# translation of da.po to Danish # translation of DrakX-da.po to Danish # Copyright (C) 2000,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Troels Liebe Bentsen 2000. # # Reviewed: keld@dkuug.dk 2001-08-22 # Keld Simonsen , 2000-2003, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: da\n" "POT-Creation-Date: 2004-02-19 18:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-14 02:25+0100\n" "Last-Translator: Keld Simonsen \n" "Language-Team: Danish <>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #: ../move/move.pm:359 #, c-format msgid "" "Your USB key doesn't have any valid Windows (FAT) partitions.\n" "We need one to continue (beside, it's more standard so that you\n" "will be able to move and access your files from machines\n" "running Windows). Please plug in an USB key containing a\n" "Windows partition instead.\n" "\n" "\n" "You may also proceed without an USB key - you'll still be\n" "able to use Mandrake Move as a normal live Mandrake\n" "Operating System." msgstr "" "Din USB-nøgle har ikke nogen gyldige Windows FAT partitioner.\n" "Vi har brug for et for at kunne fortsætte (iøvrigt er det mere almindeligt, " "så \n" "du vil kunne flytte og få fat på dine filer fra maskiner der kører " "Windows).\n" "Indsæt venligst en USB-nøgle med en Windows-partition i stedet.\n" "\n" "\n" "Du kan også fortsætte uden en USB-nøgle - du vil så stadig\n" "kunne bruge Mandrake Move som et normalt levende Mandrake \n" "operativsystem." #: ../move/move.pm:369 #, c-format msgid "" "We didn't detect any USB key on your system. If you\n" "plug in an USB key now, Mandrake Move will have the ability\n" "to transparently save the data in your home directory and\n" "system wide configuration, for next boot on this computer\n" "or another one. Note: if you plug in a key now, wait several\n" "seconds before detecting again.\n" "\n" "\n" "You may also proceed without an USB key - you'll still be\n" "able to use Mandrake Move as a normal live Mandrake\n" "Operating System." msgstr "" "Vi fandt ikke nogen USB-nøgle på dit system. Hvis du\n" "indsætter en USB-nøgle nu, vil Mandrake Move have mulighed\n" "for automatisk at gemme dataene fra dit hjemmekatalog og systemets\n" "konfiguration, for den næste opstart af denne eller en anden maskine.\n" "Bemærk: Hvis du indsætter en nøgle nu skal du vente nogen sekunder\n" "før du prøver at finde den igen.\n" "\n" "\n" "Du kan også fortsætte uden en USB-nøgle - du vil så stadig\n" "kunne bruge Mandrake Move som et normalt levende Mandrake \n" "operativsystem." #: ../move/move.pm:380 #, c-format msgid "Need a key to save your data" msgstr "Behøver en nøgle for at gemme dine data" #: ../move/move.pm:382 #, c-format msgid "Detect USB key again" msgstr "Søg igen efter USB-nøgle" #: ../move/move.pm:383 ../move/move.pm:413 #, c-format msgid "Continue without USB key" msgstr "Fortsæt uden USB-nøgle" #: ../move/move.pm:394 ../move/move.pm:408 #, c-format msgid "Key isn't writable" msgstr "Nøgle er ikke skrivbar" #: ../move/move.pm:396 #, c-format msgid "" "The USB key seems to have write protection enabled, but we can't safely\n" "unplug it now.\n" "\n" "\n" "Click the button to reboot the machine, unplug it, remove write protection,\n" "plug the key again, and launch Mandrake Move again." msgstr "" "USB-nøglen ser ud til at have skrivebeskyttelse aktiveret, men vi kan ikke\n" "tage den ud på en sikker måde nu.\n" "\n" "\n" "Klik på knappen for at genstarte maskinen, tag den ud, fjern " "skrivebeskyttelsen,\n" "sæt nøglen ind igen, og start Mandrake Move igen." #: ../move/move.pm:402 help.pm:418 install_steps_interactive.pm:1310 #, c-format msgid "Reboot" msgstr "Genstart" #: ../move/move.pm:410 #, c-format msgid "" "The USB key seems to have write protection enabled. Please\n" "unplug it, remove write protection, and then plug it again." msgstr "" "USB-nøglen ser ud til at have skrivebeskyttelse aktiveret. Tag den ud, \n" "fjern skrivebeskyttelsen, og sæt den ind igen," #: ../move/move.pm:412 #, c-format msgid "Retry" msgstr "Prøv igen" #: ../move/move.pm:423 #, c-format msgid "Setting up USB key" msgstr "Indstiller USB-nøgle" #: ../move/move.pm:423 #, c-format msgid "Please wait, setting up system configuration files on USB key..." msgstr "Vent venligst, opsætter systemkonfigurationsfiler på USB-nøgle..." #: ../move/move.pm:445 #, c-format msgid "Enter your user information, password will be used for screensaver" msgstr "" "Indtast dine brugeroplysninger, adgangskode vil blive brugt til pauseskærm" #: ../move/move.pm:455 #, c-format msgid "Auto configuration" msgstr "Auto-konfiguration" #: ../move/move.pm:455 #, c-format msgid "Please wait, detecting and configuring devices..." msgstr "Vent venligst, finder og konfigurerer enheder..." #: ../move/move.pm:502 ../move/move.pm:559 ../move/move.pm:563 #: ../move/tree/mdk_totem:86 diskdrake/dav.pm:77 diskdrake/hd_gtk.pm:117 #: diskdrake/interactive.pm:215 diskdrake/interactive.pm:228 #: diskdrake/interactive.pm:369 diskdrake/interactive.pm:384 #: diskdrake/interactive.pm:505 diskdrake/interactive.pm:510 #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:42 fsedit.pm:253 install_steps.pm:82 #: install_steps_interactive.pm:40 interactive/http.pm:118 #: interactive/http.pm:119 network/netconnect.pm:753 network/netconnect.pm:846 #: network/netconnect.pm:849 network/netconnect.pm:894 #: network/netconnect.pm:898 network/netconnect.pm:965 #: network/netconnect.pm:1014 network/netconnect.pm:1019 #: network/netconnect.pm:1034 printer/printerdrake.pm:213 #: printer/printerdrake.pm:220 printer/printerdrake.pm:245 #: printer/printerdrake.pm:393 printer/printerdrake.pm:398 #: printer/printerdrake.pm:411 printer/printerdrake.pm:421 #: printer/printerdrake.pm:1052 printer/printerdrake.pm:1099 #: printer/printerdrake.pm:1174 printer/printerdrake.pm:1178 #: printer/printerdrake.pm:1349 printer/printerdrake.pm:1353 #: printer/printerdrake.pm:1357 printer/printerdrake.pm:1457 #: printer/printerdrake.pm:1461 printer/printerdrake.pm:1578 #: printer/printerdrake.pm:1582 printer/printerdrake.pm:1668 #: printer/printerdrake.pm:1755 printer/printerdrake.pm:2153 #: printer/printerdrake.pm:2419 printer/printerdrake.pm:2425 #: printer/printerdrake.pm:2842 printer/printerdrake.pm:2846 #: printer/printerdrake.pm:2850 printer/printerdrake.pm:3241 #: standalone/drakTermServ:399 standalone/drakTermServ:730 #: standalone/drakTermServ:737 standalone/drakTermServ:931 #: standalone/drakTermServ:1330 standalone/drakTermServ:1335 #: standalone/drakTermServ:1342 standalone/drakTermServ:1353 #: standalone/drakTermServ:1372 standalone/drakauth:36 #: standalone/drakbackup:766 standalone/drakbackup:881 #: standalone/drakbackup:1455 standalone/drakbackup:1488 #: standalone/drakbackup:2004 standalone/drakbackup:2177 #: standalone/drakbackup:2738 standalone/drakbackup:2805 #: standalone/drakbackup:4826 standalone/drakboot:235 standalone/drakbug:267 #: standalone/drakbug:286 standalone/drakbug:292 standalone/drakconnect:569 #: standalone/drakconnect:571 standalone/drakconnect:587 #: standalone/drakfloppy:301 standalone/drakfloppy:305 #: standalone/drakfloppy:311 standalone/drakfont:208 standalone/drakfont:221 #: standalone/drakfont:257 standalone/drakfont:597 standalone/draksplash:21 #: standalone/logdrake:171 standalone/logdrake:415 standalone/logdrake:420 #: standalone/scannerdrake:52 standalone/scannerdrake:194 #: standalone/scannerdrake:253 standalone/scannerdrake:676 #: standalone/scannerdrake:687 standalone/scannerdrake:826 #: standalone/scannerdrake:837 standalone/scannerdrake:902 wizards.pm:95 #: wizards.pm:99 wizards.pm:121 #, c-format msgid "Error" msgstr "Fejl" #: ../move/move.pm:503 install_steps.pm:83 #, c-format msgid "" "An error occurred, but I don't know how to handle it nicely.\n" "Continue at your own risk." msgstr "" "Der opstod en fejl, men jeg ved ikke hvordan den kan håndteres på en\n" "pæn måde.\n" "Fortsæt på eget ansvar!" #: ../move/move.pm:559 install_steps_interactive.pm:40 #, c-format msgid "An error occurred" msgstr "Der er opstået en fejl" #: ../move/move.pm:565 #, c-format msgid "" "An error occurred:\n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "This may come from corrupted system configuration files\n" "on the USB key, in this case removing them and then\n" "rebooting Mandrake Move would fix the problem. To do\n" "so, click on the corresponding button.\n" "\n" "\n" "You may also want to reboot and remove the USB key, or\n" "examine its contents under another OS, or even have\n" "a look at log files in console #3 and #4 to try to\n" "guess what's happening." msgstr "" "Der skete en fejl:\n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "Dette kan komme fra beskadigede konfigurationsfiler\n" "på USB-nøglen, hvis det er tilfældet vil fjernelse af filerne og dernæst\n" "genstarte Mandrake Move ordne problemet. Klik på den\n" "tilsvarende knap for at gøre dette.\n" "\n" "\n" "Du kan også genstarte og fjerne USB-nøglen, eller\n" "undersøge dens indhold under et andet operativsystem, eller endog have\n" "et kig på logfiler i konsol nummer 3 og 4 for at forsøge at finde ud af\n" "hvad der sker." #: ../move/move.pm:580 #, c-format msgid "Remove system config files" msgstr "Fjern systemkonfigurationsfiler" #: ../move/move.pm:581 #, c-format msgid "Simply reboot" msgstr "Genstart simpelthen" #: ../move/tree/mdk_totem:60 #, c-format msgid "You can only run with no CDROM support" msgstr "Du kan kun køre uden cdrom-understøttelse" #: ../move/tree/mdk_totem:81 #, c-format msgid "Kill those programs" msgstr "Dræb disse programmer" #: ../move/tree/mdk_totem:82 #, c-format msgid "No CDROM support" msgstr "Ingen cdrom-understøttelse" #: ../move/tree/mdk_totem:87 #, c-format msgid "" "You can't use another CDROM when the following programs are running: \n" "%s" msgstr "" "Du kan ikke bruge en anden CDROM, når de følgende programmer kører:\n" "%s" #: ../move/tree/mdk_totem:101 #, c-format msgid "Copying to memory to allow removing the CDROM" msgstr "Kopierer til hukommelse for at tillade fjernelse af cdrommen" #: Xconfig/card.pm:16 #, c-format msgid "256 kB" msgstr "256 kb" #: Xconfig/card.pm:17 #, c-format msgid "512 kB" msgstr "512 kb" #: Xconfig/card.pm:18 #, c-format msgid "1 MB" msgstr "1 Mb" #: Xconfig/card.pm:19 #, c-format msgid "2 MB" msgstr "2 Mb" #: Xconfig/card.pm:20 #, c-format msgid "4 MB" msgstr "4 Mb" #: Xconfig/card.pm:21 #, c-format msgid "8 MB" msgstr "8 Mb" #: Xconfig/card.pm:22 #, c-format msgid "16 MB" msgstr "16 Mb" #: Xconfig/card.pm:23 #, c-format msgid "32 MB" msgstr "32 Mb" #: Xconfig/card.pm:24 #, c-format msgid "64 MB or more" msgstr "64 Mb eller mere" #: Xconfig/card.pm:211 #, c-format msgid "X server" msgstr "X-server" #: Xconfig/card.pm:212 #, c-format msgid "Choose an X server" msgstr "Vælg en X-server" #: Xconfig/card.pm:244 #, c-format msgid "Multi-head configuration" msgstr "Flerskærms-konfiguration" #: Xconfig/card.pm:245 #, c-format msgid "" "Your system supports multiple head configuration.\n" "What do you want to do?" msgstr "" "Dit system understøtter konfiguration af flere skærme\n" "Hvad vil du gøre?" #: Xconfig/card.pm:312 #, fuzzy, c-format msgid "Can't install XFree package: %s" msgstr "Installerer pakke %s" #: Xconfig/card.pm:322 #, c-format msgid "Select the memory size of your graphics card" msgstr "Vælg hukommelsesmængde for dit grafikkort" #: Xconfig/card.pm:398 #, c-format msgid "XFree configuration" msgstr "XFree konfiguration" #: Xconfig/card.pm:400 #, c-format msgid "Which configuration of XFree do you want to have?" msgstr "Hvilken konfiguration af XFree ønsker du?" #: Xconfig/card.pm:434 #, c-format msgid "Configure all heads independently" msgstr "Konfigurér alle skærme uafhængigt" #: Xconfig/card.pm:435 #, c-format msgid "Use Xinerama extension" msgstr "Brug Xinerama-udvidelse" #: Xconfig/card.pm:440 #, c-format msgid "Configure only card \"%s\"%s" msgstr "Konfigurér kun kort \"%s\"%s" #: Xconfig/card.pm:454 Xconfig/card.pm:456 Xconfig/various.pm:23 #, c-format msgid "XFree %s" msgstr "XFree %s" #: Xconfig/card.pm:467 Xconfig/card.pm:493 Xconfig/various.pm:23 #, c-format msgid "XFree %s with 3D hardware acceleration" msgstr "XFree %s med 3D hardware acceleration" #: Xconfig/card.pm:470 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support but only with XFree %s.\n" "Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D." msgstr "" "Dit kort kan have 3D acceleration, men kun med XFree %s.\n" "Dit kort er understøttet af XFree %s som kan have bedre understøttelse i 2D." #: Xconfig/card.pm:472 Xconfig/card.pm:495 #, c-format msgid "Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s." msgstr "" "Dit kort kan have 3D hardware accelerations-understøttelse med XFree %s." #: Xconfig/card.pm:480 Xconfig/card.pm:501 #, c-format msgid "XFree %s with EXPERIMENTAL 3D hardware acceleration" msgstr "XFree %s med EKSPERMENTAL 3d hardware acceleration" #: Xconfig/card.pm:483 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support but only with XFree %s,\n" "NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER.\n" "Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D." msgstr "" "Dit kort kan have 3D acceleration understøttelse, men kun med XFree %s.\n" "VIGTIGT: Dette er eksperimentelt og kan få din maskine til at låse eller gå " "ned.\n" "Dit kort er understøttet af XFree %s som kan have bedre understøttelse i 2D." #: Xconfig/card.pm:486 Xconfig/card.pm:503 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s,\n" "NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER." msgstr "" "Dit kort kan have 3D acceleration understøttelse, men kun med XFree %s,\n" "VIGTIGT: Dette er eksperimentelt og kan få din maskine til at låse eller gå " "ned." #: Xconfig/card.pm:509 #, c-format msgid "Xpmac (installation display driver)" msgstr "Xpmac (installations-skærmdriver)" #: Xconfig/main.pm:88 Xconfig/main.pm:89 Xconfig/monitor.pm:106 any.pm:818 #, c-format msgid "Custom" msgstr "Tilpasset" #: Xconfig/main.pm:113 diskdrake/dav.pm:28 help.pm:14 #: install_steps_interactive.pm:83 printer/printerdrake.pm:3871 #: standalone/draksplash:114 standalone/harddrake2:187 standalone/logdrake:176 #: standalone/scannerdrake:438 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Afslut" #: Xconfig/main.pm:115 #, c-format msgid "Graphic Card" msgstr "Grafikkort" #: Xconfig/main.pm:118 Xconfig/monitor.pm:100 #, c-format msgid "Monitor" msgstr "Skærm" #: Xconfig/main.pm:121 Xconfig/resolution_and_depth.pm:228 #, c-format msgid "Resolution" msgstr "Opløsning" #: Xconfig/main.pm:126 #, c-format msgid "Test" msgstr "Afprøv" #: Xconfig/main.pm:131 diskdrake/dav.pm:67 diskdrake/interactive.pm:410 #: diskdrake/removable.pm:25 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:80 #: standalone/drakconnect:254 standalone/drakconnect:263 #: standalone/drakconnect:277 standalone/drakconnect:283 #: standalone/drakconnect:381 standalone/drakconnect:382 #: standalone/drakconnect:540 standalone/drakfont:491 standalone/drakfont:551 #: standalone/harddrake2:184 #, c-format msgid "Options" msgstr "Valg" #: Xconfig/main.pm:180 #, c-format msgid "" "Keep the changes?\n" "The current configuration is:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Behold ændringer?\n" "Nuværende konfiguration er:\n" "\n" "%s" #: Xconfig/monitor.pm:101 #, c-format msgid "Choose a monitor" msgstr "Vælg en skærmtype" #: Xconfig/monitor.pm:107 #, c-format msgid "Plug'n Play" msgstr "Plug'n Play" #: Xconfig/monitor.pm:108 mouse.pm:49 #, c-format msgid "Generic" msgstr "Standard" #: Xconfig/monitor.pm:109 standalone/drakconnect:520 standalone/harddrake2:68 #: standalone/harddrake2:69 #, c-format msgid "Vendor" msgstr "Producent" #: Xconfig/monitor.pm:119 #, c-format msgid "Plug'n Play probing failed. Please select the correct monitor" msgstr "" "Undersøgning for Plug'n Play mislykkedes. Vælg venligst den rigtige skærm" #: Xconfig/monitor.pm:124 #, c-format msgid "" "The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the " "rate\n" "at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n" "sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n" "\n" "It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync " "range\n" "that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your " "monitor.\n" " If in doubt, choose a conservative setting." msgstr "" "De to kritiske parametre er den lodrette frekvens, som angiver hvor mange " "gange (per sekund) hele skærmbilledet bliver genopfrisket, og (vigtigst af " "alt) den vandrette frekvens, som angiver antallet af vandrette linier der " "kan tegnes på skærmen hvert sekund.\n" "\n" "Det er MEGET VIGTIGT at du ikke angiver en skærmtype med " "opdateringsfrekvenser, der er større end din skærms formåen: du risikerer at " "ødelægge din skærm.\n" "Hvis du er i tvivl, bør du vælge en opsætning, som du med SIKKERHED ved\n" "at din skærm kan klare." #: Xconfig/monitor.pm:131 #, c-format msgid "Horizontal refresh rate" msgstr "Vandret opdateringsfrekvens" #: Xconfig/monitor.pm:132 #, c-format msgid "Vertical refresh rate" msgstr "Lodret opdateringsfrekvens" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:12 #, c-format msgid "256 colors (8 bits)" msgstr "256 farver (8 bit)" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:13 #, c-format msgid "32 thousand colors (15 bits)" msgstr "32 tusinde farver (15 bit)" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:14 #, c-format msgid "65 thousand colors (16 bits)" msgstr "65 tusinde farver (16 bit)" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:15 #, c-format msgid "16 million colors (24 bits)" msgstr "16 millioner (24 bit)" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:16 #, c-format msgid "4 billion colors (32 bits)" msgstr "4 milliarder farver (32 bit)" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:141 #, c-format msgid "Resolutions" msgstr "Opløsninger" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:275 #, c-format msgid "Choose the resolution and the color depth" msgstr "Vælg opløsning og farvedybde" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:276 #, c-format msgid "Graphics card: %s" msgstr "Grafikkort: %s" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:289 interactive.pm:403 #: interactive/gtk.pm:734 interactive/http.pm:103 interactive/http.pm:157 #: interactive/newt.pm:308 interactive/newt.pm:410 interactive/stdio.pm:39 #: interactive/stdio.pm:142 interactive/stdio.pm:143 interactive/stdio.pm:172 #: standalone/drakbackup:4320 standalone/drakbackup:4352 #: standalone/drakbackup:4445 standalone/drakbackup:4462 #: standalone/drakbackup:4563 standalone/drakconnect:162 #: standalone/drakconnect:734 standalone/drakconnect:821 #: standalone/drakconnect:964 standalone/net_monitor:303 ugtk2.pm:412 #: ugtk2.pm:509 ugtk2.pm:1047 ugtk2.pm:1070 #, c-format msgid "Ok" msgstr "O.k." #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:289 any.pm:858 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:81 #: help.pm:197 help.pm:457 install_steps_gtk.pm:488 #: install_steps_interactive.pm:787 interactive.pm:404 interactive/gtk.pm:738 #: interactive/http.pm:104 interactive/http.pm:161 interactive/newt.pm:307 #: interactive/newt.pm:414 interactive/stdio.pm:39 interactive/stdio.pm:142 #: interactive/stdio.pm:176 printer/printerdrake.pm:2920 #: standalone/drakautoinst:200 standalone/drakbackup:4284 #: standalone/drakbackup:4311 standalone/drakbackup:4336 #: standalone/drakbackup:4369 standalone/drakbackup:4395 #: standalone/drakbackup:4421 standalone/drakbackup:4478 #: standalone/drakbackup:4504 standalone/drakbackup:4534 #: standalone/drakbackup:4558 standalone/drakconnect:161 #: standalone/drakconnect:819 standalone/drakconnect:973 #: standalone/drakfont:657 standalone/drakfont:734 standalone/logdrake:176 #: standalone/net_monitor:299 ugtk2.pm:406 ugtk2.pm:507 ugtk2.pm:516 #: ugtk2.pm:1047 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Annullér" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:289 diskdrake/hd_gtk.pm:154 #: install_steps_gtk.pm:267 install_steps_gtk.pm:667 interactive.pm:498 #: interactive/gtk.pm:620 interactive/gtk.pm:622 standalone/drakTermServ:313 #: standalone/drakbackup:4281 standalone/drakbackup:4308 #: standalone/drakbackup:4333 standalone/drakbackup:4366 #: standalone/drakbackup:4392 standalone/drakbackup:4418 #: standalone/drakbackup:4459 standalone/drakbackup:4475 #: standalone/drakbackup:4501 standalone/drakbackup:4530 #: standalone/drakbackup:4555 standalone/drakbackup:4580 #: standalone/drakbug:157 standalone/drakconnect:157 #: standalone/drakconnect:227 standalone/drakfont:509 standalone/drakperm:134 #: standalone/draksec:285 standalone/harddrake2:183 ugtk2.pm:1160 #: ugtk2.pm:1161 #, c-format msgid "Help" msgstr "Hjælp" #: Xconfig/test.pm:30 #, c-format msgid "Test of the configuration" msgstr "Test konfigurationen" #: Xconfig/test.pm:31 #, c-format msgid "Do you want to test the configuration?" msgstr "Ønsker du at afprøve konfigurationen?" #: Xconfig/test.pm:31 #, c-format msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer" msgstr "" "Advarsel: afprøvning af dette grafikkort kan få din maskine til at fryse" #: Xconfig/test.pm:71 #, c-format msgid "" "An error occurred:\n" "%s\n" "Try to change some parameters" msgstr "" "En fejl indtraf:\n" "%s\n" "Prøv at ændre nogen parametre" #: Xconfig/test.pm:149 #, c-format msgid "Leaving in %d seconds" msgstr "Forsvinder om %d sekunder" #: Xconfig/test.pm:149 #, c-format msgid "Is this the correct setting?" msgstr "Er dette den korrekte indstilling?" #: Xconfig/various.pm:29 #, c-format msgid "Keyboard layout: %s\n" msgstr "Tastatur-type: %s\n" #: Xconfig/various.pm:30 #, c-format msgid "Mouse type: %s\n" msgstr "Muse-type: %s\n" #: Xconfig/various.pm:31 #, c-format msgid "Mouse device: %s\n" msgstr "Muse-enhed: %s\n" #: Xconfig/various.pm:32 #, c-format msgid "Monitor: %s\n" msgstr "Skærm: %s\n" #: Xconfig/various.pm:33 #, c-format msgid "Monitor HorizSync: %s\n" msgstr "Skærms vandrette frekvens: %s\n" #: Xconfig/various.pm:34 #, c-format msgid "Monitor VertRefresh: %s\n" msgstr "Skærms lodrette frekvens: %s\n" #: Xconfig/various.pm:35 #, c-format msgid "Graphics card: %s\n" msgstr "Grafikkort: %s\n" #: Xconfig/various.pm:36 #, c-format msgid "Graphics memory: %s kB\n" msgstr "Grafik-hukommelse: %s kb\n" #: Xconfig/various.pm:38 #, c-format msgid "Color depth: %s\n" msgstr "Farvedybde: %s\n" #: Xconfig/various.pm:39 #, c-format msgid "Resolution: %s\n" msgstr "Opløsninger %s\n" #: Xconfig/various.pm:41 #, c-format msgid "XFree86 server: %s\n" msgstr "XFree86-server: %s\n" #: Xconfig/various.pm:42 #, c-format msgid "XFree86 driver: %s\n" msgstr "XFree86 driver: %s\n" #: Xconfig/various.pm:71 #, c-format msgid "Graphical interface at startup" msgstr "Start X ved systemstart" #: Xconfig/various.pm:73 #, c-format msgid "" "I can setup your computer to automatically start the graphical interface " "(XFree) upon booting.\n" "Would you like XFree to start when you reboot?" msgstr "" "Jeg kan sætte din maskine op til automatisk at starte X ved\n" "opstart. Ønsker du at starte X hver gang du genstarter?" #: Xconfig/various.pm:86 #, c-format msgid "" "Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n" "It can be configured to work using frame-buffer.\n" "\n" "For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your " "computer.\n" "Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n" "\n" "Do you have this feature?" msgstr "" "Grafikkortet ser ud til at have en TV-UD-forbindelse.\n" "Den kan konfigureres så den fungerer med billedbuffer\n" "\n" "Til dette skal du tilslutte grafikkortet til tv'et inden du starter " "maskinen.\n" "Vælg dernæst indgangen \"TVout\" i starthåntereren.\n" "\n" "Har du denne funktion?" #: Xconfig/various.pm:98 #, c-format msgid "What norm is your TV using?" msgstr "Hvilken standard bruger dit tv?" #: any.pm:98 harddrake/sound.pm:150 interactive.pm:441 standalone/drakbug:259 #: standalone/drakconnect:164 standalone/drakxtv:90 standalone/harddrake2:133 #: standalone/service_harddrake:94 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Vent venligst" #: any.pm:98 #, c-format msgid "Bootloader installation in progress" msgstr "Installation af systemopstarteren er i gang" #: any.pm:137 #, c-format msgid "" "You decided to install the bootloader on a partition.\n" "This implies you already have a bootloader on the hard drive you boot (eg: " "System Commander).\n" "\n" "On which drive are you booting?" msgstr "" "Du besluttede at installere opstartsindlæseren på en partition.\n" "Dette indikerer at du allerede har en opstartsindlæser på disken som du " "starter op fra (fx System Commander).\n" "\n" "Hvilket drev starter du op fra?" #: any.pm:160 any.pm:192 help.pm:800 #, c-format msgid "First sector of drive (MBR)" msgstr "Første sektor på disken (MBR)" #: any.pm:161 #, c-format msgid "First sector of the root partition" msgstr "Første sektor af rodpartitionen" #: any.pm:163 #, c-format msgid "On Floppy" msgstr "På diskette" #: any.pm:165 help.pm:768 help.pm:800 printer/printerdrake.pm:3238 #, c-format msgid "Skip" msgstr "Spring over" #: any.pm:170 #, c-format msgid "SILO Installation" msgstr "SILO-installering" #: any.pm:170 #, c-format msgid "LILO/grub Installation" msgstr "LILO/grub-installering" #: any.pm:171 #, c-format msgid "Where do you want to install the bootloader?" msgstr "Hvor vil du placere opstartsprogrammet?" #: any.pm:192 #, c-format msgid "First sector of boot partition" msgstr "Første sektor af opstartspartition" #: any.pm:204 any.pm:239 #, c-format msgid "Bootloader main options" msgstr "Systemopstarterens hovedindstillinger" #: any.pm:205 #, c-format msgid "Boot Style Configuration" msgstr "Konfiguration af opstartsudseende" #: any.pm:209 #, c-format msgid "Give the ram size in MB" msgstr "Angiv RAM-størrelse i Mb" #: any.pm:211 #, c-format msgid "" "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" msgstr "" "Indstillingen ``Begræns kommandolinie-indstillinger'' er intet værd uden\n" "en adgangskode" #: any.pm:212 any.pm:519 install_steps_interactive.pm:1158 #, c-format msgid "The passwords do not match" msgstr "Adgangskoderne stemmer ikke overens" #: any.pm:212 any.pm:519 diskdrake/interactive.pm:1255 #: install_steps_interactive.pm:1158 #, c-format msgid "Please try again" msgstr "Prøv igen" #: any.pm:217 any.pm:242 help.pm:768 #, c-format msgid "Bootloader to use" msgstr "Systemopstarter der skal bruges" #: any.pm:219 #, c-format msgid "Bootloader installation" msgstr "Systemopstarterens installation" #: any.pm:221 any.pm:244 help.pm:768 #, c-format msgid "Boot device" msgstr "Opstartsenhed" #: any.pm:223 #, c-format msgid "Delay before booting default image" msgstr "Ventetid før opstart af forvalgt styresystem" #: any.pm:224 help.pm:768 #, c-format msgid "Enable ACPI" msgstr "Aktivér ACPI" #: any.pm:225 #, c-format msgid "Force No APIC" msgstr "Gennemtving ingen ACPI" #: any.pm:227 any.pm:546 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:180 #: install_steps_interactive.pm:1163 network/netconnect.pm:491 #: printer/printerdrake.pm:1340 printer/printerdrake.pm:1454 #: standalone/drakbackup:1990 standalone/drakbackup:3875 #: standalone/drakconnect:916 standalone/drakconnect:944 #, c-format msgid "Password" msgstr "Adgangskode" #: any.pm:228 any.pm:547 install_steps_interactive.pm:1164 #, c-format msgid "Password (again)" msgstr "Adgangskode (igen)" #: any.pm:229 #, c-format msgid "Restrict command line options" msgstr "Begræns kommandolinie-indstillinger" #: any.pm:229 #, c-format msgid "restrict" msgstr "begræns" #: any.pm:231 #, c-format msgid "Clean /tmp at each boot" msgstr "Rens /tmp ved hver systemopstart" #: any.pm:232 #, c-format msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)" msgstr "Præcis RAM-mængde, hvis påkrævet (fandt %d Mb)" #: any.pm:234 #, c-format msgid "Enable multiple profiles" msgstr "Aktivér multiprofiler" #: any.pm:243 #, c-format msgid "Init Message" msgstr "Init-besked" #: any.pm:245 #, c-format msgid "Open Firmware Delay" msgstr "Åben firmwareforsinkelse" #: any.pm:246 #, c-format msgid "Kernel Boot Timeout" msgstr "Ventetid før kerneopstart" #: any.pm:247 #, c-format msgid "Enable CD Boot?" msgstr "Skal det være muligt at starte fra CD?" #: any.pm:248 #, c-format msgid "Enable OF Boot?" msgstr "Skal det være muligt at starte fra OF?" #: any.pm:249 #, c-format msgid "Default OS?" msgstr "Forvalgt styresystem?" #: any.pm:290 #, c-format msgid "Image" msgstr "Billede" #: any.pm:291 any.pm:300 #, c-format msgid "Root" msgstr "Rod" #: any.pm:292 any.pm:313 #, c-format msgid "Append" msgstr "Vedhæft" #: any.pm:294 #, c-format msgid "Video mode" msgstr "Videoindstilling" #: any.pm:296 #, c-format msgid "Initrd" msgstr "Initrd" #: any.pm:305 any.pm:310 any.pm:312 #, c-format msgid "Label" msgstr "Mærkat" #: any.pm:307 any.pm:317 harddrake/v4l.pm:236 standalone/drakfloppy:88 #: standalone/drakfloppy:94 #, c-format msgid "Default" msgstr "Forvalgt" #: any.pm:314 #, c-format msgid "Initrd-size" msgstr "Initrd-størrelse" #: any.pm:316 #, c-format msgid "NoVideo" msgstr "Ingen video" #: any.pm:327 #, c-format msgid "Empty label not allowed" msgstr "Tom mærkat er ikke tilladt" #: any.pm:328 #, c-format msgid "You must specify a kernel image" msgstr "Du skal angive en kerne-fil" #: any.pm:328 #, c-format msgid "You must specify a root partition" msgstr "Du skal angive en root-partition" #: any.pm:329 #, c-format msgid "This label is already used" msgstr "Denne mærkat er allerede brugt" #: any.pm:342 #, c-format msgid "Which type of entry do you want to add?" msgstr "Hvilken type ønsker du at tilføje" #: any.pm:343 standalone/drakbackup:1904 #, c-format msgid "Linux" msgstr "Linux" #: any.pm:343 #, c-format msgid "Other OS (SunOS...)" msgstr "Andet styresystem (SunOS...)" #: any.pm:344 #, c-format msgid "Other OS (MacOS...)" msgstr "Andet styresystem (MacOS...)" #: any.pm:344 #, c-format msgid "Other OS (windows...)" msgstr "Andet styresystem (Windows...)" #: any.pm:372 #, c-format msgid "" "Here are the entries on your boot menu so far.\n" "You can create additional entries or change the existing ones." msgstr "" "Her er følgende typer indgange.\n" "Du kan tilføje flere eller ændre de eksisterende." #: any.pm:504 #, c-format msgid "access to X programs" msgstr "adgang til X-programmer" #: any.pm:505 #, c-format msgid "access to rpm tools" msgstr "adgang til rpm-værktøjer" #: any.pm:506 #, c-format msgid "allow \"su\"" msgstr "tillad \"su\"" #: any.pm:507 #, c-format msgid "access to administrative files" msgstr "adgang til administrative filer" #: any.pm:508 #, c-format msgid "access to network tools" msgstr "adgang til netværksværktøjer" #: any.pm:509 #, c-format msgid "access to compilation tools" msgstr "adgang til oversættelsesværktøjer" #: any.pm:515 #, c-format msgid "(already added %s)" msgstr "(har allerede tilføjet %s)" #: any.pm:520 #, c-format msgid "This password is too simple" msgstr "Adgangskoden er for simpel" #: any.pm:521 #, c-format msgid "Please give a user name" msgstr "Indtast et brugernavn" #: any.pm:522 #, c-format msgid "" "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "Brugernavnet må kun indeholde små bogstaver, tal, `-' og `_'" #: any.pm:523 #, c-format msgid "The user name is too long" msgstr "Dette brugernavn er for langt" #: any.pm:524 #, c-format msgid "This user name has already been added" msgstr "Dette brugernavn eksisterer allerede" #: any.pm:528 #, c-format msgid "Add user" msgstr "Tilføj bruger" #: any.pm:529 #, c-format msgid "" "Enter a user\n" "%s" msgstr "" "Indtast en bruger\n" "%s" #: any.pm:532 diskdrake/dav.pm:68 diskdrake/hd_gtk.pm:158 #: diskdrake/removable.pm:27 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:82 help.pm:544 #: interactive/http.pm:152 printer/printerdrake.pm:165 #: printer/printerdrake.pm:352 printer/printerdrake.pm:3871 #: standalone/drakbackup:3094 standalone/scannerdrake:629 #: standalone/scannerdrake:779 #, c-format msgid "Done" msgstr "Færdig" #: any.pm:533 help.pm:52 #, c-format msgid "Accept user" msgstr "Acceptér bruger" #: any.pm:544 #, c-format msgid "Real name" msgstr "Rigtige navn" #: any.pm:545 help.pm:52 printer/printerdrake.pm:1339 #: printer/printerdrake.pm:1453 #, c-format msgid "User name" msgstr "Brugernavn" #: any.pm:548 #, c-format msgid "Shell" msgstr "Skal" #: any.pm:550 #, c-format msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: any.pm:591 security/l10n.pm:14 #, c-format msgid "Autologin" msgstr "Autologin" #: any.pm:592 #, c-format msgid "I can set up your computer to automatically log on one user." msgstr "" "Jeg kan sætte din maskine op til automatisk at logge en bestemt bruger på." #: any.pm:593 help.pm:52 #, c-format msgid "Do you want to use this feature?" msgstr "Ønsker du at bruge denne facilitet?" #: any.pm:594 #, c-format msgid "Choose the default user:" msgstr "Vælg den forvalgte bruger:" #: any.pm:595 #, c-format msgid "Choose the window manager to run:" msgstr "Vælg den vindueshåndtering du ønsker at benytte:" #: any.pm:607 #, c-format msgid "Please choose a language to use." msgstr "Vælg det sprog, der skal bruges." #: any.pm:628 #, c-format msgid "" "Mandrake Linux can support multiple languages. Select\n" "the languages you would like to install. They will be available\n" "when your installation is complete and you restart your system." msgstr "" "Du kan vælge andre sprog der vil være tilgængelige efter installationen" #: any.pm:646 help.pm:660 #, c-format msgid "Use Unicode by default" msgstr "Brug ISO 10646 som standard" #: any.pm:647 help.pm:660 #, c-format msgid "All languages" msgstr "Alle sprog" #: any.pm:683 help.pm:581 help.pm:991 install_steps_interactive.pm:907 #, c-format msgid "Country / Region" msgstr "Land / Region" #: any.pm:684 #, c-format msgid "Please choose your country." msgstr "Vælg dit land." #: any.pm:686 #, c-format msgid "Here is the full list of available countries" msgstr "Her er den komplette liste over tilgængelige lande" #: any.pm:687 diskdrake/interactive.pm:292 help.pm:544 help.pm:581 help.pm:621 #: help.pm:991 install_steps_interactive.pm:114 #, c-format msgid "More" msgstr "Mere" #: any.pm:818 #, c-format msgid "No sharing" msgstr "Ingen fildeling" #: any.pm:818 #, c-format msgid "Allow all users" msgstr "Tillad alle brugere" #: any.pm:822 #, c-format msgid "" "Would you like to allow users to share some of their directories?\n" "Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror " "and nautilus.\n" "\n" "\"Custom\" permit a per-user granularity.\n" msgstr "" "Ønsker du at tillade brugere at eksportere nogle kataloger i deres " "hjemmekatalog?\n" "Tilladelse af dette vil sætte brugere i stand til simpelthen at klikke på " "'Fildeling' i konqueror og nautilus.\n" #: any.pm:838 #, c-format msgid "" "You can export using NFS or Samba. Please select which you'd like to use." msgstr "Du kan eksportere med NFS eller Samba. Hvilken vil du bruge" #: any.pm:846 #, fuzzy, c-format msgid "The package %s is going to be removed." msgstr "De følgende pakker vil blive afinstalleret" #: any.pm:858 #, c-format msgid "Launch userdrake" msgstr "Start userdrake" #: any.pm:860 #, c-format msgid "" "The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n" "You can use userdrake to add a user to this group." msgstr "" "Deling per bruger bruger gruppen 'fileshare'. \n" "Du kan bruge userdrake til at tilføje en bruger til denne gruppe." #: authentication.pm:12 #, c-format msgid "Local files" msgstr "Lokale filer" #: authentication.pm:12 #, c-format msgid "LDAP" msgstr "LDAP" #: authentication.pm:12 #, c-format msgid "NIS" msgstr "NIS" #: authentication.pm:12 authentication.pm:50 #, c-format msgid "Windows Domain" msgstr "Windows Domain" #: authentication.pm:33 #, c-format msgid "Authentication LDAP" msgstr "Autentificering LDAP" #: authentication.pm:34 #, c-format msgid "LDAP Base dn" msgstr "LDAP grundlæggende dn" #: authentication.pm:35 #, c-format msgid "LDAP Server" msgstr "LDAP-server" #: authentication.pm:40 #, c-format msgid "Authentication NIS" msgstr "Autentificering NIS" #: authentication.pm:41 #, c-format msgid "NIS Domain" msgstr "NIS-domæne" #: authentication.pm:42 #, c-format msgid "NIS Server" msgstr "NIS-server" #: authentication.pm:47 #, c-format msgid "" "For this to work for a W2K PDC, you will probably need to have the admin " "run: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /" "add and reboot the server.\n" "You will also need the username/password of a Domain Admin to join the " "machine to the Windows(TM) domain.\n" "If networking is not yet enabled, Drakx will attempt to join the domain " "after the network setup step.\n" "Should this setup fail for some reason and domain authentication is not " "working, run 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' using your Windows(tm) " "Domain, and Admin Username/Password, after system boot.\n" "The command 'wbinfo -t' will test whether your authentication secrets are " "good." msgstr "" "For at dette kan virke på en W2K PDC skal du nok have administratoren til at " "køre: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /" "add og genstarte serveren.\n" "Du skal også have et brugernavn og en adgangskode for at maskinen kan " "tilsluttes Windows(TM)-domænet.\n" "Hvis netværket ikke er aktiveret vil Drakx prøve at slutte til domænet efter " "trinnet med opsætning af netværk.\n" "Skulle denne opsætning fejle af nogen årsag, og domæneautentifikation ikke " "virke, så kør 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' med dit Windows(tm) " "domæne og administrators brugernavn/adgangskode, efter genstart af " "systemet.\n" "Kommandoen 'wbinfo -t' vil afprøve om dine hemmelige autentifikationsdata er " "i orden." #: authentication.pm:49 #, c-format msgid "Authentication Windows Domain" msgstr "Autentifikations Windowsdomæne" #: authentication.pm:51 #, c-format msgid "Domain Admin User Name" msgstr "Brugernavn for domæneadministrator" #: authentication.pm:52 #, c-format msgid "Domain Admin Password" msgstr "Adgangskode for domæneadministrator" #: authentication.pm:83 #, c-format msgid "Can't use broadcast with no NIS domain" msgstr "Kan ikke bruge rundkastning uden noget NIS-domæne" # NOTE: this message will be displayed at boot time; that is # only the ascii charset will be available on most machines # so use only 7bit for this message (and do transliteration or # leave it in English, as it is the best for your language) #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #: bootloader.pm:542 #, c-format msgid "" "Welcome to the operating system chooser!\n" "\n" "Choose an operating system from the list above or\n" "wait for default boot.\n" "\n" msgstr "" "Velkommen til styresystems-vælgeren!\n" "\n" "Vælg et styresystem i den ovenstående liste eller\n" "vent på at starte standard-systemet.\n" "\n" #: bootloader.pm:674 #, c-format msgid "SILO" msgstr "SILO" #: bootloader.pm:676 help.pm:768 #, c-format msgid "LILO with graphical menu" msgstr "LILO med grafisk menu" #: bootloader.pm:677 help.pm:768 #, c-format msgid "LILO with text menu" msgstr "LILO med tekstmenu" #: bootloader.pm:679 #, c-format msgid "Grub" msgstr "Grub" #: bootloader.pm:681 #, c-format msgid "Yaboot" msgstr "Yaboot" #: bootloader.pm:1150 #, c-format msgid "not enough room in /boot" msgstr "Ikke nok plads i /boot" #: bootloader.pm:1178 #, c-format msgid "You can't install the bootloader on a %s partition\n" msgstr "Du kan ikke installere opstartsindlæseren på en %s-partition\n" #: bootloader.pm:1218 #, c-format msgid "" "Your bootloader configuration must be updated because partition has been " "renumbered" msgstr "" #: bootloader.pm:1225 #, c-format msgid "" "The bootloader can't be installed correctly. You have to boot rescue and " "choose \"%s\"" msgstr "" #: bootloader.pm:1226 #, fuzzy, c-format msgid "Re-install Boot Loader" msgstr "Installér systemopstarter" #: common.pm:125 #, c-format msgid "KB" msgstr "Kb" #: common.pm:125 #, c-format msgid "MB" msgstr "Mb" #: common.pm:125 #, c-format msgid "GB" msgstr "Gb" #: common.pm:133 #, c-format msgid "TB" msgstr "Tb" #: common.pm:141 #, c-format msgid "%d minutes" msgstr "%d minutter" #: common.pm:143 #, c-format msgid "1 minute" msgstr "1 minut" #: common.pm:145 #, c-format msgid "%d seconds" msgstr "%d sekunder" #: common.pm:196 #, c-format msgid "Can't make screenshots before partitioning" msgstr "Kan ikke lave øjebliksbilleder før partitionering" #: common.pm:203 #, c-format msgid "Screenshots will be available after install in %s" msgstr "Øjebliksbilleder vil være tilgængelige efter installation i %s" #: common.pm:268 #, c-format msgid "kdesu missing" msgstr "kdesu mangler" #: common.pm:271 #, c-format msgid "consolehelper missing" msgstr "konsolhjælper mangler" #: crypto.pm:14 crypto.pm:28 lang.pm:231 network/adsl_consts.pm:37 #: network/adsl_consts.pm:48 network/adsl_consts.pm:58 #: network/adsl_consts.pm:68 network/adsl_consts.pm:79 #: network/adsl_consts.pm:90 network/adsl_consts.pm:100 #: network/adsl_consts.pm:110 network/netconnect.pm:46 #, c-format msgid "France" msgstr "Frankrig" #: crypto.pm:15 lang.pm:207 #, c-format msgid "Costa Rica" msgstr "Costa Rica" #: crypto.pm:16 crypto.pm:29 lang.pm:179 network/adsl_consts.pm:20 #: network/adsl_consts.pm:30 network/netconnect.pm:49 #, c-format msgid "Belgium" msgstr "Belgien" #: crypto.pm:17 crypto.pm:30 lang.pm:212 #, c-format msgid "Czech Republic" msgstr "Tjekkiet" #: crypto.pm:18 crypto.pm:31 lang.pm:213 network/adsl_consts.pm:126 #: network/adsl_consts.pm:134 #, c-format msgid "Germany" msgstr "Tyskland" #: crypto.pm:19 crypto.pm:32 lang.pm:244 #, c-format msgid "Greece" msgstr "Grækenland" #: crypto.pm:20 crypto.pm:33 lang.pm:317 #, c-format msgid "Norway" msgstr "Norge" #: crypto.pm:21 crypto.pm:34 lang.pm:346 network/adsl_consts.pm:230 #, c-format msgid "Sweden" msgstr "Sverige" #: crypto.pm:22 crypto.pm:36 lang.pm:316 network/adsl_consts.pm:170 #: network/netconnect.pm:47 #, c-format msgid "Netherlands" msgstr "Holland" #: crypto.pm:23 crypto.pm:37 lang.pm:264 network/adsl_consts.pm:150 #: network/adsl_consts.pm:160 network/netconnect.pm:48 standalone/drakxtv:48 #, c-format msgid "Italy" msgstr "Italien" #: crypto.pm:24 crypto.pm:38 lang.pm:172 #, c-format msgid "Austria" msgstr "Østrig" #: crypto.pm:35 crypto.pm:61 lang.pm:380 network/netconnect.pm:50 #, c-format msgid "United States" msgstr "U.S.A." #: diskdrake/dav.pm:19 #, c-format msgid "" "WebDAV is a protocol that allows you to mount a web server's directory\n" "locally, and treat it like a local filesystem (provided the web server is\n" "configured as a WebDAV server). If you would like to add WebDAV mount\n" "points, select \"New\"." msgstr "" "WebDAV er en protokol som lader dig montere en webserver katalog lokalt\n" "og behandle det som et lokalt filsystem (givet at webserveren er " "konfigureret\n" "som en WebDAV-server). Hvis du ønsker at tilføje WebDAV-monteringspunkter,\n" "så vælg \"Ny\"." #: diskdrake/dav.pm:27 #, c-format msgid "New" msgstr "Ny" #: diskdrake/dav.pm:63 diskdrake/interactive.pm:417 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:75 #, c-format msgid "Unmount" msgstr "Afmontér" #: diskdrake/dav.pm:64 diskdrake/interactive.pm:414 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:76 #, c-format msgid "Mount" msgstr "Montér" #: diskdrake/dav.pm:65 help.pm:137 #, c-format msgid "Server" msgstr "Server" #: diskdrake/dav.pm:66 diskdrake/interactive.pm:408 #: diskdrake/interactive.pm:616 diskdrake/interactive.pm:635 #: diskdrake/removable.pm:24 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:79 #, c-format msgid "Mount point" msgstr "Monteringssti" #: diskdrake/dav.pm:85 #, c-format msgid "Please enter the WebDAV server URL" msgstr "Indtast LRL for WebDAV-serveren" #: diskdrake/dav.pm:89 #, c-format msgid "The URL must begin with http:// or https://" msgstr "URL'en skal begynde med http:// eller https://" #: diskdrake/dav.pm:111 #, c-format msgid "Server: " msgstr "Server: " #: diskdrake/dav.pm:112 diskdrake/interactive.pm:469 #: diskdrake/interactive.pm:1149 diskdrake/interactive.pm:1225 #, c-format msgid "Mount point: " msgstr "Monteringssti: " #: diskdrake/dav.pm:113 diskdrake/interactive.pm:1233 #, c-format msgid "Options: %s" msgstr "Valg: %s" #: diskdrake/hd_gtk.pm:96 diskdrake/interactive.pm:995 #: diskdrake/interactive.pm:1005 diskdrake/interactive.pm:1065 #, c-format msgid "Read carefully!" msgstr "Læs omhyggeligt!" #: diskdrake/hd_gtk.pm:96 #, c-format msgid "Please make a backup of your data first" msgstr "Lav gerne en sikkerhedkopi af dine data først" #: diskdrake/hd_gtk.pm:99 #, c-format msgid "" "If you plan to use aboot, be carefull to leave a free space (2048 sectors is " "enough)\n" "at the beginning of the disk" msgstr "" "Hvis du planlægger at bruge Yaboot, skal du huske at efterlade fri plads på\n" "begyndelsen af disken (2048 sektorer skulle være nok)" #: diskdrake/hd_gtk.pm:156 help.pm:544 #, c-format msgid "Wizard" msgstr "Vejleder" #: diskdrake/hd_gtk.pm:189 #, c-format msgid "Choose action" msgstr "Vælg handling" #: diskdrake/hd_gtk.pm:193 #, c-format msgid "" "You have one big Microsoft Windows partition.\n" "I suggest you first resize that partition\n" "(click on it, then click on \"Resize\")" msgstr "" "Du har én stor Microsoft Windows partition.\n" "Jeg foreslår at du først ændrer størrelsen på partitionen\n" "(klik på den, og klik herefter på \"Størrelsesændring\")" #: diskdrake/hd_gtk.pm:195 #, c-format msgid "Please click on a partition" msgstr "Klik på en partition" #: diskdrake/hd_gtk.pm:209 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:63 install_steps_gtk.pm:475 #, c-format msgid "Details" msgstr "Detaljer" #: diskdrake/hd_gtk.pm:255 #, c-format msgid "No hard drives found" msgstr "Ingen diskdrev fundet" #: diskdrake/hd_gtk.pm:326 #, c-format msgid "Ext2" msgstr "Ext2" #: diskdrake/hd_gtk.pm:326 #, c-format msgid "Journalised FS" msgstr "Journaliserende FS" #: diskdrake/hd_gtk.pm:326 #, c-format msgid "Swap" msgstr "Swap" #: diskdrake/hd_gtk.pm:326 #, c-format msgid "SunOS" msgstr "SunOS" #: diskdrake/hd_gtk.pm:326 #, c-format msgid "HFS" msgstr "HFS" #: diskdrake/hd_gtk.pm:326 #, c-format msgid "Windows" msgstr "Windows" #: diskdrake/hd_gtk.pm:327 install_steps_gtk.pm:327 mouse.pm:167 #: services.pm:164 standalone/drakbackup:1947 standalone/drakperm:250 #, c-format msgid "Other" msgstr "Andet" #: diskdrake/hd_gtk.pm:327 diskdrake/interactive.pm:1165 #, c-format msgid "Empty" msgstr "Tom" #: diskdrake/hd_gtk.pm:331 #, c-format msgid "Filesystem types:" msgstr "Filsystems-typer:" #: diskdrake/hd_gtk.pm:348 diskdrake/hd_gtk.pm:350 diskdrake/hd_gtk.pm:353 #, c-format msgid "Use ``%s'' instead" msgstr "Benyt ``%s'' i stedet" #: diskdrake/hd_gtk.pm:348 diskdrake/hd_gtk.pm:353 #: diskdrake/interactive.pm:409 diskdrake/interactive.pm:569 #: diskdrake/removable.pm:26 diskdrake/removable.pm:49 #: standalone/harddrake2:67 #, c-format msgid "Type" msgstr "Type" #: diskdrake/hd_gtk.pm:348 diskdrake/interactive.pm:431 #, c-format msgid "Create" msgstr "Opret" #: diskdrake/hd_gtk.pm:350 diskdrake/interactive.pm:418 #: standalone/drakperm:124 standalone/printerdrake:231 #, c-format msgid "Delete" msgstr "Slet" #: diskdrake/hd_gtk.pm:353 #, c-format msgid "Use ``Unmount'' first" msgstr "Benyt ``Afmontér'' først" #: diskdrake/interactive.pm:179 #, c-format msgid "Choose another partition" msgstr "Vælg en ny partition" #: diskdrake/interactive.pm:179 #, c-format msgid "Choose a partition" msgstr "Vælg en partition" #: diskdrake/interactive.pm:208 #, c-format msgid "Exit" msgstr "Afslut" #: diskdrake/interactive.pm:241 help.pm:544 #, c-format msgid "Undo" msgstr "Fortryd" #: diskdrake/interactive.pm:241 #, c-format msgid "Toggle to normal mode" msgstr "Ekspert -> Normal" #: diskdrake/interactive.pm:241 #, c-format msgid "Toggle to expert mode" msgstr "Normal -> Ekspert" #: diskdrake/interactive.pm:260 #, c-format msgid "Continue anyway?" msgstr "Fortsæt alligevel?" #: diskdrake/interactive.pm:265 #, c-format msgid "Quit without saving" msgstr "Afslut uden at gemme" #: diskdrake/interactive.pm:265 #, c-format msgid "Quit without writing the partition table?" msgstr "Afslut uden at skrive partitionstabellen?" #: diskdrake/interactive.pm:270 #, c-format msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications" msgstr "Ønsker du at gemme /etc/fstab-ændringerne?" #: diskdrake/interactive.pm:277 install_steps_interactive.pm:301 #, c-format msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" msgstr "Du skal genstarte for at aktivere ændringerne i partitionstabellen" #: diskdrake/interactive.pm:290 help.pm:544 #, c-format msgid "Clear all" msgstr "Slet alt" #: diskdrake/interactive.pm:291 help.pm:544 #, c-format msgid "Auto allocate" msgstr "Allokér automatisk" #: diskdrake/interactive.pm:297 #, c-format msgid "Hard drive information" msgstr "Drev-information" #: diskdrake/interactive.pm:329 #, c-format msgid "All primary partitions are used" msgstr "Alle primære partitioner er brugt" #: diskdrake/interactive.pm:330 #, c-format msgid "I can't add any more partition" msgstr "Kan ikke tilføje flere partitioner" #: diskdrake/interactive.pm:331 #, c-format msgid "" "To have more partitions, please delete one to be able to create an extended " "partition" msgstr "" "For at du kan få flere partitioner, skal du slette én, så der kan oprettes " "en udvidet partition" #: diskdrake/interactive.pm:342 help.pm:544 #, c-format msgid "Save partition table" msgstr "Gem partitionstabel" #: diskdrake/interactive.pm:343 help.pm:544 #, c-format msgid "Restore partition table" msgstr "Genskaber partitionstabel" #: diskdrake/interactive.pm:344 help.pm:544 #, c-format msgid "Rescue partition table" msgstr "Redder partitionstabel" #: diskdrake/interactive.pm:346 help.pm:544 #, c-format msgid "Reload partition table" msgstr "Genindlæs partitionstabel" #: diskdrake/interactive.pm:348 #, c-format msgid "Removable media automounting" msgstr "Automontering af flytbare medier" #: diskdrake/interactive.pm:357 diskdrake/interactive.pm:377 #, c-format msgid "Select file" msgstr "Vælg fil" #: diskdrake/interactive.pm:364 #, c-format msgid "" "The backup partition table has not the same size\n" "Still continue?" msgstr "" "Kopien af partitionstabellen har ikke samme størrelse\n" "Fortsæt alligevel?" #: diskdrake/interactive.pm:378 harddrake/sound.pm:222 keyboard.pm:311 #: network/netconnect.pm:353 printer/printerdrake.pm:2159 #: printer/printerdrake.pm:3246 printer/printerdrake.pm:3365 #: printer/printerdrake.pm:4338 standalone/drakTermServ:1040 #: standalone/drakTermServ:1715 standalone/drakbackup:765 #: standalone/drakbackup:865 standalone/drakboot:137 standalone/drakclock:200 #: standalone/drakconnect:856 standalone/drakfloppy:295 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Advarsel" #: diskdrake/interactive.pm:379 #, c-format msgid "" "Insert a floppy in drive\n" "All data on this floppy will be lost" msgstr "" "Indsæt en diskette i diskettedrevet\n" "Alle data på disketten vil blive slettet" #: diskdrake/interactive.pm:390 #, c-format msgid "Trying to rescue partition table" msgstr "Forsøger at redde partitionstabellen" #: diskdrake/interactive.pm:396 #, c-format msgid "Detailed information" msgstr "Detaljeret information" #: diskdrake/interactive.pm:411 diskdrake/interactive.pm:706 #, c-format msgid "Resize" msgstr "Størrelsesændring" #: diskdrake/interactive.pm:412 diskdrake/interactive.pm:774 #, c-format msgid "Move" msgstr "Flyt" #: diskdrake/interactive.pm:413 #, c-format msgid "Format" msgstr "Formatér" #: diskdrake/interactive.pm:415 #, c-format msgid "Add to RAID" msgstr "Tilføj til RAID" #: diskdrake/interactive.pm:416 #, c-format msgid "Add to LVM" msgstr "Tilføj til LVM" #: diskdrake/interactive.pm:419 #, c-format msgid "Remove from RAID" msgstr "Fjern fra RAID" #: diskdrake/interactive.pm:420 #, c-format msgid "Remove from LVM" msgstr "Fjern fra LVM" #: diskdrake/interactive.pm:421 #, c-format msgid "Modify RAID" msgstr "Ændr RAID" #: diskdrake/interactive.pm:422 #, c-format msgid "Use for loopback" msgstr "Loopback anvendelse" #: diskdrake/interactive.pm:462 #, c-format msgid "Create a new partition" msgstr "Opret en ny partition" #: diskdrake/interactive.pm:465 #, c-format msgid "Start sector: " msgstr "Startsektor: " #: diskdrake/interactive.pm:467 diskdrake/interactive.pm:876 #, c-format msgid "Size in MB: " msgstr "Størrelse i Mb: " #: diskdrake/interactive.pm:468 diskdrake/interactive.pm:877 #, c-format msgid "Filesystem type: " msgstr "Filsystemstype: " #: diskdrake/interactive.pm:473 #, c-format msgid "Preference: " msgstr "Præference: " #: diskdrake/interactive.pm:476 #, c-format msgid "Logical volume name " msgstr "Logisk arkivnavn " #: diskdrake/interactive.pm:505 #, c-format msgid "" "You can't create a new partition\n" "(since you reached the maximal number of primary partitions).\n" "First remove a primary partition and create an extended partition." msgstr "" "Du kan ikke oprette en ny partition\n" "(fordi du er oppe på det maksimale antal primære partitioner)\n" "Fjern først en primær partition og opret en udvidet partition." #: diskdrake/interactive.pm:535 #, c-format msgid "Remove the loopback file?" msgstr "Fjern loopback-filen?" #: diskdrake/interactive.pm:554 #, c-format msgid "" "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "Efter type-ændring af partition %s vil alle data på denne partition gå tabt" #: diskdrake/interactive.pm:565 #, c-format msgid "Change partition type" msgstr "Skift partitionstype" #: diskdrake/interactive.pm:566 diskdrake/removable.pm:48 #, c-format msgid "Which filesystem do you want?" msgstr "Hvilket filsystem ønsker du at bruge?" #: diskdrake/interactive.pm:574 #, c-format msgid "Switching from ext2 to ext3" msgstr "Skifter fra ext2 til ext3" #: diskdrake/interactive.pm:603 #, c-format msgid "Where do you want to mount the loopback file %s?" msgstr "Hvor ønsker du at montere loopback-filen %s?" #: diskdrake/interactive.pm:604 #, c-format msgid "Where do you want to mount device %s?" msgstr "Hvor ønsker du at montere partitionen %s?" #: diskdrake/interactive.pm:609 #, c-format msgid "" "Can't unset mount point as this partition is used for loop back.\n" "Remove the loopback first" msgstr "" "Kan ikke fjerne monteringssti, da denne partition bliver brugt til " "loopback.\n" "Fjern loopback først" #: diskdrake/interactive.pm:634 #, c-format msgid "Where do you want to mount %s?" msgstr "Hvor ønsker du at montere %s?" #: diskdrake/interactive.pm:658 diskdrake/interactive.pm:738 #: install_interactive.pm:156 install_interactive.pm:186 #, c-format msgid "Resizing" msgstr "Ændrer størrelsen" #: diskdrake/interactive.pm:658 #, c-format msgid "Computing FAT filesystem bounds" msgstr "Udregner FAT-filsystemets grænser" #: diskdrake/interactive.pm:694 #, c-format msgid "This partition is not resizeable" msgstr "Størrelsen på denne partition kan ikke ændres" #: diskdrake/interactive.pm:699 #, c-format msgid "All data on this partition should be backed-up" msgstr "Det bør laves en backup af alle data på denne partition" #: diskdrake/interactive.pm:701 #, c-format msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "Efter ændring af størrelsen af partition %s vil alle data på denne partition " "gå tabt" #: diskdrake/interactive.pm:706 #, c-format msgid "Choose the new size" msgstr "Vælg den nye størrelse" #: diskdrake/interactive.pm:707 #, c-format msgid "New size in MB: " msgstr "Ny størrelse i Mb: " #: diskdrake/interactive.pm:751 install_interactive.pm:194 #, c-format msgid "" "To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n" "filesystem checks will be run on your next boot into Windows(TM)" msgstr "" "For at sikre dataintegritet efter ændring af størrelse på partitioner \n" "vil filsystemtjek blive kørt ved din næste opstart af Windows(TM)" #: diskdrake/interactive.pm:775 #, c-format msgid "Which disk do you want to move it to?" msgstr "Hvilken disk ønsker du at flytte den til?" #: diskdrake/interactive.pm:776 #, c-format msgid "Sector" msgstr "Sektor" #: diskdrake/interactive.pm:777 #, c-format msgid "Which sector do you want to move it to?" msgstr "Hvilken sektor ønsker du at flytte den til?" #: diskdrake/interactive.pm:780 #, c-format msgid "Moving" msgstr "Flytter" #: diskdrake/interactive.pm:780 #, c-format msgid "Moving partition..." msgstr "Flytter partition..." #: diskdrake/interactive.pm:802 #, c-format msgid "Choose an existing RAID to add to" msgstr "Vælg en eksisterende RAID som skal udvides" #: diskdrake/interactive.pm:803 diskdrake/interactive.pm:820 #, c-format msgid "new" msgstr "ny" #: diskdrake/interactive.pm:818 #, c-format msgid "Choose an existing LVM to add to" msgstr "Vælg en eksisterende LVM som skal udvides" #: diskdrake/interactive.pm:824 #, c-format msgid "LVM name?" msgstr "LVM-navn?" #: diskdrake/interactive.pm:861 #, c-format msgid "This partition can't be used for loopback" msgstr "Denne partition kan ikke bruges til loopback" #: diskdrake/interactive.pm:874 #, c-format msgid "Loopback" msgstr "Loopback" #: diskdrake/interactive.pm:875 #, c-format msgid "Loopback file name: " msgstr "Loopback-filnavn: " #: diskdrake/interactive.pm:880 #, c-format msgid "Give a file name" msgstr "Giv et filnavn" #: diskdrake/interactive.pm:883 #, c-format msgid "File is already used by another loopback, choose another one" msgstr "Filen er allerede brugt af en anden loopback, vælg en anden fil" #: diskdrake/interactive.pm:884 #, c-format msgid "File already exists. Use it?" msgstr "Filen findes allerede. Skal den bruges?" #: diskdrake/interactive.pm:907 #, c-format msgid "Mount options" msgstr "Modulindstillinger" #: diskdrake/interactive.pm:914 #, c-format msgid "Various" msgstr "Diverse" #: diskdrake/interactive.pm:978 #, c-format msgid "device" msgstr "enhed" #: diskdrake/interactive.pm:979 #, c-format msgid "level" msgstr "niveau" #: diskdrake/interactive.pm:980 #, c-format msgid "chunk size" msgstr "fragmentstørrelse" #: diskdrake/interactive.pm:996 #, c-format msgid "Be careful: this operation is dangerous." msgstr "Vær forsigtig: denne operation er farlig." #: diskdrake/interactive.pm:1011 #, c-format msgid "What type of partitioning?" msgstr "Hvilken slags partitionering?" #: diskdrake/interactive.pm:1027 #, c-format msgid "The package %s is needed. Install it?" msgstr "Pakken %s kræves. Ønsker du at installere den?" #: diskdrake/interactive.pm:1056 #, c-format msgid "You'll need to reboot before the modification can take place" msgstr "Du skal genstarte maskinen for at aktivere ændringerne" #: diskdrake/interactive.pm:1065 #, c-format msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!" msgstr "Partitionstabellen for disk %s vil nu blive skrevet på disken!" #: diskdrake/interactive.pm:1078 #, c-format msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "Efter formatering af partitionen %s vil alle data på denne partition gå tabt" #: diskdrake/interactive.pm:1095 #, c-format msgid "Move files to the new partition" msgstr "Flyt filer til den nye partition" #: diskdrake/interactive.pm:1095 #, c-format msgid "Hide files" msgstr "Skjul filer" #: diskdrake/interactive.pm:1096 #, c-format msgid "" "Directory %s already contains data\n" "(%s)" msgstr "" "Katalog %s indeholder allerede nogen data\n" "(%s)" #: diskdrake/interactive.pm:1107 #, c-format msgid "Moving files to the new partition" msgstr "Flytter filer til den nye partition" #: diskdrake/interactive.pm:1111 #, c-format msgid "Copying %s" msgstr "Kopierer %s" #: diskdrake/interactive.pm:1115 #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "Fjerner %s" #: diskdrake/interactive.pm:1129 #, c-format msgid "partition %s is now known as %s" msgstr "partition %s er nu kendt som %s" #: diskdrake/interactive.pm:1150 diskdrake/interactive.pm:1210 #, c-format msgid "Device: " msgstr "Enhed: " #: diskdrake/interactive.pm:1151 #, c-format msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n" msgstr "DOS-drevbogstav: %s (bare et gæt)\n" #: diskdrake/interactive.pm:1155 diskdrake/interactive.pm:1163 #: diskdrake/interactive.pm:1229 #, c-format msgid "Type: " msgstr "Type: " #: diskdrake/interactive.pm:1159 install_steps_gtk.pm:339 #, c-format msgid "Name: " msgstr "Navn: " #: diskdrake/interactive.pm:1167 #, c-format msgid "Start: sector %s\n" msgstr "Start: sektor %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1168 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Størrelse: %s" #: diskdrake/interactive.pm:1170 #, c-format msgid ", %s sectors" msgstr ", %s sektorer" #: diskdrake/interactive.pm:1172 #, c-format msgid "Cylinder %d to %d\n" msgstr "Cylinder %d til %d\n" #: diskdrake/interactive.pm:1173 #, c-format msgid "Number of logical extents: %d" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:1174 #, c-format msgid "Formatted\n" msgstr "Formateret\n" #: diskdrake/interactive.pm:1175 #, c-format msgid "Not formatted\n" msgstr "Ikke formateret\n" #: diskdrake/interactive.pm:1176 #, c-format msgid "Mounted\n" msgstr "Monteret\n" #: diskdrake/interactive.pm:1177 #, c-format msgid "RAID md%s\n" msgstr "RAID md%s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1179 #, c-format msgid "" "Loopback file(s):\n" " %s\n" msgstr "" "Loopback-fil(er):\n" " %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1180 #, c-format msgid "" "Partition booted by default\n" " (for MS-DOS boot, not for lilo)\n" msgstr "" "Partition som opstartes som standard\n" " (gælder kun MS-DOS-opstart, ikke LILO)\n" #: diskdrake/interactive.pm:1182 #, c-format msgid "Level %s\n" msgstr "Niveau %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1183 #, c-format msgid "Chunk size %s\n" msgstr "Fragmentstørrelse %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1184 #, c-format msgid "RAID-disks %s\n" msgstr "RAID-diske %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1186 #, c-format msgid "Loopback file name: %s" msgstr "Loopback-filnavn: %s" #: diskdrake/interactive.pm:1189 #, c-format msgid "" "\n" "Chances are, this partition is\n" "a Driver partition. You should\n" "probably leave it alone.\n" msgstr "" "\n" "Denne partition er nok\n" "en driver-partition. Du skal\n" "nok bare lade den være.\n" #: diskdrake/interactive.pm:1192 #, c-format msgid "" "\n" "This special Bootstrap\n" "partition is for\n" "dual-booting your system.\n" msgstr "" "\n" "Denne specielle Bootstrap-\n" "partition er for at\n" "dual-boote dit system.\n" #: diskdrake/interactive.pm:1211 #, c-format msgid "Read-only" msgstr "Skrivebeskyttet" #: diskdrake/interactive.pm:1212 #, c-format msgid "Size: %s\n" msgstr "Størrelse: %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1213 #, c-format msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n" msgstr "Opbygning: %s cylindre, %s hoveder, %s sektorer\n" #: diskdrake/interactive.pm:1214 #, c-format msgid "Info: " msgstr "Info: " #: diskdrake/interactive.pm:1215 #, c-format msgid "LVM-disks %s\n" msgstr "LVM-diske %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1216 #, c-format msgid "Partition table type: %s\n" msgstr "Partitionstabel-type: %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1217 #, c-format msgid "on channel %d id %d\n" msgstr "på kanal %d id %d\n" #: diskdrake/interactive.pm:1250 #, c-format msgid "Filesystem encryption key" msgstr "Krypteringsnøgle for filsystem" #: diskdrake/interactive.pm:1251 #, c-format msgid "Choose your filesystem encryption key" msgstr "Vælg din krypteringsnøgle for filsystemet" #: diskdrake/interactive.pm:1254 #, c-format msgid "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)" msgstr "" "Denne krypteringsnøgle er for nem at gætte (skal mindst være på %d tegn)" #: diskdrake/interactive.pm:1255 #, c-format msgid "The encryption keys do not match" msgstr "Krypteringsnøglerne stemmer ikke overens" #: diskdrake/interactive.pm:1258 network/netconnect.pm:889 #: standalone/drakconnect:370 #, c-format msgid "Encryption key" msgstr "Krypteringsnøgle" #: diskdrake/interactive.pm:1259 #, c-format msgid "Encryption key (again)" msgstr "Krypteringsnøgle (igen)" #: diskdrake/removable.pm:47 #, c-format msgid "Change type" msgstr "Skift type" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:163 #, c-format msgid "Can't login using username %s (bad password?)" msgstr "Kan ikke logge ind med brugernavn %s (forkert adgangskode?)" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:167 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:176 #, c-format msgid "Domain Authentication Required" msgstr "Domænegodkendelse påkrævet" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:168 #, c-format msgid "Which username" msgstr "Hvilket brugernavn" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:168 #, c-format msgid "Another one" msgstr "En anden" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:177 #, c-format msgid "" "Please enter your username, password and domain name to access this host." msgstr "" "Indtast venligst dit brugernavn, din adgangskode og dit domænenavn for at få " "adgang til denne vært." #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:179 standalone/drakbackup:3874 #, c-format msgid "Username" msgstr "Brugernavn" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:181 #, c-format msgid "Domain" msgstr "Domæne" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:205 #, c-format msgid "Search servers" msgstr "Søg efter servere" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:210 #, c-format msgid "Search new servers" msgstr "Søg efter nye servere" #: do_pkgs.pm:21 #, c-format msgid "The package %s needs to be installed. Do you want to install it?" msgstr "Pakken %s skal være installeret. Ønsker du at installere den?" #: do_pkgs.pm:26 #, c-format msgid "Mandatory package %s is missing" msgstr "Krævet pakke %s mangler" #: do_pkgs.pm:136 #, c-format msgid "Installing packages..." msgstr "Installerer pakker..." #: do_pkgs.pm:210 #, c-format msgid "Removing packages..." msgstr "Fjerner pakker..." #: fs.pm:399 #, c-format msgid "" "Do not update inode access times on this file system\n" "(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)." msgstr "" "Opdatér ikke inode tilgangstider på dette filsystem\n" "(fx for hurtigere adgang på nyhedskøen for at gøre nyhedsservere hurtigere)." #: fs.pm:402 #, c-format msgid "" "Can only be mounted explicitly (i.e.,\n" "the -a option will not cause the file system to be mounted)." msgstr "" "Kan kun monteres eksplicit (dvs.,\n" "'-a' tilvalget vil ikke bevirke, at filsystemet monteres)." #: fs.pm:405 #, c-format msgid "Do not interpret character or block special devices on the file system." msgstr "Fortolk ikke tegn- eller blok-specialenheder på filsystemet." #: fs.pm:407 #, c-format msgid "" "Do not allow execution of any binaries on the mounted\n" "file system. This option might be useful for a server that has file systems\n" "containing binaries for architectures other than its own." msgstr "" "Tillad ikke udførelse af nogen som helst binære på det monterede \n" "filsystem. Denne mulighed kan være nyttig for en server som har \n" "filsystemer med binære for andre arkitekturer end dets egen." #: fs.pm:411 #, c-format msgid "" "Do not allow set-user-identifier or set-group-identifier\n" "bits to take effect. (This seems safe, but is in fact rather unsafe if you\n" "have suidperl(1) installed.)" msgstr "" "Tillad ikke set-user-identifier eller set-group-identifier bit at tage " "effekt. \n" "(Dette ser sikkert ud, men er faktisk ret usikkert hvis du har suidperl(1) " "installeret)." #: fs.pm:415 #, c-format msgid "Mount the file system read-only." msgstr "Montér filsystem skrivebeskyttet" #: fs.pm:417 #, c-format msgid "All I/O to the file system should be done synchronously." msgstr "Al I/O til filsystemet bør gøres synkront." #: fs.pm:421 #, c-format msgid "" "Allow an ordinary user to mount the file system. The\n" "name of the mounting user is written to mtab so that he can unmount the " "file\n" "system again. This option implies the options noexec, nosuid, and nodev\n" "(unless overridden by subsequent options, as in the option line\n" "user,exec,dev,suid )." msgstr "" "Tillad en almindelig bruger at montere filsystemet. Navnet på brugeren der \n" "monterede skrives til mtab så denne kan afmontere filsystemet igen. \n" "Denne mulighed implikerer valgmulighederne noexec, nosuid og nodev\n" "(med mindre tilsidesat af efterfølgende valgmuligheder, som i linjen\n" "user,ecex,dev,suid )." #: fs.pm:429 #, c-format msgid "Give write access to ordinary users" msgstr "Giv skriveadgang til almindelige brugere" #: fs.pm:565 fs.pm:575 fs.pm:579 fs.pm:583 fs.pm:587 fs.pm:591 swap.pm:12 #, c-format msgid "%s formatting of %s failed" msgstr "%s formatering af %s mislykkedes" #: fs.pm:628 #, c-format msgid "I don't know how to format %s in type %s" msgstr "Ved ikke hvordan man formaterer %s som type %s" #: fs.pm:635 fs.pm:642 #, c-format msgid "Formatting partition %s" msgstr "Formaterer partition %s" #: fs.pm:639 #, c-format msgid "Creating and formatting file %s" msgstr "Opretter og formaterer fil %s" #: fs.pm:705 fs.pm:758 #, c-format msgid "Mounting partition %s" msgstr "Monterer partition %s" #: fs.pm:706 fs.pm:759 #, c-format msgid "mounting partition %s in directory %s failed" msgstr "montering af partition %s i katalog %s mislykkedes" #: fs.pm:726 fs.pm:734 #, c-format msgid "Checking %s" msgstr "Tjekker %s" #: fs.pm:775 partition_table.pm:636 #, c-format msgid "error unmounting %s: %s" msgstr "fejl ved afmontering af %s: %s" #: fs.pm:807 #, c-format msgid "Enabling swap partition %s" msgstr "Formaterer swap-partition %s" #: fsedit.pm:21 #, c-format msgid "simple" msgstr "simpel" #: fsedit.pm:25 #, c-format msgid "with /usr" msgstr "med /usr" #: fsedit.pm:30 #, c-format msgid "server" msgstr "server" #: fsedit.pm:254 #, c-format msgid "" "I can't read the partition table of device %s, it's too corrupted for me :(\n" "I can try to go on, erasing over bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n" "The other solution is to not allow DrakX to modify the partition table.\n" "(the error is %s)\n" "\n" "Do you agree to lose all the partitions?\n" msgstr "" "Jeg kan ikke læse partitionstabellen for enhed %s, den er for ødelagt for " "mig :( Jeg kan forsøge fortsat at udblanke dårlige partitioner (ALLE DATA " "vil gå tabt!). Den anden mulighed er at forbyde DrakX at ændre " "partitionstabellen. (fejlen er %s)\n" "\n" "Er du indforstået med at ødelægge alle partitionerne?\n" #: fsedit.pm:514 #, c-format msgid "You can't use JFS for partitions smaller than 16MB" msgstr "Du kan ikke bruge JFS på partitioner mindre end 16Mb" #: fsedit.pm:515 #, c-format msgid "You can't use ReiserFS for partitions smaller than 32MB" msgstr "Du kan ikke bruge ReiserFS på partitioner mindre end 32Mb" #: fsedit.pm:534 #, c-format msgid "Mount points must begin with a leading /" msgstr "Monteringsstier skal begynde med /" #: fsedit.pm:535 #, c-format msgid "Mount points should contain only alphanumerical characters" msgstr "Monteringspunkter bør kun indeholde bogstaver og tal" #: fsedit.pm:536 #, c-format msgid "There is already a partition with mount point %s\n" msgstr "Der findes allerede en partition med monterings-sti %s\n" #: fsedit.pm:538 #, c-format msgid "" "You've selected a software RAID partition as root (/).\n" "No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" "Please be sure to add a /boot partition" msgstr "" "Du har valgt en programmeret RAID-partition som rod (/).\n" "Ingen systemopstarter kan håndtere dette uden en /boot partition.\n" "Vær sikker på at tilføje en /boot partition" #: fsedit.pm:541 #, c-format msgid "You can't use a LVM Logical Volume for mount point %s" msgstr "Du kan ikke bruge et LVM logisk delarkiv for monteringspunkt %s" #: fsedit.pm:543 #, c-format msgid "" "You may not be able to install lilo (since lilo doesn't handle a LV on " "multiple PVs)" msgstr "" "Du kan muligvis ikke installere lilo (da lilo ikke kan håndtere en LV på " "flere PV'er)" #: fsedit.pm:546 fsedit.pm:548 #, c-format msgid "This directory should remain within the root filesystem" msgstr "Dette katalog bør ligge på rod-filsystemet" #: fsedit.pm:550 #, c-format msgid "" "You need a true filesystem (ext2/ext3, reiserfs, xfs, or jfs) for this mount " "point\n" msgstr "" "Du skal have et rigtigt filsystem (ext2/ext3, reiserfs, xfs eller jfs) til " "dette monteringspunkt\n" #: fsedit.pm:552 #, c-format msgid "You can't use an encrypted file system for mount point %s" msgstr "Du kan ikke bruge et krypteret filsystem for monteringspunkt %s" #: fsedit.pm:613 #, c-format msgid "Not enough free space for auto-allocating" msgstr "Ikke nok fri plads til at tildele nye partitioner automatisk" #: fsedit.pm:615 #, c-format msgid "Nothing to do" msgstr "Ingenting at lave" #: fsedit.pm:711 #, c-format msgid "Error opening %s for writing: %s" msgstr "Fejl ved åbning af %s for skrivning: %s" #: harddrake/data.pm:53 #, c-format msgid "Floppy" msgstr "Diskette" #: harddrake/data.pm:54 #, c-format msgid "Zip" msgstr "Zip" #: harddrake/data.pm:55 #, c-format msgid "Disk" msgstr "Disk" #: harddrake/data.pm:56 #, c-format msgid "CDROM" msgstr "cd-rom" #: harddrake/data.pm:57 #, c-format msgid "CD/DVD burners" msgstr "CD/DVD-brændere" #: harddrake/data.pm:58 #, c-format msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" #: harddrake/data.pm:59 standalone/drakbackup:2409 #, c-format msgid "Tape" msgstr "Bånd" #: harddrake/data.pm:60 #, c-format msgid "Videocard" msgstr "Videokort" #: harddrake/data.pm:61 #, c-format msgid "Tvcard" msgstr "TV-kort" #: harddrake/data.pm:62 #, c-format msgid "Other MultiMedia devices" msgstr "Andre multimedie-enheder" #: harddrake/data.pm:63 #, c-format msgid "Soundcard" msgstr "Lydkort" #: harddrake/data.pm:64 #, c-format msgid "Webcam" msgstr "Webcam" #: harddrake/data.pm:68 #, c-format msgid "Processors" msgstr "Processorer" #: harddrake/data.pm:69 #, c-format msgid "ISDN adapters" msgstr "ISDN-kort" #: harddrake/data.pm:71 #, c-format msgid "Ethernetcard" msgstr "Ethernet-kort" #: harddrake/data.pm:79 network/netconnect.pm:366 standalone/drakconnect:277 #: standalone/drakconnect:447 standalone/drakconnect:448 #: standalone/drakconnect:540 #, c-format msgid "Modem" msgstr "Modem" #: harddrake/data.pm:80 #, c-format msgid "ADSL adapters" msgstr "ADSL-kort" #: harddrake/data.pm:82 #, c-format msgid "Bridges and system controllers" msgstr "Broer og system-kontrolkort" #: harddrake/data.pm:83 help.pm:203 help.pm:991 #: install_steps_interactive.pm:935 printer/printerdrake.pm:680 #: printer/printerdrake.pm:3970 #, c-format msgid "Printer" msgstr "Printer" #: harddrake/data.pm:85 help.pm:991 install_steps_interactive.pm:928 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "Mus" #: harddrake/data.pm:90 #, c-format msgid "Joystick" msgstr "Joystick" #: harddrake/data.pm:92 #, c-format msgid "(E)IDE/ATA controllers" msgstr "(E)IDE/ATA kontrolkort" #: harddrake/data.pm:93 #, c-format msgid "Firewire controllers" msgstr "Firewire-kontrolkort" #: harddrake/data.pm:94 #, c-format msgid "SCSI controllers" msgstr "SCSI-kontrolkort" #: harddrake/data.pm:95 #, c-format msgid "USB controllers" msgstr "USB-kontrolkort" #: harddrake/data.pm:96 #, c-format msgid "SMBus controllers" msgstr "SMBus-kontrollers" #: harddrake/data.pm:97 #, c-format msgid "Scanner" msgstr "Skanner" #: harddrake/data.pm:99 standalone/harddrake2:315 #, c-format msgid "Unknown/Others" msgstr "Ukendt|andre" #: harddrake/data.pm:113 #, c-format msgid "cpu # " msgstr "cpu-nummer " #: harddrake/sound.pm:150 standalone/drakconnect:166 #, c-format msgid "Please Wait... Applying the configuration" msgstr "Vent venligst... Sætter konfigurationen i anvendelse" #: harddrake/sound.pm:182 #, c-format msgid "No alternative driver" msgstr "Intet alternativ drivprogram" #: harddrake/sound.pm:183 #, c-format msgid "" "There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) which " "currently uses \"%s\"" msgstr "" "Der findes intet kendt alternativt OSS/ALSA-drivprogram for lydkortet (%s) " "som i øjeblikket bruger '%s'" #: harddrake/sound.pm:189 #, c-format msgid "Sound configuration" msgstr "Lyd-konfiguration" #: harddrake/sound.pm:191 #, c-format msgid "" "Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your " "sound card (%s)." msgstr "" "Her kan du vælge et alternativ drivprogram (enten OSS eller ALSA) for " "lydkortet (%s)" #: harddrake/sound.pm:193 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Your card currently use the %s\"%s\" driver (default driver for your card is " "\"%s\")" msgstr "" "\n" "\n" "Dit kort bruger i øjeblikket %s\"%s\"-driveren (normal driver for dit kort " "er \"%s\")" #: harddrake/sound.pm:195 #, c-format msgid "" "OSS (Open Sound System) was the first sound API. It's an OS independent " "sound API (it's available on most UNIX(tm) systems) but it's a very basic " "and limited API.\n" "What's more, OSS drivers all reinvent the wheel.\n" "\n" "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) is a modularized architecture " "which\n" "supports quite a large range of ISA, USB and PCI cards.\n" "\n" "It also provides a much higher API than OSS.\n" "\n" "To use alsa, one can either use:\n" "- the old compatibility OSS api\n" "- the new ALSA api that provides many enhanced features but requires using " "the ALSA library.\n" msgstr "" "OSS (Open Sound System) var den første lyd-API. Det er en OS-uafhængig lyd-" "API (den er tilgængelig på de fleste Unix(tm)-systemer), men den er en meget " "basal og begrænset API.\n" "Ydermere genopfandt alle OSS-drivere hjulet.\n" "\n" "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) er en modulær arkitektur som\n" "understøtter en ganske lang række ISA-, USB- og PCI-kort.\n" "\n" "Den tilbyder også en meget højere API end OSS.\n" "\n" "For at bruge ALSA kan man enten bruge:\n" "- den gamle OSS-kompatibilitetes-api\n" "- den nye ALSA API som tilbyder mange forbedrede faciliteter men som kræver " "brug af ALSA-biblioteket.\n" #: harddrake/sound.pm:209 harddrake/sound.pm:289 #, c-format msgid "Driver:" msgstr "Drivprogram:" #: harddrake/sound.pm:214 #, c-format msgid "Trouble shooting" msgstr "Problemløsning" #: harddrake/sound.pm:222 #, c-format msgid "" "The old \"%s\" driver is blacklisted.\n" "\n" "It has been reported to oops the kernel on unloading.\n" "\n" "The new \"%s\" driver'll only be used on next bootstrap." msgstr "" "Den gamle \"%s\"-driver er sortlistet.\n" "\n" "Den er blevet rapporteret at lave fejl i kernen ved afslutningen.\n" "\n" "Den nye \"%s\"-driver vil først blive brugt ved næste systemopstart." #: harddrake/sound.pm:230 #, c-format msgid "No open source driver" msgstr "Ingen open source driverrutine" #: harddrake/sound.pm:231 #, c-format msgid "" "There's no free driver for your sound card (%s), but there's a proprietary " "driver at \"%s\"." msgstr "" "Der findes ingen fri driver for lydkortet (%s) men der er en leverandørejet " "driver på '%s'" #: harddrake/sound.pm:234 #, c-format msgid "No known driver" msgstr "Ingen kendt driverrutine" #: harddrake/sound.pm:235 #, c-format msgid "There's no known driver for your sound card (%s)" msgstr "Der findes intet kendt drivprogram for lydkortet (%s)" #: harddrake/sound.pm:239 #, c-format msgid "Unknown driver" msgstr "Ukendt drivprogram" #: harddrake/sound.pm:240 #, c-format msgid "Error: The \"%s\" driver for your sound card is unlisted" msgstr "Drivprogrammet %s for lydkortet er ikke listet" #: harddrake/sound.pm:253 #, c-format msgid "Sound trouble shooting" msgstr "Problemløsning omkring lyd" #: harddrake/sound.pm:254 #, c-format msgid "" "The classic bug sound tester is to run the following commands:\n" "\n" "\n" "- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" will tell you which driver your card uses\n" "by default\n" "\n" "- \"grep sound-slot /etc/modules.conf\" will tell you what driver it\n" "currently uses\n" "\n" "- \"/sbin/lsmod\" will enable you to check if its module (driver) is\n" "loaded or not\n" "\n" "- \"/sbin/chkconfig --list sound\" and \"/sbin/chkconfig --list alsa\" will\n" "tell you if sound and alsa services're configured to be run on\n" "initlevel 3\n" "\n" "- \"aumix -q\" will tell you if the sound volume is muted or not\n" "\n" "- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" will tell which program uses the sound card.\n" msgstr "" "Den klassiske metode for at fejlsøge lydopsætningten er at køre følgende\n" "kommandoer:\n" "\n" "- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" vil vise hvilken driver lydkortet bruger \n" "som standard\n" "- \"grep sound-slot /etc/modules.conf\" vil vise hvilken driver som er i " "brug\n" "\n" "- \"/sbin/lsmod\" lader dig se om denne driver er indlæst\n" "\n" "- \"/sbin/chkconfig --list sound\" og \"/sbin/chkconfig --list alsa\" vil\n" "vise om disse tjenester er sat op til at startes.\n" "\n" "- \"aumix -q\" vil vise om lyden er slukket ned eller ikke\n" "\n" "- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" vil vise hvilke programmer som bruger " "lydkortet\n" #: harddrake/sound.pm:280 #, c-format msgid "Let me pick any driver" msgstr "Lad mig vælge hvilkensomhelst driver" #: harddrake/sound.pm:283 #, c-format msgid "Choosing an arbitrary driver" msgstr "Vælger en vilkårlig driver" #: harddrake/sound.pm:284 #, c-format msgid "" "If you really think that you know which driver is the right one for your " "card\n" "you can pick one in the above list.\n" "\n" "The current driver for your \"%s\" sound card is \"%s\" " msgstr "" "Hvis du virkelig mener du véd hvilken driver der er den rette til dit kort " "kan du vælge én fra listen ovenfor.\n" "\n" "Den aktuelle driver for dit %s-lydkort er \"%s\" " #: harddrake/v4l.pm:14 harddrake/v4l.pm:66 #, c-format msgid "Auto-detect" msgstr "Automatisk detektion" #: harddrake/v4l.pm:67 harddrake/v4l.pm:219 #, c-format msgid "Unknown|Generic" msgstr "Ukendt|generisk" #: harddrake/v4l.pm:100 #, c-format msgid "Unknown|CPH05X (bt878) [many vendors]" msgstr "Ukendt|CPH05X (bt878) [mange leverandører]" #: harddrake/v4l.pm:101 #, c-format msgid "Unknown|CPH06X (bt878) [many vendors]" msgstr "Ukendt|CPH06X (bt878) [mange leverandører]" #: harddrake/v4l.pm:245 #, c-format msgid "" "For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just auto-" "detect the rights parameters.\n" "If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types " "here. Just select your tv card parameters if needed." msgstr "" "For de fleste moderne tv-kort vil bttv-modulet fra GNU/Linux-kernen blot " "automatisk finde de rette parametre.\n" "Hvis dit kort ikke findes korrekt, kan du gennemtvinge den rette tuner og " "korttyper her. Bare vælg dit tv-korts parametre om nødvendigt" #: harddrake/v4l.pm:248 #, c-format msgid "Card model:" msgstr "Kortmodel:" #: harddrake/v4l.pm:249 #, c-format msgid "Tuner type:" msgstr "Tuner-type:" #: harddrake/v4l.pm:250 #, c-format msgid "Number of capture buffers:" msgstr "Antal fangningsbuffere:" #: harddrake/v4l.pm:250 #, c-format msgid "number of capture buffers for mmap'ed capture" msgstr "Antal fangningsbuffere for mmap-fangning" #: harddrake/v4l.pm:252 #, c-format msgid "PLL setting:" msgstr "PLL-opsætning:" #: harddrake/v4l.pm:253 #, c-format msgid "Radio support:" msgstr "Radio-understøttelse:" #: harddrake/v4l.pm:253 #, c-format msgid "enable radio support" msgstr "aktivér radio-understøttelse" #: help.pm:11 #, fuzzy, c-format msgid "" "Before continuing, you should carefully read the terms of the license. It\n" "covers the entire Mandrake Linux distribution. If you do agree with all the\n" "terms in it, check the \"%s\" box. If not, clicking on the \"%s\" button\n" "will reboot your computer." msgstr "" "Før du går videre bør du læse betingelserne i licensen omhyggeligt. Den " "omfatter hele Mandrake Linux distributionen. Hvis du er enig i alle " "betingelserne i den, så klik på '%s'-knappen. Hvis ikke, så kan du bare " "slukke for maskinen." #: help.pm:14 install_steps_gtk.pm:596 install_steps_interactive.pm:88 #: install_steps_interactive.pm:697 standalone/drakautoinst:199 #, c-format msgid "Accept" msgstr "Acceptér" #: help.pm:17 #, fuzzy, c-format msgid "" "GNU/Linux is a multi-user system, meaning each user may have their own\n" "preferences, their own files and so on. You can read the ``Starter Guide''\n" "to learn more about multi-user systems. But unlike \"root\", who is the\n" "system administrator, the users you add at this point will not be\n" "authorized to change anything except their own files and their own\n" "configurations, protecting the system from unintentional or malicious\n" "changes that impact on the system as a whole. You will have to create at\n" "least one regular user for yourself -- this is the account which you should\n" "use for routine, day-to-day use. Although it is very easy to log in as\n" "\"root\" to do anything and everything, it may also be very dangerous! A\n" "very simple mistake could mean that your system will not work any more. If\n" "you make a serious mistake as a regular user, the worst that will happen is\n" "that you will lose some information, but not affect the entire system.\n" "\n" "The first field asks you for a real name. Of course, this is not mandatory\n" "-- you can actually enter whatever you like. DrakX will use the first word\n" "you typed in this field and copy it to the \"%s\" field, which is the name\n" "this user will enter to log onto the system. If you like, you may override\n" "the default and change the user name. The next step is to enter a password.\n" "From a security point of view, a non-privileged (regular) user password is\n" "not as crucial as the \"root\" password, but that is no reason to neglect\n" "it by making it blank or too simple: after all, your files could be the\n" "ones at risk.\n" "\n" "Once you click on \"%s\", you can add other users. Add a user for each one\n" "of your friends: your father or your sister, for example. Click \"%s\" when\n" "you have finished adding users.\n" "\n" "Clicking the \"%s\" button allows you to change the default \"shell\" for\n" "that user (bash by default).\n" "\n" "When you have finished adding users, you will be asked to choose a user who\n" "can automatically log into the system when the computer boots up. If you\n" "are interested in that feature (and do not care much about local security),\n" "choose the desired user and window manager, then click \"%s\". If you are\n" "not interested in this feature, uncheck the \"%s\" box." msgstr "" "GNU/Linux er et flerbrugersystem, det vil sige at hver bruger kan have sine " "egne præferencer, sine egne filer og så videre. Du kan læse " "startvejledningen for at lære mere om flerbrugersystemer.\n" "I modsætning til root, som er administratoren, vil brugerne som du tilføjer " "her ikke have lov til at ændre nogetsomhelst undtagen deres egne filer og " "deres egne opsætninger, hvilket beskytter systemet mod utilsigtede eller " "ondartede ændringer som påvirker hele systemet. Du skal oprette i det " "mindste én almindelig bruger til dig selv - dette er den konto som du bør " "bruge til almindelig dagligt brug. Selvom det er meget nemt at logge ind som " "root for at gøre alt, kan det også være meget farligt!\n" "En meget simpel fejltagelse kan betyde at dit system ikke virker mere. Hvis " "du laver en alvorlig fejltagelse som almindelig bruger, vil det værste der " "kan ske at du vil tabe nogen information, men det vil ikke påvirke hele " "systemet.\n" "\n" "Det første felt spørger efter dit rigtige navn. Dette er naturligvis ikke " "krævet -du kan faktisk skrive hvad du lyster. DrakX vil bruge det første ord " "du indtastede i feltet og kopiere det til '%s'-feltet, hvilket er navnet, " "som denne bruger skal indtaste for at logge ind på systemet. Hvis du ønsker " "det kan du overskrive det forvalgte of ændre brugernavnet. Det næste trin er " "at indtaste en adgangskode. Fra et sikkerhedsmæssigt synspunkt er " "adgangskoden for en ikke-priviligeret (normal) bruger er ikke så vigtigt som " "det for Root, men det er ingen grund til at negligere det alligevel, ved at " "lade det være blankt eller at gøre det for nemt - når det kommer til stykket " "er dine egne filer der er i fare.\n" "\n" "Når du har klikket på '%s', kan du tilføje andre brugere. Tilføj en bruger " "for hver af dine venner: fx din far og din søster. Når du har tilføjet alle " "de brugere du ønsker, vælg da '%s ->'.\n" "\n" "Klik på '%s'-knappen lader dig ændre standard-skál for denne bruger\n" "(bash er standard). \n" "\n" "Når du er færdig med at tilføje brugere, vil du blive spurgt om at vælge en " "bruger som automatisk kan logge ind på systemet når maskinen startes op. " "Hvis du er interesseret i denne facilitet (og ikke kærer dig synderligt om " "lokal sikkerhed), så vælg den ønskede bruger og vindueshåndtering og klik '%" "s ->'.\n" "Hvis du ikke er interesseret i denne facilitet, så afmarkér boksen med '%s'" #: help.pm:52 help.pm:197 help.pm:444 help.pm:691 help.pm:784 help.pm:1005 #: install_steps_gtk.pm:275 interactive.pm:403 interactive/newt.pm:308 #: network/netconnect.pm:242 network/tools.pm:208 printer/printerdrake.pm:2922 #: standalone/drakTermServ:392 standalone/drakbackup:4487 #: standalone/drakbackup:4513 standalone/drakbackup:4543 #: standalone/drakbackup:4567 ugtk2.pm:509 #, c-format msgid "Next" msgstr "Næste" #: help.pm:52 help.pm:418 help.pm:444 help.pm:660 help.pm:733 help.pm:768 #: interactive.pm:371 #, c-format msgid "Advanced" msgstr "Avanceret" #: help.pm:55 #, c-format msgid "" "Listed here are the existing Linux partitions detected on your hard drive.\n" "You can keep the choices made by the wizard, since they are good for most\n" "common installations. If you make any changes, you must at least define a\n" "root partition (\"/\"). Do not choose too small a partition or you will not\n" "be able to install enough software. If you want to store your data on a\n" "separate partition, you will also need to create a \"/home\" partition\n" "(only possible if you have more than one Linux partition available).\n" "\n" "Each partition is listed as follows: \"Name\", \"Capacity\".\n" "\n" "\"Name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n" "\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" "\n" "\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard drive is an IDE hard drive and\n" "\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n" "\n" "\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". For IDE\n" "hard drives:\n" "\n" " * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n" "\n" " * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" "\n" "With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" "\"second lowest SCSI ID\", etc." msgstr "" "Her er listet de eksisterende Linux-partitioner genkendt på din disk. Du kan " "beholde valgene gjort af vejlederen, de er velegnede til almindelig brug. " "Hvis du ændrer disse valg skal du i det mindste definere en rod-partition " "'/'. Lad være med at vælge en for lille partition, ellers vil du ikke kunne " "installere nok programmel. Hvis du ønsker at lagre data på en separat " "partition, skal du også vælge en '/home' (kun muligt hvis du har mere end én " "Linux-partition). \n" "Hver partition er listet som følger: 'Navn', 'Kapacitet'.\n" "\n" "'Navn' er kodet som følger: 'drevtype', 'drevnummer', " "'partitionsnummer' (for eksempel '/hda1').\n" "\n" "'drevtype' er 'hd' hvis dit diskdrev er et IDE drev, og 'sd' hvis det er et " "SCSI drev.\n" "\n" "'drevnummer' er altid et bogstav efter 'hd' eller 'sd'. For IDE drev:\n" "\n" " * 'a' betyder 'hoved-drev på den primære IDE controller',\n" "\n" " * 'b' betyder 'slave-drev på den primære IDE controller',\n" "\n" " * 'c' betyder 'hoved-drev på den sækundære IDE controller',\n" "\n" " * 'd' betyder 'slave-drev på den sækundære IDE controller'.\n" "\n" "For SCSI drev betyder 'a' det 'første drev', 'b' betyder det 'andet drev', " "osv." #: help.pm:86 #, fuzzy, c-format msgid "" "The Mandrake Linux installation is distributed on several CD-ROMs. If a\n" "selected package is located on another CD-ROM, DrakX will eject the current\n" "CD and ask you to insert the correct CD as required." msgstr "" "Mandrake Linux installationen er fordelt på flere cdrom-er. DrakX véd om en " "valgt pakke ligger på en anden cdrom, så den vil udskyde den aktuelle cd og " "bede dig om at isætte den rigtige, om nødvendigt." #: help.pm:91 #, fuzzy, c-format msgid "" "It is now time to specify which programs you wish to install on your\n" "system. There are thousands of packages available for Mandrake Linux, and\n" "to make it simpler to manage the packages have been placed into groups of\n" "similar applications.\n" "\n" "Packages are sorted into groups corresponding to a particular use of your\n" "machine. Mandrake Linux sorts packages groups in four categories. You can\n" "mix and match applications from the various categories, so a\n" "``Workstation'' installation can still have applications from the\n" "``Development'' category installed.\n" "\n" " * \"%s\": if you plan to use your machine as a workstation, select one or\n" "more of the groups that are in the workstation category.\n" "\n" " * \"%s\": if you plan on using your machine for programming, select the\n" "appropriate groups from that category.\n" "\n" " * \"%s\": if your machine is intended to be a server, select which of the\n" "more common services you wish to install on your machine.\n" "\n" " * \"%s\": this is where you will choose your preferred graphical\n" "environment. At least one must be selected if you want to have a graphical\n" "interface available.\n" "\n" "Moving the mouse cursor over a group name will display a short explanatory\n" "text about that group. If you unselect all groups when performing a regular\n" "installation (as opposed to an upgrade), a dialog will pop up proposing\n" "different options for a minimal installation:\n" "\n" " * \"%s\": install the minimum number of packages possible to have a\n" "working graphical desktop.\n" "\n" " * \"%s\": installs the base system plus basic utilities and their\n" "documentation. This installation is suitable for setting up a server.\n" "\n" " * \"%s\": will install the absolute minimum number of packages necessary\n" "to get a working Linux system. With this installation you will only have a\n" "command line interface. The total size of this installation is about 65\n" "megabytes.\n" "\n" "You can check the \"%s\" box, which is useful if you are familiar with the\n" "packages being offered or if you want to have total control over what will\n" "be installed.\n" "\n" "If you started the installation in \"%s\" mode, you can unselect all groups\n" "to avoid installing any new package. This is useful for repairing or\n" "updating an existing system." msgstr "" "Det er nu tid til at angive hvilke pakker du vil installere på dit system. " "Der er tusindvis af pakker til dit Mandrake Linux system, og for at gøre det " "nemmere at håndtere dem er pakker blevet placeret i grupper af lignende " "programmer.\n" "\n" "Pakkerne er ordnet i grupper svarende til en bestemt anvendelse af din " "maskine. Mandrake Linux har 4 foruddefinerede installationer tilgængelige. " "Du kan tænke på installationsklasserne som beholdere for forskellige pakker. " "Du kan vælge og vrage programmer fra de forskellige grupper, så en " "installation af 'Arbejdsstation' kan også have programmer fra " "udviklingsgruppen installeret.\n" "\n" " * '%s': Hvis din maskine skal bruges som en arbejdsstation, vælg da en " "eller flere af programmerne der er i arbejdsstationsgruppen.\n" "\n" " * '%s': hvis du vil bruge maskinen til programmering vælg da de relevante " "pakker fra denne gruppe.\n" "\n" " * '%s': hvis det er planen at maskinen skal være en server, så vælg de mere " "almindelige tjenester, som du ønsker at installere på maskinen.\n" "\n" " * '%s': her skal du vælge foretrukne grafiske miljø. Vælg mindst ét, hvis " "du ønsker at have en grafisk grænseflade tilgængelig.\n" "\n" "Ved flytning af musen over et gruppenavn vises en kort forklarende tekst om " "denne gruppe. Hvis du ikke vælger nogen grupper ved installation (i " "modsætning til en opgradering), vil en dialog komme frem som foreslår dig " "forskellige former for minimal installation: \n" "\n" " * '%s' installerer de færrest mulige antal pakker for at få en fungerende " "grafisk arbejdsstation.\n" "\n" " * '%s' installerer det basale system plus basale nytteprogrammer og " "tilhørende dokumentation. Denne installation er passende til at sætte en " "server op.\n" "\n" " * '%s' vil installere det absolut mindst mulige antal pakker nødvendigt for " "at få et virkende Linux-system. Med denne installation fås kun en " "grænseflade med kommandolinjer. Den totale størrelse af denne installation " "er omkring 65 megabyte.\n" "\n" "Du kan afkrydse boksen '%s', hvilket er nyttigt, hvis du kender de tilbudte " "pakker godt, eller hvis du ønsker at have fuld kontrol over hvad der skal " "installeres.\n" "\n" "Hvis du har startet installationen i '%s'-tilstand, kan du fravælge alle " "grupper for at undgå at installere nogen nye pakker. Dette er nyttigt ved " "reparation eller opdatering af det eksisterende system." #: help.pm:137 #, c-format msgid "Workstation" msgstr "Arbejdsstation" #: help.pm:137 #, c-format msgid "Development" msgstr "Udvikling" #: help.pm:137 #, c-format msgid "Graphical Environment" msgstr "Grafisk miljø" #: help.pm:137 install_steps_interactive.pm:559 #, c-format msgid "With X" msgstr "Med X" #: help.pm:137 #, c-format msgid "With basic documentation" msgstr "Med basal dokumentation" #: help.pm:137 #, c-format msgid "Truly minimal install" msgstr "Virkeligt minimale installation" #: help.pm:137 install_steps_gtk.pm:270 install_steps_interactive.pm:605 #, c-format msgid "Individual package selection" msgstr "Individuelt pakkevalg" #: help.pm:137 help.pm:602 #, c-format msgid "Upgrade" msgstr "Opgradér" #: help.pm:140 #, fuzzy, c-format msgid "" "If you told the installer that you wanted to individually select packages,\n" "it will present a tree containing all packages classified by groups and\n" "subgroups. While browsing the tree, you can select entire groups,\n" "subgroups, or individual packages.\n" "\n" "Whenever you select a package on the tree, a description appears on the\n" "right to let you know the purpose of the package.\n" "\n" "!! If a server package has been selected, either because you specifically\n" "chose the individual package or because it was part of a group of packages,\n" "you will be asked to confirm that you really want those servers to be\n" "installed. By default Mandrake Linux will automatically start any installed\n" "services at boot time. Even if they are safe and have no known issues at\n" "the time the distribution was shipped, it is entirely possible that that\n" "security holes were discovered after this version of Mandrake Linux was\n" "finalized. If you do not know what a particular service is supposed to do\n" "or why it is being installed, then click \"%s\". Clicking \"%s\" will\n" "install the listed services and they will be started automatically by\n" "default during boot. !!\n" "\n" "The \"%s\" option is used to disable the warning dialog which appears\n" "whenever the installer automatically selects a package to resolve a\n" "dependency issue. Some packages have relationships between each them such\n" "that installation of one package requires that some other program is also\n" "required to be installed. The installer can determine which packages are\n" "required to satisfy a dependency to successfully complete the installation.\n" "\n" "The tiny floppy disk icon at the bottom of the list allows you to load a\n" "package list created during a previous installation. This is useful if you\n" "have a number of machines that you wish to configure identically. Clicking\n" "on this icon will ask you to insert a floppy disk previously created at the\n" "end of another installation. See the second tip of last step on how to\n" "create such a floppy." msgstr "" "Hvis du fortalte installeringen at du ønskede at vælge individuelle pakker, " "vil den vise et træ med alle pakker opdelt i grupper og undergrupper. Under " "gennembladring af træet kan du udvælge hele grupper, undergrupper eller " "individuelle pakker.\n" "\n" "Hver gang du udvælger en pakke i træet vil en beskrivelse fremkomme til " "højre for at lade dig vide formålet med pakken. \n" "\n" "!! Når en server-pakke er blevet valgt, enten fordi du specielt valgte den " "individuelle pakke, eller fordi den var en del af en gruppe af pakker, vil " "du blive spurgt om at bekræfte atdu virkelig ønsker at installere disse " "servere. Som standard under Linux Mandrake bliver installerede servere " "startet op ved opstart af maskinen. Selvom de er sikre og ikke har nogen " "kendte problemer på udgivelsestidspunktet for distributionen, er det absolut " "muligt at sikkerhedshuller blev opdaget efter at denne version af Mandrake " "Linux blev færdiggjort. Hvis du ikke véd hvad en bestemt tjeneste vil gøre " "eller hvorfor den skal installeres, så klik '%s' her. Et klik med '%s' her " "vil installere de nævnte servere og de vil som standard blive startet " "automatisk under opstarten!!\n" "\n" "'%s'-valget deaktiverer advarselsdialogen, som vises hver gang " "installeringsprogrammet automatisk vælger en pakke for at løse et " "afhængighedsproblem Nogen pakker har relationer mellem hinanden så " "installation af en pakke kræver at nogen andre programmer skal være " "installeret. Installationsprogrammet kan beregne hvilke pakker der er krævet " "for at tilfredsstille en afhængighed for at kunne færdiggøre en installation " "problemfrit.\n" "\n" "Det klejne disketteikon i bunden af listen muliggør indlæsning af en " "pakkeliste udvalgt ved en tidligere installation. Dette er nyttigt hvis du " "har et antal maskiner som du ønsker at konfigurere på samme måde. Klik på " "denne ikon vil bede dig om at indsætte en diskette tidligere frembragt ved " "slutningen på en anden installation. Se råd nr to i det sidste trin for " "hvordan en sådan diskette kan laves." #: help.pm:172 help.pm:301 help.pm:329 help.pm:457 install_any.pm:422 #: interactive.pm:149 modules/interactive.pm:71 standalone/harddrake2:218 #: ugtk2.pm:1046 wizards.pm:156 #, c-format msgid "No" msgstr "Nej" #: help.pm:172 help.pm:301 help.pm:457 install_any.pm:422 interactive.pm:149 #: modules/interactive.pm:71 standalone/drakgw:280 standalone/drakgw:281 #: standalone/drakgw:289 standalone/drakgw:299 standalone/harddrake2:217 #: ugtk2.pm:1046 wizards.pm:156 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Ja" #: help.pm:172 #, c-format msgid "Automatic dependencies" msgstr "Automatiske afhængigheder" #: help.pm:175 #, fuzzy, c-format msgid "" "You will now set up your Internet/network connection. If you wish to\n" "connect your computer to the Internet or to a local network, click \"%s\".\n" "Mandrake Linux will attempt to auto-detect network devices and modems. If\n" "this detection fails, uncheck the \"%s\" box. You may also choose not to\n" "configure the network, or to do it later, in which case clicking the \"%s\"\n" "button will take you to the next step.\n" "\n" "When configuring your network, the available connections options are:\n" "Normal modem connection, Winmodem connection, ISDN modem, ADSL connection,\n" "cable modem, and finally a simple LAN connection (Ethernet).\n" "\n" "We will not detail each configuration option - just make sure that you have\n" "all the parameters, such as IP address, default gateway, DNS servers, etc.\n" "from your Internet Service Provider or system administrator.\n" "\n" "About Winmodem Connection. Winmodems are special integrated low-end modems\n" "that require additional software to work compared to Normal modems. Some of\n" "those modems actually work under Mandrake Linux, some others do not. You\n" "can consult the list of supported modems at LinModems.\n" "\n" "You can consult the ``Starter Guide'' chapter about Internet connections\n" "for details about the configuration, or simply wait until your system is\n" "installed and use the program described there to configure your connection." msgstr "" "Du vil nu kunne opsætte din internet- eller netværksopkobling. Hvis du " "ønsker at forbinde din maskine til internettet eller til et lokalnetværk så " "klik på '%s'.\n" "\n" "Mandrake Linux vil prøve at automatisk finde netværksenheder og modemer. " "Hvis denne søgning mislykkes så fjern markeringen i boksen '%s' næste gang. " "Du kan også vælge at ikke konfigurere netværket, eller gøre det senere; i så " "tilfælde vil klik på '%s'-knappen føre dig til næste trin.\n" "\n" "Ved konfigurering af dit netværk er mulighederne for forbindelser: " "almindeligt modem, ISDN-modem, ADSL-forbindelse, kabel-modem, og endelig en " "simpel LAN-forbindelse (Ethernet).\n" "\n" "Vi vil ikke her gå i detaljer med hver konfigurationsmulighed, men forsikr " "dig om, at du har alle parametrene, såsom IP-adresse, standard gateway, DNS-" "servere mv., fra din internetudbyder eller systemadministrator.\n" "\n" "Du kan læse i kapitlet i håndbogen omkring internetforbindelser om detaljer " "omkring konfigureringen, eller simpelthen vente til dit system er " "installeret og så bruge programmet beskrevet dér til at konfigurere din " "forbindelse." #: help.pm:197 #, c-format msgid "Use auto detection" msgstr "Brug automatisk detektion" #: help.pm:200 #, c-format msgid "" "\"%s\": clicking on the \"%s\" button will open the printer configuration\n" "wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter Guide'' for more\n" "information on how to setup a new printer. The interface presented there is\n" "similar to the one used during installation." msgstr "" "'%s': Et klik på '%s'-knappen vil åbne vejlederen for printerkonfigurering. " "Kig i det tilhørende kapitel i 'Startvejledningen' for mere information om " "hvordan man opsætter en ny printer. Grænsefladen\n" "præsenteret der ligner den som bruges på installationstidspunktet." #: help.pm:203 help.pm:581 help.pm:991 install_steps_gtk.pm:646 #: standalone/drakbackup:2688 standalone/drakbackup:2696 #: standalone/drakbackup:2704 standalone/drakbackup:2712 #, c-format msgid "Configure" msgstr "Konfigurér" #: help.pm:206 #, c-format msgid "" "This dialog is used to choose which services you wish to start at boot\n" "time.\n" "\n" "DrakX will list all the services available on the current installation.\n" "Review each one carefully and uncheck those which are not needed at boot\n" "time.\n" "\n" "A short explanatory text will be displayed about a service when it is\n" "selected. However, if you are not sure whether a service is useful or not,\n" "it is safer to leave the default behavior.\n" "\n" "!! At this stage, be very careful if you intend to use your machine as a\n" "server: you will probably not want to start any services that you do not\n" "need. Please remember that several services can be dangerous if they are\n" "enabled on a server. In general, select only the services you really need.\n" "!!" msgstr "" "Denne dialog bruges til at vælge hvilke tjenester du ønsker skal startes ved " "opstart af maskinen.\n" "\n" "DrakX vil præsentere alle de tjenester, som er med i den aktuelle " "installation. Gennemse hver enkelt omhyggeligt og vælg dem fra som ikke er " "nødvendige på opstartstidspunktet.\n" "\n" "En kort forklarende tekst om en tjeneste bliver vist når den vælges. Hvis du " "ikke er sikker på om en tjeneste er nyttig eller ej, er det dog sikrere at " "bruge den foreslåede opførsel.\n" "\n" "Vær specielt varsom på dette trin hvis du planlægger at bruge maskinen som " "server: du vil formentlig ønske ikke at starte nogensomhelst tjeneste op som " "du ikke har brug for. Husk at adskillige tjenester kan være farlige hvis de " "er aktiveret på en server. Vælg som hovedregel kun de tjenester som du " "virkelig behøver." #: help.pm:224 #, fuzzy, c-format msgid "" "GNU/Linux manages time in GMT (Greenwich Mean Time) and translates it to\n" "local time according to the time zone you selected. If the clock on your\n" "motherboard is set to local time, you may deactivate this by unselecting\n" "\"%s\", which will let GNU/Linux know that the system clock and the\n" "hardware clock are in the same time zone. This is useful when the machine\n" "also hosts another operating system like Windows.\n" "\n" "The \"%s\" option will automatically regulate the clock by connecting to a\n" "remote time server on the Internet. For this feature to work, you must have\n" "a working Internet connection. It is best to choose a time server located\n" "near you. This option actually installs a time server that can be used by\n" "other machines on your local network as well." msgstr "" "GNU/Linux håndterer tiden i GMT (Greenwich Mean Time) og oversætter den til " "lokal tid ifølge den tidszone du har valgt. Hvis uret på bundkortet er sat " "til lokal tid, kan du deaktivere dette ved at fravælge '%s', hvilket vil " "lade GNU/Linux vide at systemuret og maskinens ur er i samme tidszone. Dette " "er nyttigt når maskinen også bruges til andre operativsystemer som Windows.\n" "\n" "Muligheden '%s' vil automatisk tilpasse uret ved at forbinde til en ekstern " "tidsserver på internettet. For at denne facilitet kan virke, skal du have en " "fungerende internetforbindelse. Det er bedst at vælge en tidsserver med en " "placering nær ved dig. Denne mulighed installerer faktisk en tidsserver som " "også kan bruges af andre maskiner på dit lokalnetværk." #: help.pm:235 install_steps_interactive.pm:834 #, c-format msgid "Hardware clock set to GMT" msgstr "Maskin-ur sat til GMT" #: help.pm:235 #, c-format msgid "Automatic time synchronization" msgstr "Automatisk tidssynkronisering" #: help.pm:238 #, fuzzy, c-format msgid "" "Graphic Card\n" "\n" " The installer will normally automatically detect and configure the\n" "graphic card installed on your machine. If it is not the case, you can\n" "choose from this list the card you actually have installed.\n" "\n" " In the situation where different servers are available for your card,\n" "with or without 3D acceleration, you are asked to choose the server that\n" "best suits your needs." msgstr "" " Installationsprogrammet vil normalt automatisk finde ud af at konfigurere " "grafikkortet installeret på din maskine. Hvis dette ikke er tilfældet kan du " "fra denne liste vælge det kort du faktisk har installeret.\n" " I tilfælde af at forskellige drivere er tilgængelige til dit kort, med " "eller uden 3D-accelleration, bliver du spurgt om at vælge den server der " "bedst opfylder dine behov." #: help.pm:249 #, fuzzy, c-format msgid "" "X (for X Window System) is the heart of the GNU/Linux graphical interface\n" "on which all the graphical environments (KDE, GNOME, AfterStep,\n" "WindowMaker, etc.) bundled with Mandrake Linux rely upon.\n" "\n" "You will be presented with a list of different parameters to change to get\n" "an optimal graphical display: Graphic Card\n" "\n" " The installer will normally automatically detect and configure the\n" "graphic card installed on your machine. If it is not the case, you can\n" "choose from this list the card you actually have installed.\n" "\n" " In the situation where different servers are available for your card,\n" "with or without 3D acceleration, you are asked to choose the server that\n" "best suits your needs.\n" "\n" "\n" "\n" "Monitor\n" "\n" " The installer will normally automatically detect and configure the\n" "monitor connected to your machine. If it is incorrect, you can choose from\n" "this list the monitor you actually have connected to your computer.\n" "\n" "\n" "\n" "Resolution\n" "\n" " Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n" "hardware. Choose the one that best suits your needs (you will be able to\n" "change that after installation though). A sample of the chosen\n" "configuration is shown in the monitor picture.\n" "\n" "\n" "\n" "Test\n" "\n" " Depending on your hardware, this entry might not appear.\n" "\n" " the system will try to open a graphical screen at the desired\n" "resolution. If you can see the message during the test and answer \"%s\",\n" "then DrakX will proceed to the next step. If you cannot see the message, it\n" "means that some part of the auto-detected configuration was incorrect and\n" "the test will automatically end after 12 seconds, bringing you back to the\n" "menu. Change settings until you get a correct graphical display.\n" "\n" "\n" "\n" "Options\n" "\n" " Here you can choose whether you want to have your machine automatically\n" "switch to a graphical interface at boot. Obviously, you want to check\n" "\"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were not successful\n" "in getting the display configured." msgstr "" "X (for X Window System) er hjertet af GNU/Linux' grafiske grænseflade som " "alle de grafiske miljøer (KDE, GNOME, AfterStep, WindowMaker, mv.) der " "kommer sammen med Mandrake Linux afhænger af.\n" "\n" "Du vil blive vist en liste med forskellige parametre der kan ændres for at " "få den bedst mulige grafiske fremvisning:\n" "\n" "Grafikkort\n" "\n" " Installationsprogrammet vil normalt automatisk finde ud af at konfigurere " "grafikkortet installeret på din maskine. Hvis dette ikke er tilfældet kan du " "fra denne liste vælge det kort du faktisk har installeret.\n" " I tilfælde af at forskellige drivere er tilgængelige til dit kort, med " "eller uden 3D-accelleration, bliver du spurgt om at vælge den server der " "bedst opfylder dine behov.\n" "\n" "\n" "Skærm\n" "\n" " Installationsprogrammet vil normalt automatisk finde ud af at konfigurere " "skærmen tilsluttet din maskine. Hvis dette ikke er den rigtige, kan du fra " "denne liste vælge den skærm du faktisk har tilsluttet din maskine.\n" "\n" "\n" "Opløsning\n" "\n" " Du kan vælge opløsninger og farvedybder fra de tilgængelige muligheder " "for dit udstyr. Vælg dem som bedst opfylder dine behov (du vil dog kunne " "ændre dette efter installationen). Et eksempel på den valgte konfiguration " "vil blive vist på skærmen.\n" "\n" "\n" "Test\n" "\n" " Systemet vil prøve at åbne en grafisk skærm i den ønskede opløsning. Hvis " "du kan se beskeden under afprøvningen og svarer '%s', så vil DrakX gå videre " "til næste trin. Hvis du ikke kan se beskeden, betyder det at en del af den " "automatisk fundne konfiguration var forkert og testen vil automatisk slutte " "efter 12 sekunder, og bringe dig tilbage til menuen. Ændr indstillingerne " "til du får en korrekt grafisk fremvisning.\n" "\n" "\n" "\n" "Valgmuligheder\n" "\n" " Du kan hér vælge om du ønsker at din maskine automatisk skal skifte til " "en grafisk grænseflade ved opstart. Selvfølgelig vil du ønske at svare Nej, " "hvis din maskine skal bruges som server, eller hvis ikke lykkedes dig at få " "skærmen konfigureret. You can here choose whether you want to have your " "machine automatically\n" "switch to a graphical interface at boot. Obviously, you want to check\n" "\"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were not successful\n" "in getting the display configured." #: help.pm:304 #, c-format msgid "" "Monitor\n" "\n" " The installer will normally automatically detect and configure the\n" "monitor connected to your machine. If it is incorrect, you can choose from\n" "this list the monitor you actually have connected to your computer." msgstr "" "Skærm\n" "\n" " Installationsprogrammet vil normalt automatisk finde ud af at konfigurere " "skærmen tilsluttet din maskine. Hvis dette ikke er den rigtige, kan du i " "denne liste vælge den skærm du faktisk har tilsluttet din maskine." #: help.pm:311 #, fuzzy, c-format msgid "" "Resolution\n" "\n" " Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n" "hardware. Choose the one that best suits your needs (you will be able to\n" "change that after installation though). A sample of the chosen\n" "configuration is shown in the monitor picture." msgstr "" "Opløsning\n" "\n" " Hér kan du vælge opløsninger og farvedybder ud af de tilgængelige " "muligheder for dit udstyr. Vælg dem som bedst opfylder dine behov (du vil " "dog kunne ændre dette efter installationen). Et eksempel på den valgte " "konfiguration vil blive vist på skærmen." #: help.pm:319 #, fuzzy, c-format msgid "" "In the situation where different servers are available for your card, with\n" "or without 3D acceleration, you are asked to choose the server that best\n" "suits your needs." msgstr "" "I tilfælde af at forskellige servere er tilgængelige til dit kort, med eller " "uden 3D-accelleration, bliver du foreslået at vælge den server der bedst " "opfylder dine behov." #: help.pm:324 #, c-format msgid "" "Options\n" "\n" " Here you can choose whether you want to have your machine automatically\n" "switch to a graphical interface at boot. Obviously, you want to check\n" "\"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were not successful\n" "in getting the display configured." msgstr "" "Til sidst valgmulighederne\n" "\n" "Hér kan du vælge om du ønsker automatisk at skifte til en grafisk " "grænseflade ved opstart. Selvfølgelig vil du ønske at svare '%s', hvis din " "maskine skal bruges som server, eller hvis ikke lykkedes dig at få skærmen " "konfigureret." #: help.pm:332 #, fuzzy, c-format msgid "" "At this point, you need to decide where you want to install the Mandrake\n" "Linux operating system on your hard drive. If your hard drive is empty or\n" "if an existing operating system is using all the available space you will\n" "have to partition the drive. Basically, partitioning a hard drive consists\n" "of logically dividing it to create the space needed to install your new\n" "Mandrake Linux system.\n" "\n" "Because the process of partitioning a hard drive is usually irreversible\n" "and can lead to lost data if there is an existing operating system already\n" "installed on the drive, partitioning can be intimidating and stressful if\n" "you are an inexperienced user. Fortunately, DrakX includes a wizard which\n" "simplifies this process. Before continuing with this step, read through the\n" "rest of this section and above all, take your time.\n" "\n" "Depending on your hard drive configuration, several options are available:\n" "\n" " * \"%s\": this option will perform an automatic partitioning of your blank\n" "drive(s). If you use this option there will be no further prompts.\n" "\n" " * \"%s\": the wizard has detected one or more existing Linux partitions on\n" "your hard drive. If you want to use them, choose this option. You will then\n" "be asked to choose the mount points associated with each of the partitions.\n" "The legacy mount points are selected by default, and for the most part it's\n" "a good idea to keep them.\n" "\n" " * \"%s\": if Microsoft Windows is installed on your hard drive and takes\n" "all the space available on it, you will have to create free space for\n" "GNU/Linux. To do so, you can delete your Microsoft Windows partition and\n" "data (see ``Erase entire disk'' solution) or resize your Microsoft Windows\n" "FAT or NTFS partition. Resizing can be performed without the loss of any\n" "data, provided you have previously defragmented the Windows partition.\n" "Backing up your data is strongly recommended.. Using this option is\n" "recommended if you want to use both Mandrake Linux and Microsoft Windows on\n" "the same computer.\n" "\n" " Before choosing this option, please understand that after this\n" "procedure, the size of your Microsoft Windows partition will be smaller\n" "then when you started. You will have less free space under Microsoft\n" "Windows to store your data or to install new software.\n" "\n" " * \"%s\": if you want to delete all data and all partitions present on\n" "your hard drive and replace them with your new Mandrake Linux system,\n" "choose this option. Be careful, because you will not be able to undo your\n" "choice after you confirm.\n" "\n" " !! If you choose this option, all data on your disk will be deleted. !!\n" "\n" " * \"%s\": this will simply erase everything on the drive and begin fresh,\n" "partitioning everything from scratch. All data on your disk will be lost.\n" "\n" " !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n" "\n" " * \"%s\": choose this option if you want to manually partition your hard\n" "drive. Be careful -- it is a powerful but dangerous choice and you can very\n" "easily lose all your data. That's why this option is really only\n" "recommended if you have done something like this before and have some\n" "experience. For more instructions on how to use the DiskDrake utility,\n" "refer to the ``Managing Your Partitions'' section in the ``Starter Guide''." msgstr "" "Nu skal du vælge hvor på din harddisk du vil installere dit Mandrake Linux-" "operativsystem. Hvis disken er tom eller et eksisterende operativsystem " "bruger alt pladsen på den, bliver du nødt til at partitionere drevet. " "Partitionering vil sige at disken opdeles i logiske dele for at lave den " "plads der behøves til at installere dit nye Mandrake Linux-system.\n" "\n" "Da partitioneringen af en disk normalt ikke kan fortrydes og kan føre til " "tab af data, hvis der allerede er et eksisterende operativsystem installeret " "på drevet, kan det godt være frustrerende og stressende for uøvede brugere. " "Heldigvis har DrakX en vejleder som forenkler denne proces. Før du " "fortsætter med dette trin kan du gennemlæse resten af dette afsnit, og " "mindst af alt tage dig god tid.\n" "\n" "Afhængig af din disks konfiguration er flere muligheder tilstede:\n" "\n" " * '%s': Denne mulighed vil udføre en automatisk opdeling af den ledige " "diskplads. Hvis du bruger denne mulighed vil du ikke blive spurgt om mere.\n" "\n" " * '%s': vejlederen har fundet en eller flere eksisterende Linux-partitioner " "på din harddisk. Hvis du vil bruge dem, så vælg denne mulighed. Du vil så " "blive spurgt om monteringspunkter tilknyttet hver af partitionerne. De gamle " "monteringspunkter er forvalgt og i de fleste tilfælde er det en god idé at " "beholde dem.\n" "\n" " * '%s': hvis Microsoft Windows er installeret på din disk og bruger al " "pladsen, bliver du nødt til at lave fri plads til Linux-data. For at gøre " "det kan du slette dine Microsoft Windows partitioner og data (se \"Slet hele " "disken\") eller ændre størrelsen på din Microsoft Windows-FAT-partition. " "Størrelsesændringen kan fortages uden tab af data, hvis du i forvejen har " "defragmenteret Windows-partitionen. Denne løsning er anbefalet hvis du vil " "bruge både Mandrake Linux og Microsoft Windows på samme maskine.\n" "\n" " Før du vælger denne løsning, bør du forstå at størrelsen på din Microsoft " "Windows partition vil blive mindre end da du startede. Du vil have mindre " "fri plads under Microsoft Windows til at gemme dine data eller installere " "nyt programmel.\n" "\n" " * '%s': hvis du vil slette alle data på alle partitioner på denne disk og " "erstatte dem med dit nye Mandrake Linux-system, kan du vælge denne mulighed. " "Vær forsigtig med denne løsning, du vil ikke være i stand til at fortryde " "dine ændringer efter at du har sagt ja.\n" "\n" " !! Hvis du bruger denne mulighed vil alle eksisterende data på din disk " "gå tabt. !!\n" "\n" " * '%s': dette vil simpelthen slette alt på disken og begynde fra en frisk, " "og partitionere fra ny. Alle data på din disk vil gå tabt.\n" "\n" " !! Hvis du bruger denne mulighed vil alle eksisterende data på din disk " "gå tabt. !!\n" "\n" " * '%s': vælg denne mulighed hvis du vil partitionere disken i hånden. Vær " "forsigtig - det er en stærk , men også farlig mulighed. og du kan meget nemt " "komme til at slette alle dine data. Derfor er denne mulighed kun anbefalet " "hvis du har lavet noget lignende før. For at få viden om brugen af DiskDrake-" "programmet kan du se i afsnittet 'Administrér dine partitioner' i " "'Startervejledningen'." #: help.pm:389 install_interactive.pm:95 #, c-format msgid "Use free space" msgstr "Brug fri plads" #: help.pm:389 #, c-format msgid "Use existing partition" msgstr "Brug eksisterende partition" #: help.pm:389 install_interactive.pm:137 #, c-format msgid "Use the free space on the Windows partition" msgstr "Brug den frie plads på Windows-partitionen" #: help.pm:389 install_interactive.pm:211 #, c-format msgid "Erase entire disk" msgstr "Slet hele disken" #: help.pm:389 #, c-format msgid "Remove Windows" msgstr "Fjern Windows" #: help.pm:389 install_interactive.pm:226 #, c-format msgid "Custom disk partitioning" msgstr "Brugerdefineret disk-opdeling" #: help.pm:392 #, fuzzy, c-format msgid "" "There you are. Installation is now complete and your GNU/Linux system is\n" "ready to use. Just click \"%s\" to reboot the system. Don't forget to\n" "remove the installation media (CD-ROM or floppy). The first thing you\n" "should see after your computer has finished doing its hardware tests is the\n" "bootloader menu, giving you the choice of which operating system to start.\n" "\n" "The \"%s\" button shows two more buttons to:\n" "\n" " * \"%s\": to create an installation floppy disk that will automatically\n" "perform a whole installation without the help of an operator, similar to\n" "the installation you just configured.\n" "\n" " Note that two different options are available after clicking the button:\n" "\n" " * \"%s\". This is a partially automated installation. The partitioning\n" "step is the only interactive procedure.\n" "\n" " * \"%s\". Fully automated installation: the hard disk is completely\n" "rewritten, all data is lost.\n" "\n" " This feature is very handy when installing a number of similar machines.\n" "See the Auto install section on our web site for more information.\n" "\n" " * \"%s\": saves a list of the packages selected in this installation. To\n" "use this selection with another installation, insert the floppy and start\n" "the installation. At the prompt, press the [F1] key and type >>linux\n" "defcfg=\"floppy\" <<." msgstr "" "Værsgo'. Installationen en nu færdig og dit GNU/Linux-system er nu klar til " "brug. Klik bare '%s' for at genstarte systemet. Den første ting, som du " "burde se, efter din maskine har lavet sine test af maskinel, er " "opstartsmenuen, som giver dig valg af det operativsystem der skal startes.\n" "\n" "'%s'-knappen viser to ekstra knapper for at:\n" "\n" " * '%s': for at oprette en installerings- diskette, som automatisk vil " "udføre en hel installation uden hjælp fra en operatør, magen til den " "installation du lige har konfigureret.\n" "\n" " Bemærk at to forskellige muligheder er tilstede efter klik på knappen:\n" "\n" " * '%s': Dette er en delvist automatiseret installering. " "Partitioneringstrinnet er den eneste interaktive procedure.\n" "\n" " * '%s': Fuldautomatisk installering: harddisken bliver fuldstændig " "genoverskrevet, alle data forsvinder.\n" "\n" " Denne facilitet er meget nyttig ved installering af et antal lignende " "maskiner. Se afsnittet om autoinstallering på vores websted for yderligere " "oplysninger.\n" "\n" " * '%s'(*): Gemmer en liste med pakkevalget. For at bruge dette pakkevalg i " "en anden installation kan disketten indsættes i drevet og installeringen kan " "startes. Brug [F1]-tasten på opstartsskærmen og indtast >>linux defcfg=" "\"floppy\"<<.\n" "\n" "(*) Du skal have en diskette formateret til FAT (denne oprettes i GNU/Linux " "ved at skive \"mformat a:\")" #: help.pm:418 #, fuzzy, c-format msgid "Generate auto-install floppy" msgstr "lav autoinstallations-diskette" #: help.pm:418 install_steps_interactive.pm:1320 #, c-format msgid "Replay" msgstr "Afspil igen" #: help.pm:418 install_steps_interactive.pm:1320 #, c-format msgid "Automated" msgstr "Automatisk" #: help.pm:418 install_steps_interactive.pm:1323 #, c-format msgid "Save packages selection" msgstr "Gem pakke-valg" #: help.pm:421 #, fuzzy, c-format msgid "" "Any partitions that have been newly defined must be formatted for use\n" "(formatting means creating a file system).\n" "\n" "At this time, you may wish to reformat some already existing partitions to\n" "erase any data they contain. If you wish to do that, please select those\n" "partitions as well.\n" "\n" "Please note that it is not necessary to reformat all pre-existing\n" "partitions. You must reformat the partitions containing the operating\n" "system (such as \"/\", \"/usr\" or \"/var\") but you do not have to\n" "reformat partitions containing data that you wish to keep (typically\n" "\"/home\").\n" "\n" "Please be careful when selecting partitions. After formatting, all data on\n" "the selected partitions will be deleted and you will not be able to recover\n" "it.\n" "\n" "Click on \"%s\" when you are ready to format the partitions.\n" "\n" "Click on \"%s\" if you want to choose another partition for your new\n" "Mandrake Linux operating system installation.\n" "\n" "Click on \"%s\" if you wish to select partitions that will be checked for\n" "bad blocks on the disk." msgstr "" "Enhver partition der netop er blevet defineret, skal formateres til brug " "(formatering betyder oprettelse af et filsystem).\n" "\n" "Nu kan du også ønske at omformatere nogle allerede eksisterende partitioner " "for at slette de data som de indeholder. Hvis du ønsker dette, så markér " "også de partitioner som du ønsker at formatere.\n" "\n" "Bemærk at det ikke er nødvendigt at omformatere alle allerede eksisterende " "partitioner. Det er nødvendigt at omformatere de partitioner, der indeholder " "operativsystemet (såsom '/', '/usr' og '/var', men du er ikke nødt til at " "omformatere partitioner som du ønsker at beholde (typisk /home).\n" "\n" "Vær forsigtig med valg af partitioner; efter formatering vil alle data være " "slettede på de valgte partitioner, og du vil ikke kunne redde nogetsomhelst " "af det.\n" "\n" "Klik på '%s' når du er klar til at formatere partitioner.\n" "\n" "Klik på '%s' hvis du ønsker at vælge andre partitioner til at installere dit " "nye Mandrake Linux operativsystem.\n" "\n" "Klik på '%s' for at vælge partitioner som du ønsker at tjekke for dårlige " "blokke." #: help.pm:444 help.pm:1005 install_steps_gtk.pm:431 interactive.pm:404 #: interactive/newt.pm:307 printer/printerdrake.pm:2920 #: standalone/drakTermServ:371 standalone/drakbackup:4288 #: standalone/drakbackup:4316 standalone/drakbackup:4374 #: standalone/drakbackup:4400 standalone/drakbackup:4426 #: standalone/drakbackup:4483 standalone/drakbackup:4509 #: standalone/drakbackup:4539 standalone/drakbackup:4563 ugtk2.pm:507 #, c-format msgid "Previous" msgstr "Forrige" #: help.pm:447 #, fuzzy, c-format msgid "" "At the time you are installing Mandrake Linux, it is likely that some\n" "packages will have been updated since the initial release. Bugs may have\n" "been fixed, security issues resolved. To allow you to benefit from these\n" "updates, you are now able to download them from the Internet. Check \"%s\"\n" "if you have a working Internet connection, or \"%s\" if you prefer to\n" "install updated packages later.\n" "\n" "Choosing \"%s\" will display a list of places from which updates can be\n" "retrieved. You should choose one near to you. A package-selection tree will\n" "appear: review the selection, and press \"%s\" to retrieve and install the\n" "selected package(s), or \"%s\" to abort." msgstr "" "På det tidspunkt hvor du installerer Mandrake Linux er det sandsynligt at " "nogen af pakkerne er blevet opdaterede siden den oprindelige udgivelse. Fejl " "er måske blevet rettet, og sikkerhedsproblemer måske løst. Det er nu muligt " "for dig at hente disse ned fra internettet for at disse opdateringer kan " "komme dig til gode. Vælg '%s' hvis du har en fungerende internet- " "forbindelse eller '%s' hvis du foretrækker at installere opdaterede pakker " "senere.\n" "\n" "Valg af '%s' viser en liste af steder hvorfra opdateringer kan hentes. Du " "bør vælge en der er nær ved dig. Så vil et træ med pakkevalg fremkomme: " "gennemse valget og tryk '%s' for at modtage og installere den valgte pakke " "eller '%s' for at afbryde." #: help.pm:457 help.pm:602 install_steps_gtk.pm:430 #: install_steps_interactive.pm:148 standalone/drakbackup:4602 #, c-format msgid "Install" msgstr "Installér" #: help.pm:460 #, fuzzy, c-format msgid "" "At this point, DrakX will allow you to choose the security level desired\n" "for the machine. As a rule of thumb, the security level should be set\n" "higher if the machine will contain crucial data, or if it will be a machine\n" "directly exposed to the Internet. The trade-off of a higher security level\n" "is generally obtained at the expense of ease of use.\n" "\n" "If you do not know what to choose, stay with the default option. You will\n" "be able to change that security level later with tool draksec from the\n" "Mandrake Control Center.\n" "\n" "The \"%s\" field can inform the system of the user on this computer who\n" "will be responsible for security. Security messages will be sent to that\n" "address." msgstr "" "Nu vil DrakX give dig mulighed for at vælge det ønskede sikkerhedsniveau for " "maskinen. Hovedreglen er at sikkerhedsniveauet bør sættes højere, hvis " "maskinen skal indeholde vigtige data, eller hvis makinen vil være direkte " "offentligt på Internettet. Men et højere sikkerhedsniveau vindes normalt på " "bekostning af letheden af anvendelsen.\n" "\n" "Hvis du ikke véd hvad du skal vælge, så behold den foreslåede mulighed." #: help.pm:472 #, fuzzy, c-format msgid "Security Administrator" msgstr "Sikkerhedsadministrator:" #: help.pm:475 #, fuzzy, c-format msgid "" "At this point, you need to choose which partition(s) will be used for the\n" "installation of your Mandrake Linux system. If partitions have already been\n" "defined, either from a previous installation of GNU/Linux or by another\n" "partitioning tool, you can use existing partitions. Otherwise, hard drive\n" "partitions must be defined.\n" "\n" "To create partitions, you must first select a hard drive. You can select\n" "the disk for partitioning by clicking on ``hda'' for the first IDE drive,\n" "``hdb'' for the second, ``sda'' for the first SCSI drive and so on.\n" "\n" "To partition the selected hard drive, you can use these options:\n" "\n" " * \"%s\": this option deletes all partitions on the selected hard drive\n" "\n" " * \"%s\": this option enables you to automatically create ext3 and swap\n" "partitions in the free space of your hard drive\n" "\n" "\"%s\": gives access to additional features:\n" "\n" " * \"%s\": saves the partition table to a floppy. Useful for later\n" "partition-table recovery if necessary. It is strongly recommended that you\n" "perform this step.\n" "\n" " * \"%s\": allows you to restore a previously saved partition table from a\n" "floppy disk.\n" "\n" " * \"%s\": if your partition table is damaged, you can try to recover it\n" "using this option. Please be careful and remember that it doesn't always\n" "work.\n" "\n" " * \"%s\": discards all changes and reloads the partition table that was\n" "originally on the hard drive.\n" "\n" " * \"%s\": un-checking this option will force users to manually mount and\n" "unmount removable media such as floppies and CD-ROMs.\n" "\n" " * \"%s\": use this option if you wish to use a wizard to partition your\n" "hard drive. This is recommended if you do not have a good understanding of\n" "partitioning.\n" "\n" " * \"%s\": use this option to cancel your changes.\n" "\n" " * \"%s\": allows additional actions on partitions (type, options, format)\n" "and gives more information about the hard drive.\n" "\n" " * \"%s\": when you are finished partitioning your hard drive, this will\n" "save your changes back to disk.\n" "\n" "When defining the size of a partition, you can finely set the partition\n" "size by using the Arrow keys of your keyboard.\n" "\n" "Note: you can reach any option using the keyboard. Navigate through the\n" "partitions using [Tab] and the [Up/Down] arrows.\n" "\n" "When a partition is selected, you can use:\n" "\n" " * Ctrl-c to create a new partition (when an empty partition is selected)\n" "\n" " * Ctrl-d to delete a partition\n" "\n" " * Ctrl-m to set the mount point\n" "\n" "To get information about the different file system types available, please\n" "read the ext2FS chapter from the ``Reference Manual''.\n" "\n" "If you are installing on a PPC machine, you will want to create a small HFS\n" "``bootstrap'' partition of at least 1MB which will be used by the yaboot\n" "bootloader. If you opt to make the partition a bit larger, say 50MB, you\n" "may find it a useful place to store a spare kernel and ramdisk images for\n" "emergency boot situations." msgstr "" "Nu skal du vælge hvor Mandrake Linux skal installeres. Hvis partitionerne " "allerede er lavet, enten fra en tidligere installation af GNU/Linux eller " "med et andet partitioneringsværktøj), kan du bruge dem. Ellers skal disk-" "partitionerne laves først.\n" "\n" "For at lave partitioner skal du først vælge en harddisk. Du kan vælge disken " "der skal partitioneres ved at trykke på \"hda\" for den første IDE disk, " "\"hdb\" for den anden eller \"sda\" for den første SCSI disk og så videre.\n" "\n" "For at partitionere den valgte disk kan du bruge disse muligheder:\n" "\n" " * '%s': Dette valg sletter alle partitioner på den valgte disk.\n" "\n" " * '%s': dette valg tillader dig automatisk at lave Ext3 og swappartitioner " "på den fri plads på din disk.\n" "\n" "* '%s': giver adgang til flere faciliteter:\n" "\n" " * '%s': Gemmer din partitionstabel på en diskette. Nyttigt ved senere " "redning af partitionstabellen, om nødvendigt. Det anbefales meget at du " "bruger dette trin.\n" "\n" " * '%s': lader dig genskabe en tidligere gemt partitionstabel fra " "diskette.\n" "\n" " * '%s': hvis din partitionstabel er beskadiget, kan du prøve at redde " "den med denne mulighed. Vær forsigtig og husk at det ikke altid virker.\n" "\n" " * '%s': forkaster alle ændringer og genindlæser partitionstabellen som " "oprindeligt lå på disken\n" "\n" " * '%s': fravalg af denne mulighed vil tvinge brugere til at manuelt " "montere og afmontere media såsom disketter og cdrommer\n" "\n" " * '%s': Hvis du ønsker at bruge vejlederen til at partitionere din disk, " "kan du bruge denne mulighed. Dette anbefales, hvis du ikke har den store " "forståelse om partitionering\n" "\n" " * '%s': Du kan bruge denne mulighed for at annullere dine ændringer\n" "\n" " * '%s': giver mulighed for flere handlinger med partitioner (type, " "valgmuligheder, format) og giver mere information om diskdrevet\n" "\n" " * '%s': når du er færdig med partitionering af din disk, dette vil skrive " "ændringerne tilbage på disken.\n" "\n" "Ved definering af en partitionsstørrelse kan du finjustere denne ved at " "bruge piletasterne på tastaturet.\n" "\n" "Bemærk: du kan nå enhver valgmulighed ved brug af tastaturet: navigér gennem " "partitionerne med Tab og op- og ned-pilene.\n" "\n" "Når en partition er valgt kan du bruge:\n" "\n" " * Ctrl-c for at lave en ny partition (Når en tom partition er valgt)\n" "\n" " * Ctrl-d for at slette en partition\n" "\n" " * Ctrl-m for at sætte et monteringssti\n" "\n" "For at få information om de forskellige tilgængelige filsystemstyper kan du " "læse kapitlet ext2fs i 'Referencemanualen'.\n" "\n" "Hvis du er i gang med at installere på en PPC-maskine skal du lave en lille " "HFS-'bootstrap'-partition på mindst 1MB til Yaboot-systemstarteren. Hvis du " "vælger at lave partitionen en smule større, f.eks. 50MB kan den være nyttig " "til at gemme en ekstra kerne og ramdisk-billede for nødsituationer ved " "opstart." #: help.pm:544 #, fuzzy, c-format msgid "Removable media auto-mounting" msgstr "Automontering af flytbare medier" #: help.pm:544 #, c-format msgid "Toggle between normal/expert mode" msgstr "Skift mellem normal og ekspert-tilstand" #: help.pm:547 #, fuzzy, c-format msgid "" "More than one Microsoft partition has been detected on your hard drive.\n" "Please choose the one which you want to resize in order to install your new\n" "Mandrake Linux operating system.\n" "\n" "Each partition is listed as follows: \"Linux name\", \"Windows name\"\n" "\"Capacity\".\n" "\n" "\"Linux name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n" "\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" "\n" "\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard dive is an IDE hard drive and\n" "\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n" "\n" "\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". With IDE\n" "hard drives:\n" "\n" " * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n" "\n" " * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" "\n" "With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" "\"second lowest SCSI ID\", etc.\n" "\n" "\"Windows name\" is the letter of your hard drive under Windows (the first\n" "disk or partition is called \"C:\")." msgstr "" "Mere end én Microsoft Windows partition er blevet genkendt på dit diskdrev. " "Vælg den som du ønsker at ændre størrelse på for at kunne installere dit nye " "Mandrake Linux operativsystem.\n" "\n" "Hver partition er listet som følger: 'Linux navn', 'Windows navn', " "'Kapacitet'.\n" "\n" "'Linux navn' er kodet som følger: 'drevtype', 'drevnummer', " "'partitionsnummer' (for eksempel '/hda1').\n" "\n" "'drevtype' er 'hd' hvis dit diskdrev er et IDE drev, og 'sd' hvis det er et " "SCSI drev.\n" "\n" "'drevnummer' er altid et bogstav efter 'hd' eller 'sd'. For IDE drev:\n" "\n" " * 'a' betyder 'hoved-drev på den primære IDE controller',\n" "\n" " * 'b' betyder 'slave-drev på den primære IDE controller',\n" "\n" " * 'c' betyder 'hoved-drev på den sækundære IDE controller',\n" "\n" " * 'd' betyder 'slave-drev på den sækundære IDE controller'.\n" "\n" "For SCSI drev betyder 'a' det 'første drev', 'b' betyder det 'andet drev', " "osv.\n" "\n" "'Windows navn' er det bogstav som dit drev har under Windows (den første\n" "disk eller partition kaldes 'C:')." #: help.pm:578 #, c-format msgid "" "\"%s\": check the current country selection. If you are not in this\n" "country, click on the \"%s\" button and choose another one. If your country\n" "is not in the first list shown, click the \"%s\" button to get the complete\n" "country list." msgstr "" "'%s': Tjek det aktuelle valg af land. Hvis du ikke er i dette land, så klik " "på '%s'-knappen og vælg et andet. Hvis dit land ikke er på den første liste " "der vistes, så klik på '%s'-knappen for at få den komplette liste over lande." #: help.pm:584 #, fuzzy, c-format msgid "" "This step is activated only if an existing GNU/Linux partition has been\n" "found on your machine.\n" "\n" "DrakX now needs to know if you want to perform a new install or an upgrade\n" "of an existing Mandrake Linux system:\n" "\n" " * \"%s\": For the most part, this completely wipes out the old system. If\n" "you wish to change how your hard drives are partitioned, or change the file\n" "system, you should use this option. However, depending on your partitioning\n" "scheme, you can prevent some of your existing data from being over-written.\n" "\n" " * \"%s\": this installation class allows you to update the packages\n" "currently installed on your Mandrake Linux system. Your current\n" "partitioning scheme and user data is not altered. Most of other\n" "configuration steps remain available, similar to a standard installation.\n" "\n" "Using the ``Upgrade'' option should work fine on Mandrake Linux systems\n" "running version \"8.1\" or later. Performing an Upgrade on versions prior\n" "to Mandrake Linux version \"8.1\" is not recommended." msgstr "" "Dette trin bliver kun aktiveret hvis der bliver fundet en eksisterende\n" "GNU/Linux partition på din maskine.\n" "\n" "DrakX skal vide om du vil udføre en ny installation eller en opgradering\n" "af et eksisterende Mandrake Linux-system.\n" "\n" " * \"%s\": Dette vil stort sét slette hele det gamle system. Hvis du\n" "ønsker at ændre hvordan diskene bliver partitioneret, eller ændre på\n" "filsystemene, bør du vælge dette. Afhængigt af hvordan du partitionerer kan\n" "nogen af de gamle data eventuelt beholdes. \n" "\n" " * \"%s\": Denne installationsklasse lader dig opgradere pakkene som\n" "er installeret på dit nuværende Mandrake Linux-system. Dine nuværende\n" "partitioner og brugerdata bliver ikke berørt. De fleste andre " "konfigurationstrin\n" "forbliver tilgængelige, i lighed med en standardinstallation.\n" "\n" "\"Opgradér\"-valget bør fungere på Mandrake Linux-systemer som kører\n" "version 8.1 eller nyere. Opgradering af versioner tidligere end 8.1 er ikke\n" "anbefalet. " #: help.pm:605 #, fuzzy, c-format msgid "" "Depending on the language you chose in section , DrakX will automatically\n" "select a particular type of keyboard configuration. Check that the\n" "selection suits you or choose another keyboard layout.\n" "\n" "Also, you may not have a keyboard that corresponds exactly to your\n" "language: for example, if you are an English-speaking Swiss native, you may\n" "have a Swiss keyboard. Or if you speak English and are located in Quebec,\n" "you may find yourself in the same situation where your native language and\n" "country-set keyboard do not match. In either case, this installation step\n" "will allow you to select an appropriate keyboard from a list.\n" "\n" "Click on the \"%s\" button to be presented with the complete list of\n" "supported keyboards.\n" "\n" "If you choose a keyboard layout based on a non-Latin alphabet, the next\n" "dialog will allow you to choose the key binding that will switch the\n" "keyboard between the Latin and non-Latin layouts." msgstr "" "Afhængigt af det foretrukne sprog du har valgt vil DrakX automatisk vælge en " "bestemt type tastatur. Men du har måske ikke et tastatur som svarer " "nøjagtigt til dit sprog: for eksempel hvis du er en engelsktalende svejtser, " "vil du måske stadig ønske at dit tastatur skal være et svejtsisk tastatur. " "Eller hvis du taler engelsk men bor i Québec, er du måske i samme " "situation, hvor dit modersmål og tastatur ikke passer sammen. I begge " "tilfælde giver dette installationstrin mulighed for at vælge et passende " "tastatur fra listen.\n" "\n" "Klik på '%s'-tasten for at blive præsenteret for den fulde \n" "liste af understøttede tastaturer.\n" "\n" "Hvis du vælger en tastaturudlægning baseret på et ikke-latinsk alfabet, vil " "den næste dialog give dig mulighed for at vælge den tastekombination, der " "vil skifte mellem den latinske og den ikke-latinske udlægning." #: help.pm:624 #, fuzzy, c-format msgid "" "Your choice of preferred language will affect the language of the\n" "documentation, the installer and the system in general. Select first the\n" "region you are located in, and then the language you speak.\n" "\n" "Clicking on the \"%s\" button will allow you to select other languages to\n" "be installed on your workstation, thereby installing the language-specific\n" "files for system documentation and applications. For example, if you will\n" "host users from Spain on your machine, select English as the default\n" "language in the tree view and \"%s\" in the Advanced section.\n" "\n" "About UTF-8 (unicode) support: Unicode is a new character encoding meant to\n" "cover all existing languages. Though full support for it in GNU/Linux is\n" "still under development. For that reason, Mandrake Linux will be using it\n" "or not depending on the user choices:\n" "\n" " * If you choose a languages with a strong legacy encoding (latin1\n" "languages, Russian, Japanese, Chinese, Korean, Thai, Greek, Turkish, most\n" "iso-8859-2 languages), the legacy encoding will be used by default;\n" "\n" " * Other languages will use unicode by default;\n" "\n" " * If two or more languages are required, and those languages are not using\n" "the same encoding, then unicode will be used for the whole system;\n" "\n" " * Finally, unicode can also be forced for the system at user request by\n" "selecting option \"%s\" independently of which language(s) have been\n" "chosen.\n" "\n" "Note that you're not limited to choosing a single additional language. You\n" "may choose several ones, or even install them all by selecting the \"%s\"\n" "box. Selecting support for a language means translations, fonts, spell\n" "checkers, etc. for that language will also be installed.\n" "\n" "To switch between the various languages installed on the system, you can\n" "launch the \"/usr/sbin/localedrake\" command as \"root\" to change the\n" "language used by the entire system. Running the command as a regular user\n" "will only change the language settings for that particular user." msgstr "" "Dit valg af foretrukkent sprog vil påvirke sproget for dokumentationen, " "installeringen og systemet generelt. Vælg først den verdensdel du befinder " "dig i, og så det sprog, du taler.\n" "\n" "Hvis du klikker på '%s'-knappen kan du vælge andre sprog, der installeres " "på maskinen, og derved installeres de sprogspecifikke filer for " "systemdokumentation og programmer. Hvis du for eksempel beværter folk fra " "Spanien på din maskine, vælg da engelsk som standardsproget i træ-visningen, " "og '%s' i den avancerede afdeling.\n" "\n" "Bemærk at du ikke er begrænset til at vælge et enkelt yderligere sprog. Du " "kan vælge flere sprog, eller endog installere dem alle ved at markere '%s'-" "boksen. Valg af understøttelse for et sprog betyder at oversættelser, " "skrifttyper, stavekontrol mv for dette sprog bliver installeret. Ydermere " "vil '%s'-boksen gøre at systemet tvinges til at bruge ISO 10646 (UTF-8). " "Bemærk dog at dette er en eksperimentel facilitet. Hvis du vælger " "forskellige sprog der kræver forskellige kodninger, vil ISO 10646-" "understøttelse blive installeret under alle omstændigheder.\n" "\n" "For at skifte mellem de forskellige sprog installeret på systemet kan du " "starte programmet '/usr/sbin/localedrake' som 'root' for at ændre det sprog " "der bruges af hele systemet. Kørsel af dette program som almindelig bruger " "vil kun ændre sprogindstillingerne for denne bruger." #: help.pm:660 #, c-format msgid "Espanol" msgstr "Spansk" #: help.pm:663 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usually, DrakX has no problems detecting the number of buttons on your\n" "mouse. If it does, it assumes you have a two-button mouse and will\n" "configure it for third-button emulation. The third-button mouse button of a\n" "two-button mouse can be ``pressed'' by simultaneously clicking the left and\n" "right mouse buttons. DrakX will automatically know whether your mouse uses\n" "a PS/2, serial or USB interface.\n" "\n" "In case you have a 3 buttons mouse without wheel, you can choose the mouse\n" "that says \"%s\". DrakX will then configure your mouse so that you can\n" "simulate the wheel with it: to do so, press the middle button and move your\n" "mouse up and down.\n" "\n" "If for some reason you wish to specify a different type of mouse, select it\n" "from the list provided.\n" "\n" "If you choose a mouse other than the default, a test screen will be\n" "displayed. Use the buttons and wheel to verify that the settings are\n" "correct and that the mouse is working correctly. If the mouse is not\n" "working well, press the space bar or [Return] key to cancel the test and to\n" "go back to the list of choices.\n" "\n" "Wheel mice are occasionally not detected automatically, so you will need to\n" "select your mouse from a list. Be sure to select the one corresponding to\n" "the port that your mouse is attached to. After selecting a mouse and\n" "pressing the \"%s\" button, a mouse image is displayed on-screen. Scroll\n" "the mouse wheel to ensure that it is activated correctly. Once you see the\n" "on-screen scroll wheel moving as you scroll your mouse wheel, test the\n" "buttons and check that the mouse pointer moves on-screen as you move your\n" "mouse." msgstr "" "Normalt har DrakX ingen problemer med at finde ud af hvor mange knapper du " "har på din mus. Den antager at du har en to-knapsmus og vil lave en " "opsætning hvor den tredje knap emuleres. Den tredje knap for en to-knaps mus " "emuleres ved at trykke på den venstre og højre museknap samtidigt. DrakX vil " "automatisk vide om din mus bruger et PS/2 eller et USB-grænsesnit.\n" "\n" "Hvis du ønsker en anden type mus, vælg da den rigtige type mus fra den viste " "liste.\n" "\n" "Hvis du vælger en mus forskellig fra den forvalgte, vil du blive præsenteret " "for en skærm for museafprøvning. Brug knapperne og hjulet for at efterprøve, " "om indstillerne er korrekte, og at musen virker korrekt. Hvis musen ikke " "virker korrekt, tryk da på mellemrumstangenten eller vognretur for at " "annullere testen og gå tilbage til listen med valg.\n" "\n" "Mus med hjul findes til tider ikke automatisk., så du vil behøve at vælge " "din mus fra en liste. Forsikr dig om at du vælger den der passer til porten " "som din mus er tilsluttet. Efter valg af en mus og tryknin på '%s'-knappen " "vises et billede med en mus på skærmen. Rul med musehjulet for at forsikre " "dig om at det aktiveres korrekt. Når du har set at musehjulet på skærmen " "bevæger sig som du ruller med musehjulet, så afprøv museknapperne og tjek at " "musemarkøren flytter sig når du flytter på musen." #: help.pm:691 #, fuzzy, c-format msgid "with Wheel emulation" msgstr "3 knapper med hjul-emulering" #: help.pm:694 #, c-format msgid "" "Please select the correct port. For example, the \"COM1\" port under\n" "Windows is named \"ttyS0\" under GNU/Linux." msgstr "" "Vælg den rigtige port. For eksempel er navnet for COM1-porten under MS " "Windows 'ttyS0' under GNU/Linux." #: help.pm:698 #, fuzzy, c-format msgid "" "This is the most crucial decision point for the security of your GNU/Linux\n" "system: you have to enter the \"root\" password. \"Root\" is the system\n" "administrator and is the only user authorized to make updates, add users,\n" "change the overall system configuration, and so on. In short, \"root\" can\n" "do everything! That is why you must choose a password that is difficult to\n" "guess - DrakX will tell you if the password you chose is too easy. As you\n" "can see, you are not forced to enter a password, but we strongly advise you\n" "against this. GNU/Linux is just as prone to operator error as any other\n" "operating system. Since \"root\" can overcome all limitations and\n" "unintentionally erase all data on partitions by carelessly accessing the\n" "partitions themselves, it is important that it be difficult to become\n" "\"root\".\n" "\n" "The password should be a mixture of alphanumeric characters and at least 8\n" "characters long. Never write down the \"root\" password -- it makes it far\n" "too easy to compromise a system.\n" "\n" "One caveat -- do not make the password too long or complicated because you\n" "must be able to remember it!\n" "\n" "The password will not be displayed on screen as you type it in. To reduce\n" "the chance of a blind typing error you will need to enter the password\n" "twice. If you do happen to make the same typing error twice, this\n" "``incorrect'' password will be the one you will have use the first time you\n" "connect.\n" "\n" "If you wish access to this computer to be controlled by an authentication\n" "server, click the \"%s\" button.\n" "\n" "If your network uses either LDAP, NIS, or PDC Windows Domain authentication\n" "services, select the appropriate one for \"%s\". If you do not know which\n" "one to use, you should ask your network administrator.\n" "\n" "If you happen to have problems with remembering passwords, if your computer\n" "will never be connected to the Internet and you absolutely trust everybody\n" "who uses your computer, you can choose to have \"%s\"." msgstr "" "Dette er den vanskeligste beslutning omkring sikkerheden af dit GNU/Linux- " "system: Du skal indtaste din root-adgangskode. Root er systemadministratoren " "og er den eneste bruger, der har lov til at lave opdateringer, tilføje " "brugere, ændre i den overordnede systemkonfiguration og så videre. Kort " "sagt, root kan gøre alt! Derfor skal du vælge en adgangskode der er svær at " "gætte - DrakX vil fortælle dig hvis adgangskoden du valgte er for nem. Som " "víst er du ikke tvunget til at indtaste en adgangskode, men vi advarer dig " "på det kraftigste mod dette. GNU/Linux er lige så udsat for behandlingsfejl " "som andre operativsystemer. Da root kan overvinde alle forhindringer og " "uforvarende slette alle data på partitioner ved sorgløst at behandle " "partitionerne selv, er det vigtigt at det er vanskeligt at blive root.\n" "\n" "Adgangskoden bør være en blanding af bogstaver og tal og mindst 8 tegn " "langt. Skriv aldrig en adgangskode ned for root - det gør det alt for nemt " "at bryde ind i et system.\n" "\n" "Gør dog ikke adgangskoden for lang eller kompliceret da du skal være i stand " "til at huske den uden for stort besvær!\n" "\n" "Adgangskoden vil ikke blive vist på skærmen når du indtaster den. Du skal " "derfor indtaste adgangskoden to gange, for at begrænse risikoen for " "tastefejl. Hvis du kommer til at lave den samme tastefejl to gange, vil " "denne 'ukorrekte' adgangskode være den du skal bruge første gang du " "forbinder dig til systemet.\n" "\n" "Hvis du ønsker at adgang til denne maskine skal være styret af en " "autenticerings-server, så klik på '%s'-knappen.\n" "\n" "Hvis dit netværk bruger LDAP, NIS eller PDC Windows domæne-" "autentificeringstjenester, vælg da den rigtige som '%s'. Hvis du ikke véd " "hvilken der skal bruges, så bør du spørge din systemadministrator.\n" "\n" "Hvis du har problemer med at huske adgangskoder, så kan du vælge '%s' hvis " "din maskine ikke vil være forbundet til Internettet, og du stoler på alle " "som kan få adgang til maskinen. " #: help.pm:733 #, c-format msgid "authentication" msgstr "autentifikation" #. -PO: keep this short or else the buttons will not fit in the window #: help.pm:733 install_steps_interactive.pm:1154 #, c-format msgid "No password" msgstr "Ingen adgangskode" #: help.pm:736 #, fuzzy, c-format msgid "" "This dialog allows you to fine tune your bootloader:\n" "\n" " * \"%s\": there are three choices for your bootloader:\n" "\n" " * \"%s\": if you prefer GRUB (text menu).\n" "\n" " * \"%s\": if you prefer LILO with its text menu interface.\n" "\n" " * \"%s\": if you prefer LILO with its graphical interface.\n" "\n" " * \"%s\": in most cases, you will not change the default (\"%s\"), but if\n" "you prefer, the bootloader can be installed on the second hard drive\n" "(\"%s\"), or even on a floppy disk (\"%s\");\n" "\n" " * \"%s\": after a boot or a reboot of the computer, this is the delay\n" "given to the user at the console to select a boot entry other than the\n" "default.\n" "\n" " * \"%s\": ACPI is a new standard (appeared during year 2002) for power\n" "management, notably for laptops. If you know your hardware supports it and\n" "you need it, check this box.\n" "\n" " * \"%s\": If you noticed hardware problems on your machine (IRQ conflicts,\n" "instabilities, machine freeze, ...) you should try disabling APIC by\n" "checking this box.\n" "\n" "!! Be aware that if you choose not to install a bootloader (by selecting\n" "\"%s\"), you must ensure that you have a way to boot your Mandrake Linux\n" "system! Be sure you know what you are doing before changing any of the\n" "options. !!\n" "\n" "Clicking the \"%s\" button in this dialog will offer advanced options which\n" "are normally reserved for the expert user." msgstr "" "Denne dialog giver dig mulighed for at finindstille din opstartsindlæser:\n" "\n" " * '%s': der er tre muligheder for din opstartsindlæser:\n" "\n" " * '%s': hvis du foretrækker GRUB (tekstmenu).\n" "\n" " * '%s': hvis du foretrækker LILO med tekstgrænseflade.\n" "\n" " * '%s': hvis du foretrækker LILO med grafikgrænseflade.\n" "\n" " * '%s': I de fleste tilfælde vil det ikke være nødvendigt at ændre standard " "('%s'), men hvis du foretrækker det, kan opstartsindlæseren installeres på " "det andet diskdrev ('%s'), eller endda på en diskette ('%s').\n" "\n" " * '%s': Efter opstart eller genstart af maskinen er dette den tid der gives " "til brugeren på konsollen til at vælge en anden opstartsindgang end den " "forvalgte.\n" "\n" "Vær opmærksom på at hvis du vælger ikke at installere en opstartsindlæser " "(ved at vælge '%s'), skal du være sikker på at du har en anden måde at " "starte dit Mandrake Linux-system op på! Vær sikker på hvad du gør hvis du " "ændrer nogen af tilvalgene her!\n" "\n" "Et klik på '%s'-knappen i denne dialog vil tilbyde avancerede muligheder " "beregnet til ekspertbrugeren." #: help.pm:768 #, c-format msgid "GRUB" msgstr "GRUB" #: help.pm:768 #, c-format msgid "/dev/hda" msgstr "/dev/hda" #: help.pm:768 #, c-format msgid "/dev/hdb" msgstr "/dev/hdb" #: help.pm:768 #, c-format msgid "/dev/fd0" msgstr "/dev/fd0" #: help.pm:768 #, c-format msgid "Delay before booting the default image" msgstr "Ventetid før opstart af forvalgt styresystem" #: help.pm:768 #, fuzzy, c-format msgid "Force no APIC" msgstr "Gennemtving ingen ACPI" #: help.pm:771 #, c-format msgid "" "After you have configured the general bootloader parameters, the list of\n" "boot options that will be available at boot time will be displayed.\n" "\n" "If there are other operating systems installed on your machine they will\n" "automatically be added to the boot menu. You can fine-tune the existing\n" "options by clicking \"%s\" to create a new entry; selecting an entry and\n" "clicking \"%s\" or \"%s\" to modify or remove it. \"%s\" validates your\n" "changes.\n" "\n" "You may also not want to give access to these other operating systems to\n" "anyone who goes to the console and reboots the machine. You can delete the\n" "corresponding entries for the operating systems to remove them from the\n" "bootloader menu, but you will need a boot disk in order to boot those other\n" "operating systems!" msgstr "" "Efter du har konfigureret de generelle parametre for opstartsindlæseren, vil " "listen med opstartsmuligheder, som vil være tilgængeligt ved opstarten, " "blive vist.\n" "\n" "Hvis der er andre operativsystemer installeret på din maskine, vil de " "automatisk blive tilføjet til opstartsmenuen. Du kan finjustere de " "eksisterende muligheder ved at klikke '%s' for at oprette en ny indgang; " "vælg en indgang og klik på '%s' eller '%s' for at ændre eller fjerne den. '%" "s' bekræfter dine ændringer.\n" "\n" "Måske vil du ikke ønske at givea dgang til disse andre operativsystemer til " "nogensomhelst, som har adgang til konsollen og genstarter maskinen. Du kan " "slette de tilsvarende indgange til operativsystemerne for at fjerne dem fra " "opstartsindlæserens menu, men du vil så have brug for en opstartsdiskette " "for at kunne starte disse andre operativsystemer op!" #: help.pm:784 interactive.pm:295 interactive/gtk.pm:480 #: standalone/drakbackup:1843 standalone/drakfont:586 standalone/drakfont:649 #: standalone/drakvpn:329 standalone/drakvpn:690 #, c-format msgid "Add" msgstr "Tilføj" #: help.pm:784 interactive.pm:295 interactive/gtk.pm:480 #, c-format msgid "Modify" msgstr "Ændr" #: help.pm:784 interactive.pm:295 interactive/gtk.pm:480 #: standalone/drakvpn:329 standalone/drakvpn:690 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Fjern" #: help.pm:787 #, fuzzy, c-format msgid "" "LILO and GRUB are GNU/Linux bootloaders. Normally, this stage is totally\n" "automated. DrakX will analyze the disk boot sector and act according to\n" "what it finds there:\n" "\n" " * if a Windows boot sector is found, it will replace it with a GRUB/LILO\n" "boot sector. This way you will be able to load either GNU/Linux or any\n" "other OS installed on your machine.\n" "\n" " * if a GRUB or LILO boot sector is found, it will replace it with a new\n" "one.\n" "\n" "If it cannot make a determination, DrakX will ask you where to place the\n" "bootloader. Generally, the \"%s\" is the safest place. Choosing \"%s\"\n" "won't install any bootloader. Use it only if you know what you are doing." msgstr "" "LILO og grub er opstartsindlæsere for GNU/Linux. Normalt er dette trin\n" "helt automatisk. DrakX vil analysere opstartssektoren på disken og\n" "handle ud fra det som findes der.\n" "\n" " * Hvis en opstartssektor for Windows bliver fundet, vil den erstatte denne " "med\n" "en grub- eller LILO-opstartsektor. På denne måde kan du indlæse enten\n" "GNU/Linux eller et andet operativsystem.\n" "\n" " * Hvis en opstartsektor for grub eller LILO bliver fundet, vil den blive " "erstattet\n" "med en ny.\n" "\n" "Hvis det ikke er mulig at afgøre dette automatisk, vil DrakX spørge dig " "hvor\n" "opstartsindlæseren skal installeres." #: help.pm:803 #, fuzzy, c-format msgid "" "Now, it's time to select a printing system for your computer. Other OSs may\n" "offer you one, but Mandrake Linux offers two. Each of the printing systems\n" "is best suited to particular types of configuration.\n" "\n" " * \"%s\" -- which is an acronym for ``print, don't queue'', is the choice\n" "if you have a direct connection to your printer, you want to be able to\n" "panic out of printer jams, and you do not have networked printers. (\"%s\"\n" "will handle only very simple network cases and is somewhat slow when used\n" "with networks.) It's recommended that you use \"pdq\" if this is your first\n" "experience with GNU/Linux.\n" "\n" " * \"%s\" - `` Common Unix Printing System'', is an excellent choice for\n" "printing to your local printer or to one halfway around the planet. It is\n" "simple to configure and can act as a server or a client for the ancient\n" "\"lpd \" printing system, so it is compatible with older operating systems\n" "which may still need print services. While quite powerful, the basic setup\n" "is almost as easy as \"pdq\". If you need to emulate a \"lpd\" server, make\n" "sure you turn on the \"cups-lpd \" daemon. \"%s\" includes graphical\n" "front-ends for printing or choosing printer options and for managing the\n" "printer.\n" "\n" "If you make a choice now, and later find that you don't like your printing\n" "system you may change it by running PrinterDrake from the Mandrake Control\n" "Center and clicking the expert button." msgstr "" "Nu er det tid til at vælge et udskrivningssystem for din maskine. Andre " "styresystemer tilbyder måske ét, men Mandrake tilbyder to.Printersystemerne " "er hver især bedst til en bestemt konfigurationstype.\n" "\n" " * '%s' - som betyder 'print, don't queue' (udskriv, kø ej), er valget, hvis " "du har en direkte forbindelse til din printer, og du ønsker at kunne klare " "printproblemer med det samme, og du ikke har nogen printere via netværk. ('%" "s' vil kun behandle meget simple netværkstilfælde, og er lidt sløvt på " "netværk.) Vælg 'pdq' hvis dette er din første erfaring med GNU/Linux.\n" "\n" " * '%s' - 'Common Unix Printing System' (Fælles printersystem for Unix) er " "fremragende til at udskrive på din lokale printer, og også på den, der står " "på den anden side af jordkloden. Det er nemt at konfigurere, og kan virke " "som en server eller klient for det bedagede 'lpd'-printsystem, så det er " "kompatibelt med de tidligere systemer, som stadig kan have brug for " "udskriftstjenester. Det er ganske stærkt, men den basale opsætning er næsten " "lige så nem som for '%s'. Hvis du har brug for at dette efterligner en 'lpd'-" "server, skal du aktivere 'cups-lpd'-dæmonen. CUPS har grafiske grænseflader " "for udskrivning og valg af printermuligheder, og for administration af " "printeren.\n" "\n" "Du kan ændre dit valg senere ved at køre PrinterDrake fra Mandrakes " "Kontrolcenter, og klikke på ekspert-knappen." #: help.pm:826 #, c-format msgid "pdq" msgstr "pdq" #: help.pm:826 printer/cups.pm:99 printer/data.pm:82 #, c-format msgid "CUPS" msgstr "CUPS" #: help.pm:829 #, c-format msgid "" "DrakX will first detect any IDE devices present in your computer. It will\n" "also scan for one or more PCI SCSI cards on your system. If a SCSI card is\n" "found, DrakX will automatically install the appropriate driver.\n" "\n" "Because hardware detection is not foolproof, DrakX may fail in detecting\n" "your hard drives. If so, you'll have to specify your hardware by hand.\n" "\n" "If you had to manually specify your PCI SCSI adapter, DrakX will ask if you\n" "want to configure options for it. You should allow DrakX to probe the\n" "hardware for the card-specific options which are needed to initialize the\n" "adapter. Most of the time, DrakX will get through this step without any\n" "issues.\n" "\n" "If DrakX is not able to probe for the options to automatically determine\n" "which parameters need to be passed to the hardware, you'll need to manually\n" "configure the driver." msgstr "" "DrakX vil først finde alle IDE-enheder der er tilstede på din maskine. Den " "vil også lede efter en eller flere PCI SCSI-kort på dit system. Hvis et SCSI-" "kort findes, vil DrakX automatisk installere en driver til det.\n" "\n" "Da maskineleftersøgningen ikke er idiotsikker, kan DrakX fejle i at finde " "dine diskdrev. I så fald må du angive dit maskinel manuelt.\n" "\n" "Hvis du måtte angive dit PCI SCSI-kort manuelt, vil DrakX spørge om du vil " "specificere nogle indstillingsmuligheder for den. Du bør lade DrakX spørge " "udstyret om opsætning af kortspecifikke indstillinger, som er nødvendige for " "at initialisere kortet. De fleste gange vil DrakX finde ud af dette uden " "problemer.\n" "\n" "Hvis DrakX ikke kan få oplysninger om indstillinger ud af udstyret, som skal " "bruges til opsætningen, skal du angive opsætningsinformation til driveren. " #: help.pm:847 #, fuzzy, c-format msgid "" "You can add additional entries in yaboot for other operating systems,\n" "alternate kernels, or for an emergency boot image.\n" "\n" "For other OSs, the entry consists only of a label and the \"root\"\n" "partition.\n" "\n" "For Linux, there are a few possible options:\n" "\n" " * Label: this is the name you will have to type at the yaboot prompt to\n" "select this boot option.\n" "\n" " * Image: this is the name of the kernel to boot. Typically, vmlinux or a\n" "variation of vmlinux with an extension.\n" "\n" " * Root: the \"root\" device or ``/'' for your Linux installation.\n" "\n" " * Append: on Apple hardware, the kernel append option is often used to\n" "assist in initializing video hardware, or to enable keyboard mouse button\n" "emulation for the missing 2nd and 3rd mouse buttons on a stock Apple mouse.\n" "The following are some examples:\n" "\n" " \t video=aty128fb:vmode:17,cmode:32,mclk:71 adb_buttons=103,111\n" "hda=autotune\n" "\n" " \t video=atyfb:vmode:12,cmode:24 adb_buttons=103,111\n" "\n" " * Initrd: this option can be used either to load initial modules before\n" "the boot device is available, or to load a ramdisk image for an emergency\n" "boot situation.\n" "\n" " * Initrd-size: the default ramdisk size is generally 4096 Kbytes. If you\n" "need to allocate a large ramdisk, this option can be used to specify a\n" "ramdisk larger than the default.\n" "\n" " * Read-write: normally the \"root\" partition is initially mounted as\n" "read-only, to allow a file system check before the system becomes ``live''.\n" "You can override the default with this option.\n" "\n" " * NoVideo: should the Apple video hardware prove to be exceptionally\n" "problematic, you can select this option to boot in ``novideo'' mode, with\n" "native frame buffer support.\n" "\n" " * Default: selects this entry as being the default Linux selection,\n" "selectable by pressing ENTER at the yaboot prompt. This entry will also be\n" "highlighted with a ``*'' if you press [Tab] to see the boot selections." msgstr "" "Du kan tilføje flere valgmuligheder i Yaboot, til andre styresystemer, andre " "kerner, eller til nød-opstart.\n" "\n" "For andre styresystemer består indgangen blot af et navn og rodpartitionen\n" "\n" "Der er for Linux nogen få valgmuligheder:\n" "\n" " * Label: dette er simpelthen navnet som du skal indtaste til ledeteksten " "fra Yaboot for at vælge denne opstartsmulighed.\n" "\n" " * Image: Dette er navnet på den kerne der skal opstartes. Typisk vmlinux " "eller en variation på vmlinux med en endelse.\n" "\n" " * Root: root enheden eller \"/\" for din Linux installation.\n" "\n" " * Append: på Apple udstyr bruges kerne-append muligheden ofte til at hjælpe " "med initialisering af billedudstyr, eller til at aktivere emulering af " "museknapper for de manglende knap-2 og knap-3 på musen på en typisk Apple " "mus. Det følgende er nogle eksempler:\n" "\n" " video=aty128fb:vmode:17,cmode:32,mclk:71 adb_buttons=103,111 " "hda=autotune\n" "\n" " video=atyfb:vmode:12,cmode:24 adb_buttons=103,111\n" "\n" " * Initrd: denne mulighed kan bruges enten til at indlæse de første moduler, " "før opstartsenheden er tilgængelig, eller til at indlæse en ramdisk ved " "opstart i en nødsituation.\n" "\n" " * Initrd-size: den almindelige størrelse på en ramdisk er generelt 4.096 " "kbyte. Hvis du har brug for at udlægge en stor ramdisk kan denne mulighed " "bruges til at angive en ramdisk større end standarden.\n" "\n" " * Read-write: normalt bliver rod-partitionen først monteret skrivebeskyttet " "for at muliggøre et filsystemstjek før systemet går i luften. Du kan " "tilsidesætte denne standard med denne valgmulighed.\n" "\n" " * NoVideo: skulle Apple-billedudstyret vise sig at være specielt " "problemfyldt kan du vælge denne mulighed for at starte op i 'novideo'-" "tilstand, med indbygget rammebufferunderstøttelse.\n" "\n" " * Default: vælger denne indgang som værende det normale Linux valg, som " "vælges ved at trykke RETUR ved yaboots ledetekst. Denne indgang vil også " "blive fremhævet med en '*', hvis du trykker Tab for at se opstartsvalgene." #: help.pm:894 #, fuzzy, c-format msgid "" "Yaboot is a bootloader for NewWorld Macintosh hardware and can be used to\n" "boot GNU/Linux, MacOS or MacOSX. Normally, MacOS and MacOSX are correctly\n" "detected and installed in the bootloader menu. If this is not the case, you\n" "can add an entry by hand in this screen. Take care to choose the correct\n" "parameters.\n" "\n" "Yaboot's main options are:\n" "\n" " * Init Message: a simple text message displayed before the boot prompt.\n" "\n" " * Boot Device: indicates where you want to place the information required\n" "to boot to GNU/Linux. Generally, you set up a bootstrap partition earlier\n" "to hold this information.\n" "\n" " * Open Firmware Delay: unlike LILO, there are two delays available with\n" "yaboot. The first delay is measured in seconds and at this point, you can\n" "choose between CD, OF boot, MacOS or Linux;\n" "\n" " * Kernel Boot Timeout: this timeout is similar to the LILO boot delay.\n" "After selecting Linux, you will have this delay in 0.1 second increments\n" "before your default kernel description is selected;\n" "\n" " * Enable CD Boot?: checking this option allows you to choose ``C'' for CD\n" "at the first boot prompt.\n" "\n" " * Enable OF Boot?: checking this option allows you to choose ``N'' for\n" "Open Firmware at the first boot prompt.\n" "\n" " * Default OS: you can select which OS will boot by default when the Open\n" "Firmware Delay expires." msgstr "" "Yaboot er en systemopstarter til NewWorld MacIntosh-maskinel. Den kan starte " "enten GNU/Linux, MacOS eller MacOSX, hvis de er til stede på din maskine. " "Sædvanligvis vil disse andre styresystemer blive korrekt opdaget og " "installeret. Hvis dette ikke skulle være tilfældet kan du her tilføje en " "indgang i hånden. Vær omhyggelig med at vælge de korrekte parametre.\n" "\n" "Yaboots hovedvalg er:\n" "\n" " * Init-besked: En enkel tekstbesked som vises før valg af opstart.\n" "\n" " * Opstartsenhed: Angiver hvor du ønsker at placere informationen som er " "nødvendig for at starte GNU/Linux. Du vil generelt have indstillet en " "bootstrap-partition tidligere til at have denne information.\n" "\n" " * Open firmwareforsinkelse: Til forskel fra LILO er der to forsinkelser " "mulige med yaboot. Den første forsinkelse bliver målt i sekunder og du kan " "ved det punkt vælge mellem CD, OF-opstart, MacOS eller Linux.\n" "\n" " * Ventetid før kerneopstart: Denne er lig LILO-opstartsforsinkelsen. Efter " "at have valgt Linux vil du have denne ventetid gange 0,1 sekunder før din " "forvalgte kernebeskrivelse bliver valgt.\n" "\n" " * Aktivér CD-opstart?: Hvis du vælger dette valg vil du kunne trykke 'C' " "for CD ved det første opstartsvalg.\n" "\n" " * Aktiver OF-opstart?: Hvis du vælger dette valg vil du kunne trykke 'N' " "for 'Open Firmware' ved det første opstartsvalg.\n" "\n" " * Forvalgt styresystem: Du kan vælge hvilket forvalgt styresystem der skal " "startes når Open Firmwareforsinkelsen er udløbet." #: help.pm:926 #, c-format msgid "" "\"%s\": if a sound card is detected on your system, it is displayed here.\n" "If you notice the sound card displayed is not the one that is actually\n" "present on your system, you can click on the button and choose another\n" "driver." msgstr "" "'%s': Hvis et lydkort er blevet fundet på dit system, vil det blive vist " "her. Hvis du bemærker at det viste lydkort ikke er det som faktisk er til " "stede på systemet, kan du klikke på knappen og vælge en anden driver." #: help.pm:929 help.pm:991 install_steps_interactive.pm:962 #: install_steps_interactive.pm:979 #, c-format msgid "Sound card" msgstr "Lydkort" #: help.pm:932 #, fuzzy, c-format msgid "" "As a review, DrakX will present a summary of information it has about your\n" "system. Depending on your installed hardware, you may have some or all of\n" "the following entries. Each entry is made up of the configuration item to\n" "be configured, followed by a quick summary of the current configuration.\n" "Click on the corresponding \"%s\" button to change that.\n" "\n" " * \"%s\": check the current keyboard map configuration and change it if\n" "necessary.\n" "\n" " * \"%s\": check the current country selection. If you are not in this\n" "country, click on the \"%s\" button and choose another one. If your country\n" "is not in the first list shown, click the \"%s\" button to get the complete\n" "country list.\n" "\n" " * \"%s\": By default, DrakX deduces your time zone based on the country\n" "you have chosen. You can click on the \"%s\" button here if this is not\n" "correct.\n" "\n" " * \"%s\": check the current mouse configuration and click on the button to\n" "change it if necessary.\n" "\n" " * \"%s\": clicking on the \"%s\" button will open the printer\n" "configuration wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter\n" "Guide'' for more information on how to setup a new printer. The interface\n" "presented there is similar to the one used during installation.\n" "\n" " * \"%s\": if a sound card is detected on your system, it is displayed\n" "here. If you notice the sound card displayed is not the one that is\n" "actually present on your system, you can click on the button and choose\n" "another driver.\n" "\n" " * \"%s\": by default, DrakX configures your graphical interface in\n" "\"800x600\" or \"1024x768\" resolution. If that does not suit you, click on\n" "\"%s\" to reconfigure your graphical interface.\n" "\n" " * \"%s\": if a TV card is detected on your system, it is displayed here.\n" "If you have a TV card and it is not detected, click on \"%s\" to try to\n" "configure it manually.\n" "\n" " * \"%s\": if an ISDN card is detected on your system, it will be displayed\n" "here. You can click on \"%s\" to change the parameters associated with the\n" "card.\n" "\n" " * \"%s\": If you wish to configure your Internet or local network access\n" "now.\n" "\n" " * \"%s\": this entry allows you to redefine the security level as set in a\n" "previous step ().\n" "\n" " * \"%s\": if you plan to connect your machine to the Internet, it's a good\n" "idea to protect yourself from intrusions by setting up a firewall. Consult\n" "the corresponding section of the ``Starter Guide'' for details about\n" "firewall settings.\n" "\n" " * \"%s\": if you wish to change your bootloader configuration, click that\n" "button. This should be reserved to advanced users.\n" "\n" " * \"%s\": here you'll be able to fine control which services will be run\n" "on your machine. If you plan to use this machine as a server it's a good\n" "idea to review this setup." msgstr "" "Som en opsummering vil DrakX give dig en oversigt over information\n" "som den har om dit system. Afhængig af installeret maskinel kan du have\n" "et eller flere af de følgende punkter. Hvert punkt består af en overskrift\n" "fulgt af en kort opsummering af den nuværende konfiguration. Klik på\n" "den tilsvarende \"%s\"-knap for at ændre på opsætningen.\n" "\n" " * \"%s\": Tjek at din tastaturopsætning er korrekt og ændr om nødvendigt.\n" "\n" " * \"%s\": Tjek at du har valgt korrekt land. Hvis du ikke er i dette land,\n" "så klik på \"%s\"-knappen og vælg et andet land. Hvis dit land ikke er i\n" "listen, så klik på \"%s\"-knappen for at få en fuldstændig liste.\n" "\n" " ' \"%s\": DrakX bestemmer din tidszone ud fra hvilket land du har valgt.\n" "Du kan klikke på \"%s\" her, hvis dette ikke er korrekt.\n" "\n" " * \"%s\" :Tjek museopsætningen og klik på knappen for at ændre om " "nødvendigt.\n" "\n" " * \"%s\": Ved at klikke på \"%s\"-knappen åbnes printeropsætnings-\n" "hjælperen. Konsultér det tilhørende kapitel i opstartsguiden for mere\n" "information om hvordan en printer kan sættes op. Grænsefladen som er vist\n" "dér ligner den som benyttes under installationen.\n" "\n" " * '%s': Hvis et lydkort er blevet fundet på dit system, vil det blive vist " "hér. Hvis du bemærker at det viste lydkort ikke er det som faktisk er til " "stede på systemet, kan du klikke på knappen og vælge en anden driver.\n" "\n" " * \"%s\": DrakX vil opsætte din grafiske grænseflade i opløsning\n" "800x600 eller 1024x768. Hvis det ikke passer til dine behov, så klik på \"%s" "\"-\n" "knappen for at ændre på opsætningen.\n" "\n" " * \"%s\": Hvis et TV-kort er fundet i din maskine, er det vist her. Hvis du " "har\n" "et TV-kort som ikke er fundet, så klik \"%s\" for at sætte det op manuelt.\n" "\n" " * \"%s\": Hvis der er fundet et ISDN-kort, vil det vises her. Du kan klikke " "på\n" "\"%s\" for at ændre på parameterne til kortet.\n" "\n" " * \"%s\": Vælg dette for at ændre på internetforbindelsen eller den lokale\n" "netværksopsætning.\n" "\n" " * \"%s\": Du kan her ændre på sikkerhedsniveauet som er defineret " "tidligere.\n" "\n" " * \"%s\": Hvis du skal koble din maskine direkte til internet, er det en " "god idé\n" "at beskytte sig mod angreb med en brandmur. Begyndervejledningen har mere " "om\n" "dette.\n" "\n" " * \"%s\": Hvis du vil ændre på konfigurationen for opstartsindlæseren,\n" "så klik på denne knap. Dette bør forbeholdes avancerede brugere.\n" "\n" " * \"%s\": Her kan du bestemme hvilke tjenester som skal startes på din\n" "maskine. Hvis du skal bruge maskinen som server er det en god idé at " "kontrollere dette." #: help.pm:991 install_steps_interactive.pm:110 #: install_steps_interactive.pm:899 standalone/keyboarddrake:23 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "Tastatur" #: help.pm:991 install_steps_interactive.pm:921 #, c-format msgid "Timezone" msgstr "Tidszone" #: help.pm:991 #, c-format msgid "Graphical Interface" msgstr "Grafisk grænseflade" #: help.pm:991 install_steps_interactive.pm:995 #, c-format msgid "TV card" msgstr "TV-kort" #: help.pm:991 #, c-format msgid "ISDN card" msgstr "ISDN-kort" #: help.pm:991 install_steps_interactive.pm:1013 standalone/drakbackup:2394 #, c-format msgid "Network" msgstr "Netværk" #: help.pm:991 install_steps_interactive.pm:1039 #, c-format msgid "Security Level" msgstr "Sikkerhedsniveau" #: help.pm:991 install_steps_interactive.pm:1053 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "Brandmur" #: help.pm:991 install_steps_interactive.pm:1067 #, c-format msgid "Bootloader" msgstr "Systemopstarter" #: help.pm:991 install_steps_interactive.pm:1077 services.pm:195 #, c-format msgid "Services" msgstr "Tjenester" #: help.pm:994 #, fuzzy, c-format msgid "" "Choose the hard drive you want to erase in order to install your new\n" "Mandrake Linux partition. Be careful, all data on this drive will be lost\n" "and will not be recoverable!" msgstr "" "Vælg det diskdrev som du vil slette for at installere din nye Mandrake Linux " "partition. Vær forsigtig, alle data som er på denne partition vil gå tabt og " "vil ikke kunne genskabes!" #: help.pm:999 #, fuzzy, c-format msgid "" "Click on \"%s\" if you want to delete all data and partitions present on\n" "this hard drive. Be careful, after clicking on \"%s\", you will not be able\n" "to recover any data and partitions present on this hard drive, including\n" "any Windows data.\n" "\n" "Click on \"%s\" to quit this operation without losing data and partitions\n" "present on this hard drive." msgstr "" "Klik på '%s ->' hvis du ønsker at slette alle data og partitioner der ligger " "på dette diskdrev. Vær omhyggelig, efter klik på '%s ->' vil du ikke være i " "stand til at redde nogen data eller partitioner, der ligger på dette " "diskdrev, inklusive alle Windows data.\n" "Klik på '<- %s' for at stoppe denne handling uden at tabe nogen data og " "partitioner der er tilstede på dette diskdrev." #: install2.pm:119 #, c-format msgid "" "Can't access kernel modules corresponding to your kernel (file %s is " "missing), this generally means your boot floppy in not in sync with the " "Installation medium (please create a newer boot floppy)" msgstr "" "Kunne ikke få adgang til kernemoduler svarende til din kerne (fil %s " "mangler), dette betyder normalt at din opstartsdiskette ikke stemmer overens " "med installationsmediet (lav en nyere opstartsdiskette)" #: install2.pm:169 #, c-format msgid "You must also format %s" msgstr "Du skal også formatere %s" #: install_any.pm:413 #, c-format msgid "" "You have selected the following server(s): %s\n" "\n" "\n" "These servers are activated by default. They don't have any known security\n" "issues, but some new ones could be found. In that case, you must make sure\n" "to upgrade as soon as possible.\n" "\n" "\n" "Do you really want to install these servers?\n" msgstr "" "Du har valgt følgende servere: %s\n" "\n" "\n" "Disse servere er aktiveret som standard. De har ingen kendte " "sikkerhedsproblemer, men nogen nye kan blive fundet. I så tilfælde skal du " "opgradere så snart som mulig.\n" "\n" "\n" "Ønsker du virkelig at installere disse servere?\n" #: install_any.pm:434 #, c-format msgid "" "The following packages will be removed to allow upgrading your system: %s\n" "\n" "\n" "Do you really want to remove these packages?\n" msgstr "" "De følgende pakker vil blive fjernet for at kunne opdatere systemet: %s\n" "\n" "\n" "Ønsker du virkelig at fjerne disse pakker?\n" #: install_any.pm:812 #, c-format msgid "Insert a FAT formatted floppy in drive %s" msgstr "Indsæt en tom diskette i diskette-drev %s" #: install_any.pm:816 #, c-format msgid "This floppy is not FAT formatted" msgstr "Denne diskette er ikke formatteret til FAT" #: install_any.pm:828 #, c-format msgid "" "To use this saved packages selection, boot installation with ``linux " "defcfg=floppy''" msgstr "" "For at bruge dette gemte pakkevalg, start installationen op med``linux " "defcfg=floppy''" #: install_any.pm:856 partition_table.pm:845 #, c-format msgid "Error reading file %s" msgstr "Fejl ved læsning af filen %s" #: install_any.pm:973 #, c-format msgid "" "An error occurred - no valid devices were found on which to create new " "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem" msgstr "" "Der er opstået en fejl - der kunne ikke findes nogen gyldige enheder, hvor " "der kan oprettes nye filsystemer. Undersøg din maskine for at finde årsagen " "til problemet" #: install_gtk.pm:161 #, c-format msgid "System installation" msgstr "System-installering" #: install_gtk.pm:164 #, c-format msgid "System configuration" msgstr "Systemkonfiguration" #: install_interactive.pm:22 #, c-format msgid "" "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" "You can find some information about them at: %s" msgstr "" "Noget maskinel på din maskine skal bruge ''proprietære'' drivere for at " "virke.\n" "Du kan finde information om dem hos: %s" #: install_interactive.pm:62 #, c-format msgid "" "You must have a root partition.\n" "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" msgstr "" "Du skal have en rod partition. For at få dette, lav en ny partition (eller " "vælg en eksisterende).\n" "Vælg så kommandoen \"Monterings-sti\" og sæt den til `/'" #: install_interactive.pm:67 #, c-format msgid "" "You don't have a swap partition.\n" "\n" "Continue anyway?" msgstr "" "Du har ingen Swap partition\n" "\n" "Fortsæt alligevel?" #: install_interactive.pm:70 install_steps.pm:206 #, c-format msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi" msgstr "Du skal have en FAT-partition monteret under /boot/efi" #: install_interactive.pm:97 #, c-format msgid "Not enough free space to allocate new partitions" msgstr "Ikke nok fri plads til at tildele nye partitioner" #: install_interactive.pm:105 #, c-format msgid "Use existing partitions" msgstr "Brug eksisterende partition" #: install_interactive.pm:107 #, c-format msgid "There is no existing partition to use" msgstr "Der er ingen eksisterende partition der kan bruges" #: install_interactive.pm:114 #, c-format msgid "Use the Windows partition for loopback" msgstr "Brug Windows partitionen til Loopback" #: install_interactive.pm:117 #, c-format msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" msgstr "Hvilken partition vil du benytte som Linux4Win?" #: install_interactive.pm:119 #, c-format msgid "Choose the sizes" msgstr "Vælg størrelserne" #: install_interactive.pm:120 #, c-format msgid "Root partition size in MB: " msgstr "Rod-partitions størrelse i Mb: " #: install_interactive.pm:121 #, c-format msgid "Swap partition size in MB: " msgstr "Swap-partitions størrelse i Mb: " #: install_interactive.pm:130 #, c-format msgid "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)" msgstr "" "Der er ingen FAT-partitioner at bruge som loopback (eller ikke nok plads " "tilbage)" #: install_interactive.pm:139 #, c-format msgid "Which partition do you want to resize?" msgstr "Hvilken partition ønsker du at ændre størrelse på?" #: install_interactive.pm:153 #, c-format msgid "" "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" "the following error occured: %s" msgstr "" "Programmet til at ændre størrelse på FAT kan ikke behandle din partition, \n" "den følgende fejl opstod: %s" #: install_interactive.pm:156 #, c-format msgid "Computing the size of the Windows partition" msgstr "Beregner størrelsen på Windows-partitionen" #: install_interactive.pm:163 #, c-format msgid "" "Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer under " "Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandrake Linux " "installation." msgstr "Din Windows partition er for fragmenteret, kør 'defrag' først" #: install_interactive.pm:164 #, c-format msgid "" "WARNING!\n" "\n" "DrakX will now resize your Windows partition. Be careful: this\n" "operation is dangerous. If you have not already done so, you\n" "first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a\n" "Command Prompt under Windows (beware, running graphical program\n" "\"scandisk\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a\n" "Command Prompt!), optionally run defrag, then restart the\n" "installation. You should also backup your data.\n" "When sure, press Ok." msgstr "" "ADVARSEL!\n" "\n" "DrakX vil nu ændre størrelsen på din Windows-partition. Vær forsigtig: denne " "operation er farlig. Hvis du ikke allerede har gjort det, bør du først gå ud " "af denne installation, køre 'chkdsk c:' fra en kommandolinje under Windows " "(bemærk, det er ikke nok at køre det grafiske program 'scandisk', vær sikker " "på at køre 'chkdsk' i en kommandolinje!) og eventuelt defrag) og så " "genstarte installationen. Du bør også tage en sikkerhedskopi af dine data. " "Tryk på O.k., hvis du er helt sikker." #: install_interactive.pm:176 #, c-format msgid "Which size do you want to keep for Windows on" msgstr "Hvilken størrelse ønsker du at at beholde Windows på?" #: install_interactive.pm:177 #, c-format msgid "partition %s" msgstr "partition %s" #: install_interactive.pm:186 #, c-format msgid "Resizing Windows partition" msgstr "Udregner Windows-filsystemets grænser" #: install_interactive.pm:191 #, c-format msgid "FAT resizing failed: %s" msgstr "FAT størrelsesændring mislykkedes: %s" #: install_interactive.pm:206 #, c-format msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)" msgstr "" "Der er ingen FAT-partitioner at ændre størrelse på (eller ikke nok plads " "tilbage)" #: install_interactive.pm:211 #, c-format msgid "Remove Windows(TM)" msgstr "Fjern Windows(TM)" #: install_interactive.pm:213 #, c-format msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" msgstr "Du har mere end et diskdrev, hvilken ønsker du at installere Linux på?" #: install_interactive.pm:217 #, c-format msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" msgstr "Alle eksisterende partitioner og deres data vil gå tabt på drev %s" #: install_interactive.pm:230 #, c-format msgid "Use fdisk" msgstr "Brug fdisk" #: install_interactive.pm:233 #, c-format msgid "" "You can now partition %s.\n" "When you are done, don't forget to save using `w'" msgstr "" "Du kan nu partitionere %s.\n" "Når du er færdig, så husk at gemme med 'w'" #: install_interactive.pm:269 #, c-format msgid "I can't find any room for installing" msgstr "Kan ikke finde plads til installering" #: install_interactive.pm:273 #, c-format msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" msgstr "DrakX partitionerings-vejlederen fandt de følgende løsninger:" #: install_interactive.pm:279 #, c-format msgid "Partitioning failed: %s" msgstr "Partitionering mislykkedes: %s" #: install_interactive.pm:286 #, c-format msgid "Bringing up the network" msgstr "Bringer netværket op" #: install_interactive.pm:291 #, c-format msgid "Bringing down the network" msgstr "Lukker netværket ned" # Mangler #: install_messages.pm:9 #, c-format msgid "" "Introduction\n" "\n" "The operating system and the different components available in the Mandrake " "Linux distribution \n" "shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products " "include, but are not \n" "restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related " "to the operating \n" "system and the different components of the Mandrake Linux distribution.\n" "\n" "\n" "1. License Agreement\n" "\n" "Please read this document carefully. This document is a license agreement " "between you and \n" "MandrakeSoft S.A. which applies to the Software Products.\n" "By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, you " "explicitly \n" "accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this " "License. \n" "If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to " "install, duplicate or use \n" "the Software Products. \n" "Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner " "which does not comply \n" "with the terms and conditions of this License is void and will terminate " "your rights under this \n" "License. Upon termination of the License, you must immediately destroy all " "copies of the \n" "Software Products.\n" "\n" "\n" "2. Limited Warranty\n" "\n" "The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", " "with no warranty, to the \n" "extent permitted by law.\n" "MandrakeSoft S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by " "law, be liable for any special,\n" "incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without " "limitation damages for loss of \n" "business, interruption of business, financial loss, legal fees and penalties " "resulting from a court \n" "judgment, or any other consequential loss) arising out of the use or " "inability to use the Software \n" "Products, even if MandrakeSoft S.A. has been advised of the possibility or " "occurence of such \n" "damages.\n" "\n" "LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME " "COUNTRIES\n" "\n" "To the extent permitted by law, MandrakeSoft S.A. or its distributors will, " "in no circumstances, be \n" "liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever " "(including without \n" "limitation damages for loss of business, interruption of business, financial " "loss, legal fees \n" "and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential " "loss) arising out \n" "of the possession and use of software components or arising out of " "downloading software components \n" "from one of Mandrake Linux sites which are prohibited or restricted in some " "countries by local laws.\n" "This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong " "cryptography components \n" "included in the Software Products.\n" "\n" "\n" "3. The GPL License and Related Licenses\n" "\n" "The Software Products consist of components created by different persons or " "entities. Most \n" "of these components are governed under the terms and conditions of the GNU " "General Public \n" "Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these " "licenses allow you to use, \n" "duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please " "read carefully the terms \n" "and conditions of the license agreement for each component before using any " "component. Any question \n" "on a component license should be addressed to the component author and not " "to MandrakeSoft.\n" "The programs developed by MandrakeSoft S.A. are governed by the GPL License. " "Documentation written \n" "by MandrakeSoft S.A. is governed by a specific license. Please refer to the " "documentation for \n" "further details.\n" "\n" "\n" "4. Intellectual Property Rights\n" "\n" "All rights to the components of the Software Products belong to their " "respective authors and are \n" "protected by intellectual property and copyright laws applicable to software " "programs.\n" "MandrakeSoft S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software " "Products, as a whole or in \n" "parts, by all means and for all purposes.\n" "\"Mandrake\", \"Mandrake Linux\" and associated logos are trademarks of " "MandrakeSoft S.A. \n" "\n" "\n" "5. Governing Laws \n" "\n" "If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a " "court judgment, this \n" "portion is excluded from this contract. You remain bound by the other " "applicable sections of the \n" "agreement.\n" "The terms and conditions of this License are governed by the Laws of " "France.\n" "All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of " "court. As a last \n" "resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of " "Paris - France.\n" "For any question on this document, please contact MandrakeSoft S.A. \n" msgstr "" "Introduktion\n" "\n" "Operativsystemet og de forskellige komponenter tilgængelige i Mandrake Linux " "distributionen vil herefter blive kaldt \"programmelprodukter\". " "Programmelprodukterne inkluderer, men er ikke begrænset til: samlingen af " "værktøjer, metoder, regler og dokumentation relateret til operativsystemet " "og de forskellige komponenter i Mandrake Linux-distributionen.\n" "\n" "\n" "1. Licensaftale\n" "\n" "Læs venligst dette dokument omhyggeligt. Dette dokument er en licensaftale " "mellem dig og MandrakeSoft S.A., som gælder til disse programmelprodukter. " "Ved at installere, kopiere eller bruge disse programmelprodukter accepterer " "du udtrykkeligt og fuldt ud denne licensaftale med dens betingelser og " "regler. Hvis du er uenig i nogensomhelst del af denne licens, mister du " "retten til at installere, kopiere eller bruge disse programmelprodukter. " "Hvilket som helst forsøg på at installere, kopiere eller bruge disse " "programmelprodukter på en måde som ikke er i overensstemmelse med " "betingelserne og reglerne i denne licens er ulovlig og vil betyde at du " "mister dine rettighedder under denne licens. Hvis dette sker, skal du med " "det samme ødelægge alle kopier af disse programmelprodukter.\n" "\n" "\n" "2. Begrænset garanti\n" "\n" "Programmelprodukterne og tilhørende dokumenter leveres \"som de er\", uden " "nogen form for garanti, i den udstrækning lov tillader. MandrakeSoft S.A. " "vil under ingen omstændigheder undtagen hvad lov foreskriver være ansvarlig " "for specielle, tilfældige, direkte eller indirekte tab af nogen art " "(inkluderende uden begrænsninger, skader ved tab af forretning, " "forstyrrelser af forretning, finansielle tab, advokatbistand, erstatninger " "som resultat af en retssag eller nogen anden form for følgetab) opstået " "under brugen eller mangel på samme af disse programmelprodukter, selv hvis " "MandrakeSoft S.A. er blevet gjort opmærksom på muligheden for eller " "indtræffelsen af sådanne skader.\n" "\n" "BEGRÆNSET ANSVAR MED HENSYN TIL REGLER OM BESIDDELSE ELLER BRUG AF FORBUDT " "PROGRAMMEL I VISSE LANDE\n" "\n" "I den udstrækning som loven tillader vil MandrakeSoft S.A. eller deres " "distributører under ingen omstændigheder være ansvarlig for specielle, " "tilfældige, direkte eller indirekte tab af nogen art (inklusive uden " "begrænsninger skader ved tab af forretning, forstyrrelser af forretning, " "finansielle tab, advokatbistand, erstatninger som resultat af en retssag " "eller nogen anden form for tab) opstået ved besiddelse eller brug af " "programmelkomponenter eller opstået ved hentning af programmelkomponenter " "fra et af Mandrake Linux webstederne som er forbudt eller begrænset i visse " "lande ved lokal lov. Dette begrænsede ansvar gælder, men er ikke begrænset " "til, de stærke krypteringskomponenter inkluderet i programmelprodukterne.\n" "\n" "\n" "3. GPL-licensen og relaterede licenser\n" "\n" "Dette programmel består af komponenter lavet af forskellige personer eller " "enheder. De fleste af disse komponenter bliver reguleret efter vilkårene og " "aftalerne i GNU General Public License, herefter kaldet \"GPL\", eller " "lignende licenser. De fleste af disse licenser tillader dig at bruge, " "kopiere, tilpasse eller redistribuere komponenterne, de dækker. Læs venligst " "vilkårene og betingelserne i licensaftalen for hver komponent omhyggeligt " "før du bruger det. Alle spørgsmål angående en komponent bedes adresseret til " "komponentens forfatter og ikke til MandrakeSoft. Programmerne udviklet af " "MandrakeSoft S.A. bliver reguleret efter GPL-licensen. Dokumentationen " "skrevet af MandrakeSoft S.A. bliver reguleret efter en specifik licens. " "Referér venligst til dokumentationen for yderligere detaljer.\n" "\n" "\n" "4. Intellektuelle rettigheder\n" "\n" "Alle rettigheder til komponenterne i programmelproduktet tilhører deres " "respektive forfattere, og er beskyttet af intellektuelle rettigheds- og " "ophavsretslove, gældende for programmel. MandrakeSoft S.A. forbeholder sine " "rettigheder til at ændre eller tilpasse programmelprodukterne, helt eller " "delvist, med alle midler og til alle formål. \"Mandrake\", \"Mandrake Linux" "\" samt de tilhørende logoer er varemærker for MandrakeSoft S.A. \n" "\n" "\n" "5. Styrende love\n" "\n" "Hvis dele af denne aftale bliver kendt ugyldig, ulovlig eller ubrugelig ved " "en domstolsafgørelse, vil disse dele blive ekskluderet fra denne kontrakt. " "Du vil forblive bundet af de andre gældende dele af aftalen. Vilkårene og " "aftalerne i denne licens er reguleret under fransk lov. Alle uenigheder " "vedrørende vilkårene i denne licens vil fortrinsvist blive løst udenfor " "domstolene. Som en sidste udvej vil uenighederne blive håndteret ved den " "rette domstol i Paris, Frankrig. Ved spørgsmål omkring dette dokument, " "kontakt venligst MandrakeSoft S.A. \n" #: install_messages.pm:89 #, c-format msgid "" "Warning: Free Software may not necessarily be patent free, and some Free\n" "Software included may be covered by patents in your country. For example, " "the\n" "MP3 decoders included may require a licence for further usage (see\n" "http://www.mp3licensing.com for more details). If you are unsure if a " "patent\n" "may be applicable to you, check your local laws." msgstr "" "Advarsel: Frit programmel er ikke nødvendigvis fri for patenter, og noget af " "det inkluderede frie programmel er muligvis dækket af patenter i dit land. " "For eksempel kan de inkluderede MP3-dekoder kræve en licens til yderligere " "brug (se http://www.mp3licensing.com for flere detaljer) Hvis du er usikker " "om et patent kan vedrøre dig, så tjek din lokale lovgivning." #: install_messages.pm:96 #, c-format msgid "" "\n" "Warning\n" "\n" "Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n" "portion, you are not allowed to install the next CD media. Press 'Refuse' \n" "to continue the installation without using these media.\n" "\n" "\n" "Some components contained in the next CD media are not governed\n" "by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n" "governed by the terms and conditions of its own specific license. \n" "Please read carefully and comply with such specific licenses before \n" "you use or redistribute the said components. \n" "Such licenses will in general prevent the transfer, duplication \n" "(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n" "de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n" "Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n" "the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n" "rights, you usually cannot install the programs on more than one\n" "system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n" "directly the distributor or editor of the component. \n" "Transfer to third parties or copying of such components including the \n" "documentation is usually forbidden.\n" "\n" "\n" "All rights to the components of the next CD media belong to their \n" "respective authors and are protected by intellectual property and \n" "copyright laws applicable to software programs.\n" msgstr "" "\n" "Advarsel\n" "\n" "Læs venligst betingelserne nedenfor omhyggeligt. Hvis du ikke er enig i alt " "der står, må du ikke installere indholdet af CD-en. Tryk på 'Nægt' for at " "fortsætte installationen uden disse cdrommer.\n" "\n" "\n" "Visse komponenter på den næste CD er ikke omfattet af GPL-licensen eller " "andre lignende licenser. Hver enkelt komponent er derfor omfattet af de " "betingelser der er beskrevet i dets egen licens. Læs derfor venligst " "betingelserne omhyggeligt og følg de opstillede betingelser når du bruger og/" "eller videredistribuerer komponenterne. Sådanne licenser forhindrer normalt " "kopiering (sikkerhedskopiering undtaget), videredistribuering, at folk " "skiller programmet ad, eller ændrer i komponenterne. Ethvert brud på " "licensen vil øjeblikkeligt fratage dig rettighederne beskrevet i den " "specifikke licens. Medmindre licensen giver dig lov hertil, vil det normalt " "ikke være tilladt at installere programmet på mere end én maskine, eller " "bruge det på et netværk. Hvis du er i tvivl, så kontakt venligst producenten " "af komponenten direkte. Overdragelse til tredjemand eller kopiering af " "sådanne komponenter inklusive dokumentationen er normalt forbudt.\n" "\n" "\n" "Alle rettigheder til komponenterne på CD-en tilhører deres respektive " "skabere og er beskyttet af Lov om Ophavsret.\n" #: install_messages.pm:128 #, c-format msgid "" "Congratulations, installation is complete.\n" "Remove the boot media and press return to reboot.\n" "\n" "\n" "For information on fixes which are available for this release of Mandrake " "Linux,\n" "consult the Errata available from:\n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "\n" "Information on configuring your system is available in the post\n" "install chapter of the Official Mandrake Linux User's Guide." msgstr "" "Tillykke, installationen er færdig.\n" "Fjern boot-mediet og tryk retur for at genstarte.\n" "\n" "\n" "For information om rettelser til denne udgivelse af Mandrake Linux, se " "Errata på:\n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "\n" "Information om konfigurering af dit system kan du finde i kapitlet om efter-" "installation i den Officielle Mandrake Linux Brugervejledning." #: install_messages.pm:141 #, c-format msgid "http://www.mandrakelinux.com/en/100errata.php3" msgstr "http://www.mandrakelinux.com/en/100errata.php3" #: install_steps.pm:241 #, c-format msgid "Duplicate mount point %s" msgstr "Duplikér monterings-sti %s" #: install_steps.pm:410 #, c-format msgid "" "Some important packages didn't get installed properly.\n" "Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n" "Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl Mandrake/RPMS/*.rpm" "\"\n" msgstr "" "Nogle vigtige pakker blev ikke installeret rigtigt.\n" "Enten er dit cdrom-drev eller din cdrom fejlbehæftet.\n" "Tjek cdrom'en på en færdiginstalleret maskine ved brug af \"rpm -qpl " "Mandrake/RPMS/*.rpm\"\n" #: install_steps.pm:541 #, c-format msgid "No floppy drive available" msgstr "Intet tilgængeligt diskettedrev" #: install_steps_auto_install.pm:76 install_steps_stdio.pm:27 #, c-format msgid "Entering step `%s'\n" msgstr "Går til trin `%s'\n" #: install_steps_gtk.pm:178 #, c-format msgid "" "Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" "Mandrake Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For " "this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" "Dit system har kun få resurser. Du kan få problemer med at installere\n" "Mandrake Linux. Hvis dette sker, kan du prøve en tekst-baseret installation " "i stedet\n" "Dette gøres ved at trykke 'F1' ved opstart fra cdrommen, og så skrive 'text'." #: install_steps_gtk.pm:232 install_steps_interactive.pm:587 #, c-format msgid "Package Group Selection" msgstr "Valg af pakkegrupper" #: install_steps_gtk.pm:292 install_steps_interactive.pm:519 #, c-format msgid "Total size: %d / %d MB" msgstr "Total størrelse: %d / %d Mb" #: install_steps_gtk.pm:338 #, c-format msgid "Bad package" msgstr "Dårlig pakke" #: install_steps_gtk.pm:340 #, c-format msgid "Version: " msgstr "Version: " #: install_steps_gtk.pm:341 #, c-format msgid "Size: " msgstr "Størrelse: " #: install_steps_gtk.pm:341 #, c-format msgid "%d KB\n" msgstr " %d KB\n" #: install_steps_gtk.pm:342 #, c-format msgid "Importance: " msgstr "Vigtighed: " #: install_steps_gtk.pm:375 #, c-format msgid "You can't select/unselect this package" msgstr "Du kan ikke vælge/fravælge denne pakke" #: install_steps_gtk.pm:379 #, c-format msgid "due to missing %s" msgstr "grundet manglende %s" #: install_steps_gtk.pm:380 #, c-format msgid "due to unsatisfied %s" msgstr "grundet uopfyldt %s" #: install_steps_gtk.pm:381 #, c-format msgid "trying to promote %s" msgstr "prøver at forfremme %s" #: install_steps_gtk.pm:382 #, c-format msgid "in order to keep %s" msgstr "for at beholde %s" #: install_steps_gtk.pm:387 #, c-format msgid "" "You can't select this package as there is not enough space left to install it" msgstr "" "Du kan ikke vælge denne pakke, da der ikke er nok plads tilbage til at " "installere den" #: install_steps_gtk.pm:390 #, c-format msgid "The following packages are going to be installed" msgstr "De følgende pakker vil blive installeret" #: install_steps_gtk.pm:391 #, c-format msgid "The following packages are going to be removed" msgstr "De følgende pakker vil blive afinstalleret" #: install_steps_gtk.pm:415 #, c-format msgid "This is a mandatory package, it can't be unselected" msgstr "Dette er en nødvendig pakke, den kan ikke vælges fra" #: install_steps_gtk.pm:417 #, c-format msgid "You can't unselect this package. It is already installed" msgstr "Du kan ikke fravælge denne pakke. Den er allerede installeret" #: install_steps_gtk.pm:420 #, c-format msgid "" "This package must be upgraded.\n" "Are you sure you want to deselect it?" msgstr "" "Denne pakke skal opgraderes\n" "Er du sikker på at du vil fravælge den?" #: install_steps_gtk.pm:423 #, c-format msgid "You can't unselect this package. It must be upgraded" msgstr "Du kan ikke fravælge denne pakke. Den skal opgraderes" #: install_steps_gtk.pm:428 #, c-format msgid "Show automatically selected packages" msgstr "Vis automatisk valgte pakker" #: install_steps_gtk.pm:433 #, c-format msgid "Load/Save on floppy" msgstr "Indlæs/gem på diskette" #: install_steps_gtk.pm:434 #, c-format msgid "Updating package selection" msgstr "Opdaterer pakkevalg" #: install_steps_gtk.pm:439 #, c-format msgid "Minimal install" msgstr "Minimal installation" #: install_steps_gtk.pm:453 install_steps_interactive.pm:427 #, c-format msgid "Choose the packages you want to install" msgstr "Vælg pakker som skal installeres" #: install_steps_gtk.pm:469 install_steps_interactive.pm:673 #, c-format msgid "Installing" msgstr "Installerer" #: install_steps_gtk.pm:475 #, c-format msgid "No details" msgstr "Ingen detaljer" #: install_steps_gtk.pm:476 #, c-format msgid "Estimating" msgstr "Beregnes" #: install_steps_gtk.pm:482 #, c-format msgid "Time remaining " msgstr "Resterende tid " #: install_steps_gtk.pm:494 #, c-format msgid "Please wait, preparing installation..." msgstr "Vent venligst, forbereder installationen" #: install_steps_gtk.pm:555 #, c-format msgid "%d packages" msgstr "%d pakker" #: install_steps_gtk.pm:560 #, c-format msgid "Installing package %s" msgstr "Installerer pakke %s" #: install_steps_gtk.pm:596 install_steps_interactive.pm:88 #: install_steps_interactive.pm:697 #, c-format msgid "Refuse" msgstr "Nægt" #: install_steps_gtk.pm:597 install_steps_interactive.pm:698 #, c-format msgid "" "Change your Cd-Rom!\n" "\n" "Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when " "done.\n" "If you don't have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom." msgstr "" "Skift din cdrom!\n" "\n" "Indsæt cdrom'en med navnet \"%s\" i dit cdrom-drev og tryk på O.k., når det " "gjort.\n" "Hvis du ikke har den så tryk på Annullér, så undgås installation fra denne cd" #: install_steps_gtk.pm:612 install_steps_interactive.pm:710 #, c-format msgid "There was an error ordering packages:" msgstr "Der opstod en fejl ved sorteringen af pakkerne:" #: install_steps_gtk.pm:612 install_steps_gtk.pm:616 #: install_steps_interactive.pm:710 install_steps_interactive.pm:714 #, c-format msgid "Go on anyway?" msgstr "Fortsæt alligevel?" #: install_steps_gtk.pm:616 install_steps_interactive.pm:714 #, c-format msgid "There was an error installing packages:" msgstr "Der opstod en fejl ved installeringen af pakkerne:" #: install_steps_gtk.pm:656 install_steps_interactive.pm:881 #: install_steps_interactive.pm:1029 #, c-format msgid "not configured" msgstr "ikke konfigureret" #: install_steps_interactive.pm:81 #, c-format msgid "Do you want to recover your system?" msgstr "Ønsker du at genskabe dit system?" #: install_steps_interactive.pm:82 #, c-format msgid "License agreement" msgstr "Licensaftale" #: install_steps_interactive.pm:111 #, c-format msgid "Please choose your keyboard layout." msgstr "Vælg dit tastaturlayout." #: install_steps_interactive.pm:113 #, c-format msgid "Here is the full list of keyboards available" msgstr "Her er den komplette liste over tilgængelige tastaturer" #: install_steps_interactive.pm:143 #, c-format msgid "Install/Upgrade" msgstr "Installér/Opgradér" #: install_steps_interactive.pm:144 #, c-format msgid "Is this an install or an upgrade?" msgstr "Er dette en nyinstallation eller en opgradering?" #: install_steps_interactive.pm:150 #, c-format msgid "Upgrade %s" msgstr "Opgradér %s" #: install_steps_interactive.pm:160 #, c-format msgid "Encryption key for %s" msgstr "Krypteringsnøgle for %s" #: install_steps_interactive.pm:177 #, c-format msgid "Please choose your type of mouse." msgstr "Vælg muse-type." #: install_steps_interactive.pm:186 standalone/mousedrake:46 #, c-format msgid "Mouse Port" msgstr "Muse-port" #: install_steps_interactive.pm:187 standalone/mousedrake:47 #, c-format msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to." msgstr "Vælg hvilken seriel port din mus er forbundet til." #: install_steps_interactive.pm:197 #, c-format msgid "Buttons emulation" msgstr "Emulering af knapper" #: install_steps_interactive.pm:199 #, c-format msgid "Button 2 Emulation" msgstr "Emulering af knap 2" #: install_steps_interactive.pm:200 #, c-format msgid "Button 3 Emulation" msgstr "Emulering af knap 3" #: install_steps_interactive.pm:221 #, c-format msgid "PCMCIA" msgstr "PCMCIA" #: install_steps_interactive.pm:221 #, c-format msgid "Configuring PCMCIA cards..." msgstr "Konfigurerer PCMCIA kort..." #: install_steps_interactive.pm:228 #, c-format msgid "IDE" msgstr "IDE" #: install_steps_interactive.pm:228 #, c-format msgid "Configuring IDE" msgstr "Konfigurerer IDE" #: install_steps_interactive.pm:248 network/tools.pm:197 #, c-format msgid "No partition available" msgstr "ingen ledige partitioner" #: install_steps_interactive.pm:251 #, c-format msgid "Scanning partitions to find mount points" msgstr "Skanner partitioner for at finde monteringspunkter" #: install_steps_interactive.pm:258 #, c-format msgid "Choose the mount points" msgstr "Vælg monterings-stierne" #: install_steps_interactive.pm:288 #, c-format msgid "" "No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your " "system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake" msgstr "" "Det er ikke plads for 1 MB bootstrap! Installationen vil fortsætte, men for " "at starte dit system op, skal du lave en bootstrap partition i DiskDrake" #: install_steps_interactive.pm:325 #, c-format msgid "Choose the partitions you want to format" msgstr "Vælg partitioner der skal formateres" #: install_steps_interactive.pm:327 #, c-format msgid "Check bad blocks?" msgstr "Led efter beskadigede blokke?" #: install_steps_interactive.pm:359 #, c-format msgid "" "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, " "you can lose data)" msgstr "" "Kontrol af filsystem %s mislykkedes. Ønsker du at reparere fejlene (bemærk, " "du kan miste data)" #: install_steps_interactive.pm:362 #, c-format msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some" msgstr "Ikke nok swap-plads til at gennemføre installationen, tilføj mere" #: install_steps_interactive.pm:369 #, c-format msgid "Looking for available packages and rebuilding rpm database..." msgstr "Leder efter tilgængelige pakker og genopbygger rpm-database..." #: install_steps_interactive.pm:370 install_steps_interactive.pm:389 #, c-format msgid "Looking for available packages..." msgstr "Leder efter tilgængelige pakker" #: install_steps_interactive.pm:373 #, c-format msgid "Looking at packages already installed..." msgstr "Leder efter pakker der allerede er installeret..." #: install_steps_interactive.pm:377 #, c-format msgid "Finding packages to upgrade..." msgstr "Leder efter pakker som skal opgraderes" #: install_steps_interactive.pm:398 #, c-format msgid "" "Your system does not have enough space left for installation or upgrade (%d " "> %d)" msgstr "" "Dit system har ikke nok plads tilbage til en installation eller opgradering " "(%d > %d)" #: install_steps_interactive.pm:439 #, c-format msgid "" "Please choose load or save package selection on floppy.\n" "The format is the same as auto_install generated floppies." msgstr "" "Vælg indlæs eller gem pakkevalg på diskette.\n" "Formatet er det samme som for auto_install-genererede disketter." #: install_steps_interactive.pm:441 #, c-format msgid "Load from floppy" msgstr "Indlæs fra diskette" #: install_steps_interactive.pm:441 #, c-format msgid "Save on floppy" msgstr "Gem på diskette" #: install_steps_interactive.pm:445 #, c-format msgid "Package selection" msgstr "Valg af pakker" #: install_steps_interactive.pm:445 #, c-format msgid "Loading from floppy" msgstr "Indlæser fra diskette" #: install_steps_interactive.pm:450 #, c-format msgid "Insert a floppy containing package selection" msgstr "Indsæt en diskette med pakkevalget" #: install_steps_interactive.pm:533 #, c-format msgid "" "Due to incompatibilities of the 2.6 series kernel with the LSB runtime\n" "tests, the 2.4 series kernel will be installed as the default to insure\n" "compliance under the \"LSB\" group selection." msgstr "" #: install_steps_interactive.pm:540 #, c-format msgid "Selected size is larger than available space" msgstr "Valgt størrelse er større end tilgængelig plads" #: install_steps_interactive.pm:555 #, c-format msgid "Type of install" msgstr "Installationstype" #: install_steps_interactive.pm:556 #, c-format msgid "" "You haven't selected any group of packages.\n" "Please choose the minimal installation you want:" msgstr "" "Du har ikke valgt nogen gruppe af pakker.\n" "Vælg den minimale installation du ønsker" #: install_steps_interactive.pm:560 #, c-format msgid "With basic documentation (recommended!)" msgstr "Med basal dokumentation (anbefalet!)" #: install_steps_interactive.pm:561 #, c-format msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)" msgstr "Virkelig minimal installation (specielt ingen urpmi)" #: install_steps_interactive.pm:604 standalone/drakxtv:53 #, c-format msgid "All" msgstr "Alt" #: install_steps_interactive.pm:648 #, c-format msgid "" "If you have all the CDs in the list below, click Ok.\n" "If you have none of those CDs, click Cancel.\n" "If only some CDs are missing, unselect them, then click Ok." msgstr "" "Hvis du har alle cd'erne i listen nedenunder, klik O.k.\n" "Hvis du ikke har nogen af disse cd'er, klik Annullér.\n" "Hvis kun nogen cd'er mangler, fravælg dem, og klik så O.k." #: install_steps_interactive.pm:653 #, c-format msgid "Cd-Rom labeled \"%s\"" msgstr "Cdrom med etikette '%s'" #: install_steps_interactive.pm:673 #, c-format msgid "Preparing installation" msgstr "Forbereder installationen" #: install_steps_interactive.pm:682 #, c-format msgid "" "Installing package %s\n" "%d%%" msgstr "" "Installerer pakke %s\n" "%d%%" #: install_steps_interactive.pm:728 #, c-format msgid "Post-install configuration" msgstr "Konfiguration efter installation" #: install_steps_interactive.pm:734 #, c-format msgid "Please insert the Boot floppy used in drive %s" msgstr "Indsæt opstartsdisketten i diskette-drevet %s" #: install_steps_interactive.pm:740 #, c-format msgid "Please insert the Update Modules floppy in drive %s" msgstr "Indsæt Opdater moduler-disketten i drev %s" #: install_steps_interactive.pm:761 #, c-format msgid "" "You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n" "have been updated after the distribution was released. They may\n" "contain security or bug fixes.\n" "\n" "To download these packages, you will need to have a working Internet \n" "connection.\n" "\n" "Do you want to install the updates ?" msgstr "" "Du har nu mulighed for at hente opdaterede pakker som er blevet opdateret\n" "efter distributionen blev gjort tilgængelig.\n" "\n" "Du vil få sikkerhedsrettelser eller fejlrettelser, men du skal have en\n" "internet-opkobling for at fortsætte.\n" "\n" "Ønsker du at installere opdateringerne?" #: install_steps_interactive.pm:782 #, c-format msgid "" "Contacting Mandrake Linux web site to get the list of available mirrors..." msgstr "" "Kontakter Mandrake Linux netsted for at hente listen over tilgængelige spejle" #: install_steps_interactive.pm:786 #, c-format msgid "Choose a mirror from which to get the packages" msgstr "Vælg det spejl hvorfra pakkerne skal hentes" #: install_steps_interactive.pm:800 #, c-format msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages..." msgstr "Kontakter spejlet for at hente listen af tilgængelige pakker" #: install_steps_interactive.pm:804 #, c-format msgid "Unable to contact mirror %s" msgstr "Kan ikke kontakte spejl: %s" #: install_steps_interactive.pm:804 #, c-format msgid "Would you like to try again?" msgstr "Vil du gerne prøve igen?" #: install_steps_interactive.pm:830 standalone/drakclock:42 #, c-format msgid "Which is your timezone?" msgstr "Hvad er din tidszone?" #: install_steps_interactive.pm:835 #, c-format msgid "Automatic time synchronization (using NTP)" msgstr "Automatisk tidssynkronisering (ved hjælp af NTP)" #: install_steps_interactive.pm:843 #, c-format msgid "NTP Server" msgstr "NTP-server" #: install_steps_interactive.pm:885 steps.pm:30 #, c-format msgid "Summary" msgstr "Oversigt" #: install_steps_interactive.pm:898 install_steps_interactive.pm:906 #: install_steps_interactive.pm:920 install_steps_interactive.pm:927 #: install_steps_interactive.pm:1076 services.pm:135 #: standalone/drakbackup:1937 #, c-format msgid "System" msgstr "System" #: install_steps_interactive.pm:934 install_steps_interactive.pm:961 #: install_steps_interactive.pm:978 install_steps_interactive.pm:994 #: install_steps_interactive.pm:1005 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Udstyr" #: install_steps_interactive.pm:940 install_steps_interactive.pm:949 #, c-format msgid "Remote CUPS server" msgstr "Ekstern CUPS server" #: install_steps_interactive.pm:940 #, c-format msgid "No printer" msgstr "Ingen printer" #: install_steps_interactive.pm:982 #, c-format msgid "Do you have an ISA sound card?" msgstr "Har du et ISA-lydkort?" #: install_steps_interactive.pm:984 #, c-format msgid "Run \"sndconfig\" after installation to configure your sound card" msgstr "Kør \"sndconfig\" efter installation for at konfigurere dit lydkort" #: install_steps_interactive.pm:986 #, c-format msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation" msgstr "Intet lydkort genkendt. Prøv at køre \"harddrake\" efter installation" #: install_steps_interactive.pm:1006 #, c-format msgid "Graphical interface" msgstr "Grafisk grænseflade" #: install_steps_interactive.pm:1012 install_steps_interactive.pm:1027 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "Netværk og Internet" #: install_steps_interactive.pm:1028 #, c-format msgid "Proxies" msgstr "Proxyer " #: install_steps_interactive.pm:1029 #, c-format msgid "configured" msgstr "konfigureret" #: install_steps_interactive.pm:1038 install_steps_interactive.pm:1052 #: steps.pm:20 #, c-format msgid "Security" msgstr "Sikkerhed" #: install_steps_interactive.pm:1057 #, c-format msgid "activated" msgstr "aktiveret" #: install_steps_interactive.pm:1057 #, c-format msgid "disabled" msgstr "deaktiveret" #: install_steps_interactive.pm:1066 #, c-format msgid "Boot" msgstr "Opstart" #. -PO: example: lilo-graphic on /dev/hda1 #: install_steps_interactive.pm:1070 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s på %s" #: install_steps_interactive.pm:1081 services.pm:177 #, c-format msgid "Services: %d activated for %d registered" msgstr "Tjenester: %d aktiverede for %d registrerede" #: install_steps_interactive.pm:1091 #, c-format msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?" msgstr "" "Du har ikke konfigureret X. Er du sikker på at du virkelig ønsker dette?" #: install_steps_interactive.pm:1149 #, c-format msgid "Set root password and network authentication methods" msgstr "Sæt root-adgangskode og netværksautentifikationsmetoder" #: install_steps_interactive.pm:1150 #, c-format msgid "Set root password" msgstr "Sæt root-adgangskode" #: install_steps_interactive.pm:1160 #, c-format msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)" msgstr "" "Denne adgangskode er for nemt at gætte (det skal mindst være på %d tegn)" #: install_steps_interactive.pm:1165 network/netconnect.pm:492 #: standalone/drakauth:26 standalone/drakconnect:428 #: standalone/drakconnect:917 #, c-format msgid "Authentication" msgstr "Identifikation" #: install_steps_interactive.pm:1196 #, c-format msgid "Preparing bootloader..." msgstr "Forbereder opstarter..." #: install_steps_interactive.pm:1206 #, c-format msgid "" "You appear to have an OldWorld or Unknown\n" " machine, the yaboot bootloader will not work for you.\n" "The install will continue, but you'll\n" " need to use BootX or some other means to boot your machine" msgstr "" "Det virker som om du har en OldWorld eller ukendt maskine, yaboot " "opstartsindlæseren vil ikke virke for dig. Installationen vil fortsætte, men " "du skal bruge BootX eller en anden måde til at starte din maskine." #: install_steps_interactive.pm:1212 #, c-format msgid "Do you want to use aboot?" msgstr "Ønsker du at bruge aboot?" #: install_steps_interactive.pm:1215 #, c-format msgid "" "Error installing aboot, \n" "try to force installation even if that destroys the first partition?" msgstr "" "Fejl ved installation af aboot, \n" "forsøg at gennemtvinge installation selv om dette kan ødelægge den første " "partition?" #: install_steps_interactive.pm:1226 #, c-format msgid "Installing bootloader" msgstr "Installerer systemopstarter" #: install_steps_interactive.pm:1233 #, c-format msgid "Installation of bootloader failed. The following error occured:" msgstr "Installation af opstarter mislykkedes. Den følgende fejl opstod:" #: install_steps_interactive.pm:1238 #, c-format msgid "" "You may need to change your Open Firmware boot-device to\n" " enable the bootloader. If you don't see the bootloader prompt at\n" " reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n" " setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" " Then type: shut-down\n" "At your next boot you should see the bootloader prompt." msgstr "" "Du behøver måske at ændre din Åben Firmware opstartsenhed for at slå " "systemstarteren til. Hvis du ikke ser systemstarter-beskeden ved genstart, " "så hold Command-Option-O-F nede og indtast:\n" " setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" " Skriv så: shut-down\n" "Ved næste opstart burde du se systemstarteren." #: install_steps_interactive.pm:1251 #, c-format msgid "" "In this security level, access to the files in the Windows partition is " "restricted to the administrator." msgstr "" #: install_steps_interactive.pm:1283 standalone/drakautoinst:75 #, c-format msgid "Insert a blank floppy in drive %s" msgstr "Indsæt en tom diskette i drev %s" #: install_steps_interactive.pm:1287 #, c-format msgid "Creating auto install floppy..." msgstr "Laver autoinstallations-diskette" #: install_steps_interactive.pm:1298 #, c-format msgid "" "Some steps are not completed.\n" "\n" "Do you really want to quit now?" msgstr "" "Nogen dele af installationen er ikke færdig\n" "\n" "Er du sikker på du ønsker du at lukke nu?" #: install_steps_interactive.pm:1313 #, c-format msgid "Generate auto install floppy" msgstr "Laver autoinstallations-diskette" #: install_steps_interactive.pm:1315 #, c-format msgid "" "The auto install can be fully automated if wanted,\n" "in that case it will take over the hard drive!!\n" "(this is meant for installing on another box).\n" "\n" "You may prefer to replay the installation.\n" msgstr "" "Autoinstallation kan ske fuldautomatisk hvis ønsket. I så tilfælde vil den " "overtage hele harddisken!! (dette er beregnet til at installere på en anden " "maskine).\n" "\n" "Du foretrækker måske at afspille installationen igen\n" #: install_steps_newt.pm:20 #, c-format msgid "Mandrake Linux Installation %s" msgstr "Mandrake Linux Installation %s" #: install_steps_newt.pm:33 #, c-format msgid "" " / between elements | selects | next screen " msgstr "" " / mellem elementer | vælger | næste skærm " #: interactive.pm:170 #, c-format msgid "Choose a file" msgstr "Vælg en fil" #: interactive.pm:372 #, c-format msgid "Basic" msgstr "Basal" #: interactive.pm:403 interactive/newt.pm:308 ugtk2.pm:509 #, c-format msgid "Finish" msgstr "Afslut" #: interactive/newt.pm:83 #, c-format msgid "Do" msgstr "Lav" #: interactive/stdio.pm:29 interactive/stdio.pm:148 #, c-format msgid "Bad choice, try again\n" msgstr "Dårligt valg, prøv igen\n" #: interactive/stdio.pm:30 interactive/stdio.pm:149 #, c-format msgid "Your choice? (default %s) " msgstr "Dit valg? (standard %s) " #: interactive/stdio.pm:54 #, c-format msgid "" "Entries you'll have to fill:\n" "%s" msgstr "" "Indgange som du skal udfylde:\n" "%s" #: interactive/stdio.pm:70 #, c-format msgid "Your choice? (0/1, default `%s') " msgstr "Dit valg? (0/1, standard '%s') " #: interactive/stdio.pm:94 #, c-format msgid "Button `%s': %s" msgstr "Knap '%s': %s" #: interactive/stdio.pm:95 #, c-format msgid "Do you want to click on this button?" msgstr "Ønsker du at klikke på denne knap?" #: interactive/stdio.pm:104 #, c-format msgid "Your choice? (default `%s'%s) " msgstr "Dit valg? (standard '%s'%s) " #: interactive/stdio.pm:104 #, c-format msgid " enter `void' for void entry" msgstr " indtast 'void' for tom indgang" #: interactive/stdio.pm:122 #, c-format msgid "=> There are many things to choose from (%s).\n" msgstr "=> Der er mange ting at vælge imellem (%s).\n" #: interactive/stdio.pm:125 #, c-format msgid "" "Please choose the first number of the 10-range you wish to edit,\n" "or just hit Enter to proceed.\n" "Your choice? " msgstr "" "Vælg det første tal i 10-området som du ønsker at redigere,\n" "Eller tryk retur for at fortsætte.\n" "Dit valg? " #: interactive/stdio.pm:138 #, c-format msgid "" "=> Notice, a label changed:\n" "%s" msgstr "" "=> Bemærk, en etikette ændredes:\n" "%s" #: interactive/stdio.pm:145 #, c-format msgid "Re-submit" msgstr "Indsend igen" #: keyboard.pm:137 keyboard.pm:169 #, c-format msgid "Czech (QWERTZ)" msgstr "Tjekkisk (QWERTZ)" #: keyboard.pm:138 keyboard.pm:171 #, c-format msgid "German" msgstr "Tysk" #: keyboard.pm:139 #, c-format msgid "Dvorak" msgstr "Dvorak" #: keyboard.pm:140 keyboard.pm:179 #, c-format msgid "Spanish" msgstr "Spansk" #: keyboard.pm:141 keyboard.pm:180 #, c-format msgid "Finnish" msgstr "Finsk" #: keyboard.pm:142 keyboard.pm:181 #, c-format msgid "French" msgstr "Fransk" #: keyboard.pm:143 keyboard.pm:217 #, c-format msgid "Norwegian" msgstr "Norsk" #: keyboard.pm:144 #, c-format msgid "Polish" msgstr "Polsk" #: keyboard.pm:145 keyboard.pm:226 #, c-format msgid "Russian" msgstr "Russisk" #: keyboard.pm:147 keyboard.pm:230 #, c-format msgid "Swedish" msgstr "Svensk" #: keyboard.pm:148 keyboard.pm:249 #, c-format msgid "UK keyboard" msgstr "Britisk" #: keyboard.pm:149 keyboard.pm:250 #, c-format msgid "US keyboard" msgstr "Amerikansk" #: keyboard.pm:151 #, c-format msgid "Albanian" msgstr "Albansk" #: keyboard.pm:152 #, c-format msgid "Armenian (old)" msgstr "Armensk (gammel)" #: keyboard.pm:153 #, c-format msgid "Armenian (typewriter)" msgstr "Armensk (skrivemaskine)" #: keyboard.pm:154 #, c-format msgid "Armenian (phonetic)" msgstr "Armensk (fonetisk)" #: keyboard.pm:155 #, c-format msgid "Arabic" msgstr "Arabisk" #: keyboard.pm:156 #, c-format msgid "Azerbaidjani (latin)" msgstr "Azerbaidiansk (latin)" #: keyboard.pm:158 #, c-format msgid "Belgian" msgstr "Belgisk" #: keyboard.pm:159 #, c-format msgid "Bengali" msgstr "Bengali" #: keyboard.pm:160 #, c-format msgid "Bulgarian (phonetic)" msgstr "Bulgarsk (fonetisk)" #: keyboard.pm:161 #, c-format msgid "Bulgarian (BDS)" msgstr "Bulgarsk (BDS)" #: keyboard.pm:162 #, c-format msgid "Brazilian (ABNT-2)" msgstr "Brasiliansk (ABNT-2)" #: keyboard.pm:165 #, c-format msgid "Bosnian" msgstr "Bosnisk" #: keyboard.pm:166 #, c-format msgid "Belarusian" msgstr "Hviderussisk" #: keyboard.pm:167 #, c-format msgid "Swiss (German layout)" msgstr "Schweizisk (Tysk layout)" #: keyboard.pm:168 #, c-format msgid "Swiss (French layout)" msgstr "Schweizisk (Fransk layout)" #: keyboard.pm:170 #, c-format msgid "Czech (QWERTY)" msgstr "Tjekkisk (QWERTY)" #: keyboard.pm:172 #, c-format msgid "German (no dead keys)" msgstr "Tysk (ingen døde taster)" #: keyboard.pm:173 #, c-format msgid "Devanagari" msgstr "Devanagari" #: keyboard.pm:174 #, c-format msgid "Danish" msgstr "Dansk" #: keyboard.pm:175 #, c-format msgid "Dvorak (US)" msgstr "Dvorak (US)" #: keyboard.pm:176 #, c-format msgid "Dvorak (Norwegian)" msgstr "Dvorak (norsk)" #: keyboard.pm:177 #, c-format msgid "Dvorak (Swedish)" msgstr "Dvorak (svensk)" #: keyboard.pm:178 #, c-format msgid "Estonian" msgstr "Estisk" #: keyboard.pm:182 #, c-format msgid "Georgian (\"Russian\" layout)" msgstr "Georgisk (russisk layout)" #: keyboard.pm:183 #, c-format msgid "Georgian (\"Latin\" layout)" msgstr "Georgisk (Latin layout)" #: keyboard.pm:184 #, c-format msgid "Greek" msgstr "Græsk" #: keyboard.pm:185 #, c-format msgid "Greek (polytonic)" msgstr "Græsk (polytonisk)" #: keyboard.pm:186 #, c-format msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" #: keyboard.pm:187 #, c-format msgid "Gurmukhi" msgstr "Gurmukhi" #: keyboard.pm:188 #, c-format msgid "Hungarian" msgstr "Ungarsk" #: keyboard.pm:189 #, c-format msgid "Croatian" msgstr "Kroatisk" #: keyboard.pm:190 #, c-format msgid "Irish" msgstr "Irsk" #: keyboard.pm:191 #, c-format msgid "Israeli" msgstr "Israelsk" #: keyboard.pm:192 #, c-format msgid "Israeli (Phonetic)" msgstr "Israelsk (Fonetisk)" #: keyboard.pm:193 #, c-format msgid "Iranian" msgstr "Iransk" #: keyboard.pm:194 #, c-format msgid "Icelandic" msgstr "Islandsk" #: keyboard.pm:195 #, c-format msgid "Italian" msgstr "Italiensk" #: keyboard.pm:196 #, c-format msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" #: keyboard.pm:197 #, c-format msgid "Japanese 106 keys" msgstr "Japansk 106 taster" #: keyboard.pm:198 #, c-format msgid "Kannada" msgstr "Kannada" #: keyboard.pm:201 #, c-format msgid "Korean keyboard" msgstr "Koreansk tastatur" #: keyboard.pm:202 #, c-format msgid "Latin American" msgstr "Latinamerikansk" #: keyboard.pm:203 #, c-format msgid "Laotian" msgstr "Laotisk" #: keyboard.pm:204 #, c-format msgid "Lithuanian AZERTY (old)" msgstr "Litauisk AZERTY (gammel)" #: keyboard.pm:206 #, c-format msgid "Lithuanian AZERTY (new)" msgstr "Litauisk AZERTY (ny)" #: keyboard.pm:207 #, c-format msgid "Lithuanian \"number row\" QWERTY" msgstr "Litauisk \"talrække\" QWERTY" #: keyboard.pm:208 #, c-format msgid "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY" msgstr "Litauisk \"fonetisk\" QWERTY" #: keyboard.pm:209 #, c-format msgid "Latvian" msgstr "Lettisk" #: keyboard.pm:210 #, c-format msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" #: keyboard.pm:211 #, c-format msgid "Macedonian" msgstr "Makedonisk" #: keyboard.pm:212 #, c-format msgid "Myanmar (Burmese)" msgstr "Myanmar (Burmesisk)" #: keyboard.pm:213 #, c-format msgid "Mongolian (cyrillic)" msgstr "Mongolsk (kyrillisk)" #: keyboard.pm:214 #, c-format msgid "Maltese (UK)" msgstr "Maltesisk (UK)" #: keyboard.pm:215 #, c-format msgid "Maltese (US)" msgstr "Maltesisk (US)" #: keyboard.pm:216 #, c-format msgid "Dutch" msgstr "Hollandsk" #: keyboard.pm:218 #, c-format msgid "Oriya" msgstr "Oriya" #: keyboard.pm:219 #, c-format msgid "Polish (qwerty layout)" msgstr "Polsk (polsk layout)" #: keyboard.pm:220 #, c-format msgid "Polish (qwertz layout)" msgstr "Polsk (polsk layout)" #: keyboard.pm:221 #, c-format msgid "Portuguese" msgstr "Portugisisk" #: keyboard.pm:222 #, c-format msgid "Canadian (Quebec)" msgstr "Canadisk (Québec)" #: keyboard.pm:224 #, c-format msgid "Romanian (qwertz)" msgstr "Russisk (qwertz)" #: keyboard.pm:225 #, c-format msgid "Romanian (qwerty)" msgstr "Russisk (qwerty)" #: keyboard.pm:227 #, c-format msgid "Russian (Phonetic)" msgstr "Russisk (Fonetisk)" #: keyboard.pm:228 #, c-format msgid "Saami (norwegian)" msgstr "Samisk (norsk)" #: keyboard.pm:229 #, c-format msgid "Saami (swedish/finnish)" msgstr "Samisk (svensk/finsk)" #: keyboard.pm:231 #, c-format msgid "Slovenian" msgstr "Slovensk" #: keyboard.pm:232 #, c-format msgid "Slovakian (QWERTZ)" msgstr "Slovakisk (QWERTZ)" #: keyboard.pm:233 #, c-format msgid "Slovakian (QWERTY)" msgstr "Slovakisk (QWERTY)" #: keyboard.pm:235 #, c-format msgid "Serbian (cyrillic)" msgstr "Serbisk (kyrillisk)" #: keyboard.pm:236 #, c-format msgid "Syriac" msgstr "Syrisk" #: keyboard.pm:237 #, c-format msgid "Syriac (phonetic)" msgstr "Syrisk (fonetisk)" #: keyboard.pm:238 #, c-format msgid "Telugu" msgstr "Telugu" #: keyboard.pm:240 #, c-format msgid "Tamil (ISCII-layout)" msgstr "Tamil (ISCII-layout)" #: keyboard.pm:241 #, c-format msgid "Tamil (Typewriter-layout)" msgstr "Tamil (skrivemaskine-layout)" #: keyboard.pm:242 #, c-format msgid "Thai keyboard" msgstr "Thailandsk" #: keyboard.pm:244 #, c-format msgid "Tajik keyboard" msgstr "Tajik tastatur" #: keyboard.pm:245 #, c-format msgid "Turkish (traditional \"F\" model)" msgstr "Tyrkisk (traditionel \"F\" model)" #: keyboard.pm:246 #, c-format msgid "Turkish (modern \"Q\" model)" msgstr "Tyrkisk (moderne \"Q\" model)" #: keyboard.pm:248 #, c-format msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainsk" #: keyboard.pm:251 #, c-format msgid "US keyboard (international)" msgstr "Amerikansk (internaltionalt)" #: keyboard.pm:252 #, c-format msgid "Uzbek (cyrillic)" msgstr "Uzbek (kyrillisk)" #: keyboard.pm:253 #, c-format msgid "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY" msgstr "Vietnamesisk \"talrække\" QWERTY" #: keyboard.pm:254 #, c-format msgid "Yugoslavian (latin)" msgstr "Jugoslavisk (latinsk)" #: keyboard.pm:261 #, c-format msgid "Right Alt key" msgstr "Højre alt-tast" #: keyboard.pm:262 #, c-format msgid "Both Shift keys simultaneously" msgstr "Begge taster samtidigt" #: keyboard.pm:263 #, c-format msgid "Control and Shift keys simultaneously" msgstr "Kontrol- og skiftetaster samtidigt" #: keyboard.pm:264 #, c-format msgid "CapsLock key" msgstr "CapsLock-tast" #: keyboard.pm:265 #, c-format msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously" msgstr "Ctrl- og alt-taster samtidigt" #: keyboard.pm:266 #, c-format msgid "Alt and Shift keys simultaneously" msgstr "Alt og Shift-taster samtidigt" #: keyboard.pm:267 #, c-format msgid "\"Menu\" key" msgstr "'Menu'-tast" #: keyboard.pm:268 #, c-format msgid "Left \"Windows\" key" msgstr "Venstre Windows-tast" #: keyboard.pm:269 #, c-format msgid "Right \"Windows\" key" msgstr "Højre Windows-tast" #: keyboard.pm:270 #, c-format msgid "Both Control keys simultaneously" msgstr "Begge kontrol-taster samtidigt" #: keyboard.pm:271 #, c-format msgid "Both Alt keys simultaneously" msgstr "Begge Alt-taster samtidigt" #: keyboard.pm:272 #, c-format msgid "Left Shift key" msgstr "Venstre skifte-tast" #: keyboard.pm:273 #, c-format msgid "Right Shift key" msgstr "Højre skifte-tast" #: keyboard.pm:274 #, c-format msgid "Left Alt key" msgstr "Venstre Alt-tast" #: keyboard.pm:275 #, c-format msgid "Left Control key" msgstr "Venstre kontol-tast" #: keyboard.pm:276 #, c-format msgid "Right Control key" msgstr "Højre kontrol-tast" #: keyboard.pm:307 #, c-format msgid "" "Here you can choose the key or key combination that will \n" "allow switching between the different keyboard layouts\n" "(eg: latin and non latin)" msgstr "" "Her kan du vælge tasten eller tastekombinationen som \n" "lader dig skifte mellem forskellige tastaturlayouter\n" "(dvs latinsk eller ikke-latinsk)." #: keyboard.pm:312 #, c-format msgid "" "This setting will be activated after the installation.\n" "During installation, you will need to use the Right Control\n" "key to switch between the different keyboard layouts." msgstr "" "Denne indstilling vil blive aktiveret efter installationen.\n" "Under installationen skal du bruge den højre Ctrl-tast\n" "for at skifte mellem de forskellige tastaturudlægninger." #: lang.pm:144 #, c-format msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" #: lang.pm:160 #, c-format msgid "Afghanistan" msgstr "Afghanistan" #: lang.pm:161 #, c-format msgid "Andorra" msgstr "Andorra" #: lang.pm:162 #, c-format msgid "United Arab Emirates" msgstr "Forenede Arabiske Emirater" #: lang.pm:163 #, c-format msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Antigua og Barbuda" #: lang.pm:164 #, c-format msgid "Anguilla" msgstr "Anguilla" #: lang.pm:165 #, c-format msgid "Albania" msgstr "Albanien" #: lang.pm:166 #, c-format msgid "Armenia" msgstr "Armenien" #: lang.pm:167 #, c-format msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Hollandske Antiller" #: lang.pm:168 #, c-format msgid "Angola" msgstr "Angola" #: lang.pm:169 #, c-format msgid "Antarctica" msgstr "Antarktis" #: lang.pm:170 standalone/drakxtv:51 #, c-format msgid "Argentina" msgstr "Argentina" #: lang.pm:171 #, c-format msgid "American Samoa" msgstr "Amerikansk Samoa" #: lang.pm:173 standalone/drakxtv:49 #, c-format msgid "Australia" msgstr "Australien" #: lang.pm:174 #, c-format msgid "Aruba" msgstr "Aruba" #: lang.pm:175 #, c-format msgid "Azerbaijan" msgstr "Aserbajdsjan" #: lang.pm:176 #, c-format msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Bosnien-Hercegovina" #: lang.pm:177 #, c-format msgid "Barbados" msgstr "Barbados" #: lang.pm:178 #, c-format msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladesh" #: lang.pm:180 #, c-format msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" #: lang.pm:181 #, c-format msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgarien" #: lang.pm:182 #, c-format msgid "Bahrain" msgstr "Bahrain" #: lang.pm:183 #, c-format msgid "Burundi" msgstr "Burundi" #: lang.pm:184 #, c-format msgid "Benin" msgstr "Benin" #: lang.pm:185 #, c-format msgid "Bermuda" msgstr "Bermuda" #: lang.pm:186 #, c-format msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Brunei" #: lang.pm:187 #, c-format msgid "Bolivia" msgstr "Bolivia" #: lang.pm:188 #, c-format msgid "Brazil" msgstr "Brasilien" #: lang.pm:189 #, c-format msgid "Bahamas" msgstr "Bahamas" #: lang.pm:190 #, c-format msgid "Bhutan" msgstr "Bhutan" #: lang.pm:191 #, c-format msgid "Bouvet Island" msgstr "Bouvet-øen" #: lang.pm:192 #, c-format msgid "Botswana" msgstr "Botswana" #: lang.pm:193 #, c-format msgid "Belarus" msgstr "Hviderusland" #: lang.pm:194 #, c-format msgid "Belize" msgstr "Belize" #: lang.pm:195 #, c-format msgid "Canada" msgstr "Canada" #: lang.pm:196 #, c-format msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Kokosøerne" #: lang.pm:197 #, c-format msgid "Congo (Kinshasa)" msgstr "Congo (Kinshasa)" #: lang.pm:198 #, c-format msgid "Central African Republic" msgstr "Centralafrikanske Republik" #: lang.pm:199 #, c-format msgid "Congo (Brazzaville)" msgstr "Congo (Brazzaville)" #: lang.pm:200 #, c-format msgid "Switzerland" msgstr "Schweiz" #: lang.pm:201 #, c-format msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "Elfenbenskysten" #: lang.pm:202 #, c-format msgid "Cook Islands" msgstr "Cooks øer" #: lang.pm:203 #, c-format msgid "Chile" msgstr "Chile" #: lang.pm:204 #, c-format msgid "Cameroon" msgstr "Cameroun" #: lang.pm:205 #, c-format msgid "China" msgstr "Kina" #: lang.pm:206 #, c-format msgid "Colombia" msgstr "Columbia" #: lang.pm:208 #, c-format msgid "Cuba" msgstr "Cuba" #: lang.pm:209 #, c-format msgid "Cape Verde" msgstr "Kap Verde" #: lang.pm:210 #, c-format msgid "Christmas Island" msgstr "Juleøerne" #: lang.pm:211 #, c-format msgid "Cyprus" msgstr "Cypern" #: lang.pm:214 #, c-format msgid "Djibouti" msgstr "Djibouti" #: lang.pm:215 #, c-format msgid "Denmark" msgstr "Danmark" #: lang.pm:216 #, c-format msgid "Dominica" msgstr "Dominica" #: lang.pm:217 #, c-format msgid "Dominican Republic" msgstr "Dominikanske Republik" #: lang.pm:218 #, c-format msgid "Algeria" msgstr "Algeriet" #: lang.pm:219 #, c-format msgid "Ecuador" msgstr "Ecuador" #: lang.pm:220 #, c-format msgid "Estonia" msgstr "Estland" #: lang.pm:221 #, c-format msgid "Egypt" msgstr "Egypten" #: lang.pm:222 #, c-format msgid "Western Sahara" msgstr "Vestlig Sahara" #: lang.pm:223 #, c-format msgid "Eritrea" msgstr "Eritrea" #: lang.pm:224 network/adsl_consts.pm:193 network/adsl_consts.pm:200 #: network/adsl_consts.pm:209 network/adsl_consts.pm:220 #, c-format msgid "Spain" msgstr "Spanien" #: lang.pm:225 #, c-format msgid "Ethiopia" msgstr "Etiopien" #: lang.pm:226 network/adsl_consts.pm:119 #, c-format msgid "Finland" msgstr "Finland" #: lang.pm:227 #, c-format msgid "Fiji" msgstr "Fiji" #: lang.pm:228 #, c-format msgid "Falkland Islands (Malvinas)" msgstr "Falklandsøerne (Malvinas)" #: lang.pm:229 #, c-format msgid "Micronesia" msgstr "Mikronesien" #: lang.pm:230 #, c-format msgid "Faroe Islands" msgstr "Færøerne" #: lang.pm:232 #, c-format msgid "Gabon" msgstr "Gabon" #: lang.pm:233 network/adsl_consts.pm:237 network/adsl_consts.pm:244 #: network/netconnect.pm:51 #, c-format msgid "United Kingdom" msgstr "Storbritannien" #: lang.pm:234 #, c-format msgid "Grenada" msgstr "Grenada" #: lang.pm:235 #, c-format msgid "Georgia" msgstr "Georgien" #: lang.pm:236 #, c-format msgid "French Guiana" msgstr "Fransk Guinea" #: lang.pm:237 #, c-format msgid "Ghana" msgstr "Ghana" #: lang.pm:238 #, c-format msgid "Gibraltar" msgstr "Gibraltar" #: lang.pm:239 #, c-format msgid "Greenland" msgstr "Grønland" #: lang.pm:240 #, c-format msgid "Gambia" msgstr "Gambia" #: lang.pm:241 #, c-format msgid "Guinea" msgstr "Guinea" #: lang.pm:242 #, c-format msgid "Guadeloupe" msgstr "Guadeloupe" #: lang.pm:243 #, c-format msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Ækvatorialguinea" #: lang.pm:245 #, c-format msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" msgstr "Syd-Georgia og Syd-Sandwich-øerne" #: lang.pm:246 #, c-format msgid "Guatemala" msgstr "Guatemala" #: lang.pm:247 #, c-format msgid "Guam" msgstr "Guam" #: lang.pm:248 #, c-format msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Guinea-Bissau" #: lang.pm:249 #, c-format msgid "Guyana" msgstr "Guyana" #: lang.pm:250 #, c-format msgid "China (Hong Kong)" msgstr "Kina (Hong Kong)" #: lang.pm:251 #, c-format msgid "Heard and McDonald Islands" msgstr "Heard- og McDonald-øerne" #: lang.pm:252 #, c-format msgid "Honduras" msgstr "Honduras" #: lang.pm:253 #, c-format msgid "Croatia" msgstr "Kroatien" #: lang.pm:254 #, c-format msgid "Haiti" msgstr "Haiti" #: lang.pm:255 network/adsl_consts.pm:144 #, c-format msgid "Hungary" msgstr "Ungarn" #: lang.pm:256 #, c-format msgid "Indonesia" msgstr "Indonesien" #: lang.pm:257 standalone/drakxtv:48 #, c-format msgid "Ireland" msgstr "Irland" #: lang.pm:258 #, c-format msgid "Israel" msgstr "Israel" #: lang.pm:259 #, c-format msgid "India" msgstr "Indien" #: lang.pm:260 #, c-format msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "British Indian Ocean Territory" #: lang.pm:261 #, c-format msgid "Iraq" msgstr "Irak" #: lang.pm:262 #, c-format msgid "Iran" msgstr "Iran" #: lang.pm:263 #, c-format msgid "Iceland" msgstr "Island" #: lang.pm:265 #, c-format msgid "Jamaica" msgstr "Jamaica" #: lang.pm:266 #, c-format msgid "Jordan" msgstr "Jordan" #: lang.pm:267 #, c-format msgid "Japan" msgstr "Japan" #: lang.pm:268 #, c-format msgid "Kenya" msgstr "Kenya" #: lang.pm:269 #, c-format msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kirgisistan" #: lang.pm:270 #, c-format msgid "Cambodia" msgstr "Cambodja" #: lang.pm:271 #, c-format msgid "Kiribati" msgstr "Kiribati" #: lang.pm:272 #, c-format msgid "Comoros" msgstr "Comorerne" #: lang.pm:273 #, c-format msgid "Saint Kitts and Nevis" msgstr "Saint Kitts og Nevis" #: lang.pm:274 #, c-format msgid "Korea (North)" msgstr "Korea (Nord)" #: lang.pm:275 #, c-format msgid "Korea" msgstr "Korea" #: lang.pm:276 #, c-format msgid "Kuwait" msgstr "Kuwait" #: lang.pm:277 #, c-format msgid "Cayman Islands" msgstr "Caymanøerne" #: lang.pm:278 #, c-format msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazakhstan" #: lang.pm:279 #, c-format msgid "Laos" msgstr "Lagos" #: lang.pm:280 #, c-format msgid "Lebanon" msgstr "Libanon" #: lang.pm:281 #, c-format msgid "Saint Lucia" msgstr "Sankt Lucia" #: lang.pm:282 #, c-format msgid "Liechtenstein" msgstr "Liechtenstein" #: lang.pm:283 #, c-format msgid "Sri Lanka" msgstr "Sri Lanka" #: lang.pm:284 #, c-format msgid "Liberia" msgstr "Liberia" #: lang.pm:285 #, c-format msgid "Lesotho" msgstr "Lesotho" #: lang.pm:286 #, c-format msgid "Lithuania" msgstr "Litauen" #: lang.pm:287 #, c-format msgid "Luxembourg" msgstr "Luxemburg" #: lang.pm:288 #, c-format msgid "Latvia" msgstr "Letland" #: lang.pm:289 #, c-format msgid "Libya" msgstr "Libyen" #: lang.pm:290 #, c-format msgid "Morocco" msgstr "Marokko" #: lang.pm:291 #, c-format msgid "Monaco" msgstr "Monaco" #: lang.pm:292 #, c-format msgid "Moldova" msgstr "Moldova" #: lang.pm:293 #, c-format msgid "Madagascar" msgstr "Madagaskar" #: lang.pm:294 #, c-format msgid "Marshall Islands" msgstr "Marshalløerne" #: lang.pm:295 #, c-format msgid "Macedonia" msgstr "Makedonien" #: lang.pm:296 #, c-format msgid "Mali" msgstr "Mali" #: lang.pm:297 #, c-format msgid "Myanmar" msgstr "Myanmar" #: lang.pm:298 #, c-format msgid "Mongolia" msgstr "Mongoliet" #: lang.pm:299 #, c-format msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Nordmarianerne" #: lang.pm:300 #, c-format msgid "Martinique" msgstr "Martinique" #: lang.pm:301 #, c-format msgid "Mauritania" msgstr "Mauretanien" #: lang.pm:302 #, c-format msgid "Montserrat" msgstr "Montserrat" #: lang.pm:303 #, c-format msgid "Malta" msgstr "Malta" #: lang.pm:304 #, c-format msgid "Mauritius" msgstr "Mauritius" #: lang.pm:305 #, c-format msgid "Maldives" msgstr "Maldiverne" #: lang.pm:306 #, c-format msgid "Malawi" msgstr "Malawi" #: lang.pm:307 #, c-format msgid "Mexico" msgstr "Mexico" #: lang.pm:308 #, c-format msgid "Malaysia" msgstr "Malaysia" #: lang.pm:309 #, c-format msgid "Mozambique" msgstr "Mocambique" #: lang.pm:310 #, c-format msgid "Namibia" msgstr "Namibia" #: lang.pm:311 #, c-format msgid "New Caledonia" msgstr "Ny Caledonien" #: lang.pm:312 #, c-format msgid "Niger" msgstr "Niger" #: lang.pm:313 #, c-format msgid "Norfolk Island" msgstr "Norfolk Øen" #: lang.pm:314 #, c-format msgid "Nigeria" msgstr "Nigeria" #: lang.pm:315 #, c-format msgid "Nicaragua" msgstr "Nicaragua" #: lang.pm:318 #, c-format msgid "Nepal" msgstr "Nepal" #: lang.pm:319 #, c-format msgid "Nauru" msgstr "Nauru" #: lang.pm:320 #, c-format msgid "Niue" msgstr "Niue" #: lang.pm:321 #, c-format msgid "New Zealand" msgstr "New Zealand" #: lang.pm:322 #, c-format msgid "Oman" msgstr "Oman" #: lang.pm:323 #, c-format msgid "Panama" msgstr "Panama" #: lang.pm:324 #, c-format msgid "Peru" msgstr "Peru" #: lang.pm:325 #, c-format msgid "French Polynesia" msgstr "Fransk Polynesien" #: lang.pm:326 #, c-format msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papua Ny Guinea" #: lang.pm:327 #, c-format msgid "Philippines" msgstr "Filippinerne" #: lang.pm:328 #, c-format msgid "Pakistan" msgstr "Pakistan" #: lang.pm:329 network/adsl_consts.pm:177 #, c-format msgid "Poland" msgstr "Polen" #: lang.pm:330 #, c-format msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "Sankt Pierre og Miquelon" #: lang.pm:331 #, c-format msgid "Pitcairn" msgstr "Pitcairn" #: lang.pm:332 #, c-format msgid "Puerto Rico" msgstr "Puerto Rico" #: lang.pm:333 #, c-format msgid "Palestine" msgstr "Palæstina" #: lang.pm:334 network/adsl_consts.pm:187 #, c-format msgid "Portugal" msgstr "Portugal" #: lang.pm:335 #, c-format msgid "Paraguay" msgstr "Paraguay" #: lang.pm:336 #, c-format msgid "Palau" msgstr "Palau" #: lang.pm:337 #, c-format msgid "Qatar" msgstr "Qatar" #: lang.pm:338 #, c-format msgid "Reunion" msgstr "Réunion" #: lang.pm:339 #, c-format msgid "Romania" msgstr "Rumænien" #: lang.pm:340 #, c-format msgid "Russia" msgstr "Rusland" #: lang.pm:341 #, c-format msgid "Rwanda" msgstr "Rwanda" #: lang.pm:342 #, c-format msgid "Saudi Arabia" msgstr "Saudi-Arabien" #: lang.pm:343 #, c-format msgid "Solomon Islands" msgstr "Salomonøerne" #: lang.pm:344 #, c-format msgid "Seychelles" msgstr "Seychellerne" #: lang.pm:345 #, c-format msgid "Sudan" msgstr "Sudan" #: lang.pm:347 #, c-format msgid "Singapore" msgstr "Singapore" #: lang.pm:348 #, c-format msgid "Saint Helena" msgstr "Sankt Helena" #: lang.pm:349 #, c-format msgid "Slovenia" msgstr "Slovenien" #: lang.pm:350 #, c-format msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands" msgstr "Svalbard og Jan Mayen øerne" #: lang.pm:351 #, c-format msgid "Slovakia" msgstr "Slovakiet" #: lang.pm:352 #, c-format msgid "Sierra Leone" msgstr "Sierra Leone" #: lang.pm:353 #, c-format msgid "San Marino" msgstr "San Marino" #: lang.pm:354 #, c-format msgid "Senegal" msgstr "Senegal" #: lang.pm:355 #, c-format msgid "Somalia" msgstr "Somalia" #: lang.pm:356 #, c-format msgid "Suriname" msgstr "Surinam" #: lang.pm:357 #, c-format msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "São Tomé og Príncipe" #: lang.pm:358 #, c-format msgid "El Salvador" msgstr "El Salvador" #: lang.pm:359 #, c-format msgid "Syria" msgstr "Syrien" #: lang.pm:360 #, c-format msgid "Swaziland" msgstr "Swaziland" #: lang.pm:361 #, c-format msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "Turks- og Caicosøerne" #: lang.pm:362 #, c-format msgid "Chad" msgstr "Tchad" #: lang.pm:363 #, c-format msgid "French Southern Territories" msgstr "Franske sydlige territorier" #: lang.pm:364 #, c-format msgid "Togo" msgstr "Togo" #: lang.pm:365 #, c-format msgid "Thailand" msgstr "Thailand" #: lang.pm:366 #, c-format msgid "Tajikistan" msgstr "Tadzjikistan" #: lang.pm:367 #, c-format msgid "Tokelau" msgstr "Tokelau" #: lang.pm:368 #, c-format msgid "East Timor" msgstr "Østtimor" #: lang.pm:369 #, c-format msgid "Turkmenistan" msgstr "Turkmenistan" #: lang.pm:370 #, c-format msgid "Tunisia" msgstr "Tunesien" #: lang.pm:371 #, c-format msgid "Tonga" msgstr "Tonga" #: lang.pm:372 #, c-format msgid "Turkey" msgstr "Tyrkiet" #: lang.pm:373 #, c-format msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Trinidad og Tobago" #: lang.pm:374 #, c-format msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" #: lang.pm:375 #, c-format msgid "Taiwan" msgstr "Taiwan" #: lang.pm:376 #, c-format msgid "Tanzania" msgstr "Tanzania" #: lang.pm:377 #, c-format msgid "Ukraine" msgstr "Ukraine" #: lang.pm:378 #, c-format msgid "Uganda" msgstr "Uganda" #: lang.pm:379 #, c-format msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "Fjerne, mindre øer, USA" #: lang.pm:381 #, c-format msgid "Uruguay" msgstr "Uruguay" #: lang.pm:382 #, c-format msgid "Uzbekistan" msgstr "Uzbekistan" #: lang.pm:383 #, c-format msgid "Vatican" msgstr "Vatikansk" #: lang.pm:384 #, c-format msgid "Saint Vincent and the Grenadines" msgstr "Sankt Vincent og Grenadinerne" #: lang.pm:385 #, c-format msgid "Venezuela" msgstr "Venezuela" #: lang.pm:386 #, c-format msgid "Virgin Islands (British)" msgstr "Jomfruøerne (britiske)" #: lang.pm:387 #, c-format msgid "Virgin Islands (U.S.)" msgstr "Jomfruøerne (USA)" #: lang.pm:388 #, c-format msgid "Vietnam" msgstr "Vietnam" #: lang.pm:389 #, c-format msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #: lang.pm:390 #, c-format msgid "Wallis and Futuna" msgstr "Wallis og Futuna" #: lang.pm:391 #, c-format msgid "Samoa" msgstr "Samoa" #: lang.pm:392 #, c-format msgid "Yemen" msgstr "Yemen" #: lang.pm:393 #, c-format msgid "Mayotte" msgstr "Mayotte" #: lang.pm:394 #, c-format msgid "Serbia & Montenegro" msgstr "" #: lang.pm:395 standalone/drakxtv:50 #, c-format msgid "South Africa" msgstr "Sydafrika" #: lang.pm:396 #, c-format msgid "Zambia" msgstr "Zambia" #: lang.pm:397 #, c-format msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabwe" #: lang.pm:966 #, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Velkommen til %s" #: loopback.pm:32 #, c-format msgid "Circular mounts %s\n" msgstr "Cirkulære monteringer %s\n" #: lvm.pm:115 #, c-format msgid "Remove the logical volumes first\n" msgstr "Fjern de logiske delarkiver først\n" #: modules/interactive.pm:21 standalone/drakconnect:962 #, c-format msgid "Parameters" msgstr "Parametre" #: modules/interactive.pm:21 standalone/draksec:44 #, c-format msgid "NONE" msgstr "NONE" #: modules/interactive.pm:22 #, c-format msgid "Module configuration" msgstr "Konfiguration af moduler" #: modules/interactive.pm:22 #, c-format msgid "You can configure each parameter of the module here." msgstr "Du kan konfigurere hver parameter for modulet her." #: modules/interactive.pm:63 #, c-format msgid "Found %s %s interfaces" msgstr "Fandt %s %s grænsesnit" #: modules/interactive.pm:64 #, c-format msgid "Do you have another one?" msgstr "Har du én til?" #: modules/interactive.pm:65 #, c-format msgid "Do you have any %s interfaces?" msgstr "Har du nogen %s grænsesnit?" #: modules/interactive.pm:71 #, c-format msgid "See hardware info" msgstr "Se info for maskinel" #. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...) #. -PO: the second is the vendor+model name #: modules/interactive.pm:87 #, c-format msgid "Installing driver for %s card %s" msgstr "Installerer driver for %s kort %s" #: modules/interactive.pm:87 #, c-format msgid "(module %s)" msgstr "(modul %s)" #: modules/interactive.pm:98 #, c-format msgid "" "You may now provide options to module %s.\n" "Note that any address should be entered with the prefix 0x like '0x123'" msgstr "" "Du kan nu angive parametre til modul %s.\n" "Bemærk at alle adresser bør indtastes med foranstillet 0x, fx '0x123'" #: modules/interactive.pm:104 #, c-format msgid "" "You may now provide options to module %s.\n" "Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n" "For instance, ``io=0x300 irq=7''" msgstr "" "Du kan nu sætte parametre til modulet %s.\n" "Parametrene er i formatet ``navn=værdi navn2=værdi2 ...''.\n" "F.eks., ``io=0x300 irq=7''" #: modules/interactive.pm:106 #, c-format msgid "Module options:" msgstr "Modulindstillinger:" #. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...) #: modules/interactive.pm:118 #, c-format msgid "Which %s driver should I try?" msgstr "Hvilken %s driver skal jeg prøve?" #: modules/interactive.pm:127 #, c-format msgid "" "In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n" "properly, although it normally works fine without them. Would you like to " "specify\n" "extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n" "information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it " "should\n" "not cause any damage." msgstr "" "I nogen tilfælde behøver %s driveren at have ekstra information for at " "virke\n" "ordentligt, selv om den normalt virker fint uden. Ønsker du at angive " "ekstra\n" "parametre for den eller tillade driveren at sondere din maskine for\n" "den information den behøver? Af og til vil sondering stoppe maskinen, men " "burde\n" "ikke forårsage nogen skader." #: modules/interactive.pm:131 #, c-format msgid "Autoprobe" msgstr "Automatisk sondering" #: modules/interactive.pm:131 #, c-format msgid "Specify options" msgstr "Specificér parametre" #: modules/interactive.pm:143 #, c-format msgid "" "Loading module %s failed.\n" "Do you want to try again with other parameters?" msgstr "" "Indlæsning af modul %s mislykkedes.\n" "Ønsker du at prøve igen med andre parametre?" #: modules/parameters.pm:49 #, c-format msgid "a number" msgstr "et tal" #: modules/parameters.pm:51 #, c-format msgid "%d comma separated numbers" msgstr "%d kommaseparerede tal" #: modules/parameters.pm:51 #, c-format msgid "%d comma separated strings" msgstr "%d kommaseparerede strenge" #: modules/parameters.pm:53 #, c-format msgid "comma separated numbers" msgstr "kommaseparerede tal" #: modules/parameters.pm:53 #, c-format msgid "comma separated strings" msgstr "kommaseparerede strenge" #: mouse.pm:25 #, c-format msgid "Sun - Mouse" msgstr "Sun-mus" #: mouse.pm:31 security/level.pm:12 #, c-format msgid "Standard" msgstr "Standard" #: mouse.pm:32 #, c-format msgid "Logitech MouseMan+" msgstr "Logitech MouseMan+" #: mouse.pm:33 #, c-format msgid "Generic PS2 Wheel Mouse" msgstr "Standard PS2 mus med hjul" #: mouse.pm:34 #, c-format msgid "GlidePoint" msgstr "GlidePoint" #: mouse.pm:36 network/modem.pm:23 network/modem.pm:37 network/modem.pm:42 #: network/modem.pm:73 network/netconnect.pm:481 network/netconnect.pm:482 #: network/netconnect.pm:483 network/netconnect.pm:503 #: network/netconnect.pm:508 network/netconnect.pm:520 #: network/netconnect.pm:525 network/netconnect.pm:541 #: network/netconnect.pm:543 #, c-format msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" #: mouse.pm:39 mouse.pm:73 #, c-format msgid "Kensington Thinking Mouse" msgstr "Kensington Thinking-mus" #: mouse.pm:40 mouse.pm:68 #, c-format msgid "Genius NetMouse" msgstr "Genius NetMouse" #: mouse.pm:41 #, c-format msgid "Genius NetScroll" msgstr "Genius NetScroll" #: mouse.pm:42 mouse.pm:52 #, c-format msgid "Microsoft Explorer" msgstr "Microsoft Explorer" #: mouse.pm:47 mouse.pm:79 #, c-format msgid "1 button" msgstr "1 knap" #: mouse.pm:48 mouse.pm:57 #, c-format msgid "Generic 2 Button Mouse" msgstr "Standard 2-knaps mus" #: mouse.pm:50 mouse.pm:59 #, c-format msgid "Generic 3 Button Mouse with Wheel emulation" msgstr "Standard 3-knaps mus med hjul-emulering" #: mouse.pm:51 #, c-format msgid "Wheel" msgstr "Hjul" #: mouse.pm:55 #, c-format msgid "serial" msgstr "seriel" #: mouse.pm:58 #, c-format msgid "Generic 3 Button Mouse" msgstr "Standard 3-knaps mus" #: mouse.pm:60 #, c-format msgid "Microsoft IntelliMouse" msgstr "Microsoft IntelliMouse" #: mouse.pm:61 #, c-format msgid "Logitech MouseMan" msgstr "Logitech MouseMan" #: mouse.pm:62 #, c-format msgid "Logitech MouseMan with Wheel emulation" msgstr "Logitech MouseMan med hjul-emulering" #: mouse.pm:63 #, c-format msgid "Mouse Systems" msgstr "Mouse Systems" #: mouse.pm:65 #, c-format msgid "Logitech CC Series" msgstr "Logitech CC Serien (seriel)" #: mouse.pm:66 #, c-format msgid "Logitech CC Series with Wheel emulation" msgstr "Logitech CC Serien med hjul-emulering" #: mouse.pm:67 #, c-format msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" #: mouse.pm:69 #, c-format msgid "MM Series" msgstr "MM Serien" #: mouse.pm:70 #, c-format msgid "MM HitTablet" msgstr "MM HitTablet" #: mouse.pm:71 #, c-format msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)" msgstr "Logitech mus (seriel, gammel C7 type)" #: mouse.pm:72 #, c-format msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type) with Wheel emulation" msgstr "Logitech mus (seriel, gammel C7 type) med hjul-emulering" #: mouse.pm:74 #, c-format msgid "Kensington Thinking Mouse with Wheel emulation" msgstr "Kensington Thinking-mus med hjul-emulering" #: mouse.pm:77 #, c-format msgid "busmouse" msgstr "Busmus" #: mouse.pm:80 #, c-format msgid "2 buttons" msgstr "2 knapper" #: mouse.pm:81 #, c-format msgid "3 buttons" msgstr "3 knapper" #: mouse.pm:82 #, c-format msgid "3 buttons with Wheel emulation" msgstr "3 knapper med hjul-emulering" #: mouse.pm:86 #, fuzzy, c-format msgid "Universal" msgstr "Afinstallering" #: mouse.pm:88 #, c-format msgid "Any PS/2 & USB mice" msgstr "" #: mouse.pm:92 #, c-format msgid "none" msgstr "ingenting" #: mouse.pm:94 #, c-format msgid "No mouse" msgstr "Ingen mus" #: mouse.pm:515 #, c-format msgid "Please test the mouse" msgstr "Test musen" #: mouse.pm:517 #, c-format msgid "To activate the mouse," msgstr "For at aktivere musen," #: mouse.pm:518 #, c-format msgid "MOVE YOUR WHEEL!" msgstr "FLYT PÅ HJULET!" #: network/adsl.pm:19 #, c-format msgid "use pppoe" msgstr "brug pppoe" #: network/adsl.pm:20 #, c-format msgid "use pptp" msgstr "brug pptp" #: network/adsl.pm:21 #, c-format msgid "use dhcp" msgstr "brug dhcp" #: network/adsl.pm:22 #, c-format msgid "Alcatel speedtouch usb" msgstr "Alcatel speedtouch usb" #: network/adsl.pm:22 network/adsl.pm:23 network/adsl.pm:24 #, c-format msgid " - detected" msgstr " - detekteret" #: network/adsl.pm:23 #, c-format msgid "Sagem (using pppoa) usb" msgstr "Sagem (der bruger pppoa) usb" #: network/adsl.pm:24 #, c-format msgid "Sagem (using dhcp) usb" msgstr "Sagem (der bruger dhcp) usb" #: network/adsl.pm:35 network/netconnect.pm:679 #, c-format msgid "Connect to the Internet" msgstr "Lav forbindelse til Internettet" #: network/adsl.pm:36 network/netconnect.pm:680 #, c-format msgid "" "The most common way to connect with adsl is pppoe.\n" "Some connections use pptp, a few use dhcp.\n" "If you don't know, choose 'use pppoe'" msgstr "" "Den mest almindelige måde at forbinde med ADSL er pppoe.\n" "Nogen forbindelser bruger pptp, og nogle få bruger DHCP.\n" "Hvis du ikke ved noget, vælg 'brug pppoe'" #: network/adsl.pm:41 network/netconnect.pm:684 #, c-format msgid "ADSL connection type :" msgstr "ADSL-opkoblingstype" #: network/drakfirewall.pm:12 #, c-format msgid "Web Server" msgstr "Webserver" #: network/drakfirewall.pm:17 #, c-format msgid "Domain Name Server" msgstr "Server for domænenavne (DNS)" #: network/drakfirewall.pm:22 #, c-format msgid "SSH server" msgstr "SSH-server" #: network/drakfirewall.pm:27 #, c-format msgid "FTP server" msgstr "FTP-server" #: network/drakfirewall.pm:32 #, c-format msgid "Mail Server" msgstr "Postserver" #: network/drakfirewall.pm:37 #, c-format msgid "POP and IMAP Server" msgstr "POP- og IMAP-server" #: network/drakfirewall.pm:42 #, c-format msgid "Telnet server" msgstr "Telnet-server" #: network/drakfirewall.pm:48 #, c-format msgid "Samba server" msgstr "Samba-server" #: network/drakfirewall.pm:54 #, c-format msgid "CUPS server" msgstr "CUPS-server" #: network/drakfirewall.pm:60 #, c-format msgid "Echo request (ping)" msgstr "Echo-forespørgsel (ping)" #: network/drakfirewall.pm:125 #, c-format msgid "No network card" msgstr "Intet netkort" #: network/drakfirewall.pm:146 #, c-format msgid "" "drakfirewall configurator\n" "\n" "This configures a personal firewall for this Mandrake Linux machine.\n" "For a powerful and dedicated firewall solution, please look to the\n" "specialized MandrakeSecurity Firewall distribution." msgstr "" "drakfirewall-konfigurator\n" "\n" "Dette konfigurerer en personlig brandmur for denne Mandrake Linux-maskine.\n" "For en stærk dedikeret brandmurs-løsning se venligst den specialiserede " "MandrakeSecurity Firewall-distribution." #: network/drakfirewall.pm:152 #, c-format msgid "" "drakfirewall configurator\n" "\n" "Make sure you have configured your Network/Internet access with\n" "drakconnect before going any further." msgstr "" "konfigurering med drakfirewall\n" "\n" "Forsikr dig om at du har konfigureret din internetforbindelse med " "drakconnect før du går videre." #: network/drakfirewall.pm:169 #, c-format msgid "Which services would you like to allow the Internet to connect to?" msgstr "Hvilke tjenester vil du tillade at Internettet kan koble op med?" #: network/drakfirewall.pm:170 #, c-format msgid "" "You can enter miscellaneous ports. \n" "Valid examples are: 139/tcp 139/udp.\n" "Have a look at /etc/services for information." msgstr "" "Du kan angive diverse porte. \n" "Gyldige eksempler er: 139/tcp 139/udp.\n" "Se /etc/services for information." #: network/drakfirewall.pm:176 #, c-format msgid "" "Invalid port given: %s.\n" "The proper format is \"port/tcp\" or \"port/udp\", \n" "where port is between 1 and 65535.\n" "\n" "You can also give a range of ports (eg: 24300:24350/udp)" msgstr "" "Ugyldig port angivet: %s.\n" "Det korrekte format er 'port/tcp', \"port/udp' eller 'port/icmp', \n" "hvor port er mellem 1 og 65535.\n" "\n" "Du kan også angive et interval af porte (fx 24300:24350/udp)" #: network/drakfirewall.pm:186 #, c-format msgid "Everything (no firewall)" msgstr "Alt (ingen brandmur)" #: network/drakfirewall.pm:188 #, c-format msgid "Other ports" msgstr "Andre porte" #: network/isdn.pm:127 network/isdn.pm:145 network/isdn.pm:157 #: network/isdn.pm:163 network/isdn.pm:173 network/isdn.pm:183 #: network/netconnect.pm:332 #, c-format msgid "ISDN Configuration" msgstr "ISDN konfiguration" #: network/isdn.pm:127 #, c-format msgid "" "Select your provider.\n" "If it isn't listed, choose Unlisted." msgstr "" "Vælg din udbyder.\n" " Hvis de ikke er i listen, vælg Ikke listet" #: network/isdn.pm:140 standalone/drakconnect:503 #, c-format msgid "European protocol (EDSS1)" msgstr "Protokol for Europa (EDSS1)" #: network/isdn.pm:140 #, c-format msgid "European protocol" msgstr "Europæisk protokol" #: network/isdn.pm:142 standalone/drakconnect:504 #, c-format msgid "" "Protocol for the rest of the world\n" "No D-Channel (leased lines)" msgstr "" "Protokol for resten af verden \n" " ingen D-kanal (lejet linje)" #: network/isdn.pm:142 #, c-format msgid "Protocol for the rest of the world" msgstr "Protokol for resten af verden" #: network/isdn.pm:146 #, c-format msgid "Which protocol do you want to use?" msgstr "Hvilken protokol ønsker du at bruge?" #: network/isdn.pm:157 #, c-format msgid "Found \"%s\" interface do you want to use it ?" msgstr "Fandt \"%s\" grænsesnit, ønsker du at bruge det?" #: network/isdn.pm:164 #, c-format msgid "What kind of card do you have?" msgstr "Hvad slags kort har du?" #: network/isdn.pm:165 #, c-format msgid "ISA / PCMCIA" msgstr "ISA / PCMCIA" #: network/isdn.pm:165 #, c-format msgid "PCI" msgstr "PCI" #: network/isdn.pm:165 #, c-format msgid "USB" msgstr "USB" #: network/isdn.pm:165 #, c-format msgid "I don't know" msgstr "Det ved jeg ikke" #: network/isdn.pm:174 #, c-format msgid "" "\n" "If you have an ISA card, the values on the next screen should be right.\n" "\n" "If you have a PCMCIA card, you have to know the \"irq\" and \"io\" of your " "card.\n" msgstr "" "\n" "Hvis du har et ISA kort burde værdiene i næste billede være rigtige.\n" "\n" "Hvis du har et PCMCIA kort skal du vide irq og io for kortet.\n" #: network/isdn.pm:178 #, c-format msgid "Continue" msgstr "Fortsæt" #: network/isdn.pm:178 #, c-format msgid "Abort" msgstr "Afbryd" #: network/isdn.pm:184 #, c-format msgid "Which of the following is your ISDN card?" msgstr "Hvilket af de følgende er dit ISDN-kort?" #: network/netconnect.pm:95 #, c-format msgid "Ad-hoc" msgstr "Ad-hoc" #: network/netconnect.pm:96 #, c-format msgid "Managed" msgstr "Administreret (managed)" #: network/netconnect.pm:97 #, c-format msgid "Master" msgstr "Master" #: network/netconnect.pm:98 #, c-format msgid "Repeater" msgstr "Forlænger (repeater)" #: network/netconnect.pm:99 #, c-format msgid "Secondary" msgstr "Sekundær" #: network/netconnect.pm:100 #, c-format msgid "Auto" msgstr "Auto" #: network/netconnect.pm:103 printer/printerdrake.pm:1118 #, c-format msgid "Manual configuration" msgstr "Manuel konfiguration" #: network/netconnect.pm:104 #, c-format msgid "Automatic IP (BOOTP/DHCP)" msgstr "Automatisk IP (BOOTP/DHCP)" #: network/netconnect.pm:106 #, c-format msgid "Automatic IP (BOOTP/DHCP/Zeroconf)" msgstr "Automatisk IP (BOOTP/DHCP/Zeroconf)" #: network/netconnect.pm:156 #, c-format msgid "Alcatel speedtouch USB modem" msgstr "Alcatel speedtouch USB-modem" #: network/netconnect.pm:157 #, c-format msgid "Sagem USB modem" msgstr "Sagem USB-modem" #: network/netconnect.pm:158 #, c-format msgid "Bewan USB modem" msgstr "" #: network/netconnect.pm:159 #, c-format msgid "Bewan PCI modem" msgstr "" #: network/netconnect.pm:160 #, c-format msgid "ECI Hi-Focus modem" msgstr "" #: network/netconnect.pm:164 #, c-format msgid "Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)" msgstr "" #: network/netconnect.pm:165 #, c-format msgid "Manual TCP/IP configuration" msgstr "Manuel TCP/IP-konfiguration" #: network/netconnect.pm:166 #, c-format msgid "Point to Point Tunneling Protocol (PPTP)" msgstr "" #: network/netconnect.pm:167 #, c-format msgid "PPP over Ethernet (PPPoE)" msgstr "" #: network/netconnect.pm:168 #, c-format msgid "PPP over ATM (PPPoA)" msgstr "" #: network/netconnect.pm:172 #, c-format msgid "Bridged Ethernet LLC" msgstr "Bridged Ethernet LLC" #: network/netconnect.pm:173 #, c-format msgid "Bridged Ethernet VC" msgstr "Bridged Ethernet VC" #: network/netconnect.pm:174 #, c-format msgid "Routed IP LLC" msgstr "" #: network/netconnect.pm:175 #, c-format msgid "Routed IP VC" msgstr "" #: network/netconnect.pm:176 #, c-format msgid "PPPOA LLC" msgstr "" #: network/netconnect.pm:177 #, c-format msgid "PPPOA VC" msgstr "" #: network/netconnect.pm:181 standalone/drakconnect:443 #: standalone/drakconnect:917 #, c-format msgid "Script-based" msgstr "Skript-baseret" #: network/netconnect.pm:182 standalone/drakconnect:443 #: standalone/drakconnect:917 #, c-format msgid "PAP" msgstr "PAP" #: network/netconnect.pm:183 standalone/drakconnect:443 #: standalone/drakconnect:917 #, c-format msgid "Terminal-based" msgstr "Terminal-baseret" #: network/netconnect.pm:184 standalone/drakconnect:443 #: standalone/drakconnect:917 #, c-format msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #: network/netconnect.pm:185 #, c-format msgid "PAP/CHAP" msgstr "PAP/CHAP" #: network/netconnect.pm:199 standalone/drakconnect:54 #, c-format msgid "Network & Internet Configuration" msgstr "Konfigurér netværk og internet" #: network/netconnect.pm:205 #, c-format msgid "(detected on port %s)" msgstr "(detekteret på port %s)" #. -PO: here, "(detected)" string will be appended to eg "ADSL connection" #: network/netconnect.pm:207 #, c-format msgid "(detected %s)" msgstr "(detekterede %s)" #: network/netconnect.pm:207 #, c-format msgid "(detected)" msgstr "(detekteret)" #: network/netconnect.pm:209 #, c-format msgid "Modem connection" msgstr "Modem-forbindelse" #: network/netconnect.pm:210 #, c-format msgid "ISDN connection" msgstr "ISDN-forbindelse" #: network/netconnect.pm:211 #, c-format msgid "ADSL connection" msgstr "ADSL opkobling" #: network/netconnect.pm:212 #, c-format msgid "Cable connection" msgstr "Kabelforbindelse" #: network/netconnect.pm:213 #, c-format msgid "LAN connection" msgstr "Lokalnet-konfiguration" #: network/netconnect.pm:214 network/netconnect.pm:228 #, c-format msgid "Wireless connection" msgstr "Trådløs forbindelse" #: network/netconnect.pm:224 #, c-format msgid "Choose the connection you want to configure" msgstr "Vælg den opkobling, du ønsker at konfigurere" #: network/netconnect.pm:241 #, c-format msgid "" "We are now going to configure the %s connection.\n" "\n" "\n" "Press \"%s\" to continue." msgstr "" "Vi skal nu konfigurere opkoblingen '%s'.\n" "\n" "\n" "Tryk '%s' for at fortsætte." #: network/netconnect.pm:249 network/netconnect.pm:710 #, c-format msgid "Connection Configuration" msgstr "Forbindelses-konfiguration" #: network/netconnect.pm:250 network/netconnect.pm:711 #, c-format msgid "Please fill or check the field below" msgstr "Udfyld eller markér feltet nedenunder" #: network/netconnect.pm:256 standalone/drakconnect:494 #: standalone/drakconnect:899 #, c-format msgid "Card IRQ" msgstr "Kort IRQ" #: network/netconnect.pm:257 standalone/drakconnect:495 #: standalone/drakconnect:900 #, c-format msgid "Card mem (DMA)" msgstr "Kort mem (DMA)" #: network/netconnect.pm:258 standalone/drakconnect:496 #: standalone/drakconnect:901 #, c-format msgid "Card IO" msgstr "Kort IO" #: network/netconnect.pm:259 standalone/drakconnect:497 #: standalone/drakconnect:902 #, c-format msgid "Card IO_0" msgstr "Kort IO_0" #: network/netconnect.pm:260 standalone/drakconnect:903 #, c-format msgid "Card IO_1" msgstr "Kort IO_1" #: network/netconnect.pm:261 standalone/drakconnect:904 #, c-format msgid "Your personal phone number" msgstr "Dit personlige telefonnummer" #: network/netconnect.pm:262 network/netconnect.pm:714 #: standalone/drakconnect:905 #, c-format msgid "Provider name (ex provider.net)" msgstr "Navn på udbyder (f.eks. udbyder.net)" #: network/netconnect.pm:263 standalone/drakconnect:440 #: standalone/drakconnect:906 #, c-format msgid "Provider phone number" msgstr "Udbyders telefonnummer" #: network/netconnect.pm:264 #, c-format msgid "Provider DNS 1 (optional)" msgstr "Udbyder DNS 1 (valgfri)" #: network/netconnect.pm:265 #, c-format msgid "Provider DNS 2 (optional)" msgstr "Udbyder DNS 2 (valgfri)" #: network/netconnect.pm:266 standalone/drakconnect:396 #: standalone/drakconnect:462 standalone/drakconnect:911 #, c-format msgid "Dialing mode" msgstr "Opringningsmåde" #: network/netconnect.pm:267 standalone/drakconnect:401 #: standalone/drakconnect:459 standalone/drakconnect:923 #, c-format msgid "Connection speed" msgstr "Opkoblingshastighed" #: network/netconnect.pm:268 standalone/drakconnect:406 #: standalone/drakconnect:924 #, c-format msgid "Connection timeout (in sec)" msgstr "Opkoblingens tidsudløb (i sekunder)" #: network/netconnect.pm:271 network/netconnect.pm:717 #: standalone/drakconnect:438 standalone/drakconnect:909 #, c-format msgid "Account Login (user name)" msgstr "Konto-login (brugernavn)" #: network/netconnect.pm:272 network/netconnect.pm:718 #: standalone/drakconnect:439 standalone/drakconnect:910 #: standalone/drakconnect:944 #, c-format msgid "Account Password" msgstr "Adgangskode for konto" #: network/netconnect.pm:300 #, c-format msgid "What kind is your ISDN connection?" msgstr "Hvad slags type er din ISDN-forbindelse?" #: network/netconnect.pm:301 #, c-format msgid "Internal ISDN card" msgstr "Internt ISDN-kort" #: network/netconnect.pm:301 #, c-format msgid "External ISDN modem" msgstr "Eksternt ISDN modem" #: network/netconnect.pm:332 #, c-format msgid "Do you want to start a new configuration ?" msgstr "Ønsker du at starte en ny konfiguration?" #: network/netconnect.pm:335 #, c-format msgid "" "I have detected an ISDN PCI card, but I don't know its type. Please select a " "PCI card on the next screen." msgstr "" "Jeg har opdaget et ISDN PCI-kort, men jeg ved ikke hvilken type. Vælg et PCI-" "kort i næste skærmbillede." #: network/netconnect.pm:344 #, c-format msgid "No ISDN PCI card found. Please select one on the next screen." msgstr "Ingen ISDN PCI-kort fundet. Vælg ét i næste skærmbillede." #: network/netconnect.pm:353 #, c-format msgid "" "Your modem isn't supported by the system.\n" "Take a look at http://www.linmodems.org" msgstr "" "Dit modem er ikke understøttet af systemet.\n" "Tag og kig på http://www.linmodems.org" #: network/netconnect.pm:364 #, c-format msgid "Select the modem to configure:" msgstr "Vælg det modem, der skal konfigureres:" #: network/netconnect.pm:403 #, c-format msgid "Please choose which serial port your modem is connected to." msgstr "Angiv hvilken seriel port dit modem er forbundet til." #: network/netconnect.pm:427 #, c-format msgid "Select your provider:" msgstr "Vælg din udbyder" #: network/netconnect.pm:429 network/netconnect.pm:599 #, c-format msgid "Provider:" msgstr "Udbyder: " #: network/netconnect.pm:481 network/netconnect.pm:482 #: network/netconnect.pm:483 network/netconnect.pm:508 #: network/netconnect.pm:525 network/netconnect.pm:541 #, c-format msgid "Manual" msgstr "Manuel" #: network/netconnect.pm:485 #, c-format msgid "Dialup: account options" msgstr "Indstillinger for konto til opkald" #: network/netconnect.pm:488 standalone/drakconnect:913 #, c-format msgid "Connection name" msgstr "Navn på forbindelsen" #: network/netconnect.pm:489 standalone/drakconnect:914 #, c-format msgid "Phone number" msgstr "Telefonnummer" #: network/netconnect.pm:490 standalone/drakconnect:915 #, c-format msgid "Login ID" msgstr "Brugernavn" #: network/netconnect.pm:505 network/netconnect.pm:538 #, c-format msgid "Dialup: IP parameters" msgstr "IP-parametre for opkald" #: network/netconnect.pm:508 #, c-format msgid "IP parameters" msgstr "IP-parametre" #: network/netconnect.pm:509 network/netconnect.pm:829 #: printer/printerdrake.pm:431 standalone/drakconnect:113 #: standalone/drakconnect:306 standalone/drakconnect:764 #, c-format msgid "IP address" msgstr "IP-adresse" #: network/netconnect.pm:510 #, c-format msgid "Subnet mask" msgstr "Undernetmaske" #: network/netconnect.pm:522 #, c-format msgid "Dialup: DNS parameters" msgstr "" #: network/netconnect.pm:525 #, c-format msgid "DNS" msgstr "DNS" #: network/netconnect.pm:526 standalone/drakconnect:918 #, c-format msgid "Domain name" msgstr "Domænenavn" #: network/netconnect.pm:527 network/netconnect.pm:715 #: standalone/drakconnect:919 #, c-format msgid "First DNS Server (optional)" msgstr "Første DNS-server (valgfri)" #: network/netconnect.pm:528 network/netconnect.pm:716 #: standalone/drakconnect:920 #, c-format msgid "Second DNS Server (optional)" msgstr "Anden DNS-server (valgfri)" #: network/netconnect.pm:529 #, c-format msgid "Set hostname from IP" msgstr "Sæt værtsnavn ud fra IPadresse" #: network/netconnect.pm:541 standalone/drakconnect:317 #: standalone/drakconnect:912 #, c-format msgid "Gateway" msgstr "Gateway" #: network/netconnect.pm:542 #, c-format msgid "Gateway IP address" msgstr "IP-adresse på gateway" #: network/netconnect.pm:567 #, c-format msgid "ADSL configuration" msgstr "ADSL-konfiguration" #: network/netconnect.pm:567 network/netconnect.pm:746 #, c-format msgid "Select the network interface to configure:" msgstr "Vælg netværksgrænsesnit, der skal konfigureres:" #: network/netconnect.pm:568 network/netconnect.pm:748 network/shorewall.pm:77 #: standalone/drakconnect:602 standalone/drakgw:218 standalone/drakvpn:217 #, c-format msgid "Net Device" msgstr "Net-enhed" #: network/netconnect.pm:597 #, c-format msgid "Please choose your ADSL provider" msgstr "Vælg din ADSL-udbyder" #: network/netconnect.pm:616 #, c-format msgid "" "You need the Alcatel microcode.\n" "You can provide it now via a floppy or your windows partition,\n" "or skip and do it later." msgstr "" "Du har brug for Alcatel-mikrokoden.\n" "Du kan komme med den nu på en diskette eller på en Windows-partition,\n" "eller overspringe dette og gøre det senere." #: network/netconnect.pm:620 network/netconnect.pm:625 #, c-format msgid "Use a floppy" msgstr "Brug en diskette" #: network/netconnect.pm:620 network/netconnect.pm:629 #, c-format msgid "Use my Windows partition" msgstr "Brug min Windows-partition" #: network/netconnect.pm:620 network/netconnect.pm:633 #, c-format msgid "Do it later" msgstr "Gør det senere" #: network/netconnect.pm:640 #, c-format msgid "Firmware copy failed, file %s not found" msgstr "Kopiering af firmware mislykkedes, filen %s ikke fundet" #: network/netconnect.pm:647 #, c-format msgid "Firmware copy succeeded" msgstr "Kopiering af firmware færdig" #: network/netconnect.pm:662 #, c-format msgid "" "You need the Alcatel microcode.\n" "Download it at:\n" "%s\n" "and copy the mgmt.o in /usr/share/speedtouch" msgstr "" "Du behøver alcatel mikrokoden.\n" "Hjemhent den fra\n" "%s\n" "og kopiér filen mgmt.o i /usr/share/speedtouch" #: network/netconnect.pm:719 #, c-format msgid "Virtual Path ID (VPI):" msgstr "" #: network/netconnect.pm:720 #, c-format msgid "Virtual Circuit ID (VCI):" msgstr "" #: network/netconnect.pm:721 #, c-format msgid "Encapsulation :" msgstr "Indpakning:" #: network/netconnect.pm:736 #, c-format msgid "" "The ECI Hi-Focus modem cannot be supported due to binary driver distribution " "problem.\n" "\n" "You can find a driver on http://eciadsl.flashtux.org/" msgstr "" #: network/netconnect.pm:753 #, fuzzy, c-format msgid "No wireless network adapter on your system!" msgstr "Ikke nogen netværksadapter i dit system!" #: network/netconnect.pm:754 standalone/drakgw:240 standalone/drakpxe:137 #, c-format msgid "No network adapter on your system!" msgstr "Ikke nogen netværksadapter i dit system!" #: network/netconnect.pm:766 #, c-format msgid "" "WARNING: this device has been previously configured to connect to the " "Internet.\n" "Simply accept to keep this device configured.\n" "Modifying the fields below will override this configuration." msgstr "" "ADVARSEL: Denne enhed er tidligere blevet konfigureret til at lave " "forbindelse til Internettet.\n" "Ved kun at trykke på OK beholder du den nuværende konfiguration.\n" "Ændringer i felterne nedenunder vil overskrive denne konfiguration." #: network/netconnect.pm:784 #, c-format msgid "Zeroconf hostname resolution" msgstr "Fremfinding af Zeroconf-værtsnavn" #: network/netconnect.pm:785 network/netconnect.pm:816 #, c-format msgid "Configuring network device %s (driver %s)" msgstr "Konfigurerer netværksenheden %s (driver %s)" #: network/netconnect.pm:786 #, c-format msgid "" "The following protocols can be used to configure an ethernet connection. " "Please choose the one you want to use" msgstr "" "De følgende protokoller kan bruges til at konfigurere en ethernet-" "forbindelse. Vælg venligst den forbindelse du gerne vil bruge" #: network/netconnect.pm:817 #, c-format msgid "" "Please enter the IP configuration for this machine.\n" "Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n" "notation (for example, 1.2.3.4)." msgstr "" "Indtast IP konfigurationen for denne maskine. Hvert felt skal udfyldes\n" "med en IP adresse i `dotted-decimal' notation (for eksempel 1.2.3.4)." #: network/netconnect.pm:824 #, c-format msgid "Assign host name from DHCP address" msgstr "Tildel værtsnavn fra DHCP-adresse" #: network/netconnect.pm:825 #, c-format msgid "DHCP host name" msgstr "DHCP-værtsnavn" #: network/netconnect.pm:830 standalone/drakconnect:311 #: standalone/drakconnect:765 standalone/drakgw:313 #, c-format msgid "Netmask" msgstr "Netmaske" #: network/netconnect.pm:832 standalone/drakconnect:389 #, c-format msgid "Track network card id (useful for laptops)" msgstr "Følg id for netværkskort (nyttigt for bærbare)" #: network/netconnect.pm:833 standalone/drakconnect:390 #, c-format msgid "Network Hotplugging" msgstr "Hotplugging af netværk" #: network/netconnect.pm:834 standalone/drakconnect:384 #, c-format msgid "Start at boot" msgstr "Start ved opstart" #: network/netconnect.pm:836 standalone/drakconnect:768 #, c-format msgid "DHCP client" msgstr "DHCP-klient" #: network/netconnect.pm:846 printer/printerdrake.pm:1349 #: standalone/drakconnect:569 #, c-format msgid "IP address should be in format 1.2.3.4" msgstr "IP adresse bør have formatet 1.2.3.4" #: network/netconnect.pm:849 #, c-format msgid "Warning : IP address %s is usually reserved !" msgstr "Advarsel: IP-adresse %s er normalt reserveret!" #: network/netconnect.pm:879 network/netconnect.pm:908 #, c-format msgid "Please enter the wireless parameters for this card:" msgstr "Indtast de trådløse parametre for dette kort:" #: network/netconnect.pm:882 standalone/drakconnect:355 #, c-format msgid "Operating Mode" msgstr "Udførelsestilstand" #: network/netconnect.pm:884 standalone/drakconnect:356 #, c-format msgid "Network name (ESSID)" msgstr "Netværksnavn (ESSID)" #: network/netconnect.pm:885 standalone/drakconnect:357 #, c-format msgid "Network ID" msgstr "Netværks-ID" #: network/netconnect.pm:886 standalone/drakconnect:358 #, c-format msgid "Operating frequency" msgstr "" #: network/netconnect.pm:887 standalone/drakconnect:359 #, c-format msgid "Sensitivity threshold" msgstr "Følsomhedstærskel" #: network/netconnect.pm:888 standalone/drakconnect:360 #, c-format msgid "Bitrate (in b/s)" msgstr "Bitrate (i bit/s)" #: network/netconnect.pm:894 #, c-format msgid "" "Freq should have the suffix k, M or G (for example, \"2.46G\" for 2.46 GHz " "frequency), or add enough '0' (zeroes)." msgstr "" "Frek bør have endelsen k, M or G (for eksempel, \"2.46G\" for 2.46 GHz " "frekvens), eller tilføj nok '0'." #: network/netconnect.pm:898 #, c-format msgid "" "Rate should have the suffix k, M or G (for example, \"11M\" for 11M), or add " "enough '0' (zeroes)." msgstr "" "Hastighed bør have endelsen k, M or G (for eksempel, \"11M\" for 11M), eller " "tilføj nok '0'." #: network/netconnect.pm:911 standalone/drakconnect:371 #, c-format msgid "RTS/CTS" msgstr "RTS/CTS" #: network/netconnect.pm:912 #, c-format msgid "" "RTS/CTS adds a handshake before each packet transmission to make sure that " "the\n" "channel is clear. This adds overhead, but increase performance in case of " "hidden\n" "nodes or large number of active nodes. This parameter sets the size of the\n" "smallest packet for which the node sends RTS, a value equal to the maximum\n" "packet size disable the scheme. You may also set this parameter to auto, " "fixed\n" "or off." msgstr "" #: network/netconnect.pm:919 standalone/drakconnect:372 #, c-format msgid "Fragmentation" msgstr "Fragmentation" #: network/netconnect.pm:920 standalone/drakconnect:373 #, c-format msgid "Iwconfig command extra arguments" msgstr "ekstra argumenter til Iwconfig kommando" #: network/netconnect.pm:921 #, c-format msgid "" "Here, one can configure some extra wireless parameters such as:\n" "ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (nick is already set " "as the hostname).\n" "\n" "See iwpconfig(8) man page for further information." msgstr "" "Her kan man konfigurere nogle ekstra trådløse parametre såsom:\n" "ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (nick er allerede sat " "til værtsnavnet).\n" "\n" "Se iwpconfig(8) man-siden for yderligere information." #. -PO: split the "xyz command extra argument" translated string into two lines if it's bigger than the english one #: network/netconnect.pm:928 standalone/drakconnect:374 #, c-format msgid "Iwspy command extra arguments" msgstr "ekstra argumenter til Iwspy-kommando" #: network/netconnect.pm:929 #, c-format msgid "" "Iwspy is used to set a list of addresses in a wireless network\n" "interface and to read back quality of link information for each of those.\n" "\n" "This information is the same as the one available in /proc/net/wireless :\n" "quality of the link, signal strength and noise level.\n" "\n" "See iwpspy(8) man page for further information." msgstr "" #: network/netconnect.pm:937 standalone/drakconnect:375 #, c-format msgid "Iwpriv command extra arguments" msgstr "ekstra argumenter til Iwpriv-kommando" #: network/netconnect.pm:938 #, c-format msgid "" "Iwpriv enable to set up optionals (private) parameters of a wireless " "network\n" "interface.\n" "\n" "Iwpriv deals with parameters and setting specific to each driver (as opposed " "to\n" "iwconfig which deals with generic ones).\n" "\n" "In theory, the documentation of each device driver should indicate how to " "use\n" "those interface specific commands and their effect.\n" "\n" "See iwpriv(8) man page for further information." msgstr "" #: network/netconnect.pm:965 #, c-format msgid "" "No ethernet network adapter has been detected on your system.\n" "I cannot set up this connection type." msgstr "" "Der blev ikke fundet nogen ethernet netværksadapter på dit system.\n" "Kan ikke sætte denne forbindelsetype op." #: network/netconnect.pm:969 standalone/drakgw:254 standalone/drakpxe:142 #, c-format msgid "Choose the network interface" msgstr "Vælg netværksgrænsesnit" #: network/netconnect.pm:970 #, c-format msgid "" "Please choose which network adapter you want to use to connect to Internet." msgstr "" "Vælg hvilken netværksadapter du ønsker at bruge til at lave forbindelse til " "Internettet med." #: network/netconnect.pm:991 #, c-format msgid "" "Please enter your host name.\n" "Your host name should be a fully-qualified host name,\n" "such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n" "You may also enter the IP address of the gateway if you have one." msgstr "" "Indtast domænenavn, værtsnavn og IP adressen for evt. ekstra navne-servere.\n" "Dit værtsnavn skal være et fuldt kvalificeret værtsnavn inklusive domæne,\n" "f.eks. minpc.mitfirma.dk. Hvis du ikke har nogen ekstra navne-servere,\n" "så lad navne-server-felterne være blanke." #: network/netconnect.pm:995 #, c-format msgid "Last but not least you can also type in your DNS server IP addresses." msgstr "" #: network/netconnect.pm:997 #, fuzzy, c-format msgid "Host name (optional)" msgstr "Konfiguration af værtsnavn" #: network/netconnect.pm:997 #, c-format msgid "Host name" msgstr "Værtsnavn" #: network/netconnect.pm:998 #, c-format msgid "DNS server 1" msgstr "DNS-server 1" #: network/netconnect.pm:999 #, c-format msgid "DNS server 2" msgstr "DNS-server 2" #: network/netconnect.pm:1000 #, c-format msgid "DNS server 3" msgstr "DNS-server 3" #: network/netconnect.pm:1001 #, c-format msgid "Search domain" msgstr "domæne der søges i" #: network/netconnect.pm:1002 #, c-format msgid "By default search domain will be set from the fully-qualified host name" msgstr "" "Som standard vil søge-domænet blive sat ud fra det fuldt angivne værtsnavn" #: network/netconnect.pm:1003 #, c-format msgid "Gateway (e.g. %s)" msgstr "Gateway (fx %s)" #: network/netconnect.pm:1005 #, c-format msgid "Gateway device" msgstr "Gateway enhed" #: network/netconnect.pm:1014 #, c-format msgid "DNS server address should be in format 1.2.3.4" msgstr "Adresse på DNS-server skal have formatet 1.2.3.4" #: network/netconnect.pm:1019 standalone/drakconnect:571 #, c-format msgid "Gateway address should be in format 1.2.3.4" msgstr "Gateway-adresse skal have formatet 1.2.3.4" #: network/netconnect.pm:1030 #, c-format msgid "" "Enter a Zeroconf host name which will be the one that your machine will get " "back to other machines on the network:" msgstr "" "Indtast et Zeroconf-værtsnavn, som vil være det som din maskine vil give " "tilbage til andre maskiner på netværket:" #: network/netconnect.pm:1031 #, c-format msgid "Zeroconf Host name" msgstr "Zeroconf-værtsnavn" #: network/netconnect.pm:1034 #, c-format msgid "Zeroconf host name must not contain a ." msgstr "Zeroconf værtsnavn må ikke indeholde et ." #: network/netconnect.pm:1044 #, c-format msgid "" "You have configured multiple ways to connect to the Internet.\n" "Choose the one you want to use.\n" "\n" msgstr "" "Du har konfigureret flere måder at koble dig mod internet på.\n" "Venligst vælg den du ønsker at bruger.\n" "\n" #: network/netconnect.pm:1046 #, c-format msgid "Internet connection" msgstr "Internet opkobling" #: network/netconnect.pm:1054 #, c-format msgid "Configuration is complete, do you want to apply settings ?" msgstr "Konfiguration er færdig, ønsker du at effektuere indstillinger?" #: network/netconnect.pm:1070 #, c-format msgid "Do you want to start the connection at boot?" msgstr "Ønsker du at starte din forbindelse ved opstart?" #: network/netconnect.pm:1094 #, c-format msgid "The network needs to be restarted. Do you want to restart it ?" msgstr "Netværket skal være genstartet. Ønsker du at genstarte det?" #: network/netconnect.pm:1100 network/netconnect.pm:1165 #, c-format msgid "Network Configuration" msgstr "Konfigurér netværk" #: network/netconnect.pm:1101 #, c-format msgid "" "A problem occured while restarting the network: \n" "\n" "%s" msgstr "" "Et problem opstod ved genstart af netværket: \n" "\n" "%s" #: network/netconnect.pm:1110 #, c-format msgid "Do you want to try to connect to the Internet now?" msgstr "Ønsker du at forsøge at skabe forbindelse til Internettet nu?" #: network/netconnect.pm:1118 standalone/drakconnect:958 #, c-format msgid "Testing your connection..." msgstr "Tester din forbindelse..." #: network/netconnect.pm:1134 #, c-format msgid "The system is now connected to the Internet." msgstr "Systemet er nu forbundet til Internettet." #: network/netconnect.pm:1135 #, c-format msgid "For security reasons, it will be disconnected now." msgstr "Af sikkerhedsgrunde vil det blive afbrudt nu." #: network/netconnect.pm:1136 #, c-format msgid "" "The system doesn't seem to be connected to the Internet.\n" "Try to reconfigure your connection." msgstr "" "Det lader ikke til at dit system har forbindelse til Internettet.\n" "Prøv at omkonfigurere din forbindelse." #: network/netconnect.pm:1150 #, c-format msgid "" "Congratulations, the network and Internet configuration is finished.\n" "\n" msgstr "" "Tillykke, netværks- og internetkonfigurationen er færdig.\n" "\n" #: network/netconnect.pm:1153 #, c-format msgid "" "After this is done, we recommend that you restart your X environment to " "avoid any hostname-related problems." msgstr "" "Derefter anbefaler vi at du genstarter dit X-miljø for\n" "at undgå problemer med det ændrede værtsnavn" #: network/netconnect.pm:1154 #, c-format msgid "" "Problems occured during configuration.\n" "Test your connection via net_monitor or mcc. If your connection doesn't " "work, you might want to relaunch the configuration." msgstr "" "Problemer indtraf under konfigurationen.\n" "Afprøv din forbindelse med net_monitor eller mcc. Hvis din forbindelse ikke " "virker, kan du prøve at genstarte konfigurationen." #: network/netconnect.pm:1166 #, c-format msgid "" "Because you are doing a network installation, your network is already " "configured.\n" "Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your " "Internet & Network connection.\n" msgstr "" "Da du er i gang med en netværksinstallation er dit netværk allerede " "konfigureret.\n" "Klik OK for at beholde din konfiguration, eller annullér for at " "omkonfigurere din Internet- og netværksforbindelse.\n" #: network/network.pm:314 #, c-format msgid "Proxies configuration" msgstr "Konfiguration af mellemvært (proxy)" #: network/network.pm:315 #, c-format msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP-proxy" #: network/network.pm:316 #, c-format msgid "FTP proxy" msgstr "FTP-proxy" #: network/network.pm:319 #, c-format msgid "Proxy should be http://..." msgstr "Proxy skal være http://..." #: network/network.pm:320 #, c-format msgid "URL should begin with 'ftp:' or 'http:'" msgstr "Url burde begynde med 'ftp:' eller 'http:'" #: network/shorewall.pm:26 #, c-format msgid "Firewalling configuration detected!" msgstr "Brandmurkonfiguration fundet!" #: network/shorewall.pm:27 #, c-format msgid "" "Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may " "need some manual fixes after installation." msgstr "" "Advarsel! En eksisterende brandmurkonfiguration er blevet fundet. Du skal " "muligvis lave manuelle rettelser efter installationen." #: network/shorewall.pm:70 #, c-format msgid "" "Please enter the name of the interface connected to the " "internet. \n" " \n" "Examples:\n" " ppp+ for modem or DSL connections, \n" " eth0, or eth1 for cable connection, \n" " ippp+ for a isdn connection.\n" msgstr "" "Indtast venligst navnet på grænsefladen som er koblet på internettet.\n" "\n" "Eksempler:\n" " ppp+ for modem- eller DSL-opkoblinger, \n" " eth0 eller eth1 for kabelopkobling, \n" " ppp+ for isdn-opkobling.\n" #: network/tools.pm:207 #, c-format msgid "Insert floppy" msgstr "Indsæt diskette" #: network/tools.pm:208 #, c-format msgid "" "Insert a FAT formatted floppy in drive %s with %s in root directory and " "press %s" msgstr "" "Indsæt en FAT-formateret diskette i diskette-drev %s med %s i rod-kataloget " "og tryk %s" #: network/tools.pm:209 #, c-format msgid "Floppy access error, unable to mount device %s" msgstr "Fejl ved adgang til diskette, kan ikke montere enhed %s" #: partition_table.pm:642 #, c-format msgid "mount failed: " msgstr "montering mislykkedes: " #: partition_table.pm:747 #, c-format msgid "Extended partition not supported on this platform" msgstr "Udvidet partition ikke understøttet på denne platform" #: partition_table.pm:765 #, c-format msgid "" "You have a hole in your partition table but I can't use it.\n" "The only solution is to move your primary partitions to have the hole next " "to the extended partitions." msgstr "" "Du har plads tilovers i din partitionstabel, men jeg kan ikke udnytte den.\n" "Den eneste løsning er at flytte dine primære partitioner, således at\n" "\"hullet\" bliver placeret ved siden af de udvidede partitioner." #: partition_table.pm:852 #, c-format msgid "Restoring from file %s failed: %s" msgstr "Genskabning fra fil %s mislykkedes: %s" #: partition_table.pm:854 #, c-format msgid "Bad backup file" msgstr "Fejl i sikkerhedskopien" #: partition_table.pm:874 #, c-format msgid "Error writing to file %s" msgstr "Fejl ved skrivning til fil %s" #: partition_table/raw.pm:181 #, c-format msgid "" "Something bad is happening on your drive. \n" "A test to check the integrity of data has failed. \n" "It means writing anything on the disk will end up with random, corrupted " "data." msgstr "" "Noget slemt sker på dit drev. \n" "En test for at tjekke integriteten af data er mislykkedes. \n" "Dette betyder at alt på disken vil ende som tilfældige beskadigede data." #: pkgs.pm:24 #, c-format msgid "must have" msgstr "skal have" #: pkgs.pm:25 #, c-format msgid "important" msgstr "vigtigt" #: pkgs.pm:26 #, c-format msgid "very nice" msgstr "meget rart" #: pkgs.pm:27 #, c-format msgid "nice" msgstr "rart" #: pkgs.pm:28 #, c-format msgid "maybe" msgstr "måske" #: printer/cups.pm:87 #, c-format msgid "(on %s)" msgstr "(på %s)" #: printer/cups.pm:87 #, c-format msgid "(on this machine)" msgstr "(på denne maskine)" #: printer/cups.pm:99 standalone/printerdrake:197 #, c-format msgid "Configured on other machines" msgstr "Konfigureret på andre maskiner" #: printer/cups.pm:101 #, c-format msgid "On CUPS server \"%s\"" msgstr "På CUPS-server '%s'" #: printer/cups.pm:101 printer/printerdrake.pm:3784 #: printer/printerdrake.pm:3793 printer/printerdrake.pm:3934 #: printer/printerdrake.pm:3945 printer/printerdrake.pm:4157 #, c-format msgid " (Default)" msgstr " (Forvalgt)" #: printer/data.pm:21 #, c-format msgid "PDQ - Print, Don't Queue" msgstr "PDQ - Print, Don't Queue" #: printer/data.pm:22 #, c-format msgid "PDQ" msgstr "PDQ" #: printer/data.pm:33 #, c-format msgid "LPD - Line Printer Daemon" msgstr "LPD - Line Printer Dæmon" #: printer/data.pm:34 #, c-format msgid "LPD" msgstr "LPD" #: printer/data.pm:55 #, c-format msgid "LPRng - LPR New Generation" msgstr "LPRng - LPR New Generation" #: printer/data.pm:56 #, c-format msgid "LPRng" msgstr "LPRng" #: printer/data.pm:81 #, c-format msgid "CUPS - Common Unix Printing System" msgstr "CUPS - Common Unix Printing System" #: printer/detect.pm:148 printer/detect.pm:226 printer/detect.pm:428 #: printer/detect.pm:465 printer/printerdrake.pm:679 #, c-format msgid "Unknown Model" msgstr "Ukendt model" #: printer/main.pm:28 #, c-format msgid "Local printer" msgstr "Lokal printer" #: printer/main.pm:29 #, c-format msgid "Remote printer" msgstr "Ekstern printer" #: printer/main.pm:30 #, c-format msgid "Printer on remote CUPS server" msgstr "Printer på ekstern CUPS server" #: printer/main.pm:31 printer/printerdrake.pm:1372 #, c-format msgid "Printer on remote lpd server" msgstr "Printer på ekstern lpd server" #: printer/main.pm:32 #, c-format msgid "Network printer (TCP/Socket)" msgstr "Netværksprinter (TCP/sokkel)" #: printer/main.pm:33 #, c-format msgid "Printer on SMB/Windows 95/98/NT server" msgstr "Printer på SMB/Windows 95/98/NT server" #: printer/main.pm:34 #, c-format msgid "Printer on NetWare server" msgstr "Printer på en NetWare server" #: printer/main.pm:35 printer/printerdrake.pm:1376 #, c-format msgid "Enter a printer device URI" msgstr "Indtast en printerenheds-URI" #: printer/main.pm:36 #, c-format msgid "Pipe job into a command" msgstr "kanalisér opgave ind i kommando" #: printer/main.pm:306 printer/main.pm:574 printer/main.pm:1544 #: printer/main.pm:2217 printer/printerdrake.pm:1781 #: printer/printerdrake.pm:4191 #, c-format msgid "Unknown model" msgstr "Ukendt model" #: printer/main.pm:331 standalone/printerdrake:196 #, c-format msgid "Configured on this machine" msgstr "Konfigureret på denne maskine" #: printer/main.pm:337 printer/printerdrake.pm:948 #, c-format msgid " on parallel port #%s" msgstr " på parallelport #%s" #: printer/main.pm:340 printer/printerdrake.pm:950 #, c-format msgid ", USB printer #%s" msgstr ", USB printer #%s" #: printer/main.pm:342 #, c-format msgid ", USB printer" msgstr ", USB printer" #: printer/main.pm:347 #, c-format msgid ", multi-function device on parallel port #%s" msgstr ", multi-funktions-enhed på parallel port #%s" #: printer/main.pm:350 #, c-format msgid ", multi-function device on a parallel port" msgstr ", multi-funktions-enhed på en parallel port" #: printer/main.pm:352 #, c-format msgid ", multi-function device on USB" msgstr ", multi-funktions-enhed på USB" #: printer/main.pm:354 #, c-format msgid ", multi-function device on HP JetDirect" msgstr ", multi-funktions-enhed på HP JetDirect" #: printer/main.pm:356 #, c-format msgid ", multi-function device" msgstr ", multi-funktions-enhed" #: printer/main.pm:359 #, c-format msgid ", printing to %s" msgstr ", skriver til %s" #: printer/main.pm:361 #, c-format msgid " on LPD server \"%s\", printer \"%s\"" msgstr " på LPD-server \"%s\", printer \"%s\"" #: printer/main.pm:363 #, c-format msgid ", TCP/IP host \"%s\", port %s" msgstr ", TCP/IP vært \"%s\", port %s" #: printer/main.pm:367 #, c-format msgid " on SMB/Windows server \"%s\", share \"%s\"" msgstr " på Windows-server \"%s\", deling \"%s\"" #: printer/main.pm:371 #, c-format msgid " on Novell server \"%s\", printer \"%s\"" msgstr " på Novell-server \"%s\", printer \"%s\"" #: printer/main.pm:373 #, c-format msgid ", using command %s" msgstr ", med kommando %s" #: printer/main.pm:388 #, c-format msgid "Parallel port #%s" msgstr "Parallelport #%s" #: printer/main.pm:391 printer/printerdrake.pm:964 printer/printerdrake.pm:987 #: printer/printerdrake.pm:1005 #, c-format msgid "USB printer #%s" msgstr "USB-printer \\/#%s" #: printer/main.pm:393 #, c-format msgid "USB printer" msgstr "USB printer" #: printer/main.pm:398 #, c-format msgid "Multi-function device on parallel port #%s" msgstr "Multi-funktions-enhed på parallel port #%s" #: printer/main.pm:401 #, c-format msgid "Multi-function device on a parallel port" msgstr "Multi-funktions-enhed på en parallel port" #: printer/main.pm:403 #, c-format msgid "Multi-function device on USB" msgstr "Multi-funktions-enhed på USB" #: printer/main.pm:405 #, c-format msgid "Multi-function device on HP JetDirect" msgstr "Multi-funktions-enhed på HP JetDirect" #: printer/main.pm:407 #, c-format msgid "Multi-function device" msgstr "Multi-funktions-enhed" #: printer/main.pm:410 #, c-format msgid "Prints into %s" msgstr "Skriver på %s" #: printer/main.pm:412 #, c-format msgid "LPD server \"%s\", printer \"%s\"" msgstr "LPD-server \"%s\", printer \"%s\"" #: printer/main.pm:414 #, c-format msgid "TCP/IP host \"%s\", port %s" msgstr "TCP/IP vært \"%s\", port %s" #: printer/main.pm:418 #, c-format msgid "SMB/Windows server \"%s\", share \"%s\"" msgstr "SMB/Windows-server \"%s\", fildeling \"%s\"" #: printer/main.pm:422 #, c-format msgid "Novell server \"%s\", printer \"%s\"" msgstr "Novell-server \"%s\", printer \"%s\"" #: printer/main.pm:424 #, c-format msgid "Uses command %s" msgstr "Anvender kommando %s" #: printer/main.pm:426 #, c-format msgid "URI: %s" msgstr "URI: %s" #: printer/main.pm:571 printer/printerdrake.pm:725 #: printer/printerdrake.pm:2331 #, c-format msgid "Raw printer (No driver)" msgstr "Rå printer (ingen driver)" #: printer/main.pm:1085 printer/printerdrake.pm:179 #: printer/printerdrake.pm:191 #, c-format msgid "Local network(s)" msgstr "Lokalnetværk" #: printer/main.pm:1087 printer/printerdrake.pm:195 #, c-format msgid "Interface \"%s\"" msgstr "Grænseflade '%s'" #: printer/main.pm:1089 #, c-format msgid "Network %s" msgstr "Netværk %s" #: printer/main.pm:1091 #, c-format msgid "Host %s" msgstr "Vært %s" #: printer/main.pm:1120 #, c-format msgid "%s (Port %s)" msgstr "%s (port %s)" #: printer/printerdrake.pm:22 #, c-format msgid "" "The HP LaserJet 1000 needs its firmware to be uploaded after being turned " "on. Download the Windows driver package from the HP web site (the firmware " "on the printer's CD does not work) and extract the firmware file from it by " "uncompresing the self-extracting '.exe' file with the 'unzip' utility and " "searching for the 'sihp1000.img' file. Copy this file into the '/etc/" "printer' directory. There it will be found by the automatic uploader script " "and uploaded whenever the printer is connected and turned on.\n" msgstr "" "HP LaserJet 1000 skal have lagt sin firmware op efter at være blevet tændt. " "Hjemhent pakken med Windows-drivere fra HP's websted (firmwaren fra " "printerens CD virker ikke) og hiv firmware-filen ud af den ved at " "dekomprimere den selvudpakkende .exe-fil med 'unzip'-programmet og lede " "efter filen 'sihp1000.img'. Kopiér denne fil til kataloget '/etc/printer'. " "Dér vil den blive fundet af det automatiske oplæggerskript og lagt op hver " "gang printeren er sluttet til og tændt.\n" #: printer/printerdrake.pm:62 #, c-format msgid "CUPS printer configuration" msgstr "Konfiguration af CUPS-printere" #: printer/printerdrake.pm:63 #, c-format msgid "" "Here you can choose whether the printers connected to this machine should be " "accessable by remote machines and by which remote machines." msgstr "" "Her kan du vælge om printerne sluttet til denne maskine skal være " "tilgængelige fra eksterne maskiner, og fra hvilke eksterne maskiner." #: printer/printerdrake.pm:64 #, c-format msgid "" "You can also decide here whether printers on remote machines should be " "automatically made available on this machine." msgstr "" "Du kan også bestemme her om dine printere på eksterne maskiner bør være " "automatisk tilgængelige på denne maskine." #: printer/printerdrake.pm:67 #, c-format msgid "The printers on this machine are available to other computers" msgstr "Printerne på denne maskine er tilgængelige for andre maskiner" #: printer/printerdrake.pm:69 #, c-format msgid "Automatically find available printers on remote machines" msgstr "Find tilgængelige printere på eksterne maskiner automatisk" #: printer/printerdrake.pm:71 #, c-format msgid "Printer sharing on hosts/networks: " msgstr "Printerdeling på vært eller netværk:" #: printer/printerdrake.pm:73 #, c-format msgid "Custom configuration" msgstr "Tilrettet konfiguration" #: printer/printerdrake.pm:78 standalone/scannerdrake:554 #: standalone/scannerdrake:571 #, c-format msgid "No remote machines" msgstr "Ingen ekstern maskine" #: printer/printerdrake.pm:88 #, c-format msgid "Additional CUPS servers: " msgstr "Yderligere CUPS-servere: " #: printer/printerdrake.pm:93 #, c-format msgid "None" msgstr "Ingen" #: printer/printerdrake.pm:95 #, c-format msgid "" "To get access to printers on remote CUPS servers in your local network you " "only need to turn on the \"Automatically find available printers on remote " "machines\" option; the CUPS servers inform your machine automatically about " "their printers. All printers currently known to your machine are listed in " "the \"Remote printers\" section in the main window of Printerdrake. If your " "CUPS server(s) is/are not in your local network, you have to enter the IP " "address(es) and optionally the port number(s) here to get the printer " "information from the server(s)." msgstr "" "For at få adgang til eksterne CUPS-servere i dit lokale netværk behøver du " "bare at aktivere \"Find automatisk tilgængelige printere på eksterne maskiner" "\"-valget: CUPS-serverene informerer din maskine automatisk om printerne. " "Alle printerne som for øjeblikket er kendt af din maskine er listet i " "\"Fjern-printere\" sektionen i hovedvinduet til Printerdrake. Hvis din CUPS-" "server ikke er i dit lokale netværk, må du indtaste CUPS-servernes IP-" "adresser og evt. portnummeret for at få printer-information fra serverne." #: printer/printerdrake.pm:100 #, c-format msgid "Japanese text printing mode" msgstr "Printertilstand for japansk tekst" #: printer/printerdrake.pm:101 #, c-format msgid "" "Turning on this allows to print plain text files in japanese language. Only " "use this function if you really want to print text in japanese, if it is " "activated you cannot print accentuated characters in latin fonts any more " "and you will not be able to adjust the margins, the character size, etc. " "This setting only affects printers defined on this machine. If you want to " "print japanese text on a printer set up on a remote machine, you have to " "activate this function on that remote machine." msgstr "" "Aktivering af dette vil muliggøre udskrift at rene tekstfiler på japansk. " "Brug kun denne funktion hvis du virkelig ønsker at udskrive tekst på " "japansk, hvis det er aktiveret kan du ikke længere udskrive bogstaver med " "accenter i latinske skrifttyper, og du vil ikke kunne tilpasse margenerne, " "tegnstørrelse mv. Denne indstilling vedrører kun printere defineret på denne " "maskine. Hvis du ønsker at udskrive japansk tekst på en printer der er sat " "op på en ekstern maskine, skal du aktivere denne funktion på denne eksterne " "maskine." #: printer/printerdrake.pm:105 #, c-format msgid "Automatic correction of CUPS configuration" msgstr "Automatisk rettelse af CUPS-konfiguration" #: printer/printerdrake.pm:107 #, c-format msgid "" "When this option is turned on, on every startup of CUPS it is automatically " "made sure that\n" "\n" "- if LPD/LPRng is installed, /etc/printcap will not be overwritten by CUPS\n" "\n" "- if /etc/cups/cupsd.conf is missing, it will be created\n" "\n" "- when printer information is broadcasted, it does not contain \"localhost\" " "as the server name.\n" "\n" "If some of these measures lead to problems for you, turn this option off, " "but then you have to take care of these points." msgstr "" "Når denne valgmulighed er valgt, vil CUPS hver gang den starter forsikre sig " "om at\n" "\n" "- hvis LPD/LPRng er installeret, vil /etc/printcap ikke overskrives af CUPS\n" "\n" "- hvis /etc/cups/cupsd.conf mangler, vil den blive oprettet\n" "\n" "- når printerinformation rundsendes, vil den ikke indeholde \"localhost\" " "som servernavn.\n" "\n" "Hvis nogen af disse ting giver dig problemer, så fjern denne valgmulighed, " "men da må du selv sørge for at disse punkter bliver overholdt." #: printer/printerdrake.pm:129 printer/printerdrake.pm:205 #, c-format msgid "Sharing of local printers" msgstr "Deling af lokale printere" #: printer/printerdrake.pm:130 #, c-format msgid "" "These are the machines and networks on which the locally connected printer" "(s) should be available:" msgstr "" "Dette er maskinerne og netværkerne på hvilke de lokalt forbundne printere " "skal gøres tilgængelige:" #: printer/printerdrake.pm:141 #, c-format msgid "Add host/network" msgstr "Tilføj vært/netværk" #: printer/printerdrake.pm:147 #, c-format msgid "Edit selected host/network" msgstr "Redigér valgte vært/netværk" #: printer/printerdrake.pm:156 #, c-format msgid "Remove selected host/network" msgstr "Fjern valgte vært/netværk" #: printer/printerdrake.pm:187 printer/printerdrake.pm:197 #: printer/printerdrake.pm:210 printer/printerdrake.pm:217 #: printer/printerdrake.pm:248 printer/printerdrake.pm:266 #, c-format msgid "IP address of host/network:" msgstr "IP-adresse på vært eller netværk:" #: printer/printerdrake.pm:206 #, c-format msgid "" "Choose the network or host on which the local printers should be made " "available:" msgstr "" "Vælg netværket eller værten på hvilken de lokale printere skal gøres " "tilgængelige: " #: printer/printerdrake.pm:213 #, c-format msgid "Host/network IP address missing." msgstr "IP-adresse på vært eller netværk mangler." #: printer/printerdrake.pm:221 #, c-format msgid "The entered host/network IP is not correct.\n" msgstr "Den indtastede vært/netværk er ikke korrekt.\n" #: printer/printerdrake.pm:222 printer/printerdrake.pm:400 #, c-format msgid "Examples for correct IPs:\n" msgstr "Eksempler på korrekte IP'er:\n" #: printer/printerdrake.pm:246 #, c-format msgid "This host/network is already in the list, it cannot be added again.\n" msgstr "" "Denne vært eller dette netværk er allerede på listen, og kan ikke blive " "tilføjet igen.\n" #: printer/printerdrake.pm:316 printer/printerdrake.pm:387 #, c-format msgid "Accessing printers on remote CUPS servers" msgstr "Tilgår printere på eksterne CUPS-servere" #: printer/printerdrake.pm:317 #, c-format msgid "" "Add here the CUPS servers whose printers you want to use. You only need to " "do this if the servers do not broadcast their printer information into the " "local network." msgstr "" "Tilføj hér de CUPS-servere hvis prontere du ønsker at bruge. Du behøver kun " "gøre dette, hvis serverne ikke rundkaster deres printerinformation på " "lokalnetværket." #: printer/printerdrake.pm:328 #, c-format msgid "Add server" msgstr "Tilføj server" #: printer/printerdrake.pm:334 #, c-format msgid "Edit selected server" msgstr "Redigér valgte server" #: printer/printerdrake.pm:343 #, c-format msgid "Remove selected server" msgstr "Fjern valgte server" #: printer/printerdrake.pm:388 #, c-format msgid "Enter IP address and port of the host whose printers you want to use." msgstr "" "Indtast IP-adresse og port på værten, hvis printere du ønsker at bruge." #: printer/printerdrake.pm:389 #, c-format msgid "If no port is given, 631 will be taken as default." msgstr "Hvis ingen port er angivet, vil port 631 blive brugt som standard." #: printer/printerdrake.pm:393 #, c-format msgid "Server IP missing!" msgstr "Server-IP mangler!" #: printer/printerdrake.pm:399 #, c-format msgid "The entered IP is not correct.\n" msgstr "Den indtastede IP er ikke korrekt.\n" #: printer/printerdrake.pm:411 printer/printerdrake.pm:1582 #, c-format msgid "The port number should be an integer!" msgstr "Port-nummeret bør være et heltal!" #: printer/printerdrake.pm:422 #, c-format msgid "This server is already in the list, it cannot be added again.\n" msgstr "Denne server er allerede på listen, og kan ikke blive tilføjet igen.\n" #: printer/printerdrake.pm:433 printer/printerdrake.pm:1603 #: standalone/harddrake2:64 #, c-format msgid "Port" msgstr "Port" #: printer/printerdrake.pm:478 printer/printerdrake.pm:545 #: printer/printerdrake.pm:605 printer/printerdrake.pm:621 #: printer/printerdrake.pm:704 printer/printerdrake.pm:761 #: printer/printerdrake.pm:787 printer/printerdrake.pm:1800 #: printer/printerdrake.pm:1808 printer/printerdrake.pm:1830 #: printer/printerdrake.pm:1857 printer/printerdrake.pm:1892 #: printer/printerdrake.pm:1929 printer/printerdrake.pm:1939 #: printer/printerdrake.pm:2182 printer/printerdrake.pm:2187 #: printer/printerdrake.pm:2326 printer/printerdrake.pm:2436 #: printer/printerdrake.pm:2901 printer/printerdrake.pm:2966 #: printer/printerdrake.pm:3000 printer/printerdrake.pm:3003 #: printer/printerdrake.pm:3122 printer/printerdrake.pm:3184 #: printer/printerdrake.pm:3256 printer/printerdrake.pm:3277 #: printer/printerdrake.pm:3286 printer/printerdrake.pm:3377 #: printer/printerdrake.pm:3475 printer/printerdrake.pm:3481 #: printer/printerdrake.pm:3488 printer/printerdrake.pm:3534 #: printer/printerdrake.pm:3574 printer/printerdrake.pm:3586 #: printer/printerdrake.pm:3597 printer/printerdrake.pm:3606 #: printer/printerdrake.pm:3619 printer/printerdrake.pm:3689 #: printer/printerdrake.pm:3740 printer/printerdrake.pm:3805 #: printer/printerdrake.pm:4065 printer/printerdrake.pm:4108 #: printer/printerdrake.pm:4254 printer/printerdrake.pm:4312 #: printer/printerdrake.pm:4341 standalone/printerdrake:65 #: standalone/printerdrake:85 standalone/printerdrake:515 #, c-format msgid "Printerdrake" msgstr "Printerdrake" #: printer/printerdrake.pm:479 #, c-format msgid "Restarting CUPS..." msgstr "Genstarter CUPS..." #: printer/printerdrake.pm:502 #, c-format msgid "Select Printer Connection" msgstr "Vælg printer-forbindelse" #: printer/printerdrake.pm:503 #, c-format msgid "How is the printer connected?" msgstr "Hvordan er printeren tilsluttet?" #: printer/printerdrake.pm:505 #, c-format msgid "" "\n" "Printers on remote CUPS servers do not need to be configured here; these " "printers will be automatically detected." msgstr "" "\n" "Eksterne CUPS-servere behøves ikke at blive konfigureret her: \n" "disse printere vil automatisk blive fundet." #: printer/printerdrake.pm:508 printer/printerdrake.pm:3807 #, c-format msgid "" "\n" "WARNING: No local network connection active, remote printers can neither be " "detected nor tested!" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:515 #, c-format msgid "Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, and SMB printers)" msgstr "" "Automatisk identifikation af printere (Lokal, TCP/Socket og SMB-printere)" #: printer/printerdrake.pm:545 #, c-format msgid "Checking your system..." msgstr "Tjekker dit system..." #: printer/printerdrake.pm:560 #, c-format msgid "and one unknown printer" msgstr "og en ukendt printer" #: printer/printerdrake.pm:562 #, c-format msgid "and %d unknown printers" msgstr "og %d ukendte printere" #: printer/printerdrake.pm:566 #, c-format msgid "" "The following printers\n" "\n" "%s%s\n" "are directly connected to your system" msgstr "" "De følgende printere\n" "\n" "%s%s\n" "er direkte tilsluttet til dit system" #: printer/printerdrake.pm:568 #, c-format msgid "" "The following printer\n" "\n" "%s%s\n" "are directly connected to your system" msgstr "" "De følgende printere\n" "\n" "%s%s\n" "er direkte tilsluttet til dit system" #: printer/printerdrake.pm:569 #, c-format msgid "" "The following printer\n" "\n" "%s%s\n" "is directly connected to your system" msgstr "" "Den følgende printer\n" "\n" "%s%s\n" "er direkte tilsluttet til dit system" #: printer/printerdrake.pm:573 #, c-format msgid "" "\n" "There is one unknown printer directly connected to your system" msgstr "" "\n" "Der findes en ukendt printer direkte tilsluttet til dit system" #: printer/printerdrake.pm:574 #, c-format msgid "" "\n" "There are %d unknown printers directly connected to your system" msgstr "" "\n" "Der findes %d ukendte printere direkte tilsluttet til dit system" #: printer/printerdrake.pm:577 #, c-format msgid "" "There are no printers found which are directly connected to your machine" msgstr "" "Der blev ikke fundet nogen printere som er direkte tilsluttede til din " "maskine" #: printer/printerdrake.pm:580 #, c-format msgid " (Make sure that all your printers are connected and turned on).\n" msgstr " (Forsikr dig om at alle dine printere er tilsluttede og tændte).\n" #: printer/printerdrake.pm:593 #, c-format msgid "" "Do you want to enable printing on the printers mentioned above or on " "printers in the local network?\n" msgstr "" "Vil du aktivere udskrift på printerne som nævnes ovenfor eller på printerne " "i det lokale netværk?\n" #: printer/printerdrake.pm:594 #, c-format msgid "Do you want to enable printing on printers in the local network?\n" msgstr "Vil du aktivere udskrift på printerne i det lokale netværk?\n" #: printer/printerdrake.pm:596 #, c-format msgid "Do you want to enable printing on the printers mentioned above?\n" msgstr "Vil du aktivere udskrift på printerne som nævnes ovenfor?\n" #: printer/printerdrake.pm:597 #, c-format msgid "Are you sure that you want to set up printing on this machine?\n" msgstr "Er du sikker på at du vil opsætte udskrift på denne maskine?\n" #: printer/printerdrake.pm:598 #, c-format msgid "" "NOTE: Depending on the printer model and the printing system up to %d MB of " "additional software will be installed." msgstr "" "Bemærk: Afhængig af printermodel og udskriftssystem vil op til %d MB " "yderligere programmel blive installeret." #: printer/printerdrake.pm:622 #, c-format msgid "Searching for new printers..." msgstr "Søger efter nye printere..." #: printer/printerdrake.pm:706 #, c-format msgid "Configuring printer ..." msgstr "Konfigurerer printer ..." #: printer/printerdrake.pm:707 printer/printerdrake.pm:762 #: printer/printerdrake.pm:3598 #, c-format msgid "Configuring printer \"%s\"..." msgstr "Konfigurerer printer '%s'..." #: printer/printerdrake.pm:727 #, c-format msgid "(" msgstr "(" #: printer/printerdrake.pm:728 #, c-format msgid " on " msgstr " på " #: printer/printerdrake.pm:729 standalone/scannerdrake:130 #, c-format msgid ")" msgstr ")" #: printer/printerdrake.pm:734 printer/printerdrake.pm:2338 #, c-format msgid "Printer model selection" msgstr "Valg af printermodel" #: printer/printerdrake.pm:735 printer/printerdrake.pm:2339 #, c-format msgid "Which printer model do you have?" msgstr "Hvilken printermodel har du?" #: printer/printerdrake.pm:736 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Printerdrake could not determine which model your printer %s is. Please " "choose the correct model from the list." msgstr "" "\n" "\n" "Printerdrake kunne ikke finde ud af hvilken model din printer %s er. Vælg " "venligst den korrekte model fra listen." #: printer/printerdrake.pm:739 printer/printerdrake.pm:2344 #, c-format msgid "" "If your printer is not listed, choose a compatible (see printer manual) or a " "similar one." msgstr "" "Hvis din printer ikke er listet, så vælg en kompatibel (se printermanual) " "eller en lignende printer." #: printer/printerdrake.pm:788 printer/printerdrake.pm:3587 #: printer/printerdrake.pm:3741 printer/printerdrake.pm:4066 #: printer/printerdrake.pm:4109 printer/printerdrake.pm:4313 #, c-format msgid "Configuring applications..." msgstr "Konfigurerer programmer..." #: printer/printerdrake.pm:824 printer/printerdrake.pm:836 #: printer/printerdrake.pm:894 printer/printerdrake.pm:1787 #: printer/printerdrake.pm:3823 printer/printerdrake.pm:4006 #, c-format msgid "Add a new printer" msgstr "Tilføj en ny printer" #: printer/printerdrake.pm:825 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard allows you to install local or remote printers to be used from " "this machine and also from other machines in the network.\n" "\n" "It asks you for all necessary information to set up the printer and gives " "you access to all available printer drivers, driver options, and printer " "connection types." msgstr "" "\n" "Velkommen til vejlederen for printeropsætning\n" "\n" "Denne vejleder lader dig installere lokale eller eksterne printere som skal " "bruges fra denne maskine, og også fra andre maskiner i netværket.\n" "\n" "Den spørger dig om alle nødvendige oplysninger til at opsætte printere og " "giver dig adgang til alle tilgængelige printerdrivere, drivermuligheder og " "opkoblingstyper for printere." #: printer/printerdrake.pm:838 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " "computer, connected directly to the network or to a remote Windows machine.\n" "\n" "Please plug in and turn on all printers connected to this machine so that it/" "they can be auto-detected. Also your network printer(s) and your Windows " "machines must be connected and turned on.\n" "\n" "Note that auto-detecting printers on the network takes longer than the auto-" "detection of only the printers connected to this machine. So turn off the " "auto-detection of network and/or Windows-hosted printers when you don't need " "it.\n" "\n" " Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want " "to set up your printer(s) now." msgstr "" "\n" "Velkommen til guiden for printerinstallation\n" "\n" "Denne guide lader dig installere printere sluttet til denne maskine, direkte " "til netværket eller til en ekstern Windows-maskine.\n" "\n" "Tilslut og tænd venligst alle printere opkoblet til denne maskine så de kan " "identificeres automatisk. Netværksprinterne og Windows-maskinerne skal også " "være tilsluttede og tændte.\n" "\n" "Bemærk at det tager længere tid at identificere netværksprintere end at " "identificere lokalt tilsluttede printere. Så deaktivér autoidentifikation af " "netværksprintere og/eller printere sluttede til Windows-maskiner hvis du " "ikke har brug for dette.\n" "\n" "Klik på \"Næste\" hvis du er klar og på \"Annullér\" hvis du ikke vil " "installere printere nu." #: printer/printerdrake.pm:847 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " "computer.\n" "\n" "Please plug in and turn on all printers connected to this machine so that it/" "they can be auto-detected.\n" "\n" " Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want " "to set up your printer(s) now." msgstr "" "\n" "Velkommen til guiden for printerinstallation\n" "\n" "Denne guide lader dig installere printere sluttet til denne maskine.\n" "\n" "Tilslut og tænd venligst alle printere tilsluttet denne maskine nu så de kan " "identificeres automatisk.\n" "\n" "Klik på \"Næste\" når du er klar og på \"Annullér\" hvis du ikke vil " "installere printere nu." #: printer/printerdrake.pm:855 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " "computer or connected directly to the network.\n" "\n" "If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on " "this computer and turn it/them on so that it/they can be auto-detected. Also " "your network printer(s) must be connected and turned on.\n" "\n" "Note that auto-detecting printers on the network takes longer than the auto-" "detection of only the printers connected to this machine. So turn off the " "auto-detection of network printers when you don't need it.\n" "\n" " Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want " "to set up your printer(s) now." msgstr "" "\n" "Velkommen til guiden for printerinstallation\n" "\n" "Denne guide lader dig installere printere sluttet til denne maskine eller " "direkte til netværket.\n" "\n" "Hvis du har printere sluttet til denne maskine, så tilslut og tænd dem nu så " "de kan identificeres automatisk. Netværksprinterne skal også være " "tilsluttede og tændte.\n" "\n" "Bemærk at det tager længere tid at identificere netværksprintere end at " "identificere lokalt tilsluttede printere. Så deaktivér autoidentifikation af " "netværksprintere hvis du ikke har brug for dette.\n" "\n" "Klik på \"Næste\" hvis du er klar og på \"Annullér\" hvis du ikke vil " "installere printere nu." #: printer/printerdrake.pm:864 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " "computer.\n" "\n" "If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on " "this computer and turn it/them on so that it/they can be auto-detected.\n" "\n" " Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want " "to set up your printer(s) now." msgstr "" "\n" "Velkommen til guiden for printerinstallation\n" "\n" "Denne guide lader dig installere printere sluttet til denne maskine.\n" "\n" "Hvis du har printere sluttet til denne maskine, så tilslut og tænd dem nu så " "de kan identificeres automatisk.\n" "\n" "Klik på \"Næste\" hvis du er klar og på \"Annullér\" hvis du ikke vil " "installere printere nu." #: printer/printerdrake.pm:873 #, c-format msgid "Auto-detect printers connected to this machine" msgstr "Auto-opdagelse af printere tilsluttet denne maskine" #: printer/printerdrake.pm:876 #, c-format msgid "Auto-detect printers connected directly to the local network" msgstr "Auto-opdagelse af printere tilsluttet direkte til det lokale netværk" #: printer/printerdrake.pm:879 #, c-format msgid "Auto-detect printers connected to machines running Microsoft Windows" msgstr "" "Auto-opdagelse af printere tilsluttet maskiner der køre Microsoft Windows" #: printer/printerdrake.pm:895 #, c-format msgid "" "\n" "Congratulations, your printer is now installed and configured!\n" "\n" "You can print using the \"Print\" command of your application (usually in " "the \"File\" menu).\n" "\n" "If you want to add, remove, or rename a printer, or if you want to change " "the default option settings (paper input tray, printout quality, ...), " "select \"Printer\" in the \"Hardware\" section of the %s Control Center." msgstr "" "\n" "Tillykke, din printer er nu installeret og konfigureret!\n" "\n" "Du kan udskrive med 'Udskriv'-kommandoen i dit program (normalt i 'Filer'-" "menuen).\n" "\n" "Hvis du ønsker at tilføje, fjerne eller omdøbe en printer, eller hvis du " "ønsker at ændre på standard-indstillingerne (papirbakke, printkvalitet ...), " "så vælg 'Printer' i 'Udstyr'-afsnittet i %s Kontrolcentret." #: printer/printerdrake.pm:930 printer/printerdrake.pm:1060 #: printer/printerdrake.pm:1276 printer/printerdrake.pm:1516 #, c-format msgid "Printer auto-detection" msgstr "Auto-opdagelse af printere" #: printer/printerdrake.pm:930 #, c-format msgid "Detecting devices..." msgstr "Detekterer enheder..." #: printer/printerdrake.pm:952 #, c-format msgid ", network printer \"%s\", port %s" msgstr ", netværksprinter \"%s\", port %s" #: printer/printerdrake.pm:954 #, c-format msgid ", printer \"%s\" on SMB/Windows server \"%s\"" msgstr ", printer \"%s\" på SMB/Windows-server \"%s\"" #: printer/printerdrake.pm:958 #, c-format msgid "Detected %s" msgstr "Fandt %s" #: printer/printerdrake.pm:962 printer/printerdrake.pm:985 #: printer/printerdrake.pm:1002 #, c-format msgid "Printer on parallel port #%s" msgstr "Printer på parallel port #%s" #: printer/printerdrake.pm:966 #, c-format msgid "Network printer \"%s\", port %s" msgstr "Netværksprinter '%s', port %s" #: printer/printerdrake.pm:968 #, c-format msgid "Printer \"%s\" on SMB/Windows server \"%s\"" msgstr "Printer '%s' på SMB/Windows server '%s'" #: printer/printerdrake.pm:1047 #, c-format msgid "Local Printer" msgstr "Lokal printer" #: printer/printerdrake.pm:1048 #, c-format msgid "" "No local printer found! To manually install a printer enter a device name/" "file name in the input line (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., " "equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., 1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB " "printer: /dev/usb/lp1, ...)." msgstr "" "Ingen lokal printer fundet! For at installere en printer i hånden skal du " "indtaste et enhedsnavn/filnavn i inddatalinjen (parallelporte: /dev/lp0, /" "dev/lp1 ..., svarende til LPT1:, LPT2: ..., første USB-printer: /dev/usb/" "lp0, 2. USB-printer: /dev/usb/lp1 ...)." #: printer/printerdrake.pm:1052 #, c-format msgid "You must enter a device or file name!" msgstr "Du skal indtaste en enhed eller et filnavn!" #: printer/printerdrake.pm:1061 #, c-format msgid "No printer found!" msgstr "Ingen printer fundet!" #: printer/printerdrake.pm:1069 #, c-format msgid "Local Printers" msgstr "Lokale printere" #: printer/printerdrake.pm:1070 #, c-format msgid "Available printers" msgstr "Tilgængelige printer" #: printer/printerdrake.pm:1074 printer/printerdrake.pm:1083 #, c-format msgid "The following printer was auto-detected. " msgstr "De følgende printere blev fundet automatisk:" #: printer/printerdrake.pm:1076 #, c-format msgid "" "If it is not the one you want to configure, enter a device name/file name in " "the input line" msgstr "" "Hvis det ikke er den du ønsker at opsætte så indtast et enhedsnavn/filnavn " "på inddatalinjen" #: printer/printerdrake.pm:1077 #, c-format msgid "" "Alternatively, you can specify a device name/file name in the input line" msgstr "Alternaltivt kan du angive et enhedsnavn/filnavn på inddatalinjen" #: printer/printerdrake.pm:1078 printer/printerdrake.pm:1087 #, c-format msgid "Here is a list of all auto-detected printers. " msgstr "Her er en liste med alle autodetekterede printere. " #: printer/printerdrake.pm:1080 #, c-format msgid "" "Please choose the printer you want to set up or enter a device name/file " "name in the input line" msgstr "" "Angiv hvilken printer dine udskriftsopgaver skal gå til, eller indtast et " "enhedsnavn/filnavn på inddatalinjen" #: printer/printerdrake.pm:1081 #, c-format msgid "" "Please choose the printer to which the print jobs should go or enter a " "device name/file name in the input line" msgstr "" "Angiv hvilken printer som udskriftsopgaverne skal gå til eller indtast et " "enhedsnavn/filnavn på inddatalinjen" #: printer/printerdrake.pm:1085 #, c-format msgid "" "The configuration of the printer will work fully automatically. If your " "printer was not correctly detected or if you prefer a customized printer " "configuration, turn on \"Manual configuration\"." msgstr "" "Konfigurationen af printeren vil ske helt automatisk. Hvis din printer ikke " "blev fundet korrekt eller hvis du foretrækker en tilpasset " "printerkonfiguration, så slå 'Manuel konfiguration' til." #: printer/printerdrake.pm:1086 #, c-format msgid "Currently, no alternative possibility is available" msgstr "Der er for nærværende ingen alternative muligheder" #: printer/printerdrake.pm:1089 #, c-format msgid "" "Please choose the printer you want to set up. The configuration of the " "printer will work fully automatically. If your printer was not correctly " "detected or if you prefer a customized printer configuration, turn on " "\"Manual configuration\"." msgstr "" "Vælg den printer du ønsker at opsætte. Konfigurationen af printeren vil ske " "fuldstændigt automatisk. Hvis din printer ikke blev fundet korrekt eller " "hvis du foretrækker en tilpasset printerkonfiguration, så slå 'Manuel " "konfiguration' til." #: printer/printerdrake.pm:1090 #, c-format msgid "Please choose the printer to which the print jobs should go." msgstr "Angiv hvilken printer som udskriftsopgaverne skal gå til." #: printer/printerdrake.pm:1092 #, c-format msgid "" "Please choose the port that your printer is connected to or enter a device " "name/file name in the input line" msgstr "" "Angiv hvilken port din printer er forbundet til eller indtast et enhedsnavn/" "filnavn på inddatalinjen" #: printer/printerdrake.pm:1093 #, c-format msgid "Please choose the port that your printer is connected to." msgstr "Angiv hvilken port din printer er forbundet til." #: printer/printerdrake.pm:1095 #, c-format msgid "" " (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., " "1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB printer: /dev/usb/lp1, ...)." msgstr "" "(parallelporte: /dev/lp0, /dev/lp1 ..., svarende til LPT1:, LPT2: ..., " "første USB-printer: /dev/usb/lp0, 2. USB-printer: /dev/usb/lp1 ...)." #: printer/printerdrake.pm:1099 #, c-format msgid "You must choose/enter a printer/device!" msgstr "Du skal vælge eller indtaste en printer/enhed!" #: printer/printerdrake.pm:1168 #, c-format msgid "Remote lpd Printer Options" msgstr "Parametre til ekstern lpd" #: printer/printerdrake.pm:1169 #, c-format msgid "" "To use a remote lpd printer, you need to supply the hostname of the printer " "server and the printer name on that server." msgstr "" "For at bruge en ekstern printer, skal du opgive værtsnavnet\n" "for printerserveren og navnet på printeren på denne server." #: printer/printerdrake.pm:1170 #, c-format msgid "Remote host name" msgstr "Eksternt værtsnavn" #: printer/printerdrake.pm:1171 #, c-format msgid "Remote printer name" msgstr "Eksternt printernavn" #: printer/printerdrake.pm:1174 #, c-format msgid "Remote host name missing!" msgstr "Eksternt værtsnavn mangler" #: printer/printerdrake.pm:1178 #, c-format msgid "Remote printer name missing!" msgstr "Det eksterne værtsnavn mangler!" #: printer/printerdrake.pm:1200 printer/printerdrake.pm:1714 #: standalone/drakTermServ:442 standalone/drakTermServ:725 #: standalone/drakTermServ:741 standalone/drakTermServ:1332 #: standalone/drakTermServ:1340 standalone/drakTermServ:1351 #: standalone/drakbackup:767 standalone/drakbackup:874 #: standalone/drakbackup:908 standalone/drakbackup:1027 #: standalone/drakbackup:1891 standalone/drakbackup:1895 #: standalone/drakconnect:254 standalone/drakconnect:283 #: standalone/drakconnect:512 standalone/drakconnect:516 #: standalone/drakconnect:540 standalone/harddrake2:159 #, c-format msgid "Information" msgstr "Informationer" #: printer/printerdrake.pm:1200 printer/printerdrake.pm:1714 #, c-format msgid "Detected model: %s %s" msgstr "Fandt model: %s %s" #: printer/printerdrake.pm:1276 printer/printerdrake.pm:1516 #, c-format msgid "Scanning network..." msgstr "Skanner netværk ..." #: printer/printerdrake.pm:1287 printer/printerdrake.pm:1308 #, c-format msgid ", printer \"%s\" on server \"%s\"" msgstr ", printer \"%s\" på server \"%s\"" #: printer/printerdrake.pm:1290 printer/printerdrake.pm:1311 #, c-format msgid "Printer \"%s\" on server \"%s\"" msgstr "Printer \"%s\" på server \"%s\"" #: printer/printerdrake.pm:1332 #, c-format msgid "SMB (Windows 9x/NT) Printer Options" msgstr "SMB (Windows 9x/NT)-printer indstillinger" #: printer/printerdrake.pm:1333 #, c-format msgid "" "To print to a SMB printer, you need to provide the SMB host name (Note! It " "may be different from its TCP/IP hostname!) and possibly the IP address of " "the print server, as well as the share name for the printer you wish to " "access and any applicable user name, password, and workgroup information." msgstr "" "For at skrive til en SMB printer skal du angive værtsnavnet på SMB maskinen " "(bemærk at dette navn kan være forskelligt fra TCP/IP-navnet!) og muligvis " "IP-adressen på printerserveren, så vel som delenavnet for printeren du vil " "bruge samt nødvendig information om brugernavn, adgangskode og arbejdsgruppe." #: printer/printerdrake.pm:1334 #, c-format msgid "" " If the desired printer was auto-detected, simply choose it from the list " "and then add user name, password, and/or workgroup if needed." msgstr "" " Hvis den ønskede printer blev fundet, så vælg den fra listen og tilføj " "dernæst brugernavn, adgangskode og/eller arbejdsgruppe om nødvendigt." #: printer/printerdrake.pm:1336 #, c-format msgid "SMB server host" msgstr "SMB-servervært" #: printer/printerdrake.pm:1337 #, c-format msgid "SMB server IP" msgstr "SMB-serverens IP" #: printer/printerdrake.pm:1338 #, c-format msgid "Share name" msgstr "Dele-navn" #: printer/printerdrake.pm:1341 #, c-format msgid "Workgroup" msgstr "Arbejdsgruppe" #: printer/printerdrake.pm:1343 #, c-format msgid "Auto-detected" msgstr "Auto-detekteret" #: printer/printerdrake.pm:1353 #, c-format msgid "Either the server name or the server's IP must be given!" msgstr "Enten servernavnet eller serverens IP skal angives!" #: printer/printerdrake.pm:1357 #, c-format msgid "Samba share name missing!" msgstr "Samba-delenavn mangler!" #: printer/printerdrake.pm:1363 #, c-format msgid "SECURITY WARNING!" msgstr "SIKKERHEDSADVARSEL!" #: printer/printerdrake.pm:1364 #, c-format msgid "" "You are about to set up printing to a Windows account with password. Due to " "a fault in the architecture of the Samba client software the password is put " "in clear text into the command line of the Samba client used to transmit the " "print job to the Windows server. So it is possible for every user on this " "machine to display the password on the screen by issuing commands as \"ps " "auxwww\".\n" "\n" "We recommend to make use of one of the following alternatives (in all cases " "you have to make sure that only machines from your local network have access " "to your Windows server, for example by means of a firewall):\n" "\n" "Use a password-less account on your Windows server, as the \"GUEST\" account " "or a special account dedicated for printing. Do not remove the password " "protection from a personal account or the administrator account.\n" "\n" "Set up your Windows server to make the printer available under the LPD " "protocol. Then set up printing from this machine with the \"%s\" connection " "type in Printerdrake.\n" "\n" msgstr "" "Du er ved at opsætte udskrivning til en Windows-konto med adgangskode. " "Grundet en fejl i arkitekturen af Sambas klientprogrammel bliver " "adgangskoden lagt i klar tekst i Samba-klientens kommandolinje, som bruges " "til at sende printjobbet til Windows-serveren. Så det er muligt for enhver " "bruger på denne maskine at vise adgangskoden på skærmen ved at angive " "kommandoer som 'ps auxwww'.\n" "\n" "Vi anbefaler at bruge en af de følgende alternativer (i alle tilfælde skal " "du forsikre dig om at kun maskiner fra dit lokalnetværk har adgang til din " "Windows-server, for eksempel ved hjælp af en brandmur):\n" "\n" "Brug en konto uden adgangskode på din Windows-server, såsom 'GUEST'-kontoen " "eller en speciel konto som kun anvendes til udskrift. Fjern ikke " "adgangskodebeskyttelsen fra en personlig konto eller en administrator-" "konto.\n" "\n" "Opsæt din Windows-server så printeren er tilgængelig under LPD-protokollen. " "Opsæt dernæst udskrift fra denne maskine med '%s'-opkoblingstypen i " "Printerdrake.\n" #: printer/printerdrake.pm:1374 #, c-format msgid "" "Set up your Windows server to make the printer available under the IPP " "protocol and set up printing from this machine with the \"%s\" connection " "type in Printerdrake.\n" "\n" msgstr "" "Opsæt din Windows-server til at gøre printeren tilgængelig under IPP-" "protokollen, og opsæt udskrift fra denne maskine med '%s'-opkoblingstypen i " "Printerdrake.\n" #: printer/printerdrake.pm:1377 #, c-format msgid "" "Connect your printer to a Linux server and let your Windows machine(s) " "connect to it as a client.\n" "\n" "Do you really want to continue setting up this printer as you are doing now?" msgstr "" "Forbind din printer til en Linux-server og lad dine Windows-maskiner " "tilslutte sig til den som klienter.\n" "\n" "Ønsker du virkelig at fortsætte med at opsætte din printer som du gør nu?" #: printer/printerdrake.pm:1449 #, c-format msgid "NetWare Printer Options" msgstr "NetWare printer-parametre" #: printer/printerdrake.pm:1450 #, c-format msgid "" "To print on a NetWare printer, you need to provide the NetWare print server " "name (Note! it may be different from its TCP/IP hostname!) as well as the " "print queue name for the printer you wish to access and any applicable user " "name and password." msgstr "" "For at skrive til en NetWare printer skal du angive navnet på NetWare " "printerserveren (bemærk at dette navn kan være forskelligt fra TCP/IP-" "navnet!) såvel som kønavnet for den printer du vil benytte samt om " "nødvendigt et brugernavn og en adgangskode." #: printer/printerdrake.pm:1451 #, c-format msgid "Printer Server" msgstr "Printer-server" #: printer/printerdrake.pm:1452 #, c-format msgid "Print Queue Name" msgstr "Printerkø-navn" #: printer/printerdrake.pm:1457 #, c-format msgid "NCP server name missing!" msgstr "NCP-servernavn mangler!" #: printer/printerdrake.pm:1461 #, c-format msgid "NCP queue name missing!" msgstr "NCP-kønavn mangler!" #: printer/printerdrake.pm:1527 printer/printerdrake.pm:1547 #, c-format msgid ", host \"%s\", port %s" msgstr ", vært \"%s\", port %s" #: printer/printerdrake.pm:1530 printer/printerdrake.pm:1550 #, c-format msgid "Host \"%s\", port %s" msgstr "Vært \"%s\", port %s" #: printer/printerdrake.pm:1571 #, c-format msgid "TCP/Socket Printer Options" msgstr "TCP/Sokkel-printer-parametre" #: printer/printerdrake.pm:1573 #, c-format msgid "" "Choose one of the auto-detected printers from the list or enter the hostname " "or IP and the optional port number (default is 9100) in the input fields." msgstr "" "Vælg en af de fundne printere fra listen eller angiv værtsnavnet eller IP-" "adressen og eventuelt portnummer (standard er 9100) i indtastningsfelterne." #: printer/printerdrake.pm:1574 #, c-format msgid "" "To print to a TCP or socket printer, you need to provide the host name or IP " "of the printer and optionally the port number (default is 9100). On HP " "JetDirect servers the port number is usually 9100, on other servers it can " "vary. See the manual of your hardware." msgstr "" "For at skrive til en TCP eller sokkel-printer skal du angive værtsnavnet " "eller IP-adressen på printeren, og eventuelt portnummer (standard er 9100). " "På HP JetDirect-servere er portnummeret normalt 9100, på andre servere " "varierer det. Tjek manualen for dit udstyr." #: printer/printerdrake.pm:1578 #, c-format msgid "Printer host name or IP missing!" msgstr "Værtsnavn eller IP-adresse på printer mangler!" #: printer/printerdrake.pm:1601 #, c-format msgid "Printer host name or IP" msgstr "Værtsnavn eller IP-adresse på printer mangler!" #: printer/printerdrake.pm:1649 printer/printerdrake.pm:1651 #, c-format msgid "Printer Device URI" msgstr "Printer-enheds URI" #: printer/printerdrake.pm:1650 #, c-format msgid "" "You can specify directly the URI to access the printer. The URI must fulfill " "either the CUPS or the Foomatic specifications. Note that not all URI types " "are supported by all the spoolers." msgstr "" "Du kan direkte opgive URI til printeren. URIen skal være i henhold til enten " "CUPS- eller Foomatic-standarden. Bemærk at ikke alle typer URIer " "understøttes af alle kø-behandlere." #: printer/printerdrake.pm:1668 #, c-format msgid "A valid URI must be entered!" msgstr "En korrekt URI skal opgives!" #: printer/printerdrake.pm:1749 #, c-format msgid "Pipe into command" msgstr "kanalisér ind i kommando" #: printer/printerdrake.pm:1750 #, c-format msgid "" "Here you can specify any arbitrary command line into which the job should be " "piped instead of being sent directly to a printer." msgstr "" "Her kan du angive en vilkårlig kommandolinje som jobbet skal kanaliseres ind " "i i stedet for at blive sendt direkte til en printer." #: printer/printerdrake.pm:1751 #, c-format msgid "Command line" msgstr "Kommandolinje" #: printer/printerdrake.pm:1755 #, c-format msgid "A command line must be entered!" msgstr "En kommandolinje skal opgives!" #: printer/printerdrake.pm:1788 #, c-format msgid "" "Is your printer a multi-function device from HP or Sony (OfficeJet, PSC, " "LaserJet 1100/1200/1220/3200/3300 with scanner, DeskJet 450, Sony IJP-V100), " "an HP PhotoSmart or an HP LaserJet 2200?" msgstr "" "Er din printer en multi-funktionenhed fra HP eller Sony (OfficeJet, PSC, " "LaserJet 1100/1200/1220/3200/3300 med skanner, DeskJet 450, Sony IJP-V100), " "en HP PhotoSmart eller en HP LaserJet 2200?" #: printer/printerdrake.pm:1801 #, c-format msgid "Installing HPOJ package..." msgstr "Installerer HPOJ-pakke..." #: printer/printerdrake.pm:1809 printer/printerdrake.pm:1893 #, c-format msgid "Checking device and configuring HPOJ..." msgstr "Tjekker enhed og konfigurerer HPOJ..." #: printer/printerdrake.pm:1831 #, c-format msgid "Installing SANE packages..." msgstr "Installerer SANE-pakker..." #: printer/printerdrake.pm:1858 #, c-format msgid "Installing mtools packages..." msgstr "Installerer mtools-pakker..." #: printer/printerdrake.pm:1873 #, c-format msgid "Scanning on your HP multi-function device" msgstr "Skanning på din HP-multifunktionsenhed" #: printer/printerdrake.pm:1881 #, c-format msgid "Photo memory card access on your HP multi-function device" msgstr "Adgang til fotohukommelseskort på din HP-multifunktionsenhed" #: printer/printerdrake.pm:1930 #, c-format msgid "Making printer port available for CUPS..." msgstr "Gør printerport tilgængelig for CUPS..." #: printer/printerdrake.pm:1939 printer/printerdrake.pm:2183 #: printer/printerdrake.pm:2327 #, c-format msgid "Reading printer database..." msgstr "Læser database over printere ..." #: printer/printerdrake.pm:2149 #, c-format msgid "Enter Printer Name and Comments" msgstr "Indtast printernavn og kommentarer" #: printer/printerdrake.pm:2153 printer/printerdrake.pm:3241 #, c-format msgid "Name of printer should contain only letters, numbers and the underscore" msgstr "Navn på printer bør kun indeholde bogstaver, tal og understregen _" #: printer/printerdrake.pm:2159 printer/printerdrake.pm:3246 #, c-format msgid "" "The printer \"%s\" already exists,\n" "do you really want to overwrite its configuration?" msgstr "" "Printeren \"%s\" eksisterer allerede,\n" "ønsker du virkelig at overskrive dens konfiguration?" #: printer/printerdrake.pm:2168 #, c-format msgid "" "Every printer needs a name (for example \"printer\"). The Description and " "Location fields do not need to be filled in. They are comments for the users." msgstr "" "Alle printere behøver et navn (f.eks. 'printer').\n" "Beskrivelsen og lokaliseringsfelterne behøver ikke \n" "udfyldes. De er kommentarer til brugerne." #: printer/printerdrake.pm:2169 #, c-format msgid "Name of printer" msgstr "Navn på printer" #: printer/printerdrake.pm:2170 standalone/drakconnect:521 #: standalone/harddrake2:40 standalone/printerdrake:212 #: standalone/printerdrake:219 #, c-format msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #: printer/printerdrake.pm:2171 standalone/printerdrake:212 #: standalone/printerdrake:219 #, c-format msgid "Location" msgstr "Placering" #: printer/printerdrake.pm:2188 #, c-format msgid "Preparing printer database..." msgstr "Forbereder printerdatabase: ..." #: printer/printerdrake.pm:2306 #, c-format msgid "Your printer model" msgstr "Din printermodel" #: printer/printerdrake.pm:2307 #, c-format msgid "" "Printerdrake has compared the model name resulting from the printer auto-" "detection with the models listed in its printer database to find the best " "match. This choice can be wrong, especially when your printer is not listed " "at all in the database. So check whether the choice is correct and click " "\"The model is correct\" if so and if not, click \"Select model manually\" " "so that you can choose your printer model manually on the next screen.\n" "\n" "For your printer Printerdrake has found:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Printerdrake har sammenlignet modelnavnet fra den automatiske genkendelse af " "printeren med modellerne listet i dens printerdatabase for at finde den " "bedste match. Dette valg kan være forkert, især når din printer slet ikke er " "listet i databasen. Så tjek om valget er korrekt og klik \"Modellen er " "korrekt\" hvis den er, og hvis ikke så klik \"Vælg model manuelt\" så du kan " "udvælge din printermodel manuelt på den næste skærm.\n" "\n" "Som din printer har Printerdrake fundet:\n" "\n" "%s" #: printer/printerdrake.pm:2312 printer/printerdrake.pm:2315 #, c-format msgid "The model is correct" msgstr "Modellen er korrekt" #: printer/printerdrake.pm:2313 printer/printerdrake.pm:2314 #: printer/printerdrake.pm:2317 #, c-format msgid "Select model manually" msgstr "Vælg model manuelt" #: printer/printerdrake.pm:2340 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Please check whether Printerdrake did the auto-detection of your printer " "model correctly. Find the correct model in the list when a wrong model or " "\"Raw printer\" is highlighted." msgstr "" "\n" "\n" "Tjek venligst om Printerdrake udførte \n" "autodetekteringen af din printermodel\n" "korrekt. Find den korrekte model i listen\n" "når en forkert model, eller 'Rå printer' er fremhævet." #: printer/printerdrake.pm:2359 #, c-format msgid "Install a manufacturer-supplied PPD file" msgstr "Installér en producent-leveret PPD-fil" #: printer/printerdrake.pm:2390 #, c-format msgid "" "Every PostScript printer is delivered with a PPD file which describes the " "printer's options and features." msgstr "" "Alle PostScript-printere leveres med en PPD-fil, som beskriver printerens " "valgmuligheder og faciliteter." #: printer/printerdrake.pm:2391 #, c-format msgid "" "This file is usually somewhere on the CD with the Windows and Mac drivers " "delivered with the printer." msgstr "" "Denne fil findes som regel et eller andet sted på cd'en sammen med Windows- " "eller MAC-drivere leveret med printeren." #: printer/printerdrake.pm:2392 #, c-format msgid "You can find the PPD files also on the manufacturer's web sites." msgstr "Du kan også finde PPD-filerne på producentens websteder." #: printer/printerdrake.pm:2393 #, c-format msgid "" "If you have Windows installed on your machine, you can find the PPD file on " "your Windows partition, too." msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:2394 #, c-format msgid "" "Installing the printer's PPD file and using it when setting up the printer " "makes all options of the printer available which are provided by the " "printer's hardware" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:2395 #, c-format msgid "" "Here you can choose the PPD file to be installed on your machine, it will " "then be used for the setup of your printer." msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:2397 #, c-format msgid "Install PPD file from" msgstr "Installér PPD-fil fra" #: printer/printerdrake.pm:2399 printer/printerdrake.pm:2406 #: standalone/scannerdrake:174 standalone/scannerdrake:182 #: standalone/scannerdrake:233 standalone/scannerdrake:240 #, c-format msgid "CD-ROM" msgstr "Cd-rom" #: printer/printerdrake.pm:2400 printer/printerdrake.pm:2408 #: standalone/scannerdrake:175 standalone/scannerdrake:184 #: standalone/scannerdrake:234 standalone/scannerdrake:242 #, c-format msgid "Floppy Disk" msgstr "Diskette" #: printer/printerdrake.pm:2401 printer/printerdrake.pm:2410 #: standalone/scannerdrake:176 standalone/scannerdrake:186 #: standalone/scannerdrake:235 standalone/scannerdrake:244 #, c-format msgid "Other place" msgstr "Andet sted" #: printer/printerdrake.pm:2416 #, c-format msgid "Select PPD file" msgstr "Vælg PPD-fil" #: printer/printerdrake.pm:2420 #, c-format msgid "The PPD file %s does not exist or is unreadable!" msgstr "PPD-filen %s eksisterer ikke eller kan ikke læses!" #: printer/printerdrake.pm:2426 #, c-format msgid "The PPD file %s does not conform with the PPD specifications!" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:2437 #, c-format msgid "Installing PPD file..." msgstr "Installerer PPD-fil..." #: printer/printerdrake.pm:2539 #, c-format msgid "OKI winprinter configuration" msgstr "OKI konfiguration af winprinter" #: printer/printerdrake.pm:2540 #, c-format msgid "" "You are configuring an OKI laser winprinter. These printers\n" "use a very special communication protocol and therefore they work only when " "connected to the first parallel port. When your printer is connected to " "another port or to a print server box please connect the printer to the " "first parallel port before you print a test page. Otherwise the printer will " "not work. Your connection type setting will be ignored by the driver." msgstr "" "Du konfigurerer en OKI laser-winprinter. Disse printere bruger en meget " "speciel kommunikationsprotokol og derfor virker de kun når de er forbundet " "til den første parallelle port. Når din printer er forbundet til en anden " "port eller til en printserverboks, så forbind printeren til den første " "parallelle port før du udskriver en prøveside. Ellers vil printeren ikke " "virke. Din opsætning af forbindelsestype vil blive ignoreret af driveren." #: printer/printerdrake.pm:2564 printer/printerdrake.pm:2593 #, c-format msgid "Lexmark inkjet configuration" msgstr "Lexmark inkjet konfiguration" #: printer/printerdrake.pm:2565 #, c-format msgid "" "The inkjet printer drivers provided by Lexmark only support local printers, " "no printers on remote machines or print server boxes. Please connect your " "printer to a local port or configure it on the machine where it is connected " "to." msgstr "" "Printerdriverne til inkjet som leveres af Lexmark understøtter kun lokale " "printere, ikke printere på eksterne maskiner eller printserverbokse. Forbind " "din printer til en lokal port eller konfigurér den på den maskine, den er " "forbundet til." #: printer/printerdrake.pm:2594 #, c-format msgid "" "To be able to print with your Lexmark inkjet and this configuration, you " "need the inkjet printer drivers provided by Lexmark (http://www.lexmark." "com/). Click on the \"Drivers\" link. Then choose your model and afterwards " "\"Linux\" as operating system. The drivers come as RPM packages or shell " "scripts with interactive graphical installation. You do not need to do this " "configuration by the graphical frontends. Cancel directly after the license " "agreement. Then print printhead alignment pages with \"lexmarkmaintain\" and " "adjust the head alignment settings with this program." msgstr "" "For at kunne udskrive på din Lexmark inkjet fra denne konfigurering skal du " "bruge inkjet printerdriverne leveret af Lexmark (http://www.lexmark.com/). " "Klik på 'Drivers'-knappen. Vælg så din model og derefter 'Linux' som " "operativsystem. Driverne kommer som RPM-pakker eller skal-skripter med " "interaktiv grafisk installation. Du behøver ikke lave denne konfiguration " "via de grafiske grænseflader. Annullér direkte efter licensaftalen. Udskriv " "derefter justeringssider for skrivehovedet med 'lexmarkmaintain', og justér " "opsætningen af justeringen af hovedet med dette program." #: printer/printerdrake.pm:2597 #, c-format msgid "Firmware-Upload for HP LaserJet 1000" msgstr "Oplægning af firmware for HP LaserJet 1000" #: printer/printerdrake.pm:2710 #, c-format msgid "" "Printer default settings\n" "\n" "You should make sure that the page size and the ink type/printing mode (if " "available) and also the hardware configuration of laser printers (memory, " "duplex unit, extra trays) are set correctly. Note that with a very high " "printout quality/resolution printing can get substantially slower." msgstr "" "Standardprinterens indstillinger\n" "\n" "Du bør tjekke at sidestørrelsen og blæktypen/udskriftstilstanden (hvis til " "stede) og også konfigurationen af laserprinterudstyr (hukommelse, duplex-" "enhed, ekstra bakker) er sat rigtigt. Bemærk at en meget god " "udskriftskvalitet kan gøre udskriften betydeligt langsommere." #: printer/printerdrake.pm:2835 #, c-format msgid "Printer default settings" msgstr "Standardindstillinger for printer" #: printer/printerdrake.pm:2842 #, c-format msgid "Option %s must be an integer number!" msgstr "Valg %s skal være et helt tal!" #: printer/printerdrake.pm:2846 #, c-format msgid "Option %s must be a number!" msgstr "Valg %s skal være et tal!" #: printer/printerdrake.pm:2850 #, c-format msgid "Option %s out of range!" msgstr "Valg %s er udenfor område!" #: printer/printerdrake.pm:2901 #, c-format msgid "" "Do you want to set this printer (\"%s\")\n" "as the default printer?" msgstr "" "Ønsker du fremover at bruge printeren \"%s\"\n" "som standard?" #: printer/printerdrake.pm:2916 #, c-format msgid "Test pages" msgstr "Testsider" #: printer/printerdrake.pm:2917 #, c-format msgid "" "Please select the test pages you want to print.\n" "Note: the photo test page can take a rather long time to get printed and on " "laser printers with too low memory it can even not come out. In most cases " "it is enough to print the standard test page." msgstr "" "Vælg testsiderne du ønsker at udskrive.\n" "Bemærk: fototestsiden kan tage ret lang tid at skrive ud, og på " "laserprintere med for lidt hukommelse vil den måske ikke skrives ud i det " "hele taget. Som regel vil det være nok at udskrive standard-testsiden." #: printer/printerdrake.pm:2921 #, c-format msgid "No test pages" msgstr "Ingen testsider" #: printer/printerdrake.pm:2922 #, c-format msgid "Print" msgstr "Udskriv" #: printer/printerdrake.pm:2947 #, c-format msgid "Standard test page" msgstr "Standard testside" #: printer/printerdrake.pm:2950 #, c-format msgid "Alternative test page (Letter)" msgstr "Alternativ testside (letter)" #: printer/printerdrake.pm:2953 #, c-format msgid "Alternative test page (A4)" msgstr "Alternativ testside (A4)" #: printer/printerdrake.pm:2955 #, c-format msgid "Photo test page" msgstr "Fototestside" #: printer/printerdrake.pm:2959 #, c-format msgid "Do not print any test page" msgstr "Udskriv ikke nogen testsider" #: printer/printerdrake.pm:2967 printer/printerdrake.pm:3123 #, c-format msgid "Printing test page(s)..." msgstr "Udskriver testsider..." #: printer/printerdrake.pm:2992 #, c-format msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer.\n" "It may take some time before the printer starts.\n" "Printing status:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Testsider er blevet sendt til printeren.\n" "Dette kan tage lidt tid før printeren starter.\n" "Udskrivningsstatus:\n" "%s\n" "\n" #: printer/printerdrake.pm:2996 #, c-format msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer.\n" "It may take some time before the printer starts.\n" msgstr "" "Testsider er sendt til printeren.\n" "Det kan tage lidt tid før printeren starter.\n" #: printer/printerdrake.pm:3003 #, c-format msgid "Did it work properly?" msgstr "Fungerer det korrekt?" #: printer/printerdrake.pm:3024 printer/printerdrake.pm:4192 #, c-format msgid "Raw printer" msgstr "Rå printer" #: printer/printerdrake.pm:3054 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) you can either use " "the command \"%s \" or a graphical printing tool: \"xpp \" or " "\"kprinter \". The graphical tools allow you to choose the printer and " "to modify the option settings easily.\n" msgstr "" "For at skrive en fil fra kommandolinjen (terminalvinduet) kan du enten bruge " "programmet '%s ' eller et grafisk printerværktøj: 'xpp ' eller " "'kprinter '. De grafiske værktøjer lader dig vælge printeren og ændre " "indstillingerne på en nem måde.\n" #: printer/printerdrake.pm:3056 #, c-format msgid "" "These commands you can also use in the \"Printing command\" field of the " "printing dialogs of many applications, but here do not supply the file name " "because the file to print is provided by the application.\n" msgstr "" "Disse kommandoer kan du også bruge fra 'udskrivningskommando'-feltet i " "udskriftsdialogerne i mange programmer, men lad være med at angive filnavnet " "her, fordi filen der skal udskrives leveres af programmet.\n" #: printer/printerdrake.pm:3059 printer/printerdrake.pm:3076 #: printer/printerdrake.pm:3086 #, c-format msgid "" "\n" "The \"%s\" command also allows to modify the option settings for a " "particular printing job. Simply add the desired settings to the command " "line, e. g. \"%s \". " msgstr "" "\n" "'%s'-kommandoen tillader også ændring af indstillingsmulighederne for et " "bestemt udskriftsjob. Tilføj blot de ønskede indstillinger til " "kommandolinjen, fx '%s \". " #: printer/printerdrake.pm:3062 printer/printerdrake.pm:3102 #, c-format msgid "" "To know about the options available for the current printer read either the " "list shown below or click on the \"Print option list\" button.%s%s%s\n" "\n" msgstr "" "Hvilke muligheder der er for den aktuelle printer kan du enten læse på " "listen vist nedenfor, eller klikke på knappen 'Liste med printermuligheder'.%" "s%s%s\n" #: printer/printerdrake.pm:3066 #, c-format msgid "" "Here is a list of the available printing options for the current printer:\n" "\n" msgstr "" "Her er en liste over tilgængelige printmuligheder for den aktuelle printer:\n" "\n" #: printer/printerdrake.pm:3071 printer/printerdrake.pm:3081 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s " "\".\n" msgstr "" "For at udskrive en fil fra kommandolinjen (terminalvinduet) brug da " "kommandoen '%s '.\n" #: printer/printerdrake.pm:3073 printer/printerdrake.pm:3083 #: printer/printerdrake.pm:3093 #, c-format msgid "" "This command you can also use in the \"Printing command\" field of the " "printing dialogs of many applications. But here do not supply the file name " "because the file to print is provided by the application.\n" msgstr "" "Denne kommando kan du også bruge fra 'udskrivningskommando'-feltet i " "udskriftsdialogerne i mange programmer, men lad være med at angive filnavnet " "her, fordi filen der skal udskrives leveres af programmet.\n" #: printer/printerdrake.pm:3078 printer/printerdrake.pm:3088 #, c-format msgid "" "To get a list of the options available for the current printer click on the " "\"Print option list\" button." msgstr "" "For at få en liste af tilgængelige muligheder for den aktuelle printer kan " "du klikke på knappen 'Liste med printermuligheder'." #: printer/printerdrake.pm:3091 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s " "\" or \"%s \".\n" msgstr "" "For at udskrive en fil fra kommandolinjen (terminalvinduet) brug da " "kommandoen '%s ' eller '%s '.\n" #: printer/printerdrake.pm:3095 #, c-format msgid "" "You can also use the graphical interface \"xpdq\" for setting options and " "handling printing jobs.\n" "If you are using KDE as desktop environment you have a \"panic button\", an " "icon on the desktop, labeled with \"STOP Printer!\", which stops all print " "jobs immediately when you click it. This is for example useful for paper " "jams.\n" msgstr "" "Du kan også bruge den grafiske grænseflade 'xpdq' til at sætte " "valgmuligheder og behandle udskriftsopgaver.\n" "Hvis du bruger KDE som skrivebordsmiljø, har du en 'panik-knap', en ikon på " "skrivebordet, benævnt med 'STOP printer!', som stopper alle udskriftsopgaver " "øjeblikkeligt når du klikker på den. Dette er fx nyttigt hvis papiret " "krøller sammen.\n" #: printer/printerdrake.pm:3099 #, c-format msgid "" "\n" "The \"%s\" and \"%s\" commands also allow to modify the option settings for " "a particular printing job. Simply add the desired settings to the command " "line, e. g. \"%s \".\n" msgstr "" "\n" "'%s'- og '%s'-kommandoerne tillader også ændring af indstillingsmulighederne " "for et bestemt udskriftsjob. Tilføj blot de ønskede indstillinger til " "kommandolinjen, fx '%s '.\n" #: printer/printerdrake.pm:3109 #, c-format msgid "Printing/Scanning/Photo Cards on \"%s\"" msgstr "Udskriver/Skanner/Fotokort på '%s'" #: printer/printerdrake.pm:3110 #, c-format msgid "Printing/Scanning on \"%s\"" msgstr "Udskriver/Skanner på '%s'" #: printer/printerdrake.pm:3112 #, c-format msgid "Printing/Photo Card Access on \"%s\"" msgstr "Udskriver/Adgang til fotokort på '%s'" #: printer/printerdrake.pm:3113 #, c-format msgid "Printing on the printer \"%s\"" msgstr "Udskriver på printeren '%s'" #: printer/printerdrake.pm:3116 printer/printerdrake.pm:3119 #: printer/printerdrake.pm:3120 printer/printerdrake.pm:3121 #: printer/printerdrake.pm:4179 standalone/drakTermServ:321 #: standalone/drakbackup:4583 standalone/drakbug:177 standalone/drakfont:497 #: standalone/drakfont:588 standalone/net_monitor:106 #: standalone/printerdrake:508 #, c-format msgid "Close" msgstr "Luk" #: printer/printerdrake.pm:3119 #, c-format msgid "Print option list" msgstr "Liste med printermuligheder" #: printer/printerdrake.pm:3140 #, c-format msgid "" "Your multi-function device was configured automatically to be able to scan. " "Now you can scan with \"scanimage\" (\"scanimage -d hp:%s\" to specify the " "scanner when you have more than one) from the command line or with the " "graphical interfaces \"xscanimage\" or \"xsane\". If you are using the GIMP, " "you can also scan by choosing the appropriate point in the \"File\"/\"Acquire" "\" menu. Call also \"man scanimage\" on the command line to get more " "information.\n" "\n" "Do not use \"scannerdrake\" for this device!" msgstr "" "Din multifunktionsenhed blev konfigureret automatisk til at kunne skanne. Nu " "kan du skanne med 'scanimage' ('scanimage -d hp:%s' for at angive skanneren " "hvis du har mere end én) fra kommandolinjen eller med de grafiske " "grænseflader 'xscanimage' eller 'xsane'. Hvis du bruger GIMP kan du også " "skanne ved at vælge det rigtige punkt i menuen 'Filer/Hent'. Brug også 'man " "scanimage' på kommandolinjen for at få mere information\n" "\n" "Brug ikke \"scannerdrake\" på denne enhed!" #: printer/printerdrake.pm:3163 #, c-format msgid "" "Your printer was configured automatically to give you access to the photo " "card drives from your PC. Now you can access your photo cards using the " "graphical program \"MtoolsFM\" (Menu: \"Applications\" -> \"File tools\" -> " "\"MTools File Manager\") or the command line utilities \"mtools\" (enter " "\"man mtools\" on the command line for more info). You find the card's file " "system under the drive letter \"p:\", or subsequent drive letters when you " "have more than one HP printer with photo card drives. In \"MtoolsFM\" you " "can switch between drive letters with the field at the upper-right corners " "of the file lists." msgstr "" "Din printer blev konfigureret automatisk til at give dig adgang til fotokort-" "drevene fra din PC. Nu kan du få adgang til dine fotokort med det grafiske " "program 'MtoolsFM' (Menu: 'Programmer' -> 'Filværktøjer' -> 'Mtools " "Filadministration') eller kommandolinjeværktøjet 'mtools' (indtast 'man " "mtools' på kommandolinjen for mere information). Du finder kortets filsystem " "under drevbogstavet 'p:', eller følgende drevbogstaver hvis du har mere end " "én HP-printer med fotokortdrev. I 'MtoolsFM' kan du skifte mellem " "drevbogstaver med feltet i de øverste højre hjørner af fillisterne." #: printer/printerdrake.pm:3185 printer/printerdrake.pm:3575 #, c-format msgid "Reading printer data..." msgstr "Læser printerdata ..." #: printer/printerdrake.pm:3205 printer/printerdrake.pm:3232 #: printer/printerdrake.pm:3267 #, c-format msgid "Transfer printer configuration" msgstr "Overfør printerkonfiguration" #: printer/printerdrake.pm:3206 #, c-format msgid "" "You can copy the printer configuration which you have done for the spooler %" "s to %s, your current spooler. All the configuration data (printer name, " "description, location, connection type, and default option settings) is " "overtaken, but jobs will not be transferred.\n" "Not all queues can be transferred due to the following reasons:\n" msgstr "" "Du kan kopiere printerkonfigurationen du har sat op for køserveren %s til %" "s, din nuværende køserver. Al konfigurationsdata (printernavn, beskrivelse, " "opkoblingstype og standardindstillinger) bliver overtaget, men ikke " "opgaver.\n" "Ikke alle køer kan overføres på grund af:\n" #: printer/printerdrake.pm:3209 #, c-format msgid "" "CUPS does not support printers on Novell servers or printers sending the " "data into a free-formed command.\n" msgstr "" "CUPS understøtter ikke printere på Novellservere eller printere som sender " "dataene ind i en frit-formet kommando.\n" #: printer/printerdrake.pm:3211 #, c-format msgid "" "PDQ only supports local printers, remote LPD printers, and Socket/TCP " "printers.\n" msgstr "" "PDQ understøtter kun lokale printere, eksterne LPD printere, og Sokkel/TCP " "printere.\n" #: printer/printerdrake.pm:3213 #, c-format msgid "LPD and LPRng do not support IPP printers.\n" msgstr "LPD og LPRng understøtter ikke IPP printere.\n" #: printer/printerdrake.pm:3215 #, c-format msgid "" "In addition, queues not created with this program or \"foomatic-configure\" " "cannot be transferred." msgstr "" "Desuden kan køer lavet med dette program eller \"foomatic -configure\" ikke " "overflyttes." #: printer/printerdrake.pm:3216 #, c-format msgid "" "\n" "Also printers configured with the PPD files provided by their manufacturers " "or with native CUPS drivers cannot be transferred." msgstr "" "\n" "Printere konfigureret med PPD-filerne, som producenten har lavet, eller med " "CUPS egne drivere kan heller ikke overflyttes." #: printer/printerdrake.pm:3217 #, c-format msgid "" "\n" "Mark the printers which you want to transfer and click \n" "\"Transfer\"." msgstr "" "\n" "Vælg printerene som du vil overflytte og klik\n" "\"Overfør\"." #: printer/printerdrake.pm:3220 #, c-format msgid "Do not transfer printers" msgstr "Overfør ikke printere" #: printer/printerdrake.pm:3221 printer/printerdrake.pm:3237 #, c-format msgid "Transfer" msgstr "Overfør" #: printer/printerdrake.pm:3233 #, c-format msgid "" "A printer named \"%s\" already exists under %s. \n" "Click \"Transfer\" to overwrite it.\n" "You can also type a new name or skip this printer." msgstr "" "En printer med navnet \"%s\" eksisterer allerede på %s. \n" "Klik \"Overfør\" for at overskrive.\n" "Du kan også give et nyt printernavn, eller overspringe denne printer." #: printer/printerdrake.pm:3254 #, c-format msgid "New printer name" msgstr "Nyt printernavn" #: printer/printerdrake.pm:3257 #, c-format msgid "Transferring %s..." msgstr "Overfører %s ..." #: printer/printerdrake.pm:3268 #, c-format msgid "" "You have transferred your former default printer (\"%s\"), Should it be also " "the default printer under the new printing system %s?" msgstr "" "Du har overført din tidligere standard-printer '%s', skal den også være " "standard-printer under det nye printersystem %s?" #: printer/printerdrake.pm:3278 #, c-format msgid "Refreshing printer data..." msgstr "Opfrisker printerdata ..." #: printer/printerdrake.pm:3287 #, c-format msgid "Starting network..." msgstr "Starter netværk ..." #: printer/printerdrake.pm:3328 printer/printerdrake.pm:3332 #: printer/printerdrake.pm:3334 #, c-format msgid "Configure the network now" msgstr "Konfigurér netværket nu" #: printer/printerdrake.pm:3329 #, c-format msgid "Network functionality not configured" msgstr "Netværksfunktionalitet ikke konfigureret" #: printer/printerdrake.pm:3330 #, c-format msgid "" "You are going to configure a remote printer. This needs working network " "access, but your network is not configured yet. If you go on without network " "configuration, you will not be able to use the printer which you are " "configuring now. How do you want to proceed?" msgstr "" "Du er ved at konfigurere en ekstern printer. Dette kræver en virkende " "netværksadgang, men dit netværk er endnu ikke konfigureret. Hvis du vil " "fortsætte uden en netværkskonfiguration, vil du ikke kunne bruge printeren " "som du konfigurerer nu. Hvordan ønsker du at fortsætte?" #: printer/printerdrake.pm:3333 #, c-format msgid "Go on without configuring the network" msgstr "Fortsæt med konfigurering af netværk" #: printer/printerdrake.pm:3367 #, c-format msgid "" "The network configuration done during the installation cannot be started " "now. Please check whether the network is accessable after booting your " "system and correct the configuration using the %s Control Center, section " "\"Network & Internet\"/\"Connection\", and afterwards set up the printer, " "also using the %s Control Center, section \"Hardware\"/\"Printer\"" msgstr "" "Netværksopsætningen lavet under installationen kan ikke startes nu. Tjek om " "netværket bliver tilgængeligt efter opstart af dit system, og ret " "konfigurationen med %s Kontrolcenter, afsnittet 'Netværk og internet'/ " "'Forbindelse', og konfigurér derefter printeren også med %s Kontrolcenter, " "afsnittet om 'Maskinel'/'Printer'" #: printer/printerdrake.pm:3368 #, c-format msgid "" "The network access was not running and could not be started. Please check " "your configuration and your hardware. Then try to configure your remote " "printer again." msgstr "" "Netværksadgangen kørte ikke og kunne ikke startes. Tjek din konfiguration og " "dit udstyr. Prøv derefter at konfigurere din eksterne printer igen." #: printer/printerdrake.pm:3378 #, c-format msgid "Restarting printing system..." msgstr "Genstarter printsystemet ..." #: printer/printerdrake.pm:3417 #, c-format msgid "high" msgstr "høj" #: printer/printerdrake.pm:3417 #, c-format msgid "paranoid" msgstr "paranoid" #: printer/printerdrake.pm:3418 #, c-format msgid "Installing a printing system in the %s security level" msgstr "Installerer et printersystem på sikkerhedsniveauet %s" #: printer/printerdrake.pm:3419 #, c-format msgid "" "You are about to install the printing system %s on a system running in the %" "s security level.\n" "\n" "This printing system runs a daemon (background process) which waits for " "print jobs and handles them. This daemon is also accessable by remote " "machines through the network and so it is a possible point for attacks. " "Therefore only a few selected daemons are started by default in this " "security level.\n" "\n" "Do you really want to configure printing on this machine?" msgstr "" "Du er ved at installere printsystemet %s på et system kørende på " "sikkerhedsniveau %s.\n" "\n" "Dette printsystem kører som en dæmon (baggrundsproces) som venter på " "printeropgaver og behandler dem. Denne dæmon er også tilgængelig for " "eksterne maskiner via netværket, og derfor er det et muligt angrebspunkt. " "Derfor bliver kun nogle få udvalgte dæmoner startet op som standard i dette " "sikkerhedsniveau.\n" "\n" "Ønsker du virkelig at konfigurere udskrivning på denne maskine?" #: printer/printerdrake.pm:3453 #, c-format msgid "Starting the printing system at boot time" msgstr "Starter printsystemet ved opstart" #: printer/printerdrake.pm:3454 #, c-format msgid "" "The printing system (%s) will not be started automatically when the machine " "is booted.\n" "\n" "It is possible that the automatic starting was turned off by changing to a " "higher security level, because the printing system is a potential point for " "attacks.\n" "\n" "Do you want to have the automatic starting of the printing system turned on " "again?" msgstr "" "Printsystemet (%s) vil ikke blive startet automatisk, når maskinen startes " "op.\n" "Det er muligt at den automatiske opstart blev slået fra ved ændring til et " "højere sikkerhedsniveau, fordi printsystemet er et muligt angrebspunkt.\n" "\n" "Ønsker du at have den automatiske opstart af printsystemet slået til igen?" #: printer/printerdrake.pm:3475 printer/printerdrake.pm:3690 #, c-format msgid "Checking installed software..." msgstr "Tjekker installeret programmel..." #: printer/printerdrake.pm:3481 #, c-format msgid "Removing %s ..." msgstr "Fjerner %s ..." #: printer/printerdrake.pm:3488 #, c-format msgid "Installing %s ..." msgstr "Installerer %s..." #: printer/printerdrake.pm:3535 #, c-format msgid "Setting Default Printer..." msgstr "Sætter standard printer..." #: printer/printerdrake.pm:3555 #, c-format msgid "Select Printer Spooler" msgstr "Vælg printerkø-behandler" #: printer/printerdrake.pm:3556 #, c-format msgid "Which printing system (spooler) do you want to use?" msgstr "Hvilket printersystem (spooler) ønsker du at bruge?" #: printer/printerdrake.pm:3607 #, c-format msgid "Failed to configure printer \"%s\"!" msgstr "Kunne ikke konfigurere printer '%s'!" #: printer/printerdrake.pm:3620 #, c-format msgid "Installing Foomatic..." msgstr "Installerer Foomatic..." #: printer/printerdrake.pm:3806 #, fuzzy, c-format msgid "" "The following printers are configured. Double-click on a printer to change " "its settings; to make it the default printer; or to view information about " "it. " msgstr "" "De følgende printere er konfigureret. Dobbeltklik på en printer for at ændre " "dens indstillinger, for at gøre den til standard-printer, eller for at se " "information om den." #: printer/printerdrake.pm:3834 #, c-format msgid "Display all available remote CUPS printers" msgstr "Vís alle tilgængelige eksterne CUPS-printere" #: printer/printerdrake.pm:3835 #, c-format msgid "Refresh printer list (to display all available remote CUPS printers)" msgstr "" "Opfrisk printerliste (for at vise alle tilgængelige eksterne CUPS-printere)" #: printer/printerdrake.pm:3845 #, c-format msgid "CUPS configuration" msgstr "CUPS-konfiguration" #: printer/printerdrake.pm:3857 #, c-format msgid "Change the printing system" msgstr "Ændr printsystemet" #: printer/printerdrake.pm:3866 #, c-format msgid "Normal Mode" msgstr "Normal udgave" #: printer/printerdrake.pm:3867 #, c-format msgid "Expert Mode" msgstr "Eksperttilstand" #: printer/printerdrake.pm:4138 printer/printerdrake.pm:4193 #: printer/printerdrake.pm:4274 printer/printerdrake.pm:4284 #, c-format msgid "Printer options" msgstr "Printer-muligheder" #: printer/printerdrake.pm:4174 #, c-format msgid "Modify printer configuration" msgstr "Ændr printerkonfiguration" #: printer/printerdrake.pm:4176 #, c-format msgid "" "Printer %s\n" "What do you want to modify on this printer?" msgstr "" "Printer %s\n" "Hvad ønsker du at forandre på, på denne printer?" #: printer/printerdrake.pm:4180 #, c-format msgid "Do it!" msgstr "Gør det!" #: printer/printerdrake.pm:4185 printer/printerdrake.pm:4243 #, c-format msgid "Printer connection type" msgstr "Printeropkoblingstype" #: printer/printerdrake.pm:4186 printer/printerdrake.pm:4247 #, c-format msgid "Printer name, description, location" msgstr "Printernavn, beskrivelse, sted" #: printer/printerdrake.pm:4188 printer/printerdrake.pm:4266 #, c-format msgid "Printer manufacturer, model, driver" msgstr "Printerproducent, model, driver" #: printer/printerdrake.pm:4189 printer/printerdrake.pm:4267 #, c-format msgid "Printer manufacturer, model" msgstr "Printerproducent, model" #: printer/printerdrake.pm:4195 printer/printerdrake.pm:4278 #, c-format msgid "Set this printer as the default" msgstr "Sæt printeren som standard-printer" #: printer/printerdrake.pm:4197 printer/printerdrake.pm:4285 #, c-format msgid "Add this printer to Star Office/OpenOffice.org/GIMP" msgstr "Tilføj denne printer til Star Office/OpenOffice.org/GIMP.org" #: printer/printerdrake.pm:4198 printer/printerdrake.pm:4290 #, c-format msgid "Remove this printer from Star Office/OpenOffice.org/GIMP" msgstr "Fjern denne printer fra Star Office/OpenOffice.org/GIMP.org" #: printer/printerdrake.pm:4199 printer/printerdrake.pm:4295 #, c-format msgid "Print test pages" msgstr "Udskriver testsider" #: printer/printerdrake.pm:4200 printer/printerdrake.pm:4297 #, c-format msgid "Learn how to use this printer" msgstr "Lær hvordan denne printer bruges" #: printer/printerdrake.pm:4201 printer/printerdrake.pm:4299 #, c-format msgid "Remove printer" msgstr "Fjern printer" #: printer/printerdrake.pm:4255 #, c-format msgid "Removing old printer \"%s\"..." msgstr "Fjerner gammel printer \"%s\"..." #: printer/printerdrake.pm:4286 #, c-format msgid "Adding printer to Star Office/OpenOffice.org/GIMP" msgstr "Tilføjer printer til Star Office/OpenOffice.org/GIMP.org" #: printer/printerdrake.pm:4288 #, c-format msgid "" "The printer \"%s\" was successfully added to Star Office/OpenOffice.org/GIMP." msgstr "" "Printeren \"%s\" blev tilføjet til Star Office/OpenOffice.org/GIMP.org." #: printer/printerdrake.pm:4289 #, c-format msgid "Failed to add the printer \"%s\" to Star Office/OpenOffice.org/GIMP." msgstr "" "Kunne ikke tilføje printeren \"%s\" til Star Office/OpenOffice.org/GIMP.org." #: printer/printerdrake.pm:4291 #, c-format msgid "Removing printer from Star Office/OpenOffice.org/GIMP" msgstr "Fjerner printer fra Star Office/OpenOffice.org/GIMP.org" #: printer/printerdrake.pm:4293 #, c-format msgid "" "The printer \"%s\" was successfully removed from Star Office/OpenOffice.org/" "GIMP." msgstr "Printeren \"%s\" blev fjernet fra Star Office/OpenOffice.org/GIMP.org." #: printer/printerdrake.pm:4294 #, c-format msgid "" "Failed to remove the printer \"%s\" from Star Office/OpenOffice.org/GIMP." msgstr "" "Kunne ikke fjerne printeren \"%s\" fra Star Office/OpenOffice.org/GIMP.org." #: printer/printerdrake.pm:4338 #, c-format msgid "Do you really want to remove the printer \"%s\"?" msgstr "Ønsker du virkelig at fjerne printeren \"%s\"?" #: printer/printerdrake.pm:4342 #, c-format msgid "Removing printer \"%s\"..." msgstr "Fjerner printer \"%s\"..." #: printer/printerdrake.pm:4366 #, c-format msgid "Default printer" msgstr "Standard printer" #: printer/printerdrake.pm:4367 #, c-format msgid "The printer \"%s\" is set as the default printer now." msgstr "Printeren '%s' er nu sat som standard-printer." #: raid.pm:37 #, c-format msgid "Can't add a partition to _formatted_ RAID md%d" msgstr "Kan ikke tilføje en partition til _formatéret_ RAID md%d" #: raid.pm:139 #, c-format msgid "mkraid failed (maybe raidtools are missing?)" msgstr "mkraid fejlede (måske mangler raidtools?)" #: raid.pm:139 #, c-format msgid "mkraid failed" msgstr "mkraid fejlede" #: raid.pm:155 #, c-format msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n" msgstr "Ikke nok partitioner til at benytte RAID level %d\n" #: scanner.pm:96 #, c-format msgid "Could not create directory /usr/share/sane/firmware!" msgstr "Kunne ikke oprette kataloget /usr/share/sane/firmware!" #: scanner.pm:102 #, c-format msgid "Could not copy firmware file %s to /usr/share/sane/firmware!" msgstr "Kunne ikke kopiere firmware-fil %s til /usr/share/sane/firmware!" #: scanner.pm:109 #, c-format msgid "Could not set permissions of firmware file %s!" msgstr "Kunne ikke sætte tilladelser på firmwarefil %s!" #: scanner.pm:188 standalone/scannerdrake:59 standalone/scannerdrake:63 #: standalone/scannerdrake:71 standalone/scannerdrake:333 #: standalone/scannerdrake:407 standalone/scannerdrake:451 #: standalone/scannerdrake:455 standalone/scannerdrake:477 #: standalone/scannerdrake:542 #, c-format msgid "Scannerdrake" msgstr "Skannerdrake" #: scanner.pm:189 standalone/scannerdrake:903 #, c-format msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)." msgstr "" "Kunne ikke installere de nødvendige pakker til deling af dine skannere." #: scanner.pm:190 #, c-format msgid "Your scanner(s) will not be available for non-root users." msgstr "" "Dinne skannere vil ikke være tilgængelige for brugere, der ikke er root." #: security/help.pm:11 #, c-format msgid "Accept/Refuse bogus IPv4 error messages." msgstr "Acceptér/afvis falske IPv4-fejlmeddelelser." #: security/help.pm:13 #, c-format msgid " Accept/Refuse broadcasted icmp echo." msgstr "Acceptér/afvis rundkastet icmp echo." #: security/help.pm:15 #, c-format msgid " Accept/Refuse icmp echo." msgstr "Acceptér/afvis icmp echo." #: security/help.pm:17 #, c-format msgid "Allow/Forbid autologin." msgstr "Tillad/forbyd autologind." #: security/help.pm:19 #, c-format msgid "" "If set to \"ALL\", /etc/issue and /etc/issue.net are allowed to exist.\n" "\n" "If set to NONE, no issues are allowed.\n" "\n" "Else only /etc/issue is allowed." msgstr "" "Hvis sat til 'ALL' tillades /etc/issue og /etc/issue.net at eksistere.\n" "\n" "Hvis sat til 'NONE' er ingen issue-fil tilladt.\n" "\n" "Ellers er kun /etc/issue tilladt." #: security/help.pm:25 #, c-format msgid "Allow/Forbid reboot by the console user." msgstr "Tillad/forbyd genstart via konsolbruger." #: security/help.pm:27 #, c-format msgid "Allow/Forbid remote root login." msgstr "Tillad/forbyd ekstern root-logind." #: security/help.pm:29 #, c-format msgid "Allow/Forbid direct root login." msgstr "Tillad/forbyd direkte root-logind." #: security/help.pm:31 #, c-format msgid "" "Allow/Forbid the list of users on the system on display managers (kdm and " "gdm)." msgstr "" "Tillad/forbyd listen af brugere på systemet på skærmhåndteringer (kdm og " "gdm)." #: security/help.pm:33 #, c-format msgid "" "Allow/Forbid X connections:\n" "\n" "- ALL (all connections are allowed),\n" "\n" "- LOCAL (only connection from local machine),\n" "\n" "- NONE (no connection)." msgstr "" "Tillad/forbyd X-forbindelser.\n" "\n" "- ALL (alle forbindelser er tilladt),\n" "\n" "- LOCAL (kun forbindelse fra lokal maskine),\n" "\n" "- NONE (ingen forbindelse)." #: security/help.pm:41 #, c-format msgid "" "The argument specifies if clients are authorized to connect\n" "to the X server from the network on the tcp port 6000 or not." msgstr "" "Argumentet angiver om klienter er autoriseret til at koble op til X-serveren " "på tcp-port 6000 eller ej." #: security/help.pm:44 #, c-format msgid "" "Authorize:\n" "\n" "- all services controlled by tcp_wrappers (see hosts.deny(5) man page) if " "set to \"ALL\",\n" "\n" "- only local ones if set to \"LOCAL\"\n" "\n" "- none if set to \"NONE\".\n" "\n" "To authorize the services you need, use /etc/hosts.allow (see hosts.allow" "(5))." msgstr "" "Autorisér:\n" "\n" "- alle tjenester kontrolleret af tcp_wrappers (se hosts.deny(5)) man-siden " "hvis sat til 'ALL',\n" "\n" "- Kun de lokale hvis sat til 'LOCAL',\n" "\n" "- ingen hvis sat til 'NONE'.\n" "\n" "For at autorisere de tjenester du behøver, brug /etc/hosts.allow (se hosts." "allow(5))." #: security/help.pm:54 #, c-format msgid "" "If SERVER_LEVEL (or SECURE_LEVEL if absent)\n" "is greater than 3 in /etc/security/msec/security.conf, creates the\n" "symlink /etc/security/msec/server to point to\n" "/etc/security/msec/server..\n" "\n" "The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --add to decide to\n" "add a service if it is present in the file during the installation of\n" "packages." msgstr "" "Hvis SERVER_LEVEL (eller SECURE_LEVEL hvis fraværende) er større end 3\n" "i /etc/security/msec/security.conf, oprettes symlænken /etc/security/msec/" "server\n" "til at pege på /etc/security/msec/server..\n" "\n" "Serveren /etc/security/msec/ bruges af 'chkconfig --add' til at bestemme\n" "om en tjeneste skal tilføjes hvis den er til stede i filen under " "installationen af pakker." #: security/help.pm:63 #, c-format msgid "" "Enable/Disable crontab and at for users.\n" "\n" "Put allowed users in /etc/cron.allow and /etc/at.allow (see man at(1)\n" "and crontab(1))." msgstr "" "Aktivér/deaktivér 'crontab' og 'at' for brugere.\n" "\n" "Put tilladte brugere i /etc/cron.allow og /etc/at.allow\n" "(se man at(1) og crontab(1))." #: security/help.pm:68 #, c-format msgid "Enable/Disable syslog reports to console 12" msgstr "Aktivér/deaktivér syslog-rapporter til konsol 12" #: security/help.pm:70 #, c-format msgid "" "Enable/Disable name resolution spoofing protection. If\n" "\"alert\" is true, also reports to syslog." msgstr "" "Aktivér/deaktivér beskyttelse mod spoofning af navneopslag. Hvis\n" "'alert' er sand rapporteres også til syslog." #: security/help.pm:73 #, c-format msgid "Enable/Disable IP spoofing protection." msgstr "Aktivér/deaktivér beskyttlse mod IP-spoofing." #: security/help.pm:75 #, c-format msgid "Enable/Disable libsafe if libsafe is found on the system." msgstr "Aktivér/deaktivér libsafe hvis libsafe findes på systemet." #: security/help.pm:77 #, c-format msgid "Enable/Disable the logging of IPv4 strange packets." msgstr "Aktivér/deaktivér logning af mærkelige IPv4-pakker." #: security/help.pm:79 #, c-format msgid "Enable/Disable msec hourly security check." msgstr "Aktivér/deaktivér msec timevise sikkerhedskontrol." #: security/help.pm:81 #, c-format msgid "" " Enabling su only from members of the wheel group or allow su from any user." msgstr "" "Aktiverer 'su' kun fra medlemmer af wheel-gruppen, eller tillad 'su' fra " "enhver bruger." #: security/help.pm:83 #, c-format msgid "Use password to authenticate users." msgstr "Brug adgangskode til at autentificere brugere." #: security/help.pm:85 #, c-format msgid "Activate/Disable ethernet cards promiscuity check." msgstr "Aktivér/deaktivér åbenhedstjek på ethernetkort." #: security/help.pm:87 #, c-format msgid " Activate/Disable daily security check." msgstr "Aktivér/deaktivér daglig sikkerhedskontrol." #: security/help.pm:89 #, c-format msgid " Enable/Disable sulogin(8) in single user level." msgstr "Aktivér/deaktivér sulogin(8) på enkeltbrugerniveau." #: security/help.pm:91 #, c-format msgid "Add the name as an exception to the handling of password aging by msec." msgstr "" "Tilføj navn som en undtagelse for håndteringen af adgangskodeforældelse af " "msec." #: security/help.pm:93 #, c-format msgid "Set password aging to \"max\" days and delay to change to \"inactive\"." msgstr "" "Sæt adgangskodeforældelse til 'max' dage, og forsinkelse for ændring til " "'inactive'." #: security/help.pm:95 #, c-format msgid "Set the password history length to prevent password reuse." msgstr "" "Sæt længden på adgangskodehistorik for at forhindre genbrug af adgangskoder." #: security/help.pm:97 #, c-format msgid "" "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " "number of capitalized letters." msgstr "" "Sæt mindste længde for adgangskoder, mindste antal cifre og mindste antal " "store bogstaver " #: security/help.pm:99 #, c-format msgid "Set the root umask." msgstr "Sæt umask for root." #: security/help.pm:100 #, c-format msgid "if set to yes, check open ports." msgstr "hvis sat til ja, så tjek åbne porte." #: security/help.pm:101 #, c-format msgid "" "if set to yes, check for :\n" "\n" "- empty passwords,\n" "\n" "- no password in /etc/shadow\n" "\n" "- for users with the 0 id other than root." msgstr "" "hvis sat til ja, så tjek for:\n" "\n" "- tomme adgangskoder,\n" "\n" "- ingen adgangskode i /etc/shadow\n" "\n" "- for andre brugere end root med id = 0." #: security/help.pm:108 #, c-format msgid "if set to yes, check permissions of files in the users' home." msgstr "" "hvis sat til ja, så tjek rettigheder på filer i brugernes hjemmekataloger." #: security/help.pm:109 #, c-format msgid "if set to yes, check if the network devices are in promiscuous mode." msgstr "" "hvis sat til ja, så tjek om netværksgrænsesnittene er fuldstændigt åbne." #: security/help.pm:110 #, c-format msgid "if set to yes, run the daily security checks." msgstr "hvis sat til ja, så kør de daglige sikkerhedskontroller." #: security/help.pm:111 #, c-format msgid "if set to yes, check additions/removals of sgid files." msgstr "hvis sat til ja, så tjek tilføjelser og fjernelser af sgid-filer." #: security/help.pm:112 #, c-format msgid "if set to yes, check empty password in /etc/shadow." msgstr "hvis sat til ja, så tjek for tomme adgangskoder i /etc/shadow." #: security/help.pm:113 #, c-format msgid "if set to yes, verify checksum of the suid/sgid files." msgstr "hvis sat til ja, så efterprøv tjeksummer på suid/sgid-filer." #: security/help.pm:114 #, c-format msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files." msgstr "hvis sat til ja, så tjek tilføjelser og fjernelser af suid root-filer." #: security/help.pm:115 #, c-format msgid "if set to yes, report unowned files." msgstr "hvis sat til ja, så rapportér filer der ikke er ejede af nogen." #: security/help.pm:116 #, c-format msgid "if set to yes, check files/directories writable by everybody." msgstr "hvis sat til ja, så kontrollér filer og kataloger skrivbare for alle." #: security/help.pm:117 #, c-format msgid "if set to yes, run chkrootkit checks." msgstr "hvis sat til ja, så kør chkrootkit-kontroller." #: security/help.pm:118 #, c-format msgid "" "if set, send the mail report to this email address else send it to root." msgstr "" "hvis sat, så send postrapporter til denne postadresse, ellers send dem til " "root." #: security/help.pm:119 #, c-format msgid "if set to yes, report check result by mail." msgstr "hvis sat til ja, så rapportér kontrolresultat per epost." #: security/help.pm:120 #, c-format msgid "Do not send mails if there's nothing to warn about" msgstr "" #: security/help.pm:121 #, c-format msgid "if set to yes, run some checks against the rpm database." msgstr "hvis sat til ja, så kør nogle tjek på rpm-databasen." #: security/help.pm:122 #, c-format msgid "if set to yes, report check result to syslog." msgstr "hvis sat til ja, så rapportér kontrolresultat til syslog." #: security/help.pm:123 #, c-format msgid "if set to yes, reports check result to tty." msgstr "hvis sat til ja, så rapportér kontrolresultat på tty-en." #: security/help.pm:125 #, c-format msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." msgstr "" "Sæt historiklængden for kommandoskallen. En værdi på -1 betyder ubegrænset." #: security/help.pm:127 #, c-format msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." msgstr "Sæt skallens tidsudløb. En værdi på nul betyder intet tidsudløb." #: security/help.pm:127 #, c-format msgid "Timeout unit is second" msgstr "" #: security/help.pm:129 #, c-format msgid "Set the user umask." msgstr "Sæt brugerens umask." #: security/l10n.pm:11 #, c-format msgid "Accept bogus IPv4 error messages" msgstr "Acceptér falske IPv4-fejlmeddelelser." #: security/l10n.pm:12 #, c-format msgid "Accept broadcasted icmp echo" msgstr "Acceptér rundkastet icmp echo" #: security/l10n.pm:13 #, c-format msgid "Accept icmp echo" msgstr "Acceptér icmp echo" #: security/l10n.pm:15 #, c-format msgid "/etc/issue* exist" msgstr "/etc/issue* eksisterer" #: security/l10n.pm:16 #, c-format msgid "Reboot by the console user" msgstr "Genstart af konsolbrugeren" #: security/l10n.pm:17 #, c-format msgid "Allow remote root login" msgstr "Tillad ekstern root-logind." #: security/l10n.pm:18 #, c-format msgid "Direct root login" msgstr "Direkte logind som root" #: security/l10n.pm:19 #, c-format msgid "List users on display managers (kdm and gdm)" msgstr "List brugere på skærmhåndteringer (kdm og gdm)." #: security/l10n.pm:20 #, c-format msgid "Allow X Window connections" msgstr "Tillad X Window-forbindelser" #: security/l10n.pm:21 #, c-format msgid "Authorize TCP connections to X Window" msgstr "Autorisér TCP-forbindelse til X Windows" #: security/l10n.pm:22 #, c-format msgid "Authorize all services controlled by tcp_wrappers" msgstr "Autorisér alle tjenester styret af tcp_wrappers" #: security/l10n.pm:23 #, c-format msgid "Chkconfig obey msec rules" msgstr "Chkconfig følger msec regler" #: security/l10n.pm:24 #, c-format msgid "Enable \"crontab\" and \"at\" for users" msgstr "Aktivér 'crontab' og 'at' for brugere" #: security/l10n.pm:25 #, c-format msgid "Syslog reports to console 12" msgstr "Syslog rapporterer til konsol 12" #: security/l10n.pm:26 #, c-format msgid "Name resolution spoofing protection" msgstr "Beskyttelse mod falske navneoplysninger" #: security/l10n.pm:27 #, c-format msgid "Enable IP spoofing protection" msgstr "Aktivér beskyttelse mod IP-spoofing." #: security/l10n.pm:28 #, c-format msgid "Enable libsafe if libsafe is found on the system" msgstr "Aktivér/deaktivér libsafe hvis libsafe findes på systemet" #: security/l10n.pm:29 #, c-format msgid "Enable the logging of IPv4 strange packets" msgstr "Aktivér logning af mærkelige IPv4-pakker." #: security/l10n.pm:30 #, c-format msgid "Enable msec hourly security check" msgstr "Aktivér/deaktivér msec timevise sikkerhedskontrol" #: security/l10n.pm:31 #, c-format msgid "Enable su only from the wheel group members or for any user" msgstr "" "Aktiverer 'su' kun fra medlemmer af wheel-gruppen, eller tillad 'su' fra " "enhver bruger" #: security/l10n.pm:32 #, c-format msgid "Use password to authenticate users" msgstr "Brug adgangskode til at autentificere brugere." #: security/l10n.pm:33 #, c-format msgid "Ethernet cards promiscuity check" msgstr "Aktivér/deaktivér åbenhedstjek på ethernetkort." #: security/l10n.pm:34 #, c-format msgid "Daily security check" msgstr "Dagligt sikkerhedstjek" #: security/l10n.pm:35 #, c-format msgid "Sulogin(8) in single user level" msgstr "Sulogin(8) på enkeltbrugerniveau" #: security/l10n.pm:36 #, c-format msgid "No password aging for" msgstr "Ingen ældning af adgangskode for" #: security/l10n.pm:37 #, c-format msgid "Set password expiration and account inactivation delays" msgstr "" "Sæt udløbstid for adgangskoder og forsinkelsestider for deaktivering af konti" #: security/l10n.pm:38 #, c-format msgid "Password history length" msgstr "Længde af historik for adgangskode" #: security/l10n.pm:39 #, c-format msgid "Password minimum length and number of digits and upcase letters" msgstr "Mindste længde for adgangskode og antal af cifre og store bogstaver" #: security/l10n.pm:40 #, c-format msgid "Root umask" msgstr "Umask for root" #: security/l10n.pm:41 #, c-format msgid "Shell history size" msgstr "Størrelse af historik i skallen" #: security/l10n.pm:42 #, c-format msgid "Shell timeout" msgstr "Udløbstid for skál" #: security/l10n.pm:43 #, c-format msgid "User umask" msgstr "Brugers umask" #: security/l10n.pm:44 #, c-format msgid "Check open ports" msgstr "Tjek åbne porte" #: security/l10n.pm:45 #, c-format msgid "Check for unsecured accounts" msgstr "Tjek for usikrede konti" #: security/l10n.pm:46 #, c-format msgid "Check permissions of files in the users' home" msgstr "Tjek rettigheder på filer i brugernes hjemmekataloger." #: security/l10n.pm:47 #, c-format msgid "Check if the network devices are in promiscuous mode" msgstr "Tjek om netværksgrænsesnittene er fuldstændigt åbne." #: security/l10n.pm:48 #, c-format msgid "Run the daily security checks" msgstr "Kør de daglige sikkerhedskontroller" #: security/l10n.pm:49 #, c-format msgid "Check additions/removals of sgid files" msgstr "Tjek tilføjelser og fjernelser af sgid-filer." #: security/l10n.pm:50 #, c-format msgid "Check empty password in /etc/shadow" msgstr "Tjek for tomme adgangskoder i /etc/shadow" #: security/l10n.pm:51 #, c-format msgid "Verify checksum of the suid/sgid files" msgstr "Efterprøv tjeksummer på suid/sgid-filer" #: security/l10n.pm:52 #, c-format msgid "Check additions/removals of suid root files" msgstr "Tjek tilføjelser og fjernelser af suid root-filer" #: security/l10n.pm:53 #, c-format msgid "Report unowned files" msgstr "Rapportér filer der ikke er ejede af nogen." #: security/l10n.pm:54 #, c-format msgid "Check files/directories writable by everybody" msgstr "Kontrollér filer og kataloger skrivbare for alle." #: security/l10n.pm:55 #, c-format msgid "Run chkrootkit checks" msgstr "Kør chkrootkit-kontroller" #: security/l10n.pm:56 #, c-format msgid "Do not send mails when unneeded" msgstr "Send ikke unødvendig post" #: security/l10n.pm:57 #, c-format msgid "If set, send the mail report to this email address else send it to root" msgstr "" "hvis sat, så send postrapporter til denne postadresse, ellers send dem til " "root." #: security/l10n.pm:58 #, c-format msgid "Report check result by mail" msgstr "Rapportér kontrolresultat per epost." #: security/l10n.pm:59 #, c-format msgid "Run some checks against the rpm database" msgstr "Kør nogle tjek på rpm-databasen" #: security/l10n.pm:60 #, c-format msgid "Report check result to syslog" msgstr "Rapportér kontrolresultat til syslog." #: security/l10n.pm:61 #, c-format msgid "Reports check result to tty" msgstr "Rapportér kontrolresultat på tty-en." #: security/level.pm:10 #, c-format msgid "Welcome To Crackers" msgstr "Velkommen til Crackere" #: security/level.pm:11 #, c-format msgid "Poor" msgstr "Ringe" #: security/level.pm:13 #, c-format msgid "High" msgstr "Høj" #: security/level.pm:14 #, c-format msgid "Higher" msgstr "Højere" #: security/level.pm:15 #, c-format msgid "Paranoid" msgstr "Paranoid" #: security/level.pm:41 #, c-format msgid "" "This level is to be used with care. It makes your system more easy to use,\n" "but very sensitive. It must not be used for a machine connected to others\n" "or to the Internet. There is no password access." msgstr "" "Dette niveau skal bruges med omtanke. Det gør dit system nemmere at bruge, " "men er meget sårbart: det må ikke bruges til en maskine der er i et netværk " "eller har forbindelse til Internettet. Der er ikke nogen kontrol af " "adgangskoder." #: security/level.pm:44 #, c-format msgid "" "Passwords are now enabled, but use as a networked computer is still not " "recommended." msgstr "" "Kontrol af adgangskode er nu aktiveret, men brug som netværksmaskine er " "stadig ikke anbefalet." #: security/level.pm:45 #, c-format msgid "" "This is the standard security recommended for a computer that will be used " "to connect to the Internet as a client." msgstr "" "Dette er standard sikkerheds-anbefalingen for en maskine\n" " med forbindelse til Internettet som klient. " #: security/level.pm:46 #, c-format msgid "" "There are already some restrictions, and more automatic checks are run every " "night." msgstr "" "Der er allerede nogle begrænsninger, og flere automatiske kontroller bliver " "kørt hver nat." #: security/level.pm:47 #, c-format msgid "" "With this security level, the use of this system as a server becomes " "possible.\n" "The security is now high enough to use the system as a server which can " "accept\n" "connections from many clients. Note: if your machine is only a client on the " "Internet, you should choose a lower level." msgstr "" "Med dette sikkerhedsniveau kan brug som server komme på tale.\n" "Sikkerheden er nu høj nok til at systemet kan bruges som server som tillader " "forbindelser fra mange klienter. Bemærk: hvis din maskine kun er en klient " "på internettet bør du hellere vælge et lavere niveau." #: security/level.pm:50 #, c-format msgid "" "This is similar to the previous level, but the system is entirely closed and " "security features are at their maximum." msgstr "" "Baseret på det foregående niveau, men systemet er nu helt lukket.\n" "Sikkerhedsfaciliteterne er nu på deres højeste niveau." #: security/level.pm:55 #, c-format msgid "DrakSec Basic Options" msgstr "Basale valgmuligheder for DrakSec" #: security/level.pm:56 #, c-format msgid "Please choose the desired security level" msgstr "Vælg det ønskede sikkerhedniveau" #: security/level.pm:60 #, c-format msgid "Security level" msgstr "Sikkerhedsniveau" #: security/level.pm:62 #, c-format msgid "Use libsafe for servers" msgstr "Brug libsafe for servere" #: security/level.pm:63 #, c-format msgid "" "A library which defends against buffer overflow and format string attacks." msgstr "" "Et bibliotek som beskytter mod angreb via bufferoverløb og formatstrenge." #: security/level.pm:64 #, c-format msgid "Security Administrator (login or email)" msgstr "Sikkerhedsadministrator (brugernavne eller e-post)" #: services.pm:19 #, c-format msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system" msgstr "Start ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) lydsystemet" #: services.pm:20 #, c-format msgid "Anacron is a periodic command scheduler." msgstr "Anacron en periodisk kommando planlægger" #: services.pm:21 #, c-format msgid "" "apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog.\n" "It can also be used for shutting down the machine when the battery is low." msgstr "" "apmd bruges til at overvåge batteristatus og skrive log til syslog.\n" "Den kan også bruges til at lukke maskinen når batteriet er på lav." #: services.pm:23 #, c-format msgid "" "Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n" "at was run, and runs batch commands when the load average is low enough." msgstr "" "Kører planlagte kommandoer med 'at' kommandoen på tiden specificeret da 'at' " "blev kørt, og kører batch kommandoer når den gennemsnitlige systembelastning " "er lav nok" #: services.pm:25 #, c-format msgid "" "cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n" "at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the " "basic\n" "UNIX cron, including better security and more powerful configuration options." msgstr "" "cron er et standard UNIX program der kører bruger-specifikke programmer på " "planlagte tidspunkter. Vixie cron tilføjer en del forbedringer til den " "basale UNIX cron, inklusive bedre sikkerhed og stærkere " "konfigurationsmuligheder." #: services.pm:28 #, c-format msgid "" "FAM is a file monitoring daemon. It is used to get reports when files " "change.\n" "It is used by GNOME and KDE" msgstr "" #: services.pm:30 #, c-format msgid "" "GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n" "Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste " "operations,\n" "and includes support for pop-up menus on the console." msgstr "" "GPM tilføjer muse-support til tekst-baserede Linux applikationer såsom " "Midnight Commander. Den tillader muse-baseret kopiér-og-sætind operationer " "på konsollen og inkluderer support for pop-op-menuer i konsollen." #: services.pm:33 #, c-format msgid "" "HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n" "new/changed hardware." msgstr "" "HardDrake kører en søgning efter maskinel, og kan konfigurere nyt/ændret " "maskinel." #: services.pm:35 #, c-format msgid "" "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." msgstr "Apache er en webserver. Den bruges til at betjene HTML-filer og CGI." #: services.pm:36 #, c-format msgid "" "The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n" "variety of other internet services as needed. It is responsible for " "starting\n" "many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd " "disables\n" "all of the services it is responsible for." msgstr "" "Internet superserver-dæmonen (kaldet inetd) starter forskellige internet-" "tjenester efter behov. Den er ansvarlig for at starte tjenester som telnet, " "ftp, rsh og rlogin. Hvis inetd deaktiveres, deaktiveres alle de tjenester, " "den er ansvarlig for." #: services.pm:40 #, c-format msgid "" "Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n" "up a firewall to protect your machine from network attacks." msgstr "" "Start pakkefiltrering for Linux kerne 2.2 serien for at opsætte en brandmur " "til at beskytte din maskine mod netværksangreb." #: services.pm:42 #, c-format msgid "" "This package loads the selected keyboard map as set in\n" "/etc/sysconfig/keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility.\n" "You should leave this enabled for most machines." msgstr "" "Denne pakke indlæser den valgte tastatur-tabel, som valgt i /etc/sysconfig/" "keyboard. Dette kan vælges i kbdconfig programmet. Dette bør være slået til " "på de fleste maskiner." #: services.pm:45 #, c-format msgid "" "Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n" "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" msgstr "" "Automatisk regenerering af kernehoved i /boot for\n" "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" #: services.pm:47 #, c-format msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot." msgstr "automatisk opdagelse og konfigurering af maskinel ved opstart." #: services.pm:48 #, c-format msgid "" "Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n" "at boot-time to maintain the system configuration." msgstr "" "Linuxconf vil nogen gange arrangere udførelse af forskellige opgaver ved " "opstart for at vedligeholde systemkonfigurationen." #: services.pm:50 #, c-format msgid "" "lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n" "basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)." msgstr "" "lpd er printer-dæmonen som er nødvendig for at lpr virker.\n" "Den er basalt en server der håndterer udskrifts-opgaver." #: services.pm:52 #, c-format msgid "" "Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n" "available server." msgstr "" "Linux Virtuel Server, brugt til at bygge en server med høj ydelse og\n" "tilgængelighed." #: services.pm:54 #, c-format msgid "" "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host " "names to IP addresses." msgstr "" "named (BIND) er en domæne-navneserver (DNS) der bruges til opslag af IP-" "adresser for værtsnavne." #: services.pm:55 #, c-format msgid "" "Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n" "Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points." msgstr "" "Monterer og afmonterer alle netværks filsystemer (NFS), SMB (LanManager/" "Windows) og NCP (NetWare) monterings-stier" #: services.pm:57 #, c-format msgid "" "Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n" "at boot time." msgstr "" "Aktiverer/deaktiverer alle netværks-kort som er konfigureret\n" "til at starte ved opstart" #: services.pm:59 #, c-format msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n" "This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n" "/etc/exports file." msgstr "" "NFS er en populær protokol til fildeling over TCP/IP netværk.\n" "Denne tjeneste giver NFS-serverfunktionalitet, som konfigureres gennem /etc/" "exports filen" #: services.pm:62 #, c-format msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n" "networks. This service provides NFS file locking functionality." msgstr "" "NFS er en populær protokol til fildeling over TCP/IP\n" "netværk. Denne service giver NFS fillåsnings funktionalitet" #: services.pm:64 #, c-format msgid "" "Automatically switch on numlock key locker under console\n" "and XFree at boot." msgstr "" "Aktiverer automatisk numlock-tast i konsol og XFree ved\n" "opstart." #: services.pm:66 #, c-format msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters." msgstr "Støtter OKI 4w og kompatible winprintere." #: services.pm:67 #, c-format msgid "" "PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n" "modems in laptops. It won't get started unless configured so it is safe to " "have\n" "it installed on machines that don't need it." msgstr "" "PCMCIA understøttelse er normalt til at understøtte ting som ethernet og " "modemer på bærbare. Den vil ikke blive startet medmindre den er " "konfigureret, så det er sikkert at have den installeret på maskiner der ikke " "har behov for den." #: services.pm:70 #, c-format msgid "" "The portmapper manages RPC connections, which are used by\n" "protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on " "machines\n" "which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism." msgstr "" "Portmapper håndterer RPC tilslutninger, som bliver brugt af protokoller som " "NFS og NIS. Portmap serveren skal køre på maskiner som bruger protokoller " "der udnytter RPC mekanismen" #: services.pm:73 #, c-format msgid "" "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from " "one machine to another." msgstr "" "Postfix er en transport-agent for post, som bruges af programmer der flytter " "post fra en maskine til en anden." #: services.pm:74 #, c-format msgid "" "Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n" "number generation." msgstr "" "Gemmer og henter systemets entropipøl for en højre kvalitet\n" "ved generering af tilfældige tal." #: services.pm:76 #, c-format msgid "" "Assign raw devices to block devices (such as hard drive\n" "partitions), for the use of applications such as Oracle or DVD players" msgstr "" "Tilordn rå enheder til blokenheder (som harddisk-\n" "partitioner) til brug af applikationer som Oracle eller DVD-afspillere" #: services.pm:78 #, c-format msgid "" "The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n" "the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n" "routing protocols are needed for complex networks." msgstr "" "Routed dæmonen giver mulighed for automatisk IP rutetabel opdatering via RIP " "protokollen. RIP kan bruges til små netværk, men når det kommer til mere " "komplekse netværk er der behov for en mere kompleks protokol." #: services.pm:81 #, c-format msgid "" "The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n" "performance metrics for any machine on that network." msgstr "" "rstat protokollen tillader brugere på et netværk at hente systeminformation " "fra enhver maskine på dette netværk." #: services.pm:83 #, c-format msgid "" "The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n" "logged in on other responding machines." msgstr "" "rusers protokollen tillader brugere på et netværk a identificere\n" "hvem der er logget på andre maskiner" #: services.pm:85 #, c-format msgid "" "The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n" "logged into a machine running the rwho daemon (similiar to finger)." msgstr "" "rwho protokollen tillader eksterne brugere at hente en liste over alle " "brugere der er logget ind på en maskine, der kører rwho dæmonen (minder om " "finger)." #: services.pm:87 #, c-format msgid "Launch the sound system on your machine" msgstr "Start lydsystemet på din maskine" #: services.pm:88 #, c-format msgid "" "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n" "to various system log files. It is a good idea to always run syslog." msgstr "" "Syslog er en facilitet som mange dæmoner bruger til log beskeder\n" "Det er en god idé altid at køre syslog" #: services.pm:90 #, c-format msgid "Load the drivers for your usb devices." msgstr "Indlæs driverne for dine usb-enheder." #: services.pm:91 #, c-format msgid "Starts the X Font Server (this is mandatory for XFree to run)." msgstr "" "Starter X-font serveren (dette er obligatorisk for at XFree skal køre)." #: services.pm:117 services.pm:159 #, c-format msgid "Choose which services should be automatically started at boot time" msgstr "Vælg hvilke tjenester der skal startes automatisk ved opstart" #: services.pm:129 #, c-format msgid "Printing" msgstr "Printning" #: services.pm:130 #, c-format msgid "Internet" msgstr "Internet" #: services.pm:133 #, c-format msgid "File sharing" msgstr "Fildeling" #: services.pm:140 #, c-format msgid "Remote Administration" msgstr "Ekstern administration" #: services.pm:148 #, c-format msgid "Database Server" msgstr "Databaseserver" #: services.pm:211 #, c-format msgid "running" msgstr "kører" #: services.pm:211 #, c-format msgid "stopped" msgstr "stoppet" #: services.pm:215 #, c-format msgid "Services and deamons" msgstr "Tjenester og dæmoner" #: services.pm:221 #, c-format msgid "" "No additional information\n" "about this service, sorry." msgstr "" "Beklager, der er ingen ekstra\n" "information om denne tjeneste." #: services.pm:226 ugtk2.pm:1139 #, c-format msgid "Info" msgstr "Info" #: services.pm:229 #, c-format msgid "Start when requested" msgstr "Start når der bedes om det" #: services.pm:229 #, c-format msgid "On boot" msgstr "Ved opstart" #: services.pm:244 #, c-format msgid "Start" msgstr "Start" #: services.pm:244 #, c-format msgid "Stop" msgstr "Stop" #: share/advertising/dis-01.pl:13 share/advertising/dwd-01.pl:13 #: share/advertising/ppp-01.pl:13 share/advertising/pwp-01.pl:13 #, fuzzy, c-format msgid "Congratulations for choosing Mandrake Linux!" msgstr "Tak fordi du valgte Mandrake Linux!" #: share/advertising/dis-01.pl:15 share/advertising/dwd-01.pl:15 #: share/advertising/ppp-01.pl:15 share/advertising/pwp-01.pl:15 #, c-format msgid "Welcome to the Open Source world!" msgstr "Velkommen til en verden med åben kildetekst!" #: share/advertising/dis-01.pl:17 #, c-format msgid "" "Your new Mandrake Linux operating system and its many applications is the " "result of collaborative efforts between MandrakeSoft developers and Mandrake " "Linux contributors throughout the world." msgstr "" #: share/advertising/dis-01.pl:19 share/advertising/dwd-01.pl:19 #: share/advertising/ppp-01.pl:19 #, c-format msgid "" "We would like to thank everyone who participated in the development of this " "latest release." msgstr "" #: share/advertising/dis-02.pl:13 #, fuzzy, c-format msgid "Discovery" msgstr "Opdagelse" #: share/advertising/dis-02.pl:15 #, c-format msgid "" "Discovery is the easiest and most user-friendly Linux distribution. It " "includes a hand-picked selection of premium software for Office, Multimedia " "and Internet activities." msgstr "" #: share/advertising/dis-02.pl:17 #, c-format msgid "The menu is task-oriented, with a single selected application per task." msgstr "" #: share/advertising/dis-03.pl:13 #, c-format msgid "The KDE Choice" msgstr "" #: share/advertising/dis-03.pl:15 #, c-format msgid "" "The powerful Open Source graphical desktop environment KDE is the desktop of " "choice for the Discovery Pack." msgstr "" #: share/advertising/dis-04.pl:13 #, c-format msgid "OpenOffice.org: The complete Linux office suite." msgstr "" #: share/advertising/dis-04.pl:15 #, c-format msgid "" "WRITER is a powerful word processor for creating all types of text " "documents. Documents may include images, diagrams and tables." msgstr "" #: share/advertising/dis-04.pl:16 #, c-format msgid "" "CALC is a feature-packed spreadsheet which enables you to compute, " "analyze and manage all of your data." msgstr "" #: share/advertising/dis-04.pl:17 #, c-format msgid "" "IMPRESS is the fastest, most powerful way to create effective " "multimedia presentations." msgstr "" #: share/advertising/dis-04.pl:18 #, c-format msgid "" "DRAW will produce everything from simple diagrams to dynamic 3D " "illustrations." msgstr "" #: share/advertising/dis-05.pl:13 share/advertising/dis-06.pl:13 #, fuzzy, c-format msgid "Surf The Internet" msgstr "Surf på Internettet" #: share/advertising/dis-05.pl:15 #, c-format msgid "Discover the new integrated personal information suite KDE Kontact." msgstr "" #: share/advertising/dis-05.pl:17 #, c-format msgid "" "More than just a full-featured email client, Kontact also includes an " "address book, a calendar and scheduling program, plus a tool for taking " "notes!" msgstr "" #: share/advertising/dis-06.pl:15 #, c-format msgid "You can also:" msgstr "Du kan også:" #: share/advertising/dis-06.pl:16 #, c-format msgid "\t- browse the Web" msgstr "" #: share/advertising/dis-06.pl:17 #, c-format msgid "\t- chat" msgstr "" #: share/advertising/dis-06.pl:18 #, c-format msgid "\t- organize a video-conference" msgstr "" #: share/advertising/dis-06.pl:19 #, c-format msgid "\t- create your own Web site" msgstr "" #: share/advertising/dis-06.pl:20 #, fuzzy, c-format msgid "\t- ..." msgstr " * ..." #: share/advertising/dis-07.pl:13 #, c-format msgid "Multimedia: Software for every need!" msgstr "" #: share/advertising/dis-07.pl:15 #, fuzzy, c-format msgid "Listen to audio CDs with KsCD." msgstr "Lytte til musik-cd'er med KsCD." #: share/advertising/dis-07.pl:17 #, fuzzy, c-format msgid "Listen to music files and watch videos with Totem." msgstr "Lytte til musik-cd'er med KsCD." #: share/advertising/dis-07.pl:19 #, c-format msgid "View and edit images and photos with GQview and The Gimp!" msgstr "" #: share/advertising/dis-08.pl:13 share/advertising/ppp-08.pl:13 #: share/advertising/pwp-07.pl:13 #, fuzzy, c-format msgid "Mandrake Control Center" msgstr "Mandrake Kontrolcenter" #: share/advertising/dis-08.pl:15 share/advertising/ppp-08.pl:15 #: share/advertising/pwp-07.pl:15 #, c-format msgid "" "The Mandrake Control Center is an essential collection of Mandrake-specific " "utilities for simplifying the configuration of your computer." msgstr "" #: share/advertising/dis-08.pl:17 share/advertising/ppp-08.pl:17 #: share/advertising/pwp-07.pl:17 #, c-format msgid "" "You will immediately appreciate this collection of handy utilities for " "easily configuring hardware devices, defining mount points, setting up " "Network and Internet, adjusting the security level of your computer, and " "just about everything related to the system." msgstr "" #: share/advertising/dis-09.pl:13 share/advertising/dwd-06.pl:13 #: share/advertising/ppp-09.pl:13 share/advertising/pwp-08.pl:13 #, fuzzy, c-format msgid "MandrakeStore" msgstr "Mandrake Kontrolcenter" #: share/advertising/dis-09.pl:15 share/advertising/ppp-09.pl:15 #: share/advertising/pwp-08.pl:15 #, c-format msgid "" "Find all MandrakeSoft products and services at MandrakeStore -- our " "full service e-commerce platform." msgstr "" #: share/advertising/dis-09.pl:17 share/advertising/dwd-06.pl:19 #: share/advertising/ppp-09.pl:17 share/advertising/pwp-08.pl:17 #, fuzzy, c-format msgid "Stop by today at www.mandrakestore.com" msgstr "Kig forbi i dag på www.mandrakestore.com" #: share/advertising/dis-10.pl:13 share/advertising/ppp-10.pl:13 #: share/advertising/pwp-09.pl:13 #, fuzzy, c-format msgid "Become a MandrakeClub member!" msgstr "Bliv medlem af MandrakeClub!" #: share/advertising/dis-10.pl:15 share/advertising/ppp-10.pl:15 #: share/advertising/pwp-09.pl:15 #, c-format msgid "" "Take advantage of valuable benefits, products and services by joining " "MandrakeClub, such as:" msgstr "" #: share/advertising/dis-10.pl:16 share/advertising/dwd-07.pl:16 #: share/advertising/ppp-10.pl:17 share/advertising/pwp-09.pl:16 #, fuzzy, c-format msgid "\t- Full access to commercial applications" msgstr " * Fuld adgang til kommercielle programmer" #: share/advertising/dis-10.pl:17 share/advertising/dwd-07.pl:17 #: share/advertising/ppp-10.pl:18 share/advertising/pwp-09.pl:17 #, c-format msgid "\t- Special download mirror list exclusively for MandrakeClub Members" msgstr "" #: share/advertising/dis-10.pl:18 share/advertising/dwd-07.pl:18 #: share/advertising/ppp-10.pl:19 share/advertising/pwp-09.pl:18 #, fuzzy, c-format msgid "\t- Voting for software to put in Mandrake Linux" msgstr "Tak fordi du valgte Mandrake Linux!" #: share/advertising/dis-10.pl:19 share/advertising/dwd-07.pl:19 #: share/advertising/ppp-10.pl:20 share/advertising/pwp-09.pl:19 #, c-format msgid "\t- Special discounts for products and services at MandrakeStore" msgstr "" #: share/advertising/dis-10.pl:20 share/advertising/dwd-07.pl:20 #: share/advertising/ppp-04.pl:21 share/advertising/ppp-06.pl:19 #: share/advertising/ppp-10.pl:21 share/advertising/pwp-04.pl:21 #: share/advertising/pwp-09.pl:20 #, fuzzy, c-format msgid "\t- Plus much more" msgstr " * Plus meget mere" #: share/advertising/dis-10.pl:22 share/advertising/dwd-07.pl:22 #: share/advertising/ppp-10.pl:23 share/advertising/pwp-09.pl:22 #, fuzzy, c-format msgid "For more information, please visit www.mandrakeclub.com" msgstr "For mere information kan du kigge forbi på www.mandrakeclub.com" #: share/advertising/dis-11.pl:13 #, c-format msgid "Do you require assistance?" msgstr "Har du brug for hjælp?" #: share/advertising/dis-11.pl:15 share/advertising/dwd-08.pl:16 #: share/advertising/ppp-11.pl:15 share/advertising/pwp-10.pl:15 #, fuzzy, c-format msgid "MandrakeExpert is the primary source for technical support." msgstr "MandrakeExpert er den fremmeste kilde til teknisk hjælp." #: share/advertising/dis-11.pl:17 share/advertising/dwd-08.pl:18 #: share/advertising/ppp-11.pl:17 share/advertising/pwp-10.pl:17 #, c-format msgid "" "If you have Linux questions, subscribe to MandrakeExpert at www." "mandrakeexpert.com" msgstr "" #: share/advertising/dwd-01.pl:17 #, c-format msgid "" "Mandrake Linux is committed to the Open Source Model and fully respects the " "General Public License. This new release is the result of collaboration " "between MandrakeSoft's team of developers and the worldwide community of " "Mandrake Linux contributors." msgstr "" #: share/advertising/dwd-02.pl:13 #, fuzzy, c-format msgid "Join the Mandrake Linux community!" msgstr "Vær med i Mandrake Linux-fællesskabet!" #: share/advertising/dwd-02.pl:15 #, c-format msgid "" "If you would like to get involved, please subscribe to the \"Cooker\" " "mailing list by visiting mandrake-linux.com/cooker" msgstr "" #: share/advertising/dwd-02.pl:17 #, fuzzy, c-format msgid "" "To learn more about our dynamic community, please visit www.mandrake-" "linux.com!" msgstr "" "For at lære mere om vores dynamiske fællesskab kan du kigge forbi på www." "mandrake-linux.com!" #: share/advertising/dwd-03.pl:13 #, fuzzy, c-format msgid "What is Mandrake Linux?" msgstr "Hvad er Mandrake Linux?" #: share/advertising/dwd-03.pl:15 #, c-format msgid "" "Mandrake Linux is an Open Source distribution created with thousands of the " "choicest applications from the Free Software world. Mandrake Linux is one of " "the most widely used Linux distributions worldwide!" msgstr "" #: share/advertising/dwd-03.pl:17 #, c-format msgid "" "Mandrake Linux includes the famous graphical desktops KDE and GNOME, plus " "the latest versions of the most popular Open Source applications." msgstr "" #: share/advertising/dwd-04.pl:13 #, c-format msgid "" "Mandrake Linux is widely known as the most user-friendly and the easiest to " "install and easy to use Linux distribution." msgstr "" #: share/advertising/dwd-04.pl:15 #, c-format msgid "Find out about our Personal Solutions:" msgstr "" #: share/advertising/dwd-04.pl:16 #, c-format msgid "\t- Find out Mandrake Linux on a bootable CD with MandrakeMove" msgstr "" #: share/advertising/dwd-04.pl:17 #, c-format msgid "" "\t- If you use Linux mostly for Office, Internet and Multimedia tasks, " "Discovery perfectly meets your needs" msgstr "" #: share/advertising/dwd-04.pl:18 #, c-format msgid "" "\t- If you appreciate the largest selection of software including powerful " "development tools, PowerPack is for you" msgstr "" #: share/advertising/dwd-04.pl:19 #, c-format msgid "" "\t- If you require a full-featured Linux solution customized for small to " "medium-sized networks, choose PowerPack+" msgstr "" #: share/advertising/dwd-05.pl:13 #, c-format msgid "Find out also our Business Solutions!" msgstr "" #: share/advertising/dwd-05.pl:15 #, c-format msgid "" "Corporate Server: the ideal solution for entreprises. It is a " "complete \"all-in-one\" solution that includes everything needed to rapidly " "deploy world-class Linux server applications." msgstr "" #: share/advertising/dwd-05.pl:17 #, c-format msgid "" "Multi Network Firewall: based on Linux 2.4 \"kernel secure\" to " "provide multi-VPN as well as multi-DMZ functionalities. It is the perfect " "high performance security solution." msgstr "" #: share/advertising/dwd-05.pl:19 #, c-format msgid "" "MandrakeClustering: the power and speed of a Linux cluster combined " "with the stability and easy-of-use of the world-famous Mandrake Linux " "distribution. A unique blend for incomparable HPC performance." msgstr "" #: share/advertising/dwd-06.pl:15 #, c-format msgid "" "Find all MandrakeSoft products at MandrakeStore -- our full service e-" "commerce platform." msgstr "" #: share/advertising/dwd-06.pl:17 #, c-format msgid "" "Find out also support incidents if you have any problems, from standard to " "professional support, from 1 to 50 incidents, take the one which meets " "perfectly your needs!" msgstr "" #: share/advertising/dwd-07.pl:13 #, fuzzy, c-format msgid "Become a MandrakeClub member!" msgstr "Bliv medlem af MandrakeClub!" #: share/advertising/dwd-07.pl:15 #, c-format msgid "" "Take advantage of valuable benefits, products and services by joining " "Mandrake Club, such as:" msgstr "" #: share/advertising/dwd-08.pl:14 share/advertising/ppp-11.pl:13 #: share/advertising/pwp-10.pl:13 #, fuzzy, c-format msgid "Do you require assistance?" msgstr "Har du brug for hjælp?" #: share/advertising/dwd-09.pl:16 #, c-format msgid "Note" msgstr "" #: share/advertising/dwd-09.pl:18 #, fuzzy, c-format msgid "This is the Mandrake Linux Download version." msgstr "Vær med i Mandrake Linux-fællesskabet!" #: share/advertising/dwd-09.pl:20 #, c-format msgid "" "The free download version does not include commercial software, and " "therefore may not work with certain modems (such as some ADSL and RTC) and " "video cards (such as ATI® and NVIDIA®)." msgstr "" #: share/advertising/ppp-01.pl:17 #, c-format msgid "" "Your new Mandrake Linux distribution and its many applications are the " "result of collaborative efforts between MandrakeSoft developers and Mandrake " "Linux contributors throughout the world." msgstr "" #: share/advertising/ppp-02.pl:13 #, fuzzy, c-format msgid "PowerPack+" msgstr "PowerPack+" #: share/advertising/ppp-02.pl:15 #, c-format msgid "" "PowerPack+ is a full-featured Linux solution for small to medium-sized " "networks. PowerPack+ increases the value of the standard PowerPack by adding " "a comprehensive selection of world-class server applications." msgstr "" #: share/advertising/ppp-02.pl:17 #, c-format msgid "" "It is the only Mandrake Linux product that includes the groupware solution." msgstr "" #: share/advertising/ppp-03.pl:13 share/advertising/pwp-03.pl:13 #, fuzzy, c-format msgid "Choose your graphical Desktop environment!" msgstr "Vælg dit grafiske skrivebordsmiljø!" #: share/advertising/ppp-03.pl:15 share/advertising/pwp-03.pl:15 #, c-format msgid "" "When you log into your Mandrake Linux system for the first time, you can " "choose between several popular graphical desktops environments, including: " "KDE, GNOME, WindowMaker, IceWM, and others." msgstr "" #: share/advertising/ppp-04.pl:13 #, c-format msgid "" "In the Mandrake Linux menu you will find easy-to-use applications for all " "tasks:" msgstr "" #: share/advertising/ppp-04.pl:15 share/advertising/pwp-04.pl:15 #, c-format msgid "\t- Create, edit and share office documents with OpenOffice.org" msgstr "" #: share/advertising/ppp-04.pl:16 #, c-format msgid "" "\t- Take charge of your personal data with the integrated personal " "information suites: Kontact and Evolution" msgstr "" #: share/advertising/ppp-04.pl:17 #, c-format msgid "\t- Browse the Web with Mozilla and Konqueror" msgstr "" #: share/advertising/ppp-04.pl:18 share/advertising/pwp-04.pl:18 #, c-format msgid "\t- Participate in online chat with Kopete" msgstr "" #: share/advertising/ppp-04.pl:19 #, fuzzy, c-format msgid "" "\t- Listen to audio CDs and music files with KsCD and Totem" msgstr "Lytte til musik-cd'er med KsCD." #: share/advertising/ppp-04.pl:20 share/advertising/pwp-04.pl:20 #, c-format msgid "\t- Edit images and photos with The Gimp" msgstr "" #: share/advertising/ppp-05.pl:13 #, c-format msgid "" "PowerPack+ includes everything needed for developing and creating your own " "software, including:" msgstr "" #: share/advertising/ppp-05.pl:15 share/advertising/pwp-05.pl:16 #, c-format msgid "" "\t- Kdevelop: a full featured, easy to use Integrated Development " "Environment for C++ programming" msgstr "" #: share/advertising/ppp-05.pl:16 share/advertising/pwp-05.pl:17 #, c-format msgid "\t- GCC: the GNU Compiler Collection" msgstr "" #: share/advertising/ppp-05.pl:17 share/advertising/pwp-05.pl:18 #, c-format msgid "\t- GDB: the GNU Project debugger" msgstr "" #: share/advertising/ppp-05.pl:18 share/advertising/pwp-06.pl:16 #, c-format msgid "\t- Emacs: a customizable and real time display editor" msgstr "" #: share/advertising/ppp-05.pl:19 #, c-format msgid "" "\t- Xemacs: open source text editor and application development system" msgstr "" #: share/advertising/ppp-05.pl:20 #, c-format msgid "" "\t- Vim: advanced text editor with more features than standard Vi" msgstr "" #: share/advertising/ppp-06.pl:13 #, c-format msgid "Discover the full-featured groupware solution!" msgstr "" #: share/advertising/ppp-06.pl:15 #, c-format msgid "It includes both server and client features for:" msgstr "" #: share/advertising/ppp-06.pl:16 #, c-format msgid "\t- Sending and receiving emails" msgstr "" #: share/advertising/ppp-06.pl:17 #, c-format msgid "" "\t- Calendar, Task List, Memos, Contacts, Meeting Request (sending and " "receiving), Task Requests (sending and receiving)" msgstr "" #: share/advertising/ppp-06.pl:18 #, c-format msgid "\t- Address Book (server and client)" msgstr "" #: share/advertising/ppp-07.pl:13 #, c-format msgid "" "Empower your business network with premier server solutions including:" msgstr "" #: share/advertising/ppp-07.pl:15 #, c-format msgid "\t- Samba: File and print services for MS-Windows clients" msgstr "" #: share/advertising/ppp-07.pl:16 #, fuzzy, c-format msgid "\t- Apache: The most widely used Web server" msgstr " * Apache: Den mest brugte Web-server" #: share/advertising/ppp-07.pl:17 #, c-format msgid "\t- MySQL: The world's most popular Open Source database" msgstr "" #: share/advertising/ppp-07.pl:18 #, c-format msgid "" "\t- CVS: Concurrent Versions System, the dominant open-source network-" "transparent version control system" msgstr "" #: share/advertising/ppp-07.pl:19 #, c-format msgid "" "\t- ProFTPD: the highly configurable GPL-licensed FTP server software" msgstr "" #: share/advertising/ppp-07.pl:20 #, c-format msgid "\t- And others" msgstr "" #: share/advertising/pwp-01.pl:17 #, c-format msgid "" "Your new Mandrake Linux distribution is the result of collaborative efforts " "between MandrakeSoft developers and Mandrake Linux contributors throughout " "the world." msgstr "" #: share/advertising/pwp-01.pl:19 #, c-format msgid "" "We would like to thank everyone who participated in the development of our " "latest release." msgstr "" #: share/advertising/pwp-02.pl:13 #, fuzzy, c-format msgid "PowerPack" msgstr "PowerPack+" #: share/advertising/pwp-02.pl:15 #, c-format msgid "" "PowerPack is MandrakeSoft's premier Linux desktop product. In addition to " "being the easiest and the most user-friendly Linux distribution, PowerPack " "includes thousands of applications - everything from the most popular to the " "most technical." msgstr "" #: share/advertising/pwp-04.pl:13 #, c-format msgid "" "In the Mandrake Linux menu you will find easy-to-use applications for all of " "your tasks:" msgstr "" #: share/advertising/pwp-04.pl:16 #, c-format msgid "" "\t- Take charge of your personal data with the integrated personal " "information suites Kontact and Evolution" msgstr "" #: share/advertising/pwp-04.pl:17 #, c-format msgid "\t- Browse the Web with Mozilla and Konqueror" msgstr "" #: share/advertising/pwp-04.pl:19 #, fuzzy, c-format msgid "\t- Listen to audio CDs and music files with KsCD and Totem" msgstr "Lytte til musik-cd'er med KsCD." #: share/advertising/pwp-05.pl:13 share/advertising/pwp-06.pl:13 #, fuzzy, c-format msgid "Development tools" msgstr "Udviklingsværktøjer" #: share/advertising/pwp-05.pl:15 #, c-format msgid "" "PowerPack includes everything needed for developing and creating your own " "software, including:" msgstr "" #: share/advertising/pwp-06.pl:15 #, c-format msgid "And of course the editors!" msgstr "" #: share/advertising/pwp-06.pl:17 #, c-format msgid "" "\t- Xemacs: another open source text editor and application " "development system" msgstr "" #: share/advertising/pwp-06.pl:18 #, c-format msgid "" "\t- Vim: an advanced text editor with more features than standard Vi" msgstr "" #: standalone.pm:21 #, c-format msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" "any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" msgstr "" "Dette program er gratis programmel; du kan redistribuere det og/eller ændre\n" "det i henhold til betingelserne i GNU General Public License, som publiceret " "af\n" "Free Software Foundation; enten version 2, eller enhver senere udgave\n" "af licensen.\n" "\n" "Dette program er udgivet i håb om at det vil være anvendeligt, men\n" "UDEN NOGEN FORM FOR GARANTI; heller ikke garanti om\n" "SALGBARHED eller EGNETHED TIL ET BESTEMT FORMÅL. Se GNU\n" "General Public License for flere detaljer.\n" "\n" "Du skulle have modtaget en kopi af GNU General Public License\n" "sammen med dette program; hvis ikke, skriv til Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" "USA.\n" #: standalone.pm:40 #, c-format msgid "" "[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n" "Backup and Restore application\n" "\n" "--default : save default directories.\n" "--debug : show all debug messages.\n" "--show-conf : list of files or directories to backup.\n" "--config-info : explain configuration file options (for non-X " "users).\n" "--daemon : use daemon configuration. \n" "--help : show this message.\n" "--version : show version number.\n" msgstr "" "[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n" "Sikkerhedskopierings- og genskabelses-program\n" "\n" "--default : gem standardkataloger.\n" "--debug : vís alle fejlsøgningsbeskeder.\n" "--show-conf : liste af filer eller kataloger at " "sikkerhedskopiere.\n" "--config-info : forklar konfigurationsfilens muligheder (for non-X " "brugere).\n" "--daemon : brug dæmon-konfiguration. \n" "--help : vís denne besked.\n" "--version : vís versionsnummer.\n" #: standalone.pm:52 #, c-format msgid "" "[--boot] [--splash]\n" "OPTIONS:\n" " --boot - enable to configure boot loader\n" " --splash - enable to configure boot theme\n" "default mode: offer to configure autologin feature" msgstr "" #: standalone.pm:57 #, c-format msgid "" "[OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n" "\n" "OPTIONS:\n" " --help - print this help message.\n" " --report - program should be one of mandrake tools\n" " --incident - program should be one of mandrake tools" msgstr "" "[VALGMULIGHEDER] [PROGRAM-NAVN]\n" "\n" "VALGMULIGHEDER:\n" " --help - udskriv denne hjælpebesked.\n" " --report - program bær være én af Mandrakes værktøjer\n" " --incident - program bær være én af Mandrakes værktøjer" #: standalone.pm:63 #, c-format msgid "" "[--add]\n" " --add - \"add a network interface\" wizard\n" " --del - \"delete a network interface\" wizard\n" " --skip-wizard - manage connections\n" " --internet - configure internet\n" " --wizard - like --add" msgstr "" #: standalone.pm:69 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Font Importation and monitoring application\n" "\n" "OPTIONS:\n" "--windows_import : import from all available windows partitions.\n" "--xls_fonts : show all fonts that already exist from xls\n" "--install : accept any font file and any directry.\n" "--uninstall : uninstall any font or any directory of font.\n" "--replace : replace all font if already exist\n" "--application : 0 none application.\n" " : 1 all application available supported.\n" " : name_of_application like so for staroffice \n" " : and gs for ghostscript for only this one." msgstr "" "Skrifttype-import og " "overvågningsapplikation \n" "--windows_import : importér fra alle tilgængelige windowspartitioner.\n" "--xls_fonts : vis alle skrifttyper som allerede eksisterer fra xls\n" "--strong : stærk verifikation af skrifttyper.\n" "--install : installér alle skrifttyper og kataloger.\n" "--uninstall : afinstallér alle skrifttyper og kataloger.\n" "--replace : erstat skrifttyper som eksisterer fra før\n" "--application : 0 ingen applikation.\n" " : 1 alle tilgængelige understøttede applikationer.\n" " : applikationsnavn, som \"so\" for staroffice \n" " : og gs for ghostscript." #: standalone.pm:84 #, c-format msgid "" "[OPTIONS]...\n" "Mandrake Terminal Server Configurator\n" "--enable : enable MTS\n" "--disable : disable MTS\n" "--start : start MTS\n" "--stop : stop MTS\n" "--adduser : add an existing system user to MTS (requires username)\n" "--deluser : delete an existing system user from MTS (requires " "username)\n" "--addclient : add a client machine to MTS (requires MAC address, IP, " "nbi image name)\n" "--delclient : delete a client machine from MTS (requires MAC address, " "IP, nbi image name)" msgstr "" "[OPTIONS]...\n" "Mandrake TerminalServer konfigureringsprogram\n" "--enable : aktivér MTS\n" "--disable : deaktivér MTS\n" "--start : start MTS\n" "--stop : stop MTS\n" "--adduser : tilføj en eksisterende systembruger til MTS (kræver " "brugernavn)\n" "--deluser : slet en eksisterende systembruger fa MTS (kræver " "brugernavn)\n" "--addclient : tilføj en klientmaskine til MTS (kræver MAC-adresse, IP, " "nbi aftryksnavn)\n" "--delclient : tilføj en klientmaskine til MTS (kræver MAC-adresse, IP, " "nbi aftryksnavn)" #: standalone.pm:96 #, c-format msgid "[keyboard]" msgstr "[tastatur]" #: standalone.pm:97 #, c-format msgid "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]" msgstr "[--file=minfil] [--word=mitord] [--explain=regudtryk] [--alert]" #: standalone.pm:98 #, c-format msgid "" "[OPTIONS]\n" "Network & Internet connection and monitoring application\n" "\n" "--defaultintf interface : show this interface by default\n" "--connect : connect to internet if not already connected\n" "--disconnect : disconnect to internet if already connected\n" "--force : used with (dis)connect : force (dis)connection.\n" "--status : returns 1 if connected 0 otherwise, then exit.\n" "--quiet : don't be interactive. To be used with (dis)connect." msgstr "" "[VALGMULIGHEDER]\n" "Program til netværks- & Internet forbindelse og overvågning\n" "\n" "--defaultintf grænseflade : vís denne grænseflade som standard\n" "--connect : kobl op til internettet hvis ikke allerede opkoblet\n" "--disconnect : kobl fra internettet hvis allerede opkoblet\n" "--force : brugt med (dis)connect : gennemtving (dis)connect.\n" "--status : returnerer 1 hvis opkoblet, ellers 0; afslut derefter.\n" "--quiet : vær ikke interaktiv. Bruges med (dis)connect." #: standalone.pm:107 #, c-format msgid " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]" msgstr " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]" #: standalone.pm:108 #, c-format msgid "" "[OPTION]...\n" " --no-confirmation don't ask first confirmation question in " "MandrakeUpdate mode\n" " --no-verify-rpm don't verify packages signatures\n" " --changelog-first display changelog before filelist in the " "description window\n" " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" msgstr "" "[OPTION]...\n" " --no-confirmation spørg ikke det første bekræftelsesspørgsmål i " "MandrakeUpdate-tilstand\n" " --no-verify-rpm efterprøv ikke pakke-signaturer\n" " --changelog-first vís changelog før filliste i beskrivelsesvinduet\n" " --merge-all-rpmnew foreslå at flette alle .rpmnew/.rpmsave filer fundet" #: standalone.pm:113 #, c-format msgid "" "[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-" "usbtable] [--dynamic=dev]" msgstr "" "[--manual] [--device=enhed] [--update-sane=sane_kilde_kat] [--update-" "usbtable] [--dynamic=enhed]" #: standalone.pm:114 #, c-format msgid "" " [everything]\n" " XFdrake [--noauto] monitor\n" " XFdrake resolution" msgstr "" " [everything]\n" " XFdrake [--noauto] skærm\n" " XFdrake opløsning" #: standalone.pm:128 #, c-format msgid "" "\n" "Usage: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--" "testing] [-v|--version] " msgstr "" "\n" "Brug: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--" "testing] [-v|--version] " #: standalone/XFdrake:87 #, c-format msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace" msgstr "Log ud og tryk herefter på Ctrl-Alt-Bak" #: standalone/XFdrake:91 #, c-format msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect" msgstr "Du skal logge ud og ind igen for at ændringerne skal gælde" #: standalone/drakTermServ:71 #, c-format msgid "Useless without Terminal Server" msgstr "Ubrugelig uden terminalserver" #: standalone/drakTermServ:101 standalone/drakTermServ:108 #, c-format msgid "%s: %s requires a username...\n" msgstr "%s: %s kræver et brugernavn...\n" #: standalone/drakTermServ:121 #, c-format msgid "" "%s: %s requires hostname, MAC address, IP, nbi-image, 0/1 for THIN_CLIENT, " "0/1 for Local Config...\n" msgstr "" "%s: %s kræver værtsnavn, MAC-adresse, IP, nbi-aftryk, 0/1 for THIN_CLIENT, " "0/1 for Local Config...\n" #: standalone/drakTermServ:128 #, c-format msgid "%s: %s requires hostname...\n" msgstr "%s: %s kræver et værtsnavn...\n" #: standalone/drakTermServ:140 #, c-format msgid "You must be root to read configuration file. \n" msgstr "Du skal være root for at læse konfigurationsfilen.\n" #: standalone/drakTermServ:219 standalone/drakTermServ:488 #: standalone/drakfont:572 #, c-format msgid "OK" msgstr "O.k." #: standalone/drakTermServ:235 #, c-format msgid "Terminal Server Configuration" msgstr "Konfiguration af Terminalserver" #: standalone/drakTermServ:240 #, c-format msgid "DrakTermServ" msgstr "DrakTermServ" #: standalone/drakTermServ:264 #, c-format msgid "Enable Server" msgstr "Aktivér server" #: standalone/drakTermServ:270 #, c-format msgid "Disable Server" msgstr "Deaktivér server" #: standalone/drakTermServ:278 #, c-format msgid "Start Server" msgstr "Start server" #: standalone/drakTermServ:284 #, c-format msgid "Stop Server" msgstr "Stop server" #: standalone/drakTermServ:292 #, c-format msgid "Etherboot Floppy/ISO" msgstr "Etherboot diskette/ISO" #: standalone/drakTermServ:296 #, c-format msgid "Net Boot Images" msgstr "Opstartsbilleder for netopstart" #: standalone/drakTermServ:302 #, c-format msgid "Add/Del Users" msgstr "Tilføj/slet brugere" #: standalone/drakTermServ:306 #, c-format msgid "Add/Del Clients" msgstr "Tilføj/slet klienter" #: standalone/drakTermServ:317 standalone/drakbug:54 #, c-format msgid "First Time Wizard" msgstr "Førstegangshjælper" #: standalone/drakTermServ:342 #, c-format msgid "" "\n" " This wizard routine will:\n" " \t1) Ask you to select either 'thin' or 'fat' clients.\n" "\t2) Setup dhcp.\n" "\t\n" "After doing these steps, the wizard will:\n" "\t\n" " a) Make all " "nbis. \n" " b) Activate the " "server. \n" " c) Start the " "server. \n" " d) Synchronize the shadow files so that all users, including root, \n" " are added to the shadow$$CLIENT$$ " "file. \n" " e) Ask you to make a boot floppy.\n" " f) If it's thin clients, ask if you want to restart KDM.\n" msgstr "" #: standalone/drakTermServ:387 #, c-format msgid "Cancel Wizard" msgstr "Afbryd vejlederen" #: standalone/drakTermServ:399 #, c-format msgid "Please save dhcpd config!" msgstr "" #: standalone/drakTermServ:427 #, c-format msgid "" "Please select client type.\n" " 'Thin' clients run everything off the server's CPU/RAM, using the client " "display.\n" " 'Fat' clients use their own CPU/RAM but the server's filesystem." msgstr "" #: standalone/drakTermServ:433 #, c-format msgid "Allow thin clients." msgstr "Tillad tynde klienter" #: standalone/drakTermServ:441 #, c-format msgid "Creating net boot images for all kernels" msgstr "" #: standalone/drakTermServ:442 standalone/drakTermServ:725 #: standalone/drakTermServ:741 #, c-format msgid "This will take a few minutes." msgstr "Dette vil tage nogle få minutter." #: standalone/drakTermServ:446 standalone/drakTermServ:466 #, c-format msgid "Done!" msgstr "Færdig!" #: standalone/drakTermServ:452 #, c-format msgid "Syncing server user list with client list, including root." msgstr "" #: standalone/drakTermServ:472 #, c-format msgid "" "In order to enable changes made for thin clients, the display manager must " "be restarted. Restart now?" msgstr "" #: standalone/drakTermServ:507 #, c-format msgid "drakTermServ Overview" msgstr "drakTermServ-oversigt" #: standalone/drakTermServ:508 #, c-format msgid "" " - Create Etherboot Enabled Boot Images:\n" " \tTo boot a kernel via etherboot, a special kernel/initrd image must " "be created.\n" " \tmkinitrd-net does much of this work and drakTermServ is just a " "graphical \n" " \tinterface to help manage/customize these images. To create the " "file \n" " \t/etc/dhcpd.conf.etherboot-pcimap.include that is pulled in as an " "include in \n" " \tdhcpd.conf, you should create the etherboot images for at least " "one full kernel." msgstr "" " - Lav Etherboot-aktiverede opstartsaftryksfiler:\n" " \tFor at starte med en kerne via etherboot skal en speciel kerne/" "initrd-aftryksfil oprettes.\n" " \ttmkinitrd-net laver meget af dette arbejde og drakTermServ er bare " "en grafisk grænseflade\n" " \tfor at hjælpe til med at håndtere/ændre på disse aftryksfiler. For " "at \n" " \toprette filen /etc/dhcpd.conf.etherboot-pcimap.include som " "trækkes \n" " \tind som en inklusionsfil i /etc/dhcpd.conf bør du oprette " "aftrykkene for \n" " \tetherboot for mindst én fuld kerne." #: standalone/drakTermServ:514 #, c-format msgid "" " - Maintain /etc/dhcpd.conf:\n" " \tTo net boot clients, each client needs a dhcpd.conf entry, " "assigning an IP \n" " \taddress and net boot images to the machine. drakTermServ helps " "create/remove \n" " \tthese entries.\n" "\t\t\t\n" " \t(PCI cards may omit the image - etherboot will request the correct " "image. \n" "\t\t\tYou should also consider that when etherboot looks for the images, it " "expects \n" "\t\t\tnames like boot-3c59x.nbi, rather than boot-3c59x.2.4.19-16mdk.nbi).\n" "\t\t\t \n" " \tA typical dhcpd.conf stanza to support a diskless client looks " "like:" msgstr "" " - Vedligeholdelse af /etc/dhcpd.conf:\n" " \t\tFor at starte klientene over netværk behøver hver klient en " "indgang i dhcpd.conf, som udleverer en IP-adresse\n" " \t\tog netværksopstart-aftryksfiler til maskinen. drakTermServ " "hjælper til med at lave/fjerne disse indgange.\n" "\t\t\t\n" " \t\t(PCI-kort kan undlade aftryksfilen - etherboot vil efterspørge " "den rigtige aftryksfil. Du bør\n" " \t\togså bemærke at når etherboot ser efter aftryksfilerne forventer " "den navne som\n" " \t\tboot-3c59x.nbi, fremfor boot-3c59x.2.4.19-16mdk.nbi).\n" "\t\t\t \n" " \t\tEt typisk dhcpd.conf-afsnit for at understøtte diskløse klienter " "ser sådan ud:" #: standalone/drakTermServ:532 #, c-format msgid "" " While you can use a pool of IP addresses, rather than setup a " "specific entry for\n" " a client machine, using a fixed address scheme facilitates using the " "functionality\n" " of client-specific configuration files that ClusterNFS provides.\n" "\t\t\t\n" " Note: The '#type' entry is only used by drakTermServ. Clients can " "either be 'thin'\n" " or 'fat'. Thin clients run most software on the server via xdmcp, " "while fat clients run \n" " most software on the client machine. A special inittab, %s is\n" " written for thin clients. System config files xdm-config, kdmrc, and " "gdm.conf are \n" " modified if thin clients are used, to enable xdmcp. Since there are " "security issues in \n" " using xdmcp, hosts.deny and hosts.allow are modified to limit access " "to the local\n" " subnet.\n" "\t\t\t\n" " Note: The '#hdw_config' entry is also only used by drakTermServ. " "Clients can either \n" " be 'true' or 'false'. 'true' enables root login at the client " "machine and allows local \n" " hardware configuration of sound, mouse, and X, using the 'drak' " "tools. This is enabled \n" " by creating separate config files associated with the client's IP " "address and creating \n" " read/write mount points to allow the client to alter the file. Once " "you are satisfied \n" " with the configuration, you can remove root login privileges from " "the client.\n" "\t\t\t\n" " Note: You must stop/start the server after adding or changing " "clients." msgstr "" "\t\t\tMens du kan bruge en pøl af IP-adresser, fremfor at opsætte en " "specifik opsætningsindgang for\n" "\t\t\ten klientmaskine, vil brug af faste adresser lette\n" "brugen\n" "\t\t\taf klientspecifikke konfigurationsfiler som ClusterNFS tilbyder.\n" "\t\t\t\n" "\t\t\tBemærk: \"#type\"-indgangen er kun brugt af drakTermServ. Klienter " "kan enten være 'tynde'\n" "\t\t\teller 'tykke'. Tynde klienter kører størsteparten af programmellet " "via xdmcp, mens tykke klienter kører størsteparten\n" "af programmellet på klientmaskinen. En speciel inttab, %s bliver\n" "\t\t\tskrevet for tynde klienter. Systemkonfigurationsfilerne xdm-config, " "kdmrc, og gdm.conf bliver ændrede hvis tynde klienter bliver brugt, for at " "aktivere xdmcp. Idet der er sikkerhedsproblematikker omkring brugen af " "xdmcp, så bliver hosts.deny og hosts.allow ændret for at begrænse adgangen " "til det lokale subnet.\n" "Bemærk: Indgangen '#hdw_config' bruges også kun af drakTermServ. \n" "\t\t\tKlienter kan enten være 'true' eller 'false'. 'true' aktiverer root-" "logind på \n" "\t\t\tklientmaskinen og tillader lokal udstyrskonfiguration af lyd, mus og " "X \n" "\t\t\tmed brug af 'drak'-værktøjer. Dette aktiveres ved oprettelse af " "separate \n" "\t\t\tkonfigureringsfiler tilknyttet klientens IP-adresse og oprettelse af \n" "\t\t\tmonteringspunkter med skriveadgang for at tillade klienten at ændre " "filen. \n" "\t\t\tNår du er tilfreds med konfigurationen kan du fjerne root-" "rettighederne \n" "\t\t\tfra klienterne.\n" "\n" "Bemærk: Du skal stoppe/starte serveren efter at have tilføjet eller ændret " "klienter." #: standalone/drakTermServ:552 #, c-format msgid "" " - Maintain /etc/exports:\n" " \tClusternfs allows export of the root filesystem to diskless " "clients. drakTermServ\n" " \tsets up the correct entry to allow anonymous access to the root " "filesystem from\n" " \tdiskless clients.\n" "\n" " \tA typical exports entry for clusternfs is:\n" " \t\t\n" " \t/\t\t\t\t\t(ro,all_squash)\n" " \t/home\t\t\t\tSUBNET/MASK(rw,root_squash)\n" "\t\t\t\n" " \tWith SUBNET/MASK being defined for your network." msgstr "" " - Vedligeholdelse af /etc/exports:\n" " \t\tClusternfs lader dig eksportere rod-filsystemet til diskløse " "klienter, drakTermServ\n" " \t\topsætter de rigtige indgange for at tillade anonym adgang til " "rod-filsystemet fra\n" " \t\tdiskløse klienter.\n" "\n" " \t\tEn typisk eksporterings-indgang for clusternfs er:\n" " \t\t\n" " \t/\t\t\t\t\t(ro,all_squash)\n" " \t\t/home SUBNET/MASKE(rw,root_squash)\n" "\t\t\t\n" "\t\t\tHvor SUBNET/MASKE bliver defineret for dit netværk." #: standalone/drakTermServ:564 #, c-format msgid "" " - Maintain %s:\n" " \tFor users to be able to log into the system from a diskless " "client, their entry in\n" " \t/etc/shadow needs to be duplicated in %s. drakTermServ\n" " \thelps in this respect by adding or removing system users from this " "file." msgstr "" " - Vedligeholdelse af %s:\n" " \t\tFor at brugere skal kunne logge ind på systemet fra en diskløs " "klient, så må deres indgang i\n" " \t\t/etc/shadow kopieres ind i %s. drakTermServ hjælper til\n" " \t\tved at tilføje og slette brugere fra denne fil." #: standalone/drakTermServ:568 #, c-format msgid "" " - Per client %s:\n" " \tThrough clusternfs, each diskless client can have its own unique " "configuration files\n" " \ton the root filesystem of the server. By allowing local client " "hardware configuration, \n" " \tdrakTermServ will help create these files." msgstr "" " - Per klient %s:\n" " \t\tVia clusternfs kan hver diskløs klient have deres egen unikke " "konfigurationsfil\n" " \t\tpå rod-filsystemet på serveren. I fremtiden vil drakTermServ " "kunne hjælpe til med at lave disse\n" " \t\tfiler." #: standalone/drakTermServ:573 #, c-format msgid "" " - Per client system configuration files:\n" " \tThrough clusternfs, each diskless client can have its own unique " "configuration files\n" " \ton the root filesystem of the server. By allowing local client " "hardware configuration, \n" " \tclients can customize files such as /etc/modules.conf, /etc/" "sysconfig/mouse, \n" " \t/etc/sysconfig/keyboard on a per-client basis.\n" "\n" " Note: Enabling local client hardware configuration does enable root " "login to the terminal \n" " server on each client machine that has this feature enabled. Local " "configuration can be\n" " turned back off, retaining the configuration files, once the client " "machine is configured." msgstr "" " - Per klient systemkonfigurationsfiler:\n" " \tVia clusternfs kan hver diskløs klient have deres egne unikke " "konfigurationsfiler\n" " \tpå rod-filesystemet på serveren. Ved at tillade lokal " "klientudstyrskonfiguration kan klienter tilrette filer\n" " \tsom feks. /etc/modules.conf, /etc/sysconfig/mouse, /etc/sysconfig/" "keyboard på per klient\n" " \tbasis. \n" "........Bemærk: Aktivering af lokal klientudstyrskonfiguration aktiverer " "ikke root logind til terminalserveren \n" "........fra hver klientmaskine som har denne facilitet aktiveret. Lokal " "konfiguration kan blive \n" "........slået fra igen, idet konfigurationsfilerne beholdes, når først " "klientmaskinen er blevet konfigureret." #: standalone/drakTermServ:582 #, c-format msgid "" " - /etc/xinetd.d/tftp:\n" " \tdrakTermServ will configure this file to work in conjunction with " "the images created\n" " \tby mkinitrd-net, and the entries in /etc/dhcpd.conf, to serve up " "the boot image to \n" " \teach diskless client.\n" "\n" " \tA typical tftp configuration file looks like:\n" " \t\t\n" " \tservice tftp\n" "\t\t\t{\n" " disable = no\n" " socket_type = dgram\n" " protocol = udp\n" " wait = yes\n" " user = root\n" " server = /usr/sbin/in.tftpd\n" " server_args = -s /var/lib/tftpboot\n" " \t}\n" " \t\t\n" " \tThe changes here from the default installation are changing the " "disable flag to\n" " \t'no' and changing the directory path to /var/lib/tftpboot, where " "mkinitrd-net\n" " \tputs its images." msgstr "" " - /etc/xinetd.d/tftp:\n" " \t\tdrakTermServ vil konfigurere denne fil til at virke sammen med " "aftryksfilerne som bliver oprettet af\n" " \t\tmkinitrd-net, og indgangene i /etc/dhcpd.conf, for at udlevere " "netværks-opstartsaftryksfilerne til hver \n" " \t\tdiskløs klient.\n" "\n" " \t\tEn typisk tftp-konfigurationsfil ser sådan ud:\n" " \t\t\n" " \tservice tftp\n" "\t\t\t{\n" " disable = no\n" " socket_type = dgram\n" " protocol = udp\n" " wait = yes\n" " user = root\n" " server = /usr/sbin/in.tftpd\n" " server_args = -s /var/lib/tftpboot\n" " \t}\n" " \t\t\n" " \t\tÆndringen her fra den normale installation er ændringen af " "disable-flaget til\n" " \t\t'no' og ændring af filstien til /var/lib/tftpboot, hvor mkinitrd-" "net\n" " \t\tplacere sine aftryksfiler." #: standalone/drakTermServ:603 #, c-format msgid "" " - Create etherboot floppies/CDs:\n" " \tThe diskless client machines need either ROM images on the NIC, or " "a boot floppy\n" " \tor CD to initate the boot sequence. drakTermServ will help " "generate these\n" " \timages, based on the NIC in the client machine.\n" " \t\t\n" " \tA basic example of creating a boot floppy for a 3Com 3c509 " "manually:\n" " \t\t\n" " \tcat /usr/lib/etherboot/floppyload.bin \\\n" " \t\t/usr/share/etherboot/start16.bin \\\t\t\t\n" " \t\t/usr/lib/etherboot/zimg/3c509.zimg > /dev/fd0" msgstr "" " - Opret etherboot-disketter/CD'er:\n" " \tDe diskløse klientmaskiner behøver enten ROM-aftryksfiler på " "netværkskortet, eller en opstartsdiskette\n" " \teller CD for at initiere opstartssekvensen. drakTermServ vil " "hjælpe til med at generere disse aftryksfiler,\n" " \tbaseret på netværkskortet i klientmaskinen.\n" " \t\t\n" " \tEt grundlæggende eksempel på oprettelse af en opstartsdiskette for " "3Com 3c509 manuelt:\n" " \t\t\n" " \tcat /usr/lib/etherboot/floppyload.bin \\\n" " \t\t/usr/share/etherboot/start16.bin \\\t\t\t\n" " \t\t/usr/lib/etherboot/zimg/3c509.zimg > /dev/fd0" #: standalone/drakTermServ:638 #, c-format msgid "Boot Floppy" msgstr "Start fra diskette" #: standalone/drakTermServ:640 #, c-format msgid "Boot ISO" msgstr "Start fra ISO" #: standalone/drakTermServ:642 #, fuzzy, c-format msgid "PXE Image" msgstr "Billede" #: standalone/drakTermServ:723 #, c-format msgid "Build Whole Kernel -->" msgstr "Opbyg hele kernen -->" #: standalone/drakTermServ:730 #, c-format msgid "No kernel selected!" msgstr "Ingen kerne valgt!" #: standalone/drakTermServ:733 #, c-format msgid "Build Single NIC -->" msgstr "Byg enkel NIC -->" #: standalone/drakTermServ:737 #, c-format msgid "No NIC selected!" msgstr "Ingen NIC valgt!" #: standalone/drakTermServ:740 #, c-format msgid "Build All Kernels -->" msgstr "Byg alle kerner -->" #: standalone/drakTermServ:747 #, c-format msgid "<-- Delete" msgstr "<-- Slet" #: standalone/drakTermServ:754 #, c-format msgid "Delete All NBIs" msgstr "Slet alle NBI'er" #: standalone/drakTermServ:841 #, c-format msgid "" "!!! Indicates the password in the system database is different than\n" " the one in the Terminal Server database.\n" "Delete/re-add the user to the Terminal Server to enable login." msgstr "" "!!! Indikere at adgangskoden i systemets database er forskelligt fra\n" " den i TerminalServer-databasen.\n" "Slet/tilføj brugeren igen il TerminalServeren for at muliggøre logind." #: standalone/drakTermServ:846 #, c-format msgid "Add User -->" msgstr "Tilføj bruger -->" #: standalone/drakTermServ:852 #, c-format msgid "<-- Del User" msgstr "<-- Slet bruger" #: standalone/drakTermServ:888 #, c-format msgid "type: %s" msgstr "type: %s" #: standalone/drakTermServ:892 #, c-format msgid "local config: %s" msgstr "lokal konfig: %s" #: standalone/drakTermServ:922 #, c-format msgid "" "Allow local hardware\n" "configuration." msgstr "" "Tillad konfiguration\n" "af lokalt udstyr" #: standalone/drakTermServ:931 #, c-format msgid "No net boot images created!" msgstr "Ingen opstartsbilleder oprettet!" #: standalone/drakTermServ:949 #, c-format msgid "Thin Client" msgstr "Tynd klient" #: standalone/drakTermServ:953 #, c-format msgid "Allow Thin Clients" msgstr "Tillad tynde klienter" #: standalone/drakTermServ:954 #, c-format msgid "Add Client -->" msgstr "Tilføj klient -->" #: standalone/drakTermServ:968 #, c-format msgid "type: fat" msgstr "type: tyk" #: standalone/drakTermServ:969 #, c-format msgid "type: thin" msgstr "type: tynd" #: standalone/drakTermServ:976 #, c-format msgid "local config: false" msgstr "Lokal konfigurering: falsk" #: standalone/drakTermServ:977 #, c-format msgid "local config: true" msgstr "lokal konfigurering: sand" #: standalone/drakTermServ:985 #, c-format msgid "<-- Edit Client" msgstr "<-- Redigér klient" #: standalone/drakTermServ:1011 #, c-format msgid "Disable Local Config" msgstr "Deaktivér lokal konfiguration" #: standalone/drakTermServ:1018 #, c-format msgid "Delete Client" msgstr "Slet klient" #: standalone/drakTermServ:1027 #, c-format msgid "dhcpd Config..." msgstr "Konfigurér dhcpd..." #: standalone/drakTermServ:1040 #, c-format msgid "" "Need to restart the Display Manager for full changes to take effect. \n" "(service dm restart - at the console)" msgstr "" "Skal genstarte Display Manager for at de fulde ændringer kan tage effekt. \n" "(service dm restart - fra konsollen)" #: standalone/drakTermServ:1084 #, c-format msgid "Subnet:" msgstr "Undernet:" #: standalone/drakTermServ:1091 #, c-format msgid "Netmask:" msgstr "Netmaske:" #: standalone/drakTermServ:1098 #, c-format msgid "Routers:" msgstr "Rutere:" #: standalone/drakTermServ:1105 #, c-format msgid "Subnet Mask:" msgstr "Undernetmaske:" #: standalone/drakTermServ:1112 #, c-format msgid "Broadcast Address:" msgstr "Rundkastningsadresse:" #: standalone/drakTermServ:1119 #, c-format msgid "Domain Name:" msgstr "Domænenavn:" #: standalone/drakTermServ:1127 #, c-format msgid "Name Servers:" msgstr "Navne-servere:" #: standalone/drakTermServ:1138 #, c-format msgid "IP Range Start:" msgstr "Start på IP-område:" #: standalone/drakTermServ:1139 #, c-format msgid "IP Range End:" msgstr "Slut på IP-område:" #: standalone/drakTermServ:1191 #, c-format msgid "dhcpd Server Configuration" msgstr "Konfiguration af dhcp-server" #: standalone/drakTermServ:1192 #, c-format msgid "" "Most of these values were extracted\n" "from your running system.\n" "You can modify as needed." msgstr "" "De fleste af disse værdier blev fundet\n" "fra dit kørende system.\n" "Du kan ændre dem efter behov." #: standalone/drakTermServ:1195 #, c-format msgid "Dynamic IP Address Pool:" msgstr "Adresse-rum for ynamisk IP" #: standalone/drakTermServ:1208 #, c-format msgid "Write Config" msgstr "Udskriv konfiguration" #: standalone/drakTermServ:1326 #, c-format msgid "Please insert floppy disk:" msgstr "Indsæt diskette:" #: standalone/drakTermServ:1330 #, c-format msgid "Couldn't access the floppy!" msgstr "Kunne ikke få adgang til disketten!" #: standalone/drakTermServ:1332 #, c-format msgid "Floppy can be removed now" msgstr "Diskette kan fjernes nu" #: standalone/drakTermServ:1335 #, c-format msgid "No floppy drive available!" msgstr "Intet tilgængeligt diskettedrev!" #: standalone/drakTermServ:1340 #, fuzzy, c-format msgid "PXE image is %s/%s" msgstr "Etherboot ISO-aftryk er %s" #: standalone/drakTermServ:1342 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing %s/%s" msgstr "Fejl ved skrivning til fil %s" #: standalone/drakTermServ:1351 #, c-format msgid "Etherboot ISO image is %s" msgstr "Etherboot ISO-aftryk er %s" #: standalone/drakTermServ:1353 #, c-format msgid "Something went wrong! - Is mkisofs installed?" msgstr "Noget gik galt! - er mkisofs installeret?" #: standalone/drakTermServ:1372 #, c-format msgid "Need to create /etc/dhcpd.conf first!" msgstr "Skal oprette /etc/dhcpd.conf først!" #: standalone/drakTermServ:1533 #, c-format msgid "%s passwd bad in Terminal Server - rewriting...\n" msgstr "" #: standalone/drakTermServ:1551 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not a user..\n" msgstr "%s ikke fundet...\n" #: standalone/drakTermServ:1552 #, fuzzy, c-format msgid "%s is already a Terminal Server user\n" msgstr "%s er allerede i brug\n" #: standalone/drakTermServ:1554 #, c-format msgid "Addition of %s to Terminal Server failed!\n" msgstr "" #: standalone/drakTermServ:1556 #, fuzzy, c-format msgid "%s added to Terminal Server\n" msgstr "Ubrugelig uden terminalserver" #: standalone/drakTermServ:1608 #, fuzzy, c-format msgid "Deleted %s...\n" msgstr "Fandt %s" #: standalone/drakTermServ:1610 standalone/drakTermServ:1687 #, c-format msgid "%s not found...\n" msgstr "%s ikke fundet...\n" #: standalone/drakTermServ:1632 standalone/drakTermServ:1633 #: standalone/drakTermServ:1634 #, c-format msgid "%s already in use\n" msgstr "%s er allerede i brug\n" #: standalone/drakTermServ:1658 #, c-format msgid "Can't open %s!" msgstr "Kan ikke åbne %s!" #: standalone/drakTermServ:1715 #, c-format msgid "/etc/hosts.allow and /etc/hosts.deny already configured - not changed" msgstr "" "/etc/hosts.allow og /etc/hosts.deny allerede konfigureret - ikke ændret" #: standalone/drakTermServ:1872 #, c-format msgid "Configuration changed - restart clusternfs/dhcpd?" msgstr "Konfiguration ændret - genstart clusternfs/dhcpd?" #: standalone/drakautoinst:37 #, c-format msgid "Error!" msgstr "Fejl!" #: standalone/drakautoinst:38 #, c-format msgid "I can't find needed image file `%s'." msgstr "Jeg kan ikke finde filen '%s' som jeg behøver." #: standalone/drakautoinst:40 #, c-format msgid "Auto Install Configurator" msgstr "Autoinstallationskonfigurering" #: standalone/drakautoinst:41 #, c-format msgid "" "You are about to configure an Auto Install floppy. This feature is somewhat " "dangerous and must be used circumspectly.\n" "\n" "With that feature, you will be able to replay the installation you've " "performed on this computer, being interactively prompted for some steps, in " "order to change their values.\n" "\n" "For maximum safety, the partitioning and formatting will never be performed " "automatically, whatever you chose during the install of this computer.\n" "\n" "Press ok to continue." msgstr "" "Du er ved at konfigurere en automatisk installationsdiskette. Denne mulighed " "er lidt farlig, og må bruges med forsigtighed.\n" "\n" "Med denne mulighed vil du igen kunne køre installationen du gennemførte på " "denne maskine, med muligheden for at selv kunne ændre på nogen af " "indstillingerne.\n" "\n" "For maksimal sikkerhed vil partitioneringen og formateringen aldrig blive " "gennemført automatisk, uanset hvad du valgte under installationen.\n" "\n" "Tryk O.k. for at fortsætte." #: standalone/drakautoinst:59 #, c-format msgid "replay" msgstr "afspil igen" #: standalone/drakautoinst:59 standalone/drakautoinst:68 #, c-format msgid "manual" msgstr "manuel" #: standalone/drakautoinst:63 #, c-format msgid "Automatic Steps Configuration" msgstr "Konfiguration af automatiske skridt" #: standalone/drakautoinst:64 #, c-format msgid "" "Please choose for each step whether it will replay like your install, or it " "will be manual" msgstr "" "Vælg for hvert skridt om det skal være som under installationen, eller " "manuelt" #: standalone/drakautoinst:76 standalone/drakautoinst:77 #, c-format msgid "Creating auto install floppy" msgstr "Laver autoinstallations-diskette" #: standalone/drakautoinst:141 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome.\n" "\n" "The parameters of the auto-install are available in the sections on the left" msgstr "" "\n" "Velkommen.\n" "\n" "Parametrene for autokonfigurationen kan ses i afsnittene til venstre" #: standalone/drakautoinst:235 standalone/drakgw:583 standalone/drakvpn:898 #: standalone/scannerdrake:367 #, c-format msgid "Congratulations!" msgstr "Tillykke!" #: standalone/drakautoinst:236 #, c-format msgid "" "The floppy has been successfully generated.\n" "You may now replay your installation." msgstr "" "Disketten er blevet genereret.\n" "Du kan nu gennemføre installationen igen." #: standalone/drakautoinst:272 #, c-format msgid "Auto Install" msgstr "Autoinstallation" #: standalone/drakautoinst:341 #, c-format msgid "Add an item" msgstr "Tilføj et element" #: standalone/drakautoinst:348 #, c-format msgid "Remove the last item" msgstr "Fjern det sidste element" #: standalone/drakbackup:87 #, c-format msgid "hd" msgstr "disk" #: standalone/drakbackup:87 #, c-format msgid "tape" msgstr "bånd" #: standalone/drakbackup:158 #, c-format msgid "No devices found" msgstr "Ingen enheder fundet" #: standalone/drakbackup:196 #, c-format msgid "" "Expect is an extension to the Tcl scripting language that allows interactive " "sessions without user intervention." msgstr "" "Expect er en udvidelse til skriptingsproget Tcl som tillader interaktive " "sessioner uden indblanding fra brugeren." #: standalone/drakbackup:197 #, c-format msgid "Store the password for this system in drakbackup configuration." msgstr "Gem adgangskoderne for dette system i drakbackup-konfigurationen." #: standalone/drakbackup:198 #, c-format msgid "" "For a multisession CD, only the first session will erase the cdrw. Otherwise " "the cdrw is erased before each backup." msgstr "" "For en multisessions-cd vil kun den første session slette cdrw'en. Ellers " "bliver cdrw'en slettet før hver sikkerhedskopiering." #: standalone/drakbackup:199 #, c-format msgid "" "This uses the same syntax as the command line program 'cdrecord'. 'cdrecord -" "scanbus' would also show you the device number." msgstr "" "Dette bruger den samme syntaks som kommandolinjeprogrammet 'cdrecord'. " "'cdrecord scanbus' vil også vise dig enhedsnummeret." #: standalone/drakbackup:200 #, c-format msgid "" "This option will save files that have changed. Exact behavior depends on " "whether incremental or differential mode is used." msgstr "" "Denne valgmulighed vil gemme filer som er blevet ændret. Den nøjagtige " "opførsel afhænger af om inkremental eller differentiel tilstand er valgt." #: standalone/drakbackup:201 #, c-format msgid "" "Incremental backups only save files that have changed or are new since the " "last backup." msgstr "" "Inkrementale sikkerhedskopier gemmer kun filer der er ændret eller er nye i " "forhold til den seneste sikkerhedskopi." #: standalone/drakbackup:202 #, c-format msgid "" "Differential backups only save files that have changed or are new since the " "original 'base' backup." msgstr "" "Differentielle sikkerhedskopier gemmer kun filer der er ændrede eller er nye " "i forhold til den oprindelige sikkerhedskopi." #: standalone/drakbackup:203 #, fuzzy, c-format msgid "" "This should be a local user or email addresse that you want the backup " "results sent to. You will need to define a functioning mail server." msgstr "" "Dette bør være en kommasepareret liste af lokale brugere eller epost-" "adresser som du ønsker at sende resultatet af sikkerhedskopieringen til. Du " "har brug for en fungerende opsætning af en epostoverførselsagent på dit " "system." #: standalone/drakbackup:204 #, c-format msgid "" "Files or wildcards listed in a .backupignore file at the top of a directory " "tree will not be backed up." msgstr "" "Filer eller jokertegn listet i en .backupignore-fil i toppen af et " "katalogtræ vil ikke blive sikkerhedskopieret." #: standalone/drakbackup:205 #, c-format msgid "" "For backups to other media, files are still created on the hard drive, then " "moved to the other media. Enabling this option will remove the hard drive " "tar files after the backup." msgstr "" "For sikkerhedskopiering til andre medier bliver filer stadig oprettet på " "disken og så overflyttet til det andet medie. Aktivering af denne " "valgmulighed vil fjerne tar-filerne på disken efter sikkerhedskopieringen." #: standalone/drakbackup:206 #, c-format msgid "" "Some protocols, like rsync, may be configured at the server end. Rather " "than using a directory path, you would use the 'module' name for the service " "path." msgstr "" "Nogen protokoller, såsom rsync, kan være konfigureret i server-enden. I " "stedet for at bruge en katalogsti bør du bruge 'module'-navnet for " "tjenestestien." #: standalone/drakbackup:207 #, c-format msgid "" "Custom allows you to specify your own day and time. The other options use " "run-parts in /etc/crontab." msgstr "" "Tilpasset lader dig angive dine egne datoer og tidspunkter. De andre " "valgmuligheder bruger kørsels-delen i /etc/crontab" #: standalone/drakbackup:604 #, c-format msgid "Interval cron not available as non-root" msgstr "Interval cron er ikke tilgængelig endnu som ikke-root" #: standalone/drakbackup:715 standalone/logdrake:415 #, c-format msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!" msgstr "" #: standalone/drakbackup:719 standalone/logdrake:420 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use " "a complete email address!" msgstr "" #: standalone/drakbackup:728 #, c-format msgid "Valid user list changed, rewriting config file." msgstr "Listen over gyldige brugere er ændret, genskriver konfigurationsfil." #: standalone/drakbackup:730 #, c-format msgid "Old user list:\n" msgstr "Gammel brugerliste:\n" #: standalone/drakbackup:732 #, c-format msgid "New user list:\n" msgstr "Ny brugerliste:\n" #: standalone/drakbackup:779 #, c-format msgid "" "\n" " DrakBackup Report \n" msgstr "" "\n" " DrakBackup Rapport \n" #: standalone/drakbackup:780 #, c-format msgid "" "\n" " DrakBackup Daemon Report\n" msgstr "" "\n" " DrakBackup Dæmon-Rapport\n" #: standalone/drakbackup:786 #, c-format msgid "" "\n" " DrakBackup Report Details\n" "\n" "\n" msgstr "" "\n" " DrakBackup Rapportdetaljer\n" "\n" "\n" #: standalone/drakbackup:810 standalone/drakbackup:883 #: standalone/drakbackup:939 #, c-format msgid "Total progress" msgstr "Total fremdrift" #: standalone/drakbackup:865 #, c-format msgid "" "%s exists, delete?\n" "\n" "If you've already done this process you'll probably\n" " need to purge the entry from authorized_keys on the server." msgstr "" "%s-eksisterer, skal den fjernes?\n" "\n" "Hvis du allerede har lavet denne proces skal du nok\n" " fjerne indgangen fra authorized_keys på serveren." #: standalone/drakbackup:874 #, c-format msgid "This may take a moment to generate the keys." msgstr "Det kan tage lidt tid at generere nøglerne." #: standalone/drakbackup:881 #, c-format msgid "Cannot spawn %s." msgstr "Kan ikke starte %s." #: standalone/drakbackup:898 #, c-format msgid "No password prompt on %s at port %s" msgstr "Ingen forespørgsel om adgangskode på %s ved port %s" #: standalone/drakbackup:899 #, c-format msgid "Bad password on %s" msgstr "Dårlig adgangskode på %s" #: standalone/drakbackup:900 #, c-format msgid "Permission denied transferring %s to %s" msgstr "Adgang nægtet ved overførsel af %s til %s" #: standalone/drakbackup:901 #, c-format msgid "Can't find %s on %s" msgstr "Kan ikke finde %s på %s" #: standalone/drakbackup:904 #, c-format msgid "%s not responding" msgstr "%s svarer ikke" #: standalone/drakbackup:908 #, c-format msgid "" "Transfer successful\n" "You may want to verify you can login to the server with:\n" "\n" "ssh -i %s %s@%s\n" "\n" "without being prompted for a password." msgstr "" "Overførsel klar.\n" "Du vil måske kontrollere at du kan logge ind på serveren med:\n" "\n" "ssh -i %s %s@%s\n" "\n" "uden at blive spurgt om en adgangskode." #: standalone/drakbackup:953 #, c-format msgid "WebDAV remote site already in sync!" msgstr "WebDAV eksternt netsted allerede synkroniseret!" #: standalone/drakbackup:957 #, c-format msgid "WebDAV transfer failed!" msgstr "WebDAV overførsel mislykkedes!" #: standalone/drakbackup:978 #, c-format msgid "No CD-R/DVD-R in drive!" msgstr "Ingen CDR/DVDR i drevet!" #: standalone/drakbackup:982 #, c-format msgid "Does not appear to be recordable media!" msgstr "Ser ikke ud til at være et skrivbart medie!" #: standalone/drakbackup:986 #, c-format msgid "Not erasable media!" msgstr "Ikke sletbart medie!" #: standalone/drakbackup:1027 #, c-format msgid "This may take a moment to erase the media." msgstr "Det kan tage lidt tid at slette mediet." #: standalone/drakbackup:1103 #, c-format msgid "Permission problem accessing CD." msgstr "Problem med rettigheder ved adgang til CD." #: standalone/drakbackup:1130 #, c-format msgid "No tape in %s!" msgstr "Intet bånd i %s." #: standalone/drakbackup:1232 #, c-format msgid "" "Backup quota exceeded!\n" "%d MB used vs %d MB allocated." msgstr "" "Kvote til sikkerhedskopiering overskredet!\n" "%d MB brugt mod %d MB tildelt." #: standalone/drakbackup:1251 standalone/drakbackup:1305 #, c-format msgid "Backup system files..." msgstr "Sikkerhedskopiér systemfiler..." #: standalone/drakbackup:1306 standalone/drakbackup:1368 #, c-format msgid "Hard Disk Backup files..." msgstr "Sikkerhedskopifiler for disk..." #: standalone/drakbackup:1367 #, c-format msgid "Backup User files..." msgstr "Sikkerhedskopiér brugerfiler..." #: standalone/drakbackup:1421 #, c-format msgid "Backup Other files..." msgstr "Sikkerhedskopiér andre filer..." #: standalone/drakbackup:1422 #, c-format msgid "Hard Disk Backup Progress..." msgstr "Fremdrift for sikkerhedskopiering af disk..." #: standalone/drakbackup:1427 #, c-format msgid "No changes to backup!" msgstr "Ingen ændringer til sikkerhedskopi!" #: standalone/drakbackup:1445 standalone/drakbackup:1469 #, c-format msgid "" "\n" "Drakbackup activities via %s:\n" "\n" msgstr "" "\n" "Drakbackup aktiviteter via %s:\n" "\n" #: standalone/drakbackup:1454 #, c-format msgid "" "\n" " FTP connection problem: It was not possible to send your backup files by " "FTP.\n" msgstr "" "\n" "FTP forbindelsesproblem: Det var ikke muligt at sende dine backupfiler via " "FTP.\n" #: standalone/drakbackup:1455 #, c-format msgid "" "Error during sending file via FTP. Please correct your FTP configuration." msgstr "Fejl ved sending af fil via FTP. Ret venligst din FTP-konfiguration." #: standalone/drakbackup:1457 #, fuzzy, c-format msgid "file list sent by FTP: %s\n" msgstr "" "filliste sendt via FTP: %s\n" " " #: standalone/drakbackup:1474 #, c-format msgid "" "\n" "Drakbackup activities via CD:\n" "\n" msgstr "" "\n" "Drakbackup aktiviteter via CD:\n" "\n" #: standalone/drakbackup:1479 #, c-format msgid "" "\n" "Drakbackup activities via tape:\n" "\n" msgstr "" "\n" "Drakbackup aktiviteter via bånd:\n" "\n" #: standalone/drakbackup:1488 #, fuzzy, c-format msgid "Error sending mail. Your report mail was not sent." msgstr "" "Fejl ved sendmail. Din rapport blev ikke sendt. Konfigurér venligst sendmail" #: standalone/drakbackup:1489 #, c-format msgid " Error while sending mail. \n" msgstr " Fejl ved afsendelse af post. \n" #: standalone/drakbackup:1518 #, c-format msgid "Can't create catalog!" msgstr "Kan ikke oprette katalog!" #: standalone/drakbackup:1639 #, c-format msgid "Can't create log file!" msgstr "Kan ikke oprette logfil!" #: standalone/drakbackup:1656 standalone/drakbackup:1667 #: standalone/drakfont:584 #, c-format msgid "File Selection" msgstr "Valg af filer" #: standalone/drakbackup:1695 #, c-format msgid "Select the files or directories and click on 'OK'" msgstr "Vælg filerne eller katalogerne og klik på 'O.k.'" #: standalone/drakbackup:1723 #, c-format msgid "" "\n" "Please check all options that you need.\n" msgstr "" "\n" "Markér alle muligheder som du behøver.\n" #: standalone/drakbackup:1724 #, c-format msgid "" "These options can backup and restore all files in your /etc directory.\n" msgstr "" "Disse valgmuligheder kan sikkerhedskopiere og genskabe alle filer i dit /etc " "katalog.\n" #: standalone/drakbackup:1725 #, c-format msgid "Backup your System files. (/etc directory)" msgstr "Lav sikkerhedkopi af dine systemfiler. (/etc kataloget)" #: standalone/drakbackup:1726 standalone/drakbackup:1790 #: standalone/drakbackup:1856 #, c-format msgid "Use Incremental/Differential Backups (do not replace old backups)" msgstr "" "Brug inkremental/forskels-backup (overskriv ikke gamle sikkerhedskopier)" #: standalone/drakbackup:1728 standalone/drakbackup:1792 #: standalone/drakbackup:1858 #, c-format msgid "Use Incremental Backups" msgstr "Brug inkrementalbackup" #: standalone/drakbackup:1728 standalone/drakbackup:1792 #: standalone/drakbackup:1858 #, c-format msgid "Use Differential Backups" msgstr "Brug forskelsbackupper" #: standalone/drakbackup:1730 #, c-format msgid "Do not include critical files (passwd, group, fstab)" msgstr "Udelad kritiske filer (passwd, group, fstab)" #: standalone/drakbackup:1731 #, c-format msgid "" "With this option you will be able to restore any version\n" " of your /etc directory." msgstr "" "Med denne valgmulighed vil du være i stand til at kunne genskabe\n" "enhver version af dit /etc katalog." #: standalone/drakbackup:1762 #, c-format msgid "Please check all users that you want to include in your backup." msgstr "Markér alle brugere som du vil have med i din sikkerhedskopi." #: standalone/drakbackup:1789 #, c-format msgid "Do not include the browser cache" msgstr "Udelad cache for netlæser" #: standalone/drakbackup:1844 standalone/drakfont:650 #, c-format msgid "Remove Selected" msgstr "Fjern valgte" #: standalone/drakbackup:1891 standalone/drakbackup:1895 #, c-format msgid "Under Devel ... please wait." msgstr "Under udvikling ... vent venligst:-)" #: standalone/drakbackup:1909 #, c-format msgid "Windows (FAT32)" msgstr "Windows (FAT32)" #: standalone/drakbackup:1942 #, c-format msgid "Users" msgstr "Brugere" #: standalone/drakbackup:1961 #, c-format msgid "Use network connection to backup" msgstr "Brug netværksforbindelse til sikkerhedskopiering" #: standalone/drakbackup:1963 #, c-format msgid "Net Method:" msgstr "Netmetode:" #: standalone/drakbackup:1967 #, c-format msgid "Use Expect for SSH" msgstr "Brug Expect for SSH" #: standalone/drakbackup:1968 #, c-format msgid "Create/Transfer backup keys for SSH" msgstr "Opret/overfør sikkerhedskopieringsnøgler for SSH" #: standalone/drakbackup:1970 #, c-format msgid "Transfer Now" msgstr "Overfør nu" #: standalone/drakbackup:1972 #, c-format msgid "Other (not drakbackup) keys in place already" msgstr "Andre (ikke drakbackup) nøgler findes allerede" #: standalone/drakbackup:1975 #, c-format msgid "Host name or IP." msgstr "Værtsnavn eller IP." #: standalone/drakbackup:1980 #, c-format msgid "Directory (or module) to put the backup on this host." msgstr "" "Kataloget (eller modulet) hvori sikkerhedskopien skal lægges på denne " "maskine." #: standalone/drakbackup:1985 #, c-format msgid "Login name" msgstr "Logindnavn" #: standalone/drakbackup:1992 #, c-format msgid "Remember this password" msgstr "Husk denne adgangskode" #: standalone/drakbackup:2004 #, c-format msgid "Need hostname, username and password!" msgstr "Behøver værtsnavn, brugernavn og adgangskode!" #: standalone/drakbackup:2106 #, c-format msgid "Use CD-R/DVD-R to backup" msgstr "Brug CD/DVDROM til sikkerhedskopiering" #: standalone/drakbackup:2109 #, c-format msgid "Choose your CD/DVD device" msgstr "Vælg dit cd/dvd-drev" #: standalone/drakbackup:2114 #, c-format msgid "Choose your CD/DVD media size" msgstr "Vælg din cd/dvd-mediastørrelse" #: standalone/drakbackup:2121 #, c-format msgid "Multisession CD" msgstr "Multi-session CD" #: standalone/drakbackup:2123 #, c-format msgid "CDRW media" msgstr "CDRW-medie" #: standalone/drakbackup:2128 #, c-format msgid "Erase your RW media (1st Session)" msgstr "Slet dit CDRW-medie (1. session)" #: standalone/drakbackup:2129 #, c-format msgid " Erase Now " msgstr " Slet nu " #: standalone/drakbackup:2136 #, c-format msgid "DVD+RW media" msgstr "DVD+RW-medie" #: standalone/drakbackup:2138 #, c-format msgid "DVD-R media" msgstr "DVD-R-medie" #: standalone/drakbackup:2140 #, c-format msgid "DVDRAM device" msgstr "DVDRAM-enhed" #: standalone/drakbackup:2145 #, c-format msgid "" "Enter your CD Writer device name\n" " ex: 0,1,0" msgstr "" "Indtast din CD-brænders enhedsnavn\n" " fx: 0,1,0" #: standalone/drakbackup:2177 #, c-format msgid "No CD device defined!" msgstr "Ingen cd-enhed defineret!" #: standalone/drakbackup:2227 #, c-format msgid "Use tape to backup" msgstr "brug bånd til sikkerhedskopieringen" #: standalone/drakbackup:2230 #, c-format msgid "Device name to use for backup" msgstr "Endhedsnavnet der skal bruges til sikkerhedskopiering" #: standalone/drakbackup:2237 #, c-format msgid "Don't rewind tape after backup" msgstr "Tilbagespól ikke båndet efter sikkerhedskopieringen" #: standalone/drakbackup:2243 #, c-format msgid "Erase tape before backup" msgstr "Slet båndet før sikkerhedskopieringen" #: standalone/drakbackup:2249 #, c-format msgid "Eject tape after the backup" msgstr "Skub båndet ud efter sikkerhedskopieringen" #: standalone/drakbackup:2317 #, c-format msgid "Enter the directory to save to:" msgstr "Indtast kataloget hvortil der skal gemmes:" #: standalone/drakbackup:2326 #, c-format msgid "" "Maximum size\n" " allowed for Drakbackup (MB)" msgstr "" "Maksimal størrelse\n" " tilladt for Drakbackup (MB)" #: standalone/drakbackup:2399 #, c-format msgid "CD-R / DVD-R" msgstr "CDROM / DVDROM" #: standalone/drakbackup:2404 #, c-format msgid "HardDrive / NFS" msgstr "Diskdrev / NFS" #: standalone/drakbackup:2420 standalone/drakbackup:2425 #: standalone/drakbackup:2430 #, c-format msgid "hourly" msgstr "timedrift" #: standalone/drakbackup:2421 standalone/drakbackup:2426 #: standalone/drakbackup:2430 #, c-format msgid "daily" msgstr "dagligt" #: standalone/drakbackup:2422 standalone/drakbackup:2427 #: standalone/drakbackup:2430 #, c-format msgid "weekly" msgstr "ugentligt" #: standalone/drakbackup:2423 standalone/drakbackup:2428 #: standalone/drakbackup:2430 #, c-format msgid "monthly" msgstr "månedligt" #: standalone/drakbackup:2424 standalone/drakbackup:2429 #: standalone/drakbackup:2430 #, c-format msgid "custom" msgstr "tilpasset" #: standalone/drakbackup:2435 #, c-format msgid "January" msgstr "Januar" #: standalone/drakbackup:2435 #, c-format msgid "February" msgstr "Februar" #: standalone/drakbackup:2435 #, c-format msgid "March" msgstr "Marts" #: standalone/drakbackup:2436 #, c-format msgid "April" msgstr "April" #: standalone/drakbackup:2436 #, c-format msgid "May" msgstr "Maj" #: standalone/drakbackup:2436 #, c-format msgid "June" msgstr "Juni" #: standalone/drakbackup:2436 #, c-format msgid "July" msgstr "Juli" #: standalone/drakbackup:2436 #, c-format msgid "August" msgstr "August" #: standalone/drakbackup:2436 #, c-format msgid "September" msgstr "September" #: standalone/drakbackup:2437 #, c-format msgid "October" msgstr "Oktober" #: standalone/drakbackup:2437 #, c-format msgid "November" msgstr "November" #: standalone/drakbackup:2437 #, c-format msgid "December" msgstr "December" #: standalone/drakbackup:2442 #, c-format msgid "Sunday" msgstr "Søndag" #: standalone/drakbackup:2442 #, c-format msgid "Monday" msgstr "Mandag" #: standalone/drakbackup:2442 #, c-format msgid "Tuesday" msgstr "Tirsdag" #: standalone/drakbackup:2443 #, c-format msgid "Wednesday" msgstr "Onsdag" #: standalone/drakbackup:2443 #, c-format msgid "Thursday" msgstr "Torsdag" #: standalone/drakbackup:2443 #, c-format msgid "Friday" msgstr "Fredag" #: standalone/drakbackup:2443 #, c-format msgid "Saturday" msgstr "Lørdag" #: standalone/drakbackup:2478 #, c-format msgid "Use daemon" msgstr "Brug dæmon" #: standalone/drakbackup:2483 #, c-format msgid "Please choose the time interval between each backup" msgstr "Vælg tidsinterval mellem hver sikkerhedskopiering" #: standalone/drakbackup:2489 #, c-format msgid "Custom setup/crontab entry:" msgstr "Tilpasset opsætning/crontab indgang" #: standalone/drakbackup:2494 #, c-format msgid "Minute" msgstr "Minut" #: standalone/drakbackup:2498 #, c-format msgid "Hour" msgstr "Time" #: standalone/drakbackup:2502 #, c-format msgid "Day" msgstr "Dag" #: standalone/drakbackup:2506 #, c-format msgid "Month" msgstr "Måned" #: standalone/drakbackup:2510 #, c-format msgid "Weekday" msgstr "Hverdag" #: standalone/drakbackup:2516 #, c-format msgid "Please choose the media for backup." msgstr "Vælg mediet for sikkerhedskopiering." #: standalone/drakbackup:2523 #, c-format msgid "Please be sure that the cron daemon is included in your services." msgstr "Forsikr dig gerne om at cron-dæmonen er med i dine tjenester." #: standalone/drakbackup:2524 #, c-format msgid "Note that currently all 'net' media also use the hard drive." msgstr "Bemærk at alle 'net'-medier også bruger disken for nærværende." #: standalone/drakbackup:2571 #, c-format msgid "Use tar and bzip2 (rather than tar and gzip)" msgstr "Brug tar med bzip2 (i stedet for tar med gzip) " #: standalone/drakbackup:2572 #, c-format msgid "Use .backupignore files" msgstr "Brug .backupignore-filer" #: standalone/drakbackup:2574 #, c-format msgid "Send mail report after each backup to:" msgstr "Send epost-rapport efter hver sikkerhedskopiering til:" #: standalone/drakbackup:2580 #, fuzzy, c-format msgid "SMTP server for mail:" msgstr "SMB-servervært" #: standalone/drakbackup:2585 #, c-format msgid "Delete Hard Drive tar files after backup to other media." msgstr "Slet tar-filer på disken efter sikkerhedskopiering til andet medie." #: standalone/drakbackup:2624 #, c-format msgid "What" msgstr "Hvad" #: standalone/drakbackup:2629 #, c-format msgid "Where" msgstr "Hvor" #: standalone/drakbackup:2634 #, c-format msgid "When" msgstr "Hvornår" #: standalone/drakbackup:2639 #, c-format msgid "More Options" msgstr "Flere muligheder" #: standalone/drakbackup:2651 #, fuzzy, c-format msgid "Backup destination not configured..." msgstr "Netværksfunktionalitet ikke konfigureret" #: standalone/drakbackup:2667 standalone/drakbackup:4731 #, c-format msgid "Drakbackup Configuration" msgstr "Drakbackup konfiguration" #: standalone/drakbackup:2684 #, c-format msgid "Please choose where you want to backup" msgstr "Vælg hvor du ønsker at sikkerhedskopiere" #: standalone/drakbackup:2686 #, fuzzy, c-format msgid "Hard Drive used to prepare backups for all media" msgstr "Slet tar-filer på disken efter sikkerhedskopiering til andet medie." #: standalone/drakbackup:2694 #, c-format msgid "Across Network" msgstr "over netværk" #: standalone/drakbackup:2702 #, c-format msgid "On CD-R" msgstr "på cd-rom" #: standalone/drakbackup:2710 #, c-format msgid "On Tape Device" msgstr "på båndenhed" #: standalone/drakbackup:2738 #, c-format msgid "Please select media for backup..." msgstr "Vælg medie for sikkerhedskopi..." #: standalone/drakbackup:2760 #, c-format msgid "Backup Users" msgstr "Lav sikkerhedskopi af brugere" #: standalone/drakbackup:2761 #, c-format msgid " (Default is all users)" msgstr " (Standard er alle brugere)" #: standalone/drakbackup:2773 #, c-format msgid "Please choose what you want to backup" msgstr "Vælg hvad du vil sikkerhedkopiere" #: standalone/drakbackup:2774 #, c-format msgid "Backup System" msgstr "Lav sikkerhedskopi af system" #: standalone/drakbackup:2776 #, c-format msgid "Select user manually" msgstr "Håndpluk bruger" #: standalone/drakbackup:2805 #, c-format msgid "Please select data to backup..." msgstr "Vælg data for sikkerhedskopi..." #: standalone/drakbackup:2879 #, c-format msgid "" "\n" "Backup Sources: \n" msgstr "" "\n" "Kilder for sikkerhedskopi: \n" #: standalone/drakbackup:2880 #, c-format msgid "" "\n" "- System Files:\n" msgstr "" "\n" "- Systemfiler:\n" #: standalone/drakbackup:2882 #, c-format msgid "" "\n" "- User Files:\n" msgstr "" "\n" "- Brugerfiler:\n" #: standalone/drakbackup:2884 #, c-format msgid "" "\n" "- Other Files:\n" msgstr "" "\n" "- Andre filer:\n" #: standalone/drakbackup:2886 #, c-format msgid "" "\n" "- Save on Hard drive on path: %s\n" msgstr "" "\n" "- Gem til diskdrev på stien: %s\n" #: standalone/drakbackup:2887 #, c-format msgid "\tLimit disk usage to %s MB\n" msgstr "\tBegræns diskforbrug til %s MB\n" #: standalone/drakbackup:2890 #, c-format msgid "" "\n" "- Delete hard drive tar files after backup.\n" msgstr "" "\n" "- Slet tar-filer på disken efter sikkerhedskopiering.\n" #: standalone/drakbackup:2894 #, c-format msgid "NO" msgstr "NEJ" #: standalone/drakbackup:2895 #, c-format msgid "YES" msgstr "JA" #: standalone/drakbackup:2896 #, c-format msgid "" "\n" "- Burn to CD" msgstr "" "\n" "- Brænd på CD" #: standalone/drakbackup:2897 #, c-format msgid "RW" msgstr "RW" #: standalone/drakbackup:2898 #, c-format msgid " on device: %s" msgstr " på enhed: %s" #: standalone/drakbackup:2899 #, c-format msgid " (multi-session)" msgstr " (multi-session)" #: standalone/drakbackup:2900 #, c-format msgid "" "\n" "- Save to Tape on device: %s" msgstr "" "\n" "- Gem på bånd på enhed: %s" #: standalone/drakbackup:2901 #, c-format msgid "\t\tErase=%s" msgstr "\t\tErase=%s" #: standalone/drakbackup:2904 #, c-format msgid "" "\n" "- Save via %s on host: %s\n" msgstr "" "\n" "- Gem via %s på vært: %s\n" #: standalone/drakbackup:2905 #, c-format msgid "" "\t\t user name: %s\n" "\t\t on path: %s \n" msgstr "" "\t\t brugernavn: %s\n" "\t\t på sti: %s \n" #: standalone/drakbackup:2906 #, c-format msgid "" "\n" "- Options:\n" msgstr "" "\n" "- Muligheder:\n" #: standalone/drakbackup:2907 #, c-format msgid "\tDo not include System Files\n" msgstr "\tUdelad systemfiler\n" #: standalone/drakbackup:2910 #, c-format msgid "\tBackups use tar and bzip2\n" msgstr "\tSikkerhedskopiering bruger tar og bzip2\n" #: standalone/drakbackup:2912 #, c-format msgid "\tBackups use tar and gzip\n" msgstr "\tSikkerhedskopiering bruger tar og gzip\n" #: standalone/drakbackup:2915 #, c-format msgid "\tUse .backupignore files\n" msgstr "\tBrug .backupignore-filer\n" #: standalone/drakbackup:2916 #, c-format msgid "\tSend mail to %s\n" msgstr "\tSend epost til %s\n" #: standalone/drakbackup:2917 #, fuzzy, c-format msgid "\tUsing SMTP server %s\n" msgstr "På CUPS-server '%s'" #: standalone/drakbackup:2919 #, c-format msgid "" "\n" "- Daemon, %s via:\n" msgstr "" "\n" "- Dæmon, %s via:\n" #: standalone/drakbackup:2920 #, c-format msgid "\t-Hard drive.\n" msgstr "\t-Diskdrev.\n" #: standalone/drakbackup:2921 #, c-format msgid "\t-CD-R.\n" msgstr "\t-cdrom.\n" #: standalone/drakbackup:2922 #, c-format msgid "\t-Tape \n" msgstr "\t-Tape \n" #: standalone/drakbackup:2923 #, c-format msgid "\t-Network by FTP.\n" msgstr "\t-Netværk via FTP.\n" #: standalone/drakbackup:2924 #, c-format msgid "\t-Network by SSH.\n" msgstr "\t-Netværk via SSH.\n" #: standalone/drakbackup:2925 #, c-format msgid "\t-Network by rsync.\n" msgstr "\t-Netværk via rsync.\n" #: standalone/drakbackup:2926 #, c-format msgid "\t-Network by webdav.\n" msgstr "\t-Netværk via webdav.\n" #: standalone/drakbackup:2928 #, c-format msgid "No configuration, please click Wizard or Advanced.\n" msgstr "Ingen konfiguration, klik på Vejleder eller Avanceret.\n" #: standalone/drakbackup:2933 #, c-format msgid "" "List of data to restore:\n" "\n" msgstr "" "Liste over data som skal genskabes:\n" "\n" #: standalone/drakbackup:2935 #, c-format msgid "- Restore System Files.\n" msgstr "- Genskab systemfiler:\n" #: standalone/drakbackup:2937 standalone/drakbackup:2947 #, c-format msgid " - from date: %s %s\n" msgstr "" #: standalone/drakbackup:2940 #, c-format msgid "- Restore User Files: \n" msgstr "- Genskab brugerfiler:\n" #: standalone/drakbackup:2945 #, c-format msgid "- Restore Other Files: \n" msgstr "- Genskab andre filer:\n" #: standalone/drakbackup:3121 #, c-format msgid "" "List of data corrupted:\n" "\n" msgstr "" "Liste over data der er ødelagt:\n" "\n" #: standalone/drakbackup:3123 #, c-format msgid "Please uncheck or remove it on next time." msgstr "Afmarkér eller fjern det gerne næste gang." #: standalone/drakbackup:3133 #, c-format msgid "Backup files are corrupted" msgstr "Sikkerhedskopifiler er ødelagte" #: standalone/drakbackup:3154 #, c-format msgid " All of your selected data have been " msgstr " Alle dine valgte data er blevet " #: standalone/drakbackup:3155 #, c-format msgid " Successfuly Restored on %s " msgstr " genskabt uden fejl på %s " #: standalone/drakbackup:3270 #, c-format msgid " Restore Configuration " msgstr " Genskab konfiguration " #: standalone/drakbackup:3298 #, c-format msgid "OK to restore the other files." msgstr "O.k. at genskabe de andre filer." #: standalone/drakbackup:3316 #, c-format msgid "User list to restore (only the most recent date per user is important)" msgstr "Brugerliste at genskabe (kun den nyeste dato per bruger er vigtig)" #: standalone/drakbackup:3382 #, fuzzy, c-format msgid "Please choose the date to restore:" msgstr "Vælg dato for genskabning" #: standalone/drakbackup:3420 #, c-format msgid "Restore from Hard Disk." msgstr "Genskab fra disk." #: standalone/drakbackup:3422 #, c-format msgid "Enter the directory where backups are stored" msgstr "Indtast kataloget hvor sikkerhedskopier gemmes" #: standalone/drakbackup:3478 #, c-format msgid "Select another media to restore from" msgstr "Vælg et andet medie at genskabe fra" #: standalone/drakbackup:3480 #, c-format msgid "Other Media" msgstr "Andet medie" #: standalone/drakbackup:3485 #, c-format msgid "Restore system" msgstr "Genskab system" #: standalone/drakbackup:3486 #, c-format msgid "Restore Users" msgstr "Genskab brugere" #: standalone/drakbackup:3487 #, c-format msgid "Restore Other" msgstr "Genskab andet" #: standalone/drakbackup:3489 #, c-format msgid "select path to restore (instead of /)" msgstr "vælg sti at genskabe (i stedet for /)" #: standalone/drakbackup:3493 #, c-format msgid "Do new backup before restore (only for incremental backups.)" msgstr "Lav ny sikkerhedskopi før genskabning (kun for inkrementalbackupper)." #: standalone/drakbackup:3495 #, c-format msgid "Remove user directories before restore." msgstr "Fjern brugerkataloger før genskabning." #: standalone/drakbackup:3575 #, fuzzy, c-format msgid "Filename text substring to search for (empty string matches all):" msgstr "Filnavn der skal søges efter:" #: standalone/drakbackup:3578 #, c-format msgid "Search Backups" msgstr "Søg i sikkerhedskopier" #: standalone/drakbackup:3597 #, fuzzy, c-format msgid "No matches found..." msgstr "Intet aftryk fundet!" #: standalone/drakbackup:3601 #, c-format msgid "Restore Selected" msgstr "Genskab valgte" #: standalone/drakbackup:3735 #, c-format msgid "" "Click date/time to see backup files.\n" "Ctrl-Click files to select multiple files." msgstr "" #: standalone/drakbackup:3741 #, c-format msgid "" "Restore Selected\n" "Catalog Entry" msgstr "" "Genskab valgt\n" "katalogpost" #: standalone/drakbackup:3750 #, c-format msgid "" "Restore Selected\n" "Files" msgstr "" "Genskab valgte\n" "filer" #: standalone/drakbackup:3766 #, c-format msgid "" "Change\n" "Restore Path" msgstr "" "Ændr\n" "Genskabelsessti" #: standalone/drakbackup:3833 #, c-format msgid "Backup files not found at %s." msgstr "Sikkerhedskopier fandtes ikke på %s." #: standalone/drakbackup:3846 #, c-format msgid "Restore From CD" msgstr "Genskab fra cd" #: standalone/drakbackup:3846 #, c-format msgid "" "Insert the CD with volume label %s\n" " in the CD drive under mount point /mnt/cdrom" msgstr "" "Indsæt cd'en med volumetiket %s\n" " i cd-enheden monteret på /mnt/cdrom" #: standalone/drakbackup:3848 #, c-format msgid "Not the correct CD label. Disk is labelled %s." msgstr "Ikke korrekt cd-etiket. Cd'en har etiket %s." #: standalone/drakbackup:3858 #, c-format msgid "Restore From Tape" msgstr "Genskab fra bånd" #: standalone/drakbackup:3858 #, c-format msgid "" "Insert the tape with volume label %s\n" " in the tape drive device %s" msgstr "" "Indsæt båndet med volumeetiket %s\n" " i båndenheden %s" #: standalone/drakbackup:3860 #, c-format msgid "Not the correct tape label. Tape is labelled %s." msgstr "Ikke korrekt båndetiket. Båndet har etiket %s." #: standalone/drakbackup:3871 #, c-format msgid "Restore Via Network" msgstr "Genskab via netværk" #: standalone/drakbackup:3871 #, c-format msgid "Restore Via Network Protocol: %s" msgstr "Genskab via netværksprotokol: %s" #: standalone/drakbackup:3872 #, c-format msgid "Host Name" msgstr "Værtsnavn" #: standalone/drakbackup:3873 #, c-format msgid "Host Path or Module" msgstr "Stil til vært eller modul" #: standalone/drakbackup:3880 #, c-format msgid "Password required" msgstr "Adgangskode krævet" #: standalone/drakbackup:3886 #, c-format msgid "Username required" msgstr "Brugernavn krævet" #: standalone/drakbackup:3889 #, c-format msgid "Hostname required" msgstr "Værtsnavn krævet" #: standalone/drakbackup:3894 #, c-format msgid "Path or Module required" msgstr "Sti eller modul krævet" #: standalone/drakbackup:3907 #, c-format msgid "Files Restored..." msgstr "Filer genskabte..." #: standalone/drakbackup:3910 #, c-format msgid "Restore Failed..." msgstr "Genskabelse mislykkedes..." #: standalone/drakbackup:4015 standalone/drakbackup:4031 #, fuzzy, c-format msgid "%s not retrieved..." msgstr "%s ikke fundet...\n" #: standalone/drakbackup:4155 standalone/drakbackup:4228 #, c-format msgid "Search for files to restore" msgstr "Søg efter filer at genskabe" #: standalone/drakbackup:4160 #, c-format msgid "Restore all backups" msgstr "Genskab alle sikkerhedskopier" #: standalone/drakbackup:4169 #, c-format msgid "Custom Restore" msgstr "Tilpasset genskabelse" #: standalone/drakbackup:4174 standalone/drakbackup:4224 #, c-format msgid "Restore From Catalog" msgstr "Genskab fra katalog" #: standalone/drakbackup:4196 #, c-format msgid "Unable to find backups to restore...\n" msgstr "Kan ikke finde sikkerhedskopier til at genskabe...\n" #: standalone/drakbackup:4197 #, c-format msgid "Verify that %s is the correct path" msgstr "Kontrollér at %s er den korrekte sti" #: standalone/drakbackup:4198 #, c-format msgid " and the CD is in the drive" msgstr " og CD'en er i drevet" #: standalone/drakbackup:4200 #, c-format msgid "Backups on unmountable media - Use Catalog to restore" msgstr "" "Sikkerhedskopier på ikke-monterbart medie - Brug Katalog til at genskabe" #: standalone/drakbackup:4216 #, c-format msgid "CD in place - continue." msgstr "Cd'en er på plads - fortsæt." #: standalone/drakbackup:4221 #, c-format msgid "Browse to new restore repository." msgstr "Bladr til nyt genskabelseslager." #: standalone/drakbackup:4258 #, c-format msgid "Restore Progress" msgstr "Fremskridt for genskabelse" #: standalone/drakbackup:4292 standalone/drakbackup:4404 #: standalone/logdrake:175 #, c-format msgid "Save" msgstr "Gem" #: standalone/drakbackup:4378 #, c-format msgid "Build Backup" msgstr "Lav backup" #: standalone/drakbackup:4430 standalone/drakbackup:4829 #, c-format msgid "Restore" msgstr "Genskab" #: standalone/drakbackup:4600 #, c-format msgid "The following packages need to be installed:\n" msgstr "De følgende pakker behøver at blive installeret\n" #: standalone/drakbackup:4622 #, c-format msgid "Please select data to restore..." msgstr "Udvælg de data du vil genskabe..." #: standalone/drakbackup:4662 #, c-format msgid "Backup system files" msgstr "Lav sikkerhedskopi af systemfiler" #: standalone/drakbackup:4665 #, c-format msgid "Backup user files" msgstr "Lav sikkerhedskopi af brugerfiler" #: standalone/drakbackup:4668 #, c-format msgid "Backup other files" msgstr "Lav sikkerhedskopi af andre filer" #: standalone/drakbackup:4671 standalone/drakbackup:4707 #, c-format msgid "Total Progress" msgstr "Total fremdrift" #: standalone/drakbackup:4699 #, c-format msgid "Sending files by FTP" msgstr "Sender filer via FTP" #: standalone/drakbackup:4702 #, c-format msgid "Sending files..." msgstr "Sender filer..." #: standalone/drakbackup:4772 #, c-format msgid "Backup Now from configuration file" msgstr "Lav sikkerhedskopi nu ud fra konfigurationsfil" #: standalone/drakbackup:4777 #, c-format msgid "View Backup Configuration." msgstr "Se konfiguration af sikkerhedskopiering." #: standalone/drakbackup:4803 #, c-format msgid "Wizard Configuration" msgstr "Konfiguration med vejleder" #: standalone/drakbackup:4808 #, c-format msgid "Advanced Configuration" msgstr "Avanceret konfiguration" #: standalone/drakbackup:4813 #, c-format msgid "View Configuration" msgstr "Vis konfiguration" #: standalone/drakbackup:4817 #, c-format msgid "View Last Log" msgstr "Vis seneste log" #: standalone/drakbackup:4822 #, c-format msgid "Backup Now" msgstr "Lav sikkerhedskopiering nu" #: standalone/drakbackup:4826 #, c-format msgid "" "No configuration file found \n" "please click Wizard or Advanced." msgstr "" "ingen konfigurationsfil fundet \n" "klik på Vejleder eller Avanceret." #: standalone/drakbackup:4858 standalone/drakbackup:4865 #, c-format msgid "Drakbackup" msgstr "Drakbackup" #: standalone/drakboot:56 #, c-format msgid "Graphical boot theme selection" msgstr "Valg af grafisk opstatstema" #: standalone/drakboot:56 #, c-format msgid "System mode" msgstr "Systemtilstand" #: standalone/drakboot:66 standalone/drakfloppy:46 standalone/harddrake2:97 #: standalone/harddrake2:98 standalone/logdrake:70 standalone/printerdrake:150 #: standalone/printerdrake:151 standalone/printerdrake:152 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_Fil" #: standalone/drakboot:67 standalone/drakfloppy:47 standalone/logdrake:76 #, c-format msgid "/File/_Quit" msgstr "/Fil/_Afslut" #: standalone/drakboot:67 standalone/drakfloppy:47 standalone/harddrake2:98 #: standalone/logdrake:76 standalone/printerdrake:152 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: standalone/drakboot:118 #, c-format msgid "Install themes" msgstr "Installér temaer" #: standalone/drakboot:119 #, c-format msgid "Create new theme" msgstr "Opret nyt tema" #: standalone/drakboot:133 #, c-format msgid "Use graphical boot" msgstr "" #: standalone/drakboot:138 #, c-format msgid "" "Your system bootloader is not in framebuffer mode. To activate graphical " "boot, select a graphic video mode from the bootloader configuration tool." msgstr "" #: standalone/drakboot:145 #, c-format msgid "Theme" msgstr "Tema" #: standalone/drakboot:147 #, c-format msgid "" "Display theme\n" "under console" msgstr "" "Visningstema\n" "under konsol" #: standalone/drakboot:156 #, c-format msgid "Launch the graphical environment when your system starts" msgstr "Start X-vinduessystemet efter opstart" #: standalone/drakboot:164 #, c-format msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)" msgstr "Ja, jeg ønsker automatisk login med denne (bruger, skrivebord)" #: standalone/drakboot:165 #, c-format msgid "No, I don't want autologin" msgstr "Nej, jeg ønsker ikke automatisk login" #: standalone/drakboot:171 #, c-format msgid "Default user" msgstr "Forvalgt bruger" #: standalone/drakboot:172 #, c-format msgid "Default desktop" msgstr "Standard skrivebord" #: standalone/drakboot:236 #, c-format msgid "Installation of %s failed. The following error occured:" msgstr "Installationen af %s mislykkedes. Følgende fejl opstod:" #: standalone/drakbug:40 #, c-format msgid "" "To submit a bug report, click on the button report.\n" "This will open a web browser window on %s\n" " where you'll find a form to fill in. The information displayed above will " "be \n" "transferred to that server." msgstr "" "For at indsende en fejlrapport klik da på rapport-knappen.\n" "Dette vil åbne et vindue i en netlæser på %s\n" " hvor du vil finde en formular der kan udfyldes. Informationen vist ovenfor " "vil blive overført til den server." #: standalone/drakbug:48 #, c-format msgid "Mandrake Bug Report Tool" msgstr "Mandrake værktøj til fejlrapportering" #: standalone/drakbug:53 #, c-format msgid "Mandrake Control Center" msgstr "Mandrake Kontrolcenter" #: standalone/drakbug:55 #, c-format msgid "Synchronization tool" msgstr "Synkroniseringsværktøj" #: standalone/drakbug:56 standalone/drakbug:70 standalone/drakbug:204 #: standalone/drakbug:206 standalone/drakbug:210 #, c-format msgid "Standalone Tools" msgstr "Fritstående værktøjer" #: standalone/drakbug:57 #, c-format msgid "HardDrake" msgstr "HardDrake" #: standalone/drakbug:58 #, c-format msgid "Mandrake Online" msgstr "Mandrake Online" #: standalone/drakbug:59 #, c-format msgid "Menudrake" msgstr "Menudrake" #: standalone/drakbug:60 #, c-format msgid "Msec" msgstr "Msek" #: standalone/drakbug:61 #, c-format msgid "Remote Control" msgstr "Ekstern kontrol" #: standalone/drakbug:62 #, c-format msgid "Software Manager" msgstr "Programadministration" #: standalone/drakbug:63 #, c-format msgid "Urpmi" msgstr "Urpmi" #: standalone/drakbug:64 #, c-format msgid "Windows Migration tool" msgstr "Migrationsværktøj for MS Windows" #: standalone/drakbug:65 #, c-format msgid "Userdrake" msgstr "Userdrake" #: standalone/drakbug:66 #, c-format msgid "Configuration Wizards" msgstr "Vejledere til konfiguration" #: standalone/drakbug:84 #, c-format msgid "" "To submit a bug report, click the report button, which will open your " "default browser\n" "to Anthill where you will be able to upload the above information as a bug " "report." msgstr "" "For at indsende en fejlrapport klik da på rapport-knappen, hvilket vil åbne " "din foretrukne netlæser for Anthill, hvor du vil kunne indlægge " "informationen vist ovenfor som en fejlrapport." #: standalone/drakbug:102 #, c-format msgid "Application:" msgstr "Applikation:" #: standalone/drakbug:103 standalone/drakbug:115 #, c-format msgid "Package: " msgstr "Pakke: " #: standalone/drakbug:104 #, c-format msgid "Kernel:" msgstr "Kerne:" #: standalone/drakbug:105 standalone/drakbug:116 #, c-format msgid "Release: " msgstr "Udgave: " #: standalone/drakbug:110 #, c-format msgid "" "Application Name\n" "or Full Path:" msgstr "" "Programnavn\n" "eller fuld sti:" #: standalone/drakbug:113 #, c-format msgid "Find Package" msgstr "Find pakke" #: standalone/drakbug:117 #, c-format msgid "Summary: " msgstr "Oversigt: " #: standalone/drakbug:129 #, c-format msgid "YOUR TEXT HERE" msgstr "DIN TEKST HER" #: standalone/drakbug:132 #, c-format msgid "Bug Description/System Information" msgstr "Fejlbeskrivelse/Systeminformation" #: standalone/drakbug:136 #, c-format msgid "Submit kernel version" msgstr "Kerne-version" #: standalone/drakbug:137 #, c-format msgid "Submit cpuinfo" msgstr "Cpuinfo" #: standalone/drakbug:138 #, c-format msgid "Submit lspci" msgstr "lspci" #: standalone/drakbug:159 #, c-format msgid "Report" msgstr "Rapport" #: standalone/drakbug:219 #, c-format msgid "Not installed" msgstr "Ikke installeret" #: standalone/drakbug:231 #, c-format msgid "Package not installed" msgstr "Pakke ikke installeret" #: standalone/drakbug:248 #, c-format msgid "NOT FOUND" msgstr "IKKE FUNDET" #: standalone/drakbug:259 #, c-format msgid "connecting to %s ..." msgstr "Opkobler til %s ..." #: standalone/drakbug:267 #, c-format msgid "No browser available! Please install one" msgstr "Ingen netlæser til stede! Installér venligst én" #: standalone/drakbug:286 #, c-format msgid "Please enter a package name." msgstr "Indtast et pakkenavn" #: standalone/drakbug:292 #, c-format msgid "Please enter summary text." msgstr "Indtast oversigtstekst." #: standalone/drakclock:29 #, c-format msgid "DrakClock" msgstr "DrakClock" #: standalone/drakclock:36 #, c-format msgid "Change Time Zone" msgstr "Ændr tidszone" #: standalone/drakclock:42 #, c-format msgid "Timezone - DrakClock" msgstr "Timezone - DrakClock" #: standalone/drakclock:44 #, c-format msgid "GMT - DrakClock" msgstr "GMT - DrakClock" #: standalone/drakclock:44 #, c-format msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "Er dit maskin-ur sat til GMT?" #: standalone/drakclock:71 #, c-format msgid "Network Time Protocol" msgstr "Network Time Protocol" #: standalone/drakclock:73 #, c-format msgid "" "Your computer can synchronize its clock\n" " with a remote time server using NTP" msgstr "" "Din maskine kan synkronisere sit ur\n" "med en ekstern tidsserver med NTP " #: standalone/drakclock:74 #, c-format msgid "Enable Network Time Protocol" msgstr "Aktivér Network Time Protocol" #: standalone/drakclock:82 #, c-format msgid "Server:" msgstr "Server:" #: standalone/drakclock:125 standalone/drakclock:137 #, c-format msgid "Reset" msgstr "Nulstil" #: standalone/drakclock:200 #, c-format msgid "" "We need to install ntp package\n" " to enable Network Time Protocol\n" "\n" "Do you want to install ntp ?" msgstr "" "Vi behøver installere ntp-pakken\n" " for at aktivere Network Time Protocol\n" "\n" "Ønsker du at installere ntp?" #: standalone/drakconnect:78 #, c-format msgid "Network configuration (%d adapters)" msgstr "Netværkskonfiguration (%d adaptorer)" #: standalone/drakconnect:89 standalone/drakconnect:686 #, c-format msgid "Gateway:" msgstr "Gateway:" #: standalone/drakconnect:89 standalone/drakconnect:686 #, c-format msgid "Interface:" msgstr "Grænseflade:" #: standalone/drakconnect:93 standalone/net_monitor:105 #, c-format msgid "Wait please" msgstr "Vent venligst" #: standalone/drakconnect:113 #, c-format msgid "Interface" msgstr "Grænseflade" #: standalone/drakconnect:113 standalone/drakconnect:502 #: standalone/drakvpn:1136 #, c-format msgid "Protocol" msgstr "Protokol" #: standalone/drakconnect:113 #, c-format msgid "Driver" msgstr "Drivprogram" #: standalone/drakconnect:113 #, c-format msgid "State" msgstr "Status" #: standalone/drakconnect:130 #, c-format msgid "Hostname: " msgstr "Værtsnavn: " #: standalone/drakconnect:132 #, c-format msgid "Configure hostname..." msgstr "Konfigurér værtsnavn..." #: standalone/drakconnect:146 standalone/drakconnect:727 #, c-format msgid "LAN configuration" msgstr "LAN konfiguration" #: standalone/drakconnect:151 #, c-format msgid "Configure Local Area Network..." msgstr "Konfigurér lokalnetværk..." #: standalone/drakconnect:159 standalone/drakconnect:228 #: standalone/drakconnect:232 #, c-format msgid "Apply" msgstr "Anvend" #: standalone/drakconnect:254 standalone/drakconnect:263 #: standalone/drakconnect:277 standalone/drakconnect:283 #: standalone/drakconnect:293 standalone/drakconnect:294 #: standalone/drakconnect:540 #, c-format msgid "TCP/IP" msgstr "TCP/IP" #: standalone/drakconnect:254 standalone/drakconnect:263 #: standalone/drakconnect:277 standalone/drakconnect:421 #: standalone/drakconnect:425 standalone/drakconnect:540 #, c-format msgid "Account" msgstr "Konto" #: standalone/drakconnect:283 standalone/drakconnect:347 #: standalone/drakconnect:348 standalone/drakconnect:540 #, c-format msgid "Wireless" msgstr "Trådløs" #: standalone/drakconnect:325 #, c-format msgid "DNS servers" msgstr "DNS-servere" #: standalone/drakconnect:332 #, c-format msgid "Search Domain" msgstr "Søge-domæne" #: standalone/drakconnect:338 #, c-format msgid "static" msgstr "fast" #: standalone/drakconnect:338 #, c-format msgid "dhcp" msgstr "dhcp" #: standalone/drakconnect:457 #, fuzzy, c-format msgid "Flow control" msgstr "S" #: standalone/drakconnect:458 #, fuzzy, c-format msgid "Line termination" msgstr "Internet-station" #: standalone/drakconnect:463 #, c-format msgid "Tone dialing" msgstr "" #: standalone/drakconnect:463 #, c-format msgid "Pulse dialing" msgstr "" #: standalone/drakconnect:468 #, fuzzy, c-format msgid "Use lock file" msgstr "Vælg fil" #: standalone/drakconnect:471 #, fuzzy, c-format msgid "Modem timeout" msgstr "Udløbstid for skál" #: standalone/drakconnect:475 #, c-format msgid "Wait for dialup tone before dialing" msgstr "" #: standalone/drakconnect:478 #, fuzzy, c-format msgid "Busy wait" msgstr "Kuwait" #: standalone/drakconnect:482 #, fuzzy, c-format msgid "Modem sound" msgstr "Modem" #: standalone/drakconnect:483 #, fuzzy, c-format msgid "Enable" msgstr "aktivér" #: standalone/drakconnect:483 #, fuzzy, c-format msgid "Disable" msgstr "deaktivér" #: standalone/drakconnect:522 standalone/harddrake2:58 #, c-format msgid "Media class" msgstr "Medieklasse" #: standalone/drakconnect:523 standalone/drakfloppy:140 #, c-format msgid "Module name" msgstr "Modulnavn" #: standalone/drakconnect:524 #, c-format msgid "Mac Address" msgstr "Mac-adresse:" #: standalone/drakconnect:525 standalone/harddrake2:21 #, c-format msgid "Bus" msgstr "Bus" #: standalone/drakconnect:526 standalone/harddrake2:29 #, c-format msgid "Location on the bus" msgstr "Plads på bussen" #: standalone/drakconnect:587 #, c-format msgid "" "An unexpected error has happened:\n" "%s" msgstr "" #: standalone/drakconnect:597 #, c-format msgid "Remove a network interface" msgstr "Fjern et netværksgrænsesnit" #: standalone/drakconnect:601 #, c-format msgid "Select the network interface to remove:" msgstr "Vælg netværksgrænsesnit, der skal fjernes:" #: standalone/drakconnect:617 #, c-format msgid "" "An error occured while deleting the \"%s\" network interface:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Et problem opstod ved sletning af netværksgrænsesnittet '%s': \n" "\n" "%s" #: standalone/drakconnect:619 #, c-format msgid "" "Congratulations, the \"%s\" network interface has been succesfully deleted" msgstr "Tillykke, netværksgrænsesnittet '%s' er blevet slettet uden problemer" #: standalone/drakconnect:636 #, c-format msgid "No Ip" msgstr "Ingen IP" #: standalone/drakconnect:637 #, c-format msgid "No Mask" msgstr "Ingen maske" #: standalone/drakconnect:638 standalone/drakconnect:798 #, c-format msgid "up" msgstr "op" #: standalone/drakconnect:638 standalone/drakconnect:798 #, c-format msgid "down" msgstr "ned" #: standalone/drakconnect:677 standalone/net_monitor:415 #, c-format msgid "Connected" msgstr "Tilsluttet" #: standalone/drakconnect:677 standalone/net_monitor:415 #, c-format msgid "Not connected" msgstr "Ikke tilsluttet" #: standalone/drakconnect:678 #, c-format msgid "Disconnect..." msgstr "Afbrud..." #: standalone/drakconnect:678 #, c-format msgid "Connect..." msgstr "Tilslut..." #: standalone/drakconnect:707 #, c-format msgid "" "Warning, another Internet connection has been detected, maybe using your " "network" msgstr "" "Advarsel, en anden internetforbindelse er blevet fundet, der måske bruger " "dit netværk" #: standalone/drakconnect:723 #, c-format msgid "Deactivate now" msgstr "Deaktivér nu" #: standalone/drakconnect:723 #, c-format msgid "Activate now" msgstr "Aktivér nu" #: standalone/drakconnect:731 #, c-format msgid "" "You don't have any configured interface.\n" "Configure them first by clicking on 'Configure'" msgstr "" "Du har ingen konfigurerede grænsesnit.\n" "Konfigurér disse først ved at klikke på 'Konfigurér'" #: standalone/drakconnect:745 #, c-format msgid "LAN Configuration" msgstr "LAN konfiguration" #: standalone/drakconnect:757 #, c-format msgid "Adapter %s: %s" msgstr "Adapter %s: %s" #: standalone/drakconnect:766 #, c-format msgid "Boot Protocol" msgstr "Opstartsprotokol" #: standalone/drakconnect:767 #, c-format msgid "Started on boot" msgstr "Startede med opstart" #: standalone/drakconnect:803 #, c-format msgid "" "This interface has not been configured yet.\n" "Run the \"Add an interface\" assistant from the Mandrake Control Center" msgstr "" "Dette grænsesnit er ikke blevet konfigureret endnu.\n" "Kør 'Tilføj et grænsesnit'-hjælperen fra Mandrake Kontrolcentret" #: standalone/drakconnect:858 #, c-format msgid "" "You don't have any configured Internet connection.\n" "Please run \"Internet access\" in control center." msgstr "" "Du har ingen konfigureret internet-opkobling.\n" "Kør venligst 'Internetadgang' i kontrolcentret." #: standalone/drakconnect:866 #, c-format msgid "Internet connection configuration" msgstr "Konfiguration af Internetforbindelse" #: standalone/drakconnect:907 #, c-format msgid "Provider dns 1 (optional)" msgstr "Udbyder DNS 1 (valgfri)" #: standalone/drakconnect:908 #, c-format msgid "Provider dns 2 (optional)" msgstr "Udbyder DNS 2 (valgfri)" #: standalone/drakconnect:921 #, c-format msgid "Ethernet Card" msgstr "Ethernet-kort" #: standalone/drakconnect:922 #, c-format msgid "DHCP Client" msgstr "DHCP-Klient" #: standalone/drakconnect:951 #, c-format msgid "Internet Connection Configuration" msgstr "Konfiguration af Internetforbindelse" #: standalone/drakconnect:952 #, c-format msgid "Internet access" msgstr "Internetadgang" #: standalone/drakconnect:954 standalone/net_monitor:87 #, c-format msgid "Connection type: " msgstr "Type af forbindelse" #: standalone/drakconnect:957 #, c-format msgid "Status:" msgstr "Status:" #: standalone/drakedm:53 #, c-format msgid "Choosing a display manager" msgstr "Vælger en fremvisningshåndtering" #: standalone/drakedm:54 #, c-format msgid "" "X11 Display Manager allows you to graphically log\n" "into your system with the X Window System running and supports running\n" "several different X sessions on your local machine at the same time." msgstr "" "X11 skærmhåndtering giver dig mulighed for grafisk indlogning på dit system " "med X Windowssystemet kørende, og understøtter flere forskellige X-sessioner " "på din lokale maskine samtidigt." #: standalone/drakedm:77 #, c-format msgid "The change is done, do you want to restart the dm service ?" msgstr "Ændringen er udført, ønsker du at genstarte dm-tjenesten?" #: standalone/drakfloppy:40 #, c-format msgid "drakfloppy" msgstr "drakfloppy" #: standalone/drakfloppy:82 #, c-format msgid "Boot disk creation" msgstr "Fremstilling af opstartsdiskette" #: standalone/drakfloppy:83 #, c-format msgid "General" msgstr "Generelt" #: standalone/drakfloppy:86 #, c-format msgid "Device" msgstr "Enhed" #: standalone/drakfloppy:92 #, c-format msgid "Kernel version" msgstr "Kerne-version" #: standalone/drakfloppy:107 #, c-format msgid "Preferences" msgstr "Præferencer" #: standalone/drakfloppy:121 #, c-format msgid "Advanced preferences" msgstr "Avancerede foretrukne" #: standalone/drakfloppy:140 #, c-format msgid "Size" msgstr "Størrelse" #: standalone/drakfloppy:143 #, c-format msgid "Mkinitrd optional arguments" msgstr "Mkinitrd valgfrie argumenter" #: standalone/drakfloppy:145 #, c-format msgid "force" msgstr "tving" #: standalone/drakfloppy:146 #, c-format msgid "omit raid modules" msgstr "undgå raid-moduler" #: standalone/drakfloppy:147 #, c-format msgid "if needed" msgstr "hvis nødvendigt" #: standalone/drakfloppy:148 #, c-format msgid "omit scsi modules" msgstr "undgå scsi-moduler" #: standalone/drakfloppy:151 #, c-format msgid "Add a module" msgstr "Tilføj et modul" #: standalone/drakfloppy:160 #, c-format msgid "Remove a module" msgstr "Fjern et modul" #: standalone/drakfloppy:295 #, c-format msgid "Be sure a media is present for the device %s" msgstr "Forsikr dig at der er et medie tilstede i enheden %s" #: standalone/drakfloppy:301 #, c-format msgid "" "There is no medium or it is write-protected for device %s.\n" "Please insert one." msgstr "" "Der er ikke noget media, eller det er skrivebeskyttet, i enhed %s.\n" "Indsæt venligst noget." #: standalone/drakfloppy:305 #, c-format msgid "Unable to fork: %s" msgstr "Kan ikke fork(): %s" #: standalone/drakfloppy:308 #, c-format msgid "Floppy creation completed" msgstr "Fremstilling af diskette fuldført." #: standalone/drakfloppy:308 #, c-format msgid "The creation of the boot floppy has been successfully completed \n" msgstr "Oprettelsen af opstartsdisketten er færdig\n" #: standalone/drakfloppy:311 #, c-format msgid "" "Unable to properly close mkbootdisk:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Kan ikke lukke mkbootdisk ordentligt: \n" "\n" "%s" #: standalone/drakfont:181 #, c-format msgid "Search installed fonts" msgstr "Søg efter installerede skrifttyper" #: standalone/drakfont:183 #, c-format msgid "Unselect fonts installed" msgstr "Fravælg installerede skrifttyper" #: standalone/drakfont:206 #, c-format msgid "parse all fonts" msgstr "fortolk alle skrifttyper" #: standalone/drakfont:208 #, c-format msgid "No fonts found" msgstr "Ingen skrifttyper fundet" #: standalone/drakfont:216 standalone/drakfont:256 standalone/drakfont:323 #: standalone/drakfont:356 standalone/drakfont:364 standalone/drakfont:390 #: standalone/drakfont:408 standalone/drakfont:422 #, c-format msgid "done" msgstr "færdig" #: standalone/drakfont:221 #, c-format msgid "Could not find any font in your mounted partitions" msgstr "Kunne ikke finde nogen skrifttype i dine monterede partitioner" #: standalone/drakfont:254 #, c-format msgid "Reselect correct fonts" msgstr "Genvælg korrekte skrifttyper" #: standalone/drakfont:257 #, c-format msgid "Could not find any font.\n" msgstr "Kunne ikke finde nogen skrifttype.\n" #: standalone/drakfont:267 #, c-format msgid "Search for fonts in installed list" msgstr "Søg efter skrifttyper i installeret liste" #: standalone/drakfont:292 #, c-format msgid "%s fonts conversion" msgstr "Konvertering af %s-skrifttyper" #: standalone/drakfont:321 #, c-format msgid "Fonts copy" msgstr "Kopi af skrifttyper" #: standalone/drakfont:324 #, c-format msgid "True Type fonts installation" msgstr "Installation af True Type-skrifttyper" #: standalone/drakfont:331 #, c-format msgid "please wait during ttmkfdir..." msgstr "Vent venligst på ttmkfdir..." #: standalone/drakfont:332 #, c-format msgid "True Type install done" msgstr "Installation af True Type færdig" #: standalone/drakfont:338 standalone/drakfont:353 #, c-format msgid "type1inst building" msgstr "opbyg type1inst" #: standalone/drakfont:347 #, c-format msgid "Ghostscript referencing" msgstr "Ghostscript referencer" #: standalone/drakfont:357 #, c-format msgid "Suppress Temporary Files" msgstr "Undertryk midlertidige filer" #: standalone/drakfont:360 #, c-format msgid "Restart XFS" msgstr "Genstart XFS" #: standalone/drakfont:406 standalone/drakfont:416 #, c-format msgid "Suppress Fonts Files" msgstr "Undertryk skrifttypefiler" #: standalone/drakfont:418 #, c-format msgid "xfs restart" msgstr "genstart af xfs" #: standalone/drakfont:426 #, c-format msgid "" "Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and " "install them on your system.\n" "\n" "-You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may " "hang up your X Server." msgstr "" "Før du installerer nogen skrifttyper bør du være sikker på at du har lov til " "at bruge og installere dem på dit system. \n" "\n" "-Du kan installere skrifttyperne på normal måde. I sjældne tilfælde kan " "fejlbehæftede skrifttyper få din X-server til at hænge." #: standalone/drakfont:474 standalone/drakfont:483 #, c-format msgid "DrakFont" msgstr "DrakFont" #: standalone/drakfont:484 #, c-format msgid "Font List" msgstr "Liste over skrifttyper" #: standalone/drakfont:490 #, c-format msgid "About" msgstr "Om" #: standalone/drakfont:492 standalone/drakfont:681 standalone/drakfont:719 #, c-format msgid "Uninstall" msgstr "Afinstallering" #: standalone/drakfont:493 #, c-format msgid "Import" msgstr "Importér" #: standalone/drakfont:509 #, c-format msgid "" "Copyright (C) 2001-2002 by MandrakeSoft \n" "\n" "\n" " DUPONT Sebastien (original version)\n" "\n" " CHAUMETTE Damien \n" "\n" " VIGNAUD Thierry " msgstr "" #: standalone/drakfont:518 #, c-format msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" " the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" " any later version.\n" "\n" "\n" " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" " GNU General Public License for more details.\n" "\n" "\n" " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" " Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." msgstr "" "Dette program er gratis programmel; du kan redistribuere det og/eller ændre\n" "det i henhold til betingelserne i GNU General Public License, som publiceret " "af\n" "Free Software Foundation; enten version 2, eller enhver senere udgave\n" "af licensen.\n" "\n" "Dette program er udgivet i håb om at det vil være anvendeligt, men\n" "UDEN NOGEN FORM FOR GARANTI; heller ikke garanti om\n" "SALGBARHED eller EGNETHED TIL ET BESTEMT FORMÅL. Se GNU\n" "General Public License for flere detaljer.\n" "\n" "\n" "Du skulle have modtaget en kopi af GNU General Public License\n" "sammen med dette program; hvis ikke, skriv til Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." #: standalone/drakfont:534 #, c-format msgid "" "Thanks:\n" "\n" " - pfm2afm: \n" "\t by Ken Borgendale:\n" "\t Convert a Windows .pfm file to a .afm (Adobe Font Metrics)\n" "\n" " - type1inst:\n" "\t by James Macnicol: \n" "\t type1inst generates files fonts.dir fonts.scale & Fontmap.\n" "\n" " - ttf2pt1: \n" "\t by Andrew Weeks, Frank Siegert, Thomas Henlich, Sergey Babkin \n" " Convert ttf font files to afm and pfb fonts\n" msgstr "" #: standalone/drakfont:553 #, c-format msgid "Choose the applications that will support the fonts:" msgstr "Vælg de programpakker som vil understøtte skrifttyperne:" #: standalone/drakfont:554 #, c-format msgid "" "Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and " "install them on your system.\n" "\n" "You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may " "hang up your X Server." msgstr "" "Før du installerer nogen skrifttyper bør du være sikker på at du har lov til " "at bruge og installere dem på dit system. \n" "\n" "-Du kan installere skrifttyperne på normal måde. I sjældne tilfælde kan " "fejlbehæftede skrifttyper få din X-server til at hænge." #: standalone/drakfont:564 #, c-format msgid "Ghostscript" msgstr "Ghostscript" #: standalone/drakfont:565 #, c-format msgid "StarOffice" msgstr "StarOffice" #: standalone/drakfont:566 #, c-format msgid "Abiword" msgstr "Abiword" #: standalone/drakfont:567 #, c-format msgid "Generic Printers" msgstr "Generelle printere" #: standalone/drakfont:583 #, c-format msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'" msgstr "Vælg skrifttypefilen eller -kataloget oh klik på 'Tilføj'" #: standalone/drakfont:597 #, c-format msgid "You've not selected any font" msgstr "Du har ikke valgt nogen skrifttyper." #: standalone/drakfont:646 #, c-format msgid "Import fonts" msgstr "Import af skrifttyper" #: standalone/drakfont:651 #, c-format msgid "Install fonts" msgstr "Installér skrifttyper" #: standalone/drakfont:686 #, c-format msgid "click here if you are sure." msgstr "Klik her hvis du er sikker." #: standalone/drakfont:688 #, c-format msgid "here if no." msgstr "Her hvis ikke." #: standalone/drakfont:727 #, c-format msgid "Unselected All" msgstr "Fravalgte alt" #: standalone/drakfont:730 #, c-format msgid "Selected All" msgstr "Valgte alt" #: standalone/drakfont:733 #, c-format msgid "Remove List" msgstr "Fjern liste" #: standalone/drakfont:744 standalone/drakfont:763 #, c-format msgid "Importing fonts" msgstr "Importerer skrifttyper" #: standalone/drakfont:748 standalone/drakfont:768 #, c-format msgid "Initial tests" msgstr "Begyndelsestester" #: standalone/drakfont:749 #, c-format msgid "Copy fonts on your system" msgstr "Kopiér skrifttyper på dit system" #: standalone/drakfont:750 #, c-format msgid "Install & convert Fonts" msgstr "Installér og konvertér skrifttyper" #: standalone/drakfont:751 #, c-format msgid "Post Install" msgstr "Efterbehandling for installering" #: standalone/drakfont:769 #, c-format msgid "Remove fonts on your system" msgstr "Fjern skrifttyper på dit system" #: standalone/drakfont:770 #, c-format msgid "Post Uninstall" msgstr "Efterbehandling for afinstallering" #: standalone/drakgw:59 standalone/drakgw:190 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing" msgstr "Deling af internetforbindelse" #: standalone/drakgw:117 standalone/drakvpn:49 #, c-format msgid "Sorry, we support only 2.4 and above kernels." msgstr "Desværre, vi understøtter kun 2.4-kerner og nyere." #: standalone/drakgw:128 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing currently enabled" msgstr "Deling af internetforbindelse er slået til" #: standalone/drakgw:129 #, c-format msgid "" "The setup of Internet Connection Sharing has already been done.\n" "It's currently enabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "Indstilling af deling af internetforbindelse er allerede gjort.\n" "Deling er aktiveret.\n" "\n" "Hvad ønsker du at gøre?" #: standalone/drakgw:133 standalone/drakvpn:99 #, c-format msgid "disable" msgstr "deaktivér" #: standalone/drakgw:133 standalone/drakgw:162 standalone/drakvpn:99 #: standalone/drakvpn:125 #, c-format msgid "reconfigure" msgstr "genkonfigurér" #: standalone/drakgw:133 standalone/drakgw:162 standalone/drakvpn:99 #: standalone/drakvpn:125 standalone/drakvpn:372 standalone/drakvpn:731 #, c-format msgid "dismiss" msgstr "forkast" #: standalone/drakgw:136 #, c-format msgid "Disabling servers..." msgstr "Slår servere fra..." #: standalone/drakgw:150 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing is now disabled." msgstr "Deling af internetforbindelse er nu slået fra" #: standalone/drakgw:157 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing currently disabled" msgstr "Deling af internetforbindelse er slået fra" #: standalone/drakgw:158 #, c-format msgid "" "The setup of Internet connection sharing has already been done.\n" "It's currently disabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "Indstilling af deling af internetforbindelse er allerede gjort.\n" "Den er de-aktiveret for nærværende\n" "Hvad ønsker du at gøre?" #: standalone/drakgw:162 standalone/drakvpn:125 #, c-format msgid "enable" msgstr "aktivér" #: standalone/drakgw:169 #, c-format msgid "Enabling servers..." msgstr "Aktiverer servere..." #: standalone/drakgw:175 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing is now enabled." msgstr "Deling af internetforbindelse er nu slået til" #: standalone/drakgw:191 #, c-format msgid "" "You are about to configure your computer to share its Internet connection.\n" "With that feature, other computers on your local network will be able to use " "this computer's Internet connection.\n" "\n" "Make sure you have configured your Network/Internet access using drakconnect " "before going any further.\n" "\n" "Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network " "(LAN)." msgstr "" "Du er ved at konfigurere din maskine til at dele sin internetforbindelse.\n" "Med denne mulighed vil andre maskiner på dit lokale netværk kunne bruge " "internetforbindelsen på denne maskine.\n" "\n" "Forsikr dig om at du har konfigureret din internetforbindelse med " "drakconnect før du går videre.\n" "\n" "Bemærk: du skal bruge en dediceret netværksadapter, for at lave et lokalt " "netværk (LAN)." #: standalone/drakgw:211 standalone/drakvpn:210 #, c-format msgid "" "Please enter the name of the interface connected to the internet.\n" "\n" "Examples:\n" "\t\tppp+ for modem or DSL connections, \n" "\t\teth0, or eth1 for cable connection, \n" "\t\tippp+ for a isdn connection.\n" msgstr "" "Indtast venligst navnet på grænsefladen som er koblet på internettet.\n" "\n" "Eksempler:\n" "\t\tppp+ for modem- eller DSL-opkoblinger, \n" "\t\teth0 eller eth1 for kabelopkobling eller ADSL-opkobling via " "lokalnetværk, \n" "\t\tippp+ for isdn-opkobling.\n" #: standalone/drakgw:230 #, c-format msgid "Interface %s (using module %s)" msgstr "Grænseflade %s (benytter modul %s)" #: standalone/drakgw:231 #, c-format msgid "Interface %s" msgstr "Grænseflade %s" #: standalone/drakgw:241 standalone/drakpxe:138 #, c-format msgid "" "No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run the " "hardware configuration tool." msgstr "" "Ingen ethernet netværksadapter er blevet fundet på dit system. Kør venligst " "værktøjet til maskinel konfiguration." #: standalone/drakgw:247 #, c-format msgid "Network interface" msgstr "Netværksgrænsesnit" #: standalone/drakgw:248 #, c-format msgid "" "There is only one configured network adapter on your system:\n" "\n" "%s\n" "\n" "I am about to setup your Local Area Network with that adapter." msgstr "" "Der er kun én konfigureret netværksadapter i dit system:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Jeg skal til at sætte dit lokalnet på med den adapter." #: standalone/drakgw:255 #, c-format msgid "" "Please choose what network adapter will be connected to your Local Area " "Network." msgstr "Vælg hvilken netværksadapter som skal forbindes til dit lokalnet." #: standalone/drakgw:283 #, c-format msgid "Network interface already configured" msgstr "Netværksgrænsesnit allerede konfigureret" #: standalone/drakgw:284 #, c-format msgid "" "Warning, the network adapter (%s) is already configured.\n" "\n" "Do you want an automatic re-configuration?\n" "\n" "You can do it manually but you need to know what you're doing." msgstr "" "Advarsel, netværkskortet (%s) er allerede konfigureret.\n" "\n" "Ønsker du en automatisk re-konfiguration?\n" "\n" "Du kan gøre det i hånden, men du skal vide hvad du gør." #: standalone/drakgw:289 #, c-format msgid "Automatic reconfiguration" msgstr "Automatisk rekonfiguration" #: standalone/drakgw:289 #, c-format msgid "No (experts only)" msgstr "Nej (kun eksperter)" #: standalone/drakgw:290 #, c-format msgid "Show current interface configuration" msgstr "Vis aktuelle grænsesnitskonfiguration" #: standalone/drakgw:291 #, c-format msgid "Current interface configuration" msgstr "Aktuelle grænsesnitskonfiguration" #: standalone/drakgw:292 #, c-format msgid "" "Current configuration of `%s':\n" "\n" "Network: %s\n" "IP address: %s\n" "IP attribution: %s\n" "Driver: %s" msgstr "" "Nuværende konfiguration af `%s':\n" "\n" "Netværk: %s\n" "IP-adresse: %s\n" "IP-attribut: %s\n" "Driver: %s" #: standalone/drakgw:305 #, c-format msgid "" "I can keep your current configuration and assume you already set up a DHCP " "server; in that case please verify I correctly read the Network that you use " "for your local network; I will not reconfigure it and I will not touch your " "DHCP server configuration.\n" "\n" "The default DNS entry is the Caching Nameserver configured on the firewall. " "You can replace that with your ISP DNS IP, for example.\n" "\t\t \n" "Otherwise, I can reconfigure your interface and (re)configure a DHCP server " "for you.\n" "\n" msgstr "" "Jeg kan beholde din aktuelle konfiguration og antage at du allerede har sat " "en DHCP-server op; i så tilfælde kontrollér da gerne at jeg har læst det " "netværk du bruger til dit lokalnet korrekt; jeg vil ikke genkonfigurere det " "og jeg vil ikke røre ved din konfiguration af DHCP-serveren.\n" "\n" "Den normale DNS-indgang er den cahcendde navneserver konfigureret på " "bransmuren. Du kan eksempelvis erstatte denne med din ISPs DNS-adresse.\n" "\n" "Ellers kan jeg genkonfigurere dit grænsesnit og genkonfigurere en DHCP-" "server for dig.\n" "\n" #: standalone/drakgw:312 #, c-format msgid "Local Network adress" msgstr "Adresse på lokalnetværk" #: standalone/drakgw:316 #, c-format msgid "" "DHCP Server Configuration.\n" "\n" "Here you can select different options for the DHCP server configuration.\n" "If you don't know the meaning of an option, simply leave it as it is." msgstr "" "Konfiguration af DHCP-server.\n" "\n" "Her kan du vælge forskellige muligheder for konfigurationen af DHCP-" "serveren.\n" "Hvis du ikke kender betydningen af en valgmulighed, så lad den blot være som " "den er." #: standalone/drakgw:320 #, c-format msgid "(This) DHCP Server IP" msgstr "(Denne) DHCP-servers IP-adresse" #: standalone/drakgw:321 #, c-format msgid "The DNS Server IP" msgstr "DHCP-serverens IP-adresse" #: standalone/drakgw:322 #, c-format msgid "The internal domain name" msgstr "Det interne domænenavn" #: standalone/drakgw:323 #, c-format msgid "The DHCP start range" msgstr "Begyndelsen på DHCP-området" #: standalone/drakgw:324 #, c-format msgid "The DHCP end range" msgstr "Stutningen på DHCP-området" #: standalone/drakgw:325 #, c-format msgid "The default lease (in seconds)" msgstr "Normal udlejningsperiode (i sekunder)" #: standalone/drakgw:326 #, c-format msgid "The maximum lease (in seconds)" msgstr "Største udlejningsperiode (i sekunder)" #: standalone/drakgw:327 #, c-format msgid "Re-configure interface and DHCP server" msgstr "Rekonfigurér grænsesnit og DHCP-server" #: standalone/drakgw:334 #, c-format msgid "The Local Network did not finish with `.0', bailing out." msgstr "Lokalnetværket endte ikke med `.0', står af." #: standalone/drakgw:344 #, c-format msgid "Potential LAN address conflict found in current config of %s!\n" msgstr "Mulig LAN-adresse konflikt fundet i konfigurationen til %s!\n" #: standalone/drakgw:354 #, c-format msgid "Configuring..." msgstr "Konfigurerer..." #: standalone/drakgw:355 #, c-format msgid "Configuring scripts, installing software, starting servers..." msgstr "Konfigurerer skript, installerer programmel, starter servere..." #: standalone/drakgw:391 standalone/drakpxe:231 standalone/drakvpn:274 #, c-format msgid "Problems installing package %s" msgstr "Problemer med installation af %s" #: standalone/drakgw:584 #, c-format msgid "" "Everything has been configured.\n" "You may now share Internet connection with other computers on your Local " "Area Network, using automatic network configuration (DHCP) and\n" " a Transparent Proxy Cache server (SQUID)." msgstr "" "Alt er blevet konfigureret.\n" "Du kan nu dele din internetforbindelse med andre maskiner på dit lokale " "netværk, ved at bruge automatisk netværkskonfigurering (DHCP)\n" "og en usynlig proxy-bufferserver (SQUID)." #: standalone/drakhelp:17 #, c-format msgid "" " drakhelp 0.1\n" "Copyright (C) 2003-2004 MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "Usage: \n" msgstr "" " drakhelp 0.1\n" "Copyright © 2003-2004 MandrakeSoft.\n" "Dette er frit programmel og kan redistribueres under betingelserne i GNU " "GPL.\n" "\n" "Brug: \n" #: standalone/drakhelp:22 #, c-format msgid " --help - display this help \n" msgstr " --help - vis denne hjælpetekst \n" #: standalone/drakhelp:23 #, c-format msgid "" " --id - load the html help page which refers to id_label\n" msgstr "" " --id - indlæs html-hjælpesiden som refererer til id_label\n" #: standalone/drakhelp:24 #, c-format msgid "" " --doc - link to another web page ( for WM welcome " "frontend)\n" msgstr "" " --doc - henvis til en anden webside ( for WM-" "velkomstforside)\n" #: standalone/drakhelp:35 #, c-format msgid "" "%s cannot be displayed \n" ". No Help entry of this type\n" msgstr "" "%s kan ikke vises \n" "Ingenhjælpeindgang af denne type\n" #: standalone/drakhelp:41 #, c-format msgid "" "No browser is installed on your system, Please install one if you want to " "browse the help system" msgstr "" "Ingen weblæser er installeret på dit system. Installér venligst én hvis du " "ønsker at bladre i hjælpesystemet." #: standalone/drakperm:21 #, c-format msgid "System settings" msgstr "Systemindstillinger" #: standalone/drakperm:22 #, c-format msgid "Custom settings" msgstr "Brugerdefinerede indstillinger" #: standalone/drakperm:23 #, c-format msgid "Custom & system settings" msgstr "Brugerdefinerede indstillinger og systemindstillinger" #: standalone/drakperm:43 #, c-format msgid "Editable" msgstr "Kan redigeres" #: standalone/drakperm:48 standalone/drakperm:315 #, c-format msgid "Path" msgstr "Sti" #: standalone/drakperm:48 standalone/drakperm:250 #, c-format msgid "User" msgstr "Bruger" #: standalone/drakperm:48 standalone/drakperm:250 #, c-format msgid "Group" msgstr "Gruppe" #: standalone/drakperm:48 standalone/drakperm:327 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "Rettigheder" #: standalone/drakperm:107 #, c-format msgid "" "Here you can see files to use in order to fix permissions, owners, and " "groups via msec.\n" "You can also edit your own rules which will owerwrite the default rules." msgstr "" "Her kan du se filer til brug for at rette tilladelser, ejere og grupper via " "msec.\n" "Du kan også redigere dine egne regler som vil tilsidesætte standard-reglerne." #: standalone/drakperm:110 #, c-format msgid "" "The current security level is %s.\n" "Select permissions to see/edit" msgstr "" "Det aktuelle sikkerhedsniveau er %s\n" "Vælg rettigheder at vise eller redigere" #: standalone/drakperm:121 #, c-format msgid "Up" msgstr "Op" #: standalone/drakperm:121 #, c-format msgid "Move selected rule up one level" msgstr "Flyt valgte regel et niveau op" #: standalone/drakperm:122 #, c-format msgid "Down" msgstr "Ned" #: standalone/drakperm:122 #, c-format msgid "Move selected rule down one level" msgstr "Flyt valgte regel et niveau ned" #: standalone/drakperm:123 #, c-format msgid "Add a rule" msgstr "Tilføj en regel" #: standalone/drakperm:123 #, c-format msgid "Add a new rule at the end" msgstr "Tilføj en ny regel i slutningen" #: standalone/drakperm:124 #, c-format msgid "Delete selected rule" msgstr "Slet valgte regel" #: standalone/drakperm:125 standalone/drakvpn:329 standalone/drakvpn:690 #: standalone/printerdrake:229 #, c-format msgid "Edit" msgstr "Redigér" #: standalone/drakperm:125 #, c-format msgid "Edit current rule" msgstr "Redigér aktuelle regel" #: standalone/drakperm:242 #, c-format msgid "browse" msgstr "bladr" #: standalone/drakperm:252 #, c-format msgid "Read" msgstr "Læs" #: standalone/drakperm:253 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to read the file" msgstr "Aktivér '%s' for at læse filen" #: standalone/drakperm:256 #, c-format msgid "Write" msgstr "Skriv" #: standalone/drakperm:257 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to write the file" msgstr "Aktivér '%s' for at skrive filen" #: standalone/drakperm:260 #, c-format msgid "Execute" msgstr "Udfør" #: standalone/drakperm:261 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to execute the file" msgstr "Aktivér '%s' for at udføre filen" #: standalone/drakperm:263 #, c-format msgid "Sticky-bit" msgstr "Sticky-bit" #: standalone/drakperm:263 #, c-format msgid "" "Used for directory:\n" " only owner of directory or file in this directory can delete it" msgstr "" "Brugt til katalog:\n" " kun ejeren af kataloget eller filen i dette katalog kan slette den" #: standalone/drakperm:264 #, c-format msgid "Set-UID" msgstr "Set-UID" #: standalone/drakperm:264 #, c-format msgid "Use owner id for execution" msgstr "Brug ejers id ved udførelsen" #: standalone/drakperm:265 #, c-format msgid "Set-GID" msgstr "Set-GID" #: standalone/drakperm:265 #, c-format msgid "Use group id for execution" msgstr "Brug gruppe-id ved udførelsen" #: standalone/drakperm:283 #, c-format msgid "User :" msgstr "Bruger:" #: standalone/drakperm:285 #, c-format msgid "Group :" msgstr "Gruppe:" #: standalone/drakperm:289 #, c-format msgid "Current user" msgstr "Aktuelle bruger" #: standalone/drakperm:290 #, c-format msgid "When checked, owner and group won't be changed" msgstr "Ved kontrol vil ejer og gruppe ikke blive ændret" #: standalone/drakperm:301 #, c-format msgid "Path selection" msgstr "Valg af sti" #: standalone/drakperm:321 #, c-format msgid "Property" msgstr "Egenskab" #: standalone/drakpxe:55 #, c-format msgid "PXE Server Configuration" msgstr "Konfiguration af PXE-server" #: standalone/drakpxe:111 #, c-format msgid "Installation Server Configuration" msgstr "Konfiguration af installations-server" #: standalone/drakpxe:112 #, c-format msgid "" "You are about to configure your computer to install a PXE server as a DHCP " "server\n" "and a TFTP server to build an installation server.\n" "With that feature, other computers on your local network will be installable " "using this computer as source.\n" "\n" "Make sure you have configured your Network/Internet access using drakconnect " "before going any further.\n" "\n" "Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network " "(LAN)." msgstr "" "Du er ved at konfigurere din maskine til at installere en PXE-server som en " "DHCP-server og en TFTP-server for at bygge en installationsserver.\n" "Med denne mulighed vil andre maskiner på dit lokale netværk kunne " "installeres ved brug af denne maskine.\n" "\n" "Forsikr dig om at du har konfigureret din internetforbindelse med " "drakconnect før du går videre.\n" "\n" "Bemærk: du skal bruge en dediceret netværksadapter, for at lave et lokalt " "netværk (LAN)." #: standalone/drakpxe:143 #, c-format msgid "Please choose which network interface will be used for the dhcp server." msgstr "Vælg hvilken netværksgrænseflade som skal bruges til dhcp-serveren." #: standalone/drakpxe:144 #, c-format msgid "Interface %s (on network %s)" msgstr "Grænseflade %s (på netværk %s)" #: standalone/drakpxe:169 #, c-format msgid "" "The DHCP server will allow other computer to boot using PXE in the given " "range of address.\n" "\n" "The network address is %s using a netmask of %s.\n" "\n" msgstr "" "DHCP-serveren vil muliggøre at andre maskiner kan starte op med PXE ved brug " "af det opgivne adresseområde.\n" "\n" "Netværksadressen er %s med en netmaske på %s.\n" "\n" #: standalone/drakpxe:173 #, c-format msgid "The DHCP start ip" msgstr "Begyndelses-ip på DHCP" #: standalone/drakpxe:174 #, c-format msgid "The DHCP end ip" msgstr "Stutnings-ip på DHCP" #: standalone/drakpxe:187 #, c-format msgid "" "Please indicate where the installation image will be available.\n" "\n" "If you do not have an existing directory, please copy the CD or DVD " "contents.\n" "\n" msgstr "" "Angiv venligst hvor installationsaftrykket vil være tilgængeligt.\n" "\n" "Hvis du ikke har et eksisterende katalog, så kopiér venligst indholdet af " "CD'en eller DVD'en.\n" "\n" #: standalone/drakpxe:192 #, c-format msgid "Installation image directory" msgstr "Katalog for installationsaftryk" #: standalone/drakpxe:196 #, c-format msgid "No image found" msgstr "Intet aftryk fundet!" #: standalone/drakpxe:197 #, c-format msgid "" "No CD or DVD image found, please copy the installation program and rpm files." msgstr "" "Intet CD- eller DVD-aftryk fundet, kopiér venligst installationsprogrammet " "og rpm-filerne." #: standalone/drakpxe:210 #, c-format msgid "" "Please indicate where the auto_install.cfg file is located.\n" "\n" "Leave it blank if you do not want to set up automatic installation mode.\n" "\n" msgstr "" "Angiv venligst hvor auto_install.cfg-filen er placeret.\n" "\n" "Lad den være blank hvis du ikke ønsker at opsætte en automatisk " "installationstilstand.\n" "\n" #: standalone/drakpxe:215 #, c-format msgid "Location of auto_install.cfg file" msgstr "Placering af auto_installations .cfg-fil" #: standalone/draksec:44 #, c-format msgid "ALL" msgstr "ALL" #: standalone/draksec:44 #, c-format msgid "LOCAL" msgstr "LOCAL" #: standalone/draksec:44 #, c-format msgid "default" msgstr "standard" #: standalone/draksec:44 #, c-format msgid "ignore" msgstr "ignorér" #: standalone/draksec:44 #, c-format msgid "no" msgstr "nej" #: standalone/draksec:44 #, c-format msgid "yes" msgstr "ja" #: standalone/draksec:70 #, c-format msgid "" "Here, you can setup the security level and administrator of your machine.\n" "\n" "\n" "The Security Administrator is the one who will receive security alerts if " "the\n" "'Security Alerts' option is set. It can be a username or an email.\n" "\n" "\n" "The Security Level menu allows you to select one of the six preconfigured " "security levels\n" "provided with msec. These levels range from poor security and ease of use, " "to\n" "paranoid config, suitable for very sensitive server applications:\n" "\n" "\n" "Poor: This is a totally unsafe but " "very\n" "easy to use security level. It should only be used for machines not " "connected to\n" "any network and that are not accessible to everybody.\n" "\n" "\n" "Standard: This is the standard " "security\n" "recommended for a computer that will be used to connect to the Internet as " "a\n" "client.\n" "\n" "\n" "High: There are already some\n" "restrictions, and more automatic checks are run every night.\n" "\n" "\n" "Higher: The security is now high " "enough\n" "to use the system as a server which can accept connections from many " "clients. If\n" "your machine is only a client on the Internet, you should choose a lower " "level.\n" "\n" "\n" "Paranoid: This is similar to the " "previous\n" "level, but the system is entirely closed and security features are at their\n" "maximum" msgstr "" "Her kan du opsætte sikkerhedsniveauet og -administrator for din maskine\n" "\n" "\n" "Sikkerhedsadministratoren er den som vil modtage sikkerhedspåmindelser, \n" "hvis muligheden 'Sikkerhedspåmindelser' er aktiveret. Det kan være et \n" "brugernavn eller en epostadresse.\n" "\n" "\n" "Menuen for sikkerhedsniveau tillader at vælge et af de seks " "prækonfigurerede \n" "sikkerhedsniveauer som leveres af msec. Disse niveauer spænder fra dårlig \n" "sikkerhed og nem brug til en paranoid konfigurering, der er passende til " "meget\n" "følsomme server-opsætninger:\n" "\n" "\n" "Dårlig: Dette er et totalt usikkert " "men \n" "meget nemt at anvende sikkerhedsniveau. Det bør kun bruges af maskiner der \n" "ikke er forbundet til noget netværk, og som ikke er tilgængeligt for " "enhver.\n" "\n" "\n" "Standard: Dette er standard " "sikkerheden \n" "anbefalet for en maskine som vil blive brugt til opkobling på internettet " "som klient.\n" "\n" "\n" "Høj: Der er allerede en del " "begrænsninger, og flere automatiske kontroller vil bliver kørt hver nat.\n" "\n" "Højere: Sikkerheden er nu høj nok til " "at \n" "bruge systemet som en server som kan tage imod forbindelser fra mange " "klienter. \n" "Hvis din maskine kun er en klient på internettet, bør du vælge et lavere " "niveau.\n" "\n" "\n" "Paranoid: Dette ligner det \n" "foregående niveau, men systemet er helt lukket og\n" "sikkerhedsfaciliteter er på deres højeste" #: standalone/draksec:118 #, c-format msgid "(default value: %s)" msgstr "(Forvalgt: %s)" #: standalone/draksec:159 #, c-format msgid "Security Level:" msgstr "Sikkerhedsniveau:" #: standalone/draksec:162 #, c-format msgid "Security Alerts:" msgstr "Sikkerhedspåmindelser:" #: standalone/draksec:166 #, c-format msgid "Security Administrator:" msgstr "Sikkerhedsadministrator:" #: standalone/draksec:168 #, c-format msgid "Basic options" msgstr "Basale valgmuligheder" #: standalone/draksec:181 #, c-format msgid "" "The following options can be set to customize your\n" "system security. If you need an explanation, look at the help tooltip.\n" msgstr "" "De følgende tilvalg kan sættes for at tilpasse din\n" "systemsikkerhed. Hvis du har brug for forklaringer kan du kigge på " "Hjælpetipsene.\n" #: standalone/draksec:183 #, c-format msgid "Network Options" msgstr "Netværkstilvalg" #: standalone/draksec:183 #, c-format msgid "System Options" msgstr "Systemtilvalg" #: standalone/draksec:229 #, c-format msgid "Periodic Checks" msgstr "Periodiske kontroller" #: standalone/draksec:247 #, c-format msgid "Please wait, setting security level..." msgstr "Vent venligst, sætter sikkerhedsniveau..." #: standalone/draksec:253 #, c-format msgid "Please wait, setting security options..." msgstr "Vent venligst, sætter sikkerhedstilvalg..." #: standalone/draksound:47 #, c-format msgid "No Sound Card detected!" msgstr "Intet lydkort genkendt!" #: standalone/draksound:48 #, c-format msgid "" "No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" "supported Sound Card is correctly plugged in.\n" "\n" "\n" "You can visit our hardware database at:\n" "\n" "\n" "http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3" msgstr "" "Intet lydkort blev genkendt på din maskine. Tjek venligst at et lydkort der " "understøttes af Linux er korrekt isat.\n" "\n" "\n" "Du kan besøge vores database over udstyr på:\n" "\n" "\n" "http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3" #: standalone/draksound:55 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "\n" "\n" "Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the alsaconf or " "the sndconfig program. Just type \"alsaconf\" or \"sndconfig\" in a console." msgstr "" "\n" "\n" "\n" "Bemærk: Hvis du har et ISA PnP lydkort skal du bruge programmet sndconfig. " "Du skal blot indtaste \"sndconfig\" i et konsol-program." #: standalone/draksplash:21 #, c-format msgid "" "package 'ImageMagick' is required to be able to complete configuration.\n" "Click \"Ok\" to install 'ImageMagick' or \"Cancel\" to quit" msgstr "" "pakken ImageMagick kræves for at det skal fungere korrekt. Klik på 'O.k.' " "for at installere 'ImageMagick' eller 'Annullér' for at afslutte" #: standalone/draksplash:67 #, c-format msgid "first step creation" msgstr "opretter første trin" #: standalone/draksplash:70 #, c-format msgid "final resolution" msgstr "endelig opløsning" #: standalone/draksplash:71 standalone/draksplash:165 #, c-format msgid "choose image file" msgstr "vælg billedfil" #: standalone/draksplash:72 #, c-format msgid "Theme name" msgstr "Tema-navn" #: standalone/draksplash:77 #, c-format msgid "Browse" msgstr "Bladr" #: standalone/draksplash:87 standalone/draksplash:153 #, c-format msgid "Configure bootsplash picture" msgstr "Konfigurér startskærmsbilled" #: standalone/draksplash:90 #, c-format msgid "" "x coordinate of text box\n" "in number of characters" msgstr "antal tegn i tekstrudens x-led" #: standalone/draksplash:91 #, c-format msgid "" "y coordinate of text box\n" "in number of characters" msgstr "antal tegn i tekstrudens y-led" #: standalone/draksplash:92 #, c-format msgid "text width" msgstr "tekstbredde" #: standalone/draksplash:93 #, c-format msgid "text box height" msgstr "højde på tekstrude" #: standalone/draksplash:94 #, c-format msgid "" "the progress bar x coordinate\n" "of its upper left corner" msgstr "" "x-koordinatet for forløbsindikatorens\n" "øvre venstre hjørne" #: standalone/draksplash:95 #, c-format msgid "" "the progress bar y coordinate\n" "of its upper left corner" msgstr "" "y-koordinatet for forløbsindikatorens\n" "øvre venstre hjørne" #: standalone/draksplash:96 #, c-format msgid "the width of the progress bar" msgstr "bredden på forløbslinjen" #: standalone/draksplash:97 #, c-format msgid "the height of the progress bar" msgstr "højden på forløbslinjen" #: standalone/draksplash:98 #, c-format msgid "the color of the progress bar" msgstr "farven på forløbslinjen" #: standalone/draksplash:113 #, c-format msgid "Preview" msgstr "smugkig" #: standalone/draksplash:115 #, c-format msgid "Save theme" msgstr "gem temaer" #: standalone/draksplash:116 #, c-format msgid "Choose color" msgstr "vælg farve" #: standalone/draksplash:119 #, c-format msgid "Display logo on Console" msgstr "Vis logo på konsol" #: standalone/draksplash:120 #, c-format msgid "Make kernel message quiet by default" msgstr "Skjul kernens beskeder som standard" #: standalone/draksplash:156 standalone/draksplash:320 #: standalone/draksplash:448 #, c-format msgid "Notice" msgstr "Bemærk" #: standalone/draksplash:156 standalone/draksplash:320 #, c-format msgid "This theme does not yet have a bootsplash in %s !" msgstr "Dette tema har endnu ikke nogen startskærm i %s!" #: standalone/draksplash:162 #, c-format msgid "choose image" msgstr "vælg billede" #: standalone/draksplash:204 #, c-format msgid "saving Bootsplash theme..." msgstr "gemmer startskærmstema..." #: standalone/draksplash:428 #, c-format msgid "ProgressBar color selection" msgstr "Valg af farve for forløbslinje" #: standalone/draksplash:448 #, c-format msgid "You must choose an image file first!" msgstr "Du skal vælge en biledfil først!" #: standalone/draksplash:453 #, c-format msgid "Generating preview ..." msgstr "Genererer smugkig ..." #: standalone/draksplash:499 #, c-format msgid "%s BootSplash (%s) preview" msgstr "%s smugkig af opstartsskærm (%s)" #: standalone/drakvpn:71 #, fuzzy, c-format msgid "DrakVPN" msgstr "DrakUPS" #: standalone/drakvpn:93 #, fuzzy, c-format msgid "The VPN connection is enabled." msgstr "Deling af internetforbindelse er nu slået til" #: standalone/drakvpn:94 #, fuzzy, c-format msgid "" "The setup of a VPN connection has already been done.\n" "\n" "It's currently enabled.\n" "\n" "What would you like to do ?" msgstr "" "Indstilling af deling af internetforbindelse er allerede gjort.\n" "Deling er aktiveret.\n" "\n" "Hvad ønsker du at gøre?" #: standalone/drakvpn:103 #, fuzzy, c-format msgid "Disabling VPN..." msgstr "Slår servere fra..." #: standalone/drakvpn:112 #, fuzzy, c-format msgid "The VPN connection is now disabled." msgstr "Deling af internetforbindelse er nu slået fra" #: standalone/drakvpn:119 #, fuzzy, c-format msgid "VPN connection currently disabled" msgstr "Deling af internetforbindelse er slået fra" #: standalone/drakvpn:120 #, fuzzy, c-format msgid "" "The setup of a VPN connection has already been done.\n" "\n" "It's currently disabled.\n" "\n" "What would you like to do ?" msgstr "" "Indstilling af deling af internetforbindelse er allerede gjort.\n" "Den er de-aktiveret for nærværende\n" "Hvad ønsker du at gøre?" #: standalone/drakvpn:133 #, fuzzy, c-format msgid "Enabling VPN..." msgstr "Aktiverer servere..." #: standalone/drakvpn:139 #, fuzzy, c-format msgid "The VPN connection is now enabled." msgstr "Deling af internetforbindelse er nu slået til" #: standalone/drakvpn:153 standalone/drakvpn:179 #, c-format msgid "Simple VPN setup." msgstr "" #: standalone/drakvpn:154 #, c-format msgid "" "You are about to configure your computer to use a VPN connection.\n" "\n" "With this feature, computers on your local private network and computers\n" "on some other remote private networks, can share resources, through\n" "their respective firewalls, over the Internet, in a secure manner. \n" "\n" "The communication over the Internet is encrypted. The local and remote\n" "computers look as if they were on the same network.\n" "\n" "Make sure you have configured your Network/Internet access using\n" "drakconnect before going any further." msgstr "" #: standalone/drakvpn:180 #, c-format msgid "" "VPN connection.\n" "\n" "This program is based on the following projects:\n" " - FreeSwan: \t\t\thttp://www.freeswan.org/\n" " - Super-FreeSwan: \t\thttp://www.freeswan.ca/\n" " - ipsec-tools: \t\t\thttp://ipsec-tools.sourceforge.net/\n" " - ipsec-howto: \t\thttp://www.ipsec-howto.org\n" " - the docs and man pages coming with the %s package\n" "\n" "Please read AT LEAST the ipsec-howto docs\n" "before going any further." msgstr "" #: standalone/drakvpn:192 #, fuzzy, c-format msgid "Kernel module." msgstr "Fjern et modul" #: standalone/drakvpn:193 #, c-format msgid "" "The kernel need to have ipsec support.\n" "\n" "You're running a %s kernel version.\n" "\n" "This kernel has '%s' support." msgstr "" #: standalone/drakvpn:288 #, fuzzy, c-format msgid "Security Policies" msgstr "Sikkerhedspåmindelser:" #: standalone/drakvpn:288 #, c-format msgid "IKE daemon racoon" msgstr "" #: standalone/drakvpn:291 standalone/drakvpn:302 #, fuzzy, c-format msgid "Configuration file" msgstr "Konfiguration" #: standalone/drakvpn:292 #, c-format msgid "" "Configuration step !\n" "\n" "You need to define the Security Policies and then to \n" "configure the automatic key exchange (IKE) daemon. \n" "The KAME IKE daemon we're using is called 'racoon'.\n" "\n" "What would you like to configure ?\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:303 #, c-format msgid "" "Next, we will configure the %s file.\n" "\n" "\n" "Simply click on Next.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:321 standalone/drakvpn:681 #, fuzzy, c-format msgid "%s entries" msgstr ", %s sektorer" #: standalone/drakvpn:322 #, c-format msgid "" "The %s file contents\n" "is divided into sections.\n" "\n" "You can now :\n" "\n" " - display, add, edit, or remove sections, then\n" " - commit the changes\n" "\n" "What would you like to do ?\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:329 standalone/drakvpn:690 #, fuzzy, c-format msgid "Display" msgstr "dagligt" #: standalone/drakvpn:329 standalone/drakvpn:690 #, fuzzy, c-format msgid "Commit" msgstr "kompakt" #: standalone/drakvpn:343 standalone/drakvpn:347 standalone/drakvpn:705 #: standalone/drakvpn:709 #, fuzzy, c-format msgid "Display configuration" msgstr "ADSL-konfiguration" #: standalone/drakvpn:348 #, c-format msgid "" "The %s file does not exist.\n" "\n" "This must be a new configuration.\n" "\n" "You'll have to go back and choose 'add'.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:364 #, c-format msgid "ipsec.conf entries" msgstr "" #: standalone/drakvpn:365 #, c-format msgid "" "The %s file contains different sections.\n" "\n" "Here is its skeleton :\t'config setup' \n" "\t\t\t\t\t'conn default' \n" "\t\t\t\t\t'normal1'\n" "\t\t\t\t\t'normal2' \n" "\n" "You can now add one of these sections.\n" "\n" "Choose the section you would like to add.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:372 #, fuzzy, c-format msgid "config setup" msgstr "konfigureret" #: standalone/drakvpn:372 #, fuzzy, c-format msgid "conn %default" msgstr "standard" #: standalone/drakvpn:372 #, fuzzy, c-format msgid "normal conn" msgstr "Normal udgave" #: standalone/drakvpn:378 standalone/drakvpn:419 standalone/drakvpn:506 #, fuzzy, c-format msgid "Exists !" msgstr "Afslut" #: standalone/drakvpn:379 standalone/drakvpn:420 #, c-format msgid "" "A section with this name already exists.\n" "The section names have to be unique.\n" "\n" "You'll have to go back and add another section\n" "or change its name.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:396 #, c-format msgid "" "This section has to be on top of your\n" "%s file.\n" "\n" "Make sure all other sections follow this config\n" "setup section.\n" "\n" "Choose continue or previous when you are done.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:401 #, fuzzy, c-format msgid "interfaces" msgstr "Grænseflade" #: standalone/drakvpn:402 #, c-format msgid "klipsdebug" msgstr "" #: standalone/drakvpn:403 #, c-format msgid "plutodebug" msgstr "" #: standalone/drakvpn:404 #, c-format msgid "plutoload" msgstr "" #: standalone/drakvpn:405 #, c-format msgid "plutostart" msgstr "" #: standalone/drakvpn:406 #, c-format msgid "uniqueids" msgstr "" #: standalone/drakvpn:440 #, c-format msgid "" "This is the first section after the config\n" "setup one.\n" "\n" "Here you define the default settings. \n" "All the other sections will follow this one.\n" "The left settings are optional. If don't define\n" "them here, globally, you can define them in each\n" "section.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:447 #, c-format msgid "pfs" msgstr "" #: standalone/drakvpn:448 #, c-format msgid "keyingtries" msgstr "" #: standalone/drakvpn:449 #, c-format msgid "compress" msgstr "" #: standalone/drakvpn:450 #, c-format msgid "disablearrivalcheck" msgstr "" #: standalone/drakvpn:451 standalone/drakvpn:490 #, fuzzy, c-format msgid "left" msgstr "Slet" #: standalone/drakvpn:452 standalone/drakvpn:491 #, c-format msgid "leftcert" msgstr "" #: standalone/drakvpn:453 standalone/drakvpn:492 #, c-format msgid "leftrsasigkey" msgstr "" #: standalone/drakvpn:454 standalone/drakvpn:493 #, c-format msgid "leftsubnet" msgstr "" #: standalone/drakvpn:455 standalone/drakvpn:494 #, c-format msgid "leftnexthop" msgstr "" #: standalone/drakvpn:484 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections, or connections.\n" "\n" "You can now add a new section.\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:487 #, fuzzy, c-format msgid "section name" msgstr "Navn på forbindelsen" #: standalone/drakvpn:488 #, fuzzy, c-format msgid "authby" msgstr "Sti" #: standalone/drakvpn:489 #, fuzzy, c-format msgid "auto" msgstr "Auto" #: standalone/drakvpn:495 #, fuzzy, c-format msgid "right" msgstr "Høj" #: standalone/drakvpn:496 #, fuzzy, c-format msgid "rightcert" msgstr "Højere" #: standalone/drakvpn:497 #, c-format msgid "rightrsasigkey" msgstr "" #: standalone/drakvpn:498 #, c-format msgid "rightsubnet" msgstr "" #: standalone/drakvpn:499 #, c-format msgid "rightnexthop" msgstr "" #: standalone/drakvpn:507 #, c-format msgid "" "A section with this name already exists.\n" "The section names have to be unique.\n" "\n" "You'll have to go back and add another section\n" "or change the name of the section.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:539 #, c-format msgid "" "Add a Security Policy.\n" "\n" "You can now add a Security Policy.\n" "\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:572 standalone/drakvpn:822 #, fuzzy, c-format msgid "Edit section" msgstr "Valg af sti" #: standalone/drakvpn:573 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections or connections.\n" "\n" "You can choose here below the one you want to edit \n" "and then click on next.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:576 standalone/drakvpn:656 standalone/drakvpn:827 #: standalone/drakvpn:873 #, fuzzy, c-format msgid "Section names" msgstr "Navn på forbindelsen" #: standalone/drakvpn:586 #, fuzzy, c-format msgid "Can't edit !" msgstr "Kan ikke åbne %s!" #: standalone/drakvpn:587 #, c-format msgid "" "You cannot edit this section.\n" "\n" "This section is mandatory for Freswan 2.X.\n" "One has to specify version 2.0 on the top\n" "of the %s file, and eventually, disable or\n" "enable the oportunistic encryption.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:596 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections.\n" "\n" "You can now edit the config setup section entries.\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:607 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections or connections.\n" "\n" "You can now edit the default section entries.\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:620 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections or connections.\n" "\n" "You can now edit the normal section entries.\n" "\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:641 #, c-format msgid "" "Edit a Security Policy.\n" "\n" "You can now add a Security Policy.\n" "\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:652 standalone/drakvpn:869 #, fuzzy, c-format msgid "Remove section" msgstr "Fjern liste" #: standalone/drakvpn:653 standalone/drakvpn:870 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections or connections.\n" "\n" "You can choose here below the one you want to remove\n" "and then click on next.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:682 #, c-format msgid "" "The racoon.conf file configuration.\n" "\n" "The contents of this file is divided into sections.\n" "You can now :\n" " - display \t\t (display the file contents)\n" " - add\t\t\t (add one section)\n" " - edit \t\t\t (modify parameters of an existing section)\n" " - remove \t\t (remove an existing section)\n" " - commit \t\t (writes the changes to the real file)" msgstr "" #: standalone/drakvpn:710 #, c-format msgid "" "The %s file does not exist\n" "\n" "This must be a new configuration.\n" "\n" "You'll have to go back and choose configure.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:724 #, c-format msgid "racoonf.conf entries" msgstr "" #: standalone/drakvpn:725 #, c-format msgid "" "The 'add' sections step.\n" "\n" "Here below is the racoon.conf file skeleton :\n" "\t'path'\n" "\t'remote'\n" "\t'sainfo' \n" "\n" "Choose the section you would like to add.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:731 #, fuzzy, c-format msgid "path" msgstr "Sti" #: standalone/drakvpn:731 #, fuzzy, c-format msgid "remote" msgstr "Fjern" #: standalone/drakvpn:731 #, fuzzy, c-format msgid "sainfo" msgstr "Spansk" #: standalone/drakvpn:739 #, c-format msgid "" "The 'add path' section step.\n" "\n" "The path sections have to be on top of your racoon.conf file.\n" "\n" "Put your mouse over the certificate entry to obtain online help." msgstr "" #: standalone/drakvpn:742 #, fuzzy, c-format msgid "path type" msgstr "Skift type" #: standalone/drakvpn:746 #, c-format msgid "" "path include path : specifies a path to include\n" "a file. See File Inclusion.\n" "\tExample: path include '/etc/racoon'\n" "\n" "path pre_shared_key file : specifies a file containing\n" "pre-shared key(s) for various ID(s). See Pre-shared key File.\n" "\tExample: path pre_shared_key '/etc/racoon/psk.txt' ;\n" "\n" "path certificate path : racoon(8) will search this directory\n" "if a certificate or certificate request is received.\n" "\tExample: path certificate '/etc/cert' ;\n" "\n" "File Inclusion : include file \n" "other configuration files can be included.\n" "\tExample: include \"remote.conf\" ;\n" "\n" "Pre-shared key File : Pre-shared key file defines a pair\n" "of the identifier and the shared secret key which are used at\n" "Pre-shared key authentication method in phase 1." msgstr "" #: standalone/drakvpn:766 #, fuzzy, c-format msgid "real file" msgstr "Vælg fil" #: standalone/drakvpn:789 #, c-format msgid "" "Make sure you already have the path sections\n" "on the top of your racoon.conf file.\n" "\n" "You can now choose the remote settings.\n" "Choose continue or previous when you are done.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:806 #, c-format msgid "" "Make sure you already have the path sections\n" "on the top of your %s file.\n" "\n" "You can now choose the sainfo settings.\n" "Choose continue or previous when you are done.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:823 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections or connections.\n" "\n" "You can choose here in the list below the one you want\n" "to edit and then click on next.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:834 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections.\n" "\n" "\n" "You can now edit the remote section entries.\n" "\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:843 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections.\n" "\n" "You can now edit the sainfo section entries.\n" "\n" "Choose continue when you are done to write the data." msgstr "" #: standalone/drakvpn:851 #, c-format msgid "" "This section has to be on top of your\n" "%s file.\n" "\n" "Make sure all other sections follow these path\n" "sections.\n" "\n" "You can now edit the path entries.\n" "\n" "Choose continue or previous when you are done.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:858 #, c-format msgid "path_type" msgstr "" #: standalone/drakvpn:859 #, fuzzy, c-format msgid "real_file" msgstr "Vælg fil" #: standalone/drakvpn:899 #, c-format msgid "" "Everything has been configured.\n" "\n" "You may now share resources through the Internet,\n" "in a secure way, using a VPN connection.\n" "\n" "You should make sure that that the tunnels shorewall\n" "section is configured." msgstr "" #: standalone/drakvpn:919 #, c-format msgid "Sainfo source address" msgstr "" #: standalone/drakvpn:920 #, c-format msgid "" "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" "defines the parameters of the IKE phase 2\n" "(IPsec-SA establishment).\n" "\n" "source_id and destination_id are constructed like:\n" "\n" "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" "\n" "Examples : \n" "\n" "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" "\tleave blank this entry if you want anonymous\n" "\n" "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" "\t203.178.141.209 is the source address\n" "\n" "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n" "\t172.16.1.0/24 is the source address" msgstr "" #: standalone/drakvpn:937 #, fuzzy, c-format msgid "Sainfo source protocol" msgstr "Europæisk protokol" #: standalone/drakvpn:938 #, c-format msgid "" "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" "defines the parameters of the IKE phase 2\n" "(IPsec-SA establishment).\n" "\n" "source_id and destination_id are constructed like:\n" "\n" "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" "\n" "Examples : \n" "\n" "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" "\tleave blank this entry if you want anonymous\n" "\n" "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" "\tthe first 'any' allows any protocol for the source" msgstr "" #: standalone/drakvpn:952 #, c-format msgid "Sainfo destination address" msgstr "" #: standalone/drakvpn:953 #, c-format msgid "" "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" "defines the parameters of the IKE phase 2\n" "(IPsec-SA establishment).\n" "\n" "source_id and destination_id are constructed like:\n" "\n" "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" "\n" "Examples : \n" "\n" "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" "\tleave blank this entry if you want anonymous\n" "\n" "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" "\t203.178.141.218 is the destination address\n" "\n" "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n" "\t172.16.2.0/24 is the destination address" msgstr "" #: standalone/drakvpn:970 #, fuzzy, c-format msgid "Sainfo destination protocol" msgstr "Migrationsværktøj for MS Windows" #: standalone/drakvpn:971 #, c-format msgid "" "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" "defines the parameters of the IKE phase 2\n" "(IPsec-SA establishment).\n" "\n" "source_id and destination_id are constructed like:\n" "\n" "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" "\n" "Examples : \n" "\n" "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" "\tleave blank this entry if you want anonymous\n" "\n" "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" "\tthe last 'any' allows any protocol for the destination" msgstr "" #: standalone/drakvpn:985 #, c-format msgid "PFS group" msgstr "" #: standalone/drakvpn:987 #, c-format msgid "" "define the group of Diffie-Hellman exponentiations.\n" "If you do not require PFS then you can omit this directive.\n" "Any proposal will be accepted if you do not specify one.\n" "group is one of following: modp768, modp1024, modp1536.\n" "Or you can define 1, 2, or 5 as the DH group number." msgstr "" #: standalone/drakvpn:992 #, fuzzy, c-format msgid "Lifetime number" msgstr "et tal" #: standalone/drakvpn:993 #, c-format msgid "" "define a lifetime of a certain time which will be pro-\n" "posed in the phase 1 negotiations. Any proposal will be\n" "accepted, and the attribute(s) will be not proposed to\n" "the peer if you do not specify it(them). They can be\n" "individually specified in each proposal.\n" "\n" "Examples : \n" "\n" " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" " lifetime time 30 sec;\n" " lifetime time 30 sec;\n" " lifetime time 60 sec;\n" "\tlifetime time 12 hour;\n" "\n" "So, here, the lifetime numbers are 1, 1, 30, 30, 60 and 12.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:1009 #, c-format msgid "Lifetime unit" msgstr "" #: standalone/drakvpn:1011 #, c-format msgid "" "define a lifetime of a certain time which will be pro-\n" "posed in the phase 1 negotiations. Any proposal will be\n" "accepted, and the attribute(s) will be not proposed to\n" "the peer if you do not specify it(them). They can be\n" "individually specified in each proposal.\n" "\n" "Examples : \n" "\n" " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" " lifetime time 30 sec;\n" " lifetime time 30 sec;\n" " lifetime time 60 sec;\n" "\tlifetime time 12 hour ;\n" "\n" "So, here, the lifetime units are 'min', 'min', 'sec', 'sec', 'sec' and " "'hour'.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:1027 standalone/drakvpn:1112 #, fuzzy, c-format msgid "Encryption algorithm" msgstr "autentifikation" #: standalone/drakvpn:1029 #, fuzzy, c-format msgid "Authentication algorithm" msgstr "autentifikation" #: standalone/drakvpn:1031 #, c-format msgid "Compression algorithm" msgstr "" #: standalone/drakvpn:1039 #, fuzzy, c-format msgid "Remote" msgstr "Fjern" #: standalone/drakvpn:1040 #, c-format msgid "" "remote (address | anonymous) [[port]] { statements }\n" "specifies the parameters for IKE phase 1 for each remote node.\n" "The default port is 500. If anonymous is specified, the state-\n" "ments apply to all peers which do not match any other remote\n" "directive.\n" "\n" "Examples : \n" "\n" "remote anonymous\n" "remote ::1 [8000]" msgstr "" #: standalone/drakvpn:1048 #, fuzzy, c-format msgid "Exchange mode" msgstr "Opringningsmåde" #: standalone/drakvpn:1050 #, c-format msgid "" "defines the exchange mode for phase 1 when racoon is the\n" "initiator. Also it means the acceptable exchange mode\n" "when racoon is responder. More than one mode can be\n" "specified by separating them with a comma. All of the\n" "modes are acceptable. The first exchange mode is what\n" "racoon uses when it is the initiator.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:1056 #, fuzzy, c-format msgid "Generate policy" msgstr "Sikkerhed" #: standalone/drakvpn:1058 #, c-format msgid "" "This directive is for the responder. Therefore you\n" "should set passive on in order that racoon(8) only\n" "becomes a responder. If the responder does not have any\n" "policy in SPD during phase 2 negotiation, and the direc-\n" "tive is set on, then racoon(8) will choice the first pro-\n" "posal in the SA payload from the initiator, and generate\n" "policy entries from the proposal. It is useful to nego-\n" "tiate with the client which is allocated IP address\n" "dynamically. Note that inappropriate policy might be\n" "installed into the responder's SPD by the initiator. So\n" "that other communication might fail if such policies\n" "installed due to some policy mismatches between the ini-\n" "tiator and the responder. This directive is ignored in\n" "the initiator case. The default value is off." msgstr "" #: standalone/drakvpn:1072 #, fuzzy, c-format msgid "Passive" msgstr "Palæstina" #: standalone/drakvpn:1074 #, c-format msgid "" "If you do not want to initiate the negotiation, set this\n" "to on. The default value is off. It is useful for a\n" "server." msgstr "" #: standalone/drakvpn:1077 #, c-format msgid "Certificate type" msgstr "" #: standalone/drakvpn:1079 #, fuzzy, c-format msgid "My certfile" msgstr "Vælg fil" #: standalone/drakvpn:1080 #, fuzzy, c-format msgid "Name of the certificate" msgstr "Navn på printer" #: standalone/drakvpn:1081 #, c-format msgid "My private key" msgstr "" #: standalone/drakvpn:1082 #, fuzzy, c-format msgid "Name of the private key" msgstr "Navn på printer" #: standalone/drakvpn:1083 #, fuzzy, c-format msgid "Peers certfile" msgstr "Vælg fil" #: standalone/drakvpn:1084 #, c-format msgid "Name of the peers certificate" msgstr "" #: standalone/drakvpn:1085 #, fuzzy, c-format msgid "Verify cert" msgstr "meget rart" #: standalone/drakvpn:1087 #, c-format msgid "" "If you do not want to verify the peer's certificate for\n" "some reason, set this to off. The default is on." msgstr "" #: standalone/drakvpn:1089 #, c-format msgid "My identifier" msgstr "" #: standalone/drakvpn:1090 #, c-format msgid "" "specifies the identifier sent to the remote host and the\n" "type to use in the phase 1 negotiation. address, fqdn,\n" "user_fqdn, keyid and asn1dn can be used as an idtype.\n" "they are used like:\n" "\tmy_identifier address [address];\n" "\t\tthe type is the IP address. This is the default\n" "\t\ttype if you do not specify an identifier to use.\n" "\tmy_identifier user_fqdn string;\n" "\t\tthe type is a USER_FQDN (user fully-qualified\n" "\t\tdomain name).\n" "\tmy_identifier fqdn string;\n" "\t\tthe type is a FQDN (fully-qualified domain name).\n" "\tmy_identifier keyid file;\n" "\t\tthe type is a KEY_ID.\n" "\tmy_identifier asn1dn [string];\n" "\t\tthe type is an ASN.1 distinguished name. If\n" "\t\tstring is omitted, racoon(8) will get DN from\n" "\t\tSubject field in the certificate.\n" "\n" "Examples : \n" "\n" "my_identifier user_fqdn \"myemail@mydomain.com\"" msgstr "" #: standalone/drakvpn:1110 #, fuzzy, c-format msgid "Peers identifier" msgstr "Printer" #: standalone/drakvpn:1111 #, fuzzy, c-format msgid "Proposal" msgstr "Protokol" #: standalone/drakvpn:1113 #, c-format msgid "" "specify the encryption algorithm used for the\n" "phase 1 negotiation. This directive must be defined. \n" "algorithm is one of following: \n" "\n" "des, 3des, blowfish, cast128 for oakley.\n" "\n" "For other transforms, this statement should not be used." msgstr "" #: standalone/drakvpn:1120 #, c-format msgid "Hash algorithm" msgstr "" #: standalone/drakvpn:1121 #, fuzzy, c-format msgid "Authentication method" msgstr "autentifikation" #: standalone/drakvpn:1122 #, fuzzy, c-format msgid "DH group" msgstr "Gruppe" #: standalone/drakvpn:1129 #, fuzzy, c-format msgid "Command" msgstr "Kommandolinje" #: standalone/drakvpn:1130 #, c-format msgid "Source IP range" msgstr "" #: standalone/drakvpn:1131 #, c-format msgid "Destination IP range" msgstr "" #: standalone/drakvpn:1132 #, fuzzy, c-format msgid "Upper-layer protocol" msgstr "Europæisk protokol" #: standalone/drakvpn:1133 #, fuzzy, c-format msgid "Flag" msgstr "Flag" #: standalone/drakvpn:1134 #, fuzzy, c-format msgid "Direction" msgstr "Beskrivelse" #: standalone/drakvpn:1135 #, c-format msgid "IPsec policy" msgstr "" #: standalone/drakvpn:1137 #, fuzzy, c-format msgid "Mode" msgstr "Model" #: standalone/drakvpn:1138 #, fuzzy, c-format msgid "Source/destination" msgstr "Arbejdsstation" #: standalone/drakvpn:1139 standalone/harddrake2:57 #, c-format msgid "Level" msgstr "Niveau" #: standalone/drakxtv:46 #, c-format msgid "USA (broadcast)" msgstr "USA (broadcast)" #: standalone/drakxtv:46 #, c-format msgid "USA (cable)" msgstr "USA (kabel)" #: standalone/drakxtv:46 #, c-format msgid "USA (cable-hrc)" msgstr "USA (kabel-hrc)" #: standalone/drakxtv:46 #, c-format msgid "Canada (cable)" msgstr "Canada (kabel)" #: standalone/drakxtv:47 #, c-format msgid "Japan (broadcast)" msgstr "Japan (broadcast)" #: standalone/drakxtv:47 #, c-format msgid "Japan (cable)" msgstr "Japan (kabel)" #: standalone/drakxtv:47 #, c-format msgid "China (broadcast)" msgstr "Kina (broadcast)" #: standalone/drakxtv:48 #, c-format msgid "West Europe" msgstr "Vesteuropa" #: standalone/drakxtv:48 #, c-format msgid "East Europe" msgstr "Østeuropa" #: standalone/drakxtv:48 #, c-format msgid "France [SECAM]" msgstr "Frankrig [SECAM]" #: standalone/drakxtv:49 #, c-format msgid "Newzealand" msgstr "New Zealand" #: standalone/drakxtv:52 #, c-format msgid "Australian Optus cable TV" msgstr "Australsk Optus kabel-tv" #: standalone/drakxtv:84 #, c-format msgid "" "Please,\n" "type in your tv norm and country" msgstr "Indtast din tv-standard og land" #: standalone/drakxtv:86 #, c-format msgid "TV norm:" msgstr "Tv-standard:" #: standalone/drakxtv:87 #, c-format msgid "Area:" msgstr "Område:" #: standalone/drakxtv:91 #, c-format msgid "Scanning for TV channels in progress ..." msgstr "Skanning for tv-kanaler i gang..." #: standalone/drakxtv:101 #, c-format msgid "Scanning for TV channels" msgstr "Skanner for tv-kanaler" #: standalone/drakxtv:105 #, c-format msgid "There was an error while scanning for TV channels" msgstr "Der opstod en fejl ved skanningen efter tv-kanaler" #: standalone/drakxtv:106 #, c-format msgid "XawTV isn't installed!" msgstr "XawTV er ikke installeret!" #: standalone/drakxtv:109 #, c-format msgid "Have a nice day!" msgstr "Hav det godt!" #: standalone/drakxtv:110 #, c-format msgid "Now, you can run xawtv (under X Window!) !\n" msgstr "Nu kan du køre xawtv (under X Window!)!\n" #: standalone/drakxtv:131 #, c-format msgid "No TV Card detected!" msgstr "Intet tv-kort genkendt!" #: standalone/drakxtv:132 #, c-format msgid "" "No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" "supported Video/TV Card is correctly plugged in.\n" "\n" "\n" "You can visit our hardware database at:\n" "\n" "\n" "http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3" msgstr "" "Intet tv-kort blev genkendt på din maskine. Tjek venligst at et video/tv-" "kort der understøttes af Linux er korrekt isat.\n" "\n" "\n" "Du kan besøge vores database over udstyr på:\n" "\n" "\n" "http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3" #: standalone/harddrake2:18 #, c-format msgid "Alternative drivers" msgstr "Alternative drivprogrammer" #: standalone/harddrake2:19 #, c-format msgid "the list of alternative drivers for this sound card" msgstr "listen af alternative drivprogrammer for dette lydkort" #: standalone/harddrake2:22 #, c-format msgid "" "this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" msgstr "dette er den fysiske bus som enheden er tilsuttet (fx PCI, USB, ...)" #: standalone/harddrake2:23 #, c-format msgid "Channel" msgstr "Kanal" #: standalone/harddrake2:23 #, c-format msgid "EIDE/SCSI channel" msgstr "EIDE/SCSI-kanal" #: standalone/harddrake2:24 #, c-format msgid "Bogomips" msgstr "Bogomips" #: standalone/harddrake2:24 #, c-format msgid "" "the GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to " "initialize a timer counter. Its result is stored as bogomips as a way to " "\"benchmark\" the cpu." msgstr "" "GNU/Linux-kernen skal køre en bergningsløkke ved opstaten for at " "initialisere en tidstæller. Dets resultat lagres som bogomips, hvilket er en " "måde at måle hastigheden på cpu'en." #: standalone/harddrake2:26 #, c-format msgid "Bus identification" msgstr "Bus-identifikation" #: standalone/harddrake2:27 #, c-format msgid "" "- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and " "subdevice PCI/USB ids" msgstr "" "- PCI- og USB-enheder: dette viser producenten, enheden, underproducent og " "underenhed PCI/USB id'er" #: standalone/harddrake2:30 #, c-format msgid "" "- pci devices: this gives the PCI slot, device and function of this card\n" "- eide devices: the device is either a slave or a master device\n" "- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids" msgstr "" "- pci-enheder: dette giver PCI slottet, enheden og funktionen for dette " "kort\n" "- eide-enheder: enheden er enten en slave- eller mester-enhed\n" "- scsi-enheder: scsi-bussen og scsi enheds-id'er" #: standalone/harddrake2:33 #, c-format msgid "Cache size" msgstr "Størrelse på cachen" #: standalone/harddrake2:33 #, c-format msgid "size of the (second level) cpu cache" msgstr "størrelse på (andet niveau) cpu-mellemlagret" #: standalone/harddrake2:34 #, c-format msgid "Drive capacity" msgstr "Kapacitet for drevet" #: standalone/harddrake2:34 #, c-format msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)" msgstr "" "specielle kapaciteter for driveren (brændemulighed eller DVD-understøttelse)" #: standalone/harddrake2:36 #, c-format msgid "Coma bug" msgstr "Coma-fejl" #: standalone/harddrake2:36 #, c-format msgid "whether this cpu has the Cyrix 6x86 Coma bug" msgstr "om denne processor har Cyrix 6x86 Coma-fejlen eller ej" #: standalone/harddrake2:37 #, c-format msgid "Cpuid family" msgstr "Cpuid-familie" #: standalone/harddrake2:37 #, c-format msgid "family of the cpu (eg: 6 for i686 class)" msgstr "processorens familie (fx 6 for i686-klasse)" #: standalone/harddrake2:38 #, c-format msgid "Cpuid level" msgstr "CPUid-niveau" #: standalone/harddrake2:38 #, c-format msgid "information level that can be obtained through the cpuid instruction" msgstr "informationsniveau som kan opnås via cpuid-instruktionen" #: standalone/harddrake2:39 #, c-format msgid "Frequency (MHz)" msgstr "Frekvens (MHz)" #: standalone/harddrake2:39 #, c-format msgid "" "the CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be " "coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute " "per second)" msgstr "" "CPU-frekvensen i MHz (Megahertz, hvilket som en første tilnærmelse kan groft " "regnes som antal instruktioner cpu'en kan udføre per sekund)" #: standalone/harddrake2:40 #, c-format msgid "this field describes the device" msgstr "dette felt beskriver enheden" #: standalone/harddrake2:41 #, c-format msgid "Old device file" msgstr "Gammel enhedsfil" #: standalone/harddrake2:42 #, c-format msgid "old static device name used in dev package" msgstr "gammel statisk enhedsnavn brugt i dev-pakke" #: standalone/harddrake2:43 #, c-format msgid "New devfs device" msgstr "Ny devfs-enhed" #: standalone/harddrake2:44 #, c-format msgid "new dynamic device name generated by core kernel devfs" msgstr "Nyt dynamisk enhedsnavn genereret af den kørende kernes devfs" #: standalone/harddrake2:46 #, c-format msgid "Module" msgstr "Modul" #: standalone/harddrake2:46 #, c-format msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handles the device" msgstr "modulet i GNU/Linux-kernen som håndterer denne enhed" #: standalone/harddrake2:47 #, c-format msgid "Flags" msgstr "Flag" #: standalone/harddrake2:47 #, c-format msgid "CPU flags reported by the kernel" msgstr "CPU flag rapporteret af kernen" #: standalone/harddrake2:48 #, c-format msgid "Fdiv bug" msgstr "Fdiv-fejl" #: standalone/harddrake2:49 #, c-format msgid "" "Early Intel Pentium chips manufactured have a bug in their floating point " "processor which did not achieve the required precision when performing a " "Floating point DIVision (FDIV)" msgstr "" "Tidlige Intel Pentium chips har en bug i deres flydendetalsprocessor, " "hvilket gør at de ikke kan lave den krævede precision når de udfører en " "flydendetalsdivision (FDIV)" #: standalone/harddrake2:50 #, c-format msgid "Is FPU present" msgstr "Er FPU tilstede" #: standalone/harddrake2:50 #, c-format msgid "yes means the processor has an arithmetic coprocessor" msgstr "ja betyder at processoren har en aritmetisk koprocessor" #: standalone/harddrake2:51 #, c-format msgid "Whether the FPU has an irq vector" msgstr "Om FPU-en har en irq-vektor" #: standalone/harddrake2:51 #, c-format msgid "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached" msgstr "" "ja betyder at den aritmetiske koprocessor har tilknyttet en undtagelsesvektor" #: standalone/harddrake2:52 #, c-format msgid "F00f bug" msgstr "F00f-fejl" #: standalone/harddrake2:52 #, c-format msgid "early pentiums were buggy and freezed when decoding the F00F bytecode" msgstr "" "tidlige pentiummer var fejlbehæftede og frøs ved afkodning af bytekoden F00F" #: standalone/harddrake2:53 #, c-format msgid "Halt bug" msgstr "Halt-fejl" #: standalone/harddrake2:54 #, c-format msgid "" "Some of the early i486DX-100 chips cannot reliably return to operating mode " "after the \"halt\" instruction is used" msgstr "" "Nogen af de tidlige i486DX-100-chip kan ikke altid returnere til kørende " "tilstand efter 'halt'-instruktionen er brugt" #: standalone/harddrake2:56 #, c-format msgid "Floppy format" msgstr "Disketteformat" #: standalone/harddrake2:56 #, c-format msgid "format of floppies supported by the drive" msgstr "disketteformater som drevet accepterer" #: standalone/harddrake2:57 #, c-format msgid "sub generation of the cpu" msgstr "undergeneration af cpu'en" #: standalone/harddrake2:58 #, c-format msgid "class of hardware device" msgstr "Klasse af maskinenhed" #: standalone/harddrake2:59 standalone/harddrake2:60 #: standalone/printerdrake:212 #, c-format msgid "Model" msgstr "Model" #: standalone/harddrake2:59 #, c-format msgid "hard disk model" msgstr "Disk-model" #: standalone/harddrake2:60 #, c-format msgid "generation of the cpu (eg: 8 for PentiumIII, ...)" msgstr "processorens generation (fx 8 for PentiumIII,...)" #: standalone/harddrake2:61 #, c-format msgid "Model name" msgstr "Modelnavn" #: standalone/harddrake2:61 #, c-format msgid "official vendor name of the cpu" msgstr "officielt producentnavn på processoren" #: standalone/harddrake2:62 #, c-format msgid "Number of buttons" msgstr "Antal knapper" #: standalone/harddrake2:62 #, c-format msgid "the number of buttons the mouse has" msgstr "antal knapper som musen har" #: standalone/harddrake2:63 #, c-format msgid "Name" msgstr "Navn" #: standalone/harddrake2:63 #, c-format msgid "the name of the CPU" msgstr "navnet på CPU'en" #: standalone/harddrake2:64 #, c-format msgid "network printer port" msgstr "port for netværksprinter" #: standalone/harddrake2:65 #, c-format msgid "Processor ID" msgstr "Processor-ID" #: standalone/harddrake2:65 #, c-format msgid "the number of the processor" msgstr "nummeret på processoren" #: standalone/harddrake2:66 #, c-format msgid "Model stepping" msgstr "Modelserie" #: standalone/harddrake2:66 #, c-format msgid "stepping of the cpu (sub model (generation) number)" msgstr "serie af processoren (undermodel- (generations) nummer)" #: standalone/harddrake2:67 #, c-format msgid "the type of bus on which the mouse is connected" msgstr "bustypen som musen er forbundet til" #: standalone/harddrake2:68 #, c-format msgid "the vendor name of the device" msgstr "navnet på producenten af enheden" #: standalone/harddrake2:69 #, c-format msgid "the vendor name of the processor" msgstr "navnet på producenten af processoren" #: standalone/harddrake2:70 #, c-format msgid "Write protection" msgstr "Skrivebeskyttelse" #: standalone/harddrake2:70 #, c-format msgid "" "the WP flag in the CR0 register of the cpu enforce write proctection at the " "memory page level, thus enabling the processor to prevent unchecked kernel " "accesses to user memory (aka this is a bug guard)" msgstr "" "WP-flaget i CR0-registret på cpu'en gennemtvinger skrivebeskyttelse på " "hukommelsessideniveauet, og derved tillade prosessoren at forhindre utjekket " "kerne-adgang til brugerhukommelse (dvs. dette er et værn mod fejl)" #: standalone/harddrake2:84 standalone/logdrake:77 standalone/printerdrake:146 #: standalone/printerdrake:159 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_Indstillinger" #: standalone/harddrake2:85 standalone/harddrake2:106 standalone/logdrake:79 #: standalone/printerdrake:171 standalone/printerdrake:172 #: standalone/printerdrake:173 standalone/printerdrake:174 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_Hjælp" #: standalone/harddrake2:89 #, c-format msgid "/Autodetect _printers" msgstr "/Auto-detektér printere" #: standalone/harddrake2:90 #, c-format msgid "/Autodetect _modems" msgstr "/Auto-detektér modemmer" #: standalone/harddrake2:91 #, c-format msgid "/Autodetect _jaz drives" msgstr "/Autodetektér _jaz-drev" #: standalone/harddrake2:98 standalone/printerdrake:152 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_Afslut" #: standalone/harddrake2:107 #, c-format msgid "/_Fields description" msgstr "/_Feltbeskrivelse" #: standalone/harddrake2:109 #, c-format msgid "Harddrake help" msgstr "Harddrake hjælp" #: standalone/harddrake2:110 #, c-format msgid "" "Description of the fields:\n" "\n" msgstr "" "Beskrivelse af felterne:\n" "\n" #: standalone/harddrake2:115 #, c-format msgid "Select a device !" msgstr "Vælg en enhed!" #: standalone/harddrake2:115 #, c-format msgid "" "Once you've selected a device, you'll be able to see the device information " "in fields displayed on the right frame (\"Information\")" msgstr "" "Når du har valgt en enhed kan du se enhedsinformationen på felter som vises " "i den højre ramme (\"Information\")" #: standalone/harddrake2:120 standalone/printerdrake:173 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Rapportér fejl" #: standalone/harddrake2:121 standalone/printerdrake:174 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_Om..." #: standalone/harddrake2:122 #, c-format msgid "About Harddrake" msgstr "Om Harddrake" #: standalone/harddrake2:124 #, c-format msgid "" "This is HardDrake, a Mandrake hardware configuration tool.\n" "Version: %s\n" "Author: Thierry Vignaud <" "tvignaud@mandrakesoft.com>\n" "\n" msgstr "" "Dette er HardDrake, et Mandrake-værktøj for konfigurering af maskinel.\n" "Version: %s\n" "Author: Thierry Vignaud <tvignaud " "@mandrakesoft.com>\n" "\n" #: standalone/harddrake2:133 #, c-format msgid "Detection in progress" msgstr "Søgning udføres" #: standalone/harddrake2:140 #, c-format msgid "Harddrake2 version %s" msgstr "Harddrake2 version %s" #: standalone/harddrake2:156 #, c-format msgid "Detected hardware" msgstr "Fundet maskinel" #: standalone/harddrake2:161 #, c-format msgid "Configure module" msgstr "Konfigurér modul" #: standalone/harddrake2:168 #, c-format msgid "Run config tool" msgstr "Kør konfigurationsværktøj" #: standalone/harddrake2:215 #, c-format msgid "unknown" msgstr "ukendt" #: standalone/harddrake2:216 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "Ukendt" #: standalone/harddrake2:234 #, c-format msgid "" "Click on a device in the left tree in order to display its information here." msgstr "Klik på en enhed i det venstre træ for at vise dets oplysninger hér." #: standalone/harddrake2:282 #, c-format msgid "secondary" msgstr "sekundær" #: standalone/harddrake2:282 #, c-format msgid "primary" msgstr "primær" #: standalone/harddrake2:290 #, c-format msgid "burner" msgstr "brænder" #: standalone/harddrake2:290 #, c-format msgid "DVD" msgstr "DVD" #: standalone/keyboarddrake:24 #, c-format msgid "Please, choose your keyboard layout." msgstr "Vælg tastaturlayout." #: standalone/keyboarddrake:33 #, c-format msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?" msgstr "Vil du have at Bak-tasten giver Delete i konsollen?" #: standalone/localedrake:60 #, c-format msgid "The change is done, but to be effective you must logout" msgstr "Ændringen er fortaget, men for at være effektiv skal du logge ud" #: standalone/logdrake:50 #, c-format msgid "Mandrake Tools Explanation" msgstr "Forklaringer til Mandrake-værktøjer" #: standalone/logdrake:51 #, c-format msgid "Logdrake" msgstr "Logdrake" #: standalone/logdrake:64 #, c-format msgid "Show only for the selected day" msgstr "Vis kun for den valgte dag" #: standalone/logdrake:71 #, c-format msgid "/File/_New" msgstr "/Fil/_Ny" #: standalone/logdrake:71 #, c-format msgid "N" msgstr "N" #: standalone/logdrake:72 #, c-format msgid "/File/_Open" msgstr "/Fil/_Åbn" #: standalone/logdrake:72 #, c-format msgid "O" msgstr "O" #: standalone/logdrake:73 #, c-format msgid "/File/_Save" msgstr "/Fil/_Gem" #: standalone/logdrake:73 #, c-format msgid "S" msgstr "S" #: standalone/logdrake:74 #, c-format msgid "/File/Save _As" msgstr "/Fil/Gem _som" #: standalone/logdrake:75 #, c-format msgid "/File/-" msgstr "/Fil/-" #: standalone/logdrake:78 #, c-format msgid "/Options/Test" msgstr "/Indstillinger/Test" #: standalone/logdrake:80 #, c-format msgid "/Help/_About..." msgstr "/Hjælp/_Om..." #: standalone/logdrake:111 #, c-format msgid "" "_:this is the auth.log log file\n" "Authentication" msgstr "" #: standalone/logdrake:112 #, c-format msgid "" "_:this is the user.log log file\n" "User" msgstr "" #: standalone/logdrake:113 #, c-format msgid "" "_:this is the /var/log/messages log file\n" "Messages" msgstr "" #: standalone/logdrake:114 #, c-format msgid "" "_:this is the /var/log/syslog log file\n" "Syslog" msgstr "" #: standalone/logdrake:118 #, c-format msgid "search" msgstr "søg" #: standalone/logdrake:130 #, c-format msgid "A tool to monitor your logs" msgstr "Et værktøj til at overvåge dine logfiler" #: standalone/logdrake:131 standalone/net_monitor:85 #, c-format msgid "Settings" msgstr "Indstillinger" #: standalone/logdrake:136 #, c-format msgid "Matching" msgstr "Samstemmende" #: standalone/logdrake:137 #, c-format msgid "but not matching" msgstr "Men ikke samstemmende" #: standalone/logdrake:141 #, c-format msgid "Choose file" msgstr "Vælg fil" #: standalone/logdrake:150 #, c-format msgid "Calendar" msgstr "Kalender" #: standalone/logdrake:160 #, c-format msgid "Content of the file" msgstr "Indhold af filen" #: standalone/logdrake:164 standalone/logdrake:377 #, c-format msgid "Mail alert" msgstr "Post-påmindelse" #: standalone/logdrake:171 #, c-format msgid "The alert wizard had unexpectly failled:" msgstr "" #: standalone/logdrake:219 #, c-format msgid "please wait, parsing file: %s" msgstr "vent venligst, fortolker filen: %s" #: standalone/logdrake:355 #, c-format msgid "Apache World Wide Web Server" msgstr "Apache World Wide Web Server" #: standalone/logdrake:356 #, c-format msgid "Domain Name Resolver" msgstr "Løser for domænenavn" #: standalone/logdrake:357 #, c-format msgid "Ftp Server" msgstr "FTP-server" #: standalone/logdrake:358 #, c-format msgid "Postfix Mail Server" msgstr "Postfix postserver" #: standalone/logdrake:359 #, c-format msgid "Samba Server" msgstr "Samba-server" #: standalone/logdrake:360 #, c-format msgid "SSH Server" msgstr "SSH-server" #: standalone/logdrake:361 #, c-format msgid "Webmin Service" msgstr "Webmin-tjeneste" #: standalone/logdrake:362 #, c-format msgid "Xinetd Service" msgstr "Xinetd-tjeneste" #: standalone/logdrake:372 #, fuzzy, c-format msgid "Configure the mail alert system" msgstr "Konfigurér CUPS-printsystemet" #: standalone/logdrake:373 #, c-format msgid "Stop the mail alert system" msgstr "" #: standalone/logdrake:380 #, c-format msgid "Mail alert configuration" msgstr "Konfiguration af postpåmindelse" #: standalone/logdrake:381 #, c-format msgid "" "Welcome to the mail configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll be able to set up the alert system.\n" msgstr "" "Velkommen til programmet for postkonfigurering.\n" "\n" "Her vil du kunne opsætte påmindelsessystemet\n" #: standalone/logdrake:384 #, fuzzy, c-format msgid "What do you want to do?" msgstr "Hvor ønsker du at montere %s?" #: standalone/logdrake:391 #, c-format msgid "Services settings" msgstr "Opsætning af tjenester" #: standalone/logdrake:392 #, c-format msgid "" "You will receive an alert if one of the selected services is no longer " "running" msgstr "" "Du vil modtage en advarsel hvis en af de valgte tjenester ikke længere kører" #: standalone/logdrake:399 #, c-format msgid "Load setting" msgstr "Indlæs opsætning" #: standalone/logdrake:400 #, c-format msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value" msgstr "Du vil modtage en advarsel hvis belastningen er højere end denne værdi" #: standalone/logdrake:401 #, c-format msgid "" "_: load here is a noun, the load of the system\n" "Load" msgstr "Belastning" #: standalone/logdrake:406 #, c-format msgid "Alert configuration" msgstr "Advarsels-konfiguration" #: standalone/logdrake:407 #, c-format msgid "Please enter your email address below " msgstr "Indtast din adgangskode for epost nedenfor" #: standalone/logdrake:408 #, fuzzy, c-format msgid "and enter the name (or the IP) of the SMTP server you whish to use" msgstr "" "Indtast IP-adresse og port på værten, hvis printere du ønsker at bruge." #: standalone/logdrake:427 standalone/logdrake:433 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Tillykke" #: standalone/logdrake:427 #, c-format msgid "The wizard successfully configured the mail alert." msgstr "Hjælperen konfigurerede post-påminderen uden problemer." #: standalone/logdrake:433 #, fuzzy, c-format msgid "The wizard successfully disabled the mail alert." msgstr "Hjælperen konfigurerede post-påminderen uden problemer." #: standalone/logdrake:492 #, c-format msgid "Save as.." msgstr "Gem som..." #: standalone/mousedrake:31 #, c-format msgid "Please choose your mouse type." msgstr "Vælg muse-type." #: standalone/mousedrake:44 #, c-format msgid "Emulate third button?" msgstr "Emulering af tredje knap?" #: standalone/mousedrake:61 #, c-format msgid "Mouse test" msgstr "Test af musen" #: standalone/mousedrake:64 #, c-format msgid "Please test your mouse:" msgstr "Afprøv venligst din mus:" #: standalone/net_monitor:51 standalone/net_monitor:56 #, c-format msgid "Network Monitoring" msgstr "Overvågning af netværk" #: standalone/net_monitor:91 #, c-format msgid "Global statistics" msgstr "Overordnet statistik" #: standalone/net_monitor:94 #, c-format msgid "Instantaneous" msgstr "Øjeblikkelig" #: standalone/net_monitor:94 #, c-format msgid "Average" msgstr "Gennemsnit" #: standalone/net_monitor:95 #, c-format msgid "" "Sending\n" "speed:" msgstr "" "Sende-\n" "hastighed:" #: standalone/net_monitor:96 #, c-format msgid "" "Receiving\n" "speed:" msgstr "" "Modtagelses-\n" "hastighed:" #: standalone/net_monitor:99 #, c-format msgid "" "Connection\n" "time: " msgstr "" "Tilslutnings-\n" "tid: " #: standalone/net_monitor:121 #, c-format msgid "Wait please, testing your connection..." msgstr "Tester din forbindelse, vent venligst..." #: standalone/net_monitor:149 standalone/net_monitor:162 #, c-format msgid "Disconnecting from Internet " msgstr "Afbryder forbindelse til Internettet " #: standalone/net_monitor:149 standalone/net_monitor:162 #, c-format msgid "Connecting to Internet " msgstr "Kobler op til Internettet " #: standalone/net_monitor:193 #, c-format msgid "Disconnection from Internet failed." msgstr "Nedkobling fra Internet mislykkedes." #: standalone/net_monitor:194 #, c-format msgid "Disconnection from Internet complete." msgstr "Nedkobling fra Internet klar." #: standalone/net_monitor:196 #, c-format msgid "Connection complete." msgstr "Opkobling fuldført." #: standalone/net_monitor:197 #, c-format msgid "" "Connection failed.\n" "Verify your configuration in the Mandrake Control Center." msgstr "" "Tilslutning mislykkedes.\n" "Kontrollér konfigurationen i Mandrakes kontrolcentral." #: standalone/net_monitor:295 #, c-format msgid "Color configuration" msgstr "Farve-konfiguration" #: standalone/net_monitor:343 standalone/net_monitor:363 #, c-format msgid "sent: " msgstr "sendt: " #: standalone/net_monitor:350 standalone/net_monitor:367 #, c-format msgid "received: " msgstr "modtaget: " #: standalone/net_monitor:357 #, c-format msgid "average" msgstr "gennemsnit" #: standalone/net_monitor:360 #, c-format msgid "Local measure" msgstr "Lokal måling" #: standalone/net_monitor:392 #, c-format msgid "transmitted" msgstr "transmitteret" #: standalone/net_monitor:393 #, c-format msgid "received" msgstr "modtaget" #: standalone/net_monitor:411 #, c-format msgid "" "Warning, another internet connection has been detected, maybe using your " "network" msgstr "" "Advarsel, en anden internetforbindelse er blevet fundet, der måske bruger " "dit netværk" #: standalone/net_monitor:417 #, c-format msgid "Disconnect %s" msgstr "Frakobl %s" #: standalone/net_monitor:417 #, c-format msgid "Connect %s" msgstr "Tilslut %s" #: standalone/net_monitor:422 #, c-format msgid "No internet connection configured" msgstr "Ingen konfiguration af Internetforbindelse" #: standalone/printerdrake:70 #, c-format msgid "Loading printer configuration... Please wait" msgstr "Indlæser printerkonfiguration... Vent venligst" #: standalone/printerdrake:86 #, c-format msgid "Reading data of installed printers..." msgstr "Læser data for nye printere..." #: standalone/printerdrake:129 #, c-format msgid "%s Printer Management Tool" msgstr "%s værktøj til administration af printere" #: standalone/printerdrake:143 standalone/printerdrake:144 #: standalone/printerdrake:145 standalone/printerdrake:153 #: standalone/printerdrake:154 standalone/printerdrake:158 #, c-format msgid "/_Actions" msgstr "/_Handlinger" #: standalone/printerdrake:143 #, c-format msgid "/Set as _Default" msgstr "/Set som _standard" #: standalone/printerdrake:144 #, c-format msgid "/_Edit" msgstr "/_Redigér" #: standalone/printerdrake:145 #, c-format msgid "/_Delete" msgstr "/_Slet" #: standalone/printerdrake:146 #, c-format msgid "/_Expert mode" msgstr "/_Eksperttilstand" #: standalone/printerdrake:151 #, c-format msgid "/_Refresh" msgstr "/_Genopfrisk" #: standalone/printerdrake:154 #, c-format msgid "/_Add Printer" msgstr "/_Tilføj printer" #: standalone/printerdrake:158 #, c-format msgid "/_Configure CUPS" msgstr "/_Konfigurér CUPS" #: standalone/printerdrake:191 #, c-format msgid "Search:" msgstr "Søg:" #: standalone/printerdrake:194 #, c-format msgid "Apply filter" msgstr "Udfør filter" #: standalone/printerdrake:212 standalone/printerdrake:219 #, c-format msgid "Def." msgstr "Def." #: standalone/printerdrake:212 standalone/printerdrake:219 #, c-format msgid "Printer Name" msgstr "Printer-navn" #: standalone/printerdrake:212 #, c-format msgid "Connection Type" msgstr "Opkoblingstype" #: standalone/printerdrake:219 #, c-format msgid "Server Name" msgstr "Servernavn" #: standalone/printerdrake:225 #, c-format msgid "Add Printer" msgstr "Tilføj printer" #: standalone/printerdrake:225 #, c-format msgid "Add a new printer to the system" msgstr "Tilføj en ny printer til systemet" #: standalone/printerdrake:227 #, c-format msgid "Set as default" msgstr "Sæt som standard" #: standalone/printerdrake:227 #, c-format msgid "Set selected printer as the default printer" msgstr "Sæt valgte printer som standard-printer" #: standalone/printerdrake:229 #, c-format msgid "Edit selected printer" msgstr "Redigér valgte printer" #: standalone/printerdrake:231 #, c-format msgid "Delete selected printer" msgstr "Slet valgte printer" #: standalone/printerdrake:233 #, c-format msgid "Refresh" msgstr "Genopfrisk" #: standalone/printerdrake:233 #, c-format msgid "Refresh the list" msgstr "Genopfrisk listen" #: standalone/printerdrake:235 #, c-format msgid "Configure CUPS" msgstr "Konfigurér CUPS" #: standalone/printerdrake:235 #, c-format msgid "Configure CUPS printing system" msgstr "Konfigurér CUPS-printsystemet" #: standalone/printerdrake:521 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "Forfattere: " #: standalone/printerdrake:527 #, c-format msgid "Printer Management \n" msgstr "Administration af printere \n" #: standalone/scannerdrake:53 #, c-format msgid "" "Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake." msgstr "" "Kunne ikke installere de nødvendige pakker til at opsætte en skanner med " "Scannerdrake." #: standalone/scannerdrake:54 #, c-format msgid "Scannerdrake will not be started now." msgstr "Scannerdrake vil ikke blive startet nu." #: standalone/scannerdrake:60 standalone/scannerdrake:452 #, c-format msgid "Searching for configured scanners ..." msgstr "Søger efter konfigurerede skannere ..." #: standalone/scannerdrake:64 standalone/scannerdrake:456 #, c-format msgid "Searching for new scanners ..." msgstr "Søger efter nye skannere..." #: standalone/scannerdrake:72 standalone/scannerdrake:478 #, c-format msgid "Re-generating list of configured scanners ..." msgstr "Regenererer liste af konfigurerede skannere ..." #: standalone/scannerdrake:94 standalone/scannerdrake:135 #: standalone/scannerdrake:149 #, c-format msgid "The %s is not supported by this version of %s." msgstr "%s understøttes ikke af denne version af %s." #: standalone/scannerdrake:97 #, c-format msgid "%s found on %s, configure it automatically?" msgstr "%s fundet på %s, skal det konfigureres automatisk?" #: standalone/scannerdrake:109 #, c-format msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?" msgstr "%s findes ikke skannerdatabasen, skal den konfigureres manuelt?" #: standalone/scannerdrake:124 #, c-format msgid "Select a scanner model" msgstr "Vælg en skannermodel" #: standalone/scannerdrake:125 #, c-format msgid " (" msgstr " (" #: standalone/scannerdrake:126 #, c-format msgid "Detected model: %s" msgstr "Fandt model: %s" #: standalone/scannerdrake:128 #, c-format msgid ", " msgstr ", " #: standalone/scannerdrake:129 #, c-format msgid "Port: %s" msgstr "Vært: %s" #: standalone/scannerdrake:155 #, c-format msgid "The %s is not known by this version of Scannerdrake." msgstr "%s kendes ikke af denne version af Scannerdrake." #: standalone/scannerdrake:163 standalone/scannerdrake:177 #, c-format msgid "Do not install firmware file" msgstr "Installér ikke firmware-fil" #: standalone/scannerdrake:167 standalone/scannerdrake:219 #, c-format msgid "" "It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when " "it is turned on." msgstr "" "Det er muligt at din %s skal have sit firmware lagt op hver gang der tændes " "for den." #: standalone/scannerdrake:168 standalone/scannerdrake:220 #, c-format msgid "If this is the case, you can make this be done automatically." msgstr "Hvis dette er tilfældet, kan du få dette lavet automatisk." #: standalone/scannerdrake:169 standalone/scannerdrake:223 #, c-format msgid "" "To do so, you need to supply the firmware file for your scanner so that it " "can be installed." msgstr "" "For at gøre dette skal du komme med firmware-filen til din skanner, så den " "kan blive installeret." #: standalone/scannerdrake:170 standalone/scannerdrake:224 #, c-format msgid "" "You find the file on the CD or floppy coming with the scanner, on the " "manufacturer's home page, or on your Windows partition." msgstr "" "Du finder filen på den cd eller diskette som kom med skanneren, eller på " "fabrikantens hjemmeside, eller på din Windows-partition." #: standalone/scannerdrake:172 standalone/scannerdrake:231 #, c-format msgid "Install firmware file from" msgstr "Installér firmware-fil fra" #: standalone/scannerdrake:192 #, c-format msgid "Select firmware file" msgstr "Vælg firmware-fil" #: standalone/scannerdrake:195 standalone/scannerdrake:254 #, c-format msgid "The firmware file %s does not exist or is unreadable!" msgstr "Firmware-filen %s eksisterer ikke eller kan ikke læses!" #: standalone/scannerdrake:218 #, c-format msgid "" "It is possible that your scanners need their firmware to be uploaded " "everytime when they are turned on." msgstr "" "Det er muligt at dine skannere skal have deres firmware lagt op hver gang " "der tændes for dem." #: standalone/scannerdrake:222 #, c-format msgid "" "To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it " "can be installed." msgstr "" "For at gøre dette skal du komme med firmware-filerne til dine skannere, så " "de kan blive installeret." #: standalone/scannerdrake:225 #, c-format msgid "" "If you have already installed your scanner's firmware you can update the " "firmware here by supplying the new firmware file." msgstr "" #: standalone/scannerdrake:227 #, c-format msgid "Install firmware for the" msgstr "Installér firmware for" #: standalone/scannerdrake:250 #, c-format msgid "Select firmware file for the %s" msgstr "Vælg firmware-fil for %s" #: standalone/scannerdrake:276 #, c-format msgid "The firmware file for your %s was successfully installed." msgstr "" #: standalone/scannerdrake:286 #, c-format msgid "The %s is unsupported" msgstr "Denne %s er ikke understøttet" #: standalone/scannerdrake:291 #, c-format msgid "" "The %s must be configured by printerdrake.\n" "You can launch printerdrake from the %s Control Center in Hardware section." msgstr "" "Denne %s skal være konfigureret af printerdrake.\n" "Du kan starte printerdrake fra %s Kontrolcenter i Udstyr-afsnittet." #: standalone/scannerdrake:295 standalone/scannerdrake:302 #: standalone/scannerdrake:332 #, c-format msgid "Auto-detect available ports" msgstr "Auto-detektér tilgængelige porte" #: standalone/scannerdrake:297 standalone/scannerdrake:343 #, c-format msgid "Please select the device where your %s is attached" msgstr "Vælg venligst enheden hvor din %s er isat" #: standalone/scannerdrake:298 #, c-format msgid "(Note: Parallel ports cannot be auto-detected)" msgstr "(Bemærk: Parallelle porte kan ikke auto-detekteres)" #: standalone/scannerdrake:300 standalone/scannerdrake:345 #, c-format msgid "choose device" msgstr "vælg enhed" #: standalone/scannerdrake:334 #, c-format msgid "Searching for scanners ..." msgstr "Søger efter skannere ..." #: standalone/scannerdrake:368 #, c-format msgid "" "Your %s has been configured.\n" "You may now scan documents using \"XSane\" from Multimedia/Graphics in the " "applications menu." msgstr "" "Din %s er blevet konfigureret.\n" "Du kan nu skanne dokumenter med 'XSane' fra Multimedie/grafik i " "programmenuen." #: standalone/scannerdrake:392 #, c-format msgid "" "The following scanners\n" "\n" "%s\n" "are available on your system.\n" msgstr "" "De følgende skannere\n" "\n" "%s\n" "er tilgængelige på dit system.\n" #: standalone/scannerdrake:393 #, c-format msgid "" "The following scanner\n" "\n" "%s\n" "is available on your system.\n" msgstr "" "Den følgende skanner\n" "\n" "%s\n" "er tilgængelig på dit system.\n" #: standalone/scannerdrake:396 standalone/scannerdrake:399 #, c-format msgid "There are no scanners found which are available on your system.\n" msgstr "" "Der blev ikke fundet nogen skannere som er tilgængelige på dit system.\n" #: standalone/scannerdrake:413 #, c-format msgid "Search for new scanners" msgstr "Søg efter nye skannere..." #: standalone/scannerdrake:419 #, c-format msgid "Add a scanner manually" msgstr "Håndpluk skanner" #: standalone/scannerdrake:426 #, c-format msgid "Install/Update firmware files" msgstr "Installér/opdatér firmware-filer" #: standalone/scannerdrake:432 #, c-format msgid "Scanner sharing" msgstr "Skannerdeling" #: standalone/scannerdrake:491 standalone/scannerdrake:656 #, c-format msgid "All remote machines" msgstr "Alle eksterne maskiner" #: standalone/scannerdrake:503 standalone/scannerdrake:806 #, c-format msgid "This machine" msgstr "Denne maskine" #: standalone/scannerdrake:543 #, c-format msgid "" "Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be " "accessable by remote machines and by which remote machines." msgstr "" "Hær kan du vælge om skannere koblede til denne maskine skal gøres " "tilgængelige for eksterne maskiner og i så fald på hvilke eksterne maskiner." #: standalone/scannerdrake:544 #, c-format msgid "" "You can also decide here whether scanners on remote machines should be made " "available on this machine." msgstr "" "Du kan også her bestemme om skannere på eksterne maskiner skal gøres " "tilgængelige på denne maskine" #: standalone/scannerdrake:547 #, c-format msgid "The scanners on this machine are available to other computers" msgstr "Skannerne på denne maskine er tilgængelige for andre maskiner" #: standalone/scannerdrake:549 #, c-format msgid "Scanner sharing to hosts: " msgstr "Skannerdeling til værter: " #: standalone/scannerdrake:563 #, c-format msgid "Use scanners on remote computers" msgstr "Brug skannere på eksterne maskiner" #: standalone/scannerdrake:566 #, c-format msgid "Use the scanners on hosts: " msgstr "Brug skannerne på følgende værtsmaskiner:" #: standalone/scannerdrake:593 standalone/scannerdrake:665 #: standalone/scannerdrake:815 #, c-format msgid "Sharing of local scanners" msgstr "Deling af lokale skannere" #: standalone/scannerdrake:594 #, c-format msgid "" "These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be " "available:" msgstr "" "Dette er maskinerne på hvilke de lokalt forbundne skannere skal gøres " "tilgængelige:" #: standalone/scannerdrake:605 standalone/scannerdrake:755 #, c-format msgid "Add host" msgstr "Tilføj vært" #: standalone/scannerdrake:611 standalone/scannerdrake:761 #, c-format msgid "Edit selected host" msgstr "Redigér valgte vært" #: standalone/scannerdrake:620 standalone/scannerdrake:770 #, c-format msgid "Remove selected host" msgstr "Fjern valgte vært" #: standalone/scannerdrake:644 standalone/scannerdrake:652 #: standalone/scannerdrake:657 standalone/scannerdrake:703 #: standalone/scannerdrake:794 standalone/scannerdrake:802 #: standalone/scannerdrake:807 standalone/scannerdrake:853 #, c-format msgid "Name/IP address of host:" msgstr "Navn eller IP-adresse på vært:" #: standalone/scannerdrake:666 standalone/scannerdrake:816 #, c-format msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:" msgstr "Vælg værten på hvilken de lokale skannere skal gøres tilgængelige: " #: standalone/scannerdrake:677 standalone/scannerdrake:827 #, c-format msgid "You must enter a host name or an IP address.\n" msgstr "Du skal indtaste et værtsnavn eller en IP-adresse.\n" #: standalone/scannerdrake:688 standalone/scannerdrake:838 #, c-format msgid "This host is already in the list, it cannot be added again.\n" msgstr "Denne vært er allerede på listen, og kan ikke blive tilføjet igen.\n" #: standalone/scannerdrake:743 #, c-format msgid "Usage of remote scanners" msgstr "Brug skannere" #: standalone/scannerdrake:744 #, c-format msgid "These are the machines from which the scanners should be used:" msgstr "Dette er maskinerne fra hvilke skannerne skal bruges:" #: standalone/scannerdrake:904 #, c-format msgid "Your scanner(s) will not be available on the network." msgstr "Dinne skannere vil ikke være tilgængelige på netværket." #: standalone/service_harddrake:49 #, c-format msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n" msgstr "Nogen enheder i maskinelklassen '%s' blev fjernet:\n" #: standalone/service_harddrake:53 #, c-format msgid "Some devices were added: %s\n" msgstr "Nogen enheder blev tilføjet: %s\n" #: standalone/service_harddrake:94 #, c-format msgid "Hardware probing in progress" msgstr "Søgning efter udstyr udføres" #: steps.pm:14 #, c-format msgid "Language" msgstr "Vælg sprog" #: steps.pm:15 #, c-format msgid "License" msgstr "Licens" #: steps.pm:16 #, c-format msgid "Configure mouse" msgstr "Konfigurér mus" #: steps.pm:17 #, c-format msgid "Hard drive detection" msgstr "Harddisk bestemmelse" #: steps.pm:18 #, c-format msgid "Select installation class" msgstr "Vælg installations-metode" #: steps.pm:19 #, c-format msgid "Choose your keyboard" msgstr "Vælg tastatur" #: steps.pm:21 #, c-format msgid "Partitioning" msgstr "Opdeling af disk" #: steps.pm:22 #, c-format msgid "Format partitions" msgstr "Formatér partitioner" #: steps.pm:23 #, c-format msgid "Choose packages to install" msgstr "Vælg pakker til installation" #: steps.pm:24 #, c-format msgid "Install system" msgstr "Installér system" #: steps.pm:25 #, c-format msgid "Root password" msgstr "Adgangskode for root" #: steps.pm:26 #, c-format msgid "Add a user" msgstr "Tilføj bruger" #: steps.pm:27 #, c-format msgid "Configure networking" msgstr "Konfigurér netværk" #: steps.pm:28 #, c-format msgid "Install bootloader" msgstr "Installér systemopstarter" #: steps.pm:29 #, c-format msgid "Configure X" msgstr "Konfigurér X" #: steps.pm:31 #, c-format msgid "Configure services" msgstr "Konfigurér tjenester" #: steps.pm:32 #, c-format msgid "Install updates" msgstr "Installér opdateringer" #: steps.pm:33 #, c-format msgid "Exit install" msgstr "Afslut installation" #: ugtk2.pm:1047 #, c-format msgid "Is this correct?" msgstr "Er dette korrekt?" #: ugtk2.pm:1175 #, c-format msgid "Expand Tree" msgstr "Udvid træ" #: ugtk2.pm:1176 #, c-format msgid "Collapse Tree" msgstr "Sammenfold træ" #: ugtk2.pm:1177 #, c-format msgid "Toggle between flat and group sorted" msgstr "Skift mellem flad og gruppesorteret" #: wizards.pm:95 #, c-format msgid "" "%s is not installed\n" "Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit" msgstr "" "%s er ikke installeret\n" "Klik \"Næste\" for at installere eller \"Fortryd\" for at afslutte" #: wizards.pm:99 #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "Installation mislykkedes" #~ msgid "Configuration of a remote printer" #~ msgstr "Konfiguration af en ekstern printer" #, fuzzy #~ msgid "configure %s" #~ msgstr "konfigureret" #, fuzzy #~ msgid "protocol = " #~ msgstr "Protokol" #, fuzzy #~ msgid "level = " #~ msgstr "niveau" #~ msgid "Office Workstation" #~ msgstr "Kontor-arbejdsstation" #~ msgid "" #~ "Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, " #~ "gnumeric), pdf viewers, etc" #~ msgstr "" #~ "Kontor-programmer: Tekstbehandler (kword, abiword), regneark (kspread, " #~ "gnumeric), pdf-visere, o.lign." #~ msgid "Game station" #~ msgstr "Spillemaskine" #~ msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc" #~ msgstr "Underholdnings-programmer: arkade, bræt, strategi, osv." #~ msgid "Multimedia station" #~ msgstr "Multimedie-station" #~ msgid "Sound and video playing/editing programs" #~ msgstr "Lyd- og video-afspillere og redigeringsværktøjer" #~ msgid "Internet station" #~ msgstr "Internet-station" #~ msgid "" #~ "Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse " #~ "the Web" #~ msgstr "" #~ "Værktøjssæt til at læse samt sende post og nyheder (mutt, tin..) , og til " #~ "at browse på nettet" #~ msgid "Network Computer (client)" #~ msgstr "Netværksmaskine (klient)" #~ msgid "Clients for different protocols including ssh" #~ msgstr "Klienter for forskellige protokoller inklusiv ssh" #~ msgid "Configuration" #~ msgstr "Konfiguration" #~ msgid "Tools to ease the configuration of your computer" #~ msgstr "Værktøjer til at lette indstillingen af din maskine" #~ msgid "Scientific Workstation" #~ msgstr "Videnskabelig arbejdsstation" #~ msgid "Scientific applications such as gnuplot" #~ msgstr "Videnskabelige programmer såsom gnuplot" #~ msgid "Console Tools" #~ msgstr "Konsolværktøjer" #~ msgid "Editors, shells, file tools, terminals" #~ msgstr "Redigeringsværktøjer, skaller, filværktøjer, terminaler" #~ msgid "KDE Workstation" #~ msgstr "KDE-arbejdsstation" #~ msgid "" #~ "The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a " #~ "collection of accompanying tools" #~ msgstr "" #~ "K Desktop -miljøet, det grundlæggende grafiske miljø, med en vifte af " #~ "supplerende værktøjer." #~ msgid "Gnome Workstation" #~ msgstr "Gnome-arbejdsstation" #~ msgid "" #~ "A graphical environment with user-friendly set of applications and " #~ "desktop tools" #~ msgstr "" #~ "Et grafisk miljø med brugervenlig samling af programmer og værktøjer" #~ msgid "Other Graphical Desktops" #~ msgstr "Andre grafiske miljøer" #~ msgid "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" #~ msgstr "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" #~ msgid "C and C++ development libraries, programs and include files" #~ msgstr "C og C++ udviklingsbiblioteker, programmer, og include-filer." #~ msgid "Documentation" #~ msgstr "Dokumentation" #~ msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software" #~ msgstr "Bøger og vejledninger om Linux og Frit Programmel" #~ msgid "LSB" #~ msgstr "LSB" #~ msgid "Linux Standard Base. Third party applications support" #~ msgstr "Linux Standard Base. Understøttelse for tredjeparts-programmer" #~ msgid "Web/FTP" #~ msgstr "Web/FTP" #~ msgid "Apache, Pro-ftpd" #~ msgstr "Apache og Pro-ftpd" #~ msgid "Mail" #~ msgstr "Post" #~ msgid "Postfix mail server" #~ msgstr "Postfix postserver" #~ msgid "Database" #~ msgstr "Database" #~ msgid "PostgreSQL or MySQL database server" #~ msgstr "PostgreSQL eller MySQL database-server" #~ msgid "Firewall/Router" #~ msgstr "Brandmur/ruter" #~ msgid "Internet gateway" #~ msgstr "Internetadgang" #~ msgid "DNS/NIS " #~ msgstr "DNS/NIS " #~ msgid "Domain Name and Network Information Server" #~ msgstr "Server for domænenavne (DNS) og netværksinformation (NIS)" #~ msgid "Network Computer server" #~ msgstr "Netværksmaskine server" #~ msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server" #~ msgstr "NFS-vært, SMB-vært, mellemvært (proxy), SSH-vært" #~ msgid "Set of tools to read and send mail and news and to browse the Web" #~ msgstr "" #~ "Værktøjssæt til at læse samt sende post og nyheder, og til at browse på " #~ "nettet" #, fuzzy #~ msgid "add" #~ msgstr "Tilføj" #, fuzzy #~ msgid "edit" #~ msgstr "Redigér" #, fuzzy #~ msgid "remove" #~ msgstr "Fjern"