# translation of DrakX-cy.po to Cymraeg # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Rhoslyn Prys <rhoslyn.prys@ntlworld.com> # Rhoslyn Prys <rhoslyn.prys@ntlworld.com>, 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX-cy\n" "POT-Creation-Date: 2003-12-03 03:09+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-11-23 19:00-0000\n" "Last-Translator: Rhoslyn Prys <rhoslyn.prys@meddal.org.uk>\n" "Language-Team: Cymraeg <rhoslyn.prys@meddal.org.uk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Scanning partitions to find mount points" msgstr "Sganio rhaniadau i ganfod pwyntiau gosod" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files." msgstr "" "os wedi ei osod i iawn, , gwirio ychwanegu/tynnu ffeiliau gwraidd suid." #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "" "%s: %s requires hostname, MAC address, IP, nbi-image, 0/1 for THIN_CLIENT, " "0/1 for Local Config...\n" msgstr "" "%s: mae %s angen enw gwesteiwr, cyfeiriad MAC, IP, nbi-image, 0/1 ar gyfer " "THIN_CLIENT, 0/1 ar gyfer Ffurfweddiad Lleol...\n" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Configuration changed - restart clusternfs/dhcpd?" msgstr "Newidiodd ffurfweddiad - ailgychwyn clusternfs/dhcpd?" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\t\tErase=%s" msgstr "\t\tDileu=%s" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Differential backups only save files that have changed or are new since the " "original 'base' backup." msgstr "" "Mae cadw wrth gefn differol yn cadw dim ond y ffeiliau sydd wedi newid neu " "sy'n newydd ers y fersiwn gwreiddiol 'sylfaenol'." #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "network printer port" msgstr "porth argraffydd rhwydwaith" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Please insert floppy disk:" msgstr "Mewnosodwch ddisg meddal:" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "DrakTermServ" msgstr "DrakTermServ" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "PCMCIA" msgstr "PCMCIA" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "The backup partition table has not the same size\n" "Still continue?" msgstr "" "Nid yw'r tabl rhaniad wrth gefn yr un maint\n" "Parhau?" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Which username" msgstr "Pa enw defnyddiwr" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Which type of entry do you want to add?" msgstr "Pa fath o gofnod ydych chi eisiau ei ychwanegu?" #: ../../help.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Restore partition table" msgstr "Adfer y tabl rhaniad" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Configure hostname..." msgstr "Ffurfweddu enw gwestai" #: ../../printer/cups.pm:1 #, c-format msgid "On CUPS server \"%s\"" msgstr "Ar wasanaethwr CUPS \"%s\"" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Post-install configuration" msgstr "Ffurfweddiad ôl osod" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "" "The current security level is %s\n" "Select permissions to see/edit" msgstr "" "%s yw'r lefel diogelwch presennol\n" "Dewiswch ganiatâd i weld/golygu" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Use ``%s'' instead" msgstr "Defnyddiwch \"%s\" yn lle hynny" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #: ../../diskdrake/removable.pm:1 ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Type" msgstr "Math" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "Also printers configured with the PPD files provided by their manufacturers " "or with native CUPS drivers cannot be transferred." msgstr "" "\n" "Hefyd nid oes modd trosglwyddo argraffyddion ffurfweddwyd gyda ffeiliau PPD " "ddarparwyd gan eu gwneuthurwyr na gyrrwyr CUPS brodorol." #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Sri Lanka" msgstr "Sri Lanka" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The following printer\n" "\n" "%s%s\n" "are directly connected to your system" msgstr "" "Mae'r argraffydd canlynol\n" "\n" "%s%s\n" "wedi ei gysylltu'n uniongyrchol â'ch system" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Central African Republic" msgstr "Gweriniaeth Canol Affrica" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Gateway device" msgstr "Dyfais mynedfa" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Advanced preferences" msgstr "Dewisiadau Uwch" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Net Method:" msgstr "Dull Rhwyd:" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Ethernetcard" msgstr "Cerdyn Ethernet" #: ../../security/l10n.pm:1 #, c-format msgid "If set, send the mail report to this email address else send it to root" msgstr "" "Os wedi ei osod, anfon yr adroddiad e-bost i'r cyfeiriad e-bost neu ei anfon " "i'r gwraidd." #: ../../modules/interactive.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Parameters" msgstr "Paramedrau" #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "no" msgstr "na" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "Auto-detect" msgstr "Awtoganfod" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Interface:" msgstr "Rhyngwyneb:" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Select installation class" msgstr "Dewis dosbarth gosod" #: ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "" "The system doesn't seem to be connected to the Internet.\n" "Try to reconfigure your connection." msgstr "" "Nid yw'n ymddangos i'ch system gysylltu â'r Rhyngrwyd.\n" "Ailffurfweddwch eich cysylltiad." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Connect your printer to a Linux server and let your Windows machine(s) " "connect to it as a client.\n" "\n" "Do you really want to continue setting up this printer as you are doing now?" msgstr "" "Cysylltu eich argraffydd i wasanaethwr Linux a gadael i'ch peiriant/" "peiriannau Windows gysylltu iddo fel cleient.\n" "\n" "Ydych chi am barhau i osod yr argraffydd hwn?" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Belarus" msgstr "Belarus" #: ../../partition_table.pm:1 #, c-format msgid "Error writing to file %s" msgstr "Gwall wrth ysgrifennu i ffeil %s" #: ../../security/l10n.pm:1 #, c-format msgid "Report check result to syslog" msgstr "Adrodd y gwirio i syslog." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog.\n" "It can also be used for shutting down the machine when the battery is low." msgstr "" "Mae apmd yn cael ei ddefnyddio i fonitro statws y batri a mewngofnodi drwy\n" "syslog. Mae modd ei ddefnyddio i gau'r peiriant pan mae'r batri'n isel." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Use tape to backup" msgstr "Defnyddiwch dâp i gadw wrth gefn" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "The following packages are going to be installed" msgstr "Mae'r pecynnau canlynol i'w gosod" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "CUPS configuration" msgstr "Ffurfweddiad CUPS" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Total progress" msgstr "Cyfanswm cynnydd" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Not enough free space to allocate new partitions" msgstr "Nid oes digon o le i ddynodi rhaniadau newydd" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Moving" msgstr "Symud" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "Drakbackup activities via %s:\n" "\n" msgstr "" "\n" "Gweithgaredd Drakbackup drwy %s:\n" "\n" #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "yes" msgstr "iawn" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "(" msgstr "(" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "" "Welcome to The Network Configuration Wizard.\n" "\n" "We are about to configure your internet/network connection.\n" "If you don't want to use the auto detection, deselect the checkbox.\n" msgstr "" "Croeso i Ddewin Ffurfweddu'r Rhwydwaith\n" "\n" "Rydym ar fin ffurfweddi eich cysylltiad rhyngrwyd/rhwydwaith.\n" "Os nad ydych am ddefnyddio awto ganfod, dad-diciwch y blwch dewis.\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid ")" msgstr ")" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Lebanon" msgstr "Libanus" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "MM HitTablet" msgstr "MM HitTablet" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Stop" msgstr "Aros" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Edit selected host" msgstr "Golygu'r gwesteiwr" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "No CD device defined!" msgstr "Heb ddiffinio dyfais CD!" #: ../../network/shorewall.pm:1 #, c-format msgid "" "Please enter the name of the interface connected to the " "internet. \n" " \n" "Examples:\n" " ppp+ for modem or DSL connections, \n" " eth0, or eth1 for cable connection, \n" " ippp+ for a isdn connection.\n" msgstr "" "Rhowch enw'r rhyngwyneb sy'n cysylltu â'r " "rhyngrwyd. \n" "\n" "Enghreifftiau:\n" " ppp+ cysylltiad modem neu DSL, \n" " eth0, neu eth1 fam gysylltiad cebl, \n" " ppp+ am gysylltiad idsn.\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\tUse .backupignore files\n" msgstr "\tDefnyddiwch ffeiliau .backupignorey\n" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Bulgarian (phonetic)" msgstr "Bwlgaraidd (ffonetig)" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "The DHCP start ip" msgstr "Enw cychwyn DHCP" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "256 kB" msgstr "256 kB" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Don't rewind tape after backup" msgstr "Peidio ailddirwyn y tâp wedi ei gadw wrth gefn" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Bootloader main options" msgstr "Prif ddewisiadau Bootloader" #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "" "[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-" "usbtable] [--dynamic=dev]" msgstr "" "[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-" "usbtable] [--dynamic=dev]" #: ../../harddrake/data.pm:1 ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Tape" msgstr "Tâp" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Malaysia" msgstr "Malaysia" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Scanning network..." msgstr "Chwilio'r rhwydwaith..." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "With this option you will be able to restore any version\n" " of your /etc directory." msgstr "" "Gyda'e dewis hwn medrwch adfer unrhyw fersiwn\n" "o'ch cyfeiriadur /etc." #: ../../standalone/drakedm:1 #, c-format msgid "The change is done, do you want to restart the dm service ?" msgstr "Mae'r newid wedi ei gyflawni. Ailgychwyn gwasanaeth dm?" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Swiss (French layout)" msgstr "Swisaidd (gosodiad Ffrengig)" #: ../../raid.pm:1 #, c-format msgid "mkraid failed (maybe raidtools are missing?)" msgstr "methodd mkraid (efallai bod raidtools ar goll)" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "August" msgstr "Awst" #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "FTP server" msgstr "Gwasanaethwr FTP" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Webcam" msgstr "Webcam" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "size of the (second level) cpu cache" msgstr "maint storfa cpu (ail lefel)" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Soundcard" msgstr "Cerdyn sain" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Month" msgstr "Mis" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Search for files to restore" msgstr "Chwilio am ffeiliau i'w hadfer" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Luxembourg" msgstr "Luxembourg" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s " "<file>\".\n" msgstr "" "I argraffu ffeil o'r llinell orchymyn (ffenestr terfynell) defnyddiwch " "orchymyn \"%s <file>\".\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Level %s\n" msgstr "Lefel %s\n" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Syriac (phonetic)" msgstr "Syriac (ffonetig)" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Iran" msgstr "Iran" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Bus" msgstr "Bws" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Iraq" msgstr "Irac" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "connecting to %s ..." msgstr "cysylltu â %s..." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Potential LAN address conflict found in current config of %s!\n" msgstr "" "Canfuwyd gwrthdaro posib yng nghyfeiriad LAN ffurfweddiad presennol %s!\n" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Configuring..." msgstr "Ffurfweddu..." #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "" "For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just auto-" "detect the rights parameters.\n" "If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types " "here. Just select your tv card parameters if needed." msgstr "" "Ar gyfer y rhelyw o gardiau Teledu diweddar, mae modiwl bttv cnewyllyn GNU/" "Linux yn awto ganfod y paramedrau cywir.\n" "Os yw'ch cerdyn yn cael ei ganfod ar gam, mae modd gorfodi'r mathau cywir o " "gerdyn a rheolydd. Dewiswch baramedrau eich cerdyn teledu os oes raid" #: ../../any.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Password (again)" msgstr "Cyfrinair (eto)" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Search installed fonts" msgstr "Chwilio am ffontiau wedi eu gosod" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Default desktop" msgstr "Bwrdd gwaith rhagosodedig" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "" "To submit a bug report, click on the button report.\n" "This will open a web browser window on %s\n" " where you'll find a form to fill in. The information displayed above will " "be \n" "transferred to that server." msgstr "" "I gyflwyno adroddiad gwall, cliciwch ar y botwm adroddiad.\n" "Bydd hyn yn agor ffenestr porwr gwe yn %s\n" " lle welwch ffurflen i'w llenwi. Bydd yr wybodaeth rhowch arno'n cael ei\n" "drosglwyddo i'r gwasanaethwr." #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Venezuela" msgstr "Venezuela" #: ../../network/network.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "IP address" msgstr "Cyfeiriad IP" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose the sizes" msgstr "Dewiswch y maint" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "List of data corrupted:\n" "\n" msgstr "" "Rhestr o ddata llwgr:\n" "\n" #: ../../fs.pm:1 #, c-format msgid "" "Can only be mounted explicitly (i.e.,\n" "the -a option will not cause the file system to be mounted)." msgstr "" "Dim ond ei osod yn benodol (h.y.,\n" "bydd y dewis -a yn achosi i'r systrm gael ei osod)." #: ../../network/modem.pm:1 #, c-format msgid "" "Your modem isn't supported by the system.\n" "Take a look at http://www.linmodems.org" msgstr "" "Nid yw'r system yn cynnal eich modem.\n" "Ewch i http://www.linmodems.org" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose another partition" msgstr "Dewiswch raniad arall" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Current user" msgstr "Derbyn presennol" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Username" msgstr "Enw defnyddiwr" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Left \"Windows\" key" msgstr "Bysell \"Windows\" chwith" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Guyana" msgstr "Guyana" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "dhcpd Server Configuration" msgstr "Ffurfweddiad Gwasanaethwr dhcpd" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "" "Used for directory:\n" " only owner of directory or file in this directory can delete it" msgstr "" "Defnydd cyfeiriadur:\n" " dim ond perchennog y cyfeiriadur neu ffeil yn y cyfeiriadur hwn fydd yn " "cael ei ddileu." #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid " on Novell server \"%s\", printer \"%s\"" msgstr "ar wasanaethwr Novell \"%s\", argraffydd \"%s\"" #: ../../standalone/printerdrake:1 #, c-format msgid "Printer Name" msgstr "Enw argraffydd" #: ../../../move/move.pm:1 #, c-format msgid "Setting up USB key" msgstr "Gosod allwedd USB" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Remove a module" msgstr "Tynnu modiwl" #: ../../any.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 ../../network/modem.pm:1 #: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/drakbackup:1 #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Password" msgstr "Cyfrinair" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Advanced Configuration" msgstr "Ffurfweddiad Uwch" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Scanning on your HP multi-function device" msgstr "Sganio eich dyfais amlbwrpas HP" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Root" msgstr "Gwraidd" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose an existing RAID to add to" msgstr "Dewis RAID presennol i ychwanegu ato" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Turkish (modern \"Q\" model)" msgstr "Twrcaidd (model modern \"Q\")" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Lilo message not found" msgstr "Heb ganfod neges lilo" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n" "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" msgstr "" "Ailgreu awtomatic pennawd y cnewyllyn yn /boot ar\n" "gyfer /usr/include/linux{autoconf,version}.h" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "if needed" msgstr "os oes angen" #: ../../standalone/drakclock:1 #, c-format msgid "" "We need to install ntp package\n" " to enable Network Time Protocol" msgstr "" "Mae angen gosdod pecyn ntp\n" " i alluogi Protocol Amser Rhwydwaith" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore Failed..." msgstr "Methodd Adfer..." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Store the password for this system in drakbackup configuration." msgstr "Cadw'r gyfrinach ar gyfer y system yn ffurfweddiad drakbackup." #: ../../install_messages.pm:1 #, c-format msgid "" "Introduction\n" "\n" "The operating system and the different components available in the Mandrake " "Linux distribution \n" "shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products " "include, but are not \n" "restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related " "to the operating \n" "system and the different components of the Mandrake Linux distribution.\n" "\n" "\n" "1. License Agreement\n" "\n" "Please read this document carefully. This document is a license agreement " "between you and \n" "MandrakeSoft S.A. which applies to the Software Products.\n" "By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, you " "explicitly \n" "accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this " "License. \n" "If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to " "install, duplicate or use \n" "the Software Products. \n" "Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner " "which does not comply \n" "with the terms and conditions of this License is void and will terminate " "your rights under this \n" "License. Upon termination of the License, you must immediately destroy all " "copies of the \n" "Software Products.\n" "\n" "\n" "2. Limited Warranty\n" "\n" "The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", " "with no warranty, to the \n" "extent permitted by law.\n" "MandrakeSoft S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by " "law, be liable for any special,\n" "incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without " "limitation damages for loss of \n" "business, interruption of business, financial loss, legal fees and penalties " "resulting from a court \n" "judgment, or any other consequential loss) arising out of the use or " "inability to use the Software \n" "Products, even if MandrakeSoft S.A. has been advised of the possibility or " "occurence of such \n" "damages.\n" "\n" "LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME " "COUNTRIES\n" "\n" "To the extent permitted by law, MandrakeSoft S.A. or its distributors will, " "in no circumstances, be \n" "liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever " "(including without \n" "limitation damages for loss of business, interruption of business, financial " "loss, legal fees \n" "and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential " "loss) arising out \n" "of the possession and use of software components or arising out of " "downloading software components \n" "from one of Mandrake Linux sites which are prohibited or restricted in some " "countries by local laws.\n" "This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong " "cryptography components \n" "included in the Software Products.\n" "\n" "\n" "3. The GPL License and Related Licenses\n" "\n" "The Software Products consist of components created by different persons or " "entities. Most \n" "of these components are governed under the terms and conditions of the GNU " "General Public \n" "Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these " "licenses allow you to use, \n" "duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please " "read carefully the terms \n" "and conditions of the license agreement for each component before using any " "component. Any question \n" "on a component license should be addressed to the component author and not " "to MandrakeSoft.\n" "The programs developed by MandrakeSoft S.A. are governed by the GPL License. " "Documentation written \n" "by MandrakeSoft S.A. is governed by a specific license. Please refer to the " "documentation for \n" "further details.\n" "\n" "\n" "4. Intellectual Property Rights\n" "\n" "All rights to the components of the Software Products belong to their " "respective authors and are \n" "protected by intellectual property and copyright laws applicable to software " "programs.\n" "MandrakeSoft S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software " "Products, as a whole or in \n" "parts, by all means and for all purposes.\n" "\"Mandrake\", \"Mandrake Linux\" and associated logos are trademarks of " "MandrakeSoft S.A. \n" "\n" "\n" "5. Governing Laws \n" "\n" "If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a " "court judgment, this \n" "portion is excluded from this contract. You remain bound by the other " "applicable sections of the \n" "agreement.\n" "The terms and conditions of this License are governed by the Laws of " "France.\n" "All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of " "court. As a last \n" "resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of " "Paris - France.\n" "For any question on this document, please contact MandrakeSoft S.A. \n" msgstr "" "Cyflwyniad\n" "\n" "Bydd y system weithredu a'r cydrannau gwahanol sydd o fewn dosbarthiad " "Mandrake Linux yn\n" "cael eu galw yn \"Gynnyrch Meddalwedd\" o hyn ymlaen. Mae'r Cynnyrch " "Meddalwedd yn\n" "cynnwys, ond heb eu cyfyngu, i'r casgliad o raglenni , dulliau, rheolau a " "dogfennau mewn\n" "perthynas â'r system weithredu a chydrannau gwahanol dosbarthiad Mandrake " "Linux.\n" "\n" "\n" "1. Cytundeb Trwyddedu\n" "\n" "Darllenwch y ddogfen hon yn ofalus. Mae'r ddogfen hon yn gytundeb trwyddedu " "rhyngoch\n" "chi â MandrakeSoft S.A,. sy'n berthnasol i'r Cynnyrch Meddalwedd.\n" "\n" "Wrth osod, dyblygu neu ddefnyddio'r Cynnyrch Meddalwedd mewn unrhyw fodd, " "rydych yn\n" "amlwg yn derbyn ac yn llawn cytuno i gadw at delerau ac amodau'r Drwydded " "hon.\n" "Os ydych yn anghytuno ag unrhyw rhan o'r cytundeb, ni chewch ganiatâd i " "osod, dyblygu\n" "neu ddefnyddio'r Cynnyrch Meddalwedd.\n" "Bydd unrhyw ymgais i osod, dyblygu neu ddefnyddio'r Cynnyrch Meddalwedd mewn " "modd\n" "nad yw'n cyd-fynd â thelerau ac amodau'r Drwydded yn ddi-rym a bydd yn " "terfynu eich\n" "hawliau o dan y Drwydded hon. Ar ddiwedd y Drwydded, rhaid i chi " "ddinistrio'n syth pob\n" "copi o'r Cynnyrch Meddalwedd.\n" "\n" "\n" "2. Gwarant Gyfyngedig\n" "\n" "Mae'r Cynnyrch Meddalwedd a'r ddogfennaeth gysylltiedig yn cael eu darparu " "\"fel ag y maent\",\n" "heb ddim gwarant, hyd y mae'r gyfraith yn caniatáu.\n" "Ni fydd MandrakeSoft S.A. yn gyfrifol, o dan unrhyw amgylchiad, a chyhyd ag " "y bydd y gyfraith yn\n" "caniatáu, am unrhyw iawn o gwbl, arbennig, damweiniol, uniongyrchol neu " "anuniongyrchol (gan\n" "gynnwys heb gyfyngu ar iawndal am golli busnes, tarfu ar fusnes, colled " "ariannol, costau cyfreithiol,\n" "a chosb o ganlyniad i achos llys, neu unrhyw golled o ganlyniad) yn codi o'r " "defnydd neu'r anallu i\n" "ddefnyddio'r Cynnyrch Meddalwedd, hyd yn oed os yw MandrakeSoft wedi eu " "cynghori o'r posibilrwydd\n" "o'r fath iawn.\n" "\n" "CYFRIFOLDEB CYFYNGEDIG YN GYSYLLTIEDIG GYDA'R MEDDIANT NEU'R DEFNYDD O " "FEDDALWEDD\n" " GWAHARDDEDIG MEWN RHAI GWLEDYDD\n" "\n" "Ni fydd MandrakeSoft S.A. yn gyfrifol, o dan unrhyw amgylchiad, a chyhyd y " "bydd y gyfraith yn caniatáu,\n" "i fod yn atebol am unrhyw iawn o gwbl, arbennig, damweiniol, uniongyrchol " "neu anuniongyrchol (gan gynnwys\n" "heb gyfyngu ar iawndal am golli busnes, tarfu ar fusnes, colled ariannol, " "costau cyfreithiol, a chosb o ganlyniad\n" "i achos llys, neu unrhyw golled o ganlyniad) yn codi o lwytho i lawr " "cydrannau meddalwedd o un o safleoedd\n" " Mandrake Linux, sydd wedi eu gwahardd neu eu hatal mewn rhai gwledydd gan " "gyfreithiau lleol. Mae'r\n" "cyfrifoldeb cyfyngedig hwn yn perthyn i , ond heb ei gyfyngu i'r, cydrannau " "cryptograffiaeth cryf sy'n cael\n" "eu cynnwys o fewn y Cynnyrch Meddalwedd.\n" "3. Trwydded GPL a Thrwyddedau Cysylltiedig\n" "\n" "Mae'r Cynnyrch Meddalwedd yn cynnwys cydrannau sydd wedi eu creu gan " "bersonau a endidau gwahanol.\n" "Mae'r rhan fwyaf o'r cydrannau hyn yn cael eu llywodraethu gan dermau ac " "amodau Trwydded Gyhoeddus\n" "Cyffredinol (General Public Licence (GPL)), GNU, fydd yn cael ei gyfeirio " "ato o hyn ymlaen fel \"GPL\", neu\n" "drwyddedau cyffelyb.. Mae'r rhan fwyaf o'r trwyddedau'n caniatáu i chi " "ddefnyddio, dyblygu, addasu neu\n" " ailddosbarthu'r cydrannau maent yn eu cynnwys. Darllenwch delerau ac amodau " "trwydded pob cydran cyn\n" "eu defnyddio. Dylai pob cwestiwn am drwydded cydran gael ei ofyn i awdur y " "gydran ac nid i MandrakeSoft.\n" "Mae'r rhaglenni ddatblygwyd gan MandrakeSoft yn cael eu llywodraethu o dan " "Drwydded GLP. Mae'r dogfennau\n" " ysgrifennwyd gan MandrakeSoft S.A. yn cael eu llywodraethu gan drwydded " "benodol. Darllenwch y dogfennau\n" "am fwy o fanylion.\n" "\n" "4. Hawliau Eiddo Deallusol\n" "\n" "Mae pob hawl cydrannau'r Cynnyrch Meddalwedd yn perthyn i'w hawduron " "perthnasol ac wedi eu hamddiffyn\n" "gan gyfreithiau eiddo deallusol a hawlfraint sy'n berthnasol i raglenni " "meddalwedd. Mae MandrakeSoft yn cadw\n" "ei hawl i newid neu addasu ei Gynnyrch Meddalwedd, yn rhannol neu yn gyfan, " "drwy unrhyw ddull ac ar gyfer\n" "unrhyw bwrpas. Mae \"Mandrake\", \"Mandrake Linux\" a'r logos cysylltiedig " "yn nodau masnachol sy'n\n" "perthyn i MandrakeSoft S.A.\n" "\n" "5. Cyfreithiau Llywodraethol\n" "Os bydd unrhyw rhan o'r cytundeb hwn yn cael ei ddal yn ddi-rym, " "anghyfreithlon neu amherthnasol gan\n" "benderfyniad llys, bydd y rhan yma'n cael ei dynnu o'r cytundeb hwn. Byddwch " "yn parhau i fod yn rhwymedig\n" "i adrannau cymwys o'r cytundeb.\n" "Mae telerau ac amodau'r Drwydded hon yn cael eu llywodraethu gan Cyfreithiau " "Ffrainc. Mae'n ddymunol y\n" "bydd pob anghytundeb ar amodau'r drwydded yn cael eu datrys y tu allan i'r " "llys. Fel cam olaf, bydd yranghytundeb yn cael ei drosglwyddo i'r Llysoedd " "Barn, Paris - Ffrainc. Am unrhyw gwestiwn ynghylch yddogfen hon cysylltwch â " "MandrakeSoft S.A. \n" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Default user" msgstr "Defnyddiwr rhagosodedig" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "" "the progress bar x coordinate\n" "of its upper left corner" msgstr "" "bar cynnydd cydfesuryn x\n" "yn ei gornel uchaf chwith" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Current interface configuration" msgstr "Ffurfweddiad rhyngwyneb cyfredol" #: ../../printer/data.pm:1 #, c-format msgid "LPD - Line Printer Daemon" msgstr "LPD - Line Printer Daemon" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "If you have an ISA card, the values on the next screen should be right.\n" "\n" "If you have a PCMCIA card, you have to know the \"irq\" and \"io\" of your " "card.\n" msgstr "" "\n" "Os oes gennych gerdyn, dylai'r gwerthoedd ar y sgrîn nesaf fod yn gywir.\n" "\n" "Os oes gennych gerdyn PCMCIA, rhaid i chi wybod irq ac io eich cerdyn.\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Do not print any test page" msgstr "Peidiwch argraffu tudalennau prawf" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Gurmukhi" msgstr "Gurmukhi" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "%s already in use\n" msgstr "%s yn cael ei ddefnyddio eisoes\n" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Force No APIC" msgstr "Peidio Gorfodi APIC" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)" msgstr "Mae'r cyfrinair yn rhy syml ( rhaid iddo fod o leiaf %d nod o hyd)" #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "[keyboard]" msgstr "[bysellfwrdd]" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "FTP proxy" msgstr "Dirprwy FTP" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Install List" msgstr "Gosod Rhestr" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Change\n" "Restore Path" msgstr "" "Newid\n" "Llwybr Adfer" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Show only for the selected day" msgstr "Dangos ar y diwrnod penodol yn unig" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\tLimit disk usage to %s MB\n" msgstr "\tCyfyngu defnydd disg i %s Mb\n" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "512 kB" msgstr "512 kB" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "(Note: Parallel ports cannot be auto-detected)" msgstr "(Sylwer: Nid oes modd awtoganfod pyrth paralel)" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "<control>N" msgstr "<control>N" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "What kind of card do you have?" msgstr "Pa fath o gerdyn sydd gennych?" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "<control>O" msgstr "<control>O" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Security" msgstr "Diogelwch" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "You can also use the graphical interface \"xpdq\" for setting options and " "handling printing jobs.\n" "If you are using KDE as desktop environment you have a \"panic button\", an " "icon on the desktop, labeled with \"STOP Printer!\", which stops all print " "jobs immediately when you click it. This is for example useful for paper " "jams.\n" msgstr "" "Mae modd hefyd i ddefnyddio rhag wyneb graffigol \"xpdq\" i osod dewisiadau " "a thrin gwaith argraffu.\n" "\n" "Os ydych yn defnyddio KDE fel amgylchedd pen bwrdd mae gennych \"botwm " "argyfwng\", eicon ar y bwrdd gwaith, wedi ei labelu \"Atal yr Argraffydd!\", " "fydd yn stopio 'r holl waith argraffu'n syth pan fyddwch yn ei glicio. Mae " "hyn yn ddefnyddiol pan fydd y papur wedi mynd yn sownd, ag ati.\n" #: ../../standalone/drakboot:1 ../../standalone/drakfloppy:1 #: ../../standalone/harddrake2:1 ../../standalone/logdrake:1 #: ../../standalone/printerdrake:1 #, c-format msgid "<control>Q" msgstr "<control>Q" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Unable to find backups to restore...\n" msgstr "Methu canfod cadw wrth gefn i'w hadfer...\n" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "Anhysbys" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "This server is already in the list, it cannot be added again.\n" msgstr "" "Mae'r gwesteiwr ar y rhestr yn barod, does dim modd ei ychwanegu eto.\n" #: ../../network/netconnect.pm:1 ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "Network Configuration" msgstr "Ffurfweddiad y Rhwydwaith" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "<control>S" msgstr "<control>S" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "" "Protocol for the rest of the world\n" "No D-Channel (leased lines)" msgstr "" "Protocol ar gyfer gweddill y byd\n" " dim D-Channel (llinell les)" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "" " - /etc/xinetd.d/tftp:\n" " \tdrakTermServ will configure this file to work in conjunction with " "the images created\n" " \tby mkinitrd-net, and the entries in /etc/dhcpd.conf, to serve up " "the boot image to \n" " \teach diskless client.\n" "\n" " \tA typical tftp configuration file looks like:\n" " \t\t\n" " \tservice tftp\n" "\t\t\t{\n" " disable = no\n" " socket_type = dgram\n" " protocol = udp\n" " wait = yes\n" " user = root\n" " server = /usr/sbin/in.tftpd\n" " server_args = -s /var/lib/tftpboot\n" " \t}\n" " \t\t\n" " \tThe changes here from the default installation are changing the " "disable flag to\n" " \t'no' and changing the directory path to /var/lib/tftpboot, where " "mkinitrd-net\n" " \tputs its images." msgstr "" " - /etc/xinetd.d/tftp:\n" " \t\tBydd drakTermServ yn ffurfweddu'r ffeil i weithio ar y cyd gyda " "delweddau grewyd gan\n" " \t\tmkinitrd-net, a'r cofnodion yn /etc/dhcpd.conf, i wasanaethu'r " "delwedd cychwyn i bob\n" " \t\tcleient di-ddisg.\n" "\n" " \t\tMae ffeil ffurfweddu tftp nodweddiadol yn edrych fel hyn:\n" " \t\t\n" " \tservice tftp\n" "\t\t\t{\n" " disable = no\n" " socket_type = dgram\n" " protocol = udp\n" " wait = yes\n" " user = root\n" " server = /usr/sbin/in.tftpd\n" " server_args = -s /var/lib/tftpboot\n" " \t}\n" " \t\t\n" " \t\tMae'r newidiadau yma o'r gosodiad rhagosodedig yn newid y faner " "analluogi i \n" " \t\t'na' a newid llwybr cyfeiriadur i /var/lib/tftpboot, lle mae " "mkinitrd-net\n" " \t\tyn gosod ei ddelweddau." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Option %s must be a number!" msgstr "Rhaid i ddewis %s fod yn rhif!" #: ../../standalone/drakboot:1 ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "Notice" msgstr "Nodyn" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?" msgstr "Nid ydych wedi ffurfweddu X. Ydych chi'n siwr eich bod am wneud hyn?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The configuration of the printer will work fully automatically. If your " "printer was not correctly detected or if you prefer a customized printer " "configuration, turn on \"Manual configuration\"." msgstr "" "Bydd ffurfweddi'r argraffydd yn digwydd yn awtomatig. Os na chafodd eich " "argraffydd ei ganfod yn gywir neu byddai'n well gennych ffurfweddiad unigryw " "i'ch argraffydd, cychwynnwch \"Ffurfweddiad gyda Llaw\"." #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "What type of partitioning?" msgstr "Pa fath o raniad ?" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "file list sent by FTP: %s\n" " " msgstr "" "rhestr ffeil yrrwyd gan FTP: %s\n" " " #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Interface" msgstr "Rhyngwyneb" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Multisession CD" msgstr "CD aml-sesiwn" #: ../../modules/parameters.pm:1 #, c-format msgid "comma separated strings" msgstr "llinellau collnod ranedig" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "These are the machines from which the scanners should be used:" msgstr "Dyma'r cyfrifiaduron ddylai'r sganwyr fod ar gael:" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Messages" msgstr "Negeseuon" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "Unknown|CPH06X (bt878) [many vendors]" msgstr "Anhysbys|CPH06X (bt878) [nifer o werthwyr]" #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "POP and IMAP Server" msgstr "Gwasanaethwr POP ac IMAP" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Mexico" msgstr "Mecsico" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Model stepping" msgstr "Stepio model" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Rwanda" msgstr "Rwanda" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Switzerland" msgstr "Y Swisdir" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Brunei Darussalam" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Do you have any %s interfaces?" msgstr "Oes gennych unrhyw ryngwyneb %s?" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "You must be root to read configuration file. \n" msgstr "Rhaid bod yn gwraidd i ddarllen ffeil ffurfweddu. \n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Remote lpd Printer Options" msgstr "Dewisiadau Argraffydd lpd Pell" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "GNU/Linux is a multi-user system, meaning each user may have their own\n" "preferences, their own files and so on. You can read the ``Starter Guide''\n" "to learn more about multi-user systems. But unlike \"root\", who is the\n" "system administrator, the users you add at this point will not be\n" "authorized to change anything except their own files and their own\n" "configurations, protecting the system from unintentional or malicious\n" "changes that impact on the system as a whole. You will have to create at\n" "least one regular user for yourself -- this is the account which you should\n" "use for routine, day-to-day use. Although it is very easy to log in as\n" "\"root\" to do anything and everything, it may also be very dangerous! A\n" "very simple mistake could mean that your system will not work any more. If\n" "you make a serious mistake as a regular user, the worst that will happen is\n" "that you will lose some information, but not affect the entire system.\n" "\n" "The first field asks you for a real name. Of course, this is not mandatory\n" "-- you can actually enter whatever you like. DrakX will use the first word\n" "you typed in this field and copy it to the \"%s\" field, which is the name\n" "this user will enter to log onto the system. If you like, you may override\n" "the default and change the username. The next step is to enter a password.\n" "From a security point of view, a non-privileged (regular) user password is\n" "not as crucial as the \"root\" password, but that is no reason to neglect\n" "it by making it blank or too simple: after all, your files could be the\n" "ones at risk.\n" "\n" "Once you click on \"%s\", you can add other users. Add a user for each one\n" "of your friends: your father or your sister, for example. Click \"%s\" when\n" "you have finished adding users.\n" "\n" "Clicking the \"%s\" button allows you to change the default \"shell\" for\n" "that user (bash by default).\n" "\n" "When you have finished adding users, you will be asked to choose a user\n" "that can automatically log into the system when the computer boots up. If\n" "you are interested in that feature (and do not care much about local\n" "security), choose the desired user and window manager, then click \"%s\".\n" "If you are not interested in this feature, uncheck the \"%s\" box." msgstr "" "Mae GNU/Linux yn system aml-ddefnyddiwr, ac mae hyn yn golygu bod pob\n" "defnyddiwr yn medru cael ei ddewisiadau ei hun, ei ffeiliau ei hun ac yn y " "blaen.\n" "Gallwch ddarllen yr \"Starter Guide\" i ddysgu mwy. Ond yn annhebyg i " "\"gwraidd\",\n" "sef y gweinyddwr, ni fydd modd i'r defnyddiwr fyddwch yn eu creu yma'n " "medru\n" "newid dim ond eu ffeiliau a'u ffurfweddiad ei hun. Bydd rhaid i chi greu un\n" "defnyddiwr cyffredin ar gyfer chi eich hun. Dyma'r cyfrif ddylech " "fewngofnodi\n" "iddo ar gyfer defnydd bob dydd. Er ei fod yn ymarferol iawn i fewngofnodi " "fel\n" "\"root\" gall fod yn beryglus iawn!. Gall y camgymeriad lleiaf olygu nad yw " "eich\n" "system yn gweithio ragor. Os wnewch chi gamgymeriad mawr fel defnyddiwr\n" "cyffredin, byddwch ond yn colli rhywfaint o wybodaeth, ac nid y system " "gyfan.\n" "\n" "Yn gyntaf rhowch eich enw go iawn. Does dim rhaid, wrth gwrs - mae modd\n" "i chi rhoi beth bynnag hoffech chi. Bydd DraX yn cymryd yr enw cyntaf a'i " "roi yn\n" "yr \"%s\" Dyma'r enw bydd y defnyddiwr hwn yn ei ddefnyddio i\n" "fewngofnodi i'r system. Mae modd ei newid. Yna rhowch gyfrinair. Nid yw\n" "cyfrinair defnyddiwr cyffredin mor bwysig ag un \"gwraidd\" o safbwynt " "diogelwch\n" "ond nid yw hynny'n rheswm i'w esgeuluso - wedi'r cyfan mae eich ffeiliau " "mewn\n" "perygl\n" "\n" "Os wnewch chi glicio \"%s\", bydd modd ychwanegu faint\n" "fynnoch. Ychwanegwch ddefnyddiwr ar gyfer pob un o'ch ffrindiau: eich tad\n" "neu eich chwaer, e.e. Ar ôl ychwanegu'r holl ddefnyddwyr, cliciwch \"%s\".\n" "\n" "Bydd clicio'r botwm \"%s\" yn caniatáu i chi newid y \"cragen\" " "rhagosodedig\n" "ar gyfer y defnyddiwr hwnnw (bash yw'r rhagosodedig).\n" "\n" "Pan fyddwch wedi cwblhau ychwanegu defnyddwyr, bydd gofyn i chi ddewis\n" "defnyddiwr sy'n gallu mewngofnodi'n awtomatig mewngofnodi i'r system pan\n" "fydd y cyfrifiadur yn cychwyn.Os oes gennych ddiddordeb yn y nodwedd hon a " "dim gwahaniaeth am ddiogelwch, dewiswch y defnyddiwr a rheolwr ffenestr a " "chlicio \"%s\". Os nad dad-diciwch blwch \"%s\" ." #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Configure Internet Access..." msgstr "Ffurfweddu Mynediad i'r We..." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please choose the time interval between each backup" msgstr "Dewiswch faint o amser fydd rhwng pob cadw wrth gefn" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Norway" msgstr "Norwy" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Delete profile" msgstr "Dileu proffil" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Danish" msgstr "Danaidd" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Automatically switch on numlock key locker under console\n" "and XFree at boot." msgstr "" "Cychwyn clo allweddell numlock yn awtomatig yn consol \n" "ac XFree wrth gychwyn y peiriant." #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "" "Please enter the IP configuration for this machine.\n" "Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n" "notation (for example, 1.2.3.4)." msgstr "" "Rhowch ffurfweddiad IP ar gyfer y peiriant hwn\n" "Dylai pob eitem ei roi fel cyfeiriad IP nodiant collnod degymol\n" "(e.e.1.2.3.4)." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "The Mandrake Linux installation is distributed on several CD-ROMs. DrakX\n" "knows if a selected package is located on another CD-ROM so it will eject\n" "the current CD and ask you to insert the correct CD as required." msgstr "" "Mae gosodiad Mandrake Linux yn cynnwys nifer o CD-ROMau. Mae DrakX\n" "yn gwybod os yw pecyn penodol wedi ei leoli ar CD-ROM arall a bydd yn bwrw\n" "allan y CD cyfredol a gofyn am y llall." #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "When checked, owner and group won't be changed" msgstr "Wedi ei dicio, nid fydd y perchennog a'r grwp yn cael ei newid" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Bulgaria" msgstr "Bwlgaria" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Tuesday" msgstr "Mawrth" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Processors" msgstr "Prosesyddion" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands" msgstr "Ynysoedd Svalbard a Jan Mayen" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "No NIC selected!" msgstr "Heb ddewis NIC!" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "" "Problems occured during configuration.\n" "Test your connection via net_monitor or mcc. If your connection doesn't " "work, you might want to relaunch the configuration." msgstr "" "Digwyddod anhawsterau yn ystod y ffurfweddiad.\n" "Profwch eich cysylltiad drwy net_monitor neu mcc. Os nad yw eich cysylltiad " "yn gweithio, efallai y byddwch eisiau ailgychwyn y ffurfweddiad" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "partition %s is now known as %s" msgstr "Mae rhaniad %s yn cael ei alw'n %s" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup Other files..." msgstr "Cadw wrth gefn ffeiliau eraill..." #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Congo (Kinshasa)" msgstr "Congo (Kinshasa)" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "SMB server IP" msgstr "IP Gwasanaethwr SMB" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!" msgstr "Mae tabl rhaniad gyrrwr %s yn mynd i gael ei ysgrifennu i'r ddisg!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Installing HPOJ package..." msgstr "Gosod pecyn HPOJ..." #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "" "A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n" "depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to " "install\n" "LILO (or grub) on your system, or another operating system removes LILO, or " "LILO doesn't\n" "work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used " "with\n" "the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe " "system\n" "failures. Would you like to create a bootdisk for your system?\n" "%s" msgstr "" "Mae'r disg cychwyn addasu yn cynnig ffordd i gychwyn eich system Linux heb\n" "ddibynnu ar eich cychwynnwr arferol. Mae hyn yn ddefnyddiol os nad ydych am\n" "osod LILO (neu grub) ar eich system, neu bod system weithredu arall yn " "dileu\n" "LILO, neu nad yw LILO'n gweithio gyda'ch ffurfweddiad caledwedd.\n" "Mae modd defnyddio disg cychwyn addasu hefyd gyda delwedd achub Mandrake,\n" "gan ei gwneud yn lawer haws adfer methiannau system sylweddol. Hoffech chi\n" "greu disg cychwyn ar gyfer eich system?\n" "%s" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" " DrakBackup Daemon Report\n" msgstr "" "\n" " Adroddiad Daemon DrakBackup \n" "\n" "\n" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Latvian" msgstr "Latfiaidd" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "monthly" msgstr "bob mis" #: ../../../move/move.pm:1 #, c-format msgid "Retry" msgstr "Ceisio eto" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Module name" msgstr "Enw'r modiwl" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Start at boot" msgstr "Cychwyn y peiriant" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Use Incremental Backups" msgstr "Defnyddio Cadw wrth Gefn Cynyddol" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "First sector of drive (MBR)" msgstr "Adran gyntaf o'r gyrrwr (MBR)" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "El Salvador" msgstr "El Salvador" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Joystick" msgstr "Ffon hud" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "DVD" msgstr "DVD" #: ../../any.pm:1 ../../help.pm:1 #, c-format msgid "Use Unicode by default" msgstr "Defnyddio Unicode drwy ragosodiad" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handles the device" msgstr "y modiwl o'r cnewyllyn GNU/Linux sy'n trin y ddyfais honno" #: ../../standalone/drakclock:1 #, c-format msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "A yw eich cloc caledwedd wedi ei osod i GMT?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Trying to rescue partition table" msgstr "Yn ceisio achub y tabl rhaniadau" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Option %s must be an integer number!" msgstr "Rhaid i ddewis %s fod yn gyfanrif" #: ../../security/l10n.pm:1 #, c-format msgid "Use password to authenticate users" msgstr "Defnyddio cyfrinair i wirio defnyddiwr." #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid "" "Entries you'll have to fill:\n" "%s" msgstr "" "Gwybodaeth i'w gyflawyno:\n" "%s" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "For backups to other media, files are still created on the hard drive, then " "moved to the other media. Enabling this option will remove the hard drive " "tar files after the backup." msgstr "" "Ar gyfer cadw wrth gefn cyfryngau eraill, mae ffeiliau'n dal yn cael eu creu " "ar y disg caled, ac yna eu symud i gyfrwng arall. Bydd galluogi hyn yn " "tynnu'r ffeiliau tar oddi ar y disg caled ar ôl creu'r copi wrth gefn." #: ../../standalone/livedrake:1 #, c-format msgid "Unable to start live upgrade !!!\n" msgstr "Methu cychwyn diweddariad byw!!! \n" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Name: " msgstr "Enw :" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "up" msgstr "fyny" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 #, c-format msgid "16 million colors (24 bits)" msgstr "16 miliwn o liwiau (24 did)" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Allow all users" msgstr "Caniatáu pob defnyddiwr" #: ../advertising/08-store.pl:1 #, c-format msgid "The official MandrakeSoft Store" msgstr "Y siop MandrakeSoft swyddogol" #: ../../install_interactive.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Resizing" msgstr "Newid maint" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Enter the maximum size\n" " allowed for Drakbackup (MB)" msgstr "" "Rhowch y maint mwyaf\n" "i'w ganiatáu ar gyfer Drakbackup (MB)" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Cable connection" msgstr "Cysylltiad cebl" #: ../../standalone/drakperm:1 ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "User" msgstr "Defnyddiwr" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Do new backup before restore (only for incremental backups.)" msgstr "" "Gwnewch cadw wrth gefn newydd cyn adfer ( ar gyfer cadw wrth gefn cynyddol " "yn unig )" #: ../../raid.pm:1 #, c-format msgid "mkraid failed" msgstr "methodd mkraid" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Name" msgstr "Enw" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Button 3 Emulation" msgstr "Efelychiad Botwm 3" #: ../../security/l10n.pm:1 #, c-format msgid "Check additions/removals of sgid files" msgstr "Gwirio ychwanegiadau/tynnu ffeiliau sgid." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Sending files..." msgstr "Anfon ffeiliau..." #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Israeli (Phonetic)" msgstr "Israelaidd (Ffonetig)" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "access to rpm tools" msgstr "mynediad i offer rpm" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "You must choose/enter a printer/device!" msgstr "Rhaid dewis/rhoi argraffydd/dyfais!" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Permission problem accessing CD." msgstr "Anawsterau caniatâd wrth gael mynediad i'r CD." #: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Phone number" msgstr "Rhif ffôn" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "Error: The \"%s\" driver for your sound card is unlisted" msgstr "Gwall. Nid yw gyrrwr \"%s\" wedi ei restru" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer name, description, location" msgstr "Enw'r argraffydd, disgrifiad, lleoliad" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "USA (broadcast)" msgstr "UDA (darlledu)" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "Use Xinerama extension" msgstr "Defnyddiwch estyniad Xinerama" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Loopback" msgstr "Cylch-ôl" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "West Europe" msgstr "Gorllewin Ewrop" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "On CD-R" msgstr "ar CDROM" #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "" "[OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n" "\n" "OPTIONS:\n" " --help - print this help message.\n" " --report - program should be one of mandrake tools\n" " --incident - program should be one of mandrake tools" msgstr "" "[DEWISIADAU] [ENW_RHAGLEN]\n" "\n" "DEWISIADAU:\n" " --help - argraffu'r neges cymorth.\n" " --report - dylai'r rhaglen fod yn un o offer mandrake\n" " --incident - ylai'r rhaglen fod yn un o offer mandrake" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Harddrake2 version %s" msgstr "Harddrake2 fersiwn %s" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Preferences" msgstr "Dewisiadau" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Swaziland" msgstr "Swaziland" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Dominican Republic" msgstr "Dominican Republic" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Copying %s" msgstr "Copïo %s" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "Choose color" msgstr "dewis lliw" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Syriac" msgstr "Syriac" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Set-UID" msgstr "Set-UID" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Choose the hard drive you want to erase in order to install your new\n" "Mandrake Linux partition. Be careful, all data present on this partition\n" "will be lost and will not be recoverable!" msgstr "" "Dewiswch y ddisg caled rydych am ei ddileu er mwy n gosod eich rhaniad\n" "Mandrake Linux newydd. Byddwch ofalus, bydd yr holl ddata sydd arno'n\n" "cael ei ddileu ac ni fydd modd ei adfer!" #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "Use the %c and %c keys for selecting which entry is highlighted." msgstr "Defnyddiwch allweddi %c a %c i ddewis pa gofnod i'w amlygu." #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Generic 2 Button Mouse" msgstr "Llygoden 2 Fotwm Generig" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to execute the file" msgstr "Galluogi \"%s\" i weithredu'r ffeil" #: ../../lvm.pm:1 #, c-format msgid "Remove the logical volumes first\n" msgstr "Tynnu'r cyfrolau rhesymegol yn gyntaf\n" #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "The highlighted entry will be booted automatically in %d seconds." msgstr "Bydd y cofnod wedi ei amlygu'n cychwyn yn awtomatig ymhen %d eiliad." #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "" "Can't write /etc/sysconfig/bootsplash\n" "File not found." msgstr "" "Methu ysgrifennu /etc/sysconfig/bootsplash.\\\\\n" "Heb ganfod y ffeil" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Internet access" msgstr "Mynediad i'r Rhyngrwyd" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "" "y coordinate of text box\n" "in number of characters" msgstr "" "blwch testun cydfesuryn y\n" "mewn rhif nodau" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "To get a list of the options available for the current printer click on the " "\"Print option list\" button." msgstr "" "I edrych ar y rhestr o'r dewisiadau sydd ar gael ar gyfer yr argraffydd " "cyfredol cliciwch ar fotwm \"Rhestr dewisiadau argraffu\"." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Enabling servers..." msgstr "Galluogi gwasanaethwyr..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printing test page(s)..." msgstr "Argraffu tudalen(nau) prawf..." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Transfer successful\n" "You may want to verify you can login to the server with:\n" "\n" "ssh -i %s %s@%s\n" "\n" "without being prompted for a password." msgstr "" "Roedd y trosglwyddiad yn llwyddiannus\n" "Efallai'r hoffechi wirio eich bod yn medru mewngofnodi i'r gwasanaether " "gyda:\n" "\n" "ssh -i %s %s@%s\n" "heb dderbyn cais am gyfrinair" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "There is already a partition with mount point %s\n" msgstr "Mae yna eisoes raniad gyda phwynt gosod %s\n" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "Enable/Disable msec hourly security check." msgstr "Galluogi/Analluogi gwiriad diogelwch msec bob awr." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "At this point, you need to decide where you want to install the Mandrake\n" "Linux operating system on your hard drive. If your hard drive is empty or\n" "if an existing operating system is using all the available space you will\n" "have to partition the drive. Basically, partitioning a hard drive consists\n" "of logically dividing it to create the space needed to install your new\n" "Mandrake Linux system.\n" "\n" "Because the process of partitioning a hard drive is usually irreversible\n" "and can lead to lost data if there is an existing operating system already\n" "installed on the drive, partitioning can be intimidating and stressful if\n" "you are an inexperienced user. Fortunately, DrakX includes a wizard which\n" "simplifies this process. Before continuing with this step, read through the\n" "rest of this section and above all, take your time.\n" "\n" "Depending on your hard drive configuration, several options are available:\n" "\n" " * \"%s\": this option will perform an automatic partitioning of your blank\n" "drive(s). If you use this option there will be no further prompts.\n" "\n" " * \"%s\": the wizard has detected one or more existing Linux partitions on\n" "your hard drive. If you want to use them, choose this option. You will then\n" "be asked to choose the mount points associated with each of the partitions.\n" "The legacy mount points are selected by default, and for the most part it's\n" "a good idea to keep them.\n" "\n" " * \"%s\": if Microsoft Windows is installed on your hard drive and takes\n" "all the space available on it, you will have to create free space for\n" "Linux. To do so, you can delete your Microsoft Windows partition and data\n" "(see ``Erase entire disk'' solution) or resize your Microsoft Windows FAT\n" "partition. Resizing can be performed without the loss of any data, provided\n" "you have previously defragmented the Windows partition and that it uses the\n" "FAT format. Backing up your data is strongly recommended.. Using this\n" "option is recommended if you want to use both Mandrake Linux and Microsoft\n" "Windows on the same computer.\n" "\n" " Before choosing this option, please understand that after this\n" "procedure, the size of your Microsoft Windows partition will be smaller\n" "then when you started. You will have less free space under Microsoft\n" "Windows to store your data or to install new software.\n" "\n" " * \"%s\": if you want to delete all data and all partitions present on\n" "your hard drive and replace them with your new Mandrake Linux system,\n" "choose this option. Be careful, because you will not be able to undo your\n" "choice after you confirm.\n" "\n" " !! If you choose this option, all data on your disk will be deleted. !!\n" "\n" " * \"%s\": this will simply erase everything on the drive and begin fresh,\n" "partitioning everything from scratch. All data on your disk will be lost.\n" "\n" " !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n" "\n" " * \"%s\": choose this option if you want to manually partition your hard\n" "drive. Be careful -- it is a powerful but dangerous choice and you can very\n" "easily lose all your data. That's why this option is really only\n" "recommended if you have done something like this before and have some\n" "experience. For more instructions on how to use the DiskDrake utility,\n" "refer to the ``Managing Your Partitions '' section in the ``Starter\n" "Guide''." msgstr "" "Yn awr mae angen i chi ddewis lle ar eich disg caled i osod eich\n" "system weithredu Linux Mandrake. Os yw eich disg caled yn wag neu\n" "os oes yna system weithredol eisoes yn cymryd yr holl le sydd ar gael,\n" "bydd angen i chi greu rhaniadau arno.Yn y bon, mae rhannu disg caled\n" "yn golygu ei rhannu'n rhesymegol i greu lle i osod eich system Mandrake\n" "Linux newydd.\n" "\n" "Gan bo effaith y broses rannu'n ddidroi nôl gan arwain at golli data os " "oes\n" "system weithredol eisoes ar y gyrrwr, rhall rhannu gall creu rhaniadau fod\n" "yn broses bygythiol a straenusos ydych yn ddefnyddiwr dibrofiad.\n" "Yn ffodus, mae gan DrakX ddewin sy'n symleiddio'r broses. Cyn cychwyn,\n" "darllenwch y llawlyfr a chymerwch bwyll.\n" "\n" "Yn ddibynnol ar ffurfweddiad eich disg caled, mae dewisiadau ar gael:\n" "\n" " * \"%s\": mae'r dewis hwn yn arwain at greu rhaniadau\n" "awtomatig o'ch disg(iau) caled gwag. Bydd dim cwestiynau eraill os byddwch\n" "yn defnyddio'r dewis hwn.\n" "\n" " * \"%s\": mae'r dewin wedi canfod un neu fwy\n" "o raniadau Linux cyfredol ar eich disg caled. Os ydych am eu defnyddio,\n" "dewiswch y dewis hwn. Bydd gofyn i chi ddewis pwyntiau gosod cysylltiaedig\n" "â phob rhaniad. Mae'r pwyntiau gosod gosodedig wedi eu dewis, ac ar y\n" "cyfan mae'n syniad da cadw atynt.\n" "\n" " * \"%s\": os yw Microsoft Windows ar\n" "eich disg caled ac yn cymryd y lle i gyd, bydd rhaid i chi greu lle ar gyfer " "data\n" "Linux. I wneud hynny gallwch ddileu eich rhaniad a data Microsoft Windows\n" "(Gw. atebion \"Dileu'r ddisg gyfan \" neu ail-lunio maint rhaniad FAT " "Microsoft\n" "Windows. Mae modd ail lunio maint y rhaniad heb golli data cynbelled eich\n" "bod wedi dad-ddarnio rhaniad Windows ac mae'n defnyddio fformat Windows.\n" "Argymellir cadw data wrth gefn hefyd.Argymhellir gwneud hyn os ydych am\n" "ddefnyddio Mandrake Linux a Microsoft Windows ar yr un cyfrifiadur.\n" "\n" " Cyn gwneud y dewis hwn, cofiwch y bydd maint eich rhaniad Microsoft\n" "Windows yn llai nag yw ar hyn o bryd ar âl dilyn y drefn yma. Bydd\n" "gennych llai o le yn Microsoft Windows i gadw data neu i osod\n" "meddalwedd newydd.\n" "\n" " * \"%s\" os ydych am ddileu'r holl ddata a rhaniadau\n" "presennol ar eich disg caled a'u cyfnewid am system Mandrake Linux,\n" "yna dewiswch hwn. Byddwch yn ofalus wrth wneud hyn gan na fydd\n" "modd troi'n ôl ar ôl cadarnhau.\n" "\n" " !! Os ydych yn dewis hwn, byddwch yn colli'r holl ddata ar eich disg. !!\n" "\n" " * \"%s\": bydd hwn yn dileu popeth o'r disg caled a \n" "chychwyn popeth o'r newydd, gan gynnwys creu rhaniadau newydd.\n" "Bydd yr holl ddata ar y ddisg yn cael ei golli\n" "\n" " !! Os ydych yn dewis hwn, byddwch yn colli'r holl ddata ar eich disg. !!\n" "\n" " * \"%s\": dewiswch hwn os ydych am rannu'r disg caled\n" "gyda llaw. Byddwch ofalus - mae'n ddewis pwerus a pheryglus. Mae modd\n" "i chi golli'ch holl ddata. Peidiwch dewis hwn oni bai eich bod yn gwybod " "beth\n" "ydych yn ei wneud.. Am rhagor o wybodaeth ar sut i ddefnyddio DiskDrake, \n" "darllennwch adran \"Managing your Partitions\" yn y \"Starter Guide\"." #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Ukraine" msgstr "Wcrain" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Application:" msgstr "Rhaglen" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "External ISDN modem" msgstr "Modem IDSN Allanol" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, report check result by mail." msgstr "os wedi ei osod i iawn, adrodd y gwirio drwy e-bost" #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid "Your choice? (default %s) " msgstr "Eich dewis? (rhagosodedig %s)" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "Trouble shooting" msgstr "Datrys problemau" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer.\n" "It may take some time before the printer starts.\n" "Printing status:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Mae tudalennau prawf wedi eu hanfon i'r argraffydd.\n" "Gall gymryd amser cyn i'r argraffydd gychwyn.\n" "Statws argraffu:\n" "%s\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "daily" msgstr "dyddiol" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "and one unknown printer" msgstr "ac un argraffydd anhysbys" #: ../../lang.pm:1 ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Ireland" msgstr "Iwerddon" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid " Restore Configuration " msgstr " Adfer y Ffurfweddiad" #: ../../Xconfig/test.pm:1 #, c-format msgid "Is this the correct setting?" msgstr "A'i hwn yw'r gosodiad cywir?" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "You will now set up your Internet/network connection. If you wish to\n" "connect your computer to the Internet or to a local network, click \"%s\".\n" "Mandrake Linux will attempt to autodetect network devices and modems. If\n" "this detection fails, uncheck the \"%s\" box. You may also choose not to\n" "configure the network, or to do it later, in which case clicking the \"%s\"\n" "button will take you to the next step.\n" "\n" "When configuring your network, the available connections options are:\n" "traditional modem, ISDN modem, ADSL connection, cable modem, and finally a\n" "simple LAN connection (Ethernet).\n" "\n" "We will not detail each configuration option - just make sure that you have\n" "all the parameters, such as IP address, default gateway, DNS servers, etc.\n" "from your Internet Service Provider or system administrator.\n" "\n" "You can consult the ``Starter Guide'' chapter about Internet connections\n" "for details about the configuration, or simply wait until your system is\n" "installed and use the program described there to configure your connection." msgstr "" "Dyma eich cyfle i gysylltu gyda'r rhyngrwyd/rhwydwaith.Os hoffech chi\n" "gysylltu eich cyfrifiadur i'r Rhyngrwyd neu i rwydwaith lleol, cliciwch\n" "\"%s\" . Bydd Mandrake Linux yn awtoganfod dyfeisiau rhwydwaith\n" "a modem. Os yw'r canfod yn methu, dad-diciwch y blwch \"%s\"n y tro nesaf. " "Mae gennych y dewis i beidio ffurfweddi eich\n" "rhwydwaith, neu i'w wneud rhywbryd eto. Os fell, cliciwch y botwm \"%s\".\n" "\n" "Cysylltiadau posib: modem traddodiadol,modem IDSN, cyswllt ADSL,\n" "modem cable ac yn olaf cyswllt LAN syml (Ethernet).\n" "\n" "Byddwn ni ddim yn mynd i fanylion y ffurfweddiad yma. Gwnewch yn siwr\n" "fod gennych yr holl fanylion gan eich darparwr gwasanaeth rhyngrwyd (ISP)\n" "neu weinyddwr system\n" "\n" "Mae modd i chi edrych ar bennawd yn y \"Starter Guide\" ar gyswllt a'r\n" "Rhyngrwyd am fanylion ffurfweddiad, neu aros nes i'ch system gael ei\n" "osod a defnyddio'r rhaglen sydd yno i ffurfweddu eich cyswllt." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Wizard Configuration" msgstr "Ffurfweddiad y Dewin" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Autoprobe" msgstr "Awtoholi" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "if set to yes, check for :\n" "\n" "- empty passwords,\n" "\n" "- no password in /etc/shadow\n" "\n" "- for users with the 0 id other than root." msgstr "" "os wedi ei osod i iawn, gwirio am:\n" "\n" "- gyfrinair gwag\n" "\n" "- dim cyfrinair yn /etc/shadow\n" "\n" "- defnyddwyr eraill gyda enw 0 ar wahan i gwraidd." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup system files..." msgstr "Ffeiliau system wrth gefn" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Can't use broadcast with no NIS domain" msgstr "Methu defnyddio darlledu heb barth NIS" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Removing printer \"%s\"..." msgstr "Tynnu argraffydd \"%s\"..." #: ../../security/l10n.pm:1 #, c-format msgid "Shell history size" msgstr "Maint hanes cragen" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "drakfloppy" msgstr "drakfloppy" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "" "Please indicate where the auto_install.cfg file is located.\n" "\n" "Leave it blank if you do not want to set up automatic installation mode.\n" "\n" msgstr "" "Dangoswch lle mae'r ffeil auto_install.cfg wedi ei leoli,\n" "\n" "Gadael yn wag os ydych am greu modd gosod yn awtomatig.\n" "\n" #: ../../printer/cups.pm:1 ../../standalone/printerdrake:1 #, c-format msgid "Configured on other machines" msgstr "Ffurfweddu ar beiriannau eraill" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "information level that can be obtained through the cpuid instruction" msgstr "lefel gwybodaeth i'w gael drwy gyfarwyddid cpuid" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Peru" msgstr "Periw" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid " on device: %s" msgstr "ar ddyfais: %s" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Remove Windows(TM)" msgstr "Tynnu Windows(TM)" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Starts the X Font Server (this is mandatory for XFree to run)." msgstr "" "Yn cychwyn Gwasanaethwr Ffont X (mae hyn yn orfodol i XFree i redeg).." #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "" "Most of these values were extracted\n" "from your running system.\n" "You can modify as needed." msgstr "" "Tynnwyd y rhanfwyaf o'r gwerthoedd\n" "hyn o'ch system ar waith.\n" "Medrwch eu newid yn ôl y galw." #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'" msgstr "Dewiswch ffeil neu gyfeiriadur y ffont a chlicio 'Ychwanegu'" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Madagascar" msgstr "Madagascar" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Urpmi" msgstr "Urpmi" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Cron not available yet as non-root" msgstr "Nid yw cron ar gael eto ar gyfer di-wraidd" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../services.pm:1 #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "System" msgstr "System" #: ../../any.pm:1 ../../help.pm:1 #, c-format msgid "Do you want to use this feature?" msgstr "Ydych chi eisiau defnyddio'r nodwedd?" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Arabic" msgstr "Arabeg" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "- Options:\n" msgstr "" "\n" "-Dewisiadau:\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Password required" msgstr "Mae angen cyfrinair" #: ../../common.pm:1 #, c-format msgid "%d minutes" msgstr "%d munud" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 #, c-format msgid "Graphics card: %s" msgstr "Cerdyn graffeg: %s" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "WebDAV transfer failed!" msgstr "Methodd trosglwyddiad WebDaAV!" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "XFree configuration" msgstr "Ffurfweddiad XFree" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Choose action" msgstr "Dewiswch weithred" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "French Polynesia" msgstr "Polynesia Ffrengig" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Usually, DrakX has no problems detecting the number of buttons on your\n" "mouse. If it does, it assumes you have a two-button mouse and will\n" "configure it for third-button emulation. The third-button mouse button of a\n" "two-button mouse can be ``pressed'' by simultaneously clicking the left and\n" "right mouse buttons. DrakX will automatically know whether your mouse uses\n" "a PS/2, serial or USB interface.\n" "\n" "If for some reason you wish to specify a different type of mouse, select it\n" "from the list provided.\n" "\n" "If you choose a mouse other than the default, a test screen will be\n" "displayed. Use the buttons and wheel to verify that the settings are\n" "correct and that the mouse is working correctly. If the mouse is not\n" "working well, press the space bar or [Return] key to cancel the test and to\n" "go back to the list of choices.\n" "\n" "Wheel mice are occasionally not detected automatically, so you will need to\n" "select your mouse from a list. Be sure to select the one corresponding to\n" "the port that your mouse is attached to. After selecting a mouse and\n" "pressing the \"%s\" button, a mouse image is displayed on-screen. Scroll\n" "the mouse wheel to ensure that it is activated correctly. Once you see the\n" "on-screen scroll wheel moving as you scroll your mouse wheel, test the\n" "buttons and check that the mouse pointer moves on-screen as you move your\n" "mouse." msgstr "" "Drwy ragosodiad mae DrakX yn cymryd bod gennych lygoden dau fotwm\n" "a bydd yn ei osod i efelychu botwm tri. Bydd DrakX yn gwybod yn awtomatig\n" "p'un a'i yw'n lygoden PS/2, cyfresol neu USB.\n" "\n" " Os hoffech chi bennu math arall o lygoden, dewiswch y math priodol o'r " "rhestr.\n" "\n" "Os byddwch yn dewis llygoden ar wahân i'r rhagosodedig, byddwch yn gweld\n" "ffenestr profi'r llygoden. Defnyddiwch y botymau a'r olwyn i wneud yn siwr " "fod\n" "y gosodiadau'n gweithio. Os nad yw'r llygoden yn gweithio'n iawn pwyswch\n" "ar y bylchwr neu [Return] i ddileu'r prawf ac mynd yn ôl at y rhestr dewis.\n" "\n" "Weithiau ni fydd llygod olwyn yn cael eu canfod yn awtomatig. Bydd rhaid i " "chi\n" "eu dewis o'r rhestr. Gwnewch yn siwr eich bod yn dewis yr un sy'n cyfateb " "i'r porth\n" "mae wedi ei gysylltu iddo. Wedi i chi wasgu'r botwm \"%s\" bydd delwedd\n" "llygoden yn cael ei ddangos. Bydd angen i chi symud olwyn y llygoden iddo \n" "weithio'n gywir. Wrth i chi wedl yr olwyn sgroli ar y sgrîn yn symud wrth i " "chi droi'r\n" "olwyn, profwch y botymau a gwirio fod cyfeirydd y llygoden yn symud ar y " "sgrîn\n" "wrth i chi symud eich l;lygoden." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters." msgstr "Cynnal OKI 4w ac argraffyddion windows cyffelyb." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Files or wildcards listed in a .backupignore file at the top of a directory " "tree will not be backed up." msgstr "" "Ni fydd ffeiliau neu gardiau gwyllt wedi eu rhestri yn ffeil .backupignore " "ar frig y goeden cyfeiriadur yn cael eu cadw." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system" msgstr "Cychwynnwch system sain ALSA (Pensaernïaeth Sain Linux Uwch)" #. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...) #. -PO: the second is the vendor+model name #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Installing driver for %s card %s" msgstr "Gosod gyrrwr %s ar gyfer cerdyn %s " #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "You have transferred your former default printer (\"%s\"), Should it be also " "the default printer under the new printing system %s?" msgstr "" "Rydych wedi trosglwyddo eich argraffydd rhagosodedig blaenorol rhagosodedig " "(\"%s\"). A ddylai fod yn argraffydd rhagosodedig y system argraffu newydd %" "s ?" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Enable Server" msgstr "Galluogi'r Gwasanaethwr" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Ukrainian" msgstr "Wcranaidd" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The network access was not running and could not be started. Please check " "your configuration and your hardware. Then try to configure your remote " "printer again." msgstr "" "Nid oedd mynediad i'r rhwydwaith yn rhedeg ac nid oedd modd ei gychwyn. " "Gwiriwch eich ffurfweddiad a'ch caledwedd. Yna ceisiwch ail ffurfweddi eich " "argraffydd." #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to write the file" msgstr "Galluogi \"%s\" i ysgrifennu i'r ffeil" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Please insert the Boot floppy used in drive %s" msgstr "Mewnosodwch y disg meddal Cychwyn ddefnyddiwyd yn yrrwr %s" #: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Local network(s)" msgstr "Rhwydwaith(iau) lleol " #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "Remove Windows" msgstr "Tynnu Windows" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "" "Your %s has been configured.\n" "You may now scan documents using \"XSane\" from Multimedia/Graphics in the " "applications menu." msgstr "" "Mae eich %s wedi ei ffurfweddu.\n" "Medrwch ddefnyddio \"XSane\" i sganio dogfennau o'r ddewislen rhaglenni Aml-" "gyfrwng/Graffigau." #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Firewire controllers" msgstr "Rheolyddion firewire" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "After you have configured the general bootloader parameters, the list of\n" "boot options that will be available at boot time will be displayed.\n" "\n" "If there are other operating systems installed on your machine they will\n" "automatically be added to the boot menu. You can fine-tune the existing\n" "options by clicking \"%s\" to create a new entry; selecting an entry and\n" "clicking \"%s\" or \"%s\" to modify or remove it. \"%s\" validates your\n" "changes.\n" "\n" "You may also not want to give access to these other operating systems to\n" "anyone who goes to the console and reboots the machine. You can delete the\n" "corresponding entries for the operating systems to remove them from the\n" "bootloader menu, but you will need a boot disk in order to boot those other\n" "operating systems!" msgstr "" "Ar ôl ffurfweddu paramedrau cyffredinol y cychwynnwr, bydd y rhestr o\n" "ddewisiadau cychwyn ar gael wrth gyvchwyn yn cael eu harddangos.\n" "\n" "Os oes yna systemau gweithredu eraill ar eich cyfrifiadur byddant yn cael\n" "eu hychwanegu i'r ddewislen cychwyn. Mae modd addasu'r dewisiadau\n" "eraill dwy glicio \"%s\" i greu cofnod newydd; dewis cofnod\n" "a chlicio \"%s\" neu \"%s\" i'w nweid neu ei dynnu. Mae \"%s\"\n" "yn gwirio'r newidiadau\n" "\n" "Efallai na fyddwch eisiau rhoi mynediad i'r systemau gweithredu hyn i neb\n" "arall fydd yn mynd i'r consol ac yn ailgychwyn y cyfrifiadur. Gallwch " "ddileu'r\n" "cofnodion perthnasol o'r system weithredu i'w tynnu o ddewislwn y\n" "cychwynnwr,ond bydd rhaid i chi greu disg cychwyn ar gyfer y systemau\n" "gweithredu eraill rheini!" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "System mode" msgstr "Modd system" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "To print on a NetWare printer, you need to provide the NetWare print server " "name (Note! it may be different from its TCP/IP hostname!) as well as the " "print queue name for the printer you wish to access and any applicable user " "name and password." msgstr "" "I argraffu ar argraffydd NetWare, rhaid i chi rhoi enw gwasanaethwr argraffu " "NetWare (Sylwer! Gall fod yn wahanol i'w enw gwesteiwr TCP/IP) yn ogystal " "â'r rhes waith argraffu am yr argraffydd rydych am gael mynediad iddo ac " "unrhyw enw defnyddiwr a chyfrinair perthnasol." #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Netmask:" msgstr "Netmask:" #: ../../network/adsl.pm:1 #, c-format msgid "Do it later" msgstr "Gwneud yn hwyrach" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Append" msgstr "Atodi" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Refresh printer list (to display all available remote CUPS printers)" msgstr "" "Adnewyddu rhestr argraffyddion (dangos pob argraffydd CUPS pell sydd ar gael)" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "When this option is turned on, on every startup of CUPS it is automatically " "made sure that\n" "\n" "- if LPD/LPRng is installed, /etc/printcap will not be overwritten by CUPS\n" "\n" "- if /etc/cups/cupsd.conf is missing, it will be created\n" "\n" "- when printer information is broadcasted, it does not contain \"localhost\" " "as the server name.\n" "\n" "If some of these measures lead to problems for you, turn this option off, " "but then you have to take care of these points." msgstr "" "Pan mae'r dewis yma ar gael, gwneud yn siwr wrth gychwyn CUPS fod\n" "\n" "- os yw LPD/LPRng wedi ei osod, na fydd CUPS yn ysgrifennu dros /etc/" "printcap\n" "\n" "- os yw /etc/cups/cupsd.conf ar goll, bydd yn cael ei greu\n" "\n" "- pan mae gwybodaeth am argraffydd yn cael ei ledaenu, nid yw'n cynnwys " "\"localhost\" fel enw gwasanaethwr.\n" "\n" "Os yw rhai o'r rhain yn achosi anhawster, diffoddwch y dewis hwn, ond bydd " "rhaid i chi ofalu amdanynt." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "The auto install can be fully automated if wanted,\n" "in that case it will take over the hard drive!!\n" "(this is meant for installing on another box).\n" "\n" "You may prefer to replay the installation.\n" msgstr "" "Mae modd awtomeiddio'r awto gosod, os hoffech\n" "chi, yn yr achos hwnnw bydd yn cymryd drosod y\n" "disg caled!!\n" "(mae hyn ar gyfer gosod ar flwch arall).\n" "\n" "Efallai byddai'n well gennych ai osod y gosodiad.\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Network printer \"%s\", port %s" msgstr "Argraffydd rhwydwaith \"%s\", porth %s" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "" "Please choose what network adapter will be connected to your Local Area " "Network." msgstr "" "Dewiswch ba addasyddion rhwydwaith fydd yn cael eu cysylltu â'ch Rhwydwaith " "Lleol." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "OK to restore the other files." msgstr "Iawn i adfer ffeiliau eraill" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Please choose your keyboard layout." msgstr "Dewiswch gynllun eich bysellfwrdd" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer Device URI" msgstr "URI Dyfais Argraffu" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Not erasable media!" msgstr "Nid yw'n gyfrwng dileadwy!" #: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Terminal-based" msgstr "Seiliedig ar derfynell" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "Enable/Disable IP spoofing protection." msgstr "Galluogi/Analluogi amddiffyn spwlio IP" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Installing a printing system in the %s security level" msgstr "Gosod system argraffu yn lefel diogelwch %s" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "The user name is too long" msgstr "Mae'r enw defnyddiwr yn rhy hir" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Other OS (windows...)" msgstr "Systemau Gweithredu Eraill (windows...)" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "WebDAV remote site already in sync!" msgstr "Mae safle pell WebDAV eisoes wedi cydamseru!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Reading printer database..." msgstr "Darllen cronfa ddata argraffydd..." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Generate auto install floppy" msgstr "Creu disg meddal awto gosod" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\t\t user name: %s\n" "\t\t on path: %s \n" msgstr "" "\t\t enw defnyddiwr:%s\n" "\t\t ar lwybr: %s \n" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Somalia" msgstr "Somalia" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "No open source driver" msgstr "Dim gyrrwr cod agored" #: ../../standalone/printerdrake:1 #, c-format msgid "Def." msgstr "Def." #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "" "This is similar to the previous level, but the system is entirely closed and " "security features are at their maximum." msgstr "" "Wedi ei seilio ar y lefel flaenorol, ond mae'r system yn hollol gaeëdig ac " "mae nodweddion diogelwch ar eu huchaf." #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Nicaragua" msgstr "Nicaragua" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "New Caledonia" msgstr "Caledonia Newydd" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "European protocol (EDSS1)" msgstr "Protocol Ewropeaidd (EDSSI)" #: ../../standalone/printerdrake:1 #, c-format msgid "/_Delete" msgstr "/_Dileu" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Video mode" msgstr "Modd fideo" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Oman" msgstr "Oman" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Please enter your email address below " msgstr "Rhowch eich cyfeiriad e-bost islaw" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Network Monitoring" msgstr "Monitro'r Rhwydwaith" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "SunOS" msgstr "SunOS" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "New size in MB: " msgstr "Maint mewn MB: " #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Partition table type: %s\n" msgstr "Tabl rhaniad math: %s\n" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Authentication Windows Domain" msgstr "Dilysu Parth Windows" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "US keyboard" msgstr "Bysellfwrdd UDA" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Buttons emulation" msgstr "Efelychiad botymau" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid ", network printer \"%s\", port %s" msgstr ", rhwydwaith argraffu \"%s\", porth %s" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "Drakbackup activities via tape:\n" "\n" msgstr "" "\n" "Gweithgaredd Drakbackup drwy dâp:\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" " FTP connection problem: It was not possible to send your backup files by " "FTP.\n" msgstr "" "\n" " Anhawster cysylltiad FTP: Nid oedd yn bosibl anfon eich ffeiliau wrth gefn " "drwy FTP.\n" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Sending Speed:" msgstr "Cyflymder Anfon:" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "" "The classic bug sound tester is to run the following commands:\n" "\n" "\n" "- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" will tell you which driver your card uses\n" "by default\n" "\n" "- \"grep sound-slot /etc/modules.conf\" will tell you what driver it\n" "currently uses\n" "\n" "- \"/sbin/lsmod\" will enable you to check if its module (driver) is\n" "loaded or not\n" "\n" "- \"/sbin/chkconfig --list sound\" and \"/sbin/chkconfig --list alsa\" will\n" "tell you if sound and alsa services're configured to be run on\n" "initlevel 3\n" "\n" "- \"aumix -q\" will tell you if the sound volume is muted or not\n" "\n" "- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" will tell which program uses the sound card.\n" msgstr "" "Prawf gwall sain - rhedeg y gorchmynion canlynol:\n" "\n" "\n" "- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" pa yrrwyr i'w defnyddio\n" "drwy ragosodiad\n" "\n" "- \"grep sound-slot /etc/modules.conf\" pa yrrwyr mae'n defnyddio\n" "ar hyn o bryd\n" "\n" "- \"/sbin/lsmod\" gwirio os yw ei yrrwr wedi ei lwytho\n" "a'i peidio\n" "\n" "- \"/sbin/chkconfig --list sound\" a \"/sbin/chkconfig --list alsa\" dangos\n" "os yw sain a gwasanaethau alsa services sydd wedi eu ffurfweddu yn rhedwg\n" "ar initlevel 3\n" "\n" "- \"aumix -q\" a yw'r sain wedi ei ddistewi a'i peidio\n" "\n" "- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" pa rhaglen sy'n defnyddio'r cerdyn sain.\n" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Halt bug" msgstr "Gwall halt" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Mail alert configuration" msgstr "Ffurfweddiad rhybudd e-bost" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Tokelau" msgstr "Tokelau" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Matching" msgstr "Cydweddu" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Bosnian" msgstr "Bosnieg" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Release: " msgstr "Ryddhad" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Connection speed" msgstr "Cyflymder y cysylltiad" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Namibia" msgstr "Namibia" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Database Server" msgstr "Gwasanaethwr Cronfa Ddata" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)" msgstr "nodweddion arbennig y gyrrwr (llosgi neu gynnal DVD)" #: ../../raid.pm:1 #, c-format msgid "Can't add a partition to _formatted_ RAID md%d" msgstr "Methu ychwanegu rhaniad to_formatted_RAID md%d" #: ../../standalone/drakclock:1 #, c-format msgid "Network Time Protocol" msgstr "Protocol Amser Rhwydwaith" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support but only with XFree %s,\n" "NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER.\n" "Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D." msgstr "" "Mae eich cerdyn yn medru cael cefnogaeth cyflymu caledwedd 3D ond dim ond " "gyda XFree %s.\n" "SYLWER CEFNOGAETH ARBROFOL YW HWN AC FE ALL RHEWI EICH CYFRIFIADUR.\n" "Mae eich cerdyn yn cael ei gynnal gan XFree %s efallai bod gwell cefnogaeth " "mewn 2D." #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "Please wait, setting security options..." msgstr "Arhoswch, gosod dewisiadau diogelwch..." #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "Unknown|CPH05X (bt878) [many vendors]" msgstr "Anhysbys|CPH05X (bt878) [nifer o werthwyr]" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Launch the graphical environment when your system starts" msgstr "Cychwyn yr amgylchedd graffigol wrth gychwyn eich system" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "hourly" msgstr "bob awr" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Right Shift key" msgstr "Bysell Alt dde" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid " Successfuly Restored on %s " msgstr " Ei adfer yn Llwyddiannus ar %s " #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Making printer port available for CUPS..." msgstr "Gwneud porth argraffu ar gael ar gyfer CUPS..." #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Antigua a Barbuda" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "" "!!! Indicates the password in the system database is different than\n" " the one in the Terminal Server database.\n" "Delete/re-add the user to the Terminal Server to enable login." msgstr "" "Mae !!! yn dangos bod y cyfrinair yng nghronfa ddata'r system yn\n" "wahanol i'r un yng ngronfa ddata'r Gwasanaethwr Terfynell.\n" "I fewngofnodi i'r Gwas.Terfynell dileu/ail ychwnaegu'r defnyddiwr." #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Spanish" msgstr "Sbaenaidd" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Start" msgstr "Cychwyn" #: ../../security/l10n.pm:1 #, c-format msgid "Direct root login" msgstr "Mewngofnodi gwraidd uniongyrchol" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Configuring applications..." msgstr "Ffurfweddi'u rhaglenni" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " "computer, connected directly to the network or to a remote Windows machine.\n" "\n" "Please plug in and turn on all printers connected to this machine so that it/" "they can be auto-detected. Also your network printer(s) and your Windows " "machines must be connected and turned on.\n" "\n" "Note that auto-detecting printers on the network takes longer than the auto-" "detection of only the printers connected to this machine. So turn off the " "auto-detection of network and/or Windows-hosted printers when you don't need " "it.\n" "\n" " Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want " "to set up your printer(s) now." msgstr "" "\n" "Croeso i'r Dewin Gosod Argraffydd\n" "\n" "Bydd y dewin yn eich cynorthwyo i osod argraffydd(ion) sydd wedi eu cysylltu " "â'r cyfrifiadur hwn,yn gysylltiedig â'r rhwydwaith neu i beiriant Windows " "pell.\n" "\n" "Os oes gennych argraffydd(ion) yn gysylltiedig â'r peiriant, cysylltwch nhw " "â'r peiriant a'u troi nhw mlaen fel bod modd awtoganfod. Hefyd rhaid i " "argraffydd(ion) rhwydwaith a'ch peiriannau Windows fod wedi eu cysylltu ac " "ymlaen.\n" "\n" "Sylwer bod awtoganfod argraffyddion ar rwydwaith yn cymryd mwy o amser nag " "awtoganfod argraffyddion sy'n gysylltiedig â'r peiriant hwn. Felly, " "diffoddwch awto ganfod rhwydwaith pan nad oes mo'i angen.\n" "\n" "Cliciwch \"Nesaf\" pan ydych yn barod, a \"Diddymu\" os nad ydych am osod " "eich argraffydd(ion) ar hyn o bryd." #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Normal modem connection" msgstr "Cysylltiad modem arferol" #: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "File Selection" msgstr "Dewis ffeiliau" #: ../../help.pm:1 ../../printer/cups.pm:1 ../../printer/data.pm:1 #, c-format msgid "CUPS" msgstr "CUPS" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Erase tape before backup" msgstr "Dileu'r tâp cyn cadw wrth gefn" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Run config tool" msgstr "Rhedeg offeryn ffurfweddu" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Bootloader installation" msgstr "Gosodiad Bootloader" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Root partition size in MB: " msgstr "Maint rhaniad gwraidd mewn MB :" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "This is a mandatory package, it can't be unselected" msgstr "Mae hwn yn becyn hanfodol, does dim modd ei ddad-ddewis" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "" " - Create etherboot floppies/CDs:\n" " \tThe diskless client machines need either ROM images on the NIC, or " "a boot floppy\n" " \tor CD to initate the boot sequence. drakTermServ will help " "generate these\n" " \timages, based on the NIC in the client machine.\n" " \t\t\n" " \tA basic example of creating a boot floppy for a 3Com 3c509 " "manually:\n" " \t\t\n" " \tcat /usr/lib/etherboot/boot1a.bin \\\n" " \t\t/usr/lib/etherboot/lzrom/3c509.lzrom > /dev/fd0" msgstr "" " - Creu disgiau meddal/CD:\n" " \t\tMae angen delwedd ROM, disg meddal cychwyn neu CD ar y NIC\n" " \t\ti gychwyn. Bydd drakTermServ yn cynorthwyo i gynhyrchu'r " "delweddau hyn,\n" " \t\tyn seiliedig ar y NIC yn y peiriant cleient.\n" " \t\t\n" " \t\tEnghraifft o greu gyda llaw, disg meddal cychwyn ar gyfer 3Com " "3c509 :\n" " \t\t\n" " \tcat /usr/lib/etherboot/boot1a.bin \\\n" " \t\t/usr/lib/etherboot/lzrom/3c509.lzrom > /dev/fd0" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Etherboot ISO image is %s" msgstr "%s yw'r ddelwedd ISO etherboot" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host " "names to IP addresses." msgstr "" "mae'r enwyd (BIND) yn Wasanaethwr Enw Parth (DNS) sy'n cael ei ddefnyddio i " "gydrannu enwau gwestai i'r cyfeiriadau IP." #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Saint Lucia" msgstr "Saint Lucia" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "November" msgstr "Tachwedd" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Disconnect..." msgstr "Datgysylltu..." #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Report" msgstr "Adroddiad" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Palau" msgstr "Palau" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "level" msgstr "lefel" #: ../advertising/13-mdkexpert_corporate.pl:1 #, c-format msgid "" "All incidents will be followed up by a single qualified MandrakeSoft " "technical expert." msgstr "" "Bydd pob digwyddiad yn cael ei archwilio gan arbenigwr technegol " "MandrakeSoft cymwysedig" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Package Group Selection" msgstr "Dewis y Grwp Pecyn" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "" "Allow local hardware\n" "configuration." msgstr "" "Caniatáu ffurfweddiad\n" "caledwedd lleol" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore Via Network Protocol: %s" msgstr "Adfer drwy Protocol Rhwydwaith: %s" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "You can configure each parameter of the module here." msgstr "Mae modd i chi ffurfweddu pob paramedr o'r modiwl yma" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 #, c-format msgid "Choose the resolution and the color depth" msgstr "Dewiswch y cydraniad a'r dyfnder lliw" #: ../../standalone/mousedrake:1 #, c-format msgid "Emulate third button?" msgstr "Efelychu'r trydydd botwm?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "You can't create a new partition\n" "(since you reached the maximal number of primary partitions).\n" "First remove a primary partition and create an extended partition." msgstr "" "Nid oes modd i chi greu rhaniad newydd\n" "(gan eich bod wedi cyrraedd y nifer uchaf o raniadau cynradd).\n" "Diddymwch raniad cynradd a chreu rhaniad estynedig." #: ../../diskdrake/dav.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Mount" msgstr "Gosod" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "Creating auto install floppy" msgstr "Creu disg meddal awto gosod" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Install updates" msgstr "Diweddariadau" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "text box height" msgstr "uchder blwch testun" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "State" msgstr "Stad" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Be sure a media is present for the device %s" msgstr "Gwnewch yn siwr fod y deunydd ar gael ar gyfer y ddyfais %s" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Enable multiple profiles" msgstr "Galluogi aml-broffil" #: ../../fs.pm:1 #, c-format msgid "Do not interpret character or block special devices on the file system." msgstr "" "Peidio dehongli nod neu rwystro dyfeisiadau arbennig ar y system ffeil." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "These options can backup and restore all files in your /etc directory.\n" msgstr "" "Mae'r dewisiadau hyn yn medru cadw wrth gefn ac adfer pob ffeil yn eich " "cyfeiriadur /etc.\n" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Local printer" msgstr "Argraffydd lleol" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Files Restored..." msgstr "Adferwyd ffeiliau..." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Package selection" msgstr "Dewis pecynnau" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Mauritania" msgstr "Mauritania" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "" "I can keep your current configuration and assume you already set up a DHCP " "server; in that case please verify I correctly read the Network that you use " "for your local network; I will not reconfigure it and I will not touch your " "DHCP server configuration.\n" "\n" "The default DNS entry is the Caching Nameserver configured on the firewall. " "You can replace that with your ISP DNS IP, for example.\n" "\t\t \n" "Otherwise, I can reconfigure your interface and (re)configure a DHCP server " "for you.\n" "\n" msgstr "" "Medraf gadw eich ffurfweddiad cyfredol a chymryd eich bod eisoes wedi gosod " "gwasanaethwr DHCP. Os felly, dilyswch fy mod wedi darllen y rhwydwaith " "dosbarth C rydych yn ei ddefnyddio fel eich rhwydwaith lleol, yn gywir. Ni " "fyddaf yn ei newid na chyffwrdd â ffurfweddiad eich gwasanaethwr DHCP.\n" "\n" "Y cofnod DNS rhagosodedig yw'r enw gwasanaethwr storio sydd wedi ei " "ffurfweddu yn y mur cadarn. Mae modd i chi ei newid am eich IP DNS ISP, e." "e. \n" "\n" "Neu, medraf ail ffurfweddu eich rhag wyneb ac (ail)ffurfweddi gwasanaethwr " "DHCP ar eich cyfer.\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "No local printer found! To manually install a printer enter a device name/" "file name in the input line (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., " "equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., 1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB " "printer: /dev/usb/lp1, ...)." msgstr "" "Heb ganfod argraffydd lleôl! I osod argraffydd gyda llaw, rhowch enw'r " "ddyfais /enw ffeil ar y llinell mewnbwn (Porth Paralel: /dev/lp0, /" "dev/,...., cyfatebol i LPT1:, LPT2,..., argraffydd USB 1af: /dev/usb/lp0, " "ail argraffydd USB: /dev/usb/lp1,...)." #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "All primary partitions are used" msgstr "Mae pob rhaniad cynradd wedi ei ddefnyddio" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "LPD server \"%s\", printer \"%s\"" msgstr "Gwasanaethwr LPD \"%s\", argraffydd \"%s\"" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "" "After this is done, we recommend that you restart your X environment to " "avoid any hostname-related problems." msgstr "" "Wedi i hyn gael ei wneud rydym yn argymell eich bod yn a'i gychwyn " "amgylchedd X i osgoi unrhyw anawsterau'n perthyn i enwau gwesteiwr.\n" "." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot." msgstr "Canfod a ffurfweddu awtomatig caledwedd wrth gychwyn y cyfrifiadur." #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "Installation Server Configuration" msgstr "Ffurfweddiad Gwasanaethwr Gosod" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Configuring IDE" msgstr "Ffurfweddu IDE" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Network functionality not configured" msgstr "Nid yw swyddogaethau'r rhwydwaith wedi ei ffurfweddu" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Configure module" msgstr "Modd ffurfweddu" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Ynysoedd Cocos (Keeling)" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "You'll need to reboot before the modification can take place" msgstr "Mi fydd angen i chi ailgychwyn cyn i'r newidiadau ddod i rym" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Provider phone number" msgstr "Rhif ffôn y darparwr" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Host %s" msgstr "Gwesteiwr %s" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Fiji" msgstr "Ffiji" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Armenia" msgstr "Armenia" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Second floppy drive" msgstr "Ail ddisg meddal" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "About Harddrake" msgstr "Ynghylch Harddrake" #: ../../security/l10n.pm:1 #, c-format msgid "Authorize TCP connections to X Window" msgstr "Caniatáu cysylltiad TCP i XWindows" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Drive capacity" msgstr "Maint y gyrrwr" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Insert a floppy in drive\n" "All data on this floppy will be lost" msgstr "" "Rhowch ddisg meddal yn y gyrrwr\n" "Mi fydd yr holl wybodaeth ar y disg meddal yma yn cael ei golli" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Maint: %s" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Control and Shift keys simultaneously" msgstr "Bysellau Control a Shift gyda'i gilydd" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "secondary" msgstr "eilradd" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "View Backup Configuration." msgstr "Edrych ar Ffurfweddiad Cadw wrth Gefn" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, report check result to syslog." msgstr "os wedi ei osod i iawn, adrodd y gwirio i syslog." #. -PO: keep this short or else the buttons will not fit in the window #: ../../help.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "No password" msgstr "Dim cyfrinair" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Nigeria" msgstr "Nigeria" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "%s: %s requires hostname...\n" msgstr "%s: mae %s angen enw gwesteiwr...\n" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "There is no existing partition to use" msgstr "Nid oes rhaniad cyfredol i'w ddefnyddio" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "" "The following scanners\n" "\n" "%s\n" "are available on your system.\n" msgstr "" "Mae argraffyddion canlynol\n" "\n" "%s\n" "ar gael ar eich system.\n" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Multi-function device on parallel port #%s" msgstr "Dyfais amlbwrpas ar borth paralel #\"%s" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "To print to a TCP or socket printer, you need to provide the host name or IP " "of the printer and optionally the port number (default is 9100). On HP " "JetDirect servers the port number is usually 9100, on other servers it can " "vary. See the manual of your hardware." msgstr "" "I argraffu i argraffydd TCP neu soced, rhaid i chi ddarparu enw gwesteiwr " "neu IP'r argraffydd ac yn ddewisol rhif y porth (Y rhagosodedig yw 9100). Ar " "wasanaethwyr HP JetDirect rhif y porth, fel rheol, yw 9100, gall amrywio ar " "wasanaethwyr eraill. Gweler llawlyfr eich caledwedd" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Hard drive information" msgstr "Gwybodaeth am y ddisg caled" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Russian" msgstr "Rwsiaidd" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Jordan" msgstr "Yr Iorddonen" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Hide files" msgstr "Cuddio ffeiliau" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Auto-detect printers connected to this machine" msgstr "Awto ganfod argraffyddion sy'n gysylltiedig a'r peiriant hwn" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Sorry, no floppy drive available" msgstr "Nid oes gyrrwr disg meddal ar gael" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Bolivia" msgstr "Bolivia" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Set up your Windows server to make the printer available under the IPP " "protocol and set up printing from this machine with the \"%s\" connection " "type in Printerdrake.\n" "\n" msgstr "" "Gosod eich gwasanaethwr Windows i wneud yr argraffydd ar gael o dan brotocol " "IPP a gosod argraffu o'r peiriant hwn gyda'r \"%s\" yn Printerdrake.\n" "\n" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Bad package" msgstr "Pecyn gwallus" #: ../advertising/07-server.pl:1 #, c-format msgid "" "Transform your computer into a powerful Linux server: Web server, mail, " "firewall, router, file and print server (etc.) are just a few clicks away!" msgstr "" "Trowch eich peiriant i fod yn wasanaethwr pwerus gydag ychydig gliciau ar " "eich llygoden: gwasanaethwyr gwe, e-bost, mur gwarchod, llwybrydd, " "gwasanaethwr ffeil ac argraffu..." #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "DrakSec Basic Options" msgstr "Dewisiadau Sylfaenol DrakSec" #: ../../standalone/draksound:1 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "\n" "Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the sndconfig " "program. Just type \"sndconfig\" in a console." msgstr "" "\n" "\n" "\n" "Nodyn: os oes gennych gerdyn sain ISA PnP, bydd rhaid i chi ddefnyddio " "rhaglen sndconfig. Teipiwch \"sndconfig\" mewn consol." #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Romania" msgstr "Rwmania" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Group" msgstr "Grwp" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Canada" msgstr "Canada" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "choose device" msgstr "dewis dyfais" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Remove from LVM" msgstr "Tynnu o LVM" #: ../../help.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Timezone" msgstr "Cylchfa amser" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "German" msgstr "Almaeneg" #: ../../help.pm:1 ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../interactive.pm:1 #: ../../ugtk2.pm:1 ../../interactive/newt.pm:1 #: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Next ->" msgstr "Nesaf ->" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Turning on this allows to print plain text files in japanese language. Only " "use this function if you really want to print text in japanese, if it is " "activated you cannot print accentuated characters in latin fonts any more " "and you will not be able to adjust the margins, the character size, etc. " "This setting only affects printers defined on this machine. If you want to " "print japanese text on a printer set up on a remote machine, you have to " "activate this function on that remote machine." msgstr "" "Drwy gychwyn hwn bydd yn caniatáu argraffu testun plaen yn yr iaith " "Siapanaeëg. Defnyddiwch hwn os ydych wir angen argraffu testun yn " "Siapanaeëg, oherwydd os ydych yn ei ddefnyddio ni fydd modd argraffu nodau " "acennog mewn ffontiau Lladin ragor ac ni fydd modd newid ymyl tudalen na " "maint ffontiau, ag ati. Mae hyn yn effeithio ar argraffyddion sydd wedi eu " "diffinio ar y cyfrifiadur hwn. Os ydych am argraffu testun Siapanaeëg ar " "argraffydd sy'n gysylltiedig â chyfrifiadur pell, bydd angen cychwyn y " "nodwedd ar y cyfrifiadur hwnnw." #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "Chances are, this partition is\n" "a Driver partition. You should\n" "probably leave it alone.\n" msgstr "" "\n" "Mwy na thebyd rhaniad Gyrrwr\n" "yw'r rhaniad hwn. Gwell gadael\n" "llonnydd iddo.\n" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Guinea-Bissau" #: ../../Xconfig/monitor.pm:1 #, c-format msgid "Horizontal refresh rate" msgstr "Graddfa adfywio llorweddol" #: ../../standalone/drakperm:1 ../../standalone/printerdrake:1 #, c-format msgid "Edit" msgstr "Golygu" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Can't unset mount point as this partition is used for loop back.\n" "Remove the loopback first" msgstr "" "Methu dadsetio'r pwynt gosod gan fod y rhaniad yn cael ei ddefnyddio ar " "gyfer cylch-ôl\n" "Tynnu'r cylch-ôl yn gyntaf" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The network configuration done during the installation cannot be started " "now. Please check whether the network is accessable after booting your " "system and correct the configuration using the Mandrake Control Center, " "section \"Network & Internet\"/\"Connection\", and afterwards set up the " "printer, also using the Mandrake Control Center, section \"Hardware\"/" "\"Printer\"" msgstr "" "Nid oes modd cychwyn y ffurfweddiad rhwydwaith wnaed yn ystod y gosodiad. " "Gwiriwch p'un ai yw'r rhwydwaith yn darparu mynediad ar ôl cychwyn eich " "system a chywiro'r ffurfweddiad gan ddefnyddio Canolfan Rheoli Mandrake, " "adran \"Rrhwydwaith a'r Rhyngrwyd\"/\"Cysylltiad\", ac yna gosod yr " "argraffydd, eto gan ddefnyddio Canolfan Rheoli Mandrake, adran \"Caledwedd\"/" "\"Argraffydd\"" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "USB controllers" msgstr "Rheolyddion USB" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "What norm is your TV using?" msgstr "Pa norm mae eich teledu'n ei ddefnyddio?" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Type:" msgstr "Math: " #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Share name" msgstr "Rhannu enw" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "enable" msgstr "galluogi" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Contacting Mandrake Linux web site to get the list of available mirrors..." msgstr "" "Cysylltu â safle Mandrake Linux i estyn rhestr o'r drychau sydd ar gael" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "" "A problem occured while restarting the network: \n" "\n" "%s" msgstr "" "Digwyddodd gwall wrth ail gychwyn y rhwydwaith:\n" "\n" "%s" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Remove the loopback file?" msgstr "Tynnu'r ffeil cylch-ôl?" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Selected size is larger than available space" msgstr "Mae'r maint ddewiswyd yn fwy na'r lle ar gael" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "NCP server name missing!" msgstr "Mae enw gwasanaethwr NCP ar goll!" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Please choose your country." msgstr "Dewiswch eich gwlad." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Hard Disk Backup files..." msgstr "Ffeiliau cadw wrth gefn y Disg Caled" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Laotian" msgstr "Laotieg" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Samoa" msgstr "Samoa" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n" "performance metrics for any machine on that network." msgstr "" "Mae'r protocol rstat yn caniatáu i ddefnyddwyr rhwydwaith \n" "i adennill metric perfformaid unrhyw beiriant ar y rhwydwaith." #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Re-generating list of configured scanners ..." msgstr "Ailgynhyrchu rhestr o sganwyr wedi eu ffurfweddu..." #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Module configuration" msgstr "Ffurfweddiad modiwl" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Scanner" msgstr "Sganiwr" #: ../../Xconfig/test.pm:1 #, c-format msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer" msgstr "Rhybudd: gall profi'r cerdyn graffeg hwn rewi eich cyfrifiadur" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "" "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "" "Rhaid i'r enw defnyddiwr gynnwys dim ond llythrennau bach, rhifau, '-' a '_'" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Menudrake" msgstr "Menudrake" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "Welcome To Crackers" msgstr "Croeso i Crackers" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Module options:" msgstr "Dewisiadau modiwl:" #: ../advertising/11-mnf.pl:1 #, c-format msgid "Secure your networks with the Multi Network Firewall" msgstr "Gwnewch eich rhwydwaith yn ddiogel gyda'r Multi Network Firewall" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Go on without configuring the network" msgstr "Mynd yn eich blaen heb ffurfweddu'r rhwydwaith" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "Abort" msgstr "Peidio" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "No password prompt on %s at port %s" msgstr "Dim cais am gyfrinair ar %s ym mhorth %s" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Kensington Thinking Mouse with Wheel emulation" msgstr "Kensington Thinking Mouse gydag efelychiad Olwyn" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Usage of remote scanners" msgstr "Defnyddiwch o sganwyr pell" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer under " "Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandrake Linux " "installation." msgstr "" "Mae eich rhaniad Windows yn rhy ysgyriog, rhedwch \"defrag\" yn gyntaf o dan " "Windows ac yna ailgychwyn gosodi Mandrake Linux." #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Dvorak (Norwegian)" msgstr "Dvorak (Norwyaidd)" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Hard Disk Backup Progress..." msgstr "Cynnydd Disg Caled wrth Gefn..." #: ../../standalone/drakconnect:1 ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Unable to fork: %s" msgstr "Methu fforchio: %s" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Type: " msgstr "Math: " #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "<-- Edit Client" msgstr "<-- Golygu Cleient" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "no fonts found" msgstr "heb ganfod ffontiau" #: ../../help.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "Llygoden" #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "not enough room in /boot" msgstr "dim digon o le yn /boot" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "trying to promote %s" msgstr "ceisio hyrwyddo %s" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Liechtenstein" msgstr "Liechtenstein" #: ../../network/ethernet.pm:1 ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Host name" msgstr "Enw gwesteiwr" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "the color of the progress bar" msgstr "lliw'r bar cynnydd" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Suppress Fonts Files" msgstr "Llethu ffeiliau Ffontiau" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Add to RAID" msgstr "Ychwanegu i RAID" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "You can add additional entries in yaboot for other operating systems,\n" "alternate kernels, or for an emergency boot image.\n" "\n" "For other OSs, the entry consists only of a label and the \"root\"\n" "partition.\n" "\n" "For Linux, there are a few possible options:\n" "\n" " * Label: this is the name you will have to type at the yaboot prompt to\n" "select this boot option.\n" "\n" " * Image: this is the name of the kernel to boot. Typically, vmlinux or a\n" "variation of vmlinux with an extension.\n" "\n" " * Root: the \"root\" device or ``/'' for your Linux installation.\n" "\n" " * Append: on Apple hardware, the kernel append option is often used to\n" "assist in initializing video hardware, or to enable keyboard mouse button\n" "emulation for the missing 2nd and 3rd mouse buttons on a stock Apple mouse.\n" "The following are some examples:\n" "\n" " video=aty128fb:vmode:17,cmode:32,mclk:71 adb_buttons=103,111\n" "hda=autotune\n" "\n" " video=atyfb:vmode:12,cmode:24 adb_buttons=103,111\n" "\n" " * Initrd: this option can be used either to load initial modules before\n" "the boot device is available, or to load a ramdisk image for an emergency\n" "boot situation.\n" "\n" " * Initrd-size: the default ramdisk size is generally 4096 Kbytes. If you\n" "need to allocate a large ramdisk, this option can be used to specify a\n" "ramdisk larger than the default.\n" "\n" " * Read-write: normally the \"root\" partition is initially mounted as\n" "read-only, to allow a file system check before the system becomes ``live''.\n" "You can override the default with this option.\n" "\n" " * NoVideo: should the Apple video hardware prove to be exceptionally\n" "problematic, you can select this option to boot in ``novideo'' mode, with\n" "native frame buffer support.\n" "\n" " * Default: selects this entry as being the default Linux selection,\n" "selectable by pressing ENTER at the yaboot prompt. This entry will also be\n" "highlighted with a ``*'' if you press [Tab] to see the boot selections." msgstr "" "Mae modd i chi gynnig cofnodion eraill ar gyfer yaboot, un ai systemau\n" "gweithredol eraill, cnewyll eraill, neu ddelwedd cychwyn argyfwng.\n" "\n" "Ar gyfer systemau gweithredu eraill, mae'r cofnod yn cynnwys label a'r\n" "rhaniad \"root \"yn unig\n" "\n" "Ar gyfer LInux, mae yna rhai dewisiadau:\n" "\n" " *Label:sef yr enw fyddwch yn ei deipio yn anogwr yaboot i ddewis ydewis " "cychwyn.\n" "\n" " *Image: hwn fydd enw'r cnewyllyn i'w gychwyn. Fel rheol, vimlinux neu\n" "amrywiad ohono gydag estyniad\n" "\n" " *Root: y ddyfais \"root\" neu \"/\" ar gyfer eich gosodiad Linux.\n" "\n" " *Append: ar galedwedd Apple, mae dewis atodi cnewyllyn yn cael ei\n" "ddefnyddio'n eithaf aml i gynorthwyo cychwyn caledwedd fideo neu i\n" "alluogi efelychiad o'r llygoden bysellfwrdd sydd ar goll ar yr ail a'r " "trydydd\n" "botwm llygoden llygod arferol Apple. Dyma rhai enghreifftiau:\n" "\n" " video=aty128fb:vmode:17,cmode:32,mclk:71 adb_buttons=103,111\n" "hda=autotune\n" "\n" " video=atyfb:vmode:12,cmode:24 adb_buttons=103,111\n" "\n" " * Initrd: mae modd defnyddio'r dewis hwn i un ai lwytho'r modiwlau " "cychwynnol,\n" " cydnabod y ddyfais cychwyn ar gael, neu i lwytho delwedd ramdisg ar gyfer\n" " cychwyn argyfwng.\n" "\n" " * Initrd-size: maint y ddelwedd ramdisg arferol yw 4,096bid. Os ydych " "angen\n" "dyrannu ramdisg mawr, mae modd defnyddio'r dewis hwn.\n" "\n" " * Read-write:fel rheol mae'r rhaniad \"root\" yn cael ei agor fel darllen " "yn unig, i\n" " ganiatáu gwiriad system ffeiliau cyn i'r system ddod yn \"fyw\". Yma mae " "fodd\n" " diystyru'r dewis hwn.\n" "\n" " * NoVideo: petai caledwedd Apple yn profi i fod yn peri anawsterau " "sylweddol,\n" " mae modd i chi ddewis cychwyn mewn modd \"novideo\", gyda chynhaliaeth\n" " ffrâm byffer cynhenid\n" "\n" " * Default: dyma'r cyflwr rhagosodedig, dewiswch hwn drwy bwyso ENTER at\n" " anogwr yaboot. Bydd y cofnod hefyd wedi ei amlygu gyda \"*\", os wnewch " "chi\n" " bwyso ar [Tab] i weld dewisiadau'r cychwyn." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The printer \"%s\" was successfully added to Star Office/OpenOffice.org/GIMP." msgstr "" "Mae argraffydd \"%s\" wedi ei ychwanegu'n llwyddiannus i Star Office/" "OpenOffice.org/GIMP." #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "No floppy drive available!" msgstr "Does dim gyrrwr disg meddal ar gael!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "To know about the options available for the current printer read either the " "list shown below or click on the \"Print option list\" button.%s%s%s\n" "\n" msgstr "" "I wybod am y dewisiadau sydd ar gael ar gyfer yr argraffydd, darllenwch un " "ai'r rhestr isod neu cliciwch ar y botwm \"Rhestr dewis argraffu\".%s%s%s\n" "\n" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Saudi Arabia" msgstr "Saudi Arabia" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Internet" msgstr "Rhyngrwyd" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Continue anyway?" msgstr "Parhau beth bynnag?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "If your printer is not listed, choose a compatible (see printer manual) or a " "similar one." msgstr "" "Nid yw eich argraffydd wedi ei rhestri, dewiswch un cyfatebol (gw. llawlyfr " "eich argraffydd) neu un tebyg." #: ../../help.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #: ../../harddrake/data.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer" msgstr "Argraffydd" #: ../../standalone/service_harddrake:1 #, c-format msgid "Some devices were added:\n" msgstr "Cafodd rhai dyfeisiau eu hychwanegu:\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n" msgstr "Geometreg: %s silindr, %s pen, %s sector\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printing on the printer \"%s\"" msgstr "Argraffu ar argraffydd \"%s\"" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "/etc/hosts.allow and /etc/hosts.deny already configured - not changed" msgstr "" "Mae /etc/hosts.allow and /etc/hosts.deny wedi eu ffurfweddu - dim newid" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore From Tape" msgstr "Adfer o Dâp" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "" "To submit a bug report, click the report button, which will open your " "default browser\n" "to Anthill where you will be able to upload the above information as a bug " "report." msgstr "" "I gyflwyno adroddiad gwall, cliciwch ar y botwm adroddiad. Bydd hyn yn agor " "ffenestr\n" "porwr gwe i Anthill lle bydd modd i chi drosglwyddo'r wybodaeth fel neges " "gwall." #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Choose the profile to configure" msgstr "Dewiswch broffil i'w ffurfweddu" #: ../../security/l10n.pm:1 #, c-format msgid "Password minimum length and number of digits and upcase letters" msgstr "Hyd fyrraf cyfrinair a'r nifer o rifau a llythrennau mawr" #: ../../network/ethernet.pm:1 ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Enter a Zeroconf host name without any dot if you don't\n" "want to use the default host name." msgstr "" "\n" "\n" "Rhowch enw gwesteiwr Zeroconf heb ddot os nad ydych\n" "am ddefnyddio'r enw gwesteiwr rhagosodedig." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup Now from configuration file" msgstr "Cadwch wrth Gefn eich ffeiliau ffurfweddu" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "Mount points should contain only alphanumerical characters" msgstr "Dylai enw'r pwyntiau gosod gynnwys llythrennau a rhifau'n unig" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Restarting printing system..." msgstr "Ailgychwyn system argraffu..." #: ../../../move/tree/mdk_totem:1 #, c-format msgid "You can only run with no CDROM support" msgstr "" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "See hardware info" msgstr "Gweler gwybodaeth am galedwedd" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Day" msgstr "Diwrnod" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "First sector of boot partition" msgstr "Adran gyntaf o'r rhaniad cychwyn" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer manufacturer, model" msgstr "Gwneuthurwr yr argraffydd, model" #: ../../printer/data.pm:1 #, c-format msgid "PDQ - Print, Don't Queue" msgstr "PDQ - Print, Don't Queue" #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "" "[OPTIONS]...\n" "Mandrake Terminal Server Configurator\n" "--enable : enable MTS\n" "--disable : disable MTS\n" "--start : start MTS\n" "--stop : stop MTS\n" "--adduser : add an existing system user to MTS (requires username)\n" "--deluser : delete an existing system user from MTS (requires " "username)\n" "--addclient : add a client machine to MTS (requires MAC address, IP, " "nbi image name)\n" "--delclient : delete a client machine from MTS (requires MAC address, " "IP, nbi image name)" msgstr "" "[DEWISIADAU]...\n" "Ffurfweddwr Gwasanaethwr Terfynell Mandrake\n" "--enable : galluogi MTS\n" "--disable : analluogi MTS\n" "--start : cychwyn MTS\n" "--stop : atal MTS\n" "--adduser : ychwanegu defnyddiwr system presennol i MTS (angen enw " "defnyddiwr)\n" "--deluser : dileu defnyddiwr system presennol o MTS (angen enw " "defnyddiwr)\n" "--addclient : ychwanegu peiriant cleient i MTS (angen cyfeiriad MAC, " "IP, enw delwedd nbi)\n" "--delclient : dileu peiriant cleient i MTS (angen cyfeiriad MAC, IP, " "enw delwedd nbi)" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Subnet Mask:" msgstr "Masg Isnet" #: ../../security/l10n.pm:1 #, c-format msgid "Set password expiration and account inactivation delays" msgstr "Gosod terfyn cyfrinair ac oediad anactifiad cyfrif" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "" "_: load here is a noun, the load of the system\n" "Load" msgstr "" "_: mae llwytho'n enw yma, llwyth y system\n" "Llwyth" #: ../../Xconfig/monitor.pm:1 #, c-format msgid "" "The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the " "rate\n" "at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n" "sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n" "\n" "It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync " "range\n" "that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your " "monitor.\n" " If in doubt, choose a conservative setting." msgstr "" "Y ddau baramedr pwysig yw'r raddfa adnewyddu fertigol, sef y raddfa mae'r\n" "holl sgrîn yn cael ei adnewyddu, ac yn fwyaf pwysig y raddfa cydamseru\n" "llorweddol, sef y raddfa mae'r llinellau sganio'n cael eu dangos.\n" "\n" "Mae'n BWYSIG IAWN nad ydych yn enwi monitor gyda graddfa cydamseru\n" "sydd tu hwnt i allu eich monitor: mae modd difrodi eich monitor drwy wneud " "hynny.\n" "Os oes gennych amheuaeth, dewiswch raddfa is." #: ../../help.pm:1 ../../interactive.pm:1 ../../interactive/gtk.pm:1 #, c-format msgid "Modify" msgstr "Newid" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "The \"%s\" and \"%s\" commands also allow to modify the option settings for " "a particular printing job. Simply add the desired settings to the command " "line, e. g. \"%s <file>\".\n" msgstr "" "\n" "Mae'r gorchmynion \"%s\" a \"%s\" hefyd yn caniatáu newid y gosodiadau dewis " "ar gyfer tasg argraffu penodol. Ychwanegwch y gosodiadau angenrheidiol i'r " "llinell gorchymyn, e.e \"%s <file>\".\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Need hostname, username and password!" msgstr "Angen enw gwesteiwr, enw defnyddiwr a chyfrinair" #: ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "Insert floppy" msgstr "Rhowch ddisg meddal" #: ../../diskdrake/dav.pm:1 #, c-format msgid "" "WebDAV is a protocol that allows you to mount a web server's directory\n" "locally, and treat it like a local filesystem (provided the web server is\n" "configured as a WebDAV server). If you would like to add WebDAV mount\n" "points, select \"New\"." msgstr "" "Protocol yw WebDAV sy'n eich caniatáu i chi osod gwasanaethwr gwe'n lleol\n" "a'i drin fel system ffeilio lleol ( ar yr amod bod y gwasanaethwr lleol wedi " "ei\n" "ffurfweddi fel gwasanaethwr WebDAV). Os hoffech ychwanegu pwyntiau\n" "gosod WebDAV, dewiswch \"Newydd\"" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "HardDrake" msgstr "HardDrake" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "new" msgstr "newydd" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "Enable/Disable syslog reports to console 12" msgstr "Galluogi/Analluogi adroddiadau syslog i gonsol 12" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Would you like to try again?" msgstr "Hoffech chi geisio eto?" #: ../../help.pm:1 ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Wizard" msgstr "Dewin" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Edit selected server" msgstr "Golygu'r gwesteiwr" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please choose where you want to backup" msgstr "Dewiswch i le rydych am gadw ffeiliau wrth gefn" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" msgstr "" "Bydd angen i chi ail gychwyn cyn i'r newidiadau yn eich tabl rhaniad ddigwydd" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Do not include the browser cache" msgstr "Peidio cynnwys storfa'r porwr" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, " "you can lose data)" msgstr "" "Wedi methu gwirio system ffeiliau %s. Hoffech chi drwsio'r gwallau? (gofal, " "mae modd colli data)" #: ../../standalone/keyboarddrake:1 #, c-format msgid "Please, choose your keyboard layout." msgstr "Dewiswch gynllun allweddell" #: ../../mouse.pm:1 ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "Standard" msgstr "Safonol" #: ../../standalone/mousedrake:1 #, c-format msgid "Please choose your mouse type." msgstr "Dewiswch fath eich llygoden" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Connect..." msgstr "Cysylltu..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Failed to configure printer \"%s\"!" msgstr "Methu ffurfweddu argraffydd \"%s\"!" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "not configured" msgstr "heb ffurfweddu" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "ISA / PCMCIA" msgstr "ISA / PCMCIA" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "About" msgstr "Ynghylch" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "GlidePoint" msgstr "GlidePoint" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Proxies configuration" msgstr "Ffurfweddiad dirprwyon" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Start: sector %s\n" msgstr "Dechrau: sector %s\n" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "No Mask" msgstr "Dim Mask" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Network interface already configured" msgstr "Mae rhag wyneb y rhwydwaith wedi ei ffurfweddu eisoes" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Couldn't access the floppy!" msgstr "Methu cael mynediad i'r disg meddal!" #: ../../install_messages.pm:1 #, c-format msgid "" "Warning: Free Software may not necessarily be patent free, and some Free\n" "Software included may be covered by patents in your country. For example, " "the\n" "MP3 decoders included may require a licence for further usage (see\n" "http://www.mp3licensing.com for more details). If you are unsure if a " "patent\n" "may be applicable to you, check your local laws." msgstr "" "Rhbudd: Mae'n bosibl nad yw Meddalwedd Rhad yn rhydd o batent, ac mae\n" "peth Meddalwedd Rhad wedi ei gyfyngu â phantent yn eich gwlad, e.e gall\n" "amgodwyr MP3 fod angen trwydded ar gyfer defnydd pellach\n" "(gw. http://www.mp3licensing.com am wybodaeth bellach. Os nad ydych yn\n" "siwr os yw'r patent yn berthnasol i chi, gwiriwch eich cyfreithiau lleol." #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "Mail Server" msgstr "Gwasanaethwr E-bost" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Please click on a partition" msgstr "Cliciwch ar raniad" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Multi-function device on HP JetDirect" msgstr "Dyfais amlbwrpas ar HP JetDirect" #: ../../any.pm:1 ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Linux" msgstr "Linux" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Have a nice day!" msgstr "Diwrnod da i chi!" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "/dev/fd0" msgstr "/dev/fd0" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Upgrade %s" msgstr "Diweddaru %s" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Select Printer Connection" msgstr "Dewiswch Gysylltiad Argraffydd" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Scanning for TV channels in progress ..." msgstr "Wrthi'n sganio am sianeli Teledu ..." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Error during sending file via FTP.\n" " Please correct your FTP configuration." msgstr "" "Gwall wrth anfon ffeil drwy FTP.\n" " Cywirwch eich ffurfweddiad FTP." #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "IP Range Start:" msgstr "Cychwyn Amrediad IP:" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n" "variety of other internet services as needed. It is responsible for " "starting\n" "many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd " "disables\n" "all of the services it is responsible for." msgstr "" "Mae daemon uwchwasanaethwr rhyngrwyd (inetd) yn cychwyn nifer\n" "o wasanaethau rhyngrwyd eraill, yn ôl y galw. Mae'n gyfrifol am gychwyn\n" "nifer o wasanaethau, gan gynnwys telnet, ftp, rsh a rlogin. Mae analluogi \n" "inetd yn analluogi'r holl wasanaethau mae'n gyfrifol amdanynt." #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "the height of the progress bar" msgstr "uchder y bar cynnydd" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "- Save via %s on host: %s\n" msgstr "" "\n" "- Cadw drwy %s ar westeiwr: %s\n" #: ../../lang.pm:1 ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Argentina" msgstr "Yr Ariannin" #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "Domain Name Server" msgstr "Gwasanaethwr Enw Parth" #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "Security Level:" msgstr "Lefel diogelwch:" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "Mount points must begin with a leading /" msgstr "Rhaid i bwyntiau gosod gynnwys / arweiniol" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Choose your CD/DVD device" msgstr "Dewiswch eich dyfais CD/DVD" #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "CUPS server" msgstr "Gwasanaethwr CUPS" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Postfix Mail Server" msgstr "Gwasanaethwr E-bost Postfix" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Quit without saving" msgstr "Gorffen heb gadw" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Yemen" msgstr "Yemen" #: ../advertising/11-mnf.pl:1 #, c-format msgid "This product is available on the MandrakeStore Web site." msgstr "Mae'r cynnyrch ar gael ar safle gwe MandrakeStore" #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid "=> There are many things to choose from (%s).\n" msgstr "=> Mae yna lawer i ddewis o (%s).\n" #: ../../standalone/drakclock:1 #, c-format msgid "GMT - DrakClock" msgstr "GMT - DrakClock" #: ../../../move/move.pm:1 #, c-format msgid "" "An error occurred:\n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "This may come from corrupted system configuration files\n" "on the USB key, in this case removing them and then\n" "rebooting Mandrake Move would fix the problem. To do\n" "so, click on the corresponding button.\n" "\n" "\n" "You may also want to reboot and remove the USB key, or\n" "examine its contents under another OS, or even have\n" "a look at log files in console #3 and #4 to try to\n" "guess what's happening." msgstr "" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Hard drive detection" msgstr "Canfod disg caled" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "You haven't selected any group of packages.\n" "Please choose the minimal installation you want:" msgstr "" "Nid ydych wedi dewis unrhyw grwpiau o becynnau.\n" "Dewiswch y gosodiad lleiaf rydych ei eisiau" #: ../../network/adsl.pm:1 #, c-format msgid "" "You need the Alcatel microcode.\n" "You can provide it now via a floppy or your windows partition,\n" "or skip and do it later." msgstr "" "Rhaid cael meicrocod Alcatel.\n" "Mae modd ei ddarparu ar ddisg meddal neu o'ch rhaniad windows,\n" "neu ei adael tan rhywbryd eto." #: ../../diskdrake/dav.pm:1 #, c-format msgid "Please enter the WebDAV server URL" msgstr "Rhowch URL gwasanaethwr WebDAV" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Tajikistan" msgstr "Tajikistan" #: ../../help.pm:1 ../../install_steps_gtk.pm:1 #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "Accept" msgstr "Derbyn" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/harddrake2:1 #: ../../standalone/printerdrake:1 #, c-format msgid "Description" msgstr "Disgrifiad" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Please enter summary text." msgstr "Rhowch destun crynodeb yma." #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "Error opening %s for writing: %s" msgstr "Gwall wrth agos %s ar gyfer ysgrifennu %s" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Mouse type: %s\n" msgstr "Math o lygoden: %s\n" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s." msgstr "" "Mae modd i'ch cerdyn gael cefnogaeth cyflymu caledwedd 3D gyda XFree %s" #: ../../Xconfig/monitor.pm:1 #, c-format msgid "Choose a monitor" msgstr "Dewiswch fonitor" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Empty label not allowed" msgstr "Nid yw label wag yn cael ei chaniatáu" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Maltese (UK)" msgstr "Malteg (DU)" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "I can't add any more partition" msgstr "Does dim modd ychwanegu raniadau ychwanegol" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Size in MB: " msgstr "Maint mewn MB: " #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Remote printer" msgstr "Argraffydd pell" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Please choose a language to use." msgstr "Dewiswch iaith i'w defnyddio." #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "" "WARNING: this device has been previously configured to connect to the " "Internet.\n" "Simply accept to keep this device configured.\n" "Modifying the fields below will override this configuration." msgstr "" "Rhybudd!! Cafodd y ddyfais hon ei ffurfweddu o'r blaen i gysylltu â'r " "Rhyngrwyd.\n" "Derbyniwch y cynnig i gadw'r ddyfais wedi ei ffurfweddi.\n" "Bydd newid y meysydd islaw'n newid y ffurfweddiad." #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "I can set up your computer to automatically log on one user." msgstr "Mewngofnodi'n awtomatig ar gyfer un defnyddiwr." #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Floppy format" msgstr "Fformatio disg meddal" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Generic Printers" msgstr "Argraffyddion Generig" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Please choose the printer to which the print jobs should go or enter a " "device name/file name in the input line" msgstr "" "Dewiswch yr argraffydd i drin y gwaith argraffu neu rhowch enw dyfais/ffeil " "ar y llinell mewnbwn" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "The scanners on this machine are available to other computers" msgstr "Mae' sganwyr y cyfrifiadur hwn ar gael ar gyfer rhai eraill" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "First sector of the root partition" msgstr "Adran gyntaf o'r rhaniad gwraidd" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Alternative drivers" msgstr "Gyrwyr eraill" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "Please check all options that you need.\n" msgstr "" "\n" "Gwiriwch pob dewis sydd angen arnoch.\n" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Initrd" msgstr "Initrd" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Cape Verde" msgstr "Cape Verde" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "whether this cpu has the Cyrix 6x86 Coma bug" msgstr "a oes gan y cpu y Cyrix 6x86 Coma bug" #: ../../standalone/printerdrake:1 #, c-format msgid "Loading printer configuration... Please wait" msgstr "Llwytho Defnyddwyr a Grwpiau...Arhoswch" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "early pentiums were buggy and freezed when decoding the F00F bytecode" msgstr "" "roedd rhai Pentium cynnar yn wallus ac yn rhewi wrth ddadgodio F00F bytecode" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Guam" msgstr "Guam" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Please choose the port that your printer is connected to or enter a device " "name/file name in the input line" msgstr "" "Dewiswch y porth y mae eich argraffydd wedi cysylltu iddo neu rhowch enw " "dyfais/ffeil ar y llinell mewnbwn" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "/Options/Test" msgstr "/Dewisiadau/Test" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "" "This level is to be used with care. It makes your system more easy to use,\n" "but very sensitive. It must not be used for a machine connected to others\n" "or to the Internet. There is no password access." msgstr "" "Rhaid defnyddio'r lefel hwn gyda gofal. Mae'n gwneud eich system yn haws ei\n" "ddefnyddio ond mae'n sensitif iawn: rhaid peidio defnyddio'r peiriant i'w\n" "gysylltu ag eraill nag i'r Rhyngrwyd. Does dim cysylltiad drwy gyfrinair." #: ../../fs.pm:1 #, c-format msgid "Mounting partition %s" msgstr "Yn fformatio rhaniad %s" #: ../../any.pm:1 ../../help.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "User name" msgstr "Enw defnyddiwr" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Userdrake" msgstr "Userdrake" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" msgstr "Pa raniad hoffech chi ei ddefnyddio ar gyfer Linux4Win?" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "due to missing %s" msgstr "oherwydd %s coll" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Test pages" msgstr "Tudalennau prawf" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Logical volume name " msgstr "Enw cyfrol resymegol" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "List of data to restore:\n" "\n" msgstr "" "Rhestr o ddata i'w adfer:\n" "\n" #: ../../fs.pm:1 #, c-format msgid "Checking %s" msgstr "Gwirio %s" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "TCP/Socket Printer Options" msgstr "Dewisiadau Argraffydd TCP/Soced" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Card mem (DMA)" msgstr "Cof Cerdyn (DMA)" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Disconnecting from Internet " msgstr "Datgysylltu o'r Rhyngrwyd" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "France" msgstr "Ffrainc" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "browse" msgstr "pori" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Checking installed software..." msgstr "Gwirio'r meddalwedd sydd wedi ei osod..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Remote printer name missing!" msgstr "Mae enw'r argraffydd pell ar goll!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Do you want to enable printing on printers in the local network?\n" msgstr "Ydych chi am alluogi argraffu ar argraffydd mewn rhwydwaith lleol?\n" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Turkey" msgstr "Twrci" #: ../../network/adsl.pm:1 #, c-format msgid "Alcatel speedtouch usb" msgstr "usb Alcatel Speedtouch" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Number of buttons" msgstr "Nifer o fotymau" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY" msgstr "Fietnamëaidd \"rhes rhifol\" QWERTY" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Module" msgstr "Modiwl" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "In addition, queues not created with this program or \"foomatic-configure\" " "cannot be transferred." msgstr "" "Yn ogystal, nid oes modd trosglwyddo rhesi grëwyd gan y rhaglen hon na " "\"foomatic-configure\"." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Caledwedd" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously" msgstr "Bysellau Ctrl ac Alt gyda'i gilydd" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "United States" msgstr "Yr Unol Daleithiau" #: ../../security/l10n.pm:1 #, c-format msgid "User umask" msgstr "Masc defnyddwyr" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Default OS?" msgstr "System Weithredu Rhagosodedig?" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Swiss (German layout)" msgstr "Swisaidd (gosodiad Almaeneg)" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "Configure all heads independently" msgstr "Ffurfweddu pob pen yn annibynnol" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Please choose the printer you want to set up. The configuration of the " "printer will work fully automatically. If your printer was not correctly " "detected or if you prefer a customized printer configuration, turn on " "\"Manual configuration\"." msgstr "" "Dewiswch yr argraffydd rydych am ei osod. Bydd ffurfweddu'r argraffydd yn " "digwydd yn awtomatig. Os na chafodd eich argraffydd ei ganfod yn gywir neu " "byddai'n well gennych ffurfweddiad unigryw i'ch argraffydd, cychwynnwch " "\"Ffurfweddiad gyda Llaw\"." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "NTP Server" msgstr "Gwasanaethwr NTP" #: ../../security/l10n.pm:1 #, c-format msgid "Sulogin(8) in single user level" msgstr "Sulogin(8 ar lefel defnyddiwr unigol." #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Load/Save on floppy" msgstr "Llwytho/Cadw ar ddisg meddal" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "This theme does not yet have a bootsplash in %s !" msgstr "Does gan y thema ddim croeso cychwyn yn %s !" #: ../../pkgs.pm:1 #, c-format msgid "nice" msgstr "hyfryd" #: ../../Xconfig/test.pm:1 #, c-format msgid "Leaving in %d seconds" msgstr "Gadael mewn %d eiliad" #: ../../network/modem.pm:1 #, c-format msgid "Please choose which serial port your modem is connected to." msgstr "Dewiswch ba borth cyfresol mae eich modem wedi cysylltu iddo." #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Property" msgstr "Eiddo" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Ghostscript" msgstr "Ghostscript" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "LAN Configuration" msgstr "Ffurfweddiad Rhwydwaith Lleol (LAN)" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Ghana" msgstr "Ghana" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Path or Module required" msgstr "Llwybr neu Fodiwl angenrheidiol" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Advanced Options" msgstr "Dewisiadau Uwch" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "View Configuration" msgstr "Edrych ar Ffurfweddiad" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Coma bug" msgstr "Coma bug" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "At this point, you need to choose which partition(s) will be used for the\n" "installation of your Mandrake Linux system. If partitions have already been\n" "defined, either from a previous installation of GNU/Linux or by another\n" "partitioning tool, you can use existing partitions. Otherwise, hard drive\n" "partitions must be defined.\n" "\n" "To create partitions, you must first select a hard drive. You can select\n" "the disk for partitioning by clicking on ``hda'' for the first IDE drive,\n" "``hdb'' for the second, ``sda'' for the first SCSI drive and so on.\n" "\n" "To partition the selected hard drive, you can use these options:\n" "\n" " * \"%s\": this option deletes all partitions on the selected hard drive\n" "\n" " * \"%s\": this option enables you to automatically create ext3 and swap\n" "partitions in the free space of your hard drive\n" "\n" "\"%s\": gives access to additional features:\n" "\n" " * \"%s\": saves the partition table to a floppy. Useful for later\n" "partition-table recovery if necessary. It is strongly recommended that you\n" "perform this step.\n" "\n" " * \"%s\": allows you to restore a previously saved partition table from a\n" "floppy disk.\n" "\n" " * \"%s\": if your partition table is damaged, you can try to recover it\n" "using this option. Please be careful and remember that it doesn't always\n" "work.\n" "\n" " * \"%s\": discards all changes and reloads the partition table that was\n" "originally on the hard drive.\n" "\n" " * \"%s\": unchecking this option will force users to manually mount and\n" "unmount removable media such as floppies and CD-ROMs.\n" "\n" " * \"%s\": use this option if you wish to use a wizard to partition your\n" "hard drive. This is recommended if you do not have a good understanding of\n" "partitioning.\n" "\n" " * \"%s\": use this option to cancel your changes.\n" "\n" " * \"%s\": allows additional actions on partitions (type, options, format)\n" "and gives more information about the hard drive.\n" "\n" " * \"%s\": when you are finished partitioning your hard drive, this will\n" "save your changes back to disk.\n" "\n" "When defining the size of a partition, you can finely set the partition\n" "size by using the Arrow keys of your keyboard.\n" "\n" "Note: you can reach any option using the keyboard. Navigate through the\n" "partitions using [Tab] and the [Up/Down] arrows.\n" "\n" "When a partition is selected, you can use:\n" "\n" " * Ctrl-c to create a new partition (when an empty partition is selected)\n" "\n" " * Ctrl-d to delete a partition\n" "\n" " * Ctrl-m to set the mount point\n" "\n" "To get information about the different file system types available, please\n" "read the ext2FS chapter from the ``Reference Manual''.\n" "\n" "If you are installing on a PPC machine, you will want to create a small HFS\n" "``bootstrap'' partition of at least 1MB which will be used by the yaboot\n" "bootloader. If you opt to make the partition a bit larger, say 50MB, you\n" "may find it a useful place to store a spare kernel and ramdisk images for\n" "emergency boot situations." msgstr "" "Yn awr mae angen i chi ddewis pa raniadau i'w defnyddio ar gyfer gosodiad\n" "eich system Mandrake Linux. Os oes rhaniadau wedi eu diffinio eisoes, un\n" "ai drwy osodiad blaenorol o GNU/Linux neu gan offeryn rhannu arall, mae\n" "modd i chi ddefnyddio'r rhaniadau presennol. Os nad, rhaid i' rhaniadau'r\n" "ddisg caled gael eu diffinio.\n" "\n" "I greu rhaniadau, rhaid yn gyntaf ddewis disg caled. Mae modd dewis disg\n" "i'w rannu drwy glicio ar \"hda\" ar gyfer y ddisg IDE cyntaf., \"hdb\" ar\n" "gyfer yr ail, \"sda\" ar gyfer y ddisg SCSI cyntaf, ac yn y blaen.\n" "\n" "I greu'r rhaniad, mae modd defnyddio'r dewisiadau hyn:\n" "\n" " *\"%s\": mae'r dewis hwn yn dileu pob rhaniad ar ddisg.\n" "\n" " *\"%s\": mae'r dewis hwn yn caniatáu i chi greu'n awtomatig\n" "Ext2 a rhaniadau cyfnewid mewn lle gwag ar eich disg.\n" "\n" " *\"%s\": yn rhoi mynediad i ragor o nodweddion:\n" "\n" " *\"%s\": mae hwn yn cadw'r tabl rhaniad i ddisg\n" "meddal. Mae hyn yn ddefnyddiol ar gyfer adfer tabl rhaniad, os fydd angen\n" "\n" " \"%s\": mae hyn yn caniatáu adfer tabl rhaniad blaenorol\n" "o ddisg meddal.\n" "\n" " \"%s\": os yw eich tabl rhaniad wedi ei ddifrodi, mae modd\n" "ceisio ei adfer drwy'r dewis yma. Byddwch ofalus a chofiwch fod modd iddo\n" "fethu.\n" "\n" " \"%s\": mae hwn yn dileu pob newid ac yn ail lwytho'r\n" "tabl rhaniad gwreiddiol.\n" "\n" " *\"%s\": dad-diciwch y dewis hwn i osod a dad osod\n" "gyda llaw, cyfryngau symudol megis disgiau meddal ac CD-ROMau\n" "\n" " *\"%s\": defnyddiwch y dewis hwn os ydych am ddefnyddio'r dewin i rannu\n" "eich disg caled. Dyma'sydd orau os nad oes gennych wybodaeth sylweddol ar\n" "rhannu\n" "\n" " *\"%s\": defnyddiwch y dewis hwn i ddileu eich newidiadau\n" "\n" " *\"%s\": mae hwn yn caniatáu gweithredoedd\n" "pellach ar raniadau. (Math, dewisiadau, fformat) ac mae'n cynnig mwy o\n" " wybodaeth.\n" "\n" " *\"%s\":pan fyddwch wedi gorffen rhannu eich disg, bydd hwn yn cadw\n" " eich newidiadau yn ôl i'r ddisg\n" "\n" "Sylwer: mae modd cyrraedd y dewisiadau drwy'r bysellfwrdd. Symudwch drwy'r\n" " rhaniadau gan ddefnyddio [Tab] a'r saethau [I Fyny/I Lawr].\n" "\n" "Pan fydd rhaniad wedi ei ddewis, medrwch ddefnyddio:\n" "\n" " *Ctrl-c i greu rhaniad newydd (pan fo rhaniad gwag yn cael ei ddewis);\n" "\n" " *Ctrl-d i ddileu rhaniad;\n" "\n" " *Ctrl-m i greu pwynt gosod;\n" "\n" "I dderbyn gwybodaeth am yr amrywiol systemau ffeil sydd ar gael, darllenwch " "y\n" " pennawd ar ext2fs yn y ``Reference Manual''.\n" "\n" "Os ydych yn gosod ar beiriant PPC, bydd angen i chi greu \"ymlwythwr\" \n" " bychan o leiaf 1MB o faint, fydd yn cael ei ddefnyddio gan ymlwythwr " "yaboot.\n" "Os ydych yn dewis gwneud y rhaniad rhywfaint yn fwy, dyweder tua 50MB, yna\n" "gall fod yn le defnyddiol i gadw cnewyllyn sbâr a delweddau ramdisk ar " "gyfer\n" " sefyllfaoedd cychwyn argyfyngus!" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Graphic Card\n" "\n" " The installer will normally automatically detect and configure the\n" "graphic card installed on your machine. If it is not the case, you can\n" "choose from this list the card you actually have installed.\n" "\n" " In the case that different servers are available for your card, with or\n" "without 3D acceleration, you are then asked to choose the server that best\n" "suits your needs." msgstr "" "Cerdyn Greaffig\n" "\n" " Mae'r gosodwr fel rheol yn canfod ac yn ffurfweddu'n awtomatig\n" "y cerdyn graffig sydd ar eich cyfrifiadur. Os nad yw hyn yn wir,\n" "dewiswch eich cerdyn o'r rhestr.\n" "\n" " Mewn achos lle mae gwasanaethwyr eraill i'w cael i'ch cerdyn, gyda\n" "neu heb gyflymydd 3D, mae cynnig i chi ddewis y gwasanaethwr gorau\n" "ar eich cyfer." #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "There was an error installing packages:" msgstr "Digwyddodd gwall wrth osod pecyn" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Lexmark inkjet configuration" msgstr "Ffurfweddiad inkjet Lexmark" #: ../../help.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Undo" msgstr "Dadwneud" #: ../../help.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Save partition table" msgstr "Cadw'r tabl rhaniad" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Finnish" msgstr "Ffinaidd" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Macedonia" msgstr "Macedonia" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "" "The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n" "You can use userdrake to add a user to this group." msgstr "" "Mae'r rhannu yn ôl defnyddiwr yn defnyddio grwp \"rhannu ffeiliau\" .\n" "Mae modd defnyddio userdrake i ychwanegu defnyddiwr i'r grwp. " #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Slovenian" msgstr "Slfenaidd" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Authorize:\n" "\n" "- all services controlled by tcp_wrappers (see hosts.deny(5) man page) if " "set to \"ALL\",\n" "\n" "- only local ones if set to \"LOCAL\"\n" "\n" "- none if set to \"NONE\".\n" "\n" "To authorize the services you need, use /etc/hosts.allow (see hosts.allow" "(5))." msgstr "" "Ymresymiadau: (arg)\n" "\n" "- pob gwasanaeth sy'n cael ei reoli gan tcp_wrappers (gw. hosts.deny(5) man " "page) os wedi ei osod i \"ALL\",\n" "\n" "\n" " Dim ond rhai lleol os wedi eu gosod i \"LOCAL\"\n" "\n" "- dim os wedi eu gosodi i NONE. I ganiatáu'r gwasanaethau sydd eu hangen, " "defnyddiwch /etc/hosts.allow (gw. hosts.allow(5))." #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Libya" msgstr "Libya" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Configuring scripts, installing software, starting servers..." msgstr "Ffurfweddi sgriptiau, gosod meddalwedd, cychwyn gwasanaethwyr..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer on parallel port #%s" msgstr "Argraffydd ar borth paralel #\"%s" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "- Burn to CD" msgstr "" "\n" "- Llosgi i CD" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Table" msgstr "Tabl" #: ../../fs.pm:1 #, c-format msgid "I don't know how to format %s in type %s" msgstr "Nid wyf yn gwybod sut i fformatio %s ym math %s" #: ../../standalone/harddrake2:1 ../../standalone/printerdrake:1 #, c-format msgid "Model" msgstr "Model" #: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "USB printer #%s" msgstr "Argraffydd USB #\"%s" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Stop Server" msgstr "Atal y Gwasanaethwr" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "" "\n" "Select the theme for\n" "lilo and bootsplash,\n" "you can choose\n" "them separately" msgstr "" "\n" "Dewis thema ar\n" "gyfer lilo a bootsplash,\n" "mae modd eu dewis\n" "ar wahân" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Modem" msgstr "Modem" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" #: ../../help.pm:1 ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Use auto detection" msgstr "Defnyddio awto ganfod" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n" "Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste " "operations,\n" "and includes support for pop-up menus on the console." msgstr "" "Mae GPM yn ychwanegu cefnogaeth ar gyfer llygoden i raglenni testun Linux \n" "megis, Midnight Commander. Mae hefyd yn caniatáu gweithrediadau torri a \n" "gludo consol llygoden, gan gynnwys cefnogaeth ar gyfer bryslenni yn y " "consol. " #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Started on boot" msgstr "Cychwyn y peiriant" #: ../advertising/12-mdkexpert.pl:1 #, c-format msgid "" "Join the MandrakeSoft support teams and the Linux Community online to share " "your knowledge and help others by becoming a recognized Expert on the online " "technical support website:" msgstr "" "Ymunwch â'r timau cefnogi MandrakeSoft a'r Linux Community ar-lein i rannu " "eich gwybodaeth ac i helpu eraill drwy ddod yn Arbenigwr cydnabyddedig ar y " "safle cefnogaeth dechnegol." #: ../../security/l10n.pm:1 #, c-format msgid "No password aging for" msgstr "Dim cyfrinair eto ar gyfer" #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "" "The following options can be set to customize your\n" "system security. If you need an explanation, look at the help tooltip.\n" msgstr "" "Mae modd gosod y dewisiadau canlynol i addasu\n" "diogelwch eich system. Os oes arnoch esboniadau, cliciwch ar cymorth.\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Automatically find available printers on remote machines" msgstr "Canfod argraffyddion ar gyfrifiaduron pell, yn awtomatig." #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "East Timor" msgstr "Dwyrain Timor" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "On Tape Device" msgstr "ar Ddyfais Tâp" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "- Save to Tape on device: %s" msgstr "" "\n" "- Cadw i dâp ar ddyfais: %s" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Login name" msgstr "Enw mewngofnodi" #: ../../security/l10n.pm:1 #, c-format msgid "Report unowned files" msgstr "Adrodd ar ffeiliau heb berchennog." #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Del profile..." msgstr "Proffil dileu" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Installing Foomatic..." msgstr "Gosod Foomatic..." #: ../../standalone/XFdrake:1 #, c-format msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace" msgstr "Allgofnodwch ac yna defnyddiwch Ctrl Alt-BackSpace" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "detected" msgstr "canfuwyd" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "The network needs to be restarted. Do you want to restart it ?" msgstr "Rhaid i'r rhwydwaith gael ei ailgychwyn. Ydych chi am ei ailgychwyn?" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Package: " msgstr "Pecynnau" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Can't write /etc/sysconfig/bootsplash." msgstr "Methu ysgrifennu /etc/sysconfig/bootsplash." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "SECURITY WARNING!" msgstr "RHYBUDD DIOGELWCH!" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "StarOffice" msgstr "StarOffice" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "No, I don't want autologin" msgstr "Na, dydw i ddim eisiau awto-mewngofnodi" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Windows Migration tool" msgstr "Offeryn Trosglwyddo o Windows" #: ../../any.pm:1 ../../help.pm:1 #, c-format msgid "All languages" msgstr "Pob iaith" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "Tynnu %s" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "%s not found...\n" msgstr "Heb ganfod %s...\n" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Testing your connection..." msgstr "Profi eich cysylltiad..." #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Cache size" msgstr "Maint storfa" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "" "Passwords are now enabled, but use as a networked computer is still not " "recommended." msgstr "" "Mae'r cyfrinair wedi ei alluogi, ond ni argymhellir ei ddefnyddio fel " "cyfrifiadur rhwydwaith." #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Start sector: " msgstr "Sector dechreuol: " #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Congo (Brazzaville)" msgstr "Congo (Brazzaville)" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Read" msgstr "Darllen" #: ../../any.pm:1 ../../install_any.pm:1 ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "The package %s needs to be installed. Do you want to install it?" msgstr "Rhaid i becyn %s gael ei osod. Ydych chi am ei osod?" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Seychelles" msgstr "Seychelles" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Printerdrake has compared the model name resulting from the printer auto-" "detection with the models listed in its printer database to find the best " "match. This choice can be wrong, especially when your printer is not listed " "at all in the database. So check whether the choice is correct and click " "\"The model is correct\" if so and if not, click \"Select model manually\" " "so that you can choose your printer model manually on the next screen.\n" "\n" "For your printer Printerdrake has found:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Mae Printerdrake wedi cymharu'r enw model yn sgil yr awto ganfod gyda'r " "modelau sy'n cael eu rhestri yn ei gronfa ddata i gael y cydweddiad gorau. " "Gall y dewis fod yn anghywir, yn arbennig os nad yw eich argraffydd yn cael " "ei enwi yn y gronfa ddata. Felly, edrychwch i weld â yw'r dewis yn gywir a " "chliciwch \"Model cywir\" os yw ac os nad yw, cliciwch \" Dewiswch y model " "gyda llaw\" fel bo modd i chi ddewis eich argraffydd gyda llaw ar y sgrîn " "nesaf.\n" "\n" "Ar gyfer eich argraffydd mae Printerdrake wedi canfod\n" "\n" "%s" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Bad password on %s" msgstr "Cyfrinair gwallus yn %s" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "There is one unknown printer directly connected to your system" msgstr "" "\n" "Mae un argraffydd anhysbys wedi ei gysylltu'n uniongyrchol â'ch system" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Right Control key" msgstr "Bysell Control dde" #: ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "" "Insert a FAT formatted floppy in drive %s with %s in root directory and " "press %s" msgstr "" "Rhowch ddisg meddal wedi ei fformatio i FAT yng ngyrrwr %s gyda %s yng " "nghyfeiriadur gwraidd a phwyso %s" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Zambia" msgstr "Zambia" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "Security Administrator (login or email)" msgstr "Gweinyddwr Diogelwch (mewngofnodi neu e-bost)" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Sorry, we support only 2.4 kernels." msgstr "Mae'n ddrwg gennym dim ond cnewyllyn 2.4 sy'n cael ei gynnal." #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Romanian (qwerty)" msgstr "Romanaidd (qwerty)" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Under Devel ... please wait." msgstr "O dan ddatblygiad...arhoswch." #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Egypt" msgstr "Yr Aifft" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Czech Republic" msgstr "Gweriniaeth Tsiec" #: ../../help.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Sound card" msgstr "Cerdyn sain" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Import Fonts" msgstr "Mewnforio Ffontiau" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "" "You have one big MicroSoft Windows partition.\n" "I suggest you first resize that partition\n" "(click on it, then click on \"Resize\")" msgstr "" "Mae gennych un rhaniad MicroSoft Windows mawr\n" "Awgrymir eich bod yn newid maint y rhaniad\n" "(cliciwch arno, ac yna clicio \"Newid maint\"]" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Suppress Temporary Files" msgstr "Llethu Ffeiliau Dros dro" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "" "Congratulations, the network and Internet configuration is finished.\n" "\n" msgstr "" "Llongyfarchiadau, mae ffurfweddiad y rhwydwaith a'r Rhyngrwyd wedi gorffen\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Change partition type" msgstr "Newid math y rhaniad" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Resolution\n" "\n" " Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n" "hardware. Choose the one that best suits your needs (you will be able to\n" "change that after installation though). A sample of the chosen\n" "configuration is shown in the monitor." msgstr "" "Cydraniad\n" "\n" " Cewch ddewis yma gydraniad a dyfnder lliw rhwng y rhai sydd ar gael\n" "ar gyfer eich caledwedd. Dewiswch yr un sydd orau ar eich cyfer (bydd\n" "modd newid hynny wedi'r gosod) Mae enghraifft o ffurfweddiad i'w weld\n" "ar y dangosydd." #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "Network Options" msgstr "Dewisiadau Rhwydwaith" #: ../../security/l10n.pm:1 #, c-format msgid "Enable msec hourly security check" msgstr "Galluogi/Analluogi gwiriad diogelwch msec bob awr." #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "" "Display theme\n" "under console" msgstr "" "Dangos thema\n" "yn y consol" #: ../../printer/cups.pm:1 #, c-format msgid "(on %s)" msgstr "(ar %s)" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "MM Series" msgstr "MM Series" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "" "A library which defends against buffer overflow and format string attacks." msgstr "" "Llyfrgell sy'n diogelu rhag gorlif byffer ac ymosodiadau llinellau fformatio." #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "average" msgstr "cyfartaledd" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "New printer name" msgstr "Enw'r argraffydd newydd" #: ../../fs.pm:1 #, c-format msgid "" "Allow an ordinary user to mount the file system. The\n" "name of the mounting user is written to mtab so that he can unmount the " "file\n" "system again. This option implies the options noexec, nosuid, and nodev\n" "(unless overridden by subsequent options, as in the option line\n" "user,exec,dev,suid )." msgstr "" "Caniatau i ddefnyddiwr cyffredin osod y system ffeil. Mae \n" "enw'r defnyddiwr gosod yn cael ei ysgrifennu i mtab fel ei fod yn gallu " "dadosod\n" "y system ffeil eto. Mae'r dewis yn arwyddo dewisiadau noexec, nosuid, and " "nodev\n" "(ac onibai ei fod wedi ddiystyru gan ddewisiadau dilynnol, fel yn y llinell " "dewis\n" "user,exec,dev,suid )." #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Equatorial Guinea" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup System" msgstr "System cadw wrth gefn" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Build Backup" msgstr "Adeiladu Cadw wrth Gefn" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s " "<file>\" or \"%s <file>\".\n" msgstr "" "I argraffu ffeil o'r llinell orchymyn (ffenestr terfynell) defnyddiwch y " "gorchymyn \"%s <file>\" neu \"%s <file>\".\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Currently, no alternative possibility is available" msgstr "Does dim dewis arall ar gael ar hyn o bryd" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Romanian (qwertz)" msgstr "Romanaidd (qwertz)" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Write Config" msgstr "Ysgrifennu ffurfweddu" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n" "the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n" "routing protocols are needed for complex networks." msgstr "" "Mae'r daemon llwybrydd yn caniatáu i'r tabl llwybrydd IP awtomatig \n" "ddiweddaru drwy gyfrwng y protocol RIP. Tra bo RIP'n cael ei \n" "ddefnyddio'n eang ar rhwydweithiau bach, mae angen protocolau \n" "llwybrydd mwy cymleth ar gyfer rhwydweithiwu cymleth." #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Kiribati" msgstr "Kiribati" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type) with Wheel emulation" msgstr "Llygoden Logitech (cyfresol, hen fath C7) gydag efelychiad Olwyn" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Other (not drakbackup) keys in place already" msgstr "Allweddi eraill (nid drakbackup) yn eu lle yn barod" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "X (for X Window System) is the heart of the GNU/Linux graphical interface\n" "on which all the graphical environments (KDE, GNOME, AfterStep,\n" "WindowMaker, etc.) bundled with Mandrake Linux rely upon.\n" "\n" "You will be presented with a list of different parameters to change to get\n" "an optimal graphical display: Graphic Card\n" "\n" " The installer will normally automatically detect and configure the\n" "graphic card installed on your machine. If it is not the case, you can\n" "choose from this list the card you actually have installed.\n" "\n" " In the case that different servers are available for your card, with or\n" "without 3D acceleration, you are then asked to choose the server that best\n" "suits your needs.\n" "\n" "\n" "\n" "Monitor\n" "\n" " The installer will normally automatically detect and configure the\n" "monitor connected to your machine. If it is incorrect, you can choose from\n" "this list the monitor you actually have connected to your computer.\n" "\n" "\n" "\n" "Resolution\n" "\n" " Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n" "hardware. Choose the one that best suits your needs (you will be able to\n" "change that after installation though). A sample of the chosen\n" "configuration is shown in the monitor.\n" "\n" "\n" "\n" "Test\n" "\n" " the system will try to open a graphical screen at the desired\n" "resolution. If you can see the message during the test and answer \"%s\",\n" "then DrakX will proceed to the next step. If you cannot see the message, it\n" "means that some part of the autodetected configuration was incorrect and\n" "the test will automatically end after 12 seconds, bringing you back to the\n" "menu. Change settings until you get a correct graphical display.\n" "\n" "\n" "\n" "Options\n" "\n" " Here you can choose whether you want to have your machine automatically\n" "switch to a graphical interface at boot. Obviously, you want to check\n" "\"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were not successful\n" "in getting the display configured." msgstr "" "X (sef X Window System) yw calon rhyngwyneb graffigol GNU/Linux a'r\n" "hyn mae'r holl amgylcheddau graffigol (KDE, Gnome, AterStep,\n" "WindowMaker, etc) sy'n dod gyda Mandrake Linux yn dibynnu arno.\n" "\n" "Byddwch yn derbyn rhestr o baramedrau gwahanol i'w newid i gael\n" "y dangosiad graffigol gorau: Cerdyn Graffig\n" "\n" " Mae'r gosodwr fel rheol yn canfod ac yn ffurfweddu'n awtomatig\n" "y cerdyn graffig sydd ar eich cyfrifiadur. Os nad yw hyn yn wir,\n" "dewiswch eich cerdyn.\n" "\n" " Mewn achos lle mae gwasanaethwyr eraill i'w cael i'ch cerdyn, gyda\n" "neu heb gyflymydd 3D, mae cynnig i chi ddewis y gwasanaethwr gorau\n" "ar eich cyfer.\n" "\n" "\n" "Dangosydd\n" "\n" " Mae'r gosodwr fel rheol yn canfod ac yn ffurfweddu'n awtomatig\n" "y dangosydd sy'n gysylltiedig â'ch cyfrifiadur. Os nad yw hyn yn gywir,\n" "mae'n dangos eich dangosydd.\n" "\n" "\n" "\n" "Cydraniad\n" "\n" " Cewch ddewis yma gydraniad a dyfnder lliw rhwng y rhai sydd ar gael\n" "ar gyfer eich caledwedd. Dewiswch yr un sydd orau ar eich cyfer (bydd\n" "modd newid hynny wedi'r gosod) Mae enghraifft o ffurfweddiad i'w weld\n" "ar y dangosydd.\n" "\n" "\n" "\n" "Prawf\n" "\n" " bydd y system yn ceisio agor sgrîn graffigol yn unol â'r cydraniad " "dewisol.\n" "Os ydych yn gweld y neges yn ystod y prawf ac ateb \"%s\", yna bydd\n" "DrakX yn symud ymlaen i'r cam nesaf. Os nad ydych yn gweld y neges nesaf\n" "mae'n golygu fod rhan o'r drefn awtoganfod yn anghywir a bydd y prawf\n" "yn dod iben ar âl 12 eiliad, gan ddod a chi nôl i'r ddewislen. Newidiwch y\n" "gosodiadau nes i chi gael y sgrîn i edrych yn iawn.\n" "\n" "\n" "\n" "Dewisiadau\n" "\n" " Yma cewch ddewis p'un ai i drefnu i'ch cyfrifiadur newid yn awtomatig i\n" "rhyngwyneb graffigol wrth gychwyn. Yn amlwg byddwch angen ticio \"%s\"\n" "os yw eich peiriant i weithredu fel gwasanaethwr, neu os na fuoch yn\n" "llwyddiannus yn ffurfweddu'r dangosydd." #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "Browse" msgstr "Pori" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "CDROM" msgstr "CDROM" #: ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "Do you want to try to connect to the Internet now?" msgstr "Hoffech chi gysylltu â'r Rhyngrwyd nawr?" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Belgian" msgstr "Belgaidd" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Do you have an ISA sound card?" msgstr "A oes gennych gerdyn sain ISA?" #: ../../network/ethernet.pm:1 #, c-format msgid "" "No ethernet network adapter has been detected on your system.\n" "I cannot set up this connection type." msgstr "" "Nid oes addasydd rhwydwaith ethernet wedi ei ganfod ar eich system.\n" "Nid wyf yn medru gosod y math yma o gysylltiad." #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Windows" msgstr "Windows" #: ../../common.pm:1 #, c-format msgid "Can't make screenshots before partitioning" msgstr "Meth creu lluniau o'r sgrîn cyn rhannu" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Host Name" msgstr "Enw Gwesteiwr" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "/File/Save _As" msgstr "/Ffeil/Cawd _fel" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "To get access to printers on remote CUPS servers in your local network you " "only need to turn on the \"Automatically find available printers on remote " "machines\" option; the CUPS servers inform your machine automatically about " "their printers. All printers currently known to your machine are listed in " "the \"Remote printers\" section in the main window of Printerdrake. If your " "CUPS server(s) is/are not in your local network, you have to enter the IP " "address(es) and optionally the port number(s) here to get the printer " "information from the server(s)." msgstr "" "I gael mynediad at argraffyddion ar wasanaethwyr CUPS pell yn eich " "rhwydwaith lleol dim ond angen i chi gychwyn y dewis \"Canfod argraffyddion " "ar gyfrifiaduron pell\" ; bydd y gwasanaethwyr CUPS yn dweud wrth eich " "cyfrifiadur am eu hargraffydd. Mae pob argraffydd sy'n hysbys i'ch " "cyfrifiadur yn cael ei restri yn adran \"Argrafargraffyddion pell\" prif " "ffenestr Printerdrake. Os yw/nad yw eich gwasanaethwr(wyr) CUPS ar eich " "rhwydwaith lleol rhaid rhoi cyfeiriad(au) IP ac yn ddewisol rhif(au) porth " "yma i gael gwybodaeth am yr argraffydd gan y gwasanaethwr(wyr)." #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?" msgstr "" "Nid yw %s yng nghronfa ddata sganwyr. Hoffech chi ei ffurfweddu â llaw?" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Delay before booting default image" msgstr "Oedi cyn cychwyn y ddelwedd rhagosodedig" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Restrict command line options" msgstr "Cyfyngu dewisiadau llinell orchymyn" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "East Europe" msgstr "Dwyrain Ewrop" #: ../../help.pm:1 ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Use free space" msgstr "Defnyddiwch le gwag" #: ../../network/adsl.pm:1 #, c-format msgid "use dhcp" msgstr "defnyddiwch dhccp" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Mail alert" msgstr "Rhybudd e-bost" #: ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "Internet configuration" msgstr "Ffurfweddiad rhyngrwyd" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Uzbekistan" msgstr "Uzbekistan" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Detected %s" msgstr "Canfyddwyd %s" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "/Autodetect _printers" msgstr "/Awtoganfod_argraffydd" #: ../../interactive.pm:1 ../../ugtk2.pm:1 ../../interactive/newt.pm:1 #, c-format msgid "Finish" msgstr "Gorffen" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Show automatically selected packages" msgstr "Dangoswch y pecynnau dewis awtomatig" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Togo" msgstr "Togo" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "CPU flags reported by the kernel" msgstr "Baneri cpu'n cael eu dangos gan y cnewyllyn" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Something went wrong! - Is mkisofs installed?" msgstr "Aeth rhywbeth o'i le! - ydy mkisofs wedi ei osod?" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "16 MB" msgstr "16 MB" #: ../../any.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Please try again" msgstr "Ceisiwch eto" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "The model is correct" msgstr "Mae'r model yn gywir" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "FAT resizing failed: %s" msgstr "Methodd newid maint FAT: %s" #: ../../help.pm:1 ../../install_steps_gtk.pm:1 #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Individual package selection" msgstr "Dewis pecynnau unigol." #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "This partition is not resizeable" msgstr "Nid oes modd newid maint y rhaniad" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/printerdrake:1 #, c-format msgid "Location" msgstr "Lleoliad" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "USA (cable-hrc)" msgstr "UDA (cable-hrc)" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Guatemala" msgstr "Guatemala" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Journalised FS" msgstr "Jwrnaleiddiwyd FS" #: ../../security/l10n.pm:1 #, c-format msgid "Ethernet cards promiscuity check" msgstr "Gwiriad cymysgaredd cardiau ethernet." #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "This machine" msgstr "Y peiriant hwn" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n" msgstr "Llythyren gyrrwr DOS: %s (dim ond dyfalu)\n" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Bahrain" msgstr "Bahrain" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Select the files or directories and click on 'OK'" msgstr "Dewiswch y ffeiliau neu gyfeiriaduron a chliciwch 'Iawn'" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "omit scsi modules" msgstr "peidio cynnwys modiwlau scsi" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "family of the cpu (eg: 6 for i686 class)" msgstr "teulu'r cpu (ee 6 am ddosbarth i686)" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "" "Because you are doing a network installation, your network is already " "configured.\n" "Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your " "Internet & Network connection.\n" msgstr "" "Am eich bod yn gosod eich rhwydwaith, mae eich rhwydwaith eisoes wedi ei " "ffurfweddu\n" "Cliciwch Iawn i gadw eich ffurfweddiad, neu ddileu i ail ffurfweddi eich " "cysylltiad Rhyngrwyd a Rhwydwaith.\n" #: ../../security/l10n.pm:1 #, c-format msgid "Run the daily security checks" msgstr "Rhedeg y gwiriadau diogelwch dyddiol." #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Keyboard layout: %s\n" msgstr "Cynllun allweddell: %s\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Here you can choose whether the printers connected to this machine should be " "accessable by remote machines and by which remote machines." msgstr "" "Yma medrwch benderfynu a ddylai'r argraffyddion sy'n gysylltiedig â'r " "cyfrifiadur hwn fod ar gael i gyfrifiaduron pell a pha rai." #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Maltese (US)" msgstr "Malteg (UDA)" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "The creation of the boot floppy has been successfully completed \n" msgstr "Mae creu'r disg meddal cychwyn wedi bod yn llwyddiant\n" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n" "Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points." msgstr "" "Yn gosod a dadosod pob System Ffeil y Rhwydwaith (NFS), SMB\n" "(Rheolwr Rhwydwaith/Windows), a phwyntiau gosod NCP (NetWare) ." #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Launch the wizard" msgstr "Cychwynnwch y dewin" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Tvcard" msgstr "Cerdyn Teledu" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "Toggle between normal/expert mode" msgstr "Amnewid rhwng modd arferol/arbenigol" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Size" msgstr "Maint" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "GRUB" msgstr "GRUB" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Greenland" msgstr "Greenland" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Thursday" msgstr "Iau" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Not the correct tape label. Tape is labelled %s." msgstr "Nid y label tâp cywir. Tâp wedi ei labelu %s." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "" "The setup of Internet Connection Sharing has already been done.\n" "It's currently enabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "Mae gosodiad Rhannu Cysylltiad a'r Rhyngrwyd wedi ei gyflawni. \n" "Mae wedi ei alluogi. \n" "\n" "Beth hoffech ei wneud?" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Delete All NBIs" msgstr "Dileu Pob NBI" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "This dialog allows you to fine tune your bootloader:\n" "\n" " * \"%s\": there are three choices for your bootloader:\n" "\n" " * \"%s\": if you prefer grub (text menu).\n" "\n" " * \"%s\": if you prefer LILO with its text menu interface.\n" "\n" " * \"%s\": if you prefer LILO with its graphical interface.\n" "\n" " * \"%s\": in most cases, you will not change the default (\"%s\"), but if\n" "you prefer, the bootloader can be installed on the second hard drive\n" "(\"%s\"), or even on a floppy disk (\"%s\");\n" "\n" " * \"%s\": after a boot or a reboot of the computer, this is the delay\n" "given to the user at the console to select a boot entry other than the\n" "default.\n" "\n" "!! Beware that if you choose not to install a bootloader (by selecting\n" "\"%s\"), you must ensure that you have a way to boot your Mandrake Linux\n" "system! Be sure you know what you are doing before changing any of the\n" "options. !!\n" "\n" "Clicking the \"%s\" button in this dialog will offer advanced options which\n" "are normally reserved for the expert user." msgstr "" "Mae'r deialog yn caniatau i chi wenud mân newidiadau i'ch cychwynnwr:\n" "\n" " * \"\"%s\": mae gennych dri dewis:\n" "\n" " * \"\"%s\":os mae'n well gennych grub (dewislen testun)\n" "\n" " * \"\"%s\" gyda dewislen graffigol\": os mae'n well gennych LILO gyda'i\n" "rhagwyneb graffigol.\n" "\n" " * \"\"%s\" gyda dewislen graffigol\": os mae'n well gennych rhagwyneb " "dewislen\n" "testun.\n" "\n" " * \"%s\": yn y rhan fwyaf o achosion ni fyddwch yn newid\n" "y rhagosodedig (\"%s\"), ond os mae'n well gennych, gall y\n" "cychwynnydd gael ei osod ar yr ail ddisg caled (\"%s\"), neu hyd\n" "yn oed ar ddisg meddal (\"%s\")\n" "\n" " * \"%s\": wrth ail gychwyn y cyfrifiadur\n" "dyma'r oedi sy'n caniatáu i'r defnyddiwr ddewis o fewn y ddewislen " "cychwynnydd,\n" "cychwynnydd arall yn lle'r un rhagosodedig.\n" "\n" "!!Gofalwch, os nad ydych yn gosod llwythwr cychwyn, (drwy ddewis \"%s\" " "yma),\n" "rhaid i chi wneud yn siwr fod gennych fodd i gychwyn eich system Linux " "Mandrake.\n" "Hefyd, gwnewch yn siwr eich bod yn gwybod beth rydych yn ei wneud cyn newid " "y\n" "dewisiadau hyn!!\n" "\n" "Bydd clicio'r botwm \"%s\" yn y ddeialog yn cynnig nifer o ddewisiadau " "uwch,\n" "sydd yn cael eu cadw ar gyfer y defnyddiwr arbenigol." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "if set, send the mail report to this email address else send it to root." msgstr "" "os wedi ei osod, anfon yr adroddiad e-bost i'r cyfeiriad e-bost neu ei anfon " "i'r gwraidd." #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "Which configuration of XFree do you want to have?" msgstr "Pa ffurfweddiad XFree hoffech ei gael?" #: ../../any.pm:1 ../../help.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "More" msgstr "Rhagor" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "This uses the same syntax as the command line program 'cdrecord'. 'cdrecord -" "scanbus' would also show you the device number." msgstr "" "Mae hwn yn defnyddio'r un cystrawen â'r rhaglen llinell gorchymyn 'cdrecord'." "Byddai 'cdrecord -scanbus' hefyd yn dangos rhif y ddyfais i chi." #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "" "With this security level, the use of this system as a server becomes " "possible.\n" "The security is now high enough to use the system as a server which can " "accept\n" "connections from many clients. Note: if your machine is only a client on the " "Internet, you should choose a lower level." msgstr "" "Gyda'r lefel diogelwch hwn, mae defnydd y system fel gwasanaethwr yn " "bosibl.\n" "Mae diogelwch yn ddigon uchel i ddefnyddio'r system fel gwasanaethwr sy'n " "derbyn\n" "cysylltiad gan amryw o gleientiaid. Sylwer: os maei cleient yn unig yw eich " "peiriant ar y Rhyngrwyd, yna mae'n well i chi ddewis lefel is." #: ../../standalone/printerdrake:1 #, c-format msgid "Server Name" msgstr "Enw Gwasanaethwr" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Account Password" msgstr "Cyfrinair y Cyfrif" #: ../../standalone/drakhelp:1 #, c-format msgid "" "%s cannot be displayed \n" ". No Help entry of this type\n" msgstr "" "Methu dangos %s \n" ". Dim cofnod Cymorth o'r fath\n" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "" "You decided to install the bootloader on a partition.\n" "This implies you already have a bootloader on the hard drive you boot (eg: " "System Commander).\n" "\n" "On which drive are you booting?" msgstr "" "Rydych wedi penderfynu gosod y cychwynnydd ar raniad.\n" "Mae hyn yn awgrymu bod gennych gychwynnydd ar ddisg caled eisoes: (ee System " "Commander).\n" "\n" "Gyda pha ddisg ydych chi'n cychwyn?" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "WARNING!\n" "\n" "DrakX will now resize your Windows partition. Be careful: this\n" "operation is dangerous. If you have not already done so, you\n" "first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a\n" "Command Prompt under Windows (beware, running graphical program\n" "\"scandisk\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a\n" "Command Prompt!), optionally run defrag, then restart the\n" "installation. You should also backup your data.\n" "When sure, press Ok." msgstr "" "RHYBUDD!\n" "\n" "Bydd DrakX yn newid maint eich rhaniad Windows. Byddwch\n" "ofalus: mae gwneud hyn yn beryglus. Os nad ydych wedi\n" "gwneud yn barod, dylech fynd allan o'r gosod, rhedeg\n" "\"chkdsk c:\" o'r Annogwr yn Windows (byddwch ofalus nid \n" "yw rhedeg \"scandisk\" yn ddigon, gwnewch yn siwr i ddefnyddio \n" "\"chkdsk\" o fewn Annogwr!), hefyd, defnyddiwch defrag ac ail\n" "gychwyn gosod. Dylech hefyd wneud copi wrth gefn\n" "o'ch data. Pan rydych yn siwr, cliciwch Iawn." #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Tajik keyboard" msgstr "Bysellfwrdd Tajig" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "You can copy the printer configuration which you have done for the spooler %" "s to %s, your current spooler. All the configuration data (printer name, " "description, location, connection type, and default option settings) is " "overtaken, but jobs will not be transferred.\n" "Not all queues can be transferred due to the following reasons:\n" msgstr "" "Mae modd i chi gopïo ffurfweddiad yr argraffydd fel wnaethoch o yspwlydd %s " "i %s eich yspwlydd cyfredol. Bydd yr holl ddata ffurfweddi (enw argraffydd, " "disgrifiad, lleoliad, math o gysylltiad a gosodiadau dewis rhagosodedig) yn " "cael eu trosi, ond ni fydd y gwaith argraffu'n cael eu trosi.\n" "Ni fydd yr holl waith argraffu'n cael eu trosi, am y rhesymau canlynol:\n" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Font List" msgstr "Rhestr Ffontiau" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "You may need to change your Open Firmware boot-device to\n" " enable the bootloader. If you don't see the bootloader prompt at\n" " reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n" " setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" " Then type: shut-down\n" "At your next boot you should see the bootloader prompt." msgstr "" "Efallai bydd angen i chi newid eich dyfais cychwyn Open Firmware\n" " i alluogi'r cychwynnydd. Os nad ydych yn gweld anogwr y\n" " cychwynnydd wrth ail gychwyn, gwasgwch Command-Option-O-F wrth ail\n" " gychwyn a theipiwch: setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" " Yna teipiwch: shut-down\n" "Wrth gychwyn eto dylech weld anogwr y cychwynnydd." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "You appear to have an OldWorld or Unknown\n" " machine, the yaboot bootloader will not work for you.\n" "The install will continue, but you'll\n" " need to use BootX or some other means to boot your machine" msgstr "" "Mae'n ymddangos fod gennychbeiriant OldWorld\n" "neu Anhysbys ac ni fydd cychwynydd yaboot\n" "yn gweithio ar eich cyfer\n" "Bydd y gosodiad yn parhau ond bydd\n" "rhaid defnyddio BootX i gychwyn\n" "eich peiriant." #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Select file" msgstr "Dewiswch ffeil" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Choose the network or host on which the local printers should be made " "available:" msgstr "" "Dewis y rhwydwaith neu westeiwr ddylai'r argraffyddion lleol fod ar gael " "iddynt:" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "These commands you can also use in the \"Printing command\" field of the " "printing dialogs of many applications, but here do not supply the file name " "because the file to print is provided by the application.\n" msgstr "" "Mae modd defnyddio'r gorchmynion hyn ym maes \"Gorchmynion Argraffu\" y " "deialogau argraffu mewn nifer o raglenni, ond yma nid ydynt yn darparu'r " "enw ffeil am fod y ffeil i'r argraffydd yn cael ei ddarparu gan y rhaglen.\n" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Japan" msgstr "Siapan" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Print option list" msgstr "Rhestr ddewis argraffu" #: ../../standalone/localedrake:1 #, c-format msgid "The change is done, but to be effective you must logout" msgstr "" "Mae'r newid wedi ei gyflawni, ond i fod yn effeithiol mae'n rhaid i chi " "allgofnodi" #: ../../any.pm:1 ../../help.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Country / Region" msgstr "Gwlad" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Search servers" msgstr "Chwiliwch am wasanaethwyr" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "NCP queue name missing!" msgstr "Mae enw rhes NCP ar goll" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "" "Warning, another internet connection has been detected, maybe using your " "network" msgstr "" "Rhybudd, mae cysylltiad arall gyda'r rhyngrwyd wedi ei ganfod, efallai'n " "defnyddio eich rhwydwaith." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Cd-Rom labeled \"%s\"" msgstr "Cd-Rom wedi ei labelu \"%s\"" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "CDRW media" msgstr "Cyfrwng CDRW" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n" "number generation." msgstr "" "Bydd yn cadw ac adfer system pwll entropi ar gyfer cynhyrchu rhif \n" "hap o ansawdd uchel." #: ../advertising/07-server.pl:1 #, c-format msgid "Turn your computer into a reliable server" msgstr "Trowch eich peiriant i fod yn wasanaethwr dibynadwy" #: ../../security/l10n.pm:1 #, c-format msgid "Check empty password in /etc/shadow" msgstr "Gwiriwch gyfrinair gwag y /etc/shadow." #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid " (driver %s)" msgstr " (gyrrwr %s)" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Start when requested" msgstr "Cychwyn yn ôl y gofyn" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Loopback file(s):\n" " %s\n" msgstr "" "Ffeil(iau) Cylch-ôl:\n" " %s\n" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "I don't know" msgstr "Dim syniad" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid ", TCP/IP host \"%s\", port %s" msgstr ", gwesteiwr TCP/IP \"%s\", porth %s" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "" "You are about to configure an Auto Install floppy. This feature is somewhat " "dangerous and must be used circumspectly.\n" "\n" "With that feature, you will be able to replay the installation you've " "performed on this computer, being interactively prompted for some steps, in " "order to change their values.\n" "\n" "For maximum safety, the partitioning and formatting will never be performed " "automatically, whatever you chose during the install of this computer.\n" "\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Rydych ar fin ffurfweddu disg meddal Gosod Awtomatig. Mae'r nodwedd hwn " "braidd yn beryglus a dylid ei ddefnyddio gyda gofal.\n" "\n" "Gyda'r hodwedd hwn, bydd modd ailchwarau'r gosodiad ar y cyfrifiadur, gan " "eich holi'n rhyngweithiol ar gyfer rhai cammau, er mwyn newid eu " "gwerthoedd.\n" "\n" "Ydych chi eisiau parhau?\n" "?" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Telugu" msgstr "Telugu" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Your card currently use the %s\"%s\" driver (default driver for your card is " "\"%s\")" msgstr "" "\n" "\n" "Mae eich cerdyn yn defnyddio'r gyrrwr %s\"%s\" ar hyn o bryd ( y gyrrwr " "arferol ar ei gyfer yw \"%s\")" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Post Uninstall" msgstr "Wedi'r dad osod" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Connecting to Internet " msgstr "Cysylltu â'r Rhyngrwyd" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid " (" msgstr " (" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Cpuid level" msgstr "Lefel cpuid" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Novell server \"%s\", printer \"%s\"" msgstr "Gwasanaethwr Novell \"%s\", argraffydd \"%s\"" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Mongolian (cyrillic)" msgstr "Mongoleg (cyrillic)" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Add a module" msgstr "Ychwanegu modiwl" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Profile to delete:" msgstr "Proffil i'w ddileu:" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Local measure" msgstr "Mesur lleol" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Warning : IP address %s is usually reserved !" msgstr "Rhybudd : cyfeiriad IP %s wedi ei gadw fel rheol !" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "busmouse" msgstr "busmouse" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "" " - Create Etherboot Enabled Boot Images:\n" " \tTo boot a kernel via etherboot, a special kernel/initrd image must " "be created.\n" " \tmkinitrd-net does much of this work and drakTermServ is just a " "graphical \n" " \tinterface to help manage/customize these images. To create the " "file \n" " \t/etc/dhcpd.conf.etherboot-pcimap.include that is pulled in as an " "include in \n" " \tdhcpd.conf, you should create the etherboot images for at least " "one full kernel." msgstr "" " - Creu Delwedd Cychwynnydd Galluogi Etherboot:\n" " \t\tI gychwyn y cnewyllyn drwy etherboot, rhaid creu delwedd " "cnewyllyn/initrd\n" " \tarbennig. Mae tmkinitrd-net yn gwneud llawer o'r gwaith ac mae " "drak TermServ yn \trhyngwyneb graffigol iddo i " "gynorthwyo rheoli/addasu'r delweddau. I greu'r ffeil\n" " \t/etc/dhcpd.conf.etherboot-pcimap.dylech greu'r ddelwedd etherboot " "ar gyfer o leiaf un \tcnewyllyn llawn." #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Account Login (user name)" msgstr "Mewngofnod Cyfrif (enw defnyddiwr)" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Fdiv bug" msgstr "Gwall Fdiv" #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "" "drakfirewall configurator\n" "\n" "Make sure you have configured your Network/Internet access with\n" "drakconnect before going any further." msgstr "" "Ffurfweddwr Drakfirewall\n" "\n" "Gwnewch yn siwr eich bod wedi ffurfweddu eich mynediad\n" "Rhwydwaith/Rhyngrwyd gyda Drakconnect cyn mynd ymhellach." #: ../../security/l10n.pm:1 #, c-format msgid "Accept broadcasted icmp echo" msgstr "Derbyn darllediad atsain icmp" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Uruguay" msgstr "Uruguay" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Benin" msgstr "Benin" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "SMB/Windows server \"%s\", share \"%s\"" msgstr "Gwasanaethwr SMB/Windows \"%s\", rhannu \"%s\"" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Path selection" msgstr "Dewis llwybr" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Name/IP address of host:" msgstr "Enw/cyfeiriad IP gwesteiwr" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Monitor: %s\n" msgstr "Monitor: %s\n" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Custom & system settings" msgstr "Gosodiadau addasu a system" #: ../../partition_table/raw.pm:1 #, c-format msgid "" "Something bad is happening on your drive. \n" "A test to check the integrity of data has failed. \n" "It means writing anything on the disk will end up with random, corrupted " "data." msgstr "" "Mae rhywbeth gwael yn digwydd ar eich disg.\n" "Mae prawf i fesur ei gyfanrwydd wedi methu. \n" "Nid oes gwerth ysgrifennu i'r ddisg" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer host name or IP missing!" msgstr "Mae enw'r gwesteiwr argraffu neu IP ar goll!" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please check all users that you want to include in your backup." msgstr "Gwiriwch pob ddefnyddiwr rydych am eu cynnwys yn eich cadw wrth gefn." #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "" "The %s must be configured by printerdrake.\n" "You can launch printerdrake from the Mandrake Control Center in Hardware " "section." msgstr "" "Rhaid i %s gael ei ffurfweddu gan printerdrake.\n" "Medrwch gychwyn printerdrake o adran Galedwedd Canolfan Rheoli Mandrake" #: ../../../move/move.pm:1 #, c-format msgid "Key isn't writable" msgstr "Nid yw'r allwedd yn ysgrifenadwy" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladesh" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Japan (cable)" msgstr "Siapan (cable)" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Initial tests" msgstr "Prawf Init" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "Continue" msgstr "Parhau" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Custom Restore" msgstr "Adfer Dewisol" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Saturday" msgstr "Sadwrn" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "\"%s\": if a sound card is detected on your system, it is displayed here.\n" "If you notice the sound card displayed is not the one that is actually\n" "present on your system, you can click on the button and choose another\n" "driver." msgstr "" "\"%s\": os yw cerdyn sain yn cael ei ganfod ar eich cyfrifiadur, bydd \n" "yn cael ei ddangos yma. Os ydych yn sylwi nad y cerdyn sain sydd ar eich\n" "cyfrifiadur sy'n cael ei ddangos, yna cliciwch ar y botwm a dewis\n" "gyrrwr arall." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "Set the root umask." msgstr "Gosod gwraidd umask." #: ../../install_any.pm:1 ../../partition_table.pm:1 #, c-format msgid "Error reading file %s" msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil %s" #: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Script-based" msgstr "Seiliedig ar sgript" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "PLL setting:" msgstr "Gosodiad PLL:" #: ../../install_interactive.pm:1 ../../install_steps.pm:1 #, c-format msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi" msgstr "Rhaid bod gennych raniad FAT wedi ei osod yn /boot/efi" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid " on " msgstr "ar " #: ../../diskdrake/dav.pm:1 #, c-format msgid "The URL must begin with http:// or https://" msgstr "Rhaid i'r URL gychwyn gyda http:// neu https://" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "You can specify directly the URI to access the printer. The URI must fulfill " "either the CUPS or the Foomatic specifications. Note that not all URI types " "are supported by all the spoolers." msgstr "" "Medrwch enwi'n benodol URI i gael mynediad i'r argraffydd. Rhaid i'r URI " "gyflawni manylyn un ai CUPS neu Foomatic. Sylwer nad yw pob math o URI cyn " "cael eu cynnal gan bob sbwlydd ." #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Other OS (SunOS...)" msgstr "Systemau Gweithredu eraill (SunOS..)" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Install/Upgrade" msgstr "Gosod/Diweddaru" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "%d packages" msgstr "%d pecyn" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Costa Rica" msgstr "Costa Rica" #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "" "[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n" "Backup and Restore application\n" "\n" "--default : save default directories.\n" "--debug : show all debug messages.\n" "--show-conf : list of files or directories to backup.\n" "--config-info : explain configuration file options (for non-X " "users).\n" "--daemon : use daemon configuration. \n" "--help : show this message.\n" "--version : show version number.\n" msgstr "" "[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n" "Backup and Restore application\n" "\n" "--default : save default directories.\n" "--debug : show all debug messages.\n" "--show-conf : list of files or directories to backup.\n" "--config-info : explain configuration file options (for non-X " "users).\n" "--daemon : use daemon configuration. \n" "--help : show this message.\n" "--version : show version number.\n" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Domain Authentication Required" msgstr "Angen Dilysu Parth" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "Use libsafe for servers" msgstr "Defnyddiwch libsafe ar gyfer gwasanaethwyr" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Icelandic" msgstr "Eislandaidd" #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "Usage: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--" "testing] [-v|--version] " msgstr "" "\n" "Defnydd: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--" "testing] [-v|--version] " #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Maximum size\n" " allowed for Drakbackup (MB)" msgstr "" "Rhowch y maint mwyaf\n" " i'w ganiatáu ar gyfer Drakbackup (MB)" #: ../../loopback.pm:1 #, c-format msgid "Circular mounts %s\n" msgstr "Gosodiadau cylch %s\n" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Lilo/grub mode" msgstr "Modd Lilo/grub" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Martinique" msgstr "Martinique" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "HardDrive / NFS" msgstr "Disg Caled / NFS" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Old user list:\n" msgstr "Rhestr hen ddefnyddiwr:\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Search Backups" msgstr "Chwilio Copïau wrth Gefn" #: ../../modules/parameters.pm:1 #, c-format msgid "a number" msgstr "rhif" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Swedish" msgstr "Swedaidd" #. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...) #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Which %s driver should I try?" msgstr "Pa yrrwr %s ddylwn drio?" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "" "You will receive an alert if one of the selected services is no longer " "running" msgstr "Byddwch yn derbyn rhybudd os na fydd un o'r gwasanaethu hyn yn rhedeg" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Weekday" msgstr "Diwrnod yr wythnos" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Filesystem types:" msgstr "Mathau o system ffeiliau:" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Ynysoedd Gogledd Mariana" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid ", multi-function device on HP JetDirect" msgstr ", dyfais amlbwrpas ar HP JetDirect" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "none" msgstr "dim" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "" "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the " "current one) :" msgstr "" "Enw'r proffil i'w greu ( mae'r proffil newydd yn cael ei greu fel copi o'r " "un cyfredol):" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Floppy" msgstr "Disg Meddal" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Ghostscript referencing" msgstr "cyfeirio Ghostscript" #: ../../help.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Bootloader" msgstr "Cychwynnydd ar waith" #: ../../security/l10n.pm:1 #, c-format msgid "Authorize all services controlled by tcp_wrappers" msgstr "Awdurdodi pob gwasanaeth wedi ei reoli gan tcp_wrappers" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Move" msgstr "Symud" #: ../../any.pm:1 ../../help.pm:1 #, c-format msgid "Bootloader to use" msgstr "Bootloader ar waith" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "SMB server host" msgstr "Gwasanaethwr gwesteiwr SMB" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Name Servers:" msgstr "Enwi Gwasanaethwr:" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Minute" msgstr "Munud" #: ../../install_messages.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "Warning\n" "\n" "Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n" "portion, you are not allowed to install the next CD media. Press 'Refuse' \n" "to continue the installation without using these media.\n" "\n" "\n" "Some components contained in the next CD media are not governed\n" "by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n" "governed by the terms and conditions of its own specific license. \n" "Please read carefully and comply with such specific licenses before \n" "you use or redistribute the said components. \n" "Such licenses will in general prevent the transfer, duplication \n" "(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n" "de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n" "Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n" "the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n" "rights, you usually cannot install the programs on more than one\n" "system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n" "directly the distributor or editor of the component. \n" "Transfer to third parties or copying of such components including the \n" "documentation is usually forbidden.\n" "\n" "\n" "All rights to the components of the next CD media belong to their \n" "respective authors and are protected by intellectual property and \n" "copyright laws applicable to software programs.\n" msgstr "" "\n" " Rhybudd\n" "\n" "Darllenwch yr amodau isod yn ofalus. Os ydych yn anghytuno gydag unrhyw\n" " ddarn, nid oes caniatâd i chi osod y cyfrwng CD nesaf. Pwyswch 'Gwrthod' i\n" " barhau'r gosodiad heb ddefnyddio'r cyfryngau hyn.\n" "\n" "Nid yw rhai cydrannau ar y CDau canlynol yn cael eu rheoli gan Drwydded GPL\n" " neu gytundebau tebyg. Mae'r cydrannau hynny'n cael eu rheoli gan dermau ac\n" " amodau ei drwydded benodol ei hun. Darllenwch yn ofalus a chadwch at y\n" " trwyddedau penodol cyn defnyddio neu ddosbarthu'r cydrannau hynny.\n" "\n" "Mae'r trwyddedau hynny'n atal yn gyffredinol, drosglwyddiad, dyblygu (ar " "wahân i\n" " bwrpas cadw wrth gefn), dosbarthu, cildroi peirianyddol, dadcydosod,\n" " dadgrynhoi neu newid y cydrannau. Bydd unrhyw dorri ar yr amodau hyn yn\n" "terfynu eich hawl o dan y drwydded benodol. Oni bai ei fod yn rhoi'r hawl i " "chi,\n" "nid oes modd i chi osod y rhaglenni ar fwy nag un system na'i addasu ar " "gyfer\n" " defnydd ar rwydwaith. Os oes amheuaeth, cysylltwch yn uniongyrchol â\n" "dosbarthwr neu olygydd y cydrannau hynny.\n" "Mae trosglwyddo i drydydd parti neu gopïo'r cydrannau hynny gan gynnwys y\n" " ddogfennaeth, wedi ei wahardd fel rheol\n" "\n" "Mae pob hawl i gydrannau'r cyfrwng CD nesaf yn perthyn i' hawduron " "perthnasol\n" " ac maent wedi eu hamddiffyn drwy gyfreithiau eiddo deallusol a hawlfraint " "sy'n\n" " berthynol i raglenni meddalwedd.\n" #: ../../standalone/printerdrake:1 #, c-format msgid "/_Expert mode" msgstr "/_Modd Uwch" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Remove this printer from Star Office/OpenOffice.org/GIMP" msgstr "Tynnwch yr argraffydd hwn o Star Office/OpenOffice.org/GIMP" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n" "available server." msgstr "" "Mae Gwasanaethwr Rhith Linux yn cael ei ddefnyddio i adeiladu \n" "gwasanaethwyr cyflym a chyraeddadwy." #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Micronesia" msgstr "Micronesia" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 #, c-format msgid "4 billion colors (32 bits)" msgstr "4 biliwn o liwiau (32 did)" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "License" msgstr "Trwydded" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "This may take a moment to generate the keys." msgstr "Bydd hyn yn cymryd amser i gynhyrchu'r allweddi" #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "" "Here, you can setup the security level and administrator of your machine.\n" "\n" "\n" "The Security Administrator is the one who will receive security alerts if " "the\n" "'Security Alerts' option is set. It can be a username or an email.\n" "\n" "\n" "The Security Level menu allows you to select one of the six preconfigured " "security levels\n" "provided with msec. These levels range from poor security and ease of use, " "to\n" "paranoid config, suitable for very sensitive server applications:\n" "\n" "\n" "<span foreground=\"royalblue3\">Poor</span>: This is a totally unsafe but " "very\n" "easy to use security level. It should only be used for machines not " "connected to\n" "any network and that are not accessible to everybody.\n" "\n" "\n" "<span foreground=\"royalblue3\">Standard</span>: This is the standard " "security\n" "recommended for a computer that will be used to connect to the Internet as " "a\n" "client.\n" "\n" "\n" "<span foreground=\"royalblue3\">High</span>: There are already some\n" "restrictions, and more automatic checks are run every night.\n" "\n" "\n" "<span foreground=\"royalblue3\">Higher</span>: The security is now high " "enough\n" "to use the system as a server which can accept connections from many " "clients. If\n" "your machine is only a client on the Internet, you should choose a lower " "level.\n" "\n" "\n" "<span foreground=\"royalblue3\">Paranoid</span>: This is similar to the " "previous\n" "level, but the system is entirely closed and security features are at their\n" "maximum" msgstr "" "Dyma'r fan i osod lefel diogelwch a gweinyddiad eich system\n" "\n" "\n" "Y Gweinyddwr Diogelwch yw'r un fydd yn derbyn y rhybuddion diogelwch os " "yw'r\n" "dewis 'Rhybudd Diogelwch' wedi ei osod. Gall fod yn enw defnyddiwr neu e-" "bost.\n" "\n" "\n" "Mae'r dewislen Lefel Diogelwch yn caniatáu i chi ddewis un o'r lefelau " "diogelwch ragosodedig\n" "ddarparwyd gan msec. Mae'r lefelau yn amrywio o ddiogelwch gwan ac hawdd ei " "ddefnyddio, i\n" "safon paranoia, sy'n addas ar gyfer rhaglenni gwasnaethwr sensitif:\n" "\n" "\n" "<span foreground=\"royalblue3\">Gwan</span>: Mae'n hollol anniogel ond yn " "hawdd iawn i'w\n" "ddefnyddio. Dim ond ar gyfer peiriannau had ydynt wei eu cysylltu ag unrhyw " "rwydwaith ac nad\n" "ydynt ar agor i bawb\n" "\n" "\n" "<span foreground=\"royalblue3\">Safonnol</span>:Dyma'r diogelwch safonnol ar " "gyfer\n" "cyfrifiadur sy'n gysylltiedig â'r rhyngrwyd fel cleient.\n" "\n" "\n" "<span foreground=\"royalblue3\">Uchel</span>:Mae yna rhai cyfyngiadau,\n" "ac mae gwiriadau awtomatig ychwanegol yn cael eu rhedeg bob nos.\n" "\n" "\n" "<span foreground=\"royalblue3\">Uwch</span>: Mae'r diogelwch yn ddigon " "uchel\n" "i ddefnyddio'r system fel gwasanaethwr sy'n gallu derbyn cysylltiadau gna " "llawer o\n" "gleientiaid. Os mai eich peiriant chi yw'r unig gleient ar i Fewnrwyd, " "dylech ddefnyddio lefel is.\n" "\n" "\n" "<span foreground=\"royalblue3\">Paranoia</span>. Mae'n debyg i'r lefel " "blaenorol ond mae'r\n" "system yn hollol gaeëdig ac mae'r nodfwediddion diogelwch ar eu heithaf." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, and SMB printers)" msgstr "Awtoganfod argraffydd (Argraffyddion lleol, TCP/Socket, ac SMB)" #: ../../network/adsl.pm:1 #, c-format msgid "Sagem (using pppoa) usb" msgstr "USB Sagem (defnyddio pppoa)" #: ../../install_any.pm:1 #, c-format msgid "" "An error occurred - no valid devices were found on which to create new " "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem" msgstr "" "Digwyddodd gwall - ni chanfyddwyd dyfeisiau dilys i greu systemau ffeil " "arnynt. Gwiriwch eich caledwedd am ffynhonnell yr anhawster." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Starting the printing system at boot time" msgstr "Cychwyn y system argraffu wrth gychwyn y cyfrifiadur" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Do you want to start the connection at boot?" msgstr "Ydych chi eisiau agor y cysylltiad wrth gychwyn y cyfrifiadur?" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Processor ID" msgstr "Dynodiad Prosesydd" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "Sound trouble shooting" msgstr "Datrys problemau sain" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Polish (qwerty layout)" msgstr "Pwylaidd (gosodiad qwerty)" #: ../../standalone/printerdrake:1 #, c-format msgid "/_Add Printer" msgstr "/_Ychwanegu Argraffydd" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "Drakbackup activities via CD:\n" "\n" msgstr "" "\n" "Gweithgaredd Drakbackup drwy CD:\n" "\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "You are about to install the printing system %s on a system running in the %" "s security level.\n" "\n" "This printing system runs a daemon (background process) which waits for " "print jobs and handles them. This daemon is also accessable by remote " "machines through the network and so it is a possible point for attacks. " "Therefore only a few selected daemons are started by default in this " "security level.\n" "\n" "Do you really want to configure printing on this machine?" msgstr "" "Rydych ar fin gosod system argraffu %s ar system sy'n rhedeg lefel diogelwch " "%s. \n" "\n" "Mae'r system yn rhedeg daemon (proses gefndirol) sy'n aros am waith argraffu " "ac yna yn eu trin. Mae'r daemon hefyd yn gyraeddadwy gan beiriannau pell " "drwy'r rhwydwaith ac felly'n bwynt ymosod. Felly, dim ond ychydig o " "ddaemonau sy'n cael eu cychwyn yn rhagosodedig, ar y lefel diogelwch hwn.\n" "\n" "Ydych chi wir eisiau ffurfweddu argraffu ar y peiriant hwn?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Host \"%s\", port %s" msgstr ",Gwesteiwr \"%s\", porth %s" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "This partition can't be used for loopback" msgstr "Nid oes modd defnyddio'r rhaniad ar gyfer cylch-ôl" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "File already exists. Use it?" msgstr "Mae'r ffeil yn bodoli eisoes. Defnyddiwch hwn?" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "received: " msgstr "derbyniwyd:" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Right Alt key" msgstr "Bysell Alt dde" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "the list of alternative drivers for this sound card" msgstr "rhestr o yrrwr eraill ar gyfer eich cerdyn sain" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Gateway" msgstr "Mynedfa" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Tonga" msgstr "Tonga" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Tunisia" msgstr "Tunisia" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Scanner sharing" msgstr "Rhannu sganiwr" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Profile: " msgstr "Proffil:" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "" "Click on a device in the left tree in order to display its information here." msgstr "Cliciwch ar ddyfais yn y goeden chwith i gael at ei wybodaeth" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "Allow/Forbid autologin." msgstr "Caniatáu Gwrthod awtomewngofnodi." #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "XawTV isn't installed!" msgstr "Nid yw XawTV wedi ei osod!" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Do not include critical files (passwd, group, fstab)" msgstr "Peidio cynnwys ffeiliau hanfodol (passwd, group, fstab)" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "old static device name used in dev package" msgstr "hen enw dyfais sefydlog yn cael ei ddefnyddio mewn pecyn dev" #: ../../security/l10n.pm:1 #, c-format msgid "Enable the logging of IPv4 strange packets" msgstr "Galluogi mewngofnodi pecynnau anarferol IPv4." #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "This label is already used" msgstr "Mae'r label hwn yn cael ei ddefnyddio eisoes" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " "computer or connected directly to the network.\n" "\n" "If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on " "this computer and turn it/them on so that it/they can be auto-detected. Also " "your network printer(s) must be connected and turned on.\n" "\n" "Note that auto-detecting printers on the network takes longer than the auto-" "detection of only the printers connected to this machine. So turn off the " "auto-detection of network printers when you don't need it.\n" "\n" " Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want " "to set up your printer(s) now." msgstr "" "\n" "Croeso i'r Dewin Gosod Argraffydd\n" "\n" "Bydd y dewin yn eich cynorthwyo i osod argraffydd(ion) sydd wedi eu cysylltu " "â'r cyfrifiadur hwn, yn gysylltiedig â'r rhwydwaith.\n" "\n" "Os oes gennych argraffydd(ion) yn gysylltiedig â'r peiriant, cysylltwch nhw " "â'r peiriant a'u troi nhw mlaen fel bod modd awtoganfod. Hefyd rhaid i " "argraffydd(ion) rhwydwaith a'ch peiriannau Windows fod wedi eu cysylltu ac " "ymlaen.\n" "\n" "Sylwer bod awtoganfod argraffyddion ar rwydwaith yn cymryd mwy o amser nag " "awtoganfod argraffyddion sy'n gysylltiedig â'r peiriant hwn. Felly, " "diffoddwch awto ganfod rhwydwaith pan nad oes mo'i angen.\n" "\n" "Cliciwch \"Nesaf\" pan ydych yn barod, a \"Diddymu\" os nad ydych am osod " "eich argraffydd(ion) ar hyn o bryd." #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Greek (polytonic)" msgstr "Groeg (polytonic)" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "Wedi fformatio rhaniad %s, bydd yr holl ddata ar y rhaniad yn cael ei golli" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Connection Time: " msgstr "Amser Cysylltiad:" #: ../../standalone/livedrake:1 #, c-format msgid "" "Please insert the Installation Cd-Rom in your drive and press Ok when done.\n" "If you don't have it, press Cancel to avoid live upgrade." msgstr "" "Rhowch y CD Gosod yn eich gyrwr a chlicio Iawn ar ôl gorffen\n" "Os nad yw gennych, cliciwch Dileu i osgoi diweddaru." #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Use group id for execution" msgstr "Defnyddio enw grwp i weithredu" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Choose the default user:" msgstr "Dewis y defnyddiwr rhagosodedig:" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Gabon" msgstr "Gabon" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "Printers on remote CUPS servers do not need to be configured here; these " "printers will be automatically detected." msgstr "" "\n" "Nid oes angen ffurfweddu argraffyddion ar wasanaethwyr CUPS pell: byddant yn " "cael eu canfod yn awtomatig." #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "" "Mandrake Linux can support multiple languages. Select\n" "the languages you would like to install. They will be available\n" "when your installation is complete and you restart your system." msgstr "" "Gallwch ddewis ieithoedd eraill fydd ar gael ar ôl gosod. Dewiswch\n" "pa iaith yr hoffech ei osod. Byddant ar gael pan fydd eich gosodiad\n" "wedi ei gwblhau a phan fyddwch yn ailgychwyn eich system." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Directory (or module) to put the backup on this host." msgstr "Cyfeiriadur (neu fodiwl) i osod y cadw wrth gefn ar y gwesteiwr." #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Domain" msgstr "Parth" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)" msgstr "Union faint o RAM os oes angen (canfod %dMB)" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "LILO and grub are GNU/Linux bootloaders. Normally, this stage is totally\n" "automated. DrakX will analyze the disk boot sector and act according to\n" "what it finds there:\n" "\n" " * if a Windows boot sector is found, it will replace it with a grub/LILO\n" "boot sector. This way you will be able to load either GNU/Linux or another\n" "OS.\n" "\n" " * if a grub or LILO boot sector is found, it will replace it with a new\n" "one.\n" "\n" "If it cannot make a determination, DrakX will ask you where to place the\n" "bootloader." msgstr "" "Cychwynnydd GNU/Linux yw LILO a grub. Fel rheol mae'r rhan yma'n\n" "digwydd yn awtomatig. Bydd DrakX yn dadansoddi'r adran cychwyn\n" "disg a gweithredu yn â'r yr hyn mae'n ei ganfod yno.\n" "\n" " *os yw'n canfod adran cychwyn Windows, bydd yn ei amnewid gyda\n" "adran cychwyn grub/LILO. O ganlyniad bydd modd i chi gychwyn un\n" "ai GNU/Linux neu system arall.\n" "\n" " *os fydd adran gychwyn grub neu LILO'n cael ei ganfod bydd yn ei\n" "amnewid gydag un mwy diweddar.\n" "\n" "Os nad yw'n medru penderfynu, bydd DrakX yn gofyn i chi lle i osod\n" "y cychwynnydd." #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Provider dns 2 (optional)" msgstr "Dns 2 y darparwr (dewisol)" #: ../../any.pm:1 ../../help.pm:1 #, c-format msgid "Boot device" msgstr "Dyfais cychwyn" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Which partition do you want to resize?" msgstr "Pa raniad ydych chi am newid ei faint?" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "United States Minor Outlying Islands" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Djibouti" msgstr "Djibouti" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "A tool to monitor your logs" msgstr "Offeryn i fonitro eich cofnodion" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "detected on port %s" msgstr "canfyddwyd ar borth %s" #: ../../printer/data.pm:1 #, c-format msgid "LPD" msgstr "LPD" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Graphics card: %s\n" msgstr "Cerdyn graffeg: %s\n" #: ../../standalone/printerdrake:1 #, c-format msgid "/Set as _Default" msgstr "Gosod fel _Rhagosodiad" #: ../../security/l10n.pm:1 #, c-format msgid "Accept icmp echo" msgstr "Derbyn atsain icmp" #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "Yaboot" msgstr "Yaboot" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Logitech CC Series with Wheel emulation" msgstr "Logitech CC Series gydag efelychiad Olwyn" #: ../../partition_table.pm:1 #, c-format msgid "Extended partition not supported on this platform" msgstr "Nid yw'r rhaniad estynedig yn cael ei gynnal ar y platfform hwn" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Splash selection" msgstr "Dewis sgrîn croeso" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "ISDN Configuration" msgstr "Ffurfweddiad ISDN" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "high" msgstr "uchel" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing" msgstr "Rhannu Cysylltiad â'r Rhyngrwyd" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Choose file" msgstr "Dewis ffeil" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Summary: " msgstr "Crynodeb:" #: ../../network/shorewall.pm:1 #, c-format msgid "" "Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may " "need some manual fixes after installation." msgstr "" "Rhybudd! Mae ffurfweddiad mur gwarchod wedi ei ganfod. Efallai bydd angen " "atgyweirio gyda llaw ar ôl y gosodiad." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printing/Photo Card Access on \"%s\"" msgstr "Argraffu/Mynediad Cardiau Llun ar \"%s\"" #: ../../security/l10n.pm:1 #, c-format msgid "Daily security check" msgstr "Gwiriad diogelwch dyddiol" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Do you want to enable printing on the printers mentioned above or on " "printers in the local network?\n" msgstr "" "Ydych chi am caniatâu argraffu ar yr argraffyddion enwir uchod neu ar yr " "argraffyddion ar y rhwydwaith lleol?\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer default settings" msgstr "Gosod yr Argraffydd Rhagosodedig" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Generic PS2 Wheel Mouse" msgstr "Llygoden Olwyn PS Generig" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "" "the WP flag in the CR0 register of the cpu enforce write proctection at the " "memory page level, thus enabling the processor to prevent unchecked kernel " "accesses to user memory (aka this is a bug guard)" msgstr "" "mae'r faner WP yng nghofrestr CRO y cpu yn gorfodi diogelwch rhag ysgrifennu " "ar lefel cof tudalen, felly'n caniatáu'r prosesydd i atal mynediad diwirio " "cnewyllyn i gof y defnyddiwr (hy diogelwch rhag gwall)" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Removing old printer \"%s\"..." msgstr "Tynnu hen argraffydd \"%s\"..." #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Select a device !" msgstr "Dewis dyfais!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Remove selected server" msgstr "Tynnu'r gwesteiwr" #: ../../network/adsl.pm:1 #, c-format msgid "Sagem (using dhcp) usb" msgstr "USB Sagem (defnyddio dhcp)" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "French Southern Territories" msgstr "French Southern Territories" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "the vendor name of the processor" msgstr "enw gwerthwr y prosesydd" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "" " - Maintain %s:\n" " \tFor users to be able to log into the system from a diskless " "client, their entry in\n" " \t/etc/shadow needs to be duplicated in %s. drakTermServ\n" " \thelps in this respect by adding or removing system users from this " "file." msgstr "" " - Cynnal %s:\n" " \t\tAr gyfer defnyddwyr sy'n gallu mewngofnodi i system o gleient di " "ddisg, rhaid dybylgu eu cofnod \n" " \t\t/etc/shadow yn %s. drakTermServ helps\n" " \t\tiyn yr achos hwn drwy ychwanegu neu dynnu defnyddwyr o'r ffeil." #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "All data on this partition should be backed-up" msgstr "Dylai'r holl ddata ar y rhaniad gael ei gadw wrth gefn" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Installing package %s" msgstr "Gosod pecynnau %s" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Checking device and configuring HPOJ..." msgstr "Gwirio'r ddyfais a ffurfweddu HPOJ..." #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "To have more partitions, please delete one to be able to create an extended " "partition" msgstr "I gael mwy o raniadau, dilëwch un i greu rhaniad estynedig" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Your printer was configured automatically to give you access to the photo " "card drives from your PC. Now you can access your photo cards using the " "graphical program \"MtoolsFM\" (Menu: \"Applications\" -> \"File tools\" -> " "\"MTools File Manager\") or the command line utilities \"mtools\" (enter " "\"man mtools\" on the command line for more info). You find the card's file " "system under the drive letter \"p:\", or subsequent drive letters when you " "have more than one HP printer with photo card drives. In \"MtoolsFM\" you " "can switch between drive letters with the field at the upper-right corners " "of the file lists." msgstr "" "Mae eich argraffydd wedi ei ffurfweddu'n awtomatig i rhoi mynediad i chi i'r " "gyrrwr cerdyn llun o'c cyfrifiadur. Mae modd i chi gael mynediad at eich " "cardiau llun drwy'r rhaglen graffigol \"MtoolsFM\" (Dewislen: \"Rhaglenni\" -" "> \"Offer ffeil\" -> \"Rheolwr Ffeiliau MTools\") neu ar y llinell " "orchymyn: \"mtools\" (\"man mtools\" am ragor o wybodaeth) Bydd ys system o " "dan yrrwr \"p\", neu lythrennau canlynol pan fydd gennych fwy nag un " "argraffydd HP gyda gyrwyr cerdyn llun. Yn _MToolsFM\" mae modd newid rhwng " "llythrennau gyrwyr drwy'r maes ar ben uchaf de'r rhestr." #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Choose packages to install" msgstr "Dewis pecynnau i'w gosod" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" msgstr "Bydd pob rhaniad a'u data yn cael ei ddileu ar yrrwr %s" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Your system does not have enough space left for installation or upgrade (%d " "> %d)" msgstr "" "Nid oes gan eich system ddigon o le ar ôl ar gyfer gosodiad neu uwchraddiad " "(%d> %d)" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Every printer needs a name (for example \"printer\"). The Description and " "Location fields do not need to be filled in. They are comments for the users." msgstr "" "Mae pob argraffydd angen enw (e.e. \"argraffydd\". Nid oes angen llanw " "meysydd Disgrifiad a Lleoliad. Lle ar gyfer sylwadau'r defnyddiwr sydd yma." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "\"%s\": clicking on the \"%s\" button will open the printer configuration\n" "wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter Guide'' for more\n" "information on how to setup a new printer. The interface presented there is\n" "similar to the one used during installation." msgstr "" "\"%s\": mae clicio ar y botwm\"%s\" yn agor dewin ffurfweddu argraffydd.\n" "Darllenwch y pennawd penodol yn y 'Starter Guide'am ragor o \n" "wybodaeth am sut i osod argraffydd newydd. Mae'r rhyngwyneb\n" "yn debyg i'r un welwyd wrth osod y system." #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Bhutan" msgstr "Bhutan" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Network interface" msgstr "Rhyngwyneb rhwydwaith" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Disconnection from Internet failed." msgstr "Methodd datgysylltu o'r Rhyngrwyd." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Reading printer data..." msgstr "Darllen data argraffydd..." #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Korean keyboard" msgstr "Bysellfwrdd Corëaidd" #: ../../standalone/drakconnect:1 ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Not connected" msgstr "Heb gysylltu" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, fuzzy, c-format msgid "No internet connection configured" msgstr "Ffurfweddiad cysylltiad â'r Rhyngrwyd" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Greek" msgstr "Groegaidd" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Saint Kitts and Nevis" msgstr "Saint Kitts a Nevis" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Generic 3 Button Mouse with Wheel emulation" msgstr "Llygoden 3 Botwm Generig gydag efelychiad Olwyn" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Enable OF Boot?" msgstr "Galluogi Cychwyn OF?" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "You can't use JFS for partitions smaller than 16MB" msgstr "Does dim modd defnyddio JFS ar raniadau llai na 16MB" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Erase your RW media (1st Session)" msgstr "Dileu eich cyfrwng RW(Sesiwn 1af)" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Monitor VertRefresh: %s\n" msgstr "VertRefresh Monitor: %s\n" #: ../../diskdrake/dav.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #: ../../diskdrake/removable.pm:1 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Mount point" msgstr "Pwynt gosod" #: ../../Xconfig/test.pm:1 #, c-format msgid "" "An error occurred:\n" "%s\n" "Try to change some parameters" msgstr "" "Digwyddodd gwall:\n" "%s\n" "Ceisiwch newid parammedrau" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "TCP/IP host \"%s\", port %s" msgstr "Gwesteiwr TCP/IP \"%s\", porth %s" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "User :" msgstr "Defnyddiwr :" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore system" msgstr "Adfer y system" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "" "These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be " "available:" msgstr "" "Dyma'r cyfrifiaduron a rhwydweithiau ddylai'r sganiwr lleol fod ar gael:" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "The DHCP end ip" msgstr "Enw terfyn DHCP" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Another one" msgstr "Un arall" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Drakbackup" msgstr "Drakbackup" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Colombia" msgstr "Colombia" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "" "Current configuration of `%s':\n" "\n" "Network: %s\n" "IP address: %s\n" "IP attribution: %s\n" "Driver: %s" msgstr "" "Ffurfweddiad presennol '%s':\n" "\n" "Rhwydwaith: %s\n" "Cyfeiriad IP: %s\n" "Priodweddau IP: %s\n" "Gyrrwr: %s" #: ../../Xconfig/monitor.pm:1 #, c-format msgid "Plug'n Play" msgstr "Plug'n Play" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Reunion" msgstr "Reunion" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Details" msgstr "Manylion" #: ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "For security reasons, it will be disconnected now." msgstr "Am resymau diogelwch, bydd yn cael ei ddatgysylltu." #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Synchronization tool" msgstr "Offeryn Cydamseru" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Checking your system..." msgstr "Gwirio eich system..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Print" msgstr "Argraffu" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Insert the tape with volume label %s\n" " in the tape drive device %s" msgstr "" "Rhowch y tâp gyda label cynnwys%s\n" "yn yr gyrrwr tâp %s" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Mongolia" msgstr "Mongolia" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Mounted\n" msgstr "Gosodwyd\n" #: ../../standalone/printerdrake:1 #, c-format msgid "Configure CUPS" msgstr "Ffurfweddu CUPS" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "Graphical Interface" msgstr "Rhyngwyneb Graffigol" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore Users" msgstr "Adfer Defnyddwyr" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Encryption key for %s" msgstr "Allwedd amgryptio ar gyfer %s" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Do you want to recover your system?" msgstr "Ydych chi eisiau adfer eich system?" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "The portmapper manages RPC connections, which are used by\n" "protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on " "machines\n" "which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism." msgstr "" "Mae'r mapiwr porth (portmapper) yn rheoli cysylltiadau RPC, \n" "sy'n cael eu defnyddio gan brotocolau fel NFS a NIS. Rhaid i wasanaethwr " "porthmap\n" "redeg ar beiriannau sy'n gweithredu fel gwasanaethwyr ar gyfer protocolau " "sy'n\n" "gwneud defnydd o fecanwaith RPC." #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Detected hardware" msgstr "Caledwedd canfyddwyd" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Mauritius" msgstr "Mauritius" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Myanmar (Burmese)" msgstr "Myanmar (Burma)" #: ../../fs.pm:1 #, c-format msgid "Enabling swap partition %s" msgstr "Galluogi rhaniad cyfnewid %s" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)" msgstr "" "Nid oes rhaniadau FAT i'w defnyddio fel cylch-ôl (neu nad oes digon o le ar " "ôl)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Armenian (old)" msgstr "Armenaidd (hen)" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "A printer named \"%s\" already exists under %s. \n" "Click \"Transfer\" to overwrite it.\n" "You can also type a new name or skip this printer." msgstr "" "Mae argraffydd o'r enw \"%s\" yn bodoli eisoes yn %s.\n" "Cliciwch \"Trosglwyddo\" i ysgrifennu drosto.\n" "Mae modd i chi osod enw newydd arno neu ei hepgor." #: ../advertising/12-mdkexpert.pl:1 #, c-format msgid "" "Find the solutions of your problems via MandrakeSoft's online support " "platform." msgstr "" "Dewch o hyd i ateb eich anawsterau drwy blatfform cefnogaeth ar-lein " "MandrakeSoft." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid ", host \"%s\", port %s" msgstr ", gwesteiwr \"%s\", porth %s" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Monaco" msgstr "Monaco" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Partitioning failed: %s" msgstr "Methodd rhannu: %s" #: ../../fs.pm:1 ../../swap.pm:1 #, c-format msgid "%s formatting of %s failed" msgstr "methodd fformatio %s o %s" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Canada (cable)" msgstr "Canada (cabl)" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Floppy creation completed" msgstr "Creu disg meddal wedi ei gwblhau" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "Upgrade" msgstr "Uwchraddio" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "Workstation" msgstr "Man Gwaith" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Installing package %s\n" "%d%%" msgstr "" "Gosod pecyn %s\n" "%d%%" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kyrgyzstan" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Multi-function device on USB" msgstr "Dyfais amlbwrpas ar USB" #: ../../../move/move.pm:1 #, c-format msgid "" "We didn't detect any USB key on your system. If you\n" "plug in an USB key now, Mandrake Move will have the ability\n" "to transparently save the data in your home directory and\n" "system wide configuration, for next boot on this computer\n" "or another one. Note: if you plug in a key now, wait several\n" "seconds before detecting again.\n" "\n" "\n" "You may also proceed without an USB key - you'll still be\n" "able to use Mandrake Move as a normal live Mandrake\n" "Operating System." msgstr "" "Nid ydym wedi canfod allwedd USB ar eich system Os wnewch\n" "rhoi'r allwedd USB yn ei le, mae gan Mandrake Move y gallu i\n" "gadw eich data yn eich cyfeiriadur cartref a ffurfweddiad system\n" "gyfan, ar gyfer ail gychwyn y cyfrifiadur hwn neu un arall\n" "Sylwch: os wnewch chi rhoi'r allwedd yn ei le nawr, arhoswch\n" "eiliadau cyn canfod eto.\n" "\n" "\n" "Mae modd mynd yn eich blaen heb allwedd USB - bydd dal\n" "modd i chi ddefnyddio Mandrake Move fel system weithredu\n" "Mandrake hyfyw." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "With basic documentation" msgstr "Gyda dogfennaeth elfennol" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Anacron is a periodic command scheduler." msgstr "Anacron trefnydd gorchymyn cyfnodol" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "You must have a root partition.\n" "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" msgstr "" "Rhaid bod gennych raniad gwraidd.\n" "Crëwch raniad (neu glicio ar un presennol)\n" "Yna dewiswch weithred \"Pwynt Gosod\" a'i osod i `/'" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Western Sahara" msgstr "Western Sahara" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Proxy should be http://..." msgstr "Dylai dirprwyon fod yn gyfanrif!" #: ../../lang.pm:1 ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "South Africa" msgstr "De Affrica" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Eject tape after the backup" msgstr "Tynnwch y tâp wedi cadw wrth gefn" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Etherboot Floppy/ISO" msgstr "Etherboot Floppy/ISO" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Modify printer configuration" msgstr "Newid ffurfweddiad yr argraffydd" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose a partition" msgstr "Dewiswch raniad" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Edit current rule" msgstr "Golygu'r rheol bresennol" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Please test the mouse" msgstr "Profwch y llygoden" #: ../../fs.pm:1 #, c-format msgid "" "Do not update inode access times on this file system\n" "(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)." msgstr "" "Peidiwich diweddaru amser mynediad inode ar y system ffeiliau\n" "(e.e. ar gyfer mynediad cynt ar y cylch newyddion i gyflymu gwasanaethwyr " "newyddion)." #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "3 buttons with Wheel emulation" msgstr "3 botwm gydag efelychiad Olwyn" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Sticky-bit" msgstr "Sticky-bit" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Other Media" msgstr "Cyfrwng Arall" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Logitech MouseMan+" msgstr "Logitech MouseMan+" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup system files" msgstr "Ffeiliau System Cadw wrth Gefn" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Sector" msgstr "Sector" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Qatar" msgstr "Qatar" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "LDAP Base dn" msgstr "Sail dn LDAP" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "" "You can't select this package as there is not enough space left to install it" msgstr "Nid oes modd i chi ddewis y pecyn hwn - does dim lle ar ôl i'w osod" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "generate auto-install floppy" msgstr "creu disg meddal awto gosod" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Dialing mode" msgstr "Modd deialu" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "File sharing" msgstr "Rhannu Ffeiliau" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Clean /tmp at each boot" msgstr "Glanhau /tmp bob tro fyddwch yn cychwyn" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Malawi" msgstr "Malawi" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "local config: false" msgstr "ffurfweddiad lleol: false" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "System settings" msgstr "Gosodiadau'r system" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Please choose your type of mouse." msgstr "Dewiswch math eich llygoden" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "running" msgstr "rhedeg" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "class of hardware device" msgstr "dosbarth y ddyfais caledwedd" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "These are the machines and networks on which the locally connected printer" "(s) should be available:" msgstr "" "Dyma'r cyfrifiaduron a rhwydweithiau ddylai'r argraffydd(ion) lleol fod ar " "gael:" #: ../../lang.pm:1 ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "United Kingdom" msgstr "Y Deyrnas Unedig" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Indonesia" msgstr "Indonesia" #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "default" msgstr "rhagosodedig" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "France [SECAM]" msgstr "Ffrainc(SECAM)" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "restrict" msgstr "cyfyngu" #: ../../pkgs.pm:1 #, c-format msgid "must have" msgstr "rhaid cael" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "CUPS does not support printers on Novell servers or printers sending the " "data into a free-formed command.\n" msgstr "" "Nid yw CUPS yn cefnogi argraffyddion ar wasanaethwyr Novell neu " "argraffyddion sy'n anfon data mewn gorchymyn ffurf -rhydd.\n" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Senegal" msgstr "Senegal" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Command line" msgstr "Llinell orchymyn" #: ../advertising/08-store.pl:1 #, c-format msgid "" "Our full range of Linux solutions, as well as special offers on products and " "other \"goodies\", are available on our e-store:" msgstr "" "Mae amrediad eang o ddarpariaeth Linux, yn ogystal â chynigion arbennig ar " "gynnyrch a 'difyrrwch', ar gael ar-lein yn ein e-siop" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "March" msgstr "Mawrth" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "access to administrative files" msgstr "mynediad i ffeiliau gweinyddol" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Error during sendmail.\n" " Your report mail was not sent.\n" " Please configure sendmail" msgstr "" "Gwall wrth ddefnyddio sendmail\n" " chafodd eich adroddiad e-bost mo'i anfon\n" " Ffurfweddwch eich sendmail" #: ../../fs.pm:1 #, c-format msgid "" "Do not allow set-user-identifier or set-group-identifier\n" "bits to take effect. (This seems safe, but is in fact rather unsafe if you\n" "have suidperl(1) installed.)" msgstr "" "Peidio gadael i didiau enw-defnyddiwr-set neu enw-grwp-set\n" "i gymryd effaith. (Mae i weld yn ddiogel on mae braidd yn anniogel os\n" "yw uidperl(1) wedi ei osod.)" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Montserrat" msgstr "Montserrat" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "Automatic dependencies" msgstr "Dibyniaethau awtomatig" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Swap" msgstr "Swap" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Custom settings" msgstr "Gosodiadau addasu" #: ../../../move/move.pm:1 #, c-format msgid "" "The USB key seems to have write protection enabled, but we can't safely\n" "unplug it now.\n" "\n" "\n" "Click the button to reboot the machine, unplug it, remove write protection,\n" "plug the key again, and launch Mandrake Move again." msgstr "" "Mae'r allwedd USB i weld a'i ddiogelu rhag ysgrifennu ymlaen, ond nid oes.\n" "modd ei dynnu'n ddiogel.\n" "\n" "\n" "Cliciwch y botwm i ailgychwyn y peiriant, tynnwch yr allwedd, diffodd y\n" "diogelu, ailosod y plwg a chychwyn Mandrake Move eto." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore Other" msgstr "Adfer Arall" #: ../../help.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "TV card" msgstr "Cerdyn Teledu" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Printer on SMB/Windows 95/98/NT server" msgstr "Argraffydd ar wasanaethwr SMB/Windows 95/98/NT" #: ../../standalone/printerdrake:1 #, c-format msgid "/_Configure CUPS" msgstr "/_Ffurfweddu CUPS" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid ", " msgstr ", " #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Submit lspci" msgstr "Cyflwyno Ispci" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Remove selected host/network" msgstr "Tynnu'r gwesteiwr/rhwydwaith" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from " "one machine to another." msgstr "" "Mae Postfix yn Asiant Cludo E-bost (MTA), sef rhaglen sy'n symud e-bost o un " "peiriant i'r llall." #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Uzbek (cyrillic)" msgstr "Uzbek (cyrillig)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "" "Here you can choose the key or key combination that will \n" "allow switching between the different keyboard layouts\n" "(eg: latin and non latin)" msgstr "" "Yma medrwch ddewis yr bysell neu gyfuniad o fysellau fydd yn\n" "caniatáu newid rhwng bysellfyrddau gwahanol (e.e.: lladin neu\n" "arall)" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Network Hotplugging" msgstr "Plygio byw'r Rhwydwaith" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, reports check result to tty." msgstr "os wedi ei osod i iawn, adrodd adroddiadau gwirio i tty." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore From CD" msgstr "Adfer o'r CD" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "" "You are about to configure your computer to share its Internet connection.\n" "With that feature, other computers on your local network will be able to use " "this computer's Internet connection.\n" "\n" "Make sure you have configured your Network/Internet access using drakconnect " "before going any further.\n" "\n" "Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network " "(LAN)." msgstr "" "Rydych ar fin ffurfweddu eich cyfrifiadur i rannu ei gysylltiad Rhyngrwyd\n" "Gyda'r nodwedd hwn bydd cyfrifiaduron eraill ar eich rhwydwaith lleol yn " "medru rhannu cyswllt rhyngrwyd y cyfrifiadur hwn.\n" "\n" "Gwnewch yn siwr eich bod wedi ffurfweddu eich mynediad Rhwydwaith/Rhyngrwyd " "gyda drakconnect cyn mynd ymhellach.\n" "\n" "Sylwer: bydd angen Addasydd Rhwydwaith un-pwrpas i greu Rhwydwaith Lleol " "(LAN)." #: ../../network/ethernet.pm:1 #, c-format msgid "" "Please choose which network adapter you want to use to connect to Internet." msgstr "" "Dewiswch ba addaswr rhwydwaith hoffech ei ddefnyddio i gysylltu â'r Rhyngrwyd" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Photo memory card access on your HP multi-function device" msgstr "Mynediad i gerdyn cof ffoto ar eich dyfais HP amlbwrpas" #: ../advertising/09-mdksecure.pl:1 #, c-format msgid "" "Enhance your computer performance with the help of a selection of partners " "offering professional solutions compatible with Mandrake Linux" msgstr "" "Cewch well perfformiad eich cyfrifiadur gyda chymorth dewis o gwmnïau sy'n " "cynnig atebion proffesiynol sy'n cydweddu â Mandrake Linux " #: ../../standalone/printerdrake:1 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "Awduron:" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing is now disabled." msgstr "Mae Rhannu Cysylltiad â'r Rhyngrwyd wedi ei analluogi." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, verify checksum of the suid/sgid files." msgstr "os wedi ei osod i iawn, gwirio checksum y ffeiliau suid/sgid." #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Latin American" msgstr "Lladin America" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Japanese text printing mode" msgstr "Modd argraffu testun Siapanaeëg" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Old device file" msgstr "Hen ffeil dyfais" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Info: " msgstr "Gwybodaeth:" #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid "Button `%s': %s" msgstr "Botwm '%s'.%s" #: ../../any.pm:1 ../../interactive.pm:1 ../../harddrake/sound.pm:1 #: ../../standalone/drakbug:1 ../../standalone/drakconnect:1 #: ../../standalone/drakxtv:1 ../../standalone/harddrake2:1 #: ../../standalone/service_harddrake:1 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Arhoswch" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Genius NetMouse" msgstr "Genius NetMouse" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "None" msgstr "Dim" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "The entered IP is not correct.\n" msgstr "Nid yw'r IP'n gywir.\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please be sure that the cron daemon is included in your services." msgstr "" "Gwnewch yn siwr bod daemon cron yn cael ei gynnwys yn eich gwasanaethau." #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Ethernet Card" msgstr "Cerdyn Ethernet" #: ../../standalone/printerdrake:1 #, c-format msgid "Delete selected printer" msgstr "Dileu'r argraffydd hwn" #: ../../services.pm:1 ../../ugtk2.pm:1 #, c-format msgid "Info" msgstr "Gwybodaeth" #: ../../help.pm:1 ../../install_steps_gtk.pm:1 #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Install" msgstr "Gosodiad" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Click on \"%s\" if you want to delete all data and partitions present on\n" "this hard drive. Be careful, after clicking on \"%s\", you will not be able\n" "to recover any data and partitions present on this hard drive, including\n" "any Windows data.\n" "\n" "Click on \"%s\" to stop this operation without losing any data and\n" "partitions present on this hard drive." msgstr "" "Cliciwch \"%s\" os ydych am ddileu'r holl ddata a rhaniadau sy'n bresennol\n" "ar y disg. Byddwch ofalus, wedi i chi glicio \"%s\" ni fydd modd i chi\n" "adfer unrhyw ddata na rhaniadau presennol ar y disg caled, gan gynnwys\n" "data Windows.\n" "\n" "Cliciwch \"%s\" i atal y weithred hon heb golli unrhyw ddata\n" "a rhaniadau sy'n bresennol ar y ddisg caled." #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Exit install" msgstr "Gorffen" #: ../../../move/move.pm:1 #, c-format msgid "Need a key to save your data" msgstr "Mae angen allwedd i gadw eich data" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "" "Everything has been configured.\n" "You may now share Internet connection with other computers on your Local " "Area Network, using automatic network configuration (DHCP)." msgstr "" "Mae popeth wedi ei ffurfweddu\n" "Gallwch rannu cysylltiad â'r Rhyngrwyd gyda chyfrifiaduron eraill ar eich " "Rhwydwaith Lleol gan ddefnyddio ffurfweddiad rhwydwaith awtomatig (DHCP)." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Remote CUPS server" msgstr "Gwasanaethwr CUPS pell" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Sun - Mouse" msgstr "Llygoden - Sun" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "" "There is only one configured network adapter on your system:\n" "\n" "%s\n" "\n" "I am about to setup your Local Area Network with that adapter." msgstr "" "Dim ond un addasydd rhwydwaith wedi ei ffurfweddu sydd ar eich system\n" "\n" "%s\n" "\n" "Rwyf ar fin gosod eich Rhwydwaith Lleol gyda'r addasydd hwnnw.." #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Submit cpuinfo" msgstr "Cyflwyno cpuinfo" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Minimal install" msgstr "Gosodiad lleiaf" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Ethiopia" msgstr "Ethiopia" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "YES" msgstr "IAWN" #: ../../security/l10n.pm:1 #, c-format msgid "Enable \"crontab\" and \"at\" for users" msgstr "Galluogi \"crontab\" a \"at\" ar gyfer defnyddwyr" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Devanagari" msgstr "Devanagari" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "" "- pci devices: this gives the PCI slot, device and function of this card\n" "- eide devices: the device is either a slave or a master device\n" "- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids" msgstr "" "- dyfeisiau pci: dyma slot PCI, dyfais a gwaith y cerdyn\n" "- dyfeisiau ide: mae'r ddyfais un ai yn was neu feistr\n" "- dyfeisiau scsi: dynodiad dyfeisiau scsi a'r bws scsi" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Total size: %d / %d MB" msgstr "Cyfanswm maint: %d/%d MB" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "disabled" msgstr "anablwyd" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Search for new scanners" msgstr "Chwilio am sganwyr newydd" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Disabling servers..." msgstr "Analluogi gwasanaethwyr..." #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Installation of %s failed. The following error occured:" msgstr "Mae gosod %s wedi methu. Digwyddodd y gwall canlynol:" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Can't launch mkinitrd -f /boot/initrd-%s.img %s." msgstr "Methu cychwyn mkinitrd -f /boot/initrd-%s.img %s." #: ../../install_any.pm:1 #, c-format msgid "" "You have selected the following server(s): %s\n" "\n" "\n" "These servers are activated by default. They don't have any known security\n" "issues, but some new ones could be found. In that case, you must make sure\n" "to upgrade as soon as possible.\n" "\n" "\n" "Do you really want to install these servers?\n" msgstr "" "Rydych wedi dewis y gwasanaethwr(wyr) canlynol: %s\n" "\n" "\n" "Mae'r gwasanaethwyr canlynol yn cael eu cychwyn drwy ragosodiad. Does\n" "ganddynt unrhyw faterion diogelwch hysbys, ond mae'n bosibl i rai ddod i'r\n" "golwg. Os felly rhaid uwchraddio gynted ag y bo modd\n" "\n" "Ydych chi wir eisiau gosod y gwasanaethwyr hyn?\n" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Network printer (TCP/Socket)" msgstr "Argraffydd rhwydwaith (TCP/Soced)" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup User files..." msgstr "Ffeiliau Defnyddiwr Cadw wrth Gefn..." #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Install system" msgstr "Gosod y system" #: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "First DNS Server (optional)" msgstr "Gwasanaethwr DNS Cyntaf (dewisol)" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Alternatively, you can specify a device name/file name in the input line" msgstr "Yn lle hynny, rhowch enw dyfais/ffeil ar y llinell mewnbwn" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "If SERVER_LEVEL (or SECURE_LEVEL if absent)\n" "is greater than 3 in /etc/security/msec/security.conf, creates the\n" "symlink /etc/security/msec/server to point to\n" "/etc/security/msec/server.<SERVER_LEVEL>.\n" "\n" "The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --add to decide to\n" "add a service if it is present in the file during the installation of\n" "packages." msgstr "" "Os yw SERVER_LEVEL (neu SECURE_LEVEL os yn absennol)\n" "yn fwy na 3 yn /etc/security/msec/security.conf, creu'r symlink /etc/\n" "security/msec/server i bwyntio at /etc/security/msec/server.\n" "<SERVER_LEVEL>. \n" "Mae /etc/security/msec/server yn cael ei ddefnyddio gan chkconfig --add\n" "at i benderfynnu ychwnaegu gwasanaeth os yw ar gael yn y\n" "ffeil wrth osod y pecynnau" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Russian (Phonetic)" msgstr "Rwsiaidd (Ffonetig)" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "dhcpd Config..." msgstr "Ffurfweddu dhcpd..." #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "LILO/grub Installation" msgstr "Gosodiad LILO/grub" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Israeli" msgstr "Israelaidd" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer \"%s\" on server \"%s\"" msgstr "Argraffydd \"%s\" ar wasanaethwr \"%s\"" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Floppy can be removed now" msgstr "Mae modd tynnu'r disg meddal nawr" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "Truly minimal install" msgstr "Gosodiad lleiaf posibl" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Denmark" msgstr "Denmarc" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Moving partition..." msgstr "Yn symud rhaniad.." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "(This) DHCP Server IP" msgstr "Gwasanaethwr DHCP IP (Hwn)" #: ../../Xconfig/test.pm:1 #, c-format msgid "Test of the configuration" msgstr "Prawf o'r ffurfweddiad" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Installing %s ..." msgstr "Gosod %s..." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "If you told the installer that you wanted to individually select packages,\n" "it will present a tree containing all packages classified by groups and\n" "subgroups. While browsing the tree, you can select entire groups,\n" "subgroups, or individual packages.\n" "\n" "Whenever you select a package on the tree, a description appears on the\n" "right to let you know the purpose of the package.\n" "\n" "!! If a server package has been selected, either because you specifically\n" "chose the individual package or because it was part of a group of packages,\n" "you will be asked to confirm that you really want those servers to be\n" "installed. By default Mandrake Linux will automatically start any installed\n" "services at boot time. Even if they are safe and have no known issues at\n" "the time the distribution was shipped, it is entirely possible that that\n" "security holes were discovered after this version of Mandrake Linux was\n" "finalized. If you do not know what a particular service is supposed to do\n" "or why it is being installed, then click \"%s\". Clicking \"%s\" will\n" "install the listed services and they will be started automatically by\n" "default during boot. !!\n" "\n" "The \"%s\" option is used to disable the warning dialog which appears\n" "whenever the installer automatically selects a package to resolve a\n" "dependency issue. Some packages have relationships between each other such\n" "that installation of a package requires that some other program is also\n" "rerquired to be installed. The installer can determine which packages are\n" "required to satisfy a dependency to successfully complete the installation.\n" "\n" "The tiny floppy disk icon at the bottom of the list allows you to load a\n" "package list created during a previous installation. This is useful if you\n" "have a number of machines that you wish to configure identically. Clicking\n" "on this icon will ask you to insert a floppy disk previously created at the\n" "end of another installation. See the second tip of last step on how to\n" "create such a floppy." msgstr "" "Os ydych wedi dweud wrth y gosodwr eich bod am ddewis pecynnau'n unigol\n" "bydd coeden yn cynnwys yr holl becynnau wedi eu dosbarthu yn ôl grwp ac\n" "isgrwp. Wrth bori'r goeden, gallwch ddewis grwp cyfan, isgrwp neu becyn\n" "unigol.\n" "\n" "Pryd bynnag fyddwch wedi dewis pecyn ar y goeden, bydd disgrifiad yn\n" "ymddangos ar y dde. \n" "!! Os oes pecyn gwasanaethwr wedi ei ddewis yn fwriadol neu am ei fod yn " "rhan\n" "o grwp cyfan, bydd angen i chi gadarnhau eich bod eisiau i'r gwasanaethwyr\n" "gael eu gosod. Ym Mandrake Linux mae unrhyw wasanaethwr sydd wedi ei\n" "osod yn cael ei gychwyn fel rhagosodiad wrth gychwyn. Hyd yn oed os ydynt\n" "yn ddiogel a doedd dim materion pryder pan gafodd y dosbarthiad ei ryddhau,\n" "mae'n bosibl i fylchau diogelwch gael eu darganfod wedi i'r fersiwn hwn o\n" "Mandrake Linux gael ei gwblhau. Os nad ydych yn gwybod beth mae\n" "gwasanaeth arbennig i fod i'w wneud na pham mae wedi ei osod, yna cliciwch\n" "\"%s\". Bydd clicio \"%s\" yn gosod y gwasanaethau hynny a byddant yn\n" "cael eu cychwyn yn ddiofyn drwy ragosodiad!!\n" "\n" "Mae'r dewis \"%s\"yn analluogi'r deialog rhybudd sy'n\n" "ymddangos bob tro fydd y gosodwr yn dewis pecyn yn awtomatig.\n" "Mae hyn yn digwydd am ei fod wedi penderfynu ei fod angen bodloni\n" "dibyniad gyda phecyn arall er mwyn cwblhau'r gosodiad yn llwyddiannus\n" "\n" "Mae'r eicon disg medal bychan ar waelod y rhestr yn caniatáu llwytho'r\n" "rhestr pecynnau dewiswyd yn ystod gosodiad blaenorol. Bydd clicio\n" "ar yr eicon hwn yn gofyn i chi osod yn y peiriant disg meddal grëwyd ar\n" "ddiwedd gosodiad arall. Gwelwch yr ail neges o'r cam diwethaf ar sut i\n" "greu disg meddal o'r fath." #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose your filesystem encryption key" msgstr "Dewiswch eich allwedd amgryptio system ffeiliau" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Sierra Leone" msgstr "Sierra Leone" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Botswana" msgstr "Botswana" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Andorra" msgstr "Andorra" #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "(default value: %s)" msgstr "(gwerth rhagosodedig: %s)" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "Set password aging to \"max\" days and delay to change to \"inactive\"." msgstr "" "Gosod cyfrinair yn erbyn \\fImax\\fP dyddiau ac oedi i newid i \\fIinactive" "\\fP." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Alternative test page (Letter)" msgstr "Prawf tudalen arall (Llythyr)" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "" "DHCP Server Configuration.\n" "\n" "Here you can select different options for the DHCP server configuration.\n" "If you don't know the meaning of an option, simply leave it as it is.\n" "\n" msgstr "" "Ffurfweddiad Gwasanaethwr DHCP\n" "\n" "Mae modd dewis dewisiadau gwahanol ar gyfer ffurfweddiad DHCP.\n" "Os nad ydych yn gwybod ystyr y dewis, gadewch lonydd iddo.\n" "\n" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "Choose an X server" msgstr "Dewiswch wasanaethwr X" #: ../../../move/tree/mdk_totem:1 #, c-format msgid "Copying to memory to allow removing the CDROM" msgstr "" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Swap partition size in MB: " msgstr "Maint rhaniad cyfnewid mewn MB: " #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "No changes to backup!" msgstr "Dim newid i'r ffeil wrth gefn" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Formatted\n" msgstr "Wedi ei fformatio\n" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Type of install" msgstr "Math o osodiad" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer \"%s\" on SMB/Windows server \"%s\"" msgstr "Argraffydd \"%s\" ar wasanaethwr SMB/Windows \"%s\"" #: ../../modules/parameters.pm:1 #, c-format msgid "%d comma separated numbers" msgstr "%d rhifau gwahanwyd gan gollnod" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n" "logged in on other responding machines." msgstr "" "Mae protocol ruser yn caniatáu i ddefnyddwyr ar rwydwaith i adnabod\n" "pwy arall sydd wedi mewngofnodi ar beirianau eraill sy'n ymateb." #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "Automatic Steps Configuration" msgstr "Ffurfweddiad Camau Awtomatig" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Barbados" msgstr "Barbados" #: ../advertising/02-community.pl:1 #, c-format msgid "" "Want to know more and to contribute to the Open Source community? Get " "involved in the Free Software world!" msgstr "" "Hoffech chi wybod mwy am y gymuned Cod Agored? Ymunwch â byd Meddalwedd " "Rhydd!" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please select data to backup..." msgstr "Dewiswch y data i'w gadw wrth gefn..." #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "" "Connection failed.\n" "Verify your configuration in the Mandrake Control Center." msgstr "" "Methodd y cysylltiad.\n" "Gwiriwch eich ffurfweddiad yng Nghanolfan Rheoli Mandrake." #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "received" msgstr "derbyniwyd" #: ../../security/l10n.pm:1 #, c-format msgid "Enable su only from the wheel group members or for any user" msgstr "" "Galluogi su o aelodau grwp olwyn yn unig neu caniatâu su o unrhyw " "ddefnyddiwr." #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "/File/_New" msgstr "/Ffeil/_Newydd" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "The DNS Server IP" msgstr "Y Gwasanaethwr DHCP IP" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "IP Range End:" msgstr "Diwedd Amrediad IP:" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "High" msgstr "Uchel" #: ../../standalone/printerdrake:1 #, c-format msgid "Add a new printer to the system" msgstr "Ychwanegu argraffydd newydd i'e system" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "NoVideo" msgstr "NoVideo" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "this field describes the device" msgstr "mae'r maes yn disgrifio'r ddyfais" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Adding printer to Star Office/OpenOffice.org/GIMP" msgstr "Ychwanegu argraffydd i Star Office/OpenOffice.org/GIMP" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Local Printers" msgstr "Argraffyddion Lleol" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "Installation image directory" msgstr "Cyfeiriadur delwedd gosod" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "NIS Server" msgstr "Gwasanaethwr NIS" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Port: %s" msgstr "Porth: %s" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Spain" msgstr "Sbaen" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "local config: %s" msgstr "Ffurfweddiad lleol: %s" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "This user name has already been added" msgstr "Mae'r enw defnyddiwr wedi ei ychwanegu yn barod" #: ../../interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose a file" msgstr "Dewis ffeil" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Apply" msgstr "Gosod" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Auto-detect available ports" msgstr "Awtoganfod pyrth ar gael" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "San Marino" msgstr "San Marino" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing currently disabled" msgstr "Mae Rhannu Cysylltiad a'r Rhyngrwyd wedi ei analluogi" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "Belgium" msgstr "Gwlad Belg" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Kuwait" msgstr "Kuwait" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Choose the window manager to run:" msgstr "Dewiswch y rheolwr ffenestr i redeg:" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "December" msgstr "Rhagfyr" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "sub generation of the cpu" msgstr "iIs gynnyrch y cpu" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "First Time Wizard" msgstr "Dewin Tro Cyntaf" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Taiwan" msgstr "Taiwan" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Pakistan" msgstr "Pacistan" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "please wait, parsing file: %s" msgstr "arhoswch, dosbarthu ffeil: %s" #: ../../install_steps.pm:1 ../../../move/move.pm:1 #, c-format msgid "" "An error occurred, but I don't know how to handle it nicely.\n" "Continue at your own risk." msgstr "" "Digwyddodd gwall ond wn i ddim sut i ddelio ag ef yn dwt.\n" "Mae'n beryglus i barhau." #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Importance: " msgstr "Pwysigrwydd: " #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "To be able to print with your Lexmark inkjet and this configuration, you " "need the inkjet printer drivers provided by Lexmark (http://www.lexmark." "com/). Click on the \"Drivers\" link. Then choose your model and afterwards " "\"Linux\" as operating system. The drivers come as RPM packages or shell " "scripts with interactive graphical installation. You do not need to do this " "configuration by the graphical frontends. Cancel directly after the license " "agreement. Then print printhead alignment pages with \"lexmarkmaintain\" and " "adjust the head alignment settings with this program." msgstr "" "I fedru argraffu gyda eich argraffydd inkjet Lexmark a'r ffurfweddiad hwn, " "bydd angen gyrwyr argraffydd inkjet sydd wedi eu darparu gan Lexmark (http://" "www.lexmark.com/). Ewch i'w safle yn yr UDA a chliciwch ar y botwm \"Drivers" "\". Yna dewiswch eich model ac yna \"Linux\" fel system weithredu. Mae'r " "gyrwyr yn dod fel pecynnau RPM neu sgriptiau cragen gyda gosodiad graffigol " "rhyngweithiol. Nid oes angen i chi wneud y ffurfweddiad drwy'r wyneb " "graffigol. Diddymwch yn syth wedi'r cytundeb trwyddedu. Yna argraffwch " "dudalennau'r alinio'r pen argraffu gyda \"lexmarkmaintain\" a newid " "gosodiadau aliniad y pen gyda'r rhaglen." #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "Caniatadau" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Provider name (ex provider.net)" msgstr "Enw darparwr (eng. darparwr.net)" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "" "Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" "Mandrake Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For " "this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" "Mae eich system yn brin o adnoddau. Efallai y cewch anhawsterau wrth osod\n" "Mandrake Linux. Os bydd hynny'n digwydd, gallwch geisio gwneud gosodiad\n" "testunol. I wneud hynny, gwasgwch F1 wrth gychwyn ar y CD-ROM ac yna rhoi " "'text'." #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Use the Windows partition for loopback" msgstr "Defnyddiwch raniad Windows ar gyfer cylch-ôl" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Armenian (typewriter)" msgstr "Armenaidd (teipiadur)" #: ../../standalone/drakconnect:1 ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Connection type: " msgstr "Math o gyswllt:" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Graphical interface" msgstr "Rhyngwyneb graffigol" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Chad" msgstr "Chad" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "India" msgstr "India" #: ../../Xconfig/card.pm:1 ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "XFree %s with 3D hardware acceleration" msgstr "XFree %s gyda chyflymu caledwedd 3D" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Slovakia" msgstr "Slofacia" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Singapore" msgstr "Singapore" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Cambodia" msgstr "Cambodia" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Monitor HorizSync: %s\n" msgstr "HorizSync Monitor: %s\n" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Path" msgstr "Llwybr" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "NOT FOUND" msgstr "HEB GANFOD" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Here you can specify any arbitrary command line into which the job should be " "piped instead of being sent directly to a printer." msgstr "" "Yma medrwch bennu unrhyw fan lle dylid cyfeirio'r gwaith yn lle ei anfon at " "yr argraffydd." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The printing system (%s) will not be started automatically when the machine " "is booted.\n" "\n" "It is possible that the automatic starting was turned off by changing to a " "higher security level, because the printing system is a potential point for " "attacks.\n" "\n" "Do you want to have the automatic starting of the printing system turned on " "again?" msgstr "" "Ni fydd system argraffu (%s) yn cychwyn yn awtomatig pan fydd y peiriant yn " "cael ei gychwyn.\n" "\n" "Mae'n bosibl fod y cychwyn awtomatig wedi ei ddiffodd wrth newid i lefel " "diogelwch uwch, am fod a system argraffu'n bwynt tebygol ar gyfer " "ymosodiadau.\n" "\n" "Ydych chi am i'r cychwyn awtomatig gael ei droi ymlaen eto?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Printer %s\n" "What do you want to modify on this printer?" msgstr "" "Argraffydd %s\n" "Beth ydych am ei newid ar yr argraffydd hwn?" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Add host" msgstr "Ychwanegu gwesteiwr" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "" "If you really think that you know which driver is the right one for your " "card\n" "you can pick one in the above list.\n" "\n" "The current driver for your \"%s\" sound card is \"%s\" " msgstr "" "Os ydych yn siwr eich bod yn gwybod pa yrrwr sydd angen ar gyfer eich\n" "cerdyn yna dewiswch un o'r rhestr uchod\n" "\n" "Y gyrrwr presennol ar gyfer eich cerdyn \"%s\" yw \"%s\" " #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "" "Would you like to allow users to share some of their directories?\n" "Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror " "and nautilus.\n" "\n" "\"Custom\" permit a per-user granularity.\n" msgstr "" "Hoffech chi ganiatáu i rai defnyddwyr rannu eu cyfeiriaduron?\n" "Bydd caniatáu hyn yn gadael i ddefnyddwyr glicio ar \"Rhannu\" yn konqueror " "a nautilus.\n" "\n" "\"Addasu\" caniatáu cyfran i'r defnyddwyr.\n" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Please choose load or save package selection on floppy.\n" "The format is the same as auto_install generated floppies." msgstr "" "Dewiswch llwytho neu ddewis cadw pecyn ar ddisg meddal.\n" "Mae'r fformat yr un ar ddisgiau meddal wedi eu cynhyrchu drwy auto_install." #: ../../../move/tree/mdk_totem:1 #, fuzzy, c-format msgid "No CDROM support" msgstr "Cynnal radio:" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "China (broadcast)" msgstr "Tsieina (darlledu)" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Use quota for backup files." msgstr "Defnyddiwch y cwota ar gyfer ffeiliau wrth gefn" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Configuring printer \"%s\"..." msgstr "Ffurfweddu argraffydd \"%s\" ..." #: ../../fs.pm:1 #, c-format msgid "" "Do not allow execution of any binaries on the mounted\n" "file system. This option might be useful for a server that has file systems\n" "containing binaries for architectures other than its own." msgstr "" "Peidio caniatáu gweithrediad unrhyw deueuddiau ar system ffeil wedi ei\n" "gosod. Gall y dewis fod yn ddefnyddiol ar gyfer gwasanaethwr sydd ganddo\n" "systemau ffeiliau yn cynnwys deueiddiau fel pensaerniaeth gwahanol i'w un ei " "hun." #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Internet connection" msgstr "Cysylltiad â'r Rhyngrwyd" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Loading module %s failed.\n" "Do you want to try again with other parameters?" msgstr "" "Methodd llwytho modiwl %s\n" "Hoffech chi drio eto gyda pharamedrau eraill?" #: ../advertising/01-thanks.pl:1 #, c-format msgid "Welcome to the Open Source world." msgstr "Croeso i fyd Cod Agored" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Bosnia ac Herzegovina" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "" "You need a true filesystem (ext2/ext3, reiserfs, xfs, or jfs) for this mount " "point\n" msgstr "" "Mae angen gwir system ffeilio (ext2, reiserfs, xfs, neu jfs)) ar gyfer y " "pwynt gosod\n" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "You must enter a host name or an IP address.\n" msgstr "Rhowch enw'r gwesteiwr neu'r cyfeiriad IP.\n" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "Netherlands" msgstr "Yr Iseldiroedd" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Sending files by FTP" msgstr "Anfon ffeiliau drwy FTP" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "Internal ISDN card" msgstr "Cerdyn ISDN mewnol" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "" "There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) which " "currently uses \"%s\"" msgstr "" "Nid oes gyrrwr OSS/ALSA arall hysbys ar gyfer eich cerdyn sain (%s) sy'n " "defnyddio \"%s\" ar hyn o bryd" #: ../../network/modem.pm:1 #, c-format msgid "Title" msgstr "Teitl" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Install & convert Fonts" msgstr "Gosod a throsi ffontiau" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "WARNING" msgstr "RHYBUDD" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Installing bootloader" msgstr "Gosod cychwynnydd" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "replay" msgstr "ail chwarae" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "detected %s" msgstr "canfyddwyd %s" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Expect is an extension to the Tcl scripting language that allows interactive " "sessions without user intervention." msgstr "" "Mae Expect yn estyniad o'r iaith sgriptio Tcl sy'n caniatáu sesiynau " "rhyngweithiol heb ymyrraeth y defnyddiwr." #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Virgin Islands (U.S.)" msgstr "Virgin Islands (U.S.)" #: ../../partition_table.pm:1 #, c-format msgid "Bad backup file" msgstr "Ffeil wrth gefn gwallus" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "" "The setup of Internet connection sharing has already been done.\n" "It's currently disabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "Mae gosodiad rhannu cysylltiad a'r Rhyngrwyd wedi ei gyflawni. \n" "Mae wedi ei analluogi. \n" "\n" "Beth hoffech ei wneud?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Enter IP address and port of the host whose printers you want to use." msgstr "" "Rhowch gyfeiriad IP a phorth gwesteiwr yr argraffydd rydych am ei ddefnyddio." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Pipe into command" msgstr "Peipio i orchymyn" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" "You can find some information about them at: %s" msgstr "" "Mae peth caledwedd ar eich cyfrifiadur angen gyrwyr \"priodol\" i weithio.\n" "Mae rhywfaint o wybodaeth i'w gael amdanynt yn %s" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Haiti" msgstr "Haiti" #: ../../network/netconnect.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Detecting devices..." msgstr "Canfod dyfeisiau..." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Custom allows you to specify your own day and time. The other options use " "run-parts in /etc/crontab." msgstr "" "Mae Addasu'n caniatáu i chi enw eich dyddiad ac amser. Mae'r dewisiadau " "eraill yn defnyddio rhannau rhedeg yn /etc/crontab." #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "" "Description of the fields:\n" "\n" msgstr "" "Disgrifiad y meysydd:\n" "\n" #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "Basic options" msgstr "Dewisiadau Sylfaenol" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "the name of the CPU" msgstr "enw'r prosesydd" #: ../../security/l10n.pm:1 #, c-format msgid "Accept bogus IPv4 error messages" msgstr "Derbyn negeseuon gwall IPv4 ffug." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Refreshing printer data..." msgstr "Adnewyddu data'r argraffydd..." #: ../../install2.pm:1 #, c-format msgid "You must also format %s" msgstr "Rhaid fformatio %s hefyd" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Be careful: this operation is dangerous." msgstr "Byddwch ofalus: mae'r weithred hon yn beryglus." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Insert a floppy containing package selection" msgstr "Rhowch ddisg meddal yn cynnwys dewis pecynnau yn y peiriant" #: ../../diskdrake/dav.pm:1 #, c-format msgid "Server: " msgstr "Gwasanaethwr:" #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "Security Alerts:" msgstr "Rhybuddion Diogelwch:" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Sweden" msgstr "Sweden" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Use Expect for SSH" msgstr "Defnyddiwch Expect ar gyfer SSH" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Poland" msgstr "Gwlad Pwyl" #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "Other ports" msgstr "Pyrth eraill" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "number of capture buffers for mmap'ed capture" msgstr "nifer o fyffers cipio ar gyfer cipio mmap" #: ../../network/adsl.pm:1 #, c-format msgid " - detected" msgstr " - canfuwyd" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "SMBus controllers" msgstr "Rheolyddion SMBus" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Connection timeout (in sec)" msgstr "Oediad yn y cysylltiad (mewn eiliadau)" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "" "Some of the early i486DX-100 chips cannot reliably return to operating mode " "after the \"halt\" instruction is used" msgstr "" "Nid yw rhai prosesyddion i486DX-100 cynnar yn medru dychwelyd i'w cyflwr " "gweithredu a'r ôl defnyddio \"halt\"" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Croatian" msgstr "Croataidd" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "Use existing partition" msgstr "Defnyddiwch y rhaniadau presennol" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Unable to contact mirror %s" msgstr "Methu canfod drych: %s." #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "/Help/_About..." msgstr "/Cymorth/_Ynghylch..." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Remove user directories before restore." msgstr "Tynnu cyfeiriaduron defnyddiwr cyn adfer." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "You are going to configure a remote printer. This needs working network " "access, but your network is not configured yet. If you go on without network " "configuration, you will not be able to use the printer which you are " "configuring now. How do you want to proceed?" msgstr "" "Ydych chi am ffurfweddi argraffydd pell. Mae hyn angen mynediad ar " "rwydwaith, ond nid yw eich rhwydwaith wedi ei ffurfweddu eto. Os ydych am " "fynd ymlaen heb ffurfweddiad rhwydwaith, ni bydd modd i chi ddefnyddio'r " "argraffydd rydych yn ei ffurfweddu ar hyn o bryd. Beth ydych am ei wneud?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "CUPS printer configuration" msgstr "Ffurfweddiad argraffydd CUPS " #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "could not find any font in your mounted partitions" msgstr "methu canfod unrhyw ffont yn eich rhaniad gosodedig" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "F00f bug" msgstr "Gwall F00f" #: ../../Xconfig/card.pm:1 ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "XFree %s" msgstr "XFree: %s" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Domain Name:" msgstr "Enw Parth:" #: ../../security/l10n.pm:1 #, c-format msgid "Root umask" msgstr "umask gwraidd" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "On Floppy" msgstr "Ar Ddisg Meddal" #: ../../security/l10n.pm:1 #, c-format msgid "Reboot by the console user" msgstr "Tarfu ar y broses gan y defnyddiwr" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore" msgstr "Adfer" #: ../../standalone/drakclock:1 #, c-format msgid "Server:" msgstr "Gwasanaethwr:" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, check if the network devices are in promiscuous mode." msgstr "" "os wedi ei osod i iawn, gwirio os yw'r dyfeisiau rhwydwaith mewn modd cymysg" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Looking for available packages..." msgstr "Chwilio am y pecynnau sydd ar gael" #: ../../../move/move.pm:1 #, c-format msgid "Please wait, setting up system configuration files on USB key..." msgstr "Arhoswch, gosod ffeiliau ffurfweddu'r system ar allwedd USB..." #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Init Message" msgstr "Neges Init" #: ../../help.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Rescue partition table" msgstr "Achub y tabl rhaniadau" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Cyprus" msgstr "Cyprus" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Connection complete." msgstr "Cysylltiad wedi ei gwblhau" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Remove from RAID" msgstr "Tynnu o RAID" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)" msgstr "" "Mae'r allwedd amgryptio'n rhy syml (mae'n rhaid bod o leiaf %d nod o hyd)" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Configuration Wizards" msgstr "Dewin Ffurfweddu" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "ISDN connection" msgstr "Cysylltiad ISDN" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "CD-R / DVD-R" msgstr "CDROM / DVDROM" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "primary" msgstr "cynradd" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid " on SMB/Windows server \"%s\", share \"%s\"" msgstr "ar wasanaethwr SMB/Windows \"%s\", rhannu \"%s\"" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "This dialog is used to choose which services you wish to start at boot\n" "time.\n" "\n" "DrakX will list all the services available on the current installation.\n" "Review each one carefully and uncheck those which are not needed at boot\n" "time.\n" "\n" "A short explanatory text will be displayed about a service when it is\n" "selected. However, if you are not sure whether a service is useful or not,\n" "it is safer to leave the default behavior.\n" "\n" "!! At this stage, be very careful if you intend to use your machine as a\n" "server: you will probably not want to start any services that you do not\n" "need. Please remember that several services can be dangerous if they are\n" "enabled on a server. In general, select only the services you really need.\n" "!!" msgstr "" "Dewiswch pa wasanaethau rydych am eu cael wrth gychwyn eich cyfrifiadur.\n" "\n" "Bydd DrakX yn rhestri'r holl wasanaethau sydd ar gael gyda'r gosodiad " "cyfredol.\n" "Darllenwch y rhestr yn ofalus a dad-diciwch y rhai nad oes eu hangen bob " "tro\n" "wrth gychwyn.\n" "\n" "Mae modd cael esboniad byr am wasanaeth wrth eu dewis. Ond, os nad ydych\n" "yn siwr a yw'r gwasanaeth o werth neu beidio, mae'n well cadw at y drefn\n" "rhagosodedig\n" "\n" "!!Byddwch yn ofalus iawn os ydych am ddefnyddio eich peiriant fel " "gwasanaethwr:\n" "mwy na thebyg na fyddwch eisiau cychwyn unrhyw wasanaethau nad oes eu\n" "hangen. Cofiwch fod cael nifer o wasanaethau wedi eu galluogi ar y " "gwasanaethwr,\n" "fod yn beryglus. Yn gyffredinol, dim ond dewis y gwasanaethau mae'n rhaid eu " "cael.\n" "!!" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Niue" msgstr "Niue" #: ../../any.pm:1 ../../help.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Skip" msgstr "Hepgor" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n" "at boot time." msgstr "" "Cychwyn/Gorffen pob rhyngwyneb rhwydwaith sydd wedi eu \n" "ffurfweddu i gychwyn wrth gychwyn y peiriant." #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "" "the CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be " "coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute " "per second)" msgstr "" "amledd y cpu mewn MHz (y nifer o gyfarwyddiadau'r eiliad mae'r cypu yn gallu " "eu trin)" #: ../../pkgs.pm:1 #, c-format msgid "important" msgstr "pwysig" #: ../../standalone/printerdrake:1 #, c-format msgid "Mandrake Linux Printer Management Tool" msgstr "Offeryn Rheoli Argraffydd Mandrake Linux" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Total Progress" msgstr "Cyfanswm Cynydd" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "DrakX will first detect any IDE devices present in your computer. It will\n" "also scan for one or more PCI SCSI cards on your system. If a SCSI card is\n" "found, DrakX will automatically install the appropriate driver.\n" "\n" "Because hardware detection is not foolproof, DrakX may fail in detecting\n" "your hard drives. If so, you'll have to specify your hardware by hand.\n" "\n" "If you had to manually specify your PCI SCSI adapter, DrakX will ask if you\n" "want to configure options for it. You should allow DrakX to probe the\n" "hardware for the card-specific options which are needed to initialize the\n" "adapter. Most of the time, DrakX will get through this step without any\n" "issues.\n" "\n" "If DrakX is not able to probe for the options to automatically determine\n" "which parameters need to be passed to the hardware, you'll need to manually\n" "configure the driver." msgstr "" "Bydd DrakX yn canfod unrhyw ddyfais IDE sydd ar eich cyfrifiadur. Bydd yn\n" "chwilio am un neu fwy o gardiau SCSI PCI ar eich system. Os oes Cerdyn\n" "SCSI'n cael ei ganfod bydd DrakX yn awtomatig yn gosod y gyrrwr priodol.\n" "\n" "Oherwydd nad yw canfod caledwedd bob tro'n canfod darn o galedwedd,\n" "gall DrakX fethu canfod eich dsgiau caled. Os felly, bydd rhaid i chi bennu\n" "eich caledwedd â llaw.\n" "\n" "Os ydych wedi pennu eich addaswr PCI SCS gyda llaw, bydd DrakX yn\n" "gofyn i chi ydych am bennu dewisiadau ar ei gyfer. Dylech adael i DrakX " "ofyn\n" "i'r cerdyn am ddewisiadau penodol i'r cerdyn mae angen i'r caledwedd eu\n" "cychwyn. Mae hyn fel rheol yn gweithio'n dda\n" "\n" "Os nad yw DrakX yn medru holi am y dewisiadau sydd eu hangen, bydd rhaid i\n" " chi ffurfweddu'r gyrrwr gyda llaw. " #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Aruba" msgstr "Aruba" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Users" msgstr "Defnyddwyr" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Preparing bootloader..." msgstr "Paratoi cychwynnydd" #: ../../../move/move.pm:1 #, c-format msgid "Enter your user information, password will be used for screensaver" msgstr "" "Rhowch eich gwybodaeth bersonol, bydd y cyfrinair yn cael ei ddefnyddio ar " "gyfer yr arbedwr sgrîn" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Gateway (e.g. %s)" msgstr "Mynedfa (e.e. %s)" #: ../../any.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "The passwords do not match" msgstr "Nid yw'r cyfrineiriau'n cyd-fynd" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Examples for correct IPs:\n" msgstr "Esiamplau cywir ar gyfer IP:\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please choose the media for backup." msgstr "Dewiswch y cyfrwng ar gyfer cadw wrth gefn." #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Frequency (MHz)" msgstr "Amledd (MHz)" #: ../../install_any.pm:1 #, c-format msgid "" "To use this saved packages selection, boot installation with ``linux " "defcfg=floppy''" msgstr "" "I ddefnyddio'r dewis o becynnau wedi eu cadw, cychwynnwch y gosodiad gyda " "``linux defcfg=floppy''" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "the number of the processor" msgstr "rhif y prosesydd" #: ../../help.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Hardware clock set to GMT" msgstr "Cloc caledwedd wedi ei osod i GMT" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "Do you want to start a new configuration ?" msgstr "Ydych chi eisiau cychwyn ffurfweddiad newydd?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Give a file name" msgstr "Rhowch enw ffeil" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Please choose the port that your printer is connected to." msgstr "Dewiswch y porth mae'r argraffydd wedi cysylltu iddo." #: ../../standalone/livedrake:1 #, c-format msgid "Change Cd-Rom" msgstr "Newid CD-Rom" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Paraguay" msgstr "Paraguay" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Configuration is complete, do you want to apply settings ?" msgstr "Mae'r ffurfweddu wedi ei gwblhau, hoffech eu gosod?" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Use Incremental/Differential Backups (do not replace old backups)" msgstr "" "Defnyddio Cadw wrth Gefn Cynyddol/Differol (peidio disodli hen gadw wrth " "gefn)" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "" " - Maintain /etc/dhcpd.conf:\n" " \tTo net boot clients, each client needs a dhcpd.conf entry, " "assigning an IP \n" " \taddress and net boot images to the machine. drakTermServ helps " "create/remove \n" " \tthese entries.\n" "\t\t\t\n" " \t(PCI cards may omit the image - etherboot will request the correct " "image. \n" "\t\t\tYou should also consider that when etherboot looks for the images, it " "expects \n" "\t\t\tnames like boot-3c59x.nbi, rather than boot-3c59x.2.4.19-16mdk.nbi).\n" "\t\t\t \n" " \tA typical dhcpd.conf stanza to support a diskless client looks " "like:" msgstr "" " - Cynnal /etc/dhcpd.conf:\n" " \t\tIgychwyn cleient o'r rhyngrwyd mae pob cleient angen cofnod " "dhcpd.conf ei hun, \t\tiddynodi cyfeiriad IPa delwedd cychwyn " "rhyngrwyd i'r peiriant. Mae drakTermServ\n" " \t\tyn medru gosod/tynnu rhain\n" "\t\t\t\n" " \t\t(Gall cardiau PCI hepgor y ddelwedd - bydd etherboot yn gofyn am " "y ddelwedd cywir. Dylech\n" " \t\thefyd ystyried pan fo etherboot yn chwilio am y ddelwedd, bydd " "yn disgwyl enwqau fel\n" " \t\tboot-3c59x.nbi, yn lle boot-3c59x.2.4.19-16mdk.nbi).\n" "\t\t\t \n" " \t\tMae stanzal dhcpd.conf arferol i gynnal cleient diddisg yn " "edrych fel:" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "There's no known driver for your sound card (%s)" msgstr "Nid oes gyrrwr hysbys ar gyfer eich cerdyn sain (%s)" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "force" msgstr "grym" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Exit" msgstr "Gadael" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "NOTE: Depending on the printer model and the printing system up to %d MB of " "additional software will be installed." msgstr "" "NODYN: Yn dibynnu ar yr argraffydd a'r system argraffu bydd hyd at %d MB o " "feddalwedd ychwanegol yn cael ei osod." #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "" "You don't have any configured interface.\n" "Configure them first by clicking on 'Configure'" msgstr "" "Nid oes gennych unrhyw rhagwynebau wedi\n" "eu ffurfweddio. Ffurfweddwch nhw'n gyntaf\n" "drwy glicio ar 'Ffurfweddu'" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Estonian" msgstr "Estonaidd" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." msgstr "" "Mae Apache yn wasanaethwr y We Fyd Eang. Mae'n cael ei ddefnyddio i " "wasanaethu ffeiliau HTML a CGI." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Enter your CD Writer device name\n" " ex: 0,1,0" msgstr "" "Rhowch enw dyfais eich Ysgrifennwr CD\n" "ex: 0,1,0" #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "ALL" msgstr "ALL" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Add/Del Clients" msgstr "Ychwanegu/Dileu Cleientiaid" #: ../../network/ethernet.pm:1 ../../standalone/drakgw:1 #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "Choose the network interface" msgstr "Dewiswch rhag wyneb y rhwydwaith" #: ../../printer/detect.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Unknown Model" msgstr "Model anhysbys" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "CD/DVD burners" msgstr "Llosgwyr CD/DVD" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Partition booted by default\n" " (for MS-DOS boot, not for lilo)\n" msgstr "" "Cychwyn y rhaniad fel rhagosodwyd\n" " (ar gyfer cychwyn MS-DOS, nid ar gyfer lilo)\n" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to read the file" msgstr "Galluogi \"%s\" i ddarllen y ffeil" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "choose image" msgstr "dewis ymyl" #: ../../network/shorewall.pm:1 #, c-format msgid "Firewalling configuration detected!" msgstr "Wedi canfod ffurfweddiad mur gwarchod!" #: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Connection name" msgstr "Enw'r cysylltiad" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "" "x coordinate of text box\n" "in number of characters" msgstr "" "blwch testun cydfesuryn x\n" "mewn rhif nodau" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "" "You may not be able to install lilo (since lilo doesn't handle a LV on " "multiple PVs)" msgstr "" "Efallai na fydd modd i chi osod lilo (gan nad yw lilo'n trin LV ar PV " "lluosog)" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Updating package selection" msgstr "Diweddaru'r dewis pecynnau" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Where do you want to mount the loopback file %s?" msgstr "Lle'r hoffech chi osod y ffeil cylch-ol %s?" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "" "The floppy has been successfully generated.\n" "You may now replay your installation." msgstr "" "Mae'r disg meddal wedi ei gynhyrchu'n llwyddiannus. \n" "Medrwch ail chwarae eich gosodiad." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Use CD-R/DVD-R to backup" msgstr "Defnyddiwch y CD/DVDROM i gadw wrth gefn" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "the number of buttons the mouse has" msgstr "nifer y botymau sydd gan y llygoden" #: ../../help.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Replay" msgstr "Ail chwarae" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup other files" msgstr "Cadw'r ffeiliau eraill wrth gefn" #: ../../install_steps.pm:1 #, c-format msgid "No floppy drive available" msgstr "Does dim gyrrwr disg meddal ar gael" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup files are corrupted" msgstr "Mae'r ffeiliau wrth gefn wedi eu llygru" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "TV norm:" msgstr "Safon Teledu:" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Cpuid family" msgstr "Teulu cpuid" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "32 MB" msgstr "32 MB" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "type: thin" msgstr "math: tenau" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Lithuanian AZERTY (new)" msgstr "Lithuenaidd AZERTY (newydd)" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached" msgstr "" "mae iawn yn golygu fod gan y cydbrosesydd fector eithriad yn gysylltiedig" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "" "You've selected a software RAID partition as root (/).\n" "No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" "Please be sure to add a /boot partition" msgstr "" "Rydych wedi dewis meddalwedd rhannu RAID fel gwraidd (/)\n" "Nid oes cychwynnydd yn medru trin hwn heb rhaniad /boot\n" "Cofiwch ychwanegu rhaniad /boot" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Other OS (MacOS...)" msgstr "Systemau Gweithredu Eraill (MacOS...)" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "To activate the mouse," msgstr "I ysgogi'r llygoden," #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Bringing up the network" msgstr "Cychwyn y rhwydwaith" #: ../../common.pm:1 #, c-format msgid "Screenshots will be available after install in %s" msgstr "Bydd lluniau o'r sgrîn ar gael ar ôl gosod yn %s" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "More than one Microsoft partition has been detected on your hard drive.\n" "Please choose which one you want to resize in order to install your new\n" "Mandrake Linux operating system.\n" "\n" "Each partition is listed as follows: \"Linux name\", \"Windows name\"\n" "\"Capacity\".\n" "\n" "\"Linux name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n" "\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" "\n" "\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard dive is an IDE hard drive and\n" "\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n" "\n" "\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". With IDE\n" "hard drives:\n" "\n" " * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n" "\n" " * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" "\n" "With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" "\"second lowest SCSI ID\", etc.\n" "\n" "\"Windows name\" is the letter of your hard drive under Windows (the first\n" "disk or partition is called \"C:\")." msgstr "" "Mae mwy nag un rhaniad Microsoft wedi ei ganfod ar eich disg caled.\n" "Dewiswch ba un rydych am newid ei faint er mwyn gosod eich\n" "system weithredu Mandrake Linux newydd\n" "\n" "Mae pob rhaniad wedi ei restri fel hyn: \"Enw Linux\", \"Enw Microsoft\",\n" "\"Maint\".\n" "\n" "Mae \"Enw Linux\" wedi ei strwythuro fel hyn: \"math o ddisg caled\", \n" "\"rhif y disg caled\", \"rhif y rhaniad\" (e.e., \"hda1\").\n" "\n" "\"hd\" yw'r \"Math o ddisg caled\" os mai disg caled IDE sydd gennych\n" "a \"sd\" yw disg caled SCSI.\n" "\n" "Llythyren wedi'r \"hd\" neu \"sd\" yw'r \"Rhif disg caled\" bob tro.\n" "Gyda disgiau caled IDE:\n" "\n" " * mae \"a\" yn golygu \"prif ddisg caled ar y rheolydd IDE cyntaf\",\n" "\n" " * mae \"b\" yn golygu \"ddisg caled gwas ar y rheolydd IDE cyntaf\",\n" "\n" " * mae \"c\" yn golygu \"prif ddisg caled ar yr ail reolydd IDE\",\n" "\n" " * mae \"d\" yn golygu \"ddisg caled gwas ar yr ail reolydd IDE\",\n" "\n" "Gyda disgiau caled SCSI mae \"a\" yn golygu'r \"enw SCSI isaf\", ac mae\n" " \"b\" yn golygu'r \"ail enw SCSI isaf\", ag ati.\n" "\n" "Mae \"Enw Windows\" yn cyfeirio at y llythyren y disg caled o dan\n" " Windows (\"C:\" yw'r ddisg neu raniad cyntaf)." #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Tanzania" msgstr "Tanzania" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Computing FAT filesystem bounds" msgstr "Cyfrifo ffiniau system ffeiliau FAT" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "Backup Sources: \n" msgstr "" "\n" "Ffynhonell Cadw wrth Gefn:\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "custom" msgstr "arddull" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Content of the file" msgstr "Cynnwys y ffeil" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Authentication LDAP" msgstr "Dilysu LDAP" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "in order to keep %s" msgstr "er mwyn cadw %s" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "Let me pick any driver" msgstr "Dewis gyrrwr fy hun" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "transmitted" msgstr "darlledwyd" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Palestine" msgstr "Palestina" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "RAID md%s\n" msgstr "RAID md%s\n" #: ../../modules/parameters.pm:1 #, c-format msgid "%d comma separated strings" msgstr "%d llinellau gwahanwyd gan collnod" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid " isdn" msgstr " isdn" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Here is the full list of keyboards available" msgstr "Dyma restr lawn o'r bysellfyrddau ar gael" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "Theme name" msgstr "Enw Thema" #: ../../standalone/harddrake2:1 ../../standalone/logdrake:1 #: ../../standalone/printerdrake:1 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_Cymorth" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "Choosing an arbitrary driver" msgstr "Dewis gyrrwr ar hap" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Cook Islands" msgstr "Ynysoedd Cook" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "" "Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be " "accessable by remote machines and by which remote machines." msgstr "" "Yma medrwch benderfynu a ddylai'r sganwyr sy'n gysylltiedig â'r cyfrifiadur " "hwn fod ar gael i gyfrifiaduron pell a pha rai." #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "the width of the progress bar" msgstr "lled y bar cynnydd" #: ../../fs.pm:1 #, c-format msgid "Formatting partition %s" msgstr "Yn fformatio rhaniad %s" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Hostname required" msgstr "Mae angen enw gwesteiwr" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Unselect fonts installed" msgstr "Tynnu ffontiau wedi eu gosod" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Wheel" msgstr "Ôlwyn" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Submit kernel version" msgstr "Cyflwyno fersiwn y cnewyllyn" #: ../../any.pm:1 ../../help.pm:1 ../../install_steps_gtk.pm:1 #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../interactive.pm:1 #: ../../ugtk2.pm:1 ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 ../../interactive/gtk.pm:1 #: ../../interactive/http.pm:1 ../../interactive/newt.pm:1 #: ../../interactive/stdio.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #: ../../standalone/drakautoinst:1 ../../standalone/drakbackup:1 #: ../../standalone/drakboot:1 ../../standalone/drakconnect:1 #: ../../standalone/drakfloppy:1 ../../standalone/drakfont:1 #: ../../standalone/drakperm:1 ../../standalone/draksec:1 #: ../../standalone/logdrake:1 ../../standalone/mousedrake:1 #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Diddymu" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Searching for configured scanners ..." msgstr "Chwilio am sganiwr wedi ei ffurfweddu..." #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Videocard" msgstr "Cerdyn fideo" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\tBackups use tar and bzip2\n" msgstr "\t Bydd Cadw wrth gefn yn defnyddio tar a bzip2\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Remove Selected" msgstr "Tynnu'r Dewis" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "/Autodetect _modems" msgstr "/Awtoganfod_modem" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Remove printer" msgstr "Tynnu argraffydd" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "View Last Log" msgstr "Darllen y Cofnod Olaf" #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "Which services would you like to allow the Internet to connect to?" msgstr "Pa wasanaethau'r hoffech i'r Rhyngrwyd gysylltu â hwy?" #: ../../standalone/printerdrake:1 #, c-format msgid "Connection Type" msgstr "Math o Gyswllt" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "" "Welcome to the mail configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll be able to set up the alert system.\n" msgstr "" "Croeso i'r gwasanaeth ffurfweddu e-bost\n" "\n" "Yma bydd modd i chi osod y system rhybuddio.\n" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../mouse.pm:1 ../../services.pm:1 #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 ../../standalone/drakbackup:1 #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Other" msgstr "Arall" #: ../../any.pm:1 ../../harddrake/v4l.pm:1 ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Default" msgstr "Rhagosodedig" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Button 2 Emulation" msgstr "Efelychiad Botwm 2" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Please enter a package name." msgstr "Rhowch enw'r pecyn." #: ../../security/l10n.pm:1 #, c-format msgid "Run chkrootkit checks" msgstr "Rhedeg gwirio gyda chkrootkit." #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "type1inst building" msgstr "adeiladu math 1inst" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Abiword" msgstr "Abiword" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "choose image file" msgstr "dewis ffeil delwedd" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "X server" msgstr "Gwasanaethwr X" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Domain Admin User Name" msgstr "Enw Defnyddiwr Gweinyddiaeth Parth" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "There was an error while scanning for TV channels" msgstr "Digwyddodd gwall wrth sganio am sianelu teledu" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "US keyboard (international)" msgstr "Bysellfwrdd UDA (rhyngwladol)" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Not installed" msgstr "Heb ei osod" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Both Alt keys simultaneously" msgstr "Y ddwy fysell Alt gyda'i gilydd" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "LAN connection" msgstr "cysylltiad LAN" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "/File/-" msgstr "/Ffeil/-" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Italian" msgstr "Eidalaidd" #: ../../interactive.pm:1 #, c-format msgid "Basic" msgstr "Elfennol" #: ../../install_messages.pm:1 #, c-format msgid "http://www.mandrakelinux.com/en/92errata.php3" msgstr "http://www.mandrakelinux.com/en/92errata.php3" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Honduras" msgstr "Honduras" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "pdq" msgstr "pdq" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Card IO" msgstr "IO'r Cerdyn" #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "Samba server" msgstr "Gwasanaethwr Samba" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "This special Bootstrap\n" "partition is for\n" "dual-booting your system.\n" msgstr "" "\n" "Mae'r rhaniad Bootstrap\n" "hwn ar gyfer cychwyniad\n" "dwbl eich system\n" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "" "Please choose for each step whether it will replay like your install, or it " "will be manual" msgstr "" "Dewiswch ar gyfer pob cam a fydd yn ail chwarae fel eich gosodiad, neu a " "fydd gyda llaw" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "" "You can also decide here whether scanners on remote machines should be made " "available on this machine." msgstr "" "Medrwch benderfynu a ddylai sganwyr ar gyfrifiadur pell fod ar gael ar gyfer " "y cyfrifiadur hwn." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\t-Network by FTP.\n" msgstr "\t-Rhwydwaith drwy FTP.\n" #: ../../security/l10n.pm:1 #, c-format msgid "Reports check result to tty" msgstr "Adrodd adroddiadau gwirio i tty." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "You must enter a device or file name!" msgstr "Rhaid cynnig enw dyfais neu ffeil!" #: ../../standalone/harddrake2:1 ../../standalone/printerdrake:1 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_Gadael" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Graphics memory: %s kB\n" msgstr "Cof graffeg: %s kB\n" #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" "any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" msgstr "" "Mae'r rhaglen hon yn feddalwedd rhydd; medrwch ei ailddosbarthu\n" "a/neu ei newid o dan amodau Trwydded Gyhoeddus Gyffredinol GNU\n" "fel sydd wedi ei gyhoeddi gan y Free Software Foundation; un ai fersiwn\n" "2 neu (yn ôl eich dewis) unrhyw fersiwn diweddarach.\n" "\n" " Mae'r rhaglen yn cael ei ddosbarthu yn y gobaith y bydd yn ddefnyddiol,\n" " ond HEB UNRHYW WARANT; heb hyd yn oed awgrym o warant o\n" " FASNACHEIDDRWYDD nag ADDASRWYDD AR GYFER PWRPAS\n" " PENODOL. Gweler Trwydded Gyhoeddus Gyffredinol GNU am fwy o\n" " wybodaeth.\n" "\n" " Dylech fod wedi derbyn copi o Drwydded Gyhoeddus Gyffredinol GNU\n" " gyda'r rhaglen; os nad, ysgrifennwch at:\n" " Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n" "MA 02111-1307, USA\n" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "access to compilation tools" msgstr "mynediad i offer crynhoad" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Global statistics" msgstr "Ystadegau eang" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please select data to restore..." msgstr "Dewiswch y data i'w adfer..." #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "" "If you plan to use aboot, be carefull to leave a free space (2048 sectors is " "enough)\n" "at the beginning of the disk" msgstr "" "Os ydych yn bwriadu defnyddio aboot, gofalwch adael lle gwag (2048 sector yn " "ddigon)\n" "ar ddechrau'r ddisg." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Standard test page" msgstr "Tudalen prawf safonol" #: ../../standalone/drakclock:1 #, c-format msgid "Time Zone" msgstr "Cylchfa Amser" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Create" msgstr "Creu" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "What" msgstr "Beth" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "There was an error ordering packages:" msgstr "Roedd gwall wrth drefnu pecynnau" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Bulgarian (BDS)" msgstr "Bwlgaraidd (BDS)" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Disable Server" msgstr "Analluogi'r Gwasanaethwr" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Filesystem encryption key" msgstr "Allwedd amgryptio system ffeil : " #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "" " While you can use a pool of IP addresses, rather than setup a " "specific entry for\n" " a client machine, using a fixed address scheme facilitates using the " "functionality\n" " of client-specific configuration files that ClusterNFS provides.\n" "\t\t\t\n" " Note: The '#type' entry is only used by drakTermServ. Clients can " "either be 'thin'\n" " or 'fat'. Thin clients run most software on the server via xdmcp, " "while fat clients run \n" " most software on the client machine. A special inittab, %s is\n" " written for thin clients. System config files xdm-config, kdmrc, and " "gdm.conf are \n" " modified if thin clients are used, to enable xdmcp. Since there are " "security issues in \n" " using xdmcp, hosts.deny and hosts.allow are modified to limit access " "to the local\n" " subnet.\n" "\t\t\t\n" " Note: The '#hdw_config' entry is also only used by drakTermServ. " "Clients can either \n" " be 'true' or 'false'. 'true' enables root login at the client " "machine and allows local \n" " hardware configuration of sound, mouse, and X, using the 'drak' " "tools. This is enabled \n" " by creating separate config files associated with the client's IP " "address and creating \n" " read/write mount points to allow the client to alter the file. Once " "you are satisfied \n" " with the configuration, you can remove root login privileges from " "the client.\n" "\t\t\t\n" " Note: You must stop/start the server after adding or changing " "clients." msgstr "" "\t\t\tEr bod modd defnyddio casgliad o gyfeiriadau IP, yn lle gosod cofnod " "penodol ar\n" "\t\t\t beiriant cleient, mae defnyddio cynllun cyfeiriad sefydlog yn " "caniatáu defnyddio\n" "\t\t\tnodweddionffeiliau ffurfweddu cleient penodol mae ClusterNFS yn " "darparu.\n" "\t\t\t\n" "\t\t\tSylwer: Mae'r cofnod \"#type\" yn cael ei ddefnyddio gan drakTermServ " "yn unig. Clients can either be 'thin'\n" " or 'fat'. Thin clients run most software on the server via xdmcp, " "while fat clients run \n" " most software on the client machine. A special inittab, %s is\n" " written for thin clients. System config files xdm-config, kdmrc, and " "gdm.conf are \n" " modified if thin clients are used, to enable xdmcp. Since there are " "security issues in \n" " using xdmcp, hosts.deny and hosts.allow are modified to limit access " "to the local\n" " subnet.\n" "\t\t\t\n" " Note: The '#hdw_config' entry is also only used by drakTermServ. " "Clients can either \n" " be 'true' or 'false'. 'true' enables root login at the client " "machine and allows local \n" " hardware configuration of sound, mouse, and X, using the 'drak' " "tools. This is enabled \n" " by creating separate config files associated with the client's IP " "address and creating \n" " read/write mount points to allow the client to alter the file. Once " "you are satisfied \n" " with the configuration, you can remove root login privileges from " "the client.\n" "\t\t\t\n" " Note: You must stop/start the server after adding or changing " "clients." #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid "" "Please choose the first number of the 10-range you wish to edit,\n" "or just hit Enter to proceed.\n" "Your choice? " msgstr "" "Dewiswch y rhif cyntaf o'r amrediad 10 rydych am ei olygu,\n" "neu wasgwch Enter i barhau.\n" "Eich dewis?" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "" "\n" " Copyright (C) 2002 by MandrakeSoft \n" "\tStew Benedict sbenedict@mandrakesoft.com\n" "\n" msgstr "" "\n" " Hawlfraint (C) 2002 MandrakeSoft\n" "\tStew Benedict sbenedict@mandrakesoft.com\n" "\n" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "Save theme" msgstr "cadw thema" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Brazil" msgstr "Brazil" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "Auto Install" msgstr "Awto Gosod" #: ../../network/isdn.pm:1 ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Network Configuration Wizard" msgstr "Dewin Ffurfweddu'r Rhwydwaith" #: ../../help.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Removable media automounting" msgstr "Cyfrwng symudadwy'n awto-osod" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Printing" msgstr "Argraffu" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Enter the directory to save:" msgstr "Rhowch y cyfeiriadur i gadw iddo:" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "There are no printers found which are directly connected to your machine" msgstr "" "Nid oes unrhyw argraffydd wedi ei ganfod wedi ei gysylltu'n uniongyrchol " "â'ch cyfrifiadur" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Create a new partition" msgstr "Creu rhaniad newydd" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "Driver:" msgstr "Gyrrwr:" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "unknown" msgstr "anhysbys" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Use fdisk" msgstr "Defnyddiwch fdisk" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "MOVE YOUR WHEEL!" msgstr "SYMUDWCH YR OLWYN!" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "sent: " msgstr "anfonwyd: " #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Automatic IP" msgstr "IP awtomatig" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "There you are. Installation is now complete and your GNU/Linux system is\n" "ready to use. Just click \"%s\" to reboot the system. The first thing you\n" "should see after your computer has finished doing its hardware tests is the\n" "bootloader menu, giving you the choice of which operating system to start.\n" "\n" "The \"%s\" button shows two more buttons to:\n" "\n" " * \"%s\": to create an installation floppy disk that will automatically\n" "perform a whole installation without the help of an operator, similar to\n" "the installation you just configured.\n" "\n" " Note that two different options are available after clicking the button:\n" "\n" " * \"%s\". This is a partially automated installation. The partitioning\n" "step is the only interactive procedure.\n" "\n" " * \"%s\". Fully automated installation: the hard disk is completely\n" "rewritten, all data is lost.\n" "\n" " This feature is very handy when installing a number of similar machines.\n" "See the Auto install section on our web site for more information.\n" "\n" " * \"%s\"(*): saves a list of the packages selected in this installation.\n" "To use this selection with another installation, insert the floppy and\n" "start the installation. At the prompt, press the [F1] key and type >>linux\n" "defcfg=\"floppy\" <<.\n" "\n" "(*) You need a FAT-formatted floppy (to create one under GNU/Linux, type\n" "\"mformat a:\")" msgstr "" "Dyna ni. Mae'r gosodiad wedi ei gwblhau ac mae eich system GNU/Linux\n" "yn barod i'w ddefnyddio. Cliciwch \"%s\" i ailgychwyn y cyfrifiadur.\n" "Mae modd i chi gychwyn GNU/Linux neu Windows, prun bynnag sydd\n" "orau gennych (os oes gennych y ddwy system ar eich peiriant), gynted\n" "ag y bydd eich peiriant yn ail gychwyn. \n" "\n" "Mae'r botwm \"%s\" yn dangos dau fotwm arall:\n" "\n" " *\"%s\": i greu disg meddal gosod fydd yn creu\n" "gosodiad cyflawn heb gymorth gweithredwr, yn debyg i'r gosodiad sydd\n" "newydd ei ffurfweddu.\n" "\n" "Sylwer bod dau ddewis gwahanol i'w gael wedi clicio'r botwm:\n" "\n" " *\"%s\". Gosodiad rhannol awtomatig gan bod y cam o greu\n" "rhaniad yn cael ei hepgor.\n" "\n" " *\"%s\".Gosodiad cwbl awtomatig: mae'r disg caled wedi ei\n" "ailysgrifennu'n llwyr, a'r holl ddata wedi ei golli.\n" "\n" "Mae hwn yn nodwedd ddefnyddiol iawn pan yn gosod ar nifer fawr o\n" "beiriannau tebyg. Gw. yr adran Auto install ar ein safle gwe.\n" "\n" " *\"%s\":(*): mae hyn yn cadw'r dewis o becynnau\n" "wnaed cynt. Yna wrth wneud gosodiad arall, rhowch ddisg meddal yn y\n" "gyrrwr a rhedeg y gosodiad gan fynd i'r sgrîn cymorth drwy wasgu'r fysell\n" "[F1], a chyflwyno >>linux defcfg=\"floppy\"<<.\n" "\n" "(*) Bydd angen disg meddal wedi ei fformatio fel FAT (i greu un yn\n" "GNU/Linux, teipiwch \"mformat a:\")" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Moldova" msgstr "Moldova" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Kensington Thinking Mouse" msgstr "Kensington Thinking Mouse" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Configuration of a remote printer" msgstr "Ffurfweddiad argraffydd pell" #: ../advertising/13-mdkexpert_corporate.pl:1 #, c-format msgid "An online platform to respond to enterprise support needs." msgstr "Platfform ar-lein i ymateb i anghenion cefnogaeth benodol cwmni" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "URL should begin with 'ftp:' or 'http:'" msgstr "Dylai'r URL ddechrau gyda 'ftp' neu 'http:'" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Oriya" msgstr "Oriya" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Add a new rule at the end" msgstr "Ychwanegu rheol newydd ar y diwedd" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "LiLo and Bootsplash themes installation successful" msgstr "Themâu LiLo a Croeso Cychwyn wedi eu gosod yn llwyddiannus" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "You can also decide here whether printers on remote machines should be " "automatically made available on this machine." msgstr "" "Medrwch benderfynu a ddylai argraffydd ar gyfrifiadur pell fod ar gael ar " "gyfer y cyfrifiadur hwn." #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "You may now provide options to module %s.\n" "Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n" "For instance, ``io=0x300 irq=7''" msgstr "" "Medrwch nawr ei ddewis i fodiwl. %s.\n" "Mae'r dewisiadau yn fformat ``name=value name2=value2 ...''.\n" "e.e, ``io=0x300 irq=7''" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Quit without writing the partition table?" msgstr "Gorffen heb ysgrifennu'r tabl rhaniadau?" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Genius NetScroll" msgstr "Genius NetScroll" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "On Hard Drive" msgstr "ar Ddisg Caled" #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "Installing packages..." msgstr "Gosod pecynnau..." #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Dutch" msgstr "Isalmaenaidd" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Angola" msgstr "Angola" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "The following packages need to be installed:\n" msgstr "Mae'r pecynnau canlynol angen eu gosod:\n" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "service setting" msgstr "gosodiad gwasanaeth" #: ../../any.pm:1 ../../Xconfig/main.pm:1 ../../Xconfig/monitor.pm:1 #, c-format msgid "Custom" msgstr "Arddull" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Latvia" msgstr "Latfia" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "File is already used by another loopback, choose another one" msgstr "" "Mae'r ffeil yn cael ei ddefnyddio eisoes gam gylch-ôl arall, dewiswch un " "arall" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Read-only" msgstr "Darllen yn unig" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Enable/Disable name resolution spoofing protection. If\n" "\"alert\" is true, also reports to syslog." msgstr "" "Galluogi/Analluogi amddiffyn spwffio datrys enw. Os yw\n" "\\alert\\fP yn wir, adrodd i syslog." #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "No known driver" msgstr "Dim gyrrwr hysbys" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "1 MB" msgstr "1 MB" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "If it is not the one you want to configure, enter a device name/file name in " "the input line" msgstr "" "Os nad hwn yw'r un rydych am ei ffurfweddu, rhowch enw dyfais/enw ffeil ar y " "llinell mewnbwn." #: ../../standalone/draksound:1 #, c-format msgid "" "No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" "supported Sound Card is correctly plugged in.\n" "\n" "\n" "You can visit our hardware database at:\n" "\n" "\n" "http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3" msgstr "" "Nid oes Cerdyn Sain wedi ei ganfod ar eich peiriant. Gwriwch fod Cerdyn Sain " "sy'n cael ei gynnal gan Linux wedi ei osod yn gywir.\n" "\n" "\n" "Cewch ymweld â'n cronfa ddata caledwedd yn:\n" "\n" "\n" "http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Configure Local Area Network..." msgstr "Ffurfweddu'r Rhwydwaith Lleol..." #: ../../../move/move.pm:1 #, c-format msgid "" "The USB key seems to have write protection enabled. Please\n" "unplug it, remove write protection, and then plug it again." msgstr "" "Mae'r allwedd USB i weld a'i ddiogelu rhag ysgrifennu ymlaen.\n" "Tynnwch yr allwedd, diffodd y diogelu, ai ailosod." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Launch the sound system on your machine" msgstr "Cychwyn y system sain ar eich peiriant" #: ../../security/l10n.pm:1 #, c-format msgid "Verify checksum of the suid/sgid files" msgstr "Gwirio checksum y ffeiliau suid/sgid." #: ../../security/l10n.pm:1 #, c-format msgid "Run some checks against the rpm database" msgstr "Gwirio yn erbyn y gronfa ddata rpm." #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Execute" msgstr "Gweithredu" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Preparing printer database..." msgstr "Paratoi cronfa ddata argraffydd..." #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Information" msgstr "Gwybodaeth" #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "No network card" msgstr "Dim cerdyn rhwydwaith" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "3 buttons" msgstr "3 botwm" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 ../../diskdrake/removable.pm:1 #, c-format msgid "Which filesystem do you want?" msgstr "Pa fath o system ffeil ydych chi eisiau?" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Malta" msgstr "Malta" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Detailed information" msgstr "Gwybodaeth fanwl" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Printer default settings\n" "\n" "You should make sure that the page size and the ink type/printing mode (if " "available) and also the hardware configuration of laser printers (memory, " "duplex unit, extra trays) are set correctly. Note that with a very high " "printout quality/resolution printing can get substantially slower." msgstr "" "Gosodiadau rhagosodedig yr argraffydd\n" "\n" "Dylech wneud yn siwr fod maint y dudalen a'r modd math inc/argraffu (os ar " "gael) a hefyd bod ffurfweddiad caledwedd argraffyddion laser (cof, uned " "ddeublyg, blychau papur ychwanego) wedi eu gosod yn gywir. Sylwer bod fod " "argraffiad ansawdd/cydraniad uchel iawn yn medru arafu'r argraffu'n " "sylweddol.." #: ../../install_any.pm:1 #, c-format msgid "This floppy is not FAT formatted" msgstr "Nid yw 'r disg meddal hwn wedi ei fformatio i FAT" #: ../../network/ethernet.pm:1 ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Configuring network" msgstr "Ffurfweddu'r rhwydwaith" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "This option will save files that have changed. Exact behavior depends on " "whether incremental or differential mode is used." msgstr "" "Bydd y dewis hwn yn cadw ffeiliau sydd wedi newid.Bydd ei union ymddygiad yn " "dibynnu ar ba un a'i modd cynyddol neu ddifferol sy'n cael eu defnyddio." #: ../../Xconfig/main.pm:1 #, c-format msgid "Graphic Card" msgstr "Cerdyn Graffeg" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Resizing Windows partition" msgstr "Mesur ffiniau system ffeilio Windows" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Cameroon" msgstr "Cameroon" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Provider dns 1 (optional)" msgstr "Dns 1 y darparwr (dewisol)" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "You can now partition %s.\n" "When you are done, don't forget to save using `w'" msgstr "" "Medrwch rannu %s\n" "Wedi gorffen, peidiwch anghofio cadw gyda 'w'" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Saami (swedish/finnish)" msgstr "Saami (swedaidd/ffinaidd)" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/drakTermServ:1 #: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/drakbug:1 #: ../../standalone/drakfont:1 ../../standalone/net_monitor:1 #: ../../standalone/printerdrake:1 #, c-format msgid "Close" msgstr "Cau" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "\"%s\": check the current country selection. If you are not in this\n" "country, click on the \"%s\" button and choose another one. If your country\n" "is not in the first list shown, click the \"%s\" button to get the complete\n" "country list." msgstr "" "\"%s\":gwiriwch y dewis gwlad. Os nad ydych yn y wlad hon\n" "cliciwch y botwm \"%s\"a dewis un arall. Os nad yw eich\n" "gwlad ar y rhestr gyntaf, cliciwch \"%s\" i wdrych ar y rhestr\n" "gyflawn." #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Calendar" msgstr "Calendr" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Restore Selected\n" "Catalog Entry" msgstr "" "Adfer Cofnod\n" "Catalog Ddewiswyd" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "To use a remote lpd printer, you need to supply the hostname of the printer " "server and the printer name on that server." msgstr "" "I ddefnyddio argraffydd lpd pell, rhaid darparu enw gwesteiwr gwasanaethwr " "yr argraffydd ac enw'r argraffydd ar y gwasanaethwr hwnnw." #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Iceland" msgstr "Ynys yr Iâ" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Network & Internet Configuration" msgstr "Ffurfweddiad y Rhwydwaith a'r Rhyngrwyd" #: ../../common.pm:1 #, c-format msgid "consolehelper missing" msgstr "consolehelper ar goll" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "stopped" msgstr "ataliwyd" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Whether the FPU has an irq vector" msgstr "P'un ai oes gan yr FPU fector irq" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Ext2" msgstr "Ext2" #: ../../ugtk2.pm:1 #, c-format msgid "Expand Tree" msgstr "Estyn y goeden" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "" "The old \"%s\" driver is blacklisted.\n" "\n" "It has been reported to oops the kernel on unloading.\n" "\n" "The new \"%s\" driver'll only be used on next bootstrap." msgstr "" "Mae'r hen yrrwr \"%s\" wedi ei wahardd.\n" "\n" "Mae'n effeithio'n andwyol ar y cnewyllyn\n" "\n" "Bydd y gyrrwr \"%s|\"'n cael ei ddefnyddio ar y cychwyn" #: ../../network/netconnect.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Expert Mode" msgstr "Modd Uwch" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer options" msgstr "Dewisiadau argraffydd" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Local Network adress" msgstr "Cyfeiriad y Rhwydwaith Lleol " #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup your System files. (/etc directory)" msgstr "Cadw wrth gefn ffeiliau System. ( cyfeiriadur /etc )" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "Set the user umask." msgstr "Gosod umasg y defnyddiwr" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n" "have been updated after the distribution was released. They may\n" "contain security or bug fixes.\n" "\n" "To download these packages, you will need to have a working Internet \n" "connection.\n" "\n" "Do you want to install the updates ?" msgstr "" "Mae'n bosibl i chi llwytho i lawr y pecynnau diweddaraf sydd wedi eu\n" "ryddhau ers i'r dosbarthiad fod ar gael.Efallai bod bod gwallau amaterion " "diogelwch wedi eu cywiro\n" "\n" "I lwytho'r pecynnau i lawr, bydd angen cyswllt gweithredol\n" "â'r Rhyngrwyd.\n" "\n" "Ydych chi am osod y diweddariadau?" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Samba Server" msgstr "Gwasanaethwr Samba" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Australian Optus cable TV" msgstr "Teledu Cebl Opus Awstralia" #: ../../install_steps_newt.pm:1 #, c-format msgid "" " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " msgstr "" " <Tab>/<Alt-Tab> rhwng elfennau | <Space> yn dewis | <F12> y sgrîn nesaf " #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Subnet:" msgstr "Isnet:" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabwe" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "When" msgstr "Pryd" #: ../../network/adsl.pm:1 #, c-format msgid "" "You need the Alcatel microcode.\n" "Download it at:\n" "%s\n" "and copy the mgmt.o in /usr/share/speedtouch" msgstr "" "Rahaid cael minicode Alcatel.\n" "Llwytho i lawr o\n" "%s\n" "achopio'r mgmt.o i /usr/share/speedtouch" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Hour" msgstr "Awr" #: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Second DNS Server (optional)" msgstr "Ail Wasanaethwr DNS (dewisol)" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Finland" msgstr "Y Ffindir" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Color depth: %s\n" msgstr "Dyfnder lliw: %s\n" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "You can't unselect this package. It must be upgraded" msgstr "Does dim mod dad-ddewis y pecyn hwn. Rhaid ei ddiweddaru" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Loading from floppy" msgstr "Llwytho o ddisg meddal" #: ../../standalone/drakclock:1 #, c-format msgid "Timezone - DrakClock" msgstr "Cylchfa Amser - DrakClock" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "Enable/Disable the logging of IPv4 strange packets." msgstr "Galluogi?Analluogi mewngofnodi pecynnau anarferol IPv4." #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Slovenia" msgstr "Slovenia" #: ../../standalone/mousedrake:1 #, c-format msgid "Mouse test" msgstr "Prawf llygoden" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "" "Drakperm is used to see files to use in order to fix permissions, owners, " "and groups via msec.\n" "You can also edit your own rules which will owerwrite the default rules." msgstr "" "Mae Drakperm yn cael ei ddefnyddio i weld ffeiliau i'w defnyddio i drwsio " "caniatad, perchnogion, a grwpiau drwy msec.\n" "Mae modd i chi olygu eich rheolau eich hunfydd yn ysgrifennu droe y rheolau " "rhagosodedig." #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "" "Enter a user\n" "%s" msgstr "" "Rhowch enw defnyddiwr\n" "%s" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "" "- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and " "subdevice PCI/USB ids" msgstr "" "- dyfeisiau PCI ac USB : dyma restr gwerthwyr, dyfais, is werthwyr ac is " "ddyfais PCI/USB" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "ProgressBar color selection" msgstr "Dewis lliw ProgressBar" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "" "Here are the entries on your boot menu so far.\n" "You can create additional entries or change the existing ones." msgstr "" "Dyma'r cofnodion gwahanol ar eich dewislen cychwyn hyd yma.\n" "Mae modd i chi ychwanegu rhagor neu newid y rhai presennol." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "/dev/hda" msgstr "/dev/hda" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "/dev/hdb" msgstr "/dev/hdb" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "" "Application Name\n" "or Full Path:" msgstr "" "Enw Rhaglen\n" "neu Lwybr Llawn:" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n" "at was run, and runs batch commands when the load average is low enough." msgstr "" "Mae'n rhedeg gorchmynion wedi eu trefnu gan y gorchymyn at ar amser wedi \n" "ei bennu pan oedd at yn rhedeg, gan rhedeg gorchmynion swp pan fydd \n" "cyfartaledd y llwyth yn ddigon isel." #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "Radio support:" msgstr "Cynnal radio:" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Installing SANE packages..." msgstr "Gosod pecynnau SANE..." #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "LDAP" msgstr "LDAP" #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "SILO" msgstr "SILO" #: ../../diskdrake/removable.pm:1 #, c-format msgid "Change type" msgstr "Newid y math" #: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid ", USB printer #%s" msgstr ", argraffydd USB #\"%s" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "SILO Installation" msgstr "Gosodiad SILO" #: ../../install_messages.pm:1 #, c-format msgid "" "Congratulations, installation is complete.\n" "Remove the boot media and press return to reboot.\n" "\n" "\n" "For information on fixes which are available for this release of Mandrake " "Linux,\n" "consult the Errata available from:\n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "\n" "Information on configuring your system is available in the post\n" "install chapter of the Official Mandrake Linux User's Guide." msgstr "" "Llongyfarchiadau, mae'r gosodiad wedi ei gwblhau.\n" "Tynnwch y cyfrwng cychwyn a gwasgu Return i ail gychwyn.\n" "\n" "\n" "Am wybodaeth am gywiriadau sydd ar gael ar gyfer y rhyddhad hwn o Mandrake\n" "Linux, cysylltwch a'r atodiad, sydd i'w gael yn:\n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "\n" "Mae gwybodaeth ar ffurfweddu eich system ar gael ym mhenawdau ôl osod\n" "yr Official Mandrake Linux User's Guide." #: ../../standalone/drakclock:1 #, c-format msgid "Enable Network Time Protocol" msgstr "Galluogi Protocol Amser Rhwydwaith" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "paranoid" msgstr "Paranoia" #: ../../security/l10n.pm:1 #, c-format msgid "Do not send mails when unneeded" msgstr "Peidiwch anfon e-byst pan nad oes angen" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Your scanner(s) will not be available on the network." msgstr "Ni fydd eich sganiwr(sganwyr) ar gael ar y rhwydwaith" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Send mail report after each backup to:" msgstr "Anfonwch adroddiad e-bost wedi pob cadw wrth gefn i :" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "This command you can also use in the \"Printing command\" field of the " "printing dialogs of many applications. But here do not supply the file name " "because the file to print is provided by the application.\n" msgstr "" "Mae modd defnyddio'r gorchymyn hwn ym maes \"Gorchymyn argraffu\" deialog " "nifer o raglenni. Ond peidiwch â rhoi'r enw ffeil yma oherwydd bod y ffeil " "i'w argraffu wedi ei ddarparu gan y rhaglen.\n" #: ../../Xconfig/main.pm:1 ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 #, c-format msgid "Resolution" msgstr "Cydraniad" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "To print to a SMB printer, you need to provide the SMB host name (Note! It " "may be different from its TCP/IP hostname!) and possibly the IP address of " "the print server, as well as the share name for the printer you wish to " "access and any applicable user name, password, and workgroup information." msgstr "" "I argraffu i argraffydd SMB, rhaid darparu enw gwesteiwr SMB (Sylwer! Mi all " "fod yn wahanol i'w enw gwesteiwr TCP/IP!) ac o bosibl cyfeiriad IP'r " "gwasanaethwr argraffu, yn ogystal â'r enw rhannu ar gyfer yr argraffydd " "rydych am gael mynediad iddo ac unrhyw enw defnyddiwr, cyfrinair a " "gwybodaeth am grwp gwaith perthynol." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" " Enabling su only from members of the wheel group or allow su from any user." msgstr "" " Galluogi su o aelodau grwp olwyn yn unig neu caniatâu su o unrhyw " "ddefnyddiwr." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "reconfigure" msgstr "ailffurfweddu" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s,\n" "NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER." msgstr "" "Mae modd i'ch cerdyn gael cefnogaeth cyflymu caledwedd 3D gyda XFree %s \n" "SYLWER CEFNOGAETH ARBROFOL YW HWN AC FE ALL RHEWI EICH CYFRIFIADUR." #: ../../security/l10n.pm:1 #, c-format msgid "Shell timeout" msgstr "Goramser cragen" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Xinetd Service" msgstr "Gwasanaeth Xinetd" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "access to network tools" msgstr "mynediad i offer rhwydwaith" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Firmware-Upload for HP LaserJet 1000" msgstr "Llwytho Cadarnwedd i Fyny ar gyfer HP LaserJet 1000" #: ../advertising/03-software.pl:1 #, c-format msgid "" "And, of course, push multimedia to its limits with the very latest software " "to play videos, audio files and to handle your images or photos." msgstr "" "Mae Mandrake Linux 9.2 yn caniatáu i chi ddefnyddio'r feddalwedd ddiweddaraf " "i chwarae ffeiliau cerddoriaeth a sain, golygu a threfnu eich delweddau, " "lluniau a fideo." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Here is a list of all auto-detected printers. " msgstr "Dyma restr o argraffyddion wedi eu awtoganfod." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Error installing aboot, \n" "try to force installation even if that destroys the first partition?" msgstr "" "Gwall gosod aboot, \n" "ceisiwch orfodi gosodiad hyd yn oed os yw hynny'n dinistrio'r rhaniad cyntaf?" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Restore Selected\n" "Files" msgstr "" "Adfer y Dewis\n" "Ffeiliau" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "%s exists, delete?\n" "\n" "Warning: If you've already done this process you'll probably\n" " need to purge the entry from authorized_keys on the server." msgstr "" "%s exists, delete?\n" "\n" "Warning: If you've already done this process you'll probably\n" " need to purge the entry from authorized_keys on the server." #: ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "Please fill or check the field below" msgstr "Llanwch neu ticiwch y maes islaw" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications" msgstr "Ydych eisiau cadw newidiadau /etc/fstab" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Boot Protocol" msgstr "Protocol Cychwyn" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "LVM-disks %s\n" msgstr "Dias LVM %s\n" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "On boot" msgstr "Cychwyn" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "The package %s is needed. Install it?" msgstr "Rhaid cael pecyn %s. Ydych chi am ei osod?" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Bus identification" msgstr "Dynodiad bws" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Vatican" msgstr "Fatican" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Please make a backup of your data first" msgstr "Gwnewch gopi wrth gefn o'ch data yn gyntaf" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "ADSL adapters" msgstr "Addaswyr ADSL" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" msgstr "Mae gennych fwy nag un disg caled, ar ba un ydych am osod linux?" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Eritrea" msgstr "Eritrea" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Boot ISO" msgstr "Cychwyn yr ISO" #: ../../network/adsl.pm:1 #, c-format msgid "Firmware needed" msgstr "Angen cadarnwedd" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Remove List" msgstr "Rhestr Tynnu" #: ../advertising/05-desktop.pl:1 #, c-format msgid "A customizable environment" msgstr "Mae modd addasu eich byd..." #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Some protocols, like rsync, may be configured at the server end. Rather " "than using a directory path, you would use the 'module' name for the service " "path." msgstr "" "Mae modd ffurfweddu rhai protocolau, megis srync ar ochr y gwasanaethwr. Yn " "lle defnyddio llwybr cyfeiriadur, byddwch yn defnyddio enw 'modiwl' ar gyfer " "y llwybr gwasanaeth." #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Morocco" msgstr "Morocco" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Which printer model do you have?" msgstr "Pa fath o argraffydd sydd gennych?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Add a new printer" msgstr "Ychwanegu argraffydd newydd" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid " All of your selected data have been " msgstr " Mae eich dewis data wedi ei " #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Nepal" msgstr "Nepal" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "<-- Delete" msgstr "<-- Dileu" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "cpu # " msgstr "cpu # " #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "chunk size" msgstr "maint darn" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "If set to \"ALL\", /etc/issue and /etc/issue.net are allowed to exist.\n" "\n" "If set to NONE, no issues are allowed.\n" "\n" "Else only /etc/issue is allowed." msgstr "" "Ymresymiadau: (arg)\n" "\n" "Os yw \"ALL\"yn caniatáu /etc/issue a /etc/issue.net i fodoli.\n" "\n" "Os yw \\fIarg\\fP = NONE\n" "\n" "Dim materion heblaw caniatáu /etc/issue." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid " Enable/Disable sulogin(8) in single user level." msgstr "Galluogi/Analluogi sulogin(8 mewn defnydd defnyddiwr unigol." #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "commands before booting, or 'c' for a command-line." msgstr "gorchmynion cyn cychwyn, neu 'c' am y llinell orchymyn." #: ../../standalone/drakgw:1 ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "Problems installing package %s" msgstr "Anhawster wrth osod pecyn %s" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value" msgstr "Byddwch yn derbyn rhybudd os yw'r llwyth yn uwch na'r gwerth hwn" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Add a scanner manually" msgstr "Ychwanegu sganiwr gyda llaw" #: ../../standalone/printerdrake:1 #, c-format msgid "Refresh" msgstr "Adnewyddu" #: ../../help.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Reload partition table" msgstr "Ail-lwytho'r tabl rhaniad" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)" msgstr "Iawn, rwyf eisiau awtomewngofnodi gyda (defnyddiwr, bwrdd gwaith)" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore Selected" msgstr "Adfer y Dewis" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Search for fonts in installed list" msgstr "Chwilio am ffontiau yn y rhestr gosod" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "The Local Network did not finish with `.0', bailing out." msgstr "Nid yw'r Rhwydwaith Lleol yn terfynu gyda '.0', tynnu allan." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Boot" msgstr "Cychwyn" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid " and the CD is in the drive" msgstr " ac mae'r CD yn y gyrrwr" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "Tuner type:" msgstr "Math o diwniwr" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Now, it's time to select a printing system for your computer. Other OSs may\n" "offer you one, but Mandrake Linux offers two. Each of the printing system\n" "is best suited to particular types of configuration.\n" "\n" " * \"%s\" -- which is an acronym for ``print, don't queue'', is the choice\n" "if you have a direct connection to your printer, you want to be able to\n" "panic out of printer jams, and you do not have networked printers. (\"%s\"\n" "will handle only very simple network cases and is somewhat slow when used\n" "with networks.) It's recommended that you use \"pdq\" if this is your first\n" "experience with GNU/Linux.\n" "\n" " * \"%s\" - `` Common Unix Printing System'', is an excellent choice for\n" "printing to your local printer or to one halfway around the planet. It is\n" "simple to configure and can act as a server or a client for the ancient\n" "\"lpd \" printing system, so it compatible with older operating systems\n" "which may still need print services. While quite powerful, the basic setup\n" "is almost as easy as \"pdq\". If you need to emulate a \"lpd\" server, make\n" "sure you turn on the \"cups-lpd \" daemon. \"%s\" includes graphical\n" "front-ends for printing or choosing printer options and for managing the\n" "printer.\n" "\n" "If you make a choice now, and later find that you don't like your printing\n" "system you may change it by running PrinterDrake from the Mandrake Control\n" "Center and clicking the expert button." msgstr "" "Yma byddwn yn dewis system argraffu i'ch cyfrifiadur ei ddefnyddio. Efallai\n" "bod systemau eraill yn cynnig un i chi, ond mae Mandrake yn cynnig dwy.\n" "Mae 'r systemau'n addas gar gyfer ffurfweddiad arbennig.\n" "\n" " *\"%s\" - sy'n golygu \"print, don't queue\", yw'r dewis os oes gennych\n" "gysylltiad uniongyrchol â'ch argraffydd a'ch bod eisiau medru tynnu allan o " "waith\n" "argraffu pan fo'r papur wedi mynd yn sownd ac nad oes gennych argraffyddion\n" "wedi eu cysylltu drwy rwydwaith. (Dim ond rhwydweithiau syml mae \"%s\" yn " "ei\n" "drin ac mae'n araf ar rwydweithiau) Dewiswch \"pdq\" os mai dyma yw eich\n" "tro cyntaf yn GNU/Linux.\n" " *\"%s\" - \"Common Unix Printing System\". Mae hwn yn dda ar gyfer\n" "argraffu i argraffyddion lleol a hanner ffordd rownd y byd. Mae'n symlach, " "yn\n" "medru gweithredu fel gwasanaethwr neu cleient ar gyfer yr hen system \"lpd" "\"\n" "felly mae'n cydweddi â'r systemau sydd wedi mynd o'i flaen. Mae'n gallu " "gwneud\n" "nifer o driciau, ond mae bron mor syml i'w osod \"pdq\". Os ydych amgen " "hwn\n" "i efelychu gwasanaethwr \"lpd\", yna rhaid cychwyn daemon \"cups-lpd\".\n" "Mae gan \"%s\" wyneb graffigol ar gyfer argraffu neu rheoli'r argraffu.\n" "\n" "Os ydych yn dewis yn awr ac yn ddiweddarach yn penderfynu eich bod\n" "am newid eich system argraffu gallwch ei newid drwy gyfrwng PrinterDrake\n" "yng Nghanolfan Rheoli Mandrake a chlicio'r botwm arbenigwr." #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "\"Menu\" key" msgstr "Bysell \"Dewislen\"" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Please check whether Printerdrake did the auto-detection of your printer " "model correctly. Find the correct model in the list when a wrong model or " "\"Raw printer\" is highlighted." msgstr "" "\n" "\n" "Gwiriwch os yw Printerdrake wedi awto ganfod eich argraffydd yn gywir. " "Chwiliwch am y model cywir pan fo'r cyrchwr yn sefyll ar y model anghywir " "neu ar \"Argraffydd bras\"." #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "Security Administrator:" msgstr "Gweinyddwr Diogelwch:" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." msgstr "Gosod amser allan y gragen. Gwerth sero'n golygu dim amser allan." #: ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "Firmware copy succeeded" msgstr "Copïo'r gadarnwedd yn llwyddiant" #: ../../../move/tree/mdk_totem:1 #, c-format msgid "" "You can't use another CDROM when the following programs are running: \n" "%s" msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, check permissions of files in the users' home." msgstr "" "os wedi ei osod i iawn, gwirio caniatâd ffeiliau yng nghartref y defnyddiwr." #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "" "You don't have an Internet connection.\n" "Create one first by clicking on 'Configure'" msgstr "" "Nid oes gennych cysylltiad â'r Rhyngrwyd.\n" "Crëwch un drwy glicio ar 'Ffurfweddu'" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Fonts copy" msgstr "Copïo ffontiau" #: ../../help.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Automated" msgstr "Awtomeiddwyd" #: ../../Xconfig/test.pm:1 #, c-format msgid "Do you want to test the configuration?" msgstr "Ydych chi eisiau profi'r ffurfweddiad?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The printer \"%s\" was successfully removed from Star Office/OpenOffice.org/" "GIMP." msgstr "" "Cafodd argraffydd \"%s\" ei dynnu'n llwyddiannus o Star Office/OpenOffice." "org." #: ../../help.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Save packages selection" msgstr "Cadw'r dewis becynnau" #: ../../standalone/printerdrake:1 #, c-format msgid "/_Actions" msgstr "/_Gweithredoedd" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "Remove the last item" msgstr "Tynnu'r eitem olaf" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "User list to restore (only the most recent date per user is important)" msgstr "" "Rhestr defnyddwyr i'w adfer ( dim ond y diweddaraf yn ôl y defnyddwyr, sy'n " "bwysig )" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "No net boot images created!" msgstr "Heb greu delweddau cychwyn y rhwyd!" #: ../../network/adsl.pm:1 #, c-format msgid "use pptp" msgstr "defnyddiwch pptp" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Choose which services should be automatically started at boot time" msgstr "" "Dewiswch ba wasanaethau ddylai gael eu cychwyn yn awtomatig wrth gychwyn y " "cyfrifiadur" #: ../../security/l10n.pm:1 #, c-format msgid "Check files/directories writable by everybody" msgstr "Gwirio ffeiliau/cyfeiriaduron ysgrifenadwy gan bawb." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Learn how to use this printer" msgstr "Gwybod sut i ddefnyddio'r argraffydd" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Configure the network now" msgstr "Ffurfweddwch y rhwydwaith" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose a mirror from which to get the packages" msgstr "Dewiswch ddrych lle mae modd estyn y pecynnau" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" "the following error occured: %s" msgstr "" "Nid yw'r newidiwr maint FAT yn medru trin eich rhaniad.\n" "digwyddodd y gwall canlynol: %s" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Size: " msgstr "Maint:" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Which sector do you want to move it to?" msgstr "Pa sector hoffech chi symud ato?" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Bahamas" msgstr "Bahamas" #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid "Do you want to click on this button?" msgstr "Ydych chi eisiau clicio ar y botwm hwn?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Manual configuration" msgstr "Ffurfweddiad gyda llaw" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "search" msgstr "chwilio" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "This package loads the selected keyboard map as set in\n" "/etc/sysconfig/keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility.\n" "You should leave this enabled for most machines." msgstr "" "Mae'r pecyn hwn yn llwytho'r map bysellfwrdd rydych wedi \n" "ei ddewis fel yn /etc/sysconfig/keyboard. Mae modd dewis \n" "hwn wrth ddefnyddio'r rhaglen wasanaethu kbdconfig. \n" "Dylech adael hwn wedi ei alluogi ar gyfer y rhanfwyaf o beiriannau." #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "Xpmac (installation display driver)" msgstr "Xpmac (gyrrwr gosod dangoswr)" #: ../../network/ethernet.pm:1 ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Zeroconf host name must not contain a ." msgstr "Rhaid i enw gwesteiwr Zeroconf beidio cynnwys ." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid " Accept/Refuse icmp echo." msgstr "Caniatáu/Gwrthod atsain icmp." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n" "to various system log files. It is a good idea to always run syslog." msgstr "" "Syslog yw'r modd mae llawer o daemonau'n defnyddio i gofnodi \n" "negeseuon i ffeiliau cofnod systemau. mae'n syniad da io rhedeg \n" "syslog bob tro." #: ../../harddrake/data.pm:1 ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Unknown/Others" msgstr "Anhysbys/Eraill" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "No TV Card detected!" msgstr "Heb ganfod Cerdyn Teledu!" #: ../../Xconfig/main.pm:1 ../../diskdrake/dav.pm:1 #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 ../../diskdrake/removable.pm:1 #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Options" msgstr "Dewisiadau" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "The printer \"%s\" is set as the default printer now." msgstr "Mae argraffydd \"%s\" wedi ei osod fel yr argraffydd rhagosodedig." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "You are configuring an OKI laser winprinter. These printers\n" "use a very special communication protocol and therefore they work only when " "connected to the first parallel port. When your printer is connected to " "another port or to a print server box please connect the printer to the " "first parallel port before you print a test page. Otherwise the printer will " "not work. Your connection type setting will be ignored by the driver." msgstr "" "Rydych yn ffurfweddu winprinter laser OKI. Mae'r argraffydd hwn\n" "yn defnyddio protocol cyfathrebu arbennig. Dim ond trwy eu cysylltu â'r " "porth paralel cyntaf mae modd cael yr argraffydd hwn i weithio. Pan fo eich " "argraffydd wedi ei gysylltu i borth arall neu i flwch gwasanaethwr argraffu, " "cysylltwch yr argraffydd i'r porth paralel cyntaf cyn argraffu tudalen " "brawf. Os na wnewch chi hynny, ni fydd yr argraffydd yn gweithio. Bydd eich " "gosodiad ynghylch ymath o gysylltiad yn cael ei anwybyddu gan y gyrrwr." #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "generation of the cpu (eg: 8 for PentiumIII, ...)" msgstr "cynnyrch y cpu (ee 8 am Pentiumlll,...]" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Auto-detected" msgstr "Awto ganfyddwyd" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "" "You are about to configure your computer to install a PXE server as a DHCP " "server\n" "and a TFTP server to build an installation server.\n" "With that feature, other computers on your local network will be installable " "using this computer as source.\n" "\n" "Make sure you have configured your Network/Internet access using drakconnect " "before going any further.\n" "\n" "Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network " "(LAN)." msgstr "" "Rydych ar fin ffurfweddu eich cyfrifiadur i gwasanaethwr PXE fel " "gwasanaethwr DHCP a gwasanaethwr\n" "TFTP i adeiladu gwasanaethwr gosod.\n" "Gyda'r nodwedd hwn bydd cyfrifiaduron eraill ar eich rhwydwaith lleol yn " "medru rhannu cyswllt rhyngrwyd y cyfrifiadur hwn.\n" "\n" "Gwnewch yn siwr eich bod wedi ffurfweddu eich mynediad Rhwydwaith/Rhyngrwyd " "gyda drakconnect cyn mynd ymhellach.\n" "\n" "Sylwer: bydd angen Addasydd Rhwydwaith un-pwrpas i greu Rhwydwaith Lleol " "(LAN)." #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "" "OSS (Open Sound System) was the first sound API. It's an OS independent " "sound API (it's available on most UNIX(tm) systems) but it's a very basic " "and limited API.\n" "What's more, OSS drivers all reinvent the wheel.\n" "\n" "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) is a modularized architecture " "which\n" "supports quite a large range of ISA, USB and PCI cards.\n" "\n" "It also provides a much higher API than OSS.\n" "\n" "To use alsa, one can either use:\n" "- the old compatibility OSS api\n" "- the new ALSA api that provides many enhanced features but requires using " "the ALSA library.\n" msgstr "" "OSS (Open Sound System) oedd yr API sain cyntaf. Mae'n API sail annibynnol o " "systemau gweithredu ( mae ar gael ar gyfer y rhan fwyaf o systemau unices) " "on mae'n API elfennol iawn a chyfyng.\n" "Mae gyrwyr OSS hefyd yn ail ddyfeisio'r hyn sy'n bod eisoes.\n" "\n" "Mae ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) yn bensaerniaeth fodiwlaidd " "sy'n \n" "cynnal ystod eang o gardiau ISA, USB a PCI.\n" "\n" "Mae hefyd yn darparu API llawer uwch na OSS.\n" "\n" "I ddefnyddio alsa, mae modd defnyddio un ai:\n" "- hen api OSS cydweddus\n" "- api ALSA newydd sy'n darparu llawer o nodweddion gell ond sydd angen " "defnyddio llyfrgell ALSA.\n" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your " "system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake" msgstr "" "Nid oes lle rhydd ar gyfer yr ymlwythwr 1MB! Bydd y gosodiad yn parhau, ond " "i gychwyn y system bydd rhaid i chi greu rhaniad ymlwythwr yn DiskDrake" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Please choose the printer you want to set up or enter a device name/file " "name in the input line" msgstr "" "Dewiswch yr argraffydd i'w osod neu rhowch enw dyfais/ffeil ar y llinell " "mewnbwn" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Refuse" msgstr "Gwrthod" #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "LOCAL" msgstr "LOCAL" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "HFS" msgstr "HFS" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n" "new/changed hardware." msgstr "" "Mae HardDrake yn rhedeg archwiliwr caledwedd, a gall yn ôl \n" "eich dewis, ffurfweddu caledwedd newydd neu sydd wedi newid." #: ../../fs.pm:1 #, c-format msgid "Creating and formatting file %s" msgstr "Creu a fformatio ffeil %s" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, check additions/removals of sgid files." msgstr "os wedi ei osod i iawn, gwirio ychwanegiadau/tynnu ffeiliau sgid." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The HP LaserJet 1000 needs its firmware to be uploaded after being turned " "on. Download the Windows driver package from the HP web site (the firmware " "on the printer's CD does not work) and extract the firmware file from it by " "uncompresing the self-extracting '.exe' file with the 'unzip' utility and " "searching for the 'sihp1000.img' file. Copy this file into the '/etc/" "printer' directory. There it will be found by the automatic uploader script " "and uploaded whenever the printer is connected and turned on.\n" msgstr "" "Mae'r HP LaserJet 1000 angen cael ei gadarnwedd wedi ei lwytho i fyny ar ôl " "ei gychwyn. Estynnwch y pecyn gyrrwr Windows o safle gwe HP (nid yw'r " "gadarnwedd ar CD'r argraffydd yn gweithio) a thynnwch y ffeil cadarnwedd " "ohono gan ddatgywasgu 'r ffeil 'exe' gyda rhaglen 'datgywasgu' a chwilio am " "y ffeil 'sihp1000.img'. Copïo'r ffeil i gyfeiriadur '/etc/printer'. Yna bydd " "yn cael ei ganfod gan y sgript llwytho awtomatig a'i lwytho pryd bynnag fydd " "yr argraffydd wedi ei gysylltu â'i gychwyn.\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose an existing LVM to add to" msgstr "Dewis LVM presennol i ychwanegu ato" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "xfs restart" msgstr "ail gychwyn xfs" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The printer \"%s\" already exists,\n" "do you really want to overwrite its configuration?" msgstr "" "Mae argraffydd \"%s\" yn bodoli eisoes,\n" "ydych chi wir eisiau ailysgrifennu ei ffurfweddiad?" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Use the scanners on hosts: " msgstr "Defnyddio sganwyr ar westeiwyr:" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Unselected All" msgstr "Dad ddewis Popeth" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "No partition available" msgstr "dim rhaniadau ar gael" #: ../../standalone/printerdrake:1 #, c-format msgid "Printer Management \n" msgstr "Rheoli Argraffydd \n" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Domain Name Resolver" msgstr "Datrysydd Enw Parth" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Encryption key (again)" msgstr "Allwedd amgryptio (eto)" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Samba share name missing!" msgstr "Mae enw rhannu Samba ar goll!" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "True Type install done" msgstr "Wedi gosod True Type" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Detection in progress" msgstr "Canfod ar waith" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Build Whole Kernel -->" msgstr "Adeiladu'r cnewyllyn cyfan -->" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "modem" msgstr "modem" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Croeso i %s" #: ../../standalone/drakhelp:1 #, c-format msgid "" " drakhelp 0.1\n" "Copyright (C) 2003 MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "Usage: \n" msgstr "" " drakhelp 0.1\n" "Hawlfraint (C) 2003 MandrakeSoft.\n" "Mae hwn yn feddalwedd rhydd ac mae modd ei ailddosbarthu o dan amodau GNU " "GPL.\n" "\n" "Defnydd: \n" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Please insert the Update Modules floppy in drive %s" msgstr "Rhowch y disg meddal Diweddaru Modiwlau yng ngyrrwr %s" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Bootsplash" msgstr "Croeso Cychwyn" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The following printer\n" "\n" "%s%s\n" "is directly connected to your system" msgstr "" "Mae'r argraffydd canlynol\n" "\n" "%s%s\n" "wedi ei gysylltu'n uniongyrchol â'ch system" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer sharing on hosts/networks: " msgstr "Rhannu argraffydd ar westeiwr/rhwydwaith:" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "The \"%s\" command also allows to modify the option settings for a " "particular printing job. Simply add the desired settings to the command " "line, e. g. \"%s <file>\". " msgstr "" "\n" "Mae'r gorchymyn \"%s\" hefyd yn caniatau i newid y gosodiadau dewis ar gyfer " "tasg argraffu penodol. Ychwanegwch y gosodiadau angenrheidiol i'r llinell " "gorchymyn, e.e \"%s <file>\". " #: ../../standalone/drakclock:1 #, c-format msgid "DrakClock" msgstr "DrakClock" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n" "properly, although it normally works fine without them. Would you like to " "specify\n" "extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n" "information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it " "should\n" "not cause any damage." msgstr "" "Mewn rhai achosion, mae gyrrwr %s angen gwybodaeth ychwanegol i weithio'n\n" "gywir, er fel rheol mae'n gweithio'n iawn hebddo. Hoffech chi enwi'r " "dewisiadau\n" "ychwanegol ar ei gyfer neu adael i'r gyrrwr archwilio'r peiriant am y " "wybodaeth mae\n" "ei angen? Weithiau bydd yr archwilio'n atal y peiriant, ond ni ddylai achosi " "unrhyw\n" "ddifrod." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Not the correct CD label. Disk is labelled %s." msgstr "Nid y label CD cywir. Disg wedi ei labelu %s." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "- Daemon, %s via:\n" msgstr "" "\n" "- Daemon %s trwy:\n" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Cuba" msgstr "Ciwba" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "October" msgstr "Hydref" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Belize" msgstr "Belize" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Searching for new printers..." msgstr "Chwilio am argraffyddion newydd..." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid " (multi-session)" msgstr "(aml-sesiwn)" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Kernel Boot Timeout" msgstr "Goramser cychwyn y cnewyllyn" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support but only with XFree %s.\n" "Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D." msgstr "" "Mae eich cerdyn yn medru cael cefnogaeth cyflymu caledwedd 3D ond dim ond " "gyda XFree %s.\n" "Mae eich cerdyn yn cael ei gynnal gan XFree %s efallai bod gwell cefnogaeth " "mewn 2D." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid " Activate/Disable daily security check." msgstr "Galluogi/Analluogi gwiriad diogelwch dyddiol." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\t-CD-R.\n" msgstr "\t-CD-R.\n" #: ../../security/l10n.pm:1 #, c-format msgid "Enable libsafe if libsafe is found on the system" msgstr "Galluogi/Analluogi libsafe os yw ar y system." #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" msgstr "Daeth dewin Rhannu DrakX o hyd i'r atebion canlynol:" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Hungarian" msgstr "Hwngaraidd" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "" "Select your provider.\n" "If it isn't listed, choose Unlisted." msgstr "" "Dewiswch eich darparwr.\n" "Os nad yw ar eich rhestr, dewiswch Heb ei Restri" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Automatic time synchronization (using NTP)" msgstr "Cydweddi amser awtomatig (defnyddio NTP)" #: ../../network/adsl.pm:1 #, c-format msgid "Use my Windows partition" msgstr "Defnyddio fy rhaniad Windows" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "8 MB" msgstr "8 MB" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "LDAP Server" msgstr "Gwasanaethwr LDAP" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n" "modems in laptops. It won't get started unless configured so it is safe to " "have\n" "it installed on machines that don't need it." msgstr "" "Mae cynhaliaeth PCMICA fel rheol ar gyfer cynnal pethau fel \n" "ethernet a modem mewn gliniadur. Ni fydd yn cychwyn heb ei \n" "ffurfweddu i wneud hynny, felly mae'n ddiogel ei gael ar beiriannau \n" "sydd ddim ei angen." #: ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "Choose your country" msgstr "Dewiswch eich gwlad" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "- System Files:\n" msgstr "" "\n" "- Ffeiliau System: \n" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Standalone Tools" msgstr "Offer Unigol" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Where" msgstr "Lle" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "but not matching" msgstr "ond heb fod yn cydweddu" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "" "Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your " "sound card (%s)." msgstr "" "Yma medrwch ddewis gyrrwr arall (un ai OSS neu ALSA) ar gyfer eich cerdyn " "sain (%s)" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Configuring PCMCIA cards..." msgstr "Ffurfweddu cardiau PCMCIA..." #: ../../common.pm:1 #, c-format msgid "kdesu missing" msgstr "kdesu ar goll" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "%s: %s requires a username...\n" msgstr "%s: mae %s angen enw gwesteiwr...\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Encryption key" msgstr "Allwedd amgryptio" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Microsoft IntelliMouse" msgstr "Microsoft IntelliMouse" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "" "This setting will be activated after the installation.\n" "During installation, you will need to use the Right Control\n" "key to switch between the different keyboard layouts." msgstr "" "Bydd y gosodiad yn dod i rym wedi'r gosod.\n" "Yn ystod y gosod, bydd angen i chi ddefnyddio'r fysell\n" "Crtl de i newid rhwng bysellfyrddau cynllun gwahanol." #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Christmas Island" msgstr "Ynys Christmas" #: ../../mouse.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Automatic" msgstr "IP awtomatig" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Installation of bootloader failed. The following error occured:" msgstr "Methodd gosod cychwynnydd. Digwyddodd y gwall canlynol:" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "EIDE/SCSI channel" msgstr "Sianel EIDE/SCSI" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Set this printer as the default" msgstr "Gosod yr argraffydd fel y rhagosodedig" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Verify that %s is the correct path" msgstr "Gwirio mai %s yw'r llwybr cywir" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "partition %s" msgstr "rhaniad %s" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "Paranoid" msgstr "Paranoia" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "NIS" msgstr "NIS" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "<-- Del User" msgstr "<-- Dileu Defnyddiwr" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Location on the bus" msgstr "Lleoliad ar y bws" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "No printer found!" msgstr "Heb ganfod argraffydd!" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "the vendor name of the device" msgstr "enw gwerthwr y ddyfais" #: ../../help.pm:1 ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Erase entire disk" msgstr "Dileu'r ddisg gyfan" #: ../../printer/cups.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid " (Default)" msgstr "(Rhagosodedig)" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Automatic reconfiguration" msgstr "Ail ffurfweddiad awtomatig" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Receiving Speed:" msgstr "Derbyn Cyflymder" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "Ynysoedd Turks a Caicos" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "No Ip" msgstr "Dim Ip" #: ../../help.pm:1 ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../interactive.pm:1 #: ../../ugtk2.pm:1 ../../interactive/newt.pm:1 #: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "<- Previous" msgstr "<- Cynt" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Transfer Now" msgstr "Trosglwyddo Nawr" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Set root password and network authentication methods" msgstr "Gosod dulliau gwirio cyfrinair gwraidd a rhwydwaith." #: ../../ugtk2.pm:1 #, c-format msgid "Toggle between flat and group sorted" msgstr "Newid rhwng gwastad a'r grwp wedi ei ddidoli" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Themes" msgstr "Themâu" #: ../../diskdrake/dav.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Options: %s" msgstr "Dewisiadau: %s" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "" "You are currently using %s as your boot manager.\n" "Click on Configure to launch the setup wizard." msgstr "" "Rydych yn defnyddio %s fel rheolwr cychwyn.\n" "Cliciwch Ffurfweddu i gychwyn dewin gosod" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "OKI winprinter configuration" msgstr "Ffurfweddiad OKI winprinter " #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Saint Helena" msgstr "Saint Helena" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Parallel port #%s" msgstr "Porth paralel #\"%s" #: ../../help.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Security Level" msgstr "Lefel Diogelwch" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Some steps are not completed.\n" "\n" "Do you really want to quit now?" msgstr "" "Nid yw rhai camau wedi eu cwblhau.\n" "\n" "Ydych chi wir eisiau gorffen?" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Sudan" msgstr "Swdan" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Polish (qwertz layout)" msgstr "Pwylaidd (gosodiad qwerty)" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Syria" msgstr "Syria" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Is your printer a multi-function device from HP or Sony (OfficeJet, PSC, " "LaserJet 1100/1200/1220/3200/3300 with scanner, DeskJet 450, Sony IJP-V100), " "an HP PhotoSmart or an HP LaserJet 2200?" msgstr "" "A yw eich argraffydd yn ddyfais amlbwrpas gan HP neu Sony (OfficeJet, PSC, " "LaserJet 1100/1200/1220/3200/3300 gyda sganiwr, DeskJet 450, Sony IJP-V100), " "HP PhotoSmart neu HP LaserJet 2200?" #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "" "Welcome to %s the operating system chooser!\n" "\n" "Choose an operating system from the list above or\n" "wait %d seconds for default boot.\n" "\n" msgstr "" "Croeso i %s y dewiswr systemau gweithredu! \n" "\n" "Dewiswch system weithredu o'r rhestr uchod neu\n" "arhoswch %d eiliad am gychwyn rhagosodedig\n" "\n" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Portuguese" msgstr "Portiwgalaidd" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Loopback file name: " msgstr "Enw ffeil cylch-ôl" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "DNS server address should be in format 1.2.3.4" msgstr "Dylai cyfeiriad DNS fod mewn fformat 1.2.3.4" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Left Control key" msgstr "Bysell Control chwith" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Serbia" msgstr "Serbia" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Newzealand" msgstr "Seland Newydd" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "This directory should remain within the root filesystem" msgstr "Dylai'r cyfeiriadur aros o fewn y system ffeilio gwraidd" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Across Network" msgstr "ar draws Rhwydwaith" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "CapsLock key" msgstr "Bysell CapsLock" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Install bootloader" msgstr "Gosod cychwynnwr" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "Select the memory size of your graphics card" msgstr "Dewiswch faint y cof eich cerdyn graffeg" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Enable/Disable crontab and at for users.\n" "\n" "Put allowed users in /etc/cron.allow and /etc/at.allow (see man at(1)\n" "and crontab(1))." msgstr "" "Galluogi/Analluogi crontab ac at ar gyfer defnyddwyr.\n" "\n" " Rhoi defnyddwyr â chaniatâd yn /etc/cron.allow a /etc/at.allow\n" " (gw. man yn(1) a crontab(1))." #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "" "[OPTIONS]\n" "Network & Internet connection and monitoring application\n" "\n" "--defaultintf interface : show this interface by default\n" "--connect : connect to internet if not already connected\n" "--disconnect : disconnect to internet if already connected\n" "--force : used with (dis)connect : force (dis)connection.\n" "--status : returns 1 if connected 0 otherwise, then exit.\n" "--quiet : don't be interactive. To be used with (dis)connect." msgstr "" "[OPTIONS]\n" "Rhaglen Cyswllt a Monitro'r Rhwydwaith a'r Rhyngrwyd\n" "\n" "--defaultintf interface : show this interface by default\n" "--connect : connect to internet if not already connected\n" "--disconnect : disconnect to internet if already connected\n" "--force : used with (dis)connect : force (dis)connection.\n" "--status : returns 1 if connected 0 otherwise, then exit.\n" "--quiet : don't be interactive. To be used with (dis)connect." #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Dynamic IP Address Pool:" msgstr "Pwll Cyfeiriad IP dynameg" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "LVM name?" msgstr "Enw LVM" #: ../../standalone/service_harddrake:1 #, c-format msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n" msgstr "Cafodd rhai dyfeisiau yn nosbarth caledwedd\"%s\" eu tynnu:\n" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Found %s %s interfaces" msgstr "Wedi canfod rhyngwynebau %s %s" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Post Install" msgstr "Wedi'r Gosod" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "The internal domain name" msgstr "Enw'r parth mewnol" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Card IRQ" msgstr "IRQ y cerdyn" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "logdrake" msgstr "logdrake" #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "" "Font Importation and monitoring " "application \n" "--windows_import : import from all available windows partitions.\n" "--xls_fonts : show all fonts that already exist from xls\n" "--strong : strong verification of font.\n" "--install : accept any font file and any directry.\n" "--uninstall : uninstall any font or any directory of font.\n" "--replace : replace all font if already exist\n" "--application : 0 none application.\n" " : 1 all application available supported.\n" " : name_of_application like so for staroffice \n" " : and gs for ghostscript for only this one." msgstr "" "Rhaglen mewnforio a monitro " "ffontiau \n" "--windows_import : mewnforio o bob rhaniad windows.\n" "--xls_fonts : dangos pob ffont sy'n bodoli o xls\n" "--strong : cadarnhad cryf o ffont.\n" "--install : derbyn unrhyw ffeil ffont ac unrhyw gyfeiriadur.\n" "--uninstall : dadosod unrhyw ffont neu gyfeiriadur ffont.\n" "--replace : amnewid pob ffont os yw'n bod\n" "--application : 0 dim rhaglen.\n" " : 1 pob rhaglen ar gael yn cael ei gynnal.\n" " : name_of_application like so for staroffice \n" " : and gs for ghostscript for only this one." #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]" msgstr " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Choose the floppy drive you want to use to make the bootdisk" msgstr "Dewiswch y gyrrwr disg meddal i'w ddefnyddio i greu disg cychwyn" #: ../../bootloader.pm:1 ../../help.pm:1 #, c-format msgid "LILO with text menu" msgstr "LILO gyda dewislen testun" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "instantaneous" msgstr "" #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "Everything (no firewall)" msgstr "Popeth (dim mur cadarn)" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "You must specify a kernel image" msgstr "Rhaid enwi delwedd cnewyllyn" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid ", multi-function device on USB" msgstr ", dyfais amlbwrpas ar USB" #: ../../interactive/newt.pm:1 #, c-format msgid "Do" msgstr "Gwneud" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages..." msgstr "Cysylltu â'r drych i estyn y rhestr o becynnau sydd ar gael" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Lithuanian AZERTY (old)" msgstr "Lithuenaidd AZERTY (hen)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Brazilian (ABNT-2)" msgstr "Brasilaidd (ABNT-2)" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "IP address of host/network:" msgstr "Cyfeiriad IP gwesteiwr/rhwydwaith" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "" "the progress bar y coordinate\n" "of its upper left corner" msgstr "" "bar cynnydd cydfesuryn y\n" "yn ei gornel uchaf chwith" #: ../../install_gtk.pm:1 #, c-format msgid "System installation" msgstr "Gosod y system" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Saint Vincent and the Grenadines" msgstr "Saint Vincent and the Grenadines" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "Allow/Forbid reboot by the console user." msgstr "Caniatáu/Gwrthod ailgychwyn cyfrifiadur gan ddefnyddiwr y consol." #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "/File/_Open" msgstr "/Ffeil/_Agor" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "Location of auto_install.cfg file" msgstr "Lleoliad ffeil auto_install.cfg" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Open Firmware Delay" msgstr "Agor Oedi Cadarnwedd" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Hungary" msgstr "Hwngari" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "New Zealand" msgstr "Seland Newydd" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Color configuration" msgstr "Ffurfweddiad lliw" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "" "There are already some restrictions, and more automatic checks are run every " "night." msgstr "" "Mae rhai cyfyngiadau, ac mae rhagor o wiriadau awtomatig yn cael eu rhedeg " "bob nos" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "please choose the date to restore" msgstr "dewiswch y data i'w adfer" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Netherlands Antilles" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Switching from ext2 to ext3" msgstr "Newid o ext2 i ext3" #: ../../printer/data.pm:1 #, c-format msgid "LPRng" msgstr "LPRng" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Browse to new restore repository." msgstr "Pori i'r ystorfa newydd adferwyd" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard allows you to install local or remote printers to be used from " "this machine and also from other machines in the network.\n" "\n" "It asks you for all necessary information to set up the printer and gives " "you access to all available printer drivers, driver options, and printer " "connection types." msgstr "" "\n" " Croeso i'r Dewin Gosod Argraffydd\n" "\n" "Mae'r dewin yn caniatáu i chi osod argraffyddion lleol neu bell i'w " "defnyddio o'r peiriant hwn a hefyd gan argraffyddion eraill ar eich " "rhwydwaith.\n" "\n" "Bydd yn gofyn am yr holl wybodaeth angenrheidiol i osod yr argraffydd a bydd " "yn rhoi mynediad i'r holl yrwyr argraffyddion sydd ar gael, dewisiadau " "gyrwyr a mathau o gysylltiadau argraffyddion." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "and %d unknown printers" msgstr "a %d argraffydd anhysbys" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "" "Early Intel Pentium chips manufactured have a bug in their floating point " "processor which did not achieve the required precision when performing a " "Floating point DIVision (FDIV)" msgstr "" "Mae gan brosesyddion Pentium cynnar wall yn eu prosesydd pwynt arnofio nad " "yw'n ymgyrraedd â'r cywirdeb angenrheidiol wrth berfformio Floating point " "DIVision (FDIV)" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Backup quota exceeded!\n" "%d MB used vs %d MB allocated." msgstr "" "Wedi mynd tu hwnt i'r cwota wrth gefn\n" "%d Mb wedi ei ddefnyddio vs %d Mb ar gael." #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "No ISDN PCI card found. Please select one on the next screen." msgstr "Heb ganfod cerdyn PCI ISDN. Dewiswch un o'r sgrîn nesaf." #: ../../common.pm:1 #, c-format msgid "GB" msgstr "GB" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Please give a user name" msgstr "Rhowch enw defnyddiwr" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Enable CD Boot?" msgstr "Galluogi cychwyn o CD?" #: ../../../move/move.pm:1 #, c-format msgid "Simply reboot" msgstr "" #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid " enter `void' for void entry" msgstr "rhowch'gwag' am gofnod gwag" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backups on unmountable media - Use Catalog to restore" msgstr "Cadw wrth gefn ar gyfrwng anosodadwy - Defnyddiwch Catalog i'w adfer" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "January" msgstr "Ionawr" #: ../../security/l10n.pm:1 #, c-format msgid "Password history length" msgstr "Hyd gyfrinair hanes" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Winmodem connection" msgstr "Cysylltiad Winmodem l" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "Congratulations, your printer is now installed and configured!\n" "\n" "You can print using the \"Print\" command of your application (usually in " "the \"File\" menu).\n" "\n" "If you want to add, remove, or rename a printer, or if you want to change " "the default option settings (paper input tray, printout quality, ...), " "select \"Printer\" in the \"Hardware\" section of the Mandrake Control " "Center." msgstr "" "\n" "Llongyfarchiadau, mae eich argraffydd wedi ei osod a'i ffurfweddu!\n" "\n" "Os ydych am ychwanegu, tynnu neu ailenwi argraffydd, neu os ydych am newid y " "gosodiadau dewis rhagosodedig (mewnflwch papur, ansawdd y printiad,...0, " "dewiswch \"Argraffydd\" yn adran \"Caledwedd\" Canolfan Rheoli Mandrake." #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Now, you can run xawtv (under X Window!) !\n" msgstr "Nawr mae modd i chi redeg Xawtv (o dan XWindows)!\n" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some" msgstr "Dim digon o le cyfnewid i gyflawni'r gosodiad, ychwanegwch ragor" #. -PO: example: lilo-graphic on /dev/hda1 #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s ar %s" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "Allow/Forbid remote root login." msgstr "Caniatâu/Gwrthod mewngofnodi gwraidd pell" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "GNU/Linux manages time in GMT (Greenwich Mean Time) and translates it to\n" "local time according to the time zone you selected. If the clock on your\n" "motherboard is set to local time, you may deactivate this by unselecting\n" "\"%s\", which will let GNU/Linux know that the system clock and the\n" "hardware clock are in the same timezone. This is useful when the machine\n" "also hosts another operating system like Windows.\n" "\n" "The \"%s\" option will automatically regulate the clock by connecting to a\n" "remote time server on the Internet. For this feature to work, you must have\n" "a working Internet connection. It is best to choose a time server located\n" "near you. This option actually installs a time server that can used by\n" "other machines on your local network as well." msgstr "" "Mae GNU/Linux yn rheoli amser drwy GMT (Greenwich Mean Time)\n" "a'i drosi i amser lleol yn ôl y parth amser rydych wedi ei ddewis.\n" "Mae'n bosib dad-ddewis hyn drwy ddad-ddewis \"%s\" fel bod y cloc caledwedd " "yr un a chloc y system yr un peth.\n" "Mae hyn yn ddefnyddiol pan fo'r peiriant yn westai i system arall megis\n" "Windows.\n" "\n" "Bydd y dewis \"%s\" yn rheoli'r cloc yn awtomatig\n" "drwy gysylltu â gwasanaethwr amser ar y Rhyngrwyd. Yn y rhestr sy'n cael ei\n" "gynnig dewiswch yr agosaf atoch. Rhaid i'ch cyswllt â'r we fod yn gweithio\n" "i hyn ddigwydd. Bydd yn gosod ar eich peiriant wasanaethwr amser fydd\n" "o ddewis yn medru cael ei ddefnyddio gan beiriannau eraill ar eich " "rhwydwaith." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Can't create log file!" msgstr "Methu creu catalog!" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../standalone/drakclock:1 #, c-format msgid "Which is your timezone?" msgstr "Pa un yw eich parth amser?" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Use .backupignore files" msgstr "Defnyddiwch ffeiliau .backupignore" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Guinea" msgstr "Guinea" #: ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "The system is now connected to the Internet." msgstr "Mae'r system wedi cysylltu â'r Rhyngrwyd." #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" msgstr "De Georgia ac Ynysoedd De Sandwich" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Japan (broadcast)" msgstr "Siapan (darlledu)" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Monitor\n" "\n" " The installer will normally automatically detect and configure the\n" "monitor connected to your machine. If it is incorrect, you can choose from\n" "this list the monitor you actually have connected to your computer." msgstr "" "Dangosydd\n" "\n" " Mae'r gosodwr fel rheol yn canfod ac yn ffurfweddu'n awtomatig\n" "y dangosydd sy'n gysylltiedig â'ch cyfrifiadur. Os nad yw hyn yn wir,\n" "dewiswch eich dangosydd o'r rhestr." #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Mozambique" msgstr "Mozambique" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Icon" msgstr "Eicon" #: ../../../move/tree/mdk_totem:1 #, fuzzy, c-format msgid "Kill those programs" msgstr "mynediad i raglenni X" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please choose what you want to backup" msgstr "Dewiswch beth rydych am ei gadw wrth gefn" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 #, c-format msgid "256 colors (8 bits)" msgstr "256 lliw (8 did)" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Read-write" msgstr "Darllen-ysgrifennu" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Size: %s\n" msgstr "Maint: %s\n" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Hostname: " msgstr "Enw gwesteiwr:" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Add a rule" msgstr "Ychwanegu rheol" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Chunk size %s\n" msgstr "Maint darn %s\n" #: ../advertising/02-community.pl:1 #, c-format msgid "Build the future of Linux!" msgstr "Adeiladu dyfodol Linux!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Local Printer" msgstr "Argraffydd Lleol" #: ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "Floppy access error, unable to mount device %s" msgstr "Gwall mynediad i'r disg meddal, methu gosod dyfais %s" #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]" msgstr "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "ADSL connection" msgstr "Cysylltiad ADSL" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "No configuration, please click Wizard or Advanced.\n" msgstr "Dim ffurfweddiad, cliciwch Dewin neu Uwch.\n" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "Error!" msgstr "Gwall!" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "cable connection detected" msgstr "canfyddwyd cysylltiad cebl" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Permission denied transferring %s to %s" msgstr "Gwrthodwyd caniatâd wrth drosglwyddo %s i %s" #: ../../standalone/harddrake2:1 ../../standalone/printerdrake:1 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Adrodd ar Wallau" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Dominica" msgstr "Dominica" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Resize" msgstr "Newid maint" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Resolution: %s\n" msgstr "Cydraniad: %s\n" #: ../../install2.pm:1 #, c-format msgid "" "Can't access kernel modules corresponding to your kernel (file %s is " "missing), this generally means your boot floppy in not in sync with the " "Installation medium (please create a newer boot floppy)" msgstr "" "Methu cael mynediad i modiwlau'r cnewyllyn sy'n cyfateb i'ch cnewyllyn chi " "(mae ffeil %s ar goll), mae hyn yn golygu, fel arfer, nad yw eich disg " "cychwyn yn cydweddu gyda'r cyfrwng Gosod (crëwch ddisg cychwyn meddal newydd)" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Please select the correct port. For example, the \"COM1\" port under\n" "Windows is named \"ttyS0\" under GNU/Linux." msgstr "" "Dewiswch y porth cywir. Mae porth \"COM1\" o dan MS Windows yn cael ei alw " "yn\n" "\"ttyS0\" yn GNU/Linux, e.e." #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "The following packages are going to be removed" msgstr "Bydd y pecynnau canlynol yn cael eu tynnu" #: ../../network/adsl.pm:1 ../../network/ethernet.pm:1 #, c-format msgid "Connect to the Internet" msgstr "Cysylltu â'r We" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Use existing partitions" msgstr "Defnyddiwch y rhaniadau cyfredol" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Canadian (Quebec)" msgstr "Canada (Quebec)" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Mouse device: %s\n" msgstr "Dyfais llygoden: %s\n" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Reselect correct fonts" msgstr "Ailddewis y ffontiau cywir" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Options\n" "\n" " Here you can choose whether you want to have your machine automatically\n" "switch to a graphical interface at boot. Obviously, you want to check\n" "\"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were not successful\n" "in getting the display configured." msgstr "" "Dewisiadau\n" "\n" " Yma gallwch ddewis os ydych am i'ch cyfrifiadur droi i ryngwyneb graffig\n" "wrth gychwyn y cyfrifiadur. Yn amlwg, byddwch am ateb \"%s\" os yw\n" "eich peiriant i weithredu fel gwasanaethwr, neu os nad oeddech yn\n" "llwyddiannus yn cael eich dangosydd i ffurfweddu'n gywir." #: ../advertising/13-mdkexpert_corporate.pl:1 #, c-format msgid "MandrakeExpert Corporate" msgstr "MandrakeExpert Corfforaethol" #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "" " [everything]\n" " XFdrake [--noauto] monitor\n" " XFdrake resolution" msgstr "" " [everything]\n" " XFdrake [--noauto] monitor\n" " cydraniad XFdrake" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Write protection" msgstr "Diogelwch ysgrifennu" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "You've not selected any font" msgstr "Heb ddewis ffontiau" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Language" msgstr "Iaith" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer model selection" msgstr "Dewis model yr argraffydd" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "Wedi newid math raniad %s, bydd yr holl ddata ar y rhaniad yn cael ei golli" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "ISDN adapters" msgstr "Addaswyr ISDN" #: ../../common.pm:1 #, c-format msgid "%d seconds" msgstr "%d eiliad" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "Insert a blank floppy in drive %s" msgstr "Rhowch ddisg meddal yng ngyrrwr %s" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "A valid URI must be entered!" msgstr "Rhaid cynnig URI dilys!" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "Found \"%s\" interface do you want to use it ?" msgstr "Wedi canfod rhyngwyneb \"%s\", hoffech chi ei ddefnyddio?" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Re-configure interface and DHCP server" msgstr "Ail ffurfweddi rhag wyneb a gwasanaethwr DHCP" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "Sound configuration" msgstr "Ffurfweddiad sain" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Photo test page" msgstr "Tudalen prawf llun" #: ../../help.pm:1 ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Custom disk partitioning" msgstr "Rhannu disg unigol" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Enter Printer Name and Comments" msgstr "Rhowch Enw'r Argraffydd a Sylw" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The following printers\n" "\n" "%s%s\n" "are directly connected to your system" msgstr "" "Mae argraffyddion canlynol\n" "\n" "%s%s\n" "wedi eu cysylltu'n uniongyrchol â'ch system" #: ../../network/modem.pm:1 #, c-format msgid "You don't have any winmodem" msgstr "Nid oes gennych winmodem" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "type: %s" msgstr "math: %s" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Slovakian (QWERTY)" msgstr "Slofacaidd (QWERTY)" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "This should be a comma-separated list of local users or email addresses that " "you want the backup results sent to. You will need a functioning mail " "transfer agent setup on your system." msgstr "" "Dylai hyn fod yn rhestr coma gwahanedig o ddefnyddwyr lleol neu gyfeiriadau " "e-bost er mwyn anfon y canlyniadau wrth gefn atynt. Rhaid cael asiant " "trosglwyddo e-bost ar eich system." #: ../../standalone/draksound:1 #, c-format msgid "No Sound Card detected!" msgstr "Heb ganfod Cerdyn Sain!" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../standalone/mousedrake:1 #, c-format msgid "Mouse Port" msgstr "Porth Llygoden" #: ../../security/l10n.pm:1 #, c-format msgid "Check for unsecured accounts" msgstr "Gwiriwch am gyfrifon anniogel." #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "" "Need to restart the Display Manager for full changes to take effect. \n" "(service dm restart - at the console)" msgstr "" "Mae angen cychwyn y Rheolwr Dangosydd i'r newid ddigwydd.\n" "(ailgychwyn gwasanaeth dm - yn y consol)" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Ftp Server" msgstr "Gwasanaethwr Ftp" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Uganda" msgstr "Uganda" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "%s fonts conversion" msgstr "trosi ffontiau %s" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "the type of bus on which the mouse is connected" msgstr "y math o fws mae eich llygoden wedi cysylltu iddi" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "As a review, DrakX will present a summary of information it has about your\n" "system. Depending on your installed hardware, you may have some or all of\n" "the following entries. Each entry is made up of the configuration item to\n" "be configured, followed by a quick summary of the current configuration.\n" "Click on the corresponding \"%s\" button to change that.\n" "\n" " * \"%s\": check the current keyboard map configuration and change that if\n" "necessary.\n" "\n" " * \"%s\": check the current country selection. If you are not in this\n" "country, click on the \"%s\" button and choose another one. If your country\n" "is not in the first list shown, click the \"%s\" button to get the complete\n" "country list.\n" "\n" " * \"%s\": By default, DrakX deduces your time zone based on the country\n" "you have chosen. You can click on the \"%s\" button here if this is not\n" "correct.\n" "\n" " * \"%s\": check the current mouse configuration and click on the button to\n" "change it if necessary.\n" "\n" " * \"%s\": clicking on the \"%s\" button will open the printer\n" "configuration wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter\n" "Guide'' for more information on how to setup a new printer. The interface\n" "presented there is similar to the one used during installation.\n" "\n" " * \"%s\": if a sound card is detected on your system, it is displayed\n" "here. If you notice the sound card displayed is not the one that is\n" "actually present on your system, you can click on the button and choose\n" "another driver.\n" "\n" " * \"%s\": by default, DrakX configures your graphical interface in\n" "\"800x600\" or \"1024x768\" resolution. If that does not suit you, click on\n" "\"%s\" to reconfigure your graphical interface.\n" "\n" " * \"%s\": if a TV card is detected on your system, it is displayed here.\n" "If you have a TV card and it is not detected, click on \"%s\" to try to\n" "configure it manually.\n" "\n" " * \"%s\": if an ISDN card is detected on your system, it will be displayed\n" "here. You can click on \"%s\" to change the parameters associated with the\n" "card.\n" "\n" " * \"%s\": If you want to configure your Internet or local network access\n" "now.\n" "\n" " * \"%s\": this entry allows you to redefine the security level as set in a\n" "previous step ().\n" "\n" " * \"%s\": if you plan to connect your machine to the Internet, it's a good\n" "idea to protect yourself from intrusions by setting up a firewall. Consult\n" "the corresponding section of the ``Starter Guide'' for details about\n" "firewall settings.\n" "\n" " * \"%s\": if you wish to change your bootloader configuration, click that\n" "button. This should be reserved to advanced users.\n" "\n" " * \"%s\": here you'll be able to fine control which services will be run\n" "on your machine. If you plan to use this machine as a server it's a good\n" "idea to review this setup." msgstr "" "I grynhoi, bydd DrakX yn cyflwyno crynodeb o'r wybodaeth amrywiol\n" "sydd ganddo am eich system. Yn ddibynnol ar eich caledwedd, mae'n bosib\n" "bod gennych rywfaint o'r nodweddion canlynol. Mae pob cofnod yn cynnwys\n" "eitem ffurfweddadwy, a chrynodeb o'r ffurfweddiad presennol. Cliciwch ar y\n" "botwm \"%s\" perthnasol i'w newid.\n" "\n" " *\"%s\": gwirio ffurfweddiad map y bysellfwrdd a'i newid os oes angen.\n" "\n" " *\"%s\": gwirio'r dewis iaith. Os nad ydych yn y wlad hon, cliciwch y " "botwm\n" "\"%s\" a dewis un arall. Os nad yw eich gwlad ar y rhestr gyntaf i'w\n" "dangos, cliciwch y botwm \"%s\" am y rhestr gyflawn o wledydd.\n" "\n" " *\"%s\": Mae DrakX yn dyfalu eich parth amser yn ôl y wlad rydych\n" "wedi ei dewis. Mae modd clicio ar y botwm \"%s\" i'w gywiro.\n" "\n" " *\"%s\": gwirio ffurfweddiad y llygoden bresennol a chlicio ar y botwm\n" "i'w newid os oes angen.\n" "\n" " \"%s\": bydd clicio ar y botwm \"%s\" yn agor y dewin\n" "ffurfweddu argraffydd. Darllenwch y pennawd yn y \"Starter Guide\" ar\n" "sut i osod argraffydd newydd. Mae'r rhyngwyneb yn debyg i'r un ar gyfer\n" "ei osod yn y man cyntaf.\n" "\n" " *\"%s\": os oes cerdyn sain wedi ei ganfod ar eich system bydd\n" "yn cael ei ddangos yma. Os ydych yn sylwi nad y cerdyn sain sy'n cael ei\n" "ddangos yw'r un sydd ar eich system, yna cliciwch y botwm a dewis\n" "gyrrwr arall.\n" "\n" " *\"%s\": fel rheol bydd DrakX yn gosod eich rhyngwyneb\n" "i gydraniad \"800x600\" neu \"1024x768\". Os nad yw hyn yn addas ar\n" "eich cyfer cliciwch y botwm \"%s\" i'w newid.\n" "\n" " *\"%s\": os oes cerdyn teledu wedi ei ganfod ar eich system\n" "bydd yn cael ei ddangos yma. Os oes gennych gerdyn ac nid yw wedi cael\n" "ei ganfod, cliciwch \"%s\" i geisio ei ffurfweddu â llaw.\n" "\n" " *\"%s\": os oes cerdyn ISDN wedi ei ganfod ar eich system bydd\n" "yn cael ei ddangos yma. Mae modd clicio ar \"%s\" i newid y\n" "paramedrau sy'n gysylltiedig â'r cerdyn.\n" "\n" " *\"%s\": os ydych am ffurfweddu eich mynediad i'r Rhyngrwyd neu\n" "eich rhwydwaith lleol.\n" "\n" " *\"%s\": mae modd ail ddiffinio'r lefel diogelwch osodwyd yn\n" "flaenorol ().\n" "\n" " *\"%s\": mae'n syniad da gosod mur cadarn i'ch amddiffyn rhag\n" "ymyriadau os ydych yn bwriadu cysylltu eich cyfrifiadur â'r Rhyngrwyd.\n" "Darllennwch y bennod perthnasol yn y \"Starter Guide\" am fanylion\n" "gosodiadau mur cadarn.\n" "\n" " *\"%s\": os hoffech newid ffurfweddiad eich cychwynnydd\n" "cliciwch y botwm honno. Ar gyfer defnyddwyr profiadol.\n" "\n" " *\"%s\": yma bydd modd i chi wneud man newidiadau i'r\n" "gwasanaethau sy'n cael eu rhedeg ar eich cyfrifiadur. Os ydych yn\n" " bwriadu defnyddio'r cyfrifiadur fel gwasanaethwr mae'n syniad da\n" "darllen y gosodiadau'n fanwl." #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Comoros" msgstr "Comoros" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "May" msgstr "Mai" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Yaboot mode" msgstr "Modd Yaboot" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Generic 3 Button Mouse" msgstr "Llygoden 3 Botwm Generig" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "USA (cable)" msgstr "UDA (cabl)" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "" "Can't relaunch LiLo!\n" "Launch \"lilo\" as root in command line to complete LiLo theme installation." msgstr "" "Methu ailgychwyn LiLo!\n" "Cychwyn \"lilo\" fel gwraidd ar y linell orchymyn i gwblhau gosod thema " "LiLo'n llawn." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Select another media to restore from" msgstr "Dewis cyfrwng arall i adfer ohono" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Software Manager" msgstr "Rheolwr Meddalwedd" #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid "Re-submit" msgstr "Ail-gyflwyno" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "CD in place - continue." msgstr "CD yn ei le - ewch ymlaen" #: ../../common.pm:1 #, c-format msgid "KB" msgstr "KB" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "Rhwydwaith a'r Rhyngrwyd" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY" msgstr "Lithuenaidd \"ffonetig\" QWERTY" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Net Boot Images" msgstr "Delweddau Cychwyn y Rhwyd" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Sharing of local scanners" msgstr "Rhannu sganwyr lleol" #: ../../Xconfig/monitor.pm:1 #, c-format msgid "Plug'n Play probing failed. Please select the correct monitor" msgstr "Methodd ymholiad Plug'nPlay. Dewiswch y dangosydd cywir" #: ../../../move/move.pm:1 #, c-format msgid "Detect again USB key" msgstr "Canfod allwedd USB eto" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Services and deamons" msgstr "Gwasanaethau a daemonau" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Remote host name missing!" msgstr "Mae enw'r gwesteiwr pell ar goll!" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "with /usr" msgstr "gyda /usr" #: ../../help.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Network" msgstr "Rhwydwaith" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Auto-detect printers connected to machines running Microsoft Windows" msgstr "" "Awtoganfod argraffyddion sy'n gysylltiedig â pheiriannau'n rhedeg Microsoft " "Windows" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "This password is too simple" msgstr "Mae'r cyfrinair yn rhy syml" #: ../../security/l10n.pm:1 #, c-format msgid "Chkconfig obey msec rules" msgstr "Chkconfig yn ufudd i reolau msec" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Slovakian (QWERTZ)" msgstr "Slofacaidd (QWERTZ)" #: ../advertising/06-development.pl:1 #, c-format msgid "" "To modify and to create in different languages such as Perl, Python, C and C+" "+ has never been so easy thanks to GNU gcc 3 and the best Open Source " "development environments." msgstr "" "Dydy newid a chreu mewn ieithoedd gwahanol megis Perl, Python, C and C++ " "erioed wedi bod mor hawdd diolch i GNU gcc 3 neu'r amgylcheddau datblygiadol " "Cod Agored gorau." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "No devices found" msgstr "Heb ganfod dyfais" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)" msgstr "Gosodiad bychan iawn (yn arbennig dim urpmi)" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Use daemon" msgstr "Defnyddiwch ddaemon" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../network/modem.pm:1 #: ../../standalone/drakauth:1 ../../standalone/drakconnect:1 #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Authentication" msgstr "Dilysu" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Add this printer to Star Office/OpenOffice.org/GIMP" msgstr "Ychwanegwch yr argraffydd hwn i Star Office/OpenOffice.org/GIMP" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Additional CUPS servers: " msgstr "Gwasanaethwyr CUPS ychwanegol:" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Choose one of the auto-detected printers from the list or enter the hostname " "or IP and the optional port number (default is 9100) in the input fields." msgstr "" "Dewiswch un o'r argraffyddion sydd wedi eu awtoganfod o'r rhestr neu rhowch " "yr enw gwesteiwr neu IP a'r rhif porth dewisol (9100 yw'r rhagosodedig) i'r " "meysydd mewnbwn." #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Where do you want to mount %s?" msgstr "Lle'r ydych am osod %s?" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Algeria" msgstr "Algeria" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore Via Network" msgstr "Adfer drwy'r Rhwydwaith" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Use tar and bzip2 (rather than tar and gzip)" msgstr "Defnyddio tar abzip2 (yn lle tar a gzip)" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Initrd-size" msgstr "Maint intrd" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "In the case that different servers are available for your card, with or\n" "without 3D acceleration, you are then asked to choose the server that best\n" "suits your needs." msgstr "" "Mewn achos lle mae gwasanaethwyr eraill i'w cael i'ch cerdyn, gyda\n" "neu heb gyflymydd 3D, mae cynnig i chi ddewis y gwasanaethwr gorau\n" "ar eich cyfer." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\tBackups use tar and gzip\n" msgstr "\tBydd Cadw wrth Gefn yn defnyddio tar a gzip\n" #: ../../standalone/printerdrake:1 #, c-format msgid "Set as default" msgstr "Gosod fel rhagosodedig" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "2 MB" msgstr "2 MB" #: ../../printer/main.pm:1 ../../standalone/printerdrake:1 #, c-format msgid "Configured on this machine" msgstr "Ffurfweddwyd ar y peiriant hwn" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Both Control keys simultaneously" msgstr "Y ddwy fysell Control gyda'i gilydd" #: ../../standalone/drakhelp:1 #, c-format msgid " --help - display this help \n" msgstr " --help - dangos cymorth \n" #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "" "[OPTION]...\n" " --no-confirmation don't ask first confirmation question in " "MandrakeUpdate mode\n" " --no-verify-rpm don't verify packages signatures\n" " --changelog-first display changelog before filelist in the " "description window\n" " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" msgstr "" "[DEWIS]...\n" " --no-confirmation don't ask first confirmation question in " "MandrakeUpdate mode\n" " --no-verify-rpm don't verify packages signatures\n" " --changelog-first display changelog before filelist in the " "description window\n" " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Setting Default Printer..." msgstr "Gosod yr Argraffydd Rhagosodedig" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Interface %s (using module %s)" msgstr "Rhyngwyneb %s (gan ddefnyddio modiwl %s)" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "Generating preview ..." msgstr "Cynhyrchu rhagolwg..." #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "" "Freq should have the suffix k, M or G (for example, \"2.46G\" for 2.46 GHz " "frequency), or add enough '0' (zeroes)." msgstr "" "Dylai Frqu gael rhagosodiad k, M neu G (ee \"2.46G\" am donfedd 2.46 GHz ), " "neu ychwanegu '0' (sero)." #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "ignore" msgstr "anwybyddu" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Allow/Forbid X connections:\n" "\n" "- ALL (all connections are allowed),\n" "\n" "- LOCAL (only connection from local machine),\n" "\n" "- NONE (no connection)." msgstr "" "Caniatáu/Gwrthod cysylltiadau X.:\n" "\n" "- ALL (caniatáu pob cysylltiad),\n" "\n" "- LOCAL (dim ond cysylltiadau lleol)\n" "- NONE (dim cysylltiadau)" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid ", multi-function device on parallel port #%s" msgstr ", dyfais amlbwrpas ar borth paralel #\"%s" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "serial" msgstr "cyfresol" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Georgian (\"Latin\" layout)" msgstr "Georgaidd (gosodiad \"Lladinaidd\")" #: ../advertising/09-mdksecure.pl:1 #, c-format msgid "Get the best items with Mandrake Linux Strategic partners" msgstr "Estynnwch yr eitemau gorau gan bartneriaid strategol Mandrake Linux" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "You may now provide options to module %s.\n" "Note that any address should be entered with the prefix 0x like '0x123'" msgstr "" "Medrwch ddarparu ddewisiadau i fodiwl %s.\n" "Sylwer: wrth greu unrhyw gyfeiriad bydd angen defnyddio rhagddodiad 0x, e.e. " "'0x123'" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Kenya" msgstr "Kenya" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Use ``Unmount'' first" msgstr "Defnyddiwch \"Dad-osod\" yn gyntaf" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Installing mtools packages..." msgstr "Gosod pecynnau mtools..." #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "You must specify a root partition" msgstr "Rhaid pennu rhaniad gwraidd" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "first step creation" msgstr "creu'r cam cyntaf" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Both Shift keys simultaneously" msgstr "Y ddwy fysell Shift gyda'i gilydd" #: ../../standalone/drakhelp:1 #, c-format msgid "" " --id <id_label> - load the html help page which refers to id_label\n" msgstr "" " --id <id_label> - llwyth y dudalen cymorth html sy'n cyfeirio at " "id_label\n" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Select a scanner model" msgstr "Dewiswch fodel sganiwr" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "Accept/Refuse bogus IPv4 error messages." msgstr "Caniatâu/Gwrthod negeseuon gwall IPv4 ffug." #: ../../printer/data.pm:1 #, c-format msgid "LPRng - LPR New Generation" msgstr "LPRng - LPR New Generation" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Drakbackup Configuration" msgstr "Ffurfweddiad Drakbackup" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Save as.." msgstr "Cadw fel..." #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Korea (North)" msgstr "Corea (Gogledd)" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "" "This interface has not been configured yet.\n" "Launch the configuration wizard in the main window" msgstr "" "Nid yw'r rhag wyneb hwn wedi ei ffurfweddu eto.\n" "Cychwynnwch y dewin ffurfweddi yn y brif ffenestr." #: ../../install_gtk.pm:1 #, c-format msgid "System configuration" msgstr "Ffurfweddu'r system" #: ../../any.pm:1 ../../security/l10n.pm:1 #, c-format msgid "Autologin" msgstr "Awtomewngofnodi" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Domain Admin Password" msgstr "Cyfrinair Gweinyddol y Parth" #: ../advertising/05-desktop.pl:1 #, c-format msgid "" "Perfectly adapt your computer to your needs thanks to the 11 available " "Mandrake Linux user interfaces which can be fully modified: KDE 3.1, GNOME " "2.2, Window Maker, ..." msgstr "" "Gwnewch y cyfrifiadur yn addas i'ch anghenion diolch i'r 11 rhyngwyneb " "defnyddiwr Mandrake Linux y mae modd eu newid yn helaeth: KDE 3.1, Gnome " "2.2, WindowMaker, ..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Configuring printer ..." msgstr "Ffurfweddu argraffydd ..." #: ../../install_interactive.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n" "filesystem checks will be run on your next boot into Windows(TM)" msgstr "" "I siugrhau cywirdeb data'r rhaniad ar ôl ailfeintiol'r rhaniad(au),bydd \n" "gwiriadau'r system ffeiliau'n cael eu gwneud wrth i chi ail gychwyn Windows " "(TM)" #: ../../common.pm:1 #, c-format msgid "MB" msgstr "MB" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, run some checks against the rpm database." msgstr "os wedi ei osod i iawn, gwirio yn erbyn y gronfa ddata rpm." #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Virgin Islands (British)" msgstr "Virgin Islands (British)" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Bermuda" msgstr "Bermuda" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "click here if you are sure." msgstr "cliciwch yma os ydych yn siwr." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "No configuration file found \n" "please click Wizard or Advanced." msgstr "" "Ni chanfyddwyd y ffeil ffurfweddu \n" "cliciwch Dewin neu Uwch." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Listed here are the existing Linux partitions detected on your hard drive.\n" "You can keep the choices made by the wizard, since they are good for most\n" "common installations. If you make any changes, you must at least define a\n" "root partition (\"/\"). Do not choose too small a partition or you will not\n" "be able to install enough software. If you want to store your data on a\n" "separate partition, you will also need to create a \"/home\" partition\n" "(only possible if you have more than one Linux partition available).\n" "\n" "Each partition is listed as follows: \"Name\", \"Capacity\".\n" "\n" "\"Name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n" "\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" "\n" "\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard drive is an IDE hard drive and\n" "\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n" "\n" "\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". For IDE\n" "hard drives:\n" "\n" " * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n" "\n" " * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" "\n" "With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" "\"second lowest SCSI ID\", etc." msgstr "" "Dyma'r rhaniadau Linux sydd wedi canfod ar eich disg caled.\n" "Gallwch gadw'r dewisiadau sydd wedi eu gwneud gan y dewin, mae'n nhw'n iawn\n" "ar gyfer y rhan fwyaf o osodiadau. Os ydych am wneud newidiadau, rhaid i chi " "ol eiaf\n" "ddiffinio rhaniad gwraidd (\"/\"). Peidiwch dewis rhaniad sy'n rhy fach neu " "fyddwch\n" "yn methu llwytho digon o feddalwedd. Os hoffech gadw eich data ar raniad " "arall,\n" "bydd angen i chi greu rhaniad ar gyfer \"/home\"( ond dim ond os oes mwy nag " "un\n" "rhaniad Linux ar gael)\n" "Mae pob rhaniad yn cael ei restri fel hyn: \"Enw\", \"Maint\".\n" "\n" "Mae \"Enw\" yn cael ei drefnu: \"math o ddisg caled\", rhif y disg caled\",\n" "\"rhif rhaniad\" (e.e, \"hda1\").\n" "\n" "\"Math o ddisg caled\" yw \"hdos mai disg caled IDE sydd gennych a\n" "\"sd\" os mai SCSI yw'r disg caled.\n" "\n" "Mae \"Rhif Disg Caled\" yn llythyren ar ôl \"hd\" neu \"sd\". Ar gyfer\n" "disg caled IDE mae:\n" "\n" " * \"a\" yn golygu \"prif ddisg caled ar y rheolwr IDE cyntaf\",\n" "\n" " * \"b\" yn golygu \"disg caled gwas ar y rheolwr IDE cyntaf\",\n" "\n" " * \"c\" yn golygu \"prif ddisg caled ar yr ail reolwr IDE\",\n" "\n" " * \"d\" yn golygu \"disg caled gwas ar yr ail reolwr IDE\".\n" "\n" "Gyda disgiau caled SCSI, mae \"a\" yn golygu \"ID SCSI isaf \", a \"b\" yn " "golygu\n" "\"ID SCSI ail isaf\", ag ati." #: ../../help.pm:1 ../../interactive.pm:1 ../../interactive/gtk.pm:1 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Tynnu" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Lesotho" msgstr "Lesotho" #: ../../ugtk2.pm:1 #, c-format msgid "utopia 25" msgstr "utopia 25" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Pipe job into a command" msgstr "Peipio'r gwaith i orchymyn" #: ../../../move/move.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Remove system config files" msgstr "Tynnu'r ffeil cylch-ôl?" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "Cote d'Ivoire" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "new dynamic device name generated by core kernel devfs" msgstr "enw dyfais deinamig yn cael ei gynhyrchu gan incore kernel devfs" #: ../../help.pm:1 ../../install_any.pm:1 ../../interactive.pm:1 #: ../../ugtk2.pm:1 ../../modules/interactive.pm:1 #: ../../standalone/drakclock:1 ../../standalone/drakgw:1 #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Iawn" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "Which protocol do you want to use?" msgstr "Pa brotocol ydych chi eisiau ei ddefnyddio?" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore Progress" msgstr "Adfer Cynnydd" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Estonia" msgstr "Estonia" #: ../../partition_table.pm:1 #, c-format msgid "" "You have a hole in your partition table but I can't use it.\n" "The only solution is to move your primary partitions to have the hole next " "to the extended partitions." msgstr "" "Mae gennych dwll yn nhabl eich rhaniad ond nid wyf yn medru ei ddefnyddio\n" "Yr unig ateb yw i symud eich rhaniadau cynradd fel bo'r twll nesaf at y " "rhaniadau estynedig " #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:" msgstr "Dewis y gwesteiwr ddylai'r sganiwr lleol fod ar gael iddynt:" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Channel" msgstr "Sianel" #: ../../help.pm:1 ../../interactive.pm:1 ../../interactive/gtk.pm:1 #: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Add" msgstr "Ychwanegu" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid " Error while sending mail. \n" msgstr " Gwall wrth anfon e-bost. \n" #: ../../help.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #: ../../standalone/keyboarddrake:1 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "Bysellfwrdd" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Insert the CD with volume label %s\n" " in the CD drive under mount point /mnt/cdrom" msgstr "" "Rhowch yr CD gyda label cynnwys%s\n" "yn yr gyrrwr CD o dan bwynt gosod /mnt/cdrom" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "" "Rate should have the suffix k, M or G (for example, \"11M\" for 11M), or add " "enough '0' (zeroes)." msgstr "" "Dylai'r raddfa gael rhagosodiad K, M neu G (e.e.\"11M\" am 11M), neu " "ychwanegi '0' (sero)." #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Choose the connection you want to configure" msgstr "Dewiswch y math o gysylltiad rydych am ei ffurfweddu" #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "Please wait, setting security level..." msgstr "Arhoswch, gosod lefel diogelwch..." #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Configuring network device %s" msgstr "Ffurfweddu dyfais rhwydwaith %s" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "activated" msgstr "gweithredu" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "Please choose which network interface will be used for the dhcp server." msgstr "" "Dewiswch ba ryngwyneb rhwydwaith i'w ddefnyddio ar gyfer y gwasanaethwr dhcp." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Finding packages to upgrade..." msgstr "Canfod pecynnau i'w uwchraddio" #: ../../diskdrake/dav.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Mount point: " msgstr "Pwynt gosod:" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "parse all fonts" msgstr "pob ffont" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "Allow/Forbid direct root login." msgstr "Caniatâu/Gwrthod mewngofnodi gwraidd uniongyrchol." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid " Accept/Refuse broadcasted icmp echo." msgstr "Caniatâu/Gwrthod darlledu atsain icmp." #: ../../help.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "With X" msgstr "Gyda X" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "Multi-head configuration" msgstr "Ffurfweddiad amlben" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "No browser available! Please install one" msgstr "Dim porwr ar gael! Gosodwch un" #: ../../Xconfig/main.pm:1 #, c-format msgid "" "Keep the changes?\n" "The current configuration is:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Cadw'r newid?\n" "Y ffurfweddiad presenol yw:\n" "\n" "%s" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "You can't use ReiserFS for partitions smaller than 32MB" msgstr "Does dim modd defnyddio ReiserFS ar gyfer rhaniadau llai na 32MB" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n" "logged into a machine running the rwho daemon (similiar to finger)." msgstr "" "Mae'r protocol rwho'n caniatáu i ddefnyddwyr pell gael rhestr o'r \n" "holl ddefnyddwyr sydd wedi mewngofnodi ar beiriant sy'n rhedeg \n" "daemon rwho (yn debyg i fysedd)." #: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Domain name" msgstr "Enw parth" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Sharing of local printers" msgstr "Rhannu argraffyddion lleol" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "Enable/Disable libsafe if libsafe is found on the system." msgstr "Galluogi/Analluogi libsafe os yw ar y system." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Available printers" msgstr "Argraffyddion ar gael" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "NO" msgstr "NA" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Empty" msgstr "Gwag" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "text width" msgstr "lled testun" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Where do you want to mount device %s?" msgstr "Lle'r ydych am osod dyfais %s?" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "The default lease (in seconds)" msgstr "Les rhagosodedig (mewn eiliadau)" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "" "We are now going to configure the %s connection.\n" "\n" "\n" "Press \"%s\" to continue." msgstr "" "Rydym yn awr yn mynd i ffurfweddu cysylltiad %s.\n" "\n" "\n" "Pwyswch \"%s\" i barhau." #: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Interface \"%s\"" msgstr "Rhyngwyneb \"%s\"" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "With basic documentation (recommended!)" msgstr "Gyda dogfennaeth elfennol (argymhellir!)" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "1 button" msgstr "1 botwm" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "There are %d unknown printers directly connected to your system" msgstr "" "\n" "Mae yna %d argraffydd anhysbys wedi eu cysylltu'n uniongyrchol â'ch system" #: ../../Xconfig/main.pm:1 #, c-format msgid "Test" msgstr "Prawf" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Korea" msgstr "Corea" #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid "Your choice? (default `%s'%s) " msgstr "Eich dewis? (rhagosodedig `%s'%s) " #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Raw printer" msgstr "Argraffydd bras" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "official vendor name of the cpu" msgstr "enw swyddogol gwerthwr y cpu" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Useless without Terminal Server" msgstr "Diwerth heb Wasanaethwr Terfynell" #: ../../Xconfig/monitor.pm:1 ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Vendor" msgstr "Gwerthwr" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Interface %s" msgstr "Rhagwyneb %s" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Configure mouse" msgstr "Ffurfweddu llygoden" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose the mount points" msgstr "Dewiswch y pwyntiau gosod" #: ../../help.pm:1 ../../standalone/drakTermServ:1 ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "OK" msgstr "Iawn" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Yugoslavian (latin)" msgstr "Iwgoslafaidd (lladin)" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Installing" msgstr "Gosod" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Logitech MouseMan with Wheel emulation" msgstr "Logitech MouseMan gydag efelychiad Olwyn" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Launch userdrake" msgstr "Cychwyn userdrake" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Is this an install or an upgrade?" msgstr "Gosod neu ddiweddaru?" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "ISDN card" msgstr "Cerdyn ISDN" #: ../advertising/02-community.pl:1 #, c-format msgid "" "To share your own knowledge and help build Linux software, join our " "discussion forums on our \"Community\" webpages." msgstr "" "Dewch i adnabod y gymuned Cod Agored a dewch yn aelod. Dysgwch, addysgwch a " "chynorthwywch eraill drwy ymuno yn y grwpiau trafod niferus sydd i'w cael yn " "ein tudalennau gwe \"Cymuned\"" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\t-Hard drive.\n" msgstr "\t-Disg Caled.\n" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "This step is activated only if an old GNU/Linux partition has been found on\n" "your machine.\n" "\n" "DrakX now needs to know if you want to perform a new install or an upgrade\n" "of an existing Mandrake Linux system:\n" "\n" " * \"%s\": For the most part, this completely wipes out the old system. If\n" "you wish to change how your hard drives are partitioned, or change the file\n" "system, you should use this option. However, depending on your partitioning\n" "scheme, you can prevent some of your existing data from being over-written.\n" "\n" " * \"%s\": this installation class allows you to update the packages\n" "currently installed on your Mandrake Linux system. Your current\n" "partitioning scheme and user data is not altered. Most of other\n" "configuration steps remain available, similar to a standard installation.\n" "\n" "Using the ``Upgrade'' option should work fine on Mandrake Linux systems\n" "running version \"8.1\" or later. Performing an Upgrade on versions prior\n" "to Mandrake Linux version \"8.1\" is not recommended." msgstr "" "Mae'r cam hwn yn cael ei weithredu os oes hen raniad GNU/Linux wedi\n" "ei ganfod ar y cyfrifiadur.\n" "\n" "Bydd DrakX angen gwybod a ydych am osod o'r newydd neu uwchraddio\n" "system Mandrake Linux presennol.\n" "\n" " *\"%s\" Ar y cyfan, mae hwn yn tynnu'r hen system gyfan oddi ar eich\n" "cyfrifiadur. Os ydych am newid rhaniadau eich disgiau caled, neu newid y\n" "system ffeil, dylech ddewis hwn. Er hynny, yn ddibynnol ar eich trefn\n" "rhannu, mae modd atal peth o'ch data rhag cael ei ysgrifennu drosto gan\n" "y gosodiad newydd.\n" " *\"%s\": mae'r dosbarth gosod hwn yn caniatáu i chi ddiweddaru'r\n" "pecynnau sydd wedi eu gosod ar eich system Mandrake Linux. Bydd eich\n" "rhaniadau presenol a'ch data personol yn cael eu cadw. Bydd y rhan fwyaf\n" "o'r camau ffurfweddu ar gael fel gyda'r gosod arferol.\n" "\n" "Dylai defnyddio \"Diweddaru\" weithio'n iawn ar systemau Mandrake Linux\n" "sy'n rhedeg systemau \"8.1\" neu'n ddiweddarach. Nid yw uwchraddio\n" "fersiynau cyn Mandrake Linux \"8.1\" yn cael ei gymeradwyo." #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "" "\n" " Copyright (C) 2001-2002 by MandrakeSoft \n" " DUPONT Sebastien (original version)\n" " CHAUMETTE Damien <dchaumette@mandrakesoft.com>\n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" " the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" " any later version.\n" "\n" " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" " GNU General Public License for more details.\n" "\n" " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" " Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" "\n" " Thanks:\n" " - pfm2afm: \n" "\t by Ken Borgendale:\n" "\t Convert a Windows .pfm file to a .afm (Adobe Font Metrics)\n" " - type1inst:\n" "\t by James Macnicol: \n" "\t type1inst generates files fonts.dir fonts.scale & Fontmap.\n" " - ttf2pt1: \n" "\t by Andrew Weeks, Frank Siegert, Thomas Henlich, Sergey Babkin \n" " Convert ttf font files to afm and pfb fonts\n" msgstr "" "\n" " Hawlfraint (C) 2001-2002 MandrakeSoft \n" " DUPONT Sebastien sdupont(fersiwn wreiddiol)\n" " CHAUMETTE Damien<dchaumette@mandrakesoft.com\n" "\n" "Mae'r rhaglen hon yn feddalwedd rhydd; medrwch ei ailddosbarthu\n" "a/neu ei newid o dan amodau Trwydded Gyhoeddus Gyffredinol GNU\n" "fel sydd wedi ei gyhoeddi gan y Free Software Foundation; un ai fersiwn\n" "2 neu (yn ôl eich dewis) unrhyw fersiwn diweddarach.\n" "\n" " Mae'r rhaglen yn cael ei ddosbarthu yn y gobaith y bydd yn ddefnyddiol,\n" " ond HEB UNRHYW WARANT; heb hyd yn oed awgrym o warant o\n" " FASNACHEIDDRWYDD nag ADDASRWYDD AR GYFER PWRPAS\n" " PENODOL. Gweler Trwydded Gyhoeddus Gyffredinol GNU am fwy o\n" " wybodaeth.\n" "\n" " Dylech fod wedi derbyn copi o Drwydded Gyhoeddus Gyffredinol GNU\n" " gyda'r rhaglen; os nad, ysgrifennwch at:\n" " Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n" "MA 02111-1307, USA\n" " Diolch:\n" " - pfm2afm: \n" "\t gan Ken Borgendale:\n" "\t Trosi ffeil .pfm Windows i .afm (Adobe Font Metrics)\n" " - type1inst:\n" "\t bganJames Macnicol: \n" "\t type1inst cynhyrchu files fonts.dir fonts.scale a Fontmap.\n" " - ttf2pt1: \n" "\t gan Andrew Weeks, Frank Siegert, Thomas Henlich, Sergey Babkin \n" " Trosi ffeiliau ffont i ffontiau afm pfb\n" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Printer on remote CUPS server" msgstr "Argraffydd ar wasanaethwr CUPS pell" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Failed to remove the printer \"%s\" from Star Office/OpenOffice.org/GIMP." msgstr "Methwyd â thynnu argraffydd \"%s\" o Star Office/OpenOffice.org/GIMP." #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "here if no." msgstr "yma os nad." #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "DHCP host name" msgstr "Enw gwesteiwr DHCP" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "The maximum lease (in seconds)" msgstr "Les fwyaf (mewn eiliadau)" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../standalone/mousedrake:1 #, c-format msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to." msgstr "Dewiswch ba borth cyfresol mae eich llygoden wedi cysylltu iddi" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Did it work properly?" msgstr "A weithiodd hwnnw'n iawn?" #: ../../fs.pm:1 #, c-format msgid "Mount the file system read-only." msgstr "Gosodwch y system ffeiliau fel darllen yn unig." #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "Poor" msgstr "Gwael" #: ../../security/l10n.pm:1 #, c-format msgid "Report check result by mail" msgstr "Adrodd y gwirio drwy e-bost" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Grenada" msgstr "Grenada" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "The DHCP start range" msgstr "Amrediad cychwyn DHCP" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Unsafe" msgstr "Anniogel" #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "SSH server" msgstr "Gwasanaethwr SSH" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid ", %s sectors" msgstr ", %s sector" #: ../../help.pm:1 ../../install_any.pm:1 ../../interactive.pm:1 #: ../../ugtk2.pm:1 ../../modules/interactive.pm:1 #: ../../standalone/drakclock:1 ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "No" msgstr "Na" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Guadeloupe" msgstr "Guadeloupe" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Kannada" msgstr "Kannada" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "could not find any font.\n" msgstr "methu canfod unrhyw ffontiau.\n" #: ../../standalone/keyboarddrake:1 #, c-format msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?" msgstr "Ydych chi eisiau i'r Backspace ddychwelyd Dileu yn y consol?" #: ../../Xconfig/monitor.pm:1 #, c-format msgid "Vertical refresh rate" msgstr "Graddfa adfywio fertigol" #: ../../install_steps_auto_install.pm:1 ../../install_steps_stdio.pm:1 #, c-format msgid "Entering step `%s'\n" msgstr "Cychwyn cam '%s\"\n" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Niger" msgstr "Niger" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Logitech MouseMan" msgstr "Logitech MouseMan" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Removing %s ..." msgstr "Tynnu %s..." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "No printer" msgstr "Nid oes argraffydd" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "alert configuration" msgstr "ffurfweddiad rhybudd" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "NetWare Printer Options" msgstr "Dewisiadau Argraffydd NetWare" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "%s BootSplash (%s) preview" msgstr "%s Rhagolwg Croeso Cychwyn (%s)" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "February" msgstr "Chwefror" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "General" msgstr "Cyffredinol" #: ../../security/l10n.pm:1 #, c-format msgid "/etc/issue* exist" msgstr "/etc/issue* yn bodoli" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Add a user" msgstr "Ychwanegu defnyddiwr" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Network configuration (%d adapters)" msgstr "Ffurfweddiad y rhwydwaith (%d addasydd)" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "April" msgstr "Ebrill" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Deactivate now" msgstr "Dad weithredu nawr" #: ../../any.pm:1 ../../install_any.pm:1 ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "Mandatory package %s is missing" msgstr "Mae pecyn gorfodol %s ar goll" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Philippines" msgstr "Philippines" #: ../../interactive.pm:1 ../../ugtk2.pm:1 #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 ../../interactive/gtk.pm:1 #: ../../interactive/http.pm:1 ../../interactive/newt.pm:1 #: ../../interactive/stdio.pm:1 ../../standalone/drakbackup:1 #: ../../standalone/drakboot:1 ../../standalone/drakconnect:1 #: ../../standalone/drakfloppy:1 ../../standalone/drakperm:1 #: ../../standalone/draksec:1 ../../standalone/mousedrake:1 #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Iawn" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "drakTermServ Overview" msgstr "Trosolwg drakTermServ" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Print Queue Name" msgstr "Enw Rhes Argraffu" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Do you want to use aboot?" msgstr "Ydych chi eisiau defnyddio aboot?" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Belarusian" msgstr "Belarusaidd" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "PDQ only supports local printers, remote LPD printers, and Socket/TCP " "printers.\n" msgstr "" "Mae PDQ yn cynnal argraffyddion lleol, LDP pell, a Socket/TCP, yn unig.\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Move files to the new partition" msgstr "Symud ffeiliau i'r rhaniad newydd" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Add here the CUPS servers whose printers you want to use. You only need to " "do this if the servers do not broadcast their printer information into the " "local network." msgstr "" "Ychwanegwch y gwasanaethwyr CUPS yr argraffwyr rydych am eu defnyddio. Bydd " "angen gwneud hyn dim ond os nad yw'r gwasanaethwyr yn darlledu eu gwybodaeth " "argraffu i'r rhwydwaith lleol." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " "computer.\n" "\n" "Please plug in and turn on all printers connected to this machine so that it/" "they can be auto-detected.\n" "\n" " Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want " "to set up your printer(s) now." msgstr "" "\n" "Croeso i'r Dewin Gosod Argraffydd\n" "\n" "Bydd y dewin yn eich cynorthwyo i osod argraffydd(ion) sydd wedi eu cysylltu " "â'r cyfrifiadur hwn,\n" "\n" "Os oes gennych argraffydd(ion) yn gysylltiedig â'r peiriant, cysylltwch nhw " "â'r peiriant a'u troi nhw mlaen fel bod modd awtoganfod.\n" "\n" "Cliciwch \"Nesaf\" pan ydych yn barod, a \"Diddymu\" os nad ydych am osod " "eich argraffydd(ion) ar hyn o bryd." #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Pitcairn" msgstr "Pitcairn" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore From Catalog" msgstr "Adfer o'r Catalog" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "IDE" msgstr "IDE" #: ../../fs.pm:1 #, c-format msgid "mounting partition %s in directory %s failed" msgstr "methodd gosod rhaniad %s yng nghyfeiriadur %s" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Lilo screen" msgstr "Sgrîn Lilo" #: ../../bootloader.pm:1 ../../help.pm:1 #, c-format msgid "LILO with graphical menu" msgstr "Lilo gyda dewislen graffigol" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Estimating" msgstr "Amcangyfrif" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "You can't unselect this package. It is already installed" msgstr "Does dim mod dad-ddewis y pecyn, mae wedi ei osod yn barod" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid ", printer \"%s\" on SMB/Windows server \"%s\"" msgstr ", argraffydd \"%s\" ar wasanaethwr SMB/Windows \"%s\"" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Go on anyway?" msgstr "Mynd yn ein blaen beth bynnag?" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Looking for available packages and rebuilding rpm database..." msgstr "" "Chwilio am y pecynnau sydd ar gael ac yn ailadeiladu cronfa ddata rpm..." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" " DrakBackup Report \n" msgstr "" "\n" " Adroddiad DrakBackup \n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Does not appear to be recordable media!" msgstr "Nid yw'n ymddangos fel cyfrwng cofnodi." #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Specify options" msgstr "Enwi dewisiadau" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "New user list:\n" msgstr "Rhestr defnyddiwr newydd:\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Either the server name or the server's IP must be given!" msgstr "Rhaid rhoi un ai enw'r gwasanaethwr neu IP'r gwasanaethwr!" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "" "A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n" "depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to " "install\n" "SILO on your system, or another operating system removes SILO, or SILO " "doesn't\n" "work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used " "with\n" "the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe " "system\n" "failures.\n" "\n" "If you want to create a bootdisk for your system, insert a floppy in the " "first\n" "drive and press \"Ok\"." msgstr "" "Mae disg cychwyn yn darparu ffordd o gychwyn eich system Linux heb ddibynnu\n" "ar lwythwr cychwyn arferol. Mae hyn yn ddefnyddiol os ydych am osod SILO ar\n" "eich system, neu mae system weithredu arall wedi tynny SILO, neu nad yw " "SILO'n\n" "gweithio gyda eich ffurfweddiad caledwedd chi. Mae modd defnyddio disg " "cychwyn\n" " unigol hefyd gyda delwedd achub Mandrake, gan ei gwneud yn llawer haws " "adfer o\n" " fethiannau systemig sylweddol\n" "\n" "Os hoffech greu disg cychwyn ar gyfer eich system, rhowch ddisg meddal yn y " "gyrrwr\n" " cyntaf a chliciwch \"Iawn\"." #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "You can't use an encrypted file system for mount point %s" msgstr "Nid oes modd defnyddio Cyfrol Resymegol LVM ar gyfer pwynt gosod %s" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "Set the password history length to prevent password reuse." msgstr "Gosod hyd hanes cyfrinair i rwystro ailddefnyddio'r cyfrinair." #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Norfolk Island" msgstr "Ynys Norfolk" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Theme installation failed!" msgstr "Methodd gosod y thema!" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "Nothing to do" msgstr "Dim i'w wneud" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Use for loopback" msgstr "Defnyddiwch ar gyfer cylchol" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Mandrake Bug Report Tool" msgstr "Offeryn Adrodd Gwall Mandrake" #: ../../standalone/printerdrake:1 #, c-format msgid "Apply filter" msgstr "Gosod Hidl" #: ../../network/adsl.pm:1 #, c-format msgid "use pppoe" msgstr "defnyddiwch pppoe" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Moving files to the new partition" msgstr "Symud ffeiliau i'r rhaniad newydd" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "XFree %s with EXPERIMENTAL 3D hardware acceleration" msgstr "XFree %s gyda chyflymu caledwedd 3D ARBROFOL" #: ../../help.pm:1 ../../interactive.pm:1 #, c-format msgid "Advanced" msgstr "Uwch" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Transfer" msgstr "Trosglwyddo" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Dvorak (Swedish)" msgstr "Dvorak (Swedaidd)" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Afghanistan" msgstr "Afghanistan" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "More Options" msgstr "Dewisiadau Eraill" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Delete Hard Drive tar files after backup to other media." msgstr "Dileu ffeiliau tar y Disg Caled wedi cadw cyfrwng arall wrth gefn." #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Burundi" msgstr "Burundi" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n" "at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the " "basic\n" "UNIX cron, including better security and more powerful configuration options." msgstr "" "Mae cron yn rhaglen safonnol yn UNIX sy'n rhedeg rhaglenni sydd wedi eu \n" "pennu gan y defnyddiwr ar adegau penodol. Mae vixie cron yn ychwanegu \n" "nifer o ychwanegiadau i'r UNIX cron sylfaenol, yn cynnwys gwell diogelwch \n" "a dewisiadau ffurfweddu mwy pwerus." #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Add Client -->" msgstr "Ychwanegu Cleient -->" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Read carefully!" msgstr "Darllenwch yn ofalus!" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "RW" msgstr "RW" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "" "Please,\n" "type in your tv norm and country" msgstr "Rhowch eich safon teledu a gwlad" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Port" msgstr "Porth" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "No (experts only)" msgstr "Na (arbenigwyr yn unig)" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "No kernel selected!" msgstr "Heb ddewis cnewyllyn" #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "Press enter to boot the selected OS, 'e' to edit the" msgstr "Gwasgwch Enter i gychwyn y system weithredu, 'g' i olygu'r" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Set-GID" msgstr "Set-GID" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "The encryption keys do not match" msgstr "Nid yw'r allweddi amgryptio'n cyd-fynd" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "For a multisession CD, only the first session will erase the cdrw. Otherwise " "the cdrw is erased before each backup." msgstr "" "Ar gyfer CD aml sesiwn, dim ond y sesiwn gyntaf fydd yn dileu'r cdrw. Fel " "arall bydd y cdrw yn cael ei ddileu cyn pob cadw." #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "USB printer" msgstr "argraffydd USB" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Right \"Windows\" key" msgstr "Bysell \"Windows\" de" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, check empty password in /etc/shadow." msgstr "os wedi ei osod i iawn, gwirio cyfrinair gwag y /etc/shadow." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Before continuing, you should carefully read the terms of the license. It\n" "covers the entire Mandrake Linux distribution. If you do agree with all the\n" "terms in it, check the \"%s\" box. If not, simply turn off your computer." msgstr "" "Cyn parhau dylech ddarllen amodau'r drwydded yn ofalus. Mae'n ymwneud\n" "â holl ddosbarthiad Mandrake Linux. Os ydych yn cytuno â'r holl amodau,\n" "cliciwch blwch \"%s\". Os nad, ddiffoddwch eich cyfrifiadur." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Here is a list of the available printing options for the current printer:\n" "\n" msgstr "" "Dyma restr o'r dewisiadau argraffu sydd ar gael ar gyfer yr argraffydd " "presennol:\n" "\n" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 #, c-format msgid "Resolutions" msgstr "Cydraniadau" #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "" "drakfirewall configurator\n" "\n" "This configures a personal firewall for this Mandrake Linux machine.\n" "For a powerful and dedicated firewall solution, please look to the\n" "specialized MandrakeSecurity Firewall distribution." msgstr "" "ffurfweddiadur drakfirewall\n" "\n" "Mae hwn yn ffurfweddu mur gwarchod personol ar gyfer y peiriant \n" "Mandrake Linux hwn. Am fur gwarchod pwrpasol pwerus, \n" "edrychwch ddosbarthiad arbennigol MandrakeSecurity Firewall." #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "" "Please enter your username, password and domain name to access this host." msgstr "" "Rhowch eich enw defnyddiwr, cyfrinair ac enw parth i gael mynediad i'r " "gwesteiwr." #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Remove selected host" msgstr "Tynnu'r gwesteiwr" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Network configuration" msgstr "Ffurfweddiad y rhwydwaith" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "/Autodetect _jaz drives" msgstr "/Awtoganfod_gyrrwr jaz" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "No sharing" msgstr "Peidio rhannu" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Move selected rule down one level" msgstr "Symud y rheol i lawr un lefel" #: ../../common.pm:1 #, c-format msgid "TB" msgstr "TB" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "FATAL" msgstr "TERFYNOL" #: ../../standalone/printerdrake:1 #, c-format msgid "Refresh the list" msgstr "Adnewyddu'r rhestr" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "" " - Per client %s:\n" " \tThrough clusternfs, each diskless client can have its own unique " "configuration files\n" " \ton the root filesystem of the server. By allowing local client " "hardware configuration, \n" " \tdrakTermServ will help create these files." msgstr "" " - Cleient Unigol %s:\n" " \t\tDrwy clusternfs, mae modd i bob cleient gael ei ffeiliau " "ffurfweddiad ei hun\n" " \t\tar system ffeiliau gwraidd y gwasanaethwr. Drwy ganiatau " "ffurfweddiad caledwedd cleient,\n" " \t\tbydd drakTermServ yn cynorthwyo i greu'r ffeiliau hyn." #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "" "The DHCP server will allow other computer to boot using PXE in the given " "range of address.\n" "\n" "The network address is %s using a netmask of %s.\n" "\n" msgstr "" "Mae'r gwasanaethwr DHCP yn caniatáu i gyfrifiaduron eraill gychwyn drwy " "ddefnyddio PXE ar ystod\n" "penodol o gyfeiriadau\n" "Y cyfeiriad rhwydwaith yw %s gan ddefnyddio netmask o %s\n" "\n" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #: ../../standalone/drakperm:1 ../../standalone/printerdrake:1 #, c-format msgid "Delete" msgstr "Dileu" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "" "I can setup your computer to automatically start the graphical interface " "(XFree) upon booting.\n" "Would you like XFree to start when you reboot?" msgstr "" "Hoffwn osod eich cyfrifiadur i gychwyn X yn awtomatig ar ôl cychwyn\n" "Hoffech chi i XFree ddechrau wedi i chi ail-gychwyn?" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Build the disk" msgstr "Adeiladu'r ddisg" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Disconnect %s" msgstr "Datgysylltu %s" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Status:" msgstr "Statws" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "HTTP proxy" msgstr "Dirprwy HTTP" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "SSH Server" msgstr "Gwasanaethwr SSH" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\t-Network by rsync.\n" msgstr "\t-Rhwydwaith drwy rsync.\n" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "European protocol" msgstr "Protocol Ewropeaidd" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid ", printer \"%s\" on server \"%s\"" msgstr ", argraffydd \"%s\" ar wasanaethwr \"%s\"" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Note that currently all 'net' media also use the hard drive." msgstr "Sylwer bod yr holl gyfrwng 'gwe' yn defnyddio'r ddisg caled." #: ../../fsedit.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #: ../../install_steps.pm:1 ../../diskdrake/dav.pm:1 #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 ../../interactive/http.pm:1 #: ../../standalone/drakauth:1 ../../standalone/drakboot:1 #: ../../standalone/drakbug:1 ../../standalone/drakconnect:1 #: ../../standalone/drakfloppy:1 ../../standalone/drakfont:1 #: ../../standalone/draksplash:1 ../../../move/move.pm:1 #, c-format msgid "Error" msgstr "Gwall" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "allow \"su\"" msgstr "caniatáu \"su\"" #: ../../lang.pm:1 ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Australia" msgstr "Awstralia" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "please wait during ttmkfdir..." msgstr "arhoswch yn ystod ttmkfdir..." #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "Configure only card \"%s\"%s" msgstr "Ffurfweddu cerdyn \"%s\" %s yn unig" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Level" msgstr "Lefel" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Change the printing system" msgstr "Newidiwch y system argraffu" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "" "Your system supports multiple head configuration.\n" "What do you want to do?" msgstr "" "Mae eich system yn cynnal ffurfweddiad amlben.\n" "Beth hoffech ei wneud?" #: ../../partition_table.pm:1 #, c-format msgid "mount failed: " msgstr "maethodd y gosodiad" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Configure services" msgstr "Ffurfweddu gwasanaethau" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Broadcast Address:" msgstr "Cyfeiriad Darlledu:" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "" "the GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to " "initialize a timer counter. Its result is stored as bogomips as a way to " "\"benchmark\" the cpu." msgstr "" "mae angen i'r cnewyllyn GNU/Linux gyflawni cyfrif cylch wrth gychwyn i " "gychwyn y cyfrif amser. Mae'r canlyniad yn cael ei gadw fel bogomips fel " "ffordd o \"feincnod\" y cpu." #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Image" msgstr "Delwedd" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Remote Administration" msgstr "Gweinyddu Pell" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Failed to add the printer \"%s\" to Star Office/OpenOffice.org/GIMP." msgstr "" "Wedi methu ag ychwanegu argraffydd \"%s\" i Star Office/OpenOffice.org/GIMP." #: ../../modules.pm:1 #, c-format msgid "" "PCMCIA support no longer exists for 2.2 kernels. Please use a 2.4 kernel." msgstr "" "Nid oes cefnogaeth PCIMA yn bodoli bellach ar gyfer cnewyllyn 2.2. " "Defnyddiwch gnewyllyn 2.4" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Selected All" msgstr "Dewis Popeth" #: ../../printer/data.pm:1 #, c-format msgid "CUPS - Common Unix Printing System" msgstr "CUPS - Common Unix Printing System" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Webmin Service" msgstr "Gwasanaethau Webmin" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "device" msgstr "dyfais" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Enter the directory to save to:" msgstr "Rhowch y cyfeiriadur i gadw iddo:" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Greece" msgstr "Groeg" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "All" msgstr "Popeth" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Which printing system (spooler) do you want to use?" msgstr "Pa system argraffu(sbwlydd) ydych chi am ei ddefnyddio?" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "July" msgstr "Gorffennaf" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Prints into %s" msgstr "Argraffu i %s" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../../move/move.pm:1 #, c-format msgid "An error occurred" msgstr "Digwyddodd gwall" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "" "This package must be upgraded.\n" "Are you sure you want to deselect it?" msgstr "" "Rhaid i'r pecyn gael ei uwchraddio\n" "Ydych chi'n siwr eich bod am ei ddad-ddewis?" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Tamil (Typewriter-layout)" msgstr "Tamil (cynllun teipiadur)" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "Use password to authenticate users." msgstr "Defnyddio cyfrinair i wirio defnyddwyr." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Allow/Forbid the list of users on the system on display managers (kdm and " "gdm)." msgstr "" "Caniatáu/Gwrthod rhestr defnyddwyr ar y system ar reolwyr arddangos (kdm and " "gdm)." #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "manual" msgstr "llaw" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Filename text to search for:" msgstr "Testun enw ffeil i chwilio amdano:" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer manufacturer, model, driver" msgstr "Gwneuthurwr yr argraffydd, model, gyrrwr" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "" "There is no medium or it is write-protected for device %s.\n" "Please insert one." msgstr "" "Does dim cyfrwng neu mae wedi ei amddiffyn rhag ysgrifennu i'r dyfais %s.\n" "Rhowch un i mewn.." #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Directory %s already contains data\n" "(%s)" msgstr "" "Mae cyfarwyddiadur %s eisoes yn cynnwys peth data\n" "(%s)" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Printer on NetWare server" msgstr "Argraffydd ar wasanaethwr NetWare" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Give the ram size in MB" msgstr "Rhowch faint RAM mewn MB" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Friday" msgstr "Gwener" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Disconnection from Internet complete." msgstr "Datgysylltu o'r Rhyngrwyd wedi ei gwblhau" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Real name" msgstr "Enw cywir" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "done" msgstr "gorffen" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please uncheck or remove it on next time." msgstr "Dad-diciwch hwn neu ei dynnu'r tro nesaf." #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "Higher" msgstr "Uwch" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose the partitions you want to format" msgstr "Dewiswch y rhaniadau rydych am eu fformatio" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "" "No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" "supported Video/TV Card is correctly plugged in.\n" "\n" "\n" "You can visit our hardware database at:\n" "\n" "\n" "http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3" msgstr "" "Nid oes Cerdyn Teledu wedi ei ganfod ar eich peiriant. Gwiriwch fod Cerdyn " "Fideo/Teledu sy'n cael ei gynnal gan Linux wedi ei osod yn gywir.\n" "\n" "\n" "Cewch ymweld â'n cronfa ddata caledwedd yn:\n" "\n" "\n" "http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Can't find %s on %s" msgstr "Methu canfod %s ar %s" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Japanese 106 keys" msgstr "Siapaëaidd 106 bysell" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)." msgstr "Methu gosod y pecyn sydd ei angen i rannu eich sganiwr(sganwyr)." #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "This will take a few minutes." msgstr "Bydd hyn yn cymryd rhai munudau" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "June" msgstr "Mehefin" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Use scanners on remote computers" msgstr "Defnyddio sganiwr ar gyfrifiaduron pell" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Delete selected rule" msgstr "Dileu'r rheol hwn" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Accessing printers on remote CUPS servers" msgstr "Mynediad at argraffydd ar wasanaethwr CUPS pell" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Insert a floppy in %s" msgstr "Rhowch ddisg meddal yn %s" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Maldives" msgstr "Maldives" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "compact" msgstr "cryno" #: ../../common.pm:1 #, c-format msgid "1 minute" msgstr "1 munud" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "type: fat" msgstr "math: fat" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "on channel %d id %d\n" msgstr "ar sianel %d id %d\n" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid ", multi-function device" msgstr ",dyfais amlbwrpas" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Laos" msgstr "Laos" #: ../advertising/04-configuration.pl:1 #, c-format msgid "" "Mandrake Linux 9.2 provides you with the Mandrake Control Center, a powerful " "tool to fully adapt your computer to the use you make of it. Configure and " "customize elements such as the security level, the peripherals (screen, " "mouse, keyboard...), the Internet connection and much more!" msgstr "" "Mae Mandrake Linux 9.2 yn cynnig Canolfan Rheoli Mandrake, offeryn pwerus i " "addasu eich cyfrifiadur i'ch defnydd personol chi. Gallwch addasu elfennau " "megis lefelau diogelwch, offer ymylol (sgrîn, llygoden, bysellfwrdd...), " "cysylltiad â'r Rhyngrwyd a llawer mwy!" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "Activate/Disable ethernet cards promiscuity check." msgstr "Galluogi/Analluogi gwiriad cymysgaredd cardiau ethernet." #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)" msgstr "Nid oes rhaniadau FAT i newid eu maint (neu nad oes digon o le ar ôl)" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Up" msgstr "I fyny" #: ../../help.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "Mur Cadarn" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Area:" msgstr "Ardal:" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "(E)IDE/ATA controllers" msgstr "Rheolyddion (E)IDE/ATA" #: ../../fs.pm:1 #, c-format msgid "All I/O to the file system should be done synchronously." msgstr "Dylai pob I/O i'r system ffeil gael ei wneud yn gydamserol" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer Server" msgstr "Gwasanaethwr Argraffydd" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Custom configuration" msgstr "Ffurfweddiad addasu" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "" "Please indicate where the installation image will be available.\n" "\n" "If you do not have an existing directory, please copy the CD or DVD " "contents.\n" "\n" msgstr "" "Dangoswch lle bydd y delwedd gosod ar gael.\n" "\n" "Os nad oes gennych gyfeiriadur yn barod, copiwch gynnwys y CD neu'r DVD.\n" "\n" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "Saint Pierre a Miquelon" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "September" msgstr "Medi" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "saving Bootsplash theme..." msgstr "cadw thema Croeso cychwyn..." #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Portugal" msgstr "Portiwgal" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Do you have another one?" msgstr "Oes gennych un arall?" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid ", printing to %s" msgstr ", argraffu i %s" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Assign host name from DHCP address" msgstr "Rhowch enw'r gwesteiwr o'r cyfeiriad DHCP" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Toggle to normal mode" msgstr "Arbenigwr > Cyffredinol" #: ../../mouse.pm:1 ../../Xconfig/monitor.pm:1 #, c-format msgid "Generic" msgstr "Generig" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Cylinder %d to %d\n" msgstr "Silindr %d i silindr %d\n" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "YOUR TEXT HERE" msgstr "EICH TESTUN YMA" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "New profile..." msgstr "Proffil newydd..." #: ../../modules/interactive.pm:1 ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "NONE" msgstr "NONE" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Which disk do you want to move it to?" msgstr "Pa ddisg hoffech chi symud iddo?" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "Display logo on Console" msgstr "Arddangos logo yn y Consol" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Windows Domain" msgstr "Parth Windows" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Saami (norwegian)" msgstr "Saami (norwyaidd)" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "Interface %s (on network %s)" msgstr "Rhyngwyneb %s (ar rwydwaith %s)" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "INFO" msgstr "GWYBODAETH" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Wallis and Futuna" msgstr "Wallis a Futuna" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Need to create /etc/dhcpd.conf first!" msgstr "Mae angen creu /etc/dhcpd.conf yn gyntaf" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Is FPU present" msgstr "Yw'r FPU yn bresennol" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "No additional information\n" "about this service, sorry." msgstr "Dim gwybodaeth ychwanegol am y gwasanaeth hwn." #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "There are no scanners found which are available on your system.\n" msgstr "Does unrhyw sganiwr wedi ei ganfod ar gael ar eich cyfrifiadur.\n" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Build Single NIC -->" msgstr "Adeiladau NIC unigol -->" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Marshall Islands" msgstr "Ynysoedd Marshall" #: ../../ugtk2.pm:1 #, c-format msgid "Is this correct?" msgstr "Ydi hyn yn gywir?" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Windows (FAT32)" msgstr "Windows (FAT32)" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Root password" msgstr "Cyfrinair gwraidd" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Build All Kernels -->" msgstr "Adeiladu pob cnewyllyn -->" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "DVDRAM device" msgstr "dyfais DVDRAM" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, report unowned files." msgstr "os wedi ei osod i iawn, adrodd ar ffeiliau heb berchennog." #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "You don't have a swap partition.\n" "\n" "Continue anyway?" msgstr "" "Nid oes gennych raniad cyfnewid\n" "\n" "Parhau beth bynnag?" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Version: " msgstr "Fersiwn:" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Server IP missing!" msgstr "IP'r gwasanaethwr ar goll!" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Suriname" msgstr "Suriname" #: ../../network/adsl.pm:1 #, c-format msgid "Use a floppy" msgstr "Defnyddiwch ddisg meddal" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Enable ACPI" msgstr "Galluogi ACPI" #: ../../fs.pm:1 #, c-format msgid "Give write access to ordinary users" msgstr "Rhoi mynediad ysgrifennu i ddefnyddwyr cyffredin" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "Graphical Environment" msgstr "Amgylchedd Graffig" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Gibraltar" msgstr "Gibraltar" #: ../../network/modem.pm:1 #, c-format msgid "Do nothing" msgstr "Gwneud dim" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Delete Client" msgstr "Diddymu Cleient" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Filesystem type: " msgstr "Math o system ffeilio" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Starting network..." msgstr "Cychwyn y rhwydwaith..." #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Vietnam" msgstr "Fietnam" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "/_Fields description" msgstr "/_Disgrifiad meysydd" #: ../advertising/10-security.pl:1 #, c-format msgid "Optimize your security by using Mandrake Linux" msgstr "Y diogelwch mwyaf" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "" "\n" "\n" " Thanks:\n" "\t- LTSP Project http://www.ltsp.org\n" "\t- Michael Brown <mbrown@fensystems.co.uk>\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" " Diolch:\n" "\t- LTSP Project http://www.ltsp.org\n" "\t- Michael Brown <mbrown@fensystems.co.uk>\n" "\n" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../interactive.pm:1 ../../ugtk2.pm:1 #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #: ../../interactive/gtk.pm:1 ../../standalone/drakTermServ:1 #: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/drakbug:1 #: ../../standalone/drakconnect:1 ../../standalone/drakfont:1 #: ../../standalone/drakperm:1 ../../standalone/draksec:1 #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Help" msgstr "Cymorth" #: ../../security/l10n.pm:1 #, c-format msgid "Check if the network devices are in promiscuous mode" msgstr "Gwirio os yw'r dyfeisiau rhwydwaith mewn modd cymysgaredd" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Your personal phone number" msgstr "Eich rhif ffôn personol" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Which size do you want to keep for Windows on" msgstr "Pa faint o le ydych am ei gadw ar gyfer Windows ar" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer.\n" "It may take some time before the printer starts.\n" msgstr "" "Mae tudalen(nau) prawf wedi eu hanfon at yr argraffydd.\n" "Gall gymryd amser cyn i'r argraffydd gychwyn.\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Username required" msgstr "Mae angen enw defnyddiwr" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Device" msgstr "Dyfais" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Depending on the default language you chose in Section , DrakX will\n" "automatically select a particular type of keyboard configuration. However,\n" "you may not have a keyboard that corresponds exactly to your language: for\n" "example, if you are an English speaking Swiss person, you may have a Swiss\n" "keyboard. Or if you speak English but are located in Quebec, you may find\n" "yourself in the same situation where your native language and keyboard do\n" "not match. In either case, this installation step will allow you to select\n" "an appropriate keyboard from a list.\n" "\n" "Click on the \"%s\" button to be presented with the complete list of\n" "supported keyboards.\n" "\n" "If you choose a keyboard layout based on a non-Latin alphabet, the next\n" "dialog will allow you to choose the key binding that will switch the\n" "keyboard between the Latin and non-Latin layouts." msgstr "" "Fel arfer mae DrakX yn dewis y bysellfwrdd cywir ar eich cyfer ( gan " "ddibynnu pa\n" " iaith rydych wedi ei ddewis) ac ni fyddwch yn gweld y cam hwn. Er hynny,\n" "efallai nad oes gennych fysellfwrdd sy'n cyfateb yn union i'ch iaith: e.e., " "os ydych\n" "yn Americanwr sy'n siarad Cymraeg, efallai eich bod am gadw eich " "bysellfwrdd\n" "Americanaidd. Neu os ydych yn siarad Cymraeg ac yn byw yn Hong Kong mae'r\n" " un sefyllfa'n codi. Yn y ddwy achos bydd angen i chi fynd yn ôl i'r cam yma " "yn y\n" " gosodiad a dewis y bysellfwrdd perthnasol o'r rhestr.\n" "\n" "Cliciwch ar fotwm \"%s\" i dderbyn y rhestr lawn o fysellfyrddau sy'n cael " "eu\n" " cynnal.\n" " \n" "Os fyddwch yn dewis cynllun bysellfwrdd wedi ei seilio ar wyddor an-" "Lladinaidd, \n" "bydd y deialog nesaf yn caniatáu i chi ddewis rwymiad allwedd fydd yn newid " "y\n" "bysellfwrdd rhwng cynlluniau Lladin ac an-Lladin." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "SMB (Windows 9x/NT) Printer Options" msgstr "Dewisiadau Argraffydd SMB (Windows 9x/NT)" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "URI: %s" msgstr "URI: %s" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Valid user list changed, rewriting config file." msgstr "Rhestr defnyddwyr dilys wedi newid, ailysgrifennu ffeil ffurfweddu." #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "mkinitrd optional arguments" msgstr "ymresymiad dewisol mkinitrd" #: ../advertising/03-software.pl:1 #, c-format msgid "" "Surf the Web with Mozilla or Konqueror, read your mail with Evolution or " "Kmail, create your documents with OpenOffice.org." msgstr "" "Crwydro'r We gyda Gwe-lywiwr Mozilla neu Konqueror, darllen eich e-bost " "gydag Evolution neu Kmail, creu eich dogfennau gydag OpenOffice.org" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "Protocol for the rest of the world" msgstr "Protocol ar gyfer gweddill y byd" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Print test pages" msgstr "Argraffu tudalennau prawf" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Activate now" msgstr "Cychwyn nawr" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "64 MB or more" msgstr "16 MB neu fwy" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Please select the test pages you want to print.\n" "Note: the photo test page can take a rather long time to get printed and on " "laser printers with too low memory it can even not come out. In most cases " "it is enough to print the standard test page." msgstr "" "Dewiswch y tudalennau prawf rydych am eu hargraffu\n" "Sylwer: gall tudalen brawf llun camera gymryd cryn dipyn o amser cyn cael ei " "argraffu ac ar argraffydd laser heb lawer o gof mae'n bosibl na ddaw o gwbl. " "Yn y rhan fwyaf o achosion, mae'r dudalen prawf safonol yn ddigonol." #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Please select the device where your %s is attached" msgstr "Dewiswch y ddyfais lle mae %s wedi ei gysylltu" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Not formatted\n" msgstr "Heb ei fformatio\n" #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "Periodic Checks" msgstr "Gwirydd Cyfnodol" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "PXE Server Configuration" msgstr "Ffurfweddiad Gwasanaethwr PXE" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup the system files before:" msgstr "Cadw'r ffeiliau system wrth gefn cyn:" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "" "This is the standard security recommended for a computer that will be used " "to connect to the Internet as a client." msgstr "" "Dyma'r safon sy'n cael ei argymell ar gyfer diogelwch cyfrifiadur fydd yn " "cael ei gysylltu â'r Rhyngrwyd fel cleient." #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "First floppy drive" msgstr "Gyrrwr disg meddal cyntaf" #: ../../standalone/drakboot:1 ../../standalone/drakfloppy:1 #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "/File/_Quit" msgstr "/Ffeil/_Gadael" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Dvorak" msgstr "Dvorak" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose the new size" msgstr "Dewiswch y maint newydd" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Media class" msgstr "Dosbarth y cyfrwng" #: ../../standalone/XFdrake:1 #, c-format msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect" msgstr "Rhaid allgofnodi ac i fewn eto i newidiadau ddigwydd." #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "The %s is not known by this version of Scannerdrake." msgstr "Nid yw %s yn hysbys gan y fersiwn hwn o Scannerdrake." #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Faroe Islands" msgstr "Ynysoedd Faroe" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Restart XFS" msgstr "Ail gychwyn XFS" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Add host/network" msgstr "Ychwanegu gwesteiwr/rhwydwaith" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Scannerdrake will not be started now." msgstr "Ni fydd Scannerdrake yn cael ei gychwyn." #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Model name" msgstr "Enw'r model" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Albania" msgstr "Albania" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "British Indian Ocean Territory" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Normal Mode" msgstr "Modd Arferol" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "No CD-R/DVD-R in drive!" msgstr "Dim CDR/DVDR yn y gyrrwr!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer connection type" msgstr "Math o gyswllt argraffydd" #: ../../standalone/drakgw:1 ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "No network adapter on your system!" msgstr "Nid oes addasydd rhwydwaith ar eich system!" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Network %s" msgstr "Rhwydwaith %s" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Option %s out of range!" msgstr "Dewis %s allan o amrediad!" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Connect %s" msgstr "Cysylltu %s" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Restarting CUPS..." msgstr "Ail gychwynCUPS" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printing/Scanning/Photo Cards on \"%s\"" msgstr "Argraffu/Sganio/Cardiau Llun ar \"%s\"" #: ../../../move/move.pm:1 #, c-format msgid "Continue without USB key" msgstr "Parhau heb allwedd USB" #: ../../install_steps.pm:1 #, c-format msgid "Duplicate mount point %s" msgstr "Pwynt gosod dyblyg %s" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, run chkrootkit checks." msgstr "os wedi ei osod i iawn, gwirio gyda chkrootkit." #: ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "Connection Configuration" msgstr "Ffurfweddiad y Cysylltiad" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "Unknown|Generic" msgstr "Anhysbys|Generig" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "At the time you are installing Mandrake Linux, it is likely that some\n" "packages have been updated since the initial release. Bugs may have been\n" "fixed, security issues resolved. To allow you to benefit from these\n" "updates, you are now able to download them from the Internet. Check \"%s\"\n" "if you have a working Internet connection, or \"%s\" if you prefer to\n" "install updated packages later.\n" "\n" "Choosing \"%s\" will display a list of places from which updates can be\n" "retrieved. You should choose one nearer to you. A package-selection tree\n" "will appear: review the selection, and press \"%s\" to retrieve and install\n" "the selected package(s), or \"%s\" to abort." msgstr "" "Ar yr adeg pan fyddwch yn gosod Mandrake Linux, mae'n debygol y bydd\n" "rhai pecynnau wedi eu diweddaru ers y rhyddhad cychwynnol. Bydd rhai \n" "gwallau wedi eu cywiro a materion diogelwch wedi eu datrys. I ganiatáu\n" "i chi fanteisio ar hyn mae cynnig i chi eu llwytho i lawr o'r rhyngrwyd.\n" "Dewiswch \"%s\" os oes gennych gyswllt gweithredol â'r rhyngrwyd,\n" "neu \"%s\"\"os ydych am osod pecynnau mwy diweddar rhywbryd eto.\n" "\n" "Bydd dewis \"%s\" yn dangos rhestr o leoedd o le mae modd derbyn\n" "diweddariadau. Dewiswch yr un agosaf atoch. Yna, bydd coeden dewis\n" "pecynnau yn ymddangos: Wedi i chi benderfynu ar eich dewis, cliciwch\n" "\"%s\" i estyn a gosod y pecynnau hynny neu \"%s\" i beidio." #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Myanmar" msgstr "Myanmar" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../Xconfig/main.pm:1 #: ../../diskdrake/dav.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #: ../../standalone/draksplash:1 ../../standalone/harddrake2:1 #: ../../standalone/logdrake:1 ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Gadael" #: ../../help.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Auto allocate" msgstr "Awto ddynodi" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Check bad blocks?" msgstr "Gwirio blociau gwallus?" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Other MultiMedia devices" msgstr "Dyfeisiau aml-gyfrwng eraill" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "burner" msgstr "llosgwr" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Bug Description/System Information" msgstr "Disgrifiad Gwall/Gwybodaeth am y System" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid " (Default is all users)" msgstr "(Rhagosodedig yw pob defnyddiwr)" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "No remote machines" msgstr "Dim cyfrifiaduron pell" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " "computer.\n" "\n" "If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on " "this computer and turn it/them on so that it/they can be auto-detected.\n" "\n" " Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want " "to set up your printer(s) now." msgstr "" "\n" "Croeso i'r Dewin Gosod Argraffydd\n" "\n" "Bydd y dewin yn eich cynorthwyo i osod argraffydd(ion) sydd wedi eu cysylltu " "â'r cyfrifiadur hwn,\n" "\n" "Os oes gennych argraffydd(ion) yn gysylltiedig â'r peiriant, cysylltwch nhw " "â'r peiriant a'u troi nhw mlaen fel bod modd awtoganfod.\n" "\n" "Cliciwch \"Nesaf\" pan ydych yn barod, a \"Diddymu\" os nad ydych am osod " "eich argraffydd(ion) ar hyn o bryd." #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Authentication NIS" msgstr "Dilysu LDAP" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "" "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" msgstr "" "Dewis Nid yw 'cyfyngu dewisiadau llinell orchymyn' o werth heb gyfrinair" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing currently enabled" msgstr "Mae Rhannu Cysylltiad â'r Rhyngrwyd wedi ei alluogi" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "United Arab Emirates" msgstr "United Arab Emirates" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Card IO_0" msgstr "IO_O y cerdyn" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Disable Local Config" msgstr "Analluogi Ffurfweddiad Lleol" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Thailand" msgstr "Gwlad Thail" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Card IO_1" msgstr "IO_1 y cerdyn" #: ../../standalone/printerdrake:1 #, c-format msgid "Search:" msgstr "Chwilio:" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazakhstan" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Routers:" msgstr "Llwybryddion:" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Write" msgstr "Ysgrifennu" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Display all available remote CUPS printers" msgstr "Arddangos pob argraffydd CUPS pell sydd ar gael" #: ../../install_steps_newt.pm:1 #, c-format msgid "Mandrake Linux Installation %s" msgstr "Gosodiad %s Mandrake Linux" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "Unknown driver" msgstr "Gyrrwr anhysbys" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Thai keyboard" msgstr "Bysellfwrdd Thai" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Bouvet Island" msgstr "Ynys Bouvet" #: ../../network/modem.pm:1 #, c-format msgid "Dialup options" msgstr "Dewisiadau cyswllt ffôn" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "If no port is given, 631 will be taken as default." msgstr "" "Os nad oes porth yn cael ei gynnig, bydd 631 yn cael ei gymryd fel y " "rhagosodedig." #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "" " - Per client system configuration files:\n" " \tThrough clusternfs, each diskless client can have its own unique " "configuration files\n" " \ton the root filesystem of the server. By allowing local client " "hardware configuration, \n" " \tclients can customize files such as /etc/modules.conf, /etc/" "sysconfig/mouse, \n" " \t/etc/sysconfig/keyboard on a per-client basis.\n" "\n" " Note: Enabling local client hardware configuration does enable root " "login to the terminal \n" " server on each client machine that has this feature enabled. Local " "configuration can be\n" " turned back off, retaining the configuration files, once the client " "machine is configured." msgstr "" " - Ffeiliau ffurfweddi system cleient unigol:\n" " \t\tDrwy clusternfs, mae modd i bob cleient di-ddisg gael ei " "ffeiliau ffurfweddu ei hun\n" " \t\tar system ffeiliau gwraidd y gwasanaethwr. Drwy ganiatáu " "ffurfweddiad caledwedd \n" " \tcleient lleol, mae modd addasu ffeiliau fel /etc/modules.conf, /etc/" "sysconfig/mouse, \n" " \t\t/etc/sysconfig/keyboard ar sail cleient.\n" "\n" " Sylw: Mae galluogi ffurfweddiad cleient lleol yn galluogi " "mewngofnodi gwraidd i'r gwasanaethwr\n" " terfynel ar bob un o'ch peiriannau cleient sydd a'r nodwedd hon wedi " "ei alluogi. Mae modd diffodd\n" " ffurfweddiad lleol, cadw'r ffeiliau ffurfweddu, un waith mae'r " "peiriant cleient wedi ei ffurfweddu" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Change your Cd-Rom!\n" "\n" "Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when " "done.\n" "If you don't have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom." msgstr "" "Newidiwch eich CD-ROM\n" "\n" "Rhowch yr CD-ROM sydd wedi ei labeli \"%s\" yn eich gyrrwr a chlicio Iawn\n" "Os nad yw gennych, cliciwch Dileu i osgoi gosod o'r CD-ROM hwn." #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Polish" msgstr "Pwylaidd" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Mandrake Online" msgstr "Mandrake Online" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\t-Network by webdav.\n" msgstr "\t-Rhwydwaith drwy webday.\n" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid ", multi-function device on a parallel port" msgstr ", dyfais amlbwrpas ar borth paralel" #: ../../standalone/drakgw:1 ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "" "No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run the " "hardware configuration tool." msgstr "" "Nid oes addasydd rhwydwaith ethernet wedi ei ganfod ar eich system. Rhedwch " "yr offeryn ffurfweddu caledwedd." #: ../../network/network.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Netmask" msgstr "Netmask" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "No hard drives found" msgstr "Heb ganfod gyrwyr caled" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "2 buttons" msgstr "2 fotwm" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Logitech CC Series" msgstr "Logitech CC Series" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "What kind is your ISDN connection?" msgstr "Pa fath o gysylltiad IDSN?" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Label" msgstr "Label" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Save on floppy" msgstr "Cadw ar ddisg meddal" #: ../../security/l10n.pm:1 #, c-format msgid "Check open ports" msgstr "Gwirio pyrth agored" #: ../../standalone/printerdrake:1 #, c-format msgid "Edit selected printer" msgstr "Golygu'r argraffwyr hyn" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer auto-detection" msgstr "Awto ganfod argraffydd" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "Which of the following is your ISDN card?" msgstr "Pa un o'r canlynol yw eich cerdyn IDSN?" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n" "This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n" "/etc/exports file." msgstr "" "Mae NFS yn brotocol poblogaidd ar gyfer rhannu ffeiliau ar draws " "rhwydweithiau TCP/IP.\n" "Mae'r gwasanaeth yn darparu ffwythiannaeth gwasanaethwr NFS, sy;n cael ei " "ffurfweddu\n" "drwy'r ffeil /etc/exports." #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Msec" msgstr "Msec" #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid "" "=> Notice, a label changed:\n" "%s" msgstr "" "=>Hysbysiad, mae label wedi newid:\n" "%s" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "Number of capture buffers:" msgstr "Nifer o fyfferau cipio:" #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid "Your choice? (0/1, default `%s') " msgstr "Eich dewis? (0/1, rhagosodedig %s)" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Any partitions that have been newly defined must be formatted for use\n" "(formatting means creating a file system).\n" "\n" "At this time, you may wish to reformat some already existing partitions to\n" "erase any data they contain. If you wish to do that, please select those\n" "partitions as well.\n" "\n" "Please note that it is not necessary to reformat all pre-existing\n" "partitions. You must reformat the partitions containing the operating\n" "system (such as \"/\", \"/usr\" or \"/var\") but you do not have to\n" "reformat partitions containing data that you wish to keep (typically\n" "\"/home\").\n" "\n" "Please be careful when selecting partitions. After formatting, all data on\n" "the selected partitions will be deleted and you will not be able to recover\n" "it.\n" "\n" "Click on \"%s\" when you are ready to format partitions.\n" "\n" "Click on \"%s\" if you want to choose another partition for your new\n" "Mandrake Linux operating system installation.\n" "\n" "Click on \"%s\" if you wish to select partitions that will be checked for\n" "bad blocks on the disk." msgstr "" "Rhaid i bob rhaniad sydd newydd eu henwi gael eu fformatio ar gyfer eu\n" "defnyddio (mae fformatio'n golygu creu system ffeilio)\n" "\n" "Efallai y byddwch eisiau ailfformatio rhai rhaniadau presennol i ddileu " "data\n" "sydd arnynt. Os ydych am wneud hynny, dewiswch y rhaniadau hynny hefyd.\n" "\n" "Sylwch nad oes angen ailfformatio'r holl raniadau sy'n bodoli eisoes. " "Rhaid \n" "ailfformatio'r rhaniadau sy'n cynnwys y system weithredu [megis \"/\",\"usr" "\"\n" "neu \"/var\") ond nid oes rhaid i chi ail fformatio rhaniadau sy'n cynnwys\n" "data rydych am ei gadw (e.e. \"/home\").\n" "\n" "Byddwch ofalus wrth ddewis rhaniadau. Ar ôl fformatio bydd yr holl ddata ar\n" "y rhaniadau'n cael eu dileu ac ni fydd modd ei adfer.\n" "\n" "Cliciwch \"%s\" pan ydych yn barod i fformatio rhaniadau.\n" "\n" "Cliciwch \"%s\" os ydych am ddewis rhaniad arall ar gyfer eich gosodiad\n" "Mandrake Linux newydd\n" "\n" "Cliciwch \"%s\" os ydych am ddewis rhaniadau i'w gwirio am flociau\n" "gwallus ar y ddisg." #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "French" msgstr "Ffrengig" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Czech (QWERTY)" msgstr "Tsiec (QWERTY)" #: ../../security/l10n.pm:1 #, c-format msgid "Allow X Window connections" msgstr "Caniatáu cysylltiadai XWindows" #: ../../standalone/service_harddrake:1 #, c-format msgid "Hardware probing in progress" msgstr "Canfod caledwedd ar waith" #: ../../network/shorewall.pm:1 ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Net Device" msgstr "Dyfais Rhyngrwyd" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Summary" msgstr "Crynodeb" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" " (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., " "1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB printer: /dev/usb/lp1, ...)." msgstr "" " (Pyrth paralel: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., yn cyfateb i LPT1:, LPT2:, ..., " "argraffydd USB cyntaf: /dev/usb/lp0, ail argraffydd USB : /dev/usb/lp1, ...)." #: ../../network/netconnect.pm:1 ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "Next" msgstr "Nesaf" #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "You can't install the bootloader on a %s partition\n" msgstr "Nid oes modd gosod y cychwynnydd ar raniad %s\n" #: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Puerto Rico" msgstr "Puerto Rico" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "(bootp/dhcp/zeroconf)" msgstr "(bootp/dhcp/zeroconf)" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome.\n" "\n" "The parameters of the auto-install are available in the sections on the left" msgstr "" "\n" "Croeso\n" "\n" "Mae paramedrau'r awto osod i'w cael yn yr adran ar y chwith" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "" "package 'ImageMagick' is required to be able to complete configuration.\n" "Click \"Ok\" to install 'ImageMagick' or \"Cancel\" to quit" msgstr "" "i weithio'n iawn mae angen 'ImageMagick' i gwblhau'r ffurfweddiad.\n" "Cliciwch \"Iawn\" i osod 'Image Magick' neu \"Diddymu\" i orffen" #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "Telnet server" msgstr "Gwasanaethwr Telnet" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Lithuanian \"number row\" QWERTY" msgstr "Lithuenaidd \"rhes rhif\" QWERTY" #: ../../install_any.pm:1 #, c-format msgid "" "The following packages will be removed to allow upgrading your system: %s\n" "\n" "\n" "Do you really want to remove these packages?\n" msgstr "" "Bydd y pecynnau canlynol yn cael eu tynnu i ganiatáu diweddaru eich system: %" "s\n" "\n" "\n" "Ydych chi am dynnu'r pecynnau hyn?\n" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Anguilla" msgstr "Anguilla" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "NIS Domain" msgstr "Parth NIS" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Antarctica" msgstr "Antarctica" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "- User Files:\n" msgstr "" "\n" "- Ffeiliau Defnyddiwr:\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Mount options" msgstr "Dewisiadau gosod" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Jamaica" msgstr "Jamaica" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Assign raw devices to block devices (such as hard drive\n" "partitions), for the use of applications such as Oracle or DVD players" msgstr "" "Dynodi dyfeisiau bras i ddyfeisiau bloc (megis dig caled rhaniadau), \n" "ar gyfer defnydd rhaglenni megis Oracle neu chwaraewyr DVD." #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Please wait, preparing installation..." msgstr "Arhoswch, paratoi i osod" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Czech (QWERTZ)" msgstr "Tsiec (QWERTY)" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Track network card id (useful for laptops)" msgstr "Dilynwch gyfernod cerdyn rhwydwaith (defnyddiôl ar gyfer gliniadur)" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "The port number should be an integer!" msgstr "Dylai rhif porth fod yn gyfanrif!" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "You must choose an image file first!" msgstr "Rhaid dewis ffeil delwedd yn gyntaf!" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore from Hard Disk." msgstr "Adfer o'r Ddisg Caled." #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Add to LVM" msgstr "Ychwanegu i LVM" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "DNS server" msgstr "Gwasanaethwr DNS" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Trinidad a Tobago" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "LPD and LPRng do not support IPP printers.\n" msgstr "Nid yw LPD na LPRng yn cynnal argraffyddion IPP.\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Host name or IP." msgstr "Enw gwesteiwr neu IP" #: ../../standalone/printerdrake:1 #, c-format msgid "/_Edit" msgstr "/_Golygu" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "simple" msgstr "syml" #: ../../help.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Clear all" msgstr "Clirio i gyd" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "No test pages" msgstr "Dim tudalennau prawf" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Falkland Islands (Malvinas)" msgstr "Ynysoedd y Falkland (Malvinas)" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Adapter %s: %s" msgstr "Addasydd %s: %s" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Boot disk creation" msgstr "Creu disg cychwyn" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Monday" msgstr "Llun" #: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Unknown model" msgstr "Model anhysbys" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, check files/directories writable by everybody." msgstr "" "os wedi ei osod i iawn, gwirio ffeiliau/cyfeiriaduron ysgrifenadwy gan bawb." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "authentication" msgstr "dilysu" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup Now" msgstr "Cadw wrth Gefn Nawr" #: ../../standalone/drakboot:1 ../../standalone/drakfloppy:1 #: ../../standalone/harddrake2:1 ../../standalone/logdrake:1 #: ../../standalone/printerdrake:1 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_Ffeil" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Removing printer from Star Office/OpenOffice.org/GIMP" msgstr "Tynnu'r argraffydd o Star Office/OpenOffice.org/GIMP." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n" "up a firewall to protect your machine from network attacks." msgstr "" "Cychwyn hidlydd pecynnau ar gyfer cnewyllyn cyfres Linux 2.2 \n" "i greu mur gwarchod i amddiffyn eich peiriant rhag ymosodiadau \n" "o'r rhwydwaith." #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Editable" msgstr "Golygadwy" #: ../../network/ethernet.pm:1 #, c-format msgid "Which dhcp client do you want to use ? (default is dhcp-client)" msgstr "" "Pa gleient dhcp ydych chi eisiau ei ddefnyddio? (dhcp-client yw'r " "rhagosodedig)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Tamil (ISCII-layout)" msgstr "Tamil (cynllun TSCII)" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Mayotte" msgstr "Mayotte" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." msgstr "Gosod maint hanes gorchymyn cragen. Gwerth -1 yn golygu diderfyn." #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "%d KB\n" msgstr "%d KB\n" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Creating auto install floppy..." msgstr "Creu disg meddal awto gosod" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Searching for scanners ..." msgstr "Chwilio am sganwyr..." #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Russia" msgstr "Rwsia" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Partitioning" msgstr "Creu Rhaniadau" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "ethernet card(s) detected" msgstr "cerdyn ethernet wedi ei ganfod" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Syslog" msgstr "Syslog" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Can't create catalog!" msgstr "Methu creu catalog!" #: ../advertising/11-mnf.pl:1 #, c-format msgid "" "Complete your security setup with this very easy-to-use software which " "combines high performance components such as a firewall, a virtual private " "network (VPN) server and client, an intrusion detection system and a traffic " "manager." msgstr "" "Cwblhewch eich gosodiad diogelwch gyda'r feddalwedd hawdd ei ddefnyddio sy'n " "cynnwys darnau o safon uchel megis mur cadarn, gwasanaethwr a chleient " "rwydwaith preifat rhithiol (VPN), system canfod ymyrraeth a rheolwr traffig." #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "Not enough free space for auto-allocating" msgstr "Nid oes digon o le ar gyfer awto ddynodi" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Set root password" msgstr "Gosod cyfrinair gwraidd" #: ../../security/l10n.pm:1 #, c-format msgid "Enable IP spoofing protection" msgstr "Galluogi amddiffyn sbwlio IP" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "" "There's no free driver for your sound card (%s), but there's a proprietary " "driver at \"%s\"." msgstr "" "Nid oes gyrrwr rhydd ar gyfer eich cerdyn sain (%s) ond mae gyrrwr " "perchnogol yn \"%s\" ." #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Group :" msgstr "Grwp :" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "Ar ôl newid maint rhaniad %s, bydd yr holl ddata ar y rhaniad yma yn cael ei " "golli" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Internet connection configuration" msgstr "Ffurfweddiad cysylltiad â'r Rhyngrwyd" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "Add the name as an exception to the handling of password aging by msec." msgstr "Ychwanegu'r enw fel eithriad i drin cyfrinair yn erbyn msec." #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "USB" msgstr "USB" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Scanning for TV channels" msgstr "Sganio am Sianel Teledu" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Kernel:" msgstr "Kernel:" #: ../../standalone/harddrake2:1 ../../standalone/printerdrake:1 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_Ynghylch..." #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Bengali" msgstr "Bengali" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Preference: " msgstr "Dewis" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Services: %d activated for %d registered" msgstr "Gwasanaethau: %d wedi eu cychwyn ar gyfer %d wedi eu cofrestri" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Create a bootdisk" msgstr "Creu disg cychwyn" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Solomon Islands" msgstr "Ynysoedd Solomon" #: ../../standalone/mousedrake:1 #, c-format msgid "Please test your mouse:" msgstr "Profwch y llygoden" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "(module %s)" msgstr "(modiwl %s)" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Workgroup" msgstr "Grwp gwaith" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer host name or IP" msgstr "Enw'r gwesteiwr neu IP yr argraffydd" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "down" msgstr "lawr" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Host Path or Module" msgstr "Llwybr Gwesteiwr neu Fodiwl " #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Name of printer should contain only letters, numbers and the underscore" msgstr "" "Dylai enw'r argraffydd gynnwys llythrennau, rhifau a'r tanlinellu, yn unig" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Show current interface configuration" msgstr "Dangoswch y ffurfweddiad rhag wyneb cyfredol" #: ../../standalone/printerdrake:1 #, c-format msgid "Add Printer" msgstr "Ychwanegu Argraffydd" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "The argument specifies if clients are authorized to connect\n" "to the X server from the network on the tcp port 6000 or not." msgstr "" "Mae'r ymresymiad yn pennu os oes gan y defnyddiwr ganiatád i gysylltu\n" "gyda'r gwasanaethwr X porth tcp 6000 neu beidio." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "Development" msgstr "Datblygiad" #: ../../any.pm:1 ../../help.pm:1 ../../diskdrake/dav.pm:1 #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 ../../diskdrake/removable.pm:1 #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 ../../interactive/http.pm:1 #: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/drakbackup:1 #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Done" msgstr "Gorffen" #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "Web Server" msgstr "Gwasanaethwr Gwe" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Chile" msgstr "Chile" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\tDo not include System Files\n" msgstr "\tPeidiwch cynnwys Ffeiliau System\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The inkjet printer drivers provided by Lexmark only support local printers, " "no printers on remote machines or print server boxes. Please connect your " "printer to a local port or configure it on the machine where it is connected " "to." msgstr "" "Mae'r gyrwyr argraffydd inkjet sydd wedi eu darparu gan Lexmark yn cynnal " "argraffyddion lleol, yn unig. Cysylltwch eich argraffydd i borth lleol neu " "ffurfweddwch ef i'r peiriant mae'n gysylltiedig ag ef." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Your multi-function device was configured automatically to be able to scan. " "Now you can scan with \"scanimage\" (\"scanimage -d hp:%s\" to specify the " "scanner when you have more than one) from the command line or with the " "graphical interfaces \"xscanimage\" or \"xsane\". If you are using the GIMP, " "you can also scan by choosing the appropriate point in the \"File\"/\"Acquire" "\" menu. Call also \"man scanimage\" on the command line to get more " "information.\n" "\n" "Do not use \"scannerdrake\" for this device!" msgstr "" "Mae eich dyfais aml bwrpas HP wedi cael ei ffurfweddu'n awtomatig i fedru " "sganio. Mae modd i chi sganio gyda \"scanimage\" (\"scanimage -d hp:%s\" i " "bennu pa un os oes gennych fwy nag un) o'r llinell orchymyn neu gyda rhag " "wynebau graffigol \"xscanimage\" neu \"xsane\". Os ydych yn defnyddio GIMP, " "medrwch sganio hefyd, drwy ddewis y man priodol yn y ddewislen \"Ffeil\"/" "\"Cipio\". Galwch hefyd \"man scanimage\" ar y linell orchymyn i dderbyn mwy " "o wybodaeth.\n" "\n" "Peidiwch defnyddio \"scannerdrake\" ar gyfer y ddyfais hon." #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "(already added %s)" msgstr "(wedi ychwanegu %s yn barod)" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Bootloader installation in progress" msgstr "Wrthi'n gosod bootloader" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid ", using command %s" msgstr ", defnyddio gorchymyn %s" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Alt and Shift keys simultaneously" msgstr "Bysellau Alt a Shift gyda'i gilydd" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Flags" msgstr "Baneri" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Add/Del Users" msgstr "Ychwanegu/Diddymu Defnyddwyr" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Host/network IP address missing." msgstr "Cyfeiriad y gwesteiwr/rhwydwaith ar goll." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "weekly" msgstr "bob wythnos" #: ../../standalone/logdrake:1 ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Settings" msgstr "Gosodiadau" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "The entered host/network IP is not correct.\n" msgstr "Nid yw IP y gwesteiwr/rhwydwaith yn gywir.\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Create/Transfer backup keys for SSH" msgstr "Creu/Trosglwyddo allweddi wrth gefn ar gyfer SSH" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Here is the full list of available countries" msgstr "Dyma restr lawn o'r gwledydd sydd ar gael" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Alternative test page (A4)" msgstr "Prawf tudalen arall (A4)" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "If you have all the CDs in the list below, click Ok.\n" "If you have none of those CDs, click Cancel.\n" "If only some CDs are missing, unselect them, then click Ok." msgstr "" "Os yw'r holl CDau sydd yn y rhestr gennych, cliciwch Iawn.\n" "Os nad oes gennych un ohonynt, Cliciwch Diddymu.\n" "Os mae dim ond rhai CDau sydd ar goll, yna cliciwch Iawn." #: ../../standalone/drakconnect:1 ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Wait please" msgstr "Arhoswch" #: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "PAP" msgstr "PAP" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup user files" msgstr "Ffeiliau Defnyddiwr Cadw wrth Gefn" #: ../../diskdrake/dav.pm:1 #, c-format msgid "New" msgstr "Newydd" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "This is the most crucial decision point for the security of your GNU/Linux\n" "system: you have to enter the \"root\" password. \"Root\" is the system\n" "administrator and is the only user authorized to make updates, add users,\n" "change the overall system configuration, and so on. In short, \"root\" can\n" "do everything! That is why you must choose a password that is difficult to\n" "guess - DrakX will tell you if the password that you chose too easy. As you\n" "can see, you are not forced to enter a password, but we strongly advise you\n" "against this. GNU/Linux is just as prone to operator error as any other\n" "operating system. Since \"root\" can overcome all limitations and\n" "unintentionally erase all data on partitions by carelessly accessing the\n" "partitions themselves, it is important that it be difficult to become\n" "\"root\".\n" "\n" "The password should be a mixture of alphanumeric characters and at least 8\n" "characters long. Never write down the \"root\" password -- it makes it far\n" "too easy to compromise a system.\n" "\n" "One caveat -- do not make the password too long or complicated because you\n" "must be able to remember it!\n" "\n" "The password will not be displayed on screen as you type it in. To reduce\n" "the chance of a blind typing error you will need to enter the password\n" "twice. If you do happen to make the same typing error twice, this\n" "``incorrect'' password will be the one you will have use the first time you\n" "connect.\n" "\n" "If you wish access to this computer to be controlled by an authentication\n" "server, click the \"%s\" button.\n" "\n" "If your network uses either LDAP, NIS, or PDC Windows Domain authentication\n" "services, select the appropriate one for \"%s\". If you do not know which\n" "one to use, you should ask your network administrator.\n" "\n" "If you happen to have problems with remembering passwords, if your computer\n" "will never be connected to the internet or that you absolutely trust\n" "everybody who uses your computer, you can choose to have \"%s\"." msgstr "" "Mae hwn yn fan pwysig ynghylch diogelwch eich system GNU/Linux; rhaid\n" "rhoi cyfrinair \"root\".\"root\" yw gweinyddwr y system a'r unig un sydd â'r " "hawl\n" "i wneud diweddariadau, ychwanegu defnyddwyr, newid ffurfweddiad cyffredinol\n" "y system, ac yn y blaen. Yn fyr mae \"root\" yn medru gwneud popeth! Dyna\n" "pam mae'n rhaid dewis cyfrinair sy'n anodd ei ddyfalu - bydd DrakX yn dweud\n" " wrthych os yw'n rhy hawdd. Fel y gwelwch, mae modd peidio gorfod cynnig\n" " cyfrinair, ond rydym yn argymell yn erbyn hyn, hyd yn oed am un rheswm:\n" " peidiwch â meddwl bod eich systemau gweithredu eraill yn ddiogel rhag\n" " camgymeriadau, gan eich bod wedi cychwyn o GNU/Linux. Gan fod \"root\" yn\n" " medru goresgyn unrhyw gyfyngiadau a dileu data'n anfwriadol ar bob " "rhaniad,\n" " drwy fynd at y rhaniadau'n ddi-hid, yna mae'n bwysig ei gwneud hi'n anodd " "bod\n" " yn \"root\".n\n" "\n" "Dylai'r cyfrinair fod yn gyfuniad o rifau a llythrennau ac o leiaf 8 nod o " "hyd.\n" "Peidiwch ysgrifennu'r cyfrinair ar bapur - bydd yn ei gwneud hi'n rhy hawdd\n" "gwanhau'r system.\n" "\n" "Er hynny, peidiwch â gwneud y cyfrinair yn rhy hir neu gymhleth am fod rhaid " "i\n" "chi fedri ei gofio heb ormod o drafferth.\n" "\n" "Ni fydd y cyfrinair yn cael ei ddangos ar y sgrîn wrth i chi ei deipio. " "Felly bydd\n" " rhaid i chi deipio'r cyfrinair ddwywaith i leihau'r siawns o deipio gwall. " "Os ydych\n" "yn digwydd gwneud yr un gwall teipio ddwywaith, bydd rhaid defnyddio'r " "cyfrinair\n" "\"anghywir\" i gychwyn y tro cyntaf.\n" "\n" "Os hoffech i fynediad i'r cyfrifiadur gael ei reoli gan wasanaethwr dilysu, " "cliciwch\n" "y botwm \"%s\".\n" "Os yw eich rhwydwaith yn defnyddio protocol gwasanaethau dilysu LDAP, NIS\n" "neu PDC Windows Domain, dewiswch un addas fel \"%s\",\n" "Os nad ydych yn gwybod, gofynnwch i'ch gweinyddwr rhwydwaith\n" "\n" "Os ydych yn cael anhawsterau atgoffa cyfrineiriau, gallwch ddewis\n" "\"%s\", os na fydd eich cyfrifiadur yn cael cyswllt â'r we ac rydych\n" "yn ymddiried yn y defnyddiwr." #: ../../security/l10n.pm:1 #, c-format msgid "Name resolution spoofing protection" msgstr "Amddiffyniad ffugio cydraniad enw" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "At this point, DrakX will allow you to choose the security level desired\n" "for the machine. As a rule of thumb, the security level should be set\n" "higher if the machine will contain crucial data, or if it will be a machine\n" "directly exposed to the Internet. The trade-off of a higher security level\n" "is generally obtained at the expense of ease of use.\n" "\n" "If you do not know what to choose, stay with the default option." msgstr "" "Yma mae angen dewis lefel diogelwch ar gyfer y peiriant. Fel rheol,\n" "y mwyaf agored yw'r peiriant, y mwyaf pwysig yw'r data yr uchaf\n" "ddylai'r lefel diogelwch fod neu fod gan y peiriant gysylltiad uniongyrchol\n" "gyda'r rhyngrwyd. Er hynny, mae diogelwch yn dod ar draul\n" "hwylustod. \n" "\n" "Os nad ydych yn siwr beth i'w ddewis, dewiswch y rhagosodedig." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Load from floppy" msgstr "Llwytho o ddisg meddal" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "The following printer was auto-detected. " msgstr "Mae'r argraffydd canlynol wedi ei awtoganfod" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Uses command %s" msgstr "Defnyddio gorchymyn %s" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Boot Floppy" msgstr "Disg Meddal Cychwyn" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Norwegian" msgstr "Norwyaidd" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Searching for new scanners ..." msgstr "Chwilio am sganiwr newydd..." #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Apache World Wide Web Server" msgstr "Gwasanaethwr Gwe Fyd Eang Apache" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "stepping of the cpu (sub model (generation) number)" msgstr "graddiad y cpu (cynhyrchu rhif is-fodel)" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "select path to restore (instead of /)" msgstr "dewis llwybr arall i adfer ( yn lle / )" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "Configure bootsplash picture" msgstr "Ffurfweddu llun croeso cychwyn" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Georgia" msgstr "Georgia" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "China" msgstr "Tsieina" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid " (Make sure that all your printers are connected and turned on).\n" msgstr "" "(Gwnewch yn siwr bod eich argraffyddion wedi eu cysylltu â'u troi ymlaen).\n" #: ../../standalone/printerdrake:1 #, c-format msgid "Reading data of installed printers..." msgstr "Darllen data am argraffyddion gosodedig..." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid " Erase Now " msgstr "Dileu Nawr" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "server" msgstr "Gwasanaethwr" #: ../../install_any.pm:1 #, c-format msgid "Insert a FAT formatted floppy in drive %s" msgstr "Rhowch ddisg meddal wedi ei fformatio i FAT yng ngyrrwr %s" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "yes means the processor has an arithmetic coprocessor" msgstr "mae iawn yn golygu fod gan y cydbrosesydd rhifyddegol" #: ../../harddrake/sound.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Please Wait... Applying the configuration" msgstr "Arhoswch...Gosod y ffurfweddiad" #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "Welcome to GRUB the operating system chooser!" msgstr "Croeso i GRUB, y dewiswr systemau gweithredu!" #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "Grub" msgstr "Grub" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "SCSI controllers" msgstr "Rheolyddion SCSI" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid " on LPD server \"%s\", printer \"%s\"" msgstr "ar wasanaethwr LPD \"%s\", argraffydd \"%s\"" #: ../../standalone/drakedm:1 #, c-format msgid "Choosing a display manager" msgstr "Dewis rheolwr arddangos" #: ../../network/ethernet.pm:1 ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Zeroconf Host name" msgstr "Enw Gwesteiwr Zeroconf" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Custom setup/crontab entry:" msgstr "Gosodiad addasu/cofnod crontab:" #: ../../network/network.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "IP address should be in format 1.2.3.4" msgstr "dylai cyfeiriad IP fod mewn fformat 1.2.3.4" #: ../../standalone/printerdrake:1 #, c-format msgid "Configure CUPS printing system" msgstr "Ffurfweddu'r system argraffu CUPS" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Ecuador" msgstr "Ecuador" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "Add an item" msgstr "Ychwanegu eitem" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "The printers on this machine are available to other computers" msgstr "Mae' argraffyddion y cyfrifiadur hwn ar gael ar gyfer rhai eraill" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "China (Hong Kong)" msgstr "Tseina (Hong Kong)" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "I can't find needed image file `%s'." msgstr "Methu canfod ffeil delwedd angenrheidiol '%s'." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation" msgstr "Heb ganfod cerdyn sain. Ceisiwch \"harddrake\" wedi'r gosodiad" #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "" "Invalid port given: %s.\n" "The proper format is \"port/tcp\" or \"port/udp\", \n" "where port is between 1 and 65535." msgstr "" "Porth annilys wedi ei gynnig: %s.\n" "Y fformat cywir yw \"port/tcp\" neu \"port/udp\", \n" "lle mae porth rhwng 1 a 65535." #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Shell" msgstr "Cragen" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "Sao Tome a Principe" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "PCI" msgstr "PCI" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Can't login using username %s (bad password?)" msgstr "" "Methu mewngofnodi gan ddefnyddio enw defnyddiwr %s (cyfrinair anghywir?)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Azerbaidjani (latin)" msgstr "Azerbaidjan (lladin)" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Package not installed" msgstr "Pecyn heb ei osod" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "American Samoa" msgstr "American Samoa" #: ../advertising/12-mdkexpert.pl:1 #, c-format msgid "Become a MandrakeExpert" msgstr "Dewch yn MandrakeExpert" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Protocol" msgstr "Protocol" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Copy fonts on your system" msgstr "Copïo'r ffontiau ar eich system!" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Harddrake help" msgstr "Cymorth Harddrake" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Bogomips" msgstr "Bogomips" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Mandrake Terminal Server Configuration" msgstr "Ffurfweddiad Gwasanaethwr Terfynell Mandrake" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" " DrakBackup Report Details\n" "\n" "\n" msgstr "" "\n" " Manylion Adroddiad DrakBackup \n" "\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore all backups" msgstr "Adfer pob cadw wrth gefn" #: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid " on parallel port #%s" msgstr " ar borth paralel #\"%s" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " "number of capitalized letters." msgstr "" "Gosod lleiafswm hyd gyfrinair a lleiafswm digidau a lleiafswm llythrennau " "mawr." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, check open ports." msgstr "os wedi ei osod i iawn, gwirio pyrth agored." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "This may take a moment to erase the media." msgstr "Bydd yn cymryd ychydig o amser i ddileu'r cyfrwng." #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "You can't select/unselect this package" msgstr "Does dim modd i chi ddewis/dad-ddewis y pecyn" #: ../../keyboard.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #: ../../harddrake/sound.pm:1 ../../network/modem.pm:1 #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Rhybudd" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "- Other Files:\n" msgstr "" "\n" "- Ffeiliau Eraill: \n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Remote host name" msgstr "Enw gwesteiwr pell" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "access to X programs" msgstr "mynediad i raglenni X" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Computing the size of the Windows partition" msgstr "Cyfrifo maint rhaniad Windows" #: ../../standalone/printerdrake:1 #, c-format msgid "/_Refresh" msgstr "/_Adnewyddu" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 ../../network/tools.pm:1 #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Italy" msgstr "Yr Eidal" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Cayman Islands" msgstr "Cayman Islands" #: ../../fs.pm:1 ../../partition_table.pm:1 #, c-format msgid "error unmounting %s: %s" msgstr "gwall dadosod %s: %s" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Name of printer" msgstr "Enw'r argraffydd" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "disable" msgstr "dymunol" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Do it!" msgstr "Gwna!!" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "%s not responding" msgstr "Nid yw %s yn ymateb" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Select model manually" msgstr "Dewiswch y model gyda llaw" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Format" msgstr "Fformatio" #: ../../network/adsl.pm:1 #, c-format msgid "" "The most common way to connect with adsl is pppoe.\n" "Some connections use pptp, a few use dhcp.\n" "If you don't know, choose 'use pppoe'" msgstr "" "Y ffordd mwyaf cyffredin i gysylltu â adsl yw pppoe\n" "Mae rhai cysylltiadau'n defnyddio pptp, a rhai dhcp.\n" "Os nad ydych yn gwybod pa un, dewiswch 'pppoe'." #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Various" msgstr "Amrywiol" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Zip" msgstr "Zip" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Left Alt key" msgstr "Bysell Alt chwith" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Load setting" msgstr "Gosodiad llwyth" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Printerdrake could not determine which model your printer %s is. Please " "choose the correct model from the list." msgstr "" "\n" "\n" "Nid oedd Printerdrake yn medru adnabod eich argraffydd %s. Dewiswch yr un " "cywir o'r rhestr." #: ../../standalone/printerdrake:1 #, c-format msgid "Set selected printer as the default printer" msgstr "Gosod yr argraffydd fel y rhagosodedig" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "Mark the printers which you want to transfer and click \n" "\"Transfer\"." msgstr "" "\n" "Nodwch yr argraffydd rydych am ei drosglwddo a chliciwch\n" "\"Trosglwyddo\"." #: ../../printer/data.pm:1 #, c-format msgid "PDQ" msgstr "PDQ" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Albanian" msgstr "Albaniaidd" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Lithuania" msgstr "Lithuania" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Compact" msgstr "Cryno" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Detected model: %s %s" msgstr "Canfyddwyd model %s %s" #: ../advertising/03-software.pl:1 #, c-format msgid "MandrakeSoft has selected the best software for you" msgstr "Mae Mandrake Linux wedi dewis y feddalwedd orau ar eich cyfer" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Local files" msgstr "Ffeiliau lleol" #: ../../pkgs.pm:1 #, c-format msgid "maybe" msgstr "efallai" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Panama" msgstr "Panama" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Can't open %s!" msgstr "Methu agor %s!" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "" "Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n" "It can be configured to work using frame-buffer.\n" "\n" "For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your " "computer.\n" "Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n" "\n" "Do you have this feature?" msgstr "" "Mae'n edrych fel bod gan eich cerdyn graffig gyswlltTV-OUT.\n" "Mae modd ei ffurfweddu i weithio drwy byffer ffrâm.\n" "\n" "Rhaid cysylltu eich cerdyn graffig â'ch teledu cyn cychwyn eich " "cyfrifiadur.\n" "Dewiswch \"TVout\" yn y cychwynnydd\n" "\n" "Ydy'r nodwedd hon gennych?" #: ../../Xconfig/main.pm:1 ../../Xconfig/monitor.pm:1 #, c-format msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "You are about to set up printing to a Windows account with password. Due to " "a fault in the architecture of the Samba client software the password is put " "in clear text into the command line of the Samba client used to transmit the " "print job to the Windows server. So it is possible for every user on this " "machine to display the password on the screen by issuing commands as \"ps " "auxwww\".\n" "\n" "We recommend to make use of one of the following alternatives (in all cases " "you have to make sure that only machines from your local network have access " "to your Windows server, for example by means of a firewall):\n" "\n" "Use a password-less account on your Windows server, as the \"GUEST\" account " "or a special account dedicated for printing. Do not remove the password " "protection from a personal account or the administrator account.\n" "\n" "Set up your Windows server to make the printer available under the LPD " "protocol. Then set up printing from this machine with the \"%s\" connection " "type in Printerdrake.\n" "\n" msgstr "" "Rydych ar fin gosod y modd i argraffu i gyfrif Windows gyda chyfrinair. " "Oherwydd gwall ym mhensaernïaeth meddalwedd cleient Samba mae'r cyfrinair yn " "cael ei osod mewn testun plaen ar y llinell orchymyn y cleient Samba sy'n " "cael ei ddefnyddio i anfon gwaith argraffu i'r gwasanaethwr Windows. Felly " "mae'n bosibl i bob defnyddiwr ar y peiriant i arddangos y cyfrinair ar y " "sgrîn drwy'r gorchymyn \"ps auxwww\".\n" "\n" "Rydym yn argymell eich bod yn defnyddio un o'r dulliau gwahanol hyn ( yn yr " "holl achosion hyn, rhaid i chi wneud yn siwr mae dim ond peiriannau o'ch " "rhwydwaith lleol chi sydd â mynediad i'ch gwasanaethwr Windows, e.e. drwy " "gyfrwng mur cadarn).\n" "\n" "Defnyddio cyfrif heb gyfrinair ar eich gwasanaethwr Windows, defnyddio " "cyfrif \"Ymwelydd\" neu gyfrif arbennig ar gyfer argraffu. Peidiwch tynnu " "eich amddiffyniad cyfrinair o gyfrif personol na'r cyfrif gweinyddwr.\n" "\n" "Gosod eich gwasanaethwr Windows i wneud yr argraffydd ar gael o dan brotocol " "LPD. Yna gosod argraffu o'r peiriant hwn gyda chyswllt \"%s\" yn " "Printerdrake.\n" "\n" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 #, c-format msgid "65 thousand colors (16 bits)" msgstr "65 mil o liwiau (16 did)" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "- Save on Hard drive on path: %s\n" msgstr "" "\n" "Cadw ar Ddisg caled ar lwybr: %s\n" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Remove fonts on your system" msgstr "Tynnu ffontiau oddi ar eich system!" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "" "Warning, the network adapter (%s) is already configured.\n" "\n" "Do you want an automatic re-configuration?\n" "\n" "You can do it manually but you need to know what you're doing." msgstr "" "Rhybudd, mae'r addaswr rhwydwaith (%s) wedi ei ffurfweddu eisoes.\n" "\n" "Ydych chi eisiau ail ffurfweddiad awtomatig?\n" "\n" "Medrwch ei wneud gyda llaw ond mae'n rhaid i chi wybod beth ydych yn ei " "wneud." #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Graphical interface at startup" msgstr "Rhyngwyneb graffigol wrth gychwyn" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid " adsl" msgstr " adsl" #: ../../raid.pm:1 #, c-format msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n" msgstr "Dim digon o raniadau ar gyfer RAID lefel %d\n" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "format of floppies supported by the drive" msgstr "fformatio disgiau meddal derbyniol i'r gyrrwr" #: ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "Firmware copy failed, file %s not found" msgstr "Methodd copïo'r cadarnwedd, heb ganfod ffeil %s" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "local config: true" msgstr "ffurfweddiad lleol: true" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The following printers are configured. Double-click on a printer to change " "its settings; to make it the default printer; or to view information about " "it." msgstr "" "Mae'r argraffyddion canlynol wedi eu ffurfweddi. Cliciwch ar un i newid ei " "osodiadau; ei wneud yn argraffydd rhagosodedig; i edrych am wybodaeth amdano." #: ../../standalone/drakconnect:1 ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Connected" msgstr "Wedi cysylltu" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Macedonian" msgstr "Macedonaidd" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Mali" msgstr "Mali" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Bridges and system controllers" msgstr "Rheolyddion pontydd a system" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "/File/_Save" msgstr "/Ffeil/_Cawd" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "No details" msgstr "Dim manylion" #: ../../pkgs.pm:1 #, c-format msgid "very nice" msgstr "hyfryd iawn" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "Preview" msgstr "rhagolwg" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Remote Control" msgstr "Rheoli o Bell" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please select media for backup..." msgstr "Dewiswch y cyfrwng ar gyfer cadw wrth gefn..." #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Wrong email" msgstr "E-bost anghywir" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "XFree86 server: %s\n" msgstr "Gwasanaethwr XFree86: %s\n" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Allow Thin Clients" msgstr "Caniatáu Cleientiaid Tenau" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Georgian (\"Russian\" layout)" msgstr "Georgaidd (gosodiad \"Rwsiaidd\")" #: ../../standalone/harddrake2:1 ../../standalone/logdrake:1 #: ../../standalone/printerdrake:1 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_Dewisiadau" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Your printer model" msgstr "Model eich argraffydd" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "(WARNING! You're using XFS for your root partition,\n" "creating a bootdisk on a 1.44 Mb floppy will probably fail,\n" "because XFS needs a very large driver)." msgstr "" "\n" "\n" "(RHYBUDD! Rydych yn defnyddio XFS ar gyfer eich rhaniad gwraidd,\n" "bydd creu disg cychwyn ar ddisg meddal 1.44Mb'n debygol o fethu,\n" "oherwydd mae XFS yn gofyn am yrrwr mawr iawn)." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "- Delete hard drive tar files after backup.\n" msgstr "" "\n" "- Dileu ffeiliau tar y disg caled wedi'r cadw wrth gefn.\n" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "" "No CD or DVD image found, please copy the installation program and rpm files." msgstr "" "Heb ganfod delwedd CD neu DVD, copïwch y rhaglen osod a'r ffeiliau rpm." #: ../advertising/04-configuration.pl:1 #, c-format msgid "Mandrake's multipurpose configuration tool" msgstr "Offeryn ffurfweddiad amlbwrpas Mandrake" #: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Save" msgstr "Gorffen" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "The %s is unsupported" msgstr "Nid yw %s yn cael ei gynnal" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Load the drivers for your usb devices." msgstr "Llwytho'r gyrwyr ar gyfer eich dyfeisiau usb." #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Disk" msgstr "Disg" #: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Enter a printer device URI" msgstr "Rhowch URI dyfais argraffydd" #: ../advertising/01-thanks.pl:1 #, c-format msgid "" "The success of MandrakeSoft is based upon the principle of Free Software. " "Your new operating system is the result of collaborative work of the " "worldwide Linux Community." msgstr "" "Mae llwyddiant MandrakeSoft yn seiliedig ar egwyddor Meddalwedd Rhydd. Mae " "eich system weithredu newydd yn ganlyniad gwaith cydweithredol ar ran y " "Gymuned Linux byd-eang" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Israel" msgstr "Israel" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "French Guiana" msgstr "French Guiana" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "A command line must be entered!" msgstr "Rhaid rhoi llinell gorchymyn!" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Select user manually" msgstr "Dewis defnyddwyr gyda llaw" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Transfer printer configuration" msgstr "Trosglwyddo ffurfweddiad yr argraffydd" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Do you want to enable printing on the printers mentioned above?\n" msgstr "Ydych chi am alluogi argraffu ar yr argraffyddion enwi'r uchod?\n" #: ../../security/l10n.pm:1 #, c-format msgid "Check additions/removals of suid root files" msgstr "Gwirio ychwanegu/tynnu ffeiliau gwraidd suid." #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "" "For this to work for a W2K PDC, you will probably need to have the admin " "run: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /" "add and reboot the server.\n" "You will also need the username/password of a Domain Admin to join the " "machine to the Windows(TM) domain.\n" "If networking is not yet enabled, Drakx will attempt to join the domain " "after the network setup step.\n" "Should this setup fail for some reason and domain authentication is not " "working, run 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' using your Windows(tm) " "Domain, and Admin Username/Password, after system boot.\n" "The command 'wbinfo -t' will test whether your authentication secrets are " "good." msgstr "" "I hyn weithio gyda 2WK PDC, bydd angen i chi gael y gweinyddwr i redeg C:" "\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /add ac " "ailgychwyn y gwasanaethwr.Bydd angen hefyd yr enw defnyddiwr/cyfrinair " "Gweinyddiaeth Parth i uno'r peiriant â'r parth Windows(NM).\n" "Os nad yw'r rhwydwaith wedi ei alluogi eto, bydd DrakX yn ceisio ymuno â'r " "parth ar ol y cam o gychwyn y rhwydwaith.\n" "Os bydd y cam hwn yn methu am ryw reswm ac nid yw dilysiad yn gweithio, " "rhedwch 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' gan ddefnyddio eich Parth " "Windows(NM), a'ch Enw Defnyddiwr Gweinyddol/Cyfrinair ar ôl cychwyn eich " "system.\n" "Bydd y gorchymyn 'wbinfo -t' yn gwirio a yw eich cyfrinachau dilysu'n addas." #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "%s (Port %s)" msgstr "%s(Porth %s)" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Use network connection to backup" msgstr "Defnyddiwch gysylltiad rhwydwaith i gadw wrth gefn" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Kernel version" msgstr "Fersiwn cnewyllyn" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "It is now time to specify which programs you wish to install on your\n" "system. There are thousands of packages available for Mandrake Linux, and\n" "to make it simpler to manage the packages have been placed into groups of\n" "similar applications.\n" "\n" "Packages are sorted into groups corresponding to a particular use of your\n" "machine. Mandrake Linux has four predefined installations available. You\n" "can think of these installation classes as containers for various packages.\n" "You can mix and match applications from the various groups, so a\n" "``Workstation'' installation can still have applications from the\n" "``Development'' group installed.\n" "\n" " * \"%s\": if you plan to use your machine as a workstation, select one or\n" "more of the applications that are in the workstation group.\n" "\n" " * \"%s\": if plan on using your machine for programming, choose the\n" "appropriate packages from that group.\n" "\n" " * \"%s\": if your machine is intended to be a server, select which of the\n" "more common services you wish to install on your machine.\n" "\n" " * \"%s\": this is where you will choose your preferred graphical\n" "environment. At least one must be selected if you want to have a graphical\n" "interface available.\n" "\n" "Moving the mouse cursor over a group name will display a short explanatory\n" "text about that group. If you unselect all groups when performing a regular\n" "installation (as opposed to an upgrade), a dialog will pop up proposing\n" "different options for a minimal installation:\n" "\n" " * \"%s\": install the minimum number of packages possible to have a\n" "working graphical desktop.\n" "\n" " * \"%s\": installs the base system plus basic utilities and their\n" "documentation. This installation is suitable for setting up a server.\n" "\n" " * \"%s\": will install the absolute minimum number of packages necessary\n" "to get a working Linux system. With this installation you will only have a\n" "command line interface. The total size of this installation is about 65\n" "megabytes.\n" "\n" "You can check the \"%s\" box, which is useful if you are familiar with the\n" "packages being offered or if you want to have total control over what will\n" "be installed.\n" "\n" "If you started the installation in \"%s\" mode, you can unselect all groups\n" "to avoid installing any new package. This is useful for repairing or\n" "updating an existing system." msgstr "" "Mae'n amser penderfynu pa raglenni rydych am eu gosod ar eich\n" "system. Mae yna filoedd o becynnau ar gael ar gyfer Mandrake Linux, ond\n" "does dim disgwyl i chi wybod amdanyn nhw i gyd.\n" "\n" "Mae pecynnau wedi eu trefnu i grwpiau yn dibynnu ar ddefnydd penodol\n" "eich peiriant. Mae gan Mandrake Linux bedair gosodiad rhagosodedig. Mae\n" "modd meddwl amdanynt fel blychau ar gyfer pecynnau amrywiol, fel mae modd\n" "i \"Fan Gwaith\" fod a rhaglenni o \"Datblygu\" wedi eu gosod.\n" "\n" "Mae'r pecynnau wedi eu didoli yn grwpiau sy'n cyfateb i ddefnydd penodol\n" "ar eich peiriant. Mae'r grwpiau wedi eu rhannu yn bedair adran:\n" "\n" " * \"%s\": os ydych yn bwriadu defnyddio eich peiriant fel man\n" "gwaith yna dewiswch un o'r grwpiau cyfatebol.\n" "\n" " * \"%s\": os yw'r peiriant yn cael ei ddefnyddio i raglenni, dewiswch\n" " y grwpiau perthnasol\n" "\n" " * \"%s\": os ydych am i'r peiriant gael ei ddefnyddio fel\n" "gwasanaethwr bydd modd i chi ddewis y gwasanaethau cyffredin rydych am\n" "eu cael ar eich peiriant.\n" "\n" " * \"%s\": dyma'r lle i ddewis eich amgylchedd graffigol.\n" "Rhaid dewis o leiaf un er mwyn cael man gwaith graffigol!\n" "\n" "Bydd symud cyrchwr y llygoden dros enw grwp yn amlygu esboniad byr am y\n" "grwp hwnnw. Os ydych wedi dad-ddewis pob grwp wrth wneud gosodiad\n" "arferol ac nid uwchraddiad), bydd dialog yn ymddangos a chynnig\n" "dewisiadau amrywiol ar gyfer y gosodiad lleiaf\n" "\n" " * \"%s\" Gosod y nifer lleiaf o becynnau i gael penbwrdd graffigol\n" "i weithio.\n" "\n" " * \"%s\" Gosod y system sylfaenol yn ogystal\n" "a gwasanaethau elfennol a'u dogfennau. Mae'r gosodiad hwn yn addas\n" "ar gyfer gosod gwasanaethwr.\n" "\n" " * \"%s\" Gosod y lleiafswm posibl i greu system Linux\n" "llinell orchymyn weithredol. Tua 65MB o faint.\n" "\n" "Mae clicio blwch \"%s\". yn ddefnyddiol os ydych\n" "yn gyfarwydd gyda'r pecynnau sy'n cael eu cynnig neu os ydych eisiau\n" "rheolaeth lwyr dros yr hyn sy'n cael ei osod\n" "\n" "Os ydych wedi cychwyn y gosodiad ym modd \"%s\", bydd modd i\n" " chi ddad-ddewis pob grwp er mwyn osgoi gosod unrhyw becyn newydd.\n" "Mae hyn yn ddefnyddiol ar gyfer trwsio neu ddiweddaru system sy'n bod " "eisoes.\n" "\n" " " #: ../../any.pm:1 ../../help.pm:1 #, c-format msgid "Accept user" msgstr "Derbyn defnyddiwr" #: ../../help.pm:1 ../../diskdrake/dav.pm:1 #, c-format msgid "Server" msgstr "Gwasanaethwr" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Left Shift key" msgstr "Bysell Shift chwith" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid " local network" msgstr " rhwydwaith lleol " #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid "Bad choice, try again\n" msgstr "Dewis gwael, ceisiwch eto\n" #: ../../security/l10n.pm:1 #, c-format msgid "Syslog reports to console 12" msgstr "Adroddiad syslog i gonsol 12" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Search new servers" msgstr "Chwiliwch wasanaethwyr newydd" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Heard and McDonald Islands" msgstr "Heard and McDonald Islands" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "No alternative driver" msgstr "Dim gyrwyr eraill" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Toggle to expert mode" msgstr "Cyffredinol > Arbenigwr" #: ../../printer/cups.pm:1 #, c-format msgid "(on this machine)" msgstr "(ar y peiriant hwn)" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Gateway address should be in format 1.2.3.4" msgstr "Dylai cyfeiriad Porth fod mewn fformat 1.2.3.4" #: ../../network/modem.pm:1 #, c-format msgid "" "\"%s\" based winmodem detected, do you want to install needed software ?" msgstr "" "Wedi canfod winmodem \"%s\" , hoffech chi osod y feddalwedd angenrheidiol?" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Looking at packages already installed..." msgstr "Edrych ar becynnau wedi eu gosod yn barod" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Use Differential Backups" msgstr "Defnyddio Cadw wrth Gefn differu" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Driver" msgstr "Gyrrwr" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n" "at boot-time to maintain the system configuration." msgstr "Bydd Linuxconf yn trefnu ar adegau i gyflawni amrywiol" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "DVD-R device" msgstr "Dyfais DVDR" #: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer on remote lpd server" msgstr "Argraffydd ar wasanaethwr lpd pell" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "" "Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and " "install them on your system.\n" "\n" "-You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may " "hang up your X Server." msgstr "" "Cyn gosod unrhyw ffontiau, gwnewch yn siwr bod gennych yr hawl i'w defnyddio " "a'u gosod ar eich system.\n" "\n" "- Medrwch osod y ffontiau yn y dull arferol. Mewn achosion prin, gall " "ffontiau ffug rewi eich Gwasanaethwr X." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Yaboot is a bootloader for NewWorld Macintosh hardware and can be used to\n" "boot GNU/Linux, MacOS or MacOSX. Normally, MacOS and MacOSX are correctly\n" "detected and installed in the bootloader menu. If this is not the case, you\n" "can add an entry by hand in this screen. Be careful to choose the correct\n" "parameters.\n" "\n" "Yaboot's main options are:\n" "\n" " * Init Message: a simple text message displayed before the boot prompt.\n" "\n" " * Boot Device: indicates where you want to place the information required\n" "to boot to GNU/Linux. Generally, you set up a bootstrap partition earlier\n" "to hold this information.\n" "\n" " * Open Firmware Delay: unlike LILO, there are two delays available with\n" "yaboot. The first delay is measured in seconds and at this point, you can\n" "choose between CD, OF boot, MacOS or Linux;\n" "\n" " * Kernel Boot Timeout: this timeout is similar to the LILO boot delay.\n" "After selecting Linux, you will have this delay in 0.1 second increments\n" "before your default kernel description is selected;\n" "\n" " * Enable CD Boot?: checking this option allows you to choose ``C'' for CD\n" "at the first boot prompt.\n" "\n" " * Enable OF Boot?: checking this option allows you to choose ``N'' for\n" "Open Firmware at the first boot prompt.\n" "\n" " * Default OS: you can select which OS will boot by default when the Open\n" "Firmware Delay expires." msgstr "" "Yaboot yw'r cychwynnydd ar gyfer caledwedd NewWorld MacIntosh. Mae'n\n" "medru cychwyn GNU/Linux, MacOS neu MacOSX os ydynt ar eich peiriant.\n" "Fel rheol, mae'r systemau gweithredu hyn yn cael eu canfod yn gywir a'u\n" "gosod. Os nad yw hyn yn digwydd, mae modd i chi ychwanegu eu cofnod\n" "gyda llaw ar y sgrîn hwn. Byddwch ofalus i ddewis y paramedrau cywir.\n" "\n" "Prif ddewisiadau Yaboot yw:\n" "\n" " * Cychwyn Neges: neges testun syml sy'n cael ei ddangos cyn yr anogwr\n" " cychwyn\n" "\n" " * Cychwyn y Ddyfais: yn dangos lle rydych am osod yr wybodaeth\n" "angenrheidiol i gychwyn GNU/Linux. Yn gyffredinol, byddwch wedi creu\n" "rhaniad ymlwythwr yn gynt, i ddal yr wybodaeth.\n" "\n" " * Oediad Open Firmware: yn wahanol i LILO, mae yna ddau oediad ar gael\n" "gyda yaboot. Mae'r cyntaf yn cael ei fesur mewn eiliadau a dyma pryd hyn\n" "mae modd dewis rhwng CD, cychwyn OF, MacOS neu Linux\n" "\n" " * Oediad Cychwyn y Cnewyllyn: mae'r oediad yn debyg i oediad cychwynLILO. " "Wedi dewis Linux, bydd oediad o 0.1 eiliad cyn bod eich cnewyllyn\n" "rhagosodedig yn cael ei ddewis.\n" "\n" " * Galluogi Cychwyn o'r CD?: mae dewis hwn yn caniatáu i chi ddewis \"C\"\n" "am CD ar anogwr y cychwyn cyntaf.\n" "\n" " * Galluogi Cychwyn OF?: mae dewis hwn yn caniatáu i chi ddewis |\"N\"\n" "am Open Firmware ar anogwr y cychwyn cyntaf.\n" "\n" " * System Weithredu Rhagosodedig: mae modd dewis pa system weithredu\n" "fydd yn cychwyn drwy ragosodiad pan ddaw'r Open Firmware i ben." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Wednesday" msgstr "Mercher" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Germany" msgstr "Yr Almaen" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Austria" msgstr "Awstria" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "No mouse" msgstr "Dim llygoden" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Choose your CD/DVD media size (MB)" msgstr "Dewiswch faint eich gofod CD/DVD (MB)" #: ../../security/l10n.pm:1 #, c-format msgid "Check permissions of files in the users' home" msgstr "Gwirio caniatâd ffeiliau yng nghartref y defnyddiwr." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Run \"sndconfig\" after installation to configure your sound card" msgstr "Rhedwch \"sndconfig\" wedi'r gosodiad i ffurfweddu'ch cerdyn sain" #: ../../ugtk2.pm:1 #, c-format msgid "Collapse Tree" msgstr "Cau'r goeden" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "Auto Install Configurator" msgstr "Ffurfweddwr Awto-Osod" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Configure networking" msgstr "Ffurfweddu rhwydwaith" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Where do you want to install the bootloader?" msgstr "Lle rydych chi eisiau gosod y cychwynnydd?" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Your choice of preferred language will affect the language of the\n" "documentation, the installer and the system in general. Select first the\n" "region you are located in, and then the language you speak.\n" "\n" "Clicking on the \"%s\" button will allow you to select other languages to\n" "be installed on your workstation, thereby installing the language-specific\n" "files for system documentation and applications. For example, if you will\n" "host users from Spain on your machine, select English as the default\n" "language in the tree view and \"%s\" in the Advanced section.\n" "\n" "Note that you're not limited to choosing a single additional language. You\n" "may choose several ones, or even install them all by selecting the \"%s\"\n" "box. Selecting support for a language means translations, fonts, spell\n" "checkers, etc. for that language will be installed. Additionally, the\n" "\"%s\" checkbox allows you to force the system to use unicode (UTF-8). Note\n" "however that this is an experimental feature. If you select different\n" "languages requiring different encoding the unicode support will be\n" "installed anyway.\n" "\n" "To switch between the various languages installed on the system, you can\n" "launch the \"/usr/sbin/localedrake\" command as \"root\" to change the\n" "language used by the entire system. Running the command as a regular user\n" "will only change the language settings for that particular user." msgstr "" "Dewiswch eich dewis iaith ar gyfer y gosod a'r defnydd o'r system yn\n" "effeithio iaith y ddogfennaeth, y gosodwr a'r system yn gyffredinol.\n" "Dewiswch eich ardal ac yna eich iaith.\n" "\n" "Bydd clicio ar y botwm \"%s\" yn caniatáu i chi ddewis ieithoedd eraill\n" "i'w gosod ar eich peiriant gwaith. Bydd dewis ieithoedd eraill yn gosod\n" "ffeiliau penodol sy'n cynnwys dogfennaeth a rhaglenni yn yr ieithoedd\n" "hynny. Er enghraifft, os ydych yn westeiwr ar gyfer defnyddwyr o Sbaen,\n" "dewiswch Cymraeg fel y rhagosodedig yng ngolwg coeden ac yn yr Uwch\n" "cliciwch ar \"%s\". \n" "\n" "Sylwer bod modd gosod mwy nag un iaith. Mae modd i chi ddewis mwy\n" "nag un, neu hyd yn oed eu gosod i gyd, drwy ddewis y blwch \"%s\".\n" "Mae dewis cefnogaeth i bob iaith yn golygu gosod cyfieithiadau, ffontiau, \n" "gwiryddion sillafu, ag ati, ar gyfer yr iaith honno.Yn ychwanegol mae dewis\n" "\"%s\" yn gorfodi'r system i ddefnyddio unicode (UTF-8).\n" "Sylwer mai nodwedd arbrofol yw hon . Os ydych yn dewis ieithoedd\n" "gwahanol sy'n defnyddio amgodiad gwahanol bydd y gefnogaeth i utf-8\n" "yn cael ei osod, beth bynnag.\n" "\n" "I newid rhwng yr ieithoedd amrywiol sydd ar y system medrwch gychwyn\n" "y gorchymyn \"/usr/sbin/localedrake\" fel \"root\" i newid yr iaith\n" "sy'n cael ei ddefnyddio gan y system gyfan. Bydd rhedeg y gorchymyn fel\n" "defnyddiwr cyffredin yn gweithio dim ond ar gyfer yr unigolyn hwnnw." #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "The %s is not supported by this version of Mandrake Linux." msgstr "Nid yw %s yn cael ei gynnal gan y fersiwn hwn o Mandrake Linux" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "tape" msgstr "tâp" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "DHCP client" msgstr "Cleient DHCP" #: ../../security/l10n.pm:1 #, c-format msgid "List users on display managers (kdm and gdm)" msgstr "" "Caniatáu/Gwrthod rhestr defnyddwyr ar y system ar reolwyr arddangos (kdm and " "gdm)." #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)" msgstr "Llygoden Logitech (cyfresol, hen fath C7)" #: ../../partition_table.pm:1 #, c-format msgid "Restoring from file %s failed: %s" msgstr "Methodd adfer o ffeil %s: %s" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "" "I can't read the partition table of device %s, it's too corrupted for me :(\n" "I can try to go on, erasing over bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n" "The other solution is to not allow DrakX to modify the partition table.\n" "(the error is %s)\n" "\n" "Do you agree to lose all the partitions?\n" msgstr "" "Nid wyf yn medru darllen tabl rhaniad %s, mae'n rhy lygredig. :(\n" "Mae modd i mi fynd ymlaen i ddiystyru rhaniadau gwael (Bydd yr\n" "HOLL DDATA'n cael ei golli!). Yr ateb arall yw peidio gadael i\n" "DrakX newid y tabl rhaniad. (y gwall yw %s)\n" "\n" "Ydych chi'n cytuno i golli'r holl raniadau?\n" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Find Package" msgstr "Canfod Pecyn" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Are you sure that you want to set up printing on this machine?\n" msgstr "Ydych chi'n siwr eich bod am osod argraffu ar y peiriant hwn?\n" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "New devfs device" msgstr "Dyfais devfs newydd" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "ERROR: Cannot spawn %s." msgstr "GWALL; methu taenu %s." #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Boot Style Configuration" msgstr "Ffurfweddu'r Math o Gychwyn" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "Automatic time synchronization" msgstr "Cydweddi amser awtomatig" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup files not found at %s." msgstr "Heb ganfod y ffeiliau wrth gefn yn %s." #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Armenian (phonetic)" msgstr "Armenaidd (ffonetig)" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "Card model:" msgstr "Model cerdyn:" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Thin Client" msgstr "Cleient Tenau" #: ../advertising/01-thanks.pl:1 #, c-format msgid "Thank you for choosing Mandrake Linux 9.2" msgstr "Diolch am ddewis Mandrake Linux 9.2" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Start Server" msgstr "Cychwyn y Gwasanaethwr" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Turkmenistan" msgstr "Turkmenistan" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "All remote machines" msgstr "Pob cyfrifiadur pell" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Install themes" msgstr "Gosod themâu" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "Espanol" msgstr "Sbaeneg" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Preparing installation" msgstr "Paratoi'r gosodiad" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Edit selected host/network" msgstr "Golygu'r gwesteiwr/rhwydwaith" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Add User -->" msgstr "Pob Defnyddiwr -->" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Nauru" msgstr "Nauru" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "True Type fonts installation" msgstr "Gosod ffontiau True Type" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Auto-detect printers connected directly to the local network" msgstr "" "Awtoganfod argraffyddion sy'n gysylltiedig yn uniongyrchol â'r rhwydwaith " "lleol" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "LAN configuration" msgstr "Ffurfweddiad y Rhwydwaith Lleol" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "hard disk model" msgstr "Model disg caled" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "" " - Maintain /etc/exports:\n" " \tClusternfs allows export of the root filesystem to diskless " "clients. drakTermServ\n" " \tsets up the correct entry to allow anonymous access to the root " "filesystem from\n" " \tdiskless clients.\n" "\n" " \tA typical exports entry for clusternfs is:\n" " \t\t\n" " \t/\t\t\t\t\t(ro,all_squash)\n" " \t/home\t\t\t\tSUBNET/MASK(rw,root_squash)\n" "\t\t\t\n" " \tWith SUBNET/MASK being defined for your network." msgstr "" " - Maintain /etc/exports:\n" " \tClusternfs allows export of the root filesystem to diskless " "clients. drakTermServ\n" " \tsets up the correct entry to allow anonymous access to the root " "filesystem from\n" " \tdiskless clients.\n" "\n" " \tA typical exports entry for clusternfs is:\n" " \t\t\n" " \t/\t\t\t\t\t(ro,all_squash)\n" " \t/home\t\t\t\tSUBNET/MASK(rw,root_squash)\n" "\t\t\t\n" " \tWith SUBNET/MASK being defined for your network." #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "You can't use a LVM Logical Volume for mount point %s" msgstr "Does dim modd defnyddio Cyfrol Resymegol LVM ar gyfer pwynt gosod %s" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Get Windows Fonts" msgstr "Estyn Ffontiau Windows" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Mouse Systems" msgstr "Systemau Llygoden" #: ../../standalone/drakclock:1 #, c-format msgid "" "Your computer can synchronize its clock\n" " with a remote time server using NTP" msgstr "" "Mae eich cyfrifiadur yn gallu cydweddu ei gloc\n" " gyda gwasanaethwr pell drwy NTP" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Iranian" msgstr "Iranaidd" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Croatia" msgstr "Croatia" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Gateway:" msgstr "Mynedfa:" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Add server" msgstr "Ychwanegu gwasanaethwr" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Remote printer name" msgstr "Enw'r argraffydd pell" #: ../advertising/10-security.pl:1 #, c-format msgid "" "MandrakeSoft has designed exclusive tools to create the most secured Linux " "version ever: Draksec, a system security management tool, and a strong " "firewall are teamed up together in order to highly reduce hacking risks." msgstr "" "Mae gan Mandrake Linux offer wedi eu cynllunio i greu'r fersiwn mwyaf diogel " "o Linux erioed: Draksec, system o offer rheoli diogelwch, a mur cadarn iawn " "wedi eu cyplysu i leihau'r posibilrwydd o hacio." #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Device: " msgstr "Dyfais: " #: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/printerdrake:1 #, c-format msgid "Printerdrake" msgstr "Printerdrake" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "License agreement" msgstr "Cytundeb trwyddedu" #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "System Options" msgstr "Dewisiadau System" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "Please choose the desired security level" msgstr "Dewiswch lefel diogelwch" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "This host is already in the list, it cannot be added again.\n" msgstr "Mae'r gwesteiwr ar y rhestr yn barod, does dim modd ei ychwanegu.\n" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid ", USB printer" msgstr "argraffydd USB" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "" "Unable to properly close mkbootdisk:\n" "\n" "<span foreground=\"Red\"><tt>%s</tt></span>" msgstr "" "Methu cau mkbootdisk yn iawn: \n" "\n" "<span foreground=\"Red\"><tt>%s</tt></span>" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Incremental backups only save files that have changed or are new since the " "last backup." msgstr "" "Dim ond ffeiliau sydd wedi newid neu sy'n newydd fydd cadw wrth gefn " "cynyddol yn eu cadw." #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Choose the applications that will support the fonts:" msgstr "Dewiswch y rhaglenni fydd yn cynnal ffontiau:" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Configure X" msgstr "Ffurfweddu X" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "hd" msgstr "hd" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Turkish (traditional \"F\" model)" msgstr "Twrcaidd (model traddodiadol \"F\")" #: ../../standalone/drakautoinst:1 ../../standalone/drakgw:1 #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Congratulations!" msgstr "Llongyfarchiadau!" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Use owner id for execution" msgstr "Defnyddio enw perchennog i weithredu" #: ../../security/l10n.pm:1 #, c-format msgid "Allow remote root login" msgstr "Caniatâu mewngofnodi gwraidd pell" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Down" msgstr "I lawr" #: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Raw printer (No driver)" msgstr "Argraffydd crai (dim gyrrwr)" #: ../../network/modem.pm:1 #, c-format msgid "Install rpm" msgstr "Gosod rpm" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) you can either use " "the command \"%s <file>\" or a graphical printing tool: \"xpp <file>\" or " "\"kprinter <file>\". The graphical tools allow you to choose the printer and " "to modify the option settings easily.\n" msgstr "" "I argraffu ffeil o'r llinell orchymyn (ffenestr derfynell) mae modd " "defnyddio un ai'r gorchymyn \"%s <file>\" neu offeryn argraffu graffigol: " "\"xpp <file>\" neu \"kprinter <file>\". Mae'r offeryn graffigol yn caniatáu " "chi ddefnyddio'r argraffydd ac i newid gosodiadau dewis yn hawdd.\n" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Time remaining " msgstr "Amser yn weddill" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "UK keyboard" msgstr "Bysellfwrdd DG" #: ../../diskdrake/dav.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Unmount" msgstr "Dadosod" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Microsoft Explorer" msgstr "Microsoft Explorer" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Uninstall Fonts" msgstr "Dad osod Ffontiau" #: ../../../move/move.pm:1 #, c-format msgid "Please wait, detecting and configuring devices..." msgstr "Arhoswch, canfod a ffurfweddu dyfeisiau..." #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "German (no dead keys)" msgstr "Almaenaidd (dim bysellau marw)" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\tSend mail to %s\n" msgstr "\tAnfon e-bost at %s\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Transferring %s..." msgstr "Trosglwyddo %s..." #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 #, c-format msgid "32 thousand colors (15 bits)" msgstr "32 mil o liwiau (15 did)" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "" "You can export using NFS or Samba. Please select which you'd like to use." msgstr "" "Medrwch allforio gan ddefnyddio NFS neu Samba. Pa un hoffech chi ei " "ddefnyddio?" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Gambia" msgstr "Gambia" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Mandrake Control Center" msgstr "Canolfan Rheoli Mandrake" #: ../../help.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #: ../../../move/move.pm:1 #, c-format msgid "Reboot" msgstr "Ailgychwyn" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Multi-function device" msgstr "Dyfais amlbwrpas" #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "" "You can enter miscellaneous ports. \n" "Valid examples are: 139/tcp 139/udp.\n" "Have a look at /etc/services for information." msgstr "" "Medrwch roi amrywiol byrth.\n" "Eng. dilys: 139/tcp 139/udp.\n" "Am wybodaeth ewch i /etc/services." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\t-Tape \n" msgstr "\t-Tâp \n" #: ../../standalone/drakhelp:1 #, c-format msgid "" "No browser is installed on your system, Please install one if you want to " "browse the help system" msgstr "" "Does dim porwr ar eich cyfrifiadur. Rhaid gosod un os ydych am archwilio'r " "system gymorth." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Remember this password" msgstr "Cofiwch y cyfrinair" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "due to unsatisfied %s" msgstr "oherwydd %s annigonol" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing is now enabled." msgstr "Mae Rhannu Cysylltiad â'r Rhyngrwyd wedi ei alluogi." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\t-Network by SSH.\n" msgstr "\t-Rhwydwaith drwy SSH.\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" " If the desired printer was auto-detected, simply choose it from the list " "and then add user name, password, and/or workgroup if needed." msgstr "" "Os cafodd yr argraffydd ei awtoganfod, dewiswch ef o'r rhestr ac ychwanegu " "enw defnyddiwr, cyfrinair a/neu grwp gwaith yn ôl yr angen." #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid " cable" msgstr " cebl" #: ../../help.pm:1 ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Use the free space on the Windows partition" msgstr "Defnyddiwch y lle gwag ar raniad Windows" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "%s found on %s, configure it automatically?" msgstr "Wedi canfod %s ar %s, ei ffurfweddi'n awtomatig?" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "XFree86 driver: %s\n" msgstr "Gyrrwr XFree86: %s\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "This host/network is already in the list, it cannot be added again.\n" msgstr "" "Mae'r gwesteiwr/rhwydwaith ar y rhestr yn barod, does dim modd ei " "ychwanegu.\n" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose the packages you want to install" msgstr "Dewiswch y pecynnau hoffech chi eu gosod" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papua New Guinea" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Multi-function device on a parallel port" msgstr "Dyfais amlbwrpas ar borth paralel" #: ../../../move/tree/mdk_totem:1 #, fuzzy, c-format msgid "Busy files" msgstr "Ffeiliau System Cadw wrth Gefn" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Serbian (cyrillic)" msgstr "Serbaidd (cyrilig)" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Enter the directory where backups are stored" msgstr "Rhowch y cyfeiriadur lle mae'r ffeiliau wrth gefn yn cael eu cadw" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "Make kernel message quiet by default" msgstr "Gwneud neges y cnewyllyn yn dawel drwy ragosodiad" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Do you want to set this printer (\"%s\")\n" "as the default printer?" msgstr "" "Ydych chi am osod argraffydd (\"%s\")\n" "fel yr argraffydd rhagosodedig?" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "The DHCP end range" msgstr "Amrediad terfyn DHCP" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Creating bootdisk..." msgstr "Creu disg cychwyn" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Wait please, testing your connection..." msgstr "Arhoswch, profi eich cysylltiad..." #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Bringing down the network" msgstr "Cau'r rhwydwaith" #: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Login ID" msgstr "Dynodiad Mewngofnodi" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n" "networks. This service provides NFS file locking functionality." msgstr "" "Mae NFS yn brotocol poblogaidd ar gyfer rhannu ffeiliau \n" "ar draws rhwydweithiau TCP/IP. Mae'r gwasanaeth hwn \n" "yn darparu'r gallu i gloi ffeiliau NFS." #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "DHCP Client" msgstr "Cleient DHCP" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "" "This is HardDrake, a Mandrake hardware configuration tool.\n" "<span foreground=\"royalblue3\">Version:</span> %s\n" "<span foreground=\"royalblue3\">Author:</span> Thierry Vignaud <" "tvignaud@mandrakesoft.com>\n" "\n" msgstr "" "Dyma HardDrake, offeryn ffurfweddu caledwedd Mandrake.\n" "<span foreground=\"royalblue3\">Version:</span> %s\n" "<span foreground=\"royalblue3\">Author:</span> Thierry Vignaud <" "tvignaud@mandrakesoft.com>\n" "\n" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "dismiss" msgstr "gwrthod" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printing/Scanning on \"%s\"" msgstr "Argraffu/Sganio ar \"%s\"" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "omit raid modules" msgstr "peidio cynnwys modiwlau raid" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n" "basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)." msgstr "" "Mae lpd yn ddaemon argraffu sy'n angenrheidiol i lpr weithio\n" "Mae'n wasanaethwr sy'n cyflafareddu gwaith argraffu i\n" "argraffydd (ion)." #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Irish" msgstr "Gwyddelig" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Sunday" msgstr "Sul" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Internet Connection Configuration" msgstr "Ffurfweddu Cysylltiad â'r Rhyngrwyd" #: ../../modules/parameters.pm:1 #, c-format msgid "comma separated numbers" msgstr "rhifau gwahanwyd gan collnod" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "" "Once you've selected a device, you'll be able to see the device information " "in fields displayed on the right frame (\"Information\")" msgstr "" "Unwaith i chi ddewis dyfais, medrwch weld esboniad mewn meysydd yn y ffrâm " "dde [\"Gwybodaeth\"]" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Move selected rule up one level" msgstr "Symud y rheol i fyny un lefel" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "" "The following scanner\n" "\n" "%s\n" "is available on your system.\n" msgstr "" "Mae'r argraffydd canlynol\n" "\n" "%s\n" "ar gael ar eich system.\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Do you really want to remove the printer \"%s\"?" msgstr "Ydych chi wir eisiau tynnu argraffydd \"%s\"" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "I can't find any room for installing" msgstr "Methu canfod lle ar gyfer gosod" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Default printer" msgstr "Argraffydd rhagosodedig" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "" "You have configured multiple ways to connect to the Internet.\n" "Choose the one you want to use.\n" "\n" msgstr "" "Rydych wedi ffurfweddu nifer o ffyrdd i gysylltu â'r Rhyngrwyd.\n" "Dewiswch ba un rydych am ei ddefnyddio.\n" "\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Modify RAID" msgstr "Newid RAID" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "" "I have detected an ISDN PCI card, but I don't know its type. Please select a " "PCI card on the next screen." msgstr "" "Rwyf wedi canfod cerdyn IDSN, ond nid wyf yn gwybod pa fath. Dewiswch un " "cerdyn PCI ar y sgrîn nesaf." #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Add user" msgstr "Ychwanegu defnyddiwr" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "RAID-disks %s\n" msgstr "Disg RAID %s\n" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Liberia" msgstr "Liberia" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "" "Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake." msgstr "" "Methu gosod y pecynnau sydd eu hangen i osod sganiwr gyda Scannerdrake." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "" "Please enter the name of the interface connected to the internet.\n" "\n" "Examples:\n" "\t\tppp+ for modem or DSL connections, \n" "\t\teth0, or eth1 for cable connection, \n" "\t\tippp+ for a isdn connection.\n" msgstr "" "Rhowch enw'r rhyngwyneb sy'n cysylltu â'r rhyngrwyd.\n" "\n" "Enghreifftiau:\n" "\t\tppp+ cysylltiad modem neu DSL, \n" "\t\teth0, neu eth1 fam gysylltiad cebl, \n" "\t\tippp+ am gysylltiad idsn.\n" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Choose your keyboard" msgstr "Dewis eich bysellfwrdd" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Format partitions" msgstr "Fformatio rhaniadau" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Automatic correction of CUPS configuration" msgstr "Cywiro cyswllt CUPS yn awtomatig" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Running \"%s\" ..." msgstr "Rhedeg \"%s\"..." #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "enable radio support" msgstr "galluogi cynnal radio" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Scanner sharing to hosts: " msgstr "Rhannu sganwyr i westeiwyr:" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Loopback file name: %s" msgstr "Enw ffeil cylch-ôl: %s" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Please choose the printer to which the print jobs should go." msgstr "Dewiswch yr argraffydd i drin y gwaith argraffu." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Do not transfer printers" msgstr "Peidio trosglwyddo argraffydd" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "Delay before booting the default image" msgstr "Oedi cyn cychwyn y ddelwedd rhagosodedig" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Use Hard Disk to backup" msgstr "Defnyddiwch y Ddisg Caled ar gyfer cadw wrth gefn" #: ../../help.pm:1 ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../standalone/drakbackup:1 #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Configure" msgstr "Ffurfweddu" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Scannerdrake" msgstr "Scannerdrake" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "" "Warning, another Internet connection has been detected, maybe using your " "network" msgstr "" "Rhybudd, mae cysylltiad arall gyda'r rhyngrwyd wedi ei ganfod, efallai'n " "defnyddio eich rhwydwaith." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup Users" msgstr "Defnyddwyr Cadw wrth Gefn" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "" "Please enter your host name.\n" "Your host name should be a fully-qualified host name,\n" "such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n" "You may also enter the IP address of the gateway if you have one." msgstr "" "Rhowch eich enw gwesteiwr.\n" "Dylai eich enw gwesteiwr fod yn enw gwesteiwr llawn gymwys.\n" "megis \"fymlwch.fynesg.fyngho.com\".\n" "Medrwch hefyd gynnig eich cyfeiriad IP os oes gennych un" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Select Printer Spooler" msgstr "Dewiswch Sbwlydd Argraffydd" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Create new theme" msgstr "Creu thema newydd" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Mandrake Tools Explanation" msgstr "Esboniadau Offer Mandrake" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "No image found" msgstr "Heb ganfod delwedd" #: ../../install_steps.pm:1 #, c-format msgid "" "Some important packages didn't get installed properly.\n" "Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n" "Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl Mandrake/RPMS/*.rpm" "\"\n" msgstr "" "Methodd rhai pecynnau pwysig a chael eu gosod yn gywir.\n" "Un ai mae eich gyrrwr CD-ROM neu eich CD-ROM yn wallus.\n" "Gwiriwch y CD-ROM ar gyfrifiadur wedi ei osod gan ddefnyddio \"rpm -qpl " "Mandrake/RPMS/*.rpm\"\n" #: ../advertising/06-development.pl:1 #, c-format msgid "Mandrake Linux 9.2: the ultimate development platform" msgstr "Mandrake Linux 9.2 yw'r platfform datblygu gorau" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Detected model: %s" msgstr "Canfyddwyd model: %s" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid email!" msgstr "Nid yw \"%s\" yn e-bost dilys!" #: ../../standalone/drakedm:1 #, c-format msgid "" "X11 Display Manager allows you to graphically log\n" "into your system with the X Window System running and supports running\n" "several different X sessions on your local machine at the same time." msgstr "" "Mae'r Rheolwr Arddangos X11 yn caniatáu i chi fewngofnodi\n" "i'ch system yn graffigol gyda'r X Windows System yn rhedeg. Mae'n cynnal\n" "rhedeg amryw o sesiynau X ar eich cyfrifiadur ar yr un pryd." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, run the daily security checks." msgstr "os wedi ei osod i iawn, rhedeg y gwiriadau diogelwch dyddiol." #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Azerbaijan" msgstr "Azerbaijan" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Device name to use for backup" msgstr "Enw dyfais i'w ddefnyddio ar gyfer cadw wrth gefn" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "No tape in %s!" msgstr "Dim tâp yn %s!" #: ../../standalone/drakhelp:1 #, c-format msgid "" " --doc <link> - link to another web page ( for WM welcome " "frontend)\n" msgstr "" " --doc <link> - cyswllt i dudalen we arall ( ar gyfer blaen croeso " "WM)\n" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Dvorak (US)" msgstr "Dvorak (UDA)" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "" "this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" msgstr "" "dyma'r bws corfforol i'r ddyfais gael ei gysylltu iddo(e.e. PCI, USB,...)" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "How is the printer connected?" msgstr "Sut mae'r argraffydd wedi ei gysylltu?" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "Security level" msgstr "Lefel diogelwch" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "final resolution" msgstr "cydraniad terfynol" #: ../../help.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Services" msgstr "Gwasanaethau" #: ../../../move/move.pm:1 #, c-format msgid "Auto configuration" msgstr "Awto ffurfweddiad" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "4 MB" msgstr "4 MB" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Office Workstation" msgstr "Gweithfan Swyddfa" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, " "gnumeric), pdf viewers, etc" msgstr "" "Rhaglenni swyddfa: prosesydd geiriau (Kword, abiword, taenlenni (kspread, " "gnumeric), darllennydd pdf, ag ati" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Game station" msgstr "Man chwarae" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc" msgstr "Rhaglenni difyrrwch: arcêd, byrddau, strategaeth, ag ati" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia station" msgstr "Man Aml-gyfrwng" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Sound and video playing/editing programs" msgstr "Chwarae sain a fideo/rhaglenni golygu" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Internet station" msgstr "Man Rhyngrwyd" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the " "Web" msgstr "" "Casgliad o offer i ddarllen ac anfon e-bost a newyddion (mutt, tin..) ac i " "bori'r We" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Network Computer (client)" msgstr "Cyfrifiadur Rhwydwaith (cleient)" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Clients for different protocols including ssh" msgstr "Cleientiaid ar gyfer protocolau amrywiol yn cynnwys ssh" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Configuration" msgstr "Ffurfweddiad" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Tools to ease the configuration of your computer" msgstr "Offer i wneud ffurfweddu'ch cyfrifiadur yn haws" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Scientific Workstation" msgstr "Gweithfan Gwyddonol" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Scientific applications such as gnuplot" msgstr "Rhaglenni gwyddonol megis gnuplot" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Console Tools" msgstr "Offer y Consol" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Editors, shells, file tools, terminals" msgstr "Golygyddion, cregyn, offer ffeilio, terfynellau" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "KDE Workstation" msgstr "Man Gwaith KDE" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection " "of accompanying tools" msgstr "" "KDE - Amgylchedd Bwrdd gwaith K, yr amgylchedd graffig sylfaenol gyda " "chasgliad o offer" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Gnome Workstation" msgstr "Man Gwaith Gnome" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop " "tools" msgstr "" "Amgylchedd graffig gyda chasgliad o raglenni ac offer bwrdd gwaith hawdd eu " "defnyddio." #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Other Graphical Desktops" msgstr "Pen Desg Graffigol Eraill" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" msgstr "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, ag ati" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "C and C++ development libraries, programs and include files" msgstr "Llyfrgelloedd datblygiadol C a C++, rhaglenni a ffeiliau cynnwys" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Documentation" msgstr "Dogfennaeth" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software" msgstr "Llyfrau a Howto's ar Linux a Meddalwedd Rhydd" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "LSB" msgstr "LSB" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Linux Standard Base. Third party applications support" msgstr "Linux Standard Base. Cefnogaeth i raglenni trydydd parti" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Web/FTP" msgstr "Gwe/FTP" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Apache, Pro-ftpd" msgstr "Apache, Pro-ftpd" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Mail" msgstr "E-bost" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Postfix mail server" msgstr "Gwasanaethwr e-bost Postfix" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Database" msgstr "Cronfa Ddata" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "PostgreSQL or MySQL database server" msgstr "Gwasanaethwr cronfa data PostgreSQL neu MySQL" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Firewall/Router" msgstr "Mur Gwarchod/Llwybrydd" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Internet gateway" msgstr "Porth i'r rhyngrwyd" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "DNS/NIS " msgstr "DNS/NIS " #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Domain Name and Network Information Server" msgstr "Enw Parth a gwasanaethwr Gwybodaeth Rhwydwaith" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Network Computer server" msgstr "Gwasanaethwr Cyfrifiadur Rhwydwaith" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server" msgstr "" "Gwasanaethwr NFS, gwasanaethwr SMB, gwasanaethwr dirprwyol, gwasanaethwr ssh" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Set of tools to read and send mail and news and to browse the Web" msgstr "Casgliad o offer i ddarllen ac anfon e-bost a newyddion ac i bori'r We" #~ msgid "The setup has already been done, and it's currently enabled." #~ msgstr "Mae'r gosodiad wedi ei gyflawni, mae wedi ei alluogi ar hyn o bryd." #~ msgid "Logs" #~ msgstr "Cofnodion" #~ msgid "The setup has already been done, but it's currently disabled." #~ msgstr "" #~ "Mae'r gosodiad wedi ei gyflawni, mae wedi ei analluogi ar hyn o bryd." #~ msgid "Profile " #~ msgstr "Proffil" #~ msgid "" #~ "Welcome to the Internet Connection Sharing utility!\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Click on Configure to launch the setup wizard." #~ msgstr "" #~ "Croeso i'r Gwasanaeth Rhannu Cysylltiad â'r Rhyngrwyd\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Cliciwch Ffurfweddu i gychwyn y dewin gosod." #~ msgid "Internet Connection Sharing configuration" #~ msgstr "Ffurfweddiad Rhannu Cysylltiad â'r Rhyngrwyd" #~ msgid "No Internet Connection Sharing has ever been configured." #~ msgstr "" #~ "Nid oes Rhannu Cysylltiad â'r Rhyngrwyd wedi eu ffurfweddu o'r blaen." #~ msgid "Ynysoedd y Cayman" #~ msgstr "Ynysoedd y Cayman" #~ msgid " Heard and McDonald Islands " #~ msgstr "Ynysoedd Heard a McDonald"