# Danish translation of/Dansk overs�ttelse af
# Linux-Mandrake DrakX.
# Copyright (C) 1999-2001 MandrakeSoft
#
# In order of activity:
# 1, Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000-2001
# 2, Jacob Nordfalk <nordfalk@mobilixnet.dk>, 2001
# 3, Troels Liebe Bentsen <tlb@iname.com>, 1999-2000
# 4, Nikolaj Berg Amondsen <mr_nba@get2net.dk>, 2000
# 5, Jacob Sparre Andersen, <sparre@sslug.dk>, 2000
# 6, Kenneth Christiansen, <kenneth@ripen.dk>, 2000
# 7, Jens Burkal <jburkal@get2net.dk>, 1999
# 8, Mads Stenhuus Hansen <msh@com.dtu.dk>, 1999
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DrakX VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2001-04-17 16:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-04-08 08:21GMT-1\n"
"Last-Translator: Jacob Nordfalk <nordfalk@mobilixnet.dk>\n"
"Language-Team: da_DK <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.8\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:232
msgid "Configure all heads independantly"
msgstr "Konfigur�r alle sk�rme uafh�ngigt"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:233
msgid "Use Xinerama extension"
msgstr "Brug Xinerama-udvidelse"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:236
#, c-format
msgid "Configure only card \"%s\" (%s)"
msgstr "Konfigur�r kun kort \"%s\" (%s)"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:239
msgid "Multi-head configuration"
msgstr "Flersk�rms-konfiguration"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:240
msgid ""
"Your system support multiple head configuration.\n"
"What do you want to do?"
msgstr ""
"Dit system underst�tter konfiguration af flere sk�rme\n"
"Hvad vil du g�re?"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:249
msgid "Graphic card"
msgstr "Grafikkort"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:249
msgid "Select a graphic card"
msgstr "V�lg et grafikkort"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:250
msgid "Choose a X server"
msgstr "V�lg en X-server"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:250
msgid "X server"
msgstr "X-server"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:304 ../../Xconfigurator.pm_.c:311
#, c-format
msgid "XFree %s"
msgstr "XFree %s"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:307
msgid "Which configuration of XFree do you want to have?"
msgstr "Hvilken konfiguration af XFree �nsker du?"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:320
#, c-format
msgid ""
"Your card can have 3D hardware acceleration support but only with XFree %s.\n"
"Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D."
msgstr ""
"Dit kort kan have 3D acceleration, men kun med XFree %s.\n"
"Dit kort er underst�ttet af XFree %s som kan have bedre underst�ttelse i 2D."

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:322 ../../Xconfigurator.pm_.c:355
#, c-format
msgid "Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s."
msgstr ""
"Dit kort kan have 3D hardware accelerations-underst�ttelse med XFree %s."

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:324 ../../Xconfigurator.pm_.c:357
#, c-format
msgid "XFree %s with 3D hardware acceleration"
msgstr "XFree %s med 3D hardware acceleration"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:332 ../../Xconfigurator.pm_.c:346
#, c-format
msgid ""
"Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s,\n"
"NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER."
msgstr ""
"Dit kort kan have 3D acceleration underst�ttelse, men kun med XFree %s,\n"
"VIGTIGT: Dette er eksperimentelt og kan f� din maskine til at l�se eller g� "
"ned."

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:334 ../../Xconfigurator.pm_.c:348
#, c-format
msgid "XFree %s with EXPERIMENTAL 3D hardware acceleration"
msgstr "XFree %s med EKSPERMENTAL 3d hardware acceleration"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:343
#, c-format
msgid ""
"Your card can have 3D hardware acceleration support but only with XFree %s,\n"
"NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER.\n"
"Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D."
msgstr ""
"Dit kort kan have 3D acceleration underst�ttelse, men kun med XFree %s.\n"
"VIGTIGT: Dette er eksperimentelt og kan f� din maskine til at l�se eller g� "
"ned.\n"
"Dit kort er underst�ttet af XFree %s som kan have bedre underst�ttelse i 2D."

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:363
msgid "XFree configuration"
msgstr "XFree konfiguration"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:396
msgid "Select the memory size of your graphic card"
msgstr "V�lg hukommelsesm�ngde for dit grafikkort"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:443
msgid "Choose options for server"
msgstr "V�lg server-indstillinger"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:460
msgid "Choose a monitor"
msgstr "V�lg en sk�rmtype"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:460
msgid "Monitor"
msgstr "Sk�rm"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:463
msgid ""
"The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the "
"rate\n"
"at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n"
"sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n"
"\n"
"It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync "
"range\n"
"that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your "
"monitor.\n"
" If in doubt, choose a conservative setting."
msgstr ""
"De to kritiske parametre er den lodrette frekvens, som angiver hvor mange\n"
"gange (per sekund) hele sk�rmbilledet bliver genopfrisket, og (vigtigst af "
"alt)\n"
"den vandrette frekvens, som angiver antallet af vandrette linier der kan\n"
"tegnes p� sk�rmen hvert sekund.\n"
"\n"
"Det er MEGET VIGTIGT at du ikke angiver en sk�rmtype med "
"opdateringsfrekvenser,\n"
"der er st�rre end din sk�rms form�en: du risikerer at �del�gge din sk�rm.\n"
"Hvis du er i tvivl, b�r du v�lge en ops�tning, som du med SIKKERHED ved\n"
"at din sk�rm kan klare."

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:470
msgid "Horizontal refresh rate"
msgstr "Vandret opdateringsfrekvens"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:471
msgid "Vertical refresh rate"
msgstr "Lodret opdateringsfrekvens"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:508
msgid "Monitor not configured"
msgstr "Sk�rm ikke konfigureret"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:511
msgid "Graphic card not configured yet"
msgstr "Grafikkort er endnu ikke konfigureret"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:514
msgid "Resolutions not chosen yet"
msgstr "Opl�sninger ikke valgt endnu"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:530
msgid "Do you want to test the configuration?"
msgstr "�nsker du at afpr�ve konfigurationen?"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:534
msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer"
msgstr ""
"Advarsel: afpr�vning af dette grafikkort kan f� din maskine til at l�se"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:537
msgid "Test of the configuration"
msgstr "Test konfigurationen"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:576
msgid ""
"\n"
"try to change some parameters"
msgstr ""
"\n"
"pr�v at �ndre nogle parametre"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:576
msgid "An error has occurred:"
msgstr "En fejl opstod:"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:598
#, c-format
msgid "Leaving in %d seconds"
msgstr "Vender tilbage om %d sekunder"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:609
msgid "Is this the correct setting?"
msgstr "Er dette den korrekte indstilling?"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:617
msgid "An error has occurred, try to change some parameters"
msgstr "En fejl opstod, pr�v at �ndre nogle parametre"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:663 ../../printerdrake.pm_.c:277
#: ../../services.pm_.c:125
msgid "Resolution"
msgstr "Opl�sning"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:710
msgid "Choose the resolution and the color depth"
msgstr "V�lg opl�sning og farvedybde"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:712
#, c-format
msgid "Graphic card: %s"
msgstr "Grafikkort: %s"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:713
#, c-format
msgid "XFree86 server: %s"
msgstr "XFree86-server: %s"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:729 ../../standalone/draknet_.c:280
#: ../../standalone/draknet_.c:283
msgid "Expert Mode"
msgstr "Ekspert modus"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:730
msgid "Show all"
msgstr "Vis alle"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:773
msgid "Resolutions"
msgstr "Opl�sninger"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1299
#, c-format
msgid "Keyboard layout: %s\n"
msgstr "Tastatur-type: %s\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1300
#, c-format
msgid "Mouse type: %s\n"
msgstr "Muse-type: %s\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1301
#, c-format
msgid "Mouse device: %s\n"
msgstr "Muse-enhed: %s\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1302
#, c-format
msgid "Monitor: %s\n"
msgstr "Sk�rm: %s\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1303
#, c-format
msgid "Monitor HorizSync: %s\n"
msgstr "Sk�rms vandrette frekvens: %s\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1304
#, c-format
msgid "Monitor VertRefresh: %s\n"
msgstr "Sk�rms lodrette frekvens: %s\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1305
#, c-format
msgid "Graphic card: %s\n"
msgstr "Grafikkort: %s\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1306
#, c-format
msgid "Graphic memory: %s kB\n"
msgstr "Grafik-hukommelse: %s kb\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1308
#, c-format
msgid "Color depth: %s\n"
msgstr "Farvedybde: %s\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1309
#, c-format
msgid "Resolution: %s\n"
msgstr "Opl�sninger %s\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1311
#, c-format
msgid "XFree86 server: %s\n"
msgstr "XFree86-server: %s\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1312
#, c-format
msgid "XFree86 driver: %s\n"
msgstr "XFree86 driver: %s\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1331
msgid "Preparing X-Window configuration"
msgstr "Forbereder konfiguration af X"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1351
msgid "What do you want to do?"
msgstr "Hvad �nsker du at g�re?"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1356
msgid "Change Monitor"
msgstr "Skift sk�rmtype"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1357
msgid "Change Graphic card"
msgstr "Skift grafikkort"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1359
msgid "Change Server options"
msgstr "Foretag �ndringer i server-indstillinger"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1360
msgid "Change Resolution"
msgstr "Skift opl�sning"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1361
msgid "Show information"
msgstr "Vis information"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1362
msgid "Test again"
msgstr "Test igen"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1363 ../../bootlook.pm_.c:220
msgid "Quit"
msgstr "Afslut"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1371
#, c-format
msgid ""
"Keep the changes?\n"
"Current configuration is:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Behold �ndringer?\n"
"Nuv�rende konfiguration er:\n"
"\n"
"%s"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1392
#, c-format
msgid "Please relog into %s to activate the changes"
msgstr "Log venligst ind i %s igen for at aktivere �ndringerne"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1412
msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace"
msgstr "Log venligst ud og tryk herefter p� Ctrl-Alt-Bak"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1415
msgid "X at startup"
msgstr "Start X ved systemstart"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1416
msgid ""
"I can set up your computer to automatically start X upon booting.\n"
"Would you like X to start when you reboot?"
msgstr ""
"Jeg kan s�tte din maskine op til automatisk at starte X ved\n"
"opstart. �nsker du at starte X hver gang du genstarter?"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:6
msgid "256 colors (8 bits)"
msgstr "256 farver (8 bit)"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:7
msgid "32 thousand colors (15 bits)"
msgstr "32 tusinde farver (15 bit)"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:8
msgid "65 thousand colors (16 bits)"
msgstr "65 tusinde farver (16 bit)"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:9
msgid "16 million colors (24 bits)"
msgstr "16 millioner (24 bit)"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:10
msgid "4 billion colors (32 bits)"
msgstr "4 milliarder farver (32 bit)"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:106
msgid "256 kB"
msgstr "256 kb"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:107
msgid "512 kB"
msgstr "512 kb"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:108
msgid "1 MB"
msgstr "1 Mb"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:109
msgid "2 MB"
msgstr "2 Mb"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:110
msgid "4 MB"
msgstr "4 Mb"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:111
msgid "8 MB"
msgstr "8 Mb"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:112
msgid "16 MB or more"
msgstr "16 Mb eller mere"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:120
msgid "Standard VGA, 640x480 at 60 Hz"
msgstr "Standard-VGA, 640x480 ved 60 Hz"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:121
msgid "Super VGA, 800x600 at 56 Hz"
msgstr "Super-VGA, 800x600 ved 56 Hz"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:122
msgid "8514 Compatible, 1024x768 at 87 Hz interlaced (no 800x600)"
msgstr "8514 kompatibel, 1024x768 ved 87 Hz interlaced (ikke 800x600)"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:123
msgid "Super VGA, 1024x768 at 87 Hz interlaced, 800x600 at 56 Hz"
msgstr "Super VGA, 1024x768 ved 87 Hz interlaced, 800x600 ved 56 Hz"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:124
msgid "Extended Super VGA, 800x600 at 60 Hz, 640x480 at 72 Hz"
msgstr "Udvidet Super-VGA, 800x600 ved 60 Hz, 640x480 ved 72 Hz"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:125
msgid "Non-Interlaced SVGA, 1024x768 at 60 Hz, 800x600 at 72 Hz"
msgstr "Non-Interlaced SVGA, 1024x768 ved 60 Hz, 800x600 ved 72 Hz"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:126
msgid "High Frequency SVGA, 1024x768 at 70 Hz"
msgstr "H�jfrekvens SVGA, 1024x768 ved 70 Hz"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:127
msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 60 Hz"
msgstr "Multi-frekvens, som kan klare 1280x1024 ved 60 Hz"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:128
msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 74 Hz"
msgstr "Multi-frekvens, som kan klare 1280x1024 ved 74 Hz"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:129
msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 76 Hz"
msgstr "Multi-frekvens, som kan klare 1280x1024 ved 76 Hz"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:130
msgid "Monitor that can do 1600x1200 at 70 Hz"
msgstr "Sk�rm, som kan klare 1600x1200 ved 70 Hz"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:131
msgid "Monitor that can do 1600x1200 at 76 Hz"
msgstr "Sk�rm, som kan klare 1600x1200 ved 76 Hz"

#: ../../any.pm_.c:99 ../../any.pm_.c:124
msgid "First sector of boot partition"
msgstr "F�rste sektor af opstartspartition"

#: ../../any.pm_.c:99 ../../any.pm_.c:124 ../../any.pm_.c:196
msgid "First sector of drive (MBR)"
msgstr "F�rste sektor p� disken (MBR)"

#: ../../any.pm_.c:103
msgid "SILO Installation"
msgstr "SILO-installering"

#: ../../any.pm_.c:104 ../../any.pm_.c:117
msgid "Where do you want to install the bootloader?"
msgstr "Hvor vil du placere opstartsprogrammet?"

#: ../../any.pm_.c:116
msgid "LILO/grub Installation"
msgstr "LILO/grub-installering"

#: ../../any.pm_.c:128 ../../any.pm_.c:142
msgid "SILO"
msgstr "SILO"

#: ../../any.pm_.c:130
msgid "LILO with text menu"
msgstr "LILO med tekstmenu"

#: ../../any.pm_.c:131 ../../any.pm_.c:142
msgid "LILO with graphical menu"
msgstr "LILO med grafisk menu"

#: ../../any.pm_.c:134
msgid "Grub"
msgstr "Grub"

#: ../../any.pm_.c:138
msgid "Boot from DOS/Windows (loadlin)"
msgstr "Start fra DOS/Windows (loadlin)"

#: ../../any.pm_.c:140 ../../any.pm_.c:142
msgid "Yaboot"
msgstr "Yaboot"

#: ../../any.pm_.c:148 ../../any.pm_.c:179
msgid "Bootloader main options"
msgstr "Systemopstarterens hovedindstillinger"

#: ../../any.pm_.c:149 ../../any.pm_.c:180
msgid "Bootloader to use"
msgstr "Systemopstarter der skal bruges"

#: ../../any.pm_.c:151
msgid "Bootloader installation"
msgstr "Systemopstarterens installation"

#: ../../any.pm_.c:153 ../../any.pm_.c:182
msgid "Boot device"
msgstr "Opstartsenhed"

#: ../../any.pm_.c:154
msgid "LBA (doesn't work on old BIOSes)"
msgstr "LBA (virker ikke med gamle BIOS'er)"

#: ../../any.pm_.c:155
msgid "Compact"
msgstr "Kompakt"

#: ../../any.pm_.c:155
msgid "compact"
msgstr "kompakt"

#: ../../any.pm_.c:156 ../../any.pm_.c:255
msgid "Video mode"
msgstr "Videoindstilling"

#: ../../any.pm_.c:158
msgid "Delay before booting default image"
msgstr "Ventetid f�r opstart af forvalgt styresystem"

#: ../../any.pm_.c:160 ../../any.pm_.c:737
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:904 ../../netconnect.pm_.c:627
#: ../../printerdrake.pm_.c:98 ../../printerdrake.pm_.c:132
#: ../../standalone/draknet_.c:567
msgid "Password"
msgstr "Adgangskode"

#: ../../any.pm_.c:161 ../../any.pm_.c:738
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:905
msgid "Password (again)"
msgstr "Adgangskode (igen)"

#: ../../any.pm_.c:162
msgid "Restrict command line options"
msgstr "Begr�ns kommandolinie-indstillinger"

#: ../../any.pm_.c:162
msgid "restrict"
msgstr "begr�ns"

#: ../../any.pm_.c:164
msgid "Clean /tmp at each boot"
msgstr "Rens /tmp ved hver systemopstart"

#: ../../any.pm_.c:165
#, c-format
msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)"
msgstr "Pr�cis RAM-m�ngde, hvis p�kr�vet (fandt %d Mb)"

#: ../../any.pm_.c:167
msgid "Enable multi profiles"
msgstr "Aktiv�r multiprofiler"

#: ../../any.pm_.c:171
msgid "Give the ram size in MB"
msgstr "Angiv RAM-st�rrelse i Mb"

#: ../../any.pm_.c:173
msgid ""
"Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password"
msgstr ""
"Indstillingen ``Begr�ns kommandolinie-indstillinger'' er intet v�rd uden\n"
"en adgangskode"

#: ../../any.pm_.c:174 ../../any.pm_.c:714
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:899
msgid "Please try again"
msgstr "Pr�v venligst igen"

#: ../../any.pm_.c:174 ../../any.pm_.c:714
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:899
msgid "The passwords do not match"
msgstr "Adgangskoderne stemmer ikke overens"

#: ../../any.pm_.c:181
msgid "Init Message"
msgstr "Init-besked"

#: ../../any.pm_.c:183
msgid "Open Firmware Delay"
msgstr "�ben firmwareforsinkelse"

#: ../../any.pm_.c:184
msgid "Kernel Boot Timeout"
msgstr "Ventetid f�r kerneopstart"

#: ../../any.pm_.c:185
msgid "Enable CD Boot?"
msgstr "Skal det v�re muligt at starte fra CD?"

#: ../../any.pm_.c:186
msgid "Enable OF Boot?"
msgstr "Skal det v�re muligt at starte fra OF?"

#: ../../any.pm_.c:187
msgid "Default OS?"
msgstr "Forvalgt styresystem?"

#: ../../any.pm_.c:209
msgid ""
"Here are the different entries.\n"
"You can add some more or change the existing ones."
msgstr ""
"Her er f�lgende typer indgange.\n"
"Du kan tilf�je flere eller �ndre de eksisterende."

#: ../../any.pm_.c:219 ../../printerdrake.pm_.c:356
msgid "Add"
msgstr "Tilf�j"

#: ../../any.pm_.c:219 ../../any.pm_.c:725 ../../diskdrake.pm_.c:46
#: ../../printerdrake.pm_.c:356
msgid "Done"
msgstr "F�rdig"

#: ../../any.pm_.c:219
#, fuzzy
msgid "Modify"
msgstr "�ndr RAID"

#: ../../any.pm_.c:227
msgid "Which type of entry do you want to add?"
msgstr "Hvilken type �nsker du at tilf�je"

#: ../../any.pm_.c:228
msgid "Linux"
msgstr "Linux"

#: ../../any.pm_.c:228
msgid "Other OS (SunOS...)"
msgstr "Andet styresystem (SunOS...)"

#: ../../any.pm_.c:229
msgid "Other OS (MacOS...)"
msgstr "Andet styresystem (MacOS...)"

#: ../../any.pm_.c:229
msgid "Other OS (windows...)"
msgstr "Andet styresystem (Windows...)"

#: ../../any.pm_.c:249 ../../any.pm_.c:251
msgid "Image"
msgstr "Billede"

#: ../../any.pm_.c:252 ../../any.pm_.c:263
msgid "Root"
msgstr "Rod"

#: ../../any.pm_.c:253 ../../any.pm_.c:282
msgid "Append"
msgstr "Vedh�ft"

#: ../../any.pm_.c:257
msgid "Initrd"
msgstr "Initrd"

#: ../../any.pm_.c:258
msgid "Read-write"
msgstr "L�s-skriv"

#: ../../any.pm_.c:265
msgid "Table"
msgstr "Tabel"

#: ../../any.pm_.c:266
msgid "Unsafe"
msgstr "Usikker"

#: ../../any.pm_.c:273 ../../any.pm_.c:278 ../../any.pm_.c:281
msgid "Label"
msgstr "M�rkat"

#: ../../any.pm_.c:275 ../../any.pm_.c:286
msgid "Default"
msgstr "Forvalgt"

#: ../../any.pm_.c:283
msgid "Initrd-size"
msgstr "Initrd-st�rrelse"

#: ../../any.pm_.c:285
msgid "NoVideo"
msgstr "Ingen video"

#: ../../any.pm_.c:293
msgid "Remove entry"
msgstr "Fjern indgang"

#: ../../any.pm_.c:296
msgid "Empty label not allowed"
msgstr "Tom m�rkat er ikke tilladt"

#: ../../any.pm_.c:297
msgid "This label is already used"
msgstr "Denne m�rkat er allerede brugt"

#: ../../any.pm_.c:316
msgid "What type of partitioning?"
msgstr "Hvilken slags partitionering?"

#: ../../any.pm_.c:604
#, c-format
msgid "Found %s %s interfaces"
msgstr "Fandt %s %s gr�nsesnit"

#: ../../any.pm_.c:605
msgid "Do you have another one?"
msgstr "Har du �n til?"

#: ../../any.pm_.c:606
#, c-format
msgid "Do you have any %s interfaces?"
msgstr "Har du nogen %s gr�nsesnit?"

#: ../../any.pm_.c:608 ../../interactive.pm_.c:100 ../../my_gtk.pm_.c:615
#: ../../printerdrake.pm_.c:237
msgid "No"
msgstr "Nej"

#: ../../any.pm_.c:608 ../../interactive.pm_.c:100 ../../my_gtk.pm_.c:615
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: ../../any.pm_.c:609
msgid "See hardware info"
msgstr "Se info for maskinel"

#. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...)
#. -PO: the second is the vendor+model name
#: ../../any.pm_.c:644
#, c-format
msgid "Installing driver for %s card %s"
msgstr "Installerer driver for %s kort %s"

#: ../../any.pm_.c:645
#, c-format
msgid "(module %s)"
msgstr "(modul %s)"

#. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...)
#: ../../any.pm_.c:656
#, c-format
msgid "Which %s driver should I try?"
msgstr "Hvilken %s driver skal jeg pr�ve?"

#: ../../any.pm_.c:664
#, c-format
msgid ""
"In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n"
"properly, although it normally works fine without. Would you like to "
"specify\n"
"extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n"
"information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it "
"should\n"
"not cause any damage."
msgstr ""
"I nogen tilf�lde beh�ver %s driveren at have ekstra information for at "
"virke\n"
"ordentligt, selv om den normalt virker fint uden. �nsker du at angive "
"ekstra\n"
"optioner for den eller tillade driveren at sondere din maskine for\n"
"den information den beh�ver? Af og til vil sondering stoppe maskinen, men "
"burde\n"
"ikke for�rsage nogen skader."

#: ../../any.pm_.c:669
msgid "Autoprobe"
msgstr "Automatisk sondering"

#: ../../any.pm_.c:669
msgid "Specify options"
msgstr "Specific�r optioner"

#: ../../any.pm_.c:673
#, c-format
msgid "You may now provide its options to module %s."
msgstr "Du kan nu give dens optioner til modul %s."

#: ../../any.pm_.c:679
#, c-format
msgid ""
"You may now provide its options to module %s.\n"
"Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n"
"For instance, ``io=0x300 irq=7''"
msgstr ""
"Du kan nu s�tte parametre til modulet %s.\n"
"Parametrene er i formatet ``navn=v�rdi navn2=v�rdi2 ...''.\n"
"F.eks., ``io=0x300 irq=7''"

#: ../../any.pm_.c:682
msgid "Module options:"
msgstr "Modulindstillinger:"

#: ../../any.pm_.c:693
#, c-format
msgid ""
"Loading module %s failed.\n"
"Do you want to try again with other parameters?"
msgstr ""
"Indl�sning af modul %s mislykkedes.\n"
"�nsker du at pr�ve igen med andre parametre?"

#: ../../any.pm_.c:711
#, c-format
msgid "(already added %s)"
msgstr "(har allerede tilf�jet %s)"

#: ../../any.pm_.c:715
msgid "This password is too simple"
msgstr "Adgangskoden er for simpel"

#: ../../any.pm_.c:716
msgid "Please give a user name"
msgstr "Indtast venligst et brugernavn"

#: ../../any.pm_.c:717
msgid ""
"The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
msgstr "Brugernavnet m� kun indeholde sm� bogstaver, tal, `-' og `_'"

#: ../../any.pm_.c:718
msgid "This user name is already added"
msgstr "Dette brugernavn eksisterer allerede"

#: ../../any.pm_.c:722
msgid "Add user"
msgstr "Tilf�j bruger"

#: ../../any.pm_.c:723
#, c-format
msgid ""
"Enter a user\n"
"%s"
msgstr ""
"Indtast en bruger\n"
"%s"

#: ../../any.pm_.c:724
msgid "Accept user"
msgstr "Accept�r bruger"

#: ../../any.pm_.c:735
msgid "Real name"
msgstr "Rigtige navn"

#: ../../any.pm_.c:736 ../../printerdrake.pm_.c:97
#: ../../printerdrake.pm_.c:131
msgid "User name"
msgstr "Brugernavn"

#: ../../any.pm_.c:739
msgid "Shell"
msgstr "Skal"

#: ../../any.pm_.c:741
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"

#: ../../any.pm_.c:762
msgid "Autologin"
msgstr "Autologin"

#: ../../any.pm_.c:763
msgid ""
"I can set up your computer to automatically log on one user.\n"
"If you don't want to use this feature, click on the cancel button."
msgstr ""
"Jeg kan s�tte din maskine op til automatisk at logge en bruger p�.\n"
"Hvis du ikke �nsker denne facilitet, s� klik p� 'Annull�r' knappen."

#: ../../any.pm_.c:765
msgid "Choose the default user:"
msgstr "V�lg forvalgte bruger :"

#: ../../any.pm_.c:766
msgid "Choose the window manager to run:"
msgstr "V�lg den vinduesbehandler du �nsker at benytte:"

# NOTE: this message will be displayed at boot time; that is
# only the ascii charset will be available on most machines
# so use only 7bit for this message (and do transliteration or
# leave it in English, as it is the best for your language)
#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#: ../../bootloader.pm_.c:262
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s the operating system chooser!\n"
"\n"
"Choose an operating system in the list above or\n"
"wait %d seconds for default boot.\n"
"\n"
msgstr ""
"Velkommen til %s styresystems-v�lger!\n"
"\n"
"V�lg et styresystem i den ovenst�ende liste eller\n"
"vent %d sekunder for at starte standard.\n"
"\n"

# NOTE: this message will be displayed by grub at boot time; that is
# using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers
# out there. It is the suggested that for non latin languages an ascii
# transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best
#
# The lines must fit on screen, aka length < 80
# and only one line per string for the GRUB messages
#
#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#: ../../bootloader.pm_.c:795
msgid "Welcome to GRUB the operating system chooser!"
msgstr "Velkommen til GRUB styresystemsv�lgeren!"

#: ../../bootloader.pm_.c:796
#, c-format
msgid "Use the %c and %c keys for selecting which entry is highlighted."
msgstr "Brug tasterne %c og %c til at v�lge mellem mulighederne."

#: ../../bootloader.pm_.c:797
msgid "Press enter to boot the selected OS, 'e' to edit the"
msgstr "Tryk 'enter' for at starte det valgte OS, 'e' for at redigere"

#: ../../bootloader.pm_.c:798
msgid "commands before booting, or 'c' for a command-line."
msgstr "kommandoerne f�r opstart, eller 'c' for en kommandolinie."

#: ../../bootloader.pm_.c:799
#, c-format
msgid "The highlighted entry will be booted automatically in %d seconds."
msgstr "Den fremh�vede mulighed vil blive startet automatisk om %d sekunder."

#: ../../bootloader.pm_.c:803
msgid "not enough room in /boot"
msgstr "Ikke nok plads i /boot"

#. -PO: "Desktop" and "Start Menu" are the name of the directories found in c:\windows
#: ../../bootloader.pm_.c:895
msgid "Desktop"
msgstr "Skrivebord"

#: ../../bootloader.pm_.c:895
msgid "Start Menu"
msgstr "Start-menu"

#: ../../bootlook.pm_.c:46
msgid "no help implemented yet.\n"
msgstr "endnu er ingen hj�lp implementeret.\n"

#: ../../bootlook.pm_.c:62
msgid "Boot Style Configuration"
msgstr "Konfiguration af opstartsudseende"

#: ../../bootlook.pm_.c:79
msgid "/_File"
msgstr "/_Fil"

#: ../../bootlook.pm_.c:81
msgid "/File/_New"
msgstr "/fil/_Ny"

#: ../../bootlook.pm_.c:82
msgid "<control>N"
msgstr "<kontrol>N"

#: ../../bootlook.pm_.c:84
msgid "/File/_Open"
msgstr "/Fil/_�bn"

#: ../../bootlook.pm_.c:85
msgid "<control>O"
msgstr "<kontrol>O"

#: ../../bootlook.pm_.c:87
msgid "/File/_Save"
msgstr "/Fil/_Gem"

#: ../../bootlook.pm_.c:88
msgid "<control>S"
msgstr "<kontrol>S"

#: ../../bootlook.pm_.c:90
msgid "/File/Save _As"
msgstr "/Fil/Gem _som"

#: ../../bootlook.pm_.c:91
msgid "/File/-"
msgstr "Fil/_"

#: ../../bootlook.pm_.c:93
msgid "/File/_Quit"
msgstr "/Fil/_Afslut"

#: ../../bootlook.pm_.c:94
msgid "<control>Q"
msgstr "<kontrol>Q"

#: ../../bootlook.pm_.c:96
msgid "/_Options"
msgstr "/_Valg"

#: ../../bootlook.pm_.c:98
msgid "/Options/Test"
msgstr "/Valg/Afpr�v"

#: ../../bootlook.pm_.c:99
msgid "/_Help"
msgstr "/_Hj�lp"

#: ../../bootlook.pm_.c:101
msgid "/Help/_About..."
msgstr "/Hj�lp/_Om..."

#: ../../bootlook.pm_.c:111 ../../standalone/drakgw_.c:634
#: ../../standalone/draknet_.c:262 ../../standalone/tinyfirewall_.c:57
msgid "Configure"
msgstr "Konfigur�r"

#: ../../bootlook.pm_.c:114
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You are currently using %s as Boot Manager.\n"
"Click on Configure to launch the setup wizard."
msgstr "Velkommen til v�rkt�jet til deling af internetforbindelse!"

#: ../../bootlook.pm_.c:121
#, fuzzy
msgid "Lilo/grub mode"
msgstr "Opringningsm�de"

#: ../../bootlook.pm_.c:131
msgid "NewStyle Categorizing Monitor"
msgstr "Katergoriserende oversigt i ny stil"

#: ../../bootlook.pm_.c:134
msgid "NewStyle Monitor"
msgstr "Oversigt i ny stil"

#: ../../bootlook.pm_.c:137
msgid "Traditional Monitor"
msgstr "Traditionel oversigt"

#: ../../bootlook.pm_.c:140
msgid "Traditional Gtk+ Monitor"
msgstr "Traditionel Gtk+-oversigt"

#: ../../bootlook.pm_.c:144
msgid "Launch Aurora at boot time"
msgstr "Start Aurora ved opstart"

#: ../../bootlook.pm_.c:169
msgid "Boot mode"
msgstr "Opstartsm�de"

#: ../../bootlook.pm_.c:179
msgid "Launch the X-Window system at start"
msgstr "Start X-vinduessystemet efter opstart"

#: ../../bootlook.pm_.c:187
msgid "No, I don't want autologin"
msgstr "Nej, jeg �nsker ikke automatisk login"

#: ../../bootlook.pm_.c:193
msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)"
msgstr "Ja, jeg �nsker automatisk login med denne (bruger, skrivebord)"

#: ../../bootlook.pm_.c:210
msgid "System mode"
msgstr "Systemmodus"

#: ../../bootlook.pm_.c:218 ../../standalone/draknet_.c:88
#: ../../standalone/draknet_.c:120 ../../standalone/draknet_.c:184
#: ../../standalone/draknet_.c:302 ../../standalone/draknet_.c:394
#: ../../standalone/draknet_.c:471 ../../standalone/draknet_.c:507
#: ../../standalone/draknet_.c:609
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: ../../bootlook.pm_.c:220 ../../install_steps_gtk.pm_.c:576
#: ../../interactive.pm_.c:110 ../../interactive.pm_.c:265
#: ../../interactive_stdio.pm_.c:27 ../../my_gtk.pm_.c:357
#: ../../my_gtk.pm_.c:360 ../../my_gtk.pm_.c:616
#: ../../standalone/drakgw_.c:639 ../../standalone/draknet_.c:95
#: ../../standalone/draknet_.c:127 ../../standalone/draknet_.c:295
#: ../../standalone/draknet_.c:483 ../../standalone/draknet_.c:623
#: ../../standalone/tinyfirewall_.c:63
msgid "Cancel"
msgstr "Annull�r"

#: ../../bootlook.pm_.c:297
msgid "can not open /etc/inittab for reading: $!"
msgstr "kan ikke l�se /etc/inittab: $!"

#: ../../bootlook.pm_.c:351
msgid "can not open /etc/sysconfig/autologin for reading: $!"
msgstr "kan ikke l�se /etc/sysconfig/autologin: $!"

#: ../../bootlook.pm_.c:416 ../../standalone/drakboot_.c:47
msgid "Installation of LILO failed. The following error occured:"
msgstr "Installationen af LILO mislykkedes. F�lgende fejl opstod:"

#: ../../common.pm_.c:634
msgid "GB"
msgstr "Gb"

#: ../../common.pm_.c:634
msgid "KB"
msgstr "Kb"

#: ../../common.pm_.c:634 ../../diskdrake.pm_.c:660
#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:287
#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:334
msgid "MB"
msgstr "Mb"

#: ../../common.pm_.c:642
msgid "TB"
msgstr "Tb"

#: ../../common.pm_.c:655
#, c-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d minutter"

#: ../../common.pm_.c:657
msgid "1 minute"
msgstr "1 minut"

#: ../../common.pm_.c:659
#, c-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%d sekunder"

#: ../../diskdrake.pm_.c:21 ../../diskdrake.pm_.c:462
msgid "Create"
msgstr "Opret"

#: ../../diskdrake.pm_.c:22
msgid "Unmount"
msgstr "Afmont�r"

#: ../../diskdrake.pm_.c:23 ../../diskdrake.pm_.c:464
msgid "Delete"
msgstr "Slet"

#: ../../diskdrake.pm_.c:23
msgid "Format"
msgstr "Format�r"

#: ../../diskdrake.pm_.c:23 ../../diskdrake.pm_.c:653
msgid "Resize"
msgstr "St�rrelses�ndring"

#: ../../diskdrake.pm_.c:23 ../../diskdrake.pm_.c:462
#: ../../diskdrake.pm_.c:518
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: ../../diskdrake.pm_.c:24 ../../diskdrake.pm_.c:539
msgid "Mount point"
msgstr "Monteringssti"

#: ../../diskdrake.pm_.c:38
msgid "Write /etc/fstab"
msgstr "Skriv /etc/fstab"

#: ../../diskdrake.pm_.c:39
msgid "Toggle to expert mode"
msgstr "Normal -> Ekspert"

#: ../../diskdrake.pm_.c:40
msgid "Toggle to normal mode"
msgstr "Ekspert -> Normal"

#: ../../diskdrake.pm_.c:41
msgid "Restore from file"
msgstr "Genskab fra fil"

#: ../../diskdrake.pm_.c:42
msgid "Save in file"
msgstr "Gem i fil"

#: ../../diskdrake.pm_.c:43
msgid "Wizard"
msgstr "Guide"

#: ../../diskdrake.pm_.c:44
msgid "Restore from floppy"
msgstr "Genskab fra diskette"

#: ../../diskdrake.pm_.c:45
msgid "Save on floppy"
msgstr "Gem p� diskette"

#: ../../diskdrake.pm_.c:49
msgid "Clear all"
msgstr "Slet alt"

#: ../../diskdrake.pm_.c:54
msgid "Format all"
msgstr "Format�r alle"

#: ../../diskdrake.pm_.c:55
msgid "Auto allocate"
msgstr "Allok�r automatisk"

#: ../../diskdrake.pm_.c:59
msgid "All primary partitions are used"
msgstr "Alle prim�re partitioner er brugt"

#: ../../diskdrake.pm_.c:59
msgid "I can't add any more partition"
msgstr "Kan ikke tilf�je flere partitioner"

#: ../../diskdrake.pm_.c:59
msgid ""
"To have more partitions, please delete one to be able to create an extended "
"partition"
msgstr ""
"For at du kan f� flere partitioner, skal du slette �n, s� der kan oprettes "
"en udvidet partition"

#: ../../diskdrake.pm_.c:61
msgid "Not enough space for auto-allocating"
msgstr "Ikke nok fri plads til at tildele nye partitioner automatisk"

#: ../../diskdrake.pm_.c:63
msgid "Undo"
msgstr "Fortryd"

#: ../../diskdrake.pm_.c:64
msgid "Write partition table"
msgstr "Skriv partitionstabellen"

#: ../../diskdrake.pm_.c:65 ../../install_steps_interactive.pm_.c:185
msgid "More"
msgstr "Mere"

#: ../../diskdrake.pm_.c:116
msgid "Ext2"
msgstr "Ext2"

#: ../../diskdrake.pm_.c:116
msgid "FAT"
msgstr "FAT"

#: ../../diskdrake.pm_.c:116
msgid "HFS"
msgstr "HFS"

#: ../../diskdrake.pm_.c:116
msgid "SunOS"
msgstr "SunOS"

#: ../../diskdrake.pm_.c:116
msgid "Swap"
msgstr "Swap"

#: ../../diskdrake.pm_.c:117
msgid "Empty"
msgstr "Tom"

#: ../../diskdrake.pm_.c:117 ../../install_steps_gtk.pm_.c:407
#: ../../mouse.pm_.c:145
msgid "Other"
msgstr "Andet"

#: ../../diskdrake.pm_.c:123
msgid "Filesystem types:"
msgstr "Filsystems-typer:"

#: ../../diskdrake.pm_.c:132 ../../install_steps_gtk.pm_.c:577
msgid "Details"
msgstr "Detaljer"

#: ../../diskdrake.pm_.c:147
msgid ""
"You have one big FAT partition\n"
"(generally used by MicroSoft Dos/Windows).\n"
"I suggest you first resize that partition\n"
"(click on it, then click on \"Resize\")"
msgstr ""
"Du har �n stor FAT partition.\n"
"(normalt brugt af Microsoft Dos/Windows).\n"
"Jeg anbefaler, at du �ndrer st�rrelsen p� partitionen\n"
"(klik p� den, og klik herefter p� \"St�rrelses�ndring\")"

#: ../../diskdrake.pm_.c:152
msgid "Please make a backup of your data first"
msgstr "Lav venligst en sikkerhedkopi af dine data f�rst"

#: ../../diskdrake.pm_.c:152 ../../diskdrake.pm_.c:170
#: ../../diskdrake.pm_.c:179 ../../diskdrake.pm_.c:570
#: ../../diskdrake.pm_.c:592
msgid "Read carefully!"
msgstr "L�s omhyggeligt!"

#: ../../diskdrake.pm_.c:155
msgid ""
"If you plan to use aboot, be carefull to leave a free space (2048 sectors is "
"enough)\n"
"at the beginning of the disk"
msgstr ""
"Hvis du planl�gger at bruge Yaboot, skal du huske at efterlade fri plads p�\n"
"begyndelsen af disken (2048 sektorer skulle v�re nok)"

#: ../../diskdrake.pm_.c:170
msgid "Be careful: this operation is dangerous."
msgstr "V�r forsigtig: denne operation er farlig."

#: ../../diskdrake.pm_.c:214 ../../install_steps.pm_.c:72
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:37
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:322 ../../standalone/diskdrake_.c:66
msgid "Error"
msgstr "Fejl"

#: ../../diskdrake.pm_.c:238 ../../diskdrake.pm_.c:748
msgid "Mount point: "
msgstr "Monteringssti: "

#: ../../diskdrake.pm_.c:239 ../../diskdrake.pm_.c:298
msgid "Device: "
msgstr "Enhed: "

#: ../../diskdrake.pm_.c:240
#, c-format
msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n"
msgstr "DOS-drevbogstav: %s (bare et g�t)\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:244 ../../diskdrake.pm_.c:251
#: ../../diskdrake.pm_.c:301
msgid "Type: "
msgstr "Type: "

#: ../../diskdrake.pm_.c:248
msgid "Name: "
msgstr "Navn: "

#: ../../diskdrake.pm_.c:253
#, c-format
msgid "Start: sector %s\n"
msgstr "Start: sektor %s\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:254
#, c-format
msgid "Size: %s"
msgstr "St�rrelse: %s"

#: ../../diskdrake.pm_.c:256
#, c-format
msgid ", %s sectors"
msgstr ", %s sektorer"

#: ../../diskdrake.pm_.c:258
#, c-format
msgid "Cylinder %d to cylinder %d\n"
msgstr "Cylinder %d til cylinder %d\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:259
msgid "Formatted\n"
msgstr "Formateret\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:260
msgid "Not formatted\n"
msgstr "Ikke formateret\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:261
msgid "Mounted\n"
msgstr "Monteret\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:262
#, c-format
msgid "RAID md%s\n"
msgstr "RAID md%s\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:264
#, c-format
msgid "Loopback file(s): %s\n"
msgstr "Loopback-fil(er): %s\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:265
msgid ""
"Partition booted by default\n"
"    (for MS-DOS boot, not for lilo)\n"
msgstr ""
"Partition som opstartes som standard\n"
"    (g�lder kun MS-DOS-opstart, ikke LILO)\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:267
#, c-format
msgid "Level %s\n"
msgstr "Niveau %s\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:268
#, c-format
msgid "Chunk size %s\n"
msgstr "Enhedsst�rrelse %s\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:269
#, c-format
msgid "RAID-disks %s\n"
msgstr "RAID-diske %s\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:271
#, c-format
msgid "Loopback file name: %s"
msgstr "Loopback-filnavn: %s"

#: ../../diskdrake.pm_.c:274
msgid ""
"\n"
"Chances are, this partition is\n"
"a Driver partition, you should\n"
"probably leave it alone.\n"
msgstr ""
"\n"
"Denne partition er nok\n"
"en driver-partition, du skal\n"
"sandsynligvis lade den v�re.\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:277
msgid ""
"\n"
"This special Bootstrap\n"
"partition is for\n"
"dual-booting your system.\n"
msgstr ""
"\n"
"Denne specielle Bootstrap-\n"
"partition er for at\n"
"dual-boote dit system.\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:294
msgid "Please click on a partition"
msgstr "Klik venligst p� en partition"

#: ../../diskdrake.pm_.c:299
#, c-format
msgid "Size: %s\n"
msgstr "St�rrelse: %s\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:300
#, c-format
msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n"
msgstr "Opbygning: %s cylindre, %s hoveder, %s sektorer\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:302
#, c-format
msgid "LVM-disks %s\n"
msgstr "LVM-diske %s\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:303
#, c-format
msgid "Partition table type: %s\n"
msgstr "Partitionstabel-type: %s\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:304
#, c-format
msgid "on bus %d id %d\n"
msgstr "p� bus %d id %d\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:320
msgid "Mount"
msgstr "Mont�r"

#: ../../diskdrake.pm_.c:322
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"

#: ../../diskdrake.pm_.c:324
msgid "Add to RAID"
msgstr "Tilf�j til RAID"

#: ../../diskdrake.pm_.c:326
msgid "Remove from RAID"
msgstr "Fjern fra RAID"

#: ../../diskdrake.pm_.c:328
msgid "Modify RAID"
msgstr "�ndr RAID"

#: ../../diskdrake.pm_.c:330
msgid "Add to LVM"
msgstr "Tilf�j til LVM"

#: ../../diskdrake.pm_.c:332
msgid "Remove from LVM"
msgstr "Fjern fra LVM"

#: ../../diskdrake.pm_.c:334
msgid "Use for loopback"
msgstr "Loopback anvendelse"

#: ../../diskdrake.pm_.c:341
msgid "Choose action"
msgstr "V�lg handling"

#: ../../diskdrake.pm_.c:435
msgid ""
"Sorry I won't accept to create /boot so far onto the drive (on a cylinder > "
"1024).\n"
"Either you use LILO and it won't work, or you don't use LILO and you don't "
"need /boot"
msgstr ""
"Jeg kan desv�rre ikke p� nuv�rende tidspunkt acceptere at oprette /boot p�\n"
"drevet (p� en cylinder > 1024).\n"
"Enten benytter du LILO, hvilket ikke vil fungere, eller du kan undlade at "
"benytte\n"
"LILO, hvilket vil betyde, at du ikke har brug for /boot"

#: ../../diskdrake.pm_.c:439
msgid ""
"The partition you've selected to add as root (/) is physically located "
"beyond\n"
"the 1024th cylinder of the hard drive, and you have no /boot partition.\n"
"If you plan to use the LILO boot manager, be careful to add a /boot partition"
msgstr ""
"Den partition som du har valgt som rod-partition (/) er fysisk placeret ud\n"
"over cylinder nr. 1024 p� harddisken, og du har ikke lavet nogen /boot\n"
"partition. Hvis du �nsker at benytte LILO, skal du oprette en /boot "
"partition\n"
"indenfor 1024-cylinder gr�nsen."

#: ../../diskdrake.pm_.c:445
msgid ""
"You've selected a software RAID partition as root (/).\n"
"No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n"
"So be careful to add a /boot partition"
msgstr ""
"Du har valgt en programmeret RAID-partition som rod (/).\n"
"Ingen systemopstarter kan h�ndtere dette uden en /boot partition.\n"
"S� v�r omhyggelig med at tilf�je en /boot partition"

#: ../../diskdrake.pm_.c:462 ../../diskdrake.pm_.c:464
#, c-format
msgid "Use ``%s'' instead"
msgstr "Benyt ``%s'' i stedet"

#: ../../diskdrake.pm_.c:468
msgid "Use ``Unmount'' first"
msgstr "Benyt ``Afmont�r'' f�rst"

#: ../../diskdrake.pm_.c:469 ../../diskdrake.pm_.c:513
#, c-format
msgid ""
"After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr ""
"Efter type-�ndring af partition %s vil alle data p� denne partition g� tabt"

#: ../../diskdrake.pm_.c:481
msgid "Continue anyway?"
msgstr "Forts�t alligevel?"

#: ../../diskdrake.pm_.c:486
msgid "Quit without saving"
msgstr "Afslut uden at gemme"

#: ../../diskdrake.pm_.c:486
msgid "Quit without writing the partition table?"
msgstr "Afslut uden at skrive partitionstabellen?"

#: ../../diskdrake.pm_.c:516
msgid "Change partition type"
msgstr "Skift partitionstype"

#: ../../diskdrake.pm_.c:517
msgid "Which filesystem do you want?"
msgstr "Hvilket filsystem �nsker du at bruge?"

#: ../../diskdrake.pm_.c:520 ../../diskdrake.pm_.c:780
msgid "You can't use ReiserFS for partitions smaller than 32MB"
msgstr "Du kan ikke bruge ReiserFS p� partitioner mindre end 32Mb"

#: ../../diskdrake.pm_.c:537
#, c-format
msgid "Where do you want to mount loopback file %s?"
msgstr "Hvor �nsker du at montere loopback-fil %s?"

#: ../../diskdrake.pm_.c:538
#, c-format
msgid "Where do you want to mount device %s?"
msgstr "Hvor �nsker du at montere partitionen %s?"

#: ../../diskdrake.pm_.c:542
msgid ""
"Can't unset mount point as this partition is used for loop back.\n"
"Remove the loopback first"
msgstr ""
"Kan ikke fjerne monteringssti, da denne partition bliver brugt til "
"loopback.\n"
"Fjern loopback f�rst"

#: ../../diskdrake.pm_.c:561
#, c-format
msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr ""
"Efter formatering af partitionen %s vil alle data p� denne partition g� tabt"

#: ../../diskdrake.pm_.c:563
msgid "Formatting"
msgstr "Formaterer"

#: ../../diskdrake.pm_.c:564
#, c-format
msgid "Formatting loopback file %s"
msgstr "Formaterer loopback-fil %s"

#: ../../diskdrake.pm_.c:565 ../../install_steps_interactive.pm_.c:430
#, c-format
msgid "Formatting partition %s"
msgstr "Formaterer partition %s"

#: ../../diskdrake.pm_.c:570
msgid "After formatting all partitions,"
msgstr "Efter formatering alle partitioner"

#: ../../diskdrake.pm_.c:570
msgid "all data on these partitions will be lost"
msgstr "vil alle data p� disse partitioner g� tabt"

#: ../../diskdrake.pm_.c:576
msgid "Move"
msgstr "Flyt"

#: ../../diskdrake.pm_.c:577
msgid "Which disk do you want to move it to?"
msgstr "Hvilken disk �nsker du at flytte den til?"

#: ../../diskdrake.pm_.c:578
msgid "Sector"
msgstr "Sektor"

#: ../../diskdrake.pm_.c:579
msgid "Which sector do you want to move it to?"
msgstr "Hvilken sektor �nsker du at flytte den til?"

#: ../../diskdrake.pm_.c:582
msgid "Moving"
msgstr "Flytter"

#: ../../diskdrake.pm_.c:582
msgid "Moving partition..."
msgstr "Flytter partition..."

#: ../../diskdrake.pm_.c:592
#, c-format
msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!"
msgstr "Partitionstabellen for disk %s vil nu blive skrevet p� disken!"

#: ../../diskdrake.pm_.c:594
msgid "You'll need to reboot before the modification can take place"
msgstr "Du skal genstarte maskinen for at aktivere �ndringerne"

#: ../../diskdrake.pm_.c:615
msgid "Computing FAT filesystem bounds"
msgstr "Udregner FAT-filsystemets gr�nser"

#: ../../diskdrake.pm_.c:615 ../../diskdrake.pm_.c:680
#: ../../install_interactive.pm_.c:107
msgid "Resizing"
msgstr "�ndrer st�rrelsen"

#: ../../diskdrake.pm_.c:643
msgid "This partition is not resizeable"
msgstr "St�rrelsen p� denne partition kan ikke �ndres"

#: ../../diskdrake.pm_.c:648
msgid "All data on this partition should be backed-up"
msgstr "Det b�r laves en backup af alle data p� denne partition"

#: ../../diskdrake.pm_.c:650
#, c-format
msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr ""
"Efter �ndring af st�rrelsen af partition %s, vil alle data p� denne "
"partition g� tabt"

#: ../../diskdrake.pm_.c:660
msgid "Choose the new size"
msgstr "V�lg den nye st�rrelse"

#: ../../diskdrake.pm_.c:714
msgid "Create a new partition"
msgstr "Opret en ny partition"

#: ../../diskdrake.pm_.c:740
msgid "Start sector: "
msgstr "Startsektor: "

#: ../../diskdrake.pm_.c:744 ../../diskdrake.pm_.c:819
msgid "Size in MB: "
msgstr "St�rrelse i Mb: "

#: ../../diskdrake.pm_.c:747 ../../diskdrake.pm_.c:822
msgid "Filesystem type: "
msgstr "Filsystemstype: "

#: ../../diskdrake.pm_.c:750
msgid "Preference: "
msgstr "Pr�ference: "

#: ../../diskdrake.pm_.c:798
msgid "This partition can't be used for loopback"
msgstr "Denne partition kan ikke bruges til loopback"

#: ../../diskdrake.pm_.c:808
msgid "Loopback"
msgstr "Loopback"

#: ../../diskdrake.pm_.c:818
msgid "Loopback file name: "
msgstr "Loopback-filnavn: "

#: ../../diskdrake.pm_.c:844
msgid "File already used by another loopback, choose another one"
msgstr "Filen er allerede brugt af en anden loopback, v�lg en anden fil"

#: ../../diskdrake.pm_.c:845
msgid "File already exists. Use it?"
msgstr "Filen findes allerede. Skal den bruges?"

#: ../../diskdrake.pm_.c:867 ../../diskdrake.pm_.c:883
msgid "Select file"
msgstr "V�lg fil"

#: ../../diskdrake.pm_.c:876
msgid ""
"The backup partition table has not the same size\n"
"Still continue?"
msgstr ""
"Kopien af partitionstabellen har ikke samme st�rrelse\n"
"Forts�t alligevel?"

#: ../../diskdrake.pm_.c:884
msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"

#: ../../diskdrake.pm_.c:885
msgid ""
"Insert a floppy in drive\n"
"All data on this floppy will be lost"
msgstr ""
"Inds�t en diskette i diskettedrevet\n"
"Alle data p� disketten vil blive slettet"

#: ../../diskdrake.pm_.c:896
msgid "Trying to rescue partition table"
msgstr "Fors�ger at redde partitionstabellen"

#: ../../diskdrake.pm_.c:905
msgid "device"
msgstr "enhed"

#: ../../diskdrake.pm_.c:906
msgid "level"
msgstr "niveau"

#: ../../diskdrake.pm_.c:907
msgid "chunk size"
msgstr "enhedsst�rrelse"

#: ../../diskdrake.pm_.c:919
msgid "Choose an existing RAID to add to"
msgstr "V�lg en eksisterende RAID som skal udvides"

#: ../../diskdrake.pm_.c:920 ../../diskdrake.pm_.c:946
msgid "new"
msgstr "ny"

#: ../../diskdrake.pm_.c:944
msgid "Choose an existing LVM to add to"
msgstr "V�lg en eksisterende LVM som skal udvides"

#: ../../diskdrake.pm_.c:949
msgid "LVM name?"
msgstr "LVM-navn?"

#: ../../diskdrake.pm_.c:976
msgid "Removable media automounting"
msgstr "Automatisk montering af flytbare medier"

#: ../../diskdrake.pm_.c:977
msgid "Rescue partition table"
msgstr "Red partitionstabellen"

#: ../../diskdrake.pm_.c:979
msgid "Reload"
msgstr "Genindl�s"

#: ../../fs.pm_.c:88 ../../fs.pm_.c:95 ../../fs.pm_.c:101 ../../fs.pm_.c:107
#, c-format
msgid "%s formatting of %s failed"
msgstr "%s formatering af %s mislykkedes"

#: ../../fs.pm_.c:135
#, c-format
msgid "I don't know how to format %s in type %s"
msgstr "Ved ikke hvordan man formaterer %s som type %s"

#: ../../fs.pm_.c:220
msgid "mount failed: "
msgstr "montering mislykkedes: "

#: ../../fs.pm_.c:232
#, c-format
msgid "error unmounting %s: %s"
msgstr "fejl ved afmontering af %s: %s"

#: ../../fsedit.pm_.c:21
msgid "simple"
msgstr "simpel"

#: ../../fsedit.pm_.c:30
msgid "server"
msgstr "server"

#: ../../fsedit.pm_.c:261
msgid "Mount points must begin with a leading /"
msgstr "Monteringsstier skal begynde med /"

#: ../../fsedit.pm_.c:264
#, c-format
msgid "There is already a partition with mount point %s\n"
msgstr "Der findes allerede en partition med monterings-sti %s\n"

#: ../../fsedit.pm_.c:272
#, c-format
msgid "Circular mounts %s\n"
msgstr "Cirkul�re monteringer %s\n"

#: ../../fsedit.pm_.c:284
#, c-format
msgid "You can't use a LVM Logical Volume for mount point %s"
msgstr "Du kan ikke bruge et LVM logisk delarkiv for monteringspunkt %s"

#: ../../fsedit.pm_.c:285
msgid "This directory should remain within the root filesystem"
msgstr "Dette katalog b�r ligge p� rod-filsystemet"

#: ../../fsedit.pm_.c:286
msgid "You need a true filesystem (ext2, reiserfs) for this mount point\n"
msgstr ""
"Du skal have et rigtigt filsystem (ext2, reiserfs) til dette "
"monteringspunkt\n"

#: ../../fsedit.pm_.c:368
#, c-format
msgid "Error opening %s for writing: %s"
msgstr "Fejl ved �bning af %s for skrivning: %s"

#: ../../fsedit.pm_.c:452
msgid ""
"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new "
"filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem"
msgstr ""
"Der er opst�et en fejl - der kunne ikke findes nogen gyldige enheder, hvor "
"der kan oprettes nye filsystemer. Unders�g venligst din maskine for at finde "
"�rsagen til problemet"

#: ../../fsedit.pm_.c:466
msgid "You don't have any partitions!"
msgstr "Du har ikke nogen partitioner!"

#: ../../help.pm_.c:9
msgid ""
"Please choose your preferred language for installation and system usage."
msgstr "V�lg dit foretrukne sprog til installations- og system-brug."

#: ../../help.pm_.c:12
msgid ""
"You need to accept the terms of the above license to continue installation.\n"
"\n"
"\n"
"Please click on \"Accept\" if you agree with its terms.\n"
"\n"
"\n"
"Please click on \"Refuse\" if you disagree with its terms. Installation will "
"end without modifying your current\n"
"configuration."
msgstr ""
"Du bliver n�d til at acceptere den ovenst�ende licens for at forts�tte "
"installationen.\n"
"\n"
"\n"
"Tryk venligst p� \"Accept�r\" hvis du er enig med betingelserne i licensen.\n"
"\n"
"\n"
"Tryk venligst p� \"Accept�r ikke\" hvis du er uenig med betingelserne. "
"Installationen vil stoppe uden af �ndre din\n"
"nuv�rende konfiguration."

#: ../../help.pm_.c:22
msgid "Choose the layout corresponding to your keyboard from the list above"
msgstr "V�lg den udl�gning der svarer til dit tastatur fra listen ovenover"

#: ../../help.pm_.c:25
msgid ""
"If you wish other languages (than the one you choose at\n"
"beginning of installation) will be available after installation, please "
"chose\n"
"them in list above. If you want select all, you just need to select \"All\"."
msgstr ""
"Hvis du �nsker at andre sprog (end det du har valgt ved\n"
"begyndelsen af installationen) skal v�re tilg�ngelige efter installationen, "
"s� v�lg dem\n"
"venligst fra listen ovenfor. Hvis du �nsker at v�lge dem alle s� tryk p� "
"\"Alle\"."

#: ../../help.pm_.c:30
msgid ""
"Please choose \"Install\" if there are no previous version of "
"Linux-Mandrake\n"
"installed or if you wish to use several operating systems.\n"
"\n"
"\n"
"Please choose \"Update\" if you wish to update an already installed version "
"of Linux-Mandrake.\n"
"\n"
"\n"
"Depend of your knowledge in GNU/Linux, you can choose one of the following "
"levels to install or update your\n"
"Linux-Mandrake operating system:\n"
"\n"
"\t* Recommended: if you have never installed a GNU/Linux operating system "
"choose this. Installation will be\n"
"\t  be very easy and you will be asked only on few questions.\n"
"\n"
"\n"
"\t* Customized: if you are familiar enough with GNU/Linux, you may choose "
"the primary usage (workstation, server,\n"
"\t  development) of your system. You will need to answer to more questions "
"than in \"Recommended\" installation\n"
"\t  class, so you need to know how GNU/Linux works to choose this "
"installation class.\n"
"\n"
"\n"
"\t* Expert: if you have a good knowledge in GNU/Linux, you can choose this "
"installation class. As in \"Customized\"\n"
"\t  installation class, you will be able to choose the primary usage "
"(workstation, server, development). Be very\n"
"\t  careful before choose this installation class. You will be able to "
"perform a higly customized installation.\n"
"\t  Answer to some questions can be very difficult if you haven't a good "
"knowledge in GNU/Linux. So, don't choose\n"
"\t  this installation class unless you know what you are doing."
msgstr ""
"V�lg venligst \"Install�r\" hvis du ikke har nogen tidligere version af "
"Linux-Mandrake\n"
"installeret eller du �nsker at have flere operativsystemer.\n"
"\n"
"\n"
"V�lg venligst \"Opdat�r\" hvis �nsker at at opdatere en allerede installeret "
"version af Linux-Mandrake.\n"
"\n"
"\n"
"Afh�ngig af din viden om GNU/Linux kan du v�lge en af de f�lgende niveauer "
"under din installation eller opdatering\n"
"af Linux-Mandrake:\n"
"\n"
"\t* Anbefalet: hvis du aldrig har installeret et GNU/Linux operativ system "
"s� v�lg det her. Installationen vil\n"
"\t  v�re meget nem og du vil kun blive stillet nogen f� sp�rgsm�l.\n"
"\n"
"\n"
"\t* Tilpasset: hvis du kender en del til GNU/Linux, kan du v�lge den prim�re "
"brug (arbejdsstation, server,\n"
"\t  udvikling) af systemet. Du kommer til at besvare 2 yderligere sp�rgsm�l "
"end hvis du v�lger \"Anbefalet\" installation\n"
"\t  niveau, s� det er n�dvendigt at du ved hvordan GNU/Linux virker hvis du "
"v�lger dette installationsniveau\n"
"\n"
"\n"
"\t* Ekspert: hvis du har en god viden om GNU/Linux, kan du v�lge dette "
"installationsniveau. Som i \"Tilpasset\"\n"
"\t  installationsniveauet kan du v�lge den prim�re brug (arbejdsstation, "
"server, udvikling). V�r forsigtig\n"
"\t  f�r du v�lger dette installationsniveau. Du vil v�re i stand til at lave "
"meget tilpassede installationer.\n"
"\t  nogen af sp�rgsm�lene du vil blive stillet kan v�re sv�re hvis du ikke "
"har s� et s� godt kendskab til GNU/Linux. S� lad v�re med at v�lge\n"
"\t  dette installationsniveau, medmindre du ved hvad du laver."

#: ../../help.pm_.c:56
msgid ""
"Select:\n"
"\n"
"  - Customized: If you are familiar enough with GNU/Linux, you may then "
"choose\n"
"    the primary usage for your machine. See below for details.\n"
"\n"
"\n"
"  - Expert: This supposes that you are fluent with GNU/Linux and want to\n"
"    perform a highly customized installation. As for a \"Customized\"\n"
"    installation class, you will be able to select the usage for your "
"system.\n"
"    But please, please, DO NOT CHOOSE THIS UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE "
"DOING!"
msgstr ""
"Valgmuligheder:\n"
"\n"
"  - Tilpasset: Hvis du kender til Linux, har du mulighed for at v�lge, hvad\n"
"    din maskine prim�rt skal benyttes til. Se nedenfor for detaljer.\n"
"\n"
"\n"
"  - Ekspert: Her antages det at du er ekspert i GNU/Linux og �nsker en "
"specielt\n"
"    \"skr�ddersyet\" installation. Du vil ogs� her f� mulighed for\n"
"    at v�lge din maskines anvendelsesomr�de som under \"Tilpasset\"\n"
"    Men v�r nu rigtig s�d og V�LG IKKE DETTE UDEN AT DU VED HVAD DU G�R!"

#: ../../help.pm_.c:68
msgid ""
"You must now define your machine usage. Choices are:\n"
"\n"
"\t* Workstation: this the ideal choice if you intend to use your machine "
"primarily for everyday use, at office or\n"
"\t  at home.\n"
"\n"
"\n"
"\t* Development: if you intend to use your machine primarily for software "
"development, it is the good choice. You\n"
"\t  will then have a complete collection of software installed in order to "
"compile, debug and format source code,\n"
"\t  or create software packages.\n"
"\n"
"\n"
"\t* Server: if you intend to use this machine as a server, it is the good "
"choice. Either a file server (NFS or\n"
"\t  SMB), a print server (Unix style or Microsoft Windows style), an "
"authentication server (NIS), a database\n"
"\t  server and so on. As such, do not expect any gimmicks (KDE, GNOME, etc.) "
"to be installed."
msgstr ""
"Du skal nu definere maskinens brug. Mulighederne er:\n"
"\n"
"\t* Arbejdsstation: dette er det ideelle valg hvis du agter at bruge din "
"maskine dagligt p� kontoret eller\n"
"\t  derhjemme.\n"
"\n"
"\n"
"\t* Udvikling: hvis du agter prim�rt at bruge din maskine til udvikling af "
"programmel er dette et godt valg. Du\n"
"\t  vil f� en komplet samling af programmel installeret til overs�ttelse, "
"fejlfinding, formatering af kildekode eller fremstilling\n"
"\t  af programmelpakker.\n"
"\n"
"\n"
"\t* Server: hvis du agter at bruge denne maskine som en server, er dette et "
"godt valg. Enten som en filserver (NFS eller\n"
"\t  SMB), en print server (Unix eller Microsoft Windows stil), en login "
"server (NIS), en database\n"
"\t  server og s� videre. Men forvent ikke at nogen fine grafiske "
"brugerflader (KDE, GNOME, etc.) bliver installeret."

#: ../../help.pm_.c:84
msgid ""
"DrakX will attempt to look for PCI SCSI adapter(s). If DrakX\n"
"finds an SCSI adapter and knows which driver to use, it will be "
"automatically\n"
"installed.\n"
"\n"
"\n"
"If you have no SCSI adapter, an ISA SCSI adapter or a PCI SCSI adapter that\n"
"DrakX doesn't recognize, you will be asked if a SCSI adapter is present in "
"your\n"
"system. If there is no adapter present, you can click on \"No\". If you "
"click on\n"
"\"Yes\", a list of drivers will be presented from which you can select your\n"
"specific adapter.\n"
"\n"
"\n"
"If you have to manually specify your adapter, DrakX will ask if you want to\n"
"specify options for it. You should allow DrakX to probe the hardware for "
"the\n"
"options. This usually works well.\n"
"\n"
"\n"
"If not, you will need to provide options to the driver. Please review the "
"User\n"
"Guide (chapter 3, section \"Collective informations on your hardware) for "
"hints\n"
"on retrieving this information from hardware documentation, from the\n"
"manufacturer's Web site (if you have Internet access) or from Microsoft "
"Windows\n"
"(if you have it on your system)."
msgstr ""
"DrakX vil fors�ge at lede efter PCI SCSI adapter. Hvis DrakX\n"
"finder en SCSI adapter og hvis den ved hvilken driver der skal benyttes, vil "
"den blive installeret\n"
"automatisk.\n"
"\n"
"\n"
"Hvis du ikke har en SCSI adapter, en ISA SCSI adapter, eller en PCI "
"SCSI-adapter\n"
"som DrakX ikke genkender, vil du blive spurgt om du har en SCSI-adapter p� "
"dit system.\n"
"Hvis der ikke er nogen adapter p� systemet kan du blot klikke \"Nej\". Hvis "
"du klikker p� \n"
"\"Ja\" vil der blive forvist en liste af drivere, hvorfra du kan v�lge din\n"
"specifikke adapter.\n"
"\n"
"\n"
"Hvis du m�tte angive din driver manuelt, vil DrakX sp�rge om du vil\n"
"specificere nogle indstillingsmuligheder for den. Du b�r dog lade DrakX "
"sp�rge\n"
"hardware'en om ops�tningen. Det virker som regel fint.\n"
"\n"
"\n"
"Hvis det ikke virker, skal du angive ops�tningsinformation til driveren.\n"
"Se i brugervejledningen (kapitel 3, underafsnit \"Collective informations on "
"your hardware\")\n"
"om hj�lp med at finde informationen i maskinel-dokumentationen, fra\n"
"fabrikantens side (hvis du har Internet adgang) eller fra Microsoft Windows\n"
"(hvis du har det p� dit system)."

#: ../../help.pm_.c:108
msgid ""
"At this point, you need to choose where to install your\n"
"Linux-Mandrake operating system on your hard drive. If it is empty or if an\n"
"existing operating system uses all the space available on it, you need to\n"
"partition it. Basically, partitioning a hard drive consists of logically\n"
"dividing it to create space to install your new Linux-Mandrake system.\n"
"\n"
"\n"
"Because the effects of the partitioning process are usually irreversible,\n"
"partitioning can be intimidating and stressful if you are an inexperienced "
"user.\n"
"This wizard simplifies this process. Before beginning, please consult the "
"manual\n"
"and take your time.\n"
"\n"
"\n"
"You need at least two partitions. One is for the operating system itself and "
"the\n"
"other is for the virtual memory (also called Swap).\n"
"\n"
"\n"
"If partitions have been already defined (from a previous installation or "
"from\n"
"another partitioning tool), you just need choose those to use to install "
"your\n"
"Linux system.\n"
"\n"
"\n"
"If partitions haven't been already defined, you need to create them. \n"
"To do that, use the wizard available above. Depending of your hard drive\n"
"configuration, several solutions can be available:\n"
"\n"
"\t* Use existing partition: the wizard has detected one or more existing "
"Linux partitions on your hard drive. If\n"
"\t  you want to keep them, choose this option. \n"
"\n"
"\n"
"\t* Erase entire disk: if you want delete all data and all partitions "
"present on your hard drive and replace them by\n"
"\t  your new Linux-Mandrake system, you can choose this option. Be careful "
"with this solution, you will not be\n"
"\t  able to revert your choice after confirmation.\n"
"\n"
"\n"
"\t* Use the free space on the Windows partition: if Microsoft Windows is "
"installed on your hard drive and takes\n"
"\t  all space available on it, you have to create free space for Linux data. "
"To do that you can delete your\n"
"\t  Microsoft Windows partition and data (see \"Erase entire disk\" or "
"\"Expert mode\" solutions) or resize your\n"
"\t  Microsoft Windows partition. Resizing can be performed without loss of "
"any data. This solution is\n"
"\t  recommended if you want use both Linux-Mandrake and Microsoft Windows on "
"same computer.\n"
"\n"
"\n"
"\t  Before choosing this solution, please understand that the size of your "
"Microsoft\n"
"\t  Windows partition will be smaller than at present time. It means that "
"you will have less free space under\n"
"\t  Microsoft Windows to store your data or install new software.\n"
"\n"
"\n"
"\t* Expert mode: if you want to partition manually your hard drive, you can "
"choose this option. Be careful before\n"
"\t  choosing this solution. It is powerful but it is very dangerous. You can "
"lose all your data very easily. So,\n"
"\t  don't choose this solution unless you know what you are doing."
msgstr ""
"Ved dette punkt skal du v�lge hvor du skal installere dit\n"
"Linux-Mandrake operativsystem p� din harddisk. Hvis disken er tom eller\n"
"et eksisterende operativsystem bruger alt pladsen p� den, bliver du n�dt "
"til\n"
"at partitionere den. N�r disken partitioneres deles den i logiske dele\n"
"for at g�re plads til dit nye Linux-Mandrake system.\n"
"\n"
"\n"
"Fordi en partitionering normalt ikke kan fortrydes kan det godt v�re "
"frustrerende\n"
"og skr�mmende for nybegyndere\n"
"Denne guide forenkler denne proces. F�r du begynder se da i manualen\n"
"og tag den tid du skal bruge.\n"
"\n"
"\n"
"Du skal bruge mindst 2 partitioner. Den ene er til selve operativsystemet "
"og\n"
"den anden til virtuel hukommelse (ogs� kaldt Swap).\n"
"\n"
"\n"
"Hvis partitionerne allerede er definerede (fra en tidlige installation eller "
"fra\n"
"et andet partitions-v�rkt�j), skal du bare v�lge dem for at installere dit\n"
"Linux system\n"
"\n"
"\n"
"Hvis partitionerne ikke er lavet endnu, bliver du n�dt til at oprette dem. \n"
"For at g�re det, brug guiden overfor. Afh�ngig af din disks konfiguration\n"
"er flere muligheder tilstede:\n"
"\n"
"\t* Brug eksisterende partitioner: guiden har fundet en eller flere Linux "
"partitioner p� din harddisk. Hvis\n"
"\t  du vil beholde dem, v�lg denne mulighed.\n"
"\n"
"\n"
"\t* Slet hele disken: hvis du vil slette alle data p� alle partitioner p� "
"denne disk og erstatte dem med\n"
"\t  dit nye Linux-Mandrake system, kan du v�lge denne mulighed. V�r "
"forsigtig med denne l�sning, du vil ikke v�re i\n"
"\t  stand til at fortryde dine �ndringer.\n"
"\n"
"\n"
"\t* Brug den fri plads p� Windows partitionen: hvis Microsoft Windows er "
"installeret p� din disk og bruger\n"
"\t  al pladsen, bliver du n�dt til at lave plads til Linux. For at g�re det "
"kan du slette dine\n"
"\t  Microsoft Windows partitioner og data (se \"Slet hele disken\" eller "
"\"Ekspert niveau\" ) eller �ndre st�rrelsen p�\n"
"\t  din Microsoft Windows partition. St�rrelses�ndringen kan fortages uden "
"tab af data. Denne l�sning er\n"
"\t  anbefalet hvis du vil bruge b�de Linux-Mandrake og Microsoft Windows p� "
"samme maskine.\n"
"\n"
"\n"
"\t  F�r du v�lger denne l�sning, b�r du forst� at st�rrelsen p� din "
"Microsoft\n"
"\t  Windows partition vil blive mindre. Det betyder at du vil have mindre "
"fri plads under\n"
"\t  Microsoft Windows til at gemme din data eller installere programmel.\n"
"\n"
"\n"
"\t* Ekspert niveau: hvis du vil partitionere disken manuelt, skal du v�lge "
"dette niveau. V�r forsigtig f�r du\n"
"\t  v�lger denne l�sning. Det giver dig mange muligheder, men du kan ogs� "
"nemt komme til at slette dine data. S�\n"
"\t  lad v�re med at v�lge den l�sning med mindre du ved hvad du g�r."

#: ../../help.pm_.c:160
msgid ""
"At this point, you need to choose what\n"
"partition(s) to use to install your new Linux-Mandrake system. If "
"partitions\n"
"have been already defined (from a previous installation of GNU/Linux or "
"from\n"
"another partitioning tool), you can use existing partitions. In other "
"cases,\n"
"hard drive partitions must be defined.\n"
"\n"
"\n"
"To create partitions, you must first select a hard drive. You can select "
"the\n"
"disk for partitioning by clicking on \"hda\" for the first IDE drive, "
"\"hdb\" for\n"
"the second or \"sda\" for the first SCSI drive and so on.\n"
"\n"
"\n"
"To partition the selected hard drive, you can use these options:\n"
"\n"
"   * Clear all: this option deletes all partitions available on the selected "
"hard drive.\n"
"\n"
"\n"
"   * Auto allocate: this option allows you to automatically create Ext2 and "
"swap partitions in free space of your\n"
"     hard drive.\n"
"\n"
"\n"
"   * Rescue partition table: if your partition table is damaged, you can try "
"to recover it using this option. Please\n"
"     be careful and remember that it can fail.\n"
"\n"
"\n"
"   * Undo: you can use this option to cancel your changes.\n"
"\n"
"\n"
"   * Reload: you can use this option if you wish to undo all changes and "
"load your initial partitions table\n"
"\n"
"\n"
"   * Wizard: If you wish to use a wizard to partition your hard drive, you "
"can use this option. It is recommended if\n"
"     you do not have a good knowledge in partitioning.\n"
"\n"
"\n"
"   * Restore from floppy: if you have saved your partition table on a floppy "
"during a previous installation, you can\n"
"     recover it using this option.\n"
"\n"
"\n"
"   * Save on floppy: if you wish to save your partition table on a floppy to "
"be able to recover it, you can use this\n"
"     option. It is strongly recommended to use this option\n"
"\n"
"\n"
"   * Done: when you have finished partitioning your hard drive, use this "
"option to save your changes.\n"
"\n"
"\n"
"For information, you can reach any option using the keyboard: navigate "
"trough the partitions using Tab and Up/Down arrows.\n"
"\n"
"\n"
"When a partition is selected, you can use:\n"
"\n"
"           * Ctrl-c to create a new partition (when a empty partition is "
"selected)\n"
"\n"
"           * Ctrl-d to delete a partition\n"
"\n"
"           * Ctrl-m to set the mount point\n"
"           \n"
"\n"
"           \n"
"If you are installing on a PPC Machine, you will want to create a small HFS "
"'bootstrap' partition of at least 1MB for use\n"
"by the yaboot bootloader. If you opt to make the partition a bit larger, say "
"50MB, you may find it a useful place to store \n"
"a spare kernel and ramdisk image for emergency boot situations."
msgstr ""
"Nu skal du v�lge hvor Linux-Mandrake skal installeres. Hvis partitionerne\n"
"allerede er lavet (fra en tidligere installation af GNU/Linux eller fra et\n"
"andet partitioneringsv�rkt�j), kan du bruge dem. Ellers skal partitionerne\n"
"laves f�rst.\n"
"\n"
"\n"
"For at lave partitioner, skal du f�rst v�lge en harddisk. Du kan v�lge\n"
"harddisk der skal partitioneres ved at trykke p� \"hda\" for den f�rste IDE\n"
"disk, \"hdb\" for den anden eller \"sda\" for den f�rste SCSI disk og s� "
"videre.\n"
"\n"
"\n"
"For at partitionere den valgte disk kan du bruge disse muligheder:\n"
"   * Slet alt: Dette valg sletter alle partitioner p� den valgte disk.\n"
"\n"
"\n"
"  * Allok�r automatisk: dette valg tillader dig automatisk at lave Ext2 og "
"swappartitioner p� den fri plads p� din\n"
"    disk.\n"
"\n"
"\n"
"  * Red partitionstabel: hvis din partitionstabel er beskadiget, kan du "
"pr�ve at redde den med denne mulighed. V�r venligst\n"
"    forsigtig og husk at det kan sl� fejl.\n"
"\n"
"\n"
"   * Fortryd: Du kan bruge denne mulighed for at annullere dine �ndringer.\n"
"\n"
"\n"
"   * Genindl�s: Du kan bruge denne mulighed hvis du �nsker at fortryde alle "
"�ndringer og genindl�se din oprindelige partitionstabel\n"
"\n"
"\n"
"   * Guide: Hvis du �nsker at bruge guiden til at partitionere din disk, kan "
"du bruge denne mulighed. Det er anbefalet\n"
"     hvis du ikke har det store kendskab til partitionering.\n"
"\n"
"\n"
"   * Genskab fra diskette: Hvis du har gemt din partitionstabel p� en "
"diskette under en tidligere installation, kan du\n"
"     genskabe den med denne mulighed.\n"
"\n"
"\n"
"   * Gem p� diskette: Hvis du �nsker at gemme din partitionstabel p� en "
"diskette, for at kunne hente den senere,\n"
"    kan du bruge denne mulighed. Det er st�rkt anbefalet at bruge denne "
"mulighed.\n"
"\n"
"   * F�rdig: n�r du er f�rdig med partitionering af din disk, s� tryk p� "
"\"F�rdig\" for at gemme �ndringerne.\n"
"\n"
"\n"
"Som oplysning kan du n� alle mulighederne ved at bruge tastaturet: navig�r "
"gennem partitioner med Tab og op- og ned-pilen.\n"
"\n"
"\n"
"N�r en partition er valgt kan du bruge:\n"
"\n"
"           * Ctrl-c for at lave en ny partition (N�r en tom partition er "
"valgt)\n"
"           * Ctrl-d for at slette en partition\n"
"\n"
"           * Ctrl-m for at s�tte et monteringssti\n"
"           \n"
"\n"
"           \n"
"Hvis du er i gang med at installere p� en PPC-maskine skal du lave en lille "
"HFS-'bootstrap'-partition p� mindst 1MB til \n"
"yaboot-systemstarteren. Hvis du v�lger at lave partitionen en smule st�rre, "
"f.eks 50MB kan den v�re nyttig til at gemme\n"
"en ekstra kerne og ramdisk-billede for n�dsituationer ved opstart."

#: ../../help.pm_.c:224
msgid ""
"Above are listed the existing Linux partitions detected on\n"
"your hard drive. You can keep choices make by the wizard, they are good for "
"a\n"
"common usage. If you change these choices, you must at least define a root\n"
"partition (\"/\"). Don't choose a too little partition or you will not be "
"able\n"
"to install enough software. If you want store your data on a separate "
"partition,\n"
"you need also to choose a \"/home\" (only possible if you have more than "
"one\n"
"Linux partition available).\n"
"\n"
"\n"
"For information, each partition is listed as follows: \"Name\", "
"\"Capacity\".\n"
"\n"
"\n"
"\"Name\" is coded as follow: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n"
"\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n"
"\n"
"\n"
"\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard drive is an IDE hard drive and "
"\"sd\"\n"
"if it is an SCSI hard drive.\n"
"\n"
"\n"
"\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". With IDE "
"hard drives:\n"
"\n"
"   * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\",\n"
"\n"
"   * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\",\n"
"\n"
"   * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\",\n"
"\n"
"   * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n"
"\n"
"\n"
"With SCSI hard drives, a \"a\" means \"primary hard drive\", a \"b\" means "
"\"secondary hard drive\", etc..."
msgstr ""
"Ovenfor er listet de eksisterende Linux-partitioner genkendt p� din disk.\n"
"Du kan beholde valgene gjort af guiden, de er velegnede til almindelig\n"
"brug.  Hvis du �ndrer disse valg skal du i det mindste definere en\n"
"rod-partition '/'. Lad v�re med at v�lge en for lille partition, ellers\n"
"vil du ikke kunne installere nok programmel. Hvis du �nsker at lagre data "
"p�\n"
"en separat partition, skal du ogs� v�lge en '/home' (kun muligt hvis du har\n"
"mere end �n Linux-partition).\n"
"\n"
"\n"
"Som oplysning er hver partition listet som f�lger: 'Navn', 'Kapacitet'.\n"
"\n"
"\n"
"'Navn' er kodet som f�lger: 'drevtype', 'drevnummer', 'partitionsnummer'\n"
"(for eksempel '/hda1').\n"
"\n"
"\n"
"'drevtype' er 'hd' hvis dit diskdrev er et IDE drev, og 'sd' hvis det er\n"
"et SCSI drev.\n"
"\n"
"\n"
"'drevnummer' er altid et bogstav efter 'hd' eller 'sd'. For IDE drev:\n"
"\n"
"   * 'a' betyder 'hoved-drev p� den prim�re IDE controller',\n"
"\n"
"   * 'b' betyder 'slave-drev p� den prim�re IDE controller',\n"
"\n"
"   * 'c' betyder 'hoved-drev p� den s�kund�re IDE controller',\n"
"\n"
"   * 'd' betyder 'slave-drev p� den s�kund�re IDE controller'.\n"
"\n"
"\n"
"For SCSI drev betyder 'a' det 'f�rste drev', 'b' betyder det 'andet drev', "
"osv."

#: ../../help.pm_.c:258
msgid ""
"Choose the hard drive you want to erase to install your\n"
"new Linux-Mandrake partition. Be careful, all data present on it will be "
"lost\n"
"and will not be recoverable."
msgstr ""
"V�lg den disk du vil slette for at installere din\n"
"nye Linux-Mandrake partition. V�r forsigtig, alle data p� disken vil g� tabt."

#: ../../help.pm_.c:263
msgid ""
"Click on \"OK\" if you want to delete all data and\n"
"partitions present on this hard drive. Be careful, after clicking on \"OK\", "
"you\n"
"will not be able to recover any data and partitions present on this hard "
"drive,\n"
"including any Windows data.\n"
"\n"
"\n"
"Click on \"Cancel\" to cancel this operation without losing any data and\n"
"partitions present on this hard drive."
msgstr ""
"Klik p� 'Ok' hvis du �nsker at slette alle data og\n"
"partitioner som forefindes p� denne disk. V�r forsigtig, efter klik p� 'Ok' "
"\n"
"vil du *ikke* kunne redde nogen data eller partitioner p� denne disk,\n"
"inklusive nogensomhelst data fra Windows.\n"
"\n"
"Klik p� 'Annull�r' for at annullere denne handling uden at tabe nogen data "
"og\n"
"partitioner p� denne disk."

#: ../../help.pm_.c:273
msgid ""
"More than one Microsoft Windows partition have been\n"
"detected on your hard drive. Please choose the one you want resize to "
"install\n"
"your new Linux-Mandrake operating system.\n"
"\n"
"\n"
"For information, each partition is listed as follow; \"Linux name\", "
"\"Windows\n"
"name\" \"Capacity\".\n"
"\n"
"\"Linux name\" is coded as follow: \"hard drive type\", \"hard drive "
"number\",\n"
"\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n"
"\n"
"\n"
"\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard dive is an IDE hard drive and "
"\"sd\"\n"
"if it is an SCSI hard drive.\n"
"\n"
"\n"
"\"Hard drive number\" is always a letter putted after \"hd\" or \"sd\". With "
"IDE hard drives:\n"
"\n"
"   * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\",\n"
"\n"
"   * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\",\n"
"\n"
"   * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\",\n"
"\n"
"   * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n"
"\n"
"With SCSI hard drives, a \"a\" means \"primary hard drive\", a \"b\" means "
"\"secondary hard drive\", etc.\n"
"\n"
"\n"
"\"Windows name\" is the letter of your hard drive under Windows (the first "
"disk\n"
"or partition is called \"C:\")."
msgstr ""
"Mere end �n Microsoft Windows partition er blevet genkendt p� dit diskdrev.\n"
"V�lg venligst den som du �nsker at �ndre st�rrelse p� for at kunne "
"installere\n"
"dit nye Linux-Mandrake operativsystem.\n"
"\n"
"\n"
"Som oplysning er hver partition listet som f�lger: 'Linux navn', 'Windows "
"navn',\n"
"'Kapacitet'.\n"
"\n"
"'Linux navn' er kodet som f�lger: 'drevtype', 'drevnummer', "
"'partitionsnummer'\n"
"(for eksempel '/hda1').\n"
"\n"
"\n"
"'drevtype' er 'hd' hvis dit diskdrev er et IDE drev, og 'sd' hvis det er\n"
"et SCSI drev.\n"
"\n"
"\n"
"'drevnummer' er altid et bogstav efter 'hd' eller 'sd'. For IDE drev:\n"
"\n"
"   * 'a' betyder 'hoved-drev p� den prim�re IDE controller',\n"
"\n"
"   * 'b' betyder 'slave-drev p� den prim�re IDE controller',\n"
"\n"
"   * 'c' betyder 'hoved-drev p� den s�kund�re IDE controller',\n"
"\n"
"   * 'd' betyder 'slave-drev p� den s�kund�re IDE controller'.\n"
"\n"
"\n"
"For SCSI drev betyder 'a' det 'f�rste drev', 'b' betyder det 'andet drev', "
"osv.\n"
"\n"
"'Windows navn' er det bogstav som dit drev har under Windows (den f�rste\n"
"disk eller partition kaldes 'C:')."

#: ../../help.pm_.c:306
msgid "Please be patient. This operation can take several minutes."
msgstr "V�r t�lmodig. Denne handling kan tage flere minutter."

#: ../../help.pm_.c:309
msgid ""
"Any partitions that have been newly defined must be\n"
"formatted for use (formatting meaning creating a filesystem).\n"
"\n"
"\n"
"At this time, you may wish to reformat some already existing partitions to "
"erase\n"
"the data they contain. If you wish do that, please also select the "
"partitions\n"
"you want to format.\n"
"\n"
"\n"
"Please note that it is not necessary to reformat all pre-existing "
"partitions.\n"
"You must reformat the partitions containing the operating system (such as "
"\"/\",\n"
"\"/usr\" or \"/var\") but do you no have to reformat partitions containing "
"data\n"
"that you wish to keep (typically /home).\n"
"\n"
"\n"
"Please be careful selecting partitions, after formatting, all data will be\n"
"deleted and you will not be able to recover any of them.\n"
"\n"
"\n"
"Click on \"OK\" when you are ready to format partitions.\n"
"\n"
"\n"
"Click on \"Cancel\" if you want to choose other partitions to install your "
"new\n"
"Linux-Mandrake operating system."
msgstr ""
"Enhver partition der netop er blevet defineret, skal formateres til brug\n"
"(formatering betyder oprettelse af et filsystem).\n"
"\n"
"\n"
"Nu kan du ogs� �nske at omformatere nogle allerede eksisterende partitioner\n"
"for at slette de data som de indeholder. Hvis du �nsker dette, s� v�lg "
"venligst\n"
"de partitioner som du �nsker at formatere.\n"
"\n"
"\n"
"Bem�rk venligst at det ikke er n�dvendigt at omformatere alle allerede "
"eksisterende\n"
"partitioner. Det er n�dvendigt at omformatere de partitioner, der "
"indeholder\n"
"operativsystemet (s�som '/', '/usr' og '/var', men du er ikke n�dt til at "
"omformatere\n"
"partitioner som du �nsker at beholde (typisk /home).\n"
"\n"
"\n"
"V�r venligst forsigtig med valg af partitioner; efter formatering vil alle "
"data\n"
"v�re slettede, og du vil ikke kunne redde nogetsomhelst af det.\n"
"\n"
"\n"
"Klik p� 'Ok' n�r du er klar til at formatere partitioner.\n"
"\n"
"\n"
"Klik p� 'Annull�r' hvis du �nsker at v�lge andre partitioner til at "
"installere\n"
"dit nye Linux-Mandrake operativsystem."

#: ../../help.pm_.c:335
msgid ""
"You may now select the group of packages you wish to\n"
"install or upgrade.\n"
"\n"
"\n"
"DrakX will then check whether you have enough room to install them all. If "
"not,\n"
"it will warn you about it. If you want to go on anyway, it will proceed onto "
"the\n"
"installation of all selected groups but will drop some packages of lesser\n"
"interest. At the bottom of the list you can select the option \n"
"\"Individual package selection\"; in this case you will have to browse "
"through\n"
"more than 1000 packages..."
msgstr ""
"Du kan nu v�lge den gruppe pakker som du �nsker at installere eller "
"opgradere.\n"
"\n"
"\n"
"DrakX vil s� tjekke om du har nok plads til at installere dem alle. Hvis "
"ikke,\n"
"vil den advare dig om det. Hvis du �nsker at forts�tte alligevel, vil den\n"
"g� videre til installationen af alle valgte grupper, men vil droppe nogle "
"pakker af mindre interesse. P� bunden af listen kan du v�lge\n"
"muligheden \"Individuelt pakkevalg\"; i dette tilf�lde vil du v�re n�dt til "
"at\n"
"bladre igennem mere end 1000 pakker..."

#: ../../help.pm_.c:347
msgid ""
"You can now choose individually all the packages you\n"
"wish to install.\n"
"\n"
"\n"
"You can expand or collapse the tree by clicking on options in the left "
"corner of\n"
"the packages window.\n"
"\n"
"\n"
"If you prefer to see packages sorted in alphabetic order, click on the icon\n"
"\"Toggle flat and group sorted\".\n"
"\n"
"\n"
"If you want not to be warned on dependencies, click on \"Automatic\n"
"dependencies\". If you do this, note that unselecting one package may "
"silently\n"
"unselect several other packages which depend on it."
msgstr ""
"Du kan nu lave individuelle valg af alle pakker du �nsker at installere.\n"
"\n"
"\n"
"Du kan udvide eller sammenfolde tr�et ved at klikke p� indstillinger i det\n"
"venstre hj�rne af pakke-vinduet.\n"
"\n"
"\n"
"Hvis du foretr�kker at se pakker sorteret i alfabetisk orden, klik da p� "
"ikonen\n"
"'Skift mellem flad og gruppesorteret'\n"
"\n"
"\n"
"Hvis du �nsker ikke at blive advaret om afh�ngigheder, klik da p� "
"'Automatiske\n"
"afh�ngigheder'. Hvis du g�r dette, bem�rk da at fravalg af en pakke kan\n"
"frav�lge adskillige andre pakker som afh�nger af denne uden yderligere "
"advarsel."

#: ../../help.pm_.c:364
msgid ""
"If you have all the CDs in the list above, click Ok. If you have\n"
"none of those CDs, click Cancel. If only some CDs are missing, unselect "
"them,\n"
"then click Ok."
msgstr ""
"Hvis du har alle cd'erne i listen ovenover, klik Ok. Hvis du ikke\n"
"har nogen af disse cd'er, klik Annull�r. Hvis kun nogen cd'er mangler, "
"frav�lg dem,\n"
"og klik s� Ok."

# Fejl
#: ../../help.pm_.c:369
msgid ""
"Your new Linux-Mandrake operating system is currently being\n"
"installed. This operation should take a few minutes (it depends on size you\n"
"choose to install and the speed of your computer).\n"
"\n"
"\n"
"Please be patient."
msgstr ""
"Dit nye Linux-Mandrake styresystem er i f�rd med\n"
"at blive installeret. Dette burde kun tage nogen f� minutter (afh�ngig\n"
"af den installationsst�rrelse du har valgt og hastigheden p� din maskine).\n"
"\n"
"\n"
"Hav venligst t�lmodighed."

#: ../../help.pm_.c:377
msgid ""
"You can now test your mouse. Use buttons and wheel to verify\n"
"if settings are good. If not, you can click on \"Cancel\" to choose another\n"
"driver."
msgstr ""
"Du kan nu teste din mus. Brug knapperne og hjulet for sikre\n"
"dig at det virker. Hvis ikke, s� klik p� \"Annull�r\" og v�lg en anden\n"
"driver."

#: ../../help.pm_.c:382
msgid ""
"Please select the correct port. For example, the COM1\n"
"port under MS Windows is named ttyS0 under GNU/Linux."
msgstr ""
"V�lg venligst den korrekte port. F.eks. har COM1-porten (kendt fra MS\n"
"Windows) navnet ttyS0 i GNU/Linux."

#: ../../help.pm_.c:386
msgid ""
"If you wish to connect your computer to the Internet or\n"
"to a local network please choose the correct option. Please turn on your "
"device\n"
"before choosing the correct option to let DrakX detect it automatically.\n"
"\n"
"\n"
"If you do not have any connection to the Internet or a local network, "
"choose\n"
"\"Disable networking\".\n"
"\n"
"\n"
"If you wish to configure the network later after installation or if you "
"have\n"
"finished to configure your network connection, choose \"Done\"."
msgstr ""
"Hvis du �nsker at forbinde din maskine til Internettet eller\n"
"til et lokalnetv�rk, v�lg da venligst den rigtige indstilling. T�nd "
"venligst\n"
"for din enhed f�r den rigtige indstilling v�lges, s� DrakX kan finde den\n"
"automatisk.\n"
"\n"
"\n"
"Hvis du ikke har nogen forbindelse til Internettet eller et lokalnetv�rk, "
"s�\n"
"v�lg 'Deaktiv�r netv�rk'.\n"
"\n"
"\n"
"Hvis du �nsker at konfigurere netv�rket senere efter installationen, eller\n"
"hvis du er f�rdig med at konfigurere din netv�rksforbindelse, v�lg da "
"'F�rdig'."

#: ../../help.pm_.c:399
msgid ""
"No modem has been detected. Please select the serial port on which it is "
"plugged.\n"
"\n"
"\n"
"For information, the first serial port (called \"COM1\" under Microsoft\n"
"Windows) is called \"ttyS0\" under Linux."
msgstr ""
"Der blev ikke fundet noget modem. V�lg venligst hvilken port modemet sidder "
"p�.\n"
"\n"
"\n"
"Som oplysning kaldes den f�rste serielle port (hedder \"COM1\" under "
"Microsoft\n"
"Windows) \"ttyS0\" under Linux."

#: ../../help.pm_.c:406
msgid ""
"You may now enter dialup options. If you don't know\n"
"or are not sure what to enter, the correct informations can be obtained "
"from\n"
"your Internet Service Provider. If you do not enter the DNS (name server)\n"
"information here, this information will be obtained from your Internet "
"Service\n"
"Provider at connection time."
msgstr ""
"Du kan nu indtaste opkalds-indstillinger. Hvis du ikke ved noget, eller "
"ikke\n"
"er sikker p� hvad der skal indtastes, kan de korrekte informationer f�s fra\n"
"din Internet-udbyder. Hvis du ikke indtaster DNS (navneservice) "
"informationen\n"
"her, vil informationen blive hentet fra din Internet-udbyder ved "
"forbindelsen."

#: ../../help.pm_.c:413
msgid ""
"If your modem is an external modem, please turn on it now to let DrakX "
"detect it automatically."
msgstr ""
"Hvis dit modem er et eksternt modem, s� t�nd det, s� DrakX kan finde det "
"automatisk."

#: ../../help.pm_.c:416
msgid "Please turn on your modem and choose the correct one."
msgstr "T�nd venligst dit modem og v�lg det rigtige"

#: ../../help.pm_.c:419
msgid ""
"If you are not sure if informations above are\n"
"correct or if you don't know or are not sure what to enter, the correct\n"
"informations can be obtained from your Internet Service Provider. If you do "
"not\n"
"enter the DNS (name server) information here, this information will be "
"obtained\n"
"from your Internet Service Provider at connection time."
msgstr ""
"Hvis du ikke er sikker p� om oplysningerne ovenfor er rigtige, eller hvis\n"
"du ikke ved eller ikke er sikker p� hvad der skal indtastes, kan de "
"korrekte\n"
"informationer f�s fra din Internet-udbyder. Hvis du ikke indtaster DNS\n"
"(navneservice) informationen her, vil informationen blive hentet fra din\n"
"Internet-udbyder ved forbindelsen."

#: ../../help.pm_.c:426
msgid ""
"You may now enter your host name if needed. If you\n"
"don't know or are not sure what to enter, the correct informations can be\n"
"obtained from your Internet Service Provider."
msgstr ""
"Du kan nu indtaste dit v�rtsnavn. Hvis du ikke \n"
"er sikker p� hvad du skal skrive, kan du f� de korrekte oplysninger fra din\n"
"Internet-udbyder (ISP)."

#: ../../help.pm_.c:431
msgid ""
"You may now configure your network device.\n"
"\n"
"   * IP address: if you don't know or are not sure what to enter, ask your "
"network administrator.\n"
"     You should not enter an IP address if you select the option \"Automatic "
"IP\" below.\n"
"\n"
"   * Netmask: \"255.255.255.0\" is generally a good choice. If you don't "
"know or are not sure what to enter,\n"
"     ask your network administrator.\n"
"\n"
"   * Automatic IP: if your network uses BOOTP or DHCP protocol, select this "
"option. If selected, no value is needed in\n"
"    \"IP address\". If you don't know or are not sure if you need to select "
"this option, ask your network administrator."
msgstr ""
"Du kan du konfigurere din netv�rksenhed\n"
"\n"
"   * IP-adresse: hvis du ikke kender den, sp�rg din netv�rksadministrator\n"
"    Du m� ikke skrive en IP adresse hvis du v�lger \"Automatisk IP\" "
"nedenfor.\n"
"\n"
"   * Netmaske: \"255.255.255.0\" er normalt et godt valg. Hvis du ikke er\n"
"sikker, sp�rg din\n"
"     netv�rksadministrator.\n"
"\n"
"   * Automatisk IP: hvis dit netv�rk anvender `BOOTP' eller `DHCP'  "
"protokollen, s� v�lg denne mulighed.\n"
"      Hvis denne mulighed er valgt, skal du ikke skrive noget i feltet\n"
"     \"IP-adresse\". Hvis du ikke er sikker, sp�rg din netv�rksadministrator."

#: ../../help.pm_.c:443
msgid ""
"You may now enter your host name if needed. If you\n"
"don't know or are not sure what to enter, ask your network administrator."
msgstr ""
"Du kan nu skive dit v�rtsnavn om n�dvendigt.\n"
"Hvis du ikke ved hvad du skal skrive, sp�rg din netv�rks administrator."

#: ../../help.pm_.c:447
msgid ""
"You may now enter your host name if needed. If you\n"
"don't know or are not sure what to enter, leave blank."
msgstr ""
"Du kan nu skive dit v�rtsnavn om n�dvendigt\n"
"Hvis du ikke ved hvad du skal skrive, s� efterlad det blankt."

#: ../../help.pm_.c:451
msgid ""
"You may now enter dialup options. If you're not sure what to enter, the\n"
"correct information can be obtained from your ISP."
msgstr ""
"Du kan nu indtaste dine opkaldsindstillinger. Hvis du ikke er sikker p�,\n"
"hvad du skal skrive, kan du f� de korrekte oplysninger fra din\n"
"Internet-udbyder (ISP)."

#: ../../help.pm_.c:455
msgid ""
"If you will use proxies, please configure them now. If you don't know if\n"
"you should use proxies, ask your network administrator or your ISP."
msgstr ""
"Hvis du vil benytte proxy'er, skal du konfigurere dem nu. Hvis du ikke\n"
"ved, om du vil benytte proxy'er, kan du sp�rge din netv�rksadministrator\n"
"eller din Internet-udbyder (ISP)."

#: ../../help.pm_.c:459
msgid ""
"You can install cryptographic package if your internet connection has been\n"
"set up correctly. First choose a mirror where you wish to download packages "
"and\n"
"after that select the packages to install.\n"
"\n"
"\n"
"Note you have to select mirror and cryptographic packages according\n"
"to your legislation."
msgstr ""
"Du har mulighed for at installere krypterings-pakker, hvis din\n"
"internetforbindelse er blevet sat korrekt op. V�lg f�rst en server,\n"
"hvorfra du vil hente pakkerne, og v�lg herefter hvilke pakker du �nsker at\n"
"installere.\n"
"\n"
"\n"
"Bem�rk, at du skal v�lge server og krypterings-pakker i overensstemmelse "
"med\n"
"dit lands lovgivning p� dette omr�de."

#: ../../help.pm_.c:468
msgid "You can now select your timezone according to where you live."
msgstr "Du kan nu v�lge din tidszone efter hvor du bor."

#: ../../help.pm_.c:471
msgid ""
"GNU/Linux manages time in GMT (Greenwich Manage\n"
"Time) and translates it in local time according to the time zone you have\n"
"selected.\n"
"\n"
"\n"
"If you use Microsoft Windows on this computer, choose \"No\"."
msgstr ""
"GNU/Linux styrer sin tid efter GMT (\"Greenwich Mean Time\") og\n"
"overs�tter denne tid til den lokale tid alt efter hvilken tidszone du\n"
"har valgt.\n"
"\n"
"Hvis du bruger Microsoft Windows p� denne maskine, v�lg da 'nej'."

#: ../../help.pm_.c:479
msgid ""
"You may now choose which services you want to start at boot time.\n"
"\n"
"\n"
"When your mouse comes over an item, a small balloon help will popup which\n"
"describes the role of the service.\n"
"\n"
"\n"
"Be very careful in this step if you intend to use your machine as a server: "
"you\n"
"will probably want not to start any services that you don't need. Please\n"
"remember that several services can be dangerous if they are enable on a "
"server.\n"
"In general, select only the services that you really need."
msgstr ""
"Du kan nu v�lge hvilke tjenester du �nsker skal startes ved opstart af "
"maskinen.\n"
"\n"
"\n"
"N�r din mus passerer over et emne kommer en lille hj�lpeballon frem\n"
"som beskriver tjenestens rolle.\n"
"\n"
"\n"
"V�r specielt varsom p� dette trin hvis du planl�gger at bruge maskinen som\n"
"server: du vil formentlig �nske ikke at starte nogensomhelst tjeneste\n"
"op som du ikke har brug for. Husk venligst at adskillige tjenester kan v�re\n"
"farlige hvis de er aktiveret p� en server.\n"
"V�lg som hovedregel kun de tjenester som du virkelig beh�ver."

#: ../../help.pm_.c:492
msgid ""
"You can configure a local printer (connected to your computer) or remote\n"
"printer (accessible via a Unix, Netware or Microsoft Windows network)."
msgstr ""
"Du kan konfigurere en lokal printer (siddende p� din maskine) eller en "
"fjern\n"
"printer (gennem et Unix, Netware eller Microsoft Windows netv�rk)."

#: ../../help.pm_.c:496
msgid ""
"If you wish to be able to print, please choose one printing system between\n"
"CUPS and LPR.\n"
"\n"
"\n"
"CUPS is a new, powerful and flexible printing system for Unix systems (CUPS\n"
"means \"Common Unix Printing System\"). It is the default printing system "
"in\n"
"Linux-Mandrake.\n"
"\n"
"\n"
"LPR is the old printing system used in previous Linux-Mandrake "
"distributions.\n"
"\n"
"\n"
"If you don't have printer, click on \"None\"."
msgstr ""
"Hvis du �nsker at kunne udskrive, s� v�lg venligst et af printsystemerne\n"
"CUPS eller LPR\n"
"\n"
"\n"
"CUPS er et nyt st�rkt og fleksibelt printsystem til Unix-systemer\n"
"(CUPS betyder 'Common Unix Printing System'). Det er standard "
"udskriftssystemet\n"
"i Linux-Mandrake.\n"
"\n"
"\n"
"LPR er det gamle udskriftssystem som blev brugt i tidligere Linux-Mandrake "
"distributioner,\n"
"\n"
"\n"
"Hvis du ikke har nogen printer, klik p� 'None'."

#: ../../help.pm_.c:511
msgid ""
"GNU/Linux can deal with many types of printer. Each of these types requires\n"
"a different setup.\n"
"\n"
"\n"
"If your printer is physically connected to your computer, select \"Local\n"
"printer\".\n"
"\n"
"\n"
"If you want to access a printer located on a remote Unix machine, select\n"
"\"Remote printer\".\n"
"\n"
"\n"
"If you want to access a printer located on a remote Microsoft Windows "
"machine\n"
"(or on Unix machine using SMB protocol), select \"SMB/Windows 95/98/NT\"."
msgstr ""
"GNU/Linux kan behandle mange printertyper. Hver af disse typer kr�ver sin\n"
"egen ops�tning.\n"
"\n"
"\n"
"Hvis din printer er fysisk forbundet til din maskine, v�lg 'lokal printer'\n"
"\n"
"\n"
"Hvis du �nsker at anvende en printer placeret p� en enstern Microsoft\n"
"Windows maskine (eller p� en Unix-maskine med SMB-protokol), v�lg "
"'SMB/Windows\n"
"95/98/NT'"

#: ../../help.pm_.c:527
msgid ""
"Please turn on your printer before continuing to let DrakX detect it.\n"
"\n"
"You have to enter some informations here.\n"
"\n"
"\n"
"   * Name of printer: the print spooler uses \"lp\" as default printer name. "
"So, you must have a printer named \"lp\".\n"
"     If you have only one printer, you can use several names for it. You "
"just need to separate them by a pipe\n"
"     character (a \"|\"). So, if you prefer a more meaningful name, you have "
"to put it first, eg: \"My printer|lp\".\n"
"     The printer having \"lp\" in its name(s) will be the default printer.\n"
"\n"
"\n"
"   * Description: this is optional but can be useful if several printers are "
"connected to your computer or if you allow\n"
"     other computers to access to this printer.\n"
"\n"
"\n"
"   * Location: if you want to put some information on your\n"
"     printer location, put it here (you are free to write what\n"
"     you want, for example \"2nd floor\").\n"
msgstr ""
"T�nd venligst din printer inden du forts�tter med at lade DrakX s�ge efter "
"den.\n"
"\n"
"   * Printerens navn: Printer-spooleren bruger \"lp\" som standard "
"printernavn. S� du skal have en printer der hedder \"lp\".\n"
"     Hvis du kun har �n printer, kan du give den mange navne. De skal blot "
"adskilles med en pibe (dvs. \"|\") \n"
"     Dette kan du bruge hvis du vil give printeren et mere sigende navn. "
"Skriv det f�rst fx \"Min printer|lp\".\n"
"     Printeren hvis navn(e) indeholder \"lp\", vil blive brugt som "
"standard-printer.\n"
"   * Beskrivelse: dette er valgfrit, men det kan v�re praktisk hvis du har "
"flere printere tilsluttet din computer, \n"
"     eller hvis du tillader andre maskiner at bruge din printer.\n"
"\n"
"\n"
"   * Placering: Hvis du vil tilf�je nogle yderligere oplysninger\n"
"     om din printer, s� kan du skrive det her. Du kan skrive lige\n"
"     hvad du har lyst til (fx \"2. sal\", eller lignende...).\n"

#: ../../help.pm_.c:548
msgid ""
"You need to enter some informations here.\n"
"\n"
"\n"
"   * Name of queue: the print spooler uses \"lp\" as default printer name. "
"So, you need have a printer named \"lp\".\n"
"    If you have only one printer, you can use several names for it. You just "
"need to separate them by a pipe\n"
"    character (a \"|\"). So, if you prefer to have a more meaningful name, "
"you have to put it first, eg: \"My printer|lp\".\n"
"    The printer having \"lp\" in its name(s) will be the default printer.\n"
"\n"
"  \n"
"   * Spool directory: it is in this directory that printing jobs are stored. "
"Keep the default choice\n"
"     if you don't know what to use\n"
"\n"
"\n"
"   * Printer Connection: If your printer is physically connected to your "
"computer, select \"Local printer\".\n"
"     If you want to access a printer located on a remote Unix machine, "
"select \"Remote lpd printer\".\n"
"\n"
"\n"
"     If you want to access a printer located on a remote Microsoft Windows "
"machine (or on Unix machine using SMB\n"
"     protocol), select \"SMB/Windows 95/98/NT\".\n"
"\n"
"\n"
"     If you want to acces a printer located on NetWare network, select "
"\"NetWare\".\n"
msgstr ""
"   * K�ens navn: Printer-spooleren bruger \"lp\" som standard printernavn. "
"S� du skal have en printer der hedder \"lp\".\n"
"     Hvis du kun har �n printer, kan du give den mange navne. De skal blot "
"adskilles med en pibe (dvs. \"|\") \n"
"     Dette kan du bruge hvis du vil give printeren et mere sigende navn. "
"Skriv det f�rst fx \"Min printer|lp\".\n"
"     Printeren hvis navn(e) indeholder \"lp\", vil blive brugt som "
"standardprinter.\n"
"\n"
"\n"
"   * Spool-bibliotek: Det er i dette bibliotek at print-jobs gemmes. Behold "
"standardindstillingen hvis du ikke ved hvad du skal bruge.\n"
"\n"
"\n"
"   * Printer-tilslutning: Hvis din printer er fysisk forbundet til din "
"computer, s� v�lg \"Lokal printer\".\n"
"\n"
"\n"
"     Hvis du vil bruge en printer der befinder sig p� en Microsoft Windows "
"maskine (eller en Linux maskine med SMB\n"
"protokol), skal du v�lge \"SMB/Windows 95/98/NT\".\n"
"\n"
"\n"
"     Hvis du vil bruge en printer der befinder sig p� et NetWare netv�rk, "
"skal du v�lge \"NetWare\".\n"

#: ../../help.pm_.c:573
msgid ""
"Your printer has not been detected. Please enter the name of the device on\n"
"which it is connected.\n"
"\n"
"\n"
"For information, most printers are connected on the first parallel port. "
"This\n"
"one is called \"/dev/lp0\" under GNU/Linux and \"LPT1\" under Microsoft "
"Windows."
msgstr ""
"Din printer er ikke blevet fundet. Indtast venligst navnet p� den enhed som\n"
"den er forbundet til.\n"
"\n"
"\n"
"Som oplysning er de fleste printere forbundet til den f�rste parallelle "
"port.\n"
"Denne kaldes '/dev/lp0' under GNU/Linux og 'LPT1' under Microsoft Windows."

#: ../../help.pm_.c:581
msgid "You must now select your printer in the above list."
msgstr "Du skal nu v�lge din printer i listen ovenfor."

#: ../../help.pm_.c:584
msgid ""
"Please select the right options according to your printer.\n"
"Please see its documentation if you don't know what choose here.\n"
"\n"
"\n"
"You will be able to test your configuration in next step and you will be "
"able to modify it if it doesn't work as you want."
msgstr ""
"V�lg venligst rettigheds-indstillinger svarende til din printer.\n"
"Se venligst i dokumentationen hvis du ikke ved hvad der skal v�lges her.\n"
"\n"
"\n"
"Du vil kunne afpr�ve din konfiguration i det n�ste trin, og du vil kunne\n"
"�ndre den, hvis den ikke virker som du �nsker."

#: ../../help.pm_.c:591
msgid ""
"You can now enter the root password for your Linux-Mandrake system.\n"
"The password must be entered twice to verify that both password entries are "
"identical.\n"
"\n"
"\n"
"Root is the system's administrator and is the only user allowed to modify "
"the\n"
"system configuration. Therefore, choose this password carefully. \n"
"Unauthorized use of the root account can be extemely dangerous to the "
"integrity\n"
"of the system, its data and other system connected to it.\n"
"\n"
"\n"
"The password should be a mixture of alphanumeric characters and at least 8\n"
"characters long. It should never be written down.\n"
"\n"
"\n"
"Do not make the password too long or complicated, though: you must be able "
"to\n"
"remember it without too much effort."
msgstr ""
"Du kan nu angive adgangskoden for brugeren `root' (som p� dansk ofte\n"
"kaldes `rod' eller `superbruger') p� dit Linux-Mandrake system.\n"
"Adgangskoden skal indtastes to gange for at sikre at de to adgangskoder\n"
"er identiske.\n"
"\n"
"\n"
"`root' er systemets administrator og er den eneste bruger, der har\n"
"rettigheder til at �ndre p� systemets ops�tning. Derfor skal du v�lge\n"
"adgangskoden med omhu! Utilsigtet adgang til systemets `root'-konto\n"
"kan v�re ekstremt farlig for systemets sikkerhed, for de data der ligger\n"
"p� systemet, samt andre systemer p� netv�rket.\n"
"\n"
"\n"
"Adgangskoden b�r v�re en blanding af alfanumeriske tegn og v�re\n"
"mindst 8 tegn lang. Adgangskoden b�r *aldrig* skrives ned.\n"
"\n"
"\n"
"Du b�r dog heller ikke g�re adgangskoden *for* lang eller for kompliceret,\n"
"idet du jo gerne skulle kunne huske den uden *alt* for meget besv�r."

#: ../../help.pm_.c:609
msgid ""
"To enable a more secure system, you should select \"Use shadow file\" and\n"
"\"Use MD5 passwords\"."
msgstr ""
"For at f� et mere sikkert system, b�r du v�lge \"Benyt skygge-fil\" og\n"
"\"Benyt MD5-adgangkoder\"."

#: ../../help.pm_.c:613
msgid ""
"If your network uses NIS, select \"Use NIS\". If you don't know, ask your\n"
"network administrator."
msgstr ""
"Hvis dit netv�rk benytter NIS, v�lg \"Benyt NIS\". Hvis du ikke ved det,\n"
"kan du sp�rge din netv�rksadministrator."

#: ../../help.pm_.c:617
msgid ""
"You may now create one or more \"regular\" user account(s), as\n"
"opposed to the \"privileged\" user account, root. You can create\n"
"one or more account(s) for each person you want to allow to use\n"
"the computer. Note that each user account will have its own\n"
"preferences (graphical environment, program settings, etc.)\n"
"and its own \"home directory\", in which these preferences are\n"
"stored.\n"
"\n"
"\n"
"First of all, create an account for yourself! Even if you will be the only "
"user\n"
"of the machine, you may NOT connect as root for daily use of the system: "
"it's a\n"
"very high security risk. Making the system unusable is very often a typo "
"away.\n"
"\n"
"\n"
"Therefore, you should connect to the system using the user account\n"
"you will have created here, and login as root only for administration\n"
"and maintenance purposes."
msgstr ""
"Du kan nu oprette �n eller flere \"almindelige\" brugerkonti, i\n"
"mods�tning til den \"privilegerede\" bruger, `root'. Du kan oprette �n\n"
"eller flere konti for hver person, som du �nsker at give adgang til\n"
"maskinen. Bem�rk at den enkelte bruger normalt har sin egen individuelle\n"
"ops�tning (det grafiske milj�, ops�tning af programmer, o.s.v.) samt sit\n"
"eget private katalog (\"home directory\"), hvor brugerens ops�tning og data\n"
"er gemt.\n"
"\n"
"\n"
"F�rst og fremmest b�r du dog oprette en konto til dig selv! Selv om du\n"
"eventuelt er den eneste bruger af systemet, b�r du ikke logge p� som rod\n"
"(`root') til daglig: det kan udg�re et meget stort sikkerhedsproblem.\n"
"Ofte kan man risikere at systemet bringes i en ustabil tilstand blot ved\n"
"en taste-fejl!\n"
"\n"
"\n"
"Derfor b�r du normalt benytte din \"almindelige\" brugerkonto n�r du logger\n"
"systemet, og *kun* logge ind som rod hvis du skal foretage administrative\n"
"handlinger eller vedligeholde systemet."

#: ../../help.pm_.c:636
msgid ""
"Creating a boot disk is strongly recommended. If you can't\n"
"boot your computer, it's the only way to rescue your system without\n"
"reinstalling it."
msgstr ""
"Oprettelse af en opstartsdiskette er st�rkt anbefalet. Hvis du ikke kan\n"
"starte din maskine, er dette den eneste m�de at redde den uden at "
"geninstallere alt."

#: ../../help.pm_.c:641
msgid ""
"You need to indicate where you wish\n"
"to place the information required to boot to GNU/Linux.\n"
"\n"
"\n"
"Unless you know exactly what you are doing, choose \"First sector of\n"
"drive (MBR)\"."
msgstr ""
"Du skal indikere, hvor du �nsker at placere de informationer, der er\n"
"n�dvendige for at starte GNU/Linux op.\n"
"\n"
"\n"
"Med mindre du ved pr�cist hvad du g�r, b�r du v�lge \"F�rste sektor p�\n"
"disken (MBR)\"."

#: ../../help.pm_.c:649
msgid ""
"Unless you know specifically otherwise, the usual choice is \"/dev/hda\"\n"
" (primary master IDE disk) or \"/dev/sda\" (first SCSI disk)."
msgstr ""
"Med mindre du ved bedre, er det s�dvanlige valg \"/dev/hda\" (F�rste\n"
"IDE-disk) eller \"/dev/sda\" (f�rste SCSI-disk)."

#: ../../help.pm_.c:653
msgid ""
"LILO (the LInux LOader) and Grub are bootloaders: they are able to boot\n"
"either GNU/Linux or any other operating system present on your computer.\n"
"Normally, these other operating systems are correctly detected and\n"
"installed. If this is not the case, you can add an entry by hand in this\n"
"screen. Be careful as to choose the correct parameters.\n"
"\n"
"\n"
"You may also want not to give access to these other operating systems to\n"
"anyone, in which case you can delete the corresponding entries. But\n"
"in this case, you will need a boot disk in order to boot them!"
msgstr ""
"LILO (Linux LOader) og Grub er systemopstartere: de kan starte\n"
"enten GNU/Linux eller ethvert andet operativsystem op p� din maskine. \n"
"Normalt bliver disse operativsystemer opdaget korrekt og installeret. \n"
"Hvis dette ikke er tilf�ldet, kan du tilf�je en indgang manuelt p� \n"
"dette sk�rmbillede. V�r forsigtig med at v�lge de rigtige parametre.\n"
"\n"
"\n"
"Du vil m�ske ogs� �nske ikke at give adgang til disse andre operativsystemer "
"\n"
"til nogensomhelst, i s� fald kan du slette de tilsvarende indgange. Men \n"
"i dette tilf�lde vil du have brug for en opstartsdiskette for at \n"
"kunne starte dem op!"

#: ../../help.pm_.c:665
msgid ""
"LILO and grub main options are:\n"
"  - Boot device: Sets the name of the device (e.g. a hard disk\n"
"partition) that contains the boot sector. Unless you know specifically\n"
"otherwise, choose \"/dev/hda\".\n"
"\n"
"\n"
"  - Delay before booting default image: Specifies the number in tenths\n"
"of a second the boot loader should wait before booting the first image.\n"
"This is useful on systems that immediately boot from the hard disk after\n"
"enabling the keyboard. The boot loader doesn't wait if \"delay\" is\n"
"omitted or is set to zero.\n"
"\n"
"\n"
"  - Video mode: This specifies the VGA text mode that should be selected\n"
"when booting. The following values are available: \n"
"\n"
"    * normal: select normal 80x25 text mode.\n"
"\n"
"    * <number>:  use the corresponding text mode.\n"
"\n"
"\n"
"  - Clean \"/tmp\" at each boot: if you want delete all files and "
"directories\n"
"stored in \"/tmp\" when you boot your system, select this option.\n"
"\n"
"\n"
"  - Precise RAM if needed: unfortunately, there is no standard method to ask "
"the\n"
"BIOS about the amount of RAM present in your computer. As consequence, Linux "
"may\n"
"fail to detect your amount of RAM correctly. If this is the case, you can\n"
"specify the correct amount or RAM here. Please note that a difference of 2 "
"or 4\n"
"MB between detected memory and memory present in your system is normal."
msgstr ""
"LILO's og grub's hovedindstillingsmuligheder er:\n"
"  - Opstartsenhed: Angiver navnet p� enheden (f.eks. en disk partition)\n"
"som indeholder opstarts-sektoren. Med mindre du selv ved bedre, b�r du "
"v�lge\n"
"\"/dev/hda\".\n"
"\n"
"\n"
"  - Ventetid f�r opstart af forvalgt styresystem: Angiver det antal\n"
"tiendedele sekunder systemopstarteren skal vente f�r den starter det\n"
"styresystem du har valgt som standard. Dette er nyttigt p� systemer,\n"
"der startes �jeblikkeligt fra harddisken efter tastaturet er aktiveret. \n"
"Opstarteren venter ikke, hvis \"ventetid\" er udeladt eller sat til nul.\n"
"\n"
"\n"
"  - Videoindstilling: Dette angiver den VGA-tekstindstilling som skal\n"
"v�lges ved opstart. F�lgende v�rdier kan benyttes: \n"
"\n"
"    * normal: v�lger den normale 80x25-tegns tekstsk�rm.\n"
"\n"
"    * <tal>:  benyt den til <tal> svarende tekstsk�rm.\n"
"\n"
"\n"
"  - Rens \"/tmp\" ved hver genstart: hvis du vil slette alle filer og "
"kataloger\n"
"gemt i \"/tmp\" n�r du starter dit system, s� v�lg denne mulighed.\n"
"\n"
"  - Pr�cis RAM-m�ngde, hvis p�kr�vet: desv�rre er der i dagens pc-verden\n"
"ingen standardmetode til at sp�rge BIOS'en om hvor meget RAM der er i en\n"
"maskine. Som f�lge deraf kan GNU/Linux i nogle tilf�lde ikke korrekt\n"
"detektere hele den installerede m�ngde RAM. Hvis dette er tilf�ldet kan\n"
"du her angive den korrekte m�ngde. Bem�rk at en forskel p� 2 eller 4 Mb\n"
"er ganske normalt."

#: ../../help.pm_.c:697
msgid ""
"Yaboot is a bootloader for NewWorld MacIntosh hardware. It is able\n"
"to boot either GNU/Linux, MacOS, or MacOSX, if present on your computer.\n"
"Normally, these other operating systems are correctly detected and\n"
"installed. If this is not the case, you can add an entry by hand in this\n"
"screen. Be careful as to choose the correct parameters.\n"
"\n"
"\n"
"Yaboot main options are:\n"
"\n"
"\n"
"  - Init Message: A simple text message that is displayed before the boot\n"
"prompt.\n"
"\n"
"\n"
"  - Boot Device: Indicate where you want to place the information required "
"to \n"
"boot to GNU/Linux. Generally, you will have setup a bootstrap partition "
"earlier \n"
"to hold this information.\n"
"\n"
"\n"
"  - Open Firmware Delay: Unlike LILO, there are two delays available with \n"
"yaboot.  The first delay is measured in seconds and at this point you can \n"
"choose between CD, OF boot, MacOS, or Linux.\n"
"\n"
"\n"
"  - Kernel Boot Timeout: This timeout is similar to the LILO boot delay.  "
"After \n"
"selecting Linux, you will have this delay in 0.1 seconds before your "
"default\n"
"kernel description is selected.\n"
"\n"
"\n"
"  - Enable CD Boot?: Checking this option will allow you to choose 'C' for "
"CD at\n"
"the first boot prompt.\n"
"\n"
"\n"
"  - Enable OF Boot?: Checking this option will allow you to choose 'N' for "
"Open\n"
"Firmware at the first boot prompt.\n"
"\n"
"\n"
"  - Default OS: You can select which OS will boot by default when the Open "
"Firmware \n"
"Delay expires."
msgstr ""
"Yaboot er en systemstarter til NewWorld MacIntosh-maskinel. Den kan\n"
"starte enten GNU/Linux, MacOS eller MacOSX, hvis de er til stede p� din\n"
"computer. S�dvanligvis vil disse andre styresystemer blive korrekt opdaget\n"
"og installeret. Hvis dette ikke skulle v�re tilf�ldet kan du her tilf�je en "
"indgang\n"
"i h�nden. V�r forsigtig med at v�lger de korrekte parametre.\n"
"\n"
"\n"
"Yaboots hovedvalg er:\n"
"\n"
"\n"
"  - Init-besked: En enkel tekstbesked som vises f�r valg af opstart.\n"
"\n"
"\n"
"  - Opstartsenhed: Angiver hvor du �nsker at placere informationen\n"
"som er n�dvendig for at starte GNU/Linux. Du vil generelt have indstillet "
"en\n"
"bootstrap-partition til at have denne information.\n"
"\n"
"\n"
"  - �ben firmwareforsinkelse: Til forskel fra LILO er der to forsinkelser\n"
"mulige med yaboot. Den f�rste forsinkelse bliver m�lt i sekunder og du\n"
"kan ved det punkt v�lge mellem CD, OF-opstart, MacOS eller Linux.\n"
"\n"
"\n"
"  - Ventetid f�r kerneopstart: Denne er lig LILO-opstartsforsinkelsen.\n"
"Efter at have valgt Linux vil du have denne ventetid gange 0,1 sekunder\n"
"f�r din forvalgte kernebeskrivelse bliver valgt.\n"
"\n"
"\n"
"  - Aktiv�r CD-opstart?: Hvis du v�lger dette valg vil \n"
"du kunne trykke 'C' for CD ved det f�rste opstartsvalg.\n"
"\n"
"\n"
"  - Aktiver OF-opstart?: Hvis du v�lger dette valg vil du kunne\n"
"trykke 'N' for �ben Firmware ved det f�rste opstartsvalg.\n"
"\n"
"\n"
"  - Forvalgt styresystem: Du kan v�lge hvilket forvalgt styresystem der\n"
"skal startes n�r �ben Firmwareforsinkelsen er udl�bet."

#: ../../help.pm_.c:738
msgid ""
"You can add additional entries for yaboot, either for other operating "
"systems,\n"
"alternate kernels, or for an emergency boot image.\n"
"\n"
"\n"
"For other OS's - the entry consists only of a label and the root partition.\n"
"\n"
"\n"
"For Linux, there are a few possible options: \n"
"\n"
"\n"
"  - Label: This is simply the name will type at the yaboot prompt to select "
"this \n"
"boot option.\n"
"\n"
"\n"
"  - Image: This would be the name of the kernel to boot.  Typically vmlinux "
"or\n"
"a variation of vmlinux with an extension.\n"
"\n"
"\n"
"  - Root: The root device or '/' for your Linux installation.\n"
"\n"
"\n"
"  \n"
"  - Append: On Apple hardware, the kernel append option is used quite often "
"to\n"
"assist in initializing video hardware, or to enable keyboard mouse button "
"emulation\n"
"for the often lacking 2nd and 3rd mouse buttons on a stock Apple mouse.  The "
"following \n"
"are some examples:\n"
"\n"
"\n"
"\t\t video=aty128fb:vmode:17,cmode:32,mclk:71 adb_buttons=103,111 "
"hda=autotune\n"
"\n"
"\t\t video=atyfb:vmode:12,cmode:24 adb_buttons=103,111 \n"
"\n"
"\n"
" \n"
"  - Initrd: This option can be used either to load initial modules, before "
"the boot \n"
"device is available, or to load a ramdisk image for an emergency boot "
"situation.\n"
"\n"
"\n"
"  - Initrd-size: The default ramdisk size is generally 4096 bytes.  If you "
"should need\n"
"to allocate a large ramdisk, this option can be used.\n"
"\n"
"\n"
"  - Read-write: Normally the 'root' partition is initially brought up "
"read-only, to allow\n"
"a filesystem check before the system becomes 'live'.  You can override this "
"option here.\n"
"\n"
"\n"
"  - NoVideo: Should the Apple video hardware prove to be exceptionally "
"problematic, you can\n"
"select this option to boot in 'novideo' mode, with native framebuffer "
"support.\n"
"\n"
"\n"
"  - Default: Selects this entry as being the default Linux selection, "
"selectable by just\n"
"pressing ENTER at the yaboot prompt.  This entry will also be highlighted "
"with a '*', if you\n"
"press TAB to see the boot selections."
msgstr ""
"Du kan tilf�je flere valgmuligheder for yaboot, enten til andre "
"styresystemer\n"
"andre kerner, eller til n�d-opstart.\n"
"\n"
"\n"
"For andre styresystemer - indtast navn og rodpartition\n"
"\n"
"\n"
"Der er for Linux nogen mulige valg:\n"
"\n"
"\n"
"  - Label: This is simply the name will type at the yaboot prompt to select "
"this \n"
"boot option.\n"
"\n"
"\n"
"  - Image: This would be the name of the kernel to boot.  Typically vmlinux "
"or\n"
"a variation of vmlinux with an extension.\n"
"\n"
"\n"
"  - Root: The root device or '/' for your Linux installation.\n"
"\n"
"\n"
"  \n"
"  - Append: On Apple hardware, the kernel append option is used quite often "
"to\n"
"assist in initializing video hardware, or to enable keyboard mouse button "
"emulation\n"
"for the often lacking 2nd and 3rd mouse buttons on a stock Apple mouse.  The "
"following \n"
"are some examples:\n"
"\n"
"\n"
"\t\t video=aty128fb:vmode:17,cmode:32,mclk:71 adb_buttons=103,111 "
"hda=autotune\n"
"\n"
"\t\t video=atyfb:vmode:12,cmode:24 adb_buttons=103,111 \n"
"\n"
"\n"
" \n"
"  - Initrd: This option can be used either to load initial modules, before "
"the boot \n"
"device is available, or to load a ramdisk image for an emergency boot "
"situation.\n"
"\n"
"\n"
"  - Initrd-size: The default ramdisk size is generally 4096 bytes.  If you "
"should need\n"
"to allocate a large ramdisk, this option can be used.\n"
"\n"
"\n"
"  - Read-write: Normally the 'root' partition is initially brought up "
"read-only, to allow\n"
"a filesystem check before the system becomes 'live'.  You can override this "
"option here.\n"
"\n"
"\n"
"  - NoVideo: Should the Apple video hardware prove to be exceptionally "
"problematic, you can\n"
"select this option to boot in 'novideo' mode, with native framebuffer "
"support.\n"
"\n"
"\n"
"  - Default: Selects this entry as being the default Linux selection, "
"selectable by just\n"
"pressing ENTER at the yaboot prompt.  This entry will also be highlighted "
"with a '*', if you\n"
"press TAB to see the boot selections."

#: ../../help.pm_.c:793
msgid ""
"SILO is a bootloader for SPARC: it is able to boot\n"
"either GNU/Linux or any other operating system present on your computer.\n"
"Normally, these other operating systems are correctly detected and\n"
"installed. If this is not the case, you can add an entry by hand in this\n"
"screen. Be careful as to choose the correct parameters.\n"
"\n"
"\n"
"You may also want not to give access to these other operating systems to\n"
"anyone, in which case you can delete the corresponding entries. But\n"
"in this case, you will need a boot disk in order to boot them!"
msgstr ""
"SILO er en opstarter for SPARC: den kan starte\n"
"enten GNU/Linux eller ethvert andet operativsystem der ligger p� din "
"maskine. \n"
"Normalt bliver disse operativsystemer opdaget korrekt og installeret. \n"
"Hvis dette ikke er tilf�ldet, kan du tilf�je en indgang manuelt p� \n"
"dette sk�rmbillede. V�r forsigtig med at v�lge de rigtige parametre.\n"
"\n"
"\n"
"Du vil m�ske ogs� �nske ikke at give adgang til disse andre operativsystemer "
"\n"
"til nogensomhelst, i s� fald kan du slette de tilsvarende indgange. Men \n"
"i dette tilf�lde vil du have brug for en opstartsdiskette for at \n"
"kunne starte dem op!"

#: ../../help.pm_.c:805
msgid ""
"SILO main options are:\n"
"  - Bootloader installation: Indicate where you want to place the\n"
"information required to boot to GNU/Linux. Unless you know exactly\n"
"what you are doing, choose \"First sector of drive (MBR)\".\n"
"\n"
"\n"
"  - Delay before booting default image: Specifies the number in tenths\n"
"of a second the boot loader should wait before booting the first image.\n"
"This is useful on systems that immediately boot from the hard disk after\n"
"enabling the keyboard. The boot loader doesn't wait if \"delay\" is\n"
"omitted or is set to zero."
msgstr ""
"SILOs hovedindstillingsmuligheder er:\n"
"  - Opstarts-installation: Angiv hvor du �nsker at placere informationen\n"
"der kr�ves for at opstarte GNU/Linux. Med mindre du ved n�jagtig hvad\n"
"du g�r, v�lg 'F�rste sektor p� drev (MBR)'\n"
"\n"
"\n"
"  - Ventetid f�r standard-styresystem skal opstartes: Angiver det antal\n"
"tiendedele sekunder opstarteren b�r vente f�r den starter det f�rste "
"operativsystem, Dette er nyttigt p� systemer, der startes\n"
"�jeblikkeligt fra harddisken efter tastaturet er aktiveret. Opstarteren\n"
"venter ikke, hvis \"delay\" (ventetid) er udeladt eller sat til nul."

#: ../../help.pm_.c:818
msgid ""
"Now it's time to configure the X Window System, which is the\n"
"core of the GNU/Linux GUI (Graphical User Interface). For this purpose,\n"
"you must configure your video card and monitor. Most of these\n"
"steps are automated, though, therefore your work may only consist\n"
"of verifying what has been done and accept the settings :)\n"
"\n"
"\n"
"When the configuration is over, X will be started (unless you\n"
"ask DrakX not to) so that you can check and see if the\n"
"settings suit you. If they don't, you can come back and\n"
"change them, as many times as necessary."
msgstr ""
"Det er nu tid til at konfigurere X-vinduessystemet, som er kernen\n"
"i GNU/Linux' grafiske brugerflade. Til dette form�l skal du konfigurere\n"
"dit grafikkort samt din sk�rm. De fleste af disse valg foreg�r dog\n"
"automatisk, hvilket betyder at du normalt blot skal godkende de valg\n"
"som er truffet :-)\n"
"\n"
"\n"
"N�r konfigurationen er afsluttet, vil X blive startet (medmindre du\n"
"beder DrakX om at lade v�re) s�ledes at du kan se om ops�tningen passer til\n"
"dig. Hvis ikke, kan du komme tilbage og �ndre ops�tningerne s� ofte det\n"
"m�tte v�re n�dvendigt."

#: ../../help.pm_.c:831
msgid ""
"If something is wrong in X configuration, use these options to correctly\n"
"configure the X Window System."
msgstr ""
"Hvis der er noget galt med X-konfigurationen, skal du benytte disse\n"
"indstillingsmuligheder til at s�tte X-vinduessystem korrekt op."

#: ../../help.pm_.c:835
msgid ""
"If you prefer to use a graphical login, select \"Yes\". Otherwise, select\n"
"\"No\"."
msgstr ""
"Hvis du fortr�kker at benytte grafisk logind, v�lg \"Ja\". Hvis ikke,\n"
"v�lg \"Nej\"."

#: ../../help.pm_.c:839
msgid ""
"You can choose a security level for your system. Please refer to the manual "
"for complete\n"
"  information. Basically, if you don't know what to choose, keep the default "
"option.\n"
msgstr ""
"Du kan v�lge et sikkerhedsniveau for dit system. L�s venligst vejledningen\n"
"for fyldestg�rende information. Hvis du ikke ved hvad du skal v�lge s� "
"behold\n"
"det forvalgte.\n"

#: ../../help.pm_.c:844
msgid ""
"Your system is going to reboot.\n"
"\n"
"After rebooting, your new Linux Mandrake system will load automatically.\n"
"If you want to boot into another existing operating system, please read\n"
"the additional instructions."
msgstr ""
"Dit system bliver nu genstartet.\n"
"\n"
"Efter genstart vil dit nye Linux Mandrake system opstarte automatisk.\n"
"Hvis du �nsker at starte et andet eksisterende operativsystem, bedes du\n"
"l�se de ekstra instruktioner."

#: ../../install2.pm_.c:39
msgid "Choose your language"
msgstr "V�lg sprog"

#: ../../install2.pm_.c:40
msgid "Select installation class"
msgstr "V�lg installations-metode"

#: ../../install2.pm_.c:41
msgid "Hard drive detection"
msgstr "Harddisk bestemmelse"

#: ../../install2.pm_.c:42
msgid "Configure mouse"
msgstr "Konfigur�r mus"

#: ../../install2.pm_.c:43
msgid "Choose your keyboard"
msgstr "V�lg tastatur"

#: ../../install2.pm_.c:44
msgid "Security"
msgstr "Sikkerhed"

#: ../../install2.pm_.c:45
msgid "Setup filesystems"
msgstr "V�lg filsystemer"

#: ../../install2.pm_.c:46
msgid "Format partitions"
msgstr "Format�r partitioner"

#: ../../install2.pm_.c:47
msgid "Choose packages to install"
msgstr "V�lg pakker til installation"

#: ../../install2.pm_.c:48
msgid "Install system"
msgstr "Install�r system"

#: ../../install2.pm_.c:49 ../../install_steps_interactive.pm_.c:894
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:895
msgid "Set root password"
msgstr "S�t rod-adgangskode"

#: ../../install2.pm_.c:50
msgid "Add a user"
msgstr "Tilf�j bruger"

#: ../../install2.pm_.c:51
msgid "Configure networking"
msgstr "Konfigur�r netv�rk"

#: ../../install2.pm_.c:53 ../../install_steps_interactive.pm_.c:818
msgid "Summary"
msgstr "Oversigt"

#: ../../install2.pm_.c:54
msgid "Configure services"
msgstr "Konfigur�r tjenester"

#: ../../install2.pm_.c:56
msgid "Create a bootdisk"
msgstr "Opret opstartsdiskette"

#: ../../install2.pm_.c:58
msgid "Install bootloader"
msgstr "Install�r systemopstarter"

#: ../../install2.pm_.c:59
msgid "Configure X"
msgstr "Konfigur�r X"

#: ../../install2.pm_.c:60
msgid "Exit install"
msgstr "Afslut installation"

#: ../../install_any.pm_.c:373
#, c-format
msgid ""
"You have selected the following server(s): %s\n"
"\n"
"\n"
"These servers are activated by default. They don't have any known security\n"
"issues, but some new could be found. In that case, you must make sure to "
"upgrade\n"
"as soon as possible.\n"
"\n"
"\n"
"Do you really want to install these servers?\n"
msgstr ""

#: ../../install_any.pm_.c:404
msgid "Can't use broadcast with no NIS domain"
msgstr ""

#: ../../install_any.pm_.c:647
#, c-format
msgid "Insert a FAT formatted floppy in drive %s"
msgstr "Inds�t en tom diskette i diskette-drev %s"

#: ../../install_any.pm_.c:651
msgid "This floppy is not FAT formatted"
msgstr "Denne diskette er ikke formatteret til FAT"

#: ../../install_any.pm_.c:661
msgid ""
"To use this saved packages selection, boot installation with ``linux "
"defcfg=floppy''"
msgstr ""
"For at bruge dette gemte pakkevalg, start installationen op med``linux "
"defcfg=floppy''"

#: ../../install_any.pm_.c:683
msgid "Error reading file $f"
msgstr "Fejl ved l�sning af fil $f"

#: ../../install_gtk.pm_.c:84 ../../install_steps_gtk.pm_.c:310
#: ../../interactive.pm_.c:95 ../../interactive.pm_.c:110
#: ../../interactive.pm_.c:265 ../../interactive_newt.pm_.c:166
#: ../../interactive_stdio.pm_.c:27 ../../my_gtk.pm_.c:356
#: ../../my_gtk.pm_.c:616 ../../my_gtk.pm_.c:639
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: ../../install_gtk.pm_.c:423
msgid "Please test the mouse"
msgstr "Test venligst musen"

#: ../../install_gtk.pm_.c:424
msgid "To activate the mouse,"
msgstr "For at aktivere musen,"

#: ../../install_gtk.pm_.c:425
msgid "MOVE YOUR WHEEL!"
msgstr "FLYT P� HJULET!"

#: ../../install_interactive.pm_.c:23
#, c-format
msgid ""
"Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n"
"You can find some information about them at: %s"
msgstr ""
"Noget maskinel p� din maskine skal bruge ''propriet�re'' drivere for at "
"virke.\n"
"Du kan finde information om dem hos: %s"

#: ../../install_interactive.pm_.c:41
msgid ""
"You must have a root partition.\n"
"For this, create a partition (or click on an existing one).\n"
"Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'"
msgstr ""
"Du skal have en rod partition. For at f� dette, lav en ny partition (eller "
"v�lg en eksisterende).\n"
"V�lg s� kommandoen \"Monterings-sti\" og s�t den til `/'"

#: ../../install_interactive.pm_.c:46 ../../install_steps_graphical.pm_.c:259
msgid "You must have a swap partition"
msgstr "Du skal tildele en partition til Swap"

#: ../../install_interactive.pm_.c:47 ../../install_steps_graphical.pm_.c:261
msgid ""
"You don't have a swap partition\n"
"\n"
"Continue anyway?"
msgstr ""
"Du har ingen Swap partition\n"
"\n"
"Forts�t alligevel?"

#: ../../install_interactive.pm_.c:68
msgid "Use free space"
msgstr "Brug fri plads"

#: ../../install_interactive.pm_.c:70
msgid "Not enough free space to allocate new partitions"
msgstr "Ikke nok fri plads til at tildele nye partitioner"

#: ../../install_interactive.pm_.c:78
msgid "Use existing partition"
msgstr "Brug eksisterende partition"

#: ../../install_interactive.pm_.c:80
msgid "There is no existing partition to use"
msgstr "Der er ingen eksisterende partition der kan bruges"

#: ../../install_interactive.pm_.c:87
msgid "Use the Windows partition for loopback"
msgstr "Brug Windows partitionen til Loopback"

#: ../../install_interactive.pm_.c:90
msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?"
msgstr "Hvilken partition vil du benytte som Linux4Win?"

#: ../../install_interactive.pm_.c:92
msgid "Choose the sizes"
msgstr "V�lg st�rrelserne"

#: ../../install_interactive.pm_.c:93
msgid "Root partition size in MB: "
msgstr "Rod-partitions st�rrelse i Mb: "

#: ../../install_interactive.pm_.c:94
msgid "Swap partition size in MB: "
msgstr "Swap-partitions st�rrelse i Mb: "

#: ../../install_interactive.pm_.c:102
msgid "Use the free space on the Windows partition"
msgstr "Brug den frie plads p� Windows-partitionen"

#: ../../install_interactive.pm_.c:105
msgid "Which partition do you want to resize?"
msgstr "Hvilken partition �nsker du at �ndre st�rrelse p�?"

#: ../../install_interactive.pm_.c:107
msgid "Computing Windows filesystem bounds"
msgstr "Udregner Windows-filsystemets gr�nser"

#: ../../install_interactive.pm_.c:110
#, c-format
msgid ""
"The FAT resizer is unable to handle your partition, \n"
"the following error occured: %s"
msgstr ""
"Programmet til at �ndre st�rrelse p� FAT kan ikke behandle din partition, \n"
"den f�lgende fejl opstod: %s"

#: ../../install_interactive.pm_.c:113
msgid "Your Windows partition is too fragmented, please run ``defrag'' first"
msgstr "Din Windows partition er for fragmenteret, k�r venligst 'defrag' f�rst"

#: ../../install_interactive.pm_.c:114
msgid ""
"WARNING!\n"
"\n"
"DrakX will now resize your Windows partition. Be careful: this operation is\n"
"dangerous. If you have not already done so, you should first exit the\n"
"installation, run scandisk under Windows (and optionally run defrag), then\n"
"restart the installation. You should also backup your data.\n"
"When sure, press Ok."
msgstr ""
"ADVARSEL!\n"
"\n"
"DrakX vil nu �ndre st�rrelsen p� din Windows-partition. Udvis\n"
"forsigtighed: denne operation er farlig. Hvis du ikke allerede har gjort "
"det, b�r du f�rst g� ud af denne installation, \n"
"k�re scandisk under Windows (og eventuelt defrag)  og s� genstarte\n"
"installationen. Du b�r ogs� tage en sikkerhedskopi af dine data.\n"
"Tryk p� Ok, hvis du er helt sikker."

#: ../../install_interactive.pm_.c:123
msgid "Which size do you want to keep for windows on"
msgstr "Hvilken st�rrelse �nsker du at at beholde Windows p�?"

#: ../../install_interactive.pm_.c:124
#, c-format
msgid "partition %s"
msgstr "partition %s"

#: ../../install_interactive.pm_.c:130
#, c-format
msgid "FAT resizing failed: %s"
msgstr "FAT st�rrelses�ndring mislykkedes: %s"

#: ../../install_interactive.pm_.c:145
msgid ""
"There is no FAT partitions to resize or to use as loopback (or not enough "
"space left)"
msgstr ""
"Der er ingen FAT-partitioner at �ndre st�rrelse p�, eller bruge som loopback "
"(eller ikke nok plads tilbage)"

#: ../../install_interactive.pm_.c:151
msgid "Erase entire disk"
msgstr "Slet hele disken"

#: ../../install_interactive.pm_.c:151
msgid "Remove Windows(TM)"
msgstr "Fjern Windows(TM)"

#: ../../install_interactive.pm_.c:154
msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?"
msgstr "Du har mere end et diskdrev, hvilken �nsker du at installere Linux p�?"

#: ../../install_interactive.pm_.c:157
#, c-format
msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s"
msgstr "Alle eksisterende partitioner og deres data vil g� tabt p� drev %s"

#: ../../install_interactive.pm_.c:165
msgid "Custom disk partitioning"
msgstr "Brugerdefineret disk-opdeling"

#: ../../install_interactive.pm_.c:169
msgid "Use fdisk"
msgstr "Brug fdisk"

#: ../../install_interactive.pm_.c:172
#, c-format
msgid ""
"You can now partition %s.\n"
"When you are done, don't forget to save using `w'"
msgstr ""
"Du kan nu partitionere %s.\n"
"N�r du er f�rdig, s� husk at gemme med 'w'"

#: ../../install_interactive.pm_.c:201
msgid "You don't have enough free space on your Windows partition"
msgstr "Du har ikke nok fri plads p� din Windows-partition"

#: ../../install_interactive.pm_.c:217
msgid "I can't find any room for installing"
msgstr "Kan ikke finde plads til installering"

#: ../../install_interactive.pm_.c:221
msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:"
msgstr "DrakX partitionerings-guiden fandt de f�lgende l�sninger:"

#: ../../install_interactive.pm_.c:226
#, c-format
msgid "Partitioning failed: %s"
msgstr "Partitionering mislykkedes: %s"

#: ../../install_interactive.pm_.c:232
msgid "Bringing up the network"
msgstr "Bringer netv�rket op"

#: ../../install_interactive.pm_.c:237
msgid "Bringing down the network"
msgstr "Lukker netv�rket ned"

#: ../../install_steps.pm_.c:73
msgid ""
"An error occurred, but I don't know how to handle it nicely.\n"
"Continue at your own risk."
msgstr ""
"Der opstod en fejl, men jeg ved ikke hvordan den kan h�ndteres p� en\n"
"p�n m�de.\n"
"Forts�t p� eget ansvar!"

#: ../../install_steps.pm_.c:203
#, c-format
msgid "Duplicate mount point %s"
msgstr "Duplik�r monterings-sti %s"

#: ../../install_steps.pm_.c:385
msgid ""
"Some important packages didn't get installed properly.\n"
"Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n"
"Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl "
"Mandrake/RPMS/*.rpm\"\n"
msgstr ""
"Nogle vigtige pakker blev ikke installeret rigtigt.\n"
"Enten er dit cdrom-drev eller din cdrom fejlbeh�ftet.\n"
"Tjek cdrom'en p� en f�rdiginstalleret maskine ved brug af \"rpm -qpl "
"Mandrake/RPMS/*.rpm\"\n"

#: ../../install_steps.pm_.c:451
#, c-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Velkommen til %s"

#: ../../install_steps.pm_.c:634
msgid "No floppy drive available"
msgstr "Intet tilg�ngeligt diskettedrev"

#: ../../install_steps_auto_install.pm_.c:51
#: ../../install_steps_stdio.pm_.c:23
#, c-format
msgid "Entering step `%s'\n"
msgstr "G�r til trin `%s'\n"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:287
msgid "Choose the size you want to install"
msgstr "V�lg den samlede st�rrelse som din installation m� fylde"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:334
msgid "Total size: "
msgstr "Total st�rrelse: "

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:346 ../../install_steps_gtk.pm_.c:437
#, c-format
msgid "Version: %s\n"
msgstr "Version: %s\n"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:347 ../../install_steps_gtk.pm_.c:438
#, c-format
msgid "Size: %d KB\n"
msgstr "St�rrelse: %d KB\n"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:462 ../../install_steps_gtk.pm_.c:337
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:520
msgid "Choose the packages you want to install"
msgstr "V�lg pakker som skal installeres"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:465 ../../install_steps_gtk.pm_.c:340
msgid "Info"
msgstr "Info"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:473 ../../install_steps_gtk.pm_.c:345
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:226
msgid "Install"
msgstr "Install�r"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:492 ../../install_steps_gtk.pm_.c:558
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:675
msgid "Installing"
msgstr "Installerer"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:499
msgid "Please wait, "
msgstr "Vent venligst, "

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:501 ../../install_steps_gtk.pm_.c:570
msgid "Time remaining "
msgstr "Resterende tid "

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:502
msgid "Total time "
msgstr "Total tid "

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:507
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:675
msgid "Preparing installation"
msgstr "Forbereder installationen"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:528 ../../install_steps_gtk.pm_.c:618
#, c-format
msgid "Installing package %s"
msgstr "Installerer pakke %s"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:553 ../../install_steps_gtk.pm_.c:695
#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:699
msgid "Go on anyway?"
msgstr "Forts�t alligevel?"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:553 ../../install_steps_gtk.pm_.c:695
msgid "There was an error ordering packages:"
msgstr "Der opstod en fejl ved sorteringen af pakkerne:"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:577
msgid "Use existing configuration for X11?"
msgstr "Benyt eksisterende konfiguration for X11?"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:142
msgid ""
"Your system is low on resource. You may have some problem installing\n"
"Linux-Mandrake. If that occurs, you can try a text install instead. For "
"this,\n"
"press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'."
msgstr ""
"Dit system har kun f� resurser. Du kan f� problemer med at installere\n"
"Linux-Mandrake. Hvis dette sker, kan du pr�ve en tekst-baseret installation "
"istedet.\n"
"Dette g�res ved at trykke 'F1' ved opstart fra cdrommen, og s� skrive 'text'."

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:156
msgid "Please, choose one of the following classes of installation:"
msgstr "V�lg venligst en af de f�lgende installations-m�der"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:222
#, c-format
msgid ""
"The total size for the groups you have selected is approximately %d MB.\n"
msgstr "Den totale st�rrelse af de grupper du har valg er cirka %d Mb.\n"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:224
msgid ""
"If you wish to install less than this size,\n"
"select the percentage of packages that you want to install.\n"
"\n"
"A low percentage will install only the most important packages;\n"
"a percentage of 100%% will install all selected packages."
msgstr ""
"Hvis du �nsker at installere mindre end denne st�rrelse,\n"
"s� v�lg procentdelen af pakker som du vil installere.\n"
"\n"
"En lav procentdel vil kun installere de vigtigste pakker;\n"
"en procentdel p� 100%% vil installere alle valgte pakker."

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:229
msgid ""
"You have space on your disk for only %d%% of these packages.\n"
"\n"
"If you wish to install less than this,\n"
"select the percentage of packages that you want to install.\n"
"A low percentage will install only the most important packages;\n"
"a percentage of %d%% will install as many packages as possible."
msgstr ""
"Du har kun plads p� din disk til %d%% af disse pakker.\n"
"\n"
"Hvis du �nsker at installere mindre end denne st�rrelse,\n"
"s� v�lg procentdelen af pakker som du vil installere.\n"
"En lav procentdel vil kun installere de vigtigste pakker;\n"
"en procentdel p� %d%% vil installere s� mange pakker som muligt."

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:235
msgid "You will be able to choose them more specifically in the next step."
msgstr ""
"Du har mulighed for at v�lge dem mere pr�cist i n�ste installationstrin"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:237
msgid "Percentage of packages to install"
msgstr "Procentandel pakker til installation"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:285 ../../install_steps_interactive.pm_.c:599
msgid "Package Group Selection"
msgstr "Valg af pakkegrupper"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:305 ../../install_steps_interactive.pm_.c:614
msgid "Individual package selection"
msgstr "Individuelt pakkevalg"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:349
msgid "Show automatically selected packages"
msgstr "Vis automatisk valgte pakker"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:416
msgid "Expand Tree"
msgstr "Udvid tr�"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:417
msgid "Collapse Tree"
msgstr "Sammenfold tr�"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:418
msgid "Toggle between flat and group sorted"
msgstr "Skift mellem flad og gruppesorteret"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:435
msgid "Bad package"
msgstr "D�rlig pakke"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:436
#, c-format
msgid "Name: %s\n"
msgstr "Navn: %s\n"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:439
#, c-format
msgid "Importance: %s\n"
msgstr "Vigtighed: %s\n"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:448 ../../install_steps_interactive.pm_.c:578
#, c-format
msgid "Total size: %d / %d MB"
msgstr "Total st�rrelse: %d / %d Mb"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:467
msgid ""
"You can't select this package as there is not enough space left to install it"
msgstr ""
"Du kan ikke v�lge denne pakke, da der ikke er nok plads tilbage til at "
"installere den"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:471
msgid "The following packages are going to be installed"
msgstr "De f�lgende pakker vil blive installeret"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:472
msgid "The following packages are going to be removed"
msgstr "De f�lgende pakker vil blive afinstalleret"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:482
msgid "You can't select/unselect this package"
msgstr "Du kan ikke v�lge/frav�lge denne pakke"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:501
msgid "This is a mandatory package, it can't be unselected"
msgstr "Dette er en n�dvendig pakke, den kan ikke v�lges fra"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:503
msgid "You can't unselect this package. It is already installed"
msgstr "Du kan ikke frav�lge denne pakke. Den er allerede installeret"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:507
msgid ""
"This package must be upgraded\n"
"Are you sure you want to deselect it?"
msgstr ""
"Denne pakke skal opgraderes\n"
"Er du sikker p� at du vil frav�lge den?"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:510
msgid "You can't unselect this package. It must be upgraded"
msgstr "Du kan ikke frav�lge denne pakke. Den skal opgraderes"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:563
msgid "Estimating"
msgstr "Beregner"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:582
msgid "Please wait, preparing installation"
msgstr "Vent venligst, forbereder installationen"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:613
#, c-format
msgid "%d packages"
msgstr "%d pakker"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:652
msgid ""
"\n"
"Warning\n"
"\n"
"Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n"
"portion, you are not allowed to install the next CD media. Press 'Refuse' \n"
"to continue the installation without using these media.\n"
"\n"
"\n"
"Some components contained in the next CD media are not governed\n"
"by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n"
"governed by the terms and conditions of its own specific license. \n"
"Please read carefully and comply with such specific licenses before \n"
"you use or redistribute the said components. \n"
"Such licenses will in general prevent the transfer,  duplication \n"
"(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n"
"de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n"
"Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n"
"the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n"
"rights, you usually cannot install the programs on more than one\n"
"system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n"
"directly the distributor or editor of the component. \n"
"Transfer to third parties or copying of such components including the \n"
"documentation is usually forbidden.\n"
"\n"
"\n"
"All rights to the components of the next CD media belong to their \n"
"respective authors and are protected by intellectual property and \n"
"copyright laws applicable to software programs.\n"
msgstr ""
"\n"
"Advarsel\n"
"\n"
"L�s venligst betingelserne nedenfor omhyggeligt. Hvis du ikke er enig\n"
"i alt der st�r, m� du ikke installere indholdet af CD�en. Tryk p� 'n�gt' \n"
"for at forts�tte installationen uden disse cdrommer.\n"
"\n"
"\n"
"Visse komponenter p� den n�ste CD er ikke omfattet af GPL licensen eller \n"
"andre lignende licenser. Hver enkelt komponent er derfor omfattet af \n"
"de betingelser der er beskrevet i dets egen licens. \n"
"L�s derfor venligst omhyggeligt betingelserne og f�lg de opstillede "
"betingelser\n"
"n�r du bruger og/eller videredistribuerer komponenterne.\n"
"S�danne licenser forebygger normalt kopiering (sikkerheds-kopiering "
"undtaget) \n"
"videredistribuering, at folk skiller programmet ad, eller �ndrer i "
"komponenterne.\n"
"Ethvert brud p� licensen vil �jeblikkeligt fratage dig rettighederne "
"beskrevet\n"
"i den specifikke licens. Medmindre licensen giver dig lov hertil, vil det \n"
"normalt ikke v�re tilladt at installere programmet p� mere end en computer, "
"\n"
"eller bruge det p� et netv�rk. Hvis du er i tvivl, s� kontakt venligst "
"producenten\n"
"af komponenten direkte.\n"
"Overdragelse til tredjemand eller kopiering af s�danne komponenter inklusive "
"\n"
"dokumentationen er normalt forbudt.\n"
"\n"
"\n"
"Alle rettigheder til komponenterne p� CD�en, tilfalder deres respektive "
"skabere\n"
"og er beskyttet af Lov om Ophavsret.\n"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:680 ../../install_steps_interactive.pm_.c:163
msgid "Accept"
msgstr "Accept�r"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:680 ../../install_steps_interactive.pm_.c:163
msgid "Refuse"
msgstr "N�gt"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:681
#, c-format
msgid ""
"Change your Cd-Rom!\n"
"\n"
"Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when "
"done.\n"
"If you don't have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom."
msgstr ""
"Skift din cdrom!\n"
"\n"
"Inds�t cdrom'en med navnet \"%s\" i dit cdrom-drev og tryk p� Ok, n�r det "
"gjort\n"
"Hvis du ikke har den s� tryk p� Annull�r, s� undg�s installation fra denne cd"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:699
msgid "There was an error installing packages:"
msgstr "Der opstod en fejl ved installeringen af pakkerne:"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:37
msgid "An error occurred"
msgstr "Der er opst�et en fejl"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:55
msgid "Please, choose a language to use."
msgstr "V�lg venligst det sprog, du vil bruge."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:56
msgid "You can choose other languages that will be available after install"
msgstr ""
"Du kan v�lge andre sprog der vil v�re tilg�ngelige efter installationen"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:68
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:613
msgid "All"
msgstr "Alt"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:86
msgid "License agreement"
msgstr "Licensaftale"

# Mangler
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:87
msgid ""
"Introduction\n"
"\n"
"The operating system and the different components available in the "
"Linux-Mandrake distribution \n"
"shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products "
"include, but are not \n"
"restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related "
"to the operating \n"
"system and the different components of the Linux-Mandrake distribution.\n"
"\n"
"\n"
"1. License Agreement\n"
"\n"
"Please read carefully this document. This document is a license agreement "
"between you and  \n"
"MandrakeSoft S.A. which applies to the Software Products.\n"
"By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, you "
"explicitly \n"
"accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this "
"License. \n"
"If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to "
"install, duplicate or use \n"
"the Software Products. \n"
"Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner "
"which does not comply \n"
"with the terms and conditions of this License is void and will terminate "
"your rights under this \n"
"License. Upon termination of the License,  you must immediately destroy all "
"copies of the \n"
"Software Products.\n"
"\n"
"\n"
"2. Limited Warranty\n"
"\n"
"The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", "
"with no warranty, to the \n"
"extent permitted by law.\n"
"MandrakeSoft S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by "
"law, be liable for any special,\n"
"incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without "
"limitation damages for loss of \n"
"business, interruption of business, financial loss, legal fees and penalties "
"resulting from a court \n"
"judgment, or any other consequential loss) arising out of  the use or "
"inability to use the Software \n"
"Products, even if MandrakeSoft S.A. has been advised of the possibility or "
"occurance of such \n"
"damages.\n"
"\n"
"LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME "
"COUNTRIES\n"
"\n"
"To the extent permitted by law, MandrakeSoft S.A. or its distributors will, "
"in no circumstances, be \n"
"liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever "
"(including without \n"
"limitation damages for loss of business, interruption of business, financial "
"loss, legal fees \n"
"and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential "
"loss) arising out \n"
"of the possession and use of software components or arising out of  "
"downloading software components \n"
"from one of Linux-Mandrake sites  which are prohibited or restricted in some "
"countries by local laws.\n"
"This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong "
"cryptography components \n"
"included in the Software Products.\n"
"\n"
"\n"
"3. The GPL License and Related Licenses\n"
"\n"
"The Software Products consist of components created by different persons or "
"entities.  Most \n"
"of these components are governed under the terms and conditions of the GNU "
"General Public \n"
"Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these "
"licenses allow you to use, \n"
"duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please "
"read carefully the terms \n"
"and conditions of the license agreement for each component before using any "
"component. Any question \n"
"on a component license should be addressed to the component author and not "
"to MandrakeSoft.\n"
"The programs developed by MandrakeSoft S.A. are governed by the GPL License. "
"Documentation written \n"
"by MandrakeSoft S.A. is governed by a specific license. Please refer to the "
"documentation for \n"
"further details.\n"
"\n"
"\n"
"4. Intellectual Property Rights\n"
"\n"
"All rights to the components of the Software Products belong to their "
"respective authors and are \n"
"protected by intellectual property and copyright laws applicable to software "
"programs.\n"
"MandrakeSoft S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software "
"Products, as a whole or in \n"
"parts, by all means and for all purposes.\n"
"\"Mandrake\", \"Linux-Mandrake\" and associated logos are trademarks of "
"MandrakeSoft S.A.  \n"
"\n"
"\n"
"5. Governing Laws \n"
"\n"
"If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a "
"court judgment, this \n"
"portion is excluded from this contract. You remain bound by the other "
"applicable sections of the \n"
"agreement.\n"
"The terms and conditions of this License are governed by the Laws of "
"France.\n"
"All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of "
"court. As a last \n"
"resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of "
"Paris - France.\n"
"For any question on this document, please contact MandrakeSoft S.A.  \n"
msgstr ""
"Introduktion\n"
"\n"
"Operativsystemet og de forskellige komponenter tilg�ngelige i Linux-Mandrake "
"distributionen \n"
"vil herefter blive kaldt \"programmelprodukter\". Programmelprodukterne "
"inkluderer, men er ikke begr�nset til: v�rkt�jss�ttet, metoder, regler og "
"dokumentation.\n"
"\n"
"\n"
"1. Licensaftale\n"
"\n"
"L�s venligst dette dokument. Dette dokument er en licensaftale mellem dig og "
" \n"
"MandrakeSoft S.A., som g�lder til disse programmelprodukter.\n"
"Ved at installere, kopiere eller bruge disse programmelprodukter accepterer "
"du indirekte \n"
"og fuldt ud denne licensaftale med dens betingelser og regler.\n"
"Hvis du er uenig i nogensomhelst del af denne licens, mister du retten til "
"at installere, kopiere eller bruge \n"
"disse programmelprodukter. \n"
"Hvilket som helst fors�g p� at installere, kopiere eller bruge disse "
"programmelprodukter p� en m�de som ikke er i overensstemmelse \n"
"med betingelserne og reglerne i denne licens er ulovlig og vil betyde at du "
"mister dine rettighedder under denne \n"
"licens, Hvis dette sker, skal du med det samme �del�gge alle kopier af disse "
"\n"
"programmelprodukter.\n"
"\n"
"\n"
"2. Begr�nset garanti\n"
"\n"
"Disse programmelprodukter og dokumenter leveres \"som de er\", uden nogen "
"form for garanti \n"
"efter som hvad lov foreskriver.\n"
"MandrakeSoft S.A. vil under ingen omst�ndigheder undtagen hvad lov "
"foreskriver v�re ansvarlig for specielle, \n"
"tilf�ldige, direkte eller indirekte tab af nogen art (inkluderende uden "
"begr�nsninger, skader ved tab af \n"
"forretning, forstyrrelser af forretning, finansielle tab, advokatbistand, "
"erstatninger som resultat af en retssag \n"
"eller nogen anden form for tab) opst�et under brugen af disse "
"programmelprodukter eller \n"
"mangel p� samme, selv hvis MandrakeSoft S.A. er blevet gjort opm�rksom p� "
"mulighed for s�danne \n"
"skader.\n"
"\n"
"BEGR�NSET GARANTI MED HENSYN TIL REGLER OM BRUG AF FORBUDT PROGRAMMEL I "
"VISSE LANDE\n"
"\n"
"Udover hvad lov foreskriver vil MandrakeSoft S.A. eller deres distribut�rer "
"under ingen omst�ndigheder v�re \n"
"ansvarlig for tilf�ldige, direkte eller indirekte tab af nogen art "
"(inkluderende uden begr�nsninger skader ved tab af \n"
"forretning, forstyrrelser af forretning, finansielle tab, advokatbistand, "
"erstatninger som resultat af en retssag \n"
"eller nogen anden form for tab) opst�et under hentning eller brugen af dette "
"programmel fra Linux-Mandrake websider\n"
"som er forbudt i visse lande ved lov.\n"
"Denne begr�nsede garanti g�lder, men er ikke begr�nset til, de st�rke "
"krypteringskomponenter \n"
"inkluderet i disse programmelprodukter.\n"
"\n"
"\n"
"3. GPL licensen og relaterede licenser. \n"
"\n"
"Dette programmel best�r af komponenter lavet af forskellige personer.\n"
"De fleste af disse komponenter bliver reguleret efter vilk�rene og aftalerne "
"i GNU General Public License, herefter kaldet \"GPL\", eller lignende "
"licenser. De fleste af disse licenser tillader dig at bruge, kopiere, "
"tilpasse eller redistribuere komponenterne, de d�kker. L�s venligst "
"vilk�rene\n"
"og aftalerne i licensaftalen for hver komponent f�r du bruger det. Sp�rgsm�l "
"ang�ende en komponent bedes adresseret til komponentens forfatter og ikke "
"til MandrakeSoft.\n"
"Programmerne udviklet af MandrakeSoft S.A. bliver reguleret efter GPL "
"licensen. Dokumentationen skrevet af MandrakeSoft S.A. bliver reguleret "
"efter en specifik licens. Refer�r venligst til dokumentationen for "
"yderligere detaljer.\n"
"\n"
"\n"
"4. Intellektuelle rettigheder \n"
"\n"
"Alle rettigheder til komponenterne i programmelproduktet tilh�rer deres "
"respektive forfattere, og er\n"
"beskyttet af intellektuelle rettigheds- og ophavsretslove, g�ldende for "
"programmel.\n"
"MandrakeSoft S.A. forbeholder sine rettigheder til at �ndre eller tilpasse "
"programmelprodukterne, helt eller delvist, med alle midler og til alle "
"form�l.\n"
"\"Mandrake\", \"Linux-Mandrake\" samt de tilh�rende logoer er varem�rker for "
"MandrakeSoft S.A.  \n"
"\n"
"\n"
"5. G�ldende love \n"
"\n"
"Hvis dele af denne aftale bliver kendt ugyldig, ulovlig eller ubrugelig ved "
"en domstolsafg�relse, \n"
"vil disse dele blive ekskluderet fra denne kontrakt. Du vil forblive bundet "
"af de andre g�ldende dele af\n"
"aftalen.\n"
"Vilk�rene og aftalerne i denne licens er reguleret under fransk lov.\n"
"Alle uenigheder vedr�rende vilk�rene i denne licens vil fortrinsvist blive "
"l�st udenfor domstolene. Som en sidste udvej vil uenighederne blive "
"h�ndteret ved den rette domstol i Paris, Frankrig.\n"
"Ved sp�rgsm�l omkring dette dokument, kontakt venligst MandrakeSoft S.A.  \n"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:182
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:822
#: ../../standalone/keyboarddrake_.c:28
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatur"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:183
#: ../../standalone/keyboarddrake_.c:29
msgid "Please, choose your keyboard layout."
msgstr "V�lg venligst tastaturlayout."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:184
msgid "Here is the full list of keyboards available"
msgstr "Her er den komplette liste over tilg�ngelige tastaturer"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:201
msgid "Install Class"
msgstr "Installationsmetode"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:201
msgid "Which installation class do you want?"
msgstr "Hvilken installations-klasse �nsker du?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:203
msgid "Install/Update"
msgstr "Install�r/Opdat�r"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:203
msgid "Is this an install or an update?"
msgstr "Er dette en nyinstallation eller en opdatering?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:212
msgid "Recommended"
msgstr "Anbefalet"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:215
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:218
msgid "Expert"
msgstr "Ekspert"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:226
msgid "Update"
msgstr "Opdatering"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:238 ../../standalone/mousedrake_.c:31
msgid "Please, choose the type of your mouse."
msgstr "V�lg venligst muse-type."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:244 ../../standalone/mousedrake_.c:46
msgid "Mouse Port"
msgstr "Muse-port"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:245 ../../standalone/mousedrake_.c:47
msgid "Please choose on which serial port your mouse is connected to."
msgstr "V�lg venligst hvilken seriel port din mus er forbundet til."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:253
msgid "Buttons emulation"
msgstr "Emulering af knapper"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:255
msgid "Button 2 Emulation"
msgstr "Emulering af knap 2"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:256
msgid "Button 3 Emulation"
msgstr "Emulering af knap 3"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:275
msgid "Configuring PCMCIA cards..."
msgstr "Konfigurerer PCMCIA kort..."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:275
msgid "PCMCIA"
msgstr "PCMCIA"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:280
msgid "Configuring IDE"
msgstr "Konfigurerer IDE"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:280
msgid "IDE"
msgstr "IDE"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:295
msgid "no available partitions"
msgstr "ingen ledige partitioner"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:298
msgid "Scanning partitions to find mount points"
msgstr "Skanner partitioner for at finde monteringspunkter"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:306
msgid "Choose the mount points"
msgstr "V�lg monterings-stierne"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:323
#, c-format
msgid ""
"I can't read your partition table, it's too corrupted for me :(\n"
"I can try to go on blanking bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n"
"The other solution is to disallow DrakX to modify the partition table.\n"
"(the error is %s)\n"
"\n"
"Do you agree to loose all the partitions?\n"
msgstr ""
"Jeg kan ikke l�se din partitionstabel, den er for �delagt for mig :(\n"
"Jeg kan fors�ge fortsat at udblanke d�rlige partitioner, ALLE DATA vil g� "
"tabt\n"
"Den anden mulighed er at forbyde DrakX at �ndre partitionstabellen.\n"
"(fejlen er %s)\n"
"\n"
"Er du indforst�et med at �del�gge alle partitionerne?\n"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:336
msgid ""
"DiskDrake failed to read correctly the partition table.\n"
"Continue at your own risk!"
msgstr ""
"DiskDrake kunne ikke l�se partitionstabellen korrekt.\n"
"Forts�t p� eget ansvar!"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:361
msgid "Root Partition"
msgstr "Rod-partition"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:362
msgid "What is the root partition (/) of your system?"
msgstr "Hvilken partition indeholder systemets rod-partition (/)?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:376
msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place"
msgstr "Du skal genstarte for at aktivere �ndringerne i partitionstabellen"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:403
msgid "Choose the partitions you want to format"
msgstr "V�lg partitioner der skal formateres"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:404
msgid "Check bad blocks?"
msgstr "Led efter beskadigede blokke?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:427
msgid "Formatting partitions"
msgstr "Formaterer partitioner"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:429
#, c-format
msgid "Creating and formatting file %s"
msgstr "Opretter og formaterer fil %s"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:432
msgid "Not enough swap to fulfill installation, please add some"
msgstr "Ikke nok swap-plads til at gennemf�re installationen, tilf�j mere"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:438
msgid "Looking for available packages"
msgstr "Leder efter tilg�ngelige pakker"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:444
msgid "Finding packages to upgrade"
msgstr "Leder efter pakker som skal opgraderes"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:461
#, c-format
msgid ""
"Your system has not enough space left for installation or upgrade (%d > %d)"
msgstr ""
"Dit system har ikke nok plads tilbage til en installation eller opgradering "
"(%d > %d)"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:480
#, c-format
msgid "Complete (%dMB)"
msgstr "Alting (%dMb)"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:480
#, c-format
msgid "Minimum (%dMB)"
msgstr "Minimum (%d Mb)"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:480
#, c-format
msgid "Recommended (%dMB)"
msgstr "Anbefalet (%d Mb)"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:486
msgid "Custom"
msgstr "Tilpasset"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:585
msgid "Selected size is larger than available space"
msgstr ""

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:650
msgid ""
"If you have all the CDs in the list below, click Ok.\n"
"If you have none of those CDs, click Cancel.\n"
"If only some CDs are missing, unselect them, then click Ok."
msgstr ""
"Hvis du har alle cd'erne i listen nedenunder, klik Ok.\n"
"Hvis du ikke har nogen af disse cd'er, klik Annull�r.\n"
"Hvis kun nogen cd'er mangler, frav�lg dem, og klik s� Ok."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:655
#, c-format
msgid "Cd-Rom labeled \"%s\""
msgstr "Cdrom med etikette '%s'"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:684
msgid ""
"Installing package %s\n"
"%d%%"
msgstr ""
"Installerer pakke %s\n"
"%d%%"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:693
msgid "Post-install configuration"
msgstr "Konfiguration efter installation"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:718
msgid ""
"You have now the possibility to download software aimed for encryption.\n"
"\n"
"WARNING:\n"
"\n"
"Due to different general requirements applicable to these software and "
"imposed\n"
"by various jurisdictions, customer and/or end user of theses software "
"should\n"
"ensure that the laws of his/their jurisdiction allow him/them to download, "
"stock\n"
"and/or use these software.\n"
"\n"
"In addition customer and/or end user shall particularly be aware to not "
"infringe\n"
"the laws of his/their jurisdiction. Should customer and/or end user not\n"
"respect the provision of these applicable laws, he/they will incure serious\n"
"sanctions.\n"
"\n"
"In no event shall Mandrakesoft nor its manufacturers and/or suppliers be "
"liable\n"
"for special, indirect or incidental damages whatsoever (including, but not\n"
"limited to loss of profits, business interruption, loss of commercial data "
"and\n"
"other pecuniary losses, and eventual liabilities and indemnification to be "
"paid\n"
"pursuant to a court decision) arising out of use, possession, or the sole\n"
"downloading of these software, to which customer and/or end user could\n"
"eventually have access after having sign up the present agreement.\n"
"\n"
"\n"
"For any queries relating to these agreement, please contact \n"
"Mandrakesoft, Inc.\n"
"2400 N. Lincoln Avenue Suite 243\n"
"Altadena California 91001\n"
"USA"
msgstr ""
"Du har nu mulighed for at nedl�se programmel, der bruger kryptering.\n"
"\n"
"ADVARSEL:\n"
"\n"
"Grundet forskellige krav til programmel der bruger kryptering, og p�tvunget\n"
"af forskellige lokale lovomr�der, b�r kunder og/eller slutbrugere af\n"
"dette programmel sikre sig at lokale love fra dit/jeres lokalomr�de\n"
"tillader dig/jer at nedl�se, gemme og/eller bruge dette programmel.\n"
"\n"
"Derudover skal kunder og/eller slutbrugere v�re opm�rksomme p� ikke at "
"bryde\n"
"lokale love fra dit/jeres lokalomr�de. Skulle en kunde og/eller slutbruger\n"
"ikke respektere det lokale omr�des love, vil han/de blive udsat\n"
"for seri�se sanktioner.\n"
"\n"
"Under ingen omst�ndigheder kan Mandrakesoft eller deres producenter\n"
"og/eller leverand�rer holdes ansvarlig for speciel, indirekte eller\n"
"tilf�ldig skade (inkluderet, men ikke begr�nset til tab af overskud,\n"
"forretningsafbrydelser, tab af kommercielle data og andre pekuni�re tab,\n"
"eventuelle risici og erstatninger der skal betales i overensstemmelse\n"
"med retlig beslutning) som f�lge af brug, besiddelse eller nedl�sning af\n"
"dette programmel, som kunder og/eller slutbrugere kunne f� adgang til efter\n"
"at have accepteret denne aftale.\n"
"\n"
"\n"
"For sp�rgsm�l om denne aftale, v�r venlig at kontakte \n"
"Mandrakesoft, Inc.\n"
"2400 N. Lincoln Avenue Suite 243\n"
"Altadena California 91001\n"
"USA"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:750
msgid "Choose a mirror from which to get the packages"
msgstr "V�lg det spejl hvorfra pakkerne skal hentes"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:761
msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages"
msgstr "Kontakter spejlet for at hente listen af tilg�ngelige pakker"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:764
msgid "Please choose the packages you want to install."
msgstr "V�lg venligst pakkerne som du vil installere."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:776
msgid "Which is your timezone?"
msgstr "Hvad er din tidszone?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:778
msgid "Is your hardware clock set to GMT?"
msgstr "Er maskinens interne ur sat til GMT?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:806 ../../printer.pm_.c:22
#: ../../printerdrake.pm_.c:415
msgid "Remote CUPS server"
msgstr "Fjern CUPS server"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:807
msgid "No printer"
msgstr "Ingen printer"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:821
msgid "Mouse"
msgstr "Mus"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:823
msgid "Timezone"
msgstr "Tidszone"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:824 ../../printerdrake.pm_.c:344
msgid "Printer"
msgstr "Printer"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:826
msgid "ISDN card"
msgstr "Internt ISDN-kort"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:829
msgid "Sound card"
msgstr "Lydkort"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:832
msgid "TV card"
msgstr "TV-kort"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:862
msgid "Which printing system do you want to use?"
msgstr "Hvilket printersystem �nsker du at bruge?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:896
msgid "No password"
msgstr "Ingen adgangskode"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:901
#, c-format
msgid "This password is too simple (must be at least %d characters long)"
msgstr "Dette kodeord er for nemt at g�tte (det skal mindst v�re p� %d tegn)"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:907
msgid "Use NIS"
msgstr "Benyt NIS"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:907
msgid "yellow pages"
msgstr "gule sider"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:912
msgid "Authentification NIS"
msgstr "NIS-identifikation"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:913
msgid "NIS Domain"
msgstr "NIS-dom�ne"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:914
msgid "NIS Server"
msgstr "NIS-server"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:948
msgid ""
"A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n"
"depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to "
"install\n"
"SILO on your system, or another operating system removes SILO, or SILO "
"doesn't\n"
"work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used "
"with\n"
"the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe "
"system\n"
"failures.\n"
"\n"
"If you want to create a bootdisk for your system, insert a floppy in the "
"first\n"
"drive and press \"Ok\"."
msgstr ""
"En tilpasset opstartsdiskette lader dig starte Linux systemet op uden at "
"v�re\n"
"afh�ngig af den normale opstarter. Det kan v�re nyttigt, hvis du ikke vil\n"
"installere SILO p� dit system - eller hvis et andet operativsystem fjerner "
"SILO,\n"
"eller hvis SILO ikke virker med dit maskinel. En tilpasset opstartsdiskette "
"kan\n"
"ogs� bruges sammen med Mandrakes `rescue image', hvilket g�r det meget\n"
"nemmere at reparere systemet i tilf�lde af systemnedbrud.\n"
"\n"
"Hvis du �nsker at lave en opstartsdiskette til dit system, inds�t en\n"
"diskette i dit f�rste diskettedrev og tryk 'Ok'."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:964
msgid "First floppy drive"
msgstr "F�rste diskette-drev"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:965
msgid "Second floppy drive"
msgstr "Andet diskette-drev"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:966
msgid "Skip"
msgstr "Spring over"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:971
msgid ""
"A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n"
"depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to "
"install\n"
"LILO (or grub) on your system, or another operating system removes LILO, or "
"LILO doesn't\n"
"work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used "
"with\n"
"the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe "
"system\n"
"failures. Would you like to create a bootdisk for your system?"
msgstr ""
"En tilpasset opstartsdiskette lader dig opstarte Linux systemet uden at "
"v�re\n"
"afh�ngig af den normale opstarter. Det kan v�re nyttigt, hvis du ikke vil\n"
"installere LILO (eller grub) p� dit system - eller hvis et andet "
"operativsystem fjerner LILO,\n"
"eller hvis LILO ikke virker med din hardware. En tilpasset opstartsdiskette "
"kan\n"
"ogs� bruges sammen med Mandrakes `rescue image', hvilket g�r det meget\n"
"nemmere at reparere systemet i tilf�lde af systemnedbrud.\n"
"\n"
"Vil du lave en opstartsdiskette til dit system?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:980
msgid "Sorry, no floppy drive available"
msgstr "Der er desv�rre ikke noget tilg�ngeligt diskette-drev"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:984
msgid "Choose the floppy drive you want to use to make the bootdisk"
msgstr "V�lg det diskette-drev, du vil benytte til at lave boot-disketten"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:988
#, c-format
msgid "Insert a floppy in drive %s"
msgstr "Inds�t en tom diskette i diskette-drevet %s"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:991
msgid "Creating bootdisk"
msgstr "Oprette opstartsdiskette"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:998
msgid "Preparing bootloader"
msgstr "Forbereder opstarter"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1007
msgid "Do you want to use aboot?"
msgstr "�nsker du at bruge aboot?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1010
msgid ""
"Error installing aboot, \n"
"try to force installation even if that destroys the first partition?"
msgstr ""
"Fejl ved installation af aboot, \n"
"fors�g at gennemtvinge installation selv om dette kan �del�gge den f�rste "
"partition?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1019
msgid "Installation of bootloader failed. The following error occured:"
msgstr "Installation af opstarter mislykkedes. Den f�lgende fejl opstod:"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1027
msgid ""
"You may need to change your Open Firmware boot-device to\n"
" enable the bootloader.  If you don't see the bootloader prompt at\n"
" reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n"
" setenv boot-device $of_boot,\\\\tbxi\n"
" Then type: shut-down\n"
"At your next boot you should see the bootloader prompt."
msgstr ""
"Du vil m�ske beh�ve at �ndre din �ben Firmware opstartsenhed for\n"
" at sl� systemstarteren til. Hvis du ikke ser systemstarter-beskedden\n"
"ved genstart, s� hold Command-Option-O-F nede og indtast:\n"
" setenv boot-device $of_boot,\\\\tbxi\n"
" Skriv s�: shut-down\n"
"Ved n�ste opstart burde du se systemstarteren."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1035 ../../standalone/draksec_.c:23
msgid "Low"
msgstr "Lav"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1036 ../../standalone/draksec_.c:24
msgid "Medium"
msgstr "Mellem"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1037 ../../standalone/draksec_.c:25
msgid "High"
msgstr "H�j"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1041 ../../standalone/draksec_.c:49
msgid "Choose security level"
msgstr "V�lg sikkerhedniveau"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1074
msgid "Do you want to generate an auto install floppy for linux replication?"
msgstr ""
"�nsker du at lave en auto-installations diskette til linux genskabelse?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1076
#, c-format
msgid "Insert a blank floppy in drive %s"
msgstr "Inds�t en tom diskette i drev %s"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1090
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1122
msgid "Creating auto install floppy"
msgstr "Laver autoinstallations-diskette"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1150
msgid ""
"Some steps are not completed.\n"
"\n"
"Do you really want to quit now?"
msgstr ""
"Nogen dele af installationen er ikke f�rdig\n"
"\n"
"Er du sikker p� du �nsker du at lukke nu?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1161
msgid ""
"Congratulations, installation is complete.\n"
"Remove the boot media and press return to reboot.\n"
"\n"
"For information on fixes which are available for this release of "
"Linux-Mandrake,\n"
"consult the Errata available from http://www.linux-mandrake.com/.\n"
"\n"
"Information on configuring your system is available in the post\n"
"install chapter of the Official Linux-Mandrake User's Guide."
msgstr ""
"Tillykke, installationen er f�rdig.\n"
"Fjern boot-mediet og tryk enter for at genstarte.\n"
"\n"
"For information om opdateringer til denne udgivelse af Linux-\n"
"Mandrake, kontakt Errata p� http://www.linux-mandrake.com/.\n"
"\n"
"Information om konfigurering af systemet kan findes i den\n"
"Officielle Linux-Mandrake Bruger Guide."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1173
msgid "Generate auto install floppy"
msgstr "Laver autoinstallations-diskette"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1175
msgid ""
"The auto install can be fully automated if wanted,\n"
"in that case it will take over the hard drive!!\n"
"(this is meant for installing on another box).\n"
"\n"
"You may prefer to replay the installation.\n"
msgstr ""
"Autoinstallation kan ske fuldautomatisk hvis �nsket.\n"
"I s� tilf�lde vil den overtage hele harddisken!!\n"
"(dette er beregnet til at installere p� en anden maskine).\n"
"\n"
"Du foretr�kker m�ske at afspille installationen igen\n"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1180
msgid "Automated"
msgstr "Automatisk"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1180
msgid "Replay"
msgstr "Afspil igen"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1183
msgid "Save packages selection"
msgstr "Gem pakke-valg"

#: ../../install_steps_newt.pm_.c:22
#, c-format
msgid "Linux-Mandrake Installation %s"
msgstr "Linux-Mandrake Installation %s"

#: ../../install_steps_newt.pm_.c:33
msgid ""
"  <Tab>/<Alt-Tab> between elements  | <Space> selects | <F12> next screen "
msgstr ""
"  <Tab>/<Alt-Tab> mellem elementer  | <Space> v�lger  | <F12> n�ste sk�rm "

#: ../../interactive.pm_.c:65
msgid "kdesu missing"
msgstr "kdesu mangler"

#: ../../interactive.pm_.c:263
msgid "Advanced"
msgstr "Avanceret"

#: ../../interactive.pm_.c:286
msgid "Please wait"
msgstr "Vent venligst"

#: ../../interactive_stdio.pm_.c:35
#, c-format
msgid "Ambiguity (%s), be more precise\n"
msgstr "Flertydighed (%s), v�r mere pr�cis\n"

#: ../../interactive_stdio.pm_.c:36 ../../interactive_stdio.pm_.c:51
#: ../../interactive_stdio.pm_.c:71
msgid "Bad choice, try again\n"
msgstr "D�rligt valg, pr�v igen\n"

#: ../../interactive_stdio.pm_.c:39
#, c-format
msgid " ? (default %s) "
msgstr " ? (standard %s) "

#: ../../interactive_stdio.pm_.c:52
#, c-format
msgid "Your choice? (default %s) "
msgstr "Dit valg? (standard %s) "

#: ../../interactive_stdio.pm_.c:72
#, c-format
msgid "Your choice? (default %s  enter `none' for none) "
msgstr "Dit valg? (standard %s  skriv `none' for ingenting) "

#: ../../keyboard.pm_.c:124 ../../keyboard.pm_.c:154
msgid "Czech (QWERTZ)"
msgstr "Tjekkisk (QWERTZ)"

#: ../../keyboard.pm_.c:125 ../../keyboard.pm_.c:138 ../../keyboard.pm_.c:157
msgid "German"
msgstr "Tysk"

#: ../../keyboard.pm_.c:126
msgid "Dvorak"
msgstr "Dvorak"

#: ../../keyboard.pm_.c:127 ../../keyboard.pm_.c:163
msgid "Spanish"
msgstr "Spansk"

#: ../../keyboard.pm_.c:128 ../../keyboard.pm_.c:164
msgid "Finnish"
msgstr "Finsk"

#: ../../keyboard.pm_.c:129 ../../keyboard.pm_.c:139 ../../keyboard.pm_.c:165
msgid "French"
msgstr "Fransk"

#: ../../keyboard.pm_.c:130 ../../keyboard.pm_.c:186
msgid "Norwegian"
msgstr "Norsk"

#: ../../keyboard.pm_.c:131
msgid "Polish"
msgstr "Polsk"

#: ../../keyboard.pm_.c:132 ../../keyboard.pm_.c:191
msgid "Russian"
msgstr "Russisk"

#: ../../keyboard.pm_.c:133 ../../keyboard.pm_.c:202
msgid "UK keyboard"
msgstr "Britisk"

#: ../../keyboard.pm_.c:134 ../../keyboard.pm_.c:137 ../../keyboard.pm_.c:203
msgid "US keyboard"
msgstr "Amerikansk"

#: ../../keyboard.pm_.c:141
msgid "Armenian (old)"
msgstr "Armensk (gammel)"

#: ../../keyboard.pm_.c:142
msgid "Armenian (typewriter)"
msgstr "Armensk (skrivemaskine)"

#: ../../keyboard.pm_.c:143
msgid "Armenian (phonetic)"
msgstr "Armensk (fonetisk)"

#: ../../keyboard.pm_.c:146
msgid "Azerbaidjani (latin)"
msgstr "Azerbaidiansk (latin)"

#: ../../keyboard.pm_.c:147
msgid "Azerbaidjani (cyrillic)"
msgstr "Azerbaidiansk (kyrillisk)"

#: ../../keyboard.pm_.c:148
msgid "Belgian"
msgstr "Belgisk"

#: ../../keyboard.pm_.c:149
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgarsk"

#: ../../keyboard.pm_.c:150
msgid "Brazilian (ABNT-2)"
msgstr "Brasiliansk"

#: ../../keyboard.pm_.c:151
msgid "Belarusian"
msgstr "Hviderussisk"

#: ../../keyboard.pm_.c:152
msgid "Swiss (German layout)"
msgstr "Schweizisk (Tysk layout)"

#: ../../keyboard.pm_.c:153
msgid "Swiss (French layout)"
msgstr "Schweizisk (Fransk layout)"

#: ../../keyboard.pm_.c:155
msgid "Czech (QWERTY)"
msgstr "Tjekkisk (QWERTY)"

#: ../../keyboard.pm_.c:156
msgid "Czech (Programmers)"
msgstr "Tjekkisk (programm�rer)"

#: ../../keyboard.pm_.c:158
msgid "German (no dead keys)"
msgstr "Tysk (ingen d�de taster)"

#: ../../keyboard.pm_.c:159
msgid "Danish"
msgstr "Dansk"

#: ../../keyboard.pm_.c:160
msgid "Dvorak (US)"
msgstr "Dvorak (US)"

#: ../../keyboard.pm_.c:161
msgid "Dvorak (Norwegian)"
msgstr "Dvorak (Norsk)"

#: ../../keyboard.pm_.c:162
msgid "Estonian"
msgstr "Estisk"

#: ../../keyboard.pm_.c:166
msgid "Georgian (\"Russian\" layout)"
msgstr "Georgisk (russisk layout)"

#: ../../keyboard.pm_.c:167
msgid "Georgian (\"Latin\" layout)"
msgstr "Georgisk (Latin layout)"

#: ../../keyboard.pm_.c:168
msgid "Greek"
msgstr "Gr�sk"

#: ../../keyboard.pm_.c:169
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungarsk"

#: ../../keyboard.pm_.c:170
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatisk"

#: ../../keyboard.pm_.c:171
msgid "Israeli"
msgstr "Israelsk"

#: ../../keyboard.pm_.c:172
msgid "Israeli (Phonetic)"
msgstr "Israelsk (Fonetisk)"

#: ../../keyboard.pm_.c:173
msgid "Iranian"
msgstr "Iransk"

#: ../../keyboard.pm_.c:174
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandsk"

#: ../../keyboard.pm_.c:175
msgid "Italian"
msgstr "Italiensk"

#: ../../keyboard.pm_.c:176
msgid "Japanese 106 keys"
msgstr "Japansk 106 taster"

#: ../../keyboard.pm_.c:177
msgid "Korean keyboard"
msgstr "Koreansk tastatur"

#: ../../keyboard.pm_.c:178
msgid "Latin American"
msgstr "Latinamerikansk"

#: ../../keyboard.pm_.c:179
msgid "Macedonian"
msgstr "Makedonisk"

#: ../../keyboard.pm_.c:180
msgid "Dutch"
msgstr "Hollandsk"

#: ../../keyboard.pm_.c:181
msgid "Lithuanian AZERTY (old)"
msgstr "Litauisk AZERTY (gammel)"

#: ../../keyboard.pm_.c:183
msgid "Lithuanian AZERTY (new)"
msgstr "Litauisk AZERTY (ny)"

#: ../../keyboard.pm_.c:184
msgid "Lithuanian \"number row\" QWERTY"
msgstr "Litauisk \"talr�kke\" QWERTY"

#: ../../keyboard.pm_.c:185
msgid "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY"
msgstr "Litauisk \"fonetisk\" QWERTY"

#: ../../keyboard.pm_.c:187
msgid "Polish (qwerty layout)"
msgstr "Polsk (polsk layout)"

#: ../../keyboard.pm_.c:188
msgid "Polish (qwertz layout)"
msgstr "Polsk (polsk layout)"

#: ../../keyboard.pm_.c:189
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugisisk"

#: ../../keyboard.pm_.c:190
msgid "Canadian (Quebec)"
msgstr "Canadisk (Qu�bec)"

#: ../../keyboard.pm_.c:192
msgid "Russian (Yawerty)"
msgstr "Russisk (Yawerty)"

#: ../../keyboard.pm_.c:193
msgid "Swedish"
msgstr "Svensk"

#: ../../keyboard.pm_.c:194
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovensk"

#: ../../keyboard.pm_.c:195
msgid "Slovakian (QWERTZ)"
msgstr "Slovakisk (QWERTZ)"

#: ../../keyboard.pm_.c:196
msgid "Slovakian (QWERTY)"
msgstr "Slovakisk (QWERTY)"

#: ../../keyboard.pm_.c:197
msgid "Slovakian (Programmers)"
msgstr "Slovakisk (programm�rer)"

#: ../../keyboard.pm_.c:198
msgid "Thai keyboard"
msgstr "Thailandsk"

#: ../../keyboard.pm_.c:199
msgid "Turkish (traditional \"F\" model)"
msgstr "Tyrkisk (traditionel \"F\" model)"

#: ../../keyboard.pm_.c:200
msgid "Turkish (modern \"Q\" model)"
msgstr "Tyrkisk (moderne \"Q\" model)"

#: ../../keyboard.pm_.c:201
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainsk"

#: ../../keyboard.pm_.c:204
msgid "US keyboard (international)"
msgstr "Amerikansk (internaltionalt)"

#: ../../keyboard.pm_.c:205
msgid "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY"
msgstr "Vietnamesisk \"talr�kke\" QWERTY"

#: ../../keyboard.pm_.c:206
msgid "Yugoslavian (latin/cyrillic)"
msgstr "Jugoslavisk (latinsk/kyrillisk)"

#: ../../lvm.pm_.c:70
msgid "Remove the logical volumes first\n"
msgstr "Fjern de logiske delarkiver f�rst\n"

#: ../../mouse.pm_.c:25
msgid "Sun - Mouse"
msgstr "Sun-mus"

#: ../../mouse.pm_.c:31
msgid "Standard"
msgstr "Standard"

#: ../../mouse.pm_.c:32
msgid "Logitech MouseMan+"
msgstr "Logitech MouseMan+"

#: ../../mouse.pm_.c:33
msgid "Generic PS2 Wheel Mouse"
msgstr "Standard PS2 mus med hjul"

#: ../../mouse.pm_.c:34
msgid "GlidePoint"
msgstr "GlidePoint"

#: ../../mouse.pm_.c:36 ../../mouse.pm_.c:62
msgid "Kensington Thinking Mouse"
msgstr "Kensington Thinking-mus"

#: ../../mouse.pm_.c:37 ../../mouse.pm_.c:58
msgid "Genius NetMouse"
msgstr "Genius NetMouse"

#: ../../mouse.pm_.c:38
msgid "Genius NetScroll"
msgstr "Genius NetScroll"

#: ../../mouse.pm_.c:43 ../../mouse.pm_.c:67
msgid "1 button"
msgstr "1 knap"

#: ../../mouse.pm_.c:44
msgid "Generic"
msgstr "Standard"

#: ../../mouse.pm_.c:45
msgid "Wheel"
msgstr "Hjul"

#: ../../mouse.pm_.c:48
msgid "serial"
msgstr "seriel"

#: ../../mouse.pm_.c:50
msgid "Generic 2 Button Mouse"
msgstr "Standard 2-knaps mus"

#: ../../mouse.pm_.c:51
msgid "Generic 3 Button Mouse"
msgstr "Standard 3-knaps mus"

#: ../../mouse.pm_.c:52
msgid "Microsoft IntelliMouse"
msgstr "Microsoft IntelliMouse"

#: ../../mouse.pm_.c:53
msgid "Logitech MouseMan"
msgstr "Logitech MouseMan"

#: ../../mouse.pm_.c:54
msgid "Mouse Systems"
msgstr "Mouse Systems"

#: ../../mouse.pm_.c:56
msgid "Logitech CC Series"
msgstr "Logitech CC Serien (seriel)"

#: ../../mouse.pm_.c:57
msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"
msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"

#: ../../mouse.pm_.c:59
msgid "MM Series"
msgstr "MM Serien"

#: ../../mouse.pm_.c:60
msgid "MM HitTablet"
msgstr "MM HitTablet"

#: ../../mouse.pm_.c:61
msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)"
msgstr "Logitech mus (seriel, gammel C7 type)"

#: ../../mouse.pm_.c:65
msgid "busmouse"
msgstr "Busmus"

#: ../../mouse.pm_.c:68
msgid "2 buttons"
msgstr "2 knapper"

#: ../../mouse.pm_.c:69
msgid "3 buttons"
msgstr "3 knapper"

#: ../../mouse.pm_.c:72
msgid "none"
msgstr "ingenting"

#: ../../mouse.pm_.c:74
msgid "No mouse"
msgstr "Ingen mus"

#: ../../my_gtk.pm_.c:356
msgid "Finish"
msgstr "Afslut"

#: ../../my_gtk.pm_.c:356
msgid "Next ->"
msgstr "N�ste ->"

#: ../../my_gtk.pm_.c:357
msgid "<- Previous"
msgstr "<- Forrige"

#: ../../my_gtk.pm_.c:616
msgid "Is this correct?"
msgstr "Er dette korrekt?"

#: ../../netconnect.pm_.c:141
msgid "Internet configuration"
msgstr "Internet-konfiguration"

#: ../../netconnect.pm_.c:142
msgid "Do you want to try to connect to the Internet now?"
msgstr "�nsker du at fors�ge at skabe forbindelse til Internettet nu?"

#: ../../netconnect.pm_.c:146
msgid "Testing your connection..."
msgstr "Tester din forbindelse..."

#: ../../netconnect.pm_.c:152 ../../standalone/draknet_.c:196
msgid "The system is now connected to Internet."
msgstr "Systemet er ikke forbundet til Internettet nu."

#: ../../netconnect.pm_.c:153
msgid "For Security reason, it will be disconnected now."
msgstr "Af sikkerhedsgrunde vil det blive afbrudt nu."

#: ../../netconnect.pm_.c:154 ../../standalone/draknet_.c:196
msgid ""
"The system doesn't seem to be connected to internet.\n"
"Try to reconfigure your connection."
msgstr ""
"Det lader ikke til at dit system har forbindelse til Internettet.\n"
"Pr�v at omkonfigurere din forbindelse."

#: ../../netconnect.pm_.c:159 ../../netconnect.pm_.c:901
#: ../../netconnect.pm_.c:930 ../../netconnect.pm_.c:1008
msgid "Network Configuration"
msgstr "Konfigur�r netv�rk"

#: ../../netconnect.pm_.c:220 ../../netconnect.pm_.c:264
#: ../../netconnect.pm_.c:274 ../../netconnect.pm_.c:281
#: ../../netconnect.pm_.c:291
msgid "ISDN Configuration"
msgstr "ISDN konfiguration"

#: ../../netconnect.pm_.c:220
msgid ""
"Select your provider.\n"
" If it's not in the list, choose Unlisted"
msgstr ""
"V�lg din udbyder.\n"
" Hvis de ikke er i listen, v�lg Ikke listet"

#: ../../netconnect.pm_.c:234
msgid "Connection Configuration"
msgstr "Forbindelses-konfiguration"

#: ../../netconnect.pm_.c:235
msgid "Please fill or check the field below"
msgstr "Udfyld eller mark�r venligst feltet nedenunder"

#: ../../netconnect.pm_.c:237 ../../standalone/draknet_.c:550
msgid "Card IRQ"
msgstr "Kort IRQ"

#: ../../netconnect.pm_.c:238 ../../standalone/draknet_.c:551
msgid "Card mem (DMA)"
msgstr "Kort mem (DMA)"

#: ../../netconnect.pm_.c:239 ../../standalone/draknet_.c:552
msgid "Card IO"
msgstr "Kort IO"

#: ../../netconnect.pm_.c:240 ../../standalone/draknet_.c:553
msgid "Card IO_0"
msgstr "Kort IO_0"

#: ../../netconnect.pm_.c:241 ../../standalone/draknet_.c:554
msgid "Card IO_1"
msgstr "Kort IO_1"

#: ../../netconnect.pm_.c:242 ../../standalone/draknet_.c:555
msgid "Your personal phone number"
msgstr "Dit personlige telefonnummer"

#: ../../netconnect.pm_.c:243 ../../standalone/draknet_.c:556
msgid "Provider name (ex provider.net)"
msgstr "Navn p� udbyder (f.eks. udbyder.net)"

#: ../../netconnect.pm_.c:244 ../../standalone/draknet_.c:557
msgid "Provider phone number"
msgstr "Udbyders telefonnummer"

#: ../../netconnect.pm_.c:245
msgid "Provider dns 1"
msgstr "Udbyder DNS 1"

#: ../../netconnect.pm_.c:246
msgid "Provider dns 2"
msgstr "Udbyder DNS 2"

#: ../../netconnect.pm_.c:247 ../../standalone/draknet_.c:562
msgid "Dialing mode"
msgstr "Opringningsm�de"

#: ../../netconnect.pm_.c:248 ../../standalone/draknet_.c:560
msgid "Account Login (user name)"
msgstr "Konto login (brugernavn)"

#: ../../netconnect.pm_.c:249 ../../standalone/draknet_.c:561
msgid "Account Password"
msgstr "Kodeord for konto"

#: ../../netconnect.pm_.c:259
msgid "Europe"
msgstr "Europa"

#: ../../netconnect.pm_.c:259
msgid "Europe (EDSS1)"
msgstr "Europa (EDSS1)"

#: ../../netconnect.pm_.c:261
msgid "Rest of the world"
msgstr "Resten af verden"

#: ../../netconnect.pm_.c:261
msgid ""
"Rest of the world \n"
" no D-Channel (leased lines)"
msgstr ""
"Resten af verden \n"
" ingen D-kanal (lejet linje)"

#: ../../netconnect.pm_.c:265
msgid "Which protocol do you want to use ?"
msgstr "Hvilken protokol �nsker du at bruge?"

#: ../../netconnect.pm_.c:275
msgid "What kind of card do you have?"
msgstr "Hvad slags kort har du?"

#: ../../netconnect.pm_.c:276
msgid "I don't know"
msgstr "Det ved jeg ikke"

#: ../../netconnect.pm_.c:276
msgid "ISA / PCMCIA"
msgstr "ISA / PCMCIA"

#: ../../netconnect.pm_.c:276
msgid "PCI"
msgstr "PCI"

#: ../../netconnect.pm_.c:282
msgid ""
"\n"
"If you have an ISA card, the values on the next screen should be right.\n"
"\n"
"If you have a PCMCIA card, you have to know the irq and io of your card.\n"
msgstr ""
"\n"
"Hvis du har et ISA kort burde v�rdiene i n�ste billede v�re rigtige.\n"
"\n"
"Hvis du har et PCMCIA kort skal du vide irq og io for kortet.\n"

#: ../../netconnect.pm_.c:286
msgid "Abort"
msgstr "Afbryd"

#: ../../netconnect.pm_.c:286
msgid "Continue"
msgstr "Forts�t"

#: ../../netconnect.pm_.c:292
msgid "Which is your ISDN card ?"
msgstr "Hvilket er dit ISDN-kort?"

#: ../../netconnect.pm_.c:312
msgid ""
"I have detected an ISDN PCI Card, but I don't know the type. Please select "
"one PCI card on the next screen."
msgstr ""
"Jeg har opdaget et ISDN PCI-kort, men jeg ved ikke hvilken type. V�lg "
"venligst et PCI-kort i n�ste sk�rmbillede."

#: ../../netconnect.pm_.c:321
msgid "No ISDN PCI card found. Please select one on the next screen."
msgstr "Ingen ISDN PCI-kort fundet. V�lg venligst �t i n�ste sk�rmbillede."

#: ../../netconnect.pm_.c:369
msgid ""
"No ethernet network adapter has been detected on your system.\n"
"I cannot set up this connection type."
msgstr ""
"Der blev ikke fundet nogen ethernet netv�rksadapter p� dit system.\n"
"Kan ikke s�tte denne forbindelsetype op."

#: ../../netconnect.pm_.c:373 ../../standalone/drakgw_.c:232
msgid "Choose the network interface"
msgstr "V�lg netv�rksgr�nsesnit"

#: ../../netconnect.pm_.c:374
msgid ""
"Please choose which network adapter you want to use to connect to Internet"
msgstr ""
"V�lg venligst hvilken netv�rksadapter du �nsker at bruge til at lave "
"forbindelse til Internettet med."

#: ../../netconnect.pm_.c:383 ../../netconnect.pm_.c:697
#: ../../netconnect.pm_.c:842 ../../standalone/drakgw_.c:223
msgid "Network interface"
msgstr "Netv�rksgr�nsesnit"

#: ../../netconnect.pm_.c:384
msgid ""
"\n"
"Do you agree?"
msgstr ""
"\n"
"Er du enig?"

#: ../../netconnect.pm_.c:384
msgid "I'm about to restart the network device:\n"
msgstr "Jeg er ved at genstarte netv�rksenheden:\n"

#: ../../netconnect.pm_.c:482
msgid "ADSL configuration"
msgstr "ADSL Konfiguration"

#: ../../netconnect.pm_.c:483
msgid "Do you want to start your connection at boot?"
msgstr "�nsker du at starte din forbindelse ved opstart?"

#: ../../netconnect.pm_.c:618
msgid "Please choose which serial port your modem is connected to."
msgstr "Angiv venligst hvilken seriel port dit modem er forbundet til."

#: ../../netconnect.pm_.c:623
msgid "Dialup options"
msgstr "Opkaldsindstillinger"

#: ../../netconnect.pm_.c:624 ../../standalone/draknet_.c:564
msgid "Connection name"
msgstr "Navn p� forbindelsen"

#: ../../netconnect.pm_.c:625 ../../standalone/draknet_.c:565
msgid "Phone number"
msgstr "Telefonnummer"

#: ../../netconnect.pm_.c:626 ../../standalone/draknet_.c:566
msgid "Login ID"
msgstr "Login id"

#: ../../netconnect.pm_.c:628 ../../standalone/draknet_.c:568
msgid "Authentication"
msgstr "Identifikation"

#: ../../netconnect.pm_.c:628 ../../standalone/draknet_.c:568
msgid "PAP"
msgstr "PAP"

#: ../../netconnect.pm_.c:628 ../../standalone/draknet_.c:568
msgid "Script-based"
msgstr "Skript-baseret"

#: ../../netconnect.pm_.c:628 ../../standalone/draknet_.c:568
msgid "Terminal-based"
msgstr "Terminal-baseret"

#: ../../netconnect.pm_.c:629 ../../standalone/draknet_.c:569
msgid "Domain name"
msgstr "Dom�nenavn"

#: ../../netconnect.pm_.c:630 ../../standalone/draknet_.c:570
msgid "First DNS Server (optional)"
msgstr "F�rste DNS-server (valgfri)"

#: ../../netconnect.pm_.c:631 ../../standalone/draknet_.c:571
msgid "Second DNS Server (optional)"
msgstr "Anden DNS-server (valgfri)"

#: ../../netconnect.pm_.c:698
msgid ""
"I'm about to restart the network device $netc->{NET_DEVICE}. Do you agree?"
msgstr ""
"Jeg er ved at genstarte netv�rksenheden $netc->{NET_DEVICE}. Er du enig?"

#: ../../netconnect.pm_.c:742
msgid ""
"\n"
"You can disconnect or reconfigure your connection."
msgstr ""
"\n"
"Du kan lukke forbindelsen til Internettet eller genkonfigurere din "
"forbindelse."

#: ../../netconnect.pm_.c:742 ../../netconnect.pm_.c:745
msgid ""
"\n"
"You can reconfigure your connection."
msgstr ""
"\n"
"Du kan genkonfigurere din forbindelse"

#: ../../netconnect.pm_.c:742
msgid "You are currently connected to internet."
msgstr "Du har forbindelse til Internettet nu."

#: ../../netconnect.pm_.c:745
msgid ""
"\n"
"You can connect to Internet or reconfigure your connection."
msgstr ""
"\n"
"Du kan lave forbindelse til Internettet eller omkonfigurere din forbindelse."

#: ../../netconnect.pm_.c:745
msgid "You are not currently connected to Internet."
msgstr "Du er ikke forbundet til Internettet nu."

#: ../../netconnect.pm_.c:749 ../../standalone/net_monitor_.c:81
msgid "Connect to Internet"
msgstr "Lav forbindelse til Internettet"

#: ../../netconnect.pm_.c:751
msgid "Disconnect from Internet"
msgstr "Luk forbindelse til Internettet"

#: ../../netconnect.pm_.c:753
msgid "Configure network connection (LAN or Internet)"
msgstr "Konfigur�r netv�rksforbindelse (LAN eller Internet)"

#: ../../netconnect.pm_.c:756
msgid "Internet connection & configuration"
msgstr "Internetforbindelse & -konfiguration"

#: ../../netconnect.pm_.c:808 ../../netconnect.pm_.c:957
#: ../../netconnect.pm_.c:967 ../../netconnect.pm_.c:982
msgid "Network Configuration Wizard"
msgstr "Konfigur�r netv�rk"

#: ../../netconnect.pm_.c:809
msgid "External ISDN modem"
msgstr "Eksternt ISDN modem"

#: ../../netconnect.pm_.c:809
msgid "Internal ISDN card"
msgstr "Internt ISDN-kort"

#: ../../netconnect.pm_.c:809
msgid "What kind is your ISDN connection?"
msgstr "Hvad slags type er din ISDN-forbindelse?"

#: ../../netconnect.pm_.c:830 ../../netconnect.pm_.c:879
msgid "Connect to the Internet"
msgstr "Lav forbindelse til Internettet"

#: ../../netconnect.pm_.c:831
msgid ""
"The most common way to connect with adsl is pppoe.\n"
"Some connections use pptp, a few ones use dhcp.\n"
"If you don't know, choose 'use pppoe'"
msgstr ""
"Den mest almindelige m�de at forbinde med ADSL er pppoe.\n"
"Nogen forbindelser bruger pptp, og nogle f� bruger DHCP.\n"
"Hvis du ikke ved noget, v�lg 'brug pppoe'"

#: ../../netconnect.pm_.c:833
msgid "use dhcp"
msgstr "brug dhcp"

#: ../../netconnect.pm_.c:833
msgid "use pppoe"
msgstr "brug pppoe"

#: ../../netconnect.pm_.c:833
msgid "use pptp"
msgstr "brug pptp"

#: ../../netconnect.pm_.c:843
#, c-format
msgid "I'm about to restart the network device %s. Do you agree?"
msgstr "Jeg er ved at genstarte netv�rksenheden %s. Er du enig?"

#: ../../netconnect.pm_.c:880
msgid ""
"Which dhcp client do you want to use?\n"
"Default is dhcpcd"
msgstr ""
"Hvilken DHCP klient �nsker du at bruge?\n"
"Standard er dhcpcd"

#: ../../netconnect.pm_.c:897
msgid "Network configuration"
msgstr "Netv�rks konfiguration"

#: ../../netconnect.pm_.c:898
msgid "Do you want to restart the network"
msgstr "�nsker du at genstarte netv�rket"

#: ../../netconnect.pm_.c:901
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"A problem occured while restarting the network: \n"
"\n"
"%s"
msgstr "�nsker du at genstarte netv�rket"

#: ../../netconnect.pm_.c:931
msgid ""
"Because you are doing a network installation, your network is already "
"configured.\n"
"Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your "
"Internet & Network connection.\n"
msgstr ""
"Da du er i gang med en netv�rksinstallation er dit netv�rk "
"alleredekonfigureret.\n"
"Klik OK for at beholde din konfiguration, eller annull�r for at "
"omkonfigureredin Internet- og netv�rksforbindelse.\n"

#: ../../netconnect.pm_.c:958
msgid ""
"Welcome to The Network Configuration Wizard\n"
"\n"
"We are about to configure your internet/network connection.\n"
"If you don't want to use the auto detection, deselect the checkbox.\n"
msgstr ""
"Velkommen til Netv�rkskonfigurationen\n"
"\n"
"Vi skal til at konfigurere din internet- eller netv�rksforbindelse.\n"
"Hvis du ikke �nsker at bruge autodetektering s� frav�lg afkrydsningsboksen\n"

#: ../../netconnect.pm_.c:960
msgid "Choose the profile to configure"
msgstr "V�lg profilen der skal konfigureres"

#: ../../netconnect.pm_.c:961
msgid "Use auto detection"
msgstr "Brug automatisk detektion"

#: ../../netconnect.pm_.c:967 ../../printerdrake.pm_.c:19
msgid "Detecting devices..."
msgstr "Detekterer enheder..."

#: ../../netconnect.pm_.c:974
msgid "Normal modem connection"
msgstr "Normal modemforbindelse"

#: ../../netconnect.pm_.c:974
#, c-format
msgid "detected on port %s"
msgstr "Detekteret p� port %s"

#: ../../netconnect.pm_.c:975
msgid "ISDN connection"
msgstr "ISDN-forbindelse"

#: ../../netconnect.pm_.c:975
#, c-format
msgid "detected %s"
msgstr "Detekteret %s"

#: ../../netconnect.pm_.c:976
msgid "DSL (or ADSL) connection"
msgstr "DSL (eller ADSL) forbindelse"

#: ../../netconnect.pm_.c:976
#, c-format
msgid "detected on interface %s"
msgstr "Detekteret p� gr�nseflade %s"

#: ../../netconnect.pm_.c:977
msgid "Cable connection"
msgstr "Kabelforbindelse"

#: ../../netconnect.pm_.c:978
msgid "LAN connection"
msgstr "Lokalnet-konfiguration"

#: ../../netconnect.pm_.c:978
msgid "ethernet card(s) detected"
msgstr "ethernet-kort detekteret"

#: ../../netconnect.pm_.c:983
msgid "How do you want to connect to the Internet?"
msgstr "Hvordan vil du lave forbindelse til Internettet?"

#: ../../netconnect.pm_.c:1000
msgid ""
"Congratulation, The network and internet configuration is finished.\n"
"\n"
"The configuration will now be applied to your system."
msgstr ""
"Tillykke, netv�rks- og internetkonfigurationen er f�rdig.\n"
"\n"
"Konfigurationen vil nu blive anvendt p� dit system."

#: ../../netconnect.pm_.c:1003
msgid ""
"After that is done, we recommend you to restart your X\n"
"environnement to avoid hostname changing problem."
msgstr ""
"Derefter anbefaler vi at du genstarter dit X-milj� for\n"
"at undg� problemer med det �ndrede v�rtsnavn"

#: ../../network.pm_.c:253
msgid "no network card found"
msgstr "kunne ikke finde noget netkort"

#: ../../network.pm_.c:277 ../../network.pm_.c:387
msgid "Configuring network"
msgstr "Konfigurerer netv�rk"

#: ../../network.pm_.c:278
msgid ""
"Please enter your host name if you know it.\n"
"Some DHCP servers require the hostname to work.\n"
"Your host name should be a fully-qualified host name,\n"
"such as ``mybox.mylab.myco.com''."
msgstr ""
"Indtast venligst v�rtsnavn hvis du kender det.\n"
"Nogle DHCP-servere kr�ver v�rtsnavnet for at fungere.\n"
"Dit v�rtsnavn b�r v�re et fuldt kvalificeret v�rtsnavn,\n"
"fx 'minpc.mitfirma.dk'."

#: ../../network.pm_.c:282 ../../network.pm_.c:392
msgid "Host name"
msgstr "V�rtsnavn"

#: ../../network.pm_.c:319
msgid ""
"WARNING: This device has been previously configured to connect to the "
"Internet.\n"
"Simply accept to keep this device configured.\n"
"Modifying the fields below will override this configuration."
msgstr ""
"ADVARSEL: Denne enhed er tidligere blevet konfigureret til at lave "
"forbindelse til Internettet.\n"
"Ved kun at trykke p� OK beholder du den nuv�rende konfiguration.\n"
"�ndringer i felterne nedenunder vil overskrive denne konfiguration."

#: ../../network.pm_.c:324
msgid ""
"Please enter the IP configuration for this machine.\n"
"Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n"
"notation (for example, 1.2.3.4)."
msgstr ""
"Indtast IP konfigurationen for denne maskine. Hvert felt skal udfyldes\n"
"med en IP adresse i `dotted-decimal' notation (for eksempel 1.2.3.4)."

#: ../../network.pm_.c:333 ../../network.pm_.c:334
#, c-format
msgid "Configuring network device %s"
msgstr "Konfigurerer netv�rksenheden %s"

#: ../../network.pm_.c:334
msgid " (driver $module)"
msgstr " (drivprogram $module)"

#: ../../network.pm_.c:336 ../../standalone/draknet_.c:231
#: ../../standalone/draknet_.c:425
msgid "IP address"
msgstr "IP-adresse"

#: ../../network.pm_.c:337 ../../standalone/draknet_.c:426
msgid "Netmask"
msgstr "Netmaske"

#: ../../network.pm_.c:338
msgid "(bootp/dhcp)"
msgstr "(bootp/dhcp)"

#: ../../network.pm_.c:338
msgid "Automatic IP"
msgstr "Automatisk IP"

#: ../../network.pm_.c:359 ../../printerdrake.pm_.c:102
#: ../../printerdrake.pm_.c:425
msgid "IP address should be in format 1.2.3.4"
msgstr "IP adresse skal have formatet 1.2.3.4"

#: ../../network.pm_.c:388
msgid ""
"Please enter your host name.\n"
"Your host name should be a fully-qualified host name,\n"
"such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n"
"You may also enter the IP address of the gateway if you have one"
msgstr ""
"Indtast dom�nenavn, v�rtsnavn og IP adressen for evt. ekstra navne-servere.\n"
"Dit v�rtsnavn skal v�re et fuldt kvalificeret v�rtsnavn inklusive dom�ne,\n"
"f.eks. minpc.mitfirma.dk. Hvis du ikke har nogen ekstra navne-servere,\n"
"s� lad navne-server-felterne v�re blanke."

#: ../../network.pm_.c:393
msgid "DNS server"
msgstr "DNS-server"

#: ../../network.pm_.c:394 ../../standalone/draknet_.c:563
msgid "Gateway"
msgstr "Gateway"

#: ../../network.pm_.c:396
msgid "Gateway device"
msgstr "Gateway enhed"

#: ../../network.pm_.c:407
msgid "Proxies configuration"
msgstr "Konfiguration af mellemv�rt (proxy)"

#: ../../network.pm_.c:408
msgid "HTTP proxy"
msgstr "HTTP-mellemv�rt"

#: ../../network.pm_.c:409
msgid "FTP proxy"
msgstr "FTP-mellemv�rt"

#: ../../network.pm_.c:412
msgid "Proxy should be http://..."
msgstr "Proxy skal v�re http://..."

#: ../../network.pm_.c:413
msgid "Proxy should be ftp://..."
msgstr "Proxy skal v�re ftp://..."

#: ../../partition_table.pm_.c:560
msgid "Extended partition not supported on this platform"
msgstr "Udvidet partition ikke underst�ttet p� denne platform"

#: ../../partition_table.pm_.c:578
msgid ""
"You have a hole in your partition table but I can't use it.\n"
"The only solution is to move your primary partitions to have the hole next "
"to the extended partitions"
msgstr ""
"Du har plads tilovers i din partitionstabel, men jeg kan ikke udnytte den.\n"
"Den eneste l�sning er at flytte dine prim�re partitioner, s�ledes at\n"
"\"hullet\" bliver placeret ved siden af de udvidede partitioner."

#: ../../partition_table.pm_.c:672
#, c-format
msgid "Error reading file %s"
msgstr "Fejl ved l�sning af filen %s"

#: ../../partition_table.pm_.c:679
#, c-format
msgid "Restoring from file %s failed: %s"
msgstr "Genskabning fra fil %s mislykkedes: %s"

#: ../../partition_table.pm_.c:681
msgid "Bad backup file"
msgstr "Fejl i sikkerhedskopien"

#: ../../partition_table.pm_.c:703
#, c-format
msgid "Error writing to file %s"
msgstr "Fejl ved skrivning til fil %s"

#: ../../partition_table_raw.pm_.c:161
msgid ""
"Something bad is happening on your drive. \n"
"A test to check the integrity of data has failed. \n"
"It means writing anything on the disk will end up with random trash"
msgstr ""
"Noget slemt sker p� dit drev. \n"
"En test for at tjekke integriteten af data er mislykkedes. \n"
"Dette betyder at alt p� disken vil ende som tilf�ldigt snavs"

#: ../../pkgs.pm_.c:24
msgid "must have"
msgstr "skal have"

#: ../../pkgs.pm_.c:25
msgid "important"
msgstr "vigtigt"

#: ../../pkgs.pm_.c:26
msgid "very nice"
msgstr "meget rart"

#: ../../pkgs.pm_.c:27
msgid "nice"
msgstr "rart"

#: ../../pkgs.pm_.c:28
msgid "maybe"
msgstr "m�ske"

#: ../../printer.pm_.c:20
msgid "Local printer"
msgstr "Lokal printer"

#: ../../printer.pm_.c:21
msgid "Remote printer"
msgstr "Fjern printer"

#: ../../printer.pm_.c:23
msgid "Remote lpd server"
msgstr "Fjern lpd server"

#: ../../printer.pm_.c:24
msgid "Network printer (socket)"
msgstr "Netv�rksprinter (sokkel)"

#: ../../printer.pm_.c:25
msgid "SMB/Windows 95/98/NT"
msgstr "SMB/Windows 95/98/NT"

#: ../../printer.pm_.c:26
msgid "NetWare"
msgstr "NetWare"

#: ../../printer.pm_.c:27 ../../printerdrake.pm_.c:158
#: ../../printerdrake.pm_.c:160
msgid "Printer Device URI"
msgstr "Printer-enheds URI"

#: ../../printerdrake.pm_.c:19
msgid "Test ports"
msgstr "Afpr�v porte"

#: ../../printerdrake.pm_.c:40
#, c-format
msgid "A printer, model \"%s\", has been detected on "
msgstr "En printer, model \"%s\" er blevet fundet p� "

#: ../../printerdrake.pm_.c:52
msgid "Local Printer Device"
msgstr "Lokal Printer"

#: ../../printerdrake.pm_.c:53
msgid ""
"What device is your printer connected to \n"
"(note that /dev/lp0 is equivalent to LPT1:)?\n"
msgstr ""
"Hvilken enhed er printeren forbundet til \n"
"(bem�rk at /dev/lp0 er det samme som LPT1:-)?\n"

#: ../../printerdrake.pm_.c:55
msgid "Printer Device"
msgstr "Printer-enhed"

#: ../../printerdrake.pm_.c:74
msgid "Remote lpd Printer Options"
msgstr "Parametre til fjern lpd"

#: ../../printerdrake.pm_.c:75
msgid ""
"To use a remote lpd print queue, you need to supply\n"
"the hostname of the printer server and the queue name\n"
"on that server which jobs should be placed in."
msgstr ""
"For at bruge en lpd printer k� p� en anden maskine skal du angive navnet\n"
"p� den anden maskine og k�en som jobbet skal l�gges i."

#: ../../printerdrake.pm_.c:78
msgid "Remote hostname"
msgstr "Eksternt maskinnavn"

#: ../../printerdrake.pm_.c:79
msgid "Remote queue"
msgstr "Eksternt k�navn"

#: ../../printerdrake.pm_.c:88
msgid "SMB (Windows 9x/NT) Printer Options"
msgstr "SMB (Windows 9x/NT)-printer indstillinger"

#: ../../printerdrake.pm_.c:89
msgid ""
"To print to a SMB printer, you need to provide the\n"
"SMB host name (Note! It may be different from its\n"
"TCP/IP hostname!) and possibly the IP address of the print server, as\n"
"well as the share name for the printer you wish to access and any\n"
"applicable user name, password, and workgroup information."
msgstr ""
"For at skrive til en SMB printer, skal du angive navnet p� SMB maskinen\n"
"(bem�rk at dette navn kan v�re forskelligt fra TCP/IP-navnet!) og\n"
"muligvis IP-adressen p� printerserveren. Ydermere skal du angive\n"
"k�navnet for printeren, brugernavn, adgangskode og information for\n"
"arbejdsgruppen."

#: ../../printerdrake.pm_.c:94
msgid "SMB server host"
msgstr "SMB-serverv�rt"

#: ../../printerdrake.pm_.c:95
msgid "SMB server IP"
msgstr "SMB-serverens IP"

#: ../../printerdrake.pm_.c:96
msgid "Share name"
msgstr "Dele-navn"

#: ../../printerdrake.pm_.c:99
msgid "Workgroup"
msgstr "Arbejdsgruppe"

#: ../../printerdrake.pm_.c:124
msgid "NetWare Printer Options"
msgstr "NetWare printer-parametre"

#: ../../printerdrake.pm_.c:125
msgid ""
"To print to a NetWare printer, you need to provide the\n"
"NetWare print server name (Note! it may be different from its\n"
"TCP/IP hostname!) as well as the print queue name for the printer you\n"
"wish to access and any applicable user name and password."
msgstr ""
"For at skrive til en NetWare printer skal du angive navnet p� NetWare\n"
"printerserveren (bem�rk at dette navn kan v�re forskelligt fra\n"
"TCP/IP-navnet!) s�vel som k�navnet for den printer du vil benytte\n"
"og et brugernavn samt en adgangskode."

#: ../../printerdrake.pm_.c:129
msgid "Printer Server"
msgstr "Printer-server"

#: ../../printerdrake.pm_.c:130
msgid "Print Queue Name"
msgstr "Printerk�-navn"

#: ../../printerdrake.pm_.c:142
msgid "Socket Printer Options"
msgstr "Sokkel-printer-parametre"

#: ../../printerdrake.pm_.c:143
msgid ""
"To print to a socket printer, you need to provide the\n"
"hostname of the printer and optionally the port number."
msgstr ""
"For at udskrive til en sokkel-printer skal du oplyse\n"
"v�rtsnavnet p� printeren og eventuelt port-nummeret."

#: ../../printerdrake.pm_.c:145
msgid "Printer Hostname"
msgstr "printer-v�rtsnavn"

#: ../../printerdrake.pm_.c:146 ../../printerdrake.pm_.c:422
msgid "Port"
msgstr "Port"

#: ../../printerdrake.pm_.c:159
msgid "You can specify directly the URI to access the printer with CUPS."
msgstr "Du kan direkte angive URI-en til at tilg� printeren via CUPS."

#: ../../printerdrake.pm_.c:192 ../../printerdrake.pm_.c:244
msgid "What type of printer do you have?"
msgstr "Hvilken slags printer har du?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:204 ../../printerdrake.pm_.c:305
msgid "Do you want to test printing?"
msgstr "�nsker du at teste udskrift?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:207 ../../printerdrake.pm_.c:316
msgid "Printing test page(s)..."
msgstr "Udskriver testside(r)..."

#: ../../printerdrake.pm_.c:214 ../../printerdrake.pm_.c:324
#, c-format
msgid ""
"Test page(s) have been sent to the printer daemon.\n"
"This may take a little time before printer start.\n"
"Printing status:\n"
"%s\n"
"\n"
"Does it work properly?"
msgstr ""
"Testsider er blevet sendt til printerd�monen.\n"
"Dette kan tage lidt tid f�r printeren starter.\n"
"Udskrivningsstatus:\n"
"%s\n"
"\n"
"Fungerer det korrekt?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:218 ../../printerdrake.pm_.c:328
msgid ""
"Test page(s) have been sent to the printer daemon.\n"
"This may take a little time before printer start.\n"
"Does it work properly?"
msgstr ""
"Testsider er sendt til printer-d�monen.\n"
"Det kan tage lidt tid f�r printeren starter.\n"
"Fungerer det korrekt?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:234
msgid "Yes, print ASCII test page"
msgstr "Ja, udskriv ASCII-testside"

#: ../../printerdrake.pm_.c:235
msgid "Yes, print PostScript test page"
msgstr "Ja, udskriv PostScript-testside"

#: ../../printerdrake.pm_.c:236
msgid "Yes, print both test pages"
msgstr "Ja, udskriv begge testsider"

#: ../../printerdrake.pm_.c:243
msgid "Configure Printer"
msgstr "Konfigur�r printer"

#: ../../printerdrake.pm_.c:273
msgid "Printer options"
msgstr "printer-valg"

#: ../../printerdrake.pm_.c:274
msgid "Paper Size"
msgstr "Papirst�rrelse"

#: ../../printerdrake.pm_.c:275
msgid "Eject page after job?"
msgstr "Skift side efter opgave?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:280
msgid "Uniprint driver options"
msgstr "Valgmuligheder for Uniprint driver"

#: ../../printerdrake.pm_.c:281
msgid "Color depth options"
msgstr "Valgmuligheder for farvedybde"

#: ../../printerdrake.pm_.c:283
msgid "Print text as PostScript?"
msgstr "Udskriv tekst som PostScript?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:285
msgid "Fix stair-stepping text?"
msgstr "Ordn trappetrins-tekst?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:287
msgid "Number of pages per output pages"
msgstr "Antal sider per udskriftsside"

#: ../../printerdrake.pm_.c:288
msgid "Right/Left margins in points (1/72 of inch)"
msgstr "H�jre/venstre margener i punkter (1/72 tomme)"

#: ../../printerdrake.pm_.c:289
msgid "Top/Bottom margins in points (1/72 of inch)"
msgstr "Top/bund margener i punkter (1/72 tomme)"

#: ../../printerdrake.pm_.c:291
msgid "Extra GhostScript options"
msgstr "Ekstra valgmuligheder til GhostScript"

#: ../../printerdrake.pm_.c:293
msgid "Extra Text options"
msgstr "Ekstra valgmuligheder til tekst"

#: ../../printerdrake.pm_.c:295
msgid "Reverse page order"
msgstr "Omvendt sideorden"

#: ../../printerdrake.pm_.c:345
msgid "Would you like to configure a printer?"
msgstr "Vil du gerne konfigurere en printer?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:351
msgid ""
"Here are the following print queues.\n"
"You can add some more or change the existing ones."
msgstr ""
"Her er f�lgende printk�.\n"
"Du kan tilf�je flere eller �ndre de eksisterende."

#: ../../printerdrake.pm_.c:370
msgid "CUPS starting"
msgstr "CUPS starter"

#: ../../printerdrake.pm_.c:370
msgid "Reading CUPS drivers database..."
msgstr "L�ser CUPS driver database..."

#: ../../printerdrake.pm_.c:384 ../../printerdrake.pm_.c:450
#: ../../printerdrake.pm_.c:471 ../../printerdrake.pm_.c:479
msgid "Select Printer Connection"
msgstr "V�lg printer-forbindelse"

#: ../../printerdrake.pm_.c:385 ../../printerdrake.pm_.c:472
msgid "How is the printer connected?"
msgstr "Hvordan er printeren tilsluttet?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:392
msgid "Select Remote Printer Connection"
msgstr "V�lg fjernprinter-forbindelse"

#: ../../printerdrake.pm_.c:393
msgid ""
"With a remote CUPS server, you do not have to configure\n"
"any printer here; printers will be automatically detected.\n"
"In case of doubt, select \"Remote CUPS server\"."
msgstr ""
"Med en fjern CUPS server beh�ver du ikke at konfigurere\n"
"nogen printere; printere vil automatisk blive fundet.\n"
"Hvis du er i tvivl, s� v�lg \"Fjern CUPS server\"."

#: ../../printerdrake.pm_.c:416
msgid ""
"With a remote CUPS server, you do not have to configure\n"
"any printer here; printers will be automatically detected\n"
"unless you have a server on a different network; in the\n"
"latter case, you have to give the CUPS server IP address\n"
"and optionally the port number."
msgstr ""
"Med en fjern CUPS server beh�ver du ikke at konfigurere\n"
"nogen printere; printere vil automatisk blive fundet,\n"
"medmindre du har en server p� et andet netv�rk; i s� fald\n"
"skal du angive IP-nummeret p� CUPS-serveren og muligvis\n"
"dens portnummer."

#: ../../printerdrake.pm_.c:421
msgid "CUPS server IP"
msgstr "CUPS-serverens IP"

#: ../../printerdrake.pm_.c:429
msgid "Port number should be numeric"
msgstr "Port-nummeret b�r v�re numerisk"

#: ../../printerdrake.pm_.c:451 ../../printerdrake.pm_.c:480
msgid "Remove queue"
msgstr "Fjern k�"

#: ../../printerdrake.pm_.c:454
msgid ""
"Name of printer should contains only letters, numbers and the underscore"
msgstr "Navn p� printer b�r kun indeholde bogstaver, tal og understregen _"

#: ../../printerdrake.pm_.c:461
msgid ""
"Every printer need a name (for example lp).\n"
"Other parameters such as the description of the printer or its location\n"
"can be defined. What name should be used for this printer and\n"
"how is the printer connected?"
msgstr ""
"Hver printer beh�ver et navn (fx lp)\n"
"Andre parametre s�som beskrivelse af printeren eller dens placering\n"
"kan defineres. Hvilket navn skal bruges for denne printer, og hvordan\n"
"er printeren forbundet?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:465
msgid "Name of printer"
msgstr "Navn p� printer"

#: ../../printerdrake.pm_.c:466
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"

#: ../../printerdrake.pm_.c:467
msgid "Location"
msgstr "Placering"

#: ../../printerdrake.pm_.c:482
msgid ""
"Every print queue (which print jobs are directed to) needs a\n"
"name (often lp) and a spool directory associated with it. What\n"
"name and directory should be used for this queue and how is the printer "
"connected?"
msgstr ""
"Alle printk�er (som bruges til en print-opgave) beh�ver et\n"
"navn (ofte lp) og et mellemlagringskatalog knyttet til det. Hvilket\n"
"navn og katalog skal bruges til denne k�, og hvordan er k�en forbundet?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:489
msgid "Name of queue"
msgstr "k�navn"

#: ../../printerdrake.pm_.c:490
msgid "Spool directory"
msgstr "Mellemlagrings-katalog"

#: ../../printerdrake.pm_.c:491
msgid "Printer Connection"
msgstr "Printer-forbindelse"

#: ../../raid.pm_.c:33
#, c-format
msgid "Can't add a partition to _formatted_ RAID md%d"
msgstr "Kan ikke tilf�je en partition til _format�ret_ RAID md%d"

#: ../../raid.pm_.c:103
msgid "Can't write file $file"
msgstr "Kan ikke skrive filen $file"

#: ../../raid.pm_.c:128
msgid "mkraid failed"
msgstr "mkraid fejlede"

#: ../../raid.pm_.c:128
msgid "mkraid failed (maybe raidtools are missing?)"
msgstr "mkraid fejlede (m�ske mangler raidtools?)"

#: ../../raid.pm_.c:144
#, c-format
msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n"
msgstr "Ikke nok partitioner til at benytte RAID level %d\n"

#: ../../services.pm_.c:16
msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system"
msgstr ""

#: ../../services.pm_.c:17
msgid "Anacron a periodic command scheduler."
msgstr "Anacron en periodisk kommando planl�gger"

#: ../../services.pm_.c:18
msgid ""
"apmd is used for monitoring batery status and logging it via syslog.\n"
"It can also be used for shutting down the machine when the battery is low."
msgstr ""
"apmd bruges til at overv�ge batteristatus og skrive log til syslog.\n"
"Den kan ogs� bruges til at lukke maskinen n�r batteriet er p� lav."

#: ../../services.pm_.c:20
msgid ""
"Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n"
"at was run, and runs batch commands when the load average is low enough."
msgstr ""
"K�rer planlagte kommandoer med 'at' kommandoen p� tiden specificeret da\n"
"'at' blev k�rt, og k�rer batch kommandoer n�r den gennemsnitlige\n"
"systembelastning er lav nok"

#: ../../services.pm_.c:22
msgid ""
"cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n"
"at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the "
"basic\n"
"UNIX cron, including better security and more powerful configuration options."
msgstr ""
"cron er et standard UNIX program der k�rer bruger-specifikke programmer\n"
"p� planlagte tidspunkter. Vixie cron tilf�jer en del forbedringer til\n"
"den basale UNIX cron, inklusive bedre sikkerhed og st�rkere "
"konfigurationsmuligheder."

#: ../../services.pm_.c:25
msgid ""
"GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n"
"Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste "
"operations,\n"
"and includes support for pop-up menus on the console."
msgstr ""
"GPM tilf�jer muse-support til tekst-baserede Linux applikationer\n"
"s�som Midnight Commander. Den tillader muse-baseret kopi�r-og-s�tind "
"operationer p� konsollen\n"
"og inkluderer support for pop-op-menuer i konsollen."

#: ../../services.pm_.c:28
msgid ""
"HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n"
"new/changed hardware."
msgstr ""

#: ../../services.pm_.c:30
msgid ""
"Apache is a World Wide Web server.  It is used to serve HTML files\n"
"and CGI."
msgstr ""
"Apache er en webserver.  Den bruges til at betjene HTML-filer\n"
"og CGI."

#: ../../services.pm_.c:32
msgid ""
"The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n"
"variety of other internet services as needed. It is responsible for "
"starting\n"
"many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd "
"disables\n"
"all of the services it is responsible for."
msgstr ""
"Internet superserver-d�monen (kaldet inetd) starter forskellige\n"
"internet-tjenester efter behov. Den er ansvarlig for at starte tjenester "
"som\n"
"telnet, ftp, rsh og rlogin. Hvis inetd deaktiveres, deaktiveres alle de "
"tjenester,\n"
"den er ansvarlig for."

#: ../../services.pm_.c:36
msgid ""
"Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n"
"up a firewall to protect your machine from network attacks."
msgstr ""

#: ../../services.pm_.c:38
msgid ""
"This package loads the selected keyboard map as set in\n"
"/etc/sysconfig/keyboard.  This can be selected using the kbdconfig utility.\n"
"You should leave this enabled for most machines."
msgstr ""
"Denne pakke indl�ser den valgte tastatur-tabel,\n"
"som valgt i /etc/sysconfig/keyboard. Dette kan v�lges i kbdconfig "
"programmet.\n"
"Dette b�r v�re sl�et til p� de fleste maskiner."

#: ../../services.pm_.c:41
msgid ""
"Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n"
"/usr/include/linux/{autoconf,version}.h"
msgstr ""

#: ../../services.pm_.c:43
msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot."
msgstr ""

#: ../../services.pm_.c:44
msgid ""
"Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n"
"at boot-time to maintain the system configuration."
msgstr ""

#: ../../services.pm_.c:46
msgid ""
"lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n"
"basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)."
msgstr ""
"lpd er printer-d�monen som er n�dvendig for at lpr virker�.\n"
"Den er basalt en server der h�ndterer udskrifts-opgaver."

#: ../../services.pm_.c:48
msgid ""
"Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n"
"available server."
msgstr ""

#: ../../services.pm_.c:50
msgid ""
"named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve\n"
"host names to IP addresses."
msgstr ""
"named (BIND) er en dom�ne-navneserver (DNS) der bruges til\n"
"opslag af navne til IP-adresser."

#: ../../services.pm_.c:52
msgid ""
"Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n"
"Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points."
msgstr ""
"Monterer og afmonterer alle netv�rks filsystemer (NFS),\n"
"SMB (LanManager/Windows) og NCP (NetWare) monterings-stier"

#: ../../services.pm_.c:54
msgid ""
"Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n"
"at boot time."
msgstr ""
"Aktiverer/deaktiverer alle netv�rks-kort som er konfigureret\n"
"til at starte ved opstart"

#: ../../services.pm_.c:56
msgid ""
"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n"
"This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n"
"/etc/exports file."
msgstr ""
"NFS er en popul�r protokol til fildeling over TCP/IP netv�rk.\n"
"Denne tjeneste giver NFS-serverfunktionalitet, som konfigureres gennem\n"
"/etc/exports filen"

#: ../../services.pm_.c:59
msgid ""
"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n"
"networks. This service provides NFS file locking functionality."
msgstr ""
"NFS er en popul�r protokol til fildeling over TCP/IP\n"
"netv�rk. Denne service giver NFS fill�snings funktionalitet"

#: ../../services.pm_.c:61
msgid ""
"Automatically switch on numlock key locker under console\n"
"and XFree at boot."
msgstr ""

#: ../../services.pm_.c:63
msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters."
msgstr ""

#: ../../services.pm_.c:64
msgid ""
"PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n"
"modems in laptops.  It won't get started unless configured so it is safe to "
"have\n"
"it installed on machines that don't need it."
msgstr ""
"PCMCIA underst�ttelse er normalt til at underst�tte ting som\n"
"ethernet og modemer p� b�rbare.  Den vil ikke blive startet medmindre den "
"er\n"
"konfigureret, s� det er sikkert at have den installeret p� maskiner der "
"ikke\n"
"har behov for den."

#: ../../services.pm_.c:67
msgid ""
"The portmapper manages RPC connections, which are used by\n"
"protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on "
"machines\n"
"which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism."
msgstr ""
"Portmapper h�ndterer RPC tilslutninger, som bliver brugt af\n"
"protokoller som NFS og NIS. Portmap serveren skal k�re p� maskiner som\n"
"bruger protokoller der udnytter RPC mekanismen"

#: ../../services.pm_.c:70
msgid ""
"Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that\n"
"moves mail from one machine to another."
msgstr ""
"Postfix er en transport-agent for post, som bruges af programmer der\n"
"flytter post fra en maskine til en anden."

#: ../../services.pm_.c:72
msgid ""
"Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n"
"number generation."
msgstr ""
"Gemmer og henter system entropi p�l for en h�jre kvalitet\n"
"p� generering af tilf�ldige tal."

#: ../../services.pm_.c:74
msgid ""
"Assign raw devices to block devices (such as hard drive\n"
"partitions), for the use of applications such as Oracle"
msgstr ""

#: ../../services.pm_.c:76
msgid ""
"The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n"
"the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n"
"routing protocols are needed for complex networks."
msgstr ""
"Routed d�monen giver mulighed for automatisk IP rutetabel opdatering\n"
"via RIP protokollen. RIP kan bruges til sm� netv�rk, men n�r det kommer til\n"
"mere komplekse netv�rk er der behov for en mere kompleks protokol."

#: ../../services.pm_.c:79
msgid ""
"The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n"
"performance metrics for any machine on that network."
msgstr ""
"rstat protokollen tillader brugere p� et netv�rk at\n"
"hente systeminformation fra enhver maskine p� dette netv�rk."

#: ../../services.pm_.c:81
msgid ""
"The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n"
"logged in on other responding machines."
msgstr ""
"rusers protokollen tillader brugere p� et netv�rk at identificere\n"
"hvem der er logget p� andre maskiner"

#: ../../services.pm_.c:83
msgid ""
"The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n"
"logged into a machine running the rwho daemon (similiar to finger)."
msgstr ""
"rwho protokollen tillader fjerne brugere at hente en liste over alle\n"
"brugere der er logget ind p� en maskine, der k�rer rwho d�monen (minder om "
"finger)."

#: ../../services.pm_.c:85
#, fuzzy
msgid "Launch the sound system on your machine"
msgstr "Start X-vinduessystemet efter opstart"

#: ../../services.pm_.c:86
msgid ""
"Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n"
"to various system log files.  It is a good idea to always run syslog."
msgstr ""
"Syslog er en facilitet som mange d�moner bruger til log beskeder\n"
"Det er en god id� altid at k�re syslog"

#: ../../services.pm_.c:88
msgid "Load the drivers for your usb devices."
msgstr ""

#: ../../services.pm_.c:89
#, fuzzy
msgid "Starts the X Font Server (this is mandatory for XFree to run)."
msgstr "Starter og stopper X-skrifttypeserver ved opstart samt nedlukning."

#: ../../services.pm_.c:118
msgid "Choose which services should be automatically started at boot time"
msgstr "V�lg hvilke tjenester der skal startes automatisk ved opstart"

#: ../../services.pm_.c:137
msgid "running"
msgstr "k�rer"

#: ../../services.pm_.c:137
msgid "stopped"
msgstr "stoppet"

#: ../../services.pm_.c:151
msgid "Services and deamons"
msgstr "Tjenester og d�moner"

#: ../../services.pm_.c:156
msgid ""
"No additionnal information\n"
"about this service, sorry."
msgstr ""
"Beklager, der er ingen ekstra\n"
"information om denne tjeneste."

#: ../../services.pm_.c:163
msgid "On boot"
msgstr "Ved opstart"

#: ../../standalone/diskdrake_.c:67
msgid ""
"I can't read your partition table, it's too corrupted for me :(\n"
"I'll try to go on blanking bad partitions"
msgstr ""
"Jeg kan ikke l�se din partitionstabel, den er for �delagt :(\n"
"Jeg vil fors�ge mig med at slette de beskadigede partitioner"

#: ../../standalone/drakgw_.c:37 ../../standalone/drakgw_.c:180
msgid "Internet Connection Sharing"
msgstr "Deling af internetforbindelse"

#: ../../standalone/drakgw_.c:118
msgid "Internet Connection Sharing currently enabled"
msgstr "Deling af internetforbindelse er sl�et til"

#: ../../standalone/drakgw_.c:119
msgid ""
"The setup of Internet connection sharing has already been done.\n"
"It's currently enabled.\n"
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
"Indstilling af deling af internetforbindelse er allerede gjort.\n"
"Deling er aktiveret.\n"
"\n"
"Hvad �nsker du at g�re?"

#: ../../standalone/drakgw_.c:123
msgid "disable"
msgstr "de-aktiv�r"

#: ../../standalone/drakgw_.c:123 ../../standalone/drakgw_.c:148
msgid "dismiss"
msgstr "tr�d af"

#: ../../standalone/drakgw_.c:123 ../../standalone/drakgw_.c:148
msgid "reconfigure"
msgstr "genkonfigur�r"

#: ../../standalone/drakgw_.c:126
msgid "Disabling servers..."
msgstr "Sl�r servere fra..."

#: ../../standalone/drakgw_.c:134
msgid "Internet connection sharing is now disabled."
msgstr "Deling af internetforbindelse er nu sl�et fra"

#: ../../standalone/drakgw_.c:143
msgid "Internet Connection Sharing currently disabled"
msgstr "Deling af internetforbindelse er sl�et fra"

#: ../../standalone/drakgw_.c:144
msgid ""
"The setup of Internet connection sharing has already been done.\n"
"It's currently disabled.\n"
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
"Indstilling af deling af internetforbindelse er allerede gjort.\n"
"Den er de-aktiveret for n�rv�rende\n"
"Hvad �nsker du at g�re?"

#: ../../standalone/drakgw_.c:148
msgid "enable"
msgstr "aktiv�r"

#: ../../standalone/drakgw_.c:155
msgid "Enabling servers..."
msgstr "Aktiverer servere..."

#: ../../standalone/drakgw_.c:160
msgid "Internet connection sharing is now enabled."
msgstr "Deling af internetforbindelse er nu sl�et til"

#: ../../standalone/drakgw_.c:168
msgid "Config file content could not be interpreted."
msgstr "Indhold i konfigurationsfilen kunne ikke fortolkes."

#: ../../standalone/drakgw_.c:168
msgid "Unrecognized config file"
msgstr "Konfigurationsfil ikke genkendt"

#: ../../standalone/drakgw_.c:181
#, fuzzy
msgid ""
"You are about to configure your computer to share its Internet connection.\n"
"With that feature, other computers on your local network will be able to use "
"this computer's Internet connection.\n"
"\n"
"Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network "
"(LAN)."
msgstr ""
"Din computer kan konfigureres til at dele sin internetforbindelse.\n"
"\n"
"Bem�rk: du skal bruge en dediceret netv�rks Adapter, for at lave et lokalt "
"netv�rk (LAN)."

#: ../../standalone/drakgw_.c:207
#, c-format
msgid "Interface %s (using module %s)"
msgstr "Gr�nseflade %s (benytter modul %s)"

#: ../../standalone/drakgw_.c:208
#, c-format
msgid "Interface %s"
msgstr "Gr�nseflade %s"

#: ../../standalone/drakgw_.c:216
msgid "No network adapter on your system!"
msgstr "Ikke nogen netv�rksadapter i dit system!"

#: ../../standalone/drakgw_.c:217
msgid ""
"No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run the "
"hardware configuration tool."
msgstr ""
"Ingen ethernet netv�rksadapter er blevet fundet p� dit system. K�r venligst "
"v�rkt�jet til maskinel konfiguration."

#: ../../standalone/drakgw_.c:224
#, c-format
msgid ""
"There is only one configured network adapter on your system:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"I am about to setup your Local Area Network with that adapter."
msgstr ""
"Der er kun �n konfigureret netv�rksadapter i dit system:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Jeg skal til at s�tte dit lokalnet p� med den adapter."

#: ../../standalone/drakgw_.c:233
msgid ""
"Please choose what network adapter will be connected to your Local Area "
"Network."
msgstr ""
"V�lg venligst hvilken netv�rksadapter som skal forbindestil dit lokalnet."

#: ../../standalone/drakgw_.c:242
msgid ""
"Warning, the network adapter is already configured. I will reconfigure it."
msgstr ""
"Advarsel, netv�rksadapteren er allerede konfigureret. Jeg vil omkonfigurere "
"den."

#: ../../standalone/drakgw_.c:253
msgid "Potential LAN address conflict found in current config of $_!\n"
msgstr "Mulig LAN-adresse konflikt fundet i konfigurationen til $_!\n"

#: ../../standalone/drakgw_.c:261 ../../standalone/drakgw_.c:267
msgid "Firewalling configuration detected!"
msgstr "Brandmurkonfiguration genkendt!"

#: ../../standalone/drakgw_.c:262 ../../standalone/drakgw_.c:268
msgid ""
"Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may "
"need some manual fix after installation."
msgstr ""
"Advarsel! En eksisterende brandmurkonfiguration er blevet fundet. Du skal "
"muligvis lave manuelle rettelser efter installationen."

#: ../../standalone/drakgw_.c:276
msgid "Configuring..."
msgstr "Konfigurerer..."

#: ../../standalone/drakgw_.c:277
msgid "Configuring scripts, installing software, starting servers..."
msgstr "Konfigurerer skript, installerer programmel, starter servere..."

#: ../../standalone/drakgw_.c:307
msgid "Problems installing package $_"
msgstr "Problemer med installation af $_"

#: ../../standalone/drakgw_.c:590
msgid "Congratulations!"
msgstr "Tillykke!"

#: ../../standalone/drakgw_.c:591
msgid ""
"Everything has been configured.\n"
"You may now share Internet connection with other computers on your Local "
"Area Network, using automatic network configuration (DHCP)."
msgstr ""
"Alt er blevet konfigureret.\n"
"Du kan nu dele din internetforbindelse med andre maskiner p� dit lokale "
"netv�rk, ved at bruge DHCP."

#: ../../standalone/drakgw_.c:608
msgid "The setup has already been done, but it's currently disabled."
msgstr "Indstilling er allerede gjort. men er de-aktiveret for n�rv�rende."

#: ../../standalone/drakgw_.c:609
msgid "The setup has already been done, and it's currently enabled."
msgstr "Indstilling er allerede gjort. og er for n�rv�rende aktiv."

#: ../../standalone/drakgw_.c:610
msgid "No Internet Connection Sharing has ever been configured."
msgstr "Deling af Internetforbindelse har aldrig v�ret konfigureret."

#: ../../standalone/drakgw_.c:615
msgid "Internet connection sharing configuration"
msgstr "Konfiguration af deling af internetforbindelse"

#: ../../standalone/drakgw_.c:622
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Welcome to the Internet Connection Sharing utility!\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Click on Configure to launch the setup wizard."
msgstr "Velkommen til v�rkt�jet til deling af internetforbindelse!"

#: ../../standalone/draknet_.c:59
#, c-format
msgid "Network configuration (%d adapters)"
msgstr "Netv�rkskonfiguration (%d adaptorer)"

#: ../../standalone/draknet_.c:66 ../../standalone/draknet_.c:537
msgid "Profile: "
msgstr "Profil: "

#: ../../standalone/draknet_.c:74
msgid "Del profile..."
msgstr "Slet profil..."

#: ../../standalone/draknet_.c:80
msgid "Profile to delete:"
msgstr "Profil der skal slettes:"

#: ../../standalone/draknet_.c:108
msgid "New profile..."
msgstr "Ny profil..."

#: ../../standalone/draknet_.c:114
msgid "Name of the profile to create:"
msgstr "Navn p� profil der skal oprettes:"

#: ../../standalone/draknet_.c:140
msgid "Hostname: "
msgstr "V�rtsnavn: "

#: ../../standalone/draknet_.c:147
msgid "Internet access"
msgstr "Internetadgang"

#: ../../standalone/draknet_.c:160
msgid "Type:"
msgstr "Type:"

#: ../../standalone/draknet_.c:163 ../../standalone/draknet_.c:354
msgid "Gateway:"
msgstr "Gateway:"

#: ../../standalone/draknet_.c:163 ../../standalone/draknet_.c:354
msgid "Interface:"
msgstr "Gr�nseflade:"

#: ../../standalone/draknet_.c:168
msgid "Status:"
msgstr "Status:"

#: ../../standalone/draknet_.c:170 ../../standalone/draknet_.c:357
#: ../../standalone/net_monitor_.c:122 ../../standalone/net_monitor_.c:224
msgid "Connected"
msgstr "Tilsluttet"

#: ../../standalone/draknet_.c:170 ../../standalone/draknet_.c:357
#: ../../standalone/net_monitor_.c:83 ../../standalone/net_monitor_.c:122
#: ../../standalone/net_monitor_.c:224
msgid "Not connected"
msgstr "Ikke tilsluttet"

#: ../../standalone/draknet_.c:173 ../../standalone/draknet_.c:358
msgid "Connect..."
msgstr "Tilslut..."

#: ../../standalone/draknet_.c:173 ../../standalone/draknet_.c:358
msgid "Disconnect..."
msgstr "Afbrud..."

#: ../../standalone/draknet_.c:191
#, fuzzy
msgid "Starting your connection..."
msgstr "Tester din forbindelse..."

#: ../../standalone/draknet_.c:199
msgid "Closing your connection..."
msgstr "Lukker din forbindelse..."

#: ../../standalone/draknet_.c:204
msgid ""
"The connection is not closed.\n"
"Try to do it manually by running\n"
"/etc/sysconfig/network-scripts/net_cnx_down\n"
"in root."
msgstr ""
"Forbindelsen er ikke lukket.\n"
"Pr�v at g�re det manuelt ved at k�re\n"
"/etc/sysconfig/network-scripts/net_cnx_down\n"
"i roden (som root)"

#: ../../standalone/draknet_.c:207
msgid "The system is now disconnected."
msgstr "Systemet er nu afbrudt."

#: ../../standalone/draknet_.c:219
msgid "Configure Internet Access..."
msgstr "Konfigur�r Internetadgang..."

#: ../../standalone/draknet_.c:226 ../../standalone/draknet_.c:409
msgid "LAN configuration"
msgstr "LAN konfiguration"

#: ../../standalone/draknet_.c:231
msgid "Adapter"
msgstr "Adapter"

#: ../../standalone/draknet_.c:231
msgid "Driver"
msgstr "Drivprogram"

#: ../../standalone/draknet_.c:231
msgid "Interface"
msgstr "Gr�nseflade"

#: ../../standalone/draknet_.c:231
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"

#: ../../standalone/draknet_.c:250
msgid "Configure Local Area Network..."
msgstr "Konfigur�r lokalnetv�rk..."

#: ../../standalone/draknet_.c:283
msgid "Normal Mode"
msgstr "Normal modus"

#: ../../standalone/draknet_.c:288
msgid "Apply"
msgstr "Anvend"

#: ../../standalone/draknet_.c:307
msgid "Please Wait... Applying the configuration"
msgstr "Vent venligst... S�tter konfigurationen i anvendelse"

#: ../../standalone/draknet_.c:389
msgid ""
"You don't have any configured interface.\n"
"Configure them first by clicking on 'Configure'"
msgstr ""

#: ../../standalone/draknet_.c:413
msgid "LAN Configuration"
msgstr "LAN konfiguration"

#: ../../standalone/draknet_.c:421
#, c-format
msgid "Adapter %s: %s"
msgstr "Adapter %s: %s"

#: ../../standalone/draknet_.c:427
msgid "Boot Protocol"
msgstr "Opstartsprotokol"

#: ../../standalone/draknet_.c:428
msgid "Started on boot"
msgstr "Startede med opstart"

#: ../../standalone/draknet_.c:429
msgid "DHCP client"
msgstr "DHCP-klient"

#: ../../standalone/draknet_.c:464 ../../standalone/draknet_.c:468
msgid "Disable"
msgstr "De-aktiv�r"

#: ../../standalone/draknet_.c:464 ../../standalone/draknet_.c:468
msgid "Enable"
msgstr "Aktiv�r"

#: ../../standalone/draknet_.c:502
msgid ""
"You don't have any internet connection.\n"
"Create one first by clicking on 'Configure'"
msgstr ""

#: ../../standalone/draknet_.c:526
msgid "Internet connection configuration"
msgstr "Konfiguration af Internetforbindelse"

#: ../../standalone/draknet_.c:530
msgid "Internet Connection Configuration"
msgstr "Konfiguration af Internetforbindelse"

#: ../../standalone/draknet_.c:539
msgid "Connection type: "
msgstr "Type af forbindelse"

#: ../../standalone/draknet_.c:545
msgid "Parameters"
msgstr "Parametre"

#: ../../standalone/draknet_.c:558
msgid "Provider dns 1 (optional)"
msgstr "Udbyder DNS 1 (valgfri)"

#: ../../standalone/draknet_.c:559
msgid "Provider dns 2 (optional)"
msgstr "Udbyder DNS 2 (valgfri)"

#: ../../standalone/draknet_.c:572
msgid "Ethernet Card"
msgstr "Ethernet-kort"

#: ../../standalone/draknet_.c:573
msgid "DHCP Client"
msgstr "DHCP-Klient"

#: ../../standalone/draksec_.c:21
msgid "Welcome To Crackers"
msgstr "Velkommen til Crackere"

#: ../../standalone/draksec_.c:22
msgid "Poor"
msgstr "Ringe"

#: ../../standalone/draksec_.c:26
msgid "Paranoid"
msgstr "Paranoid"

#: ../../standalone/draksec_.c:29
msgid ""
"This level is to be used with care. It makes your system more easy to use,\n"
"but very sensitive: it must not be used for a machine connected to others\n"
"or to the Internet. There is no password access."
msgstr ""
"Dette niveau skal bruges med omtanke. Det g�r dit system nemmere at bruge,\n"
"men er meget s�rbart: det m� ikke bruges til en maskine der er i et netv�rk\n"
"eller har forbindelse til Internettet. Der er ikke nogen kontrol af "
"adgangskoder."

#: ../../standalone/draksec_.c:32
msgid ""
"Password are now enabled, but use as a networked computer is still not "
"recommended."
msgstr ""
"Kontrol af adgangskode er nu aktiveret, men brug som netv�rksmaskine er\n"
"stadig ikke anbefalet."

#: ../../standalone/draksec_.c:33
msgid ""
"Few improvements for this security level, the main one is that there are\n"
"more security warnings and checks."
msgstr ""
"Ikke mange forbedringer af sikkerheds-niveauet, den vigtigste er at der er\n"
"flere sikkerheds-advarsler og eftersyn."

#: ../../standalone/draksec_.c:35
msgid ""
"This is the standard security recommended for a computer that will be used\n"
"to connect to the Internet as a client. There are now security checks. "
msgstr ""
"Dette er standard sikkerheds-anbefalingen for en maskine med\n"
"forbindelse til Internettet. Der er nu sikkerheds-eftersyn."

#: ../../standalone/draksec_.c:37
msgid ""
"With this security level, the use of this system as a server becomes "
"possible.\n"
"The security is now high enough to use the system as a server which accept\n"
"connections from many clients. "
msgstr ""
"Med dette sikkerhedsniveau, kan brug som server blive muligt\n"
"Sikkerheden er nu h�j nok til at systemet kan bruges som server\n"
"som tillader forbindelser fra mange klienter."

#: ../../standalone/draksec_.c:40
msgid ""
"We take level 4 features, but now the system is entirely closed.\n"
"Security features are at their maximum."
msgstr ""
"Dette svarer til niveau 4 med ekstra sikkerhed, systemet er nu helt lukket.\n"
"Sikkerheden er nu p� h�jeste niveau."

#: ../../standalone/draksec_.c:52
msgid "Setting security level"
msgstr "Indstiller sikkerhedsniveau"

#: ../../standalone/drakxconf_.c:44
msgid "Control Center"
msgstr "Kontrolcenter"

#: ../../standalone/drakxconf_.c:45
msgid "Choose the tool you want to use"
msgstr "V�lg det v�rkt�j du �nsker at benytte"

#: ../../standalone/keyboarddrake_.c:16
msgid "usage: keyboarddrake [--expert] [keyboard]\n"
msgstr "brug: keyboarddrake [--expert] [tastatur]\n"

#: ../../standalone/keyboarddrake_.c:36
msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?"
msgstr "Vil du have at Bak-tasten giver Delete i konsollen?"

#: ../../standalone/livedrake_.c:23
msgid "Change Cd-Rom"
msgstr "Skift cdrom"

#: ../../standalone/livedrake_.c:24
msgid ""
"Please insert the Installation Cd-Rom in your drive and press Ok when done.\n"
"If you don't have it, press Cancel to avoid live upgrade."
msgstr ""
"Inds�t venligst installations-cdrom'en i dit cdrom-drev og tryk p� Ok, n�r "
"det gjort\n"
"Hvis du ikke har den - tryk p� Annull�r, s� undg�s levende opgradering"

#: ../../standalone/livedrake_.c:34
msgid "Unable to start live upgrade !!!\n"
msgstr "Kan ikke starte levende opgradering !!!\n"

#: ../../standalone/mousedrake_.c:39
msgid "no serial_usb found\n"
msgstr "ingen seriel_usb fundet\n"

#: ../../standalone/mousedrake_.c:43
msgid "Emulate third button?"
msgstr "Emulering af tredje knap?"

#: ../../standalone/net_monitor_.c:40 ../../standalone/net_monitor_.c:52
#, fuzzy
msgid "Network Monitoring"
msgstr "Netv�rks konfiguration"

#: ../../standalone/net_monitor_.c:56
msgid "Statistics"
msgstr ""

#: ../../standalone/net_monitor_.c:59
msgid "Sending Speed: "
msgstr ""

#: ../../standalone/net_monitor_.c:61
msgid "Receiving Speed: "
msgstr ""

#: ../../standalone/net_monitor_.c:66
#, fuzzy
msgid "Close"
msgstr "Mus"

#: ../../standalone/net_monitor_.c:100 ../../standalone/net_monitor_.c:104
#, fuzzy
msgid "Connecting to Internet "
msgstr "Lav forbindelse til Internettet"

#: ../../standalone/net_monitor_.c:100 ../../standalone/net_monitor_.c:104
#, fuzzy
msgid "Disconnecting from Internet "
msgstr "Luk forbindelse til Internettet"

#: ../../standalone/net_monitor_.c:114
#, fuzzy
msgid "Disconnection from Internet failed."
msgstr "Luk forbindelse til Internettet"

#: ../../standalone/net_monitor_.c:115
#, fuzzy
msgid "Disconnection from Internet complete."
msgstr "Luk forbindelse til Internettet"

#: ../../standalone/net_monitor_.c:117
#, fuzzy
msgid "Connection complete."
msgstr "Navn p� forbindelsen"

#: ../../standalone/net_monitor_.c:118
msgid ""
"Connection failed.\n"
"Verify your configuration in the Mandrake Control Center."
msgstr ""

#: ../../standalone/net_monitor_.c:188
msgid "sent: "
msgstr ""

#: ../../standalone/net_monitor_.c:191
msgid "received: "
msgstr ""

#: ../../standalone/net_monitor_.c:222
#, fuzzy
msgid "Connect"
msgstr "Tilsluttet"

#: ../../standalone/net_monitor_.c:222
#, fuzzy
msgid "Disconnect"
msgstr "Afbrud..."

#: ../../standalone/tinyfirewall_.c:29
msgid "Firewalling Configuration"
msgstr "Brandmurkonfiguration"

#: ../../standalone/tinyfirewall_.c:42
msgid "Firewalling configuration"
msgstr "Brandmurkonfiguration"

#: ../../standalone/tinyfirewall_.c:77
msgid ""
"Firewalling\n"
"\n"
"You already have set up a firewall.\n"
"Click on Configure to change or remove the firewall"
msgstr ""
"Brandmure\n"
"\n"
"Du har allerede indstillet en brandmur.\n"
"Klik p� Konfigur�r for at �ndre eller fjerne brandmuren"

#: ../../standalone/tinyfirewall_.c:81
msgid ""
"Firewalling\n"
"\n"
"Click on Configure to set up a standard firewall"
msgstr ""
"Brandmure\n"
"\n"
"Klik p� Konfigur�r for at s�tte en standard-brandmur op"

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:10
msgid ""
"tinyfirewall configurator\n"
"\n"
"This configures a personal firewall for this Linux Mandrake machine.\n"
"For a powerful dedicated firewall solution, please look to the\n"
"specialized MandrakeSecurity Firewall distribution."
msgstr ""
"tinyfirewall-konfigurator\n"
"\n"
"Dette konfigurerer en personlig brandmur for denne Linux Mandrake maskine.\n"
"For en kraftfuld dedikeret brandmurs-l�sning se venligst denspecialiserede "
"MandrakeSecurity Firewall-distribution."

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:15
msgid ""
"We'll now ask you questions about which services you'd like to allow\n"
"the Internet to connect to.  Please think carefully about these\n"
"questions, as your computer's security is important.\n"
"\n"
"Please, if you're not currently using one of these services, firewall\n"
"it off.  You can change this configuration anytime you like by\n"
"re-running this application!"
msgstr ""
"Vi vil nu sp�rge dig om hvilke tjenester du gerne vil tillade\n"
"internettet at forbinde til.  T�nk grundigt over disse\n"
"sp�rgsm�l, da din maskines sikkerhed er vigtig.\n"
"\n"
"Hvis du ikke bruger nogle af disse tjenester s� sk�rm dem af\n"
"med brandmuren.  Du kan altid �ndre indstillingerne n�r du vil\n"
"ved at k�re dette program igen!"

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:22
msgid ""
"Are you running a web server on this machine that you need the whole\n"
"Internet to see? If you are running a webserver that only needs to be\n"
"accessed by this machine, you can safely answer NO here.\n"
"\n"
msgstr ""
"K�rer du en webserver p� denne maskine som du har brug for at hele\n"
"internettet kan se? Hvis du k�rer en webserver som kun beh�ver at blive\n"
"tilg�et af denne maskine kan du roligt svare NEJ her.\n"
"\n"

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:27
msgid ""
"Are you running a name server on this machine? If you didn't set one\n"
"up to give away IP and zone information to the whole Internet, please\n"
"answer no.\n"
"\n"
msgstr ""
"K�rer du en DNS-navneserver p� denne maskine? Hvis du ikke har sat\n"
"en op til at give IP- og zone-information til hele internettet kan du svare\n"
"nej her.\n"
"\n"

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:32
msgid ""
"Do you want to allow incoming Secure Shell (ssh) connections? This\n"
"is a telnet-replacement that you might use to login. If you're using\n"
"telnet now, you should definitely switch to ssh. telnet is not\n"
"encrypted -- so some attackers can steal your password if you use\n"
"it. ssh is encrypted and doesn't allow for this eavesdropping."
msgstr ""
"�nsker du at tillade indg�ende Secure Shell ssh-forbindelser?\n"
"Det er en erstatning for telnet som du m�ske vil bruge til at logge ind.\n"
"Hvis du bruger telnet nu b�r du afgjort skifte til ssh. telnet er ikke\n"
"krypteret - s� nogle angribere kan stj�le din adgangskode hvis du bruger\n"
"den. ssh er krypteret og tillader ikke den slags aflytning."

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:37
msgid ""
"Do you want to allow incoming telnet connections?\n"
"This is horribly unsafe, as we explained in the previous screen. We\n"
"strongly recommend answering No here and using ssh in place of\n"
"telnet.\n"
msgstr ""
"Vil du tillade indg�ende telnet-forbindelser?\n"
"Dette er virkeligt usikkert som vi har forklaret i det foreg�ende billede. "
"Vi\n"
"anbefaler st�rkt at du svarer NEJ her og bruger ssh i stedet for telnet.\n"

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:42
msgid ""
"Are you running an FTP server here that you need accessible to the\n"
"Internet? If you are, we strongly recommend that you only use it for\n"
"Anonymous transfers. Any passwords sent by FTP can be stolen by some\n"
"attackers, since FTP also uses no encryption for transferring passwords.\n"
msgstr ""
"K�rer du en FTP-tjeneste p� denne maskine som du har brug for at hele\n"
"internettet har adgang til? Hvis du har s� anbefaler vi st�rkt at du kun\n"
"bruger den til anonyme overf�rsler. En hvilkensomhelst adgangskode sendt\n"
"over FTP kan stj�les af visse angribere, siden FTP heller ikke bruger\n"
"kryptering til at overf�re adgangskoder.\n"

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:47
msgid ""
"Are you running a mail server here? If you're sending you \n"
"messages through pine, mutt or any other text-based mail client,\n"
"you probably are.  Otherwise, you should firewall this off.\n"
"\n"
msgstr ""
"K�rer du en post-server her? Hvis du sender beskedder med\n"
"pine, mutt eller en anden tekstbaseret post-klient er det sandsynligt.\n"
"Ellers b�r du sk�rme den v�k.\n"
"\n"

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:52
msgid ""
"Are you running a POP or IMAP server here? This would\n"
"be used to host non-web-based mail accounts for people via \n"
"this machine.\n"
"\n"
msgstr ""
"K�rer du en POP eller IMAP-tjeneste her? Dette villeblive brugt til at tjene "
"ikke-webbaserede postkonti for folkvia denne maskine.\n"
"\n"

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:57
msgid ""
"You appear to be running a 2.2 kernel.  If your network IP\n"
"is automatically set by a computer in your home or office \n"
"(dynamically assigned), we need to allow for this.  Is\n"
"this the case?\n"
msgstr ""
"Du ser ud til at k�re en 2.2-kerne.  Hvis din IP-netv�rksadresse\n"
"bliver sat automatisk af en maskine i dit hjem eller kontor\n"
"(dynamisk tildelt) b�r vi tillade dette. Er dette tilf�ldet?\n"

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:62
msgid ""
"Is your computer getting time syncronized to another computer?\n"
"Mostly, this is used by medium-large Unix/Linux organizations\n"
"to synchronize time for logging and such.  If you're not part\n"
"of a larger office and haven't heard of this, you probably \n"
"aren't."
msgstr ""
"F�r din maskine tiden synkroniseret efter en anden maskine?\n"
"Oftest er dette brugt af st�rre Unix/Linux-organisationer for at\n"
"synkronisere tiden for logning og lignende. Hvis du ikke er en del\n"
"af et st�rre kontor og ikke har h�rt om dette er det sandsynligvis\n"
"ikke tilf�ldet."

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:67
msgid ""
"Configuration complete.  May we write these changes to disk?\n"
"\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Konfigurationen er f�rdig. Skal vi skrive disse �ndringer til disken?\n"
"\n"
"\n"
"\n"

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:83
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't open %s: %s\n"
msgstr "Adapter %s: %s"

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:85
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't open %s for writing: %s\n"
msgstr "Fejl ved �bning af %s for skrivning: %s"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Clients for different protocols including ssh"
msgstr "Klienter for forskellige protokoller inklusiv ssh"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Development"
msgstr "Udvikling"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Workstation"
msgstr "Arbejdsstation"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Firewall/Router"
msgstr "Brandmur/router"

#: ../../share/compssUsers:999
#, fuzzy
msgid "Personal Information Management"
msgstr "Personlig informationsh�ndtering"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Multimedia - Graphics"
msgstr "Multimedie - Grafik"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Internet"
msgstr "Internet"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Network Computer (client)"
msgstr "Netv�rksmaskine (klient)"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Audio-related tools: mp3 or midi players, mixers, etc"
msgstr "Lyd-relaterede v�rkt�jer: mp3 eller midi-afspillere, mixere o.lign."

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Internet station"
msgstr "Internet-station"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Office"
msgstr "Kontor"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Multimedia station"
msgstr "Multimedie-station"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid ""
"Set of tools to read and send mail and news (pine, mutt, tin..) and to "
"browse the Web"
msgstr ""
"V�rkt�jss�t til at l�se samt sende post og nyheder (pine, mutt, tin..) , og "
"til at browse p� nettet"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "C and C++ development libraries, programs and include files"
msgstr "C og C++ udviklingsbiblioteker, programmer, og include-filer."

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Domain Name and Network Information Server"
msgstr ""

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Programs to manage your finance, such as gnucash"
msgstr "Programmer til at h�ndtere din �konomi, som fx gnucash"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "PostgreSQL or MySQL database server"
msgstr ""

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server"
msgstr "NFS-v�rt, SMB-v�rt, mellemv�rt (proxy), SSH-v�rt"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentation"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc"
msgstr "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Utilities"
msgstr "V�rkt�jer"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "DNS/NIS "
msgstr "DNS/NIS "

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Graphical Environment"
msgstr "Grafisk milj�"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Multimedia - Sound"
msgstr "Multimedie - Lyd"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc"
msgstr "Underholdnings-programmer: arkade, br�t, strategi, osv."

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Video players and editors"
msgstr "Videoafspillere og redigeringsv�rkt�jer"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Console Tools"
msgstr "Konsolv�rkt�jer"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Sound and video playing/editing programs"
msgstr "Lyd- og video-afspillere og redigeringsv�rkt�jer"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Scientific Workstation"
msgstr "Videnskabelig arbejdsstation"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Editors, shells, file tools, terminals"
msgstr "Redigeringsv�rkt�jer, skaller, filv�rkt�jer, terminaler"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software"
msgstr "B�ger og vejledninger om Linux og Frit Programmel"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid ""
"A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop "
"tools"
msgstr "Et grafisk milj� med brugervenlig samling af programmer og v�rkt�jer"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Postfix mail server, Inn news server"
msgstr ""

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Games"
msgstr "Spil"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Multimedia - Video"
msgstr "Multimedie - Video"

#: ../../share/compssUsers:999
#, fuzzy
msgid "Network Computer server"
msgstr "Netv�rksmaskine filserver"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Graphics programs such as The Gimp"
msgstr "Grafiske programmer som fx The Gimp"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Office Workstation"
msgstr "Kontor-arbejdsstation"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid ""
"The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection "
"of accompanying tools"
msgstr ""
"K Desktop -milj�et, det grundl�ggende grafiske milj�, med en vifte af "
"supplerende v�rkt�jer."

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "More Graphical Desktops (Gnome, IceWM)"
msgstr "Flere grafiske milj�er (Gnome, IceWM)"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Tools to create and burn CD's"
msgstr "V�rkt�jer til at skabe og br�nde CD�er"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Multimedia - CD Burning"
msgstr "Multimedie - CD-br�nding"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Archiving, emulators, monitoring"
msgstr "Arkivering, emulering, overv�gning"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Database"
msgstr "Database"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid ""
"Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, "
"gnumeric), pdf viewers, etc"
msgstr ""
"Kontor-programmer: Tekstbehandler (kword, abiword), regneark (kspread, "
"gnumeric), pdf-visere, o.lign."

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Web/FTP"
msgstr "Web/FTP"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Server"
msgstr "Server"

#: ../../share/compssUsers:999
#, fuzzy
msgid "Personal Finance"
msgstr "Personlig �konomi"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguration"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "KDE Workstation"
msgstr "KDE-arbejdsstation"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Other Graphical Desktops"
msgstr "Andre grafiske milj�er"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Apache, Pro-ftpd"
msgstr "Apache og Pro-ftpd"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Mail/Groupware/News"
msgstr "Post/diskussionsgrupper"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Gnome Workstation"
msgstr "Gnome-arbejdsstation"

#: ../../share/compssUsers:999
#, fuzzy
msgid "Internet gateway"
msgstr "Internetadgang"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Tools for your Palm Pilot or your Visor"
msgstr "V�rkt�jer til Palm Pilot og Visor"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Game station"
msgstr "Spillemaskine"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Gnome, Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc"
msgstr "Gnome, Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, o.lign."

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Tools to ease the configuration of your computer"
msgstr "V�rkt�jer til at lette indstillingen af din maskine"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Set of tools for mail, news, web, file transfer, and chat"
msgstr "Samling af v�rkt�jer til post, nyheder, filoverf�rsel og chat"

#~ msgid "Configure..."
#~ msgstr "Konfigur�r..."

#, fuzzy
#~ msgid "Lilo/Grub configuration"
#~ msgstr "LAN konfiguration"

#~ msgid "Selected size %d%s"
#~ msgstr "Valgt st�rrelse %d%s"

#, fuzzy
#~ msgid "Opening your connection..."
#~ msgstr "�bner din forbindelse..."

#~ msgid "Standard tools"
#~ msgstr "Standardv�rkt�jer"

#, fuzzy
#~ msgid "Configuration de Lilo/Grub"
#~ msgstr "Konfiguration"

#~ msgid "This startup script try to load your modules for your usb mouse."
#~ msgstr "Denne opstartsfil pr�ver at indl�se modulet til din USB-mus"

#~ msgid "Boot style configuration"
#~ msgstr "Konfiguration af opstartsudseende"

#~ msgid ""
#~ "Now that your Internet connection is configured,\n"
#~ "your computer can be configured to share its Internet connection.\n"
#~ "Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network "
#~ "(LAN).\n"
#~ "\n"
#~ "Would you like to setup the Internet Connection Sharing?\n"
#~ msgstr ""
#~ "Nu da din internetforbindelse er konfigureret,\n"
#~ "kan din maskine blive konfigureret til at dele sin internetforbindelse.\n"
#~ "Info: Du skal bruge en ekstra netv�rks adapter for at s�tte et lokalnet op "
#~ "(LAN).\n"
#~ "\n"
#~ "�nsker du at ops�tte deling af internetforbindelsen?\n"