# danish drakbootdisk # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000-2002. # Troels Liebe Bentsen <tlb@iname.com> 2000. # # Reviewed: keld@dkuug.dk 2001-08-22 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakbootdisk 0.43\n" "POT-Creation-Date: 2002-08-21 15:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-08-17 15:07+0200\n" "Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n" "Language-Team: dansk <dansk@klid.dk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:16 msgid "256 kB" msgstr "256 kb" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:17 msgid "512 kB" msgstr "512 kb" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:18 msgid "1 MB" msgstr "1 Mb" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:19 msgid "2 MB" msgstr "2 Mb" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:20 msgid "4 MB" msgstr "4 Mb" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:21 msgid "8 MB" msgstr "8 Mb" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:22 msgid "16 MB" msgstr "16 Mb" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:23 msgid "32 MB" msgstr "32 Mb" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:24 msgid "64 MB or more" msgstr "64 Mb eller mere" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:201 msgid "Choose a X server" msgstr "V�lg en X-server" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:201 msgid "X server" msgstr "X-server" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:228 msgid "Multi-head configuration" msgstr "Flersk�rms-konfiguration" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:229 msgid "" "Your system support multiple head configuration.\n" "What do you want to do?" msgstr "" "Dit system underst�tter konfiguration af flere sk�rme\n" "Hvad vil du g�re?" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:284 msgid "Select the memory size of your graphics card" msgstr "V�lg hukommelsesm�ngde for dit grafikkort" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:345 msgid "XFree configuration" msgstr "XFree konfiguration" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:347 msgid "Which configuration of XFree do you want to have?" msgstr "Hvilken konfiguration af XFree �nsker du?" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:379 msgid "Configure all heads independently" msgstr "Konfigur�r alle sk�rme uafh�ngigt" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:380 msgid "Use Xinerama extension" msgstr "Brug Xinerama-udvidelse" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:384 #, c-format msgid "Configure only card \"%s\"%s" msgstr "Konfigur�r kun kort \"%s\"%s" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:398 ../../Xconfig/card.pm_.c:399 #: ../../Xconfig/various.pm_.c:23 #, c-format msgid "XFree %s" msgstr "XFree %s" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:409 ../../Xconfig/card.pm_.c:435 #: ../../Xconfig/various.pm_.c:23 #, c-format msgid "XFree %s with 3D hardware acceleration" msgstr "XFree %s med 3D hardware acceleration" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:412 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support but only with XFree %s.\n" "Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D." msgstr "" "Dit kort kan have 3D acceleration, men kun med XFree %s.\n" "Dit kort er underst�ttet af XFree %s som kan have bedre underst�ttelse i 2D." #: ../../Xconfig/card.pm_.c:414 ../../Xconfig/card.pm_.c:437 #, c-format msgid "Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s." msgstr "" "Dit kort kan have 3D hardware accelerations-underst�ttelse med XFree %s." #: ../../Xconfig/card.pm_.c:422 ../../Xconfig/card.pm_.c:443 #, c-format msgid "XFree %s with EXPERIMENTAL 3D hardware acceleration" msgstr "XFree %s med EKSPERMENTAL 3d hardware acceleration" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:425 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support but only with XFree %s,\n" "NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER.\n" "Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D." msgstr "" "Dit kort kan have 3D acceleration underst�ttelse, men kun med XFree %s.\n" "VIGTIGT: Dette er eksperimentelt og kan f� din maskine til at l�se eller g� " "ned.\n" "Dit kort er underst�ttet af XFree %s som kan have bedre underst�ttelse i 2D." #: ../../Xconfig/card.pm_.c:428 ../../Xconfig/card.pm_.c:445 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s,\n" "NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER." msgstr "" "Dit kort kan have 3D acceleration underst�ttelse, men kun med XFree %s,\n" "VIGTIGT: Dette er eksperimentelt og kan f� din maskine til at l�se eller g� " "ned." #: ../../Xconfig/card.pm_.c:451 msgid "Xpmac (installation display driver)" msgstr "Xpmac (installations-sk�rmdriver)" #: ../../Xconfig/main.pm_.c:78 ../../Xconfig/main.pm_.c:79 #: ../../Xconfig/monitor.pm_.c:94 ../../any.pm_.c:974 msgid "Custom" msgstr "Tilpasset" #: ../../Xconfig/main.pm_.c:104 msgid "Graphic Card" msgstr "Grafikkort" #: ../../Xconfig/main.pm_.c:107 ../../Xconfig/monitor.pm_.c:91 msgid "Monitor" msgstr "Sk�rm" #: ../../Xconfig/main.pm_.c:110 ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm_.c:209 msgid "Resolution" msgstr "Opl�sning" #: ../../Xconfig/main.pm_.c:114 msgid "Test" msgstr "Afpr�v" #: ../../Xconfig/main.pm_.c:118 ../../diskdrake/dav.pm_.c:59 #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:377 ../../diskdrake/removable.pm_.c:25 #: ../../diskdrake/removable_gtk.pm_.c:16 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:86 msgid "Options" msgstr "Valg" #: ../../Xconfig/main.pm_.c:121 ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm_.c:268 #: ../../install_gtk.pm_.c:79 ../../install_steps_gtk.pm_.c:281 #: ../../interactive.pm_.c:127 ../../interactive.pm_.c:142 #: ../../interactive.pm_.c:351 ../../interactive/http.pm_.c:104 #: ../../interactive/newt.pm_.c:174 ../../interactive/newt.pm_.c:176 #: ../../interactive/stdio.pm_.c:39 ../../interactive/stdio.pm_.c:143 #: ../../interactive/stdio.pm_.c:144 ../../my_gtk.pm_.c:156 #: ../../my_gtk.pm_.c:284 ../../my_gtk.pm_.c:307 #: ../../standalone/drakbackup_.c:3324 ../../standalone/drakbackup_.c:3419 #: ../../standalone/drakbackup_.c:3438 msgid "Ok" msgstr "O.k." #: ../../Xconfig/main.pm_.c:121 ../../diskdrake/dav.pm_.c:24 #: ../../printerdrake.pm_.c:2933 ../../standalone/logdrake_.c:224 msgid "Quit" msgstr "Afslut" #: ../../Xconfig/main.pm_.c:144 #, c-format msgid "" "Keep the changes?\n" "The current configuration is:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Behold �ndringer?\n" "Nuv�rende konfiguration er:\n" "\n" "%s" #: ../../Xconfig/monitor.pm_.c:91 msgid "Choose a monitor" msgstr "V�lg en sk�rmtype" #: ../../Xconfig/monitor.pm_.c:95 msgid "Plug'n Play" msgstr "Plug'n Play" #: ../../Xconfig/monitor.pm_.c:96 ../../mouse.pm_.c:45 msgid "Generic" msgstr "Standard" #: ../../Xconfig/monitor.pm_.c:97 ../../harddrake/ui.pm_.c:36 msgid "Vendor" msgstr "Producent" #: ../../Xconfig/monitor.pm_.c:107 msgid "Plug'n Play probing failed. Please choose a precise monitor" msgstr "" #: ../../Xconfig/monitor.pm_.c:112 msgid "" "The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the " "rate\n" "at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n" "sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n" "\n" "It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync " "range\n" "that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your " "monitor.\n" " If in doubt, choose a conservative setting." msgstr "" "De to kritiske parametre er den lodrette frekvens, som angiver hvor mange " "gange (per sekund) hele sk�rmbilledet bliver genopfrisket, og (vigtigst af " "alt) den vandrette frekvens, som angiver antallet af vandrette linier der " "kan tegnes p� sk�rmen hvert sekund.\n" "\n" "Det er MEGET VIGTIGT at du ikke angiver en sk�rmtype med " "opdateringsfrekvenser, der er st�rre end din sk�rms form�en: du risikerer at " "�del�gge din sk�rm.\n" "Hvis du er i tvivl, b�r du v�lge en ops�tning, som du med SIKKERHED ved\n" "at din sk�rm kan klare." #: ../../Xconfig/monitor.pm_.c:119 msgid "Horizontal refresh rate" msgstr "Vandret opdateringsfrekvens" #: ../../Xconfig/monitor.pm_.c:120 msgid "Vertical refresh rate" msgstr "Lodret opdateringsfrekvens" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm_.c:12 msgid "256 colors (8 bits)" msgstr "256 farver (8 bit)" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm_.c:13 msgid "32 thousand colors (15 bits)" msgstr "32 tusinde farver (15 bit)" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm_.c:14 msgid "65 thousand colors (16 bits)" msgstr "65 tusinde farver (16 bit)" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm_.c:15 msgid "16 million colors (24 bits)" msgstr "16 millioner (24 bit)" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm_.c:16 msgid "4 billion colors (32 bits)" msgstr "4 milliarder farver (32 bit)" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm_.c:129 msgid "Resolutions" msgstr "Opl�sninger" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm_.c:254 msgid "Choose the resolution and the color depth" msgstr "V�lg opl�sning og farvedybde" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm_.c:255 #, c-format msgid "Graphics card: %s" msgstr "Grafikkort: %s" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm_.c:268 ../../any.pm_.c:1015 #: ../../bootlook.pm_.c:334 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:87 #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:412 ../../install_steps_gtk.pm_.c:470 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:576 ../../interactive.pm_.c:142 #: ../../interactive.pm_.c:351 ../../interactive/http.pm_.c:105 #: ../../interactive/newt.pm_.c:174 ../../interactive/stdio.pm_.c:39 #: ../../interactive/stdio.pm_.c:143 ../../my_gtk.pm_.c:155 #: ../../my_gtk.pm_.c:159 ../../my_gtk.pm_.c:284 #: ../../network/netconnect.pm_.c:46 ../../printerdrake.pm_.c:1990 #: ../../standalone/drakautoinst_.c:203 ../../standalone/drakbackup_.c:3278 #: ../../standalone/drakbackup_.c:3311 ../../standalone/drakbackup_.c:3337 #: ../../standalone/drakbackup_.c:3364 ../../standalone/drakbackup_.c:3391 #: ../../standalone/drakbackup_.c:3451 ../../standalone/drakbackup_.c:3478 #: ../../standalone/drakbackup_.c:3504 ../../standalone/drakconnect_.c:115 #: ../../standalone/drakconnect_.c:147 ../../standalone/drakconnect_.c:289 #: ../../standalone/drakconnect_.c:537 ../../standalone/drakconnect_.c:679 #: ../../standalone/drakfloppy_.c:234 ../../standalone/drakfloppy_.c:383 #: ../../standalone/drakfont_.c:970 ../../standalone/drakgw_.c:598 #: ../../standalone/logdrake_.c:224 ../../standalone/logdrake_.c:528 #: ../../standalone/tinyfirewall_.c:64 msgid "Cancel" msgstr "Annull�r" #: ../../Xconfig/test.pm_.c:26 msgid "Do you want to test the configuration?" msgstr "�nsker du at afpr�ve konfigurationen?" #: ../../Xconfig/test.pm_.c:26 msgid "Test of the configuration" msgstr "Test konfigurationen" #: ../../Xconfig/various.pm_.c:29 #, c-format msgid "Keyboard layout: %s\n" msgstr "Tastatur-type: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm_.c:30 #, c-format msgid "Mouse type: %s\n" msgstr "Muse-type: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm_.c:31 #, c-format msgid "Mouse device: %s\n" msgstr "Muse-enhed: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm_.c:32 #, c-format msgid "Monitor: %s\n" msgstr "Sk�rm: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm_.c:33 #, c-format msgid "Monitor HorizSync: %s\n" msgstr "Sk�rms vandrette frekvens: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm_.c:34 #, c-format msgid "Monitor VertRefresh: %s\n" msgstr "Sk�rms lodrette frekvens: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm_.c:35 #, c-format msgid "Graphics card: %s\n" msgstr "Grafikkort: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm_.c:36 #, c-format msgid "Graphics memory: %s kB\n" msgstr "Grafik-hukommelse: %s kb\n" #: ../../Xconfig/various.pm_.c:38 #, c-format msgid "Color depth: %s\n" msgstr "Farvedybde: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm_.c:39 #, c-format msgid "Resolution: %s\n" msgstr "Opl�sninger %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm_.c:41 #, c-format msgid "XFree86 server: %s\n" msgstr "XFree86-server: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm_.c:42 #, c-format msgid "XFree86 driver: %s\n" msgstr "XFree86 driver: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm_.c:60 msgid "Graphical interface at startup" msgstr "Start X ved systemstart" #: ../../Xconfig/various.pm_.c:61 msgid "" "I can setup your computer to automatically start the graphical interface " "(XFree) upon booting.\n" "Would you like XFree to start when you reboot?" msgstr "" "Jeg kan s�tte din maskine op til automatisk at starte X ved\n" "opstart. �nsker du at starte X hver gang du genstarter?" #: ../../Xconfig/various.pm_.c:72 msgid "" "Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n" "It can be configured to work using frame-buffer.\n" "\n" "For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your " "computer.\n" "Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n" "\n" "Do you have this feature?" msgstr "" "Grafikkortet ser ud til at have en TV-UD-forbindelse.\n" "Den kan konfigureres s� den fungerer med billeddbuffer.\n" "\n" "Til dette skal du tilslutte grafikkortet til tv'et inden du starter " "maskinen.\n" "V�lg dern�st indgangen \"TVout\" i starth�ntereren.\n" "\n" "Har du denne funktion?" #: ../../Xconfig/various.pm_.c:84 msgid "What norm is your TV using?" msgstr "Hvilken standard bruger dit tv?" #: ../../any.pm_.c:108 ../../any.pm_.c:133 msgid "First sector of boot partition" msgstr "F�rste sektor af opstartspartition" #: ../../any.pm_.c:108 ../../any.pm_.c:133 ../../any.pm_.c:210 msgid "First sector of drive (MBR)" msgstr "F�rste sektor p� disken (MBR)" #: ../../any.pm_.c:112 msgid "SILO Installation" msgstr "SILO-installering" #: ../../any.pm_.c:113 ../../any.pm_.c:126 msgid "Where do you want to install the bootloader?" msgstr "Hvor vil du placere opstartsprogrammet?" #: ../../any.pm_.c:125 msgid "LILO/grub Installation" msgstr "LILO/grub-installering" #: ../../any.pm_.c:137 ../../any.pm_.c:151 msgid "SILO" msgstr "SILO" #: ../../any.pm_.c:139 msgid "LILO with text menu" msgstr "LILO med tekstmenu" #: ../../any.pm_.c:140 ../../any.pm_.c:151 msgid "LILO with graphical menu" msgstr "LILO med grafisk menu" #: ../../any.pm_.c:143 msgid "Grub" msgstr "Grub" #: ../../any.pm_.c:147 msgid "Boot from DOS/Windows (loadlin)" msgstr "Start fra DOS/Windows (loadlin)" #: ../../any.pm_.c:149 ../../any.pm_.c:151 msgid "Yaboot" msgstr "Yaboot" #: ../../any.pm_.c:158 ../../any.pm_.c:190 msgid "Bootloader main options" msgstr "Systemopstarterens hovedindstillinger" #: ../../any.pm_.c:159 ../../any.pm_.c:191 msgid "Bootloader to use" msgstr "Systemopstarter der skal bruges" #: ../../any.pm_.c:161 msgid "Bootloader installation" msgstr "Systemopstarterens installation" #: ../../any.pm_.c:163 ../../any.pm_.c:193 msgid "Boot device" msgstr "Opstartsenhed" #: ../../any.pm_.c:164 msgid "LBA (doesn't work on old BIOSes)" msgstr "LBA (virker ikke med gamle BIOS'er)" #: ../../any.pm_.c:165 msgid "Compact" msgstr "Kompakt" #: ../../any.pm_.c:165 msgid "compact" msgstr "kompakt" #: ../../any.pm_.c:166 ../../any.pm_.c:290 msgid "Video mode" msgstr "Videoindstilling" #: ../../any.pm_.c:168 msgid "Delay before booting default image" msgstr "Ventetid f�r opstart af forvalgt styresystem" #: ../../any.pm_.c:170 ../../any.pm_.c:786 #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:179 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1111 ../../network/modem.pm_.c:48 #: ../../printerdrake.pm_.c:743 ../../printerdrake.pm_.c:858 #: ../../standalone/drakconnect_.c:624 ../../standalone/drakconnect_.c:649 msgid "Password" msgstr "Adgangskode" #: ../../any.pm_.c:171 ../../any.pm_.c:787 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1112 msgid "Password (again)" msgstr "Adgangskode (igen)" #: ../../any.pm_.c:172 msgid "Restrict command line options" msgstr "Begr�ns kommandolinie-indstillinger" #: ../../any.pm_.c:172 msgid "restrict" msgstr "begr�ns" #: ../../any.pm_.c:174 msgid "Clean /tmp at each boot" msgstr "Rens /tmp ved hver systemopstart" #: ../../any.pm_.c:175 #, c-format msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)" msgstr "Pr�cis RAM-m�ngde, hvis p�kr�vet (fandt %d Mb)" #: ../../any.pm_.c:177 msgid "Enable multi profiles" msgstr "Aktiv�r multiprofiler" #: ../../any.pm_.c:181 msgid "Give the ram size in MB" msgstr "Angiv RAM-st�rrelse i Mb" #: ../../any.pm_.c:183 msgid "" "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" msgstr "" "Indstillingen ``Begr�ns kommandolinie-indstillinger'' er intet v�rd uden\n" "en adgangskode" #: ../../any.pm_.c:184 ../../any.pm_.c:762 #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1180 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1106 msgid "Please try again" msgstr "Pr�v igen" #: ../../any.pm_.c:184 ../../any.pm_.c:762 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1106 msgid "The passwords do not match" msgstr "Adgangskoderne stemmer ikke overens" #: ../../any.pm_.c:192 msgid "Init Message" msgstr "Init-besked" #: ../../any.pm_.c:194 msgid "Open Firmware Delay" msgstr "�ben firmwareforsinkelse" #: ../../any.pm_.c:195 msgid "Kernel Boot Timeout" msgstr "Ventetid f�r kerneopstart" #: ../../any.pm_.c:196 msgid "Enable CD Boot?" msgstr "Skal det v�re muligt at starte fra CD?" #: ../../any.pm_.c:197 msgid "Enable OF Boot?" msgstr "Skal det v�re muligt at starte fra OF?" #: ../../any.pm_.c:198 msgid "Default OS?" msgstr "Forvalgt styresystem?" #: ../../any.pm_.c:232 msgid "" "You decided to install the bootloader on a partition.\n" "This implies you already have a bootloader on the hard drive you boot (eg: " "System Commander).\n" "\n" "On which drive are you booting?" msgstr "" "Du besluttede at installere opstartsindl�seren p� en partition.\n" "Dette indikerer at du allerede har en opstartsindl�ser p� disken som du " "starter op fra (fx System Commander).\n" "\n" "Hvilket drev starter du op fra?" #: ../../any.pm_.c:247 msgid "" "Here are the entries on your boot menu so far.\n" "You can add some more or change the existing ones." msgstr "" "Her er f�lgende typer indgange.\n" "Du kan tilf�je flere eller �ndre de eksisterende." #: ../../any.pm_.c:257 ../../standalone/drakbackup_.c:1483 #: ../../standalone/drakbackup_.c:1596 ../../standalone/drakfont_.c:1011 #: ../../standalone/drakfont_.c:1054 msgid "Add" msgstr "Tilf�j" #: ../../any.pm_.c:257 ../../any.pm_.c:774 ../../diskdrake/dav.pm_.c:60 #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:153 ../../diskdrake/removable.pm_.c:27 #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:88 ../../interactive/http.pm_.c:153 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2696 msgid "Done" msgstr "F�rdig" #: ../../any.pm_.c:257 msgid "Modify" msgstr "�ndr" #: ../../any.pm_.c:265 msgid "Which type of entry do you want to add?" msgstr "Hvilken type �nsker du at tilf�je" #: ../../any.pm_.c:266 ../../standalone/drakbackup_.c:1630 msgid "Linux" msgstr "Linux" #: ../../any.pm_.c:266 msgid "Other OS (SunOS...)" msgstr "Andet styresystem (SunOS...)" #: ../../any.pm_.c:267 msgid "Other OS (MacOS...)" msgstr "Andet styresystem (MacOS...)" #: ../../any.pm_.c:267 msgid "Other OS (windows...)" msgstr "Andet styresystem (Windows...)" #: ../../any.pm_.c:286 msgid "Image" msgstr "Billede" #: ../../any.pm_.c:287 ../../any.pm_.c:298 msgid "Root" msgstr "Rod" #: ../../any.pm_.c:288 ../../any.pm_.c:316 msgid "Append" msgstr "Vedh�ft" #: ../../any.pm_.c:292 msgid "Initrd" msgstr "Initrd" #: ../../any.pm_.c:293 msgid "Read-write" msgstr "L�s-skriv" #: ../../any.pm_.c:300 msgid "Table" msgstr "Tabel" #: ../../any.pm_.c:301 msgid "Unsafe" msgstr "Usikker" #: ../../any.pm_.c:308 ../../any.pm_.c:313 ../../any.pm_.c:315 msgid "Label" msgstr "M�rkat" #: ../../any.pm_.c:310 ../../any.pm_.c:320 ../../harddrake/v4l.pm_.c:201 msgid "Default" msgstr "Forvalgt" #: ../../any.pm_.c:317 msgid "Initrd-size" msgstr "Initrd-st�rrelse" #: ../../any.pm_.c:319 msgid "NoVideo" msgstr "Ingen video" #: ../../any.pm_.c:327 msgid "Remove entry" msgstr "Fjern indgang" #: ../../any.pm_.c:330 msgid "Empty label not allowed" msgstr "Tom m�rkat er ikke tilladt" #: ../../any.pm_.c:331 msgid "You must specify a kernel image" msgstr "Du skal angive en kerne-fil" #: ../../any.pm_.c:331 msgid "You must specify a root partition" msgstr "Du skal angive en root-partition" #: ../../any.pm_.c:332 msgid "This label is already used" msgstr "Denne m�rkat er allerede brugt" #: ../../any.pm_.c:656 #, c-format msgid "Found %s %s interfaces" msgstr "Fandt %s %s gr�nsesnit" #: ../../any.pm_.c:657 msgid "Do you have another one?" msgstr "Har du �n til?" #: ../../any.pm_.c:658 #, c-format msgid "Do you have any %s interfaces?" msgstr "Har du nogen %s gr�nsesnit?" #: ../../any.pm_.c:660 ../../any.pm_.c:821 ../../interactive.pm_.c:132 #: ../../my_gtk.pm_.c:283 msgid "No" msgstr "Nej" #: ../../any.pm_.c:660 ../../any.pm_.c:820 ../../interactive.pm_.c:132 #: ../../my_gtk.pm_.c:283 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../../any.pm_.c:661 msgid "See hardware info" msgstr "Se info for maskinel" #. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...) #. -PO: the second is the vendor+model name #: ../../any.pm_.c:677 #, c-format msgid "Installing driver for %s card %s" msgstr "Installerer driver for %s kort %s" #: ../../any.pm_.c:678 #, c-format msgid "(module %s)" msgstr "(modul %s)" #: ../../any.pm_.c:689 #, c-format msgid "" "You may now provide its options to module %s.\n" "Note that any address should be entered with the prefix 0x like '0x123'" msgstr "" "Du kan nu angive parametre til modul %s.\n" "Bem�rk at alle adresser b�r indtastes med foranstillet 0x, fx '0x123'" #: ../../any.pm_.c:695 #, c-format msgid "" "You may now provide options to module %s.\n" "Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n" "For instance, ``io=0x300 irq=7''" msgstr "" "Du kan nu s�tte parametre til modulet %s.\n" "Parametrene er i formatet ``navn=v�rdi navn2=v�rdi2 ...''.\n" "F.eks., ``io=0x300 irq=7''" #: ../../any.pm_.c:697 msgid "Module options:" msgstr "Modulindstillinger:" #. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...) #: ../../any.pm_.c:709 #, c-format msgid "Which %s driver should I try?" msgstr "Hvilken %s driver skal jeg pr�ve?" #: ../../any.pm_.c:718 #, c-format msgid "" "In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n" "properly, although it normally works fine without. Would you like to " "specify\n" "extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n" "information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it " "should\n" "not cause any damage." msgstr "" "I nogen tilf�lde beh�ver %s driveren at have ekstra information for at " "virke\n" "ordentligt, selv om den normalt virker fint uden. �nsker du at angive " "ekstra\n" "parametre for den eller tillade driveren at sondere din maskine for\n" "den information den beh�ver? Af og til vil sondering stoppe maskinen, men " "burde\n" "ikke for�rsage nogen skader." #: ../../any.pm_.c:722 msgid "Autoprobe" msgstr "Automatisk sondering" #: ../../any.pm_.c:722 msgid "Specify options" msgstr "Specific�r parametre" #: ../../any.pm_.c:734 #, c-format msgid "" "Loading module %s failed.\n" "Do you want to try again with other parameters?" msgstr "" "Indl�sning af modul %s mislykkedes.\n" "�nsker du at pr�ve igen med andre parametre?" #: ../../any.pm_.c:750 msgid "access to X programs" msgstr "adgang til X-programmer" #: ../../any.pm_.c:751 msgid "access to rpm tools" msgstr "adgang til rpm-v�rkt�jer" #: ../../any.pm_.c:752 msgid "allow \"su\"" msgstr "tillad \"su\"" #: ../../any.pm_.c:753 msgid "access to administrative files" msgstr "adgang til administrative filer" #: ../../any.pm_.c:758 #, c-format msgid "(already added %s)" msgstr "(har allerede tilf�jet %s)" #: ../../any.pm_.c:763 msgid "This password is too simple" msgstr "Adgangskoden er for simpel" #: ../../any.pm_.c:764 msgid "Please give a user name" msgstr "Indtast et brugernavn" #: ../../any.pm_.c:765 msgid "" "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "Brugernavnet m� kun indeholde sm� bogstaver, tal, `-' og `_'" #: ../../any.pm_.c:766 msgid "The user name is too long" msgstr "Dette brugernavn er for langt" #: ../../any.pm_.c:767 msgid "This user name is already added" msgstr "Dette brugernavn eksisterer allerede" #: ../../any.pm_.c:771 msgid "Add user" msgstr "Tilf�j bruger" #: ../../any.pm_.c:772 #, c-format msgid "" "Enter a user\n" "%s" msgstr "" "Indtast en bruger\n" "%s" #: ../../any.pm_.c:773 msgid "Accept user" msgstr "Accept�r bruger" #: ../../any.pm_.c:784 msgid "Real name" msgstr "Rigtige navn" #: ../../any.pm_.c:785 ../../printerdrake.pm_.c:742 #: ../../printerdrake.pm_.c:857 msgid "User name" msgstr "Brugernavn" #: ../../any.pm_.c:788 msgid "Shell" msgstr "Skal" #: ../../any.pm_.c:790 msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: ../../any.pm_.c:817 msgid "Autologin" msgstr "Autologin" #: ../../any.pm_.c:818 msgid "" "I can set up your computer to automatically log on one user.\n" "Do you want to use this feature?" msgstr "" "Jeg kan s�tte din maskine op til automatisk at logge en bestemt bruger p�.\n" "�nsker du at bruge denne finesse?" #: ../../any.pm_.c:822 msgid "Choose the default user:" msgstr "V�lg den forvalgte bruger:" #: ../../any.pm_.c:823 msgid "Choose the window manager to run:" msgstr "V�lg den vinduesh�ndtering du �nsker at benytte:" #: ../../any.pm_.c:838 msgid "Please choose a language to use." msgstr "V�lg det sprog, der skal bruges." #: ../../any.pm_.c:840 msgid "" "Mandrake Linux can support multiple languages. Select\n" "the languages you would like to install. They will be available\n" "when your installation is complete and you restart your system." msgstr "" "Du kan v�lge andre sprog der vil v�re tilg�ngelige efter installationen" #: ../../any.pm_.c:854 ../../install_steps_interactive.pm_.c:708 #: ../../standalone/drakxtv_.c:73 msgid "All" msgstr "Alt" #: ../../any.pm_.c:974 msgid "Allow all users" msgstr "Tillad alle brugere" #: ../../any.pm_.c:974 msgid "No sharing" msgstr "Ingen fildeling" #: ../../any.pm_.c:984 ../../standalone.pm_.c:57 #, c-format msgid "The package %s needs to be installed. Do you want to install it?" msgstr "Pakken %s skal v�re installeret. �nsker du at installere den?" #: ../../any.pm_.c:987 msgid "" "You can export using NFS or Samba. Please select which you'd like to use." msgstr "Du kan eksportere med NFS eller Samba. Hvilken vil du bruge" #: ../../any.pm_.c:995 ../../standalone.pm_.c:61 #, c-format msgid "Mandatory package %s is missing" msgstr "Kr�vet pakke %s mangler" #: ../../any.pm_.c:1001 msgid "" "Would you like to allow users to share some of their directories?\n" "Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror " "and nautilus.\n" "\n" "\"Custom\" permit a per-user granularity.\n" msgstr "" "�nsker du at tillade brugere at eksportere nogle kataloger i deres " "hjemmekatalog?\n" "Tilladelse af dette vil s�tte brugere i stand til simpelthen at klikke p� " "'Fildeling' i konqueror og nautilus.\n" #: ../../any.pm_.c:1015 msgid "Launch userdrake" msgstr "Start userdrake" #: ../../any.pm_.c:1017 msgid "" "The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n" "You can use userdrake to add a user in this group." msgstr "" "Deling per bruger bruger gruppen 'fileshare'. \n" "Du kan bruge userdrake til at tilf�je en bruger til denne gruppe." #: ../../any.pm_.c:1068 msgid "Welcome To Crackers" msgstr "Velkommen til Crackere" #: ../../any.pm_.c:1069 msgid "Poor" msgstr "Ringe" #: ../../any.pm_.c:1070 ../../mouse.pm_.c:31 msgid "Standard" msgstr "Standard" #: ../../any.pm_.c:1071 msgid "High" msgstr "H�j" #: ../../any.pm_.c:1072 msgid "Higher" msgstr "H�jere" #: ../../any.pm_.c:1073 msgid "Paranoid" msgstr "Paranoid" #: ../../any.pm_.c:1076 msgid "" "This level is to be used with care. It makes your system more easy to use,\n" "but very sensitive: it must not be used for a machine connected to others\n" "or to the Internet. There is no password access." msgstr "" "Dette niveau skal bruges med omtanke. Det g�r dit system nemmere at bruge, " "men er meget s�rbart: det m� ikke bruges til en maskine der er i et netv�rk " "eller har forbindelse til Internettet. Der er ikke nogen kontrol af " "adgangskoder." #: ../../any.pm_.c:1079 msgid "" "Password are now enabled, but use as a networked computer is still not " "recommended." msgstr "" "Kontrol af adgangskode er nu aktiveret, men brug som netv�rksmaskine er " "stadig ikke anbefalet." #: ../../any.pm_.c:1080 msgid "" "This is the standard security recommended for a computer that will be used " "to connect to the Internet as a client." msgstr "" "Dette er standard sikkerheds-anbefalingen for en maskine\n" " med forbindelse til Internettet som klient. " #: ../../any.pm_.c:1081 msgid "" "There are already some restrictions, and more automatic checks are run every " "night." msgstr "" "Der er allerede nogle begr�nsninger, og flere automatiske kontroller bliver " "k�rt hver nat." #: ../../any.pm_.c:1082 msgid "" "With this security level, the use of this system as a server becomes " "possible.\n" "The security is now high enough to use the system as a server which can " "accept\n" "connections from many clients. Note: if your machine is only a client on the " "Internet, you should choose a lower level." msgstr "" "Med dette sikkerhedsniveau kan brug som server komme p� tale.\n" "Sikkerheden er nu h�j nok til at systemet kan bruges som server som tillader " "forbindelser fra mange klienter. Bem�rk: hvis din maskine kun er en klient " "p� internettet b�r du hellere v�lge et lavere niveau." #: ../../any.pm_.c:1085 msgid "" "This is similar to the previous level, but the system is entirely closed and " "security features are at their maximum." msgstr "" "Baseret p� det foreg�ende niveau, men systemet er nu helt lukket.\n" "Sikkerhedsfaciliteterne er nu p� deres h�jeste niveau." #: ../../any.pm_.c:1091 msgid "DrakSec Basic Options" msgstr "Basale valgmuligheder for DrakSec" #: ../../any.pm_.c:1092 msgid "Please choose the desired security level" msgstr "V�lg det �nskede sikkerhedniveau" #: ../../any.pm_.c:1095 msgid "Security level" msgstr "Sikkerhedsniveau" #: ../../any.pm_.c:1097 msgid "Use libsafe for servers" msgstr "Brug libsafe for servere" #: ../../any.pm_.c:1098 msgid "" "A library which defends against buffer overflow and format string attacks." msgstr "" "Et bibliotek som beskytter mod angreb via bufferoverl�b og formatstrenge." #: ../../any.pm_.c:1099 msgid "Security Administrator (login or email)" msgstr "Sikkerhedsadministrator (brugernavne eller e-post)" #: ../../any.pm_.c:1189 msgid "" "Here you can choose the key or key combination that will \n" "allow switching between the different keyboard layouts\n" "(eg: latin and non latin)" msgstr "" "Her kan du v�lge tasten eller tastekombinationen som \n" "lader dig skifte mellem forskellige tastaturlayouter\n" "(dvs latinsk eller ikke-latinsk)." # NOTE: this message will be displayed at boot time; that is # only the ascii charset will be available on most machines # so use only 7bit for this message (and do transliteration or # leave it in English, as it is the best for your language) #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #: ../../bootloader.pm_.c:375 #, c-format msgid "" "Welcome to %s the operating system chooser!\n" "\n" "Choose an operating system in the list above or\n" "wait %d seconds for default boot.\n" "\n" msgstr "" "Velkommen til %s styresystems-v�lgeren!\n" "\n" "V�lg et styresystem i den ovenst�ende liste eller\n" "vent %d sekunder for at starte standard.\n" "\n" # NOTE: this message will be displayed by grub at boot time; that is # using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers # out there. It is the suggested that for non latin languages an ascii # transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best # # The lines must fit on screen, aka length < 80 # and only one line per string for the GRUB messages # #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm_.c:935 msgid "Welcome to GRUB the operating system chooser!" msgstr "Velkommen til GRUB styresystemsv�lgeren!" #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm_.c:938 #, c-format msgid "Use the %c and %c keys for selecting which entry is highlighted." msgstr "Brug tasterne %c og %c til at v�lge mellem mulighederne." #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm_.c:941 msgid "Press enter to boot the selected OS, 'e' to edit the" msgstr "Tryk 'enter' for at starte det valgte OS, 'e' for at redigere" #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm_.c:944 msgid "commands before booting, or 'c' for a command-line." msgstr "kommandoerne f�r opstart, eller 'c' for en kommandolinie." #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm_.c:947 #, c-format msgid "The highlighted entry will be booted automatically in %d seconds." msgstr "Den fremh�vede mulighed vil blive startet automatisk om %d sekunder." #: ../../bootloader.pm_.c:951 msgid "not enough room in /boot" msgstr "Ikke nok plads i /boot" #. -PO: "Desktop" and "Start Menu" are the name of the directories found in c:\windows #. -PO: so you may need to put them in English or in a different language if MS-windows doesn't exist in your language #: ../../bootloader.pm_.c:1051 msgid "Desktop" msgstr "Skrivebord" #. -PO: "Desktop" and "Start Menu" are the name of the directories found in c:\windows #: ../../bootloader.pm_.c:1053 msgid "Start Menu" msgstr "Start-menu" #: ../../bootloader.pm_.c:1072 #, c-format msgid "You can't install the bootloader on a %s partition\n" msgstr "Du kan ikke installere opstartsindl�seren p� en %s-partition\n" #: ../../bootlook.pm_.c:45 msgid "no help implemented yet.\n" msgstr "endnu er ingen hj�lp implementeret.\n" #: ../../bootlook.pm_.c:61 msgid "Boot Style Configuration" msgstr "Konfiguration af opstartsudseende" #: ../../bootlook.pm_.c:78 ../../harddrake/ui.pm_.c:59 #: ../../harddrake/ui.pm_.c:60 ../../standalone/drakfloppy_.c:81 #: ../../standalone/logdrake_.c:101 msgid "/_File" msgstr "/_Fil" #: ../../bootlook.pm_.c:79 ../../standalone/drakfloppy_.c:82 #: ../../standalone/logdrake_.c:107 msgid "/File/_Quit" msgstr "/Fil/_Afslut" #: ../../bootlook.pm_.c:79 ../../harddrake/ui.pm_.c:60 #: ../../standalone/drakfloppy_.c:82 ../../standalone/logdrake_.c:107 msgid "<control>Q" msgstr "<Ctrl>Q" #: ../../bootlook.pm_.c:90 msgid "NewStyle Categorizing Monitor" msgstr "Katergoriserende oversigt i ny stil" #: ../../bootlook.pm_.c:91 msgid "NewStyle Monitor" msgstr "Oversigt i ny stil" #: ../../bootlook.pm_.c:92 msgid "Traditional Monitor" msgstr "Traditionel oversigt" #: ../../bootlook.pm_.c:93 msgid "Traditional Gtk+ Monitor" msgstr "Traditionel Gtk+-oversigt" #: ../../bootlook.pm_.c:94 msgid "Launch Aurora at boot time" msgstr "Start Aurora ved opstart" #: ../../bootlook.pm_.c:97 msgid "Lilo/grub mode" msgstr "Lilo/grub modus" #: ../../bootlook.pm_.c:97 msgid "Yaboot mode" msgstr "Yaboot modus" #: ../../bootlook.pm_.c:143 msgid "Install themes" msgstr "Install�r temaer" #: ../../bootlook.pm_.c:144 msgid "Display theme under console" msgstr "Visningstema under konsol" #: ../../bootlook.pm_.c:166 msgid "Can't create Bootsplash preview" msgstr "Kan ikke lave smugkig af opstartssk�rm" #: ../../bootlook.pm_.c:166 ../../bootlook.pm_.c:184 ../../bootlook.pm_.c:187 #: ../../bootlook.pm_.c:190 ../../bootlook.pm_.c:220 ../../bootlook.pm_.c:222 #: ../../bootlook.pm_.c:232 ../../bootlook.pm_.c:241 ../../bootlook.pm_.c:248 #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:116 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:336 #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:351 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:464 #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:469 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:45 #: ../../install_steps.pm_.c:75 ../../install_steps_interactive.pm_.c:67 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:365 ../../interactive/http.pm_.c:119 #: ../../interactive/http.pm_.c:120 ../../standalone/diskdrake_.c:80 msgid "Error" msgstr "Fejl" #: ../../bootlook.pm_.c:183 #, c-format msgid "Backup %s to %s.old" msgstr "Sikkerhedskopi�r %s til %s.old" #: ../../bootlook.pm_.c:184 msgid "unable to backup lilo message" msgstr "kunne ikke lave sikkerhedskpoi af lilo-besked" #: ../../bootlook.pm_.c:186 #, c-format msgid "Copy %s to %s" msgstr "Kopi�r %s til %s" #: ../../bootlook.pm_.c:187 msgid "can't change lilo message" msgstr "kan ikke �ndre lilo-besked" #: ../../bootlook.pm_.c:190 msgid "Lilo message not found" msgstr "Lilo-besked ikke fundet" #: ../../bootlook.pm_.c:220 msgid "Can't write /etc/sysconfig/bootsplash." msgstr "Kan ikke skrive /etc/sysconfig/bootsplash." #: ../../bootlook.pm_.c:220 #, c-format msgid "Write %s" msgstr "Skriv %s" #: ../../bootlook.pm_.c:222 msgid "" "Can't write /etc/sysconfig/bootsplash\n" "File not found." msgstr "" "Kan ikke skrive /etc/sysconfig/bootsplash\n" "Fil ikke fundet." #: ../../bootlook.pm_.c:233 #, c-format msgid "Can't launch mkinitrd -f /boot/initrd-%s.img %s." msgstr "Kan ikke opstarte mkinitrd -f /boot/initrd-%s.img %s." #: ../../bootlook.pm_.c:236 #, c-format msgid "Make initrd 'mkinird -f /boot/initrd-%s.img %s'." msgstr "Lav initrd 'mkinird -f /boot/initrd-%s.img %s'." #: ../../bootlook.pm_.c:242 msgid "" "Can't relaunch LiLo!\n" "Launch \"lilo\" as root in command line to complete LiLo theme installation." msgstr "" "Kan ikke genstarte LiLo!\n" "Start \"lilo\" som root p� kommandolinjen for at f�rdigg�re installationen " "af Lilo-tema." #: ../../bootlook.pm_.c:246 msgid "Relaunch 'lilo'" msgstr "Genstart 'lilo'" #: ../../bootlook.pm_.c:248 msgid "Notice" msgstr "Bem�rk" #: ../../bootlook.pm_.c:249 msgid "LiLo and Bootsplash themes installation successfull" msgstr "Problemfri installation af temaer for LiLo- og opstartssk�rm" #: ../../bootlook.pm_.c:249 msgid "Theme installation failed!" msgstr "Installation af tema mislykkedes" #: ../../bootlook.pm_.c:258 #, c-format msgid "" "You are currently using %s as your boot manager.\n" "Click on Configure to launch the setup wizard." msgstr "" "Du bruger for �jeblikket % som opstartsh�ndterer.\n" "Klik p� Konfigur�r for at starte ops�tnings-vejlederen." #: ../../bootlook.pm_.c:260 ../../standalone/drakbackup_.c:2352 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2362 ../../standalone/drakbackup_.c:2372 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2380 ../../standalone/drakgw_.c:592 #: ../../standalone/tinyfirewall_.c:58 msgid "Configure" msgstr "Konfigur�r" #: ../../bootlook.pm_.c:267 msgid "Splash selection" msgstr "Valg af opstartssk�rm" #: ../../bootlook.pm_.c:270 msgid "Themes" msgstr "Temaer" #: ../../bootlook.pm_.c:272 msgid "" "\n" "Select a theme for\n" "lilo and bootsplash,\n" "you can choose\n" "them separatly" msgstr "" "\n" "V�lg et tema for\n" "Lilo og opstartsk�rmen,\n" "du kan v�lge\n" "dem separat" #: ../../bootlook.pm_.c:275 msgid "Lilo screen" msgstr "Lilo-sk�rm" #: ../../bootlook.pm_.c:279 msgid "Bootsplash" msgstr "Opstartssk�rm" #: ../../bootlook.pm_.c:314 msgid "System mode" msgstr "Systemtilstand" #: ../../bootlook.pm_.c:316 msgid "Launch the graphical environment when your system starts" msgstr "Start X-vinduessystemet efter opstart" #: ../../bootlook.pm_.c:321 msgid "No, I don't want autologin" msgstr "Nej, jeg �nsker ikke automatisk login" #: ../../bootlook.pm_.c:323 msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)" msgstr "Ja, jeg �nsker automatisk login med denne (bruger, skrivebord)" #: ../../bootlook.pm_.c:333 ../../network/netconnect.pm_.c:101 #: ../../standalone/drakTermServ_.c:173 ../../standalone/drakTermServ_.c:300 #: ../../standalone/drakTermServ_.c:405 ../../standalone/drakbackup_.c:3513 #: ../../standalone/drakbackup_.c:4290 ../../standalone/drakconnect_.c:108 #: ../../standalone/drakconnect_.c:140 ../../standalone/drakconnect_.c:296 #: ../../standalone/drakconnect_.c:435 ../../standalone/drakconnect_.c:521 #: ../../standalone/drakconnect_.c:564 ../../standalone/drakconnect_.c:667 #: ../../standalone/drakfloppy_.c:376 ../../standalone/drakfont_.c:612 #: ../../standalone/drakfont_.c:799 ../../standalone/drakfont_.c:876 #: ../../standalone/drakfont_.c:963 ../../standalone/logdrake_.c:521 msgid "OK" msgstr "O.k." #: ../../bootlook.pm_.c:403 #, c-format msgid "can not open /etc/inittab for reading: %s" msgstr "kan ikke l�se /etc/inittab: %s" #: ../../common.pm_.c:94 msgid "GB" msgstr "Gb" #: ../../common.pm_.c:94 msgid "KB" msgstr "Kb" #: ../../common.pm_.c:94 msgid "MB" msgstr "Mb" #: ../../common.pm_.c:102 msgid "TB" msgstr "Tb" #: ../../common.pm_.c:110 #, c-format msgid "%d minutes" msgstr "%d minutter" #: ../../common.pm_.c:112 msgid "1 minute" msgstr "1 minut" #: ../../common.pm_.c:114 #, c-format msgid "%d seconds" msgstr "%d sekunder" #: ../../common.pm_.c:159 msgid "Can't make screenshots before partitioning" msgstr "Kan ikke lave �jebliksbilleder f�r partitionering" #: ../../common.pm_.c:166 #, c-format msgid "Screenshots will be available after install in %s" msgstr "�jebliksbilleder vil v�re tilg�ngelige efter installation i %s" #: ../../crypto.pm_.c:14 ../../crypto.pm_.c:28 ../../network/tools.pm_.c:104 #: ../../network/tools.pm_.c:113 msgid "France" msgstr "Frankrig" #: ../../crypto.pm_.c:15 msgid "Costa Rica" msgstr "Costa Rica" #: ../../crypto.pm_.c:16 ../../crypto.pm_.c:29 ../../network/tools.pm_.c:104 #: ../../network/tools.pm_.c:116 msgid "Belgium" msgstr "Belgien" #: ../../crypto.pm_.c:17 ../../crypto.pm_.c:30 msgid "Czech Republic" msgstr "Tjekkiet" #: ../../crypto.pm_.c:18 ../../crypto.pm_.c:31 msgid "Germany" msgstr "Tyskland" #: ../../crypto.pm_.c:19 ../../crypto.pm_.c:32 msgid "Greece" msgstr "Gr�kenland" #: ../../crypto.pm_.c:20 ../../crypto.pm_.c:33 msgid "Norway" msgstr "Norge" #: ../../crypto.pm_.c:21 ../../crypto.pm_.c:34 msgid "Sweden" msgstr "Sverige" #: ../../crypto.pm_.c:22 ../../crypto.pm_.c:36 ../../network/tools.pm_.c:104 #: ../../network/tools.pm_.c:114 msgid "Netherlands" msgstr "Holland" #: ../../crypto.pm_.c:23 ../../crypto.pm_.c:37 ../../network/tools.pm_.c:104 #: ../../network/tools.pm_.c:115 ../../standalone/drakxtv_.c:68 msgid "Italy" msgstr "Italien" #: ../../crypto.pm_.c:24 ../../crypto.pm_.c:38 msgid "Austria" msgstr "�strig" #: ../../crypto.pm_.c:35 ../../crypto.pm_.c:61 ../../network/tools.pm_.c:104 #: ../../network/tools.pm_.c:117 msgid "United States" msgstr "U.S.A." #: ../../detect_devices.pm_.c:599 ../../detect_devices.pm_.c:641 #: ../../detect_devices.pm_.c:803 msgid "Unknown Model" msgstr "Ukendt model" #: ../../diskdrake/dav.pm_.c:23 msgid "New" msgstr "Ny" #: ../../diskdrake/dav.pm_.c:57 msgid "Server" msgstr "Server" #: ../../diskdrake/dav.pm_.c:58 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:375 #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:558 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:585 #: ../../diskdrake/removable.pm_.c:24 ../../diskdrake/removable_gtk.pm_.c:15 #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:85 msgid "Mount point" msgstr "Monteringssti" #: ../../diskdrake/dav.pm_.c:68 msgid "Please enter the WebDAV server URL" msgstr "Indtast LRL for WebDAV-serveren" #: ../../diskdrake/dav.pm_.c:71 msgid "The URL must begin with http:// or https://" msgstr "URL'en skal begynde med http:// or https://" #: ../../diskdrake/dav.pm_.c:92 msgid "Server: " msgstr "Server: " #: ../../diskdrake/dav.pm_.c:93 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:435 #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1079 #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1153 msgid "Mount point: " msgstr "Monteringssti: " #: ../../diskdrake/dav.pm_.c:94 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1159 #, c-format msgid "Options: %s" msgstr "Valg: %s" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:94 msgid "Please make a backup of your data first" msgstr "Lav gerne en sikkerhedkopi af dine data f�rst" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:94 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:924 #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:933 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:999 msgid "Read carefully!" msgstr "L�s omhyggeligt!" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:97 msgid "" "If you plan to use aboot, be carefull to leave a free space (2048 sectors is " "enough)\n" "at the beginning of the disk" msgstr "" "Hvis du planl�gger at bruge Yaboot, skal du huske at efterlade fri plads p�\n" "begyndelsen af disken (2048 sektorer skulle v�re nok)" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:151 msgid "Wizard" msgstr "Vejleder" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:184 ../../diskdrake/removable_gtk.pm_.c:24 msgid "Choose action" msgstr "V�lg handling" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:188 msgid "" "You have one big FAT partition\n" "(generally used by MicroSoft Dos/Windows).\n" "I suggest you first resize that partition\n" "(click on it, then click on \"Resize\")" msgstr "" "Du har �n stor FAT partition.\n" "(normalt brugt af Microsoft Dos/Windows).\n" "Jeg anbefaler, at du �ndrer st�rrelsen p� partitionen\n" "(klik p� den, og klik herefter p� \"St�rrelses�ndring\")" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:191 msgid "Please click on a partition" msgstr "Klik p� en partition" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:205 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:69 #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:471 msgid "Details" msgstr "Detaljer" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:323 msgid "Ext2" msgstr "Ext2" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:323 msgid "FAT" msgstr "FAT" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:323 msgid "HFS" msgstr "HFS" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:323 msgid "Journalised FS" msgstr "Journaliserende FS" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:323 msgid "SunOS" msgstr "SunOS" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:323 msgid "Swap" msgstr "Swap" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:324 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1095 msgid "Empty" msgstr "Tom" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:324 ../../install_steps_gtk.pm_.c:331 #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:389 ../../mouse.pm_.c:162 #: ../../services.pm_.c:157 ../../standalone/drakbackup_.c:1679 msgid "Other" msgstr "Andet" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:328 msgid "Filesystem types:" msgstr "Filsystems-typer:" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:345 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:397 msgid "Create" msgstr "Opret" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:345 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:376 #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:521 ../../diskdrake/removable.pm_.c:26 #: ../../diskdrake/removable.pm_.c:49 ../../diskdrake/removable_gtk.pm_.c:17 msgid "Type" msgstr "Type" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:345 ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:347 #, c-format msgid "Use ``%s'' instead" msgstr "Benyt ``%s'' i stedet" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:347 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:385 msgid "Delete" msgstr "Slet" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:351 msgid "Use ``Unmount'' first" msgstr "Benyt ``Afmont�r'' f�rst" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:352 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:513 #, c-format msgid "" "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "Efter type-�ndring af partition %s vil alle data p� denne partition g� tabt" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:173 msgid "Choose a partition" msgstr "V�lg en partition" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:173 msgid "Choose another partition" msgstr "V�lg en ny partition" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:198 msgid "Exit" msgstr "Afslut" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:220 msgid "Toggle to expert mode" msgstr "Normal -> Ekspert" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:220 msgid "Toggle to normal mode" msgstr "Ekspert -> Normal" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:220 msgid "Undo" msgstr "Fortryd" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:239 msgid "Continue anyway?" msgstr "Forts�t alligevel?" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:244 msgid "Quit without saving" msgstr "Afslut uden at gemme" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:244 msgid "Quit without writing the partition table?" msgstr "Afslut uden at skrive partitionstabellen?" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:249 msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications" msgstr "�nsker du at gemme /etc/fstab-�ndringerne?" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:261 msgid "Auto allocate" msgstr "Allok�r automatisk" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:261 msgid "Clear all" msgstr "Slet alt" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:261 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:214 msgid "More" msgstr "Mere" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:264 msgid "Hard drive information" msgstr "Drev-information" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:294 msgid "All primary partitions are used" msgstr "Alle prim�re partitioner er brugt" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:295 msgid "I can't add any more partition" msgstr "Kan ikke tilf�je flere partitioner" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:296 msgid "" "To have more partitions, please delete one to be able to create an extended " "partition" msgstr "" "For at du kan f� flere partitioner, skal du slette �n, s� der kan oprettes " "en udvidet partition" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:306 msgid "Save partition table" msgstr "Gem partitionstabel" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:307 msgid "Restore partition table" msgstr "Genskaber partitionstabel" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:308 msgid "Rescue partition table" msgstr "Redder partitionstabel" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:310 msgid "Reload partition table" msgstr "Genindl�s partitionstabel" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:315 msgid "Removable media automounting" msgstr "Automontering af flytbare medier" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:324 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:344 msgid "Select file" msgstr "V�lg fil" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:331 msgid "" "The backup partition table has not the same size\n" "Still continue?" msgstr "" "Kopien af partitionstabellen har ikke samme st�rrelse\n" "Forts�t alligevel?" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:345 msgid "Warning" msgstr "Advarsel" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:346 msgid "" "Insert a floppy in drive\n" "All data on this floppy will be lost" msgstr "" "Inds�t en diskette i diskettedrevet\n" "Alle data p� disketten vil blive slettet" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:357 msgid "Trying to rescue partition table" msgstr "Fors�ger at redde partitionstabellen" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:363 msgid "Detailed information" msgstr "Detaljeret information" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:378 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:652 msgid "Resize" msgstr "St�rrelses�ndring" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:379 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:705 msgid "Move" msgstr "Flyt" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:380 msgid "Format" msgstr "Format�r" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:381 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:82 msgid "Mount" msgstr "Mont�r" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:382 msgid "Add to RAID" msgstr "Tilf�j til RAID" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:383 msgid "Add to LVM" msgstr "Tilf�j til LVM" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:384 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:81 msgid "Unmount" msgstr "Afmont�r" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:386 msgid "Remove from RAID" msgstr "Fjern fra RAID" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:387 msgid "Remove from LVM" msgstr "Fjern fra LVM" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:388 msgid "Modify RAID" msgstr "�ndr RAID" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:389 msgid "Use for loopback" msgstr "Loopback anvendelse" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:428 msgid "Create a new partition" msgstr "Opret en ny partition" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:431 msgid "Start sector: " msgstr "Startsektor: " #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:433 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:805 msgid "Size in MB: " msgstr "St�rrelse i Mb: " #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:434 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:806 msgid "Filesystem type: " msgstr "Filsystemstype: " #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:439 msgid "Preference: " msgstr "Pr�ference: " #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:464 msgid "" "You can't create a new partition\n" "(since you reached the maximal number of primary partitions).\n" "First remove a primary partition and create an extended partition." msgstr "" "Du kan ikke oprette en ny partition\n" "(fordi du er oppe p� det maksimale antal prim�re partitioner)\n" "Fjern f�rst en prim�r partition og opret en udvidet partition." #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:494 msgid "Remove the loopback file?" msgstr "Fjern loopback-filen?" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:519 msgid "Change partition type" msgstr "Skift partitionstype" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:520 ../../diskdrake/removable.pm_.c:48 msgid "Which filesystem do you want?" msgstr "Hvilket filsystem �nsker du at bruge?" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:526 msgid "Switching from ext2 to ext3" msgstr "Skifter fra ext2 til ext3" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:556 #, c-format msgid "Where do you want to mount loopback file %s?" msgstr "Hvor �nsker du at montere loopback-fil %s?" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:557 #, c-format msgid "Where do you want to mount device %s?" msgstr "Hvor �nsker du at montere partitionen %s?" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:563 msgid "" "Can't unset mount point as this partition is used for loop back.\n" "Remove the loopback first" msgstr "" "Kan ikke fjerne monteringssti, da denne partition bliver brugt til " "loopback.\n" "Fjern loopback f�rst" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:584 #, c-format msgid "Where do you want to mount %s?" msgstr "Hvor �nsker du at montere %s?" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:608 msgid "Computing FAT filesystem bounds" msgstr "Udregner FAT-filsystemets gr�nser" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:608 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:667 #: ../../install_interactive.pm_.c:131 msgid "Resizing" msgstr "�ndrer st�rrelsen" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:640 msgid "This partition is not resizeable" msgstr "St�rrelsen p� denne partition kan ikke �ndres" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:645 msgid "All data on this partition should be backed-up" msgstr "Det b�r laves en backup af alle data p� denne partition" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:647 #, c-format msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "Efter �ndring af st�rrelsen af partition %s vil alle data p� denne partition " "g� tabt" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:652 msgid "Choose the new size" msgstr "V�lg den nye st�rrelse" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:653 msgid "New size in MB: " msgstr "Ny st�rrelse i Mb: " #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:706 msgid "Which disk do you want to move it to?" msgstr "Hvilken disk �nsker du at flytte den til?" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:707 msgid "Sector" msgstr "Sektor" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:708 msgid "Which sector do you want to move it to?" msgstr "Hvilken sektor �nsker du at flytte den til?" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:711 msgid "Moving" msgstr "Flytter" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:711 msgid "Moving partition..." msgstr "Flytter partition..." #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:728 msgid "Choose an existing RAID to add to" msgstr "V�lg en eksisterende RAID som skal udvides" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:729 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:746 msgid "new" msgstr "ny" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:744 msgid "Choose an existing LVM to add to" msgstr "V�lg en eksisterende LVM som skal udvides" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:749 msgid "LVM name?" msgstr "LVM-navn?" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:790 msgid "This partition can't be used for loopback" msgstr "Denne partition kan ikke bruges til loopback" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:803 msgid "Loopback" msgstr "Loopback" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:804 msgid "Loopback file name: " msgstr "Loopback-filnavn: " #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:809 msgid "Give a file name" msgstr "Giv et filnavn" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:812 msgid "File already used by another loopback, choose another one" msgstr "Filen er allerede brugt af en anden loopback, v�lg en anden fil" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:813 msgid "File already exists. Use it?" msgstr "Filen findes allerede. Skal den bruges?" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:836 msgid "Mount options" msgstr "Modulindstillinger" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:843 msgid "Various" msgstr "Diverse" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:907 ../../standalone/drakfloppy_.c:103 msgid "device" msgstr "enhed" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:908 msgid "level" msgstr "niveau" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:909 msgid "chunk size" msgstr "enhedsst�rrelse" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:924 msgid "Be careful: this operation is dangerous." msgstr "V�r forsigtig: denne operation er farlig." #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:939 msgid "What type of partitioning?" msgstr "Hvilken slags partitionering?" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:955 #, c-format msgid "The package %s is needed. Install it?" msgstr "Pakken %s kr�ves. �nsker du at installere den?" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:969 msgid "" "Sorry I won't accept to create /boot so far onto the drive (on a cylinder > " "1024).\n" "Either you use LILO and it won't work, or you don't use LILO and you don't " "need /boot" msgstr "" "Jeg kan desv�rre ikke p� nuv�rende tidspunkt acceptere at oprette /boot p� " "drevet (p� en cylinder > 1024). Enten benytter du LILO, hvilket ikke vil " "fungere, eller du kan undlade at benytte LILO, hvilket vil betyde, at du " "ikke har brug for /boot" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:973 msgid "" "The partition you've selected to add as root (/) is physically located " "beyond\n" "the 1024th cylinder of the hard drive, and you have no /boot partition.\n" "If you plan to use the LILO boot manager, be careful to add a /boot partition" msgstr "" "Den partition som du har valgt som rod-partition (/) er fysisk placeret ud " "over cylinder nr. 1024 p� harddisken, og du har ikke lavet nogen /boot " "partition. Hvis du �nsker at benytte LILO, skal du oprette en /boot " "partition indenfor 1024-cylinder gr�nsen." #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:979 msgid "" "You've selected a software RAID partition as root (/).\n" "No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" "So be careful to add a /boot partition" msgstr "" "Du har valgt en programmeret RAID-partition som rod (/).\n" "Ingen systemopstarter kan h�ndtere dette uden en /boot partition.\n" "S� v�r omhyggelig med at tilf�je en /boot partition" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:999 #, c-format msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!" msgstr "Partitionstabellen for disk %s vil nu blive skrevet p� disken!" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1003 msgid "You'll need to reboot before the modification can take place" msgstr "Du skal genstarte maskinen for at aktivere �ndringerne" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1014 #, c-format msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "Efter formatering af partitionen %s vil alle data p� denne partition g� tabt" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1016 msgid "Formatting" msgstr "Formaterer" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1017 #, c-format msgid "Formatting loopback file %s" msgstr "Formaterer loopback-fil %s" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1018 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:476 #, c-format msgid "Formatting partition %s" msgstr "Formaterer partition %s" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1029 msgid "Hide files" msgstr "Skjul filer" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1029 msgid "Move files to the new partition" msgstr "Flyt filer til den nye partition" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1030 #, c-format msgid "" "Directory %s already contains data\n" "(%s)" msgstr "" "Katalog %s indeholder allerede nogen data\n" "(%s)" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1041 msgid "Moving files to the new partition" msgstr "Flytter filer til den nye partition" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1045 #, c-format msgid "Copying %s" msgstr "Kopierer %s" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1049 #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "Fjerner %s" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1059 #, c-format msgid "partition %s is now known as %s" msgstr "partition %s er nu kendt som %s" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1080 #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1139 msgid "Device: " msgstr "Enhed: " #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1081 #, c-format msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n" msgstr "DOS-drevbogstav: %s (bare et g�t)\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1085 #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1093 #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1157 msgid "Type: " msgstr "Type: " #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1089 msgid "Name: " msgstr "Navn: " #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1097 #, c-format msgid "Start: sector %s\n" msgstr "Start: sektor %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1098 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "St�rrelse: %s" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1100 #, c-format msgid ", %s sectors" msgstr ", %s sektorer" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1102 #, c-format msgid "Cylinder %d to %d\n" msgstr "Cylinder %d til %d\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1103 msgid "Formatted\n" msgstr "Formateret\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1104 msgid "Not formatted\n" msgstr "Ikke formateret\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1105 msgid "Mounted\n" msgstr "Monteret\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1106 #, c-format msgid "RAID md%s\n" msgstr "RAID md%s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1108 #, c-format msgid "" "Loopback file(s):\n" " %s\n" msgstr "" "Loopback-fil(er):\n" " %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1109 msgid "" "Partition booted by default\n" " (for MS-DOS boot, not for lilo)\n" msgstr "" "Partition som opstartes som standard\n" " (g�lder kun MS-DOS-opstart, ikke LILO)\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1111 #, c-format msgid "Level %s\n" msgstr "Niveau %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1112 #, c-format msgid "Chunk size %s\n" msgstr "Enhedsst�rrelse %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1113 #, c-format msgid "RAID-disks %s\n" msgstr "RAID-diske %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1115 #, c-format msgid "Loopback file name: %s" msgstr "Loopback-filnavn: %s" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1118 msgid "" "\n" "Chances are, this partition is\n" "a Driver partition, you should\n" "probably leave it alone.\n" msgstr "" "\n" "Denne partition er nok\n" "en driver-partition, du skal\n" "sandsynligvis lade den v�re.\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1121 msgid "" "\n" "This special Bootstrap\n" "partition is for\n" "dual-booting your system.\n" msgstr "" "\n" "Denne specielle Bootstrap-\n" "partition er for at\n" "dual-boote dit system.\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1140 #, c-format msgid "Size: %s\n" msgstr "St�rrelse: %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1141 #, c-format msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n" msgstr "Opbygning: %s cylindre, %s hoveder, %s sektorer\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1142 msgid "Info: " msgstr "Info: " #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1143 #, c-format msgid "LVM-disks %s\n" msgstr "LVM-diske %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1144 #, c-format msgid "Partition table type: %s\n" msgstr "Partitionstabel-type: %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1145 #, c-format msgid "on channel %d id %d\n" msgstr "p� kanal %d id %d\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1175 msgid "Filesystem encryption key" msgstr "Krypteringsn�gle for filsystem" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1176 msgid "Choose your filesystem encryption key" msgstr "V�lg din krypteringsn�gle for filsystemet" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1179 #, c-format msgid "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)" msgstr "" "Denne krypteringsn�gle er for nem at g�tte (skal mindst v�re p� %d tegn)" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1180 msgid "The encryption keys do not match" msgstr "Krypteringsn�glerne stemmer ikke overens" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1183 msgid "Encryption key" msgstr "Krypteringsn�gle" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1184 msgid "Encryption key (again)" msgstr "Krypteringsn�gle (igen)" #: ../../diskdrake/removable.pm_.c:47 msgid "Change type" msgstr "Skift type" #: ../../diskdrake/removable_gtk.pm_.c:28 msgid "Please click on a medium" msgstr "Klik p� et medie" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:162 #, c-format msgid "Can't login using username %s (bad password?)" msgstr "Kan ikke logge ind med brugernavn %s (forkert adgangskode?)" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:166 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:175 msgid "Domain Authentication Required" msgstr "Dom�negodkendelse p�kr�vet" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:167 msgid "Another one" msgstr "En anden" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:167 msgid "Which username" msgstr "Hvilket brugernavn" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:176 msgid "" "Please enter your username, password and domain name to access this host." msgstr "" "Intast venligst dit brugernavn, din adgangskode og dit dom�nenavn for at f� " "adgang til denne v�rt." #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:178 msgid "Username" msgstr "Brugernavn" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:180 msgid "Domain" msgstr "Dom�ne" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:200 msgid "Search servers" msgstr "S�g efter servere" #: ../../fs.pm_.c:552 ../../fs.pm_.c:562 ../../fs.pm_.c:566 ../../fs.pm_.c:570 #: ../../fs.pm_.c:574 ../../fs.pm_.c:578 #, c-format msgid "%s formatting of %s failed" msgstr "%s formatering af %s mislykkedes" #: ../../fs.pm_.c:615 #, c-format msgid "I don't know how to format %s in type %s" msgstr "Ved ikke hvordan man formaterer %s som type %s" #: ../../fs.pm_.c:687 ../../fs.pm_.c:731 #, c-format msgid "mounting partition %s in directory %s failed" msgstr "montering af partition %s i katalog %s mislykkedes" #: ../../fs.pm_.c:746 ../../partition_table.pm_.c:602 #, c-format msgid "error unmounting %s: %s" msgstr "fejl ved afmontering af %s: %s" #: ../../fsedit.pm_.c:21 msgid "simple" msgstr "simpel" #: ../../fsedit.pm_.c:25 msgid "with /usr" msgstr "med /usr" #: ../../fsedit.pm_.c:30 msgid "server" msgstr "server" #: ../../fsedit.pm_.c:472 msgid "You can't use JFS for partitions smaller than 16MB" msgstr "Du kan ikke bruge JFS p� partitioner mindre end 16Mb" #: ../../fsedit.pm_.c:473 msgid "You can't use ReiserFS for partitions smaller than 32MB" msgstr "Du kan ikke bruge ReiserFS p� partitioner mindre end 32Mb" #: ../../fsedit.pm_.c:492 msgid "Mount points must begin with a leading /" msgstr "Monteringsstier skal begynde med /" #: ../../fsedit.pm_.c:493 #, c-format msgid "There is already a partition with mount point %s\n" msgstr "Der findes allerede en partition med monterings-sti %s\n" #: ../../fsedit.pm_.c:497 #, c-format msgid "You can't use a LVM Logical Volume for mount point %s" msgstr "Du kan ikke bruge et LVM logisk delarkiv for monteringspunkt %s" #: ../../fsedit.pm_.c:499 msgid "This directory should remain within the root filesystem" msgstr "Dette katalog b�r ligge p� rod-filsystemet" #: ../../fsedit.pm_.c:501 msgid "" "You need a true filesystem (ext2/ext3, reiserfs, xfs, or jfs) for this mount " "point\n" msgstr "" "Du skal have et rigtigt filsystem (ext2/ext3, reiserfs, xfs eller jfs) til " "dette monteringspunkt\n" #: ../../fsedit.pm_.c:503 #, c-format msgid "You can't use an encrypted file system for mount point %s" msgstr "Du kan ikke bruge et krypteret filsystem for monteringspunkt %s" #: ../../fsedit.pm_.c:570 msgid "Not enough free space for auto-allocating" msgstr "Ikke nok fri plads til at tildele nye partitioner automatisk" #: ../../fsedit.pm_.c:572 msgid "Nothing to do" msgstr "Ingenting at lave" #: ../../fsedit.pm_.c:665 #, c-format msgid "Error opening %s for writing: %s" msgstr "Fejl ved �bning af %s for skrivning: %s" #: ../../fsedit.pm_.c:750 msgid "" "An error occurred - no valid devices were found on which to create new " "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem" msgstr "" "Der er opst�et en fejl - der kunne ikke findes nogen gyldige enheder, hvor " "der kan oprettes nye filsystemer. Unders�g din maskine for at finde �rsagen " "til problemet" #: ../../fsedit.pm_.c:773 msgid "You don't have any partitions!" msgstr "Du har ikke nogen partitioner!" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:15 msgid "Model" msgstr "Model" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:15 msgid "hard disk model" msgstr "Disk-model" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:16 msgid "Channel" msgstr "Kanal" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:16 msgid "EIDE/SCSI channel" msgstr "EIDE/SCSI-kanal" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:18 msgid "Bus" msgstr "Bus" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:19 msgid "" "this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" msgstr "Dette er den fysiske bus som enheden er tilsuttet (fx PCI, USB, ...)" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:20 msgid "Module" msgstr "Modul" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:20 msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handle that device" msgstr "modulet i GNU/Linux-kernen som h�ndterer denne enhed" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:21 msgid "Media class" msgstr "Medieklasse" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:21 msgid "class of hardware device" msgstr "Klasse af maskinenhed" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:22 ../../printerdrake.pm_.c:1404 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:22 msgid "this field describe the device" msgstr "Dette felt beskriver enheden" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:24 msgid "Bus identification" msgstr "Bus-identifikation" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:25 msgid "" "- PCI and USB devices : this list the vendor, device, subvendor and " "subdevice PCI/USB ids" msgstr "" "- PCI- og USB-enheder: dette viser producenten, enheden, underproducent og " "underenhed PCI/USB id'er" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:27 msgid "Location on the bus" msgstr "Plads p� bussen" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:28 msgid "" "- pci devices: this gives the PCI slot, device and function of this card\n" "- eide devices: the device is either a slave or a master device\n" "- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids" msgstr "" "- pci-enheder: dette giver PCI slottet, enheden og funktionen for dette " "kort\n" "- eide-enheder: enheden er enten en slave- eller mester-enhed\n" "- scsi-enheder: scsi-bussen og scsi enheds-id'er" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:31 msgid "Old device file" msgstr "Gammel enhedsfil" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:32 msgid "old static device name used in dev package" msgstr "gammel statisk enhedsnavn brugt i dev-pakke" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:33 msgid "New devfs device" msgstr "Ny devfs-enhed" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:34 msgid "new dinamic device name generated by incore kernel devfs" msgstr "Nyt dynamisk enhedsnavn genereret af den k�rende kernes devfs" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:35 msgid "Number of buttons" msgstr "Antal knapper" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:36 msgid "the vendor name of the device" msgstr "navnet p� producenten af enheden" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:60 msgid "/_Quit" msgstr "/_Afslut" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:61 ../../harddrake/ui.pm_.c:62 #: ../../harddrake/ui.pm_.c:68 ../../standalone/logdrake_.c:110 msgid "/_Help" msgstr "/_Hj�lp" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:62 msgid "/_Help..." msgstr "/_Hj�lp..." #: ../../harddrake/ui.pm_.c:63 msgid "Harddrake help" msgstr "Harddrake hj�lp" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:64 msgid "" "Description of the fields:\n" "\n" msgstr "" "Beskrivelse af felterne:\n" "\n" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:68 msgid "/_About..." msgstr "/_Om..." #: ../../harddrake/ui.pm_.c:69 msgid "About Harddrake" msgstr "Om Harddrake" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:70 msgid "" "This is HardDrake, a Mandrake hardware configuration tool.\n" "Version:" msgstr "" "Dette er HardDrake, et Mandrake-v�rkt�j for konfigurering af maskinel.\n" "Version:" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:71 msgid "Author:" msgstr "Forfatter:" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:83 msgid "Harddrake2 version " msgstr "Harddrake2 version " #: ../../harddrake/ui.pm_.c:91 msgid "Detected hardware" msgstr "Fundet maskinel" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:92 msgid "Configure module" msgstr "Konfigur�r modul" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:92 msgid "Informations" msgstr "Informationer" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:92 msgid "Run config tool" msgstr "K�r konfigurationsv�rkt�j" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:96 msgid "Detection in progress" msgstr "S�gning udf�res" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:96 ../../interactive.pm_.c:388 msgid "Please wait" msgstr "Vent venligst" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:139 msgid "primary" msgstr "prim�r" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:139 msgid "secondary" msgstr "sekund�r" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:176 msgid "You can configure each parameter of the module here." msgstr "Du kan konfigurere hver parameter for modulet her." #: ../../harddrake/ui.pm_.c:192 #, c-format msgid "Running \"%s\" ..." msgstr "K�rer \"%s\" ..." #: ../../harddrake/v4l.pm_.c:15 ../../harddrake/v4l.pm_.c:65 msgid "Auto-detect" msgstr "Automatisk detektion" #: ../../harddrake/v4l.pm_.c:66 ../../harddrake/v4l.pm_.c:186 msgid "Unknown|Generic" msgstr "Ukendt|generisk" #: ../../harddrake/v4l.pm_.c:98 msgid "Unknown|CPH05X (bt878) [many vendors]" msgstr "Ukendt|CPH05X (bt878) [mange leverand�rer]" #: ../../harddrake/v4l.pm_.c:99 msgid "Unknown|CPH06X (bt878) [many vendors]" msgstr "Ukendt|CPH06X (bt878) [mange leverand�rer]" #: ../../harddrake/v4l.pm_.c:210 msgid "" "For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just auto-" "detect the rights parameters.\n" "If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types " "here. Just select your tv card parameters if needed" msgstr "" "For de fleste moderne tv-kort vil bttv-modulet fra GNU/Linux-kernen blot " "automatisk finde de rette parametre.\n" "Hvis dit kort ikke findes korrekt, kan du gennemtvinge den rette tuner og " "korttyper her. Bare v�lg dit tv-korts parametre om n�dvendigt" #: ../../harddrake/v4l.pm_.c:213 msgid "Card model :" msgstr "Kortmodel:" #: ../../harddrake/v4l.pm_.c:214 msgid "Tuner type :" msgstr "Tuner-type:" #: ../../harddrake/v4l.pm_.c:215 msgid "Number of capture buffers :" msgstr "Antal fangningsbuffere:" #: ../../harddrake/v4l.pm_.c:215 msgid "number of capture buffers for mmap'ed capture" msgstr "Antal fangningsbuffere for mmap-fangning" #: ../../harddrake/v4l.pm_.c:217 msgid "PLL setting :" msgstr "PLL-ops�tning:" #: ../../harddrake/v4l.pm_.c:218 msgid "Radio support :" msgstr "Radio-underst�ttelse:" #: ../../harddrake/v4l.pm_.c:218 msgid "enable radio support" msgstr "aktiv�r radio-underst�ttelse" #: ../../help.pm_.c:13 msgid "" "GNU/Linux is a multiuser system, and this means that each user can have his\n" "own preferences, his own files and so on. You can read the ``User Guide''\n" "to learn more. But unlike \"root\", which is the administrator, the users\n" "you will add here will not be entitled to change anything except their own\n" "files and their own configuration. You will have to create at least one\n" "regular user for yourself. That account is where you should log in for\n" "routine use. Although it is very practical to log in as \"root\" everyday,\n" "it may also be very dangerous! The slightest mistake could mean that your\n" "system would not work any more. If you make a serious mistake as a regular\n" "user, you may only lose some information, but not the entire system.\n" "\n" "First, you have to enter your real name. This is not mandatory, of course -\n" "as you can actually enter whatever you want. DrakX will then take the first\n" "word you have entered in the box and will bring it over to the \"User\n" "name\". This is the name this particular user will use to log onto the\n" "system. You can change it. You then have to enter a password here. A\n" "non-privileged (regular) user's password is not as crucial as \"root\"' one\n" "from a security point of view, but that is no reason to neglect it: after\n" "all, your files are at risk.\n" "\n" "If you click on \"Accept user\", you can then add as many as you want. Add\n" "a user for each one of your friends: your father or your sister, for\n" "example. When you finish adding all the users you want, select \"Done\".\n" "\n" "Clicking the \"Advanced\" button allows you to change the default \"shell\"\n" "for that user (bash by default)." msgstr "" "GNU/Linux er et flerbrugersystem, og dette betyder at hver bruger kan have " "sine egne pr�ferencer, sine egne filer og s� videre. Du kan l�se " "brugervejledningen for at l�re mere.\n" "Men i mods�tning til root, som er administratoren, vil brugerne som du " "tilf�jer her ikke have lov til at �ndre nogetsomhelst undtagen deres egne " "filer og deres egen ops�tning. Du skal oprette i det mindste �n almindelig " "bruger til dig selv.\n" "Dette er den konto som du b�r bruge til almindelig brug. Selvom det er meget " "praktisk at logge ind som root hver dag, kan det ogs� v�re meget farligt!\n" "Den mindste fejltagelse kan betyde at dit system ikke vil virke mere. Hvis " "du laver en alvorlig fejltagelse som almindelig bruger, vil du kun m�ske " "tabe nogen information, men ikke hele systemet.\n" "\n" "F�rst skal du indtaste dit rigtige navn. Dette er ikke kr�vet, selvf�lgelig " "kan du faktisk skrive hvad du vil. DrakX vil s� tage det f�rste ord du skrev " "i boksen og og overf�re det som brugernavn. Dette er navnet, som denne " "bruger skal bruge for at logge ind p� systemet. Du kan �ndre dette. Du skal " "s� indtaste en adgangskode h�r. Adgangskoden for en ikke-priviligeret " "(normal) bruger er ikke s� vigtigt som det for Root fra et sikkerhedsm�ssigt " "synspunkt, men det er ingen grund til at negligere det alligevel - n�r det " "kommer til stykket er dine filer der er i fare. Hvis du klikker p� Accept�r " "bruger, kan du tilf�je s� mange som du �nsker. Tilf�j en bruger for hver af " "dine venner: fx din far og din s�ster. N�r du har tilf�jet alle de brugere " "du �nsker, v�lg da F�rdig.\n" "\n" "Klik p� Avanceret-knappen lader dig �ndre standard-skal for denne bruger\n" "(bash er standard)." #: ../../help.pm_.c:41 msgid "" "Listed above are the existing Linux partitions detected on your hard drive.\n" "You can keep the choices made by the wizard, they are good for most common\n" "installations. If you make any changes, you must at least define a root\n" "partition (\"/\"). Do not choose too small a partition or you will not be\n" "able to install enough software. If you want to store your data on a\n" "separate partition, you will also need to create a partition for \"/home\"\n" "(only possible if you have more than one Linux partition available).\n" "\n" "Each partition is listed as follows: \"Name\", \"Capacity\".\n" "\n" "\"Name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n" "\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" "\n" "\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard drive is an IDE hard drive and\n" "\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n" "\n" "\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". For IDE\n" "hard drives:\n" "\n" " * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n" "\n" " * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" "\n" "With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" "\"second lowest SCSI ID\", etc." msgstr "" "Ovenfor er listet de eksisterende Linux-partitioner genkendt p� din disk. Du " "kan beholde valgene gjort af vejlederen, de er velegnede til almindelig " "brug. Hvis du �ndrer disse valg skal du i det mindste definere en rod-" "partition '/'. Lad v�re med at v�lge en for lille partition, ellers vil du " "ikke kunne installere nok programmel. Hvis du �nsker at lagre data p� en " "separat partition, skal du ogs� v�lge en '/home' (kun muligt hvis du har " "mere end �n Linux-partition). \n" "Hver partition er listet som f�lger: 'Navn', 'Kapacitet'.\n" "\n" "'Navn' er kodet som f�lger: 'drevtype', 'drevnummer', " "'partitionsnummer' (for eksempel '/hda1').\n" "\n" "'drevtype' er 'hd' hvis dit diskdrev er et IDE drev, og 'sd' hvis det er et " "SCSI drev.\n" "\n" "'drevnummer' er altid et bogstav efter 'hd' eller 'sd'. For IDE drev:\n" "\n" " * 'a' betyder 'hoved-drev p� den prim�re IDE controller',\n" "\n" " * 'b' betyder 'slave-drev p� den prim�re IDE controller',\n" "\n" " * 'c' betyder 'hoved-drev p� den s�kund�re IDE controller',\n" "\n" " * 'd' betyder 'slave-drev p� den s�kund�re IDE controller'.\n" "\n" "For SCSI drev betyder 'a' det 'f�rste drev', 'b' betyder det 'andet drev', " "osv." #: ../../help.pm_.c:72 msgid "" "The Mandrake Linux installation is spread out over several CD-ROMs. DrakX\n" "knows if a selected package is located on another CD-ROM and will eject the\n" "current CD and ask you to insert a different one as required." msgstr "" "Mandrake Linux installationen er fordelt p� flere cdrom-er. DrakX v�d om en " "valgt pakke ligger p� en anden cdrom og vil udskyde den aktuelle cd og bede " "dig om at is�tte en anden, om n�dvendigt." #: ../../help.pm_.c:77 msgid "" "It is now time to specify which programs you wish to install on your\n" "system. There are thousands of packages available for Mandrake Linux, and\n" "you are not supposed to know them all by heart.\n" "\n" "If you are performing a standard installation from a CD-ROM, you will first\n" "be asked to specify the CDs you currently have (in Expert mode only). Check\n" "the CD labels and highlight the boxes corresponding to the CDs you have\n" "available for installation. Click \"OK\" when you are ready to continue.\n" "\n" "Packages are sorted in groups corresponding to a particular use of your\n" "machine. The groups themselves are sorted into four sections:\n" "\n" " * \"Workstation\": if you plan to use your machine as a workstation,\n" "select one or more of the corresponding groups;\n" "\n" " * \"Development\": if your machine is to be used for programming, choose\n" "the desired group(s);\n" "\n" " * \"Server\": if your machine is intended to be a server, you will be able\n" "to select which of the most common services you wish to install on your\n" "machine;\n" "\n" " * \"Graphical Environment\": finally, this is where you will choose your\n" "preferred graphical environment. At least one must be selected if you want\n" "to have a graphical workstation!\n" "\n" "Moving the mouse cursor over a group name will display a short explanatory\n" "text about that group. If you deselect all groups when performing a regular\n" "installation (by opposition to an upgrade), a dialog will pop up proposing\n" "different options for a minimal installation:\n" "\n" " * \"With X\": install the fewer packages possible to have a working\n" "graphical desktop;\n" "\n" " * \"With basic documentation\": installs the base system plus basic\n" "utilities and their documentation. This installation is suitable for\n" "setting up a server;\n" "\n" " * \"Truly minimal install\": will install the strict minimum necessary to\n" "get a working Linux system, in command line only. This installation is\n" "about 65Mb large.\n" "\n" "You can check the \"Individual package selection\" box, which is useful if\n" "you are familiar with the packages being offered or if you want to have\n" "total control over what will be installed.\n" "\n" "If you started the installation in \"Upgrade\" mode, you can unselect all\n" "groups to avoid installing any new package. This is useful for repairing or\n" "updating an existing system." msgstr "" "Det er nu tid til at angive hvilke pakker du vil installere p� dit system. " "Der er tusindvis af pakker til dit Mandrake Linux system, og det forventes " "ikke at du kender dem allesammen udenad.\n" "\n" "Hvis du udf�rer en standard-installation fra cdrom vil du f�rst blive bedt " "om at angive de cd-er som du har nu (kun i ekspert-version). Tjek navnene p� " "cd'erne og fremh�v boksene svarende til de cd-er du har liggende for " "installationen. Klik O.k. n�r du er klar til at forts�tte.\n" "\n" "Pakkerne er ordnet i grupper svarende til en bestemt anvendelse af din " "maskine. Grupperne selv er ordnet i 4 grupper:\n" "\n" " * 'Arbejdsstation': Hvis din maskine skal bruges som en arbejdsstation, " "v�lg da en eller flere af de tilsvarende grupper.\n" "\n" " * 'Udvikling': hvis maskinen skal bruges til programmering v�lg da de " "�nskede grupper.\n" "\n" " * 'Server': hvis det er planen at maskinen skal v�re en server, er du her i " "stand til at v�lge de mest almindelige tjenester, som du �nsker at se " "installeret p� maskinen.\n" "\n" " * 'Grafisk milj�': Endelig skal du v�lge foretrukne grafiske milj�. V�lg " "mindst �t, hvis du �nsker at have en grafisk arbejdsstation!\n" "\n" "Ved flytning af musen over et gruppenavn vises en kort forklarende tekst om " "denne gruppe. Hvis du ikke v�lger nogen grupper ved installation (i " "mods�tning til opgradering), vil en dialog komme frem som foresl�r dig " "forskellige former for minimal installation: \n" "\n" " * 'Med X' Installerer de f�rrest mulige pakker for at f� en fungerende " "grafisk arbejdsstation;\n" "\n" " * 'Med basal dokumentation' Installerer det basale system plus basale " "nytteprogrammer og tilh�rende dokumentation. Denne installation er passende " "til at s�tte en server op.\n" "\n" " * 'Mindst mulige installering' Vil installere den mindst mulige n�dvendigt " "for at f� et virkende Linux-system kun med kommandolinjer. Denne " "installation fylder omkring 65 Mb.\n" "\n" "Du kan afkrydse boksen 'Individuelt pakkevalg', hvilket er nyttigt, hvis du " "kender de tilbudte pakker godt, eller hvis du �nsker at have fuld kontrol " "over hvad der skal installeres.\n" "\n" "Hvis du har startet installationen i 'Opdatering'-tilstand, kan du frav�lge " "alle grupper for at undg� at installere nogen nye pakker. Dette er nyttigt " "ved reparation eller opdatering af det eksisterende system." #: ../../help.pm_.c:128 msgid "" "Finally, depending on whether or not you selected individual packages, you\n" "will be presented a tree containing all packages classified by groups and\n" "subgroups. While browsing the tree, you can select entire groups,\n" "subgroups, or individual packages.\n" "\n" "Whenever you select a package on the tree, a description appears on the\n" "right. When your selection is finished, click the \"Install\" button which\n" "will then launch the installation process. Depending on the speed of your\n" "hardware and the number of packages that need to be installed, it may take\n" "a while to complete the process. An estimate of the time it will take to\n" "install everything is displayed on the screen, to help you gauge if there\n" "is sufficient time to enjoy a cup of coffee.\n" "\n" "!! If a server package has been selected, either intentionally or because\n" "it was part of a whole group, you will be asked to confirm that you really\n" "want those servers to be installed. Under Mandrake Linux, any installed\n" "servers are started by default at boot time. Even if they are safe and have\n" "no known issues at the time the distribution was shipped, it may happen\n" "that security holes are discovered after this version of Mandrake Linux was\n" "finalized. If you do not know what a particular service is supposed to do\n" "or why it is being installed, then click \"No\". Clicking \"Yes\" will\n" "install the listed services and they will be started automatically by\n" "default. !!\n" "\n" "The \"Automatic dependencies\" option simply disables the warning dialog\n" "which appears whenever the installer automatically selects a package. This\n" "occurs because it has determined that it needs to satisfy a dependency with\n" "another package in order to successfully complete the installation.\n" "\n" "The tiny floppy disk icon at the bottom of the list allows to load the\n" "package list chosen during a previous installation. Clicking on this icon\n" "will ask you to insert a floppy disk previously created at the end of\n" "another installation. See the second tip of last step on how to create such\n" "a floppy." msgstr "" "Endelig, afh�ngigt af om du valgte at udv�lge individuelle pakker eller ej, " "vil du blive pr�senteret for et tr� med alle pakker opdelt i grupper og " "undergrupper. Under gennembladring af tr�et kan du udv�lge hele grupper, " "undergrupper eller bare pakker.\n" "\n" "Hver gang du udv�lger en pakke i tr�et vil en beskrivelse fremkomme til " "h�jre. N�r du har afsluttet dine udv�lgelser, s� klik p� Install�r-knappen. " "S� begynder selve installationen. Afh�ngig af din maskines hurtighed og " "antal pakker som skal installeres kan det tage et stykke tid at g�re " "processen f�rdig. Et sk�n p� tiden det tager for f�rdigg�relse vises p� " "sk�rmen, s� du kan se om der skulle v�re tid til at nyde en kop kaffe.\n" "\n" "I tilf�ldet af at en server-pakke er blevet valgt enten med vilje, eller " "fordi den var en del af en hel gruppe, vil du blive spurgt om du virkelig " "�nsker at installere disse servere. Under Linux Mandrake bliver installerede " "servere startet op ved opstart af maskinen. Selvom de er sikre og ikke har " "nogen kendte problemer p� udgivelsestidspunktet for distributionen, er det " "muligt at sikkerhedshuller opdages efter at denne version af Mandrake Linux " "blev f�rdiggjort. Specielt hvis du ikke v�d hvad det er for noget, s� klik " "Nej her. Et klik med Ja her vil installere de n�vnte servere og de vil som " "standard blive startet automatisk!\n" "\n" "Automatiske afh�ngigheder-valget deaktiverer simpelthen advarselsdialogen, " "som vises hver gang installeringsprogrammet automatisk v�lger en pakke. " "Dette sker fordi det er blevet beregnet at den er kr�vet for at " "tilfredsstille en afh�ngighed fra en anden pakke for at kunne f�rdigg�re en " "vellykket installation.\n" "\n" "Det klejne disketteikon i bunden af listen muligg�r indl�sning af en " "pakkeliste udvalgt ved en tidligere installation. Klik p� denne ikon vil " "bede dig om at inds�tte en diskette tidligere frembragt ved slutningen p� en " "anden installation. Se r�d nr to i det sidste trin for hvordan en s�dan " "diskette kan laves." #: ../../help.pm_.c:164 msgid "" "You are now proposed to set up your Internet/network connection. If you\n" "wish to connect your computer to the Internet or to a local network, click\n" "\"OK\". The autodetection of network devices and modem will be launched. If\n" "this detection fails, uncheck the \"Use auto detection\" box next time. You\n" "may also choose not to configure the network, or do it later; in that case,\n" "simply click the \"Cancel\" button.\n" "\n" "Available connections are: traditional modem, ISDN modem, ADSL connection,\n" "cable modem, and finally a simple LAN connection (Ethernet).\n" "\n" "Here, we will not detail each configuration. Simply make sure that you have\n" "all the parameters from your Internet Service Provider or system\n" "administrator.\n" "\n" "You can consult the ``User Guide'' chapter about Internet connections for\n" "details about the configuration, or simply wait until your system is\n" "installed and use the program described there to configure your connection.\n" "\n" "If you wish to configure the network later after installation, or if you\n" "are finished configuring your network connection, click \"Cancel\"." msgstr "" "Du bliver nu foresl�et at ops�tte din internet- eller netv�rksopkobling. " "Hvis du vil forbinde din maskine til internettet eller til et lokalnetv�rk " "s� klik p� 'O.k.'. Den automatiske opdagelse af netv�rksenheder og modem vil " "blive startet. Hvis opdagelsen mislykkes s� fjern markering i boksen 'Brug " "automatisk detektion' n�ste gang. Du kan ogs� v�lge at ikke konfigurere " "netv�rket, eller g�re det senere; i s� tilf�lde skal du bare klikke p� " "'Annull�r'-knappen.\n" "\n" "Mulige forbindelser er: almindeligt modem, ISDN-modem, ADSL-forbindelse, " "kabel-modem, og endelig en simpel LAN-forbindelse (Ethernet).\n" "\n" "Vi vil ikke her g� i detaljer med hver konfiguration. Men forsikr dig om, at " "du har alle parametrene fra din internetudbyder eller systemadministrator.\n" "\n" "Du kan l�se i kapitlet i h�ndbogen omkring internetforbindelser om detaljer " "omkring konfigureringen, eller simpelthen vente til dit system er " "installeret og s� bruge programmet beskrevet d�r til at konfigurere din " "forbindelse.\n" "\n" "Hvis du vil konfigurere netv�rket senere efter installationen, eller hvis du " "har afsluttet konfigureringen af din netv�rksforbindelse, v�lg da 'F�rdig'." #: ../../help.pm_.c:186 msgid "" "You may now choose which services you wish to start at boot time.\n" "\n" "Here are presented all the services available with the current\n" "installation. Review them carefully and uncheck those which are not always\n" "needed at boot time.\n" "\n" "You can get a short explanatory text about a service by selecting a\n" "specific service. However, if you are not sure whether a service is useful\n" "or not, it is safer to leave the default behavior.\n" "\n" "!! At this stage, be very careful if you intend to use your machine as a\n" "server: you will probably not want to start any services which you do not\n" "need. Please remember that several services can be dangerous if they are\n" "enabled on a server. In general, select only the services you really need.\n" "!!" msgstr "" "Du kan nu v�lge hvilke tjenester du �nsker skal startes ved opstart af " "maskinen.\n" "\n" "Her pr�senteres alle de tjenester, som er med i den aktuelle installation. " "Gennemse dem omhyggeligt og v�lg dem fra som ikke altid er n�dvendige ved " "opstarten.\n" "\n" "Du kan f� en kort forklarende tekst om en tjeneste ved at v�lge en bestemt " "tjeneste. Hvis du ikke er sikker p� om en tjeneste er nyttig eller ej, er " "det dog sikrere at bruge den foresl�ede opf�rsel.\n" "\n" "V�r specielt varsom p� dette trin hvis du planl�gger at bruge maskinen som " "server: du vil formentlig �nske ikke at starte nogensomhelst tjeneste op som " "du ikke har brug for. Husk at adskillige tjenester kan v�re farlige hvis de " "er aktiveret p� en server. V�lg som hovedregel kun de tjenester som du " "virkelig beh�ver." #: ../../help.pm_.c:203 msgid "" "GNU/Linux manages time in GMT (Greenwich Mean Time) and translates it in\n" "local time according to the time zone you selected. It is however possible\n" "to deactivate this by deselecting \"Hardware clock set to GMT\" so that the\n" "hardware clock is the same as the system clock. This is useful when the\n" "machine is hosting another operating system like Windows.\n" "\n" "The \"Automatic time synchronization\" option will automatically regulate\n" "the clock by connecting to a remote time server on the Internet. In the\n" "list that is presented, choose a server located near you. Of course you\n" "must have a working Internet connection for this feature to work. It will\n" "actually install on your machine a time server which can be optionally used\n" "by other machines on your local network." msgstr "" "GNU/Linux h�ndterer tiden i GMT (Greenwich Mean Time) og overs�tter den til " "lokal tid if�lge den tidszone du har valgt. Det er imidlertid muligt at " "deaktivere dette ved at frav�lge 'Maskinens ur sat til GMT' s� maskinens ur " "er det samme som systemets ur. Dette er nyttigt n�r maskinen ogs� bruges til " "andre operativsystemer som Windows.\n" "\n" "Muligheden 'Automatisk tidssynkronisering' vil automatisk tilpasse uret ved " "at forbinde til en ekstern tidsserver p� internettet. V�lg en server der " "ligger t�t p� dig i listen der pr�senteres. Selvf�lgelig skal du have en " "fungerende internetforbindelse for at denne facilitet kan fungere. Den vil " "faktisk installere en tidsserver p� din maskine, som om �nsket kan bruges af " "andre maskiner p� dit lokalnetv�rk." #: ../../help.pm_.c:217 msgid "" "X (for X Window System) is the heart of the GNU/Linux graphical interface\n" "on which all the graphical environments (KDE, GNOME, AfterStep,\n" "WindowMaker, etc.) bundled with Mandrake Linux rely. In this section, DrakX\n" "will try to configure X automatically.\n" "\n" "It is extremely rare for it to fail, unless the hardware is very old (or\n" "very new). If it succeeds, it will start X automatically with the best\n" "resolution possible, depending on the size of the monitor. A window will\n" "then appear and ask you if you can see it.\n" "\n" "If you are doing an \"Expert\" installation, you will enter the X\n" "configuration wizard. See the corresponding section of the manual for more\n" "information about this wizard.\n" "\n" "If you can see the message during the test, and answer \"Yes\", then DrakX\n" "will proceed to the next step. If you cannot see the message, it simply\n" "means that the configuration was wrong and the test will automatically end\n" "after 10 seconds, restoring the screen." msgstr "" "X (for X-vinduessystem) er hjertet af GNU/Linux' grafiske gr�nseflade, " "hvilket alle de grafiske milj�er (KDE, Gnome, AfterStep, WindowMaker)...), " "som kommer med Mandrake Linux, bygger p�. I dette afsnit vil DrakX fors�ge " "at konfigurere X automatisk.\n" "\n" "Det er meget sj�ldent at dette mislykkes for DrakX, med mindre maskinellet " "er meget gammelt (eller meget nyt). Hvis det lykkes, vil DrakX starte X " "automatisk med den bedst mulige opl�sning afh�ngig af sk�rmens st�rrelse. Et " "vindue vil s� komme frem og sp�rge om du kan se det.\n" "\n" "Hvis du laver en ekspert-installering, vil du komme ind i X-konfigurerings- " "vejlederen. Se det tilh�rende afsnit af manualen for yderligere oplysning om " "denne vejleder.\n" "\n" "Hvis du kan se beskeden under afpr�vningen, og svarer Ja, s� vil DrakX " "forts�tte til det n�ste trin. Hvis du ikke kan se beskeden, betyder det " "simpelthen at konfigurationen var forkert, og testen vil automatisk " "afsluttes efter 10 sekunder, og genfremvise sk�rmen." #: ../../help.pm_.c:237 msgid "" "The first time you try the X configuration, you may not be very satisfied\n" "with its display (screen is too small, shifted left or right...). Hence,\n" "even if X starts up correctly, DrakX then asks you if the configuration\n" "suits you. It will also propose to change it by displaying a list of valid\n" "modes it could find, asking you to select one.\n" "\n" "As a last resort, if you still cannot get X to work, choose \"Change\n" "graphics card\", select \"Unlisted card\", and when prompted on which\n" "server, choose \"FBDev\". This is a failsafe option which works with any\n" "modern graphics card. Then choose \"Test again\" to be sure." msgstr "" "M�ske er du ikke s�rligt tilfreds med det f�rste fors�g med X konfigurering " "(sk�rmen for lille, flyttet til venstre eller h�jre...). Derfor vil DrakX " "sp�rge dig om konfigurationen passer dig, selvom X starter op korrekt. DrakX " "vil ogs� foresl� �ndringer ved at vise en liste af gyldige tilstande som den " "kunne finde, og s� bede dig om at v�lge �n. \n" "Som en sidste udvej, hvis du stadig ikke kan f� X til at virke, v�lg da �ndr " "grafikkort, v�lg Ukendt kort, og n�r du bliver spurgt om hvilken server du " "vil have, v�lg da FBDev. Dette er en fejlsikker mulighed som virker med alle " "moderne grafikkort. V�lg derefter Test igen for at v�re sikker." #: ../../help.pm_.c:249 msgid "" "Finally, you will be asked whether you want to see the graphical interface\n" "at boot. Note this question will be asked even if you chose not to test the\n" "configuration. Obviously, you want to answer \"No\" if your machine is to\n" "act as a server, or if you were not successful in getting the display\n" "configured." msgstr "" "Til sidst vil du blive spurgt om du �nsker at se den grafiske gr�nseflade " "ved opstart. Bem�rk at du vil blive spurgt om dette selvom du har valgt ikke " "at afpr�ve konfigurationen. Selvf�lgelig vil du �nske at svare Nej, hvis din " "maskine skal bruges som server, eller hvis ikke lykkedes dig at f� sk�rmen " "konfigureret." #: ../../help.pm_.c:256 msgid "" "The Mandrake Linux CD-ROM has a built-in rescue mode. You can access it by\n" "booting from the CD-ROM, press the >>F1<< key at boot and type >>rescue<<\n" "at the prompt. But in case your computer cannot boot from the CD-ROM, you\n" "should come back to this step for help in at least two situations:\n" "\n" " * when installing the bootloader, DrakX will rewrite the boot sector (MBR)\n" "of your main disk (unless you are using another boot manager), to allow you\n" "to start up with either Windows or GNU/Linux (assuming you have Windows in\n" "your system). If you need to reinstall Windows, the Microsoft install\n" "process will rewrite the boot sector, and then you will not be able to\n" "start GNU/Linux!\n" "\n" " * if a problem arises and you cannot start up GNU/Linux from the hard\n" "disk, this floppy disk will be the only means of starting up GNU/Linux. It\n" "contains a fair number of system tools for restoring a system, which has\n" "crashed due to a power failure, an unfortunate typing error, a typo in a\n" "password, or any other reason.\n" "\n" "When you click on this step, you will be asked to enter a disk inside the\n" "drive. The floppy disk you will insert must be empty or contain data which\n" "you do not need. You will not have to format it since DrakX will rewrite\n" "the whole disk." msgstr "" "Mandrake Linux-cdrommen har en indbygget rednings-tilstand. Du kan f� fat i " "denne ved at starte op fra cdrommen, trykke 'F1'-tasten ved opstart, og " "indtaste 'rescue' ved opstartsledeteksten. Men i tilf�lde af at din maskine " "ikke kan starte op fra cdrommen, b�r du komme tilbage til dette trin for " "hj�lp i mindst to situationer:\n" "\n" " * ved installering af opstartsindl�seren vil drakX genskrive " "opstartssektoren (MBR) p� din hoveddisk (medmindre du bruger en anden " "opstartsh�ndterer) s� du kan starte enten Windows eller GNU/Linux (forudsat " "du har Windows p� dit system). Hvis du har brug for at geninstallere " "Windows, vil Microsoft installeringsprocessen overskrive opstartssektoren, " "og s� vil du ikke v�re i stand til at starte GNU/Linux!\n" "\n" " * Hvis der opst�r et problem, og du ikke kan starte GNU/Linux op fra " "harddisken, vil denne diskette v�re den eneste m�de at starte GNU/Linux op " "p�. Den indeholder et p�nt antal systemv�rkt�jer til at genskabe et system " "som er g�et ned pga. str�msvigt, en uheldig tastefejl, en skrivefejl i en " "adgangskode, eller nogen anden �rsag.\n" "\n" "N�r du klikker p� dette trin, vil du blive bedt om at inds�tte en diskette i " "drevet. Disketten du inds�tter skal v�re tom eller kun indeholde data som du " "ikke har brug for. Du beh�ver ikke formatere den, da drakX vil overskrive " "hele disketten." #: ../../help.pm_.c:280 msgid "" "At this point, you need to choose where you want to install the Mandrake\n" "Linux operating system on your hard drive. If your hard drive is empty or\n" "if an existing operating system is using all the available space, you will\n" "need to partition it. Basically, partitioning a hard drive consists of\n" "logically dividing it to create space to install your new Mandrake Linux\n" "system.\n" "\n" "Because the partitioning process' effects are usually irreversible,\n" "partitioning can be intimidating and stressful if you are an inexperienced\n" "user. Fortunately, there is a wizard which simplifies this process. Before\n" "beginning, please consult the manual and take your time.\n" "\n" "If you are running the installation in Expert mode, you will enter\n" "DiskDrake, the Mandrake Linux partitioning tool, which allows you to\n" "fine-tune your partitions. See the DiskDrake section in the ``User Guide''.\n" "From the installation interface, you can use the wizards as described here\n" "by clicking the dialog's \"Wizard\" button.\n" "\n" "If partitions have already been defined, either from a previous\n" "installation or from another partitioning tool, simply select those to\n" "install your Linux system.\n" "\n" "If partitions are not defined, you will need to create them using the\n" "wizard. Depending on your hard drive configuration, several options are\n" "available:\n" "\n" " * \"Use free space\": this option will simply lead to an automatic\n" "partitioning of your blank drive(s). You will not be prompted further;\n" "\n" " * \"Use existing partition\": the wizard has detected one or more existing\n" "Linux partitions on your hard drive. If you want to use them, choose this\n" "option;\n" "\n" " * \"Use the free space on the Windows; partition\": if Microsoft Windows\n" "is installed on your hard drive and takes all the space available on it,\n" "you have to create free space for Linux data. To do so, you can delete your\n" "Microsoft Windows partition and data (see ``Erase entire disk'' or ``Expert\n" "mode'' solutions) or resize your Microsoft Windows partition. Resizing can\n" "be performed without the loss of any data, provided you previously\n" "defragment the Windows partition. Backing up your data won't hurt either..\n" "This solution is recommended if you want to use both Mandrake Linux and\n" "Microsoft Windows on the same computer.\n" "\n" " Before choosing this option, please understand that after this\n" "procedure, the size of your Microsoft Windows partition will be smaller\n" "than at the present time. You will have less free space under Microsoft\n" "Windows to store your data or to install new software;\n" "\n" " * \"Erase entire disk\": if you want to delete all data and all partitions\n" "present on your hard drive and replace them with your new Mandrake Linux\n" "system, choose this option. Be careful with this solution because you will\n" "not be able to revert your choice after you confirm;\n" "\n" " !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n" "\n" " * \"Remove Windows\": this will simply erase everything on the drive and\n" "begin fresh, partitioning everything from scratch. All data on your disk\n" "will be lost;\n" "\n" " !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n" "\n" " * \"Expert mode\": choose this option if you want to manually partition\n" "your hard drive. Be careful - it is a powerful but dangerous choice. You\n" "can very easily lose all your data. Hence, do not choose this unless you\n" "know what you are doing." msgstr "" "Nu skal du v�lge hvor p� din harddisk du vil installere dit Mandrake Linux-" "operativsystem. Hvis disken er tom eller et eksisterende operativsystem " "bruger alt pladsen p� den, bliver du n�dt til at partitionere den. " "Partitionering vil sige at disken deles i logiske dele for at g�re plads til " "dit nye Mandrake Linux-system.\n" "\n" "Da en partitionering normalt ikke kan fortrydes kan det godt v�re " "frustrerende og stressende for nybegyndere. Heldigvis er der en vejleder som " "forenkler denne proces. F�r du begynder stud�r da i manualen og tag den tid " "du skal bruge.\n" "\n" "Hvis du k�rer installeringen i ekspert-tilstand kommer du ind i Mandrake " "Linux' partitioneringsv�rkt�j, DiskDrake. Dette vil lade dig finindstille " "dine partitioner. Se kapitlet om DiskDrake i manualen. Fra installations-" "gr�nsefladen kan du bruge de vejledere som beskrevet her ved at klikke " "knappen 'Vejleder' p� gr�nsefladen.\n" "\n" "Hvis partitionerne allerede er definerede (fra en tidlige installation eller " "fra et andet partitions-v�rkt�j), skal du bare v�lge dem for at installere " "dit Linux system\n" "\n" "Hvis partitionerne ikke er lavet endnu, bliver du n�dt til at oprette dem " "ved brug af vejlederen. Afh�ngig af din disks konfiguration er flere " "muligheder tilstede:\n" "\n" " * 'Brug fri plads': Dette vil simpelthen f�re til en automatisk opdeling af " "den ledige diskplads. Du vil ikke blive spurgt om mere.\n" "\n" " * 'Brug eksisterende partition': vejlederen har fundet en eller flere " "eksisterende Linux-partitioner p� din harddisk. Hvis du vil bruge dem, s� " "v�lg denne mulighed.\n" "\n" " * 'Brug den fri plads p� Windows-partitionen': hvis Microsoft Windows er " "installeret p� din disk og bruger al pladsen, bliver du n�dt til at lave " "plads til Linux. For at g�re det kan du slette dine Microsoft Windows " "partitioner og data (se \"Slet hele disken\" eller \"Ekspert niveau\" ) " "eller �ndre st�rrelsen p� din Microsoft Windows-partition. " "St�rrelses�ndringen kan fortages uden tab af data. Denne l�sning er " "anbefalet hvis du vil bruge b�de Mandrake Linux og Microsoft Windows p� " "samme maskine.\n" "\n" " F�r du v�lger denne l�sning, b�r du forst� at st�rrelsen p� din Microsoft " "Windows partition vil blive mindre end den er nu. Det betyder at du vil have " "mindre fri plads under Microsoft Windows til at gemme din data eller " "installere nyt programmel.\n" "\n" " * 'Slet hele disken': hvis du vil slette alle data p� alle partitioner p� " "denne disk og erstatte dem med dit nye Mandrake Linux-system, kan du v�lge " "denne mulighed. V�r forsigtig med denne l�sning, du vil ikke v�re i stand " "til at fortryde dine �ndringer efter at du har sagt ja.\n" "\n" " !! Hvis du bruger denne mulighed vil alle data p� din disk g� tabt. !!\n" "\n" " * 'Fjern Windows': dette vil simpelthen slette alt p� disken og begynde fra " "en frisk, og partitionere fra ny. Alle data p� din disk vil g� tabt.\n" "\n" " !! Hvis du bruger denne mulighed vil alle data p� din disk g� tabt. !!\n" "\n" " * 'Ekspert-modus': hvis du vil partitionere disken i h�nden, kan du v�lge " "dette alternativ. V�r forsigtig f�r du v�lger denne l�sning. Den giver dig " "mange muligheder, men er ogs� farlig. Du kan meget nemt komme til at slette " "alle dine data. S� lad v�re med at v�lge den l�sning med mindre du v�d hvad " "du g�r." #: ../../help.pm_.c:347 msgid "" "There you are. Installation is now complete and your GNU/Linux system is\n" "ready to use. Just click \"OK\" to reboot the system. You can start\n" "GNU/Linux or Windows, whichever you prefer (if you are dual-booting), as\n" "soon as the computer has booted up again.\n" "\n" "The \"Advanced\" button (in Expert mode only) shows two more buttons to:\n" "\n" " * \"generate auto-install floppy\": to create an installation floppy disk\n" "which will automatically perform a whole installation without the help of\n" "an operator, similar to the installation you just configured.\n" "\n" " Note that two different options are available after clicking the button:\n" "\n" " * \"Replay\". This is a partially automated installation as the\n" "partitioning step (and only this one) remains interactive;\n" "\n" " * \"Automated\". Fully automated installation: the hard disk is\n" "completely rewritten, all data is lost.\n" "\n" " This feature is very handy when installing a great number of similar\n" "machines. See the Auto install section on our web site;\n" "\n" " * \"Save packages selection\"(*): saves the package selection as done\n" "previously. Then, when doing another installation, insert the floppy inside\n" "the drive and run the installation going to the help screen by pressing on\n" "the [F1] key, and by issuing >>linux defcfg=\"floppy\"<<.\n" "\n" "(*) You need a FAT-formatted floppy (to create one under GNU/Linux, type\n" "\"mformat a:\")" msgstr "" "V�rsgo'. Installationen en nu f�rdig og dit GNU/Linux-system er nu klar til " "brug. Klik bare O.k. for at genstarte systemet. Du kan starte GNU/Linux " "eller Windows, som du foretr�kker det (hvis du har to systemer), s� snart " "din maskine er startet op igen.\n" "\n" "Avanceret-knappen viser to ekstra knapper for at:\n" "\n" " * generere en auto-installeringsdiskette: for at oprette en installerings- " "diskette som automatisk vil udf�re en hel installation uden hj�lp fra en " "operat�r, magen til den installation du lige har konfigureret.\n" "\n" " Bem�rk at to forskellige muligheder er tilstede efter klik p� knappen:\n" "\n" " * Genafspil: Dette er en delvist automatiseret installering da " "partitioneringstrinnet (og kun dette trin) forbliver interaktiv.\n" "\n" " * Automatisk: Fuldautomatisk installering: harddisken bliver fuldst�ndig " "genoverskrevet, alle data forsvinder.\n" "\n" " Denne facilitet er meget nyttig ved installering af et stort antal ens " "maskiner. Se afsnittet om autoinstallering p� vores websted.\n" "\n" " * Gem pakkevalg(*): Gemmer pakkevalget som lavet tidligere. S� n�r en ny " "installering laves, kan disketten inds�ttes i drevet og installeringen kan " "k�res ved at bruge F1 p� hj�lpesk�rmen idet der indtastes >>linux defcfg=" "\"floppy\"<<.\n" "\n" "(*) Du skal have en diskette formateret til FAT (denne oprettes i GNU/Linux " "ved at skive \"mformat a:\")" #: ../../help.pm_.c:378 msgid "" "Any partitions that have been newly defined must be formatted for use\n" "(formatting means creating a filesystem).\n" "\n" "At this time, you may wish to reformat some already existing partitions to\n" "erase any data they contain. If you wish to do that, please select those\n" "partitions as well.\n" "\n" "Please note that it is not necessary to reformat all pre-existing\n" "partitions. You must reformat the partitions containing the operating\n" "system (such as \"/\", \"/usr\" or \"/var\") but you do not have to\n" "reformat partitions containing data that you wish to keep (typically\n" "\"/home\").\n" "\n" "Please be careful when selecting partitions. After formatting, all data on\n" "the selected partitions will be deleted and you will not be able to recover\n" "any of it.\n" "\n" "Click on \"OK\" when you are ready to format partitions.\n" "\n" "Click on \"Cancel\" if you want to choose another partition for your new\n" "Mandrake Linux operating system installation.\n" "\n" "Click on \"Advanced\" if you wish to select partitions that will be checked\n" "for bad blocks on the disk." msgstr "" "Enhver partition der netop er blevet defineret, skal formateres til brug " "(formatering betyder oprettelse af et filsystem).\n" "\n" "Nu kan du ogs� �nske at omformatere nogle allerede eksisterende partitioner " "for at slette de data som de indeholder. Hvis du �nsker dette, s� mark�r " "ogs� de partitioner som du �nsker at formatere.\n" "\n" "Bem�rk at det ikke er n�dvendigt at omformatere alle allerede eksisterende " "partitioner. Det er n�dvendigt at omformatere de partitioner, der indeholder " "operativsystemet (s�som '/', '/usr' og '/var', men du er ikke n�dt til at " "omformatere partitioner som du �nsker at beholde (typisk /home).\n" "\n" "V�r forsigtig med valg af partitioner; efter formatering vil alle data v�re " "slettede p� de valgte partitioner, og du vil ikke kunne redde nogetsomhelst " "af det.\n" "\n" "Klik p� 'Ok' n�r du er klar til at formatere partitioner.\n" "\n" "Klik p� 'Annull�r' hvis du �nsker at v�lge andre partitioner til at " "installere dit nye Mandrake Linux operativsystem.\n" "\n" "Klik p� 'Avanceret' for at v�lge partitioner som du �nsker at tjekke for " "d�rlige blokke." #: ../../help.pm_.c:404 msgid "" "Your new Mandrake Linux operating system is currently being installed.\n" "Depending on the number of packages you will be installing and the speed of\n" "your computer, this operation could take from a few minutes to a\n" "significant amount of time.\n" "\n" "Please be patient." msgstr "" "Dit nye Mandrake Linux styresystem er i f�rd med at blive installeret. " "Afh�ngig af det antal pakker, du installerer og hastigheden p� din maskine " "kan dette tage fra nogen f� minutter til en del l�ngere tid. \n" "Hav venligst t�lmodighed med dette." #: ../../help.pm_.c:412 msgid "" "At the time you are installing Mandrake Linux, it is likely that some\n" "packages have been updated since the initial release. Some bugs may have\n" "been fixed, and security issues solved. To allow you to benefit from these\n" "updates, you are now proposed to download them from the Internet. Choose\n" "\"Yes\" if you have a working Internet connection, or \"No\" if you prefer\n" "to install updated packages later.\n" "\n" "Choosing \"Yes\" displays a list of places from which updates can be\n" "retrieved. Choose the one nearest you. Then a package-selection tree\n" "appears: review the selection, and press \"Install\" to retrieve and\n" "install the selected package(s), or \"Cancel\" to abort." msgstr "" "P� det tidspunkt hvor du installerer Mandrake Linux er det sandsynligt at " "nogen af pakkerne er blevet opdaterede siden den oprindelige udgivelse. " "Nogle fejl er m�ske blevet rettet, og sikkerhedsproblemer m�ske l�st. Vi " "foresl�r dig at hente disse ned fra internettet for at disse opdateringer " "kan komme dig til gode. V�lg 'Ja' hvis du har en fungerende internet- " "forbindelse eller 'Nej' hvis du foretr�kker at installere opdaterede pakker " "senere.\n" "\n" "Valg af 'Ja' viser en liste af steder hvorfra opdateringer kan hentes. V�lg " "en der er n�r ved dig. S� vil et tr� med pakkevalg fremkomme: gennemse " "valget og tryk 'Install�r' for at modtage og installere den valgte pakke " "eller 'Annull�r'for at afbryde." #: ../../help.pm_.c:425 msgid "" "Before continuing, you should read carefully the terms of the license. It\n" "covers the whole Mandrake Linux distribution, and if you do not agree with\n" "all the terms in it, click on the \"Refuse\" button which will immediately\n" "terminate the installation. To continue with the installation, click on the\n" "\"Accept\" button." msgstr "" "F�r du g�r videre b�r du l�se betingelserne i licensen omhyggeligt. Den " "omfatter hele Mandrake Linux distributionen, og hvis du ikke er enig i alle " "betingelserne i den, s� klik p� 'N�gt'-knappen. Det vil �jeblikkeligt " "afslutte installationen. For at forts�tte installationen skal du klikke p� " "'Accept�r'-knappen." #: ../../help.pm_.c:432 msgid "" "At this point, it is time to choose the security level desired for the\n" "machine. As a rule of thumb, the more exposed the machine is, and the more\n" "the data stored in it is crucial, the higher the security level should be.\n" "However, a higher security level is generally obtained at the expense of\n" "easiness of use. Refer to the \"msec\" chapter of the ``Reference Manual''\n" "to get more information about the meaning of these levels.\n" "\n" "If you do not know what to choose, keep the default option." msgstr "" "Nu er det tid til at v�lge det �nskede sikkerhedsniveau for maskinen. " "Hovedreglen er at jo mere kendt maskinen er, og jo vigtigere data er, des " "h�jere b�r sikkerhedsniveauet v�re. Men et h�jere sikkerhedsniveau vindes " "normalt p� bekostning af letheden af anvendelsen. Kig i kapitlet MSEC i " "referenceh�ndbogen for mere information om betydningen af niveauerne.\n" "\n" "Hvis du ikke v�d hvad du skal v�lge, s� behold den foresl�ede mulighed." #: ../../help.pm_.c:442 msgid "" "At this point, you need to choose which partition(s) will be used for the\n" "installation of your Mandrake Linux system. If partitions have already been\n" "defined, either from a previous installation of GNU/Linux or from another\n" "partitioning tool, you can use existing partitions. Otherwise, hard drive\n" "partitions must be defined.\n" "\n" "To create partitions, you must first select a hard drive. You can select\n" "the disk for partitioning by clicking on ``hda'' for the first IDE drive,\n" "``hdb'' for the second, ``sda'' for the first SCSI drive and so on.\n" "\n" "To partition the selected hard drive, you can use these options:\n" "\n" " * \"Clear all\": this option deletes all partitions on the selected hard\n" "drive;\n" "\n" " * \"Auto allocate\": this option enables to automatically create \"Ext2\"\n" "and swap partitions in free space of your hard drive;\n" "\n" " * \"More\": gives access to additional features:\n" "\n" " * \"Save partition table\": saves the partition table to a floppy.\n" "Useful for later partition-table recovery if necessary. It is strongly\n" "recommended to perform this step;\n" "\n" " * \"Restore partition table\": allows to restore a previously saved\n" "partition table from floppy disk;\n" "\n" " * \"Rescue partition table\": if your partition table is damaged, you\n" "can try to recover it using this option. Please be careful and remember\n" "that it can fail;\n" "\n" " * \"Reload partition table\": discards all changes and loads your\n" "initial partition table;\n" "\n" " * \"Removable media automounting\": unchecking this option will force\n" "users to manually mount and unmount removable medias such as floppies and\n" "CD-ROMs.\n" "\n" " * \"Wizard\": use this option if you wish to use a wizard to partition\n" "your hard drive. This is recommended if you do not have a good knowledge of\n" "partitioning;\n" "\n" " * \"Undo\": use this option to cancel your changes;\n" "\n" " * \"Toggle to normal/expert mode\": allows additional actions on\n" "partitions (type, options, format) and gives more information;\n" "\n" " * \"Done\": when you are finished partitioning your hard drive, this will\n" "save your changes back to disk.\n" "\n" "Note: you can reach any option using the keyboard. Navigate through the\n" "partitions using [Tab] and [Up/Down] arrows.\n" "\n" "When a partition is selected, you can use:\n" "\n" " * Ctrl-c to create a new partition (when an empty partition is selected);\n" "\n" " * Ctrl-d to delete a partition;\n" "\n" " * Ctrl-m to set the mount point.\n" "\n" "To get information about the different filesystem types available, please\n" "read the ext2fs chapter from the ``Reference Manual''.\n" "\n" "If you are installing on a PPC machine, you will want to create a small HFS\n" "``bootstrap'' partition of at least 1MB, which will be used by the yaboot\n" "bootloader. If you opt to make the partition a bit larger, say 50MB, you\n" "may find it a useful place to store a spare kernel and ramdisk images for\n" "emergency boot situations." msgstr "" "Nu skal du v�lge hvor Mandrake Linux skal installeres. Hvis partitionerne " "allerede er lavet, enten fra en tidligere installation af GNU/Linux eller " "fra et andet partitioneringsv�rkt�j), kan du bruge dem. Ellers skal disk-" "partitionerne laves f�rst.\n" "\n" "For at lave partitioner skal du f�rst v�lge en harddisk. Du kan v�lge disken " "der skal partitioneres ved at trykke p� \"hda\" for den f�rste IDE disk, " "\"hdb\" for den anden eller \"sda\" for den f�rste SCSI disk og s� videre.\n" "\n" "For at partitionere den valgte disk kan du bruge disse muligheder:\n" "\n" " * 'Slet alt': Dette valg sletter alle partitioner p� den valgte disk.\n" "\n" " * 'Allok�r automatisk': dette valg tillader dig automatisk at lave Ext2 og " "swappartitioner p� den fri plads p� din disk.\n" "\n" "* 'Mere': giver adgang til flere faciliteter:\n" "\n" " * 'Gem partitionstabel': Gemmer din partitionstabel p� en diskette. " "Nyttigt ved senere redning af partitionstabellen, om n�dvendigt. Det er " "st�rkt anbefalet at bruge dette trin.\n" "\n" " * 'Genskab partitionstabel': lader dig genskabe en tidligere gemt " "partitionstabel fra diskette.\n" "\n" " * 'Red partitionstabel': hvis din partitionstabel er beskadiget, kan du " "pr�ve at redde den med denne mulighed. V�r forsigtig og husk at det kan sl� " "fejl.\n" " * 'Automatisk montering af flytbart medie': fravalg af denne mulighed " "vil tvinge brugere til at manuelt montere og afmontere media s�som disketter " "og cdrommer.\n" "\n" " * 'Vejleder': Hvis du �nsker at bruge vejlederen til at partitionere din " "disk, kan du bruge denne mulighed. Dette anbefales, hvis du ikke har det " "store kendskab til partitionering.\n" "\n" " * 'Fortryd': Du kan bruge denne mulighed for at annullere dine �ndringer.\n" "\n" " * 'Skift mellem normal og ekspert-version': giver mulighed for flere " "handlinger med partitioner (type, valgmuligheder, format) og giver mere " "information.\n" "\n" " * 'F�rdig': n�r du er f�rdig med partitionering af din disk, dette vil " "skrive �ndringerne tilbage p� disken.\n" "\n" "Bem�rk: du kan n� alle mulighederne ved at bruge tastaturet: navig�r gennem " "partitionerne med Tab og op- og ned-pilene.\n" "\n" "N�r en partition er valgt kan du bruge:\n" "\n" " * Ctrl-c for at lave en ny partition (N�r en tom partition er valgt);\n" "\n" " * Ctrl-d for at slette en partition;\n" "\n" " * Ctrl-m for at s�tte et monteringssti.\n" "\n" "For at f� information om de forskellige tilg�ngelige filsystemstyper kan du " "l�se kapitlet ext2fs i 'Referencemanualen'.\n" "\n" "Hvis du er i gang med at installere p� en PPC-maskine skal du lave en lille " "HFS-'bootstrap'-partition p� mindst 1MB til Yaboot-systemstarteren. Hvis du " "v�lger at lave partitionen en smule st�rre, f.eks. 50MB kan den v�re nyttig " "til at gemme en ekstra kerne og ramdisk-billede for n�dsituationer ved " "opstart." #: ../../help.pm_.c:513 msgid "" "More than one Microsoft partition has been detected on your hard drive.\n" "Please choose the one you want to resize in order to install your new\n" "Mandrake Linux operating system.\n" "\n" "Each partition is listed as follows: \"Linux name\", \"Windows name\"\n" "\"Capacity\".\n" "\n" "\"Linux name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n" "\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" "\n" "\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard dive is an IDE hard drive and\n" "\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n" "\n" "\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". With IDE\n" "hard drives:\n" "\n" " * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n" "\n" " * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" "\n" "With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" "\"second lowest SCSI ID\", etc.\n" "\n" "\"Windows name\" is the letter of your hard drive under Windows (the first\n" "disk or partition is called \"C:\")." msgstr "" "Mere end �n Microsoft Windows partition er blevet genkendt p� dit diskdrev. " "V�lg den som du �nsker at �ndre st�rrelse p� for at kunne installere dit nye " "Mandrake Linux operativsystem.\n" "\n" "Hver partition er listet som f�lger: 'Linux navn', 'Windows navn', " "'Kapacitet'.\n" "\n" "'Linux navn' er kodet som f�lger: 'drevtype', 'drevnummer', " "'partitionsnummer' (for eksempel '/hda1').\n" "\n" "'drevtype' er 'hd' hvis dit diskdrev er et IDE drev, og 'sd' hvis det er et " "SCSI drev.\n" "\n" "'drevnummer' er altid et bogstav efter 'hd' eller 'sd'. For IDE drev:\n" "\n" " * 'a' betyder 'hoved-drev p� den prim�re IDE controller',\n" "\n" " * 'b' betyder 'slave-drev p� den prim�re IDE controller',\n" "\n" " * 'c' betyder 'hoved-drev p� den s�kund�re IDE controller',\n" "\n" " * 'd' betyder 'slave-drev p� den s�kund�re IDE controller'.\n" "\n" "For SCSI drev betyder 'a' det 'f�rste drev', 'b' betyder det 'andet drev', " "osv.\n" "\n" "'Windows navn' er det bogstav som dit drev har under Windows (den f�rste\n" "disk eller partition kaldes 'C:')." #: ../../help.pm_.c:544 msgid "Please be patient. This operation can take several minutes." msgstr "Hold ud! Dette kan tage adskillige minutter." #: ../../help.pm_.c:547 msgid "" "DrakX now needs to know if you want to perform a default (\"Recommended\")\n" "installation or if you want to have greater control (\"Expert\"). You can\n" "also choose to do a new install or an upgrade of an existing Mandrake Linux\n" "system:\n" "\n" " * \"Install\": completely wipes out the old system. In fact, depending on\n" "what currently holds your machine, you will be able to keep some old (Linux\n" "or other) partitions unchanged;\n" "\n" " * \"Upgrade\": this installation class allows to simply update the\n" "packages currently installed on your Mandrake Linux system. It keeps the\n" "current partitions of your hard drives as well as user configurations. All\n" "other configuration steps remain available with respect to plain\n" "installation;\n" "\n" " * \"Upgrade Packages Only\": this brand new class allows to upgrade an\n" "existing Mandrake Linux system while keeping all system configurations\n" "unchanged. Adding new packages to the current installation is also\n" "possible.\n" "\n" "Upgrades should work fine for Mandrake Linux systems starting from \"8.1\"\n" "release.\n" "\n" "Depending on your knowledge of GNU/Linux, select one of the following\n" "choices:\n" "\n" " * Recommended: choose this if you have never installed a GNU/Linux\n" "operating system. The installation will be very easy and you will only be\n" "asked a few questions;\n" "\n" " * Expert: if you have a good knowledge of GNU/Linux, you can choose this\n" "installation class. The expert installation will allow you to perform a\n" "highly-customized installation. Answering some of the questions can be\n" "difficult if you do not have a good knowledge of GNU/Linux, so do not\n" "choose this unless you know what you are doing." msgstr "" "DrakX skal nu vide om du vil udf�re en standard-installation ('Anbefalet'), " "eller om du �nsker at have st�rre kontrol ('Ekspert'). Du kan ogs� v�lge om " "du �nsker at udf�re en nyinstallering eller en opgradering af et " "eksisterende Mandrake Linux-system. \n" "\n" "* 'Install�r' udraderer helt det gamle system. Afh�ngigt af hvad der i " "�jeblikket er p� din maskine vil du dog kunne beholde nogen gamle " "partitioner (Linux eller andet) u�ndret.\n" "\n" "* 'Opgrad�r' Denne installationsklasse tillader simpel opdatering af de " "pakker der i �jeblikket er installeret p� dit Mandrake Linux-system. Den " "beholder de nuv�rende partitioner p� dine diskdrev s� vel som ops�tningen af " "brugere. Alle andre konfigurationstrin forbliver mulige som for almindelig " "installation.\n" "\n" "* 'Opgrad�r kun pakker' Denne spritnye installationsklasse kan opgradere et " "eksisterende Linux Mandrake-system idet al systemkonfiguration beholdes " "u�ndret. Tilf�jelse af nye pakker til den nuv�rende installation vil ogs� " "v�re muligt.\n" "\n" "Afh�ngig af din viden om GNU/Linux kan du v�lge et af de f�lgende:\n" "\n" "* Anbefalet: hvis du aldrig har installeret et GNU/Linux-operativsystem s� " "v�lg dette. Installationen vil v�re meget nem og du vil kun blive stillet " "nogen f� sp�rgsm�l.\n" "\n" "* Ekspert: hvis du har en god viden om GNU/Linux, kan du v�lge denne " "installationsklasse. Ekspertinstallationen vil lade dig lave en meget " "tilpasset installation. Besvarelse af nogen af sp�rgsm�lene kan v�re meget " "sv�rt hvis du ikke har s� godt et kendskab til GNU/Linux, s� lad v�re med at " "v�lge dette, medmindre du v�d hvad du laver." #: ../../help.pm_.c:584 msgid "" "Normally, DrakX selects the right keyboard for you (depending on the\n" "language you have chosen) and you won't even see this step. However, you\n" "might not have a keyboard that corresponds exactly to your language: for\n" "example, if you are an English speaking Swiss person, you may still want\n" "your keyboard to be a Swiss keyboard. Or if you speak English but are\n" "located in Quebec, you may find yourself in the same situation. In both\n" "cases, you will have to go back to this installation step and select an\n" "appropriate keyboard from the list.\n" "\n" "Click on the \"More\" button to be presented with the complete list of\n" "supported keyboards." msgstr "" "Normalt vil drakX have valgt det rigtige tastatur til dig (afh�ngigt af " "sproget du har valgt) og du vil s� ikke se dette trin. Men du har m�ske " "ikke et tastatur som svarer n�jagtigt til dit sprog: for eksempel hvis du " "er en engelsktalende svejtser, vil du m�ske stadig �nske at dit tastatur " "skal v�re et svejtsisk tastatur. Eller hvis du taler engelsk men bor i " "Qu�bec, er du m�ske i samme situation. I begge tilf�lde m� du g� tilbage " "til dette installationstrin og v�lge et passende tastatur fra listen.\n" "\n" "Klik p� 'mere'-tasten for at blive pr�senteret for den fulde \n" "liste af underst�ttede tastaturer." #: ../../help.pm_.c:597 msgid "" "Please choose your preferred language for installation and system usage.\n" "\n" "Clicking on the \"Advanced\" button will allow you to select other\n" "languages to be installed on your workstation. Selecting other languages\n" "will install the language-specific files for system documentation and\n" "applications. For example, if you will host users from Spain on your\n" "machine, select English as the main language in the tree view and in the\n" "Advanced section click on the box corresponding to \"Spanish|Spain\".\n" "\n" "Note that multiple languages may be installed. Once you have selected any\n" "additional locales, click the \"OK\" button to continue." msgstr "" "V�lg dit foretrukne sprog for brug under installation og p� systemet. \n" "Der er en Avanceret-knap som lader dig v�lge andre sprog, der installeres " "p� maskinen. Valg af andre sprog vil installere de sprogspecifikke filer for " "systemdokumentation og programmer. Hvis du for eksempel vil bev�rte folk fra " "Spanien p� din maskine, v�lg da engelsk som hovedsproget i tr�-visningen, og " "afkryds s� i den avancerede afdeling boksen svarende til spansk|Spanien.\n" "\n" "Bem�rk at flere sprog kan installeres samtidigt. N�r du er f�rdig med at " "v�lge yderligere sprog, s� klik O.k. for at forts�tte." #: ../../help.pm_.c:610 msgid "" "DrakX generally detects the number of buttons your mouse has. If not, it\n" "assumes you have a two-button mouse and will set it up for third-button\n" "emulation. DrakX will automatically know whether it is a PS/2, serial or\n" "USB mouse.\n" "\n" "If you wish to specify a different type of mouse select the appropriate\n" "type from the provided list.\n" "\n" "If you choose a mouse other than the default, a test screen will be\n" "displayed. Use the buttons and wheel to verify that the settings are\n" "correct. If the mouse is not working well, press the space bar or [Return]\n" "to \"Cancel\" and choose again." msgstr "" "Normalt antager drakX at du har en to-knapsmus og vil lave en ops�tning hvor " "den tredje knap emuleres. DrakX vil automatisk vide om den er PS/2, seriel " "eller USB.\n" "\n" "Hvis du �nsker en anden type mus, v�lg da den rigtige type mus fra den viste " "liste.\n" "\n" "Hvis du v�lger en mus forskellig fra den forvalgte, vil du blive pr�senteret " "for en sk�rm for museafpr�vning. Brug knapperne og hjulet for at efterpr�ve, " "om indstillerne er gode. Hvis musen ikke virker korrekt, tryk da p� " "mellemrumstangenten eller vognretur for at 'Annullere' og v�lg forfra." #: ../../help.pm_.c:624 msgid "" "Please select the correct port. For example, the \"COM1\" port under\n" "Windows is named \"ttyS0\" under GNU/Linux." msgstr "" "V�lg den rigtige port. For eksempel er navnet for COM1-porten under MS " "Windows 'ttyS0' under GNU/Linux." #: ../../help.pm_.c:628 msgid "" "This is the most crucial decision point for the security of your GNU/Linux\n" "system: you have to enter the \"root\" password. \"root\" is the system\n" "administrator and is the only one authorized to make updates, add users,\n" "change the overall system configuration, and so on. In short, \"root\" can\n" "do everything! That is why you must choose a password that is difficult to\n" "guess - DrakX will tell you if it is too easy. As you can see, you can\n" "choose not to enter a password, but we strongly advise you against this if\n" "only for one reason: do not think that because you booted GNU/Linux that\n" "your other operating systems are safe from mistakes. Since \"root\" can\n" "overcome all limitations and unintentionally erase all data on partitions\n" "by carelessly accessing the partitions themselves, it is important for it\n" "to be difficult to become \"root\".\n" "\n" "The password should be a mixture of alphanumeric characters and at least 8\n" "characters long. Never write down the \"root\" password - it makes it too\n" "easy to compromise a system.\n" "\n" "However, please do not make the password too long or complicated because\n" "you must be able to remember it without too much effort.\n" "\n" "The password will not be displayed on screen as you type it in. Hence, you\n" "will have to type the password twice to reduce the chance of a typing\n" "error. If you do happen to make the same typing error twice, this\n" "``incorrect'' password will have to be used the first time you connect.\n" "\n" "In Expert mode, you will be asked if you will be connecting to an\n" "authentication server, like NIS or LDAP.\n" "\n" "If your network uses the LDAP (or NIS) protocol for authentication, select\n" "\"LDAP\" (or \"NIS\") as authentication. If you do not know, ask your\n" "network administrator.\n" "\n" "If your computer is not connected to any administrated network, you will\n" "want to choose \"Local files\" for authentication." msgstr "" "Dette er den vanskeligste beslutning omkring sikkerheden af dit GNU/Linux- " "system: Du skal indtaste din root-adgangskode. Root er systemadministratoren " "og er den eneste der har lov til at lave opdateringer, tilf�je brugere, " "�ndre i den overordnede systemkonfiguration og s� videre. Kort sagt, root " "kan g�re alt! Derfor skal du v�lge en adgangskode der er sv�r at g�tte - " "DrakX vil fort�lle dig hvis det er for nemt. Som v�st kan du v�lge ikke at " "indtaste en adgangskode, men vi advarer dig p� det kraftigste mod dette, om " "ikke andet med �n begrundelse: tro ikke at fordi du startede GNU/Linux op, " "s� er dine andre operativsystemer velforvarede. Da root kan overvinde alle " "forhindringer og uforvarende slette alle data p� partitioner ved sorgl�st at " "behandle partitionerne selv, er det vigtigt at det er vanskeligt at blive " "root.\n" "\n" "Adgangskoden b�r v�re en blanding af bogstaver og tal og mindst 8 tegn " "langt. Skriv aldrig en adgangskode ned for root - det g�r det for nemt at " "bryde ind i et system.\n" "\n" "G�r dog ikke adgangskoden for lang eller kompliceret da du skal v�re i stand " "til at huske den uden for stort besv�r.\n" "\n" "Adgangskoden vil ikke blive vist p� sk�rmen n�r du indtaster den. Du skal " "derfor indtaste adgangskoden to gange, for at begr�nse risikoen for " "tastefejl. Hvis du kommer til at lave den samme tastefejl to gange, vil " "denne 'ukorrekte' adgangskode v�re kr�vet n�r du forbinder dig til " "systemet.\n" "\n" "I ekspert-tilstand vil du blive spurgt om du vil koble op til en " "autenticerings-server, som NIS eller NDAP.\n" "\n" "Hvis dit netv�rk bruger LDAP (eller NIS)-protokollen til autentificering, " "v�lg da LDAP (eller NIS). Hvis du ikke v�d det, s� sp�rg din " "systemadministrator.\n" "\n" "Hvis din maskine ikke er forbundet til noget administreret netv�rk, �nsker " "du nok at v�lge Lokale filer for autentificering" #: ../../help.pm_.c:664 msgid "" "LILO and grub are GNU/Linux bootloaders. This stage, normally, is totally\n" "automated. In fact, DrakX analyzes the disk boot sector and acts\n" "accordingly, depending on what it finds here:\n" "\n" " * if a Windows boot sector is found, it will replace it with a grub/LILO\n" "boot sector. Hence, you will be able to load either GNU/Linux or another\n" "OS;\n" "\n" " * if a grub or LILO boot sector is found, it will replace it with a new\n" "one.\n" "\n" "If in doubt, DrakX will display a dialog with various options.\n" "\n" " * \"Bootloader to use\": you have three choices:\n" "\n" " * \"GRUB\": if you prefer grub (text menu).\n" "\n" " * \"LILO with graphical menu\": if you prefer LILO with its graphical\n" "interface.\n" "\n" " * \"LILO with text menu\": if you prefer LILO with its text menu\n" "interface.\n" "\n" " * \"Boot device\": in most cases, you will not change the default\n" "(\"/dev/hda\"), but if you prefer, the bootloader can be installed on the\n" "second hard drive (\"/dev/hdb\"), or even on a floppy disk (\"/dev/fd0\");\n" "\n" " * \"Delay before booting the default image\": when rebooting the computer,\n" "this is the delay granted to the user to choose - in the bootloader menu,\n" "another boot entry than the default one.\n" "\n" "!! Beware that if you choose not to install a bootloader (by selecting\n" "\"Cancel\" here), you must ensure that you have a way to boot your Mandrake\n" "Linux system! Also, be sure you know what you do before changing any of the\n" "options. !!\n" "\n" "Clicking the \"Advanced\" button in this dialog will offer many advanced\n" "options, which are reserved to the expert user.\n" "\n" "After you have configured the general bootloader parameters, the list of\n" "boot options which will be available at boot time will be displayed.\n" "\n" "If there is another operating system installed on your machine, it will\n" "automatically be added to the boot menu. Here, you can choose to fine-tune\n" "the existing options. Select an entry and click \"Modify\" to modify or\n" "remove it; \"Add\" creates a new entry; and \"Done\" goes on to the next\n" "installation step." msgstr "" "LILO og GRUB er opstartsindl�sere for GNU/Linux. Dette trin er normalt helt " "automatiseret. Faktisk vil drakX analysere opstartsektoren p� disken og vil " "handle ud fra dette, afh�ngig af hvad den finder h�r:\n" "\n" " * Hvis den finder en Windows opstartssektor vil den erstatte den med en " "GRUB/LILO opstartssektor, s� du kan starte GNU/Linux eller et andet " "operativsystem;\n" "\n" " * Hvis den finder en GRUB eller LILO opstartssektor vil den erstatte den " "med en ny;\n" "\n" "Hvis den er i tvivl vil drakX vise en dialog med forskellige muligheder.\n" "\n" " * 'Opstartsindl�ser der bruges': du f�r her tre muligheder:\n" "\n" " * 'GRUB': hvis du foretr�kker GRUB (tekstmenu).\n" "\n" " * 'LILO med grafisk menu': hvis du foretr�kker LILO med " "grafikgr�nseflade.\n" "\n" " * 'LILO med tekstmenu': hvis du foretr�kker LILO med tekstgr�nseflade.\n" "\n" " * 'Opstartsenhed': I de fleste tilf�lde vil det ikke v�re n�dvendigt at " "�ndre standard (/dev/hda), men hvis du foretr�kker det, kan " "opstartsindl�seren installeres p� det andet diskdrev (/dev/hdb), eller endda " "p� en diskette (/dev/fd0).\n" "\n" " * 'Forsinkelse f�r opstart af standardsystem': Ved genstart af maskinen er " "dette den tid der gives til brugeren til at v�lge en anden opstartsindgang " "end standard i opstartsindl�serens menu.\n" "\n" "V�r opm�rksom p� at hvis du v�lger ikke at installere en opstartsindl�ser " "(ved at v�lge 'Annull�r' h�r), skal du v�re sikker p� at du har en anden " "m�de at starte dit Mandrake Linux-system op p�! V�r ogs� sikker p� hvad du " "g�r hvis du �ndrer nogen af tilvalgene her!\n" "\n" "Et klik p� 'Avanceret'-knappen i denne dialog vil tilbyde mange avancerede " "muligheder beregnet til ekspertbrugeren.\n" "\n" "Efter at du har konfigureret de generelle opstartsindl�serparametre, bliver " "du presenteret for listen af opstartsmuligheder som vil v�re tilstede ved " "opstarten.\n" "\n" "Hvis der er et andet operativsystem installeret p� din maskine, vil det " "automatisk blive tilf�jet til opstartsmenuen. Her kan du v�lge at " "finindstille de eksisterende muligheder. V�lg en indgang og klik p� '�ndr' " "for at �ndre eller fjerne den; 'Tilf�j' opretter en ny indgang; og 'F�rdig' " "forts�tter til det n�ste installationstrin." #: ../../help.pm_.c:713 msgid "" "LILO (the LInux LOader) and grub are bootloaders: they are able to boot\n" "either GNU/Linux or any other operating system present on your computer.\n" "Normally, these other operating systems are correctly detected and\n" "installed. If this is not the case, you can add an entry by hand in this\n" "screen. Be careful to choose the correct parameters.\n" "\n" "You may also not want to give access to these other operating systems to\n" "anyone. In which case, you can delete the corresponding entries. But then,\n" "you will need a boot disk in order to boot those other operating systems!" msgstr "" "LILO (LInux LOaderen) og GRUB er opstartsindl�sere: de kan starte enten GNU/" "Linux eller ethvert andet system op, som ligger p� din maskine. Normalt " "bliver disse andre operativsystemer fundet korrekt og installeret. Hvis " "dette ikke er tilf�ldet, kan du lave en indgang i h�nden med denne sk�rm. " "V�r omhyggelig med at v�lge de korrekte parametre.\n" "\n" "M�ske vil du ikke �nske at give nogensomhelst adgang til disse andre " "operativsystemer. I dette tilf�lde kan du slette de tilsvarende indgange. " "Men s� har du brug for en opstartsdiskette for at starte disse " "operativsystemer!" #: ../../help.pm_.c:724 msgid "" "You must indicate where you wish to place the information required to boot\n" "to GNU/Linux.\n" "\n" "Unless you know exactly what you are doing, choose \"First sector of drive\n" "(MBR)\"." msgstr "" "Det er n�dvendigt at du angiver hvor du �nsker at placere oplysningerne\n" "kr�vet for at opstarte GNU/Linux.\n" "\n" "Med mindre du v�d pr�cist hvad du g�r, b�r du v�lge F�rste sektor p� drevet\n" "(MBR)." #: ../../help.pm_.c:731 msgid "" "Here, we select a printing system for your computer. Other OSs may offer\n" "you one, but Mandrake Linux offers three.\n" "\n" " * \"pdq\" - which means ``print, don't queue'', is the choice if you have\n" "a direct connection to your printer and you want to be able to panic out of\n" "printer jams, and you do not have networked printers. It will handle only\n" "very simple network cases and is somewhat slow for networks. Pick \"pdq\"\n" "if this is your maiden voyage to GNU/Linux. You can change your choices\n" "after installation by running PrinterDrake from the Mandrake Control Center\n" "and clicking the expert button.\n" "\n" " * \"CUPS\" - ``Common Unix Printing System'', is excellent at printing to\n" "your local printer and also halfway-around the planet. It is simple and can\n" "act as a server or a client for the ancient \"lpd\" printing system. Hence,\n" "it is compatible with the systems that went before. It can do many tricks,\n" "but the basic setup is almost as easy as \"pdq\". If you need this to\n" "emulate an \"lpd\" server, you must turn on the \"cups-lpd\" daemon. It has\n" "graphical front-ends for printing or choosing printer options.\n" "\n" " * \"lprNG\" - ``line printer daemon New Generation''. This system can do\n" "approximately the same things the others can do, but it will print to\n" "printers mounted on a Novell Network, because it supports the IPX protocol,\n" "and it can print directly to shell commands. If you have need of Novell or\n" "printing to commands without using a separate pipe construct, use lprNG.\n" "Otherwise, CUPS is preferable as it is simpler and better at working over\n" "networks." msgstr "" "Her v�lger vi et udskrivningssystem som din maskine skal bruge. Andre " "styresystemer tilbyder m�ske �t, men Mandrake tilbyder tre.\n" "\n" " * 'pdq' - som betyder 'print, don't queue' (udskriv, k� ej), er valget, " "hvis du har en direkte forbindelse til din printer, og du �nsker at kunne " "klare printproblemer med det samme, og du ikke har nogen printere via " "netv�rk. Det vil kun behandle meget simple netv�rkstilf�lde, og er lidt " "sl�vt p� netv�rk. V�lg 'pdq' hvis dette er din jomfrurejse med GNU/Linux. Du " "kan �ndre dit valg efter installeringen ved at k�re PrinterDrake fra " "Mandrakes Kontrolcenter, og klikke p� ekspert-knappen.\n" "\n" " * 'CUPS' - 'Common Unix Printing System' (F�lles printersystem for Unix) er " "fremragende til at udskrive p� din lokale printer, og ogs� p� den, der st�r " "p� den anden side af jordkloden. Det er simpelt, og kan virke som en server " "eller klient for det bedagede 'lpd'-printsystem, s� det er kompatibelt med " "de tidligere systemer. Det kan mange finesser, men den basale ops�tning er " "n�sten lige s� nem som for 'pdq'. Hvis du har brug for at dette efterligner " "en 'lpd'-server, skal du aktivere 'cups-lpd'-d�monen. Det har grafiske " "gr�nseflader for udskrivning og valg af printermuligheder.\n" "\n" " * 'lprNG' - 'line printer daemon New Generation' (ny generation af " "linjeprinterd�monen). Dette system kan g�re omtrent det samme som de andre, " "men det vil ogs� kunne skrive til et Novell netv�rk, fordi det underst�tter " "IPX-protokollen, og det kan udskrive direkte til skal-kommandoer. Hvis du " "har brug for Novell eller udskrivning til kommandoer uden at bruge en " "separat kanaliserings-konstruktion, s� brug lprNG. Ellers er CUPS at " "foretr�kke, da det er simplere og bedre til at fungere over netv�rk." #: ../../help.pm_.c:759 msgid "" "DrakX now detects any IDE device present in your computer. It will also\n" "scan for one or more PCI SCSI card(s) on your system. If a SCSI card is\n" "found, DrakX will automatically install the appropriate driver.\n" "\n" "Because hardware detection does not always detect a piece of hardware,\n" "DrakX will ask you to confirm if a PCI SCSI card is present. Click \"Yes\"\n" "if you know that there is a SCSI card installed in your machine. You will\n" "be presented a list of SCSI cards to choose from. Click \"No\" if you have\n" "no SCSI hardware. If you are unsure, you can check the list of hardware\n" "detected in your machine by selecting \"See hardware info\" and clicking\n" "\"OK\". Examine the list of hardware and then click on the \"OK\" button to\n" "return to the SCSI interface question.\n" "\n" "If you have to manually specify your adapter, DrakX will ask if you want to\n" "specify options for it. You should allow DrakX to probe the hardware for\n" "the card-specific options which the hardware needs to initialize. This\n" "usually works well.\n" "\n" "If DrakX is not able to probe for the options which need to be passed, you\n" "will need to provide options to the driver manually. Please review the\n" "``User Guide'' (chapter 3, in the ``Collecting Information on Your\n" "Hardware'' section) for hints on retrieving the parameters required from\n" "hardware documentation, from the manufacturer's web site (if you have\n" "Internet access) or from Microsoft Windows (if you used this hardware with\n" "Windows on your system)." msgstr "" "DrakX er nu ved at bestemme alle IDE-enheder der er tilstede p� din maskine. " "Den vil ogs� lede efter en eller flere PCI SCSI-kort p� dit system. Hvis et " "SCSI-kort findes, vil DrakX automatisk installere en driver til det.\n" "\n" "Da maskinelefters�gningen nogen gange ikke vil finde et stykke udstyr, vil " "DrakX alligevel sp�rge dig om du har et SCSI-kort installeret i din maskine. " "Du vil blive pr�senteret for en liste af SCSI-kort, som du kan v�lge fra. " "Svar Nej hvis du ikke har noget SCSI-udstyr. Hvis du ikke er sikker, kan du " "ogs� tjekke listen over udstyr i din maskine ved at v�lge Se maskinelinfo og " "klikke O.k. Unders�g listen over udstyr og klik s� p� O.k.-knappen for at " "vende tilbage til sp�rgsm�let om SCSI-udstyr.\n" "\n" "Hvis du m�tte angive din kort manuelt, vil DrakX sp�rge om du vil " "specificere nogle indstillingsmuligheder for den. Du b�r dog lade DrakX " "sp�rge udstyret om ops�tningen. Det virker som regel fint. \n" "Hvis DrakX ikke kan f� oplysninger om indstillinger ud af udstyret, som skal " "bruges til ops�tningen, skal du angive ops�tningsinformation til driveren. " "Se i brugervejledningen (kapitel 3, underafsnit \"Collective informations on " "your hardware\") om hj�lp med at finde informationen i maskinel-" "dokumentationen, fra fabrikantens side (hvis du har Internet adgang) eller " "fra Microsoft Windows (hvis du brugte dette udstyr med Windows p� dit " "system)." #: ../../help.pm_.c:786 msgid "" "You can add additional entries for yaboot, either for other operating\n" "systems, alternate kernels, or for an emergency boot image.\n" "\n" "For other OSs, the entry consists only of a label and the \"root\"\n" "partition.\n" "\n" "For Linux, there are a few possible options:\n" "\n" " * Label: this is simply the name you will have to type at the yaboot\n" "prompt to select this boot option;\n" "\n" " * Image: this would be the name of the kernel to boot. Typically, vmlinux\n" "or a variation of vmlinux with an extension;\n" "\n" " * Root: the \"root\" device or ``/'' for your Linux installation;\n" "\n" " * Append: on Apple hardware, the kernel append option is used quite often\n" "to assist in initializing video hardware, or to enable keyboard mouse\n" "button emulation for the often lacking 2nd and 3rd mouse buttons on a stock\n" "Apple mouse. The following are some examples:\n" "\n" " video=aty128fb:vmode:17,cmode:32,mclk:71 adb_buttons=103,111\n" "hda=autotune\n" "\n" " video=atyfb:vmode:12,cmode:24 adb_buttons=103,111\n" "\n" " * Initrd: this option can be used either to load initial modules, before\n" "the boot device is available, or to load a ramdisk image for an emergency\n" "boot situation;\n" "\n" " * Initrd-size: the default ramdisk size is generally 4,096 bytes. If you\n" "need to allocate a large ramdisk, this option can be used;\n" "\n" " * Read-write: normally the \"root\" partition is initially brought up in\n" "read-only, to allow a file system check before the system becomes ``live''.\n" "Here, you can override this option;\n" "\n" " * NoVideo: should the Apple video hardware prove to be exceptionally\n" "problematic, you can select this option to boot in ``novideo'' mode, with\n" "native frame buffer support;\n" "\n" " * Default: selects this entry as being the default Linux selection,\n" "selectable by just pressing ENTER at the yaboot prompt. This entry will\n" "also be highlighted with a ``*'', if you press [Tab] to see the boot\n" "selections." msgstr "" "Du kan tilf�je flere valgmuligheder for Yaboot, enten til andre " "styresystemer, andre kerner, eller til n�d-opstart.\n" "\n" "For andre styresystemer best�r indgangen blot af et navn og rodpartitionen\n" "\n" "Der er for Linux nogen f� valgmuligheder:\n" "\n" " * Label: dette er simpelthen navnet som du skal indtaste til ledeteksten " "fra Yaboot for at v�lge denne opstartsmulighed.\n" "\n" " * Image: Dette vil v�re navnet p� den kerne der skal opstartes. Typisk " "vmlinux eller en variation p� vmlinux med en endelse.\n" "\n" " * Root: root enheden eller \"/\" for din Linux installation.\n" "\n" " * Append: p� Apple udstyr bruges kerne-append muligheden ganske ofte til at " "hj�lpe med initialisering af billedudstyr, eller til at aktivere emulering " "af museknapper for de ofte manglende knap 2 og knap 3 p� musen p� en typisk " "Apple mus. Det f�lgende er nogle eksempler:\n" "\n" " video=aty128fb:vmode:17,cmode:32,mclk:71 adb_buttons=103,111 " "hda=autotune\n" "\n" " video=atyfb:vmode:12,cmode:24 adb_buttons=103,111\n" "\n" " * Initrd: denne mulighed kan bruges enten til at indl�se de f�rste moduler, " "f�r opstartsenheden er tilg�ngelig, eller til at indl�se en ramdisk ved " "opstart i en n�dsituation.\n" "\n" " * Initrd-size: den almindelige st�rrelse p� en ramdisk er generelt 4.096 " "byte. Hvis du har brug for at udl�gge en stor ramdisk kan denne mulighed " "bruges.\n" "\n" " * Read-write: normalt bliver rod-partitionen f�rst bragt op skrivebeskyttet " "for at muligg�re et filsystemstjek f�r systemet g�r i luften. Her kan du " "tilsides�tte denne ops�tning.\n" "\n" " * NoVideo: skulle Apple-billedudstyret vise sig at v�re specielt " "problemfyldt kan du v�lge denne mulighed for at starte op i 'novideo'-" "tilstand, med indbygget rammebufferunderst�ttelse.\n" "\n" " * Default: v�lger denne indgang som v�rende det normale Linux valg, som " "v�lges bare ved at trykke RETUR ved yaboots ledetekst. Denne indgang vil " "ogs� blive fremh�vet med en '*', hvis du trykker Tab for at se " "opstartsvalgene." #: ../../help.pm_.c:833 msgid "" "Yaboot is a bootloader for NewWorld MacIntosh hardware. It is able to boot\n" "either GNU/Linux, MacOS or MacOSX if present on your computer. Normally,\n" "these other operating systems are correctly detected and installed. If this\n" "is not the case, you can add an entry by hand in this screen. Be careful to\n" "choose the correct parameters.\n" "\n" "Yaboot's main options are:\n" "\n" " * Init Message: a simple text message displayed before the boot prompt;\n" "\n" " * Boot Device: indicates where you want to place the information required\n" "to boot to GNU/Linux. Generally, you set up a bootstrap partition earlier\n" "to hold this information;\n" "\n" " * Open Firmware Delay: unlike LILO, there are two delays available with\n" "yaboot. The first delay is measured in seconds and at this point, you can\n" "choose between CD, OF boot, MacOS or Linux;\n" "\n" " * Kernel Boot Timeout: this timeout is similar to the LILO boot delay.\n" "After selecting Linux, you will have this delay in 0.1 second before your\n" "default kernel description is selected;\n" "\n" " * Enable CD Boot?: checking this option allows you to choose ``C'' for CD\n" "at the first boot prompt;\n" "\n" " * Enable OF Boot?: checking this option allows you to choose ``N'' for\n" "Open Firmware at the first boot prompt;\n" "\n" " * Default OS: you can select which OS will boot by default when the Open\n" "Firmware Delay expires." msgstr "" "Yaboot er en systemstarter til NewWorld MacIntosh-maskinel. Den kan starte " "enten GNU/Linux, MacOS eller MacOSX, hvis de er til stede p� din maskine. " "S�dvanligvis vil disse andre styresystemer blive korrekt opdaget og " "installeret. Hvis dette ikke skulle v�re tilf�ldet kan du her tilf�je en " "indgang i h�nden. V�r omhyggelig med at v�lge de korrekte parametre.\n" "\n" "Yaboots hovedvalg er:\n" "\n" " * Init-besked: En enkel tekstbesked som vises f�r valg af opstart.\n" "\n" " * Opstartsenhed: Angiver hvor du �nsker at placere informationen som er " "n�dvendig for at starte GNU/Linux. Du vil generelt have indstillet en " "bootstrap-partition tidligere til at have denne information.\n" "\n" " * Open firmwareforsinkelse: Til forskel fra LILO er der to forsinkelser " "mulige med yaboot. Den f�rste forsinkelse bliver m�lt i sekunder og du kan " "ved det punkt v�lge mellem CD, OF-opstart, MacOS eller Linux.\n" "\n" " * Ventetid f�r kerneopstart: Denne er lig LILO-opstartsforsinkelsen. Efter " "at have valgt Linux vil du have denne ventetid gange 0,1 sekunder f�r din " "forvalgte kernebeskrivelse bliver valgt.\n" "\n" " * Aktiv�r CD-opstart?: Hvis du v�lger dette valg vil du kunne trykke 'C' " "for CD ved det f�rste opstartsvalg.\n" "\n" " * Aktiver OF-opstart?: Hvis du v�lger dette valg vil du kunne trykke 'N' " "for 'Open Firmware' ved det f�rste opstartsvalg.\n" "\n" " * Forvalgt styresystem: Du kan v�lge hvilket forvalgt styresystem der skal " "startes n�r Open Firmwareforsinkelsen er udl�bet." #: ../../help.pm_.c:865 msgid "" "Here are presented various parameters concerning your machine. Depending on\n" "your installed hardware, you may - or not, see the following entries:\n" "\n" " * \"Mouse\": check the current mouse configuration and click on the button\n" "to change it if necessary;\n" "\n" " * \"Keyboard\": check the current keyboard map configuration and click on\n" "the button to change that if necessary;\n" "\n" " * \"Timezone\": DrakX, by default, guesses your time zone from the\n" "language you have chosen. But here again, as for the choice of a keyboard,\n" "you may not be in the country for which the chosen language should\n" "correspond. Hence, you may need to click on the \"Timezone\" button in\n" "order to configure the clock according to the time zone you are in;\n" "\n" " * \"Printer\": clicking on the \"No Printer\" button will open the printer\n" "configuration wizard;\n" "\n" " * \"Sound card\": if a sound card is detected on your system, it is\n" "displayed here. No modification possible at installation time;\n" "\n" " * \"TV card\": if a TV card is detected on your system, it is displayed\n" "here. No modification possible at installation time;\n" "\n" " * \"ISDN card\": if an ISDN card is detected on your system, it is\n" "displayed here. You can click on the button to change the parameters\n" "associated with it." msgstr "" "Her pr�senteres forskellige parametre relateret til din maskine. Afh�ngig af " "dit installerede maskinel vil - eller vil du ikke - se de f�lgende " "indgange:\n" "\n" " * 'Mus': tjek den aktuelle musekonfiguration og klik p� knappen for om " "n�dvendigt at �ndre den.\n" "\n" " * 'Tastatur': tjek den aktuelle tastaturkonfiguration og klik p� knappen " "for om n�dvendigt at �ndre den.\n" "\n" " * 'Tidszone': DrakX g�tter normalt din tidszone fra det sprog, du har " "valgt. Men ogs� her, som ved valg af tastatur, er du m�ske ikke i det land " "som dit sprog indikerer, s� du har m�ske brug for at klikke p� 'Tidszone'-" "knappen s� du kan konfigurere uret svarende til den tidszone du er i.\n" "\n" " * 'Printer': Et klik p� 'Ingen printer'-knappen vil �bne vejlederen for " "printerkonfigurering.\n" "\n" " * 'Lydkort': Hvis et lydkort er blevet fundet p� dit system, vil det blive " "vist her. Ingen �ndringer er mulige p� installationstidspunktet.\n" "\n" " * 'Tv-kort': Hvis et tv-kort er blevet fundet p� dit system, vil det blive " "vist her. Ingen �ndringer er mulige p� installationstidspunktet.\n" "\n" " * 'ISDN-kort': Hvis et ISDN-kort er blevet fundet p� dit system, vil det " "blive vist her. Du kan klikke p� knappen for at �ndre de tilh�rende " "parametre." #: ../../help.pm_.c:894 msgid "" "Choose the hard drive you want to erase in order to install your new\n" "Mandrake Linux partition. Be careful, all data present on it will be lost\n" "and will not be recoverable!" msgstr "" "V�lg det diskdrev som du vil slette for at installere din nye Mandrake Linux " "partition. V�r forsigtig, alle data som er p� der, vil g� tabt og vil ikke " "kunne genskabes!" #: ../../help.pm_.c:899 msgid "" "Click on \"OK\" if you want to delete all data and partitions present on\n" "this hard drive. Be careful, after clicking on \"OK\", you will not be able\n" "to recover any data and partitions present on this hard drive, including\n" "any Windows data.\n" "\n" "Click on \"Cancel\" to cancel this operation without losing any data and\n" "partitions present on this hard drive." msgstr "" "Klik p� 'O.k.' hvis du �nsker at slette alle data og pertitioner der ligger " "p� dette diskdrev. V�r omhyggelig, efter klik p� O.k. vil du ikke v�re i " "stand til at redde nogen data eller partitioner, der ligger p� dette " "diskdrev, inklusive alle Windows data.\n" "Klik p� 'Annul�r' for at anullere denne handling uden at tabe nogen data og " "partitioner der er tilstede p� dette diskdrev." #: ../../install2.pm_.c:111 #, c-format msgid "" "Can't access kernel modules corresponding to your kernel (file %s is " "missing), this generally means your boot floppy in not in sync with the " "Installation medium (please create a newer boot floppy)" msgstr "" "Kunne ikke f� adgang til kernemoduler svarende til din kerne (fil %s " "mangler), dette betyder normalt at din opstartsdiskette ikke stemmer overens " "med installationsmediet (lav en nyere opstartsdiskette)" #: ../../install2.pm_.c:167 #, c-format msgid "You must also format %s" msgstr "Du skal ogs� formatere %s" #: ../../install_any.pm_.c:418 #, c-format msgid "" "You have selected the following server(s): %s\n" "\n" "\n" "These servers are activated by default. They don't have any known security\n" "issues, but some new could be found. In that case, you must make sure to " "upgrade\n" "as soon as possible.\n" "\n" "\n" "Do you really want to install these servers?\n" msgstr "" "Du har valgt f�lgende servere: %s\n" "\n" "\n" "Disse servere er aktiveret som standard. De har ingen kendte " "sikkerhedsproblemer, men nogen nye kan blive fundet. I s� tilf�lde skal du " "opgradere s� snart som mulig.\n" "\n" "\n" "�nsker du virkelig at installere disse servere?\n" #: ../../install_any.pm_.c:453 msgid "Can't use broadcast with no NIS domain" msgstr "Kan ikke bruge rundkastning uden noget NIS-dom�ne" #: ../../install_any.pm_.c:841 #, c-format msgid "Insert a FAT formatted floppy in drive %s" msgstr "Inds�t en tom diskette i diskette-drev %s" #: ../../install_any.pm_.c:845 msgid "This floppy is not FAT formatted" msgstr "Denne diskette er ikke formatteret til FAT" #: ../../install_any.pm_.c:857 msgid "" "To use this saved packages selection, boot installation with ``linux " "defcfg=floppy''" msgstr "" "For at bruge dette gemte pakkevalg, start installationen op med``linux " "defcfg=floppy''" #: ../../install_any.pm_.c:880 ../../partition_table.pm_.c:771 #, c-format msgid "Error reading file %s" msgstr "Fejl ved l�sning af filen %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:23 #, c-format msgid "" "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" "You can find some information about them at: %s" msgstr "" "Noget maskinel p� din maskine skal bruge ''propriet�re'' drivere for at " "virke.\n" "Du kan finde information om dem hos: %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:58 msgid "" "You must have a root partition.\n" "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" msgstr "" "Du skal have en rod partition. For at f� dette, lav en ny partition (eller " "v�lg en eksisterende).\n" "V�lg s� kommandoen \"Monterings-sti\" og s�t den til `/'" #: ../../install_interactive.pm_.c:63 msgid "You must have a swap partition" msgstr "Du skal tildele en partition til Swap" #: ../../install_interactive.pm_.c:64 msgid "" "You don't have a swap partition.\n" "\n" "Continue anyway?" msgstr "" "Du har ingen Swap partition\n" "\n" "Forts�t alligevel?" #: ../../install_interactive.pm_.c:67 ../../install_steps.pm_.c:168 msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi" msgstr "Du skal have en FAT-partition monteret under /boot/efi" #: ../../install_interactive.pm_.c:91 msgid "Use free space" msgstr "Brug fri plads" #: ../../install_interactive.pm_.c:93 msgid "Not enough free space to allocate new partitions" msgstr "Ikke nok fri plads til at tildele nye partitioner" #: ../../install_interactive.pm_.c:101 msgid "Use existing partitions" msgstr "Brug eksisterende partition" #: ../../install_interactive.pm_.c:103 msgid "There is no existing partition to use" msgstr "Der er ingen eksisterende partition der kan bruges" #: ../../install_interactive.pm_.c:110 msgid "Use the Windows partition for loopback" msgstr "Brug Windows partitionen til Loopback" #: ../../install_interactive.pm_.c:113 msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" msgstr "Hvilken partition vil du benytte som Linux4Win?" #: ../../install_interactive.pm_.c:115 msgid "Choose the sizes" msgstr "V�lg st�rrelserne" #: ../../install_interactive.pm_.c:116 msgid "Root partition size in MB: " msgstr "Rod-partitions st�rrelse i Mb: " #: ../../install_interactive.pm_.c:117 msgid "Swap partition size in MB: " msgstr "Swap-partitions st�rrelse i Mb: " #: ../../install_interactive.pm_.c:126 msgid "Use the free space on the Windows partition" msgstr "Brug den frie plads p� Windows-partitionen" #: ../../install_interactive.pm_.c:129 msgid "Which partition do you want to resize?" msgstr "Hvilken partition �nsker du at �ndre st�rrelse p�?" #: ../../install_interactive.pm_.c:131 msgid "Resizing Windows partition" msgstr "Udregner Windows-filsystemets gr�nser" #: ../../install_interactive.pm_.c:134 #, c-format msgid "" "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" "the following error occured: %s" msgstr "" "Programmet til at �ndre st�rrelse p� FAT kan ikke behandle din partition, \n" "den f�lgende fejl opstod: %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:137 msgid "" "Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer under " "Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandrake Linux " "installation." msgstr "Din Windows partition er for fragmenteret, k�r 'defrag' f�rst" #: ../../install_interactive.pm_.c:138 msgid "" "WARNING!\n" "\n" "DrakX will now resize your Windows partition. Be careful:\n" "this operation is dangerous. If you have not already done\n" "so, you should first exit the installation, run scandisk\n" "under Windows (and optionally run defrag), then restart the\n" "installation. You should also backup your data.\n" "When sure, press Ok." msgstr "" "ADVARSEL!\n" "\n" "DrakX vil nu �ndre st�rrelsen p� din Windows-partition. Udvis forsigtighed: " "denne operation er farlig. Hvis du ikke allerede har gjort det, b�r du f�rst " "g� ud af denne installation, k�re scandisk under Windows (og eventuelt " "defrag) og s� genstarte installationen. Du b�r ogs� tage en sikkerhedskopi " "af dine data. Tryk p� Ok, hvis du er helt sikker." #: ../../install_interactive.pm_.c:148 msgid "Which size do you want to keep for Windows on" msgstr "Hvilken st�rrelse �nsker du at at beholde Windows p�?" #: ../../install_interactive.pm_.c:149 #, c-format msgid "partition %s" msgstr "partition %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:156 #, c-format msgid "FAT resizing failed: %s" msgstr "FAT st�rrelses�ndring mislykkedes: %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:171 msgid "" "There is no FAT partition to resize or to use as loopback (or not enough " "space left)" msgstr "" "Der er ingen FAT-partitioner at �ndre st�rrelse p�, eller bruge som loopback " "(eller ikke nok plads tilbage)" #: ../../install_interactive.pm_.c:177 msgid "Erase entire disk" msgstr "Slet hele disken" #: ../../install_interactive.pm_.c:177 msgid "Remove Windows(TM)" msgstr "Fjern Windows(TM)" #: ../../install_interactive.pm_.c:180 msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" msgstr "Du har mere end et diskdrev, hvilken �nsker du at installere Linux p�?" #: ../../install_interactive.pm_.c:183 #, c-format msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" msgstr "Alle eksisterende partitioner og deres data vil g� tabt p� drev %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:191 msgid "Custom disk partitioning" msgstr "Brugerdefineret disk-opdeling" #: ../../install_interactive.pm_.c:195 msgid "Use fdisk" msgstr "Brug fdisk" #: ../../install_interactive.pm_.c:198 #, c-format msgid "" "You can now partition %s.\n" "When you are done, don't forget to save using `w'" msgstr "" "Du kan nu partitionere %s.\n" "N�r du er f�rdig, s� husk at gemme med 'w'" #: ../../install_interactive.pm_.c:227 msgid "You don't have enough free space on your Windows partition" msgstr "Du har ikke nok fri plads p� din Windows-partition" #: ../../install_interactive.pm_.c:243 msgid "I can't find any room for installing" msgstr "Kan ikke finde plads til installering" #: ../../install_interactive.pm_.c:246 msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" msgstr "DrakX partitionerings-vejlederen fandt de f�lgende l�sninger:" #: ../../install_interactive.pm_.c:250 #, c-format msgid "Partitioning failed: %s" msgstr "Partitionering mislykkedes: %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:260 msgid "Bringing up the network" msgstr "Bringer netv�rket op" #: ../../install_interactive.pm_.c:265 msgid "Bringing down the network" msgstr "Lukker netv�rket ned" #: ../../install_steps.pm_.c:76 msgid "" "An error occurred, but I don't know how to handle it nicely.\n" "Continue at your own risk." msgstr "" "Der opstod en fejl, men jeg ved ikke hvordan den kan h�ndteres p� en\n" "p�n m�de.\n" "Forts�t p� eget ansvar!" #: ../../install_steps.pm_.c:210 #, c-format msgid "Duplicate mount point %s" msgstr "Duplik�r monterings-sti %s" #: ../../install_steps.pm_.c:379 msgid "" "Some important packages didn't get installed properly.\n" "Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n" "Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl Mandrake/RPMS/*.rpm" "\"\n" msgstr "" "Nogle vigtige pakker blev ikke installeret rigtigt.\n" "Enten er dit cdrom-drev eller din cdrom fejlbeh�ftet.\n" "Tjek cdrom'en p� en f�rdiginstalleret maskine ved brug af \"rpm -qpl " "Mandrake/RPMS/*.rpm\"\n" #: ../../install_steps.pm_.c:451 #, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Velkommen til %s" #: ../../install_steps.pm_.c:530 ../../install_steps.pm_.c:770 msgid "No floppy drive available" msgstr "Intet tilg�ngeligt diskettedrev" #: ../../install_steps_auto_install.pm_.c:76 #: ../../install_steps_stdio.pm_.c:22 #, c-format msgid "Entering step `%s'\n" msgstr "G�r til trin `%s'\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:150 msgid "" "Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" "Mandrake Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For " "this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" "Dit system har kun f� resurser. Du kan f� problemer med at installere\n" "Mandrake Linux. Hvis dette sker, kan du pr�ve en tekst-baseret installation " "i stedet\n" "Dette g�res ved at trykke 'F1' ved opstart fra cdrommen, og s� skrive 'text'." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:161 ../../install_steps_interactive.pm_.c:231 msgid "Install Class" msgstr "Installationsmetode" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:164 msgid "Please choose one of the following classes of installation:" msgstr "V�lg en af de f�lgende installations-m�der:" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:243 ../../install_steps_interactive.pm_.c:694 msgid "Package Group Selection" msgstr "Valg af pakkegrupper" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:276 ../../install_steps_interactive.pm_.c:709 msgid "Individual package selection" msgstr "Individuelt pakkevalg" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:299 ../../install_steps_interactive.pm_.c:633 #, c-format msgid "Total size: %d / %d MB" msgstr "Total st�rrelse: %d / %d Mb" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:341 msgid "Bad package" msgstr "D�rlig pakke" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:342 #, c-format msgid "Name: %s\n" msgstr "Navn: %s\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:343 #, c-format msgid "Version: %s\n" msgstr "Version: %s\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:344 #, c-format msgid "Size: %d KB\n" msgstr "St�rrelse: %d KB\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:345 #, c-format msgid "Importance: %s\n" msgstr "Vigtighed: %s\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:367 msgid "" "You can't select this package as there is not enough space left to install it" msgstr "" "Du kan ikke v�lge denne pakke, da der ikke er nok plads tilbage til at " "installere den" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:372 msgid "The following packages are going to be installed" msgstr "De f�lgende pakker vil blive installeret" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:373 msgid "The following packages are going to be removed" msgstr "De f�lgende pakker vil blive afinstalleret" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:385 msgid "You can't select/unselect this package" msgstr "Du kan ikke v�lge/frav�lge denne pakke" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:397 msgid "This is a mandatory package, it can't be unselected" msgstr "Dette er en n�dvendig pakke, den kan ikke v�lges fra" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:399 msgid "You can't unselect this package. It is already installed" msgstr "Du kan ikke frav�lge denne pakke. Den er allerede installeret" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:402 msgid "" "This package must be upgraded.\n" "Are you sure you want to deselect it?" msgstr "" "Denne pakke skal opgraderes\n" "Er du sikker p� at du vil frav�lge den?" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:405 msgid "You can't unselect this package. It must be upgraded" msgstr "Du kan ikke frav�lge denne pakke. Den skal opgraderes" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:410 msgid "Show automatically selected packages" msgstr "Vis automatisk valgte pakker" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:411 ../../install_steps_interactive.pm_.c:255 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:259 #: ../../standalone/drakbackup_.c:3600 msgid "Install" msgstr "Install�r" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:414 msgid "Load/Save on floppy" msgstr "Indl�s/gem p� diskette" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:415 msgid "Updating package selection" msgstr "Opdaterer pakkevalg" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:420 msgid "Minimal install" msgstr "Minimal installation" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:435 ../../install_steps_interactive.pm_.c:538 msgid "Choose the packages you want to install" msgstr "V�lg pakker som skal installeres" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:451 ../../install_steps_interactive.pm_.c:778 msgid "Installing" msgstr "Installerer" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:457 msgid "Estimating" msgstr "Beregnes" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:464 msgid "Time remaining " msgstr "Resterende tid " #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:476 msgid "Please wait, preparing installation..." msgstr "Vent venligst, forbereder installationen" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:560 #, c-format msgid "%d packages" msgstr "%d pakker" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:565 #, c-format msgid "Installing package %s" msgstr "Installerer pakke %s" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:602 ../../install_steps_interactive.pm_.c:189 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:802 #: ../../standalone/drakautoinst_.c:202 msgid "Accept" msgstr "Accept�r" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:602 ../../install_steps_interactive.pm_.c:189 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:802 msgid "Refuse" msgstr "N�gt" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:603 ../../install_steps_interactive.pm_.c:803 #, c-format msgid "" "Change your Cd-Rom!\n" "\n" "Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when " "done.\n" "If you don't have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom." msgstr "" "Skift din cdrom!\n" "\n" "Inds�t cdrom'en med navnet \"%s\" i dit cdrom-drev og tryk p� Ok, n�r det " "gjort\n" "Hvis du ikke har den s� tryk p� Annull�r, s� undg�s installation fra denne cd" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:617 ../../install_steps_gtk.pm_.c:621 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:815 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:819 msgid "Go on anyway?" msgstr "Forts�t alligevel?" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:617 ../../install_steps_interactive.pm_.c:815 msgid "There was an error ordering packages:" msgstr "Der opstod en fejl ved sorteringen af pakkerne:" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:621 ../../install_steps_interactive.pm_.c:819 msgid "There was an error installing packages:" msgstr "Der opstod en fejl ved installeringen af pakkerne:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:10 msgid "" "\n" "Warning\n" "\n" "Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n" "portion, you are not allowed to install the next CD media. Press 'Refuse' \n" "to continue the installation without using these media.\n" "\n" "\n" "Some components contained in the next CD media are not governed\n" "by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n" "governed by the terms and conditions of its own specific license. \n" "Please read carefully and comply with such specific licenses before \n" "you use or redistribute the said components. \n" "Such licenses will in general prevent the transfer, duplication \n" "(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n" "de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n" "Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n" "the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n" "rights, you usually cannot install the programs on more than one\n" "system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n" "directly the distributor or editor of the component. \n" "Transfer to third parties or copying of such components including the \n" "documentation is usually forbidden.\n" "\n" "\n" "All rights to the components of the next CD media belong to their \n" "respective authors and are protected by intellectual property and \n" "copyright laws applicable to software programs.\n" msgstr "" "\n" "Advarsel\n" "\n" "L�s venligst betingelserne nedenfor omhyggeligt. Hvis du ikke er enig i alt " "der st�r, m� du ikke installere indholdet af CD-en. Tryk p� 'N�gt' for at " "forts�tte installationen uden disse cdrommer.\n" "\n" "\n" "Visse komponenter p� den n�ste CD er ikke omfattet af GPL-licensen eller " "andre lignende licenser. Hver enkelt komponent er derfor omfattet af de " "betingelser der er beskrevet i dets egen licens. L�s derfor venligst " "betingelserne omhyggeligt og f�lg de opstillede betingelser n�r du bruger og/" "eller videredistribuerer komponenterne. S�danne licenser forhindrer normalt " "kopiering (sikkerhedskopiering undtaget), videredistribuering, at folk " "skiller programmet ad, eller �ndrer i komponenterne. Ethvert brud p� " "licensen vil �jeblikkeligt fratage dig rettighederne beskrevet i den " "specifikke licens. Medmindre licensen giver dig lov hertil, vil det normalt " "ikke v�re tilladt at installere programmet p� mere end �n maskine, eller " "bruge det p� et netv�rk. Hvis du er i tvivl, s� kontakt venligst producenten " "af komponenten direkte. Overdragelse til tredjemand eller kopiering af " "s�danne komponenter inklusive dokumentationen er normalt forbudt.\n" "\n" "\n" "Alle rettigheder til komponenterne p� CD-en tilh�rer deres respektive " "skabere og er beskyttet af Lov om Ophavsret.\n" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:67 msgid "An error occurred" msgstr "Der er opst�et en fejl" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:85 msgid "Do you really want to leave the installation?" msgstr "�nsker du virkelig at forlade installationen?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:112 msgid "License agreement" msgstr "Licensaftale" # Mangler #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:113 msgid "" "Introduction\n" "\n" "The operating system and the different components available in the Mandrake " "Linux distribution \n" "shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products " "include, but are not \n" "restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related " "to the operating \n" "system and the different components of the Mandrake Linux distribution.\n" "\n" "\n" "1. License Agreement\n" "\n" "Please read this document carefully. This document is a license agreement " "between you and \n" "MandrakeSoft S.A. which applies to the Software Products.\n" "By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, you " "explicitly \n" "accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this " "License. \n" "If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to " "install, duplicate or use \n" "the Software Products. \n" "Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner " "which does not comply \n" "with the terms and conditions of this License is void and will terminate " "your rights under this \n" "License. Upon termination of the License, you must immediately destroy all " "copies of the \n" "Software Products.\n" "\n" "\n" "2. Limited Warranty\n" "\n" "The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", " "with no warranty, to the \n" "extent permitted by law.\n" "MandrakeSoft S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by " "law, be liable for any special,\n" "incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without " "limitation damages for loss of \n" "business, interruption of business, financial loss, legal fees and penalties " "resulting from a court \n" "judgment, or any other consequential loss) arising out of the use or " "inability to use the Software \n" "Products, even if MandrakeSoft S.A. has been advised of the possibility or " "occurance of such \n" "damages.\n" "\n" "LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME " "COUNTRIES\n" "\n" "To the extent permitted by law, MandrakeSoft S.A. or its distributors will, " "in no circumstances, be \n" "liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever " "(including without \n" "limitation damages for loss of business, interruption of business, financial " "loss, legal fees \n" "and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential " "loss) arising out \n" "of the possession and use of software components or arising out of " "downloading software components \n" "from one of Mandrake Linux sites which are prohibited or restricted in some " "countries by local laws.\n" "This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong " "cryptography components \n" "included in the Software Products.\n" "\n" "\n" "3. The GPL License and Related Licenses\n" "\n" "The Software Products consist of components created by different persons or " "entities. Most \n" "of these components are governed under the terms and conditions of the GNU " "General Public \n" "Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these " "licenses allow you to use, \n" "duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please " "read carefully the terms \n" "and conditions of the license agreement for each component before using any " "component. Any question \n" "on a component license should be addressed to the component author and not " "to MandrakeSoft.\n" "The programs developed by MandrakeSoft S.A. are governed by the GPL License. " "Documentation written \n" "by MandrakeSoft S.A. is governed by a specific license. Please refer to the " "documentation for \n" "further details.\n" "\n" "\n" "4. Intellectual Property Rights\n" "\n" "All rights to the components of the Software Products belong to their " "respective authors and are \n" "protected by intellectual property and copyright laws applicable to software " "programs.\n" "MandrakeSoft S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software " "Products, as a whole or in \n" "parts, by all means and for all purposes.\n" "\"Mandrake\", \"Mandrake Linux\" and associated logos are trademarks of " "MandrakeSoft S.A. \n" "\n" "\n" "5. Governing Laws \n" "\n" "If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a " "court judgment, this \n" "portion is excluded from this contract. You remain bound by the other " "applicable sections of the \n" "agreement.\n" "The terms and conditions of this License are governed by the Laws of " "France.\n" "All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of " "court. As a last \n" "resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of " "Paris - France.\n" "For any question on this document, please contact MandrakeSoft S.A. \n" msgstr "" "Introduktion\n" "\n" "Operativsystemet og de forskellige komponenter tilg�ngelige i Mandrake Linux " "distributionen vil herefter blive kaldt \"programmelprodukter\". " "Programmelprodukterne inkluderer, men er ikke begr�nset til: v�rkt�jss�ttet, " "metoder, regler og dokumentation.\n" "\n" "\n" "1. Licensaftale\n" "\n" "L�s venligst dette dokument. Dette dokument er en licensaftale mellem dig og " "MandrakeSoft S.A., som g�lder til disse programmelprodukter. Ved at " "installere, kopiere eller bruge disse programmelprodukter accepterer du " "indirekte og fuldt ud denne licensaftale med dens betingelser og regler. " "Hvis du er uenig i nogensomhelst del af denne licens, mister du retten til " "at installere, kopiere eller bruge disse programmelprodukter. Hvilket som " "helst fors�g p� at installere, kopiere eller bruge disse programmelprodukter " "p� en m�de som ikke er i overensstemmelse med betingelserne og reglerne i " "denne licens er ulovlig og vil betyde at du mister dine rettighedder under " "denne licens. Hvis dette sker, skal du med det samme �del�gge alle kopier " "af disse programmelprodukter.\n" "\n" "\n" "2. Begr�nset garanti\n" "\n" "Disse programmelprodukter og dokumenter leveres \"som de er\", uden nogen " "form for garanti efter som hvad lov foreskriver. MandrakeSoft S.A. vil " "under ingen omst�ndigheder undtagen hvad lov foreskriver v�re ansvarlig for " "specielle, tilf�ldige, direkte eller indirekte tab af nogen art " "(inkluderende uden begr�nsninger, skader ved tab af forretning, " "forstyrrelser af forretning, finansielle tab, advokatbistand, erstatninger " "som resultat af en retssag eller nogen anden form for tab) opst�et under " "brugen af disse programmelprodukter eller mangel p� samme, selv hvis " "MandrakeSoft S.A. er blevet gjort opm�rksom p� mulighed for s�danne " "skader.\n" "\n" "BEGR�NSET GARANTI MED HENSYN TIL REGLER OM BRUG AF FORBUDT PROGRAMMEL I " "VISSE LANDE\n" "\n" "Udover hvad lov foreskriver vil MandrakeSoft S.A. eller deres distribut�rer " "under ingen omst�ndigheder v�re ansvarlig for tilf�ldige, direkte eller " "indirekte tab af nogen art (inkluderende uden begr�nsninger skader ved tab " "af forretning, forstyrrelser af forretning, finansielle tab, " "advokatbistand, erstatninger som resultat af en retssag eller nogen anden " "form for tab) opst�et under hentning eller brugen af dette programmel fra " "Mandrake Linux websider som er forbudt i visse lande ved lov. Denne " "begr�nsede garanti g�lder, men er ikke begr�nset til, de st�rke " "krypteringskomponenter inkluderet i disse programmelprodukter.\n" "\n" "\n" "3. GPL-licensen og relaterede licenser. \n" "\n" "Dette programmel best�r af komponenter lavet af forskellige personer. De " "fleste af disse komponenter bliver reguleret efter vilk�rene og aftalerne i " "GNU General Public License, herefter kaldet \"GPL\", eller lignende " "licenser. De fleste af disse licenser tillader dig at bruge, kopiere, " "tilpasse eller redistribuere komponenterne, de d�kker. L�s venligst " "vilk�rene og aftalerne i licensaftalen for hver komponent f�r du bruger det. " "Sp�rgsm�l ang�ende en komponent bedes adresseret til komponentens forfatter " "og ikke til MandrakeSoft. Programmerne udviklet af MandrakeSoft S.A. bliver " "reguleret efter GPL-licensen. Dokumentationen skrevet af MandrakeSoft S.A. " "bliver reguleret efter en specifik licens. Refer�r venligst til " "dokumentationen for yderligere detaljer.\n" "\n" "\n" "4. Intellektuelle rettigheder \n" "\n" "Alle rettigheder til komponenterne i programmelproduktet tilh�rer deres " "respektive forfattere, og er beskyttet af intellektuelle rettigheds- og " "ophavsretslove, g�ldende for programmel. MandrakeSoft S.A. forbeholder sine " "rettigheder til at �ndre eller tilpasse programmelprodukterne, helt eller " "delvist, med alle midler og til alle form�l. \"Mandrake\", \"Mandrake Linux" "\" samt de tilh�rende logoer er varem�rker for MandrakeSoft S.A. \n" "\n" "\n" "5. G�ldende love \n" "\n" "Hvis dele af denne aftale bliver kendt ugyldig, ulovlig eller ubrugelig ved " "en domstolsafg�relse, vil disse dele blive ekskluderet fra denne kontrakt. " "Du vil forblive bundet af de andre g�ldende dele af aftalen. Vilk�rene og " "aftalerne i denne licens er reguleret under fransk lov. Alle uenigheder " "vedr�rende vilk�rene i denne licens vil fortrinsvist blive l�st udenfor " "domstolene. Som en sidste udvej vil uenighederne blive h�ndteret ved den " "rette domstol i Paris, Frankrig. Ved sp�rgsm�l omkring dette dokument, " "kontakt venligst MandrakeSoft S.A. \n" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:191 msgid "Are you sure you refuse the licence?" msgstr "Er du sikker p� at du afviser licensen?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:211 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1038 #: ../../standalone/keyboarddrake_.c:31 msgid "Keyboard" msgstr "Tastatur" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:212 msgid "Please choose your keyboard layout." msgstr "V�lg dit tastaturlayout." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:213 msgid "Here is the full list of keyboards available" msgstr "Her er den komplette liste over tilg�ngelige tastaturer" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:231 msgid "Which installation class do you want?" msgstr "Hvilken installations-klasse �nsker du?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:235 msgid "Install/Update" msgstr "Install�r/Opdat�r" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:235 msgid "Is this an install or an update?" msgstr "Er dette en nyinstallation eller en opdatering?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:244 msgid "Recommended" msgstr "Anbefalet" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:247 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:250 msgid "Expert" msgstr "Ekspert" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:255 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:259 msgid "Upgrade" msgstr "Opgradering" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:255 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:259 msgid "Upgrade packages only" msgstr "Opgrad�r kun pakker" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:275 msgid "Please choose the type of your mouse." msgstr "V�lg muse-type." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:281 ../../standalone/mousedrake_.c:59 msgid "Mouse Port" msgstr "Muse-port" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:282 ../../standalone/mousedrake_.c:60 msgid "Please choose on which serial port your mouse is connected to." msgstr "V�lg hvilken seriel port din mus er forbundet til." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:290 msgid "Buttons emulation" msgstr "Emulering af knapper" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:292 msgid "Button 2 Emulation" msgstr "Emulering af knap 2" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:293 msgid "Button 3 Emulation" msgstr "Emulering af knap 3" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:314 msgid "Configuring PCMCIA cards..." msgstr "Konfigurerer PCMCIA kort..." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:314 msgid "PCMCIA" msgstr "PCMCIA" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:321 msgid "Configuring IDE" msgstr "Konfigurerer IDE" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:321 msgid "IDE" msgstr "IDE" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:336 msgid "No partition available" msgstr "ingen ledige partitioner" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:339 msgid "Scanning partitions to find mount points" msgstr "Skanner partitioner for at finde monteringspunkter" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:347 msgid "Choose the mount points" msgstr "V�lg monterings-stierne" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:366 #, c-format msgid "" "I can't read your partition table, it's too corrupted for me :(\n" "I can try to go on, erasing over bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n" "The other solution is to not allow DrakX to modify the partition table.\n" "(the error is %s)\n" "\n" "Do you agree to loose all the partitions?\n" msgstr "" "Jeg kan ikke l�se din partitionstabel, den er for �delagt for mig :( Jeg kan " "fors�ge fortsat at udblanke d�rlige partitioner, ALLE DATA vil g� tabt. Den " "anden mulighed er at forbyde DrakX at �ndre partitionstabellen. (fejlen er %" "s)\n" "\n" "Er du indforst�et med at �del�gge alle partitionerne?\n" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:379 msgid "" "DiskDrake failed to read correctly the partition table.\n" "Continue at your own risk!" msgstr "" "DiskDrake kunne ikke l�se partitionstabellen korrekt. Forts�t p� eget ansvar!" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:396 msgid "" "No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your " "system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake" msgstr "" "Det er ikke plads for 1 MB bootstrap! Installationen vil forts�tte, men for " "at starte dit system op, skal du lave en bootstrap partition i DiskDrake" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:405 msgid "No root partition found to perform an upgrade" msgstr "Ingen rodpartition fundet til opgradering" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:406 msgid "Root Partition" msgstr "Rod-partition" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:407 msgid "What is the root partition (/) of your system?" msgstr "Hvilken partition indeholder systemets rod-partition (/)?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:421 msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" msgstr "Du skal genstarte for at aktivere �ndringerne i partitionstabellen" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:445 msgid "Choose the partitions you want to format" msgstr "V�lg partitioner der skal formateres" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:446 msgid "Check bad blocks?" msgstr "Led efter beskadigede blokke?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:473 msgid "Formatting partitions" msgstr "Formaterer partitioner" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:475 #, c-format msgid "Creating and formatting file %s" msgstr "Opretter og formaterer fil %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:480 #, c-format msgid "" "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, " "you can loose data)" msgstr "" "Kontrol af filsystem %s mislykkedes. �nsker du at reparere fejlene (bem�rk, " "du kan miste data)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:482 msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some" msgstr "Ikke nok swap-plads til at gennemf�re installationen, tilf�j mere" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:489 msgid "Looking for available packages and rebuilding rpm database..." msgstr "Leder efter tilg�ngelige pakker og genopbygger rpm-database..." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:490 msgid "Looking for available packages..." msgstr "Leder efter tilg�ngelige pakker" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:493 msgid "Looking at packages already installed..." msgstr "Leder efter pakker der allerede er installeret..." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:497 msgid "Finding packages to upgrade..." msgstr "Leder efter pakker som skal opgraderes" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:515 #, c-format msgid "" "Your system does not have enough space left for installation or upgrade (%d " "> %d)" msgstr "" "Dit system har ikke nok plads tilbage til en installation eller opgradering " "(%d > %d)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:550 msgid "" "Please choose load or save package selection on floppy.\n" "The format is the same as auto_install generated floppies." msgstr "" "V�lg indl�s eller gem pakkevalg p� diskette.\n" "Formatet er det samme som for auto_install-genererede disketter." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:553 msgid "Load from floppy" msgstr "Indl�s fra diskette" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:555 msgid "Loading from floppy" msgstr "Indl�ser fra diskette" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:555 msgid "Package selection" msgstr "Valg af pakker" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:560 msgid "Insert a floppy containing package selection" msgstr "Inds�t en diskette med pakkevalget" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:572 msgid "Save on floppy" msgstr "Gem p� diskette" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:646 msgid "Selected size is larger than available space" msgstr "Valgt st�rrelse er st�rre end tilg�ngelig plads" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:660 msgid "Type of install" msgstr "Installationstype" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:661 msgid "" "You haven't selected any group of packages.\n" "Please choose the minimal installation you want:" msgstr "" "Du har ikke valgt nogen gruppe af pakker.\n" "V�lg den minimale installation du �nsker" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:664 msgid "With X" msgstr "Med X" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:666 msgid "With basic documentation (recommended!)" msgstr "Med basal dokumentation (anbefalet!)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:667 msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)" msgstr "Virkelig minimal installation (specielt ingen urpmi)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:752 msgid "" "If you have all the CDs in the list below, click Ok.\n" "If you have none of those CDs, click Cancel.\n" "If only some CDs are missing, unselect them, then click Ok." msgstr "" "Hvis du har alle cd'erne i listen nedenunder, klik Ok.\n" "Hvis du ikke har nogen af disse cd'er, klik Annull�r.\n" "Hvis kun nogen cd'er mangler, frav�lg dem, og klik s� Ok." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:757 #, c-format msgid "Cd-Rom labeled \"%s\"" msgstr "Cdrom med etikette '%s'" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:778 msgid "Preparing installation" msgstr "Forbereder installationen" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:787 #, c-format msgid "" "Installing package %s\n" "%d%%" msgstr "" "Installerer pakke %s\n" "%d%%" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:833 msgid "Post-install configuration" msgstr "Konfiguration efter installation" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:839 #, c-format msgid "Please insert the Boot floppy used in drive %s" msgstr "Inds�t opstartsdisketten i diskette-drevet %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:845 #, c-format msgid "Please insert the Update Modules floppy in drive %s" msgstr "Inds�t Opdater moduler-disketten i drev %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:865 msgid "" "You now have the opportunity to download encryption software.\n" "\n" "WARNING:\n" "\n" "Due to different general requirements applicable to these software and " "imposed\n" "by various jurisdictions, customer and/or end user of theses software " "should\n" "ensure that the laws of his/their jurisdiction allow him/them to download, " "stock\n" "and/or use these software.\n" "\n" "In addition customer and/or end user shall particularly be aware to not " "infringe\n" "the laws of his/their jurisdiction. Should customer and/or end user not\n" "respect the provision of these applicable laws, he/they will incure serious\n" "sanctions.\n" "\n" "In no event shall Mandrakesoft nor its manufacturers and/or suppliers be " "liable\n" "for special, indirect or incidental damages whatsoever (including, but not\n" "limited to loss of profits, business interruption, loss of commercial data " "and\n" "other pecuniary losses, and eventual liabilities and indemnification to be " "paid\n" "pursuant to a court decision) arising out of use, possession, or the sole\n" "downloading of these software, to which customer and/or end user could\n" "eventually have access after having sign up the present agreement.\n" "\n" "\n" "For any queries relating to these agreement, please contact \n" "Mandrakesoft, Inc.\n" "2400 N. Lincoln Avenue Suite 243\n" "Altadena California 91001\n" "USA" msgstr "" "Du har nu mulighed for at nedl�se programmel, der bruger kryptering.\n" "\n" "ADVARSEL:\n" "\n" "Grundet forskellige krav til programmel der bruger kryptering, og p�tvunget " "af forskellige lokale lovomr�der, b�r kunder og/eller slutbrugere af dette " "programmel sikre sig at lokale love fra dit/jeres lokalomr�de tillader dig/" "jer at nedl�se, gemme og/eller bruge dette programmel.\n" "\n" "Derudover skal kunder og/eller slutbrugere v�re opm�rksomme p� ikke at bryde " "lokale love fra dit/jeres lokalomr�de. Skulle en kunde og/eller slutbruger " "ikke respektere det lokale omr�des love, vil han/de blive udsat for " "alvorlige sanktioner.\n" "\n" "Under ingen omst�ndigheder kan Mandrakesoft eller deres producenter og/eller " "leverand�rer holdes ansvarlig for speciel, indirekte eller tilf�ldig skade " "(inkluderet, men ikke begr�nset til tab af overskud, forretningsafbrydelser, " "tab af kommercielle data og andre pekuni�re tab, eventuelle risici og " "erstatninger der skal betales i overensstemmelse med retlig beslutning) som " "f�lge af brug, besiddelse eller nedl�sning af dette programmel, som kunder " "og/eller slutbrugere kunne f� adgang til efter at have accepteret denne " "aftale.\n" "\n" "\n" "For sp�rgsm�l om denne aftale, v�r venlig at kontakte \n" "Mandrakesoft, Inc.\n" "2400 N. Lincoln Avenue Suite 243\n" "Altadena California 91001\n" "USA" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:904 msgid "" "You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n" "have been released after the distribution was released. They may\n" "contain security or bug fixes.\n" "\n" "To download these packages, you will need to have a working Internet \n" "connection.\n" "\n" "Do you want to install the updates ?" msgstr "" "Du har nu mulighed for at hente opdaterede pakker som er blevet udgivet\n" "efter distributionen blev gjort tilg�ngelig.\n" "\n" "Du vil f� sikkerhedsrettelser eller fejlrettelser, men du skal have en\n" "internet-opkobling for at forts�tte.\n" "\n" "�nsker du at installere opdateringerne?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:919 msgid "" "Contacting Mandrake Linux web site to get the list of available mirrors..." msgstr "" "Kontakter Mandrake Linux netsted for at hente listen over tilg�ngelige spejle" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:924 msgid "Choose a mirror from which to get the packages" msgstr "V�lg det spejl hvorfra pakkerne skal hentes" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:933 msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages..." msgstr "Kontakter spejlet for at hente listen af tilg�ngelige pakker" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:960 msgid "Which is your timezone?" msgstr "Hvad er din tidszone?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:965 msgid "Hardware clock set to GMT" msgstr "Maskin-ur sat til GMT" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:966 msgid "Automatic time synchronization (using NTP)" msgstr "Automatisk tidssynkronisering (ved hj�lp af NTP)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:973 msgid "NTP Server" msgstr "NTP-server" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1007 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1015 msgid "Remote CUPS server" msgstr "Ekstern CUPS server" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1008 msgid "No printer" msgstr "Ingen printer" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1025 msgid "Do you have an ISA sound card?" msgstr "Har du et ISA-lydkort?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1027 msgid "Run \"sndconfig\" after installation to configure your sound card" msgstr "K�r \"sndconfig\" efter installation for at konfigurere dit lydkort" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1029 msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation" msgstr "Intet lydkort genkendt. Pr�v at k�re \"harddrake\" efter installation" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1034 ../../steps.pm_.c:27 msgid "Summary" msgstr "Oversigt" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1037 msgid "Mouse" msgstr "Mus" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1039 msgid "Timezone" msgstr "Tidszone" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1040 ../../printerdrake.pm_.c:2728 #: ../../printerdrake.pm_.c:2814 msgid "Printer" msgstr "Printer" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1042 msgid "ISDN card" msgstr "Internt ISDN-kort" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1045 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1047 msgid "Sound card" msgstr "Lydkort" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1049 msgid "TV card" msgstr "TV-kort" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1089 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1114 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1118 msgid "LDAP" msgstr "LDAP" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1090 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1114 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1127 msgid "NIS" msgstr "NIS" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1091 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1114 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1135 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1141 msgid "Windows Domain" msgstr "Windows Domain" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1092 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1114 msgid "Local files" msgstr "Lokale filer" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1101 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1102 ../../steps.pm_.c:24 msgid "Set root password" msgstr "S�t root-adgangskode" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1103 msgid "No password" msgstr "Ingen adgangskode" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1108 #, c-format msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)" msgstr "Dette kodeord er for nemt at g�tte (det skal mindst v�re p� %d tegn)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1114 ../../network/modem.pm_.c:49 #: ../../standalone/drakconnect_.c:625 ../../standalone/logdrake_.c:172 msgid "Authentication" msgstr "Identifikation" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1122 msgid "Authentication LDAP" msgstr "Autentificering LDAP" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1123 msgid "LDAP Base dn" msgstr "LDAP grundl�ggende dn" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1124 msgid "LDAP Server" msgstr "LDAP-server" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1130 msgid "Authentication NIS" msgstr "Autentificering NIS" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1131 msgid "NIS Domain" msgstr "NIS-dom�ne" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1132 msgid "NIS Server" msgstr "NIS-server" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1138 msgid "" "For this to work for a W2K PDC, you will probably need to have the admin " "run: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /" "add and reboot the server.\n" "You will also need the username/password of a Domain Admin to join the " "machine to the Windows(TM) domain.\n" "If networking is not yet enabled, Drakx will attempt to join the domain " "after the network setup step.\n" "Should this setup fail for some reason and domain authentication is not " "working, run 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%PASSWORD' using your Windows(tm) " "Domain, and Admin Username/Password, after system boot.\n" "The command 'wbinfo -t' will test whether your authentication secrets are " "good." msgstr "" "For at dette kan virke p� en W2K PDC skal du nok have administratoren til " "atk�re: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /" "add og genstarte serveren.\n" "Du skal ogs� have et brugernavn og en adgangskode for at maskinen kan " "tilsluttes Windows(TM)-dom�net.\n" "Hvis netv�rket ikke er aktiveret vil Drakx pr�ve at slutte til dom�net efter " "trinnet med ops�tning af netv�rk.\n" "Skulle denne ops�tning fejle af nogen �rsag, og dom�neautentifikation ikke " "virke, s� k�r 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%PASSWORD' med dit Windows(tm) " "dom�ne og administrators brugernavn/adgangskode, efter genstart af " "systemet.\n" "Kommandoen 'wbinfo -t' vil afpr�ve om dine hemmelige autentifikationsdata er " "i orden." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1140 msgid "Authentication Windows Domain" msgstr "Autentifikations Windowsdom�ne" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1142 msgid "Domain Admin User Name" msgstr "Brugernavn for dom�neadministrator" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1143 msgid "Domain Admin Password" msgstr "Adgangskode for dom�neadministrator" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1178 msgid "" "A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n" "depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to " "install\n" "SILO on your system, or another operating system removes SILO, or SILO " "doesn't\n" "work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used " "with\n" "the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe " "system\n" "failures.\n" "\n" "If you want to create a bootdisk for your system, insert a floppy in the " "first\n" "drive and press \"Ok\"." msgstr "" "En tilpasset opstartsdiskette lader dig starte Linux systemet op uden at " "v�re afh�ngig af den normale opstarter. Det kan v�re nyttigt, hvis du ikke " "vil installere SILO p� dit system - eller hvis et andet operativsystem " "fjerner SILO, eller hvis SILO ikke virker med dit maskinel. En tilpasset " "opstartsdiskette kan ogs� bruges sammen med Mandrakes `rescue image', " "hvilket g�r det meget nemmere at reparere systemet i tilf�lde af " "systemnedbrud.\n" "\n" "Hvis du �nsker at lave en opstartsdiskette til dit system, inds�t en " "diskette i dit f�rste diskettedrev og tryk 'Ok'." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1194 msgid "First floppy drive" msgstr "F�rste diskette-drev" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1195 msgid "Second floppy drive" msgstr "Andet diskette-drev" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1196 ../../printerdrake.pm_.c:2277 msgid "Skip" msgstr "Spring over" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1201 #, c-format msgid "" "A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n" "depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to " "install\n" "LILO (or grub) on your system, or another operating system removes LILO, or " "LILO doesn't\n" "work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used " "with\n" "the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe " "system\n" "failures. Would you like to create a bootdisk for your system?\n" "%s" msgstr "" "En tilpasset opstartsdiskette lader dig opstarte Linux systemet uden at v�re " "afh�ngig af den normale opstarter. Det kan v�re nyttigt, hvis du ikke vil " "installere LILO (eller grub) p� dit system - eller hvis et andet " "operativsystem fjerner LILO, eller hvis LILO ikke virker med din hardware. " "En tilpasset opstartsdiskette kan ogs� bruges sammen med Mandrakes `rescue " "image', hvilket g�r det meget nemmere at reparere systemet i tilf�lde af " "systemnedbrud. \n" "Vil du lave en opstartsdiskette til dit system?\n" "%s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1207 msgid "" "\n" "\n" "(WARNING! You're using XFS for your root partition,\n" "creating a bootdisk on a 1.44 Mb floppy will probably fail,\n" "because XFS needs a very large driver)." msgstr "" "\n" "\n" "(ADVARSEL! Du bruger XFS til din root-partition,\n" "oprettelse af en opstartsdiskette p� en 1.44 Mb diskette vil formentlig\n" "mislykkes, fordi XFS kr�ver en meget stor driver)." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1215 msgid "Sorry, no floppy drive available" msgstr "Der er desv�rre ikke noget tilg�ngeligt diskette-drev" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1219 msgid "Choose the floppy drive you want to use to make the bootdisk" msgstr "V�lg det diskette-drev, du vil benytte til at lave boot-disketten" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1223 #, c-format msgid "Insert a floppy in %s" msgstr "Inds�t en diskette i %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1226 msgid "Creating bootdisk..." msgstr "Opretter opstartsdiskette..." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1233 msgid "Preparing bootloader..." msgstr "Forbereder opstarter..." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1244 msgid "" "You appear to have an OldWorld or Unknown\n" " machine, the yaboot bootloader will not work for you.\n" "The install will continue, but you'll\n" " need to use BootX to boot your machine" msgstr "" "Det virker som om du har en OldWorld eller ukendt maskine, yaboot " "opstartsindl�seren vil ikke virke for dig. Installationen vil forts�tte, men " "du skal bruge BootX for at starte din maskine." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1250 msgid "Do you want to use aboot?" msgstr "�nsker du at bruge aboot?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1253 msgid "" "Error installing aboot, \n" "try to force installation even if that destroys the first partition?" msgstr "" "Fejl ved installation af aboot, \n" "fors�g at gennemtvinge installation selv om dette kan �del�gge den f�rste " "partition?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1260 msgid "Installing bootloader" msgstr "Installerer systemopstarter" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1266 msgid "Installation of bootloader failed. The following error occured:" msgstr "Installation af opstarter mislykkedes. Den f�lgende fejl opstod:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1274 #, c-format msgid "" "You may need to change your Open Firmware boot-device to\n" " enable the bootloader. If you don't see the bootloader prompt at\n" " reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n" " setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" " Then type: shut-down\n" "At your next boot you should see the bootloader prompt." msgstr "" "Du beh�ver m�ske at �ndre din �ben Firmware opstartsenhed for at sl� " "systemstarteren til. Hvis du ikke ser systemstarter-beskeden ved genstart, " "s� hold Command-Option-O-F nede og indtast:\n" " setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" " Skriv s�: shut-down\n" "Ved n�ste opstart burde du se systemstarteren." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1308 #: ../../standalone/drakautoinst_.c:79 #, c-format msgid "Insert a blank floppy in drive %s" msgstr "Inds�t en tom diskette i drev %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1312 msgid "Creating auto install floppy..." msgstr "Laver autoinstallations-diskette" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1323 msgid "" "Some steps are not completed.\n" "\n" "Do you really want to quit now?" msgstr "" "Nogen dele af installationen er ikke f�rdig\n" "\n" "Er du sikker p� du �nsker du at lukke nu?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1334 #, c-format msgid "" "Congratulations, installation is complete.\n" "Remove the boot media and press return to reboot.\n" "\n" "\n" "For information on fixes which are available for this release of Mandrake " "Linux,\n" "consult the Errata available from:\n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "\n" "Information on configuring your system is available in the post\n" "install chapter of the Official Mandrake Linux User's Guide." msgstr "" "Tillykke, installationen er f�rdig.\n" "Fjern boot-mediet og tryk retur for at genstarte.\n" "\n" "\n" "For information om rettelser til denne udgivelse af Mandrake Linux, se " "Errata p�:\n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "\n" "Information om konfigurering af dit system kan du finde i kapitlet om efter-" "installation i den Officielle Mandrake Linux Brugervejledning." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1347 msgid "http://www.mandrakelinux.com/en/90errata.php3" msgstr "http://www.mandrakelinux.com/en/90errata.php3" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1352 msgid "Generate auto install floppy" msgstr "Laver autoinstallations-diskette" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1354 msgid "" "The auto install can be fully automated if wanted,\n" "in that case it will take over the hard drive!!\n" "(this is meant for installing on another box).\n" "\n" "You may prefer to replay the installation.\n" msgstr "" "Autoinstallation kan ske fuldautomatisk hvis �nsket. I s� tilf�lde vil den " "overtage hele harddisken!! (dette er beregnet til at installere p� en anden " "maskine).\n" "\n" "Du foretr�kker m�ske at afspille installationen igen\n" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1359 msgid "Automated" msgstr "Automatisk" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1359 msgid "Replay" msgstr "Afspil igen" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1362 msgid "Save packages selection" msgstr "Gem pakke-valg" #: ../../install_steps_newt.pm_.c:22 #, c-format msgid "Mandrake Linux Installation %s" msgstr "Mandrake Linux Installation %s" #: ../../install_steps_newt.pm_.c:34 msgid "" " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " msgstr "" " <Tab>/<Alt-Tab> mellem elementer | <Space> v�lger | <F12> n�ste sk�rm " #: ../../interactive.pm_.c:87 msgid "kdesu missing" msgstr "kdesu mangler" #: ../../interactive.pm_.c:89 ../../interactive.pm_.c:100 msgid "consolehelper missing" msgstr "konsolhj�lper mangler" #: ../../interactive.pm_.c:152 msgid "Choose a file" msgstr "V�lg en fil" #: ../../interactive.pm_.c:317 msgid "Advanced" msgstr "Avanceret" #: ../../interactive.pm_.c:318 msgid "Basic" msgstr "Basal" #: ../../interactive/newt.pm_.c:174 ../../my_gtk.pm_.c:155 #: ../../printerdrake.pm_.c:1990 msgid "<- Previous" msgstr "<- Forrige" #: ../../interactive/newt.pm_.c:174 ../../interactive/newt.pm_.c:176 #: ../../standalone/drakbackup_.c:3464 ../../standalone/drakbackup_.c:3491 #: ../../standalone/drakbackup_.c:3517 msgid "Next" msgstr "N�ste" #: ../../interactive/stdio.pm_.c:29 ../../interactive/stdio.pm_.c:149 msgid "Bad choice, try again\n" msgstr "D�rligt valg, pr�v igen\n" #: ../../interactive/stdio.pm_.c:30 ../../interactive/stdio.pm_.c:150 #, c-format msgid "Your choice? (default %s) " msgstr "Dit valg? (standard %s) " #: ../../interactive/stdio.pm_.c:54 #, c-format msgid "" "Entries you'll have to fill:\n" "%s" msgstr "" "Indgange som du skal udfylde:\n" "%s" #: ../../interactive/stdio.pm_.c:70 #, c-format msgid "Your choice? (0/1, default `%s') " msgstr "Dit valg? (0/1, standard '%s') " #: ../../interactive/stdio.pm_.c:95 #, c-format msgid "Button `%s': %s" msgstr "Knap '%s': %s" #: ../../interactive/stdio.pm_.c:96 msgid "Do you want to click on this button?" msgstr "�nsker du at klikke p� denne knap?" #: ../../interactive/stdio.pm_.c:105 msgid " enter `void' for void entry" msgstr " indtast 'void' for tom indgang" #: ../../interactive/stdio.pm_.c:105 #, c-format msgid "Your choice? (default `%s'%s) " msgstr "Dit valg? (standard '%s'%s) " #: ../../interactive/stdio.pm_.c:123 #, c-format msgid "=> There are many things to choose from (%s).\n" msgstr "=> Der er mange ting at v�lge imellem (%s).\n" #: ../../interactive/stdio.pm_.c:126 msgid "" "Please choose the first number of the 10-range you wish to edit,\n" "or just hit Enter to proceed.\n" "Your choice? " msgstr "" "V�lg det f�rste tal i 10-omr�det som du �nsker at redigere,\n" "Eller tryk retur for at forts�tte.\n" "Dit valg? " #: ../../interactive/stdio.pm_.c:139 #, c-format msgid "" "=> Notice, a label changed:\n" "%s" msgstr "" "=> Bem�rk, en etikette �ndredes:\n" "%s" #: ../../interactive/stdio.pm_.c:146 msgid "Re-submit" msgstr "Indsend igen" #: ../../keyboard.pm_.c:173 ../../keyboard.pm_.c:208 msgid "Czech (QWERTZ)" msgstr "Tjekkisk (QWERTZ)" #: ../../keyboard.pm_.c:174 ../../keyboard.pm_.c:210 msgid "German" msgstr "Tysk" #: ../../keyboard.pm_.c:175 msgid "Dvorak" msgstr "Dvorak" #: ../../keyboard.pm_.c:176 ../../keyboard.pm_.c:218 msgid "Spanish" msgstr "Spansk" #: ../../keyboard.pm_.c:177 ../../keyboard.pm_.c:219 msgid "Finnish" msgstr "Finsk" #: ../../keyboard.pm_.c:178 ../../keyboard.pm_.c:220 msgid "French" msgstr "Fransk" #: ../../keyboard.pm_.c:179 ../../keyboard.pm_.c:252 msgid "Norwegian" msgstr "Norsk" #: ../../keyboard.pm_.c:180 msgid "Polish" msgstr "Polsk" #: ../../keyboard.pm_.c:181 ../../keyboard.pm_.c:260 msgid "Russian" msgstr "Russisk" #: ../../keyboard.pm_.c:183 ../../keyboard.pm_.c:262 msgid "Swedish" msgstr "Svensk" #: ../../keyboard.pm_.c:184 ../../keyboard.pm_.c:278 msgid "UK keyboard" msgstr "Britisk" #: ../../keyboard.pm_.c:185 ../../keyboard.pm_.c:279 msgid "US keyboard" msgstr "Amerikansk" #: ../../keyboard.pm_.c:187 msgid "Albanian" msgstr "Albansk" #: ../../keyboard.pm_.c:188 msgid "Armenian (old)" msgstr "Armensk (gammel)" #: ../../keyboard.pm_.c:189 msgid "Armenian (typewriter)" msgstr "Armensk (skrivemaskine)" #: ../../keyboard.pm_.c:190 msgid "Armenian (phonetic)" msgstr "Armensk (fonetisk)" #: ../../keyboard.pm_.c:195 msgid "Azerbaidjani (latin)" msgstr "Azerbaidiansk (latin)" #: ../../keyboard.pm_.c:197 msgid "Belgian" msgstr "Belgisk" #: ../../keyboard.pm_.c:198 #, fuzzy msgid "Bengali" msgstr "aktiv�r" #: ../../keyboard.pm_.c:199 msgid "Bulgarian (phonetic)" msgstr "Bulgarsk (fonetisk)" #: ../../keyboard.pm_.c:200 msgid "Bulgarian (BDS)" msgstr "Bulgarsk (BDS)" #: ../../keyboard.pm_.c:201 msgid "Brazilian (ABNT-2)" msgstr "Brasiliansk (ABNT-2)" #: ../../keyboard.pm_.c:204 #, fuzzy msgid "Bosnian" msgstr "Estisk" #: ../../keyboard.pm_.c:205 msgid "Belarusian" msgstr "Hviderussisk" #: ../../keyboard.pm_.c:206 msgid "Swiss (German layout)" msgstr "Schweizisk (Tysk layout)" #: ../../keyboard.pm_.c:207 msgid "Swiss (French layout)" msgstr "Schweizisk (Fransk layout)" #: ../../keyboard.pm_.c:209 msgid "Czech (QWERTY)" msgstr "Tjekkisk (QWERTY)" #: ../../keyboard.pm_.c:211 msgid "German (no dead keys)" msgstr "Tysk (ingen d�de taster)" #: ../../keyboard.pm_.c:212 msgid "Devanagari" msgstr "" #: ../../keyboard.pm_.c:213 msgid "Danish" msgstr "Dansk" #: ../../keyboard.pm_.c:214 msgid "Dvorak (US)" msgstr "Dvorak (US)" #: ../../keyboard.pm_.c:215 msgid "Dvorak (Norwegian)" msgstr "Dvorak (norsk)" #: ../../keyboard.pm_.c:216 msgid "Dvorak (Swedish)" msgstr "Dvorak (svensk)" #: ../../keyboard.pm_.c:217 msgid "Estonian" msgstr "Estisk" #: ../../keyboard.pm_.c:221 msgid "Georgian (\"Russian\" layout)" msgstr "Georgisk (russisk layout)" #: ../../keyboard.pm_.c:222 msgid "Georgian (\"Latin\" layout)" msgstr "Georgisk (Latin layout)" #: ../../keyboard.pm_.c:223 msgid "Greek" msgstr "Gr�sk" #: ../../keyboard.pm_.c:224 msgid "Gujarati" msgstr "" #: ../../keyboard.pm_.c:225 msgid "Gurmukhi" msgstr "" #: ../../keyboard.pm_.c:226 msgid "Hungarian" msgstr "Ungarsk" #: ../../keyboard.pm_.c:227 msgid "Croatian" msgstr "Kroatisk" #: ../../keyboard.pm_.c:228 msgid "Israeli" msgstr "Israelsk" #: ../../keyboard.pm_.c:229 msgid "Israeli (Phonetic)" msgstr "Israelsk (Fonetisk)" #: ../../keyboard.pm_.c:230 msgid "Iranian" msgstr "Iransk" #: ../../keyboard.pm_.c:231 msgid "Icelandic" msgstr "Islandsk" #: ../../keyboard.pm_.c:232 msgid "Italian" msgstr "Italiensk" #: ../../keyboard.pm_.c:233 msgid "Inuktitut" msgstr "" #: ../../keyboard.pm_.c:234 msgid "Japanese 106 keys" msgstr "Japansk 106 taster" #: ../../keyboard.pm_.c:237 msgid "Korean keyboard" msgstr "Koreansk tastatur" #: ../../keyboard.pm_.c:238 msgid "Latin American" msgstr "Latinamerikansk" #: ../../keyboard.pm_.c:239 #, fuzzy msgid "Laotian" msgstr "Lettisk" #: ../../keyboard.pm_.c:240 msgid "Lithuanian AZERTY (old)" msgstr "Litauisk AZERTY (gammel)" #: ../../keyboard.pm_.c:242 msgid "Lithuanian AZERTY (new)" msgstr "Litauisk AZERTY (ny)" #: ../../keyboard.pm_.c:243 msgid "Lithuanian \"number row\" QWERTY" msgstr "Litauisk \"talr�kke\" QWERTY" #: ../../keyboard.pm_.c:244 msgid "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY" msgstr "Litauisk \"fonetisk\" QWERTY" #: ../../keyboard.pm_.c:245 msgid "Latvian" msgstr "Lettisk" #: ../../keyboard.pm_.c:246 msgid "Macedonian" msgstr "Makedonisk" #: ../../keyboard.pm_.c:247 msgid "Myanmar (Burmese)" msgstr "" #: ../../keyboard.pm_.c:248 #, fuzzy msgid "Mongolian (cyrillic)" msgstr "Serbisk (kyrillisk)" #: ../../keyboard.pm_.c:249 msgid "Maltese (UK)" msgstr "" #: ../../keyboard.pm_.c:250 msgid "Maltese (US)" msgstr "" #: ../../keyboard.pm_.c:251 msgid "Dutch" msgstr "Hollandsk" #: ../../keyboard.pm_.c:253 msgid "Polish (qwerty layout)" msgstr "Polsk (polsk layout)" #: ../../keyboard.pm_.c:254 msgid "Polish (qwertz layout)" msgstr "Polsk (polsk layout)" #: ../../keyboard.pm_.c:255 msgid "Portuguese" msgstr "Portugisisk" #: ../../keyboard.pm_.c:256 msgid "Canadian (Quebec)" msgstr "Canadisk (Qu�bec)" #: ../../keyboard.pm_.c:258 msgid "Romanian (qwertz)" msgstr "Russisk (qwertz)" #: ../../keyboard.pm_.c:259 msgid "Romanian (qwerty)" msgstr "Russisk (qwerty)" #: ../../keyboard.pm_.c:261 msgid "Russian (Yawerty)" msgstr "Russisk (Yawerty)" #: ../../keyboard.pm_.c:263 msgid "Slovenian" msgstr "Slovensk" #: ../../keyboard.pm_.c:264 msgid "Slovakian (QWERTZ)" msgstr "Slovakisk (QWERTZ)" #: ../../keyboard.pm_.c:265 msgid "Slovakian (QWERTY)" msgstr "Slovakisk (QWERTY)" #: ../../keyboard.pm_.c:267 msgid "Serbian (cyrillic)" msgstr "Serbisk (kyrillisk)" #: ../../keyboard.pm_.c:269 msgid "Tamil (Unicode)" msgstr "Tamil (Unicode)" #: ../../keyboard.pm_.c:270 msgid "Tamil (TSCII)" msgstr "Tamil (TSCII)" #: ../../keyboard.pm_.c:271 msgid "Thai keyboard" msgstr "Thailandsk" #: ../../keyboard.pm_.c:273 msgid "Tajik keyboard" msgstr "Tajik tastatur" #: ../../keyboard.pm_.c:274 msgid "Turkish (traditional \"F\" model)" msgstr "Tyrkisk (traditionel \"F\" model)" #: ../../keyboard.pm_.c:275 msgid "Turkish (modern \"Q\" model)" msgstr "Tyrkisk (moderne \"Q\" model)" #: ../../keyboard.pm_.c:277 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainsk" #: ../../keyboard.pm_.c:280 msgid "US keyboard (international)" msgstr "Amerikansk (internaltionalt)" #: ../../keyboard.pm_.c:281 msgid "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY" msgstr "Vietnamesisk \"talr�kke\" QWERTY" #: ../../keyboard.pm_.c:282 msgid "Yugoslavian (latin)" msgstr "Jugoslavisk (latinsk)" #: ../../keyboard.pm_.c:289 msgid "Right Alt key" msgstr "H�jre alt-tast" #: ../../keyboard.pm_.c:290 msgid "Both Shift keys simultaneously" msgstr "Begge taster samtidigt" #: ../../keyboard.pm_.c:291 msgid "Control and Shift keys simultaneously" msgstr "Kontrol- og skiftetaster samtidigt" #: ../../keyboard.pm_.c:292 msgid "CapsLock key" msgstr "CapsLock-tast" #: ../../keyboard.pm_.c:293 msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously" msgstr "Ctrl- og alt-taster samtidigt" #: ../../keyboard.pm_.c:294 msgid "Alt and Shift keys simultaneously" msgstr "Alt og Shift-taster samtidigt" #: ../../keyboard.pm_.c:295 msgid "\"Menu\" key" msgstr "'Menu'-tast" #: ../../keyboard.pm_.c:296 msgid "Left \"Windows\" key" msgstr "Venstre Windows-tast" #: ../../keyboard.pm_.c:297 msgid "Right \"Windows\" key" msgstr "H�jre Windows-tast" #: ../../loopback.pm_.c:32 #, c-format msgid "Circular mounts %s\n" msgstr "Cirkul�re monteringer %s\n" #: ../../lvm.pm_.c:98 msgid "Remove the logical volumes first\n" msgstr "Fjern de logiske delarkiver f�rst\n" #: ../../modparm.pm_.c:50 msgid "a number" msgstr "et tal" #: ../../modparm.pm_.c:52 #, c-format msgid "%d comma separated numbers" msgstr "%d kommaseparerede tal" #: ../../modparm.pm_.c:52 #, c-format msgid "%d comma separated strings" msgstr "%d kommaseparerede strenge" #: ../../modparm.pm_.c:54 msgid "comma separated numbers" msgstr "kommaseparerede tal" #: ../../modparm.pm_.c:54 msgid "comma separated strings" msgstr "kommaseparerede strenge" #: ../../modules.pm_.c:292 msgid "" "PCMCIA support no longer exists for 2.2 kernels. Please use a 2.4 kernel." msgstr "" "PCMCIA-underst�ttelse eksisterer ikke l�ngere for 2.2-kerner. Brug en 2.4-" "kerne." #: ../../mouse.pm_.c:25 msgid "Sun - Mouse" msgstr "Sun-mus" #: ../../mouse.pm_.c:32 msgid "Logitech MouseMan+" msgstr "Logitech MouseMan+" #: ../../mouse.pm_.c:33 msgid "Generic PS2 Wheel Mouse" msgstr "Standard PS2 mus med hjul" #: ../../mouse.pm_.c:34 msgid "GlidePoint" msgstr "GlidePoint" #: ../../mouse.pm_.c:36 ../../mouse.pm_.c:63 msgid "Kensington Thinking Mouse" msgstr "Kensington Thinking-mus" #: ../../mouse.pm_.c:37 ../../mouse.pm_.c:59 msgid "Genius NetMouse" msgstr "Genius NetMouse" #: ../../mouse.pm_.c:38 msgid "Genius NetScroll" msgstr "Genius NetScroll" #: ../../mouse.pm_.c:43 ../../mouse.pm_.c:68 msgid "1 button" msgstr "1 knap" #: ../../mouse.pm_.c:44 ../../mouse.pm_.c:51 msgid "Generic 2 Button Mouse" msgstr "Standard 2-knaps mus" #: ../../mouse.pm_.c:46 msgid "Wheel" msgstr "Hjul" #: ../../mouse.pm_.c:49 msgid "serial" msgstr "seriel" #: ../../mouse.pm_.c:52 msgid "Generic 3 Button Mouse" msgstr "Standard 3-knaps mus" #: ../../mouse.pm_.c:53 msgid "Microsoft IntelliMouse" msgstr "Microsoft IntelliMouse" #: ../../mouse.pm_.c:54 msgid "Logitech MouseMan" msgstr "Logitech MouseMan" #: ../../mouse.pm_.c:55 msgid "Mouse Systems" msgstr "Mouse Systems" #: ../../mouse.pm_.c:57 msgid "Logitech CC Series" msgstr "Logitech CC Serien (seriel)" #: ../../mouse.pm_.c:58 msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" #: ../../mouse.pm_.c:60 msgid "MM Series" msgstr "MM Serien" #: ../../mouse.pm_.c:61 msgid "MM HitTablet" msgstr "MM HitTablet" #: ../../mouse.pm_.c:62 msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)" msgstr "Logitech mus (seriel, gammel C7 type)" #: ../../mouse.pm_.c:66 msgid "busmouse" msgstr "Busmus" #: ../../mouse.pm_.c:69 msgid "2 buttons" msgstr "2 knapper" #: ../../mouse.pm_.c:70 msgid "3 buttons" msgstr "3 knapper" #: ../../mouse.pm_.c:73 msgid "none" msgstr "ingenting" #: ../../mouse.pm_.c:75 msgid "No mouse" msgstr "Ingen mus" #: ../../mouse.pm_.c:445 msgid "Please test the mouse" msgstr "Test musen" #: ../../mouse.pm_.c:446 msgid "To activate the mouse," msgstr "For at aktivere musen," #: ../../mouse.pm_.c:447 msgid "MOVE YOUR WHEEL!" msgstr "FLYT P� HJULET!" #: ../../my_gtk.pm_.c:156 msgid "Finish" msgstr "Afslut" #: ../../my_gtk.pm_.c:156 ../../printerdrake.pm_.c:1992 msgid "Next ->" msgstr "N�ste ->" #: ../../my_gtk.pm_.c:284 msgid "Is this correct?" msgstr "Er dette korrekt?" #: ../../my_gtk.pm_.c:356 ../../services.pm_.c:222 msgid "Info" msgstr "Info" #: ../../my_gtk.pm_.c:377 msgid "Expand Tree" msgstr "Udvid tr�" #: ../../my_gtk.pm_.c:378 msgid "Collapse Tree" msgstr "Sammenfold tr�" #: ../../my_gtk.pm_.c:379 msgid "Toggle between flat and group sorted" msgstr "Skift mellem flad og gruppesorteret" #: ../../network/adsl.pm_.c:19 ../../network/ethernet.pm_.c:36 msgid "Connect to the Internet" msgstr "Lav forbindelse til Internettet" #: ../../network/adsl.pm_.c:20 msgid "" "The most common way to connect with adsl is pppoe.\n" "Some connections use pptp, a few ones use dhcp.\n" "If you don't know, choose 'use pppoe'" msgstr "" "Den mest almindelige m�de at forbinde med ADSL er pppoe.\n" "Nogen forbindelser bruger pptp, og nogle f� bruger DHCP.\n" "Hvis du ikke ved noget, v�lg 'brug pppoe'" #: ../../network/adsl.pm_.c:22 msgid "Alcatel speedtouch usb" msgstr "Alcatel speedtouch usb" #: ../../network/adsl.pm_.c:22 msgid "ECI Hi-Focus" msgstr "ECI Hi-Focus" #: ../../network/adsl.pm_.c:22 msgid "use dhcp" msgstr "brug dhcp" #: ../../network/adsl.pm_.c:22 msgid "use pppoe" msgstr "brug pppoe" #: ../../network/adsl.pm_.c:22 msgid "use pptp" msgstr "brug pptp" #: ../../network/ethernet.pm_.c:37 msgid "" "Which dhcp client do you want to use?\n" "Default is dhcpcd" msgstr "" "Hvilken DHCP klient �nsker du at bruge?\n" "Standard er dhcpcd" #: ../../network/ethernet.pm_.c:88 msgid "" "No ethernet network adapter has been detected on your system.\n" "I cannot set up this connection type." msgstr "" "Der blev ikke fundet nogen ethernet netv�rksadapter p� dit system.\n" "Kan ikke s�tte denne forbindelsetype op." #: ../../network/ethernet.pm_.c:92 ../../standalone/drakgw_.c:247 msgid "Choose the network interface" msgstr "V�lg netv�rksgr�nsesnit" #: ../../network/ethernet.pm_.c:93 msgid "" "Please choose which network adapter you want to use to connect to Internet" msgstr "" "V�lg hvilken netv�rksadapter du �nsker at bruge til at lave forbindelse til " "Internettet med." #: ../../network/ethernet.pm_.c:178 msgid "no network card found" msgstr "kunne ikke finde noget netkort" #: ../../network/ethernet.pm_.c:202 ../../network/network.pm_.c:365 msgid "Configuring network" msgstr "Konfigurerer netv�rk" #: ../../network/ethernet.pm_.c:203 msgid "" "Please enter your host name if you know it.\n" "Some DHCP servers require the hostname to work.\n" "Your host name should be a fully-qualified host name,\n" "such as ``mybox.mylab.myco.com''." msgstr "" "Indtast dit v�rtsnavn hvis du kender det.\n" "Nogle DHCP-servere kr�ver v�rtsnavnet for at fungere.\n" "Dit v�rtsnavn b�r v�re et fuldt kvalificeret v�rtsnavn,\n" "fx 'minpc.mitfirma.dk'." #: ../../network/ethernet.pm_.c:207 ../../network/network.pm_.c:370 msgid "Host name" msgstr "V�rtsnavn" #: ../../network/isdn.pm_.c:21 ../../network/isdn.pm_.c:44 #: ../../network/netconnect.pm_.c:94 ../../network/netconnect.pm_.c:108 #: ../../network/netconnect.pm_.c:163 ../../network/netconnect.pm_.c:178 #: ../../network/netconnect.pm_.c:205 ../../network/netconnect.pm_.c:228 #: ../../network/netconnect.pm_.c:236 msgid "Network Configuration Wizard" msgstr "Konfigur�r netv�rk" #: ../../network/isdn.pm_.c:22 msgid "External ISDN modem" msgstr "Eksternt ISDN modem" #: ../../network/isdn.pm_.c:22 msgid "Internal ISDN card" msgstr "Internt ISDN-kort" #: ../../network/isdn.pm_.c:22 msgid "What kind is your ISDN connection?" msgstr "Hvad slags type er din ISDN-forbindelse?" #: ../../network/isdn.pm_.c:45 msgid "" "Which ISDN configuration do you prefer?\n" "\n" "* The Old configuration uses isdn4net. It contains powerful\n" " tools, but is tricky to configure, and not standard.\n" "\n" "* The New configuration is easier to understand, more\n" " standard, but with less tools.\n" "\n" "We recommand the light configuration.\n" msgstr "" "Hvilken ISDN-konfigurering foretr�kker du?\n" "\n" "* Den gamle konfiguration bruger isdn4net. Det har st�rke\n" " v�rkt�jer, men det er vanskeligt at konfigurere for en nybegynder,\n" " og er ikke standardbaseret.\n" "\n" "' Det nye konfigurationsv�rkt�j er enklere at forst�,\n" " mere standardiseret, men med f�rre v�rkt�jer.\n" "\n" "Vi anbefaler den nye konfiguration.\n" "\n" #: ../../network/isdn.pm_.c:54 msgid "New configuration (isdn-light)" msgstr "Ny konfiguration (isdn-light)" #: ../../network/isdn.pm_.c:54 msgid "Old configuration (isdn4net)" msgstr "Gammel konfiguration (isdn4net)" #: ../../network/isdn.pm_.c:170 ../../network/isdn.pm_.c:188 #: ../../network/isdn.pm_.c:198 ../../network/isdn.pm_.c:205 #: ../../network/isdn.pm_.c:215 msgid "ISDN Configuration" msgstr "ISDN konfiguration" #: ../../network/isdn.pm_.c:170 msgid "" "Select your provider.\n" "If it isn't listed, choose Unlisted." msgstr "" "V�lg din udbyder.\n" " Hvis de ikke er i listen, v�lg Ikke listet" #: ../../network/isdn.pm_.c:183 msgid "Europe protocol" msgstr "Europaprotokollen" #: ../../network/isdn.pm_.c:183 msgid "Europe protocol (EDSS1)" msgstr "Protokol for Europa (EDSS1)" #: ../../network/isdn.pm_.c:185 msgid "Protocol for the rest of the world" msgstr "Protokol for resten af verden" #: ../../network/isdn.pm_.c:185 msgid "" "Protocol for the rest of the world\n" "No D-Channel (leased lines)" msgstr "" "Protokol for resten af verden \n" " ingen D-kanal (lejet linje)" #: ../../network/isdn.pm_.c:189 msgid "Which protocol do you want to use?" msgstr "Hvilken protokol �nsker du at bruge?" #: ../../network/isdn.pm_.c:199 msgid "What kind of card do you have?" msgstr "Hvad slags kort har du?" #: ../../network/isdn.pm_.c:200 msgid "I don't know" msgstr "Det ved jeg ikke" #: ../../network/isdn.pm_.c:200 msgid "ISA / PCMCIA" msgstr "ISA / PCMCIA" #: ../../network/isdn.pm_.c:200 msgid "PCI" msgstr "PCI" #: ../../network/isdn.pm_.c:206 msgid "" "\n" "If you have an ISA card, the values on the next screen should be right.\n" "\n" "If you have a PCMCIA card, you have to know the \"irq\" and \"io\" of your " "card.\n" msgstr "" "\n" "Hvis du har et ISA kort burde v�rdiene i n�ste billede v�re rigtige.\n" "\n" "Hvis du har et PCMCIA kort skal du vide irq og io for kortet.\n" #: ../../network/isdn.pm_.c:210 msgid "Abort" msgstr "Afbryd" #: ../../network/isdn.pm_.c:210 msgid "Continue" msgstr "Forts�t" #: ../../network/isdn.pm_.c:216 msgid "Which is your ISDN card?" msgstr "Hvilket er dit ISDN-kort?" #: ../../network/isdn.pm_.c:235 msgid "" "I have detected an ISDN PCI card, but I don't know its type. Please select a " "PCI card on the next screen." msgstr "" "Jeg har opdaget et ISDN PCI-kort, men jeg ved ikke hvilken type. V�lg et PCI-" "kort i n�ste sk�rmbillede." #: ../../network/isdn.pm_.c:244 msgid "No ISDN PCI card found. Please select one on the next screen." msgstr "Ingen ISDN PCI-kort fundet. V�lg �t i n�ste sk�rmbillede." #: ../../network/modem.pm_.c:39 msgid "Please choose which serial port your modem is connected to." msgstr "Angiv hvilken seriel port dit modem er forbundet til." #: ../../network/modem.pm_.c:44 msgid "Dialup options" msgstr "Opkaldsindstillinger" #: ../../network/modem.pm_.c:45 ../../standalone/drakconnect_.c:621 msgid "Connection name" msgstr "Navn p� forbindelsen" #: ../../network/modem.pm_.c:46 ../../standalone/drakconnect_.c:622 msgid "Phone number" msgstr "Telefonnummer" #: ../../network/modem.pm_.c:47 ../../standalone/drakconnect_.c:623 msgid "Login ID" msgstr "Brugernavn" #: ../../network/modem.pm_.c:49 ../../standalone/drakconnect_.c:625 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #: ../../network/modem.pm_.c:49 ../../standalone/drakconnect_.c:625 msgid "PAP" msgstr "PAP" #: ../../network/modem.pm_.c:49 ../../standalone/drakconnect_.c:625 msgid "Script-based" msgstr "Skript-baseret" #: ../../network/modem.pm_.c:49 ../../standalone/drakconnect_.c:625 msgid "Terminal-based" msgstr "Terminal-baseret" #: ../../network/modem.pm_.c:50 ../../standalone/drakconnect_.c:626 msgid "Domain name" msgstr "Dom�nenavn" #: ../../network/modem.pm_.c:51 ../../standalone/drakconnect_.c:627 msgid "First DNS Server (optional)" msgstr "F�rste DNS-server (valgfri)" #: ../../network/modem.pm_.c:52 ../../standalone/drakconnect_.c:628 msgid "Second DNS Server (optional)" msgstr "Anden DNS-server (valgfri)" #: ../../network/netconnect.pm_.c:33 msgid "" "\n" "You can disconnect or reconfigure your connection." msgstr "" "\n" "Du kan lukke forbindelsen til Internettet eller genkonfigurere din " "forbindelse." #: ../../network/netconnect.pm_.c:33 ../../network/netconnect.pm_.c:36 msgid "" "\n" "You can reconfigure your connection." msgstr "" "\n" "Du kan genkonfigurere din forbindelse" #: ../../network/netconnect.pm_.c:33 msgid "You are currently connected to internet." msgstr "Du har forbindelse til Internettet nu." #: ../../network/netconnect.pm_.c:36 msgid "" "\n" "You can connect to Internet or reconfigure your connection." msgstr "" "\n" "Du kan lave forbindelse til Internettet eller omkonfigurere din forbindelse." #: ../../network/netconnect.pm_.c:36 msgid "You are not currently connected to Internet." msgstr "Du er ikke forbundet til Internettet nu." #: ../../network/netconnect.pm_.c:40 msgid "Connect" msgstr "Tilslut" #: ../../network/netconnect.pm_.c:42 msgid "Disconnect" msgstr "Afbryd" #: ../../network/netconnect.pm_.c:44 msgid "Configure the connection" msgstr "Konfigur�r forbindelsen" #: ../../network/netconnect.pm_.c:49 msgid "Internet connection & configuration" msgstr "Internetforbindelse & -konfiguration" #: ../../network/netconnect.pm_.c:99 #, c-format msgid "We are now going to configure the %s connection." msgstr "Vi skal nu konfigurere opkoblingen '%s'." #: ../../network/netconnect.pm_.c:108 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "\n" "We are now going to configure the %s connection.\n" "\n" "\n" "Press OK to continue." msgstr "" "\n" "\n" "\n" "Vi skal nu konfigurere opkoblingen '%s'.\n" "\n" "\n" "Tryk OK for at begynde." #: ../../network/netconnect.pm_.c:137 ../../network/netconnect.pm_.c:255 #: ../../network/netconnect.pm_.c:275 ../../network/tools.pm_.c:63 msgid "Network Configuration" msgstr "Konfigur�r netv�rk" #: ../../network/netconnect.pm_.c:138 msgid "" "Because you are doing a network installation, your network is already " "configured.\n" "Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your " "Internet & Network connection.\n" msgstr "" "Da du er i gang med en netv�rksinstallation er dit netv�rk allerede " "konfigureret.\n" "Klik OK for at beholde din konfiguration, eller annull�r for at " "omkonfigurere din Internet- og netv�rksforbindelse.\n" #: ../../network/netconnect.pm_.c:164 msgid "" "Welcome to The Network Configuration Wizard.\n" "\n" "We are about to configure your internet/network connection.\n" "If you don't want to use the auto detection, deselect the checkbox.\n" msgstr "" "Velkommen til Netv�rkskonfigurations-vejlederen\n" "\n" "Vi skal til at konfigurere din internet- eller netv�rksforbindelse.\n" "Hvis du ikke �nsker at bruge autodetektering, s� frav�lg afkrydsningsboksen\n" #: ../../network/netconnect.pm_.c:170 msgid "Choose the profile to configure" msgstr "V�lg profilen der skal konfigureres" #: ../../network/netconnect.pm_.c:171 msgid "Use auto detection" msgstr "Brug automatisk detektion" #: ../../network/netconnect.pm_.c:172 ../../printerdrake.pm_.c:2930 #: ../../standalone/drakconnect_.c:274 ../../standalone/drakconnect_.c:277 #: ../../standalone/drakfloppy_.c:145 msgid "Expert Mode" msgstr "Eksperttilstand" #: ../../network/netconnect.pm_.c:178 ../../printerdrake.pm_.c:283 msgid "Detecting devices..." msgstr "Detekterer enheder..." #: ../../network/netconnect.pm_.c:189 ../../network/netconnect.pm_.c:198 msgid "Normal modem connection" msgstr "Normal modemforbindelse" #: ../../network/netconnect.pm_.c:189 ../../network/netconnect.pm_.c:198 #, c-format msgid "detected on port %s" msgstr "Detekteret p� port %s" #: ../../network/netconnect.pm_.c:190 ../../network/netconnect.pm_.c:199 msgid "ISDN connection" msgstr "ISDN-forbindelse" #: ../../network/netconnect.pm_.c:190 ../../network/netconnect.pm_.c:199 #, c-format msgid "detected %s" msgstr "Detekteret %s" #: ../../network/netconnect.pm_.c:191 ../../network/netconnect.pm_.c:200 msgid "ADSL connection" msgstr "ADSL opkobling" #: ../../network/netconnect.pm_.c:191 ../../network/netconnect.pm_.c:200 #, c-format msgid "detected on interface %s" msgstr "Detekteret p� gr�nseflade %s" #: ../../network/netconnect.pm_.c:192 ../../network/netconnect.pm_.c:201 msgid "Cable connection" msgstr "Kabelforbindelse" #: ../../network/netconnect.pm_.c:192 ../../network/netconnect.pm_.c:201 msgid "cable connection detected" msgstr "Kabelopkobling detekteret" #: ../../network/netconnect.pm_.c:193 ../../network/netconnect.pm_.c:202 msgid "LAN connection" msgstr "Lokalnet-konfiguration" #: ../../network/netconnect.pm_.c:193 ../../network/netconnect.pm_.c:202 msgid "ethernet card(s) detected" msgstr "ethernet-kort detekteret" #: ../../network/netconnect.pm_.c:205 msgid "Choose the connection you want to configure" msgstr "V�lg den opkobling, du �nsker at konfigurere" #: ../../network/netconnect.pm_.c:229 msgid "" "You have configured multiple ways to connect to the Internet.\n" "Choose the one you want to use.\n" "\n" msgstr "" "Du har konfigureret flere m�der at koble dig mod internet p�.\n" "Venligst v�lg den du �nsker at bruger.\n" "\n" #: ../../network/netconnect.pm_.c:230 msgid "Internet connection" msgstr "Internet opkobling" #: ../../network/netconnect.pm_.c:236 msgid "Do you want to start the connection at boot?" msgstr "�nsker du at starte din forbindelse ved opstart?" #: ../../network/netconnect.pm_.c:250 msgid "Network configuration" msgstr "Netv�rks konfiguration" #: ../../network/netconnect.pm_.c:251 msgid "The network needs to be restarted" msgstr "Netv�rket skal startes op igen" #: ../../network/netconnect.pm_.c:255 #, c-format msgid "" "A problem occured while restarting the network: \n" "\n" "%s" msgstr "" "Et problem opstod ved genstart af netv�rket: \n" "\n" "%s" #: ../../network/netconnect.pm_.c:265 msgid "" "Congratulations, the network and Internet configuration is finished.\n" "The configuration will now be applied to your system.\n" "\n" msgstr "" "Tillykke, netv�rks- og internetkonfigurationen er f�rdig.\n" "Konfigurationen vil nu blive anvendt p� dit system.\n" "\n" #: ../../network/netconnect.pm_.c:269 msgid "" "After this is done, we recommend that you restart your X environment to " "avoid any hostname-related problems." msgstr "" "Derefter anbefaler vi at du genstarter dit X-milj� for\n" "at undg� problemer med det �ndrede v�rtsnavn" #: ../../network/netconnect.pm_.c:270 msgid "" "Problems occured during configuration.\n" "Test your connection via net_monitor or mcc. If your connection doesn't " "work, you might want to relaunch the configuration." msgstr "" "Problemer indtraf under konfigurationen.\n" "Afpr�v din forbindelse med net_monitor eller mcc. Hvis din forbindelse ikke " "virker, kan du pr�ve at genstarte konfigurationen." #: ../../network/network.pm_.c:294 msgid "" "WARNING: this device has been previously configured to connect to the " "Internet.\n" "Simply accept to keep this device configured.\n" "Modifying the fields below will override this configuration." msgstr "" "ADVARSEL: Denne enhed er tidligere blevet konfigureret til at lave " "forbindelse til Internettet.\n" "Ved kun at trykke p� OK beholder du den nuv�rende konfiguration.\n" "�ndringer i felterne nedenunder vil overskrive denne konfiguration." #: ../../network/network.pm_.c:299 msgid "" "Please enter the IP configuration for this machine.\n" "Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n" "notation (for example, 1.2.3.4)." msgstr "" "Indtast IP konfigurationen for denne maskine. Hvert felt skal udfyldes\n" "med en IP adresse i `dotted-decimal' notation (for eksempel 1.2.3.4)." #: ../../network/network.pm_.c:309 ../../network/network.pm_.c:310 #, c-format msgid "Configuring network device %s" msgstr "Konfigurerer netv�rksenheden %s" #: ../../network/network.pm_.c:310 #, c-format msgid " (driver %s)" msgstr " (drivprogram %s)" #: ../../network/network.pm_.c:312 ../../standalone/drakconnect_.c:231 #: ../../standalone/drakconnect_.c:467 msgid "IP address" msgstr "IP-adresse" #: ../../network/network.pm_.c:313 ../../standalone/drakconnect_.c:468 msgid "Netmask" msgstr "Netmaske" #: ../../network/network.pm_.c:314 msgid "(bootp/dhcp)" msgstr "(bootp/dhcp)" #: ../../network/network.pm_.c:314 msgid "Automatic IP" msgstr "Automatisk IP" #: ../../network/network.pm_.c:315 msgid "Start at boot" msgstr "Start ved opstart" #: ../../network/network.pm_.c:336 ../../printerdrake.pm_.c:753 msgid "IP address should be in format 1.2.3.4" msgstr "IP adresse skal have formatet 1.2.3.4" #: ../../network/network.pm_.c:366 msgid "" "Please enter your host name.\n" "Your host name should be a fully-qualified host name,\n" "such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n" "You may also enter the IP address of the gateway if you have one" msgstr "" "Indtast dom�nenavn, v�rtsnavn og IP adressen for evt. ekstra navne-servere.\n" "Dit v�rtsnavn skal v�re et fuldt kvalificeret v�rtsnavn inklusive dom�ne,\n" "f.eks. minpc.mitfirma.dk. Hvis du ikke har nogen ekstra navne-servere,\n" "s� lad navne-server-felterne v�re blanke." #: ../../network/network.pm_.c:371 msgid "DNS server" msgstr "DNS-server" #: ../../network/network.pm_.c:372 #, c-format msgid "Gateway (e.g. %s)" msgstr "Gateway (fx %s)" #: ../../network/network.pm_.c:374 msgid "Gateway device" msgstr "Gateway enhed" #: ../../network/network.pm_.c:386 msgid "Proxies configuration" msgstr "Konfiguration af mellemv�rt (proxy)" #: ../../network/network.pm_.c:387 msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP-proxy" #: ../../network/network.pm_.c:388 msgid "FTP proxy" msgstr "FTP-proxy" #: ../../network/network.pm_.c:389 msgid "Track network card id (useful for laptops)" msgstr "F�lg id for netv�rkskort (nyttigt for b�rbare)" #: ../../network/network.pm_.c:392 msgid "Proxy should be http://..." msgstr "Proxy skal v�re http://..." #: ../../network/network.pm_.c:393 msgid "Proxy should be ftp://..." msgstr "Proxy skal v�re ftp://..." #: ../../network/tools.pm_.c:41 msgid "Internet configuration" msgstr "Internet-konfiguration" #: ../../network/tools.pm_.c:42 msgid "Do you want to try to connect to the Internet now?" msgstr "�nsker du at fors�ge at skabe forbindelse til Internettet nu?" #: ../../network/tools.pm_.c:46 ../../standalone/drakconnect_.c:196 msgid "Testing your connection..." msgstr "Tester din forbindelse..." #: ../../network/tools.pm_.c:56 msgid "The system is now connected to Internet." msgstr "Systemet er ikke forbundet til Internettet nu." #: ../../network/tools.pm_.c:57 msgid "For security reason, it will be disconnected now." msgstr "Af sikkerhedsgrunde vil det blive afbrudt nu." #: ../../network/tools.pm_.c:58 msgid "" "The system doesn't seem to be connected to internet.\n" "Try to reconfigure your connection." msgstr "" "Det lader ikke til at dit system har forbindelse til Internettet.\n" "Pr�v at omkonfigurere din forbindelse." #: ../../network/tools.pm_.c:82 msgid "Connection Configuration" msgstr "Forbindelses-konfiguration" #: ../../network/tools.pm_.c:83 msgid "Please fill or check the field below" msgstr "Udfyld eller mark�r feltet nedenunder" #: ../../network/tools.pm_.c:85 ../../standalone/drakconnect_.c:607 msgid "Card IRQ" msgstr "Kort IRQ" #: ../../network/tools.pm_.c:86 ../../standalone/drakconnect_.c:608 msgid "Card mem (DMA)" msgstr "Kort mem (DMA)" #: ../../network/tools.pm_.c:87 ../../standalone/drakconnect_.c:609 msgid "Card IO" msgstr "Kort IO" #: ../../network/tools.pm_.c:88 ../../standalone/drakconnect_.c:610 msgid "Card IO_0" msgstr "Kort IO_0" #: ../../network/tools.pm_.c:89 ../../standalone/drakconnect_.c:611 msgid "Card IO_1" msgstr "Kort IO_1" #: ../../network/tools.pm_.c:90 ../../standalone/drakconnect_.c:612 msgid "Your personal phone number" msgstr "Dit personlige telefonnummer" #: ../../network/tools.pm_.c:91 ../../standalone/drakconnect_.c:613 msgid "Provider name (ex provider.net)" msgstr "Navn p� udbyder (f.eks. udbyder.net)" #: ../../network/tools.pm_.c:92 ../../standalone/drakconnect_.c:614 msgid "Provider phone number" msgstr "Udbyders telefonnummer" #: ../../network/tools.pm_.c:93 ../../standalone/drakconnect_.c:615 msgid "Provider dns 1 (optional)" msgstr "Udbyder DNS 1 (valgfri)" #: ../../network/tools.pm_.c:94 ../../standalone/drakconnect_.c:616 msgid "Provider dns 2 (optional)" msgstr "Udbyder DNS 2 (valgfri)" #: ../../network/tools.pm_.c:95 msgid "Choose your country" msgstr "V�lg dit land" #: ../../network/tools.pm_.c:96 ../../standalone/drakconnect_.c:619 msgid "Dialing mode" msgstr "Opringningsm�de" #: ../../network/tools.pm_.c:97 ../../standalone/drakconnect_.c:631 msgid "Connection speed" msgstr "Opkoblingshastighed" #: ../../network/tools.pm_.c:98 ../../standalone/drakconnect_.c:632 msgid "Connection timeout (in sec)" msgstr "Opkoblingens tidsudl�b (i sekunder)" #: ../../network/tools.pm_.c:99 ../../standalone/drakconnect_.c:617 msgid "Account Login (user name)" msgstr "Konto-login (brugernavn)" #: ../../network/tools.pm_.c:100 ../../standalone/drakconnect_.c:618 #: ../../standalone/drakconnect_.c:649 msgid "Account Password" msgstr "Kodeord for konto" #: ../../network/tools.pm_.c:104 ../../network/tools.pm_.c:118 msgid "United Kingdom" msgstr "Storbritannien" #: ../../partition_table.pm_.c:606 msgid "mount failed: " msgstr "montering mislykkedes: " #: ../../partition_table.pm_.c:670 msgid "Extended partition not supported on this platform" msgstr "Udvidet partition ikke underst�ttet p� denne platform" #: ../../partition_table.pm_.c:688 msgid "" "You have a hole in your partition table but I can't use it.\n" "The only solution is to move your primary partitions to have the hole next " "to the extended partitions." msgstr "" "Du har plads tilovers i din partitionstabel, men jeg kan ikke udnytte den.\n" "Den eneste l�sning er at flytte dine prim�re partitioner, s�ledes at\n" "\"hullet\" bliver placeret ved siden af de udvidede partitioner." #: ../../partition_table.pm_.c:778 #, c-format msgid "Restoring from file %s failed: %s" msgstr "Genskabning fra fil %s mislykkedes: %s" #: ../../partition_table.pm_.c:780 msgid "Bad backup file" msgstr "Fejl i sikkerhedskopien" #: ../../partition_table.pm_.c:802 #, c-format msgid "Error writing to file %s" msgstr "Fejl ved skrivning til fil %s" #: ../../partition_table/raw.pm_.c:187 msgid "" "Something bad is happening on your drive. \n" "A test to check the integrity of data has failed. \n" "It means writing anything on the disk will end up with random trash" msgstr "" "Noget slemt sker p� dit drev. \n" "En test for at tjekke integriteten af data er mislykkedes. \n" "Dette betyder at alt p� disken vil ende som tilf�ldigt snavs" #: ../../pkgs.pm_.c:26 msgid "must have" msgstr "skal have" #: ../../pkgs.pm_.c:27 msgid "important" msgstr "vigtigt" #: ../../pkgs.pm_.c:28 msgid "very nice" msgstr "meget rart" #: ../../pkgs.pm_.c:29 msgid "nice" msgstr "rart" #: ../../pkgs.pm_.c:30 msgid "maybe" msgstr "m�ske" #: ../../printer.pm_.c:26 msgid "CUPS - Common Unix Printing System" msgstr "CUPS - Common Unix Printing System" #: ../../printer.pm_.c:27 msgid "LPRng - LPR New Generation" msgstr "LPRng - LPR New Generation" #: ../../printer.pm_.c:28 msgid "LPD - Line Printer Daemon" msgstr "LPD - Line Printer D�mon" #: ../../printer.pm_.c:29 msgid "PDQ - Print, Don't Queue" msgstr "PDQ - Print, Don't Queue" #: ../../printer.pm_.c:35 ../../printer.pm_.c:854 msgid "CUPS" msgstr "CUPS" #: ../../printer.pm_.c:36 msgid "LPRng" msgstr "LPRng" #: ../../printer.pm_.c:37 msgid "LPD" msgstr "LPD" #: ../../printer.pm_.c:38 msgid "PDQ" msgstr "PDQ" #: ../../printer.pm_.c:50 msgid "Local printer" msgstr "Lokal printer" #: ../../printer.pm_.c:51 msgid "Remote printer" msgstr "Ekstern printer" #: ../../printer.pm_.c:52 msgid "Printer on remote CUPS server" msgstr "Printer p� ekstern CUPS server" #: ../../printer.pm_.c:53 ../../printerdrake.pm_.c:776 msgid "Printer on remote lpd server" msgstr "Printer p� ekstern lpd server" #: ../../printer.pm_.c:54 msgid "Network printer (TCP/Socket)" msgstr "Netv�rksprinter (TCP/sokkel)" #: ../../printer.pm_.c:55 msgid "Printer on SMB/Windows 95/98/NT server" msgstr "Printer p� SMB/Windows 95/98/NT server" #: ../../printer.pm_.c:56 msgid "Printer on NetWare server" msgstr "Printer p� en NetWare server" #: ../../printer.pm_.c:57 ../../printerdrake.pm_.c:780 msgid "Enter a printer device URI" msgstr "Indtast en printerenheds-URI" #: ../../printer.pm_.c:58 msgid "Pipe job into a command" msgstr "kanalis�r opgave ind i kommando" #: ../../printer.pm_.c:487 ../../printer.pm_.c:678 ../../printer.pm_.c:1000 #: ../../printerdrake.pm_.c:2070 ../../printerdrake.pm_.c:3189 msgid "Unknown model" msgstr "Ukendt model" #: ../../printer.pm_.c:515 msgid "Local Printers" msgstr "Lokale printere" #: ../../printer.pm_.c:517 ../../printer.pm_.c:855 msgid "Remote Printers" msgstr "Eksterne printere" #: ../../printer.pm_.c:524 ../../printerdrake.pm_.c:301 #, c-format msgid " on parallel port \\/*%s" msgstr " p� parallelport \\/*%s" #: ../../printer.pm_.c:527 ../../printerdrake.pm_.c:303 #, c-format msgid ", USB printer \\/*%s" msgstr ", USB printer \\/*%s" #: ../../printer.pm_.c:532 #, c-format msgid ", multi-function device on parallel port \\/*%s" msgstr ", multi-funktions-enhed p� parallel port \\/*%s" #: ../../printer.pm_.c:535 msgid ", multi-function device on USB" msgstr ", multi-funktions-enhed p� USB" #: ../../printer.pm_.c:537 msgid ", multi-function device on HP JetDirect" msgstr ", multi-funktions-enhed p� HP JetDirect" #: ../../printer.pm_.c:539 msgid ", multi-function device" msgstr ", multi-funktions-enhed" #: ../../printer.pm_.c:542 #, c-format msgid ", printing to %s" msgstr ", skriver til %s" #: ../../printer.pm_.c:544 #, c-format msgid " on LPD server \"%s\", printer \"%s\"" msgstr " p� LPD-server \"%s\", printer \"%s\"" #: ../../printer.pm_.c:546 #, c-format msgid ", TCP/IP host \"%s\", port %s" msgstr ", TCP/IP v�rt \"%s\", port %s" #: ../../printer.pm_.c:550 #, c-format msgid " on SMB/Windows server \"%s\", share \"%s\"" msgstr " p� Windows-server \"%s\", deling \"%s\"" #: ../../printer.pm_.c:554 #, c-format msgid " on Novell server \"%s\", printer \"%s\"" msgstr " p� Novell-server \"%s\", printer \"%s\"" #: ../../printer.pm_.c:556 #, c-format msgid ", using command %s" msgstr ", med kommando %s" #: ../../printer.pm_.c:675 ../../printerdrake.pm_.c:1540 msgid "Raw printer (No driver)" msgstr "R� printer (ingen driver)" #: ../../printer.pm_.c:824 #, c-format msgid "(on %s)" msgstr "(p� %s)" #: ../../printer.pm_.c:826 msgid "(on this machine)" msgstr "(p� denne maskine)" #: ../../printer.pm_.c:851 #, c-format msgid "On CUPS server \"%s\"" msgstr "P� CUPS-server '%s'" #: ../../printer.pm_.c:857 ../../printerdrake.pm_.c:2851 #: ../../printerdrake.pm_.c:2862 ../../printerdrake.pm_.c:3078 #: ../../printerdrake.pm_.c:3130 ../../printerdrake.pm_.c:3156 #: ../../printerdrake.pm_.c:3326 ../../printerdrake.pm_.c:3328 msgid " (Default)" msgstr " (Forvalgt)" #: ../../printerdrake.pm_.c:25 msgid "Select Printer Connection" msgstr "V�lg printer-forbindelse" #: ../../printerdrake.pm_.c:26 msgid "How is the printer connected?" msgstr "Hvordan er printeren tilsluttet?" #: ../../printerdrake.pm_.c:28 msgid "" "\n" "Printers on remote CUPS servers you do not have to configure here; these " "printers will be automatically detected." msgstr "" "\n" "Eksterne CUPS-servere beh�ver du ikke at konfigurere her: \n" "disse printere vil automatisk blive fundet." #: ../../printerdrake.pm_.c:36 msgid "Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, and SMB printers)" msgstr "" "Automatisk identifikation af printere (Lokal, TCP/Socket og SMB-skrivere)" #: ../../printerdrake.pm_.c:84 ../../printerdrake.pm_.c:2914 msgid "CUPS configuration" msgstr "CUPS-Konfiguration" #: ../../printerdrake.pm_.c:85 ../../printerdrake.pm_.c:2915 msgid "Specify CUPS server" msgstr "Angiv CUPS server" #: ../../printerdrake.pm_.c:86 msgid "" "To get access to printers on remote CUPS servers in your local network you " "do not have to configure anything; the CUPS servers inform your machine " "automatically about their printers. All printers currently known to your " "machine are listed in the \"Remote printers\" section in the main window of " "Printerdrake. When your CUPS server is not in your local network, you have " "to enter the CUPS server IP address and optionally the port number to get " "the printer information from the server, otherwise leave these fields blank." msgstr "" "Du beh�ver ikke at konfigurere nogen printere h�r for at f� adgang til " "eksterne CUPS-servere; CUPS-serverne informerer automatisk din maskine " "information om deres printere. Alle printere som for �jeblikket er kendt af " "din maskine vil v�re opf�rt under \"Eksterne printere\". N�r CUPS-serveren " "ikke er p� dit lokalnetv�rk skal du opgive CUPS-serverens IP-adresse og " "eventuelle portnummer for at f� printerinformation fra serveren, ellers kan " "du lade disse felter v�re blanke." #: ../../printerdrake.pm_.c:87 msgid "" "\n" "Normally, CUPS is automatically configured according to your network " "environment, so that you can access the printers on the CUPS servers in your " "local network. If this does not work correctly, turn off \"Automatic CUPS " "configuration\" and edit your file /etc/cups/cupsd.conf manually. Do not " "forget to restart CUPS afterwards (command: \"service cups restart\")." msgstr "" "\n" "Normalt bliver CUPS konfigureret automatisk i overensstemmelse med dit " "netv�rksmilj�, s� du kan f� fat i printerne p� CUPS-serverne p� dit " "lokalnetv�rk. Hvis dette ikke virker ordentligt, s� deaktiv�r 'Automatisk " "CUPS-konfiguration' og redig�r din fil /etc/cups/cupsd.conf selv. Glem ikke " "at genstarte CUPS bagefter. (kommando: 'service cups restart')." #: ../../printerdrake.pm_.c:91 msgid "The IP address should look like 192.168.1.20" msgstr "IP-adressen b�r se ud som 192.168.1.20" #: ../../printerdrake.pm_.c:95 ../../printerdrake.pm_.c:987 msgid "The port number should be an integer!" msgstr "Port-nummeret b�r v�re et heltal!" #: ../../printerdrake.pm_.c:102 msgid "CUPS server IP" msgstr "CUPS-serverens IP" #: ../../printerdrake.pm_.c:103 ../../printerdrake.pm_.c:1007 msgid "Port" msgstr "Port" #: ../../printerdrake.pm_.c:105 msgid "Automatic CUPS configuration" msgstr "Automatisk CUPS-konfiguration" #: ../../printerdrake.pm_.c:183 ../../printerdrake.pm_.c:192 #: ../../printerdrake.pm_.c:2897 ../../printerdrake.pm_.c:3017 msgid "Add a new printer" msgstr "Tilf�j en ny printer" #: ../../printerdrake.pm_.c:184 msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard allows you to install local or remote printers to be used from " "this machine and also from other machines in the network.\n" "\n" "It asks you for all necessary information to set up the printer and gives " "you access to all available printer drivers, driver options, and printer " "connection types." msgstr "" "\n" "Velkommen til vejlederen for printerops�tning\n" "\n" "Denne vejleder lader dig installere lokale eller eksterne printere som skal " "bruges fra denne maskine, og ogs� fra andre maskiner i netv�rket.\n" "\n" "Den sp�rger dig om alle n�dvendige oplysninger til at ops�tte printere og " "giver dig adgang til alle tilg�ngelige printerdrivere, drivermuligheder og " "opkoblingstyper for printere." #: ../../printerdrake.pm_.c:193 msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " "computer, connected directly to the network or to a remote Windows machine.\n" "\n" "If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on " "this computer and turn it/them on so that they can be auto-detected. Also " "your network printer(s) and you Windows machines must be connected and " "turned on.\n" "\n" "Note that auto-detecting printers on the network takes longer than the auto-" "detection of only the printers connected to this machine. So turn off the " "auto-detection of network and/or Windows-hosted printers when you don't need " "it.\n" "\n" " Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" when you do not " "want to set up your printer(s) now." msgstr "" "\n" "Velkommen til guiden for printerinstallation\n" "\n" "Denne guide lader dig installere printere sluttet til denne maskine, direkte " "til netv�rket eller til en ekstern Windows-maskine.\n" "\n" "Hvis du har printere sluttet til denne maskine, s� s�t dem p� nu s� de kan " "identificeres automatisk. Netv�rksprinterne og Windows-maskinerne skal ogs� " "v�re tilsluttede og t�ndte.\n" "\n" "Bem�rk at det tager l�ngere tid at identificere netv�rksprintere end at " "identificere lokalt tilsluttede printere. Hvis du �nsker at det skal g� " "hurtigere at identificere printere kan du deaktivere identifikation af " "netv�rksprintere og/eller printere sluttede til Windows-maskiner.\n" "\n" "Klik p� \"N�ste\" n�r du er klar og p� \"Afbryd\" hvis du ikke vil " "installere printere nu." #: ../../printerdrake.pm_.c:202 msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " "computer or connected directly to the network.\n" "\n" "If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on " "this computer and turn it/them on so that they can be auto-detected. Also " "your network printer(s) must be connected and turned on.\n" "\n" "Note that auto-detecting printers on the network takes longer than the auto-" "detection of only the printers connected to this machine. So turn off the " "auto-detection of network printers when you don't need it.\n" "\n" " Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" when you do not " "want to set up your printer(s) now." msgstr "" "\n" "Velkommen til guiden for printerinstallation\n" "\n" "Denne guide lader dig installere printere sluttet til denne maskine eller " "direkte til netv�rket.\n" "\n" "Hvis du har printere sluttet til denne maskine, s� s�t dem p� nu s� de kan " "identificeres automatisk. Netv�rksprinterne og Windows-maskinerne skal ogs� " "v�re tilsluttede og t�ndte.\n" "\n" "Bem�rk at det tager l�ngere tid at identificere netv�rksprintere end at " "identificere lokalt tilsluttede printere. Hvis du �nsker at det skal g� " "hurtigere at identificere printere kan du deaktivere identifikation af " "netv�rksprintere.\n" " Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" when you do not " "want to set up your printer(s) now." #: ../../printerdrake.pm_.c:213 msgid "Auto-detect printers connected to this machine" msgstr "Auto-opdagelse af printere tilsluttet denne maskine" #: ../../printerdrake.pm_.c:215 msgid "Auto-detect printers connected directly to the local network" msgstr "Auto-opdagelse af printere tilsluttet direkte til det lokale netv�rk" #: ../../printerdrake.pm_.c:218 msgid "Auto-detect printers connected to machines running Microsoft Windows" msgstr "" "Auto-opdagelse af printere tilsluttet maskiner der k�re Microsoft Windows" #: ../../printerdrake.pm_.c:245 ../../printerdrake.pm_.c:459 #: ../../printerdrake.pm_.c:484 msgid "Local Printer" msgstr "Lokal printer" #: ../../printerdrake.pm_.c:246 msgid "" "\n" "Congratulations, your printer is now installed and configured!\n" "\n" "You can print using the \"Print\" command of your application (usually in " "the \"File\" menu).\n" "\n" "If you want to add, remove, or rename a printer, or if you want to change " "the default option settings (paper input tray, printout quality, ...), " "select \"Printer\" in the \"Hardware\" section of the Mandrake Control " "Center." msgstr "" "\n" "Tillykke, din printer er nu installeret og konfigureret!\n" "\n" "Du kan udskrive med 'Udskriv'-kommandoen i dit program (normalt i 'Filer'-" "menuen).\n" "\n" "Hvis du �nsker at tilf�je, fjerne eller omd�be en printer, eller hvis du " "�nsker at �ndre p� standard-indstillingerne (papirbakke, printkvalitet ...), " "s� v�lg 'Printer' i 'Udstyr'-afsnittet i Mandrake Kontrolcentret." #: ../../printerdrake.pm_.c:283 ../../printerdrake.pm_.c:474 #: ../../printerdrake.pm_.c:683 ../../printerdrake.pm_.c:923 msgid "Printer auto-detection" msgstr "Auto-opdagelse af printere" #: ../../printerdrake.pm_.c:305 #, c-format msgid ", network printer \"%s\", port %s" msgstr ", netv�rksprinter \"%s\", port %s" #: ../../printerdrake.pm_.c:307 #, c-format msgid ", printer \"%s\" on SMB/Windows server \"%s\"" msgstr ", printer \"%s\" p� SMB/Windows-server \"%s\"" #: ../../printerdrake.pm_.c:313 #, c-format msgid "Detected %s" msgstr "Fandt %s" #: ../../printerdrake.pm_.c:317 ../../printerdrake.pm_.c:348 #: ../../printerdrake.pm_.c:367 #, c-format msgid "Printer on parallel port \\/*%s" msgstr "Printer p� parallel port \\/*%s" #: ../../printerdrake.pm_.c:319 ../../printerdrake.pm_.c:350 #: ../../printerdrake.pm_.c:372 #, c-format msgid "USB printer \\/*%s" msgstr "USB-printer \\/*%s" #: ../../printerdrake.pm_.c:321 #, c-format msgid "Network printer \"%s\", port %s" msgstr "Netv�rksprinter '%s', port %s" #: ../../printerdrake.pm_.c:323 #, c-format msgid "Printer \"%s\" on SMB/Windows server \"%s\"" msgstr "Printer '%s' p� SMB/Windows server '%s'" #: ../../printerdrake.pm_.c:460 msgid "" "No local printer found! To manually install a printer enter a device name/" "file name in the input line (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., " "equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., 1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB " "printer: /dev/usb/lp1, ...)." msgstr "" "Ingen lokal printer fundet! For at installere en printer i h�nden skal du " "indtaste et enhedsnavn/filnavn i inddatalinjen (parallelporte: /dev/lp0, /" "dev/lp1 ..., svarende til LPT1:, LPT2: ..., f�rste USB-printer: /dev/usb/" "lp0, 2. USB-printer: /dev/usb/lp1 ...)." #: ../../printerdrake.pm_.c:464 msgid "You must enter a device or file name!" msgstr "Du skal indtaste en enhed eller et filnavn!" #: ../../printerdrake.pm_.c:475 msgid "No printer found!" msgstr "Ingen printer fundet!" #: ../../printerdrake.pm_.c:485 msgid "Available printers" msgstr "Tilg�ngelige printer" #: ../../printerdrake.pm_.c:489 msgid "" "The following printer was auto-detected, if it is not the one you want to " "configure, enter a device name/file name in the input line" msgstr "" "Den f�lgende printer blev opdaget automatisk. Hvis det ikke er den du �nsker " "at ops�tte s� indtast et enhedsnavn/filnavn p� inddatalinjen" #: ../../printerdrake.pm_.c:490 msgid "" "Here is a list of all auto-detected printers. Please choose the printer you " "want to set up or enter a device name/file name in the input line" msgstr "" "Her er en liste over alle automatisk opdagede printere. V�lg den printer du " "�nsker at ops�tte eller indtast et enhedsnavn/filnavn p� inddatalinjen" #: ../../printerdrake.pm_.c:492 msgid "" "The following printer was auto-detected. The configuration of the printer " "will work fully automatically. If your printer was not correctly detected or " "if you prefer a customized printer configuration, turn on \"Manual " "configuration\"." msgstr "" "Den f�lgende printer blev opdaget automatisk. Konfigurationen af printeren " "vil ske fuldst�ndigt automatisk. Hvis din printer ikke blev fundet korrekt " "eller hvis du foretr�kker en tilpasset printerkonfiguration, s� sl� 'Manuel " "konfiguration' til." #: ../../printerdrake.pm_.c:493 msgid "" "Here is a list of all auto-detected printers. Please choose the printer you " "want to set up. The configuration of the printer will work fully " "automatically. If your printer was not correctly detected or if you prefer a " "customized printer configuration, turn on \"Manual configuration\"." msgstr "" "Her er en liste over alle automatisk opdagede printere. V�lg den printer du " "�nsker at ops�tte. Konfigurationen af printeren vil ske fuldst�ndigt " "automatisk. Hvis din printer ikke blev fundet korrekt eller hvis du " "foretr�kker en tilpasset printerkonfiguration, s� sl� 'Manuel konfiguration' " "til." #: ../../printerdrake.pm_.c:495 msgid "" "Please choose the port where your printer is connected to or enter a device " "name/file name in the input line" msgstr "" "Angiv hvilken port din printer er forbundet til eller indtast et enhedsnavn/" "filnavn p� inddatalinjen" #: ../../printerdrake.pm_.c:496 msgid "Please choose the port where your printer is connected to." msgstr "Angiv hvilken port din printer er forbundet til." #: ../../printerdrake.pm_.c:498 msgid "" " (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., " "1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB printer: /dev/usb/lp1, ...)." msgstr "" "(parallelporte: /dev/lp0, /dev/lp1 ..., svarende til LPT1:, LPT2: ..., " "f�rste USB-printer: /dev/usb/lp0, 2. USB-printer: /dev/usb/lp1 ...)." #: ../../printerdrake.pm_.c:503 msgid "You must choose/enter a printer/device!" msgstr "Du skal v�lge eller indtaste en printer/enhed!" #: ../../printerdrake.pm_.c:523 msgid "Manual configuration" msgstr "Manuel konfiguration" #: ../../printerdrake.pm_.c:577 msgid "Remote lpd Printer Options" msgstr "Parametre til ekstern lpd" #: ../../printerdrake.pm_.c:578 msgid "" "To use a remote lpd printer, you need to supply the hostname of the printer " "server and the printer name on that server." msgstr "" "For at bruge en ekstern printer, skal du opgive v�rtsnavnet\n" "for printerserveren og navnet p� printeren p� denne server." #: ../../printerdrake.pm_.c:579 msgid "Remote host name" msgstr "Eksternt v�rtsnavn" #: ../../printerdrake.pm_.c:580 msgid "Remote printer name" msgstr "Eksternt printernavn" #: ../../printerdrake.pm_.c:583 msgid "Remote host name missing!" msgstr "Eksternt v�rtsnavn mangler" #: ../../printerdrake.pm_.c:587 msgid "Remote printer name missing!" msgstr "Det eksterne v�rtsnavn mangler!" #: ../../printerdrake.pm_.c:609 ../../printerdrake.pm_.c:1119 #, c-format msgid "Detected model: %s %s" msgstr "Fandt model: %s %s" #: ../../printerdrake.pm_.c:683 ../../printerdrake.pm_.c:923 msgid "Scanning network..." msgstr "Skanner netv�rk ..." #: ../../printerdrake.pm_.c:692 ../../printerdrake.pm_.c:713 #, c-format msgid ", printer \"%s\" on server \"%s\"" msgstr ", printer \"%s\" p� server \"%s\"" #: ../../printerdrake.pm_.c:695 ../../printerdrake.pm_.c:716 #, c-format msgid "Printer \"%s\" on server \"%s\"" msgstr "Printer \"%s\" p� server \"%s\"" #: ../../printerdrake.pm_.c:736 msgid "SMB (Windows 9x/NT) Printer Options" msgstr "SMB (Windows 9x/NT)-printer indstillinger" #: ../../printerdrake.pm_.c:737 msgid "" "To print to a SMB printer, you need to provide the SMB host name (Note! It " "may be different from its TCP/IP hostname!) and possibly the IP address of " "the print server, as well as the share name for the printer you wish to " "access and any applicable user name, password, and workgroup information." msgstr "" "For at skrive til en SMB printer skal du angive v�rtsnavnet p� SMB maskinen " "(bem�rk at dette navn kan v�re forskelligt fra TCP/IP-navnet!) og muligvis " "IP-adressen p� printerserveren, s� vel som delenavnet for printeren du vil " "bruge samt n�dvendig information om brugernavn, adgangskode og arbejdsgruppe." #: ../../printerdrake.pm_.c:738 msgid "" " If the desired printer was auto-detected, simply choose it from the list " "and then add user name, password, and/or workgroup if needed." msgstr "" " Hvis den �nskede printer blev fundet, s� v�lg den fra listen og tilf�j " "dern�st brugernavn, adgangskode og/eller arbejdsgruppe om n�dvendigt." #: ../../printerdrake.pm_.c:739 msgid "SMB server host" msgstr "SMB-serverv�rt" #: ../../printerdrake.pm_.c:740 msgid "SMB server IP" msgstr "SMB-serverens IP" #: ../../printerdrake.pm_.c:741 msgid "Share name" msgstr "Dele-navn" #: ../../printerdrake.pm_.c:744 msgid "Workgroup" msgstr "Arbejdsgruppe" #: ../../printerdrake.pm_.c:746 msgid "Auto-detected" msgstr "Auto-detekteret" #: ../../printerdrake.pm_.c:757 msgid "Either the server name or the server's IP must be given!" msgstr "Enten servernavnet eller serverens IP skal angives!" #: ../../printerdrake.pm_.c:761 msgid "Samba share name missing!" msgstr "Samba-delenavn mangler!" #: ../../printerdrake.pm_.c:767 msgid "SECURITY WARNING!" msgstr "SIKKERHEDSADVARSEL!" #: ../../printerdrake.pm_.c:768 #, c-format msgid "" "You are about to set up printing to a Windows account with password. Due to " "a fault in the architecture of the Samba client software the password is put " "in clear text into the command line of the Samba client used to transmit the " "print job to the Windows server. So it is possible for every user on this " "machine to display the password on the screen by issuing commands as \"ps " "auxwww\".\n" "\n" "We recommend to make use of one of the following alternatives (in all cases " "you have to make sure that only machines from your local network have access " "to your Windows server, for example by means of a firewall):\n" "\n" "Use a password-less account on your Windows server, as the \"GUEST\" account " "or a special account dedicated for printing. Do not remove the password " "protection from a personal account or the administrator account.\n" "\n" "Set up your Windows server to make the printer available under the LPD " "protocol. Then set up printing from this machine with the \"%s\" connection " "type in Printerdrake.\n" "\n" msgstr "" "Du er ved at ops�tte udskrivning til en Windows-konto med adgangskode. " "Grundet en fejl i arkitekturen af Sambas klientprogrammel bliver " "adgangskoden lagt i klar tekst i Samba-klientens kommandolinje, som bruges " "til at sende printjobbet til Windows-serveren. S� det er muligt for enhver " "bruger p� denne maskine at vise adgangskoden p� sk�rmen ved at angive " "kommandoer som 'ps auxwww'.\n" "\n" "Vi anbefaler at bruge en af de f�lgende alternativer (i alle tilf�lde skal " "du forsikre dig om at kun maskiner fra dit lokalnetv�rk har adgang til din " "Windows-server, for eksempel ved hj�lp af en brandmur):\n" "\n" "Brug en konto uden adgangskode p� din Windows-server, s�som 'GUEST'-kontoen " "eller en speciel konto som kun anvendes til udskrift. Fjern ikke " "adgangskodebeskyttelsen fra en personlig konto eller en administrator-" "konto.\n" "\n" "Ops�t din Windows-server s� printeren er tilg�ngelig under LPD-protokollen. " "Ops�t dern�st udskrift fra denne maskine med '%s'-opkoblingstypen i " "Printerdrake.\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:778 #, c-format msgid "" "Set up your Windows server to make the printer available under the IPP " "protocol and set up printing from this machine with the \"%s\" connection " "type in Printerdrake.\n" "\n" msgstr "" "Ops�t din Windows-server til at g�re printeren tilg�ngelig under IPP-" "protokollen, og ops�t udskrift fra denne maskine med '%s'-opkoblingstypen i " "Printerdrake.\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:781 msgid "" "Connect your printer to a Linux server and let your Windows machine(s) " "connect to it as a client.\n" "\n" "Do you really want to continue setting up this printer as you are doing now?" msgstr "" "Forbind din printer til en Linux-server og lad dine Windows-maskiner " "tilslutte sig til den som klienter.\n" "\n" "�nsker du virkelig at forts�tte med at ops�tte din printer som du g�r nu?" #: ../../printerdrake.pm_.c:853 msgid "NetWare Printer Options" msgstr "NetWare printer-parametre" #: ../../printerdrake.pm_.c:854 msgid "" "To print on a NetWare printer, you need to provide the NetWare print server " "name (Note! it may be different from its TCP/IP hostname!) as well as the " "print queue name for the printer you wish to access and any applicable user " "name and password." msgstr "" "For at skrive til en NetWare printer skal du angive navnet p� NetWare " "printerserveren (bem�rk at dette navn kan v�re forskelligt fra TCP/IP-" "navnet!) s�vel som k�navnet for den printer du vil benytte samt om " "n�dvendigt et brugernavn og en adgangskode." #: ../../printerdrake.pm_.c:855 msgid "Printer Server" msgstr "Printer-server" #: ../../printerdrake.pm_.c:856 msgid "Print Queue Name" msgstr "Printerk�-navn" #: ../../printerdrake.pm_.c:861 msgid "NCP server name missing!" msgstr "NCP-servernavn mangler!" #: ../../printerdrake.pm_.c:865 msgid "NCP queue name missing!" msgstr "NCP-k�navn mangler!" #: ../../printerdrake.pm_.c:932 ../../printerdrake.pm_.c:952 #, c-format msgid ", host \"%s\", port %s" msgstr ", v�rt \"%s\", port %s" #: ../../printerdrake.pm_.c:935 ../../printerdrake.pm_.c:955 #, c-format msgid "Host \"%s\", port %s" msgstr "V�rt \"%s\", port %s" #: ../../printerdrake.pm_.c:975 msgid "TCP/Socket Printer Options" msgstr "TCP/Sokkel-printer-parametre" #: ../../printerdrake.pm_.c:977 msgid "" "Choose one of the auto-detected printers from the list or enter the hostname " "or IP and the optional port number (default is 9100) into the input fields." msgstr "" "V�lg en af de fundne printere fra listen eller angiv v�rtsnavnet eller IP-" "adressen og eventuelt portnummer (standard er 9100) i indtastningsfelterne." #: ../../printerdrake.pm_.c:978 msgid "" "To print to a TCP or socket printer, you need to provide the host name or IP " "of the printer and optionally the port number (default is 9100). On HP " "JetDirect servers the port number is usually 9100, on other servers it can " "vary. See the manual of your hardware." msgstr "" "For at skrive til en TCP eller sokkel-printer skal du angive v�rtsnavnet " "eller IP-adressen p� printeren, og eventuelt portnummer (standard er 9100). " "P� HP JetDirect-servere er portnummeret normalt 9100, p� andre servere " "varierer det. Tjek manualen for dit udstyr." #: ../../printerdrake.pm_.c:983 msgid "Printer host name or IP missing!" msgstr "V�rtsnavn eller IP-adresse p� printer mangler!" #: ../../printerdrake.pm_.c:1005 msgid "Printer host name or IP" msgstr "V�rtsnavn eller IP-adresse p� printer mangler!" #: ../../printerdrake.pm_.c:1054 ../../printerdrake.pm_.c:1056 msgid "Printer Device URI" msgstr "Printer-enheds URI" #: ../../printerdrake.pm_.c:1055 msgid "" "You can specify directly the URI to access the printer. The URI must fulfill " "either the CUPS or the Foomatic specifications. Note that not all URI types " "are supported by all the spoolers." msgstr "" "Du kan direkte opgive URI til printeren. URIen skal v�re i henhold til enten " "CUPS- eller Foomatic-standarden. Bem�rk at ikke alle typer URIer " "underst�ttes af alle k�-behandlere." #: ../../printerdrake.pm_.c:1070 msgid "A valid URI must be entered!" msgstr "En korrekt URI skal opgives!" #: ../../printerdrake.pm_.c:1402 msgid "" "Every printer needs a name (for example \"printer\"). The Description and " "Location fields do not need to be filled in. They are comments for the users." msgstr "" "Alle printere beh�ver et navn (f.eks. 'printer').\n" "Beskrivelsen og lokaliseringsfelterne beh�ver ikke \n" "udfyldes. De er kommentarer til brugerne." #: ../../printerdrake.pm_.c:1403 msgid "Name of printer" msgstr "Navn p� printer" #: ../../printerdrake.pm_.c:1405 msgid "Location" msgstr "Placering" #: ../../printerdrake.pm_.c:1416 ../../printerdrake.pm_.c:1536 msgid "Reading printer database..." msgstr "L�ser database over printere ..." #: ../../printerdrake.pm_.c:1419 msgid "Preparing printer database..." msgstr "Forbereder printerdatabase: ..." #: ../../printerdrake.pm_.c:1516 msgid "Your printer model" msgstr "Din printermodel" #: ../../printerdrake.pm_.c:1517 #, c-format msgid "" "Printerdrake has compared the model name resulting from the printer auto-" "detection with the models listed in its printer database to find the best " "match. This choice can be wrong, especially when your printer is not listed " "at all in the database. So check whether the choice is correct and click " "\"The model is correct\" if so and if not, click \"Select model manually\" " "so that you can choose your printer model manually on the next screen.\n" "\n" "For your printer Printerdrake has found:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Printerdrake har sammenlignet modelnavnet fra den automatiske genkendelse af " "printeren med modellerne listet i dens printerdatabase for at finde den " "bedste match. Dette valg kan v�re forkert, is�r n�r din printer slet ikke er " "listet i databasen. S� tjek om valget er korrekt og klik \"Modellen er " "korrekt\" hvis den er, og hvis ikke s� klik \"V�lg model manuelt\" s� du kan " "udv�lge din printermodel manuelt p� den n�ste sk�rm.\n" "\n" "Som din printer har Printerdrake fundet:\n" "\n" "%s" #: ../../printerdrake.pm_.c:1522 ../../printerdrake.pm_.c:1525 msgid "The model is correct" msgstr "Modellen er korrekt" #: ../../printerdrake.pm_.c:1523 ../../printerdrake.pm_.c:1524 #: ../../printerdrake.pm_.c:1527 msgid "Select model manually" msgstr "V�lg model manuelt" #: ../../printerdrake.pm_.c:1543 msgid "Printer model selection" msgstr "Valg af printermodel" #: ../../printerdrake.pm_.c:1544 msgid "Which printer model do you have?" msgstr "Hvilken printermodel har du?" #: ../../printerdrake.pm_.c:1545 msgid "" "\n" "\n" "Please check whether Printerdrake did the auto-detection of your printer " "model correctly. Search the correct model in the list when the cursor is " "standing on a wrong model or on \"Raw printer\"." msgstr "" "\n" "\n" "Tjek venligst om Printerdrake udf�rte \n" "autodetekteringen af din printermodel\n" "korrekt. Ops�g den korrekte model i listen\n" "n�r mark�ren st�r p� en forkert model, eller\n" "p� 'R� printer'." #: ../../printerdrake.pm_.c:1548 msgid "" "If your printer is not listed, choose a compatible (see printer manual) or a " "similar one." msgstr "" "Hvis din printer ikke er listet, s� v�lg en kompatibel (se printermanual) " "eller en lignende printer." #: ../../printerdrake.pm_.c:1624 msgid "OKI winprinter configuration" msgstr "OKI konfiguration af winprinter" #: ../../printerdrake.pm_.c:1625 msgid "" "You are configuring an OKI laser winprinter. These printers\n" "use a very special communication protocol and therefore they work only when " "connected to the first parallel port. When your printer is connected to " "another port or to a print server box please connect the printer to the " "first parallel port before you print a test page. Otherwise the printer will " "not work. Your connection type setting will be ignored by the driver." msgstr "" "Du konfigurerer en OKI laser-winprinter. Disse printere bruger en meget " "speciel kommunikationsprotokol og derfor virker de kun n�r de er forbundet " "til den f�rste parallelle port. N�r din printer er forbundet til en anden " "port eller til en printserverboks, s� forbind printeren til den f�rste " "parallelle port f�r du udskriver en pr�veside. Ellers vil printeren ikke " "virke. Din ops�tning af forbindelsestype vil blive ignoreret af driveren." #: ../../printerdrake.pm_.c:1668 ../../printerdrake.pm_.c:1695 msgid "Lexmark inkjet configuration" msgstr "Lexmark inkjet konfiguration" #: ../../printerdrake.pm_.c:1669 msgid "" "The inkjet printer drivers provided by Lexmark only support local printers, " "no printers on remote machines or print server boxes. Please connect your " "printer to a local port or configure it on the machine where it is connected " "to." msgstr "" "Printerdriverne til inkjet som leveres af Lexmark underst�tter kun lokale " "printere, ikke printere p� eksterne maskiner eller printserverbokse. Forbind " "din printer til en lokal port eller konfigur�r den p� den maskine, den er " "forbundet til." #: ../../printerdrake.pm_.c:1696 msgid "" "To be able to print with your Lexmark inkjet and this configuration, you " "need the inkjet printer drivers provided by Lexmark (http://www.lexmark." "com/). Go to the US site and click on the \"Drivers\" button. Then choose " "your model and afterwards \"Linux\" as operating system. The drivers come as " "RPM packages or shell scripts with interactive graphical installation. You " "do not need to do this configuration by the graphical frontends. Cancel " "directly after the license agreement. Then print printhead alignment pages " "with \"lexmarkmaintain\" and adjust the head alignment settings with this " "program." msgstr "" "For at kunne udskrive p� din Lexmark inkjet fra denne konfigurering skal du " "bruge inkjet printerdriverne leveret af Lexmark (http://www.lexmark.com/). " "G� til webstedet i USA og klik p� 'Drivers'-knappen. V�lg s� din model og " "derefter 'Linux' som operativsystem. Driverne kommer som RPM-pakker eller " "skal-skripter med interaktiv grafisk installation. Du beh�ver ikke lave " "denne konfiguration via de grafiske gr�nseflader. Annull�r direkte efter " "licensaftalen. Udskriv derefter justeringsider for skrivehovedet med " "'lexmarkmaintain', og just�r ops�tningen af justeringen af hovedet med dette " "program." #: ../../printerdrake.pm_.c:1912 msgid "" "Printer default settings\n" "\n" "You should make sure that the page size and the ink type/printing mode (if " "available) and also the hardware configuration of laser printers (memory, " "duplex unit, extra trays) are set correctly. Note that with a very high " "printout quality/resolution printing can get substantially slower." msgstr "" "Standardprinterens indstillinger\n" "\n" "Du b�r tjekke at sidest�rrelsen og bl�ktypen/udskriftstilstanden (hvis til " "stede) og ogs� konfigurationen af laserprinterudstyr (hukommelse, duplex-" "enhed, ekstra bakker) er sat rigtigt. Bem�rk at en meget god " "udskriftskvalitet kan g�re udskriften betydeligt langsommere." #: ../../printerdrake.pm_.c:1921 #, c-format msgid "Option %s must be an integer number!" msgstr "Valg %s skal v�re et helt tal!" #: ../../printerdrake.pm_.c:1925 #, c-format msgid "Option %s must be a number!" msgstr "Valg %s skal v�re et tal!" #: ../../printerdrake.pm_.c:1930 #, c-format msgid "Option %s out of range!" msgstr "Valg %s er udenfor omr�de!" #: ../../printerdrake.pm_.c:1969 #, c-format msgid "" "Do you want to set this printer (\"%s\")\n" "as the default printer?" msgstr "" "�nsker du fremover at bruge printeren \"%s\"\n" "som standard?" #: ../../printerdrake.pm_.c:1986 msgid "Test pages" msgstr "Testsider" #: ../../printerdrake.pm_.c:1987 msgid "" "Please select the test pages you want to print.\n" "Note: the photo test page can take a rather long time to get printed and on " "laser printers with too low memory it can even not come out. In most cases " "it is enough to print the standard test page." msgstr "" "V�lg testsiderne du �nsker at udskrive.\n" "Bem�rk: fototestsiden kan tage ret lang tid at skrive ud, og p� " "laserprintere med for lidt hukommelse vil den m�ske ikke skrives ud i det " "hele taget. Som regel vil det v�re nok at udskrive standard-testsiden." #: ../../printerdrake.pm_.c:1991 msgid "No test pages" msgstr "Ingen testsider" #: ../../printerdrake.pm_.c:1992 msgid "Print" msgstr "Udskriv" #: ../../printerdrake.pm_.c:1994 msgid "Standard test page" msgstr "Standard testside" #: ../../printerdrake.pm_.c:1997 msgid "Alternative test page (Letter)" msgstr "Alternativ testside (letter)" #: ../../printerdrake.pm_.c:2000 msgid "Alternative test page (A4)" msgstr "Alternativ testside (A4)" #: ../../printerdrake.pm_.c:2002 msgid "Photo test page" msgstr "Fototestside" #: ../../printerdrake.pm_.c:2006 msgid "Do not print any test page" msgstr "Udskriv ikke nogen testsider" #: ../../printerdrake.pm_.c:2014 ../../printerdrake.pm_.c:2166 msgid "Printing test page(s)..." msgstr "Udskriver testsider..." #: ../../printerdrake.pm_.c:2039 #, c-format msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer.\n" "It may take some time before the printer starts.\n" "Printing status:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Testsider er blevet sendt til printeren.\n" "Dette kan tage lidt tid f�r printeren starter.\n" "Udskrivningsstatus:\n" "%s\n" "\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:2043 msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer.\n" "It may take some time before the printer starts.\n" msgstr "" "Testsider er sendt til printeren.\n" "Det kan tage lidt tid f�r printeren starter.\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:2050 msgid "Did it work properly?" msgstr "Fungerer det korrekt?" #: ../../printerdrake.pm_.c:2072 ../../printerdrake.pm_.c:3191 msgid "Raw printer" msgstr "R� printer" #: ../../printerdrake.pm_.c:2098 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) you can either use " "the command \"%s <file>\" or a graphical printing tool: \"xpp <file>\" or " "\"kprinter <file>\". The graphical tools allow you to choose the printer and " "to modify the option settings easily.\n" msgstr "" "For at skrive en fil fra kommandolinjen (terminalvinduet) kan du enten bruge " "programmet '%s <fil>' eller et grafisk printerv�rkt�j: 'xpp <fil>' eller " "'kprinter <fil>'. De grafiske v�rkt�jer lader dig v�lge printeren og �ndre " "indstillingerne p� en nem m�de.\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:2100 msgid "" "These commands you can also use in the \"Printing command\" field of the " "printing dialogs of many applications, but here do not supply the file name " "because the file to print is provided by the application.\n" msgstr "" "Disse kommandoer kan du ogs� bruge fra 'udskrivningskommando'-feltet i " "udskriftsdialogerne i mange programmer, men lad v�re med at angive filnavnet " "her, fordi filen der skal udskrives leveres af programmet.\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:2103 ../../printerdrake.pm_.c:2120 #: ../../printerdrake.pm_.c:2130 #, c-format msgid "" "\n" "The \"%s\" command also allows to modify the option settings for a " "particular printing job. Simply add the desired settings to the command " "line, e. g. \"%s <file>\". " msgstr "" "\n" "'%s'-kommandoen tillader ogs� �ndring af indstillingsmulighederne for et " "bestemt udskriftsjob. Tilf�j blot de �nskede indstillinger til " "kommandolinjen, fx '%s <fil>\". " #: ../../printerdrake.pm_.c:2106 ../../printerdrake.pm_.c:2146 #, c-format msgid "" "To know about the options available for the current printer read either the " "list shown below or click on the \"Print option list\" button.%s%s\n" "\n" msgstr "" "Hvilke muligheder der er for den aktuelle printer kan du enten l�se p� " "listen vist nedenfor, eller klikke p� knappen 'liste med printermuligheder'%s" "%s\n" "\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:2110 msgid "" "Here is a list of the available printing options for the current printer:\n" "\n" msgstr "" "Her er en liste over tilg�ngelige printmuligheder for den aktuelle printer:\n" "\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:2115 ../../printerdrake.pm_.c:2125 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s " "<file>\".\n" msgstr "" "For at udskrive en fil fra kommandolinjen (terminalvinduet) brug da " "kommandoen '%s <fil>'.\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:2117 ../../printerdrake.pm_.c:2127 #: ../../printerdrake.pm_.c:2137 msgid "" "This command you can also use in the \"Printing command\" field of the " "printing dialogs of many applications. But here do not supply the file name " "because the file to print is provided by the application.\n" msgstr "" "Denne kommando kan du ogs� bruge fra 'udskrivningskommando'-feltet i " "udskriftsdialogerne i mange programmer, men lad v�re med at angive filnavnet " "her, fordi filen der skal udskrives leveres af programmet.\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:2122 ../../printerdrake.pm_.c:2132 msgid "" "To get a list of the options available for the current printer click on the " "\"Print option list\" button." msgstr "" "For at f� en liste af tilg�ngelige muligheder for den aktuelle printer kan " "du klikke p� knappen 'Liste med printermuligheder'." #: ../../printerdrake.pm_.c:2135 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s " "<file>\" or \"%s <file>\".\n" msgstr "" "For at udskrive en fil fra kommandolinjen (terminalvinduet) brug da " "kommandoen '%s <fil>' eller '%s <fil>'.\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:2139 msgid "" "You can also use the graphical interface \"xpdq\" for setting options and " "handling printing jobs.\n" "If you are using KDE as desktop environment you have a \"panic button\", an " "icon on the desktop, labeled with \"STOP Printer!\", which stops all print " "jobs immediately when you click it. This is for example useful for paper " "jams.\n" msgstr "" "Du kan ogs� bruge den grafiske gr�nseflade 'xpdq' til at s�tte " "valgmuligheder og behandle udskriftsopgaver.\n" "Hvis du bruger KDE som skrivebordsmilj�, har du en 'panik-knap', en ikon p� " "skrivebordet, ben�vnt med 'STOP printer!', som stopper alle udskriftsopgaver " "�jeblikkeligt n�r du klikker p� den. Dette er fx nyttigt hvis papiret " "kr�ller sammen.\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:2143 #, c-format msgid "" "\n" "The \"%s\" and \"%s\" commands also allow to modify the option settings for " "a particular printing job. Simply add the desired settings to the command " "line, e. g. \"%s <file>\".\n" msgstr "" "\n" "'%s'- og '%s'-kommandoerne tillader ogs� �ndring af indstillingsmulighederne " "for et bestemt udskriftsjob. Tilf�j blot de �nskede indstillinger til " "kommandolinjen, fx '%s <fil>'.\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:2153 #, c-format msgid "Printing/Scanning/Photo Cards on \"%s\"" msgstr "Udskriver/Skanner/Fotokort p� '%s'" #: ../../printerdrake.pm_.c:2154 #, c-format msgid "Printing/Scanning on \"%s\"" msgstr "Udskriver/Skanner p� '%s'" #: ../../printerdrake.pm_.c:2156 #, c-format msgid "Printing/Photo Card Access on \"%s\"" msgstr "Udskriver/Adgang til fotokort p� '%s'" #: ../../printerdrake.pm_.c:2157 #, c-format msgid "Printing on the printer \"%s\"" msgstr "Udskriver p� printeren '%s'" #: ../../printerdrake.pm_.c:2160 ../../printerdrake.pm_.c:2163 #: ../../printerdrake.pm_.c:2164 ../../printerdrake.pm_.c:2165 #: ../../printerdrake.pm_.c:3175 ../../standalone/drakTermServ_.c:248 #: ../../standalone/drakbackup_.c:1485 ../../standalone/drakbackup_.c:3530 #: ../../standalone/drakbug_.c:129 ../../standalone/drakfont_.c:705 #: ../../standalone/drakfont_.c:1014 msgid "Close" msgstr "Luk" #: ../../printerdrake.pm_.c:2163 msgid "Print option list" msgstr "Liste med printermuligheder" #: ../../printerdrake.pm_.c:2182 #, c-format msgid "" "Your multi-function device was configured automatically to be able to scan. " "Now you can scan with \"scanimage\" (\"scanimage -d hp:%s\" to specify the " "scanner when you have more than one) from the command line or with the " "graphical interfaces \"xscanimage\" or \"xsane\". If you are using the GIMP, " "you can also scan by choosing the appropriate point in the \"File\"/\"Acquire" "\" menu. Call also \"man scanimage\" on the command line to get more " "information.\n" "\n" "Do not use \"scannerdrake\" for this device!" msgstr "" "Din multifunktionsenhed blev konfigureret automatisk til at kunne skanne. Nu " "kan du skanne med 'scanimage' ('scanimage -d hp:%s' for at angive skanneren " "hvis du har mere end �n) fra kommandolinjen eller med de grafiske " "gr�nseflader 'xscanimage' eller 'xsane'. Hvis du bruger GIMP kan du ogs� " "skanne ved at v�lge det rigtige punkt i menuen 'Filer/Hent'. Brug ogs� 'man " "scanimage' p� kommandolinjen for at f� mere information\n" "\n" "Brug ikke \"scannerdrake\" p� denne enhed!" #: ../../printerdrake.pm_.c:2202 msgid "" "Your printer was configured automatically to give you access to the photo " "card drives from your PC. Now you can access your photo cards using the " "graphical program \"MtoolsFM\" (Menu: \"Applications\" -> \"File tools\" -> " "\"MTools File Manager\") or the command line utilities \"mtools\" (enter " "\"man mtools\" on the command line for more info). You find the card's file " "system under the drive letter \"p:\", or subsequent drive letters when you " "have more than one HP printer with photo card drives. In \"MtoolsFM\" you " "can switch between drive letters with the field at the upper-right corners " "of the file lists." msgstr "" "Din printer blev konfigureret automatisk til at give dig adgang til fotokort-" "drevene fra din PC. Nu kan du f� adgang til dine fotokort med det grafiske " "program 'MtoolsFM' (Menu: 'Programmer' -> 'Filv�rkt�jer' -> 'Mtools " "Filadministration') eller kommandolinjev�rkt�jet 'mtools' (indtast 'man " "mtools' p� kommandolinjen for mere information). Du finder kortets filsystem " "under drevbogstavet 'p:', eller f�lgende drevbogstaver hvis du har mere end " "�n HP-printer med fotokortdrev. I 'MtoolsFM' kan du skifte mellem " "drevbogstaver med feltet i de �verste h�jre hj�rner af fillisterne." #: ../../printerdrake.pm_.c:2223 ../../printerdrake.pm_.c:2673 #: ../../printerdrake.pm_.c:2945 msgid "Reading printer data..." msgstr "L�ser printerdata ..." #: ../../printerdrake.pm_.c:2243 ../../printerdrake.pm_.c:2271 #: ../../printerdrake.pm_.c:2306 msgid "Transfer printer configuration" msgstr "Overf�r printerkonfiguration" #: ../../printerdrake.pm_.c:2244 #, c-format msgid "" "You can copy the printer configuration which you have done for the spooler %" "s to %s, your current spooler. All the configuration data (printer name, " "description, location, connection type, and default option settings) is " "overtaken, but jobs will not be transferred.\n" "Not all queues can be transferred due to the following reasons:\n" msgstr "" "Du kan kopiere printerkonfigurationen du har sat op for k�serveren %s til %" "s, din nuv�rende k�server. Al konfigurationsdata (printernavn, beskrivelse, " "opkoblingstype og standardindstillinger) bliver overtaget, men ikke " "opgaver.\n" "Ikke alle k�er kan overf�res p� grund af:\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:2247 msgid "" "CUPS does not support printers on Novell servers or printers sending the " "data into a free-formed command.\n" msgstr "" "CUPS underst�tter ikke printere p� Novellservere eller printere som sender " "dataene ind i en frit-formet kommando.\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:2249 msgid "" "PDQ only supports local printers, remote LPD printers, and Socket/TCP " "printers.\n" msgstr "" "PDQ underst�tter kun lokale printere, eksterne LPD printere, og Sokkel/TCP " "printere.\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:2251 msgid "LPD and LPRng do not support IPP printers.\n" msgstr "LPD og LPRng underst�tter ikke IPP printere.\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:2253 msgid "" "In addition, queues not created with this program or \"foomatic-configure\" " "cannot be transferred." msgstr "" "Desuden kan k�er lavet med dette program eller \"foomatic -configure\" ikke " "overflyttes." #: ../../printerdrake.pm_.c:2254 msgid "" "\n" "Also printers configured with the PPD files provided by their manufacturers " "or with native CUPS drivers cannot be transferred." msgstr "" "\n" "Printere konfigureret med PPD-filerne, som producenten har lavet, eller med " "CUPS egne drivere kan heller ikke overflyttes." #: ../../printerdrake.pm_.c:2255 msgid "" "\n" "Mark the printers which you want to transfer and click \n" "\"Transfer\"." msgstr "" "\n" "V�lg printerene som du vil overflytte og klik\n" "\"Overf�r\"." #: ../../printerdrake.pm_.c:2258 msgid "Do not transfer printers" msgstr "Overf�r ikke printere" #: ../../printerdrake.pm_.c:2259 ../../printerdrake.pm_.c:2276 msgid "Transfer" msgstr "Overf�r" #: ../../printerdrake.pm_.c:2272 #, c-format msgid "" "A printer named \"%s\" already exists under %s. \n" "Click \"Transfer\" to overwrite it.\n" "You can also type a new name or skip this printer." msgstr "" "En printer med navnet \"%s\" eksisterer allerede p� %s. \n" "Klik \"Overf�r\" for at overskrive.\n" "Du kan ogs� give et nyt printernavn, eller overspringe denne printer." #: ../../printerdrake.pm_.c:2280 msgid "Name of printer should contain only letters, numbers and the underscore" msgstr "Navn p� printer b�r kun indeholde bogstaver, tal og understregen _" #: ../../printerdrake.pm_.c:2285 #, c-format msgid "" "The printer \"%s\" already exists,\n" "do you really want to overwrite its configuration?" msgstr "" "Printeren \"%s\" eksisterer allerede,\n" "�nsker du virkelig at overskrive dens konfiguration?" #: ../../printerdrake.pm_.c:2293 msgid "New printer name" msgstr "Nyt printernavn" #: ../../printerdrake.pm_.c:2296 #, c-format msgid "Transferring %s..." msgstr "Overf�rer %s ..." #: ../../printerdrake.pm_.c:2307 #, c-format msgid "" "You have transferred your former default printer (\"%s\"), Should it be also " "the default printer under the new printing system %s?" msgstr "" "Du har overf�rt din tidligere standard-printer '%s', skal den ogs� v�re " "standard-printer under det nye printersystem %s?" #: ../../printerdrake.pm_.c:2316 msgid "Refreshing printer data..." msgstr "Opfrisker printerdata ..." #: ../../printerdrake.pm_.c:2324 ../../printerdrake.pm_.c:2395 #: ../../printerdrake.pm_.c:2407 msgid "Configuration of a remote printer" msgstr "Konfiguration af en ekstern printer" #: ../../printerdrake.pm_.c:2325 msgid "Starting network..." msgstr "Starter netv�rk ..." #: ../../printerdrake.pm_.c:2359 ../../printerdrake.pm_.c:2363 #: ../../printerdrake.pm_.c:2365 msgid "Configure the network now" msgstr "Konfigur�r netv�rket nu" #: ../../printerdrake.pm_.c:2360 msgid "Network functionality not configured" msgstr "Netv�rksfunktionalitet ikke konfigureret" #: ../../printerdrake.pm_.c:2361 msgid "" "You are going to configure a remote printer. This needs working network " "access, but your network is not configured yet. If you go on without network " "configuration, you will not be able to use the printer which you are " "configuring now. How do you want to proceed?" msgstr "" "Du er ved at konfigurere en ekstern printer. Dette kr�ver en virkende " "netv�rksadgang, men dit netv�rk er endnu ikke konfigureret. Hvis du vil " "forts�tte uden en netv�rkskonfiguration, vil du ikke kunne bruge printeren " "som du konfigurerer nu. Hvordan �nsker du at forts�tte?" #: ../../printerdrake.pm_.c:2364 msgid "Go on without configuring the network" msgstr "Forts�t med konfigurering af netv�rk" #: ../../printerdrake.pm_.c:2397 msgid "" "The network configuration done during the installation cannot be started " "now. Please check whether the network gets accessable after booting your " "system and correct the configuration using the Mandrake Control Center, " "section \"Network & Internet\"/\"Connection\", and afterwards set up the " "printer, also using the Mandrake Control Center, section \"Hardware\"/" "\"Printer\"" msgstr "" "Netv�rksops�tningen lavet under installationen kan ikke startes nu. Tjek om " "netv�rket bliver tilg�ngeligt efter opstart af dit system, og ret " "konfigurationen med Mandrake Kontrolcenter, afsnittet 'Netv�rk og internet'/ " "'Forbindelse', og konfigur�r derefter printeren ogs� med Mandrake " "Kontrolcenter, afsnittet om 'Maskinel'/'Printer'" #: ../../printerdrake.pm_.c:2398 msgid "" "The network access was not running and could not be started. Please check " "your configuration and your hardware. Then try to configure your remote " "printer again." msgstr "" "Netv�rksadgangen k�rte ikke og kunne ikke startes. Tjek din konfiguration og " "dit udstyr. Pr�v derefter at konfigurere din eksterne printer igen." #: ../../printerdrake.pm_.c:2408 msgid "Restarting printing system..." msgstr "Genstarter printsystemet ..." #: ../../printerdrake.pm_.c:2446 msgid "high" msgstr "h�j" #: ../../printerdrake.pm_.c:2446 msgid "paranoid" msgstr "paranoid" #: ../../printerdrake.pm_.c:2447 #, c-format msgid "Installing a printing system in the %s security level" msgstr "Installerer et printersystem p� sikkerhedsniveauet %s" #: ../../printerdrake.pm_.c:2448 #, c-format msgid "" "You are about to install the printing system %s on a system running in the %" "s security level.\n" "\n" "This printing system runs a daemon (background process) which waits for " "print jobs and handles them. This daemon is also accessable by remote " "machines through the network and so it is a possible point for attacks. " "Therefore only a few selected daemons are started by default in this " "security level.\n" "\n" "Do you really want to configure printing on this machine?" msgstr "" "Du er ved at installere printsystemet %s p� et system k�rende p� " "sikkerhedsniveau %s.\n" "\n" "Dette printsystem k�rer som en d�mon (baggrundsproces) som venter p� " "printeropgaver og behandler dem. Denne d�mon er ogs� tilg�ngelig for " "eksterne maskiner via netv�rket, og derfor er det et muligt angrebspunkt. " "Derfor bliver kun nogle f� udvalgte d�moner startet op som standard i dette " "sikkerhedsniveau.\n" "\n" "�nsker du virkelig at konfigurere udskrivning p� denne maskine?" #: ../../printerdrake.pm_.c:2480 msgid "Starting the printing system at boot time" msgstr "Starter printsystemet ved opstart" #: ../../printerdrake.pm_.c:2481 #, c-format msgid "" "The printing system (%s) will not be started automatically when the machine " "is booted.\n" "\n" "It is possible that the automatic starting was turned off by changing to a " "higher security level, because the printing system is a potential point for " "attacks.\n" "\n" "Do you want to have the automatic starting of the printing system turned on " "again?" msgstr "" "Printsystemet (%s) vil ikke blive startet automatisk, n�r maskinen startes " "op.\n" "Det er muligt at den automatiske opstart blev sl�et fra ved �ndring til et " "h�jere sikkerhedsniveau, fordi printsystemet er et muligt angrebspunkt.\n" "\n" "�nsker du at have den automatiske opstart af printsystemet sl�et til igen?" #: ../../printerdrake.pm_.c:2504 ../../printerdrake.pm_.c:2544 #: ../../printerdrake.pm_.c:2581 ../../printerdrake.pm_.c:2621 #: ../../printerdrake.pm_.c:2733 msgid "Checking installed software..." msgstr "Tjekker installeret programmel..." #: ../../printerdrake.pm_.c:2548 msgid "Removing LPRng..." msgstr "Fjerner LPRng..." #: ../../printerdrake.pm_.c:2585 msgid "Removing LPD..." msgstr "Fjerner LPD..." #: ../../printerdrake.pm_.c:2657 msgid "Select Printer Spooler" msgstr "V�lg printerk�-behandler" #: ../../printerdrake.pm_.c:2658 msgid "Which printing system (spooler) do you want to use?" msgstr "Hvilket printersystem (spooler) �nsker du at bruge?" #: ../../printerdrake.pm_.c:2691 #, c-format msgid "Configuring printer \"%s\"..." msgstr "Konfigurerer printer '%s'..." #: ../../printerdrake.pm_.c:2704 msgid "Installing Foomatic..." msgstr "Installerer Foomatic..." #: ../../printerdrake.pm_.c:2769 ../../printerdrake.pm_.c:2808 #: ../../printerdrake.pm_.c:3192 ../../printerdrake.pm_.c:3262 msgid "Printer options" msgstr "Printer-muligheder" #: ../../printerdrake.pm_.c:2778 msgid "Preparing PrinterDrake..." msgstr "Forbereder PrinterDrake ..." #: ../../printerdrake.pm_.c:2795 ../../printerdrake.pm_.c:3349 msgid "Configuring applications..." msgstr "Konfigurerer programmer..." #: ../../printerdrake.pm_.c:2815 msgid "Would you like to configure printing?" msgstr "Vil du gerne konfigurere udskrivning?" #: ../../printerdrake.pm_.c:2827 msgid "Printing system: " msgstr "Printsystem: " #: ../../printerdrake.pm_.c:2875 msgid "Printerdrake" msgstr "Printerdrake" #: ../../printerdrake.pm_.c:2879 msgid "" "The following printers are configured. Double-click on a printer to change " "its settings; to make it the default printer; to view information about it; " "or to make a printer on a remote CUPS server available for Star Office/" "OpenOffice.org." msgstr "" "De f�lgende printere er konfigureret. Dobbeltklik p� en printer for at �ndre " "dens indstillinger; for at g�re den til standard-printer: for at se " "information om den; eller for at g�re en ekstern CUPS-printer tilg�ngelig " "for Star Office/OpenOffice.org.org." #: ../../printerdrake.pm_.c:2880 msgid "" "The following printers are configured. Double-click on a printer to change " "its settings; to make it the default printer; or to view information about " "it." msgstr "" "De f�lgende printere er konfigureret. Dobbeltklik p� en printer for at �ndre " "dens indstillinger, for at g�re den til standard-printer, eller for at se " "information om den." #: ../../printerdrake.pm_.c:2906 msgid "Refresh printer list (to display all available remote CUPS printers)" msgstr "" "Opfrisk printerliste (for at vise alle tilg�ngelige eksterne CUPS-printere)" #: ../../printerdrake.pm_.c:2924 msgid "Change the printing system" msgstr "�ndr printsystemet" #: ../../printerdrake.pm_.c:2929 ../../standalone/drakconnect_.c:277 msgid "Normal Mode" msgstr "Normal udgave" #: ../../printerdrake.pm_.c:3085 ../../printerdrake.pm_.c:3135 #: ../../printerdrake.pm_.c:3343 msgid "Do you want to configure another printer?" msgstr "�nsker du at konfigurere en anden printer?" #: ../../printerdrake.pm_.c:3170 msgid "Modify printer configuration" msgstr "�ndr printerkonfiguration" #: ../../printerdrake.pm_.c:3172 #, c-format msgid "" "Printer %s\n" "What do you want to modify on this printer?" msgstr "" "Printer %s\n" "Hvad �nsker du at forandre p�, p� denne printer?" #: ../../printerdrake.pm_.c:3176 msgid "Do it!" msgstr "G�r det!" #: ../../printerdrake.pm_.c:3181 ../../printerdrake.pm_.c:3236 msgid "Printer connection type" msgstr "Printeropkoblingstype" #: ../../printerdrake.pm_.c:3182 ../../printerdrake.pm_.c:3240 msgid "Printer name, description, location" msgstr "Printernavn, beskrivelse, sted" #: ../../printerdrake.pm_.c:3184 ../../printerdrake.pm_.c:3255 msgid "Printer manufacturer, model, driver" msgstr "Printerproducent, model, driver" #: ../../printerdrake.pm_.c:3185 ../../printerdrake.pm_.c:3256 msgid "Printer manufacturer, model" msgstr "Printerproducent, model" #: ../../printerdrake.pm_.c:3194 ../../printerdrake.pm_.c:3266 msgid "Set this printer as the default" msgstr "S�t printeren som standard-printer" #: ../../printerdrake.pm_.c:3196 ../../printerdrake.pm_.c:3271 msgid "Add this printer to Star Office/OpenOffice.org" msgstr "Tilf�j denne printer til Star Office/OpenOffice.org.org" #: ../../printerdrake.pm_.c:3197 ../../printerdrake.pm_.c:3280 msgid "Remove this printer from Star Office/OpenOffice.org" msgstr "Fjern denne printer fra Star Office/OpenOffice.org.org" #: ../../printerdrake.pm_.c:3198 ../../printerdrake.pm_.c:3289 msgid "Print test pages" msgstr "Udskriver testsider" #: ../../printerdrake.pm_.c:3199 ../../printerdrake.pm_.c:3291 msgid "Know how to use this printer" msgstr "V�d hvordan denne printer bruges" #: ../../printerdrake.pm_.c:3201 ../../printerdrake.pm_.c:3293 msgid "Remove printer" msgstr "Fjern printer" #: ../../printerdrake.pm_.c:3245 #, c-format msgid "Removing old printer \"%s\"..." msgstr "Fjerner gammel printer \"%s\"..." #: ../../printerdrake.pm_.c:3269 msgid "Default printer" msgstr "Standard printer" #: ../../printerdrake.pm_.c:3270 #, c-format msgid "The printer \"%s\" is set as the default printer now." msgstr "Printeren '%s' er nu sat som standard-printer." #: ../../printerdrake.pm_.c:3274 ../../printerdrake.pm_.c:3277 msgid "Adding printer to Star Office/OpenOffice.org" msgstr "Tilf�jer printer til Star Office/OpenOffice.org.org" #: ../../printerdrake.pm_.c:3275 #, c-format msgid "" "The printer \"%s\" was successfully added to Star Office/OpenOffice.org." msgstr "Printeren \"%s\" blev tilf�jet til Star Office/OpenOffice.org.org." #: ../../printerdrake.pm_.c:3278 #, c-format msgid "Failed to add the printer \"%s\" to Star Office/OpenOffice.org." msgstr "" "Kunne ikke tilf�je printeren \"%s\" til Star Office/OpenOffice.org.org." #: ../../printerdrake.pm_.c:3283 ../../printerdrake.pm_.c:3286 msgid "Removing printer from Star Office/OpenOffice.org" msgstr "Fjerner printer fra Star Office/OpenOffice.org.org" #: ../../printerdrake.pm_.c:3284 #, c-format msgid "" "The printer \"%s\" was successfully removed from Star Office/OpenOffice.org." msgstr "Printeren \"%s\" blev fjernet fra Star Office/OpenOffice.org.org." #: ../../printerdrake.pm_.c:3287 #, c-format msgid "Failed to remove the printer \"%s\" from Star Office/OpenOffice.org." msgstr "Kunne ikke fjerne printeren \"%s\" fra Star Office/OpenOffice.org.org." #: ../../printerdrake.pm_.c:3295 #, c-format msgid "Do you really want to remove the printer \"%s\"?" msgstr "�nsker du virkelig at fjerne printeren \"%s\"?" #: ../../printerdrake.pm_.c:3297 #, c-format msgid "Removing printer \"%s\"..." msgstr "Fjerner printer \"%s\"..." #: ../../proxy.pm_.c:29 ../../proxy.pm_.c:37 ../../proxy.pm_.c:58 #: ../../proxy.pm_.c:78 msgid "Proxy configuration" msgstr "Konfiguration af proxy (mellemv�rt)" #: ../../proxy.pm_.c:30 msgid "" "Welcome to the proxy configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll be able to set up your http and ftp proxies\n" "with or without login and password\n" msgstr "" "Velkommen til programmet for proxy-konfigurering.\n" "\n" "Her vil du kunne ops�tte dine http- og ftp-proxyer\n" "med eller uden brugernavn og adgangskode\n" #: ../../proxy.pm_.c:38 msgid "" "Please fill in the http proxy informations\n" "Leave it blank if you don't want an http proxy" msgstr "" "Udfyld venligst oplysningerne om http-proxy\n" "Lad det v�re blankt hvis du ikke �nsker en http-proxy" #: ../../proxy.pm_.c:39 ../../proxy.pm_.c:60 msgid "URL" msgstr "URL" #: ../../proxy.pm_.c:40 ../../proxy.pm_.c:61 msgid "port" msgstr "port" #: ../../proxy.pm_.c:44 msgid "Url should begin with 'http:'" msgstr "Url burde begynde med 'http:'" #: ../../proxy.pm_.c:48 ../../proxy.pm_.c:69 msgid "The port part should be numeric" msgstr "Port-delen b�r v�re numerisk" #: ../../proxy.pm_.c:59 msgid "" "Please fill in the ftp proxy informations\n" "Leave it blank if you don't want an ftp proxy" msgstr "" "Udfyld venligst oplysningerne om ftp-proxy\n" "Lad det v�re blankt hvis du ikke �nsker en ftp-proxy" #: ../../proxy.pm_.c:65 msgid "Url should begin with 'ftp:' or 'http:'" msgstr "Url burde begynde med 'ftp:' eller 'http:'" #: ../../proxy.pm_.c:79 msgid "" "Please enter proxy login and password, if any.\n" "Leave it blank if you don't want login/passwd" msgstr "" "Indtast brugernavn og adgangskode p� proxy, om n�dvendigt.\n" "Lad det v�re blankt hvis du ikke �nsker brugernavn/adgangskode" #: ../../proxy.pm_.c:80 msgid "login" msgstr "brugernavn" #: ../../proxy.pm_.c:82 msgid "password" msgstr "adgangskode" #: ../../proxy.pm_.c:84 msgid "re-type password" msgstr "genindtast adgangskode" #: ../../proxy.pm_.c:88 msgid "The passwords don't match. Try again!" msgstr "Adgangskoderne stemmer ikke overens. Pr�v igen!" #: ../../raid.pm_.c:35 #, c-format msgid "Can't add a partition to _formatted_ RAID md%d" msgstr "Kan ikke tilf�je en partition til _format�ret_ RAID md%d" #: ../../raid.pm_.c:108 #, c-format msgid "Can't write file %s" msgstr "Kan ikke skrive filen %s" #: ../../raid.pm_.c:137 msgid "mkraid failed" msgstr "mkraid fejlede" #: ../../raid.pm_.c:137 msgid "mkraid failed (maybe raidtools are missing?)" msgstr "mkraid fejlede (m�ske mangler raidtools?)" #: ../../raid.pm_.c:153 #, c-format msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n" msgstr "Ikke nok partitioner til at benytte RAID level %d\n" #: ../../services.pm_.c:14 msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system" msgstr "Start ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) lydsystemet" #: ../../services.pm_.c:15 msgid "Anacron a periodic command scheduler." msgstr "Anacron en periodisk kommando planl�gger" #: ../../services.pm_.c:16 msgid "" "apmd is used for monitoring batery status and logging it via syslog.\n" "It can also be used for shutting down the machine when the battery is low." msgstr "" "apmd bruges til at overv�ge batteristatus og skrive log til syslog.\n" "Den kan ogs� bruges til at lukke maskinen n�r batteriet er p� lav." #: ../../services.pm_.c:18 msgid "" "Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n" "at was run, and runs batch commands when the load average is low enough." msgstr "" "K�rer planlagte kommandoer med 'at' kommandoen p� tiden specificeret da 'at' " "blev k�rt, og k�rer batch kommandoer n�r den gennemsnitlige systembelastning " "er lav nok" #: ../../services.pm_.c:20 msgid "" "cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n" "at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the " "basic\n" "UNIX cron, including better security and more powerful configuration options." msgstr "" "cron er et standard UNIX program der k�rer bruger-specifikke programmer p� " "planlagte tidspunkter. Vixie cron tilf�jer en del forbedringer til den " "basale UNIX cron, inklusive bedre sikkerhed og st�rkere " "konfigurationsmuligheder." #: ../../services.pm_.c:23 msgid "" "GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n" "Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste " "operations,\n" "and includes support for pop-up menus on the console." msgstr "" "GPM tilf�jer muse-support til tekst-baserede Linux applikationer s�som " "Midnight Commander. Den tillader muse-baseret kopi�r-og-s�tind operationer " "p� konsollen og inkluderer support for pop-op-menuer i konsollen." #: ../../services.pm_.c:26 msgid "" "HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n" "new/changed hardware." msgstr "" "HardDrake k�rer en s�gning efter maskinel, og kan konfigurere nyt/�ndret " "maskinel." #: ../../services.pm_.c:28 msgid "" "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." msgstr "Apache er en webserver. Den bruges til at betjene HTML-filer og CGI." #: ../../services.pm_.c:29 msgid "" "The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n" "variety of other internet services as needed. It is responsible for " "starting\n" "many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd " "disables\n" "all of the services it is responsible for." msgstr "" "Internet superserver-d�monen (kaldet inetd) starter forskellige internet-" "tjenester efter behov. Den er ansvarlig for at starte tjenester som telnet, " "ftp, rsh og rlogin. Hvis inetd deaktiveres, deaktiveres alle de tjenester, " "den er ansvarlig for." #: ../../services.pm_.c:33 msgid "" "Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n" "up a firewall to protect your machine from network attacks." msgstr "" "Start pakkefiltrering for Linux kerne 2.2 serien for at ops�tte en brandmur " "til at beskytte din maskine mod netv�rksangreb." #: ../../services.pm_.c:35 msgid "" "This package loads the selected keyboard map as set in\n" "/etc/sysconfig/keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility.\n" "You should leave this enabled for most machines." msgstr "" "Denne pakke indl�ser den valgte tastatur-tabel, som valgt i /etc/sysconfig/" "keyboard. Dette kan v�lges i kbdconfig programmet. Dette b�r v�re sl�et til " "p� de fleste maskiner." #: ../../services.pm_.c:38 msgid "" "Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n" "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" msgstr "" "Automatisk regenerering af kernehoved i /boot for\n" "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" #: ../../services.pm_.c:40 msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot." msgstr "automatisk opdagelse og konfigurering af maskinel ved opstart." #: ../../services.pm_.c:41 msgid "" "Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n" "at boot-time to maintain the system configuration." msgstr "" "Linuxconf vil nogen gange arrangere udf�relse af forskellige opgaver ved " "opstart for at vedligeholde systemkonfigurationen." #: ../../services.pm_.c:43 msgid "" "lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n" "basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)." msgstr "" "lpd er printer-d�monen som er n�dvendig for at lpr virker.\n" "Den er basalt en server der h�ndterer udskrifts-opgaver." #: ../../services.pm_.c:45 msgid "" "Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n" "available server." msgstr "" "Linux Virtuel Server, brugt til at bygge en server med h�j ydelse og\n" "tilg�ngelighed." #: ../../services.pm_.c:47 msgid "" "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host " "names to IP addresses." msgstr "" "named (BIND) er en dom�ne-navneserver (DNS) der bruges til opslag af IP-" "adresser for v�rtsnavne." #: ../../services.pm_.c:48 msgid "" "Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n" "Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points." msgstr "" "Monterer og afmonterer alle netv�rks filsystemer (NFS), SMB (LanManager/" "Windows) og NCP (NetWare) monterings-stier" #: ../../services.pm_.c:50 msgid "" "Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n" "at boot time." msgstr "" "Aktiverer/deaktiverer alle netv�rks-kort som er konfigureret\n" "til at starte ved opstart" #: ../../services.pm_.c:52 msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n" "This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n" "/etc/exports file." msgstr "" "NFS er en popul�r protokol til fildeling over TCP/IP netv�rk.\n" "Denne tjeneste giver NFS-serverfunktionalitet, som konfigureres gennem /etc/" "exports filen" #: ../../services.pm_.c:55 msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n" "networks. This service provides NFS file locking functionality." msgstr "" "NFS er en popul�r protokol til fildeling over TCP/IP\n" "netv�rk. Denne service giver NFS fill�snings funktionalitet" #: ../../services.pm_.c:57 msgid "" "Automatically switch on numlock key locker under console\n" "and XFree at boot." msgstr "" "Aktiverer automatisk numlock-tast i konsol og XFree ved\n" "opstart." #: ../../services.pm_.c:59 msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters." msgstr "St�tter OKI 4w og kompatible winprintere." #: ../../services.pm_.c:60 msgid "" "PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n" "modems in laptops. It won't get started unless configured so it is safe to " "have\n" "it installed on machines that don't need it." msgstr "" "PCMCIA underst�ttelse er normalt til at underst�tte ting som ethernet og " "modemer p� b�rbare. Den vil ikke blive startet medmindre den er " "konfigureret, s� det er sikkert at have den installeret p� maskiner der ikke " "har behov for den." #: ../../services.pm_.c:63 msgid "" "The portmapper manages RPC connections, which are used by\n" "protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on " "machines\n" "which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism." msgstr "" "Portmapper h�ndterer RPC tilslutninger, som bliver brugt af protokoller som " "NFS og NIS. Portmap serveren skal k�re p� maskiner som bruger protokoller " "der udnytter RPC mekanismen" #: ../../services.pm_.c:66 msgid "" "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from " "one machine to another." msgstr "" "Postfix er en transport-agent for post, som bruges af programmer der flytter " "post fra en maskine til en anden." #: ../../services.pm_.c:67 msgid "" "Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n" "number generation." msgstr "" "Gemmer og henter systemets entropip�l for en h�jre kvalitet\n" "ved generering af tilf�ldige tal." #: ../../services.pm_.c:69 msgid "" "Assign raw devices to block devices (such as hard drive\n" "partitions), for the use of applications such as Oracle" msgstr "" "Tilordn r� enheder til blokenheder (som harddisk-\n" "partitioner) til brug af applikationer som Oracle" #: ../../services.pm_.c:71 msgid "" "The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n" "the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n" "routing protocols are needed for complex networks." msgstr "" "Routed d�monen giver mulighed for automatisk IP rutetabel opdatering via RIP " "protokollen. RIP kan bruges til sm� netv�rk, men n�r det kommer til mere " "komplekse netv�rk er der behov for en mere kompleks protokol." #: ../../services.pm_.c:74 msgid "" "The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n" "performance metrics for any machine on that network." msgstr "" "rstat protokollen tillader brugere p� et netv�rk at hente systeminformation " "fra enhver maskine p� dette netv�rk." #: ../../services.pm_.c:76 msgid "" "The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n" "logged in on other responding machines." msgstr "" "rusers protokollen tillader brugere p� et netv�rk a identificere\n" "hvem der er logget p� andre maskiner" #: ../../services.pm_.c:78 msgid "" "The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n" "logged into a machine running the rwho daemon (similiar to finger)." msgstr "" "rwho protokollen tillader eksterne brugere at hente en liste over alle " "brugere der er logget ind p� en maskine, der k�rer rwho d�monen (minder om " "finger)." #: ../../services.pm_.c:80 msgid "Launch the sound system on your machine" msgstr "Start lydsystemet p� din maskine" #: ../../services.pm_.c:81 msgid "" "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n" "to various system log files. It is a good idea to always run syslog." msgstr "" "Syslog er en facilitet som mange d�moner bruger til log beskeder\n" "Det er en god id� altid at k�re syslog" #: ../../services.pm_.c:83 msgid "Load the drivers for your usb devices." msgstr "Indl�s driverne for dine usb-enheder." #: ../../services.pm_.c:84 msgid "Starts the X Font Server (this is mandatory for XFree to run)." msgstr "" "Starter X-font serveren (dette er obligatorisk for at XFree skal k�re)." #: ../../services.pm_.c:110 ../../services.pm_.c:152 msgid "Choose which services should be automatically started at boot time" msgstr "V�lg hvilke tjenester der skal startes automatisk ved opstart" #: ../../services.pm_.c:122 msgid "Printing" msgstr "Printning" #: ../../services.pm_.c:123 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: ../../services.pm_.c:126 msgid "File sharing" msgstr "Fildeling" #: ../../services.pm_.c:128 ../../standalone/drakbackup_.c:1669 msgid "System" msgstr "System" #: ../../services.pm_.c:133 msgid "Remote Administration" msgstr "Ekstern administration" #: ../../services.pm_.c:141 msgid "Database Server" msgstr "Databaseserver" #: ../../services.pm_.c:170 #, c-format msgid "Services: %d activated for %d registered" msgstr "Tjenester: %d aktiverede for %d registrerede" #: ../../services.pm_.c:186 msgid "Services" msgstr "Tjenester" #: ../../services.pm_.c:198 msgid "running" msgstr "k�rer" #: ../../services.pm_.c:198 msgid "stopped" msgstr "stoppet" #: ../../services.pm_.c:212 msgid "Services and deamons" msgstr "Tjenester og d�moner" #: ../../services.pm_.c:217 msgid "" "No additional information\n" "about this service, sorry." msgstr "" "Beklager, der er ingen ekstra\n" "information om denne tjeneste." #: ../../services.pm_.c:224 msgid "On boot" msgstr "Ved opstart" #: ../../services.pm_.c:236 msgid "Start" msgstr "Start" #: ../../services.pm_.c:236 msgid "Stop" msgstr "Stop" #: ../../share/advertising/00-thanks.pl_.c:9 msgid "Thank you for choosing Mandrake Linux 8.2" msgstr "Tak fordi du valgte Mandrake Linux 8.2" #: ../../share/advertising/00-thanks.pl_.c:10 msgid "Welcome to the Open Source world" msgstr "Velkommen til en verden af �ben kildekode" #: ../../share/advertising/00-thanks.pl_.c:11 msgid "" "The success of MandrakeSoft is based upon the principle of Free Software. " "Your new operating system is the result of collaborative work on the part of " "the worldwide Linux Community" msgstr "" "MandrakeSofts succes er baseret p� princippet om frit programmel. Dit nye " "operativsystem er resultatet af et samarbejde i det verdensomsp�ndende Linux-" "samfund" #: ../../share/advertising/01-gnu.pl_.c:9 msgid "Join the Free Software world" msgstr "V�r med i det frie programmels verden" #: ../../share/advertising/01-gnu.pl_.c:10 msgid "" "Get to know the Open Source community and become a member. Learn, teach, and " "help others by joining the many discussion forums that you will find in our " "\"Community\" webpages" msgstr "" "Kom til at kende �ben Kildekode-samfundet og bliv medlem. L�r, undervis og " "hj�lp andre ved at v�re med i de mange diskussionsfora som du finder p� " "vores 'Samfunds'-netsider." #: ../../share/advertising/02-internet.pl_.c:9 msgid "Internet and Messaging" msgstr "Internet og beskeder" #: ../../share/advertising/02-internet.pl_.c:10 msgid "" "Mandrake Linux 8.2 provides the best software to access everything the " "Internet has to offer: Surf the web & view animations with Mozilla and " "Konqueror, exchange email & organize your personal information with " "Evolution and Kmail, and much more" msgstr "" "Mandrake Linux 8.2 giver dig det bedste programmel til at f� adgang til alt " "hvad internettet har at tilbyde. Surf p� nettet og se animationer med " "Mozilla og Konqueror, udveksl post og organis�r dine personlige " "informationer med Evolution og Kmail, og meget mere." #: ../../share/advertising/03-graphic.pl_.c:9 msgid "Multimedia and Graphics" msgstr "Multimedie og Grafik" #: ../../share/advertising/03-graphic.pl_.c:10 msgid "" "Mandrake Linux 8.2 lets you push your multimedia computer to its limits! Use " "the latest software to play music and audio files, edit and organize your " "images and photos, watch TV and videos, and much more" msgstr "" "Mandrake Linux 8.2 vil kunne presse din mulitimediemaskine til det yderste! " "Brug det nyeste programmel til at afspille musik og lydfiler, redig�r og " "organis�r dine billeder eller foto, se tv og videoer, og meget mere" #: ../../share/advertising/04-develop.pl_.c:9 msgid "Development" msgstr "Udvikling" #: ../../share/advertising/04-develop.pl_.c:10 msgid "" "Mandrake Linux 8.2 is the ultimate development platform. Discover the power " "of the GNU gcc compiler as well as the best Open Source development " "environments" msgstr "" "Mandrake Linux 8.2 er den ultimative udviklingsplatform. Opdag styrken i GNU " "gcc-overs�tteren og de bedste �ben Kildekode-udviklingsmilj�er" #: ../../share/advertising/05-contcenter.pl_.c:9 #: ../../standalone/drakbug_.c:69 msgid "Mandrake Control Center" msgstr "Mandrake Kontrolcenter" #: ../../share/advertising/05-contcenter.pl_.c:10 msgid "" "The Mandrake Linux 8.2 Control Center is a one-stop location for fully " "customizing and configuring your Mandrake system" msgstr "" "Mandrake Linux 8.2 kontrolcenter er et samlet sted til fuldt ud at tilpasse " "og konfigurere dit Mandrake-system" #: ../../share/advertising/06-user.pl_.c:9 msgid "User interfaces" msgstr "Brugergr�nseflader" #: ../../share/advertising/06-user.pl_.c:10 msgid "" "Mandrake Linux 8.2 provides 11 different graphical desktop environments and " "window managers to choose from including GNOME 1.4, KDE 2.2.2, Window Maker " "0.8, and the rest" msgstr "" "Mandrake Linux tilbyder at v�lge mellem 11 forskellige grafiske " "skrivebordsmilj�er og vinduesh�ndteringer, inklusive GNOME 1.4, KDE 2.2.2, " "Window Maker og resten" #: ../../share/advertising/07-server.pl_.c:9 msgid "Server Software" msgstr "Serverprogrammel" #: ../../share/advertising/07-server.pl_.c:10 msgid "" "Transform your machine into a powerful server with just a few clicks of the " "mouse: Web server, email, firewall, router, file and print server, ..." msgstr "" "Lav din maskine om til en st�rk server med bare nogen f� klik med musen: " "Webserver, post, brandmur, ruter, fil- og print-server, ..." #: ../../share/advertising/08-games.pl_.c:9 msgid "Games" msgstr "Spil" #: ../../share/advertising/08-games.pl_.c:10 msgid "" "Mandrake Linux 8.2 provides the best Open Source games - arcade, action, " "cards, sports, strategy, ..." msgstr "" "Mandrake Linux 8.2 tilbyder det bedste i �ben Kildekode-spil - arkade, kort, " "sport, action, strategi, ..." #: ../../share/advertising/09-MDKcampus.pl_.c:9 msgid "MandrakeCampus" msgstr "MandrakeCampus" #: ../../share/advertising/09-MDKcampus.pl_.c:10 msgid "" "Would you like to learn Linux simply, quickly, and for free? MandrakeSoft " "provides free Linux training, as well as a way to test your progress, at " "MandrakeCampus -- our online training center" msgstr "" "Har du lyst til at l�re Linux nemt, hurtigt og gratis? MandrakeSoft tilbyder " "gratis tr�ning i Linux, s� vel som en m�de at afpr�ve dine fremskridt, via " "MandrakeCampus - vores tr�ningscenter p� nettet" #: ../../share/advertising/10-MDKexpert.pl_.c:9 msgid "MandrakeExpert" msgstr "MandrakeExpert" #: ../../share/advertising/10-MDKexpert.pl_.c:10 msgid "" "Quality support from the Linux Community, and from MandrakeSoft, is just " "around the corner. And if you're already a Linux veteran, become an \"Expert" "\" and share your knowledge at our support website" msgstr "" "Kvalitetssupport fra Linux-samfundet, og fra MandrakeSoft, er lige om " "hj�rnet! Og hvis du allerede er en Linux-veteran kan du blive en ekspert og " "dele ud af din viden p� vores support-netsted" #: ../../share/advertising/11-consul.pl_.c:9 msgid "MandrakeConsulting" msgstr "MandrakeConsulting" #: ../../share/advertising/11-consul.pl_.c:10 msgid "" "For all of your IT projects, our consultants are ready to analyze your " "requirements and offer a customized solution. Benefit from MandrakeSoft's " "vast experience as a Linux producer to provide a true IT alternative for " "your business organization" msgstr "" "Vores konsulenter er klar for ethvert af jeres IT-projekter til at analysere " "jeres krav og tilbyde en tilpasset l�sning. Drag fordel af MandrakeSofts " "udstrakte erfaring som Linux-producent til at fremkomme med et �gte IT-" "alternativ for jeres organisation." #: ../../share/advertising/12-MDKstore.pl_.c:9 msgid "MandrakeStore" msgstr "MandrakeStore" #: ../../share/advertising/12-MDKstore.pl_.c:10 msgid "" "A full range of Linux solutions, as well as special offers on products and " "'goodies', are available online at our e-store" msgstr "" "Et komplet udvalg af Linux-l�sninger, s� vel som specialtilbud p� vores " "produkter og godbidder, er tilg�ngelige i vores e-butik" #: ../../share/advertising/13-Nvert.pl_.c:9 msgid "" "For more information on MandrakeSoft's Professional Services and commercial " "offerings, please see the following web page:" msgstr "" "For yderligere information om MandrakeSofts professionelle tjenester og " "kommercielle tilbud kan du se p� den f�lgende netside:" #: ../../share/advertising/13-Nvert.pl_.c:11 msgid "http://www.mandrakesoft.com/sales/contact" msgstr "http://www.mandrakesoft.com/sales/contact" #: ../../standalone.pm_.c:40 msgid "Installing packages..." msgstr "Installerer pakker..." #: ../../standalone/XFdrake_.c:143 msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace" msgstr "Log ud og tryk herefter p� Ctrl-Alt-Bak" #: ../../standalone/XFdrake_.c:147 #, c-format msgid "Please relog into %s to activate the changes" msgstr "Log ind i %s igen for at aktivere �ndringerne" #: ../../standalone/diskdrake_.c:81 msgid "" "I can't read your partition table, it's too corrupted for me :(\n" "I'll try to go on blanking bad partitions" msgstr "" "Jeg kan ikke l�se din partitionstabel, den er for �delagt :(\n" "Jeg vil fors�ge mig med at slette de beskadigede partitioner" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:188 msgid "Mandrake Terminal Server Configuration" msgstr "Konfiguration af Mandrake Terminalserver" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:203 msgid "Enable Server" msgstr "Aktiv�r server" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:210 msgid "Disable Server" msgstr "Deaktiv�r server" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:218 msgid "Start Server" msgstr "Start server" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:225 msgid "Stop Server" msgstr "Stop server" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:233 msgid "Etherboot Floppy/ISO" msgstr "Etherboot diskette/ISO" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:235 msgid "Net Boot Images" msgstr "Opstartsbilleder for netopstart" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:239 msgid "Add/Del Users" msgstr "Tilf�j/slet brugere" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:241 msgid "Add/Del Clients" msgstr "Tilf�j/slet klienter" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:246 ../../standalone/drakbackup_.c:3282 #: ../../standalone/drakbackup_.c:3315 ../../standalone/drakbackup_.c:3341 #: ../../standalone/drakbackup_.c:3368 ../../standalone/drakbackup_.c:3395 #: ../../standalone/drakbackup_.c:3434 ../../standalone/drakbackup_.c:3455 #: ../../standalone/drakbackup_.c:3482 ../../standalone/drakbackup_.c:3508 #: ../../standalone/drakbackup_.c:3533 ../../standalone/drakfont_.c:700 msgid "Help" msgstr "Hj�lp" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:436 msgid "Boot Floppy" msgstr "Start fra sdiskette" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:438 msgid "Boot ISO" msgstr "Start fra ISO" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:507 msgid "Build Whole Kernel -->" msgstr "Opbyg hele kernen -->" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:509 ../../standalone/drakTermServ_.c:539 msgid "This will take a few minutes." msgstr "Dette vil tage nogle f� minutter." #: ../../standalone/drakTermServ_.c:521 msgid "No kernel selected!" msgstr "Ingen kerne valgt!" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:524 msgid "Build Single NIC -->" msgstr "Byg enkel NIC -->" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:535 msgid "No nic selected!" msgstr "Ingen NIC valgt!" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:538 msgid "Build All Kernels -->" msgstr "Byg alle kerner -->" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:552 msgid "<-- Delete" msgstr "<-- Slet" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:559 msgid "Delete All NBIs" msgstr "Slet alle NBI'er" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:621 msgid "Add User -->" msgstr "Tilf�j bruger -->" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:629 msgid "<-- Del User" msgstr "<-- Slet bruger" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:703 msgid "Add Client -->" msgstr "Tilf�j klient -->" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:735 msgid "<-- Del Client" msgstr "<-- Slet klient" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:741 msgid "dhcpd Config..." msgstr "Konfigur�r dhcpd..." #: ../../standalone/drakTermServ_.c:888 msgid "Write Config" msgstr "Udskriv konfiguration" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:946 msgid "Please insert floppy disk:" msgstr "Inds�t diskette:" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:950 msgid "Couldn't access the floppy!" msgstr "Kunne ikke f� adgang til disketten!" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:952 msgid "Floppy can be removed now" msgstr "Diskette kan fjernes nu" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:955 msgid "No floppy drive available!" msgstr "Intet tilg�ngeligt diskettedrev!" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:964 #, c-format msgid "Etherboot ISO image is %s" msgstr "Etherboot ISO-aftryk er %s" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:966 msgid "Something went wrong! - Is mkisofs installed?" msgstr "Noget gik galt! - er mkisofs installeret?" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:985 msgid "Need to create /etc/dhcpd.conf first!" msgstr "Skal oprette /etc/dhcpd.conf f�rst!" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:43 msgid "Error!" msgstr "Fejl!" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:44 #, c-format msgid "I can't find needed image file `%s'." msgstr "Jeg kan ikke finde filen '%s' som jeg beh�ver." #: ../../standalone/drakautoinst_.c:46 msgid "Auto Install Configurator" msgstr "Autoinstallationskonfigurering" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:47 msgid "" "You are about to configure an Auto Install floppy. This feature is somewhat " "dangerous and must be used circumspectly.\n" "\n" "With that feature, you will be able to replay the installation you've " "performed on this computer, being interactively prompted for some steps, in " "order to change their values.\n" "\n" "For maximum safety, the partitioning and formatting will never be performed " "automatically, whatever you chose during the install of this computer.\n" "\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Du er ved at konfigurere en automatisk installationsdiskette. Denne mulighed " "er lidt farlig, og m� bruges med forsigtighed.\n" "\n" "Med denne mulighed vil du igen kunne k�re installationen du gennemf�rte p� " "denne maskine, med muligheden for at selv kunne �ndre p� nogen af " "indstillingerne.\n" "\n" "For maksimal sikkerhed vil partitioneringen og formateringen aldrig blive " "gennemf�rt automatisk, uanset hvad du valgte under installationen.\n" "\n" "�nsker du at forts�tte?" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:69 msgid "Automatic Steps Configuration" msgstr "Konfiguration af automatiske skridt" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:70 msgid "" "Please choose for each step whether it will replay like your install, or it " "will be manual" msgstr "" "V�lg for hvert skridt om det skal v�re som under installationen, eller " "manuelt" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:81 ../../standalone/drakautoinst_.c:82 msgid "Creating auto install floppy" msgstr "Laver autoinstallations-diskette" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:144 msgid "" "\n" "Welcome.\n" "\n" "The parameters of the auto-install are available in the sections on the left" msgstr "" "\n" "Velkommen.\n" "\n" "Parametrene for autokonfigurationen kan ses i afsnittene til venstre" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:239 ../../standalone/drakgw_.c:548 #: ../../standalone/scannerdrake_.c:105 msgid "Congratulations!" msgstr "Tillykke!" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:240 msgid "" "The floppy has been successfully generated.\n" "You may now replay your installation." msgstr "" "Disketten er blevet genereret.\n" "Du kan nu gennemf�re installationen igen." #: ../../standalone/drakautoinst_.c:278 msgid "Auto Install" msgstr "Autoinstallation" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:348 msgid "Add an item" msgstr "Tilf�j et element" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:355 msgid "Remove the last item" msgstr "Fjern det sidste element" #: ../../standalone/drakbackup_.c:625 msgid "Cron not available yet as non-root" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:731 msgid "WARNING" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:732 #, fuzzy msgid "FATAL" msgstr "FAT" #: ../../standalone/drakbackup_.c:744 msgid "" "\n" " DrakBackup Report \n" "\n" msgstr "" "\n" " DrakBackup Rapport \n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:745 msgid "" "\n" " DrakBackup Daemon Report\n" "\n" "\n" msgstr "" "\n" " DrakBackup D�mon-Rapport\n" "\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:749 msgid "" "\n" " DrakBackup Report Details\n" "\n" "\n" msgstr "" "\n" " DrakBackup Rapportdetaljer\n" "\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:770 ../../standalone/drakbackup_.c:840 #: ../../standalone/drakbackup_.c:894 msgid "Total progess" msgstr "Total fremdrift" #: ../../standalone/drakbackup_.c:822 #, c-format msgid "" "%s exists, delete?\n" "\n" "Warning: If you've already done this process you'll probably\n" " need to purge the entry from authorized_keys on the server." msgstr "" "%s-existerer, tage bort?\n" "\n" "Advarsel: Hvis du allerede har lavet denne proces beh�ver du formodentlig\n" " at fjerne posten fra authorized_keys p� serveren." #: ../../standalone/drakbackup_.c:831 msgid "This may take a moment to generate the keys." msgstr "Det kan tage lidt tid at generere n�glerne." #: ../../standalone/drakbackup_.c:838 #, c-format msgid "ERROR: Cannot spawn %s." msgstr "Fejl: Kan ikke starte %s." #: ../../standalone/drakbackup_.c:865 #, c-format msgid "" "Transfer successful\n" "You may want to verify you can login to the server with:\n" "\n" "ssh -i %s %s\\@%s\n" "\n" "without being prompted for a password." msgstr "" "Overf�rsel klar.\n" "Du vil m�ske kontrollere at du kan logge ind p� serveren med:\n" "\n" "ssh -i %s %s\\@%s\n" "\n" "uden at blive spurgt om en adgangskode." #: ../../standalone/drakbackup_.c:908 msgid "WebDAV remote site already in sync!" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:912 msgid "WebDAV transfer failed!" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:934 msgid "No CDR/DVDR in drive!" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:938 msgid "Does not appear to be recordable media!" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:942 msgid "Not erasable media!" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:981 msgid "This may take a moment to erase the media." msgstr "Det kan tage lidt tid at slette mediet." #: ../../standalone/drakbackup_.c:1045 msgid "Permission problem accessing CD." msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1144 ../../standalone/drakbackup_.c:1193 msgid "Backup system files..." msgstr "Sikkerhedskopi�r systemfiler..." #: ../../standalone/drakbackup_.c:1194 ../../standalone/drakbackup_.c:1261 msgid "Hard Disk Backup files..." msgstr "Sikkerhedskopifiler for disk..." #: ../../standalone/drakbackup_.c:1206 msgid "Backup User files..." msgstr "Sikkerhedskopi�r brugerfiler..." #: ../../standalone/drakbackup_.c:1207 msgid "Hard Disk Backup Progress..." msgstr "Fremdrift for sikkerhedskopiering af disk..." #: ../../standalone/drakbackup_.c:1260 msgid "Backup Other files..." msgstr "Sikkerhedskopi�r andre filer..." #: ../../standalone/drakbackup_.c:1266 #, fuzzy msgid "No changes to backup!" msgstr "brug b�nd til sikkerhedskopieringen" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1282 ../../standalone/drakbackup_.c:1305 #, c-format msgid "" "\n" "Drakbackup activities via %s:\n" "\n" msgstr "" "\n" "Drakbackup aktiviteter via %s:\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1289 #, c-format msgid "" "file list sent by FTP : %s\n" " " msgstr "" "filliste sendt via FTP: %s\n" " " #: ../../standalone/drakbackup_.c:1292 msgid "" "\n" " FTP connection problem: It was not possible to send your backup files by " "FTP.\n" msgstr "" "\n" "FTP forbindelsesproblem: Det var ikke muligt at sende dine backupfiler via " "FTP.\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1310 msgid "" "\n" "Drakbackup activities via CD:\n" "\n" msgstr "" "\n" "Drakbackup aktiviteter via CD:\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1315 msgid "" "\n" "Drakbackup activities via tape:\n" "\n" msgstr "" "\n" "Drakbackup aktiviteter via b�nd:\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1324 msgid " Error during mail sending. \n" msgstr " Fejl ved afsendelse af post. \n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1346 msgid "Can't create catalog!" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1459 ../../standalone/drakbackup_.c:1470 #: ../../standalone/drakbackup_.c:1481 ../../standalone/drakfont_.c:1004 msgid "File Selection" msgstr "Valg af filer" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1486 msgid "Select the files or directories and click on 'Add'" msgstr "V�lg filerne eller katalogerne og klik p� 'Tilf�j'" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1525 msgid "" "\n" "Please check all options that you need.\n" msgstr "" "\n" "Mark�r alle muligheder som du beh�ver.\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1526 msgid "" "These options can backup and restore all files in your /etc directory.\n" msgstr "" "Disse valgmuligheder kan sikkerhedskopiere og genskabe alle filer i dit /etc " "katalog.\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1527 msgid "Backup your System files. (/etc directory)" msgstr "Lav sikkerhedkopi af dine systemfiler. (/etc kataloget)" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1528 msgid "Use incremental backup (do not replace old backups)" msgstr "Brug inkrementalbackup (overskriv ikke gamle sikkerhedskopier)" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1529 msgid "Do not include critical files (passwd, group, fstab)" msgstr "Medtag ikke kritiske filer (passwd, group, fstab)" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1530 msgid "" "With this option you will be able to restore any version\n" " of your /etc directory." msgstr "" "Med denne valgmulighed vil du v�re i stand til at kunne genskabe\n" "enhver version af dit /etc katalog." #: ../../standalone/drakbackup_.c:1547 msgid "Please check all users that you want to include in your backup." msgstr "Mark�r alle brugere som du vil have med i din sikkerhedskopi." #: ../../standalone/drakbackup_.c:1574 msgid "Do not include the browser cache" msgstr "Medtag ikke cache for netl�ser" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1575 ../../standalone/drakbackup_.c:1599 msgid "Use Incremental Backups (do not replace old backups)" msgstr "Brug inkrementalbackup (overskriv ikke gamle sikkerhedskopier)" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1597 ../../standalone/drakfont_.c:1058 msgid "Remove Selected" msgstr "Fjern valgte" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1635 msgid "Windows (FAT32)" msgstr "Windows (FAT32)" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1674 msgid "Users" msgstr "Brugere" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1700 msgid "Use network connection to backup" msgstr "Brug netv�rksforbindelse til sikkerhedskopiering" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1706 msgid "Use Expect for SSH" msgstr "Brug Expect for SSH" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1707 msgid "" "Create/Transfer\n" "backup keys for SSH" msgstr "" "Opret/overf�r\n" "sikkerhedskopieringsn�gler for SSH" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1708 msgid "" " Transfer \n" "Now" msgstr "" " Overf�r \n" "Nu" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1709 msgid "Keys in place already" msgstr "N�glerne findes allerede" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1713 msgid "Please enter the host name or IP." msgstr "Indtast v�rtsnavn eller IP." #: ../../standalone/drakbackup_.c:1718 msgid "" "Please enter the directory (or module) to\n" " put the backup on this host." msgstr "" "Indtast kataloget (eller modulet) hvori\n" " sikkerhedskopien skal l�gges p� denne maskine." #: ../../standalone/drakbackup_.c:1723 msgid "Please enter your login" msgstr "Indtast dit brugernavn" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1728 msgid "Please enter your password" msgstr "Indtast din adgangskode" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1734 msgid "Remember this password" msgstr "Husk denne adgangskode" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1745 msgid "Need hostname, username and password!" msgstr "Beh�ver v�rtsnavn, brugernavn og adgangskode!" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1841 msgid "Use CD/DVDROM to backup" msgstr "Brug CD/DVDROM til sikkerhedskopiering" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1844 msgid "" "Please choose your CD/DVD device\n" "(Press Enter to propogate settings to other fields.\n" "This field isn't necessary, only a tool to fill in the form.)" msgstr "" "V�lg cd/dvd-enhed.\n" "(Tryk Enter for at overf�re indstillinger til andre felter.\n" "Dette felt beh�ves ikke, det er kun et v�rkt�j for at udfulde formularen.)" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1849 msgid "Please choose your CD/DVD media size" msgstr "V�lg cd/dvd-mediast�rrelse" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1855 msgid "Please check for multisession CD" msgstr "Mark�r om du bruger en multisessions-cd" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1861 msgid "Please check if you are using CDRW media" msgstr "Mark�r om du bruger et CDRW-medie" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1867 msgid "Please check if you want to erase your RW media (1st Session)" msgstr "Mark�r om du vil slette dit CDRW-medie (1. session" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1868 msgid " Erase Now " msgstr " Slet nu " #: ../../standalone/drakbackup_.c:1874 msgid "Please check if you are using a DVDR device" msgstr "Mark�r om du bruger en CDRW-enhed" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1880 msgid "Please check if you are using a DVDRAM device" msgstr "Mark�r om du bruger en DVDRAM-enhed" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1893 msgid "" "Please enter your CD Writer device name\n" " ex: 0,1,0" msgstr "" "Indtast din CD-br�nders enhedsnavn\n" " fx: 0,1,0" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1926 msgid "No CD device defined!" msgstr "Ingen cd-enhed defineret!" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1974 msgid "Use tape to backup" msgstr "brug b�nd til sikkerhedskopieringen" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1977 msgid "Please enter the device name to use for backup" msgstr "Indtast endhedsnavnet der skal bruges til sikkerhedskopiering" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1983 msgid "Please check if you want to use the non-rewinding device." msgstr "Mark�r om du vil bruge den ikke-tilbagespolende enhed." #: ../../standalone/drakbackup_.c:1989 msgid "Please check if you want to erase your tape before the backup." msgstr "Mark�r om du vil slette dit b�nd f�r sikkerhedskopi laves" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1995 msgid "Please check if you want to eject your tape after the backup." msgstr "Mark�r om du vil udskyde dit b�nd f�r sikkerhedskopi laves" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2001 ../../standalone/drakbackup_.c:2074 #: ../../standalone/drakbackup_.c:3025 msgid "" "Please enter the maximum size\n" " allowed for Drakbackup" msgstr "" "Indtast den maksimale st�rrelse\n" " tilladt for Drakbackup" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2066 msgid "Please enter the directory to save to:" msgstr "Indtast kataloget hvortil der skal gemmes:" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2080 ../../standalone/drakbackup_.c:3031 msgid "Use quota for backup files." msgstr "Brug kvoter for sikkerhedskopieringsfiler" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2146 msgid "Network" msgstr "Netv�rk" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2151 msgid "CDROM / DVDROM" msgstr "CDROM / DVDROM" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2156 msgid "HardDrive / NFS" msgstr "Diskdrev / NFS" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2161 msgid "Tape" msgstr "B�nd" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2175 ../../standalone/drakbackup_.c:2179 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2183 msgid "hourly" msgstr "timeligt" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2176 ../../standalone/drakbackup_.c:2180 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2183 msgid "daily" msgstr "dagligt" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2177 ../../standalone/drakbackup_.c:2181 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2183 msgid "weekly" msgstr "ugentligt" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2178 ../../standalone/drakbackup_.c:2182 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2183 msgid "monthly" msgstr "m�nedligt" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2196 msgid "Use daemon" msgstr "Brug d�mon" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2201 msgid "" "Please choose the time \n" "interval between each backup" msgstr "" "V�lg tidsinterval mellem\n" "hver sikkerhedskopiering" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2207 msgid "" "Please choose the\n" "media for backup." msgstr "" "V�lg mediet for\n" "sikkerhedskopiering." #: ../../standalone/drakbackup_.c:2214 msgid "" "Please be sure that the cron daemon is included in your services. \n" "\n" "Note that currently all 'net' medias also use the hard drive." msgstr "" "Forsikr dig gerne om at cron-d�monen er med i dine tjenester.\n" "Bem�rk at alle 'net'-medier ogs� bruger disken for n�rv�rende." #: ../../standalone/drakbackup_.c:2251 msgid "Send mail report after each backup to :" msgstr "Send epost-rapport efter hver sikkerhedskopiering til:" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2257 msgid "Delete Hard Drive tar files after backup to other media." msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2296 msgid "What" msgstr "Hvad" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2301 msgid "Where" msgstr "Hvor" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2306 msgid "When" msgstr "Hvorn�r" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2311 msgid "More Options" msgstr "Flere muligheder" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2330 ../../standalone/drakbackup_.c:3873 msgid "Drakbackup Configuration" msgstr "Drakbackup konfiguration" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2348 msgid "Please choose where you want to backup" msgstr "V�lg hvor du �nsker at sikkerhedskopiere" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2350 msgid "on Hard Drive" msgstr "p� diskdrev" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2360 msgid "across Network" msgstr "over netv�rk" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2370 msgid "on CDROM" msgstr "p� cd-rom" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2378 msgid "on Tape Device" msgstr "p� b�ndenhed" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2421 msgid "Please choose what you want to backup" msgstr "V�lg hvad du vil sikkerhedkopiere" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2422 msgid "Backup system" msgstr "Lav sikkerhedskopi af system" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2423 msgid "Backup Users" msgstr "Lav sikkerhedskopi af brugere" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2426 msgid "Select user manually" msgstr "H�ndpluk bruger" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2508 msgid "" "\n" "Backup Sources: \n" msgstr "" "\n" "Kilder for sikkerhedskopi: \n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2509 msgid "" "\n" "- System Files:\n" msgstr "" "\n" "- Systemfiler:\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2511 msgid "" "\n" "- User Files:\n" msgstr "" "\n" "- Brugerfiler:\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2513 msgid "" "\n" "- Other Files:\n" msgstr "" "\n" "- Andre filer:\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2515 #, c-format msgid "" "\n" "- Save on Hard drive on path : %s\n" msgstr "" "\n" "- Gem til diskdrev p� stien: %s\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2518 msgid "" "\n" "- Delete hard drive tar files after backup.\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2524 msgid "" "\n" "- Burn to CD" msgstr "" "\n" "- Br�nd p� CD" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2525 msgid "RW" msgstr "RW" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2526 #, c-format msgid " on device : %s" msgstr " p� enhed: %s" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2527 msgid " (multi-session)" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2528 #, c-format msgid "" "\n" "- Save to Tape on device : %s" msgstr "" "\n" "- Gem p� b�nd p� enhed: %s" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2529 #, c-format msgid "\t\tErase=%s" msgstr "\t\tErase=%s" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2532 #, c-format msgid "" "\n" "- Save via %s on host : %s\n" msgstr "" "\n" "- Gem via %s p� v�rt: %s\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2533 #, c-format msgid "" "\t\t user name: %s\n" "\t\t on path: %s \n" msgstr "" "\t\t brugernavn: %s\n" "\t\t p� sti: %s \n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2534 msgid "" "\n" "- Options:\n" msgstr "" "\n" "- Muligheder:\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2535 msgid "\tDo not include System Files\n" msgstr "\tMedtag ikke systemfiler\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2538 msgid "\tBackups use tar and bzip2\n" msgstr "\tSikkerhedskopiering bruger tar og bzip2\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2540 msgid "\tBackups use tar and gzip\n" msgstr "\tSikkerhedskopiering bruger tar og gzip\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2543 #, c-format msgid "" "\n" "- Daemon (%s) include :\n" msgstr "" "\n" "- D�mon (%s) indeholder:\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2544 msgid "\t-Hard drive.\n" msgstr "\t-Diskdrev.\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2545 msgid "\t-CDROM.\n" msgstr "\t-cdrom.\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2546 msgid "\t-Tape \n" msgstr "\t-Tape \n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2547 msgid "\t-Network by FTP.\n" msgstr "\t-Netv�rk via FTP.\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2548 msgid "\t-Network by SSH.\n" msgstr "\t-Netv�rk via SSH.\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2549 msgid "\t-Network by rsync.\n" msgstr "\t-Netv�rk via rsync.\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2550 msgid "\t-Network by webdav.\n" msgstr "\t-Netv�rk via webdav.\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2552 msgid "No configuration, please click Wizard or Advanced.\n" msgstr "Ingen konfiguration, klik p� Vejleder eller Avanceret.\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2558 msgid "" "List of data to restore:\n" "\n" msgstr "" "Liste over data som skal genskabes:\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2725 msgid "" "List of data corrupted:\n" "\n" msgstr "" "Liste over data der er �delagt:\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2727 msgid "Please uncheck or remove it on next time." msgstr "Afmark�r eller fjern det gerne n�ste gang." #: ../../standalone/drakbackup_.c:2737 msgid "Backup files are corrupted" msgstr "Sikkerhedskopifiler er �delagte" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2758 msgid " All of your selected data have been " msgstr " Alle dine valgte data er blevet " #: ../../standalone/drakbackup_.c:2759 #, c-format msgid " Successfuly Restored on %s " msgstr " genskabt uden fejl p� %s " #: ../../standalone/drakbackup_.c:2877 msgid " Restore Configuration " msgstr " Genskab konfiguration " #: ../../standalone/drakbackup_.c:2895 msgid "OK to restore the other files." msgstr "O.k. at genskabe de andre filer." #: ../../standalone/drakbackup_.c:2912 msgid "User list to restore (only the most recent date per user is important)" msgstr "Brugerliste at genskabe (kun den nyeste dato per bruger er vigtig)" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2975 msgid "Backup the system files before:" msgstr "Lav sikkerhedskopi af systemfiler f�r:" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2977 msgid "please choose the date to restore" msgstr "V�lg dato for genskabning" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3014 msgid "Use Hard Disk to backup" msgstr "Brug disk til sikkerhedskopiering" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3017 msgid "Please enter the directory to save:" msgstr "Indtast kataloget der skal gemmes:" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3060 msgid "FTP Connection" msgstr "FTP forbindelse" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3067 msgid "Secure Connection" msgstr "Sikker forbindelse" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3093 msgid "Restore from Hard Disk." msgstr "Genskab fra disk." #: ../../standalone/drakbackup_.c:3095 msgid "Please enter the directory where backups are stored" msgstr "Indtast kataloget hvor sikkerhedskopier gemmes" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3157 msgid "Select another media to restore from" msgstr "V�lg et andet medie at genskabe fra" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3159 msgid "Other Media" msgstr "Andet medie" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3164 msgid "Restore system" msgstr "Genskab system" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3165 msgid "Restore Users" msgstr "Genskab brugere" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3166 msgid "Restore Other" msgstr "Genskab andet" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3168 msgid "select path to restore (instead of /)" msgstr "v�lg sti at genskabe (i stedet for /)" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3172 msgid "Do new backup before restore (only for incremental backups.)" msgstr "Lav ny sikkerhedskopi f�r genskabning (kun for inkrementalbackupper)." #: ../../standalone/drakbackup_.c:3174 msgid "Remove user directories before restore." msgstr "Fjern brugerkataloger f�r genskabning." #: ../../standalone/drakbackup_.c:3232 msgid "Restore all backups" msgstr "Genskab alle sikkerhedskopier" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3241 msgid "Custom Restore" msgstr "Tilpasset genskabelse" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3287 ../../standalone/drakbackup_.c:3320 #: ../../standalone/drakbackup_.c:3346 ../../standalone/drakbackup_.c:3373 #: ../../standalone/drakbackup_.c:3400 ../../standalone/drakbackup_.c:3460 #: ../../standalone/drakbackup_.c:3487 ../../standalone/drakbackup_.c:3513 msgid "Previous" msgstr "Forrige" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3291 ../../standalone/drakbackup_.c:3377 #: ../../standalone/logdrake_.c:223 msgid "Save" msgstr "Gem" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3350 msgid "Build Backup" msgstr "Opbyg sikkerhedskopien" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3404 ../../standalone/drakbackup_.c:3974 msgid "Restore" msgstr "Genskab" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3553 msgid "" "Please Build backup before to restore it...\n" " or verify that your path to save is correct." msgstr "" "Lav sikkerhedskopieringen f�r genskablesen af den...\n" " eller efterse at stien til gemning er korrekt." #: ../../standalone/drakbackup_.c:3574 msgid "" "Error during sendmail\n" " your report mail was not sent\n" " Please configure sendmail" msgstr "" "Fejl ved sendmail.\n" " din rapport blev ikke sendt\n" " Konfigur�r venligst sendmail" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3598 msgid "" "The following packages need to be installed:\n" " @list_of_rpm_to_install" msgstr "De f�lgende pakker vil blive installeret @list_of_rpm_to_install" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3621 msgid "" "Error during sending file via FTP.\n" " Please correct your FTP configuration." msgstr "" "Fejl ved sending af fil via FTP.\n" " Ret venligst din FTP-konfiguration." #: ../../standalone/drakbackup_.c:3644 msgid "Please select data to restore..." msgstr "Udv�lg de data du vil genskabe..." #: ../../standalone/drakbackup_.c:3665 msgid "Please select media for backup..." msgstr "V�lg medie for sikkerhedskopi..." #: ../../standalone/drakbackup_.c:3687 msgid "Please select data to backup..." msgstr "V�lg data for sikkerhedskopi..." #: ../../standalone/drakbackup_.c:3709 msgid "" "No configuration file found \n" "please click Wizard or Advanced." msgstr "" "ingen konfigurationsfil fundet \n" "klik p� Vejleder eller Avanceret." #: ../../standalone/drakbackup_.c:3730 msgid "Under Devel ... please wait." msgstr "Under udvikling ... vent venligst:-)" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3811 msgid "Backup system files" msgstr "Lav sikkerhedskopi af systemfiler" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3813 msgid "Backup user files" msgstr "Lav sikkerhedskopi af brugerfiler" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3815 msgid "Backup other files" msgstr "Lav sikkerhedskopi af andre filer" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3817 ../../standalone/drakbackup_.c:3850 msgid "Total Progress" msgstr "Total fremdrift" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3841 msgid "files sending by FTP" msgstr "Filer sendes via FTP" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3845 msgid "Sending files..." msgstr "Sender filer..." #: ../../standalone/drakbackup_.c:3931 msgid "Backup Now from configuration file" msgstr "Lav sikkerhedskopi nu ud fra konfigurationsfil" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3936 msgid "View Backup Configuration." msgstr "Se konfiguration af sikkerhedskopiering." #: ../../standalone/drakbackup_.c:3956 msgid "Wizard Configuration" msgstr "Konfiguration med vejleder" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3961 msgid "Advanced Configuration" msgstr "Avanceret konfiguration" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3966 msgid "Backup Now" msgstr "Lav sikkerhedskopiering nu" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3996 msgid "Drakbackup" msgstr "Drakbackup" #: ../../standalone/drakbackup_.c:4045 msgid "" "options description:\n" "\n" " In this step Drakbackup allow you to change:\n" "\n" " - The compression mode:\n" " \n" " If you check bzip2 compression, you will compress\n" " your data better than gzip (about 2-10 %).\n" " This option is not checked by default because\n" " this compression mode needs more time (about 1000% more).\n" " \n" " - The update mode:\n" "\n" " This option will update your backup, but this\n" " option is not really useful because you need to\n" " decompress your backup before you can update it.\n" " \n" " - the .backupignore mode:\n" "\n" " Like with cvs, Drakbackup will ignore all references\n" " included in .backupignore files in each directories.\n" " ex: \n" " /*> cat .backupignore*/\n" " *.o\n" " *~\n" " ...\n" " \n" "\n" msgstr "" "beskrivelse af valgmuligheder:\n" "\n" " P� dette trin vil Drakbackup lade dig �ndre:\n" "\n" " - Komprimeringsm�den:\n" " \n" " Hvis du markerer bzip2-komprimering, vil du komprimere\n" " dine data bedre end gzip (omkring 2-10 %).\n" " Denne valgmulighed er ikke markeret som standard fordi\n" " denne komprimeringsm�de kr�ver mere tid (omkring 1000% mere).\n" " \n" " - Opdateringsm�den:\n" "\n" " Denne valgmulighed vil opdatere din backup, men denne\n" " valgmulighed er ikke rigtigt nyttig fordi du skal\n" " dekomprimere din backup f�r du kan opdatere den.\n" " \n" " - M�den for .backupignore:\n" "\n" " som med cvs vil Drakbackup ignorere alle referencer\n" " indeholdt i .backupignore-filer i hvert katalog.\n" " fx: \n" " /*> cat .backupignore*/\n" " *.o\n" " *~\n" " ...\n" " \n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:4075 msgid "" "\n" " Some errors during sendmail are caused by \n" " a bad configuration of postfix. To solve it you have to\n" " set myhostname or mydomain in /etc/postfix/main.cf\n" "\n" msgstr "" "\n" " Nogle fejl under sendmail kommer fra \n" " en d�rlig konfiguration af postfix. For at l�se dette skal du\n" " s�tte myhostname eller mydomain i /etc/postfix/main.cf\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:4083 msgid "" "options description:\n" "\n" " - Backup system files:\n" " \n" "\tThis option allows you to backup your /etc directory,\n" "\twhich contains all configuration files. Please be\n" "\tcareful during the restore step to not overwrite:\n" "\t\t/etc/passwd \n" "\t\t/etc/group \n" "\t\t/etc/fstab\n" "\n" " - Backup User files: \n" "\n" "\tThis option allows you select all users that you want \n" "\tto backup.\n" "\tTo preserve disk space, it is recommended that you \n" "\tdo not include web browser's cache.\n" "\n" " - Backup Other files: \n" "\n" "\tThis option allows you to add more data to save.\n" "\tWith the other backup it's not possible at the \n" "\tmoment to select incremental backup.\t\t\n" " \n" " - Incremental Backups:\n" "\n" "\tThe incremental backup is the most powerful \n" "\toption for backup. This option allows you \n" "\tto backup all your data the first time, and \n" "\tonly the changed afterward.\n" "\tThen you will be able, during the restore\n" "\tstep, to restore your data from a specified\n" "\tdate.\n" "\tIf you have not selected this option all\n" "\told backups are deleted before each backup. \n" "\n" "\n" msgstr "" "beskrivelse af valgmuligheder:\n" "\n" " - Lav sikkerhedskopi af systemfiler:\n" " \n" "\tDenne mulighed lader dig sikkerhedskopiere dit /etc katalog,\n" "\tsom indeholder alle konfigurationsfiler. V�r \n" "\tforsigtig p� genskabelsestrinnet med ikke at overskrive:\n" "\t\t/etc/passwd \n" "\t\t/etc/group \n" "\t\t/etc/fstab\n" "\n" " - Lav sikkerhedskopi af brugerfiler: \n" "\n" "\tDenne mulighed lader dig v�lge alle de brugere som du vil lave\n" "\tsikkerhedskopier for.\n" "\tFor at spare p� diskplads anbefales du ikke medtager netl�seres\n" "\tcache.\n" "\n" " - Lav sikkerhedskopi af andre filer: \n" "\n" "\tDenne mulighed lader dig tilf�je mere data som skal gemmes.\n" "\tMed denne sikkerhedskopieringsm�de er det ikke muligt i �jeblikket \n" "\tat v�lge inkrementalbackup.\t\t\n" " \n" " - Inkrementalbackupper:\n" "\n" "\tInkrementalbackup er den st�rkeste valgmulighed for \n" "\tsikkerhedskopiering. Denne mulighed lader dig sikkerhedskopiere \n" "\talle dine data den f�rste gang, og derefter kun de �ndrede data.\n" "\tS� vil du i genskabelsestrinnet kunne genskabe dine data fra en \n" "\tangivet dato.\n" "\tHvis du ikke har valgt denne mulighed vil alle gamle\n" "\tsikkerhedskopier blive slettet f�r hver sikkerhedskopiering. \n" "\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:4122 msgid "" "restore description:\n" " \n" "Only the most recent date will be used ,because with incremental \n" "backups it is necesarry to restore one by one each older backups.\n" "\n" "So if you don't like to restore a user please unselect all his\n" "check box.\n" "\n" "Otherwise, you are able to select only one of this\n" "\n" " - Incremental Backups:\n" "\n" "\tThe incremental backup is the most powerful \n" "\toption to use backup, this option allow you \n" "\tto backup all your data the first time, and \n" "\tonly the changed after.\n" "\tSo you will be able during the restore\n" "\tstep, to restore your data from a specified\n" "\tdate.\n" "\tIf you have not selected this options all\n" "\told backups are deleted before each backup. \n" "\n" "\n" "\n" msgstr "" "beskrivelse af genskabelse:\n" " \n" "Kun den nyeste dato vil blive brugt fordi med inkrementalbackup \n" "er det n�dvendigt at genskabe hver gammel sikkerhedskopi �n for �n.\n" "\n" "S� hvis du ikke �nsker at genskabe en bruger, s� frav�lg denne helt.\n" "\n" "Ellers kan du v�lge blot �n af disse\n" "\n" " - Inkrementalbackupper:\n" "\n" "\tInkrementalbackup er den st�rkeste valgmulighed for \n" "\tsikkerhedskopiering. Denne mulighed lader dig sikkerhedskopiere \n" "\talle dine data den f�rste gang, og derefter kun de �ndrede data.\n" "\tS� vil du i genskabelsestrinnet kunne genskabe dine data fra en \n" "\tangivet dato.\n" "\tHvis du ikke har valgt denne mulighed vil alle gamle\n" "\tsikkerhedskopier blive slettet f�r hver sikkerhedskopiering. \n" "\n" "\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:4148 ../../standalone/drakbackup_.c:4225 msgid "" " Copyright (C) 2001 MandrakeSoft by DUPONT Sebastien <dupont_s\\@epita.fr>" msgstr "" " Copyright (C) 2001 MandrakeSoft ved DUPONT Sebastien <dupont_s\\@epita.fr>" #: ../../standalone/drakbackup_.c:4150 ../../standalone/drakbackup_.c:4227 msgid "" " updates 2002 MandrakeSoft by Stew Benedict <sbenedict\\@mandrakesoft.com>" msgstr "" " opdateringer 2002 MandrakeSoft ved Stew Benedict <sbenedict\\@mandrakesoft." "com>" #: ../../standalone/drakbackup_.c:4152 ../../standalone/drakbackup_.c:4229 msgid "" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" " the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" " any later version.\n" "\n" " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" " GNU General Public License for more details.\n" "\n" " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" " Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." msgstr "" "Dette program er gratis programmel; du kan redistribuere det og/eller �ndre\n" "det i henhold til betingelserne i GNU General Public License, som publiceret " "af\n" "Free Software Foundation; enten version 2, eller enhver senere udgave\n" "af licensen.\n" "\n" "Dette program er udgivet i h�b om at det vil v�re anvendeligt, men\n" "UDEN NOGEN FORM FOR GARANTI; heller ikke garanti om\n" "SALGBARHED eller EGNETHED TIL ET BESTEMT FORM�L. Se GNU\n" "General Public License for flere detaljer.\n" "\n" "Du skulle have modtaget en kopi af GNU General Public License\n" "sammen med dette program; hvis ikke, skriv til Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" "USA." #: ../../standalone/drakbackup_.c:4166 msgid "" "Description:\n" "\n" " Drakbackup is used to backup your system.\n" " During the configuration you can select: \n" "\t- System files, \n" "\t- Users files, \n" "\t- Other files.\n" "\tor All your system ... and Other (like Windows Partitions)\n" "\n" " Drakbackup allows you to backup your system on:\n" "\t- Harddrive.\n" "\t- NFS.\n" "\t- CDROM (CDRW), DVDROM (with autoboot, rescue and autoinstall.).\n" "\t- FTP.\n" "\t- Rsync.\n" "\t- Webdav.\n" "\t- Tape.\n" "\n" " Drakbackup allows you to restore your system to\n" " a user selected directory.\n" "\n" " Per default all backup will be stored on your\n" " /var/lib/drakbackup directory\n" "\n" " Configuration file:\n" "\t/etc/drakconf/drakbackup/drakbakup.conf\n" "\n" "\n" "Restore Step:\n" " \n" " During the restore step, DrakBackup will remove \n" " your original directory and verify that all \n" " backup files are not corrupted. It is recommended \n" " you do a last backup before restoring.\n" "\n" "\n" msgstr "" "Beskrivelse:\n" "\n" " Drakbackup bruges til at lave sikkehedskopier af dit system.\n" " I konfigurationen kan du v�lge: \n" "\t- Systemfiler, \n" "\t- Brugeres filer, \n" "\t- Andre filer.\n" "\teller Hele dit system ... eller Andet (s�som Windows partitioner)\n" "\n" " Drakbackup lader dig tage sikkerhedskopier af dit system p�:\n" "\t- Ddisk.\n" "\t- NFS.\n" "\t- CDROM (CDRW), DVDROM (med autoboot, redning og autoinstallering.).\n" "\t- FTP.\n" "\t- Rsync.\n" "\t- Webdav.\n" "\t- B�nd.\n" "\n" " Drakbackup lader dig genskabe dit system p�\n" " et katalog valgt af brugeren.\n" "\n" " Som standard vil alle sikkerhedskopier blive lagret i dit\n" " /var/lib/drakbackup katalog\n" "\n" " Konfigurationsfil:\n" "\t/etc/drakconf/drakbackup/drakbakup.conf\n" "\n" "Genskabelsestrin:\n" " \n" " I genskabelsestrinnet vil Drakbackup fjerne dit nuv�rende katalog \n" " og kontrollere at alle dine backupfiler ikke er �delagte. Det \n" " anbefales at du laver en sidste sikkerhedskopiering f�r genskabelse.\n" " \n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:4204 msgid "" "options description:\n" "\n" "Please be careful when you are using ftp backup, because only \n" "backups that are already built are sent to the server.\n" "So at the moment, you need to build the backup on your hard \n" "drive before sending it to the server.\n" "\n" msgstr "" "beskrivelse af valgmuligheder:\n" "\n" "V�r forsigtig n�r du bruger ftp-backup, fordi kun \n" "sikkerhedskopier som er opbygget allerede bliver sendt til serveren.\n" "S� for �jeblikket skal du bygge sikkerhedskopien p� din disk \n" "f�r den sendes til ftp-serveren.\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:4213 msgid "" "\n" "Restore Backup Problems:\n" "\n" "During the restore step, Drakbackup will verify all your\n" "backup files before restoring them.\n" "Before the restore, Drakbackup will remove \n" "your original directory, and you will loose all your \n" "data. It is important to be careful and not modify the \n" "backup data files by hand.\n" msgstr "" "\n" "Problemer med genskabelse af sikkerhedskopier:\n" "\n" "I genskabelsestrinnet vil Drakbackup kontrollere alle dine\n" "backupfiler f�r genskabelse af dem.\n" "F�r genskabelsen vil Drakbackup fjerne \n" "dit nuv�rende katalog, og alle dine data vil g� tabt.\n" "Det er vigtigt at v�re forsigtig og ikke �ndre sikkerhedskopieringens\n" "datafiler i h�nden.\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:4243 msgid "" "Description:\n" "\n" " Drakbackup is used to backup your system.\n" " During the configuration you can select \n" "\t- System files, \n" "\t- Users files, \n" "\t- Other files.\n" "\tor All your system ... and Other (like Windows Partitions)\n" "\n" " Drakbackup allows you to backup your system on:\n" "\t- Harddrive.\n" "\t- NFS.\n" "\t- CDROM (CDRW), DVDROM (with autoboot, rescue and autoinstall.).\n" "\t- FTP.\n" "\t- Rsync.\n" "\t- Webdav.\n" "\t- Tape.\n" "\n" " Drakbackup allows you to restore your system to\n" " a user selected directory.\n" "\n" " Per default all backup will be stored on your\n" " /var/lib/drakbackup directory\n" "\n" " Configuration file:\n" "\t/etc/drakconf/drakbackup/drakbakup.conf\n" "\n" "Restore Step:\n" " \n" " During the restore step, Drakbackup will remove\n" " your original directory and verify that all\n" " backup files are not corrupted. It is recommended\n" " you do a last backup before restoring.\n" " \n" "\n" msgstr "" "Beskrivelse:\n" "\n" " Drakbackup bruges til at lave sikkehedskopier af dit system.\n" " I konfigurationen kan du v�lge \n" "\t- Systemfiler, \n" "\t- Brugeres filer, \n" "\t- Andre filer.\n" "\teller Hele dit system ... eller Andet (s�som Windows partitioner)\n" "\n" " Drakbackup lader dig tage sikkerhedskopier af dit system p�:\n" "\t- Ddisk.\n" "\t- NFS.\n" "\t- CDROM (CDRW), DVDROM (med autoboot, redning og autoinstallering.).\n" "\t- FTP.\n" "\t- Rsync.\n" "\t- Webdav.\n" "\t- B�nd.\n" "\n" " Drakbackup lader dig genskabe dit system p�\n" " et katalog valgt af brugeren.\n" "\n" " Som standard vil alle sikkerhedskopier blive lagret i dit\n" " /var/lib/drakbackup katalog\n" "\n" " Konfigurationsfil:\n" "\t/etc/drakconf/drakbackup/drakbakup.conf\n" "\n" "Genskabelsestrin:\n" " \n" " I genskabelsestrinnet vil Drakbackup fjerne dit nuv�rende katalog \n" " og kontrollere at alle dine backupfiler ikke er �delagte. Det \n" " anbefales at du laver en sidste sikkerhedskopiering f�r genskabelse.\n" " \n" "\n" #: ../../standalone/drakboot_.c:57 #, c-format msgid "Installation of %s failed. The following error occured:" msgstr "Installationen af %s mislykkedes. F�lgende fejl opstod:" #: ../../standalone/drakbug_.c:40 #, c-format msgid "" "drakbug version %s\n" "Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage: drakbug [OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n" "\n" "OPTIONS:\n" msgstr "" "Drakbug version %s\n" "Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n" "Dette er frit programmel og m� distribueres if�lge vilk�rene i GNU GPL.\n" "\n" "brug: drakbug [FLAG] [PROGRAMNAVN]\n" "\n" "Flag:\n" #: ../../standalone/drakbug_.c:47 msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help - vis denne hj�lpebesked.\n" #: ../../standalone/drakbug_.c:48 msgid " --report - program should be one of mandrake tools\n" msgstr " --report - programmet b�r v�re et af Mandrakes v�rkt�jer\n" #: ../../standalone/drakbug_.c:49 msgid " --incident - program should be one of mandrake tools\n" msgstr " --report - programmet b�r v�re et af Mandrakes v�rkt�jer\n" #: ../../standalone/drakbug_.c:64 msgid "Mandrake Bug Report Tool" msgstr "Mandrake v�rkt�j til fejlrapportering" #: ../../standalone/drakbug_.c:70 msgid "First Time Wizard" msgstr "F�rstegangshj�lper" #: ../../standalone/drakbug_.c:71 msgid "Synchronization tool" msgstr "Synkroniseringsv�rkt�j" #: ../../standalone/drakbug_.c:72 ../../standalone/drakbug_.c:85 #: ../../standalone/drakbug_.c:150 ../../standalone/drakbug_.c:152 #: ../../standalone/drakbug_.c:156 msgid "Standalone Tools" msgstr "Fritst�ende v�rkt�jer" #: ../../standalone/drakbug_.c:73 msgid "HardDrake" msgstr "HardDrake" #: ../../standalone/drakbug_.c:74 msgid "Mandrake Online" msgstr "Mandrake Online" #: ../../standalone/drakbug_.c:75 msgid "Menudrake" msgstr "Menudrake" #: ../../standalone/drakbug_.c:76 msgid "Msec" msgstr "Msek" #: ../../standalone/drakbug_.c:77 msgid "Remote Control" msgstr "Ekstern kontrol" #: ../../standalone/drakbug_.c:78 msgid "Software Manager" msgstr "Programmeladministration" #: ../../standalone/drakbug_.c:79 msgid "Urpmi" msgstr "Urpmi" #: ../../standalone/drakbug_.c:80 msgid "Windows Migration tool" msgstr "Migrationsv�rkt�j for MS Windows" #: ../../standalone/drakbug_.c:81 msgid "Userdrake" msgstr "Userdrake" #: ../../standalone/drakbug_.c:82 msgid "Configuration Wizards" msgstr "Vejledere til konfiguration" #: ../../standalone/drakbug_.c:96 msgid "Application:" msgstr "Applikation:" #: ../../standalone/drakbug_.c:97 msgid "Package: " msgstr "Pakke: " #: ../../standalone/drakbug_.c:98 msgid "Kernel:" msgstr "Kerne:" #: ../../standalone/drakbug_.c:99 msgid "Release: " msgstr "Udgave: " #: ../../standalone/drakbug_.c:114 msgid "" "\n" "\n" "To submit a bug report, click on the button report.\n" "This will open a web browser window on https://www.bugzilla.com\n" " where you'll find a form to fill in.The information displayed above will " "be \n" "transferred to that server\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "For at indsende en fejlrapport klik da p� rapport-knappen.\n" "Dette vil �bne et vindue i en netl�ser p� https://www.bugzilla.com\n" " hvor du vil finde en formular der kan udfyldes. Informationen vist ovenfor " "vil blive overf�rt til den server\n" "\n" #: ../../standalone/drakbug_.c:135 msgid "Report" msgstr "Rapport" #: ../../standalone/drakbug_.c:165 msgid "Not installed" msgstr "Ikke installeret" #: ../../standalone/drakbug_.c:182 msgid "connecting to Bugzilla wizard ..." msgstr "Opkobler til vejleder for Bugzilla" #: ../../standalone/drakbug_.c:189 msgid "No browser available! Please install one" msgstr "Ingen netl�ser til stede! Install�r venligst �n" #: ../../standalone/drakconnect_.c:79 #, c-format msgid "Network configuration (%d adapters)" msgstr "Netv�rkskonfiguration (%d adaptorer)" #: ../../standalone/drakconnect_.c:86 ../../standalone/drakconnect_.c:594 msgid "Profile: " msgstr "Profil: " #: ../../standalone/drakconnect_.c:94 msgid "Del profile..." msgstr "Slet profil..." #: ../../standalone/drakconnect_.c:100 msgid "Profile to delete:" msgstr "Profil der skal slettes:" #: ../../standalone/drakconnect_.c:128 msgid "New profile..." msgstr "Ny profil..." #: ../../standalone/drakconnect_.c:134 msgid "" "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the " "current one) :" msgstr "" "Navnet p� profilen der skal oprettes (den nye profil oprettes som en \n" "kopi af den nuv�rende) :" #: ../../standalone/drakconnect_.c:160 msgid "Hostname: " msgstr "V�rtsnavn: " #: ../../standalone/drakconnect_.c:167 msgid "Internet access" msgstr "Internetadgang" #: ../../standalone/drakconnect_.c:180 msgid "Type:" msgstr "Type:" #: ../../standalone/drakconnect_.c:183 ../../standalone/drakconnect_.c:375 msgid "Gateway:" msgstr "Gateway:" #: ../../standalone/drakconnect_.c:183 ../../standalone/drakconnect_.c:375 msgid "Interface:" msgstr "Gr�nseflade:" #: ../../standalone/drakconnect_.c:194 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: ../../standalone/drakconnect_.c:201 msgid "Wait please" msgstr "Vent venligst" #: ../../standalone/drakconnect_.c:219 msgid "Configure Internet Access..." msgstr "Konfigur�r Internetadgang..." #: ../../standalone/drakconnect_.c:226 ../../standalone/drakconnect_.c:448 msgid "LAN configuration" msgstr "LAN konfiguration" #: ../../standalone/drakconnect_.c:231 msgid "Driver" msgstr "Drivprogram" #: ../../standalone/drakconnect_.c:231 msgid "Interface" msgstr "Gr�nseflade" #: ../../standalone/drakconnect_.c:231 msgid "Protocol" msgstr "Protokol" #: ../../standalone/drakconnect_.c:231 msgid "State" msgstr "Status" #: ../../standalone/drakconnect_.c:243 msgid "Configure Local Area Network..." msgstr "Konfigur�r lokalnetv�rk..." #: ../../standalone/drakconnect_.c:255 msgid "Click here to launch the wizard ->" msgstr "Klik her for at starte vejlederen ->" #: ../../standalone/drakconnect_.c:256 msgid "Wizard..." msgstr "Vejleder..." #: ../../standalone/drakconnect_.c:282 msgid "Apply" msgstr "Anvend" #: ../../standalone/drakconnect_.c:301 msgid "Please Wait... Applying the configuration" msgstr "Vent venligst... S�tter konfigurationen i anvendelse" #: ../../standalone/drakconnect_.c:383 ../../standalone/drakconnect_.c:406 msgid "Connected" msgstr "Tilsluttet" #: ../../standalone/drakconnect_.c:383 ../../standalone/drakconnect_.c:406 msgid "Not connected" msgstr "Ikke tilsluttet" #: ../../standalone/drakconnect_.c:384 ../../standalone/drakconnect_.c:407 msgid "Connect..." msgstr "Tilslut..." #: ../../standalone/drakconnect_.c:384 ../../standalone/drakconnect_.c:407 msgid "Disconnect..." msgstr "Afbrud..." #: ../../standalone/drakconnect_.c:403 msgid "" "Warning, another Internet connection has been detected, maybe using your " "network" msgstr "" "Advarsel, en anden internetforbindelse er blevet fundet, der m�ske bruger " "dit netv�rk" #: ../../standalone/drakconnect_.c:430 msgid "" "You don't have any configured interface.\n" "Configure them first by clicking on 'Configure'" msgstr "" "Du har ingen konfigurerede gr�nsesnit.\n" "Konfigur�r disse f�rst ved at klikke p� 'Konfigur�r'" #: ../../standalone/drakconnect_.c:452 msgid "LAN Configuration" msgstr "LAN konfiguration" #: ../../standalone/drakconnect_.c:463 #, c-format msgid "Adapter %s: %s" msgstr "Adapter %s: %s" #: ../../standalone/drakconnect_.c:469 msgid "Boot Protocol" msgstr "Opstartsprotokol" #: ../../standalone/drakconnect_.c:470 msgid "Started on boot" msgstr "Startede med opstart" #: ../../standalone/drakconnect_.c:471 msgid "DHCP client" msgstr "DHCP-klient" #: ../../standalone/drakconnect_.c:496 ../../standalone/drakconnect_.c:499 msgid "activate now" msgstr "aktiv�r nu" #: ../../standalone/drakconnect_.c:496 ../../standalone/drakconnect_.c:499 msgid "deactivate now" msgstr "deaktiv�r nu" #: ../../standalone/drakconnect_.c:502 msgid "" "This interface has not been configured yet.\n" "Launch the configuration wizard in the main window" msgstr "" "Dette gr�nsesnit er ikke blevet konfigureret endnu.\n" "Start konfigurationsvejlederen i hovedvinduet" #: ../../standalone/drakconnect_.c:559 msgid "" "You don't have any internet connection.\n" "Create one first by clicking on 'Configure'" msgstr "" "Du har ingen internet-opkobling.\n" "Opret �n f�rst ved at klikke p� 'Konfigur�r'" #: ../../standalone/drakconnect_.c:583 msgid "Internet connection configuration" msgstr "Konfiguration af Internetforbindelse" #: ../../standalone/drakconnect_.c:587 msgid "Internet Connection Configuration" msgstr "Konfiguration af Internetforbindelse" #: ../../standalone/drakconnect_.c:596 msgid "Connection type: " msgstr "Type af forbindelse" #: ../../standalone/drakconnect_.c:602 msgid "Parameters" msgstr "Parametre" #: ../../standalone/drakconnect_.c:620 msgid "Gateway" msgstr "Gateway" #: ../../standalone/drakconnect_.c:629 msgid "Ethernet Card" msgstr "Ethernet-kort" #: ../../standalone/drakconnect_.c:630 msgid "DHCP Client" msgstr "DHCP-Klient" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:63 msgid "usage: drakfloppy\n" msgstr "brug: drakfloppy\n" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:67 msgid "-misc-Fixed-Medium-r-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*,*" msgstr "-misc-Fixed-Medium-r-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*,*" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:68 msgid "Module name" msgstr "Modulnavn" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:68 msgid "Size" msgstr "St�rrelse" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:73 ../../standalone/drakfloppy_.c:372 msgid "drakfloppy" msgstr "drakfloppy" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:90 msgid "boot disk creation" msgstr "fremstilling af opstartsdiskette" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:98 ../../standalone/drakfloppy_.c:111 msgid "default" msgstr "standard" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:114 #, c-format msgid "DrakFloppy Error: %s" msgstr "DrakFloppy fejl: %s" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:125 msgid "kernel version" msgstr "kerne-version" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:131 msgid "General" msgstr "Generelt" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:136 msgid "Expert Area" msgstr "Ekspertomr�de" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:139 msgid "mkinitrd optional arguments" msgstr "mkinitrd valgfrie argumenter" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:140 msgid "Add a module" msgstr "Tilf�j et modul" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:160 msgid "force" msgstr "tving" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:161 msgid "if needed" msgstr "hvis n�dvendigt" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:162 msgid "omit scsi modules" msgstr "undg� scsi-moduler" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:163 msgid "omit raid modules" msgstr "undg� raid-moduler" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:199 msgid "Remove a module" msgstr "Fjern et modul" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:221 msgid "Output" msgstr "Uddata" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:233 msgid "Build the disk" msgstr "Opbyg disken" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:421 #, c-format msgid "Be sure a media is present for the device %s" msgstr "Forsikr dig at der er et medie tilstede i enheden %s" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:426 #, c-format msgid "" "There is no medium or it is write-protected for device %s.\n" "Please insert one." msgstr "" "Der er ikke noget media, eller det er skrivebeskyttet, i enhed %s.\n" "Inds�t venligst noget." #: ../../standalone/drakfloppy_.c:428 #, c-format msgid "Unable to fork: %s" msgstr "Kan ikke fork(): %s" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:432 #, c-format msgid "" "Unable to close properly mkbootdisk: \n" " %s \n" " %s" msgstr "" "Kan ikke lukke mkbootdisk ordentligt: \n" " %s \n" " %s" #: ../../standalone/drakfont_.c:231 msgid "Search installed fonts" msgstr "S�g efter installerede skrifttyper" #: ../../standalone/drakfont_.c:233 msgid "Unselect fonts installed" msgstr "Frav�lg installerede skrifttyper" #: ../../standalone/drakfont_.c:257 msgid "parse all fonts" msgstr "fortolk alle skrifttyper" #: ../../standalone/drakfont_.c:260 msgid "no fonts found" msgstr "kunne ikke finde nogen skrifttyper" #: ../../standalone/drakfont_.c:269 ../../standalone/drakfont_.c:323 #: ../../standalone/drakfont_.c:379 ../../standalone/drakfont_.c:468 #: ../../standalone/drakfont_.c:479 ../../standalone/drakfont_.c:506 #: ../../standalone/drakfont_.c:520 ../../standalone/drakfont_.c:537 msgid "done" msgstr "f�rdig" #: ../../standalone/drakfont_.c:275 msgid "could not find any font in your mounted partitions" msgstr "Kunne ikke finde nogen skrifttyper i dine monterede partitioner" #: ../../standalone/drakfont_.c:321 msgid "Reselect correct fonts" msgstr "Genv�lg korrekte skrifttyper" #: ../../standalone/drakfont_.c:325 msgid "could not find any font.\n" msgstr "Kunne ikke finde nogen skrifttyper.\n" #: ../../standalone/drakfont_.c:349 msgid "Search fonts in installed list" msgstr "S�g efter skrifttyper i installeret liste" #: ../../standalone/drakfont_.c:377 msgid "Fonts copy" msgstr "Kopi af skrifttyper" #: ../../standalone/drakfont_.c:381 msgid "True Type fonts installation" msgstr "Installation af True Type-skrifttyper" #: ../../standalone/drakfont_.c:389 msgid "please wait during ttmkfdir..." msgstr "Vent venligst p� ttmkfdir..." #: ../../standalone/drakfont_.c:394 msgid "True Type install done" msgstr "Installation af True Type f�rdig" #: ../../standalone/drakfont_.c:403 ../../standalone/drakfont_.c:429 msgid "Fonts conversion" msgstr "Konvertering af skrifttyper" #: ../../standalone/drakfont_.c:409 ../../standalone/drakfont_.c:433 #: ../../standalone/drakfont_.c:464 msgid "type1inst building" msgstr "opbyg type1inst" #: ../../standalone/drakfont_.c:419 ../../standalone/drakfont_.c:442 msgid "Ghostscript referencing" msgstr "Ghostscript referencer" #: ../../standalone/drakfont_.c:452 msgid "ttf fonts conversion" msgstr "Konvertering af ttf-skrifttyper" #: ../../standalone/drakfont_.c:459 msgid "pfm fonts conversion" msgstr "Konvertering af pfm-skrifttyper" #: ../../standalone/drakfont_.c:470 msgid "Suppress temporary Files" msgstr "Undertryk midlertidige filer" #: ../../standalone/drakfont_.c:473 msgid "Restart XFS" msgstr "Genstart XFS" #: ../../standalone/drakfont_.c:518 ../../standalone/drakfont_.c:532 msgid "Suppress Fonts Files" msgstr "Undertryk skrifttypefiler" #: ../../standalone/drakfont_.c:534 msgid "xfs restart" msgstr "genstart af xfs" #: ../../standalone/drakfont_.c:542 ../../standalone/drakfont_.c:951 msgid "" "Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and " "install them on your system.\n" "\n" "-You can install the fonts using the normal way. In rare cases, bogus fonts " "may hang up your X Server." msgstr "" "F�r du installerer nogen skrifttyper b�r du v�re sikker p� at du har lov til " "at bruge og installere dem p� dit system. \n" "\n" "-Du kan installere skrifttyperne p� normal m�de. I sj�ldne tilf�lde kan " "fejlbeh�ftede skrifttyper f� din X-server til at h�nge." #: ../../standalone/drakfont_.c:630 msgid "Fonts Importation" msgstr "Import af skrifttyper" #: ../../standalone/drakfont_.c:660 msgid "Get Windows Fonts" msgstr "Hent skrifttyper fra Windows" #: ../../standalone/drakfont_.c:668 msgid "Uninstall Fonts" msgstr "Afinstall�r skrifttyper" #: ../../standalone/drakfont_.c:679 msgid "Advanced Options" msgstr "Avancerede muligheder" #: ../../standalone/drakfont_.c:687 msgid "Font List" msgstr "Liste over skrifttyper" #: ../../standalone/drakfont_.c:909 msgid "Choose the applications that will support the fonts :" msgstr "V�lg de programpakker som vil underst�tte skrifttyperne:" #: ../../standalone/drakfont_.c:918 msgid "Ghostscript" msgstr "Ghostscript" #: ../../standalone/drakfont_.c:925 msgid "StarOffice" msgstr "StarOffice" #: ../../standalone/drakfont_.c:932 msgid "Abiword" msgstr "Abiword" #: ../../standalone/drakfont_.c:939 msgid "Generic Printers" msgstr "Generelle printere" #: ../../standalone/drakfont_.c:1016 msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'" msgstr "V�lg skrifttypefilen eller -kataloget oh klik p� 'Tilf�j'" #: ../../standalone/drakfont_.c:1063 msgid "Install List" msgstr "Installationsliste" #: ../../standalone/drakfont_.c:1106 msgid "click here if you are sure." msgstr "Klik her hvis du er sikker." #: ../../standalone/drakfont_.c:1113 msgid "here if no." msgstr "Her hvis ikke." #: ../../standalone/drakfont_.c:1174 msgid "Unselected All" msgstr "Fravalgte alt" #: ../../standalone/drakfont_.c:1178 msgid "Selected All" msgstr "Valgte alt" #: ../../standalone/drakfont_.c:1182 msgid "Remove List" msgstr "Fjern liste" #: ../../standalone/drakfont_.c:1204 ../../standalone/drakfont_.c:1237 msgid "Initials tests" msgstr "Begyndelsestester" #: ../../standalone/drakfont_.c:1207 msgid "Copy fonts on your system" msgstr "Kopi�r skrifttyper p� dit system" #: ../../standalone/drakfont_.c:1211 msgid "Install & convert Fonts" msgstr "Install�r og konvert�r skrifttyper" #: ../../standalone/drakfont_.c:1215 msgid "Post Install" msgstr "Efterbehandling for installering" #: ../../standalone/drakfont_.c:1240 msgid "Remove fonts on your system" msgstr "Fjern skrifttyper p� dit system" #: ../../standalone/drakfont_.c:1244 msgid "Post Uninstall" msgstr "Efterbehandling for afinstallering" #: ../../standalone/drakgw_.c:42 ../../standalone/drakgw_.c:195 msgid "Internet Connection Sharing" msgstr "Deling af internetforbindelse" #: ../../standalone/drakgw_.c:121 msgid "Sorry, we support only 2.4 kernels." msgstr "Desv�rre, vi underst�tter kun 2.4-kerner." #: ../../standalone/drakgw_.c:133 msgid "Internet Connection Sharing currently enabled" msgstr "Deling af internetforbindelse er sl�et til" #: ../../standalone/drakgw_.c:134 msgid "" "The setup of Internet connection sharing has already been done.\n" "It's currently enabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "Indstilling af deling af internetforbindelse er allerede gjort.\n" "Deling er aktiveret.\n" "\n" "Hvad �nsker du at g�re?" #: ../../standalone/drakgw_.c:138 msgid "disable" msgstr "deaktiv�r" #: ../../standalone/drakgw_.c:138 ../../standalone/drakgw_.c:163 msgid "dismiss" msgstr "forkast" #: ../../standalone/drakgw_.c:138 ../../standalone/drakgw_.c:163 msgid "reconfigure" msgstr "genkonfigur�r" #: ../../standalone/drakgw_.c:141 msgid "Disabling servers..." msgstr "Sl�r servere fra..." #: ../../standalone/drakgw_.c:149 msgid "Internet connection sharing is now disabled." msgstr "Deling af internetforbindelse er nu sl�et fra" #: ../../standalone/drakgw_.c:158 msgid "Internet Connection Sharing currently disabled" msgstr "Deling af internetforbindelse er sl�et fra" #: ../../standalone/drakgw_.c:159 msgid "" "The setup of Internet connection sharing has already been done.\n" "It's currently disabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "Indstilling af deling af internetforbindelse er allerede gjort.\n" "Den er de-aktiveret for n�rv�rende\n" "Hvad �nsker du at g�re?" #: ../../standalone/drakgw_.c:163 msgid "enable" msgstr "aktiv�r" #: ../../standalone/drakgw_.c:170 msgid "Enabling servers..." msgstr "Aktiverer servere..." #: ../../standalone/drakgw_.c:175 msgid "Internet connection sharing is now enabled." msgstr "Deling af internetforbindelse er nu sl�et til" #: ../../standalone/drakgw_.c:196 msgid "" "You are about to configure your computer to share its Internet connection.\n" "With that feature, other computers on your local network will be able to use " "this computer's Internet connection.\n" "\n" "Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network " "(LAN)." msgstr "" "Du er ved at konfigurere din maskine til at dele sin internetforbindelse.\n" "Med denne mulighed vil andre maskiner p� dit lokale netv�rk kunne bruge " "internetforbindelsen p� denne maskine.\n" "\n" "Bem�rk: du skal bruge en dediceret netv�rksadapter, for at lave et lokalt " "netv�rk (LAN)." #: ../../standalone/drakgw_.c:222 #, c-format msgid "Interface %s (using module %s)" msgstr "Gr�nseflade %s (benytter modul %s)" #: ../../standalone/drakgw_.c:223 #, c-format msgid "Interface %s" msgstr "Gr�nseflade %s" #: ../../standalone/drakgw_.c:231 msgid "No network adapter on your system!" msgstr "Ikke nogen netv�rksadapter i dit system!" #: ../../standalone/drakgw_.c:232 msgid "" "No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run the " "hardware configuration tool." msgstr "" "Ingen ethernet netv�rksadapter er blevet fundet p� dit system. K�r venligst " "v�rkt�jet til maskinel konfiguration." #: ../../standalone/drakgw_.c:238 msgid "Network interface" msgstr "Netv�rksgr�nsesnit" #: ../../standalone/drakgw_.c:239 #, c-format msgid "" "There is only one configured network adapter on your system:\n" "\n" "%s\n" "\n" "I am about to setup your Local Area Network with that adapter." msgstr "" "Der er kun �n konfigureret netv�rksadapter i dit system:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Jeg skal til at s�tte dit lokalnet p� med den adapter." #: ../../standalone/drakgw_.c:248 msgid "" "Please choose what network adapter will be connected to your Local Area " "Network." msgstr "V�lg hvilken netv�rksadapter som skal forbindes til dit lokalnet." #: ../../standalone/drakgw_.c:266 msgid "Network interface already configured" msgstr "Netv�rksgr�nsesnit allerede konfigureret" #: ../../standalone/drakgw_.c:267 #, c-format msgid "" "Warning, the network adapter (%s) is already configured.\n" "\n" "Do you want an automatic re-configuration?\n" "\n" "You can do it manually but you need to know what you're doing." msgstr "" "Advarsel, netv�rkskortet (%s) er allerede konfigureret.\n" "\n" "�nsker du en automatisk re-konfiguration?\n" "\n" "Du kan g�re det i h�nden, men du skal vide hvad du g�r." #: ../../standalone/drakgw_.c:272 msgid "Automatic reconfiguration" msgstr "Automatisk rekonfiguration" #: ../../standalone/drakgw_.c:273 msgid "Show current interface configuration" msgstr "Vis aktuelle gr�nsesnitskonfiguration" #: ../../standalone/drakgw_.c:275 #, c-format msgid "" "Current configuration of `%s':\n" "\n" "Network: %s\n" "IP address: %s\n" "IP attribution: %s\n" "Driver: %s" msgstr "" "Nuv�rende konfiguration af `%s':\n" "\n" "Netv�rk: %s\n" "IP-adresse: %s\n" "IP-attribut: %s\n" "Driver: %s" #: ../../standalone/drakgw_.c:287 msgid "" "I can keep your current configuration and assume you already set up a DHCP " "server; in that case please verify I correctly read the C-Class Network that " "you use for your local network; I will not reconfigure it and I will not " "touch your DHCP server configuration.\n" "\n" "Else, I can reconfigure your interface and (re)configure a DHCP server for " "you.\n" "\n" msgstr "" "Jeg kan beholde din aktuelle konfiguration og antage at du allerede har sat " "en DHCP-server op; i s� tilf�lde kontroll�r da gerne at jeg har l�st det C-" "klasse-netv�rk korrekt, som du bruger for dit lokalnetv�rk; jeg vil ikke " "genkonfigurere det og jeg vil ikke r�re ved din konfiguration af DHCP-" "serveren.\n" "\n" "Ellers kan jeg genkonfigurere dit gr�nsesnit og genkonfigurere en DHCP-" "server for dig.\n" "\n" #: ../../standalone/drakgw_.c:292 msgid "C-Class Local Network" msgstr "C-klasse lokalnetv�rk" #: ../../standalone/drakgw_.c:293 msgid "(This) DHCP Server IP" msgstr "(Denne) DHCP-servers IP-adresse" #: ../../standalone/drakgw_.c:294 msgid "Re-configure interface and DHCP server" msgstr "Rekonfigur�r gr�nsesnit og DHCP-server" #: ../../standalone/drakgw_.c:301 msgid "The Local Network did not finish with `.0', bailing out." msgstr "Lokalnetv�rket endte ikke med `.0', st�r af." #: ../../standalone/drakgw_.c:312 #, c-format msgid "Potential LAN address conflict found in current config of %s!\n" msgstr "Mulig LAN-adresse konflikt fundet i konfigurationen til %s!\n" #: ../../standalone/drakgw_.c:320 msgid "Firewalling configuration detected!" msgstr "Brandmurkonfiguration fundet!" #: ../../standalone/drakgw_.c:321 msgid "" "Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may " "need some manual fix after installation." msgstr "" "Advarsel! En eksisterende brandmurkonfiguration er blevet fundet. Du skal " "muligvis lave manuelle rettelser efter installationen." #: ../../standalone/drakgw_.c:328 msgid "Configuring..." msgstr "Konfigurerer..." #: ../../standalone/drakgw_.c:329 msgid "Configuring scripts, installing software, starting servers..." msgstr "Konfigurerer skript, installerer programmel, starter servere..." #: ../../standalone/drakgw_.c:365 #, c-format msgid "Problems installing package %s" msgstr "Problemer med installation af %s" #: ../../standalone/drakgw_.c:549 msgid "" "Everything has been configured.\n" "You may now share Internet connection with other computers on your Local " "Area Network, using automatic network configuration (DHCP)." msgstr "" "Alt er blevet konfigureret.\n" "Du kan nu dele din internetforbindelse med andre maskiner p� dit lokale " "netv�rk, ved at bruge DHCP." #: ../../standalone/drakgw_.c:566 msgid "The setup has already been done, but it's currently disabled." msgstr "Indstilling er allerede gjort. men er de-aktiveret for n�rv�rende." #: ../../standalone/drakgw_.c:567 msgid "The setup has already been done, and it's currently enabled." msgstr "Indstilling er allerede gjort. og er for n�rv�rende aktiv." #: ../../standalone/drakgw_.c:568 msgid "No Internet Connection Sharing has ever been configured." msgstr "Deling af Internetforbindelse har aldrig v�ret konfigureret." #: ../../standalone/drakgw_.c:573 msgid "Internet connection sharing configuration" msgstr "Konfiguration af deling af internetforbindelse" #: ../../standalone/drakgw_.c:580 #, c-format msgid "" "Welcome to the Internet Connection Sharing utility!\n" "\n" "%s\n" "\n" "Click on Configure to launch the setup wizard." msgstr "" "Velkommen til v�rkt�jet til deling af internetforbindelse!\n" "%s\n" "\n" "Klik p� Konfigur�r for at starte programmet til at dele din " "internetforbindelse!" #: ../../standalone/drakxtv_.c:49 msgid "" "XawTV isn't installed!\n" "\n" "\n" "If you do have a TV card but DrakX has neither detected it (no bttv nor " "saa7134\n" "module in \"/etc/modules\") nor installed xawtv, please send the\n" "results of \"lspcidrake -v -f\" to \"install\\@mandrakesoft.com\"\n" "with subject \"undetected TV card\".\n" "\n" "\n" "You can install it by typing \"urpmi xawtv\" as root, in a console." msgstr "" "XawTV er ikke installeret!\n" "\n" "\n" "Hvis du har et tv-kort, men DrakX hverken har fundet det (intet bttv\n" "eller saa7134 modul i \"/etc/modules\") eller installeret xawtv, s� indsend " "venligst\n" "resultaterne af \"lspcidrake -v -f\" til \"install\\@mandrakesoft.com\"\n" "med emnet \"undetected TV card\".\n" "\n" "\n" "Du kan installere det ved at indtaste \"urpmi xawtv\" som root, p� en " "kommandolinje." #: ../../standalone/drakxtv_.c:66 msgid "Canada (cable)" msgstr "Canada (kabel)" #: ../../standalone/drakxtv_.c:66 msgid "USA (broadcast)" msgstr "USA (broadcast)" #: ../../standalone/drakxtv_.c:66 msgid "USA (cable)" msgstr "USA (kabel)" #: ../../standalone/drakxtv_.c:66 msgid "USA (cable-hrc)" msgstr "USA (kabel-hrc)" #: ../../standalone/drakxtv_.c:67 msgid "China (broadcast)" msgstr "Kina (broadcast)" #: ../../standalone/drakxtv_.c:67 msgid "Japan (broadcast)" msgstr "Japan (broadcast)" #: ../../standalone/drakxtv_.c:67 msgid "Japan (cable)" msgstr "Japan (kabel)" #: ../../standalone/drakxtv_.c:68 msgid "East Europe" msgstr "�steuropa" #: ../../standalone/drakxtv_.c:68 msgid "France [SECAM]" msgstr "Frankrig [SECAM]" #: ../../standalone/drakxtv_.c:68 msgid "Ireland" msgstr "Irland" #: ../../standalone/drakxtv_.c:68 msgid "West Europe" msgstr "Vesteuropa" #: ../../standalone/drakxtv_.c:69 msgid "Australia" msgstr "Australien" #: ../../standalone/drakxtv_.c:69 msgid "Newzealand" msgstr "New Zealand" #: ../../standalone/drakxtv_.c:70 msgid "South Africa" msgstr "Sydafrika" #: ../../standalone/drakxtv_.c:71 msgid "Argentina" msgstr "Argentina" #: ../../standalone/drakxtv_.c:72 msgid "Australian Optus cable TV" msgstr "Australsk Optus kabel-tv" #: ../../standalone/drakxtv_.c:107 msgid "" "Please,\n" "type in your tv norm and country" msgstr "Indtast din tv-standard og land" #: ../../standalone/drakxtv_.c:109 msgid "TV norm :" msgstr "Tv-standard:" #: ../../standalone/drakxtv_.c:110 msgid "Area :" msgstr "Omr�de:" #: ../../standalone/drakxtv_.c:114 msgid "Scanning for TV channels in progress ..." msgstr "Skanning for tv-kanaler i gang..." #: ../../standalone/drakxtv_.c:122 msgid "Scanning for TV channels" msgstr "Skanner for tv-kanaler" #: ../../standalone/drakxtv_.c:125 msgid "There was an error while scanning for TV channels" msgstr "Der opstod en fejl ved skanninge efter tv-kanaler" #: ../../standalone/drakxtv_.c:126 msgid "XawTV isn't installed!" msgstr "XawTV er ikke installeret!" #: ../../standalone/drakxtv_.c:129 msgid "Have a nice day!" msgstr "Hav det godt!" #: ../../standalone/drakxtv_.c:130 msgid "Now, you can run xawtv (under X Window!) !\n" msgstr "Nu kan du k�re xawtv (under X Window!)!\n" #: ../../standalone/drakxtv_.c:153 msgid "No TV Card detected!" msgstr "Intet tv-kort genkendt!" #: ../../standalone/drakxtv_.c:154 msgid "" "No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" "supported Video/TV Card is correctly plugged in.\n" "\n" "\n" "You can visit our hardware database at:\n" "\n" "\n" "http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3" msgstr "" "Intet tv-kort blev genkendt p� din maskine. Tjek venligst at et video/tv-" "kort der underst�ttes af Linux er korrekt isat.\n" "\n" "\n" "Du kan bes�ge vores database over udstyr p�:\n" "\n" "\n" "http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3" #: ../../standalone/keyboarddrake_.c:16 msgid "usage: keyboarddrake [--expert] [keyboard]\n" msgstr "brug: keyboarddrake [--expert] [tastatur]\n" #: ../../standalone/keyboarddrake_.c:32 msgid "Please, choose your keyboard layout." msgstr "V�lg tastaturlayout." #: ../../standalone/keyboarddrake_.c:41 msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?" msgstr "Vil du have at Bak-tasten giver Delete i konsollen?" #: ../../standalone/livedrake_.c:24 msgid "Change Cd-Rom" msgstr "Skift cdrom" #: ../../standalone/livedrake_.c:25 msgid "" "Please insert the Installation Cd-Rom in your drive and press Ok when done.\n" "If you don't have it, press Cancel to avoid live upgrade." msgstr "" "Inds�t installations-cdrom'en i dit cdrom-drev og tryk p� Ok, n�r det gjort\n" "Hvis du ikke har den - tryk p� Annull�r, s� undg�s levende opgradering" #: ../../standalone/livedrake_.c:35 msgid "Unable to start live upgrade !!!\n" msgstr "Kan ikke starte levende opgradering!!!\n" #: ../../standalone/localedrake_.c:32 msgid "The change is done, but to be effective you must logout" msgstr "�ndringen er fortaget, men for at v�re effektiv skal du logge ud" #: ../../standalone/logdrake_.c:85 ../../standalone/logdrake_.c:517 msgid "logdrake" msgstr "logdrake" #: ../../standalone/logdrake_.c:95 msgid "Show only for the selected day" msgstr "Vis kun for den valgte dag" #: ../../standalone/logdrake_.c:102 msgid "/File/_New" msgstr "/Fil/_Ny" #: ../../standalone/logdrake_.c:102 msgid "<control>N" msgstr "<Ctrl>N" #: ../../standalone/logdrake_.c:103 msgid "/File/_Open" msgstr "/Fil/_�bn" #: ../../standalone/logdrake_.c:103 msgid "<control>O" msgstr "<Ctrl>O" #: ../../standalone/logdrake_.c:104 msgid "/File/_Save" msgstr "/Fil/_Gem" #: ../../standalone/logdrake_.c:104 msgid "<control>S" msgstr "<Ctrl>S" #: ../../standalone/logdrake_.c:105 msgid "/File/Save _As" msgstr "/Fil/Gem _som" #: ../../standalone/logdrake_.c:106 msgid "/File/-" msgstr "/Fil/-" #: ../../standalone/logdrake_.c:108 msgid "/_Options" msgstr "/_Indstillinger" #: ../../standalone/logdrake_.c:109 msgid "/Options/Test" msgstr "/Indstillinger/Test" #: ../../standalone/logdrake_.c:111 msgid "/Help/_About..." msgstr "/Hj�lp/_Om..." #: ../../standalone/logdrake_.c:118 msgid "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" msgstr "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #: ../../standalone/logdrake_.c:119 msgid "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" msgstr "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #: ../../standalone/logdrake_.c:173 msgid "User" msgstr "Bruger" #: ../../standalone/logdrake_.c:174 msgid "Messages" msgstr "Beskeder" #: ../../standalone/logdrake_.c:175 msgid "Syslog" msgstr "System" #: ../../standalone/logdrake_.c:176 msgid "Mandrake Tools Explanations" msgstr "Forklaringer til Mandrake-v�rkt�jer" #: ../../standalone/logdrake_.c:179 msgid "search" msgstr "s�g" #: ../../standalone/logdrake_.c:185 msgid "A tool to monitor your logs" msgstr "Et v�rkt�j til at overv�ge dine logfiler" #: ../../standalone/logdrake_.c:186 msgid "Settings" msgstr "Indstillinger" #: ../../standalone/logdrake_.c:191 msgid "matching" msgstr "Samstemmende:" #: ../../standalone/logdrake_.c:192 msgid "but not matching" msgstr "Men ikke samstemmende" #: ../../standalone/logdrake_.c:196 msgid "Choose file" msgstr "V�lg fil" #: ../../standalone/logdrake_.c:201 msgid "Calendar" msgstr "Kalender" #: ../../standalone/logdrake_.c:211 msgid "Content of the file" msgstr "Indhold af filen" #: ../../standalone/logdrake_.c:215 ../../standalone/logdrake_.c:391 msgid "Mail alert" msgstr "Post-p�mindelse" #: ../../standalone/logdrake_.c:267 #, c-format msgid "please wait, parsing file: %s" msgstr "vent venligst, fortolker filen: %s" #: ../../standalone/logdrake_.c:408 msgid "Mail alert configuration" msgstr "Konfiguration af postp�mindelse" #: ../../standalone/logdrake_.c:409 msgid "" "Welcome to the mail configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll be able to set up the alert system.\n" msgstr "" "Velkommen til programmet for postkonfigurering.\n" "\n" "Her vil du kunne ops�tte p�mindelsessystemet\n" #: ../../standalone/logdrake_.c:416 msgid "Apache World Wide Web Server" msgstr "Apache World Wide Web Server" #: ../../standalone/logdrake_.c:417 msgid "Domain Name Resolver" msgstr "L�ser for dom�nenavn" #: ../../standalone/logdrake_.c:418 msgid "Ftp Server" msgstr "FTP-server" #: ../../standalone/logdrake_.c:419 msgid "Postfix Mail Server" msgstr "Postfix postserver" #: ../../standalone/logdrake_.c:420 msgid "Samba Server" msgstr "Samba-server" #: ../../standalone/logdrake_.c:421 msgid "SSH Server" msgstr "SSH-server" #: ../../standalone/logdrake_.c:422 msgid "Webmin Service" msgstr "Webmin-tjeneste" #: ../../standalone/logdrake_.c:423 msgid "Xinetd Service" msgstr "Xinetd-tjeneste" #: ../../standalone/logdrake_.c:430 msgid "service setting" msgstr "ops�tning af tjenester" #: ../../standalone/logdrake_.c:431 msgid "" "You will receive an alert if one of the selected service is no more running" msgstr "" "Du vil modtage en advarsel hvis en af de valgte tjenester ikke l�ngere k�rer" #: ../../standalone/logdrake_.c:443 msgid "load setting" msgstr "indl�s ops�tning" #: ../../standalone/logdrake_.c:444 msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value" msgstr "Du vil modtage en advarsel hvis belastningen er h�jere end denne v�rdi" #: ../../standalone/logdrake_.c:457 msgid "alert configuration" msgstr "advarsels-konfiguration" #: ../../standalone/logdrake_.c:458 msgid "Please enter your email address below " msgstr "Indtast din adgangskode for epost nedenfor" #: ../../standalone/logdrake_.c:499 msgid "Save as.." msgstr "Gem som..." #: ../../standalone/mousedrake_.c:43 msgid "Please, choose the type of your mouse." msgstr "V�lg muse-type." #: ../../standalone/mousedrake_.c:57 msgid "Emulate third button?" msgstr "Emulering af tredje knap?" #: ../../standalone/printerdrake_.c:48 msgid "Reading printer data ..." msgstr "L�ser printerdata ..." #: ../../standalone/scannerdrake_.c:41 msgid "Detecting devices ..." msgstr "S�ger efter enheder..." #: ../../standalone/scannerdrake_.c:41 msgid "Test ports" msgstr "Afpr�v porte" #: ../../standalone/scannerdrake_.c:52 #, c-format msgid "%s found on %s, configure it ?" msgstr "%s fundet p� %s, skal det konfigureres?" #: ../../standalone/scannerdrake_.c:59 msgid "Select a scanner" msgstr "V�lg en skanner" #: ../../standalone/scannerdrake_.c:79 #, c-format msgid "This %s scanner is unsupported" msgstr "Denne %s-skanner er ikke underst�ttet" #: ../../standalone/scannerdrake_.c:93 #, c-format msgid "" "Scannerdrake was not able to detect your %s scanner.\n" "Please select the device where your scanner is plugged" msgstr "" "Scannerdrake kunne ikke genkende din %s-skanner.\n" "V�lg venligst den enhed hvor din skanner er isat" #: ../../standalone/scannerdrake_.c:95 msgid "choose device" msgstr "v�lg enhed" #: ../../standalone/scannerdrake_.c:101 #, c-format msgid "" "This %s scanner must be configured by printerdrake.\n" "You can launch printerdrake from the Mandrake Control Center in Hardware " "section." msgstr "" "Denne %s-skanner skal v�re konfigureret af printerdrake.\n" "Du kan starte printerdrake fra Mandrake Kontrolcenter i Udstyr-afsnittet." #: ../../standalone/scannerdrake_.c:106 #, c-format msgid "" "Your %s scanner has been configured.\n" "You may now scan documents using ``XSane'' from Multimedia/Graphics in the " "applications menu." msgstr "" "Din %s-skanner er blevet konfigureret.\n" "Du kan nu skanne dokumenter med 'XSane' fra Multimedie/grafik iprogrammenuen." #: ../../standalone/service_harddrake_.c:57 #, c-format msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n" msgstr "Nogen enheder i maskinelklassen '%s' blev fjernet:\n" #: ../../standalone/service_harddrake_.c:61 #, c-format msgid "" "\n" "Some devices in the %s class were added:\n" msgstr "" "\n" "Nogen enheder i maskinelklassen '%s' blev tilf�jet:\n" #: ../../standalone/tinyfirewall_.c:30 msgid "Firewalling Configuration" msgstr "Konfiguration af brandmur" #: ../../standalone/tinyfirewall_.c:43 msgid "Firewalling configuration" msgstr "Brandmurskonfiguration" #: ../../standalone/tinyfirewall_.c:78 msgid "" "Firewalling\n" "\n" "You already have set up a firewall.\n" "Click on Configure to change or remove the firewall" msgstr "" "Brandmure\n" "\n" "Du har allerede indstillet en brandmur.\n" "Klik p� Konfigur�r for at �ndre eller fjerne brandmuren" #: ../../standalone/tinyfirewall_.c:82 msgid "" "Firewalling\n" "\n" "Click on Configure to set up a standard firewall" msgstr "" "Brandmure\n" "\n" "Klik p� Konfigur�r for at s�tte en standard-brandmur op" #: ../../steps.pm_.c:14 msgid "Choose your language" msgstr "V�lg sprog" #: ../../steps.pm_.c:15 msgid "Select installation class" msgstr "V�lg installations-metode" #: ../../steps.pm_.c:16 msgid "Hard drive detection" msgstr "Harddisk bestemmelse" #: ../../steps.pm_.c:17 msgid "Configure mouse" msgstr "Konfigur�r mus" #: ../../steps.pm_.c:18 msgid "Choose your keyboard" msgstr "V�lg tastatur" #: ../../steps.pm_.c:19 msgid "Security" msgstr "Sikkerhed" #: ../../steps.pm_.c:20 msgid "Setup filesystems" msgstr "V�lg filsystemer" #: ../../steps.pm_.c:21 msgid "Format partitions" msgstr "Format�r partitioner" #: ../../steps.pm_.c:22 msgid "Choose packages to install" msgstr "V�lg pakker til installation" #: ../../steps.pm_.c:23 msgid "Install system" msgstr "Install�r system" #: ../../steps.pm_.c:25 msgid "Add a user" msgstr "Tilf�j bruger" #: ../../steps.pm_.c:26 msgid "Configure networking" msgstr "Konfigur�r netv�rk" #: ../../steps.pm_.c:28 msgid "Configure services" msgstr "Konfigur�r tjenester" #: ../../steps.pm_.c:29 msgid "Install bootloader" msgstr "Install�r systemopstarter" #: ../../steps.pm_.c:31 msgid "Create a bootdisk" msgstr "Opret opstartsdiskette" #: ../../steps.pm_.c:33 msgid "Configure X" msgstr "Konfigur�r X" #: ../../steps.pm_.c:34 msgid "Install system updates" msgstr "Install�r opdateringer" #: ../../steps.pm_.c:35 msgid "Exit install" msgstr "Afslut installation" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:9 msgid "" "tinyfirewall configurator\n" "\n" "This configures a personal firewall for this Mandrake Linux machine.\n" "For a powerful dedicated firewall solution, please look to the\n" "specialized MandrakeSecurity Firewall distribution." msgstr "" "tinyfirewall-konfigurator\n" "\n" "Dette konfigurerer en personlig brandmur for denne Mandrake Linux maskine.\n" "For en st�rk dedikeret brandmurs-l�sning se venligst den specialiserede " "MandrakeSecurity Firewall-distribution." #: ../../tinyfirewall.pm_.c:14 msgid "" "We'll now ask you questions about which services you'd like to allow\n" "the Internet to connect to. Please think carefully about these\n" "questions, as your computer's security is important.\n" "\n" "Please, if you're not currently using one of these services, firewall\n" "it off. You can change this configuration anytime you like by\n" "re-running this application!" msgstr "" "Vi vil nu sp�rge dig om hvilke tjenester du gerne vil tillade\n" "internettet at forbinde til. T�nk grundigt over disse\n" "sp�rgsm�l, da din maskines sikkerhed er vigtig.\n" "\n" "Hvis du ikke bruger nogle af disse tjenester s� sk�rm dem af\n" "med brandmuren. Du kan altid �ndre indstillingerne n�r du vil\n" "ved at k�re dette program igen!" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:21 msgid "" "Are you running a web server on this machine that you need the whole\n" "Internet to see? If you are running a webserver that only needs to be\n" "accessed by this machine, you can safely answer NO here.\n" "\n" msgstr "" "K�rer du en webserver p� denne maskine som du har brug for at hele\n" "internettet kan se? Hvis du k�rer en webserver som kun beh�ver at blive\n" "tilg�et af denne maskine kan du roligt svare NEJ her.\n" "\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:26 msgid "" "Are you running a name server on this machine? If you didn't set one\n" "up to give away IP and zone information to the whole Internet, please\n" "answer no.\n" "\n" msgstr "" "K�rer du en DNS-navneserver p� denne maskine? Hvis du ikke har sat\n" "en op til at give IP- og zone-information til hele internettet kan du svare\n" "nej her.\n" "\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:31 msgid "" "Do you want to allow incoming Secure Shell (ssh) connections? This\n" "is a telnet-replacement that you might use to login. If you're using\n" "telnet now, you should definitely switch to ssh. telnet is not\n" "encrypted -- so some attackers can steal your password if you use\n" "it. ssh is encrypted and doesn't allow for this eavesdropping." msgstr "" "�nsker du at tillade indg�ende Secure Shell ssh-forbindelser?\n" "Det er en erstatning for telnet som du m�ske vil bruge til at logge ind.\n" "Hvis du bruger telnet nu b�r du afgjort skifte til ssh. telnet er ikke\n" "krypteret - s� nogle angribere kan stj�le din adgangskode hvis du bruger\n" "den. ssh er krypteret og tillader ikke den slags aflytning." #: ../../tinyfirewall.pm_.c:36 msgid "" "Do you want to allow incoming telnet connections?\n" "This is horribly unsafe, as we explained in the previous screen. We\n" "strongly recommend answering No here and using ssh in place of\n" "telnet.\n" msgstr "" "Vil du tillade indg�ende telnet-forbindelser?\n" "Dette er virkeligt usikkert som vi har forklaret i det foreg�ende billede. " "Vi\n" "anbefaler st�rkt at du svarer NEJ her og bruger ssh i stedet for telnet.\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:41 msgid "" "Are you running an FTP server here that you need accessible to the\n" "Internet? If you are, we strongly recommend that you only use it for\n" "Anonymous transfers. Any passwords sent by FTP can be stolen by some\n" "attackers, since FTP also uses no encryption for transferring passwords.\n" msgstr "" "K�rer du en FTP-tjeneste p� denne maskine som du har brug for at hele\n" "internettet har adgang til? Hvis du har s� anbefaler vi st�rkt at du kun\n" "bruger den til anonyme overf�rsler. En hvilkensomhelst adgangskode sendt\n" "over FTP kan stj�les af visse angribere, siden FTP heller ikke bruger\n" "kryptering til at overf�re adgangskoder.\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:46 msgid "" "Are you running a mail server here? If you're sending you \n" "messages through pine, mutt or any other text-based mail client,\n" "you probably are. Otherwise, you should firewall this off.\n" "\n" msgstr "" "K�rer du en post-server her? Hvis du sender beskeder med\n" "pine, mutt eller en anden tekstbaseret post-klient er det sandsynligt.\n" "Ellers b�r du sk�rme den v�k.\n" "\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:51 msgid "" "Are you running a POP or IMAP server here? This would\n" "be used to host non-web-based mail accounts for people via \n" "this machine.\n" "\n" msgstr "" "K�rer du en POP- eller IMAP-tjeneste her? Dette kan bruges til at betjene " "ikke-webaserede postkonti for folk via denne maskine.\n" "\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:56 msgid "" "You appear to be running a 2.2 kernel. If your network IP\n" "is automatically set by a computer in your home or office \n" "(dynamically assigned), we need to allow for this. Is\n" "this the case?\n" msgstr "" "Du ser ud til at k�re en 2.2-kerne. Hvis din IP-netv�rksadresse\n" "bliver sat automatisk af en maskine i dit hjem eller kontor\n" "(dynamisk tildelt) b�r vi tillade dette. Er dette tilf�ldet?\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:61 msgid "" "Is your computer getting time syncronized to another computer?\n" "Mostly, this is used by medium-large Unix/Linux organizations\n" "to synchronize time for logging and such. If you're not part\n" "of a larger office and haven't heard of this, you probably \n" "aren't." msgstr "" "F�r din maskine tiden synkroniseret efter en anden maskine?\n" "Oftest er dette brugt af st�rre Unix/Linux-organisationer for at\n" "synkronisere tiden for logning og lignende. Hvis du ikke er en del\n" "af et st�rre kontor og ikke har h�rt om dette er det sandsynligvis\n" "ikke tilf�ldet." #: ../../tinyfirewall.pm_.c:66 msgid "" "Configuration complete. May we write these changes to disk?\n" "\n" "\n" "\n" msgstr "" "Konfigurationen er f�rdig. Skal vi skrive disse �ndringer til disken?\n" "\n" "\n" "\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:82 #, c-format msgid "Can't open %s: %s\n" msgstr "Kan ikke �bne %s: %s\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:84 #, c-format msgid "Can't open %s for writing: %s\n" msgstr "Kan ikke �bne %s for skrivning: %s\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:178 msgid "No I don't need DHCP" msgstr "Nej, jeg har ikke brug for DHCP" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:178 msgid "Yes I need DHCP" msgstr "Ja, jeg har brug for DHCP" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:179 msgid "No I don't need NTP" msgstr "Nej, jeg har ikke brug for NTP" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:179 msgid "Yes I need NTP" msgstr "Ja, jeg har brug for NTP" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:180 ../../tinyfirewall.pm_.c:184 msgid "Don't Save" msgstr "Gem ikke" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:180 ../../tinyfirewall.pm_.c:184 #: ../../tinyfirewall.pm_.c:204 msgid "Save & Quit" msgstr "Gem og afslut" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:195 ../../tinyfirewall.pm_.c:199 msgid "Firewall Configuration Wizard" msgstr "Vejleder til brandmurskonfiguration" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:197 msgid "No (firewall this off from the internet)" msgstr "Nej (s�t en brandmur op mod internettet)" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:198 msgid "Yes (allow this through the firewall)" msgstr "Nej (tillad dette gennem brandmuren)" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:230 msgid "Please Wait... Verifying installed packages" msgstr "Vent venligst..., kontrollerer installerede pakker" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:236 #, c-format msgid "" "Failure installing the needed packages : %s and Bastille.\n" " Try to install them manually." msgstr "" "Kunne ikke installere de kr�vede pakker: %s og Bastille.\n" " Pr�v at installere dem manuelt." #: ../../ugtk.pm_.c:619 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Web/FTP" msgstr "Web/FTP" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Network Computer (client)" msgstr "Netv�rksmaskine (klient)" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server" msgstr "NFS-v�rt, SMB-v�rt, mellemv�rt (proxy), SSH-v�rt" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Office" msgstr "Kontor" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Gnome Workstation" msgstr "Gnome-arbejdsstation" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Tools for your Palm Pilot or your Visor" msgstr "V�rkt�jer til Palm Pilot og Visor" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Workstation" msgstr "Arbejdsstation" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Firewall/Router" msgstr "Brandmur/router" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Domain Name and Network Information Server" msgstr "Server for dom�nenavne (DNS) og netv�rksinformation (NIS)" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, " "gnumeric), pdf viewers, etc" msgstr "" "Kontor-programmer: Tekstbehandler (kword, abiword), regneark (kspread, " "gnumeric), pdf-visere, o.lign." #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Audio-related tools: mp3 or midi players, mixers, etc" msgstr "Lyd-relaterede v�rkt�jer: mp3 eller midi-afspillere, mixere o.lign." #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Linux Standard Base. Third party applications support" msgstr "Linux Standard Base. Underst�ttelse for tredjeparts-programmer" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software" msgstr "B�ger og vejledninger om Linux og Frit Programmel" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "KDE Workstation" msgstr "KDE-arbejdsstation" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" msgstr "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia - Video" msgstr "Multimedie - Video" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Set of tools for mail, news, web, file transfer, and chat" msgstr "Samling af v�rkt�jer til post, nyheder, filoverf�rsel og chat" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Database" msgstr "Database" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "PostgreSQL or MySQL database server" msgstr "PostgreSQL eller MySQL database-server" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Tools to ease the configuration of your computer" msgstr "V�rkt�jer til at lette indstillingen af din maskine" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia - Sound" msgstr "Multimedie - Lyd" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentation" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Console Tools" msgstr "Konsolv�rkt�jer" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Postfix mail server, Inn news server" msgstr "Postfix postserver, Inn nyhedsserver" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Internet station" msgstr "Internet-station" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia station" msgstr "Multimedie-station" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Configuration" msgstr "Konfiguration" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "More Graphical Desktops (Gnome, IceWM)" msgstr "Flere grafiske milj�er (Gnome, IceWM)" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection " "of accompanying tools" msgstr "" "K Desktop -milj�et, det grundl�ggende grafiske milj�, med en vifte af " "supplerende v�rkt�jer." #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Graphical Environment" msgstr "Grafisk milj�" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Apache, Pro-ftpd" msgstr "Apache og Pro-ftpd" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Tools to create and burn CD's" msgstr "V�rkt�jer til at skabe og br�nde CD-er" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Office Workstation" msgstr "Kontor-arbejdsstation" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Gnome, Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" msgstr "Gnome, Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, o.lign." #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Graphics programs such as The Gimp" msgstr "Grafiske programmer som fx The Gimp" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "DNS/NIS " msgstr "DNS/NIS " #: ../../share/compssUsers:999 msgid "C and C++ development libraries, programs and include files" msgstr "C og C++ udviklingsbiblioteker, programmer, og include-filer." #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Network Computer server" msgstr "Netv�rksmaskine server" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Mail/Groupware/News" msgstr "Post/nyhedsgrupper" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Game station" msgstr "Spillemaskine" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Video players and editors" msgstr "Videoafspillere og redigeringsv�rkt�jer" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia - Graphics" msgstr "Multimedie - Grafik" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc" msgstr "Underholdnings-programmer: arkade, br�t, strategi, osv." #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "Set of tools to read and send mail and news (pine, mutt, tin..) and to " "browse the Web" msgstr "" "V�rkt�jss�t til at l�se samt sende post og nyheder (pine, mutt, tin..) , og " "til at browse p� nettet" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Personal Finance" msgstr "Personlig �konomi" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop " "tools" msgstr "Et grafisk milj� med brugervenlig samling af programmer og v�rkt�jer" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Clients for different protocols including ssh" msgstr "Klienter for forskellige protokoller inklusiv ssh" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "LSB" msgstr "LSB" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Internet gateway" msgstr "Internetadgang" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Sound and video playing/editing programs" msgstr "Lyd- og video-afspillere og redigeringsv�rkt�jer" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Other Graphical Desktops" msgstr "Andre grafiske milj�er" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Editors, shells, file tools, terminals" msgstr "Redigeringsv�rkt�jer, skaller, filv�rkt�jer, terminaler" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Programs to manage your finance, such as gnucash" msgstr "Programmer til at h�ndtere din �konomi, som fx gnucash" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Personal Information Management" msgstr "Personlig informationsh�ndtering" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia - CD Burning" msgstr "Multimedie - CD-br�nding" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Scientific Workstation" msgstr "Videnskabelig arbejdsstation" #~ msgid "\n" #~ msgstr "\n" #~ msgid "$mode: $warning" #~ msgstr "$mode: $warning" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Drakbackup activities via $net_proto:\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Drakbackup aktiviteter via $net_proto:\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "This level is to be used with care. It makes your system more easy to " #~ "use,\n" #~ " but very sensitive: it must not be used for a machine " #~ "connected to others\n" #~ " or to the Internet. There is no password access." #~ msgstr "" #~ "Dette niveau skal bruges med omtanke. Det g�r dit system nemmere at " #~ "bruge, men er meget s�rbart: det m� ikke bruges til en maskine der er i " #~ "et netv�rk eller har forbindelse til Internettet. Der er ikke nogen " #~ "kontrol af adgangskoder." #~ msgid "" #~ "With this security level, the use of this system as a server becomes " #~ "possible.\n" #~ " The security is now high enough to use the system as a " #~ "server which can accept\n" #~ " connections from many clients. Note: if your machine is " #~ "only a client on the Internet, you should choose a lower level." #~ msgstr "" #~ "Med dette sikkerhedsniveau kan brug som server komme p� tale.\n" #~ "Sikkerheden er nu h�j nok til at systemet kan bruges som server som " #~ "tillader forbindelser fra mange klienter. Bem�rk: hvis din maskine kun er " #~ "en klient p� internettet b�r du hellere v�lge et lavere niveau." #~ msgid "Basic Options" #~ msgstr "Basale valgmuligheder" #~ msgid "Security Checks" #~ msgstr "Sikkerhedkontroller" #~ msgid "WARNING: $warning" #~ msgstr "Advarsel: $warning" #~ msgid "$descr" #~ msgstr "$descr" #~ msgid "Data list to include on CDROM." #~ msgstr "Dataliste som skal medtages p� cdrom." #~ msgid "Please choose your CD space" #~ msgstr "V�lg din cd-plads" #~ msgid "Please enter the cd writer speed" #~ msgstr "Indtast hastighed p� cd-br�nder" #~ msgid "Please check if you want to erase your CDRW before" #~ msgstr "Mark�r om du vil slette din CDRW f�r ny skrivning" #~ msgid "Please enter your CD Writer device name (ex: 0,1,0)" #~ msgstr "Indtast navnet p� enheden for din cd-br�nder (fx: 0,1,0)" #~ msgid "Please check if you want to include install boot on your CD." #~ msgstr "Mark�r om du �nsker at medtage installeringsopstart p� din cd."