# danish drakbootdisk
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000-2003.
# Troels Liebe Bentsen <tlb@iname.com> 2000.
#
# Reviewed: keld@dkuug.dk 2001-08-22
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DrakX\n"
"POT-Creation-Date: 2002-12-05 19:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-18 14:38+0100\n"
"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid ""
"The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n"
"You can use userdrake to add a user to this group."
msgstr ""
"Deling per bruger bruger gruppen 'fileshare'. \n"
"Du kan bruge userdrake til at tilf�je en bruger til denne gruppe."

#: ../../any.pm:1 ../../install_steps_gtk.pm:1
#: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../interactive.pm:1
#: ../../my_gtk.pm:1 ../../ugtk2.pm:1 ../../ugtk.pm:1
#: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1
#: ../../interactive/http.pm:1 ../../interactive/newt.pm:1
#: ../../interactive/stdio.pm:1 ../../network/netconnect.pm:1
#: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/drakautoinst:1
#: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/drakboot:1
#: ../../standalone/drakconnect:1 ../../standalone/drakfloppy:1
#: ../../standalone/drakfont:1 ../../standalone/drakgw:1
#: ../../standalone/draksec:1 ../../standalone/logdrake:1
#: ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Annull�r"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Launch userdrake"
msgstr "Start userdrake"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Would you like to allow users to share some of their directories?\n"
"Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror "
"and nautilus.\n"
"\n"
"\"Custom\" permit a per-user granularity.\n"
msgstr ""
"�nsker du at tillade brugere at eksportere nogle kataloger i deres "
"hjemmekatalog?\n"
"Tilladelse af dette vil s�tte brugere i stand til simpelthen at klikke p� "
"'Fildeling' i konqueror og nautilus.\n"

#: ../../any.pm:1 ../../install_any.pm:1 ../../standalone.pm:1
#, c-format
msgid "Mandatory package %s is missing"
msgstr "Kr�vet pakke %s mangler"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid ""
"You can export using NFS or Samba. Please select which you'd like to use."
msgstr "Du kan eksportere med NFS eller Samba. Hvilken vil du bruge"

#: ../../any.pm:1 ../../install_any.pm:1 ../../standalone.pm:1
#, c-format
msgid "The package %s needs to be installed. Do you want to install it?"
msgstr "Pakken %s skal v�re installeret. �nsker du at installere den?"

#: ../../any.pm:1 ../../Xconfig/main.pm:1 ../../Xconfig/monitor.pm:1
#, c-format
msgid "Custom"
msgstr "Tilpasset"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Allow all users"
msgstr "Tillad alle brugere"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "No sharing"
msgstr "Ingen fildeling"

#: ../../any.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "More"
msgstr "Mere"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Here is the full list of available countries"
msgstr "Her er den komplette liste over tilg�ngelige lande"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Please choose your country."
msgstr "V�lg dit land."

#: ../../any.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Country"
msgstr "Land"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "All languages"
msgstr "Alle sprog"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Use Unicode by default"
msgstr "Brug ISO 10646 som standard"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Mandrake Linux can support multiple languages. Select\n"
"the languages you would like to install. They will be available\n"
"when your installation is complete and you restart your system."
msgstr ""
"Du kan v�lge andre sprog der vil v�re tilg�ngelige efter installationen"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Please choose a language to use."
msgstr "V�lg det sprog, der skal bruges."

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Choose the window manager to run:"
msgstr "V�lg den vinduesh�ndtering du �nsker at benytte:"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Choose the default user:"
msgstr "V�lg den forvalgte bruger:"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Do you want to use this feature?"
msgstr "�nsker du at bruge dene facilitet?"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "I can set up your computer to automatically log on one user."
msgstr ""
"Jeg kan s�tte din maskine op til automatisk at logge en bestemt bruger p�."

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Autologin"
msgstr "Autologin"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Shell"
msgstr "Skal"

#: ../../any.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Password (again)"
msgstr "Adgangskode (igen)"

#: ../../any.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1
#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 ../../network/modem.pm:1
#: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/drakbackup:1
#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Password"
msgstr "Adgangskode"

#: ../../any.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "User name"
msgstr "Brugernavn"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Real name"
msgstr "Rigtige navn"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Accept user"
msgstr "Accept�r bruger"

#: ../../any.pm:1 ../../diskdrake/dav.pm:1 ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1
#: ../../diskdrake/removable.pm:1 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1
#: ../../interactive/http.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1
#: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "Done"
msgstr "F�rdig"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Enter a user\n"
"%s"
msgstr ""
"Indtast en bruger\n"
"%s"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Add user"
msgstr "Tilf�j bruger"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "This user name has already been added"
msgstr "Dette brugernavn eksisterer allerede"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "The user name is too long"
msgstr "Dette brugernavn er for langt"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid ""
"The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
msgstr "Brugernavnet m� kun indeholde sm� bogstaver, tal, `-' og `_'"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Please give a user name"
msgstr "Indtast et brugernavn"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "This password is too simple"
msgstr "Adgangskoden er for simpel"

#: ../../any.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Please try again"
msgstr "Pr�v igen"

#: ../../any.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "The passwords do not match"
msgstr "Adgangskoderne stemmer ikke overens"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "(already added %s)"
msgstr "(har allerede tilf�jet %s)"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "access to compilation tools"
msgstr "adgang til overs�ttelsesv�rkt�jer"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "access to network tools"
msgstr "adgang til netv�rksv�rkt�jer"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "access to administrative files"
msgstr "adgang til administrative filer"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "allow \"su\""
msgstr "tillad \"su\""

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "access to rpm tools"
msgstr "adgang til rpm-v�rkt�jer"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "access to X programs"
msgstr "adgang til X-programmer"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Here are the entries on your boot menu so far.\n"
"You can create additional entries or change the existing ones."
msgstr ""
"Her er f�lgende typer indgange.\n"
"Du kan tilf�je flere eller �ndre de eksisterende."

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Other OS (windows...)"
msgstr "Andet styresystem (Windows...)"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Other OS (MacOS...)"
msgstr "Andet styresystem (MacOS...)"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Other OS (SunOS...)"
msgstr "Andet styresystem (SunOS...)"

#: ../../any.pm:1 ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Linux"
msgstr "Linux"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Which type of entry do you want to add?"
msgstr "Hvilken type �nsker du at tilf�je"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "This label is already used"
msgstr "Denne m�rkat er allerede brugt"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "You must specify a root partition"
msgstr "Du skal angive en root-partition"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "You must specify a kernel image"
msgstr "Du skal angive en kerne-fil"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Empty label not allowed"
msgstr "Tom m�rkat er ikke tilladt"

#: ../../any.pm:1 ../../harddrake/v4l.pm:1
#, c-format
msgid "Default"
msgstr "Forvalgt"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "NoVideo"
msgstr "Ingen video"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Initrd-size"
msgstr "Initrd-st�rrelse"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Append"
msgstr "Vedh�ft"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Label"
msgstr "M�rkat"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Unsafe"
msgstr "Usikker"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Table"
msgstr "Tabel"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Root"
msgstr "Rod"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Read-write"
msgstr "L�s-skriv"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Initrd"
msgstr "Initrd"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Video mode"
msgstr "Videoindstilling"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Image"
msgstr "Billede"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Default OS?"
msgstr "Forvalgt styresystem?"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Enable OF Boot?"
msgstr "Skal det v�re muligt at starte fra OF?"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Enable CD Boot?"
msgstr "Skal det v�re muligt at starte fra CD?"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Kernel Boot Timeout"
msgstr "Ventetid f�r kerneopstart"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Open Firmware Delay"
msgstr "�ben firmwareforsinkelse"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Boot device"
msgstr "Opstartsenhed"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Init Message"
msgstr "Init-besked"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Bootloader to use"
msgstr "Systemopstarter der skal bruges"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Bootloader main options"
msgstr "Systemopstarterens hovedindstillinger"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password"
msgstr ""
"Indstillingen ``Begr�ns kommandolinie-indstillinger'' er intet v�rd uden\n"
"en adgangskode"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Give the ram size in MB"
msgstr "Angiv RAM-st�rrelse i Mb"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Enable multiple profiles"
msgstr "Aktiv�r multiprofiler"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)"
msgstr "Pr�cis RAM-m�ngde, hvis p�kr�vet (fandt %d Mb)"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Clean /tmp at each boot"
msgstr "Rens /tmp ved hver systemopstart"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Create a bootdisk"
msgstr "Opret opstartsdiskette"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "restrict"
msgstr "begr�ns"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Restrict command line options"
msgstr "Begr�ns kommandolinie-indstillinger"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Force No APIC"
msgstr "Gennemtving ingen ACPI"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Enable ACPI"
msgstr "Aktiv�r ACPI"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Delay before booting default image"
msgstr "Ventetid f�r opstart af forvalgt styresystem"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "compact"
msgstr "kompakt"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Compact"
msgstr "Kompakt"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Bootloader installation"
msgstr "Systemopstarterens installation"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "First sector of boot partition"
msgstr "F�rste sektor af opstartspartition"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "First sector of drive (MBR)"
msgstr "F�rste sektor p� disken (MBR)"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Where do you want to install the bootloader?"
msgstr "Hvor vil du placere opstartsprogrammet?"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "LILO/grub Installation"
msgstr "LILO/grub-installering"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "SILO Installation"
msgstr "SILO-installering"

#: ../../any.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Skip"
msgstr "Spring over"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "On Floppy"
msgstr "P� diskette"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "First sector of the root partition"
msgstr "F�rste sektor af rodpartitionen"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid ""
"You decided to install the bootloader on a partition.\n"
"This implies you already have a bootloader on the hard drive you boot (eg: "
"System Commander).\n"
"\n"
"On which drive are you booting?"
msgstr ""
"Du besluttede at installere opstartsindl�seren p� en partition.\n"
"Dette indikerer at du allerede har en opstartsindl�ser p� disken som du "
"starter op fra (fx System Commander).\n"
"\n"
"Hvilket drev starter du op fra?"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Creating bootdisk..."
msgstr "Opretter opstartsdiskette..."

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Insert a floppy in %s"
msgstr "Inds�t en diskette i %s"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Choose the floppy drive you want to use to make the bootdisk"
msgstr "V�lg det diskette-drev, du vil benytte til at lave boot-disketten"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Second floppy drive"
msgstr "Andet diskette-drev"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "First floppy drive"
msgstr "F�rste diskette-drev"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Sorry, no floppy drive available"
msgstr "Der er desv�rre ikke noget tilg�ngeligt diskette-drev"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid ""
"A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n"
"depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to "
"install\n"
"LILO (or grub) on your system, or another operating system removes LILO, or "
"LILO doesn't\n"
"work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used "
"with\n"
"the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe "
"system\n"
"failures. Would you like to create a bootdisk for your system?\n"
"%s"
msgstr ""
"En tilpasset opstartsdiskette lader dig opstarte Linux systemet uden at v�re "
"afh�ngig af den normale opstarter. Det kan v�re nyttigt, hvis du ikke vil "
"installere LILO (eller grub) p� dit system - eller hvis et andet "
"operativsystem fjerner LILO, eller hvis LILO ikke virker med din hardware. "
"En tilpasset opstartsdiskette kan ogs� bruges sammen med Mandrakes `rescue "
"image', hvilket g�r det meget nemmere at reparere systemet i tilf�lde af "
"systemnedbrud. \n"
"Vil du lave en opstartsdiskette til dit system?\n"
"%s"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"(WARNING! You're using XFS for your root partition,\n"
"creating a bootdisk on a 1.44 Mb floppy will probably fail,\n"
"because XFS needs a very large driver)."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"(ADVARSEL! Du bruger XFS til din root-partition,\n"
"oprettelse af en opstartsdiskette p� en 1.44 Mb diskette vil formentlig\n"
"mislykkes, fordi XFS kr�ver en meget stor driver)."

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid ""
"A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n"
"depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to "
"install\n"
"SILO on your system, or another operating system removes SILO, or SILO "
"doesn't\n"
"work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used "
"with\n"
"the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe "
"system\n"
"failures.\n"
"\n"
"If you want to create a bootdisk for your system, insert a floppy in the "
"first\n"
"drive and press \"Ok\"."
msgstr ""
"En tilpasset opstartsdiskette lader dig starte Linux systemet op uden at "
"v�re afh�ngig af den normale opstarter. Det kan v�re nyttigt, hvis du ikke "
"vil installere SILO p� dit system - eller hvis et andet operativsystem "
"fjerner SILO, eller hvis SILO ikke virker med dit maskinel. En tilpasset "
"opstartsdiskette kan ogs� bruges sammen med Mandrakes `rescue image', "
"hvilket g�r det meget nemmere at reparere systemet i tilf�lde af "
"systemnedbrud.\n"
"\n"
"Hvis du �nsker at lave en opstartsdiskette til dit system, inds�t en "
"diskette i dit f�rste diskettedrev og tryk 'Ok'."

#: ../../bootloader.pm:1
#, c-format
msgid "You can't install the bootloader on a %s partition\n"
msgstr "Du kan ikke installere opstartsindl�seren p� en %s-partition\n"

#: ../../bootloader.pm:1
#, c-format
msgid "not enough room in /boot"
msgstr "Ikke nok plads i /boot"

#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#. -PO: and keep them smaller than 79 chars long
#: ../../bootloader.pm:1
#, c-format
msgid "The highlighted entry will be booted automatically in %d seconds."
msgstr "Den fremh�vede mulighed vil blive startet automatisk om %d sekunder."

#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#. -PO: and keep them smaller than 79 chars long
#: ../../bootloader.pm:1
#, c-format
msgid "commands before booting, or 'c' for a command-line."
msgstr "kommandoerne f�r opstart, eller 'c' for en kommandolinie."

#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#. -PO: and keep them smaller than 79 chars long
#: ../../bootloader.pm:1
#, c-format
msgid "Press enter to boot the selected OS, 'e' to edit the"
msgstr "Tryk 'enter' for at starte det valgte OS, 'e' for at redigere"

#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#. -PO: and keep them smaller than 79 chars long
#: ../../bootloader.pm:1
#, c-format
msgid "Use the %c and %c keys for selecting which entry is highlighted."
msgstr "Brug tasterne %c og %c til at v�lge mellem mulighederne."

# NOTE: this message will be displayed by grub at boot time; that is
# using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers
# out there. It is the suggested that for non latin languages an ascii
# transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best
#
# The lines must fit on screen, aka length < 80
# and only one line per string for the GRUB messages
#
#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#. -PO: and keep them smaller than 79 chars long
#: ../../bootloader.pm:1
#, c-format
msgid "Welcome to GRUB the operating system chooser!"
msgstr "Velkommen til GRUB styresystemsv�lgeren!"

#: ../../bootloader.pm:1
#, c-format
msgid "Yaboot"
msgstr "Yaboot"

#: ../../bootloader.pm:1
#, c-format
msgid "Grub"
msgstr "Grub"

#: ../../bootloader.pm:1
#, c-format
msgid "LILO with text menu"
msgstr "LILO med tekstmenu"

#: ../../bootloader.pm:1
#, c-format
msgid "LILO with graphical menu"
msgstr "LILO med grafisk menu"

#: ../../bootloader.pm:1
#, c-format
msgid "SILO"
msgstr "SILO"

# NOTE: this message will be displayed at boot time; that is
# only the ascii charset will be available on most machines
# so use only 7bit for this message (and do transliteration or
# leave it in English, as it is the best for your language)
#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#: ../../bootloader.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s the operating system chooser!\n"
"\n"
"Choose an operating system from the list above or\n"
"wait %d seconds for default boot.\n"
"\n"
msgstr ""
"Velkommen til %s styresystems-v�lgeren!\n"
"\n"
"V�lg et styresystem i den ovenst�ende liste eller\n"
"vent %d sekunder for at starte standard.\n"
"\n"

#: ../../common.pm:1
#, c-format
msgid "consolehelper missing"
msgstr "konsolhj�lper mangler"

#: ../../common.pm:1
#, c-format
msgid "kdesu missing"
msgstr "kdesu mangler"

#: ../../common.pm:1
#, c-format
msgid "Screenshots will be available after install in %s"
msgstr "�jebliksbilleder vil v�re tilg�ngelige efter installation i %s"

#: ../../common.pm:1
#, c-format
msgid "Can't make screenshots before partitioning"
msgstr "Kan ikke lave �jebliksbilleder f�r partitionering"

#: ../../common.pm:1
#, c-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%d sekunder"

#: ../../common.pm:1
#, c-format
msgid "1 minute"
msgstr "1 minut"

#: ../../common.pm:1
#, c-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d minutter"

#: ../../common.pm:1
#, c-format
msgid "TB"
msgstr "Tb"

#: ../../common.pm:1
#, c-format
msgid "GB"
msgstr "Gb"

#: ../../common.pm:1
#, c-format
msgid "MB"
msgstr "Mb"

#: ../../common.pm:1
#, c-format
msgid "KB"
msgstr "Kb"

#: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 ../../network/tools.pm:1
#, c-format
msgid "United States"
msgstr "U.S.A."

#: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Austria"
msgstr "�strig"

#: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 ../../network/tools.pm:1
#: ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid "Italy"
msgstr "Italien"

#: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 ../../network/tools.pm:1
#, c-format
msgid "Netherlands"
msgstr "Holland"

#: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Sweden"
msgstr "Sverige"

#: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Norway"
msgstr "Norge"

#: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Greece"
msgstr "Gr�kenland"

#: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Germany"
msgstr "Tyskland"

#: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Czech Republic"
msgstr "Tjekkiet"

#: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 ../../network/tools.pm:1
#, c-format
msgid "Belgium"
msgstr "Belgien"

#: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 ../../network/tools.pm:1
#, c-format
msgid "France"
msgstr "Frankrig"

#: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"

#: ../../fsedit.pm:1
#, c-format
msgid "Error opening %s for writing: %s"
msgstr "Fejl ved �bning af %s for skrivning: %s"

#: ../../fsedit.pm:1
#, c-format
msgid "Nothing to do"
msgstr "Ingenting at lave"

#: ../../fsedit.pm:1
#, c-format
msgid "Not enough free space for auto-allocating"
msgstr "Ikke nok fri plads til at tildele nye partitioner automatisk"

#: ../../fsedit.pm:1
#, c-format
msgid "You can't use an encrypted file system for mount point %s"
msgstr "Du kan ikke bruge et krypteret filsystem for monteringspunkt %s"

#: ../../fsedit.pm:1
#, c-format
msgid ""
"You need a true filesystem (ext2/ext3, reiserfs, xfs, or jfs) for this mount "
"point\n"
msgstr ""
"Du skal have et rigtigt filsystem (ext2/ext3, reiserfs, xfs eller jfs) til "
"dette monteringspunkt\n"

#: ../../fsedit.pm:1
#, c-format
msgid "This directory should remain within the root filesystem"
msgstr "Dette katalog b�r ligge p� rod-filsystemet"

#: ../../fsedit.pm:1
#, c-format
msgid "You can't use a LVM Logical Volume for mount point %s"
msgstr "Du kan ikke bruge et LVM logisk delarkiv for monteringspunkt %s"

#: ../../fsedit.pm:1
#, c-format
msgid ""
"You've selected a software RAID partition as root (/).\n"
"No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n"
"Please be sure to add a /boot partition"
msgstr ""
"Du har valgt en programmeret RAID-partition som rod (/).\n"
"Ingen systemopstarter kan h�ndtere dette uden en /boot partition.\n"
"V�r sikker p� at tilf�je en /boot partition"

#: ../../fsedit.pm:1
#, c-format
msgid "There is already a partition with mount point %s\n"
msgstr "Der findes allerede en partition med monterings-sti %s\n"

#: ../../fsedit.pm:1
#, c-format
msgid "Mount points should contain only alphanumerical characters"
msgstr "Monteringspunkter b�r kun indeholde bogstaver og tal"

#: ../../fsedit.pm:1
#, c-format
msgid "Mount points must begin with a leading /"
msgstr "Monteringsstier skal begynde med /"

#: ../../fsedit.pm:1
#, c-format
msgid "You can't use ReiserFS for partitions smaller than 32MB"
msgstr "Du kan ikke bruge ReiserFS p� partitioner mindre end 32Mb"

#: ../../fsedit.pm:1
#, c-format
msgid "You can't use JFS for partitions smaller than 16MB"
msgstr "Du kan ikke bruge JFS p� partitioner mindre end 16Mb"

#: ../../fsedit.pm:1
#, c-format
msgid ""
"I can't read the partition table of device %s, it's too corrupted for me :(\n"
"I can try to go on, erasing over bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n"
"The other solution is to not allow DrakX to modify the partition table.\n"
"(the error is %s)\n"
"\n"
"Do you agree to loose all the partitions?\n"
msgstr ""
"Jeg kan ikke l�se partitionstabellen for enhed %s, den er for �delagt for "
"mig :( Jeg kan fors�ge fortsat at udblanke d�rlige partitioner (ALLE DATA "
"vil g� tabt!). Den anden mulighed er at forbyde DrakX at �ndre "
"partitionstabellen. (fejlen er %s)\n"
"\n"
"Er du indforst�et med at �del�gge alle partitionerne?\n"

#: ../../fsedit.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1
#: ../../install_steps.pm:1 ../../diskdrake/dav.pm:1
#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1
#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 ../../interactive/http.pm:1
#: ../../standalone/drakboot:1 ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Fejl"

#: ../../fsedit.pm:1
#, c-format
msgid "server"
msgstr "server"

#: ../../fsedit.pm:1
#, c-format
msgid "with /usr"
msgstr "med /usr"

#: ../../fsedit.pm:1
#, c-format
msgid "simple"
msgstr "simpel"

#: ../../fs.pm:1
#, c-format
msgid "Enabling swap partition %s"
msgstr "Formaterer swap-partition %s"

#: ../../fs.pm:1 ../../partition_table.pm:1
#, c-format
msgid "error unmounting %s: %s"
msgstr "fejl ved afmontering af %s: %s"

#: ../../fs.pm:1
#, c-format
msgid "mounting partition %s in directory %s failed"
msgstr "montering af partition %s i katalog %s mislykkedes"

#: ../../fs.pm:1
#, c-format
msgid "Mounting partition %s"
msgstr "Monterer partition %s"

#: ../../fs.pm:1
#, c-format
msgid "Checking %s"
msgstr "Tjekker %s"

#: ../../fs.pm:1
#, c-format
msgid "Formatting partition %s"
msgstr "Formaterer partition %s"

#: ../../fs.pm:1
#, c-format
msgid "Creating and formatting file %s"
msgstr "Opretter og formaterer fil %s"

#: ../../fs.pm:1
#, c-format
msgid "I don't know how to format %s in type %s"
msgstr "Ved ikke hvordan man formaterer %s som type %s"

#: ../../fs.pm:1
#, c-format
msgid "%s formatting of %s failed"
msgstr "%s formatering af %s mislykkedes"

#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Click on \"Next ->\" if you want to delete all data and partitions present\n"
"on this hard drive. Be careful, after clicking on \"Next ->\", you will not\n"
"be able to recover any data and partitions present on this hard drive,\n"
"including any Windows data.\n"
"\n"
"Click on \"<- Previous\" to stop this operation without losing any data and\n"
"partitions present on this hard drive."
msgstr ""
"Klik p� 'N�ste ->' hvis du �nsker at slette alle data og partitioner der "
"ligger p� dette diskdrev. V�r omhyggelig, efter klik p� 'N�ste ->' vil du "
"ikke v�re i stand til at redde nogen data eller partitioner, der ligger p� "
"dette diskdrev, inklusive alle Windows data.\n"
"Klik p� '<- Forrige' for at stoppe denne handling uden at tabe nogen data og "
"partitioner der er tilstede p� dette diskdrev."

#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Choose the hard drive you want to erase in order to install your new\n"
"Mandrake Linux partition. Be careful, all data present on it will be lost\n"
"and will not be recoverable!"
msgstr ""
"V�lg det diskdrev som du vil slette for at installere din nye Mandrake Linux "
"partition. V�r forsigtig, alle data som er p� der, vil g� tabt og vil ikke "
"kunne genskabes!"

#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"As a review, DrakX will present a summary of various information it has\n"
"about your system. Depending on your installed hardware, you may have some\n"
"or all of the following entries:\n"
"\n"
" * \"Mouse\": check the current mouse configuration and click on the button\n"
"to change it if necessary.\n"
"\n"
" * \"Keyboard\": check the current keyboard map configuration and click on\n"
"the button to change that if necessary.\n"
"\n"
" * \"Country\": check the current country selection. If you are not in this\n"
"country, click on the button and choose another one.\n"
"\n"
" * \"Timezone\": By default, DrakX deduces your time zone based on the\n"
"primary language you have chosen. But here, just as in your choice of a\n"
"keyboard, you may not be in a country to which the chosen language\n"
"corresponds. You may need to click on the \"Timezone\" button to\n"
"configure the clock for the correct timezone.\n"
"\n"
" * \"Printer\": clicking on the \"No Printer\" button will open the printer\n"
"configuration wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter\n"
"Guide'' for more information on how to setup a new printer. The interface\n"
"presented there is similar to the one used during installation.\n"
"\n"
" * \"Bootloader\": if you wish to change your bootloader configuration,\n"
"click that button. This should be reserved to advanced users.\n"
"\n"
" * \"Graphical Interface\": by default, DrakX configures your graphical\n"
"interface in \"800x600\" resolution. If that does not suits you, click on\n"
"the button to reconfigure your graphical interface.\n"
"\n"
" * \"Network\": If you want to configure your Internet or local network\n"
"access now, you can by clicking on this button.\n"
"\n"
" * \"Sound card\": if a sound card is detected on your system, it is\n"
"displayed here. If you notice the sound card displayed is not the one that\n"
"is actually present on your system, you can click on the button and choose\n"
"another driver.\n"
"\n"
" * \"TV card\": if a TV card is detected on your system, it is displayed\n"
"here. If you have a TV card and it is not detected, click on the button to\n"
"try to configure it manually.\n"
"\n"
" * \"ISDN card\": if an ISDN card is detected on your system, it will be\n"
"displayed here. You can click on the button to change the parameters\n"
"associated with the card."
msgstr ""
"DrakX vil vise en oversigt til gennemsyn over forskellige oplysninger den "
"har om systemet. Afh�ngig af dit installerede maskinel kan du have nogle af "
"eller alle de f�lgende indgange:\n"
"\n"
" * 'Mus': tjek den aktuelle musekonfiguration og klik p� knappen for om "
"n�dvendigt at �ndre den.\n"
"\n"
" * 'Tastatur': tjek den aktuelle tastaturkonfiguration og klik p� knappen "
"for om n�dvendigt at �ndre den.\n"
"\n"
" * 'Land': Tjek det aktuelle valg af land. Hvis du ikke er i dette land, s� "
"klik p� knappen og v�lg et andet.\n"
"\n"
" * 'Tidszone': DrakX g�tter normalt din tidszone fra det foretrukne sprog, "
"du har valgt. Men ogs� her, som ved valg af tastatur, er du m�ske ikke i det "
"land som dit sprog indikerer, s� du har m�ske brug for at klikke p� "
"'Tidszone'-knappen s� du kan konfigurere uret svarende til den korrekte "
"tidszone.\n"
"\n"
" * 'Printer': Et klik p� 'Ingen printer'-knappen vil �bne vejlederen for "
"printerkonfigurering. Kig i det tilh�rende kapitel i 'Startvejledningen' for "
"mere information om hvordan man ops�tter en ny printer. Gr�nsefladen\n"
"pr�senteret der ligner den som bruges p� installationstidspunktet;\n"
"\n"
" * 'Opstartsindl�ser': Hvis du �nsker at �ndre din konfiguration af "
"opstartsindl�ser, s� klik p� denne knap. Dette burde v�re forbeholdt "
"avancerede brugere.\n"
"\n"
" * 'Grafisk gr�nseflade': Normalt konfigurerer DrakX din grafiske "
"gr�nseflade i '800x600'-opl�sning. Hvis dette ikke passer dig, s� klik p� "
"knappen for at omkonfigurere din grafiske gr�nseflade.\n"
"\n"
" * 'Netv�rk': Hvis du �nsker at konfigurere din adgang til Internettet eller "
"lokalnettet nu, kan du g�re dette ved at klikke p� denne knap.\n"
"\n"
" * 'Lydkort': Hvis et lydkort er blevet fundet p� dit system, vil det blive "
"vist her. Hvis du bem�rker at det viste lydkort ikke er det som faktisk er "
"til stede p� systemet, kan du klikke p� knappen og v�lge en anden driver.\n"
"\n"
" * 'Tv-kort': Hvis et tv-kort er blevet fundet p� dit system, vil det blive "
"vist her. Hvis du har et tv-kort og det ikke er blevet fundet, s� klik p� "
"knappen for at pr�ve at konfigurere det manuelt.\n"
"\n"
" * 'ISDN-kort': Hvis et ISDN-kort er blevet fundet p� dit system, vil det "
"blive vist her. Du kan klikke p� knappen for at �ndre de tilh�rende "
"parametre."

#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"\"Sound card\": if a sound card is detected on your system, it is displayed\n"
"here. If you notice the sound card displayed is not the one that is\n"
"actually present on your system, you can click on the button and choose\n"
"another driver."
msgstr ""
"'Lydkort': Hvis et lydkort er blevet fundet p� dit system, vil det blive "
"vist her. Hvis du bem�rker at det viste lydkort ikke er det som faktisk er "
"til stede p� systemet, kan du klikke p� knappen og v�lge en anden driver."

#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Yaboot is a bootloader for NewWorld Macintosh hardware and can be used to\n"
"boot GNU/Linux, MacOS or MacOSX. Normally, MacOS and MacOSX are correctly\n"
"detected and installed in the bootloader menu. If this is not the case, you\n"
"can add an entry by hand in this screen. Be careful to choose the correct\n"
"parameters.\n"
"\n"
"Yaboot's main options are:\n"
"\n"
" * Init Message: a simple text message displayed before the boot prompt.\n"
"\n"
" * Boot Device: indicates where you want to place the information required\n"
"to boot to GNU/Linux. Generally, you set up a bootstrap partition earlier\n"
"to hold this information.\n"
"\n"
" * Open Firmware Delay: unlike LILO, there are two delays available with\n"
"yaboot. The first delay is measured in seconds and at this point, you can\n"
"choose between CD, OF boot, MacOS or Linux;\n"
"\n"
" * Kernel Boot Timeout: this timeout is similar to the LILO boot delay.\n"
"After selecting Linux, you will have this delay in 0.1 second before your\n"
"default kernel description is selected;\n"
"\n"
" * Enable CD Boot?: checking this option allows you to choose ``C'' for CD\n"
"at the first boot prompt.\n"
"\n"
" * Enable OF Boot?: checking this option allows you to choose ``N'' for\n"
"Open Firmware at the first boot prompt.\n"
"\n"
" * Default OS: you can select which OS will boot by default when the Open\n"
"Firmware Delay expires."
msgstr ""
"Yaboot er en systemopstarter til NewWorld MacIntosh-maskinel. Den kan starte "
"enten GNU/Linux, MacOS eller MacOSX, hvis de er til stede p� din maskine. "
"S�dvanligvis vil disse andre styresystemer blive korrekt opdaget og "
"installeret. Hvis dette ikke skulle v�re tilf�ldet kan du her tilf�je en "
"indgang i h�nden. V�r omhyggelig med at v�lge de korrekte parametre.\n"
"\n"
"Yaboots hovedvalg er:\n"
"\n"
"  * Init-besked: En enkel tekstbesked som vises f�r valg af opstart.\n"
"\n"
"  * Opstartsenhed: Angiver hvor du �nsker at placere informationen som er "
"n�dvendig for at starte GNU/Linux. Du vil generelt have indstillet en "
"bootstrap-partition tidligere til at have denne information.\n"
"\n"
"  * Open firmwareforsinkelse: Til forskel fra LILO er der to forsinkelser "
"mulige med yaboot. Den f�rste forsinkelse bliver m�lt i sekunder og du kan "
"ved det punkt v�lge mellem CD, OF-opstart, MacOS eller Linux.\n"
"\n"
"  * Ventetid f�r kerneopstart: Denne er lig LILO-opstartsforsinkelsen. Efter "
"at have valgt Linux vil du have denne ventetid gange 0,1 sekunder f�r din "
"forvalgte kernebeskrivelse bliver valgt.\n"
"\n"
"  * Aktiv�r CD-opstart?: Hvis du v�lger dette valg vil  du kunne trykke 'C' "
"for CD ved det f�rste opstartsvalg.\n"
"\n"
"  * Aktiver OF-opstart?: Hvis du v�lger dette valg vil du kunne trykke 'N' "
"for 'Open Firmware' ved det f�rste opstartsvalg.\n"
"\n"
"  * Forvalgt styresystem: Du kan v�lge hvilket forvalgt styresystem der skal "
"startes n�r Open Firmwareforsinkelsen er udl�bet."

#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"You can add additional entries in yaboot for other operating systems,\n"
"alternate kernels, or for an emergency boot image.\n"
"\n"
"For other OSs, the entry consists only of a label and the \"root\"\n"
"partition.\n"
"\n"
"For Linux, there are a few possible options:\n"
"\n"
" * Label: this is the name you will have to type at the yaboot prompt to\n"
"select this boot option.\n"
"\n"
" * Image: this would be the name of the kernel to boot. Typically, vmlinux\n"
"or a variation of vmlinux with an extension.\n"
"\n"
" * Root: the \"root\" device or ``/'' for your Linux installation.\n"
"\n"
" * Append: on Apple hardware, the kernel append option is often used to\n"
"assist in initializing video hardware, or to enable keyboard mouse button\n"
"emulation for the missing 2nd and 3rd mouse buttons on a stock Apple mouse.\n"
"The following are some examples:\n"
"\n"
"         video=aty128fb:vmode:17,cmode:32,mclk:71 adb_buttons=103,111\n"
"hda=autotune\n"
"\n"
"         video=atyfb:vmode:12,cmode:24 adb_buttons=103,111\n"
"\n"
" * Initrd: this option can be used either to load initial modules before\n"
"the boot device is available, or to load a ramdisk image for an emergency\n"
"boot situation.\n"
"\n"
" * Initrd-size: the default ramdisk size is generally 4096 Kbytes. If you\n"
"need to allocate a large ramdisk, this option can be used to specify a\n"
"ramdisk larger than the default.\n"
"\n"
" * Read-write: normally the \"root\" partition is initially mounted as\n"
"read-only, to allow a file system check before the system becomes ``live''.\n"
"You can override the default with this option.\n"
"\n"
" * NoVideo: should the Apple video hardware prove to be exceptionally\n"
"problematic, you can select this option to boot in ``novideo'' mode, with\n"
"native frame buffer support.\n"
"\n"
" * Default: selects this entry as being the default Linux selection,\n"
"selectable by pressing ENTER at the yaboot prompt. This entry will also be\n"
"highlighted with a ``*'' if you press [Tab] to see the boot selections."
msgstr ""
"Du kan tilf�je flere valgmuligheder i Yaboot, til andre styresystemer, andre "
"kerner, eller til n�d-opstart.\n"
"\n"
"For andre styresystemer best�r indgangen blot af et navn og rodpartitionen\n"
"\n"
"Der er for Linux nogen f� valgmuligheder:\n"
"\n"
" * Label: dette er simpelthen navnet som du skal indtaste til ledeteksten "
"fra Yaboot for at v�lge denne opstartsmulighed.\n"
"\n"
" * Image: Dette vil v�re navnet p� den kerne der skal opstartes. Typisk "
"vmlinux eller en variation p� vmlinux med en endelse.\n"
"\n"
" * Root: root enheden eller \"/\" for din Linux installation.\n"
"\n"
" * Append: p� Apple udstyr bruges kerne-append muligheden ofte til at hj�lpe "
"med initialisering af billedudstyr, eller til at aktivere emulering af "
"museknapper for de manglende knap-2 og knap-3 p� musen p� en typisk Apple "
"mus. Det f�lgende er nogle eksempler:\n"
"\n"
"         video=aty128fb:vmode:17,cmode:32,mclk:71 adb_buttons=103,111 "
"hda=autotune\n"
"\n"
"         video=atyfb:vmode:12,cmode:24 adb_buttons=103,111\n"
"\n"
" * Initrd: denne mulighed kan bruges enten til at indl�se de f�rste moduler, "
"f�r opstartsenheden er tilg�ngelig, eller til at indl�se en ramdisk ved "
"opstart i en n�dsituation.\n"
"\n"
" * Initrd-size: den almindelige st�rrelse p� en ramdisk er generelt 4.096 "
"kbyte. Hvis du har brug for at udl�gge en stor ramdisk kan denne mulighed "
"bruges til at angive en ramdisk st�rre end standarden.\n"
"\n"
" * Read-write: normalt bliver rod-partitionen f�rst monteret skrivebeskyttet "
"for at muligg�re et filsystemstjek f�r systemet g�r i luften. Du kan "
"tilsides�tte denne standard med denne valgmulighed.\n"
"\n"
" * NoVideo: skulle Apple-billedudstyret vise sig at v�re specielt "
"problemfyldt kan du v�lge denne mulighed for at starte op i 'novideo'-"
"tilstand, med indbygget rammebufferunderst�ttelse.\n"
"\n"
" * Default: v�lger denne indgang som v�rende det normale Linux valg, som "
"v�lges ved at trykke RETUR ved yaboots ledetekst. Denne indgang vil ogs� "
"blive fremh�vet med en '*', hvis du trykker Tab for at se opstartsvalgene."

#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"DrakX will first detect any IDE devices present in your computer. It will\n"
"also scan for one or more PCI SCSI cards on your system. If a SCSI card is\n"
"found, DrakX will automatically install the appropriate driver.\n"
"\n"
"Because hardware detection is not foolproof, DrakX will ask you if you have\n"
"a PCI SCSI installed. Clicking \" Yes\" will display a list of SCSI cards\n"
"to choose from. Click \"No\" if you know that you have no SCSI hardware in\n"
"your machine. If you're not sure, you can check the list of hardware\n"
"detected in your machine by selecting \"See hardware info \" and clicking\n"
"the \"Next ->\". Examine the list of hardware and then click on the \"Next\n"
"->\" button to return to the SCSI interface question.\n"
"\n"
"If you had to manually specify your PCI SCSI adapter, DrakX will ask if you\n"
"want to configure options for it. You should allow DrakX to probe the\n"
"hardware for the card-specific options which are needed to initialize the\n"
"adapter. Most of the time, DrakX will get through this step without any\n"
"issues.\n"
"\n"
"If DrakX is not able to probe for the options to automatically determine\n"
"which parameters need to be passed to the hardware, you'll need to manually\n"
"configure the driver."
msgstr ""
"DrakX vil f�rst finde alle IDE-enheder der er tilstede p� din maskine. Den "
"vil ogs� lede efter en eller flere PCI SCSI-kort p� dit system. Hvis et SCSI-"
"kort findes, vil DrakX automatisk installere en driver til det.\n"
"\n"
"Da maskinelefters�gningen ikke er idiotsikker, vil DrakX sp�rge dig om du "
"har et PCI-SCSI-kort installeret i din maskine. Klikkes 'Ja' pr�senteres du "
"for en liste af SCSI-kort, som du kan v�lge fra. Svar 'Nej' hvis du ikke har "
"noget SCSI-udstyr. Hvis du ikke er sikker, kan du ogs� tjekke listen over "
"udstyr i din maskine ved at v�lge Se maskinelinfo og klikke O.k. Unders�g "
"listen over udstyr og klik s� p� O.k.-knappen for at vende tilbage til "
"sp�rgsm�let om SCSI-udstyr.\n"
"\n"
"Hvis du m�tte angive din kort manuelt, vil DrakX sp�rge om du vil "
"specificere nogle indstillingsmuligheder for den. Du b�r dog lade DrakX "
"sp�rge udstyret om ops�tningen. Det virker som regel fint. \n"
"Hvis DrakX ikke kan f� oplysninger om indstillinger ud af udstyret, som skal "
"bruges til ops�tningen, skal du angive ops�tningsinformation til driveren. "
"Se i brugervejledningen (kapitel 3, underafsnit \"Collective informations on "
"your hardware\") om hj�lp med at finde informationen i maskinel-"
"dokumentationen, fra fabrikantens side (hvis du har Internet adgang) eller "
"fra Microsoft Windows (hvis du brugte dette udstyr med Windows p� dit "
"system)."

#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Now, it's time to select a printing system for your computer. Other OSs may\n"
"offer you one, but Mandrake Linux offers two. Each of the printing systems\n"
"is best for a particular type of configuration.\n"
"\n"
" * \"pdq\" -- which is an acronym for ``print, don't queue'', is the choice\n"
"if you have a direct connection to your printer, you want to be able to\n"
"panic out of printer jams, and you do not have networked printers. (\"pdq\n"
"\" will handle only very simple network cases and is somewhat slow when\n"
"used with networks.) It's recommended that you use \"pdq \" if this is your\n"
"first experience with GNU/Linux.\n"
"\n"
" * \"CUPS\" - `` Common Unix Printing System'', is an excellent choice for\n"
"printing to your local printer or to one halfway around the planet. It is\n"
"simple to configure and can act as a server or a client for the ancient\n"
"\"lpd \" printing system, so it compatible with older operating systems\n"
"that may still need print services. While quite powerful, the basic setup\n"
"is almost as easy as \"pdq\". If you need to emulate a \"lpd\" server, make\n"
"sure to turn on the \"cups-lpd \" daemon. \"CUPS\" includes graphical\n"
"front-ends for printing or choosing printer options and for managing the\n"
"printer.\n"
"\n"
"If you make a choice now, and later find that you don't like your printing\n"
"system you may change it by running PrinterDrake from the Mandrake Control\n"
"Center and clicking the expert button."
msgstr ""
"Nu er det tid til at v�lge et udskrivningssystem for din maskine. Andre "
"styresystemer tilbyder m�ske �t, men Mandrake tilbyder to.\n"
"\n"
"Printersystemerne er hver is�r bedst til en bestemt konfigurationstype.\n"
"\n"
" * 'pdq' - som betyder 'print, don't queue' (udskriv, k� ej), er valget, "
"hvis du har en direkte forbindelse til din printer, og du �nsker at kunne "
"klare printproblemer med det samme, og du ikke har nogen printere via "
"netv�rk. ('pdq' vil kun behandle meget simple netv�rkstilf�lde, og er lidt "
"sl�vt p� netv�rk.) V�lg 'pdq' hvis dette er din f�rste erfaring med GNU/"
"Linux.\n"
"\n"
" * 'CUPS' - 'Common Unix Printing System' (F�lles printersystem for Unix) er "
"fremragende til at udskrive p� din lokale printer, og ogs� p� den, der st�r "
"p� den anden side af jordkloden. Det er nemt at konfigurere, og kan virke "
"som en server eller klient for det bedagede 'lpd'-printsystem, s� det er "
"kompatibelt med de tidligere systemer, som stadig kan have brug for "
"udskriftstjenester. Det er ganske st�rkt, men den basale ops�tning er n�sten "
"lige s� nem som for 'pdq'. Hvis du har brug for at dette efterligner en "
"'lpd'-server, skal du aktivere 'cups-lpd'-d�monen. CUPS har grafiske "
"gr�nseflader for udskrivning og valg af printermuligheder, og for "
"administration af printeren.\n"
"\n"
"Du kan �ndre dit valg senere ved at k�re PrinterDrake fra Mandrakes "
"Kontrolcenter, og klikke p� ekspert-knappen."

#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"LILO and grub are GNU/Linux bootloaders. Normally, this stage is totally\n"
"automated. DrakX will analyze the disk boot sector and act according to\n"
"what it finds there:\n"
"\n"
" * if a Windows boot sector is found, it will replace it with a grub/LILO\n"
"boot sector. This way you will be able to load either GNU/Linux or another\n"
"OS.\n"
"\n"
" * if a grub or LILO boot sector is found, it will replace it with a new\n"
"one.\n"
"\n"
"If it cannot make a determination, DrakX will ask you where to place the\n"
"bootloader.\n"
"\n"
"\"Boot device\": in most cases, you will not change the default (\"First\n"
"sector of drive (MBR)\"), but if you prefer, the bootloader can be\n"
"installed on the second hard drive (\"/dev/hdb\"), or even on a floppy disk\n"
"(\"On Floppy\").\n"
"\n"
"Checking \"Create a boot disk\" allows you to have a rescue boot media\n"
"handy.\n"
"\n"
"The Mandrake Linux CD-ROM has a built-in rescue mode. You can access it by\n"
"booting the CD-ROM, pressing the >> F1<< key at boot and typing >>rescue<<\n"
"at the prompt. If your computer cannot boot from the CD-ROM, there are at\n"
"least two situations where having a boot floppy is critical:\n"
"\n"
" * when installing the bootloader, DrakX will rewrite the boot sector (MBR)\n"
"of your main disk (unless you are using another boot manager), to allow you\n"
"to start up with either Windows or GNU/Linux (assuming you have Windows on\n"
"your system). If at some point you need to reinstall Windows, the Microsoft\n"
"install process will rewrite the boot sector and remove your ability to\n"
"start GNU/Linux!\n"
"\n"
" * if a problem arises and you cannot start GNU/Linux from the hard disk,\n"
"this floppy will be the only means of starting up GNU/Linux. It contains a\n"
"fair number of system tools for restoring a system that has crashed due to\n"
"a power failure, an unfortunate typing error, a forgotten root password, or\n"
"any other reason.\n"
"\n"
"If you say \"Yes\", you will be asked to insert a disk in the drive. The\n"
"floppy disk must be blank or have non-critical data on it - DrakX will\n"
"format the floppy and will rewrite the whole disk."
msgstr ""
"Mandrake Linux-cdrommen har en indbygget rednings-tilstand. Du kan f� fat i "
"denne ved at starte op fra cdrommen, trykke 'F1'-tasten ved opstart, og "
"indtaste 'rescue' ved opstartsledeteksten. Men i tilf�lde af at din maskine "
"ikke kan starte op fra cdrommen, er der mindst to situationer hvor det er "
"kritisk at have en opstartsdiskette:\n"
"\n"
" * ved installering af opstartsindl�seren vil DrakX genskrive "
"opstartssektoren (MBR) p� din hoveddisk (medmindre du bruger en anden "
"opstartsh�ndterer) s� du kan starte enten Windows eller GNU/Linux (forudsat "
"du har Windows p� dit system). Hvis du p� et tidspunkt har brug for at "
"geninstallere Windows, vil Microsoft installeringsprocessen overskrive "
"opstartssektoren, og dermed fjerne din mulighed for at starte GNU/Linux!\n"
"\n"
" * Hvis der opst�r et problem, og du ikke kan starte GNU/Linux op fra "
"harddisken, vil denne diskette v�re den eneste m�de at starte GNU/Linux op "
"p�. Den indeholder et p�nt antal systemv�rkt�jer til at genskabe et system "
"som er g�et ned pga. str�msvigt, en uheldig tastefejl, en glemt root-"
"adgangskode, eller nogen anden �rsag.\n"
"\n"
"Hvis du siger 'Ja', vil du blive bedt om at inds�tte en diskette i drevet. "
"Disketten skal v�re blank eller have ikke-kritiske data p� sig - DrakX vil "
"formatere den og overskrive hele disketten."

#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"After you have configured the general bootloader parameters, the list of\n"
"boot options that will be available at boot time will be displayed.\n"
"\n"
"If there are other operating systems installed on your machine they will\n"
"automatically be added to the boot menu. You can fine-tune the existing\n"
"options by clicking \"Add\" to create a new entry; selecting an entry and\n"
"clicking \"Modify\" or \"Remove\" to modify or remove it. \"OK\" validates\n"
"your changes.\n"
"\n"
"You may also not want to give access to these other operating systems to\n"
"anyone who goes to the console and reboots the machine. You can delete the\n"
"corresponding entries for the operating systems to remove them from the\n"
"bootloader menu, but you will need a boot disk in order to boot those other\n"
"operating systems!"
msgstr ""
"Efter du har konfigureret de generelle parametre for opstartsindl�seren, vil "
"listen med opstartsmuligheder, som vil v�re tilg�ngeligt ved opstarten, "
"blive vist.\n"
"\n"
"Hvis der er andre operativsystemer installeret p� din maskine, vil de "
"automatisk blive tilf�jet til opstartsmenuen. Du kan finjustere de "
"eksisterende muligheder ved at klikke 'Tilf�j' for at oprette en ny indgang; "
"v�lg en indgang og klik p� '�ndr' eller 'Fjern' for at �ndre eller fjerne "
"den. 'O.k.' bekr�fter dine �ndringer.\n"
"\n"
"M�ske vil du ikke �nske at givea dgang til disse andre operativsystemer til "
"nogensomhelst, som har adgang til konsollen og genstarter maskinen. Du kan "
"slette de tilsvarende indgange til operativsystemerne for at fjerne dem fra "
"opstartsindl�serens menu, men du vil s� have brug for en opstartsdiskette "
"for at kunne starte disse andre operativsystemer op!"

#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"This dialog allows to finely tune your bootloader:\n"
"\n"
" * \"Bootloader to use\": there are three choices for your bootloader:\n"
"\n"
"    * \"GRUB\": if you prefer grub (text menu).\n"
"\n"
"    * \"LILO with text menu\": if you prefer LILO with its text menu\n"
"interface.\n"
"\n"
"    * \"LILO with graphical menu\": if you prefer LILO with its graphical\n"
"interface.\n"
"\n"
" * \"Boot device\": in most cases, you will not change the default\n"
"(\"/dev/hda\"), but if you prefer, the bootloader can be installed on the\n"
"second hard drive (\"/dev/hdb\"), or even on a floppy disk (\"/dev/fd0\");\n"
"\n"
" * \"Delay before booting the default image\": after a boot or a reboot of\n"
"the computer, this is the delay given to the user at the console to select\n"
"a boot entry other than the default.\n"
"\n"
"!! Beware that if you choose not to install a bootloader (by selecting\n"
"\"Skip\"), you must ensure that you have a way to boot your Mandrake Linux\n"
"system! Be sure you know what you do before changing any of the options. !!\n"
"\n"
"Clicking the \"Advanced\" button in this dialog will offer advanced options\n"
"that are reserved for the expert user."
msgstr ""
"Denne dialog giver dig mulighed for at finindstille din opstartsindl�ser:\n"
"\n"
" * 'Opstartsindl�ser der bruges': der er tre muligheder for din "
"opstartsindl�ser:\n"
"\n"
"   * 'GRUB': hvis du foretr�kker GRUB (tekstmenu).\n"
"\n"
"   * 'LILO med tekstmenu': hvis du foretr�kker LILO med tekstgr�nseflade.\n"
"\n"
"   * 'LILO med grafisk menu': hvis du foretr�kker LILO med "
"grafikgr�nseflade.\n"
"\n"
" * 'Opstartsenhed': I de fleste tilf�lde vil det ikke v�re n�dvendigt at "
"�ndre standard (/dev/hda), men hvis du foretr�kker det, kan "
"opstartsindl�seren installeres p� det andet diskdrev (/dev/hdb), eller endda "
"p� en diskette (/dev/fd0).\n"
"\n"
" * 'Forsinkelse f�r opstart af standardsystem': Efter opstart eller genstart "
"af maskinen er dette den tid der gives til brugeren p� konsollen til at "
"v�lge en anden opstartsindgang end den forvalgte.\n"
"\n"
"V�r opm�rksom p� at hvis du v�lger ikke at installere en opstartsindl�ser "
"(ved at v�lge 'Overspring'), skal du v�re sikker p� at du har en anden m�de "
"at starte dit Mandrake Linux-system op p�! V�r sikker p� hvad du g�r hvis du "
"�ndrer nogen af tilvalgene her!\n"
"\n"
"Et klik p� 'Avanceret'-knappen i denne dialog vil tilbyde avancerede "
"muligheder beregnet til ekspertbrugeren."

#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"This is the most crucial decision point for the security of your GNU/Linux\n"
"system: you have to enter the \"root\" password. \"Root\" is the system\n"
"administrator and is the only one authorized to make updates, add users,\n"
"change the overall system configuration, and so on. In short, \"root\" can\n"
"do everything! That is why you must choose a password that is difficult to\n"
"guess - DrakX will tell you if the password that you chose too easy. As you\n"
"can see, you are not forced to enter a password, but we strongly advise you\n"
"against. GNU/Linux is as prone to operator error as any other operating\n"
"system. Since \"root\" can overcome all limitations and unintentionally\n"
"erase all data on partitions by carelessly accessing the partitions\n"
"themselves, it is important that it be difficult to become \"root\".\n"
"\n"
"The password should be a mixture of alphanumeric characters and at least 8\n"
"characters long. Never write down the \"root\" password -- it makes it too\n"
"easy to compromise a system.\n"
"\n"
"One caveat -- do not make the password too long or complicated because you\n"
"must be able to remember it!\n"
"\n"
"The password will not be displayed on screen as you type it in. To reduce\n"
"the chance of a blind typing error you will need to enter the password\n"
"twice. If you do happen to make the same typing error twice, this\n"
"``incorrect'' password will have to be used the first time you connect.\n"
"\n"
"If you wish access to this computer to be controlled by an authentication\n"
"server, click the \"Advanced\" button.\n"
"\n"
"If your network uses either LDAP, NIS, or PDC Windows Domain authentication\n"
"services, select the appropriate one as \"authentication\". If you do not\n"
"know which to use, ask your network administrator.\n"
"\n"
"If you happen to have problems with reminding passwords, you can choose to\n"
"have \"No password\", if your computer won't be connected to the Internet,\n"
"and if you trust anybody having access to it."
msgstr ""
"Dette er den vanskeligste beslutning omkring sikkerheden af dit GNU/Linux- "
"system: Du skal indtaste din root-adgangskode. Root er systemadministratoren "
"og er den eneste der har lov til at lave opdateringer, tilf�je brugere, "
"�ndre i den overordnede systemkonfiguration og s� videre. Kort sagt, root "
"kan g�re alt! Derfor skal du v�lge en adgangskode der er sv�r at g�tte - "
"DrakX vil fort�lle dig hvis adgangskoden du valgte er for nem. Som v�st er "
"du ikke tvunget til at indtaste en adgangskode, men vi advarer dig p� det "
"kraftigste mod dette. GNU/Linux er lige s� udsat for behandlingsfejl som "
"andre operativsystemer. Da root kan overvinde alle forhindringer og "
"uforvarende slette alle data p� partitioner ved sorgl�st at behandle "
"partitionerne selv, er det vigtigt at det er vanskeligt at blive root.\n"
"\n"
"Adgangskoden b�r v�re en blanding af bogstaver og tal og mindst 8 tegn "
"langt. Skriv aldrig en adgangskode ned for root - det g�r det for nemt at "
"bryde ind i et system.\n"
"\n"
"G�r dog ikke adgangskoden for lang eller kompliceret da du skal v�re i stand "
"til at huske den uden for stort besv�r!\n"
"\n"
"Adgangskoden vil ikke blive vist p� sk�rmen n�r du indtaster den. Du skal "
"derfor indtaste adgangskoden to gange, for at begr�nse risikoen for "
"tastefejl. Hvis du kommer til at lave den samme tastefejl to gange, vil "
"denne 'ukorrekte' adgangskode v�re kr�vet den f�rste gang du forbinder dig "
"til systemet.\n"
"\n"
"Hvis du �nsker at adgang til denne maskine skal v�re styret af en "
"autenticerings-server, s� klik p� Avanceret-knappen.\n"
"\n"
"Hvis dit netv�rk bruger LDAP, NIS eller PDC Windows dom�ne-"
"autentificeringstjenester, v�lg da den rigtige som 'autentificering'. Hvis "
"du ikke v�d hvilken der skal bruges, s� sp�rg din systemadministrator.\n"
"\n"
"Hvis du har problemer med at huske adgangskoder, s� kan du v�lge 'Ingen "
"adgangskoder' hvis din maskine ikke vil v�re forbundet til Internettet, og "
"du stoler p� alle som kan f� adgang til maskinen. "

#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Please select the correct port. For example, the \"COM1\" port under\n"
"Windows is named \"ttyS0\" under GNU/Linux."
msgstr ""
"V�lg den rigtige port. For eksempel er navnet for COM1-porten  under MS "
"Windows 'ttyS0' under GNU/Linux."

#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Usually, DrakX has no problems detecting the number of buttons on your\n"
"mouse. If it does, it assumes you have a two-button mouse and will\n"
"configure it for third-button emulation. The third-button mouse button of a\n"
"two-button mouse can be ``pressed'' by simultaneously clicking the left and\n"
"right mouse buttons. DrakX will automatically know whether your mouse uses\n"
"a PS/2, serial or USB interface.\n"
"\n"
"If for some reason you wish to specify a different type of mouse, select it\n"
"from the provided list.\n"
"\n"
"If you choose a mouse other than the default, a test screen will be\n"
"displayed. Use the buttons and wheel to verify that the settings are\n"
"correct and that the mouse is working correctly. If the mouse is not\n"
"working well, press the space bar or [Return] key to cancel the test and to\n"
"go back to the list of choices.\n"
"\n"
"Wheel mice are occasionally not detected automatically, so you will need to\n"
"select your mouse from a list. Be sure to select the one corresponding to\n"
"the port that your mouse is attached to. After selecting a mouse and\n"
"pressing the \"Next ->\" button, a mouse image is displayed on-screen.\n"
"Scroll the mouse wheel to ensure that it is activated correctly. Once you\n"
"see the on-screen scroll wheel moving as you scroll your mouse wheel, test\n"
"the buttons and check that the mouse pointer moves on-screen as you move\n"
"your mouse."
msgstr ""
"Normalt har DrakX ingen problemer med at finde ud af hvor mange knapper du "
"har p� din mus. Den antager at du har en to-knapsmus og vil lave en "
"ops�tning hvor den tredje knap emuleres. Den tredje knap for en to-knaps mus "
"emuleres ved at trykke p� den venstre og h�jre museknap samtidigt. DrakX vil "
"automatisk vide om din mus bruger et PS/2 eller et USB-gr�nsesnit.\n"
"\n"
"Hvis du �nsker en anden type mus, v�lg da den rigtige type mus fra den viste "
"liste.\n"
"\n"
"Hvis du v�lger en mus forskellig fra den forvalgte, vil du blive pr�senteret "
"for en sk�rm for museafpr�vning. Brug knapperne og hjulet for at efterpr�ve, "
"om indstillerne er korrekte, og at musen virker korrekt. Hvis musen ikke "
"virker korrekt, tryk da p� mellemrumstangenten eller vognretur for at "
"annullere testen  og g� tilbage til listen med valg.\n"
"\n"
"Mus med hjul findes til tider ikke automatisk., s� du vil beh�ve at v�lge "
"din mus fra en liste. Forsikr dig om at du v�lger den der passer til porten "
"som din mus er tilsluttet. Efter valg af en mus og tryknin p� 'N�ste ->'-"
"knappen vises et billede med en mus p� sk�rmen. Rul med musehjulet for at "
"forsikre dig om at det aktiveres korrekt. N�r du har set at musehjulet p� "
"sk�rmen bev�ger sig som du ruller med musehjulet, s� afpr�v museknapperne og "
"tjek at musemark�ren flytter sig n�r du flytter p� musen."

#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Your choice of preferred language will affect the language of the\n"
"documentation, the installer and the system in general. Select first the\n"
"region you are located in, and then the language you speak.\n"
"\n"
"Clicking on the \"Advanced\" button will allow you to select other\n"
"languages to be installed on your workstation, thereby installing the\n"
"language-specific files for system documentation and applications. For\n"
"example, if you will host users from Spain on your machine, select English\n"
"as the default language in the tree view and \"Espanol\" in the Advanced\n"
"section.\n"
"\n"
"Note that you're not limited to choosing a single additional language. Once\n"
"you have selected additional locales, click the \"Next ->\" button to\n"
"continue.\n"
"\n"
"To switch between the various languages installed on the system, you can\n"
"launch the \"/usr/sbin/localedrake\" command as \"root\" to change the\n"
"language used by the entire system. Running the command as a regular user\n"
"will only change the language settings for that particular user."
msgstr ""
"Dit valg af foretrukkent sprog vil p�virke sproget for dokumentationen, "
"installationen og systemet.generelt. V�lg f�rst den verdensdel du befinder "
"dig i, og s� det sprog, du taler.\n"
"Hvis du klikker p� Avanceret-knappen kan du v�lge andre sprog, der "
"installeres  p� maskinen, og derved installeres de sprogspecifikke filer for "
"systemdokumentation og programmer. Hvis du for eksempel bev�rter folk fra "
"Spanien p� din maskine, v�lg da engelsk som standardsproget i tr�-visningen, "
"og 'Esapa�ol' i den avancerede afdeling.\n"
"\n"
"Bem�rk at du ikke er begr�nset til at v�lge et enkelt yderligere sprog. N�r "
"du har valgt yderligere localer, s� klik 'N�ste ->' for at forts�tte."

#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Depending on the default language you chose in Section , DrakX will\n"
"automatically select a particular type of keyboard configuration. However,\n"
"you might not have a keyboard that corresponds exactly to your language:\n"
"for example, if you are an English speaking Swiss person, you may have a\n"
"Swiss keyboard. Or if you speak English but are located in Quebec, you may\n"
"find yourself in the same situation where your native language and keyboard\n"
"do not match. In either case, this installation step will allow you to\n"
"select an appropriate keyboard from a list.\n"
"\n"
"Click on the \"More \" button to be presented with the complete list of\n"
"supported keyboards.\n"
"\n"
"If you choose a keyboard layout based on a non-Latin alphabet, the next\n"
"dialog will allow you to choose the key binding that will switch the\n"
"keyboard between the Latin and non-Latin layouts."
msgstr ""
"Afh�ngigt af det foretrukne sprog du har valgt vil DrakX automatisk v�lge en "
"bestemt type tastatur. Men du har m�ske ikke et tastatur som svarer "
"n�jagtigt til dit sprog: for eksempel hvis du er en engelsktalende svejtser, "
"vil du m�ske stadig �nske at dit tastatur skal v�re  et svejtsisk tastatur. "
"Eller hvis du taler engelsk men bor i Qu�bec, er du  m�ske i samme "
"situation, hvor dit modersm�l og tastatur ikke passer sammen. I begge "
"tilf�lde giver dette  installationstrin mulighed for at v�lge et passende "
"tastatur fra listen.\n"
"\n"
"Klik p� 'mere'-tasten for at blive pr�senteret for den fulde \n"
"liste af underst�ttede tastaturer.\n"
"\n"
"Hvis du v�lger en tastaturudl�gning baseret p� et ikke-latinsk alfabet, vil "
"den n�ste dialog give dig mulighed for at v�lge den tastekombination, der "
"vil skifte mellem den latinske og den ikke-latinske udl�gning."

#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"This step is activated only if an old GNU/Linux partition has been found on\n"
"your machine.\n"
"\n"
"DrakX now needs to know if you want to perform a new install or an upgrade\n"
"of an existing Mandrake Linux system:\n"
"\n"
" * \"Install\": For the most part, this completely wipes out the old\n"
"system. If you wish to change how your hard drives are partitioned, or\n"
"change the file system, you should use this option. However, depending on\n"
"your partitioning scheme, you can prevent some of your existing data from\n"
"being over- written.\n"
"\n"
" * \"Upgrade\": this installation class allows you to update the packages\n"
"currently installed on your Mandrake Linux system. Your current\n"
"partitioning scheme and user data is not altered. Most of other\n"
"configuration steps remain available, similar to a standard installation.\n"
"\n"
"Using the ``Upgrade'' option should work fine on Mandrake Linux systems\n"
"running version \"8.1\" or later. Performing an Upgrade on versions prior\n"
"to Mandrake Linux version \"8.1\" is not recommended."
msgstr ""

#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"\"Country\": check the current country selection. If you are not in this\n"
"country, click on the button and choose another one."
msgstr ""
"'Land': Tjek det aktuelle valg af land. Hvis du ikke er i dette land, s� "
"klik p� knappen og v�lg et andet."

#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"More than one Microsoft partition has been detected on your hard drive.\n"
"Please choose the one you want to resize in order to install your new\n"
"Mandrake Linux operating system.\n"
"\n"
"Each partition is listed as follows: \"Linux name\", \"Windows name\"\n"
"\"Capacity\".\n"
"\n"
"\"Linux name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n"
"\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n"
"\n"
"\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard dive is an IDE hard drive and\n"
"\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n"
"\n"
"\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". With IDE\n"
"hard drives:\n"
"\n"
" * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n"
"\n"
"With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n"
"\"second lowest SCSI ID\", etc.\n"
"\n"
"\"Windows name\" is the letter of your hard drive under Windows (the first\n"
"disk or partition is called \"C:\")."
msgstr ""
"Mere end �n Microsoft Windows partition er blevet genkendt p� dit diskdrev. "
"V�lg den som du �nsker at �ndre st�rrelse p� for at kunne installere dit nye "
"Mandrake Linux operativsystem.\n"
"\n"
"Hver partition er listet som f�lger: 'Linux navn', 'Windows navn', "
"'Kapacitet'.\n"
"\n"
"'Linux navn' er kodet som f�lger: 'drevtype', 'drevnummer', "
"'partitionsnummer' (for eksempel '/hda1').\n"
"\n"
"'drevtype' er 'hd' hvis dit diskdrev er et IDE drev, og 'sd' hvis det er et "
"SCSI drev.\n"
"\n"
"'drevnummer' er altid et bogstav efter 'hd' eller 'sd'. For IDE drev:\n"
"\n"
"   * 'a' betyder 'hoved-drev p� den prim�re IDE controller',\n"
"\n"
"   * 'b' betyder 'slave-drev p� den prim�re IDE controller',\n"
"\n"
"   * 'c' betyder 'hoved-drev p� den s�kund�re IDE controller',\n"
"\n"
"   * 'd' betyder 'slave-drev p� den s�kund�re IDE controller'.\n"
"\n"
"For SCSI drev betyder 'a' det 'f�rste drev', 'b' betyder det 'andet drev', "
"osv.\n"
"\n"
"'Windows navn' er det bogstav som dit drev har under Windows (den f�rste\n"
"disk eller partition kaldes 'C:')."

#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"At this point, you need to choose which partition(s) will be used for the\n"
"installation of your Mandrake Linux system. If partitions have already been\n"
"defined, either from a previous installation of GNU/Linux or from another\n"
"partitioning tool, you can use existing partitions. Otherwise, hard drive\n"
"partitions must be defined.\n"
"\n"
"To create partitions, you must first select a hard drive. You can select\n"
"the disk for partitioning by clicking on ``hda'' for the first IDE drive,\n"
"``hdb'' for the second, ``sda'' for the first SCSI drive and so on.\n"
"\n"
"To partition the selected hard drive, you can use these options:\n"
"\n"
" * \"Clear all\": this option deletes all partitions on the selected hard\n"
"drive\n"
"\n"
" * \"Auto allocate\": this option enables you to automatically create ext3\n"
"and swap partitions in free space of your hard drive\n"
"\n"
"\"More\": gives access to additional features:\n"
"\n"
" * \"Save partition table\": saves the partition table to a floppy. Useful\n"
"for later partition-table recovery, if necessary. It is strongly\n"
"recommended that you perform this step.\n"
"\n"
" * \"Restore partition table\": allows you to restore a previously saved\n"
"partition table from a floppy disk.\n"
"\n"
" * \"Rescue partition table\": if your partition table is damaged, you can\n"
"try to recover it using this option. Please be careful and remember that it\n"
"doesn't always work.\n"
"\n"
" * \"Reload partition table\": discards all changes and reloads the\n"
"partition table that was originally on the hard drive.\n"
"\n"
" * \"Removable media automounting\": unchecking this option will force\n"
"users to manually mount and unmount removable medias such as floppies and\n"
"CD-ROMs.\n"
"\n"
" * \"Wizard\": use this option if you wish to use a wizard to partition\n"
"your hard drive. This is recommended if you do not have a good\n"
"understanding of partitioning.\n"
"\n"
" * \"Undo\": use this option to cancel your changes.\n"
"\n"
" * \"Toggle to normal/expert mode\": allows additional actions on\n"
"partitions (type, options, format) and gives more information about the\n"
"hard drive.\n"
"\n"
" * \"Done\": when you are finished partitioning your hard drive, this will\n"
"save your changes back to disk.\n"
"\n"
"When defining the size of a partition, you can finely set the partition\n"
"size by using the Arrow keys of your keyboard.\n"
"\n"
"Note: you can reach any option using the keyboard. Navigate through the\n"
"partitions using [Tab] and the [Up/Down] arrows.\n"
"\n"
"When a partition is selected, you can use:\n"
"\n"
" * Ctrl-c to create a new partition (when an empty partition is selected)\n"
"\n"
" * Ctrl-d to delete a partition\n"
"\n"
" * Ctrl-m to set the mount point\n"
"\n"
"To get information about the different file system types available, please\n"
"read the ext2FS chapter from the ``Reference Manual''.\n"
"\n"
"If you are installing on a PPC machine, you will want to create a small HFS\n"
"``bootstrap'' partition of at least 1MB which will be used by the yaboot\n"
"bootloader. If you opt to make the partition a bit larger, say 50MB, you\n"
"may find it a useful place to store a spare kernel and ramdisk images for\n"
"emergency boot situations."
msgstr ""
"Nu skal du v�lge hvor Mandrake Linux skal installeres. Hvis partitionerne "
"allerede er lavet, enten fra en tidligere installation af GNU/Linux eller "
"fra et andet partitioneringsv�rkt�j), kan du bruge dem. Ellers skal disk-"
"partitionerne laves f�rst.\n"
"\n"
"For at lave partitioner skal du f�rst v�lge en harddisk. Du kan v�lge disken "
"der skal partitioneres ved at trykke p� \"hda\" for den f�rste IDE disk, "
"\"hdb\" for den anden eller \"sda\" for den f�rste SCSI disk og s� videre.\n"
"\n"
"For at partitionere den valgte disk kan du bruge disse muligheder:\n"
"\n"
"  * 'Slet alt': Dette valg sletter alle partitioner p� den valgte disk.\n"
"\n"
"  * 'Allok�r automatisk': dette valg tillader dig automatisk at lave Ext3 og "
"swappartitioner p� den fri plads p� din disk.\n"
"\n"
"* 'Mere': giver adgang til flere faciliteter:\n"
"\n"
"    * 'Gem partitionstabel': Gemmer din partitionstabel p� en diskette. "
"Nyttigt ved senere redning af partitionstabellen, om n�dvendigt. Det "
"anbefales meget at du bruger dette trin.\n"
"\n"
"    * 'Genskab partitionstabel': lader dig genskabe en tidligere gemt "
"partitionstabel fra diskette.\n"
"\n"
"    * 'Red partitionstabel': hvis din partitionstabel er beskadiget, kan du "
"pr�ve at redde den med denne mulighed. V�r forsigtig og husk at det ikke "
"altid virker.\n"
"    * 'Genindl�s partitionstabel': forkaster alle �ndringer og genindl�ser "
"partitionstabellen som oprindeligt l� p� disken\n"
"\n"
"    * 'Automatisk montering af flytbart medie': fravalg af denne mulighed "
"vil tvinge brugere til at manuelt montere og afmontere media s�som disketter "
"og cdrommer\n"
"\n"
" * 'Vejleder': Hvis du �nsker at bruge vejlederen til at partitionere din "
"disk, kan du bruge denne mulighed. Dette anbefales, hvis du ikke har den "
"store forst�else om partitionering\n"
"\n"
" * 'Fortryd': Du kan bruge denne mulighed for at annullere dine �ndringer\n"
"\n"
" * 'Skift mellem normal og ekspert-version': giver mulighed for flere "
"handlinger med partitioner (type, valgmuligheder, format) og giver mere "
"information om diskdrevet\n"
"\n"
" * 'F�rdig': n�r du er f�rdig med partitionering af din disk, dette vil "
"skrive �ndringerne tilbage p� disken.\n"
"\n"
"Ved definering af en partitionsst�rrelse kan du finjustere denne ved at "
"bruge piletasterne p� tastaturet.\n"
"\n"
"Bem�rk: du kan n� enhver valgmulighed ved brug af tastaturet: navig�r gennem "
"partitionerne med Tab og op- og ned-pilene.\n"
"\n"
"N�r en partition er valgt kan du bruge:\n"
"\n"
" * Ctrl-c for at lave en ny partition (N�r en tom partition er valgt)\n"
"\n"
" * Ctrl-d for at slette en partition\n"
"\n"
" * Ctrl-m for at s�tte et monteringssti\n"
"\n"
"For at f� information om de forskellige tilg�ngelige filsystemstyper kan du "
"l�se kapitlet ext2fs i 'Referencemanualen'.\n"
"\n"
"Hvis du er i gang med at installere p� en PPC-maskine skal du lave en lille "
"HFS-'bootstrap'-partition p� mindst 1MB til  Yaboot-systemstarteren. Hvis du "
"v�lger at lave partitionen en smule st�rre, f.eks. 50MB kan den v�re nyttig "
"til at gemme en ekstra kerne og ramdisk-billede for n�dsituationer ved "
"opstart."

#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"At this point, DrakX will allow you to choose the security level desired\n"
"for the machine. As a rule of thumb, the security level should be set\n"
"higher if the machine will contain crucial data, or if it will be a machine\n"
"directly exposed to the Internet. The trade-off of a higher security level\n"
"is generally obtained at the expense of ease of use. Refer to the \"msec\"\n"
"chapter of the ``Command Line Manual'' to get more information about the\n"
"meaning of these levels.\n"
"\n"
"If you do not know what to choose, keep the default option."
msgstr ""
"Nu vil DrakX give dig mulighed for at v�lge det �nskede sikkerhedsniveau for "
"maskinen. Hovedreglen er at sikkerhedsniveauet b�r s�ttes h�jere, hvis "
"maskinen skal indeholde vigtige data, eller hvis makinen vil v�re direkte "
"offentlig p� Internettet. Men et h�jere sikkerhedsniveau vindes normalt p� "
"bekostning af letheden af anvendelsen. Kig i kapitlet MSEC i "
"kommandolinjeh�ndbogen for mere information om betydningen af niveauerne.\n"
"\n"
"Hvis du ikke v�d hvad du skal v�lge, s� behold den foresl�ede mulighed."

#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"At the time you are installing Mandrake Linux, it is likely that some\n"
"packages have been updated since the initial release. Bugs may have been\n"
"fixed, security issues resolved. To allow you to benefit from these\n"
"updates, you are now able to download them from the Internet. Choose\n"
"\"Yes\" if you have a working Internet connection, or \"No\" if you prefer\n"
"to install updated packages later.\n"
"\n"
"Choosing \"Yes\" displays a list of places from which updates can be\n"
"retrieved. Choose the one nearest you. A package-selection tree will\n"
"appear: review the selection, and press \"Install\" to retrieve and install\n"
"the selected package( s), or \"Cancel\" to abort."
msgstr ""
"P� det tidspunkt hvor du installerer Mandrake Linux er det sandsynligt at "
"nogen af pakkerne er blevet opdaterede siden den oprindelige udgivelse. Fejl "
"er m�ske blevet rettet, og sikkerhedsproblemer m�ske l�st. Det er nu muligt "
"for dig at hente disse ned fra internettet for at disse opdateringer kan "
"komme dig til gode. V�lg 'Ja' hvis du har en fungerende internet- "
"forbindelse eller 'Nej' hvis du foretr�kker at installere opdaterede pakker "
"senere.\n"
"\n"
"Valg af 'Ja' viser en liste af steder hvorfra opdateringer kan hentes. V�lg "
"en der er n�r ved dig. S� vil et tr� med pakkevalg fremkomme:  gennemse "
"valget og tryk 'Install�r' for at modtage og installere den valgte pakke "
"eller 'Annull�r'for at afbryde."

#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Any partitions that have been newly defined must be formatted for use\n"
"(formatting means creating a file system).\n"
"\n"
"At this time, you may wish to reformat some already existing partitions to\n"
"erase any data they contain. If you wish to do that, please select those\n"
"partitions as well.\n"
"\n"
"Please note that it is not necessary to reformat all pre-existing\n"
"partitions. You must reformat the partitions containing the operating\n"
"system (such as \"/\", \"/usr\" or \"/var\") but you do not have to\n"
"reformat partitions containing data that you wish to keep (typically\n"
"\"/home\").\n"
"\n"
"Please be careful when selecting partitions. After formatting, all data on\n"
"the selected partitions will be deleted and you will not be able to recover\n"
"it.\n"
"\n"
"Click on \"Next ->\" when you are ready to format partitions.\n"
"\n"
"Click on \"<- Previous\" if you want to choose another partition for your\n"
"new Mandrake Linux operating system installation.\n"
"\n"
"Click on \"Advanced\" if you wish to select partitions that will be checked\n"
"for bad blocks on the disk."
msgstr ""
"Enhver partition der netop er blevet defineret, skal formateres til brug "
"(formatering betyder oprettelse af et filsystem).\n"
"\n"
"Nu kan du ogs� �nske at omformatere nogle allerede eksisterende partitioner "
"for at slette de data som de indeholder. Hvis du �nsker dette, s� mark�r "
"ogs� de partitioner som du �nsker at formatere.\n"
"\n"
"Bem�rk at det ikke er n�dvendigt at omformatere alle allerede eksisterende "
"partitioner. Det er n�dvendigt at omformatere de partitioner, der indeholder "
"operativsystemet (s�som '/', '/usr' og '/var', men du er ikke n�dt til at "
"omformatere partitioner som du �nsker at beholde (typisk /home).\n"
"\n"
"V�r forsigtig med valg af partitioner; efter formatering vil alle data v�re "
"slettede p� de valgte partitioner, og du vil ikke kunne redde nogetsomhelst "
"af det.\n"
"\n"
"Klik p� 'N�ste ->' n�r du er klar til at formatere partitioner.\n"
"\n"
"Klik p� '<- Forrige' hvis du �nsker at v�lge andre partitioner til at "
"installere dit nye Mandrake Linux operativsystem.\n"
"\n"
"Klik p� 'Avanceret' for at v�lge partitioner som du �nsker at tjekke for "
"d�rlige blokke."

#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"There you are. Installation is now complete and your GNU/Linux system is\n"
"ready to use. Just click \"Next ->\" to reboot the system. The first thing\n"
"you should see after your computer has finished doing its hardware tests is\n"
"the bootloader menu, giving you the choice of which operating system to\n"
"start.\n"
"\n"
"The \"Advanced\" button (in Expert mode only) shows two more buttons to:\n"
"\n"
" * \"generate auto-install floppy\": to create an installation floppy disk\n"
"that will automatically perform a whole installation without the help of an\n"
"operator, similar to the installation you just configured.\n"
"\n"
"   Note that two different options are available after clicking the button:\n"
"\n"
"    * \"Replay\". This is a partially automated installation. The\n"
"partitioning step is the only interactive procedure.\n"
"\n"
"    * \"Automated\". Fully automated installation: the hard disk is\n"
"completely rewritten, all data is lost.\n"
"\n"
"   This feature is very handy when installing a number of similar machines.\n"
"See the Auto install section on our web site for more information.\n"
"\n"
" * \"Save packages selection\"(*): saves a list of the package selected in\n"
"this installation. To use this selection with another installation, insert\n"
"the floppy and start the installation. At the prompt, press the [F1] key\n"
"and type >>linux defcfg=\"floppy\" <<.\n"
"\n"
"(*) You need a FAT-formatted floppy (to create one under GNU/Linux, type\n"
"\"mformat a:\")"
msgstr ""
"V�rsgo'. Installationen en nu f�rdig og dit GNU/Linux-system er nu klar til "
"brug. Klik bare 'N�ste ->' for at genstarte systemet. Den f�rste ting, som "
"du burde se efter din maskine hat lavet sit test af maskinel, er "
"opstatsmenuen, som giver dig valg af det operativsystem der skal startes.\n"
"\n"
"Avanceret-knappen viser to ekstra knapper for at:\n"
"\n"
" * generere en auto-installeringsdiskette: for at oprette en installerings- "
"diskette, som automatisk vil udf�re en hel installation uden hj�lp fra en "
"operat�r, magen til den installation du lige har konfigureret.\n"
"\n"
"   Bem�rk at to forskellige muligheder er tilstede efter klik p� knappen:\n"
"\n"
"   * Genafspil: Dette er en delvist automatiseret installering. "
"Partitioneringstrinnet er den eneste interaktive procedure.\n"
"\n"
"   * Automatisk: Fuldautomatisk installering: harddisken bliver fuldst�ndig "
"genoverskrevet, alle data forsvinder.\n"
"\n"
"   Denne facilitet er meget nyttig ved installering af et antal lignende "
"maskiner. Se afsnittet om autoinstallering p� vores websted for yderligere "
"oplysninger.\n"
"\n"
" * Gem pakkevalg(*): Gemmer en liste med pakkevalget. For at bruge dette "
"pakkevalg i en anden installation kan disketten inds�ttes i drevet og "
"installeringen kan startes. Brug [F1]-tasten p� opstartssk�rmen og indtast "
">>linux defcfg=\"floppy\"<<.\n"
"\n"
"(*) Du skal have en diskette formateret til FAT (denne oprettes i GNU/Linux "
"ved at skive \"mformat a:\")"

#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"At this point, you need to decide where you want to install the Mandrake\n"
"Linux operating system on your hard drive. If your hard drive is empty or\n"
"if an existing operating system is using all the available space you will\n"
"have to partition the drive. Basically, partitioning a hard drive consists\n"
"of logically dividing it to create the space needed to install your new\n"
"Mandrake Linux system.\n"
"\n"
"Because the process of partitioning a hard drive is usually irreversible\n"
"and can lead to lost data if there is an existing operating system already\n"
"installed on the drive, partitioning can be intimidating and stressful if\n"
"you are an inexperienced user. Fortunately, DrakX includes a wizard which\n"
"simplifies this process. Before continuing with this step, read through the\n"
"rest of this section and above all, take your time.\n"
"\n"
"Depending on your hard drive configuration, several options are available:\n"
"\n"
" * \"Use free space\": this option will perform an automatic partitioning\n"
"of your blank drive(s). If you use this option there will be no further\n"
"prompts.\n"
"\n"
" * \"Use existing partition\": the wizard has detected one or more existing\n"
"Linux partitions on your hard drive. If you want to use them, choose this\n"
"option. You will then be asked to choose the mount points associated with\n"
"each of the partitions. The legacy mount points are selected by default,\n"
"and for the most part it's a good idea to keep them.\n"
"\n"
" * \"Use the free space on the Windows partition\": if Microsoft Windows is\n"
"installed on your hard drive and takes all the space available on it, you\n"
"have to create free space for Linux data. To do so, you can delete your\n"
"Microsoft Windows partition and data (see `` Erase entire disk'' solution)\n"
"or resize your Microsoft Windows FAT partition. Resizing can be performed\n"
"without the loss of any data, provided you previously defragment the\n"
"Windows partition and that it uses the FAT format. Backing up your data is\n"
"strongly recommended.. Using this option is recommended if you want to use\n"
"both Mandrake Linux and Microsoft Windows on the same computer.\n"
"\n"
"   Before choosing this option, please understand that after this\n"
"procedure, the size of your Microsoft Windows partition will be smaller\n"
"then when you started. You will have less free space under Microsoft\n"
"Windows to store your data or to install new software.\n"
"\n"
" * \"Erase entire disk\": if you want to delete all data and all partitions\n"
"present on your hard drive and replace them with your new Mandrake Linux\n"
"system, choose this option. Be careful, because you will not be able to\n"
"undo your choice after you confirm.\n"
"\n"
"   !! If you choose this option, all data on your disk will be deleted. !!\n"
"\n"
" * \"Remove Windows\": this will simply erase everything on the drive and\n"
"begin fresh, partitioning everything from scratch. All data on your disk\n"
"will be lost.\n"
"\n"
"   !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n"
"\n"
" * \"Custom disk partitionning\": choose this option if you want to\n"
"manually partition your hard drive. Be careful -- it is a powerful but\n"
"dangerous choice and you can very easily lose all your data. That's why\n"
"this option is really only recommended if you have done something like this\n"
"before and have some experience. For more instructions on how to use the\n"
"DiskDrake utility, refer to the ``Managing Your Partitions '' section in\n"
"the ``Starter Guide''."
msgstr ""
"Nu skal du v�lge hvor p� din harddisk du vil installere dit Mandrake Linux-"
"operativsystem. Hvis disken er tom eller et eksisterende operativsystem "
"bruger alt pladsen p� den, bliver du n�dt til at partitionere drevet. "
"Partitionering vil sige at disken opdeles i logiske dele for at lave den "
"plads der beh�ves til at installere dit nye Mandrake Linux-system.\n"
"\n"
"Da partitioneringen af en disk normalt ikke kan fortrydes og kan f�re til "
"tab af data, hvis der allerede er et eksisterende operativsystem installeret "
"p� drevet, kan det godt v�re  frustrerende og stressende for u�vede brugere. "
"Heldigvis har DrakX en vejleder som forenkler denne proces. F�r du "
"forts�tter med dette trin kan du genneml�se resten af dette afsnit, og "
"mindst af alt tage dig god tid.\n"
"\n"
"Afh�ngig af din disks konfiguration er flere muligheder tilstede:\n"
"\n"
" * 'Brug fri plads': Denne mulighed vil udf�re en automatisk opdeling af den "
"ledige diskplads. Hvis du bruger denne mulighed vil du ikke blive spurgt om "
"mere.\n"
"\n"
" * 'Brug eksisterende partition': vejlederen har fundet en eller flere "
"eksisterende Linux-partitioner p� din harddisk. Hvis du vil bruge dem, s� "
"v�lg denne mulighed. Du vil s� blive spurgt om monteringspunkter tilknyttet "
"hver af partitionerne. De gamle monteringspunkter er forvalgt og i de fleste "
"tilf�lde er det en god id� at beholde dem.\n"
"\n"
" * 'Brug den fri plads p� Windows-partitionen': hvis Microsoft Windows er "
"installeret p� din disk og bruger al pladsen, bliver du n�dt til at lave fri "
"plads til Linux-data. For at g�re det kan du slette dine Microsoft Windows "
"partitioner og data (se \"Slet hele disken\") eller �ndre st�rrelsen p� din "
"Microsoft Windows-FAT-partition. St�rrelses�ndringen kan fortages uden tab "
"af data, hvis du i forvejen har defragmenteret Windows-partitionen. Denne "
"l�sning er anbefalet hvis du vil bruge b�de Mandrake Linux og Microsoft "
"Windows p� samme maskine.\n"
"\n"
"  F�r du v�lger denne l�sning, b�r du forst� at st�rrelsen p� din Microsoft "
"Windows partition vil blive mindre end da du startede. Du vil have mindre "
"fri plads under Microsoft Windows til at gemme dine data eller installere "
"nyt programmel.\n"
"\n"
" * 'Slet hele disken': hvis du vil slette alle data p� alle partitioner p� "
"denne disk og erstatte dem med dit nye Mandrake Linux-system, kan du v�lge "
"denne mulighed. V�r forsigtig med denne l�sning, du vil ikke v�re i stand "
"til at fortryde dine �ndringer efter at du har sagt ja.\n"
"\n"
"   !! Hvis du bruger denne mulighed vil alle eksisterende data p� din disk "
"g� tabt. !!\n"
"\n"
" * 'Fjern Windows': dette vil simpelthen slette alt p� disken og begynde fra "
"en frisk, og partitionere fra ny. Alle data p� din disk vil g� tabt.\n"
"\n"
"   !! Hvis du bruger denne mulighed vil alle eksisterende data p� din disk "
"g� tabt. !!\n"
"\n"
" * 'Tilret diskpartitioner': v�lg denne mulighed hvis du vil partitionere "
"disken i h�nden. V�r forsigtig - det er en st�rk , men ogs� farlig mulighed. "
"og du kan meget nemt komme til at slette alle dine data. Derfor er denne "
"mulighed kun anbefalet hvis du har lavet noget lignende f�r. For at f� viden "
"om brugen af DiskDrake-programmet kan du se i afsnittet 'Administr�r dine "
"partitioner' i 'Startervejledningen'."

#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Checking \"Create a boot disk\" allows you to have a rescue boot media\n"
"handy.\n"
"\n"
"The Mandrake Linux CD-ROM has a built-in rescue mode. You can access it by\n"
"booting the CD-ROM, pressing the >> F1<< key at boot and typing >>rescue<<\n"
"at the prompt. If your computer cannot boot from the CD-ROM, there are at\n"
"least two situations where having a boot floppy is critical:\n"
"\n"
" * when installing the bootloader, DrakX will rewrite the boot sector (MBR)\n"
"of your main disk (unless you are using another boot manager), to allow you\n"
"to start up with either Windows or GNU/Linux (assuming you have Windows on\n"
"your system). If at some point you need to reinstall Windows, the Microsoft\n"
"install process will rewrite the boot sector and remove your ability to\n"
"start GNU/Linux!\n"
"\n"
" * if a problem arises and you cannot start GNU/Linux from the hard disk,\n"
"this floppy will be the only means of starting up GNU/Linux. It contains a\n"
"fair number of system tools for restoring a system that has crashed due to\n"
"a power failure, an unfortunate typing error, a forgotten root password, or\n"
"any other reason.\n"
"\n"
"If you say \"Yes\", you will be asked to insert a disk in the drive. The\n"
"floppy disk must be blank or have non-critical data on it - DrakX will\n"
"format the floppy and will rewrite the whole disk."
msgstr ""
"Valg af 'Opret en opstartsdiskette' giver dig mulighed for at f� en rednings-"
"opstartsmedie tilg�ngelig.\n"
"\n"
"Mandrake Linux-cdrommen har en indbygget rednings-tilstand. Du kan f� fat i "
"denne ved at starte op fra cdrommen, trykke 'F1'-tasten ved opstart, og "
"indtaste 'rescue' ved opstartsledeteksten. Hvis din maskine ikke kan starte "
"op fra cdrommen, er der i mindst to situationer, hvor det er n�dvendigt at "
"have en opstartsdiskette:\n"
"\n"
" * ved installering af opstartsindl�seren vil DrakX genskrive "
"opstartssektoren (MBR) p� din hoveddisk (medmindre du bruger en anden "
"opstartsh�ndterer) s� du kan starte enten Windows eller GNU/Linux (forudsat "
"du har Windows p� dit system). Hvis du har brug for at geninstallere "
"Windows, vil Microsoft installeringsprocessen overskrive opstartssektoren, "
"og fjerne din mulighed for at starte GNU/Linux!\n"
"\n"
" * Hvis der opst�r et problem, og du ikke kan starte GNU/Linux op fra "
"harddisken, vil denne diskette v�re den eneste m�de at starte GNU/Linux op "
"p�. Den indeholder et p�nt antal systemv�rkt�jer til at genskabe et system "
"som er g�et ned pga. str�msvigt, en uheldig tastefejl, en glemt root-"
"adgangskode, eller nogen anden �rsag.\n"
"\n"
"Hvis du siger 'Ja', vil du blive bedt om at inds�tte en diskette i drevet. "
"Disketten skal v�re blank eller indeholde ikke-kritiske data p� den - DrakX "
"vil formatere disketten og overskrive hele disketten."

#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Finally, you will be asked whether you want to see the graphical interface\n"
"at boot. Note this question will be asked even if you chose not to test the\n"
"configuration. Obviously, you want to answer \"No\" if your machine is to\n"
"act as a server, or if you were not successful in getting the display\n"
"configured."
msgstr ""
"Til sidst vil du blive spurgt om du �nsker at se den grafiske gr�nseflade "
"ved opstart. Bem�rk at du vil blive spurgt om dette selvom du har valgt ikke "
"at afpr�ve konfigurationen. Selvf�lgelig vil du �nske at svare Nej, hvis din "
"maskine skal bruges som server, eller hvis ikke lykkedes dig at f� sk�rmen "
"konfigureret."

#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"In the case that different servers are available for your card, with or\n"
"without 3D acceleration, you are then proposed to choose the server that\n"
"best suits your needs."
msgstr ""
"I tilf�lde af at forskellige drivere er tilg�ngelige til dit kort, med eller "
"uden 3D-accelleration, bliver du foresl�et at v�lge den server der bedst "
"opfylder dine behov."

#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Resolution\n"
"\n"
"   You can choose here resolutions and color depth between those available\n"
"for your hardware. Choose the one that best suit your needs (you will be\n"
"able to change that after installation though). A sample of the chosen\n"
"configuration is shown in the monitor."
msgstr ""
"Opl�sning\n"
"\n"
"   Du kan h�r v�lge opl�sninger og farvedybder ud af de tilg�ngelige "
"muligheder for dit udstyr. V�lg dem som bedst opfylder dine behov (du vil "
"dog kunne �ndre dette efter installationen). Et eksempel p� den valgte "
"konfiguration vil blive vist p� sk�rmen."

#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Monitor\n"
"\n"
"   The installer can normally automatically detect and configure the\n"
"monitor connected to your machine. If it is not the case, you can choose in\n"
"this list the monitor you actually own."
msgstr ""
"Sk�rm\n"
"\n"
"   Installationsprogrammet kan normalt automatisk finde ud af at konfigurere "
"sk�rmen tilsluttet din maskine. Hvis dette ikke er tilf�ldet kan du i denne "
"liste v�lge den sk�rm du faktisk har."

#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"X (for X Window System) is the heart of the GNU/Linux graphical interface\n"
"on which all the graphical environments (KDE, GNOME, AfterStep,\n"
"WindowMaker, etc.) bundled with Mandrake Linux rely upon.\n"
"\n"
"You will be presented the list of different parameters to change to get an\n"
"optimal graphical display: Graphic Card\n"
"\n"
"   The installer can normally automatically detect and configure the\n"
"graphic card installed on your machine. If it is not the case, you can\n"
"choose in this list the card you actually own.\n"
"\n"
"   In the case that different servers are available for your card, with or\n"
"without 3D acceleration, you are then proposed to choose the server that\n"
"best suits your needs.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Monitor\n"
"\n"
"   The installer can normally automatically detect and configure the\n"
"monitor connected to your machine. If it is not the case, you can choose in\n"
"this list the monitor you actually own.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Resolution\n"
"\n"
"   You can choose here resolutions and color depth between those available\n"
"for your hardware. Choose the one that best suit your needs (you will be\n"
"able to change that after installation though). A sample of the chosen\n"
"configuration is shown in the monitor.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Test\n"
"\n"
"   the system will try to open a graphical screen at the desired\n"
"resolution. If you can see the message during the test and answer \"Yes\",\n"
"then DrakX will proceed to the next step. If you cannot see the message, it\n"
"means that some part of the autodetected configuration was incorrect and\n"
"the test will automatically end after 12 seconds, bringing you back to the\n"
"menu. Change settings until you get a correct graphical display.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Options\n"
"\n"
"   You can here choose whether you want to have your machine automatically\n"
"switch to a graphical interface at boot. Obviously, you want to check\n"
"\"No\" if your machine is to act as a server, or if you were not successful\n"
"in getting the display configured."
msgstr ""
"X (for X Window System) er hjertet af GNU/Linux' grafiske gr�nseflade som "
"alle de grafiske milj�er (KDE, GNOME, AfterStep, WindowMaker, mv.) der "
"kommer sammen med Mandrake Linux afh�nger af.\n"
"\n"
"Du vil blive vist en liste med forskellige parametre der kan �ndres for at "
"f� den bedst mulige grafiske fremvisning:\n"
"\n"
"Grafikkort\n"
"\n"
"   Installationsprogrammet kan normalt automatisk finde ud af at konfigurere "
"grafikkortet installeret p� din maskine. Hvis dette ikke er tilf�ldet kan du "
"i denne liste v�lge det kort du faktisk har.\n"
"   I tilf�lde af at forskellige drivere er tilg�ngelige til dit kort, med "
"eller uden 3D-accelleration, bliver du foresl�et at v�lge den server der "
"bedst opfylder dine behov.\n"
"\n"
"\n"
"Sk�rm\n"
"\n"
"   Installationsprogrammet kan normalt automatisk finde ud af at konfigurere "
"sk�rmen tilsluttet din maskine. Hvis dette ikke er tilf�ldet kan du i denne "
"liste v�lge den sk�rm du faktisk har.\n"
"\n"
"\n"
"Opl�sning\n"
"\n"
"   Du kan h�r v�lge opl�sninger og farvedybder ud af de tilg�ngelige "
"muligheder for dit udstyr. V�lg dem som bedst opfylder dine behov (du vil "
"dog kunne �ndre dette efter installationen). Et eksempel p� den valgte "
"konfiguration vil blive vist p� sk�rmen.\n"
"\n"
"\n"
"Test\n"
"\n"
"   Systemet vil pr�ve at �bne en grafisk sk�rm i den �nskede opl�sning. Hvis "
"du kan se beskeden under afpr�vningen og svarer 'Ja', s� vil DrakX g� videre "
"til n�ste trin. Hvis du ikke kan se beskeden, betyder det at en del af den "
"automatisk fundne konfiguration var forkert og testen vil automatisk slutte "
"efter 12 sekunder, og bringe dig tilbage til menuen. �ndr indstillingerne "
"til du f�r en korrekt grafisk fremvisning.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Valgmuligheder\n"
"\n"
"   Du kan h�r v�lge om du �nsker at din maskine automatisk skal skifte til "
"en grafisk gr�nseflade ved opstart. Selvf�lgelig vil du �nske at svare Nej, "
"hvis din maskine skal bruges som server, eller hvis ikke lykkedes dig at f� "
"sk�rmen konfigureret.   You can here choose whether you want to have your "
"machine automatically\n"
"switch to a graphical interface at boot. Obviously, you want to check\n"
"\"No\" if your machine is to act as a server, or if you were not successful\n"
"in getting the display configured."

#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Graphic Card\n"
"\n"
"   The installer can normally automatically detect and configure the\n"
"graphic card installed on your machine. If it is not the case, you can\n"
"choose in this list the card you actually own.\n"
"\n"
"   In the case that different servers are available for your card, with or\n"
"without 3D acceleration, you are then proposed to choose the server that\n"
"best suits your needs."
msgstr ""
"   Installationsprogrammet kan normalt automatisk finde ud af at konfigurere "
"grafikkortet installeret p� din maskine. Hvis dette ikke er tilf�ldet kan du "
"i denne liste v�lge det kort du faktisk har.\n"
"   I tilf�lde af at forskellige drivere er tilg�ngelige til dit kort, med "
"eller uden 3D-accelleration, bliver du foresl�et at v�lge den server der "
"bedst opfylder dine behov."

#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"GNU/Linux manages time in GMT (Greenwich Mean Time) and translates it to\n"
"local time according to the time zone you selected. If the clock on your\n"
"motherboard is set to local time, you may deactivate this by unselecting\n"
"\"Hardware clock set to GMT \", which will let GNU/Linux know that the\n"
"system clock and the hardware clock are in the same timezone. This is\n"
"useful when the machine also hosts another operating system like Windows.\n"
"\n"
"The \"Automatic time synchronization \" option will automatically regulate\n"
"the clock by connecting to a remote time server on the Internet. For this\n"
"feature to work, you must have a working Internet connection. It is best to\n"
"choose a time server located near you. This option actually installs a time\n"
"server that can used by other machines on your local network."
msgstr ""
"GNU/Linux h�ndterer tiden i GMT (Greenwich Mean Time) og overs�tter den til "
"lokal tid if�lge den tidszone du har valgt. Hvis uret p� bundkortet er sat "
"til lokal tid, kan du deaktivere dette ved at frav�lge 'Maskinens ur sat til "
"GMT', hvilket vil lade GNU/Linux vide at systemuret og maskinens ur er i "
"samme tidszone. Dette er nyttigt n�r maskinen ogs� bruges til andre "
"operativsystemer som Windows.\n"
"\n"
"Muligheden 'Automatisk tidssynkronisering' vil automatisk tilpasse uret ved "
"at forbinde til en ekstern tidsserver p� internettet. For at denne facilitet "
"kan virke, skal du have en fungerende internetforbindelse. Det er bedst at "
"v�lge en tidsserver med en placering n�r ved dig. Denne mulighed installerer "
"faktisk en tidsserver som kan bruges af andre maskiner p� dit lokalnetv�rk."

#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"This step is used to choose which services you wish to start at boot time.\n"
"\n"
"DrakX will list all the services available on the current installation.\n"
"Review each one carefully and uncheck those which are not always needed at\n"
"boot time.\n"
"\n"
"A short explanatory text will be displayed about a service when it is\n"
"selected. However, if you are not sure whether a service is useful or not,\n"
"it is safer to leave the default behavior.\n"
"\n"
"!! At this stage, be very careful if you intend to use your machine as a\n"
"server: you will probably not want to start any services that you do not\n"
"need. Please remember that several services can be dangerous if they are\n"
"enabled on a server. In general, select only the services you really need.\n"
"!!"
msgstr ""
"Dette trin bruges til at v�lge hvilke tjenester du �nsker skal startes ved "
"opstart af maskinen.\n"
"\n"
"DrakX vil pr�sentere alle de tjenester, som er med i den aktuelle "
"installation. Gennemse hver enkelt omhyggeligt og v�lg dem fra som ikke "
"altid er n�dvendige p� opstartstidspunktet.\n"
"\n"
"En kort forklarende tekst om en tjeneste bliver vist n�r den v�lges. Hvis du "
"ikke er sikker p� om en tjeneste er nyttig eller ej, er det dog sikrere at "
"bruge den foresl�ede opf�rsel.\n"
"\n"
"V�r specielt varsom p� dette trin hvis du planl�gger at bruge maskinen som "
"server: du vil formentlig �nske ikke at starte nogensomhelst tjeneste op som "
"du ikke har brug for. Husk at adskillige tjenester kan v�re farlige hvis de "
"er aktiveret p� en server. V�lg som hovedregel kun de tjenester som du "
"virkelig beh�ver."

#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"\"Printer\": clicking on the \"No Printer\" button will open the printer\n"
"configuration wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter\n"
"Guide'' for more information on how to setup a new printer. The interface\n"
"presented there is similar to the one used during installation."
msgstr ""
"'Printer': Et klik p� 'Ingen printer'-knappen vil �bne vejlederen for "
"printerkonfigurering. Kig i det tilh�rende kapitel i 'Startvejledningen' for "
"mere information om hvordan man ops�tter en ny printer. Gr�nsefladen\n"
"pr�senteret der ligner den som bruges p� installationstidspunktet."

#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"You will now set up your Internet/network connection. If you wish to\n"
"connect your computer to the Internet or to a local network, click \"Next\n"
"->\". Mandrake Linux will attempt to autodetect network devices and modems.\n"
"If this detection fails, uncheck the \"Use auto detection\" box. You may\n"
"also choose not to configure the network, or to do it later, in which case\n"
"clicking the \"Cancel\" button will take you to the next step.\n"
"\n"
"When configuring your network, the available connections options are:\n"
"traditional modem, ISDN modem, ADSL connection, cable modem, and finally a\n"
"simple LAN connection (Ethernet).\n"
"\n"
"We will not detail each configuration option - just make sure that you have\n"
"all the parameters, such as IP address, default gateway, DNS servers, etc.\n"
"from your Internet Service Provider or system administrator.\n"
"\n"
"You can consult the ``Starter Guide'' chapter about Internet connections\n"
"for details about the configuration, or simply wait until your system is\n"
"installed and use the program described there to configure your connection."
msgstr ""
"Du vil nu kunne ops�tte din internet- eller netv�rksopkobling. Hvis du "
"�nsker at forbinde din maskine til internettet eller til et lokalnetv�rk s� "
"klik p� 'N�ste'.\n"
"\n"
"Mandrake Linux vil pr�ve at automatisk finde netv�rksenheder og modemer. "
"Hvis denne s�gning mislykkes s� fjern markeringen i boksen 'Brug automatisk "
"detektion' n�ste gang. Du kan ogs� v�lge at ikke konfigurere netv�rket, "
"eller g�re det senere; i s� tilf�lde vil klik p� 'Annull�r'-knappen f�re dig "
"til n�ste trin.\n"
"\n"
"Ved konfigurering af dit netv�rk er mulighederne for forbindelser: "
"almindeligt modem, ISDN-modem, ADSL-forbindelse, kabel-modem, og endelig en "
"simpel LAN-forbindelse (Ethernet).\n"
"\n"
"Vi vil ikke her g� i detaljer med hver konfigurationsmulighed, men forsikr "
"dig om, at du har alle parametrene, s�som IP-adresse, standard gateway, DNS-"
"servere mv., fra din internetudbyder eller systemadministrator.\n"
"\n"
"Du kan l�se i kapitlet i h�ndbogen omkring internetforbindelser om detaljer "
"omkring konfigureringen, eller simpelthen vente til dit system er "
"installeret og s� bruge programmet beskrevet d�r til at konfigurere din "
"forbindelse."

#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"If you told the installer that you wanted to individually select packages,\n"
"it will present a tree containing all packages classified by groups and\n"
"subgroups. While browsing the tree, you can select entire groups,\n"
"subgroups, or individual packages.\n"
"\n"
"Whenever you select a package on the tree, a description appears on the\n"
"right to let you know the purpose of the package.\n"
"\n"
"!! If a server package has been selected, either because you specifically\n"
"chose the individual package or because it was part of a group of packages,\n"
"you will be asked to confirm that you really want those servers to be\n"
"installed. By default Mandrake Linux will automatically start any installed\n"
"services at boot time. Even if they are safe and have no known issues at\n"
"the time the distribution was shipped, it is entirely possible that that\n"
"security holes are discovered after this version of Mandrake Linux was\n"
"finalized. If you do not know what a particular service is supposed to do\n"
"or why it is being installed, then click \"No\". Clicking \"Yes \" will\n"
"install the listed services and they will be started automatically by\n"
"default during boot. !!\n"
"\n"
"The \"Automatic dependencies\" option is used to disable the warning dialog\n"
"which appears whenever the installer automatically selects a package to\n"
"resolve a dependency issue. Some packages have relationships between each\n"
"other such that installation of a package requires that some other program\n"
"is already installed. The installer can determine which packages are\n"
"required to satisfy a dependency to successfully complete the installation.\n"
"\n"
"The tiny floppy disk icon at the bottom of the list allows you to load a\n"
"package list created during a previous installation. This is useful if you\n"
"have a number of machines that you wish to configure identically. Clicking\n"
"on this icon will ask you to insert a floppy disk previously created at the\n"
"end of another installation. See the second tip of last step on how to\n"
"create such a floppy."
msgstr ""
"Hvis du fortalte installeringen at du �nskede at v�lge individuelle pakker, "
"vil den vise et tr� med alle pakker opdelt i grupper og undergrupper. Under "
"gennembladring af tr�et kan du udv�lge hele grupper, undergrupper eller "
"individuelle pakker.\n"
"\n"
"Hver gang du udv�lger en pakke i tr�et vil en beskrivelse fremkomme til "
"h�jre for at lade dig vide form�let med pakken. \n"
"\n"
"!! N�r en server-pakke er blevet valgt, enten fordi du specielt valgte den "
"individuelle pakke, eller fordi den var en del af en gruppe af pakker, vil "
"du blive spurgt om at bekr�fte atdu virkelig �nsker at installere disse "
"servere. Som standard under Linux Mandrake bliver installerede servere "
"startet op ved opstart af maskinen. Selvom de er sikre og ikke har nogen "
"kendte problemer p� udgivelsestidspunktet for distributionen, er det absolut "
"muligt at sikkerhedshuller opdages efter at denne version af Mandrake Linux "
"blev f�rdiggjort. Hvis du ikke v�d hvad en bestemt tjeneste vil g�re eller "
"hvorfor den skal installeres, s� klik Nej her. Et klik med Ja her vil "
"installere de n�vnte servere og de vil som standard blive startet automatisk "
"under opstarten!!\n"
"\n"
"Automatiske afh�ngigheder-valget deaktiverer advarselsdialogen, som vises "
"hver gang installeringsprogrammet automatisk v�lger en pakke for at l�se et "
"afh�ngighedsproblem Nogen pakker har relationer mellem hinanden s� "
"installation af en pakke kr�ver at nogen andre programmer allerede er "
"installeret. Installationsprogrammet kan beregne hvilke pakker der er kr�vet "
"for at tilfredsstille en afh�ngighed for at kunne f�rdigg�re en installation "
"problemfrit.\n"
"\n"
"Det klejne disketteikon i bunden af listen muligg�r indl�sning af en "
"pakkeliste udvalgt ved en tidligere installation. Dette er nyttigt hvis du "
"har et antal maskiner som du �nsker at konfigurere p� samme m�de. Klik p� "
"denne ikon vil bede dig om at inds�tte en diskette tidligere frembragt ved "
"slutningen p� en anden installation. Se r�d nr to i det sidste trin for "
"hvordan en s�dan diskette kan laves."

#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"It is now time to specify which programs you wish to install on your\n"
"system. There are thousands of packages available for Mandrake Linux, and\n"
"to make it simpler to manage the packages have been placed into groups of\n"
"similar applications.\n"
"\n"
"Packages are sorted into groups corresponding to a particular use of your\n"
"machine. Mandrake Linux has four predefined installations available. You\n"
"can think of these installation classes as containers for various packages.\n"
"You can mix and match applications from the various containers, so a\n"
"``Workstation'' installation can still have applications from the\n"
"``Development'' container installed.\n"
"\n"
" * \"Workstation\": if you plan to use your machine as a workstation,\n"
"select one or more of the applications that are in the workstation\n"
"container.\n"
"\n"
" * \"Development\": if plan on using your machine for programming, choose\n"
"the appropriate packages from the container.\n"
"\n"
" * \"Server\": if your machine is intended to be a server, select which of\n"
"the more common services you wish to install on your machine.\n"
"\n"
" * \"Graphical Environment\": this is where you will choose your preferred\n"
"graphical environment. At least one must be selected if you want to have a\n"
"graphical interface available.\n"
"\n"
"Moving the mouse cursor over a group name will display a short explanatory\n"
"text about that group. If you unselect all groups when performing a regular\n"
"installation (as opposed to an upgrade), a dialog will pop up proposing\n"
"different options for a minimal installation:\n"
"\n"
" * \"With X\": install the minimum number of packages possible to have a\n"
"working graphical desktop.\n"
"\n"
" * \"With basic documentation\": installs the base system plus basic\n"
"utilities and their documentation. This installation is suitable for\n"
"setting up a server.\n"
"\n"
" * \"Truly minimal install\": will install the absolute minimum number of\n"
"packages necessary to get a working Linux system. With this installation\n"
"you will only have a command line interface. The total size of this\n"
"installation is 65 megabytes.\n"
"\n"
"You can check the \"Individual package selection\" box, which is useful if\n"
"you are familiar with the packages being offered or if you want to have\n"
"total control over what will be installed.\n"
"\n"
"If you started the installation in \"Upgrade\" mode, you can unselect all\n"
"groups to avoid installing any new package. This is useful for repairing or\n"
"updating an existing system."
msgstr ""
"Det er nu tid til at angive hvilke pakker du vil installere p� dit system. "
"Der er tusindvis af pakker til dit Mandrake Linux system, og for at g�re det "
"nemmere at h�ndtere dem er pakker blevet placeret i grupper af lignende "
"programmer.\n"
"\n"
"Pakkerne er ordnet i grupper svarende til en bestemt anvendelse af din "
"maskine. Mandrake Linux har 4 foruddefinerede installationer tilg�ngelige. "
"Du kan t�nke p� installationsklasserne som beholdere for forskellige pakker. "
"Du kan v�lge og vrage programmer fra de forskellige beholdere, s� en "
"installation af 'Arbejdsstation' kan ogs� have programmer fra "
"udviklingsbeholderen installeret.\n"
"\n"
" * 'Arbejdsstation': Hvis din maskine skal bruges som en arbejdsstation, "
"v�lg da en eller flere af programmerne der er i arbejdsstationsbeholderen.\n"
"\n"
" * 'Udvikling': hvis du vil bruge maskinen til programmering v�lg da de "
"rigtige pakker fra beholderen.\n"
"\n"
" * 'Server': hvis det er planen at maskinen skal v�re en server, s� v�lg de "
"mere almindelige tjenester, som du �nsker at installere p� maskinen.\n"
"\n"
" * 'Grafisk milj�': her skal du v�lge foretrukne grafiske milj�. V�lg mindst "
"�t, hvis du �nsker at have en grafisk gr�nseflade tilg�ngelig.\n"
"\n"
"Ved flytning af musen over et gruppenavn vises en kort forklarende tekst om "
"denne gruppe. Hvis du ikke v�lger nogen grupper ved installation (i  "
"mods�tning til en opgradering), vil en dialog komme frem som foresl�r dig  "
"forskellige former for minimal installation: \n"
"\n"
" * 'Med X' installerer de f�rrest mulige antal pakker for at f� en "
"fungerende grafisk arbejdsstation.\n"
"\n"
" * 'Med basal dokumentation' installerer det basale system plus basale "
"nytteprogrammer og tilh�rende dokumentation. Denne installation er passende "
"til at s�tte en server op.\n"
"\n"
" * 'Mindst mulige installering' vil installere det absolut mindst mulige "
"antal pakker n�dvendigt for at f� et virkende Linux-system. Med denne "
"installation f�s kun en gr�nseflade med kommandolinjer. Den totale st�rrelse "
"af denne installation er 65 megabyte.\n"
"\n"
"Du kan afkrydse boksen 'Individuelt pakkevalg', hvilket  er nyttigt, hvis du "
"kender de tilbudte pakker godt, eller hvis du �nsker at have fuld kontrol "
"over hvad der skal installeres.\n"
"\n"
"Hvis du har startet installationen i 'Opdatering'-tilstand, kan du frav�lge "
"alle grupper for at undg� at installere nogen nye pakker. Dette er nyttigt "
"ved  reparation eller opdatering af det eksisterende system."

#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"The Mandrake Linux installation is distributed on several CD-ROMs. DrakX\n"
"knows if a selected package is located on another CD-ROM so it will eject\n"
"the current CD and ask you to insert the correct CD as required."
msgstr ""
"Mandrake Linux installationen er fordelt p� flere cdrom-er. DrakX v�d om en "
"valgt pakke ligger p� en anden cdrom, s� den vil udskyde den aktuelle cd og "
"bede dig om at is�tte den rigtige, om n�dvendigt."

#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Here are Listed the existing Linux partitions detected on your hard drive.\n"
"You can keep the choices made by the wizard, since they are good for most\n"
"common installations. If you make any changes, you must at least define a\n"
"root partition (\"/\"). Do not choose too small a partition or you will not\n"
"be able to install enough software. If you want to store your data on a\n"
"separate partition, you will also need to create a \"/home\" partition\n"
"(only possible if you have more than one Linux partition available).\n"
"\n"
"Each partition is listed as follows: \"Name\", \"Capacity\".\n"
"\n"
"\"Name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n"
"\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n"
"\n"
"\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard drive is an IDE hard drive and\n"
"\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n"
"\n"
"\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". For IDE\n"
"hard drives:\n"
"\n"
" * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n"
"\n"
"With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n"
"\"second lowest SCSI ID\", etc."
msgstr ""
"Her er listet de eksisterende Linux-partitioner genkendt p� din disk. Du kan "
"beholde valgene gjort af vejlederen, de er velegnede til almindelig brug. "
"Hvis du �ndrer disse valg skal du i det mindste definere en rod-partition "
"'/'. Lad v�re med at v�lge en for lille partition, ellers vil du ikke kunne "
"installere nok programmel. Hvis du �nsker at lagre data p� en separat "
"partition, skal du ogs� v�lge en '/home' (kun muligt hvis du har mere end �n "
"Linux-partition). \n"
"Hver partition er listet som f�lger: 'Navn', 'Kapacitet'.\n"
"\n"
"'Navn' er kodet som f�lger: 'drevtype', 'drevnummer', "
"'partitionsnummer' (for eksempel '/hda1').\n"
"\n"
"'drevtype' er 'hd' hvis dit diskdrev er et IDE drev, og 'sd' hvis det er et "
"SCSI drev.\n"
"\n"
"'drevnummer' er altid et bogstav efter 'hd' eller 'sd'. For IDE drev:\n"
"\n"
"   * 'a' betyder 'hoved-drev p� den prim�re IDE controller',\n"
"\n"
"   * 'b' betyder 'slave-drev p� den prim�re IDE controller',\n"
"\n"
"   * 'c' betyder 'hoved-drev p� den s�kund�re IDE controller',\n"
"\n"
"   * 'd' betyder 'slave-drev p� den s�kund�re IDE controller'.\n"
"\n"
"For SCSI drev betyder 'a' det 'f�rste drev', 'b' betyder det 'andet drev', "
"osv."

#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"GNU/Linux is a multi-user system, meaning each user can have their own\n"
"preferences, their own files and so on. You can read the ``Starter Guide''\n"
"to learn more about multi-user systems. But unlike \"root\", which is the\n"
"system administrator, the users you add at this point will not be\n"
"authorized to change anything except their own files and their own\n"
"configuration, protecting the system from unintentional or malicious\n"
"changes that impact the system as a whole. You will have to create at least\n"
"one regular user for yourself -- this is the account which you should use\n"
"for routine, day-to-day use. Although it is very easy to log in as \"root\"\n"
"to do anything and everything, it may also be very dangerous! A mistake\n"
"could mean that your system would not work any more. If you make a serious\n"
"mistake as a regular user, the worst that will happen is that you will lose\n"
"some information, but not affect the entire system.\n"
"\n"
"The first field asks you for a real name. Of course, this is not mandatory\n"
"-- you can actually enter whatever you like. DrakX will use the first word\n"
"you typed in and copy it to the \"User name\" field, which is the name this\n"
"user will enter to log onto the system. If you like, you may override the\n"
"default and change the username. The next step is to enter a password. From\n"
"a security point of view, a non-privileged (regular) user password is not\n"
"as crucial as the \"root\" password, but that is no reason to neglect it by\n"
"making it blank or too simple: after all, your files could be the ones at\n"
"risk.\n"
"\n"
"Once you click on \"Accept user\", you can add other users. Add a user for\n"
"each one of your friends: your father or your sister, for example. Click\n"
"\"Next ->\" when you have finished adding users.\n"
"\n"
"Clicking the \"Advanced\" button allows you to change the default \"shell\"\n"
"for that user (bash by default).\n"
"\n"
"When you are finished adding all users, you will be asked to choose a user\n"
"that can automatically log into the system when the computer boots up. If\n"
"you are interested in that feature (and do not care much about local\n"
"security), choose the desired user and window manager, then click \"Next\n"
"->\". If you are not interested in this feature, uncheck the \"Do you want\n"
"to use this feature?\" box."
msgstr ""
"GNU/Linux er et flerbrugersystem, det vil sige at hver bruger kan have sine "
"egne pr�ferencer, sine egne filer og s� videre. Du kan l�se "
"startvejledningen for at l�re mere om flerbrugersystemer.\n"
"I mods�tning til root, som er administratoren, vil brugerne som du tilf�jer "
"her ikke have lov til at �ndre nogetsomhelst undtagen deres egne filer og "
"deres egen ops�tning, hvilket beskytter systemet mod utilsigtede eller "
"ondartede �ndringer som p�virker hele systemet. Du skal oprette i det "
"mindste �n almindelig bruger til dig selv - dette er den konto som du b�r "
"bruge til almindelig dagligt brug. Selvom det er meget nemt at logge ind som "
"root for at g�re alt, kan det ogs� v�re meget farligt!\n"
"En fejltagelse kan betyde at dit system ikke vil virke mere. Hvis du laver "
"en alvorlig fejltagelse som almindelig bruger, vil det v�rste der kan ske at "
"du vil tabe nogen information, men det vil ikke p�virke hele systemet.\n"
"\n"
"Det f�rste felt sp�rger efter dit rigtige navn. Dette er naturligvis ikke "
"kr�vet -du kan faktisk skrive hvad du lyster. DrakX vil bruge det f�rste ord "
"du indtastede i boksen og kopiere det til brugernavns-feltet, hvilket er "
"navnet, som denne bruger skal indtaste for at logge ind p� systemet. Hvis du "
"�nsker det kan du overskrive det forvalgte of �ndre brugernavnet. Det n�ste "
"trin er at indtaste en adgangskode. Fra et sikkerhedsm�ssigt synspunkt er "
"adgangskoden for en ikke-priviligeret (normal) bruger er ikke s� vigtigt som "
"det for Root, men det er ingen grund til at negligere det alligevel, ved at "
"lade det v�re blankt eller at g�re det for nemt - n�r det kommer til stykket "
"er dine egne filer der er i fare.\n"
"\n"
"N�r du har klikket p� 'Accept�r bruger', kan du tilf�je andre brugere. "
"Tilf�j en bruger for hver af dine venner: fx din far og din s�ster. N�r du "
"har tilf�jet alle de brugere du �nsker, v�lg da 'N�ste ->'.\n"
"\n"
"Klik p� Avanceret-knappen lader dig �ndre standard-sk�l for denne bruger\n"
"(bash er standard). \n"
"\n"
"N�r du er f�rdig med at tilf�je alle brugere, vil du blive spurgt om at "
"v�lge en bruger som automatisk kan logge ind p� systemet n�r maskinen "
"startes op. Hvis du er interesseret i denne facilitet (og ikke k�rer dig "
"synderligt om lokal sikkerhed), s� v�lg den �nskede bruger og "
"vinduesh�ndtering og klik 'N�ste ->'.\n"
"Hvis du ikke er interesseret i denne facilitet, s� afmark�r boksen med "
"'�nsker du at bruge denne facilitet?'"

#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Before continuing, you should carefully read the terms of the license. It\n"
"covers the entire Mandrake Linux distribution. If you do agree with all the\n"
"terms in it, check the \"Accept\" box. If not, simply turn off your\n"
"computer."
msgstr ""
"F�r du g�r videre b�r du l�se betingelserne i licensen omhyggeligt.  Den "
"omfatter hele Mandrake Linux distributionen. Hvis du er enig i alle "
"betingelserne i den, s� klik p� 'Accept�r'-knappen. Hvis ikke, s� kan du "
"bare slukke for maskinen."

#: ../../install2.pm:1
#, c-format
msgid "You must also format %s"
msgstr "Du skal ogs� formatere %s"

#: ../../install2.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Can't access kernel modules corresponding to your kernel (file %s is "
"missing), this generally means your boot floppy in not in sync with the "
"Installation medium (please create a newer boot floppy)"
msgstr ""
"Kunne ikke f� adgang til kernemoduler svarende til din kerne (fil %s "
"mangler), dette betyder normalt at din opstartsdiskette ikke stemmer overens "
"med installationsmediet (lav en nyere opstartsdiskette)"

#: ../../install_any.pm:1
#, c-format
msgid ""
"An error occurred - no valid devices were found on which to create new "
"filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem"
msgstr ""
"Der er opst�et en fejl - der kunne ikke findes nogen gyldige enheder, hvor "
"der kan oprettes nye filsystemer. Unders�g din maskine for at finde �rsagen "
"til problemet"

#: ../../install_any.pm:1 ../../partition_table.pm:1
#, c-format
msgid "Error reading file %s"
msgstr "Fejl ved l�sning af filen %s"

#: ../../install_any.pm:1
#, c-format
msgid ""
"To use this saved packages selection, boot installation with ``linux "
"defcfg=floppy''"
msgstr ""
"For at bruge dette gemte pakkevalg, start installationen op med``linux "
"defcfg=floppy''"

#: ../../install_any.pm:1
#, c-format
msgid "This floppy is not FAT formatted"
msgstr "Denne diskette er ikke formatteret til FAT"

#: ../../install_any.pm:1
#, c-format
msgid "Insert a FAT formatted floppy in drive %s"
msgstr "Inds�t en tom diskette i diskette-drev %s"

#: ../../install_any.pm:1
#, c-format
msgid "Can't use broadcast with no NIS domain"
msgstr "Kan ikke bruge rundkastning uden noget NIS-dom�ne"

#: ../../install_any.pm:1
#, c-format
msgid ""
"The following packages will be removed to allow upgrading your system: %s\n"
"\n"
"\n"
"Do you really want to remove these packages?\n"
msgstr ""
"De f�lgende pakker vil blive fjernet for at kunne opdatere systemet: %s\n"
"\n"
"\n"
"�nsker du virkelig at fjerne disse pakker?\n"

#: ../../install_any.pm:1 ../../interactive.pm:1 ../../my_gtk.pm:1
#: ../../ugtk2.pm:1 ../../modules/interactive.pm:1
#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "No"
msgstr "Nej"

#: ../../install_any.pm:1 ../../interactive.pm:1 ../../my_gtk.pm:1
#: ../../ugtk2.pm:1 ../../modules/interactive.pm:1 ../../standalone/drakgw:1
#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: ../../install_any.pm:1
#, c-format
msgid ""
"You have selected the following server(s): %s\n"
"\n"
"\n"
"These servers are activated by default. They don't have any known security\n"
"issues, but some new ones could be found. In that case, you must make sure\n"
"to upgrade as soon as possible.\n"
"\n"
"\n"
"Do you really want to install these servers?\n"
msgstr ""
"Du har valgt f�lgende servere: %s\n"
"\n"
"\n"
"Disse servere er aktiveret som standard. De har ingen kendte "
"sikkerhedsproblemer, men nogen nye kan blive fundet. I s� tilf�lde skal du "
"opgradere s� snart som mulig.\n"
"\n"
"\n"
"�nsker du virkelig at installere disse servere?\n"

#: ../../install_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "System configuration"
msgstr "Systemkonfiguration"

#: ../../install_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "System installation"
msgstr "System-installering"

#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Bringing down the network"
msgstr "Lukker netv�rket ned"

#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Bringing up the network"
msgstr "Bringer netv�rket op"

#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Partitioning failed: %s"
msgstr "Partitionering mislykkedes: %s"

#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:"
msgstr "DrakX partitionerings-vejlederen fandt de f�lgende l�sninger:"

#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "I can't find any room for installing"
msgstr "Kan ikke finde plads til installering"

#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"You can now partition %s.\n"
"When you are done, don't forget to save using `w'"
msgstr ""
"Du kan nu partitionere %s.\n"
"N�r du er f�rdig, s� husk at gemme med 'w'"

#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Use fdisk"
msgstr "Brug fdisk"

#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Custom disk partitioning"
msgstr "Brugerdefineret disk-opdeling"

#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s"
msgstr "Alle eksisterende partitioner og deres data vil g� tabt p� drev %s"

#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?"
msgstr "Du har mere end et diskdrev, hvilken �nsker du at installere Linux p�?"

#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Erase entire disk"
msgstr "Slet hele disken"

#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Remove Windows(TM)"
msgstr "Fjern Windows(TM)"

#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)"
msgstr ""
"Der er ingen FAT-partitioner at �ndre st�rrelse p� (eller ikke nok plads "
"tilbage)"

#: ../../install_interactive.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n"
"filesystem checks will be run on your next boot into Windows(TM)"
msgstr ""
"For at sikre dataintegritet efter �ndring af st�rrelse p� partitioner \n"
"vil filsystemtjek blive k�rt ved din n�ste opstart af Windows(TM)"

#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "FAT resizing failed: %s"
msgstr "FAT st�rrelses�ndring mislykkedes: %s"

#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Resizing Windows partition"
msgstr "Udregner Windows-filsystemets gr�nser"

#: ../../install_interactive.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Resizing"
msgstr "�ndrer st�rrelsen"

#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "partition %s"
msgstr "partition %s"

#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Which size do you want to keep for Windows on"
msgstr "Hvilken st�rrelse �nsker du at at beholde Windows p�?"

#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"WARNING!\n"
"\n"
"DrakX will now resize your Windows partition. Be careful:\n"
"this operation is dangerous. If you have not already done\n"
"so, you should first exit the installation, run scandisk\n"
"under Windows (and optionally run defrag), then restart the\n"
"installation. You should also backup your data.\n"
"When sure, press Ok."
msgstr ""
"ADVARSEL!\n"
"\n"
"DrakX vil nu �ndre st�rrelsen p� din Windows-partition. Udvis forsigtighed: "
"denne operation er farlig. Hvis du ikke allerede har gjort det, b�r du f�rst "
"g� ud af denne installation,  k�re scandisk under Windows (og eventuelt "
"defrag) og s� genstarte installationen. Du b�r ogs� tage en sikkerhedskopi "
"af dine data. Tryk p� Ok, hvis du er helt sikker."

#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer under "
"Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandrake Linux "
"installation."
msgstr "Din Windows partition er for fragmenteret, k�r 'defrag' f�rst"

#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Computing the size of the Windows partition"
msgstr "Beregner st�rrelsen p� Windows-partitionen"

#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"The FAT resizer is unable to handle your partition, \n"
"the following error occured: %s"
msgstr ""
"Programmet til at �ndre st�rrelse p� FAT kan ikke behandle din partition, \n"
"den f�lgende fejl opstod: %s"

#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Which partition do you want to resize?"
msgstr "Hvilken partition �nsker du at �ndre st�rrelse p�?"

#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Use the free space on the Windows partition"
msgstr "Brug den frie plads p� Windows-partitionen"

#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)"
msgstr ""
"Der er ingen FAT-partitioner at  bruge som loopback (eller ikke nok plads "
"tilbage)"

#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Swap partition size in MB: "
msgstr "Swap-partitions st�rrelse i Mb: "

#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Root partition size in MB: "
msgstr "Rod-partitions st�rrelse i Mb: "

#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Choose the sizes"
msgstr "V�lg st�rrelserne"

#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?"
msgstr "Hvilken partition vil du benytte som Linux4Win?"

#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Use the Windows partition for loopback"
msgstr "Brug Windows partitionen til Loopback"

#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "There is no existing partition to use"
msgstr "Der er ingen eksisterende partition der kan bruges"

#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Use existing partitions"
msgstr "Brug eksisterende partition"

#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Not enough free space to allocate new partitions"
msgstr "Ikke nok fri plads til at tildele nye partitioner"

#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Use free space"
msgstr "Brug fri plads"

#: ../../install_interactive.pm:1 ../../install_steps.pm:1
#, c-format
msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi"
msgstr "Du skal have en FAT-partition monteret under /boot/efi"

#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"You don't have a swap partition.\n"
"\n"
"Continue anyway?"
msgstr ""
"Du har ingen Swap partition\n"
"\n"
"Forts�t alligevel?"

#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"You must have a root partition.\n"
"For this, create a partition (or click on an existing one).\n"
"Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'"
msgstr ""
"Du skal have en rod partition. For at f� dette, lav en ny partition (eller "
"v�lg en eksisterende).\n"
"V�lg s� kommandoen \"Monterings-sti\" og s�t den til `/'"

#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n"
"You can find some information about them at: %s"
msgstr ""
"Noget maskinel p� din maskine skal bruge ''propriet�re'' drivere for at "
"virke.\n"
"Du kan finde information om dem hos: %s"

#: ../../install_messages.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Congratulations, installation is complete.\n"
"Remove the boot media and press return to reboot.\n"
"\n"
"\n"
"For information on fixes which are available for this release of Mandrake "
"Linux,\n"
"consult the Errata available from:\n"
"\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"\n"
"Information on configuring your system is available in the post\n"
"install chapter of the Official Mandrake Linux User's Guide."
msgstr ""
"Tillykke, installationen er f�rdig.\n"
"Fjern boot-mediet og tryk retur for at genstarte.\n"
"\n"
"\n"
"For information om rettelser til denne udgivelse af Mandrake Linux, se "
"Errata p�:\n"
"\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"\n"
"Information om konfigurering af dit system kan du finde i kapitlet om efter-"
"installation i den Officielle Mandrake Linux Brugervejledning."

#: ../../install_messages.pm:1
#, c-format
msgid "http://www.mandrakelinux.com/en/91errata.php3"
msgstr "http://www.mandrakelinux.com/en/91errata.php3"

#: ../../install_messages.pm:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Warning\n"
"\n"
"Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n"
"portion, you are not allowed to install the next CD media. Press 'Refuse' \n"
"to continue the installation without using these media.\n"
"\n"
"\n"
"Some components contained in the next CD media are not governed\n"
"by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n"
"governed by the terms and conditions of its own specific license. \n"
"Please read carefully and comply with such specific licenses before \n"
"you use or redistribute the said components. \n"
"Such licenses will in general prevent the transfer,  duplication \n"
"(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n"
"de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n"
"Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n"
"the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n"
"rights, you usually cannot install the programs on more than one\n"
"system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n"
"directly the distributor or editor of the component. \n"
"Transfer to third parties or copying of such components including the \n"
"documentation is usually forbidden.\n"
"\n"
"\n"
"All rights to the components of the next CD media belong to their \n"
"respective authors and are protected by intellectual property and \n"
"copyright laws applicable to software programs.\n"
msgstr ""
"\n"
"Advarsel\n"
"\n"
"L�s venligst betingelserne nedenfor omhyggeligt. Hvis du ikke er enig i alt "
"der st�r, m� du ikke installere indholdet af CD-en. Tryk p� 'N�gt'  for at "
"forts�tte installationen uden disse cdrommer.\n"
"\n"
"\n"
"Visse komponenter p� den n�ste CD er ikke omfattet af GPL-licensen eller  "
"andre lignende licenser. Hver enkelt komponent er derfor omfattet af  de "
"betingelser der er beskrevet i dets egen licens.  L�s derfor venligst "
"betingelserne omhyggeligt og f�lg de opstillede betingelser n�r du bruger og/"
"eller videredistribuerer komponenterne. S�danne licenser forhindrer normalt "
"kopiering (sikkerhedskopiering undtaget),  videredistribuering, at folk "
"skiller programmet ad, eller �ndrer i komponenterne. Ethvert brud p� "
"licensen vil �jeblikkeligt fratage dig rettighederne beskrevet i den "
"specifikke licens. Medmindre licensen giver dig lov hertil, vil det  normalt "
"ikke v�re tilladt at installere programmet p� mere end �n maskine,  eller "
"bruge det p� et netv�rk. Hvis du er i tvivl, s� kontakt venligst producenten "
"af komponenten direkte. Overdragelse til tredjemand eller kopiering af "
"s�danne komponenter inklusive  dokumentationen er normalt forbudt.\n"
"\n"
"\n"
"Alle rettigheder til komponenterne p� CD-en tilh�rer deres respektive "
"skabere og er beskyttet af Lov om Ophavsret.\n"

# Mangler
#: ../../install_messages.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Introduction\n"
"\n"
"The operating system and the different components available in the Mandrake "
"Linux distribution \n"
"shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products "
"include, but are not \n"
"restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related "
"to the operating \n"
"system and the different components of the Mandrake Linux distribution.\n"
"\n"
"\n"
"1. License Agreement\n"
"\n"
"Please read this document carefully. This document is a license agreement "
"between you and  \n"
"MandrakeSoft S.A. which applies to the Software Products.\n"
"By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, you "
"explicitly \n"
"accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this "
"License. \n"
"If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to "
"install, duplicate or use \n"
"the Software Products. \n"
"Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner "
"which does not comply \n"
"with the terms and conditions of this License is void and will terminate "
"your rights under this \n"
"License. Upon termination of the License,  you must immediately destroy all "
"copies of the \n"
"Software Products.\n"
"\n"
"\n"
"2. Limited Warranty\n"
"\n"
"The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", "
"with no warranty, to the \n"
"extent permitted by law.\n"
"MandrakeSoft S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by "
"law, be liable for any special,\n"
"incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without "
"limitation damages for loss of \n"
"business, interruption of business, financial loss, legal fees and penalties "
"resulting from a court \n"
"judgment, or any other consequential loss) arising out of  the use or "
"inability to use the Software \n"
"Products, even if MandrakeSoft S.A. has been advised of the possibility or "
"occurence of such \n"
"damages.\n"
"\n"
"LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME "
"COUNTRIES\n"
"\n"
"To the extent permitted by law, MandrakeSoft S.A. or its distributors will, "
"in no circumstances, be \n"
"liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever "
"(including without \n"
"limitation damages for loss of business, interruption of business, financial "
"loss, legal fees \n"
"and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential "
"loss) arising out \n"
"of the possession and use of software components or arising out of  "
"downloading software components \n"
"from one of Mandrake Linux sites  which are prohibited or restricted in some "
"countries by local laws.\n"
"This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong "
"cryptography components \n"
"included in the Software Products.\n"
"\n"
"\n"
"3. The GPL License and Related Licenses\n"
"\n"
"The Software Products consist of components created by different persons or "
"entities.  Most \n"
"of these components are governed under the terms and conditions of the GNU "
"General Public \n"
"Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these "
"licenses allow you to use, \n"
"duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please "
"read carefully the terms \n"
"and conditions of the license agreement for each component before using any "
"component. Any question \n"
"on a component license should be addressed to the component author and not "
"to MandrakeSoft.\n"
"The programs developed by MandrakeSoft S.A. are governed by the GPL License. "
"Documentation written \n"
"by MandrakeSoft S.A. is governed by a specific license. Please refer to the "
"documentation for \n"
"further details.\n"
"\n"
"\n"
"4. Intellectual Property Rights\n"
"\n"
"All rights to the components of the Software Products belong to their "
"respective authors and are \n"
"protected by intellectual property and copyright laws applicable to software "
"programs.\n"
"MandrakeSoft S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software "
"Products, as a whole or in \n"
"parts, by all means and for all purposes.\n"
"\"Mandrake\", \"Mandrake Linux\" and associated logos are trademarks of "
"MandrakeSoft S.A.  \n"
"\n"
"\n"
"5. Governing Laws \n"
"\n"
"If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a "
"court judgment, this \n"
"portion is excluded from this contract. You remain bound by the other "
"applicable sections of the \n"
"agreement.\n"
"The terms and conditions of this License are governed by the Laws of "
"France.\n"
"All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of "
"court. As a last \n"
"resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of "
"Paris - France.\n"
"For any question on this document, please contact MandrakeSoft S.A.  \n"
msgstr ""
"Introduktion\n"
"\n"
"Operativsystemet og de forskellige komponenter tilg�ngelige i Mandrake Linux "
"distributionen vil herefter blive kaldt \"programmelprodukter\". "
"Programmelprodukterne inkluderer, men er ikke begr�nset til: samlingen af "
"v�rkt�jer, metoder, regler og dokumentation relateret til operativsystemet "
"og de forskellige komponenter i Mandrake Linux-distributionen.\n"
"\n"
"\n"
"1. Licensaftale\n"
"\n"
"L�s venligst dette dokument omhyggeligt. Dette dokument er en licensaftale "
"mellem dig og MandrakeSoft S.A., som g�lder til disse programmelprodukter. "
"Ved at installere, kopiere eller bruge disse programmelprodukter accepterer "
"du udtrykkeligt og fuldt ud denne licensaftale med dens betingelser og "
"regler. Hvis du er uenig i nogensomhelst del af denne licens, mister du "
"retten til at installere, kopiere eller bruge disse programmelprodukter. "
"Hvilket som helst fors�g p� at installere, kopiere eller bruge disse "
"programmelprodukter p� en m�de som ikke er i overensstemmelse med "
"betingelserne og reglerne i denne licens er ulovlig og vil betyde at du "
"mister dine rettighedder under denne licens. Hvis dette sker, skal du med "
"det samme �del�gge alle kopier af disse programmelprodukter.\n"
"\n"
"\n"
"2. Begr�nset garanti\n"
"\n"
"Programmelprodukterne og tilh�rende dokumenter leveres \"som de er\", uden "
"nogen form for garanti, i den udstr�kning lov tillader. MandrakeSoft S.A. "
"vil under ingen omst�ndigheder undtagen hvad lov foreskriver v�re ansvarlig "
"for specielle, tilf�ldige, direkte eller indirekte tab af nogen art "
"(inkluderende uden begr�nsninger, skader ved tab af forretning, "
"forstyrrelser af forretning, finansielle tab, advokatbistand, erstatninger "
"som resultat af en retssag eller nogen anden form for f�lgetab) opst�et "
"under brugen eller mangel p� samme af disse programmelprodukter, selv hvis "
"MandrakeSoft S.A. er blevet gjort opm�rksom p� muligheden for eller "
"indtr�ffelsen af s�danne skader.\n"
"\n"
"BEGR�NSET ANSVAR MED HENSYN TIL REGLER OM BESIDDELSE ELLER BRUG AF FORBUDT "
"PROGRAMMEL I VISSE LANDE\n"
"\n"
"I den udstr�kning som loven tillader vil MandrakeSoft S.A. eller deres "
"distribut�rer under ingen omst�ndigheder v�re ansvarlig for specielle, "
"tilf�ldige, direkte eller indirekte tab af nogen art (inklusive uden "
"begr�nsninger skader ved tab af forretning, forstyrrelser af forretning, "
"finansielle tab, advokatbistand, erstatninger som resultat af en retssag "
"eller nogen anden form for tab) opst�et ved besiddelse eller brug af "
"programmelkomponenter eller opst�et ved hentning af programmelkomponenter "
"fra et af Mandrake Linux webstederne som er forbudt eller begr�nset i visse "
"lande ved lokal lov. Dette begr�nsede ansvar g�lder, men er ikke begr�nset "
"til, de st�rke krypteringskomponenter inkluderet i programmelprodukterne.\n"
"\n"
"\n"
"3. GPL-licensen og relaterede licenser\n"
"\n"
"Dette programmel best�r af komponenter lavet af forskellige personer eller "
"enheder. De fleste af disse komponenter bliver reguleret efter vilk�rene og "
"aftalerne i GNU General Public License, herefter kaldet \"GPL\", eller "
"lignende licenser. De fleste af disse licenser tillader dig at bruge, "
"kopiere, tilpasse eller redistribuere komponenterne, de d�kker. L�s venligst "
"vilk�rene og betingelserne i licensaftalen for hver komponent omhyggeligt "
"f�r du bruger det. Alle sp�rgsm�l ang�ende en komponent bedes adresseret til "
"komponentens forfatter og ikke til MandrakeSoft. Programmerne udviklet af "
"MandrakeSoft S.A. bliver reguleret efter GPL-licensen. Dokumentationen "
"skrevet af MandrakeSoft S.A. bliver reguleret efter en specifik licens. "
"Refer�r venligst til dokumentationen for yderligere detaljer.\n"
"\n"
"\n"
"4. Intellektuelle rettigheder\n"
"\n"
"Alle rettigheder til komponenterne i programmelproduktet tilh�rer deres "
"respektive forfattere, og er beskyttet af intellektuelle rettigheds- og "
"ophavsretslove, g�ldende for programmel. MandrakeSoft S.A. forbeholder sine "
"rettigheder til at �ndre eller tilpasse programmelprodukterne, helt eller "
"delvist, med alle midler og til alle form�l. \"Mandrake\", \"Mandrake Linux"
"\" samt de tilh�rende logoer er varem�rker for MandrakeSoft S.A.  \n"
"\n"
"\n"
"5. Styrende love\n"
"\n"
"Hvis dele af denne aftale bliver kendt ugyldig, ulovlig eller ubrugelig ved "
"en domstolsafg�relse, vil disse dele blive ekskluderet fra denne kontrakt. "
"Du vil forblive bundet af de andre g�ldende dele af aftalen. Vilk�rene og "
"aftalerne i denne licens er reguleret under fransk lov. Alle uenigheder "
"vedr�rende vilk�rene i denne licens vil fortrinsvist blive l�st udenfor "
"domstolene. Som en sidste udvej vil uenighederne blive h�ndteret ved den "
"rette domstol i Paris, Frankrig. Ved sp�rgsm�l omkring dette dokument, "
"kontakt venligst MandrakeSoft S.A.  \n"

#: ../../install_steps_auto_install.pm:1 ../../install_steps_stdio.pm:1
#, c-format
msgid "Entering step `%s'\n"
msgstr "G�r til trin `%s'\n"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../interactive.pm:1 ../../ugtk2.pm:1
#: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1
#: ../../interactive/gtk.pm:1 ../../standalone/drakTermServ:1
#: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/drakbug:1
#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Hj�lp"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "not configured"
msgstr "ikke konfigureret"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../standalone/drakbackup:1
#: ../../standalone/drakboot:1 ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "Configure"
msgstr "Konfigur�r"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Go on anyway?"
msgstr "Forts�t alligevel?"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "There was an error installing packages:"
msgstr "Der opstod en fejl ved installeringen af pakkerne:"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "There was an error ordering packages:"
msgstr "Der opstod en fejl ved sorteringen af pakkerne:"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Change your Cd-Rom!\n"
"\n"
"Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when "
"done.\n"
"If you don't have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom."
msgstr ""
"Skift din cdrom!\n"
"\n"
"Inds�t cdrom'en med navnet \"%s\" i dit cdrom-drev og tryk p� Ok, n�r det "
"gjort\n"
"Hvis du ikke har den s� tryk p� Annull�r, s� undg�s installation fra denne cd"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Refuse"
msgstr "N�gt"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1
#: ../../standalone/drakautoinst:1
#, c-format
msgid "Accept"
msgstr "Accept�r"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Installing package %s"
msgstr "Installerer pakke %s"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "%d packages"
msgstr "%d pakker"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "No details"
msgstr "Ingen detaljer"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1
#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Details"
msgstr "Detaljer"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Please wait, preparing installation..."
msgstr "Vent venligst, forbereder installationen"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Time remaining "
msgstr "Resterende tid "

#: ../../install_steps_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Estimating"
msgstr "Beregnes"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Installing"
msgstr "Installerer"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Choose the packages you want to install"
msgstr "V�lg pakker som skal installeres"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Minimal install"
msgstr "Minimal installation"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Updating package selection"
msgstr "Opdaterer pakkevalg"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Load/Save on floppy"
msgstr "Indl�s/gem p� diskette"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../interactive.pm:1 ../../my_gtk.pm:1
#: ../../ugtk2.pm:1 ../../interactive/newt.pm:1
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "<- Previous"
msgstr "<- Forrige"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Install"
msgstr "Install�r"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Show automatically selected packages"
msgstr "Vis automatisk valgte pakker"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "You can't unselect this package. It must be upgraded"
msgstr "Du kan ikke frav�lge denne pakke. Den skal opgraderes"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1
#, c-format
msgid ""
"This package must be upgraded.\n"
"Are you sure you want to deselect it?"
msgstr ""
"Denne pakke skal opgraderes\n"
"Er du sikker p� at du vil frav�lge den?"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "You can't unselect this package. It is already installed"
msgstr "Du kan ikke frav�lge denne pakke. Den er allerede installeret"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "This is a mandatory package, it can't be unselected"
msgstr "Dette er en n�dvendig pakke, den kan ikke v�lges fra"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "You can't select/unselect this package"
msgstr "Du kan ikke v�lge/frav�lge denne pakke"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "The following packages are going to be removed"
msgstr "De f�lgende pakker vil blive afinstalleret"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "The following packages are going to be installed"
msgstr "De f�lgende pakker vil blive installeret"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1
#, c-format
msgid ""
"You can't select this package as there is not enough space left to install it"
msgstr ""
"Du kan ikke v�lge denne pakke, da der ikke er nok plads tilbage til at "
"installere den"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Importance: %s\n"
msgstr "Vigtighed: %s\n"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Size: %d KB\n"
msgstr "St�rrelse: %d KB\n"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Version: %s\n"
msgstr "Version: %s\n"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Name: %s\n"
msgstr "Navn: %s\n"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Bad package"
msgstr "D�rlig pakke"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../mouse.pm:1 ../../services.pm:1
#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Other"
msgstr "Andet"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Total size: %d / %d MB"
msgstr "Total st�rrelse: %d / %d Mb"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../interactive.pm:1 ../../my_gtk.pm:1
#: ../../ugtk2.pm:1 ../../interactive/newt.pm:1
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Next ->"
msgstr "N�ste ->"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Individual package selection"
msgstr "Individuelt pakkevalg"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Package Group Selection"
msgstr "Valg af pakkegrupper"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Your system is low on resources. You may have some problem installing\n"
"Mandrake Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For "
"this,\n"
"press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'."
msgstr ""
"Dit system har kun f� resurser. Du kan f� problemer med at installere\n"
"Mandrake Linux. Hvis dette sker, kan du pr�ve en tekst-baseret installation "
"i stedet\n"
"Dette g�res ved at trykke 'F1' ved opstart fra cdrommen, og s� skrive 'text'."

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Save packages selection"
msgstr "Gem pakke-valg"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Automated"
msgstr "Automatisk"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Replay"
msgstr "Afspil igen"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"The auto install can be fully automated if wanted,\n"
"in that case it will take over the hard drive!!\n"
"(this is meant for installing on another box).\n"
"\n"
"You may prefer to replay the installation.\n"
msgstr ""
"Autoinstallation kan ske fuldautomatisk hvis �nsket. I s� tilf�lde vil den "
"overtage hele harddisken!! (dette er beregnet til at installere p� en anden "
"maskine).\n"
"\n"
"Du foretr�kker m�ske at afspille installationen igen\n"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Generate auto install floppy"
msgstr "Laver autoinstallations-diskette"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Reboot"
msgstr "Genstart"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Some steps are not completed.\n"
"\n"
"Do you really want to quit now?"
msgstr ""
"Nogen dele af installationen er ikke f�rdig\n"
"\n"
"Er du sikker p� du �nsker du at lukke nu?"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Creating auto install floppy..."
msgstr "Laver autoinstallations-diskette"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../standalone/drakautoinst:1
#, c-format
msgid "Insert a blank floppy in drive %s"
msgstr "Inds�t en tom diskette i drev %s"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"You may need to change your Open Firmware boot-device to\n"
" enable the bootloader.  If you don't see the bootloader prompt at\n"
" reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n"
" setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n"
" Then type: shut-down\n"
"At your next boot you should see the bootloader prompt."
msgstr ""
"Du beh�ver m�ske at �ndre din �ben Firmware opstartsenhed for  at sl� "
"systemstarteren til. Hvis du ikke ser systemstarter-beskeden ved genstart, "
"s� hold Command-Option-O-F nede og indtast:\n"
" setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n"
" Skriv s�: shut-down\n"
"Ved n�ste opstart burde du se systemstarteren."

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Installation of bootloader failed. The following error occured:"
msgstr "Installation af opstarter mislykkedes. Den f�lgende fejl opstod:"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Installing bootloader"
msgstr "Installerer systemopstarter"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Error installing aboot, \n"
"try to force installation even if that destroys the first partition?"
msgstr ""
"Fejl ved installation af aboot, \n"
"fors�g at gennemtvinge installation selv om dette kan �del�gge den f�rste "
"partition?"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Do you want to use aboot?"
msgstr "�nsker du at bruge aboot?"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"You appear to have an OldWorld or Unknown\n"
" machine, the yaboot bootloader will not work for you.\n"
"The install will continue, but you'll\n"
" need to use BootX or some other means to boot your machine"
msgstr ""
"Det virker som om du har en OldWorld eller ukendt maskine, yaboot "
"opstartsindl�seren vil ikke virke for dig. Installationen vil forts�tte, men "
"du skal bruge BootX eller en anden m�de til at starte din maskine."

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Preparing bootloader..."
msgstr "Forbereder opstarter..."

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Domain Admin Password"
msgstr "Adgangskode for dom�neadministrator"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Domain Admin User Name"
msgstr "Brugernavn for dom�neadministrator"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Windows Domain"
msgstr "Windows Domain"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Authentication Windows Domain"
msgstr "Autentifikations Windowsdom�ne"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"For this to work for a W2K PDC, you will probably need to have the admin "
"run: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /"
"add and reboot the server.\n"
"You will also need the username/password of a Domain Admin to join the "
"machine to the Windows(TM) domain.\n"
"If networking is not yet enabled, Drakx will attempt to join the domain "
"after the network setup step.\n"
"Should this setup fail for some reason and domain authentication is not "
"working, run 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' using your Windows(tm) "
"Domain, and Admin Username/Password, after system boot.\n"
"The command 'wbinfo -t' will test whether your authentication secrets are "
"good."
msgstr ""
"For at dette kan virke p� en W2K PDC skal du nok have administratoren til at "
"k�re: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /"
"add og genstarte serveren.\n"
"Du skal ogs� have et brugernavn og en adgangskode for at maskinen kan "
"tilsluttes Windows(TM)-dom�net.\n"
"Hvis netv�rket ikke er aktiveret vil Drakx pr�ve at slutte til dom�net efter "
"trinnet med ops�tning af netv�rk.\n"
"Skulle denne ops�tning fejle af nogen �rsag, og dom�neautentifikation ikke "
"virke, s� k�r 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' med dit Windows(tm) "
"dom�ne og administrators brugernavn/adgangskode, efter genstart af "
"systemet.\n"
"Kommandoen 'wbinfo -t' vil afpr�ve om dine hemmelige autentifikationsdata er "
"i orden."

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "NIS Server"
msgstr "NIS-server"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "NIS Domain"
msgstr "NIS-dom�ne"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Authentication NIS"
msgstr "Autentificering NIS"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "NIS"
msgstr "NIS"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "LDAP Server"
msgstr "LDAP-server"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "LDAP Base dn"
msgstr "LDAP grundl�ggende dn"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Authentication LDAP"
msgstr "Autentificering LDAP"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "LDAP"
msgstr "LDAP"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Local files"
msgstr "Lokale filer"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../network/modem.pm:1
#: ../../standalone/drakconnect:1 ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "Authentication"
msgstr "Identifikation"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)"
msgstr ""
"Denne adgangskode er for nemt at g�tte (det skal mindst v�re p� %d tegn)"

#. -PO: keep this short or else the buttons will not fit in the window
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "No password"
msgstr "Ingen adgangskode"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Set root password"
msgstr "S�t root-adgangskode"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?"
msgstr ""
"Du har ikke konfigureret X. Er du sikker p� at du virkelig �nsker dette?"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../services.pm:1
#, c-format
msgid "Services: %d activated for %d registered"
msgstr "Tjenester: %d aktiverede for %d registrerede"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../services.pm:1
#, c-format
msgid "Services"
msgstr "Tjenester"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../services.pm:1
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "System"
msgstr "System"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Bootloader"
msgstr "Systemopstarter"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Boot"
msgstr "Opstart"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "disabled"
msgstr "deaktiveret"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "activated"
msgstr "aktiveret"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Firewall"
msgstr "Brandmur"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../steps.pm:1
#, c-format
msgid "Security"
msgstr "Sikkerhed"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Security Level"
msgstr "Sikkerhedsniveau"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Network"
msgstr "Netv�rk"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Network & Internet"
msgstr "Netv�rk og Internet"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Graphical interface"
msgstr "Grafisk gr�nseflade"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Hardware"
msgstr "Udstyr"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "TV card"
msgstr "TV-kort"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation"
msgstr "Intet lydkort genkendt. Pr�v at k�re  \"harddrake\" efter installation"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Run \"sndconfig\" after installation to configure your sound card"
msgstr "K�r \"sndconfig\" efter installation for at konfigurere dit lydkort"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Do you have an ISA sound card?"
msgstr "Har du et ISA-lydkort?"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Sound card"
msgstr "Lydkort"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Remote CUPS server"
msgstr "Ekstern CUPS server"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "No printer"
msgstr "Ingen printer"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../harddrake/data.pm:1
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Printer"
msgstr "Printer"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../harddrake/data.pm:1
#, c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Mus"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Timezone"
msgstr "Tidszone"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../standalone/keyboarddrake:1
#, c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatur"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../steps.pm:1
#, c-format
msgid "Summary"
msgstr "Oversigt"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "NTP Server"
msgstr "NTP-server"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Automatic time synchronization (using NTP)"
msgstr "Automatisk tidssynkronisering (ved hj�lp af NTP)"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Hardware clock set to GMT"
msgstr "Maskin-ur sat til GMT"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Which is your timezone?"
msgstr "Hvad er din tidszone?"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Would you like to try again?"
msgstr "Vil du gerne konfigurere udskrivning?"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to contact mirror %s"
msgstr "Kan ikke fork(): %s"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages..."
msgstr "Kontakter spejlet for at hente listen af tilg�ngelige pakker"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Choose a mirror from which to get the packages"
msgstr "V�lg det spejl hvorfra pakkerne skal hentes"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Contacting Mandrake Linux web site to get the list of available mirrors..."
msgstr ""
"Kontakter Mandrake Linux netsted for at hente listen over tilg�ngelige spejle"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n"
"have been updated after the distribution was released. They may\n"
"contain security or bug fixes.\n"
"\n"
"To download these packages, you will need to have a working Internet \n"
"connection.\n"
"\n"
"Do you want to install the updates ?"
msgstr ""
"Du har nu mulighed for at hente opdaterede pakker som er blevet opdateret\n"
"efter distributionen blev gjort tilg�ngelig.\n"
"\n"
"Du vil f� sikkerhedsrettelser eller fejlrettelser, men du skal have en\n"
"internet-opkobling for at forts�tte.\n"
"\n"
"�nsker du at installere opdateringerne?"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Please insert the Update Modules floppy in drive %s"
msgstr "Inds�t Opdater moduler-disketten i drev %s"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Please insert the Boot floppy used in drive %s"
msgstr "Inds�t opstartsdisketten i diskette-drevet %s"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Post-install configuration"
msgstr "Konfiguration efter installation"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Installing package %s\n"
"%d%%"
msgstr ""
"Installerer pakke %s\n"
"%d%%"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Preparing installation"
msgstr "Forbereder installationen"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Cd-Rom labeled \"%s\""
msgstr "Cdrom med etikette '%s'"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"If you have all the CDs in the list below, click Ok.\n"
"If you have none of those CDs, click Cancel.\n"
"If only some CDs are missing, unselect them, then click Ok."
msgstr ""
"Hvis du har alle cd'erne i listen nedenunder, klik Ok.\n"
"Hvis du ikke har nogen af disse cd'er, klik Annull�r.\n"
"Hvis kun nogen cd'er mangler, frav�lg dem, og klik s� Ok."

#: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid "All"
msgstr "Alt"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)"
msgstr "Virkelig minimal installation (specielt ingen urpmi)"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "With basic documentation (recommended!)"
msgstr "Med basal dokumentation (anbefalet!)"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "With X"
msgstr "Med X"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"You haven't selected any group of packages.\n"
"Please choose the minimal installation you want:"
msgstr ""
"Du har ikke valgt nogen gruppe af pakker.\n"
"V�lg den minimale installation du �nsker"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Type of install"
msgstr "Installationstype"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Selected size is larger than available space"
msgstr "Valgt st�rrelse er st�rre end tilg�ngelig plads"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Insert a floppy containing package selection"
msgstr "Inds�t en diskette med pakkevalget"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Loading from floppy"
msgstr "Indl�ser fra diskette"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Package selection"
msgstr "Valg af pakker"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Save on floppy"
msgstr "Gem p� diskette"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Load from floppy"
msgstr "Indl�s fra diskette"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Please choose load or save package selection on floppy.\n"
"The format is the same as auto_install generated floppies."
msgstr ""
"V�lg indl�s eller gem pakkevalg p� diskette.\n"
"Formatet er det samme som for auto_install-genererede disketter."

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Your system does not have enough space left for installation or upgrade (%d "
"> %d)"
msgstr ""
"Dit system har ikke nok plads tilbage til en installation eller opgradering "
"(%d > %d)"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Looking for available packages..."
msgstr "Leder efter tilg�ngelige pakker"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Finding packages to upgrade..."
msgstr "Leder efter pakker som skal opgraderes"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Looking at packages already installed..."
msgstr "Leder efter pakker der allerede er installeret..."

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Looking for available packages and rebuilding rpm database..."
msgstr "Leder efter tilg�ngelige pakker og genopbygger rpm-database..."

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some"
msgstr "Ikke nok swap-plads til at gennemf�re installationen, tilf�j mere"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, "
"you can loose data)"
msgstr ""
"Kontrol af filsystem %s mislykkedes. �nsker du at reparere fejlene (bem�rk, "
"du kan miste data)"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Check bad blocks?"
msgstr "Led efter beskadigede blokke?"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Choose the partitions you want to format"
msgstr "V�lg partitioner der skal formateres"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place"
msgstr "Du skal genstarte for at aktivere �ndringerne i partitionstabellen"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your "
"system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake"
msgstr ""
"Det er ikke plads for 1 MB bootstrap! Installationen vil forts�tte, men for "
"at starte dit system op, skal du lave en bootstrap partition i DiskDrake"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Choose the mount points"
msgstr "V�lg monterings-stierne"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Scanning partitions to find mount points"
msgstr "Skanner partitioner for at finde monteringspunkter"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "No partition available"
msgstr "ingen ledige partitioner"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Configuring IDE"
msgstr "Konfigurerer IDE"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "IDE"
msgstr "IDE"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Configuring PCMCIA cards..."
msgstr "Konfigurerer PCMCIA kort..."

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "PCMCIA"
msgstr "PCMCIA"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Button 3 Emulation"
msgstr "Emulering af knap 3"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Button 2 Emulation"
msgstr "Emulering af knap 2"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Buttons emulation"
msgstr "Emulering af knapper"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../standalone/mousedrake:1
#, c-format
msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to."
msgstr "V�lg hvilken seriel port din mus er forbundet til."

#: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../standalone/mousedrake:1
#, c-format
msgid "Mouse Port"
msgstr "Muse-port"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Please choose your type of mouse."
msgstr "V�lg muse-type."

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Upgrade %s"
msgstr "Opgrad�r %s"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Is this an install or an upgrade?"
msgstr "Er dette en nyinstallation eller en opgradering?"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Install/Upgrade"
msgstr "Install�r/Opgrad�r"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Here is the full list of keyboards available"
msgstr "Her er den komplette liste over tilg�ngelige tastaturer"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Please choose your keyboard layout."
msgstr "V�lg dit tastaturlayout."

#: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../Xconfig/main.pm:1
#: ../../diskdrake/dav.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1
#: ../../standalone/drakperm:1 ../../standalone/draksplash:1
#: ../../standalone/harddrake2:1 ../../standalone/logdrake:1
#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Afslut"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "License agreement"
msgstr "Licensaftale"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "An error occurred"
msgstr "Der er opst�et en fejl"

#: ../../install_steps_newt.pm:1
#, c-format
msgid ""
"  <Tab>/<Alt-Tab> between elements  | <Space> selects | <F12> next screen "
msgstr ""
"  <Tab>/<Alt-Tab> mellem elementer  | <Space> v�lger  | <F12> n�ste sk�rm "

#: ../../install_steps_newt.pm:1
#, c-format
msgid "Mandrake Linux Installation %s"
msgstr "Mandrake Linux Installation %s"

#: ../../install_steps.pm:1
#, c-format
msgid "No floppy drive available"
msgstr "Intet tilg�ngeligt diskettedrev"

#: ../../install_steps.pm:1
#, c-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Velkommen til %s"

#: ../../install_steps.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Some important packages didn't get installed properly.\n"
"Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n"
"Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl Mandrake/RPMS/*.rpm"
"\"\n"
msgstr ""
"Nogle vigtige pakker blev ikke installeret rigtigt.\n"
"Enten er dit cdrom-drev eller din cdrom fejlbeh�ftet.\n"
"Tjek cdrom'en p� en f�rdiginstalleret maskine ved brug af \"rpm -qpl "
"Mandrake/RPMS/*.rpm\"\n"

#: ../../install_steps.pm:1
#, c-format
msgid "Duplicate mount point %s"
msgstr "Duplik�r monterings-sti %s"

#: ../../install_steps.pm:1
#, c-format
msgid ""
"An error occurred, but I don't know how to handle it nicely.\n"
"Continue at your own risk."
msgstr ""
"Der opstod en fejl, men jeg ved ikke hvordan den kan h�ndteres p� en\n"
"p�n m�de.\n"
"Forts�t p� eget ansvar!"

#: ../../interactive.pm:1 ../../harddrake/sound.pm:1
#: ../../standalone/drakxtv:1 ../../standalone/harddrake2:1
#: ../../standalone/service_harddrake:1
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Vent venligst"

#: ../../interactive.pm:1 ../../my_gtk.pm:1 ../../ugtk2.pm:1
#: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 ../../interactive/http.pm:1
#: ../../interactive/newt.pm:1 ../../interactive/stdio.pm:1
#: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/draksec:1
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "O.k."

#: ../../interactive.pm:1 ../../my_gtk.pm:1 ../../ugtk2.pm:1
#: ../../interactive/newt.pm:1
#, c-format
msgid "Finish"
msgstr "Afslut"

#: ../../interactive.pm:1 ../../standalone/draksec:1
#, c-format
msgid "Basic"
msgstr "Basal"

#: ../../interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Advanced"
msgstr "Avanceret"

#: ../../interactive.pm:1 ../../interactive/gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"

#: ../../interactive.pm:1 ../../interactive/gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Modify"
msgstr "�ndr"

#: ../../interactive.pm:1 ../../interactive/gtk.pm:1
#: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Add"
msgstr "Tilf�j"

#: ../../interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Choose a file"
msgstr "V�lg en fil"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Here you can choose the key or key combination that will \n"
"allow switching between the different keyboard layouts\n"
"(eg: latin and non latin)"
msgstr ""
"Her kan du v�lge tasten eller tastekombinationen som \n"
"lader dig skifte mellem forskellige tastaturlayouter\n"
"(dvs latinsk eller ikke-latinsk)."

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Right \"Windows\" key"
msgstr "H�jre Windows-tast"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Left \"Windows\" key"
msgstr "Venstre Windows-tast"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "\"Menu\" key"
msgstr "'Menu'-tast"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Alt and Shift keys simultaneously"
msgstr "Alt og Shift-taster samtidigt"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously"
msgstr "Ctrl- og alt-taster samtidigt"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "CapsLock key"
msgstr "CapsLock-tast"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Control and Shift keys simultaneously"
msgstr "Kontrol- og skiftetaster samtidigt"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Both Shift keys simultaneously"
msgstr "Begge taster samtidigt"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Right Alt key"
msgstr "H�jre alt-tast"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Yugoslavian (latin)"
msgstr "Jugoslavisk (latinsk)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY"
msgstr "Vietnamesisk \"talr�kke\" QWERTY"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "US keyboard (international)"
msgstr "Amerikansk (internaltionalt)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "US keyboard"
msgstr "Amerikansk"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "UK keyboard"
msgstr "Britisk"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainsk"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Turkish (modern \"Q\" model)"
msgstr "Tyrkisk (moderne \"Q\" model)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Turkish (traditional \"F\" model)"
msgstr "Tyrkisk (traditionel \"F\" model)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Tajik keyboard"
msgstr "Tajik tastatur"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Thai keyboard"
msgstr "Thailandsk"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Tamil (Typewriter-layout)"
msgstr "Tamil (skrivemaskine-layout)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Tamil (ISCII-layout)"
msgstr "Tamil (ISCII-layout)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Serbian (cyrillic)"
msgstr "Serbisk (kyrillisk)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Slovakian (QWERTY)"
msgstr "Slovakisk (QWERTY)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Slovakian (QWERTZ)"
msgstr "Slovakisk (QWERTZ)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovensk"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Swedish"
msgstr "Svensk"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Russian (Yawerty)"
msgstr "Russisk (Yawerty)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Russian"
msgstr "Russisk"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Romanian (qwerty)"
msgstr "Russisk (qwerty)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Romanian (qwertz)"
msgstr "Russisk (qwertz)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Canadian (Quebec)"
msgstr "Canadisk (Qu�bec)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugisisk"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Polish (qwertz layout)"
msgstr "Polsk (polsk layout)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Polish (qwerty layout)"
msgstr "Polsk (polsk layout)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Norwegian"
msgstr "Norsk"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Dutch"
msgstr "Hollandsk"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Maltese (US)"
msgstr "Maltesisk (US)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Maltese (UK)"
msgstr "Maltesisk (UK)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Mongolian (cyrillic)"
msgstr "Mongolsk (kyrillisk)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Myanmar (Burmese)"
msgstr "Myanmar (Burmesisk)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Macedonian"
msgstr "Makedonisk"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Latvian"
msgstr "Lettisk"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY"
msgstr "Litauisk \"fonetisk\" QWERTY"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Lithuanian \"number row\" QWERTY"
msgstr "Litauisk \"talr�kke\" QWERTY"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Lithuanian AZERTY (new)"
msgstr "Litauisk AZERTY (ny)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Lithuanian AZERTY (old)"
msgstr "Litauisk AZERTY (gammel)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Laotian"
msgstr "Laotisk"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Latin American"
msgstr "Latinamerikansk"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Korean keyboard"
msgstr "Koreansk tastatur"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Japanese 106 keys"
msgstr "Japansk 106 taster"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Inuktitut"
msgstr "Inuktitut"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Italian"
msgstr "Italiensk"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandsk"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Iranian"
msgstr "Iransk"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Israeli (Phonetic)"
msgstr "Israelsk (Fonetisk)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Israeli"
msgstr "Israelsk"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatisk"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungarsk"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Gurmukhi"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Greek"
msgstr "Gr�sk"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Georgian (\"Latin\" layout)"
msgstr "Georgisk (Latin layout)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Georgian (\"Russian\" layout)"
msgstr "Georgisk (russisk layout)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "French"
msgstr "Fransk"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Finnish"
msgstr "Finsk"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Spanish"
msgstr "Spansk"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Estonian"
msgstr "Estisk"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Dvorak (Swedish)"
msgstr "Dvorak (svensk)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Dvorak (Norwegian)"
msgstr "Dvorak (norsk)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Dvorak (US)"
msgstr "Dvorak (US)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Danish"
msgstr "Dansk"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Devanagari"
msgstr "Devanagari"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "German (no dead keys)"
msgstr "Tysk (ingen d�de taster)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "German"
msgstr "Tysk"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Czech (QWERTY)"
msgstr "Tjekkisk (QWERTY)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Czech (QWERTZ)"
msgstr "Tjekkisk (QWERTZ)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Swiss (French layout)"
msgstr "Schweizisk (Fransk layout)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Swiss (German layout)"
msgstr "Schweizisk (Tysk layout)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Belarusian"
msgstr "Hviderussisk"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Bosnian"
msgstr "Bosnisk"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Brazilian (ABNT-2)"
msgstr "Brasiliansk (ABNT-2)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Bulgarian (BDS)"
msgstr "Bulgarsk (BDS)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Bulgarian (phonetic)"
msgstr "Bulgarsk (fonetisk)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Bengali"
msgstr "Bengali"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Belgian"
msgstr "Belgisk"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Azerbaidjani (latin)"
msgstr "Azerbaidiansk (latin)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisk"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Armenian (phonetic)"
msgstr "Armensk (fonetisk)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Armenian (typewriter)"
msgstr "Armensk (skrivemaskine)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Armenian (old)"
msgstr "Armensk (gammel)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Albanian"
msgstr "Albansk"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Polish"
msgstr "Polsk"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Dvorak"
msgstr "Dvorak"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Zambia"
msgstr "Zambia"

#: ../../lang.pm:1 ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid "South Africa"
msgstr "Sydafrika"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Serbia"
msgstr "Serbien"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Yemen"
msgstr "Yemen"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Wallis and Futuna"
msgstr "Wallis og Futuna"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Vietnam"
msgstr "Vietnam"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Virgin Islands (U.S.)"
msgstr "Jomfru�erne (USA)"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Virgin Islands (British)"
msgstr "Jomfru�erne (britiske)"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr "Sankt Vincent og Grenadinerne"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Vatican"
msgstr "Vatikansk"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Uzbekistan"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguay"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr "Fjerne, mindre �er, USA"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukraine"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Tanzania"
msgstr "Tanzania"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinidad og Tobago"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Turkey"
msgstr "Tyrkiet"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunesien"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmenistan"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "East Timor"
msgstr "�sttimor"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tadzjikistan"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Thailand"
msgstr "Thailand"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Togo"
msgstr "Togo"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Franske sydlige territorier"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Chad"
msgstr "Tchad"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Turks- og Caicos�erne"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Swaziland"
msgstr "Swaziland"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Syria"
msgstr "Syrien"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "S�o Tom� og Pr�ncipe"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Suriname"
msgstr "Surinam"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Somalia"
msgstr "Somalia"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Slovakia"
msgstr "Slovakiet"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
msgstr "Svalbard og Jan Mayen �erne"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovenien"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Saint Helena"
msgstr "Sankt Helena"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Singapore"
msgstr "Singapore"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Sudan"
msgstr "Sudan"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Seychelles"
msgstr "Seychellerne"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Salomon�erne"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Saudi-Arabien"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Rwanda"
msgstr "Rwanda"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Russia"
msgstr "Rusland"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Romania"
msgstr "Rum�nien"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Reunion"
msgstr "R�union"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Qatar"
msgstr "Qatar"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Palau"
msgstr "Palau"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguay"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Palestine"
msgstr "Pal�stina"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Puerto Rico"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Pitcairn"
msgstr "Pitcairn"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "Sankt Pierre og Miquelon"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Poland"
msgstr "Polen"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Philippines"
msgstr "Filippinerne"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua Ny Guinea"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "French Polynesia"
msgstr "Fransk Polynesien"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Peru"
msgstr "Peru"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Panama"
msgstr "Panama"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Oman"
msgstr "Oman"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "New Zealand"
msgstr "New Zealand"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Niue"
msgstr "Niue"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nicaragua"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigeria"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Norfolk �en"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Niger"
msgstr "Niger"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "New Caledonia"
msgstr "Ny Caledonien"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Namibia"
msgstr "Namibia"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Mozambique"
msgstr "Mocambique"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Malaysia"
msgstr "Malaysia"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Mexico"
msgstr "Mexico"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Maldives"
msgstr "Maldiverne"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Mauritius"
msgstr "Mauritius"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Malta"
msgstr "Malta"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauretanien"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Martinique"
msgstr "Martinique"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Nordmarianerne"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongoliet"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Myanmar"
msgstr "Myanmar"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Mali"
msgstr "Mali"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Macedonia"
msgstr "Makedonien"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Marshall�erne"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagaskar"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Moldova"
msgstr "Moldova"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Monaco"
msgstr "Monaco"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Morocco"
msgstr "Marokko"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Libya"
msgstr "Libyen"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Latvia"
msgstr "Letland"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxemburg"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Lithuania"
msgstr "Litauen"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesotho"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Liberia"
msgstr "Liberia"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Sankt Lucia"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Lebanon"
msgstr "Libanon"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Laos"
msgstr "Lagos"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazakhstan"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Cayman�erne"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuwait"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Korea"
msgstr "Korea"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Korea (North)"
msgstr "Korea (Nord)"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "Saint Kitts og Nevis"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Comoros"
msgstr "Comorerne"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Cambodia"
msgstr "Cambodja"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kirgisistan"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Kenya"
msgstr "Kenya"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Japan"
msgstr "Japan"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Jordan"
msgstr "Jordan"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaica"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Iceland"
msgstr "Island"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Iran"
msgstr "Iran"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Iraq"
msgstr "Irak"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "British Indian Ocean Territory"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "India"
msgstr "Indien"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Israel"
msgstr "Israel"

#: ../../lang.pm:1 ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid "Ireland"
msgstr "Irland"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonesien"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Hungary"
msgstr "Ungarn"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Croatia"
msgstr "Kroatien"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Heard and McDonald Islands"
msgstr "Heard- og McDonald-�erne"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hong Kong"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Guyana"
msgstr "Guyana"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Guinea-Bissau"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Guam"
msgstr "Guam"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr "Syd-Georgia og Syd-Sandwich-�erne"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "�kvatorialguinea"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadeloupe"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Guinea"
msgstr "Guinea"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Gambia"
msgstr "Gambia"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Greenland"
msgstr "Gr�nland"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Ghana"
msgstr "Ghana"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "French Guiana"
msgstr "Fransk Guinea"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Georgia"
msgstr "Georgien"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Grenada"
msgstr "Grenada"

#: ../../lang.pm:1 ../../network/tools.pm:1
#, c-format
msgid "United Kingdom"
msgstr "Storbritannien"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Gabon"
msgstr "Gabon"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Faroe Islands"
msgstr "F�r�erne"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Micronesia"
msgstr "Mikronesien"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
msgstr "Falklands�erne (Malvinas)"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Fiji"
msgstr "Fiji"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Finland"
msgstr "Finland"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiopien"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Spain"
msgstr "Spanien"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritrea"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Western Sahara"
msgstr "Vestlig Sahara"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Egypt"
msgstr "Egypten"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Estonia"
msgstr "Estland"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Ecuador"
msgstr "Ecuador"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Algeria"
msgstr "Algeriet"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Dominikanske Republik"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Dominica"
msgstr "Dominica"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Denmark"
msgstr "Danmark"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Djibouti"
msgstr "Djibouti"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Cyprus"
msgstr "Cypern"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Christmas Island"
msgstr "Jule�erne"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Cape Verde"
msgstr "Kap Verde"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Cuba"
msgstr "Cuba"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Colombia"
msgstr "Columbia"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "China"
msgstr "Kina"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Cameroon"
msgstr "Cameroun"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Chile"
msgstr "Chile"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Cook Islands"
msgstr "Cooks �er"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Cote d'Ivoire"
msgstr "Elfenbenskysten"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Switzerland"
msgstr "Schweiz"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Congo (Brazzaville)"
msgstr "Congo (Brazzaville)"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Central African Republic"
msgstr "Centralafrikanske Republik"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Congo (Kinshasa)"
msgstr "Congo (Kinshasa)"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Kokos�erne"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Canada"
msgstr "Canada"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Belize"
msgstr "Belize"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Belarus"
msgstr "Hviderusland"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Bouvet-�en"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Bhutan"
msgstr "Bhutan"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamas"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Brazil"
msgstr "Brasilien"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolivia"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Brunei"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermuda"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Benin"
msgstr "Benin"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrain"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgarien"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesh"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bosnien-Hercegovina"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Aserbajdsjan"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"

#: ../../lang.pm:1 ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid "Australia"
msgstr "Australien"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "American Samoa"
msgstr "Amerikansk Samoa"

#: ../../lang.pm:1 ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid "Argentina"
msgstr "Argentina"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarktis"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Angola"
msgstr "Angola"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Hollandske Antiller"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Armenia"
msgstr "Armenien"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Albania"
msgstr "Albanien"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigua og Barbuda"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Forenede Arabiske Emirater"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Andorra"
msgstr "Andorra"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afghanistan"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "default:LTR"
msgstr "standard LTR"

#: ../../loopback.pm:1
#, c-format
msgid "Circular mounts %s\n"
msgstr "Cirkul�re monteringer %s\n"

#: ../../lvm.pm:1
#, c-format
msgid "Remove the logical volumes first\n"
msgstr "Fjern de logiske delarkiver f�rst\n"

#: ../../modules.pm:1
#, c-format
msgid ""
"PCMCIA support no longer exists for 2.2 kernels. Please use a 2.4 kernel."
msgstr ""
"PCMCIA-underst�ttelse eksisterer ikke l�ngere for 2.2-kerner. Brug en 2.4-"
"kerne."

#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
msgid "MOVE YOUR WHEEL!"
msgstr "FLYT P� HJULET!"

#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
msgid "To activate the mouse,"
msgstr "For at aktivere musen,"

#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
msgid "Please test the mouse"
msgstr "Test musen"

#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
msgid "No mouse"
msgstr "Ingen mus"

#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
msgid "none"
msgstr "ingenting"

#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
msgid "3 buttons"
msgstr "3 knapper"

#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
msgid "2 buttons"
msgstr "2 knapper"

#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
msgid "1 button"
msgstr "1 knap"

#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
msgid "busmouse"
msgstr "Busmus"

#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
msgid "Kensington Thinking Mouse"
msgstr "Kensington Thinking-mus"

#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)"
msgstr "Logitech mus (seriel, gammel C7 type)"

#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
msgid "MM HitTablet"
msgstr "MM HitTablet"

#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
msgid "MM Series"
msgstr "MM Serien"

#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
msgid "Genius NetMouse"
msgstr "Genius NetMouse"

#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"
msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"

#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
msgid "Logitech CC Series"
msgstr "Logitech CC Serien (seriel)"

#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
msgid "Mouse Systems"
msgstr "Mouse Systems"

#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
msgid "Logitech MouseMan"
msgstr "Logitech MouseMan"

#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
msgid "Microsoft IntelliMouse"
msgstr "Microsoft IntelliMouse"

#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
msgid "Generic 3 Button Mouse"
msgstr "Standard 3-knaps mus"

#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
msgid "Generic 2 Button Mouse"
msgstr "Standard 2-knaps mus"

#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
msgid "serial"
msgstr "seriel"

#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
msgid "Microsoft Explorer"
msgstr "Microsoft Explorer"

#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
msgid "Wheel"
msgstr "Hjul"

#: ../../mouse.pm:1 ../../Xconfig/monitor.pm:1
#, c-format
msgid "Generic"
msgstr "Standard"

#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
msgid "Genius NetScroll"
msgstr "Genius NetScroll"

#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
msgid "GlidePoint"
msgstr "GlidePoint"

#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
msgid "Generic PS2 Wheel Mouse"
msgstr "Standard PS2 mus med hjul"

#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
msgid "Logitech MouseMan+"
msgstr "Logitech MouseMan+"

#: ../../mouse.pm:1 ../../security/level.pm:1
#, c-format
msgid "Standard"
msgstr "Standard"

#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
msgid "Sun - Mouse"
msgstr "Sun-mus"

#: ../../my_gtk.pm:1 ../../ugtk2.pm:1
#, c-format
msgid "Toggle between flat and group sorted"
msgstr "Skift mellem flad og gruppesorteret"

#: ../../my_gtk.pm:1 ../../ugtk2.pm:1
#, c-format
msgid "Collapse Tree"
msgstr "Sammenfold tr�"

#: ../../my_gtk.pm:1 ../../ugtk2.pm:1
#, c-format
msgid "Expand Tree"
msgstr "Udvid tr�"

#: ../../my_gtk.pm:1 ../../services.pm:1 ../../ugtk2.pm:1
#, c-format
msgid "Info"
msgstr "Info"

#: ../../my_gtk.pm:1 ../../ugtk2.pm:1
#, c-format
msgid "Is this correct?"
msgstr "Er dette korrekt?"

#: ../../my_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "-adobe-utopia-regular-r-*-*-25-*-*-*-p-*-iso8859-*,*-r-*"
msgstr "-adobe-utopia-regular-r-*-*-25-*-*-*-p-*-iso8859-*,*-r-*"

#: ../../partition_table.pm:1
#, c-format
msgid "Error writing to file %s"
msgstr "Fejl ved skrivning til fil %s"

#: ../../partition_table.pm:1
#, c-format
msgid "Bad backup file"
msgstr "Fejl i sikkerhedskopien"

#: ../../partition_table.pm:1
#, c-format
msgid "Restoring from file %s failed: %s"
msgstr "Genskabning fra fil %s mislykkedes: %s"

#: ../../partition_table.pm:1
#, c-format
msgid ""
"You have a hole in your partition table but I can't use it.\n"
"The only solution is to move your primary partitions to have the hole next "
"to the extended partitions."
msgstr ""
"Du har plads tilovers i din partitionstabel, men jeg kan ikke udnytte den.\n"
"Den eneste l�sning er at flytte dine prim�re partitioner, s�ledes at\n"
"\"hullet\" bliver placeret ved siden af de udvidede partitioner."

#: ../../partition_table.pm:1
#, c-format
msgid "Extended partition not supported on this platform"
msgstr "Udvidet partition ikke underst�ttet p� denne platform"

#: ../../partition_table.pm:1
#, c-format
msgid "mount failed: "
msgstr "montering mislykkedes: "

#: ../../pkgs.pm:1
#, c-format
msgid "maybe"
msgstr "m�ske"

#: ../../pkgs.pm:1
#, c-format
msgid "nice"
msgstr "rart"

#: ../../pkgs.pm:1
#, c-format
msgid "very nice"
msgstr "meget rart"

#: ../../pkgs.pm:1
#, c-format
msgid "important"
msgstr "vigtigt"

#: ../../pkgs.pm:1
#, c-format
msgid "must have"
msgstr "skal have"

#: ../../raid.pm:1
#, c-format
msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n"
msgstr "Ikke nok partitioner til at benytte RAID level %d\n"

#: ../../raid.pm:1
#, c-format
msgid "mkraid failed"
msgstr "mkraid fejlede"

#: ../../raid.pm:1
#, c-format
msgid "mkraid failed (maybe raidtools are missing?)"
msgstr "mkraid fejlede (m�ske mangler raidtools?)"

#: ../../raid.pm:1
#, c-format
msgid "Can't add a partition to _formatted_ RAID md%d"
msgstr "Kan ikke tilf�je en partition til _format�ret_ RAID md%d"

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid "Stop"
msgstr "Stop"

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid "Start"
msgstr "Start"

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid "On boot"
msgstr "Ved opstart"

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid ""
"No additional information\n"
"about this service, sorry."
msgstr ""
"Beklager, der er ingen ekstra\n"
"information om denne tjeneste."

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid "Services and deamons"
msgstr "Tjenester og d�moner"

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid "stopped"
msgstr "stoppet"

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid "running"
msgstr "k�rer"

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid "Choose which services should be automatically started at boot time"
msgstr "V�lg hvilke tjenester der skal startes automatisk ved opstart"

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid "Database Server"
msgstr "Databaseserver"

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid "Remote Administration"
msgstr "Ekstern administration"

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid "File sharing"
msgstr "Fildeling"

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid "Internet"
msgstr "Internet"

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid "Printing"
msgstr "Printning"

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid "Starts the X Font Server (this is mandatory for XFree to run)."
msgstr ""
"Starter X-font serveren (dette er obligatorisk for at XFree skal k�re)."

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid "Load the drivers for your usb devices."
msgstr "Indl�s driverne for dine usb-enheder."

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n"
"to various system log files.  It is a good idea to always run syslog."
msgstr ""
"Syslog er en facilitet som mange d�moner bruger til log beskeder\n"
"Det er en god id� altid at k�re syslog"

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid "Launch the sound system on your machine"
msgstr "Start lydsystemet p� din maskine"

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid ""
"The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n"
"logged into a machine running the rwho daemon (similiar to finger)."
msgstr ""
"rwho protokollen tillader eksterne brugere at hente en liste over alle "
"brugere der er logget ind p� en maskine, der k�rer rwho d�monen (minder om "
"finger)."

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid ""
"The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n"
"logged in on other responding machines."
msgstr ""
"rusers protokollen tillader brugere p� et netv�rk a identificere\n"
"hvem der er logget p� andre maskiner"

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid ""
"The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n"
"performance metrics for any machine on that network."
msgstr ""
"rstat protokollen tillader brugere p� et netv�rk at hente systeminformation "
"fra enhver maskine p� dette netv�rk."

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid ""
"The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n"
"the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n"
"routing protocols are needed for complex networks."
msgstr ""
"Routed d�monen giver mulighed for automatisk IP rutetabel opdatering via RIP "
"protokollen. RIP kan bruges til sm� netv�rk, men n�r det kommer til mere "
"komplekse netv�rk er der behov for en mere kompleks protokol."

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Assign raw devices to block devices (such as hard drive\n"
"partitions), for the use of applications such as Oracle or DVD players"
msgstr ""
"Tilordn r� enheder til blokenheder (som harddisk-\n"
"partitioner) til brug af applikationer som Oracle eller DVD-afspillere"

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n"
"number generation."
msgstr ""
"Gemmer og henter systemets entropip�l for en h�jre kvalitet\n"
"ved generering af tilf�ldige tal."

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from "
"one machine to another."
msgstr ""
"Postfix er en transport-agent for post, som bruges af programmer der flytter "
"post fra en maskine til en anden."

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid ""
"The portmapper manages RPC connections, which are used by\n"
"protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on "
"machines\n"
"which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism."
msgstr ""
"Portmapper h�ndterer RPC tilslutninger, som bliver brugt af protokoller som "
"NFS og NIS. Portmap serveren skal k�re p� maskiner som bruger protokoller "
"der udnytter RPC mekanismen"

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid ""
"PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n"
"modems in laptops.  It won't get started unless configured so it is safe to "
"have\n"
"it installed on machines that don't need it."
msgstr ""
"PCMCIA underst�ttelse er normalt til at underst�tte ting som ethernet og "
"modemer p� b�rbare.  Den vil ikke blive startet medmindre den er "
"konfigureret, s� det er sikkert at have den installeret p� maskiner der ikke "
"har behov for den."

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters."
msgstr "St�tter OKI 4w og kompatible winprintere."

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Automatically switch on numlock key locker under console\n"
"and XFree at boot."
msgstr ""
"Aktiverer automatisk numlock-tast i konsol og XFree ved\n"
"opstart."

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid ""
"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n"
"networks. This service provides NFS file locking functionality."
msgstr ""
"NFS er en popul�r protokol til fildeling over TCP/IP\n"
"netv�rk. Denne service giver NFS fill�snings funktionalitet"

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid ""
"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n"
"This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n"
"/etc/exports file."
msgstr ""
"NFS er en popul�r protokol til fildeling over TCP/IP netv�rk.\n"
"Denne tjeneste giver NFS-serverfunktionalitet, som konfigureres gennem /etc/"
"exports filen"

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n"
"at boot time."
msgstr ""
"Aktiverer/deaktiverer alle netv�rks-kort som er konfigureret\n"
"til at starte ved opstart"

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n"
"Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points."
msgstr ""
"Monterer og afmonterer alle netv�rks filsystemer (NFS), SMB (LanManager/"
"Windows) og NCP (NetWare) monterings-stier"

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid ""
"named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host "
"names to IP addresses."
msgstr ""
"named (BIND) er en dom�ne-navneserver (DNS) der bruges til opslag af IP-"
"adresser for v�rtsnavne."

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n"
"available server."
msgstr ""
"Linux Virtuel Server, brugt til at bygge en server med h�j ydelse og\n"
"tilg�ngelighed."

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid ""
"lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n"
"basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)."
msgstr ""
"lpd er printer-d�monen som er n�dvendig for at lpr virker.\n"
"Den er basalt en server der h�ndterer udskrifts-opgaver."

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n"
"at boot-time to maintain the system configuration."
msgstr ""
"Linuxconf vil nogen gange arrangere udf�relse af forskellige opgaver ved "
"opstart for at vedligeholde systemkonfigurationen."

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot."
msgstr "automatisk opdagelse og konfigurering af maskinel ved opstart."

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n"
"/usr/include/linux/{autoconf,version}.h"
msgstr ""
"Automatisk regenerering af kernehoved i /boot for\n"
"/usr/include/linux/{autoconf,version}.h"

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid ""
"This package loads the selected keyboard map as set in\n"
"/etc/sysconfig/keyboard.  This can be selected using the kbdconfig utility.\n"
"You should leave this enabled for most machines."
msgstr ""
"Denne pakke indl�ser den valgte tastatur-tabel, som valgt i /etc/sysconfig/"
"keyboard. Dette kan v�lges i kbdconfig programmet. Dette b�r v�re sl�et til "
"p� de fleste maskiner."

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n"
"up a firewall to protect your machine from network attacks."
msgstr ""
"Start pakkefiltrering for Linux kerne 2.2 serien for at ops�tte en brandmur "
"til at beskytte din maskine mod netv�rksangreb."

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid ""
"The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n"
"variety of other internet services as needed. It is responsible for "
"starting\n"
"many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd "
"disables\n"
"all of the services it is responsible for."
msgstr ""
"Internet superserver-d�monen (kaldet inetd) starter forskellige internet-"
"tjenester efter behov. Den er ansvarlig for at starte tjenester som telnet, "
"ftp, rsh og rlogin. Hvis inetd deaktiveres, deaktiveres alle de tjenester, "
"den er ansvarlig for."

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
msgstr "Apache er en webserver.  Den bruges til at betjene HTML-filer og CGI."

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid ""
"HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n"
"new/changed hardware."
msgstr ""
"HardDrake k�rer en s�gning efter maskinel, og kan konfigurere nyt/�ndret "
"maskinel."

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid ""
"GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n"
"Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste "
"operations,\n"
"and includes support for pop-up menus on the console."
msgstr ""
"GPM tilf�jer muse-support til tekst-baserede Linux applikationer s�som "
"Midnight Commander. Den tillader muse-baseret kopi�r-og-s�tind operationer "
"p� konsollen og inkluderer support for pop-op-menuer i konsollen."

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid ""
"cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n"
"at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the "
"basic\n"
"UNIX cron, including better security and more powerful configuration options."
msgstr ""
"cron er et standard UNIX program der k�rer bruger-specifikke programmer p� "
"planlagte tidspunkter. Vixie cron tilf�jer en del forbedringer til den "
"basale UNIX cron, inklusive bedre sikkerhed og st�rkere "
"konfigurationsmuligheder."

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n"
"at was run, and runs batch commands when the load average is low enough."
msgstr ""
"K�rer planlagte kommandoer med 'at' kommandoen p� tiden specificeret da 'at' "
"blev k�rt, og k�rer batch kommandoer n�r den gennemsnitlige systembelastning "
"er lav nok"

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid ""
"apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog.\n"
"It can also be used for shutting down the machine when the battery is low."
msgstr ""
"apmd bruges til at overv�ge batteristatus og skrive log til syslog.\n"
"Den kan ogs� bruges til at lukke maskinen n�r batteriet er p� lav."

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid "Anacron is a periodic command scheduler."
msgstr "Anacron en periodisk kommando planl�gger"

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system"
msgstr "Start ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) lydsystemet"

#: ../../standalone.pm:1
#, c-format
msgid "Installing packages..."
msgstr "Installerer pakker..."

#: ../../standalone.pm:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s  [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--"
"testing] [-v|--version] "
msgstr ""
"\n"
"Brug: %s  [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--"
"testing] [-v|--version] "

#: ../../standalone.pm:1
#, c-format
msgid ""
" [everything]\n"
"       XFdrake [--noauto] monitor\n"
"       XFdrake resolution"
msgstr ""
" [everything]\n"
"       XFdrake [--noauto] sk�rm\n"
"       XFdrake opl�sning"

#: ../../standalone.pm:1
#, c-format
msgid ""
"[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-"
"usbtable] [--dynamic=dev]"
msgstr ""
"[--manual] [--device=enhed] [--update-sane=sane_kilde_kat] [--update-"
"usbtable] [--dynamic=enhed]"

#: ../../standalone.pm:1
#, c-format
msgid ""
"[OPTION]...\n"
"  --no-confirmation      don't ask first confirmation question in "
"MandrakeUpdate mode\n"
"  --no-verify-rpm        don't verify packages signatures\n"
"  --changelog-first      display changelog before filelist in the "
"description window\n"
"  --merge-all-rpmnew     propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
msgstr ""
"[OPTION]...\n"
"  --no-confirmation      sp�rg ikke det f�rste bekr�ftelsessp�rgsm�l i "
"MandrakeUpdate-tilstand\n"
"  --no-verify-rpm        efterpr�v ikke pakke-signaturer\n"
"  --changelog-first      v�s changelog f�r filliste i beskrivelsesvinduet\n"
"  --merge-all-rpmnew     foresl� at flette alle .rpmnew/.rpmsave filer fundet"

#: ../../standalone.pm:1
#, c-format
msgid " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]"
msgstr " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]"

#: ../../standalone.pm:1
#, c-format
msgid ""
"[OPTIONS]\n"
"Network & Internet connection and monitoring application\n"
"\n"
"--defaultintf interface : show this interface by default\n"
"--connect : connect to internet if not already connected\n"
"--disconnect : disconnect to internet if already connected\n"
"--force : used with (dis)connect : force (dis)connection.\n"
"--status : returns 1 if connected 0 otherwise, then exit.\n"
"--quiet : don't be interactive. To be used with (dis)connect."
msgstr ""

#: ../../standalone.pm:1
#, c-format
msgid "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]"
msgstr "[--file=minfil] [--word=mitord] [--explain=regudtryk] [--alert]"

#: ../../standalone.pm:1
#, c-format
msgid "[keyboard]"
msgstr "[tastatur]"

#: ../../standalone.pm:1
#, c-format
msgid ""
"[OPTIONS]...\n"
"Mandrake Terminal Server Configurator\n"
"--enable         : enable MTS\n"
"--disable        : disable MTS\n"
"--start          : start MTS\n"
"--stop           : stop MTS\n"
"--adduser        : add an existing system user to MTS (requires username)\n"
"--deluser        : delete an existing system user from MTS (requires "
"username)\n"
"--addclient      : add a client machine to MTS (requires MAC address, IP, "
"nbi image name)\n"
"--delclient      : delete a client machine from MTS (requires MAC address, "
"IP, nbi image name)"
msgstr ""
"[OPTIONS]...\n"
"Mandrake TerminalServer konfigureringsprogram\n"
"--enable         : aktiv�r MTS\n"
"--disable        : deaktiv�r MTS\n"
"--start          : start MTS\n"
"--stop           : stop MTS\n"
"--adduser        : tilf�j en eksisterende systembruger til MTS (kr�ver "
"brugernavn)\n"
"--deluser        : slet en eksisterende systembruger fa MTS (kr�ver "
"brugernavn)\n"
"--addclient      : tilf�j en klientmaskine til MTS (kr�ver MAC-adresse, IP, "
"nbi aftryksnavn)\n"
"--delclient      : tilf�j en klientmaskine til MTS (kr�ver MAC-adresse, IP, "
"nbi aftryksnavn)"

#: ../../standalone.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Font Importation and monitoring "
"application                                     \n"
"--windows_import : import from all available windows partitions.\n"
"--xls_fonts      : show all fonts that already exist from xls\n"
"--strong         : strong verification of font.\n"
"--install        : accept any font file and any directry.\n"
"--uninstall      : uninstall any font or any directory of font.\n"
"--replace        : replace all font if already exist\n"
"--application    : 0 none application.\n"
"                 : 1 all application available supported.\n"
"                 : name_of_application like  so for staroffice \n"
"                 : and gs for ghostscript for only this one."
msgstr ""

#: ../../standalone.pm:1
#, c-format
msgid ""
"[OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n"
"\n"
"OPTIONS:\n"
"  --help            - print this help message.\n"
"  --report          - program should be one of mandrake tools\n"
"  --incident        - program should be one of mandrake tools"
msgstr ""
"[VALGMULIGHEDER] [PROGRAM-NAVN]\n"
"\n"
"VALGMULIGHEDER:\n"
"  --help            - udskriv denne hj�lpebesked.\n"
"  --report          - program b�r v�re �n af Mandrakes v�rkt�jer\n"
"  --incident        - program b�r v�re �n af Mandrakes v�rkt�jer"

#: ../../standalone.pm:1
#, c-format
msgid ""
"[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n"
"Backup and Restore application\n"
"\n"
"--default             : save default directories.\n"
"--debug               : show all debug messages.\n"
"--show-conf           : list of files or directories to backup.\n"
"--config-info         : explain configuration file options (for non-X "
"users).\n"
"--daemon              : use daemon configuration. \n"
"--help                : show this message.\n"
"--version             : show version number.\n"
msgstr ""
"[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n"
"Sikkerhedskopierings- og genskabelses-program\n"
"\n"
"--default             : gem standardkataloger.\n"
"--debug               : v�s alle fejls�gningsbeskeder.\n"
"--show-conf           : liste af filer eller kataloger at "
"sikkerhedskopiere.\n"
"--config-info         : forklar konfigurationsfilens muligheder (for non-X "
"brugere).\n"
"--daemon              : brug d�mon-konfiguration. \n"
"--help                : v�s denne besked.\n"
"--version             : v�s versionsnummer.\n"

#: ../../standalone.pm:1
#, c-format
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
"any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
msgstr ""
"Dette program er gratis programmel; du kan redistribuere det og/eller �ndre\n"
"det i henhold til betingelserne i GNU General Public License, som publiceret "
"af\n"
"Free Software Foundation; enten version 2, eller enhver senere udgave\n"
"af licensen.\n"
"\n"
"Dette program er udgivet i h�b om at det vil v�re anvendeligt, men\n"
"UDEN NOGEN FORM FOR GARANTI; heller ikke garanti om\n"
"SALGBARHED eller EGNETHED TIL ET BESTEMT FORM�L. Se GNU\n"
"General Public License for flere detaljer.\n"
"\n"
"Du skulle have modtaget en kopi af GNU General Public License\n"
"sammen med dette program; hvis ikke, skriv til Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
"USA.\n"

#: ../../steps.pm:1
#, c-format
msgid "Exit install"
msgstr "Afslut installation"

#: ../../steps.pm:1
#, c-format
msgid "Install updates"
msgstr "Install�r opdateringer"

#: ../../steps.pm:1
#, c-format
msgid "Configure services"
msgstr "Konfigur�r tjenester"

#: ../../steps.pm:1
#, c-format
msgid "Configure X"
msgstr "Konfigur�r X"

#: ../../steps.pm:1
#, c-format
msgid "Install bootloader"
msgstr "Install�r systemopstarter"

#: ../../steps.pm:1
#, c-format
msgid "Configure networking"
msgstr "Konfigur�r netv�rk"

#: ../../steps.pm:1
#, c-format
msgid "Add a user"
msgstr "Tilf�j bruger"

#: ../../steps.pm:1
#, c-format
msgid "Root password"
msgstr "Adgangskode for root"

#: ../../steps.pm:1
#, c-format
msgid "Install system"
msgstr "Install�r system"

#: ../../steps.pm:1
#, c-format
msgid "Choose packages to install"
msgstr "V�lg pakker til installation"

#: ../../steps.pm:1
#, c-format
msgid "Format partitions"
msgstr "Format�r partitioner"

#: ../../steps.pm:1
#, c-format
msgid "Partitioning"
msgstr "Opdeling af disk"

#: ../../steps.pm:1
#, c-format
msgid "Choose your keyboard"
msgstr "V�lg tastatur"

#: ../../steps.pm:1
#, c-format
msgid "Select installation class"
msgstr "V�lg installations-metode"

#: ../../steps.pm:1
#, c-format
msgid "Hard drive detection"
msgstr "Harddisk bestemmelse"

#: ../../steps.pm:1
#, c-format
msgid "Configure mouse"
msgstr "Konfigur�r mus"

#: ../../steps.pm:1
#, c-format
msgid "License"
msgstr "Licens"

#: ../../steps.pm:1
#, c-format
msgid "Language"
msgstr "V�lg sprog"

#: ../../ugtk2.pm:1
#, c-format
msgid "utopia 25"
msgstr "utopia 25"

#: ../../ugtk2.pm:1 ../../ugtk.pm:1 ../../network/netconnect.pm:1
#: ../../standalone/drakTermServ:1 ../../standalone/drakbackup:1
#: ../../standalone/drakboot:1 ../../standalone/drakconnect:1
#: ../../standalone/drakfont:1 ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
msgid "OK"
msgstr "O.k."

#: ../../ugtk2.pm:1 ../../ugtk.pm:1 ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "logdrake"
msgstr "logdrake"

#: ../../ugtk.pm:1
#, c-format
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"

#: ../../Xconfig/card.pm:1
#, c-format
msgid "Xpmac (installation display driver)"
msgstr "Xpmac (installations-sk�rmdriver)"

#: ../../Xconfig/card.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s,\n"
"NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER."
msgstr ""
"Dit kort kan have 3D acceleration underst�ttelse, men kun med XFree %s,\n"
"VIGTIGT: Dette er eksperimentelt og kan f� din maskine til at l�se eller g� "
"ned."

#: ../../Xconfig/card.pm:1
#, c-format
msgid "XFree %s with EXPERIMENTAL 3D hardware acceleration"
msgstr "XFree %s med EKSPERMENTAL 3d hardware acceleration"

#: ../../Xconfig/card.pm:1
#, c-format
msgid "Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s."
msgstr ""
"Dit kort kan have 3D hardware accelerations-underst�ttelse med XFree %s."

#: ../../Xconfig/card.pm:1 ../../Xconfig/various.pm:1
#, c-format
msgid "XFree %s with 3D hardware acceleration"
msgstr "XFree %s med 3D hardware acceleration"

#: ../../Xconfig/card.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Your card can have 3D hardware acceleration support but only with XFree %s,\n"
"NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER.\n"
"Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D."
msgstr ""
"Dit kort kan have 3D acceleration underst�ttelse, men kun med XFree %s.\n"
"VIGTIGT: Dette er eksperimentelt og kan f� din maskine til at l�se eller g� "
"ned.\n"
"Dit kort er underst�ttet af XFree %s som kan have bedre underst�ttelse i 2D."

#: ../../Xconfig/card.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Your card can have 3D hardware acceleration support but only with XFree %s.\n"
"Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D."
msgstr ""
"Dit kort kan have 3D acceleration, men kun med XFree %s.\n"
"Dit kort er underst�ttet af XFree %s som kan have bedre underst�ttelse i 2D."

#: ../../Xconfig/card.pm:1 ../../Xconfig/various.pm:1
#, c-format
msgid "XFree %s"
msgstr "XFree %s"

#: ../../Xconfig/card.pm:1
#, c-format
msgid "Configure only card \"%s\"%s"
msgstr "Konfigur�r kun kort \"%s\"%s"

#: ../../Xconfig/card.pm:1
#, c-format
msgid "Use Xinerama extension"
msgstr "Brug Xinerama-udvidelse"

#: ../../Xconfig/card.pm:1
#, c-format
msgid "Configure all heads independently"
msgstr "Konfigur�r alle sk�rme uafh�ngigt"

#: ../../Xconfig/card.pm:1
#, c-format
msgid "Which configuration of XFree do you want to have?"
msgstr "Hvilken konfiguration af XFree �nsker du?"

#: ../../Xconfig/card.pm:1
#, c-format
msgid "XFree configuration"
msgstr "XFree konfiguration"

#: ../../Xconfig/card.pm:1
#, c-format
msgid "Select the memory size of your graphics card"
msgstr "V�lg hukommelsesm�ngde for dit grafikkort"

#: ../../Xconfig/card.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Your system supports multiple head configuration.\n"
"What do you want to do?"
msgstr ""
"Dit system underst�tter konfiguration af flere sk�rme\n"
"Hvad vil du g�re?"

#: ../../Xconfig/card.pm:1
#, c-format
msgid "Multi-head configuration"
msgstr "Flersk�rms-konfiguration"

#: ../../Xconfig/card.pm:1
#, c-format
msgid "Choose an X server"
msgstr "V�lg en X-server"

#: ../../Xconfig/card.pm:1
#, c-format
msgid "X server"
msgstr "X-server"

#: ../../Xconfig/card.pm:1
#, c-format
msgid "64 MB or more"
msgstr "64 Mb eller mere"

#: ../../Xconfig/card.pm:1
#, c-format
msgid "32 MB"
msgstr "32 Mb"

#: ../../Xconfig/card.pm:1
#, c-format
msgid "16 MB"
msgstr "16 Mb"

#: ../../Xconfig/card.pm:1
#, c-format
msgid "8 MB"
msgstr "8 Mb"

#: ../../Xconfig/card.pm:1
#, c-format
msgid "4 MB"
msgstr "4 Mb"

#: ../../Xconfig/card.pm:1
#, c-format
msgid "2 MB"
msgstr "2 Mb"

#: ../../Xconfig/card.pm:1
#, c-format
msgid "1 MB"
msgstr "1 Mb"

#: ../../Xconfig/card.pm:1
#, c-format
msgid "512 kB"
msgstr "512 kb"

#: ../../Xconfig/card.pm:1
#, c-format
msgid "256 kB"
msgstr "256 kb"

#: ../../Xconfig/main.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Keep the changes?\n"
"The current configuration is:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Behold �ndringer?\n"
"Nuv�rende konfiguration er:\n"
"\n"
"%s"

#: ../../Xconfig/main.pm:1 ../../diskdrake/dav.pm:1
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1 ../../diskdrake/removable.pm:1
#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Options"
msgstr "Valg"

#: ../../Xconfig/main.pm:1
#, c-format
msgid "Test"
msgstr "Afpr�v"

#: ../../Xconfig/main.pm:1 ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1
#, c-format
msgid "Resolution"
msgstr "Opl�sning"

#: ../../Xconfig/main.pm:1 ../../Xconfig/monitor.pm:1
#, c-format
msgid "Monitor"
msgstr "Sk�rm"

#: ../../Xconfig/main.pm:1
#, c-format
msgid "Graphic Card"
msgstr "Grafikkort"

#: ../../Xconfig/monitor.pm:1
#, c-format
msgid "Vertical refresh rate"
msgstr "Lodret opdateringsfrekvens"

#: ../../Xconfig/monitor.pm:1
#, c-format
msgid "Horizontal refresh rate"
msgstr "Vandret opdateringsfrekvens"

#: ../../Xconfig/monitor.pm:1
#, c-format
msgid ""
"The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the "
"rate\n"
"at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n"
"sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n"
"\n"
"It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync "
"range\n"
"that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your "
"monitor.\n"
" If in doubt, choose a conservative setting."
msgstr ""
"De to kritiske parametre er den lodrette frekvens, som angiver hvor mange "
"gange (per sekund) hele sk�rmbilledet bliver genopfrisket, og (vigtigst af "
"alt) den vandrette frekvens, som angiver antallet af vandrette linier der "
"kan tegnes p� sk�rmen hvert sekund.\n"
"\n"
"Det er MEGET VIGTIGT at du ikke angiver en sk�rmtype med "
"opdateringsfrekvenser, der er st�rre end din sk�rms form�en: du risikerer at "
"�del�gge din sk�rm.\n"
"Hvis du er i tvivl, b�r du v�lge en ops�tning, som du med SIKKERHED ved\n"
"at din sk�rm kan klare."

#: ../../Xconfig/monitor.pm:1
#, c-format
msgid "Plug'n Play probing failed. Please select the correct monitor"
msgstr ""
"Unders�gning for Plug'n Play mislykkedes. V�lg venligst den rigtige sk�rm"

#: ../../Xconfig/monitor.pm:1 ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Vendor"
msgstr "Producent"

#: ../../Xconfig/monitor.pm:1
#, c-format
msgid "Plug'n Play"
msgstr "Plug'n Play"

#: ../../Xconfig/monitor.pm:1
#, c-format
msgid "Choose a monitor"
msgstr "V�lg en sk�rmtype"

#: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1
#, c-format
msgid "Graphics card: %s"
msgstr "Grafikkort: %s"

#: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1
#, c-format
msgid "Choose the resolution and the color depth"
msgstr "V�lg opl�sning og farvedybde"

#: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1
#, c-format
msgid "Resolutions"
msgstr "Opl�sninger"

#: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1
#, c-format
msgid "4 billion colors (32 bits)"
msgstr "4 milliarder farver (32 bit)"

#: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1
#, c-format
msgid "16 million colors (24 bits)"
msgstr "16 millioner (24 bit)"

#: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1
#, c-format
msgid "65 thousand colors (16 bits)"
msgstr "65 tusinde farver (16 bit)"

#: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1
#, c-format
msgid "32 thousand colors (15 bits)"
msgstr "32 tusinde farver (15 bit)"

#: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1
#, c-format
msgid "256 colors (8 bits)"
msgstr "256 farver (8 bit)"

#: ../../Xconfig/test.pm:1
#, c-format
msgid "Is this the correct setting?"
msgstr "Er dette den korrekte indstilling?"

#: ../../Xconfig/test.pm:1
#, c-format
msgid "Leaving in %d seconds"
msgstr "Forsvinder om %d sekunder"

#: ../../Xconfig/test.pm:1
#, c-format
msgid ""
"An error occurred:\n"
"%s\n"
"Try to change some parameters"
msgstr ""
"En fejl indtraf:\n"
"%s\n"
"Pr�v at �ndre nogen parametre"

#: ../../Xconfig/test.pm:1
#, c-format
msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer"
msgstr ""
"Advarsel: afpr�vning af dette grafikkort kan f� din maskine til at fryse"

#: ../../Xconfig/test.pm:1
#, c-format
msgid "Do you want to test the configuration?"
msgstr "�nsker du at afpr�ve konfigurationen?"

#: ../../Xconfig/test.pm:1
#, c-format
msgid "Test of the configuration"
msgstr "Test konfigurationen"

#: ../../Xconfig/various.pm:1
#, c-format
msgid "What norm is your TV using?"
msgstr "Hvilken standard bruger dit tv?"

#: ../../Xconfig/various.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n"
"It can be configured to work using frame-buffer.\n"
"\n"
"For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your "
"computer.\n"
"Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n"
"\n"
"Do you have this feature?"
msgstr ""
"Grafikkortet ser ud til at have en TV-UD-forbindelse.\n"
"Den kan konfigureres s� den fungerer med billedbuffer\n"
"\n"
"Til dette skal du tilslutte grafikkortet til tv'et inden du starter "
"maskinen.\n"
"V�lg dern�st indgangen \"TVout\" i starth�ntereren.\n"
"\n"
"Har du denne funktion?"

#: ../../Xconfig/various.pm:1
#, c-format
msgid ""
"I can setup your computer to automatically start the graphical interface "
"(XFree) upon booting.\n"
"Would you like XFree to start when you reboot?"
msgstr ""
"Jeg kan s�tte din maskine op til automatisk at starte X ved\n"
"opstart. �nsker du at starte X hver gang du genstarter?"

#: ../../Xconfig/various.pm:1
#, c-format
msgid "Graphical interface at startup"
msgstr "Start X ved systemstart"

#: ../../Xconfig/various.pm:1
#, c-format
msgid "XFree86 driver: %s\n"
msgstr "XFree86 driver: %s\n"

#: ../../Xconfig/various.pm:1
#, c-format
msgid "XFree86 server: %s\n"
msgstr "XFree86-server: %s\n"

#: ../../Xconfig/various.pm:1
#, c-format
msgid "Resolution: %s\n"
msgstr "Opl�sninger %s\n"

#: ../../Xconfig/various.pm:1
#, c-format
msgid "Color depth: %s\n"
msgstr "Farvedybde: %s\n"

#: ../../Xconfig/various.pm:1
#, c-format
msgid "Graphics memory: %s kB\n"
msgstr "Grafik-hukommelse: %s kb\n"

#: ../../Xconfig/various.pm:1
#, c-format
msgid "Graphics card: %s\n"
msgstr "Grafikkort: %s\n"

#: ../../Xconfig/various.pm:1
#, c-format
msgid "Monitor VertRefresh: %s\n"
msgstr "Sk�rms lodrette frekvens: %s\n"

#: ../../Xconfig/various.pm:1
#, c-format
msgid "Monitor HorizSync: %s\n"
msgstr "Sk�rms vandrette frekvens: %s\n"

#: ../../Xconfig/various.pm:1
#, c-format
msgid "Monitor: %s\n"
msgstr "Sk�rm: %s\n"

#: ../../Xconfig/various.pm:1
#, c-format
msgid "Mouse device: %s\n"
msgstr "Muse-enhed: %s\n"

#: ../../Xconfig/various.pm:1
#, c-format
msgid "Mouse type: %s\n"
msgstr "Muse-type: %s\n"

#: ../../Xconfig/various.pm:1
#, c-format
msgid "Keyboard layout: %s\n"
msgstr "Tastatur-type: %s\n"

#: ../../diskdrake/dav.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Options: %s"
msgstr "Valg: %s"

#: ../../diskdrake/dav.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Mount point: "
msgstr "Monteringssti: "

#: ../../diskdrake/dav.pm:1
#, c-format
msgid "Server: "
msgstr "Server: "

#: ../../diskdrake/dav.pm:1
#, c-format
msgid "The URL must begin with http:// or https://"
msgstr "URL'en skal begynde med http:// eller https://"

#: ../../diskdrake/dav.pm:1
#, c-format
msgid "Please enter the WebDAV server URL"
msgstr "Indtast LRL for WebDAV-serveren"

#: ../../diskdrake/dav.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1
#: ../../diskdrake/removable.pm:1 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Mount point"
msgstr "Monteringssti"

#: ../../diskdrake/dav.pm:1
#, c-format
msgid "Server"
msgstr "Server"

#: ../../diskdrake/dav.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1
#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Mount"
msgstr "Mont�r"

#: ../../diskdrake/dav.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1
#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Unmount"
msgstr "Afmont�r"

#: ../../diskdrake/dav.pm:1
#, c-format
msgid "New"
msgstr "Ny"

#: ../../diskdrake/dav.pm:1
#, c-format
msgid ""
"WebDAV is a protocol that allows you to mount a web server's directory\n"
"locally, and treat it like a local filesystem (provided the web server is\n"
"configured as a WebDAV server). If you would like to add WebDAV mount\n"
"points, select \"New\"."
msgstr ""
"WebDAV er en protokol som lader dig montere en webserver katalog lokalt\n"
"og behandle det som et lokalt filsystem (givet at webserveren er "
"konfigureret\n"
"som en WebDAV-server). Hvis du �nsker at tilf�je WebDAV-monteringspunkter,\n"
"s� v�lg \"Ny\"."

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Use ``%s'' instead"
msgstr "Benyt ``%s'' i stedet"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1
#: ../../diskdrake/removable.pm:1 ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Use ``Unmount'' first"
msgstr "Benyt ``Afmont�r'' f�rst"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Delete"
msgstr "Slet"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Create"
msgstr "Opret"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Filesystem types:"
msgstr "Filsystems-typer:"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Empty"
msgstr "Tom"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Windows"
msgstr "Windows"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "HFS"
msgstr "HFS"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "SunOS"
msgstr "SunOS"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Swap"
msgstr "Swap"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Journalised FS"
msgstr "Journaliserende FS"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Ext2"
msgstr "Ext2"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "No hard drives found"
msgstr "Ingen diskdrev fundet"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Please click on a partition"
msgstr "Klik p� en partition"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1
#, c-format
msgid ""
"You have one big MicroSoft Windows partition.\n"
"I suggest you first resize that partition\n"
"(click on it, then click on \"Resize\")"
msgstr ""
"Du har �n stor MicroSoft Windows partition.\n"
"Jeg foresl�r at du f�rst �ndrer st�rrelsen p� partitionen\n"
"(klik p� den, og klik herefter p� \"St�rrelses�ndring\")"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Choose action"
msgstr "V�lg handling"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Wizard"
msgstr "Vejleder"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1
#, c-format
msgid ""
"If you plan to use aboot, be carefull to leave a free space (2048 sectors is "
"enough)\n"
"at the beginning of the disk"
msgstr ""
"Hvis du planl�gger at bruge Yaboot, skal du huske at efterlade fri plads p�\n"
"begyndelsen af disken (2048 sektorer skulle v�re nok)"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Please make a backup of your data first"
msgstr "Lav gerne en sikkerhedkopi af dine data f�rst"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Read carefully!"
msgstr "L�s omhyggeligt!"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Encryption key (again)"
msgstr "Krypteringsn�gle (igen)"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Encryption key"
msgstr "Krypteringsn�gle"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "The encryption keys do not match"
msgstr "Krypteringsn�glerne stemmer ikke overens"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)"
msgstr ""
"Denne krypteringsn�gle er for nem at g�tte (skal mindst v�re p� %d tegn)"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Choose your filesystem encryption key"
msgstr "V�lg din krypteringsn�gle for filsystemet"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Filesystem encryption key"
msgstr "Krypteringsn�gle for filsystem"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Type: "
msgstr "Type: "

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "on channel %d id %d\n"
msgstr "p� kanal %d id %d\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Partition table type: %s\n"
msgstr "Partitionstabel-type: %s\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "LVM-disks %s\n"
msgstr "LVM-diske %s\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Info: "
msgstr "Info: "

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n"
msgstr "Opbygning: %s cylindre, %s hoveder, %s sektorer\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Size: %s\n"
msgstr "St�rrelse: %s\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Read-only"
msgstr "Skrivebeskyttet"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Device: "
msgstr "Enhed: "

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"This special Bootstrap\n"
"partition is for\n"
"dual-booting your system.\n"
msgstr ""
"\n"
"Denne specielle Bootstrap-\n"
"partition er for at\n"
"dual-boote dit system.\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Chances are, this partition is\n"
"a Driver partition. You should\n"
"probably leave it alone.\n"
msgstr ""
"\n"
"Denne partition er nok\n"
"en driver-partition. Du skal\n"
"nok bare lade den v�re.\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Loopback file name: %s"
msgstr "Loopback-filnavn: %s"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "RAID-disks %s\n"
msgstr "RAID-diske %s\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Chunk size %s\n"
msgstr "Enhedsst�rrelse %s\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Level %s\n"
msgstr "Niveau %s\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Partition booted by default\n"
"    (for MS-DOS boot, not for lilo)\n"
msgstr ""
"Partition som opstartes som standard\n"
"    (g�lder kun MS-DOS-opstart, ikke LILO)\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Loopback file(s):\n"
"   %s\n"
msgstr ""
"Loopback-fil(er):\n"
"   %s\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "RAID md%s\n"
msgstr "RAID md%s\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Mounted\n"
msgstr "Monteret\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Not formatted\n"
msgstr "Ikke formateret\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Formatted\n"
msgstr "Formateret\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Cylinder %d to %d\n"
msgstr "Cylinder %d til %d\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid ", %s sectors"
msgstr ", %s sektorer"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Size: %s"
msgstr "St�rrelse: %s"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Start: sector %s\n"
msgstr "Start: sektor %s\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Name: "
msgstr "Navn: "

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n"
msgstr "DOS-drevbogstav: %s (bare et g�t)\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "partition %s is now known as %s"
msgstr "partition %s er nu kendt som %s"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Fjerner %s"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Copying %s"
msgstr "Kopierer %s"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Moving files to the new partition"
msgstr "Flytter filer til den nye partition"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Directory %s already contains data\n"
"(%s)"
msgstr ""
"Katalog %s indeholder allerede nogen data\n"
"(%s)"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Hide files"
msgstr "Skjul filer"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Move files to the new partition"
msgstr "Flyt filer til den nye partition"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr ""
"Efter formatering af partitionen %s vil alle data p� denne partition g� tabt"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "You'll need to reboot before the modification can take place"
msgstr "Du skal genstarte maskinen for at aktivere �ndringerne"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!"
msgstr "Partitionstabellen for disk %s vil nu blive skrevet p� disken!"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "The package %s is needed. Install it?"
msgstr "Pakken %s kr�ves. �nsker du at installere den?"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "What type of partitioning?"
msgstr "Hvilken slags partitionering?"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Be careful: this operation is dangerous."
msgstr "V�r forsigtig: denne operation er farlig."

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "chunk size"
msgstr "enhedsst�rrelse"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "level"
msgstr "niveau"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1 ../../standalone/drakfloppy:1
#, c-format
msgid "device"
msgstr "enhed"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Various"
msgstr "Diverse"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Mount options"
msgstr "Modulindstillinger"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "File already exists. Use it?"
msgstr "Filen findes allerede. Skal den bruges?"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "File is already used by another loopback, choose another one"
msgstr "Filen er allerede brugt af en anden loopback, v�lg en anden fil"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Give a file name"
msgstr "Giv et filnavn"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Filesystem type: "
msgstr "Filsystemstype: "

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Size in MB: "
msgstr "St�rrelse i Mb: "

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Loopback file name: "
msgstr "Loopback-filnavn: "

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Loopback"
msgstr "Loopback"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "This partition can't be used for loopback"
msgstr "Denne partition kan ikke bruges til loopback"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "LVM name?"
msgstr "LVM-navn?"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "new"
msgstr "ny"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Choose an existing LVM to add to"
msgstr "V�lg en eksisterende LVM som skal udvides"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Choose an existing RAID to add to"
msgstr "V�lg en eksisterende RAID som skal udvides"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Moving partition..."
msgstr "Flytter partition..."

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Moving"
msgstr "Flytter"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Which sector do you want to move it to?"
msgstr "Hvilken sektor �nsker du at flytte den til?"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Sector"
msgstr "Sektor"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Which disk do you want to move it to?"
msgstr "Hvilken disk �nsker du at flytte den til?"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Move"
msgstr "Flyt"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "New size in MB: "
msgstr "Ny st�rrelse i Mb: "

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Choose the new size"
msgstr "V�lg den nye st�rrelse"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Resize"
msgstr "St�rrelses�ndring"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr ""
"Efter �ndring af st�rrelsen af partition %s vil alle data p� denne partition "
"g� tabt"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "All data on this partition should be backed-up"
msgstr "Det b�r laves en backup af alle data p� denne partition"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "This partition is not resizeable"
msgstr "St�rrelsen p� denne partition kan ikke �ndres"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Computing FAT filesystem bounds"
msgstr "Udregner FAT-filsystemets gr�nser"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Where do you want to mount %s?"
msgstr "Hvor �nsker du at montere %s?"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Can't unset mount point as this partition is used for loop back.\n"
"Remove the loopback first"
msgstr ""
"Kan ikke fjerne monteringssti, da denne partition bliver brugt til "
"loopback.\n"
"Fjern loopback f�rst"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Where do you want to mount device %s?"
msgstr "Hvor �nsker du at montere partitionen %s?"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Where do you want to mount the loopback file %s?"
msgstr "Hvor �nsker du at montere loopback-filen %s?"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Switching from ext2 to ext3"
msgstr "Skifter fra ext2 til ext3"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1 ../../diskdrake/removable.pm:1
#, c-format
msgid "Which filesystem do you want?"
msgstr "Hvilket filsystem �nsker du at bruge?"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Change partition type"
msgstr "Skift partitionstype"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr ""
"Efter type-�ndring af partition %s vil alle data p� denne partition g� tabt"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Remove the loopback file?"
msgstr "Fjern loopback-filen?"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"You can't create a new partition\n"
"(since you reached the maximal number of primary partitions).\n"
"First remove a primary partition and create an extended partition."
msgstr ""
"Du kan ikke oprette en ny partition\n"
"(fordi du er oppe p� det maksimale antal prim�re partitioner)\n"
"Fjern f�rst en prim�r partition og opret en udvidet partition."

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Preference: "
msgstr "Pr�ference: "

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Start sector: "
msgstr "Startsektor: "

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Create a new partition"
msgstr "Opret en ny partition"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Use for loopback"
msgstr "Loopback anvendelse"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Modify RAID"
msgstr "�ndr RAID"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Remove from LVM"
msgstr "Fjern fra LVM"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Remove from RAID"
msgstr "Fjern fra RAID"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Add to LVM"
msgstr "Tilf�j til LVM"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Add to RAID"
msgstr "Tilf�j til RAID"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Format"
msgstr "Format�r"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Detailed information"
msgstr "Detaljeret information"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Trying to rescue partition table"
msgstr "Fors�ger at redde partitionstabellen"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Insert a floppy in drive\n"
"All data on this floppy will be lost"
msgstr ""
"Inds�t en diskette i diskettedrevet\n"
"Alle data p� disketten vil blive slettet"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1 ../../harddrake/sound.pm:1
#: ../../network/modem.pm:1
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Select file"
msgstr "V�lg fil"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"The backup partition table has not the same size\n"
"Still continue?"
msgstr ""
"Kopien af partitionstabellen har ikke samme st�rrelse\n"
"Forts�t alligevel?"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Removable media automounting"
msgstr "Automontering af flytbare medier"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Reload partition table"
msgstr "Genindl�s partitionstabel"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Rescue partition table"
msgstr "Redder partitionstabel"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Restore partition table"
msgstr "Genskaber partitionstabel"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Save partition table"
msgstr "Gem partitionstabel"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"To have more partitions, please delete one to be able to create an extended "
"partition"
msgstr ""
"For at du kan f� flere partitioner, skal du slette �n, s� der kan oprettes "
"en udvidet partition"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "I can't add any more partition"
msgstr "Kan ikke tilf�je flere partitioner"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "All primary partitions are used"
msgstr "Alle prim�re partitioner er brugt"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Hard drive information"
msgstr "Drev-information"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Auto allocate"
msgstr "Allok�r automatisk"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Clear all"
msgstr "Slet alt"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications"
msgstr "�nsker du at gemme /etc/fstab-�ndringerne?"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Quit without writing the partition table?"
msgstr "Afslut uden at skrive partitionstabellen?"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Quit without saving"
msgstr "Afslut uden at gemme"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Continue anyway?"
msgstr "Forts�t alligevel?"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Toggle to expert mode"
msgstr "Normal -> Ekspert"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Toggle to normal mode"
msgstr "Ekspert -> Normal"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Undo"
msgstr "Fortryd"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Exit"
msgstr "Afslut"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Choose a partition"
msgstr "V�lg en partition"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Choose another partition"
msgstr "V�lg en ny partition"

#: ../../diskdrake/removable.pm:1
#, c-format
msgid "Change type"
msgstr "Skift type"

#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Search servers"
msgstr "S�g efter servere"

#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Domain"
msgstr "Dom�ne"

#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Username"
msgstr "Brugernavn"

#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Please enter your username, password and domain name to access this host."
msgstr ""
"Indtast venligst dit brugernavn, din adgangskode og dit dom�nenavn for at f� "
"adgang til denne v�rt."

#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Domain Authentication Required"
msgstr "Dom�negodkendelse p�kr�vet"

#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Another one"
msgstr "En anden"

#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Which username"
msgstr "Hvilket brugernavn"

#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Can't login using username %s (bad password?)"
msgstr "Kan ikke logge ind med brugernavn %s (forkert adgangskode?)"

#: ../../harddrake/data.pm:1
#, c-format
msgid "cpu # "
msgstr "cpu-nummer "

#: ../../harddrake/data.pm:1
#, c-format
msgid "SMBus controllers"
msgstr "SMBus-kontrollers"

#: ../../harddrake/data.pm:1
#, c-format
msgid "USB controllers"
msgstr "USB-kontrolkort"

#: ../../harddrake/data.pm:1
#, c-format
msgid "SCSI controllers"
msgstr "SCSI-kontrolkort"

#: ../../harddrake/data.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Firewire controllers"
msgstr "USB-kontrolkort"

#: ../../harddrake/data.pm:1
#, c-format
msgid "(E)IDE/ATA controllers"
msgstr "(E)IDE/ATA kontrolkort"

#: ../../harddrake/data.pm:1
#, c-format
msgid "Joystick"
msgstr "Joystick"

#: ../../harddrake/data.pm:1
#, c-format
msgid "Scanner"
msgstr "Skanner"

#: ../../harddrake/data.pm:1 ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Unknown/Others"
msgstr "Ukendt|andre"

#: ../../harddrake/data.pm:1
#, c-format
msgid "Bridges and system controllers"
msgstr "Broer og system-kontrolkort"

#: ../../harddrake/data.pm:1
#, c-format
msgid "Modem"
msgstr "Modem"

#: ../../harddrake/data.pm:1
#, c-format
msgid "Ethernetcard"
msgstr "Ethernet-kort"

#: ../../harddrake/data.pm:1
#, c-format
msgid "Processors"
msgstr "Processorer"

#: ../../harddrake/data.pm:1
#, c-format
msgid "Webcam"
msgstr "Webcam"

#: ../../harddrake/data.pm:1
#, c-format
msgid "Soundcard"
msgstr "Lydkorl"

#: ../../harddrake/data.pm:1
#, c-format
msgid "Other MultiMedia devices"
msgstr "Andre multimedie-enheder"

#: ../../harddrake/data.pm:1
#, c-format
msgid "Tvcard"
msgstr "TV-kort"

#: ../../harddrake/data.pm:1
#, c-format
msgid "Videocard"
msgstr "Videokort"

#: ../../harddrake/data.pm:1 ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Tape"
msgstr "B�nd"

#: ../../harddrake/data.pm:1
#, c-format
msgid "DVD-ROM"
msgstr "DVD-ROM"

#: ../../harddrake/data.pm:1
#, c-format
msgid "CD/DVD burners"
msgstr "CD/DVD-br�ndere"

#: ../../harddrake/data.pm:1
#, c-format
msgid "CDROM"
msgstr "cd-rom"

#: ../../harddrake/data.pm:1
#, c-format
msgid "Disk"
msgstr "Disk"

#: ../../harddrake/data.pm:1
#, c-format
msgid "Zip"
msgstr "Zip"

#: ../../harddrake/data.pm:1
#, c-format
msgid "Floppy"
msgstr "Diskette"

#: ../../harddrake/sound.pm:1
#, c-format
msgid "Let me pick any driver"
msgstr "Lad mig v�lge hvilkensomhelst driver"

#: ../../harddrake/sound.pm:1
#, c-format
msgid "Driver:"
msgstr "Drivprogram:"

#: ../../harddrake/sound.pm:1
#, c-format
msgid ""
"If you really think that you know which driver is the right one for your "
"card\n"
"you can pick one in the above list.\n"
"\n"
"The current driver for your \"%s\" sound card is \"%s\" "
msgstr ""
"Hvis du virkelig mener du v�d hvilken driver der er den rette til dit kort "
"kan du v�lge �n fra listen ovenfor.\n"
"\n"
"Den aktuelle driver for dit %s-lydkort er \"%s\" "

#: ../../harddrake/sound.pm:1
#, c-format
msgid "Choosing an arbitratry driver"
msgstr "V�lger en vilk�rlig driver"

#: ../../harddrake/sound.pm:1
#, c-format
msgid ""
"The classic bug sound tester is to run the following commands:\n"
"\n"
"\n"
"- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" will tell you which driver your card use\n"
"by default\n"
"\n"
"- \"grep sound-slot /etc/modules.conf\" will tell you what driver it\n"
"currently uses\n"
"\n"
"- \"/sbin/lsmod\" will enable you to check if its module (driver) is\n"
"loaded or not\n"
"\n"
"- \"/sbin/chkconfig --list sound\" and \"/sbin/chkconfig --list alsa\" will\n"
"tell you if sound and alsa services're configured to be run on\n"
"initlevel 3\n"
"\n"
"- \"aumix -q\" will tell you if the sound volume is muted or not\n"
"\n"
"- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" will tell which program uses the sound card.\n"
msgstr ""

#: ../../harddrake/sound.pm:1
#, c-format
msgid "Sound trouble shooting"
msgstr "Probleml�sning omkring lyd"

#: ../../harddrake/sound.pm:1
#, c-format
msgid "Error: The \"%s\" driver for your sound card is unlisted"
msgstr "Drivprogrammet %s for lydkortet er ikke listet"

#: ../../harddrake/sound.pm:1
#, c-format
msgid "Unkown driver"
msgstr "Ukendt drivprogram"

#: ../../harddrake/sound.pm:1
#, c-format
msgid "There's no known driver for your sound card (%s)"
msgstr "Der findes intet kendt drivprogram for lydkortet (%s)"

#: ../../harddrake/sound.pm:1
#, c-format
msgid "No known driver"
msgstr "Ingen kendt driverrutine"

#: ../../harddrake/sound.pm:1
#, c-format
msgid ""
"There's no free driver for your sound card (%s), but there's a proprietary "
"driver at \"%s\"."
msgstr ""
"Der findes ingen fri driver for lydkortet (%s) men der er en leverand�rejet "
"driver p� '%s'"

#: ../../harddrake/sound.pm:1
#, c-format
msgid "No open source driver"
msgstr "Ingen open source driverrutine"

#: ../../harddrake/sound.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Please Wait... Applying the configuration"
msgstr "Vent venligst... S�tter konfigurationen i anvendelse"

#: ../../harddrake/sound.pm:1
#, c-format
msgid ""
"The old \"%s\" driver is blacklisted.\n"
"\n"
"It has been reported to oops the kernel on unloading.\n"
"\n"
"The new \"%s\" driver'll only be used on next bootstrap."
msgstr ""
"Den gamle \"%s\"-driver er sortlistet.\n"
"\n"
"Den er blevet rapporteret at lave fejl i kernen ved afslutningen.\n"
"\n"
"Den nye \"%s\"-driver vil f�rst blive brugt ved n�ste systemopstart."

#: ../../harddrake/sound.pm:1
#, c-format
msgid "Trouble shooting"
msgstr "Probleml�sning"

#: ../../harddrake/sound.pm:1
#, c-format
msgid ""
"OSS (Open Sound System) was the first sound API. It's an OS independant "
"sound API (it's available on most unices systems) but it's a very basic and "
"limited API.\n"
"What's more, OSS drivers all reinvent the wheel.\n"
"\n"
"ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) is a modularized architecture "
"which\n"
"supports quite a large range of ISA, USB and PCI cards.\n"
"\n"
"It also provides a much higher API than OSS.\n"
"\n"
"To use alsa, one can either use:\n"
"- the old compatibility OSS api\n"
"- the new ALSA api that provides many enhanced features but requires using "
"the ALSA library.\n"
msgstr ""
"OSS (Open Sound System) var den f�rste lyd-API. Det er den f�rste OS-"
"uafh�ngige lyd-API (Den er tilg�ngelig p� de fleste Unix-systemer) men den "
"er en meget basal og begr�nset API.\n"
"Ydermere genopfandt alle OSS-drivere hjulet.\n"
"\n"
"ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) er en modul�r arkitektur som\n"
"underst�tter en ganske stor m�ngde ISA-, USB- og PCI-kort.\n"
"\n"
"Den tilbyder ogs� en meget h�jere API end OSS.\n"
"\n"
"For at bruge ALSA kan man enten bruge:\n"
"- den gamle OSS-kompatibilitetes-api\n"
"- den nye ALSA API som tilbyder mange forbedrede faciliteter men som kr�ver "
"brug af ALSA-biblioteket.\n"

#: ../../harddrake/sound.pm:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Your card currently use the %s\"%s\" driver (default driver for your card is "
"\"%s\")"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Dit kort bruger i �jeblikket %s\"%s\"-driveren (normal driver for dit kort "
"er \"%s\")"

#: ../../harddrake/sound.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your "
"sound card (%s)."
msgstr ""
"Her kan du v�lge et alternativ drivprogram (enten OSS eller ALSA) for "
"lydkortet (%s)"

#: ../../harddrake/sound.pm:1
#, c-format
msgid "Sound configuration"
msgstr "Lyd-konfiguration"

#: ../../harddrake/sound.pm:1
#, c-format
msgid ""
"There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) which "
"currently uses \"%s\""
msgstr ""
"Der findes intet kendt alternativt OSS/ALSA-drivprogram for lydkortet (%s) "
"som i �jeblikket bruger '%s'"

#: ../../harddrake/sound.pm:1
#, c-format
msgid "No alternative driver"
msgstr "Intet alternativ drivprogram"

#: ../../harddrake/v4l.pm:1
#, c-format
msgid "enable radio support"
msgstr "aktiv�r radio-underst�ttelse"

#: ../../harddrake/v4l.pm:1
#, c-format
msgid "Radio support:"
msgstr "Radio-underst�ttelse:"

#: ../../harddrake/v4l.pm:1
#, c-format
msgid "PLL setting:"
msgstr "PLL-ops�tning:"

#: ../../harddrake/v4l.pm:1
#, c-format
msgid "number of capture buffers for mmap'ed capture"
msgstr "Antal fangningsbuffere for mmap-fangning"

#: ../../harddrake/v4l.pm:1
#, c-format
msgid "Number of capture buffers:"
msgstr "Antal fangningsbuffere:"

#: ../../harddrake/v4l.pm:1
#, c-format
msgid "Tuner type:"
msgstr "Tuner-type:"

#: ../../harddrake/v4l.pm:1
#, c-format
msgid "Card model:"
msgstr "Kortmodel:"

#: ../../harddrake/v4l.pm:1
#, c-format
msgid ""
"For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just auto-"
"detect the rights parameters.\n"
"If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types "
"here. Just select your tv card parameters if needed."
msgstr ""
"For de fleste moderne tv-kort vil bttv-modulet fra GNU/Linux-kernen blot "
"automatisk finde de rette parametre.\n"
"Hvis dit kort ikke findes korrekt, kan du gennemtvinge den rette tuner og "
"korttyper her. Bare v�lg dit tv-korts parametre om n�dvendigt"

#: ../../harddrake/v4l.pm:1
#, c-format
msgid "Unknown|Generic"
msgstr "Ukendt|generisk"

#: ../../harddrake/v4l.pm:1
#, c-format
msgid "Unknown|CPH06X (bt878) [many vendors]"
msgstr "Ukendt|CPH06X (bt878) [mange leverand�rer]"

#: ../../harddrake/v4l.pm:1
#, c-format
msgid "Unknown|CPH05X (bt878) [many vendors]"
msgstr "Ukendt|CPH05X (bt878) [mange leverand�rer]"

#: ../../harddrake/v4l.pm:1
#, c-format
msgid "Auto-detect"
msgstr "Automatisk detektion"

#: ../../interactive/newt.pm:1
#, c-format
msgid "Do"
msgstr "Lav"

#: ../../interactive/stdio.pm:1
#, c-format
msgid "Your choice? (default %s) "
msgstr "Dit valg? (standard %s) "

#: ../../interactive/stdio.pm:1
#, c-format
msgid "Bad choice, try again\n"
msgstr "D�rligt valg, pr�v igen\n"

#: ../../interactive/stdio.pm:1
#, c-format
msgid "Re-submit"
msgstr "Indsend igen"

#: ../../interactive/stdio.pm:1
#, c-format
msgid ""
"=> Notice, a label changed:\n"
"%s"
msgstr ""
"=> Bem�rk, en etikette �ndredes:\n"
"%s"

#: ../../interactive/stdio.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Please choose the first number of the 10-range you wish to edit,\n"
"or just hit Enter to proceed.\n"
"Your choice? "
msgstr ""
"V�lg det f�rste tal i 10-omr�det som du �nsker at redigere,\n"
"Eller tryk retur for at forts�tte.\n"
"Dit valg? "

#: ../../interactive/stdio.pm:1
#, c-format
msgid "=> There are many things to choose from (%s).\n"
msgstr "=> Der er mange ting at v�lge imellem (%s).\n"

#: ../../interactive/stdio.pm:1
#, c-format
msgid "Your choice? (default `%s'%s) "
msgstr "Dit valg? (standard '%s'%s) "

#: ../../interactive/stdio.pm:1
#, c-format
msgid " enter `void' for void entry"
msgstr " indtast 'void' for tom indgang"

#: ../../interactive/stdio.pm:1
#, c-format
msgid "Do you want to click on this button?"
msgstr "�nsker du at klikke p� denne knap?"

#: ../../interactive/stdio.pm:1
#, c-format
msgid "Button `%s': %s"
msgstr "Knap '%s': %s"

#: ../../interactive/stdio.pm:1
#, c-format
msgid "Your choice? (0/1, default `%s') "
msgstr "Dit valg? (0/1, standard '%s') "

#: ../../interactive/stdio.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Entries you'll have to fill:\n"
"%s"
msgstr ""
"Indgange som du skal udfylde:\n"
"%s"

#: ../../modules/interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Loading module %s failed.\n"
"Do you want to try again with other parameters?"
msgstr ""
"Indl�sning af modul %s mislykkedes.\n"
"�nsker du at pr�ve igen med andre parametre?"

#: ../../modules/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Specify options"
msgstr "Specific�r parametre"

#: ../../modules/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Autoprobe"
msgstr "Automatisk sondering"

#: ../../modules/interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n"
"properly, although it normally works fine without them. Would you like to "
"specify\n"
"extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n"
"information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it "
"should\n"
"not cause any damage."
msgstr ""
"I nogen tilf�lde beh�ver %s driveren at have ekstra information for at "
"virke\n"
"ordentligt, selv om den normalt virker fint uden. �nsker du at angive "
"ekstra\n"
"parametre for den eller tillade driveren at sondere din maskine for\n"
"den information den beh�ver? Af og til vil sondering stoppe maskinen, men "
"burde\n"
"ikke for�rsage nogen skader."

#. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...)
#: ../../modules/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Which %s driver should I try?"
msgstr "Hvilken %s driver skal jeg pr�ve?"

#: ../../modules/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Module options:"
msgstr "Modulindstillinger:"

#: ../../modules/interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"You may now provide options to module %s.\n"
"Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n"
"For instance, ``io=0x300 irq=7''"
msgstr ""
"Du kan nu s�tte parametre til modulet %s.\n"
"Parametrene er i formatet ``navn=v�rdi navn2=v�rdi2 ...''.\n"
"F.eks., ``io=0x300 irq=7''"

#: ../../modules/interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"You may now provide options to module %s.\n"
"Note that any address should be entered with the prefix 0x like '0x123'"
msgstr ""
"Du kan nu angive parametre til modul %s.\n"
"Bem�rk at alle adresser b�r indtastes med foranstillet 0x, fx '0x123'"

#: ../../modules/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "(module %s)"
msgstr "(modul %s)"

#. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...)
#. -PO: the second is the vendor+model name
#: ../../modules/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Installing driver for %s card %s"
msgstr "Installerer driver for %s kort %s"

#: ../../modules/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "See hardware info"
msgstr "Se info for maskinel"

#: ../../modules/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Do you have any %s interfaces?"
msgstr "Har du nogen %s gr�nsesnit?"

#: ../../modules/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Do you have another one?"
msgstr "Har du �n til?"

#: ../../modules/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Found %s %s interfaces"
msgstr "Fandt %s %s gr�nsesnit"

#: ../../modules/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "You can configure each parameter of the module here."
msgstr "Du kan konfigurere hver parameter for modulet her."

#: ../../modules/parameters.pm:1
#, c-format
msgid "comma separated strings"
msgstr "kommaseparerede strenge"

#: ../../modules/parameters.pm:1
#, c-format
msgid "comma separated numbers"
msgstr "kommaseparerede tal"

#: ../../modules/parameters.pm:1
#, c-format
msgid "%d comma separated strings"
msgstr "%d kommaseparerede strenge"

#: ../../modules/parameters.pm:1
#, c-format
msgid "%d comma separated numbers"
msgstr "%d kommaseparerede tal"

#: ../../modules/parameters.pm:1
#, c-format
msgid "a number"
msgstr "et tal"

#: ../../network/adsl.pm:1
#, c-format
msgid ""
"You need the alcatel microcode.\n"
"Download it at\n"
"http://www.speedtouchdsl.com/dvrreg_lx.htm\n"
"and copy the mgmt.o in /usr/share/speedtouch"
msgstr ""
"Du beh�ver alcatel mikrokoden.\n"
"Hjemhent den fra\n"
"http://www.speedtouchdsl.com/dvrreg_lx.htm\n"
"og kopi�r filen mgmt.o i /usr/share/speedtouch"

#: ../../network/adsl.pm:1
#, c-format
msgid ""
"The most common way to connect with adsl is pppoe.\n"
"Some connections use pptp, a few use dhcp.\n"
"If you don't know, choose 'use pppoe'"
msgstr ""
"Den mest almindelige m�de at forbinde med ADSL er pppoe.\n"
"Nogen forbindelser bruger pptp, og nogle f� bruger DHCP.\n"
"Hvis du ikke ved noget, v�lg 'brug pppoe'"

#: ../../network/adsl.pm:1 ../../network/ethernet.pm:1
#, c-format
msgid "Connect to the Internet"
msgstr "Lav forbindelse til Internettet"

#: ../../network/adsl.pm:1
#, c-format
msgid "Sagem (using pppoa) usb"
msgstr "Sagem (der bruger pppoa) usb"

#: ../../network/adsl.pm:1
#, c-format
msgid "Alcatel speedtouch usb"
msgstr "Alcatel speedtouch usb"

#: ../../network/adsl.pm:1
#, c-format
msgid "use dhcp"
msgstr "brug dhcp"

#: ../../network/adsl.pm:1
#, c-format
msgid "use pptp"
msgstr "brug pptp"

#: ../../network/adsl.pm:1
#, c-format
msgid "use pppoe"
msgstr "brug pppoe"

#: ../../network/drakfirewall.pm:1
#, c-format
msgid "Other ports"
msgstr "Andre porte"

#: ../../network/drakfirewall.pm:1
#, c-format
msgid "Everything (no firewall)"
msgstr "Alt (ingen brandmur)"

#: ../../network/drakfirewall.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Invalid port given: %s.\n"
"The proper format is \"port/tcp\" or \"port/udp\", \n"
"where port is between 1 and 65535."
msgstr ""
"Ugyldig port angivet: %s.\n"
"Det korrekte format er \"port/tcp\" eller \"port/udp\", \n"
"hvor port er mellem 1 og 65535."

#: ../../network/drakfirewall.pm:1
#, c-format
msgid ""
"You can enter miscellaneous ports. \n"
"Valid examples are: 139/tcp 139/udp.\n"
"Have a look at /etc/services for information."
msgstr ""
"Du kan angive diverse porte. \n"
"Gyldige eksempler er: 139/tcp 139/udp.\n"
"Se /etc/services for information."

#: ../../network/drakfirewall.pm:1
#, c-format
msgid "Which services would you like to allow the Internet to connect to?"
msgstr "Hvilke tjenester vil du tillade at Internettet kan koble op med?"

#: ../../network/drakfirewall.pm:1
#, c-format
msgid ""
"drakfirewall configurator\n"
"\n"
"Make sure you have configured your Network/Internet access with\n"
"drakconnect before going any further."
msgstr ""
"konfigurering med drakfirewall\n"
"\n"
"Forsikr dig om at du har konfigureret din internetforbindelse med "
"drakconnect f�r du g�r videre."

#: ../../network/drakfirewall.pm:1
#, c-format
msgid ""
"drakfirewall configurator\n"
"\n"
"This configures a personal firewall for this Mandrake Linux machine.\n"
"For a powerful and dedicated firewall solution, please look to the\n"
"specialized MandrakeSecurity Firewall distribution."
msgstr ""
"drakfirewall-konfigurator\n"
"\n"
"Dette konfigurerer en personlig brandmur for denne Mandrake Linux-maskine.\n"
"For en st�rk dedikeret brandmurs-l�sning se venligst den specialiserede "
"MandrakeSecurity Firewall-distribution."

#: ../../network/drakfirewall.pm:1
#, c-format
msgid "No network card"
msgstr "Intet netkort"

#: ../../network/drakfirewall.pm:1
#, c-format
msgid "POP and IMAP Server"
msgstr "POP- og IMAP-server"

#: ../../network/drakfirewall.pm:1
#, c-format
msgid "Mail Server"
msgstr "Postserver"

#: ../../network/drakfirewall.pm:1
#, c-format
msgid "Domain Name Server"
msgstr "Server for dom�nenavne (DNS)"

#: ../../network/drakfirewall.pm:1
#, c-format
msgid "Web Server"
msgstr "Webserver"

#: ../../network/ethernet.pm:1 ../../network/network.pm:1
#, c-format
msgid "Zeroconf host name must not contain a ."
msgstr "Zeroconf v�rtsnavn m� ikke indeholde et ."

#: ../../network/ethernet.pm:1 ../../network/network.pm:1
#, c-format
msgid "Host name"
msgstr "V�rtsnavn"

#: ../../network/ethernet.pm:1 ../../network/network.pm:1
#, c-format
msgid "Zeroconf Host name"
msgstr "Zeroconf-v�rtsnavn"

#: ../../network/ethernet.pm:1 ../../network/network.pm:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Enter a Zeroconf host name without any dot if you don't\n"
"want to use the default host name."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Indtast et Zeroconf-v�rtsnavn uden noget punktum hvis du ikke �nsker at "
"bruge det forvalgte v�rtsnavn."

#: ../../network/ethernet.pm:1 ../../network/network.pm:1
#, c-format
msgid "Configuring network"
msgstr "Konfigurerer netv�rk"

#: ../../network/ethernet.pm:1
#, c-format
msgid "no network card found"
msgstr "kunne ikke finde noget netkort"

#: ../../network/ethernet.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Please choose which network adapter you want to use to connect to Internet."
msgstr ""
"V�lg hvilken netv�rksadapter du �nsker at bruge til at lave forbindelse til "
"Internettet med."

#: ../../network/ethernet.pm:1 ../../standalone/drakgw:1
#: ../../standalone/drakpxe:1
#, c-format
msgid "Choose the network interface"
msgstr "V�lg netv�rksgr�nsesnit"

#: ../../network/ethernet.pm:1
#, c-format
msgid ""
"No ethernet network adapter has been detected on your system.\n"
"I cannot set up this connection type."
msgstr ""
"Der blev ikke fundet nogen ethernet netv�rksadapter p� dit system.\n"
"Kan ikke s�tte denne forbindelsetype op."

#: ../../network/ethernet.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Which dhcp client do you want to use?\n"
"Default is dhcp-client."
msgstr ""
"Hvilken DHCP klient �nsker du at bruge?\n"
"Standard er dhcp-client"

#: ../../network/isdn.pm:1
#, c-format
msgid "No ISDN PCI card found. Please select one on the next screen."
msgstr "Ingen ISDN PCI-kort fundet. V�lg �t i n�ste sk�rmbillede."

#: ../../network/isdn.pm:1
#, c-format
msgid ""
"I have detected an ISDN PCI card, but I don't know its type. Please select a "
"PCI card on the next screen."
msgstr ""
"Jeg har opdaget et ISDN PCI-kort, men jeg ved ikke hvilken type. V�lg et PCI-"
"kort i n�ste sk�rmbillede."

#: ../../network/isdn.pm:1
#, c-format
msgid "Which of the following is your ISDN card?"
msgstr "Hvilket af de f�lgende er dit ISDN-kort?"

#: ../../network/isdn.pm:1
#, c-format
msgid "ISDN Configuration"
msgstr "ISDN konfiguration"

#: ../../network/isdn.pm:1
#, c-format
msgid "Abort"
msgstr "Afbryd"

#: ../../network/isdn.pm:1
#, c-format
msgid "Continue"
msgstr "Forts�t"

#: ../../network/isdn.pm:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If you have an ISA card, the values on the next screen should be right.\n"
"\n"
"If you have a PCMCIA card, you have to know the \"irq\" and \"io\" of your "
"card.\n"
msgstr ""
"\n"
"Hvis du har et ISA kort burde v�rdiene i n�ste billede v�re rigtige.\n"
"\n"
"Hvis du har et PCMCIA kort skal du vide irq og io for kortet.\n"

#: ../../network/isdn.pm:1
#, c-format
msgid "I don't know"
msgstr "Det ved jeg ikke"

#: ../../network/isdn.pm:1
#, c-format
msgid "PCI"
msgstr "PCI"

#: ../../network/isdn.pm:1
#, c-format
msgid "ISA / PCMCIA"
msgstr "ISA / PCMCIA"

#: ../../network/isdn.pm:1
#, c-format
msgid "What kind of card do you have?"
msgstr "Hvad slags kort har du?"

#: ../../network/isdn.pm:1
#, c-format
msgid "Found \"%s\" interface do you want to use it ?"
msgstr "Fandt \"%s\" gr�nsesnit, �nsker du at bruge det?"

#: ../../network/isdn.pm:1
#, c-format
msgid "Which protocol do you want to use?"
msgstr "Hvilken protokol �nsker du at bruge?"

#: ../../network/isdn.pm:1
#, c-format
msgid "Protocol for the rest of the world"
msgstr "Protokol for resten af verden"

#: ../../network/isdn.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Protocol for the rest of the world\n"
"No D-Channel (leased lines)"
msgstr ""
"Protokol for resten af verden \n"
" ingen D-kanal (lejet linje)"

#: ../../network/isdn.pm:1
#, c-format
msgid "European protocol"
msgstr "Europ�isk protokol"

#: ../../network/isdn.pm:1
#, c-format
msgid "European protocol (EDSS1)"
msgstr "Protokol for Europa (EDSS1)"

#: ../../network/isdn.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Select your provider.\n"
"If it isn't listed, choose Unlisted."
msgstr ""
"V�lg din udbyder.\n"
" Hvis de ikke er i listen, v�lg Ikke listet"

#: ../../network/isdn.pm:1
#, c-format
msgid "External ISDN modem"
msgstr "Eksternt ISDN modem"

#: ../../network/isdn.pm:1
#, c-format
msgid "Internal ISDN card"
msgstr "Internt ISDN-kort"

#: ../../network/isdn.pm:1
#, c-format
msgid "What kind is your ISDN connection?"
msgstr "Hvad slags type er din ISDN-forbindelse?"

#: ../../network/isdn.pm:1 ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid "Network Configuration Wizard"
msgstr "Konfigur�r netv�rk"

#: ../../network/isdn.pm:1
#, c-format
msgid "Old configuration (isdn4net)"
msgstr "Gammel konfiguration (isdn4net)"

#: ../../network/isdn.pm:1
#, c-format
msgid "New configuration (isdn-light)"
msgstr "Ny konfiguration (isdn-light)"

#: ../../network/isdn.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Which ISDN configuration do you prefer?\n"
"\n"
"* The Old configuration uses isdn4net. It contains powerful\n"
"  tools, but is tricky to configure, and not standard.\n"
"\n"
"* The New configuration is easier to understand, more\n"
"  standard, but with less tools.\n"
"\n"
"We recommand the light configuration.\n"
msgstr ""
"Hvilken ISDN-konfigurering foretr�kker du?\n"
"\n"
"* Den gamle konfiguration bruger isdn4net. Det har st�rke\n"
"  v�rkt�jer, men det er vanskeligt at konfigurere for en nybegynder,\n"
"  og er ikke standardbaseret.\n"
"\n"
"' Det nye konfigurationsv�rkt�j er enklere at forst�,\n"
"  mere standardiseret, men med f�rre v�rkt�jer.\n"
"\n"
"Vi anbefaler den nye konfiguration.\n"
"\n"

#: ../../network/modem.pm:1
#, c-format
msgid "Do nothing"
msgstr "G�r ingenting"

#: ../../network/modem.pm:1
#, c-format
msgid "Install rpm"
msgstr "Install�r rpm"

#: ../../network/modem.pm:1
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" based winmodem detected, do you want to install needed software ?"
msgstr ""
"\"%s\" baseret winmodem opdaget, �nsker du at installere kr�vet programmel?"

#: ../../network/modem.pm:1
#, c-format
msgid "Title"
msgstr "Titel"

#: ../../network/modem.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Your modem isn't supported by the system.\n"
"Take a look at http://www.linmodems.org"
msgstr ""
"Dit modem ier ikke underst�ttet af systemet.\n"
"Tag og kig p� http://www.linmodems.org"

#: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Second DNS Server (optional)"
msgstr "Anden DNS-server (valgfri)"

#: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "First DNS Server (optional)"
msgstr "F�rste DNS-server (valgfri)"

#: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Domain name"
msgstr "Dom�nenavn"

#: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"

#: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Script-based"
msgstr "Skript-baseret"

#: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Terminal-based"
msgstr "Terminal-baseret"

#: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "PAP"
msgstr "PAP"

#: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Login ID"
msgstr "Brugernavn"

#: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Phone number"
msgstr "Telefonnummer"

#: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Connection name"
msgstr "Navn p� forbindelsen"

#: ../../network/modem.pm:1
#, c-format
msgid "Dialup options"
msgstr "Opkaldsindstillinger"

#: ../../network/modem.pm:1
#, c-format
msgid "Please choose which serial port your modem is connected to."
msgstr "Angiv hvilken seriel port dit modem er forbundet til."

#: ../../network/netconnect.pm:1 ../../network/tools.pm:1
#, c-format
msgid "Network Configuration"
msgstr "Konfigur�r netv�rk"

#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Problems occured during configuration.\n"
"Test your connection via net_monitor or mcc. If your connection doesn't "
"work, you might want to relaunch the configuration."
msgstr ""
"Problemer indtraf under konfigurationen.\n"
"Afpr�v din forbindelse med net_monitor eller mcc. Hvis din forbindelse ikke "
"virker, kan du pr�ve at genstarte konfigurationen."

#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid ""
"After this is done, we recommend that you restart your X environment to "
"avoid any hostname-related problems."
msgstr ""
"Derefter anbefaler vi at du genstarter dit X-milj� for\n"
"at undg� problemer med det �ndrede v�rtsnavn"

#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Congratulations, the network and Internet configuration is finished.\n"
"The configuration will now be applied to your system.\n"
"\n"
msgstr ""
"Tillykke, netv�rks- og internetkonfigurationen er f�rdig.\n"
"Konfigurationen vil nu blive anvendt p� dit system.\n"
"\n"

#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid ""
"A problem occured while restarting the network: \n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Et problem opstod ved genstart af netv�rket: \n"
"\n"
"%s"

#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid "The network needs to be restarted. Do you want to restart it ?"
msgstr "Netv�rket skal v�re genstartet. �nsker du at genstarte det?"

#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid "Network configuration"
msgstr "Netv�rks konfiguration"

#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid "Do you want to start the connection at boot?"
msgstr "�nsker du at starte din forbindelse ved opstart?"

#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid "Internet connection"
msgstr "Internet opkobling"

#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid ""
"You have configured multiple ways to connect to the Internet.\n"
"Choose the one you want to use.\n"
"\n"
msgstr ""
"Du har konfigureret flere m�der at koble dig mod internet p�.\n"
"Venligst v�lg den du �nsker at bruger.\n"
"\n"

#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid "Choose the connection you want to configure"
msgstr "V�lg den opkobling, du �nsker at konfigurere"

#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid "ethernet card(s) detected"
msgstr "ethernet-kort detekteret"

#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid "LAN connection"
msgstr "Lokalnet-konfiguration"

#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid "cable connection detected"
msgstr "Kabelopkobling detekteret"

#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid "Cable connection"
msgstr "Kabelforbindelse"

#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid "detected"
msgstr "Detekteret"

#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid "ADSL connection"
msgstr "ADSL opkobling"

#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid "detected %s"
msgstr "Detekteret %s"

#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid "ISDN connection"
msgstr "ISDN-forbindelse"

#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid "Winmodem connection"
msgstr "Winmodem-forbindelse"

#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid "detected on port %s"
msgstr "Detekteret p� port %s"

#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid "Normal modem connection"
msgstr "Normal modemforbindelse"

#: ../../network/netconnect.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Detecting devices..."
msgstr "Detekterer enheder..."

#: ../../network/netconnect.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1
#: ../../standalone/drakconnect:1 ../../standalone/drakfloppy:1
#, c-format
msgid "Expert Mode"
msgstr "Eksperttilstand"

#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid "Use auto detection"
msgstr "Brug automatisk detektion"

#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid "Choose the profile to configure"
msgstr "V�lg profilen der skal konfigureres"

#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Welcome to The Network Configuration Wizard.\n"
"\n"
"We are about to configure your internet/network connection.\n"
"If you don't want to use the auto detection, deselect the checkbox.\n"
msgstr ""
"Velkommen til Netv�rkskonfigurations-vejlederen\n"
"\n"
"Vi skal til at konfigurere din internet- eller netv�rksforbindelse.\n"
"Hvis du ikke �nsker at bruge autodetektering, s� frav�lg afkrydsningsboksen\n"

#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Because you are doing a network installation, your network is already "
"configured.\n"
"Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your "
"Internet & Network connection.\n"
msgstr ""
"Da du er i gang med en netv�rksinstallation er dit netv�rk allerede "
"konfigureret.\n"
"Klik OK for at beholde din konfiguration, eller annull�r for at "
"omkonfigurere din Internet- og netv�rksforbindelse.\n"

#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"We are now going to configure the %s connection.\n"
"\n"
"\n"
"Press OK to continue."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Vi skal nu konfigurere opkoblingen '%s'.\n"
"\n"
"\n"
"Tryk OK for at begynde."

#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid "We are now going to configure the %s connection."
msgstr "Vi skal nu konfigurere opkoblingen '%s'."

#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid "Internet connection & configuration"
msgstr "Internetforbindelse & -konfiguration"

#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid "Configure the connection"
msgstr "Konfigur�r forbindelsen"

#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid "Disconnect"
msgstr "Afbryd"

#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid "Connect"
msgstr "Tilslut"

#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"You can reconfigure your connection."
msgstr ""
"\n"
"Du kan genkonfigurere din forbindelse"

#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"You can connect to the Internet or reconfigure your connection."
msgstr ""
"\n"
"Du kan lave forbindelse til Internettet eller omkonfigurere din forbindelse."

#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid "You are not currently connected to the Internet."
msgstr "Du er ikke forbundet til Internettet nu."

#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"You can disconnect or reconfigure your connection."
msgstr ""
"\n"
"Du kan lukke forbindelsen til Internettet eller genkonfigurere din "
"forbindelse."

#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid "You are currently connected to the Internet."
msgstr "Du har forbindelse til Internettet nu."

#: ../../network/network.pm:1
#, c-format
msgid "URL should begin with 'ftp:' or 'http:'"
msgstr "Url burde begynde med 'ftp:' eller 'http:'"

#: ../../network/network.pm:1
#, c-format
msgid "Proxy should be http://..."
msgstr "Proxy skal v�re http://..."

#: ../../network/network.pm:1
#, c-format
msgid "FTP proxy"
msgstr "FTP-proxy"

#: ../../network/network.pm:1
#, c-format
msgid "HTTP proxy"
msgstr "HTTP-proxy"

#: ../../network/network.pm:1
#, c-format
msgid "Proxies configuration"
msgstr "Konfiguration af mellemv�rt (proxy)"

#: ../../network/network.pm:1
#, c-format
msgid "Gateway address should be in format 1.2.3.4"
msgstr "Gateway-adresse skal have formatet 1.2.3.4"

#: ../../network/network.pm:1
#, c-format
msgid "DNS server address should be in format 1.2.3.4"
msgstr "Adresse p� DNS-server skal have formatet 1.2.3.4"

#: ../../network/network.pm:1
#, c-format
msgid "Gateway device"
msgstr "Gateway enhed"

#: ../../network/network.pm:1
#, c-format
msgid "Gateway (e.g. %s)"
msgstr "Gateway (fx %s)"

#: ../../network/network.pm:1
#, c-format
msgid "DNS server"
msgstr "DNS-server"

#: ../../network/network.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Please enter your host name.\n"
"Your host name should be a fully-qualified host name,\n"
"such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n"
"You may also enter the IP address of the gateway if you have one."
msgstr ""
"Indtast dom�nenavn, v�rtsnavn og IP adressen for evt. ekstra navne-servere.\n"
"Dit v�rtsnavn skal v�re et fuldt kvalificeret v�rtsnavn inklusive dom�ne,\n"
"f.eks. minpc.mitfirma.dk. Hvis du ikke har nogen ekstra navne-servere,\n"
"s� lad navne-server-felterne v�re blanke."

#: ../../network/network.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Rate should have the suffix k, M or G (for example, \"11M\" for 11M), or add "
"enough '0' (zeroes)."
msgstr ""
"Hastighed b�r have endelsen k, M or G (for eksempel, \"11M\" for 11M), eller "
"tilf�j nok '0'."

#: ../../network/network.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Freq should have the suffix k, M or G (for example, \"2.46G\" for 2.46 GHz "
"frequency), or add enough '0' (zeroes)."
msgstr ""
"Frek b�r have endelsen k, M or G (for eksempel, \"2.46G\" for 2.46 GHz "
"frekvens), eller tilf�j nok '0'."

#: ../../network/network.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "IP address should be in format 1.2.3.4"
msgstr "IP adresse b�r have formatet 1.2.3.4"

#: ../../network/network.pm:1
#, c-format
msgid "Start at boot"
msgstr "Start ved opstart"

#: ../../network/network.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Assign host name from DHCP address"
msgstr "Du skal indtaste et v�rtsnavn eller en IP-adresse.\n"

#: ../../network/network.pm:1
#, c-format
msgid "Network Hotplugging"
msgstr "Hotplugging af netv�rk"

#: ../../network/network.pm:1
#, c-format
msgid "Track network card id (useful for laptops)"
msgstr "F�lg id for netv�rkskort (nyttigt for b�rbare)"

#: ../../network/network.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "DHCP host name"
msgstr "V�rtsnavn"

#: ../../network/network.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "Netmask"
msgstr "Netmaske"

#: ../../network/network.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1
#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "IP address"
msgstr "IP-adresse"

#: ../../network/network.pm:1
#, c-format
msgid "(bootp/dhcp/zeroconf)"
msgstr "(bootp/dhcp/zeroconf)"

#: ../../network/network.pm:1
#, c-format
msgid "Automatic IP"
msgstr "Automatisk IP"

#: ../../network/network.pm:1
#, c-format
msgid " (driver %s)"
msgstr " (drivprogram %s)"

#: ../../network/network.pm:1
#, c-format
msgid "Configuring network device %s"
msgstr "Konfigurerer netv�rksenheden %s"

#: ../../network/network.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Please enter the IP configuration for this machine.\n"
"Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n"
"notation (for example, 1.2.3.4)."
msgstr ""
"Indtast IP konfigurationen for denne maskine. Hvert felt skal udfyldes\n"
"med en IP adresse i `dotted-decimal' notation (for eksempel 1.2.3.4)."

#: ../../network/network.pm:1
#, c-format
msgid ""
"WARNING: this device has been previously configured to connect to the "
"Internet.\n"
"Simply accept to keep this device configured.\n"
"Modifying the fields below will override this configuration."
msgstr ""
"ADVARSEL: Denne enhed er tidligere blevet konfigureret til at lave "
"forbindelse til Internettet.\n"
"Ved kun at trykke p� OK beholder du den nuv�rende konfiguration.\n"
"�ndringer i felterne nedenunder vil overskrive denne konfiguration."

#: ../../network/shorewall.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may "
"need some manual fixes after installation."
msgstr ""
"Advarsel! En eksisterende brandmurkonfiguration er blevet fundet. Du skal "
"muligvis lave manuelle rettelser efter installationen."

#: ../../network/shorewall.pm:1
#, c-format
msgid "Firewalling configuration detected!"
msgstr "Brandmurkonfiguration fundet!"

#: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Account Password"
msgstr "Adgangskode for konto"

#: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Account Login (user name)"
msgstr "Konto-login (brugernavn)"

#: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Connection timeout (in sec)"
msgstr "Opkoblingens tidsudl�b (i sekunder)"

#: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Connection speed"
msgstr "Opkoblingshastighed"

#: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Dialing mode"
msgstr "Opringningsm�de"

#: ../../network/tools.pm:1
#, c-format
msgid "Choose your country"
msgstr "V�lg dit land"

#: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Provider dns 2 (optional)"
msgstr "Udbyder DNS 2 (valgfri)"

#: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Provider dns 1 (optional)"
msgstr "Udbyder DNS 1 (valgfri)"

#: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Provider phone number"
msgstr "Udbyders telefonnummer"

#: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Provider name (ex provider.net)"
msgstr "Navn p� udbyder (f.eks. udbyder.net)"

#: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Your personal phone number"
msgstr "Dit personlige telefonnummer"

#: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Card IO_1"
msgstr "Kort IO_1"

#: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Card IO_0"
msgstr "Kort IO_0"

#: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Card IO"
msgstr "Kort IO"

#: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Card mem (DMA)"
msgstr "Kort mem (DMA)"

#: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Card IRQ"
msgstr "Kort IRQ"

#: ../../network/tools.pm:1
#, c-format
msgid "Please fill or check the field below"
msgstr "Udfyld eller mark�r feltet nedenunder"

#: ../../network/tools.pm:1
#, c-format
msgid "Connection Configuration"
msgstr "Forbindelses-konfiguration"

#: ../../network/tools.pm:1
#, c-format
msgid ""
"The system doesn't seem to be connected to the Internet.\n"
"Try to reconfigure your connection."
msgstr ""
"Det lader ikke til at dit system har forbindelse til Internettet.\n"
"Pr�v at omkonfigurere din forbindelse."

#: ../../network/tools.pm:1
#, c-format
msgid "For security reasons, it will be disconnected now."
msgstr "Af sikkerhedsgrunde vil det blive afbrudt nu."

#: ../../network/tools.pm:1
#, c-format
msgid "The system is now connected to the Internet."
msgstr "Systemet er nu forbundet til Internettet."

#: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Testing your connection..."
msgstr "Tester din forbindelse..."

#: ../../network/tools.pm:1
#, c-format
msgid "Do you want to try to connect to the Internet now?"
msgstr "�nsker du at fors�ge at skabe forbindelse til Internettet nu?"

#: ../../network/tools.pm:1
#, c-format
msgid "Internet configuration"
msgstr "Internet-konfiguration"

#: ../../partition_table/raw.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Something bad is happening on your drive. \n"
"A test to check the integrity of data has failed. \n"
"It means writing anything on the disk will end up with random, corrupted "
"data."
msgstr ""
"Noget slemt sker p� dit drev. \n"
"En test for at tjekke integriteten af data er mislykkedes. \n"
"Dette betyder at alt p� disken vil ende som tilf�ldige beskadigede data."

#: ../../printer/cups.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid " (Default)"
msgstr " (Forvalgt)"

#: ../../printer/cups.pm:1
#, c-format
msgid "On CUPS server \"%s\""
msgstr "P� CUPS-server '%s'"

#: ../../printer/cups.pm:1 ../../printer/main.pm:1
#, c-format
msgid "Remote Printers"
msgstr "Eksterne printere"

#: ../../printer/cups.pm:1 ../../printer/data.pm:1
#, c-format
msgid "CUPS"
msgstr "CUPS"

#: ../../printer/cups.pm:1
#, c-format
msgid "(on this machine)"
msgstr "(p� denne maskine)"

#: ../../printer/cups.pm:1
#, c-format
msgid "(on %s)"
msgstr "(p� %s)"

#: ../../printer/data.pm:1
#, c-format
msgid "CUPS - Common Unix Printing System"
msgstr "CUPS - Common Unix Printing System"

#: ../../printer/data.pm:1
#, c-format
msgid "LPRng"
msgstr "LPRng"

#: ../../printer/data.pm:1
#, c-format
msgid "LPRng - LPR New Generation"
msgstr "LPRng - LPR New Generation"

#: ../../printer/data.pm:1
#, c-format
msgid "LPD"
msgstr "LPD"

#: ../../printer/data.pm:1
#, c-format
msgid "LPD - Line Printer Daemon"
msgstr "LPD - Line Printer D�mon"

#: ../../printer/data.pm:1
#, c-format
msgid "PDQ"
msgstr "PDQ"

#: ../../printer/data.pm:1
#, c-format
msgid "PDQ - Print, Don't Queue"
msgstr "PDQ - Print, Don't Queue"

#: ../../printer/detect.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Unknown Model"
msgstr "Ukendt model"

#: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Unknown model"
msgstr "Ukendt model"

#: ../../printer/main.pm:1
#, c-format
msgid "%s (Port %s)"
msgstr "%s (port %s)"

#: ../../printer/main.pm:1
#, c-format
msgid "Host %s"
msgstr "V�rt %s"

#: ../../printer/main.pm:1
#, c-format
msgid "Network %s"
msgstr "Netv�rk %s"

#: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Interface \"%s\""
msgstr "Gr�nseflade '%s'"

#: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Local network(s)"
msgstr "Lokalnetv�rk"

#: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Raw printer (No driver)"
msgstr "R� printer (ingen driver)"

#: ../../printer/main.pm:1
#, c-format
msgid ", using command %s"
msgstr ", med kommando %s"

#: ../../printer/main.pm:1
#, c-format
msgid " on Novell server \"%s\", printer \"%s\""
msgstr " p� Novell-server \"%s\", printer \"%s\""

#: ../../printer/main.pm:1
#, c-format
msgid " on SMB/Windows server \"%s\", share \"%s\""
msgstr " p� Windows-server \"%s\", deling \"%s\""

#: ../../printer/main.pm:1
#, c-format
msgid ", TCP/IP host \"%s\", port %s"
msgstr ", TCP/IP v�rt \"%s\", port %s"

#: ../../printer/main.pm:1
#, c-format
msgid " on LPD server \"%s\", printer \"%s\""
msgstr " p� LPD-server \"%s\", printer \"%s\""

#: ../../printer/main.pm:1
#, c-format
msgid ", printing to %s"
msgstr ", skriver til %s"

#: ../../printer/main.pm:1
#, c-format
msgid ", multi-function device"
msgstr ", multi-funktions-enhed"

#: ../../printer/main.pm:1
#, c-format
msgid ", multi-function device on HP JetDirect"
msgstr ", multi-funktions-enhed p� HP JetDirect"

#: ../../printer/main.pm:1
#, c-format
msgid ", multi-function device on USB"
msgstr ", multi-funktions-enhed p� USB"

#: ../../printer/main.pm:1
#, c-format
msgid ", multi-function device on parallel port \\#%s"
msgstr ", multi-funktions-enhed p� parallel port \\#%s"

#: ../../printer/main.pm:1
#, c-format
msgid ", USB printer"
msgstr ", USB printer"

#: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ", USB printer \\#%s"
msgstr ", USB printer \\#%s"

#: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid " on parallel port \\#%s"
msgstr " p� parallelport \\#%s"

#: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Local Printers"
msgstr "Lokale printere"

#: ../../printer/main.pm:1
#, c-format
msgid "Pipe job into a command"
msgstr "kanalis�r opgave ind i kommando"

#: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Enter a printer device URI"
msgstr "Indtast en printerenheds-URI"

#: ../../printer/main.pm:1
#, c-format
msgid "Printer on NetWare server"
msgstr "Printer p� en NetWare server"

#: ../../printer/main.pm:1
#, c-format
msgid "Printer on SMB/Windows 95/98/NT server"
msgstr "Printer p� SMB/Windows 95/98/NT server"

#: ../../printer/main.pm:1
#, c-format
msgid "Network printer (TCP/Socket)"
msgstr "Netv�rksprinter (TCP/sokkel)"

#: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Printer on remote lpd server"
msgstr "Printer p� ekstern lpd server"

#: ../../printer/main.pm:1
#, c-format
msgid "Printer on remote CUPS server"
msgstr "Printer p� ekstern CUPS server"

#: ../../printer/main.pm:1
#, c-format
msgid "Remote printer"
msgstr "Ekstern printer"

#: ../../printer/main.pm:1
#, c-format
msgid "Local printer"
msgstr "Lokal printer"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Configuring applications..."
msgstr "Konfigurerer programmer..."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/printerdrake:1
#, c-format
msgid "Printerdrake"
msgstr "Printerdrake"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Removing printer \"%s\"..."
msgstr "Fjerner printer \"%s\"..."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the printer \"%s\"?"
msgstr "�nsker du virkelig at fjerne printeren \"%s\"?"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Remove printer"
msgstr "Fjern printer"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Learn how to use this printer"
msgstr "L�r hvordan denne printer bruges"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Print test pages"
msgstr "Udskriver testsider"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Failed to remove the printer \"%s\" from Star Office/OpenOffice.org/GIMP."
msgstr ""
"Kunne ikke fjerne printeren \"%s\" fra Star Office/OpenOffice.org/GIMP.org."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"The printer \"%s\" was successfully removed from Star Office/OpenOffice.org/"
"GIMP."
msgstr "Printeren \"%s\" blev fjernet fra Star Office/OpenOffice.org/GIMP.org."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Removing printer from Star Office/OpenOffice.org/GIMP"
msgstr "Fjerner printer fra Star Office/OpenOffice.org/GIMP.org"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Remove this printer from Star Office/OpenOffice.org/GIMP"
msgstr "Fjern denne printer fra Star Office/OpenOffice.org/GIMP.org"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Failed to add the printer \"%s\" to Star Office/OpenOffice.org/GIMP."
msgstr ""
"Kunne ikke tilf�je printeren \"%s\" til Star Office/OpenOffice.org/GIMP.org."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"The printer \"%s\" was successfully added to Star Office/OpenOffice.org/GIMP."
msgstr ""
"Printeren \"%s\" blev tilf�jet til Star Office/OpenOffice.org/GIMP.org."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Adding printer to Star Office/OpenOffice.org/GIMP"
msgstr "Tilf�jer printer til Star Office/OpenOffice.org/GIMP.org"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Add this printer to Star Office/OpenOffice.org/GIMP"
msgstr "Tilf�j denne printer til Star Office/OpenOffice.org/GIMP.org"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "The printer \"%s\" is set as the default printer now."
msgstr "Printeren '%s' er nu sat som standard-printer."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Default printer"
msgstr "Standard printer"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Set this printer as the default"
msgstr "S�t printeren som standard-printer"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Printer options"
msgstr "Printer-muligheder"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Printer manufacturer, model"
msgstr "Printerproducent, model"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Printer manufacturer, model, driver"
msgstr "Printerproducent, model, driver"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Removing old printer \"%s\"..."
msgstr "Fjerner gammel printer \"%s\"..."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Printer name, description, location"
msgstr "Printernavn, beskrivelse, sted"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Printer connection type"
msgstr "Printeropkoblingstype"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Raw printer"
msgstr "R� printer"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Do it!"
msgstr "G�r det!"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/drakTermServ:1
#: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/drakbug:1
#: ../../standalone/drakfont:1 ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Luk"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Printer %s\n"
"What do you want to modify on this printer?"
msgstr ""
"Printer %s\n"
"Hvad �nsker du at forandre p�, p� denne printer?"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Modify printer configuration"
msgstr "�ndr printerkonfiguration"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Add a new printer"
msgstr "Tilf�j en ny printer"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#: ../../standalone/drakfloppy:1
#, c-format
msgid "Normal Mode"
msgstr "Normal udgave"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Change the printing system"
msgstr "�ndr printsystemet"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Printer sharing"
msgstr "Printerdeling"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "CUPS configuration"
msgstr "CUPS-konfiguration"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Refresh printer list (to display all available remote CUPS printers)"
msgstr ""
"Opfrisk printerliste (for at vise alle tilg�ngelige eksterne CUPS-printere)"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Display all available remote CUPS printers"
msgstr "V�s alle tilg�ngelige eksterne CUPS-printere"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"The following printers are configured. Double-click on a printer to change "
"its settings; to make it the default printer; or to view information about "
"it."
msgstr ""
"De f�lgende printere er konfigureret. Dobbeltklik p� en printer for at �ndre "
"dens indstillinger, for at g�re den til standard-printer, eller for at se "
"information om den."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"The following printers are configured. Double-click on a printer to change "
"its settings; to make it the default printer; to view information about it; "
"or to make a printer on a remote CUPS server available for Star Office/"
"OpenOffice.org/GIMP."
msgstr ""
"De f�lgende printere er konfigureret. Dobbeltklik p� en printer for at �ndre "
"dens indstillinger; for at g�re den til standard-printer: for at se "
"information om den; eller for at g�re en ekstern CUPS-printer tilg�ngelig "
"for Star Office/OpenOffice.org/GIMP.org."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Printing system: "
msgstr "Printsystem: "

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Checking installed software..."
msgstr "Tjekker installeret programmel..."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Installing Foomatic..."
msgstr "Installerer Foomatic..."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Failed to configure printer \"%s\"!"
msgstr "Kunne ikke konfigurere printer '%s'!"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Configuring printer \"%s\"..."
msgstr "Konfigurerer printer '%s'..."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Reading printer data..."
msgstr "L�ser printerdata ..."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Which printing system (spooler) do you want to use?"
msgstr "Hvilket printersystem (spooler) �nsker du at bruge?"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Select Printer Spooler"
msgstr "V�lg printerk�-behandler"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Setting Default Printer..."
msgstr "S�tter standard printer..."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Installing %s ..."
msgstr "Installerer %s..."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Removing %s ..."
msgstr "Fjerner %s ..."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"The printing system (%s) will not be started automatically when the machine "
"is booted.\n"
"\n"
"It is possible that the automatic starting was turned off by changing to a "
"higher security level, because the printing system is a potential point for "
"attacks.\n"
"\n"
"Do you want to have the automatic starting of the printing system turned on "
"again?"
msgstr ""
"Printsystemet (%s) vil ikke blive startet automatisk, n�r maskinen startes "
"op.\n"
"Det er muligt at den automatiske opstart blev sl�et fra ved �ndring til et "
"h�jere sikkerhedsniveau, fordi printsystemet er et muligt angrebspunkt.\n"
"\n"
"�nsker du at have den automatiske opstart af printsystemet sl�et til igen?"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Starting the printing system at boot time"
msgstr "Starter printsystemet ved opstart"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"You are about to install the printing system %s on a system running in the %"
"s security level.\n"
"\n"
"This printing system runs a daemon (background process) which waits for "
"print jobs and handles them. This daemon is also accessable by remote "
"machines through the network and so it is a possible point for attacks. "
"Therefore only a few selected daemons are started by default in this "
"security level.\n"
"\n"
"Do you really want to configure printing on this machine?"
msgstr ""
"Du er ved at installere printsystemet %s p� et system k�rende p� "
"sikkerhedsniveau %s.\n"
"\n"
"Dette printsystem k�rer som en d�mon (baggrundsproces) som venter p� "
"printeropgaver og behandler dem. Denne d�mon er ogs� tilg�ngelig for "
"eksterne maskiner via netv�rket, og derfor er det et muligt angrebspunkt. "
"Derfor bliver kun nogle f� udvalgte d�moner startet op som standard i dette "
"sikkerhedsniveau.\n"
"\n"
"�nsker du virkelig at konfigurere udskrivning p� denne maskine?"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Installing a printing system in the %s security level"
msgstr "Installerer et printersystem p� sikkerhedsniveauet %s"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "paranoid"
msgstr "paranoid"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "high"
msgstr "h�j"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Restarting printing system..."
msgstr "Genstarter printsystemet ..."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Configuration of a remote printer"
msgstr "Konfiguration af en ekstern printer"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"The network access was not running and could not be started. Please check "
"your configuration and your hardware. Then try to configure your remote "
"printer again."
msgstr ""
"Netv�rksadgangen k�rte ikke og kunne ikke startes. Tjek din konfiguration og "
"dit udstyr. Pr�v derefter at konfigurere din eksterne printer igen."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"The network configuration done during the installation cannot be started "
"now. Please check whether the network is accessable after booting your "
"system and correct the configuration using the Mandrake Control Center, "
"section \"Network & Internet\"/\"Connection\", and afterwards set up the "
"printer, also using the Mandrake Control Center, section \"Hardware\"/"
"\"Printer\""
msgstr ""
"Netv�rksops�tningen lavet under installationen kan ikke startes nu. Tjek om "
"netv�rket bliver tilg�ngeligt efter opstart af dit system, og ret "
"konfigurationen med Mandrake Kontrolcenter, afsnittet 'Netv�rk og internet'/ "
"'Forbindelse', og konfigur�r derefter printeren ogs� med Mandrake "
"Kontrolcenter, afsnittet om 'Maskinel'/'Printer'"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Configure the network now"
msgstr "Konfigur�r netv�rket nu"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Go on without configuring the network"
msgstr "Forts�t med konfigurering af netv�rk"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"You are going to configure a remote printer. This needs working network "
"access, but your network is not configured yet. If you go on without network "
"configuration, you will not be able to use the printer which you are "
"configuring now. How do you want to proceed?"
msgstr ""
"Du er ved at konfigurere en ekstern printer. Dette kr�ver en virkende "
"netv�rksadgang, men dit netv�rk er endnu ikke konfigureret. Hvis du vil "
"forts�tte uden en netv�rkskonfiguration, vil du ikke kunne bruge printeren "
"som du konfigurerer nu. Hvordan �nsker du at forts�tte?"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Network functionality not configured"
msgstr "Netv�rksfunktionalitet ikke konfigureret"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Starting network..."
msgstr "Starter netv�rk ..."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Refreshing printer data..."
msgstr "Opfrisker printerdata ..."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"You have transferred your former default printer (\"%s\"), Should it be also "
"the default printer under the new printing system %s?"
msgstr ""
"Du har overf�rt din tidligere standard-printer '%s', skal den ogs� v�re "
"standard-printer under det nye printersystem %s?"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Transfer printer configuration"
msgstr "Overf�r printerkonfiguration"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Transferring %s..."
msgstr "Overf�rer %s ..."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "New printer name"
msgstr "Nyt printernavn"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"The printer \"%s\" already exists,\n"
"do you really want to overwrite its configuration?"
msgstr ""
"Printeren \"%s\" eksisterer allerede,\n"
"�nsker du virkelig at overskrive dens konfiguration?"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Name of printer should contain only letters, numbers and the underscore"
msgstr "Navn p� printer b�r kun indeholde bogstaver, tal og understregen _"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Transfer"
msgstr "Overf�r"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"A printer named \"%s\" already exists under %s. \n"
"Click \"Transfer\" to overwrite it.\n"
"You can also type a new name or skip this printer."
msgstr ""
"En printer med navnet \"%s\" eksisterer allerede p� %s. \n"
"Klik \"Overf�r\" for at overskrive.\n"
"Du kan ogs� give et nyt printernavn, eller overspringe denne printer."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Do not transfer printers"
msgstr "Overf�r ikke printere"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Mark the printers which you want to transfer and click \n"
"\"Transfer\"."
msgstr ""
"\n"
"V�lg printerene som du vil overflytte og klik\n"
"\"Overf�r\"."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Also printers configured with the PPD files provided by their manufacturers "
"or with native CUPS drivers cannot be transferred."
msgstr ""
"\n"
"Printere konfigureret med PPD-filerne, som producenten har lavet, eller med "
"CUPS egne drivere kan heller ikke overflyttes."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"In addition, queues not created with this program or \"foomatic-configure\" "
"cannot be transferred."
msgstr ""
"Desuden kan k�er lavet med dette program eller \"foomatic -configure\" ikke "
"overflyttes."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "LPD and LPRng do not support IPP printers.\n"
msgstr "LPD og LPRng underst�tter ikke IPP printere.\n"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"PDQ only supports local printers, remote LPD printers, and Socket/TCP "
"printers.\n"
msgstr ""
"PDQ underst�tter kun lokale printere, eksterne LPD printere, og Sokkel/TCP "
"printere.\n"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"CUPS does not support printers on Novell servers or printers sending the "
"data into a free-formed command.\n"
msgstr ""
"CUPS underst�tter ikke printere p� Novellservere eller printere som sender "
"dataene ind i en frit-formet kommando.\n"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"You can copy the printer configuration which you have done for the spooler %"
"s to %s, your current spooler. All the configuration data (printer name, "
"description, location, connection type, and default option settings) is "
"overtaken, but jobs will not be transferred.\n"
"Not all queues can be transferred due to the following reasons:\n"
msgstr ""
"Du kan kopiere printerkonfigurationen du har sat op for k�serveren %s til %"
"s, din nuv�rende k�server. Al konfigurationsdata (printernavn, beskrivelse, "
"opkoblingstype og standardindstillinger) bliver overtaget, men ikke "
"opgaver.\n"
"Ikke alle k�er kan overf�res p� grund af:\n"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Your printer was configured automatically to give you access to the photo "
"card drives from your PC. Now you can access your photo cards using the "
"graphical program \"MtoolsFM\" (Menu: \"Applications\" -> \"File tools\" -> "
"\"MTools File Manager\") or the command line utilities \"mtools\" (enter "
"\"man mtools\" on the command line for more info). You find the card's file "
"system under the drive letter \"p:\", or subsequent drive letters when you "
"have more than one HP printer with photo card drives. In \"MtoolsFM\" you "
"can switch between drive letters with the field at the upper-right corners "
"of the file lists."
msgstr ""
"Din printer blev konfigureret automatisk til at give dig adgang til fotokort-"
"drevene fra din PC. Nu kan du f� adgang til dine fotokort med det grafiske "
"program 'MtoolsFM' (Menu: 'Programmer' -> 'Filv�rkt�jer' -> 'Mtools "
"Filadministration') eller kommandolinjev�rkt�jet 'mtools' (indtast 'man "
"mtools' p� kommandolinjen for mere information). Du finder kortets filsystem "
"under drevbogstavet 'p:', eller f�lgende drevbogstaver hvis du har mere end "
"�n HP-printer med fotokortdrev. I 'MtoolsFM' kan du skifte mellem "
"drevbogstaver med feltet i de �verste h�jre hj�rner af fillisterne."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Your multi-function device was configured automatically to be able to scan. "
"Now you can scan with \"scanimage\" (\"scanimage -d hp:%s\" to specify the "
"scanner when you have more than one) from the command line or with the "
"graphical interfaces \"xscanimage\" or \"xsane\". If you are using the GIMP, "
"you can also scan by choosing the appropriate point in the \"File\"/\"Acquire"
"\" menu. Call also \"man scanimage\" on the command line to get more "
"information.\n"
"\n"
"Do not use \"scannerdrake\" for this device!"
msgstr ""
"Din multifunktionsenhed blev konfigureret automatisk til at kunne skanne. Nu "
"kan du skanne med 'scanimage' ('scanimage -d hp:%s' for at angive skanneren "
"hvis du har mere end �n) fra kommandolinjen eller med de grafiske "
"gr�nseflader 'xscanimage' eller 'xsane'. Hvis du bruger GIMP kan du ogs� "
"skanne ved at v�lge det rigtige punkt i menuen 'Filer/Hent'. Brug ogs� 'man "
"scanimage' p� kommandolinjen for at f� mere information\n"
"\n"
"Brug ikke \"scannerdrake\" p� denne enhed!"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Printing test page(s)..."
msgstr "Udskriver testsider..."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Print option list"
msgstr "Liste med printermuligheder"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Printing on the printer \"%s\""
msgstr "Udskriver p� printeren '%s'"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Printing/Photo Card Access on \"%s\""
msgstr "Udskriver/Adgang til fotokort p� '%s'"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Printing/Scanning on \"%s\""
msgstr "Udskriver/Skanner p� '%s'"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Printing/Scanning/Photo Cards on \"%s\""
msgstr "Udskriver/Skanner/Fotokort p� '%s'"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"To know about the options available for the current printer read either the "
"list shown below or click on the \"Print option list\" button.%s%s\n"
"\n"
msgstr ""
"Hvilke muligheder der er for den aktuelle printer kan du enten l�se p� "
"listen vist nedenfor, eller klikke p� knappen 'liste med printermuligheder'%s"
"%s\n"
"\n"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The \"%s\" and \"%s\" commands also allow to modify the option settings for "
"a particular printing job. Simply add the desired settings to the command "
"line, e. g. \"%s <file>\".\n"
msgstr ""
"\n"
"'%s'- og '%s'-kommandoerne tillader ogs� �ndring af indstillingsmulighederne "
"for et bestemt udskriftsjob. Tilf�j blot de �nskede indstillinger til "
"kommandolinjen, fx '%s <fil>'.\n"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"You can also use the graphical interface \"xpdq\" for setting options and "
"handling printing jobs.\n"
"If you are using KDE as desktop environment you have a \"panic button\", an "
"icon on the desktop, labeled with \"STOP Printer!\", which stops all print "
"jobs immediately when you click it. This is for example useful for paper "
"jams.\n"
msgstr ""
"Du kan ogs� bruge den grafiske gr�nseflade 'xpdq' til at s�tte "
"valgmuligheder og behandle udskriftsopgaver.\n"
"Hvis du bruger KDE som skrivebordsmilj�, har du en 'panik-knap', en ikon p� "
"skrivebordet, ben�vnt med 'STOP printer!', som stopper alle udskriftsopgaver "
"�jeblikkeligt n�r du klikker p� den. Dette er fx nyttigt hvis papiret "
"kr�ller sammen.\n"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"This command you can also use in the \"Printing command\" field of the "
"printing dialogs of many applications. But here do not supply the file name "
"because the file to print is provided by the application.\n"
msgstr ""
"Denne kommando kan du ogs� bruge fra 'udskrivningskommando'-feltet i "
"udskriftsdialogerne i mange programmer, men lad v�re med at angive filnavnet "
"her, fordi filen der skal udskrives leveres af programmet.\n"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s "
"<file>\" or \"%s <file>\".\n"
msgstr ""
"For at udskrive en fil fra kommandolinjen (terminalvinduet) brug da "
"kommandoen '%s <fil>' eller '%s <fil>'.\n"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"To get a list of the options available for the current printer click on the "
"\"Print option list\" button."
msgstr ""
"For at f� en liste af tilg�ngelige muligheder for den aktuelle printer kan "
"du klikke p� knappen 'Liste med printermuligheder'."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The \"%s\" command also allows to modify the option settings for a "
"particular printing job. Simply add the desired settings to the command "
"line, e. g. \"%s <file>\". "
msgstr ""
"\n"
"'%s'-kommandoen tillader ogs� �ndring af indstillingsmulighederne for et "
"bestemt udskriftsjob. Tilf�j blot de �nskede indstillinger til "
"kommandolinjen, fx '%s <fil>\". "

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s "
"<file>\".\n"
msgstr ""
"For at udskrive en fil fra kommandolinjen (terminalvinduet) brug da "
"kommandoen '%s <fil>'.\n"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Here is a list of the available printing options for the current printer:\n"
"\n"
msgstr ""
"Her er en liste over tilg�ngelige printmuligheder for den aktuelle printer:\n"
"\n"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"These commands you can also use in the \"Printing command\" field of the "
"printing dialogs of many applications, but here do not supply the file name "
"because the file to print is provided by the application.\n"
msgstr ""
"Disse kommandoer kan du ogs� bruge fra 'udskrivningskommando'-feltet i "
"udskriftsdialogerne i mange programmer, men lad v�re med at angive filnavnet "
"her, fordi filen der skal udskrives leveres af programmet.\n"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"To print a file from the command line (terminal window) you can either use "
"the command \"%s <file>\" or a graphical printing tool: \"xpp <file>\" or "
"\"kprinter <file>\". The graphical tools allow you to choose the printer and "
"to modify the option settings easily.\n"
msgstr ""
"For at skrive en fil fra kommandolinjen (terminalvinduet) kan du enten bruge "
"programmet '%s <fil>' eller et grafisk printerv�rkt�j: 'xpp <fil>' eller "
"'kprinter <fil>'. De grafiske v�rkt�jer lader dig v�lge printeren og �ndre "
"indstillingerne p� en nem m�de.\n"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Did it work properly?"
msgstr "Fungerer det korrekt?"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Test page(s) have been sent to the printer.\n"
"It may take some time before the printer starts.\n"
msgstr ""
"Testsider er sendt til printeren.\n"
"Det kan tage lidt tid f�r printeren starter.\n"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Test page(s) have been sent to the printer.\n"
"It may take some time before the printer starts.\n"
"Printing status:\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"Testsider er blevet sendt til printeren.\n"
"Dette kan tage lidt tid f�r printeren starter.\n"
"Udskrivningsstatus:\n"
"%s\n"
"\n"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Do not print any test page"
msgstr "Udskriv ikke nogen testsider"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Photo test page"
msgstr "Fototestside"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Alternative test page (A4)"
msgstr "Alternativ testside (A4)"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Alternative test page (Letter)"
msgstr "Alternativ testside (letter)"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Standard test page"
msgstr "Standard testside"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Print"
msgstr "Udskriv"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "No test pages"
msgstr "Ingen testsider"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Please select the test pages you want to print.\n"
"Note: the photo test page can take a rather long time to get printed and on "
"laser printers with too low memory it can even not come out. In most cases "
"it is enough to print the standard test page."
msgstr ""
"V�lg testsiderne du �nsker at udskrive.\n"
"Bem�rk: fototestsiden kan tage ret lang tid at skrive ud, og p� "
"laserprintere med for lidt hukommelse vil den m�ske ikke skrives ud i det "
"hele taget. Som regel vil det v�re nok at udskrive standard-testsiden."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Test pages"
msgstr "Testsider"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Do you want to set this printer (\"%s\")\n"
"as the default printer?"
msgstr ""
"�nsker du fremover at bruge printeren \"%s\"\n"
"som standard?"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Option %s out of range!"
msgstr "Valg %s er udenfor omr�de!"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Option %s must be a number!"
msgstr "Valg %s skal v�re et tal!"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Option %s must be an integer number!"
msgstr "Valg %s skal v�re et helt tal!"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Printer default settings\n"
"\n"
"You should make sure that the page size and the ink type/printing mode (if "
"available) and also the hardware configuration of laser printers (memory, "
"duplex unit, extra trays) are set correctly. Note that with a very high "
"printout quality/resolution printing can get substantially slower."
msgstr ""
"Standardprinterens indstillinger\n"
"\n"
"Du b�r tjekke at sidest�rrelsen og bl�ktypen/udskriftstilstanden (hvis til "
"stede) og ogs� konfigurationen af laserprinterudstyr (hukommelse, duplex-"
"enhed, ekstra bakker) er sat rigtigt. Bem�rk at en meget god "
"udskriftskvalitet kan g�re udskriften betydeligt langsommere."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Your printer belongs to the group of GDI laser printers (winprinters) sold "
"by different manufacturers which uses the Zenographics ZJ-stream raster "
"format for the data sent to the printer. The driver for these printers is "
"still in a very early development stage and so it will perhaps not always "
"work properly. Especially it is possible that the printer only works when "
"you choose the A4 paper size.\n"
"\n"
"Some of these printers, as the HP LaserJet 1000, for which this driver was "
"originally created, need their firmware to be uploaded to them after they "
"are turned on. In the case of the HP LaserJet 1000 you have to search the "
"printer's Windows driver CD or your Windows partition for the file "
"\"sihp1000.img\" and upload the file to the printer with one of the "
"following commands:\n"
"\n"
"     lpr -o raw sihp1000.img\n"
"     cat sihp1000.img > /dev/usb/lp0\n"
"\n"
"The first command can be given by any normal user, the second must be given "
"as root. After having done so you can print normally.\n"
msgstr ""
"Din printer tilh�rer gruppen af GDI-laserprintere (winprintere) solgt af "
"forskellige producenter som bruger Zenographics ZJ-stream rasterformat for "
"data sendt til printeren. Drivprogrammet til disse printere er stadig i et "
"meget tidligt udviklingstrin og det vil s�ledes m�ske ikke altid virke "
"rigtigt. Is�r er det muligt at printeren kun virker n�r du har valgt "
"papirst�rrelsen A4.\n"
"\n"
"Nogen af disse printere, s�som HP Laserjet 1000, som dette drivprogram f�rst "
"blev udviklet til, beh�ver at deres programmel bliver lagt op p� dem efter "
"at de er blevet t�ndt. I tilf�ldet med HP LaserJet 1000 skal du s�ge i "
"printerens Windows drivprogram-cd p� din Windows-partition efter filen "
"\"sihp1000.img\" og l�gge den op p� printeren med en af de f�lgende "
"kommandoer:\n"
"\n"
"     lpr -o raw sihp1000.img\n"
"     cat sihp1000.img > /dev/usb/lp0\n"
"\n"
"Den f�rste kommando kan gives af enhver normal bruger, den anden skal gives "
"som root. Efter at have gjort dette kan du udskrive normalt.\n"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "GDI Laser Printer using the Zenographics ZJ-Stream Format"
msgstr "GDI Laserprinter med Zenographics ZJ-Stream-Format"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"To be able to print with your Lexmark inkjet and this configuration, you "
"need the inkjet printer drivers provided by Lexmark (http://www.lexmark."
"com/). Click on the \"Drivers\" link. Then choose your model and afterwards "
"\"Linux\" as operating system. The drivers come as RPM packages or shell "
"scripts with interactive graphical installation. You do not need to do this "
"configuration by the graphical frontends. Cancel directly after the license "
"agreement. Then print printhead alignment pages with \"lexmarkmaintain\" and "
"adjust the head alignment settings with this program."
msgstr ""
"For at kunne udskrive p� din Lexmark inkjet fra denne konfigurering skal du "
"bruge inkjet printerdriverne leveret af Lexmark (http://www.lexmark.com/). "
"Klik p� 'Drivers'-knappen. V�lg s� din model og derefter 'Linux' som "
"operativsystem. Driverne kommer som RPM-pakker eller skal-skripter med "
"interaktiv grafisk installation. Du beh�ver ikke lave denne konfiguration "
"via de grafiske gr�nseflader. Annull�r direkte efter licensaftalen. Udskriv "
"derefter justeringssider for skrivehovedet med 'lexmarkmaintain', og just�r "
"ops�tningen af justeringen af hovedet med dette program."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Lexmark inkjet configuration"
msgstr "Lexmark inkjet konfiguration"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"The inkjet printer drivers provided by Lexmark only support local printers, "
"no printers on remote machines or print server boxes. Please connect your "
"printer to a local port or configure it on the machine where it is connected "
"to."
msgstr ""
"Printerdriverne til inkjet som leveres af Lexmark underst�tter kun lokale "
"printere, ikke printere p� eksterne maskiner eller printserverbokse. Forbind "
"din printer til en lokal port eller konfigur�r den p� den maskine, den er "
"forbundet til."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"You are configuring an OKI laser winprinter. These printers\n"
"use a very special communication protocol and therefore they work only when "
"connected to the first parallel port. When your printer is connected to "
"another port or to a print server box please connect the printer to the "
"first parallel port before you print a test page. Otherwise the printer will "
"not work. Your connection type setting will be ignored by the driver."
msgstr ""
"Du konfigurerer en OKI laser-winprinter. Disse printere bruger en meget "
"speciel kommunikationsprotokol og derfor virker de kun n�r de er forbundet "
"til den f�rste parallelle port. N�r din printer er forbundet til en anden "
"port eller til en printserverboks, s� forbind printeren til den f�rste "
"parallelle port f�r du udskriver en pr�veside. Ellers vil printeren ikke "
"virke. Din ops�tning af forbindelsestype vil blive ignoreret af driveren."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "OKI winprinter configuration"
msgstr "OKI konfiguration af winprinter"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"If your printer is not listed, choose a compatible (see printer manual) or a "
"similar one."
msgstr ""
"Hvis din printer ikke er listet, s� v�lg en kompatibel (se printermanual) "
"eller en lignende printer."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Please check whether Printerdrake did the auto-detection of your printer "
"model correctly. Find the correct model in the list when a wrong model or "
"\"Raw printer\" is highlighted."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Tjek venligst om Printerdrake udf�rte \n"
"autodetekteringen af din printermodel\n"
"korrekt. Find den korrekte model i listen\n"
"n�r en forkert model, eller 'R� printer' er fremh�vet."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Which printer model do you have?"
msgstr "Hvilken printermodel har du?"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Printer model selection"
msgstr "Valg af printermodel"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Reading printer database..."
msgstr "L�ser database over printere ..."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Select model manually"
msgstr "V�lg model manuelt"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "The model is correct"
msgstr "Modellen er korrekt"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Printerdrake has compared the model name resulting from the printer auto-"
"detection with the models listed in its printer database to find the best "
"match. This choice can be wrong, especially when your printer is not listed "
"at all in the database. So check whether the choice is correct and click "
"\"The model is correct\" if so and if not, click \"Select model manually\" "
"so that you can choose your printer model manually on the next screen.\n"
"\n"
"For your printer Printerdrake has found:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Printerdrake har sammenlignet modelnavnet fra den automatiske genkendelse af "
"printeren med modellerne listet i dens printerdatabase for at finde den "
"bedste match. Dette valg kan v�re forkert, is�r n�r din printer slet ikke er "
"listet i databasen. S� tjek om valget er korrekt og klik \"Modellen er "
"korrekt\" hvis den er, og hvis ikke s� klik \"V�lg model manuelt\" s� du kan "
"udv�lge din printermodel manuelt p� den n�ste sk�rm.\n"
"\n"
"Som din printer har Printerdrake fundet:\n"
"\n"
"%s"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Your printer model"
msgstr "Din printermodel"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Preparing printer database..."
msgstr "Forbereder printerdatabase: ..."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Location"
msgstr "Placering"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Name of printer"
msgstr "Navn p� printer"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Every printer needs a name (for example \"printer\"). The Description and "
"Location fields do not need to be filled in. They are comments for the users."
msgstr ""
"Alle printere beh�ver et navn (f.eks. 'printer').\n"
"Beskrivelsen og lokaliseringsfelterne beh�ver ikke \n"
"udfyldes. De er kommentarer til brugerne."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Enter Printer Name and Comments"
msgstr "Indtast printernavn og kommentarer"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Making printer port available for CUPS..."
msgstr "G�r printerport tilg�ngelig for CUPS..."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Photo memory card access on your HP multi-function device"
msgstr "Adgang til fotohukommelseskort p� din HP-multifunktionsenhed"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Scanning on your HP multi-function device"
msgstr "Skanning p� din HP-multifunktionsenhed"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Installing mtools packages..."
msgstr "Installerer mtools-pakker..."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Installing SANE packages..."
msgstr "Installerer SANE-pakker..."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Checking device and configuring HPOJ..."
msgstr "Tjekker enhed og konfigurerer HPOJ..."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Installing HPOJ package..."
msgstr "Installerer HPOJ-pakke..."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Is your printer a multi-function device from HP or Sony (OfficeJet, PSC, "
"LaserJet 1100/1200/1220/3200/3300 with scanner, Sony IJP-V100), an HP "
"PhotoSmart or an HP LaserJet 2200?"
msgstr ""
"Er din printer en multi-funktionenhed fra HP eller Sony (OfficeJet, PSC, "
"LaserJet 1100/1200/1220/3200/3300 med skanner, Sony IJP-V100), en HP "
"PhotoSmart eller en HP LaserJet 2200?"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "A command line must be entered!"
msgstr "En kommandolinje skal opgives!"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Command line"
msgstr "Kommandolinje"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Here you can specify any arbitrary command line into which the job should be "
"piped instead of being sent directly to a printer."
msgstr ""
"Her kan du angive en vilk�rlig kommandolinje som jobbet skal kanaliseres ind "
"i i stedet for at blive sendt direkte til en printer."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Pipe into command"
msgstr "kanalis�r ind i kommando"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Detected model: %s %s"
msgstr "Fandt model: %s %s"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "A valid URI must be entered!"
msgstr "En korrekt URI skal opgives!"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Printer Device URI"
msgstr "Printer-enheds URI"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"You can specify directly the URI to access the printer. The URI must fulfill "
"either the CUPS or the Foomatic specifications. Note that not all URI types "
"are supported by all the spoolers."
msgstr ""
"Du kan direkte opgive URI til printeren. URIen skal v�re i henhold til enten "
"CUPS- eller Foomatic-standarden. Bem�rk at ikke alle typer URIer "
"underst�ttes af alle k�-behandlere."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Port"
msgstr "Port"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Printer host name or IP"
msgstr "V�rtsnavn eller IP-adresse p� printer mangler!"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "The port number should be an integer!"
msgstr "Port-nummeret b�r v�re et heltal!"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Printer host name or IP missing!"
msgstr "V�rtsnavn eller IP-adresse p� printer mangler!"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"To print to a TCP or socket printer, you need to provide the host name or IP "
"of the printer and optionally the port number (default is 9100). On HP "
"JetDirect servers the port number is usually 9100, on other servers it can "
"vary. See the manual of your hardware."
msgstr ""
"For at skrive til en TCP eller sokkel-printer skal du angive v�rtsnavnet "
"eller IP-adressen p� printeren, og eventuelt portnummer (standard er 9100). "
"P� HP JetDirect-servere er portnummeret normalt 9100, p� andre servere "
"varierer det. Tjek manualen for dit udstyr."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Choose one of the auto-detected printers from the list or enter the hostname "
"or IP and the optional port number (default is 9100) in the input fields."
msgstr ""
"V�lg en af de fundne printere fra listen eller angiv v�rtsnavnet eller IP-"
"adressen og eventuelt portnummer (standard er 9100) i indtastningsfelterne."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "TCP/Socket Printer Options"
msgstr "TCP/Sokkel-printer-parametre"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Host \"%s\", port %s"
msgstr "V�rt \"%s\", port %s"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ", host \"%s\", port %s"
msgstr ", v�rt \"%s\", port %s"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Scanning network..."
msgstr "Skanner netv�rk ..."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Printer auto-detection"
msgstr "Auto-opdagelse af printere"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "NCP queue name missing!"
msgstr "NCP-k�navn mangler!"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "NCP server name missing!"
msgstr "NCP-servernavn mangler!"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Print Queue Name"
msgstr "Printerk�-navn"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Printer Server"
msgstr "Printer-server"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"To print on a NetWare printer, you need to provide the NetWare print server "
"name (Note! it may be different from its TCP/IP hostname!) as well as the "
"print queue name for the printer you wish to access and any applicable user "
"name and password."
msgstr ""
"For at skrive til en NetWare printer skal du angive navnet p� NetWare "
"printerserveren (bem�rk at dette navn kan v�re forskelligt fra TCP/IP-"
"navnet!) s�vel som k�navnet for den printer du vil benytte samt om "
"n�dvendigt et brugernavn og en adgangskode."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "NetWare Printer Options"
msgstr "NetWare printer-parametre"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Connect your printer to a Linux server and let your Windows machine(s) "
"connect to it as a client.\n"
"\n"
"Do you really want to continue setting up this printer as you are doing now?"
msgstr ""
"Forbind din printer til en Linux-server og lad dine Windows-maskiner "
"tilslutte sig til den som klienter.\n"
"\n"
"�nsker du virkelig at forts�tte med at ops�tte din printer som du g�r nu?"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Set up your Windows server to make the printer available under the IPP "
"protocol and set up printing from this machine with the \"%s\" connection "
"type in Printerdrake.\n"
"\n"
msgstr ""
"Ops�t din Windows-server til at g�re printeren tilg�ngelig under IPP-"
"protokollen, og ops�t udskrift fra denne maskine med '%s'-opkoblingstypen i "
"Printerdrake.\n"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"You are about to set up printing to a Windows account with password. Due to "
"a fault in the architecture of the Samba client software the password is put "
"in clear text into the command line of the Samba client used to transmit the "
"print job to the Windows server. So it is possible for every user on this "
"machine to display the password on the screen by issuing commands as \"ps "
"auxwww\".\n"
"\n"
"We recommend to make use of one of the following alternatives (in all cases "
"you have to make sure that only machines from your local network have access "
"to your Windows server, for example by means of a firewall):\n"
"\n"
"Use a password-less account on your Windows server, as the \"GUEST\" account "
"or a special account dedicated for printing. Do not remove the password "
"protection from a personal account or the administrator account.\n"
"\n"
"Set up your Windows server to make the printer available under the LPD "
"protocol. Then set up printing from this machine with the \"%s\" connection "
"type in Printerdrake.\n"
"\n"
msgstr ""
"Du er ved at ops�tte udskrivning til en Windows-konto med adgangskode. "
"Grundet en fejl i arkitekturen af Sambas klientprogrammel bliver "
"adgangskoden lagt i klar tekst i Samba-klientens kommandolinje, som bruges "
"til at sende printjobbet til Windows-serveren. S� det er muligt for enhver "
"bruger p� denne maskine at vise adgangskoden p� sk�rmen ved at angive "
"kommandoer som 'ps auxwww'.\n"
"\n"
"Vi anbefaler at bruge en af de f�lgende alternativer (i alle tilf�lde skal "
"du forsikre dig om at kun maskiner fra dit lokalnetv�rk har adgang til din "
"Windows-server, for eksempel ved hj�lp af en brandmur):\n"
"\n"
"Brug en konto uden adgangskode p� din Windows-server, s�som 'GUEST'-kontoen "
"eller en speciel konto som kun anvendes til udskrift. Fjern ikke "
"adgangskodebeskyttelsen fra en personlig konto eller en administrator-"
"konto.\n"
"\n"
"Ops�t din Windows-server s� printeren er tilg�ngelig under LPD-protokollen. "
"Ops�t dern�st udskrift fra denne maskine med '%s'-opkoblingstypen i "
"Printerdrake.\n"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "SECURITY WARNING!"
msgstr "SIKKERHEDSADVARSEL!"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Samba share name missing!"
msgstr "Samba-delenavn mangler!"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Either the server name or the server's IP must be given!"
msgstr "Enten servernavnet eller serverens IP skal angives!"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Auto-detected"
msgstr "Auto-detekteret"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Workgroup"
msgstr "Arbejdsgruppe"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Share name"
msgstr "Dele-navn"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "SMB server IP"
msgstr "SMB-serverens IP"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "SMB server host"
msgstr "SMB-serverv�rt"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
" If the desired printer was auto-detected, simply choose it from the list "
"and then add user name, password, and/or workgroup if needed."
msgstr ""
" Hvis den �nskede printer blev fundet, s� v�lg den fra listen og tilf�j "
"dern�st brugernavn, adgangskode og/eller arbejdsgruppe om n�dvendigt."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"To print to a SMB printer, you need to provide the SMB host name (Note! It "
"may be different from its TCP/IP hostname!) and possibly the IP address of "
"the print server, as well as the share name for the printer you wish to "
"access and any applicable user name, password, and workgroup information."
msgstr ""
"For at skrive til en SMB printer skal du angive v�rtsnavnet p� SMB maskinen "
"(bem�rk at dette navn kan v�re forskelligt fra TCP/IP-navnet!) og muligvis "
"IP-adressen p� printerserveren, s� vel som delenavnet for printeren du vil "
"bruge samt n�dvendig information om brugernavn, adgangskode og arbejdsgruppe."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "SMB (Windows 9x/NT) Printer Options"
msgstr "SMB (Windows 9x/NT)-printer indstillinger"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Printer \"%s\" on server \"%s\""
msgstr "Printer \"%s\" p� server \"%s\""

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ", printer \"%s\" on server \"%s\""
msgstr ", printer \"%s\" p� server \"%s\""

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Remote printer name missing!"
msgstr "Det eksterne v�rtsnavn mangler!"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Remote host name missing!"
msgstr "Eksternt v�rtsnavn mangler"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Remote printer name"
msgstr "Eksternt printernavn"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Remote host name"
msgstr "Eksternt v�rtsnavn"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"To use a remote lpd printer, you need to supply the hostname of the printer "
"server and the printer name on that server."
msgstr ""
"For at bruge en ekstern printer, skal du opgive v�rtsnavnet\n"
"for printerserveren og navnet p� printeren p� denne server."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Remote lpd Printer Options"
msgstr "Parametre til ekstern lpd"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Manual configuration"
msgstr "Manuel konfiguration"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "You must choose/enter a printer/device!"
msgstr "Du skal v�lge eller indtaste en printer/enhed!"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
" (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., "
"1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB printer: /dev/usb/lp1, ...)."
msgstr ""
"(parallelporte: /dev/lp0, /dev/lp1  ..., svarende til LPT1:, LPT2: ..., "
"f�rste USB-printer: /dev/usb/lp0, 2. USB-printer: /dev/usb/lp1 ...)."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Please choose the port that your printer is connected to."
msgstr "Angiv hvilken port din printer er forbundet til."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Please choose the port that your printer is connected to or enter a device "
"name/file name in the input line"
msgstr ""
"Angiv hvilken port din printer er forbundet til eller indtast et enhedsnavn/"
"filnavn p� inddatalinjen"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Please choose the printer to which the print jobs should go."
msgstr "Angiv hvilken printer som udskriftsopgaverne skal g� til."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Please choose the printer you want to set up. The configuration of the "
"printer will work fully automatically. If your printer was not correctly "
"detected or if you prefer a customized printer configuration, turn on "
"\"Manual configuration\"."
msgstr ""
"V�lg den printer du �nsker at ops�tte. Konfigurationen af printeren vil ske "
"fuldst�ndigt automatisk. Hvis din printer ikke blev fundet korrekt eller "
"hvis du foretr�kker en tilpasset printerkonfiguration, s� sl� 'Manuel "
"konfiguration' til."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Here is a list of all auto-detected printers. "
msgstr "Her er en liste med alle autodetekterede printere. "

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Currently, no alternative possibility is available"
msgstr "Der er for n�rv�rende ingen alternative muligheder"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"The configuration of the printer will work fully automatically. If your "
"printer was not correctly detected or if you prefer a customized printer "
"configuration, turn on \"Manual configuration\"."
msgstr ""
"Konfigurationen af printeren vil ske helt automatisk. Hvis din printer ikke "
"blev fundet korrekt eller hvis du foretr�kker en tilpasset "
"printerkonfiguration, s� sl� 'Manuel konfiguration' til."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "The following printer was auto-detected. "
msgstr "De f�lgende printere blev fundet automatisk:"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Please choose the printer to which the print jobs should go or enter a "
"device name/file name in the input line"
msgstr ""
"Angiv hvilken printer som udskriftsopgaverne skal g� til eller indtast et "
"enhedsnavn/filnavn p� inddatalinjen"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Please choose the printer you want to set up or enter a device name/file "
"name in the input line"
msgstr ""
"Angiv hvilken printer dine udskriftsopgaver skal g� til, eller indtast et "
"enhedsnavn/filnavn p� inddatalinjen"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Alternatively, you can specify a device name/file name in the input line"
msgstr "Alternaltivt kan duangive et enhedsnavn/filnavn p� inddatalinjen"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"If it is not the one you want to configure, enter a device name/file name in "
"the input line"
msgstr ""
"Hvis det ikke er den du �nsker at ops�tte s� indtast et enhedsnavn/filnavn "
"p� inddatalinjen"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Available printers"
msgstr "Tilg�ngelige printer"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "No printer found!"
msgstr "Ingen printer fundet!"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "You must enter a device or file name!"
msgstr "Du skal indtaste en enhed eller et filnavn!"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"No local printer found! To manually install a printer enter a device name/"
"file name in the input line (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., "
"equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., 1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB "
"printer: /dev/usb/lp1, ...)."
msgstr ""
"Ingen lokal printer fundet! For at installere en printer i h�nden skal du "
"indtaste et enhedsnavn/filnavn i inddatalinjen (parallelporte: /dev/lp0, /"
"dev/lp1  ..., svarende til LPT1:, LPT2: ..., f�rste USB-printer: /dev/usb/"
"lp0, 2. USB-printer: /dev/usb/lp1 ...)."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Local Printer"
msgstr "Lokal printer"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "USB printer \\#%s"
msgstr "USB-printer \\/#%s"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Printer on parallel port \\#%s"
msgstr "Printer p� parallel port \\#%s"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Printer \"%s\" on SMB/Windows server \"%s\""
msgstr "Printer '%s' p� SMB/Windows server '%s'"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Network printer \"%s\", port %s"
msgstr "Netv�rksprinter '%s', port %s"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Detected %s"
msgstr "Fandt %s"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ", printer \"%s\" on SMB/Windows server \"%s\""
msgstr ", printer \"%s\" p� SMB/Windows-server \"%s\""

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ", network printer \"%s\", port %s"
msgstr ", netv�rksprinter \"%s\", port %s"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Congratulations, your printer is now installed and configured!\n"
"\n"
"You can print using the \"Print\" command of your application (usually in "
"the \"File\" menu).\n"
"\n"
"If you want to add, remove, or rename a printer, or if you want to change "
"the default option settings (paper input tray, printout quality, ...), "
"select \"Printer\" in the \"Hardware\" section of the Mandrake Control "
"Center."
msgstr ""
"\n"
"Tillykke, din printer er nu installeret og konfigureret!\n"
"\n"
"Du kan udskrive med 'Udskriv'-kommandoen i dit program (normalt i 'Filer'-"
"menuen).\n"
"\n"
"Hvis du �nsker at tilf�je, fjerne eller omd�be en printer, eller hvis du "
"�nsker at �ndre p� standard-indstillingerne (papirbakke, printkvalitet ...), "
"s� v�lg 'Printer' i 'Udstyr'-afsnittet i Mandrake Kontrolcentret."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Auto-detect printers connected to machines running Microsoft Windows"
msgstr ""
"Auto-opdagelse af printere tilsluttet maskiner der k�re Microsoft Windows"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Auto-detect printers connected directly to the local network"
msgstr "Auto-opdagelse af printere tilsluttet direkte til det lokale netv�rk"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Auto-detect printers connected to this machine"
msgstr "Auto-opdagelse af printere tilsluttet denne maskine"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Welcome to the Printer Setup Wizard\n"
"\n"
"This wizard will help you to install your printer(s) connected to this "
"computer.\n"
"\n"
"If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on "
"this computer and turn it/them on so that it/they can be auto-detected.\n"
"\n"
" Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want "
"to set up your printer(s) now."
msgstr ""
"\n"
"Velkommen til guiden for printerinstallation\n"
"\n"
"Denne guide lader dig installere printere sluttet til denne maskine.\n"
"\n"
"Hvis du har printere sluttet til denne maskine, s� tilslut og t�nd dem nu s� "
"de kan identificeres automatisk.\n"
"\n"
"Klik p� \"N�ste\" hvis du er klar og p� \"Annull�r\" hvis du ikke vil "
"installere printere nu."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Welcome to the Printer Setup Wizard\n"
"\n"
"This wizard will help you to install your printer(s) connected to this "
"computer or connected directly to the network.\n"
"\n"
"If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on "
"this computer and turn it/them on so that it/they can be auto-detected. Also "
"your network printer(s) must be connected and turned on.\n"
"\n"
"Note that auto-detecting printers on the network takes longer than the auto-"
"detection of only the printers connected to this machine. So turn off the "
"auto-detection of network printers when you don't need it.\n"
"\n"
" Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want "
"to set up your printer(s) now."
msgstr ""
"\n"
"Velkommen til guiden for printerinstallation\n"
"\n"
"Denne guide lader dig installere printere sluttet til denne maskine eller "
"direkte til netv�rket.\n"
"\n"
"Hvis du har printere sluttet til denne maskine, s� tilslut og t�nd dem nu s� "
"de kan identificeres automatisk. Netv�rksprinterne skal ogs� v�re "
"tilsluttede og t�ndte.\n"
"\n"
"Bem�rk at det tager l�ngere tid at identificere netv�rksprintere end at "
"identificere lokalt tilsluttede printere. S� deaktiv�r autoidentifikation af "
"netv�rksprintere hvis du ikke har brug for dette.\n"
"\n"
"Klik p� \"N�ste\" hvis du er klar og p� \"Annull�r\" hvis du ikke vil "
"installere printere nu."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Welcome to the Printer Setup Wizard\n"
"\n"
"This wizard will help you to install your printer(s) connected to this "
"computer, connected directly to the network or to a remote Windows machine.\n"
"\n"
"If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on "
"this computer and turn it/them on so that it/they can be auto-detected. Also "
"your network printer(s) and your Windows machines must be connected and "
"turned on.\n"
"\n"
"Note that auto-detecting printers on the network takes longer than the auto-"
"detection of only the printers connected to this machine. So turn off the "
"auto-detection of network and/or Windows-hosted printers when you don't need "
"it.\n"
"\n"
" Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want "
"to set up your printer(s) now."
msgstr ""
"\n"
"Velkommen til guiden for printerinstallation\n"
"\n"
"Denne guide lader dig installere printere sluttet til denne maskine, direkte "
"til netv�rket eller til en ekstern Windows-maskine.\n"
"\n"
"Hvis du har printere sluttet til denne maskine, s� tilslut og t�nd dem nu s� "
"de kan identificeres automatisk. Netv�rksprinterne og Windows-maskinerne "
"skal ogs� v�re tilsluttede og t�ndte.\n"
"\n"
"Bem�rk at det tager l�ngere tid at identificere netv�rksprintere end at "
"identificere lokalt tilsluttede printere. S� deaktiv�r autoidentifikation af "
"netv�rksprintere og/eller printere sluttede til Windows-maskiner hvis du "
"ikke har brug for dette.\n"
"\n"
"Klik p� \"N�ste\" hvis du er klar og p� \"Annull�r\" hvis du ikke vil "
"installere printere nu."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Welcome to the Printer Setup Wizard\n"
"\n"
"This wizard allows you to install local or remote printers to be used from "
"this machine and also from other machines in the network.\n"
"\n"
"It asks you for all necessary information to set up the printer and gives "
"you access to all available printer drivers, driver options, and printer "
"connection types."
msgstr ""
"\n"
"Velkommen til vejlederen for printerops�tning\n"
"\n"
"Denne vejleder lader dig installere lokale eller eksterne printere som skal "
"bruges fra denne maskine, og ogs� fra andre maskiner i netv�rket.\n"
"\n"
"Den sp�rger dig om alle n�dvendige oplysninger til at ops�tte printere og "
"giver dig adgang til alle tilg�ngelige printerdrivere, drivermuligheder og "
"opkoblingstyper for printere."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Printerdrake could not determine which model your printer %s is. Please "
"choose the correct model from the list."
msgstr ""

#: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid ")"
msgstr ")"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid " on "
msgstr " p� "

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "("
msgstr "("

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Configuring printer ..."
msgstr "Konfigurerer printer ..."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Searching for new printers..."
msgstr "S�ger efter nye printere..."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"NOTE: Depending on the printer model and the printing system up to %d MB of "
"additional software will be installed."
msgstr ""
"Bem�rk: Afh�ngig af printermodel og udskriftssystem vil op til %d MB "
"yderligere programmel blive installeret."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to set up printing on this machine?\n"
msgstr "Er du sikker p� at du vil ops�tte udskrift p� denne maskine?\n"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Do you want to enable printing on the printers mentioned above?\n"
msgstr "Vil du aktivere udskrift p� printerne som n�vnes ovenfor?\n"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Do you want to enable printing on printers in the local network?\n"
msgstr "Vil du aktivere udskrift p� printerne i det lokale netv�rk?\n"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Do you want to enable printing on the printers mentioned above or on "
"printers in the local network?\n"
msgstr ""
"Vil du aktivere udskrift p� printerne som n�vnes ovenfor eller p� printerne "
"i det lokale netv�rk?\n"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid " (Make sure that all your printers are connected and turned on).\n"
msgstr " (Forsikr dig om at alle dine printere er tilsluttede og t�ndte).\n"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"There are no printers found which are directly connected to your machine"
msgstr ""
"Der blev ikke fundet nogen printere som er direkte tilsluttede til din "
"maskine"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There are %d unknown printers directly connected to your system"
msgstr ""
"\n"
"Der findes %d ukendte printere direkte tilsluttet til dit system"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There is one unknown printer directly connected to your system"
msgstr ""
"\n"
"Der findes en ukendt printer direkte tilsluttet til dit system"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"The following printer\n"
"\n"
"%s%s\n"
"is directly connected to your system"
msgstr ""
"Den f�lgende printer\n"
"\n"
"%s%s\n"
"er direkte tilsluttet til dit system"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"The following printer\n"
"\n"
"%s%s\n"
"are directly connected to your system"
msgstr ""
"De f�lgende printere\n"
"\n"
"%s%s\n"
"er direkte tilsluttet til dit system"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"The following printers\n"
"\n"
"%s%s\n"
"are directly connected to your system"
msgstr ""
"De f�lgende printere\n"
"\n"
"%s%s\n"
"er direkte tilsluttet til dit system"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "and %d unknown printers"
msgstr "og %d ukendte printere"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "and one unknown printer"
msgstr "og en ukendt printer"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Checking your system..."
msgstr "Tjekker dit system..."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Restarting CUPS..."
msgstr "Genstarter CUPS..."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "This server is already in the list, it cannot be added again.\n"
msgstr "Denne server er allerede p� listen, og kan ikke blive tilf�jet igen.\n"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Examples for correct IPs:\n"
msgstr "Eksempler p� korrekte IP'er:\n"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "The entered IP is not correct.\n"
msgstr "Den indtastede IP er ikke korrekt.\n"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Server IP missing!"
msgstr "Server-IP mangler!"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Enter IP address and port of the host whose printers you want to use."
msgstr ""
"Indtast IP-adresse og port p� v�rten, hvis printere du �nsker at bruge."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Accessing printers on remote CUPS servers"
msgstr "Tilg�r printere p� eksterne CUPS-servere"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Remove selected server"
msgstr "Fjern valgte server"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Edit selected server"
msgstr "Redig�r valgte server"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Add server"
msgstr "Tilf�j server"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Add here the CUPS servers whose printers you want to use. You only need to "
"do this if the servers do not broadcast their printer information into the "
"local network."
msgstr ""

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "IP address of host/network:"
msgstr "IP-adresse p� v�rt eller netv�rk:"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "This host/network is already in the list, it cannot be added again.\n"
msgstr ""
"Denne v�rt eller dette netv�rk er allerede p� listen, og kan ikke blive "
"tilf�jet igen.\n"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "The entered host/network IP is not correct.\n"
msgstr "Den indtastede v�rt/netv�rk er ikke korrekt.\n"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Host/network IP address missing."
msgstr "IP-adresse p� v�rt eller netv�rk mangler."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Choose the network or host on which the local printers should be made "
"available:"
msgstr ""
"V�lg netv�rket eller v�rten p� hvilken de lokale printere skal g�res "
"tilg�ngelige: "

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Sharing of local printers"
msgstr "Deling af lokale printere"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Remove selected host/network"
msgstr "Fjern valgte v�rt/netv�rk"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Edit selected host/network"
msgstr "Redig�r valgte v�rt/netv�rk"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Add host/network"
msgstr "Tilf�j v�rt/netv�rk"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"These are the machines and networks on which the locally connected printer"
"(s) should be available:"
msgstr ""
"Dette er maskinerne og netv�rkerne p� hvilke de lokalt forbundne printere "
"skal g�res tilg�ngelige:"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"When this option is turned on, on every startup of CUPS it is automatically "
"made sure that\n"
"\n"
"- if LPD/LPRng is installed, /etc/printcap will not be overwritten by CUPS\n"
"\n"
"- if /etc/cups/cupsd.conf is missing, it will be created\n"
"\n"
"- when printer information is broadcasted, it does not contain \"localhost\" "
"as the server name.\n"
"\n"
"If some of these measures lead to problems for you, turn this option off, "
"but then you have to take care of these points."
msgstr ""

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Automatic correction of CUPS configuration"
msgstr "Automatisk rettelse af CUPS-konfiguration"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"To get access to printers on remote CUPS servers in your local network you "
"only need to turn on the \"Automatically find available printers on remote "
"machines\" option; the CUPS servers inform your machine automatically about "
"their printers. All printers currently known to your machine are listed in "
"the \"Remote printers\" section in the main window of Printerdrake. If your "
"CUPS server(s) is/are not in your local network, you have to enter the IP "
"address(es) and optionally the port number(s) here to get the printer "
"information from the server(s)."
msgstr ""

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "None"
msgstr "Ingen"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Additional CUPS servers: "
msgstr "Yderligere CUPS-servere: "

#: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "No remote machines"
msgstr "Ingen ekstern maskine"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Custom configuration"
msgstr "Tilrettet konfiguration"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Printer sharing on hosts/networks: "
msgstr "Printerdeling p� v�rt eller netv�rk:"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Automatically find available printers on remote machines"
msgstr "Find tilg�ngelige printere p� eksterne maskiner automatisk"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "The printers on this machine are available to other computers"
msgstr "Printerne p� denne maskine er tilg�ngelige for andre maskiner"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"You can also decide here whether printers on remote machines should be "
"automatically made available on this machine."
msgstr ""
"Du kan ogs� bestemme her om dine printere p� eksterne maskiner b�r v�re "
"automatisk tilg�ngelige p� denne maskine."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Here you can choose whether the printers connected to this machine should be "
"accessable by remote machines and by which remote machines."
msgstr ""
"Her kan du v�lge om printerne sluttet til denne maskine skal v�re "
"tilg�ngelige fra eksterne maskiner, og fra hvilke eksterne maskiner."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "CUPS printer sharing configuration"
msgstr "Konfiguration af deling af CUPS-printere"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, and SMB printers)"
msgstr ""
"Automatisk identifikation af printere (Lokal, TCP/Socket og SMB-skrivere)"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Printers on remote CUPS servers do not need to be configured here; these "
"printers will be automatically detected."
msgstr ""
"\n"
"Eksterne CUPS-servere beh�ves ikke at blive konfigureret her: \n"
"disse printere vil automatisk blive fundet."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "How is the printer connected?"
msgstr "Hvordan er printeren tilsluttet?"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Select Printer Connection"
msgstr "V�lg printer-forbindelse"

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Arguments: (umask)\n"
"\n"
"Set the user umask."
msgstr ""
"Argumenter: (umask)\n"
"\n"
"S�t brugerens umask."

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Arguments: (val)\n"
"\n"
"Set the shell timeout. A value of zero means no timeout."
msgstr ""
"Argumenter: (v�rdi)\n"
"\n"
"S�t skallens tidsudl�b. En v�rdi p� nul betyder intet tidsudl�b."

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Arguments: (size)\n"
"\n"
"Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited."
msgstr ""
"Argumenter: (st�rrelse)\n"
"\n"
"Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited."

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid "if set to yes, check additions/removals of sgid files."
msgstr "hvis sat til ja, s� tjek tilf�jelser og fjernelser af sgid-filer."

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid "if set to yes, check open ports."
msgstr "hvis sat til ja, s� tjek �bne porte."

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"if set, send the mail report to this email address else send it to root."
msgstr ""
"hvis sat, s� send postrapporter til denne postadresse, ellers send dem til "
"root."

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid "if set to yes, report check result by mail."
msgstr "hvis sat til ja, s� rapport�r kontrolresultat per epost."

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid "if set to yes, check files/directories writable by everybody."
msgstr "hvis sat til ja, s� kontroll�r filer og kataloger skrivbare for alle."

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid "if set to yes, reports check result to tty."
msgstr "hvis sat til ja, s� rapport�r kontrolresultat p� tty-en."

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid "if set to yes, run some checks against the rpm database."
msgstr "hvis sat til ja, s� k�r nogle tjek p� rpm-databasen."

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid "if set to yes, check if the network devices are in promiscuous mode."
msgstr ""
"hvis sat til ja, s� tjek om netv�rksgr�nsesnittene er fuldst�ndigt �bne."

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid "if set to yes, run chkrootkit checks."
msgstr "hvis sat til ja, s� k�r chkrootkit-kontroller."

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid "if set to yes, check permissions of files in the users' home."
msgstr ""
"hvis sat til ja, s� tjek rettigheder p� filer i brugernes hjemmekataloger."

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files."
msgstr "hvis sat til ja, s� tjek tilf�jelser og fjernelser af suid root-filer."

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid "if set to yes, report check result to syslog."
msgstr "hvis sat til ja, s� rapport�r kontrolresultat til syslog."

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"if set to yes, check for empty passwords, for no password in /etc/shadow and "
"for users with the 0 id other than root."
msgstr ""
"hvis sat til ja, s� tjek for tomme adgangskoder, for ingen adgangskode i /"
"etc/shadow eller for andre brugere end root med id = 0."

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid "if set to yes, run the daily security checks."
msgstr "hvis sat til ja, s� k�r de daglige sikkerhedskontroller."

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid "if set to yes, verify checksum of the suid/sgid files."
msgstr "hvis sat til ja, s� efterpr�v tjeksummer p� suid/sgid-filer."

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid "if set to yes, check empty password in /etc/shadow."
msgstr "hvis sat til ja, s� tjek for tomme adgangskoder i /etc/shadow."

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid "if set to yes, report unowned files."
msgstr "hvis sat til ja, s� rapport�r filer der ikke er ejede af nogen."

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Arguments: (umask)\n"
"\n"
"Set the root umask."
msgstr ""
"Argumenter: (umask)\n"
"\n"
"S�t umask for root."

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Arguments: (length, ndigits=0, nupper=0)\n"
"\n"
"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
"number of capitalized letters."
msgstr ""
"Argumenter: (l�ngde, antalcifre=0, antalstore=0)\n"
"\n"
"S�t mindste l�ngde for adgangskoder, mindste antal cifre og mindste antal "
"store bogstaver "

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Arguments: (arg)\n"
"\n"
"Set the password history length to prevent password reuse."
msgstr ""
"Argumenter: (arg)\n"
"\n"
"S�t l�ngden p� adgangskodehistorik for at forhindre genbrug af adgangskoder."

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Arguments: (max, inactive=-1)\n"
"\n"
"Set password aging to \\fImax\\fP days and delay to change to \\fIinactive"
"\\fP."
msgstr ""
"Argumenter: (max, inaktiv=-1)\n"
"\n"
"S�t adgangskodefor�ldelse til \\fImax\\fP dage og forsinkelse med �ndring "
"til til \\fIinaktiv\\fP."

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Arguments: (name)\n"
"\n"
"Add the name as an exception to the handling of password aging by msec."
msgstr ""
"Argumenter: (navn)\n"
"\n"
"Tilf�j navn som en undtagelse for h�ndteringen af adgangskodefor�ldelse af "
"msec."

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Arguments: (arg)\n"
"\n"
" Enable/Disable sulogin(8) in single user level."
msgstr ""
"Argumenter: (arg)\n"
"\n"
" Aktiv�r/deaktiv�r sulogin(8) p� enkeltbrugerniveau."

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Arguments: (arg)\n"
"\n"
" Activate/Disable daily security check."
msgstr ""
"Argumenter: (arg)\n"
"\n"
" Aktiv�r/deaktiv�r daglig sikkerhedskontrol."

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Arguments: (arg)\n"
"\n"
"Activate/Disable ethernet cards promiscuity check."
msgstr ""
"Argumenter: (arg)\n"
"\n"
"Aktiv�r/deaktiv�r �benhedstjek p� ethernetkort."

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Arguments: (arg)\n"
"\n"
"Use password to authenticate users."
msgstr ""
"Argumenter: (arg)\n"
"\n"
"Brug adgangskode til at autentificere brugere."

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Arguments: (arg)\n"
"\n"
" Enabling su only from members of the wheel group or allow su from any user."
msgstr ""
"Argumenter: (arg)\n"
"\n"
" Aktiverer 'su' kun fra medlemmer af wheel-gruppen, eller tillad 'su' fra "
"enhver bruger."

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Arguments: (arg)\n"
"\n"
"Enable/Disable msec hourly security check."
msgstr ""
"Argumenter: (arg)\n"
"\n"
"Aktiv�r/deaktiv�r msec timevise sikkerhedskontrol."

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Arguments: (arg)\n"
"\n"
"Enable/Disable the logging of IPv4 strange packets."
msgstr ""
"Argumenter: (arg)\n"
"\n"
"Aktiv�r/deaktiv�r logning af IPv4 m�rkelige pakker."

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Arguments: (arg)\n"
"\n"
"Enable/Disable libsafe if libsafe is found on the system."
msgstr ""
"Argumenter: (arg)\n"
"\n"
"Aktiv�r/deaktiv�r libsafe hvis libsafe findes p� systemet."

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Arguments: (arg, alert=1)\n"
"\n"
"Enable/Disable IP spoofing protection."
msgstr ""
"Argumenter: (arg, alert=1)\n"
"\n"
"Aktiv�r/deaktiv�r beskyttlse mod IP-spoofing."

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Arguments: (arg, alert=1)\n"
"\n"
"Enable/Disable name resolution spoofing protection.  If\n"
"\\fIalert\\fP is true, also reports to syslog."
msgstr ""
"Argumenter: (arg, alert=1)\n"
"\n"
"Aktiv�r/deaktiv�r beskyttelse mod spoofning af navneopslag.  Hvis\n"
"\\fIalert\\fP er sand rapporteres ogs� til syslog."

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Arguments: (arg, expr='*.*', dev='tty12')\n"
"\n"
"Enable/Disable syslog reports to console 12. \\fIexpr\\fP is the\n"
"expression describing what to log (see syslog.conf(5) for more details) and\n"
"dev the device to report the log."
msgstr ""
"Argumenter: (arg, udtryk='*.*', dev='tty12')\n"
"\n"
"Aktiv�r/deaktiv�r syslog-rapporter til konsol 12. \\fIudtryk\\fP er\n"
"udtrykket der beskriver hvad der skal logges (se syslog.conf(5) for flere "
"detaljer) og\n"
"'dev' enheden som loggen skal rapporteres p�."

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Arguments: (arg)\n"
"\n"
"Enable/Disable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron."
"allow and /etc/at.allow\n"
"(see man at(1) and crontab(1))."
msgstr ""
"Argumenter: (arg)\n"
"\n"
"Aktiv�r/deaktiv�r 'crontab' og 'at' for brugere. Put tilladte brugere i /etc/"
"cron.allow og /etc/at.allow\n"
"(se man at(1) og crontab(1))."

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Arguments: ()\n"
"\n"
"If SERVER_LEVEL (or SECURE_LEVEL if absent) is greater than 3\n"
"in /etc/security/msec/security.conf, creates the symlink /etc/security/msec/"
"server\n"
"to point to /etc/security/msec/server.<SERVER_LEVEL>. The /etc/security/msec/"
"server\n"
"is used by chkconfig --add to decide to add a service if it is present in "
"the file\n"
"during the installation of packages."
msgstr ""
"Argumenter: ()\n"
"\n"
"Hvis SERVER_LEVEL (eller SECURE_LEVEL hvis frav�rende) er st�rre end 3\n"
"i /etc/security/msec/security.conf, oprettes syml�nken /etc/security/msec/"
"server\n"
"til at pege til /etc/security/msec/server.<SERVER_LEVEL>. /etc/security/msec/"
"server\n"
"bruges af 'chkconfig --add' til at bestemme om en tjeneste skal tilf�jes "
"hvis den er til stede i filen under installationen af pakker."

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Arguments: (arg)\n"
"\n"
"Authorize all services controlled by tcp_wrappers (see hosts.deny(5)) if "
"\\fIarg\\fP = ALL. Only local ones\n"
"if \\fIarg\\fP = LOCAL and none if \\fIarg\\fP = NONE. To authorize the "
"services you need, use /etc/hosts.allow\n"
"(see hosts.allow(5))."
msgstr ""
"Argumenter: (arg)\n"
"\n"
"Autoris�r alle tjenester kontrolleret af tcp_wrappers (se hosts.deny(5)) "
"hvis \\fIarg\\fP = ALL. Kun de lokale\n"
"hvis \\fIarg\\fP = LOCAL og ingen hvis \\fIarg\\fP = NONE. For at autorisere "
"de tjenester du beh�ver, brug /etc/hosts.allow\n"
"(se hosts.allow(5))."

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Arguments: (arg)\n"
"\n"
"The argument specifies if clients are authorized to connect\n"
"to the X server on the tcp port 6000 or not."
msgstr ""
"Argumenter: (arg)\n"
"\n"
"Argumentet angiver om klienter er autoriseret til at koble op til X-serveren "
"p� tcp-port 6000 eller ej."

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Arguments: (arg, listen_tcp=None)\n"
"\n"
"Allow/Forbid X connections. First arg specifies what is done\n"
"on the client side: ALL (all connections are allowed), LOCAL (only\n"
"local connection) and NONE (no connection)."
msgstr ""
"Argumenter: (arg, listen_tcp=None)\n"
"\n"
"Tillad/forbyd X-forbindelser. F�rste argangiver hvad der g�res\n"
"p� klientsiden: ALL (alle forbindelser er tilladt), LOCAL (kun\n"
"lokale forbidelser) og NONE (ingen forbindelser)."

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Arguments: (arg)\n"
"\n"
"Allow/Forbid the list of users on the system on display managers (kdm and "
"gdm)."
msgstr ""
"Argumenter: (arg)\n"
"\n"
"Tillad/forbyd listen af brugere p� systemet p� sk�rmh�ndteringer (kdm og "
"gdm)."

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Arguments: (arg)\n"
"\n"
"Allow/Forbid direct root login."
msgstr ""
"Argumenter: (arg)\n"
"\n"
"Tillad/forbyd direkte root-logind."

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Arguments: (arg)\n"
"\n"
"Allow/Forbid remote root login."
msgstr ""
"Argumenter: (arg)\n"
"\n"
"Tillad/forbyd ekstern root-logind."

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Arguments: (arg)\n"
"\n"
"Allow/Forbid reboot by the console user."
msgstr ""
"Argumenter: (arg)\n"
"\n"
"Tillad/forbyd genstart via konsolbruger."

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Arguments: (arg)\n"
"\n"
"If \\fIarg\\fP = ALL allow /etc/issue and /etc/issue.net to exist. If \\fIarg"
"\\fP = NONE no issues are\n"
"allowed else only /etc/issue is allowed."
msgstr ""
"Argumenter: (arg)\n"
"\n"
"Hvis \\fIarg\\fP = ALL tillades /etc/issue og /etc/issue.net at eksistere. "
"Hvis \\fIarg\\fP = NONE er ingen problemer tilladt \n"
"ellers er kun /etc/issue tilladt."

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Arguments: (arg)\n"
"\n"
"Allow/Forbid autologin."
msgstr ""
"Argumenter: (arg)\n"
"\n"
"Tillad/forbyd autologind."

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Arguments: (arg)\n"
"\n"
" Accept/Refuse icmp echo."
msgstr ""
"Argumenter: (arg)\n"
"\n"
" Accept�r/afvis icmp echo."

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Arguments: (arg)\n"
"\n"
" Accept/Refuse broadcasted icmp echo."
msgstr ""
"Argumenter: (arg)\n"
"\n"
" Accept�r/afvis rundkastet icmp echo."

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Arguments: (arg)\n"
"\n"
"Accept/Refuse bogus IPv4 error messages."
msgstr ""
"Argumenter: (arg)\n"
"\n"
"Accept�r/afvis falske IPv4-fejlmeddelelser."

#: ../../security/level.pm:1
#, c-format
msgid "Security Administrator (login or email)"
msgstr "Sikkerhedsadministrator (brugernavne eller e-post)"

#: ../../security/level.pm:1
#, c-format
msgid ""
"A library which defends against buffer overflow and format string attacks."
msgstr ""
"Et bibliotek som beskytter mod angreb via bufferoverl�b og formatstrenge."

#: ../../security/level.pm:1
#, c-format
msgid "Use libsafe for servers"
msgstr "Brug libsafe for servere"

#: ../../security/level.pm:1
#, c-format
msgid "Security level"
msgstr "Sikkerhedsniveau"

#: ../../security/level.pm:1
#, c-format
msgid "Please choose the desired security level"
msgstr "V�lg det �nskede sikkerhedniveau"

#: ../../security/level.pm:1
#, c-format
msgid "DrakSec Basic Options"
msgstr "Basale valgmuligheder for DrakSec"

#: ../../security/level.pm:1
#, c-format
msgid ""
"This is similar to the previous level, but the system is entirely closed and "
"security features are at their maximum."
msgstr ""
"Baseret p� det foreg�ende niveau, men systemet er nu helt lukket.\n"
"Sikkerhedsfaciliteterne er nu p� deres h�jeste niveau."

#: ../../security/level.pm:1
#, c-format
msgid ""
"With this security level, the use of this system as a server becomes "
"possible.\n"
"The security is now high enough to use the system as a server which can "
"accept\n"
"connections from many clients. Note: if your machine is only a client on the "
"Internet, you should choose a lower level."
msgstr ""
"Med dette sikkerhedsniveau kan brug som server komme p� tale.\n"
"Sikkerheden er nu h�j nok til at systemet kan bruges som server som tillader "
"forbindelser fra mange klienter. Bem�rk: hvis din maskine kun er en klient "
"p� internettet b�r du hellere v�lge et lavere niveau."

#: ../../security/level.pm:1
#, c-format
msgid ""
"There are already some restrictions, and more automatic checks are run every "
"night."
msgstr ""
"Der er allerede nogle begr�nsninger, og flere automatiske kontroller bliver "
"k�rt hver nat."

#: ../../security/level.pm:1
#, c-format
msgid ""
"This is the standard security recommended for a computer that will be used "
"to connect to the Internet as a client."
msgstr ""
"Dette er standard sikkerheds-anbefalingen for en maskine\n"
" med forbindelse til Internettet som klient. "

#: ../../security/level.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Passwords are now enabled, but use as a networked computer is still not "
"recommended."
msgstr ""
"Kontrol af adgangskode er nu aktiveret, men brug som netv�rksmaskine er "
"stadig ikke anbefalet."

#: ../../security/level.pm:1
#, c-format
msgid ""
"This level is to be used with care. It makes your system more easy to use,\n"
"but very sensitive. It must not be used for a machine connected to others\n"
"or to the Internet. There is no password access."
msgstr ""
"Dette niveau skal bruges med omtanke. Det g�r dit system nemmere at bruge, "
"men er meget s�rbart: det m� ikke bruges til en maskine der er i et netv�rk "
"eller har forbindelse til Internettet. Der er ikke nogen kontrol af "
"adgangskoder."

#: ../../security/level.pm:1
#, c-format
msgid "Paranoid"
msgstr "Paranoid"

#: ../../security/level.pm:1
#, c-format
msgid "Higher"
msgstr "H�jere"

#: ../../security/level.pm:1
#, c-format
msgid "High"
msgstr "H�j"

#: ../../security/level.pm:1
#, c-format
msgid "Poor"
msgstr "Ringe"

#: ../../security/level.pm:1
#, c-format
msgid "Welcome To Crackers"
msgstr "Velkommen til Crackere"

#: ../../share/advertising/01-thanks.pl:1
#, c-format
msgid ""
"The success of MandrakeSoft is based upon the principle of Free Software. "
"Your new operating system is the result of collaborative work on the part of "
"the worldwide Linux Community"
msgstr ""
"MandrakeSofts succes er baseret p� princippet om frit programmel. Dit nye "
"operativsystem er resultatet af et samarbejde i det verdensomsp�ndende Linux-"
"samfund"

#: ../../share/advertising/01-thanks.pl:1
#, c-format
msgid "Welcome to the Open Source world"
msgstr "Velkommen til en verden af �ben kildetekst"

#: ../../share/advertising/01-thanks.pl:1
#, c-format
msgid "Thank you for choosing Mandrake Linux 9.1"
msgstr "Tak fordi du valgte Mandrake Linux 9.1"

#: ../../share/advertising/02-community.pl:1
#, c-format
msgid ""
"To share your own knowledge and help build Linux tools, join the discussion "
"forums you'll find on our \"Community\" webpages"
msgstr ""
"For at dele din viden og hj�lpe med at bygge Linux-v�rkt�jer kan du v�re med "
"i diskussionsfora som du finder p� vores 'Samfunds'-netsider."

#: ../../share/advertising/02-community.pl:1
#, c-format
msgid "Want to know more about the Open Source community?"
msgstr "�nsker du at vide mere om �ben Kildetekst-samfundet?"

#: ../../share/advertising/02-community.pl:1
#, c-format
msgid "Get involved in the Free Software world"
msgstr "V�r med i det frie programmels verden"

#: ../../share/advertising/03-internet.pl:1
#, c-format
msgid ""
"Mandrake Linux 9.1 has selected the best software for you. Surf the Web and "
"view animations with Mozilla and Konqueror, or read your mail and handle "
"your personal information with Evolution and Kmail"
msgstr ""
"Mandrake Linux 9.1 har udvalgt det bedste programmel til dig. Surf p� nettet "
"og se animationer med Mozilla og Konqueror, eller l�s post og organis�r dine "
"personlige informationer med Evolution og Kmail."

#: ../../share/advertising/03-internet.pl:1
#, c-format
msgid "Get the most from the Internet"
msgstr "F� det meste fra Internettet"

#: ../../share/advertising/04-multimedia.pl:1
#, c-format
msgid ""
"Mandrake Linux 9.1 enables you to use the very latest software to play audio "
"files, edit and handle your images or photos, and play videos"
msgstr ""
"Mandrake Linux 9.1 giver dig mulighed for at bruge det allernyeste "
"programmel til at afspille musik, redigere og organisere dine billeder eller "
"foto, og se videoer."

#: ../../share/advertising/04-multimedia.pl:1
#, c-format
msgid "Push multimedia to its limits!"
msgstr "Pres multimedie til det yderste!"

#: ../../share/advertising/04-multimedia.pl:1
#, c-format
msgid "Discover the most up-to-date graphical and multimedia tools!"
msgstr "Opdag de mest moderne grafik- og multimedie-v�rkt�jer!"

#: ../../share/advertising/05-games.pl:1
#, c-format
msgid ""
"Mandrake Linux 9.1 provides the best Open Source games - arcade, action, "
"strategy, ..."
msgstr ""
"Mandrake Linux 9.1 tilbyder det bedste i �ben Kildetekst-spil - arkade, "
"action, strategi, ..."

#: ../../share/advertising/05-games.pl:1
#, c-format
msgid "Games"
msgstr "Spil"

#: ../../share/advertising/06-mcc.pl:1
#, c-format
msgid ""
"Mandrake Linux 9.1 provides a powerful tool to fully customize and configure "
"your machine"
msgstr ""
"Mandrake Linux 9.1 tilbyder et st�rkt v�rkt�j til fuldt ud at tilpasse og "
"konfigurere din maskine"

#: ../../share/advertising/06-mcc.pl:1 ../../standalone/drakbug:1
#, c-format
msgid "Mandrake Control Center"
msgstr "Mandrake Kontrolcenter"

#: ../../share/advertising/07-desktop.pl:1
#, c-format
msgid ""
"Mandrake Linux 9.1 provides you with 11 user interfaces that can be fully "
"modified: KDE 3, Gnome 2, WindowMaker, ..."
msgstr ""
"Mandrake Linux 9.1 tilbyder dig 11 brugergr�nseflader hvor alt kan "
"tilpasses: KDE 3, Gnome 2, WindowMaker..."

#: ../../share/advertising/07-desktop.pl:1
#, c-format
msgid "User interfaces"
msgstr "Brugergr�nseflader"

#: ../../share/advertising/08-development.pl:1
#, c-format
msgid ""
"Use the full power of the GNU gcc 3 compiler as well as the best Open Source "
"development environments"
msgstr ""
"Brug den fulde styrke i GNU gcc 3-overs�tteren og de bedste �ben Kildetekst-"
"udviklingsmilj�er."

#: ../../share/advertising/08-development.pl:1
#, c-format
msgid "Mandrake Linux 9.1 is the ultimate development platform"
msgstr "Mandrake Linux 9.1 er den ultimative udviklingsplatform."

#: ../../share/advertising/08-development.pl:1
#, c-format
msgid "Development simplified"
msgstr "Nem udvikling"

#: ../../share/advertising/09-server.pl:1
#, c-format
msgid ""
"Transform your machine into a powerful Linux server with a few clicks of "
"your mouse: Web server, mail, firewall, router, file and print server, ..."
msgstr ""
"Lav din maskine om til en st�rk server med bare nogen f� klik med musen: "
"Webserver, post, brandmur, ruter, fil- og print-server, ..."

#: ../../share/advertising/09-server.pl:1
#, c-format
msgid "Turn your machine into a reliable server"
msgstr "Lav din maskine om til en p�lidelig server"

#: ../../share/advertising/10-mnf.pl:1
#, c-format
msgid "This product is available on MandrakeStore website"
msgstr "Produktet findes tilg�ngeligt p� MandrakeStores netsted"

#: ../../share/advertising/10-mnf.pl:1
#, c-format
msgid ""
"This firewall product includes network features that allow you to fulfill "
"all your security needs"
msgstr ""
"Dette brandmursprodukt indholder netv�rksfunktioner som lader dig opfylde "
"alle dine sikkerhedsbehov."

#: ../../share/advertising/10-mnf.pl:1
#, c-format
msgid ""
"The MandrakeSecurity range includes the Multi Network Firewall product (M.N."
"F.)"
msgstr ""
"Produktkataloget MandrakeSecurity indeholder produktet Multi Network "
"Firewall (M.N.F.)."

#: ../../share/advertising/10-mnf.pl:1
#, c-format
msgid "Optimize your security"
msgstr "Optim�r din sikkerhed"

#: ../../share/advertising/11-mdkstore.pl:1
#, c-format
msgid ""
"Our full range of Linux solutions, as well as special offers on products and "
"other \"goodies,\" are available online on our e-store:"
msgstr ""
"Vores komplette udvalg af Linux-l�sninger, s� vel som specialtilbud p� "
"produkter og andre godbidder, er tilg�ngelige via nettet i vores e-butik:"

#: ../../share/advertising/11-mdkstore.pl:1
#, c-format
msgid "The official MandrakeSoft store"
msgstr "Den officielle MandrakeSoft-butik"

#: ../../share/advertising/12-mdkstore.pl:1
#, c-format
msgid ""
"MandrakeSoft works alongside a selection of companies offering professional "
"solutions compatible with Mandrake Linux. A list of these partners is "
"available on the MandrakeStore"
msgstr ""
"MandrakeSoft arbejder sammen med et antal firmaer som tilbyder "
"professionelle l�sninger kompatible med Mandrake Linux. En liste over disse "
"samarbejdspartnere findes tilg�ngelig p� MandrakeStore"

#: ../../share/advertising/12-mdkstore.pl:1
#, c-format
msgid "Strategic partners"
msgstr "Strategiske samarbejdspartnere"

#: ../../share/advertising/13-mdkcampus.pl:1
#, c-format
msgid ""
"Whether you choose to teach yourself online or via our network of training "
"partners, the Linux-Campus catalogue prepares you for the acknowledged LPI "
"certification program (worldwide professional technical certification)"
msgstr ""
"Hvadenten du v�lger at undervise dig selv p� nettet eller via vores net af "
"undervisningspartnere, vil Linux-Campus kataloget forberede dig til det "
"anerkendte LPI-certificeringsprogram (verdensomsp�ndende professionel "
"teknisk certificering)"

#: ../../share/advertising/13-mdkcampus.pl:1
#, c-format
msgid "Certify yourself on Linux"
msgstr "Certific�r dig p� Linux."

#: ../../share/advertising/13-mdkcampus.pl:1
#, c-format
msgid ""
"The training program has been created to respond to the needs of both end "
"users and experts (Network and System administrators)"
msgstr ""
"Tr�ningsprogrammet er blevet lavet for at tilgodese b�de brugeres og "
"eksperters behov (netv�rk- and system-administration)"

#: ../../share/advertising/13-mdkcampus.pl:1
#, c-format
msgid "Discover MandrakeSoft's training catalogue Linux-Campus"
msgstr "Opdag MandrakeSofts tr�ningskatalog Linux-Campus"

#: ../../share/advertising/14-mdkexpert.pl:1
#, c-format
msgid ""
"Join the MandrakeSoft support teams and the Linux Community online to share "
"your knowledge and help others by becoming a recognized Expert on the online "
"technical support website:"
msgstr ""
"Slut dig til MandrakeSofts supporthold og Linux-samfundet p� nettet for at "
"dele din viden og hj�lpe andre ved at blive en anerkendt Ekspert p� det "
"tekniske supportnetsted:"

#: ../../share/advertising/14-mdkexpert.pl:1
#, c-format
msgid ""
"Find the solutions of your problems via MandrakeSoft's online support "
"platform"
msgstr "Find l�sningerne p� dine problemer via MandrakeSofts online-support."

#: ../../share/advertising/14-mdkexpert.pl:1
#, c-format
msgid "Become a MandrakeExpert"
msgstr "Bliv en MandrakeExpert"

#: ../../share/advertising/15-mdkexpert-corporate.pl:1
#, c-format
msgid ""
"All incidents will be followed up by a single qualified MandrakeSoft "
"technical expert."
msgstr ""
"Alle h�ndelser f�lges op af en teknisk kvalificeret MandrakeSoft-ekspert."

#: ../../share/advertising/15-mdkexpert-corporate.pl:1
#, c-format
msgid "An online platform to respond to company's specific support needs"
msgstr "En platform p� nettet som tilgodes�r firmaers specifikke supportbehov"

#: ../../share/advertising/15-mdkexpert-corporate.pl:1
#, c-format
msgid "MandrakeExpert Corporate"
msgstr "MandrakeExpert for firmaer"

#: ../../share/advertising/17-mdkclub.pl:1
#, c-format
msgid ""
"MandrakeClub and Mandrake Corporate Club were created for business and "
"private users of Mandrake Linux who would like to directly support their "
"favorite Linux distribution while also receiving special privileges. If you "
"enjoy our products, if your company benefits from our products to gain a "
"competititve edge, if you want to support Mandrake Linux development, join "
"MandrakeClub!"
msgstr ""
"MandrakeClub og Mandrake Corporate Club er blevet skabt til "
"forretningsbrugere private brugere af Mandrake Linux, som gerne vil st�tte "
"deres foretrukne Linux-distribution direkte og samtidig ogs� modtage s�rlige "
"privilegier. Hvis du kan lide vores produkter, hvis dit firma har gavn af "
"vores produkter til at f� et konkurrencem�ssigt forspring, eller hvis du "
"�nsker at st�tte udviklingen af Mandrake Linux, s� slut dig til MandrakeClub!"

#: ../../share/advertising/17-mdkclub.pl:1
#, c-format
msgid "Discover MandrakeClub and Mandrake Corporate Club"
msgstr "Opdag MandrakeClub og Mandrake Corporate Club"

#: ../../standalone/XFdrake:1
#, c-format
msgid "Please relog into %s to activate the changes"
msgstr "Log ind i %s igen for at aktivere �ndringerne"

#: ../../standalone/XFdrake:1
#, c-format
msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace"
msgstr "Log ud og tryk herefter p� Ctrl-Alt-Bak"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "/etc/hosts.allow and /etc/hosts.deny already configured - not changed"
msgstr ""
"/etc/hosts.allow og /etc/hosts.deny allerede konfigureret - ikke �ndret"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Need to create /etc/dhcpd.conf first!"
msgstr "Skal oprette /etc/dhcpd.conf f�rst!"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Something went wrong! - Is mkisofs installed?"
msgstr "Noget gik galt! - er mkisofs installeret?"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Etherboot ISO image is %s"
msgstr "Etherboot ISO-aftryk er %s"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "No floppy drive available!"
msgstr "Intet tilg�ngeligt diskettedrev!"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Floppy can be removed now"
msgstr "Diskette kan fjernes nu"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Couldn't access the floppy!"
msgstr "Kunne ikke f� adgang til disketten!"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Please insert floppy disk:"
msgstr "Inds�t diskette:"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Write Config"
msgstr "Udskriv konfiguration"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Dynamic IP Address Pool:"
msgstr "Adresse-rum for ynamisk IP"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid ""
"Most of these values were extracted\n"
"from your running system.\n"
"You can modify as needed."
msgstr ""
"De fleste af disse v�rdier blev fundet\n"
"fra dit k�rende system.\n"
"Du kan �ndre dem efter behov."

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "dhcpd Server Configuration"
msgstr "Konfiguration af dhcp-server"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "IP Range End:"
msgstr "Slut p� IP-omr�de:"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "IP Range Start:"
msgstr "Start p� IP-omr�de:"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Name Servers:"
msgstr "Navne-servere:"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Domain Name:"
msgstr "Dom�nenavn:"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Broadcast Address:"
msgstr "Rundkastningsadresse:"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "Undernetmaske:"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Routers:"
msgstr "Rutere:"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Netmask:"
msgstr "Netmaske:"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Subnet:"
msgstr "Undernet:"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid ""
"Need to restart the Display Manager for full changes to take effect. \n"
"(service dm restart - at the console)"
msgstr ""
"Skal genstarte Display Manager for at de fulde �ndringer kan tage effekt. \n"
"(service dm restart - fra konsollen)"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "dhcpd Config..."
msgstr "Konfigur�r dhcpd..."

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Delete Client"
msgstr "Slet klient"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "<-- Edit Client"
msgstr "<-- Redig�r klient"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Add Client -->"
msgstr "Tilf�j klient -->"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Allow Thin Clients"
msgstr "Tillad tynde klienter"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Thin Client"
msgstr "Tynd klient"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "No net boot images created!"
msgstr "Ingen opstartsbilleder oprettet!"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "type: %s"
msgstr "type: %s"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "<-- Del User"
msgstr "<-- Slet bruger"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Add User -->"
msgstr "Tilf�j bruger -->"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid ""
"!!! Indicates the password in the system database is different than\n"
" the one in the Terminal Server database.\n"
"Delete/re-add the user to the Terminal Server to enable login."
msgstr ""
"!!! Indikere at adgangskoden i systemets database er forskelligt fra\n"
" den i TerminalServer-databasen.\n"
"Slet/tilf�j brugeren igen il TerminalServeren for at muligg�re logind."

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Delete All NBIs"
msgstr "Slet alle NBI'er"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "<-- Delete"
msgstr "<-- Slet"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "This will take a few minutes."
msgstr "Dette vil tage nogle f� minutter."

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Build All Kernels -->"
msgstr "Byg alle kerner -->"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "No NIC selected!"
msgstr "Ingen NIC valgt!"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Build Single NIC -->"
msgstr "Byg enkel NIC -->"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "No kernel selected!"
msgstr "Ingen kerne valgt!"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Build Whole Kernel -->"
msgstr "Opbyg hele kernen -->"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Boot ISO"
msgstr "Start fra ISO"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Boot Floppy"
msgstr "Start fra diskette"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"drakTermServ Overview\n"
"\t\t\t   \n"
"        - Create Etherboot Enabled Boot Images:\n"
"        \t\tTo boot a kernel via etherboot, a special kernel/initrdrd image "
"must be created.\n"
"        \t\tmkinitrd-net does much of this work and drakTermServ is just a "
"graphical interface\n"
"        \t\tto help manage/customize these images.\n"
"\n"
"        - Maintain /etc/dhcpd.conf:\n"
"        \t\tTo net boot clients, each client needs a dhcpd.conf entry, "
"assigning an IP address\n"
"        \t\tand net boot images to the machine. drakTermServ helps create/"
"remove these entries.\n"
"\t\t\t\n"
"        \t\t(PCI cards may omit the image - etherboot will request the "
"correct image. You should\n"
"        \t\talso consider that when etherboot looks for the images, it "
"expects names like\n"
"        \t\tboot-3c59x.nbi, rather than boot-3c59x.2.4.19-16mdk.nbi).\n"
"\t\t\t \n"
"        \t\tA typical dhcpd.conf stanza to support a diskless client looks "
"like:\n"
"        \t\t\n"
"\t\t\t\thost curly {\n"
"\t\t\t\t\thardware ethernet        00:20:af:2f:f7:9d;\n"
"\t\t\t\t\tfixed-address              192.168.192.3;\n"
"\t\t\t\t\t#type                          fat;\n"
"\t\t\t\t\tfilename                      \"i386/boot/boot-3c509.2.4.18-6mdk."
"nbi\";\n"
"\t\t\t\t}\n"
"\t\t\t\n"
"\t\t\tWhile you can use a pool of IP addresses, rather than setup a specific "
"entry for\n"
"\t\t\ta client machine, using a fixed address scheme facilitates using the "
"functionality\n"
"\t\t\tof client-specific configuration files that ClusterNFS provides.\n"
"\t\t\t\n"
"\t\t\tNote: The \"#type\" entry is only used by drakTermServ.  Clients can "
"either be \"thin\"\n"
"\t\t\tor 'fat'.  Thin clients run most software on the server via xdmcp, "
"while fat clients run most\n"
"\t\t\tsoftware on the client machine. A special inittab, /etc/inittab\\$\\"
"$IP=client_ip\\$\\$ is\n"
"\t\t\twritten for thin clients. System config files xdm-config, kdmrc, and "
"gdm.conf are modified\n"
"\t\t\tif thin clients are used, to enable xdmcp. Since there are security "
"issues in using xdmcp,\n"
"\t\t\thosts.deny and hosts.allow are modified to limit access to the local "
"subnet.\n"
"\t\t\t\n"
"\t\t\tNote: You must stop/start the server after adding or changing "
"clients.\n"
"\t\t\t\n"
"        - Maintain /etc/exports:\n"
"        \t\tClusternfs allows export of the root filesystem to diskless "
"clients. drakTermServ\n"
"        \t\tsets up the correct entry to allow anonymous access to the root "
"filesystem from\n"
"        \t\tdiskless clients.\n"
"\n"
"        \t\tA typical exports entry for clusternfs is:\n"
"        \t\t\n"
"        \t\t/                  (ro,all_squash)\n"
"        \t\t/home              SUBNET/MASK(rw,root_squash)\n"
"\t\t\t\n"
"\t\t\tWith SUBNET/MASK being defined for your network.\n"
"        \t\t\n"
"        - Maintain /etc/shadow\\$\\$CLIENT\\$\\$:\n"
"        \t\tFor users to be able to log into the system from a diskless "
"client, their entry in\n"
"        \t\t/etc/shadow needs to be duplicated in /etc/shadow\\$\\$CLIENTS\\$"
"\\$. drakTermServ helps\n"
"        \t\tin this respect by adding or removing system users from this "
"file.\n"
"\n"
"        - Per client /etc/X11XF86Config-4\\$\\$IP-ADDRESS\\$\\$:\n"
"        \t\tThrough clusternfs, each diskless client can have it's own "
"unique configuration files\n"
"        \t\ton the root filesystem of the server. In the future drakTermServ "
"will help create these\n"
"        \t\tfiles.\n"
"\n"
"        - Per client system configuration files:\n"
"        \t\tThrough clusternfs, each diskless client can have it's own "
"unique configuration files\n"
"        \t\ton the root filesystem of the server. In the future, "
"drakTermServ can help create files\n"
"        \t\tsuch as /etc/modules.conf, /etc/sysconfig/mouse, /etc/sysconfig/"
"keyboard on a per-client\n"
"        \t\tbasis.\n"
"\n"
"        - /etc/xinetd.d/tftp:\n"
"        \t\tdrakTermServ will configure this file to work in conjunction "
"with the images created by\n"
"        \t\tmkinitrd-net, and the entries in /etc/dhcpd.conf, to serve up "
"the boot image to each\n"
"        \t\tdiskless client.\n"
"\n"
"        \t\tA typical tftp configuration file looks like:\n"
"        \t\t\n"
"        \t\tservice tftp\n"
"        \t\t(\n"
"                        disable         = no\n"
"                        socket_type  = dgram\n"
"                        protocol        = udp\n"
"                        wait             = yes\n"
"                        user             = root\n"
"                        server          = /usr/sbin/in.tftpd\n"
"                        server_args  = -s /var/lib/tftpboot\n"
"        \t\t}\n"
"        \t\t\n"
"        \t\tThe changes here from the default installation are changing the "
"disable flag to\n"
"        \t\t'no' and changing the directory path to /var/lib/tftpboot, where "
"mkinitrd-net\n"
"        \t\tputs it's images.\n"
"\n"
"        - Create etherboot floppies/CDs:\n"
"        \t\tThe diskless client machines need either ROM images on the NIC, "
"or a boot floppy\n"
"        \t\tor CD to initate the boot sequence.  drakTermServ will help "
"generate these images,\n"
"        \t\tbased on the NIC in the client machine.\n"
"        \t\t\n"
"        \t\tA basic example of creating a boot floppy for a 3Com 3c509 "
"manually:\n"
"        \t\t\n"
"        \t\tcat /usr/lib/etherboot/boot1a.bin \\\n"
"        \t\t\t/usr/lib/etherboot/lzrom/3c509.lzrom > /dev/fd0\n"
" \n"
"\n"
msgstr ""
"drakTermServ overblik\n"
"\t\t\t   \n"
"        - Opret Etherboot-kyndig opstartsaftryk:\n"
"        \t\tFor at starte en kerne op via etherboot skal et specielt kerne/"
"initrdrd aftryk oprettes.\n"
"        \t\tmkinitrd-net laver meget af dette arbejde og drakTermServ er "
"bare en grafisk gr�nseflade\n"
"        \t\tder hj�lper med at styre og tilrette disse aftryk.\n"
"\n"
"        - Vedligeholdelse af /etc/dhcpd.conf:\n"
"        \t\tFor netopstartsklienter beh�ver hver klient en indgang i dhcpd."
"conf, som tildeler en IP-adresse\n"
"        \t\tog et netopstartsaftryk til maskinen. drakTermServ hj�lper med "
"at oprette og fjerne disse indgange.\n"
"\t\t\t\n"
"        \t\t(PCI-kort kan undlade dette aftryk - etherboot vil bede om det "
"rigtige aftryk. Du b�r\n"
"        \t\togs� overveje at n�r etherboot leder efter aftrykkene, forventer "
"den navne s�som\n"
"        \t\tboot-3c59x.nbi, i stedet for boot-3c59x.2.4.19-16mdk.nbi).\n"
"\t\t\t \n"
"        \t\tEn typisk dhcpd.conf stanza til underst�ttelse af en diskl�s "
"klient ser s�dan ud:\n"
"        \t\t\n"
"\t\t\t\thost curly {\n"
"\t\t\t\t\thardware ethernet        00:20:af:2f:f7:9d;\n"
"\t\t\t\t\tfixed-address              192.168.192.3;\n"
"\t\t\t\t\t#type                          fat;\n"
"\t\t\t\t\tfilename                      \"i386/boot/boot-3c509.2.4.18-6mdk."
"nbi\";\n"
"\t\t\t\t}\n"
"\t\t\t\n"
"\t\t\tSelvom du kan bruge en p�l af IP-adresser, i stedet for at ops�tte en "
"specifik indgang for\n"
"\t\t\ten klientmaskine, using a fixed address scheme facilitates using the "
"functionality\n"
"\t\t\tof client-specific configuration files that ClusterNFS provides.\n"
"\t\t\t\n"
"\t\t\tNote: The \"#type\" entry is only used by drakTermServ.  Clients can "
"either be \"thin\"\n"
"\t\t\tor 'fat'.  Thin clients run most software on the server via xdmcp, "
"while fat clients run most\n"
"\t\t\tsoftware on the client machine. A special inittab, /etc/inittab\\$\\"
"$IP=client_ip\\$\\$ is\n"
"\t\t\twritten for thin clients. System config files xdm-config, kdmrc, and "
"gdm.conf are modified\n"
"\t\t\tif thin clients are used, to enable xdmcp. Since there are security "
"issues in using xdmcp,\n"
"\t\t\thosts.deny and hosts.allow are modified to limit access to the local "
"subnet.\n"
"\t\t\t\n"
"\t\t\tNote: You must stop/start the server after adding or changing "
"clients.\n"
"\t\t\t\n"
"        - Maintain /etc/exports:\n"
"        \t\tClusternfs allows export of the root filesystem to diskless "
"clients. drakTermServ\n"
"        \t\tsets up the correct entry to allow anonymous access to the root "
"filesystem from\n"
"        \t\tdiskless clients.\n"
"\n"
"        \t\tA typical exports entry for clusternfs is:\n"
"        \t\t\n"
"        \t\t/                  (ro,all_squash)\n"
"        \t\t/home              SUBNET/MASK(rw,root_squash)\n"
"\t\t\t\n"
"\t\t\tWith SUBNET/MASK being defined for your network.\n"
"        \t\t\n"
"        - Maintain /etc/shadow\\$\\$CLIENT\\$\\$:\n"
"        \t\tFor users to be able to log into the system from a diskless "
"client, their entry in\n"
"        \t\t/etc/shadow needs to be duplicated in /etc/shadow\\$\\$CLIENTS\\$"
"\\$. drakTermServ helps\n"
"        \t\tin this respect by adding or removing system users from this "
"file.\n"
"\n"
"        - Per client /etc/X11XF86Config-4\\$\\$IP-ADDRESS\\$\\$:\n"
"        \t\tThrough clusternfs, each diskless client can have it's own "
"unique configuration files\n"
"        \t\ton the root filesystem of the server. In the future drakTermServ "
"will help create these\n"
"        \t\tfiles.\n"
"\n"
"        - Per client system configuration files:\n"
"        \t\tThrough clusternfs, each diskless client can have it's own "
"unique configuration files\n"
"        \t\ton the root filesystem of the server. In the future, "
"drakTermServ can help create files\n"
"        \t\tsuch as /etc/modules.conf, /etc/sysconfig/mouse, /etc/sysconfig/"
"keyboard on a per-client\n"
"        \t\tbasis.\n"
"\n"
"        - /etc/xinetd.d/tftp:\n"
"        \t\tdrakTermServ will configure this file to work in conjunction "
"with the images created by\n"
"        \t\tmkinitrd-net, and the entries in /etc/dhcpd.conf, to serve up "
"the boot image to each\n"
"        \t\tdiskl�s klient.\n"
"\n"
"        \t\tEn typisk tftp konfigurationsfil ser s�dan ud:\n"
"        \t\t\n"
"        \t\tservice tftp\n"
"        \t\t(\n"
"                        disable         = no\n"
"                        socket_type  = dgram\n"
"                        protocol        = udp\n"
"                        wait             = yes\n"
"                        user             = root\n"
"                        server          = /usr/sbin/in.tftpd\n"
"                        server_args  = -s /var/lib/tftpboot\n"
"        \t\t}\n"
"        \t\t\n"
"        \t\tThe changes here from the default installation are changing the "
"disable flag to\n"
"        \t\t'no' and changing the directory path to /var/lib/tftpboot, where "
"mkinitrd-net\n"
"        \t\tputs it's images.\n"
"\n"
"        - Create etherboot floppies/CDs:\n"
"        \t\tThe diskless client machines need either ROM images on the NIC, "
"or a boot floppy\n"
"        \t\tor CD to initate the boot sequence.  drakTermServ will help "
"generate these images,\n"
"        \t\tbased on the NIC in the client machine.\n"
"        \t\t\n"
"        \t\tA basic example of creating a boot floppy for a 3Com 3c509 "
"manually:\n"
"        \t\t\n"
"        \t\tcat /usr/lib/etherboot/boot1a.bin \\\n"
"        \t\t\t/usr/lib/etherboot/lzrom/3c509.lzrom > /dev/fd0\n"
" \n"
"\n"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" Thanks:\n"
"\t- LTSP Project http://www.ltsp.org\n"
"\t- Michael Brown <mbrown\\@fensystems.co.uk>\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
" Tak til:\n"
"\t- LTSP-projektet http://www.ltsp.org\n"
"\t- Michael Brown <mbrown\\@fensystems.co.uk>\n"
"\n"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Copyright (C) 2002 by MandrakeSoft \n"
"\tStew Benedict sbenedict\\@mandrakesoft.com\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Ophavsret � 2002 MandrakeSoft\n"
"Stew Benedict sbenedict\\@mandrakesoft.com\n"
"\n"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Add/Del Clients"
msgstr "Tilf�j/slet klienter"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Add/Del Users"
msgstr "Tilf�j/slet brugere"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Net Boot Images"
msgstr "Opstartsbilleder for netopstart"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Etherboot Floppy/ISO"
msgstr "Etherboot diskette/ISO"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Stop Server"
msgstr "Stop server"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Start Server"
msgstr "Start server"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Disable Server"
msgstr "Deaktiv�r server"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Enable Server"
msgstr "Aktiv�r server"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Mandrake Terminal Server Configuration"
msgstr "Konfiguration af Mandrake Terminalserver"

#: ../../standalone/drakautoinst:1
#, c-format
msgid "Remove the last item"
msgstr "Fjern det sidste element"

#: ../../standalone/drakautoinst:1
#, c-format
msgid "Add an item"
msgstr "Tilf�j et element"

#: ../../standalone/drakautoinst:1
#, c-format
msgid "Auto Install"
msgstr "Autoinstallation"

#: ../../standalone/drakautoinst:1
#, c-format
msgid ""
"The floppy has been successfully generated.\n"
"You may now replay your installation."
msgstr ""
"Disketten er blevet genereret.\n"
"Du kan nu gennemf�re installationen igen."

#: ../../standalone/drakautoinst:1 ../../standalone/drakgw:1
#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "Congratulations!"
msgstr "Tillykke!"

#: ../../standalone/drakautoinst:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Welcome.\n"
"\n"
"The parameters of the auto-install are available in the sections on the left"
msgstr ""
"\n"
"Velkommen.\n"
"\n"
"Parametrene for autokonfigurationen kan ses i afsnittene til venstre"

#: ../../standalone/drakautoinst:1
#, c-format
msgid "Creating auto install floppy"
msgstr "Laver autoinstallations-diskette"

#: ../../standalone/drakautoinst:1
#, c-format
msgid "manual"
msgstr "manuel"

#: ../../standalone/drakautoinst:1
#, c-format
msgid ""
"Please choose for each step whether it will replay like your install, or it "
"will be manual"
msgstr ""
"V�lg for hvert skridt om det skal v�re som under installationen, eller "
"manuelt"

#: ../../standalone/drakautoinst:1
#, c-format
msgid "Automatic Steps Configuration"
msgstr "Konfiguration af automatiske skridt"

#: ../../standalone/drakautoinst:1
#, c-format
msgid "replay"
msgstr "afspil igen"

#: ../../standalone/drakautoinst:1
#, c-format
msgid ""
"You are about to configure an Auto Install floppy. This feature is somewhat "
"dangerous and must be used circumspectly.\n"
"\n"
"With that feature, you will be able to replay the installation you've "
"performed on this computer, being interactively prompted for some steps, in "
"order to change their values.\n"
"\n"
"For maximum safety, the partitioning and formatting will never be performed "
"automatically, whatever you chose during the install of this computer.\n"
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Du er ved at konfigurere en automatisk installationsdiskette. Denne mulighed "
"er lidt farlig, og m� bruges med forsigtighed.\n"
"\n"
"Med denne mulighed vil du igen kunne k�re installationen du gennemf�rte p� "
"denne maskine, med muligheden for at selv kunne �ndre p� nogen af "
"indstillingerne.\n"
"\n"
"For maksimal sikkerhed vil partitioneringen og formateringen aldrig blive "
"gennemf�rt automatisk, uanset hvad du valgte under installationen.\n"
"\n"
"�nsker du at forts�tte?"

#: ../../standalone/drakautoinst:1
#, c-format
msgid "Auto Install Configurator"
msgstr "Autoinstallationskonfigurering"

#: ../../standalone/drakautoinst:1
#, c-format
msgid "I can't find needed image file `%s'."
msgstr "Jeg kan ikke finde filen '%s' som jeg beh�ver."

#: ../../standalone/drakautoinst:1
#, c-format
msgid "Error!"
msgstr "Fejl!"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Restore Backup Problems:\n"
"\n"
"During the restore step, Drakbackup will verify all your\n"
"backup files before restoring them.\n"
"Before the restore, Drakbackup will remove \n"
"your original directory, and you will loose all your \n"
"data. It is important to be careful and not modify the \n"
"backup data files by hand.\n"
msgstr ""
"\n"
"Problemer med genskabelse af sikkerhedskopier:\n"
"\n"
"I genskabelsestrinnet vil Drakbackup kontrollere alle dine\n"
"backupfiler f�r genskabelse af dem.\n"
"F�r genskabelsen vil Drakbackup fjerne \n"
"dit nuv�rende katalog, og alle dine data vil g� tabt.\n"
"Det er vigtigt at v�re forsigtig og ikke �ndre sikkerhedskopieringens\n"
"datafiler i h�nden.\n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"options description:\n"
"\n"
"Please be careful when you are using ftp backup, because only \n"
"backups that are already built are sent to the server.\n"
"So at the moment, you need to build the backup on your hard \n"
"drive before sending it to the server.\n"
"\n"
msgstr ""
"beskrivelse af valgmuligheder:\n"
"\n"
"V�r forsigtig n�r du bruger ftp-backup, fordi kun \n"
"sikkerhedskopier som er opbygget allerede bliver sendt til serveren.\n"
"S� for �jeblikket skal du bygge sikkerhedskopien p� din disk \n"
"f�r den sendes til ftp-serveren.\n"
"\n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"Description:\n"
"\n"
"  Drakbackup is used to backup your system.\n"
"  During the configuration you can select: \n"
"\t- System files, \n"
"\t- Users files, \n"
"\t- Other files.\n"
"\tor All your system ...  and Other (like Windows Partitions)\n"
"\n"
"  Drakbackup allows you to backup your system on:\n"
"\t- Harddrive.\n"
"\t- NFS.\n"
"\t- CDROM (CDRW), DVDROM (with autoboot, rescue and autoinstall.).\n"
"\t- FTP.\n"
"\t- Rsync.\n"
"\t- Webdav.\n"
"\t- Tape.\n"
"\n"
"  Drakbackup allows you to restore your system to\n"
"  a user selected directory.\n"
"\n"
"  Per default all backups will be stored on your\n"
"  /var/lib/drakbackup directory\n"
"\n"
"  Configuration file:\n"
"\t/etc/drakconf/drakbackup/drakbackup.conf\n"
"\n"
"Restore Step:\n"
"  \n"
"  During the restore step, DrakBackup will remove \n"
"  your original directory and verify that all \n"
"  backup files are not corrupted. It is recommended \n"
"  you do a last backup before restoring.\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Beskrivelse:\n"
"\n"
"  Drakbackup bruges til at lave sikkehedskopier af dit system.\n"
"  I konfigurationen kan du v�lge: \n"
"\t- Systemfiler, \n"
"\t- Brugeres filer, \n"
"\t- Andre filer.\n"
"\teller Hele dit system ...  eller Andet (s�som Windows partitioner)\n"
"\n"
"  Drakbackup lader dig tage sikkerhedskopier af dit system p�:\n"
"\t- Ddisk.\n"
"\t- NFS.\n"
"\t- CDROM (CDRW), DVDROM (med autoboot, redning og autoinstallering.).\n"
"\t- FTP.\n"
"\t- Rsync.\n"
"\t- Webdav.\n"
"\t- B�nd.\n"
"\n"
"  Drakbackup lader dig genskabe dit system p�\n"
"  et katalog valgt af brugeren.\n"
"\n"
"  Som standard vil alle sikkerhedskopier blive lagret i dit\n"
"  /var/lib/drakbackup katalog\n"
"\n"
"  Konfigurationsfil:\n"
"\t/etc/drakconf/drakbackup/drakbackup.conf\n"
"\n"
"Genskabelsestrin:\n"
"  \n"
"  I genskabelsestrinnet vil Drakbackup fjerne dit nuv�rende katalog \n"
"  og kontrollere at alle dine backupfiler ikke er �delagte. Det \n"
"  anbefales at du laver en sidste sikkerhedskopiering f�r genskabelse.\n"
" \n"
"\n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
" updates 2002 MandrakeSoft by Stew Benedict <sbenedict\\@mandrakesoft.com>"
msgstr ""
" opdateringer 2002 MandrakeSoft ved Stew Benedict <sbenedict\\@mandrakesoft."
"com>"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
" Copyright (C) 2001-2002 MandrakeSoft by DUPONT Sebastien <dupont_s\\@epita."
"fr>"
msgstr ""
" Copyright (C) 2001-2002 MandrakeSoft ved DUPONT Sebastien <dupont_s\\@epita."
"fr>"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"restore description:\n"
" \n"
"Only the most recent date will be used, because with incremental \n"
"backups it is necessary to restore one by one each older backup.\n"
"\n"
"So if you don't want to restore a user please unselect all their\n"
"check boxes.\n"
"\n"
"Otherwise, you are able to select only one of these.\n"
"\n"
" - Incremental Backups:\n"
"\n"
"\tThe incremental backup is the most powerful \n"
"\toption to use. This option allows you to \n"
"\tbackup all of your data the first time, and \n"
"\tonly the changed data after.\n"
"\tSo you will be able, during the restore\n"
"\tstep, to restore your data from a specified\n"
"\tdate.\n"
"\tIf you have not selected this option all\n"
"\told backups are deleted before each backup.    \n"
"\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"beskrivelse af genskabelse:\n"
" \n"
"Kun den nyeste dato vil blive brugt fordi med inkrementalbackup \n"
"er det n�dvendigt at genskabe hver gammel sikkerhedskopi �n for �n.\n"
"\n"
"S� hvis du ikke �nsker at genskabe en bruger, s� frav�lg helt dennes bokse.\n"
"\n"
"Ellers kan du v�lge kun �n af disse.\n"
"\n"
" - Inkrementalbackupper:\n"
"\n"
"\tInkrementalbackup er den st�rkeste valgmulighed for \n"
"\tsikkerhedskopiering. Denne mulighed lader dig sikkerhedskopiere \n"
"\talle dine data den f�rste gang, og derefter kun de �ndrede data.\n"
"\tS� vil du i genskabelsestrinnet kunne genskabe dine data fra en \n"
"\tangivet dato.\n"
"\tHvis du ikke har valgt denne mulighed vil alle gamle\n"
"\tsikkerhedskopier blive slettet f�r hver sikkerhedskopiering.    \n"
"\n"
"\n"
"\n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"options description:\n"
"\n"
" - Backup system files:\n"
"       \n"
"\tThis option allows you to backup your /etc directory,\n"
"\twhich contains all configuration files. Please be\n"
"\tcareful during the restore step to not overwrite:\n"
"\t\t/etc/passwd \n"
"\t\t/etc/group \n"
"\t\t/etc/fstab\n"
"\n"
" - Backup User files: \n"
"\n"
"\tThis option allows you select all users that you want \n"
"\tto backup.\n"
"\tTo preserve disk space, it is recommended that you \n"
"\tdo not include the web browser's cache.\n"
"\n"
" - Backup Other files: \n"
"\n"
"\tThis option allows you to add more data to save.\n"
"\tWith the other backup it's not possible at the \n"
"\tmoment to select incremental backup.\t\t\n"
" \n"
" - Incremental Backups:\n"
"\n"
"\tThe incremental backup is the most powerful \n"
"\toption for backup. This option allows you \n"
"\tto backup all your data the first time, and \n"
"\tonly the changed data afterward.\n"
"\tThen you will be able, during the restore\n"
"\tstep, to restore your data from a specified\n"
"\tdate.\n"
"\tIf you have not selected this option all\n"
"\told backups are deleted before each backup.    \n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"beskrivelse af valgmuligheder:\n"
"\n"
" - Lav sikkerhedskopi af systemfiler:\n"
"       \n"
"\tDenne mulighed lader dig sikkerhedskopiere dit /etc katalog,\n"
"\tsom indeholder alle konfigurationsfiler. V�r \n"
"\tforsigtig p� genskabelsestrinnet med ikke at overskrive:\n"
"\t\t/etc/passwd \n"
"\t\t/etc/group \n"
"\t\t/etc/fstab\n"
"\n"
" - Lav sikkerhedskopi af brugerfiler: \n"
"\n"
"\tDenne mulighed lader dig v�lge alle de brugere som du vil lave\n"
"\tsikkerhedskopier for.\n"
"\tFor at spare p� diskplads anbefales du ikke medtager netl�seres\n"
"\tcache.\n"
"\n"
" - Lav sikkerhedskopi af andre filer: \n"
"\n"
"\tDenne mulighed lader dig tilf�je mere data som skal gemmes.\n"
"\tMed denne sikkerhedskopieringsm�de er det ikke muligt i �jeblikket \n"
"\tat v�lge inkrementalbackup.\t\t\n"
" \n"
" - Inkrementalbackupper:\n"
"\n"
"\tInkrementalbackup er den st�rkeste valgmulighed for \n"
"\tsikkerhedskopiering. Denne mulighed lader dig sikkerhedskopiere \n"
"\talle dine data den f�rste gang, og derefter kun de �ndrede data.\n"
"\tS� vil du i genskabelsestrinnet kunne genskabe dine data fra en \n"
"\tangivet dato.\n"
"\tHvis du ikke har valgt denne mulighed vil alle gamle\n"
"\tsikkerhedskopier blive slettet f�r hver sikkerhedskopiering.    \n"
"\n"
"\n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Some errors during sendmail are caused by \n"
" a bad configuration of postfix. To solve it you have to\n"
" set myhostname or mydomain in /etc/postfix/main.cf\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" Nogle fejl under sendmail kommer fra \n"
" en d�rlig konfiguration af postfix. For at l�se dette skal du\n"
" s�tte myhostname eller mydomain i /etc/postfix/main.cf\n"
"\n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"options description:\n"
"\n"
" In this step Drakbackup allow you to change:\n"
"\n"
" - The compression mode:\n"
"    \n"
"      If you check bzip2 compression, you will compress\n"
"      your data better than gzip (about 2-10 %%).\n"
"      This option is not checked by default because\n"
"      this compression mode needs more time (about 1000%% more).\n"
" \n"
" - The update mode:\n"
"\n"
"      This option will update your backup, but this\n"
"      option is not really useful because you need to\n"
"      decompress your backup before you can update it.\n"
"      \n"
" - the .backupignore mode:\n"
"\n"
"      Like with cvs, Drakbackup will ignore all references\n"
"      included in .backupignore files in each directories.\n"
"      ex: \n"
"         #> cat .backupignore\n"
"         *.o\n"
"         *~\n"
"         ...\n"
"      \n"
"\n"
msgstr ""
"beskrivelse af valgmuligheder:\n"
"\n"
" P� dette trin vil Drakbackup lade dig �ndre:\n"
"\n"
" - Komprimeringsm�den:\n"
"    \n"
"      Hvis du markerer bzip2-komprimering, vil du komprimere\n"
"      dine data bedre end gzip (omkring 2-10 %%).\n"
"      Denne valgmulighed er ikke markeret som standard fordi\n"
"      denne komprimeringsm�de kr�ver mere tid (omkring 1000%% mere).\n"
" \n"
" - Opdateringsm�den:\n"
"\n"
"      Denne valgmulighed vil opdatere din backup, men denne\n"
"      valgmulighed er ikke rigtigt nyttig fordi du skal\n"
"      dekomprimere din backup f�r du kan opdatere den.\n"
"      \n"
" - M�den for .backupignore:\n"
"\n"
"      som med cvs vil Drakbackup ignorere alle referencer\n"
"      indeholdt i .backupignore-filer i hvert katalog.\n"
"      fx: \n"
"         #> cat .backupignore\n"
"         *.o\n"
"         *~\n"
"         ...\n"
"      \n"
"\n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Drakbackup"
msgstr "Drakbackup"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Restore"
msgstr "Genskab"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Backup Now"
msgstr "Lav sikkerhedskopiering nu"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Advanced Configuration"
msgstr "Avanceret konfiguration"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Wizard Configuration"
msgstr "Konfiguration med vejleder"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "View Backup Configuration."
msgstr "Se konfiguration af sikkerhedskopiering."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Backup Now from configuration file"
msgstr "Lav sikkerhedskopi nu ud fra konfigurationsfil"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Drakbackup Configuration"
msgstr "Drakbackup konfiguration"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Total Progress"
msgstr "Total fremdrift"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Sending files..."
msgstr "Sender filer..."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "files sending by FTP"
msgstr "Filer sendes via FTP"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Backup other files"
msgstr "Lav sikkerhedskopi af andre filer"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Backup user files"
msgstr "Lav sikkerhedskopi af brugerfiler"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Backup system files"
msgstr "Lav sikkerhedskopi af systemfiler"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Under Devel ... please wait."
msgstr "Under udvikling ... vent venligst:-)"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"No configuration file found \n"
"please click Wizard or Advanced."
msgstr ""
"ingen konfigurationsfil fundet \n"
"klik p� Vejleder eller Avanceret."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Please select data to backup..."
msgstr "V�lg data for sikkerhedskopi..."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Please select media for backup..."
msgstr "V�lg medie for sikkerhedskopi..."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Please select data to restore..."
msgstr "Udv�lg de data du vil genskabe..."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "The following packages need to be installed:\n"
msgstr "De f�lgende pakker beh�ver at blive installeret\n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"Error during sending file via FTP.\n"
" Please correct your FTP configuration."
msgstr ""
"Fejl ved sending af fil via FTP.\n"
" Ret venligst din FTP-konfiguration."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"Error during sendmail.\n"
"  Your report mail was not sent.\n"
"  Please configure sendmail"
msgstr ""
"Fejl ved sendmail.\n"
" Din rapport blev ikke sendt.\n"
" Konfigur�r venligst sendmail"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Next"
msgstr "N�ste"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Previous"
msgstr "Forrige"

#: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/drakperm:1
#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "Save"
msgstr "Gem"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Build Backup"
msgstr "Opbyg sikkerhedskopien"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Restore Progress"
msgstr "Fremskridt for genskabelse"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Restore From Catalog"
msgstr "Genskab fra katalog"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Browse to new restore repository."
msgstr "Bladr til nyt genskabelseslager."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "CD in place - continue."
msgstr "Cd'en er p� plads - forts�t."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Custom Restore"
msgstr "Tilpasset genskabelse"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Restore all backups"
msgstr "Genskab alle sikkerhedskopier"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Restore Failed..."
msgstr "Genskabelse mislykkedes..."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Files Restored..."
msgstr "Filer genskabte..."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Path or Module required"
msgstr "Sti eller modul kr�vet"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Hostname required"
msgstr "V�rtsnavn kr�vet"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Username required"
msgstr "Brugernavn kr�vet"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Password required"
msgstr "Adgangskode kr�vet"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Host Path or Module"
msgstr "Stil til v�rt eller modul"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Host Name"
msgstr "V�rtsnavn"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Restore Via Network Protocol: %s"
msgstr "Genskab via netv�rksprotokol: %s"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Restore Via Network"
msgstr "Genskab via netv�rk"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Not the correct tape label. Tape is labelled %s."
msgstr "Ikke korrekt b�ndetiket. B�ndet har etiket %s."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"Insert the tape with volume label %s\n"
" in the tape drive device %s"
msgstr ""
"Inds�t b�ndet med volumeetiket %s\n"
" i b�ndenheden %s"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Restore From Tape"
msgstr "Genskab fra b�nd"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Not the correct CD label. Disk is labelled %s."
msgstr "Ikke korrekt cd-etiket. Cd'en har etiket %s."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"Insert the CD with volume label %s\n"
" in the CD drive under mount point /mnt/cdrom"
msgstr ""
"Inds�t cd'en med volumetiket %s\n"
" i cd-enheden monteret p� /mnt/cdrom"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Restore From CD"
msgstr "Genskab fra cd"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Backup files not found at %s."
msgstr "Sikkerhedskopier fandtes ikke p� %s."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"Change\n"
"Restore Path"
msgstr ""
"�ndr\n"
"Genskabelsessti"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"Restore Selected\n"
"Files"
msgstr ""
"Genskab valgte\n"
"filer"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"Restore Selected\n"
"Catalog Entry"
msgstr ""
"Genskab valgt\n"
"katalogpost"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Remove user directories before restore."
msgstr "Fjern brugerkataloger f�r genskabning."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Do new backup before restore (only for incremental backups.)"
msgstr "Lav ny sikkerhedskopi f�r genskabning (kun for inkrementalbackupper)."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "select path to restore (instead of /)"
msgstr "v�lg sti at genskabe (i stedet for /)"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Restore Other"
msgstr "Genskab andet"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Restore Users"
msgstr "Genskab brugere"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Restore system"
msgstr "Genskab system"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Other Media"
msgstr "Andet medie"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Select another media to restore from"
msgstr "V�lg et andet medie at genskabe fra"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Please enter the directory where backups are stored"
msgstr "Indtast kataloget hvor sikkerhedskopier gemmes"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Restore from Hard Disk."
msgstr "Genskab fra disk."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Use quota for backup files."
msgstr "Brug kvoter for sikkerhedskopieringsfiler"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"Please enter the maximum size\n"
" allowed for Drakbackup"
msgstr ""
"Indtast den maksimale st�rrelse\n"
" tilladt for Drakbackup"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Please enter the directory to save:"
msgstr "Indtast kataloget der skal gemmes:"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Use Hard Disk to backup"
msgstr "Brug disk til sikkerhedskopiering"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "please choose the date to restore"
msgstr "V�lg dato for genskabning"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Backup the system files before:"
msgstr "Lav sikkerhedskopi af systemfiler f�r:"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "User list to restore (only the most recent date per user is important)"
msgstr "Brugerliste at genskabe (kun den nyeste dato per bruger er vigtig)"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "OK to restore the other files."
msgstr "O.k. at genskabe de andre filer."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "         Restore Configuration       "
msgstr "        Genskab konfiguration     "

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "          Successfuly Restored on %s       "
msgstr "          genskabt uden fejl p� %s       "

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "          All of your selected data have been          "
msgstr "          Alle dine valgte data er blevet               "

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Backup files are corrupted"
msgstr "Sikkerhedskopifiler er �delagte"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Please uncheck or remove it on next time."
msgstr "Afmark�r eller fjern det gerne n�ste gang."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"List of data corrupted:\n"
"\n"
msgstr ""
"Liste over data der er �delagt:\n"
"\n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"List of data to restore:\n"
"\n"
msgstr ""
"Liste over data som skal genskabes:\n"
"\n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "No configuration, please click Wizard or Advanced.\n"
msgstr "Ingen konfiguration, klik p� Vejleder eller Avanceret.\n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "\t-Network by webdav.\n"
msgstr "\t-Netv�rk via webdav.\n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "\t-Network by rsync.\n"
msgstr "\t-Netv�rk via rsync.\n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "\t-Network by SSH.\n"
msgstr "\t-Netv�rk via SSH.\n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "\t-Network by FTP.\n"
msgstr "\t-Netv�rk via FTP.\n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "\t-Tape \n"
msgstr "\t-Tape \n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "\t-CDROM.\n"
msgstr "\t-cdrom.\n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "\t-Hard drive.\n"
msgstr "\t-Diskdrev.\n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- Daemon (%s) include:\n"
msgstr ""
"\n"
"- D�mon (%s) indeholder:\n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "\tBackups use tar and gzip\n"
msgstr "\tSikkerhedskopiering bruger tar og gzip\n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "\tBackups use tar and bzip2\n"
msgstr "\tSikkerhedskopiering bruger tar og bzip2\n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "\tDo not include System Files\n"
msgstr "\tMedtag ikke systemfiler\n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"- Muligheder:\n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"\t\t user name: %s\n"
"\t\t on path: %s \n"
msgstr ""
"\t\t brugernavn: %s\n"
"\t\t p� sti: %s \n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- Save via %s on host: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"- Gem via %s p� v�rt: %s\n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "\t\tErase=%s"
msgstr "\t\tErase=%s"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- Save to Tape on device: %s"
msgstr ""
"\n"
"- Gem p� b�nd p� enhed: %s"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid " (multi-session)"
msgstr " (multi-session)"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid " on device: %s"
msgstr " p� enhed: %s"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "RW"
msgstr "RW"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- Burn to CD"
msgstr ""
"\n"
"- Br�nd p� CD"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- Delete hard drive tar files after backup.\n"
msgstr ""
"\n"
"- Slet tar-filer p� disken efter sikkerhedskopiering.\n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- Save on Hard drive on path: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"- Gem til diskdrev p� stien: %s\n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- Other Files:\n"
msgstr ""
"\n"
"- Andre filer:\n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- User Files:\n"
msgstr ""
"\n"
"- Brugerfiler:\n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- System Files:\n"
msgstr ""
"\n"
"- Systemfiler:\n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Backup Sources: \n"
msgstr ""
"\n"
"Kilder for sikkerhedskopi: \n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Select user manually"
msgstr "H�ndpluk bruger"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Backup Users"
msgstr "Lav sikkerhedskopi af brugere"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Backup system"
msgstr "Lav sikkerhedskopi af system"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Please choose what you want to backup"
msgstr "V�lg hvad du vil sikkerhedkopiere"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "on Tape Device"
msgstr "p� b�ndenhed"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "on CDROM"
msgstr "p� cd-rom"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "across Network"
msgstr "over netv�rk"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "on Hard Drive"
msgstr "p� diskdrev"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Please choose where you want to backup"
msgstr "V�lg hvor du �nsker at sikkerhedskopiere"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "More Options"
msgstr "Flere muligheder"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "When"
msgstr "Hvorn�r"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Where"
msgstr "Hvor"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "What"
msgstr "Hvad"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Delete Hard Drive tar files after backup to other media."
msgstr "Slet tar-filer p� disken efter sikkerhedskopiering til andet medie."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Send mail report after each backup to:"
msgstr "Send epost-rapport efter hver sikkerhedskopiering til:"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"Please be sure that the cron daemon is included in your services. \n"
"\n"
"Note that currently all 'net' medias also use the hard drive."
msgstr ""
"Forsikr dig gerne om at cron-d�monen er med i dine tjenester.\n"
"Bem�rk at alle 'net'-medier ogs� bruger disken for n�rv�rende."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"Please choose the\n"
"media for backup."
msgstr ""
"V�lg mediet for\n"
"sikkerhedskopiering."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"Please choose the time \n"
"interval between each backup"
msgstr ""
"V�lg tidsinterval mellem\n"
"hver sikkerhedskopiering"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Use daemon"
msgstr "Brug d�mon"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "monthly"
msgstr "m�nedligt"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "weekly"
msgstr "ugentligt"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "daily"
msgstr "dagligt"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "hourly"
msgstr "timeligt"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "HardDrive / NFS"
msgstr "Diskdrev / NFS"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "CDROM / DVDROM"
msgstr "CDROM / DVDROM"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Please enter the directory to save to:"
msgstr "Indtast kataloget hvortil der skal gemmes:"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Please check if you want to eject your tape after the backup."
msgstr "Mark�r om du vil udskyde dit b�nd f�r sikkerhedskopi laves"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Please check if you want to erase your tape before the backup."
msgstr "Mark�r om du vil slette dit b�nd f�r sikkerhedskopi laves"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Please check if you want to use the non-rewinding device."
msgstr "Mark�r om du vil bruge den ikke-tilbagespolende enhed."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Please enter the device name to use for backup"
msgstr "Indtast endhedsnavnet der skal bruges til sikkerhedskopiering"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Use tape to backup"
msgstr "brug b�nd til sikkerhedskopieringen"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "No CD device defined!"
msgstr "Ingen cd-enhed defineret!"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"Please enter your CD Writer device name\n"
" ex: 0,1,0"
msgstr ""
"Indtast din CD-br�nders enhedsnavn\n"
" fx: 0,1,0"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Please check if you are using a DVDRAM device"
msgstr "Mark�r om du bruger en DVDRAM-enhed"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Please check if you are using a DVDR device"
msgstr "Mark�r om du bruger en CDRW-enhed"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid " Erase Now "
msgstr " Slet nu "

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Please check if you want to erase your RW media (1st Session)"
msgstr "Mark�r om du vil slette dit CDRW-medie (1. session"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Please check if you are using CDRW media"
msgstr "Mark�r om du bruger et CDRW-medie"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Please check for multisession CD"
msgstr "Mark�r om du bruger en multisessions-cd"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Please choose your CD/DVD media size (Mb)"
msgstr "V�lg cd/dvd-mediast�rrelse"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"Please choose your CD/DVD device\n"
"(Press Enter to propogate settings to other fields.\n"
"This field isn't necessary, only a tool to fill in the form.)"
msgstr ""
"V�lg cd/dvd-enhed.\n"
"(Tryk Enter for at overf�re indstillinger til andre felter.\n"
"Dette felt beh�ves ikke, det er kun et v�rkt�j for at udfylde formularen.)"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Use CD/DVDROM to backup"
msgstr "Brug CD/DVDROM til sikkerhedskopiering"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Need hostname, username and password!"
msgstr "Beh�ver v�rtsnavn, brugernavn og adgangskode!"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Remember this password"
msgstr "Husk denne adgangskode"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Please enter your password"
msgstr "Indtast din adgangskode"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Please enter your login"
msgstr "Indtast dit brugernavn"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"Please enter the directory (or module) to\n"
" put the backup on this host."
msgstr ""
"Indtast kataloget (eller modulet) hvori\n"
" sikkerhedskopien skal l�gges p� denne maskine."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Please enter the host name or IP."
msgstr "Indtast v�rtsnavn eller IP."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"Other (not drakbackup)\n"
"keys in place already"
msgstr ""
"Andet (ikke drakbackup)\n"
"n�glerne findes allerede"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"  Transfer  \n"
"Now"
msgstr ""
"  Overf�r   \n"
"Nu"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"Create/Transfer\n"
"backup keys for SSH"
msgstr ""
"Opret/overf�r\n"
"sikkerhedskopieringsn�gler for SSH"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Use Expect for SSH"
msgstr "Brug Expect for SSH"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Net Method:"
msgstr "Netmetode:"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Use network connection to backup"
msgstr "Brug netv�rksforbindelse til sikkerhedskopiering"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Users"
msgstr "Brugere"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Windows (FAT32)"
msgstr "Windows (FAT32)"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Use Incremental Backups  (do not replace old backups)"
msgstr "Brug inkrementalbackup (overskriv ikke gamle sikkerhedskopier)"

#: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Remove Selected"
msgstr "Fjern valgte"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Do not include the browser cache"
msgstr "Medtag ikke cache for netl�ser"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Please check all users that you want to include in your backup."
msgstr "Mark�r alle brugere som du vil have med i din sikkerhedskopi."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"With this option you will be able to restore any version\n"
" of your /etc directory."
msgstr ""
"Med denne valgmulighed vil du v�re i stand til at kunne genskabe\n"
"enhver version af dit /etc katalog."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Do not include critical files (passwd, group, fstab)"
msgstr "Medtag ikke kritiske filer (passwd, group, fstab)"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Use incremental backup  (do not replace old backups)"
msgstr "Brug inkrementalbackup (overskriv ikke gamle sikkerhedskopier)"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Backup your System files. (/etc directory)"
msgstr "Lav sikkerhedkopi af dine systemfiler. (/etc kataloget)"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"These options can backup and restore all files in your /etc directory.\n"
msgstr ""
"Disse valgmuligheder kan sikkerhedskopiere og genskabe alle filer i dit /etc "
"katalog.\n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Please check all options that you need.\n"
msgstr ""
"\n"
"Mark�r alle muligheder som du beh�ver.\n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Select the files or directories and click on 'Add'"
msgstr "V�lg filerne eller katalogerne og klik p� 'Tilf�j'"

#: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "File Selection"
msgstr "Valg af filer"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Can't create catalog!"
msgstr "Kan ikke oprette katalog!"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid " Error while sending mail. \n"
msgstr " Fejl ved afsendelse af post. \n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Drakbackup activities via tape:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Drakbackup aktiviteter via b�nd:\n"
"\n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Drakbackup activities via CD:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Drakbackup aktiviteter via CD:\n"
"\n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Drakbackup activities via %s:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Drakbackup aktiviteter via %s:\n"
"\n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
" FTP connection problem: It was not possible to send your backup files by "
"FTP.\n"
msgstr ""
"\n"
"FTP forbindelsesproblem: Det var ikke muligt at sende dine backupfiler via "
"FTP.\n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"file list sent by FTP: %s\n"
" "
msgstr ""
"filliste sendt via FTP: %s\n"
" "

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "No changes to backup!"
msgstr "Ingen �ndringer til sikkerhedskopi!"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Hard Disk Backup files..."
msgstr "Sikkerhedskopifiler for disk..."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Backup Other files..."
msgstr "Sikkerhedskopi�r andre filer..."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Hard Disk Backup Progress..."
msgstr "Fremdrift for sikkerhedskopiering af disk..."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Backup User files..."
msgstr "Sikkerhedskopi�r brugerfiler..."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Backup system files..."
msgstr "Sikkerhedskopi�r systemfiler..."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "No tape in %s!"
msgstr "Intet b�nd i %s."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Permission problem accessing CD."
msgstr "Problem med rettigheder ved adgang til CD."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "This may take a moment to erase the media."
msgstr "Det kan tage lidt tid at slette mediet."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Not erasable media!"
msgstr "Ikke sletbart medie!"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Does not appear to be recordable media!"
msgstr "Ser ikke ud til at v�re et skrivbart medie!"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "No CDR/DVDR in drive!"
msgstr "Ingen CDR/DVDR i drevet!"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "WebDAV transfer failed!"
msgstr "WebDAV overf�rsel mislykkedes!"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "WebDAV remote site already in sync!"
msgstr "WebDAV eksternt netsted allerede synkroniseret!"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Total progess"
msgstr "Total fremdrift"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"Transfer successful\n"
"You may want to verify you can login to the server with:\n"
"\n"
"ssh -i %s %s\\@%s\n"
"\n"
"without being prompted for a password."
msgstr ""
"Overf�rsel klar.\n"
"Du vil m�ske kontrollere at du kan logge ind p� serveren med:\n"
"\n"
"ssh -i %s %s\\@%s\n"
"\n"
"uden at blive spurgt om en adgangskode."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "%s not responding"
msgstr "%s svarer ikke"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Can't find %s on %s"
msgstr "Kan ikke finde %s p� %s"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Permission denied transferring %s to %s"
msgstr "Adgang n�gtet ved overf�rsel af %s til %s"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Bad password on %s"
msgstr "D�rlig adgangskode p� %s"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "No password prompt on %s at port %s"
msgstr "Ingen foresp�rgsel om adgangskode p� %s ved port %s"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "ERROR: Cannot spawn %s."
msgstr "Fejl: Kan ikke starte %s."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "This may take a moment to generate the keys."
msgstr "Det kan tage lidt tid at generere n�glerne."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"%s exists, delete?\n"
"\n"
"Warning: If you've already done this process you'll probably\n"
" need to purge the entry from authorized_keys on the server."
msgstr ""
"%s-eksisterer, skal den fjernes?\n"
"\n"
"Advarsel: Hvis du allerede har lavet denne proces skal du nok\n"
" fjerne indgangen fra authorized_keys p� serveren."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"                    DrakBackup Report Details\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"                    DrakBackup Rapportdetaljer\n"
"\n"
"\n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"                      DrakBackup Daemon Report\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"                      DrakBackup D�mon-Rapport\n"
"\n"
"\n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"                      DrakBackup Report \n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"                      DrakBackup Rapport \n"
"\n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "INFO"
msgstr "INFORMATION"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "FATAL"
msgstr "FATAL"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "WARNING"
msgstr "ADVARSEL"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Cron not available yet as non-root"
msgstr "Cron er ikke tilg�ngelig endnu som ikke-root"

#: ../../standalone/drakboot:1
#, c-format
msgid "Installation of %s failed. The following error occured:"
msgstr "Installationen af %s mislykkedes. F�lgende fejl opstod:"

#: ../../standalone/drakboot:1
#, c-format
msgid "No, I don't want autologin"
msgstr "Nej, jeg �nsker ikke automatisk login"

#: ../../standalone/drakboot:1
#, c-format
msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)"
msgstr "Ja, jeg �nsker automatisk login med denne (bruger, skrivebord)"

#: ../../standalone/drakboot:1
#, c-format
msgid "Launch the graphical environment when your system starts"
msgstr "Start X-vinduessystemet efter opstart"

#: ../../standalone/drakboot:1
#, c-format
msgid "System mode"
msgstr "Systemtilstand"

#: ../../standalone/drakboot:1
#, c-format
msgid "Bootsplash"
msgstr "Opstartssk�rm"

#: ../../standalone/drakboot:1
#, c-format
msgid "Lilo screen"
msgstr "Lilo-sk�rm"

#: ../../standalone/drakboot:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Select the theme for\n"
"lilo and bootsplash,\n"
"you can choose\n"
"them separately"
msgstr ""
"\n"
"V�lg et tema for\n"
"Lilo og opstartsk�rmen,\n"
"du kan v�lge\n"
"dem separat"

#: ../../standalone/drakboot:1
#, c-format
msgid "Themes"
msgstr "Temaer"

#: ../../standalone/drakboot:1
#, c-format
msgid "Splash selection"
msgstr "Valg af opstartssk�rm"

#: ../../standalone/drakboot:1
#, c-format
msgid ""
"You are currently using %s as your boot manager.\n"
"Click on Configure to launch the setup wizard."
msgstr ""
"Du bruger for �jeblikket % som opstartsh�ndterer.\n"
"Klik p� Konfigur�r for at starte ops�tnings-vejlederen."

#: ../../standalone/drakboot:1
#, c-format
msgid "LiLo and Bootsplash themes installation successfull"
msgstr "Problemfri installation af temaer for LiLo- og opstartssk�rm"

#: ../../standalone/drakboot:1
#, c-format
msgid "Theme installation failed!"
msgstr "Installation af tema mislykkedes"

#: ../../standalone/drakboot:1 ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid "Notice"
msgstr "Bem�rk"

#: ../../standalone/drakboot:1
#, c-format
msgid "Relaunch 'lilo'"
msgstr "Genstart 'lilo'"

#: ../../standalone/drakboot:1
#, c-format
msgid ""
"Can't relaunch LiLo!\n"
"Launch \"lilo\" as root in command line to complete LiLo theme installation."
msgstr ""
"Kan ikke genstarte LiLo!\n"
"Start \"lilo\" som root p� kommandolinjen for at f�rdigg�re installationen "
"af Lilo-tema."

#: ../../standalone/drakboot:1
#, c-format
msgid "Make initrd 'mkinitrd -f /boot/initrd-%s.img %s'."
msgstr "Lav initrd 'mkinitrd -f /boot/initrd-%s.img %s'."

#: ../../standalone/drakboot:1
#, c-format
msgid "Can't launch mkinitrd -f /boot/initrd-%s.img %s."
msgstr "Kan ikke opstarte mkinitrd -f /boot/initrd-%s.img %s."

#: ../../standalone/drakboot:1
#, c-format
msgid ""
"Can't write /etc/sysconfig/bootsplash\n"
"File not found."
msgstr ""
"Kan ikke skrive /etc/sysconfig/bootsplash\n"
"Fil ikke fundet."

#: ../../standalone/drakboot:1
#, c-format
msgid "Write %s"
msgstr "Skriv %s"

#: ../../standalone/drakboot:1
#, c-format
msgid "Can't write /etc/sysconfig/bootsplash."
msgstr "Kan ikke skrive /etc/sysconfig/bootsplash."

#: ../../standalone/drakboot:1
#, c-format
msgid "Lilo message not found"
msgstr "Lilo-besked ikke fundet"

#: ../../standalone/drakboot:1
#, c-format
msgid "Copy %s to %s"
msgstr "Kopi�r %s til %s"

#: ../../standalone/drakboot:1
#, c-format
msgid "Backup %s to %s.old"
msgstr "Sikkerhedskopi�r %s til %s.old"

#: ../../standalone/drakboot:1
#, c-format
msgid "Create new theme"
msgstr "Opret nyt tema"

#: ../../standalone/drakboot:1
#, c-format
msgid ""
"Display theme\n"
"under console"
msgstr ""
"Visningstema\n"
"under konsol"

#: ../../standalone/drakboot:1
#, c-format
msgid "Install themes"
msgstr "Install�r temaer"

#: ../../standalone/drakboot:1
#, c-format
msgid "Lilo/grub mode"
msgstr "Lilo/grub modus"

#: ../../standalone/drakboot:1
#, c-format
msgid "Yaboot mode"
msgstr "Yaboot modus"

#: ../../standalone/drakboot:1 ../../standalone/drakfloppy:1
#: ../../standalone/harddrake2:1 ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>Q"

#: ../../standalone/drakboot:1 ../../standalone/drakfloppy:1
#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "/File/_Quit"
msgstr "/Fil/_Afslut"

#: ../../standalone/drakboot:1 ../../standalone/drakfloppy:1
#: ../../standalone/harddrake2:1 ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "/_File"
msgstr "/_Fil"

#: ../../standalone/drakboot:1
#, c-format
msgid "Boot Style Configuration"
msgstr "Konfiguration af opstartsudseende"

#: ../../standalone/drakbug:1
#, c-format
msgid "No browser available! Please install one"
msgstr "Ingen netl�ser til stede! Install�r venligst �n"

#: ../../standalone/drakbug:1
#, c-format
msgid "connecting to Bugzilla wizard ..."
msgstr "Opkobler til vejleder for Bugzilla"

#: ../../standalone/drakbug:1
#, c-format
msgid "Package not installed"
msgstr "Pakke ikke installeret"

#: ../../standalone/drakbug:1
#, c-format
msgid "Not installed"
msgstr "Ikke installeret"

#: ../../standalone/drakbug:1
#, c-format
msgid "Standalone Tools"
msgstr "Fritst�ende v�rkt�jer"

#: ../../standalone/drakbug:1
#, c-format
msgid "Report"
msgstr "Rapport"

#: ../../standalone/drakbug:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"To submit a bug report, click on the button report.\n"
"This will open  a web browser window  on https://drakbug.mandrakesoft.com\n"
" where you'll find a form to fill in.The information displayed above will "
"be \n"
"transferred to that server\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"For at indsende en fejlrapport klik da p� rapport-knappen.\n"
"Dette vil �bne et vindue i en netl�ser p� https://drakbug.mandrakesoft.com\n"
" hvor du vil finde en formular der kan udfyldes. Informationen vist ovenfor "
"vil blive overf�rt til den server\n"
"\n"

#: ../../standalone/drakbug:1
#, c-format
msgid "Release: "
msgstr "Udgave: "

#: ../../standalone/drakbug:1
#, c-format
msgid "Kernel:"
msgstr "Kerne:"

#: ../../standalone/drakbug:1
#, c-format
msgid "Package: "
msgstr "Pakke: "

#: ../../standalone/drakbug:1
#, c-format
msgid "Application:"
msgstr "Applikation:"

#: ../../standalone/drakbug:1
#, c-format
msgid "Configuration Wizards"
msgstr "Vejledere til konfiguration"

#: ../../standalone/drakbug:1
#, c-format
msgid "Userdrake"
msgstr "Userdrake"

#: ../../standalone/drakbug:1
#, c-format
msgid "Windows Migration tool"
msgstr "Migrationsv�rkt�j for MS Windows"

#: ../../standalone/drakbug:1
#, c-format
msgid "Urpmi"
msgstr "Urpmi"

#: ../../standalone/drakbug:1
#, c-format
msgid "Software Manager"
msgstr "Programmeladministration"

#: ../../standalone/drakbug:1
#, c-format
msgid "Remote Control"
msgstr "Ekstern kontrol"

#: ../../standalone/drakbug:1
#, c-format
msgid "Msec"
msgstr "Msek"

#: ../../standalone/drakbug:1
#, c-format
msgid "Menudrake"
msgstr "Menudrake"

#: ../../standalone/drakbug:1
#, c-format
msgid "Mandrake Online"
msgstr "Mandrake Online"

#: ../../standalone/drakbug:1
#, c-format
msgid "HardDrake"
msgstr "HardDrake"

#: ../../standalone/drakbug:1
#, c-format
msgid "Synchronization tool"
msgstr "Synkroniseringsv�rkt�j"

#: ../../standalone/drakbug:1
#, c-format
msgid "First Time Wizard"
msgstr "F�rstegangshj�lper"

#: ../../standalone/drakbug:1
#, c-format
msgid "Mandrake Bug Report Tool"
msgstr "Mandrake v�rkt�j til fejlrapportering"

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Parameters"
msgstr "Parametre"

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Internet Connection Configuration"
msgstr "Konfiguration af Internetforbindelse"

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "DHCP Client"
msgstr "DHCP-Klient"

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Ethernet Card"
msgstr "Ethernet-kort"

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Gateway"
msgstr "Gateway"

#: ../../standalone/drakconnect:1 ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
msgid "Connection type: "
msgstr "Type af forbindelse"

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Profile: "
msgstr "Profil: "

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Internet connection configuration"
msgstr "Konfiguration af Internetforbindelse"

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid ""
"You don't have an Internet connection.\n"
"Create one first by clicking on 'Configure'"
msgstr ""
"Du har ingen internet-opkobling.\n"
"Opret �n f�rst ved at klikke p� 'Konfigur�r'"

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid ""
"This interface has not been configured yet.\n"
"Launch the configuration wizard in the main window"
msgstr ""
"Dette gr�nsesnit er ikke blevet konfigureret endnu.\n"
"Start konfigurationsvejlederen i hovedvinduet"

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "activate now"
msgstr "aktiv�r nu"

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "deactivate now"
msgstr "deaktiv�r nu"

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "DHCP client"
msgstr "DHCP-klient"

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Started on boot"
msgstr "Startede med opstart"

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Boot Protocol"
msgstr "Opstartsprotokol"

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Adapter %s: %s"
msgstr "Adapter %s: %s"

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "LAN Configuration"
msgstr "LAN konfiguration"

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "LAN configuration"
msgstr "LAN konfiguration"

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid ""
"You don't have any configured interface.\n"
"Configure them first by clicking on 'Configure'"
msgstr ""
"Du har ingen konfigurerede gr�nsesnit.\n"
"Konfigur�r disse f�rst ved at klikke p� 'Konfigur�r'"

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Connect..."
msgstr "Tilslut..."

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Disconnect..."
msgstr "Afbrud..."

#: ../../standalone/drakconnect:1 ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
msgid "Not connected"
msgstr "Ikke tilsluttet"

#: ../../standalone/drakconnect:1 ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
msgid "Connected"
msgstr "Tilsluttet"

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid ""
"Warning, another Internet connection has been detected, maybe using your "
"network"
msgstr ""
"Advarsel, en anden internetforbindelse er blevet fundet, der m�ske bruger "
"dit netv�rk"

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Interface:"
msgstr "Gr�nseflade:"

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Gateway:"
msgstr "Gateway:"

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Apply"
msgstr "Anvend"

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Click here to launch the wizard ->"
msgstr "Klik her for at starte vejlederen ->"

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Wizard..."
msgstr "Vejleder..."

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Status:"
msgstr "Status:"

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Type:"
msgstr "Type:"

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Internet access"
msgstr "Internetadgang"

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Hostname: "
msgstr "V�rtsnavn: "

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Configure Local Area Network..."
msgstr "Konfigur�r lokalnetv�rk..."

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "State"
msgstr "Status"

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Driver"
msgstr "Drivprogram"

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Interface"
msgstr "Gr�nseflade"

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Configure Internet Access..."
msgstr "Konfigur�r Internetadgang..."

#: ../../standalone/drakconnect:1 ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
msgid "Wait please"
msgstr "Vent venligst"

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid ""
"Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the "
"current one) :"
msgstr ""
"Navnet p� profilen der skal oprettes (den nye profil oprettes som en \n"
"kopi af den nuv�rende) :"

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "New profile..."
msgstr "Ny profil..."

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Profile to delete:"
msgstr "Profil der skal slettes:"

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Del profile..."
msgstr "Slet profil..."

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Network configuration (%d adapters)"
msgstr "Netv�rkskonfiguration (%d adaptorer)"

#: ../../standalone/drakedm:1
#, c-format
msgid ""
"X11 Display Manager allows you to graphically log\n"
"into your system with the X Window System running and supports running\n"
"several different X sessions on your local machine at the same time."
msgstr ""
"X11 sk�rmh�ndtering giver dig mulighed for grafisk indlogning p� dit system "
"med X Windowssystemet k�rende, og underst�tter flere forskellige X-sessioner "
"p� din lokale maskine samtidigt."

#: ../../standalone/drakedm:1
#, c-format
msgid "Choosing a display manager"
msgstr "V�lger en fremvisningsh�ndtering"

#: ../../standalone/drakfloppy:1
#, c-format
msgid ""
"Unable to properly close mkbootdisk: \n"
" %s \n"
" %s"
msgstr ""
"Kan ikke lukke mkbootdisk ordentligt: \n"
" %s \n"
" %s"

#: ../../standalone/drakfloppy:1
#, c-format
msgid "Unable to fork: %s"
msgstr "Kan ikke fork(): %s"

#: ../../standalone/drakfloppy:1
#, c-format
msgid ""
"There is no medium or it is write-protected for device %s.\n"
"Please insert one."
msgstr ""
"Der er ikke noget media, eller det er skrivebeskyttet, i enhed %s.\n"
"Inds�t venligst noget."

#: ../../standalone/drakfloppy:1
#, c-format
msgid "Be sure a media is present for the device %s"
msgstr "Forsikr dig at der er et medie tilstede i enheden %s"

#: ../../standalone/drakfloppy:1
#, c-format
msgid "Build the disk"
msgstr "Opbyg disken"

#: ../../standalone/drakfloppy:1
#, c-format
msgid "Output"
msgstr "Uddata"

#: ../../standalone/drakfloppy:1
#, c-format
msgid "Remove a module"
msgstr "Fjern et modul"

#: ../../standalone/drakfloppy:1
#, c-format
msgid "Add a module"
msgstr "Tilf�j et modul"

#: ../../standalone/drakfloppy:1
#, c-format
msgid "omit scsi modules"
msgstr "undg� scsi-moduler"

#: ../../standalone/drakfloppy:1
#, c-format
msgid "if needed"
msgstr "hvis n�dvendigt"

#: ../../standalone/drakfloppy:1
#, c-format
msgid "omit raid modules"
msgstr "undg� raid-moduler"

#: ../../standalone/drakfloppy:1
#, c-format
msgid "force"
msgstr "tving"

#: ../../standalone/drakfloppy:1
#, c-format
msgid "mkinitrd optional arguments"
msgstr "mkinitrd valgfrie argumenter"

#: ../../standalone/drakfloppy:1
#, c-format
msgid "Expert Area"
msgstr "Ekspertomr�de"

#: ../../standalone/drakfloppy:1
#, c-format
msgid "kernel version"
msgstr "kerne-version"

#: ../../standalone/drakfloppy:1
#, c-format
msgid "default"
msgstr "standard"

#: ../../standalone/drakfloppy:1
#, c-format
msgid "General"
msgstr "Generelt"

#: ../../standalone/drakfloppy:1
#, c-format
msgid "boot disk creation"
msgstr "fremstilling af opstartsdiskette"

#: ../../standalone/drakfloppy:1
#, c-format
msgid "drakfloppy"
msgstr "drakfloppy"

#: ../../standalone/drakfloppy:1
#, c-format
msgid "Size"
msgstr "St�rrelse"

#: ../../standalone/drakfloppy:1
#, c-format
msgid "Module name"
msgstr "Modulnavn"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Post Uninstall"
msgstr "Efterbehandling for afinstallering"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Remove fonts on your system"
msgstr "Fjern skrifttyper p� dit system"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Initial tests"
msgstr "Begyndelsestester"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Post Install"
msgstr "Efterbehandling for installering"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Install & convert Fonts"
msgstr "Install�r og konvert�r skrifttyper"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Copy fonts on your system"
msgstr "Kopi�r skrifttyper p� dit system"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Remove List"
msgstr "Fjern liste"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Selected All"
msgstr "Valgte alt"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Unselected All"
msgstr "Fravalgte alt"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "here if no."
msgstr "Her hvis ikke."

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "click here if you are sure."
msgstr "Klik her hvis du er sikker."

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Install List"
msgstr "Installationsliste"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'"
msgstr "V�lg skrifttypefilen eller -kataloget oh klik p� 'Tilf�j'"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid ""
"Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and "
"install them on your system.\n"
"\n"
"-You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may "
"hang up your X Server."
msgstr ""
"F�r du installerer nogen skrifttyper b�r du v�re sikker p� at du har lov til "
"at bruge og installere dem p� dit system. \n"
"\n"
"-Du kan installere skrifttyperne p� normal m�de. I sj�ldne tilf�lde kan "
"fejlbeh�ftede skrifttyper f� din X-server til at h�nge."

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Generic Printers"
msgstr "Generelle printere"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Abiword"
msgstr "Abiword"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "StarOffice"
msgstr "StarOffice"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Ghostscript"
msgstr "Ghostscript"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Choose the applications that will support the fonts:"
msgstr "V�lg de programpakker som vil underst�tte skrifttyperne:"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Copyright (C) 2001-2002 by MandrakeSoft \n"
"\tDUPONT Sebastien (original version)\n"
"        CHAUMETTE Damien <dchaumette\\@mandrakesoft.com>\n"
"\n"
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
" the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
" any later version.\n"
"\n"
" This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
" GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
" You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
" along with this program; if not, write to the Free Software\n"
" Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
"\n"
" Thanks:\n"
"    -  pfm2afm:   \n"
"\t by Ken Borgendale:\n"
"\t    Convert a Windows .pfm  file to a .afm (Adobe Font Metrics)\n"
"    -  type1inst:\n"
"\t by James Macnicol: \n"
"\t    type1inst generates files fonts.dir fonts.scale & Fontmap.\n"
"    -  ttf2pt1:   \n"
"\t  by Andrew Weeks, Frank Siegert, Thomas Henlich, Sergey Babkin  \n"
"             Convert ttf font files to afm and pfb fonts\n"
msgstr ""
"\n"
" Copyright � 2001-2002 ved MandrakeSoft \n"
"\tDUPONT Sebastien (oprindelige version)\n"
"        CHAUMETTE Damien <dchaumette\\@mandrakesoft.com>\n"
"\n"
" Dette program er frit programmel; du kan redistribuere det og/eller �ndre\n"
" det i henhold til betingelserne i GNU General Public License, som "
"publiceret af\n"
" Free Software Foundation; enten version 2, eller enhver senere udgave\n"
" af licensen.\n"
"\n"
" Dette program er udgivet i h�b om at det vil v�re anvendeligt, men\n"
" UDEN NOGEN FORM FOR GARANTI; heller ikke garanti om\n"
" SALGBARHED eller EGNETHED TIL ET BESTEMT FORM�L. Se GNU\n"
" General Public License for flere detaljer.\n"
"\n"
" Du skulle have modtaget en kopi af GNU General Public License\n"
" sammen med dette program; hvis ikke, skriv til Free Software\n"
" Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
"\n"
" Tak til:\n"
"    -  pfm2afm:   \n"
"\t af Ken Borgendale:\n"
"\t    Konvert�r en Windows .pfm-fil til en .afm (Adobe Font Metrics)\n"
"    -  type1inst:\n"
"\t af James Macnicol: \n"
"\t    type1inst genererer filerne fonts.dir fonts.scale & Fontmap.\n"
"    -  ttf2pt1:   \n"
"\t af Andrew Weeks, Frank Siegert, Thomas Henlich, Sergey Babkin  \n"
"             Konvert�r ttf-skrifttypefiler til afm- og pfb-skrifttyper\n"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "About"
msgstr "Om"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Font List"
msgstr "Liste over skrifttyper"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Advanced Options"
msgstr "Avancerede muligheder"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Uninstall Fonts"
msgstr "Afinstall�r skrifttyper"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Get Windows Fonts"
msgstr "Hent skrifttyper fra Windows"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Import Fonts"
msgstr "Import af skrifttyper"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "done"
msgstr "f�rdig"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "xfs restart"
msgstr "genstart af xfs"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Suppress Fonts Files"
msgstr "Undertryk skrifttypefiler"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Restart XFS"
msgstr "Genstart XFS"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Suppress Temporary Files"
msgstr "Undertryk midlertidige filer"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "type1inst building"
msgstr "opbyg type1inst"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "pfm fonts conversion"
msgstr "Konvertering af pfm-skrifttyper"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "ttf fonts conversion"
msgstr "Konvertering af ttf-skrifttyper"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Ghostscript referencing"
msgstr "Ghostscript referencer"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Fonts conversion"
msgstr "Konvertering af skrifttyper"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "True Type install done"
msgstr "Installation af True Type f�rdig"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "please wait during ttmkfdir..."
msgstr "Vent venligst p� ttmkfdir..."

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "True Type fonts installation"
msgstr "Installation af True Type-skrifttyper"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Fonts copy"
msgstr "Kopi af skrifttyper"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Search for fonts in installed list"
msgstr "S�g efter skrifttyper i installeret liste"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "could not find any font.\n"
msgstr "Kunne ikke finde nogen skrifttyper.\n"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Reselect correct fonts"
msgstr "Genv�lg korrekte skrifttyper"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "could not find any font in your mounted partitions"
msgstr "Kunne ikke finde nogen skrifttyper i dine monterede partitioner"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "no fonts found"
msgstr "kunne ikke finde nogen skrifttyper"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "parse all fonts"
msgstr "fortolk alle skrifttyper"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Unselect fonts installed"
msgstr "Frav�lg installerede skrifttyper"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Search installed fonts"
msgstr "S�g efter installerede skrifttyper"

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the Internet Connection Sharing utility!\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Click on Configure to launch the setup wizard."
msgstr ""
"Velkommen til v�rkt�jet til deling af internetforbindelse!\n"
"%s\n"
"\n"
"Klik p� Konfigur�r for at starte programmet til at dele din "
"internetforbindelse!"

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "Internet Connection Sharing configuration"
msgstr "Konfiguration af deling af internetforbindelse"

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "No Internet Connection Sharing has ever been configured."
msgstr "Deling af Internetforbindelse har aldrig v�ret konfigureret."

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "The setup has already been done, and it's currently enabled."
msgstr "Indstilling er allerede gjort. og er for n�rv�rende aktiv."

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "The setup has already been done, but it's currently disabled."
msgstr "Indstilling er allerede gjort. men er de-aktiveret for n�rv�rende."

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid ""
"Everything has been configured.\n"
"You may now share Internet connection with other computers on your Local "
"Area Network, using automatic network configuration (DHCP)."
msgstr ""
"Alt er blevet konfigureret.\n"
"Du kan nu dele din internetforbindelse med andre maskiner p� dit lokale "
"netv�rk, ved at bruge DHCP."

#: ../../standalone/drakgw:1 ../../standalone/drakpxe:1
#, c-format
msgid "Problems installing package %s"
msgstr "Problemer med installation af %s"

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "Configuring scripts, installing software, starting servers..."
msgstr "Konfigurerer skript, installerer programmel, starter servere..."

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "Configuring..."
msgstr "Konfigurerer..."

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "Potential LAN address conflict found in current config of %s!\n"
msgstr "Mulig LAN-adresse konflikt fundet i konfigurationen til %s!\n"

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "The Local Network did not finish with `.0', bailing out."
msgstr "Lokalnetv�rket endte ikke med `.0', st�r af."

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "Re-configure interface and DHCP server"
msgstr "Rekonfigur�r gr�nsesnit og DHCP-server"

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "The maximum lease (in seconds)"
msgstr "St�rste udlejningsperiode (i sekunder)"

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "The default lease (in seconds)"
msgstr "Normal udlejningsperiode (i sekunder)"

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "The DHCP end range"
msgstr "Stutningen p� DHCP-omr�det"

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "The DHCP start range"
msgstr "Begyndelsen p� DHCP-omr�det"

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "The internal domain name"
msgstr "Det interne dom�nenavn"

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "The DNS Server IP"
msgstr "DHCP-serverens IP-adresse"

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "(This) DHCP Server IP"
msgstr "(Denne) DHCP-servers IP-adresse"

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid ""
"DHCP Server Configuration.\n"
"\n"
"Here you can select different options for the DHCP server configuration.\n"
"If you don't know the meaning of an option, simply leave it as it is.\n"
"\n"
msgstr ""
"Konfiguration af DHCP-server.\n"
"\n"
"Her kan du v�lge forskellige muligheder for konfigurationen af DHCP-"
"serveren.\n"
"Hvis du ikke kender betydningen af en valgmulighed, s� lad den blot v�re som "
"den er.\n"
"\n"

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "Local Network adress"
msgstr "Adresse p� lokalnetv�rk"

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid ""
"I can keep your current configuration and assume you already set up a DHCP "
"server; in that case please verify I correctly read the Network that you use "
"for your local network; I will not reconfigure it and I will not touch your "
"DHCP server configuration.\n"
"\n"
"The default DNS entry is the Caching Nameserver configured on the firewall. "
"You can replace that with your ISP DNS IP, for example.\n"
"\t\t      \n"
"Otherwise, I can reconfigure your interface and (re)configure a DHCP server "
"for you.\n"
"\n"
msgstr ""
"Jeg kan beholde din aktuelle konfiguration og antage at du allerede har sat "
"en DHCP-server op; i s� tilf�lde kontroll�r da gerne at jeg har l�st det "
"netv�rk du bruger til dit lokalnet korrekt; jeg vil ikke genkonfigurere det "
"og jeg vil ikke r�re ved din konfiguration af DHCP-serveren.\n"
"\n"
"Den normale DNS-indgang er den cahcendde navneserver konfigureret p� "
"bransmuren. Du kan eksempelvis erstatte denne med din ISPs DNS-adresse.\n"
"\n"
"Ellers kan jeg genkonfigurere dit gr�nsesnit og genkonfigurere en DHCP-"
"server for dig.\n"
"\n"

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid ""
"Current configuration of `%s':\n"
"\n"
"Network: %s\n"
"IP address: %s\n"
"IP attribution: %s\n"
"Driver: %s"
msgstr ""
"Nuv�rende konfiguration af `%s':\n"
"\n"
"Netv�rk: %s\n"
"IP-adresse: %s\n"
"IP-attribut: %s\n"
"Driver: %s"

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "Current interface configuration"
msgstr "Aktuelle gr�nsesnitskonfiguration"

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "Show current interface configuration"
msgstr "Vis aktuelle gr�nsesnitskonfiguration"

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "No (experts only)"
msgstr "Nej (kun eksperter)"

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "Automatic reconfiguration"
msgstr "Automatisk rekonfiguration"

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid ""
"Warning, the network adapter (%s) is already configured.\n"
"\n"
"Do you want an automatic re-configuration?\n"
"\n"
"You can do it manually but you need to know what you're doing."
msgstr ""
"Advarsel, netv�rkskortet (%s) er allerede konfigureret.\n"
"\n"
"�nsker du en automatisk re-konfiguration?\n"
"\n"
"Du kan g�re det i h�nden, men du skal vide hvad du g�r."

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "Network interface already configured"
msgstr "Netv�rksgr�nsesnit allerede konfigureret"

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid ""
"Please choose what network adapter will be connected to your Local Area "
"Network."
msgstr "V�lg hvilken netv�rksadapter som skal forbindes til dit lokalnet."

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid ""
"There is only one configured network adapter on your system:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"I am about to setup your Local Area Network with that adapter."
msgstr ""
"Der er kun �n konfigureret netv�rksadapter i dit system:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Jeg skal til at s�tte dit lokalnet p� med den adapter."

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "Network interface"
msgstr "Netv�rksgr�nsesnit"

#: ../../standalone/drakgw:1 ../../standalone/drakpxe:1
#, c-format
msgid ""
"No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run the "
"hardware configuration tool."
msgstr ""
"Ingen ethernet netv�rksadapter er blevet fundet p� dit system. K�r venligst "
"v�rkt�jet til maskinel konfiguration."

#: ../../standalone/drakgw:1 ../../standalone/drakpxe:1
#, c-format
msgid "No network adapter on your system!"
msgstr "Ikke nogen netv�rksadapter i dit system!"

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "Interface %s"
msgstr "Gr�nseflade %s"

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "Interface %s (using module %s)"
msgstr "Gr�nseflade %s (benytter modul %s)"

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid ""
"You are about to configure your computer to share its Internet connection.\n"
"With that feature, other computers on your local network will be able to use "
"this computer's Internet connection.\n"
"\n"
"Make sure you have configured your Network/Internet access using drakconnect "
"before going any further.\n"
"\n"
"Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network "
"(LAN)."
msgstr ""
"Du er ved at konfigurere din maskine til at dele sin internetforbindelse.\n"
"Med denne mulighed vil andre maskiner p� dit lokale netv�rk kunne bruge "
"internetforbindelsen p� denne maskine.\n"
"\n"
"Forsikr dig om at du har konfigureret din internetforbindelse med "
"drakconnect f�r du g�r videre.\n"
"\n"
"Bem�rk: du skal bruge en dediceret netv�rksadapter, for at lave et lokalt "
"netv�rk (LAN)."

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "Internet Connection Sharing"
msgstr "Deling af internetforbindelse"

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "Internet Connection Sharing is now enabled."
msgstr "Deling af internetforbindelse er nu sl�et til"

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "Enabling servers..."
msgstr "Aktiverer servere..."

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "dismiss"
msgstr "forkast"

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "reconfigure"
msgstr "genkonfigur�r"

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "enable"
msgstr "aktiv�r"

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid ""
"The setup of Internet connection sharing has already been done.\n"
"It's currently disabled.\n"
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
"Indstilling af deling af internetforbindelse er allerede gjort.\n"
"Den er de-aktiveret for n�rv�rende\n"
"Hvad �nsker du at g�re?"

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "Internet Connection Sharing currently disabled"
msgstr "Deling af internetforbindelse er sl�et fra"

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "Internet Connection Sharing is now disabled."
msgstr "Deling af internetforbindelse er nu sl�et fra"

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "Disabling servers..."
msgstr "Sl�r servere fra..."

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "disable"
msgstr "deaktiv�r"

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid ""
"The setup of Internet Connection Sharing has already been done.\n"
"It's currently enabled.\n"
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
"Indstilling af deling af internetforbindelse er allerede gjort.\n"
"Deling er aktiveret.\n"
"\n"
"Hvad �nsker du at g�re?"

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "Internet Connection Sharing currently enabled"
msgstr "Deling af internetforbindelse er sl�et til"

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "Sorry, we support only 2.4 kernels."
msgstr "Desv�rre, vi underst�tter kun 2.4-kerner."

#: ../../standalone/drakhelp:1
#, c-format
msgid ""
"No browser is installed on your system, Please install one if you want to "
"browse the help system"
msgstr ""
"Ingen webl�ser er installeret p� dit system. Install�r venligst �n hvis du "
"�nsker at bladre i hj�lpesystemet."

#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
msgid "Path"
msgstr "Sti"

#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
msgid "group :"
msgstr "gruppe:"

#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
msgid "user :"
msgstr "bruger:"

#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
msgid "Path selection"
msgstr "Valg af sti"

#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
msgid "when checked, owner and group won't be changed"
msgstr "ved kontrol vil ejer og gruppe ikke blive �ndret"

#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
msgid "Use group id for execution"
msgstr "Brug gruppe-id ved udf�relsen"

#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
msgid "Use owner id for execution"
msgstr "Brug ejers id ved udf�relsen"

#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
msgid ""
"Used for directory:\n"
" only owner of directory or file in this directory can delete it"
msgstr ""
"Brugt til katalog:\n"
" kun ejeren af kataloget eller filen i dette katalog kan slette den"

#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
msgid "Set-GID"
msgstr "Set-GID"

#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
msgid "Set-UID"
msgstr "Set-UID"

#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
msgid "sticky-bit"
msgstr "sticky-bit"

#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
msgid "Property"
msgstr "Egenskab"

#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
msgid "Permissions"
msgstr "Rettigheder"

#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
msgid "Current user"
msgstr "Aktuelle bruger"

#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
msgid "browse"
msgstr "bladr"

#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
msgid "Edit current rule"
msgstr "Redig�r aktuelle regel"

#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
msgid "edit"
msgstr "redig�r"

#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
msgid "Delete selected rule"
msgstr "Slet valgte regel"

#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
msgid "delete"
msgstr "slet"

#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
msgid "Add a new rule at the end"
msgstr "Tilf�j en ny regel i slutningen"

#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
msgid "add a rule"
msgstr "Tilf�j en regel"

#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
msgid "Move selected rule down one level"
msgstr "Flyt valgte regel et niveau ned"

#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
msgid "Down"
msgstr "Ned"

#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
msgid "Move selected rule up one level"
msgstr "Flyt valgte regel et niveau op"

#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
msgid "Up"
msgstr "Op"

#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
msgid "select perm file to see/edit"
msgstr "v�lg perm-fil at se eller redigere"

#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
msgid ""
"Drakperm is used to see files to use in order to fix permissions, owners, "
"and groups via msec.\n"
"You can also edit your own rules which will owerwrite the default rules."
msgstr ""
"Drakperm bruges til at se filer i brug for at rette tilladelser, ejere og "
"grupper via msec.\n"
"Du kan ogs� redigere dine egne regler som vil tilsides�tte standard-reglerne."

#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
msgid "permissions"
msgstr "rettigheder"

#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
msgid "group"
msgstr "gruppe"

#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
msgid "user"
msgstr "bruger"

#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
msgid "path"
msgstr "sti"

#: ../../standalone/drakpxe:1
#, c-format
msgid "Location of auto_install.cfg file"
msgstr "Placering af auto_installations .cfg-fil"

#: ../../standalone/drakpxe:1
#, c-format
msgid ""
"Please indicate where the auto_install.cfg file is located.\n"
"\n"
"Leave it blank if you do not want to set up automatic installation mode.\n"
"\n"
msgstr ""
"Angiv venligst hvor auto_install.cfg-filen er placeret.\n"
"\n"
"Lad den v�re blank hvis du ikke �nsker at ops�tte en automatisk "
"installationstilstand.\n"
"\n"

#: ../../standalone/drakpxe:1
#, c-format
msgid ""
"No CD or DVD image found, please copy the installation program and rpm files."
msgstr ""
"Intet CD- eller DVD-aftryk fundet, kopi�r venligst installationsprogrammet "
"og rpm-filerne."

#: ../../standalone/drakpxe:1
#, c-format
msgid "No image found"
msgstr "Intet aftryk fundet!"

#: ../../standalone/drakpxe:1
#, c-format
msgid "Installation image directory"
msgstr "Katalog for installationsaftryk"

#: ../../standalone/drakpxe:1
#, c-format
msgid ""
"Please indicate where the installation image will be available.\n"
"\n"
"If you do not have an existing directory, please copy the CD or DVD "
"contents.\n"
"\n"
msgstr ""
"Angiv venligst hvor installationsaftrykket vil v�re tilg�ngeligt.\n"
"\n"
"Hvis du ikke har et eksisterende katalog, s� kopi�r venligst indholdet af "
"CD'en eller DVD'en.\n"
"\n"

#: ../../standalone/drakpxe:1
#, c-format
msgid "The DHCP end ip"
msgstr "Stutnings-ip p� DHCP"

#: ../../standalone/drakpxe:1
#, c-format
msgid "The DHCP start ip"
msgstr "Begyndelses-ip p� DHCP"

#: ../../standalone/drakpxe:1
#, c-format
msgid ""
"The DHCP server will allow other computer to boot using PXE in the given "
"range of address.\n"
"\n"
"The network address is %s using a netmask of %s.\n"
"\n"
msgstr ""
"DHCP-serveren vil muligg�re at andre maskiner kan starte op med PXE ved brug "
"af det opgivne adresseomr�de.\n"
"\n"
"Netv�rksadressen er %s med en netmaske p� %s.\n"
"\n"

#: ../../standalone/drakpxe:1
#, c-format
msgid "Interface %s (on network %s)"
msgstr "Gr�nseflade %s (p� netv�rk %s)"

#: ../../standalone/drakpxe:1
#, c-format
msgid "Please choose which network interface will be used for the dhcp server."
msgstr "V�lg hvilken netv�rksgr�nseflade som skal bruges til dhcp-serveren."

#: ../../standalone/drakpxe:1
#, c-format
msgid ""
"You are about to configure your computer to install a PXE server as a DHCP "
"server\n"
"and a TFTP server to build an installation server.\n"
"With that feature, other computers on your local network will be installable "
"using from this computer.\n"
"\n"
"Make sure you have configured your Network/Internet access using drakconnect "
"before going any further.\n"
"\n"
"Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network "
"(LAN)."
msgstr ""
"Du er ved at konfigurere din maskine til at installere en PXE-server som en "
"DHCP-server og en TFTP-server for at bygge en installationsserver.\n"
"Med denne mulighed vil andre maskiner p� dit lokale netv�rk kunne "
"installeres ved brug af denne maskine.\n"
"\n"
"Forsikr dig om at du har konfigureret din internetforbindelse med "
"drakconnect f�r du g�r videre.\n"
"\n"
"Bem�rk: du skal bruge en dediceret netv�rksadapter, for at lave et lokalt "
"netv�rk (LAN)."

#: ../../standalone/drakpxe:1
#, c-format
msgid "Installation Server Configuration"
msgstr "Konfiguration af installations-server"

#: ../../standalone/drakpxe:1
#, c-format
msgid "PXE Server Configuration"
msgstr "Konfiguration af PXE-server"

#: ../../standalone/draksec:1
#, c-format
msgid "Please wait, setting security options..."
msgstr "Vent venligst, s�tter sikkerhedstilvalg..."

#: ../../standalone/draksec:1
#, c-format
msgid "Please wait, setting security level..."
msgstr "Vent venligst, s�tter sikkerhedsniveau..."

#: ../../standalone/draksec:1
#, c-format
msgid "Periodic Checks"
msgstr "Periodiske kontroller"

#: ../../standalone/draksec:1
#, c-format
msgid "System Options"
msgstr "Systemtilvalg"

#: ../../standalone/draksec:1
#, c-format
msgid "Network Options"
msgstr "Netv�rkstilvalg"

#: ../../standalone/draksec:1
#, c-format
msgid ""
"The following options can be set to customize your\n"
"system security. If you need an explanation, look at the help tooltip.\n"
msgstr ""
"De f�lgende tilvalg kan s�ttes for at tilpasse din\n"
"systemsikkerhed. Hvis du har brug for forklaringer kan du kigge p� "
"Hj�lpetipsene.\n"

#: ../../standalone/draksec:1
#, c-format
msgid "Security Administrator:"
msgstr "Sikkerhedsadministrator:"

#: ../../standalone/draksec:1
#, c-format
msgid "Security Alerts:"
msgstr "Sikkerhedsp�mindelser:"

#: ../../standalone/draksec:1
#, c-format
msgid "Security Level:"
msgstr "Sikkerhedsniveau:"

#: ../../standalone/draksec:1
#, c-format
msgid "(default value: %s)"
msgstr "(Forvalgt: %s)"

#: ../../standalone/draksec:1
#, c-format
msgid ""
"Standard: This is the standard security recommended for a computer that will "
"be used to connect\n"
"               to the Internet as a client.\n"
"\n"
"High:       There are already some restrictions, and more automatic checks "
"are run every night.\n"
"\n"
"Higher:    The security is now high enough to use the system as a server "
"which can accept\n"
"              connections from many clients. If your machine is only a "
"client on the Internet, you\n"
"           should choose a lower level.\n"
"\n"
"Paranoid:  This is similar to the previous level, but the system is entirely "
"closed and security\n"
"                features are at their maximum\n"
"\n"
"Security Administrator:\n"
"               If the 'Security Alerts' option is set, security alerts will "
"be sent to this user (username or\n"
"            email)"
msgstr ""
"Standard: Dette er den normale sikkerhed anbefalet for en maskine der vil "
"blive brugt til at \n"
"               k�re p� internettet som en klient.\n"
"\n"
"H�j:       Her er en del restriktioner, og flere automatiske kontroller vil "
"blive k�rt hver nat.\n"
"\n"
"H�jere:    Sikkerheden er nu h�j nok til at bruge systemet som en server som "
"kan tage imod               forbindelser fra mange klienter. Hvis din "
"maskine kun er en klient p� internettet, b�r du\n"
"\t      v�lge et lavere niveau.\n"
"\n"
"Paranoid:  Dette er svarende til det foreg�ende niveau, men systemet er helt "
"lukket og\n"
"                sikkerhedsfaciliteter er p� deres h�jeste\n"
"\n"
"Sikkerhedsadministrator:\n"
"               Hvis 'Sikkerhedsp�mindelser' valgmuligheden er sat, vil "
"sikkerhedp�mindelser blive sendt til denne bruger (brugernavn eller "
"epostadresse)"

#: ../../standalone/draksound:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the sndconfig "
"program.  Just type \"sndconfig\" in a console."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Bem�rk: Hvis du har et ISA PnP lydkort skal du bruge programmet sndconfig.  "
"Du skal blot indtaste \"sndconfig\" i et konsol-program."

#: ../../standalone/draksound:1
#, c-format
msgid ""
"No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-"
"supported Sound Card is correctly plugged in.\n"
"\n"
"\n"
"You can visit our hardware database at:\n"
"\n"
"\n"
"http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3"
msgstr ""
"Intet lydkort blev genkendt p� din maskine. Tjek venligst at et lydkort der "
"underst�ttes af Linux er korrekt isat.\n"
"\n"
"\n"
"Du kan bes�ge vores database over udstyr p�:\n"
"\n"
"\n"
"http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3"

#: ../../standalone/draksound:1
#, c-format
msgid "No Sound Card detected!"
msgstr "Intet lydkort genkendt!"

#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid "%s BootSplash (%s) preview"
msgstr "%s smugkig af opstartssk�rm (%s)"

#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid "Generating preview ..."
msgstr "Genererer smugkig ..."

#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid "You must choose an image file first!"
msgstr "Du skal v�lge en biledfil f�rst!"

#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid "ProgressBar color selection"
msgstr "Valg af farve for forl�bslinje"

#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid "This theme does not yet have a bootsplash in %s !"
msgstr "Dette tema har endnu ikke nogen startsk�rm i %s!"

#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid "saving Bootsplash theme..."
msgstr "gemmer startsk�rmstema..."

#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid "choose image file"
msgstr "v�lg billedfil"

#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid "Configure bootsplash picture"
msgstr "Konfigur�r startsk�rmsbilled"

#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid "Make kernel message quiet by default"
msgstr "Skjul kernens beskeder som standard"

#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid "Display logo on Console"
msgstr "Vis logo p� konsol"

#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid "Choose color"
msgstr "v�lg farve"

#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid "Save theme"
msgstr "gem temaer"

#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid "Preview"
msgstr "smugkig"

#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid "the color of the progress bar"
msgstr "farven p� forl�bslinjen"

#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid "the height of the progress bar"
msgstr "h�jden p� forl�bslinjen"

#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid "the width of the progress bar"
msgstr "bredden p� forl�bslinjen"

#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid ""
"the progress bar y coordinate\n"
"of its upper left corner"
msgstr ""
"y-koordinatet for forl�bsindikatorens\n"
"�vre venstre hj�rne"

#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid ""
"the progress bar x coordinate\n"
"of its upper left corner"
msgstr ""
"x-koordinatet for forl�bsindikatorens\n"
"�vre venstre hj�rne"

#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid "text box height"
msgstr "h�jde p� tekstrude"

#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid "text width"
msgstr "tekstbredde"

#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid ""
"y coordinate of text box\n"
"in number of characters"
msgstr "antal tegn i tekstrudens y-led"

#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid ""
"x coordinate of text box\n"
"in number of characters"
msgstr "antal tegn i tekstrudens x-led"

#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid "Browse"
msgstr "Bladr"

#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid "Theme name"
msgstr "Tema-navn"

#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid "final resolution"
msgstr "endelig opl�sning"

#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid "first step creation"
msgstr "opretter f�rste trin"

#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid ""
"package 'ImageMagick' is required to be able to complete configuration.\n"
"Click \"Ok\" to install 'ImageMagick' or \"Cancel\" to quit"
msgstr ""
"pakken ImageMagick kr�ves for at det skal fungere korrekt. Klik p� 'O.k.' "
"for at installere 'ImageMagick' eller 'Annull�r' for at afslutte"

#: ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid ""
"No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-"
"supported Video/TV Card is correctly plugged in.\n"
"\n"
"\n"
"You can visit our hardware database at:\n"
"\n"
"\n"
"http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3"
msgstr ""
"Intet tv-kort blev genkendt p� din maskine. Tjek venligst at et video/tv-"
"kort der underst�ttes af Linux er korrekt isat.\n"
"\n"
"\n"
"Du kan bes�ge vores database over udstyr p�:\n"
"\n"
"\n"
"http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3"

#: ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid "No TV Card detected!"
msgstr "Intet tv-kort genkendt!"

#: ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid "Now, you can run xawtv (under X Window!) !\n"
msgstr "Nu kan du k�re xawtv (under X Window!)!\n"

#: ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid "Have a nice day!"
msgstr "Hav det godt!"

#: ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid "XawTV isn't installed!"
msgstr "XawTV er ikke installeret!"

#: ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid "There was an error while scanning for TV channels"
msgstr "Der opstod en fejl ved skanningen efter tv-kanaler"

#: ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid "Scanning for TV channels"
msgstr "Skanner for tv-kanaler"

#: ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid "Scanning for TV channels in progress ..."
msgstr "Skanning for tv-kanaler i gang..."

#: ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid "Area:"
msgstr "Omr�de:"

#: ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid "TV norm:"
msgstr "Tv-standard:"

#: ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid ""
"Please,\n"
"type in your tv norm and country"
msgstr "Indtast din tv-standard og land"

#: ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid "Australian Optus cable TV"
msgstr "Australsk Optus kabel-tv"

#: ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid "Newzealand"
msgstr "New Zealand"

#: ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid "France [SECAM]"
msgstr "Frankrig [SECAM]"

#: ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid "East Europe"
msgstr "�steuropa"

#: ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid "West Europe"
msgstr "Vesteuropa"

#: ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid "China (broadcast)"
msgstr "Kina (broadcast)"

#: ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid "Japan (cable)"
msgstr "Japan (kabel)"

#: ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid "Japan (broadcast)"
msgstr "Japan (broadcast)"

#: ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid "Canada (cable)"
msgstr "Canada (kabel)"

#: ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid "USA (cable-hrc)"
msgstr "USA (kabel-hrc)"

#: ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid "USA (cable)"
msgstr "USA (kabel)"

#: ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid "USA (broadcast)"
msgstr "USA (broadcast)"

#: ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid ""
"XawTV isn't installed!\n"
"\n"
"\n"
"If you do have a TV card but DrakX has neither detected it (no bttv nor "
"saa7134\n"
"module in \"/etc/modules\") nor installed xawtv, please send the\n"
"results of \"lspcidrake -v -f\" to \"install\\@mandrakesoft.com\"\n"
"with subject \"undetected TV card\".\n"
"\n"
"\n"
"You can install it by typing \"urpmi xawtv\" as root, in a console."
msgstr ""
"XawTV er ikke installeret!\n"
"\n"
"\n"
"Hvis du har et tv-kort, men DrakX hverken har fundet det (intet bttv\n"
"eller saa7134 modul i \"/etc/modules\") eller installeret xawtv, s� indsend "
"venligst\n"
"resultaterne af \"lspcidrake -v -f\" til \"install\\@mandrakesoft.com\"\n"
"med emnet \"undetected TV card\".\n"
"\n"
"\n"
"Du kan installere det ved at indtaste \"urpmi xawtv\" som root, p� en "
"kommandolinje."

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "primary"
msgstr "prim�r"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "secondary"
msgstr "sekund�r"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid ""
"Click on a device in the left tree in order to display its information here."
msgstr "Klik p� en enhed i det venstre tr� for at vise dets oplysninger h�r."

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "unknown"
msgstr "ukendt"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Running \"%s\" ..."
msgstr "K�rer \"%s\" ..."

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Run config tool"
msgstr "K�r konfigurationsv�rkt�j"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Configure module"
msgstr "Konfigur�r modul"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Information"
msgstr "Informationer"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Detected hardware"
msgstr "Fundet maskinel"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Harddrake2 version "
msgstr "Harddrake2 version "

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Detection in progress"
msgstr "S�gning udf�res"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Author:"
msgstr "Forfatter:"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid ""
"This is HardDrake, a Mandrake hardware configuration tool.\n"
"Version:"
msgstr ""
"Dette er HardDrake, et Mandrake-v�rkt�j for konfigurering af maskinel.\n"
"Version:"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "About Harddrake"
msgstr "Om Harddrake"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "/_About..."
msgstr "/_Om..."

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "/_Report Bug"
msgstr "/_Rapport�r fejl"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid ""
"Once you've selected a device, you'll be able to see the device information "
"in fields displayed on the right frame (\"Information\")"
msgstr ""
"N�r du har valgt en enhed kan du se enhedsinformationen p� felter som vises "
"i den h�jre ramme (\"Information\")"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Select a device !"
msgstr "V�lg en enhed!"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid ""
"Description of the fields:\n"
"\n"
msgstr ""
"Beskrivelse af felterne:\n"
"\n"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Harddrake help"
msgstr "Harddrake hj�lp"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "/_Fields description"
msgstr "/_Feltbeskrivelse"

#: ../../standalone/harddrake2:1 ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "/_Help"
msgstr "/_Hj�lp"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "/_Quit"
msgstr "/_Afslut"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "/Autodetect _jazz drives"
msgstr "/Autodetekt�r _jazz-drev"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "/Autodetect _modems"
msgstr "/Auto-detekt�r modemmer"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "/Autodetect _printers"
msgstr "/Auto-detekt�r printere"

#: ../../standalone/harddrake2:1 ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "/_Options"
msgstr "/_Indstillinger"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "the vendor name of the processor"
msgstr "navnet p� producenten af processoren"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "the vendor name of the device"
msgstr "navnet p� producenten af enheden"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "The type of bus on which the mouse is connected"
msgstr "Bustypen som musen er forbundet til"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Stepping of the cpu (sub model (generation) number)"
msgstr ""

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Model stepping"
msgstr ""

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "the number of the processor"
msgstr "nummmeret p� processoren"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Processor ID"
msgstr "Processor-ID"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "network printer port"
msgstr "port for netv�rksprinter"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Name"
msgstr "Navn"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Number of buttons"
msgstr "Antal knapper"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Official vendor name of the cpu"
msgstr "Officielt producentnavn p� processoren"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Model name"
msgstr "Modelnavn"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Generation of the cpu (eg: 8 for PentiumIII, ...)"
msgstr "Processorens generation ( fx 8 for PentiumIII,...)"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Model"
msgstr "Model"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "hard disk model"
msgstr "Disk-model"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "class of hardware device"
msgstr "Klasse af maskinenhed"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Media class"
msgstr "Medieklasse"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Sub generation of the cpu"
msgstr "Undergeneration af cpu'en"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Level"
msgstr "Niveau"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Format of floppies supported by the drive"
msgstr "Disketteformater som drevet accepterer"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Floppy format"
msgstr "Disketteformat"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid ""
"Some of the early i486DX-100 chips cannot reliably return to operating mode "
"after the \"halt\" instruction is used"
msgstr ""
"Nogen af de tidlige i486DX-100-chip kan ikke altid returnere til k�rende "
"tilstand efter 'halt'-instruktionen er brugt"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Halt bug"
msgstr "Halt-fejl"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Early pentiums were buggy and freezed when decoding the F00F bytecode"
msgstr ""
"Tidlige pentiummer var fejlbeh�ftede og fr�s vwd afkodning af bytekoden F00F"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "F00f bug"
msgstr "F00f-fejl"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached"
msgstr ""
"ja betyder at den aritmetiske koprocessor har tilknyttet en undtagelsesvektor"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Whether the FPU has an irq vector"
msgstr "Om FPU-en har en irq-vektor"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "yes means the processor has an arithmetic coprocessor"
msgstr "ja betyder at processoren har en aritmetisk koprocessor"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Is FPU present"
msgstr "Er FPU tilstede"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid ""
"Early Intel Pentium chips manufactured have a bug in their floating point "
"processor which did not achieve the required precision when performing a "
"Floating point DIVision (FDIV)"
msgstr ""
"Tidlige Intel Pentium chips har en bug i deres flydendetalsprocessor, "
"hvilket g�r at de ikke kan lave den kr�vede precision n�r de udf�rer en "
"flydendetalsdivision (FDIV)"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Fdiv bug"
msgstr "Fdiv-fejl"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "CPU flags reported by the kernel"
msgstr "CPU flag rapporteret af kernen"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Flags"
msgstr "Flag"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handles the device"
msgstr "modulet i GNU/Linux-kernen som h�ndterer denne enhed"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Module"
msgstr "Modul"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "new dynamic device name generated by core kernel devfs"
msgstr "Nyt dynamisk enhedsnavn genereret af den k�rende kernes devfs"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "New devfs device"
msgstr "Ny devfs-enhed"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "old static device name used in dev package"
msgstr "gammel statisk enhedsnavn brugt i dev-pakke"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Old device file"
msgstr "Gammel enhedsfil"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "This field describes the device"
msgstr "Dette felt beskriver enheden"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid ""
"The cpu frequency in Mhz (Mega herz which in first approximation may be "
"coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute "
"per second)"
msgstr ""
"cpu-frekvensen i Mhz (Megaherz, hvilket som en f�rste tiln�rmelse kan groft "
"regnes som antal instruktioner cpu'en kan udf�re per sekund)"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Frequency (MHz)"
msgstr "Frekvens (MHz)"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Information level that can be obtained through the cpuid instruction"
msgstr "Informationsniveau som kan opn�s via cpuid-instruktionen"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Cpuid level"
msgstr "CPUid-niveau"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Family of the cpu (eg: 6 for i686 class)"
msgstr "Processorens familie (fx 6 for i686-klasse)"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Cpuid family"
msgstr "Cpuid-familie"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Whether this cpu has the Cyrix 6x86 Coma bug"
msgstr "Om denne processor har Cyrix 6x86 Coma-fejlen eller ej"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Coma bug"
msgstr "Coma-fejl"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)"
msgstr ""
"specielle kapaciteter for driveren (br�ndemulighed eller DVD-underst�ttelse)"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Drive capacity"
msgstr "Kapacitet for drevet"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Size of the (second level) cpu cache"
msgstr "St�rrelse p� (andet niveau) cpu-mellemlagret"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Cache size"
msgstr "St�rrelse p� cachen"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid ""
"- pci devices: this gives the PCI slot, device and function of this card\n"
"- eide devices: the device is either a slave or a master device\n"
"- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids"
msgstr ""
"- pci-enheder: dette giver PCI slottet, enheden og funktionen for dette "
"kort\n"
"- eide-enheder: enheden er enten en slave- eller mester-enhed\n"
"- scsi-enheder: scsi-bussen og scsi enheds-id'er"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Location on the bus"
msgstr "Plads p� bussen"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid ""
"- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and "
"subdevice PCI/USB ids"
msgstr ""
"- PCI- og USB-enheder: dette viser producenten, enheden, underproducent og "
"underenhed PCI/USB id'er"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Bus identification"
msgstr "Bus-identifikation"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid ""
"The GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to "
"initialize a timer counter.  Its result is stored as bogomips as a way to "
"\"benchmark\" the cpu."
msgstr ""
"GNU/Linux-kernen skal k�re en bergningsl�kke ved opstaten for at "
"initialisere en tidst�ller. Dets resultat lagres som bogomips som en m�de at "
"m�le hastigheden p� cpu'en."

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Bogomips"
msgstr "Bogomips"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "EIDE/SCSI channel"
msgstr "EIDE/SCSI-kanal"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid ""
"this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)"
msgstr "dette er den fysiske bus som enheden er tilsuttet (fx PCI, USB, ...)"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Bus"
msgstr "Bus"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "the list of alternative drivers for this sound card"
msgstr "listen af alternative drivprogrammer for dette lydkort"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Alternative drivers"
msgstr "Alternative drivprogrammer"

#: ../../standalone/keyboarddrake:1
#, c-format
msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?"
msgstr "Vil du have at Bak-tasten giver Delete i konsollen?"

#: ../../standalone/keyboarddrake:1
#, c-format
msgid "Please, choose your keyboard layout."
msgstr "V�lg tastaturlayout."

#: ../../standalone/livedrake:1
#, c-format
msgid "Unable to start live upgrade !!!\n"
msgstr "Kan ikke starte levende opgradering!!!\n"

#: ../../standalone/livedrake:1
#, c-format
msgid ""
"Please insert the Installation Cd-Rom in your drive and press Ok when done.\n"
"If you don't have it, press Cancel to avoid live upgrade."
msgstr ""
"Inds�t installations-cdrom'en i dit cdrom-drev og tryk p� Ok, n�r det gjort\n"
"Hvis du ikke har den - tryk p� Annull�r, s� undg�s levende opgradering"

#: ../../standalone/livedrake:1
#, c-format
msgid "Change Cd-Rom"
msgstr "Skift cdrom"

#: ../../standalone/localedrake:1
#, c-format
msgid "The change is done, but to be effective you must logout"
msgstr "�ndringen er fortaget, men for at v�re effektiv skal du logge ud"

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "Save as.."
msgstr "Gem som..."

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "Please enter your email address below "
msgstr "Indtast din adgangskode for epost nedenfor"

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "alert configuration"
msgstr "advarsels-konfiguration"

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value"
msgstr "Du vil modtage en advarsel hvis belastningen er h�jere end denne v�rdi"

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "load setting"
msgstr "indl�s ops�tning"

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid ""
"You will receive an alert if one of the selected services is no longer "
"running"
msgstr ""
"Du vil modtage en advarsel hvis en af de valgte tjenester ikke l�ngere k�rer"

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "service setting"
msgstr "ops�tning af tjenester"

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "Xinetd Service"
msgstr "Xinetd-tjeneste"

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "Webmin Service"
msgstr "Webmin-tjeneste"

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "SSH Server"
msgstr "SSH-server"

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "Samba Server"
msgstr "Samba-server"

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "Postfix Mail Server"
msgstr "Postfix postserver"

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "Ftp Server"
msgstr "FTP-server"

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "Domain Name Resolver"
msgstr "L�ser for dom�nenavn"

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "Apache World Wide Web Server"
msgstr "Apache World Wide Web Server"

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the mail configuration utility.\n"
"\n"
"Here, you'll be able to set up the alert system.\n"
msgstr ""
"Velkommen til programmet for postkonfigurering.\n"
"\n"
"Her vil du kunne ops�tte p�mindelsessystemet\n"

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "Mail alert configuration"
msgstr "Konfiguration af postp�mindelse"

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "Mail alert"
msgstr "Post-p�mindelse"

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "please wait, parsing file: %s"
msgstr "vent venligst, fortolker filen: %s"

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "Content of the file"
msgstr "Indhold af filen"

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "Choose file"
msgstr "V�lg fil"

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "but not matching"
msgstr "Men ikke samstemmende"

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "matching"
msgstr "Samstemmende:"

#: ../../standalone/logdrake:1 ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
msgid "Settings"
msgstr "Indstillinger"

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "A tool to monitor your logs"
msgstr "Et v�rkt�j til at overv�ge dine logfiler"

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "search"
msgstr "s�g"

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "Mandrake Tools Explanation"
msgstr "Forklaringer til Mandrake-v�rkt�jer"

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "Syslog"
msgstr "System"

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "Messages"
msgstr "Beskeder"

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "User"
msgstr "Bruger"

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "/Help/_About..."
msgstr "/Hj�lp/_Om..."

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "/Options/Test"
msgstr "/Indstillinger/Test"

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "/File/-"
msgstr "/Fil/-"

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "/File/Save _As"
msgstr "/Fil/Gem _som"

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "<control>S"
msgstr "<control>S"

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "/File/_Save"
msgstr "/Fil/_Gem"

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "<control>O"
msgstr "<control>O"

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "/File/_Open"
msgstr "/Fil/_�bn"

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "<control>N"
msgstr "<control>N"

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "/File/_New"
msgstr "/Fil/_Ny"

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "Show only for the selected day"
msgstr "Vis kun for den valgte dag"

#: ../../standalone/mousedrake:1
#, c-format
msgid "Emulate third button?"
msgstr "Emulering af tredje knap?"

#: ../../standalone/mousedrake:1
#, c-format
msgid "Please choose your mouse type."
msgstr "V�lg muse-type."

#: ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
msgid "Connect %s"
msgstr "Tilslut %s"

#: ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
msgid "Disconnect %s"
msgstr "Frakobl %s"

#: ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
msgid ""
"Warning, another internet connection has been detected, maybe using your "
"network"
msgstr ""
"Advarsel, en anden internetforbindelse er blevet fundet, der m�ske bruger "
"dit netv�rk"

#: ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
msgid "received"
msgstr "modtaget"

#: ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
msgid "transmitted"
msgstr "transmitteret"

#: ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
msgid "received: "
msgstr "modtaget: "

#: ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
msgid "sent: "
msgstr "sendt: "

#: ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
msgid "Local measure"
msgstr "Lokal m�ling"

#: ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
msgid "average"
msgstr "gennemsnit"

#: ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
msgid "Color configuration"
msgstr "Farve-konfiguration"

#: ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
msgid ""
"Connection failed.\n"
"Verify your configuration in the Mandrake Control Center."
msgstr ""
"Tilslutning mislykkedes.\n"
"Kontroll�r konfigurationen i Mandrakes kontrolcentral."

#: ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
msgid "Connection complete."
msgstr "Opkobling fuldf�rt."

#: ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
msgid "Disconnection from the Internet complete."
msgstr "Nedkopling fra Internet klar."

#: ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
msgid "Disconnection from the Internet failed."
msgstr "Nedkopling fra Internet mislykkedes."

#: ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
msgid "Connecting to the Internet "
msgstr "Forbindelse til Internettet "

#: ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
msgid "Disconnecting from the Internet "
msgstr "Afbryd forbindelse til Internettet "

#: ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
msgid "Wait please, testing your connection..."
msgstr "Tester din forbindelse, vent venligst..."

#: ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
msgid "Logs"
msgstr "Logger"

#: ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
msgid "Connection Time: "
msgstr "Tilslutningstid: "

#: ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
msgid "Receiving Speed:"
msgstr "Modtagelseshastighed:"

#: ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
msgid "Sending Speed:"
msgstr "Sendehastighed:"

#: ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Statistik"

#: ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
msgid "Profile "
msgstr "Profil "

#: ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
msgid "Network Monitoring"
msgstr "Overv�gning af netv�rk"

#: ../../standalone/printerdrake:1
#, c-format
msgid "Reading data of installed printers..."
msgstr "L�ser data for nye printere..."

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "Name/IP address of host:"
msgstr "Navn eller IP-adresse p� v�rt:"

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "This host is already in the list, it cannot be added again.\n"
msgstr "Denne v�rt er allerede p� listen, og kan ikke blive tilf�jet igen.\n"

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "Scannerdrake"
msgstr "Skannerdrake"

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "You must enter a host name or an IP address.\n"
msgstr "Du skal indtaste et v�rtsnavn eller en IP-adresse.\n"

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:"
msgstr "V�lg v�rten p� hvilken de lokale skannere skal g�res tilg�ngelige: "

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "Sharing of local scanners"
msgstr "Deling af lokale skannere"

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "This machine"
msgstr "Denne maskine"

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "Remove selected host"
msgstr "Fjern valgte v�rt"

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "Edit selected host"
msgstr "Redig�r valgte v�rt"

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "Add host"
msgstr "Tilf�j v�rt"

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "These are the machines from which the scanners should be used:"
msgstr "Dette er maskinerne fra hvilke skannerne skal bruges:"

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "Usage of remote scanners"
msgstr "Brug skannere"

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "All remote machines"
msgstr "Alle eksterne maskiner"

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid ""
"These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be "
"available:"
msgstr ""
"Dette er maskinerne p� hvilke de lokalt forbundne skannere skal g�res "
"tilg�ngelige:"

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "Use the scanners on hosts: "
msgstr "Brug skannerne p� f�lgende v�rtsmaskiner:"

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "Use scanners on remote computers"
msgstr "Brug skannere p� eksterne maskiner"

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "Scanner sharing to hosts: "
msgstr "Skannerdeling til v�rter: "

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "The scanners on this machine are available to other computers"
msgstr "Skannerne p� denne maskine er tilg�ngelige for andre maskiner"

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid ""
"You can also decide here whether scanners on remote machines should be made "
"available on this machine."
msgstr ""
"Du kan ogs� her bestemme om skannere p� eksterne maskiner skal g�res "
"tilg�ngelige p� denne maskine"

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid ""
"Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be "
"accessable by remote machines and by which remote machines."
msgstr ""
"H�r kan du v�lge om skannere koblede til denne maskine skal g�res "
"tilg�ngelige for eksterne maskiner og i s� fald p� hvilke eksterne maskiner."

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "Re-generating list of configured scanners ..."
msgstr "Regenererer liste af konfigurerede skannere ..."

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "Searching for new scanners ..."
msgstr "S�ger efter nye skannere..."

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "Searching for configured scanners ..."
msgstr "S�ger efter konfigurerede skannere ..."

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "Scanner sharing"
msgstr "Skannerdeling"

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "Add a scanner manually"
msgstr "H�ndpluk skanner"

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "Search for new scanners"
msgstr "S�g efter nye skannere..."

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "There are no scanners found which are available on your system.\n"
msgstr ""
"Der blev ikke fundet nogen skannere som er tilg�ngelige p� dit system.\n"

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid ""
"The following scanner\n"
"\n"
"%s\n"
"is available on your system.\n"
msgstr ""
"Den f�lgende skanner\n"
"\n"
"%s\n"
"er tilg�ngelig p� dit system.\n"

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid ""
"The following scanners\n"
"\n"
"%s\n"
"are available on your system.\n"
msgstr ""
"De f�lgende skannere\n"
"\n"
"%s\n"
"er tilg�ngelige p� dit system.\n"

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid ""
"Your %s has been configured.\n"
"You may now scan documents using \"XSane\" from Multimedia/Graphics in the "
"applications menu."
msgstr ""
"Din %s er blevet konfigureret.\n"
"Du kan nu skanne dokumenter med 'XSane' fra Multimedie/grafik i "
"programmenuen."

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "choose device"
msgstr "v�lg enhed"

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "Please select the device where your %s is attached"
msgstr "V�lg venligst enheden hvor din %s er isat"

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "Searching for scanners ..."
msgstr "S�ger efter skannere ..."

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "Auto-detect available ports"
msgstr "Auto-detekt�r tilg�ngelige porte"

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "(Note: Parallel ports cannot be auto-detected)"
msgstr "(Bem�rk: Parallelle porte kan ikke auto-detekteres)"

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid ""
"The %s must be configured by printerdrake.\n"
"You can launch printerdrake from the Mandrake Control Center in Hardware "
"section."
msgstr ""
"Denne %s skal v�re konfigureret af printerdrake.\n"
"Du kan starte printerdrake fra Mandrake Kontrolcenter i Udstyr-afsnittet."

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "The %s is unsupported"
msgstr "Denne %s er ikke underst�ttet"

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "The %s is not known by this version of Scannerdrake."
msgstr "%s kendes ikke af denne version af Scannerdrake."

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "The %s is not supported by this version of Mandrake Linux."
msgstr "%s underst�ttes ikke af denne version af Mandrake Linux."

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "Port: %s"
msgstr "V�rt: %s"

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid ", "
msgstr ", "

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "Detected model: %s"
msgstr "Fandt model: %s"

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid " ("
msgstr " ("

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "Select a scanner model"
msgstr "V�lg en skannermodel"

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?"
msgstr "%s findes ikke skannerdatabasen, skal den konfigureres manuelt?"

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "%s found on %s, configure it automatically?"
msgstr "%s fundet p� %s, skal det konfigureres automatisk?"

#: ../../standalone/service_harddrake:1
#, c-format
msgid "Hardware probing in progress"
msgstr "S�gning efter udstyr udf�res"

#: ../../standalone/service_harddrake:1
#, c-format
msgid "Some devices were added:\n"
msgstr "Nogen enheder blev tilf�jet:\n"

#: ../../standalone/service_harddrake:1
#, c-format
msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n"
msgstr "Nogen enheder i maskinelklassen '%s' blev fjernet:\n"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Office Workstation"
msgstr "Kontor-arbejdsstation"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid ""
"Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, "
"gnumeric), pdf viewers, etc"
msgstr ""
"Kontor-programmer: Tekstbehandler (kword, abiword), regneark (kspread, "
"gnumeric), pdf-visere, o.lign."

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Workstation"
msgstr "Arbejdsstation"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Game station"
msgstr "Spillemaskine"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc"
msgstr "Underholdnings-programmer: arkade, br�t, strategi, osv."

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Multimedia station"
msgstr "Multimedie-station"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Sound and video playing/editing programs"
msgstr "Lyd- og video-afspillere og redigeringsv�rkt�jer"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Internet station"
msgstr "Internet-station"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid ""
"Set of tools to read and send mail and news (pine, mutt, tin..) and to "
"browse the Web"
msgstr ""
"V�rkt�jss�t til at l�se samt sende post og nyheder (pine, mutt, tin..) , og "
"til at browse p� nettet"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Network Computer (client)"
msgstr "Netv�rksmaskine (klient)"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Clients for different protocols including ssh"
msgstr "Klienter for forskellige protokoller inklusiv ssh"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguration"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Tools to ease the configuration of your computer"
msgstr "V�rkt�jer til at lette indstillingen af din maskine"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Scientific Workstation"
msgstr "Videnskabelig arbejdsstation"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Scientific applications such as gnuplot"
msgstr "Videnskabelige programmer s�som gnuplot"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Console Tools"
msgstr "Konsolv�rkt�jer"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Editors, shells, file tools, terminals"
msgstr "Redigeringsv�rkt�jer, skaller, filv�rkt�jer, terminaler"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "KDE Workstation"
msgstr "KDE-arbejdsstation"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid ""
"The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection "
"of accompanying tools"
msgstr ""
"K Desktop -milj�et, det grundl�ggende grafiske milj�, med en vifte af "
"supplerende v�rkt�jer."

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Graphical Environment"
msgstr "Grafisk milj�"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Gnome Workstation"
msgstr "Gnome-arbejdsstation"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid ""
"A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop "
"tools"
msgstr "Et grafisk milj� med brugervenlig samling af programmer og v�rkt�jer"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Other Graphical Desktops"
msgstr "Andre grafiske milj�er"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc"
msgstr "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Development"
msgstr "Udvikling"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "C and C++ development libraries, programs and include files"
msgstr "C og C++ udviklingsbiblioteker, programmer, og include-filer."

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentation"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software"
msgstr "B�ger og vejledninger om Linux og Frit Programmel"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "LSB"
msgstr "LSB"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Linux Standard Base. Third party applications support"
msgstr "Linux Standard Base. Underst�ttelse for tredjeparts-programmer"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Web/FTP"
msgstr "Web/FTP"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Apache, Pro-ftpd"
msgstr "Apache og Pro-ftpd"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Mail"
msgstr "Post"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Postfix mail server"
msgstr "Postfix postserver"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Database"
msgstr "Database"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "PostgreSQL or MySQL database server"
msgstr "PostgreSQL eller MySQL database-server"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Firewall/Router"
msgstr "Brandmur/router"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Internet gateway"
msgstr "Internetadgang"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "DNS/NIS "
msgstr "DNS/NIS "

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Domain Name and Network Information Server"
msgstr "Server for dom�nenavne (DNS) og netv�rksinformation (NIS)"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Network Computer server"
msgstr "Netv�rksmaskine server"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server"
msgstr "NFS-v�rt, SMB-v�rt, mellemv�rt (proxy), SSH-v�rt"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Office"
msgstr "Kontor"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Set of tools for mail, news, web, file transfer, and chat"
msgstr "Samling af v�rkt�jer til post, nyheder, filoverf�rsel og chat"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Multimedia - Graphics"
msgstr "Multimedie - Grafik"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Graphics programs such as The Gimp"
msgstr "Grafiske programmer som fx The Gimp"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Multimedia - Sound"
msgstr "Multimedie - Lyd"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Audio-related tools: mp3 or midi players, mixers, etc"
msgstr "Lyd-relaterede v�rkt�jer: mp3 eller midi-afspillere, mixere o.lign."

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Multimedia - Video"
msgstr "Multimedie - Video"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Video players and editors"
msgstr "Videoafspillere og redigeringsv�rkt�jer"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Multimedia - CD Burning"
msgstr "Multimedie - CD-br�nding"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Tools to create and burn CD's"
msgstr "V�rkt�jer til at skabe og br�nde CD-er"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "More Graphical Desktops (Gnome, IceWM)"
msgstr "Flere grafiske milj�er (Gnome, IceWM)"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Gnome, Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc"
msgstr "Gnome, Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, o.lign."

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Personal Information Management"
msgstr "Personlig informationsh�ndtering"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Tools for your Palm Pilot or your Visor"
msgstr "V�rkt�jer til Palm Pilot og Visor"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Personal Finance"
msgstr "Personlig �konomi"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Programs to manage your finances, such as gnucash"
msgstr "Programmer til at h�ndtere din �konomi, som fx gnucash"

#~ msgid ""
#~ "Please enter your host name if you know it.\n"
#~ "Some DHCP servers require the hostname to work.\n"
#~ "Your host name should be a fully-qualified host name,\n"
#~ "such as ``mybox.mylab.myco.com''."
#~ msgstr ""
#~ "Indtast dit v�rtsnavn hvis du kender det.\n"
#~ "Nogle DHCP-servere kr�ver v�rtsnavnet for at fungere.\n"
#~ "Dit v�rtsnavn b�r v�re et fuldt kvalificeret v�rtsnavn,\n"
#~ "fx 'minpc.mitfirma.dk'."

#~ msgid "DrakFloppy Error: %s"
#~ msgstr "DrakFloppy fejl: %s"

#~ msgid "-misc-Fixed-Medium-r-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*,*"
#~ msgstr "-misc-Fixed-Medium-r-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*,*"

#~ msgid "Launch Aurora at boot time"
#~ msgstr "Start Aurora ved opstart"

#~ msgid "Traditional Gtk+ Monitor"
#~ msgstr "Traditionel Gtk+-oversigt"

#~ msgid "Traditional Monitor"
#~ msgstr "Traditionel oversigt"

#~ msgid "NewStyle Monitor"
#~ msgstr "Oversigt i ny stil"

#~ msgid "NewStyle Categorizing Monitor"
#~ msgstr "Katergoriserende oversigt i ny stil"

#~ msgid "Secure Connection"
#~ msgstr "Sikker forbindelse"

#~ msgid "FTP Connection"
#~ msgstr "FTP forbindelse"

#~ msgid "Mail/Groupware/News"
#~ msgstr "Post/nyhedsgrupper"

#~ msgid "Postfix mail server, Inn news server"
#~ msgstr "Postfix postserver, Inn nyhedsserver"

#~ msgid ""
#~ "As a review, DrakX will present a summary of various information it has\n"
#~ "about your system. Depending on your installed hardware, you may have "
#~ "some\n"
#~ "or all of the following entries:\n"
#~ "\n"
#~ " * \"Mouse\": check the current mouse configuration and click on the "
#~ "button\n"
#~ "to change it if necessary.\n"
#~ "\n"
#~ " * \"Keyboard\": check the current keyboard map configuration and click "
#~ "on\n"
#~ "the button to change that if necessary.\n"
#~ "\n"
#~ " * \"Country\": check the current country selection. If you are not in "
#~ "this\n"
#~ "country, click on the button and choose another one.\n"
#~ "\n"
#~ " * \"Timezone\": By default, DrakX deduces your time zone based on the\n"
#~ "primary language you have chosen. But here, just as in your choice of a\n"
#~ "keyboard, you may not be in the country with which the chosen language\n"
#~ "should correspond. You may need to click on the \"Timezone\" button to\n"
#~ "configure the clock for the correct timezone.\n"
#~ "\n"
#~ " * \"Printer\": clicking on the \"No Printer\" button will open the "
#~ "printer\n"
#~ "configuration wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter\n"
#~ "Guide'' for more information on how to setup a new printer. The "
#~ "interface\n"
#~ "presented there is similar to the one used during installation.\n"
#~ "\n"
#~ " * \"Bootloader\": if you wish to change your bootloader configuration,\n"
#~ "click that button. This should be reserved to advanced users.\n"
#~ "\n"
#~ " * \"Graphical Interface\": by default, DrakX configures your graphical\n"
#~ "interface in \"800x600\" resolution. If that does not suits you, click "
#~ "on\n"
#~ "the button to reconfigure your graphical interface.\n"
#~ "\n"
#~ " * \"Network\": If you want to configure your Internet or local network\n"
#~ "access now, you can by clicking on this button.\n"
#~ "\n"
#~ " * \"Sound card\": if a sound card is detected on your system, it is\n"
#~ "displayed here. If you notice the sound card displayed is not the one "
#~ "that\n"
#~ "is actually present on your system, you can click on the button and "
#~ "choose\n"
#~ "another driver.\n"
#~ "\n"
#~ " * \"TV card\": if a TV card is detected on your system, it is displayed\n"
#~ "here. If you have a TV card and it is not detected, click on the button "
#~ "to\n"
#~ "try to configure it manually.\n"
#~ "\n"
#~ " * \"ISDN card\": if an ISDN card is detected on your system, it will be\n"
#~ "displayed here. You can click on the button to change the parameters\n"
#~ "associated with the card."
#~ msgstr ""
#~ "DrakX vil vise en oversigt over forskellige oplysninger den har om "
#~ "systemet. Afh�ngig af dit installerede maskinel kan du have nogle af "
#~ "eller alle de f�lgende indgange:\n"
#~ "\n"
#~ " * 'Mus': tjek den aktuelle musekonfiguration og klik p� knappen for om "
#~ "n�dvendigt at �ndre den.\n"
#~ "\n"
#~ " * 'Tastatur': tjek den aktuelle tastaturkonfiguration og klik p� knappen "
#~ "for om n�dvendigt at �ndre den.\n"
#~ "\n"
#~ " * 'Land': Tjek det aktuelle valg af land. Hvis du ikke er i dette land, "
#~ "s� klik p� knappen og v�lg et andet.\n"
#~ "\n"
#~ " * 'Tidszone': DrakX g�tter normalt din tidszone fra det foretrukne "
#~ "sprog, du har valgt. Men ogs� her, som ved valg af tastatur, er du m�ske "
#~ "ikke i det land som dit sprog indikerer, s� du har m�ske brug for at "
#~ "klikke p� 'Tidszone'-knappen s� du kan konfigurere uret svarende til den "
#~ "korrekte tidszone.\n"
#~ "\n"
#~ " * 'Printer': Et klik p� 'Ingen printer'-knappen vil �bne vejlederen for "
#~ "printerkonfigurering. Kig i det tilh�rende kapitel i 'Startvejledningen' "
#~ "for mere information om hvordan man ops�tter en ny printer. Gr�nsefladen\n"
#~ "pr�senteret der ligner den som bruges p� installationstidspunktet;\n"
#~ "\n"
#~ " * 'Lydkort': Hvis et lydkort er blevet fundet p� dit system, vil det "
#~ "blive vist her. Hvis du bem�rker at det viste lydkort ikke er det som "
#~ "faktisk er til stede p� systemet, kan du klikke p� knappen og v�lge en "
#~ "anden driver.\n"
#~ "\n"
#~ " * 'Opstartsindl�ser': Hvis du �nsker at �ndre din konfiguration af "
#~ "opstartsindl�ser, s� klik p� denne knap. Dette burde v�re forbeholdt "
#~ "avancerede brugere.\n"
#~ "\n"
#~ " * 'Grafisk gr�nseflade': Normalt konfigurerer DrakX din grafiske "
#~ "gr�nseflade i'800x600' opl�sning. Hvis dette ikke passer dig, s� klik p� "
#~ "knappen for at omkonfigurere din grafiske gr�nseflade.\n"
#~ "\n"
#~ " * 'Netv�rk': Hvis du �nsker at konfigurere din adgang til Internettet "
#~ "eller lokalnettet nu, kan du g�re dette ved at klikke p� denne knap.\n"
#~ "\n"
#~ " * 'Tv-kort': Hvis et tv-kort er blevet fundet p� dit system, vil det "
#~ "blive vist her. Hvis du har et tv-kort og det ikke er blevet fundet, s� "
#~ "klik p� knappen for at pr�ve at konfigurere det manuelt.\n"
#~ "\n"
#~ " * 'ISDN-kort': Hvis et ISDN-kort er blevet fundet p� dit system, vil det "
#~ "blive vist her. Du kan klikke p� knappen for at �ndre de tilh�rende "
#~ "parametre."

#~ msgid ""
#~ "At this point, DrakX will allow you to choose the security level desired\n"
#~ "for the machine. As a rule of thumb, the security level should be set\n"
#~ "higher if the machine will contain crucial data, or if it will be a "
#~ "machine\n"
#~ "directly exposed to the Internet. The trede-off of a higher security "
#~ "level\n"
#~ "is generally obtained at the expense of ease of use. Refer to the \"msec"
#~ "\"\n"
#~ "chapter of the ``Command Line Manual'' to get more information about the\n"
#~ "meaning of these levels.\n"
#~ "\n"
#~ "If you do not know what to choose, keep the default option."
#~ msgstr ""
#~ "Nu vil DrakX give dig mulighed for at v�lge det �nskede sikkerhedsniveau "
#~ "for maskinen. Hovedreglen er at sikkerhedsniveauet b�r s�ttes h�jere, "
#~ "hvis maskinen skal indeholde vigtige data, eller hvis makinen vil v�re "
#~ "direkte offentlig p� Internettet. Men et h�jere sikkerhedsniveau vindes "
#~ "normalt p� bekostning af letheden af anvendelsen. Kig i kapitlet MSEC i "
#~ "kommandolinjeh�ndbogen for mere information om betydningen af "
#~ "niveauerne.\n"
#~ "\n"
#~ "Hvis du ikke v�d hvad du skal v�lge, s� behold den foresl�ede mulighed."

#~ msgid ""
#~ "Resolution\n"
#~ "\n"
#~ "   You can choose here resolutions and color depth between those "
#~ "available\n"
#~ "for your hardware. Choose the one that best suit your needs (you will be\n"
#~ "able to change that after installation though). Asample of the chosen\n"
#~ "configuration is shown in the monitor."
#~ msgstr ""
#~ "Opl�sning\n"
#~ "\n"
#~ "   Du kan h�r v�lge opl�sninger og farvedybder ud af de tilg�ngelige "
#~ "muligheder for dit udstyr. V�lg dem som bedst opfylder dine behov (du vil "
#~ "dog kunne �ndre dette efter installationen). Et eksempel p� den valgte "
#~ "konfiguration vil blive vist p� sk�rmen."

#~ msgid ""
#~ "X (for X Window System) is the heart of the GNU/Linux graphical "
#~ "interface\n"
#~ "on which all the graphical environments (KDE, GNOME, AfterStep,\n"
#~ "WindowMaker, etc.) bundled with Mandrake Linux rely upon.\n"
#~ "\n"
#~ "You will be presented the list of different parameters to change to get "
#~ "an\n"
#~ "optimal graphical display: Graphic Card\n"
#~ "\n"
#~ "   The installer can normally automatically detect and configure the\n"
#~ "graphic card installed on your machine. If it is not the case, you can\n"
#~ "choose in this list the card you actually own.\n"
#~ "\n"
#~ "   In the case that different servers are available for your card, with "
#~ "or\n"
#~ "without 3D acceleration, you are then proposed to choose the server that\n"
#~ "best suits your needs.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Monitor\n"
#~ "\n"
#~ "   The installer can normally automatically detect and configure the\n"
#~ "monitor connected to your machine. If it is not the case, you can choose "
#~ "in\n"
#~ "this list the monitor you actually own.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Resolution\n"
#~ "\n"
#~ "   You can choose here resolutions and color depth between those "
#~ "available\n"
#~ "for your hardware. Choose the one that best suit your needs (you will be\n"
#~ "able to change that after installation though). Asample of the chosen\n"
#~ "configuration is shown in the monitor.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Test\n"
#~ "\n"
#~ "   the system will try to open a graphical screen at the desired\n"
#~ "resolution. If you can see the message during the test and answer \"Yes"
#~ "\",\n"
#~ "then DrakX will proceed to the next step. If you cannot see the message, "
#~ "it\n"
#~ "means that some part of the autodetected configuration was incorrect and\n"
#~ "the test will automatically end after 12 seconds, bringing you back to "
#~ "the\n"
#~ "menu. Change settings until you get a correct graphical display.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Options\n"
#~ "\n"
#~ "   You can here choose whether you want to have your machine "
#~ "automatically\n"
#~ "switch to a graphical interface at boot. Obviously, you want to check\n"
#~ "\"No\" if your machine is to act as a server, or if you were not "
#~ "successful\n"
#~ "in getting the display configured."
#~ msgstr ""
#~ "X (for X Window System) er hjertet af GNU/Linux' grafiske gr�nseflade som "
#~ "alle de grafiske milj�er (KDE, GNOME, AfterStep, WindowMaker, mv.) der "
#~ "kommer sammen med Mandrake Linux afh�nger af.\n"
#~ "\n"
#~ "Du vil blive vist en liste med forskellige parametre der kan �ndres for "
#~ "at f� den bedst mulige grafiske fremvisning:\n"
#~ "\n"
#~ "Grafikkort\n"
#~ "\n"
#~ "   Installationsprogrammet kan normalt automatisk finde ud af at "
#~ "konfigurere grafikkortet installeret p� din maskine. Hvis dette ikke er "
#~ "tilf�ldet kan du i denne liste v�lge det kort du faktisk har.\n"
#~ "   I tilf�lde af at forskellige drivere er tilg�ngelige til dit kort, med "
#~ "eller uden 3D-accelleration, bliver du foresl�et at v�lge den server der "
#~ "bedst opfylder dine behov.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Sk�rm\n"
#~ "\n"
#~ "   Installationsprogrammet kan normalt automatisk finde ud af at "
#~ "konfigurere sk�rmen tilsluttet din maskine. Hvis dette ikke er tilf�ldet "
#~ "kan du i denne liste v�lge den sk�rm du faktisk har.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Opl�sning\n"
#~ "\n"
#~ "   Du kan h�r v�lge opl�sninger og farvedybder ud af de tilg�ngelige "
#~ "muligheder for dit udstyr. V�lg dem som bedst opfylder dine behov (du vil "
#~ "dog kunne �ndre dette efter installationen). Et eksempel p� den valgte "
#~ "konfiguration vil blive vist p� sk�rmen.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Test\n"
#~ "\n"
#~ "   Systemet vil pr�ve at �bne en grafisk sk�rm i den �nskede opl�sning. "
#~ "Hvis du kan se beskeden under afpr�vningen og svarer 'Ja', s� vil DrakX "
#~ "g� videre til n�ste trin. Hvis du ikke kan se beskeden, betyder det at en "
#~ "del af den automatisk fundne konfiguration var forkert og testen vil "
#~ "automatisk slutte efter 12 sekunder, og bringe dig tilbage til menuen. "
#~ "�ndr indstillingerne til du f�r en korrekt grafisk fremvisning.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Valgmuligheder\n"
#~ "\n"
#~ "   Du kan h�r v�lge om du �nsker at din maskine automatisk skal skifte "
#~ "til en grafisk gr�nseflade ved opstart. Selvf�lgelig vil du �nske at "
#~ "svare Nej, hvis din maskine skal bruges som server, eller hvis ikke "
#~ "lykkedes dig at f� sk�rmen konfigureret.   You can here choose whether "
#~ "you want to have your machine automatically\n"
#~ "switch to a graphical interface at boot. Obviously, you want to check\n"
#~ "\"No\" if your machine is to act as a server, or if you were not "
#~ "successful\n"
#~ "in getting the display configured."

#~ msgid ""
#~ "GNU/Linux is a multi-user system, meaning each user can have their own\n"
#~ "preferences, their own files and so on. You can read the ``Starter "
#~ "Guide''\n"
#~ "to learn more about multi-user systems. But unlike \"root\", which is "
#~ "the\n"
#~ "system administrator, the users you add at this point will not be\n"
#~ "authorized to change anything except their own files and their own\n"
#~ "configuration, protecting the system from unintentional or malicious\n"
#~ "changes that impact the system as a whole. You will have to create at "
#~ "least\n"
#~ "one regular user for yourself -- this is the account which you should "
#~ "use\n"
#~ "for routine, day-to-day use. Although it is very easy to log in as \"root"
#~ "\"\n"
#~ "to do anything and everything, it may also be very dangerous! A mistake\n"
#~ "could mean that your system would not work any more. If you make a "
#~ "serious\n"
#~ "mistake as a regular user, the worst that will happen is that you will "
#~ "lose\n"
#~ "some information, but not affect the entire system.\n"
#~ "\n"
#~ "The first field asks you for a real name. Of course, this is not "
#~ "manmaskiney\n"
#~ "-- you can actually enter whatever you like. DrakX will use the first "
#~ "word\n"
#~ "you typed in and copy it to the \"User name\" field, which is the name "
#~ "this\n"
#~ "user will enter to log onto the system. If you like, you may override "
#~ "the\n"
#~ "default and change the username. The next step is to enter a password. "
#~ "From\n"
#~ "a security point of view, a non-privileged (regular) user password is "
#~ "not\n"
#~ "as crucial as the \"root\" password, but that is no reason to neglect it "
#~ "by\n"
#~ "making it blank or too simple: after all, your files could be the ones "
#~ "at\n"
#~ "risk.\n"
#~ "\n"
#~ "Once you click on \"Accept user\", you can add other users. Add a user "
#~ "for\n"
#~ "each one of your friends: your father or your sister, for example. Click\n"
#~ "\"Next ->\" when you have finished adding users.\n"
#~ "\n"
#~ "Clicking the \"Advanced\" button allows you to change the default \"shell"
#~ "\"\n"
#~ "for that user (bash by default).\n"
#~ "\n"
#~ "When you are finished adding all users, you will be asked to choose a "
#~ "user\n"
#~ "that can automatically log into the system when the computer boots up. "
#~ "If\n"
#~ "you are interested in that feature (and do not care much about local\n"
#~ "security), choose the desired user and window manager, then click \"Next\n"
#~ "->\". If you are not interested in this feature, uncheck the \"Do you "
#~ "want\n"
#~ "to use this feature?\" box."
#~ msgstr ""
#~ "GNU/Linux er et flerbrugersystem, det vil sige at hver bruger kan have "
#~ "sine egne pr�ferencer, sine egne filer og s� videre. Du kan l�se "
#~ "startvejledningen for at l�re mere om flerbrugersystemer.\n"
#~ "I mods�tning til root, som er administratoren, vil brugerne som du "
#~ "tilf�jer her ikke have lov til at �ndre nogetsomhelst undtagen deres egne "
#~ "filer og deres egen ops�tning, hvilket beskytter systemet mod utilsigtede "
#~ "eller ondartede �ndringer som p�virker hele systemet. Du skal oprette i "
#~ "det mindste �n almindelig bruger til dig selv - dette er den konto som du "
#~ "b�r bruge til almindelig dagligt brug. Selvom det er meget nemt at logge "
#~ "ind som root for at g�re alt, kan det ogs� v�re meget farligt!\n"
#~ "En fejltagelse kan betyde at dit system ikke vil virke mere. Hvis du "
#~ "laver en alvorlig fejltagelse som almindelig bruger, vil det v�rste der "
#~ "kan ske at du vil tabe nogen information, men det vil ikke p�virke hele "
#~ "systemet.\n"
#~ "\n"
#~ "Det f�rste felt sp�rger efter dit rigtige navn. Dette er naturligvis ikke "
#~ "kr�vet -du kan faktisk skrive hvad du lyster. DrakX vil bruge det f�rste "
#~ "ord du indtastede i boksen og kopiere det til brugernavns-feltet, hvilket "
#~ "er navnet, som denne bruger skal indtaste for at logge ind p� systemet. "
#~ "Hvis du �nsker det kan du overskrive det forvalgte of �ndre brugernavnet. "
#~ "Det n�ste trin er at indtaste en adgangskode. Fra et sikkerhedsm�ssigt "
#~ "synspunkt er adgangskoden for en ikke-priviligeret (normal) bruger er "
#~ "ikke s� vigtigt som det for Root, men det er ingen grund til at negligere "
#~ "det alligevel, ved at lade det v�re blankt eller at g�re det for nemt - "
#~ "n�r det kommer til stykket er dine egne filer der er i fare.\n"
#~ "\n"
#~ "N�r du har klikket p� 'Accept�r bruger', kan du tilf�je andre brugere. "
#~ "Tilf�j en bruger for hver af dine venner: fx din far og din s�ster. N�r "
#~ "du har tilf�jet alle de brugere du �nsker, v�lg da 'N�ste ->'.\n"
#~ "\n"
#~ "Klik p� Avanceret-knappen lader dig �ndre standard-sk�l for denne bruger\n"
#~ "(bash er standard). \n"
#~ "\n"
#~ "N�r du er f�rdig med at tilf�je alle brugere, vil du blive spurgt om at "
#~ "v�lge en bruger som automatisk kan logge ind p� systemet n�r maskinen "
#~ "startes op. Hvis du er interesseret i denne facilitet (og ikke k�rer dig "
#~ "synderligt om lokal sikkerhed), s� v�lg den �nskede bruger og "
#~ "vinduesh�ndtering og klik 'N�ste ->'.\n"
#~ "Hvis du ikke er interesseret i denne facilitet, s� afmark�r boksen med "
#~ "'�nsker du at bruge denne facilitet?'"

# Mangler
#~ msgid ""
#~ "Introduction\n"
#~ "\n"
#~ "The operating system and the different components available in the "
#~ "Mandrake Linux distribution \n"
#~ "shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software "
#~ "Products include, but are not \n"
#~ "restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation "
#~ "related to the operating \n"
#~ "system and the different components of the Mandrake Linux distribution.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "1. License Agreement\n"
#~ "\n"
#~ "Please read this document carefully. This document is a license agreement "
#~ "between you and  \n"
#~ "MandrakeSoft S.A. which applies to the Software Products.\n"
#~ "By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, "
#~ "you explicitly \n"
#~ "accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this "
#~ "License. \n"
#~ "If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to "
#~ "install, duplicate or use \n"
#~ "the Software Products. \n"
#~ "Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a "
#~ "manner which does not comply \n"
#~ "with the terms and conditions of this License is void and will terminate "
#~ "your rights under this \n"
#~ "License. Upon termination of the License,  you must immediately destroy "
#~ "all copies of the \n"
#~ "Software Products.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "2. Limited Warranty\n"
#~ "\n"
#~ "The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", "
#~ "with no warranty, to the \n"
#~ "extent permitted by law.\n"
#~ "MandrakeSoft S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted "
#~ "by law, be liable for any special,\n"
#~ "incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without "
#~ "limitation damages for loss of \n"
#~ "business, interruption of business, financial loss, legal fees and "
#~ "penalties resulting from a court \n"
#~ "ydgment, or any other consequential loss) arising out of  the use or "
#~ "inability to use the Software \n"
#~ "Products, even if MandrakeSoft S.A. has been advised of the possibility "
#~ "or occurence of such \n"
#~ "damages.\n"
#~ "\n"
#~ "LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN "
#~ "SOME COUNTRIES\n"
#~ "\n"
#~ "To the extent permitted by law, MandrakeSoft S.A. or its distributors "
#~ "will, in no circumstances, be \n"
#~ "liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever "
#~ "(including without \n"
#~ "limitation damages for loss of business, interruption of business, "
#~ "financial loss, legal fees \n"
#~ "and penalties resulting from a court ydgment, or any other consequential "
#~ "loss) arising out \n"
#~ "of the possession and use of software components or arising out of  "
#~ "downloading software components \n"
#~ "from one of Mandrake Linux sites  which are prohibited or restricted in "
#~ "some countries by local laws.\n"
#~ "This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong "
#~ "cryptography components \n"
#~ "included in the Software Products.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "3. The GPL License and Related Licenses\n"
#~ "\n"
#~ "The Software Products consist of components created by different persons "
#~ "or entities.  Most \n"
#~ "of these components are governed under the terms and conditions of the "
#~ "GNU General Public \n"
#~ "Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these "
#~ "licenses allow you to use, \n"
#~ "duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please "
#~ "read carefully the terms \n"
#~ "and conditions of the license agreement for each component before using "
#~ "any component. Any question \n"
#~ "on a component license should be addressed to the component author and "
#~ "not to MandrakeSoft.\n"
#~ "The programs developed by MandrakeSoft S.A. are governed by the GPL "
#~ "License. Documentation written \n"
#~ "by MandrakeSoft S.A. is governed by a specific license. Please refer to "
#~ "the documentation for \n"
#~ "further details.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "4. Intellectual Property Rights\n"
#~ "\n"
#~ "All rights to the components of the Software Products belong to their "
#~ "respective authors and are \n"
#~ "protected by intellectual property and copyright laws applicable to "
#~ "software programs.\n"
#~ "MandrakeSoft S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software "
#~ "Products, as a whole or in \n"
#~ "parts, by all means and for all purposes.\n"
#~ "\"Mandrake\", \"Mandrake Linux\" and associated logos are trademarks of "
#~ "MandrakeSoft S.A.  \n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "5. Governing Laws \n"
#~ "\n"
#~ "If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by "
#~ "a court ydgment, this \n"
#~ "portion is excluded from this contract. You remain bound by the other "
#~ "applicable sections of the \n"
#~ "agreement.\n"
#~ "The terms and conditions of this License are governed by the Laws of "
#~ "France.\n"
#~ "All disputes on the terms of this license will preferably be settled out "
#~ "of court. As a last \n"
#~ "resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of "
#~ "Paris - France.\n"
#~ "For any question on this document, please contact MandrakeSoft S.A.  \n"
#~ msgstr ""
#~ "Introduktion\n"
#~ "\n"
#~ "Operativsystemet og de forskellige komponenter tilg�ngelige i Mandrake "
#~ "Linux distributionen vil herefter blive kaldt \"programmelprodukter\". "
#~ "Programmelprodukterne inkluderer, men er ikke begr�nset til: samlingen af "
#~ "v�rkt�jer, metoder, regler og dokumentation relateret til "
#~ "operativsystemet og de forskellige komponenter i Mandrake Linux-"
#~ "distributionen.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "1. Licensaftale\n"
#~ "\n"
#~ "L�s venligst dette dokument omhyggeligt. Dette dokument er en "
#~ "licensaftale mellem dig og MandrakeSoft S.A., som g�lder til disse "
#~ "programmelprodukter. Ved at installere, kopiere eller bruge disse "
#~ "programmelprodukter accepterer du udtrykkeligt og fuldt ud denne "
#~ "licensaftale med dens betingelser og regler. Hvis du er uenig i "
#~ "nogensomhelst del af denne licens, mister du retten til at installere, "
#~ "kopiere eller bruge disse programmelprodukter. Hvilket som helst fors�g "
#~ "p� at installere, kopiere eller bruge disse programmelprodukter p� en "
#~ "m�de som ikke er i overensstemmelse med betingelserne og reglerne i denne "
#~ "licens er ulovlig og vil betyde at du mister dine rettighedder under "
#~ "denne licens. Hvis dette sker, skal du med det samme �del�gge alle kopier "
#~ "af disse programmelprodukter.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "2. Begr�nset garanti\n"
#~ "\n"
#~ "Programmelprodukterne og tilh�rende dokumenter leveres \"som de er\", "
#~ "uden nogen form for garanti, i den udstr�kning lov tillader. MandrakeSoft "
#~ "S.A. vil under ingen omst�ndigheder undtagen hvad lov foreskriver v�re "
#~ "ansvarlig for specielle, tilf�ldige, direkte eller indirekte tab af nogen "
#~ "art (inkluderende uden begr�nsninger, skader ved tab af forretning, "
#~ "forstyrrelser af forretning, finansielle tab, advokatbistand, "
#~ "erstatninger som resultat af en retssag eller nogen anden form for "
#~ "f�lgetab) opst�et under brugen eller mangel p� samme af disse "
#~ "programmelprodukter, selv hvis MandrakeSoft S.A. er blevet gjort "
#~ "opm�rksom p� muligheden for eller indtr�ffelsen af s�danne skader.\n"
#~ "\n"
#~ "BEGR�NSET ANSVAR MED HENSYN TIL REGLER OM BESIDDELSE ELLER BRUG AF "
#~ "FORBUDT PROGRAMMEL I VISSE LANDE\n"
#~ "\n"
#~ "I den udstr�kning som loven tillader vil MandrakeSoft S.A. eller deres "
#~ "distribut�rer under ingen omst�ndigheder v�re ansvarlig for specielle, "
#~ "tilf�ldige, direkte eller indirekte tab af nogen art (inklusive uden "
#~ "begr�nsninger skader ved tab af forretning, forstyrrelser af forretning, "
#~ "finansielle tab, advokatbistand, erstatninger som resultat af en retssag "
#~ "eller nogen anden form for tab) opst�et ved besiddelse eller brug af "
#~ "programmelkomponenter eller opst�et ved hentning af programmelkomponenter "
#~ "fra et af Mandrake Linux webstederne som er forbudt eller begr�nset i "
#~ "visse lande ved lokal lov. Dette begr�nsede ansvar g�lder, men er ikke "
#~ "begr�nset til, de st�rke krypteringskomponenter inkluderet i "
#~ "programmelprodukterne.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "3. GPL-licensen og relaterede licenser\n"
#~ "\n"
#~ "Dette programmel best�r af komponenter lavet af forskellige personer "
#~ "eller enheder. De fleste af disse komponenter bliver reguleret efter "
#~ "vilk�rene og aftalerne i GNU General Public License, herefter kaldet \"GPL"
#~ "\", eller lignende licenser. De fleste af disse licenser tillader dig at "
#~ "bruge, kopiere, tilpasse eller redistribuere komponenterne, de d�kker. "
#~ "L�s venligst vilk�rene og betingelserne i licensaftalen for hver "
#~ "komponent omhyggeligt f�r du bruger det. Alle sp�rgsm�l ang�ende en "
#~ "komponent bedes adresseret til komponentens forfatter og ikke til "
#~ "MandrakeSoft. Programmerne udviklet af MandrakeSoft S.A. bliver reguleret "
#~ "efter GPL-licensen. Dokumentationen skrevet af MandrakeSoft S.A. bliver "
#~ "reguleret efter en specifik licens. Refer�r venligst til dokumentationen "
#~ "for yderligere detaljer.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "4. Intellektuelle rettigheder\n"
#~ "\n"
#~ "Alle rettigheder til komponenterne i programmelproduktet tilh�rer deres "
#~ "respektive forfattere, og er beskyttet af intellektuelle rettigheds- og "
#~ "ophavsretslove, g�ldende for programmel. MandrakeSoft S.A. forbeholder "
#~ "sine rettigheder til at �ndre eller tilpasse programmelprodukterne, helt "
#~ "eller delvist, med alle midler og til alle form�l. \"Mandrake\", "
#~ "\"Mandrake Linux\" samt de tilh�rende logoer er varem�rker for "
#~ "MandrakeSoft S.A.  \n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "5. Styrende love\n"
#~ "\n"
#~ "Hvis dele af denne aftale bliver kendt ugyldig, ulovlig eller ubrugelig "
#~ "ved en domstolsafg�relse, vil disse dele blive ekskluderet fra denne "
#~ "kontrakt. Du vil forblive bundet af de andre g�ldende dele af aftalen. "
#~ "Vilk�rene og aftalerne i denne licens er reguleret under fransk lov. Alle "
#~ "uenigheder vedr�rende vilk�rene i denne licens vil fortrinsvist blive "
#~ "l�st udenfor domstolene. Som en sidste udvej vil uenighederne blive "
#~ "h�ndteret ved den rette domstol i Paris, Frankrig. Ved sp�rgsm�l omkring "
#~ "dette dokument, kontakt venligst MandrakeSoft S.A.  \n"

#~ msgid "This is a manmaskiney package, it can't be unselected"
#~ msgstr "Dette er en n�dvendig pakke, den kan ikke v�lges fra"

#~ msgid "Upgrade"
#~ msgstr "Opgradering"

#~ msgid "Kenye"
#~ msgstr "Kenya"

#~ msgid "Ethiopi"
#~ msgstr "Etiopien"

#~ msgid "-adobe-utopi-regular-r-*-*-25-*-*-*-p-*-iso8859-*,*-r-*"
#~ msgstr "-adobe-utopia-regular-r-*-*-25-*-*-*-p-*-iso8859-*,*-r-*"

#~ msgid "Starts the X Font Server (this is manmaskiney for XFree to run)."
#~ msgstr ""
#~ "Starter X-font serveren (dette er obligatorisk for at XFree skal k�re)."

#~ msgid "Install system updates"
#~ msgstr "Install�r opdateringer"

#~ msgid "Choose your language"
#~ msgstr "V�lg sprog"

#~ msgid "utopi 25"
#~ msgstr "utopia 25"

#~ msgid ""
#~ "The partition you've selected to add as root (/) is physically located "
#~ "beyond\n"
#~ "the 1024th cylinder of the hard drive, and you have no /boot partition.\n"
#~ "If you plan to use the LILO boot manager, be careful to add a /boot "
#~ "partition"
#~ msgstr ""
#~ "Den partition som du har valgt som rod-partition (/) er fysisk placeret "
#~ "ud over cylinder nr. 1024 p� harddisken, og du har ikke lavet nogen /boot "
#~ "partition. Hvis du �nsker at benytte LILO, skal du oprette en /boot "
#~ "partition indenfor 1024-cylinder gr�nsen."

#~ msgid ""
#~ "Sorry I won't accept to create /boot so far onto the drive (on a cylinder "
#~ "> 1024).\n"
#~ "Either you use LILO and it won't work, or you don't use LILO and you "
#~ "don't need /boot"
#~ msgstr ""
#~ "Jeg kan desv�rre ikke p� nuv�rende tidspunkt acceptere at oprette /boot "
#~ "p� drevet (p� en cylinder > 1024). Enten benytter du LILO, hvilket ikke "
#~ "vil fungere, eller du kan undlade at benytte LILO, hvilket vil betyde, at "
#~ "du ikke har brug for /boot"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Printerdrake could not determine which model your printer is. Please "
#~ "choose the correct model from the list."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Printerdrake kunne ikke finde ud af hvilken model din printer er. V�lg "
#~ "venligst den korrekte model fra listen."

#~ msgid "192.168.100.0/255.255.255.0\n"
#~ msgstr "192.168.100.0/255.255.255.0\n"

#~ msgid "192.168.100.0/24\n"
#~ msgstr "192.168.100.0/24\n"

#~ msgid "10.1.*\n"
#~ msgstr "10.1.*\n"

#~ msgid "10.0.0.*\n"
#~ msgstr "10.0.0.*\n"

#~ msgid "192.168.100.194\n"
#~ msgstr "192.168.100.194\n"

#~ msgid ""
#~ "if set to yes, check for empty passwords, for no password in /etc/shadow "
#~ "and for"
#~ msgstr ""
#~ "hvis sat til ja, s� tjek for tomme adgangskoder, for manglende "
#~ "adgangskode i /etc/shadow.og for"

#~ msgid "Local Network adresse"
#~ msgstr "Adresse p� lokalnetv�rk"

#~ msgid ""
#~ "Standard: This is the standard security recommended for a computer that "
#~ "will be used to connect\n"
#~ "               to the Internet as a client.\n"
#~ "\n"
#~ "High:       There are already some restrictions, and more automatic "
#~ "checks are run every night.\n"
#~ "\n"
#~ "Higher:    The security is now high enough to use the system as a server "
#~ "which can accept\n"
#~ "              connections from many clients. If your machine is only a "
#~ "client on the Internet, you\n"
#~ "\t      should choose a lower level.\n"
#~ "\n"
#~ "Paranoid:  This is similar to the previous level, but the system is "
#~ "entirely closed and security\n"
#~ "                features are at their maximum\n"
#~ "\n"
#~ "Security Administrator:\n"
#~ "               If the 'Security Alerts' option is set, security alerts "
#~ "will be sent to this user (username or\n"
#~ "\t       email)"
#~ msgstr ""
#~ "Standard: Dette er den normale sikkerhed anbefalet for en maskine der vil "
#~ "blive brugt til at \n"
#~ "               k�re p� internettet som en klient.\n"
#~ "\n"
#~ "H�j:       Her er en del restriktioner, og flere automatiske kontroller "
#~ "vil blive k�rt hver nat.\n"
#~ "\n"
#~ "H�jere:    Sikkerheden er nu h�j nok til at bruge systemet som en server "
#~ "som kan tage imod               forbindelser fra mange klienter. Hvis din "
#~ "maskine kun er en klient p� internettet, b�r du\n"
#~ "\t      v�lge et lavere niveau.\n"
#~ "\n"
#~ "Paranoid:  Dette er svarende til det foreg�ende niveau, men systemet er "
#~ "helt lukket og\n"
#~ "                sikkerhedsfaciliteter er p� deres h�jeste\n"
#~ "\n"
#~ "Sikkerhedsadministrator:\n"
#~ "               Hvis 'Sikkerhedsp�mindelser' valgmuligheden er sat, vil "
#~ "sikkerhedp�mindelser blive sendt til denne bruger (brugernavn eller "
#~ "epostadresse)"

#~ msgid "/Options"
#~ msgstr "/Indstillinger"

#~ msgid "/Autodetect jazz drives"
#~ msgstr "Auto-detekt�r jazz-drev"

#~ msgid "/Autodetect modems"
#~ msgstr "Auto-detekt�r modemmer"

#~ msgid "/Autodetect printers"
#~ msgstr "Auto-detekt�r printere"

#~ msgid "Do you want to configure another printer?"
#~ msgstr "�nsker du at konfigurere en anden printer?"

#~ msgid "Know how to use this printer"
#~ msgstr "V�d hvordan denne printer bruges"

#~ msgid "Preparing Printerdrake..."
#~ msgstr "Forbereder Printerdrake..."

#~ msgid "Reading printer data ..."
#~ msgstr "L�ser printerdata ..."

#~ msgid ""
#~ "You must indicate where you wish to place the information required to "
#~ "boot\n"
#~ "GNU/Linux.\n"
#~ "\n"
#~ "Unless you know exactly what you are doing, choose \"First sector of "
#~ "drive\n"
#~ "(MBR)\"."
#~ msgstr ""
#~ "Du skal indikera hvor du vil placera informationen som kr�ves for att\n"
#~ "starte GNU/Linux.\n"
#~ "\n"
#~ "Om du ikke v�d exakt hvad du g�r, v�lg \"F�rste sektorn p� enheden\n"
#~ "(MBR)\"."

#~ msgid ""
#~ "DrakX now needs to know if you want to perform a default (\"Recommended"
#~ "\")\n"
#~ "installation or if you want to have greater control (\"Expert\") over "
#~ "your\n"
#~ "installation. You can also choose to do a new installation or upgrade "
#~ "your\n"
#~ "existing Mandrake Linux system:\n"
#~ "\n"
#~ " * \"Install\": completely wipes out the old system. However, depending "
#~ "on\n"
#~ "what is currently installed on your machine, you may be able to keep "
#~ "some\n"
#~ "old partitions (Linux or otherwise) unchanged;\n"
#~ "\n"
#~ " * \"Upgrade\": this installation class allows to simply update the\n"
#~ "packages currently installed on your Mandrake Linux system. It keeps "
#~ "your\n"
#~ "hard drives' current partitions as well as user configurations. All "
#~ "other\n"
#~ "configuration steps remain available, similar to a normal installation;\n"
#~ "\n"
#~ " * \"Upgrade Packages Only\": this new installation class allows you to\n"
#~ "upgrade an existing Mandrake Linux system while keeping all system\n"
#~ "configurations unchanged. Adding new packages to the current "
#~ "installation\n"
#~ "is also possible.\n"
#~ "\n"
#~ "Upgrades should work fine on Mandrake Linux systems using version \"8.1"
#~ "\"\n"
#~ "or later.\n"
#~ "\n"
#~ "Depending on your GNU/Linux knowledge, select one of the following "
#~ "choices:\n"
#~ "\n"
#~ " * Recommended: choose this if you have never installed a GNU/Linux\n"
#~ "operating system. The installation will be very easy and you will only "
#~ "be\n"
#~ "asked a few questions;\n"
#~ "\n"
#~ " * Expert: if you have a good GNU/Linux understanding, you may wish to\n"
#~ "perform a highly customized installation. Some of the decisions you will\n"
#~ "have to make may be difficult if you do not have good GNU/Linux "
#~ "knowledge,\n"
#~ "so it is not recommended that those without a fair amount of experience\n"
#~ "select this installation class."
#~ msgstr ""
#~ "DrakX beh�ver nu veta om du vil vedfora en standardinstallation\n"
#~ "(\"Rekommenderad\") eller om du vil have st�rre kontrol (\"Expert\").\n"
#~ "Du har ogs� valet mellem en ny installation eller en opdatering av\n"
#~ "eksisterendet Mandrake Linux-system.\n"
#~ "\n"
#~ " * \"Installera\" Rensar bort det gamla systemet helt. Faktum er att\n"
#~ "afh�ngig p� hvordan dit nuv�rende system ser ud, kan du beholda en del "
#~ "gamla\n"
#~ "partitioner (Linux eller andra) or�rda.\n"
#~ "\n"
#~ " * \"Opdatera\" Denne type af installation lader dig opdatera pakken\n"
#~ "som findes i dit nuv�rende Mandrake Linux-system. Den beholder de\n"
#~ "partitioner du har p� h�rddisken og endog dine anvendarindstillinger.\n"
#~ "Alle andre konfigurationssteg findes kvar som ved almindelig "
#~ "installation.\n"
#~ "\n"
#~ " * \"Opdatera kun pakke\" Denne helt nye installationsklass lader dig\n"
#~ "opdatera et eksisterendet Mandrake Linux-system og samtidigt beholda\n"
#~ "samtlige systemindstillinger. Det g�r ogs� at tilf�je nye pakke.\n"
#~ "\n"
#~ "Opdateringar skal fungera fint for Mandrake Linux 8.1 og senere.\n"
#~ "\n"
#~ "Baserat p� din kunskab om GNU/Linux kan du v�lge en af f�lgende "
#~ "niveauer:\n"
#~ "\n"
#~ " * Rekommenderad: v�lg dette om du aldrig tidligere har installerat et "
#~ "GNU/\n"
#~ "Linux-system. Installationen blir v�ldigt enkel og du f�r enbart et "
#~ "f�tal\n"
#~ "sp�rgsm�l.\n"
#~ "\n"
#~ " * Expert: om du har god kunskab om GNU/Linux kan du v�lge denna\n"
#~ "installationsklass. Expert-installationen lader dig utfora en mycket\n"
#~ "tilretted installation. En del sp�rgsm�l kan v�re sv�re om du ikke har\n"
#~ "god kunskab om GNU/Linux. V�lg ikke denne installationsklass om\n"
#~ "du k�nner dig osikker."

#~ msgid "Please be patient. This operation can take several minutes."
#~ msgstr "V�nta. Denne operationen kan tage flere minuter."

#~ msgid ""
#~ "Your new Mandrake Linux operating system is currently being installed.\n"
#~ "Depending on the number of packages you will be installing and the speed "
#~ "of\n"
#~ "your computer, this operation could take from a few minutes to a\n"
#~ "significant amount of time.\n"
#~ "\n"
#~ "Please be patient."
#~ msgstr ""
#~ "Dit nye operativsystem Mandrake Linux h�ller p� at installeres.\n"
#~ "Beroende p� hvordan mange pakke som skal installeres og p� maskinens\n"
#~ "hastighet, kan dette moment tage nogen minuter eller betydligt l�ngre "
#~ "tid.\n"
#~ "\n"
#~ "V�nta."

#~ msgid ""
#~ "X (for X Window System) is the heart of the GNU/Linux graphical "
#~ "interface\n"
#~ "on which all the graphical environments (KDE, GNOME, AfterStep,\n"
#~ "WindowMaker, etc.) bundled with Mandrake Linux rely.\n"
#~ "\n"
#~ "You will be presented the list of available resolutions and color depth\n"
#~ "available for your hardware. Choose the one that best suit your needs "
#~ "(you\n"
#~ "will be able to change that after installation though). When you are\n"
#~ "satisfied with the sample shown in the monitor, click \"OK\". A window "
#~ "will\n"
#~ "then appear and ask you if you can see it.\n"
#~ "\n"
#~ "If you are doing an \"Expert\" installation, you will enter the X\n"
#~ "configuration wizard. See the corresponding section of the manual for "
#~ "more\n"
#~ "information about this wizard.\n"
#~ "\n"
#~ "If you can see the message during the test, and answer \"Yes\", then "
#~ "DrakX\n"
#~ "will proceed to the next step. If you cannot see the message, it simply\n"
#~ "means that the configuration was wrong and the test will automatically "
#~ "end\n"
#~ "after 10 seconds, restoring the screen. Refer then to the video\n"
#~ "configuration section of the user guide for more information on how to\n"
#~ "configure your display."
#~ msgstr ""
#~ "X (for X Window System) er hj�rtat i GNU/Linux grafiske gr�nseflade\n"
#~ "p� hvilket alle grafiske skrivebordsmilj�er (KDE, Gnome, AfterStep,\n"
#~ "WindowMaker, etc.) som kommer med Mandrake Linux st�djer sig p�. I den\n"
#~ "her sektionen kommer DrakX at fors�ga konfigurere X automatisk.\n"
#~ "\n"
#~ "Det er v�ldigt s�llsynt at det mislykkes, det kan h�nda om du har\n"
#~ "v�ldigt gammel h�rdvara (eller v�ldigt ny). Om det lyckas kommer X att\n"
#~ "startas automatisk med den bedste t�nkbara uppl�sningen afh�ngig p�\n"
#~ "st�rrelsen p� bildsk�rmen. Et vindue vil vises og sp�rger dig\n"
#~ "om du kan se det.\n"
#~ "\n"
#~ "Om du g�r en \"Expert\"-installation kommer du in i konfigurationsguiden\n"
#~ "for X. Se tilsvarende sektion i manualen for mere information\n"
#~ "om denne guiden.\n"
#~ "\n"
#~ "Om du kan se meddelelset og svarar Ja, kommer DrakX at forts�tte till\n"
#~ "n�ste steg. Om du ikke kan se meddelelset, betyder det at "
#~ "konfigurationen\n"
#~ "hvor fejlagtig og testet kommer automatisk at afsluttes efter 10 "
#~ "sekunder\n"
#~ "og sk�rmen tilbagest�lls. Se kapitlet \"Video configuration\" i "
#~ "anvendarmanualen\n"
#~ "for mere information om hvordan du skal g�re for at st�lla in din sk�rm."

#~ msgid "Switching between ALSA and OSS help"
#~ msgstr "Skifter mellem ALSA- og OSS-hj�lp"

#~ msgid "quit"
#~ msgstr "Afslut"

#~ msgid "save"
#~ msgstr "gem"

#~ msgid "Detecting devices ..."
#~ msgstr "Detekterer enheder ..."

#~ msgid "Test ports"
#~ msgstr "Test porte"