# Translation of cs.po to Czech # Translation of DrakX-cs.po to Czech # Copyright (C) 1999,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Radek Vybiral , 2000, 2001-2003. # Michal Bukovjan , 2002-2003, 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cs\n" "POT-Creation-Date: 2005-09-03 01:06+0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-04 22:43+0200\n" "Last-Translator: Michal Bukovjan \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: ../move/move.pm:292 #, c-format msgid "Which USB key do you want to format?" msgstr "Který USB disk chcete formátovat?" #: ../move/move.pm:296 #, c-format msgid "" "You are about to format a USB device \"%s\". This will delete all data on " "it.\n" "Make sure that the selected device is the USB key you want to format. \n" "We advise you to unplug all other USB storage devices while doing this " "operation." msgstr "" "Chystáte se formátovat USB zařízení \"%s\", což na něm vymaže všechna data.\n" "Ujistěte se, že zvolené zařízení skutečně odpovídá tomu, které chcete " "formátovat.\n" "Při této operaci doporučujeme odpojit všechna ostatní paměťová USB zařízení." #: ../move/move.pm:448 ../move/move.pm:460 #, c-format msgid "Key is not writable" msgstr "Na USB disk nelze zapisovat" #: ../move/move.pm:450 #, c-format msgid "" "The USB key seems to have write protection enabled. Please\n" "unplug it, remove write protection, and then plug it again." msgstr "" "Tento USB disk má zřejmě zapnutu ochranu proti zápisu. Prosím\n" "vyjměte jej, odstraňte ochranu proti zápisu a zasuňte jej zpět." #: ../move/move.pm:452 #, c-format msgid "Retry" msgstr "Zkusit znova" #: ../move/move.pm:453 ../move/move.pm:497 #, c-format msgid "Continue without USB key" msgstr "Pokračovat bez USB disku" #: ../move/move.pm:462 #, c-format msgid "" "The USB key seems to have write protection enabled, but we can not safely\n" "unplug it now.\n" "\n" "\n" "Click the button to reboot the machine, unplug it, remove write protection,\n" "plug the key again, and launch Mandriva Move again." msgstr "" "Tento USB disk má zřejmě zapnutu ochranu proti zápisu, nelze jej ale\n" "nyní bezpečně odpojit.\n" "\n" "\n" "Stiskněte tlačítko pro restart počítače, disk vyjměte, odstraňte ochranu " "proti\n" "zápisu, zasuňte disk zpět a spusťte znovu systém Mandriva Move." #: ../move/move.pm:468 help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1320 #, c-format msgid "Reboot" msgstr "Restartovat" #: ../move/move.pm:473 #, c-format msgid "" "Your USB key does not have any valid Windows (FAT) partitions.\n" "We need one to continue (beside, it's more standard so that you\n" "will be able to move and access your files from machines\n" "running Windows). Please plug in an USB key containing a\n" "Windows partition instead.\n" "\n" "\n" "You may also proceed without an USB key - you'll still be\n" "able to use Mandriva Move as a normal live Mandriva\n" "Operating System." msgstr "" "Váš USB disk neobsahuje platný oddíl s FAT.\n" "Jeden takový oddíl je třeba, aby bylo možné pokračovat (je to navíc " "standardní\n" "postup, aby bylo možné přesouvat a přistupovat k souborům z počítačů,\n" "na kterých jsou Windows). Zasuňte prosím USB disk, který obsahuje\n" "oddíl ve formátu FAT.\n" "\n" "\n" "Můžete také pokračovat bez USB disku - stále pak můžete používat\n" "vaši distribuci Mandriva Move jako běžný produkční operační\n" "systém." #: ../move/move.pm:483 #, c-format msgid "" "We did not detect any USB key on your system. If you\n" "plug in an USB key now, Mandriva Move will have the ability\n" "to transparently save the data in your home directory and\n" "system wide configuration, for next boot on this computer\n" "or another one. Note: if you plug in a key now, wait several\n" "seconds before detecting again.\n" "\n" "\n" "You may also proceed without an USB key - you'll still be\n" "able to use Mandriva Move as a normal live Mandriva\n" "Operating System." msgstr "" "Na vašem systému nebyl nalezen žádný USB disk. Pokud nyní\n" "zasunete USB disk, Mandriva Move bude mít možnost transparentně\n" "ukládat data ve vašem domovském adresáři a systémová nastavení,\n" "která pak budou dostupná při dalším startu tohoto nebo jiného\n" "počítače. Poznámka: pokud disk zasunete teď, počkejte před dalším\n" "hledáním několik sekund .\n" "\n" "\n" "Můžete také pokračovat bez USB disku - stále pak můžete používat\n" "vaši distribuci Mandriva Move jako běžný produkční operační\n" "systém." #: ../move/move.pm:494 #, c-format msgid "Need a key to save your data" msgstr "Pro uložení vašich dat je potřeba disk" #: ../move/move.pm:496 #, c-format msgid "Detect USB key again" msgstr "Hledat USB disk znovu" #: ../move/move.pm:517 #, c-format msgid "Setting up USB key" msgstr "Nastavuje se USB disk" #: ../move/move.pm:517 #, c-format msgid "Please wait, setting up system configuration files on USB key..." msgstr "Čekejte prosím, nastavuji systémové soubory s nastavením na USB disku..." #: ../move/move.pm:546 #, c-format msgid "Enter your user information, password will be used for screensaver" msgstr "Zadejte informace o uživateli, heslo bude použito pro šetřič obrazovky" #: ../move/move.pm:556 #, c-format msgid "Auto configuration" msgstr "Automatické nastavení" #: ../move/move.pm:556 #, c-format msgid "Please wait, detecting and configuring devices..." msgstr "Čekejte prosím, vyhledávám a nastavuji zařízení..." #: ../move/move.pm:604 ../move/move.pm:660 ../move/move.pm:664 #: diskdrake/dav.pm:75 diskdrake/hd_gtk.pm:113 diskdrake/interactive.pm:230 #: diskdrake/interactive.pm:243 diskdrake/interactive.pm:404 #: diskdrake/interactive.pm:422 diskdrake/interactive.pm:558 #: diskdrake/interactive.pm:563 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:41 do_pkgs.pm:19 #: do_pkgs.pm:37 fsedit.pm:209 install_any.pm:1754 install_any.pm:1806 #: install_steps.pm:81 install_steps_interactive.pm:37 interactive/http.pm:117 #: interactive/http.pm:118 network/ndiswrapper.pm:27 network/ndiswrapper.pm:42 #: network/ndiswrapper.pm:89 network/ndiswrapper.pm:101 #: network/netconnect.pm:908 network/netconnect.pm:912 #: network/netconnect.pm:916 network/netconnect.pm:921 #: network/netconnect.pm:1065 network/netconnect.pm:1069 #: network/netconnect.pm:1187 network/netconnect.pm:1192 #: network/netconnect.pm:1212 network/netconnect.pm:1365 #: network/thirdparty.pm:266 network/thirdparty.pm:273 #: network/thirdparty.pm:309 network/thirdparty.pm:311 #: network/thirdparty.pm:332 network/thirdparty.pm:356 #: printer/printerdrake.pm:244 printer/printerdrake.pm:251 #: printer/printerdrake.pm:276 printer/printerdrake.pm:422 #: printer/printerdrake.pm:427 printer/printerdrake.pm:440 #: printer/printerdrake.pm:450 printer/printerdrake.pm:514 #: printer/printerdrake.pm:686 printer/printerdrake.pm:690 #: printer/printerdrake.pm:772 printer/printerdrake.pm:1576 #: printer/printerdrake.pm:1624 printer/printerdrake.pm:1661 #: printer/printerdrake.pm:1706 printer/printerdrake.pm:1710 #: printer/printerdrake.pm:1724 printer/printerdrake.pm:1816 #: printer/printerdrake.pm:1897 printer/printerdrake.pm:1901 #: printer/printerdrake.pm:1905 printer/printerdrake.pm:1954 #: printer/printerdrake.pm:2012 printer/printerdrake.pm:2016 #: printer/printerdrake.pm:2030 printer/printerdrake.pm:2150 #: printer/printerdrake.pm:2154 printer/printerdrake.pm:2197 #: printer/printerdrake.pm:2272 printer/printerdrake.pm:2290 #: printer/printerdrake.pm:2299 printer/printerdrake.pm:2308 #: printer/printerdrake.pm:2319 printer/printerdrake.pm:2383 #: printer/printerdrake.pm:2478 printer/printerdrake.pm:3032 #: printer/printerdrake.pm:3316 printer/printerdrake.pm:3322 #: printer/printerdrake.pm:3886 printer/printerdrake.pm:3890 #: printer/printerdrake.pm:3894 printer/printerdrake.pm:4355 #: printer/printerdrake.pm:4596 printer/printerdrake.pm:4620 #: printer/printerdrake.pm:4697 printer/printerdrake.pm:4763 #: printer/printerdrake.pm:4883 standalone/drakTermServ:394 #: standalone/drakTermServ:464 standalone/drakTermServ:473 #: standalone/drakTermServ:774 standalone/drakTermServ:781 #: standalone/drakTermServ:802 standalone/drakTermServ:849 #: standalone/drakTermServ:1095 standalone/drakTermServ:1572 #: standalone/drakTermServ:1588 standalone/drakTermServ:1593 #: standalone/drakTermServ:1601 standalone/drakTermServ:1613 #: standalone/drakTermServ:1634 standalone/drakauth:36 #: standalone/drakbackup:498 standalone/drakbackup:612 #: standalone/drakbackup:1093 standalone/drakbackup:1125 #: standalone/drakbackup:1648 standalone/drakbackup:1804 #: standalone/drakbackup:2429 standalone/drakbackup:4118 #: standalone/drakbackup:4338 standalone/drakclock:124 #: standalone/drakconnect:676 standalone/drakconnect:680 #: standalone/drakconnect:685 standalone/drakconnect:700 #: standalone/drakfont:210 standalone/drakfont:223 standalone/drakfont:261 #: standalone/drakgw:50 standalone/drakgw:188 standalone/drakhosts:98 #: standalone/drakhosts:246 standalone/drakhosts:253 standalone/drakhosts:260 #: standalone/draknfs:306 standalone/draknfs:609 standalone/draknfs:616 #: standalone/draknfs:623 standalone/drakroam:29 standalone/draksambashare:379 #: standalone/draksambashare:383 standalone/draksambashare:386 #: standalone/draksambashare:389 standalone/draksambashare:449 #: standalone/draksambashare:473 standalone/draksambashare:547 #: standalone/draksambashare:629 standalone/draksambashare:696 #: standalone/draksambashare:796 standalone/draksambashare:803 #: standalone/draksambashare:938 standalone/draksambashare:1129 #: standalone/draksambashare:1138 standalone/draksambashare:1147 #: standalone/draksambashare:1168 standalone/draksambashare:1177 #: standalone/draksambashare:1186 standalone/draksambashare:1206 #: standalone/draksambashare:1214 standalone/draksambashare:1226 #: standalone/draksplash:163 standalone/drakxtv:107 #: standalone/finish-install:49 standalone/logdrake:168 #: standalone/logdrake:437 standalone/logdrake:442 standalone/scannerdrake:59 #: standalone/scannerdrake:202 standalone/scannerdrake:261 #: standalone/scannerdrake:715 standalone/scannerdrake:726 #: standalone/scannerdrake:865 standalone/scannerdrake:876 #: standalone/scannerdrake:946 wizards.pm:95 wizards.pm:99 wizards.pm:121 #, c-format msgid "Error" msgstr "Chyba" #: ../move/move.pm:605 install_steps.pm:82 #, c-format msgid "" "An error occurred, but I do not know how to handle it nicely.\n" "Continue at your own risk." msgstr "" "Stala se chyba, ale nevím, jak jí správně interpretovat.\n" "Pokračujte na vlastní riziko." #: ../move/move.pm:660 install_steps_interactive.pm:37 #, c-format msgid "An error occurred" msgstr "Stala se chyba" #: ../move/move.pm:666 #, c-format msgid "" "An error occurred:\n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "This may come from corrupted system configuration files\n" "on the USB key, in this case removing them and then\n" "rebooting Mandriva Move would fix the problem. To do\n" "so, click on the corresponding button.\n" "\n" "\n" "You may also want to reboot and remove the USB key, or\n" "examine its contents under another OS, or even have\n" "a look at log files in console #3 and #4 to try to\n" "guess what's happening." msgstr "" "Vyskytla se chyba:\n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "Tato chyba může pocházet z narušených systémových\n" "souborů s nastavením na USB disku; v tomto případě by problém\n" "vyřešilo odstranění těchto souborů a znovuzavedení systému\n" "Mandriva Move. Chcete-li tak učinit, stiskněte odpovídající tlačítko.\n" "\n" "\n" "Můžete také systém restartovat a vyjmout USB disk, nebo si\n" "prohlédnout jeho obsah pod jiným operačním systémem nebo \n" "se podívat na soubory se záznamy na konzoli #3 a #4 a zkusit\n" "zjistit, co se děje." #: ../move/move.pm:681 #, c-format msgid "Remove system config files" msgstr "Odstranit systémové soubory s nastavením" #: ../move/move.pm:682 #, c-format msgid "Simply reboot" msgstr "Pouze restartovat" #: ../move/tree/mdk_totem:50 ../move/tree/mdk_totem:96 #, c-format msgid "You can only run with no CDROM support" msgstr "Lze pouze běžet bez podpory CDROM" #: ../move/tree/mdk_totem:71 #, c-format msgid "Kill those programs" msgstr "Ukončit tyto programy" #: ../move/tree/mdk_totem:72 #, c-format msgid "No CDROM support" msgstr "Bez podpory CDROM" #: ../move/tree/mdk_totem:76 diskdrake/hd_gtk.pm:92 #: diskdrake/interactive.pm:1052 diskdrake/interactive.pm:1062 #: diskdrake/interactive.pm:1115 #, c-format msgid "Read carefully!" msgstr "Čtěte pozorně!" #: ../move/tree/mdk_totem:77 #, c-format msgid "" "You can not use another CDROM when the following programs are running: \n" "%s" msgstr "" "Nelze použít jiný CDROM, pokud běží následující programy:\n" "%s" #: ../move/tree/mdk_totem:101 #, c-format msgid "Copying to memory to allow removing the CDROM" msgstr "Kopíruji do paměti, aby bylo možné odstranit CDROM" #: Xconfig/card.pm:13 #, c-format msgid "256 kB" msgstr "256 kB" #: Xconfig/card.pm:14 #, c-format msgid "512 kB" msgstr "512 kB" #: Xconfig/card.pm:15 #, c-format msgid "1 MB" msgstr "1 MB" #: Xconfig/card.pm:16 #, c-format msgid "2 MB" msgstr "2 MB" #: Xconfig/card.pm:17 #, c-format msgid "4 MB" msgstr "4 MB" #: Xconfig/card.pm:18 #, c-format msgid "8 MB" msgstr "8 MB" #: Xconfig/card.pm:19 #, c-format msgid "16 MB" msgstr "16 MB" #: Xconfig/card.pm:20 #, c-format msgid "32 MB" msgstr "32 MB" #: Xconfig/card.pm:21 #, c-format msgid "64 MB or more" msgstr "64 MB nebo více" #: Xconfig/card.pm:155 #, c-format msgid "X server" msgstr "X server" #: Xconfig/card.pm:156 #, c-format msgid "Choose an X server" msgstr "Zvolte X server" #: Xconfig/card.pm:188 #, c-format msgid "Multi-head configuration" msgstr "Konfigurace dvou monitorů" #: Xconfig/card.pm:189 #, c-format msgid "" "Your system supports multiple head configuration.\n" "What do you want to do?" msgstr "" "Váš systém podporuje zobrazení na dvou monitorech.\n" "Co chcete dělat?" #: Xconfig/card.pm:258 #, c-format msgid "Can not install Xorg package: %s" msgstr "Nelze nainstalovat balíček Xorg: %s" #: Xconfig/card.pm:268 #, c-format msgid "Select the memory size of your graphics card" msgstr "Vyberte velikost paměti vaší grafické karty" #: Xconfig/card.pm:351 #, c-format msgid "Xorg configuration" msgstr "Nastavení Xorg" #: Xconfig/card.pm:353 #, c-format msgid "Which configuration of Xorg do you want to have?" msgstr "Které Xorg by jste chtěli použít?" #: Xconfig/card.pm:386 #, c-format msgid "Configure all heads independently" msgstr "Konfigurovat všechny monitory nezávisle" #: Xconfig/card.pm:387 #, c-format msgid "Use Xinerama extension" msgstr "Použít rozšíření Xinerama" #: Xconfig/card.pm:392 #, c-format msgid "Configure only card \"%s\"%s" msgstr "Konfigurovat pouze kartu \"%s\"%s" #: Xconfig/card.pm:404 Xconfig/various.pm:23 #, c-format msgid "Xorg %s" msgstr "Xorg %s" #: Xconfig/card.pm:411 Xconfig/various.pm:22 #, c-format msgid "Xorg %s with 3D hardware acceleration" msgstr "Xorg %s s hardwarovou 3D akcelerací" #: Xconfig/card.pm:413 #, c-format msgid "Your card can have 3D hardware acceleration support with Xorg %s." msgstr "S Xorg %s může vaše karta využít 3D hardwarové akcelerace." #: Xconfig/card.pm:419 #, c-format msgid "Xorg %s with EXPERIMENTAL 3D hardware acceleration" msgstr "Xorg %s s EXPERIMENTÁLNÍ 3D hardwarovou akcelerací" #: Xconfig/card.pm:421 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support with Xorg %s,\n" "NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER." msgstr "" "S Xorg %s může vaše karta využít 3D hardwarové akcelerace.\n" " TOTO JE POUZE EXPERIMENTÁLNÍ VERZE, A MŮŽE VÉST K NESTABILITĚ SYSTÉMU." #: Xconfig/main.pm:90 Xconfig/main.pm:91 Xconfig/monitor.pm:116 any.pm:973 #, c-format msgid "Custom" msgstr "Vlastní" #: Xconfig/main.pm:115 diskdrake/dav.pm:26 help.pm:14 #: install_steps_interactive.pm:86 install_steps_interactive.pm:1320 #: printer/printerdrake.pm:882 printer/printerdrake.pm:899 #: printer/printerdrake.pm:4692 printer/printerdrake.pm:5147 #: standalone/drakhosts:263 standalone/drakids:62 standalone/drakids:71 #: standalone/drakids:79 standalone/drakroam:168 standalone/draksplash:94 #: standalone/logdrake:173 standalone/net_applet:82 #: standalone/scannerdrake:477 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Konec" #: Xconfig/main.pm:117 #, c-format msgid "Graphic Card" msgstr "Grafická karta" #: Xconfig/main.pm:120 Xconfig/monitor.pm:110 #, c-format msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: Xconfig/main.pm:123 Xconfig/resolution_and_depth.pm:287 #, c-format msgid "Resolution" msgstr "Rozlišení" #: Xconfig/main.pm:128 #, c-format msgid "Test" msgstr "Test" #: Xconfig/main.pm:133 diskdrake/dav.pm:65 diskdrake/interactive.pm:448 #: diskdrake/removable.pm:24 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:79 #: printer/printerdrake.pm:1125 standalone/drakfont:491 #: standalone/drakfont:554 #, c-format msgid "Options" msgstr "Volby" #: Xconfig/main.pm:168 #, c-format msgid "Your Xorg configuration file is broken, we will ignore it." msgstr "Váš soubor s nastavením X.org je poškozený, bude ignorován." #: Xconfig/main.pm:186 #, c-format msgid "" "Keep the changes?\n" "The current configuration is:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Zachovat změny?\n" "Aktuální konfigurace je:\n" "\n" "%s" #: Xconfig/monitor.pm:111 #, c-format msgid "Choose a monitor for head #%d" msgstr "Zvolte monitor pro výstup č. %d" #: Xconfig/monitor.pm:111 #, c-format msgid "Choose a monitor" msgstr "Zvolte typ monitoru" #: Xconfig/monitor.pm:117 #, c-format msgid "Plug'n Play" msgstr "Plug'n Play" #: Xconfig/monitor.pm:118 mouse.pm:49 #, c-format msgid "Generic" msgstr "Obecný" #: Xconfig/monitor.pm:119 standalone/drakconnect:591 standalone/harddrake2:54 #: standalone/harddrake2:88 #, c-format msgid "Vendor" msgstr "Dodavatel" #: Xconfig/monitor.pm:129 #, c-format msgid "Plug'n Play probing failed. Please select the correct monitor" msgstr "Plug'n Play detekce selhala. Vyberte prosím přesný monitor" #: Xconfig/monitor.pm:137 #, c-format msgid "" "The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the " "rate\n" "at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n" "sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n" "\n" "It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync " "range\n" "that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your " "monitor.\n" " If in doubt, choose a conservative setting." msgstr "" "Dva rozhodující parametry jsou: vertikální synchronizační frekvence, což je\n" "frekvence, kterou je obnovována celá obrazovka, a frekvence řádkové\n" " synchronizace (horiz. sync. rate), což je frekvence jakou jsou zobrazovány\n" "jednotlivé mikrořádky (scanline).\n" "\n" "Je VELMI DŮLEŽITÉ abyste nezvolili typ monitoru se schopnostmi vyššími než " "má\n" "váš monitor, protože byste si ho tím mohli poškodit. Jestliže si nejste " "jistí\n" "zvolte raději typ s nižšími schopnostmi." #: Xconfig/monitor.pm:144 #, c-format msgid "Horizontal refresh rate" msgstr "Horizontální(řádková) synchronizace" #: Xconfig/monitor.pm:145 #, c-format msgid "Vertical refresh rate" msgstr "Vertikální(obrazovková) synchronizace" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:10 #, c-format msgid "256 colors (8 bits)" msgstr "256 barev (8 bitů)" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:11 #, c-format msgid "32 thousand colors (15 bits)" msgstr "32 tisíc barev (15 bitů)" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:12 #, c-format msgid "65 thousand colors (16 bits)" msgstr "65 tisíc barev (16 bitů)" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:13 #, c-format msgid "16 million colors (24 bits)" msgstr "16 miliónů barev (24 bitů)" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:127 #, c-format msgid "Resolutions" msgstr "Rozlišení" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:309 diskdrake/hd_gtk.pm:336 #: install_steps_gtk.pm:288 mouse.pm:168 services.pm:162 #: standalone/drakbackup:1586 standalone/drakperm:250 #, c-format msgid "Other" msgstr "Další" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:358 #, c-format msgid "Choose the resolution and the color depth" msgstr "Vyberte si rozlišení a barevnou hloubku" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:359 #, c-format msgid "Graphics card: %s" msgstr "Grafická karta: %s" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:373 interactive.pm:119 interactive.pm:436 #: interactive/http.pm:103 interactive/http.pm:156 interactive/newt.pm:321 #: interactive/stdio.pm:39 interactive/stdio.pm:142 interactive/stdio.pm:143 #: standalone/drakTermServ:195 standalone/drakTermServ:515 #: standalone/drakbackup:1350 standalone/drakbackup:3975 #: standalone/drakbackup:4035 standalone/drakbackup:4079 #: standalone/drakconnect:158 standalone/drakconnect:852 #: standalone/drakconnect:939 standalone/drakconnect:1030 #: standalone/drakfont:575 standalone/drakfont:585 standalone/draksplash:174 #: standalone/drakups:212 standalone/net_monitor:339 ugtk2.pm:412 ugtk2.pm:510 #: ugtk2.pm:919 ugtk2.pm:942 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Ok" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:373 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:80 help.pm:89 #: help.pm:444 install_steps_gtk.pm:458 install_steps_interactive.pm:425 #: install_steps_interactive.pm:830 interactive.pm:120 interactive.pm:437 #: interactive/http.pm:104 interactive/http.pm:160 interactive/newt.pm:318 #: interactive/stdio.pm:39 interactive/stdio.pm:142 #: printer/printerdrake.pm:3966 standalone/drakautoinst:215 #: standalone/drakbackup:1350 standalone/drakbackup:3901 #: standalone/drakbackup:3905 standalone/drakbackup:3963 #: standalone/drakconnect:157 standalone/drakconnect:937 #: standalone/drakconnect:1029 standalone/drakfont:585 standalone/drakfont:663 #: standalone/drakfont:740 standalone/draksplash:174 standalone/drakups:219 #: standalone/logdrake:173 standalone/net_monitor:338 ugtk2.pm:406 #: ugtk2.pm:508 ugtk2.pm:517 ugtk2.pm:919 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:373 diskdrake/hd_gtk.pm:150 #: install_steps_gtk.pm:232 install_steps_gtk.pm:620 interactive.pm:564 #: interactive/gtk.pm:681 interactive/gtk.pm:683 standalone/drakTermServ:284 #: standalone/drakbackup:3897 standalone/drakbug:105 #: standalone/drakconnect:153 standalone/drakconnect:236 #: standalone/drakfont:510 standalone/draknfs:206 standalone/drakperm:133 #: standalone/draksambashare:314 standalone/draksec:336 standalone/draksec:338 #: standalone/draksec:356 standalone/draksec:358 ugtk2.pm:1051 ugtk2.pm:1052 #, c-format msgid "Help" msgstr "Nápověda" #: Xconfig/test.pm:30 #, c-format msgid "Test of the configuration" msgstr "Vyzkoušet nastavení" #: Xconfig/test.pm:31 #, c-format msgid "Do you want to test the configuration?" msgstr "Chcete si vyzkoušet nastavení?" #: Xconfig/test.pm:31 #, c-format msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer" msgstr "Varování: test na této grafické kartě může způsobit zatuhnutí počítače" #: Xconfig/test.pm:69 #, c-format msgid "" "An error occurred:\n" "%s\n" "Try to change some parameters" msgstr "" "Vyskytla se chyba:\n" "%s\n" "Zkuste změnit některé parametry" #: Xconfig/test.pm:129 #, c-format msgid "Leaving in %d seconds" msgstr "Test skončí za %d sekund" #: Xconfig/test.pm:129 #, c-format msgid "Is this the correct setting?" msgstr "Je toto správné nastavení?" #: Xconfig/various.pm:29 #, c-format msgid "Keyboard layout: %s\n" msgstr "Rozložení klávesnice: %s\n" #: Xconfig/various.pm:30 #, c-format msgid "Mouse type: %s\n" msgstr "Typ myši: %s\n" #: Xconfig/various.pm:31 #, c-format msgid "Mouse device: %s\n" msgstr "Přípojení myši: %s\n" #: Xconfig/various.pm:33 #, c-format msgid "Monitor: %s\n" msgstr "Monitor: %s\n" #: Xconfig/various.pm:34 #, c-format msgid "Monitor HorizSync: %s\n" msgstr "Horizontální frekvence monitoru: %s\n" #: Xconfig/various.pm:35 #, c-format msgid "Monitor VertRefresh: %s\n" msgstr "Vertikální frekvence monitoru: %s\n" #: Xconfig/various.pm:37 #, c-format msgid "Graphics card: %s\n" msgstr "Grafická karta: %s\n" #: Xconfig/various.pm:38 #, c-format msgid "Graphics memory: %s kB\n" msgstr "Paměť na gr. kartě: %s kB\n" #: Xconfig/various.pm:40 #, c-format msgid "Color depth: %s\n" msgstr "Barevná hloubka: %s\n" #: Xconfig/various.pm:41 #, c-format msgid "Resolution: %s\n" msgstr "Rozlišení: %s\n" #: Xconfig/various.pm:43 #, c-format msgid "Xorg driver: %s\n" msgstr "Xorg ovladač: %s\n" #: Xconfig/various.pm:72 #, c-format msgid "Graphical interface at startup" msgstr "Spouští se X" #: Xconfig/various.pm:74 #, c-format msgid "" "I can setup your computer to automatically start the graphical interface " "(Xorg) upon booting.\n" "Would you like Xorg to start when you reboot?" msgstr "" "Můžu nastavit váš počítač tak, aby automaticky spustil X při startu.\n" "Chcete aby počítač po zapnutí spustil grafický režim?" #: Xconfig/various.pm:87 #, c-format msgid "" "Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n" "It can be configured to work using frame-buffer.\n" "\n" "For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your " "computer.\n" "Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n" "\n" "Do you have this feature?" msgstr "" "Vaše grafická karta zřejmě disponuje konektorem pro TV-OUT.\n" "Tento konektor může být zprovozněn použitím tzv. frame bufferu.\n" "\n" "Aby to bylo možné, budete muset napojit svou grafickou kartu na televizní " "přijímač, a to ještě než zapnete váš počítač.\n" "Poté vyberte ve vašem zavaděči položku \"TV out\".\n" "\n" "Má vaše karta tuto vlastnost?" #: Xconfig/various.pm:99 #, c-format msgid "What norm is your TV using?" msgstr "Jakou normu váš televizor používá?" #: Xconfig/xfree.pm:647 #, c-format msgid "" "_:weird aspect ratio\n" "other" msgstr "jiné" #: any.pm:142 harddrake/sound.pm:192 interactive.pm:474 pkgs.pm:473 #: standalone/drakconnect:160 standalone/drakconnect:635 standalone/draksec:68 #: standalone/drakups:101 standalone/drakxtv:92 standalone/harddrake2:246 #: standalone/service_harddrake:207 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Prosím počkejte" #: any.pm:142 #, c-format msgid "Bootloader installation in progress" msgstr "Probíhá instalace zaváděcího programu" #: any.pm:153 #, c-format msgid "" "LILO wants to assign a new Volume ID to drive %s. However, changing\n" "the Volume ID of a Windows NT, 2000, or XP boot disk is a fatal Windows " "error.\n" "This caution does not apply to Windows 95 or 98, or to NT data disks.\n" "\n" "Assign a new Volume ID?" msgstr "" "LILO se chystá přiřadit zařízení %s nové ID svazku (Volume ID). Změna\n" "ID svazku zaváděcího disku je pokládána operačními systémy Windows NT,\n" "2000, nebo XP za fatální chybu.\n" "Toto varování se nevztahuje na operační systémy Windows 95 a 98 nebo\n" "na datové disky Windows NT.\n" "\n" "Přiřadit nové ID svazku?" #: any.pm:164 #, c-format msgid "Installation of bootloader failed. The following error occurred:" msgstr "Instalace zaváděcího programu neuspěla. Stala se tato chyba:" #: any.pm:170 #, c-format msgid "" "You may need to change your Open Firmware boot-device to\n" " enable the bootloader. If you do not see the bootloader prompt at\n" " reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n" " setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" " Then type: shut-down\n" "At your next boot you should see the bootloader prompt." msgstr "" "Můžete potřebovat změnit startovací zařízení pro Open Firmware\n" " pro aktivaci spouštěcího programu. Pokud nevidíte po spuštění prompt,\n" " stiskněte při startu Command-Option-O-F a zadejte:\n" " setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" " Potom zadejte: shut-down\n" "Při dalším spuštění už uvidíte prompt." #: any.pm:208 #, c-format msgid "" "You decided to install the bootloader on a partition.\n" "This implies you already have a bootloader on the hard drive you boot (eg: " "System Commander).\n" "\n" "On which drive are you booting?" msgstr "" "Rozhodli jste se nainstalovat zavaděč systému na oddíl.\n" "To znamená, že již zavaděč na disku, ze kterého spouštíte systém nějaký je " "(např. System Commander).\n" "\n" "Ze kterého disku spouštíte systém?" #: any.pm:231 help.pm:739 #, c-format msgid "First sector of drive (MBR)" msgstr "První sektor disku (MBR)" #: any.pm:232 #, c-format msgid "First sector of the root partition" msgstr "První sektor kořenového oddílu" #: any.pm:234 #, c-format msgid "On Floppy" msgstr "Na disketu" #: any.pm:236 help.pm:739 printer/printerdrake.pm:4352 #, c-format msgid "Skip" msgstr "Přeskočit" #: any.pm:240 #, c-format msgid "LILO/grub Installation" msgstr "Instalace LILO/Grub" #: any.pm:241 #, c-format msgid "Where do you want to install the bootloader?" msgstr "Kam chcete nainstalovat zaváděcí program?" #: any.pm:267 standalone/drakboot:269 #, c-format msgid "Boot Style Configuration" msgstr "Nastavení stylu zavádění" #: any.pm:269 any.pm:270 any.pm:303 any.pm:304 #, c-format msgid "Bootloader main options" msgstr "Základní nastavení zaváděcího programu" #: any.pm:275 #, c-format msgid "Give the ram size in MB" msgstr "Zadejte velikost paměti v MB" #: any.pm:277 #, c-format msgid "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" msgstr "Volba ''Omezení nastavení z příkazové řádky'' je bezpředmětné bez hesla" #: any.pm:278 any.pm:615 authentication.pm:181 #, c-format msgid "The passwords do not match" msgstr "Hesla nejsou shodná" #: any.pm:278 any.pm:615 authentication.pm:181 diskdrake/interactive.pm:1326 #, c-format msgid "Please try again" msgstr "Zkuste to znovu, prosím" #: any.pm:283 any.pm:308 #, c-format msgid "Bootloader to use" msgstr "Zaváděcí program" #: any.pm:285 any.pm:310 #, c-format msgid "Boot device" msgstr "Startovací zařízení" #: any.pm:287 #, c-format msgid "Delay before booting default image" msgstr "Prodleva před automatickým spuštěním" #: any.pm:288 #, c-format msgid "Enable ACPI" msgstr "Povolit ACPI" #: any.pm:290 #, c-format msgid "Force no APIC" msgstr "Vnutit volbu No APIC" #: any.pm:292 #, c-format msgid "Force No Local APIC" msgstr "Vnutit volbu No Local APIC" #: any.pm:294 any.pm:650 authentication.pm:186 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:180 #: network/netconnect.pm:563 printer/printerdrake.pm:1888 #: printer/printerdrake.pm:2009 standalone/drakbackup:1630 #: standalone/drakbackup:3504 standalone/drakups:299 #, c-format msgid "Password" msgstr "Heslo" #: any.pm:295 any.pm:651 authentication.pm:187 #, c-format msgid "Password (again)" msgstr "Heslo (podruhé)" #: any.pm:296 #, c-format msgid "Restrict command line options" msgstr "Omezení nastavení z příkazové řádky" #: any.pm:296 #, c-format msgid "restrict" msgstr "omezení" #: any.pm:298 #, c-format msgid "Clean /tmp at each boot" msgstr "Vyčistit adresář /tmp při každém startu" #: any.pm:299 #, c-format msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)" msgstr "Pokud je třeba, upřesněte velikost paměti (nalezeno %d MB)" #: any.pm:309 #, c-format msgid "Init Message" msgstr "Úvodní zpráva" #: any.pm:311 #, c-format msgid "Open Firmware Delay" msgstr "Prodleva pro firmware" #: any.pm:312 #, c-format msgid "Kernel Boot Timeout" msgstr "Prodleva při spuštění" #: any.pm:313 #, c-format msgid "Enable CD Boot?" msgstr "Povolit spuštění z CD?" #: any.pm:314 #, c-format msgid "Enable OF Boot?" msgstr "Povolit zavaděč OF?" #: any.pm:315 #, c-format msgid "Default OS?" msgstr "Výchozí OS?" #: any.pm:369 #, c-format msgid "Image" msgstr "Obraz(image)" #: any.pm:370 any.pm:380 #, c-format msgid "Root" msgstr "Kořenový(root)" #: any.pm:371 any.pm:393 #, c-format msgid "Append" msgstr "Připojit" #: any.pm:373 standalone/drakboot:271 standalone/drakboot:275 #, c-format msgid "Video mode" msgstr "Textový režim" #: any.pm:375 #, c-format msgid "Initrd" msgstr "Initrd" #: any.pm:376 #, c-format msgid "Network profile" msgstr "Síťový profil" #: any.pm:385 any.pm:390 any.pm:392 #, c-format msgid "Label" msgstr "Značka" #: any.pm:387 any.pm:397 harddrake/v4l.pm:368 standalone/draksec:52 #, c-format msgid "Default" msgstr "Výchozí" #: any.pm:394 #, c-format msgid "Initrd-size" msgstr "Initrd-velikost" #: any.pm:396 #, c-format msgid "NoVideo" msgstr "Bez Videa" #: any.pm:407 #, c-format msgid "Empty label not allowed" msgstr "Prázdná značka není povolena" #: any.pm:408 #, c-format msgid "You must specify a kernel image" msgstr "Musíte zadat soubor s jádrem" #: any.pm:408 #, c-format msgid "You must specify a root partition" msgstr "Musíte zadat kořenový oddíl" #: any.pm:409 #, c-format msgid "This label is already used" msgstr "Tato značka se již používá" #: any.pm:423 #, c-format msgid "Which type of entry do you want to add?" msgstr "Jaký typ záznamu chcete přidat?" #: any.pm:424 #, c-format msgid "Linux" msgstr "Linux" #: any.pm:424 #, c-format msgid "Other OS (SunOS...)" msgstr "Jiný systém (SunOs...)" #: any.pm:425 #, c-format msgid "Other OS (MacOS...)" msgstr "Jiný systém (MacOs...)" #: any.pm:425 #, c-format msgid "Other OS (Windows...)" msgstr "Jiný systém (Windows...)" #: any.pm:453 #, c-format msgid "" "Here are the entries on your boot menu so far.\n" "You can create additional entries or change the existing ones." msgstr "" "Zde jsou záznamy z vašeho zaváděcího menu.\n" "Můžete přidat další nebo změnit stávající." #: any.pm:601 #, c-format msgid "access to X programs" msgstr "přístup k programům v X prostředí" #: any.pm:602 #, c-format msgid "access to rpm tools" msgstr "přístup k rpm nástrojům" #: any.pm:603 #, c-format msgid "allow \"su\"" msgstr "povolit \"su\"" #: any.pm:604 #, c-format msgid "access to administrative files" msgstr "přístup k administrativním souborům" #: any.pm:605 #, c-format msgid "access to network tools" msgstr "přístup k síťovým nástrojům" #: any.pm:606 #, c-format msgid "access to compilation tools" msgstr "přístup k nástrojům pro kompilaci" #: any.pm:611 #, c-format msgid "(already added %s)" msgstr "(už byl přidán %s)" #: any.pm:616 #, c-format msgid "This password is too simple" msgstr "Toto heslo je příliš jednoduché" #: any.pm:617 #, c-format msgid "Please give a user name" msgstr "Prosím zadejte uživatelské jméno" #: any.pm:618 #, c-format msgid "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "Uživatelské jméno může obsahovat pouze malá písmena, čísla, '-' a '_'" #: any.pm:619 #, c-format msgid "The user name is too long" msgstr "Toto uživatelské jméno je příliš dlouhé" #: any.pm:620 #, c-format msgid "This user name has already been added" msgstr "Toto uživatelské jméno už bylo přidáno" #: any.pm:621 any.pm:653 #, c-format msgid "User ID" msgstr "ID uživatele" #: any.pm:622 any.pm:654 #, c-format msgid "Group ID" msgstr "ID skupiny" #: any.pm:625 #, c-format msgid "%s must be a number" msgstr "%s musí být číslo" #: any.pm:626 #, c-format msgid "%s should be above 500. Accept anyway?" msgstr "%s by mělo být vyšší než 500. Přesto použít?" #: any.pm:631 standalone/draksambashare:1210 #, c-format msgid "Add user" msgstr "Přidat uživatele" #: any.pm:633 #, c-format msgid "" "Enter a user\n" "%s" msgstr "" "Zadejte uživatele\n" "%s" #: any.pm:636 diskdrake/dav.pm:66 diskdrake/hd_gtk.pm:154 #: diskdrake/removable.pm:26 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:81 help.pm:530 #: interactive/http.pm:151 printer/printerdrake.pm:197 #: printer/printerdrake.pm:382 printer/printerdrake.pm:5147 #: standalone/drakbackup:2717 standalone/scannerdrake:668 #: standalone/scannerdrake:818 #, c-format msgid "Done" msgstr "Hotovo" #: any.pm:637 help.pm:51 #, c-format msgid "Accept user" msgstr "Vytvořit uživatele" #: any.pm:648 #, c-format msgid "Real name" msgstr "Skutečné jméno" #: any.pm:649 standalone/drakbackup:1625 #, c-format msgid "Login name" msgstr "Přihlašovací jméno" #: any.pm:652 #, c-format msgid "Shell" msgstr "Shell" #: any.pm:656 #, c-format msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: any.pm:703 security/l10n.pm:14 #, c-format msgid "Autologin" msgstr "Automatické přihlášení" #: any.pm:704 #, c-format msgid "I can set up your computer to automatically log on one user." msgstr "Můžu nastavit váš počítač tak, aby automaticky přihlásil vybraného uživatele." #: any.pm:705 #, c-format msgid "Use this feature" msgstr "Použít tuto vlastnost" #: any.pm:706 #, c-format msgid "Choose the default user:" msgstr "Zvolte standardního uživatele:" #: any.pm:707 #, c-format msgid "Choose the window manager to run:" msgstr "Vyberte si, který správce oken má být spouštěn:" #: any.pm:719 any.pm:787 #, c-format msgid "Please choose a language to use." msgstr "Prosím zvolte si jazyk, který chcete používat." #: any.pm:720 any.pm:788 #, c-format msgid "Language choice" msgstr "Výběr jazyka" #: any.pm:748 #, c-format msgid "" "Mandriva Linux can support multiple languages. Select\n" "the languages you would like to install. They will be available\n" "when your installation is complete and you restart your system." msgstr "" "Mandriva Linux podporuje více jazyků. Můžete si zvolit další jazyky,\n" "které budou dostupné po instalaci a následném restartu systému." #: any.pm:751 #, c-format msgid "Multi languages" msgstr "Více jazyků" #: any.pm:767 any.pm:796 help.pm:647 #, c-format msgid "Use Unicode by default" msgstr "Použít Unicode jako výchozí" #: any.pm:768 help.pm:647 #, c-format msgid "All languages" msgstr "Všechny jazyky" #: any.pm:840 help.pm:566 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:951 #, c-format msgid "Country / Region" msgstr "Země" #: any.pm:842 #, c-format msgid "Please choose your country." msgstr "Vyberte si prosím svoji zem." #: any.pm:844 #, c-format msgid "Here is the full list of available countries" msgstr "Zde je kompletní seznam dostupných zemí" #: any.pm:845 #, c-format msgid "Other Countries" msgstr "Jiné země" #: any.pm:845 help.pm:51 help.pm:409 help.pm:431 help.pm:647 help.pm:722 #: interactive.pm:397 #, c-format msgid "Advanced" msgstr "Rozšíření" #: any.pm:853 #, c-format msgid "Input method:" msgstr "Vstupní metoda:" #: any.pm:856 install_any.pm:417 network/netconnect.pm:301 #: network/netconnect.pm:306 network/netconnect.pm:1178 network/wireless.pm:7 #: printer/printerdrake.pm:105 printer/printerdrake.pm:2430 #, c-format msgid "None" msgstr "Žádné" #: any.pm:973 #, c-format msgid "No sharing" msgstr "Nesdílet" #: any.pm:973 #, c-format msgid "Allow all users" msgstr "Povolit všem uživatelům" #: any.pm:977 #, c-format msgid "" "Would you like to allow users to share some of their directories?\n" "Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror " "and nautilus.\n" "\n" "\"Custom\" permit a per-user granularity.\n" msgstr "" "Chcete povolit uživatelům, aby si mohli sdílet adresáře ve svém domovském " "adresáři?\n" "Pokud to povolíte, uživatelům stačí pouze klepnout na \"Sdílet\" v " "aplikacích Konqueror a Nautilus.\n" "\n" "Lze také provést \"Vlastní\" povolení pro jednotlivé uživatele.\n" #: any.pm:989 #, c-format msgid "" "NFS: the traditional Unix file sharing system, with less support on Mac and " "Windows." msgstr "" "NFS: tradiční systém pro sdílení souborů v prostředí Unix, s menší podporou " "operačních systémů Mac a Windows." #: any.pm:992 #, c-format msgid "" "SMB: a file sharing system used by Windows, Mac OS X and many modern Linux " "systems." msgstr "" "SMB: systém pro sdílení souborů používaný ve Windows, MacOS X a mnohými " "moderními Linuxovými systémy." #: any.pm:1000 #, c-format msgid "You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use." msgstr "" "Nyní lze provést export přes protokol NFS nebo SMB. Vyberte prosím, který " "chcete použít." #: any.pm:1025 #, c-format msgid "Launch userdrake" msgstr "Spustit UserDrake" #: any.pm:1025 printer/printerdrake.pm:4191 printer/printerdrake.pm:4194 #: printer/printerdrake.pm:4195 printer/printerdrake.pm:4196 #: printer/printerdrake.pm:5459 standalone/drakTermServ:294 #: standalone/drakbackup:4097 standalone/drakbug:126 standalone/drakfont:498 #: standalone/draknfs:210 standalone/net_monitor:117 #: standalone/printerdrake:583 #, c-format msgid "Close" msgstr "Zavřít" #: any.pm:1027 #, c-format msgid "" "The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n" "You can use userdrake to add a user to this group." msgstr "" "Sdílení mezi uživateli používá skupinu \"fileshare\". \n" "Uživatele lze do této skupiny přidat pomocí nástroje UserDrake." #: authentication.pm:23 #, c-format msgid "Local file" msgstr "Lokální soubor" #: authentication.pm:24 #, c-format msgid "LDAP" msgstr "LDAP" #: authentication.pm:25 #, c-format msgid "NIS" msgstr "NIS" #: authentication.pm:26 #, c-format msgid "Smart Card" msgstr "Čipová karta" #: authentication.pm:27 authentication.pm:152 #, c-format msgid "Windows Domain" msgstr "Doména Windows" #: authentication.pm:28 #, c-format msgid "Active Directory with SFU" msgstr "Active Directory s SFU" #: authentication.pm:29 #, c-format msgid "Active Directory with Winbind" msgstr "Active Directory s Winbind" #: authentication.pm:55 #, c-format msgid "Local file:" msgstr "Lokální soubor:" #: authentication.pm:55 #, c-format msgid "Use local for all authentication and information user tell in local file" msgstr "" "Všechno ověřování a ukládání informací o uživateli budou probíhat na " "lokálním souboru" #: authentication.pm:56 #, c-format msgid "LDAP:" msgstr "LDAP:" #: authentication.pm:56 #, c-format msgid "" "Tells your computer to use LDAP for some or all authentication. LDAP " "consolidates certain types of information within your organization." msgstr "" "Některé nebo veškeré ověřování bude používat LDAP. LDAP sdružuje některé " "informace uvnitř vaší organizace." #: authentication.pm:57 #, c-format msgid "NIS:" msgstr "NIS:" #: authentication.pm:57 #, c-format msgid "" "Allows you to run a group of computers in the same Network Information " "Service domain with a common password and group file." msgstr "" "Umožňuje provozovat skupinu počítačů ve stejné doméně NIS (Network " "Information Service) se společným heslem a skupinami." #: authentication.pm:58 #, c-format msgid "Windows Domain:" msgstr "Doména Windows:" #: authentication.pm:58 #, c-format msgid "" "iWinbind allows the system to retrieve information and authenticate users in " "a Windows domain." msgstr "" "Winbind umožňuje systému získávat informace a ověřovat uživatele v doméně " "Windows." #: authentication.pm:59 #, c-format msgid "Active Directory with SFU:" msgstr "Active Directory s SFU:" #: authentication.pm:59 #, c-format msgid "With Kerberos and Ldap for authentication in Active Directory Server " msgstr "Zahrnuje Kerberos a LDAP pro ověřování na serveru s Active Directory" #: authentication.pm:60 #, c-format msgid "Active Directory with Winbind:" msgstr "Active Directory s Winbind:" #: authentication.pm:60 #, c-format msgid "" "Winbind allows the system to authenticate users in a Windows Active " "Directory Server." msgstr "" "Winbind umožňuje systému ověřovat uživatele na serveru s Windows Active " "Directory." #: authentication.pm:85 #, c-format msgid "Authentication LDAP" msgstr "Ověření pomocí LDAP" #: authentication.pm:86 #, c-format msgid "LDAP Base dn" msgstr "Základní dn pro LDAP" #: authentication.pm:87 share/compssUsers.pl:102 #, c-format msgid "LDAP Server" msgstr "LDAP server" #: authentication.pm:100 fsedit.pm:23 #, c-format msgid "simple" msgstr "jednoduchý" #: authentication.pm:101 #, c-format msgid "TLS" msgstr "TLS" #: authentication.pm:102 #, c-format msgid "SSL" msgstr "SSL" #: authentication.pm:103 #, c-format msgid "security layout (SASL/Kerberos)" msgstr "bezpečnostní schéma (SASL/Kerberos)" #: authentication.pm:110 authentication.pm:148 #, c-format msgid "Authentication Active Directory" msgstr "Ověření pomocí Active Directory" #: authentication.pm:111 authentication.pm:150 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:181 #, c-format msgid "Domain" msgstr "Doména" #: authentication.pm:113 diskdrake/dav.pm:63 help.pm:146 #: printer/printerdrake.pm:141 share/compssUsers.pl:82 #: standalone/drakTermServ:269 #, c-format msgid "Server" msgstr "Server" #: authentication.pm:114 #, c-format msgid "LDAP users database" msgstr "Databáze uživatelů LDAP" #: authentication.pm:115 #, c-format msgid "Use Anonymous BIND " msgstr "Použít anonymní BIND " #: authentication.pm:116 #, c-format msgid "LDAP user allowed to browse the Active Directory" msgstr "Uživatelé z databáze LDAP, kteří mohou prohlížet Active Directory" #: authentication.pm:117 #, c-format msgid "Password for user" msgstr "Heslo pro uživatele" #: authentication.pm:118 standalone/drakroam:46 #, c-format msgid "Encryption" msgstr "Šifrování" #: authentication.pm:129 #, c-format msgid "Authentication NIS" msgstr "Ověření pomocí NIS" #: authentication.pm:130 #, c-format msgid "NIS Domain" msgstr "NIS Doména" #: authentication.pm:131 #, c-format msgid "NIS Server" msgstr "NIS Server" #: authentication.pm:136 #, c-format msgid "" "For this to work for a W2K PDC, you will probably need to have the admin " "run: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /" "add and reboot the server.\n" "You will also need the username/password of a Domain Admin to join the " "machine to the Windows(TM) domain.\n" "If networking is not yet enabled, Drakx will attempt to join the domain " "after the network setup step.\n" "Should this setup fail for some reason and domain authentication is not " "working, run 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' using your Windows(tm) " "Domain, and Admin Username/Password, after system boot.\n" "The command 'wbinfo -t' will test whether your authentication secrets are " "good." msgstr "" "Aby toto správně pracovalo se serverem W2K PDC, bude muset správce serveru " "spustit: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" " "everyone / add a restartovat server.\n" "Budete také potřebovat uživatelské jméno a heslo Správce Domény, abyste " "mohli připojit počítač do domény Windows(TM).\n" "Jestliže ještě není povolena síť, aplikace DrakX se pokusí připojit k doméně " "po fázi nastavení sítě.\n" "Pakliže toto nastavení z jakéhokoli důvodu selže, a ověření na PDC nebude " "pracovat správně, spusťte po naběhnutí systému 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%" "PASSWORD' (použijte svou doménu Windows(TM) a uživatelské jméno a heslo " "Správce domény).\n" "Příkaz 'wbinfo -t' otestuje, zda-li vaše tajné informace pro ověření jsou " "správné." #: authentication.pm:148 #, c-format msgid "Authentication Windows Domain" msgstr "Doména Windows pro ověření" #: authentication.pm:153 #, c-format msgid "Domain Admin User Name" msgstr "Uživatelské jméno Správce domény" #: authentication.pm:154 #, c-format msgid "Domain Admin Password" msgstr "Heslo Správce domény" #: authentication.pm:170 #, c-format msgid "Set administrator (root) password and network authentication methods" msgstr "Nastavení hesla správce (uživatele root) a režimy pro síťové ověřování" #: authentication.pm:171 #, c-format msgid "Set administrator (root) password" msgstr "Heslo správce (uživatele root)" #: authentication.pm:172 standalone/drakvpn:1111 #, c-format msgid "Authentication method" msgstr "Autentizační metoda" #. -PO: keep this short or else the buttons will not fit in the window #: authentication.pm:177 help.pm:722 #, c-format msgid "No password" msgstr "Bez hesla" #: authentication.pm:183 #, c-format msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)" msgstr "Toto heslo je příliš jednoduché (musí být alespoň %d znaků dlouhé)" #: authentication.pm:188 network/netconnect.pm:306 network/netconnect.pm:564 #: standalone/drakauth:24 standalone/drakauth:26 standalone/drakconnect:481 #, c-format msgid "Authentication" msgstr "Ověření" #: authentication.pm:307 #, c-format msgid "Can not use broadcast with no NIS domain" msgstr "Nelze použít všesměrové vysílání bez NIS domény" # NOTE: this message will be displayed at boot time; that is # only the ascii charset will be available on most machines # so use only 7bit for this message (and do transliteration or # leave it in English, as it is the best for your language) #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #: bootloader.pm:731 #, c-format msgid "" "Welcome to the operating system chooser!\n" "\n" "Choose an operating system from the list above or\n" "wait for default boot.\n" "\n" msgstr "" "Vita vas program pro vyber operacniho systemu!\n" "\n" "Vyberte si ze seznamu operacnich systemu nize nebo\n" "vyckejte na automaticke zavedeni.\n" "\n" #: bootloader.pm:871 #, c-format msgid "LILO with graphical menu" msgstr "LILO s grafickým menu" #: bootloader.pm:872 #, c-format msgid "LILO with text menu" msgstr "LILO s textovým menu" #: bootloader.pm:873 #, c-format msgid "GRUB with graphical menu" msgstr "GRUB s grafickým menu" #: bootloader.pm:874 #, c-format msgid "GRUB with text menu" msgstr "GRUB s textovým menu" #: bootloader.pm:875 #, c-format msgid "Yaboot" msgstr "Yaboot" #: bootloader.pm:953 #, c-format msgid "not enough room in /boot" msgstr "není dost místa v adresáři /boot" #: bootloader.pm:1442 #, c-format msgid "You can not install the bootloader on a %s partition\n" msgstr "Zaváděcí program nelze nainstalovat na oddíl %s\n" #: bootloader.pm:1482 #, c-format msgid "" "Your bootloader configuration must be updated because partition has been " "renumbered" msgstr "" "Nastavení vašeho zavaděče musí být aktualizováno, protože se změnilo pořadí " "oddílů na disku" #: bootloader.pm:1495 #, c-format msgid "" "The bootloader can not be installed correctly. You have to boot rescue and " "choose \"%s\"" msgstr "" "Zavaděč nelze korektně nainstalovat. Musíte použít rescue režim a vybrat \"%s" "\"" #: bootloader.pm:1496 #, c-format msgid "Re-install Boot Loader" msgstr "Znovu instalovat zaváděcí program" #: common.pm:131 #, c-format msgid "KB" msgstr "kB" #: common.pm:131 #, c-format msgid "MB" msgstr "MB" #: common.pm:131 #, c-format msgid "GB" msgstr "GB" #: common.pm:139 #, c-format msgid "TB" msgstr "TB" #: common.pm:147 #, c-format msgid "%d minutes" msgstr "%d minut(y)" #: common.pm:149 #, c-format msgid "1 minute" msgstr "1 minuta" #: common.pm:151 #, c-format msgid "%d seconds" msgstr "%d sekund" #: common.pm:255 #, c-format msgid "kdesu missing" msgstr "chybí kdesu" #: common.pm:258 #, c-format msgid "consolehelper missing" msgstr "chybí consolehelper" #: crypto.pm:13 crypto.pm:48 lang.pm:207 network/adsl_consts.pm:66 #: network/adsl_consts.pm:75 network/adsl_consts.pm:84 #, c-format msgid "Austria" msgstr "Rakousko" #: crypto.pm:14 crypto.pm:47 lang.pm:208 standalone/drakxtv:48 #, c-format msgid "Australia" msgstr "Austrálie" #: crypto.pm:15 crypto.pm:49 lang.pm:214 network/adsl_consts.pm:93 #: network/adsl_consts.pm:102 network/adsl_consts.pm:114 #: network/adsl_consts.pm:123 network/netconnect.pm:44 #, c-format msgid "Belgium" msgstr "Belgie" #: crypto.pm:16 crypto.pm:50 lang.pm:223 network/adsl_consts.pm:132 #: network/adsl_consts.pm:143 network/adsl_consts.pm:152 #: network/adsl_consts.pm:161 #, c-format msgid "Brazil" msgstr "Brazílie" #: crypto.pm:17 crypto.pm:51 lang.pm:230 #, c-format msgid "Canada" msgstr "Kanada" #: crypto.pm:18 crypto.pm:74 lang.pm:235 network/adsl_consts.pm:891 #: network/adsl_consts.pm:900 network/adsl_consts.pm:911 #, c-format msgid "Switzerland" msgstr "Švýcarsko" #: crypto.pm:19 lang.pm:242 #, c-format msgid "Costa Rica" msgstr "Costa Rica" #: crypto.pm:20 crypto.pm:52 lang.pm:248 network/adsl_consts.pm:368 #, c-format msgid "Czech Republic" msgstr "Česká republika" #: crypto.pm:21 crypto.pm:57 lang.pm:249 network/adsl_consts.pm:499 #: network/adsl_consts.pm:508 #, c-format msgid "Germany" msgstr "Německo" #: crypto.pm:22 crypto.pm:53 lang.pm:251 network/adsl_consts.pm:378 #, c-format msgid "Denmark" msgstr "Dánsko" #: crypto.pm:23 crypto.pm:54 lang.pm:256 #, c-format msgid "Estonia" msgstr "Estonsko" #: crypto.pm:24 crypto.pm:72 lang.pm:260 network/adsl_consts.pm:759 #: network/adsl_consts.pm:770 network/adsl_consts.pm:781 #: network/adsl_consts.pm:792 network/adsl_consts.pm:801 #: network/adsl_consts.pm:810 network/adsl_consts.pm:819 #: network/adsl_consts.pm:828 network/adsl_consts.pm:837 #: network/adsl_consts.pm:846 network/adsl_consts.pm:855 #: network/adsl_consts.pm:864 network/adsl_consts.pm:873 #, c-format msgid "Spain" msgstr "Španělsko" #: crypto.pm:25 crypto.pm:55 lang.pm:262 network/adsl_consts.pm:387 #, c-format msgid "Finland" msgstr "Finsko" #: crypto.pm:26 crypto.pm:56 lang.pm:267 network/adsl_consts.pm:396 #: network/adsl_consts.pm:408 network/adsl_consts.pm:420 #: network/adsl_consts.pm:431 network/adsl_consts.pm:442 #: network/adsl_consts.pm:454 network/adsl_consts.pm:466 #: network/adsl_consts.pm:477 network/adsl_consts.pm:488 #: network/netconnect.pm:41 #, c-format msgid "France" msgstr "Francie" #: crypto.pm:27 crypto.pm:58 lang.pm:280 network/adsl_consts.pm:519 #, c-format msgid "Greece" msgstr "Řecko" #: crypto.pm:28 crypto.pm:59 lang.pm:291 network/adsl_consts.pm:528 #, c-format msgid "Hungary" msgstr "Maďarsko" #: crypto.pm:29 crypto.pm:60 lang.pm:293 network/adsl_consts.pm:537 #: standalone/drakxtv:47 #, c-format msgid "Ireland" msgstr "Irsko" #: crypto.pm:30 crypto.pm:61 lang.pm:294 network/adsl_consts.pm:546 #, c-format msgid "Israel" msgstr "Izrael" #: crypto.pm:31 crypto.pm:62 lang.pm:300 network/adsl_consts.pm:557 #: network/adsl_consts.pm:569 network/adsl_consts.pm:580 #: network/adsl_consts.pm:589 network/netconnect.pm:43 standalone/drakxtv:47 #, c-format msgid "Italy" msgstr "Itálie" #: crypto.pm:32 crypto.pm:63 lang.pm:303 #, c-format msgid "Japan" msgstr "Japonsko" #: crypto.pm:33 crypto.pm:64 lang.pm:352 network/adsl_consts.pm:620 #: network/adsl_consts.pm:629 network/adsl_consts.pm:638 #: network/adsl_consts.pm:647 network/netconnect.pm:42 #, c-format msgid "Netherlands" msgstr "Nizozemí" #: crypto.pm:34 crypto.pm:66 lang.pm:353 network/adsl_consts.pm:656 #: network/adsl_consts.pm:661 network/adsl_consts.pm:666 #: network/adsl_consts.pm:671 network/adsl_consts.pm:676 #: network/adsl_consts.pm:681 network/adsl_consts.pm:686 #, c-format msgid "Norway" msgstr "Norsko" #: crypto.pm:35 crypto.pm:65 lang.pm:357 #, c-format msgid "New Zealand" msgstr "Nový Zéland" #: crypto.pm:36 crypto.pm:67 lang.pm:365 network/adsl_consts.pm:693 #: network/adsl_consts.pm:704 #, c-format msgid "Poland" msgstr "Polsko" #: crypto.pm:37 crypto.pm:68 lang.pm:370 network/adsl_consts.pm:716 #, c-format msgid "Portugal" msgstr "Portugalsko" #: crypto.pm:38 crypto.pm:69 lang.pm:376 network/adsl_consts.pm:725 #, c-format msgid "Russia" msgstr "Rusko" #: crypto.pm:39 crypto.pm:73 lang.pm:382 network/adsl_consts.pm:882 #, c-format msgid "Sweden" msgstr "Švédsko" #: crypto.pm:40 crypto.pm:70 lang.pm:387 #, c-format msgid "Slovakia" msgstr "Slovensko" #: crypto.pm:41 crypto.pm:76 lang.pm:401 network/adsl_consts.pm:920 #, c-format msgid "Thailand" msgstr "Thajsko" #: crypto.pm:42 crypto.pm:75 lang.pm:411 #, c-format msgid "Taiwan" msgstr "Taiwan" #: crypto.pm:43 crypto.pm:71 lang.pm:430 standalone/drakxtv:49 #, c-format msgid "South Africa" msgstr "Jižní Afrika" #: crypto.pm:77 crypto.pm:107 lang.pm:416 network/netconnect.pm:45 #, c-format msgid "United States" msgstr "Spojené státy americké" #: diskdrake/dav.pm:17 #, c-format msgid "" "WebDAV is a protocol that allows you to mount a web server's directory\n" "locally, and treat it like a local filesystem (provided the web server is\n" "configured as a WebDAV server). If you would like to add WebDAV mount\n" "points, select \"New\"." msgstr "" "WebDAV je protokol, který umožňuje připojit webový adresář jako lokální, " "který\n" "se potom tváří jako lokální souborový systém (takový webový server musí " "být)\n" "nastaven jako WebDAV server). Pokud chcete přidat WebDAV připojení, vyberte\n" "položku \"Nový\"." #: diskdrake/dav.pm:25 #, c-format msgid "New" msgstr "Nový" #: diskdrake/dav.pm:61 diskdrake/interactive.pm:454 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:74 #, c-format msgid "Unmount" msgstr "Odpojit" #: diskdrake/dav.pm:62 diskdrake/interactive.pm:451 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:75 #, c-format msgid "Mount" msgstr "Připojit" #: diskdrake/dav.pm:64 diskdrake/interactive.pm:446 #: diskdrake/interactive.pm:670 diskdrake/interactive.pm:689 #: diskdrake/removable.pm:23 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:78 #, c-format msgid "Mount point" msgstr "Přípojný bod" #: diskdrake/dav.pm:83 #, c-format msgid "Please enter the WebDAV server URL" msgstr "Zadejte prosím URL serveru WebDAV" #: diskdrake/dav.pm:87 #, c-format msgid "The URL must begin with http:// or https://" msgstr "URL musí začínat znaky http:// nebo https://" #: diskdrake/dav.pm:109 #, c-format msgid "Server: " msgstr "Server: " #: diskdrake/dav.pm:110 diskdrake/interactive.pm:521 #: diskdrake/interactive.pm:1208 diskdrake/interactive.pm:1286 #, c-format msgid "Mount point: " msgstr "Adresář připojení (mount point): " #: diskdrake/dav.pm:111 diskdrake/interactive.pm:1293 #, c-format msgid "Options: %s" msgstr "Volby: %s" #: diskdrake/hd_gtk.pm:92 #, c-format msgid "Please make a backup of your data first" msgstr "Zálohujte si nejdřív svá data, prosím" #: diskdrake/hd_gtk.pm:95 #, c-format msgid "" "If you plan to use aboot, be careful to leave a free space (2048 sectors is " "enough)\n" "at the beginning of the disk" msgstr "" "Jestliže chcete používat aboot, musíte nechat volné místo na začátku disku\n" "(2048 sektorů stačí)" #: diskdrake/hd_gtk.pm:152 help.pm:530 #, c-format msgid "Wizard" msgstr "Průvodce" #: diskdrake/hd_gtk.pm:185 #, c-format msgid "Choose action" msgstr "Volba akce" #: diskdrake/hd_gtk.pm:189 #, c-format msgid "" "You have one big Microsoft Windows partition.\n" "I suggest you first resize that partition\n" "(click on it, then click on \"Resize\")" msgstr "" "Máte jeden veliký oddíl\n" "(většinou používaný Microsoft Windows).\n" "Doporučuji vám nejprve zmenšit tento oddíl\n" "(klepněte na něj a potom na \"Změnit velikost\")" #: diskdrake/hd_gtk.pm:191 #, c-format msgid "Please click on a partition" msgstr "Prosím klepněte na oddíl" #: diskdrake/hd_gtk.pm:205 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:62 install_steps_gtk.pm:460 #: standalone/drakbackup:2952 standalone/drakbackup:3012 #, c-format msgid "Details" msgstr "Detaily" #: diskdrake/hd_gtk.pm:251 #, c-format msgid "No hard drives found" msgstr "Nenalezeny žádné pevné disky" #: diskdrake/hd_gtk.pm:335 #, c-format msgid "Ext2" msgstr "Ext2" #: diskdrake/hd_gtk.pm:335 #, c-format msgid "Journalised FS" msgstr "Žurnálovací FS" #: diskdrake/hd_gtk.pm:335 #, c-format msgid "Swap" msgstr "Odkládací (swap)" #: diskdrake/hd_gtk.pm:335 #, c-format msgid "SunOS" msgstr "SunOs" #: diskdrake/hd_gtk.pm:335 #, c-format msgid "HFS" msgstr "HFS" #: diskdrake/hd_gtk.pm:335 #, c-format msgid "Windows" msgstr "Windows" #: diskdrake/hd_gtk.pm:336 diskdrake/interactive.pm:1223 #, c-format msgid "Empty" msgstr "Prázdný" #: diskdrake/hd_gtk.pm:340 #, c-format msgid "Filesystem types:" msgstr "Souborové systémy:" #: diskdrake/hd_gtk.pm:357 diskdrake/hd_gtk.pm:359 diskdrake/hd_gtk.pm:365 #, c-format msgid "Use ``%s'' instead" msgstr "Místo toho použijte ''%s''" #: diskdrake/hd_gtk.pm:357 diskdrake/interactive.pm:470 #, c-format msgid "Create" msgstr "Vytvořit" #: diskdrake/hd_gtk.pm:357 diskdrake/hd_gtk.pm:365 #: diskdrake/interactive.pm:447 diskdrake/interactive.pm:623 #: diskdrake/removable.pm:25 diskdrake/removable.pm:48 #: standalone/harddrake2:108 standalone/harddrake2:117 #, c-format msgid "Type" msgstr "Změnit typ" #. -PO: "Delete" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE #: diskdrake/hd_gtk.pm:359 diskdrake/interactive.pm:455 #: standalone/drakperm:123 standalone/printerdrake:248 #, c-format msgid "Delete" msgstr "Smazat" #: diskdrake/hd_gtk.pm:365 #, c-format msgid "Use ``Unmount'' first" msgstr "Nejprve použijte ''Odpojit''" #: diskdrake/interactive.pm:194 #, c-format msgid "Choose another partition" msgstr "Vybrat jiný oddíl" #: diskdrake/interactive.pm:194 #, c-format msgid "Choose a partition" msgstr "Vyberte oddíl" #: diskdrake/interactive.pm:223 #, c-format msgid "Exit" msgstr "Konec" #: diskdrake/interactive.pm:256 help.pm:530 #, c-format msgid "Undo" msgstr "Zpět" #: diskdrake/interactive.pm:256 #, c-format msgid "Toggle to normal mode" msgstr "Přepnout se do módu 'normální'" #: diskdrake/interactive.pm:256 #, c-format msgid "Toggle to expert mode" msgstr "Přepnout se do režimu 'expert'" #: diskdrake/interactive.pm:275 #, c-format msgid "Continue anyway?" msgstr "Přesto chcete pokračovat?" #: diskdrake/interactive.pm:280 #, c-format msgid "Quit without saving" msgstr "Konec bez uložení" #: diskdrake/interactive.pm:280 #, c-format msgid "Quit without writing the partition table?" msgstr "Chcete skončit bez zapsání do tabulky oddílů?" #: diskdrake/interactive.pm:285 #, c-format msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications" msgstr "Chcete uložit úpravy souboru /etc/fstab?" #: diskdrake/interactive.pm:292 install_steps_interactive.pm:340 #, c-format msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" msgstr "Aby se projevily změny v tabulce oddílů, musíte restartovat počítač" #: diskdrake/interactive.pm:297 #, c-format msgid "" "You should format partition %s.\n" "Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n" "Quit anyway?" msgstr "" "Měli byste naformátovat oddíl %s.\n" "Jinak nebude do tabulky fstab zapsána položka pro přípojný bod %s.\n" "Chcete přesto skončit?" #: diskdrake/interactive.pm:310 help.pm:530 #, c-format msgid "Clear all" msgstr "Vše smazat" #: diskdrake/interactive.pm:311 help.pm:530 #, c-format msgid "Auto allocate" msgstr "Automaticky rozmístit" #: diskdrake/interactive.pm:312 help.pm:530 help.pm:566 help.pm:606 #: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:123 #, c-format msgid "More" msgstr "Více" #: diskdrake/interactive.pm:317 #, c-format msgid "Hard drive information" msgstr "Informace o pevném disku" #: diskdrake/interactive.pm:349 #, c-format msgid "All primary partitions are used" msgstr "Všechny primární oddíly (partitions) jsou používány" #: diskdrake/interactive.pm:350 #, c-format msgid "I can not add any more partitions" msgstr "Nemůžu přidat žádný další oddíl" #: diskdrake/interactive.pm:351 #, c-format msgid "" "To have more partitions, please delete one to be able to create an extended " "partition" msgstr "" "Abyste mohli mít více oddílů, musíte smazat jeden existující a na jeho " "místě\n" "vytvořit rozšířený (extended) oddíl" #: diskdrake/interactive.pm:360 #, c-format msgid "No supermount" msgstr "Bez supermountu" #: diskdrake/interactive.pm:361 #, c-format msgid "Supermount" msgstr "Supermount" #: diskdrake/interactive.pm:362 #, c-format msgid "Supermount except for CDROM drives" msgstr "Supermount vyjma jednotek CDROM" #: diskdrake/interactive.pm:368 help.pm:530 #, c-format msgid "Save partition table" msgstr "Uložit tabulku oddílů" #: diskdrake/interactive.pm:369 help.pm:530 #, c-format msgid "Restore partition table" msgstr "Obnovit tabulku oddílů" #: diskdrake/interactive.pm:370 help.pm:530 #, c-format msgid "Rescue partition table" msgstr "Záchrana tabulky oddílů" #: diskdrake/interactive.pm:372 help.pm:530 #, c-format msgid "Reload partition table" msgstr "Znovu načíst tabulku oddílů" #: diskdrake/interactive.pm:374 #, c-format msgid "Removable media automounting" msgstr "Automatické připojování pro vyjímatelná média" #: diskdrake/interactive.pm:387 diskdrake/interactive.pm:413 #, c-format msgid "Select file" msgstr "Zvolit soubor" #: diskdrake/interactive.pm:399 #, c-format msgid "" "The backup partition table has not the same size\n" "Still continue?" msgstr "" "Záložní tabulka oddílů nemá stejnou velikost\n" "Chcete přesto pokračovat?" #: diskdrake/interactive.pm:428 #, c-format msgid "Trying to rescue partition table" msgstr "Pokouším se obnovit tabulku oddílů" #: diskdrake/interactive.pm:434 #, c-format msgid "Detailed information" msgstr "Podrobné informace" #: diskdrake/interactive.pm:449 diskdrake/interactive.pm:760 #, c-format msgid "Resize" msgstr "Změnit velikost" #: diskdrake/interactive.pm:450 #, c-format msgid "Format" msgstr "Formátovat" #: diskdrake/interactive.pm:452 #, c-format msgid "Add to RAID" msgstr "Přidat do RAIDu" #: diskdrake/interactive.pm:453 #, c-format msgid "Add to LVM" msgstr "Přidat do LVMu" #: diskdrake/interactive.pm:456 #, c-format msgid "Remove from RAID" msgstr "Odebrat z RAIDu" #: diskdrake/interactive.pm:457 #, c-format msgid "Remove from LVM" msgstr "Odebrat z LVMu" #: diskdrake/interactive.pm:458 #, c-format msgid "Modify RAID" msgstr "Změnit RAID" #: diskdrake/interactive.pm:459 #, c-format msgid "Use for loopback" msgstr "Použít loopback" #: diskdrake/interactive.pm:514 #, c-format msgid "Create a new partition" msgstr "Vytvořit nový oddíl" #: diskdrake/interactive.pm:517 #, c-format msgid "Start sector: " msgstr "Počáteční sektor: " #: diskdrake/interactive.pm:519 diskdrake/interactive.pm:929 #, c-format msgid "Size in MB: " msgstr "Velikost v MB: " #: diskdrake/interactive.pm:520 diskdrake/interactive.pm:930 #, c-format msgid "Filesystem type: " msgstr "Souborový systém: " #: diskdrake/interactive.pm:525 #, c-format msgid "Preference: " msgstr "Nastavení: " #: diskdrake/interactive.pm:528 #, c-format msgid "Logical volume name " msgstr "Název logického svazku " #: diskdrake/interactive.pm:558 #, c-format msgid "" "You can not create a new partition\n" "(since you reached the maximal number of primary partitions).\n" "First remove a primary partition and create an extended partition." msgstr "" "Nemůžete vytvořit nový oddíl\n" "(protože jste již dosáhli maximálního počtu primárních oddílů).\n" "Nejprve odstraňte některý primární oddíl a vytvořte oddíl rozšířený." #: diskdrake/interactive.pm:588 #, c-format msgid "Remove the loopback file?" msgstr "Odstranit soubor loopbacku?" #: diskdrake/interactive.pm:607 #, c-format msgid "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "Tím, že změníte typ oddílu %s, přijdete o všechna jeho data" #: diskdrake/interactive.pm:619 #, c-format msgid "Change partition type" msgstr "Změnit typ oddílu" #: diskdrake/interactive.pm:620 diskdrake/removable.pm:47 #, c-format msgid "Which filesystem do you want?" msgstr "Který souborový systém chcete použít?" #: diskdrake/interactive.pm:628 #, c-format msgid "Switching from ext2 to ext3" msgstr "Přepínám z ext2 na ext3" #: diskdrake/interactive.pm:657 #, c-format msgid "Where do you want to mount the loopback file %s?" msgstr "Kam chcete připojit loopback soubor %s?" #: diskdrake/interactive.pm:658 #, c-format msgid "Where do you want to mount device %s?" msgstr "Kam chcete připojit zařízení %s?" #: diskdrake/interactive.pm:663 #, c-format msgid "" "Can not unset mount point as this partition is used for loop back.\n" "Remove the loopback first" msgstr "" "Nemůžu smazat přípojný bod, protože tento oddíl je používán pro loopback.\n" "Odstraňte nejprve loopback" #: diskdrake/interactive.pm:688 #, c-format msgid "Where do you want to mount %s?" msgstr "Kam chcete připojit %s?" #: diskdrake/interactive.pm:712 diskdrake/interactive.pm:791 #: install_interactive.pm:156 install_interactive.pm:188 #, c-format msgid "Resizing" msgstr "Měním velikost" #: diskdrake/interactive.pm:712 #, c-format msgid "Computing FAT filesystem bounds" msgstr "Počítám hranice souborového systému fat" #: diskdrake/interactive.pm:748 #, c-format msgid "This partition is not resizeable" msgstr "Na tomto diskovém oddílu nelze měnit velikost" #: diskdrake/interactive.pm:753 #, c-format msgid "All data on this partition should be backed-up" msgstr "Všechna data z tohoto oddílu by měla být zálohována" #: diskdrake/interactive.pm:755 #, c-format msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "Když změníte velikost oddílu %s, ztratíte tím všechna jeho data" #: diskdrake/interactive.pm:760 #, c-format msgid "Choose the new size" msgstr "Zvolte novou velikost" #: diskdrake/interactive.pm:761 #, c-format msgid "New size in MB: " msgstr "Nová velikost v MB: " #: diskdrake/interactive.pm:802 install_interactive.pm:196 #, c-format msgid "" "To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n" "filesystem checks will be run on your next boot into Windows(TM)" msgstr "" "Pro zachování integrity po provedené změně velikosti oddílu(ů) bude při\n" "dalším spuštění systému Windows provedena kontrola souborového systému." #: diskdrake/interactive.pm:843 #, c-format msgid "Choose an existing RAID to add to" msgstr "Zvolte existující RAID pro přidání" #: diskdrake/interactive.pm:845 diskdrake/interactive.pm:862 #, c-format msgid "new" msgstr "nový" #: diskdrake/interactive.pm:860 #, c-format msgid "Choose an existing LVM to add to" msgstr "Zvolte existující LVM pro přidání" #: diskdrake/interactive.pm:866 #, c-format msgid "LVM name?" msgstr "Název pro LVM?" #: diskdrake/interactive.pm:894 #, c-format msgid "" "Physical volume %s is still in use.\n" "Do you want to move used physical extents on this volume to other volumes?" msgstr "" "Fyzický svazek %s se stále používá.\n" "Chcete přesunout používané fyzické oblasti na tomto svazku do jiných svazků?" #: diskdrake/interactive.pm:896 #, c-format msgid "Moving physical extents" msgstr "Přesunuji fyzické oblasti" #: diskdrake/interactive.pm:914 #, c-format msgid "This partition can not be used for loopback" msgstr "Tento oddíl nemůže být použit pro loopback" #: diskdrake/interactive.pm:927 #, c-format msgid "Loopback" msgstr "Loopback" #: diskdrake/interactive.pm:928 #, c-format msgid "Loopback file name: " msgstr "Název souboru loopbacku:" #: diskdrake/interactive.pm:933 #, c-format msgid "Give a file name" msgstr "Zadejte název souboru" #: diskdrake/interactive.pm:936 #, c-format msgid "File is already used by another loopback, choose another one" msgstr "Soubor už je používán jiným loopbackem, zvolte si jiný" #: diskdrake/interactive.pm:937 #, c-format msgid "File already exists. Use it?" msgstr "Soubor už existuje. Mám ho použít?" #: diskdrake/interactive.pm:960 #, c-format msgid "Mount options" msgstr "Volby pro připojení" #: diskdrake/interactive.pm:967 #, c-format msgid "Various" msgstr "Další" #: diskdrake/interactive.pm:1034 #, c-format msgid "device" msgstr "zařízení" #: diskdrake/interactive.pm:1035 #, c-format msgid "level" msgstr "úroveň" #: diskdrake/interactive.pm:1036 #, c-format msgid "chunk size in KiB" msgstr "velikost bloku v kB" #: diskdrake/interactive.pm:1053 #, c-format msgid "Be careful: this operation is dangerous." msgstr "Buďte opatrní: tato akce je nebezpečná." #: diskdrake/interactive.pm:1068 #, c-format msgid "What type of partitioning?" msgstr "Jaký typ diskového oddílu?" #: diskdrake/interactive.pm:1106 #, c-format msgid "You'll need to reboot before the modification can take place" msgstr "Aby se změny uplatnily budete muset restartovat počítač" #: diskdrake/interactive.pm:1115 #, c-format msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!" msgstr "Bude zapsána nová tabulka oddílů na disku %s!" #: diskdrake/interactive.pm:1138 #, c-format msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "Když naformátujete oddíl %s, ztratíte tím všechna jeho data" #: diskdrake/interactive.pm:1154 #, c-format msgid "Move files to the new partition" msgstr "Přesunout soubory na nový diskový oddíl" #: diskdrake/interactive.pm:1154 standalone/draksambashare:75 #: standalone/draksambashare:138 #, c-format msgid "Hide files" msgstr "Schovat soubory" #: diskdrake/interactive.pm:1155 #, c-format msgid "" "Directory %s already contains data\n" "(%s)" msgstr "" "Adresář %s již obsahuje nějaká data\n" "(%s)" #: diskdrake/interactive.pm:1166 #, c-format msgid "Moving files to the new partition" msgstr "Přesunuji soubory na nový diskový oddíl" #: diskdrake/interactive.pm:1170 #, c-format msgid "Copying %s" msgstr "Kopíruji %s" #: diskdrake/interactive.pm:1174 #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "Odstraňuji %s" #: diskdrake/interactive.pm:1188 #, c-format msgid "partition %s is now known as %s" msgstr "oddíl %s je nyní rozpoznán jako %s" #: diskdrake/interactive.pm:1189 #, c-format msgid "Partitions have been renumbered: " msgstr "Oddíly byly přečíslovány: " #: diskdrake/interactive.pm:1209 diskdrake/interactive.pm:1271 #, c-format msgid "Device: " msgstr "Zařízení: " #: diskdrake/interactive.pm:1210 #, c-format msgid "Devfs name: " msgstr "Název Devfs: " #: diskdrake/interactive.pm:1211 #, c-format msgid "Volume label: " msgstr "Název svazku: " #: diskdrake/interactive.pm:1212 #, c-format msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n" msgstr "Písmeno v DOSu: %s (jenom odhad)\n" #: diskdrake/interactive.pm:1216 diskdrake/interactive.pm:1225 #: diskdrake/interactive.pm:1289 #, c-format msgid "Type: " msgstr "Typ: " #: diskdrake/interactive.pm:1220 install_steps_gtk.pm:300 #, c-format msgid "Name: " msgstr "Jméno: " #: diskdrake/interactive.pm:1227 #, c-format msgid "Start: sector %s\n" msgstr "Začátek: sektor %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1228 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Velikost: %s" #: diskdrake/interactive.pm:1230 #, c-format msgid ", %s sectors" msgstr ", %s sektorů" #: diskdrake/interactive.pm:1232 #, c-format msgid "Cylinder %d to %d\n" msgstr "Od cylindru %d do cylindru %d\n" #: diskdrake/interactive.pm:1233 #, c-format msgid "Number of logical extents: %d\n" msgstr "Počet logických oblastí: %d\n" #: diskdrake/interactive.pm:1234 #, c-format msgid "Formatted\n" msgstr "Naformátovaný\n" #: diskdrake/interactive.pm:1235 #, c-format msgid "Not formatted\n" msgstr "Nenaformátovaný\n" #: diskdrake/interactive.pm:1236 #, c-format msgid "Mounted\n" msgstr "Připojený\n" #: diskdrake/interactive.pm:1237 #, c-format msgid "RAID %s\n" msgstr "RAID %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1242 #, c-format msgid "" "Loopback file(s):\n" " %s\n" msgstr "" "Loopback soubor(y): \n" " %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1243 #, c-format msgid "" "Partition booted by default\n" " (for MS-DOS boot, not for lilo)\n" msgstr "" "Standardní startovací oddíl\n" " (pro MS-DOS, ne pro LILO)\n" #: diskdrake/interactive.pm:1245 #, c-format msgid "Level %s\n" msgstr "Úroveň %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1246 #, c-format msgid "Chunk size %d KiB\n" msgstr "Velikost bloku (chunk) %d kB\n" #: diskdrake/interactive.pm:1247 #, c-format msgid "RAID-disks %s\n" msgstr "RAID disky %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1249 #, c-format msgid "Loopback file name: %s" msgstr "Loopback soubor: %s" #: diskdrake/interactive.pm:1252 #, c-format msgid "" "\n" "Chances are, this partition is\n" "a Driver partition. You should\n" "probably leave it alone.\n" msgstr "" "\n" "Tento oddíl je oddíl\n" "s ovladači, je lepší\n" "no nechat neporušený.\n" #: diskdrake/interactive.pm:1255 #, c-format msgid "" "\n" "This special Bootstrap\n" "partition is for\n" "dual-booting your system.\n" msgstr "" "\n" "Tento speciální Bootstrap\n" "oddíl je pro spuštění\n" "dalšího systému.\n" #: diskdrake/interactive.pm:1272 #, c-format msgid "Read-only" msgstr "Pouze pro čtení" #: diskdrake/interactive.pm:1273 #, c-format msgid "Size: %s\n" msgstr "Velikost: %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1274 #, c-format msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n" msgstr "Geometrie: %s cylindrů, %s hlav, %s sektorů\n" #: diskdrake/interactive.pm:1275 #, c-format msgid "Info: " msgstr "Informace: " #: diskdrake/interactive.pm:1276 #, c-format msgid "LVM-disks %s\n" msgstr "LVM disky %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1277 #, c-format msgid "Partition table type: %s\n" msgstr "Typ tabulky oddílů: %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1278 #, c-format msgid "on channel %d id %d\n" msgstr "na kanále %d id %d\n" #: diskdrake/interactive.pm:1321 #, c-format msgid "Filesystem encryption key" msgstr "Klíč pro šifrovaný souborový systém" #: diskdrake/interactive.pm:1322 #, c-format msgid "Choose your filesystem encryption key" msgstr "Vyberte si šifrovací klíč pro souborový systém" #: diskdrake/interactive.pm:1325 #, c-format msgid "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)" msgstr "Tento šifrovací klíč je příliš jednoduchý (musí být alespoň %d znaků dlouhý)" #: diskdrake/interactive.pm:1326 #, c-format msgid "The encryption keys do not match" msgstr "Šifrovací klíče se neshodují" #: diskdrake/interactive.pm:1329 network/netconnect.pm:1016 #: standalone/drakconnect:419 standalone/drakroam:112 #, c-format msgid "Encryption key" msgstr "Šifrovací klíč" #: diskdrake/interactive.pm:1330 #, c-format msgid "Encryption key (again)" msgstr "Šifrovací klíč (znovu)" #: diskdrake/interactive.pm:1332 standalone/drakvpn:1017 #: standalone/drakvpn:1102 #, c-format msgid "Encryption algorithm" msgstr "Šifrovací algoritmus" #: diskdrake/removable.pm:46 #, c-format msgid "Change type" msgstr "Změnit typ" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:163 #, c-format msgid "Can not login using username %s (bad password?)" msgstr "Nelze se přihlásit pod uživatelským jménem %s (chybné heslo?)" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:167 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:176 #, c-format msgid "Domain Authentication Required" msgstr "Vyžadováno ověření Domény" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:168 #, c-format msgid "Which username" msgstr "Které uživatelské jméno" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:168 #, c-format msgid "Another one" msgstr "Další" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:177 #, c-format msgid "Please enter your username, password and domain name to access this host." msgstr "" "Prosím zadejte své uživatelské jméno, heslo a název domény, pod kterými " "chcete přistupovat k tomuto počítači." #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:179 standalone/drakbackup:3503 #, c-format msgid "Username" msgstr "Uživatelské jméno" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:205 #, c-format msgid "Search servers" msgstr "Vyhledat servery" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:210 #, c-format msgid "Search new servers" msgstr "Vyhledat nové servery" #: do_pkgs.pm:16 do_pkgs.pm:34 #, c-format msgid "The package %s needs to be installed. Do you want to install it?" msgstr "Balíček %s musí být nainstalován. Chcete ho nainstalovat?" #: do_pkgs.pm:19 do_pkgs.pm:37 printer/printerdrake.pm:4032 #, c-format msgid "Could not install the %s package!" msgstr "Nelze nainstalovat balíček %s!" #: do_pkgs.pm:24 do_pkgs.pm:42 #, c-format msgid "Mandatory package %s is missing" msgstr "Chybí potřebný balíček %s" #: do_pkgs.pm:187 #, c-format msgid "Installing packages..." msgstr "Instaluji balíčky..." #: do_pkgs.pm:232 #, c-format msgid "Removing packages..." msgstr "Odstraňuji balíčky..." #: fs/format.pm:58 fs/format.pm:65 #, c-format msgid "Formatting partition %s" msgstr "Formátuji oddíl %s" #: fs/format.pm:62 #, c-format msgid "Creating and formatting file %s" msgstr "Vytvářím a formátuji soubor %s" #: fs/format.pm:115 #, c-format msgid "I do not know how to format %s in type %s" msgstr "nevím jak naformátovat %s na typ %s" #: fs/format.pm:120 fs/format.pm:122 #, c-format msgid "%s formatting of %s failed" msgstr "%s formátování %s skončilo chybou" #: fs/loopback.pm:24 #, c-format msgid "Circular mounts %s\n" msgstr "Propletené přípojné body %s\n" #: fs/mount.pm:74 #, c-format msgid "Mounting partition %s" msgstr "Připojuji oddíl %s" #: fs/mount.pm:75 #, c-format msgid "mounting partition %s in directory %s failed" msgstr "připojení oddílu %s v adresáři %s selhalo" #: fs/mount.pm:80 fs/mount.pm:97 #, c-format msgid "Checking %s" msgstr "Kontroluji %s" #: fs/mount.pm:113 partition_table.pm:385 #, c-format msgid "error unmounting %s: %s" msgstr "chyba odpojování %s: %s" #: fs/mount.pm:142 #, c-format msgid "Enabling swap partition %s" msgstr "Aktivuji odkládací oddíl %s" #: fs/mount_options.pm:111 #, c-format msgid "Use an encrypted file system" msgstr "Použít šifrovaný souborový systém" #: fs/mount_options.pm:113 #, c-format msgid "Enable group disk quota accounting and optionally enforce limits" msgstr "Počítat skupinové kvóty na disku a volitelně vynucovat omezení" #: fs/mount_options.pm:115 #, c-format msgid "" "Do not update inode access times on this file system\n" "(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)." msgstr "" "Neaktualizovat čas přístupu pro tento souborový systém\n" "(např. pro rychlejší přístup k frontě zpráv při provozování diskusního " "serveru)." #: fs/mount_options.pm:118 #, c-format msgid "" "Can only be mounted explicitly (i.e.,\n" "the -a option will not cause the file system to be mounted)." msgstr "" "Lze připojit pouze explicitně (tj. volba -a\n" "způsobí, že souborový systém nebude připojen)." #: fs/mount_options.pm:121 #, c-format msgid "Do not interpret character or block special devices on the file system." msgstr "Neinterpretovat speciální znaková či bloková zařízení na souborovém systému." #: fs/mount_options.pm:123 #, c-format msgid "" "Do not allow execution of any binaries on the mounted\n" "file system. This option might be useful for a server that has file systems\n" "containing binaries for architectures other than its own." msgstr "" "Nepovolit spouštění jakýchkoliv binárních souborů na připojeném\n" "souborovém systému. Tato volba je užitečná v případě, že na serveru\n" "je souborový systém, který obsahuje binární aplikace pro jinou architekturu\n" "než je vlastní systém serveru." #: fs/mount_options.pm:127 #, c-format msgid "" "Do not allow set-user-identifier or set-group-identifier\n" "bits to take effect. (This seems safe, but is in fact rather unsafe if you\n" "have suidperl(1) installed.)" msgstr "" "Nepovolit vliv bitů set-user-identifier nebo set-group-identifier.\n" "(Není to nebezpečné, ale v případě, že máte instalovaný suidperl(1) to\n" "potenciálně nebezpečné být může.)" #: fs/mount_options.pm:131 #, c-format msgid "Mount the file system read-only." msgstr "Připojit souborový systém pouze pro čtení." #: fs/mount_options.pm:133 #, c-format msgid "All I/O to the file system should be done synchronously." msgstr "Všechny vstupně/výstupní operace budou prováděny synchronně." #: fs/mount_options.pm:137 #, c-format msgid "" "Allow an ordinary user to mount the file system. The\n" "name of the mounting user is written to mtab so that he can unmount the " "file\n" "system again. This option implies the options noexec, nosuid, and nodev\n" "(unless overridden by subsequent options, as in the option line\n" "user,exec,dev,suid )." msgstr "" "Povolí běžným uživatelům připojovat souborové systémy. Jméno uživatele,\n" "který provedl připojení je zapsáno do souboru mtab, aby mohl souborový " "systém\n" "následně také odpojit. Tato volba zahrnuje volby noexec, nosuid a nodev\n" "(pokud nejsou přepsány jiný volbami, jako je user,exec,dev,suid )." #: fs/mount_options.pm:143 #, c-format msgid "Enable user disk quota accounting, and optionally enforce limits" msgstr "Počítat uživatelské kvóty na disku a volitelně vynucovat omezení" #: fs/mount_options.pm:145 #, c-format msgid "Give write access to ordinary users" msgstr "Umožnit zápis běžným uživatelům" #: fs/mount_options.pm:147 #, c-format msgid "Give read-only access to ordinary users" msgstr "Umožnit běžným uživatelům pouze čtení" #: fs/type.pm:376 #, c-format msgid "You can not use JFS for partitions smaller than 16MB" msgstr "Nemůžete použít JFS pro oddíl menší než 16MB" #: fs/type.pm:377 #, c-format msgid "You can not use ReiserFS for partitions smaller than 32MB" msgstr "Nemůžete použít ReiserFS pro oddíl menší než 32MB" #: fsedit.pm:27 #, c-format msgid "with /usr" msgstr "s /usr" #: fsedit.pm:32 #, c-format msgid "server" msgstr "server" #: fsedit.pm:210 #, c-format msgid "" "I can not read the partition table of device %s, it's too corrupted for me :" "(\n" "I can try to go on, erasing over bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n" "The other solution is to not allow DrakX to modify the partition table.\n" "(the error is %s)\n" "\n" "Do you agree to lose all the partitions?\n" msgstr "" "Nemůžu přečíst vaši tabulku oddílů zařízení %s, je pro mě příliš porušená :" "(\n" "Můžu se pokusit pokračovat v čištění špatných oddílů (VŠECHNA\n" "DATA budou ztracena!). Jiná možnost je zakázat DrakX měnit tabulku\n" "oddílů (chyba je %s)\n" "\n" "Souhlasíte s tím, že přijdete o všechny oddíly?\n" #: fsedit.pm:378 #, c-format msgid "Mount points must begin with a leading /" msgstr "Přípojné body (mount points) musí začínat '/'" #: fsedit.pm:379 #, c-format msgid "Mount points should contain only alphanumerical characters" msgstr "Název přípojného bodu může obsahovat pouze písmena a číslice" #: fsedit.pm:380 #, c-format msgid "There is already a partition with mount point %s\n" msgstr "Oddíl s přípojným bodem %s už existuje\n" #: fsedit.pm:382 #, c-format msgid "" "You've selected a software RAID partition as root (/).\n" "No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" "Please be sure to add a /boot partition" msgstr "" "Zvolili jste softwarový RAID oddíl jako kořenový oddíl (/).\n" "S tím se není schopný vypořádat žádný zaváděcí program bez použití oddílu\n" "/boot. Ujistěte se prosím, že jste tento oddíl přidali" #: fsedit.pm:387 #, c-format msgid "" "You can not use a LVM Logical Volume for mount point %s since it spans " "physical volumes" msgstr "" "Pro přípojný bod %s nemůžete použít Logický svazek LVM, jelikož spadá do " "více fyzických svazků" #: fsedit.pm:389 #, c-format msgid "" "You've selected a LVM Logical Volume as root (/).\n" "The bootloader is not able to handle this when the volume spans physical " "volumes.\n" "You should create a /boot partition first" msgstr "" "Vybrali jste Logický svazek LVM jako kořenový adresář (/).\n" "Zavaděč s takovým svazkem neumí pracovat, pokud zasahuje do více fyzických " "svazků.\n" "Měli byste vytvořit nejprve oddíl /boot" #: fsedit.pm:393 fsedit.pm:395 #, c-format msgid "This directory should remain within the root filesystem" msgstr "Tento adresář musí kromě kořenového souborového systému zůstat" #: fsedit.pm:397 fsedit.pm:399 #, c-format msgid "" "You need a true filesystem (ext2/ext3, reiserfs, xfs, or jfs) for this mount " "point\n" msgstr "" "Pro tento přípojný bod potřebujete opravdový souborový systém (ext2/ext3, " "reiserFS, XFS nebo JFS)\n" #: fsedit.pm:401 #, c-format msgid "You can not use an encrypted file system for mount point %s" msgstr "Nelze použít kryptovaný souborový systém na připojený bod %s" #: fsedit.pm:462 #, c-format msgid "Not enough free space for auto-allocating" msgstr "Pro automatické rozdělení disku není dostatek místa" #: fsedit.pm:464 #, c-format msgid "Nothing to do" msgstr "Nic nedělat" #: harddrake/data.pm:62 install_any.pm:1689 #, c-format msgid "Floppy" msgstr "Disketa" #: harddrake/data.pm:72 #, c-format msgid "Zip" msgstr "Zip" #: harddrake/data.pm:88 install_any.pm:1690 #, c-format msgid "Hard Disk" msgstr "Hard Disk" #: harddrake/data.pm:97 install_any.pm:1691 #, c-format msgid "CDROM" msgstr "CDROM" #: harddrake/data.pm:107 #, c-format msgid "CD/DVD burners" msgstr "CD/DVD vypalovačky" #: harddrake/data.pm:117 #, c-format msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" #: harddrake/data.pm:127 standalone/drakbackup:2050 #, c-format msgid "Tape" msgstr "Páska" #: harddrake/data.pm:136 #, c-format msgid "Videocard" msgstr "Grafická karta" #: harddrake/data.pm:146 #, c-format msgid "DVB card" msgstr "DVB karta" #: harddrake/data.pm:154 #, c-format msgid "Tvcard" msgstr "TV karta" #: harddrake/data.pm:163 #, c-format msgid "Other MultiMedia devices" msgstr "Další multimediální zařízení" #: harddrake/data.pm:172 #, c-format msgid "Soundcard" msgstr "Zvuková karta" #: harddrake/data.pm:185 #, c-format msgid "Webcam" msgstr "Webová kamera" #: harddrake/data.pm:199 #, c-format msgid "Processors" msgstr "Procesory" #: harddrake/data.pm:209 #, c-format msgid "ISDN adapters" msgstr "Adaptéry ISDN" #: harddrake/data.pm:220 #, c-format msgid "USB sound devices" msgstr "Zvuková zařízení USB" #: harddrake/data.pm:229 #, c-format msgid "Radio cards" msgstr "Rádio karty" #: harddrake/data.pm:238 #, c-format msgid "ATM network cards" msgstr "Síťové karty ATM" #: harddrake/data.pm:247 #, c-format msgid "WAN network cards" msgstr "Síťové karty WAN" #: harddrake/data.pm:256 #, c-format msgid "Bluetooth devices" msgstr "Zařízení Bluetooth" #: harddrake/data.pm:265 #, c-format msgid "Ethernetcard" msgstr "Ethernetová karta" #: harddrake/data.pm:282 network/netconnect.pm:476 #, c-format msgid "Modem" msgstr "Modem" #: harddrake/data.pm:292 #, c-format msgid "ADSL adapters" msgstr "Adaptéry ADSL" #: harddrake/data.pm:306 #, c-format msgid "Memory" msgstr "Paměť" #: harddrake/data.pm:315 #, c-format msgid "AGP controllers" msgstr "AGP řadiče" #: harddrake/data.pm:324 help.pm:186 help.pm:855 #: install_steps_interactive.pm:983 #, c-format msgid "Printer" msgstr "Tiskárna" #. -PO: these are joysticks controllers: #: harddrake/data.pm:338 #, c-format msgid "Game port controllers" msgstr "Game port řadiče" #: harddrake/data.pm:347 #, c-format msgid "Joystick" msgstr "Joystick" #: harddrake/data.pm:357 #, c-format msgid "SATA controllers" msgstr "SATA řadiče" #: harddrake/data.pm:366 #, c-format msgid "RAID controllers" msgstr "RAID řadiče" #: harddrake/data.pm:375 #, c-format msgid "(E)IDE/ATA controllers" msgstr "(E)IDE/ATA řadiče" #: harddrake/data.pm:384 #, c-format msgid "Firewire controllers" msgstr "Firewire řadiče" #: harddrake/data.pm:393 #, c-format msgid "PCMCIA controllers" msgstr "PCMCIA řadiče" #: harddrake/data.pm:402 #, c-format msgid "SCSI controllers" msgstr "SCSI řadiče" #: harddrake/data.pm:411 #, c-format msgid "USB controllers" msgstr "USB řadiče" #: harddrake/data.pm:420 #, c-format msgid "USB ports" msgstr "USB porty" #: harddrake/data.pm:429 #, c-format msgid "SMBus controllers" msgstr "SMBus řadiče" #: harddrake/data.pm:438 #, c-format msgid "Bridges and system controllers" msgstr "Systémové řadiče a můstky" #: harddrake/data.pm:447 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:119 #: install_steps_interactive.pm:943 standalone/keyboarddrake:29 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "Klávesnice" #: harddrake/data.pm:460 #, c-format msgid "Tablet and touchscreen" msgstr "Tablet a dotyková obrazovka" #: harddrake/data.pm:469 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:976 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "Myš" #: harddrake/data.pm:483 #, c-format msgid "UPS" msgstr "UPS" #: harddrake/data.pm:492 #, c-format msgid "Scanner" msgstr "Skener" #: harddrake/data.pm:502 standalone/harddrake2:442 #, c-format msgid "Unknown/Others" msgstr "Neznámý/Jiný" #: harddrake/data.pm:530 #, c-format msgid "cpu # " msgstr "cpu #" #: harddrake/sound.pm:192 standalone/drakconnect:162 #: standalone/drakconnect:637 #, c-format msgid "Please Wait... Applying the configuration" msgstr "Čekejte prosím... Aktivuji konfiguraci" #: harddrake/sound.pm:228 #, c-format msgid "No alternative driver" msgstr "Bez alternativního ovladače" #: harddrake/sound.pm:229 #, c-format msgid "" "There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) which " "currently uses \"%s\"" msgstr "" "Pro vaši zvukovou kartu (%s), která nyní používá ovladač \"%s\", není žádný " "známý OSS/ALSA alternativní ovladač." #: harddrake/sound.pm:235 #, c-format msgid "Sound configuration" msgstr "Nastavení zvuku" #: harddrake/sound.pm:237 #, c-format msgid "" "Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your " "sound card (%s)." msgstr "" "Zde si pro vaši zvukovou (%s) kartu můžete vybrat alternativní ovladač (buď " "OSS nebo ALSA)" #. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA", #. -PO: the second %s is the name of the current driver #. -PO: and the third %s is the name of the default driver #: harddrake/sound.pm:242 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Your card currently use the %s\"%s\" driver (default driver for your card is " "\"%s\")" msgstr "" "\n" "\n" "Vaše karta nyní používá ovladač %s\"%s\" (výchozí ovladač pro vaši kartu je " "\"%s\")" #: harddrake/sound.pm:244 #, c-format msgid "" "OSS (Open Sound System) was the first sound API. It's an OS independent " "sound API (it's available on most UNIX(tm) systems) but it's a very basic " "and limited API.\n" "What's more, OSS drivers all reinvent the wheel.\n" "\n" "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) is a modularized architecture " "which\n" "supports quite a large range of ISA, USB and PCI cards.\n" "\n" "It also provides a much higher API than OSS.\n" "\n" "To use alsa, one can either use:\n" "- the old compatibility OSS api\n" "- the new ALSA api that provides many enhanced features but requires using " "the ALSA library.\n" msgstr "" "OSS (Open Sound System) bylo první API pro zvuk. Toto API je nezávislé na OS " "(je dostupné na více unixových systémech), ale má pouze základní funkce a " "omezené API.\n" "A co více, všechny OSS ovladače \"vynalézají znovu kolo\".\n" "\n" "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) je modulární architektura, která " "která podporuje daleko více ISA, USB a PCI karet.\n" "\n" "Také poskytuje daleko lepší API než OSS.\n" "\n" "Pokud chcete použít ovladače ALSA, můžete použít dva režimy:\n" "- starší režim kompatibility s OSS API\n" "- nové ALSA API, které poskytuje daleko více možností, ale vyžaduje použít " "knihovnu ALSA.\n" #: harddrake/sound.pm:258 harddrake/sound.pm:343 standalone/drakups:146 #, c-format msgid "Driver:" msgstr "Ovladač:" #: harddrake/sound.pm:263 #, c-format msgid "Trouble shooting" msgstr "Řešení problémů" #: harddrake/sound.pm:271 install_steps_interactive.pm:1305 keyboard.pm:391 #: network/ndiswrapper.pm:95 network/netconnect.pm:455 #: printer/printerdrake.pm:1429 printer/printerdrake.pm:2461 #: printer/printerdrake.pm:2561 printer/printerdrake.pm:2607 #: printer/printerdrake.pm:2674 printer/printerdrake.pm:2709 #: printer/printerdrake.pm:3038 printer/printerdrake.pm:3045 #: printer/printerdrake.pm:4031 printer/printerdrake.pm:4360 #: printer/printerdrake.pm:4480 printer/printerdrake.pm:5620 #: standalone/drakTermServ:326 standalone/drakTermServ:1205 #: standalone/drakTermServ:1266 standalone/drakTermServ:1931 #: standalone/drakbackup:497 standalone/drakbackup:596 standalone/drakboot:133 #: standalone/drakclock:224 standalone/drakconnect:973 standalone/drakups:27 #: standalone/harddrake2:479 standalone/localedrake:43 #: standalone/scannerdrake:51 standalone/scannerdrake:940 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Varování" #: harddrake/sound.pm:271 #, c-format msgid "" "The old \"%s\" driver is blacklisted.\n" "\n" "It has been reported to oops the kernel on unloading.\n" "\n" "The new \"%s\" driver will only be used on next bootstrap." msgstr "" "Starší ovladač \"%s\" je na černé listině.\n" "\n" "Bylo u něj zjištěno, že při odebrání způsobí pád jádra.\n" "\n" "Při dalším spuštění bude použit pouze nový ovladač \"%s\" " #: harddrake/sound.pm:279 #, c-format msgid "No open source driver" msgstr "Není dostupný žádný open source ovladač" #: harddrake/sound.pm:280 #, c-format msgid "" "There's no free driver for your sound card (%s), but there's a proprietary " "driver at \"%s\"." msgstr "" "Pro vaši zvukovou kartu (%s) není žádný vhodný volně použitelný ovladač, ale " "existuje alternativní proprietární ovladač na \"%s\"." #: harddrake/sound.pm:283 #, c-format msgid "No known driver" msgstr "Nebyl rozpoznán žádný ovladač" #: harddrake/sound.pm:284 #, c-format msgid "There's no known driver for your sound card (%s)" msgstr "Pro vaši zvukovou kartu (%s) není žádný známý ovladač" #: harddrake/sound.pm:288 #, c-format msgid "Unknown driver" msgstr "Neznámý ovladač" #: harddrake/sound.pm:289 #, c-format msgid "Error: The \"%s\" driver for your sound card is unlisted" msgstr "Chyba: Ovladač \"%s\" pro vaši zvukovou kartu není na seznamu" #: harddrake/sound.pm:303 #, c-format msgid "Sound trouble shooting" msgstr "Řešení problémů se zvukem" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: harddrake/sound.pm:306 #, c-format msgid "" "The classic bug sound tester is to run the following commands:\n" "\n" "\n" "- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" will tell you which driver your card uses\n" "by default\n" "\n" "- \"grep sound-slot /etc/modules.conf\" will tell you what driver it\n" "currently uses\n" "\n" "- \"/sbin/lsmod\" will enable you to check if its module (driver) is\n" "loaded or not\n" "\n" "- \"/sbin/chkconfig --list sound\" and \"/sbin/chkconfig --list alsa\" will\n" "tell you if sound and alsa services're configured to be run on\n" "initlevel 3\n" "\n" "- \"aumix -q\" will tell you if the sound volume is muted or not\n" "\n" "- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" will tell which program uses the sound card.\n" msgstr "" "Klasický postup při řešení problémů se zvukem je pomocí těchto příkazů:\n" "\n" "\n" "- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" vám řekne, jaký ovladač je výchozí pro\n" "danou zvukovou kartu\n" "\n" "- \"grep sound-slot /etc/modules.conf\" vám řekne, který ovladač se nyní\n" "používá\n" "\n" "- \"/sbin/lsmod\" provede kontrolu toho, zda modul (ovladač) je nahrán nebo " "ne\n" "\n" "- \"/sbin/chkconfig --list sound\" a \"/sbin/chkconfig --list alsa\" vám " "sdělí\n" "zda je pro initlevel nastaveny služby alsa a sound\n" "\n" "- \"aumix -q\" vám řekne, zda je zvuk ztlumen nebo ne\n" "\n" "- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" vám řekne, který program používá zvukovou " "kartu.\n" #: harddrake/sound.pm:332 #, c-format msgid "Let me pick any driver" msgstr "Umožnit výběr ovladače" #: harddrake/sound.pm:335 #, c-format msgid "Choosing an arbitrary driver" msgstr "Výběr libovolného ovladače" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: harddrake/sound.pm:338 #, c-format msgid "" "If you really think that you know which driver is the right one for your " "card\n" "you can pick one in the above list.\n" "\n" "The current driver for your \"%s\" sound card is \"%s\" " msgstr "" "Pokud skutečně víte, který ovladač je ten správný pro vaši kartu,\n" "můžete ho vybrat ze seznamu.\n" "\n" "Aktuální ovladač pro vaši zvukovou kartu \"%s\" je \"%s\"." #: harddrake/v4l.pm:12 standalone/net_applet:64 standalone/net_applet:65 #: standalone/net_applet:67 #, c-format msgid "Auto-detect" msgstr "Autodetekce" #: harddrake/v4l.pm:85 harddrake/v4l.pm:263 harddrake/v4l.pm:296 #, c-format msgid "Unknown|Generic" msgstr "Neznámá|Obecná" #: harddrake/v4l.pm:118 #, c-format msgid "Unknown|CPH05X (bt878) [many vendors]" msgstr "Neznámá|CPH05X (bt878) [více dodavatelů]" #: harddrake/v4l.pm:119 #, c-format msgid "Unknown|CPH06X (bt878) [many vendors]" msgstr "Neznámá|CPH06X (bt878) [více dodavatelů]" #: harddrake/v4l.pm:404 #, c-format msgid "" "For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just auto-" "detect the rights parameters.\n" "If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types " "here. Just select your tv card parameters if needed." msgstr "" "Modul bttv jádra operačního systému GNU/Linux nalezne správné parametry " "automaticky pro většinu moderních TV karet.\n" "Je-li vaše karta špatně detekována, lze zde ručně nastavit správný typ karty " "a tuneru. Pokud je to potřeba, vyberte také parametry vaší TV karty." #: harddrake/v4l.pm:407 #, c-format msgid "Card model:" msgstr "Model karty:" #: harddrake/v4l.pm:408 #, c-format msgid "Tuner type:" msgstr "Typ tuneru:" #: harddrake/v4l.pm:409 #, c-format msgid "Number of capture buffers:" msgstr "Počet bufferů pro zachycení:" #: harddrake/v4l.pm:409 #, c-format msgid "number of capture buffers for mmap'ed capture" msgstr "Počet bufferů pro zachycení systémem mmap" #: harddrake/v4l.pm:411 #, c-format msgid "PLL setting:" msgstr "Nastavení PLL:" #: harddrake/v4l.pm:412 #, c-format msgid "Radio support:" msgstr "Podpora rádia:" #: harddrake/v4l.pm:412 #, c-format msgid "enable radio support" msgstr "Zapnout podporu rádia" #: help.pm:11 #, c-format msgid "" "Before continuing, you should carefully read the terms of the license. It\n" "covers the entire Mandriva Linux distribution. If you agree with all the\n" "terms it contains, check the \"%s\" box. If not, clicking on the \"%s\"\n" "button will reboot your computer." msgstr "" "Předtím, než budete pokračovat, přečtěte si pozorně licenční podmínky. Ty\n" "se vztahují k celé distribuci Mandriva Linux a pokud s nimi souhlasíte,\n" "klepněte na tlačítko \"%s\". Pokud ne, klepněte na tlačítko \"%s \" a " "počítač bude restartován." #: help.pm:14 install_steps_gtk.pm:542 install_steps_interactive.pm:92 #: install_steps_interactive.pm:734 standalone/drakautoinst:214 #, c-format msgid "Accept" msgstr "Přijmout" #: help.pm:17 #, c-format msgid "" "GNU/Linux is a multi-user system which means each user can have his or her\n" "own preferences, own files and so on. But unlike \"root\", who is the\n" "system administrator, the users you add at this point will not be " "authorized\n" "to change anything except their own files and their own configurations,\n" "protecting the system from unintentional or malicious changes which could\n" "impact on the system as a whole. You'll have to create at least one regular\n" "user for yourself -- this is the account which you should use for routine,\n" "day-to-day usage. Although it's very easy to log in as \"root\" to do\n" "anything and everything, it may also be very dangerous! A very simple\n" "mistake could mean that your system will not work any more. If you make a\n" "serious mistake as a regular user, the worst that can happen is that you'll\n" "lose some information, but you will not affect the entire system.\n" "\n" "The first field asks you for a real name. Of course, this is not mandatory\n" "-- you can actually enter whatever you like. DrakX will use the first word\n" "you type in this field and copy it to the \"%s\" one, which is the name\n" "this user will enter to log onto the system. If you like, you may override\n" "the default and change the user name. The next step is to enter a password.\n" "From a security point of view, a non-privileged (regular) user password is\n" "not as crucial as the \"root\" password, but that's no reason to neglect it\n" "by making it blank or too simple: after all, your files could be the ones\n" "at risk.\n" "\n" "Once you click on \"%s\", you can add other users. Add a user for each one\n" "of your friends, your father, your sister, etc. Click \"%s\" when you're\n" "finished adding users.\n" "\n" "Clicking the \"%s\" button allows you to change the default \"shell\" for\n" "that user (bash by default).\n" "\n" "When you're finished adding users, you'll be asked to choose a user who\n" "will be automatically logged into the system when the computer boots up. If\n" "you're interested in that feature (and do not care much about local\n" "security), choose the desired user and window manager, then click on\n" "\"%s\". If you're not interested in this feature, uncheck the \"%s\" box." msgstr "" "GNU/Linux je víceuživatelský systém, což znamená, že každý uživatel může\n" "mít své vlastní nastavení, soubory atd. Více se dočtete v příručce \"Začínáme" "\".\n" "Na rozdíl od uživatele root, který je správcem počítače, uživatelé, kteří " "jsou\n" "zde vytvořeni, nemají oprávnění měnit nic kromě svých vlastních souborů a\n" "nastavení. Doporučuje se vytvořit účet pro minimálně jednoho běžného " "uživatele.\n" "Tento účet se používá na všechny běžné úkoly. Ačkoliv je velmi praktické\n" "přihlašovat se každý den jako uživatel root, je to také velmi nebezpečné!\n" "Jedna malá chyba může způsobit, že celý operační systém již nebude funkční.\n" "Pokud uděláte chybu jako normální uživatel, můžete přijít pouze o své " "informace,\n" "ale nepoškodí se celý systém.\n" "\n" "Jako první zadejte vaše skutečné jméno. To není samozřejmě povinné - můžete\n" "zadat co chcete. Aplikace DrakX použije první slovo jako uživatelské jméno,\n" "pod kterým se bude uživatel hlásit do systému, a předvyplní jej do políčka\n" "\"%s\". To je možné následně změnit.\n" "Dále se zadává heslo pro uživatele. Volba hesla pro normální uživatele sice " "není\n" "z hlediska bezpečnosti tak kritická jako v případě správce, ale i tak se " "doporučuje\n" "ji nepodceňovat; koneckonců, jde o zabezpečení souborů tohoto uživatele.\n" "\n" "Pokud klepnete na \"%s\", můžete přidávat uživatelů, kolik\n" "potřebujete, např. své přátele, účet pro otce či sestru. Pokud máte všechny\n" "uživatele vytvořeny, klepněte na tlačítko \"%s\". \n" "\n" "Klepnutím na tlačítko \"%s\" můžete pro nový účet změnit shell, který\n" "bude uživatel používat (výchozí je bash).\n" "\n" "Až dokončíte přidávání uživatelů, budete dotázáni na to, jaký uživatel má " "být\n" "zvolen pro automatické přihlášení do systému po jeho spuštění. Pokud chcete\n" "tuto možnost využít (a neobáváte se o bezpečnost), vyberte požadovaného\n" "uživatele a správce oken a klepněte na \"%s\".\n" "Pokud tuto možnost nechcete využít, odškrtněte políčko \"%s\"." #: help.pm:51 printer/printerdrake.pm:1887 printer/printerdrake.pm:2008 #: standalone/draksambashare:54 #, c-format msgid "User name" msgstr "Uživatelské jméno" #: help.pm:51 help.pm:431 help.pm:681 install_steps_gtk.pm:237 #: install_steps_gtk.pm:685 interactive.pm:436 interactive/newt.pm:321 #: network/thirdparty.pm:322 printer/printerdrake.pm:3968 #: standalone/drakTermServ:384 standalone/drakbackup:3954 #: standalone/drakbackup:4048 standalone/drakbackup:4065 #: standalone/drakbackup:4083 ugtk2.pm:510 #, c-format msgid "Next" msgstr "Další" #: help.pm:51 #, c-format msgid "Do you want to use this feature?" msgstr "Chcete použít tuto vlastnost?" #: help.pm:54 #, c-format msgid "" "Listed here are the existing Linux partitions detected on your hard drive.\n" "You can keep the choices made by the wizard, since they are good for most\n" "common installations. If you make any changes, you must at least define a\n" "root partition (\"/\"). Do not choose too small a partition or you will not\n" "be able to install enough software. If you want to store your data on a\n" "separate partition, you will also need to create a \"/home\" partition\n" "(only possible if you have more than one Linux partition available).\n" "\n" "Each partition is listed as follows: \"Name\", \"Capacity\".\n" "\n" "\"Name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n" "\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" "\n" "\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard drive is an IDE hard drive and\n" "\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n" "\n" "\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". For IDE\n" "hard drives:\n" "\n" " * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n" "\n" " * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" "\n" "With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" "\"second lowest SCSI ID\", etc." msgstr "" "Zde je vypsán seznam již existujících detekovaných oddílů na pevném disku.\n" "Můžete ponechat volby detekované průvodcem, protože ve většině případů\n" "vyhovují. Pokud chcete provést nějaké změny, musíte definovat aspoň " "kořenový\n" "oddíl (\"/\"). Velikost oddílů zvolte dostatečnou, jinak nebude možné " "nainstalovat\n" "dostatečné množství programů. Pokud chcete ukládat data na zvláštní oddíl,\n" "vytvořte také oddíl \"/home\".\n" "\n" "Každý oddíl vypsaný níže má: \"Název\", \"Velikost\".\n" "\n" "\"Název\" je složen následovně: \"typ pevného disku\", \"číslo disku\",\n" "\"číslo oddílu\". (například \"hda1\").\n" "\n" "Pokud máte IDE disky, pak je \"typ pevného disku\" \"hd\", pokud máte SCSI,\n" "označení bude \"sd\".\n" "\n" "\"Číslo disku\" je vždy písmeno za \"hd\" nebo \"sd\". Pro IDE disky je to " "takto:\n" "\n" " * \"a\" znamená \"master disk na primárním IDE řadiči\",\n" "\n" " * \"b\" znamená \"slave disk na primárním IDE řadiči\",\n" "\n" " * \"c\" znamená \"master disk na sekundárním IDE řadiči\",\n" "\n" " * \"d\" znamená \"slave disk na sekundárním IDE řadiči\".\n" "\n" "Pro SCSI disky platí, že \"a\" je \"nejmenší SCSI ID\", \"b\" je \"druhé\n" "nejmenší SCSI ID\" atd." #: help.pm:85 #, c-format msgid "" "The Mandriva Linux installation is distributed on several CD-ROMs. If a\n" "selected package is located on another CD-ROM, DrakX will eject the current\n" "CD and ask you to insert the required one. If you do not have the requested\n" "CD at hand, just click on \"%s\", the corresponding packages will not be\n" "installed." msgstr "" "Distribuce Mandriva Linux je složena z několika CD. Instalační program ví,\n" "na kterém disku je umístěn jaký balíček a v případě potřeby vysune CD a " "vyžádá\n" "si výměnu CD za požadované. Pokud nemáte požadované CD po ruce, klikněte\n" "na \"%s\" a odpovídající balíčky nebudou nainstalovány." #: help.pm:92 #, c-format msgid "" "It's now time to specify which programs you wish to install on your system.\n" "There are thousands of packages available for Mandriva Linux, and to make " "it\n" "simpler to manage, they have been placed into groups of similar\n" "applications.\n" "\n" "Mandriva Linux sorts package groups in four categories. You can mix and\n" "match applications from the various categories, so a ``Workstation''\n" "installation can still have applications from the ``Server'' category\n" "installed.\n" "\n" " * \"%s\": if you plan to use your machine as a workstation, select one or\n" "more of the groups in the workstation category.\n" "\n" " * \"%s\": if you plan on using your machine for programming, select the\n" "appropriate groups from that category. The special \"LSB\" group will\n" "configure your system so that it complies as much as possible with the\n" "Linux Standard Base specifications.\n" "\n" " Selecting the \"LSB\" group will also install the \"2.4\" kernel series,\n" "instead of the default \"2.6\" one. This is to ensure 100%%-LSB compliance\n" "of the system. However, if you do not select the \"LSB\" group you will\n" "still have a system which is nearly 100%% LSB-compliant.\n" "\n" " * \"%s\": if your machine is intended to be a server, select which of the\n" "more common services you wish to install on your machine.\n" "\n" " * \"%s\": this is where you will choose your preferred graphical\n" "environment. At least one must be selected if you want to have a graphical\n" "interface available.\n" "\n" "Moving the mouse cursor over a group name will display a short explanatory\n" "text about that group.\n" "\n" "You can check the \"%s\" box, which is useful if you're familiar with the\n" "packages being offered or if you want to have total control over what will\n" "be installed.\n" "\n" "If you start the installation in \"%s\" mode, you can deselect all groups\n" "and prevent the installation of any new packages. This is useful for\n" "repairing or updating an existing system.\n" "\n" "If you deselect all groups when performing a regular installation (as\n" "opposed to an upgrade), a dialog will pop up suggesting different options\n" "for a minimal installation:\n" "\n" " * \"%s\": install the minimum number of packages possible to have a\n" "working graphical desktop.\n" "\n" " * \"%s\": installs the base system plus basic utilities and their\n" "documentation. This installation is suitable for setting up a server.\n" "\n" " * \"%s\": will install the absolute minimum number of packages necessary\n" "to get a working Linux system. With this installation you will only have a\n" "command-line interface. The total size of this installation is about 65\n" "megabytes." msgstr "" "V této chvíli je možné vybrat, které programy chcete nainstalovat na váš " "systém.\n" "Mandriva Linux obsahuje tisíce balíčků s programy a pro snadnější orientaci\n" "byly rozděleny do skupin, které sdružují podobné aplikace.\n" "\n" "Balíčky jsou rozděleny do skupin, které odpovídají tomu, jak je nejčastěji\n" "počítač používán. Skupiny samotné jsou umístěny do čtyř sekcí. Výběr " "aplikací\n" "z těchto sekcí lze různě kombinovat, takže můžete mít celou instalovánu " "sekci\n" "\"Pracovní stanice\" a k ní nějaké aplikace ze sekce \"Server\".\n" "\n" " * \"%s\": pokud plánujete používat počítač převážně na\n" "běžnou práci, vyberte si balíčky ze skupin kategorie pracovní stanice.\n" "\n" " * \"%s\": pokud budete na počítači programovat, můžete si z této\n" "sekce vybrat další skupiny. Zvláštní skupina \"LSB\" nastaví váš systém " "tak,\n" "aby co nejvíce odpovídal specifikaci Linux Standard Base.\n" "\n" " Výběr skupiny \"LSB\" rovněž nainstaluje jádro řady \"2.4\" místo " "výchozího\n" "jádra řady \"2.6\", pro zajištění plné kompatibility se specifikací LSB. I " "když ale\n" "skupinu LSB nevyberete, bude systém téměř úplně specifikaci odpovídat.\n" "\n" " * \"%s\": pokud bude počítač provozován jako server, máte možnost\n" "vybrat si ty nejběžnější služby, které chcete nainstalovat.\n" "\n" " * \"%s\": pokud preferujete grafické prostředí, zde je\n" "nabídka několika prostředí, ze které si musíte vybrat nejméně jedno,\n" "aby bylo možné grafické prostředí nainstalovat.\n" "\n" "Pokud přejedete myší nad skupinou, objeví se krátký text, který vysvětluje,\n" "co je obsahem dané skupiny.\n" "\n" "Pokud zatrhnete volbu \"%s\", zobrazí se seznam všech\n" "balíčků, které je možno nainstalovat. To je to užitečné v případě, že " "chcete\n" "mít absolutní kontrolu nad tím, co se bude instalovat.\n" "\n" "Pokud jste spustili instalaci v režimu \"%s\", můžete zrušit výběr\n" "daných skupin, čímž zabráníte instalaci nových balíčků. To je užitečné\n" "pro případ opravy nebo aktualizace existujícího systému.\n" "\n" "Pokud nevyberete při běžné instalaci žádnou skupinu (na rozdíl od\n" "aktualizace), zobrazí se otázka na instalaci několika typů minimální\n" "instalace:\n" "\n" " * \"%s\" Provede instalaci minima balíčků s podporou grafického prostředí.\n" "\n" " * \"%s\" Nainstaluje systém se základními programy a jejich dokumentací. \n" "Tento typ je vhodný pro instalaci serveru.\n" "\n" " * \"%s\" Nainstaluje se opravdu nezbytné minimum, aby bylo\n" "možné provozovat Linux z příkazové řádky. Instalace zabere asi\n" "65MB." #: help.pm:146 share/compssUsers.pl:24 #, c-format msgid "Workstation" msgstr "Pracovní stanice" #: help.pm:146 share/compssUsers.pl:65 share/compssUsers.pl:167 #: share/compssUsers.pl:169 #, c-format msgid "Development" msgstr "Vývoj" #: help.pm:146 share/compssUsers.pl:145 #, c-format msgid "Graphical Environment" msgstr "Grafické prostředí" #: help.pm:146 install_steps_gtk.pm:235 install_steps_interactive.pm:642 #, c-format msgid "Individual package selection" msgstr "Výběr jednotlivých balíčků" #: help.pm:146 help.pm:588 #, c-format msgid "Upgrade" msgstr "Aktualizovat" #: help.pm:146 install_steps_interactive.pm:600 #, c-format msgid "With X" msgstr "X prostředí" #: help.pm:146 #, c-format msgid "With basic documentation" msgstr "Obsahuje základní dokumentaci" #: help.pm:146 #, c-format msgid "Truly minimal install" msgstr "Opravdu minimální instalace" #: help.pm:149 #, c-format msgid "" "If you choose to install packages individually, the installer will present\n" "a tree containing all packages classified by groups and subgroups. While\n" "browsing the tree, you can select entire groups, subgroups, or individual\n" "packages.\n" "\n" "Whenever you select a package on the tree, a description will appear on the\n" "right to let you know the purpose of that package.\n" "\n" "!! If a server package has been selected, either because you specifically\n" "chose the individual package or because it was part of a group of packages,\n" "you'll be asked to confirm that you really want those servers to be\n" "installed. By default Mandriva Linux will automatically start any installed\n" "services at boot time. Even if they are safe and have no known issues at\n" "the time the distribution was shipped, it is entirely possible that\n" "security holes were discovered after this version of Mandriva Linux was\n" "finalized. If you do not know what a particular service is supposed to do " "or\n" "why it's being installed, then click \"%s\". Clicking \"%s\" will install\n" "the listed services and they will be started automatically at boot time. !!\n" "\n" "The \"%s\" option is used to disable the warning dialog which appears\n" "whenever the installer automatically selects a package to resolve a\n" "dependency issue. Some packages depend on others and the installation of\n" "one particular package may require the installation of another package. The\n" "installer can determine which packages are required to satisfy a dependency\n" "to successfully complete the installation.\n" "\n" "The tiny floppy disk icon at the bottom of the list allows you to load a\n" "package list created during a previous installation. This is useful if you\n" "have a number of machines that you wish to configure identically. Clicking\n" "on this icon will ask you to insert the floppy disk created at the end of\n" "another installation. See the second tip of the last step on how to create\n" "such a floppy." msgstr "" "V závislosti na tom, zda jste zvolili individuální výběr balíčků, se " "nabídne\n" "stromová struktura obsahující všechny balíčky organizované do skupin\n" "a podskupin. Při procházení stromu můžete vybrat jednotlivé balíčky, " "podskupiny\n" "nebo celé skupiny.\n" "\n" "Pokud vyberete ze stromu balíček, objeví se v pravé části jeho popis.\n" "\n" "!! Pokud se nachází mezi vybranými balíčky serverové programy, ať už " "vybrané\n" "záměrně nebo jako součást skupiny, zobrazí se dotaz na to,\n" "zda opravdu chcete tyto servery nainstalovat. V distribuci Mandriva Linux\n" "jsou tyto servery spuštěny při startu systému. I když v době vydání " "distribuce\n" "nejsou známy žádné bezpečnostní problémy, mohou se vyskytnout později.\n" "Pokud nevíte, k čemu jsou určeny některé serverové služby, klepněte na \"%s" "\".\n" "Klepnutím na \"%s\" se dané služby nainstalují a automaticky spustí při " "startu !!\n" "\n" "Volba \"%s\" vypne varovné hlášení, které se objeví\n" "vždy, když vyberete balíček, který má další závislosti a instalační program\n" "musí vybrat další potřebné balíčky, aby instalace mohla proběhnout úspěšně.\n" "\n" "Malá ikonka diskety dole umožňuje nahrát již předem vybraný seznam balíčků.\n" "To je užitečné, pokud máte několik počítače a chcete na nich shodnou " "instalaci.\n" "Po klepnutí na ikonu budete dotázáni na vložení diskety, která byla " "vytvořena na\n" "konci jiné instalace. Ve druhém tipu při posledním kroku najdete návod, jak " "si\n" "tuto disketu vytvořit. " #: help.pm:180 help.pm:285 help.pm:313 help.pm:444 install_any.pm:925 #: interactive.pm:161 modules/interactive.pm:71 standalone/drakbackup:2517 #: standalone/draksec:54 standalone/harddrake2:309 ugtk2.pm:918 wizards.pm:156 #, c-format msgid "No" msgstr "Ne" #: help.pm:180 help.pm:285 help.pm:444 install_any.pm:925 interactive.pm:161 #: modules/interactive.pm:71 printer/printerdrake.pm:883 #: printer/printerdrake.pm:898 standalone/drakbackup:2517 #: standalone/draksec:55 standalone/harddrake2:308 ugtk2.pm:918 wizards.pm:156 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Ano" #: help.pm:180 #, c-format msgid "Automatic dependencies" msgstr "Ošetří automaticky závislosti" #: help.pm:183 #, c-format msgid "" "\"%s\": clicking on the \"%s\" button will open the printer configuration\n" "wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter Guide'' for more\n" "information on how to set up a new printer. The interface presented in our\n" "manual is similar to the one used during installation." msgstr "" "\"%s\": klepnutím na \"%s\" se otevře průvodce nastavením tiskárny.\n" "Jak nastavit tiskárnu se také dozvíte z odpovídající kapitoly z příručky\n" "\"Začínáme\". Rozhraní je podobné tomu, které vidíte při instalaci." #: help.pm:186 help.pm:566 help.pm:855 install_steps_gtk.pm:598 #: standalone/drakbackup:2341 standalone/drakbackup:2345 #: standalone/drakbackup:2349 standalone/drakbackup:2353 #: standalone/drakroam:165 #, c-format msgid "Configure" msgstr "Nastavit" #: help.pm:189 #, c-format msgid "" "This dialog is used to select which services you wish to start at boot\n" "time.\n" "\n" "DrakX will list all services available on the current installation. Review\n" "each one of them carefully and uncheck those which are not needed at boot\n" "time.\n" "\n" "A short explanatory text will be displayed about a service when it is\n" "selected. However, if you're not sure whether a service is useful or not,\n" "it is safer to leave the default behavior.\n" "\n" "!! At this stage, be very careful if you intend to use your machine as a\n" "server: you probably do not want to start any services which you do not " "need.\n" "Please remember that some services can be dangerous if they're enabled on a\n" "server. In general, select only those services you really need. !!" msgstr "" "Nyní si zvolte, které služby mají být spuštěny při startu počítače.\n" "\n" "Je zde seznam všech služeb, které jsou aktuálně nainstalovány.\n" "Prohlédněte si seznam pozorně a zrušte ty, které nepotřebujete při startu\n" "počítače spouštět.\n" "\n" "Pokud přejedete myší nad některou položkou, objeví se malá nápověda\n" "s popisem, co daná služba dělá. Pokud přesně nevíte, zda je služba užitečná\n" "nebo ne, je lepší ji nechat ve výchozím stavu.\n" "\n" "!! Rozvažte, co za služby spustit, zvláště pokud budete počítač provozovat\n" "jako server: nepotřebujete všechny služby. Pamatujte, že čím více služeb\n" "je spuštěno, tím je větší nebezpečí nežádoucího proniknutí do počítače.\n" "Takže povolte opravdu jen ty služby, které nezbytně potřebujete !!" #: help.pm:206 #, c-format msgid "" "GNU/Linux manages time in GMT (Greenwich Mean Time) and translates it to\n" "local time according to the time zone you selected. If the clock on your\n" "motherboard is set to local time, you may deactivate this by unselecting\n" "\"%s\", which will let GNU/Linux know that the system clock and the\n" "hardware clock are in the same time zone. This is useful when the machine\n" "also hosts another operating system.\n" "\n" "The \"%s\" option will automatically regulate the system clock by\n" "connecting to a remote time server on the Internet. For this feature to\n" "work, you must have a working Internet connection. We recommend that you\n" "choose a time server located near you. This option actually installs a time\n" "server which can be used by other machines on your local network as well." msgstr "" "GNU/Linux spravuje čas podle GMT (Greenwich Mean Time) a převádí ho na\n" "čas podle příslušné vybrané časové zóny. Pokud je čas na vaší mateřské " "desce\n" "nastaven jako lokální, je možné toto zrušit odznačením volby \"%s\" a pak " "budou\n" "systémové hodiny stejné jako hardwarové a ve stejné časové zóně.\n" "To je užitečné tehdy, když je na počítači jiný operační systém.\n" "\n" "Volba \"%s\" provádí automatické nastavení hodin pomocí připojení k " "časovému\n" "serveru na Internetu. Vyberte si v seznamu ten server, který je vám " "nejblíž.\n" "Je samozřejmé, že pro správnou funkci musíte mít funkční připojení\n" "k Internetu. Na počítač se také nainstaluje časový server, který mohou\n" "volitelně používat jiné počítače ve vaší lokální síti." #: help.pm:217 install_steps_interactive.pm:878 #, c-format msgid "Hardware clock set to GMT" msgstr "Hardwarové hodiny nastaveny na GMT" #: help.pm:217 #, c-format msgid "Automatic time synchronization" msgstr "Automatická synchronizace času" #: help.pm:220 #, c-format msgid "" "Graphic Card\n" "\n" " The installer will normally automatically detect and configure the\n" "graphic card installed on your machine. If this is not correct, you can\n" "choose from this list the card you actually have installed.\n" "\n" " In the situation where different servers are available for your card,\n" "with or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which\n" "best suits your needs." msgstr "" "Grafická karta\n" "\n" " Instalační program je schopen automaticky detekovat a nastavit grafickou\n" "kartu instalovanou v počítači. Pokud se to nepodaří, máte možnost si ze\n" "seznamu vybrat příslušnou grafickou kartu ručně.\n" "\n" " V případě, že pro vaši kartu je možné použít více různých serverů, buď\n" "s 3D akcelerací nebo bez, je pouze na vás, který server si vyberete jako\n" "nejvíce vyhovující vašim potřebám." #: help.pm:231 #, c-format msgid "" "X (for X Window System) is the heart of the GNU/Linux graphical interface\n" "on which all the graphical environments (KDE, GNOME, AfterStep,\n" "WindowMaker, etc.) bundled with Mandriva Linux rely upon.\n" "\n" "You'll see a list of different parameters to change to get an optimal\n" "graphical display.\n" "\n" "Graphic Card\n" "\n" " The installer will normally automatically detect and configure the\n" "graphic card installed on your machine. If this is not correct, you can\n" "choose from this list the card you actually have installed.\n" "\n" " In the situation where different servers are available for your card,\n" "with or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which\n" "best suits your needs.\n" "\n" "\n" "\n" "Monitor\n" "\n" " Normally the installer will automatically detect and configure the\n" "monitor connected to your machine. If it is not correct, you can choose\n" "from this list the monitor which is connected to your computer.\n" "\n" "\n" "\n" "Resolution\n" "\n" " Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n" "graphics hardware. Choose the one which best suits your needs (you will be\n" "able to make changes after the installation). A sample of the chosen\n" "configuration is shown in the monitor picture.\n" "\n" "\n" "\n" "Test\n" "\n" " Depending on your hardware, this entry might not appear.\n" "\n" " The system will try to open a graphical screen at the desired\n" "resolution. If you see the test message during the test and answer \"%s\",\n" "then DrakX will proceed to the next step. If you do not see it, then it\n" "means that some part of the auto-detected configuration was incorrect and\n" "the test will automatically end after 12 seconds and return you to the\n" "menu. Change settings until you get a correct graphical display.\n" "\n" "\n" "\n" "Options\n" "\n" " This steps allows you to choose whether you want your machine to\n" "automatically switch to a graphical interface at boot. Obviously, you may\n" "want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n" "not successful in getting the display configured." msgstr "" "X (X Window System) je srdcem grafického rozhraní pro GNU/Linux, které\n" "využívají dodávané grafické prostředí (KDE, GNOME, AfterStep, WindowMaker) " "se systémem Mandriva Linux.\n" "\n" "Nyní bude zobrazen seznam různých parametrů, které je možné změnit pro\n" "dosažení optimálního grafického zobrazení\n" "\n" "Grafická karta\n" "\n" " Instalační program je schopen automaticky detekovat a nastavit grafickou\n" "kartu instalovanou v počítači. Pokud se to nepodaří, máte možnost si ze\n" "seznamu vybrat příslušnou grafickou kartu ručně.\n" "\n" " V případě, že pro vaši kartu je možné použít více různých serverů, s 3D\n" "akcelerací nebo bez, je pouze na vás, který server si vyberete jako nejvíce\n" "vyhovující vašim potřebám.\n" "\n" "\n" "\n" "Monitor\n" "\n" " Instalační program dokáže většinou automaticky detekovat a správně \n" "nastavit monitor připojený k vašemu počítači. Pokud se to nezdaří, lze se\n" "seznamu vybrat monitor, který máte.\n" "\n" "\n" "\n" "Rozlišení\n" "\n" " Zde si můžete vybrat rozlišení a barevnou hloubku, které vaše karta \n" "podporuje. Vyberte si to co vám nejvíce vyhovuje (výběr lze po instalaci\n" "samozřejmě změnit). Na monitoru bude zobrazen příklad nastavení.\n" "\n" "\n" "\n" "Test\n" "\n" " Systém se pokusí otestovat grafickou obrazovku v požadovaném rozlišení.\n" "Pokud během testu uvidíte zprávy a odpovíte na ni \"%s\", instalační " "program\n" "bude pokračovat dalším krokem. Pokud zprávu neuvidíte, znamená to, že " "některá\n" "část automatické detekce neproběhla v pořádku a test automaticky za 12 " "vteřin\n" "skončí s tím, že se provede návrat k základní nabídce. Následně je možné " "opět\n" "provést změny až do té doby, než bude zobrazeno správné rozlišení.\n" "\n" "\n" "\n" "Volby\n" "\n" " Zde si můžete vybrat, zda chcete provést automatický start grafického\n" "prostředí po spuštění systému. Je samozřejmé, že pokud bude počítač\n" "provozován jako server nebo pokud se nepodařilo nastavit grafickou kartu,\n" "je nutné odpovědět \"%s\"." #: help.pm:288 #, c-format msgid "" "Monitor\n" "\n" " Normally the installer will automatically detect and configure the\n" "monitor connected to your machine. If it is not correct, you can choose\n" "from this list the monitor which is connected to your computer." msgstr "" "Monitor\n" "\n" " Instalační program dokáže většinou automaticky detekovat a správně \n" "nastavit monitor připojený k vašemu počítači. Pokud se to nezdaří, lze si\n" "ze seznamu vybrat monitor, který máte." #: help.pm:295 #, c-format msgid "" "Resolution\n" "\n" " Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n" "graphics hardware. Choose the one which best suits your needs (you will be\n" "able to make changes after the installation). A sample of the chosen\n" "configuration is shown in the monitor picture." msgstr "" "Rozlišení\n" "\n" " Zde si můžete vybrat rozlišení a barevnou hloubku, které vaše karta \n" "podporuje. Vyberte si to, co vám nejvíce vyhovuje (výběr lze po instalaci\n" "samozřejmě změnit). Na monitoru bude zobrazen příklad nastavení." #: help.pm:303 #, c-format msgid "" "In the situation where different servers are available for your card, with\n" "or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which best\n" "suits your needs." msgstr "" "V případě, že je pro vaši kartu možno použít více různých serverů s 3D\n" "akcelerací nebo bez, záleží na vašem výběru, který vám nejvíce vyhovuje." #: help.pm:308 #, c-format msgid "" "Options\n" "\n" " This steps allows you to choose whether you want your machine to\n" "automatically switch to a graphical interface at boot. Obviously, you may\n" "want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n" "not successful in getting the display configured." msgstr "" "Volby\n" "\n" " Tento krok vám umožňuje nastavit automatické spouštění grafického " "prostředí\n" "při startu. Je zřejmé, že odpovíte \"%s\" v případě, že počítač bude " "pracovat\n" "jako server nebo v případě, že se nepodařilo správně nastavit grafickou " "kartu." #: help.pm:316 #, c-format msgid "" "You now need to decide where you want to install the Mandriva Linux\n" "operating system on your hard drive. If your hard drive is empty or if an\n" "existing operating system is using all the available space you will have to\n" "partition the drive. Basically, partitioning a hard drive means to\n" "logically divide it to create the space needed to install your new\n" "Mandriva Linux system.\n" "\n" "Because the process of partitioning a hard drive is usually irreversible\n" "and can lead to data losses, partitioning can be intimidating and stressful\n" "for the inexperienced user. Fortunately, DrakX includes a wizard which\n" "simplifies this process. Before continuing with this step, read through the\n" "rest of this section and above all, take your time.\n" "\n" "Depending on the configuration of your hard drive, several options are\n" "available:\n" "\n" " * \"%s\". This option will perform an automatic partitioning of your blank\n" "drive(s). If you use this option there will be no further prompts.\n" "\n" " * \"%s\". The wizard has detected one or more existing Linux partitions on\n" "your hard drive. If you want to use them, choose this option. You will then\n" "be asked to choose the mount points associated with each of the partitions.\n" "The legacy mount points are selected by default, and for the most part it's\n" "a good idea to keep them.\n" "\n" " * \"%s\". If Microsoft Windows is installed on your hard drive and takes\n" "all the space available on it, you will have to create free space for\n" "GNU/Linux. To do so, you can delete your Microsoft Windows partition and\n" "data (see ``Erase entire disk'' solution) or resize your Microsoft Windows\n" "FAT or NTFS partition. Resizing can be performed without the loss of any\n" "data, provided you've previously defragmented the Windows partition.\n" "Backing up your data is strongly recommended. Using this option is\n" "recommended if you want to use both Mandriva Linux and Microsoft Windows on\n" "the same computer.\n" "\n" " Before choosing this option, please understand that after this\n" "procedure, the size of your Microsoft Windows partition will be smaller\n" "than when you started. You'll have less free space under Microsoft Windows\n" "to store your data or to install new software.\n" "\n" " * \"%s\". If you want to delete all data and all partitions present on\n" "your hard drive and replace them with your new Mandriva Linux system, " "choose\n" "this option. Be careful, because you will not be able to undo this " "operation\n" "after you confirm.\n" "\n" " !! If you choose this option, all data on your disk will be deleted. !!\n" "\n" " * \"%s\". This option appears when the hard drive is entirely taken by\n" "Microsoft Windows. Choosing this option will simply erase everything on the\n" "drive and begin fresh, partitioning everything from scratch.\n" "\n" " !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n" "\n" " * \"%s\". Choose this option if you want to manually partition your hard\n" "drive. Be careful -- it is a powerful but dangerous choice and you can very\n" "easily lose all your data. That's why this option is really only\n" "recommended if you have done something like this before and have some\n" "experience. For more instructions on how to use the DiskDrake utility,\n" "refer to the ``Managing Your Partitions'' section in the ``Starter Guide''." msgstr "" "V tomto bodě si musíte rozhodnout, na které diskové oddíly budete\n" "instalovat nový operační systém Mandriva Linux. Pokud je disk prázdný\n" "nebo existující operační systém používá celý disk, je nutné ho rozdělit.\n" "Rozdělení disku spočívá ve vytvoření volného prostoru pro instalaci\n" "systému Mandriva Linux.\n" "\n" "Protože rozdělení disku je nenávratná operace, je to velmi nebezpečná\n" "akce pro ty uživatele, kteří nemají žádné zkušenosti.\n" "Pro tyto uživatele je dobrý průvodce, který zjednoduší daný proces.\n" "Ještě před započetím rozdělování disku si pročtěte zbytek této sekce a " "hlavně\n" "nespěchejte.\n" "\n" "Na základě vaší stávající konfigurace nabídne průvodce několik řešení:\n" "\n" " * \"%s\": takto se jednoduše automaticky disk(y) rozdělí\n" "a již se o nic nemusíte starat.\n" "\n" " * \"%s\": průvodce detekoval jeden nebo více existujících\n" "Linuxových oddílů a ty nabídne pro instalaci. Budete muset definovat ke " "každému\n" "oddílu přípojný bod. Původní přípojné body jsou předvyplněny a obvykle by\n" "jste je měli ponechat.\n" "\n" " * \"%s\": pokud máte na disku nainstalovány Microsoft Windows a tyto\n" "zabírají celý disk, je možné tento prostor zmenšit a použít ho pro " "instalaci.\n" "Oddíl a data lze také vymazat (viz volba \"Smazat celý disk\") nebo\n" "změnit velikost FAT či NTFS oddílu s Microsoft Windows. Změna velikosti\n" "oddílu je provedena beze ztráty dat a je možná, pokud jste předtím tento " "oddíl ve\n" "Windows defragmentovali. Je doporučeno zazálohovat vaše data. Tento postup\n" "je doporučený, pokud chcete na disku provozovat současně systém\n" "Mandriva Linux i Microsoft Windows.\n" "\n" " Před výběrem této volby si prosím uvědomte, že velikost oddílu s " "Microsoft\n" "Windows bude menší než je nyní. To znamená, že budete mít méně místa pro\n" "uložení dat nebo instalaci programů do Microsoft Windows.\n" "\n" " * \"%s\": pokud chcete smazat veškerá data a všechny oddíly na disku\n" "a použít je pro instalaci systému Mandriva Linux, vyberte toto řešení.\n" "Zde postupujte opatrně, po výběru již není možné vzít tuto volbu zpět.\n" "\n" " !! Pokud zvolíte tuto možnost, všechna data na disku budou ztracena.!!\n" "\n" " * \"%s\": Tato volba se objeví, pokud celý disk zabírá operační systém\n" "Microsoft Windows. Tato volba jednoduše smaže vše na disku a znovu disk\n" "rozdělí.\n" "\n" " !! Pokud vyberete tuto volbu, veškerá data budou ztracena. !!\n" "\n" " * \"%s\": pokud chcete disk rozdělit ručně. Před touto volbou buďte " "opatrní,\n" "je sice mocná, ale nebezpečná. Velmi jednoduše zde můžete přijít o svá " "data.\n" "Nedoporučuje se těm, kteří přesně nevědí, co dělají. Chcete-li se dozvědět\n" "více o nástroji DiskDrake, který se v tomto případě používá, prostudujte " "sekci\n" "\"Správa vašich oddílů\" v příručce \"Začínáme\"." #: help.pm:374 install_interactive.pm:95 #, c-format msgid "Use free space" msgstr "Použít volné místo" #: help.pm:374 #, c-format msgid "Use existing partition" msgstr "Použije existující oddíl" #: help.pm:374 install_interactive.pm:137 #, c-format msgid "Use the free space on the Windows partition" msgstr "Použít volné místo na Windows oddílu" #: help.pm:374 install_interactive.pm:213 #, c-format msgid "Erase entire disk" msgstr "Smazat celý disk" #: help.pm:374 #, c-format msgid "Remove Windows" msgstr "Odstranit Windows" #: help.pm:374 install_interactive.pm:228 #, c-format msgid "Custom disk partitioning" msgstr "Vlastní rozdělení disku" #: help.pm:377 #, c-format msgid "" "There you are. Installation is now complete and your GNU/Linux system is\n" "ready to be used. Just click on \"%s\" to reboot the system. Do not forget\n" "to remove the installation media (CD-ROM or floppy). The first thing you\n" "should see after your computer has finished doing its hardware tests is the\n" "boot-loader menu, giving you the choice of which operating system to start.\n" "\n" "The \"%s\" button shows two more buttons to:\n" "\n" " * \"%s\": enables you to create an installation floppy disk which will\n" "automatically perform a whole installation without the help of an operator,\n" "similar to the installation you've just configured.\n" "\n" " Note that two different options are available after clicking on that\n" "button:\n" "\n" " * \"%s\". This is a partially automated installation. The partitioning\n" "step is the only interactive procedure.\n" "\n" " * \"%s\". Fully automated installation: the hard disk is completely\n" "rewritten, all data is lost.\n" "\n" " This feature is very handy when installing on a number of similar\n" "machines. See the Auto install section on our web site for more\n" "information.\n" "\n" " * \"%s\"(*): saves a list of the packages selected in this installation.\n" "To use this selection with another installation, insert the floppy and\n" "start the installation. At the prompt, press the [F1] key, type >>linux\n" "defcfg=\"floppy\"<< and press the [Enter] key.\n" "\n" "(*) You need a FAT-formatted floppy. To create one under GNU/Linux, type\n" "\"mformat a:\", or \"fdformat /dev/fd0\" followed by \"mkfs.vfat\n" "/dev/fd0\"." msgstr "" "Nyní je instalace ukončena a operační systém GNU/Linux je připraven k " "použití.\n" "Klepněte na \"%s\" a systém bude restartován. Nezapomeňte vyjmout " "instalační\n" "médium (CD-ROM nebo disketu). První věcí, kterou uvidíte po skončení\n" "hardwarových testů po zapnutí počítače, bude zavaděč s menu, kde si můžete\n" "vybrat, který operační systém chcete spustit.\n" "\n" "Tlačítko \"%s\" zobrazí další dvě tlačítka:\n" "\n" " * \"%s\": vytvoří disketu, se kterou\n" "lze celou instalaci opakovat bez zásahu operátora se stejnými volbami,\n" "které byly zvoleny při instalaci.\n" "\n" " Po klepnutí na toto tlačítko se zobrazí další dvě volby:\n" "\n" " * : \"%s\": je to částečně automatická instalace, kdy se potvrzuje\n" "krok při rozdělování disků (a pouze tento krok).\n" "\n" " * : \"%s\": plně automatická instalace, data na pevném disku\n" "budou zrušena a disk přepsán.\n" "\n" " Tato volba je velmi užitečná, když potřebujete nainstalovat větší počet\n" "stejných počítačů. Více o této možnosti je na našich WWW stránkách.\n" "\n" " * \"%s\"(*): uloží výběr balíčků, který byl zvolen při\n" "instalaci. Pokud budete instalovat další počítač, vložte disketu do " "mechaniky\n" "a spusťte instalaci, stiskněte [F1] a napište na příkazový řádek \n" ">> linux defcfg=\"floppy\" << a stiskněte klávesu Enter.\n" "\n" "(*) Budete potřebovat disketu naformátovanou systémem souborů FAT.\n" "Chcete-li si takovou disketu vytvořit v systému GNU/Linux, napište příkaz\n" "\"mformat a:\" nebo \"fdformat /dev/fd0\" a poté \"mkfs.vfat /dev/fd0\"." #: help.pm:409 #, c-format msgid "Generate auto-install floppy" msgstr "Vytvoří disketu pro automatickou instalaci" #: help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1331 #, c-format msgid "Replay" msgstr "Zopakovat" #: help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1331 #, c-format msgid "Automated" msgstr "Automaticky" #: help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1334 #, c-format msgid "Save packages selection" msgstr "Uložit výběr jednotlivých balíčků" #: help.pm:412 #, c-format msgid "" "If you chose to reuse some legacy GNU/Linux partitions, you may wish to\n" "reformat some of them and erase any data they contain. To do so, please\n" "select those partitions as well.\n" "\n" "Please note that it's not necessary to reformat all pre-existing\n" "partitions. You must reformat the partitions containing the operating\n" "system (such as \"/\", \"/usr\" or \"/var\") but you do not have to " "reformat\n" "partitions containing data that you wish to keep (typically \"/home\").\n" "\n" "Please be careful when selecting partitions. After the formatting is\n" "completed, all data on the selected partitions will be deleted and you\n" "will not be able to recover it.\n" "\n" "Click on \"%s\" when you're ready to format the partitions.\n" "\n" "Click on \"%s\" if you want to choose another partition for your new\n" "Mandriva Linux operating system installation.\n" "\n" "Click on \"%s\" if you wish to select partitions which will be checked for\n" "bad blocks on the disk." msgstr "" "Každý nově vytvořený diskový oddíl musí být před použitím zformátován\n" "(formátováním se myslí vytvoření souborového systému).\n" "\n" "Nyní lze formátovat již existující diskové oddíly pro vymazání\n" "všech dat, která obsahují. Pokud to chcete provést, vyberte diskové oddíly\n" "pro přeformátování.\n" "\n" "Není ale nutné přeformátovat všechny již existující diskové oddíly.\n" "Je nutné přeformátovat oddíly, které obsahují operační systém (jako je \"/" "\",\n" "\"/usr\" nebo \"/var\") ale není nutné přeformátovat oddíly, které obsahují\n" "data, která chcete zachovat (typicky \"/home\").\n" "\n" "Při výběru diskových oddílů, které se budou formátovat buďte opatrní, " "všechna\n" "data na formátovaných oddílech budou ztracena a nelze je již obnovit.\n" "\n" "Pokud je vše připraveno pro formátování, klepněte na \"%s\".\n" "\n" "Pokud chcete vybrat jiné oddíly pro instalaci systému Mandriva Linux,\n" "klepněte na \"%s\" \n" "\n" "Klepnutím na \"%s\" můžete vybrat, které oddíly budou otestovány\n" "na vadné bloky." #: help.pm:431 install_steps_gtk.pm:392 interactive.pm:437 #: interactive/newt.pm:318 printer/printerdrake.pm:3966 #: standalone/drakTermServ:363 standalone/drakbackup:3914 #: standalone/drakbackup:3953 standalone/drakbackup:4064 #: standalone/drakbackup:4079 ugtk2.pm:508 #, c-format msgid "Previous" msgstr "Zpět" #: help.pm:434 #, c-format msgid "" "By the time you install Mandriva Linux, it's likely that some packages will\n" "have been updated since the initial release. Bugs may have been fixed,\n" "security issues resolved. To allow you to benefit from these updates,\n" "you're now able to download them from the Internet. Check \"%s\" if you\n" "have a working Internet connection, or \"%s\" if you prefer to install\n" "updated packages later.\n" "\n" "Choosing \"%s\" will display a list of web locations from which updates can\n" "be retrieved. You should choose one near to you. A package-selection tree\n" "will appear: review the selection, and press \"%s\" to retrieve and install\n" "the selected package(s), or \"%s\" to abort." msgstr "" "Pokaždé, když instalujete distribuci Mandriva Linux, je možné, že některé\n" "balíčky byly od vydání distribuce aktualizovány. Mohly to být opravy chyb\n" "či řešení možných bezpečnostních problémů. Pokud chcete využít právě\n" "této nabídky, je možné tyto balíčky nyní stáhnout z Internetu. Zvolte \"%s" "\"\n" "pokud máte funkční připojení na Internet nebo \"%s\", pokud budete\n" "instalovat aktualizace později.\n" "\n" "Po zvolení \"%s\" se zobrazí seznam míst, odkud mohou být aktualizace " "získány.\n" "Vyberte si nejbližší místo. Následně se objeví stromový seznam balíčků,\n" "který je možno ještě upravit a stisknutím tlačítka \"%s\" se provede " "stažení\n" "a instalace vybraných balíčků. Akci můžete přerušit klepnutím na \"%s\"." #: help.pm:444 help.pm:588 install_steps_gtk.pm:391 #: install_steps_interactive.pm:157 standalone/drakbackup:4111 #, c-format msgid "Install" msgstr "Instalace" #: help.pm:447 #, c-format msgid "" "At this point, DrakX will allow you to choose the security level you desire\n" "for your machine. As a rule of thumb, the security level should be set\n" "higher if the machine is to contain crucial data, or if it's to be directly\n" "exposed to the Internet. The trade-off that a higher security level is\n" "generally obtained at the expense of ease of use.\n" "\n" "If you do not know what to choose, keep the default option. You'll be able\n" "to change it later with the draksec tool, which is part of Mandriva Linux\n" "Control Center.\n" "\n" "Fill the \"%s\" field with the e-mail address of the person responsible for\n" "security. Security messages will be sent to that address." msgstr "" "Nyní si vyberte úroveň zabezpečení vašeho počítače Je zřejmé, že čím více\n" "je počítač využíván a čím cennější data obsahuje, tím je potřeba zvolit " "vyšší\n" "úroveň, stejně tak pokud je přímo vystaven na síti Internet. Na druhou " "stranu,\n" "vyšší úroveň znesnadňuje některé obvyklé postupy.\n" "\n" "Pokud nevíte co vybrat, ponechte výchozí nastavení. Úroveň zabezpečení\n" "lze později změnit pomocí nástroje draksec z Ovládacího centra Mandriva.\n" "\n" "V políčku \"%s\" je jméno uživatele, který bude odpovědný za zabezpečení\n" "počítače. Všechny bezpečnostní zprávy systému budou odeslány na tuto adresu." #: help.pm:458 #, c-format msgid "Security Administrator" msgstr "Správce zabezpečení" #: help.pm:461 #, c-format msgid "" "At this point, you need to choose which partition(s) will be used for the\n" "installation of your Mandriva Linux system. If partitions have already been\n" "defined, either from a previous installation of GNU/Linux or by another\n" "partitioning tool, you can use existing partitions. Otherwise, hard drive\n" "partitions must be defined.\n" "\n" "To create partitions, you must first select a hard drive. You can select\n" "the disk for partitioning by clicking on ``hda'' for the first IDE drive,\n" "``hdb'' for the second, ``sda'' for the first SCSI drive and so on.\n" "\n" "To partition the selected hard drive, you can use these options:\n" "\n" " * \"%s\": this option deletes all partitions on the selected hard drive\n" "\n" " * \"%s\": this option enables you to automatically create ext3 and swap\n" "partitions in the free space of your hard drive\n" "\n" "\"%s\": gives access to additional features:\n" "\n" " * \"%s\": saves the partition table to a floppy. Useful for later\n" "partition-table recovery if necessary. It is strongly recommended that you\n" "perform this step.\n" "\n" " * \"%s\": allows you to restore a previously saved partition table from a\n" "floppy disk.\n" "\n" " * \"%s\": if your partition table is damaged, you can try to recover it\n" "using this option. Please be careful and remember that it does not always\n" "work.\n" "\n" " * \"%s\": discards all changes and reloads the partition table that was\n" "originally on the hard drive.\n" "\n" " * \"%s\": un-checking this option will force users to manually mount and\n" "unmount removable media such as floppies and CD-ROMs.\n" "\n" " * \"%s\": use this option if you wish to use a wizard to partition your\n" "hard drive. This is recommended if you do not have a good understanding of\n" "partitioning.\n" "\n" " * \"%s\": use this option to cancel your changes.\n" "\n" " * \"%s\": allows additional actions on partitions (type, options, format)\n" "and gives more information about the hard drive.\n" "\n" " * \"%s\": when you are finished partitioning your hard drive, this will\n" "save your changes back to disk.\n" "\n" "When defining the size of a partition, you can finely set the partition\n" "size by using the Arrow keys of your keyboard.\n" "\n" "Note: you can reach any option using the keyboard. Navigate through the\n" "partitions using [Tab] and the [Up/Down] arrows.\n" "\n" "When a partition is selected, you can use:\n" "\n" " * Ctrl-c to create a new partition (when an empty partition is selected)\n" "\n" " * Ctrl-d to delete a partition\n" "\n" " * Ctrl-m to set the mount point\n" "\n" "To get information about the different file system types available, please\n" "read the ext2FS chapter from the ``Reference Manual''.\n" "\n" "If you are installing on a PPC machine, you will want to create a small HFS\n" "``bootstrap'' partition of at least 1MB which will be used by the yaboot\n" "bootloader. If you opt to make the partition a bit larger, say 50MB, you\n" "may find it a useful place to store a spare kernel and ramdisk images for\n" "emergency boot situations." msgstr "" "V této chvíli je potřeba určit, který(é) oddíl(y) budou použity pro " "instalaci\n" "systému Mandriva Linux. Pokud byly oddíly již jednou definovány, buď\n" "z předchozí instalace GNU/Linux nebo jiným programem na rozdělení disku,\n" "je možné použít právě tyto oddíly. Jinak musí být oddíly nově definovány.\n" "\n" "Pro vytvoření oddílu musíte nejdříve vybrat pevný disk. Klepněte na \n" "\"hda\", což je první IDE disk, nebo na \"hdb\", což je druhý disk,\n" "případně na \"sda\", což je první SCSI disk.\n" "\n" "Pro rozdělení vybraného disku můžete použít tyto volby:\n" "\n" " * \"%s\": tato volba smaže všechny oddíly na vybraném disku.\n" "\n" " * \"%s\": dojde k automatickému vytvoření oddílu pro Ext2 a swap ve volném\n" "prostoru disku.\n" "\n" " * \"%s\": nabídne další možnosti:\n" "\n" " * \"%s\": uloží tabulku oddílů na disketu. To je\n" "vhodné pro případ poškození tabulky, kdy ji lze z této zálohy obnovit.\n" "Doporučujeme využít tuto možnost.\n" "\n" " * \"%s\": obnoví tabulku oddílů, která byla již dříve\n" "uložena na disketu.\n" "\n" " * \"%s\": pokud je tabulka poškozena, můžete se\n" "pokusit ji opravit. Buďte ale opatrní a pamatujte na to, že se to nemusí " "vždy\n" "podařit.\n" "\n" " * \"%s\": zruší všechny změny a nahraje původní\n" "tabulku oddílů.\n" "\n" " \"%s\": odznačení této volby\n" "způsobí, že při připojování a odpojování vyjímatelných médií jako jsou CD-" "ROM\n" "disky a floppy disky je nutné použít ručně příkaz mount.\n" "\n" " * \"%s\": pokud nemáte dobré znalosti o rozdělování disků, použijte\n" "tuto volbu, kdy se spustí průvodce. Doporučujeme, pokud nemáte dobré " "znalosti\n" "o vytváření oddílů na disku.\n" "\n" " * \"%s\": zruší všechny provedené změny.\n" "\n" " * \"%s\": dovoluje další akce s oddíly\n" "(typ oddílu, volby, formátování) a zobrazí další informace.\n" "\n" " * \"%s\": pokud máte disk rozdělen, uloží se změny na disk.\n" "\n" "Pokud definujete velikost oddílu, můžete přesněji jejich velikost určit " "pomocí\n" "kurzorových šipek na klávesnici.\n" "\n" "Poznámka: každou volbu je možné zadat také z klávesnice. Mezi oddíly se\n" "můžete pohybovat pomocí kláves [Tab] a [Šipka nahoru/šipka dolů].\n" "\n" "Pokud je vybrán oddíl, lze použít tyto volby:\n" "\n" " * Ctrl-c pro vytvoření nového oddílu (pokud je vybrán prázdný oddíl);\n" "\n" " * Ctrl-d pro smazání oddílu;\n" "\n" " * Ctrl-m pro zadání bodu připojení.\n" "\n" "Více informací o jednotlivých druzích souborových systémů naleznete\n" "v kapitole o ext2fs v \"Referenční příručce\".\n" "\n" "Pokud instalujete na počítač PPC, je potřeba vytvořit malý oddíl HFS,\n" "tzv. \"bootstrap\" o minimální velikosti 1MB, který bude použit pro zavaděč\n" "Yaboot. Pokud vytvoříte tento oddíl větší, např. 50 MB, je to dobré místo " "pro\n" "uložení ramdisku a jádra pro situace záchrany disku." #: help.pm:530 #, c-format msgid "Removable media auto-mounting" msgstr "Automatické připojování pro vyjímatelná média" #: help.pm:530 #, c-format msgid "Toggle between normal/expert mode" msgstr "Přepne mezi normální/expertním režimem" #: help.pm:533 #, c-format msgid "" "More than one Microsoft partition has been detected on your hard drive.\n" "Please choose the one which you want to resize in order to install your new\n" "Mandriva Linux operating system.\n" "\n" "Each partition is listed as follows: \"Linux name\", \"Windows name\"\n" "\"Capacity\".\n" "\n" "\"Linux name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n" "\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" "\n" "\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard dive is an IDE hard drive and\n" "\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n" "\n" "\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". With IDE\n" "hard drives:\n" "\n" " * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n" "\n" " * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" "\n" "With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" "\"second lowest SCSI ID\", etc.\n" "\n" "\"Windows name\" is the letter of your hard drive under Windows (the first\n" "disk or partition is called \"C:\")." msgstr "" "Instalační program nalezl na disku více než jeden oddíl s Microsoft " "Windows.\n" "Prosím vyberte si jeden z nich, který je potřeba pro novu instalaci systému\n" "Mandriva Linux zmenšit.\n" "\n" "Každý oddíl je zobrazen následovně: \"Pojmenování v Linuxu\",\n" "\"Název ve Windows\", \"Velikost\".\n" "\n" "\"Pojmenování v Linuxu\" je složeno následovně: \"typ pevného disku\",\n" "\"číslo disku\", \"číslo oddílu\". (například \"hda1\").\n" "\n" "Pokud máte IDE disky, pak je \"typ pevného disku\" \"hd\", pokud máte SCSI,\n" "označení bude \"sd\".\n" "\n" "\"Číslo disku\" je vždy písmeno za \"hd\" nebo \"sd\". Pro IDE disky je " "takto:\n" "\n" " * \"a\" znamená \"master disk na primárním IDE řadiči\",\n" "\n" " * \"b\" znamená \"slave disk na primárním IDE řadiči\",\n" "\n" " * \"c\" znamená \"master disk na sekundárním IDE řadiči\",\n" "\n" " * \"d\" znamená \"slave disk na sekundárním IDE řadiči\".\n" "\n" "Pro SCSI disky platí, že \"a\" je \"nejmenší SCSI ID\", \"b\" je \"druhé\n" "nejmenší SCSI ID\" atd.\n" "\n" "\"Název ve Windows\" je písmeno, které je použito ve Windows\n" "(první oddíl nebo disk má písmeno \"C:\")." #: help.pm:564 #, c-format msgid "" "\"%s\": check the current country selection. If you're not in this country,\n" "click on the \"%s\" button and choose another. If your country is not in " "the\n" "list shown, click on the \"%s\" button to get the complete country list." msgstr "" "\"%s\": zkontrolujte aktuální výběr země. Pokud nejste v dané zemi, " "klepněte\n" "na tlačítko \"%s\" a vyberte si jinou. Pokud vaše země není na prvním " "seznamu,\n" "klepněte na tlačítko \"%s\" a získáte kompletní seznam zemí." #: help.pm:569 #, c-format msgid "" "This step is activated only if an existing GNU/Linux partition has been\n" "found on your machine.\n" "\n" "DrakX now needs to know if you want to perform a new installation or an\n" "upgrade of an existing Mandriva Linux system:\n" "\n" " * \"%s\". For the most part, this completely wipes out the old system.\n" "However, depending on your partitioning scheme, you can prevent some of\n" "your existing data (notably \"home\" directories) from being over-written.\n" "If you wish to change how your hard drives are partitioned, or to change\n" "the file system, you should use this option.\n" "\n" " * \"%s\". This installation class allows you to update the packages\n" "currently installed on your Mandriva Linux system. Your current " "partitioning\n" "scheme and user data will not be altered. Most of the other configuration\n" "steps remain available and are similar to a standard installation.\n" "\n" "Using the ``Upgrade'' option should work fine on Mandriva Linux systems\n" "running version \"8.1\" or later. Performing an upgrade on versions prior\n" "to Mandriva Linux version \"8.1\" is not recommended." msgstr "" "Tento krok se objeví pouze tehdy, pokud je na vašem počítači nalezen starší\n" "oddíl GNU/Linuxu.\n" "\n" "Instalační program potřebuje vědět, zda má provést instalaci nebo pouze\n" "aktualizaci existujícího systému Mandriva Linux.\n" "\n" " * \"%s\": Nejběžnější volba, provede kompletní výmaz starého systému.\n" "V závislosti na rozvržení oddílů vašeho starého systému je však možné\n" "zachovat obsah některých oddílů (např. adresáře \"/home\") a uchránit je " "před přepsáním. Pokud si přejete změnit rozmístění oddílů, změnit\n" "souborový systém, použijte tuto volbu.\n" "\n" " * \"%s\": tato volba provede aktualizaci balíčků instalovaných na vašem\n" "systému Mandriva Linux. Aktuální rozmístění diskových oddílů a uživatelská\n" "data zůstanou zachována. Bude ale provedena většina konfiguračních kroků,\n" "stejně jako při instalaci.\n" "\n" "Použití volby \"Aktualizace\" bude fungovat bez problémů na stávající " "verzi \n" "\"8.1\" a novější. Aktualizace na verzích starších než \"8.1\" není " "doporučována." #: help.pm:591 #, c-format msgid "" "Depending on the language you chose (), DrakX will automatically select a\n" "particular type of keyboard configuration. Check that the selection suits\n" "you or choose another keyboard layout.\n" "\n" "Also, you may not have a keyboard which corresponds exactly to your\n" "language: for example, if you are an English-speaking Swiss native, you may\n" "have a Swiss keyboard. Or if you speak English and are located in Quebec,\n" "you may find yourself in the same situation where your native language and\n" "country-set keyboard do not match. In either case, this installation step\n" "will allow you to select an appropriate keyboard from a list.\n" "\n" "Click on the \"%s\" button to be shown a list of supported keyboards.\n" "\n" "If you choose a keyboard layout based on a non-Latin alphabet, the next\n" "dialog will allow you to choose the key binding which will switch the\n" "keyboard between the Latin and non-Latin layouts." msgstr "" "Normálně zvolí instalační program správnou klávesnici na základě zvoleného\n" "jazyka, takže v tomto kroku není potřeba nic měnit. Zkontrolujte jeho volbu " "a případně\n" "ji změňte.\n" "\n" "Může se stát, že nemáte klávesnici, která odpovídá vašemu jazyku: například\n" "pokud jste anglicky hovořící Švýcar, stejně chcete mít švýcarskou " "klávesnici.\n" "Nebo pokud mluvíte anglicky, ale žijete v Quebecu, je to stejný případ. V " "obou\n" "případech se můžete vrátit na tento instalační krok a vybrat si " "odpovídající\n" "klávesnici ze seznamu.\n" "\n" "Pokud máte klávesnici pro jiný jazyk, klepněte na tlačítko \"%s\"\n" "a zobrazí se kompletní seznam všech podporovaných rozložení klávesnic.\n" "\n" "Pokud vyberete rozložení klávesnice založené na abecedě jiné než latince,\n" "budete v dalším dialogu vyzváni k výběru klávesové zkratky, která bude " "přepínat\n" "rozložení klávesnice mezi latinkou a vámi zvoleným rozložením." #: help.pm:609 #, c-format msgid "" "The first step is to choose your preferred language.\n" "\n" "Your choice of preferred language will affect the installer, the\n" "documentation, and the system in general. First select the region you're\n" "located in, then the language you speak.\n" "\n" "Clicking on the \"%s\" button will allow you to select other languages to\n" "be installed on your workstation, thereby installing the language-specific\n" "files for system documentation and applications. For example, if Spanish\n" "users are to use your machine, select English as the default language in\n" "the tree view and \"%s\" in the Advanced section.\n" "\n" "About UTF-8 (unicode) support: Unicode is a new character encoding meant to\n" "cover all existing languages. However full support for it in GNU/Linux is\n" "still under development. For that reason, Mandriva Linux's use of UTF-8 " "will\n" "depend on the user's choices:\n" "\n" " * If you choose a language with a strong legacy encoding (latin1\n" "languages, Russian, Japanese, Chinese, Korean, Thai, Greek, Turkish, most\n" "iso-8859-2 languages), the legacy encoding will be used by default;\n" "\n" " * Other languages will use unicode by default;\n" "\n" " * If two or more languages are required, and those languages are not using\n" "the same encoding, then unicode will be used for the whole system;\n" "\n" " * Finally, unicode can also be forced for use throughout the system at a\n" "user's request by selecting the \"%s\" option independently of which\n" "languages were been chosen.\n" "\n" "Note that you're not limited to choosing a single additional language. You\n" "may choose several, or even install them all by selecting the \"%s\" box.\n" "Selecting support for a language means translations, fonts, spell checkers,\n" "etc. will also be installed for that language.\n" "\n" "To switch between the various languages installed on your system, you can\n" "launch the \"localedrake\" command as \"root\" to change the language used\n" "by the entire system. Running the command as a regular user will only\n" "change the language settings for that particular user." msgstr "" "Prvním krokem je výběr preferovaného jazyka.\n" "\n" "Výběr preferovaného jazyka ovlivňuje dokumentaci, jazyk instalačního " "programu\n" "a všech programů obecně. V prvním kroku si vyberete region kde žijete\n" "a potom jazyk kterým mluvíte.\n" "\n" "Tlačítko \"%s\" umožňuje zvolit další jazyky, které budou také\n" "nainstalovány a můžete je použít v systému. Výběrem dalších jazyků " "nainstalujete\n" "soubory s aplikacemi a dokumentací specifické pro tyto jazyky. Pokud " "například\n" "na počítači pracují občas lidé ze Španělska, vyberte angličtinu jako hlavní\n" "jazyka pod tlačítkem rozšířené zatrhněte volbu \"%s\".\n" "\n" "Podpora UTF-8 (unicode): Unicode je nové kódování znaků, které obsahuje\n" "všechny známé jazyky. Plná podpora v GNU/Linuxu je stále ve vývoji.\n" "Z toho důvodu bude nebo nebude v systému použita podle volby uživatele:\n" "\n" " * Pokud vyberete jazyk s jasně daným kódováním (latin1, Ruština, " "Japonština\n" "Čínština, Korejština, Thajština, Řečtina, Turečtina, většina jazyků " "používajících kódování\n" "iso-8859-2), bude implicitně použito minulostí staré kódování;\n" "\n" " * Ostatní jazyky používají implicitně Unicode.\n" " * Pokud potřebujete dva nebo více jazyků a tyto jazyky nepoužívají stejné\n" "kódování, bude pro celý systém použito kódování Unicode;\n" "\n" " * Pokud uživatel vybere volbu \"%s\", bude použito kódování Unicode " "nezávisle\n" "na výběru jazyků pro celý systém.\n" "\n" "Při výběru jazyka nejste omezeni pouze na jediný další. Můžete si jich " "vybrat\n" "více nebo dokonce nainstalovat všechny vybráním volby \"%s\".\n" "Podpora jazyka zahrnuje instalaci lokalizací programů, písem, kontroly\n" "pravopisu, atd. \n" "\n" "Změnu různých jazyků instalovaných v systému lze provést pomocí příkazu\n" "\"localedrake\" spuštěného jako uživatel \"root\". Spuštění pod\n" "běžným uživatelem způsobí změnu nastavení pouze pro daného uživatele." #: help.pm:647 #, c-format msgid "Espanol" msgstr "Španělské" #: help.pm:650 #, c-format msgid "" "Usually, DrakX has no problems detecting the number of buttons on your\n" "mouse. If it does, it assumes you have a two-button mouse and will\n" "configure it for third-button emulation. The third-button mouse button of a\n" "two-button mouse can be obtained by simultaneously clicking the left and\n" "right mouse buttons. DrakX will automatically know whether your mouse uses\n" "a PS/2, serial or USB interface.\n" "\n" "If you have a 3-button mouse without a wheel, you can choose a \"%s\"\n" "mouse. DrakX will then configure your mouse so that you can simulate the\n" "wheel with it: to do so, press the middle button and move your mouse\n" "pointer up and down.\n" "\n" "If for some reason you wish to specify a different type of mouse, select it\n" "from the list provided.\n" "\n" "You can select the \"%s\" entry to chose a ``generic'' mouse type which\n" "will work with nearly all mice.\n" "\n" "If you choose a mouse other than the default one, a test screen will be\n" "displayed. Use the buttons and wheel to verify that the settings are\n" "correct and that the mouse is working correctly. If the mouse is not\n" "working well, press the space bar or [Return] key to cancel the test and\n" "you will be returned to the mouse list.\n" "\n" "Occasionally wheel mice are not detected automatically, so you will need to\n" "select your mouse from a list. Be sure to select the one corresponding to\n" "the port that your mouse is attached to. After selecting a mouse and\n" "pressing the \"%s\" button, a mouse image will be displayed on-screen.\n" "Scroll the mouse wheel to ensure that it is activating correctly. As you\n" "scroll your mouse wheel, you will see the on-screen scroll wheel moving.\n" "Test the buttons and check that the mouse pointer moves on-screen as you\n" "move your mouse about." msgstr "" "Aplikace DrakX obvykle zjistí počet tlačítek na vaší myši. Pokud ne, " "předpokládá,\n" "že máte dvoutlačítkovou myš a nastaví emulaci pro třetí tlačítko myši.\n" "Emulace třetího tlačítka se provádí současným stiskem levého i pravého\n" "tlačítka. Aplikace také umí rozpoznat, zda se jedná o myš PS/2, USB\n" "nebo sériovou.\n" "\n" "Pokud máte třítlačítkovou myš bez kolečka, můžete si vybrat typ myši \"%s" "\".\n" "Instalační program potom nastaví emulaci tak, že se posun kolečkem simuluje\n" "stisknutím prostředního tlačítka a posunováním myší nahoru a dolů.\n" "\n" "Pokud chcete zadat jiný typ myši, vyberte odpovídající typ se seznamu.\n" "\n" "Můžete rovněž vybrat položku \"%s\", kterou zvolíte \"obecný\" typ myši,\n" "který by měl pracovat správně s téměř každou myší.\n" "\n" "Pokud vyberete jinou myš než ta, která byla detekována, zobrazí se " "testovací\n" "obrazovka. Zde otestujte jak tlačítka tak i kolečko a ověřte, zda je " "nastavení\n" "správné. Pokud myš nepracuje správně, stiskněte mezerník nebo klávesu Enter\n" "a vyberte jiný typ myši.\n" "\n" "Myši s kolečkem nejsou v některých případech automaticky rozpoznány. Budete\n" "je muset vybrat ze seznamu. Ujistěte se, že vyberete myš s odpovídajícím " "typem\n" "portu, ke kterému je připojená. Poté, co stisknete tlačítko \"%s\", \n" "zobrazí se obrázek s myší. Posunujte kolečkem, aby se správně aktivovalo; " "kolečko\n" "na obrazovce by se mělo pohybovat. Poté ověřte tlačítka a zda-li se myš " "pohybuje\n" "na obrazovce správně." #: help.pm:681 #, c-format msgid "with Wheel emulation" msgstr "s emulací kolečka" #: help.pm:681 #, c-format msgid "Universal | Any PS/2 & USB mice" msgstr "Univerzální | Libovolná PS/2 & USB myš" #: help.pm:684 #, c-format msgid "" "Please select the correct port. For example, the \"COM1\" port under\n" "Windows is named \"ttyS0\" under GNU/Linux." msgstr "" "Vyberte prosím správný port. Například \"COM1\" pod MS Windows má\n" "v Linuxu název \"ttyS0\"." #: help.pm:688 #, c-format msgid "" "This is the most crucial decision point for the security of your GNU/Linux\n" "system: you must enter the \"root\" password. \"Root\" is the system\n" "administrator and is the only user authorized to make updates, add users,\n" "change the overall system configuration, and so on. In short, \"root\" can\n" "do everything! That's why you must choose a password which is difficult to\n" "guess: DrakX will tell you if the password you chose is too simple. As you\n" "can see, you're not forced to enter a password, but we strongly advise\n" "against this. GNU/Linux is just as prone to operator error as any other\n" "operating system. Since \"root\" can overcome all limitations and\n" "unintentionally erase all data on partitions by carelessly accessing the\n" "partitions themselves, it is important that it be difficult to become\n" "\"root\".\n" "\n" "The password should be a mixture of alphanumeric characters and at least 8\n" "characters long. Never write down the \"root\" password -- it makes it far\n" "too easy to compromise your system.\n" "\n" "One caveat: do not make the password too long or too complicated because " "you\n" "must be able to remember it!\n" "\n" "The password will not be displayed on screen as you type it. To reduce the\n" "chance of a blind typing error you'll need to enter the password twice. If\n" "you do happen to make the same typing error twice, you'll have to use this\n" "``incorrect'' password the first time you'll try to connect as \"root\".\n" "\n" "If you want an authentication server to control access to your computer,\n" "click on the \"%s\" button.\n" "\n" "If your network uses either LDAP, NIS, or PDC Windows Domain authentication\n" "services, select the appropriate one for \"%s\". If you do not know which\n" "one to use, you should ask your network administrator.\n" "\n" "If you happen to have problems with remembering passwords, or if your\n" "computer will never be connected to the Internet and you absolutely trust\n" "everybody who uses your computer, you can choose to have \"%s\"." msgstr "" "Následující rozhodnutí je jedním z těch, které ovlivňují celkovou " "bezpečnost\n" "systému GNU/Linux, tj. volba hesla pro uživatele \"Root\". Root je správcem\n" "systému, je jediný odpovědný za provádění aktualizací, přidávání uživatelů a " "také\n" "za celkové nastavení systému. Zkráceně: \"root\" může úplně všechno!\n" "To je také důvodem, proč se heslo volí takové, aby se nedalo lehce uhodnout\n" "a instalační program DrakX zkontroluje, zda není příliš jednoduché. Jak " "vidíte,\n" "je možné heslo nezadat, ale toto velmi důrazně nedoporučujeme, a to z " "jednoho\n" "důvodu. Nemyslete si, že pokud spustíte systém GNU/Linux, že je vše bezpečné " "a že se nemůže nic stát.. Vzhledem k tomu, že na uživatele \"root\" se " "nevztahují\n" "běžná omezení, může nenávratně poškodit celý systém, smazat data z jiných\n" "oddílů na disku a operačních systémů, vymazat potřebné soubory nebo celé\n" "oddíly, atd. Proto je důležité, aby nebylo jednoduché se tímto uživatelem " "stát.\n" "\n" "Zvolené heslo by se mělo skládat ze znaků a číslic a mělo by být dlouhé\n" "minimálně 8 znaků. Také není dobré si ho kamkoliv poznamenávat - po\n" "nalezení vaší poznámky může být velmi jednoduché se do vašeho systému\n" "dostat.\n" "\n" "Nevolte však heslo příliš dlouhé nebo komplikované, bude nutné si jej bez\n" "větších potíží zapamatovat.\n" "\n" "Při zadávání nebude heslo na obrazovce zobrazeno. Proto se heslo zadává\n" "dvakrát pro ověření, zda nedošlo k překlepu při prvním pokusu. Tak je možné\n" "heslo opravit a zadat dvakrát stejné. Pokud se vám přesto podaří zadat " "stejný\n" "překlep dvakrát, budete muset toto heslo s překlepem použít při prvním\n" "přihlášení.\n" "\n" "Jestliže chcete použít ověřovací server, klepněte na tlačítko \"%s\".\n" "\n" "Pokud se ve vaší síti používá pro ověřování uživatelů protokol LDAP, NIS\n" "nebo ověřovací doména Windows PDC, vyberte odpovídající protokol pro \"%s" "\".\n" "Pokud o tom nic nevíte, zeptejte se správce vaší sítě.\n" "\n" "Pokud máte problémy se zapamatováním si hesel nebo pokud není počítač\n" "připojen do žádné spravované sítě a věříte všem, kteří mají k počítači " "přístup,\n" "můžete vybrat volbu \"%s\"." #: help.pm:722 #, c-format msgid "authentication" msgstr "ověření" #: help.pm:725 #, c-format msgid "" "A boot loader is a little program which is started by the computer at boot\n" "time. It's responsible for starting up the whole system. Normally, the boot\n" "loader installation is totally automated. DrakX will analyze the disk boot\n" "sector and act according to what it finds there:\n" "\n" " * if a Windows boot sector is found, it will replace it with a GRUB/LILO\n" "boot sector. This way you'll be able to load either GNU/Linux or any other\n" "OS installed on your machine.\n" "\n" " * if a GRUB or LILO boot sector is found, it'll replace it with a new one.\n" "\n" "If DrakX can not determine where to place the boot sector, it'll ask you\n" "where it should place it. Generally, the \"%s\" is the safest place.\n" "Choosing \"%s\" will not install any boot loader. Use this option only if " "you\n" "know what you're doing." msgstr "" "Zavaděč je malý program, který se spustí ihned po startu počítače a je\n" "zodpovědný za zavedení operačního systému. Tato část je obvykle plně\n" "automatická. Instalační program analyzuje zaváděcí sektor disku a zachová\n" "se podle toho, co zde nalezne:\n" "\n" " * pokud nalezne zaváděcí sektor Windows, přepíše ho sektorem pro LILO/GRUB\n" "tak, aby bylo možné spouštět jak systém Windows tak i Linux či jiný OS " "instalovaný\n" "na vašem počítači;\n" "\n" " * pokud nalezne zaváděcí sektor pro LILO nebo GRUB, tak jej přepíše novým.\n" "\n" "Pokud instalační program nedokáže rozhodnout, zeptá se na to, kam má " "zavaděč\n" "umístit. Obecně je nejbezpečnější místo \"%s\". Zvolením \"%s\" se " "neprovede\n" "instalace žádného zavaděče. Použijte to pouze tehdy, pokud víte, co děláte." #: help.pm:742 #, c-format msgid "" "Now, it's time to select a printing system for your computer. Other\n" "operating systems may offer you one, but Mandriva Linux offers two. Each of\n" "the printing systems is best suited to particular types of configuration.\n" "\n" " * \"%s\" -- which is an acronym for ``print, do not queue'', is the choice\n" "if you have a direct connection to your printer, you want to be able to\n" "panic out of printer jams, and you do not have networked printers. (\"%s\"\n" "will handle only very simple network cases and is somewhat slow when used\n" "within networks.) It's recommended that you use \"pdq\" if this is your\n" "first experience with GNU/Linux.\n" "\n" " * \"%s\" stands for `` Common Unix Printing System'' and is an excellent\n" "choice for printing to your local printer or to one halfway around the\n" "planet. It's simple to configure and can act as a server or a client for\n" "the ancient \"lpd\" printing system, so it's compatible with older\n" "operating systems which may still need print services. While quite\n" "powerful, the basic setup is almost as easy as \"pdq\". If you need to\n" "emulate a \"lpd\" server, make sure you turn on the \"cups-lpd\" daemon.\n" "\"%s\" includes graphical front-ends for printing or choosing printer\n" "options and for managing the printer.\n" "\n" "If you make a choice now, and later find that you do not like your printing\n" "system you may change it by running PrinterDrake from the Mandriva Linux\n" "Control Center and clicking on the \"%s\" button." msgstr "" "Zde si můžete vybrat tiskový systém, který budete používat. Jiné OS " "nabízejí\n" "jeden, Mandriva Linux nabízí dva. Každý z nich je vhodnější pro různé typy\n" "konfigurací.\n" "\n" " * \"%s\" - což znamená 'print, do not queue' a je vhodný tehdy, pokud máte\n" "přímo připojenou lokální tiskárnu, chcete rychle řešit zaseklý papír a " "nemáte\n" "žádné síťové tiskárny. \"%s\" zvládá pouze několik možností a tisk na něj ze " "sítě\n" "je velmi pomalý. Pokud s GNU/Linuxem teprve začínáte, pak je \"pdq\"\n" "doporučený tiskový systém pro vás.\n" "\n" " * \"%s\"'Common Unix Printing System' je vynikající v tisku na lokální\n" "tiskárny stejně jako při tisku na tiskárnu na druhé straně planety. " "Nastavení\n" "je jednoduché a může fungovat jako klient i server pro klienty z \"lpd\"\n" "systému, takže je kompatibilní se staršími systémy. Je možné nastavit\n" "spoustu voleb, ale základní nastavení je velmi jednoduché, téměř jako u \"pdq" "\".\n" "Pokud potřebujete emulovat \"lpd\" server, stačí spustit démona \"cups-lpd" "\".\n" "\"%s\" má také grafické prostředí pro tisk a nastavení tiskárny.\n" "\n" "Pokud nyní provedete volbu a později budete chtít tiskový systém změnit,\n" "můžete to provést pomocí nástroje PrinterDrake z ovládacího centra Mandriva " "tak,\n" "že klepnete na tlačítko \"%s\"." #: help.pm:765 #, c-format msgid "pdq" msgstr "pdq" #: help.pm:765 printer/cups.pm:115 printer/data.pm:121 #, c-format msgid "CUPS" msgstr "CUPS" #: help.pm:765 #, c-format msgid "Expert" msgstr "Expert" #: help.pm:768 #, c-format msgid "" "DrakX will first detect any IDE devices present in your computer. It will\n" "also scan for one or more PCI SCSI cards on your system. If a SCSI card is\n" "found, DrakX will automatically install the appropriate driver.\n" "\n" "Because hardware detection is not foolproof, DrakX may fail in detecting\n" "your hard drives. If so, you'll have to specify your hardware by hand.\n" "\n" "If you had to manually specify your PCI SCSI adapter, DrakX will ask if you\n" "want to configure options for it. You should allow DrakX to probe the\n" "hardware for the card-specific options which are needed to initialize the\n" "adapter. Most of the time, DrakX will get through this step without any\n" "issues.\n" "\n" "If DrakX is not able to probe for the options to automatically determine\n" "which parameters need to be passed to the hardware, you'll need to manually\n" "configure the driver." msgstr "" "Aplikace DrakX se nejdříve pokusí najít všechny pevné disky v počítači.\n" "Také se pokusí nalézt jeden nebo více PCI SCSI adaptérů. Pokud nějaký " "najde,\n" "automaticky nainstaluje správný ovladač.\n" "\n" "Protože automatická detekce hardware nemusí vždy nalézt všechny typy " "hardware,\n" "budete v dialogu dotázáni, zda vůbec máte nějaký SCSI adaptér. \n" "\n" "Pokud si budete muset vybrat ovladač ručně, aplikace DrakX se zeptá,\n" "zda pro něj chcete zadat nějaké volby Měli byste povolit aplikaci DrakX,\n" "ať se pokusí zjistit, které volby jsou pro danou kartu potřeba. Většinou to\n" "funguje dobře.\n" "\n" "Pokud to nebude fungovat, budete muset zadat další informace pro ovladač " "ručně." #: help.pm:786 #, c-format msgid "" "\"%s\": if a sound card is detected on your system, it'll be displayed\n" "here. If you notice the sound card is not the one actually present on your\n" "system, you can click on the button and choose a different driver." msgstr "" "\"%s\": pokud je detekována v počítači zvuková karta, je zde\n" "zobrazena. Pokud ale vidíte, že zobrazená karta není přesně tak, kterou\n" "máte v počítači, můžete klepnutím na tlačítko vybrat jinou kartu a ovladač." #: help.pm:788 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1010 #: install_steps_interactive.pm:1027 #, c-format msgid "Sound card" msgstr "Zvuková karta" #: help.pm:791 #, c-format msgid "" "As a review, DrakX will present a summary of information it has gathered\n" "about your system. Depending on the hardware installed on your machine, you\n" "may have some or all of the following entries. Each entry is made up of the\n" "hardware item to be configured, followed by a quick summary of the current\n" "configuration. Click on the corresponding \"%s\" button to make the change.\n" "\n" " * \"%s\": check the current keyboard map configuration and change it if\n" "necessary.\n" "\n" " * \"%s\": check the current country selection. If you're not in this\n" "country, click on the \"%s\" button and choose another. If your country\n" "is not in the list shown, click on the \"%s\" button to get the complete\n" "country list.\n" "\n" " * \"%s\": by default, DrakX deduces your time zone based on the country\n" "you have chosen. You can click on the \"%s\" button here if this is not\n" "correct.\n" "\n" " * \"%s\": verify the current mouse configuration and click on the button\n" "to change it if necessary.\n" "\n" " * \"%s\": clicking on the \"%s\" button will open the printer\n" "configuration wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter\n" "Guide'' for more information on how to set up a new printer. The interface\n" "presented in our manual is similar to the one used during installation.\n" "\n" " * \"%s\": if a sound card is detected on your system, it'll be displayed\n" "here. If you notice the sound card is not the one actually present on your\n" "system, you can click on the button and choose a different driver.\n" "\n" " * \"%s\": if you have a TV card, this is where information about its\n" "configuration will be displayed. If you have a TV card and it is not\n" "detected, click on \"%s\" to try to configure it manually.\n" "\n" " * \"%s\": you can click on \"%s\" to change the parameters associated with\n" "the card if you feel the configuration is wrong.\n" "\n" " * \"%s\": by default, DrakX configures your graphical interface in\n" "\"800x600\" or \"1024x768\" resolution. If that does not suit you, click on\n" "\"%s\" to reconfigure your graphical interface.\n" "\n" " * \"%s\": if you wish to configure your Internet or local network access,\n" "you can do so now. Refer to the printed documentation or use the\n" "Mandriva Linux Control Center after the installation has finished to " "benefit\n" "from full in-line help.\n" "\n" " * \"%s\": allows to configure HTTP and FTP proxy addresses if the machine\n" "you're installing on is to be located behind a proxy server.\n" "\n" " * \"%s\": this entry allows you to redefine the security level as set in a\n" "previous step ().\n" "\n" " * \"%s\": if you plan to connect your machine to the Internet, it's a good\n" "idea to protect yourself from intrusions by setting up a firewall. Consult\n" "the corresponding section of the ``Starter Guide'' for details about\n" "firewall settings.\n" "\n" " * \"%s\": if you wish to change your bootloader configuration, click this\n" "button. This should be reserved to advanced users. Refer to the printed\n" "documentation or the in-line help about bootloader configuration in the\n" "Mandriva Linux Control Center.\n" "\n" " * \"%s\": through this entry you can fine tune which services will be run\n" "on your machine. If you plan to use this machine as a server it's a good\n" "idea to review this setup." msgstr "" "Zde jsou shromážděny různé informace, které se vztahují k tomuto počítači.\n" "V závislosti na tom, zda je či není přítomen daný hardware, můžete nebo\n" "nemusíte některé z těchto položek vidět. Každý záznam má krátký souhrn\n" "s aktuální konfigurací. Klepnutím na odpovídající tlačítko \"%s\" jej " "můžete\n" "změnit.\n" "\n" " * \"%s\": zkontrolujte nastavení rozložení kláves, pokud je to nutné, \n" "klepnutím na tlačítko lze změnit rozložení kláves, .\n" "\n" " * \"%s\": zkontrolujte výběr země. Pokud výběr nesouhlasí, klepnutím na\n" "tlačítko \"%s\" můžete vybrat jinou zemi. Pokud vaše země není na prvním\n" "seznamu, můžete si klepnutím na tlačítko \"%s\" zobrazit kompletní seznam.\n" "\n" " * \"%s\": instalační program se pokusí odhadnout časové pásmo na\n" "základě vámi vybraného jazyka. Pokud není odhadnuto správně, můžete jej\n" "pomocí tlačítka \"%s\" změnit.\n" "\n" " * \"%s\": zkontrolujte vaši myš. Pokud je to nutné, lze ji také změnit.\n" "\n" " * \"%s\": Klepnutím na tlačítko \"%s\" se spustí průvodce\n" "nastavením tiskárny. V odpovídající kapitole v \"Uživatelské příručce\" se\n" "dozvíte více o tom, jak tiskárnu nastavit. Rozhraní, které je v ní popsané, " "je\n" "podobné rozhraní použitému při této instalaci.\n" "\n" " * \"%s\": pokud byla při instalaci detekována zvuková karta, je\n" "zde zobrazena. Pokud uvedený ovladač není správný, lze provést výběr " "správného.\n" "\n" " * \"%s\": pokud byla detekována televizní karta, je zde zobrazena.\n" "Pokud karta nebyla automaticky detekována, klepnutím na tlačítko \"%s\"\n" "můžete provést ruční nastavení.\n" "\n" " * \"%s\": pokud byla detekována ISDN karta, je zde zobrazena.\n" "Klepnutím na tlačítko \"%s\" můžete měnit parametry pro tuto kartu.\n" "\n" " * \"%s\": instalační program jako výchozí rozlišení zvolí\n" "rozlišení \"800×600\" nebo \"1024×768\". Pokud vám to nevyhovuje, je možné\n" "to pomocí tlačítka \"%s\" změnit.\n" "\n" " * \"%s\": pokud chcete nyní nastavit připojení k Internetu nebo k lokální\n" "síti, klepnutím na tlačítko se spustí průvodce. Plnou dokumentaci naleznete\n" "v tištěné příručce, případně můžete po instalaci využít ovládací centrum\n" "Mandriva Linux, kde rovněž naleznete kompletní nápovědu.\n" "\n" " * \"%s\": umožňuje nastavit adresu HTTP a FTP proxy, což je užitečné,\n" "pokud se počítač nachází za firewallem.\n" "\n" " * \"%s\": tato položka dovoluje předefinovat úroveň zabezpečení, která " "byla\n" "nastavena v předchozím kroku\n" "\n" " * \"%s\": pokud budete počítač připojovat do Internetu, je doporučeno " "spustit\n" "ochranu před napadením aktivací firewallu. Více o nastavení firewallu se\n" "dočtete v odpovídající kapitole příručky \"Začínáme\".\n" "\n" " * \"%s\": pokud chcete změnit nastavení zavaděče, můžete to provést\n" "klepnutím na toto tlačítko. Změny by měly provádět pouze zkušení uživatelé.\n" "Více informací lze nalézt v tištěné dokumentaci nebo online nápověde\n" "v ovládacím centru Mandriva Linux.\n" "\n" " * \"%s\": zde si můžete konkrétně určit, které služby budou na vašem " "počítači\n" "spuštěny. Pokud bude tento počítač používán jako server, je vhodné provést\n" "kontrolu toho, co je nastaveno." #: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:874 #: install_steps_interactive.pm:969 standalone/drakclock:100 #, c-format msgid "Timezone" msgstr "Časová zóna" #: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1043 #, c-format msgid "TV card" msgstr "TV karta" #: help.pm:855 #, c-format msgid "ISDN card" msgstr "ISDN karta" #: help.pm:855 #, c-format msgid "Graphical Interface" msgstr "Grafické rozhraní" #: help.pm:855 install_any.pm:1712 install_steps_interactive.pm:1061 #: standalone/drakbackup:2035 #, c-format msgid "Network" msgstr "Síť" #: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1073 #, c-format msgid "Proxies" msgstr "Proxy" #: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1084 #, c-format msgid "Security Level" msgstr "Úroveň zabezpečení" #: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1098 network/drakfirewall.pm:189 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "Firewall" #: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1114 #, c-format msgid "Bootloader" msgstr "Zaváděcí program" #: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1127 services.pm:114 #: services.pm:157 services.pm:193 #, c-format msgid "Services" msgstr "Služby" #: help.pm:858 #, c-format msgid "" "Choose the hard drive you want to erase in order to install your new\n" "Mandriva Linux partition. Be careful, all data on this drive will be lost\n" "and will not be recoverable!" msgstr "" "Vyberte disk, který chcete smazat pro instalaci oddílu Mandriva Linux.\n" "Pamatujte na to, že všechna data budou ztracena a nelze je již obnovit!" #: help.pm:863 #, c-format msgid "" "Click on \"%s\" if you want to delete all data and partitions present on\n" "this hard drive. Be careful, after clicking on \"%s\", you will not be able\n" "to recover any data and partitions present on this hard drive, including\n" "any Windows data.\n" "\n" "Click on \"%s\" to quit this operation without losing data and partitions\n" "present on this hard drive." msgstr "" "Klepněte na \"%s\", pokud chcete smazat všechna data a oddíly na tomto\n" "pevném disku. Buďte opatrní, po odklepnutí tlačítka \"%s\" nelze obnovit " "žádná dřívější data ani oddíly a to i pro Windows.\n" "\n" "Klepnutím na \"%s\" zrušíte tuto operaci bez ztráty dat a oddílů na disku." #: help.pm:869 #, c-format msgid "Next ->" msgstr "Další ->" #: help.pm:869 #, c-format msgid "<- Previous" msgstr "<- Předchozí" #: install2.pm:115 #, c-format msgid "" "Can not access kernel modules corresponding to your kernel (file %s is " "missing), this generally means your boot floppy in not in sync with the " "Installation medium (please create a newer boot floppy)" msgstr "" "Nelze načíst moduly jádra odpovídající instalovanému jádru (chybí soubor\n" "%s), což obecně znamená, že spouštěcí disketa nemá jádro stejné jako má " "instalační médium (vytvořte prosím novou spouštěcí disketu)" #: install2.pm:169 #, c-format msgid "You must also format %s" msgstr "Musíte také naformátovat %s" #: install_any.pm:401 #, c-format msgid "Do you have further supplementary media?" msgstr "Máte ještě nějaká další doplmující édia?" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: install_any.pm:404 #, c-format msgid "" "The following media have been found and will be used during install: %s.\n" "\n" "\n" "Do you have a supplementary installation media to configure?" msgstr "" "Byla nalezena následující média, která budou použita během instalace: %s.\n" "\n" "\n" "Máte nějaká dodatečná instalační média, která chcete nastavit?" #: install_any.pm:417 printer/printerdrake.pm:3296 #: printer/printerdrake.pm:3303 standalone/scannerdrake:182 #: standalone/scannerdrake:190 standalone/scannerdrake:241 #: standalone/scannerdrake:248 #, c-format msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: install_any.pm:417 #, c-format msgid "Network (HTTP)" msgstr "Síť (HTTP)" #: install_any.pm:417 #, c-format msgid "Network (FTP)" msgstr "Síť (FTP)" #: install_any.pm:417 #, c-format msgid "Network (NFS)" msgstr "Síť (NFS)" #: install_any.pm:447 #, c-format msgid "Insert the CD 1 again" msgstr "Vložte znovu CD 1" #: install_any.pm:473 standalone/drakbackup:112 #, c-format msgid "No device found" msgstr "Žádné zařízení nenalezeno" #: install_any.pm:478 #, c-format msgid "Insert the CD" msgstr "Vložte CD" #: install_any.pm:483 #, c-format msgid "Unable to mount CD-ROM" msgstr "Nelze připojit CD-ROM" #: install_any.pm:516 install_any.pm:535 #, c-format msgid "URL of the mirror?" msgstr "URL zrcadla?" #: install_any.pm:521 #, c-format msgid "NFS setup" msgstr "Nastavení NFS" #: install_any.pm:521 #, c-format msgid "Please enter the hostname and directory of your NFS media" msgstr "Zadejte prosím název počítače a adresář vašeho zařízení NFS" #: install_any.pm:522 #, c-format msgid "Hostname of the NFS mount ?" msgstr "Název počítače připojení NFS?" #: install_any.pm:522 standalone/draknfs:288 #, c-format msgid "Directory" msgstr "Adresář" #: install_any.pm:571 #, c-format msgid "" "Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is " "correct." msgstr "Nelze nalézt soubor hdlist na tomto zrcadle" #: install_any.pm:647 #, c-format msgid "Removing packages prior to upgrade..." msgstr "Odstraňují se balíčky před aktualizací..." #: install_any.pm:679 #, c-format msgid "Looking at packages already installed..." msgstr "Prohledávám již instalované balíčky..." #: install_any.pm:683 #, c-format msgid "Finding packages to upgrade..." msgstr "Vyhledávám balíčky pro aktualizaci..." #: install_any.pm:761 #, c-format msgid "" "Change your Cd-Rom!\n" "Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when " "done." msgstr "" "Vyměňte prosím CD!\n" "Prosím vložte CD označené \"%s\" do mechaniky a stiskněte Ok." #: install_any.pm:774 #, c-format msgid "Copying in progress" msgstr "Probíhá kopírování" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: install_any.pm:916 #, c-format msgid "" "You have selected the following server(s): %s\n" "\n" "\n" "These servers are activated by default. They do not have any known security\n" "issues, but some new ones could be found. In that case, you must make sure\n" "to upgrade as soon as possible.\n" "\n" "\n" "Do you really want to install these servers?\n" msgstr "" "Vybrali jste pro instalaci následující server(y): %s\n" "\n" "\n" "Tyto servery budou standardně aktivovány. Přestože není známý žádný\n" "bezpečnostní problém, mohou se přesto vyskytnout. Je proto důležité " "aktualizovat\n" "vždy, když je to potřeba.\n" "\n" "\n" "Chcete opravdu nainstalovat tyto servery?\n" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: install_any.pm:939 #, c-format msgid "" "The following packages will be removed to allow upgrading your system: %s\n" "\n" "\n" "Do you really want to remove these packages?\n" msgstr "" "Následující balíčky budou odebrány pro umožnění aktualizace systému: %s\n" "\n" "\n" "Opravdu chcete odebrat tyto balíčky?\n" #: install_any.pm:1375 partition_table.pm:597 #, c-format msgid "Error reading file %s" msgstr "Chyba při čtení souboru %s" #: install_any.pm:1609 #, c-format msgid "The following disk(s) were renamed:" msgstr "Následující disk(y) byly přejmenovány:" #: install_any.pm:1611 #, c-format msgid "%s (previously named as %s)" msgstr "%s (předchozí název %s)" #: install_any.pm:1649 #, c-format msgid "" "An error occurred - no valid devices were found on which to create new " "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem" msgstr "" "Stala se chyba - nebylo nalezeno žádné zařízení na kterém by se daly " "vytvořit nové souborové systémy. Zkontrolujte prosím hardware" #: install_any.pm:1693 #, c-format msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: install_any.pm:1693 #, c-format msgid "FTP" msgstr "FTP" #: install_any.pm:1693 #, c-format msgid "NFS" msgstr "NFS" #: install_any.pm:1716 #, c-format msgid "Please choose a media" msgstr "Prosím vyberte zdroj" #: install_any.pm:1732 #, c-format msgid "File already exists. Overwrite it?" msgstr "Soubor již existuje. Přepsat?" #: install_any.pm:1736 #, c-format msgid "Permission denied" msgstr "Přístup odepřen" #: install_any.pm:1785 #, c-format msgid "Bad NFS name" msgstr "Chybný název NFS" #: install_any.pm:1806 #, c-format msgid "Bad media %s" msgstr "Chybný zdroj %s" #: install_any.pm:1853 #, c-format msgid "Can not make screenshots before partitioning" msgstr "Nelze provést sejmutí obrazovky před rozdělením disků" #: install_any.pm:1860 #, c-format msgid "Screenshots will be available after install in %s" msgstr "Sejmuté obrazovky budou dostupné po instalaci v adresáři %s" #: install_gtk.pm:136 #, c-format msgid "System installation" msgstr "Instalace systému" #: install_gtk.pm:139 #, c-format msgid "System configuration" msgstr "Konfigurace systému" #: install_interactive.pm:22 #, c-format msgid "" "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" "You can find some information about them at: %s" msgstr "" "Některé části vašeho hardware potřebují pro svoji práci 'speciální' " "ovladače.\n" "Další informace můžete nalézt na: %s" #: install_interactive.pm:62 #, c-format msgid "" "You must have a root partition.\n" "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" msgstr "" "Musíte mít kořenový oddíl.\n" "K jeho vytvoření musíte zvolit jeden existující oddíl\n" "(nebo vytvořit nový), zvolit 'Přípojný bod'\n" "a nastavit ho na '/'" #: install_interactive.pm:67 #, c-format msgid "" "You do not have a swap partition.\n" "\n" "Continue anyway?" msgstr "" "Nemáte odkládací oddíl\n" "\n" "Chcete přesto pokračovat?" #: install_interactive.pm:70 install_steps.pm:218 #, c-format msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi" msgstr "Musíte mít FAT oddíl připojený na /boot/efi" #: install_interactive.pm:97 #, c-format msgid "Not enough free space to allocate new partitions" msgstr "Není dostatek místa pro vytvoření nového diskového oddílu" #: install_interactive.pm:105 #, c-format msgid "Use existing partitions" msgstr "Použít existující oddíl" #: install_interactive.pm:107 #, c-format msgid "There is no existing partition to use" msgstr "Není zde žádný existující oddíl k použití" #: install_interactive.pm:114 #, c-format msgid "Use the Windows partition for loopback" msgstr "Použít Windows oddíl jako loopback" #: install_interactive.pm:117 #, c-format msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" msgstr "Který diskový oddíl chcete použít pro Linux4Win?" #: install_interactive.pm:119 #, c-format msgid "Choose the sizes" msgstr "Zvolte velikosti" #: install_interactive.pm:120 #, c-format msgid "Root partition size in MB: " msgstr "Velikost kořenového oddílu v MB:" #: install_interactive.pm:121 #, c-format msgid "Swap partition size in MB: " msgstr "Velikost odkládacího oddílu v MB: " #: install_interactive.pm:130 #, c-format msgid "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)" msgstr "" "Nejsou zde žádné FAT oddíly, které by bylo použít pro loopback (nebo není " "dostatek místa)" #: install_interactive.pm:139 #, c-format msgid "Which partition do you want to resize?" msgstr "Na kterém oddílu chcete měnit velikost?" #: install_interactive.pm:153 #, c-format msgid "" "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" "the following error occurred: %s" msgstr "" "Změnu velikost FAT není možné provést, \n" "vyskytla se následující chyba: %s" #: install_interactive.pm:156 #, c-format msgid "Computing the size of the Windows partition" msgstr "Počítám volné místo na Windows oddílu" #: install_interactive.pm:163 #, c-format msgid "" "Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer under " "Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandriva Linux " "installation." msgstr "" "Váš diskový oddíl s Windows je příliš fragmentován. Restartujte počítač do " "systému Windows, použijte program 'defrag' a potom spusťte opět instalaci." #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: install_interactive.pm:166 #, c-format msgid "" "WARNING!\n" "\n" "DrakX will now resize your Windows partition. Be careful: this\n" "operation is dangerous. If you have not already done so, you\n" "first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a\n" "Command Prompt under Windows (beware, running graphical program\n" "\"scandisk\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a\n" "Command Prompt!), optionally run defrag, then restart the\n" "installation. You should also backup your data.\n" "When sure, press Ok." msgstr "" "VAROVÁNÍ!\n" "\n" "DrakX nyní musí zmenšit oddíl s Windows. Buďte opatrní: tato operace je\n" "nebezpečná. Pokud jste tak již neučinili, měli byste nejprve ukončit " "instalaci,\n" "spustit \"chkdsk c:\" z příkazové řádky (spuštění programu \"scandisk\" " "nestačí, použijte příkaz \"chkdsk\"!), popřípadě i defrag a potom instalaci " "spustit znovu.\n" "Také byste si měli data zálohovat. Až si budete jistí, že chcete " "pokračovat,\n" "stiskněte Ok." #: install_interactive.pm:178 #, c-format msgid "Which size do you want to keep for Windows on" msgstr "Jakou velikost oddílu chcete nechat pro Windows na" #: install_interactive.pm:179 #, c-format msgid "partition %s" msgstr "diskovém oddílu %s" #: install_interactive.pm:188 #, c-format msgid "Resizing Windows partition" msgstr "Počítám hranice souborového systému s Windows" #: install_interactive.pm:193 #, c-format msgid "FAT resizing failed: %s" msgstr "Změna FAT oddílu neuspěla: %s" #: install_interactive.pm:208 #, c-format msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)" msgstr "" "Nejsou zde žádné FAT oddíly, které by bylo možné změnit (nebo není dostatek " "místa)" #: install_interactive.pm:213 #, c-format msgid "Remove Windows(TM)" msgstr "Odstranit Windows(TM)" #: install_interactive.pm:215 #, c-format msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" msgstr "Máte více než jeden pevný disk, na který chcete instalovat Linux?" #: install_interactive.pm:219 #, c-format msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" msgstr "VŠECHNY diskové oddíly a data na disku %s budou zrušena" #: install_interactive.pm:232 #, c-format msgid "Use fdisk" msgstr "Použít fdisk" #: install_interactive.pm:235 #, c-format msgid "" "You can now partition %s.\n" "When you are done, do not forget to save using `w'" msgstr "" "Nyní můžete rozdělit váš pevný disk %s.\n" "Až skončíte, nezapomeňte uložit změny pomocí 'w'" #: install_interactive.pm:271 #, c-format msgid "I can not find any room for installing" msgstr "Nemůžu najít žádné volné místo pro instalaci" #: install_interactive.pm:275 #, c-format msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" msgstr "Průvodce DrakX našel následující řešení rozdělení disku:" #: install_interactive.pm:281 #, c-format msgid "Partitioning failed: %s" msgstr "Vytváření diskových oddílů selhalo: %s" #: install_interactive.pm:288 #, c-format msgid "Bringing up the network" msgstr "Startuji síť" #: install_interactive.pm:293 #, c-format msgid "Bringing down the network" msgstr "Zastavuji síť" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: install_messages.pm:10 #, c-format msgid "" "Introduction\n" "\n" "The operating system and the different components available in the Mandriva " "Linux distribution \n" "shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products " "include, but are not \n" "restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related " "to the operating \n" "system and the different components of the Mandriva Linux distribution.\n" "\n" "\n" "1. License Agreement\n" "\n" "Please read this document carefully. This document is a license agreement " "between you and \n" "Mandriva S.A. which applies to the Software Products.\n" "By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, you " "explicitly \n" "accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this " "License. \n" "If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to " "install, duplicate or use \n" "the Software Products. \n" "Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner " "which does not comply \n" "with the terms and conditions of this License is void and will terminate " "your rights under this \n" "License. Upon termination of the License, you must immediately destroy all " "copies of the \n" "Software Products.\n" "\n" "\n" "2. Limited Warranty\n" "\n" "The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", " "with no warranty, to the \n" "extent permitted by law.\n" "Mandriva S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by law, " "be liable for any special,\n" "incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without " "limitation damages for loss of \n" "business, interruption of business, financial loss, legal fees and penalties " "resulting from a court \n" "judgment, or any other consequential loss) arising out of the use or " "inability to use the Software \n" "Products, even if Mandriva S.A. has been advised of the possibility or " "occurrence of such \n" "damages.\n" "\n" "LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME " "COUNTRIES\n" "\n" "To the extent permitted by law, Mandriva S.A. or its distributors will, in " "no circumstances, be \n" "liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever " "(including without \n" "limitation damages for loss of business, interruption of business, financial " "loss, legal fees \n" "and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential " "loss) arising out \n" "of the possession and use of software components or arising out of " "downloading software components \n" "from one of Mandriva Linux sites which are prohibited or restricted in some " "countries by local laws.\n" "This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong " "cryptography components \n" "included in the Software Products.\n" "\n" "\n" "3. The GPL License and Related Licenses\n" "\n" "The Software Products consist of components created by different persons or " "entities. Most \n" "of these components are governed under the terms and conditions of the GNU " "General Public \n" "Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these " "licenses allow you to use, \n" "duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please " "read carefully the terms \n" "and conditions of the license agreement for each component before using any " "component. Any question \n" "on a component license should be addressed to the component author and not " "to Mandriva.\n" "The programs developed by Mandriva S.A. are governed by the GPL License. " "Documentation written \n" "by Mandriva S.A. is governed by a specific license. Please refer to the " "documentation for \n" "further details.\n" "\n" "\n" "4. Intellectual Property Rights\n" "\n" "All rights to the components of the Software Products belong to their " "respective authors and are \n" "protected by intellectual property and copyright laws applicable to software " "programs.\n" "Mandriva S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software Products, " "as a whole or in \n" "parts, by all means and for all purposes.\n" "\"Mandriva\", \"Mandriva Linux\" and associated logos are trademarks of " "Mandriva S.A. \n" "\n" "\n" "5. Governing Laws \n" "\n" "If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a " "court judgment, this \n" "portion is excluded from this contract. You remain bound by the other " "applicable sections of the \n" "agreement.\n" "The terms and conditions of this License are governed by the Laws of " "France.\n" "All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of " "court. As a last \n" "resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of " "Paris - France.\n" "For any question on this document, please contact Mandriva S.A. \n" msgstr "" "Úvod\n" "\n" "Operační systém a různé části dostupné v distribuci Mandriva Linux jsou " "nazývány \"Softwarové produkty\" (\"Software Products\"). Softwarové " "produkty zahrnují, ale nejsou omezeny, na programy, metody, pravidla a " "dokumentaci, vztahující se k operačnímu systému a dalším komponentám " "distribuce Mandriva Linux.\n" "\n" "\n" "1. License Agreement\n" "\n" "Please read this document carefully. This document is a license agreement " "between you and \n" "Mandriva S.A. which applies to the Software Products.\n" "By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, you " "explicitly \n" "accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this " "License. \n" "If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to " "install, duplicate or use \n" "the Software Products. \n" "Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner " "which does not comply \n" "with the terms and conditions of this License is void and will terminate " "your rights under this \n" "License. Upon termination of the License, you must immediately destroy all " "copies of the \n" "Software Products.\n" "\n" "\n" "2. Limited Warranty\n" "\n" "The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", " "with no warranty, to the \n" "extent permitted by law.\n" "Mandriva S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by law, " "be liable for any special,\n" "incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without " "limitation damages for loss of \n" "business, interruption of business, financial loss, legal fees and penalties " "resulting from a court \n" "judgment, or any other consequential loss) arising out of the use or " "inability to use the Software \n" "Products, even if Mandriva S.A. has been advised of the possibility or " "occurrence of such \n" "damages.\n" "\n" "LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME " "COUNTRIES\n" "\n" "To the extent permitted by law, Mandriva S.A. or its distributors will, in " "no circumstances, be \n" "liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever " "(including without \n" "limitation damages for loss of business, interruption of business, financial " "loss, legal fees \n" "and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential " "loss) arising out \n" "of the possession and use of software components or arising out of " "downloading software components \n" "from one of Mandriva Linux sites which are prohibited or restricted in some " "countries by local laws.\n" "This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong " "cryptography components \n" "included in the Software Products.\n" "\n" "\n" "3. The GPL License and Related Licenses\n" "\n" "The Software Products consist of components created by different persons or " "entities. Most \n" "of these components are governed under the terms and conditions of the GNU " "General Public \n" "Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these " "licenses allow you to use, \n" "duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please " "read carefully the terms \n" "and conditions of the license agreement for each component before using any " "component. Any question \n" "on a component license should be addressed to the component author and not " "to Mandriva.\n" "The programs developed by Mandriva S.A. are governed by the GPL License. " "Documentation written \n" "by Mandriva S.A. is governed by a specific license. Please refer to the " "documentation for \n" "further details.\n" "\n" "\n" "4. Intellectual Property Rights\n" "\n" "All rights to the components of the Software Products belong to their " "respective authors and are \n" "protected by intellectual property and copyright laws applicable to software " "programs.\n" "Mandriva S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software Products, " "as a whole or in \n" "parts, by all means and for all purposes.\n" "\"Mandriva\", \"Mandriva Linux\" and associated logos are trademarks of " "Mandriva S.A. \n" "\n" "\n" "5. Governing Laws \n" "\n" "If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a " "court judgment, this \n" "portion is excluded from this contract. You remain bound by the other " "applicable sections of the \n" "agreement.\n" "The terms and conditions of this License are governed by the Laws of " "France.\n" "All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of " "court. As a last \n" "resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of " "Paris - France.\n" "For any question on this document, please contact Mandriva S.A. \n" #: install_messages.pm:90 #, c-format msgid "" "Warning: Free Software may not necessarily be patent free, and some Free\n" "Software included may be covered by patents in your country. For example, " "the\n" "MP3 decoders included may require a licence for further usage (see\n" "http://www.mp3licensing.com for more details). If you are unsure if a " "patent\n" "may be applicable to you, check your local laws." msgstr "" "Varování: Svobodný Software nemusí být vždy nezávislý na patentech\n" "a některý Svobodný Software může být ve vaší zemi chráněn patentem.\n" "Například zahrnuté dekodéry pro MP3 mohou vyžadovat licenci pro další\n" "použití (více detailů najdete na http://www.mp3licensing.com). Pokud si\n" "nejste jisti, zda se na vás nevztahuje některý patent, prostudujte si\n" "vaše místně příslušné právní normy." #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: install_messages.pm:98 #, c-format msgid "" "\n" "Warning\n" "\n" "Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n" "portion, you are not allowed to install the next CD media. Press 'Refuse' \n" "to continue the installation without using these media.\n" "\n" "\n" "Some components contained in the next CD media are not governed\n" "by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n" "governed by the terms and conditions of its own specific license. \n" "Please read carefully and comply with such specific licenses before \n" "you use or redistribute the said components. \n" "Such licenses will in general prevent the transfer, duplication \n" "(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n" "de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n" "Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n" "the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n" "rights, you usually cannot install the programs on more than one\n" "system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n" "directly the distributor or editor of the component. \n" "Transfer to third parties or copying of such components including the \n" "documentation is usually forbidden.\n" "\n" "\n" "All rights to the components of the next CD media belong to their \n" "respective authors and are protected by intellectual property and \n" "copyright laws applicable to software programs.\n" msgstr "" "\n" "Varování\n" "\n" "Přečtěte si prosím pozorně následující termíny. Pokud s nimi nesouhlasíte,\n" "nejste oprávněn pokračovat v instalaci následujícím CD. Stiskněte\n" "\"Odmítnout\" pro pokračování v instalaci bez tohoto média.\n" "\n" "\n" "Některé programy na dalším CD médiu nejsou šířeny podle licence GPL či\n" "podobné. Každý z těchto programů je šířen podle vlastní licence a podmínek.\n" "Čtete pozorně tyto licence a podmínky před tím, než začnete daný software\n" "používat nebo šířit.\n" "Některé licence zakazují přenášení, vytváření duplikátů (mimo záložní " "kopii),\n" "další šíření, dekompilaci, reverzní engineering nebo modifikaci komponent.\n" "Každé porušení podmínek okamžitě přerušuje vaše práva podle dané licence.\n" "I když dané licence dávají nějaká práva, není dovoleno instalovat daný\n" "program na více systémů, přizpůsobovat ho provozu na síti. V případě\n" "pochybností kontaktujte distributora nebo výrobce daného programu.\n" "Přenechání práv třetím osobám nebo kopírování části komponent či\n" "dokumentace je také zakázáno.\n" "\n" "\n" "Všechna práva na programy na dalším CD médiu patří jejím právoplatným\n" "vlastníkům podle autorského zákona.\n" #: install_messages.pm:131 #, c-format msgid "" "Congratulations, installation is complete.\n" "Remove the boot media and press return to reboot.\n" "\n" "\n" "For information on fixes which are available for this release of Mandriva " "Linux,\n" "consult the Errata available from:\n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "\n" "Information on configuring your system is available in the post\n" "install chapter of the Official Mandriva Linux User's Guide." msgstr "" "Gratulujeme vám, instalace je dokončena.\n" "Vyjměte zaváděcí média a stiskněte Return pro restart.\n" "\n" "\n" "Informace o opravách pro tuto verzi systému Mandriva Linux lze\n" "nalézt na stránce Errata dostupné na:\n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "\n" "Informace o nastavení systému po instalaci jsou dostupné\n" "v příslušné kapitole oficiální uživatelské příručky pro Mandriva Linux." #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: install_messages.pm:144 #, c-format msgid "http://www.mandrivalinux.com/en/errata.php3" msgstr "http://www.mandrivalinux.com/en/errata.php3" #: install_steps.pm:253 #, c-format msgid "Duplicate mount point %s" msgstr "Zdvojený přípojný bod %s" #: install_steps.pm:471 #, c-format msgid "" "Some important packages did not get installed properly.\n" "Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n" "Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/*.rpm" "\"\n" msgstr "" "Některé důležité balíčky nebyly správně nainstalované.\n" "Je možné, že je poškozen CD disk nebo CD-ROM mechanika.\n" "Zkontrolujete to použitím příkazu \"rpm -qpl media/main/*.rpm\"\n" #: install_steps_auto_install.pm:75 install_steps_stdio.pm:27 #, c-format msgid "Entering step `%s'\n" msgstr "Začínám '%s'\n" #: install_steps_gtk.pm:181 #, c-format msgid "" "Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" "Mandriva Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For " "this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" "Váš systém má málo systémových prostředků. Při instalaci Mandriva Linuxu se\n" "můžete setkat s různými problémy. Pokud se tak stane, zkuste textovou\n" "verzi instalačního programu. Ta se spouští tak, že při startu\n" "z CD mechaniky stisknete 'F1' a poté napíšete 'text'." #: install_steps_gtk.pm:211 install_steps_gtk.pm:228 #: install_steps_interactive.pm:624 #, c-format msgid "Package Group Selection" msgstr "Výběr skupiny balíčků" #: install_steps_gtk.pm:254 install_steps_interactive.pm:567 #, c-format msgid "Total size: %d / %d MB" msgstr "Celková velikost: %d / %d MB" #: install_steps_gtk.pm:299 #, c-format msgid "Bad package" msgstr "Špatný balíček" #: install_steps_gtk.pm:301 #, c-format msgid "Version: " msgstr "Verze: " #: install_steps_gtk.pm:302 #, c-format msgid "Size: " msgstr "Velikost: " #: install_steps_gtk.pm:302 #, c-format msgid "%d KB\n" msgstr "%d KB\n" #: install_steps_gtk.pm:303 #, c-format msgid "Importance: " msgstr "Důležitost: " #: install_steps_gtk.pm:336 #, c-format msgid "You can not select/unselect this package" msgstr "Nemůžete vybrat/nevybrat tento balíček" #: install_steps_gtk.pm:340 #, c-format msgid "due to missing %s" msgstr "protože chybí %s" #: install_steps_gtk.pm:341 #, c-format msgid "due to unsatisfied %s" msgstr "díky nesplněné závislosti %s" #: install_steps_gtk.pm:342 #, c-format msgid "trying to promote %s" msgstr "pokus o postoupení %s" #: install_steps_gtk.pm:343 #, c-format msgid "in order to keep %s" msgstr "aby bylo zachováno %s" #: install_steps_gtk.pm:348 #, c-format msgid "" "You can not select this package as there is not enough space left to install " "it" msgstr "Nemůžete vybrat tento balíček, protože pro jeho instalaci není dost místa" #: install_steps_gtk.pm:351 #, c-format msgid "The following packages are going to be installed" msgstr "Budou instalovány tyto balíčky" #: install_steps_gtk.pm:352 #, c-format msgid "The following packages are going to be removed" msgstr "Budou odebrány tyto balíčky" #: install_steps_gtk.pm:376 #, c-format msgid "This is a mandatory package, it can not be unselected" msgstr "Toto je nepostradatelný balíček, nemůže být odstraněn" #: install_steps_gtk.pm:378 #, c-format msgid "You can not unselect this package. It is already installed" msgstr "Nemůžete od-označit tento balíček, protože je už nainstalovaný" #: install_steps_gtk.pm:381 #, c-format msgid "" "This package must be upgraded.\n" "Are you sure you want to deselect it?" msgstr "" "Tento balíček musí být aktualizován\n" "Jste si jisti, že ho nechcete zvolit?" #: install_steps_gtk.pm:384 #, c-format msgid "You can not unselect this package. It must be upgraded" msgstr "Tento balíček musí být aktualizován, nemůžete ho nezvolit" #: install_steps_gtk.pm:389 #, c-format msgid "Show automatically selected packages" msgstr "Ukázat automaticky vybrané balíčky" #: install_steps_gtk.pm:394 #, c-format msgid "Load/Save selection" msgstr "Načíst/Uložit výběr" #: install_steps_gtk.pm:395 #, c-format msgid "Updating package selection" msgstr "Aktualizuji výběr balíčků" #: install_steps_gtk.pm:400 #, c-format msgid "Minimal install" msgstr "Minimální instalace" #: install_steps_gtk.pm:414 install_steps_interactive.pm:486 #, c-format msgid "Choose the packages you want to install" msgstr "Vyberte si balíčky, které chcete nainstalovat" #: install_steps_gtk.pm:431 install_steps_interactive.pm:710 #, c-format msgid "Installing" msgstr "Instaluji" #: install_steps_gtk.pm:460 #, c-format msgid "No details" msgstr "Bez detailů" #: install_steps_gtk.pm:475 #, c-format msgid "Time remaining " msgstr "Zbývající čas " #: install_steps_gtk.pm:476 #, c-format msgid "Estimating" msgstr "Odhaduji" #: install_steps_gtk.pm:503 #, c-format msgid "%d packages" msgstr "%d balíčků(y)" #: install_steps_gtk.pm:542 install_steps_interactive.pm:92 #: install_steps_interactive.pm:734 #, c-format msgid "Refuse" msgstr "Odmítnout" #: install_steps_gtk.pm:546 install_steps_interactive.pm:738 #, c-format msgid "" "Change your Cd-Rom!\n" "Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when " "done.\n" "If you do not have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom." msgstr "" "Vyměňte prosím CD!\n" "Prosím vložte CD označené \"%s\" do mechaniky a stiskněte Ok.\n" "Pokud toto CD nemáte, stiskněte Zrušit a toto CD nebude nainstalováno." #: install_steps_gtk.pm:559 install_steps_interactive.pm:749 #, c-format msgid "There was an error ordering packages:" msgstr "Stala se chyba při řazení balíčků:" #: install_steps_gtk.pm:561 install_steps_interactive.pm:753 #, c-format msgid "There was an error installing packages:" msgstr "Stala se chyba při instalaci balíčků:" #: install_steps_gtk.pm:563 install_steps_interactive.pm:749 #: install_steps_interactive.pm:753 #, c-format msgid "Go on anyway?" msgstr "Přesto pokračovat?" #: install_steps_gtk.pm:585 install_steps_interactive.pm:929 steps.pm:30 #, c-format msgid "Summary" msgstr "Souhrn" #: install_steps_gtk.pm:608 install_steps_interactive.pm:925 #: install_steps_interactive.pm:1074 #, c-format msgid "not configured" msgstr "nenastaveno" #: install_steps_gtk.pm:671 #, c-format msgid "" "The following installation media have been found.\n" "If you want to skip some of them, you can unselect them now." msgstr "" "Byla nalezena následující instalační média.\n" "Pokud chcete některé z nich vynechat, můžete je nyní odznačit." #: install_steps_gtk.pm:680 #, c-format msgid "" "You have the option to copy the contents of the CDs onto the hard drive " "before installation.\n" "It will then continue from the hard drive and the packages will remain " "available once the system is fully installed." msgstr "" "Máte možnost před instalací zkopírovat obsah CD na pevný disk.\n" "Instalace pak bude pokračovat z pevného disku a balíčky zůstanou dostupné i " "poté, co je systém plně nainstalován." #: install_steps_gtk.pm:682 #, c-format msgid "Copy whole CDs" msgstr "Kopírovat celá CD" #: install_steps_interactive.pm:84 #, c-format msgid "License agreement" msgstr "Souhlas s licencí" #: install_steps_interactive.pm:89 #, c-format msgid "Release Notes" msgstr "Poznámky k vydání" #: install_steps_interactive.pm:120 #, c-format msgid "Please choose your keyboard layout." msgstr "Vyberte si rozložení vaší klávesnice." #: install_steps_interactive.pm:122 #, c-format msgid "Here is the full list of available keyboards" msgstr "Zde je úplný seznam dostupných klávesnic" #: install_steps_interactive.pm:152 #, c-format msgid "Install/Upgrade" msgstr "Instalace/Aktualizace" #: install_steps_interactive.pm:153 #, c-format msgid "Is this an install or an upgrade?" msgstr "Jedná se o instalaci nebo aktualizaci?" #: install_steps_interactive.pm:159 #, c-format msgid "Upgrade %s" msgstr "Aktualizace %s" #: install_steps_interactive.pm:172 #, c-format msgid "Encryption key for %s" msgstr "Šifrovací klíč pro %s" #: install_steps_interactive.pm:195 #, c-format msgid "Please choose your type of mouse." msgstr "Vyberte si typ vaší myši." #: install_steps_interactive.pm:196 #, c-format msgid "Mouse choice" msgstr "Výběr myši" #: install_steps_interactive.pm:205 standalone/mousedrake:46 #, c-format msgid "Mouse Port" msgstr "Připojení myši" #: install_steps_interactive.pm:206 standalone/mousedrake:47 #, c-format msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to." msgstr "Ke kterému sériovému portu je připojena vaše myš?" #: install_steps_interactive.pm:216 #, c-format msgid "Buttons emulation" msgstr "Emulace tlačítek" #: install_steps_interactive.pm:218 #, c-format msgid "Button 2 Emulation" msgstr "Emulace 2 tlačítka" #: install_steps_interactive.pm:219 #, c-format msgid "Button 3 Emulation" msgstr "Emulace 3 tlačítka" #: install_steps_interactive.pm:240 #, c-format msgid "PCMCIA" msgstr "PCMCIA" #: install_steps_interactive.pm:240 #, c-format msgid "Configuring PCMCIA cards..." msgstr "Nastavuji PCMCIA karty..." #: install_steps_interactive.pm:247 #, c-format msgid "IDE" msgstr "IDE" #: install_steps_interactive.pm:247 #, c-format msgid "Configuring IDE" msgstr "Nastavuji IDE" #: install_steps_interactive.pm:267 #, c-format msgid "No partition available" msgstr "Nejsou dostupné žádné diskové oddíly" #: install_steps_interactive.pm:270 #, c-format msgid "Scanning partitions to find mount points" msgstr "Hledám oddíly, které lze připojit" #: install_steps_interactive.pm:277 #, c-format msgid "Choose the mount points" msgstr "Zvolte si přípojné(mount) body" #: install_steps_interactive.pm:323 #, c-format msgid "" "No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your " "system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake" msgstr "" "Pro bootstrap není potřebné místo o velikosti 1MB! Instalace může pokračovat " "ale pro spuštění systému musíte vytvořit bootstrap oddíl pomocí DiskDrake" #: install_steps_interactive.pm:328 #, c-format msgid "" "You'll need to create a PPC PReP Boot bootstrap! Install will continue, but " "to boot your system, you'll need to create the bootstrap partition in " "DiskDrake" msgstr "" "Je nutné vytvořit zavedení PPC PReP Boot! Instalace může pokračovat, ale pro " "zavedení systému musíte vytvořit zaváděcí oddíl pomocí DiskDrake" #: install_steps_interactive.pm:364 #, c-format msgid "Choose the partitions you want to format" msgstr "Zvolte diskové oddíly které chcete naformátovat" #: install_steps_interactive.pm:366 #, c-format msgid "Check bad blocks?" msgstr "Otestovat na vadné stopy?" #: install_steps_interactive.pm:394 #, c-format msgid "" "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, " "you can lose data)" msgstr "" "Selhala kontrola souborového systému %s. Chcete opravit chyby? (pozor, může " "dojít ke ztrátě dat)" #: install_steps_interactive.pm:397 #, c-format msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some" msgstr "Není dostatek odkládacího prostoru k instalaci, prosím přidejte nějaký" #: install_steps_interactive.pm:404 #, c-format msgid "Looking for available packages and rebuilding rpm database..." msgstr "Hledám dostupné balíčky a znovu sestavuji databázi balíčků..." #: install_steps_interactive.pm:405 install_steps_interactive.pm:455 #, c-format msgid "Looking for available packages..." msgstr "Hledám dostupné balíčky..." #: install_steps_interactive.pm:424 install_steps_interactive.pm:829 #, c-format msgid "Choose a mirror from which to get the packages" msgstr "Zvolte si zrcadlo (mirror) pro stahování balíčků" #: install_steps_interactive.pm:464 #, c-format msgid "" "Your system does not have enough space left for installation or upgrade (%d " "> %d)" msgstr "Na vašem systému není dostatek místa pro instalaci nebo aktualizaci (%d > %d)" #: install_steps_interactive.pm:498 #, c-format msgid "" "Please choose load or save package selection.\n" "The format is the same as auto_install generated files." msgstr "" "Vyberte si, zda chcete uložit nebo načíst výběr balíčků.\n" "Formát je stejný jako u souborů generovaných pomocí auto_install." #: install_steps_interactive.pm:500 #, c-format msgid "Load" msgstr "Zátěž" #: install_steps_interactive.pm:500 standalone/drakbackup:3932 #: standalone/drakbackup:4005 standalone/logdrake:172 #, c-format msgid "Save" msgstr "Uložit" #: install_steps_interactive.pm:508 #, c-format msgid "Bad file" msgstr "Chybný soubor" #: install_steps_interactive.pm:581 #, c-format msgid "Selected size is larger than available space" msgstr "Velikost vybraných balíčků je větší než místo na disku" #: install_steps_interactive.pm:596 #, c-format msgid "Type of install" msgstr "Typ instalace" #: install_steps_interactive.pm:597 #, c-format msgid "" "You have not selected any group of packages.\n" "Please choose the minimal installation you want:" msgstr "" "Nevybrali jste žádnou skupinu balíčků\n" "Vyberte si prosím alespoň minimální instalaci" #: install_steps_interactive.pm:601 #, c-format msgid "With basic documentation (recommended!)" msgstr "Základní dokumentace (doporučeno!)" #: install_steps_interactive.pm:602 #, c-format msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)" msgstr "Opravdu minimální instalace (speciálně bez urpmi)" #: install_steps_interactive.pm:641 standalone/drakxtv:52 #, c-format msgid "All" msgstr "Všechno" #: install_steps_interactive.pm:680 #, c-format msgid "" "If you have all the CDs in the list below, click Ok.\n" "If you have none of those CDs, click Cancel.\n" "If only some CDs are missing, unselect them, then click Ok." msgstr "" "Pokud máte všechna CD vypsaná níže, klepněte na Ok.\n" "Pokud nemáte žádné z nich, klepněte na Zrušit.\n" "Pokud vám chybí pouze některé z nich, odznačte je a zvolte Ok." #: install_steps_interactive.pm:685 #, c-format msgid "Cd-Rom labeled \"%s\"" msgstr "CD-ROM označené \"%s\"" #: install_steps_interactive.pm:710 #, c-format msgid "Preparing installation" msgstr "Připravuji instalaci" #: install_steps_interactive.pm:718 #, c-format msgid "" "Installing package %s\n" "%d%%" msgstr "" "Instaluji balíček %s\n" "%d%%" #: install_steps_interactive.pm:767 #, c-format msgid "Post-install configuration" msgstr "Probíhá nastavování po instalaci" #: install_steps_interactive.pm:774 #, c-format msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s" msgstr "" "Ujistěte se prosím, že se médium s aktualizovanými moduly nachází v jednotce " "%s" #: install_steps_interactive.pm:802 #, c-format msgid "Updates" msgstr "Aktualizace" #: install_steps_interactive.pm:803 #, c-format msgid "" "You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n" "have been updated after the distribution was released. They may\n" "contain security or bug fixes.\n" "\n" "To download these packages, you will need to have a working Internet \n" "connection.\n" "\n" "Do you want to install the updates?" msgstr "" "Nyní máte možnost stáhnout aktualizované balíčky. Tyto balíčky byly\n" "uvolněny až po vydání distribuce. Mohou obsahovat bezpečnostní\n" "aktualizace nebo opravy chyb.\n" "\n" "Chcete-li získat tyto balíčky, musíte mít k dispozici funkční připojení\n" "k Internetu.\n" "\n" "Chcete nainstalovat aktualizace?" #: install_steps_interactive.pm:824 #, c-format msgid "Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors..." msgstr "Kontaktuji web Mandriva Linux pro získání seznamu dostupných zrcadel..." #: install_steps_interactive.pm:843 #, c-format msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages..." msgstr "Stahuji ze zrcadla(mirror) seznam dostupných balíčků" #: install_steps_interactive.pm:847 #, c-format msgid "Unable to contact mirror %s" msgstr "Nelze kontaktovat zrcadlo %s" #: install_steps_interactive.pm:847 #, c-format msgid "Would you like to try again?" msgstr "Chcete to zkusit znovu?" #: install_steps_interactive.pm:874 standalone/drakclock:45 #, c-format msgid "Which is your timezone?" msgstr "Jaké je vaše časové pásmo?" #: install_steps_interactive.pm:879 #, c-format msgid "Automatic time synchronization (using NTP)" msgstr "Automatická synchronizace času (pomocí NTP)" #: install_steps_interactive.pm:887 #, c-format msgid "NTP Server" msgstr "NTP Server" #: install_steps_interactive.pm:942 install_steps_interactive.pm:950 #: install_steps_interactive.pm:968 install_steps_interactive.pm:975 #: install_steps_interactive.pm:1126 services.pm:133 #: standalone/drakbackup:1576 #, c-format msgid "System" msgstr "Systém" #: install_steps_interactive.pm:982 install_steps_interactive.pm:1009 #: install_steps_interactive.pm:1026 install_steps_interactive.pm:1042 #: install_steps_interactive.pm:1053 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Hardware" #: install_steps_interactive.pm:988 install_steps_interactive.pm:997 #, c-format msgid "Remote CUPS server" msgstr "Vzdálený CUPS server" #: install_steps_interactive.pm:988 #, c-format msgid "No printer" msgstr "Bez tiskárny" #: install_steps_interactive.pm:1030 #, c-format msgid "Do you have an ISA sound card?" msgstr "Máte nějakou zvukovou kartu na ISA sběrnici?" #: install_steps_interactive.pm:1032 #, c-format msgid "" "Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound " "card" msgstr "" "Pro nastavení zvukové karty spusťte po instalaci \"alsaconf\" nebo " "\"sndconfig\"" #: install_steps_interactive.pm:1034 #, c-format msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation" msgstr "Nebyla nalezena zvuková karta. Zkuste spustit po instalaci \"harddrake\"." #: install_steps_interactive.pm:1054 #, c-format msgid "Graphical interface" msgstr "Grafické rozhraní" #: install_steps_interactive.pm:1060 install_steps_interactive.pm:1072 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "Síť & Internet" #: install_steps_interactive.pm:1074 #, c-format msgid "configured" msgstr "nastaveno" #: install_steps_interactive.pm:1083 install_steps_interactive.pm:1097 #: security/level.pm:55 steps.pm:20 #, c-format msgid "Security" msgstr "Bezpečnost" #: install_steps_interactive.pm:1102 #, c-format msgid "activated" msgstr "aktivováno" #: install_steps_interactive.pm:1102 #, c-format msgid "disabled" msgstr "vypnuto" #: install_steps_interactive.pm:1113 #, c-format msgid "Boot" msgstr "Spuštění" #. -PO: example: lilo-graphic on /dev/hda1 #: install_steps_interactive.pm:1117 printer/printerdrake.pm:974 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s na %s" #: install_steps_interactive.pm:1131 services.pm:175 #, c-format msgid "Services: %d activated for %d registered" msgstr "Služby: aktivováno %d z %d registrovaných" #: install_steps_interactive.pm:1141 #, c-format msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?" msgstr "Nemáte nastaveno prostředí X. Chcete jej skutečně ponechat nenastavené?" #: install_steps_interactive.pm:1222 #, c-format msgid "Preparing bootloader..." msgstr "Připravuji zaváděcí program" #: install_steps_interactive.pm:1232 #, c-format msgid "" "You appear to have an OldWorld or Unknown machine, the yaboot bootloader " "will not work for you. The install will continue, but you'll need to use " "BootX or some other means to boot your machine. The kernel argument for the " "root fs is: root=%s" msgstr "" "Zdá se, že máte počítač OldWorld nebo jiný, neznámý, na kterém nebude " "zavaděč Yaboot pracovat. Instalace bude pokračovat, ale budete potřebovat " "BootX nebo jiný nástroj pro zavedení systému. Parametr jádra pro kořenový " "souborový systém je: root=%s" #: install_steps_interactive.pm:1238 #, c-format msgid "Do you want to use aboot?" msgstr "Chcete použít aboot?" #: install_steps_interactive.pm:1241 #, c-format msgid "" "Error installing aboot, \n" "try to force installation even if that destroys the first partition?" msgstr "" "Stala se chyba při instalaci aboot,\n" "mám se pokusit o instalaci i když to zruší první oddíl na disku?" #: install_steps_interactive.pm:1258 #, c-format msgid "" "In this security level, access to the files in the Windows partition is " "restricted to the administrator." msgstr "" "V této úrovní zabezpečení je přístup k souborům na oddíle s Windows omezena " "pouze na uživatele administrátor." #: install_steps_interactive.pm:1287 standalone/drakautoinst:76 #, c-format msgid "Insert a blank floppy in drive %s" msgstr "Vložte prázdnou disketu do %s" #: install_steps_interactive.pm:1292 #, c-format msgid "Please insert another floppy for drivers disk" msgstr "Vložte prosím jinou disketu s ovladači" #: install_steps_interactive.pm:1294 #, c-format msgid "Creating auto install floppy..." msgstr "Vytvářím disketu pro automatickou instalaci..." #: install_steps_interactive.pm:1306 #, c-format msgid "" "Some steps are not completed.\n" "\n" "Do you really want to quit now?" msgstr "" "Některé kroky nebyly dokončeny.\n" "\n" "Chcete opravdu nyní skončit?" #: install_steps_interactive.pm:1316 standalone/draksambashare:416 #: standalone/draksambashare:523 standalone/drakups:120 standalone/drakups:159 #: standalone/logdrake:449 standalone/logdrake:455 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Gratulujeme" #: install_steps_interactive.pm:1324 install_steps_interactive.pm:1325 #, c-format msgid "Generate auto install floppy" msgstr "Vytvořit disketu pro automatickou instalaci" #: install_steps_interactive.pm:1326 #, c-format msgid "" "The auto install can be fully automated if wanted,\n" "in that case it will take over the hard drive!!\n" "(this is meant for installing on another box).\n" "\n" "You may prefer to replay the installation.\n" msgstr "" "Instalace může být v případě potřeby plně automatická,\n" "ale použije se celý disk!!!\n" "(v případě instalace na druhý počítač)\n" "\n" "Takto lze jednoduše zopakovat instalaci.\n" #: install_steps_newt.pm:20 #, c-format msgid "Mandriva Linux Installation %s" msgstr "Mandriva Linux Instalace %s" #. -PO: This string must fit in a 80-char wide text screen #: install_steps_newt.pm:34 #, c-format msgid " / between elements | selects | next screen " msgstr " / přepn. mezi prvky | výběr | další obraz." #: interactive.pm:196 #, c-format msgid "Choose a file" msgstr "Vyberte soubor" #: interactive.pm:321 interactive/gtk.pm:507 standalone/drakbackup:1517 #: standalone/drakfont:655 standalone/drakhosts:242 standalone/draknfs:605 #: standalone/draksambashare:1123 standalone/drakups:301 #: standalone/drakups:361 standalone/drakups:381 standalone/drakvpn:319 #: standalone/drakvpn:680 #, c-format msgid "Add" msgstr "Přidat" #: interactive.pm:321 interactive/gtk.pm:507 standalone/drakhosts:249 #: standalone/draknfs:612 standalone/draksambashare:1080 #: standalone/draksambashare:1133 standalone/draksambashare:1172 #, c-format msgid "Modify" msgstr "Změnit" #: interactive.pm:321 interactive/gtk.pm:507 standalone/drakhosts:256 #: standalone/draknfs:619 standalone/draksambashare:1081 #: standalone/draksambashare:1141 standalone/draksambashare:1180 #: standalone/drakups:303 standalone/drakups:363 standalone/drakups:383 #: standalone/drakvpn:319 standalone/drakvpn:680 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Odebrat" #: interactive.pm:398 #, c-format msgid "Basic" msgstr "Základní" #: interactive.pm:436 interactive/newt.pm:321 ugtk2.pm:510 #, c-format msgid "Finish" msgstr "Ukončit" #: interactive/newt.pm:92 #, c-format msgid "Do" msgstr "Provést" #: interactive/stdio.pm:29 interactive/stdio.pm:148 #, c-format msgid "Bad choice, try again\n" msgstr "Špatná volba, zkuste to znovu\n" #: interactive/stdio.pm:30 interactive/stdio.pm:149 #, c-format msgid "Your choice? (default %s) " msgstr "Vaše volba? (výchozí %s) " #: interactive/stdio.pm:54 #, c-format msgid "" "Entries you'll have to fill:\n" "%s" msgstr "" "Položky, které je potřeba vyplnit:\n" "%s" #: interactive/stdio.pm:70 #, c-format msgid "Your choice? (0/1, default `%s') " msgstr "Vaše volba? (0/1, výchozí '%s') " #: interactive/stdio.pm:94 #, c-format msgid "Button `%s': %s" msgstr "Tlačítko '%s': %s" #: interactive/stdio.pm:95 #, c-format msgid "Do you want to click on this button?" msgstr "Chcete klepnout na toto tlačítko? " #: interactive/stdio.pm:104 #, c-format msgid "Your choice? (default `%s'%s) " msgstr "Vaše volba? (výchozí '%s'%s) " #: interactive/stdio.pm:104 #, c-format msgid " enter `void' for void entry" msgstr " zadejte 'void' pokud chcete prázdný vstup" #: interactive/stdio.pm:122 #, c-format msgid "=> There are many things to choose from (%s).\n" msgstr "=> Je zde více voleb, ze kterých je možné si vybrat (%s).\n" #: interactive/stdio.pm:125 #, c-format msgid "" "Please choose the first number of the 10-range you wish to edit,\n" "or just hit Enter to proceed.\n" "Your choice? " msgstr "" "Vyberte si prosím první číslo z výběru, které chcete editovat,\n" "nebo stiskněte Enter pro pokračování.\n" "Vaše volba? " #: interactive/stdio.pm:138 #, c-format msgid "" "=> Notice, a label changed:\n" "%s" msgstr "" "=> Oznamuji změnu návěští:\n" "%s" #: interactive/stdio.pm:145 #, c-format msgid "Re-submit" msgstr "Znovu odeslat" #: keyboard.pm:171 keyboard.pm:205 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Czech (QWERTZ)" msgstr "České (QWERTZ)" #: keyboard.pm:172 keyboard.pm:207 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "German" msgstr "Německé" #: keyboard.pm:173 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak" msgstr "Dvořák" #: keyboard.pm:174 keyboard.pm:224 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Spanish" msgstr "Španělské" #: keyboard.pm:175 keyboard.pm:225 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Finnish" msgstr "Finské" #: keyboard.pm:176 keyboard.pm:228 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "French" msgstr "Francouzské" #: keyboard.pm:177 keyboard.pm:272 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Norwegian" msgstr "Norské" #: keyboard.pm:178 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Polish" msgstr "Polské" #: keyboard.pm:179 keyboard.pm:284 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Russian" msgstr "Ruské" #: keyboard.pm:181 keyboard.pm:290 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Swedish" msgstr "Švédské" #: keyboard.pm:182 keyboard.pm:320 #, c-format msgid "UK keyboard" msgstr "UK-Britské" #: keyboard.pm:183 keyboard.pm:323 #, c-format msgid "US keyboard" msgstr "US-Americké" #: keyboard.pm:185 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Albanian" msgstr "Albánské" #: keyboard.pm:186 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Armenian (old)" msgstr "Arménské (staré)" #: keyboard.pm:187 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Armenian (typewriter)" msgstr "Arménské (psací stroj)" #: keyboard.pm:188 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Armenian (phonetic)" msgstr "Arménské (foneticky)" #: keyboard.pm:189 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Arabic" msgstr "Arabské" #: keyboard.pm:190 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Azerbaidjani (latin)" msgstr "Ázerbajdžánské (latinka)" #: keyboard.pm:191 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Belgian" msgstr "Belgické" #: keyboard.pm:192 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Bengali (Inscript-layout)" msgstr "Bengálské (Inscript styl)" #: keyboard.pm:193 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Bengali (Probhat)" msgstr "Bengálské (Probhat styl)" #: keyboard.pm:194 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Bulgarian (phonetic)" msgstr "Bulharské (foneticky)" #: keyboard.pm:195 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Bulgarian (BDS)" msgstr "Bulharské (BDS)" #: keyboard.pm:196 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Brazilian (ABNT-2)" msgstr "Brazilské (ABNT-2)" #: keyboard.pm:197 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Bosnian" msgstr "Bosenské" #: keyboard.pm:198 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Belarusian" msgstr "Běloruské" #: keyboard.pm:200 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Swiss (German layout)" msgstr "Švýcarské (Německý styl)" #: keyboard.pm:202 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Swiss (French layout)" msgstr "Švýcarské (Francouzský styl)" #: keyboard.pm:204 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Cherokee syllabics" msgstr "Cherokee slabičné" #: keyboard.pm:206 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Czech (QWERTY)" msgstr "České (QWERTY)" #: keyboard.pm:208 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "German (no dead keys)" msgstr "Německé (bez mrtvých kláves)" #: keyboard.pm:209 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Devanagari" msgstr "Devanagari" #: keyboard.pm:210 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Danish" msgstr "Dánské" #: keyboard.pm:211 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (US)" msgstr "Dvořák (US) " #: keyboard.pm:213 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (Esperanto)" msgstr "Dvořák (Esperanto)" #: keyboard.pm:215 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (French)" msgstr "Dvořák (Francouzské)" #: keyboard.pm:217 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (UK)" msgstr "Dvořák (VB)" #: keyboard.pm:218 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (Norwegian)" msgstr "Dvořák (Norské)" #: keyboard.pm:220 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (Polish)" msgstr "Dvořák (Polské)" #: keyboard.pm:221 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (Swedish)" msgstr "Dvořák (Švédské) " #: keyboard.pm:222 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dzongkha/Tibetan" msgstr "Dzongkha/Tibetské" #: keyboard.pm:223 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Estonian" msgstr "Estonské" #: keyboard.pm:227 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Faroese" msgstr "Farské" #: keyboard.pm:229 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Georgian (\"Russian\" layout)" msgstr "Gruzínské (\"Ruské\" rozložení)" #: keyboard.pm:230 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Georgian (\"Latin\" layout)" msgstr "Gruzínské (rozložení \"Latin\")" #: keyboard.pm:231 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Greek" msgstr "Řecké" #: keyboard.pm:232 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Greek (polytonic)" msgstr "Řecké (polytonické)" #: keyboard.pm:233 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Gujarati" msgstr "Gujartské" #: keyboard.pm:234 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Gurmukhi" msgstr "Gurmutské" #: keyboard.pm:235 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Croatian" msgstr "Chorvatské" #: keyboard.pm:236 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Hungarian" msgstr "Maďarské" #: keyboard.pm:237 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Irish" msgstr "Irské" #: keyboard.pm:238 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Israeli" msgstr "Izraelské" #: keyboard.pm:239 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Israeli (phonetic)" msgstr "Izraelské (foneticky)" #: keyboard.pm:240 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Iranian" msgstr "Íránské" #: keyboard.pm:241 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Icelandic" msgstr "Islandské" #: keyboard.pm:242 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Italian" msgstr "Italské" #: keyboard.pm:243 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Inuktitut" msgstr "Inuktitutské" #: keyboard.pm:248 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Japanese 106 keys" msgstr "Japonská 106 kláves" #: keyboard.pm:249 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Kannada" msgstr "Kanadské" #: keyboard.pm:252 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Korean" msgstr "Korejská klávesnice" #: keyboard.pm:254 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Kurdish (arabic script)" msgstr "Kurdské (arabský skript)" #: keyboard.pm:255 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Kyrgyz" msgstr "Kyrgizská klávesnice" #: keyboard.pm:256 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Latin American" msgstr "Latinsko-Americké" #: keyboard.pm:258 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Laotian" msgstr "Laoské" #: keyboard.pm:259 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Lithuanian AZERTY (old)" msgstr "Litevské AZERTY (stará)" #: keyboard.pm:261 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Lithuanian AZERTY (new)" msgstr "Litevské AZERTY (nová)" #: keyboard.pm:262 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Lithuanian \"number row\" QWERTY" msgstr "Litevské \"číselná řada\" QWERTY" #: keyboard.pm:263 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY" msgstr "Litevské \"foneticky\" QWERTY" #: keyboard.pm:264 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Latvian" msgstr "Litevské" #: keyboard.pm:265 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Malayalam" msgstr "Malayalam" #: keyboard.pm:266 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Macedonian" msgstr "Makedonské" #: keyboard.pm:267 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Myanmar (Burmese)" msgstr "Myamarské (Burnské)" #: keyboard.pm:268 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Mongolian (cyrillic)" msgstr "Mongolské (cyrilice)" #: keyboard.pm:269 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Maltese (UK)" msgstr "Maltézské (UK)" #: keyboard.pm:270 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Maltese (US)" msgstr "Maltézské (US)" #: keyboard.pm:271 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dutch" msgstr "Holandské" #: keyboard.pm:273 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Oriya" msgstr "Oriya" #: keyboard.pm:274 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Polish (qwerty layout)" msgstr "Polské (rozložení QWERTY)" #: keyboard.pm:275 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Polish (qwertz layout)" msgstr "Polské (rozložení QWERTZ)" #: keyboard.pm:277 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Pashto" msgstr "Paštské" #: keyboard.pm:278 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Portuguese" msgstr "Portugalské" #: keyboard.pm:280 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Canadian (Quebec)" msgstr "Kanadské (Quebec)" #: keyboard.pm:282 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Romanian (qwertz)" msgstr "Rumunské (QWERTZ)" #: keyboard.pm:283 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Romanian (qwerty)" msgstr "Rumunské (QWERTY)" #: keyboard.pm:285 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Russian (phonetic)" msgstr "Ruské (foneticky)" #: keyboard.pm:286 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Saami (norwegian)" msgstr "Saami (Norské)" #: keyboard.pm:287 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Saami (swedish/finnish)" msgstr "Saami (švédské/finské)" #: keyboard.pm:289 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Sindhi" msgstr "Sindhské" #: keyboard.pm:291 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Slovenian" msgstr "Slovinské" #: keyboard.pm:293 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Sinhala" msgstr "Sinhalské" #: keyboard.pm:294 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Slovakian (QWERTZ)" msgstr "Slovenské (QWERTZ)" #: keyboard.pm:295 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Slovakian (QWERTY)" msgstr "Slovenské (QWERTY)" #: keyboard.pm:297 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Serbian (cyrillic)" msgstr "Srbské (cyrilika)" #: keyboard.pm:298 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Syriac" msgstr "Syrské" #: keyboard.pm:299 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Syriac (phonetic)" msgstr "Syrské (foneticky)" #: keyboard.pm:300 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Telugu" msgstr "Telugu" #: keyboard.pm:302 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Tamil (ISCII-layout)" msgstr "Tamilské (ISCII)" #: keyboard.pm:303 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Tamil (Typewriter-layout)" msgstr "Tamilské (psací stroj)" #: keyboard.pm:304 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Thai (Kedmanee)" msgstr "Thajské (Kedmanee)" #: keyboard.pm:305 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Thai (TIS-820)" msgstr "Thajské (TIS-820)" #: keyboard.pm:307 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Thai (Pattachote)" msgstr "Thajské (Pattachote)" #: keyboard.pm:310 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Tifinagh (moroccan layout) (+latin/arabic)" msgstr "Tifinagh (marocké rozložení) (+latinka/arabština)" #: keyboard.pm:311 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Tifinagh (phonetic) (+latin/arabic)" msgstr "Tifinagh (fonetické) (+latinka/arabština)" #: keyboard.pm:313 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Tajik" msgstr "Tádžické" #: keyboard.pm:315 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Turkmen" msgstr "Turkmenské" #: keyboard.pm:316 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Turkish (traditional \"F\" model)" msgstr "Turecké (tradiční model \"F\")" #: keyboard.pm:317 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Turkish (modern \"Q\" model)" msgstr "Turecké (moderní model \"Q\")" #: keyboard.pm:319 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Ukrainian" msgstr "Ukrajinské" #: keyboard.pm:322 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Urdu keyboard" msgstr "Urdské" #: keyboard.pm:324 #, c-format msgid "US keyboard (international)" msgstr "US (mezinárodní)" #: keyboard.pm:325 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Uzbek (cyrillic)" msgstr "Uzbecké (cyrilice)" #: keyboard.pm:327 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY" msgstr "Vietnamská \"číselná řada\" QWERTY" #: keyboard.pm:328 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Yugoslavian (latin)" msgstr "Jugoslávské (latin)" #: keyboard.pm:335 #, c-format msgid "Right Alt key" msgstr "Pravá klávesa Alt" #: keyboard.pm:336 #, c-format msgid "Both Shift keys simultaneously" msgstr "Obě klávesy Shift současně" #: keyboard.pm:337 #, c-format msgid "Control and Shift keys simultaneously" msgstr "Control a Shift současně" #: keyboard.pm:338 #, c-format msgid "CapsLock key" msgstr "Klávesa CapsLock" #: keyboard.pm:339 #, c-format msgid "Shift and CapsLock keys simultaneously" msgstr "Klávesy Shift a CapsLock současně" #: keyboard.pm:340 #, c-format msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously" msgstr "Klávesy Ctrl a Alt současně" #: keyboard.pm:341 #, c-format msgid "Alt and Shift keys simultaneously" msgstr "Alt a Shift současně" #: keyboard.pm:342 #, c-format msgid "\"Menu\" key" msgstr "Klávesa \"Menu\"" #: keyboard.pm:343 #, c-format msgid "Left \"Windows\" key" msgstr "Levá klávesa \"Windows\"" #: keyboard.pm:344 #, c-format msgid "Right \"Windows\" key" msgstr "Pravá klávesa \"Windows\"" #: keyboard.pm:345 #, c-format msgid "Both Control keys simultaneously" msgstr "Obě klávesy Control současně" #: keyboard.pm:346 #, c-format msgid "Both Alt keys simultaneously" msgstr "Obě klávesy Alt současně" #: keyboard.pm:347 #, c-format msgid "Left Shift key" msgstr "Levá klávesa Shift" #: keyboard.pm:348 #, c-format msgid "Right Shift key" msgstr "Pravá klávesa Shift" #: keyboard.pm:349 #, c-format msgid "Left Alt key" msgstr "Levá klávesa Alt" #: keyboard.pm:350 #, c-format msgid "Left Control key" msgstr "Levá klávesa Control" #: keyboard.pm:351 #, c-format msgid "Right Control key" msgstr "Pravá klávesa Control" #: keyboard.pm:387 #, c-format msgid "" "Here you can choose the key or key combination that will \n" "allow switching between the different keyboard layouts\n" "(eg: latin and non latin)" msgstr "" "Zde můžete vybrat klávesu nebo kombinaci kláves, kterou\n" "budete moci přepínat rozložení znaků vaší klávesnice.\n" "(např. mezi českým a americkým)" #: keyboard.pm:392 #, c-format msgid "" "This setting will be activated after the installation.\n" "During installation, you will need to use the Right Control\n" "key to switch between the different keyboard layouts." msgstr "" "Nastavení bude aktivováno až po instalaci.\n" "Během instalace je nutné pro přepnutí mezi různými klávesovými mapami použít " "pravý Ctrl." #. -PO: the string "default:LTR" can be translated *ONLY* as "default:LTR" #. -PO: or as "default:RTL", depending if your language is written from #. -PO: left to right, or from right to left; any other string is wrong. #: lang.pm:178 #, c-format msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" #: lang.pm:195 #, c-format msgid "Andorra" msgstr "Andorra" #: lang.pm:196 network/adsl_consts.pm:943 #, c-format msgid "United Arab Emirates" msgstr "Spojené Arabské Emiráty" #: lang.pm:197 #, c-format msgid "Afghanistan" msgstr "Afghánistán" #: lang.pm:198 #, c-format msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Antigua a Barbuda" #: lang.pm:199 #, c-format msgid "Anguilla" msgstr "Anguilla" #: lang.pm:200 #, c-format msgid "Albania" msgstr "Albánie" #: lang.pm:201 #, c-format msgid "Armenia" msgstr "Arménie" #: lang.pm:202 #, c-format msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Nizozemské Antily" #: lang.pm:203 #, c-format msgid "Angola" msgstr "Angola" #: lang.pm:204 #, c-format msgid "Antarctica" msgstr "Antarktida" #: lang.pm:205 network/adsl_consts.pm:55 standalone/drakxtv:50 #, c-format msgid "Argentina" msgstr "Argentina" #: lang.pm:206 #, c-format msgid "American Samoa" msgstr "Americká Samoa" #: lang.pm:209 #, c-format msgid "Aruba" msgstr "Aruba" #: lang.pm:210 #, c-format msgid "Azerbaijan" msgstr "Ázerbajdžán" #: lang.pm:211 #, c-format msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Bosna a Hercegovina" #: lang.pm:212 #, c-format msgid "Barbados" msgstr "Barbados" #: lang.pm:213 #, c-format msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladéš" #: lang.pm:215 #, c-format msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" #: lang.pm:216 network/adsl_consts.pm:170 network/adsl_consts.pm:179 #, c-format msgid "Bulgaria" msgstr "Bulharsko" #: lang.pm:217 #, c-format msgid "Bahrain" msgstr "Bahrajn" #: lang.pm:218 #, c-format msgid "Burundi" msgstr "Burundi" #: lang.pm:219 #, c-format msgid "Benin" msgstr "Benin" #: lang.pm:220 #, c-format msgid "Bermuda" msgstr "Bermudy" #: lang.pm:221 #, c-format msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Brunei Darussalam" #: lang.pm:222 #, c-format msgid "Bolivia" msgstr "Bolívie" #: lang.pm:224 #, c-format msgid "Bahamas" msgstr "Bahamy" #: lang.pm:225 #, c-format msgid "Bhutan" msgstr "Bhútán" #: lang.pm:226 #, c-format msgid "Bouvet Island" msgstr "Bouvet Island" #: lang.pm:227 #, c-format msgid "Botswana" msgstr "Botswana" #: lang.pm:228 #, c-format msgid "Belarus" msgstr "Bělorusko" #: lang.pm:229 #, c-format msgid "Belize" msgstr "Belize" #: lang.pm:231 #, c-format msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Kokosové ostrovy (Keeling Islands)" #: lang.pm:232 #, c-format msgid "Congo (Kinshasa)" msgstr "Kongo (Kinshasa)" #: lang.pm:233 #, c-format msgid "Central African Republic" msgstr "Centrální africká republika" #: lang.pm:234 #, c-format msgid "Congo (Brazzaville)" msgstr "Kongo (Brazzaville)" #: lang.pm:236 #, c-format msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "Cote d'Ivoire" #: lang.pm:237 #, c-format msgid "Cook Islands" msgstr "Cookovy ostrovy" #: lang.pm:238 #, c-format msgid "Chile" msgstr "Chile" #: lang.pm:239 #, c-format msgid "Cameroon" msgstr "Kamerun" #: lang.pm:240 network/adsl_consts.pm:188 network/adsl_consts.pm:197 #: network/adsl_consts.pm:206 network/adsl_consts.pm:215 #: network/adsl_consts.pm:224 network/adsl_consts.pm:233 #: network/adsl_consts.pm:242 network/adsl_consts.pm:251 #: network/adsl_consts.pm:260 network/adsl_consts.pm:269 #: network/adsl_consts.pm:278 network/adsl_consts.pm:287 #: network/adsl_consts.pm:296 network/adsl_consts.pm:305 #: network/adsl_consts.pm:314 network/adsl_consts.pm:323 #: network/adsl_consts.pm:332 network/adsl_consts.pm:341 #: network/adsl_consts.pm:350 network/adsl_consts.pm:359 #, c-format msgid "China" msgstr "Čína" #: lang.pm:241 #, c-format msgid "Colombia" msgstr "Kolumbie" #: lang.pm:243 #, c-format msgid "Serbia & Montenegro" msgstr "Srbsko & Montenegro" #: lang.pm:244 #, c-format msgid "Cuba" msgstr "Kuba" #: lang.pm:245 #, c-format msgid "Cape Verde" msgstr "Cape Verde" #: lang.pm:246 #, c-format msgid "Christmas Island" msgstr "Vánoční ostrov" #: lang.pm:247 #, c-format msgid "Cyprus" msgstr "Kypr" #: lang.pm:250 #, c-format msgid "Djibouti" msgstr "Džibuti" #: lang.pm:252 #, c-format msgid "Dominica" msgstr "Dominica" #: lang.pm:253 #, c-format msgid "Dominican Republic" msgstr "Dominikánská republika" #: lang.pm:254 network/adsl_consts.pm:44 #, c-format msgid "Algeria" msgstr "Alžírsko" #: lang.pm:255 #, c-format msgid "Ecuador" msgstr "Ekvádor" #: lang.pm:257 #, c-format msgid "Egypt" msgstr "Egypt" #: lang.pm:258 #, c-format msgid "Western Sahara" msgstr "Západní Sahara" #: lang.pm:259 #, c-format msgid "Eritrea" msgstr "Eritrea" #: lang.pm:261 #, c-format msgid "Ethiopia" msgstr "Etiopie" #: lang.pm:263 #, c-format msgid "Fiji" msgstr "Fidži" #: lang.pm:264 #, c-format msgid "Falkland Islands (Malvinas)" msgstr "Falklandy (Malvinas)" #: lang.pm:265 #, c-format msgid "Micronesia" msgstr "Mikronésie" #: lang.pm:266 #, c-format msgid "Faroe Islands" msgstr "Faroe Islands" #: lang.pm:268 #, c-format msgid "Gabon" msgstr "Gabon" #: lang.pm:269 network/adsl_consts.pm:954 network/adsl_consts.pm:965 #: network/netconnect.pm:46 #, c-format msgid "United Kingdom" msgstr "Velká Británie" #: lang.pm:270 #, c-format msgid "Grenada" msgstr "Grenada" #: lang.pm:271 #, c-format msgid "Georgia" msgstr "Georgie" #: lang.pm:272 #, c-format msgid "French Guiana" msgstr "Francouzská Guinea" #: lang.pm:273 #, c-format msgid "Ghana" msgstr "Ghana" #: lang.pm:274 #, c-format msgid "Gibraltar" msgstr "Gibraltar" #: lang.pm:275 #, c-format msgid "Greenland" msgstr "Grónsko" #: lang.pm:276 #, c-format msgid "Gambia" msgstr "Gambie" #: lang.pm:277 #, c-format msgid "Guinea" msgstr "Guinea" #: lang.pm:278 #, c-format msgid "Guadeloupe" msgstr "Guadeloupe" #: lang.pm:279 #, c-format msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Rovníková Guinea" #: lang.pm:281 #, c-format msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" msgstr "Jižní Georgie a ostrovy South Sandwich" #: lang.pm:282 #, c-format msgid "Guatemala" msgstr "Guatemala" #: lang.pm:283 #, c-format msgid "Guam" msgstr "Guam" #: lang.pm:284 #, c-format msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Guinea-Bissau" #: lang.pm:285 #, c-format msgid "Guyana" msgstr "Guyana" #: lang.pm:286 #, c-format msgid "Hong Kong SAR (China)" msgstr "Čína (Hong Kong)" #: lang.pm:287 #, c-format msgid "Heard and McDonald Islands" msgstr "Heard a McDonaldovy ostrovy" #: lang.pm:288 #, c-format msgid "Honduras" msgstr "Honduras" #: lang.pm:289 #, c-format msgid "Croatia" msgstr "Chorvatsko" #: lang.pm:290 #, c-format msgid "Haiti" msgstr "Haiti" #: lang.pm:292 #, c-format msgid "Indonesia" msgstr "Indonésie" #: lang.pm:295 #, c-format msgid "India" msgstr "Indie" #: lang.pm:296 #, c-format msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Britské teritorium Indického moře" #: lang.pm:297 #, c-format msgid "Iraq" msgstr "Irák" #: lang.pm:298 #, c-format msgid "Iran" msgstr "Írán" #: lang.pm:299 #, c-format msgid "Iceland" msgstr "Island" #: lang.pm:301 #, c-format msgid "Jamaica" msgstr "Jamajka" #: lang.pm:302 #, c-format msgid "Jordan" msgstr "Jordán" #: lang.pm:304 #, c-format msgid "Kenya" msgstr "Keňa" #: lang.pm:305 #, c-format msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kyrgyzstán" #: lang.pm:306 #, c-format msgid "Cambodia" msgstr "Kambodža" #: lang.pm:307 #, c-format msgid "Kiribati" msgstr "Kiribati" #: lang.pm:308 #, c-format msgid "Comoros" msgstr "Comoros" #: lang.pm:309 #, c-format msgid "Saint Kitts and Nevis" msgstr "Saint Kitts a Nevis" #: lang.pm:310 #, c-format msgid "Korea (North)" msgstr "Korea (Severní)" #: lang.pm:311 #, c-format msgid "Korea" msgstr "Korea" #: lang.pm:312 #, c-format msgid "Kuwait" msgstr "Kuvajt" #: lang.pm:313 #, c-format msgid "Cayman Islands" msgstr "Kajmanské ostrovy" #: lang.pm:314 #, c-format msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazachstán" #: lang.pm:315 #, c-format msgid "Laos" msgstr "Laos" #: lang.pm:316 #, c-format msgid "Lebanon" msgstr "Libanon" #: lang.pm:317 #, c-format msgid "Saint Lucia" msgstr "Svatá Lucie" #: lang.pm:318 #, c-format msgid "Liechtenstein" msgstr "Lichtenštejnsko" #: lang.pm:319 #, c-format msgid "Sri Lanka" msgstr "Srí Lanka" #: lang.pm:320 #, c-format msgid "Liberia" msgstr "Libérie" #: lang.pm:321 #, c-format msgid "Lesotho" msgstr "Lesotho" #: lang.pm:322 network/adsl_consts.pm:600 #, c-format msgid "Lithuania" msgstr "Litva" #: lang.pm:323 #, c-format msgid "Luxembourg" msgstr "Lucembursko" #: lang.pm:324 #, c-format msgid "Latvia" msgstr "Lotyšsko" #: lang.pm:325 #, c-format msgid "Libya" msgstr "Libye" #: lang.pm:326 network/adsl_consts.pm:609 #, c-format msgid "Morocco" msgstr "Maroko" #: lang.pm:327 #, c-format msgid "Monaco" msgstr "Monako" #: lang.pm:328 #, c-format msgid "Moldova" msgstr "Moldava" #: lang.pm:329 #, c-format msgid "Madagascar" msgstr "Madagaskar" #: lang.pm:330 #, c-format msgid "Marshall Islands" msgstr "Marshall Islands" #: lang.pm:331 #, c-format msgid "Macedonia" msgstr "Makedonie" #: lang.pm:332 #, c-format msgid "Mali" msgstr "Mali" #: lang.pm:333 #, c-format msgid "Myanmar" msgstr "Myanmar" #: lang.pm:334 #, c-format msgid "Mongolia" msgstr "Mongolsko" #: lang.pm:335 #, c-format msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Northern Mariana Islands" #: lang.pm:336 #, c-format msgid "Martinique" msgstr "Martinique" #: lang.pm:337 #, c-format msgid "Mauritania" msgstr "Mauretánie" #: lang.pm:338 #, c-format msgid "Montserrat" msgstr "Montserrat" #: lang.pm:339 #, c-format msgid "Malta" msgstr "Malta" #: lang.pm:340 #, c-format msgid "Mauritius" msgstr "Mauritius" #: lang.pm:341 #, c-format msgid "Maldives" msgstr "Maledivy" #: lang.pm:342 #, c-format msgid "Malawi" msgstr "Malawi" #: lang.pm:343 #, c-format msgid "Mexico" msgstr "Mexiko" #: lang.pm:344 #, c-format msgid "Malaysia" msgstr "Malajsie" #: lang.pm:345 #, c-format msgid "Mozambique" msgstr "Mosambik" #: lang.pm:346 #, c-format msgid "Namibia" msgstr "Namibie" #: lang.pm:347 #, c-format msgid "New Caledonia" msgstr "Nová Kaledonie" #: lang.pm:348 #, c-format msgid "Niger" msgstr "Niger" #: lang.pm:349 #, c-format msgid "Norfolk Island" msgstr "Norfolské ostrovy" #: lang.pm:350 #, c-format msgid "Nigeria" msgstr "Nigérie" #: lang.pm:351 #, c-format msgid "Nicaragua" msgstr "Nikaragua" #: lang.pm:354 #, c-format msgid "Nepal" msgstr "Nepál" #: lang.pm:355 #, c-format msgid "Nauru" msgstr "Nauru" #: lang.pm:356 #, c-format msgid "Niue" msgstr "Niue" #: lang.pm:358 #, c-format msgid "Oman" msgstr "Omán" #: lang.pm:359 #, c-format msgid "Panama" msgstr "Panama" #: lang.pm:360 #, c-format msgid "Peru" msgstr "Peru" #: lang.pm:361 #, c-format msgid "French Polynesia" msgstr "Francouzská Polynésie" #: lang.pm:362 #, c-format msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papua Nová Guinea" #: lang.pm:363 #, c-format msgid "Philippines" msgstr "Filipíny" #: lang.pm:364 #, c-format msgid "Pakistan" msgstr "Pákistán" #: lang.pm:366 #, c-format msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "Saint Pierre a Miquelon" #: lang.pm:367 #, c-format msgid "Pitcairn" msgstr "Pitcairn" #: lang.pm:368 #, c-format msgid "Puerto Rico" msgstr "Puerto Rico" #: lang.pm:369 #, c-format msgid "Palestine" msgstr "Palestina" #: lang.pm:371 #, c-format msgid "Paraguay" msgstr "Paraguay" #: lang.pm:372 #, c-format msgid "Palau" msgstr "Palau" #: lang.pm:373 #, c-format msgid "Qatar" msgstr "Katar" #: lang.pm:374 #, c-format msgid "Reunion" msgstr "Reunion" #: lang.pm:375 #, c-format msgid "Romania" msgstr "Rumunsko" #: lang.pm:377 #, c-format msgid "Rwanda" msgstr "Rwanda" #: lang.pm:378 #, c-format msgid "Saudi Arabia" msgstr "Saudská Arábie" #: lang.pm:379 #, c-format msgid "Solomon Islands" msgstr "Solomon Islands" #: lang.pm:380 #, c-format msgid "Seychelles" msgstr "Seychely" #: lang.pm:381 #, c-format msgid "Sudan" msgstr "Sudán" #: lang.pm:383 #, c-format msgid "Singapore" msgstr "Singapur" #: lang.pm:384 #, c-format msgid "Saint Helena" msgstr "Svatá Helena" #: lang.pm:385 network/adsl_consts.pm:747 #, c-format msgid "Slovenia" msgstr "Slovinsko" #: lang.pm:386 #, c-format msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands" msgstr "Svalbard a ostrovy Jan Mayen" #: lang.pm:388 #, c-format msgid "Sierra Leone" msgstr "Sierra Leone" #: lang.pm:389 #, c-format msgid "San Marino" msgstr "San Marino" #: lang.pm:390 network/adsl_consts.pm:737 #, c-format msgid "Senegal" msgstr "Senegal" #: lang.pm:391 #, c-format msgid "Somalia" msgstr "Somálsko" #: lang.pm:392 #, c-format msgid "Suriname" msgstr "Surinam" #: lang.pm:393 #, c-format msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "Sao Tome a Principe" #: lang.pm:394 #, c-format msgid "El Salvador" msgstr "El Salvador" #: lang.pm:395 #, c-format msgid "Syria" msgstr "Sýrie" #: lang.pm:396 #, c-format msgid "Swaziland" msgstr "Svazijsko" #: lang.pm:397 #, c-format msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "Turks a Caicos Islands" #: lang.pm:398 #, c-format msgid "Chad" msgstr "Čad" #: lang.pm:399 #, c-format msgid "French Southern Territories" msgstr "Francouzská jižní teritoria" #: lang.pm:400 #, c-format msgid "Togo" msgstr "Togo" #: lang.pm:402 #, c-format msgid "Tajikistan" msgstr "Tadžikistán" #: lang.pm:403 #, c-format msgid "Tokelau" msgstr "Tokelau" #: lang.pm:404 #, c-format msgid "East Timor" msgstr "Východní Timor" #: lang.pm:405 #, c-format msgid "Turkmenistan" msgstr "Turkmenistán" #: lang.pm:406 network/adsl_consts.pm:931 #, c-format msgid "Tunisia" msgstr "Tunisko" #: lang.pm:407 #, c-format msgid "Tonga" msgstr "Tonga" #: lang.pm:408 #, c-format msgid "Turkey" msgstr "Turecko" #: lang.pm:409 #, c-format msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Trinidad a Tobago" #: lang.pm:410 #, c-format msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" #: lang.pm:412 #, c-format msgid "Tanzania" msgstr "Tanzanie" #: lang.pm:413 #, c-format msgid "Ukraine" msgstr "Ukrajina" #: lang.pm:414 #, c-format msgid "Uganda" msgstr "Uganda" #: lang.pm:415 #, c-format msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "Spojené státy (Minor Outlying Islands)" #: lang.pm:417 #, c-format msgid "Uruguay" msgstr "Uruguay" #: lang.pm:418 #, c-format msgid "Uzbekistan" msgstr "Uzbekistán" #: lang.pm:419 #, c-format msgid "Vatican" msgstr "Vatikán" #: lang.pm:420 #, c-format msgid "Saint Vincent and the Grenadines" msgstr "Saint Vincent a Grenadiny" #: lang.pm:421 #, c-format msgid "Venezuela" msgstr "Venezuela" #: lang.pm:422 #, c-format msgid "Virgin Islands (British)" msgstr "Panenské ostrovy (britské)" #: lang.pm:423 #, c-format msgid "Virgin Islands (U.S.)" msgstr "Panenské ostrovy (U.S.)" #: lang.pm:424 #, c-format msgid "Vietnam" msgstr "Vietnam" #: lang.pm:425 #, c-format msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #: lang.pm:426 #, c-format msgid "Wallis and Futuna" msgstr "Wallis a Futuna" #: lang.pm:427 #, c-format msgid "Samoa" msgstr "Samoa" #: lang.pm:428 #, c-format msgid "Yemen" msgstr "Jemen" #: lang.pm:429 #, c-format msgid "Mayotte" msgstr "Mayotte" #: lang.pm:431 #, c-format msgid "Zambia" msgstr "Zambie" #: lang.pm:432 #, c-format msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabwe" #: lang.pm:1122 #, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Vítá vás %s" #: lvm.pm:83 #, c-format msgid "Moving used physical extents to other physical volumes failed" msgstr "Přesunutí používaných fyzických oblastí na jiné svazky selhalo" #: lvm.pm:135 #, c-format msgid "Physical volume %s is still in use" msgstr "Fyzický svazek %s se stále používá" #: lvm.pm:145 #, c-format msgid "Remove the logical volumes first\n" msgstr "Odeberte nejdříve logické disky\n" #: lvm.pm:178 #, c-format msgid "The bootloader can't handle /boot on multiple physicals volumes" msgstr "Zavaděč neumí pracovat s adresářem /boot na více fyzických svazcích" #: modules/interactive.pm:21 standalone/drakconnect:1027 #, c-format msgid "Parameters" msgstr "Parametry" #: modules/interactive.pm:21 standalone/draksec:51 #, c-format msgid "NONE" msgstr "ŽÁDNÉ" #: modules/interactive.pm:22 #, c-format msgid "Module configuration" msgstr "Nastavení modulu" #: modules/interactive.pm:22 #, c-format msgid "You can configure each parameter of the module here." msgstr "Zde můžete nastavit každý z parametrů modulu." #: modules/interactive.pm:63 #, c-format msgid "Found %s interfaces" msgstr "Našel jsem %s rozhraní" #: modules/interactive.pm:64 #, c-format msgid "Do you have another one?" msgstr "Máte ještě nějaké jiné?" #: modules/interactive.pm:65 #, c-format msgid "Do you have any %s interfaces?" msgstr "Máte nějaké %s rozhraní?" #: modules/interactive.pm:71 #, c-format msgid "See hardware info" msgstr "Ukázat informace o hardware" #: modules/interactive.pm:82 #, c-format msgid "Installing driver for USB controller" msgstr "Instaluji ovladač pro řadič USB" #: modules/interactive.pm:83 #, c-format msgid "Installing driver for firewire controller %s" msgstr "Instaluji ovladač pro řadič Firewire %s" #: modules/interactive.pm:84 #, c-format msgid "Installing driver for hard drive controller %s" msgstr "Instaluji ovladač pro řadič pevného disku %s" #: modules/interactive.pm:85 #, c-format msgid "Installing driver for ethernet controller %s" msgstr "Instaluji ovladač pro síťovou kartu (Ethernet) %s" #. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...) #. -PO: the second is the vendor+model name #: modules/interactive.pm:96 #, c-format msgid "Installing driver for %s card %s" msgstr "Instaluji ovladač pro %s kartu %s" #: modules/interactive.pm:99 #, c-format msgid "(module %s)" msgstr "(modul %s)" #: modules/interactive.pm:109 #, c-format msgid "" "You may now provide options to module %s.\n" "Note that any address should be entered with the prefix 0x like '0x123'" msgstr "" "Nyní lze zadat volby pro modul %s.\n" "Pozn.: každá adresa by měla být ve tvaru 0x např. '0x123'" #: modules/interactive.pm:115 #, c-format msgid "" "You may now provide options to module %s.\n" "Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n" "For instance, ``io=0x300 irq=7''" msgstr "" "Nyní můžete poskytnout modulu %s další parametry.\n" "Volby se zadávají ve tvaru ''název=hodnota název2=hodnota2 ...''.\n" "Například, ''io=0x300 irq=7''" #: modules/interactive.pm:117 #, c-format msgid "Module options:" msgstr "Volby modulu:" #. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...) #: modules/interactive.pm:130 #, c-format msgid "Which %s driver should I try?" msgstr "Který %s ovladač mám zkusit?" #: modules/interactive.pm:139 #, c-format msgid "" "In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n" "properly, although it normally works fine without them. Would you like to " "specify\n" "extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n" "information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it " "should\n" "not cause any damage." msgstr "" "V některých případech potřebuje ovladač %s pro svoji správnou funkci další\n" "informace, přestože normálně funguje i bez nich. Chtěli byste zadat\n" "nějaké doplňující možnosti, nebo raději necháte ovladač samostatně " "prozkoumat\n" "hardware vašeho počítače, aby získal informace které potřebuje? Zkoumání\n" "hardware může ve výjimečných případech způsobit zamrznutí počítače, ale " "nemělo\n" "by v žádném případě způsobit jiné škody." #: modules/interactive.pm:143 #, c-format msgid "Autoprobe" msgstr "Automatické prozkoumání" #: modules/interactive.pm:143 #, c-format msgid "Specify options" msgstr "Zadejte možnosti" #: modules/interactive.pm:155 #, c-format msgid "" "Loading module %s failed.\n" "Do you want to try again with other parameters?" msgstr "" "Spuštění modulu %s selhalo.\n" "Chcete to zkusit s jinými parametry?" #: modules/parameters.pm:49 #, c-format msgid "a number" msgstr "číslo" #: modules/parameters.pm:51 #, c-format msgid "%d comma separated numbers" msgstr "%d čísel oddělených čárkou" #: modules/parameters.pm:51 #, c-format msgid "%d comma separated strings" msgstr "%d znakových řetězců oddělených čárkou" #: modules/parameters.pm:53 #, c-format msgid "comma separated numbers" msgstr "čárkou oddělená čísla" #: modules/parameters.pm:53 #, c-format msgid "comma separated strings" msgstr "čárkou oddělené znakové řetězce" #: mouse.pm:25 #, c-format msgid "Sun - Mouse" msgstr "Sun - myš" #: mouse.pm:31 security/level.pm:12 #, c-format msgid "Standard" msgstr "Standardní" #: mouse.pm:32 #, c-format msgid "Logitech MouseMan+" msgstr "Logitech MouseMan+" #: mouse.pm:33 #, c-format msgid "Generic PS2 Wheel Mouse" msgstr "Standardní PS2 myš s kolečkem" #: mouse.pm:34 #, c-format msgid "GlidePoint" msgstr "GlidePoint" #: mouse.pm:36 network/modem.pm:47 network/modem.pm:48 network/modem.pm:49 #: network/modem.pm:68 network/modem.pm:82 network/modem.pm:87 #: network/modem.pm:120 network/netconnect.pm:575 network/netconnect.pm:580 #: network/netconnect.pm:592 network/netconnect.pm:597 #: network/netconnect.pm:613 network/netconnect.pm:615 #, c-format msgid "Automatic" msgstr "Automaticky" #: mouse.pm:39 mouse.pm:73 #, c-format msgid "Kensington Thinking Mouse" msgstr "Kensington Thinking Mouse" #: mouse.pm:40 mouse.pm:68 #, c-format msgid "Genius NetMouse" msgstr "Genius NetMouse" #: mouse.pm:41 #, c-format msgid "Genius NetScroll" msgstr "Genius NetScroll" #: mouse.pm:42 mouse.pm:52 #, c-format msgid "Microsoft Explorer" msgstr "Microsoft Explorer" #: mouse.pm:47 mouse.pm:79 #, c-format msgid "1 button" msgstr "1 tlačítko" #: mouse.pm:48 mouse.pm:57 #, c-format msgid "Generic 2 Button Mouse" msgstr "Standardní dvoutlačítková myš" #: mouse.pm:50 mouse.pm:59 #, c-format msgid "Generic 3 Button Mouse with Wheel emulation" msgstr "Standardní třítlačítková myš s emulací kolečka" #: mouse.pm:51 #, c-format msgid "Wheel" msgstr "S kolečkem" #: mouse.pm:55 #, c-format msgid "serial" msgstr "Sériová" #: mouse.pm:58 #, c-format msgid "Generic 3 Button Mouse" msgstr "Standardní třítlačítková myš" #: mouse.pm:60 #, c-format msgid "Microsoft IntelliMouse" msgstr "Microsoft IntelliMouse" #: mouse.pm:61 #, c-format msgid "Logitech MouseMan" msgstr "Logitech MouseMan" #: mouse.pm:62 #, c-format msgid "Logitech MouseMan with Wheel emulation" msgstr "Logitech MouseMan s emulací kolečka" #: mouse.pm:63 #, c-format msgid "Mouse Systems" msgstr "Mouse Systems" #: mouse.pm:65 #, c-format msgid "Logitech CC Series" msgstr "Logitech série CC (sériová)" #: mouse.pm:66 #, c-format msgid "Logitech CC Series with Wheel emulation" msgstr "Logitech série CC (sériová) s emulací kolečka" #: mouse.pm:67 #, c-format msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" #: mouse.pm:69 #, c-format msgid "MM Series" msgstr "MM Series" #: mouse.pm:70 #, c-format msgid "MM HitTablet" msgstr "MM HitTablet" #: mouse.pm:71 #, c-format msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)" msgstr "Logitech Mouse (sériová, starý C7 typ)" #: mouse.pm:72 #, c-format msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type) with Wheel emulation" msgstr "Logitech Mouse (sériová, starý C7 typ) s emulací tlačítka" #: mouse.pm:74 #, c-format msgid "Kensington Thinking Mouse with Wheel emulation" msgstr "Kensington Thinking Mouse s emulací kolečka" #: mouse.pm:77 #, c-format msgid "busmouse" msgstr "Busmouse" #: mouse.pm:80 #, c-format msgid "2 buttons" msgstr "2 tlačítka" #: mouse.pm:81 #, c-format msgid "3 buttons" msgstr "3 tlačítka" #: mouse.pm:82 #, c-format msgid "3 buttons with Wheel emulation" msgstr "3 tlačítková s emulací kolečka" #: mouse.pm:86 #, c-format msgid "Universal" msgstr "Univerzální" #: mouse.pm:88 #, c-format msgid "Any PS/2 & USB mice" msgstr "Libovolná PS/2 & USB myš" #: mouse.pm:89 #, c-format msgid "Microsoft Xbox Controller S" msgstr "Microsoft Xbox Controller S" #: mouse.pm:93 standalone/drakconnect:351 standalone/drakvpn:1126 #, c-format msgid "none" msgstr "Žádná" #: mouse.pm:95 #, c-format msgid "No mouse" msgstr "Bez myši" #: mouse.pm:304 mouse.pm:367 mouse.pm:376 mouse.pm:435 #, c-format msgid "Synaptics Touchpad" msgstr "Synaptics Touchpad" #: mouse.pm:561 #, c-format msgid "Please test the mouse" msgstr "Otestujte, prosím, funkčnost myši" #: mouse.pm:563 #, c-format msgid "To activate the mouse," msgstr "Pohybujte kurzorem" #: mouse.pm:564 #, c-format msgid "MOVE YOUR WHEEL!" msgstr "A TOČTE KOLEČKEM!" #: network/drakfirewall.pm:12 share/compssUsers.pl:85 #, c-format msgid "Web Server" msgstr "Webový server" #: network/drakfirewall.pm:17 #, c-format msgid "Domain Name Server" msgstr "Doménový server" #: network/drakfirewall.pm:22 #, c-format msgid "SSH server" msgstr "Server SSH" #: network/drakfirewall.pm:27 #, c-format msgid "FTP server" msgstr "Server FTP" #: network/drakfirewall.pm:32 #, c-format msgid "Mail Server" msgstr "Poštovní server" #: network/drakfirewall.pm:37 #, c-format msgid "POP and IMAP Server" msgstr "POP a IMAP server" #: network/drakfirewall.pm:42 #, c-format msgid "Telnet server" msgstr "Server Telnet" #: network/drakfirewall.pm:48 #, c-format msgid "Windows Files Sharing (SMB)" msgstr "Sdílení souborů s Windows (SMB)" #: network/drakfirewall.pm:54 #, c-format msgid "CUPS server" msgstr "Server CUPS" #: network/drakfirewall.pm:60 #, c-format msgid "Echo request (ping)" msgstr "Požadavek na odezvu (ping)" #: network/drakfirewall.pm:65 #, c-format msgid "BitTorrent" msgstr "BitTorrent" #: network/drakfirewall.pm:74 #, c-format msgid "Port scan detection" msgstr "Detekce skenování portů" #: network/drakfirewall.pm:165 #, c-format msgid "" "drakfirewall configurator\n" "\n" "This configures a personal firewall for this Mandriva Linux machine.\n" "For a powerful and dedicated firewall solution, please look to the\n" "specialized Mandriva Security Firewall distribution." msgstr "" "Nastavení aplikace drakfirewall\n" "\n" "Zde je možné nastavit osobní firewall pro tento systém Mandriva Linux.\n" "Pro výkonné řešení vyhrazeného firewallu použijte specializovanou\n" "distribuci Mandriva Security Firewall." #: network/drakfirewall.pm:171 #, c-format msgid "" "drakfirewall configurator\n" "\n" "Make sure you have configured your Network/Internet access with\n" "drakconnect before going any further." msgstr "" "Nastavení aplikace drakfirewall\n" "\n" "Předtím, než budete pokračovat, se ujistěte, že jste nastavili vaši\n" "síť a přístup k Internetu pomocí aplikace drakconnect." #: network/drakfirewall.pm:188 #, c-format msgid "Which services would you like to allow the Internet to connect to?" msgstr "Které služby přístupné z Internetu chcete povolit?" #: network/drakfirewall.pm:191 #, c-format msgid "" "You can enter miscellaneous ports. \n" "Valid examples are: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n" "Have a look at /etc/services for information." msgstr "" "Zadali jste nesprávný port.\n" "Správně je například: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n" "Více se dozvíte ze souboru /etc/services." #: network/drakfirewall.pm:197 #, c-format msgid "" "Invalid port given: %s.\n" "The proper format is \"port/tcp\" or \"port/udp\", \n" "where port is between 1 and 65535.\n" "\n" "You can also give a range of ports (eg: 24300:24350/udp)" msgstr "" "Zadán špatný port: %s.\n" "Správný formát je \"port/tcp\" nebo \"port/udp\", \n" "kde číslo portu je mezi 1 a 65535.\n" "\n" "Lze také zadat rozmezí portů (např. 24300:24350/udp)" #: network/drakfirewall.pm:207 #, c-format msgid "Everything (no firewall)" msgstr "Všechno (bez firewallu)" #: network/drakfirewall.pm:209 #, c-format msgid "Other ports" msgstr "Další porty" #: network/drakfirewall.pm:251 network/drakfirewall.pm:254 #: standalone/drakids:33 standalone/drakids:134 standalone/drakids:160 #: standalone/drakids:169 standalone/drakids:179 standalone/drakids:246 #: standalone/net_applet:59 standalone/net_applet:180 #: standalone/net_applet:354 standalone/net_applet:391 #, c-format msgid "Interactive Firewall" msgstr "Interaktivní firewall" #: network/drakfirewall.pm:252 #, c-format msgid "" "You can be warned when someone access to a service or tries to intrude into " "your computer.\n" "Please select which network activity should be watched." msgstr "" "Můžete být varováni, pokud se někdo pokusí přistupovat ke službě " "na vašem počítači nebo proniknout na váš počítač.\n" "Zvolte prosím, na které síťové aktivity by se mělo dohlížet." #: network/drakfirewall.pm:257 #, c-format msgid "Use Interactive Firewall" msgstr "Použít interaktivní firewall" #: network/ifw.pm:136 #, c-format msgid "Port scanning" msgstr "Skenování portů" #: network/ifw.pm:137 #, c-format msgid "Service attack" msgstr "Napadení služby" #: network/ifw.pm:138 #, c-format msgid "Password cracking" msgstr "Lámání hesla" #: network/ifw.pm:139 #, c-format msgid "\"%s\" attack" msgstr "Útok \"%s\"" #: network/ifw.pm:141 #, c-format msgid "A port scanning attack has been attempted by %s." msgstr "Došlo k pokusu o útok skenováním portů z %s." #: network/ifw.pm:142 #, c-format msgid "The %s service has been attacked by %s." msgstr "Služba %s je napadena ze strany %s." #: network/ifw.pm:143 #, c-format msgid "A password cracking attack has been attempted by %s." msgstr "Došlo k pokusu o útok prolomením hesla z %s." #: network/ifw.pm:144 #, c-format msgid "A \"%s\" attack has been attempted by %s" msgstr "Došlo k pokusu o útok \"%s\" ze strany %s" #: network/isdn.pm:117 network/netconnect.pm:447 network/netconnect.pm:536 #: network/netconnect.pm:539 network/netconnect.pm:682 #: network/netconnect.pm:686 #, c-format msgid "Unlisted - edit manually" msgstr "Neuvedeno - upravit ručně" #: network/isdn.pm:160 network/netconnect.pm:379 #, c-format msgid "ISA / PCMCIA" msgstr "ISA / PCMCIA" #: network/isdn.pm:160 network/netconnect.pm:379 #, c-format msgid "I do not know" msgstr "Nevím" #: network/isdn.pm:161 network/netconnect.pm:379 #, c-format msgid "PCI" msgstr "PCI" #: network/isdn.pm:162 network/netconnect.pm:379 #, c-format msgid "USB" msgstr "USB" #: network/modem.pm:47 network/modem.pm:48 network/modem.pm:49 #: network/netconnect.pm:580 network/netconnect.pm:597 #: network/netconnect.pm:613 #, c-format msgid "Manual" msgstr "Ručně" #: network/ndiswrapper.pm:27 #, c-format msgid "No device supporting the %s ndiswrapper driver is present!" msgstr "Není přítomno žádné zařízení podporující ovladač ndiswrapper %s!" #: network/ndiswrapper.pm:33 #, c-format msgid "Please select the Windows driver (.inf file)" msgstr "Vyberte prosím ovladač z Windows (soubor .inf)" #: network/ndiswrapper.pm:42 #, c-format msgid "Unable to install the %s ndiswrapper driver!" msgstr "Nelze nainstalovat ovladač ndiswrapper %s!" #: network/ndiswrapper.pm:89 #, c-format msgid "Unable to load the ndiswrapper module!" msgstr "Nelze načíst modul ndiswrapper!" #: network/ndiswrapper.pm:95 #, c-format msgid "" "The selected device has already been configured with the %s driver.\n" "Do you really want to use a ndiswrapper driver?" msgstr "" "Vybrané zařízení je již nastaveno pro ovladač %s.\n" "Opravdu chcete použít ovladač ndiswrapper?" #: network/ndiswrapper.pm:101 #, c-format msgid "Unable to find the ndiswrapper interface!" msgstr "Nelze nalézt rozhraní ndiswrapper!" #: network/netconnect.pm:69 network/netconnect.pm:477 #: network/netconnect.pm:484 #, c-format msgid "Manual choice" msgstr "Ruční volba" #: network/netconnect.pm:69 #, c-format msgid "Internal ISDN card" msgstr "Interní ISDN karta" #: network/netconnect.pm:80 printer/printerdrake.pm:1643 standalone/drakups:75 #, c-format msgid "Manual configuration" msgstr "Ruční nastavení" #: network/netconnect.pm:81 standalone/drakroam:113 #, c-format msgid "Automatic IP (BOOTP/DHCP)" msgstr "Automatická IP (BOOTP/DHCP)" #: network/netconnect.pm:83 #, c-format msgid "Automatic IP (BOOTP/DHCP/Zeroconf)" msgstr "Automatická IP (BOOTP/DHCP/Zeroconf)" #: network/netconnect.pm:86 #, c-format msgid "Protocol for the rest of the world" msgstr "Protokol použitý ve zbytku světa" #: network/netconnect.pm:88 standalone/drakconnect:563 #, c-format msgid "European protocol (EDSS1)" msgstr "Evropský protokol (EDSS1)" #: network/netconnect.pm:89 standalone/drakconnect:564 #, c-format msgid "" "Protocol for the rest of the world\n" "No D-Channel (leased lines)" msgstr "" "Protokol použitý ve zbytku světa \n" " žádný D-kanál (leased lines)" #: network/netconnect.pm:115 network/thirdparty.pm:184 #, c-format msgid "Alcatel speedtouch USB modem" msgstr "Modem Alcatel Speedtouch USB" #: network/netconnect.pm:116 #, c-format msgid "Sagem USB modem" msgstr "Modem Sagem USB" #: network/netconnect.pm:117 #, c-format msgid "Bewan modem" msgstr "Modem Bewan PCI" #: network/netconnect.pm:118 #, c-format msgid "ECI Hi-Focus modem" msgstr "Modem ECI Hi-Focus" #: network/netconnect.pm:122 #, c-format msgid "Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)" msgstr "Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)" #: network/netconnect.pm:123 #, c-format msgid "Manual TCP/IP configuration" msgstr "Ruční nastavení TCP/IP" #: network/netconnect.pm:124 #, c-format msgid "Point to Point Tunneling Protocol (PPTP)" msgstr "Point to Point Tunneling Protocol (PPTP)" #: network/netconnect.pm:125 #, c-format msgid "PPP over Ethernet (PPPoE)" msgstr "PPP přes Ethernet (PPPoE)" #: network/netconnect.pm:126 #, c-format msgid "PPP over ATM (PPPoA)" msgstr "PPP přes ATM (PPPoA)" #: network/netconnect.pm:127 #, c-format msgid "DSL over CAPI" msgstr "DSL přes CAPI" #: network/netconnect.pm:131 #, c-format msgid "Bridged Ethernet LLC" msgstr "Bridged Ethernet LLC" #: network/netconnect.pm:132 #, c-format msgid "Bridged Ethernet VC" msgstr "Bridged Ethernet VC" #: network/netconnect.pm:133 #, c-format msgid "Routed IP LLC" msgstr "Routed IP LLC" #: network/netconnect.pm:134 #, c-format msgid "Routed IP VC" msgstr "Routed IP VC" #: network/netconnect.pm:135 #, c-format msgid "PPPoA LLC" msgstr "PPPoA LLC" #: network/netconnect.pm:136 #, c-format msgid "PPPoA VC" msgstr "PPPoA VC" #: network/netconnect.pm:140 standalone/drakconnect:498 #, c-format msgid "Script-based" msgstr "Podle scénáře" #: network/netconnect.pm:141 standalone/drakconnect:498 #, c-format msgid "PAP" msgstr "PAP" #: network/netconnect.pm:142 standalone/drakconnect:498 #, c-format msgid "Terminal-based" msgstr "Pomocí terminálu" #: network/netconnect.pm:143 standalone/drakconnect:498 #, c-format msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #: network/netconnect.pm:144 standalone/drakconnect:498 #, c-format msgid "PAP/CHAP" msgstr "PAP/CHAP" #: network/netconnect.pm:234 standalone/drakconnect:56 #, c-format msgid "Network & Internet Configuration" msgstr "Nastavení sítě & Internetu" #: network/netconnect.pm:240 #, c-format msgid "LAN connection" msgstr "Připojení k LAN" #: network/netconnect.pm:241 network/netconnect.pm:260 standalone/drakroam:140 #: standalone/drakroam:158 standalone/drakroam:161 #, c-format msgid "Wireless connection" msgstr "Bezdrátové připojení" #: network/netconnect.pm:242 #, c-format msgid "ADSL connection" msgstr "ADSL připojení" #: network/netconnect.pm:243 #, c-format msgid "Cable connection" msgstr "Kabelové připojení" #: network/netconnect.pm:244 #, c-format msgid "ISDN connection" msgstr "ISDN připojení" #: network/netconnect.pm:245 #, c-format msgid "Modem connection" msgstr "Modemové připojení" #: network/netconnect.pm:246 #, c-format msgid "DVB connection" msgstr "Připojení DVB" #: network/netconnect.pm:256 #, c-format msgid "Choose the connection you want to configure" msgstr "Zvolte si připojení, které chcete nastavit" #: network/netconnect.pm:271 network/netconnect.pm:759 #, c-format msgid "Connection Configuration" msgstr "Nastavení připojení" #: network/netconnect.pm:271 network/netconnect.pm:760 #, c-format msgid "Please fill or check the field below" msgstr "Prosím vyplňte nebo zkontrolujte následující údaje" #: network/netconnect.pm:274 #, c-format msgid "Your personal phone number" msgstr "Vaše osobní telefonní číslo" #: network/netconnect.pm:275 network/netconnect.pm:763 #, c-format msgid "Provider name (ex provider.net)" msgstr "Jméno poskytovatele (např. provider.net)" #: network/netconnect.pm:276 standalone/drakconnect:493 #, c-format msgid "Provider phone number" msgstr "Telefonní číslo poskytovatele" #: network/netconnect.pm:277 #, c-format msgid "Provider DNS 1 (optional)" msgstr "DNS poskytovatele č. 1 (volitelné)" #: network/netconnect.pm:278 #, c-format msgid "Provider DNS 2 (optional)" msgstr "DNS poskytovatele č. 2 (volitelné)" #: network/netconnect.pm:279 standalone/drakconnect:444 #, c-format msgid "Dialing mode" msgstr "Typ vytáčení" #: network/netconnect.pm:280 standalone/drakconnect:449 #: standalone/drakconnect:517 #, c-format msgid "Connection speed" msgstr "Rychlost připojení" #: network/netconnect.pm:281 standalone/drakconnect:454 #, c-format msgid "Connection timeout (in sec)" msgstr "Prodleva připojení (vteřiny)" #: network/netconnect.pm:282 network/netconnect.pm:307 #: network/netconnect.pm:766 standalone/drakconnect:491 #, c-format msgid "Account Login (user name)" msgstr "Váš účet (uživatelské jméno)" #: network/netconnect.pm:283 network/netconnect.pm:308 #: network/netconnect.pm:767 standalone/drakconnect:492 #, c-format msgid "Account Password" msgstr "Heslo vašeho účtu" #: network/netconnect.pm:284 standalone/drakconnect:554 #, c-format msgid "Card IRQ" msgstr "IRQ karty" #: network/netconnect.pm:285 standalone/drakconnect:555 #, c-format msgid "Card mem (DMA)" msgstr "DMA karty" #: network/netconnect.pm:286 standalone/drakconnect:556 #, c-format msgid "Card IO" msgstr "IO karty" #: network/netconnect.pm:287 standalone/drakconnect:557 #, c-format msgid "Card IO_0" msgstr "IO_0 karty" #: network/netconnect.pm:288 #, c-format msgid "Card IO_1" msgstr "IO_1 karty" #: network/netconnect.pm:303 #, c-format msgid "Cable: account options" msgstr "Kabelové připojení: nastavení účtu" #: network/netconnect.pm:306 #, c-format msgid "Use BPALogin (needed for Telstra)" msgstr "Použít přihlášení BPALogin (nutné pro poskytovatele Telstra)" #: network/netconnect.pm:332 network/netconnect.pm:649 #: network/netconnect.pm:798 network/netconnect.pm:1111 #, c-format msgid "Select the network interface to configure:" msgstr "Zvolte síťové rozhraní pro nastavení:" #: network/netconnect.pm:334 network/netconnect.pm:369 #: network/netconnect.pm:650 network/netconnect.pm:800 network/shorewall.pm:65 #: standalone/drakconnect:713 #, c-format msgid "Net Device" msgstr "Síťové zařízení" #: network/netconnect.pm:335 network/netconnect.pm:340 #, c-format msgid "External ISDN modem" msgstr "Externí ISDN modem" #: network/netconnect.pm:368 standalone/harddrake2:216 #, c-format msgid "Select a device!" msgstr "Zvolte zařízení!" #: network/netconnect.pm:377 network/netconnect.pm:387 #: network/netconnect.pm:397 network/netconnect.pm:430 #: network/netconnect.pm:444 #, c-format msgid "ISDN Configuration" msgstr "Nastavení ISDN" #: network/netconnect.pm:378 #, c-format msgid "What kind of card do you have?" msgstr "Jaký typ karty máte?" #: network/netconnect.pm:388 #, c-format msgid "" "\n" "If you have an ISA card, the values on the next screen should be right.\n" "\n" "If you have a PCMCIA card, you have to know the \"irq\" and \"io\" of your " "card.\n" msgstr "" "\n" "Jestli máte ISA kartu, měly by být hodnoty na následující obrazovce " "správné.\n" "\n" "Jestli máte PCMCIA kartu, musíte znát její IRQ a IO.\n" #: network/netconnect.pm:392 #, c-format msgid "Continue" msgstr "Pokračovat" #: network/netconnect.pm:392 #, c-format msgid "Abort" msgstr "Přerušit" #: network/netconnect.pm:398 #, c-format msgid "Which of the following is your ISDN card?" msgstr "Kterou z těchto ISDN karet máte?" #: network/netconnect.pm:416 #, c-format msgid "" "A CAPI driver is available for this modem. This CAPI driver can offer more " "capabilities than the free driver (like sending faxes). Which driver do you " "want to use?" msgstr "" "Pro tento modem je k dispozici ovladač CAPI. Tento ovladač poskytuje více " "možností než volně dostupný ovladač (např. posílání faxů). Který z ovladačů " "chcete použít?" #: network/netconnect.pm:418 standalone/drakconnect:109 standalone/drakups:251 #: standalone/harddrake2:133 #, c-format msgid "Driver" msgstr "Ovladač" #: network/netconnect.pm:430 #, c-format msgid "Which protocol do you want to use?" msgstr "Který protokol chcete použít?" #: network/netconnect.pm:432 standalone/drakconnect:109 #: standalone/drakconnect:300 standalone/drakconnect:562 #: standalone/drakids:196 standalone/drakvpn:1128 #, c-format msgid "Protocol" msgstr "Protokol" #: network/netconnect.pm:444 #, c-format msgid "" "Select your provider.\n" "If it is not listed, choose Unlisted." msgstr "" "Vyberte si svého poskytovatele internetu.\n" " Pokud není na seznamu, vyberte si Jiný" #: network/netconnect.pm:446 network/netconnect.pm:535 #: network/netconnect.pm:681 #, c-format msgid "Provider:" msgstr "Poskytovatel:" #: network/netconnect.pm:455 #, c-format msgid "" "Your modem is not supported by the system.\n" "Take a look at http://www.linmodems.org" msgstr "" "Váš modem není systémem podporován.\n" "Podívejte se na stránky http://www.linmodems.org" #: network/netconnect.pm:474 #, c-format msgid "Select the modem to configure:" msgstr "Zvolte modem pro nastavení:" #: network/netconnect.pm:504 #, c-format msgid "Please choose which serial port your modem is connected to." msgstr "Ke kterému sériovému portu je váš modem připojen?" #: network/netconnect.pm:533 #, c-format msgid "Select your provider:" msgstr "Vyberte svého poskytovatele:" #: network/netconnect.pm:557 #, c-format msgid "Dialup: account options" msgstr "Vytáčení: nastavení účtu" #: network/netconnect.pm:560 #, c-format msgid "Connection name" msgstr "Název připojení" #: network/netconnect.pm:561 #, c-format msgid "Phone number" msgstr "Telefonní číslo" #: network/netconnect.pm:562 #, c-format msgid "Login ID" msgstr "Přihlašovací jméno" #: network/netconnect.pm:577 network/netconnect.pm:610 #, c-format msgid "Dialup: IP parameters" msgstr "Vytáčení: Parametry IP" #: network/netconnect.pm:580 #, c-format msgid "IP parameters" msgstr "Parametry IP" #: network/netconnect.pm:581 network/netconnect.pm:884 #: printer/printerdrake.pm:460 standalone/drakconnect:109 #: standalone/drakconnect:316 standalone/drakconnect:882 #: standalone/drakhosts:197 standalone/drakroam:114 standalone/drakups:286 #, c-format msgid "IP address" msgstr "IP adresa" #: network/netconnect.pm:582 #, c-format msgid "Subnet mask" msgstr "Maska podsítě" #: network/netconnect.pm:594 #, c-format msgid "Dialup: DNS parameters" msgstr "Vytáčení: Parametry DNS" #: network/netconnect.pm:597 #, c-format msgid "DNS" msgstr "DNS" #: network/netconnect.pm:598 #, c-format msgid "Domain name" msgstr "Název domény" #: network/netconnect.pm:599 network/netconnect.pm:764 #: standalone/drakconnect:992 #, c-format msgid "First DNS Server (optional)" msgstr "První DNS Server (nepovinný)" #: network/netconnect.pm:600 network/netconnect.pm:765 #: standalone/drakconnect:993 #, c-format msgid "Second DNS Server (optional)" msgstr "Druhý DNS Server (nepovinný)" #: network/netconnect.pm:601 #, c-format msgid "Set hostname from IP" msgstr "Nastavit název počítače podle IP adresy" #: network/netconnect.pm:613 standalone/drakconnect:327 #, c-format msgid "Gateway" msgstr "Brána(gateway)" #: network/netconnect.pm:614 standalone/drakroam:116 #, c-format msgid "Gateway IP address" msgstr "IP adresa brány" #: network/netconnect.pm:649 #, c-format msgid "ADSL configuration" msgstr "Nastavení ADSL" #: network/netconnect.pm:679 #, c-format msgid "Please choose your ADSL provider" msgstr "Vyberte prosím vašeho poskytovatele ADSL" #: network/netconnect.pm:709 #, c-format msgid "" "Please choose your DSL connection type.\n" "If you do not know it, keep the preselected type." msgstr "" "Vyberte prosím váš typ připojení DSL.\n" "Pokud jej neznáte, ponechte předvybraný typ." #: network/netconnect.pm:712 #, c-format msgid "ADSL connection type:" msgstr "Typ připojení ADSL:" #: network/netconnect.pm:769 #, c-format msgid "Virtual Path ID (VPI):" msgstr "ID virtuální cesty (VPI):" #: network/netconnect.pm:770 #, c-format msgid "Virtual Circuit ID (VCI):" msgstr "ID virtuálního okruhu (VCI):" #: network/netconnect.pm:773 #, c-format msgid "Encapsulation:" msgstr "Zapouzdření:" #: network/netconnect.pm:800 #, c-format msgid "Manually load a driver" msgstr "Zavést ovladač ručně" #: network/netconnect.pm:800 #, c-format msgid "Use a Windows driver (with ndiswrapper)" msgstr "Použít ovladač z Windows (pomocí můstku ndiswrapper)" #: network/netconnect.pm:840 #, c-format msgid "Zeroconf hostname resolution" msgstr "Hledání názvu počítače pro Zeroconf" #: network/netconnect.pm:841 network/netconnect.pm:871 #, c-format msgid "Configuring network device %s (driver %s)" msgstr "Nastavuji síťové zařízení %s (ovladač %s)" #: network/netconnect.pm:842 #, c-format msgid "" "The following protocols can be used to configure a LAN connection. Please " "choose the one you want to use" msgstr "" "Následující protokoly lze použít pro nastavení připojení k LAN. Vyberte " "prosím ten, který chcete použít" #: network/netconnect.pm:872 #, c-format msgid "" "Please enter the IP configuration for this machine.\n" "Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n" "notation (for example, 1.2.3.4)." msgstr "" "Prosím zadejte nastavení IP protokolu pro tento počítač.\n" "Každá položka musí být zadána jako IP adresa v 'desetinné' formě\n" "(například 1.2.3.4)." #: network/netconnect.pm:879 standalone/drakconnect:373 #, c-format msgid "Assign host name from DHCP address" msgstr "Přiřadit název počítače ze získané DHCP adresy" #: network/netconnect.pm:880 standalone/drakconnect:375 #, c-format msgid "DHCP host name" msgstr "Název počítače z DHCP" #: network/netconnect.pm:885 standalone/drakconnect:321 #: standalone/drakconnect:883 standalone/drakgw:181 #, c-format msgid "Netmask" msgstr "Maska sítě" #: network/netconnect.pm:887 standalone/drakconnect:437 #, c-format msgid "Track network card id (useful for laptops)" msgstr "Sledovat ID síťové karty (užitečné u notebooků)" #: network/netconnect.pm:888 standalone/drakconnect:438 #, c-format msgid "Network Hotplugging" msgstr "Rychlé připojení do sítě" #: network/netconnect.pm:890 standalone/drakconnect:432 #, c-format msgid "Start at boot" msgstr "Spustit při startu" #: network/netconnect.pm:892 standalone/drakconnect:460 #, c-format msgid "Metric" msgstr "Metrika" #: network/netconnect.pm:893 #, c-format msgid "Enable IPv6 to IPv4 tunnel" msgstr "Povolit tunel IPv6 na IPv4" #: network/netconnect.pm:895 standalone/drakconnect:369 #: standalone/drakconnect:886 #, c-format msgid "DHCP client" msgstr "DHCP klient" #: network/netconnect.pm:897 standalone/drakconnect:379 #, c-format msgid "DHCP timeout (in seconds)" msgstr "Prodleva DHCP (sekundy)" #: network/netconnect.pm:898 standalone/drakconnect:382 #, c-format msgid "Get DNS servers from DHCP" msgstr "Získat adresy DNS serverů z DHCP" #: network/netconnect.pm:899 standalone/drakconnect:383 #, c-format msgid "Get YP servers from DHCP" msgstr "Získat adresy YP serverů z DHCP" #: network/netconnect.pm:900 standalone/drakconnect:384 #, c-format msgid "Get NTPD servers from DHCP" msgstr "Získat adresy NTPD serverů z DHCP" #: network/netconnect.pm:908 printer/printerdrake.pm:1897 #: standalone/drakconnect:676 #, c-format msgid "IP address should be in format 1.2.3.4" msgstr "IP adresa musí být ve formátu 1.2.3.4" #: network/netconnect.pm:912 standalone/drakconnect:680 #, c-format msgid "Netmask should be in format 255.255.224.0" msgstr "Síťová maska by měla být ve formátu 255.255.224.0" #: network/netconnect.pm:916 #, c-format msgid "Warning: IP address %s is usually reserved!" msgstr "Varování: IP adresa %s je obyčejně rezervována!" #: network/netconnect.pm:921 standalone/drakTermServ:1852 #: standalone/drakTermServ:1853 standalone/drakTermServ:1854 #, c-format msgid "%s already in use\n" msgstr "%s je již používán\n" #: network/netconnect.pm:961 #, c-format msgid "Choose an ndiswrapper driver" msgstr "Vyberte ovladač ndiswrapper" #: network/netconnect.pm:963 #, c-format msgid "Use the ndiswrapper driver %s" msgstr "Použít ovladač ndiswrapper %s" #: network/netconnect.pm:963 #, c-format msgid "Install a new driver" msgstr "Instalovat nový ovladač" #: network/netconnect.pm:975 #, c-format msgid "Select a device:" msgstr "Vyberte zařízení:" #: network/netconnect.pm:1004 #, c-format msgid "Please enter the wireless parameters for this card:" msgstr "Zadejte prosím parametry bezdrátového připojení této karty:" #: network/netconnect.pm:1007 standalone/drakconnect:404 #, c-format msgid "Operating Mode" msgstr "Operační režim" #: network/netconnect.pm:1008 #, c-format msgid "Ad-hoc" msgstr "Ad-hoc" #: network/netconnect.pm:1008 #, c-format msgid "Managed" msgstr "Spravované" #: network/netconnect.pm:1008 #, c-format msgid "Master" msgstr "Primární" #: network/netconnect.pm:1008 #, c-format msgid "Repeater" msgstr "Repeater" #: network/netconnect.pm:1008 #, c-format msgid "Secondary" msgstr "Sekundární" #: network/netconnect.pm:1008 #, c-format msgid "Auto" msgstr "Auto" #: network/netconnect.pm:1011 standalone/drakconnect:405 #: standalone/drakroam:107 #, c-format msgid "Network name (ESSID)" msgstr "Název sítě (ESSID)" #: network/netconnect.pm:1012 standalone/drakroam:108 #, c-format msgid "Encryption mode" msgstr "Režim šifrování" #: network/netconnect.pm:1017 #, c-format msgid "Allow access point roaming" msgstr "Povolit stěhování přístupového bodu" #: network/netconnect.pm:1018 standalone/drakconnect:406 #, c-format msgid "Network ID" msgstr "ID sítě" #: network/netconnect.pm:1019 standalone/drakconnect:407 #, c-format msgid "Operating frequency" msgstr "Operační frekvence" #: network/netconnect.pm:1020 standalone/drakconnect:408 #, c-format msgid "Sensitivity threshold" msgstr "Práh citlivosti" #: network/netconnect.pm:1021 standalone/drakconnect:409 #, c-format msgid "Bitrate (in b/s)" msgstr "Bitová rychlost (b/s)" #: network/netconnect.pm:1022 standalone/drakconnect:420 #, c-format msgid "RTS/CTS" msgstr "RTS/CTS" #: network/netconnect.pm:1023 #, c-format msgid "" "RTS/CTS adds a handshake before each packet transmission to make sure that " "the\n" "channel is clear. This adds overhead, but increase performance in case of " "hidden\n" "nodes or large number of active nodes. This parameter sets the size of the\n" "smallest packet for which the node sends RTS, a value equal to the maximum\n" "packet size disable the scheme. You may also set this parameter to auto, " "fixed\n" "or off." msgstr "" "RTS/CTS přidává dodatečnou komunikaci před přenosem každého paketu, která\n" "zajišťuje, že je kanál volný. To je sice dodatečná zátěž, ale v případě " "skrytých uzlů\n" "nebo velkého počtu aktivních uzlů může zvýšit výkon. Tento parametr " "nastavuje velikost\n" "nejmenšího paketu, pro kterou uzel posílá RTS, hodnota rovná maximální " "velikosti\n" "paketu tuto funkci vypne. Lze také nastavit tento parametr na automatický, " "pevný nebo\n" "jej vypnout." #: network/netconnect.pm:1030 standalone/drakconnect:421 #, c-format msgid "Fragmentation" msgstr "Fragmentace" #: network/netconnect.pm:1031 standalone/drakconnect:422 #, c-format msgid "iwconfig command extra arguments" msgstr "dodatečné parametry příkazu iwconfig" #: network/netconnect.pm:1032 #, c-format msgid "" "Here, one can configure some extra wireless parameters such as:\n" "ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (nick is already set " "as the hostname).\n" "\n" "See iwconfig(8) man page for further information." msgstr "" "Zde můžete nastavit dodatečné parametry pro bezdrátové připojení jako:\n" "ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (nick je již nastaveno " "jako hostname).\n" "\n" "Více informací viz manuálová stránka iwconfig(8)." #. -PO: split the "xyz command extra argument" translated string into two lines if it's bigger than the english one #: network/netconnect.pm:1039 standalone/drakconnect:423 #, c-format msgid "iwspy command extra arguments" msgstr "dodatečné parametry příkazu lwspy" #: network/netconnect.pm:1040 #, c-format msgid "" "iwspy is used to set a list of addresses in a wireless network\n" "interface and to read back quality of link information for each of those.\n" "\n" "This information is the same as the one available in /proc/net/wireless :\n" "quality of the link, signal strength and noise level.\n" "\n" "See iwpspy(8) man page for further information." msgstr "" "Příkaz lwspy se používá pro nastavení seznamu adres v rozhraní\n" "bezdrátové sítě a načítání informací o stavu sítě z každé z nich.\n" "\n" "Tato informace je stejná jako ta dostupná v souboru /proc/net/wireless:\n" "kvalita připojení, síla signálu a úroveň šumu.\n" "\n" "Více informací viz manuálová stránka iwpspy(8)." #: network/netconnect.pm:1049 standalone/drakconnect:424 #, c-format msgid "iwpriv command extra arguments" msgstr "dodatečné parametry příkazu lwpriv" #: network/netconnect.pm:1050 #, c-format msgid "" "iwpriv enable to set up optionals (private) parameters of a wireless " "network\n" "interface.\n" "\n" "iwpriv deals with parameters and setting specific to each driver (as opposed " "to\n" "iwconfig which deals with generic ones).\n" "\n" "In theory, the documentation of each device driver should indicate how to " "use\n" "those interface specific commands and their effect.\n" "\n" "See iwpriv(8) man page for further information." msgstr "" "Příkaz lwpriv umožňuje nastavit volitelné (privátní) parametry rozhraní\n" "bezdrátové sítě.\n" "\n" "Příkaz lwpriv nakládá s parametry a nastavením specifickými pro každý " "ovladač\n" "(na rozdíl od příkazu iwconfig který nakládá s obecnými parametry).\n" "\n" "Teoreticky by měly být informace o příkazech specifických pro jednotlivá " "rozhraní\n" "dostupné v dokumentaci pro každý z ovladačů.\n" "\n" "Více informací viz manuálová stránka iwpriv(8)." #: network/netconnect.pm:1065 #, c-format msgid "" "Freq should have the suffix k, M or G (for example, \"2.46G\" for 2.46 GHz " "frequency), or add enough '0' (zeroes)." msgstr "" "Frekvence má povolené přípony k, M nebo G (například \"2,46G\" pro frekvenci " "2,46 GHz) nebo přidejte dostatek '0' (nul)." #: network/netconnect.pm:1069 #, c-format msgid "" "Rate should have the suffix k, M or G (for example, \"11M\" for 11M), or add " "enough '0' (zeroes)." msgstr "" "Intenzita má povolené přípony k, M nebo G (např. \"11M\" nebo 11M) nebo " "přidejte dostatečný počet '0' (nul)." #: network/netconnect.pm:1111 #, c-format msgid "DVB configuration" msgstr "Nastavení DVB" #: network/netconnect.pm:1112 #, c-format msgid "DVB Adapter" msgstr "Adaptér DVB" #: network/netconnect.pm:1129 #, c-format msgid "DVB adapter settings" msgstr "Nastavení adaptéru DVB" #: network/netconnect.pm:1132 #, c-format msgid "Adapter card" msgstr "Karta s adaptérem" #: network/netconnect.pm:1133 #, c-format msgid "Net demux" msgstr "Síťový demux" #: network/netconnect.pm:1134 #, c-format msgid "PID" msgstr "PID" #: network/netconnect.pm:1162 #, c-format msgid "" "Please enter your host name.\n" "Your host name should be a fully-qualified host name,\n" "such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n" "You may also enter the IP address of the gateway if you have one." msgstr "" "Prosím zadejte název vašeho počítače.\n" "Tento název musí být úplný, jako 'mybox.mylab.myco.com'.\n" "Pokud používáte bránu(gateway), můžete také zadat její adresu" #: network/netconnect.pm:1167 #, c-format msgid "Last but not least you can also type in your DNS server IP addresses." msgstr "Jedním s posledních kroků je vložení IP adresy pro DNS server(y)." #: network/netconnect.pm:1169 standalone/drakconnect:991 #, c-format msgid "Host name (optional)" msgstr "Název počítače (volitelné)" #: network/netconnect.pm:1169 standalone/drakhosts:197 #, c-format msgid "Host name" msgstr "Název počítače" #: network/netconnect.pm:1171 #, c-format msgid "DNS server 1" msgstr "DNS server 1" #: network/netconnect.pm:1172 #, c-format msgid "DNS server 2" msgstr "DNS server 2" #: network/netconnect.pm:1173 #, c-format msgid "DNS server 3" msgstr "DNS server 3" #: network/netconnect.pm:1174 #, c-format msgid "Search domain" msgstr "Prohledávaná doména" #: network/netconnect.pm:1175 #, c-format msgid "By default search domain will be set from the fully-qualified host name" msgstr "Prohledávaná doména bude implicitně nastavena podle názvu počítače" #: network/netconnect.pm:1176 #, c-format msgid "Gateway (e.g. %s)" msgstr "Brána (např. %s)" #: network/netconnect.pm:1178 #, c-format msgid "Gateway device" msgstr "Zařízení brány (gateway)" #: network/netconnect.pm:1187 #, c-format msgid "DNS server address should be in format 1.2.3.4" msgstr "Adresa serveru DNS by měla být ve tvaru 1.2.3.4" #: network/netconnect.pm:1192 standalone/drakconnect:685 #, c-format msgid "Gateway address should be in format 1.2.3.4" msgstr "Adresa brány by měla být ve tvaru 1.2.3.4" #: network/netconnect.pm:1205 #, c-format msgid "" "If desired, enter a Zeroconf hostname.\n" "This is the name your machine will use to advertise any of\n" "its shared resources that are not managed by the network.\n" "It is not necessary on most networks." msgstr "" "Pokud chcete, zadejte název počítače pro Zeroconf.\n" "Pod tímto názvem bude váš počítač nabízet všechny\n" "své sdílené zdroje, které nejsou spravovány sítí.\n" "Na většině sítí není tento název nutný." #: network/netconnect.pm:1209 #, c-format msgid "Zeroconf Host name" msgstr "Název počítače pro Zeroconf" #: network/netconnect.pm:1212 #, c-format msgid "Zeroconf host name must not contain a ." msgstr "Název počítače pro Zeroconf nemůže obsahovat \"tečku\"" #: network/netconnect.pm:1222 #, c-format msgid "Do you want to allow users to start the connection?" msgstr "Chcete povolit uživatelům startovat připojení?" #: network/netconnect.pm:1235 #, c-format msgid "Do you want to start the connection at boot?" msgstr "Chcete se automaticky připojovat po startu počítače?" #: network/netconnect.pm:1250 #, c-format msgid "Automatically at boot" msgstr "Automaticky při startu" #: network/netconnect.pm:1252 #, c-format msgid "By using Net Applet in the system tray" msgstr "Pomocí Síťového apletu v systémovém panelu" #: network/netconnect.pm:1254 #, c-format msgid "Manually (the interface would still be activated at boot)" msgstr "Ručně (rozhraní bude stejně aktivováno při startu)" #: network/netconnect.pm:1263 #, c-format msgid "How do you want to dial this connection?" msgstr "Jak chcete vytáčet toto spojení?" #: network/netconnect.pm:1276 #, c-format msgid "Do you want to try to connect to the Internet now?" msgstr "Chcete se nyní pokusit připojit k internetu?" #: network/netconnect.pm:1284 standalone/drakconnect:1023 #, c-format msgid "Testing your connection..." msgstr "Testuji připojení k internetu..." #: network/netconnect.pm:1304 #, c-format msgid "The system is now connected to the Internet." msgstr "Počítač je nyní připojen k internetu" #: network/netconnect.pm:1305 #, c-format msgid "For security reasons, it will be disconnected now." msgstr "Z bezpečnostních důvodů bude spojení ukončeno." #: network/netconnect.pm:1306 #, c-format msgid "" "The system does not seem to be connected to the Internet.\n" "Try to reconfigure your connection." msgstr "" "Nepodařilo se připojit k Internetu.\n" "Pokuste se překonfigurovat dané připojení." #: network/netconnect.pm:1321 #, c-format msgid "" "Congratulations, the network and Internet configuration is finished.\n" "\n" msgstr "" "Gratulujeme, konfigurace sítě a internetu je ukončena.\n" "\n" #: network/netconnect.pm:1324 #, c-format msgid "" "After this is done, we recommend that you restart your X environment to " "avoid any hostname-related problems." msgstr "" "Doporučujeme po tomto kroku restartovat X Window,\n" "aby se předešlo problémům se změnou názvu počítače." #: network/netconnect.pm:1325 #, c-format msgid "" "Problems occurred during configuration.\n" "Test your connection via net_monitor or mcc. If your connection does not " "work, you might want to relaunch the configuration." msgstr "" "Vyskytl se problém během konfigurace.\n" "Otestujte připojení k Internetu pomocí net_monitor nebo mcc. Pokud není " "spojení funkční, bude potřeba asi znovu načíst konfiguraci" #: network/netconnect.pm:1336 #, c-format msgid "(detected on port %s)" msgstr "(nalezeno na portu %s)" #. -PO: here, "(detected)" string will be appended to eg "ADSL connection" #: network/netconnect.pm:1338 #, c-format msgid "(detected %s)" msgstr "(nalezeno %s)" #: network/netconnect.pm:1338 #, c-format msgid "(detected)" msgstr "(nalezeno)" #: network/netconnect.pm:1339 #, c-format msgid "Network Configuration" msgstr "Nastavení sítě" #: network/netconnect.pm:1340 #, c-format msgid "" "Because you are doing a network installation, your network is already " "configured.\n" "Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your " "Internet & Network connection.\n" msgstr "" "Protože provádíte instalaci po síti, je již síť nastavena.\n" "Klepněte na Ok pro zachování nastavení nebo klepněte na Zrušit pro nové " "nastavení připojení Internetu a k síti.\n" #: network/netconnect.pm:1343 #, c-format msgid "The network needs to be restarted. Do you want to restart it?" msgstr "Je potřeba restartovat síť. Chcete provést restart?" #: network/netconnect.pm:1344 #, c-format msgid "" "A problem occurred while restarting the network: \n" "\n" "%s" msgstr "" "Vyskytl se problém při restartu sítě: \n" "\n" "%s" #: network/netconnect.pm:1345 #, c-format msgid "" "We are now going to configure the %s connection.\n" "\n" "\n" "Press \"%s\" to continue." msgstr "" "Nyní se bude nastavovat připojení %s.\n" "\n" "\n" "Stiskněte \"%s\" pro pokračování." #: network/netconnect.pm:1346 #, c-format msgid "Configuration is complete, do you want to apply settings?" msgstr "Konfigurace je ukončena, chcete toto nastavení použít?" #: network/netconnect.pm:1347 #, c-format msgid "" "You have configured multiple ways to connect to the Internet.\n" "Choose the one you want to use.\n" "\n" msgstr "" "Máte nastaveno více způsobů, jak se připojit k Internetu.\n" "Vyberte si jeden, který chcete použít.\n" "\n" #: network/netconnect.pm:1348 #, c-format msgid "Internet connection" msgstr "Internetové připojení" #: network/netconnect.pm:1365 #, c-format msgid "" "An unexpected error has happened:\n" "%s" msgstr "" "Nastala neočekávaná chyba:\n" "%s" #: network/network.pm:401 network/network.pm:402 #, c-format msgid "Proxies configuration" msgstr "Nastavení proxy" #: network/network.pm:403 #, c-format msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP proxy" #: network/network.pm:404 #, c-format msgid "FTP proxy" msgstr "FTP proxy" #: network/network.pm:407 #, c-format msgid "Proxy should be http://..." msgstr "Proxy by měla být http://..." #: network/network.pm:408 #, c-format msgid "URL should begin with 'ftp:' or 'http:'" msgstr "URL by mělo začínat znaky 'ftp:' nebo 'http:'" #: network/shorewall.pm:50 #, c-format msgid "" "Please enter the name of the interface connected to the internet.\n" "\n" "Examples:\n" "\t\tppp+ for modem or DSL connections, \n" "\t\teth0, or eth1 for cable connection, \n" "\t\tippp+ for a isdn connection.\n" msgstr "" "Zadejte prosím název rozhraní, které je připojeno k Internetu.\n" "\n" "Příklady:\n" "\t\tppp+ pro modem nebo pro DSL připojení,\n" "\t\teth0 nebo eth1 pro připojení přes kabel,\n" "\t\tippp+ pro isdn připojení.\n" #: network/thirdparty.pm:196 #, c-format msgid "Copy the Alcatel microcode as mgmt.o in /usr/share/speedtouch/" msgstr "Zkopírujte mikrokód Alcatelu jako soubor mgmt.o do /usr/share/speedtouch/" #: network/thirdparty.pm:205 #, c-format msgid "" "The ECI Hi-Focus modem cannot be supported due to binary driver distribution " "problem.\n" "\n" "You can find a driver on http://eciadsl.flashtux.org/" msgstr "" "Modem ECI Hi-Focus nelze podporovat díky problémům se šířením binárních " "ovladačů.\n" "\n" "Ovladač pro tento modem lze nalézt na adrese http://eciadsl.flashtux.org/" #: network/thirdparty.pm:266 #, c-format msgid "Could not install the packages (%s)!" msgstr "Nelze nainstalovat balíčky (%s)!" #: network/thirdparty.pm:274 #, c-format msgid "Some packages (%s) are required but aren't available." msgstr "Jsou vyžadovány některé balíčky (%s), ale nejsou k dispozici." #: network/thirdparty.pm:275 #, c-format msgid "" "These packages can be found in Mandriva Club or in Mandriva commercial " "releases." msgstr "" "Tyto balíčky můžete nalézt v Mandriva klubu nebo v komerčních verzích " "Mandriva Linuxu." #: network/thirdparty.pm:276 #, c-format msgid "" "The required files can also be installed from this URL:\n" "%s" msgstr "" "Požadované soubory lze rovněž instalovat z tohoto URL:\n" "%s" #: network/thirdparty.pm:309 #, c-format msgid "Unable to find \"%s\" on your Windows system!" msgstr "Na vašem systému Windows nelze nalézt \"%s\"!" #: network/thirdparty.pm:311 #, c-format msgid "No Windows system has been detected!" msgstr "Nebyl nalezen žádný systém s Windows!" #: network/thirdparty.pm:321 #, c-format msgid "Insert floppy" msgstr "Vložte disketu" #: network/thirdparty.pm:322 #, c-format msgid "" "Insert a FAT formatted floppy in drive %s with %s in root directory and " "press %s" msgstr "" "Vložte disketu formátovanou systémem FAT do disketové jednotky %s s %s v " "kořenovém adresáři a stiskněte %s" #: network/thirdparty.pm:332 #, c-format msgid "Floppy access error, unable to mount device %s" msgstr "Chyba při přístupu na disketu, zařízení %s nelze připojit" #: network/thirdparty.pm:342 #, c-format msgid "" "You need the Alcatel microcode.\n" "You can provide it now via a floppy or your windows partition,\n" "or skip and do it later." msgstr "" "Pro Alcatel potřebujete speciální microcode.\n" "Můžete ho nyní nahrát z diskety, z Windows oddílu\n" "nebo tento krok přeskočit a nahrát jej později." #: network/thirdparty.pm:346 network/thirdparty.pm:348 #, c-format msgid "Use a floppy" msgstr "Použít disketu" #: network/thirdparty.pm:346 #, c-format msgid "Use my Windows partition" msgstr "Použít oddíl s Windows" #: network/thirdparty.pm:356 #, c-format msgid "Firmware copy failed, file %s not found" msgstr "Nepodařilo se zkopírovat firmware, soubor %s nebyl nalezen" #: network/thirdparty.pm:361 standalone/drakautoinst:250 #: standalone/drakvpn:888 standalone/scannerdrake:405 #, c-format msgid "Congratulations!" msgstr "Gratuluji!" #: network/thirdparty.pm:361 #, c-format msgid "Firmware copy succeeded" msgstr "Kopírování firmware proběhlo úspěšně" #: network/thirdparty.pm:426 #, c-format msgid "Looking for required software and drivers..." msgstr "Hledám potřebný software a ovladače..." #: network/thirdparty.pm:436 #, c-format msgid "Please wait, running device configuration commands..." msgstr "Čekejte prosím, spouštím příkazy pro nastavení zařízení..." #: network/wireless.pm:8 #, c-format msgid "Open WEP" msgstr "Otevřený WEP" #: network/wireless.pm:9 #, c-format msgid "Restricted WEP" msgstr "Omezený WEP" #: network/wireless.pm:10 #, c-format msgid "WPA Pre-Shared Key" msgstr "WPA s předsdíleným klíčem" #: partition_table.pm:391 #, c-format msgid "mount failed: " msgstr "chyba připojování: " #: partition_table.pm:496 #, c-format msgid "Extended partition not supported on this platform" msgstr "Rozšířené diskové oddíly nejsou na tomto systému podporovány" #: partition_table.pm:514 #, c-format msgid "" "You have a hole in your partition table but I can not use it.\n" "The only solution is to move your primary partitions to have the hole next " "to the extended partitions." msgstr "" "Ve tabulce diskových oddílů je mezera, ale nemohu ji použít.\n" "Jediné řešení je přesunout primární oddíly tak, abyste měli mezeru vedle\n" "rozšířených oddílů." #: partition_table.pm:605 #, c-format msgid "Restoring from file %s failed: %s" msgstr "Obnova ze souboru %s neuspěla: %s" #: partition_table.pm:607 #, c-format msgid "Bad backup file" msgstr "Špatný záložní soubor" #: partition_table.pm:627 #, c-format msgid "Error writing to file %s" msgstr "Chyba při zapisování do souboru %s" #: partition_table/raw.pm:253 #, c-format msgid "" "Something bad is happening on your drive. \n" "A test to check the integrity of data has failed. \n" "It means writing anything on the disk will end up with random, corrupted " "data." msgstr "" "S pevným diskem se stalo něco špatného. \n" "Test na integritu dat selhal. \n" "To znamená, že zápis na tento disk může skončit nepředvídaně a poškodit data." #: pkgs.pm:21 #, c-format msgid "must have" msgstr "musíte mít" #: pkgs.pm:22 #, c-format msgid "important" msgstr "důležité" #: pkgs.pm:23 #, c-format msgid "very nice" msgstr "nejméně důležité" #: pkgs.pm:24 #, c-format msgid "nice" msgstr "nedůležité" #: pkgs.pm:25 #, c-format msgid "maybe" msgstr "může se hodit" #: pkgs.pm:473 #, c-format msgid "Downloading file %s..." msgstr "Stahuji soubor %s..." #: printer/cups.pm:103 #, c-format msgid "(on %s)" msgstr "(na %s)" #: printer/cups.pm:103 #, c-format msgid "(on this machine)" msgstr "(na tomto počítači)" #: printer/cups.pm:115 standalone/printerdrake:200 #, c-format msgid "Configured on other machines" msgstr "Nastaveno na jiném počítači" #: printer/cups.pm:117 #, c-format msgid "On CUPS server \"%s\"" msgstr "Na serveru CUPS \"%s\"" #: printer/cups.pm:117 printer/printerdrake.pm:5055 #: printer/printerdrake.pm:5065 printer/printerdrake.pm:5210 #: printer/printerdrake.pm:5221 printer/printerdrake.pm:5434 #, c-format msgid " (Default)" msgstr " (Výchozí)" #: printer/data.pm:59 #, c-format msgid "PDQ - Print, Do not Queue" msgstr "PDQ - Tisk bez ukládání do fronty" #: printer/data.pm:60 #, c-format msgid "PDQ" msgstr "PDQ" #: printer/data.pm:72 #, c-format msgid "LPD - Line Printer Daemon" msgstr "LPD - Démon pro tiskárny" #: printer/data.pm:73 #, c-format msgid "LPD" msgstr "LPD" #: printer/data.pm:94 #, c-format msgid "LPRng - LPR New Generation" msgstr "LprNG - LPR Nové generace" #: printer/data.pm:95 #, c-format msgid "LPRng" msgstr "LprNG" #: printer/data.pm:120 #, c-format msgid "CUPS - Common Unix Printing System" msgstr "CUPS - Tiskový systém pro Unix" #: printer/data.pm:151 #, c-format msgid "CUPS - Common Unix Printing System (remote server)" msgstr "CUPS - Tiskový systém pro Unix (vzdálený server)" #: printer/data.pm:152 #, c-format msgid "Remote CUPS" msgstr "Vzdálený CUPS" #: printer/detect.pm:166 printer/detect.pm:250 printer/detect.pm:452 #: printer/detect.pm:489 #, c-format msgid "Unknown Model" msgstr "Neznámý model" #: printer/main.pm:27 #, c-format msgid "Local printer" msgstr "Místní tiskárna" #: printer/main.pm:28 #, c-format msgid "Remote printer" msgstr "Vzdálená tiskárna" #: printer/main.pm:29 #, c-format msgid "Printer on remote CUPS server" msgstr "Tiskárna na vzdáleném CUPS serveru" #: printer/main.pm:30 printer/printerdrake.pm:1373 #: printer/printerdrake.pm:1920 #, c-format msgid "Printer on remote lpd server" msgstr "Tiskárna na vzdálený lpd serveru" #: printer/main.pm:31 #, c-format msgid "Network printer (TCP/Socket)" msgstr "Síťová tiskárna (TCP/Socket)" #: printer/main.pm:32 #, c-format msgid "Printer on SMB/Windows server" msgstr "Tiskárna na serveru SMB/Windows" #: printer/main.pm:33 #, c-format msgid "Printer on NetWare server" msgstr "Tiskárna na Netware serveru" #: printer/main.pm:34 printer/printerdrake.pm:1924 #, c-format msgid "Enter a printer device URI" msgstr "Zadejte URI tiskového zařízení" #: printer/main.pm:35 #, c-format msgid "Pipe job into a command" msgstr "Poslat tiskovou úlohu do příkazu" #: printer/main.pm:46 #, c-format msgid "recommended" msgstr "doporučeno" #: printer/main.pm:330 printer/main.pm:690 printer/main.pm:1805 #: printer/main.pm:2973 printer/main.pm:2982 printer/printerdrake.pm:973 #: printer/printerdrake.pm:1133 printer/printerdrake.pm:2412 #: printer/printerdrake.pm:5471 #, c-format msgid "Unknown model" msgstr "Neznámý model" #: printer/main.pm:355 standalone/printerdrake:199 #, c-format msgid "Configured on this machine" msgstr "Nastaveno na tomto počítači" #: printer/main.pm:361 printer/printerdrake.pm:1463 #, c-format msgid " on parallel port #%s" msgstr " na paralelním portu #%s" #: printer/main.pm:364 printer/printerdrake.pm:1466 #, c-format msgid ", USB printer #%s" msgstr ", USB tiskárna #%s" #: printer/main.pm:366 #, c-format msgid ", USB printer" msgstr ", USB tiskárna" #: printer/main.pm:370 #, c-format msgid ", HP printer on a parallel port" msgstr ", tiskárna HP na paralelním portu" #: printer/main.pm:372 #, c-format msgid ", HP printer on USB" msgstr ", tiskárna HP na USB" #: printer/main.pm:374 #, c-format msgid ", HP printer on HP JetDirect" msgstr ", tiskárna HP na HP JetDirect" #: printer/main.pm:376 #, c-format msgid ", HP printer" msgstr ", tiskárna HP" #: printer/main.pm:382 #, c-format msgid ", multi-function device on parallel port #%s" msgstr ", multifunkční zařízení na paralelním portu #%s" #: printer/main.pm:385 #, c-format msgid ", multi-function device on a parallel port" msgstr ", multifunkční zařízení na paralelním portu" #: printer/main.pm:387 #, c-format msgid ", multi-function device on USB" msgstr ", multifunkční zařízení na USB" #: printer/main.pm:389 #, c-format msgid ", multi-function device on HP JetDirect" msgstr ", multifunkční zařízení na HP JetDirect" #: printer/main.pm:391 #, c-format msgid ", multi-function device" msgstr ", multifunkční zařízení" #: printer/main.pm:395 #, c-format msgid ", printing to %s" msgstr ", při tisku na %s" #: printer/main.pm:398 #, c-format msgid " on LPD server \"%s\", printer \"%s\"" msgstr " na serveru LPD \"%s\", tiskárna \"%s\"" #: printer/main.pm:401 #, c-format msgid ", TCP/IP host \"%s\", port %s" msgstr ", TCP/IP hostitel \"%s\", port %s" #: printer/main.pm:406 #, c-format msgid " on SMB/Windows server \"%s\", share \"%s\"" msgstr " na serveru SMB/Windows \"%s\", sdílená jako \"%s\"" #: printer/main.pm:411 #, c-format msgid " on Novell server \"%s\", printer \"%s\"" msgstr " na serveru Novell \"%s\", tiskárna \"%s\"" #: printer/main.pm:414 #, c-format msgid ", using command %s" msgstr ", používá příkaz %s" #: printer/main.pm:429 #, c-format msgid "Parallel port #%s" msgstr "Paralelní port #%s" #: printer/main.pm:432 printer/printerdrake.pm:1484 #: printer/printerdrake.pm:1511 printer/printerdrake.pm:1529 #, c-format msgid "USB printer #%s" msgstr "USB tiskárna #%s" #: printer/main.pm:434 #, c-format msgid "USB printer" msgstr "USB tiskárna" #: printer/main.pm:438 #, c-format msgid "HP printer on a parallel port" msgstr "Tiskárna HP na paralelním portu" #: printer/main.pm:440 #, c-format msgid "HP printer on USB" msgstr "Tiskárna HP na USB" #: printer/main.pm:442 #, c-format msgid "HP printer on HP JetDirect" msgstr "Tiskárna HP na HP JetDirect" #: printer/main.pm:444 #, c-format msgid "HP printer" msgstr "Tiskárna HP" #: printer/main.pm:450 #, c-format msgid "Multi-function device on parallel port #%s" msgstr "Multifunkční zařízení na paralelním portu #%s" #: printer/main.pm:453 #, c-format msgid "Multi-function device on a parallel port" msgstr "Multifunkční zařízení na paralelním portu" #: printer/main.pm:455 #, c-format msgid "Multi-function device on USB" msgstr "Multifunkční zařízení na USB" #: printer/main.pm:457 #, c-format msgid "Multi-function device on HP JetDirect" msgstr "Multifunkční zařízení na HP JetDirect" #: printer/main.pm:459 #, c-format msgid "Multi-function device" msgstr "Multifunkční zařízení" #: printer/main.pm:463 #, c-format msgid "Prints into %s" msgstr "Tisk na %s" #: printer/main.pm:466 #, c-format msgid "LPD server \"%s\", printer \"%s\"" msgstr "LPD server \"%s\", tiskárna \"%s\"" #: printer/main.pm:469 #, c-format msgid "TCP/IP host \"%s\", port %s" msgstr "TCP/IP hostitel \"%s\", port %s" #: printer/main.pm:474 #, c-format msgid "SMB/Windows server \"%s\", share \"%s\"" msgstr "SMB/Windows server \"%s\", sdílená jako \"%s\"" #: printer/main.pm:479 #, c-format msgid "Novell server \"%s\", printer \"%s\"" msgstr "Novell server \"%s\", tiskárna \"%s\"" #: printer/main.pm:482 #, c-format msgid "Uses command %s" msgstr "Používá příkaz %s" #: printer/main.pm:484 #, c-format msgid "URI: %s" msgstr "URI: %s" #: printer/main.pm:687 printer/printerdrake.pm:1060 #: printer/printerdrake.pm:3227 #, c-format msgid "Raw printer (No driver)" msgstr "Přímý tisk (bez ovladače)" #: printer/main.pm:1304 printer/printerdrake.pm:211 #: printer/printerdrake.pm:223 #, c-format msgid "Local network(s)" msgstr "Lokální síť(ě)" #: printer/main.pm:1306 printer/printerdrake.pm:227 #, c-format msgid "Interface \"%s\"" msgstr "Rozhraní \"%s\"" #: printer/main.pm:1308 #, c-format msgid "Network %s" msgstr "Síť %s" #: printer/main.pm:1310 #, c-format msgid "Host %s" msgstr "Počítač %s" #: printer/main.pm:1339 #, c-format msgid "%s (Port %s)" msgstr "%s (Port %s)" #: printer/printerdrake.pm:24 #, c-format msgid "" "The HP LaserJet 1000 needs its firmware to be uploaded after being turned " "on. Download the Windows driver package from the HP web site (the firmware " "on the printer's CD does not work) and extract the firmware file from it by " "decompressing the self-extracting '.exe' file with the 'unzip' utility and " "searching for the 'sihp1000.img' file. Copy this file into the '/etc/" "printer' directory. There it will be found by the automatic uploader script " "and uploaded whenever the printer is connected and turned on.\n" msgstr "" "Tiskárna HP LaserJet 1000 potřebuje po spuštění nahrát firmware. Stáhněte si " "z webových stránek HP ovladače pro Windows (firmware na dodávaném CD s " "tiskárnou nefunguje) a vyextrahujte z nich pomocí programu 'unzip' soubor " "'sihp1000.img'. Tento soubor nakopírujte do adresáře '/etc/printer'. Skript " "pro automatický upload potom tento soubor automaticky nahraje do tiskárny " "kdykoliv bude připojena a zapnuta.\n" #: printer/printerdrake.pm:67 #, c-format msgid "CUPS printer configuration" msgstr "Nastavení tiskáren přes CUPS" #: printer/printerdrake.pm:68 #, c-format msgid "" "Here you can choose whether the printers connected to this machine should be " "accessible by remote machines and by which remote machines." msgstr "" "Zde můžete rozhodnout, zda tiskárny připojené k tomuto počítači budou " "vzdáleně přístupné a z kterých vzdálených počítačů." #: printer/printerdrake.pm:69 #, c-format msgid "" "You can also decide here whether printers on remote machines should be " "automatically made available on this machine." msgstr "" "Můžete se rozhodnout, zda všechny tiskárny na vzdálených počítačích budou " "dostupné i na tomto počítači" #: printer/printerdrake.pm:72 #, c-format msgid "The printers on this machine are available to other computers" msgstr "Tiskárny na tomto počítači jsou přístupné jiným vzdáleným počítačům" #: printer/printerdrake.pm:77 #, c-format msgid "Automatically find available printers on remote machines" msgstr "Automaticky nalézt dostupné tiskárny na vzdálených počítačích" #: printer/printerdrake.pm:82 #, c-format msgid "Printer sharing on hosts/networks: " msgstr "Tiskárny sdílené na počítačích/síti: " #: printer/printerdrake.pm:84 #, c-format msgid "Custom configuration" msgstr "Vlastní nastavení" #: printer/printerdrake.pm:89 standalone/scannerdrake:593 #: standalone/scannerdrake:610 #, c-format msgid "No remote machines" msgstr "Nejsou žádné vzdálené počítače" #: printer/printerdrake.pm:100 #, c-format msgid "Additional CUPS servers: " msgstr "Další CUPS servery: " #: printer/printerdrake.pm:107 #, c-format msgid "" "To get access to printers on remote CUPS servers in your local network you " "only need to turn on the \"Automatically find available printers on remote " "machines\" option; the CUPS servers inform your machine automatically about " "their printers. All printers currently known to your machine are listed in " "the \"Remote printers\" section in the main window of Printerdrake. If your " "CUPS server(s) is/are not in your local network, you have to enter the IP " "address(es) and optionally the port number(s) here to get the printer " "information from the server(s)." msgstr "" "Pro získání přístupu na vzdálené CUPS servery v lokální síti potřebujete " "pouze povolit volbu \"Automaticky nalézt dostupné tiskárny na vzdálených " "počítačích\". CUPS server následně informuje o těchto tiskárnách. Všechny " "známé tiskárny potom budou vypsány v sekci \"Vzdálené tiskárny\" v hlavním " "okně aplikace PrinterDrake. Pokud CUPS server(y) nejsou ve vaší lokální " "síti, musíte zadat IP adresu a volitelně také číslo portu, aby bylo možné " "uvedené informace ze serverů získat." #: printer/printerdrake.pm:115 #, c-format msgid "Japanese text printing mode" msgstr "Tiskový režim pro japonský text" #: printer/printerdrake.pm:116 #, c-format msgid "" "Turning on this allows to print plain text files in Japanese language. Only " "use this function if you really want to print text in Japanese, if it is " "activated you cannot print accentuated characters in latin fonts any more " "and you will not be able to adjust the margins, the character size, etc. " "This setting only affects printers defined on this machine. If you want to " "print Japanese text on a printer set up on a remote machine, you have to " "activate this function on that remote machine." msgstr "" "Tato volba dovoluje tisk textových souborů v japonštině. Použijte tuto " "funkci pouze pokud opravdu potřebujete tisknout v japonštině, pokud je " "zvolena, nelze už tisknout národní znaky v latince a nelze nastavovat " "okraje, velikost fontů, atd. Toto nastavení se týká pouze tiskáren " "definovaných na tomto počítači. Pokud chcete tisknout japonské texty na " "vzdálené tiskárně, musíte tuto funkci aktivovat na vzdáleném počítači." #: printer/printerdrake.pm:123 #, c-format msgid "Automatic correction of CUPS configuration" msgstr "Automatická korekce nastavení pro CUPS" #: printer/printerdrake.pm:125 #, c-format msgid "" "When this option is turned on, on every startup of CUPS it is automatically " "made sure that\n" "\n" "- if LPD/LPRng is installed, /etc/printcap will not be overwritten by CUPS\n" "\n" "- if /etc/cups/cupsd.conf is missing, it will be created\n" "\n" "- when printer information is broadcasted, it does not contain \"localhost\" " "as the server name.\n" "\n" "If some of these measures lead to problems for you, turn this option off, " "but then you have to take care of these points." msgstr "" "Pokud je tato volba zvolena, pak je při každém startu CUPS démona " "automaticky zajištěno že\n" "\n" "- pokud je nainstalován LPD/LPRng, nebude CUPS přepisovat /etc/printcap\n" "\n" "- pokud chybí soubor /etc/cups/cupsd.conf, tak bude vytvořen\n" "\n" "- pokud jsou rozesílány informace do sítě, nebudou obsahovat v názvu serveru " "\"localhost\".\n" "\n" "Pokud některá volba způsobuje problémy, vypněte tuto volbu, ale potom si na " "tyto zmíněné body musíte dávat pozor." #: printer/printerdrake.pm:138 printer/printerdrake.pm:506 #: printer/printerdrake.pm:4688 #, c-format msgid "Remote CUPS server and no local CUPS daemon" msgstr "Vzdálený server CUPS bez lokálního démona CUPS" #: printer/printerdrake.pm:141 #, c-format msgid "On" msgstr "Zapnuto" #: printer/printerdrake.pm:143 printer/printerdrake.pm:498 #: printer/printerdrake.pm:525 #, c-format msgid "Off" msgstr "Vypnuto" #: printer/printerdrake.pm:144 printer/printerdrake.pm:507 #, c-format msgid "" "In this mode the local CUPS daemon will be stopped and all printing requests " "go directly to the server specified below. Note that it is not possible to " "define local print queues then and if the specified server is down it cannot " "be printed at all from this machine." msgstr "" "V tomto režimu bude lokální démon CUPS zastaven a všechny požadavky na tisk " "budou přímo přeposlány na server zadaný níže. Vezměte na vědomí, že v " "takovém případě není možné definovat lokální tiskové fronty a pokud není " "uvedený server dostupný, nebude možné z tohoto počítače tisknout vůbec." #: printer/printerdrake.pm:161 printer/printerdrake.pm:236 #, c-format msgid "Sharing of local printers" msgstr "Sdílení lokálních tiskáren" #: printer/printerdrake.pm:162 #, c-format msgid "" "These are the machines and networks on which the locally connected printer" "(s) should be available:" msgstr "Zde jsou počítače a sítě, na kterých budou dostupné lokální tiskárna(y):" #: printer/printerdrake.pm:173 #, c-format msgid "Add host/network" msgstr "Přidat počítač/síť" #: printer/printerdrake.pm:179 #, c-format msgid "Edit selected host/network" msgstr "Upravit vybraný počítač/síť" #: printer/printerdrake.pm:188 #, c-format msgid "Remove selected host/network" msgstr "Odstranit vybraný počítač/síť" #: printer/printerdrake.pm:219 printer/printerdrake.pm:229 #: printer/printerdrake.pm:241 printer/printerdrake.pm:248 #: printer/printerdrake.pm:279 printer/printerdrake.pm:297 #, c-format msgid "IP address of host/network:" msgstr "IP adresa počítače/sítě:" #: printer/printerdrake.pm:237 #, c-format msgid "" "Choose the network or host on which the local printers should be made " "available:" msgstr "Vyberte síť nebo počítač, na kterém budou lokální tiskárny dostupné:" #: printer/printerdrake.pm:244 #, c-format msgid "Host/network IP address missing." msgstr "Chybí IP adresa počítače/sítě." #: printer/printerdrake.pm:252 #, c-format msgid "The entered host/network IP is not correct.\n" msgstr "Zadaná IP adresa pro počítač nebo síť není správná.\n" #: printer/printerdrake.pm:253 printer/printerdrake.pm:429 #, c-format msgid "Examples for correct IPs:\n" msgstr "Příklady správných IP adres:\n" #: printer/printerdrake.pm:277 #, c-format msgid "This host/network is already in the list, it cannot be added again.\n" msgstr "Tento počítač/síť je již na seznamu, nelze jej znova přidat.\n" #: printer/printerdrake.pm:346 printer/printerdrake.pm:416 #, c-format msgid "Accessing printers on remote CUPS servers" msgstr "Přístup k tiskárnám na vzdáleném CUPS serveru" #: printer/printerdrake.pm:347 #, c-format msgid "" "Add here the CUPS servers whose printers you want to use. You only need to " "do this if the servers do not broadcast their printer information into the " "local network." msgstr "" "Přidejte sem ty CUPS servery, ze kterých budete chtít využívat tiskárny. Je " "to nutné pouze v případě, že tyto servery nešíří informace informace o " "tiskárnách v lokální síti." #: printer/printerdrake.pm:358 #, c-format msgid "Add server" msgstr "Přidat server" #: printer/printerdrake.pm:364 #, c-format msgid "Edit selected server" msgstr "Upravit vybraný server" #: printer/printerdrake.pm:373 #, c-format msgid "Remove selected server" msgstr "Odstranit vybraný server" #: printer/printerdrake.pm:417 #, c-format msgid "Enter IP address and port of the host whose printers you want to use." msgstr "Zadejte IP adresu a port počítače, ze kterého budete chtít využívat tiskárny." #: printer/printerdrake.pm:418 #, c-format msgid "If no port is given, 631 will be taken as default." msgstr "Pokud není zadán žádný port, bude jako výchozí použit port 631." #: printer/printerdrake.pm:422 #, c-format msgid "Server IP missing!" msgstr "Chybí IP adresa serveru!" #: printer/printerdrake.pm:428 #, c-format msgid "The entered IP is not correct.\n" msgstr "Zadaná IP adresa není správná.\n" #: printer/printerdrake.pm:440 printer/printerdrake.pm:2154 #, c-format msgid "The port number should be an integer!" msgstr "Číslo portu musí být celé číslo!" #: printer/printerdrake.pm:451 #, c-format msgid "This server is already in the list, it cannot be added again.\n" msgstr "Tento server je již na seznamu, nelze jej tedy opět přidat.\n" #: printer/printerdrake.pm:462 printer/printerdrake.pm:2181 #: standalone/drakups:251 standalone/harddrake2:52 #, c-format msgid "Port" msgstr "Port" #: printer/printerdrake.pm:495 printer/printerdrake.pm:511 #: printer/printerdrake.pm:526 printer/printerdrake.pm:530 #: printer/printerdrake.pm:536 #, c-format msgid "On, Name or IP of remote server:" msgstr "Zapnuto, název nebo IP adresa vzdáleného serveru:" #: printer/printerdrake.pm:514 printer/printerdrake.pm:4697 #: printer/printerdrake.pm:4763 #, c-format msgid "CUPS server name or IP address missing." msgstr "Chybí název nebo IP adresa serveru CUPS." #: printer/printerdrake.pm:566 printer/printerdrake.pm:586 #: printer/printerdrake.pm:811 printer/printerdrake.pm:880 #: printer/printerdrake.pm:901 printer/printerdrake.pm:927 #: printer/printerdrake.pm:1036 printer/printerdrake.pm:1078 #: printer/printerdrake.pm:1088 printer/printerdrake.pm:1123 #: printer/printerdrake.pm:2241 printer/printerdrake.pm:2456 #: printer/printerdrake.pm:2488 printer/printerdrake.pm:2550 #: printer/printerdrake.pm:2602 printer/printerdrake.pm:2619 #: printer/printerdrake.pm:2663 printer/printerdrake.pm:2703 #: printer/printerdrake.pm:2753 printer/printerdrake.pm:2790 #: printer/printerdrake.pm:2801 printer/printerdrake.pm:3069 #: printer/printerdrake.pm:3074 printer/printerdrake.pm:3222 #: printer/printerdrake.pm:3333 printer/printerdrake.pm:3946 #: printer/printerdrake.pm:4013 printer/printerdrake.pm:4062 #: printer/printerdrake.pm:4065 printer/printerdrake.pm:4197 #: printer/printerdrake.pm:4298 printer/printerdrake.pm:4370 #: printer/printerdrake.pm:4391 printer/printerdrake.pm:4401 #: printer/printerdrake.pm:4492 printer/printerdrake.pm:4587 #: printer/printerdrake.pm:4593 printer/printerdrake.pm:4617 #: printer/printerdrake.pm:4724 printer/printerdrake.pm:4833 #: printer/printerdrake.pm:4853 printer/printerdrake.pm:4862 #: printer/printerdrake.pm:4877 printer/printerdrake.pm:5078 #: printer/printerdrake.pm:5540 printer/printerdrake.pm:5623 #: standalone/printerdrake:75 standalone/printerdrake:590 #, c-format msgid "Printerdrake" msgstr "PrinterDrake" #: printer/printerdrake.pm:567 printer/printerdrake.pm:4299 #: printer/printerdrake.pm:4834 #, c-format msgid "Reading printer data..." msgstr "Načítám data k tisku ..." #: printer/printerdrake.pm:587 #, c-format msgid "Restarting CUPS..." msgstr "Restartuji CUPS..." #: printer/printerdrake.pm:614 #, c-format msgid "" "Allow pop-up windows, printer setup and package installation may be canceled" msgstr "Povolit vyskakovací okna, s možností zrušit nastavení a instalaci balíčků" #: printer/printerdrake.pm:616 #, c-format msgid "" "No pop-up windows, printer setup and package installation cannot be canceled" msgstr "Bez vyskakovacích oken, bez možnosti zrušit nastavení a instalaci balíčků" #: printer/printerdrake.pm:622 #, c-format msgid "Printer auto administration" msgstr "Automatická správa tiskárny" #: printer/printerdrake.pm:623 #, c-format msgid "" "Here you can configure printer administration tasks which should be done " "automatically." msgstr "" "Zde můžete nastavit ty úlohy správy tiskárny, které by měly být prováděny " "automaticky." #: printer/printerdrake.pm:626 #, c-format msgid "Do automatic configuration of new printers" msgstr "Provádět automatické nastavení nových tiskáren" #: printer/printerdrake.pm:627 printer/printerdrake.pm:641 #, c-format msgid "when a USB printer is connected and turned on" msgstr "při připojení a zapnutí USB tiskárny" #: printer/printerdrake.pm:630 #, c-format msgid "when Printerdrake is started" msgstr "při startu aplikace Printerdrake" #: printer/printerdrake.pm:634 #, c-format msgid "Mode for automatic printer setup:" msgstr "Režim automatického nastavení tiskárny:" #: printer/printerdrake.pm:640 #, c-format msgid "Re-enable disabled printers" msgstr "Zpřístupnit znepřístupněné tiskárny" #: printer/printerdrake.pm:644 #, c-format msgid "when the printing system is started" msgstr "při startu tiskového systému" #: printer/printerdrake.pm:680 #, c-format msgid "Communication error handling for the printer \"%s\"" msgstr "Zpracování chyb při komunikaci s tiskárnou \"%s\"" #: printer/printerdrake.pm:682 #, c-format msgid "" "Here you can configure how errors during the communication between your " "computer and the printer \"%s\" should be handled (for example if the " "printer is not turned on)." msgstr "" "Zde můžete nastavit, jak by se měly zpracovat chyby při komunikaci mezi " "tiskárnou \"%s\" a vašim počítačem (například pokud je tiskárna vypnutá)." #: printer/printerdrake.pm:686 #, c-format msgid "The number of retries should be an integer number of at least 1!" msgstr "Počet pokusů musí být celé číslo větší nebo rovno 1!" #: printer/printerdrake.pm:690 #, c-format msgid "The delay between retries should be a positive integer number!" msgstr "Prodleva mezi pokusy musí být kladné celé číslo!" #: printer/printerdrake.pm:701 #, c-format msgid "Do not disable the printer" msgstr "Ponechat tiskárnu přístupnou" #: printer/printerdrake.pm:704 #, c-format msgid "Retry infinitely often" msgstr "Často a donekonečna zkoušet znovu" #: printer/printerdrake.pm:707 #, c-format msgid "Number of retries" msgstr "Počet dalších pokusů" #: printer/printerdrake.pm:712 #, c-format msgid "Delay between retries (in sec)" msgstr "Prodleva mezi pokusy (s)" #: printer/printerdrake.pm:745 printer/printerdrake.pm:765 #, c-format msgid "Select Printer Connection" msgstr "Zvolte připojení tiskárny" #: printer/printerdrake.pm:746 #, c-format msgid "How is the printer connected?" msgstr "Jak je tiskárna připojena?" #: printer/printerdrake.pm:748 #, c-format msgid "" "\n" "Printers on remote CUPS servers do not need to be configured here; these " "printers will be automatically detected." msgstr "" "\n" "V případě vzdáleného CUPS serveru nemusíte nastavovat tiskárny zde,\n" "tiskárny budou automaticky detekovány." #: printer/printerdrake.pm:751 printer/printerdrake.pm:5080 #, c-format msgid "" "\n" "WARNING: No local network connection active, remote printers can neither be " "detected nor tested!" msgstr "" "\n" "VAROVÁNÍ: Není aktivní žádné připojení do lokální sítě. Vzdálené tiskárny " "nelze zjistit ani otestovat!" #: printer/printerdrake.pm:758 #, c-format msgid "Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, SMB printers, and device URI)" msgstr "Autodetekce tiskárny (lokální, TCP/soket, tiskárny SMB a URI zařízení)" #: printer/printerdrake.pm:760 #, c-format msgid "Modify timeout for network printer auto-detection" msgstr "Upravit prodlevu při hledání síťové tiskárny" #: printer/printerdrake.pm:766 #, c-format msgid "Enter the timeout for network printer auto-detection (in msec) here. " msgstr "Zadejte prodlevu při hledání síťové tiskárny (v ms)." #: printer/printerdrake.pm:768 #, c-format msgid "" "The longer you choose the timeout, the more reliable the detections of " "network printers will be, but the scan can take longer then, especially if " "there are many machines with local firewalls in the network. " msgstr "" "Čím delší prodlevu zvolíte, tím spolehlivější hledání síťové tiskárny bude. " "Hledání pak ale může trvat dlouho, zvláště pokud je na síti mnoho počítačů s " "lokálními firewally." #: printer/printerdrake.pm:772 #, c-format msgid "The timeout must be a positive integer number!" msgstr "Prodleva musí být kladné celé číslo!" #: printer/printerdrake.pm:811 #, c-format msgid "Checking your system..." msgstr "Zkoumám váš počítač..." #: printer/printerdrake.pm:829 #, c-format msgid "and one unknown printer" msgstr "a jedna neznámá tiskárna" #: printer/printerdrake.pm:831 #, c-format msgid "and %d unknown printers" msgstr "a %d neznámých tiskáren" #: printer/printerdrake.pm:835 #, c-format msgid "" "The following printers\n" "\n" "%s%s\n" "are directly connected to your system" msgstr "" "Následující tiskárny\n" "\n" "%s %s\n" "jsou přímo připojeny k vašemu počítači" #: printer/printerdrake.pm:837 #, c-format msgid "" "The following printer\n" "\n" "%s%s\n" "are directly connected to your system" msgstr "" "Následující tiskárny\n" "\n" "%s %s\n" "jsou přímo připojeny k vašemu počítači" #: printer/printerdrake.pm:838 #, c-format msgid "" "The following printer\n" "\n" "%s%s\n" "is directly connected to your system" msgstr "" "Následující tiskárna\n" "\n" "%s %s\n" "je přímo připojena k vašemu počítači" #: printer/printerdrake.pm:842 #, c-format msgid "" "\n" "There is one unknown printer directly connected to your system" msgstr "" "\n" "Našel jsem jednu neznámou tiskárnu přímo připojenou k vašemu počítači" #: printer/printerdrake.pm:843 #, c-format msgid "" "\n" "There are %d unknown printers directly connected to your system" msgstr "" "\n" "Našel jsem %d neznámých tiskáren přímo připojených k vašemu počítači" #: printer/printerdrake.pm:846 #, c-format msgid "There are no printers found which are directly connected to your machine" msgstr "Na vašem počítači nebyla nalezena žádná přímo připojená tiskárna" #: printer/printerdrake.pm:849 #, c-format msgid " (Make sure that all your printers are connected and turned on).\n" msgstr " (Zkontrolujte to, že všechny tiskárny jsou připojeny a zapnuty).\n" #: printer/printerdrake.pm:862 #, c-format msgid "" "Do you want to enable printing on the printers mentioned above or on " "printers in the local network?\n" msgstr "" "Chcete povolit tisk na tiskárnách vypsaných výše nebo na tiskárnách v " "lokální síti?\n" #: printer/printerdrake.pm:863 #, c-format msgid "Do you want to enable printing on printers in the local network?\n" msgstr "Chcete povolit tisk na tiskárnách v lokální síti?\n" #: printer/printerdrake.pm:865 #, c-format msgid "Do you want to enable printing on the printers mentioned above?\n" msgstr "Chcete povolit tisk na tiskárnách vypsaných výše?\n" #: printer/printerdrake.pm:866 #, c-format msgid "Are you sure that you want to set up printing on this machine?\n" msgstr "Opravdu chcete nastavit tisk na tomto počítači?\n" #: printer/printerdrake.pm:867 #, c-format msgid "" "NOTE: Depending on the printer model and the printing system up to %d MB of " "additional software will be installed." msgstr "" "POZNÁMKA: V závislosti na modelu tiskárny a tiskovém systému je potřeba " "nainstalovat dalších %d MB potřebného software." #: printer/printerdrake.pm:884 #, c-format msgid "Do not setup printer automatically now, and never do it again" msgstr "Neprovádět automatické nastavení tiskárny a příště to už nezkoušet" #: printer/printerdrake.pm:928 #, c-format msgid "Searching for new printers..." msgstr "Vyhledávám nové tiskárny..." #: printer/printerdrake.pm:989 #, c-format msgid "Do not setup printer automatically again" msgstr "Neprovádět znovu automatické nastavení tiskárny" #: printer/printerdrake.pm:996 #, c-format msgid "New printers found" msgstr "Byly nalezeny nové tiskárny" #: printer/printerdrake.pm:997 #, c-format msgid "New printer found" msgstr "Byla nalezena nová tiskárna" #: printer/printerdrake.pm:999 #, c-format msgid "" "The following new printers were found and Printerdrake can automatically set " "them up for you. If you do not want to have all of them set up, unselect the " "ones which should be skipped, or click \"Cancel\" to set up none of them.\n" msgstr "" "Následující tiskárny byly nově nalezeny a Printerdrake je pro vás může " "automaticky nastavit. Pokud nechcete nastavit všechny, odznačte " "ty z nich, které by se měly přeskočit, nebo stiskněte tlačítko \"Zrušit\" " "a nenastaví se žádná.\n" #: printer/printerdrake.pm:1000 #, c-format msgid "" "The following new printer was found and printerdrake can automatically set " "it up for you. If you do not want to have it set up, unselect it, or click " "\"Cancel\".\n" msgstr "" "Byla nalezena následující nová tiskárna a Printerdrake ji může pro vás " "automaticky nastavit. Pokud ji nechcete nastavit, odznačte ji, nebo stiskněte " "tlačítko \"Zrušit\".\n" #: printer/printerdrake.pm:1001 #, c-format msgid "" "Note that for certain printer models additional packages need to be " "installed. So keep your installation media handy.\n" msgstr "" "Pro některé modely tiskáren je třeba nainstalovat dodatečné balíčky. " "Mějte proto po ruce instalační média.\n" #: printer/printerdrake.pm:1037 printer/printerdrake.pm:1079 #, c-format msgid "Configuring printer on %s..." msgstr "Nastavuji tiskárnu na %s..." #: printer/printerdrake.pm:1062 #, c-format msgid "(" msgstr "(" #: printer/printerdrake.pm:1063 #, c-format msgid " on " msgstr " na " #: printer/printerdrake.pm:1064 standalone/scannerdrake:137 #, c-format msgid ")" msgstr ")" #: printer/printerdrake.pm:1069 printer/printerdrake.pm:3234 #, c-format msgid "Printer model selection" msgstr "Výběr modelu tiskárny" #: printer/printerdrake.pm:1070 printer/printerdrake.pm:3235 #, c-format msgid "Which printer model do you have?" msgstr "Jaký model tiskárny máte?" #: printer/printerdrake.pm:1071 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Printerdrake could not determine which model your printer %s is. Please " "choose the correct model from the list." msgstr "" "\n" "\n" "PrinterDrake nemohl zjistit model vaší tiskárny %s. Prosím vyberte si " "odpovídající model ze seznamu." #: printer/printerdrake.pm:1074 printer/printerdrake.pm:3240 #, c-format msgid "" "If your printer is not listed, choose a compatible (see printer manual) or a " "similar one." msgstr "" "Pokud není tiskárna v seznamu, vyberte kompatibilní nebo podobný model " "(podívejte se do manuálu)" #: printer/printerdrake.pm:1089 printer/printerdrake.pm:4854 #, c-format msgid "Configuring printer \"%s\"..." msgstr "Nastavuji tiskárnu \"%s\"..." #: printer/printerdrake.pm:1124 #, c-format msgid "" "Now you have turned off automatic printer setup.\n" "\n" msgstr "" "Nyní bylo vypnuto automatické nastavování tiskáren.\n" "\n" #: printer/printerdrake.pm:1125 #, c-format msgid "" "You can turn it back on again by choosing \"%s\" -> \"%s\" in Printerdrake's " "main menu. " msgstr "" "Můžete je zapnout zpět výběrem \"%s\" -> \"%s\" v hlavním menu " "aplikace Printerdrake." #: printer/printerdrake.pm:1125 #, c-format msgid "Configure Auto Administration" msgstr "Nastavení automatické správy" #: printer/printerdrake.pm:1126 #, c-format msgid "" "There you can also choose in which situation automatic printer setup is done " "(On Printerdrake startup, on printing system startup, when connecting a new " "USB printer)." msgstr "" "Zde můžete rovněž vybrat, v jakých případech se má automatické nastavení " "tiskárny provádět. (Při startu aplikace Printerdrake, při startu tiskového systému, " "při připojení USB tiskárny.)" #: printer/printerdrake.pm:1274 printer/printerdrake.pm:1286 #: printer/printerdrake.pm:1393 printer/printerdrake.pm:2422 #: printer/printerdrake.pm:2437 printer/printerdrake.pm:2509 #: printer/printerdrake.pm:5097 printer/printerdrake.pm:5270 #, c-format msgid "Add a new printer" msgstr "Přidat novou tiskárnu" #: printer/printerdrake.pm:1275 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard allows you to install local or remote printers to be used from " "this machine and also from other machines in the network.\n" "\n" "It asks you for all necessary information to set up the printer and gives " "you access to all available printer drivers, driver options, and printer " "connection types." msgstr "" "\n" "Vítejte v průvodci nastavením tisku\n" "\n" "Tento průvodce vám pomůže nainstalovat lokální nebo vzdálené tiskárnu(y), " "které je možné následně využít na vzdáleném počítači na síti.\n" "\n" "Budete dotázáni na všechny potřebné informace pro nastavení tiskárny, můžete " "si vybrat se všech tiskových ovladačů a typů připojení tiskárny." #: printer/printerdrake.pm:1288 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " "computer, connected directly to the network or to a remote Windows machine.\n" "\n" "Please plug in and turn on all printers connected to this machine so that it/" "they can be auto-detected. Also your network printer(s) and your Windows " "machines must be connected and turned on.\n" "\n" "Note that auto-detecting printers on the network takes longer than the auto-" "detection of only the printers connected to this machine. So turn off the " "auto-detection of network and/or Windows-hosted printers when you do not " "need it.\n" "\n" " Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want " "to set up your printer(s) now." msgstr "" "\n" "Vítejte v Průvodci nastavením tiskárny\n" "\n" "Tento průvodce vám pomůže nainstalovat vaši tiskárnu nebo tiskárny připojené " "k tomuto počítači, přímo k síti, nebo sdílené na počítači s Windows.\n" "\n" "Pokud máte tiskárnu nebo tiskárny připojené k tomuto počítači, zapojte je " "prosím a zapněte je; pak mohou být automaticky nalezeny. Vaše síťové " "tiskárny nebo tiskárny sdílené počítači s Windows musí být rovněž zapnuty a " "připojené k síti, mají-li být automaticky nalezeny.\n" "\n" "Automatická detekce tiskáren připojených k síti probíhá podstatně déle než " "automatická detekce tiskáren pouze lokálně připojených k tomuto počítači. " "Pokud nepotřebujete automatickou detekci tiskáren na síti, nebo tiskáren " "sdílených počítači s Windows, pak tuto autodetekci vypněte.\n" "\n" "Pokud jste připraveni, klepněte na tlačítko \"Dále\", nebo klepněte na " "tlačítko \"Zrušit\" pokud nechcete v tuto chvíli tiskárny nastavovat." #: printer/printerdrake.pm:1297 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " "computer.\n" "\n" "Please plug in and turn on all printers connected to this machine so that it/" "they can be auto-detected.\n" "\n" " Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want " "to set up your printer(s) now." msgstr "" "\n" "Vítejte v Průvodci nastavením tiskárny\n" "\n" "Tento průvodce vám pomůže nainstalovat vaši tiskárnu nebo tiskárny připojené " "k tomuto počítači.\n" "\n" "Pokud máte tiskárnu nebo tiskárny připojené k tomuto počítači, zapojte je " "prosím a zapněte je; pak mohou být automaticky nalezeny. \n" "\n" "Pokud jste připraveni, klepněte na tlačítko \"Další\", nebo klepněte na " "tlačítko \"Zrušit\" pokud nechcete v tuto chvíli tiskárnu(y) nastavovat." #: printer/printerdrake.pm:1305 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " "computer or connected directly to the network.\n" "\n" "If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on " "this computer and turn it/them on so that it/they can be auto-detected. Also " "your network printer(s) must be connected and turned on.\n" "\n" "Note that auto-detecting printers on the network takes longer than the auto-" "detection of only the printers connected to this machine. So turn off the " "auto-detection of network printers when you do not need it.\n" "\n" " Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want " "to set up your printer(s) now." msgstr "" "\n" "Vítejte v Průvodci nastavením tiskárny\n" "\n" "Tento průvodce vám pomůže nainstalovat vaši tiskárnu nebo tiskárny připojené " "k tomuto počítači nebo přímo k síti.\n" "\n" "Pokud máte tiskárnu nebo tiskárny připojené k tomuto počítači, zapojte je " "prosím a zapněte je; pak mohou být automaticky nalezeny. Vaše síťové " "tiskárny musí být rovněž zapnuty a připojené k síti, mají-li být automaticky " "nalezeny.\n" "\n" "Automatická detekce tiskáren připojených k síti probíhá podstatně déle než " "automatická detekce tiskáren pouze lokálně připojených k tomuto počítači. " "Pokud nepotřebujete automatickou detekci tiskáren na síti, pak tuto " "autodetekci vypněte.\n" "\n" "Pokud jste připraveni, klepněte na tlačítko \"Dále\", nebo klepněte na " "tlačítko \"Zrušit\" pokud nechcete v tuto chvíli tiskárny nastavovat." #: printer/printerdrake.pm:1314 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " "computer.\n" "\n" "If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on " "this computer and turn it/them on so that it/they can be auto-detected.\n" "\n" " Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want " "to set up your printer(s) now." msgstr "" "\n" "Vítejte v Průvodci nastavením tiskárny\n" "\n" "Tento průvodce vám pomůže nainstalovat vaši tiskárnu nebo tiskárny připojené " "k tomuto počítači.\n" "\n" "Pokud máte tiskárnu nebo tiskárny připojené k tomuto počítači, zapojte je " "prosím a zapněte je; pak mohou být automaticky nalezeny. \n" "\n" "Pokud jste připraveni, klepněte na tlačítko \"Dále\", nebo klepněte na " "tlačítko \"Zrušit\" pokud nechcete v tuto chvíli tiskárnu(y) nastavovat." #: printer/printerdrake.pm:1365 #, c-format msgid "Auto-detect printers connected to this machine" msgstr "Automaticky nalézt tiskárny připojené k tomuto počítači" #: printer/printerdrake.pm:1368 #, c-format msgid "Auto-detect printers connected directly to the local network" msgstr "Automaticky nalézt tiskárny připojené přímo k lokální síti" #: printer/printerdrake.pm:1371 #, c-format msgid "Auto-detect printers connected to machines running Microsoft Windows" msgstr "Automaticky nalézt tiskárny sdílené počítači s Microsoft Windows" #: printer/printerdrake.pm:1374 #, c-format msgid "No auto-detection" msgstr "Bez automatického hledání" #: printer/printerdrake.pm:1394 #, c-format msgid "" "\n" "Congratulations, your printer is now installed and configured!\n" "\n" "You can print using the \"Print\" command of your application (usually in " "the \"File\" menu).\n" "\n" "If you want to add, remove, or rename a printer, or if you want to change " "the default option settings (paper input tray, printout quality, ...), " "select \"Printer\" in the \"Hardware\" section of the %s Control Center." msgstr "" "\n" "Blahopřejeme, tiskárna je nainstalována a nastavena!\n" "\n" "Tisknout z aplikací lze příkazem \"Tisk\" (obyčejně v menu \"Soubor\").\n" "\n" "Pokud chcete přidat, odebrat, přejmenovat tiskárnu nebo změnit její výchozí " "nastavení (typ zásobníku, kvalita tisku, ...), zvolte \"Tiskárna\" v sekci " "\"Hardware\" v ovládacím centru %s." #: printer/printerdrake.pm:1430 printer/printerdrake.pm:1662 #: printer/printerdrake.pm:1725 printer/printerdrake.pm:1817 #: printer/printerdrake.pm:1955 printer/printerdrake.pm:2031 #: printer/printerdrake.pm:2198 printer/printerdrake.pm:2291 #: printer/printerdrake.pm:2300 printer/printerdrake.pm:2309 #: printer/printerdrake.pm:2320 printer/printerdrake.pm:2462 #: printer/printerdrake.pm:2562 printer/printerdrake.pm:2608 #: printer/printerdrake.pm:2675 printer/printerdrake.pm:2710 #, c-format msgid "Could not install the %s packages!" msgstr "Nelze nainstalovat balíčky %s!" #: printer/printerdrake.pm:1432 #, c-format msgid "Skipping Windows/SMB server auto-detection" msgstr "Vynechávám autodetekci serverů Windows/SMB" #: printer/printerdrake.pm:1438 printer/printerdrake.pm:1585 #: printer/printerdrake.pm:1823 printer/printerdrake.pm:2085 #, c-format msgid "Printer auto-detection" msgstr "Autodetekce tiskárny" #: printer/printerdrake.pm:1438 #, c-format msgid "Detecting devices..." msgstr "Detekuji zařízení..." #: printer/printerdrake.pm:1469 #, c-format msgid ", network printer \"%s\", port %s" msgstr ", síťová tiskárna \"%s\", port %s" #: printer/printerdrake.pm:1472 #, c-format msgid ", printer \"%s\" on SMB/Windows server \"%s\"" msgstr ", tiskárna \"%s\" na SMB/Windows serveru \"%s\"" #: printer/printerdrake.pm:1476 #, c-format msgid "Detected %s" msgstr "Nalezeno %s" #: printer/printerdrake.pm:1481 printer/printerdrake.pm:1508 #: printer/printerdrake.pm:1526 #, c-format msgid "Printer on parallel port #%s" msgstr "Tiskárna na paralelním portu #%s" #: printer/printerdrake.pm:1487 #, c-format msgid "Network printer \"%s\", port %s" msgstr "Síťová tiskárna \"%s\", port %s" #: printer/printerdrake.pm:1490 #, c-format msgid "Printer \"%s\" on SMB/Windows server \"%s\"" msgstr "Tiskárna \"%s\" na SMB/Windows serveru \"%s\"" #: printer/printerdrake.pm:1571 #, c-format msgid "Local Printer" msgstr "Místní tiskárna" #: printer/printerdrake.pm:1572 #, c-format msgid "" "No local printer found! To manually install a printer enter a device name/" "file name in the input line (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., " "equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., 1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB " "printer: /dev/usb/lp1, ...)." msgstr "" "Lokální tiskárna nenalezena! Pro ruční instalaci tiskárny zadejte název " "zařízení/souboru do políčka (Paralelní porty: /dev/lp0, /dev/lp1,... jsou " "ekvivalentní LPT1:, LPT2:, ...,první USB tiskárna: /dev/usb/lp0, druhá USB " "tiskárna: /dev/usb/lp1,...)." #: printer/printerdrake.pm:1576 #, c-format msgid "You must enter a device or file name!" msgstr "Musíte zadat zařízení nebo název souboru!" #: printer/printerdrake.pm:1586 #, c-format msgid "No printer found!" msgstr "Nenalezena žádná tiskárna!" #: printer/printerdrake.pm:1594 #, c-format msgid "Local Printers" msgstr "Místní tiskárny" #: printer/printerdrake.pm:1595 #, c-format msgid "Available printers" msgstr "Dostupné tiskárny" #: printer/printerdrake.pm:1599 printer/printerdrake.pm:1608 #, c-format msgid "The following printer was auto-detected. " msgstr "Následující tiskárna byla automaticky detekována. " #: printer/printerdrake.pm:1601 #, c-format msgid "" "If it is not the one you want to configure, enter a device name/file name in " "the input line" msgstr "" "Pokud není mezi nimi požadovaná tiskárna, zadejte do políčka název zařízení/" "název souboru" #: printer/printerdrake.pm:1602 #, c-format msgid "Alternatively, you can specify a device name/file name in the input line" msgstr "Jako alternativu můžete zadat do políčka název zařízení/název souboru" #: printer/printerdrake.pm:1603 printer/printerdrake.pm:1612 #, c-format msgid "Here is a list of all auto-detected printers. " msgstr "Zde je seznam automaticky detekovaných tiskáren. " #: printer/printerdrake.pm:1605 #, c-format msgid "" "Please choose the printer you want to set up or enter a device name/file " "name in the input line" msgstr "" "Vyberte si tiskárnu, kterou chcete nastavit nebo zadejte do políčka název " "zařízení/název souboru" #: printer/printerdrake.pm:1606 #, c-format msgid "" "Please choose the printer to which the print jobs should go or enter a " "device name/file name in the input line" msgstr "" "Vyberte si tiskárnu, na kterou budou směrovány tiskové úlohy nebo zadejte do " "políčka název zařízení/název souboru" #: printer/printerdrake.pm:1610 #, c-format msgid "" "The configuration of the printer will work fully automatically. If your " "printer was not correctly detected or if you prefer a customized printer " "configuration, turn on \"Manual configuration\"." msgstr "" "Konfigurace této tiskárny je plně automatická. Pokud nebyla tiskárna správně " "detekována nebo preferujete vlastní nastavení tisku, zvolte \"Ruční " "konfigurace\"." #: printer/printerdrake.pm:1611 #, c-format msgid "Currently, no alternative possibility is available" msgstr "Nyní není povolena žádná alternativa" #: printer/printerdrake.pm:1614 #, c-format msgid "" "Please choose the printer you want to set up. The configuration of the " "printer will work fully automatically. If your printer was not correctly " "detected or if you prefer a customized printer configuration, turn on " "\"Manual configuration\"." msgstr "" "Vyberte si tiskárnu, kterou chcete nastavit. Konfigurace těchto tiskáren je " "plně automatická. Pokud nebyla tiskárna správně detekována nebo preferujete " "vlastní nastavení tisku, zvolte \"Ruční konfigurace\"." #: printer/printerdrake.pm:1615 #, c-format msgid "Please choose the printer to which the print jobs should go." msgstr "Vyberte tiskový port, kam budou směrovány tiskové úlohy." #: printer/printerdrake.pm:1617 #, c-format msgid "" "Please choose the port that your printer is connected to or enter a device " "name/file name in the input line" msgstr "" "Vyberte si port, ke kterému je tiskárna připojena nebo zadejte do políčka " "název zařízení/název souboru" #: printer/printerdrake.pm:1618 #, c-format msgid "Please choose the port that your printer is connected to." msgstr "Vyberte port, ke kterému je vaše tiskárna připojena." #: printer/printerdrake.pm:1620 #, c-format msgid "" " (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., " "1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB printer: /dev/usb/lp1, ...)." msgstr "" " (Paralelní porty: /dev/lp0, /dev/lp1,... je ekvivalentní LPT1:, LPT2:, ...," "první USB tiskárna: /dev/usb/lp0, druhá USB tiskárna: /dev/usb/lp1,...)." #: printer/printerdrake.pm:1624 #, c-format msgid "You must choose/enter a printer/device!" msgstr "Musíte vybrat/zadat tiskárnu/zařízení!" #: printer/printerdrake.pm:1664 printer/printerdrake.pm:1727 #: printer/printerdrake.pm:1819 printer/printerdrake.pm:1957 #: printer/printerdrake.pm:2033 printer/printerdrake.pm:2200 #: printer/printerdrake.pm:2293 printer/printerdrake.pm:2302 #: printer/printerdrake.pm:2311 printer/printerdrake.pm:2322 #, c-format msgid "Aborting" msgstr "Přerušuji" #: printer/printerdrake.pm:1700 #, c-format msgid "Remote lpd Printer Options" msgstr "Možnosti vzdálené lpd tiskárny" #: printer/printerdrake.pm:1701 #, c-format msgid "" "To use a remote lpd printer, you need to supply the hostname of the printer " "server and the printer name on that server." msgstr "" "Abyste mohli používat vzdálenou tiskovou frontu lpd, musíte zadat název " "tiskového serveru a název tiskárny, kam má být posílán tisk." #: printer/printerdrake.pm:1702 #, c-format msgid "Remote host name" msgstr "Název vzdáleného počítače" #: printer/printerdrake.pm:1703 #, c-format msgid "Remote printer name" msgstr "Název vzdálené tiskárny" #: printer/printerdrake.pm:1706 #, c-format msgid "Remote host name missing!" msgstr "Chybí název vzdáleného počítače!" #: printer/printerdrake.pm:1710 #, c-format msgid "Remote printer name missing!" msgstr "Chybí název vzdálené tiskárny!" #: printer/printerdrake.pm:1740 printer/printerdrake.pm:2216 #: printer/printerdrake.pm:2341 standalone/drakTermServ:447 #: standalone/drakTermServ:769 standalone/drakTermServ:785 #: standalone/drakTermServ:1590 standalone/drakTermServ:1599 #: standalone/drakTermServ:1611 standalone/drakbackup:499 #: standalone/drakbackup:605 standalone/drakbackup:640 #: standalone/drakbackup:741 standalone/draknfs:203 #: standalone/draksambashare:623 standalone/draksambashare:790 #: standalone/harddrake2:259 #, c-format msgid "Information" msgstr "Informace" #: printer/printerdrake.pm:1740 printer/printerdrake.pm:2216 #: printer/printerdrake.pm:2341 #, c-format msgid "Detected model: %s %s" msgstr "Nalezen model: %s %s" #: printer/printerdrake.pm:1823 printer/printerdrake.pm:2085 #, c-format msgid "Scanning network..." msgstr "Zkoumám síť...." #: printer/printerdrake.pm:1835 printer/printerdrake.pm:1856 #, c-format msgid ", printer \"%s\" on server \"%s\"" msgstr ", tiskárna \"%s\" na serveru \"%s\"" #: printer/printerdrake.pm:1838 printer/printerdrake.pm:1859 #, c-format msgid "Printer \"%s\" on server \"%s\"" msgstr "Tiskárna \"%s\" na serveru \"%s\"" #: printer/printerdrake.pm:1880 #, c-format msgid "SMB (Windows 9x/NT) Printer Options" msgstr "Možnosti SMB (Windows 9x/NT) tiskárny" #: printer/printerdrake.pm:1881 #, c-format msgid "" "To print to a SMB printer, you need to provide the SMB host name (Note! It " "may be different from its TCP/IP hostname!) and possibly the IP address of " "the print server, as well as the share name for the printer you wish to " "access and any applicable user name, password, and workgroup information." msgstr "" "Abyste mohli tisknout na SMB tiskárně, musíte zadat název SMB počítače" "(Pozor! To může být odlišné od jeho TCP/IP názvu) a možná i IP adresu " "tiskového serveru, název sdílené tiskárny, vhodné uživatelské jméno, heslo a " "informace o pracovní skupině." #: printer/printerdrake.pm:1882 #, c-format msgid "" " If the desired printer was auto-detected, simply choose it from the list " "and then add user name, password, and/or workgroup if needed." msgstr "" " Pokud byla požadovaná tiskárna automaticky nalezena, vyberte ji jednoduše " "ze seznamu a pokud je to potřeba, doplňte uživatelské jméno, heslo, a " "pracovní skupinu." #: printer/printerdrake.pm:1884 #, c-format msgid "SMB server host" msgstr "Název SMB serveru" #: printer/printerdrake.pm:1885 #, c-format msgid "SMB server IP" msgstr "IP adresa SMB serveru" #: printer/printerdrake.pm:1886 standalone/draksambashare:61 #, c-format msgid "Share name" msgstr "Sdílené jméno" #: printer/printerdrake.pm:1889 #, c-format msgid "Workgroup" msgstr "Pracovní skupina" #: printer/printerdrake.pm:1891 #, c-format msgid "Auto-detected" msgstr "Automaticky nalezeno" #: printer/printerdrake.pm:1901 #, c-format msgid "Either the server name or the server's IP must be given!" msgstr "Musí být zadán buď název serveru nebo jeho IP adresa!" #: printer/printerdrake.pm:1905 #, c-format msgid "Samba share name missing!" msgstr "Chybí název pro sdílení přes Sambu!" #: printer/printerdrake.pm:1911 #, c-format msgid "SECURITY WARNING!" msgstr "BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ!" #: printer/printerdrake.pm:1912 #, c-format msgid "" "You are about to set up printing to a Windows account with password. Due to " "a fault in the architecture of the Samba client software the password is put " "in clear text into the command line of the Samba client used to transmit the " "print job to the Windows server. So it is possible for every user on this " "machine to display the password on the screen by issuing commands as \"ps " "auxwww\".\n" "\n" "We recommend to make use of one of the following alternatives (in all cases " "you have to make sure that only machines from your local network have access " "to your Windows server, for example by means of a firewall):\n" "\n" "Use a password-less account on your Windows server, as the \"GUEST\" account " "or a special account dedicated for printing. Do not remove the password " "protection from a personal account or the administrator account.\n" "\n" "Set up your Windows server to make the printer available under the LPD " "protocol. Then set up printing from this machine with the \"%s\" connection " "type in Printerdrake.\n" "\n" msgstr "" "Provádíte nastavení tisku s účtem na systému Windows. Díky chybě v klientu " "protokolu Samba je heslo při tisku posláno jako čistý text z příkazové " "řádky. Je tudíž možné, aby kdokoliv viděl toto heslo na obrazovce když si " "zadá příkaz např. \"ps auxwww\".\n" "\n" "Doporučujeme používat jednu z následujících alternativ (ve všech případech " "je dobré mít nastaven přístup pouze z počítačů z lokální sítě, respektive za " "firewallem):\n" "\n" "Použít účet, který nemá nastaven žádné heslo, jako je \"GUEST\" nebo " "speciální účet pouze pro účely tisku. Neodstraňujte ochranu heslem z běžného " "účtu nebo dokonce z administrátorského účtu.\n" "\n" "Nastavte tiskárnu na Windows serveru tak, aby fungovala pod LPD protokolem. " "Potom nastavte tisk na této tiskárně pomocí typy spojení \"%s\" v aplikaci " "PrinterDrake.\n" "\n" #: printer/printerdrake.pm:1922 #, c-format msgid "" "Set up your Windows server to make the printer available under the IPP " "protocol and set up printing from this machine with the \"%s\" connection " "type in Printerdrake.\n" "\n" msgstr "" "Nastavit na serveru s Windows tiskárnu, která bude přístupná pomocí IPP " "protokolu a nastavit tisk z tohoto počítače pomocí spojení \"%s\" v aplikaci " "PrinterDrake.\n" "\n" #: printer/printerdrake.pm:1925 #, c-format msgid "" "Connect your printer to a Linux server and let your Windows machine(s) " "connect to it as a client.\n" "\n" "Do you really want to continue setting up this printer as you are doing now?" msgstr "" "Připojit tiskárnu k Linux serveru a nechat počítač(e) s Windows pracovat " "jako klienty.\n" "\n" "Chcete opravdu pokračovat v nastavení tiskárny tímto způsobem?" #: printer/printerdrake.pm:2004 #, c-format msgid "NetWare Printer Options" msgstr "Možnosti NetWare tiskárny" #: printer/printerdrake.pm:2005 #, c-format msgid "" "To print on a NetWare printer, you need to provide the NetWare print server " "name (Note! it may be different from its TCP/IP hostname!) as well as the " "print queue name for the printer you wish to access and any applicable user " "name and password." msgstr "" "Abyste mohli tisknout na NetWare tiskárně, musíte zadat název NetWare " "serveru (Pozor! To může být odlišné od jeho názvu pro TCP/IP!), název " "tiskové fronty tiskárny, kterou chcete používat, uživatelské jméno a heslo." #: printer/printerdrake.pm:2006 #, c-format msgid "Printer Server" msgstr "Tiskový server" #: printer/printerdrake.pm:2007 #, c-format msgid "Print Queue Name" msgstr "Název tiskové fronty" #: printer/printerdrake.pm:2012 #, c-format msgid "NCP server name missing!" msgstr "Chybí název pro sdílení přes NCP!" #: printer/printerdrake.pm:2016 #, c-format msgid "NCP queue name missing!" msgstr "Chybí název tiskové fronty pro NCP!" #: printer/printerdrake.pm:2097 printer/printerdrake.pm:2118 #, c-format msgid ", host \"%s\", port %s" msgstr ", počítač \"%s\", port %s" #: printer/printerdrake.pm:2100 printer/printerdrake.pm:2121 #, c-format msgid "Host \"%s\", port %s" msgstr "Počítač \"%s\", port %s" #: printer/printerdrake.pm:2143 #, c-format msgid "TCP/Socket Printer Options" msgstr "Možnosti tiskárny pro TCP/Socket" #: printer/printerdrake.pm:2145 #, c-format msgid "" "Choose one of the auto-detected printers from the list or enter the hostname " "or IP and the optional port number (default is 9100) in the input fields." msgstr "" "Vyberte ze seznamu jednu z automaticky nalezených tiskáren nebo zadejte do " "políček název nebo IP adresu tiskárny a volitelně číslo portu (výchozí je " "9100)." #: printer/printerdrake.pm:2146 #, c-format msgid "" "To print to a TCP or socket printer, you need to provide the host name or IP " "of the printer and optionally the port number (default is 9100). On HP " "JetDirect servers the port number is usually 9100, on other servers it can " "vary. See the manual of your hardware." msgstr "" "Abyste mohli tisknout na TCP nebo soketové tiskárně, musíte zadat název nebo " "IP adresu tiskárny a volitelně i číslo portu (výchozí je 9100). V případě " "serverů HP JetDirect je číslo portu obvykle 9100, u jiných serverů může být " "jiné. Podívejte se do manuálu k vašemu hardware." #: printer/printerdrake.pm:2150 #, c-format msgid "Printer host name or IP missing!" msgstr "Chybí název nebo IP adresa tiskárny!" #: printer/printerdrake.pm:2179 #, c-format msgid "Printer host name or IP" msgstr "Název nebo IP adresa tiskárny" #: printer/printerdrake.pm:2242 #, c-format msgid "Refreshing Device URI list..." msgstr "Obnovuji seznam URI zařízení...." #: printer/printerdrake.pm:2245 printer/printerdrake.pm:2247 #, c-format msgid "Printer Device URI" msgstr "URI Tiskového Zařízení" #: printer/printerdrake.pm:2246 #, c-format msgid "" "You can specify directly the URI to access the printer. The URI must fulfill " "either the CUPS or the Foomatic specifications. Note that not all URI types " "are supported by all the spoolers." msgstr "" "Zde lze přímo zadat URI pro přístup k tiskárně. URI musí splňovat buď " "specifikaci CUPS nebo Foomatic. Také pamatujte na to, že všechny URI nejsou " "podporovány ve všech tiskových správcích." #: printer/printerdrake.pm:2272 #, c-format msgid "A valid URI must be entered!" msgstr "Musí být zadáno správné URI!" #: printer/printerdrake.pm:2377 #, c-format msgid "Pipe into command" msgstr "Poslat do příkazu" #: printer/printerdrake.pm:2378 #, c-format msgid "" "Here you can specify any arbitrary command line into which the job should be " "piped instead of being sent directly to a printer." msgstr "" "Zde můžete zadat libovolný příkaz, do kterého bude posílám výstup z tiskové " "úlohy místo přímého odeslání na tiskárnu." #: printer/printerdrake.pm:2379 #, c-format msgid "Command line" msgstr "Příkazová řádka" #: printer/printerdrake.pm:2383 #, c-format msgid "A command line must be entered!" msgstr "Musí být zadán nějaký příkaz!" #: printer/printerdrake.pm:2423 #, c-format msgid "" "On many HP printers there are special functions available, maintenance (ink " "level checking, nozzle cleaning. head alignment, ...) on all not too old " "inkjets, scanning on multi-function devices, and memory card access on " "printers with card readers. " msgstr "" "Na mnoha tiskárnách společnosti HP jsou k dispozici speciální funkce, mezi " "které patří servisní funkce (kontrola stavu inkoustu, čištění tiskových " "trysek, zarovnání tiskových hlav, ...) na většině ne příliš starých " "inkoustových tiskáren, skenování na multifunkčních zařízeních a přístup k " "paměťovým kartám na tiskárnách vybavených paměťovou čtečkou." #: printer/printerdrake.pm:2425 #, c-format msgid "" "To access these extra functions on your HP printer, it must be set up with " "the appropriate software: " msgstr "" "Chcete-li na vaší tiskárně HP využívat těchto funkcí navíc, je nutné ji " "nastavit s odpovídajícím software:" #: printer/printerdrake.pm:2426 #, c-format msgid "" "Either with the newer HPLIP which allows printer maintenance through the " "easy-to-use graphical application \"Toolbox\" and four-edge full-bleed on " "newer PhotoSmart models " msgstr "" "Buď můžete zvolit novější HPLIP, který umožňuje spravovat tiskárnu pomocí " "jednoduše použitelné grafické aplikace \"Toolbox\" a plně barevný tisk bez " "okrajů na všech čtyřech stranách na novějších modelech tiskáren PhotoSmart " #: printer/printerdrake.pm:2427 #, c-format msgid "" "or with the older HPOJ which allows only scanner and memory card access, but " "could help you in case of failure of HPLIP. " msgstr "" "nebo starší HPOJ, který umožňuje pouze skenování a přístup ke čtečkám " "paměťových karet, ale může fungovat tam, kde software HPLIP selže. " #: printer/printerdrake.pm:2429 #, c-format msgid "What is your choice (choose \"None\" for non-HP printers)? " msgstr "" "Kterou variantu software chcete zvolit? (Pro jiné než HP tiskárny nevolte " "žádnou z nich) " #: printer/printerdrake.pm:2430 printer/printerdrake.pm:2431 #: printer/printerdrake.pm:2457 printer/printerdrake.pm:2463 #: printer/printerdrake.pm:2489 #, c-format msgid "HPLIP" msgstr "HPLIP" #: printer/printerdrake.pm:2430 printer/printerdrake.pm:2433 #: printer/printerdrake.pm:2603 printer/printerdrake.pm:2609 #: printer/printerdrake.pm:2620 #, c-format msgid "HPOJ" msgstr "HPOJ" #: printer/printerdrake.pm:2438 #, c-format msgid "" "Is your printer a multi-function device from HP or Sony (OfficeJet, PSC, " "LaserJet 1100/1200/1220/3000/3200/3300/4345 with scanner, DeskJet 450, Sony " "IJP-V100), an HP PhotoSmart or an HP LaserJet 2200?" msgstr "" "Je vaše tiskárna multifunkční zařízení od HP nebo od Sony (OfficeJet, PSC, " "LaserJet 1100/1200/1220/3000/3200/3300/4345 se skenerem, DeskJet 450, Sony " "IJP-V100) nebo HP PhotoSmart či HP LaserJet 2200?" #: printer/printerdrake.pm:2457 printer/printerdrake.pm:2603 #, c-format msgid "Installing %s package..." msgstr "Instaluji balíček %s..." #: printer/printerdrake.pm:2464 printer/printerdrake.pm:2610 #, c-format msgid "Only printing will be possible on the %s." msgstr "Na %s bude možné pouze tisknout." #: printer/printerdrake.pm:2479 #, c-format msgid "Could not remove your old HPOJ configuration file %s for your %s! " msgstr "Nelze odstranit váš starý soubor s nastavením HPOJ %s pro tiskárnu %s! " #: printer/printerdrake.pm:2481 #, c-format msgid "Please remove the file manually and restart HPOJ." msgstr "Odstraňte prosím tento soubor ručně a restartujte službu HPOJ." #: printer/printerdrake.pm:2489 printer/printerdrake.pm:2620 #, c-format msgid "Checking device and configuring %s..." msgstr "Testuji zařízení a nastavuji %s..." #: printer/printerdrake.pm:2510 #, c-format msgid "Which printer do you want to set up with HPLIP?" msgstr "Kterou tiskárnu chcete nastavit pro HPLIP?" #: printer/printerdrake.pm:2551 printer/printerdrake.pm:2664 #, c-format msgid "Installing SANE packages..." msgstr "Instaluji balíčky pro SANE..." #: printer/printerdrake.pm:2564 printer/printerdrake.pm:2677 #, c-format msgid "Scanning on the %s will not be possible." msgstr "Na %s nebude možné skenovat." #: printer/printerdrake.pm:2579 #, c-format msgid "Using and Maintaining your %s" msgstr "Užívání a údržba tiskárny %s" #: printer/printerdrake.pm:2704 #, c-format msgid "Installing mtools packages..." msgstr "Instaluji balíčky pro mtools..." #: printer/printerdrake.pm:2712 #, c-format msgid "Photo memory card access on the %s will not be possible." msgstr "Přístup k paměťové kartě s fotkami nebude na zařízení %s možný." #: printer/printerdrake.pm:2728 #, c-format msgid "Scanning on your HP multi-function device" msgstr "Vyhledávám multifunkční zařízení od HP" #: printer/printerdrake.pm:2737 #, c-format msgid "Photo memory card access on your HP multi-function device" msgstr "Přístup k paměťové kartě na multifunkčním zařízení od HP" #: printer/printerdrake.pm:2754 #, c-format msgid "Configuring device..." msgstr "Nastavuji zařízení..." #: printer/printerdrake.pm:2791 #, c-format msgid "Making printer port available for CUPS..." msgstr "Nastavuji tiskový port využitelný pro CUPS..." #: printer/printerdrake.pm:2801 printer/printerdrake.pm:3070 #: printer/printerdrake.pm:3223 #, c-format msgid "Reading printer database..." msgstr "Načítám databázi tiskáren ..." #: printer/printerdrake.pm:3028 #, c-format msgid "Enter Printer Name and Comments" msgstr "Zadejte název tiskárny a komentář" #: printer/printerdrake.pm:3032 printer/printerdrake.pm:4355 #, c-format msgid "Name of printer should contain only letters, numbers and the underscore" msgstr "Název fronty může obsahovat pouze písmena, číslice a podtržítko" #: printer/printerdrake.pm:3038 printer/printerdrake.pm:4360 #, c-format msgid "" "The printer \"%s\" already exists,\n" "do you really want to overwrite its configuration?" msgstr "" "Tiskárna s názvem %s již existuje,\n" "chcete opravdu přepsat její konfiguraci?" #: printer/printerdrake.pm:3045 #, c-format msgid "" "The printer name \"%s\" has more than 12 characters which can make the " "printer unaccessible from Windows clients. Do you really want to use this " "name?" msgstr "" "Název tiskárny \"%s\" je delší než 12 znaků, což může způsobit nedostupnost " "tiskárny z prostředí Windows. Opravdu chcete použít tento název?" #: printer/printerdrake.pm:3054 #, c-format msgid "" "Every printer needs a name (for example \"printer\"). The Description and " "Location fields do not need to be filled in. They are comments for the users." msgstr "" "Každá tiskárna potřebuje název (např. \"tiskarna\"). Popis a umístění nemusí " "být vyplněny. Jsou to komentáře pouze pro uživatele." #: printer/printerdrake.pm:3055 #, c-format msgid "Name of printer" msgstr "Název tiskárny" #: printer/printerdrake.pm:3056 standalone/drakconnect:592 #: standalone/harddrake2:39 standalone/printerdrake:224 #: standalone/printerdrake:231 #, c-format msgid "Description" msgstr "Popis" #: printer/printerdrake.pm:3057 standalone/printerdrake:224 #: standalone/printerdrake:231 #, c-format msgid "Location" msgstr "Umístění" #: printer/printerdrake.pm:3075 #, c-format msgid "Preparing printer database..." msgstr "Načítám databázi tiskáren ..." #: printer/printerdrake.pm:3201 #, c-format msgid "Your printer model" msgstr "Model tiskárny" #: printer/printerdrake.pm:3202 #, c-format msgid "" "Printerdrake has compared the model name resulting from the printer auto-" "detection with the models listed in its printer database to find the best " "match. This choice can be wrong, especially when your printer is not listed " "at all in the database. So check whether the choice is correct and click " "\"The model is correct\" if so and if not, click \"Select model manually\" " "so that you can choose your printer model manually on the next screen.\n" "\n" "For your printer Printerdrake has found:\n" "\n" "%s" msgstr "" "PrinterDrake provedl porovnání modelu tiskárny, který byl zjištěn při auto-" "detekci s modelem obsaženým v jeho databázi a nabídl nejlepší řešení. Tato " "volba může být špatná, zvlášť pokud není tiskárna obsažena v databázi. " "Zkontrolujte, zda je volba správná a klepněte na \"Zvolený model je správný" "\" a pokud není, volte \"Vybrat model ručně\". V další obrazovce potom bude " "možné vybrat model tiskárny ručně.\n" "\n" "Pro vaši tiskárnu PrinterDrake nalezl:\n" "\n" "%s" #: printer/printerdrake.pm:3207 printer/printerdrake.pm:3210 #, c-format msgid "The model is correct" msgstr "Zvolený model je správný" #: printer/printerdrake.pm:3208 printer/printerdrake.pm:3209 #: printer/printerdrake.pm:3212 #, c-format msgid "Select model manually" msgstr "Vybrat model ručně" #: printer/printerdrake.pm:3236 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Please check whether Printerdrake did the auto-detection of your printer " "model correctly. Find the correct model in the list when a wrong model or " "\"Raw printer\" is highlighted." msgstr "" "\n" "\n" "Zkontrolujte prosím, zda PrinterDrake provedl automatickou detekci modelu " "správně. Pokud je vyznačen nesprávný model, můžete ho změnit výběrem ze " "seznamu nebo zvolte \"Přímý tisk\"." #: printer/printerdrake.pm:3255 #, c-format msgid "Install a manufacturer-supplied PPD file" msgstr "Instalovat PPD soubor od výrobce" #: printer/printerdrake.pm:3287 #, c-format msgid "" "Every PostScript printer is delivered with a PPD file which describes the " "printer's options and features." msgstr "" "Každá PostScriptová tiskárna je dodávána se souborem PPD, který popisuje " "nastavení a vlastnosti tiskárny." #: printer/printerdrake.pm:3288 #, c-format msgid "" "This file is usually somewhere on the CD with the Windows and Mac drivers " "delivered with the printer." msgstr "" "Tento soubor lze obvykle nalézt někde na CD spolu s ovladači pro Windows " "nebo Mac, které jsou k tiskárně dodávány." #: printer/printerdrake.pm:3289 #, c-format msgid "You can find the PPD files also on the manufacturer's web sites." msgstr "Soubory PPD lze také nalézt na webových stránkách výrobce." #: printer/printerdrake.pm:3290 #, c-format msgid "" "If you have Windows installed on your machine, you can find the PPD file on " "your Windows partition, too." msgstr "" "Pokud máte na svém počítači instalován systém Windows, lze soubor PPD také " "nalézt na oddílu s Windows." #: printer/printerdrake.pm:3291 #, c-format msgid "" "Installing the printer's PPD file and using it when setting up the printer " "makes all options of the printer available which are provided by the " "printer's hardware" msgstr "" "Instalace souboru PPD tiskárny a jeho použití při nastavování tiskárny " "zpřístupní všechny volby, které podporuje hardware tiskárny" #: printer/printerdrake.pm:3292 #, c-format msgid "" "Here you can choose the PPD file to be installed on your machine, it will " "then be used for the setup of your printer." msgstr "" "Zde můžete vybrat soubor PPD, který se má nainstalovat na vašem počítači, a " "který bude použit při nastavování vaší tiskárny." #: printer/printerdrake.pm:3294 #, c-format msgid "Install PPD file from" msgstr "Instalovat soubor PPD z" #: printer/printerdrake.pm:3297 printer/printerdrake.pm:3305 #: standalone/scannerdrake:183 standalone/scannerdrake:192 #: standalone/scannerdrake:242 standalone/scannerdrake:250 #, c-format msgid "Floppy Disk" msgstr "Diskety" #: printer/printerdrake.pm:3298 printer/printerdrake.pm:3307 #: standalone/scannerdrake:184 standalone/scannerdrake:194 #: standalone/scannerdrake:243 standalone/scannerdrake:252 #, c-format msgid "Other place" msgstr "Jiné umístění" #: printer/printerdrake.pm:3313 #, c-format msgid "Select PPD file" msgstr "Vyberte soubor PPD" #: printer/printerdrake.pm:3317 #, c-format msgid "The PPD file %s does not exist or is unreadable!" msgstr "Soubor PPD %s neexistuje nebo není čitelný!" #: printer/printerdrake.pm:3323 #, c-format msgid "The PPD file %s does not conform with the PPD specifications!" msgstr "Soubor PPD %s neodpovídá specifikacím PPD!" #: printer/printerdrake.pm:3334 #, c-format msgid "Installing PPD file..." msgstr "Instaluji soubor PPD..." #: printer/printerdrake.pm:3452 #, c-format msgid "OKI winprinter configuration" msgstr "Nastavení pro OKI win-tiskárnu" #: printer/printerdrake.pm:3453 #, c-format msgid "" "You are configuring an OKI laser winprinter. These printers\n" "use a very special communication protocol and therefore they work only when " "connected to the first parallel port. When your printer is connected to " "another port or to a print server box please connect the printer to the " "first parallel port before you print a test page. Otherwise the printer will " "not work. Your connection type setting will be ignored by the driver." msgstr "" "Nyní nastavujete laserovou tiskárnu OKI winprinter. Tyto tiskárny používají " "velmi specifický komunikační protokol a mohou pracovat pouze pokud jsou " "připojeny k prvnímu paralelnímu portu. Pokud je tiskárna připojena na jiný " "port, nebo se tiskne přes server, připojte tiskárnu na první paralelní port. " "Jinak tisk nebude pracovat. Typ připojení bude ovladač ignorovat." #: printer/printerdrake.pm:3478 printer/printerdrake.pm:3508 #, c-format msgid "Lexmark inkjet configuration" msgstr "Nastavení inkoustové tiskárny Lexmark" #: printer/printerdrake.pm:3479 #, c-format msgid "" "The inkjet printer drivers provided by Lexmark only support local printers, " "no printers on remote machines or print server boxes. Please connect your " "printer to a local port or configure it on the machine where it is connected " "to." msgstr "" "Inkoustové tiskárny dodávané firmou Lexmark podporují pouze tisk na lokální " "tiskárně, takže nelze tisknout přes vzdálený server. Prosím připojte " "tiskárnu na lokální port nebo ji nastavte na tom počítači, ke kterému bude " "připojena." #: printer/printerdrake.pm:3509 #, c-format msgid "" "To be able to print with your Lexmark inkjet and this configuration, you " "need the inkjet printer drivers provided by Lexmark (http://www.lexmark." "com/). Click on the \"Drivers\" link. Then choose your model and afterwards " "\"Linux\" as operating system. The drivers come as RPM packages or shell " "scripts with interactive graphical installation. You do not need to do this " "configuration by the graphical frontends. Cancel directly after the license " "agreement. Then print printhead alignment pages with \"lexmarkmaintain\" and " "adjust the head alignment settings with this program." msgstr "" "Aby bylo možné při tomto nastavení tisknout na inkoustových tiskárnách od " "firmy Lexmark, je potřeba mít tiskový ovladač poskytovaný společností " "Lexmark (http://www.lexmark.com/). Klepněte na odkaz \"Drivers\", vyberte " "váš model tiskárny, a poté zvolte Linux jako operační systém. Ovladače jsou " "v RPM balíčcích nebo skripty shellu s interaktivní grafickou instalací. Tu " "ale k nastavení vašeho systému nepotřebujete. Ukončete instalační program " "ihned po odsouhlasení licence. Pak můžete vytisknout stránku s nastavením " "tiskových hlav programem \"lexmarkmaintain\" a nastavit zarovnání tiskové " "hlavy pomocí tohoto programu." #: printer/printerdrake.pm:3519 #, c-format msgid "Lexmark X125 configuration" msgstr "Nastavení tiskárny Lexmark X125" #: printer/printerdrake.pm:3520 #, c-format msgid "" "The driver for this printer only supports printers locally connected via " "USB, no printers on remote machines or print server boxes. Please connect " "your printer to a local USB port or configure it on the machine where it is " "connected to." msgstr "" "Ovladač pro tuto tiskárnu podporuje pouze tisk na tiskárně lokálně připojené " "pomocí USB, takže nelze tisknout přes vzdálený počítač nebo server. Prosím " "připojte tiskárnu na lokální USB port nebo ji nastavte na počítači, ke " "kterému bude připojena." #: printer/printerdrake.pm:3542 #, c-format msgid "Samsung ML/QL-85G configuration" msgstr "Nastavení Samsung ML/QL-85G" #: printer/printerdrake.pm:3543 printer/printerdrake.pm:3570 #, c-format msgid "" "The driver for this printer only supports printers locally connected on the " "first parallel port, no printers on remote machines or print server boxes or " "on other parallel ports. Please connect your printer to the first parallel " "port or configure it on the machine where it is connected to." msgstr "" "Ovladač pro tuto tiskárnu podporuje pouze tisk na tiskárně lokálně připojené " "pomocí prvního paralelního portu, takže nelze tisknout přes vzdálený počítač " "nebo server nebo na tiskárnách na jiných paralelních portech. Prosím " "připojte tiskárnu na první lokální paralelní port nebo ji nastavte na " "počítači, ke kterému bude připojena." #: printer/printerdrake.pm:3569 #, c-format msgid "Canon LBP-460/660 configuration" msgstr "Nastavení Canon LBP-460/660" #: printer/printerdrake.pm:3596 #, c-format msgid "Canon LBP-810/1120 (CAPT) configuration" msgstr "Nastavení Canon LBP-810/1120 (CAPT)" #: printer/printerdrake.pm:3597 #, c-format msgid "" "The driver for this printer only supports printers locally connected via " "USB, no printers on remote machines or print server boxes or on the parallel " "port. Please connect your printer to the USB or configure it on the machine " "where it is directly connected to." msgstr "" "Ovladač pro tuto tiskárnu podporuje pouze tisk na tiskárně lokálně připojené " "pomocí USB, takže nelze tisknout přes vzdálený počítač nebo server nebo přes " "paralelní port. Prosím připojte tiskárnu na lokální USB port nebo ji nastavte " "na počítači, ke kterému bude přímo připojena." #: printer/printerdrake.pm:3604 #, c-format msgid "Firmware-Upload for HP LaserJet 1000" msgstr "Upload firmware pro HP LaserJet 1000" #: printer/printerdrake.pm:3754 #, c-format msgid "" "Printer default settings\n" "\n" "You should make sure that the page size and the ink type/printing mode (if " "available) and also the hardware configuration of laser printers (memory, " "duplex unit, extra trays) are set correctly. Note that with a very high " "printout quality/resolution printing can get substantially slower." msgstr "" "Výchozí nastavení pro tiskárnu\n" "\n" "Ujistěte se, že typ stránky a typ inkoustu/režim tisku (pokud je) a také " "hardwarová konfigurace laserové tiskárny (paměť, duplexní jednotka, externí " "podavač) jsou nastaveny správně. Při tisku ve velmi vysoké kvalitě/rozlišení " "bude tisk zřejmě pomalejší." #: printer/printerdrake.pm:3879 #, c-format msgid "Printer default settings" msgstr "Výchozí nastavení tiskárny" #: printer/printerdrake.pm:3886 #, c-format msgid "Option %s must be an integer number!" msgstr "Hodnota %s musí být celé číslo!" #: printer/printerdrake.pm:3890 #, c-format msgid "Option %s must be a number!" msgstr "Hodnota %s musí být číslo!" #: printer/printerdrake.pm:3894 #, c-format msgid "Option %s out of range!" msgstr "Hodnota %s je mimo rozsah!" #: printer/printerdrake.pm:3946 #, c-format msgid "" "Do you want to set this printer (\"%s\")\n" "as the default printer?" msgstr "" "Chcete opravdu nastavit tiskárnu \"%s\"\n" "jako výchozí?" #: printer/printerdrake.pm:3962 #, c-format msgid "Test pages" msgstr "Zkušební stránka" #: printer/printerdrake.pm:3963 #, c-format msgid "" "Please select the test pages you want to print.\n" "Note: the photo test page can take a rather long time to get printed and on " "laser printers with too low memory it can even not come out. In most cases " "it is enough to print the standard test page." msgstr "" "Vyberte si zkušební stránku, kterou chcete vytisknout.\n" "Poznámka: tisk zkušební stránky s fotografií může trvat velmi dlouho nebo se " "na tiskárně s malou pamětí nemusí podařit vůbec. Ve většině případů stačí " "vytisknout běžnou zkušební stránku." #: printer/printerdrake.pm:3967 #, c-format msgid "No test pages" msgstr "Bez zkušební stránky" #: printer/printerdrake.pm:3968 #, c-format msgid "Print" msgstr "Tisk" #: printer/printerdrake.pm:3993 #, c-format msgid "Standard test page" msgstr "Standardní zkušební stránka" #: printer/printerdrake.pm:3996 #, c-format msgid "Alternative test page (Letter)" msgstr "Alternativní zkušební stránka (Letter)" #: printer/printerdrake.pm:3999 #, c-format msgid "Alternative test page (A4)" msgstr "Alternativní zkušební stránka (A4)" #: printer/printerdrake.pm:4001 #, c-format msgid "Photo test page" msgstr "Zkušební stránka s fotografií" #: printer/printerdrake.pm:4014 printer/printerdrake.pm:4198 #, c-format msgid "Printing test page(s)..." msgstr "Tisknu zkušební stránku(y)..." #: printer/printerdrake.pm:4034 #, c-format msgid "Skipping photo test page." msgstr "Vynechávám zkušební stránku s fotografií." #: printer/printerdrake.pm:4051 #, c-format msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer.\n" "It may take some time before the printer starts.\n" "Printing status:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Zkušební stránka(y) byla(y) poslána(y) na tiskárnu.\n" "Může chvíli trvat než začne tisk.\n" "Stav tisku:\n" "%s\n" "\n" #: printer/printerdrake.pm:4055 #, c-format msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer.\n" "It may take some time before the printer starts.\n" msgstr "" "Zkušební stránka byl poslána na tiskárnu.\n" "Může chvilku trvat než začne tisk.\n" #: printer/printerdrake.pm:4065 #, c-format msgid "Did it work properly?" msgstr "Proběhl tisk správně?" #: printer/printerdrake.pm:4089 printer/printerdrake.pm:5472 #, c-format msgid "Raw printer" msgstr "Přímý tisk na tiskárnu" #: printer/printerdrake.pm:4127 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) you can either use " "the command \"%s \" or a graphical printing tool: \"xpp \" or " "\"kprinter \". The graphical tools allow you to choose the printer and " "to modify the option settings easily.\n" msgstr "" "Vytisknout soubor z příkazové řádky (terminálového okna) lze buď příkazem\n" "\"%s\" nebo přes grafické nástroje: \"xpp nebo \"kprinter " "\". Grafické nástroje umožňují jednoduše vybrat tiskárny a měnit " "jejich parametry.\n" #: printer/printerdrake.pm:4129 #, c-format msgid "" "These commands you can also use in the \"Printing command\" field of the " "printing dialogs of many applications, but here do not supply the file name " "because the file to print is provided by the application.\n" msgstr "" "Tyto příkazy lze nastavit do políčka \"Příkazy tisku\" v dialogu tisku ve " "většině aplikací, ale nezadává se zde název souboru, které je pokaždé jiné v " "závislosti na dané aplikaci.\n" #: printer/printerdrake.pm:4132 printer/printerdrake.pm:4149 #: printer/printerdrake.pm:4159 #, c-format msgid "" "\n" "The \"%s\" command also allows to modify the option settings for a " "particular printing job. Simply add the desired settings to the command " "line, e. g. \"%s \". " msgstr "" "\n" "Příkaz \"%s\" dovoluje modifikovat volby pro každou tiskovou úlohu. " "Jednoduše zadejte potřebné nastavení do příkazové řádky, např. \"%s" "\". " #: printer/printerdrake.pm:4135 printer/printerdrake.pm:4175 #, c-format msgid "" "To know about the options available for the current printer read either the " "list shown below or click on the \"Print option list\" button.%s%s%s\n" "\n" msgstr "" "Všechny možnosti dostupné pro současnou tiskárnu jsou vypsány níže, nebo " "klepněte na tlačítko \"Možnosti tiskárny\".%s%s%s\n" "\n" #: printer/printerdrake.pm:4139 #, c-format msgid "" "Here is a list of the available printing options for the current printer:\n" "\n" msgstr "" "Zde je seznam dostupných voleb pro nastavení tisku pro aktuální tiskárnu:\n" "\n" #: printer/printerdrake.pm:4144 printer/printerdrake.pm:4154 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s " "\".\n" msgstr "" "Pro vytištění souboru z příkazové řádky (v terminálovém okně) použijte " "příkaz \"%s \".\n" #: printer/printerdrake.pm:4146 printer/printerdrake.pm:4156 #: printer/printerdrake.pm:4166 #, c-format msgid "" "This command you can also use in the \"Printing command\" field of the " "printing dialogs of many applications. But here do not supply the file name " "because the file to print is provided by the application.\n" msgstr "" "Tento příkaz lze nastavit do políčka \"Příkazy tisku\" v dialogu tisku ve " "většině aplikací, ale nezadává se zde název souboru, které je pokaždé jiné v " "závislosti na dané aplikaci.\n" #: printer/printerdrake.pm:4151 printer/printerdrake.pm:4161 #, c-format msgid "" "To get a list of the options available for the current printer click on the " "\"Print option list\" button." msgstr "" "Všechny možnosti tisku pro současnou tiskárnu jsou zobrazeny níže, nebo " "klepněte na tlačítko \"Možnosti tiskárny\"." #: printer/printerdrake.pm:4164 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s " "\" or \"%s \".\n" msgstr "" "Pro vytištění souboru z příkazové řádky (v terminálovém okně) použijte " "příkaz \"%s \" nebo \"%s \".\n" #: printer/printerdrake.pm:4168 #, c-format msgid "" "You can also use the graphical interface \"xpdq\" for setting options and " "handling printing jobs.\n" "If you are using KDE as desktop environment you have a \"panic button\", an " "icon on the desktop, labeled with \"STOP Printer!\", which stops all print " "jobs immediately when you click it. This is for example useful for paper " "jams.\n" msgstr "" "Pro nastavení možností a ke správě tiskových úloh lze také použít grafické " "rozhraní \"xpdq\" .\n" "Pokud používáte grafické prostředí KDE, máte na pracovní ploše ikonu " "pojmenovanou \"STOP Printer!\", která po klepnutí ihned zastaví všechny " "tiskové úlohy. To je vhodné třeba pro případy uvíznutí papíru.\n" #: printer/printerdrake.pm:4172 #, c-format msgid "" "\n" "The \"%s\" and \"%s\" commands also allow to modify the option settings for " "a particular printing job. Simply add the desired settings to the command " "line, e. g. \"%s \".\n" msgstr "" "\n" "Příkazy \"%s\" a \"%s\" dovolují měnit volby pro každou tiskovou úlohu. " "Jednoduše zadejte potřebné nastavení do příkazové řádky, např. \"%s " "\".\n" #: printer/printerdrake.pm:4182 #, c-format msgid "Printing/Scanning/Photo Cards on \"%s\"" msgstr "Tisk/Skenování/Foto karty na \"%s\"" #: printer/printerdrake.pm:4183 #, c-format msgid "Printing/Scanning on \"%s\"" msgstr "Tisk/Skenování na \"%s\"" #: printer/printerdrake.pm:4185 #, c-format msgid "Printing/Photo Card Access on \"%s\"" msgstr "Tisk/Přístup k foto kartám na \"%s\"" #: printer/printerdrake.pm:4187 #, c-format msgid "Using/Maintaining the printer \"%s\"" msgstr "Užívání a údržba tiskárny \"%s\"" #: printer/printerdrake.pm:4188 #, c-format msgid "Printing on the printer \"%s\"" msgstr "Tisk na tiskárně \"%s\"" #: printer/printerdrake.pm:4194 #, c-format msgid "Print option list" msgstr "Vytisknout seznam voleb" #: printer/printerdrake.pm:4216 #, c-format msgid "" "Your %s is set up with HP's HPLIP driver software. This way many special " "features of your printer are supported.\n" "\n" msgstr "" "Vaše tiskárna %s je nastavena pro ovladač HPLIP. Díky tomu je na vaší " "tiskárně podporována celá řada speciálních funkcí.\n" "\n" #: printer/printerdrake.pm:4219 #, c-format msgid "" "The scanner in your printer can be used with the usual SANE software, for " "example Kooka or XSane (Both in the Multimedia/Graphics menu). " msgstr "" "Skener na vaší tiskárně lze použít s běžným software využívajícím rozhraní " "SANE, například Kooka nebo XSane (obě lze nalézt v menu Multimédia/Grafika). " #: printer/printerdrake.pm:4220 #, c-format msgid "" "Run Scannerdrake (Hardware/Scanner in Mandriva Linux Control Center) to " "share your scanner on the network.\n" "\n" msgstr "" "Chcete-li sdílet skener na vaší síti, spusťte nástroj Scannerdrake (lze též " "spustit z Ovládacího centra pod položkou Hardware/Nastavení skeneru).\n" "\n" #: printer/printerdrake.pm:4224 #, c-format msgid "" "The memory card readers in your printer can be accessed like a usual USB " "mass storage device. " msgstr "" "Ke čtečkám paměťových karet na vaší tiskárně lze přistupovat jako k " "jakémukoli jinému úložnému zařízení na rozhraní USB. " #: printer/printerdrake.pm:4225 #, c-format msgid "" "After inserting a card a hard disk icon to access the card should appear on " "your desktop.\n" "\n" msgstr "" "Po vložení paměťové karty by se měla na pracovní ploše objevit ikona pevného " "disku, pomocí které lze ke kartě přistupovat.\n" "\n" #: printer/printerdrake.pm:4227 #, c-format msgid "" "The memory card readers in your printer can be accessed using HP's Printer " "Toolbox (Menu: System/Monitoring/HP Printer Toolbox) clicking the \"Access " "Photo Cards...\" button on the \"Functions\" tab. " msgstr "" "Ke čtečkám paměťových karet na vaší tiskárně lze přistupovat pomocí software " "HP Printer Toolbox (v menu Systém/Sledování/HP Printer Toolbox) po stisknutí " "tlačítka \"Access Photo Cards...\" na záložce \"Functions\". " #: printer/printerdrake.pm:4228 #, c-format msgid "" "Note that this is very slow, reading the pictures from the camera or a USB " "card reader is usually faster.\n" "\n" msgstr "" "Tento přístup je ale velmi pomalý, načítání obrázků přímo z fotoaparátu nebo " "ze čtečky karet na rozhraní USB je obvykle daleko rychlejší.\n" "\n" #: printer/printerdrake.pm:4231 #, c-format msgid "" "HP's Printer Toolbox (Menu: System/Monitoring/HP Printer Toolbox) offers a " "lot of status monitoring and maintenance functions for your %s:\n" "\n" msgstr "" "Ovládací software HP Printer Toolbox (v menu Systém/Sledování/HP Printer " "Toolbox) nabízí celou řadu funkcí pro sledování stavu a údržbu vaší tiskárny " "%s:\n" "\n" #: printer/printerdrake.pm:4232 #, c-format msgid " - Ink level/status info\n" msgstr " - informace o stavu tiskárny a hladině inkoustu\n" #: printer/printerdrake.pm:4233 #, c-format msgid " - Ink nozzle cleaning\n" msgstr " - čištění inkoustových hlav\n" #: printer/printerdrake.pm:4234 #, c-format msgid " - Print head alignment\n" msgstr "- zarovnání tiskových hlav\n" #: printer/printerdrake.pm:4235 #, c-format msgid " - Color calibration\n" msgstr " - kalibrace barev\n" #: printer/printerdrake.pm:4250 #, c-format msgid "" "Your multi-function device was configured automatically to be able to scan. " "Now you can scan with \"scanimage\" (\"scanimage -d hp:%s\" to specify the " "scanner when you have more than one) from the command line or with the " "graphical interfaces \"xscanimage\" or \"xsane\". If you are using the GIMP, " "you can also scan by choosing the appropriate point in the \"File\"/\"Acquire" "\" menu. Call also \"man scanimage\" on the command line to get more " "information.\n" "\n" "You do not need to run \"scannerdrake\" for setting up scanning on this " "device, you only need to use \"scannerdrake\" if you want to share the " "scanner on the network." msgstr "" "Multifunkční zařízení od HP bylo automaticky nastaveno pro možnost " "skenování. Nyní lze skenovat z příkazového řádku příkazem \"scanimage" "\" (příkazem \"scanimage -d hp:%s\" zvolíte požadovaný skener, pokud jich " "máte více) nebo z grafického prostředí pomocí \"xscanimage\" nebo \"xsane\". " "Pokud používáte program GIMP, můžete také skenovat výběrem z menu \"Soubor\"/" "\"Získat\". Více informací získáte také příkazem \"man scanimage\" spuštěným " "na příkazové řádce.\n" "\n" "Pro nastavení skenování pomocí tohoto zařízení není nutné použít aplikaci " "\"scannerdrake\". Aplikaci \"scannerdrake\" musíte použít pouze v případě, " "chcete-li sdílet váš skener na síti." #: printer/printerdrake.pm:4276 #, c-format msgid "" "Your printer was configured automatically to give you access to the photo " "card drives from your PC. Now you can access your photo cards using the " "graphical program \"MtoolsFM\" (Menu: \"Applications\" -> \"File tools\" -> " "\"MTools File Manager\") or the command line utilities \"mtools\" (enter " "\"man mtools\" on the command line for more info). You find the card's file " "system under the drive letter \"p:\", or subsequent drive letters when you " "have more than one HP printer with photo card drives. In \"MtoolsFM\" you " "can switch between drive letters with the field at the upper-right corners " "of the file lists." msgstr "" "Vaše tiskárna byla automaticky nastavena tak, že máte ze svého PC přístup ke " "čtečce karty. Nyní můžete přistupovat ke svým fotografickým kartám pomocí " "grafického programu \"MtoolsFM\" (Menu: \"Aplikace\" -> \"Souborové nástroje" "\" -> \"Správce souborů MTools\") nebo z příkazové řádky pomocí nástroje " "\"mtools\" (zadejte \"man mtools\", chcete-li získat více informací). " "Souborový systém vaši karty naleznete pod písmenem zařízení \"p:\", případně " "dalších písmenech, pokud máte více tiskáren HP se čtečkou karet. V programu " "\"MtoolsFM\" můžete přepínat mezi písmeny zařízení pomocí políčka v pravém " "horním rohu každého výčtu souborů." #: printer/printerdrake.pm:4319 printer/printerdrake.pm:4346 #: printer/printerdrake.pm:4381 #, c-format msgid "Transfer printer configuration" msgstr "Přenést konfiguraci tiskárny" #: printer/printerdrake.pm:4320 #, c-format msgid "" "You can copy the printer configuration which you have done for the spooler %" "s to %s, your current spooler. All the configuration data (printer name, " "description, location, connection type, and default option settings) is " "overtaken, but jobs will not be transferred.\n" "Not all queues can be transferred due to the following reasons:\n" msgstr "" "Konfiguraci tiskárny, kterou jste provedli pro frontu %s lze přenést na " "frontu %s, tj. na současnou frontu. Všechna nastavená data (název tiskárny, " "popis, umístění, typ připojení a další výchozí nastavení) budou přepsána, " "ale tiskové úlohy nebudou přeneseny.\n" "Ne všechny fronty lze přenést z následujících důvodů:\n" #: printer/printerdrake.pm:4323 #, c-format msgid "" "CUPS does not support printers on Novell servers or printers sending the " "data into a free-formed command.\n" msgstr "" "CUPS nepodporuje tiskárny na serverech Novell nebo tiskárny, které posílají " "data na skupinu příkazů.\n" #: printer/printerdrake.pm:4325 #, c-format msgid "" "PDQ only supports local printers, remote LPD printers, and Socket/TCP " "printers.\n" msgstr "" "PDQ podporuje pouze místní tiskárny, vzdálené tiskárny LPD a tisk na " "tiskárny přes sokety/TCP.\n" #: printer/printerdrake.pm:4327 #, c-format msgid "LPD and LPRng do not support IPP printers.\n" msgstr "LPD ani LprNG nepodporují IPP tiskárny.\n" #: printer/printerdrake.pm:4329 #, c-format msgid "" "In addition, queues not created with this program or \"foomatic-configure\" " "cannot be transferred." msgstr "" "Tiskové fronty, které nebyly vytvořeny tímto programem nebo přes \"foomatic-" "configure\" nelze přenést." #: printer/printerdrake.pm:4330 #, c-format msgid "" "\n" "Also printers configured with the PPD files provided by their manufacturers " "or with native CUPS drivers cannot be transferred." msgstr "" "\n" "Také tiskárny používající PPD soubory od jejich výrobců nebo tiskárny s " "nativními ovladači pro CUPS nelze přenést." #: printer/printerdrake.pm:4331 #, c-format msgid "" "\n" "Mark the printers which you want to transfer and click \n" "\"Transfer\"." msgstr "" "\n" "Označte tiskárnu, kterou chcete přenést a stiskněte \"Přenést\"." #: printer/printerdrake.pm:4334 #, c-format msgid "Do not transfer printers" msgstr "Nepřenášet tiskárny" #: printer/printerdrake.pm:4335 printer/printerdrake.pm:4351 #, c-format msgid "Transfer" msgstr "Přenést" #: printer/printerdrake.pm:4347 #, c-format msgid "" "A printer named \"%s\" already exists under %s. \n" "Click \"Transfer\" to overwrite it.\n" "You can also type a new name or skip this printer." msgstr "" "Tiskárna s názvem \"%s\" již na straně %s existuje.\n" "Klepněte na \"Přenést\" pro přepsání.\n" "Také můžete napsat nový název nebo ji přeskočit." #: printer/printerdrake.pm:4368 #, c-format msgid "New printer name" msgstr "Nový název tiskárny" #: printer/printerdrake.pm:4371 #, c-format msgid "Transferring %s..." msgstr "Přenáším %s ..." #: printer/printerdrake.pm:4382 #, c-format msgid "" "You have transferred your former default printer (\"%s\"), Should it be also " "the default printer under the new printing system %s?" msgstr "" "Byla přenesena výchozí tiskárna (\"%s\"). Má se nastavit jako výchozí také " "na vzdáleném tiskovém systému %s?" #: printer/printerdrake.pm:4392 #, c-format msgid "Refreshing printer data..." msgstr "Občerstvuji tisková data ...." #: printer/printerdrake.pm:4402 #, c-format msgid "Starting network..." msgstr "Spouštím síť ...." #: printer/printerdrake.pm:4446 printer/printerdrake.pm:4450 #: printer/printerdrake.pm:4452 #, c-format msgid "Configure the network now" msgstr "Nastavit síť nyní" #: printer/printerdrake.pm:4447 #, c-format msgid "Network functionality not configured" msgstr "Síť není nastavena" #: printer/printerdrake.pm:4448 #, c-format msgid "" "You are going to configure a remote printer. This needs working network " "access, but your network is not configured yet. If you go on without network " "configuration, you will not be able to use the printer which you are " "configuring now. How do you want to proceed?" msgstr "" "Nyní začne konfigurace vzdálené tiskárny. To vyžaduje funkční síťové " "spojení, ale síť není zatím nastavena. Pokud budete pokračovat bez nastavení " "sítě, nebude možné použít požadovanou tiskárnu. Jak chcete pokračovat?" #: printer/printerdrake.pm:4451 #, c-format msgid "Go on without configuring the network" msgstr "Pokračovat bez nastavení sítě" #: printer/printerdrake.pm:4482 #, c-format msgid "" "The network configuration done during the installation cannot be started " "now. Please check whether the network is accessible after booting your " "system and correct the configuration using the %s Control Center, section " "\"Network & Internet\"/\"Connection\", and afterwards set up the printer, " "also using the %s Control Center, section \"Hardware\"/\"Printer\"" msgstr "" "Nastavení sítě provedené při instalaci nelze nyní aktivovat. Zkontrolujte, " "zda je síť dostupná po spuštění systému a nastavení opravte v ovládacím " "centru %s, v sekci \"Síť a Internet\"/\"Připojení\" a následně nastavte " "tiskárnu také v ovládacím centru %s v sekci \"Hardware\"/\"Tiskárna\"" #: printer/printerdrake.pm:4483 #, c-format msgid "" "The network access was not running and could not be started. Please check " "your configuration and your hardware. Then try to configure your remote " "printer again." msgstr "" "Síť nefunguje a nelze ji spustit. Prosím zkontrolujte nastavení hardware. " "Pak se opět pokuste provést nastavení vzdálené tiskárny." #: printer/printerdrake.pm:4493 #, c-format msgid "Restarting printing system..." msgstr "Restartuji tiskový systém ..." #: printer/printerdrake.pm:4524 #, c-format msgid "high" msgstr "vysoká" #: printer/printerdrake.pm:4524 #, c-format msgid "paranoid" msgstr "paranoidní" #: printer/printerdrake.pm:4526 #, c-format msgid "Installing a printing system in the %s security level" msgstr "Instaluji tiskový systém v bezpečnostní úrovni %s" #: printer/printerdrake.pm:4527 #, c-format msgid "" "You are about to install the printing system %s on a system running in the %" "s security level.\n" "\n" "This printing system runs a daemon (background process) which waits for " "print jobs and handles them. This daemon is also accessible by remote " "machines through the network and so it is a possible point for attacks. " "Therefore only a few selected daemons are started by default in this " "security level.\n" "\n" "Do you really want to configure printing on this machine?" msgstr "" "Pokoušíte se instalovat tiskový systém %s na počítač, běžící v bezpečností " "úrovni %s.\n" "\n" "Tiskový systém pracuje jako démon (proces na pozadí), který čeká na tiskové " "úlohy a zpracovává je. Tento démon je také přístupný ze sítě pro jiné " "počítače, takže se může stát předmětem síťového útoku. Proto je vybráno " "pouze několik služeb, které jsou v této úrovni spuštěny automaticky při " "startu.\n" "\n" "Chcete opravdu nastavit tiskový systém na tomto počítači?" #: printer/printerdrake.pm:4563 #, c-format msgid "Starting the printing system at boot time" msgstr "Spustit tiskový systém při startu systému" #: printer/printerdrake.pm:4564 #, c-format msgid "" "The printing system (%s) will not be started automatically when the machine " "is booted.\n" "\n" "It is possible that the automatic starting was turned off by changing to a " "higher security level, because the printing system is a potential point for " "attacks.\n" "\n" "Do you want to have the automatic starting of the printing system turned on " "again?" msgstr "" "Tiskový systém (%s) nebude při startu počítače automaticky spuštěn.\n" "\n" "Je možné, že volba automatického startu byla vypnuta ve vyšší bezpečnostní " "úrovni, protože tiskový systém je potenciální nebezpečí pro síťový útok.\n" "\n" "Chcete nastavit automatický start tiskového systému zpět?" #: printer/printerdrake.pm:4587 #, c-format msgid "Checking installed software..." msgstr "Ověřují nainstalovaný software..." #: printer/printerdrake.pm:4593 #, c-format msgid "Removing %s..." msgstr "Odstraňuji %s ..." #: printer/printerdrake.pm:4597 #, c-format msgid "Could not remove the %s printing system!" msgstr "Nelze odstranit tiskový systém %s!" #: printer/printerdrake.pm:4617 #, c-format msgid "Installing %s..." msgstr "Instaluji %s ..." #: printer/printerdrake.pm:4621 #, c-format msgid "Could not install the %s printing system!" msgstr "Nelze nainstalovat tiskový systém %s!" #: printer/printerdrake.pm:4689 #, c-format msgid "" "In this mode there is no local printing system, all printing requests go " "directly to the server specified below. Note that it is not possible to " "define local print queues then and if the specified server is down it cannot " "be printed at all from this machine." msgstr "" "V tomto režimu není k dispozici žádný lokální tiskový systém, všechny " "požadavky na tisk jsou směrovány přímo na server zadaný níže. Vezměte prosím " "na vědomí, že v takovém případě není možné definovat lokální tiskové fronty " "a pokud není uvedený server dostupný, nelze z tohoto počítače tisknout vůbec." #: printer/printerdrake.pm:4691 #, c-format msgid "" "Enter the host name or IP of your CUPS server and click OK if you want to " "use this mode, click \"Quit\" otherwise." msgstr "" "Zadejte název počítače nebo IP adresu serveru CUPS a stiskněte tlačítko OK, " "pokud chcete používat tento režim, jinak stiskněte tlačítko \"Ukončit\"." #: printer/printerdrake.pm:4705 #, c-format msgid "Name or IP of remote server:" msgstr "Název nebo IP adresa vzdáleného serveru:" #: printer/printerdrake.pm:4725 #, c-format msgid "Setting Default Printer..." msgstr "Nastavuji výchozí tiskárnu..." #: printer/printerdrake.pm:4745 #, c-format msgid "Local CUPS printing system or remote CUPS server?" msgstr "Lokální tiskový systém CUPS nebo vzdálený server CUPS?" #: printer/printerdrake.pm:4746 #, c-format msgid "The CUPS printing system can be used in two ways: " msgstr "Tiskový systém CUPS lze používat dvěma způsoby: " #: printer/printerdrake.pm:4748 #, c-format msgid "1. The CUPS printing system can run locally. " msgstr "1. Tiskový systém CUPS může běžet lokálně." #: printer/printerdrake.pm:4749 #, c-format msgid "" "Then locally connected printers can be used and remote printers on other " "CUPS servers in the same network are automatically discovered. " msgstr "" "Lze pak použít lokálně připojené tiskárny a vzdálené tiskárny na jiných " "serverech CUPS na stejné síti jsou automaticky nalezeny." #: printer/printerdrake.pm:4750 #, c-format msgid "" "Disadvantage of this approach is, that more resources on the local machine " "are needed: Additional software packages need to be installed, the CUPS " "daemon has to run in the background and needs some memory, and the IPP port " "(port 631) is opened. " msgstr "" "Nevýhodou tohoto přístupu je, že je třeba více zdrojů na lokálním počítači. " "Je nutné instalovat dodatečné balíčky software, démon CUPS musí běžet na " "pozadí a potřebuje paměť a je otevřený port IPP (port 631)." #: printer/printerdrake.pm:4752 #, c-format msgid "2. All printing requests are immediately sent to a remote CUPS server. " msgstr "2. Všechny požadavky na tisk jsou okamžitě odeslány na vzdálený server CUPS." #: printer/printerdrake.pm:4753 #, c-format msgid "" "Here local resource occupation is reduced to a minimum. No CUPS daemon is " "started or port opened, no software infrastructure for setting up local " "print queues is installed, so less memory and disk space is used. " msgstr "" "V tomto případě je spotřeba lokálních zdrojů minimální. Neběží žádný démon " "CUPS a není otevřen žádný port, není nainstalován žádný software pro " "nastavení lokálních tiskových front, a proto je potřeba méně paměti a místa " "na disku." #: printer/printerdrake.pm:4754 #, c-format msgid "" "Disadvantage is that it is not possible to define local printers then and if " "the specified server is down it cannot be printed at all from this machine. " msgstr "" "Nevýhodou tohoto přístupu je, že není možné definovat lokální tiskárny a " "pokud není zadaný server dostupný, nelze z tohoto počítače tisknout vůbec." #: printer/printerdrake.pm:4756 #, c-format msgid "How should CUPS be set up on your machine?" msgstr "Jakým způsobem by měl být systém CUPS nastaven na vašem počítači?" #: printer/printerdrake.pm:4760 printer/printerdrake.pm:4775 #: printer/printerdrake.pm:4779 printer/printerdrake.pm:4785 #, c-format msgid "Remote server, specify Name or IP here:" msgstr "Vzdálený server, zadejte zde název nebo IP adresu:" #: printer/printerdrake.pm:4774 #, c-format msgid "Local CUPS printing system" msgstr "Lokální tiskový systém CUPS" #: printer/printerdrake.pm:4813 #, c-format msgid "Select Printer Spooler" msgstr "Zvolte tiskový systém pro tiskárnu" #: printer/printerdrake.pm:4814 #, c-format msgid "Which printing system (spooler) do you want to use?" msgstr "Který tiskový systém chcete použít pro tisk?" #: printer/printerdrake.pm:4863 #, c-format msgid "Failed to configure printer \"%s\"!" msgstr "Nastavení tiskárny \"%s\" selhalo!" #: printer/printerdrake.pm:4878 #, c-format msgid "Installing Foomatic..." msgstr "Instaluji Foomatic ..." #: printer/printerdrake.pm:4884 #, c-format msgid "Could not install %s packages, %s cannot be started!" msgstr "Nelze nainstalovat balíčky %s, %s nelze spustit!" #: printer/printerdrake.pm:5079 #, c-format msgid "" "The following printers are configured. Double-click on a printer to change " "its settings; to make it the default printer; or to view information about " "it. " msgstr "" "Jsou nastaveny následující tiskárny. Dvojitým klepnutím na každou z nich je " "možné upravit nastavení, nastavit výchozí tiskárnu nebo získat další " "informace." #: printer/printerdrake.pm:5109 #, c-format msgid "Display all available remote CUPS printers" msgstr "Zobrazit seznam všech vzdálených CUPS tiskáren" #: printer/printerdrake.pm:5110 #, c-format msgid "Refresh printer list (to display all available remote CUPS printers)" msgstr "Obnovit seznam tiskáren (pro získání všech vzdálených CUPS tiskáren)" #: printer/printerdrake.pm:5121 #, c-format msgid "CUPS configuration" msgstr "Nastavení CUPS" #: printer/printerdrake.pm:5133 #, c-format msgid "Change the printing system" msgstr "Změna tiskového systému" #: printer/printerdrake.pm:5142 #, c-format msgid "Normal Mode" msgstr "Normální režim" #: printer/printerdrake.pm:5143 #, c-format msgid "Expert Mode" msgstr "Expertní režim" #: printer/printerdrake.pm:5415 printer/printerdrake.pm:5473 #: printer/printerdrake.pm:5559 printer/printerdrake.pm:5568 #, c-format msgid "Printer options" msgstr "Možnosti tiskárny" #: printer/printerdrake.pm:5451 #, c-format msgid "Modify printer configuration" msgstr "Změnit nastavení tiskárny" #: printer/printerdrake.pm:5453 #, c-format msgid "" "Printer %s%s\n" "What do you want to modify on this printer?" msgstr "" "Tiskárna %s%s\n" "Co chcete na této tiskárně změnit?" #: printer/printerdrake.pm:5458 #, c-format msgid "This printer is disabled" msgstr "Tato tiskárna je znepřístupněna" #: printer/printerdrake.pm:5460 #, c-format msgid "Do it!" msgstr "Provést!" #: printer/printerdrake.pm:5465 printer/printerdrake.pm:5527 #, c-format msgid "Printer connection type" msgstr "Typ připojení pro tiskárnu" #: printer/printerdrake.pm:5466 printer/printerdrake.pm:5533 #, c-format msgid "Printer name, description, location" msgstr "Název tiskárny, popis, umístění" #: printer/printerdrake.pm:5468 printer/printerdrake.pm:5552 #, c-format msgid "Printer manufacturer, model, driver" msgstr "Výrobce tiskárny, model, ovladač" #: printer/printerdrake.pm:5469 printer/printerdrake.pm:5553 #, c-format msgid "Printer manufacturer, model" msgstr "Výrobce tiskárny, model" #: printer/printerdrake.pm:5475 printer/printerdrake.pm:5563 #, c-format msgid "Set this printer as the default" msgstr "Nastavit tuto tiskárnu jako výchozí" #: printer/printerdrake.pm:5480 printer/printerdrake.pm:5569 #: printer/printerdrake.pm:5571 printer/printerdrake.pm:5580 #, c-format msgid "Enable Printer" msgstr "Zpřístupnit tiskárnu" #: printer/printerdrake.pm:5483 printer/printerdrake.pm:5574 #: printer/printerdrake.pm:5575 printer/printerdrake.pm:5577 #, c-format msgid "Disable Printer" msgstr "Znepřístupnit tiskárnu" #: printer/printerdrake.pm:5487 printer/printerdrake.pm:5581 #, c-format msgid "Printer communication error handling" msgstr "Zpracování chyb při komunikaci s tiskárnou" #: printer/printerdrake.pm:5488 printer/printerdrake.pm:5585 #, c-format msgid "Print test pages" msgstr "Tisk zkušebních stránek" #: printer/printerdrake.pm:5489 printer/printerdrake.pm:5587 #, c-format msgid "Learn how to use this printer" msgstr "Nápověda pro tisk na této tiskárně" #: printer/printerdrake.pm:5490 printer/printerdrake.pm:5589 #, c-format msgid "Remove printer" msgstr "Odebrat tiskárnu" #: printer/printerdrake.pm:5541 #, c-format msgid "Removing old printer \"%s\"..." msgstr "Odebírám starou tiskárnu \"%s\"..." #: printer/printerdrake.pm:5572 #, c-format msgid "Printer \"%s\" is now enabled." msgstr "Tiskárna \"%s\" je nyní zpřístupněna." #: printer/printerdrake.pm:5578 #, c-format msgid "Printer \"%s\" is now disabled." msgstr "Tiskárna \"%s\" je nyní znepřístupněna." #: printer/printerdrake.pm:5620 #, c-format msgid "Do you really want to remove the printer \"%s\"?" msgstr "Chcete opravdu odebrat tiskárnu \"%s\"?" #: printer/printerdrake.pm:5624 #, c-format msgid "Removing printer \"%s\"..." msgstr "Odebírám tiskárnu \"%s\"..." #: printer/printerdrake.pm:5648 #, c-format msgid "Default printer" msgstr "Výchozí tiskárna" #: printer/printerdrake.pm:5649 #, c-format msgid "The printer \"%s\" is set as the default printer now." msgstr "Tiskárna \"%s\" je nyní nastavena jako výchozí." #: raid.pm:41 #, c-format msgid "Can not add a partition to _formatted_ RAID %s" msgstr "Nemůžu přidat oddíl do _naformátovaného_ RAID %s" #: raid.pm:145 #, c-format msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n" msgstr "Není dostatek oddílů pro RAID úrovně %d\n" #: scanner.pm:96 #, c-format msgid "Could not create directory /usr/share/sane/firmware!" msgstr "Nelze vytvořit adresář /usr/share/sane/firmware!" #: scanner.pm:107 #, c-format msgid "Could not create link /usr/share/sane/%s!" msgstr "Nelze vytvořit odkaz /usr/share/sane/%s!" #: scanner.pm:114 #, c-format msgid "Could not copy firmware file %s to /usr/share/sane/firmware!" msgstr "Nelze zkopírovat soubor s firmware %s do /usr/share/sane/firmware!" #: scanner.pm:121 #, c-format msgid "Could not set permissions of firmware file %s!" msgstr "Nelze nastavit práva na soubor s firmware %s!" #: scanner.pm:200 standalone/scannerdrake:66 standalone/scannerdrake:70 #: standalone/scannerdrake:78 standalone/scannerdrake:346 #: standalone/scannerdrake:382 standalone/scannerdrake:446 #: standalone/scannerdrake:490 standalone/scannerdrake:494 #: standalone/scannerdrake:516 standalone/scannerdrake:581 #, c-format msgid "Scannerdrake" msgstr "Scannerdrake" #: scanner.pm:201 standalone/scannerdrake:947 #, c-format msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)." msgstr "Nelze nainstalovat balíčky potřebné pro sdílené skeneru(ů)." #: scanner.pm:202 #, c-format msgid "Your scanner(s) will not be available for non-root users." msgstr "Váš skener(y) nebude přístupný jiným uživatelům než root." #: security/help.pm:11 #, c-format msgid "Accept/Refuse bogus IPv4 error messages." msgstr "Akceptuje/odmítne nekorektní chybové zprávy protokolu IPv4." #: security/help.pm:13 #, c-format msgid " Accept/Refuse broadcasted icmp echo." msgstr " Akceptuje/odmítne všesměrové icmp echo." #: security/help.pm:15 #, c-format msgid " Accept/Refuse icmp echo." msgstr " Přijímá/odmítá icmp echo." #: security/help.pm:17 #, c-format msgid "Allow/Forbid autologin." msgstr "Povolí/zakáže automatické přihlášení." #. -PO: here "ALL" is a value in a pull-down menu; translate it the same as "ALL" is #: security/help.pm:21 #, c-format msgid "" "If set to \"ALL\", /etc/issue and /etc/issue.net are allowed to exist.\n" "\n" "If set to NONE, no issues are allowed.\n" "\n" "Else only /etc/issue is allowed." msgstr "" "Pokud je nastaveno \"OBA\", je povolena existence soubor /etc/issue\n" "a /etc/issue.net.\n" "\n" "Pokud je nastaveno \"ŽÁDNÝ\", není povolen žádný soubor issue.\n" "\n" "Jinak je povolena existence pouze souboru /etc/issue." #: security/help.pm:27 #, c-format msgid "Allow/Forbid reboot by the console user." msgstr "Povolí/zakáže reboot z konzole provedené uživatelem." #: security/help.pm:29 #, c-format msgid "Allow/Forbid remote root login." msgstr "Povolí vzdálené přihlášení uživatele root." #: security/help.pm:31 #, c-format msgid "Allow/Forbid direct root login." msgstr "Povolí/zakáže přímé přihlášení uživatele root." #: security/help.pm:33 #, c-format msgid "" "Allow/Forbid the list of users on the system on display managers (kdm and " "gdm)." msgstr "Povolí/zakáže výpis uživatelů ve správcích přihlášení (kdm nebo gdm)." #: security/help.pm:35 #, c-format msgid "" "Allow/forbid to export display when\n" "passing from the root account to the other users.\n" "\n" "See pam_xauth(8) for more details.'" msgstr "" "Povolí/zakáže export obrazovky při\n" "přechodu z účtu root na jiné uživatele.\n" "\n" "Více podrobností viz pam_xauth(8)." #: security/help.pm:40 #, c-format msgid "" "Allow/Forbid X connections:\n" "\n" "- ALL (all connections are allowed),\n" "\n" "- LOCAL (only connection from local machine),\n" "\n" "- NONE (no connection)." msgstr "" "Povolí/zakáže spojení na X server:\n" "\n" "- VŠECHNY (všechna spojení jsou povolena),\n" "\n" " LOKÁLNÍ (je povoleno pouze lokální spojení),\n" "\n" "- ŽÁDNÉ (není povoleno žádné spojení)." #: security/help.pm:48 #, c-format msgid "" "The argument specifies if clients are authorized to connect\n" "to the X server from the network on the tcp port 6000 or not." msgstr "" "Argument udává, zda je klient oprávněn se připojit k X serveru\n" "na tcp port 6000 nebo ne." #. -PO: here "ALL", "LOCAL" and "NONE" are values in a pull-down menu; translate them the same as they're #: security/help.pm:53 #, c-format msgid "" "Authorize:\n" "\n" "- all services controlled by tcp_wrappers (see hosts.deny(5) man page) if " "set to \"ALL\",\n" "\n" "- only local ones if set to \"LOCAL\"\n" "\n" "- none if set to \"NONE\".\n" "\n" "To authorize the services you need, use /etc/hosts.allow (see hosts.allow" "(5))." msgstr "" "Autorizace:\n" "\n" "- pokud je nastaveno \"VŠECHNY\", jsou všechny služby kontrolovány pomocí " "tcp_wrapper (více hosts.deny(5)) .\n" "\n" "- pokud je nastaveno \"LOKÁLNÍ\", autorizuje pouze lokální, \n" "\n" "- pokud je nastaveno \"ŽÁDNÉ\", neautorizuje žádné.\n" "\n" "Pokud potřebujete autorizovat službu, použijte soubor /etc/host.allow (Více " "najdete v man hosts.allow(5))." #: security/help.pm:63 #, c-format msgid "" "If SERVER_LEVEL (or SECURE_LEVEL if absent)\n" "is greater than 3 in /etc/security/msec/security.conf, creates the\n" "symlink /etc/security/msec/server to point to\n" "/etc/security/msec/server..\n" "\n" "The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --add to decide to\n" "add a service if it is present in the file during the installation of\n" "packages." msgstr "" "Pokud je SERVER_LEVEL (nebo SECURE_LEVEL chybí) v souboru\n" "/etc/security/msec/security.conf větší než 3, vytvoří se symbolický odkaz\n" "/etc/security/msec/server na /etc/security/msec/server..\n" "\n" "/etc/security/msec/server je použit programem chkconfig --add pro přidání\n" "služby během instalace balíčků." #: security/help.pm:72 #, c-format msgid "" "Enable/Disable crontab and at for users.\n" "\n" "Put allowed users in /etc/cron.allow and /etc/at.allow (see man at(1)\n" "and crontab(1))." msgstr "" "Povolí/zakáže příkaz crontab a at pro uživatele.\n" "\n" "Vyjmenovaní uživatelé se zapíšou do /etc/cron.allow a /etc/at.allow\n" "(více man at(1) a crontab(1))." #: security/help.pm:77 #, c-format msgid "Enable/Disable syslog reports to console 12" msgstr "Povolí/zakáže report syslogu zobrazovat na konzoli č. 12" #: security/help.pm:79 #, c-format msgid "" "Enable/Disable name resolution spoofing protection. If\n" "\"%s\" is true, also reports to syslog." msgstr "" "Povolí/zakáže ochranu před spoofingem jmenných služeb. Pokud\n" "je nastaveno \"%s\", vypíše report do syslogu." #: security/help.pm:80 standalone/draksec:213 #, c-format msgid "Security Alerts:" msgstr "Bezpečnostní varování:" #: security/help.pm:82 #, c-format msgid "Enable/Disable IP spoofing protection." msgstr "Povolí/zakáže ochranu před IP spoofingem." #: security/help.pm:84 #, c-format msgid "Enable/Disable libsafe if libsafe is found on the system." msgstr "Povolí/zakáže použití knihovny libsafe, pokud je na systému nalezena." #: security/help.pm:86 #, c-format msgid "Enable/Disable the logging of IPv4 strange packets." msgstr "Povolí/zakáže zaznamenávání podivných IPv4 paketů." #: security/help.pm:88 #, c-format msgid "Enable/Disable msec hourly security check." msgstr "Povolí/zakáže bezpečnostní kontrolu pravidelně každou hodinu." #: security/help.pm:90 #, c-format msgid " Enabling su only from members of the wheel group or allow su from any user." msgstr "Povoluje su pouze členům skupiny wheel nebo povoluje su každému uživateli." #: security/help.pm:92 #, c-format msgid "Use password to authenticate users." msgstr "Použije heslo pro autentizaci uživatelů." #: security/help.pm:94 #, c-format msgid "Activate/Disable ethernet cards promiscuity check." msgstr "Povolí/zakáže kontrolu na nastavení promiskuitního režimu síťového rozhraní." #: security/help.pm:96 #, c-format msgid " Activate/Disable daily security check." msgstr " Povolí/zakáže provádění denních bezpečnostních kontrol." #: security/help.pm:98 #, c-format msgid " Enable/Disable sulogin(8) in single user level." msgstr " Povolí/zakáže sulogin(8) v jednouživatelském režimu." #: security/help.pm:100 #, c-format msgid "Add the name as an exception to the handling of password aging by msec." msgstr "Přidá jméno k výjimkám, které se nekontrolují na dobu platnosti pomocí msec." #: security/help.pm:102 #, c-format msgid "Set password aging to \"max\" days and delay to change to \"inactive\"." msgstr "Nastaví dobu platnosti hesla na \"max\" dnů a prodlevu mezi změnami." #: security/help.pm:104 #, c-format msgid "Set the password history length to prevent password reuse." msgstr "Nastavuje délku historie pro použitá hesla." #: security/help.pm:106 #, c-format msgid "" "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " "number of capitalized letters." msgstr "" "Nastaví minimální délku hesla, minimální počet číslic a velkých písmen v " "hesle." #: security/help.pm:108 #, c-format msgid "Set the root umask." msgstr "Nastavuje umask pro uživatele root." #: security/help.pm:109 #, c-format msgid "if set to yes, check open ports." msgstr "pokud je nastaveno, provádí se kontrola na otevřené porty." #: security/help.pm:110 #, c-format msgid "" "if set to yes, check for:\n" "\n" "- empty passwords,\n" "\n" "- no password in /etc/shadow\n" "\n" "- for users with the 0 id other than root." msgstr "" "pokud je nastaveno, kontroluje se:\n" "\n" " - zda není heslo prázdné,\n" "\n" "- zda v /etc/shadow nějaké heslo je\n" "\n" "- zda existují uživatelé, kteří mají id 0 kromě uživatele root." #: security/help.pm:117 #, c-format msgid "if set to yes, check permissions of files in the users' home." msgstr "pokud je nastaveno, kontrolu práva souborů v domovském adresáři uživatele" #: security/help.pm:118 #, c-format msgid "if set to yes, check if the network devices are in promiscuous mode." msgstr "pokud je nastaveno, kontroluje, zda je síťové rozhraní v promiskuitním režimu" #: security/help.pm:119 #, c-format msgid "if set to yes, run the daily security checks." msgstr "pokud je nastaveno, spouští každý den bezpečnostní kontrolu." #: security/help.pm:120 #, c-format msgid "if set to yes, check additions/removals of sgid files." msgstr "pokud je nastaveno, provádí se kontrola přidané/odebrané sgid soubory." #: security/help.pm:121 #, c-format msgid "if set to yes, check empty password in /etc/shadow." msgstr "pokud je nastaveno, kontroluje prázdná hesla v /etc/shadow." #: security/help.pm:122 #, c-format msgid "if set to yes, verify checksum of the suid/sgid files." msgstr "pokud je nastaveno, ověřuje kontrolní součet pro suid/sgid soubory." #: security/help.pm:123 #, c-format msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files." msgstr "pokud je nastaveno, kontroluje přidávání/odebírání souborů se suid root." #: security/help.pm:124 #, c-format msgid "if set to yes, report unowned files." msgstr "pokud je nastaveno, vypisuje soubory bez vlastníka." #: security/help.pm:125 #, c-format msgid "if set to yes, check files/directories writable by everybody." msgstr "" "pokud je nastaveno, kontroluje, které soubory/adresáře jsou zapisovatelné " "pro všechny." #: security/help.pm:126 #, c-format msgid "if set to yes, run chkrootkit checks." msgstr "pokud je nastaveno, provádí kontrolu na chkrootkit." #: security/help.pm:127 #, c-format msgid "if set, send the mail report to this email address else send it to root." msgstr "pokud je nastaveno, odesílá report na daný email nebo přímo uživateli root" #: security/help.pm:128 #, c-format msgid "if set to yes, report check result by mail." msgstr "pokud je nastaveno, odesílá výsledek kontroly mailem." #: security/help.pm:129 #, c-format msgid "Do not send mails if there's nothing to warn about" msgstr "Neposílat mail, pokud není nic, před čím je nutné varovat" #: security/help.pm:130 #, c-format msgid "if set to yes, run some checks against the rpm database." msgstr "pokud je nastaveno, spouští kontrolu rpm databáze." #: security/help.pm:131 #, c-format msgid "if set to yes, report check result to syslog." msgstr "pokud je nastaveno, posílá výstup kontroly do syslogu." #: security/help.pm:132 #, c-format msgid "if set to yes, reports check result to tty." msgstr "pokud je nastaveno, posílá výsledek kontroly na tty." #: security/help.pm:134 #, c-format msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." msgstr "Nastaví velikost historie pro příkazy. Hodnota -1 znamená neomezená." #: security/help.pm:136 #, c-format msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." msgstr "Nastaví čas vypršení pro shell. Nulová hodnota znamená žádný čas." #: security/help.pm:136 #, c-format msgid "Timeout unit is second" msgstr "Čas pro vypršení je v sekundách" #: security/help.pm:138 #, c-format msgid "Set the user umask." msgstr "Nastaví uživatelskou masku." #: security/l10n.pm:11 #, c-format msgid "Accept bogus IPv4 error messages" msgstr "Akceptovat nekorektní chybové zprávy protokolu IPv4" #: security/l10n.pm:12 #, c-format msgid "Accept broadcasted icmp echo" msgstr "Akceptovat všesměrové icmp echo" #: security/l10n.pm:13 #, c-format msgid "Accept icmp echo" msgstr "Přijímat icmp echo" #: security/l10n.pm:15 #, c-format msgid "/etc/issue* exist" msgstr "soubor /etc/issue* existuje" #: security/l10n.pm:16 #, c-format msgid "Reboot by the console user" msgstr "Restart systému provedený uživatelem z konzole" #: security/l10n.pm:17 #, c-format msgid "Allow remote root login" msgstr "Povolit vzdálené přihlášení uživatele root" #: security/l10n.pm:18 #, c-format msgid "Direct root login" msgstr "Přímé přihlášení uživatele root" #: security/l10n.pm:19 #, c-format msgid "List users on display managers (kdm and gdm)" msgstr "Povolit výpis uživatelů ve správcích přihlášení (kdm nebo gdm)" #: security/l10n.pm:20 #, c-format msgid "Export display when passing from root to the other users" msgstr "Export obrazovky při přechodu z účtu root na jiné uživatele" #: security/l10n.pm:21 #, c-format msgid "Allow X Window connections" msgstr "Povolit připojení na X Window" #: security/l10n.pm:22 #, c-format msgid "Authorize TCP connections to X Window" msgstr "Autorizovat TCP spojení do X Window" #: security/l10n.pm:23 #, c-format msgid "Authorize all services controlled by tcp_wrappers" msgstr "Kontrolovat přístup všech služeb pomocí tcp_wrapperu" #: security/l10n.pm:24 #, c-format msgid "Chkconfig obey msec rules" msgstr "Kontrolovat pravidla pro msec" #: security/l10n.pm:25 #, c-format msgid "Enable \"crontab\" and \"at\" for users" msgstr "Povolit příkazy \"crontab\" a \"at\" pro uživatele" #: security/l10n.pm:26 #, c-format msgid "Syslog reports to console 12" msgstr "Report syslogu zobrazovat na konzole č. 12" #: security/l10n.pm:27 #, c-format msgid "Name resolution spoofing protection" msgstr "Ochrana před zahlcením dotazy na doménová jména" #: security/l10n.pm:28 #, c-format msgid "Enable IP spoofing protection" msgstr "Povolit ochranu před IP spoofingem" #: security/l10n.pm:29 #, c-format msgid "Enable libsafe if libsafe is found on the system" msgstr "Povolit použití knihovny libsafe, pokud je na systému nalezena" #: security/l10n.pm:30 #, c-format msgid "Enable the logging of IPv4 strange packets" msgstr "Povolit zaznamenávání podivných IPv4 paketů" #: security/l10n.pm:31 #, c-format msgid "Enable msec hourly security check" msgstr " Povolí/zakáže bezpečnostní kontrolu pravidelně každou hodinu." #: security/l10n.pm:32 #, c-format msgid "Enable su only from the wheel group members or for any user" msgstr "Povolit su pouze členům skupiny wheel nebo všem uživatelům" #: security/l10n.pm:33 #, c-format msgid "Use password to authenticate users" msgstr "Použije heslo pro autentizaci uživatelů" #: security/l10n.pm:34 #, c-format msgid "Ethernet cards promiscuity check" msgstr "Povolí/zakáže kontrolu na nastavení promiskuitního režimu síťového rozhraní." #: security/l10n.pm:35 #, c-format msgid "Daily security check" msgstr "Denní bezpečnostní kontrola" #: security/l10n.pm:36 #, c-format msgid "Sulogin(8) in single user level" msgstr "Povolí/zakáže sulogin(8) v jednouživatelském režimu." #: security/l10n.pm:37 #, c-format msgid "No password aging for" msgstr "Bez hesla pro" #: security/l10n.pm:38 #, c-format msgid "Set password expiration and account inactivation delays" msgstr "Nastavit expiraci hesla a prodlevu před deaktivací uživatelského účtu" #: security/l10n.pm:39 #, c-format msgid "Password history length" msgstr "Délka historie hesel" #: security/l10n.pm:40 #, c-format msgid "Password minimum length and number of digits and upcase letters" msgstr "Minimální délka hesla a počet číslic a velkých písmen" #: security/l10n.pm:41 #, c-format msgid "Root umask" msgstr "Hodnota umask pro uživatele root" #: security/l10n.pm:42 #, c-format msgid "Shell history size" msgstr "Velikost historie pro shell" #: security/l10n.pm:43 #, c-format msgid "Shell timeout" msgstr "Čas vypršení pro shell" #: security/l10n.pm:44 #, c-format msgid "User umask" msgstr "Umask pro uživatele" #: security/l10n.pm:45 #, c-format msgid "Check open ports" msgstr "Kontrolovat otevřené porty" #: security/l10n.pm:46 #, c-format msgid "Check for unsecured accounts" msgstr "Kontrola na nezabezpečené účty" #: security/l10n.pm:47 #, c-format msgid "Check permissions of files in the users' home" msgstr "Kontrolovat práva souborů v domovském adresáři uživatele" #: security/l10n.pm:48 #, c-format msgid "Check if the network devices are in promiscuous mode" msgstr "Kontrolovat, zda je síťové rozhraní v promiskuitním režimu" #: security/l10n.pm:49 #, c-format msgid "Run the daily security checks" msgstr "Spustit každý den bezpečnostní kontrolu" #: security/l10n.pm:50 #, c-format msgid "Check additions/removals of sgid files" msgstr "Kontrola přidaných/odebraných sgid souborů." #: security/l10n.pm:51 #, c-format msgid "Check empty password in /etc/shadow" msgstr "Kontrolovat prázdná hesla v /etc/shadow" #: security/l10n.pm:52 #, c-format msgid "Verify checksum of the suid/sgid files" msgstr "Ověřovat kontrolní součet pro suid/sgid soubory" #: security/l10n.pm:53 #, c-format msgid "Check additions/removals of suid root files" msgstr "Kontrolovat přidávání/odebírání souborů se suid root" #: security/l10n.pm:54 #, c-format msgid "Report unowned files" msgstr "Vypsat soubory bez vlastníka." #: security/l10n.pm:55 #, c-format msgid "Check files/directories writable by everybody" msgstr "Kontrolovat, které soubory/adresáře jsou zapisovatelné pro všechny" #: security/l10n.pm:56 #, c-format msgid "Run chkrootkit checks" msgstr "Provést kontrolu pomocí chkrootkit" #: security/l10n.pm:57 #, c-format msgid "Do not send mails when unneeded" msgstr "Pokud to není nutné, maily neodesílat" #: security/l10n.pm:58 #, c-format msgid "If set, send the mail report to this email address else send it to root" msgstr "Pokud je nastaveno, odesílá report na daný email nebo přímo uživateli root" #: security/l10n.pm:59 #, c-format msgid "Report check result by mail" msgstr "Odeslat výsledek kontroly mailem" #: security/l10n.pm:60 #, c-format msgid "Run some checks against the rpm database" msgstr "Spustit kontrolu rpm databáze" #: security/l10n.pm:61 #, c-format msgid "Report check result to syslog" msgstr "Poslat výstup kontroly do syslogu" #: security/l10n.pm:62 #, c-format msgid "Reports check result to tty" msgstr "Poslat výsledek kontroly na tty" #: security/level.pm:10 #, c-format msgid "Welcome To Crackers" msgstr "Dveře dokořán" #: security/level.pm:11 #, c-format msgid "Poor" msgstr "Slabá" #: security/level.pm:13 #, c-format msgid "High" msgstr "Vyšší" #: security/level.pm:14 #, c-format msgid "Higher" msgstr "Vysoká" #: security/level.pm:15 #, c-format msgid "Paranoid" msgstr "Paranoidní" #: security/level.pm:41 #, c-format msgid "" "This level is to be used with care. It makes your system more easy to use,\n" "but very sensitive. It must not be used for a machine connected to others\n" "or to the Internet. There is no password access." msgstr "" "Tato úroveň musí být použita s rozmyslem. Sice můžete snadněji používat " "svůj\n" "systém, ale na druhou stranu je velmi citlivý: Nesmí být použit pro\n" "počítač připojený k Internetu. Pro přihlášení není zapotřebí žádné heslo." #: security/level.pm:44 #, c-format msgid "" "Passwords are now enabled, but use as a networked computer is still not " "recommended." msgstr "Hesla jsou nyní aktivní, ale stále nedoporučuji použít tento počítač na síti." #: security/level.pm:45 #, c-format msgid "" "This is the standard security recommended for a computer that will be used " "to connect to the Internet as a client." msgstr "" "Toto je standardní úroveň zabezpečení pro počítač, který je používán jako " "klient pro připojení k internetu." #: security/level.pm:46 #, c-format msgid "" "There are already some restrictions, and more automatic checks are run every " "night." msgstr "Existují zde některá omezení a každou noc jsou spuštěny automatické testy." #: security/level.pm:47 #, c-format msgid "" "With this security level, the use of this system as a server becomes " "possible.\n" "The security is now high enough to use the system as a server which can " "accept\n" "connections from many clients. Note: if your machine is only a client on the " "Internet, you should choose a lower level." msgstr "" "S touto bezpečnostní úrovní je možné používat systém jako server.\n" "Bezpečnost je nyní dostatečně vysoká, aby bylo možné používat systém jako " "server, ke kterému\n" "je možné připojit mnoho klientů. Poznámka: pokud je počítač používán pouze " "jako klient pro připojení k Internetu, je lepší zvolit nižší úroveň." #: security/level.pm:50 #, c-format msgid "" "This is similar to the previous level, but the system is entirely closed and " "security features are at their maximum." msgstr "" "Tato úroveň má vlastnosti předchozí úrovně, ale systém je úplně uzavřen.\n" "Zabezpečení je nastaveno na maximum." #: security/level.pm:55 #, c-format msgid "DrakSec Basic Options" msgstr "Základní volby programu DrakSec" #: security/level.pm:57 #, c-format msgid "Please choose the desired security level" msgstr "Vyberte prosím požadovanou úroveň zabezpečení" #: security/level.pm:61 #, c-format msgid "Security level" msgstr "Úroveň zabezpečení" #: security/level.pm:63 #, c-format msgid "Use libsafe for servers" msgstr "Použít libsafe pro servery" #: security/level.pm:64 #, c-format msgid "A library which defends against buffer overflow and format string attacks." msgstr "" "Knihovna, které zabraňuje útokům proti přetečení bufferu nebo proti špatnému " "formátování řetězců." #: security/level.pm:65 #, c-format msgid "Security Administrator (login or email)" msgstr "Administrátor bezpečnosti (přihlašovací jméno nebo email)" #: services.pm:19 #, c-format msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system" msgstr "Spustit zvukový systém ALSA (Advanced Linux Sound Architecture)" #: services.pm:20 #, c-format msgid "Anacron is a periodic command scheduler." msgstr "Anacron - spouští opakující se akce" #: services.pm:21 #, c-format msgid "" "apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog.\n" "It can also be used for shutting down the machine when the battery is low." msgstr "" "apmd je používán pro sledování stavu baterie a zaznamenávání přes syslog.\n" "Může také být použit pro vypnutí počítače při vybité baterii." #: services.pm:23 #, c-format msgid "" "Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n" "at was run, and runs batch commands when the load average is low enough." msgstr "" "Spouští příkazy naplánované příkazem na určitý čas příkazem 'at'.\n" "Také spouští příkazy při nízkém vytížení systému." #: services.pm:25 #, c-format msgid "" "cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n" "at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the " "basic\n" "UNIX cron, including better security and more powerful configuration options." msgstr "" "cron je standardní Unixový program který spouští uživatelem zadané programy\n" "v předem definovaných intervalech. vixie cron má navíc mnoho vlastností,\n" "včetně vyšší bezpečnosti a více možností nastavení." #: services.pm:28 #, c-format msgid "" "FAM is a file monitoring daemon. It is used to get reports when files " "change.\n" "It is used by GNOME and KDE" msgstr "" "FAM je démon pro sledování souborů. Používá se ke zjištění, zda byl soubor " "změněn.\n" "Používá jej prostředí GNOME a KDE" #: services.pm:30 #, c-format msgid "" "GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n" "Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste " "operations,\n" "and includes support for pop-up menus on the console." msgstr "" "GPM přidává do textových programů podporu myši (např pro Midnight " "Commander).\n" "Může také v konzoli provádět operace 'vyjmi' a 'vlož' a ovládat pop-up menu." #: services.pm:33 #, c-format msgid "" "HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n" "new/changed hardware." msgstr "" "HardDrake testuje hardware a umožňuje nový/změněný\n" "hardware nastavit" #: services.pm:35 #, c-format msgid "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." msgstr "Apache je WWW server. Je používán k poskytování HTML a CGI souborů." #: services.pm:36 #, c-format msgid "" "The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n" "variety of other internet services as needed. It is responsible for " "starting\n" "many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd " "disables\n" "all of the services it is responsible for." msgstr "" "Internetový superserver démon (nazývaný inetd) spouští mnoho ostatních\n" "internetových služeb, tak jak jsou zapotřebí. Odpovídá za start např.\n" "telnetu, ftp, rsh a rlogin. Pokud vypnete inetd, vypnete tím i ostatní\n" "služby které spouští." #: services.pm:40 #, c-format msgid "" "Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n" "up a firewall to protect your machine from network attacks." msgstr "" "Spustit paketový filtr pro jádra řady 2.2, který chrání počítač\n" "proti útokům ze sítě." #: services.pm:42 #, c-format msgid "" "This package loads the selected keyboard map as set in\n" "/etc/sysconfig/keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility.\n" "You should leave this enabled for most machines." msgstr "" "Tento balíček nahraje zvolenou mapu klávesnice definovanou\n" "v /etc/sysconfig/keyboard. Tu lze vybrat pomocí nástroje kbdconfig.\n" "Pro většinu počítačů byste ji měli nechat zapnutou." #: services.pm:45 #, c-format msgid "" "Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n" "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" msgstr "" "Automatická generace hlavičky jádra v adresáři /boot\n" "pro soubory /usr/include/linux/{autoconf,version}.h" #: services.pm:47 #, c-format msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot." msgstr "Automatická detekce a konfigurace hardware při spuštění." #: services.pm:48 #, c-format msgid "" "Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n" "at boot-time to maintain the system configuration." msgstr "" "LinuxConf provádí různé úkoly při spuštění systému\n" "nutné pro správu systémové konfigurace." #: services.pm:50 #, c-format msgid "" "lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n" "basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)." msgstr "" "lpd je tiskový démon, bez kterého nebude fungovat lpr (program pro tisk).\n" "Je to server, který posílá tištěné dokumenty jednotlivým tiskárnám." #: services.pm:52 #, c-format msgid "" "Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n" "available server." msgstr "" "Linux Virtual Server používaný pro sestavení vysoce výkonného\n" "a dostupného serveru." #: services.pm:54 #, c-format msgid "" "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host " "names to IP addresses." msgstr "" "named (BIND) je doménový (DNS) server, který překládá hostitelská jména na " "IP adresy." #: services.pm:55 #, c-format msgid "" "Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n" "Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points." msgstr "" "Připojuje a odpojuje všechny síťové (NFS), SMB (Lan/Windows) a Netware " "(NCP)\n" "přípojné body (mount points)." #: services.pm:57 #, c-format msgid "" "Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n" "at boot time." msgstr "" "Aktivuje či deaktivuje všechna síťová rozhraní, která se mají nastavit při\n" "startu systému." #: services.pm:59 #, c-format msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n" "This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n" "/etc/exports file." msgstr "" "NFS je oblíbený protokol pro sdílení souborů přes sítě TCP/IP.\n" "Tato služba poskytuje NFS server, jehož nastavení je v /etc/exports." #: services.pm:62 #, c-format msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n" "networks. This service provides NFS file locking functionality." msgstr "" "NFS je oblíbený protokol pro sdílení souborů přes sítě TCP/IP.\n" "Tato služba poskytuje možnost uzamykání souborů na NFS." #: services.pm:64 #, c-format msgid "" "Automatically switch on numlock key locker under console\n" "and Xorg at boot." msgstr "" "Automaticky nastaví podporu numerické klávesnice v konzoli\n" "a v Xorg při startu." #: services.pm:66 #, c-format msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters." msgstr "Podpora pro OKI 4w a kompatibilní wintiskárny." #: services.pm:67 #, c-format msgid "" "PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n" "modems in laptops. It will not get started unless configured so it is safe " "to have\n" "it installed on machines that do not need it." msgstr "" "Podpora PCMCIA většinou znamená podporu zařízení jako síťové karty a\n" "modemy v laptopech. Nespustí se pokud ji přímo nenastavíte, ale není " "problém\n" "jí mít nainstalovanou i na počítačích, které ji nepotřebují." #: services.pm:70 #, c-format msgid "" "The portmapper manages RPC connections, which are used by\n" "protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on " "machines\n" "which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism." msgstr "" "Portmapper spravuje RPC spojení, která jsou používána protokoly jako NFS\n" "a NIS. Portmap server musí být spuštěn na počítačích, které fungují jako\n" "servery pro protokoly, které používají mechanismus RPC." #: services.pm:73 #, c-format msgid "" "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from " "one machine to another." msgstr "Postfix je program pro doručování pošty z jednoho počítače na jiný." #: services.pm:74 #, c-format msgid "" "Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n" "number generation." msgstr "" "Ukládá a obnovuje 'stav entropie' na počítači, což je používáno pro\n" "kvalitnější generaci náhodných čísel." #: services.pm:76 #, c-format msgid "" "Assign raw devices to block devices (such as hard drive\n" "partitions), for the use of applications such as Oracle or DVD players" msgstr "" "Přiřazuje přímá zařízení blokovým (například diskové oddíly)\n" "pro aplikace jako je Oracle nebo DVD přehrávač" #: services.pm:78 #, c-format msgid "" "The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n" "the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n" "routing protocols are needed for complex networks." msgstr "" "Démon routed umožňuje automaticky obnovovat směrovací tabulku (router " "table)\n" "pro IP adresy. K tomu používá protokol RIP. Zatímco RIP je běžně používán\n" "v malých sítích, pro složitější sítě je zapotřebí složitější protokoly." #: services.pm:81 #, c-format msgid "" "The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n" "performance metrics for any machine on that network." msgstr "" "Protokol rstat umožňuje uživatelům sítě sledovat vytížení jednotlivých\n" "strojů připojených k síti." #: services.pm:83 #, c-format msgid "" "The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n" "logged in on other responding machines." msgstr "" "Protokol rusers umožňuje uživatelům sítě zjistit kdo je přihlášen na\n" "jiném počítači." #: services.pm:85 #, c-format msgid "" "The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n" "logged into a machine running the rwho daemon (similar to finger)." msgstr "" "Protokol rwho umožňuje vzdáleným uživatelům získat seznam\n" "všech uživatelů přihlášených na počítači s démonem rwho (je to podobné\n" "službě finger)." #: services.pm:87 #, c-format msgid "Launch the sound system on your machine" msgstr "Spustit zvukový systém při startu" #: services.pm:88 #, c-format msgid "" "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n" "to various system log files. It is a good idea to always run syslog." msgstr "" "Syslog je program pomocí něhož zaznamenává mnoho démonů správy do " "systémových\n" "log souborů. Je dobré mít spuštěný syslog." #: services.pm:90 #, c-format msgid "Load the drivers for your usb devices." msgstr "Nahrát ovladače pro usb zařízení." #: services.pm:91 #, c-format msgid "Starts the X Font Server (this is mandatory for Xorg to run)." msgstr "Startuje X Font Server (to je nezbytné pro běh Xorg)." #: services.pm:115 services.pm:157 #, c-format msgid "Choose which services should be automatically started at boot time" msgstr "Zvolte si, které služby by měly být automaticky spuštěny při startu" #: services.pm:127 standalone/draksambashare:105 #, c-format msgid "Printing" msgstr "Tisk" #: services.pm:128 #, c-format msgid "Internet" msgstr "Internet" #: services.pm:131 #, c-format msgid "File sharing" msgstr "Sdílení souborů" #: services.pm:138 #, c-format msgid "Remote Administration" msgstr "Vzdálená administrace" #: services.pm:146 #, c-format msgid "Database Server" msgstr "Databázové servery" #: services.pm:209 #, c-format msgid "running" msgstr "spuštěno" #: services.pm:209 #, c-format msgid "stopped" msgstr "zastaveno" #: services.pm:213 #, c-format msgid "Services and daemons" msgstr "Služby a démoni" #: services.pm:219 #, c-format msgid "" "No additional information\n" "about this service, sorry." msgstr "" "Nejsou žádné další\n" "informace o službě, promiňte." #: services.pm:224 ugtk2.pm:1029 #, c-format msgid "Info" msgstr "Informace" #: services.pm:227 #, c-format msgid "Start when requested" msgstr "Spustit na žádost" #: services.pm:227 #, c-format msgid "On boot" msgstr "Při spuštění" #: services.pm:244 #, c-format msgid "Start" msgstr "Start" #: services.pm:244 #, c-format msgid "Stop" msgstr "Stop" #: share/advertising/01.pl:3 #, c-format msgid "Mandriva Linux 2006: Packs" msgstr "Mandriva Linux 2006: Balení" #: share/advertising/02.pl:3 #, c-format msgid "Mandriva Linux 2006: More features" msgstr "Mandriva Linux 2006: Bohatší vlastnosti" #: share/advertising/03.pl:3 #, c-format msgid "Interactive firewall" msgstr "Interaktivní firewall" #: share/advertising/04.pl:3 #, c-format msgid "Desktop search" msgstr "Vyhledávání v počítači" #: share/advertising/05.pl:3 #, c-format msgid "New package manager" msgstr "Nový správce balíčků" #: share/advertising/06.pl:3 #, c-format msgid "Mandriva Linux 2006: More performances" msgstr "Mandriva Linux 2006: Více výkonu" #: share/advertising/07.pl:3 #, c-format msgid "Latest kernel and GCC" msgstr "Nejnovější jádro a GCC" #: share/advertising/08.pl:3 #, c-format msgid "High Availibility" msgstr "Vysoká dostupnost" #: share/advertising/09.pl:3 #, c-format msgid "Delta RPM" msgstr "Rozdílové RPM" #: share/advertising/10.pl:3 #, c-format msgid "Low resources setup" msgstr "Nastavení s omezenými zdroji" #: share/advertising/11.pl:3 #, c-format msgid "Boot time reduction" msgstr "Zkrácení startovacího času" #: share/advertising/12.pl:3 #, c-format msgid "Mandriva Linux 2006: Easier to use" msgstr "Mandriva Linux 2006: Jednodušší na použití" #: share/advertising/13.pl:3 #, c-format msgid "Latest graphical interfaces: KDE and GNOME" msgstr "Poslední grafická rozhraní: KDE a GNOME" #: share/advertising/14.pl:3 #, c-format msgid "auto-installation servers" msgstr "Servery s automatickou instalací" #: share/advertising/15.pl:3 #, c-format msgid "Easy and quick installation" msgstr "Rychlá a jednoduchá instalace" #: share/advertising/16.pl:3 #, c-format msgid "Easy configuration thanks to 60 wizards" msgstr "Rychlé nastavení díky 60 průvodcům" #: share/advertising/17.pl:3 #, c-format msgid "Look and feel improved" msgstr "Vylepšený vzhled a chování" #: share/advertising/18.pl:3 #, c-format msgid "New webmin theme" msgstr "Nové téma pro webmin" #: share/advertising/19.pl:3 #, c-format msgid "Mandriva Linux 2006: More support" msgstr "Mandriva Linux 2006: Více podpory" #: share/advertising/20.pl:3 #, c-format msgid "Better Hardware support" msgstr "Lepší podpora hardware" #: share/advertising/21.pl:3 #, c-format msgid "Xen support" msgstr "Podpora Xenu" #: share/advertising/22.pl:3 #, c-format msgid "Mandriva Linux 2006: More information" msgstr "Mandriva Linux 2006: Více informací" #: share/advertising/23.pl:3 #, c-format msgid "Mandriva Linux 2006: Where to buy?" msgstr "Mandriva Linux 2006: Kde koupit?" #: share/advertising/24.pl:3 #, c-format msgid "Where to find technical assistance?" msgstr "Kde nalézt technickou podporu?" #: share/advertising/25.pl:3 #, c-format msgid "How to join the Mandriva Linux community?" msgstr "Jak se připojit ke komunitě Mandriva Linux?" #: share/advertising/26.pl:3 #, c-format msgid "How to maintain your system up-to-date?" msgstr "Jak udržovat váš systém aktuální?" #: share/compssUsers.pl:26 #, c-format msgid "Office Workstation" msgstr "Kancelářská stanice" #: share/compssUsers.pl:28 #, c-format msgid "" "Office programs: wordprocessors (OpenOffice.org Writer, Kword), spreadsheets " "(OpenOffice.org Calc, Kspread), PDF viewers, etc" msgstr "" "Programy pro kancelář: textové procesory (OpenOffice.org Writer, Kword), " "tabulkové procesory (OpenOffice.org Calc, Kspread), prohlížeče PDF a další" #: share/compssUsers.pl:29 #, c-format msgid "" "Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, " "gnumeric), pdf viewers, etc" msgstr "" "Programy pro kancelář: textové procesory (KWord, Abiword), tabulkové " "procesory (KSpread, Gnumeric), prohlížeče PDF a další" #: share/compssUsers.pl:34 #, c-format msgid "Game station" msgstr "Hry" #: share/compssUsers.pl:35 #, c-format msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc" msgstr "Zábavné programy: deskové hry, strategie, atd." #: share/compssUsers.pl:38 #, c-format msgid "Multimedia station" msgstr "Multimediální stanice" #: share/compssUsers.pl:39 #, c-format msgid "Sound and video playing/editing programs" msgstr "Programy pro přehrávání/editaci zvuku a videa" #: share/compssUsers.pl:44 #, c-format msgid "Internet station" msgstr "Internetová stanice" #: share/compssUsers.pl:45 #, c-format msgid "" "Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the " "Web" msgstr "" "Soubor nástrojů pro čtení a posílaní el. pošty a příspěvků do diskusních " "skupin (mutt, tin..) a pro prohlížení Webu" #: share/compssUsers.pl:50 #, c-format msgid "Network Computer (client)" msgstr "Síťový počítač (klient)" #: share/compssUsers.pl:51 #, c-format msgid "Clients for different protocols including ssh" msgstr "Klienti pro různé verze protokolu ssh" #: share/compssUsers.pl:55 #, c-format msgid "Configuration" msgstr "Nastavení" #: share/compssUsers.pl:56 #, c-format msgid "Tools to ease the configuration of your computer" msgstr "Nástroje pro snadnou konfiguraci počítače" #: share/compssUsers.pl:60 #, c-format msgid "Console Tools" msgstr "Konzolové nástroje" #: share/compssUsers.pl:61 #, c-format msgid "Editors, shells, file tools, terminals" msgstr "Editory, shelly, souborové nástroje, terminály" #: share/compssUsers.pl:66 share/compssUsers.pl:170 #, c-format msgid "C and C++ development libraries, programs and include files" msgstr "Knihovny pro vývoj v C a C++, programy a hlavičkové soubory" #: share/compssUsers.pl:70 share/compssUsers.pl:174 #, c-format msgid "Documentation" msgstr "Dokumentace" #: share/compssUsers.pl:71 share/compssUsers.pl:175 #, c-format msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software" msgstr "Knihy a Howto o Linuxu a Svobodném Software" #: share/compssUsers.pl:75 share/compssUsers.pl:178 #, c-format msgid "LSB" msgstr "LSB" #: share/compssUsers.pl:76 share/compssUsers.pl:179 #, c-format msgid "Linux Standard Base. Third party applications support" msgstr "Standardní Báze Linuxu (LSB): Podpora aplikací jiných dodavatelů" #: share/compssUsers.pl:86 #, c-format msgid "Apache" msgstr "Apache" #: share/compssUsers.pl:89 #, c-format msgid "Groupware" msgstr "Groupware" #: share/compssUsers.pl:90 #, c-format msgid "Kolab Server" msgstr "Server Kolab" #: share/compssUsers.pl:93 share/compssUsers.pl:134 #, c-format msgid "Firewall/Router" msgstr "Firewall/Router" #: share/compssUsers.pl:94 share/compssUsers.pl:135 #, c-format msgid "Internet gateway" msgstr "Internetová brána" #: share/compssUsers.pl:97 #, c-format msgid "Mail/News" msgstr "Pošta/Diskusní skupiny" #: share/compssUsers.pl:98 #, c-format msgid "Postfix mail server, Inn news server" msgstr "Poštovní server Postfix, server diskusních skupin Inn" #: share/compssUsers.pl:101 #, c-format msgid "Directory Server" msgstr "Server adresářových služeb" #: share/compssUsers.pl:105 #, c-format msgid "FTP Server" msgstr "Server FTP" #: share/compssUsers.pl:106 #, c-format msgid "ProFTPd" msgstr "ProFTPd" #: share/compssUsers.pl:109 #, c-format msgid "DNS/NIS" msgstr "DNS/NIS" #: share/compssUsers.pl:110 #, c-format msgid "Domain Name and Network Information Server" msgstr "Server pro domény a síťové informace" #: share/compssUsers.pl:113 #, c-format msgid "File and Printer Sharing Server" msgstr "Server pro sdílení souborů a tiskáren" #: share/compssUsers.pl:114 #, c-format msgid "NFS Server, Samba server" msgstr "Server NFS, server Samba" #: share/compssUsers.pl:117 share/compssUsers.pl:130 #, c-format msgid "Database" msgstr "Databáze" #: share/compssUsers.pl:118 #, c-format msgid "PostgreSQL and MySQL Database Server" msgstr "Databázové servery PostgreSQL a MySQL" #: share/compssUsers.pl:122 #, c-format msgid "Web/FTP" msgstr "Web/FTP" #: share/compssUsers.pl:123 #, c-format msgid "Apache, Pro-ftpd" msgstr "Apache a Pro-ftpd" #: share/compssUsers.pl:126 #, c-format msgid "Mail" msgstr "Pošta" #: share/compssUsers.pl:127 #, c-format msgid "Postfix mail server" msgstr "Poštovní server Postfix" #: share/compssUsers.pl:131 #, c-format msgid "PostgreSQL or MySQL database server" msgstr "Databázové servery PostgreSQL nebo MySQL" #: share/compssUsers.pl:138 #, c-format msgid "Network Computer server" msgstr "Síťový server" #: share/compssUsers.pl:139 #, c-format msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server" msgstr "NFS server, SMB server, Proxy server, SSH server" #: share/compssUsers.pl:147 #, c-format msgid "KDE Workstation" msgstr "Pracovní stanice s KDE" #: share/compssUsers.pl:148 #, c-format msgid "" "The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection " "of accompanying tools" msgstr "" "K Desktop Environment, základní grafické prostředí s kolekcí doprovodných " "nástrojů" #: share/compssUsers.pl:152 #, c-format msgid "GNOME Workstation" msgstr "Pracovní stanice s GNOME" #: share/compssUsers.pl:153 #, c-format msgid "" "A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop " "tools" msgstr "" "Grafické prostředí s uživatelsky přívětivým seskupením aplikací a pracovní " "plochou" #: share/compssUsers.pl:156 #, c-format msgid "IceWm Desktop" msgstr "IceWm desktop" #: share/compssUsers.pl:160 #, c-format msgid "Other Graphical Desktops" msgstr "Další grafické desktopy" #: share/compssUsers.pl:161 #, c-format msgid "Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" msgstr "Window Maker, Enlightenment, Fvwm a další" #: share/compssUsers.pl:184 #, c-format msgid "Utilities" msgstr "Užitečné nástroje" #: share/compssUsers.pl:186 share/compssUsers.pl:187 standalone/logdrake:381 #, c-format msgid "SSH Server" msgstr "Server SSH" #: share/compssUsers.pl:191 #, c-format msgid "Webmin" msgstr "Webmin" #: share/compssUsers.pl:192 #, c-format msgid "Webmin Remote Configuration Server" msgstr "Server pro vzdálené nastavení Webminu" #: share/compssUsers.pl:196 #, c-format msgid "Network Utilities/Monitoring" msgstr "Síťové nástroje/Sledování" #: share/compssUsers.pl:197 #, c-format msgid "Monitoring tools, processes accounting, tcpdump, nmap, ..." msgstr "Nástroje pro sledování, evidenci procesů, tcpdump, nmap, ..." #: share/compssUsers.pl:201 #, c-format msgid "Mandriva Wizards" msgstr "Průvodci Mandriva" #: share/compssUsers.pl:202 #, c-format msgid "Wizards to configure server" msgstr "Průvodci nastavením serverů" #: standalone.pm:21 #, c-format msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" "any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" msgstr "" "Tento program je svobodný software; můžete ho šířit a/nebo modifikovat\n" "podle specifikace GNU General Public Licence, která byla publikována\n" "Free Software Foundation; buď verze 2, nebo (podle volby) pozdější verze.\n" "\n" "Tento program je distribuován s nadějí, že bude užitečný,\n" "ale BEZ JAKÝCHKOLIV ZÁRUK; BEZ NÁROKU NA PROFIT. Více detailů naleznete\n" "v licenci GNU General Public Licence.\n" "\n" "Kopii GNU General Public Licence můžete obdržet buď s tímto programem\n" "nebo si o ní můžete napsat na adresu Free Software Foundation, Inc.,\n" "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" #: standalone.pm:40 #, c-format msgid "" "[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n" "Backup and Restore application\n" "\n" "--default : save default directories.\n" "--debug : show all debug messages.\n" "--show-conf : list of files or directories to backup.\n" "--config-info : explain configuration file options (for non-X " "users).\n" "--daemon : use daemon configuration. \n" "--help : show this message.\n" "--version : show version number.\n" msgstr "" "[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n" "Záloha a obnova aplikace\n" "\n" "--default : uloží výchozí adresáře.\n" "--debug : zobrazí všechny ladící hlášky.\n" "--show-conf : vypíše seznam souborů a adresářů pro zálohu.\n" "--config-info : vysvětlí volby pro konfigurační soubory (pro non-X " "uživatele).\n" "--daemon : use daemon configuration. \n" "--help : zobrazí tuto zprávu.\n" "--version : zobrazí číslo verze.\n" #: standalone.pm:52 #, c-format msgid "" "[--boot] [--splash]\n" "OPTIONS:\n" " --boot - enable to configure boot loader\n" " --splash - enable to configure boot theme\n" "default mode: offer to configure autologin feature" msgstr "" "[--boot] [--splash]\n" "VOLBY:\n" " --boot - povolí nastavení zavaděče systému\n" " --splash - povolí nastavení vzhledu pro zavaděč systému\n" "výchozí režim: nabídne nastavení vlastností pro automatické přihlášení" #: standalone.pm:57 #, c-format msgid "" "[OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n" "\n" "OPTIONS:\n" " --help - print this help message.\n" " --report - program should be one of Mandriva Linux tools\n" " --incident - program should be one of Mandriva Linux tools" msgstr "" "[VOLBY] [NAZEV_PROGRAMU]\n" "\n" "[VOLBY]:\n" " --help - vypíše tuto nápovědu.\n" " --report - program může být libovolný Mandriva Linux nástroj\n" " --incident - program může být libovolný Mandriva Linux nástroj" #: standalone.pm:63 #, c-format msgid "" "[--add]\n" " --add - \"add a network interface\" wizard\n" " --del - \"delete a network interface\" wizard\n" " --skip-wizard - manage connections\n" " --internet - configure internet\n" " --wizard - like --add" msgstr "" "[--add]\n" " --add - průvodce \"přidáním síťového rozhraní\"\n" " --del - proůvodce \"odebráním síťového rozhraní\"\n" " --skip-wizard - vlastní zpráva připojení\n" " --internet - nastaví internet\n" " --wizard - stejné jako volba --add" #: standalone.pm:69 #, c-format msgid "" "\n" "Font Importation and monitoring application\n" "\n" "OPTIONS:\n" "--windows_import : import from all available windows partitions.\n" "--xls_fonts : show all fonts that already exist from xls\n" "--install : accept any font file and any directory.\n" "--uninstall : uninstall any font or any directory of font.\n" "--replace : replace all font if already exist\n" "--application : 0 none application.\n" " : 1 all application available supported.\n" " : name_of_application like so for staroffice \n" " : and gs for ghostscript for only this one." msgstr "" "\n" "Import fontů a monitoring aplikací\n" "\n" "[VOLBY]:\n" "--windows_import : provede import ze všech dostupných oddílů s Windows.\n" "--xls_fonts : zobrazí všechny fonty, které již z xls existují\n" "--install : akceptuje libovolný font z libovolného adresáře.\n" "--uninstall : odinstaluje libovolný font nebo libovolný adresář s " "fonty.\n" "--replace : nahradí již existující fonty\n" "--application : 0 žádná aplikace.\n" " : 1 všechny dostupné podporované aplikace.\n" " : nazev_aplikace jako např. so pro staroffice \n" " : a gs pro ghostscript." #: standalone.pm:84 #, c-format msgid "" "[OPTIONS]...\n" "Mandriva Linux Terminal Server Configurator\n" "--enable : enable MTS\n" "--disable : disable MTS\n" "--start : start MTS\n" "--stop : stop MTS\n" "--adduser : add an existing system user to MTS (requires username)\n" "--deluser : delete an existing system user from MTS (requires " "username)\n" "--addclient : add a client machine to MTS (requires MAC address, IP, " "nbi image name)\n" "--delclient : delete a client machine from MTS (requires MAC address, " "IP, nbi image name)" msgstr "" "[VOLBY]\n" "Nastavení pro Mandriva Linux Terminal Server (MTS)\n" "--enable : povolí MTS\n" "--disable : zakáže MTS\n" "--start : spustí MTS\n" "--stop : ukončí MTS\n" "--adduser : přidá existujícího uživatele do MTS (vyžaduje jméno " "uživatele)\n" "--deluser : odebere existujícího uživatele z MTS (vyžaduje jméno " "uživatele)\n" "--addclient : přidá klienta do MTS (vyžaduje MAC adresu, IP, název nbi " "obrazu)\n" "--delclient : odebere klienta z MTS (vyžaduje MAC address, IP, název " "nbi obrazu)" #: standalone.pm:96 #, c-format msgid "[keyboard]" msgstr "[klávesnice]" #: standalone.pm:97 #, c-format msgid "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]" msgstr "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]" #: standalone.pm:98 #, c-format msgid "" "[OPTIONS]\n" "Network & Internet connection and monitoring application\n" "\n" "--defaultintf interface : show this interface by default\n" "--connect : connect to internet if not already connected\n" "--disconnect : disconnect to internet if already connected\n" "--force : used with (dis)connect : force (dis)connection.\n" "--status : returns 1 if connected 0 otherwise, then exit.\n" "--quiet : do not be interactive. To be used with (dis)connect." msgstr "" "[VOLBY]\n" "Síť a připojení k Internetu a sledování aplikací\n" "\n" "--defaultintf interface: zobrazí vždy toto rozhraní\n" "--connect : pokud není připojeno, provede připojení k internetu\n" "--disconnect : pokud je připojeno, provede odpojení od internetu\n" "--force : používá se s (při)odpojením : vynutí (při)odpojení.\n" "--status : vrátí 1 pokud je připojeno, jinak vrací 0 a skončí.\n" "--quiet : tichý režim. Používá se při (při)odpojování." #: standalone.pm:107 #, c-format msgid " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]" msgstr " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]" #: standalone.pm:108 #, c-format msgid "" "[OPTION]...\n" " --no-confirmation do not ask first confirmation question in Mandriva " "Update mode\n" " --no-verify-rpm do not verify packages signatures\n" " --changelog-first display changelog before filelist in the " "description window\n" " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" msgstr "" "[VOLBY]...\n" " -no-confirmation nepotvrzuje první otázku v režimu Mandriva Update\n" " --no-verify-rpm neprovádí ověření podpisu u balíčků\n" " --changelog-first v okně s popisem nejdříve zobrazí changelog před " "seznamem souborů\n" " --merge-all-rpmnew navrhne spojit všechny nalezené soubory .rpmnew/." "rpmsave" #: standalone.pm:113 #, c-format msgid "" "[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-" "usbtable] [--dynamic=dev]" msgstr "" "[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-" "usbtable] [--dynamic=dev]" #: standalone.pm:114 #, c-format msgid "" " [everything]\n" " XFdrake [--noauto] monitor\n" " XFdrake resolution" msgstr "" " [všechno]\n" " XFdrake [--noauto] monitor\n" " XFdrake resolution" #: standalone.pm:146 #, c-format msgid "" "\n" "Usage: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--" "testing] [-v|--version] " msgstr "" "\n" "Použití: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--" "testing] [-v|--version] " #: standalone/XFdrake:59 #, c-format msgid "You need to reboot for changes to take effect" msgstr "Aby se změny projevily, je nutné restartovat počítač" #: standalone/XFdrake:90 #, c-format msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace" msgstr "Prosím odhlaste se a pak stiskněte Ctrl-Alt-Backspace" #: standalone/XFdrake:94 #, c-format msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect" msgstr "Aby se změna projevila, je nutné se odhlásit a opět přihlásit" #: standalone/drakTermServ:102 standalone/drakTermServ:108 #, c-format msgid "%s: %s requires a username...\n" msgstr "%s: %s vyžaduje jméno uživatele...\n" #: standalone/drakTermServ:119 #, c-format msgid "" "%s: %s requires hostname, MAC address, IP, nbi-image, 0/1 for THIN_CLIENT, " "0/1 for Local Config...\n" msgstr "" "%s: %s vyžaduje název počítače, MAC adresu, IP, nbi-image, 0/1 pro " "THIN_CLIENT, 0/1 pro lokální konfiguraci...\n" #: standalone/drakTermServ:125 #, c-format msgid "%s: %s requires hostname...\n" msgstr "%s: %s vyžaduje název počítače...\n" #: standalone/drakTermServ:207 standalone/drakTermServ:210 #, c-format msgid "Terminal Server Configuration" msgstr "Nastavení terminálového serveru" #: standalone/drakTermServ:216 #, c-format msgid "dhcpd Config" msgstr "Nastavení dhcpd" #: standalone/drakTermServ:220 #, c-format msgid "Enable Server" msgstr "Povolit server" #: standalone/drakTermServ:226 #, c-format msgid "Disable Server" msgstr "Vypnout server" #: standalone/drakTermServ:232 #, c-format msgid "Start Server" msgstr "Spustit server" #: standalone/drakTermServ:238 #, c-format msgid "Stop Server" msgstr "Zastavit server" #: standalone/drakTermServ:247 #, c-format msgid "Etherboot Floppy/ISO" msgstr "Disketa Etherboot/ISO" #: standalone/drakTermServ:251 #, c-format msgid "Net Boot Images" msgstr "Startovací obraz ze sítě" #: standalone/drakTermServ:258 #, c-format msgid "Add/Del Users" msgstr "Přidat/Odebrat uživatele" #: standalone/drakTermServ:262 #, c-format msgid "Add/Del Clients" msgstr "Přidat/Odebrat klienty" #: standalone/drakTermServ:270 #, c-format msgid "Images" msgstr "Obrazy" #: standalone/drakTermServ:271 #, c-format msgid "Clients/Users" msgstr "Klienti/Uživatelé" #: standalone/drakTermServ:289 standalone/drakbug:47 #, c-format msgid "First Time Wizard" msgstr "Průvodce pro nové uživatele" #: standalone/drakTermServ:326 standalone/drakTermServ:327 #, c-format msgid "%s defined as dm, adding gdm user to /etc/passwd$$CLIENT$$" msgstr "%s definováno jako dm, přidávám uživatele gdm do /etc/passwd$$CLIENT$$" #: standalone/drakTermServ:333 #, c-format msgid "" "\n" " This wizard routine will:\n" " \t1) Ask you to select either 'thin' or 'fat' clients.\n" "\t2) Setup DHCP.\n" "\t\n" "After doing these steps, the wizard will:\n" "\t\n" " a) Make all " "nbis. \n" " b) Activate the " "server. \n" " c) Start the " "server. \n" " d) Synchronize the shadow files so that all users, including root, \n" " are added to the shadow$$CLIENT$$ " "file. \n" " e) Ask you to make a boot floppy.\n" " f) If it's thin clients, ask if you want to restart KDM.\n" msgstr "" "\n" " Tato funkce průvodce provede následující:\n" " \t1) Nechá vás zvolit tenkého nebo tlustého klienta.\n" "\t2) Nastaví DHCP.\n" "\t\n" "Po provedení těchto kroků tento průvodce:\n" "\t\n" " a) Vytvoří všechny obrazy nbi.\n" " b) Aktivuje server.\n" " c) Spustí server.\n" " d) Sesynchronizuje soubory shadow, takže jsou všichni uživatelé včetně " "roota\n" " přidáni do souboru shadow$$CLIENT$$.\n" " e) Zeptá se, zda-li chcete vytvořit zaváděcí disketu.\n" " f) Pokud se jedná o tenké klienty, zeptá se, zda-li chcete restartovat " "KDM.\n" #: standalone/drakTermServ:379 #, c-format msgid "Cancel Wizard" msgstr "Zrušit průvodce" #: standalone/drakTermServ:394 #, c-format msgid "Please save dhcpd config!" msgstr "Uložte prosím nastavení dhcpd!" #: standalone/drakTermServ:422 #, c-format msgid "Use thin clients." msgstr "Používat tenké klienty." #: standalone/drakTermServ:424 #, c-format msgid "Sync client X keyboard settings with server." msgstr "Synchronizovat nastavení klávesnice X klienta se serverem." #: standalone/drakTermServ:426 #, c-format msgid "" "Please select default client type (Fat is the default type if 'Use thin' is " "unchecked).\n" " 'Thin' clients run everything off the server's CPU/RAM, using the client " "display.\n" " 'Fat' clients use their own CPU/RAM but the server's filesystem." msgstr "" "Vyberte prosím výchozí typ klienta ('Tlustý' klient je použit jako " "výchozí, pokud není tenký klient zaškrtnut).\n" " 'Tenký' klient spouští vše na serveru pomocí jeho CPU a paměti a používá " "se pouze klientský displej.\n" " 'Tlustý' klient používá své vlastní CPU a paměť, ale souborový systém na " "serveru." #: standalone/drakTermServ:446 #, c-format msgid "Creating net boot images for all kernels" msgstr "Vytváří se síťové zaváděcí obrazy pro všechna jádra" #: standalone/drakTermServ:447 standalone/drakTermServ:769 #: standalone/drakTermServ:785 #, c-format msgid "This will take a few minutes." msgstr "Bude to trvat několik minut." #: standalone/drakTermServ:453 standalone/drakTermServ:493 #, c-format msgid "Done!" msgstr "Hotovo!" #: standalone/drakTermServ:464 standalone/drakTermServ:849 #, c-format msgid "%s failed" msgstr "%s selhalo" #: standalone/drakTermServ:473 #, c-format msgid "" "Not enough space to create\n" "NBIs in %s.\n" "Needed: %d MB, Free: %d MB" msgstr "" "Nedostatek místa pro vytvoření\n" "NBI na %s.\n" "Požadováno: %d MB, k dispozici: %d MB" #: standalone/drakTermServ:479 #, c-format msgid "Syncing server user list with client list, including root." msgstr "" "Synchronizuje se seznam uživatelů na serveru se seznamem na klientovi, " "včetně roota." #: standalone/drakTermServ:499 #, c-format msgid "" "In order to enable changes made for thin clients, the display manager must " "be restarted. Restart now?" msgstr "" "Chcete-li provést změny na tenkém klientovi, musí se restartovat správce " "displeje. Chcete jej restartovat teď?" #: standalone/drakTermServ:534 #, c-format msgid "Terminal Server Overview" msgstr "Přehled terminálového serveru" #: standalone/drakTermServ:535 #, c-format msgid "" " - Create Etherboot Enabled Boot Images:\n" " \tTo boot a kernel via etherboot, a special kernel/initrd image must " "be created.\n" " \tmkinitrd-net does much of this work and drakTermServ is just a " "graphical \n" " \tinterface to help manage/customize these images. To create the " "file \n" " \t/etc/dhcpd.conf.etherboot-pcimap.include that is pulled in as an " "include in \n" " \tdhcpd.conf, you should create the etherboot images for at least " "one full kernel." msgstr "" " - Vytváří zaváděcí obrazy pro Etherboot:\n" " \tChcete-li zavést jádro pomocí etherboot, musíte vytvořit zvláštní " "kombinaci jádra a initrd.\n" " \tVětšinu práce za vás udělá mkinitrd-net a DrakTermServ je pouze " "grafické rozhraní\n" " \tpro pomoc se správou či přizpůsobením těchto obrazů. Pro " "vytvoření\n" " \tsouboru /etc/dhcpd.conf.etherboot-pcimap.include, který je " "použit\n" " \tpro dhcpd.conf, musíte vytvořit etherboot obraz alespoň jednoho " "jádra." #: standalone/drakTermServ:541 #, c-format msgid "" " - Maintain /etc/dhcpd.conf:\n" " \tTo net boot clients, each client needs a dhcpd.conf entry, " "assigning an IP \n" " \taddress and net boot images to the machine. drakTermServ helps " "create/remove \n" " \tthese entries.\n" "\t\t\t\n" " \t(PCI cards may omit the image - etherboot will request the correct " "image. \n" "\t\t\tYou should also consider that when etherboot looks for the images, it " "expects \n" "\t\t\tnames like boot-3c59x.nbi, rather than boot-3c59x.2.4.19-16mdk.nbi).\n" "\t\t\t \n" " \tA typical dhcpd.conf stanza to support a diskless client looks " "like:" msgstr "" " - Udržuje /etc/dhcpd.conf:\n" " \tKaždý ze síťově zaváděných klientů potřebuje záznam v dhcpd.conf, " "který mu přiřadí IP adresu\n" " \ta síťový zaváděcí obraz pro daný počítač. DrakTermServ umožní " "tvorbu nebo odstranění těchto záznamů.\n" "\t\t\t\n" " \t(U PCI karet lze vynechat obraz - etherboot si vyžádá správný " "obraz. Měli byste\n" " \ttaké vzít v úvahu, že když hledá etherboot obrazy, očekává názvy " "jako\n" " \tboot-3c59x.nbi, a ne boot-3c59x.2.4.19-16mdk.nbi).\n" "\t\t\t \n" " \tTypický soubor dhcpd.conf podporující bezdiskové klienty vypadá " "jako:" #: standalone/drakTermServ:559 #, c-format msgid "" " While you can use a pool of IP addresses, rather than setup a " "specific entry for\n" " a client machine, using a fixed address scheme facilitates using the " "functionality\n" " of client-specific configuration files that ClusterNFS provides.\n" "\t\t\t\n" " Note: The '#type' entry is only used by drakTermServ. Clients can " "either be 'thin'\n" " or 'fat'. Thin clients run most software on the server via XDMCP, " "while fat clients run \n" " most software on the client machine. A special inittab, %s is\n" " written for thin clients. System config files xdm-config, kdmrc, and " "gdm.conf are \n" " modified if thin clients are used, to enable XDMCP. Since there are " "security issues in \n" " using XDMCP, hosts.deny and hosts.allow are modified to limit access " "to the local\n" " subnet.\n" "\t\t\t\n" " Note: The '#hdw_config' entry is also only used by drakTermServ. " "Clients can either \n" " be 'true' or 'false'. 'true' enables root login at the client " "machine and allows local \n" " hardware configuration of sound, mouse, and X, using the 'drak' " "tools. This is enabled \n" " by creating separate config files associated with the client's IP " "address and creating \n" " read/write mount points to allow the client to alter the file. Once " "you are satisfied \n" " with the configuration, you can remove root login privileges from " "the client.\n" "\t\t\t\n" " Note: You must stop/start the server after adding or changing " "clients." msgstr "" " I když můžete použít rozsah IP adres místo nastavení specifického " "záznamu pro\n" " počítač klienta, použití pevné adresy vám umožní zadat funkcionalitu\n" " do souborů s nastavením pro specifického klienta, které poskytuje " "ClusterNFS.\n" "\t\t\t\n" " Poznámka: Položku \"#type\" používá pouze DrakTermServ. Klienti mohou " "být buď \"thin\"\n" " nebo \"fat\". Tencí klienti provozují většinu software na serveru " "pomocí XDMCP, tlustí klienti provozují většinu\n" " software na klientském počítači. Zvláštní init%s, je\n" " vytvořen pro tenkého klienty. Systémové soubory s nastavením xdm-" "config, kdmrc a gdm.conf jsou upraveny\n" " při použití tenkých klientů tak, aby povolovaly XDMCP. Jelikož při " "použití XDMCP vznikají bezpečnostní rizika,\n" " jsou upraveny soubory hosts.deny a hosts.allow tak, aby omezily " "přístup pouze z lokální sítě.\n" "\t\t\t\n" " Poznámka: Položka \"#hdw_config\" je použita pouze pro klienty a " "může buď 'true' nebo 'false'.\n" " Hodnota 'true' povoluje přihlášení uživatele root dovoluje mu také " "změny\n" "v lokálním hardware u zvuku, myši pomocí nástrojů sady 'drak'tools.\n" " V tomto případě se vytvoří konfigurační soubor asociovaný s IP " "adresou a vytvoří se\n" " přípojný bod pro zápis, kam se tato konfigurace zapíše. Pokud jste\n" " s konfigurací spokojeni, můžete právo pro uživatele root odebrat.\n" "\t\t\t\n" " Poznámka: Po přidání nebo odebrání klientů musíte zastavit a znovu " "spustit server." #: standalone/drakTermServ:579 #, c-format msgid "" " - Maintain /etc/exports:\n" " \tClusternfs allows export of the root filesystem to diskless " "clients. drakTermServ\n" " \tsets up the correct entry to allow anonymous access to the root " "filesystem from\n" " \tdiskless clients.\n" "\n" " \tA typical exports entry for clusternfs is:\n" " \t\t\n" " \t/\t\t\t\t\t(ro,all_squash)\n" " \t/home\t\t\t\tSUBNET/MASK(rw,root_squash)\n" "\t\t\t\n" " \tWith SUBNET/MASK being defined for your network." msgstr "" " - Udržuje /etc/exports:\n" " \t\tClusterNFS dovoluje exportovat kořenový souborový systém na " "bezdiskové klienty. DrakTermServ\n" " \t\tnastaví odpovídající záznam tak, aby umožnil anonymní přístup ke " "kořenovému souborovému systému\n" " \t\tbezdiskovým klientům.\n" "\n" " \t\tTypický záznam pro export ClusterNFS vypadá:\n" " \t\t\n" " \t/\t\t\t\t\t(ro,all_squash)\n" " \t/home\t\t\t\tSUBNET/MASK(rw,root_squash)\n" "\t\t\t\n" "\t\t\tSe SUBNET/MASK odpovídající vaší síti." #: standalone/drakTermServ:591 #, c-format msgid "" " - Maintain %s:\n" " \tFor users to be able to log into the system from a diskless " "client, their entry in\n" " \t/etc/shadow needs to be duplicated in %s. drakTermServ\n" " \thelps in this respect by adding or removing system users from this " "file." msgstr "" " - Udržuje %s:\n" " \tAby se mohli uživatelé přihlásit do systému z bezdiskových stanic, " "musí být duplikován\n" " \tjejich záznam z /etc/shadow v %s. DrakTermServ v tomto ohledu\n" " \tpomáhá přidáním nebo odebráním uživatelů systému z tohoto souboru." #: standalone/drakTermServ:595 #, c-format msgid "" " - Per client %s:\n" " \tThrough clusternfs, each diskless client can have its own unique " "configuration files\n" " \ton the root filesystem of the server. By allowing local client " "hardware configuration, \n" " \tdrakTermServ will help create these files." msgstr "" " - %s pro každého klienta:\n" " \tSkrze ClusterNFS může mít každý bezdiskový klient své vlastní " "unikátní soubory s nastavením\n" " \tumístěné na serveru v kořenovém souborovém systému. DrakTermServ " "bude v budoucnu pomáhat\n" " \ts tvorbou těchto souborů." #: standalone/drakTermServ:600 #, c-format msgid "" " - Per client system configuration files:\n" " \tThrough clusternfs, each diskless client can have its own unique " "configuration files\n" " \ton the root filesystem of the server. By allowing local client " "hardware configuration, \n" " \tclients can customize files such as /etc/modules.conf, /etc/" "sysconfig/mouse, \n" " \t/etc/sysconfig/keyboard on a per-client basis.\n" "\n" " Note: Enabling local client hardware configuration does enable root " "login to the terminal \n" " server on each client machine that has this feature enabled. Local " "configuration can be\n" " turned back off, retaining the configuration files, once the client " "machine is configured." msgstr "" " - Soubory s nastavením systému pro každého klienta:\n" " \tSkrze clusternfs může mít každý bezdiskový klient své vlastní " "unikátní soubory s nastavením\n" " \tumístěné na serveru v kořenovém souborovém systému. DrakTermServ " "bude v budoucnu pomáhat\n" " \ts tvorbou těchto souborů,\n" " \tnapř. /etc/modules.conf, /etc/sysconfig/mouse, /etc/sysconfig/" "keyboard zvlášť pro\n" " \tkaždého klienta.\n" "\n" " Pozn. Povolení nastavení lokálního hardware umožní také přihlášení " "uživatele root\n" " na terminálový server se všech stanic, které mají tuto možnost " "povolenu.\n" " Lokální natavení hardware může být ale zakázáno, takže konfigurační\n" "soubory budou takové, jak byl klient nastaven." #: standalone/drakTermServ:609 #, c-format msgid "" " - /etc/xinetd.d/tftp:\n" " \tdrakTermServ will configure this file to work in conjunction with " "the images created\n" " \tby mkinitrd-net, and the entries in /etc/dhcpd.conf, to serve up " "the boot image to \n" " \teach diskless client.\n" "\n" " \tA typical TFTP configuration file looks like:\n" " \t\t\n" " \tservice tftp\n" "\t\t\t{\n" " disable = no\n" " socket_type = dgram\n" " protocol = udp\n" " wait = yes\n" " user = root\n" " server = /usr/sbin/in.tftpd\n" " server_args = -s /var/lib/tftpboot\n" " \t}\n" " \t\t\n" " \tThe changes here from the default installation are changing the " "disable flag to\n" " \t'no' and changing the directory path to /var/lib/tftpboot, where " "mkinitrd-net\n" " \tputs its images." msgstr "" " - /etc/xinetd.d/tftp:\n" " \tDrakTermServ nastaví tento soubor tak, aby pracoval v souladu s " "obrazy vytvořenými pomocí\n" " \tmkinitrd-net a záznamy v /etc/dhcpd.conf tak, aby byl každému " "bezdiskovému klientu poskytnut\n" " \todpovídající zaváděcí obraz.\n" "\n" " \tTypický soubor s nastavením TFTP vypadá takto:\n" " \t\n" " \tservice tftp\n" "\t\t\t{\n" " disable = no\n" " socket_type = dgram\n" " protocol = udp\n" " wait = yes\n" " user = root\n" " server = /usr/sbin/in.tftpd\n" " server_args = -s /var/lib/tftpboot\n" " \t}\n" " \t\t\n" " \t\tZměny oproti výchozí instalaci zahrnují změnu příznaku disable " "na\n" " \t\t'no' a změnu cesty adresáře na /var/lib/tftpboot, kam ukládá\n" " \t\tmkinitrd-net své obrazy." #: standalone/drakTermServ:630 #, c-format msgid "" " - Create etherboot floppies/CDs:\n" " \tThe diskless client machines need either ROM images on the NIC, or " "a boot floppy\n" " \tor CD to initiate the boot sequence. drakTermServ will help " "generate these\n" " \timages, based on the NIC in the client machine.\n" " \t\t\n" " \tA basic example of creating a boot floppy for a 3Com 3c509 " "manually:\n" " \t\t\n" " \tcat /usr/share/etherboot/zdsk/3c509.zdsk > /dev/fd0" msgstr "" " - Vytváří diskety či CD s etherboot:\n" " \tBezdiskové klientské počítače potřebují buď obrazy ROM na síťové " "kartě nebo\n" " \t zaváděcí disketu či CD, aby mohly zahájit zaváděcí sekvenci. " "drakTermServ pomůže\n" " \ts vygenerováním těchto obrazů založených na síťové kartě v " "klientském počítači.\n" " \t\t\n" " \tJednoduchý příklad ručního vytvoření zaváděcí diskety pro kartu " "3Com 3c509:\n" " \t\t\n" " \tcat /usr/share/etherboot/zdsk/3c509.zdsk > /dev/fd0" #: standalone/drakTermServ:663 #, c-format msgid "Boot Floppy" msgstr "Spouštěcí disketa" #: standalone/drakTermServ:665 #, c-format msgid "Boot ISO" msgstr "Spouštěcí ISO" #: standalone/drakTermServ:667 #, c-format msgid "PXE Image" msgstr "PXE obraz" #: standalone/drakTermServ:728 #, c-format msgid "Default kernel version" msgstr "Výchozí verze jádra" #: standalone/drakTermServ:731 #, c-format msgid "Create PXE images." msgstr "Vytvářet obrazy PXE." #: standalone/drakTermServ:757 #, c-format msgid "Install i586 kernel for older clients" msgstr "Instalovat jádro pro i586 pro starší klienty" #: standalone/drakTermServ:767 #, c-format msgid "Build Whole Kernel -->" msgstr "Sestavit celé jádro -->" #: standalone/drakTermServ:774 #, c-format msgid "No kernel selected!" msgstr "Nebylo zvoleno žádné jádro!" #: standalone/drakTermServ:777 #, c-format msgid "Build Single NIC -->" msgstr "Sestavit jedinou NIC -->" #: standalone/drakTermServ:781 #, c-format msgid "No NIC selected!" msgstr "Není vybrána žádná síťová karta!" #: standalone/drakTermServ:784 #, c-format msgid "Build All Kernels -->" msgstr "Sestavit všechna jádra -->" #: standalone/drakTermServ:797 #, c-format msgid "<-- Delete" msgstr "<-- Smazat" #: standalone/drakTermServ:802 #, c-format msgid "No image selected!" msgstr "Není zvolen žádný obraz!" #: standalone/drakTermServ:805 #, c-format msgid "Delete All NBIs" msgstr "Smazat všechny NBI" #: standalone/drakTermServ:880 #, c-format msgid "Building images for kernel:" msgstr "Vytváří se obrazy pro jádro:" #: standalone/drakTermServ:1004 #, c-format msgid "" "!!! Indicates the password in the system database is different than\n" " the one in the Terminal Server database.\n" "Delete/re-add the user to the Terminal Server to enable login." msgstr "" "!!! Signalizuje, že heslo v databázi je jiné než které má v databázi\n" "Terminal Server.\n" "Smažte/znovu přidejte uživatele pro povolení přihlášení na Terminal Server." #: standalone/drakTermServ:1009 #, c-format msgid "Add User -->" msgstr "Přidat uživatele -->" #: standalone/drakTermServ:1015 #, c-format msgid "<-- Del User" msgstr "<-- Odebrat uživatele" #: standalone/drakTermServ:1051 #, c-format msgid "type: %s" msgstr "typ: %s" #: standalone/drakTermServ:1055 #, c-format msgid "local config: %s" msgstr "lokální konfigurace: %s" #: standalone/drakTermServ:1086 #, c-format msgid "" "Allow local hardware\n" "configuration." msgstr "" "Povolit konfiguraci\n" "lokálního hardware." #: standalone/drakTermServ:1095 #, c-format msgid "No net boot images created!" msgstr "Nepodařilo se vytvořit obraz pro spouštění ze sítě!" #: standalone/drakTermServ:1114 #, c-format msgid "Thin Client" msgstr "Tenký klient" #: standalone/drakTermServ:1118 #, c-format msgid "Allow Thin Clients" msgstr "Povolit tenké klienty" #: standalone/drakTermServ:1119 #, c-format msgid "" "Sync client X keyboard\n" " settings with server." msgstr "" "Synchronizovat nastavení\n" "klávesnice X klienta se serverem." #: standalone/drakTermServ:1120 #, c-format msgid "Add Client -->" msgstr "Přidat klienta -->" #: standalone/drakTermServ:1134 #, c-format msgid "type: fat" msgstr "typ: tlustý" #: standalone/drakTermServ:1135 #, c-format msgid "type: thin" msgstr "typ: tenký" #: standalone/drakTermServ:1142 #, c-format msgid "local config: false" msgstr "Lokální konfigurace: false" #: standalone/drakTermServ:1143 #, c-format msgid "local config: true" msgstr "lokální konfigurace: true" #: standalone/drakTermServ:1151 #, c-format msgid "<-- Edit Client" msgstr "<-- Upravit klienta" #: standalone/drakTermServ:1176 #, c-format msgid "Disable Local Config" msgstr "Zakázat lokální konfiguraci" #: standalone/drakTermServ:1183 #, c-format msgid "Delete Client" msgstr "Odebrat klienta" #: standalone/drakTermServ:1205 #, c-format msgid "" "Need to restart the Display Manager for full changes to take effect. \n" "(service dm restart - at the console)" msgstr "" "Pro aktivaci změn je potřeba správce oken restartovat.\n" "(příkaz v konzoli: service dm restart)" #: standalone/drakTermServ:1250 #, c-format msgid "Thin clients will not work with autologin. Disable autologin?" msgstr "Tencí klienti nebudou pracovat s automatickým přihlášením. Vypnout jej?" #: standalone/drakTermServ:1266 #, c-format msgid "All clients will use %s" msgstr "Všichni klienti budou používat %s" #: standalone/drakTermServ:1300 #, c-format msgid "Subnet:" msgstr "Podsíť:" #: standalone/drakTermServ:1307 #, c-format msgid "Netmask:" msgstr "Maska sítě:" #: standalone/drakTermServ:1314 #, c-format msgid "Routers:" msgstr "Směrovače:" #: standalone/drakTermServ:1321 #, c-format msgid "Subnet Mask:" msgstr "Maska podsítě:" #: standalone/drakTermServ:1328 #, c-format msgid "Broadcast Address:" msgstr "Adresa broadcastu:" #: standalone/drakTermServ:1335 #, c-format msgid "Domain Name:" msgstr "Název domény:" #: standalone/drakTermServ:1343 #, c-format msgid "Name Servers:" msgstr "Jmenné servery:" #: standalone/drakTermServ:1354 #, c-format msgid "IP Range Start:" msgstr "IP rozsah od:" #: standalone/drakTermServ:1355 #, c-format msgid "IP Range End:" msgstr "IP rozsah do:" #: standalone/drakTermServ:1397 #, c-format msgid "Append TS Includes To Existing Config" msgstr "Připojit TS Includes k existujícímu nastavení" #: standalone/drakTermServ:1399 #, c-format msgid "Write Config" msgstr "Zapsat nastavení" #: standalone/drakTermServ:1415 #, c-format msgid "dhcpd Server Configuration" msgstr "Nastavení serveru dhcpd" #: standalone/drakTermServ:1416 #, c-format msgid "" "Most of these values were extracted\n" "from your running system.\n" "You can modify as needed." msgstr "" "Většina těchto údajů byla získána z vašeho\n" "běžícího systému. Můžete je upravit dle potřeby" #: standalone/drakTermServ:1419 #, c-format msgid "" "Dynamic IP Address Pool\n" "(needed for PXE clients):" msgstr "" "Rozsah dynamických IP adres\n" "(nutných pro PXE klienty):" #: standalone/drakTermServ:1572 #, c-format msgid "Write to %s failed!" msgstr "Zápis na %s selhal!" #: standalone/drakTermServ:1584 #, c-format msgid "Please insert floppy disk:" msgstr "Prosím vložte disketu:" #: standalone/drakTermServ:1588 #, c-format msgid "Could not access the floppy!" msgstr "Nelze pracovat s disketou!" #: standalone/drakTermServ:1590 #, c-format msgid "Floppy can be removed now" msgstr "Nyní můžete disketu vyjmout" #: standalone/drakTermServ:1593 #, c-format msgid "No floppy drive available!" msgstr "Není dostupná žádná disketová mechanika!" #: standalone/drakTermServ:1599 #, c-format msgid "PXE image is %s/%s" msgstr "Obraz pro PXE je %s/%s" #: standalone/drakTermServ:1601 #, c-format msgid "Error writing %s/%s" msgstr "Chyba při zapisování %s/%s" #: standalone/drakTermServ:1611 #, c-format msgid "Etherboot ISO image is %s" msgstr "ISO image pro Etherboot je %s" #: standalone/drakTermServ:1613 #, c-format msgid "Something went wrong! - Is mkisofs installed?" msgstr "Něco neproběhlo správně! - Je nainstalovaný program mkisofs?" #: standalone/drakTermServ:1634 #, c-format msgid "Need to create /etc/dhcpd.conf first!" msgstr "Je nutné nejprve vytvořit soubor /etc/dhcpd.conf!" #: standalone/drakTermServ:1793 #, c-format msgid "%s passwd bad in Terminal Server - rewriting...\n" msgstr "%s má špatné heslo v Terminál serveru - nový pokus...\n" #: standalone/drakTermServ:1806 #, c-format msgid "%s is not a user..\n" msgstr "%s není uživatel...\n" #: standalone/drakTermServ:1807 #, c-format msgid "%s is already a Terminal Server user\n" msgstr "%s je již uživatel pro Terminal Server\n" #: standalone/drakTermServ:1809 #, c-format msgid "Addition of %s to Terminal Server failed!\n" msgstr "Přidání %s do Terminálového serveru selhalo!\n" #: standalone/drakTermServ:1811 #, c-format msgid "%s added to Terminal Server\n" msgstr "%s přidán do Terminál serveru\n" #: standalone/drakTermServ:1828 #, c-format msgid "Deleted %s...\n" msgstr "Smazán %s...\n" #: standalone/drakTermServ:1830 standalone/drakTermServ:1903 #, c-format msgid "%s not found...\n" msgstr "%s nenalezen...\n" #: standalone/drakTermServ:1931 #, c-format msgid "/etc/hosts.allow and /etc/hosts.deny already configured - not changed" msgstr "/etc/hosts.allow a /etc/hosts.deny jsou již nastaveny - beze změn" #: standalone/drakTermServ:2071 #, c-format msgid "Configuration changed - restart clusternfs/dhcpd?" msgstr "Změnilo se nastavení - restartovat clusternfs/dhcpd?" #: standalone/drakautoinst:38 standalone/drakhosts:123 #: standalone/drakhosts:129 standalone/draknfs:84 standalone/draknfs:105 #: standalone/draknfs:444 standalone/draknfs:447 standalone/draknfs:539 #: standalone/draknfs:546 standalone/draksambashare:181 #: standalone/draksambashare:202 standalone/draksambashare:625 #: standalone/draksambashare:792 #, c-format msgid "Error!" msgstr "Chyba!" #: standalone/drakautoinst:39 #, c-format msgid "I can not find needed image file `%s'." msgstr "Nemohu najít potřebný soubor '%s ' s obrazem." #: standalone/drakautoinst:41 #, c-format msgid "Auto Install Configurator" msgstr "Nastavení automatické instalace" #: standalone/drakautoinst:42 #, c-format msgid "" "You are about to configure an Auto Install floppy. This feature is somewhat " "dangerous and must be used circumspectly.\n" "\n" "With that feature, you will be able to replay the installation you've " "performed on this computer, being interactively prompted for some steps, in " "order to change their values.\n" "\n" "For maximum safety, the partitioning and formatting will never be performed " "automatically, whatever you chose during the install of this computer.\n" "\n" "Press ok to continue." msgstr "" "Chystáte se nastavit disketu pro automatickou instalaci. Tato volba je někdy " "nebezpečná a měla by se používat s opatrností.\n" "\n" "Tato disketa dovoluje zopakovat instalaci, která již na tomto počítači byla " "provedena s tím, že v některých krocích lze zadat jiné hodnoty.\n" "\n" "Pro maximální bezpečnost není rozdělování disků ani formátování prováděno " "automaticky, i přesto, pokud to při instalaci zvolíte.\n" "\n" "Stiskněte Ok pro pokračování." #: standalone/drakautoinst:60 #, c-format msgid "replay" msgstr "zopakovat" #: standalone/drakautoinst:60 standalone/drakautoinst:69 #, c-format msgid "manual" msgstr "ručně" #: standalone/drakautoinst:64 #, c-format msgid "Automatic Steps Configuration" msgstr "Nastavení automatických kroků" #: standalone/drakautoinst:65 #, c-format msgid "" "Please choose for each step whether it will replay like your install, or it " "will be manual" msgstr "" "Vyberte si prosím, které z kroků instalace mají být provedeny automaticky " "stejně jako instalační program a které budou zadány ručně" #: standalone/drakautoinst:77 standalone/drakautoinst:78 #: standalone/drakautoinst:92 #, c-format msgid "Creating auto install floppy" msgstr "Vytvářím disketu pro automatickou instalaci" #: standalone/drakautoinst:90 #, c-format msgid "Insert another blank floppy in drive %s (for drivers disk)" msgstr "Vložte jinou prázdnou disketu do mechaniky %s (pro disketu s ovladači)" #: standalone/drakautoinst:91 #, c-format msgid "Creating auto install floppy (drivers disk)" msgstr "Vytvářím disketu pro automatickou instalaci (disketu s ovladači)" #: standalone/drakautoinst:156 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome.\n" "\n" "The parameters of the auto-install are available in the sections on the left" msgstr "" "\n" "Vítejte.\n" "\n" "Parametry pro automatickou instalaci jsou přístupné v sekci nalevo" #: standalone/drakautoinst:251 #, c-format msgid "" "The floppy has been successfully generated.\n" "You may now replay your installation." msgstr "" "Disketa byla s úspěchem vytvořena.\n" "Nyní lze provést stejnou instalaci znovu." #: standalone/drakautoinst:287 #, c-format msgid "Auto Install" msgstr "Automatická instalace" #: standalone/drakautoinst:356 #, c-format msgid "Add an item" msgstr "Přidat položku" #: standalone/drakautoinst:363 #, c-format msgid "Remove the last item" msgstr "Odstranit poslední položku" #: standalone/drakbackup:153 #, c-format msgid "" "Expect is an extension to the TCL scripting language that allows interactive " "sessions without user intervention." msgstr "" "Expect je rozšířením skriptovacího jazyka Tcl, který umožňuje interaktivní " "komunikaci bez zásahu uživatele." #: standalone/drakbackup:154 #, c-format msgid "Store the password for this system in drakbackup configuration." msgstr "Uloží heslo pro tento systém v konfiguraci aplikace drakbackup." #: standalone/drakbackup:155 #, c-format msgid "" "For a multisession CD, only the first session will erase the cdrw. Otherwise " "the cdrw is erased before each backup." msgstr "" "U CD s více session pouze první session vymaže celé CDRW. Jinak bude CDRW " "vymazáno před každou zálohou." #: standalone/drakbackup:156 #, c-format msgid "" "This option will save files that have changed. Exact behavior depends on " "whether incremental or differential mode is used." msgstr "" "Tato volba umožní uložit soubory, které se změnily. Přesné chování záleží " "na tom zda bylo vybráno přírůstkové nebo rozdílové zálohování." #: standalone/drakbackup:157 #, c-format msgid "" "Incremental backups only save files that have changed or are new since the " "last backup." msgstr "" "Přírůstkové zálohování zálohuje pouze ty soubory, které se změnily nebo jsou " "od poslední zálohy nové." #: standalone/drakbackup:158 #, c-format msgid "" "Differential backups only save files that have changed or are new since the " "original 'base' backup." msgstr "" "Rozdílové zálohování zálohuje pouze ty soubory, které se změnily nebo jsou " "nové oproti 'základní' záloze." #: standalone/drakbackup:159 #, c-format msgid "" "This should be a local user or email address that you want the backup " "results sent to. You will need to define a functioning mail server." msgstr "" "Uživatelé, kterým chcete poslat výsledek zálohování mohou být zapsáni jako " "seznam čárkou oddělených uživatelů nebo email adres. Pro odeslání emailů " "potřebujete mít v systému funkční program pro elektronickou poštu." #: standalone/drakbackup:160 #, c-format msgid "" "This should be the return address that you want the backup results sent " "from. Default is drakbackup." msgstr "" "Toto by měla být zpáteční adresa, ze které chcete posílat výsledky " "zálohování. Výchozí je drakbackup." #: standalone/drakbackup:161 #, c-format msgid "" "Files or wildcards listed in a .backupignore file at the top of a directory " "tree will not be backed up." msgstr "Soubory zapsané do souboru .backupignore nebudou zálohovány." #: standalone/drakbackup:162 #, c-format msgid "" "For backups to other media, files are still created on the hard drive, then " "moved to the other media. Enabling this option will remove the hard drive " "tar files after the backup." msgstr "" "Pro zálohu na jiná média budou nejdříve soubory vytvořeny na disku a potom " "přesunuty na jiné médium. Zvolením této volby se po záloze smažou pomocné " "tar soubory z disku." #: standalone/drakbackup:163 #, c-format msgid "" "Some protocols, like rsync, may be configured at the server end. Rather " "than using a directory path, you would use the 'module' name for the service " "path." msgstr "" "Některé protokoly, jako např. rsync, mohou být nastaveny na straně serveru. " "Místo použití adresářové cesty raději použijte pro cestu ke službě název " "'modulu'." #: standalone/drakbackup:164 #, c-format msgid "" "Custom allows you to specify your own day and time. The other options use " "run-parts in /etc/crontab." msgstr "" "Vlastní nastavení dovoluje specifikovat libovolný den a hodinu. Další volby " "používají run-parts v /etc/crontab." #: standalone/drakbackup:327 #, c-format msgid "No media selected for cron operation." msgstr "Pro pravidelné operace (cron) nebyla vybrána žádná média." #: standalone/drakbackup:331 #, c-format msgid "No interval selected for cron operation." msgstr "Pro pravidelné operace (cron) nebyl zvolen žádný interval." #: standalone/drakbackup:378 #, c-format msgid "Interval cron not available as non-root" msgstr "Služby intervalu cronu nejsou pro běžné uživatele dostupné" #: standalone/drakbackup:465 standalone/logdrake:437 #, c-format msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!" msgstr "\"%s\" není ani platná emailová adresa ani existující lokální uživatel!" #: standalone/drakbackup:469 standalone/logdrake:442 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use " "a complete email address!" msgstr "" "\"%s\" je lokální uživatel, ale nevybrali jste lokální SMTP server, takže " "musíte použít kompletní emailovou adresu." #: standalone/drakbackup:478 #, c-format msgid "Valid user list changed, rewriting config file." msgstr "Seznam oprávněných uživatelů se změnil, zapisuji znovu konfigurační soubor." #: standalone/drakbackup:480 #, c-format msgid "Old user list:\n" msgstr "Starý seznam uživatelů:\n" #: standalone/drakbackup:482 #, c-format msgid "New user list:\n" msgstr "Nový seznam uživatelů:\n" #: standalone/drakbackup:511 #, c-format msgid "" "\n" " DrakBackup Report \n" msgstr "" "\n" " Report programu DrackBackup \n" #: standalone/drakbackup:512 #, c-format msgid "" "\n" " DrakBackup Daemon Report\n" msgstr "" "\n" " Report démonu pro DrackBackup\n" #: standalone/drakbackup:518 #, c-format msgid "" "\n" " DrakBackup Report Details\n" "\n" "\n" msgstr "" "\n" " Detaily o reportu pro DrackBackup\n" "\n" "\n" #: standalone/drakbackup:543 standalone/drakbackup:614 #: standalone/drakbackup:670 #, c-format msgid "Total progress" msgstr "Celkový průběh" #: standalone/drakbackup:596 #, c-format msgid "" "%s exists, delete?\n" "\n" "If you've already done this process you'll probably\n" " need to purge the entry from authorized_keys on the server." msgstr "" "%s existuje, smazat?\n" "\n" "Pokud jste tak již jednou učinili, budete nejspíš muset\n" "vymazat příslušný záznam ze souboru authorized_keys na serveru." #: standalone/drakbackup:605 #, c-format msgid "This may take a moment to generate the keys." msgstr "Generování klíčů může chvíli trvat." #: standalone/drakbackup:612 #, c-format msgid "Cannot spawn %s." msgstr "Nelze spustit %s." #: standalone/drakbackup:629 #, c-format msgid "No password prompt on %s at port %s" msgstr "Žádná výzva na heslo na %s na portu %s" #: standalone/drakbackup:630 #, c-format msgid "Bad password on %s" msgstr "Chybné heslo na %s" #: standalone/drakbackup:631 #, c-format msgid "Permission denied transferring %s to %s" msgstr "Povolení odepřeno při přenosu %s na %s" #: standalone/drakbackup:632 #, c-format msgid "Can not find %s on %s" msgstr "Nelze nalézt %s na %s" #: standalone/drakbackup:636 #, c-format msgid "%s not responding" msgstr "%s neodpovídá" #: standalone/drakbackup:640 #, c-format msgid "" "Transfer successful\n" "You may want to verify you can login to the server with:\n" "\n" "ssh -i %s %s@%s\n" "\n" "without being prompted for a password." msgstr "" "Přenos úspěšný!\n" "Možná budete chtít zkontrolovat, zda se můžete přihlásit na server:\n" "\n" "ssh -i %s %s@%s\n" "\n" "bez dotazu na heslo." #: standalone/drakbackup:690 #, c-format msgid "No CD-R/DVD-R in drive!" msgstr "V mechanice není CDR/DVDR médium." #: standalone/drakbackup:694 #, c-format msgid "Does not appear to be recordable media!" msgstr "Toto není zapisovatelné médium" #: standalone/drakbackup:699 #, c-format msgid "Not erasable media!" msgstr "Toto není přepisovatelné médium!" #: standalone/drakbackup:741 #, c-format msgid "This may take a moment to erase the media." msgstr "Vymazání média může chvíli trvat." #: standalone/drakbackup:799 #, c-format msgid "Permission problem accessing CD." msgstr "Problémy s právy při přístupu na CD." #: standalone/drakbackup:826 #, c-format msgid "No tape in %s!" msgstr "Není páska v %s!" #: standalone/drakbackup:935 #, c-format msgid "" "Backup destination quota exceeded!\n" "%d MB used vs %d MB allocated." msgstr "" "Kvóta cíle zálohování překročena!\n" "%d MB použita, %d MB bylo vyhrazeno." #: standalone/drakbackup:954 standalone/drakbackup:986 #, c-format msgid "Backup system files..." msgstr "Záloha systémových souborů..." #: standalone/drakbackup:987 standalone/drakbackup:1027 #, c-format msgid "Hard Disk Backup files..." msgstr "Záloha souborů pevného disku..." #: standalone/drakbackup:1026 #, c-format msgid "Backup User files..." msgstr "Záloha souborů uživatelů..." #: standalone/drakbackup:1060 #, c-format msgid "Backup Other files..." msgstr "Záloha ostatních souborů..." #: standalone/drakbackup:1061 #, c-format msgid "Hard Disk Backup Progress..." msgstr "Průběh zálohování pevného disku... " #: standalone/drakbackup:1066 #, c-format msgid "No changes to backup!" msgstr "Nejsou žádné změny pro zálohování!" #: standalone/drakbackup:1083 standalone/drakbackup:1106 #, c-format msgid "" "\n" "Drakbackup activities via %s:\n" "\n" msgstr "" "\n" "Aktivity programu DrakBackup skrze %s:\n" "\n" #: standalone/drakbackup:1092 #, c-format msgid "" "\n" " FTP connection problem: It was not possible to send your backup files by " "FTP.\n" msgstr "" "\n" " Problémy FTP spojení: Nebylo možné poslat vaše soubory se zálohou přes " "FTP.\n" #: standalone/drakbackup:1093 #, c-format msgid "Error during sending file via FTP. Please correct your FTP configuration." msgstr "Chyba při posílání souboru přes FTP. Prosím opravte vaše nastavení FTP." #: standalone/drakbackup:1095 #, c-format msgid "file list sent by FTP: %s\n" msgstr "seznam souborů poslaný přes FTP: %s\n" #: standalone/drakbackup:1111 #, c-format msgid "" "\n" "Drakbackup activities via CD:\n" "\n" msgstr "" "\n" "Aktivity programu DrakBackup skrze CD:\n" "\n" #: standalone/drakbackup:1116 #, c-format msgid "" "\n" "Drakbackup activities via tape:\n" "\n" msgstr "" "\n" "Aktivity programu DrakBackup skrze pásku:\n" "\n" #: standalone/drakbackup:1125 #, c-format msgid "Error sending mail. Your report mail was not sent." msgstr "Chyba při posílání pošty. Vámi zvolené hlášení nebylo odesláno." #: standalone/drakbackup:1126 #, c-format msgid " Error while sending mail. \n" msgstr " Chyba při posílání pošty. \n" #: standalone/drakbackup:1156 #, c-format msgid "Can not create catalog!" msgstr "Nelze vytvořit katalog!" #: standalone/drakbackup:1397 #, c-format msgid "" "\n" "Please check all options that you need.\n" msgstr "" "\n" "Zvolte prosím všechny volby, které potřebujete.\n" #: standalone/drakbackup:1398 #, c-format msgid "These options can backup and restore all files in your /etc directory.\n" msgstr "Tato volba zazálohuje a obnoví všechny soubory v adresáři /etc.\n" #: standalone/drakbackup:1399 #, c-format msgid "Backup your System files. (/etc directory)" msgstr "Zálohovat vaše systémové soubory. (adresář /etc)" #: standalone/drakbackup:1400 standalone/drakbackup:1464 #: standalone/drakbackup:1530 #, c-format msgid "Use Incremental/Differential Backups (do not replace old backups)" msgstr "Použít přírůstkovou/rozdílovou zálohu (nepřepisovat starší zálohy)" #: standalone/drakbackup:1402 standalone/drakbackup:1466 #: standalone/drakbackup:1532 #, c-format msgid "Use Incremental Backups" msgstr "Použít přírůstkovou zálohu" #: standalone/drakbackup:1402 standalone/drakbackup:1466 #: standalone/drakbackup:1532 #, c-format msgid "Use Differential Backups" msgstr "Použít rozdílové zálohování" #: standalone/drakbackup:1404 #, c-format msgid "Do not include critical files (passwd, group, fstab)" msgstr "Nezahrnout kritické soubory (passwd, group, fstab)" #: standalone/drakbackup:1405 #, c-format msgid "" "With this option you will be able to restore any version\n" " of your /etc directory." msgstr "Tato volba dovolí obnovit různé verze adresáře /etc." #: standalone/drakbackup:1436 #, c-format msgid "Please check all users that you want to include in your backup." msgstr "Zvolte prosím všechny uživatele, které chcete zálohovat." #: standalone/drakbackup:1463 #, c-format msgid "Do not include the browser cache" msgstr "Nezahrnout cache prohlížeče" #: standalone/drakbackup:1517 #, c-format msgid "Select the files or directories and click on 'OK'" msgstr "Vyberte soubory nebo adresáře a klepněte na 'OK'" #: standalone/drakbackup:1518 standalone/drakfont:656 #, c-format msgid "Remove Selected" msgstr "Odstranit vybrané" #: standalone/drakbackup:1581 #, c-format msgid "Users" msgstr "Uživatelé" #: standalone/drakbackup:1601 #, c-format msgid "Use network connection to backup" msgstr "Použít síťové připojení pro zálohování" #: standalone/drakbackup:1603 #, c-format msgid "Net Method:" msgstr "Síťová metoda:" #: standalone/drakbackup:1607 #, c-format msgid "Use Expect for SSH" msgstr "Použít Expect pro SSH" #: standalone/drakbackup:1608 #, c-format msgid "Create/Transfer backup keys for SSH" msgstr "Vytvořit/Přenést záložní klíče pro SSH" #: standalone/drakbackup:1610 #, c-format msgid "Transfer Now" msgstr "Přenést nyní" #: standalone/drakbackup:1612 #, c-format msgid "Other (not drakbackup) keys in place already" msgstr "Jiné (ne pro drakbackup) klíče jsou již na místě" #: standalone/drakbackup:1615 #, c-format msgid "Host name or IP." msgstr "Název počítače nebo IP adresa." #: standalone/drakbackup:1620 #, c-format msgid "Directory (or module) to put the backup on this host." msgstr "Adresář (nebo modul), do kterého bude umístěna záloha na tomto počítači." #: standalone/drakbackup:1632 #, c-format msgid "Remember this password" msgstr "Pamatovat si heslo" #: standalone/drakbackup:1648 #, c-format msgid "Need hostname, username and password!" msgstr "Potřebuji název počítače, uživatelské jméno a heslo!" #: standalone/drakbackup:1739 #, c-format msgid "Use CD-R/DVD-R to backup" msgstr "Použít pro zálohování CD/DVD-ROM" #: standalone/drakbackup:1742 #, c-format msgid "Choose your CD/DVD device" msgstr "Vyberte CD/DVD zařízení" #: standalone/drakbackup:1747 #, c-format msgid "Choose your CD/DVD media size" msgstr "Vyberte velikost vašeho média CD/DVD" #: standalone/drakbackup:1754 #, c-format msgid "Multisession CD" msgstr "Multisession CD" #: standalone/drakbackup:1756 #, c-format msgid "CDRW media" msgstr "CDRW média" #: standalone/drakbackup:1762 #, c-format msgid "Erase your RW media (1st Session)" msgstr "Smazat CDRW médium (při prvním sezení)" #: standalone/drakbackup:1763 #, c-format msgid " Erase Now " msgstr " Vymazat nyní " #: standalone/drakbackup:1769 #, c-format msgid "DVD+RW media" msgstr "DVD+RW média" #: standalone/drakbackup:1771 #, c-format msgid "DVD-R media" msgstr "DVD-R média" #: standalone/drakbackup:1773 #, c-format msgid "DVDRAM device" msgstr "DVDRAM zařízení" #: standalone/drakbackup:1804 #, c-format msgid "No CD device defined!" msgstr "Není definováno žádné CD zařízení!" #: standalone/drakbackup:1846 #, c-format msgid "Use tape to backup" msgstr "Použít páskovou jednotku" #: standalone/drakbackup:1849 #, c-format msgid "Device name to use for backup" msgstr "Název zařízení, na které se bude zálohovat" #: standalone/drakbackup:1855 #, c-format msgid "Backup directly to tape" msgstr "Zálohovat přímo na pásku" #: standalone/drakbackup:1861 #, c-format msgid "Use tape hardware compression (EXPERIMENTAL)" msgstr "Použít páskovou hardwarovou komprimaci (EXPERIMENTÁLNÍ)" #: standalone/drakbackup:1867 #, c-format msgid "Do not rewind tape after backup" msgstr "Po provedení zálohy nepřevinout pásku" #: standalone/drakbackup:1873 #, c-format msgid "Erase tape before backup" msgstr "Před zálohování pásku vymazat" #: standalone/drakbackup:1879 #, c-format msgid "Eject tape after the backup" msgstr "Vysunout pásku po dokončení zálohy" #: standalone/drakbackup:1960 #, c-format msgid "Enter the directory to save to:" msgstr "Zadejte adresář, kam se bude zálohovat:" #: standalone/drakbackup:1964 #, c-format msgid "Directory to save to" msgstr "Adresář pro ukládání" #: standalone/drakbackup:1969 #, c-format msgid "" "Maximum disk space\n" " allocated for backups (MB)" msgstr "" "Maximální diskový prostor\n" "přidělený zálohám (MB)" #: standalone/drakbackup:1973 #, c-format msgid "" "Delete incremental or differential\n" " backups older than N days\n" " (0 is keep all backups) to save space" msgstr "" "Smazat přírůstkové nebo rozdílové\n" "zálohy starší než N dní\n" "(0 ponechá všechny zálohy) pro úsporu místa" #: standalone/drakbackup:2040 #, c-format msgid "CD-R / DVD-R" msgstr "CD-ROM / DVD-ROM" #: standalone/drakbackup:2045 #, c-format msgid "HardDrive / NFS" msgstr "Pevný disk / NFS" #: standalone/drakbackup:2060 standalone/drakbackup:2061 #: standalone/drakbackup:2066 #, c-format msgid "hourly" msgstr "každou hodinu" #: standalone/drakbackup:2060 standalone/drakbackup:2062 #: standalone/drakbackup:2067 #, c-format msgid "daily" msgstr "každý den" #: standalone/drakbackup:2060 standalone/drakbackup:2063 #: standalone/drakbackup:2068 #, c-format msgid "weekly" msgstr "každý týden" #: standalone/drakbackup:2060 standalone/drakbackup:2064 #: standalone/drakbackup:2069 #, c-format msgid "monthly" msgstr "každý měsíc" #: standalone/drakbackup:2060 standalone/drakbackup:2065 #: standalone/drakbackup:2070 #, c-format msgid "custom" msgstr "vlastní" #: standalone/drakbackup:2074 #, c-format msgid "January" msgstr "Leden" #: standalone/drakbackup:2074 #, c-format msgid "February" msgstr "únor" #: standalone/drakbackup:2074 #, c-format msgid "March" msgstr "Březen" #: standalone/drakbackup:2075 #, c-format msgid "April" msgstr "Duben" #: standalone/drakbackup:2075 #, c-format msgid "May" msgstr "Květen" #: standalone/drakbackup:2075 #, c-format msgid "June" msgstr "Červen" #: standalone/drakbackup:2075 #, c-format msgid "July" msgstr "Červenec" #: standalone/drakbackup:2075 #, c-format msgid "August" msgstr "Srpen" #: standalone/drakbackup:2075 #, c-format msgid "September" msgstr "Září" #: standalone/drakbackup:2076 #, c-format msgid "October" msgstr "Říjen" #: standalone/drakbackup:2076 #, c-format msgid "November" msgstr "Listopad" #: standalone/drakbackup:2076 #, c-format msgid "December" msgstr "prosinec" #: standalone/drakbackup:2079 #, c-format msgid "Sunday" msgstr "Neděle" #: standalone/drakbackup:2079 #, c-format msgid "Monday" msgstr "Pondělí" #: standalone/drakbackup:2079 #, c-format msgid "Tuesday" msgstr "Úterý" #: standalone/drakbackup:2080 #, c-format msgid "Wednesday" msgstr "středa" #: standalone/drakbackup:2080 #, c-format msgid "Thursday" msgstr "čtvrtek" #: standalone/drakbackup:2080 #, c-format msgid "Friday" msgstr "Pátek" #: standalone/drakbackup:2080 #, c-format msgid "Saturday" msgstr "Sobota" #: standalone/drakbackup:2112 #, c-format msgid "Use daemon" msgstr "Použít démona" #: standalone/drakbackup:2116 #, c-format msgid "Please choose the time interval between each backup" msgstr "Vyberte si interval mezi jednotlivými zálohami" #: standalone/drakbackup:2122 #, c-format msgid "Custom setup/crontab entry:" msgstr "Vlastní nastavení/záznam v tabulce crontab:" #: standalone/drakbackup:2127 #, c-format msgid "Minute" msgstr "Minuta" #: standalone/drakbackup:2131 #, c-format msgid "Hour" msgstr "Hodina" #: standalone/drakbackup:2135 #, c-format msgid "Day" msgstr "den" #: standalone/drakbackup:2139 #, c-format msgid "Month" msgstr "Měsíc" #: standalone/drakbackup:2143 #, c-format msgid "Weekday" msgstr "Středa" #: standalone/drakbackup:2149 #, c-format msgid "Please choose the media for backup." msgstr "Prosím zvolte si médium pro zálohy." #: standalone/drakbackup:2155 #, c-format msgid "Please be sure that the cron daemon is included in your services." msgstr "Ujistěte se prosím, že mezi službami je přítomen cron démon." #: standalone/drakbackup:2156 #, c-format msgid "If your machine is not on all the time, you might want to install anacron." msgstr "" "Pokud není váš počítač neustále zapnut, možná budete chtít nainstalovat " "anacron." #: standalone/drakbackup:2157 #, c-format msgid "Note that currently all 'net' media also use the hard drive." msgstr "V tuto chvíli také všechna 'síťová' média používají pevný disk." #: standalone/drakbackup:2204 #, c-format msgid "Please choose the compression type" msgstr "Vyberte prosím typ komprimace" #: standalone/drakbackup:2208 #, c-format msgid "Use .backupignore files" msgstr "Použít .backupignore soubory" #: standalone/drakbackup:2210 #, c-format msgid "Send mail report after each backup to:" msgstr "Poslat report po záloze mailem na:" #: standalone/drakbackup:2216 #, c-format msgid "Return address for sent mail:" msgstr "Zpáteční adresa pro odeslanou poštu:" #: standalone/drakbackup:2222 #, c-format msgid "SMTP server for mail:" msgstr "SMTP server pro poštu:" #: standalone/drakbackup:2227 #, c-format msgid "Delete Hard Drive tar files after backup to other media." msgstr "Smazat pomocné tar soubory po záloze na jiné médium." #: standalone/drakbackup:2270 #, c-format msgid "What" msgstr "Co" #: standalone/drakbackup:2275 #, c-format msgid "Where" msgstr "Kde" #: standalone/drakbackup:2280 #, c-format msgid "When" msgstr "Kdy" #: standalone/drakbackup:2285 #, c-format msgid "More Options" msgstr "Další volby" #: standalone/drakbackup:2298 #, c-format msgid "Backup destination not configured..." msgstr "Cíl zálohování není nastaven..." #: standalone/drakbackup:2318 standalone/drakbackup:4242 #, c-format msgid "Drakbackup Configuration" msgstr "Nastavení pro DrakBackup" #: standalone/drakbackup:2334 #, c-format msgid "Please choose where you want to backup" msgstr "Vyberte si, prosím, kam chcete zálohovat." #: standalone/drakbackup:2337 #, c-format msgid "Hard Drive used to prepare backups for all media" msgstr "Pevný disk pro přípravu zálohy na všechna zařízení" #: standalone/drakbackup:2337 #, c-format msgid "Across Network" msgstr "Přes síť" #: standalone/drakbackup:2337 #, c-format msgid "On CD-R" msgstr "Na CD-R" #: standalone/drakbackup:2337 #, c-format msgid "On Tape Device" msgstr "Na pásku" #: standalone/drakbackup:2383 #, c-format msgid "Backup Users" msgstr "Zálohovat uživatele" #: standalone/drakbackup:2384 #, c-format msgid " (Default is all users)" msgstr " (Výchozí - všechny uživatele)" #: standalone/drakbackup:2397 #, c-format msgid "Please choose what you want to backup" msgstr "Prosím vyberte si, co chcete zálohovat" #: standalone/drakbackup:2398 #, c-format msgid "Backup System" msgstr "Zálohovat systém" #: standalone/drakbackup:2400 #, c-format msgid "Select user manually" msgstr "Vybrat uživatele ručně" #: standalone/drakbackup:2429 #, c-format msgid "Please select data to backup..." msgstr "Zkontrolujte prosím data pro zálohování..." #: standalone/drakbackup:2501 #, c-format msgid "" "\n" "Backup Sources: \n" msgstr "" "\n" "Zdroje pro zálohu:\n" #: standalone/drakbackup:2502 #, c-format msgid "" "\n" "- System Files:\n" msgstr "" "\n" "- Systémové soubory:\n" #: standalone/drakbackup:2504 #, c-format msgid "" "\n" "- User Files:\n" msgstr "" "\n" "- Soubory uživatelů:\n" #: standalone/drakbackup:2506 #, c-format msgid "" "\n" "- Other Files:\n" msgstr "" "\n" "- Další soubory:\n" #: standalone/drakbackup:2508 #, c-format msgid "" "\n" "- Save on Hard drive on path: %s\n" msgstr "" "\n" "- Uložit na pevný disk do adresáře: %s\n" #: standalone/drakbackup:2509 #, c-format msgid "\tLimit disk usage to %s MB\n" msgstr "\tNastavit limit pro místo na disku na %s MB\n" #: standalone/drakbackup:2510 #, c-format msgid "\tDelete backups older than %s day(s)\n" msgstr "\tSmazat zálohy starší než %s dní(y)\n" #: standalone/drakbackup:2513 #, c-format msgid "" "\n" "- Delete hard drive tar files after backup.\n" msgstr "" "\n" "- Smazat pomocné tar soubory po provedení zálohy.\n" #: standalone/drakbackup:2518 #, c-format msgid "" "\n" "- Burn to CD" msgstr "" "\n" "- Vypálit na CD" #: standalone/drakbackup:2519 #, c-format msgid "RW" msgstr "RW" #: standalone/drakbackup:2520 #, c-format msgid " on device: %s" msgstr " na zařízení: %s" #: standalone/drakbackup:2521 #, c-format msgid " (multi-session)" msgstr " (multi-session)" #: standalone/drakbackup:2522 #, c-format msgid "" "\n" "- Save to Tape on device: %s" msgstr "" "\n" "- Uložit na pásku na zařízení: %s" #: standalone/drakbackup:2523 #, c-format msgid "\t\tErase=%s" msgstr "\t\tErase=%s" #: standalone/drakbackup:2525 #, c-format msgid "\tBackup directly to Tape\n" msgstr "\tZálohovat přímo na pásku\n" #: standalone/drakbackup:2527 #, c-format msgid "" "\n" "- Save via %s on host: %s\n" msgstr "" "\n" "- Uložit pomocí %s na počítač: %s\n" #: standalone/drakbackup:2528 #, c-format msgid "" "\t\t user name: %s\n" "\t\t on path: %s \n" msgstr "" "\t\t uživatelské jméno: %s\n" "\t\t cesta: %s \n" #: standalone/drakbackup:2529 #, c-format msgid "" "\n" "- Options:\n" msgstr "" "\n" "- Volby:\n" #: standalone/drakbackup:2530 #, c-format msgid "\tDo not include System Files\n" msgstr "\tNezahrnout systémové soubory\n" #: standalone/drakbackup:2532 #, c-format msgid "\tBackups use tar and bzip2\n" msgstr "\tZálohování používá tar a bzip2\n" #: standalone/drakbackup:2533 #, c-format msgid "\tBackups use tar and gzip\n" msgstr "\tZálohování používá tar a gzip\n" #: standalone/drakbackup:2534 #, c-format msgid "\tBackups use tar only\n" msgstr "\tZálohování používá pouze tar\n" #: standalone/drakbackup:2536 #, c-format msgid "\tUse .backupignore files\n" msgstr "\tPoužít .backupignore soubory\n" #: standalone/drakbackup:2537 #, c-format msgid "\tSend mail to %s\n" msgstr "\tPoslat mail na %s\n" #: standalone/drakbackup:2538 #, c-format msgid "\tSend mail from %s\n" msgstr "\tOdeslat poštu z %s\n" #: standalone/drakbackup:2539 #, c-format msgid "\tUsing SMTP server %s\n" msgstr "\tPřes SMTP server %s\n" #: standalone/drakbackup:2541 #, c-format msgid "" "\n" "- Daemon, %s via:\n" msgstr "" "\n" "- Démon, %s přes:\n" #: standalone/drakbackup:2542 #, c-format msgid "\t-Hard drive.\n" msgstr "\t-Pevný disk.\n" #: standalone/drakbackup:2543 #, c-format msgid "\t-CD-R.\n" msgstr "\t-CD-R.\n" #: standalone/drakbackup:2544 #, c-format msgid "\t-Tape \n" msgstr "\t-Páska \n" #: standalone/drakbackup:2545 #, c-format msgid "\t-Network by FTP.\n" msgstr "\t-Sítí přes FTP.\n" #: standalone/drakbackup:2546 #, c-format msgid "\t-Network by SSH.\n" msgstr "\t-Sítí přes SSH.\n" #: standalone/drakbackup:2547 #, c-format msgid "\t-Network by rsync.\n" msgstr "\t-Sítí přes rsync.\n" #: standalone/drakbackup:2549 #, c-format msgid "No configuration, please click Wizard or Advanced.\n" msgstr "Pro první spuštění použijte Průvodce nebo Rozšířené.\n" #: standalone/drakbackup:2554 #, c-format msgid "" "List of data to restore:\n" "\n" msgstr "" "Seznam dat pro obnovení:\n" "\n" #: standalone/drakbackup:2556 #, c-format msgid "- Restore System Files.\n" msgstr "- Obnovit systémové soubory.\n" #: standalone/drakbackup:2558 standalone/drakbackup:2568 #, c-format msgid " - from date: %s %s\n" msgstr " - od data: %s %s\n" #: standalone/drakbackup:2561 #, c-format msgid "- Restore User Files: \n" msgstr "- Obnovit soubory uživatelů: \n" #: standalone/drakbackup:2566 #, c-format msgid "- Restore Other Files: \n" msgstr "- Obnovit další soubory: \n" #: standalone/drakbackup:2745 #, c-format msgid "" "List of data corrupted:\n" "\n" msgstr "" "Seznam poškozených dat:\n" "\n" #: standalone/drakbackup:2747 #, c-format msgid "Please uncheck or remove it on next time." msgstr "Zrušte nebo odstraňte při dalším spuštění tuto volbu." #: standalone/drakbackup:2757 #, c-format msgid "Backup files are corrupted" msgstr "Záložní soubory jsou poškozené" #: standalone/drakbackup:2778 #, c-format msgid " All of your selected data have been " msgstr " Všechna vybraná data byla " #: standalone/drakbackup:2779 #, c-format msgid " Successfully Restored on %s " msgstr " úspěšně obnovena na %s " #: standalone/drakbackup:2899 #, c-format msgid " Restore Configuration " msgstr " Obnovit nastavení " #: standalone/drakbackup:2927 #, c-format msgid "OK to restore the other files." msgstr "Obnovit také ostatní soubory." #: standalone/drakbackup:2943 #, c-format msgid "User list to restore (only the most recent date per user is important)" msgstr "" "Seznam uživatelů pro obnovení (od každého bude obnovena pouze poslední " "záloha)" #: standalone/drakbackup:3008 #, c-format msgid "Please choose the date to restore:" msgstr "Vyberte datum obnovení zálohy:" #: standalone/drakbackup:3045 #, c-format msgid "Restore from Hard Disk." msgstr "Obnovit z pevného disku." #: standalone/drakbackup:3047 #, c-format msgid "Enter the directory where backups are stored" msgstr "Zadejte adresář, kde jsou umístěny zálohy" #: standalone/drakbackup:3051 #, c-format msgid "Directory with backups" msgstr "Adresář se zálohami" #: standalone/drakbackup:3105 #, c-format msgid "Select another media to restore from" msgstr "Vyberte další médium, kde jsou umístěny zálohy" #: standalone/drakbackup:3107 #, c-format msgid "Other Media" msgstr "Další média" #: standalone/drakbackup:3112 #, c-format msgid "Restore system" msgstr "Obnovit systém" #: standalone/drakbackup:3113 #, c-format msgid "Restore Users" msgstr "Obnovit uživatele" #: standalone/drakbackup:3114 #, c-format msgid "Restore Other" msgstr "Obnovit ostatní" #: standalone/drakbackup:3116 #, c-format msgid "Select path to restore (instead of /)" msgstr "vyberte cestu pro obnovení (místo /)" #: standalone/drakbackup:3120 standalone/drakbackup:3402 #, c-format msgid "Path To Restore To" msgstr "Cesta pro obnovení" #: standalone/drakbackup:3123 #, c-format msgid "Do new backup before restore (only for incremental backups.)" msgstr "Provést novou zálohu před obnovou (pouze pro přírůstkovou zálohu)" #: standalone/drakbackup:3125 #, c-format msgid "Remove user directories before restore." msgstr "Odebrat adresáře uživatele před obnovou." #: standalone/drakbackup:3210 #, c-format msgid "Filename text substring to search for (empty string matches all):" msgstr "Hledaný název souboru (prázdný řetězec vybere vše):" #: standalone/drakbackup:3213 #, c-format msgid "Search Backups" msgstr "Vyhledat zálohy" #: standalone/drakbackup:3231 #, c-format msgid "No matches found..." msgstr "Žádný výskyt nenalezen..." #: standalone/drakbackup:3235 #, c-format msgid "Restore Selected" msgstr "Obnovit vybrané" #: standalone/drakbackup:3370 #, c-format msgid "" "Click date/time to see backup files.\n" "Ctrl-Click files to select multiple files." msgstr "" "Klepněte na datum/čas pro zobrazení zálohovaných souborů.\n" "Více souborů vyberete pomocí stisknutí klávesy CTRL." #: standalone/drakbackup:3376 #, c-format msgid "" "Restore Selected\n" "Catalog Entry" msgstr "" "Vybrána obnova\n" "Záznam katalogu" #: standalone/drakbackup:3385 #, c-format msgid "" "Restore Selected\n" "Files" msgstr "" "Vybrána obnova\n" "Soubory" #: standalone/drakbackup:3462 #, c-format msgid "Backup files not found at %s." msgstr "Souboru pro zálohu z %s nenalezeny." #: standalone/drakbackup:3475 #, c-format msgid "Restore From CD" msgstr "Obnovit z CD" #: standalone/drakbackup:3475 #, c-format msgid "" "Insert the CD with volume label %s\n" " in the CD drive under mount point /mnt/cdrom" msgstr "" "Vložte CD s označením %s do CD\n" " mechaniky připojené do adresáře /mnt/cdrom" #: standalone/drakbackup:3477 #, c-format msgid "Not the correct CD label. Disk is labelled %s." msgstr "CD nemá správný název. Je označeno %s." #: standalone/drakbackup:3487 #, c-format msgid "Restore From Tape" msgstr "Obnovit z pásky" #: standalone/drakbackup:3487 #, c-format msgid "" "Insert the tape with volume label %s\n" " in the tape drive device %s" msgstr "" "Vložte pásku s názvem %s\n" " do páskové jednotky %s" #: standalone/drakbackup:3489 #, c-format msgid "Not the correct tape label. Tape is labelled %s." msgstr "Páska nemá správný název. Má označení %s." #: standalone/drakbackup:3500 #, c-format msgid "Restore Via Network" msgstr "Obnovit přes síť" #: standalone/drakbackup:3500 #, c-format msgid "Restore Via Network Protocol: %s" msgstr "Obnovit přes síť pomocí protokolu: %s" #: standalone/drakbackup:3501 #, c-format msgid "Host Name" msgstr "Název počítače" #: standalone/drakbackup:3502 #, c-format msgid "Host Path or Module" msgstr "Cesta na počítači nebo modul" #: standalone/drakbackup:3509 #, c-format msgid "Password required" msgstr "Vyžadováno heslo" #: standalone/drakbackup:3515 #, c-format msgid "Username required" msgstr "Vyžadováno uživatelské jméno" #: standalone/drakbackup:3518 #, c-format msgid "Hostname required" msgstr "Vyžadován název počítače" #: standalone/drakbackup:3523 #, c-format msgid "Path or Module required" msgstr "Vyžadována cesta nebo modul" #: standalone/drakbackup:3536 #, c-format msgid "Files Restored..." msgstr "Soubory obnoveny..." #: standalone/drakbackup:3539 #, c-format msgid "Restore Failed..." msgstr "Obnova selhala..." #: standalone/drakbackup:3557 #, c-format msgid "%s not retrieved..." msgstr "%s nenačten..." #: standalone/drakbackup:3778 standalone/drakbackup:3847 #, c-format msgid "Search for files to restore" msgstr "Vyhledat soubory, které se budou obnovovat" #: standalone/drakbackup:3782 #, c-format msgid "Restore all backups" msgstr "Obnovit všechny zálohy" #: standalone/drakbackup:3790 #, c-format msgid "Custom Restore" msgstr "Vlastní obnova" #: standalone/drakbackup:3794 standalone/drakbackup:3843 #, c-format msgid "Restore From Catalog" msgstr "Obnovit z katalogu" #: standalone/drakbackup:3815 #, c-format msgid "Unable to find backups to restore...\n" msgstr "Nelze najít data ze zálohy pro obnovu...\n" #: standalone/drakbackup:3816 #, c-format msgid "Verify that %s is the correct path" msgstr "Ověřte, že %s je správná cesta" #: standalone/drakbackup:3817 #, c-format msgid " and the CD is in the drive" msgstr " a CD je v mechanice" #: standalone/drakbackup:3819 #, c-format msgid "Backups on unmountable media - Use Catalog to restore" msgstr "Zálohy na nevyjímatelná média - Použít katalog pro obnovu" #: standalone/drakbackup:3835 #, c-format msgid "CD in place - continue." msgstr "CD je v mechanice - pokračovat." #: standalone/drakbackup:3840 #, c-format msgid "Browse to new restore repository." msgstr "Procházet nově obnovený adresář." #: standalone/drakbackup:3841 #, c-format msgid "Directory To Restore From" msgstr "Adresář, ze kterého se má obnovit" #: standalone/drakbackup:3877 #, c-format msgid "Restore Progress" msgstr "Průběh obnovení" #: standalone/drakbackup:3988 #, c-format msgid "Build Backup" msgstr "Vytvořit zálohu" #: standalone/drakbackup:4021 standalone/drakbackup:4341 #, c-format msgid "Restore" msgstr "Obnovit" #: standalone/drakbackup:4109 standalone/harddrake2:479 #, c-format msgid "The following packages need to be installed:\n" msgstr "Je potřeba nainstalovat tyto balíčky:\n" #: standalone/drakbackup:4136 #, c-format msgid "Please select data to restore..." msgstr "Prosím zvolte data pro obnovu..." #: standalone/drakbackup:4176 #, c-format msgid "Backup system files" msgstr "Zálohovat systémové soubory" #: standalone/drakbackup:4179 #, c-format msgid "Backup user files" msgstr "Zálohovat uživatelské soubory" #: standalone/drakbackup:4182 #, c-format msgid "Backup other files" msgstr "Zálohovat další soubory" #: standalone/drakbackup:4185 standalone/drakbackup:4219 #, c-format msgid "Total Progress" msgstr "Celkový průběh" #: standalone/drakbackup:4211 #, c-format msgid "Sending files by FTP" msgstr "Posílám soubory pomocí FTP" #: standalone/drakbackup:4214 #, c-format msgid "Sending files..." msgstr "Posílám soubory..." #: standalone/drakbackup:4284 #, c-format msgid "Backup Now from configuration file" msgstr "Zálohovat z konfiguračního souboru" #: standalone/drakbackup:4289 #, c-format msgid "View Backup Configuration." msgstr "Prohlédnout konfiguraci zálohy." #: standalone/drakbackup:4315 #, c-format msgid "Wizard Configuration" msgstr "Průvodce konfigurací" #: standalone/drakbackup:4320 #, c-format msgid "Advanced Configuration" msgstr "Rozšířená konfigurace" #: standalone/drakbackup:4325 #, c-format msgid "View Configuration" msgstr "Zobrazit nastavení" #: standalone/drakbackup:4329 #, c-format msgid "View Last Log" msgstr "Zobrazit poslední log" #: standalone/drakbackup:4334 #, c-format msgid "Backup Now" msgstr "Zálohovat nyní" #: standalone/drakbackup:4338 #, c-format msgid "" "No configuration file found \n" "please click Wizard or Advanced." msgstr "" "Nebyl nalezen konfigurační soubor, \n" "klepněte na Průvodce nebo na Rozšířené." #: standalone/drakbackup:4358 standalone/drakbackup:4361 #, c-format msgid "Drakbackup" msgstr "DrakBackup" #: standalone/drakboot:49 #, c-format msgid "No bootloader found, creating a new configuration" msgstr "Nebyl nalezen zavaděč; vytvářím nové nastavení" #: standalone/drakboot:84 standalone/harddrake2:190 standalone/harddrake2:191 #: standalone/harddrake2:192 standalone/logdrake:69 #: standalone/printerdrake:150 standalone/printerdrake:151 #: standalone/printerdrake:152 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_Soubor" #: standalone/drakboot:85 standalone/logdrake:75 #, c-format msgid "/File/_Quit" msgstr "/Soubor/U_končit" #: standalone/drakboot:85 standalone/harddrake2:192 standalone/logdrake:75 #: standalone/printerdrake:152 #, c-format msgid "Q" msgstr "K" #: standalone/drakboot:125 #, c-format msgid "Text only" msgstr "Pouze text" #: standalone/drakboot:126 #, c-format msgid "Verbose" msgstr "Informativní" #: standalone/drakboot:127 #, c-format msgid "Silent" msgstr "Tichý" #: standalone/drakboot:134 #, c-format msgid "" "Your system bootloader is not in framebuffer mode. To activate graphical " "boot, select a graphic video mode from the bootloader configuration tool." msgstr "" "Zavaděč systému není v režimu framebuffer. Pro aktivaci spouštění v " "grafickém režimu vyberte video režim v konfiguračním nástroji pro zavaděč." #: standalone/drakboot:135 #, c-format msgid "Do you want to configure it now?" msgstr "Chcete to nastavit nyní?" #: standalone/drakboot:144 #, c-format msgid "Install themes" msgstr "Instalovat motivy" #: standalone/drakboot:146 #, c-format msgid "Graphical boot theme selection" msgstr "Výběr tématu pro grafické přihlášení" #: standalone/drakboot:149 #, c-format msgid "Graphical boot mode:" msgstr "Režim grafického zavádění:" #: standalone/drakboot:151 #, c-format msgid "Theme" msgstr "Téma" #: standalone/drakboot:154 #, c-format msgid "" "Display theme\n" "under console" msgstr "" "Zobrazit motiv\n" "na konzoli" #: standalone/drakboot:159 #, c-format msgid "Create new theme" msgstr "Vytvořit nový motiv" #: standalone/drakboot:191 #, c-format msgid "Default user" msgstr "Výchozí uživatel" #: standalone/drakboot:192 #, c-format msgid "Default desktop" msgstr "Výchozí pracovní plocha" #: standalone/drakboot:195 #, c-format msgid "No, I do not want autologin" msgstr "Ne, nechci automatické přihlášení" #: standalone/drakboot:196 #, c-format msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)" msgstr "Ano, chci automatické přihlášení s tímto (uživatelem, desktopem)" #: standalone/drakboot:203 #, c-format msgid "System mode" msgstr "Systémový režim" #: standalone/drakboot:206 #, c-format msgid "Launch the graphical environment when your system starts" msgstr "Spustit grafické prostředí při startu systému" #: standalone/drakboot:272 #, c-format msgid "" "Please choose a video mode, it will be applied to each of the boot entries " "selected below.\n" "Be sure your video card supports the mode you choose." msgstr "" "Vyberte prosím video režim, který bude aplikován na všechny níže vybrané " "položky zavaděče.\n" "Ujistěte se prosím, že vaše grafická karta podporuje režim, který vyberete." #: standalone/drakbug:41 #, c-format msgid "Mandriva Linux Bug Report Tool" msgstr "Nástroj distribuce Mandriva Linux pro hlášení chyb" #: standalone/drakbug:46 #, c-format msgid "Mandriva Linux Control Center" msgstr "Ovládací centrum Mandriva Linux" #: standalone/drakbug:48 #, c-format msgid "Synchronization tool" msgstr "Nástroj na synchronizaci" #: standalone/drakbug:49 standalone/drakbug:152 #, c-format msgid "Standalone Tools" msgstr "Samostatné nástroje" #: standalone/drakbug:50 #, c-format msgid "HardDrake" msgstr "HardDrake" #: standalone/drakbug:51 #, c-format msgid "Mandriva Online" msgstr "Mandriva Online" #: standalone/drakbug:52 #, c-format msgid "Menudrake" msgstr "Menudrake" #: standalone/drakbug:53 #, c-format msgid "Msec" msgstr "Msec" #: standalone/drakbug:54 #, c-format msgid "Remote Control" msgstr "Vzdálené ovládání" #: standalone/drakbug:55 #, c-format msgid "Software Manager" msgstr "Správce software" #: standalone/drakbug:56 #, c-format msgid "Urpmi" msgstr "Urpmi" #: standalone/drakbug:57 #, c-format msgid "Windows Migration tool" msgstr "Nástroj pro migraci z Windows" #: standalone/drakbug:58 standalone/draksambashare:1230 #, c-format msgid "Userdrake" msgstr "UserDrake" #: standalone/drakbug:59 #, c-format msgid "Configuration Wizards" msgstr "Průvodci nastavením" #: standalone/drakbug:81 #, c-format msgid "Select Mandriva Tool:" msgstr "Vyberte nástroj Mandriva:" #: standalone/drakbug:82 #, c-format msgid "" "or Application Name\n" "(or Full Path):" msgstr "" "nebo název aplikace\n" "(nebo plnou cestu):" #: standalone/drakbug:85 #, c-format msgid "Find Package" msgstr "Najít balíček" #: standalone/drakbug:87 #, c-format msgid "Package: " msgstr "Balíček: " #: standalone/drakbug:88 #, c-format msgid "Kernel:" msgstr "Jádro: " #: standalone/drakbug:101 #, c-format msgid "" "To submit a bug report, click on the report button. \n" "This will open a web browser window on %s where you'll find a form to fill " "in. The information displayed above will be transferred to that server. \n" "Things useful to include in your report are the output of lspci, kernel " "version, and /proc/cpuinfo." msgstr "" "Chcete-li poslat hlášení o chybě, klepněte na tlačítko pro nahlášení chyby.\n" "Otevře se okno prohlížeče sítě Internet na adrese %s,\n" "kde najdete formulář k vyplnění. Výše zobrazené informace budou přeneseny na " "tento server.\n" "K nahlášené chybě je užitečné přiložit výstup příkazu lspci, verzi jádra a " "obsah souboru /proc/cpuinfo." #: standalone/drakbug:107 #, c-format msgid "Report" msgstr "Hlášení" #: standalone/drakbug:162 #, c-format msgid "Not installed" msgstr "Není instalováno" #: standalone/drakbug:174 #, c-format msgid "Package not installed" msgstr "Balíček není nainstalován" #: standalone/drakclock:29 #, c-format msgid "DrakClock" msgstr "DrakClock" #: standalone/drakclock:39 #, c-format msgid "not defined" msgstr "nedefinováno" #: standalone/drakclock:41 #, c-format msgid "Change Time Zone" msgstr "Změna časové zóny" #: standalone/drakclock:45 #, c-format msgid "Timezone - DrakClock" msgstr "Časové zóna - DrakClock" #: standalone/drakclock:47 #, c-format msgid "GMT - DrakClock" msgstr "GMT - DrakClock" #: standalone/drakclock:47 #, c-format msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "Jsou vaše hardwarové hodiny nastaveny na GMT?" #: standalone/drakclock:75 #, c-format msgid "Network Time Protocol" msgstr "Protokol síťového času" #: standalone/drakclock:77 #, c-format msgid "" "Your computer can synchronize its clock\n" " with a remote time server using NTP" msgstr "" "Váš počítač může synchronizovat své hodiny\n" "se vzdáleným časovým serverem pomocí protokolu NTP" #: standalone/drakclock:78 #, c-format msgid "Enable Network Time Protocol" msgstr "Povolit protokol síťového času" #: standalone/drakclock:86 #, c-format msgid "Server:" msgstr "Server:" #: standalone/drakclock:124 #, c-format msgid "Could not synchronize with %s." msgstr "Nelze synchronizovat s %s." #: standalone/drakclock:146 standalone/drakclock:156 #, c-format msgid "Reset" msgstr "Přenastavit" #: standalone/drakclock:224 #, c-format msgid "" "We need to install ntp package\n" " to enable Network Time Protocol\n" "\n" "Do you want to install ntp?" msgstr "" "Chcete-li povolit protokol síťového času,\n" "je nutné nainstalovat balíček ntp.\n" "\n" "Chcete nainstalovat balíček ntp?" #: standalone/drakconnect:80 #, c-format msgid "Network configuration (%d adapters)" msgstr "Nastavení sítě (%d adaptéry(ů))" #: standalone/drakconnect:89 standalone/drakconnect:807 #, c-format msgid "Gateway:" msgstr "Brána(gateway):" #: standalone/drakconnect:89 standalone/drakconnect:807 #, c-format msgid "Interface:" msgstr "Rozhraní:" #: standalone/drakconnect:93 standalone/net_monitor:116 #, c-format msgid "Wait please" msgstr "Čekejte prosím" #: standalone/drakconnect:109 #, c-format msgid "Interface" msgstr "Rozhraní" #: standalone/drakconnect:109 standalone/printerdrake:224 #: standalone/printerdrake:231 #, c-format msgid "State" msgstr "Stav" #: standalone/drakconnect:126 #, c-format msgid "Hostname: " msgstr "Název počítače: " #: standalone/drakconnect:128 #, c-format msgid "Configure hostname..." msgstr "Nastavit název počítače..." #: standalone/drakconnect:142 standalone/drakconnect:845 #, c-format msgid "LAN configuration" msgstr "Nastavení LAN" #: standalone/drakconnect:147 #, c-format msgid "Configure Local Area Network..." msgstr "Nastavit lokální síť..." #: standalone/drakconnect:155 standalone/drakconnect:237 #: standalone/drakconnect:241 #, c-format msgid "Apply" msgstr "Použít" #: standalone/drakconnect:188 #, c-format msgid "Manage connections" msgstr "Správa připojení" #: standalone/drakconnect:215 #, c-format msgid "Device selected" msgstr "Vybrané zařízení" #: standalone/drakconnect:296 #, c-format msgid "IP configuration" msgstr "Nastavení IP" #: standalone/drakconnect:335 #, c-format msgid "DNS servers" msgstr "DNS servery" #: standalone/drakconnect:343 #, c-format msgid "Search Domain" msgstr "Prohledávaná doména" #: standalone/drakconnect:351 #, c-format msgid "static" msgstr "statická" #: standalone/drakconnect:351 #, c-format msgid "DHCP" msgstr "DHCP" #: standalone/drakconnect:515 #, c-format msgid "Flow control" msgstr "Řízení toku" #: standalone/drakconnect:516 #, c-format msgid "Line termination" msgstr "Ukončení linky" #: standalone/drakconnect:527 #, c-format msgid "Modem timeout" msgstr "Čas vypršení pro modem" #: standalone/drakconnect:531 #, c-format msgid "Use lock file" msgstr "Použít soubor se zámkem" #: standalone/drakconnect:533 #, c-format msgid "Wait for dialup tone before dialing" msgstr "Počkat na oznamovací tón" #: standalone/drakconnect:536 #, c-format msgid "Busy wait" msgstr "Čekání při obsazení" #: standalone/drakconnect:541 #, c-format msgid "Modem sound" msgstr "Hlasitost modemu" #: standalone/drakconnect:542 standalone/drakgw:105 #, c-format msgid "Enable" msgstr "Povolit" #: standalone/drakconnect:542 standalone/drakgw:105 #, c-format msgid "Disable" msgstr "Vypnout" #: standalone/drakconnect:593 standalone/harddrake2:50 #, c-format msgid "Media class" msgstr "Třída médií" #: standalone/drakconnect:594 #, c-format msgid "Module name" msgstr "Název modulu" #: standalone/drakconnect:595 #, c-format msgid "Mac Address" msgstr "MAC adresa" #: standalone/drakconnect:596 standalone/harddrake2:28 #: standalone/harddrake2:120 #, c-format msgid "Bus" msgstr "Sběrnice" #: standalone/drakconnect:597 standalone/harddrake2:34 #, c-format msgid "Location on the bus" msgstr "Umístění na sběrnici" #: standalone/drakconnect:700 standalone/drakgw:311 #, c-format msgid "" "No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run the " "hardware configuration tool." msgstr "" "Ve vašem počítači nebyl nalezen žádný síťový adaptér. Spusťte prosím program " "pro nastavení hardware." #: standalone/drakconnect:708 #, c-format msgid "Remove a network interface" msgstr "Odstranit síťové rozhraní" #: standalone/drakconnect:712 #, c-format msgid "Select the network interface to remove:" msgstr "Zvolte síťové rozhraní pro odstranění:" #: standalone/drakconnect:744 #, c-format msgid "" "An error occurred while deleting the \"%s\" network interface:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Vyskytl se problém při odstraňování síťového rozhraní \"%s\": \n" "\n" "%s" #: standalone/drakconnect:745 #, c-format msgid "Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully deleted" msgstr "Gratulujeme, síťové rozhraní \"%s\" bylo úspěšně odstraněno" #: standalone/drakconnect:761 #, c-format msgid "No IP" msgstr "Bez IP" #: standalone/drakconnect:762 #, c-format msgid "No Mask" msgstr "Bez masky" #: standalone/drakconnect:763 standalone/drakconnect:916 #, c-format msgid "up" msgstr "zapnuto" #: standalone/drakconnect:763 standalone/drakconnect:916 #, c-format msgid "down" msgstr "vypnuto" #: standalone/drakconnect:798 standalone/net_monitor:465 #, c-format msgid "Connected" msgstr "Připojen" #: standalone/drakconnect:798 standalone/net_monitor:465 #, c-format msgid "Not connected" msgstr "Nepřipojen" #: standalone/drakconnect:800 #, c-format msgid "Disconnect..." msgstr "Odpojit..." #: standalone/drakconnect:800 #, c-format msgid "Connect..." msgstr "Připojit..." #: standalone/drakconnect:841 #, c-format msgid "Deactivate now" msgstr "Deaktivovat nyní" #: standalone/drakconnect:841 #, c-format msgid "Activate now" msgstr "Aktivovat nyní" #: standalone/drakconnect:849 #, c-format msgid "" "You do not have any configured interface.\n" "Configure them first by clicking on 'Configure'" msgstr "" "Nemáte nakonfigurováno žádné rozhraní.\n" "Nastavte jej klepnutím na 'Konfigurovat'" #: standalone/drakconnect:863 #, c-format msgid "LAN Configuration" msgstr "Nastavení LAN" #: standalone/drakconnect:875 #, c-format msgid "Adapter %s: %s" msgstr "Adaptér %s: %s" #: standalone/drakconnect:884 #, c-format msgid "Boot Protocol" msgstr "Protokol o spuštění" #: standalone/drakconnect:885 #, c-format msgid "Started on boot" msgstr "Spustit při startu" #: standalone/drakconnect:921 #, c-format msgid "" "This interface has not been configured yet.\n" "Run the \"Add an interface\" assistant from the Mandriva Linux Control Center" msgstr "" "Toto rozhraní ještě nebylo nastaveno.\n" "Spusťte průvodce \"Přidat rozhraní\" z Ovládacího centra Mandriva Linux" #: standalone/drakconnect:975 standalone/net_applet:51 #, c-format msgid "" "You do not have any configured Internet connection.\n" "Run the \"%s\" assistant from the Mandriva Linux Control Center" msgstr "" "Nemáte nastaveno žádné připojení k Internetu.\n" "Spusťte průvodce \"%s\" z Ovládacího centra Mandriva Linux" #. -PO: here "Add Connection" should be translated the same was as in control-center #: standalone/drakconnect:976 standalone/drakroam:30 standalone/net_applet:52 #, c-format msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)" msgstr "Nastavení nového síťového rozhraní (LAN, ISDN, ADSL, ...)" #: standalone/drakconnect:981 #, c-format msgid "Internet connection configuration" msgstr "Konfigurace připojení k internetu" #: standalone/drakconnect:994 #, c-format msgid "Third DNS server (optional)" msgstr "Třetí DNS Server (nepovinný)" #: standalone/drakconnect:1016 #, c-format msgid "Internet Connection Configuration" msgstr "Konfigurace připojení k internetu" #: standalone/drakconnect:1017 #, c-format msgid "Internet access" msgstr "Přístup na Internet" #: standalone/drakconnect:1019 standalone/net_monitor:95 #, c-format msgid "Connection type: " msgstr "Typ připojení:" #: standalone/drakconnect:1022 #, c-format msgid "Status:" msgstr "Stav:" #: standalone/drakedm:40 #, c-format msgid "GDM (GNOME Display Manager)" msgstr "GDM (Správce obrazovky GNOME)" #: standalone/drakedm:41 #, c-format msgid "KDM (KDE Display Manager)" msgstr "KDM (Správce obrazovky KDE)" #: standalone/drakedm:42 #, c-format msgid "XDM (X Display Manager)" msgstr "XDM (Správce obrazovky X)" #: standalone/drakedm:53 #, c-format msgid "Choosing a display manager" msgstr "Výběr správce oken" #: standalone/drakedm:54 #, c-format msgid "" "X11 Display Manager allows you to graphically log\n" "into your system with the X Window System running and supports running\n" "several different X sessions on your local machine at the same time." msgstr "" "Správce přihlášení pro X11 umožňuje se přihlásit přes grafické\n" "rozhraní k bežícímu systému X Window a podporuje spuštění různých\n" "X sezení na lokálním počítači současně." #: standalone/drakedm:72 #, c-format msgid "The change is done, do you want to restart the dm service?" msgstr "Změny provedeny, chcete restartovat službu dm?" #: standalone/drakedm:73 #, c-format msgid "" "You are going to close all running programs and lose your current session. " "Are you really sure that you want to restart the dm service?" msgstr "" "Chystáte se zavřít všechny běžící programy a ztratit vaše současné sezení. " "Jste si opravdu jisti, že chcete restartovat službu dm?" #: standalone/drakfont:183 #, c-format msgid "Search installed fonts" msgstr "Hledám instalovaná písma" #: standalone/drakfont:185 #, c-format msgid "Unselect fonts installed" msgstr "Odznačit instalovaná písma" #: standalone/drakfont:208 #, c-format msgid "parse all fonts" msgstr "zpracovávám všechna písma" #: standalone/drakfont:210 #, c-format msgid "No fonts found" msgstr "Nebyla nalezena žádná písma" #: standalone/drakfont:218 standalone/drakfont:260 standalone/drakfont:327 #: standalone/drakfont:360 standalone/drakfont:368 standalone/drakfont:394 #: standalone/drakfont:412 standalone/drakfont:426 #, c-format msgid "done" msgstr "hotovo" #: standalone/drakfont:223 #, c-format msgid "Could not find any font in your mounted partitions" msgstr "V připojeném oddílu nelze nalézt žádná písma" #: standalone/drakfont:258 #, c-format msgid "Reselect correct fonts" msgstr "Znovu vybrat správná písma" #: standalone/drakfont:261 #, c-format msgid "Could not find any font.\n" msgstr "Nelze nalézt žádné písmo.\n" #: standalone/drakfont:271 #, c-format msgid "Search for fonts in installed list" msgstr "Hledat písma mezi instalovanými" #: standalone/drakfont:296 #, c-format msgid "%s fonts conversion" msgstr "konverze %s písem" #: standalone/drakfont:325 #, c-format msgid "Fonts copy" msgstr "Kopírování písem" #: standalone/drakfont:328 #, c-format msgid "True Type fonts installation" msgstr "Instalace písem True Type" #: standalone/drakfont:335 #, c-format msgid "please wait during ttmkfdir..." msgstr "čekejte prosím, právě běží ttmkfdir... " #: standalone/drakfont:336 #, c-format msgid "True Type install done" msgstr "Instalace True Type písem je dokončena" #: standalone/drakfont:342 standalone/drakfont:357 #, c-format msgid "type1inst building" msgstr "vytvářím type1inst" #: standalone/drakfont:351 #, c-format msgid "Ghostscript referencing" msgstr "Odkazy na Ghostscript" #: standalone/drakfont:361 #, c-format msgid "Suppress Temporary Files" msgstr "Ignorovat dočasné soubory" #: standalone/drakfont:364 #, c-format msgid "Restart XFS" msgstr "Restartovat XFS" #: standalone/drakfont:410 standalone/drakfont:420 #, c-format msgid "Suppress Fonts Files" msgstr "Potlačit soubory s písmy" #: standalone/drakfont:422 #, c-format msgid "xfs restart" msgstr "restart xfs" #: standalone/drakfont:430 #, c-format msgid "" "Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and " "install them on your system.\n" "\n" "-You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may " "hang up your X Server." msgstr "" "Před instalací písem se ujistěte, že máte potřebná práva na jejich instalací " "a používání na vašem systému.\n" "\n" "- Písma lze instalovat běžným způsobem. Ve výjimečných případech může špatné " "písmo způsobit zamrznutí X serveru." #: standalone/drakfont:474 standalone/drakfont:483 #, c-format msgid "DrakFont" msgstr "DrakFont" #: standalone/drakfont:484 #, c-format msgid "Font List" msgstr "Seznam písem" #: standalone/drakfont:490 #, c-format msgid "About" msgstr "O aplikaci" #: standalone/drakfont:492 standalone/drakfont:687 standalone/drakfont:725 #, c-format msgid "Uninstall" msgstr "Odinstalovat" #: standalone/drakfont:493 #, c-format msgid "Import" msgstr "Import" #: standalone/drakfont:494 #, c-format msgid "Get Windows Fonts" msgstr "Získat písma z Windows" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: standalone/drakfont:512 #, c-format msgid "" "Copyright (C) 2001-2002 by Mandriva \n" "\n" "\n" " DUPONT Sebastien (original version)\n" "\n" " CHAUMETTE Damien \n" "\n" " VIGNAUD Thierry " msgstr "" "Copyright ©2001-2002 by Mandriva \n" "\n" "\n" " DUPONT Sebastien (původní verze)\n" "\n" " CHAUMETTE Damien \n" "\n" " VIGNAUD Thierry " #: standalone/drakfont:521 #, c-format msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" " the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" " any later version.\n" "\n" "\n" " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" " GNU General Public License for more details.\n" "\n" "\n" " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" " Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." msgstr "" "Tento program je svobodný software; můžete jej šířit nebo modifikovat\n" "za podmínek GNU General Public Licence, která byla publikována\n" "Free Software Foundation; buď verze 2, nebo (podle vaší volby)\n" "kterékoli pozdější verze.\n" "\n" "Tento program je distribuován s nadějí, že bude užitečný,\n" "ale BEZ JAKÝCHKOLIV ZÁRUK a BEZ NÁROKU NA OBCHODOVATELNOST.\n" "ČI NA VHODNOST PRO POUŽITÍ ZA URČITÝM ÚČELEM.\n" "Více podrobností naleznete v licenci GNU General Public Licence.\n" "\n" "Kopii GNU General Public Licence můžete obdržet buď s tímto programem\n" "nebo si o ní můžete napsat na adresu Free Software Foundation, Inc.,\n" "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." #: standalone/drakfont:537 #, c-format msgid "" "Thanks:\n" "\n" " - pfm2afm: \n" "\t by Ken Borgendale:\n" "\t Convert a Windows .pfm file to a .afm (Adobe Font Metrics)\n" "\n" " - type1inst:\n" "\t by James Macnicol: \n" "\t type1inst generates files fonts.dir fonts.scale & Fontmap.\n" "\n" " - ttf2pt1: \n" "\t by Andrew Weeks, Frank Siegert, Thomas Henlich, Sergey Babkin \n" " Convert ttf font files to afm and pfb fonts\n" msgstr "" "Poděkování:\n" "\n" " - pfm2afm: \n" "\t od Kena Borgendale:\n" "\t Převádí soubor z Windows .pfm na soubor .afm (Adobe Font Metrics)\n" "\n" " - type1inst:\n" "\t od Jamese Macnicol: \n" "\t type1inst generuje soubory fonts.dir fonts.scale a mapu písem.\n" "\n" " - ttf2pt1: \n" "\t od Andrewa Weekse, Franka Siegerta, Thomase Henlicha, Sergeye Babkina \n" " Převádí soubory písem ttf na písma afm a pfb\n" #: standalone/drakfont:556 #, c-format msgid "Choose the applications that will support the fonts:" msgstr "Zvolte aplikace, které podporují tato písma:" #: standalone/drakfont:557 #, c-format msgid "" "Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and " "install them on your system.\n" "\n" "You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may " "hang up your X Server." msgstr "" "Před instalací písem se ujistěte, že máte potřebná práva k jejich instalací " "a používání na vašem systému.\n" "\n" "Písma lze instalovat běžným způsobem. Ve výjimečných případech může špatné " "písmo způsobit zamrznutí X serveru." #: standalone/drakfont:567 #, c-format msgid "Ghostscript" msgstr "Ghostscript" #: standalone/drakfont:568 #, c-format msgid "StarOffice" msgstr "StarOffice" #: standalone/drakfont:569 #, c-format msgid "Abiword" msgstr "Abiword" #: standalone/drakfont:570 #, c-format msgid "Generic Printers" msgstr "Obecné tiskárny" #: standalone/drakfont:584 #, c-format msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'" msgstr "Vyberte soubor s písmem nebo adresář a klepněte na 'Přidat'" #: standalone/drakfont:585 #, c-format msgid "File Selection" msgstr "Výběr souboru" #: standalone/drakfont:589 #, c-format msgid "Fonts" msgstr "Fonty" #: standalone/drakfont:652 #, c-format msgid "Import fonts" msgstr "Import písem" #: standalone/drakfont:657 #, c-format msgid "Install fonts" msgstr "Zavést písma" #: standalone/drakfont:692 #, c-format msgid "click here if you are sure." msgstr "klepněte zde, pokud jste si jisti." #: standalone/drakfont:694 #, c-format msgid "here if no." msgstr "zde pokud si nejste jisti." #: standalone/drakfont:733 #, c-format msgid "Unselected All" msgstr "Zrušit celý výběr" #: standalone/drakfont:736 #, c-format msgid "Selected All" msgstr "Vybrat vše" #: standalone/drakfont:739 #, c-format msgid "Remove List" msgstr "Odebrat seznam" #: standalone/drakfont:750 standalone/drakfont:769 #, c-format msgid "Importing fonts" msgstr "Import písem" #: standalone/drakfont:754 standalone/drakfont:774 #, c-format msgid "Initial tests" msgstr "Úvodní testy" #: standalone/drakfont:755 #, c-format msgid "Copy fonts on your system" msgstr "Kopírovat písma do systému" #: standalone/drakfont:756 #, c-format msgid "Install & convert Fonts" msgstr "Instalovat a převést písma" #: standalone/drakfont:757 #, c-format msgid "Post Install" msgstr "Poinstalační nastavení" #: standalone/drakfont:775 #, c-format msgid "Remove fonts on your system" msgstr "Odebrat písma ze systému" #: standalone/drakfont:776 #, c-format msgid "Post Uninstall" msgstr "Nastavení po odebrání" #: standalone/drakgw:50 standalone/drakvpn:51 #, c-format msgid "Sorry, we support only 2.4 and above kernels." msgstr "Omlouváme se, ale podporujeme pouze jádra řady 2.4 a výše." #: standalone/drakgw:75 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing" msgstr "Sdílení Internetového Připojení" #: standalone/drakgw:79 #, c-format msgid "" "You are about to configure your computer to share its Internet connection.\n" "With that feature, other computers on your local network will be able to use " "this computer's Internet connection.\n" "\n" "Make sure you have configured your Network/Internet access using drakconnect " "before going any further.\n" "\n" "Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network " "(LAN)." msgstr "" "Váš počítač bude nastaven pro sdílení svého připojení k Internetu.\n" "Tato vlastnost umožňuje přístup dalších počítačů na lokální síti k síti " "Internet přes připojení tohoto počítače.\n" "\n" "Před pokračováním se ujistěte, že jste nastavili vaši síť a připojení k " "Internetu pomocí aplikace drakconnect.\n" "\n" "Pozn.: Pro nastavení lokální sítě (LAN) potřebujete vyhrazený síťový adaptér." #: standalone/drakgw:95 #, c-format msgid "" "The setup of Internet Connection Sharing has already been done.\n" "It's currently enabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "Sdílení internetového připojení už bylo nastaveno.\n" "Nyní je povoleno.\n" "\n" "Co chcete dále dělat?" #: standalone/drakgw:99 #, c-format msgid "" "The setup of Internet connection sharing has already been done.\n" "It's currently disabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "Internetové sdílení už bylo nastaveno.\n" "Nyní je vypnuto.\n" "\n" "Co chcete dále dělat?" #: standalone/drakgw:105 #, c-format msgid "Reconfigure" msgstr "Přenastavit" #: standalone/drakgw:145 #, c-format msgid "" "There is only one configured network adapter on your system:\n" "\n" "%s\n" "\n" "I am about to setup your Local Area Network with that adapter." msgstr "" "Na vašem systému je nastaveno pouze jedno síťové rozhraní:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Na tomto adaptéru bude nastavena lokální síť." #: standalone/drakgw:156 #, c-format msgid "" "Please choose what network adapter will be connected to your Local Area " "Network." msgstr "Prosím zvolte si, ke kterému síťovému adaptéru bude připojena LAN." #: standalone/drakgw:177 #, c-format msgid "Local Area Network setings" msgstr "Nastavení lokální sítě" #: standalone/drakgw:180 #, c-format msgid "Local IP address" msgstr "Lokální IP adresa" #: standalone/drakgw:182 #, c-format msgid "The internal domain name" msgstr "Interní název domény" #: standalone/drakgw:188 #, c-format msgid "Potential LAN address conflict found in current config of %s!\n" msgstr "Našel jsem možný konflikt v současném nastavení LAN adresy pro %s!\n" #: standalone/drakgw:204 #, c-format msgid "Domain Name Server (DNS) configuration" msgstr "Nastavení doménového (DNS) serveru" #: standalone/drakgw:208 #, c-format msgid "Use this gateway as domain name server" msgstr "Použít tuto bránu jako doménový server" #: standalone/drakgw:209 #, c-format msgid "The DNS Server IP" msgstr "IP adresa DNS serveru" #: standalone/drakgw:236 #, c-format msgid "" "DHCP Server Configuration.\n" "\n" "Here you can select different options for the DHCP server configuration.\n" "If you do not know the meaning of an option, simply leave it as it is." msgstr "" "Nastavení DHCP serveru.\n" "\n" "Zde můžete vybrat různé volby nastavení DHCP serveru.\n" "Pokud nevíte, co která volba znamená, ponechte její výchozí hodnotu." #: standalone/drakgw:243 #, c-format msgid "Use automatic configuration (DHCP)" msgstr "Použít automatické nastavení (DHCP)" #: standalone/drakgw:244 #, c-format msgid "The DHCP start range" msgstr "Počátek pásma adres DHCP" #: standalone/drakgw:245 #, c-format msgid "The DHCP end range" msgstr "Konec rozsahu DHCP adres" #: standalone/drakgw:246 #, c-format msgid "The default lease (in seconds)" msgstr "Výchozí doba pronájmu (sekundy)" #: standalone/drakgw:247 #, c-format msgid "The maximum lease (in seconds)" msgstr "Maximální doba pronájmu (sekundy)" #: standalone/drakgw:270 #, c-format msgid "Proxy caching server (SQUID)" msgstr "Proxy server s vyrovnávací pamětí (Squid)" #: standalone/drakgw:274 #, c-format msgid "Use this gateway as proxy caching server" msgstr "Použít tuto bránu jako proxy server s vyrovnávací pamětí" #: standalone/drakgw:275 #, c-format msgid "Admin mail" msgstr "Email správce" #: standalone/drakgw:276 #, c-format msgid "Visible hostname" msgstr "Viditelný název počítače" #: standalone/drakgw:277 #, c-format msgid "Proxy port" msgstr "Port proxy" #: standalone/drakgw:278 #, c-format msgid "Cache size (MB)" msgstr "Velikost vyrovnávací paměti (MB)" #: standalone/drakgw:300 #, c-format msgid "Broadcast printer information" msgstr "Vysílat informace o tiskárně" #: standalone/drakgw:317 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing is now enabled." msgstr "Sdílení Internetového připojení je nyní zapnuto." #: standalone/drakgw:323 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing is now disabled." msgstr "Sdílení Internetového připojení je nyní vypnuto." #: standalone/drakgw:329 #, c-format msgid "" "Everything has been configured.\n" "You may now share Internet connection with other computers on your Local " "Area Network, using automatic network configuration (DHCP) and\n" " a Transparent Proxy Cache server (SQUID)." msgstr "" "Vše se podařilo nastavit.\n" "Nyní lze použít tento počítač pro sdílení připojení k Internetu pro vaši " "lokální síť, která používá automatickou konfiguraci sítě (DHCP) a\n" "transparentní proxy a cache server (Squid)." #: standalone/drakgw:364 #, c-format msgid "Disabling servers..." msgstr "Zakazuji servery..." #: standalone/drakgw:378 #, c-format msgid "Firewalling configuration detected!" msgstr "Našel jsem existující nastavení firewallu!" #: standalone/drakgw:379 #, c-format msgid "" "Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may " "need some manual fixes after installation." msgstr "" "Varování! Bylo nalezeno existující nastavení firewallu. Po instalaci může " "být zapotřebí nějaká ruční úprava." #: standalone/drakgw:384 #, c-format msgid "Configuring..." msgstr "Nastavuji..." #: standalone/drakgw:385 #, c-format msgid "Configuring firewall..." msgstr "Nastavuji firewall..." #: standalone/drakhelp:17 #, c-format msgid "" " drakhelp 0.1\n" "Copyright (C) 2003-2005 Mandriva.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "Usage: \n" msgstr "" " drakhelp 0.1\n" "Copyright ©2003-2005 Mandriva.\n" "Toto je svobodný software a je šířen pod licencí GNU GPL.\n" "\n" "Použití: \n" #: standalone/drakhelp:22 #, c-format msgid " --help - display this help \n" msgstr " --help - zobrazí tuto nápovědu \n" #: standalone/drakhelp:23 #, c-format msgid " --id - load the html help page which refers to id_label\n" msgstr "" " --id - načte HTML stránku s nápovědou, která odpovídá " "id_label\n" #: standalone/drakhelp:24 #, c-format msgid "" " --doc - link to another web page ( for WM welcome " "frontend)\n" msgstr "" " --doc - odkaz na jinou webovou stránku ( pro uvítací " "stránku správců oken)\n" #: standalone/drakhelp:36 #, c-format msgid "Mandriva Linux Help Center" msgstr "Centrum nápovědy Mandriva Linux" #: standalone/drakhelp:36 #, c-format msgid "" "%s cannot be displayed \n" ". No Help entry of this type\n" msgstr "" "%s nelze zobrazit.\n" "K této položce není žádná nápověda\n" #: standalone/drakhosts:98 #, c-format msgid "Please add an host to be able to modify it." msgstr "Přidejte prosím počítač, aby jej bylo možné změnit." #: standalone/drakhosts:108 #, c-format msgid "Please modify information" msgstr "Prosím upravte informaci" #: standalone/drakhosts:109 #, c-format msgid "Please delete information" msgstr "Prosím odstraňte informaci" #: standalone/drakhosts:110 #, c-format msgid "Please add information" msgstr "Prosím přidejte informaci" #: standalone/drakhosts:115 #, c-format msgid "IP address:" msgstr "IP adresa:" #: standalone/drakhosts:116 #, c-format msgid "Host name:" msgstr "Název počítače:" #: standalone/drakhosts:117 #, c-format msgid "Host Aliases:" msgstr "Přezdívky počítače:" #: standalone/drakhosts:123 #, c-format msgid "Please enter a valid IP address." msgstr "Zadejte prosím platnou IP adresu." #: standalone/drakhosts:129 #, c-format msgid "Same IP is already in %s file." msgstr "Stejná adresa je již v souboru %s přítomna." #: standalone/drakhosts:197 #, c-format msgid "Host Aliases" msgstr "Přezdívky počítače" #: standalone/drakhosts:237 #, c-format msgid "DrakHOSTS manage hosts definitions" msgstr "Správa definice počítačů DrakHOSTS" #: standalone/drakhosts:246 #, c-format msgid "Failed to add host." msgstr "Přidání počítače selhalo." #: standalone/drakhosts:253 #, c-format msgid "Failed to Modify host." msgstr "Úprava počítače selhala." #: standalone/drakhosts:260 #, c-format msgid "Failed to remove host." msgstr "Selhalo odstranění počítače." #: standalone/drakids:26 #, c-format msgid "Allowed addresses" msgstr "Povolené adresy" #: standalone/drakids:57 #, c-format msgid "Log" msgstr "Záznam" #: standalone/drakids:61 #, c-format msgid "Clear logs" msgstr "Smazat záznamy" #: standalone/drakids:65 standalone/net_applet:439 #, c-format msgid "Blacklist" msgstr "Černá listina" #: standalone/drakids:69 #, c-format msgid "Remove from blacklist" msgstr "Odebrat z černé listiny" #: standalone/drakids:70 #, c-format msgid "Move to whitelist" msgstr "Přesunout na bílou listinu" #: standalone/drakids:74 standalone/net_applet:444 #, c-format msgid "Whitelist" msgstr "Bílá listina" #: standalone/drakids:78 #, c-format msgid "Remove from whitelist" msgstr "Odstranit z bílé listiny" #: standalone/drakids:134 standalone/drakids:160 standalone/drakids:169 #: standalone/drakids:179 standalone/drakids:246 standalone/drakroam:140 #: standalone/net_applet:180 standalone/net_applet:354 #, c-format msgid "Unable to contact daemon" msgstr "Nelze kontaktovat démona" #: standalone/drakids:191 #, c-format msgid "Date" msgstr "Datum" #: standalone/drakids:192 #, c-format msgid "Attacker" msgstr "Útočník" #: standalone/drakids:193 #, c-format msgid "Attack type" msgstr "Typ útoku" #: standalone/drakids:194 #, c-format msgid "Service" msgstr "Služba" #: standalone/drakids:195 #, c-format msgid "Network interface" msgstr "Síťové rozhraní" #: standalone/draknfs:41 #, c-format msgid "map root user as anonymous" msgstr "mapovat uživatele root jako anonymního" #: standalone/draknfs:42 #, c-format msgid "map all users to anonymous user" msgstr "mapovat všechny uživatele jako anonymní" #: standalone/draknfs:43 #, c-format msgid "No user UID mapping" msgstr "Bez mapování uživatelských UID" #: standalone/draknfs:44 #, c-format msgid "allow real remote root access" msgstr "povolit skutečný vzdálený přístup uživatele root" #: standalone/draknfs:83 #, c-format msgid "NFS server" msgstr "NFS server" #: standalone/draknfs:83 #, c-format msgid "Restarting/Reloading NFS server..." msgstr "Restartuji/Znovu načítám NFS server..." #: standalone/draknfs:84 #, c-format msgid "Error Restarting/Reloading NFS server" msgstr "Chyba při restartu/znovunačtení NFS serveru" #: standalone/draknfs:100 standalone/draksambashare:197 #, c-format msgid "Directory Selection" msgstr "Výběr adresáře" #: standalone/draknfs:105 standalone/draksambashare:202 #, c-format msgid "Should be a directory." msgstr "Mělo by se jednat o adresář." #: standalone/draknfs:136 #, c-format msgid "" "NFS clients may be specified in a number of " "ways:\n" "\n" "\n" "single host: a host either by an " "abbreviated name recognized be the resolver, fully qualified domain name, or " "an IP address\n" "\n" "\n" "netgroups: NIS netgroups may be given " "as @group.\n" "\n" "\n" "wildcards: machine names may contain " "the wildcard characters * and ?. For instance: *.cs.foo.edu matches all " "hosts in the domain cs.foo.edu.\n" "\n" "\n" "IP networks: you can also export " "directories to all hosts on an IP (sub-)network simultaneously. for example, " "either `/255.255.252.0' or `/22' appended to the network base address " "result.\n" msgstr "" "Klienty NFS lze zadat několika způsoby:\n" "\n" "\n" "jediný počítač: počítač s krátkým " "názvem, který dokáže server rozpoznat, plně kvalifikovaný doménový název " "nebo IP adresa\n" "\n" "\n" "síťové skupiny: síťové skupiny NIS " "lze zadat jako @skupinu.\n" "\n" "\n" "divoké karty: názvy počítačů mohou " "obsahovat divoké karty (znaky) * a ?. Například: *.cs.foo.edu odpovídá všem " "počítačům v doméně cs.foo.edu.\n" "\n" "\n" "IP sítě: můžete také exportovat " "adresáře všem počítačům na IP (pod)síti najednou. Buď `/255.255.252.0' nebo " "`/22' připojené k základní síťové adrese bude mít stejný výsledek.\n" #: standalone/draknfs:151 #, c-format msgid "" "User ID options\n" "\n" "\n" "map root user as anonymou: map " "requests from uid/gid 0 to the anonymous uid/gid (root_squash).\n" "\n" "\n" "allow real remote root access: turn " "off root squashing. This option is mainly useful for diskless clients " "(no_root_squash).\n" "\n" "\n" "map all users to anonymous user: map " "all uids and gids to the anonymous user (all_squash). Useful for NFS-" "exported public FTP directories, news spool directories, etc. The opposite " "option is no user UID mapping (no_all_squash), which is the default " "setting.\n" "\n" "\n" "anonuid and anongid: explicitly set " "the uid and gid of the anonymous account.\n" msgstr "" "Volby pro ID uživatele\n" "\n" "\n" "mapovat správce jako anonymního: mapuje požadavky z uid/gid 0 na anonymní uid/gid (root_squash).\n" "\n" "\n" "povolit skutečný vzdálený přístup správci: " "vypne mapování uživatele root. Tato volba je zejména užitečná pro bezdiskové stanice " "(no_root_squash).\n" "\n" "\n" "mapovat všechny uživatele jako anonymní: mapuje všechna uid a gid na anonymního uživatele (all_squash). Užitečné pro FTP " "adresáře exportované pomocí NFS, adresáře s diskusními skupinami, atd. " "Opačná volba je vypnutí mapování UID (no_all_squash), což je výchozí " "nastavení.\n" "\n" "\n" "anonuid a anongid: explicitně " "nastavuje uid a gid anonymního účtu.\n" #: standalone/draknfs:167 #, c-format msgid "Synchronous access:" msgstr "Synchronní přístup:" #: standalone/draknfs:168 #, c-format msgid "Secured Connection:" msgstr "Zabezpečené připojení:" #: standalone/draknfs:169 #, c-format msgid "Read-Only share:" msgstr "Sdílení pouze pro čtení:" #: standalone/draknfs:171 #, c-format msgid "Advanced Options" msgstr "Rozšířené volby" #: standalone/draknfs:172 #, c-format msgid "" "%s: this option requires that " "requests originate on an internet port less than IPPORT_RESERVED (1024). " "This option is on by default." msgstr "" "%s: tato volba vyžaduje, aby " "požadavky pocházely z internetového portu nižšího než IPPORT_RESERVED " "(1024). Tato volba je ve výchozím stavu zapnuta." #: standalone/draknfs:173 #, c-format msgid "" "%s: allow either only read or both " "read and write requests on this NFS volume. The default is to disallow any " "request which changes the filesystem. This can also be made explicit by " "using this option." msgstr "" "%s: povolí přístup pro požadavky buď " "jen pro čtení, nebo pro čtení i zápis na tomto NFS svazku. Výchozí stav " "zakazuje jakékoli požadavky, které mění systém. To lze rovněž vyjádřit " "explicitně použitím této volby." #: standalone/draknfs:174 #, c-format msgid "" "%s: disallows the NFS server to " "violate the NFS protocol and to reply to requests before any changes made by " "these requests have been committed to stable storage (e.g. disc drive)." msgstr "" "%s: zakazuje NFS serveru porušovat " "NFS protokol a odpovídat na požadavky předtím, než byly změny pocházející z " "požadavku zapsány na stabilní disk (např. pevný disk)." #: standalone/draknfs:306 #, c-format msgid "Please add an NFS share to be able to modify it." msgstr "Přidejte prosím sdílení NFS, pak je můžete upravit." #: standalone/draknfs:378 #, c-format msgid "Advanced Options Help" msgstr "Nápověda k rozšířeným volbám" #: standalone/draknfs:389 #, c-format msgid "NFS directory" msgstr "Adresář NFS" #: standalone/draknfs:391 standalone/draksambashare:588 #: standalone/draksambashare:767 #, c-format msgid "Directory:" msgstr "Adresář:" #: standalone/draknfs:394 #, c-format msgid "Host access" msgstr "Přístup k počítači" #: standalone/draknfs:396 #, c-format msgid "Access:" msgstr "Přístup:" #: standalone/draknfs:396 #, c-format msgid "Hosts Access" msgstr "Přístup k počítačům" #: standalone/draknfs:399 #, c-format msgid "User ID Mapping" msgstr "Mapování uživatelského ID" #: standalone/draknfs:401 #, c-format msgid "User ID:" msgstr "ID uživatele:" #: standalone/draknfs:401 #, c-format msgid "Help User ID" msgstr "Pomocné ID uživatele" #: standalone/draknfs:402 #, c-format msgid "Anonymous user ID:" msgstr "ID anonymního uživatele:" #: standalone/draknfs:403 #, c-format msgid "Anonymous Group ID:" msgstr "ID anonymní skupiny:" #: standalone/draknfs:444 #, c-format msgid "Can't create this directory." msgstr "Tento adresář nelze vytvořit." #: standalone/draknfs:447 #, c-format msgid "You must specify hosts access." msgstr "Musíte zadat přístup k počítačům." #: standalone/draknfs:527 #, c-format msgid "Share Directory" msgstr "Sdílet adresář" #: standalone/draknfs:527 #, c-format msgid "Hosts Wildcard" msgstr "Divoká karta počítačů" #: standalone/draknfs:527 #, c-format msgid "General Options" msgstr "Obecné volby" #: standalone/draknfs:527 #, c-format msgid "Custom Options" msgstr "Vlastní volby" #: standalone/draknfs:539 standalone/draksambashare:625 #: standalone/draksambashare:792 #, c-format msgid "Please enter a directory to share." msgstr "Zadejte prosím adresář ke sdílení." #: standalone/draknfs:546 #, c-format msgid "Please use the modify button to set right access." msgstr "Použijte prosím tlačítka pro úpravu pro nastavení správného přístupu." #: standalone/draknfs:600 #, c-format msgid "DrakNFS manage NFS shares" msgstr "DrakNFS spravuje sdílení NFS" #: standalone/draknfs:609 #, c-format msgid "Failed to add NFS share." msgstr "Přidání sdílení NFS selhalo." #: standalone/draknfs:616 #, c-format msgid "Failed to Modify NFS share." msgstr "Úprava sdílení NFS selhala." #: standalone/draknfs:623 #, c-format msgid "Failed to remove an NFS share." msgstr "Odstranění sdílení NFS selhalo." #: standalone/drakperm:21 #, c-format msgid "System settings" msgstr "Nastavení systému" #: standalone/drakperm:22 #, c-format msgid "Custom settings" msgstr "Vlastní nastavení" #: standalone/drakperm:23 #, c-format msgid "Custom & system settings" msgstr "Vlastní & systémová nastavení" #: standalone/drakperm:43 #, c-format msgid "Editable" msgstr "Upravitelný" #: standalone/drakperm:48 standalone/drakperm:323 standalone/draksambashare:95 #, c-format msgid "Path" msgstr "Cesta" #: standalone/drakperm:48 standalone/drakperm:250 #, c-format msgid "User" msgstr "Uživatel" #: standalone/drakperm:48 standalone/drakperm:250 #, c-format msgid "Group" msgstr "Skupina" #: standalone/drakperm:48 standalone/drakperm:335 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "Oprávnění" #: standalone/drakperm:57 #, c-format msgid "Add a new rule" msgstr "Přidat nové pravidlo" #: standalone/drakperm:64 standalone/drakperm:99 standalone/drakperm:124 #, c-format msgid "Edit current rule" msgstr "Upravit současné pravidlo" #: standalone/drakperm:106 #, c-format msgid "" "Here you can see files to use in order to fix permissions, owners, and " "groups via msec.\n" "You can also edit your own rules which will owerwrite the default rules." msgstr "" "Zde můžete vidět soubory, které se používají k opravám oprávnění, vlastníků " "a skupin aplikací msec.\n" "Můžete také vytvářet svá vlastní pravidla, která přepíší pravidla výchozí." #: standalone/drakperm:109 #, c-format msgid "" "The current security level is %s.\n" "Select permissions to see/edit" msgstr "" "Aktuální úroveň zabezpečení je %s.\n" "Vyberte si práva pro zobrazení/úpravu" #: standalone/drakperm:120 #, c-format msgid "Up" msgstr "Nahoru" #: standalone/drakperm:120 #, c-format msgid "Move selected rule up one level" msgstr "Posunout vybrané pravidlo o úroveň výše" #: standalone/drakperm:121 #, c-format msgid "Down" msgstr "Dolů" #: standalone/drakperm:121 #, c-format msgid "Move selected rule down one level" msgstr "Posunout vybrané pravidlo o úroveň níže" #: standalone/drakperm:122 #, c-format msgid "Add a rule" msgstr "Přidat pravidlo" #: standalone/drakperm:122 #, c-format msgid "Add a new rule at the end" msgstr "Přidat nové pravidlo na konec" #: standalone/drakperm:123 #, c-format msgid "Delete selected rule" msgstr "Smazat vybrané pravidlo" #. -PO: "Edit" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE #: standalone/drakperm:124 standalone/drakups:302 standalone/drakups:362 #: standalone/drakups:382 standalone/drakvpn:319 standalone/drakvpn:680 #: standalone/printerdrake:245 #, c-format msgid "Edit" msgstr "Upravit" #: standalone/drakperm:242 #, c-format msgid "browse" msgstr "procházet" #: standalone/drakperm:247 #, c-format msgid "user" msgstr "uživatel" #: standalone/drakperm:247 #, c-format msgid "group" msgstr "skupina" #: standalone/drakperm:247 #, c-format msgid "other" msgstr "ostatní" #: standalone/drakperm:252 #, c-format msgid "Read" msgstr "Čtení" #. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" #: standalone/drakperm:255 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to read the file" msgstr "Povolit \"%s\" číst soubor" #: standalone/drakperm:259 #, c-format msgid "Write" msgstr "Zápis" #. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" #: standalone/drakperm:262 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to write the file" msgstr "Povolit \"%s\" zapisovat do souboru" #: standalone/drakperm:266 #, c-format msgid "Execute" msgstr "Provést" #. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" #: standalone/drakperm:269 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to execute the file" msgstr "Povolit \"%s\" spouštět soubory" #: standalone/drakperm:272 #, c-format msgid "Sticky-bit" msgstr "Sticky-bit" #: standalone/drakperm:272 #, c-format msgid "" "Used for directory:\n" " only owner of directory or file in this directory can delete it" msgstr "" "Použito pro adresář:\n" " pouze vlastník adresáře nebo souboru v tomto adresáři jej může smazat" #: standalone/drakperm:273 #, c-format msgid "Set-UID" msgstr "Set-UID" #: standalone/drakperm:273 #, c-format msgid "Use owner id for execution" msgstr "Použít při spuštění ID vlastníka" #: standalone/drakperm:274 #, c-format msgid "Set-GID" msgstr "Set-GID" #: standalone/drakperm:274 #, c-format msgid "Use group id for execution" msgstr "Použít při spuštění ID skupiny" #: standalone/drakperm:292 standalone/drakxtv:89 #, c-format msgid "User:" msgstr "Uživatel:" #: standalone/drakperm:294 #, c-format msgid "Group:" msgstr "Skupina:" #: standalone/drakperm:298 #, c-format msgid "Current user" msgstr "Aktuální uživatel" #: standalone/drakperm:299 #, c-format msgid "When checked, owner and group will not be changed" msgstr "Pokud je zaškrtnuto, vlastník a skupina nebudou změněny" #: standalone/drakperm:309 #, c-format msgid "Path selection" msgstr "Výběr cesty" #: standalone/drakperm:329 #, c-format msgid "Property" msgstr "Vlastnost" #: standalone/drakroam:29 #, c-format msgid "" "You do not have any wireless interface.\n" "Run the \"%s\" assistant from the Mandriva Linux Control Center" msgstr "" "Nemáte žádné bezdrátové rozhraní.\n" "Spusťte prosím průvodce \"%s\" z Ovládacího centra Mandriva" #: standalone/drakroam:44 #, c-format msgid "SSID" msgstr "SSID" #: standalone/drakroam:47 #, c-format msgid "Signal strength" msgstr "Síla signálu" #: standalone/drakroam:104 #, c-format msgid "Please enter settings for wireless network \"%s\"" msgstr "Zadejte prosím nastavení bezdrátové sítě \"%s\"" #: standalone/drakroam:115 #, c-format msgid "DNS server" msgstr "DNS server" #: standalone/drakroam:166 #, c-format msgid "Connect" msgstr "Připojit" #. -PO: "Refresh" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE #: standalone/drakroam:167 standalone/printerdrake:251 #, c-format msgid "Refresh" msgstr "Obnovit" #: standalone/draksambashare:62 #, c-format msgid "Share directory" msgstr "Sdílet adresář" #: standalone/draksambashare:63 standalone/draksambashare:96 #, c-format msgid "Comment" msgstr "Komentář" #: standalone/draksambashare:64 standalone/draksambashare:97 #, c-format msgid "Browseable" msgstr "Prohlížitelné" #: standalone/draksambashare:65 #, c-format msgid "Public" msgstr "Veřejné" #: standalone/draksambashare:66 standalone/draksambashare:102 #, c-format msgid "Writable" msgstr "Zapisovatelné" #: standalone/draksambashare:67 standalone/draksambashare:143 #, c-format msgid "Create mask" msgstr "Maska při vytvoření" #: standalone/draksambashare:68 standalone/draksambashare:144 #, c-format msgid "Directory mask" msgstr "Maska adresáře" #: standalone/draksambashare:69 #, c-format msgid "Read list" msgstr "Seznam pro čtení" #: standalone/draksambashare:70 standalone/draksambashare:103 #: standalone/draksambashare:602 #, c-format msgid "Write list" msgstr "Seznam pro zápis" #: standalone/draksambashare:71 standalone/draksambashare:135 #, c-format msgid "Admin users" msgstr "Uživatelé správci" #: standalone/draksambashare:72 standalone/draksambashare:136 #, c-format msgid "Valid users" msgstr "Platní uživatelé" #: standalone/draksambashare:73 #, c-format msgid "Inherit Permissions" msgstr "Dědit oprávnění" #: standalone/draksambashare:74 standalone/draksambashare:137 #, c-format msgid "Hide dot files" msgstr "Schovat soubory s tečkou" #: standalone/draksambashare:76 standalone/draksambashare:142 #, c-format msgid "Preserve case" msgstr "Zachovat velikost písmen" #: standalone/draksambashare:77 #, c-format msgid "Force create mode" msgstr "Vynutit režim vytvoření" #: standalone/draksambashare:78 #, c-format msgid "Force group" msgstr "Vynutit skupinu" #: standalone/draksambashare:79 standalone/draksambashare:141 #, c-format msgid "Default case" msgstr "Výchozí velikost písmen" #: standalone/draksambashare:94 #, c-format msgid "Printer name" msgstr "Název tiskárny" #: standalone/draksambashare:98 standalone/draksambashare:594 #, c-format msgid "Printable" msgstr "Lze tisknout" #: standalone/draksambashare:99 #, c-format msgid "Print Command" msgstr "Příkaz pro tisk" #: standalone/draksambashare:100 #, c-format msgid "LPQ command" msgstr "Příkaz LPQ" #: standalone/draksambashare:101 #, c-format msgid "Guest ok" msgstr "Host OK" #: standalone/draksambashare:104 standalone/draksambashare:145 #: standalone/draksambashare:603 #, c-format msgid "Inherit permissions" msgstr "Dědit oprávnění" #: standalone/draksambashare:106 #, c-format msgid "Create mode" msgstr "Režim vytvoření" #: standalone/draksambashare:107 #, c-format msgid "Use client driver" msgstr "Použít ovladač na klientu" #: standalone/draksambashare:133 #, c-format msgid "Read List" msgstr "Seznam pro čtení" #: standalone/draksambashare:134 #, c-format msgid "Write List" msgstr "Seznam pro zápis" #: standalone/draksambashare:139 #, c-format msgid "Force Group" msgstr "Vynutit skupinu" #: standalone/draksambashare:140 #, c-format msgid "Force create group" msgstr "Vynutit skupinu při vytvoření" #: standalone/draksambashare:160 #, c-format msgid "About Draksambashare" msgstr "O aplikaci Draksambashare" #: standalone/draksambashare:160 #, c-format msgid "" "Mandriva Linux \n" "Release: %s\n" "Author: Antoine Ginies\n" "\n" "This is a simple tool to easily manage Samba configuration." msgstr "" "Mandriva Linux \n" "Vydání: %s\n" "Autor: Antoine Ginies\n" "\n" "Toto je jednoduchý nástroj určený pro snadnou správu nastavení " "protokolu Samba." #: standalone/draksambashare:180 #, c-format msgid "Samba server" msgstr "Samba server" #: standalone/draksambashare:180 #, c-format msgid "Restarting/Reloading Samba server..." msgstr "Restartuji/Znovu načítám Samba server..." #: standalone/draksambashare:181 #, c-format msgid "Error Restarting/Reloading Samba server" msgstr "Chyba při restartu/znovunačtení Samba serveru" #: standalone/draksambashare:367 #, c-format msgid "Add a Samba share" msgstr "Přidat sdílení Samba" #: standalone/draksambashare:370 #, c-format msgid "Goal of this wizard is to easily create a new Samba share." msgstr "Cílem tohoto průvodce je snadné vytvoření nového sdílení Samba." #: standalone/draksambashare:372 #, c-format msgid "Name of the share:" msgstr "Název sdílení:" #: standalone/draksambashare:373 standalone/draksambashare:587 #: standalone/draksambashare:768 #, c-format msgid "Comment:" msgstr "Komentář:" #: standalone/draksambashare:374 #, c-format msgid "Path:" msgstr "Cesta:" #: standalone/draksambashare:379 #, c-format msgid "" "Share with the same name already exist or share name empty, please choose " "another name." msgstr "" "Sdílení se stejným názvem již existuje nebo je název sdílení prázdný, vyberte " "prosím jiný název." #: standalone/draksambashare:383 standalone/draksambashare:389 #, c-format msgid "Can't create the directory, please enter a correct path." msgstr "Nelze vytvořit adresář, zadejte prosím správnou cestu." #: standalone/draksambashare:386 standalone/draksambashare:623 #: standalone/draksambashare:790 #, c-format msgid "Please enter a Comment for this share." msgstr "Zadejte prosím komentář k tomuto sdílení." #: standalone/draksambashare:417 #, c-format msgid "" "The wizard successfully added the Samba share. Now just double click on it " "in treeview to modify it" msgstr "" "Průvodce úspěšně přidal sdílení Samba. Můžete nyní dvojitě klepnout " "na jeho položku ve stromu a upravit jej" #: standalone/draksambashare:433 #, c-format msgid "pdf-gen - a PDF generator" msgstr "pdf-gen - generátor PDF" #: standalone/draksambashare:434 #, c-format msgid "printers - all printers available" msgstr "printers - všechny dostupné tiskárny" #: standalone/draksambashare:438 #, c-format msgid "Add Special Printer share" msgstr "Přidat sdílení speciální tiskárny" #: standalone/draksambashare:441 #, c-format msgid "Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share." msgstr "" "Cílem tohoto průvodce je snadné vytvoření nového sdílení Samba se speciální " "tiskárnou." #: standalone/draksambashare:449 #, c-format msgid "A PDF generator already exists." msgstr "Generátor PDF již existuje." #: standalone/draksambashare:473 #, c-format msgid "Printers and print$ already exist." msgstr "Printers a print$ již existuje." #: standalone/draksambashare:524 #, c-format msgid "The wizard successfully added the printer Samba share" msgstr "Průvodce úspěšně přidal sdílení Samba" #: standalone/draksambashare:547 #, c-format msgid "Please add or select a Samba printer share to be able to modify it." msgstr "Prosím přidejte nebo vyberte sdílení tiskárny Samba, chcete-li jej upravit." #: standalone/draksambashare:583 #, c-format msgid "Printer share" msgstr "Sdílení tiskárny" #: standalone/draksambashare:586 #, c-format msgid "Printer name:" msgstr "Název tiskárny:" #: standalone/draksambashare:592 standalone/draksambashare:773 #, c-format msgid "Writable:" msgstr "Zapisovatelné:" #: standalone/draksambashare:593 standalone/draksambashare:774 #, c-format msgid "Browseable:" msgstr "Prohlížitelné:" #: standalone/draksambashare:598 #, c-format msgid "Advanced options" msgstr "Pokročilé volby" #: standalone/draksambashare:600 #, c-format msgid "Printer access" msgstr "Přístup k tiskárně" #: standalone/draksambashare:604 #, c-format msgid "Guest ok:" msgstr "Host OK:" #: standalone/draksambashare:605 #, c-format msgid "Create mode:" msgstr "Režim vytváření:" #: standalone/draksambashare:609 #, c-format msgid "Printer command" msgstr "Příkaz pro tiskárnu" #: standalone/draksambashare:611 #, c-format msgid "Print command:" msgstr "Příkaz pro tisk:" #: standalone/draksambashare:612 #, c-format msgid "LPQ command:" msgstr "Příkaz LPQ:" #: standalone/draksambashare:613 #, c-format msgid "Printing:" msgstr "Tisk:" #: standalone/draksambashare:629 #, c-format msgid "create mode should be numeric. ie: 0755." msgstr "režim vytváření by mělo být číslo, např. 0755." #: standalone/draksambashare:691 #, c-format msgid "DrakSamba entry" msgstr "Položka DrakSamba" #: standalone/draksambashare:696 #, c-format msgid "Please add or select a Samba share to be able to modify it." msgstr "Prosím přidejte nebo vyberte sdílení Samba, chcete-li jej upravit." #: standalone/draksambashare:719 #, c-format msgid "Samba user access" msgstr "Přístup uživatelů Samba" #: standalone/draksambashare:727 #, c-format msgid "Mask options" msgstr "Volby masky" #: standalone/draksambashare:741 #, c-format msgid "Display options" msgstr "Volby zobrazení" #: standalone/draksambashare:763 #, c-format msgid "Samba share directory" msgstr "Adresář sdílení Samba" #: standalone/draksambashare:766 #, c-format msgid "Share name:" msgstr "Název sdílení:" #: standalone/draksambashare:772 #, c-format msgid "Public:" msgstr "Veřejné:" #: standalone/draksambashare:796 #, c-format msgid "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." msgstr "" "Maska pro vytvoření, režim vytvoření a maska adresáře by měla být celočíselná, " "např. 0755." #: standalone/draksambashare:803 #, c-format msgid "Please create this Samba user: %s" msgstr "Vytvořte prosím tohoto uživatele Samba: %s" #: standalone/draksambashare:926 #, c-format msgid "User information" msgstr "Informace o uživateli" #: standalone/draksambashare:928 #, c-format msgid "User name:" msgstr "Jméno uživatele:" #: standalone/draksambashare:929 standalone/harddrake2:551 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Heslo:" #: standalone/draksambashare:1129 #, c-format msgid "Failed to add Samba share." msgstr "Přidání sdílení Samba selhalo." #: standalone/draksambashare:1138 #, c-format msgid "Failed to Modify Samba share." msgstr "Úprava sdílení Samba selhala." #: standalone/draksambashare:1147 #, c-format msgid "Failed to remove a Samba share." msgstr "Odstranění sdílení Samba selhalo." #: standalone/draksambashare:1154 #, c-format msgid "File share" msgstr "Sdílení souboru" #: standalone/draksambashare:1162 #, c-format msgid "Add printers" msgstr "Přidat tiskárny" #: standalone/draksambashare:1168 #, c-format msgid "Failed to add printers." msgstr "Přidání tiskáren selhalo." #: standalone/draksambashare:1177 #, c-format msgid "Failed to Modify." msgstr "Úprava selhala." #: standalone/draksambashare:1186 #, c-format msgid "Failed to remove." msgstr "Odstranění selhalo." #: standalone/draksambashare:1193 #, c-format msgid "Printers" msgstr "Tiskárny" #: standalone/draksambashare:1201 #, c-format msgid "Change password" msgstr "Změnit heslo" #: standalone/draksambashare:1206 #, c-format msgid "Failed to change user password." msgstr "Změna hesla uživatele selhala." #: standalone/draksambashare:1214 #, c-format msgid "Failed to add user." msgstr "Přidání uživatele selhalo." #: standalone/draksambashare:1217 #, c-format msgid "Delete user" msgstr "Odstranit uživatele" #: standalone/draksambashare:1226 #, c-format msgid "Failed to delete user." msgstr "Odstranění uživatele selhalo." #: standalone/draksambashare:1238 #, c-format msgid "Samba Users" msgstr "Uživatelé Samba" #: standalone/draksambashare:1247 #, c-format msgid "DrakSamba manage Samba shares" msgstr "DrakSamba spravuje sdílení Samba" #: standalone/draksec:49 #, c-format msgid "ALL" msgstr "OBA" #: standalone/draksec:50 #, c-format msgid "LOCAL" msgstr "LOKÁLNÍ" #: standalone/draksec:53 standalone/net_applet:449 #, c-format msgid "Ignore" msgstr "Ignorovat" #. -PO: Do not alter the and tags. #. -PO: Translate the security levels (Poor, Standard, High, Higher and Paranoid) in the same way, you translated these individuals words. #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX. #: standalone/draksec:101 #, c-format msgid "" "Here, you can setup the security level and administrator of your machine.\n" "\n" "\n" "The 'Security Administrator' is the one who " "will receive security alerts if the\n" "'Security Alerts' option is set. It can be a " "username or an email.\n" "\n" "\n" "The 'Security Level' menu allows you to select " "one of the six preconfigured security levels\n" "provided with msec. These levels range from 'poor' security and ease of use, to\n" "'paranoid' config, suitable for very sensitive " "server applications:\n" "\n" "\n" "Poor: This is a totally unsafe but " "very\n" "easy to use security level. It should only be used for machines not " "connected to\n" "any network and that are not accessible to everybody.\n" "\n" "\n" "Standard: This is the standard " "security\n" "recommended for a computer that will be used to connect to the Internet as " "a\n" "client.\n" "\n" "\n" "High: There are already some\n" "restrictions, and more automatic checks are run every night.\n" "\n" "\n" "Higher: The security is now high " "enough\n" "to use the system as a server which can accept connections from many " "clients. If\n" "your machine is only a client on the Internet, you should choose a lower " "level.\n" "\n" "\n" "Paranoid: This is similar to the " "previous\n" "level, but the system is entirely closed and security features are at their\n" "maximum" msgstr "" "Zde můžete nastavit úroveň zabezpečení a administrátora vašeho systému.\n" "\n" "\n" "'Administrátor bezpečnosti' je ten, který\n" "dostává bezpečnostní upozornění pokud je zvolena volba\n" " 'Bezpečnostní varování'. Může to být jméno\n" "uživatele nebo email adresa.\n" "\n" "\n" "Nabídka s 'úrovněmi zabezpečení' poskytovaných\n" "aplikací msec vám dovoluje si vybrat jednu z šesti přednastavených úrovní.\n" "Rozsah úrovní je od 'minimální' zabezpečení\n" "až po 'paranoidní' zabezpečení, vhodné pro \n" "velmi citlivé serverové aplikace:\n" "\n" "\n" "Slabá: Toto je absolutně " "nezabezpečená\n" "úroveň. Měla by být použita pouze na těch počítačích, které nejsou " "připojeny\n" "síti a nemá k nim kdokoliv přístup.\n" "\n" "\n" "Standardní: Standardní doporučená\n" "úrovně pro počítače, které jsou připojeny k Internetu jako klient.\n" "\n" "\n" "Vyšší: Zde jsou už nějaké restrikce\n" "a každou noc jsou prováděny automatické kontroly.\n" "\n" "\n" "Vysoká: Tato úroveň je již vhodná " "při\n" "použití počítače jako serveru s tím, že s k tomuto počítači připojují další\n" "klienti. Pokud je počítač pouze klientem, je vhodnější nižší úroveň.\n" "\n" "\n" "Paranoidní: Je stejná jako předchozí\n" "úroveň s tím, že systém je zcela uzavřen a bezpečnost nastavena na maximum" #: standalone/draksec:154 standalone/harddrake2:208 #, c-format msgid "" "Description of the fields:\n" "\n" msgstr "" "Popis polí:\n" "\n" #: standalone/draksec:168 #, c-format msgid "(default value: %s)" msgstr "(výchozí hodnota: %s)" #: standalone/draksec:210 #, c-format msgid "Security Level:" msgstr "Úroveň zabezpečení:" #: standalone/draksec:217 #, c-format msgid "Security Administrator:" msgstr "Správce zabezpečení:" #: standalone/draksec:219 #, c-format msgid "Basic options" msgstr "Základní volby" #: standalone/draksec:233 #, c-format msgid "Network Options" msgstr "Volby sítě" #: standalone/draksec:233 #, c-format msgid "System Options" msgstr "Systémové volby" #: standalone/draksec:268 #, c-format msgid "Periodic Checks" msgstr "Pravidelné kontroly" #: standalone/draksec:298 #, c-format msgid "Please wait, setting security level..." msgstr "Čekejte prosím, nastavuji úroveň zabezpečení..." #: standalone/draksec:304 #, c-format msgid "Please wait, setting security options..." msgstr "Čekejte prosím, nastavuji volby zabezpečení..." #: standalone/draksound:47 #, c-format msgid "No Sound Card detected!" msgstr "Nebyla nalezena žádná zvuková karta!" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: standalone/draksound:50 #, c-format msgid "" "No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" "supported Sound Card is correctly plugged in.\n" "\n" "\n" "You can visit our hardware database at:\n" "\n" "\n" "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" msgstr "" "V počítači nebyla nalezena žádná zvuková karta karta. Zkontrolujte prosím," "zda podporovaná karta je správně zapojena.\n" "\n" "\n" "Databázi hardware lze nalézt na:\n" "\n" "\n" "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" #: standalone/draksound:57 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "\n" "Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the alsaconf or " "the sndconfig program. Just type \"alsaconf\" or \"sndconfig\" in a console." msgstr "" "\n" "\n" "\n" "Pozn: Pokud máte PnP zvukovou kartu na ISA, použijte program sndconfig nebo " "alsaconf. Spustíte je příkazem \"sndconfig\" nebo \"alsaconf\" v konzoli." #: standalone/draksplash:30 #, c-format msgid "x coordinate of text box" msgstr "souřadnice x textového pole" #: standalone/draksplash:31 #, c-format msgid "y coordinate of text box" msgstr "souřadnice y textového pole" #: standalone/draksplash:32 #, c-format msgid "text box width" msgstr "šířka textového pole" #: standalone/draksplash:33 #, c-format msgid "text box height" msgstr "výška textového pole" #: standalone/draksplash:34 #, c-format msgid "" "the progress bar x coordinate\n" "of its upper left corner" msgstr "" "umístění x souřadnice pro\n" "levý horní roh lišty s průběhem" #: standalone/draksplash:35 #, c-format msgid "" "the progress bar y coordinate\n" "of its upper left corner" msgstr "" "umístění y souřadnice pro\n" "levý horní roh lišty s průběhem" #: standalone/draksplash:36 #, c-format msgid "the width of the progress bar" msgstr "šířka lišty s průběhem" #: standalone/draksplash:37 #, c-format msgid "the height of the progress bar" msgstr "výška lišty s průběhem" #: standalone/draksplash:38 #, c-format msgid "x coordinate of the text" msgstr "souřadnice x textu" #: standalone/draksplash:39 #, c-format msgid "y coordinate of the text" msgstr "souřadnice y textu" #: standalone/draksplash:40 #, c-format msgid "text box transparency" msgstr "průhlednost textového pole" #: standalone/draksplash:41 #, c-format msgid "progress box transparency" msgstr "průhlednost lišty s průběhem" #: standalone/draksplash:42 #, c-format msgid "text size" msgstr "velikost textu" #: standalone/draksplash:60 #, c-format msgid "Choose progress bar color 1" msgstr "Vyberte barvu lišty s průběhem 1" #: standalone/draksplash:61 #, c-format msgid "Choose progress bar color 2" msgstr "Vyberte barvu lišty s průběhem 2" #: standalone/draksplash:62 #, c-format msgid "Choose progress bar background" msgstr "Vyberte barvu pozadí lišty s průběhem" #: standalone/draksplash:63 #, c-format msgid "Gradient type" msgstr "Typ přechodu" #: standalone/draksplash:64 #, c-format msgid "Choose text color" msgstr "Vyberte barvu textu" #: standalone/draksplash:66 standalone/draksplash:73 #, c-format msgid "Choose picture" msgstr "Vyberte obrázek" #: standalone/draksplash:67 #, c-format msgid "Silent bootsplash" msgstr "Tichý zaváděcí obrázek" #: standalone/draksplash:70 #, c-format msgid "Choose text zone color" msgstr "Vyberte barvu zóny s textem" #: standalone/draksplash:71 #, c-format msgid "Text color" msgstr "Barva textu" #: standalone/draksplash:72 #, c-format msgid "Background color" msgstr "Barva pozadí" #: standalone/draksplash:74 #, c-format msgid "Verbose bootsplash" msgstr "Informativní zaváděcí obrázek" #: standalone/draksplash:76 #, c-format msgid "Display logo on Console" msgstr "Zobrazit logo na konzoli" #: standalone/draksplash:79 #, c-format msgid "Console bootsplash" msgstr "Obrázek při zavádění na konzoli" #: standalone/draksplash:85 #, c-format msgid "Theme name" msgstr "Název tématu" #: standalone/draksplash:88 #, c-format msgid "final resolution" msgstr "konečné rozlišení" #: standalone/draksplash:93 #, c-format msgid "Save theme" msgstr "uložit motiv" #: standalone/draksplash:154 #, c-format msgid "saving Bootsplash theme..." msgstr "ukládám motiv pro Bootsplash ..." #: standalone/draksplash:163 #, c-format msgid "Unable to load image file %s" msgstr "Nelze načíst soubor s obrázkem %s" #: standalone/draksplash:174 #, c-format msgid "choose image" msgstr "vyberte obraz" #: standalone/draksplash:189 #, c-format msgid "Color selection" msgstr "Výběr barvy" #: standalone/drakups:74 #, c-format msgid "Connected through a serial port or an usb cable" msgstr "Připojení pomocí sériového portu nebo USB kabelu" #: standalone/drakups:80 #, c-format msgid "Add an UPS device" msgstr "Přidat zařízení UPS" #: standalone/drakups:83 #, c-format msgid "" "Welcome to the UPS configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll add a new UPS to your system.\n" msgstr "" "Vítejte v nástroji pro nastavení UPS.\n" "\n" "Zde lze přidat novou UPS do vašeho systému.\n" #: standalone/drakups:90 #, c-format msgid "" "We're going to add an UPS device.\n" "\n" "Do you want to autodetect UPS devices connected to this machine or to " "manually select them?" msgstr "" "Chystáte se přidat zařízení UPS.\n" "\n" "Dáváte přednost automatickému nalezení zařízení UPS, která jsou připojena k " "tomuto počítači?" #: standalone/drakups:93 #, c-format msgid "Autodetection" msgstr "Autodetekce" #: standalone/drakups:101 standalone/harddrake2:246 #, c-format msgid "Detection in progress" msgstr "Probíhá detekce" #: standalone/drakups:121 #, c-format msgid "The wizard successfully added the following UPS devices:" msgstr "Průvodce úspěšně přidal následující zařízení UPS:" #: standalone/drakups:123 #, c-format msgid "No new UPS devices was found" msgstr "Žádná nová zařízení UPS nebyla nalezena" #: standalone/drakups:128 standalone/drakups:140 #, c-format msgid "UPS driver configuration" msgstr "Nastavení ovladače UPS" #: standalone/drakups:128 #, c-format msgid "Please select your UPS model." msgstr "Vyberte prosím váš model UPS." #: standalone/drakups:129 #, c-format msgid "Manufacturer / Model:" msgstr "Výrobce / Model:" #: standalone/drakups:140 #, c-format msgid "" "We are configuring the \"%s\" UPS from \"%s\".\n" "Please fill in its name, its driver and its port." msgstr "" "Nastavuje se UPS \"%s\" od \"%s\".\n" "Vyplňte prosím název, ovladač a příslušný port." #: standalone/drakups:145 #, c-format msgid "Name:" msgstr "Název:" #: standalone/drakups:145 #, c-format msgid "The name of your ups" msgstr "Název vaší UPS" #: standalone/drakups:146 #, c-format msgid "The driver that manages your ups" msgstr "Ovladač, který řídí vaši UPS" #: standalone/drakups:147 #, c-format msgid "Port:" msgstr "Port:" #: standalone/drakups:149 #, c-format msgid "The port on which is connected your ups" msgstr "Port, na který je vaše zařízení UPS připojeno" #: standalone/drakups:159 #, c-format msgid "The wizard successfully configured the new \"%s\" UPS device." msgstr "Průvodce úspěšně nastavil nové zařízení UPS \"%s\"." #: standalone/drakups:250 #, c-format msgid "UPS devices" msgstr "Zařízení UPS" #: standalone/drakups:251 standalone/drakups:270 standalone/drakups:286 #: standalone/harddrake2:85 standalone/harddrake2:111 #: standalone/harddrake2:118 #, c-format msgid "Name" msgstr "Název" #: standalone/drakups:269 #, c-format msgid "UPS users" msgstr "Uživatelé UPS" #: standalone/drakups:285 #, c-format msgid "Access Control Lists" msgstr "Kontrola přístupu" #: standalone/drakups:286 #, c-format msgid "IP mask" msgstr "Maska IP" #: standalone/drakups:298 #, c-format msgid "Rules" msgstr "Pravidla" #: standalone/drakups:299 #, c-format msgid "Action" msgstr "Akce" #: standalone/drakups:299 standalone/drakvpn:1132 standalone/harddrake2:82 #, c-format msgid "Level" msgstr "Úroveň" #: standalone/drakups:299 #, c-format msgid "ACL name" msgstr "Název ACL" #: standalone/drakups:329 standalone/drakups:333 standalone/drakups:342 #, c-format msgid "DrakUPS" msgstr "DrakUPS" #: standalone/drakups:339 #, c-format msgid "Welcome to the UPS configuration tools" msgstr "Vítejte v nástroji pro nastavení UPS" #: standalone/drakvpn:73 #, c-format msgid "DrakVPN" msgstr "DrakVPN" #: standalone/drakvpn:95 #, c-format msgid "The VPN connection is enabled." msgstr "VPN spojení je zapnuto." #: standalone/drakvpn:96 #, c-format msgid "" "The setup of a VPN connection has already been done.\n" "\n" "It's currently enabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "Nastavení VPN spojení bylo již provedeno.\n" "\n" "Nyní je povoleno.\n" "\n" "Co chcete dále dělat?" #: standalone/drakvpn:101 #, c-format msgid "disable" msgstr "vypnout" #: standalone/drakvpn:101 standalone/drakvpn:127 #, c-format msgid "reconfigure" msgstr "překonfigurovat" #: standalone/drakvpn:101 standalone/drakvpn:127 standalone/drakvpn:362 #: standalone/drakvpn:721 #, c-format msgid "dismiss" msgstr "odmítnout" #: standalone/drakvpn:105 #, c-format msgid "Disabling VPN..." msgstr "Deaktivuji VPN..." #: standalone/drakvpn:114 #, c-format msgid "The VPN connection is now disabled." msgstr "VPN spojení je nyní vypnuto." #: standalone/drakvpn:121 #, c-format msgid "VPN connection currently disabled" msgstr "VPN spojení je vypnuto" #: standalone/drakvpn:122 #, c-format msgid "" "The setup of a VPN connection has already been done.\n" "\n" "It's currently disabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "Nastavení VPN spojení bylo již provedeno.\n" "\n" "Nyní je vypnuto.\n" "\n" "Co chcete dále dělat?" #: standalone/drakvpn:127 #, c-format msgid "enable" msgstr "povolit" #: standalone/drakvpn:135 #, c-format msgid "Enabling VPN..." msgstr "Aktivuji VPN..." #: standalone/drakvpn:141 #, c-format msgid "The VPN connection is now enabled." msgstr "VPN spojení je nyní zapnuto." #: standalone/drakvpn:155 standalone/drakvpn:183 #, c-format msgid "Simple VPN setup." msgstr "Jednoduché nastavení VPN." #: standalone/drakvpn:156 #, c-format msgid "" "You are about to configure your computer to use a VPN connection.\n" "\n" "With this feature, computers on your local private network and computers\n" "on some other remote private networks, can share resources, through\n" "their respective firewalls, over the Internet, in a secure manner. \n" "\n" "The communication over the Internet is encrypted. The local and remote\n" "computers look as if they were on the same network.\n" "\n" "Make sure you have configured your Network/Internet access using\n" "drakconnect before going any further." msgstr "" "Chystáte se nastavit váš počítač, aby používal VPN připojení.\n" "\n" "Pomocí této vlastnosti mohou počítače na vaší lokální neveřejné síti\n" "a počítače na jiných, vzdálených neveřejných sítích sdílet vzájemně\n" "své zdroje skrze své firewally, přes síť Internet a to bezpečně.\n" "\n" "Komunikace jdoucí po síti Internet je šifrována. Místní a vzdálené počítače\n" "vypadají, jako by byly na stejné síti.\n" "\n" "Než budete pokračovat, ujistěte se, že jste nastavili váš přístup k síti\n" "a Internetu pomocí nástroje drakconnect." #: standalone/drakvpn:184 #, c-format msgid "" "VPN connection.\n" "\n" "This program is based on the following projects:\n" " - FreeSwan: \t\t\thttp://www.freeswan.org/\n" " - Super-FreeSwan: \t\thttp://www.freeswan.ca/\n" " - ipsec-tools: \t\t\thttp://ipsec-tools.sourceforge.net/\n" " - ipsec-howto: \t\thttp://www.ipsec-howto.org\n" " - the docs and man pages coming with the %s package\n" "\n" "Please read AT LEAST the ipsec-howto docs\n" "before going any further." msgstr "" "VPN spojení.\n" "\n" "Tento program je založen na následujících projektech:\n" " - FreeSwan: \t\t\thttp://www.freeswan.org/\n" " - Super-FreeSwan: \t\thttp://www.freeswan.ca/\n" " - ipsec-tools: \t\t\thttp://ipsec-tools.sourceforge.net/\n" " - ipsec-howto: \t\thttp://www.ipsec-howto.org\n" " - dokumentace a manuálové stránky instalované s balíčkem %s\n" "\n" "Před tím, než budete pokračovat, si prosím přečtěte ASPOŇ\n" "dokumentaci ipsec-howto." #: standalone/drakvpn:196 #, c-format msgid "Kernel module." msgstr "Modul jádra." #: standalone/drakvpn:197 #, c-format msgid "" "The kernel needs to have ipsec support.\n" "\n" "You're running a %s kernel version.\n" "\n" "This kernel has '%s' support." msgstr "" "Jádro potřebujete mít podporu pro ipsec.\n" "\n" "Nyní běží jádro verze %s\n" "\n" "Toto jádro má '%s' podporu." #: standalone/drakvpn:264 #, c-format msgid "Problems installing package %s" msgstr "Problém s instalací balíčku %s" #: standalone/drakvpn:278 #, c-format msgid "Security Policies" msgstr "Bezpečnostní politika" #: standalone/drakvpn:278 #, c-format msgid "IKE daemon racoon" msgstr "IKE démon racoon" #: standalone/drakvpn:281 standalone/drakvpn:292 #, c-format msgid "Configuration file" msgstr "Konfigurační soubor" #: standalone/drakvpn:282 #, c-format msgid "" "Configuration step!\n" "\n" "You need to define the Security Policies and then to \n" "configure the automatic key exchange (IKE) daemon. \n" "The KAME IKE daemon we're using is called 'racoon'.\n" "\n" "What would you like to configure?\n" msgstr "" "Krok nastavení!\n" "\n" "Je třeba definovat bezpečnostní politiku a poté\n" "nastavit démona pro automatickou výměnu klíčů (IKE).\n" "Démon KAME IKE, kterého používáme, se nazývá \"racoon\".\n" "\n" "Co chcete nastavit?\n" #: standalone/drakvpn:293 #, c-format msgid "" "Next, we will configure the %s file.\n" "\n" "\n" "Simply click on Next.\n" msgstr "" "Dále nastavíme soubor %s.\n" "\n" "\n" "Stiskněte tlačítko Další.\n" #: standalone/drakvpn:311 standalone/drakvpn:671 #, c-format msgid "%s entries" msgstr "%s položek" #: standalone/drakvpn:312 #, c-format msgid "" "The %s file contents\n" "is divided into sections.\n" "\n" "You can now:\n" "\n" " - display, add, edit, or remove sections, then\n" " - commit the changes\n" "\n" "What would you like to do?\n" msgstr "" "Obsah souboru %s\n" "je rozdělen do sekcí.\n" "\n" "Nyní můžete:\n" "\n" " - zobrazit, přidat, upravit nebo odebrat sekce\n" " - a potom povrdit provedené změny\n" "\n" "Co chcete nyní dělat?\n" #: standalone/drakvpn:319 standalone/drakvpn:680 #, c-format msgid "" "_:display here is a verb\n" "Display" msgstr "Zobrazit" #: standalone/drakvpn:319 standalone/drakvpn:680 #, c-format msgid "Commit" msgstr "Potvrdit" #: standalone/drakvpn:333 standalone/drakvpn:337 standalone/drakvpn:695 #: standalone/drakvpn:699 #, c-format msgid "" "_:display here is a verb\n" "Display configuration" msgstr "Zobrazit nastavení" #: standalone/drakvpn:338 #, c-format msgid "" "The %s file does not exist.\n" "\n" "This must be a new configuration.\n" "\n" "You'll have to go back and choose 'add'.\n" msgstr "" "Soubor %s neexistuje.\n" "\n" "Jedná se tedy o novou konfiguraci.\n" "\n" "Musíte se tedy vrátit a vybrat 'Přidat'.\n" #: standalone/drakvpn:354 #, c-format msgid "ipsec.conf entries" msgstr "položky souboru ipsec.conf" #: standalone/drakvpn:355 #, c-format msgid "" "The %s file contains different sections.\n" "\n" "Here is its skeleton:\t'config setup' \n" "\t\t\t\t\t'conn default' \n" "\t\t\t\t\t'normal1'\n" "\t\t\t\t\t'normal2' \n" "\n" "You can now add one of these sections.\n" "\n" "Choose the section you would like to add.\n" msgstr "" "Soubor %s obsahuje několik oddílů.\n" "\n" "Zde je jeho kostra:\t'config setup' \n" "\t\t\t\t\t'conn default' \n" "\t\t\t\t\t'normal1'\n" "\t\t\t\t\t'normal2' \n" "\n" "Nyní můžete přidat jeden z těchto oddílů.\n" "\n" "Vyberte oddíl, který chcete přidat.\n" #: standalone/drakvpn:362 #, c-format msgid "config setup" msgstr "config setup" #: standalone/drakvpn:362 #, c-format msgid "conn %default" msgstr "conn %default" #: standalone/drakvpn:362 #, c-format msgid "normal conn" msgstr "normal conn" #: standalone/drakvpn:368 standalone/drakvpn:409 standalone/drakvpn:496 #, c-format msgid "Exists!" msgstr "Existuje!" #: standalone/drakvpn:369 standalone/drakvpn:410 #, c-format msgid "" "A section with this name already exists.\n" "The section names have to be unique.\n" "\n" "You'll have to go back and add another section\n" "or change its name.\n" msgstr "" "Sekce se tímto názvem již existuje.\n" "Název sekce musí být unikátní.\n" "\n" "Musíte se vrátit zpět a přidat další sekci\n" "nebo změnit její název.\n" #: standalone/drakvpn:386 #, c-format msgid "" "This section has to be on top of your\n" "%s file.\n" "\n" "Make sure all other sections follow this config\n" "setup section.\n" "\n" "Choose continue or previous when you are done.\n" msgstr "" "Tato sekce musí být uvedena v konfiguračním\n" "souboru %s nejdříve.\n" "\n" "Ujistěte se, že další sekce jsou vedeny pod touto sekcí.\n" "\n" "Vyberte pokračovat nebo zpět pokud jste hotovi.\n" #: standalone/drakvpn:391 #, c-format msgid "interfaces" msgstr "interfaces" #: standalone/drakvpn:392 #, c-format msgid "klipsdebug" msgstr "klipsdebug" #: standalone/drakvpn:393 #, c-format msgid "plutodebug" msgstr "plutodebug" #: standalone/drakvpn:394 #, c-format msgid "plutoload" msgstr "plutoload" #: standalone/drakvpn:395 #, c-format msgid "plutostart" msgstr "plutostart" #: standalone/drakvpn:396 #, c-format msgid "uniqueids" msgstr "uniqueids" #: standalone/drakvpn:430 #, c-format msgid "" "This is the first section after the config\n" "setup one.\n" "\n" "Here you define the default settings. \n" "All the other sections will follow this one.\n" "The left settings are optional. If do not define\n" "them here, globally, you can define them in each\n" "section.\n" msgstr "" "Toto je první sekce konfiguračního souboru.\n" "\n" "Zde se nastavují výchozí hodnoty.\n" "Všechny další sekce jsou uvedeny až za ní.\n" "Nastavení na levé straně je volitelné. Pokud jej\n" "nenastavíte zde jako globální, můžete jej potom\n" "nastavit pro každou sekci.\n" #: standalone/drakvpn:437 #, c-format msgid "PFS" msgstr "PFS" #: standalone/drakvpn:438 #, c-format msgid "keyingtries" msgstr "keyingtries" #: standalone/drakvpn:439 #, c-format msgid "compress" msgstr "compress" #: standalone/drakvpn:440 #, c-format msgid "disablearrivalcheck" msgstr "disablearrivalcheck" #: standalone/drakvpn:441 standalone/drakvpn:480 #, c-format msgid "left" msgstr "left" #: standalone/drakvpn:442 standalone/drakvpn:481 #, c-format msgid "leftcert" msgstr "leftcert" #: standalone/drakvpn:443 standalone/drakvpn:482 #, c-format msgid "leftrsasigkey" msgstr "leftrsasigkey" #: standalone/drakvpn:444 standalone/drakvpn:483 #, c-format msgid "leftsubnet" msgstr "leftsubnet" #: standalone/drakvpn:445 standalone/drakvpn:484 #, c-format msgid "leftnexthop" msgstr "leftnexthop" #: standalone/drakvpn:474 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections, or connections.\n" "\n" "You can now add a new section.\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" "Konfigurační soubor %s má několik sekcí nebo připojení.\n" "\n" "Můžete nyní přidat novou sekci.\n" "Pokud jste hotovi, zvolte pokračovat.\n" #: standalone/drakvpn:477 #, c-format msgid "section name" msgstr "název sekce" #: standalone/drakvpn:478 #, c-format msgid "authby" msgstr "authby" #: standalone/drakvpn:479 #, c-format msgid "auto" msgstr "auto" #: standalone/drakvpn:485 #, c-format msgid "right" msgstr "right" #: standalone/drakvpn:486 #, c-format msgid "rightcert" msgstr "rightcert" #: standalone/drakvpn:487 #, c-format msgid "rightrsasigkey" msgstr "rightrsasigkey" #: standalone/drakvpn:488 #, c-format msgid "rightsubnet" msgstr "rightsubnet" #: standalone/drakvpn:489 #, c-format msgid "rightnexthop" msgstr "rightnexthop" #: standalone/drakvpn:497 #, c-format msgid "" "A section with this name already exists.\n" "The section names have to be unique.\n" "\n" "You'll have to go back and add another section\n" "or change the name of the section.\n" msgstr "" "Oddíl s tímto názvem již existuje.\n" "Názvy oddílů musí být unikátní.\n" "\n" "Musíte se vrátit a přidat jiný oddíl\n" "nebo změnit název oddílu.\n" #: standalone/drakvpn:529 #, c-format msgid "" "Add a Security Policy.\n" "\n" "You can now add a Security Policy.\n" "\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" "Přidat bezpečnostní politiku.\n" "\n" "Nyní můžete přidat bezpečnostní politiku (Security Policy).\n" "\n" "Po jejím výběru bude následovat zápis dat.\n" #: standalone/drakvpn:562 standalone/drakvpn:812 #, c-format msgid "Edit section" msgstr "Upravit sekci" #: standalone/drakvpn:563 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections or connections.\n" "\n" "You can choose here below the one you want to edit \n" "and then click on next.\n" msgstr "" "Soubor %s má několik sekcí nebo spojení.\n" "\n" "Níže si ze seznamu vyberte tu, kterou chcete upravit a potom\n" "klepněte na Další.\n" #: standalone/drakvpn:566 standalone/drakvpn:646 standalone/drakvpn:817 #: standalone/drakvpn:863 #, c-format msgid "Section names" msgstr "Název sekcí" #: standalone/drakvpn:576 #, c-format msgid "Can not edit!" msgstr "Nelze upravit!" #: standalone/drakvpn:577 #, c-format msgid "" "You cannot edit this section.\n" "\n" "This section is mandatory for Freeswan 2.X.\n" "One has to specify version 2.0 on the top\n" "of the %s file, and eventually, disable or\n" "enable the opportunistic encryption.\n" msgstr "" "Nelze upravit tento oddíl.\n" "\n" "Tento oddíl je povinný pro FreeS/WAN 2.X.\n" "Na začátek souboru %s je nutné zadat\n" "verzi 2.0 a poté povolit či zakázat oportunistické\n" "šifrování.\n" #: standalone/drakvpn:586 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections.\n" "\n" "You can now edit the config setup section entries.\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" "Soubor %s má několik sekcí.\n" "\n" "Nyní můžete upravit položky pro sekci setup.\n" "Pokud jste hotovi, vyberte pokračovat.\n" #: standalone/drakvpn:597 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections or connections.\n" "\n" "You can now edit the default section entries.\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" "Soubor %s má několik sekcí nebo spojení.\n" "\n" "Nyní můžete upravit položky pro výchozí sekci.\n" "Pokud jste hotovi, vyberte pokračovat.\n" #: standalone/drakvpn:610 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections or connections.\n" "\n" "You can now edit the normal section entries.\n" "\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" "Váš soubor %s má několik oddílů nebo připojení.\n" "\n" "Nyní můžete upravit běžné položky oddílu.\n" "\n" "Pokud jste hotovi, bude následovat zápis dat.\n" #: standalone/drakvpn:631 #, c-format msgid "" "Edit a Security Policy.\n" "\n" "You can now edit a Security Policy.\n" "\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" "Upravit bezpečnostní politiku.\n" "\n" "Nyní můžete upravit bezpečnostní politiku (Security Policy).\n" "\n" "Po jejím upravení bude následovat zápis dat.\n" #: standalone/drakvpn:642 standalone/drakvpn:859 #, c-format msgid "Remove section" msgstr "Odebrat sekci" #: standalone/drakvpn:643 standalone/drakvpn:860 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections or connections.\n" "\n" "You can choose here below the one you want to remove\n" "and then click on next.\n" msgstr "" "Váš soubor %s obsahuje několik oddílů nebo připojení.\n" "\n" "Níže můžete vybrat, co chcete odstranit, a pokračovat dále.\n" #: standalone/drakvpn:672 #, c-format msgid "" "The racoon.conf file configuration.\n" "\n" "The contents of this file is divided into sections.\n" "You can now:\n" " - display \t\t (display the file contents)\n" " - add\t\t\t (add one section)\n" " - edit \t\t\t (modify parameters of an existing section)\n" " - remove \t\t (remove an existing section)\n" " - commit \t\t (writes the changes to the real file)" msgstr "" "Konfigurace souboru racoon.conf.\n" "\n" "Obsah tohoto souboru je rozdělen do několika sekcí.\n" "Obsah můžete nyní:\n" " - zobrazit \t\t (zobrazí obsah souboru)\n" " - přidat \t\t\t(přidá jednu sekci)\n" " - upravit \t\t (upraví parametry existující sekce)\n" " - odebrat \t\t (odebere existující sekci)\n" " - potvrdit \t\t (zapíše změny do skutečného souboru)" #: standalone/drakvpn:700 #, c-format msgid "" "The %s file does not exist\n" "\n" "This must be a new configuration.\n" "\n" "You'll have to go back and choose configure.\n" msgstr "" "Soubor %s neexistuje.\n" "\n" "Jedná se tedy o novou konfiguraci.\n" "\n" "Musíte se tedy vrátit zpět a zvolit konfiguraci.\n" #: standalone/drakvpn:714 #, c-format msgid "racoonf.conf entries" msgstr "položky souboru racoonf.conf" #: standalone/drakvpn:715 #, c-format msgid "" "The 'add' sections step.\n" "\n" "Here below is the racoon.conf file skeleton:\n" "\t'path'\n" "\t'remote'\n" "\t'sainfo' \n" "\n" "Choose the section you would like to add.\n" msgstr "" "Krok přidání oddílu.\n" "\n" "Níže je uvedena kostra souboru racoon.conf:\n" "\t'path'\n" "\t'remote'\n" "\t'sainfo' \n" "\n" "Vyberte oddíl, který chcete přidat.\n" #: standalone/drakvpn:721 #, c-format msgid "path" msgstr "path" #: standalone/drakvpn:721 #, c-format msgid "remote" msgstr "remote" #: standalone/drakvpn:721 #, c-format msgid "sainfo" msgstr "sainfo" #: standalone/drakvpn:729 #, c-format msgid "" "The 'add path' section step.\n" "\n" "The path sections have to be on top of your racoon.conf file.\n" "\n" "Put your mouse over the certificate entry to obtain online help." msgstr "" "Krok \"přidání cesty\" k oddílu.\n" "\n" "Oddíly s cestami se musí nacházet na začátku souboru racoon.conf.\n" "\n" "Po umístění myši nad položku s certifikátem se zobrazí nápověda." #: standalone/drakvpn:732 #, c-format msgid "path type" msgstr "path type" #: standalone/drakvpn:736 #, c-format msgid "" "path include path: specifies a path to include\n" "a file. See File Inclusion.\n" "\tExample: path include '/etc/racoon'\n" "\n" "path pre_shared_key file: specifies a file containing\n" "pre-shared key(s) for various ID(s). See Pre-shared key File.\n" "\tExample: path pre_shared_key '/etc/racoon/psk.txt' ;\n" "\n" "path certificate path: racoon(8) will search this directory\n" "if a certificate or certificate request is received.\n" "\tExample: path certificate '/etc/cert' ;\n" "\n" "File Inclusion: include file \n" "other configuration files can be included.\n" "\tExample: include \"remote.conf\" ;\n" "\n" "Pre-shared key File: Pre-shared key file defines a pair\n" "of the identifier and the shared secret key which are used at\n" "Pre-shared key authentication method in phase 1." msgstr "" "path include path : udává cestu, ze které se vloží soubor.\n" "Viz File Inclusion.\n" "\tPříklad: path include '/etc/racoon'\n" "\n" "path pre_shared_key file : udává soubor obsahující\n" "předsdílené klíče pro různá ID. Viz Pre-shared key File.\n" "\tPříklad: path pre_shared_key '/etc/racoon/psk.txt' ;\n" "\n" "path certificate path: racoon(8) bude hledat v tomto adresáři,\n" "po obdržení certifikátu nebo požadavku na certifikát.\n" "\tPříklad: path certificate '/etc/cert' ;\n" "\n" "File Inclusion: include file \n" "lze vložit další soubory s nastavením.\n" "\tPříklad: include \"remote.conf\" ;\n" "\n" "Pre-shared key File : Soubor s předsdílenými klíči definuje dvojici\n" "identifikátoru a sdíleného tajného klíče, který se používá při ověřovací " "metodě\n" "Předsdílených klíčů ve fázi 1." #: standalone/drakvpn:756 standalone/drakvpn:849 #, c-format msgid "real file" msgstr "real file" #: standalone/drakvpn:779 #, c-format msgid "" "Make sure you already have the path sections\n" "on the top of your racoon.conf file.\n" "\n" "You can now choose the remote settings.\n" "Choose continue or previous when you are done.\n" msgstr "" "Ujistěte se, že se oddíly s cestami nacházejí\n" "na začátku souboru racoon.conf.\n" "\n" "Můžete nyní vybrat vzdálená nastavení.\n" "Pokračujte dále nebo se vraťte zpět, pokud jste hotovi.\n" #: standalone/drakvpn:796 #, c-format msgid "" "Make sure you already have the path sections\n" "on the top of your %s file.\n" "\n" "You can now choose the sainfo settings.\n" "Choose continue or previous when you are done.\n" msgstr "" "Ujistěte se, že se oddíly s cestami nacházejí\n" "na začátku souboru %s.\n" "\n" "Můžete nyní vybrat nastavení sainfo.\n" "Pokračujte dále nebo se vraťte zpět, pokud jste hotovi.\n" #: standalone/drakvpn:813 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections or connections.\n" "\n" "You can choose here in the list below the one you want\n" "to edit and then click on next.\n" msgstr "" "Soubor %s má několik sekcí nebo spojení.\n" "\n" "Níže si ze seznamu vyberte tu, kterou chcete upravit a potom\n" "klepněte na Další.\n" #: standalone/drakvpn:824 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections.\n" "\n" "\n" "You can now edit the remote section entries.\n" "\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" "Soubor %s má několik sekcí.\n" "\n" "\n" "Můžete nyní upravit položky pro remote sekci.\n" "\n" "Pokud jste hotovi, zvolte pokračovat.\n" #: standalone/drakvpn:833 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections.\n" "\n" "You can now edit the sainfo section entries.\n" "\n" "Choose continue when you are done to write the data." msgstr "" "Váš soubor %s má několik sekcí.\n" "\n" "Nyní můžete upravit položky oddílu sainfo.\n" "\n" "Pokud jste hotovi, bude následovat zápis dat." #: standalone/drakvpn:841 #, c-format msgid "" "This section has to be on top of your\n" "%s file.\n" "\n" "Make sure all other sections follow these path\n" "sections.\n" "\n" "You can now edit the path entries.\n" "\n" "Choose continue or previous when you are done.\n" msgstr "" "Tato sekce musí být uvedena v konfiguračním\n" "souboru %s nejdříve.\n" "\n" "Ujistěte se, že další sekce jsou uvedeny pod sekcí path.\n" "\n" "Nyní můžete upravit položky pro path.\n" "\n" "Vyberte pokračovat nebo zpět pokud jste hotovi.\n" #: standalone/drakvpn:848 #, c-format msgid "path_type" msgstr "path_type" #: standalone/drakvpn:889 #, c-format msgid "" "Everything has been configured.\n" "\n" "You may now share resources through the Internet,\n" "in a secure way, using a VPN connection.\n" "\n" "You should make sure that that the tunnels shorewall\n" "section is configured." msgstr "" "Vše bylo nastaveno.\n" "\n" "Nyní můžete sdílet zdroje pomocí sítě Internet,\n" "bezpečně pomocí spojení VPN.\n" "\n" "Ujistěte se, že je nastaven oddíl s tunely\n" "shorewall." #: standalone/drakvpn:909 #, c-format msgid "Sainfo source address" msgstr "Zdrojová adresa sainfo" #: standalone/drakvpn:910 #, c-format msgid "" "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" "defines the parameters of the IKE phase 2\n" "(IPsec-SA establishment).\n" "\n" "source_id and destination_id are constructed like:\n" "\n" "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" "\n" "Examples: \n" "\n" "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" "\tleave blank this entry if you want anonymous\n" "\n" "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" "\t203.178.141.209 is the source address\n" "\n" "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n" "\t172.16.1.0/24 is the source address" msgstr "" "sainfo (zdrojove_id cilove_id | anonymous) { prikazy }\n" "definuje parametry IKE fáze 2\n" "(ustanovení IPsec-SA).\n" "\n" "zdrojove_id a cilove_id se tvoří následovně:\n" "\n" "\taddress adresa [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" "\n" "Příklady: \n" "\n" "sainfo anonymous (přijímá připojení odkudkoli)\n" "\tponechte tuto položku prázdnou pokud chcete anonymní přístup\n" "\n" "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" "\t203.178.141.209 je zdrojová adresa\n" "\n" "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n" "\t172.16.1.0/24 je zdrojová adresa" #: standalone/drakvpn:927 #, c-format msgid "Sainfo source protocol" msgstr "Protokol zdrojů Sainfo" #: standalone/drakvpn:928 #, c-format msgid "" "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" "defines the parameters of the IKE phase 2\n" "(IPsec-SA establishment).\n" "\n" "source_id and destination_id are constructed like:\n" "\n" "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" "\n" "Examples: \n" "\n" "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" "\tleave blank this entry if you want anonymous\n" "\n" "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" "\tthe first 'any' allows any protocol for the source" msgstr "" "sainfo (zdrojove_id cilove_id | anonymous) { prikazy }\n" "definuje parametry IKE fáze 2\n" "(ustanovení IPsec-SA).\n" "\n" "zdrojove_id a cilove_id se tvoří následovně:\n" "\n" "\taddress adresa [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" "\n" "Příklady: \n" "\n" "sainfo anonymous (přijímá připojení odkudkoli)\n" "\tponechte tuto položku prázdnou pokud chcete anonymní přístup\n" "\n" "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" "\tprvní \"any\" umožňuje jakýkoli protokol pro zdroj" #: standalone/drakvpn:942 #, c-format msgid "Sainfo destination address" msgstr "Cílová adresa Sainfo" #: standalone/drakvpn:943 #, c-format msgid "" "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" "defines the parameters of the IKE phase 2\n" "(IPsec-SA establishment).\n" "\n" "source_id and destination_id are constructed like:\n" "\n" "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" "\n" "Examples: \n" "\n" "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" "\tleave blank this entry if you want anonymous\n" "\n" "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" "\t203.178.141.218 is the destination address\n" "\n" "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n" "\t172.16.2.0/24 is the destination address" msgstr "" "sainfo (zdrojove_id cilove_id | anonymous) { prikazy }\n" "definuje parametry IKE fáze 2\n" "(ustanovení IPsec-SA).\n" "\n" "zdrojove_id a cilove_id se tvoří následovně:\n" "\n" "\taddress adresa [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" "\n" "Příklady: \n" "\n" "sainfo anonymous (přijímá připojení odkudkoli)\n" "\tponechte tuto položku prázdnou pokud chcete anonymní přístup\n" "\n" "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" "\t203.178.141.218 je cílová adresa\n" "\n" "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n" "\t172.16.2.0/24 je cílová adresa" #: standalone/drakvpn:960 #, c-format msgid "Sainfo destination protocol" msgstr "Protokol cílů Sainfo" #: standalone/drakvpn:961 #, c-format msgid "" "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" "defines the parameters of the IKE phase 2\n" "(IPsec-SA establishment).\n" "\n" "source_id and destination_id are constructed like:\n" "\n" "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" "\n" "Examples: \n" "\n" "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" "\tleave blank this entry if you want anonymous\n" "\n" "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" "\tthe last 'any' allows any protocol for the destination" msgstr "" "sainfo (zdrojove_id cilove_id | anonymous) { prikazy }\n" "definuje parametry IKE fáze 2\n" "(ustanovení IPsec-SA).\n" "\n" "zdrojove_id a cilove_id se tvoří následovně:\n" "\n" "\taddress adresa [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" "\n" "Příklady: \n" "\n" "sainfo anonymous (přijímá připojení odkudkoli)\n" "\tponechte tuto položku prázdnou pokud chcete anonymní přístup\n" "\n" "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" "\tposlední \"any\" umožňuje jakýkoli protokol pro cíl" #: standalone/drakvpn:975 #, c-format msgid "PFS group" msgstr "PFS skupina" #: standalone/drakvpn:977 #, c-format msgid "" "define the group of Diffie-Hellman exponentiations.\n" "If you do not require PFS then you can omit this directive.\n" "Any proposal will be accepted if you do not specify one.\n" "group is one of the following: modp768, modp1024, modp1536.\n" "Or you can define 1, 2, or 5 as the DH group number." msgstr "" "Definujte skupinu Diffie-Hellmanova umocňování.\n" "Pokud nevyžadujete PFS, pak můžete tento příkaz vynechat.\n" "Pokud žádnou skupinu nezadáte, bude přijat jakýkoli návrh.\n" "Skupina je jedna z následujících: modp768, modp1024, modp1536.\n" "Lze také definovat 1, 2 nebo 5 jako číslo skupiny DH." #: standalone/drakvpn:982 #, c-format msgid "Lifetime number" msgstr "Doba trvání" #: standalone/drakvpn:983 #, c-format msgid "" "define a lifetime of a certain time which will be pro-\n" "posed in the phase 1 negotiations. Any proposal will be\n" "accepted, and the attribute(s) will not be proposed to\n" "the peer if you do not specify it(them). They can be\n" "individually specified in each proposal.\n" "\n" "Examples: \n" "\n" " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" " lifetime time 30 sec;\n" " lifetime time 30 sec;\n" " lifetime time 60 sec;\n" "\tlifetime time 12 hour;\n" "\n" "So, here, the lifetime numbers are 1, 1, 30, 30, 60 and 12.\n" msgstr "" "Definujte délku časového úseku, který bude navržen při\n" "vyjednávání ve fázi 1. Pokud žádnou délku nezadáte, bude\n" "přijat jakýkoli návrh, a protějšku nebude navržen žádný\n" "atribut či atributy. Tyto intervaly lze jednotlivě specifikovat\n" "během každého návrhu.\n" "\n" "Příklady:\n" "\n" " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" " lifetime time 30 sec;\n" " lifetime time 30 sec;\n" " lifetime time 60 sec;\n" "\tlifetime time 12 hour;\n" "\n" "V těchto případech jsou čísla intervalů 1, 1, 30, 30, 60 a 12.\n" #: standalone/drakvpn:999 #, c-format msgid "Lifetime unit" msgstr "Jednotka pro dobu trvání" #: standalone/drakvpn:1001 #, c-format msgid "" "define a lifetime of a certain time which will be pro-\n" "posed in the phase 1 negotiations. Any proposal will be\n" "accepted, and the attribute(s) will not be proposed to\n" "the peer if you do not specify it(them). They can be\n" "individually specified in each proposal.\n" "\n" "Examples: \n" "\n" " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" " lifetime time 30 sec;\n" " lifetime time 30 sec;\n" " lifetime time 60 sec;\n" "\tlifetime time 12 hour;\n" "\n" "So, here, the lifetime units are 'min', 'min', 'sec', 'sec', 'sec' and " "'hour'.\n" msgstr "" "Definujte délku časového úseku, který bude navržen při\n" "vyjednávání ve fázi 1. Pokud žádnou délku nezadáte, bude\n" "přijat jakýkoli návrh, a protějšku nebude navržen žádný\n" "atribut či atributy. Tyto intervaly lze jednotlivě specifikovat\n" "během každého návrhu.\n" "\n" "Příklady:\n" "\n" " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" " lifetime time 30 sec;\n" " lifetime time 30 sec;\n" " lifetime time 60 sec;\n" "\tlifetime time 12 hour;\n" "\n" "V těchto případech jsou jednotky intervalů 'min', 'min', 'sec', 'sec', 'sec' " "a 'hour'.\n" #: standalone/drakvpn:1019 #, c-format msgid "Authentication algorithm" msgstr "Autentizační algoritmus" #: standalone/drakvpn:1021 #, c-format msgid "Compression algorithm" msgstr "Kompresní algoritmus" #: standalone/drakvpn:1022 #, c-format msgid "deflate" msgstr "deflate" #: standalone/drakvpn:1029 #, c-format msgid "Remote" msgstr "Remote" #: standalone/drakvpn:1030 #, c-format msgid "" "remote (address | anonymous) [[port]] { statements }\n" "specifies the parameters for IKE phase 1 for each remote node.\n" "The default port is 500. If anonymous is specified, the state-\n" "ments apply to all peers which do not match any other remote\n" "directive.\n" "\n" "Examples: \n" "\n" "remote anonymous\n" "remote ::1 [8000]" msgstr "" "remote (adresa | anonymous) [[port]] { prikaz }\n" "udává parametry pro IKE fáze 1 pro každý vzdálený uzel.\n" "Výchozí port je 500. Pokud je zadán parametr \"anonymous\",\n" "vztahují se příkazy na všechny protějšky, které nesplňují žádný\n" "z ostatních příkazů remote.\n" "\n" "Příklady: \n" "\n" "remote anonymous\n" "remote ::1 [8000]" #: standalone/drakvpn:1038 #, c-format msgid "Exchange mode" msgstr "Režim výměny" #: standalone/drakvpn:1040 #, c-format msgid "" "defines the exchange mode for phase 1 when racoon is the\n" "initiator. Also it means the acceptable exchange mode\n" "when racoon is responder. More than one mode can be\n" "specified by separating them with a comma. All of the\n" "modes are acceptable. The first exchange mode is what\n" "racoon uses when it is the initiator.\n" msgstr "" "Definuje režim výměny pro fázi 1, kde iniciátorem je\n" "racoon. Představuje též přípustné režimy výměny dat,\n" "pokud je racoon odpovídajícím. Lze zadat více režimů,\n" "ty je pak třeba oddělit čárkami. Jsou přípustné všechny\n" "režimy. První z nich racoon použije, pokud je iniciátorem.\n" #: standalone/drakvpn:1046 #, c-format msgid "Generate policy" msgstr "Generovat politiku" #: standalone/drakvpn:1047 standalone/drakvpn:1063 standalone/drakvpn:1076 #, c-format msgid "off" msgstr "vypnuto" #: standalone/drakvpn:1047 standalone/drakvpn:1063 standalone/drakvpn:1076 #, c-format msgid "on" msgstr "zapnuto" #: standalone/drakvpn:1048 #, c-format msgid "" "This directive is for the responder. Therefore you\n" "should set passive on in order that racoon(8) only\n" "becomes a responder. If the responder does not have any\n" "policy in SPD during phase 2 negotiation, and the direc-\n" "tive is set on, then racoon(8) will choice the first pro-\n" "posal in the SA payload from the initiator, and generate\n" "policy entries from the proposal. It is useful to nego-\n" "tiate with the client which is allocated IP address\n" "dynamically. Note that inappropriate policy might be\n" "installed into the responder's SPD by the initiator. So\n" "that other communication might fail if such policies\n" "installed due to some policy mismatches between the ini-\n" "tiator and the responder. This directive is ignored in\n" "the initiator case. The default value is off." msgstr "" "Tento příkaz je pro odpovídajícího. Chcete-li, aby racoon\n" "operoval v režimu odpovídání, měli byste nastavit parametr\n" "\"passive\". Pokud nemá odpovídající nastavenou žádnou politiku\n" "v SPD během vyjednávání ve fázi 2, a tento příkaz je zapnut,\n" "pak racoon(8) vybere první návrh z údajů SA poslaných iniciátorem,\n" "a vygeneruje položky politiky z návrhu. To je užitečné při jednání\n" "s klientem, který má IP adresu dynamicky přidělenou. Mějte\n" "na paměti, že takto může iniciátor odpovídajícímu poskytnout\n" "do SPD nesprávnou politiku. Pokud je tato politika chybná a jsou\n" "v ní nesrovnalosti mezi iniciátorem a odpovídajícím, může\n" "následná komunikace selhat. Tento příkaz se ignoruje v případě\n" "iniciátora. Výchozí nastavení je vypnuto." #: standalone/drakvpn:1062 #, c-format msgid "Passive" msgstr "Pasivní" #: standalone/drakvpn:1064 #, c-format msgid "" "If you do not want to initiate the negotiation, set this\n" "to on. The default value is off. It is useful for a\n" "server." msgstr "" "Pokud nechcete inicializovat spojení, nastavte tento\n" "příkaz na zapnuto. Výchozí nastavení je vypnuto. Tento\n" "příkaz je užitečný pro server." #: standalone/drakvpn:1067 #, c-format msgid "Certificate type" msgstr "Typ certifikátu" #: standalone/drakvpn:1069 #, c-format msgid "My certfile" msgstr "Můj soubor s certifikáty" #: standalone/drakvpn:1070 #, c-format msgid "Name of the certificate" msgstr "Název certifikátu" #: standalone/drakvpn:1071 #, c-format msgid "My private key" msgstr "Můj privátní klíč" #: standalone/drakvpn:1072 #, c-format msgid "Name of the private key" msgstr "Název privátního klíče" #: standalone/drakvpn:1073 #, c-format msgid "Peers certfile" msgstr "Soubor s certifikátory protějšků" #: standalone/drakvpn:1074 #, c-format msgid "Name of the peers certificate" msgstr "Název certifikátu protějšků" #: standalone/drakvpn:1075 #, c-format msgid "Verify cert" msgstr "Ověřovat certifikát" #: standalone/drakvpn:1077 #, c-format msgid "" "If you do not want to verify the peer's certificate for\n" "some reason, set this to off. The default is on." msgstr "" "Pokud z nějakého důvodu nechcete ověřovat certifikát\n" "protějšku, vypněte tuto volbu. Výchozí nastavení je zapnuto." #: standalone/drakvpn:1079 #, c-format msgid "My identifier" msgstr "Můj identifikátor" #: standalone/drakvpn:1080 #, c-format msgid "" "specifies the identifier sent to the remote host and the\n" "type to use in the phase 1 negotiation. address, FQDN,\n" "user_fqdn, keyid and asn1dn can be used as an idtype.\n" "they are used like:\n" "\tmy_identifier address [address];\n" "\t\tthe type is the IP address. This is the default\n" "\t\ttype if you do not specify an identifier to use.\n" "\tmy_identifier user_fqdn string;\n" "\t\tthe type is a USER_FQDN (user fully-qualified\n" "\t\tdomain name).\n" "\tmy_identifier FQDN string;\n" "\t\tthe type is a FQDN (fully-qualified domain name).\n" "\tmy_identifier keyid file;\n" "\t\tthe type is a KEY_ID.\n" "\tmy_identifier asn1dn [string];\n" "\t\tthe type is an ASN.1 distinguished name. If\n" "\t\tstring is omitted, racoon(8) will get DN from\n" "\t\tSubject field in the certificate.\n" "\n" "Examples: \n" "\n" "my_identifier user_fqdn \"myemail@mydomain.com\"" msgstr "" "Udává identifikátor posílaný vzdálenému počítači\n" "a který typ použít při vyjednávání ve fázi 1. Jako idtype\n" "lze použít address, FQDN, user_fqdn, keyid a asn1dn.\n" "Lze je použít takto:\n" "\tmy_identifier address [address];\n" "\t\ttyp je IP adresa. Toto je výchozí typ,\n" "\t\tpokud nezadáte, který typ identifikátoru se má použít.\n" "\tmy_identifier user_fqdn řetězec;\n" "\t\ttyp je USER_FQDN (User Fully-Qualified\n" "\t\tDomain Name).\n" "\tmy_identifier FQDN řetězec;\n" "\t\ttyp je FQDN (Fully-Qualified Domain Name).\n" "\tmy_identifier keyid soubor;\n" "\t\ttyp je KEY_ID.\n" "\tmy_identifier asn1dn [řetězec];\n" "\t\ttyp je ASN.1 rozlišitelné jméno. Pokud\n" "\t\tje řetězec vynechán, racoon(8) získá DN z políčka\n" "\t\tSubject z certifikátu.\n" "\n" "Příklady:\n" "\n" "my_identifier user_fqdn \"myemail@mydomain.com\"" #: standalone/drakvpn:1100 #, c-format msgid "Peers identifier" msgstr "Identifikátor protějšku" #: standalone/drakvpn:1101 #, c-format msgid "Proposal" msgstr "Návrh" #: standalone/drakvpn:1103 #, c-format msgid "" "specify the encryption algorithm used for the\n" "phase 1 negotiation. This directive must be defined. \n" "algorithm is one of the following: \n" "\n" "DES, 3DES, blowfish, cast128 for oakley.\n" "\n" "For other transforms, this statement should not be used." msgstr "" "Udává šifrovací algoritmus použitý při vyjednávání\n" "ve fázi 1. Tento parametr musí být definován.\n" "Algoritmus může být jeden z následujících:\n" "\n" "DES, 3DES, blowfish, cast128 nebo oakley.\n" "\n" "Tento příkaz by se neměl používat pro jiné transformace." #: standalone/drakvpn:1110 #, c-format msgid "Hash algorithm" msgstr "Hašovací algoritmus" #: standalone/drakvpn:1112 #, c-format msgid "DH group" msgstr "Skupina DH" #: standalone/drakvpn:1119 #, c-format msgid "Command" msgstr "Příkaz" #: standalone/drakvpn:1120 #, c-format msgid "Source IP range" msgstr "Zdrojový rozsah IP adres" #: standalone/drakvpn:1121 #, c-format msgid "Destination IP range" msgstr "Cílový rozsah IP adres" #: standalone/drakvpn:1122 #, c-format msgid "Upper-layer protocol" msgstr "Protokol vyšší vrstvy" #: standalone/drakvpn:1122 standalone/drakvpn:1129 #, c-format msgid "any" msgstr "any" #: standalone/drakvpn:1124 #, c-format msgid "Flag" msgstr "Příznak" #: standalone/drakvpn:1125 #, c-format msgid "Direction" msgstr "Směr" #: standalone/drakvpn:1126 #, c-format msgid "IPsec policy" msgstr "Politika pro IPsec" #: standalone/drakvpn:1126 #, c-format msgid "ipsec" msgstr "ipsec" #: standalone/drakvpn:1126 #, c-format msgid "discard" msgstr "discard" #: standalone/drakvpn:1129 #, c-format msgid "Mode" msgstr "Režim" #: standalone/drakvpn:1129 #, c-format msgid "tunnel" msgstr "tunnel" #: standalone/drakvpn:1129 #, c-format msgid "transport" msgstr "transport" #: standalone/drakvpn:1131 #, c-format msgid "Source/destination" msgstr "Zdroj/cíl" #: standalone/drakvpn:1132 #, c-format msgid "require" msgstr "require" #: standalone/drakvpn:1132 #, c-format msgid "default" msgstr "výchozí" #: standalone/drakvpn:1132 #, c-format msgid "use" msgstr "use" #: standalone/drakvpn:1132 #, c-format msgid "unique" msgstr "unique" #: standalone/drakxtv:45 #, c-format msgid "USA (broadcast)" msgstr "USA (broadcast)" #: standalone/drakxtv:45 #, c-format msgid "USA (cable)" msgstr "USA (kabel)" #: standalone/drakxtv:45 #, c-format msgid "USA (cable-hrc)" msgstr "USA (cable-hrc)" #: standalone/drakxtv:45 #, c-format msgid "Canada (cable)" msgstr "Kanada (kabel)" #: standalone/drakxtv:46 #, c-format msgid "Japan (broadcast)" msgstr "Japonsko (broadcast)" #: standalone/drakxtv:46 #, c-format msgid "Japan (cable)" msgstr "Japonsko (kabel)" #: standalone/drakxtv:46 #, c-format msgid "China (broadcast)" msgstr "Čína (broadcast)" #: standalone/drakxtv:47 #, c-format msgid "West Europe" msgstr "Západní Evropa" #: standalone/drakxtv:47 #, c-format msgid "East Europe" msgstr "Východní Evropa" #: standalone/drakxtv:47 #, c-format msgid "France [SECAM]" msgstr "Francie [SECAM]" #: standalone/drakxtv:48 #, c-format msgid "Newzealand" msgstr "Nový Zéland" #: standalone/drakxtv:51 #, c-format msgid "Australian Optus cable TV" msgstr "Australská kabelová televize Optus" #: standalone/drakxtv:85 #, c-format msgid "" "Please,\n" "type in your tv norm and country" msgstr "" "Zadejte prosím\n" "typ TV normy a zemi" #: standalone/drakxtv:87 #, c-format msgid "TV norm:" msgstr "Norma TV:" #: standalone/drakxtv:88 #, c-format msgid "Area:" msgstr "Oblast:" #: standalone/drakxtv:93 #, c-format msgid "Scanning for TV channels in progress..." msgstr "Probíhá vyhledávání TV kanálů ..." #: standalone/drakxtv:103 #, c-format msgid "Scanning for TV channels" msgstr "Vyhledávám TV kanály" #: standalone/drakxtv:107 #, c-format msgid "There was an error while scanning for TV channels" msgstr "Nastala chyba při zkoumání TV kanálů" #: standalone/drakxtv:110 #, c-format msgid "Have a nice day!" msgstr "Přeji hezký den!" #: standalone/drakxtv:111 #, c-format msgid "Now, you can run xawtv (under X Window!) !\n" msgstr "Nyní můžete spustit aplikaci XawTV (pod X Windows!)\n" #: standalone/drakxtv:149 #, c-format msgid "No TV Card detected!" msgstr "Nebyla nalezena TV karta!" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: standalone/drakxtv:151 #, c-format msgid "" "No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" "supported Video/TV Card is correctly plugged in.\n" "\n" "\n" "You can visit our hardware database at:\n" "\n" "\n" "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" msgstr "" "V počítači nebyla nalezena žádná TV karta. Zkontrolujte prosím, zda " "podporovaná karta je správně zapojena.\n" "\n" "\n" "Databázi hardware lze nalézt na:\n" "\n" "\n" "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" #: standalone/harddrake2:25 #, c-format msgid "Alternative drivers" msgstr "Alternativní ovladače" #: standalone/harddrake2:26 #, c-format msgid "the list of alternative drivers for this sound card" msgstr "seznam alternativních ovladačů pro vaši zvukovou kartu" #: standalone/harddrake2:29 #, c-format msgid "this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" msgstr "" "toto je fyzická sběrnice, na kterou je připojeno zařízení (např. PCI, " "USB, ...)" #: standalone/harddrake2:31 standalone/harddrake2:146 #, c-format msgid "Bus identification" msgstr "Identifikace sběrnice" #: standalone/harddrake2:32 #, c-format msgid "" "- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and " "subdevice PCI/USB ids" msgstr "" "- zařízení PCI a USB: vypisuje se dodavatel, zařízení, subdodavatel a " "podzařízení (ID PCI/USB)" #: standalone/harddrake2:35 #, c-format msgid "" "- pci devices: this gives the PCI slot, device and function of this card\n" "- eide devices: the device is either a slave or a master device\n" "- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids" msgstr "" "- zařízení PCI: udává slot PCI, zařízení a funkci této karty\n" "- zařízení EIDE: zařízení je buď master nebo slave\n" "- zařízení SCSI: udává ID sběrnice a zařízení SCSI" #: standalone/harddrake2:38 #, c-format msgid "Drive capacity" msgstr "Kapacita zařízení" #: standalone/harddrake2:38 #, c-format msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)" msgstr "speciální schopnosti zařízení (schopnost vypalování a/nebo podpora DVD)" #: standalone/harddrake2:39 #, c-format msgid "this field describes the device" msgstr "Toto pole popisuje zařízení" #: standalone/harddrake2:40 #, c-format msgid "Old device file" msgstr "Starý soubor se zařízením" #: standalone/harddrake2:41 #, c-format msgid "old static device name used in dev package" msgstr "starý, statický název zařízení, který se používá v balíčku dev" #: standalone/harddrake2:42 #, c-format msgid "New devfs device" msgstr "Nové zařízení devfs" #: standalone/harddrake2:43 #, c-format msgid "new dynamic device name generated by core kernel devfs" msgstr "nový, dynamický název zařízení, který generuje zabudovaný systém jádra devfs" #. -PO: here "module" is the "jargon term" for a kernel driver #: standalone/harddrake2:46 #, c-format msgid "Module" msgstr "Modul" #: standalone/harddrake2:46 #, c-format msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handles the device" msgstr "modul jádra systému GNU/Linux, který ovládá toto zařízení" #: standalone/harddrake2:47 #, c-format msgid "Extended partitions" msgstr "Rozšířené oddíly" #: standalone/harddrake2:47 #, c-format msgid "the number of extended partitions" msgstr "počet rozšířených oddílů" #: standalone/harddrake2:48 #, c-format msgid "Geometry" msgstr "Geometrie" #: standalone/harddrake2:48 #, c-format msgid "Cylinder/head/sectors geometry of the disk" msgstr "Plotny/hlavičky/sektory, geometrie disku" #: standalone/harddrake2:49 #, c-format msgid "Disk controller" msgstr "Řadič disku" #: standalone/harddrake2:49 #, c-format msgid "the disk controller on the host side" msgstr "řadič disku na straně hostitele" #: standalone/harddrake2:50 #, c-format msgid "class of hardware device" msgstr "třída hardwarového zařízení" #: standalone/harddrake2:51 standalone/harddrake2:83 #: standalone/printerdrake:224 #, c-format msgid "Model" msgstr "Model" #: standalone/harddrake2:51 #, c-format msgid "hard disk model" msgstr "model pevného disku" #: standalone/harddrake2:52 #, c-format msgid "network printer port" msgstr "port síťové tiskárny" #: standalone/harddrake2:53 #, c-format msgid "Primary partitions" msgstr "Primární oddíly" #: standalone/harddrake2:53 #, c-format msgid "the number of the primary partitions" msgstr "počet primárních oddílů" #: standalone/harddrake2:54 #, c-format msgid "the vendor name of the device" msgstr "jméno dodavatele zařízení" #: standalone/harddrake2:55 #, c-format msgid "Bus PCI #" msgstr "Sběrnice PCI #" #: standalone/harddrake2:55 #, c-format msgid "the PCI bus on which the device is plugged" msgstr "sběrnice PCI, na kterou je připojeno zařízení" #: standalone/harddrake2:56 #, c-format msgid "PCI device #" msgstr "Zařízení PCI #" #: standalone/harddrake2:56 #, c-format msgid "PCI device number" msgstr "Číslo zařízení PCI" #: standalone/harddrake2:57 #, c-format msgid "PCI function #" msgstr "Funkce PCI #" #: standalone/harddrake2:57 #, c-format msgid "PCI function number" msgstr "Číslo funkce PCI" #: standalone/harddrake2:58 #, c-format msgid "Vendor ID" msgstr "ID dodavatele" #: standalone/harddrake2:58 #, c-format msgid "this is the standard numerical identifier of the vendor" msgstr "standardní číselný identifikátor dodavatele" #: standalone/harddrake2:59 #, c-format msgid "Device ID" msgstr "ID zařízení" #: standalone/harddrake2:59 #, c-format msgid "this is the numerical identifier of the device" msgstr "toto je číselný identifikátor zařízení" #: standalone/harddrake2:60 #, c-format msgid "Sub vendor ID" msgstr "Sub ID dodavatele" #: standalone/harddrake2:60 #, c-format msgid "this is the minor numerical identifier of the vendor" msgstr "toto je druhotný číselný identifikátor dodavatele" #: standalone/harddrake2:61 #, c-format msgid "Sub device ID" msgstr "Sub ID zařízení" #: standalone/harddrake2:61 #, c-format msgid "this is the minor numerical identifier of the device" msgstr "toto je druhotný číselný identifikátor zařízení" #: standalone/harddrake2:62 #, c-format msgid "Device USB ID" msgstr "USB ID zařízení" #: standalone/harddrake2:62 #, c-format msgid ".." msgstr ".." #: standalone/harddrake2:66 #, c-format msgid "Bogomips" msgstr "BogoMIPS" #: standalone/harddrake2:66 #, c-format msgid "" "the GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to " "initialize a timer counter. Its result is stored as bogomips as a way to " "\"benchmark\" the cpu." msgstr "" "GNU/Linux jádro potřebuje spustit výpočetní smyčku při spuštění pro " "inicializaci čítače hodin. Výsledek je uložen v proměnné BogoMIPS jako " "takový \"benchmark\" pro cpu." #: standalone/harddrake2:67 #, c-format msgid "Cache size" msgstr "Velikost vyrovnávací paměti" #: standalone/harddrake2:67 #, c-format msgid "size of the (second level) cpu cache" msgstr "Velikost cache (druhá úroveň) na cpu" #. -PO: here "comas" is the medical coma, not the lexical coma!! #: standalone/harddrake2:70 #, c-format msgid "Coma bug" msgstr "Chyba čárky" #: standalone/harddrake2:70 #, c-format msgid "whether this cpu has the Cyrix 6x86 Coma bug" msgstr "Zda má cpu chybu čárky Cyrix 6x86" #: standalone/harddrake2:71 #, c-format msgid "Cpuid family" msgstr "Rodina CPU" #: standalone/harddrake2:71 #, c-format msgid "family of the cpu (eg: 6 for i686 class)" msgstr "Rodina pro cpu (např. 6 pro i686 třídu)" #: standalone/harddrake2:72 #, c-format msgid "Cpuid level" msgstr "Cpuid úroveň" #: standalone/harddrake2:72 #, c-format msgid "information level that can be obtained through the cpuid instruction" msgstr "Úroveň informací, které lze získat po provedení instrukce cpuid" #: standalone/harddrake2:73 #, c-format msgid "Frequency (MHz)" msgstr "Frekvence (MHz)" #: standalone/harddrake2:73 #, c-format msgid "" "the CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be " "coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute " "per second)" msgstr "" "Frekvence CPU v MHz (Megahertz je hodnota přibližně rovna vypočtenému počtu " "instrukcí, které je schopen procesor provést za sekundu)" #: standalone/harddrake2:74 #, c-format msgid "Flags" msgstr "Příznaky" #: standalone/harddrake2:74 #, c-format msgid "CPU flags reported by the kernel" msgstr "Příznaky CPU nalezené jádrem" #: standalone/harddrake2:75 #, c-format msgid "Fdiv bug" msgstr "Fdiv chyba" #: standalone/harddrake2:76 #, c-format msgid "" "Early Intel Pentium chips manufactured have a bug in their floating point " "processor which did not achieve the required precision when performing a " "Floating point DIVision (FDIV)" msgstr "" "První verze procesorů Pentium měly z výroby chybu v jednotce pro plovoucí " "řádovou čárku, která nedosahovala požadované přesnosti při operaci FDIV" #: standalone/harddrake2:77 #, c-format msgid "Is FPU present" msgstr "Přítomnost FPU" #: standalone/harddrake2:77 #, c-format msgid "yes means the processor has an arithmetic coprocessor" msgstr "ano znamená, že procesor má aritmetický koprocesor" #: standalone/harddrake2:78 #, c-format msgid "Whether the FPU has an irq vector" msgstr "Zda má FPU irq vektor" #: standalone/harddrake2:78 #, c-format msgid "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached" msgstr "ano znamená, že aritmetický koprocesor je vybaven vektorem výjimek" #: standalone/harddrake2:79 #, c-format msgid "F00f bug" msgstr "F00f chyba" #: standalone/harddrake2:79 #, c-format msgid "early pentiums were buggy and freezed when decoding the F00F bytecode" msgstr "" "První verze procesorů Pentium byly chybové a způsobovaly zatuhnutí při " "dekódování instrukce F00F" #: standalone/harddrake2:80 #, c-format msgid "Halt bug" msgstr "Halt chyba" #: standalone/harddrake2:81 #, c-format msgid "" "Some of the early i486DX-100 chips cannot reliably return to operating mode " "after the \"halt\" instruction is used" msgstr "" "Některé první modely čipsetů i486DX100 neprováděly správně po instrukci " "\"halt\" návrat do operačního režimu" #: standalone/harddrake2:82 #, c-format msgid "sub generation of the cpu" msgstr "Specifická třída cpu" #: standalone/harddrake2:83 #, c-format msgid "generation of the cpu (eg: 8 for Pentium III, ...)" msgstr "Generace cpu (např. 8 pro Pentium III, ...)" #: standalone/harddrake2:84 #, c-format msgid "Model name" msgstr "Název modelu" #: standalone/harddrake2:84 #, c-format msgid "official vendor name of the cpu" msgstr "Oficiální jméno dodavatele procesoru" #: standalone/harddrake2:85 #, c-format msgid "the name of the CPU" msgstr "název CPU" #: standalone/harddrake2:86 #, c-format msgid "Processor ID" msgstr "ID procesoru" #: standalone/harddrake2:86 #, c-format msgid "the number of the processor" msgstr "číslo procesoru" #: standalone/harddrake2:87 #, c-format msgid "Model stepping" msgstr "Číslování modelu" #: standalone/harddrake2:87 #, c-format msgid "stepping of the cpu (sub model (generation) number)" msgstr "Model cpu (generované číslo pro submodel)" #: standalone/harddrake2:88 #, c-format msgid "the vendor name of the processor" msgstr "jméno dodavatele procesoru" #: standalone/harddrake2:89 #, c-format msgid "Write protection" msgstr "Ochrana proti zápisu" #: standalone/harddrake2:89 #, c-format msgid "" "the WP flag in the CR0 register of the cpu enforce write protection at the " "memory page level, thus enabling the processor to prevent unchecked kernel " "accesses to user memory (aka this is a bug guard)" msgstr "" "příznak WP pro CR0 registr procesoru zabezpečuje ochranu před zápisem na " "úrovni paměti, takže jeho povolením dojde k prevenci nečekaným přístupům do " "paměti uživatelských aplikací (čili je to ochrana před chybou)" #: standalone/harddrake2:93 #, c-format msgid "Floppy format" msgstr "Formáty pro diskety" #: standalone/harddrake2:93 #, c-format msgid "format of floppies supported by the drive" msgstr "Druhy formátu disket podporované mechanikou" #: standalone/harddrake2:97 #, c-format msgid "Channel" msgstr "Kanál" #: standalone/harddrake2:97 #, c-format msgid "EIDE/SCSI channel" msgstr "Kanál EIDE/SCSI" #: standalone/harddrake2:98 #, c-format msgid "Disk identifier" msgstr "Identifikátor disku" #: standalone/harddrake2:98 #, c-format msgid "usually the disk serial number" msgstr "obvykle sériové číslo disku" #: standalone/harddrake2:99 #, c-format msgid "Logical unit number" msgstr "Logické číslo jednotky" #: standalone/harddrake2:99 #, c-format msgid "" "the SCSI target number (LUN). SCSI devices connected to a host are uniquely " "identified by a\n" "channel number, a target id and a logical unit number" msgstr "" "logické číslo zařízení SCSI (LUN). SCSI zařízení připojená k řadiči jsou " "jednoznačně\n" "identifikována číslem kanálu, ID cíle a logickým číslem zařízení" #. -PO: here, "size" is the size of the ram chip (eg: 128Mo, 256Mo, ...) #: standalone/harddrake2:106 #, c-format msgid "Installed size" msgstr "Instalovaná velikost" #: standalone/harddrake2:106 #, c-format msgid "Installed size of the memory bank" msgstr "Instalovaná velikost paměťové banky" #: standalone/harddrake2:107 #, c-format msgid "Enabled Size" msgstr "Dostupná velikost" #: standalone/harddrake2:107 #, c-format msgid "Enabled size of the memory bank" msgstr "Dostupná velikost paměťové banky" #: standalone/harddrake2:108 #, c-format msgid "type of the memory device" msgstr "typ paměťového zařízení" #: standalone/harddrake2:109 #, c-format msgid "Speed" msgstr "Rychlost" #: standalone/harddrake2:109 #, c-format msgid "Speed of the memory bank" msgstr "Rychlost paměťové banky" #: standalone/harddrake2:110 #, c-format msgid "Bank connections" msgstr "Propojení banky" #: standalone/harddrake2:111 #, c-format msgid "Socket designation of the memory bank" msgstr "Umístění patice paměťové banky" #: standalone/harddrake2:115 #, c-format msgid "Device file" msgstr "Soubor se zařízením" #: standalone/harddrake2:115 #, c-format msgid "the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse" msgstr "soubor se zařízením, který se používá při komunikaci s ovladačem jádra myši" #: standalone/harddrake2:116 #, c-format msgid "Emulated wheel" msgstr "Emulované kolečko" #: standalone/harddrake2:116 #, c-format msgid "whether the wheel is emulated or not" msgstr "zda-li je kolečko emulováno nebo ne" #: standalone/harddrake2:117 #, c-format msgid "the type of the mouse" msgstr "typ myši" #: standalone/harddrake2:118 #, c-format msgid "the name of the mouse" msgstr "název myši" #: standalone/harddrake2:119 #, c-format msgid "Number of buttons" msgstr "Počet tlačítek" #: standalone/harddrake2:119 #, c-format msgid "the number of buttons the mouse has" msgstr "počet tlačítek na myši" #: standalone/harddrake2:120 #, c-format msgid "the type of bus on which the mouse is connected" msgstr "Typ sběrnice, ke které je připojena myš" #: standalone/harddrake2:121 #, c-format msgid "Mouse protocol used by X11" msgstr "Protokol myši používaný X11" #: standalone/harddrake2:121 #, c-format msgid "the protocol that the graphical desktop use with the mouse" msgstr "protokol, který s myší používá grafické prostředí" #: standalone/harddrake2:128 standalone/harddrake2:137 #: standalone/harddrake2:144 standalone/harddrake2:152 #: standalone/harddrake2:319 #, c-format msgid "Identification" msgstr "Identifikace" #: standalone/harddrake2:129 standalone/harddrake2:145 #, c-format msgid "Connection" msgstr "Připojení" #: standalone/harddrake2:138 #, c-format msgid "Performances" msgstr "Výkony" #: standalone/harddrake2:139 #, c-format msgid "Bugs" msgstr "Chyby" #: standalone/harddrake2:140 #, c-format msgid "FPU" msgstr "FPU" #: standalone/harddrake2:147 #, c-format msgid "Device" msgstr "Zařízení" #: standalone/harddrake2:148 #, c-format msgid "Partitions" msgstr "Oddíly" #: standalone/harddrake2:153 #, c-format msgid "Features" msgstr "Vlastnosti" #. -PO: please keep all "/" characters !!! #: standalone/harddrake2:176 standalone/logdrake:76 #: standalone/printerdrake:146 standalone/printerdrake:159 #: standalone/printerdrake:171 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_Volby" #: standalone/harddrake2:177 standalone/harddrake2:203 standalone/logdrake:78 #: standalone/printerdrake:172 standalone/printerdrake:174 #: standalone/printerdrake:177 standalone/printerdrake:179 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_Nápověda" #: standalone/harddrake2:181 #, c-format msgid "/Autodetect _printers" msgstr "/Automaticky detekovat _tiskárny" #: standalone/harddrake2:182 #, c-format msgid "/Autodetect _modems" msgstr "/Automaticky detekovat _modemy" #: standalone/harddrake2:183 #, c-format msgid "/Autodetect _jaz drives" msgstr "/Automaticky detekovat jednotky _Jaz" #: standalone/harddrake2:184 #, c-format msgid "/Autodetect parallel _zip drives" msgstr "/Automaticky detekovat jednotky _Zip na paralelním portu" #: standalone/harddrake2:191 #, c-format msgid "/_Upload the hardware list" msgstr "/Poslat seznam _hardware" #: standalone/harddrake2:192 standalone/printerdrake:152 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_Konec" #: standalone/harddrake2:205 #, c-format msgid "/_Fields description" msgstr "/_Popis položek" #: standalone/harddrake2:207 #, c-format msgid "Harddrake help" msgstr "Nápověda pro HardDrake" #: standalone/harddrake2:216 #, c-format msgid "" "Once you've selected a device, you'll be able to see the device information " "in fields displayed on the right frame (\"Information\")" msgstr "" "Pokud vyberete nějaké zařízení, uvidíte o něm informace v pravém rámci " "(\"Informace\")" #: standalone/harddrake2:222 standalone/printerdrake:177 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/Nah_lásit chybu" #: standalone/harddrake2:224 standalone/printerdrake:179 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_O aplikaci..." #: standalone/harddrake2:225 #, c-format msgid "About Harddrake" msgstr "O aplikaci HardDrake" #. -PO: Do not alter the and tags #: standalone/harddrake2:227 #, c-format msgid "" "This is HardDrake, a %s hardware configuration tool.\n" "Version: %s\n" "Author: Thierry Vignaud <" "tvignaud@mandriva.com>\n" "\n" msgstr "" "Toto je HardDrake, nástroj pro nastavení hardware %s.\n" "Verze: %s\n" "Autor: Thierry Vignaud <" "tvignaud@mandriva.com>\n" "\n" #: standalone/harddrake2:242 #, c-format msgid "Harddrake2" msgstr "HardDrake2" #: standalone/harddrake2:256 #, c-format msgid "Detected hardware" msgstr "Nalezený hardware" #: standalone/harddrake2:261 #, c-format msgid "Configure module" msgstr "Nastavit modul" #: standalone/harddrake2:268 #, c-format msgid "Run config tool" msgstr "Spustit nástroj pro nastavení" #: standalone/harddrake2:306 standalone/net_monitor:102 #: standalone/net_monitor:103 standalone/net_monitor:108 #, c-format msgid "unknown" msgstr "neznámý" #: standalone/harddrake2:307 standalone/printerdrake:306 #: standalone/printerdrake:320 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "Neznámý" #: standalone/harddrake2:327 #, c-format msgid "Misc" msgstr "Ostatní" #: standalone/harddrake2:342 #, c-format msgid "Click on a device in the left tree in order to display its information here." msgstr "Klepněte na zařízení v levé části stromu a zobrazíte zde o něm informace." #: standalone/harddrake2:394 #, c-format msgid "secondary" msgstr "sekundární" #: standalone/harddrake2:394 #, c-format msgid "primary" msgstr "primární" #: standalone/harddrake2:398 #, c-format msgid "burner" msgstr "vypalovačka" #: standalone/harddrake2:398 #, c-format msgid "DVD" msgstr "DVD" #: standalone/harddrake2:545 standalone/harddrake2:548 #, c-format msgid "Upload the hardware list" msgstr "Poslat seznam hardware" #: standalone/harddrake2:550 #, c-format msgid "Account:" msgstr "Účet:" #: standalone/harddrake2:552 #, c-format msgid "Hostname:" msgstr "Jméno počítače:" #: standalone/keyboarddrake:30 #, c-format msgid "Please, choose your keyboard layout." msgstr "Jaké je rozložení vaší klávesnice?" #: standalone/keyboarddrake:45 #, c-format msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?" msgstr "Chcete, aby se klávesa Backspace chovala v konzoli jako Delete?" #: standalone/localedrake:38 #, c-format msgid "LocaleDrake" msgstr "LocaleDrake" #: standalone/localedrake:44 #, c-format msgid "You should install the following packages: %s" msgstr "Měli byste nainstalovat následující balíčky: %s" #. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, harddrake, yudit" #: standalone/localedrake:47 standalone/scannerdrake:135 #, c-format msgid ", " msgstr ", " #: standalone/localedrake:55 #, c-format msgid "The change is done, but to be effective you must logout" msgstr "Změny jsou provedeny, ale pro aktivaci je nutné provést odhlášení" #: standalone/logdrake:49 #, c-format msgid "Mandriva Linux Tools Logs" msgstr "Záznamy nástrojů Mandriva Linuxu" #: standalone/logdrake:50 #, c-format msgid "Logdrake" msgstr "Logdrake" #: standalone/logdrake:63 #, c-format msgid "Show only for the selected day" msgstr "Zobrazit pouze pro vybraný den" #: standalone/logdrake:70 #, c-format msgid "/File/_New" msgstr "/Soubor/_Nový" #: standalone/logdrake:70 #, c-format msgid "N" msgstr "N" #: standalone/logdrake:71 #, c-format msgid "/File/_Open" msgstr "/Soubor/_Otevřít" #: standalone/logdrake:71 #, c-format msgid "O" msgstr "O" #: standalone/logdrake:72 #, c-format msgid "/File/_Save" msgstr "/Soubor/_Uložit" #: standalone/logdrake:72 #, c-format msgid "S" msgstr "U" #: standalone/logdrake:73 #, c-format msgid "/File/Save _As" msgstr "/Soubor/Uložit _jako" #: standalone/logdrake:74 #, c-format msgid "/File/-" msgstr "/Soubor/-" #: standalone/logdrake:77 #, c-format msgid "/Options/Test" msgstr "/Volby/Test" #: standalone/logdrake:79 #, c-format msgid "/Help/_About..." msgstr "/Nápověda/_O aplikaci..." #: standalone/logdrake:108 #, c-format msgid "" "_:this is the auth.log log file\n" "Authentication" msgstr "Autentizace" #: standalone/logdrake:109 #, c-format msgid "" "_:this is the user.log log file\n" "User" msgstr "Uživatel" #: standalone/logdrake:110 #, c-format msgid "" "_:this is the /var/log/messages log file\n" "Messages" msgstr "Zprávy" #: standalone/logdrake:111 #, c-format msgid "" "_:this is the /var/log/syslog log file\n" "Syslog" msgstr "Syslog" #: standalone/logdrake:115 #, c-format msgid "search" msgstr "vyhledat" #: standalone/logdrake:127 #, c-format msgid "A tool to monitor your logs" msgstr "Nástroj na sledování logů" #: standalone/logdrake:128 standalone/net_applet:316 standalone/net_monitor:93 #, c-format msgid "Settings" msgstr "Nastavení" #: standalone/logdrake:133 #, c-format msgid "Matching" msgstr "Shodných" #: standalone/logdrake:134 #, c-format msgid "but not matching" msgstr "neshodných" #: standalone/logdrake:138 #, c-format msgid "Choose file" msgstr "Vyberte soubor" #: standalone/logdrake:147 #, c-format msgid "Calendar" msgstr "Kalendář" #: standalone/logdrake:157 #, c-format msgid "Content of the file" msgstr "Obsah souboru" #: standalone/logdrake:161 standalone/logdrake:399 #, c-format msgid "Mail alert" msgstr "Varovné zprávy e-mailem" #: standalone/logdrake:168 #, c-format msgid "The alert wizard has failed unexpectedly:" msgstr "Průvodce pro varování neočekávaně selhal:" #: standalone/logdrake:221 #, c-format msgid "please wait, parsing file: %s" msgstr "čekejte prosím, zpracovávám soubor: %s" #: standalone/logdrake:376 #, c-format msgid "Apache World Wide Web Server" msgstr "Server pro World Wide Web Apache" #: standalone/logdrake:377 #, c-format msgid "Domain Name Resolver" msgstr "Dekodér názvu domény" #: standalone/logdrake:378 #, c-format msgid "Ftp Server" msgstr "Server FTP" #: standalone/logdrake:379 #, c-format msgid "Postfix Mail Server" msgstr "Poštovní server Postfix" #: standalone/logdrake:380 #, c-format msgid "Samba Server" msgstr "Server Samba" #: standalone/logdrake:382 #, c-format msgid "Webmin Service" msgstr "Služba Webmin" #: standalone/logdrake:383 #, c-format msgid "Xinetd Service" msgstr "Služba Xinetd" #: standalone/logdrake:394 #, c-format msgid "Configure the mail alert system" msgstr "Nastaví odesílání varovných zpráv emailem" #: standalone/logdrake:395 #, c-format msgid "Stop the mail alert system" msgstr "Zastavit zasílání varovných zpráv emailem" #: standalone/logdrake:402 #, c-format msgid "Mail alert configuration" msgstr "Nastavení zasílání varovných zpráv e-mailem" #: standalone/logdrake:403 #, c-format msgid "" "Welcome to the mail configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll be able to set up the alert system.\n" msgstr "" "Vítejte v nastavení elektronické pošty.\n" "\n" "Zde lze nastavit systém posílání varovných zpráv.\n" #: standalone/logdrake:406 #, c-format msgid "What do you want to do?" msgstr "Co chcete dělat?" #: standalone/logdrake:413 #, c-format msgid "Services settings" msgstr "Nastavení služeb" #: standalone/logdrake:414 #, c-format msgid "" "You will receive an alert if one of the selected services is no longer " "running" msgstr "Pokud jedna z vybraných služeb nepoběží, obdržíte varovnou zprávu" #: standalone/logdrake:421 #, c-format msgid "Load setting" msgstr "Nahrát volby" #: standalone/logdrake:422 #, c-format msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value" msgstr "Pokud bude hodnota vetší než zadané číslo, obdržíte varovnou zprávu" #: standalone/logdrake:423 #, c-format msgid "" "_: load here is a noun, the load of the system\n" "Load" msgstr "Zatížení" #: standalone/logdrake:428 #, c-format msgid "Alert configuration" msgstr "Nastavení varování" #: standalone/logdrake:429 #, c-format msgid "Please enter your email address below " msgstr "Zadejte prosím níže svou poštovní adresu " #: standalone/logdrake:430 #, c-format msgid "and enter the name (or the IP) of the SMTP server you wish to use" msgstr "a zadejte název (nebo IP adresu) SMTP serveru, který budete chtít použít" #: standalone/logdrake:449 #, c-format msgid "The wizard successfully configured the mail alert." msgstr "Průvodce úspěšně nastavil posílání varování elektronickou poštou." #: standalone/logdrake:455 #, c-format msgid "The wizard successfully disabled the mail alert." msgstr "Průvodce úspěšně zakázal zasílání varovných zpráv emailem." #: standalone/logdrake:514 #, c-format msgid "Save as.." msgstr "Uložit jako..." #: standalone/mousedrake:31 #, c-format msgid "Please choose your mouse type." msgstr "Vyberte si typ vaši myši." #: standalone/mousedrake:44 #, c-format msgid "Emulate third button?" msgstr "Emulovat třetí tlačítko?" #: standalone/mousedrake:61 #, c-format msgid "Mouse test" msgstr "Test myši" #: standalone/mousedrake:64 #, c-format msgid "Please test your mouse:" msgstr "Vyzkoušejte prosím, zda funguje myš:" #: standalone/net_applet:47 #, c-format msgid "Network is up on interface %s" msgstr "Síť běží na rozhraní %s" #. -PO: keep the "Configure Network" substring synced with the "Configure Network" message below #: standalone/net_applet:50 #, c-format msgid "Network is down on interface %s. Click on \"Configure Network\"" msgstr "Síť na rozhraní %s neběží. Klikněte na \"Nastavit síť\"" #: standalone/net_applet:56 standalone/net_monitor:468 #, c-format msgid "Connect %s" msgstr "Připojit %s" #: standalone/net_applet:57 standalone/net_monitor:468 #, c-format msgid "Disconnect %s" msgstr "Odpojit %s" #: standalone/net_applet:58 #, c-format msgid "Monitor Network" msgstr "Sledovat síť" #: standalone/net_applet:60 #, c-format msgid "Manage wireless networks" msgstr "Spravovat bezdrátové sítě" #: standalone/net_applet:61 #, c-format msgid "Configure Network" msgstr "Nastavit síť" #: standalone/net_applet:63 #, c-format msgid "Watched interface" msgstr "Sledované rozhraní" #: standalone/net_applet:72 #, c-format msgid "Profiles" msgstr "Profily" #: standalone/net_applet:81 #, c-format msgid "Get Online Help" msgstr "Získat online nápovědu" #: standalone/net_applet:305 #, c-format msgid "Interactive Firewall automatic mode" msgstr "Automatický režim interaktivního firewallu" #: standalone/net_applet:310 #, c-format msgid "Always launch on startup" msgstr "Vždy spouštět při startu" #: standalone/net_applet:314 #, c-format msgid "Wireless networks" msgstr "Bezdrátové sítě" #: standalone/net_applet:398 #, c-format msgid "Interactive Firewall: intrusion detected" msgstr "Interaktivní firewall: detekován průnik" #: standalone/net_applet:411 #, c-format msgid "What do you want to do with this attacker?" msgstr "Co chcete provést s tímto útočníkem?" #: standalone/net_applet:414 #, c-format msgid "Attack details" msgstr "Podrobnosti útoku" #: standalone/net_applet:418 #, c-format msgid "Attack time: %s" msgstr "Čas útoku: %s" #: standalone/net_applet:419 #, c-format msgid "Network interface: %s" msgstr "Síťové rozhraní: %s" #: standalone/net_applet:420 #, c-format msgid "Attack type: %s" msgstr "Typ útoku: %s" #: standalone/net_applet:421 #, c-format msgid "Protocol: %s" msgstr "Protokol: %s" #: standalone/net_applet:422 #, c-format msgid "Attacker IP address: %s" msgstr "IP adresa útočníka: %s" #: standalone/net_applet:423 #, c-format msgid "Attacker hostname: %s" msgstr "Název počítače útočníka: %s" #: standalone/net_applet:426 #, c-format msgid "Service attacked: %s" msgstr "Napadená služba: %s" #: standalone/net_applet:427 #, c-format msgid "Port attacked: %s" msgstr "Napadený port: %s" #: standalone/net_applet:429 #, c-format msgid "Type of ICMP attack: %s" msgstr "Typ útoku ICMP: %s" #: standalone/net_applet:434 #, c-format msgid "Always blacklist (do not ask again)" msgstr "Přidat na černou listinu navždy (už se nikdy neptat)" #: standalone/net_monitor:57 standalone/net_monitor:62 #, c-format msgid "Network Monitoring" msgstr "Sledování sítě" #: standalone/net_monitor:98 #, c-format msgid "Global statistics" msgstr "Globální statistiky" #: standalone/net_monitor:101 #, c-format msgid "Instantaneous" msgstr "Okamžitá" #: standalone/net_monitor:101 #, c-format msgid "Average" msgstr "Průměrná" #: standalone/net_monitor:102 #, c-format msgid "" "Sending\n" "speed:" msgstr "" "Odchozí\n" "rychlost:" #: standalone/net_monitor:103 #, c-format msgid "" "Receiving\n" "speed:" msgstr "" "Rychlost\n" "na příjmu:" #: standalone/net_monitor:107 #, c-format msgid "" "Connection\n" "time: " msgstr "" "Doba\n" "připojení: " #: standalone/net_monitor:114 #, c-format msgid "Use same scale for received and transmitted" msgstr "Použít stejnou stupnici pro příchozí i odchozí" #: standalone/net_monitor:133 #, c-format msgid "Wait please, testing your connection..." msgstr "Čekejte prosím, testuji připojení..." #: standalone/net_monitor:182 standalone/net_monitor:195 #, c-format msgid "Disconnecting from Internet " msgstr "Odpojení od Internetu " #: standalone/net_monitor:182 standalone/net_monitor:195 #, c-format msgid "Connecting to Internet " msgstr "Připojení k Internetu " #: standalone/net_monitor:226 #, c-format msgid "Disconnection from Internet failed." msgstr "Odpojení od Internetu selhalo." #: standalone/net_monitor:227 #, c-format msgid "Disconnection from Internet complete." msgstr "Odpojení od Internetu ukončeno." #: standalone/net_monitor:229 #, c-format msgid "Connection complete." msgstr "Připojení ukončeno." #: standalone/net_monitor:230 #, c-format msgid "" "Connection failed.\n" "Verify your configuration in the Mandriva Linux Control Center." msgstr "" "Připojení selhalo.\n" "Ověřte nastavení v ovládacím centru Mandriva Linux." #: standalone/net_monitor:335 #, c-format msgid "Color configuration" msgstr "Nastavení barev" #: standalone/net_monitor:383 standalone/net_monitor:403 #, c-format msgid "sent: " msgstr "odesláno: " #: standalone/net_monitor:390 standalone/net_monitor:407 #, c-format msgid "received: " msgstr "přijato: " #: standalone/net_monitor:397 #, c-format msgid "average" msgstr "průměr" #: standalone/net_monitor:400 #, c-format msgid "Local measure" msgstr "Lokální měřítko" #: standalone/net_monitor:461 #, c-format msgid "" "Warning, another internet connection has been detected, maybe using your " "network" msgstr "Varování, bylo detekováno jiné připojení k Internetu, zřejmě je použita síť" #: standalone/net_monitor:472 #, c-format msgid "No internet connection configured" msgstr "Žádné připojení k internetu není nastaveno" #: standalone/printerdrake:76 #, c-format msgid "Reading data of installed printers..." msgstr "Načítám data z instalovaných tiskáren..." #: standalone/printerdrake:128 #, c-format msgid "%s Printer Management Tool" msgstr "Nástroj pro správu tiskáren %s" #: standalone/printerdrake:142 standalone/printerdrake:143 #: standalone/printerdrake:144 standalone/printerdrake:145 #: standalone/printerdrake:153 standalone/printerdrake:154 #: standalone/printerdrake:158 #, c-format msgid "/_Actions" msgstr "/_Akce" #: standalone/printerdrake:142 standalone/printerdrake:154 #, c-format msgid "/_Add Printer" msgstr "/Přid_at tiskárnu" #: standalone/printerdrake:143 #, c-format msgid "/Set as _Default" msgstr "/Nas_tavit jako výchozí" #: standalone/printerdrake:144 #, c-format msgid "/_Edit" msgstr "/Ú_pravy" #: standalone/printerdrake:145 #, c-format msgid "/_Delete" msgstr "/O_dstranit" #: standalone/printerdrake:146 #, c-format msgid "/_Expert mode" msgstr "/_Expertní režim" #: standalone/printerdrake:151 #, c-format msgid "/_Refresh" msgstr "/O_bnovit" #: standalone/printerdrake:158 #, c-format msgid "/_Configure CUPS" msgstr "/Na_stavit CUPS server" #: standalone/printerdrake:169 #, c-format msgid "/Configure _Auto Administration" msgstr "/Nastavit _automatickou správu" #: standalone/printerdrake:194 #, c-format msgid "Search:" msgstr "Hledat:" #: standalone/printerdrake:197 #, c-format msgid "Apply filter" msgstr "Použít filtr" #: standalone/printerdrake:224 standalone/printerdrake:231 #, c-format msgid "Def." msgstr "Vých." #: standalone/printerdrake:224 standalone/printerdrake:231 #, c-format msgid "Printer Name" msgstr "Název tiskárny" #: standalone/printerdrake:224 #, c-format msgid "Connection Type" msgstr "Typ spojení" #: standalone/printerdrake:231 #, c-format msgid "Server Name" msgstr "Název serveru" #. -PO: "Add Printer" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE #: standalone/printerdrake:239 #, c-format msgid "Add Printer" msgstr "Přidat tiskárnu" #: standalone/printerdrake:239 #, c-format msgid "Add a new printer to the system" msgstr "Přidá novou tiskárnu do systému" #. -PO: "Set as default" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE #: standalone/printerdrake:242 #, c-format msgid "Set as default" msgstr "Nastavit jako výchozí" #: standalone/printerdrake:242 #, c-format msgid "Set selected printer as the default printer" msgstr "Nastaví vybranou tiskárnu jako výchozí" #: standalone/printerdrake:245 #, c-format msgid "Edit selected printer" msgstr "Upravit vybranou tiskárnu" #: standalone/printerdrake:248 #, c-format msgid "Delete selected printer" msgstr "Smazat vybranou tiskárnu" #: standalone/printerdrake:251 #, c-format msgid "Refresh the list" msgstr "Obnovit seznam" #. -PO: "Configure CUPS" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE #: standalone/printerdrake:254 #, c-format msgid "Configure CUPS" msgstr "Nastavení serveru CUPS" #: standalone/printerdrake:254 #, c-format msgid "Configure CUPS printing system" msgstr "Nastaví tiskového systém CUPS" #: standalone/printerdrake:310 standalone/printerdrake:324 #: standalone/printerdrake:348 standalone/printerdrake:360 #, c-format msgid "Enabled" msgstr "Přístupná" #: standalone/printerdrake:310 standalone/printerdrake:324 #: standalone/printerdrake:348 standalone/printerdrake:360 #, c-format msgid "Disabled" msgstr "Nepřístupná" #: standalone/printerdrake:596 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "Autoři:" #. -PO: here %s is the version number #: standalone/printerdrake:606 #, c-format msgid "Printer Management %s" msgstr "Správa tiskáren %s" #: standalone/scannerdrake:51 #, c-format msgid "" "SANE packages need to be installed to use scanners.\n" "\n" "Do you want to install the SANE packages?" msgstr "" "Pokud chcete používat skenery, musí být nainstalovány balíčky SANE.\n" "\n" "Chcete nainstalovat balíčky SANE?" #: standalone/scannerdrake:55 #, c-format msgid "Aborting Scannerdrake." msgstr "Ukončuji Scannerdrake." #: standalone/scannerdrake:60 #, c-format msgid "Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake." msgstr "" "Nelze nainstalovat balíčky potřebné pro nastavení skeneru pomocí " "Scannerdrake." #: standalone/scannerdrake:61 #, c-format msgid "Scannerdrake will not be started now." msgstr "Scannerdrake nebude nyní spuštěn." #: standalone/scannerdrake:67 standalone/scannerdrake:491 #, c-format msgid "Searching for configured scanners..." msgstr "Vyhledávám nastavené skenery ...." #: standalone/scannerdrake:71 standalone/scannerdrake:495 #, c-format msgid "Searching for new scanners..." msgstr "Vyhledávám nové skenery ..." #: standalone/scannerdrake:79 standalone/scannerdrake:517 #, c-format msgid "Re-generating list of configured scanners..." msgstr "Znovu generuji seznam nastavených skenerů..." #: standalone/scannerdrake:101 #, c-format msgid "The %s is not supported by this version of %s." msgstr "Tato verze %s nepodporuje %s." #: standalone/scannerdrake:104 #, c-format msgid "%s found on %s, configure it automatically?" msgstr "%s nalezeno na %s, chcete ho nastavit automaticky?" #: standalone/scannerdrake:116 #, c-format msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?" msgstr "%s není v databázi skenerů, nastavit ručně?" #: standalone/scannerdrake:131 #, c-format msgid "Select a scanner model" msgstr "Zvolte si model skeneru" #: standalone/scannerdrake:132 #, c-format msgid " (" msgstr " (" #: standalone/scannerdrake:133 #, c-format msgid "Detected model: %s" msgstr "Nalezen model: %s" #: standalone/scannerdrake:136 #, c-format msgid "Port: %s" msgstr "Port: %s" #: standalone/scannerdrake:138 standalone/scannerdrake:141 #, c-format msgid " (UNSUPPORTED)" msgstr " (NEPODPOROVÁN)" #: standalone/scannerdrake:144 #, c-format msgid "The %s is not supported under Linux." msgstr "%s není podporován systémem Linux." #: standalone/scannerdrake:171 standalone/scannerdrake:185 #, c-format msgid "Do not install firmware file" msgstr "Neinstalovat soubor s firmware" #: standalone/scannerdrake:175 standalone/scannerdrake:227 #, c-format msgid "" "It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when " "it is turned on." msgstr "Je možné, že váš %s potřebuje nahrát svůj firmware pokaždé, když je zapnut." #: standalone/scannerdrake:176 standalone/scannerdrake:228 #, c-format msgid "If this is the case, you can make this be done automatically." msgstr "V takovém případě můžete toto zautomatizovat." #: standalone/scannerdrake:177 standalone/scannerdrake:231 #, c-format msgid "" "To do so, you need to supply the firmware file for your scanner so that it " "can be installed." msgstr "" "Chcete-li tak učinit, musíte dodat soubor s firmware pro váš skener, aby jej " "bylo možné instalovat." #: standalone/scannerdrake:178 standalone/scannerdrake:232 #, c-format msgid "" "You find the file on the CD or floppy coming with the scanner, on the " "manufacturer's home page, or on your Windows partition." msgstr "" "Tento soubor lze nalézt na CD nebo disketě, která je dodávána s vaším " "skenerem, nebo na webových stránkách výrobce, a případně na vašem oddílu s " "Windows." #: standalone/scannerdrake:180 standalone/scannerdrake:239 #, c-format msgid "Install firmware file from" msgstr "Instalovat firmware z" #: standalone/scannerdrake:200 #, c-format msgid "Select firmware file" msgstr "Vyberte soubor s firmware" #: standalone/scannerdrake:203 standalone/scannerdrake:262 #, c-format msgid "The firmware file %s does not exist or is unreadable!" msgstr "Soubor s firmware %s neexistuje nebo je nečitelný!" #: standalone/scannerdrake:226 #, c-format msgid "" "It is possible that your scanners need their firmware to be uploaded " "everytime when they are turned on." msgstr "" "Je možné, že vaše skenery potřebují nahrát svůj firmware pokaždé, když jsou " "zapnuty." #: standalone/scannerdrake:230 #, c-format msgid "" "To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it " "can be installed." msgstr "" "Chcete-li tak učinit, musíte dodat soubory s firmware pro vaše skenery, aby " "je bylo možné instalovat." #: standalone/scannerdrake:233 #, c-format msgid "" "If you have already installed your scanner's firmware you can update the " "firmware here by supplying the new firmware file." msgstr "" "Pokud jste již firmware vašeho skeneru instalovali, můžete zde firmware " "aktualizovat tím, že dodáte soubor s novější verzí firmware." #: standalone/scannerdrake:235 #, c-format msgid "Install firmware for the" msgstr "Instalovat firmware pro" #: standalone/scannerdrake:258 #, c-format msgid "Select firmware file for the %s" msgstr "Vyberte soubor s firmware pro %s" #: standalone/scannerdrake:276 #, c-format msgid "Could not install the firmware file for the %s!" msgstr "Nelze instalovat soubor s firmware pro %s!" #: standalone/scannerdrake:289 #, c-format msgid "The firmware file for your %s was successfully installed." msgstr "Soubor s firmware pro %s byl úspěšně nainstalován." #: standalone/scannerdrake:299 #, c-format msgid "The %s is unsupported" msgstr "Skener %s není podporován" #: standalone/scannerdrake:304 #, c-format msgid "" "The %s must be configured by printerdrake.\n" "You can launch printerdrake from the %s Control Center in Hardware section." msgstr "" "Skener %s musí být nastaven pomocí nástroje PrinterDrake.\n" "Spustit PrinterDrake lze z ovládacího centra %s v sekci Hardware." #: standalone/scannerdrake:308 standalone/scannerdrake:315 #: standalone/scannerdrake:345 #, c-format msgid "Auto-detect available ports" msgstr "Automaticky detekovat dostupné porty" #: standalone/scannerdrake:310 standalone/scannerdrake:356 #, c-format msgid "Please select the device where your %s is attached" msgstr "Vyberte prosím zařízení, ke kterému je skener %s připojen" #: standalone/scannerdrake:311 #, c-format msgid "(Note: Parallel ports cannot be auto-detected)" msgstr "(Pozn: Paralelní porty nepoužívají autodetekci)" #: standalone/scannerdrake:313 standalone/scannerdrake:358 #, c-format msgid "choose device" msgstr "vyberte zařízení" #: standalone/scannerdrake:347 #, c-format msgid "Searching for scanners..." msgstr "Vyhledávám skenery..." #: standalone/scannerdrake:383 #, c-format msgid "Setting up kernel modules..." msgstr "Nastavuji moduly jádra..." #: standalone/scannerdrake:390 standalone/scannerdrake:397 #, c-format msgid "Attention!" msgstr "Pozor!" #: standalone/scannerdrake:391 #, c-format msgid "" "Your %s cannot be configured fully automatically.\n" "\n" "Manual adjustments are required. Please edit the configuration file /etc/" "sane.d/%s.conf. " msgstr "" "Váš %s nelze nastavit plně automaticky.\n" "\n" "Je zapotřebí ručních zásahů. Upravte prosím soubor s nastavením /etc/sane.d/%" "s.conf. " #: standalone/scannerdrake:392 standalone/scannerdrake:401 #, c-format msgid "" "More info in the driver's manual page. Run the command \"man sane-%s\" to " "read it." msgstr "" "Více informací lze nalézt v manuálových stránkách k ovladači. Spusťte příkaz " "\"man sane-%s\" a přečtěte si je." #: standalone/scannerdrake:394 standalone/scannerdrake:403 #, c-format msgid "" "After that you may scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from " "Multimedia/Graphics in the applications menu." msgstr "" "Poté lze skenovat dokumenty pomocí aplikace \"XSane\" nebo \"Kooka\" z menu " "aplikací Multimédia/Grafika." #: standalone/scannerdrake:398 #, c-format msgid "" "Your %s has been configured, but it is possible that additional manual " "adjustments are needed to get it to work. " msgstr "" "Váš %s byl nastaven, je však možné, že pro dosažení plné funkčnosti bude " "třeba dalších ručních zásahů. " #: standalone/scannerdrake:399 #, c-format msgid "" "If it does not appear in the list of configured scanners in the main window " "of Scannerdrake or if it does not work correctly, " msgstr "" "Pokud se neobjeví v seznamu nastavených skenerů v hlavním okně nástroje " "Scannerdrake nebo pokud nepracuje správně, " #: standalone/scannerdrake:400 #, c-format msgid "edit the configuration file /etc/sane.d/%s.conf. " msgstr "upravte soubor s nastavením /etc/sane.d/%s.conf. " #: standalone/scannerdrake:406 #, c-format msgid "" "Your %s has been configured.\n" "You may now scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from Multimedia/" "Graphics in the applications menu." msgstr "" "Váš %s byl nastaven.\n" "Nyní lze skenovat dokumenty pomocí aplikace \"XSane\" nebo \"Kooka\" z menu " "aplikací Multimédia/Grafika." #: standalone/scannerdrake:431 #, c-format msgid "" "The following scanners\n" "\n" "%s\n" "are available on your system.\n" msgstr "" "V tomto počítači jsou dostupné skenery\n" "\n" "%s\n" #: standalone/scannerdrake:432 #, c-format msgid "" "The following scanner\n" "\n" "%s\n" "is available on your system.\n" msgstr "" "V tomto počítači je dostupný skener\n" "\n" "%s\n" #: standalone/scannerdrake:435 standalone/scannerdrake:438 #, c-format msgid "There are no scanners found which are available on your system.\n" msgstr "Na vašem počítači nebyly nalezeny žádné připojené skenery.\n" #: standalone/scannerdrake:452 #, c-format msgid "Search for new scanners" msgstr "Vyhledání nový skenerů" #: standalone/scannerdrake:458 #, c-format msgid "Add a scanner manually" msgstr "Přidat skener ručně" #: standalone/scannerdrake:465 #, c-format msgid "Install/Update firmware files" msgstr "Instalovat/Aktualizovat soubory s firmware" #: standalone/scannerdrake:471 #, c-format msgid "Scanner sharing" msgstr "Sdílení skeneru" #: standalone/scannerdrake:530 standalone/scannerdrake:695 #, c-format msgid "All remote machines" msgstr "Všechny vzdálené počítače" #: standalone/scannerdrake:542 standalone/scannerdrake:845 #, c-format msgid "This machine" msgstr "Tento počítač" #: standalone/scannerdrake:582 #, c-format msgid "" "Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be " "accessible by remote machines and by which remote machines." msgstr "" "Zde můžete nastavit, zda skenery, co jsou připojeny k tomuto počítači, mohou " "být vzdáleně přístupné a také přesně z jakých počítačů." #: standalone/scannerdrake:583 #, c-format msgid "" "You can also decide here whether scanners on remote machines should be made " "available on this machine." msgstr "" "Zde můžete rozhodnout o tom, zda vzdáleně přístupné skenery budou využitelné " "i na tomto počítači." #: standalone/scannerdrake:586 #, c-format msgid "The scanners on this machine are available to other computers" msgstr "Skenery na tomto počítači jsou přístupné i pro vzdálené počítače" #: standalone/scannerdrake:588 #, c-format msgid "Scanner sharing to hosts: " msgstr "Sdílet skener pro počítače: " #: standalone/scannerdrake:602 #, c-format msgid "Use scanners on remote computers" msgstr "Použít skenery na vzdáleném počítači" #: standalone/scannerdrake:605 #, c-format msgid "Use the scanners on hosts: " msgstr "Použít skenery na počítači: " #: standalone/scannerdrake:632 standalone/scannerdrake:704 #: standalone/scannerdrake:854 #, c-format msgid "Sharing of local scanners" msgstr "Sdílení lokálních skenerů" #: standalone/scannerdrake:633 #, c-format msgid "" "These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be " "available:" msgstr "Zde je seznam počítačů, na kterých jsou přístupné lokálně připojené skenery: " #: standalone/scannerdrake:644 standalone/scannerdrake:794 #, c-format msgid "Add host" msgstr "Přidat počítač" #: standalone/scannerdrake:650 standalone/scannerdrake:800 #, c-format msgid "Edit selected host" msgstr "Upravit vybraný počítač" #: standalone/scannerdrake:659 standalone/scannerdrake:809 #, c-format msgid "Remove selected host" msgstr "Odstranit vybraný počítač" #: standalone/scannerdrake:683 standalone/scannerdrake:691 #: standalone/scannerdrake:696 standalone/scannerdrake:742 #: standalone/scannerdrake:833 standalone/scannerdrake:841 #: standalone/scannerdrake:846 standalone/scannerdrake:892 #, c-format msgid "Name/IP address of host:" msgstr "Název/IP adresa počítače:" #: standalone/scannerdrake:705 standalone/scannerdrake:855 #, c-format msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:" msgstr "Zvolte počítač, na kterém budou přístupné lokální skenery:" #: standalone/scannerdrake:716 standalone/scannerdrake:866 #, c-format msgid "You must enter a host name or an IP address.\n" msgstr "Musíte zadat název počítače nebo IP adresu.\n" #: standalone/scannerdrake:727 standalone/scannerdrake:877 #, c-format msgid "This host is already in the list, it cannot be added again.\n" msgstr "Tento počítač je již na seznamu, nelze jej tedy přidat dvakrát.\n" #: standalone/scannerdrake:782 #, c-format msgid "Usage of remote scanners" msgstr "Použití vzdálených skenerů" #: standalone/scannerdrake:783 #, c-format msgid "These are the machines from which the scanners should be used:" msgstr "Zde je seznam počítačů, ze kterých je možné využít skenery: " #: standalone/scannerdrake:940 #, c-format msgid "" "saned needs to be installed to share the local scanner(s).\n" "\n" "Do you want to install the saned package?" msgstr "" "Chcete-li sdílet lokální skenery, musíte nainstalovat balíček saned.\n" "\n" "Chcete nainstalovat balíček saned?" #: standalone/scannerdrake:944 standalone/scannerdrake:948 #, c-format msgid "Your scanner(s) will not be available on the network." msgstr "Váš skener(y) nebude přístupný na síti." #: standalone/service_harddrake:105 #, c-format msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n" msgstr "Některá zařízení v třídě hardware \"%s\" byla odstraněna:\n" #: standalone/service_harddrake:106 #, c-format msgid "- %s was removed\n" msgstr "- %s bylo odstraněno\n" #: standalone/service_harddrake:109 #, c-format msgid "Some devices were added: %s\n" msgstr "Některá zařízení byla přidána: %s\n" #: standalone/service_harddrake:110 #, c-format msgid "- %s was added\n" msgstr "- %s bylo přidáno\n" #: standalone/service_harddrake:207 #, c-format msgid "Hardware probing in progress" msgstr "Probíhá detekce hardware" #: standalone/service_harddrake_confirm:7 #, c-format msgid "Hardware changes in \"%s\" class (%s seconds to answer)" msgstr "Změny v hardware ve třídě \"%s\" (%s sekund pro odpověď)" #: standalone/service_harddrake_confirm:8 #, c-format msgid "Do you want to run the appropriate config tool?" msgstr "Chcete spustit odpovídající nástroj pro nastavení?" #: steps.pm:14 #, c-format msgid "Language" msgstr "Výběr jazyka" #: steps.pm:15 #, c-format msgid "License" msgstr "Licence" #: steps.pm:16 #, c-format msgid "Configure mouse" msgstr "Nastavení myši" #: steps.pm:17 #, c-format msgid "Hard drive detection" msgstr "Detekce pevných disků" #: steps.pm:18 #, c-format msgid "Select installation class" msgstr "Volba typu instalace" #: steps.pm:19 #, c-format msgid "Choose your keyboard" msgstr "Výběr klávesnice" #: steps.pm:21 #, c-format msgid "Partitioning" msgstr "Rozdělení disku" #: steps.pm:22 #, c-format msgid "Format partitions" msgstr "Formátování oddílů" #: steps.pm:23 #, c-format msgid "Choose packages to install" msgstr "Výběr balíčků pro instalaci" #: steps.pm:24 #, c-format msgid "Install system" msgstr "Instalace systému" #: steps.pm:25 #, c-format msgid "Administrator password" msgstr "Heslo správce systému" #: steps.pm:26 #, c-format msgid "Add a user" msgstr "Přidání uživatele" #: steps.pm:27 #, c-format msgid "Configure networking" msgstr "Nastavení sítí" #: steps.pm:28 #, c-format msgid "Install bootloader" msgstr "Zaváděcí program" #: steps.pm:29 #, c-format msgid "Configure X" msgstr "Nastavení X" #: steps.pm:31 #, c-format msgid "Configure services" msgstr "Nastavení služeb" #: steps.pm:32 #, c-format msgid "Install updates" msgstr "Aktualizace systému" #: steps.pm:33 #, c-format msgid "Exit install" msgstr "Ukončení instalace" #: ugtk2.pm:919 #, c-format msgid "Is this correct?" msgstr "Je to správně?" #: ugtk2.pm:979 #, c-format msgid "No file chosen" msgstr "Nezvolen žádný soubor" #: ugtk2.pm:981 #, c-format msgid "You have chosen a file, not a directory" msgstr "Vybrali jste soubor, ne adresář" #: ugtk2.pm:983 #, c-format msgid "You have chosen a directory, not a file" msgstr "Vybrali jste adresář, ne soubor" #: ugtk2.pm:985 #, c-format msgid "No such directory" msgstr "Adresář neexistuje" #: ugtk2.pm:985 #, c-format msgid "No such file" msgstr "Soubor neexistuje" #: ugtk2.pm:1066 #, c-format msgid "Expand Tree" msgstr "Rozbalit větev" #: ugtk2.pm:1067 #, c-format msgid "Collapse Tree" msgstr "Sbalit větev" #: ugtk2.pm:1068 #, c-format msgid "Toggle between flat and group sorted" msgstr "Přepnutí mezi abecedním a skupinovým řazením" #: wizards.pm:95 #, c-format msgid "" "%s is not installed\n" "Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit" msgstr "" "%s není instalováno\n" "Klikněte na \"Další\" chcete-li provést instalaci nebo \"Zrušit\", pokud " "nechcete." #: wizards.pm:99 #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "Instalace selhala" 21 19422 19423 19424 19425 19426 19427 19428 19429 19430 19431 19432 19433 19434 19435 19436 19437 19438 19439 19440 19441 19442 19443 19444 19445 19446 19447 19448 19449 19450 19451 19452 19453 19454 19455 19456 19457 19458 19459 19460 19461 19462 19463 19464 19465 19466 19467 19468 19469 19470 19471 19472 19473 19474 19475 19476 19477 19478 19479 19480 19481 19482 19483 19484 19485 19486 19487 19488 19489 19490 19491 19492 19493 19494 19495 19496 19497 19498 19499 19500 19501 19502 19503 19504 19505 19506 19507 19508 19509 19510 19511 19512 19513 19514 19515 19516 19517 19518 19519 19520 19521 19522 19523 19524 19525 19526 19527 19528 19529 19530 19531 19532 19533 19534 19535 19536 19537 19538 19539 19540 19541 19542 19543 19544 19545 19546 19547 19548 19549 19550 19551 19552 19553 19554 19555 19556 19557 19558 19559 19560 19561 19562 19563 19564 19565 19566 19567 19568 19569 19570 19571 19572 19573 19574 19575 19576 19577 19578 19579 19580 19581 19582 19583 19584 19585 19586 19587 19588 19589 19590 19591 19592 19593 19594 19595 19596 19597 19598 19599 19600 19601 19602 19603 19604 19605 19606 19607 19608 19609 19610 19611 19612 19613 19614 19615 19616 19617 19618 19619 19620 19621 19622 19623 19624 19625 19626 19627 19628 19629 19630 19631 19632 19633 19634 19635 19636 19637 19638 19639 19640 19641 19642 19643 19644 19645 19646 19647 19648 19649 19650 19651 19652 19653 19654 19655 19656 19657 19658 19659 19660 19661 19662 19663 19664 19665 19666 19667 19668 19669 19670 19671 19672 19673 19674 19675 19676 19677 19678 19679 19680 19681 19682 19683 19684 19685 19686 19687 19688 19689 19690 19691 19692 19693 19694 19695 19696 19697 19698 19699 19700 19701 19702 19703 19704 19705 19706 19707 19708 19709 19710 19711 19712 19713 19714 19715 19716 19717 19718 19719 19720 19721 19722 19723 19724 19725 19726 19727 19728 19729 19730 19731 19732 19733 19734 19735 19736 19737 19738 19739 19740 19741 19742 19743 19744 19745 19746 19747 19748 19749 19750 19751 19752 19753 19754 19755 19756 19757 19758 19759 19760 19761 19762 19763 19764 19765 19766 19767 19768 19769 19770 19771 19772 19773 19774 19775 19776 19777 19778 19779 19780 19781 19782 19783 19784 19785 19786 19787 19788 19789 19790 19791 19792 19793 19794 19795 19796 19797 19798 19799 19800 19801 19802 19803 19804 19805 19806 19807 19808 19809 19810 19811 19812 19813 19814 19815 19816 19817 19818 19819 19820 19821 19822 19823 19824 19825 19826 19827 19828 19829 19830 19831 19832 19833 19834 19835 19836 19837 19838 19839 19840 19841 19842 19843 19844 19845 19846 19847 19848 19849 19850 19851 19852 19853 19854 19855 19856 19857 19858 19859 19860 19861 19862 19863 19864 19865 19866 19867 19868 19869 19870 19871 19872 19873 19874 19875 19876 19877 19878 19879 19880 19881 19882 19883 19884 19885 19886 19887 19888 19889 19890 19891 19892 19893 19894 19895 19896 19897 19898 19899 19900 19901 19902 19903 19904 19905 19906 19907 19908 19909 19910 19911 19912 19913 19914 19915 19916 19917 19918 19919 19920 19921 19922 19923 19924 19925 19926 19927 19928 19929 19930 19931 19932 19933 19934 19935 19936 19937 19938 19939 19940 19941 19942 19943 19944 19945 19946 19947 19948 19949 19950 19951 19952 19953 19954 19955 19956 19957 19958 19959 19960 19961 19962 19963 19964 19965 19966 19967 19968 19969 19970 19971 19972 19973 19974 19975 19976 19977 19978 19979 19980 19981 19982 19983 19984 19985 19986 19987 19988 19989 19990 19991 19992 19993 19994 19995 19996 19997 19998 19999 20000 20001 20002 20003 20004 20005 20006 20007 20008 20009 20010 20011 20012 20013 20014 20015 20016 20017 20018 20019 20020 20021 20022 20023 20024 20025 20026 20027 20028 20029 20030 20031 20032 20033 20034 20035 20036 20037 20038 20039 20040 20041 20042 20043 20044 20045 20046 20047 20048 20049 20050 20051 20052 20053 20054 20055 20056 20057 20058 20059 20060 20061 20062 20063 20064 20065 20066 20067 20068 20069 20070 20071 20072 20073 20074 20075 20076 20077 20078 20079 20080 20081 20082 20083 20084 20085 20086 20087 20088 20089 20090 20091 20092 20093 20094 20095 20096 20097 20098 20099 20100 20101 20102 20103 20104 20105 20106 20107 20108 20109 20110 20111 20112 20113 20114 20115 20116 20117 20118 20119 20120 20121 20122 20123 20124 20125 20126 20127 20128 20129 20130 20131 20132 20133 20134 20135 20136 20137 20138 20139 20140 20141 20142 20143 20144 20145 20146 20147 20148 20149 20150 20151 20152 20153 20154 20155 20156 20157 20158 20159 20160 20161 20162 20163 20164 20165 20166 20167 20168 20169 20170 20171 20172 20173 20174 20175 20176 20177 20178 20179 20180 20181 20182 20183 20184 20185 20186 20187 20188 20189 20190 20191 20192 20193 20194 20195 20196 20197 20198 20199 20200 20201 20202 20203 20204 20205 20206 20207 20208 20209 20210 20211 20212 20213 20214 20215 20216 20217 20218 20219 20220 20221 20222 20223 20224 20225 20226 20227 20228 20229 20230 20231 20232 20233 20234 20235 20236 20237 20238 20239 20240 20241 20242 20243 20244 20245 20246 20247 20248 20249 20250 20251 20252 20253 20254 20255 20256 20257 20258 20259 20260 20261 20262 20263 20264 20265 20266 20267 20268 20269 20270 20271 20272 20273 20274 20275 20276 20277 20278 20279 20280 20281 20282 20283 20284 20285 20286 20287 20288 20289 20290 20291 20292 20293 20294 20295 20296 20297 20298 20299 20300 20301 20302 20303 20304 20305 20306 20307 20308 20309 20310 20311 20312 20313 20314 20315 20316 20317 20318 20319 20320 20321 20322 20323 20324 20325 20326 20327 20328 20329 20330 20331 20332 20333 20334 20335 20336 20337 20338 20339 20340 20341 20342 20343 20344 20345 20346 20347 20348 20349 20350 20351 20352 20353 20354 20355 20356 20357 20358 20359 20360 20361 20362 20363 20364 20365 20366 20367 20368 20369 20370 20371 20372 20373 20374 20375 20376 20377 20378 20379 20380 20381 20382 20383 20384 20385 20386 20387 20388 20389 20390 20391 20392 20393 20394 20395 20396 20397 20398 20399 20400 20401 20402 20403 20404 20405 20406 20407 20408 20409 20410 20411 20412 20413 20414 20415 20416 20417 20418 20419 20420 20421 20422 20423 20424 20425 20426 20427 20428 20429 20430 20431 20432 20433 20434 20435 20436 20437 20438 20439 20440 20441 20442 20443 20444 20445 20446 20447 20448 20449 20450 20451 20452 20453 20454 20455 20456 20457 20458 20459 20460 20461 20462 20463 20464 20465 20466 20467 20468 20469 20470 20471 20472 20473 20474 20475 20476 20477 20478 20479 20480 20481 20482 20483 20484 20485 20486 20487 20488 20489 20490 20491 20492 20493 20494 20495 20496 20497 20498 20499 20500 20501 20502 20503 20504 20505 20506 20507 20508 20509 20510 20511 20512 20513 20514 20515 20516 20517 20518 20519 20520 20521 20522 20523 20524 20525 20526 20527 20528 20529 20530 20531 20532 20533 20534 20535 20536 20537 20538 20539 20540 20541 20542 20543 20544 20545 20546 20547 20548 20549 20550 20551 20552 20553 20554 20555 20556 20557 20558 20559 20560 20561 20562 20563 20564 20565 20566 20567 20568 20569 20570 20571 20572 20573 20574 20575 20576 20577 20578 20579 20580 20581 20582 20583 20584 20585 20586 20587 20588 20589 20590 20591 20592 20593 20594 20595 20596 20597 20598 20599 20600 20601 20602 20603 20604 20605 20606 20607 20608 20609 20610 20611 20612 20613 20614 20615 20616 20617 20618 20619 20620 20621 20622 20623 20624 20625 20626 20627 20628 20629 20630 20631 20632 20633 20634 20635 20636 20637 20638 20639 20640 20641 20642 20643 20644 20645 20646 20647 20648 20649 20650 20651 20652 20653 20654 20655 20656 20657 20658 20659 20660 20661 20662 20663 20664 20665 20666 20667 20668 20669 20670 20671 20672 20673 20674 20675 20676 20677 20678 20679 20680 20681 20682 20683 20684 20685 20686 20687 20688 20689 20690 20691 20692 20693 20694 20695 20696 20697 20698 20699 20700 20701 20702 20703 20704 20705 20706 20707 20708 20709 20710 20711 20712 20713 20714 20715 20716 20717 20718 20719 20720 20721 20722 20723 20724 20725 20726 20727 20728 20729 20730 20731 20732 20733 20734 20735 20736 20737 20738 20739 20740 20741 20742 20743 20744 20745 20746 20747 20748 20749 20750 20751 20752 20753 20754 20755 20756 20757 20758 20759 20760 20761 20762 20763 20764 20765 20766 20767 20768 20769 20770 20771 20772 20773 20774 20775 20776 20777 20778 20779 20780 20781 20782 20783 20784 20785 20786 20787 20788 20789 20790 20791 20792 20793 20794 20795 20796 20797 20798 20799 20800 20801 20802 20803 20804 20805 20806 20807 20808 20809 20810 20811 20812 20813 20814 20815 20816 20817 20818 20819 20820 20821 20822 20823 20824 20825 20826 20827 20828 20829 20830 20831 20832 20833 20834 20835 20836 20837 20838 20839 20840 20841 20842 20843 20844 20845 20846 20847 20848 20849 20850 20851 20852 20853 20854 20855 20856 20857 20858 20859 20860 20861 20862 20863 20864 20865 20866 20867 20868 20869 20870 20871 20872 20873 20874 20875 20876 20877 20878 20879 20880 20881 20882 20883 20884 20885 20886 20887 20888 20889 20890 20891 20892 20893 20894 20895 20896 20897 20898 20899 20900 20901 20902 20903 20904 20905 20906 20907 20908 20909 20910 20911 20912 20913 20914 20915 20916 20917 20918 20919 20920 20921 20922 20923 20924 20925 20926 20927 20928 20929 20930 20931 20932 20933 20934 20935 20936 20937 20938 20939 20940 20941 20942 20943 20944 20945 20946 20947 20948 20949 20950 20951 20952 20953 20954 20955 20956 20957 20958 20959 20960 20961 20962 20963 20964 20965 20966 20967 20968 20969 20970 20971 20972 20973 20974 20975 20976 20977 20978 20979 20980 20981 20982 20983 20984 20985 20986 20987 20988 20989 20990 20991 20992 20993 20994 20995 20996 20997 20998 20999 21000 21001 21002 21003 21004 21005 21006 21007 21008 21009 21010 21011 21012 21013 21014 21015 21016 21017 21018 21019 21020 21021 21022 21023 21024 21025 21026 21027 21028 21029 21030 21031 21032 21033 21034 21035 21036 21037 21038 21039 21040 21041 21042 21043 21044 21045 21046 21047 21048 21049 21050 21051 21052 21053 21054 21055 21056 21057 21058 21059 21060 21061 21062 21063 21064 21065 21066 21067 21068 21069 21070 21071 21072 21073 21074 21075 21076 21077 21078 21079 21080 21081 21082 21083 21084 21085 21086 21087 21088 21089 21090 21091 21092 21093 21094 21095 21096 21097 21098 21099 21100 21101 21102 21103 21104 21105 21106 21107 21108 21109 21110 21111 21112 21113 21114 21115 21116 21117 21118 21119 21120 21121 21122 21123 21124 21125 21126 21127 21128 21129 21130 21131 21132 21133 21134 21135 21136 21137 21138 21139 21140 21141 21142 21143 21144 21145 21146 21147 21148 21149 21150 21151 21152 21153 21154 21155 21156 21157 21158 21159 21160 21161 21162 21163 21164 21165 21166 21167 21168 21169 21170 21171 21172 21173 21174 21175 21176 21177 21178 21179 21180 21181 21182 21183 21184 21185 21186 21187 21188 21189 21190 21191 21192 21193 21194 21195 21196 21197 21198 21199 21200 21201 21202 21203 21204 21205 21206 21207 21208 21209 21210 21211 21212 21213 21214 21215 21216 21217 21218 21219 21220 21221 21222 21223 21224 21225 21226 21227 21228 21229 21230 21231 21232 21233 21234 21235 21236 21237 21238 21239 21240 21241 21242 21243 21244 21245 21246 21247 21248 21249 21250 21251 21252 21253 21254 21255 21256 21257 21258 21259 21260 21261 21262 21263 21264 21265 21266 21267 21268 21269 21270 21271 21272 21273 21274 21275 21276 21277 21278 21279 21280 21281 21282 21283 21284 21285 21286 21287 21288 21289 21290 21291 21292 21293 21294 21295 21296 21297 21298 21299 21300 21301 21302 21303 21304 21305 21306 21307 21308 21309 21310 21311 21312 21313 21314 21315 21316 21317 21318 21319 21320 21321 21322 21323 21324 21325 21326 21327 21328 21329 21330 21331 21332 21333 21334 21335 21336 21337 21338 21339 21340 21341 21342 21343 21344 21345 21346 21347 21348 21349 21350 21351 21352 21353 21354 21355 21356 21357 21358 21359 21360 21361 21362 21363 21364 21365 21366 21367 21368 21369 21370 21371 21372 21373 21374 21375 21376 21377 21378 21379 21380 21381 21382 21383 21384 21385 21386 21387 21388 21389 21390 21391 21392 21393 21394 21395 21396 21397 21398 21399 21400 21401 21402 21403 21404 21405 21406 21407 21408 21409 21410 21411 21412 21413 21414 21415 21416 21417 21418 21419 21420 21421 21422 21423 21424 21425 21426 21427 21428 21429 21430 21431 21432 21433 21434 21435 21436 21437 21438 21439 21440 21441 21442 21443 21444 21445 21446 21447 21448 21449 21450 21451 21452 21453 21454 21455 21456 21457 21458 21459 21460 21461 21462 21463 21464 21465 21466 21467 21468 21469 21470 21471 21472 21473 21474 21475 21476 21477 21478 21479 21480 21481 21482 21483 21484 21485 21486 21487 21488 21489 21490 21491 21492 21493 21494 21495 21496 21497 21498 21499 21500 21501 21502 21503 21504 21505 21506 21507 21508 21509 21510 21511 21512 21513 21514 21515 21516 21517 21518 21519 21520 21521 21522 21523 21524 21525 21526 21527 21528 21529 21530 21531 21532 21533 21534 21535 21536 21537 21538 21539 21540 21541 21542 21543 21544 21545 21546 21547 21548 21549 21550 21551 21552 21553 21554 21555 21556 21557 21558 21559 21560 21561 21562 21563 21564 21565 21566 21567 21568 21569 21570 21571 21572 21573 21574 21575 21576 21577 21578 21579 21580 21581 21582 21583 21584 21585 21586 21587 21588 21589 21590 21591 21592 21593 21594 21595 21596 21597 21598 21599 21600 21601 21602 21603 21604 21605 21606 21607 21608 21609 21610 21611 21612 21613 21614 21615 21616 21617 21618 21619 21620 21621 21622 21623 21624 21625 21626 21627 21628 21629 21630 21631 21632 21633 21634 21635 21636 21637 21638 21639 21640 21641 21642 21643 21644 21645 21646 21647 21648 21649 21650 21651 21652 21653 21654 21655 21656 21657 21658 21659 21660 21661 21662 21663 21664 21665 21666 21667 21668 21669 21670 21671 21672 21673 21674 21675 21676 21677 21678 21679 21680 21681 21682 21683 21684 21685 21686 21687 21688 21689 21690 21691 21692 21693 21694 21695 21696 21697 21698 21699 21700 21701 21702 21703 21704 21705 21706 21707 21708 21709 21710 21711 21712 21713 21714 21715 21716 21717 21718 21719 21720 21721 21722 21723 21724 21725 21726 21727 21728 21729 21730 21731 21732 21733 21734 21735 21736 21737 21738 21739 21740 21741 21742 21743 21744 21745 21746 21747 21748 21749 21750 21751 21752 21753 21754 21755 21756 21757 21758 21759 21760 21761 21762 21763 21764 21765 21766 21767 21768 21769 21770 21771 21772 21773 21774 21775 21776 21777 21778 21779 21780 21781 21782 21783 21784 21785 21786 21787 21788 21789 21790 21791 21792 21793 21794 21795 21796 21797 21798 21799 21800 21801 21802 21803 21804 21805 21806 21807 21808 21809 21810 21811 21812 21813 21814 21815 21816 21817 21818 21819 21820 21821 21822 21823 21824 21825 21826 21827 21828 21829 21830 21831 21832 21833 21834 21835 21836 21837 21838 21839 21840 21841 21842 21843 21844 21845 21846 21847 21848 21849 21850 21851 21852 21853 21854 21855 21856 21857 21858 21859 21860 21861 21862 21863 21864 21865 21866 21867 21868 21869 21870 21871 21872 21873 21874 21875 21876 21877 21878 21879 21880 21881 21882 21883 21884 21885 21886 21887 21888 21889 21890 21891 21892 21893 21894 21895 21896 21897 21898 21899 21900 21901 21902 21903 21904 21905 21906 21907 21908 21909 21910 21911 21912 21913 21914 21915 21916 21917 21918 21919 21920 21921 21922 21923 21924 21925 21926 21927 21928 21929 21930 21931 21932 21933 21934 21935 21936 21937 21938 21939 21940 21941 21942 21943 21944 21945 21946 21947 21948 21949 21950 21951 21952 21953 21954 21955 21956 21957 21958 21959 21960 21961 21962 21963 21964 21965 21966 21967 21968 21969 21970 21971 21972 21973 21974 21975 21976 21977 21978 21979 21980 21981 21982 21983 21984 21985 21986 21987 21988 21989 21990 21991 21992 21993 21994 21995 21996 21997 21998 21999 22000 22001 22002 22003 22004 22005 22006 22007 22008 22009 22010 22011 22012 22013 22014 22015 22016 22017 22018 22019 22020 22021 22022 22023 22024 22025 22026 22027 22028 22029 22030 22031 22032 22033 22034 22035 22036 22037 22038 22039 22040 22041 22042 22043 22044 22045 22046 22047 22048 22049 22050 22051 22052 22053 22054 22055 22056 22057 22058 22059 22060 22061 22062 22063 22064 22065 22066 22067 22068 22069 22070 22071 22072 22073 22074 22075 22076 22077 22078 22079 22080 22081 22082 22083 22084 22085 22086 22087 22088 22089 22090 22091 22092 22093 22094 22095 22096 22097 22098 22099 22100 22101 22102 22103 22104 22105 22106 22107 22108 22109 22110 22111 22112 22113 22114 22115 22116 22117 22118 22119 22120 22121 22122 22123 22124 22125 22126 22127 22128 22129 22130 22131 22132 22133 22134 22135 22136 22137 22138 22139 22140 22141 22142 22143 22144 22145 22146 22147 22148 22149 22150 22151 22152 22153 22154 22155 22156 22157 22158 22159 22160 22161 22162 22163 22164 22165 22166 22167 22168 22169 22170 22171 22172 22173 22174 22175 22176 22177 22178 22179 22180 22181 22182 22183 22184 22185 22186 22187 22188 22189 22190 22191 22192 22193 22194 22195 22196 22197 22198 22199 22200 22201 22202 22203 22204 22205 22206 22207 22208 22209 22210 22211 22212 22213 22214 22215 22216 22217 22218 22219 22220 22221 22222 22223 22224 22225 22226 22227 22228 22229 22230 22231 22232 22233 22234 22235 22236 22237 22238 22239 22240 22241 22242 22243 22244 22245 22246 22247 22248 22249 22250 22251 22252 22253 22254 22255 22256 22257 22258 22259 22260 22261 22262 22263 22264 22265 22266 22267 22268 22269 22270 22271 22272 22273 22274 22275 22276 22277 22278 22279 22280 22281 22282 22283 22284 22285 22286 22287 22288 22289 22290 22291 22292 22293 22294 22295 22296 22297 22298 22299 22300 22301 22302 22303 22304 22305 22306 22307 22308 22309 22310 22311 22312 22313 22314 22315 22316 22317 22318 22319 22320 22321 22322 22323 22324 22325 22326 22327 22328 22329 22330 22331 22332 22333 22334 22335 22336 22337 22338 22339 22340 22341 22342 22343 22344 22345 22346 22347 22348 22349 22350 22351 22352 22353 22354 22355 22356 22357 22358 22359 22360 22361 22362 22363 22364 22365 22366 22367 22368 22369 22370 22371 22372 22373 22374 22375 22376 22377 22378 22379 22380 22381 22382 22383 22384 22385 22386 22387 22388 22389 22390 22391 22392 22393 22394 22395 22396 22397 22398 22399 22400 22401 22402 22403 22404 22405 22406 22407 22408 22409 22410 22411 22412 22413 22414 22415 22416 22417 22418 22419 22420 22421 22422 22423 22424 22425 22426 22427 22428 22429 22430 22431 22432 22433 22434 22435 22436 22437 22438 22439 22440 22441 22442 22443 22444 22445 22446 22447 22448 22449 22450 22451 22452 22453 22454 22455 22456 22457 22458 22459 22460 22461 22462 22463 22464 22465 22466 22467 22468 22469 22470 22471 22472 22473 22474 22475 22476 22477 22478 22479 22480 22481 22482 22483 22484 22485 22486 22487 22488 22489 22490 22491 22492 22493 22494 22495 22496 22497 22498 22499 22500 22501 22502 22503 22504 22505 22506 22507 22508 22509 22510 22511 22512 22513 22514 22515 22516 22517 22518 22519 22520 22521 22522 22523 22524 22525 22526 22527 22528 22529 22530 22531 22532 22533 22534 22535 22536 22537 22538 22539 22540 22541 22542 22543 22544 22545 22546 22547 22548 22549 22550 22551 22552 22553 22554 22555 22556 22557 22558 22559 22560 22561 22562 22563 22564 22565 22566 22567 22568 22569 22570 22571 22572 22573 22574 22575 22576 22577 22578 22579 22580 22581 22582 22583 22584 22585 22586 22587 22588 22589 22590 22591 22592 22593 22594 22595 22596 22597 22598 22599 22600 22601 22602 22603 22604 22605 22606 22607 22608 22609 22610 22611 22612 22613 22614 22615 22616 22617 22618 22619 22620 22621 22622 22623 22624 22625 22626 22627 22628 22629 22630 22631 22632 22633 22634 22635 22636 22637 22638 22639 22640 22641 22642 22643 22644 22645 22646 22647 22648 22649 22650 22651 22652 22653 22654 22655 22656 22657 22658 22659 22660 22661 22662 22663 22664 22665 22666 22667 22668 22669 22670 22671 22672 22673 22674 22675 22676 22677 22678 22679 22680 22681 22682 22683 22684 22685 22686 22687 22688 22689 22690 22691 22692 22693 22694 22695 22696 22697 22698 22699 22700 22701 22702 22703 22704 22705 22706 22707 22708 22709 22710 22711 22712 22713 22714 22715 22716 22717 22718 22719 22720 22721 22722 22723 22724 22725 22726 22727 22728 22729 22730 22731 22732 22733 22734 22735 22736 22737 22738 22739 22740 22741 22742 22743 22744 22745 22746 22747 22748 22749 22750 22751 22752 22753 22754 22755 22756 22757 22758 22759 22760 22761 22762 22763 22764 22765 22766 22767 22768 22769 22770 22771 22772 22773 22774 22775 22776 22777 22778 22779 22780 22781 22782 22783 22784 22785 22786 22787 22788 22789 22790 22791 22792 22793 22794 22795 22796 22797 22798 22799 22800 22801 22802 22803 22804 22805 22806 22807 22808 22809 22810 22811 22812 22813 22814 22815 22816 22817 22818 22819 22820 22821 22822 22823 22824 22825 22826 22827 22828 22829 22830 22831 22832 22833 22834 22835 22836 22837 22838 22839 22840 22841 22842 22843 22844 22845 22846 22847 22848 22849 22850 22851 22852 22853 22854 22855 22856 22857 22858 22859 22860 22861 22862 22863 22864 22865 22866 22867 22868 22869 22870 22871 22872 22873 22874 22875 22876 22877 22878 22879 22880 22881 22882 22883 22884 22885 22886 22887 22888 22889 22890 22891 22892 22893 22894 22895 22896 22897 22898 22899 22900 22901 22902 22903 22904 22905 22906 22907 22908 22909 22910 22911 22912 22913 22914 22915 22916 22917 22918 22919 22920 22921 22922 22923 22924 22925 22926 22927 22928 22929 22930 22931 22932 22933 22934 22935 22936 22937 22938 22939 22940 22941 22942 22943 22944 22945 22946 22947 22948 22949 22950 22951 22952 22953 22954 22955 22956 22957 22958 22959 22960 22961 22962 22963 22964 22965 22966 22967 22968 22969 22970 22971 22972 22973 22974 22975 22976 22977 22978 22979 22980 22981 22982 22983 22984 22985 22986 22987 22988 22989 22990 22991 22992 22993 22994 22995 22996 22997 22998 22999 23000 23001 23002 23003 23004 23005 23006 23007 23008 23009 23010 23011 23012 23013 23014 23015 23016 23017 23018 23019 23020 23021 23022 23023 23024 23025 23026 23027 23028 23029 23030 23031 23032 23033 23034 23035 23036 23037 23038 23039 23040 23041 23042 23043 23044 23045 23046 23047 23048 23049 23050 23051 23052 23053 23054 23055 23056 23057 23058 23059 23060 23061 23062 23063 23064 23065 23066 23067 23068 23069 23070 23071 23072 23073 23074 23075 23076 23077 23078 23079 23080 23081 23082 23083 23084 23085 23086 23087 23088 23089 23090 23091 23092 23093 23094 23095 23096 23097 23098 23099 23100 23101 23102 23103 23104 23105 23106 23107 23108 23109 23110 23111 23112 23113 23114 23115 23116 23117 23118 23119 23120 23121 23122 23123 23124 23125 23126 23127 23128 23129 23130 23131 23132 23133 23134 23135 23136 23137 23138 23139 23140 23141 23142 23143 23144 23145 23146 23147 23148 23149 23150 23151 23152 23153 23154 23155 23156 23157 23158 23159 23160 23161 23162 23163 23164 23165 23166 23167 23168 23169 23170 23171 23172 23173 23174 23175 23176 23177 23178 23179 23180 23181 23182 23183 23184 23185 23186 23187 23188 23189 23190 23191 23192 23193 23194 23195 23196 23197 23198 23199 23200 23201 23202 23203 23204 23205 23206 23207 23208 23209 23210 23211 23212 23213 23214 23215 23216 23217 23218 23219 23220 23221 23222 23223 23224 23225 23226 23227 23228 23229 23230 23231 23232 23233 23234 23235 23236 23237 23238 23239 23240 23241 23242 23243 23244 23245 23246 23247 23248 23249 23250 23251 23252 23253 23254 23255 23256 23257 23258 23259 23260 23261 23262 23263 23264 23265 23266 23267 23268 23269 23270 23271 23272 23273 23274 23275 23276 23277 23278 23279 23280 23281 23282 23283 23284 23285 23286 23287 23288 23289 23290 23291 23292 23293 23294 23295 23296 23297 23298 23299 23300 23301 23302 23303 23304 23305 23306 23307 23308 23309 23310 23311 23312 23313 23314 23315 23316 23317 23318 23319 23320 23321 23322 23323 23324 23325 23326 23327 23328 23329 23330 23331 23332 23333 23334 23335 23336 23337 23338 23339 23340 23341 23342 23343 23344 23345 23346 23347 23348 23349 23350 23351 23352 23353 23354 23355 23356 23357 23358 23359 23360 23361 23362 23363 23364 23365 23366 23367 23368 23369 23370 23371 23372 23373 23374 23375 23376 23377 23378 23379 23380 23381 23382 23383 23384 23385 23386 23387 23388 23389 23390 23391 23392 23393 23394 23395 23396 23397 23398 23399 23400 23401 23402 23403 23404 23405 23406 23407 23408 23409 23410 23411 23412 23413 23414 23415 23416 23417 23418 23419 23420 23421 23422 23423 23424 23425 23426 23427 23428 23429 23430 23431 23432 23433 23434 23435 23436 23437 23438 23439 23440 23441 23442 23443 23444 23445 23446 23447 23448 23449 23450 23451 23452 23453 23454 23455 23456 23457 23458 23459 23460 23461 23462 23463 23464 23465 23466 23467 23468 23469 23470 23471 23472 23473 23474 23475 23476 23477 23478 23479 23480 23481 23482 23483 23484 23485 23486 23487 23488 23489 23490 23491 23492 23493 23494 23495 23496 23497 23498 23499 23500 23501 23502 23503 23504 23505 23506 23507 23508 23509 23510 23511 23512 23513 23514 23515 23516 23517 23518 23519 23520 23521 23522 23523 23524 23525 23526 23527 23528 23529 23530 23531 23532 23533 23534 23535 23536 23537 23538 23539 23540 23541 23542 23543 23544 23545 23546 23547 23548 23549 23550 23551 23552 23553 23554 23555 23556 23557 23558 23559 23560 23561 23562 23563 23564 23565 23566 23567 23568 23569 23570 23571 23572 23573 23574 23575 23576 23577 23578 23579 23580 23581 23582 23583 23584 23585 23586 23587 23588 23589 23590 23591 23592 23593 23594 23595 23596 23597 23598 23599 23600 23601 23602 23603 23604 23605 23606 23607 23608 23609 23610 23611 23612 23613 23614 23615 23616 23617 23618 23619 23620 23621 23622 23623 23624 23625 23626 23627 23628 23629 23630 23631 23632 23633 23634 23635 23636 23637 23638 23639 23640 23641 23642 23643 23644 23645 23646 23647 23648 23649 23650 23651 23652 23653 23654 23655 23656 23657 23658 23659 23660 23661 23662 23663 23664 23665 23666 23667 23668 23669 23670 23671 23672 23673 23674 23675 23676 23677 23678 23679 23680 23681 23682 23683 23684 23685 23686 23687 23688 23689 23690 23691 23692 23693 23694 23695 23696 23697 23698 23699 23700 23701 23702 23703 23704 23705 23706 23707 23708 23709 23710 23711 23712 23713 23714 23715 23716 23717 23718 23719 23720 23721 23722 23723 23724 23725 23726 23727 23728 23729 23730 23731 23732 23733 23734 23735 23736 23737 23738 23739 23740 23741 23742 23743 23744 23745 23746 23747 23748 23749 23750 23751 23752 23753 23754 23755 23756 23757 23758 23759 23760 23761 23762 23763 23764 23765 23766 23767 23768 23769 23770 23771 23772 23773 23774 23775 23776 23777 23778 23779 23780 23781 23782 23783 23784 23785 23786 23787 23788 23789 23790 23791 23792 23793 23794 23795 23796 23797 23798 23799 23800 23801 23802 23803 23804 23805 23806 23807 23808 23809 23810 23811 23812 23813 23814 23815 23816 23817 23818 23819 23820 23821 23822 23823 23824 23825 23826 23827 23828 23829 23830 23831 23832 23833 23834 23835 23836 23837 23838 23839 23840 23841 23842 23843 23844 23845 23846 23847 23848 23849 23850 23851 23852 23853 23854 23855 23856 23857 23858 23859 23860 23861 23862 23863 23864 23865 23866 23867 23868 23869 23870 23871 23872 23873 23874 23875 23876 23877 23878 23879 23880 23881 23882 23883 23884 23885 23886 23887 23888 23889 23890 23891 23892 23893 23894 23895 23896 23897 23898 23899 23900 23901 23902 23903 23904 23905 23906 23907 23908 23909 23910 23911 23912 23913 23914 23915 23916 23917 23918 23919 23920 23921 23922 23923 23924 23925 23926 23927 23928 23929 23930 23931 23932 23933 23934 23935 23936 23937 23938 23939 23940 23941 23942 23943 23944 23945 23946 23947 23948 23949 23950 23951 23952 23953 23954 23955 23956 23957 23958 23959 23960 23961 23962 23963 23964 23965 23966 23967 23968 23969 23970 23971 23972 23973 23974 23975 23976 23977 23978 23979 23980 23981 23982 23983 23984 23985 23986 23987 23988 23989 23990 23991 23992 23993 23994 23995 23996 23997 23998 23999 24000 24001 24002 24003 24004 24005 24006 24007 24008 24009 24010 24011 24012 24013 24014 24015 24016 24017 24018 24019 24020 24021 24022 24023 24024 24025 24026 24027 24028 24029 24030 24031 24032 24033 24034 24035 24036 24037 24038 24039 24040 24041 24042 24043 24044 24045 24046 24047 24048 24049 24050 24051 24052 24053 24054 24055 24056 24057 24058 24059 24060 24061 24062 24063 24064 24065 24066 24067 24068 24069 24070 24071 24072 24073 24074 24075 24076 24077 24078 24079 24080 24081 24082 24083 24084 24085 24086 24087 24088 24089 24090 24091 24092 24093 24094 24095 24096 24097 24098 24099 24100 24101 24102 24103 24104 24105 24106 24107 24108 24109 24110 24111 24112 24113 24114 24115 24116 24117 24118 24119 24120 24121 24122 24123 24124 24125 24126 24127 24128 24129 24130 24131 24132 24133 24134 24135 24136 24137 24138 24139 24140 24141 24142 24143 24144 24145 24146 24147 24148 24149 24150 24151 24152 24153 24154 24155 24156 24157 24158 24159 24160 24161 24162 24163 24164 24165 24166 24167 24168 24169 24170 24171 24172 24173 24174 24175 24176 24177 24178 24179 24180 24181 24182 24183 24184 24185 24186 24187 24188 24189 24190 24191 24192 24193 24194 24195 24196 24197 24198 24199 24200 24201 24202 24203 24204 24205 24206 24207 24208 24209 24210 24211 24212 24213 24214 24215 24216 24217 24218 24219 24220 24221 24222 24223 24224 24225 24226 24227 24228 24229 24230 24231 24232 24233 24234 24235 24236 24237 24238 24239 24240 24241 24242 24243 24244 24245 24246 24247 24248 24249 24250 24251 24252 24253 24254 24255 24256 24257 24258 24259 24260 24261 24262 24263 24264 24265 24266 24267 24268 24269 24270 24271 24272 24273 24274 24275 24276 24277 24278 24279 24280 24281 24282 24283 24284 24285 24286 24287 24288 24289 24290 24291 24292 24293 24294 24295 24296 24297 24298 24299 24300 24301 24302 24303 24304 24305 24306 24307 24308 24309 24310 24311 24312 24313 24314 24315 24316 24317 24318 24319 24320 24321 24322 24323 24324 24325 24326 24327 24328 24329 24330 24331 24332 24333 24334 24335 24336 24337 24338 24339 24340 24341 24342 24343 24344 24345 24346 24347 24348 24349 24350 24351 24352 24353 24354 24355 24356 24357 24358 24359 24360 24361 24362 24363 24364 24365 24366 24367 24368 24369 24370 24371 24372 24373 24374 24375 24376 24377 24378 24379 24380 24381 24382 24383 24384 24385 24386 24387 24388 24389 24390 24391 24392 24393 24394 24395 24396 24397 24398 24399 24400 24401 24402 24403 24404 24405 24406 24407 24408 24409 24410 24411 24412 24413 24414 24415 24416 24417 24418 24419 24420 24421 24422 24423 24424 24425 24426 24427 24428 24429 24430 24431 24432 24433 24434 24435 24436 24437 24438 24439 24440 24441 24442 24443 24444 24445 24446 24447 24448 24449 24450 24451 24452 24453 24454 24455 24456 24457 24458 24459 24460 24461 24462 24463 24464 24465 24466 24467 24468 24469 24470 24471 24472 24473 24474 24475 24476
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>, 2000,2002,2003,2004.
# Lorint Hendschel <lorinthendschel@skynet.be>, 2002.
# Lucyin Mahin <lucyin@walon.org>, 2002,2003.
# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DrakX\n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-19 14:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-19 17:04+0100\n"
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"

#: ../move/move.pm:359
#, c-format
msgid ""
"Your USB key doesn't have any valid Windows (FAT) partitions.\n"
"We need one to continue (beside, it's more standard so that you\n"
"will be able to move and access your files from machines\n"
"running Windows). Please plug in an USB key containing a\n"
"Windows partition instead.\n"
"\n"
"\n"
"You may also proceed without an USB key - you'll still be\n"
"able to use Mandrake Move as a normal live Mandrake\n"
"Operating System."
msgstr ""
"Li sere USB n' a nole pårticion Windows (FAT) di valide.\n"
"Endè fåt ene po continouwer (eto, c' est pus standård et vos\n"
"l' pôroz lére so des éndjoles avou Windows). Tchôkîz ene sere\n"
"USB avou ene pårticion Windows s' i vs plait.\n"
"\n"
"\n"
"Vos ploz eto continouwer sins sere USB - vos pôroz co eployî\n"
"Mandrake Move come on sistinme d' operance Mandrake normå,\n"
"mins vos piedroz a l' enondaedje ki vént çou k' vos åroz candjî."

#: ../move/move.pm:369
#, c-format
msgid ""
"We didn't detect any USB key on your system. If you\n"
"plug in an USB key now, Mandrake Move will have the ability\n"
"to transparently save the data in your home directory and\n"
"system wide configuration, for next boot on this computer\n"
"or another one. Note: if you plug in a key now, wait several\n"
"seconds before detecting again.\n"
"\n"
"\n"
"You may also proceed without an USB key - you'll still be\n"
"able to use Mandrake Move as a normal live Mandrake\n"
"Operating System."
msgstr ""
"Nole sere USB n' a stî detectêye sol sistinme. Si vos tchôkîz ene\n"
"sere USB asteure, Mandrake Move pôrè schaper di manire transparinte\n"
"les dnêyes di vosse ridant måjhon eyet l' apontiaedje do sistinme,\n"
"po ls eployî a l' enondaedje ki vént, so cisse copiutrece chal ou\n"
"so ene ôte. Note: si vos tchôkîz ene sere asteure, ratindoz sacwantès\n"
"segondes po kel soeye detectêye.\n"
"\n"
"\n"
"Vos ploz eto continouwer sins sere USB - vos pôroz co eployî\n"
"Mandrake Move come on sistinme d' operance Mandrake normå,\n"
"mins vos piedroz a l' enondaedje ki vént çou k' vos åroz candjî."

#: ../move/move.pm:380
#, c-format
msgid "Need a key to save your data"
msgstr "Vos avoz mezåjhe d' ene sere po wårder les dnêyes da vosse"

#: ../move/move.pm:382
#, c-format
msgid "Detect USB key again"
msgstr "Ridetecter l' sere USB"

#: ../move/move.pm:383 ../move/move.pm:413
#, c-format
msgid "Continue without USB key"
msgstr "Continouwer sins sere USB"

#: ../move/move.pm:394 ../move/move.pm:408
#, c-format
msgid "Key isn't writable"
msgstr "Li sere n' est nén scrijhåve"

#: ../move/move.pm:396
#, c-format
msgid ""
"The USB key seems to have write protection enabled, but we can't safely\n"
"unplug it now.\n"
"\n"
"\n"
"Click the button to reboot the machine, unplug it, remove write protection,\n"
"plug the key again, and launch Mandrake Move again."
msgstr ""
"I shonne kel sere USB åye li proteccion siconte do scrijhaedje di metowe,\n"
"mins on nel pout nén fé rexhe sins risses asteure.\n"
"\n"
"\n"
"Clitchîz sol boton po renonder l' éndjole, prindoz l' sere foû, dismetoz\n"
"li proteccion siconte do scrijhaedje, ritchôkîz l' sere, eyet renondez\n"
"Mandrake Move."

#: ../move/move.pm:402 help.pm:418 install_steps_interactive.pm:1319
#, c-format
msgid "Reboot"
msgstr "Renonder l' éndjole"

#: ../move/move.pm:410
#, c-format
msgid ""
"The USB key seems to have write protection enabled. Please\n"
"unplug it, remove write protection, and then plug it again."
msgstr ""
"I shonne kel sere USB åye li proteccion siconte do scrijhaedje di metowe.\n"
"Prindoz l' foû, dismetoz l' proteccion siconte do scrijhaedje,\n"
"et s' el ritchôkî, s' i vs plait."

#: ../move/move.pm:412
#, c-format
msgid "Retry"
msgstr "Rissayî"

#: ../move/move.pm:423
#, c-format
msgid "Setting up USB key"
msgstr "Apontiaedje del clé USB"

#: ../move/move.pm:423
#, c-format
msgid "Please wait, setting up system configuration files on USB key..."
msgstr ""
"Tårdjîz on pô s' i vs plait, dji screye les fitchîs d' apontiaedje sol sere "
"USB..."

#: ../move/move.pm:445
#, c-format
msgid "Enter your user information, password will be used for screensaver"
msgstr ""
"Intrez vosse informåcion d' uzeu, li scret srè-st eployî pol sipårgneu di "
"waitroûle"

#: ../move/move.pm:455
#, c-format
msgid "Auto configuration"
msgstr "Oto-apontiaedje"

#: ../move/move.pm:455
#, c-format
msgid "Please wait, detecting and configuring devices..."
msgstr "Tårdjîz on pô s' i vs plait, deteccion ey apontiaedje des éndjins..."

#: ../move/move.pm:502 ../move/move.pm:559 ../move/move.pm:563
#: ../move/tree/mdk_totem:86 diskdrake/dav.pm:77 diskdrake/hd_gtk.pm:117
#: diskdrake/interactive.pm:215 diskdrake/interactive.pm:228
#: diskdrake/interactive.pm:369 diskdrake/interactive.pm:384
#: diskdrake/interactive.pm:505 diskdrake/interactive.pm:510
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:42 fsedit.pm:253 install_steps.pm:82
#: install_steps_interactive.pm:40 interactive/http.pm:118
#: interactive/http.pm:119 network/netconnect.pm:929 network/netconnect.pm:932
#: network/netconnect.pm:977 network/netconnect.pm:981
#: network/netconnect.pm:1048 network/netconnect.pm:1098
#: network/netconnect.pm:1103 network/netconnect.pm:1118
#: network/netconnect.pm:1327 printer/printerdrake.pm:213
#: printer/printerdrake.pm:220 printer/printerdrake.pm:245
#: printer/printerdrake.pm:393 printer/printerdrake.pm:398
#: printer/printerdrake.pm:411 printer/printerdrake.pm:421
#: printer/printerdrake.pm:1067 printer/printerdrake.pm:1114
#: printer/printerdrake.pm:1151 printer/printerdrake.pm:1195
#: printer/printerdrake.pm:1199 printer/printerdrake.pm:1213
#: printer/printerdrake.pm:1303 printer/printerdrake.pm:1383
#: printer/printerdrake.pm:1387 printer/printerdrake.pm:1391
#: printer/printerdrake.pm:1440 printer/printerdrake.pm:1497
#: printer/printerdrake.pm:1501 printer/printerdrake.pm:1515
#: printer/printerdrake.pm:1625 printer/printerdrake.pm:1629
#: printer/printerdrake.pm:1666 printer/printerdrake.pm:1731
#: printer/printerdrake.pm:1749 printer/printerdrake.pm:1758
#: printer/printerdrake.pm:1767 printer/printerdrake.pm:1778
#: printer/printerdrake.pm:1840 printer/printerdrake.pm:2285
#: printer/printerdrake.pm:2551 printer/printerdrake.pm:2557
#: printer/printerdrake.pm:3010 printer/printerdrake.pm:3014
#: printer/printerdrake.pm:3018 printer/printerdrake.pm:3421
#: printer/printerdrake.pm:3664 printer/printerdrake.pm:3677
#: printer/printerdrake.pm:3817 printer/printerdrake.pm:3909
#: standalone/drakTermServ:415 standalone/drakTermServ:768
#: standalone/drakTermServ:775 standalone/drakTermServ:970
#: standalone/drakTermServ:1415 standalone/drakTermServ:1420
#: standalone/drakTermServ:1427 standalone/drakTermServ:1438
#: standalone/drakTermServ:1458 standalone/drakauth:36
#: standalone/drakbackup:581 standalone/drakbackup:694
#: standalone/drakbackup:1187 standalone/drakbackup:1220
#: standalone/drakbackup:1735 standalone/drakbackup:1898
#: standalone/drakbackup:2513 standalone/drakbackup:4286
#: standalone/drakbackup:4509 standalone/drakboot:237 standalone/drakbug:267
#: standalone/drakbug:286 standalone/drakbug:292 standalone/drakconnect:608
#: standalone/drakconnect:611 standalone/drakconnect:632
#: standalone/drakfloppy:301 standalone/drakfloppy:305
#: standalone/drakfloppy:311 standalone/drakfont:210 standalone/drakfont:223
#: standalone/drakfont:259 standalone/drakfont:600 standalone/draksplash:21
#: standalone/logdrake:170 standalone/logdrake:467 standalone/logdrake:472
#: standalone/scannerdrake:58 standalone/scannerdrake:200
#: standalone/scannerdrake:259 standalone/scannerdrake:683
#: standalone/scannerdrake:694 standalone/scannerdrake:833
#: standalone/scannerdrake:844 standalone/scannerdrake:914 wizards.pm:95
#: wizards.pm:99 wizards.pm:121
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Aroke"

#: ../move/move.pm:503 install_steps.pm:83
#, c-format
msgid ""
"An error occurred, but I don't know how to handle it nicely.\n"
"Continue at your own risk."
msgstr ""
"Åk n' a nén stî, et dji n' sai cmint m' saetchî l' cou foû des\n"
"strons. Si vos continouwez, vos duvroz tirer vosse plan tot seu."

#: ../move/move.pm:559 install_steps_interactive.pm:40
#, c-format
msgid "An error occurred"
msgstr "Dj' aroke so ene sacwè"

#: ../move/move.pm:565
#, c-format
msgid ""
"An error occurred:\n"
"\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"This may come from corrupted system configuration files\n"
"on the USB key, in this case removing them and then\n"
"rebooting Mandrake Move would fix the problem. To do\n"
"so, click on the corresponding button.\n"
"\n"
"\n"
"You may also want to reboot and remove the USB key, or\n"
"examine its contents under another OS, or even have\n"
"a look at log files in console #3 and #4 to try to\n"
"guess what's happening."
msgstr ""
"Åk n' a nén stî:\n"
"\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Çoula pout vni di crons fitchîs d' apontiaedje do sistinme\n"
"sol sere USB, dins ç' cas disfacîz les fitchîs et s' renondez\n"
" Mandrake Move po coridjî l' problinme. Po fé çoula, clitchîz\n"
"sol boton corespondant.\n"
"\n"
"\n"
"Vos ploz eto renonder l' éndjole eyet prinde foû li sere USB,\n"
"oudonbén corwaitî çou k' i gn a dzeu a pårti d' èn ôte sistinme\n"
"d' operance, ou minme båcter çou k' i gn a dins les djournås des\n"
"conzôles l° 3 et l° 4po sayî d' vey çou k' i gn a."

#: ../move/move.pm:580
#, c-format
msgid "Remove system config files"
msgstr "Oister les fitchî d' apontiaedje do sistinme"

#: ../move/move.pm:581
#, c-format
msgid "Simply reboot"
msgstr "Renonder, tot simplumint"

#: ../move/tree/mdk_totem:60
#, c-format
msgid "You can only run with no CDROM support"
msgstr ""

#: ../move/tree/mdk_totem:81
#, c-format
msgid "Kill those programs"
msgstr "Touwer ces programes la"

#: ../move/tree/mdk_totem:82
#, c-format
msgid "No CDROM support"
msgstr "Nén d' sopoirt po les plakes lazer"

#: ../move/tree/mdk_totem:87
#, c-format
msgid ""
"You can't use another CDROM when the following programs are running: \n"
"%s"
msgstr ""
"Vos n' poloz nén eployî èn ôte plake lazer cwand les programes shuvants sont-"
"st en alaedje:\n"
"%s"

#: ../move/tree/mdk_totem:101
#, c-format
msgid "Copying to memory to allow removing the CDROM"
msgstr "Copiaedje e memwere po permete di saetchî foû l' plake lazer"

#: Xconfig/card.pm:16
#, c-format
msgid "256 kB"
msgstr "256 Ko"

#: Xconfig/card.pm:17
#, c-format
msgid "512 kB"
msgstr "512 Ko"

#: Xconfig/card.pm:18
#, c-format
msgid "1 MB"
msgstr "1 Mo"

#: Xconfig/card.pm:19
#, c-format
msgid "2 MB"
msgstr "2 Mo"

#: Xconfig/card.pm:20
#, c-format
msgid "4 MB"
msgstr "4 Mo"

#: Xconfig/card.pm:21
#, c-format
msgid "8 MB"
msgstr "8 Mo"

#: Xconfig/card.pm:22
#, c-format
msgid "16 MB"
msgstr "16 Mo"

#: Xconfig/card.pm:23
#, c-format
msgid "32 MB"
msgstr "32 Mo"

#: Xconfig/card.pm:24
#, c-format
msgid "64 MB or more"
msgstr "64 Mo ou di pus"

#: Xconfig/card.pm:211
#, c-format
msgid "X server"
msgstr "Sierveu X"

#: Xconfig/card.pm:212
#, c-format
msgid "Choose an X server"
msgstr "Tchoezixhoz on sierveu X"

#: Xconfig/card.pm:244
#, c-format
msgid "Multi-head configuration"
msgstr "Apontiaedje po-z aveur pus d' ene waitroûle"

#: Xconfig/card.pm:245
#, c-format
msgid ""
"Your system supports multiple head configuration.\n"
"What do you want to do?"
msgstr ""
"Li sistinme da vosse sopoite d' eployî pus d' ene\n"
"waitroûle e minme tins.\n"
"Cwè voloz vs fé?"

#: Xconfig/card.pm:312
#, c-format
msgid "Can't install XFree package: %s"
msgstr "Li pacaedje XFree èn pout nén esse astalé: %s"

#: Xconfig/card.pm:322
#, c-format
msgid "Select the memory size of your graphics card"
msgstr "Dijhoz li memwere di vosse cåte grafike"

#: Xconfig/card.pm:398
#, c-format
msgid "XFree configuration"
msgstr "Apontiaedje di XFree"

#: Xconfig/card.pm:400
#, c-format
msgid "Which configuration of XFree do you want to have?"
msgstr "Kén apontiaedje di XFree voloz vs?"

#: Xconfig/card.pm:434
#, c-format
msgid "Configure all heads independently"
msgstr "Apontyî totes les waitroûles separumint"

#: Xconfig/card.pm:435
#, c-format
msgid "Use Xinerama extension"
msgstr "Eployî l' egztension «Xinerama»"

#: Xconfig/card.pm:440
#, c-format
msgid "Configure only card \"%s\"%s"
msgstr "Apontyî rén kel cåte «%s»%s"

#: Xconfig/card.pm:454 Xconfig/card.pm:456 Xconfig/various.pm:23
#, c-format
msgid "XFree %s"
msgstr "XFree %s"

#: Xconfig/card.pm:467 Xconfig/card.pm:493 Xconfig/various.pm:23
#, c-format
msgid "XFree %s with 3D hardware acceleration"
msgstr "XFree %s avou di l' acceleråcion 3D"

#: Xconfig/card.pm:470
#, c-format
msgid ""
"Your card can have 3D hardware acceleration support but only with XFree %s.\n"
"Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D."
msgstr ""
"Vosse cåte pout aveur di l' acceleråcion 3D seulmint avou XFree %s.\n"
"Vosse cåte est sopoirtêye pa XFree %s ki pout aveur on meyeu sopoirt pol 2D."

#: Xconfig/card.pm:472 Xconfig/card.pm:495
#, c-format
msgid "Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s."
msgstr "Vos ploz eployî l' acceleråcion 3D di vosse cåte videyo avou XFree %s."

#: Xconfig/card.pm:480 Xconfig/card.pm:501
#, c-format
msgid "XFree %s with EXPERIMENTAL 3D hardware acceleration"
msgstr "XFree %s avou di l' acceleråcion 3D ESPERIMENTÅLE"

#: Xconfig/card.pm:483
#, c-format
msgid ""
"Your card can have 3D hardware acceleration support but only with XFree %s,\n"
"NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER.\n"
"Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D."
msgstr ""
"Vosse cåte pout aveur di l' acceleråcion 3D seulmint avou XFree %s.\n"
"ASTEME: CI SOPOIRT EST CO ESPERIMENTÅ ET POUT DJALER VOSSE COPIUTRECE.\n"
"Vosse cåte est sopoirtêye pa XFree %s ki pout aveur on meyeu sopoirt pol 2D."

#: Xconfig/card.pm:486 Xconfig/card.pm:503
#, c-format
msgid ""
"Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s,\n"
"NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER."
msgstr ""
"Vos ploz eployî l' acceleråcion 3D di vosse cåte videyo avou XFree86 %s,\n"
"ASTEME: CI SOPOIRT EST CO ESPERIMENTÅ ET POUT DJALER VOSSE COPIUTRECE."

#: Xconfig/card.pm:509
#, c-format
msgid "Xpmac (installation display driver)"
msgstr "Xpmac (mineu di håynaedje po l' astalaedje)"

#: Xconfig/main.pm:88 Xconfig/main.pm:89 Xconfig/monitor.pm:106 any.pm:823
#, c-format
msgid "Custom"
msgstr "A vosse môde"

#: Xconfig/main.pm:113 diskdrake/dav.pm:28 help.pm:14
#: install_steps_interactive.pm:83 printer/printerdrake.pm:608
#: printer/printerdrake.pm:4076 standalone/draksplash:120
#: standalone/harddrake2:188 standalone/logdrake:175
#: standalone/scannerdrake:445
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Cwiter"

#: Xconfig/main.pm:115
#, c-format
msgid "Graphic Card"
msgstr "Cåte grafike"

#: Xconfig/main.pm:118 Xconfig/monitor.pm:100
#, c-format
msgid "Monitor"
msgstr "Waitroûle"

#: Xconfig/main.pm:121 Xconfig/resolution_and_depth.pm:228
#, c-format
msgid "Resolution"
msgstr "Finté"

#: Xconfig/main.pm:126
#, c-format
msgid "Test"
msgstr "Saye"

#: Xconfig/main.pm:131 diskdrake/dav.pm:67 diskdrake/interactive.pm:410
#: diskdrake/removable.pm:25 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:80
#: standalone/drakconnect:263 standalone/drakconnect:272
#: standalone/drakconnect:292 standalone/drakconnect:298
#: standalone/drakconnect:404 standalone/drakconnect:405
#: standalone/drakconnect:576 standalone/drakfont:494 standalone/drakfont:554
#: standalone/harddrake2:185
#, c-format
msgid "Options"
msgstr "Tchuzes"

#: Xconfig/main.pm:180
#, c-format
msgid ""
"Keep the changes?\n"
"The current configuration is:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Wårder les candjmints?\n"
"L' apontiaedje do moumint est:\n"
"\n"
"%s"

#: Xconfig/monitor.pm:101
#, c-format
msgid "Choose a monitor"
msgstr "Tchoezixhoz ene waitroûle"

#: Xconfig/monitor.pm:107
#, c-format
msgid "Plug'n Play"
msgstr "Plug'n Play"

#: Xconfig/monitor.pm:108 mouse.pm:49
#, c-format
msgid "Generic"
msgstr "Djenerike"

#: Xconfig/monitor.pm:109 standalone/drakconnect:556 standalone/harddrake2:68
#: standalone/harddrake2:69
#, c-format
msgid "Vendor"
msgstr "Vindeu"

#: Xconfig/monitor.pm:119
#, c-format
msgid "Plug'n Play probing failed. Please select the correct monitor"
msgstr ""
"Li sayaedje Plug'n Play a fwait berwete. Tchoezixhoz li sôre di waitroûle "
"s' i vs plait"

#: Xconfig/monitor.pm:124
#, c-format
msgid ""
"The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the "
"rate\n"
"at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n"
"sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n"
"\n"
"It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync "
"range\n"
"that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your "
"monitor.\n"
" If in doubt, choose a conservative setting."
msgstr ""
"Les deus pus consecantès sacwès, c' est (1) li frecwince di \n"
"rafristaedje d' astampé (vertical refresh rate) eyet, co pus impôrtant,\n"
"li frecwince di rafristaedje di coûtchî (horizontal refresh rate).\n"
"\n"
"Ni tchoezixhoz MÅY ene frecwince pus foite ki çki vosse waitroûle sopoite,\n"
"sins cwè vos pôrîz distrure vosse waitroûle."

#: Xconfig/monitor.pm:131
#, c-format
msgid "Horizontal refresh rate"
msgstr "Frecwince di rafristaedje di coûtchî"

#: Xconfig/monitor.pm:132
#, c-format
msgid "Vertical refresh rate"
msgstr "Frecwince di rafristaedje d' astampé"

#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:12
#, c-format
msgid "256 colors (8 bits)"
msgstr "256 coleurs (8 bits)"

#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:13
#, c-format
msgid "32 thousand colors (15 bits)"
msgstr "32 meye coleurs (15 bits)"

#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:14
#, c-format
msgid "65 thousand colors (16 bits)"
msgstr "65 meye coleurs (16 bits)"

#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:15
#, c-format
msgid "16 million colors (24 bits)"
msgstr "16 miyons di coleurs (24 bits)"

#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:16
#, c-format
msgid "4 billion colors (32 bits)"
msgstr "4 miyårds di coleurs (32 bits)"

#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:141
#, c-format
msgid "Resolutions"
msgstr "Fintés"

#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:275
#, c-format
msgid "Choose the resolution and the color depth"
msgstr "Tchoezixhoz li finté et li parfondeu di coleur"

#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:276
#, c-format
msgid "Graphics card: %s"
msgstr "Cåte grafike: %s"

#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:289 interactive.pm:403
#: interactive/gtk.pm:759 interactive/http.pm:103 interactive/http.pm:157
#: interactive/newt.pm:308 interactive/newt.pm:410 interactive/stdio.pm:39
#: interactive/stdio.pm:142 interactive/stdio.pm:143 interactive/stdio.pm:172
#: standalone/drakbackup:4045 standalone/drakbackup:4075
#: standalone/drakbackup:4162 standalone/drakbackup:4175
#: standalone/drakbackup:4247 standalone/drakconnect:165
#: standalone/drakconnect:776 standalone/drakconnect:863
#: standalone/drakconnect:962 standalone/drakups:194
#: standalone/net_monitor:303 ugtk2.pm:413 ugtk2.pm:510 ugtk2.pm:1075
#: ugtk2.pm:1098
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "'l est bon"

#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:289 any.pm:863 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:81
#: help.pm:197 help.pm:457 install_steps_gtk.pm:488
#: install_steps_interactive.pm:788 interactive.pm:404 interactive/gtk.pm:763
#: interactive/http.pm:104 interactive/http.pm:161 interactive/newt.pm:307
#: interactive/newt.pm:414 interactive/stdio.pm:39 interactive/stdio.pm:142
#: interactive/stdio.pm:176 printer/printerdrake.pm:3088
#: standalone/drakautoinst:217 standalone/drakbackup:4009
#: standalone/drakbackup:4035 standalone/drakbackup:4058
#: standalone/drakbackup:4089 standalone/drakbackup:4113
#: standalone/drakbackup:4137 standalone/drakbackup:4189
#: standalone/drakbackup:4216 standalone/drakbackup:4241
#: standalone/drakconnect:164 standalone/drakconnect:861
#: standalone/drakconnect:961 standalone/drakfont:663 standalone/drakfont:740
#: standalone/drakups:201 standalone/logdrake:175 standalone/net_monitor:299
#: ugtk2.pm:407 ugtk2.pm:508 ugtk2.pm:517 ugtk2.pm:1075
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Rinoncî"

#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:289 diskdrake/hd_gtk.pm:154
#: install_steps_gtk.pm:267 install_steps_gtk.pm:668 interactive.pm:498
#: interactive/gtk.pm:623 interactive/gtk.pm:625 standalone/drakTermServ:316
#: standalone/drakbackup:4010 standalone/drakbackup:4039
#: standalone/drakbackup:4062 standalone/drakbackup:4093
#: standalone/drakbackup:4117 standalone/drakbackup:4141
#: standalone/drakbackup:4174 standalone/drakbackup:4193
#: standalone/drakbackup:4220 standalone/drakbackup:4245
#: standalone/drakbackup:4264 standalone/drakbug:157
#: standalone/drakconnect:160 standalone/drakconnect:236
#: standalone/drakfont:512 standalone/drakperm:134 standalone/draksec:296
#: standalone/harddrake2:184 ugtk2.pm:1188 ugtk2.pm:1189
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Aidance"

#: Xconfig/test.pm:30
#, c-format
msgid "Test of the configuration"
msgstr "Saye di l' apontiaedje"

#: Xconfig/test.pm:31
#, c-format
msgid "Do you want to test the configuration?"
msgstr "Voloz vs sayî l' apontiaedje?"

#: Xconfig/test.pm:31
#, c-format
msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer"
msgstr ""
"Loukîz a vos: sayî cisse cåte grafike chal pout djaler vosse copiutrece"

#: Xconfig/test.pm:71
#, c-format
msgid ""
"An error occurred:\n"
"%s\n"
"Try to change some parameters"
msgstr ""
"Åk n' a nén stî:\n"
"%s\n"
"Sayîz di candjî sacwants parametes"

#: Xconfig/test.pm:149
#, c-format
msgid "Leaving in %d seconds"
msgstr "Dji va cwiter dins %d segondes"

#: Xconfig/test.pm:149
#, c-format
msgid "Is this the correct setting?"
msgstr "Est çki c' est l' apontiaedje corek?"

#: Xconfig/various.pm:29
#, c-format
msgid "Keyboard layout: %s\n"
msgstr "Sôre del taprece: %s\n"

#: Xconfig/various.pm:30
#, c-format
msgid "Mouse type: %s\n"
msgstr "Sôre di sori: %s\n"

#: Xconfig/various.pm:31
#, c-format
msgid "Mouse device: %s\n"
msgstr "Éndjin del sori: %s\n"

#: Xconfig/various.pm:32
#, c-format
msgid "Monitor: %s\n"
msgstr "Waitroûle: %s\n"

#: Xconfig/various.pm:33
#, c-format
msgid "Monitor HorizSync: %s\n"
msgstr "Frecwince di coûtchî del waitroûle: %s\n"

#: Xconfig/various.pm:34
#, c-format
msgid "Monitor VertRefresh: %s\n"
msgstr "Frecwince d' astampé del waitroûle: %s\n"

#: Xconfig/various.pm:35
#, c-format
msgid "Graphics card: %s\n"
msgstr "Cåte grafike: %s\n"

#: Xconfig/various.pm:36
#, c-format
msgid "Graphics memory: %s kB\n"
msgstr "Memwere del cåte: %s Ko\n"

#: Xconfig/various.pm:38
#, c-format
msgid "Color depth: %s\n"
msgstr "Parfondeu di coleur: %s\n"

#: Xconfig/various.pm:39
#, c-format
msgid "Resolution: %s\n"
msgstr "Fintés: %s\n"

#: Xconfig/various.pm:41
#, c-format
msgid "XFree86 server: %s\n"
msgstr "Sierveu XFree86: %s\n"

#: Xconfig/various.pm:42
#, c-format
msgid "XFree86 driver: %s\n"
msgstr "Mineu di XFree86: %s\n"

#: Xconfig/various.pm:71
#, c-format
msgid "Graphical interface at startup"
msgstr "Enonder X a l' enondaedje"

#: Xconfig/various.pm:73
#, c-format
msgid ""
"I can setup your computer to automatically start the graphical interface "
"(XFree) upon booting.\n"
"Would you like XFree to start when you reboot?"
msgstr ""
"Si vos voloz, voste éndjole pout esse metowe dins li môde grafike (dizo X)\n"
"do côp k' ele s' enonde.\n"
"Voloz vs enonder X cwand vos renondez voste éndjole?"

#: Xconfig/various.pm:86
#, c-format
msgid ""
"Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n"
"It can be configured to work using frame-buffer.\n"
"\n"
"For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your "
"computer.\n"
"Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n"
"\n"
"Do you have this feature?"
msgstr ""
"I shonne ki vosse cåte grafike a ene prijhe TV-OUT.\n"
"Ele pout esse apontieye po-z aveur li rexhowe do frame-buffer evoyeye so on "
"posse TV.\n"
"\n"
"Po çoula vos dvoz raloyî vosse cåte grafike a vosse posse TV divant "
"d' enonder li copiutrece.\n"
"Adonpu, tchoezixhoz l' intrêye «TVout» dins l' menu d' l' enondrece\n"
"\n"
"Voloz vs sopoirter cisse possibilité?"

#: Xconfig/various.pm:98
#, c-format
msgid "What norm is your TV using?"
msgstr "Kéne nôrme fåt i eployî po vosse TV?"

#: any.pm:103 harddrake/sound.pm:150 interactive.pm:441 standalone/drakbug:259
#: standalone/drakconnect:167 standalone/draksec:56 standalone/drakups:90
#: standalone/drakxtv:90 standalone/harddrake2:134
#: standalone/service_harddrake:98
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Tårdjîz on pô, s' i vs plait"

#: any.pm:103
#, c-format
msgid "Bootloader installation in progress"
msgstr "Dj' astale l' enondrece"

#: any.pm:142
#, c-format
msgid ""
"You decided to install the bootloader on a partition.\n"
"This implies you already have a bootloader on the hard drive you boot (eg: "
"System Commander).\n"
"\n"
"On which drive are you booting?"
msgstr ""
"Vos avoz tchoezi d' astaler l' enondrece so ene pårticion.\n"
"Çoula vout dire ki vos avoz ddja ene enondrece sol secteu d' enondaedje del "
"deure plake (eg: System Commander).\n"
"\n"
"So kéne deure plake ki l' copiutrece s' enonde?"

#: any.pm:165 any.pm:197 help.pm:800
#, c-format
msgid "First sector of drive (MBR)"
msgstr "Prumî secteu del plake (MBR)"

#: any.pm:166
#, c-format
msgid "First sector of the root partition"
msgstr "Prumî secteu del pårticion raecene"

#: any.pm:168
#, c-format
msgid "On Floppy"
msgstr "So plakete"

#: any.pm:170 help.pm:768 help.pm:800 printer/printerdrake.pm:3418
#, c-format
msgid "Skip"
msgstr "Passer houte"

#: any.pm:175
#, c-format
msgid "SILO Installation"
msgstr "Astalåcion di SILO"

#: any.pm:175
#, c-format
msgid "LILO/grub Installation"
msgstr "Astalåcion di LILO/grub"

#: any.pm:176
#, c-format
msgid "Where do you want to install the bootloader?"
msgstr "Wice ki vos voloz astaler l' enondrece?"

#: any.pm:197
#, c-format
msgid "First sector of boot partition"
msgstr "Prumî secteu del pårticion d' enondaedje"

#: any.pm:208
#, c-format
msgid "Boot Style Configuration"
msgstr "Apontiaedje del sôre d' enondaedje"

#: any.pm:210 any.pm:244
#, c-format
msgid "Bootloader main options"
msgstr "Mwaissès tchuzes di l' enondrece"

#: any.pm:214
#, c-format
msgid "Give the ram size in MB"
msgstr "Dinez li grandeu del RAM e Mo"

#: any.pm:216
#, c-format
msgid ""
"Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password"
msgstr ""
"Li tchuze «Rastrinde les tchuzes del roye di cmande» ni sieve a rén\n"
"sins scret"

#: any.pm:217 any.pm:524 install_steps_interactive.pm:1163
#, c-format
msgid "The passwords do not match"
msgstr "Les mots di passe sont nén les minmes"

#: any.pm:217 any.pm:524 diskdrake/interactive.pm:1255
#: install_steps_interactive.pm:1163
#, c-format
msgid "Please try again"
msgstr "Sayîz co ene feye"

#: any.pm:222 any.pm:247 help.pm:768
#, c-format
msgid "Bootloader to use"
msgstr "Enondrece a-z eployî"

#: any.pm:224
#, c-format
msgid "Bootloader installation"
msgstr "Astalaedje di l' enondrece"

#: any.pm:226 any.pm:249 help.pm:768
#, c-format
msgid "Boot device"
msgstr "Éndjin d' enondaedje"

#: any.pm:228
#, c-format
msgid "Delay before booting default image"
msgstr "Tins divant d' enonder li prémetowe imådje"

#: any.pm:229 help.pm:768
#, c-format
msgid "Enable ACPI"
msgstr "Mete en alaedje ACPI"

#: any.pm:230
#, c-format
msgid "Force No APIC"
msgstr "Foirci a n' nén eployî l' APIC"

#: any.pm:232 any.pm:551 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:180
#: install_steps_interactive.pm:1168 network/netconnect.pm:562
#: printer/printerdrake.pm:1374 printer/printerdrake.pm:1494
#: standalone/drakbackup:1717 standalone/drakbackup:3592
#: standalone/drakups:278
#, c-format
msgid "Password"
msgstr "Sicret"

#: any.pm:233 any.pm:552 install_steps_interactive.pm:1169
#, c-format
msgid "Password (again)"
msgstr "Sicret (co ene feye)"

#: any.pm:234
#, c-format
msgid "Restrict command line options"
msgstr "Rastrinde les tchuzes del roye di cmande"

#: any.pm:234
#, c-format
msgid "restrict"
msgstr "rastrinde"

#: any.pm:236
#, c-format
msgid "Clean /tmp at each boot"
msgstr "Netyî /tmp a tchaeke renondaedje"

#: any.pm:237
#, c-format
msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)"
msgstr "Grandeu del RAM, s' i fåt (dj' a trové %d Mo)"

#: any.pm:239
#, c-format
msgid "Enable multiple profiles"
msgstr "Mete multi profils"

#: any.pm:248
#, c-format
msgid "Init Message"
msgstr "Messaedje d' enondaedje"

#: any.pm:250
#, c-format
msgid "Open Firmware Delay"
msgstr "Tårdjaedje di l' Open Firmware"

#: any.pm:251
#, c-format
msgid "Kernel Boot Timeout"
msgstr "Tårdjaedje po l' enondaedje do nawea"

#: any.pm:252
#, c-format
msgid "Enable CD Boot?"
msgstr "Permete l' enondaedje pa plake lazer?"

#: any.pm:253
#, c-format
msgid "Enable OF Boot?"
msgstr "Permete l' enondaedje pa l' Open Firmware?"

#: any.pm:254
#, c-format
msgid "Default OS?"
msgstr "Prémetou sistinme d' operance?"

#: any.pm:295
#, c-format
msgid "Image"
msgstr "Imådje"

#: any.pm:296 any.pm:305
#, c-format
msgid "Root"
msgstr "Raecene"

#: any.pm:297 any.pm:318
#, c-format
msgid "Append"
msgstr "Bouter å coron"

#: any.pm:299
#, c-format
msgid "Video mode"
msgstr "Môde videyo"

#: any.pm:301
#, c-format
msgid "Initrd"
msgstr "Initrd"

#: any.pm:310 any.pm:315 any.pm:317
#, c-format
msgid "Label"
msgstr "Etikete"

#: any.pm:312 any.pm:322 harddrake/v4l.pm:236 standalone/drakfloppy:88
#: standalone/drakfloppy:94
#, c-format
msgid "Default"
msgstr "Prémetou"

#: any.pm:319
#, c-format
msgid "Initrd-size"
msgstr "Grandeu-Initrd"

#: any.pm:321
#, c-format
msgid "NoVideo"
msgstr "NoleVideyo"

#: any.pm:332
#, c-format
msgid "Empty label not allowed"
msgstr "Vos n' poloz avu ene vude etikete"

#: any.pm:333
#, c-format
msgid "You must specify a kernel image"
msgstr "Vos dvoz specifyî ene imådje di nawea"

#: any.pm:333
#, c-format
msgid "You must specify a root partition"
msgstr "Vos dvoz dner ene pårticion raecene"

#: any.pm:334
#, c-format
msgid "This label is already used"
msgstr "Cisse etikete la est ddja eployeye"

#: any.pm:347
#, c-format
msgid "Which type of entry do you want to add?"
msgstr "Kéne sôre d' intrêye voloz vs radjouter?"

#: any.pm:348
#, c-format
msgid "Linux"
msgstr "Linux"

#: any.pm:348
#, c-format
msgid "Other OS (SunOS...)"
msgstr "Ôtes sistinmes d' operance (SunOS...)"

#: any.pm:349
#, c-format
msgid "Other OS (MacOS...)"
msgstr "Ôtes sistinmes d' operance (MacOS...)"

#: any.pm:349
#, c-format
msgid "Other OS (windows...)"
msgstr "Ôtes sistinmes d' operance (Windows...)"

#: any.pm:377
#, c-format
msgid ""
"Here are the entries on your boot menu so far.\n"
"You can create additional entries or change the existing ones."
msgstr ""
"Vochal les intrêyes.\n"
"Vos ndè poloz radjouter ou co candjî les cenes k' î sont ddja."

#: any.pm:509
#, c-format
msgid "access to X programs"
msgstr "accès ås programes grafikes"

#: any.pm:510
#, c-format
msgid "access to rpm tools"
msgstr "accès ås usteyes rpm"

#: any.pm:511
#, c-format
msgid "allow \"su\""
msgstr "permete d' eployî «su»"

#: any.pm:512
#, c-format
msgid "access to administrative files"
msgstr "accès ås fitchîs administratifs"

#: any.pm:513
#, c-format
msgid "access to network tools"
msgstr "accès ås usteyes rantoele"

#: any.pm:514
#, c-format
msgid "access to compilation tools"
msgstr "accès ås usteyes di copilaedje"

#: any.pm:520
#, c-format
msgid "(already added %s)"
msgstr "(%s a stî ddja radjouté)"

#: any.pm:525
#, c-format
msgid "This password is too simple"
msgstr "Ci scret chal est pår trop simpe"

#: any.pm:526
#, c-format
msgid "Please give a user name"
msgstr "Dinez on no d' uzeu, s' i vs plait"

#: any.pm:527
#, c-format
msgid ""
"The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
msgstr ""
"Li no d' uzeu ni pout aveur ki des ptitès letes, des limeros, «-» ou «_»"

#: any.pm:528
#, c-format
msgid "The user name is too long"
msgstr "Li no d' uzeu est pår trop long"

#: any.pm:529
#, c-format
msgid "This user name has already been added"
msgstr "Ci no d' uzeu a ddja stî radjouté"

#: any.pm:533
#, c-format
msgid "Add user"
msgstr "Radjouter uzeu"

#: any.pm:534
#, c-format
msgid ""
"Enter a user\n"
"%s"
msgstr ""
"Intrez èn uzeu\n"
"%s"

#: any.pm:537 diskdrake/dav.pm:68 diskdrake/hd_gtk.pm:158
#: diskdrake/removable.pm:27 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:82 help.pm:544
#: interactive/http.pm:152 printer/printerdrake.pm:165
#: printer/printerdrake.pm:352 printer/printerdrake.pm:4076
#: standalone/drakbackup:2802 standalone/scannerdrake:636
#: standalone/scannerdrake:786
#, c-format
msgid "Done"
msgstr "Fini"

#: any.pm:538 help.pm:52
#, c-format
msgid "Accept user"
msgstr "Accepter l' uzeu"

#: any.pm:549
#, c-format
msgid "Real name"
msgstr "Vraiy no"

#: any.pm:550 help.pm:52 printer/printerdrake.pm:1373
#: printer/printerdrake.pm:1493
#, c-format
msgid "User name"
msgstr "No di l' uzeu"

#: any.pm:553
#, c-format
msgid "Shell"
msgstr "Shell"

#: any.pm:555
#, c-format
msgid "Icon"
msgstr "Imådjete"

#: any.pm:596 security/l10n.pm:14
#, c-format
msgid "Autologin"
msgstr "Elodjaedje otomatike"

#: any.pm:597
#, c-format
msgid "I can set up your computer to automatically log on one user."
msgstr ""
"Voste éndjole pout esse apontieye po s' elodjî otomaticmint avou èn uzeu do "
"côp k' ele s' enonde."

#: any.pm:598 help.pm:52
#, c-format
msgid "Do you want to use this feature?"
msgstr "Voloz vs eployî cisse fonccionålité chal?"

#: any.pm:599
#, c-format
msgid "Choose the default user:"
msgstr "Tchoezixhoz li prémetou uzeu:"

#: any.pm:600
#, c-format
msgid "Choose the window manager to run:"
msgstr "Tchoezixhoz li manaedjeu di purnea a enonder:"

#: any.pm:612
#, c-format
msgid "Please choose a language to use."
msgstr "Tchoezixhoz li lingaedje a eployî."

#: any.pm:633
#, c-format
msgid ""
"Mandrakelinux can support multiple languages. Select\n"
"the languages you would like to install. They will be available\n"
"when your installation is complete and you restart your system."
msgstr ""
"Vos poloz tchoezi des ôtes lingaedjes ki sront disponibes dispoy\n"
"l' astalåcion po les uzeus s' endè siervi."

#: any.pm:651 help.pm:660
#, c-format
msgid "Use Unicode by default"
msgstr "Eployî l' ecôdaedje unicôde"

#: any.pm:652 help.pm:660
#, c-format
msgid "All languages"
msgstr "Tos les lingaedjes"

#: any.pm:688 help.pm:581 help.pm:991 install_steps_interactive.pm:908
#, c-format
msgid "Country / Region"
msgstr "Payis/Redjon"

#: any.pm:689
#, c-format
msgid "Please choose your country."
msgstr "Tchoezixhoz vosse payis s' i vs plait."

#: any.pm:691
#, c-format
msgid "Here is the full list of available countries"
msgstr "Vochal li djivêye di tos les payis k' on pout tchoezi"

#: any.pm:692 diskdrake/interactive.pm:292 help.pm:544 help.pm:581 help.pm:621
#: help.pm:991 install_steps_interactive.pm:114
#, c-format
msgid "More"
msgstr "Co des ôtes"

#: any.pm:823
#, c-format
msgid "No sharing"
msgstr "Nou pårtaedje"

#: any.pm:823
#, c-format
msgid "Allow all users"
msgstr "Permete tos les uzeus"

#: any.pm:827
#, c-format
msgid ""
"Would you like to allow users to share some of their directories?\n"
"Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror "
"and nautilus.\n"
"\n"
"\"Custom\" permit a per-user granularity.\n"
msgstr ""
"Voloz vs permete ki les uzeus polexhe pårtaedjî leus ridants?\n"
"Si vos l' permetoz, i pôront clitchî so «Pårtaedjî» dins konqueror ou "
"nautilus.\n"
"\n"
"«A vosse môde» vos permete des apontiaedjes diferins po tchaeke uzeu.\n"

#: any.pm:843
#, c-format
msgid ""
"You can export using NFS or Samba. Please select which you'd like to use."
msgstr "Vos ploz fé on pårtaedje avou NFS ou Samba. Li kék voloz vs?"

#: any.pm:851
#, c-format
msgid "The package %s is going to be removed."
msgstr "Li pacaedje %s va esse disastalé."

#: any.pm:863
#, c-format
msgid "Launch userdrake"
msgstr "Enonder userdrake"

#: any.pm:865
#, c-format
msgid ""
"The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n"
"You can use userdrake to add a user to this group."
msgstr ""
"Li pårtaedje pa uzeu eploye li groupe «fileshare».\n"
"Vos ploz radjouter èn uzeu dins ç' groupe la avou userdrake."

#: authentication.pm:12
#, c-format
msgid "Local files"
msgstr "Fitchîs locås"

#: authentication.pm:12
#, c-format
msgid "LDAP"
msgstr "LDAP"

#: authentication.pm:12
#, c-format
msgid "NIS"
msgstr "NIS"

#: authentication.pm:12 authentication.pm:50
#, c-format
msgid "Windows Domain"
msgstr "Dominne Windows"

#: authentication.pm:33
#, c-format
msgid "Authentication LDAP"
msgstr "Verifiaedje LDAP"

#: authentication.pm:34
#, c-format
msgid "LDAP Base dn"
msgstr "Raecene (dn) LDAP"

#: authentication.pm:35
#, c-format
msgid "LDAP Server"
msgstr "Sierveu LDAP"

#: authentication.pm:40
#, c-format
msgid "Authentication NIS"
msgstr "Verifiaedje NIS"

#: authentication.pm:41
#, c-format
msgid "NIS Domain"
msgstr "Dominne NIS"

#: authentication.pm:42
#, c-format
msgid "NIS Server"
msgstr "Sierveu NIS"

#: authentication.pm:47
#, c-format
msgid ""
"For this to work for a W2K PDC, you will probably need to have the admin "
"run: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /"
"add and reboot the server.\n"
"You will also need the username/password of a Domain Admin to join the "
"machine to the Windows(TM) domain.\n"
"If networking is not yet enabled, Drakx will attempt to join the domain "
"after the network setup step.\n"
"Should this setup fail for some reason and domain authentication is not "
"working, run 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' using your Windows(tm) "
"Domain, and Admin Username/Password, after system boot.\n"
"The command 'wbinfo -t' will test whether your authentication secrets are "
"good."
msgstr ""
"Po ki çoula rote  comifåt po on PDC W2K, vos åroz surmint mezåjhe ki "
"l' manaedjeu do sistinme enondaxhe li comande:\n"
" « C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /"
"add »\n"
"eyet renonder l' sierveu Windows.\n"
"Vos åroz eto mezåjhe do no d' uzeu et do scret d' on manaedjeu di dominne "
"por vos pleur radjouter voste éndjole a on dominne Windows?.\n"
"Si l' rantoele n' est nén co en alaedje, DrakX sayrè di s' raloyî å dominne "
"après l' etape d' apontiaedje del rantoele.\n"
"Si cist apontiaedje vénreut a fé berwete, po tot l' minme li kéne råjhon, et "
"ki l' otintifiaedje do dominne ni va nén, enondez li comande:\n"
" « smbpasswd -j DOMINNE -U UZEU%%SICRET »\n"
"avou vosse no di dominne Windows?, eyet li no d' uzeu et li scret do "
"manaedjeu do dominne, djusse après l' enondaedje do sistinme.\n"
"Li comande « wbinfo -t » va verifyî si vos screts d' otintifiaedje sont "
"coreks ou nén."

#: authentication.pm:49
#, c-format
msgid "Authentication Windows Domain"
msgstr "Otintifiaedje Dominne Windows"

#: authentication.pm:51
#, c-format
msgid "Domain Admin User Name"
msgstr "No di l' uzeu manaedjeu do dominne"

#: authentication.pm:52
#, c-format
msgid "Domain Admin Password"
msgstr "Sicret do manaedjeu do dominne"

#: authentication.pm:83
#, c-format
msgid "Can't use broadcast with no NIS domain"
msgstr "Dji n' pout eployî li broadcast sins dominne NIS"

#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#: bootloader.pm:533
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the operating system chooser!\n"
"\n"
"Choose an operating system from the list above or\n"
"wait for default boot.\n"
"\n"
msgstr ""
"Wilicome au tchoezixheu do sistinme d' operance a enonder!\n"
"\n"
"Tchoezixhoz li sistinme d' operance el djiveye\n"
"ou taurdjiz po l' enondaedje premetou.\n"

#: bootloader.pm:665
#, c-format
msgid "SILO"
msgstr "SILO"

#: bootloader.pm:668 help.pm:768
#, c-format
msgid "LILO with graphical menu"
msgstr "LILO avou on menu grafike"

#: bootloader.pm:670 help.pm:768
#, c-format
msgid "LILO with text menu"
msgstr "LILO avou on menu e môde tecse"

#: bootloader.pm:672
#, c-format
msgid "Grub"
msgstr "Grub"

#: bootloader.pm:674
#, c-format
msgid "Yaboot"
msgstr "Yaboot"

#: bootloader.pm:1147
#, c-format
msgid "not enough room in /boot"
msgstr "i gn a nén del plaece assez so /boot"

#: bootloader.pm:1175
#, c-format
msgid "You can't install the bootloader on a %s partition\n"
msgstr "Vos n' poloz nén astaler l' enondrece so ene pårticion %s\n"

#: bootloader.pm:1219
#, c-format
msgid ""
"Your bootloader configuration must be updated because partition has been "
"renumbered"
msgstr ""
"L' apontiaedje di voste enondrece doet esse metou a djoû, ca l' pårticion a "
"stî rlimerotêye."

#: bootloader.pm:1226
#, c-format
msgid ""
"The bootloader can't be installed correctly. You have to boot rescue and "
"choose \"%s\""
msgstr ""
"L' enondrece èn pout nén esse astalêye comifåt. Vos dvoz renonder l' éndjole "
"e môde rapexhaedje eyet tchoezi «%s»"

#: bootloader.pm:1227
#, c-format
msgid "Re-install Boot Loader"
msgstr "Rastaler l' enondrece"

#: common.pm:125
#, c-format
msgid "KB"
msgstr "Ko"

#: common.pm:125
#, c-format
msgid "MB"
msgstr "Mo"

#: common.pm:125
#, c-format
msgid "GB"
msgstr "Go"

#: common.pm:133
#, c-format
msgid "TB"
msgstr "To"

#: common.pm:141
#, c-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d munutes"

#: common.pm:143
#, c-format
msgid "1 minute"
msgstr "1 munute"

#: common.pm:145
#, c-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%d segondes"

#: common.pm:197
#, c-format
msgid "Can't make screenshots before partitioning"
msgstr "Dji n' pou nén fé des waitroûlêyes divant l' pårtixhaedje"

#: common.pm:204
#, c-format
msgid "Screenshots will be available after install in %s"
msgstr "Les waitroûlêyes seront metowes el ridant %s après l' astalaedje"

#: common.pm:269
#, c-format
msgid "kdesu missing"
msgstr "i gn a nou kdesu"

#: common.pm:272
#, c-format
msgid "consolehelper missing"
msgstr "i gn a nou consolehelper"

#: crypto.pm:14 crypto.pm:28 lang.pm:236 network/adsl_consts.pm:44
#: network/adsl_consts.pm:55 network/adsl_consts.pm:65
#: network/adsl_consts.pm:75 network/adsl_consts.pm:86
#: network/adsl_consts.pm:97 network/adsl_consts.pm:107
#: network/adsl_consts.pm:117 network/adsl_consts.pm:264
#: network/netconnect.pm:46
#, c-format
msgid "France"
msgstr "France"

#: crypto.pm:15 lang.pm:212
#, c-format
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"

#: crypto.pm:16 crypto.pm:29 lang.pm:184 network/adsl_consts.pm:26
#: network/adsl_consts.pm:36 network/netconnect.pm:49
#, c-format
msgid "Belgium"
msgstr "Beldjike"

#: crypto.pm:17 crypto.pm:30 lang.pm:217
#, c-format
msgid "Czech Republic"
msgstr "Tchekeye"

#: crypto.pm:18 crypto.pm:31 lang.pm:218 network/adsl_consts.pm:134
#: network/adsl_consts.pm:142
#, c-format
msgid "Germany"
msgstr "Almagne"

#: crypto.pm:19 crypto.pm:32 lang.pm:249
#, c-format
msgid "Greece"
msgstr "Grece"

#: crypto.pm:20 crypto.pm:33 lang.pm:322
#, c-format
msgid "Norway"
msgstr "Norvedje"

#: crypto.pm:21 crypto.pm:34 lang.pm:351 network/adsl_consts.pm:240
#, c-format
msgid "Sweden"
msgstr "Suwede"

#: crypto.pm:22 crypto.pm:36 lang.pm:321 network/adsl_consts.pm:178
#: network/netconnect.pm:47
#, c-format
msgid "Netherlands"
msgstr "Bas Payis"

#: crypto.pm:23 crypto.pm:37 lang.pm:269 network/adsl_consts.pm:158
#: network/adsl_consts.pm:168 network/netconnect.pm:48 standalone/drakxtv:48
#, c-format
msgid "Italy"
msgstr "Itåleye"

#: crypto.pm:24 crypto.pm:38 lang.pm:177
#, c-format
msgid "Austria"
msgstr "Otriche"

#: crypto.pm:35 crypto.pm:65 lang.pm:385 network/netconnect.pm:50
#, c-format
msgid "United States"
msgstr "Estats Unis"

#: diskdrake/dav.pm:19
#, c-format
msgid ""
"WebDAV is a protocol that allows you to mount a web server's directory\n"
"locally, and treat it like a local filesystem (provided the web server is\n"
"configured as a WebDAV server). If you would like to add WebDAV mount\n"
"points, select \"New\"."
msgstr ""
"WebDAV est on protocole ki vs permete di monter des ridants d' on sierveu\n"
"waibe come si c' esteut on ridant locå so vosse deure plake (çoula si\n"
"l' sierveu då lon est apontyî po fé do sierveu WebDAV).\n"
"Si vos vloz radjouter des ponts di montaedjes WebDAV, tchoezixhoz «Novea»."

#: diskdrake/dav.pm:27
#, c-format
msgid "New"
msgstr "Novea"

#: diskdrake/dav.pm:63 diskdrake/interactive.pm:417 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:75
#, c-format
msgid "Unmount"
msgstr "Dismonter"

#: diskdrake/dav.pm:64 diskdrake/interactive.pm:414 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:76
#, c-format
msgid "Mount"
msgstr "Monter"

#: diskdrake/dav.pm:65 help.pm:137
#, c-format
msgid "Server"
msgstr "Sierveu"

#: diskdrake/dav.pm:66 diskdrake/interactive.pm:408
#: diskdrake/interactive.pm:616 diskdrake/interactive.pm:635
#: diskdrake/removable.pm:24 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:79
#, c-format
msgid "Mount point"
msgstr "Pont di montaedje"

#: diskdrake/dav.pm:85
#, c-format
msgid "Please enter the WebDAV server URL"
msgstr "Dinez l' hårdêye do sierveu WebDAV, s' i vs plait."

#: diskdrake/dav.pm:89
#, c-format
msgid "The URL must begin with http:// or https://"
msgstr "Li hårdêye doet cmincî avou «http://» ou «https://»"

#: diskdrake/dav.pm:111
#, c-format
msgid "Server: "
msgstr "Sierveu: "

#: diskdrake/dav.pm:112 diskdrake/interactive.pm:469
#: diskdrake/interactive.pm:1149 diskdrake/interactive.pm:1225
#, c-format
msgid "Mount point: "
msgstr "Pont di montaedje: "

#: diskdrake/dav.pm:113 diskdrake/interactive.pm:1233
#, c-format
msgid "Options: %s"
msgstr "Tchuzes: %s"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:96 diskdrake/interactive.pm:995
#: diskdrake/interactive.pm:1005 diskdrake/interactive.pm:1065
#, c-format
msgid "Read carefully!"
msgstr "Léjhoz avou atincion!"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:96
#, c-format
msgid "Please make a backup of your data first"
msgstr "Fijhoz ene copeye di såvrité divant di tcheryî pus lon."

#: diskdrake/hd_gtk.pm:99
#, c-format
msgid ""
"If you plan to use aboot, be careful to leave a free space (2048 sectors is "
"enough)\n"
"at the beginning of the disk"
msgstr ""
"Si vos contez eployî aboot, loukîz di leyî on pô del plaece (avou 2048 \n"
"secteus, vos froz bén) å cminçmint del plake"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:156 help.pm:544
#, c-format
msgid "Wizard"
msgstr "Macrea"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:189
#, c-format
msgid "Choose action"
msgstr "Accions"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:193
#, c-format
msgid ""
"You have one big Microsoft Windows partition.\n"
"I suggest you first resize that partition\n"
"(click on it, then click on \"Resize\")"
msgstr ""
"Vos avoz ene grande pårticion Windows.\n"
"Dji vos propoze, d' aprume, di l' raptiti\n"
"(clitchîz sol pårticion, et poy so «Candjî di grandeu»)"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:195
#, c-format
msgid "Please click on a partition"
msgstr "Clitchîz so ene pårticion s' i vs plait"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:209 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:63 install_steps_gtk.pm:475
#: standalone/drakbackup:3040 standalone/drakbackup:3102
#, c-format
msgid "Details"
msgstr "Po ndè saveur di pus"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:255
#, c-format
msgid "No hard drives found"
msgstr "Nole deure plake di trovêye"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:326
#, c-format
msgid "Ext2"
msgstr "ext2"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:326
#, c-format
msgid "Journalised FS"
msgstr "FS djournalijhî"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:326
#, c-format
msgid "Swap"
msgstr "Swap"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:326
#, c-format
msgid "SunOS"
msgstr "SunOS"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:326
#, c-format
msgid "HFS"
msgstr "HFS"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:326
#, c-format
msgid "Windows"
msgstr "Windows"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:327 install_steps_gtk.pm:327 mouse.pm:167
#: services.pm:164 standalone/drakbackup:1673 standalone/drakperm:250
#, c-format
msgid "Other"
msgstr "Ôte"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:327 diskdrake/interactive.pm:1165
#, c-format
msgid "Empty"
msgstr "Vude"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:331
#, c-format
msgid "Filesystem types:"
msgstr "Sôre do sistinme di fitchîs:"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:348 diskdrake/hd_gtk.pm:350 diskdrake/hd_gtk.pm:353
#, c-format
msgid "Use ``%s'' instead"
msgstr "Eployî «%s» al plaece"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:348 diskdrake/hd_gtk.pm:353
#: diskdrake/interactive.pm:409 diskdrake/interactive.pm:569
#: diskdrake/removable.pm:26 diskdrake/removable.pm:49
#: standalone/harddrake2:67
#, c-format
msgid "Type"
msgstr "Sôre"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:348 diskdrake/interactive.pm:431
#, c-format
msgid "Create"
msgstr "Askepyî"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:350 diskdrake/interactive.pm:418
#: standalone/drakperm:124 standalone/printerdrake:231
#, c-format
msgid "Delete"
msgstr "Disfacer"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:353
#, c-format
msgid "Use ``Unmount'' first"
msgstr "Eployî «Dismonter» al plaece"

#: diskdrake/interactive.pm:179
#, c-format
msgid "Choose another partition"
msgstr "Tchoezixhoz ene ôte pårticion"

#: diskdrake/interactive.pm:179
#, c-format
msgid "Choose a partition"
msgstr "Tchoezixhoz ene pårticion"

#: diskdrake/interactive.pm:208
#, c-format
msgid "Exit"
msgstr "Moussî foû"

#: diskdrake/interactive.pm:241 help.pm:544
#, c-format
msgid "Undo"
msgstr "Disfé"

#: diskdrake/interactive.pm:241
#, c-format
msgid "Toggle to normal mode"
msgstr "Candjî pol môde normå"

#: diskdrake/interactive.pm:241
#, c-format
msgid "Toggle to expert mode"
msgstr "Candjî pol môde sipepieus"

#: diskdrake/interactive.pm:260
#, c-format
msgid "Continue anyway?"
msgstr "Voloz vs vormint continouwer?"

#: diskdrake/interactive.pm:265
#, c-format
msgid "Quit without saving"
msgstr "Cwiter sins schaper"

#: diskdrake/interactive.pm:265
#, c-format
msgid "Quit without writing the partition table?"
msgstr "Moussî foû sins scrire li tåvlea di pårtixhaedje?"

#: diskdrake/interactive.pm:270
#, c-format
msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications"
msgstr "Voloz vs wårder les candjmints di /etc/fstab ?"

#: diskdrake/interactive.pm:277 install_steps_interactive.pm:301
#, c-format
msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place"
msgstr "Vos dvoz renonder voste éndjole po vosse tåvlea di pårtixhaedje candjî"

#: diskdrake/interactive.pm:290 help.pm:544
#, c-format
msgid "Clear all"
msgstr "Tot netyî"

#: diskdrake/interactive.pm:291 help.pm:544
#, c-format
msgid "Auto allocate"
msgstr "Grandeu otomatike"

#: diskdrake/interactive.pm:297
#, c-format
msgid "Hard drive information"
msgstr "Informåcion sol deure plake"

#: diskdrake/interactive.pm:329
#, c-format
msgid "All primary partitions are used"
msgstr "Totes les pårticions sont ocupêyes"

#: diskdrake/interactive.pm:330
#, c-format
msgid "I can't add any more partitions"
msgstr "Dji n' pou nén radjouter ene pårticion"

#: diskdrake/interactive.pm:331
#, c-format
msgid ""
"To have more partitions, please delete one to be able to create an extended "
"partition"
msgstr ""
"Po-z aveur pus d' pårticions, vos dvoz disfacer ene, po poleur askepyî ene "
"stindowe pårticion"

#: diskdrake/interactive.pm:342 help.pm:544
#, c-format
msgid "Save partition table"
msgstr "Schaper li tåvlea di pårtixhaedje"

#: diskdrake/interactive.pm:343 help.pm:544
#, c-format
msgid "Restore partition table"
msgstr "Rimete li tåvlea di pårtixhaedje come divant"

#: diskdrake/interactive.pm:344 help.pm:544
#, c-format
msgid "Rescue partition table"
msgstr "Rapexhî li tåvlea di pårtixhaedje"

#: diskdrake/interactive.pm:346 help.pm:544
#, c-format
msgid "Reload partition table"
msgstr "Ritcherdjî li tåvlea di pårtixhaedje"

#: diskdrake/interactive.pm:348
#, c-format
msgid "Removable media automounting"
msgstr "Montaedje otomatike des sopoirts bodjåves"

#: diskdrake/interactive.pm:357 diskdrake/interactive.pm:377
#, c-format
msgid "Select file"
msgstr "Tchoezi fitchî"

#: diskdrake/interactive.pm:364
#, c-format
msgid ""
"The backup partition table has not the same size\n"
"Still continue?"
msgstr ""
"Li copeye di såvrité del tåvlea di pårtixhaedje n' a nén li minme grandeu.\n"
"Doe dju continouwer tot l' minme?"

#: diskdrake/interactive.pm:378 harddrake/sound.pm:226 keyboard.pm:314
#: network/netconnect.pm:438 network/netconnect.pm:457
#: network/netconnect.pm:641 printer/printerdrake.pm:936
#: printer/printerdrake.pm:1891 printer/printerdrake.pm:1953
#: printer/printerdrake.pm:1987 printer/printerdrake.pm:2291
#: printer/printerdrake.pm:3149 printer/printerdrake.pm:3426
#: printer/printerdrake.pm:3545 printer/printerdrake.pm:4543
#: standalone/drakTermServ:351 standalone/drakTermServ:1082
#: standalone/drakTermServ:1138 standalone/drakTermServ:1801
#: standalone/drakbackup:580 standalone/drakbackup:678 standalone/drakboot:138
#: standalone/drakclock:204 standalone/drakconnect:898
#: standalone/drakfloppy:295 standalone/drakups:27 standalone/scannerdrake:50
#: standalone/scannerdrake:908
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Adviertixhmint"

#: diskdrake/interactive.pm:379
#, c-format
msgid ""
"Insert a floppy in drive\n"
"All data on this floppy will be lost"
msgstr ""
"Metoz ene plakete dvins li léjheu\n"
"Totes les dnêyes sol plakete vont esse pierdowes"

#: diskdrake/interactive.pm:390
#, c-format
msgid "Trying to rescue partition table"
msgstr "Dji saye di rapexhî li tåvlea di pårtixhaedje"

#: diskdrake/interactive.pm:396
#, c-format
msgid "Detailed information"
msgstr "Sipepieuse informåcion"

#: diskdrake/interactive.pm:411 diskdrake/interactive.pm:706
#, c-format
msgid "Resize"
msgstr "Candjî di grandeu"

#: diskdrake/interactive.pm:412 diskdrake/interactive.pm:774
#, c-format
msgid "Move"
msgstr "Bodjî"

#: diskdrake/interactive.pm:413
#, c-format
msgid "Format"
msgstr "Abwesner"

#: diskdrake/interactive.pm:415
#, c-format
msgid "Add to RAID"
msgstr "Radjouter å RAID"

#: diskdrake/interactive.pm:416
#, c-format
msgid "Add to LVM"
msgstr "Radjouter å LVM"

#: diskdrake/interactive.pm:419
#, c-format
msgid "Remove from RAID"
msgstr "Bodjî foû do RAID"

#: diskdrake/interactive.pm:420
#, c-format
msgid "Remove from LVM"
msgstr "Bodjî foû do LVM"

#: diskdrake/interactive.pm:421
#, c-format
msgid "Modify RAID"
msgstr "Candjî l' RAID"

#: diskdrake/interactive.pm:422
#, c-format
msgid "Use for loopback"
msgstr "Eployî po loopback"

#: diskdrake/interactive.pm:462
#, c-format
msgid "Create a new partition"
msgstr "Fé ene novele pårticion"

#: diskdrake/interactive.pm:465
#, c-format
msgid "Start sector: "
msgstr "Secteu di cminçmint: "

#: diskdrake/interactive.pm:467 diskdrake/interactive.pm:876
#, c-format
msgid "Size in MB: "
msgstr "Grandeu e Mo:"

#: diskdrake/interactive.pm:468 diskdrake/interactive.pm:877
#, c-format
msgid "Filesystem type: "
msgstr "Sôre do sistinme di fitchîs: "

#: diskdrake/interactive.pm:473
#, c-format
msgid "Preference: "
msgstr "Preferince: "

#: diskdrake/interactive.pm:476
#, c-format
msgid "Logical volume name "
msgstr "No do volume lodjike "

#: diskdrake/interactive.pm:505
#, c-format
msgid ""
"You can't create a new partition\n"
"(since you reached the maximal number of primary partitions).\n"
"First remove a primary partition and create an extended partition."
msgstr ""
"Vos n' poloz nén fé di novele pårticion\n"
"(ca vos avoz arivé å macsimom di pårticions primaires possibe).\n"
"I vs fåt d' aprume oister ene pårticion primaire eyet ndè fé ene sitindowe."

#: diskdrake/interactive.pm:535
#, c-format
msgid "Remove the loopback file?"
msgstr "Bodjî li fitchî loopback?"

#: diskdrake/interactive.pm:554
#, c-format
msgid ""
"After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr ""
"Totes les dnêyes sol pårticion %s vont esse pierdowes dispoy candjî si sôre."

#: diskdrake/interactive.pm:565
#, c-format
msgid "Change partition type"
msgstr "Candjî li sôre del pårticion"

#: diskdrake/interactive.pm:566 diskdrake/removable.pm:48
#, c-format
msgid "Which filesystem do you want?"
msgstr "Ké sistinme di fitchîs voloz vs?"

#: diskdrake/interactive.pm:574
#, c-format
msgid "Switching from ext2 to ext3"
msgstr "Discandjî di ext2 a ext3"

#: diskdrake/interactive.pm:603
#, c-format
msgid "Where do you want to mount the loopback file %s?"
msgstr "Wice voloz vs monter l' fitchî di loopback %s?"

#: diskdrake/interactive.pm:604
#, c-format
msgid "Where do you want to mount device %s?"
msgstr "Wice voloz vs monter l' éndjin %s?"

#: diskdrake/interactive.pm:609
#, c-format
msgid ""
"Can't unset mount point as this partition is used for loop back.\n"
"Remove the loopback first"
msgstr ""
"Dji n' såreu dismete li pont di montaedje, ca cisse pårticion est eployeye "
"pol loopback.\n"
"Vos dvoz oister li loopback po cmincî."

#: diskdrake/interactive.pm:634
#, c-format
msgid "Where do you want to mount %s?"
msgstr "Wice voloz vs monter %s?"

#: diskdrake/interactive.pm:658 diskdrake/interactive.pm:738
#: install_interactive.pm:156 install_interactive.pm:186
#, c-format
msgid "Resizing"
msgstr "Dji candje li grandeu"

#: diskdrake/interactive.pm:658
#, c-format
msgid "Computing FAT filesystem bounds"
msgstr "Dji carcule les limites do sistinme di fitchîs FAT"

#: diskdrake/interactive.pm:694
#, c-format
msgid "This partition is not resizeable"
msgstr "Cisse pårticion ni pout nén candjî si grandeu"

#: diskdrake/interactive.pm:699
#, c-format
msgid "All data on this partition should be backed-up"
msgstr "Totes les dnêyes so cisse pårticion chal dvèt esse schapêyes"

#: diskdrake/interactive.pm:701
#, c-format
msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr ""
"Totes les dnêyes sol pårticion %s vont esse pierdowes dispoy raptitixhaedje"

#: diskdrake/interactive.pm:706
#, c-format
msgid "Choose the new size"
msgstr "Tchoezixhoz li novele grandeu"

#: diskdrake/interactive.pm:707
#, c-format
msgid "New size in MB: "
msgstr "Novele grandeu e Mo: "

#: diskdrake/interactive.pm:751 install_interactive.pm:194
#, c-format
msgid ""
"To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n"
"filesystem checks will be run on your next boot into Windows(TM)"
msgstr ""
"Po-z acertiner ki vos dnêyes sont bén etires après l' candjmint \n"
"d' grandeu del pårticion, on verifiaedje do sistinme di fitchî serè-st \n"
"enondé li côp ki vént ki Windows(tm) serè-st enondé"

#: diskdrake/interactive.pm:775
#, c-format
msgid "Which disk do you want to move it to?"
msgstr "Kéne deure plake voloz vs bodjî?"

#: diskdrake/interactive.pm:776
#, c-format
msgid "Sector"
msgstr "Secteu"

#: diskdrake/interactive.pm:777
#, c-format
msgid "Which sector do you want to move it to?"
msgstr "Å ké secteu voloz vs aler?"

#: diskdrake/interactive.pm:780
#, c-format
msgid "Moving"
msgstr "Bodjant"

#: diskdrake/interactive.pm:780
#, c-format
msgid "Moving partition..."
msgstr "Bodjant li pårticion..."

#: diskdrake/interactive.pm:802
#, c-format
msgid "Choose an existing RAID to add to"
msgstr "Tchoezi on RAID ki egzistêye dedja po î radjouter"

#: diskdrake/interactive.pm:803 diskdrake/interactive.pm:820
#, c-format
msgid "new"
msgstr "novea"

#: diskdrake/interactive.pm:818
#, c-format
msgid "Choose an existing LVM to add to"
msgstr "Tchoezi on LVM ki egzistêye dedja po î radjouter"

#: diskdrake/interactive.pm:824
#, c-format
msgid "LVM name?"
msgstr "No do LVM?"

#: diskdrake/interactive.pm:861
#, c-format
msgid "This partition can't be used for loopback"
msgstr "Cisse pårticion ni pout nén esse eployeye pol loopback"

#: diskdrake/interactive.pm:874
#, c-format
msgid "Loopback"
msgstr "Loopback"

#: diskdrake/interactive.pm:875
#, c-format
msgid "Loopback file name: "
msgstr "No do fitchî loopback: "

#: diskdrake/interactive.pm:880
#, c-format
msgid "Give a file name"
msgstr "Dinez on no d' fitchî"

#: diskdrake/interactive.pm:883
#, c-format
msgid "File is already used by another loopback, choose another one"
msgstr "Ci fitchî chal est ddja eployî d' èn ôte loopback. Purdoz è èn ôte"

#: diskdrake/interactive.pm:884
#, c-format
msgid "File already exists. Use it?"
msgstr "Li fitchî egzistêye dedja. Voloz vs l' eployî ?"

#: diskdrake/interactive.pm:907
#, c-format
msgid "Mount options"
msgstr "Tchuzes pol montaedje"

#: diskdrake/interactive.pm:914
#, c-format
msgid "Various"
msgstr "Totès sôres"

#: diskdrake/interactive.pm:978
#, c-format
msgid "device"
msgstr "éndjin"

#: diskdrake/interactive.pm:979
#, c-format
msgid "level"
msgstr "livea"

#: diskdrake/interactive.pm:980
#, c-format
msgid "chunk size"
msgstr "grandeu des bokets"

#: diskdrake/interactive.pm:996
#, c-format
msgid "Be careful: this operation is dangerous."
msgstr "Prindoz asteme: cisse operåcion chal est dandjureuse."

#: diskdrake/interactive.pm:1011
#, c-format
msgid "What type of partitioning?"
msgstr "Kéne sôre di pårtixhaedje?"

#: diskdrake/interactive.pm:1027
#, c-format
msgid "The package %s is needed. Install it?"
msgstr "I gn a mezåjhe do pacaedje «%s». El voloz astaler?"

#: diskdrake/interactive.pm:1056
#, c-format
msgid "You'll need to reboot before the modification can take place"
msgstr ""
"Vos dvoz renonder voste éndjole po les candjmints esse metous en alaedje"

#: diskdrake/interactive.pm:1065
#, c-format
msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!"
msgstr "Li tåvlea di pårtixhaedje del plake %s va esse sicrîte sol plake!"

#: diskdrake/interactive.pm:1078
#, c-format
msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr ""
"Totes les dnêyes sol pårticion %s vont esse pierdowes dispoy abwesnaedje"

#: diskdrake/interactive.pm:1095
#, c-format
msgid "Move files to the new partition"
msgstr "Bodjî les fitchîs viè l' novele pårticion"

#: diskdrake/interactive.pm:1095
#, c-format
msgid "Hide files"
msgstr "Catchî les fitchîs"

#: diskdrake/interactive.pm:1096
#, c-format
msgid ""
"Directory %s already contains data\n"
"(%s)"
msgstr ""
"Li ridant %s a ddja sacwantès dnêyes\n"
"(%s)"

#: diskdrake/interactive.pm:1107
#, c-format
msgid "Moving files to the new partition"
msgstr "Dji bodje les fitchîs viè l' novele pårticion"

#: diskdrake/interactive.pm:1111
#, c-format
msgid "Copying %s"
msgstr "Copiant %s"

#: diskdrake/interactive.pm:1115
#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Dji oistêye %s"

#: diskdrake/interactive.pm:1129
#, c-format
msgid "partition %s is now known as %s"
msgstr "li pårticion %s est asteure kinoxhowe come %s"

#: diskdrake/interactive.pm:1150 diskdrake/interactive.pm:1210
#, c-format
msgid "Device: "
msgstr "Éndjin: "

#: diskdrake/interactive.pm:1151
#, c-format
msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n"
msgstr "Lete del plake DOS: %s (dji saye d' adviner)\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1155 diskdrake/interactive.pm:1163
#: diskdrake/interactive.pm:1229
#, c-format
msgid "Type: "
msgstr "Sôre: "

#: diskdrake/interactive.pm:1159 install_steps_gtk.pm:339
#, c-format
msgid "Name: "
msgstr "No: "

#: diskdrake/interactive.pm:1167
#, c-format
msgid "Start: sector %s\n"
msgstr "Enondaedje: secteu %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1168
#, c-format
msgid "Size: %s"
msgstr "Grandeu: %s"

#: diskdrake/interactive.pm:1170
#, c-format
msgid ", %s sectors"
msgstr ", %s secteus"

#: diskdrake/interactive.pm:1172
#, c-format
msgid "Cylinder %d to %d\n"
msgstr "Do cilinde %d å cilinde %d\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1173
#, c-format
msgid "Number of logical extents: %d"
msgstr "Nombe d' egztencions lodjikes: %d"

#: diskdrake/interactive.pm:1174
#, c-format
msgid "Formatted\n"
msgstr "Abwesnêye\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1175
#, c-format
msgid "Not formatted\n"
msgstr "Nén abwesnêye\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1176
#, c-format
msgid "Mounted\n"
msgstr "Montêye\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1177
#, c-format
msgid "RAID md%s\n"
msgstr "RAID md%s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1179
#, c-format
msgid ""
"Loopback file(s):\n"
"   %s\n"
msgstr ""
"Fitchî(s) loopback:\n"
"   %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1180
#, c-format
msgid ""
"Partition booted by default\n"
"    (for MS-DOS boot, not for lilo)\n"
msgstr ""
"Pårticion prémetowe po-z enonder l' éndjole\n"
"    (po l' enondaedje di MS-DOS, nén po LILO)\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1182
#, c-format
msgid "Level %s\n"
msgstr "Livea %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1183
#, c-format
msgid "Chunk size %s\n"
msgstr "Grandeu des bokets %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1184
#, c-format
msgid "RAID-disks %s\n"
msgstr "Plakes-RAID %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1186
#, c-format
msgid "Loopback file name: %s"
msgstr "No do fitchî loopback: %s"

#: diskdrake/interactive.pm:1189
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Chances are, this partition is\n"
"a Driver partition. You should\n"
"probably leave it alone.\n"
msgstr ""
"\n"
"I gn a des tchances po ki cisse\n"
"pårticion chal soeye ene pårticion\n"
"k' i gn a des mineus dvins. Vos\n"
"dvrîz motoit l' leyî.\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1192
#, c-format
msgid ""
"\n"
"This special Bootstrap\n"
"partition is for\n"
"dual-booting your system.\n"
msgstr ""
"\n"
"Cisse sipeciåle pårticion\n"
"d' enondaedje chal c' est po\n"
"vos poleur tchoezi l' sistinme\n"
"d' operance a-z enonder cwand\n"
"vos enondez li copiutrece.\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1211
#, c-format
msgid "Read-only"
msgstr "Lére-seulmint"

#: diskdrake/interactive.pm:1212
#, c-format
msgid "Size: %s\n"
msgstr "Grandeu: %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1213
#, c-format
msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n"
msgstr "Djeyometreye: %s cilindes, %s tiesses, %s secteus\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1214
#, c-format
msgid "Info: "
msgstr "Informåcion: "

#: diskdrake/interactive.pm:1215
#, c-format
msgid "LVM-disks %s\n"
msgstr "Plakes-LVM %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1216
#, c-format
msgid "Partition table type: %s\n"
msgstr "Sôre di tåvlea di pårtixhaedje: %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1217
#, c-format
msgid "on channel %d id %d\n"
msgstr "sol canå %d id %d\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1250
#, c-format
msgid "Filesystem encryption key"
msgstr "Clé d' ecriptaedje do sistinme di fitchîs"

#: diskdrake/interactive.pm:1251
#, c-format
msgid "Choose your filesystem encryption key"
msgstr "Tchoezixhoz vosse clé d' ecriptaedje pol sistinme di fitchîs"

#: diskdrake/interactive.pm:1254
#, c-format
msgid "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)"
msgstr ""
"Cisse clé d' ecriptaedje est trop simpe (ele doet esse d' å moens %d letes)"

#: diskdrake/interactive.pm:1255
#, c-format
msgid "The encryption keys do not match"
msgstr "Les clés d' ecriptaedje ni sont nén les minmes"

#: diskdrake/interactive.pm:1258 network/netconnect.pm:972
#: standalone/drakconnect:393
#, c-format
msgid "Encryption key"
msgstr "Clé d' ecriptaedje"

#: diskdrake/interactive.pm:1259
#, c-format
msgid "Encryption key (again)"
msgstr "Clé d' ecriptaedje (co ene feye)"

#: diskdrake/removable.pm:47
#, c-format
msgid "Change type"
msgstr "Candjî l' sôre"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:163
#, c-format
msgid "Can't login using username %s (bad password?)"
msgstr "Dji n' a savou vs elodjî dizo l' no %s (måva scret motoit?)"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:167 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:176
#, c-format
msgid "Domain Authentication Required"
msgstr "L' acertinaedje des dominnes est obligatwere"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:168
#, c-format
msgid "Which username"
msgstr "Ké no d' uzeu"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:168
#, c-format
msgid "Another one"
msgstr "Èn ôte"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:177
#, c-format
msgid ""
"Please enter your username, password and domain name to access this host."
msgstr "Dinez vosse no d' uzeu, sicret eyet no d' dominne po-z aveur å lodjeu."

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:179 standalone/drakbackup:3591
#, c-format
msgid "Username"
msgstr "No d' uzeu"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:181
#, c-format
msgid "Domain"
msgstr "Dominne"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:205
#, c-format
msgid "Search servers"
msgstr "Dji cwir les sierveus"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:210
#, c-format
msgid "Search new servers"
msgstr "Cweri des noveas sierveus"

#: do_pkgs.pm:21
#, c-format
msgid "The package %s needs to be installed. Do you want to install it?"
msgstr "I gn a mezåjhe d' astaler li pacaedje «%s». El voloz astaler?"

#: do_pkgs.pm:26
#, c-format
msgid "Mandatory package %s is missing"
msgstr "I manke li pacaedje obligatwere %s"

#: do_pkgs.pm:143
#, c-format
msgid "Installing packages..."
msgstr "Astalant les pacaedjes..."

#: do_pkgs.pm:217
#, c-format
msgid "Removing packages..."
msgstr "Dji oistêye les pacaedjes..."

#: fs.pm:409
#, c-format
msgid ""
"Do not update inode access times on this file system\n"
"(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)."
msgstr ""
"En nén mete a djoû li tins d' dierin léjhaedje des i-nuks so\n"
"ç' sistinme di fitchîs chal (eg: po-z aler pus roed dins on spoule\n"
"d' on sierveu usenet, metans)."

#: fs.pm:412
#, c-format
msgid ""
"Can only be mounted explicitly (i.e.,\n"
"the -a option will not cause the file system to be mounted)."
msgstr ""
"Èn pout esse monté ki specificmint (dj' ô bén, li tchuze « -a  »\n"
"n' a nol efet et n' fwait nén monter li sistinme di fitchîs)."

#: fs.pm:415
#, c-format
msgid "Do not interpret character or block special devices on the file system."
msgstr ""
"Èn nén eterpreter les éndjins speciås di sôre bloc ou caractere sol sistinme "
"di fitchîs."

#: fs.pm:417
#, c-format
msgid ""
"Do not allow execution of any binaries on the mounted\n"
"file system. This option might be useful for a server that has file systems\n"
"containing binaries for architectures other than its own."
msgstr ""
"Èn nén permete d' enonder les programes a pårti do sistinme\n"
"di fitchîs k' a stî monté. Cisse tchuze chal pout esse ahessåve\n"
"po on sierveu d' fitchîs k' a des sistinmes di fitchîs avou des\n"
"programes po d' ôtes sistinmes d' operance."

#: fs.pm:421
#, c-format
msgid ""
"Do not allow set-user-identifier or set-group-identifier\n"
"bits to take effect. (This seems safe, but is in fact rather unsafe if you\n"
"have suidperl(1) installed.)"
msgstr ""
"Èn nén permete les bits SUID (defini l' idintifiant d' uzeu) eyet\n"
"SGI (defini l' idintifiant do groupe) di prinde efet. (çoula shonne esse\n"
"pus seur, mins pol vraiy vos estoz co moens e såvrité s' i gn a\n"
"suidperl(1) d' astalé)."

#: fs.pm:425
#, c-format
msgid "Mount the file system read-only."
msgstr "Monter l' sistinme di fitchîs e môde lére-seulmint."

#: fs.pm:427
#, c-format
msgid "All I/O to the file system should be done synchronously."
msgstr ""
"Totes les scrijhaedjes et léjhaedjes sol sistinme di fitchîs dvèt esse "
"sincrones."

#: fs.pm:431
#, c-format
msgid ""
"Allow an ordinary user to mount the file system. The\n"
"name of the mounting user is written to mtab so that he can unmount the "
"file\n"
"system again. This option implies the options noexec, nosuid, and nodev\n"
"(unless overridden by subsequent options, as in the option line\n"
"user,exec,dev,suid )."
msgstr ""
"Permete li montaedje do sistinme di fitchîs pa èn uzeu normå.\n"
"Li no di l' uzeu k' fwait l' montaedje est scrît dins li fitchî mtab\n"
"come çoula i l' pout dismonter.\n"
"Cisse tchuze chal implike les tchuzes «noexec», «nosuid» eyet «nodev»\n"
"(a moens k' ele soeyexhe discandjeyes pa des tchuzes shuvantes come\n"
"avou l' roye di tchuzes «user,exec,dev,suid»)."

#: fs.pm:439
#, c-format
msgid "Give write access to ordinary users"
msgstr "Diner accès e scrijhaedje po les uzeus normås"

#: fs.pm:441
#, c-format
msgid "Give read-only access to ordinary users"
msgstr "Diner accès e scrijhaedje po les uzeus normås"

#: fs.pm:580 fs.pm:590 fs.pm:594 fs.pm:598 fs.pm:602 fs.pm:606 swap.pm:12
#, c-format
msgid "%s formatting of %s failed"
msgstr "%s l' abwesnaedje di %s a fwait berwete"

#: fs.pm:647
#, c-format
msgid "I don't know how to format %s in type %s"
msgstr "Dji n' sai cmint abwesner %s e sôre %s"

#: fs.pm:654 fs.pm:661
#, c-format
msgid "Formatting partition %s"
msgstr "Abwesnant li pårticion %s"

#: fs.pm:658
#, c-format
msgid "Creating and formatting file %s"
msgstr "Dji fwai et abwesner li fitchî %s"

#: fs.pm:718 fs.pm:771
#, c-format
msgid "Mounting partition %s"
msgstr "Montant li pårticion %s"

#: fs.pm:719 fs.pm:772
#, c-format
msgid "mounting partition %s in directory %s failed"
msgstr "li montaedje del pårticion %s el ridant %s a fwait berwete"

#: fs.pm:739 fs.pm:747
#, c-format
msgid "Checking %s"
msgstr "Verifiant %s"

#: fs.pm:788 partition_table.pm:638
#, c-format
msgid "error unmounting %s: %s"
msgstr "aroke tot montant %s: %s"

#: fs.pm:820
#, c-format
msgid "Enabling swap partition %s"
msgstr "Metant en alaedje li pårticion di swap %s"

#: fsedit.pm:21
#, c-format
msgid "simple"
msgstr "simpe"

#: fsedit.pm:25
#, c-format
msgid "with /usr"
msgstr "avou /usr"

#: fsedit.pm:30
#, c-format
msgid "server"
msgstr "sierveu"

#: fsedit.pm:254
#, c-format
msgid ""
"I can't read the partition table of device %s, it's too corrupted for me :(\n"
"I can try to go on, erasing over bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n"
"The other solution is to not allow DrakX to modify the partition table.\n"
"(the error is %s)\n"
"\n"
"Do you agree to lose all the partitions?\n"
msgstr ""
"Dji n' parvén nén a lére li tåvlea di pårtixhaedje di l' éndjin %s,\n"
"ele est trop crombe por mi :(\n"
"Dji m' va sayî di disfacer les mwaijhès pårticions (mins TOTES LES DNÊYES\n"
"vont esse pierdowes!).\n"
"L' ôte solucion c' est di nén leyî DrakX candjî li tåvlea di pårtixhaedje.\n"
"(l' aroke esta «%s»)\n"
"\n"
"Estoz vs d' acoird di piede totes les pårticions?\n"

#: fsedit.pm:513
#, c-format
msgid "You can't use JFS for partitions smaller than 16MB"
msgstr "Vos n' poloz eployî JFS po des pårticions di moens di 32Mo"

#: fsedit.pm:514
#, c-format
msgid "You can't use ReiserFS for partitions smaller than 32MB"
msgstr "Vos n' poloz eployî ReiserFS po des pårticions di moens di 32Mo"

#: fsedit.pm:533
#, c-format
msgid "Mount points must begin with a leading /"
msgstr "Les ponts di montaedje dvèt comincî avou on '/'"

#: fsedit.pm:534
#, c-format
msgid "Mount points should contain only alphanumerical characters"
msgstr "Les ponts di montaedje dvèt aveur seulmint des letes et des chifes"

#: fsedit.pm:535
#, c-format
msgid "There is already a partition with mount point %s\n"
msgstr "I gn a ddja ene pårticion avou li pont di montaedje %s\n"

#: fsedit.pm:537
#, c-format
msgid ""
"You've selected a software RAID partition as root (/).\n"
"No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n"
"Please be sure to add a /boot partition"
msgstr ""
"Vos avoz tchoezi ene pårticion RAID e cotuzreye pol pårticion raecene (/).\n"
"Nole enondrece pout manaedjî çoula sins ene pårticion /boot.\n"
"Adon pinsez a radjouter ene pårticion /boot"

#: fsedit.pm:540
#, c-format
msgid "You can't use a LVM Logical Volume for mount point %s"
msgstr "Vos n' poloz nén on volume lodjike LVM pol pont di montaedje %s"

#: fsedit.pm:542
#, c-format
msgid ""
"You've selected a LVM Logical Volume as root (/).\n"
"The bootloader is not able to handle this without a /boot partition.\n"
"Please be sure to add a /boot partition"
msgstr ""
"Vos avoz tchoezi on sopoirt lodjike LVM (fwait di l' acmaxhaedje di "
"sacwantès\n"
"pårticions) pol pårticion raecene (/).\n"
"L' enondrece èn pout nén manaedjî çoula sins ene pårticion /boot.\n"
"Adon pinsez a radjouter ene pårticion /boot"

#: fsedit.pm:545
#, c-format
msgid ""
"You may not be able to install lilo (since lilo doesn't handle a LV on "
"multiple PVs)"
msgstr ""
"Motoit vos n' pôroz nén astaler lilo (la k' lilo n' sopoite nén on volume "
"lodjike so des des PV diferins)"

#: fsedit.pm:548 fsedit.pm:550
#, c-format
msgid "This directory should remain within the root filesystem"
msgstr "Ci ridant chal doet esse å dvins do mwaisse sistinme di fitchîs"

#: fsedit.pm:552
#, c-format
msgid ""
"You need a true filesystem (ext2/ext3, reiserfs, xfs, or jfs) for this mount "
"point\n"
msgstr ""
"I vos fåt on vraiy sistinme di fitchîs (ext2/ext3, reiserfs, xfs, ou jfs) po "
"ci pont di montaedje chal\n"

#: fsedit.pm:554
#, c-format
msgid "You can't use an encrypted file system for mount point %s"
msgstr ""
"Vos n' poloz eployî on sistinme di fitchîs ecripté pol pont di montaedje %s"

#: fsedit.pm:615
#, c-format
msgid "Not enough free space for auto-allocating"
msgstr "Nén del plaece libe assez po l' atribouwaedje otomatike"

#: fsedit.pm:617
#, c-format
msgid "Nothing to do"
msgstr "Rén a fé"

#: fsedit.pm:713
#, c-format
msgid "Error opening %s for writing: %s"
msgstr "Ene sacwè n' a nén stî come dji droveu %s po î scrire: %s"

#: harddrake/data.pm:53
#, c-format
msgid "Floppy"
msgstr "Plakete"

#: harddrake/data.pm:54
#, c-format
msgid "Zip"
msgstr "Plakete ZIP"

#: harddrake/data.pm:55
#, c-format
msgid "Disk"
msgstr "Deure plake"

#: harddrake/data.pm:56
#, c-format
msgid "CDROM"
msgstr "Plake lazer"

#: harddrake/data.pm:57
#, c-format
msgid "CD/DVD burners"
msgstr "Broûleu di CD/DVD"

#: harddrake/data.pm:58
#, c-format
msgid "DVD-ROM"
msgstr "DVD-ROM"

#: harddrake/data.pm:59 standalone/drakbackup:2116
#, c-format
msgid "Tape"
msgstr "Binde"

#: harddrake/data.pm:60
#, c-format
msgid "Videocard"
msgstr "Cåte videyo"

#: harddrake/data.pm:61
#, c-format
msgid "Tvcard"
msgstr "Cåte tévé"

#: harddrake/data.pm:62
#, c-format
msgid "Other MultiMedia devices"
msgstr "Ôtes éndjins multimedia"

#: harddrake/data.pm:63
#, c-format
msgid "Soundcard"
msgstr "Cåte son"

#: harddrake/data.pm:64
#, c-format
msgid "Webcam"
msgstr "Camera"

#: harddrake/data.pm:68
#, c-format
msgid "Processors"
msgstr "Processeus"

#: harddrake/data.pm:69
#, c-format
msgid "ISDN adapters"
msgstr "Cåtes RDIS"

#: harddrake/data.pm:70
#, c-format
msgid "Ethernetcard"
msgstr "Cåte rantoele"

#: harddrake/data.pm:78 network/netconnect.pm:452 standalone/drakconnect:272
#: standalone/drakconnect:292 standalone/drakconnect:472
#: standalone/drakconnect:473 standalone/drakconnect:576
#, c-format
msgid "Modem"
msgstr "Modem"

#: harddrake/data.pm:79
#, c-format
msgid "ADSL adapters"
msgstr "Cåtes ADSL"

#: harddrake/data.pm:81
#, c-format
msgid "AGP controllers"
msgstr "Controleus AGP"

#: harddrake/data.pm:82
#, c-format
msgid "Bridges and system controllers"
msgstr "Ponteas eyet contrôleus sistinme"

#: harddrake/data.pm:83 help.pm:203 help.pm:991
#: install_steps_interactive.pm:940 printer/printerdrake.pm:687
#: printer/printerdrake.pm:4175
#, c-format
msgid "Printer"
msgstr "Sicrirece"

#: harddrake/data.pm:85 help.pm:991 install_steps_interactive.pm:933
#, c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Sori"

#: harddrake/data.pm:90
#, c-format
msgid "Joystick"
msgstr "Djîsse di djeu"

#: harddrake/data.pm:92
#, c-format
msgid "(E)IDE/ATA controllers"
msgstr "Controleus (E)IDE/ATA"

#: harddrake/data.pm:94
#, c-format
msgid "Firewire controllers"
msgstr "Controleus Firewire"

#: harddrake/data.pm:95
#, c-format
msgid "SCSI controllers"
msgstr "Controleus SCSI"

#: harddrake/data.pm:96
#, c-format
msgid "USB controllers"
msgstr "Controleus USB"

#: harddrake/data.pm:97
#, c-format
msgid "SMBus controllers"
msgstr "Controleus SMBus"

#: harddrake/data.pm:98
#, c-format
msgid "Scanner"
msgstr "Sicanrece"

#: harddrake/data.pm:100 standalone/harddrake2:319
#, c-format
msgid "Unknown/Others"
msgstr "Nén cnoxhou|Ôtes"

#: harddrake/data.pm:114
#, c-format
msgid "cpu # "
msgstr "processeu l° "

#: harddrake/sound.pm:150 standalone/drakconnect:169
#, c-format
msgid "Please Wait... Applying the configuration"
msgstr "Tårdjîz s' i vs plait, dji mete en alaedje l' apontiaedje"

#: harddrake/sound.pm:186
#, c-format
msgid "No alternative driver"
msgstr "Nou mineu alternatif"

#: harddrake/sound.pm:187
#, c-format
msgid ""
"There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) which "
"currently uses \"%s\""
msgstr ""
"I gn a nou mineu OSS/ALSA alternatif di cnoxhou po vosse cåte son (%s) ki "
"pol moumint eploye «%s»"

#: harddrake/sound.pm:193
#, c-format
msgid "Sound configuration"
msgstr "Apontiaedje do son"

#: harddrake/sound.pm:195
#, c-format
msgid ""
"Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your "
"sound card (%s)."
msgstr ""
"Chal vos ploz tchoezi on mineu alternatif (OSS oudonbén ALSA) po vosse cåte "
"son (%s)."

#: harddrake/sound.pm:197
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Your card currently use the %s\"%s\" driver (default driver for your card is "
"\"%s\")"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Vosse cåte eploye pol moumint li mineu %s«%s» (li prémetou mineu po vosse "
"cåte est «%s»)"

#: harddrake/sound.pm:199
#, c-format
msgid ""
"OSS (Open Sound System) was the first sound API. It's an OS independent "
"sound API (it's available on most UNIX(tm) systems) but it's a very basic "
"and limited API.\n"
"What's more, OSS drivers all reinvent the wheel.\n"
"\n"
"ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) is a modularized architecture "
"which\n"
"supports quite a large range of ISA, USB and PCI cards.\n"
"\n"
"It also provides a much higher API than OSS.\n"
"\n"
"To use alsa, one can either use:\n"
"- the old compatibility OSS api\n"
"- the new ALSA api that provides many enhanced features but requires using "
"the ALSA library.\n"
msgstr ""
"OSS (Open Sound System) a stî li prumire API pol sopoirt do son. C' est ene "
"API indepindante do SO (ele egzistêye pol plupårt des sistinmes unix) mins "
"c' est ossu ene API foirt båzike eyet limitêye.\n"
"Et al copete do martchî, tchaeke mineu OSS radvinte li rowe.\n"
"\n"
"ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) est ene årtchitecteure a modules ki "
"sopoite ene lådje fortchete di cåtes ISA, USB eyet PCI.\n"
"\n"
"I fornixh ossu ene API di pus hôt livea ki OSS.\n"
"\n"
"Po-z eployî alsa, on pout eployî ossu bén:\n"
"- li viye API di copatibilité avou OSS\n"
"- li nouve API d' ALSA ki fornixh sacwantes fonccionålités stindêyes mins a "
"mezåjhe del livreye ALSA.\n"

#: harddrake/sound.pm:213 harddrake/sound.pm:293 standalone/drakups:134
#, c-format
msgid "Driver:"
msgstr "Mineu:"

#: harddrake/sound.pm:218
#, c-format
msgid "Trouble shooting"
msgstr ""

#: harddrake/sound.pm:226
#, c-format
msgid ""
"The old \"%s\" driver is blacklisted.\n"
"\n"
"It has been reported to oops the kernel on unloading.\n"
"\n"
"The new \"%s\" driver'll only be used on next bootstrap."
msgstr ""
"Li vî mineu «%s» a stî metou dins ene boere djivêye.\n"
"\n"
"I gn a-st avou sacwants rapoirts dijhant k' i fjheut des problinmes\n"
"avou l' nawea (des «oops») å moumint del distcherdjî.\n"
"\n"
"Li novea mineu «%s» srè eployî seulmint a pårti do renondaedje ki vént."

#: harddrake/sound.pm:234
#, c-format
msgid "No open source driver"
msgstr "Nou mineu libe di cnoxhou"

#: harddrake/sound.pm:235
#, c-format
msgid ""
"There's no free driver for your sound card (%s), but there's a proprietary "
"driver at \"%s\"."
msgstr ""
"I gn a nou mineu libe po vosse cåte son (%s), mins i gn a-st on mineu "
"prôpietaire so «%s»."

#: harddrake/sound.pm:238
#, c-format
msgid "No known driver"
msgstr "Nou mineu di cnoxhou"

#: harddrake/sound.pm:239
#, c-format
msgid "There's no known driver for your sound card (%s)"
msgstr "I gn a nou mineu di cnoxhou po vosse cåte son (%s)"

#: harddrake/sound.pm:243
#, c-format
msgid "Unknown driver"
msgstr "Mineu nén cnoxhou"

#: harddrake/sound.pm:244
#, c-format
msgid "Error: The \"%s\" driver for your sound card is unlisted"
msgstr "Aroke: Li mineu «%s» po vosse cåte son n' est nén el djivêye"

#: harddrake/sound.pm:257
#, c-format
msgid "Sound trouble shooting"
msgstr ""

#: harddrake/sound.pm:258
#, c-format
msgid ""
"The classic bug sound tester is to run the following commands:\n"
"\n"
"\n"
"- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" will tell you which driver your card uses\n"
"by default\n"
"\n"
"- \"grep sound-slot /etc/modules.conf\" will tell you what driver it\n"
"currently uses\n"
"\n"
"- \"/sbin/lsmod\" will enable you to check if its module (driver) is\n"
"loaded or not\n"
"\n"
"- \"/sbin/chkconfig --list sound\" and \"/sbin/chkconfig --list alsa\" will\n"
"tell you if sound and alsa services're configured to be run on\n"
"initlevel 3\n"
"\n"
"- \"aumix -q\" will tell you if the sound volume is muted or not\n"
"\n"
"- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" will tell which program uses the sound card.\n"
msgstr ""
"Li saye classike po vey s' i gn a des problinmes avou l' son, c' est "
"d' enonder les cmandes ki shuvèt:\n"
"\n"
"\n"
"- « lspcidrake -v | fgrep AUDIO » ki vs dirè li ké prémetou mineu ki vosse "
"cåte son eploye\n"
"\n"
"- « grep sound-slot /etc/modules.conf » ki vs dirè li mineu k' ele eploye "
"pol moumint\n"
"\n"
"- « /sbin/lsmod » ki vs permete di verifyî si l' module do mineu del cåte "
"son est tcherdjî ou nén\n"
"\n"
"- « /sbin/chkconfig --list sound » eyet « /sbin/chkconfig --list alsa » ki "
"vs diront si les siervices do son et do sistinme di son ALSA sont-st "
"apontyîs po-z esse enondés dins l' livea d' enondaedje 3\n"
"\n"
"- « aumix -q » ki vs dirè si l' volume do son est dismetou ou nén\n"
"\n"
"- « /sbin/fuser -v /dev/dsp » ki vs dirè li ké programe k' eploye li cåte "
"son.\n"

#: harddrake/sound.pm:284
#, c-format
msgid "Let me pick any driver"
msgstr "Leyîz mu tchoezi tot l' minme ké mineu"

#: harddrake/sound.pm:287
#, c-format
msgid "Choosing an arbitrary driver"
msgstr "Tchoezixhant tot l' minme ké mineu"

#: harddrake/sound.pm:288
#, c-format
msgid ""
"If you really think that you know which driver is the right one for your "
"card\n"
"you can pick one in the above list.\n"
"\n"
"The current driver for your \"%s\" sound card is \"%s\" "
msgstr ""
"Si vos pinsez vormint ki vos savoz ké mineu est l' bon po vosse cåte,\n"
"vos l' poloz tchoezi del djivêye chal pa dzeur.\n"
"\n"
"Li mineu do moumint po vosse cåte son «%s» est «%s» "

#: harddrake/v4l.pm:14 harddrake/v4l.pm:66
#, c-format
msgid "Auto-detect"
msgstr "Deteccion otomatike"

#: harddrake/v4l.pm:67 harddrake/v4l.pm:219
#, c-format
msgid "Unknown|Generic"
msgstr "Nén cnoxhou|Djenerike"

#: harddrake/v4l.pm:100
#, c-format
msgid "Unknown|CPH05X (bt878) [many vendors]"
msgstr "Nén cnoxhou|CPH05X (bt878) [bråmint di vindeus]"

#: harddrake/v4l.pm:101
#, c-format
msgid "Unknown|CPH06X (bt878) [many vendors]"
msgstr "Nén cnoxhou|CPH06X (bt878) [bråmint di vindeus]"

#: harddrake/v4l.pm:245
#, c-format
msgid ""
"For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just auto-"
"detect the rights parameters.\n"
"If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types "
"here. Just select your tv card parameters if needed."
msgstr ""
"Po bråmint di cåtes TV modienes, li module bttv do nawea GNU/Linux fwait "
"l' deteccion otomatike des parametes k' i fåt.\n"
"Si l' cåte da vosse n' est nén detectêye comifåt, vos ploz foirci les bonès "
"sôres di cåte et di des parametes k' i fåt.\n"
"Si l' cåte da vosse n' est nén detectêye comifåt, vos ploz foirci chal les "
"bonès sôres di cåte et di _tuner_. Vos n' avoz k' a tchoezi, s' i fåt, les "
"parametes po vosse cåte TV"

#: harddrake/v4l.pm:248
#, c-format
msgid "Card model:"
msgstr "Modele del cåte:"

#: harddrake/v4l.pm:249
#, c-format
msgid "Tuner type:"
msgstr "Sôre di _tuner_:"

#: harddrake/v4l.pm:250
#, c-format
msgid "Number of capture buffers:"
msgstr "Nombe di tampons po les waitroûlêyes:"

#: harddrake/v4l.pm:250
#, c-format
msgid "number of capture buffers for mmap'ed capture"
msgstr "nombe di tampons po les copeyes di waitroûlêyes avou mmap()"

#: harddrake/v4l.pm:252
#, c-format
msgid "PLL setting:"
msgstr "Apontiaedje PLL:"

#: harddrake/v4l.pm:253
#, c-format
msgid "Radio support:"
msgstr "Sopoirt pol radio:"

#: harddrake/v4l.pm:253
#, c-format
msgid "enable radio support"
msgstr "mete en alaedje li sopoirt pol radio"

#: help.pm:11
#, c-format
msgid ""
"Before continuing, you should carefully read the terms of the license. It\n"
"covers the entire Mandrakelinux distribution. If you do agree with all the\n"
"terms in it, check the \"%s\" box. If not, clicking on the \"%s\" button\n"
"will reboot your computer."
msgstr ""
"Divant d' aler pus avant, vos dvrîz lére atintivmint l' licince.\n"
"Ele covere li distribucion Mandrakelinux, si vos estoz d' acoird\n"
"avou les termes del licince, clitchîz sol boesse «%s».\n"
"Ôtrumint, clitchîz sol boton «%s» po renonder l' copiutrece."

#: help.pm:14 install_steps_gtk.pm:596 install_steps_interactive.pm:88
#: install_steps_interactive.pm:697 standalone/drakautoinst:216
#, c-format
msgid "Accept"
msgstr "Accepter"

#: help.pm:17
#, c-format
msgid ""
"GNU/Linux is a multi-user system, meaning each user may have their own\n"
"preferences, their own files and so on. You can read the ``Starter Guide''\n"
"to learn more about multi-user systems. But unlike \"root\", who is the\n"
"system administrator, the users you add at this point will not be\n"
"authorized to change anything except their own files and their own\n"
"configurations, protecting the system from unintentional or malicious\n"
"changes that impact on the system as a whole. You will have to create at\n"
"least one regular user for yourself -- this is the account which you should\n"
"use for routine, day-to-day use. Although it is very easy to log in as\n"
"\"root\" to do anything and everything, it may also be very dangerous! A\n"
"very simple mistake could mean that your system will not work any more. If\n"
"you make a serious mistake as a regular user, the worst that will happen is\n"
"that you will lose some information, but not affect the entire system.\n"
"\n"
"The first field asks you for a real name. Of course, this is not mandatory\n"
"-- you can actually enter whatever you like. DrakX will use the first word\n"
"you typed in this field and copy it to the \"%s\" field, which is the name\n"
"this user will enter to log onto the system. If you like, you may override\n"
"the default and change the user name. The next step is to enter a password.\n"
"From a security point of view, a non-privileged (regular) user password is\n"
"not as crucial as the \"root\" password, but that is no reason to neglect\n"
"it by making it blank or too simple: after all, your files could be the\n"
"ones at risk.\n"
"\n"
"Once you click on \"%s\", you can add other users. Add a user for each one\n"
"of your friends: your father or your sister, for example. Click \"%s\" when\n"
"you have finished adding users.\n"
"\n"
"Clicking the \"%s\" button allows you to change the default \"shell\" for\n"
"that user (bash by default).\n"
"\n"
"When you have finished adding users, you will be asked to choose a user who\n"
"can automatically log into the system when the computer boots up. If you\n"
"are interested in that feature (and do not care much about local security),\n"
"choose the desired user and window manager, then click \"%s\". If you are\n"
"not interested in this feature, uncheck the \"%s\" box."
msgstr ""
"GNU/Linux est on sistinme multi-uzeus, dj' ô bén, tchaeke uzeu pout aveur\n"
"èn evironmint, des preferinces eyet des fitchîs da lu. Vos ploz lére li\n"
"«Guide di l' Uzeu» po ndè saveur pus long. Mins, å contråve di «root»,\n"
"k' est l' administrateu, les uzeus ki vos alez radjouter chal n' åront\n"
"nén l' droet di candjî ene sacwè so l' éndjole apu k' les fitchîs eyet\n"
"apontiaedjes da zels. Vos dvroz fé pol moens èn uzeu normå po vos minme.\n"
"Ci conte uzeu la c' est po moussî el copiutrece po l' eployaedje di tos\n"
"les djoûs. Minme si çoula shonne ahessåve di moussî tofer come «root»,\n"
"c' est ossu ene sacwè di foirt dandjureu! Li pus ptite måcule pout\n"
"signifyî kel sistinme da vosse ni rotrè gote pus. Si vos fjhoz ene\n"
"consecante aroke come èn uzeu normå, li pé ki vs pout ariver c' est di\n"
"piede sacwants fitchîs et informåcions, mins nén li sistinme en etir.\n"
"\n"
"D' aprume, vos dvoz dner vosse no e prumî tchamp. C' est nén obligatwere, "
"bén\n"
"seur - et vos ploz bén î mete çou k' vos vloz. DrakX irè adon prinde li "
"prumî mot\n"
"ki vos avoz tapé eyet l' passer el tchamp «%s». Ci no la c' est\n"
"l' no ki l' éndjole vos cnoxhe; çou ki vos dvoz taper el purnea di bénvnowe\n"
"po moussî el copiutrece. Vos l' poloz candjî. Vos ploz mete çou k' vos vloz\n"
"mins di moens di ût letes; et rén ki des ptitès letes sins accints, des\n"
"chifes, li loyeure («-») ou li sene sorlignî («_»).\n"
"Après çoula, vos dvoz taper vosse sicret. Li scret d' èn uzeu normå, sins\n"
"advintaedjes sipeciås n' est nén ossu impôrtant kel ci da «root», do pont\n"
"d' vuwe del såvrité, mins c' est tolminme nén ene råjhon po n' nén\n"
"fé atincion ås screts des uzeus - c' est vos fitchîs ki sont-st e risse.\n"
"\n"
"Si vos clitchîz so «%s» l' uzeu srè radjouté po d' bon avou\n"
"les informåcions ki vs avoz dné, et les tchamps sront vudîs po vos pleur\n"
"e radjouter èn ôte. Vos e ploz radjouter ostant ki vos vloz: onk po tchaeke\n"
"di vos soçons, po vosse pere, vosse sour, par egzimpe. Cwand vos avoz fini\n"
"d' endè radjouter, clitchîz so «%s».\n"
"\n"
"Si vos clitchîz sol boton «%s» vos ploz candjî l' shell eployî pa\n"
"cist uzeu la (li prémetou shell est li «bash»).\n"
"\n"
"Cwand vos avoz fini di radjouter tos les uzeus, on vs dimandrè di tchoezi\n"
"èn uzeu ki srè otomaticmint elodjî cwand l' copiutrece est enondêye.\n"
"Si cisse fonccionålité la vos interesse (et ki l' såvrité n' est nén\n"
"on problinme locålmint), tchoezixhoz l' uzeu eyet li manaedjeu di\n"
"purneas ki vos vloz, et clitchîz so «%s». Si vos n' voloz nén\n"
"cisse fonccionålité, disclitchîz «%s»."

#: help.pm:52 help.pm:197 help.pm:444 help.pm:691 help.pm:784 help.pm:1005
#: install_steps_gtk.pm:275 interactive.pm:403 interactive/newt.pm:308
#: network/netconnect.pm:262 network/tools.pm:206 printer/printerdrake.pm:3090
#: standalone/drakTermServ:408 standalone/drakbackup:4199
#: standalone/drakbackup:4229 standalone/drakbackup:4251 ugtk2.pm:510
#, c-format
msgid "Next"
msgstr "Shuvant"

#: help.pm:52 help.pm:418 help.pm:444 help.pm:660 help.pm:733 help.pm:768
#: interactive.pm:371
#, c-format
msgid "Advanced"
msgstr "Sipepieus"

#: help.pm:55
#, c-format
msgid ""
"Listed here are the existing Linux partitions detected on your hard drive.\n"
"You can keep the choices made by the wizard, since they are good for most\n"
"common installations. If you make any changes, you must at least define a\n"
"root partition (\"/\"). Do not choose too small a partition or you will not\n"
"be able to install enough software. If you want to store your data on a\n"
"separate partition, you will also need to create a \"/home\" partition\n"
"(only possible if you have more than one Linux partition available).\n"
"\n"
"Each partition is listed as follows: \"Name\", \"Capacity\".\n"
"\n"
"\"Name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n"
"\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n"
"\n"
"\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard drive is an IDE hard drive and\n"
"\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n"
"\n"
"\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". For IDE\n"
"hard drives:\n"
"\n"
" * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n"
"\n"
"With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n"
"\"second lowest SCSI ID\", etc."
msgstr ""
"Chal pa dzeur i gn a ene djivêye des pårticions Linux k' i gn a so vosse\n"
"deure plake et ki on stî detectêyes. Vos ploz wårder les tchuzes fwaites\n"
"pa l' macrea, ele sont comifåt po les cas les pus comons.\n"
"Si vos les voloz candjî vos dvoz fé å moens ene pårticion raecene («/»).\n"
"Ni prindoz nén ene trop ptite grandeu ôtrumint vos n' pôrîz astaler "
"åjheymint\n"
"des programes, fåte di plaece. Si vos vloz mete vos dnêyes so ene pårticion\n"
"diferinne, vos dvroz ossu fé ene po «/home» (çou ki vos pôroz fé seulmint "
"si\n"
"vos avoz pus d' ene pårticion del sôre Linux).\n"
"\n"
"Po l' informåcion, tchaeke pårticion est mostrêye come çoula: «no», "
"«grandeu».\n"
"\n"
"Li «no» est costrût come çouchal: «sôre del deure plake» + «limero del deure "
"plake» +\n"
"«limero del pårticion» (par egzimpe, hd+a+1 --> «hda1»)\n"
"\n"
"Li «sôre del deure plake» est «hd» si vosse deure plake est del sôre IDE,\n"
"oudonbén «sd» si elle est del sôre SCSI.\n"
"\n"
"Li «limero del deure plake» est todi ene lete pa drî «hd» ou «sd».\n"
"Avou les plakes IDE on a:\n"
"\n"
"   * «a» pol plake mwaisse sol prumî controleu IDE,\n"
"\n"
"   * «b» pol plake esclåve sol prumî controleu IDE,\n"
"\n"
"   * «c» pol plake mwaisse sol deujhinme controleu IDE,\n"
"\n"
"   * «d» pol plake esclåve sol deujhinme controleu IDE.\n"
"\n"
"Avou les plakes SCSI, «a» vout dire «prumire deure plake», «b» vout dire "
"«deujhinme deure plake», evnd..."

#: help.pm:86
#, c-format
msgid ""
"The Mandrakelinux installation is distributed on several CD-ROMs. If a\n"
"selected package is located on another CD-ROM, DrakX will eject the current\n"
"CD and ask you to insert the correct CD as required."
msgstr ""
"L' astalaedje del distribucion Mandrakelinux si fwait a pårti di\n"
"sacwantès plakes lazer diferinnes. DrakX sait si on pacaedje\n"
"k' a stî tchoezi est so ene ôte plake lazer, et i drovrè\n"
"l' léjheu di plakes lazer po vos l' candjî et mete li çou k' i fåt."

#: help.pm:91
#, c-format
msgid ""
"It is now time to specify which programs you wish to install on your\n"
"system. There are thousands of packages available for Mandrakelinux, and\n"
"to make it simpler to manage the packages have been placed into groups of\n"
"similar applications.\n"
"\n"
"Packages are sorted into groups corresponding to a particular use of your\n"
"machine. Mandrakelinux sorts packages groups in four categories. You can\n"
"mix and match applications from the various categories, so a\n"
"``Workstation'' installation can still have applications from the\n"
"``Development'' category installed.\n"
"\n"
" * \"%s\": if you plan to use your machine as a workstation, select one or\n"
"more of the groups that are in the workstation category.\n"
"\n"
" * \"%s\": if you plan on using your machine for programming, select the\n"
"appropriate groups from that category.\n"
"\n"
" * \"%s\": if your machine is intended to be a server, select which of the\n"
"more common services you wish to install on your machine.\n"
"\n"
" * \"%s\": this is where you will choose your preferred graphical\n"
"environment. At least one must be selected if you want to have a graphical\n"
"interface available.\n"
"\n"
"Moving the mouse cursor over a group name will display a short explanatory\n"
"text about that group. If you unselect all groups when performing a regular\n"
"installation (as opposed to an upgrade), a dialog will pop up proposing\n"
"different options for a minimal installation:\n"
"\n"
" * \"%s\": install the minimum number of packages possible to have a\n"
"working graphical desktop.\n"
"\n"
" * \"%s\": installs the base system plus basic utilities and their\n"
"documentation. This installation is suitable for setting up a server.\n"
"\n"
" * \"%s\": will install the absolute minimum number of packages necessary\n"
"to get a working Linux system. With this installation you will only have a\n"
"command line interface. The total size of this installation is about 65\n"
"megabytes.\n"
"\n"
"You can check the \"%s\" box, which is useful if you are familiar with the\n"
"packages being offered or if you want to have total control over what will\n"
"be installed.\n"
"\n"
"If you started the installation in \"%s\" mode, you can unselect all groups\n"
"to avoid installing any new package. This is useful for repairing or\n"
"updating an existing system."
msgstr ""
"Asteure c' est l' moumint di specifyî kés programes ki vos vloz astaler\n"
"so voste éndjole. I gn a des meyes et des meyes di pacaedjes pol Mandrake\n"
"Linux, po rinde li tchoezixhaedje pus simpe il ont stî metous dins des\n"
"groupes di programes sorlon les bouyes k' i permetèt d' fé.\n"
"\n"
"Les pacaedjes sont metous dins des groupes corespondant a des uzaedjes\n"
"ki pôrént esse fwaits. Les groupes zels minmes sont metous dins cwate\n"
"grandès categoreyez; tuzez a ces categoreyes d' astalaedje come des boesses\n"
"k' ont å dvins sacwants pacaedjes. Vos ploz prinde et maxhî des programes\n"
"di sacwantès di ces boesses la, par egzimpe èn astalaedje «Posse "
"éndjolrece»\n"
"n' espaitche nén d' astaler des programes del sôre «Programaedje».\n"
"\n"
" * «%s»: si vos tuzez a-z eployî voste éndjole come on posse\n"
"éndjolrece (dj' ô bén: èn uzaedje personel, å contråve d' èn uzaedje\n"
"come sierveu metans), adon tchoezixhoz onk ou pluzieurs des programes\n"
"di ç' categoreye chal.\n"
"\n"
" * «%s»: si l' éndjole va-z esse eployeye po programer,\n"
"tchoezixhoz les pacaedjes ki vos vloz chal.\n"
"\n"
" * «%s»: al fén, si l' såme di l' éndjole c' est d' esse on sierveu,\n"
"vos pôroz les kés siervices vos vloz vey astalés so l' éndjole.\n"
"\n"
" * «%s»: chal c' est wice ki vos alez tchoezi vosse\n"
"evironmint grafike favori. I fåt ndè tchoezi pol moens onk si vos vloz\n"
"on posse éndjolrece avou ene eterface grafike!\n"
"\n"
"Cwand vos alez avou l' sori å dzeu do no d' ene cetegoreye, ene racsegne "
"srè\n"
"håynêye avou on court discrijhaedje di çou a cwè i pout siervi.\n"
"Si vos n' tchoezixhoz nole categoreye po l' astalaedje (et k' c' est nén on\n"
"metaedje a djoû), on purnea vos dmandrè li sôre di l' astalåcion minimom ki\n"
"vos vloz. Çoula pout esse:\n"
"\n"
" * «%s» astale li moens possibe di pacaedjes po tot l' minme aveur\n"
"l' eterface grafike X11 en alaedje;\n"
"\n"
" * «%s» astale li sistinme di båze eyet sacwantes\n"
"usteyes avou leu documintåcion. C' est l' astalåcion a l' idêye po on\n"
"sierveu.\n"
"\n"
" * «%s» n' astalrè ki vormint li minimom po ki\n"
"l' éndjole s' enonde eyet aveur on sistinme Linux en alaedje; rén k' e\n"
"roye di comande. Ciste astalåcion chal a mezåjhe di 65 Mo seulmint.\n"
"\n"
"Vos ploz clitchî sol tchuze «%s». C' est\n"
"ahessåve si vos cnoxhoz on pô les pacaedjes k' i gn a et çki vos vloz;\n"
"oudonbén si vos vloz on contrôle totå so çki srè astalé ou nén.\n"
"\n"
"Si vos cmincîz l' astalaedje e môde «%s», vos ploz disclitchî\n"
"totes les categoreyes po nén aveur des noveas pacaedjes d' astalés,\n"
"seulmint les cis k' vos avîz ddja davance sront astalés. Çouchal est\n"
"ahessåve po reparer ou mete a djoû on sistinme k' est ddja sol deure plake."

#: help.pm:137
#, c-format
msgid "Workstation"
msgstr "Posse éndjolrece"

#: help.pm:137
#, c-format
msgid "Development"
msgstr "Programaedje"

#: help.pm:137
#, c-format
msgid "Graphical Environment"
msgstr "Evironmint grafike"

#: help.pm:137 install_steps_interactive.pm:559
#, c-format
msgid "With X"
msgstr "Avou X11"

#: help.pm:137
#, c-format
msgid "With basic documentation"
msgstr "Avou li documintåcion di båze"

#: help.pm:137
#, c-format
msgid "Truly minimal install"
msgstr "Astalåcion vormint minimåle"

#: help.pm:137 install_steps_gtk.pm:270 install_steps_interactive.pm:605
#, c-format
msgid "Individual package selection"
msgstr "Tchoezi tchaeke pacaedje separumint"

#: help.pm:137 help.pm:602
#, c-format
msgid "Upgrade"
msgstr "Metaedje a djoû"

#: help.pm:140
#, c-format
msgid ""
"If you told the installer that you wanted to individually select packages,\n"
"it will present a tree containing all packages classified by groups and\n"
"subgroups. While browsing the tree, you can select entire groups,\n"
"subgroups, or individual packages.\n"
"\n"
"Whenever you select a package on the tree, a description appears on the\n"
"right to let you know the purpose of the package.\n"
"\n"
"!! If a server package has been selected, either because you specifically\n"
"chose the individual package or because it was part of a group of packages,\n"
"you will be asked to confirm that you really want those servers to be\n"
"installed. By default Mandrakelinux will automatically start any installed\n"
"services at boot time. Even if they are safe and have no known issues at\n"
"the time the distribution was shipped, it is entirely possible that that\n"
"security holes were discovered after this version of Mandrakelinux was\n"
"finalized. If you do not know what a particular service is supposed to do\n"
"or why it is being installed, then click \"%s\". Clicking \"%s\" will\n"
"install the listed services and they will be started automatically by\n"
"default during boot. !!\n"
"\n"
"The \"%s\" option is used to disable the warning dialog which appears\n"
"whenever the installer automatically selects a package to resolve a\n"
"dependency issue. Some packages have relationships between each them such\n"
"that installation of one package requires that some other program is also\n"
"required to be installed. The installer can determine which packages are\n"
"required to satisfy a dependency to successfully complete the installation.\n"
"\n"
"The tiny floppy disk icon at the bottom of the list allows you to load a\n"
"package list created during a previous installation. This is useful if you\n"
"have a number of machines that you wish to configure identically. Clicking\n"
"on this icon will ask you to insert a floppy disk previously created at the\n"
"end of another installation. See the second tip of last step on how to\n"
"create such a floppy."
msgstr ""
"Finålmint, sorlon vosse tchuze di tchoezi ou nén les pacaedjes onk après\n"
"l' ôte, vos voeroz èn åbe avou tos les pacaedjes metous dins des groupes\n"
"et des sorgroupes. Tot naiviant dins l' åbe vos ploz tchoezi des groupes\n"
"ou des sorgroupes etirs, ou des pacaedjes tot seus.\n"
"\n"
"Tchaeke côp ki vos tchoezixhoz on pacaedje dins l' åbe, si discrijhaedje\n"
"est mostré sol droete ki vs dit a cwè i pout bén siervi.\n"
"\n"
"!! Si on pacaedje di sierveu a stî tchoezi, soeye-t i en esprès, ou k' i\n"
"fwait pårteye d' on groupe, on vos dmandrè d' acertiner ki vos vloz\n"
"vormint astaler ces sierveus la. Avou Mandrakelinux tot l' minme ké\n"
"sierveu k' a stî astalé est, avou les prémetowès tchuzes, metou en\n"
"alaedje tins di l' enondaedje di l' éndjole. Minme s' i sont seurs\n"
"et k' i gn a nou cnoxhou problinme å moumint ki l' distribucion a stî\n"
"fwaite, i s' pout k' des trôs di såvrité soeyexhe discovrous après ki\n"
"cisse modêye chal di Mandrakelinux fuxhe fineye. Si vos n' savoz nén çou\n"
"k' on siervice dné est supôzé di fé, ou pocwè k' il est astalé, adon\n"
"clitchîz so «%s». Si vos clitchîz so «%s» les siervices mostrés sront\n"
"astalés eyet enondés otomaticmint. !!\n"
"\n"
"Li tchuze «%s» simplumint fwait ki l' purnea \n"
"d' adviertixhmint cwand on pacaedje est tchoezi otomaticmint n' est\n"
"nén håyné. Les pacaedjes tchoezi otomaticmint c' est pask' i gn a des\n"
"pacaedjes tchoezis k' ont des aloyances avou des ôtes pacaedjes, et \n"
"k' i les fåt astaler avou po-z aveur l' astalåcion fwaite a môde\n"
"di djin.\n"
"\n"
"Li ptite imådje d' ene plakete al valeye del djivêye vos permete di\n"
"tcherdjî ene djivêye di pacaedjes tchoezis k' åreut stî fwaite å moumint\n"
"d' èn ôte astalaedje. Si vos clitchîz so ciste imådjete chal, i vos srè\n"
"dmandé di mete li plakete fwaite al fén di l' astalaedje di dvant.\n"
"Loukîz l' aidance do deujhinme pont del dierinne etape po saveur kimint\n"
"fé ene sifwaite plakete."

#: help.pm:172 help.pm:301 help.pm:329 help.pm:457 install_any.pm:420
#: interactive.pm:149 modules/interactive.pm:71 standalone/harddrake2:219
#: ugtk2.pm:1074 wizards.pm:156
#, c-format
msgid "No"
msgstr "Neni"

#: help.pm:172 help.pm:301 help.pm:457 install_any.pm:420 interactive.pm:149
#: modules/interactive.pm:71 printer/printerdrake.pm:607 standalone/drakgw:288
#: standalone/drakgw:289 standalone/drakgw:297 standalone/drakgw:307
#: standalone/harddrake2:218 ugtk2.pm:1074 wizards.pm:156
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Oyi"

#: help.pm:172
#, c-format
msgid "Automatic dependencies"
msgstr "Aloyances otomatikes"

#: help.pm:175
#, c-format
msgid ""
"You will now set up your Internet/network connection. If you wish to\n"
"connect your computer to the Internet or to a local network, click \"%s\".\n"
"Mandrakelinux will attempt to auto-detect network devices and modems. If\n"
"this detection fails, uncheck the \"%s\" box. You may also choose not to\n"
"configure the network, or to do it later, in which case clicking the \"%s\"\n"
"button will take you to the next step.\n"
"\n"
"When configuring your network, the available connections options are:\n"
"Normal modem connection, Winmodem connection, ISDN modem, ADSL connection,\n"
"cable modem, and finally a simple LAN connection (Ethernet).\n"
"\n"
"We will not detail each configuration option - just make sure that you have\n"
"all the parameters, such as IP address, default gateway, DNS servers, etc.\n"
"from your Internet Service Provider or system administrator.\n"
"\n"
"About Winmodem Connection. Winmodems are special integrated low-end modems\n"
"that require additional software to work compared to Normal modems. Some of\n"
"those modems actually work under Mandrakelinux, some others do not. You\n"
"can consult the list of supported modems at LinModems.\n"
"\n"
"You can consult the ``Starter Guide'' chapter about Internet connections\n"
"for details about the configuration, or simply wait until your system is\n"
"installed and use the program described there to configure your connection."
msgstr ""
"Asteure vos ploz apontyî li raloyaedje åzès rantoeles. Si vos vloz raloyî\n"
"li copiutrece da vosse al daegntoele oudonbén a ene rantoele locåle,\n"
"clitchîz so «%s» s' i vs plait. Mandrakelinux va sayî di detecter\n"
"otomaticmint les eterfaces rantoele eyet les modems. Si cisse deteccion\n"
"fwait berwete, disclitchîz li boesse «%s».\n"
"Vos ploz eto tchoezi di n' nén apontyî l' rantoele, ou del fé pus tård,\n"
"dins ç' cas clitchîz so «%s» po passer a l' etape shuvante.\n"
"\n"
"Cwand vos apontyîz vosse rantoele, les sôres di raloyaedje k' i gn a\n"
"sont: pa modem, cåte RDIS (ISDN), raloyaedje ADSL, modem cåbe, et po fini\n"
"on simpe raloyaedje al rantoele locåle (avou ene cåte rantoele).\n"
"\n"
"Chal on n' denrè nén les detays po tchaeskene di ces tchuzes. Verifyîz\n"
"seulmint ki vs avoz bén tos les parametes et racsegnmints di voste ahesseu\n"
"al daegntoele, ou di vosse administrateu sistinme: adresses IP, prémetowe\n"
"pasrele, sierveus DNS, evnd.\n"
"\n"
"Å dfait des raloyaedje pa modem «winmodem>. Les «winmodems» sont des modems\n"
"bonmartchî speciås k' ont mezåjhe d' on programe sipeciå po roter comifåt,\n"
"nén come les modems normås k' ont tot çou k' i fåt et rotèt tot seus.\n"
"Sacwants di ces «winmodems» la polèt esse eployîs avou Mandrakelinux,\n"
"des ôtes nel polèt nén. Vos ploz vey li djivêye des modemes sopoirtés\n"
"so LinModems.\n"
"\n"
"Vos ploz loukî li tchaptrê do manuwel so les raloyaedjes al daegntoele po\n"
"pus di detays so l' apontiaedje, ou simplumint ratinde kel sistinme da\n"
"vosse soeye astalé eyet eployî li programe k' î est discrît po-z\n"
"apontyî vosse raloyaedje."

#: help.pm:197
#, c-format
msgid "Use auto detection"
msgstr "Eployî li deteccion otomatike"

#: help.pm:200
#, c-format
msgid ""
"\"%s\": clicking on the \"%s\" button will open the printer configuration\n"
"wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter Guide'' for more\n"
"information on how to setup a new printer. The interface presented there is\n"
"similar to the one used during installation."
msgstr ""
%s»: si vos clitchîz so «%s» çoula enondrè li macrea\n"
"d' apontiaedje des scrireces. Loukîz li tchaptrê corespondant do «Guide\n"
"d' Enondaedje» po pus d' informåcions sol manire d' apontyî ene nouve\n"
"sicrirece. L' eterface prezintêye chal rishonne al cisse håynêye tins\n"
"di l' astalåcion."

#: help.pm:203 help.pm:581 help.pm:991 install_steps_gtk.pm:646
#: standalone/drakbackup:2406 standalone/drakbackup:2414
#: standalone/drakbackup:2422 standalone/drakbackup:2430
#, c-format
msgid "Configure"
msgstr "Apontyî"

#: help.pm:206
#, c-format
msgid ""
"This dialog is used to choose which services you wish to start at boot\n"
"time.\n"
"\n"
"DrakX will list all the services available on the current installation.\n"
"Review each one carefully and uncheck those which are not needed at boot\n"
"time.\n"
"\n"
"A short explanatory text will be displayed about a service when it is\n"
"selected. However, if you are not sure whether a service is useful or not,\n"
"it is safer to leave the default behavior.\n"
"\n"
"!! At this stage, be very careful if you intend to use your machine as a\n"
"server: you will probably not want to start any services that you do not\n"
"need. Please remember that several services can be dangerous if they are\n"
"enabled on a server. In general, select only the services you really need.\n"
"!!"
msgstr ""
"Asteure, vos poloz bén tchoezi les kés siervices ki s' divèt mete en "
"alaedje\n"
"cwand c' est ki vosse copiutrece s' enonde.\n"
"\n"
"Chal sont prezintés tos les siervices k' i gn a el astalåcion do moumint.\n"
"Prindoz sogne delzès verifyî et disclitchîz les cis k' i gn end a pont\n"
"tofer mezåjhe a l' enondaedje.\n"
"\n"
"Cwand vosse tchoezixhoz on siervice, ene racsegne aparexhe po vs\n"
"dire çou ki l' siervice fwait. Si vos n' estoz nén seur si on siervice\n"
"est ahessåve por vos ou nén, vos estoz todi a houte tot l' leyant a si\n"
"prémetowe valixhance.\n"
"\n"
"!!\n"
"Loukîz a vosse sogne si voste éndjole serè eployeye come sierveu: c' est\n"
"dandjureu mî di n' nén enonder les siervices ki vos n' avoz nén dandjî!\n"
"Rimimbrez vs ki des siervices k' i gn a polèt esse riskeus s' i sont\n"
"metous so on sierveu. Tchoezixhoz djusse les siervices ki vos avoz dandjî.\n"
"!!"

#: help.pm:224
#, c-format
msgid ""
"GNU/Linux manages time in GMT (Greenwich Mean Time) and translates it to\n"
"local time according to the time zone you selected. If the clock on your\n"
"motherboard is set to local time, you may deactivate this by unselecting\n"
"\"%s\", which will let GNU/Linux know that the system clock and the\n"
"hardware clock are in the same time zone. This is useful when the machine\n"
"also hosts another operating system like Windows.\n"
"\n"
"The \"%s\" option will automatically regulate the clock by connecting to a\n"
"remote time server on the Internet. For this feature to work, you must have\n"
"a working Internet connection. It is best to choose a time server located\n"
"near you. This option actually installs a time server that can be used by\n"
"other machines on your local network as well."
msgstr ""
"GNU/Linux manaedje l' eure e tins GMT (coistrece di Greenwich) et l' candje\n"
"en eure locåle sorlon li coisse d' eureye ki vs avoz tchoezi.\n"
"C' est possibe di l' dismete si vos tchoezixhoz «%s»,\n"
"insi vos eployroz li minme eure pol sistinme eyet pol divintrinne ôrlodje.\n"
"Çoula pout esse ahessåve cwand i gn a èn ôte sistinme d' operance\n"
"(come li Windows metans) so l' éndjole, et k' i n' sait nén eployî li tins "
"universel.\n"
"\n"
"Li tchuze «%s» va sincronijhî otomaticmint\n"
"l' ôrlodje. Po çoula on raloyaedje est fwait so on sierveu d' eure sol\n"
"daegntoele. Tchoezixhoz onk, sol djivêye ki vs est prezintêye, ki n' soeye\n"
"nén lon erî di wice ki vos dmorez. Bén seur vos dvoz aveur on raloyaedje\n"
"al rantoele en alaedje po-z eployî cisse tchuze chal. Çoula astalrè so "
"voste\n"
"éndjole on sierveu d' eure ki pôreut ossu esse eployî pa d' ôtès\n"
"copiutreces, par egzimpe les cenes d' ene rantoele locåle, si vos vloz."

#: help.pm:235 install_steps_interactive.pm:835
#, c-format
msgid "Hardware clock set to GMT"
msgstr "L' ôrlodje di l' éndjolreye metowe e tins universel (GMT)"

#: help.pm:235
#, c-format
msgid "Automatic time synchronization"
msgstr "Sincronijhaedje otomatike di l' eure"

#: help.pm:238
#, c-format
msgid ""
"Graphic Card\n"
"\n"
"   The installer will normally automatically detect and configure the\n"
"graphic card installed on your machine. If it is not the case, you can\n"
"choose from this list the card you actually have installed.\n"
"\n"
"   In the situation where different servers are available for your card,\n"
"with or without 3D acceleration, you are asked to choose the server that\n"
"best suits your needs."
msgstr ""
"Cåte grafike\n"
"\n"
"   Li programe d' astalaedje fwait normålmint otomaticmint li deteccion\n"
"eyet l' apontiaedje del cåte grafike k' i gn a dins voste éndjole.\n"
"Si c' est nén l' cas, vos ploz tchoezi e l' djivêye li cåte ki vos\n"
"avoz po d' bon.\n"
"\n"
"   S' i gn a des sierveus grafikes diferins po vosse cåte grafike, des cis\n"
"k' i gn a avou di l' acceleråcion 3D, des ôtes sins, on vs propôzrè di\n"
"tchoezi l' ci ki vs convént l' mî."

#: help.pm:249
#, c-format
msgid ""
"X (for X Window System) is the heart of the GNU/Linux graphical interface\n"
"on which all the graphical environments (KDE, GNOME, AfterStep,\n"
"WindowMaker, etc.) bundled with Mandrakelinux rely upon.\n"
"\n"
"You will be presented with a list of different parameters to change to get\n"
"an optimal graphical display: Graphic Card\n"
"\n"
"   The installer will normally automatically detect and configure the\n"
"graphic card installed on your machine. If it is not the case, you can\n"
"choose from this list the card you actually have installed.\n"
"\n"
"   In the situation where different servers are available for your card,\n"
"with or without 3D acceleration, you are asked to choose the server that\n"
"best suits your needs.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Monitor\n"
"\n"
"   The installer will normally automatically detect and configure the\n"
"monitor connected to your machine. If it is incorrect, you can choose from\n"
"this list the monitor you actually have connected to your computer.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Resolution\n"
"\n"
"   Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n"
"hardware. Choose the one that best suits your needs (you will be able to\n"
"change that after installation though). A sample of the chosen\n"
"configuration is shown in the monitor picture.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Test\n"
"\n"
"   Depending on your hardware, this entry might not appear.\n"
"\n"
"   the system will try to open a graphical screen at the desired\n"
"resolution. If you can see the message during the test and answer \"%s\",\n"
"then DrakX will proceed to the next step. If you cannot see the message, it\n"
"means that some part of the auto-detected configuration was incorrect and\n"
"the test will automatically end after 12 seconds, bringing you back to the\n"
"menu. Change settings until you get a correct graphical display.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Options\n"
"\n"
"   Here you can choose whether you want to have your machine automatically\n"
"switch to a graphical interface at boot. Obviously, you want to check\n"
"\"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were not successful\n"
"in getting the display configured."
msgstr ""
"X (po Sistinme di Purneas X) est l' miercour di l' eterface grafike di\n"
"GNU/Linux, ki tos les evironmints grafikes (KDE, Gnome, AfterStep,\n"
"WindowsMaker, evnd.) ki vnèt avou Mandrakelinux end ont mezåjhe.\n"
"\n"
"Vos åroz ene djivêye des diferins parametes a candjî po-z aveur\n"
"voste eterface grafike a l' idêye:\n"
"\n"
"Cåte grafike\n"
"\n"
"   Li programe d' astalaedje fwait normålmint otomaticmint li deteccion\n"
"eyet l' apontiaedje del cåte grafike k' i gn a dins voste éndjole.\n"
"Si c' est nén l' cas, vos ploz tchoezi e l' djivêye li cåte ki vos\n"
"avoz po d' bon.\n"
"\n"
"S' i gn a des sierveus grafikes diferins po vosse cåte grafike, des cis\n"
"k' i gn a avou di l' acceleråcion 3D, des ôtes sins, on vs propôzrè di\n"
"tchoezi l' ci ki vs convént l' mî.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Waitroûle\n"
"\n"
"    L' astaleu fwait normålmint li deteccion eyet apontiaedje otomatike\n"
"del waitroûle raloyeye a voste éndjole. Si ça n' va nén tot seu, vos ploz\n"
"tchoezi vosse waitroûle dins ene djivêye.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Finté\n"
"\n"
"   Vos ploz tchoezi chal les fintés eyet nombe di coleurs emey les tchuzes\n"
"possibes po voste éndjolreye. Tchoezixhoz çou ki vs convént l' mî (vos\n"
"pôroz candjî çoula pus tård, après l' astalaedje, si vos vloz). Èn egzimpe\n"
"do tchoezi apontiaedje est håyné e l' waitroûle.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Saye\n"
"\n"
"   Sorlon voste éndjolreye, i s' pout ki ciste intrêye chal n' aparexhe "
"nén.\n"
"\n"
"   Li sistinme sayrè d' enonder ene waitroûle grafike al finté dmandêye.\n"
"Si vos ploz vey li messaedje håyné tins del saye, clitchîz so «%s», eyet\n"
"DrakX pasrè a l' etape shuvante. Si vos n' savoz vey li messaedje, çoula\n"
"vout dire k' ene sacwè n' a nén stî avou l' apontiaedje, eyet l' saye\n"
"si va djoker après 12 segondes, vos ramoennant å menu. Vos î pôroz candjî\n"
"les valixhances disk' a-z aveur ene eterface grafike ki rote comifåt.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Tchuzes\n"
"\n"
"   Chal vos ploz tchoezi si vos vloz ou nén ki l' éndjole enonde\n"
"otomaticmint l' eterface grafike a l' enondaedje. Bén seur, vos alez\n"
"dire «%s» si voste éndjole va fé do sierveu, ou si vos n' avoz nén\n"
"polou apontyî comifåt l' eterface grafike."

#: help.pm:304
#, c-format
msgid ""
"Monitor\n"
"\n"
"   The installer will normally automatically detect and configure the\n"
"monitor connected to your machine. If it is incorrect, you can choose from\n"
"this list the monitor you actually have connected to your computer."
msgstr ""
"Waitroûle\n"
"\n"
"    L' astaleu fwait normålmint li deteccion eyet apontiaedje otomatike\n"
"del waitroûle raloyeye a voste éndjole. Si ça n' va nén tot seu, vos ploz\n"
"tchoezi vosse waitroûle dins ene djivêye."

#: help.pm:311
#, c-format
msgid ""
"Resolution\n"
"\n"
"   Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n"
"hardware. Choose the one that best suits your needs (you will be able to\n"
"change that after installation though). A sample of the chosen\n"
"configuration is shown in the monitor picture."
msgstr ""
"Finté\n"
"\n"
"   Vos ploz tchoezi chal les fintés eyet nombe di coleurs emey les tchuzes\n"
"possibes po voste éndjolreye. Tchoezixhoz çou ki vs convént l' mî (vos\n"
"pôroz candjî çoula pus tård, après l' astalaedje, si vos vloz). Èn egzimpe\n"
"do tchoezi apontiaedje est håyné e l' waitroûle."

#: help.pm:319
#, c-format
msgid ""
"In the situation where different servers are available for your card, with\n"
"or without 3D acceleration, you are asked to choose the server that best\n"
"suits your needs."
msgstr ""
"S' i gn a des sierveus grafikes diferins po vosse cåte grafike, des cis\n"
"k' i gn a avou di l' acceleråcion 3D, des ôtes sins, on vs propôzrè di\n"
"tchoezi l' ci ki vs convént l' mî."

#: help.pm:324
#, c-format
msgid ""
"Options\n"
"\n"
"   Here you can choose whether you want to have your machine automatically\n"
"switch to a graphical interface at boot. Obviously, you want to check\n"
"\"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were not successful\n"
"in getting the display configured."
msgstr ""
"Tchuzes\n"
"\n"
"   Chal vos ploz tchoezi si vos vloz k' l' eterface grafike soeye en alaedje "
"cwand\n"
"l' éndjole est enondêye. Bén seur, si voste éndjole va-st ovrer come on "
"sierveu,\n"
"ou si vos n' arivez nén a-z apontyî l' cåte videyo, vos ploz responde «%s»."

#: help.pm:332
#, c-format
msgid ""
"At this point, you need to decide where you want to install the Mandrake\n"
"Linux operating system on your hard drive. If your hard drive is empty or\n"
"if an existing operating system is using all the available space you will\n"
"have to partition the drive. Basically, partitioning a hard drive consists\n"
"of logically dividing it to create the space needed to install your new\n"
"Mandrakelinux system.\n"
"\n"
"Because the process of partitioning a hard drive is usually irreversible\n"
"and can lead to lost data if there is an existing operating system already\n"
"installed on the drive, partitioning can be intimidating and stressful if\n"
"you are an inexperienced user. Fortunately, DrakX includes a wizard which\n"
"simplifies this process. Before continuing with this step, read through the\n"
"rest of this section and above all, take your time.\n"
"\n"
"Depending on your hard drive configuration, several options are available:\n"
"\n"
" * \"%s\": this option will perform an automatic partitioning of your blank\n"
"drive(s). If you use this option there will be no further prompts.\n"
"\n"
" * \"%s\": the wizard has detected one or more existing Linux partitions on\n"
"your hard drive. If you want to use them, choose this option. You will then\n"
"be asked to choose the mount points associated with each of the partitions.\n"
"The legacy mount points are selected by default, and for the most part it's\n"
"a good idea to keep them.\n"
"\n"
" * \"%s\": if Microsoft Windows is installed on your hard drive and takes\n"
"all the space available on it, you will have to create free space for\n"
"GNU/Linux. To do so, you can delete your Microsoft Windows partition and\n"
"data (see ``Erase entire disk'' solution) or resize your Microsoft Windows\n"
"FAT or NTFS partition. Resizing can be performed without the loss of any\n"
"data, provided you have previously defragmented the Windows partition.\n"
"Backing up your data is strongly recommended.. Using this option is\n"
"recommended if you want to use both Mandrakelinux and Microsoft Windows on\n"
"the same computer.\n"
"\n"
"   Before choosing this option, please understand that after this\n"
"procedure, the size of your Microsoft Windows partition will be smaller\n"
"then when you started. You will have less free space under Microsoft\n"
"Windows to store your data or to install new software.\n"
"\n"
" * \"%s\": if you want to delete all data and all partitions present on\n"
"your hard drive and replace them with your new Mandrakelinux system,\n"
"choose this option. Be careful, because you will not be able to undo your\n"
"choice after you confirm.\n"
"\n"
"   !! If you choose this option, all data on your disk will be deleted. !!\n"
"\n"
" * \"%s\": this will simply erase everything on the drive and begin fresh,\n"
"partitioning everything from scratch. All data on your disk will be lost.\n"
"\n"
"   !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n"
"\n"
" * \"%s\": choose this option if you want to manually partition your hard\n"
"drive. Be careful -- it is a powerful but dangerous choice and you can very\n"
"easily lose all your data. That's why this option is really only\n"
"recommended if you have done something like this before and have some\n"
"experience. For more instructions on how to use the DiskDrake utility,\n"
"refer to the ``Managing Your Partitions'' section in the ``Starter Guide''."
msgstr ""
"Asteure, vos dvoz tchoezi wice ki vos vloz astaler vosse sistinme\n"
"d' operance Mandrakelinux so vosse deure plake. Si l' plake est vude,\n"
"ou si les sistinmes d' operance k' i gn a ddja prindèt tote li plaece,\n"
"vos avoz mezåjhe del pårti. Fé on pårtixhaedje d' ene deure plake çoula\n"
"vout dire del pårti lodjicmint po fé del plaece po-z astaler vosse novea\n"
"sistinme Mandrakelinux.\n"
"\n"
"Come, on côp ki li pårtixhaedje est fwait, on n' sait rivni en erî\n"
"(normålmint), les apurdisses ont sovint sogne ou peu di s' enonder.\n"
"Awoureuzmint, i gn a on macrea ki vs aidrè po l' fé.\n"
"Divant di cmincî, léjhoz cisse seccion chal en etir, et sortot purdoz\n"
"bén vosse tins.\n"
"\n"
"Sorlon l' apontiaedje di vosse deure plake, pluzieurès solucions\n"
"sont possibes:\n"
"\n"
" * «%s»: çouchal frè tot simplumint on pårtixhaedje\n"
"otomatike del plaece vude so les deures plakes da vosse;\n"
"vos n' avoz a vos preyocuper di rén après.\n"
"\n"
" * «%s»: li macrea a detecté ene ou pus di\n"
"pårticions Linux k' egzistèt ddja so vosse deure plake.\n"
"Si vos les vloz wårder, prindoz cisse tchuze chal.\n"
"On vs dimandrè adon di tchoezi les ponts di montaedje des pårticions,\n"
"les vîs ponts di montaedjes sront metous come prémetowès valixhances,\n"
"et pol pus grande pårt c' est ene bone idêye delzès wårder.\n"
"\n"
" * «%s»: si Microsoft Windows est\n"
"astalé so vosse deure plake et s' i prind tote li plaece k' i gn a,\n"
"vos dvoz fé del plaece libe po les dnêyes di Linux. Po çoula vos ploz\n"
"disfacer li pårticion Microsoft Windows et totes ses dnêyes (veyoz les\n"
"solucions «Disfacer li plake etire») oudonbén raptiti vosse pårticion\n"
"FAT di Microsoft Windows.\n"
"Li candjmint d' grandeu des pårticions si pout fé sins piede des dnêyes,\n"
"a condicion del disfragminter d' aprume, eyet kel pårticion soeye ene\n"
"pårticion FAT. C' est hôtmint ricmandé di fé ene copeye di såvrité.\n"
"Cisse solucions est ricmindêye si vos vloz eployî Mandrakelinux et\n"
"Microsoft Windows sol minme copiutrece.\n"
"\n"
"Divant di tchoezi cisse solucion, i vos fåt comprinde kel grandeu di vosse\n"
"pårticion Microsoft Windows srè pus ptite ki çk' ele est asteure.\n"
"Dj' ô bén, vos åroz moens di plaece libe so Microsoft Windows po wårder\n"
"les dnêyes da vosse ou astaler des noveas programes.\n"
"\n"
" * «%s»: si vos vloz disfacer totes les dnêyes k' i gn a\n"
"so vosse deure plake po mete el plaece li sistinme Mandrakelinux,\n"
"vos ploz tchoezi cisse tchuze chal.\n"
"Prindoz asteme k' avou cisse solucion chal vos n' pôroz nén rivni en erî\n"
"on côp ki vos avoz acertiné vosse tchuze.\n"
"\n"
"  !! Avou cisse tchuze chal, totes les dnêyes del deure plake sront "
"pierdowes !!\n"
"\n"
" * «%s»: çouchal va simplumint disfacer ttafwait sol\n"
"deure plake eyet cmincî on novea pårtixhaedje. Totes les dnêyes sol\n"
"deure plake vont esse pierdowes.\n"
"\n"
"  !! Avou cisse tchuze chal, Tot çk' i gn a el deure plake srè pierdou. !!\n"
"\n"
" * «%s»: si vos vloz fé manuwelmint\n"
"li pårtixhaedje del deure plake, vos ploz tchoezi çouchal.\n"
"Mins prindoz asteme, avou cisse solucion chal vos pôroz fé des poujhantès\n"
"mins dandjureusès sacwès.\n"
"Vos ploz åjheymint piede totes vos dnêyes. Adon, ni tchoezixhoz nén\n"
"çouchal, a moens di vormint saveur çou k' vos fjhoz.\n"
"Po pus di racsegnes sol manire d' eployî  l' usteye DrakDisk,\n"
"loukîz li seccion «Manaedjî vos pårticions» do manuwel."

#: help.pm:389 install_interactive.pm:95
#, c-format
msgid "Use free space"
msgstr "Eployî l' plaece libe"

#: help.pm:389
#, c-format
msgid "Use existing partition"
msgstr "Eployî les pårticions k' i gn a"

#: help.pm:389 install_interactive.pm:137
#, c-format
msgid "Use the free space on the Windows partition"
msgstr "Eployî l' plaece libe sol pårticion Windows"

#: help.pm:389 install_interactive.pm:211
#, c-format
msgid "Erase entire disk"
msgstr "Disfacer li plake etire"

#: help.pm:389
#, c-format
msgid "Remove Windows"
msgstr "Bodjî Windows foû"

#: help.pm:389 install_interactive.pm:226
#, c-format
msgid "Custom disk partitioning"
msgstr "Pårtixhaedje da vosse del deure plake"

#: help.pm:392
#, c-format
msgid ""
"There you are. Installation is now complete and your GNU/Linux system is\n"
"ready to use. Just click \"%s\" to reboot the system. Don't forget to\n"
"remove the installation media (CD-ROM or floppy). The first thing you\n"
"should see after your computer has finished doing its hardware tests is the\n"
"bootloader menu, giving you the choice of which operating system to start.\n"
"\n"
"The \"%s\" button shows two more buttons to:\n"
"\n"
" * \"%s\": to create an installation floppy disk that will automatically\n"
"perform a whole installation without the help of an operator, similar to\n"
"the installation you just configured.\n"
"\n"
"   Note that two different options are available after clicking the button:\n"
"\n"
"    * \"%s\". This is a partially automated installation. The partitioning\n"
"step is the only interactive procedure.\n"
"\n"
"    * \"%s\". Fully automated installation: the hard disk is completely\n"
"rewritten, all data is lost.\n"
"\n"
"   This feature is very handy when installing a number of similar machines.\n"
"See the Auto install section on our web site for more information.\n"
"\n"
" * \"%s\": saves a list of the packages selected in this installation. To\n"
"use this selection with another installation, insert the floppy and start\n"
"the installation. At the prompt, press the [F1] key and type >>linux\n"
"defcfg=\"floppy\" <<."
msgstr ""
"Vo nos la. L' astalåcion a stî fineye et asteure vosse sistinme GNU/Linux\n"
"est presse a-z esse eployî. Vos n' avoz k' a clitchî sol boton «%s»\n"
"po renonder l' éndjole. Èrovyîz nén di bodjî l' sopoirt d' astalaedje\n"
"(plakete ou plake lazer) do lijheu. Li prumire sacwè ki vos voeroz on côp\n"
"l' éndjole renondêye, djusse après li verifiaedje di l' éndjolreye, c' est\n"
"li menu d' l' enondrece, ki vs dene li tchuze di ké sistinme d' operance "
"enonder.\n"
"\n"
"Li boton «%s» mostere deus ôtes botons:\n"
"\n"
" * «%s»: po fé ene plakete ki vs\n"
"permetrè di fé ene ôte astalåcion pareye al cene ki vos vnoz d' fé,\n"
"mins di manire otomatike, sins mezåjhe d' ene djin po fé les tchuzes.\n"
"\n"
"  Notez k' i gn a co deus ôtes tchuzes on côp ki vos avoz clitchî ç' boton "
"la:\n"
"\n"
"    * «%s». Po ene astalåcion dimey-otomatike, l' etape do pårtixhaedje\n"
"(et seulmint cisse etape la) dimorant eteractive;\n"
"\n"
"    * «%s». Astalåcion ttafwaitmint otomatike: li deure plake est\n"
"completmint riscrîte et rpårteye, totes les dnêyes k' i gn aveut sront\n"
"pierdowes.\n"
"\n"
"   Cisse fonccionålité la est foirt ahessåve po-z astaler so on grand nombe\n"
"d' éndjoles similaires. Loukîz eto li seccion so l' Oto-astalaedje sol\n"
"waibe da nosse.\n"
"\n"
" * «%s»(*): schapêye li tchuze des pacaedjes\n"
"k' a stî fwaite tins di l' astalaedje. Adonpu, cwand vos froz ene nouve\n"
"astalåcion, metoz l' plakete dins l' léjheu et-z enonder l' astalaedje\n"
"tot-z alant sol waitroûle d' aidance (tchoûkîz sol tape [F1]), et s' taper\n"
"« linux defcfg=\"floppy\" » sol roye d' intrêye.\n"
"\n"
"(*) I vs fåt ene plakete FAT-abwesnêye (po ndè fé ene a pårti di GNU/Linux,\n"
"tapez « mformat a: » sol roye di comande)."

#: help.pm:418
#, c-format
msgid "Generate auto-install floppy"
msgstr "Fé li plakete d' astalaedje otomatike"

#: help.pm:418 install_steps_interactive.pm:1329
#, c-format
msgid "Replay"
msgstr "Rifé"

#: help.pm:418 install_steps_interactive.pm:1329
#, c-format
msgid "Automated"
msgstr "Otomatike"

#: help.pm:418 install_steps_interactive.pm:1332
#, c-format
msgid "Save packages selection"
msgstr "Schaper li tchuze des pacaedjes"

#: help.pm:421
#, c-format
msgid ""
"Any partitions that have been newly defined must be formatted for use\n"
"(formatting means creating a file system).\n"
"\n"
"At this time, you may wish to reformat some already existing partitions to\n"
"erase any data they contain. If you wish to do that, please select those\n"
"partitions as well.\n"
"\n"
"Please note that it is not necessary to reformat all pre-existing\n"
"partitions. You must reformat the partitions containing the operating\n"
"system (such as \"/\", \"/usr\" or \"/var\") but you do not have to\n"
"reformat partitions containing data that you wish to keep (typically\n"
"\"/home\").\n"
"\n"
"Please be careful when selecting partitions. After formatting, all data on\n"
"the selected partitions will be deleted and you will not be able to recover\n"
"it.\n"
"\n"
"Click on \"%s\" when you are ready to format the partitions.\n"
"\n"
"Click on \"%s\" if you want to choose another partition for your new\n"
"Mandrakelinux operating system installation.\n"
"\n"
"Click on \"%s\" if you wish to select partitions that will be checked for\n"
"bad blocks on the disk."
msgstr ""
"I gn a mezåjhe, po les pleur eployî, d' abwesner les pårticions ki vnèt\n"
"d' esse askepieyes (abwesner vout dire fé on sistinme di fitchîs).\n"
"\n"
"Asteure, vos vloz motoit ossu rabwesner des pårticions k' egzistèt ddja,\n"
"po disfacer çou k' ele ont å dvins et raveur del plaece. Si vos vloz fé\n"
"çoula, i vs fåt tchoezi eto les pårticions ki vos vloz rabwesner.\n"
"\n"
"Notez ki c' est nén mezåjhe di rabwesner totes les pårticions k' egzistèt\n"
"ddja. I vs fåt seulmint rabwesner les pårticions ki vos î copeyroz li\n"
"sistinme d' operance (dj' ô bén, les pårticions ki sront montêyes\n"
"come « / », « /usr » ou « /var  ») mins vos n' dvoz nén l' fé\n"
"po les pårticions k' ont les dnêyes (tipicmint « /home »).\n"
"\n"
"Fijhoz bén atincion å moumint d' tchoezi les pårticions.\n"
"On côp l' abwesnaedje fwait, totes les dnêyes del pårticion sront\n"
"pierdowes; vos n' les pôroz nén rapexhî.\n"
"\n"
"Clitchîz so «%s» cwand vos estoz presse po l' abwesnaedje des\n"
"pårticions.\n"
"\n"
"Clitchîz so «%s» si vos vloz tchoezi ene ôte pårticion po-z astaler\n"
"vosse novea sistinme d' operance Mandrakelinux.\n"
"\n"
"Clitchîz so «%s» si vos vloz tchoezi les pårticions ki sront\n"
"verifieyes po vey s' i gn a des måvas blocs sol deure plake."

#: help.pm:444 help.pm:1005 install_steps_gtk.pm:431 interactive.pm:404
#: interactive/newt.pm:307 printer/printerdrake.pm:3088
#: standalone/drakTermServ:387 standalone/drakbackup:4012
#: standalone/drakbackup:4041 standalone/drakbackup:4095
#: standalone/drakbackup:4119 standalone/drakbackup:4143
#: standalone/drakbackup:4195 standalone/drakbackup:4225
#: standalone/drakbackup:4247 ugtk2.pm:508
#, c-format
msgid "Previous"
msgstr "Di dvant"

#: help.pm:447
#, c-format
msgid ""
"At the time you are installing Mandrakelinux, it is likely that some\n"
"packages will have been updated since the initial release. Bugs may have\n"
"been fixed, security issues resolved. To allow you to benefit from these\n"
"updates, you are now able to download them from the Internet. Check \"%s\"\n"
"if you have a working Internet connection, or \"%s\" if you prefer to\n"
"install updated packages later.\n"
"\n"
"Choosing \"%s\" will display a list of places from which updates can be\n"
"retrieved. You should choose one near to you. A package-selection tree will\n"
"appear: review the selection, and press \"%s\" to retrieve and install the\n"
"selected package(s), or \"%s\" to abort."
msgstr ""
"Å moumint ki vos astalez Mandrakelinux, i s' pout bén k' i gn åye\n"
"des pacaedjes k' ont stî metous a djoû dispoy li moumint do fijhaedje\n"
"del distribucion. Motoit k' des bugs ont stî coridjîs, ou des problinmes\n"
"di såvrité. Por vos profiter di ces metaedjes a djoû, on vs propôze\n"
"d' aberweter di so l' daegntoele les metaedjes a djoû k' i pout gn aveur.\n"
"Tchoezixhoz «%s» si vos avoz on raloyaedje al daegntoele en alaedje, ou\n"
%s» si vos inmez mî d' ratinde et fé les metaedjes a djoû pus tård.\n"
"\n"
"Si vos tchoezixhoz «%s», i gn årè ene djivêye des plaeces di wice k' on\n"
"pout prinde les metaedjes a djoû ki vs serè mostrêye. Tchoezixhoz li plaece\n"
"li pus près d' vos. Adonpu, èn åbe di tchoezixhaedje des pacaedjes\n"
"aparetrè: verifyîz l' tchuze, et clitchîz so «%s» po-z aberweter\n"
"ey astaler les tchoezi(s) pacaedje(s), oudonbén clitchîz so «%s»\n"
"po leyî ouve."

#: help.pm:457 help.pm:602 install_steps_gtk.pm:430
#: install_steps_interactive.pm:148 standalone/drakbackup:4279
#, c-format
msgid "Install"
msgstr "Astalaedje"

#: help.pm:460
#, c-format
msgid ""
"At this point, DrakX will allow you to choose the security level desired\n"
"for the machine. As a rule of thumb, the security level should be set\n"
"higher if the machine will contain crucial data, or if it will be a machine\n"
"directly exposed to the Internet. The trade-off of a higher security level\n"
"is generally obtained at the expense of ease of use.\n"
"\n"
"If you do not know what to choose, stay with the default option. You will\n"
"be able to change that security level later with tool draksec from the\n"
"Mandrake Control Center.\n"
"\n"
"The \"%s\" field can inform the system of the user on this computer who\n"
"will be responsible for security. Security messages will be sent to that\n"
"address."
msgstr ""
"Chal, c' est po tchoezi l' livea di såvrité ki vos vloz po voste éndjole.\n"
"Ene rîle simpe c' est ki pus voste éndjole est egzposêye, pus les dnêyes\n"
"k' i gn a å dvins sont impôrtantes, pus li livea di såvrité doet esse hôt.\n"
"Mins ossu, on hôt livea di såvrité çoula vout dire ki c' est moens åjhey\n"
"d' eployî li copiutrece.\n"
"\n"
"Si vos n' savoz cwè tchoezi, leyîz li prémetou livea. Vos l' pôroz candjî\n"
"pus tård avou l' usteye draksec a pårti do cinte di contrôle di Mandrake.\n"
"\n"
"Li tchamp «%s» c' est po dner l' adresse emile d' ene sakî responsåve del\n"
"såvrité po ciste éndjole ci. Les messaedjes sol såvrité lyi sront evoyîs."

#: help.pm:472
#, c-format
msgid "Security Administrator"
msgstr "Manaedjeu pol såvrité"

#: help.pm:475
#, c-format
msgid ""
"At this point, you need to choose which partition(s) will be used for the\n"
"installation of your Mandrakelinux system. If partitions have already been\n"
"defined, either from a previous installation of GNU/Linux or by another\n"
"partitioning tool, you can use existing partitions. Otherwise, hard drive\n"
"partitions must be defined.\n"
"\n"
"To create partitions, you must first select a hard drive. You can select\n"
"the disk for partitioning by clicking on ``hda'' for the first IDE drive,\n"
"``hdb'' for the second, ``sda'' for the first SCSI drive and so on.\n"
"\n"
"To partition the selected hard drive, you can use these options:\n"
"\n"
" * \"%s\": this option deletes all partitions on the selected hard drive\n"
"\n"
" * \"%s\": this option enables you to automatically create ext3 and swap\n"
"partitions in the free space of your hard drive\n"
"\n"
"\"%s\": gives access to additional features:\n"
"\n"
" * \"%s\": saves the partition table to a floppy. Useful for later\n"
"partition-table recovery if necessary. It is strongly recommended that you\n"
"perform this step.\n"
"\n"
" * \"%s\": allows you to restore a previously saved partition table from a\n"
"floppy disk.\n"
"\n"
" * \"%s\": if your partition table is damaged, you can try to recover it\n"
"using this option. Please be careful and remember that it doesn't always\n"
"work.\n"
"\n"
" * \"%s\": discards all changes and reloads the partition table that was\n"
"originally on the hard drive.\n"
"\n"
" * \"%s\": un-checking this option will force users to manually mount and\n"
"unmount removable media such as floppies and CD-ROMs.\n"
"\n"
" * \"%s\": use this option if you wish to use a wizard to partition your\n"
"hard drive. This is recommended if you do not have a good understanding of\n"
"partitioning.\n"
"\n"
" * \"%s\": use this option to cancel your changes.\n"
"\n"
" * \"%s\": allows additional actions on partitions (type, options, format)\n"
"and gives more information about the hard drive.\n"
"\n"
" * \"%s\": when you are finished partitioning your hard drive, this will\n"
"save your changes back to disk.\n"
"\n"
"When defining the size of a partition, you can finely set the partition\n"
"size by using the Arrow keys of your keyboard.\n"
"\n"
"Note: you can reach any option using the keyboard. Navigate through the\n"
"partitions using [Tab] and the [Up/Down] arrows.\n"
"\n"
"When a partition is selected, you can use:\n"
"\n"
" * Ctrl-c to create a new partition (when an empty partition is selected)\n"
"\n"
" * Ctrl-d to delete a partition\n"
"\n"
" * Ctrl-m to set the mount point\n"
"\n"
"To get information about the different file system types available, please\n"
"read the ext2FS chapter from the ``Reference Manual''.\n"
"\n"
"If you are installing on a PPC machine, you will want to create a small HFS\n"
"``bootstrap'' partition of at least 1MB which will be used by the yaboot\n"
"bootloader. If you opt to make the partition a bit larger, say 50MB, you\n"
"may find it a useful place to store a spare kernel and ramdisk images for\n"
"emergency boot situations."
msgstr ""
"Chal, vos dvoz tchoezi so kéne/kénès pårticion(s) ki vos voloz astaler\n"
"vosse sistinme Mandrakelinux. Si vos pårticions ont ddja stî fwaites\n"
"(p. egz. li dierin côp ki vos avoz astalé GNU/Linux ou bén avou ene ôte\n"
"usteye di pårtixhaedje), vos les ploz eployî. Ôtrumint, des pårticions dvèt\n"
"esse defineyes so vosse deure plake. Ça vout dire ki vos alez dispårti\n"
"lodjicmint li deure plake di voste éndjole e diferinnes coines separêyes\n"
"di ene l' ôte.\n"
"\n"
"Po fé les pårticions, vos dvoz d' aprume tchoezi li plake a pårti e\n"
"clitchant so «hda» pol prumire plake IDE, «hdb» pol deujhinme, «sda» pol \n"
"prumire plake SCSI, et vos nd åroz.\n"
"\n"
"Pol pårtixhaedje del deure plake tchoezeye, vos ploz prinde ene di ces\n"
"tchuzes chal:\n"
"\n"
"   * «%s»: cisse tchuze va disfacer totes les pårticions k' i gn a sol "
"tchoezeye deure plake.\n"
"\n"
"   * «%s»: cisse tchuze va fé des pårticions ext3 pol sistinme et ene di "
"swap e prindant li plaece di libe k' i gn a sol deure plake et carculant "
"otomaticmint li grandeu li meyeuse.\n"
"\n"
%s» dene des ôtes tchuzes, pus spepieuses:\n"
"\n"
"   * «%s»: po schaper li tåvlea di pårtixhaedje\n"
"so ene plakete. Ahessåve pol poleur rapexhî pus tård, s' i fåt.\n"
"C' est hôtmint ricmandé del fé.\n"
"\n"
"   * «%s»: vos permete di rapexhî\n"
"on tåvlea di pårtixhaedje k' a stî schapé so plakete d' avance.\n"
"\n"
"   * «%s»: si vosse tåvlea di pårtixhaedje est crombe, vos ploz sayî del "
"rapexhî avou cisse tchuze chal. Prindoz asteme et rimimbrez vs ki çoula pout "
"n' nén roter a tos les côps.\n"
"\n"
"   * «%s»: Cisse tchuze chal c' est si vos\n"
"vloz disfé tos les candjmints et tcherdjî vosse tåvlea di pårtixhaedje\n"
"di dpårt.\n"
"\n"
"   * «%s»: disclitchîz cisse tchuze\n"
"chal si vos n' voloz nén ki les bodjåves sopoirts (plakes lazer,\n"
"plaketes,...) soeyexhe montés otomaticmint mins l' fé al mwin.\n"
"\n"
"   * «%s»: Si vos vloz aveur l' aidance d' on macrea po fé li pårtixhaedje "
"del deure plake, vos ploz tchoezi cisse tchuze chal. Ele est ricomandêye si "
"vos n' estoz nén on spepieus e pårtixhaedje.\n"
"\n"
"   * «%s»: clitchîz so ci boton la po disfé tos vos candjmints.\n"
"\n"
"   * «%s»: vos dene des ôtès tchuzes po les\n"
"pårticions (sôre, tchuzes, abwesnaedje) eyet dene pus d' informåcions\n"
"sol deure plake.\n"
"\n"
"   * «%s»: on côp ki vos avoz fini li pårtixhaedje del deure plake, "
"tchoezixhoz çouchal po schaper po d' bon les candjmints.\n"
"\n"
"Cwand vos dnez l' grandeu del pårticion, vos l' poloz tchoezi finmint avou\n"
"les tapes fletches di vosse taprece.\n"
"\n"
"Note: vos ploz tot fé pår avou l' taprece: naivyîz d' ene pårticion a l' ôte "
"avou li tape Tab et les fletches Up/Down.\n"
"\n"
"Cwand ene pårticion a stî tchoezeye, vos poloz fé:\n"
"\n"
"  * Ctrl-C  po fé ene novele pårticion (cwand c' est ene vude pårticion k' a "
"stî tchoezeye)\n"
"\n"
"  * Ctrl-d  po disfacer li pårticion\n"
"\n"
"  * Ctrl-m  po defini li pont di montaedje\n"
"\n"
"Po-z aveur des informåcions so les diferins sistinmes di fitchîs k' i gn a,\n"
"léjhoz li tchaptrê so «ext2FS» do «Manuel di Referince».\n"
"\n"
"Si vos alez astaler sor ene éndjole PPC, motoit ki vos vôroz fé ene pitite "
"pårticion HFS «d' enondaedje» di 1 Mo å moens po l' eployî avou l' enondrece "
"«yaboot». Si vos decidez del fé on pô pus grande, par egzimpe 50 Mo, çoula "
"pôreut fé ene clapante plaece po-z î mete on nawea et ene imådje ramdisk po "
"des cas d' urdjince k' i gn åreut."

#: help.pm:544
#, c-format
msgid "Removable media auto-mounting"
msgstr "Montaedje otomatike des sopoirts bodjåves"

#: help.pm:544
#, c-format
msgid "Toggle between normal/expert mode"
msgstr "Candjî pol môde normå/spepieus"

#: help.pm:547
#, c-format
msgid ""
"More than one Microsoft partition has been detected on your hard drive.\n"
"Please choose the one which you want to resize in order to install your new\n"
"Mandrakelinux operating system.\n"
"\n"
"Each partition is listed as follows: \"Linux name\", \"Windows name\"\n"
"\"Capacity\".\n"
"\n"
"\"Linux name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n"
"\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n"
"\n"
"\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard dive is an IDE hard drive and\n"
"\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n"
"\n"
"\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". With IDE\n"
"hard drives:\n"
"\n"
" * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n"
"\n"
"With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n"
"\"second lowest SCSI ID\", etc.\n"
"\n"
"\"Windows name\" is the letter of your hard drive under Windows (the first\n"
"disk or partition is called \"C:\")."
msgstr ""
"Pus d' ene pårticion Windows a stî detectêye so vosse deure plake.\n"
"Tchoezixhoz li cene ki vos vloz candjî si grandeu, po-z astaler vosse\n"
"novea sistinme d'&nbsp;operance Mandrakelinux s' i vs plait.\n"
"\n"
"Po l' informåcion, tchaeke pårticion est mostrêye come çoula:\n"
"«no Linux», «no Windows», «grandeu».\n"
"\n"
"Li «no Linux» est costrût come çouchal:\n"
"«sôre del deure plake» + «limero del deure plake» + «limero del "
"pårticion» (par egzimpe, hd+a+1 --> «hda1»)\n"
"\n"
"Li «sôre del deure plake» est «hd» si vosse deure plake est del sôre IDE,\n"
"oudonbén «sd» si elle est del sôre SCSI.\n"
"\n"
"Li «limero del deure plake» est todi ene lete pa drî «hd» ou «sd».\n"
"Avou les plakes IDE on a:\n"
"\n"
"   * «a» pol plake mwaisse sol prumî controleu IDE,\n"
"\n"
"   * «b» pol plake esclåve sol prumî controleu IDE,\n"
"\n"
"   * «c» pol plake mwaisse sol deujhinme controleu IDE,\n"
"\n"
"   * «d» pol plake esclåve sol deujhinme controleu IDE.\n"
"\n"
"Avou les plakes SCSI, «a» vout dire «prumire deure plake», «b» vout dire "
"«deujhinme deure plake», evnd...\n"
"\n"
"Li «no Windows» est li lete ki Windows eploye po-z idintifyî li pårticion "
"(par egzimpe li prumire pårticion Windows del prumire deure plake est lomêye "
"«C:»)."

#: help.pm:578
#, c-format
msgid ""
"\"%s\": check the current country selection. If you are not in this\n"
"country, click on the \"%s\" button and choose another one. If your country\n"
"is not in the first list shown, click the \"%s\" button to get the complete\n"
"country list."
msgstr ""
%s»: verifyîz ki l' tchuze est bén l' bone. Si vos dmorez dins\n"
"èn ôte payis, clitchîz sol boton «%s» po ndè tchoezi èn ôte.\n"
"Si vosse payis n' est nén e l' prumire djivêye di håynêye, clitchîz sol\n"
"boton «%s» po-z aveur li djivêye en etir di tos les payis del Daegn."

#: help.pm:584
#, c-format
msgid ""
"This step is activated only if an existing GNU/Linux partition has been\n"
"found on your machine.\n"
"\n"
"DrakX now needs to know if you want to perform a new install or an upgrade\n"
"of an existing Mandrakelinux system:\n"
"\n"
" * \"%s\": For the most part, this completely wipes out the old system. If\n"
"you wish to change how your hard drives are partitioned, or change the file\n"
"system, you should use this option. However, depending on your partitioning\n"
"scheme, you can prevent some of your existing data from being over-written.\n"
"\n"
" * \"%s\": this installation class allows you to update the packages\n"
"currently installed on your Mandrakelinux system. Your current\n"
"partitioning scheme and user data is not altered. Most of other\n"
"configuration steps remain available, similar to a standard installation.\n"
"\n"
"Using the ``Upgrade'' option should work fine on Mandrakelinux systems\n"
"running version \"8.1\" or later. Performing an Upgrade on versions prior\n"
"to Mandrakelinux version \"8.1\" is not recommended."
msgstr ""
"Ciste etape est enondêye seulmint si ene viye pårticion GNU/Linux a stî\n"
"trovêye so voste éndjole.\n"
"\n"
"DrakX asteure a mezåjhe di saveur si vos vloz fé ene novele astalåcion\n"
"oudonbén fé on metaedje a djoû d' on sistinme Mandrakelinux k' i gn a\n"
"ddja sol plake:\n"
"\n"
" * «%s»: çouchal va spotchî ttafwait l' vî sistinme k' i gn\n"
"aveut sol plake. Si vos vloz candjî l' manire ki vos deurès plakes sont\n"
"pårteyes, oudonbén candjî li sistinme di fitchîs, vos dvrîz tchoezi\n"
"çouchal. Sorlon vosse pårtixhaedje, si vos avoz « /home » so ene\n"
"pårticion da sinne metans, vos ploz wårder on boket di vos dnêyes\n"
"ki n' seront nén spotcheyes.\n"
"\n"
" * «%s»: cisse classe d' astalaedje chal vos permete di\n"
"mete a djoû les pacaedjes k' i gn a so vosse sistinme Mandrakelinux.\n"
"Vosse pårtixhaedje est wårdé et les dnêyes des uzeus n' sont nén\n"
"candjeyes. Li plupårt des ôtès etapes d' apontiaedje dimorèt, come\n"
"pol cas d' èn astalaedje sitandård.\n"
"\n"
"Eployî l' tchuze «Metaedje a djoû» rote comifåt po mete a djoû des\n"
"sistinmes Mandrakelinux modêye «8.1» ou pus nouve. Mins l' fé po\n"
"des modêyes di Mandrakelinux pus viyes kel «8.1» n' est nén ricmandé."

#: help.pm:605
#, c-format
msgid ""
"Depending on the language you chose in section , DrakX will automatically\n"
"select a particular type of keyboard configuration. Check that the\n"
"selection suits you or choose another keyboard layout.\n"
"\n"
"Also, you may not have a keyboard that corresponds exactly to your\n"
"language: for example, if you are an English-speaking Swiss native, you may\n"
"have a Swiss keyboard. Or if you speak English and are located in Quebec,\n"
"you may find yourself in the same situation where your native language and\n"
"country-set keyboard do not match. In either case, this installation step\n"
"will allow you to select an appropriate keyboard from a list.\n"
"\n"
"Click on the \"%s\" button to be presented with the complete list of\n"
"supported keyboards.\n"
"\n"
"If you choose a keyboard layout based on a non-Latin alphabet, the next\n"
"dialog will allow you to choose the key binding that will switch the\n"
"keyboard between the Latin and non-Latin layouts."
msgstr ""
"Sorlon li tchuze do lingaedje,  DrakX va tchoezi otomaticmint li boune\n"
"taprece por vos. Verifyîz kel tchuze corespond bén a çou k' vos vloz,\n"
"oudonbén candjîz di taprece.\n"
"\n"
"I s' pout ki vos åyoxhe ene taprece diferinne del cene prémetowe\n"
"po vosse lingaedje: par egzimpe, ene djin ki djåzreut inglès mins\n"
"vicreut el Swisse, ele vôreut cwand minme ene swisse taprece.\n"
"Oudonbén si vos avoz tchoezi l' walon mins ki vos avoz ene taprece\n"
"francesse ou qwerty purade k' ene taprece bedje. Dins les deus cas,\n"
"vos pôroz candjî vosse tchuze a l' etape «Rascourti éndjolreye» pus lon,\n"
"et tchoezi l' cene ki vos vloz dins en ene djivêye.\n"
"\n"
"Clitchîz so «%s» po-z aveur li djivêye etire di totes les tapreces ki sont\n"
"sopoirtêyes.\n"
"\n"
"Si vos tchoezixhoz ene taprece po èn alfabet nén latén, li purnea shuvant\n"
"vos denrè l' tchuze des tapes a tchôkî po candjî inte l' alfabet latén eyet\n"
"l' taprece nén latene."

#: help.pm:624
#, c-format
msgid ""
"Your choice of preferred language will affect the language of the\n"
"documentation, the installer and the system in general. Select first the\n"
"region you are located in, and then the language you speak.\n"
"\n"
"Clicking on the \"%s\" button will allow you to select other languages to\n"
"be installed on your workstation, thereby installing the language-specific\n"
"files for system documentation and applications. For example, if you will\n"
"host users from Spain on your machine, select English as the default\n"
"language in the tree view and \"%s\" in the Advanced section.\n"
"\n"
"About UTF-8 (unicode) support: Unicode is a new character encoding meant to\n"
"cover all existing languages. Though full support for it in GNU/Linux is\n"
"still under development. For that reason, Mandrakelinux will be using it\n"
"or not depending on the user choices:\n"
"\n"
" * If you choose a languages with a strong legacy encoding (latin1\n"
"languages, Russian, Japanese, Chinese, Korean, Thai, Greek, Turkish, most\n"
"iso-8859-2 languages), the legacy encoding will be used by default;\n"
"\n"
" * Other languages will use unicode by default;\n"
"\n"
" * If two or more languages are required, and those languages are not using\n"
"the same encoding, then unicode will be used for the whole system;\n"
"\n"
" * Finally, unicode can also be forced for the system at user request by\n"
"selecting option \"%s\" independently of which language(s) have been\n"
"chosen.\n"
"\n"
"Note that you're not limited to choosing a single additional language. You\n"
"may choose several ones, or even install them all by selecting the \"%s\"\n"
"box. Selecting support for a language means translations, fonts, spell\n"
"checkers, etc. for that language will also be installed.\n"
"\n"
"To switch between the various languages installed on the system, you can\n"
"launch the \"/usr/sbin/localedrake\" command as \"root\" to change the\n"
"language used by the entire system. Running the command as a regular user\n"
"will only change the language settings for that particular user."
msgstr ""
"Tchoezixhoz l' lingaedje ki vos vloz eployî po l' astalaedje et come\n"
"prémetou lingaedje do sistinme. Ci srè l' lingaedje eployî pol\n"
"documintåcion, l' astalaedje, eyet l' sistinme e djenerå.\n"
"Les lingaedjes sont rgroupés pa grandès redjons del Daegn\n"
"po-z aveur des rîlêyes di lingaedjes pus coûtes.\n"
"\n"
"Si vos clitchîz so «%s» vos pôroz tchoezi d' aveur\n"
"do sopoirt po ds ôtes lingaedjes avou. Cwand vos tchoezixhoz èn ôte\n"
"lingaedje les fitchîs specifikes po ci lingaedje la (ratournaedjes, "
"aidance,\n"
"documintåcions, coridjreces,...) sront astalés. Par egzimpe, si vos alez\n"
"aveur so voste éndjole èn uzeu ki vént del Sipagne, clitchîz sol boesse\n"
"a clitchî ki mostere «%s» dins l' djivêye del seccion «Sipepieus».\n"
"\n"
"Å dfait do sopoirt UTF-8 (unicôde): Unicôde est on novea ecôdaedje\n"
"ki permete di scrire tos les lingaedjes del Daegn. Mins i gn a co des\n"
"sacwès a-z amidrer dins l' sopoirt UTF-8 so GNU/Linux. Vola pocwè\n"
"Mandrakelinux eployrè UTF-8 ou nén sorlon les tchuzes ki vos djhoz:\n"
"\n"
" * Si vos tchoezixhoz on lingaedje avou ene foite eritance d' on dné\n"
"ecôdaedje (lingaedjes latin1, rûsse, djaponès, chinwès, coreyin, taylandès\n"
"grek, turk, li plupårt des lingaedjes latin2), cist ecôdaedje d' eritance "
"la\n"
"serè-st eployî come prémetou ecôdaedje;\n"
"\n"
" * Les ôtes lingaedjes eployèt unicôde;\n"
"\n"
" * Si deus, ou di pus, di lingaedjes sont tchoezis, et si ces lingaedjes la\n"
"n' eployèt nén l' minme prémetou ecôdaedje, adon unicôde serè-st eployî,\n"
"la k' il est li seu cmon ecôdaedje;\n"
"\n"
" * Di pus, li boesse «%s» vos permete di foirci\n"
"l' sistinme a-z eployî unicôde (UTF-8), et çoula po tot l' minme ké "
"lingaedje.\n"
"\n"
"Notez ki vos ploz astaler li sopoirt po bråmint des lingaedjes et nén \n"
"seulmint onk. Si vos les vloz tos (tos les cis sopoirtés pol moumint, come \n"
"di djusse), clitchîz sol boesse «%s». Cisse tchuze la \n"
"est ahessåve po ene éndjole ki srè eployeye pa des djins di tolminme ké \n"
"payis. Dimander l' sopoirt po on lingaedje ça vout dire ki les fontes,\n"
"les ratournaedjes, les coridjreces, evnd. po ç' lingaedje la sront astalés.\n"
"\n"
"On côp ki vos avoz tchoezi les locåles ki vos vloz, clitchîz so «Shuvant» po "
"passer a l' etape shuvante.\n"
"Po candjî d' on lingaedje a l' ôte sol sistinme on côp astalé, vos ploz "
"enonder li comande «/usr/sbin/localedrake» come uzeu «root» po candjî li "
"prémetou lingaedje do sistinme; ou l' enonder come èn uzeu normå po candjî "
"les preferinces di lingaedje po cist uzeu la."

#: help.pm:660
#, c-format
msgid "Espanol"
msgstr "Español"

#: help.pm:663
#, c-format
msgid ""
"Usually, DrakX has no problems detecting the number of buttons on your\n"
"mouse. If it does, it assumes you have a two-button mouse and will\n"
"configure it for third-button emulation. The third-button mouse button of a\n"
"two-button mouse can be ``pressed'' by simultaneously clicking the left and\n"
"right mouse buttons. DrakX will automatically know whether your mouse uses\n"
"a PS/2, serial or USB interface.\n"
"\n"
"In case you have a 3 buttons mouse without wheel, you can choose the mouse\n"
"that says \"%s\". DrakX will then configure your mouse so that you can\n"
"simulate the wheel with it: to do so, press the middle button and move your\n"
"mouse up and down.\n"
"\n"
"If for some reason you wish to specify a different type of mouse, select it\n"
"from the list provided.\n"
"\n"
"If you choose a mouse other than the default, a test screen will be\n"
"displayed. Use the buttons and wheel to verify that the settings are\n"
"correct and that the mouse is working correctly. If the mouse is not\n"
"working well, press the space bar or [Return] key to cancel the test and to\n"
"go back to the list of choices.\n"
"\n"
"Wheel mice are occasionally not detected automatically, so you will need to\n"
"select your mouse from a list. Be sure to select the one corresponding to\n"
"the port that your mouse is attached to. After selecting a mouse and\n"
"pressing the \"%s\" button, a mouse image is displayed on-screen. Scroll\n"
"the mouse wheel to ensure that it is activated correctly. Once you see the\n"
"on-screen scroll wheel moving as you scroll your mouse wheel, test the\n"
"buttons and check that the mouse pointer moves on-screen as you move your\n"
"mouse."
msgstr ""
"D' acostumance, DrakX n' a nole rujhe po trover l' nombe di botons di\n"
"vosse sori. S' i n' trove nén, i pinsrè ki vos avoz ene sori di deus\n"
"botons, et va mete en alaedje l' emulåcion do troejhinme boton. Li\n"
"troejhinme boton d' ene sori a deus botons pout esse emulé tot\n"
"clitchant avou les botons d' hintche eyet d' droete e minme tins.\n"
"DrakX sårè otomaticmint si vosse sori est ene sori PS/2, séreye\n"
"oudonbén USB.\n"
"\n"
"Si vos avoz ene sori a troes botons sins rôlete, vos ploz tchoezi\n"
"l' sori ki dit «%s». DrakX va adon apontyî vosse sori po pleur emuler\n"
"li rôlete: po çoula, clitchîz sol boton do mitan et s' bodjîz l sori.\n"
"\n"
"Si vos vloz defini ene sôre di sori diferinne, tchoezixhoz li sôre k' i fåt "
"el djivêye.\n"
"\n"
"Si vos fjhoz ene tchuze diferinne del prémetowe, DrakX vos mosterrè on\n"
"purnea po sayî l' sori. Sayîz les botons et li rôlete po vey si tot va\n"
"comifåt. Si l' sori ni rote nén comifåt, tapez so l' espåce, oudonbén so\n"
"RETURN po rivni èn erî eyet ndè tchoezi ene ôte.\n"
"\n"
"Des côps k' i gn a, les soris a rôlete èn sont nén detectêyes otomaticmint\n"
"et vos dvroz l' tchoezi dins ene djivêye. Acertinez vs di tchoezi l' cene\n"
"ki coresponde å pôrt ki vosse sori est raloyeye. Après aveur tchoezi ene\n"
"sori eyet clitchî sol boton «%s», ene imådje d' ene sori est håynêye el\n"
"waitroûle. Fijhoz bodjî l' rôlete po verifyî k' ele rote comifåt.\n"
"On côp ki vos voeyoz l' imådje del rôlete sol waitroûle ki bodje del minme\n"
"manire ki vos fjhoz bodjî l' rôlete, sayîz les botons eyet vey si\n"
"l' cursoe shût bén les movmints del sori."

#: help.pm:691
#, c-format
msgid "with Wheel emulation"
msgstr "avou rôlete emulêye"

#: help.pm:694
#, c-format
msgid ""
"Please select the correct port. For example, the \"COM1\" port under\n"
"Windows is named \"ttyS0\" under GNU/Linux."
msgstr ""
"Tchoezixhoz li bon pôrt.  Metans: li pôrt «COM1» dzo MS Windows si lome\n"
"«ttyS0» dzo GNU/Linux."

#: help.pm:698
#, c-format
msgid ""
"This is the most crucial decision point for the security of your GNU/Linux\n"
"system: you have to enter the \"root\" password. \"Root\" is the system\n"
"administrator and is the only user authorized to make updates, add users,\n"
"change the overall system configuration, and so on. In short, \"root\" can\n"
"do everything! That is why you must choose a password that is difficult to\n"
"guess - DrakX will tell you if the password you chose is too easy. As you\n"
"can see, you are not forced to enter a password, but we strongly advise you\n"
"against this. GNU/Linux is just as prone to operator error as any other\n"
"operating system. Since \"root\" can overcome all limitations and\n"
"unintentionally erase all data on partitions by carelessly accessing the\n"
"partitions themselves, it is important that it be difficult to become\n"
"\"root\".\n"
"\n"
"The password should be a mixture of alphanumeric characters and at least 8\n"
"characters long. Never write down the \"root\" password -- it makes it far\n"
"too easy to compromise a system.\n"
"\n"
"One caveat -- do not make the password too long or complicated because you\n"
"must be able to remember it!\n"
"\n"
"The password will not be displayed on screen as you type it in. To reduce\n"
"the chance of a blind typing error you will need to enter the password\n"
"twice. If you do happen to make the same typing error twice, this\n"
"``incorrect'' password will be the one you will have use the first time you\n"
"connect.\n"
"\n"
"If you wish access to this computer to be controlled by an authentication\n"
"server, click the \"%s\" button.\n"
"\n"
"If your network uses either LDAP, NIS, or PDC Windows Domain authentication\n"
"services, select the appropriate one for \"%s\". If you do not know which\n"
"one to use, you should ask your network administrator.\n"
"\n"
"If you happen to have problems with remembering passwords, if your computer\n"
"will never be connected to the Internet and you absolutely trust everybody\n"
"who uses your computer, you can choose to have \"%s\"."
msgstr ""
"Çouchal c' est li pus consecante decision pol såvrité di vosse sistinme\n"
"GNU/Linux: vos dvoz dner li scret po «root». «root» est li manaedjeu\n"
"do sistinme eyet l' seu otorijhî a fé des metaedjes a djoû, radjouter\n"
"des uzeus, candjî l' apontiaedje djenerå do sistinme, evnd. Po fé court,\n"
"«root» pout fé ttafwait! C' est po çoula k' i vs fåt bén tchoezi li scret\n"
"di «root», onk ki soeye målåjhey a trover - DrakX vos dirè s' il est trop\n"
"åjhey. Come vos l' poloz vey, vos avoz l' tchuze di n' nén dner di scret,\n"
"mins nos nel consians nén; «root» pout tot fé, çoula vout dire eto k' i "
"pout\n"
"disfacer -- minme sins l' voleur -- tot çou k' i gn a so les deurès\n"
"plakes, minme so les pårticions d' ôtes sistinmes d' operance; i våt mî\n"
"n' eployî l' conte «root» ki vormint cwand nd a mezåjhe, et po çoula\n"
"våt mî nén rinde l' accès å conte trop åjhey.\n"
"\n"
"Li scret dvreut maxhî des letes et des chifes ey esse 8 caracteres long.\n"
"Ni scrijhoz måy li scret di «root» ene sawice - c' est on trop grand\n"
"risse po vosse sistinme.\n"
"\n"
"Mins nerén, nel fijhoz nén trop long ou trop målåjhey ki vos n' arivez\n"
"nén a vos l' rimimbrer!\n"
"\n"
"Li scret ni srè nén håyné sol waitroûle cwand vos l' tapez, po çoula vos\n"
"dvoz l' diner deus côps, po bén l' acertiner et k' i gn åye moens di\n"
"fé ene flotche tot l' tapant. Si vos tapez deus côps avou l' minme\n"
"flotche, si srè ci scret «incorek» la k' i vs fårè dner l' côp ki vént.\n"
"\n"
"Si vos vloz ki l' contrôle des screts soeye fwait pa on sierveu "
"d' otintifiaedje\n"
"(come NIS ou LDAP), adon clitchîz sol boton «%s».\n"
"\n"
"Si vosse rantoele eploye li protocole LDAP, NIS ou les dominnes Windows PDC\n"
"po l' otintifiaedje, tchoezixhoz li moyén d' otintifiaedje corek po «%s».\n"
"Si vos n' savoz nén, dimandez a l' administrateu del rantoele locåle.\n"
"\n"
"Si vos avoz des rujhes po vs rimimbrer les screts, vos ploz tchoezi di\n"
"n' eployî «%s», si voste éndjole n' est nén raloyeye al daegntoele\n"
"et si vos avoz fiyate a totes les djins k' ont accès al copiutrece."

#: help.pm:733
#, c-format
msgid "authentication"
msgstr "otintifiaedje"

#. -PO: keep this short or else the buttons will not fit in the window
#: help.pm:733 install_steps_interactive.pm:1159
#, c-format
msgid "No password"
msgstr "Nou scret"

#: help.pm:736
#, c-format
msgid ""
"This dialog allows you to fine tune your bootloader:\n"
"\n"
" * \"%s\": there are three choices for your bootloader:\n"
"\n"
"    * \"%s\": if you prefer GRUB (text menu).\n"
"\n"
"    * \"%s\": if you prefer LILO with its text menu interface.\n"
"\n"
"    * \"%s\": if you prefer LILO with its graphical interface.\n"
"\n"
" * \"%s\": in most cases, you will not change the default (\"%s\"), but if\n"
"you prefer, the bootloader can be installed on the second hard drive\n"
"(\"%s\"), or even on a floppy disk (\"%s\");\n"
"\n"
" * \"%s\": after a boot or a reboot of the computer, this is the delay\n"
"given to the user at the console to select a boot entry other than the\n"
"default.\n"
"\n"
" * \"%s\": ACPI is a new standard (appeared during year 2002) for power\n"
"management, notably for laptops. If you know your hardware supports it and\n"
"you need it, check this box.\n"
"\n"
" * \"%s\": If you noticed hardware problems on your machine (IRQ conflicts,\n"
"instabilities, machine freeze, ...) you should try disabling APIC by\n"
"checking this box.\n"
"\n"
"!! Be aware that if you choose not to install a bootloader (by selecting\n"
"\"%s\"), you must ensure that you have a way to boot your Mandrakelinux\n"
"system! Be sure you know what you are doing before changing any of the\n"
"options. !!\n"
"\n"
"Clicking the \"%s\" button in this dialog will offer advanced options which\n"
"are normally reserved for the expert user."
msgstr ""
"Ci purnea chal vos permete d' apontyî spepieuzmint voste enondrece:\n"
"\n"
" * «%s»: vos avoz troes tchuzes:\n"
"\n"
"    * «%s»: si vos voeyoz pus voltî GRUB (menu tecse).\n"
"\n"
"    * «%s»: si vos voeyoz pus voltî LILO avou\n"
"si eterface di menus e môde tecse.\n"
"\n"
"    * «%s»: si vos voeyoz pus voltî LILO avou\n"
"si eterface di menus grafikes.\n"
"\n"
" * «%s»: dins l' plupårt des cas, vos n' divoz nén\n"
"candjî li prémetou éndjin («%s»), mins si vos l' voloz, l' enondrece\n"
"pout esse astalêye sol deujhinme deure plake («%s») ou minme\n"
"so ene plakete («%s»);\n"
"\n"
" * «%s»: cwand li copiutrece est\n"
"renondêye, c' est l' tins a leyî po l' uzeu poleur candjî l' tchuze\n"
"do sistinme d' operance a-z enonder dins l' menu di l' enondrece.\n"
"\n"
" * «%s»: L' ACPI est on novea standård (aparexhou e 2002) pol\n"
"manaedjaedje di l' enerdjeye, copurade po les poirtåves. Si vos\n"
"savoz ki voste éndjolreye el sopoite, et ki vos nd avoz mezåjhe,\n"
"clitchîz cisse boesse chal.\n"
"\n"
" * «%s»: Si vos avoz des problinmes avou l' éndjolreye\n"
"(conflits d' IRQ, instabilité, edjalaedje di l' éndjole,...) vos dvrîz sayî\n"
"di dismete l' APIC tot clitchant so cisse boesse ci.\n"
"\n"
"!! Atincion ki si vos tchoezixhoz di n' nén astaler d' enondrece (si vos\n"
"clitchîz so «%s» chal), vos vos dvoz acertiner d' aveur on moyén\n"
"d' enonder vosse sistinme Mandrakelinux! Ossu, i vs fåt bén esse seur\n"
"di çou k' vos fjhoz dvant d' candjî les tchuzes. !!\n"
"\n"
"Si vos clitchîz sol boton «%s» di ç' purnea chal, vos åroz\n"
"sacwantès tchuzes di pus, ki sont po des uzeus pus avancîs."

#: help.pm:768
#, c-format
msgid "GRUB"
msgstr "GRUB"

#: help.pm:768
#, c-format
msgid "/dev/hda"
msgstr "/dev/hda"

#: help.pm:768
#, c-format
msgid "/dev/hdb"
msgstr "/dev/hdb"

#: help.pm:768
#, c-format
msgid "/dev/fd0"
msgstr "/dev/fd0"

#: help.pm:768
#, c-format
msgid "Delay before booting the default image"
msgstr "Tins divant d' enonder li prémetowe imådje"

#: help.pm:768
#, c-format
msgid "Force no APIC"
msgstr "Foirci a n' nén eployî ACPI"

#: help.pm:771
#, c-format
msgid ""
"After you have configured the general bootloader parameters, the list of\n"
"boot options that will be available at boot time will be displayed.\n"
"\n"
"If there are other operating systems installed on your machine they will\n"
"automatically be added to the boot menu. You can fine-tune the existing\n"
"options by clicking \"%s\" to create a new entry; selecting an entry and\n"
"clicking \"%s\" or \"%s\" to modify or remove it. \"%s\" validates your\n"
"changes.\n"
"\n"
"You may also not want to give access to these other operating systems to\n"
"anyone who goes to the console and reboots the machine. You can delete the\n"
"corresponding entries for the operating systems to remove them from the\n"
"bootloader menu, but you will need a boot disk in order to boot those other\n"
"operating systems!"
msgstr ""
"Dispoy aveur apontyî les parametes djenerås di l' enondrece, li djivêye\n"
"des tchuzes d' enondaedje ki sront disponibes å moumint d' l' enondaedje\n"
"vont esse håynêyes.\n"
"\n"
"S' i gn a des ôtes sistinmes d' operance d' astalés so voste éndjole\n"
"i sront otomaticmint radjoutés å menu d' l' enondrece. Vos ploz apontyî\n"
"pus spepieuzmint les tchuzes tot clitchant so «%s» po fé ene novele\n"
"intrêye; tchoezi ene intrêye k' i gn a eyet clitchî so «%s» oudonbén\n"
"so «%s» pol candjî ou l' disfacer. «%s» po-z acertiner vos\n"
"candjmints et les scrire sol deure plake.\n"
"\n"
"Motoit k' vos n' vôrîz nén dner accès a ces ôtes sistinmes d' operance\n"
"a tot l' minme kî ki pôreut aveur accès al conzôle eyet renonder l' éndjole\n"
"Vos ploz disfacer les intrêyes corespondantes po k' ele n' aparexhe pus\n"
"dins l' menu d' l' enondrece, mins vos åroz adon mezåjhe d' ene plakete\n"
"d' enondaedje po pleur enonder ces sistinme d' operance la!"

#: help.pm:784 interactive.pm:295 interactive/gtk.pm:480
#: standalone/drakbackup:1604 standalone/drakfont:589 standalone/drakfont:655
#: standalone/drakups:280 standalone/drakups:329 standalone/drakups:349
#: standalone/drakvpn:331 standalone/drakvpn:692
#, c-format
msgid "Add"
msgstr "Radjouter"

#: help.pm:784 interactive.pm:295 interactive/gtk.pm:480
#, c-format
msgid "Modify"
msgstr "Candjî"

#: help.pm:784 interactive.pm:295 interactive/gtk.pm:480
#: standalone/drakups:282 standalone/drakups:331 standalone/drakups:351
#: standalone/drakvpn:331 standalone/drakvpn:692
#, c-format
msgid "Remove"
msgstr "Oister"

#: help.pm:787
#, c-format
msgid ""
"LILO and GRUB are GNU/Linux bootloaders. Normally, this stage is totally\n"
"automated. DrakX will analyze the disk boot sector and act according to\n"
"what it finds there:\n"
"\n"
" * if a Windows boot sector is found, it will replace it with a GRUB/LILO\n"
"boot sector. This way you will be able to load either GNU/Linux or any\n"
"other OS installed on your machine.\n"
"\n"
" * if a GRUB or LILO boot sector is found, it will replace it with a new\n"
"one.\n"
"\n"
"If it cannot make a determination, DrakX will ask you where to place the\n"
"bootloader. Generally, the \"%s\" is the safest place. Choosing \"%s\"\n"
"won't install any bootloader. Use it only if you know what you are doing."
msgstr ""
"LILO eyet GRUB sont des enondreces po GNU/Linux. Normålmint, ciste etape\n"
"chal est totafwaitmint otomatike. DrakX va analijhî li cmince del deure\n"
"plake eyet ovrer sorlon çou ki srè trové la:\n"
"\n"
" * si c' est on secteu d' enondaedje Windows k' est trové, i srè\n"
"replaecî avou on secteu d' enondaedje di GRUB/LILO. Come çoula vos pôroz\n"
"enonder GNU/Linux ou èn ôte S.O.\n"
"\n"
" * si c' est on secteu d' enondaedje di GRUB ou LILO k' est trové,\n"
"i srè replaecî avou on pus novea.\n"
"\n"
"Si nou secteu d' enondaedje n' est trové, DrakX vos dmandrè wice\n"
"mete l' enondrece. Normålmint, li «%s»\n"
"est li meyeuse plaece. Tchoezi «%s»\n"
"n' astalrè nole enondrece. Eployîz çoula seulmint si vos savoz çou\n"
"k' vos fjhoz."

#: help.pm:803
#, c-format
msgid ""
"Now, it's time to select a printing system for your computer. Other OSs may\n"
"offer you one, but Mandrakelinux offers two. Each of the printing systems\n"
"is best suited to particular types of configuration.\n"
"\n"
" * \"%s\" -- which is an acronym for ``print, don't queue'', is the choice\n"
"if you have a direct connection to your printer, you want to be able to\n"
"panic out of printer jams, and you do not have networked printers. (\"%s\"\n"
"will handle only very simple network cases and is somewhat slow when used\n"
"with networks.) It's recommended that you use \"pdq\" if this is your first\n"
"experience with GNU/Linux.\n"
"\n"
" * \"%s\" - `` Common Unix Printing System'', is an excellent choice for\n"
"printing to your local printer or to one halfway around the planet. It is\n"
"simple to configure and can act as a server or a client for the ancient\n"
"\"lpd \" printing system, so it is compatible with older operating systems\n"
"which may still need print services. While quite powerful, the basic setup\n"
"is almost as easy as \"pdq\". If you need to emulate a \"lpd\" server, make\n"
"sure you turn on the \"cups-lpd \" daemon. \"%s\" includes graphical\n"
"front-ends for printing or choosing printer options and for managing the\n"
"printer.\n"
"\n"
"If you make a choice now, and later find that you don't like your printing\n"
"system you may change it by running PrinterDrake from the Mandrake Control\n"
"Center and clicking the expert button."
msgstr ""
"Chal, vos tchoezixhoz li ké sistinme d' imprimaedje vos vloz eployî\n"
"so vosse copiutrece. Des ôtes sistinmes d' operance k' i gn a\n"
"vos dnèt onk, mins Mandrakelinux vos lait tchoezi inte deus, tchaeke onk\n"
"estant l' meyeu dins on cas dné.\n"
"\n"
" * «%s» - ki vout dire «print, don't queue» (imprimer sins caweye), est\n"
"li tchuze a-z eployî si vosse copiutrece est raloyeye directumint a vosse\n"
"copiutrece et ki vos vloz divni araedjî cwand l' papî s' bôre... et ki\n"
"vos n' avoz nén des scrireces sol rantoele locåle («%s» n' sait manaedjî\n"
"ki des apontiaedjes rantoele foirt simpes eyet il est ene miete londjin\n"
"po-z imprimer pal rantoele). Tchoezixhoz «pdq» si vos estoz on "
"mieraprindisse\n"
"avou GNU/Linux.\n"
"\n"
" «%s» - «Common Unix Printing System» (sistinme di cmon imprimaedje po\n"
"Unix), est clapant po l' imprimaedje so vosse sicrirece locåle ossu bén\n"
"ki les cenes a l' ôte costé del bole. Il est simpe et pout fé do cliyint\n"
"come do sierveu pol vî sistinme d' imprimaedje «lpd». Ça vout dire k' il\n"
"est copatibe avou les sistinme k' i gn aveut davance. I pout fé bråmint\n"
"d' afwaires, mins l' apontiaedje di båze est cåzu ossu åjhey ki l' ci\n"
"di «pdq». Si vos avoz mezåjhe d' emuler on sierveu «lpd», i vs fåt mete\n"
"en alaedje li démon «cups-lpd». «%s» a des eterfaces grafikes po tchoezi\n"
"les scrireces, apontyî les tchuzes prôpes a tchaeskene et po-z imprimer.\n"
"\n"
"Si vos tchoezixhoz asteure, et ki pus tård vos n' inmez nén vosse sistinme\n"
"d' imprimaedje, vos l' poloz åjheymint candjî avou l' usteye d' apontiaedje\n"
"des scrireces, a-z enonder a pårti do cinte di contrôle di Mandrake, tot\n"
"clitchant sol boton «Sipepieus»."

#: help.pm:826
#, c-format
msgid "pdq"
msgstr "pdq"

#: help.pm:826 printer/cups.pm:115 printer/data.pm:83
#, c-format
msgid "CUPS"
msgstr "CUPS"

#: help.pm:829
#, c-format
msgid ""
"DrakX will first detect any IDE devices present in your computer. It will\n"
"also scan for one or more PCI SCSI cards on your system. If a SCSI card is\n"
"found, DrakX will automatically install the appropriate driver.\n"
"\n"
"Because hardware detection is not foolproof, DrakX may fail in detecting\n"
"your hard drives. If so, you'll have to specify your hardware by hand.\n"
"\n"
"If you had to manually specify your PCI SCSI adapter, DrakX will ask if you\n"
"want to configure options for it. You should allow DrakX to probe the\n"
"hardware for the card-specific options which are needed to initialize the\n"
"adapter. Most of the time, DrakX will get through this step without any\n"
"issues.\n"
"\n"
"If DrakX is not able to probe for the options to automatically determine\n"
"which parameters need to be passed to the hardware, you'll need to manually\n"
"configure the driver."
msgstr ""
"DrakX va cweri après on/des éndjins IDE so vosse copiutrece. I va ossu\n"
"cweri après ene/des cåte(s) SCSI e PCI. Si ene cåte SCSI est trovêye\n"
"DrakX va-st astaler otomaticmint li mineu k' i gn a mezåjhe.\n"
"\n"
"Come pa des côps li deteccion di l' éndjolreye ni sait nén trover ene "
"sacwè,\n"
"i s' pout ki DrakX ni trove rén. Dins ç' cas, vos dvroz specifyî vos minme\n"
"l' éndjolreye da vosse.\n"
"\n"
"Si vos dvoz tchoezi manuwelmint vosse mineu, DrakX vos dmandrè si vos voloz\n"
"mete des tchuzes por lu. Mins po cmincî, leyîz li mineu rconoxhe tot seu\n"
"voste éndjolreye: d' acostumance, ça va tot seu.\n"
"\n"
"Si ça n' va nén tot seu, vos dvroz dner les informåcions pol mineu "
"manuwelmint."

#: help.pm:847
#, c-format
msgid ""
"You can add additional entries in yaboot for other operating systems,\n"
"alternate kernels, or for an emergency boot image.\n"
"\n"
"For other OSs, the entry consists only of a label and the \"root\"\n"
"partition.\n"
"\n"
"For Linux, there are a few possible options:\n"
"\n"
" * Label: this is the name you will have to type at the yaboot prompt to\n"
"select this boot option.\n"
"\n"
" * Image: this is the name of the kernel to boot. Typically, vmlinux or a\n"
"variation of vmlinux with an extension.\n"
"\n"
" * Root: the \"root\" device or ``/'' for your Linux installation.\n"
"\n"
" * Append: on Apple hardware, the kernel append option is often used to\n"
"assist in initializing video hardware, or to enable keyboard mouse button\n"
"emulation for the missing 2nd and 3rd mouse buttons on a stock Apple mouse.\n"
"The following are some examples:\n"
"\n"
"   \t      video=aty128fb:vmode:17,cmode:32,mclk:71 adb_buttons=103,111\n"
"hda=autotune\n"
"\n"
"   \t      video=atyfb:vmode:12,cmode:24 adb_buttons=103,111\n"
"\n"
" * Initrd: this option can be used either to load initial modules before\n"
"the boot device is available, or to load a ramdisk image for an emergency\n"
"boot situation.\n"
"\n"
" * Initrd-size: the default ramdisk size is generally 4096 Kbytes. If you\n"
"need to allocate a large ramdisk, this option can be used to specify a\n"
"ramdisk larger than the default.\n"
"\n"
" * Read-write: normally the \"root\" partition is initially mounted as\n"
"read-only, to allow a file system check before the system becomes ``live''.\n"
"You can override the default with this option.\n"
"\n"
" * NoVideo: should the Apple video hardware prove to be exceptionally\n"
"problematic, you can select this option to boot in ``novideo'' mode, with\n"
"native frame buffer support.\n"
"\n"
" * Default: selects this entry as being the default Linux selection,\n"
"selectable by pressing ENTER at the yaboot prompt. This entry will also be\n"
"highlighted with a ``*'' if you press [Tab] to see the boot selections."
msgstr ""
"Vos ploz radjouter des ôtès intrêyes po yaboot, soeye-t i po des ôtes\n"
"sistinmes d' operance, des ôtes naweas, ou po ene imådje d' enondaedje\n"
"po rapexhî l' sistinme.\n"
"\n"
"Po ds ôtes sistinmes d' operance, l' intrêye n' a mezåjhe ki d' ene\n"
"etikete, eyet li pårticion raecene («root») po ç' sistinme la.\n"
"\n"
"Po Linux, i gn a sacwantès tchuzes di pus:\n"
"\n"
" * Etikete: tot simplumint li no ki vos vloz vey dins l' djivêye des\n"
"sistinmes ki yaboot vos mostere po tchoezi tins d' l' enondaedje;\n"
"\n"
" * Imådje: çouchal c' est l' no avou si tchmin do nawea a-z enonder.\n"
"Tipicmint, /boot/vmlinux ou ene sacwè insi;\n"
"\n"
" * Raecene: l' éndjin avou l' pårticion raecene (« / ») po vosse\n"
"sistinme Linux astalé;\n"
"\n"
" * Bouter å coron: Avou les éndjolreyes d' amon Apple, li tchuze\n"
"po des sacwès bouter å coron est eployeye assez sovint po-z aidî\n"
"a inicyî l' éndjolreye pol håynaedje grafike, ou po l' emulåcion\n"
"avou l' taprece des 2e et 3e botons ki mankèt so les soris tipikes\n"
"d' amon Apple. Vochal on des egzimpes:\n"
"\n"
"         video=aty128fb:vmode:17,cmode:32,mclk:71 adb_buttons=103,111\n"
"hda=autotune\n"
"\n"
"         video=atyfb:vmode:12,cmode:24 adb_buttons=103,111\n"
"\n"
" * Initrd: Cisse tchuze chal pout esse eployeye po tcherdjî des modules\n"
"divant ki l' éndjin d' enondaedje ni soeye disponibe, oudonbén po\n"
"tcherdjî ene imådje sipeciåle po fé on rapexhaedje do sistinme;\n"
"\n"
" * Grandeu-Initrd: li prémetowe grandeu del plake e memwere (ramdisk)\n"
"est normålmint di 4.096 octets. Si vos avoz mezåjhe d' onk pus grand,\n"
"vos l' poloz dire avou cisse tchuze chal;\n"
"\n"
" * Lére-sicrire: normålmint li pårticion raecene est montêye e môde\n"
"seulmint lére po cmincî, po permete on verifiaedje do sistinme di fitchîs\n"
"dvant k' i n' divegne «vicant».\n"
"Chal vos ploz candjî cisse tchuze la;\n"
"\n"
" * NoleVideyo: s' il astchait ki l' éndjolreye grafike d' amon Apple\n"
"dene bråmint des rujhes, vos ploz tchoezi çouchal po-z enonder e môde\n"
"«nole videyo» (novideo), avou rén ki l' sopoirt natif do framebuffer;\n"
"\n"
" * Prémetou: definixh ciste intrêye chal come li prémetowe po "
"l' enondaedje.\n"
"Ele srè-st enondêye djusse tchôcant li tape ENTER cwand li waitroûlêye\n"
"di yaboot aparexhe. Ciste intrêye srè eto metowe en avant avou on « * »,\n"
"si vos tchôkîz so [Tab] po vey les tchuzes di l' enondaedje."

#: help.pm:894
#, c-format
msgid ""
"Yaboot is a bootloader for NewWorld Macintosh hardware and can be used to\n"
"boot GNU/Linux, MacOS or MacOSX. Normally, MacOS and MacOSX are correctly\n"
"detected and installed in the bootloader menu. If this is not the case, you\n"
"can add an entry by hand in this screen. Take care to choose the correct\n"
"parameters.\n"
"\n"
"Yaboot's main options are:\n"
"\n"
" * Init Message: a simple text message displayed before the boot prompt.\n"
"\n"
" * Boot Device: indicates where you want to place the information required\n"
"to boot to GNU/Linux. Generally, you set up a bootstrap partition earlier\n"
"to hold this information.\n"
"\n"
" * Open Firmware Delay: unlike LILO, there are two delays available with\n"
"yaboot. The first delay is measured in seconds and at this point, you can\n"
"choose between CD, OF boot, MacOS or Linux;\n"
"\n"
" * Kernel Boot Timeout: this timeout is similar to the LILO boot delay.\n"
"After selecting Linux, you will have this delay in 0.1 second increments\n"
"before your default kernel description is selected;\n"
"\n"
" * Enable CD Boot?: checking this option allows you to choose ``C'' for CD\n"
"at the first boot prompt.\n"
"\n"
" * Enable OF Boot?: checking this option allows you to choose ``N'' for\n"
"Open Firmware at the first boot prompt.\n"
"\n"
" * Default OS: you can select which OS will boot by default when the Open\n"
"Firmware Delay expires."
msgstr ""
"Yaboot est ene enondrece po ls éndjoles Macintosh NewWorld et ele pout\n"
"esse eployeye po-z enonder GNU/Linux, MacOS ou MacOSX. Normålmint,\n"
"MacOS eyet MacOSX sont detectés comifåt eyet metous dins l' menu del\n"
"enondrece. Ci c' est nén l' cas, vos ploz radjouter des intrêyes\n"
"al mwin a pårti di ci purnea chal. Prindoz asteme di bén tchoezi les\n"
"bons parametes.\n"
"\n"
"Les mwaissès tchuzes di Yaboot sont:\n"
"\n"
" * «Messaedje d' enondaedje»: on simpe messaedje e môde tecse ki srè\n"
"håyné dvant ki l' enondrece dene li tchamp d' intrêye po tchoezi\n"
"li sistinme d' operance.\n"
"\n"
"* «Éndjin d' enondaedje»: po dire wice ki vos vloz mete l' informåcion\n"
"k' end a mezåjhe po-z enonder GNU/Linux. Djenerålmint, vos fjhoz ene\n"
"pårticion d' enondaedje (bootstrap) pus tård po-z î mete ciste informåcion\n"
"chal.\n"
"\n"
" * «Tårdjaedje di l' Open Firmware»: i gn a deus tårdjaedjes avou yaboot\n"
"(dismetant k' avou LILO end n' a k' onk). Li prumî tårdjaedje est mzuré\n"
"e segondes, eyet asteure vos ploz tchoezi inte l' enondaedje so CD,\n"
"avou l' OpenFirmware (OF), di MacOS ou di Linux;\n"
"\n"
"* «Tårdjaedje po l' enondaedje do nawea»: ci tårdjaedje chal est l' minme\n"
"k' avou LILO. On côp ki vos tchoezixhoz Linux, vos åroz ci tårdjaedje\n"
"chal, et dijhinmes di segonde, divant ki l' tchoezi nawea soeye enondé;\n"
"\n"
" * «Permete l' enondaedje pa plake lazer?»: si vos clitchîz cisse\n"
"tchuze chal vos pôroz tchoezi « C » dins l' enondrece po-z enonder a\n"
"pårti d' ene plake lazer.\n"
"\n"
" * «Permete l' enondaedje pa l' Open Firmware?»: si vos clitchîz cisse\n"
"tchuze chal vos pôroz tchoezi « N » dins l' enondrece po-z aveur\n"
"l' Open Firmware.\n"
"\n"
" * «Prémetou sistinme d' operance?»: vos ploz tchoezi li ké sistinme\n"
"d' operance srè-st enondé otomaticmint on côp kel tårdjaedje di\n"
"l' Open Firmware est houte."

#: help.pm:926
#, c-format
msgid ""
"\"%s\": if a sound card is detected on your system, it is displayed here.\n"
"If you notice the sound card displayed is not the one that is actually\n"
"present on your system, you can click on the button and choose another\n"
"driver."
msgstr ""
%s»: si ene cåte son est detectêye so vosse sistinme, ele srè\n"
"metowe chal. Si c' est nén l' cene ki vos avoz, vos ploz clitchî chal\n"
"po tchoezi èn ôte mineu."

#: help.pm:929 help.pm:991 install_steps_interactive.pm:967
#: install_steps_interactive.pm:984
#, c-format
msgid "Sound card"
msgstr "Cåte son"

#: help.pm:932
#, c-format
msgid ""
"As a review, DrakX will present a summary of information it has about your\n"
"system. Depending on your installed hardware, you may have some or all of\n"
"the following entries. Each entry is made up of the configuration item to\n"
"be configured, followed by a quick summary of the current configuration.\n"
"Click on the corresponding \"%s\" button to change that.\n"
"\n"
" * \"%s\": check the current keyboard map configuration and change it if\n"
"necessary.\n"
"\n"
" * \"%s\": check the current country selection. If you are not in this\n"
"country, click on the \"%s\" button and choose another one. If your country\n"
"is not in the first list shown, click the \"%s\" button to get the complete\n"
"country list.\n"
"\n"
" * \"%s\": By default, DrakX deduces your time zone based on the country\n"
"you have chosen. You can click on the \"%s\" button here if this is not\n"
"correct.\n"
"\n"
" * \"%s\": check the current mouse configuration and click on the button to\n"
"change it if necessary.\n"
"\n"
" * \"%s\": clicking on the \"%s\" button will open the printer\n"
"configuration wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter\n"
"Guide'' for more information on how to setup a new printer. The interface\n"
"presented there is similar to the one used during installation.\n"
"\n"
" * \"%s\": if a sound card is detected on your system, it is displayed\n"
"here. If you notice the sound card displayed is not the one that is\n"
"actually present on your system, you can click on the button and choose\n"
"another driver.\n"
"\n"
" * \"%s\": by default, DrakX configures your graphical interface in\n"
"\"800x600\" or \"1024x768\" resolution. If that does not suit you, click on\n"
"\"%s\" to reconfigure your graphical interface.\n"
"\n"
" * \"%s\": if a TV card is detected on your system, it is displayed here.\n"
"If you have a TV card and it is not detected, click on \"%s\" to try to\n"
"configure it manually.\n"
"\n"
" * \"%s\": if an ISDN card is detected on your system, it will be displayed\n"
"here. You can click on \"%s\" to change the parameters associated with the\n"
"card.\n"
"\n"
" * \"%s\": If you wish to configure your Internet or local network access\n"
"now.\n"
"\n"
" * \"%s\": this entry allows you to redefine the security level as set in a\n"
"previous step ().\n"
"\n"
" * \"%s\": if you plan to connect your machine to the Internet, it's a good\n"
"idea to protect yourself from intrusions by setting up a firewall. Consult\n"
"the corresponding section of the ``Starter Guide'' for details about\n"
"firewall settings.\n"
"\n"
" * \"%s\": if you wish to change your bootloader configuration, click that\n"
"button. This should be reserved to advanced users.\n"
"\n"
" * \"%s\": here you'll be able to fine control which services will be run\n"
"on your machine. If you plan to use this machine as a server it's a good\n"
"idea to review this setup."
msgstr ""
"Chal sont prezintés sacwants parametes k' ont a vey avou voste éndjole.\n"
"Sorlon çou k' vos avoz come éndjolreye vos voeroz, ou nén, ene ou sacwantes\n"
"des intrêyes shuvantes. Tchaeke intrêye est fwaite avou l' no do cayet\n"
"a-z apontyî, shuvowe d' on rascourti di l' apontiaedje do moumint.\n"
"Clitchîz sol boton «%s» corespondant si vos l' vloz candjî.\n"
"\n"
" * «%s»: verifyîz l' apontiaedje del taprece et clitchîz sol boton\n"
"pol candjî, s' i fåt.\n"
"\n"
" * «%s»: verifyîz ki l' tchuze est bén l' bone. Si vos dmorez dins\n"
"èn ôte payis, clitchîz sol boton «%s» po ndè tchoezi èn ôte.\n"
"Si vosse payis n' est nén e l' prumire djivêye di håynêye, clitchîz sol\n"
"boton «%s» po-z aveur li djivêye en etir di tos les payis del Daegn.\n"
"\n"
" * «%s»: Li prémetowe coisse d' eureye est tchoezeye pa\n"
"DrakX sorlon li lingaedje/payis ki vs avoz tchoezi. Vos ploz clitchî\n"
"sol boton «%s» po-z apontyî vosse ôrlodje avou l' eure locåle del\n"
"plaece wice ki vos dmorez si l' prémetowe valixhance n' est nén coreke.\n"
"\n"
" * «%s»: verifyîz l' apontiaedje del sori eyet clitchîz sol boton pol\n"
"candjî, s' i fåt.\n"
"\n"
" * «%s»: si vos clitchîz so «%s» çoula enondrè li macrea\n"
"d' apontiaedje des scrireces. Loukîz li tchaptrê corespondant do «Guide\n"
"d' Enondaedje» po pus d' informåcions sol manire d' apontyî ene nouve\n"
"sicrirece. L' eterface prezintêye chal rishonne a cene håynêye tins\n"
"di l' astalåcion.\n"
"\n"
" * «%s»: si ene cåte son est detectêye so vosse sistinme, ele srè\n"
"metowe chal. Si c' est nén l' cene ki vos avoz, vos ploz clitchî chal\n"
"po tchoezi èn ôte mineu.\n"
"\n"
" * «%s»: li prémetowe finté ki DrakX definixhe po l' eterface\n"
"grafike est di 800x600 oudonbén 1024x768, sorlon voste éndjolreye.\n"
"Si ça n' vos va nén, clitchîz sol boton «%s» pol rapontyî.\n"
"\n"
" * «%s»: si ene cåte tévé est detectêye so vosse sistinme, ele srè\n"
"metowe chal. Si ele n' est nén detctêye, clitchîz sol boton «%s»\n"
"po sayî d' l' apontyî al mwin.\n"
"\n"
" * «%s»: si ene cåte RDIS (ISDN) est detectêye so vosse sistinme,\n"
"ele srè metowe chal. Vos ploz clitchî sol boton «%s» po candjî ses\n"
"parametes.\n"
"\n"
" * «%s»: Si vos vloz apontyî li rantoele (locåle ou daegnrece),\n"
"clitchîz so ç' boton chal.\n"
"\n"
" * «%s»: ciste intrêye chal vos permete di rdefini l' livea\n"
"di såvrité, té k' il a stî defini dins l' etape di dvant.\n"
"\n"
" * «%s»: si vos tuzez a raloyî voste éndjole al rantoele daegnrece,\n"
"c' est ene bone idêye di vs protedjî des hacneus avou on sistinme côpe feu.\n"
"Léjhoz li seccion corespondante do «Guide d' Enondaedje» po-z aveur di pus\n"
"di detays so ls apontiaedjes do côpe feu.\n"
"\n"
" * «%s»: si vos vloz candjî l' apontiaedje di l' enondrece\n"
"di l' éndjole. Vos nel duvrîz fé ki si vos estoz seur di vos.\n"
"\n"
" * «%s»: vos pôroz controler finmint les kés siervices ki vos vloz\n"
"enonder so voste éndjole. Si vos l' vloz eployî po fé do sierveu c' est\n"
"ene bone idêye di candjî et d' verifyî les valixhances chal."

#: help.pm:991 install_steps_interactive.pm:110
#: install_steps_interactive.pm:900 standalone/keyboarddrake:23
#, c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Taprece"

#: help.pm:991 install_steps_interactive.pm:926
#, c-format
msgid "Timezone"
msgstr "Coisse d' eureye"

#: help.pm:991
#, c-format
msgid "Graphical Interface"
msgstr "Eterface grafike"

#: help.pm:991 install_steps_interactive.pm:1000
#, c-format
msgid "TV card"
msgstr "Cåte tévé"

#: help.pm:991
#, c-format
msgid "ISDN card"
msgstr "Cåte RDIS"

#: help.pm:991 install_steps_interactive.pm:1018 standalone/drakbackup:2101
#, c-format
msgid "Network"
msgstr "Rantoele"

#: help.pm:991 install_steps_interactive.pm:1044
#, c-format
msgid "Security Level"
msgstr "Livea di såvrité"

#: help.pm:991 install_steps_interactive.pm:1058
#, c-format
msgid "Firewall"
msgstr "Côpe feu"

#: help.pm:991 install_steps_interactive.pm:1072
#, c-format
msgid "Bootloader"
msgstr "Enondrece"

#: help.pm:991 install_steps_interactive.pm:1082 services.pm:195
#, c-format
msgid "Services"
msgstr "Siervices"

#: help.pm:994
#, c-format
msgid ""
"Choose the hard drive you want to erase in order to install your new\n"
"Mandrakelinux partition. Be careful, all data on this drive will be lost\n"
"and will not be recoverable!"
msgstr ""
"Tchoezixhoz li deure plake ki vos vloz disfacer po-z î astaler vosse\n"
"novele pårticion Mandrakelinux. Prindoz asteme, totes les dnêyes\n"
"k' i gn a sol deure plake vont esse pierdowes, et vos n' pôroz les rapexhî."

#: help.pm:999
#, c-format
msgid ""
"Click on \"%s\" if you want to delete all data and partitions present on\n"
"this hard drive. Be careful, after clicking on \"%s\", you will not be able\n"
"to recover any data and partitions present on this hard drive, including\n"
"any Windows data.\n"
"\n"
"Click on \"%s\" to quit this operation without losing data and partitions\n"
"present on this hard drive."
msgstr ""
"Clitchîz so «%s» si vos vloz disfacer totes les dnêyes et totes les\n"
"pårticions k' i gn a so vosse deure plake.\n"
"Prindoz asteme, dispoy aveur clitchî so «%s», vos n' pôroz pus rapexhî\n"
"nole dinêye ou pårticion k' i gn aveut sol deure plake, nerén les cis\n"
"da Windows.\n"
"\n"
"Clitchîz so «%s» po rinoncî a cisse operåcion, et leyî les dnêyes\n"
"et les pårticions come ele estént sol deure plake."

#: install2.pm:119
#, c-format
msgid ""
"Can't access kernel modules corresponding to your kernel (file %s is "
"missing), this generally means your boot floppy in not in sync with the "
"Installation medium (please create a newer boot floppy)"
msgstr ""
"Dji n' sai vey les modules po vosse nawea (i gn a pont d' fitchî %s), çoula "
"vout probablumint dire ki vosse plakete d' enondaedje n' a nén stî fwait pol "
"sopoirt d' astalaedje ki vos vloz eployî. Vos dvrîz fé ene nouve plakete, a "
"pårti des imådjes ki vnèt avou li modêye di Mandrakelinux ki vos vloz astaler"

#: install2.pm:169
#, c-format
msgid "You must also format %s"
msgstr "Vos dvoz abwesner eto %s"

#: install_any.pm:411
#, c-format
msgid ""
"You have selected the following server(s): %s\n"
"\n"
"\n"
"These servers are activated by default. They don't have any known security\n"
"issues, but some new ones could be found. In that case, you must make sure\n"
"to upgrade as soon as possible.\n"
"\n"
"\n"
"Do you really want to install these servers?\n"
msgstr ""
"Vos avoz tchoezi le(s) sierveu(s) shuvant(s): %s\n"
"\n"
"\n"
"Ces sierveus sront activés a l' enondaedje di l' éndjole. I n' ont nén\n"
"di problinme di såvrité cnoxhou, mins i s' pôreut k' onk soeye trové el "
"futeur.\n"
"Dins ç' cas, vos dvroz a tot côp mete a djoû li pacaedje po esse a houte\n"
"des problinmes.\n"
"\n"
"\n"
"Voloz vs vormint astaler ces sierveus?\n"

#: install_any.pm:432
#, c-format
msgid ""
"The following packages will be removed to allow upgrading your system: %s\n"
"\n"
"\n"
"Do you really want to remove these packages?\n"
msgstr ""
"Les pacaedjes shuvants vont esse oistés, po pleur mete a djoû vosse "
"sistinme:\n"
" %s\n"
"\n"
"Voloz vs vormint oister ces pacaedjes la?\n"

#: install_any.pm:827
#, c-format
msgid "Insert a FAT formatted floppy in drive %s"
msgstr "Metoz ene plakete FAT-abwesnêye divins li léjheu %s"

#: install_any.pm:831
#, c-format
msgid "This floppy is not FAT formatted"
msgstr "Cisse plakete chal n' a nén stî abwesnêye e FAT"

#: install_any.pm:843
#, c-format
msgid ""
"To use this saved packages selection, boot installation with ``linux "
"defcfg=floppy''"
msgstr ""
"Po-z eployî cisse tchuze di pacaedjes k' a stî schapêye, enondez "
"l' astalaedje avou «linux defcfg=floppy»"

#: install_any.pm:871 partition_table.pm:847
#, c-format
msgid "Error reading file %s"
msgstr "Åk n' a nén stî come dji sayive di lére li fitchî %s"

#: install_any.pm:995
#, c-format
msgid ""
"An error occurred - no valid devices were found on which to create new "
"filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem"
msgstr ""
"Ene sacwè n' a nén stî: dji n' a trové nou valåbe éndjin po fé des noveas "
"sistinmes di fitchîs. Loukîz vos éndjolreyes po saveur çou ki n' va nén"

#: install_gtk.pm:161
#, c-format
msgid "System installation"
msgstr "Astalaedje do sistinme"

#: install_gtk.pm:164
#, c-format
msgid "System configuration"
msgstr "Apontiaedje do sistinme"

#: install_interactive.pm:22
#, c-format
msgid ""
"Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n"
"You can find some information about them at: %s"
msgstr ""
"Vos avoz di l' éndjolreye k' a mezåjhe di mineus «proprietaire» po roter\n"
"Vos trovroz di l' informåcion so zels so: %s"

#: install_interactive.pm:62
#, c-format
msgid ""
"You must have a root partition.\n"
"For this, create a partition (or click on an existing one).\n"
"Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'"
msgstr ""
"Vos dvoz aveur ene pårticion raecene.\n"
"Po çoula, fijhoz ene pårticion (ou clitchîz so ene ki egzistêye dedja).\n"
"Et poy tchoezixhoz «Pont di montaedje» et metoz lu come «/»"

#: install_interactive.pm:67
#, c-format
msgid ""
"You don't have a swap partition.\n"
"\n"
"Continue anyway?"
msgstr ""
"Vos n' avoz nole pårticion di swap\n"
"\n"
"Voloz vs vormint continouwer?"

#: install_interactive.pm:70 install_steps.pm:206
#, c-format
msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi"
msgstr "Vos dvoz aveur ene pårticion FAT montêye so /boot/efi"

#: install_interactive.pm:97
#, c-format
msgid "Not enough free space to allocate new partitions"
msgstr "Nén del plaece libe assez po fé des noveles pårticions"

#: install_interactive.pm:105
#, c-format
msgid "Use existing partitions"
msgstr "Eployî les pårticions k' i gn a"

#: install_interactive.pm:107
#, c-format
msgid "There is no existing partition to use"
msgstr "I gn a nén des pårticions po-z eployî"

#: install_interactive.pm:114
#, c-format
msgid "Use the Windows partition for loopback"
msgstr "Eployî li pårticion Windows pol loopback"

#: install_interactive.pm:117
#, c-format
msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?"
msgstr "Kéne pårticion voloz vs eployî po-z î mete Linux4win?"

#: install_interactive.pm:119
#, c-format
msgid "Choose the sizes"
msgstr "Tchoezixhoz les grandeus"

#: install_interactive.pm:120
#, c-format
msgid "Root partition size in MB: "
msgstr "Grandeu del pårticion raecene e Mo: "

#: install_interactive.pm:121
#, c-format
msgid "Swap partition size in MB: "
msgstr "Grandeu del pårticion di swap e Mo: "

#: install_interactive.pm:130
#, c-format
msgid "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)"
msgstr ""
"I gn a pont di pårticions FAT po-z eployî pol loopback (oudonbén i n' resse "
"nén del plaece assez)"

#: install_interactive.pm:139
#, c-format
msgid "Which partition do you want to resize?"
msgstr "Kéne pårticion voloz vs candjî si grandeu?"

#: install_interactive.pm:153
#, c-format
msgid ""
"The FAT resizer is unable to handle your partition, \n"
"the following error occured: %s"
msgstr ""
"Li candjmint di grandeu di vosse pårticion FAT n' a nén stî, \n"
"a cåze di l' aroke shuvante: %s"

#: install_interactive.pm:156
#, c-format
msgid "Computing the size of the Windows partition"
msgstr "Carculant l' grandeu del pårticion Windows"

#: install_interactive.pm:163
#, c-format
msgid ""
"Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer under "
"Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandrakelinux "
"installation."
msgstr "Vosse pårticion Windows est trop fragmintêye, i fåreut eployî «defrag»"

#: install_interactive.pm:164
#, c-format
msgid ""
"WARNING!\n"
"\n"
"DrakX will now resize your Windows partition. Be careful: this\n"
"operation is dangerous. If you have not already done so, you\n"
"first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a\n"
"Command Prompt under Windows (beware, running graphical program\n"
"\"scandisk\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a\n"
"Command Prompt!), optionally run defrag, then restart the\n"
"installation. You should also backup your data.\n"
"When sure, press Ok."
msgstr ""
"ASTEME!\n"
"\n"
"Asteure, DrakX va candjî li grandeu di vosse pårticion Windows.\n"
"Loukîz a vos: çoula est dandjureu. Si vos n' l' avoz nén co fwait,\n"
"enondez (so Windows) «chkdsk c:» a pårti del roye di cmande (atincion\n"
"kel programe grafike «scandisk» c' est nén assez, i vs fåt eployî\n"
"«chkdsk» sol roye di cmande!), motoit eto enonder «defrag»,\n"
"et s' fijhoz ene copeye di såvrité di vos dnêyes dvant di renonder \n"
"l' astalaedje.\n"
"Cwand vos seroz seur di vos, clitchîz so «'l est bon»."

#: install_interactive.pm:176
#, c-format
msgid "Which size do you want to keep for Windows on"
msgstr "Kéne grandeu voloz vs wårder po Windows sol "

#: install_interactive.pm:177
#, c-format
msgid "partition %s"
msgstr "pårticion %s"

#: install_interactive.pm:186
#, c-format
msgid "Resizing Windows partition"
msgstr "Dji carcule les limites do sistinme di fitchîs di Windows"

#: install_interactive.pm:191
#, c-format
msgid "FAT resizing failed: %s"
msgstr "Li candjmint di grandeu pol pårticion FAT a fwait berwete: %s"

#: install_interactive.pm:206
#, c-format
msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)"
msgstr ""
"I gn a pont di pårticions FAT po candjî leu grandeu  (oudonbén i n' resse "
"nén del plaece assez)"

#: install_interactive.pm:211
#, c-format
msgid "Remove Windows(TM)"
msgstr "Bodjî Windows(tm) foû"

#: install_interactive.pm:213
#, c-format
msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?"
msgstr "Vos avoz pus d' ene deure plake, sol kéne voloz vs astaler Linux?"

#: install_interactive.pm:217
#, c-format
msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s"
msgstr ""
"TOTES les pårticions et totes les dnêyes å dvins vont esse pierdowes sol "
"deure plake %s"

#: install_interactive.pm:230
#, c-format
msgid "Use fdisk"
msgstr "Eployî fdisk"

#: install_interactive.pm:233
#, c-format
msgid ""
"You can now partition %s.\n"
"When you are done, don't forget to save using `w'"
msgstr ""
"Asteure vos poloz pårti vosse deure plake %s\n"
"Cwand vos åroz fini, ni rovyîz nén di schaper avou «w»"

#: install_interactive.pm:269
#, c-format
msgid "I can't find any room for installing"
msgstr "Dji n' a savou trover del plaece po l' astalåcion"

#: install_interactive.pm:273
#, c-format
msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:"
msgstr "Li Macrea di Pårtixhaedje di DrakX a trové les solucions shuvantes:"

#: install_interactive.pm:279
#, c-format
msgid "Partitioning failed: %s"
msgstr "Li pårtixhaedje n' a nén stî: %s"

#: install_interactive.pm:286
#, c-format
msgid "Bringing up the network"
msgstr "Metant li rantoele en alaedje"

#: install_interactive.pm:291
#, c-format
msgid "Bringing down the network"
msgstr "Dj' arestêye li rantoele"

#: install_messages.pm:9
#, c-format
msgid ""
"Introduction\n"
"\n"
"The operating system and the different components available in the "
"Mandrakelinux distribution \n"
"shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products "
"include, but are not \n"
"restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related "
"to the operating \n"
"system and the different components of the Mandrakelinux distribution.\n"
"\n"
"\n"
"1. License Agreement\n"
"\n"
"Please read this document carefully. This document is a license agreement "
"between you and  \n"
"MandrakeSoft S.A. which applies to the Software Products.\n"
"By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, you "
"explicitly \n"
"accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this "
"License. \n"
"If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to "
"install, duplicate or use \n"
"the Software Products. \n"
"Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner "
"which does not comply \n"
"with the terms and conditions of this License is void and will terminate "
"your rights under this \n"
"License. Upon termination of the License,  you must immediately destroy all "
"copies of the \n"
"Software Products.\n"
"\n"
"\n"
"2. Limited Warranty\n"
"\n"
"The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", "
"with no warranty, to the \n"
"extent permitted by law.\n"
"MandrakeSoft S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by "
"law, be liable for any special,\n"
"incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without "
"limitation damages for loss of \n"
"business, interruption of business, financial loss, legal fees and penalties "
"resulting from a court \n"
"judgment, or any other consequential loss) arising out of  the use or "
"inability to use the Software \n"
"Products, even if MandrakeSoft S.A. has been advised of the possibility or "
"occurence of such \n"
"damages.\n"
"\n"
"LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME "
"COUNTRIES\n"
"\n"
"To the extent permitted by law, MandrakeSoft S.A. or its distributors will, "
"in no circumstances, be \n"
"liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever "
"(including without \n"
"limitation damages for loss of business, interruption of business, financial "
"loss, legal fees \n"
"and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential "
"loss) arising out \n"
"of the possession and use of software components or arising out of  "
"downloading software components \n"
"from one of Mandrakelinux sites  which are prohibited or restricted in some "
"countries by local laws.\n"
"This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong "
"cryptography components \n"
"included in the Software Products.\n"
"\n"
"\n"
"3. The GPL License and Related Licenses\n"
"\n"
"The Software Products consist of components created by different persons or "
"entities.  Most \n"
"of these components are governed under the terms and conditions of the GNU "
"General Public \n"
"Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these "
"licenses allow you to use, \n"
"duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please "
"read carefully the terms \n"
"and conditions of the license agreement for each component before using any "
"component. Any question \n"
"on a component license should be addressed to the component author and not "
"to MandrakeSoft.\n"
"The programs developed by MandrakeSoft S.A. are governed by the GPL License. "
"Documentation written \n"
"by MandrakeSoft S.A. is governed by a specific license. Please refer to the "
"documentation for \n"
"further details.\n"
"\n"
"\n"
"4. Intellectual Property Rights\n"
"\n"
"All rights to the components of the Software Products belong to their "
"respective authors and are \n"
"protected by intellectual property and copyright laws applicable to software "
"programs.\n"
"MandrakeSoft S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software "
"Products, as a whole or in \n"
"parts, by all means and for all purposes.\n"
"\"Mandrake\", \"Mandrakelinux\" and associated logos are trademarks of "
"MandrakeSoft S.A.  \n"
"\n"
"\n"
"5. Governing Laws \n"
"\n"
"If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a "
"court judgment, this \n"
"portion is excluded from this contract. You remain bound by the other "
"applicable sections of the \n"
"agreement.\n"
"The terms and conditions of this License are governed by the Laws of "
"France.\n"
"All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of "
"court. As a last \n"
"resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of "
"Paris - France.\n"
"For any question on this document, please contact MandrakeSoft S.A.  \n"
msgstr ""

#: install_messages.pm:89
#, c-format
msgid ""
"Warning: Free Software may not necessarily be patent free, and some Free\n"
"Software included may be covered by patents in your country. For example, "
"the\n"
"MP3 decoders included may require a licence for further usage (see\n"
"http://www.mp3licensing.com for more details). If you are unsure if a "
"patent\n"
"may be applicable to you, check your local laws."
msgstr ""
"Adviertixhmint: Les programes libes ni sont nén tofer libes di patintes,\n"
"eyet ça s' pout k' on programe libe forni soeye covrou pa des patintes\n"
"dins vosse payis. Par egzimpe, les discôdeus MP3 fornis ont mezåjhe d' ene\n"
"licince po-z esse eployîs (loukîz http://www.mp3licensing.com po pus di\n"
"racsegnes). Si vos n' estoz nén seur si ene patinte s' aplike ou nén por\n"
"vos, acertinez vs tot rwaitant vos lwès locåles."

#: install_messages.pm:96
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Warning\n"
"\n"
"Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n"
"portion, you are not allowed to install the next CD media. Press 'Refuse' \n"
"to continue the installation without using these media.\n"
"\n"
"\n"
"Some components contained in the next CD media are not governed\n"
"by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n"
"governed by the terms and conditions of its own specific license. \n"
"Please read carefully and comply with such specific licenses before \n"
"you use or redistribute the said components. \n"
"Such licenses will in general prevent the transfer,  duplication \n"
"(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n"
"de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n"
"Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n"
"the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n"
"rights, you usually cannot install the programs on more than one\n"
"system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n"
"directly the distributor or editor of the component. \n"
"Transfer to third parties or copying of such components including the \n"
"documentation is usually forbidden.\n"
"\n"
"\n"
"All rights to the components of the next CD media belong to their \n"
"respective authors and are protected by intellectual property and \n"
"copyright laws applicable to software programs.\n"
msgstr ""

#: install_messages.pm:128
#, c-format
msgid ""
"Congratulations, installation is complete.\n"
"Remove the boot media and press return to reboot.\n"
"\n"
"\n"
"For information on fixes which are available for this release of "
"Mandrakelinux,\n"
"consult the Errata available from:\n"
"\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"\n"
"Information on configuring your system is available in the post\n"
"install chapter of the Official Mandrakelinux User's Guide."
msgstr ""
"Felicitåcions, l' astalåcion a stî fwaite.\n"
"Bodjîz li sopoirt d' enondaedje et tapez so Return po renonder l' éndjole.\n"
"\n"
"Po des informåcions so les coridjaedjes k' i gn a po cisse modêye di "
"Mandrakelinux,\n"
"loukîz al pådje des Errata sol waibe:\n"
"\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"\n"
"vos trovroz di l' informåcion so l' apontiaedje do sistinme el tchaptrê\n"
"sol post-astalåcion do Guide di l' Uzeu Mandrakelinux Oficir."

#: install_messages.pm:141
#, c-format
msgid "http://www.mandrakelinux.com/en/100errata.php3"
msgstr "http://www.mandrakelinux.com/en/100errata.php3"

#: install_steps.pm:241
#, c-format
msgid "Duplicate mount point %s"
msgstr "Vos avoz deus côps li pont d' montaedje %s"

#: install_steps.pm:406
#, c-format
msgid ""
"Some important packages didn't get installed properly.\n"
"Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n"
"Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl Mandrake/RPMS/*.rpm"
"\"\n"
msgstr ""
"Sacwants consecants pacaedjes n' ont nén stî astalés comifåt.\n"
"Motoit vosse léjheu di plakes lazer, oudonbén vosse plake lazer, ont\n"
"des rujhes.\n"
"Verifyîz vosse plake lazer sor ene copiutrece ddja astalêye, avou\n"
"l' comande «rpm -qpl Mandrake/RPMS/*.rpm»\n"

#: install_steps.pm:535
#, c-format
msgid "No floppy drive available"
msgstr "Nou léjheu di plaketes disponibe"

#: install_steps_auto_install.pm:76 install_steps_stdio.pm:27
#, c-format
msgid "Entering step `%s'\n"
msgstr "Intrant e l' etape '%s'\n"

#: install_steps_gtk.pm:178
#, c-format
msgid ""
"Your system is low on resources. You may have some problem installing\n"
"Mandrakelinux. If that occurs, you can try a text install instead. For "
"this,\n"
"press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'."
msgstr ""
"Vosse sistinme a po di rsources. Vos pôrîz aveur des rujhes po\n"
"l' astalåcion di Mandrakelinux. Si çoula arive, vos ploz sayî ene\n"
"astalåcion e môde tecse. Po çoula, tchoûkîz sol tape «F1» a l' enondaedje\n"
"et poy tapez «text»."

#: install_steps_gtk.pm:232 install_steps_interactive.pm:587
#, c-format
msgid "Package Group Selection"
msgstr "Tchoezi les groupes di pacaedjes"

#: install_steps_gtk.pm:292 install_steps_interactive.pm:519
#, c-format
msgid "Total size: %d / %d MB"
msgstr "Grandeu å totå: %d / %d Mo"

#: install_steps_gtk.pm:338
#, c-format
msgid "Bad package"
msgstr "Måva pacaedje"

#: install_steps_gtk.pm:340
#, c-format
msgid "Version: "
msgstr "Modêye: "

#: install_steps_gtk.pm:341
#, c-format
msgid "Size: "
msgstr "Grandeu: "

#: install_steps_gtk.pm:341
#, c-format
msgid "%d KB\n"
msgstr "%d Ko\n"

#: install_steps_gtk.pm:342
#, c-format
msgid "Importance: "
msgstr "Impôrtance: "

#: install_steps_gtk.pm:375
#, c-format
msgid "You can't select/unselect this package"
msgstr "Vos n' poloz nén tchoezi/distchoezi ci pacaedje chal"

#: install_steps_gtk.pm:379
#, c-format
msgid "due to missing %s"
msgstr "cåze di %s ki manke"

#: install_steps_gtk.pm:380
#, c-format
msgid "due to unsatisfied %s"
msgstr "cåze di %s ki n' est nén satisfyî"

#: install_steps_gtk.pm:381
#, c-format
msgid "trying to promote %s"
msgstr ""

#: install_steps_gtk.pm:382
#, c-format
msgid "in order to keep %s"
msgstr "po wårder %s"

#: install_steps_gtk.pm:387
#, c-format
msgid ""
"You can't select this package as there is not enough space left to install it"
msgstr ""
"Vos n' poloz tchoezi ci pacaedje chal ca n' a nén del plaece assez ki po "
"l' astaler"

#: install_steps_gtk.pm:390
#, c-format
msgid "The following packages are going to be installed"
msgstr "Les pacaedjes ki shuvèt vont esse astalés"

#: install_steps_gtk.pm:391
#, c-format
msgid "The following packages are going to be removed"
msgstr "Les pacaedjes ki shuvèt vont esse disastalés"

#: install_steps_gtk.pm:415
#, c-format
msgid "This is a mandatory package, it can't be unselected"
msgstr "Ci pacaedje est obligatwere, vos n' poloz nén li distchoezi"

#: install_steps_gtk.pm:417
#, c-format
msgid "You can't unselect this package. It is already installed"
msgstr "Vos n' poloz nén distchoezi ci pacaedje chal. Il est ddja astalé"

#: install_steps_gtk.pm:420
#, c-format
msgid ""
"This package must be upgraded.\n"
"Are you sure you want to deselect it?"
msgstr ""
"Ci pacaedje ci duvreut esse metou a djoû\n"
"Estoz seur ki vos l' voloz distchoezi?"

#: install_steps_gtk.pm:423
#, c-format
msgid "You can't unselect this package. It must be upgraded"
msgstr "Vos n' poloz nén distchoezi ci pacaedje chal. I l' fåt mete a djoû"

#: install_steps_gtk.pm:428
#, c-format
msgid "Show automatically selected packages"
msgstr "Mostrer les pacaedjes tchoezis otomaticmint"

#: install_steps_gtk.pm:433
#, c-format
msgid "Load/Save on floppy"
msgstr "Tcherdjî di/schaper e ene plakete"

#: install_steps_gtk.pm:434
#, c-format
msgid "Updating package selection"
msgstr "Metaedje a djoû del tchuze des pacaedjes"

#: install_steps_gtk.pm:439
#, c-format
msgid "Minimal install"
msgstr "Astalåcion minimåle"

#: install_steps_gtk.pm:453 install_steps_interactive.pm:427
#, c-format
msgid "Choose the packages you want to install"
msgstr "Tchoezixhoz les pacaedjes k' vos voloz astaler"

#: install_steps_gtk.pm:469 install_steps_interactive.pm:673
#, c-format
msgid "Installing"
msgstr "Astalant"

#: install_steps_gtk.pm:475
#, c-format
msgid "No details"
msgstr "Po vey les rclames"

#: install_steps_gtk.pm:476
#, c-format
msgid "Estimating"
msgstr "Dj' asteme"

#: install_steps_gtk.pm:482
#, c-format
msgid "Time remaining "
msgstr "Tins ki dmeure "

#: install_steps_gtk.pm:494
#, c-format
msgid "Please wait, preparing installation..."
msgstr "Tårdjîz on pô s' i vs plait, dj' aprestêye l' astalaedje"

#: install_steps_gtk.pm:555
#, c-format
msgid "%d packages"
msgstr "%d pacaedjes"

#: install_steps_gtk.pm:560
#, c-format
msgid "Installing package %s"
msgstr "Astalant li pacaedje %s"

#: install_steps_gtk.pm:596 install_steps_interactive.pm:88
#: install_steps_interactive.pm:697
#, c-format
msgid "Refuse"
msgstr "Nén accepter"

#: install_steps_gtk.pm:597 install_steps_interactive.pm:698
#, c-format
msgid ""
"Change your Cd-Rom!\n"
"\n"
"Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when "
"done.\n"
"If you don't have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom."
msgstr ""
"Candjîz vosse CDROM!\n"
"\n"
"Metoz li CDROM lomé «%s» dvins l' léjheu, s' i vs plait;\n"
"et clitchîz so «'l est bon» on côp ki c' est fwait.\n"
"Si vos n' l' avoz nén, clitchîz so «Rinoncî» po rinoncî a astaler a pårti\n"
"di ci CDROM chal."

#: install_steps_gtk.pm:612 install_steps_interactive.pm:710
#, c-format
msgid "There was an error ordering packages:"
msgstr "Åk n' a nén stî come dj' arindjive les pacaedjes:"

#: install_steps_gtk.pm:612 install_steps_gtk.pm:616
#: install_steps_interactive.pm:710 install_steps_interactive.pm:714
#, c-format
msgid "Go on anyway?"
msgstr "Dji continouwe tot l' minme?"

#: install_steps_gtk.pm:616 install_steps_interactive.pm:714
#, c-format
msgid "There was an error installing packages:"
msgstr "Åk n' a nén stî come dj' astaléve les pacaedjes:"

#: install_steps_gtk.pm:656 install_steps_interactive.pm:882
#: install_steps_interactive.pm:1034
#, c-format
msgid "not configured"
msgstr "nén apontyî"

#: install_steps_interactive.pm:81
#, c-format
msgid "Do you want to recover your system?"
msgstr "Voloz vs rapexhî vosse sistinme?"

#: install_steps_interactive.pm:82
#, c-format
msgid "License agreement"
msgstr "Acoird sol licince"

#: install_steps_interactive.pm:111
#, c-format
msgid "Please choose your keyboard layout."
msgstr "Tchoezixhoz li sôre di vosse taprece."

#: install_steps_interactive.pm:113
#, c-format
msgid "Here is the full list of keyboards available"
msgstr "Vochal li djivêye di totes les tapreces k' i gn a"

#: install_steps_interactive.pm:143
#, c-format
msgid "Install/Upgrade"
msgstr "Astaler/Mete a djoû"

#: install_steps_interactive.pm:144
#, c-format
msgid "Is this an install or an upgrade?"
msgstr "C' est ene astalåcion ou on metaedje a djoû?"

#: install_steps_interactive.pm:150
#, c-format
msgid "Upgrade %s"
msgstr "Metaedje a djoû di %s"

#: install_steps_interactive.pm:160
#, c-format
msgid "Encryption key for %s"
msgstr "Clé d' ecriptaedje po %s"

#: install_steps_interactive.pm:177
#, c-format
msgid "Please choose your type of mouse."
msgstr "Tchoezixhoz li sôre di vosse sori."

#: install_steps_interactive.pm:186 standalone/mousedrake:46
#, c-format
msgid "Mouse Port"
msgstr "Pôrt del sori"

#: install_steps_interactive.pm:187 standalone/mousedrake:47
#, c-format
msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to."
msgstr "Tchoezixhoz li pôrt séreye ki vosse sori est raloyeye dizo."

#: install_steps_interactive.pm:197
#, c-format
msgid "Buttons emulation"
msgstr "Emulåcion des botons"

#: install_steps_interactive.pm:199
#, c-format
msgid "Button 2 Emulation"
msgstr "Emulåcion do 2inme boton"

#: install_steps_interactive.pm:200
#, c-format
msgid "Button 3 Emulation"
msgstr "Emulåcion do 3inme boton"

#: install_steps_interactive.pm:221
#, c-format
msgid "PCMCIA"
msgstr "PCMCIA"

#: install_steps_interactive.pm:221
#, c-format
msgid "Configuring PCMCIA cards..."
msgstr "Apontiant les cåtes PCMCIA..."

#: install_steps_interactive.pm:228
#, c-format
msgid "IDE"
msgstr "IDE"

#: install_steps_interactive.pm:228
#, c-format
msgid "Configuring IDE"
msgstr "Apontiant les éndjins IDE"

#: install_steps_interactive.pm:248 network/tools.pm:195
#, c-format
msgid "No partition available"
msgstr "nole pårticion di disponibe"

#: install_steps_interactive.pm:251
#, c-format
msgid "Scanning partitions to find mount points"
msgstr "Dji louke ezès pårticions po trover les ponts di montaedje"

#: install_steps_interactive.pm:258
#, c-format
msgid "Choose the mount points"
msgstr "Tchoezixhoz les ponts di montaedje"

#: install_steps_interactive.pm:288
#, c-format
msgid ""
"No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your "
"system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake"
msgstr ""
"I gn a pont del plaece po on secteu d' enondaedje di 1 Mo! L' astalåcion "
"continouwrè, mins i vos fårè fé li pårticion d' enondaedje avou DiskDrake po "
"poleur enonder vosse sistinme."

#: install_steps_interactive.pm:325
#, c-format
msgid "Choose the partitions you want to format"
msgstr "Tchoezixhoz les pårticions a abwesner"

#: install_steps_interactive.pm:327
#, c-format
msgid "Check bad blocks?"
msgstr "Verifyî s' i gn a des blocs di måvas?"

#: install_steps_interactive.pm:359
#, c-format
msgid ""
"Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, "
"you can lose data)"
msgstr ""
"Dji n' a savou verifyî li sistinme di fitchîs %s. Voloz vs sayî di coridjî "
"les arokes? (atincion ki çoula pout vs fé piede des dnêyes)"

#: install_steps_interactive.pm:362
#, c-format
msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some"
msgstr ""
"Li swap n' est nén grande assez po l' astalaedje: vos e dvoz radjouter."

#: install_steps_interactive.pm:369
#, c-format
msgid "Looking for available packages and rebuilding rpm database..."
msgstr "Dji cwir après les pacaedjes k' i gn a et rfé l' båze di dnêyes rpm..."

#: install_steps_interactive.pm:370 install_steps_interactive.pm:389
#, c-format
msgid "Looking for available packages..."
msgstr "Dji cwir après les pacaedjes k' i gn a"

#: install_steps_interactive.pm:373
#, c-format
msgid "Looking at packages already installed..."
msgstr "Dji cwir après les pacaedjes ki sont ddja astalés..."

#: install_steps_interactive.pm:377
#, c-format
msgid "Finding packages to upgrade..."
msgstr "Dji cwir après les pacaedjes a mete a djoû"

#: install_steps_interactive.pm:398
#, c-format
msgid ""
"Your system does not have enough space left for installation or upgrade (%d "
"> %d)"
msgstr ""
"I gn a pus del plaece assez so vosse sistinme po-z astaler ou mete a djoû (%"
"d > %d)"

#: install_steps_interactive.pm:439
#, c-format
msgid ""
"Please choose load or save package selection on floppy.\n"
"The format is the same as auto_install generated floppies."
msgstr ""
"Tchoezixhoz si vos vloz tcherdjî ou schaper li tchuze des pacaedjes\n"
"so ene plakete.\n"
"Li cogne est l' minme ki po les plaketes fwaites po l' oto-astalaedje."

#: install_steps_interactive.pm:441
#, c-format
msgid "Load from floppy"
msgstr "Tcherdjî a pårti d' ene plakete"

#: install_steps_interactive.pm:441
#, c-format
msgid "Save on floppy"
msgstr "Schaper e ene plakete"

#: install_steps_interactive.pm:445
#, c-format
msgid "Package selection"
msgstr "Tchoezi les pacaedjes"

#: install_steps_interactive.pm:445
#, c-format
msgid "Loading from floppy"
msgstr "Tcherdjant a pårti d' ene plakete"

#: install_steps_interactive.pm:450
#, c-format
msgid "Insert a floppy containing package selection"
msgstr "Metoz ene plakete avou li tchuze des pacaedjes"

#: install_steps_interactive.pm:533
#, c-format
msgid ""
"Due to incompatibilities of the 2.6 series kernel with the LSB runtime\n"
"tests, the 2.4 series kernel will be installed as the default to insure\n"
"compliance under the \"LSB\" group selection."
msgstr ""

#: install_steps_interactive.pm:540
#, c-format
msgid "Selected size is larger than available space"
msgstr "Li grandeu tchoezeye est pus grande kel plaece ki dmeure"

#: install_steps_interactive.pm:555
#, c-format
msgid "Type of install"
msgstr "Sôre d' astalaedje"

#: install_steps_interactive.pm:556
#, c-format
msgid ""
"You haven't selected any group of packages.\n"
"Please choose the minimal installation you want:"
msgstr ""
"Vos n' avoz tchoezi nou groupe di pacaedjes\n"
"Tchoezixhoz li sôre d' astalåcion minimom ki vos vloz"

#: install_steps_interactive.pm:560
#, c-format
msgid "With basic documentation (recommended!)"
msgstr "Avou li documintåcion di båze (ricomandé!)"

#: install_steps_interactive.pm:561
#, c-format
msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)"
msgstr "Astalåcion vormint minimom (i gn a nén di urpmi)"

#: install_steps_interactive.pm:604 standalone/drakxtv:53
#, c-format
msgid "All"
msgstr "Tos"

#: install_steps_interactive.pm:648
#, c-format
msgid ""
"If you have all the CDs in the list below, click Ok.\n"
"If you have none of those CDs, click Cancel.\n"
"If only some CDs are missing, unselect them, then click Ok."
msgstr ""
"Si vos avoz totes les plakes lazer del djivêye å dzo, clitchîz so «'l est "
"bon».\n"
"Si vos n' en avoz nole, clitchîz so «Rinoncî».\n"
"Si seulmint sacwantès plakes ki vos n' avoz nén, adon vos poloz\n"
"les distchoezi et clitchî so «'l est bon»."

#: install_steps_interactive.pm:653
#, c-format
msgid "Cd-Rom labeled \"%s\""
msgstr "CDROM lomé «%s»"

#: install_steps_interactive.pm:673
#, c-format
msgid "Preparing installation"
msgstr "Dj' aprestêye l' astalaedje"

#: install_steps_interactive.pm:682
#, c-format
msgid ""
"Installing package %s\n"
"%d%%"
msgstr ""
"Astalant li pacaedje %s\n"
"%d%%"

#: install_steps_interactive.pm:728
#, c-format
msgid "Post-install configuration"
msgstr "Apontiaedje di post-astalåcion"

#: install_steps_interactive.pm:734
#, c-format
msgid "Please insert the Boot floppy used in drive %s"
msgstr "Metoz li plakete d' enondaedje dvins li léjheu %s"

#: install_steps_interactive.pm:740
#, c-format
msgid "Please insert the Update Modules floppy in drive %s"
msgstr "Metoz li plakete avou les modules metous a djoû dvins li léjheu %s"

#: install_steps_interactive.pm:761
#, c-format
msgid ""
"You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n"
"have been updated after the distribution was released. They may\n"
"contain security or bug fixes.\n"
"\n"
"To download these packages, you will need to have a working Internet \n"
"connection.\n"
"\n"
"Do you want to install the updates ?"
msgstr ""
"Vos avoz l' possibilité d' aberweter les pacaedjes k' on stî metous\n"
"a djoû dispoy li fijhaedje del distribucion.\n"
"I pôrént coridjî des bugs ou des problinmes di såvrité.\n"
"\n"
"Po ls aberweter, vos dvoz aveur on raloyaedje al daegntoele ki rote.\n"
"\n"
"Voloz vs astaler les pacaedjes metous a djoû?"

#: install_steps_interactive.pm:782
#, c-format
msgid ""
"Contacting Mandrakelinux web site to get the list of available mirrors..."
msgstr ""
"Dj' atôche li waibe da Mandrakelinux po-z aveur li djivêye di muroes k' i gn "
"a"

#: install_steps_interactive.pm:787
#, c-format
msgid "Choose a mirror from which to get the packages"
msgstr "Tchoezixhoz on muroe po nd aberweter des pacaedjes foû"

#: install_steps_interactive.pm:801
#, c-format
msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages..."
msgstr "Dj' atôche li muroe po-z avu l' djivêye des pacaedjes"

#: install_steps_interactive.pm:805
#, c-format
msgid "Unable to contact mirror %s"
msgstr "Dji n' a savou m' raloyî å muroe %s"

#: install_steps_interactive.pm:805
#, c-format
msgid "Would you like to try again?"
msgstr "Voloz vs rissayî?"

#: install_steps_interactive.pm:831 standalone/drakclock:42
#, c-format
msgid "Which is your timezone?"
msgstr "Dins kéne coisse d' eureye vikez?"

#: install_steps_interactive.pm:836
#, c-format
msgid "Automatic time synchronization (using NTP)"
msgstr "Sincronijhaedje otomatike di l' eure (avou NTP)"

#: install_steps_interactive.pm:844
#, c-format
msgid "NTP Server"
msgstr "Sierveu NTP"

#: install_steps_interactive.pm:886 steps.pm:30
#, c-format
msgid "Summary"
msgstr "Rascourti éndjolreye"

#: install_steps_interactive.pm:899 install_steps_interactive.pm:907
#: install_steps_interactive.pm:925 install_steps_interactive.pm:932
#: install_steps_interactive.pm:1081 services.pm:135
#: standalone/drakbackup:1663
#, c-format
msgid "System"
msgstr "Sistinme"

#: install_steps_interactive.pm:939 install_steps_interactive.pm:966
#: install_steps_interactive.pm:983 install_steps_interactive.pm:999
#: install_steps_interactive.pm:1010
#, c-format
msgid "Hardware"
msgstr "Éndjolreye"

#: install_steps_interactive.pm:945 install_steps_interactive.pm:954
#, c-format
msgid "Remote CUPS server"
msgstr "Sierveu CUPS å lon"

#: install_steps_interactive.pm:945
#, c-format
msgid "No printer"
msgstr "Nole sicrirece"

#: install_steps_interactive.pm:987
#, c-format
msgid "Do you have an ISA sound card?"
msgstr "Avoz vs ene cåte son ISA?"

#: install_steps_interactive.pm:989
#, c-format
msgid "Run \"sndconfig\" after installation to configure your sound card"
msgstr "Enondez «sndconfig» après l' astalåcion po-z apontyî vosse cåte son"

#: install_steps_interactive.pm:991
#, c-format
msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation"
msgstr "Nole cåte son di detectêye. Sayîz «harddrake» après l' astalåcion"

#: install_steps_interactive.pm:1011
#, c-format
msgid "Graphical interface"
msgstr "Eterface grafike"

#: install_steps_interactive.pm:1017 install_steps_interactive.pm:1032
#, c-format
msgid "Network & Internet"
msgstr "Rantoele locåle & daegnrece"

#: install_steps_interactive.pm:1033
#, c-format
msgid "Proxies"
msgstr "Procsis"

#: install_steps_interactive.pm:1034
#, c-format
msgid "configured"
msgstr "apontyî"

#: install_steps_interactive.pm:1043 install_steps_interactive.pm:1057
#: steps.pm:20
#, c-format
msgid "Security"
msgstr "Såvrité"

#: install_steps_interactive.pm:1062
#, c-format
msgid "activated"
msgstr "metou en alaedje"

#: install_steps_interactive.pm:1062
#, c-format
msgid "disabled"
msgstr "dismetou"

#: install_steps_interactive.pm:1071
#, c-format
msgid "Boot"
msgstr "Enondaedje"

#. -PO: example: lilo-graphic on /dev/hda1
#: install_steps_interactive.pm:1075
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s so %s"

#: install_steps_interactive.pm:1086 services.pm:177
#, c-format
msgid "Services: %d activated for %d registered"
msgstr "Siervices: %d en alaedje po %d eredjistrés"

#: install_steps_interactive.pm:1096
#, c-format
msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?"
msgstr ""
"Vos n' avoz nén apontyî X11 (li sistinme di håynaedje grafike).\n"
"Estoz vs seur di voleur çoula?"

#: install_steps_interactive.pm:1154
#, c-format
msgid "Set root password and network authentication methods"
msgstr "Defini li scret da root eyet les metôdes d' otintifiaedje pa rantoele"

#: install_steps_interactive.pm:1155
#, c-format
msgid "Set root password"
msgstr "Sicret da root"

#: install_steps_interactive.pm:1165
#, c-format
msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)"
msgstr "Ci scret chal est trop simpe (i doet esse d' å moens %d letes)"

#: install_steps_interactive.pm:1170 network/netconnect.pm:563
#: standalone/drakauth:26 standalone/drakconnect:451
#, c-format
msgid "Authentication"
msgstr "Otintifiaedje"

#: install_steps_interactive.pm:1201
#, c-format
msgid "Preparing bootloader..."
msgstr "Dj' aprestêye l' enondrece"

#: install_steps_interactive.pm:1211
#, c-format
msgid ""
"You appear to have an OldWorld or Unknown\n"
" machine, the yaboot bootloader will not work for you.\n"
"The install will continue, but you'll\n"
" need to use BootX or some other means to boot your machine"
msgstr ""
"I shonne ki voste éndjole est pår trop viye\n"
" oudonbén k' ele nén cnoxhowe; adon l' enondrece\n"
" yaboot ni rotrè nén por vos.\n"
"L' astalaedje va continouwer, mins vos dvroz\n"
" eployî BootX ou ôte tchoi po-z enonder voste éndjole"

#: install_steps_interactive.pm:1217
#, c-format
msgid "Do you want to use aboot?"
msgstr "Voloz vs eployî aboot?"

#: install_steps_interactive.pm:1220
#, c-format
msgid ""
"Error installing aboot, \n"
"try to force installation even if that destroys the first partition?"
msgstr ""
"Åk n' a nén stî tot astalant aboot, \n"
"voloz vs ki dji saye di foirci l' astalåcion, minme si çoula pout\n"
"distrure li prumire pårticion ?"

#: install_steps_interactive.pm:1231
#, c-format
msgid "Installing bootloader"
msgstr "Astalant l' enondrece"

#: install_steps_interactive.pm:1238
#, c-format
msgid "Installation of bootloader failed. The following error occured:"
msgstr "Åk n' a nén stî e l' astalaedje di l' enondrece. Vochal l' aroke:"

#: install_steps_interactive.pm:1243
#, c-format
msgid ""
"You may need to change your Open Firmware boot-device to\n"
" enable the bootloader.  If you don't see the bootloader prompt at\n"
" reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n"
" setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n"
" Then type: shut-down\n"
"At your next boot you should see the bootloader prompt."
msgstr ""
"Vos alez dveur candjî vosse éndjin d' enondaedje (boot-device) dins\n"
"vosse Open Firmware, po vos poleur mete en alaedje l' enondeu.\n"
"Tchoûkîz e minme tins so les tapes Comande-Option-O-F å moumint\n"
"di l' enondaedje, et poy tapez:\n"
"    setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n"
"et poy tapez: shut-down\n"
"A l' enondaedje shuvant del copiutrece vos dvrîz voere li prompt di "
"l' enondeu."

#: install_steps_interactive.pm:1256
#, c-format
msgid ""
"In this security level, access to the files in the Windows partition is "
"restricted to the administrator."
msgstr ""
"Dins ç' livea di såvrité chal, l' accès åzès fitchîz des pårticions Windows "
"n' est possibe ki po l' manaedjeu di l' éndjole."

#: install_steps_interactive.pm:1288 standalone/drakautoinst:76
#, c-format
msgid "Insert a blank floppy in drive %s"
msgstr "Metoz ene blanke plakete divins li léjheu %s"

#: install_steps_interactive.pm:1293
#, c-format
msgid "Please insert another floppy for drivers disk"
msgstr "Metoz ene ôte plakete dpo-z î mete les mineus"

#: install_steps_interactive.pm:1295
#, c-format
msgid "Creating auto install floppy..."
msgstr "Dji fé li plakete d' enondaedje otomatike"

#: install_steps_interactive.pm:1307
#, c-format
msgid ""
"Some steps are not completed.\n"
"\n"
"Do you really want to quit now?"
msgstr ""
"Sacwantès etapes n' ont nén stî fwaites,\n"
"\n"
"Voloz vs vormint cwiter asteure?"

#: install_steps_interactive.pm:1322
#, c-format
msgid "Generate auto install floppy"
msgstr "Fé li plakete d' astalaedje otomatike"

#: install_steps_interactive.pm:1324
#, c-format
msgid ""
"The auto install can be fully automated if wanted,\n"
"in that case it will take over the hard drive!!\n"
"(this is meant for installing on another box).\n"
"\n"
"You may prefer to replay the installation.\n"
msgstr ""
"L' astalaedje pout esse totafwait otomatike si vos vloz,\n"
"dins ci cas i va abwesner totafwait li deure plake!!\n"
"(dj' ô bén c' est po-z astaler sor ene nouve éndjole).\n"
"\n"
"Motoit ki vos vloz rifé l' astalåcion.\n"

#: install_steps_newt.pm:20
#, c-format
msgid "Mandrakelinux Installation %s"
msgstr "Astalåcion di Mandrakelinux %s"

#: install_steps_newt.pm:33
#, c-format
msgid ""
"  <Tab>/<Alt-Tab> between elements  | <Space> selects | <F12> next screen "
msgstr ""
" <Tab>/<Alt-Tab> candjî elemints | <espace> tchoezi | <F12> waitroûlêye shuv."

#: interactive.pm:170
#, c-format
msgid "Choose a file"
msgstr "Tchoezixhoz on fitchî"

#: interactive.pm:372
#, c-format
msgid "Basic"
msgstr "Di båze"

#: interactive.pm:403 interactive/newt.pm:308 ugtk2.pm:510
#, c-format
msgid "Finish"
msgstr "Fini"

#: interactive/newt.pm:83
#, c-format
msgid "Do"
msgstr "Fé"

#: interactive/stdio.pm:29 interactive/stdio.pm:148
#, c-format
msgid "Bad choice, try again\n"
msgstr "Måva tchuze, sayîz co ene feye\n"

#: interactive/stdio.pm:30 interactive/stdio.pm:149
#, c-format
msgid "Your choice? (default %s) "
msgstr "Vosse tchuze? (prémetowe %s)"

#: interactive/stdio.pm:54
#, c-format
msgid ""
"Entries you'll have to fill:\n"
"%s"
msgstr ""
"Intrêyes ki vos dvroz rimpli:\n"
"%s"

#: interactive/stdio.pm:70
#, c-format
msgid "Your choice? (0/1, default `%s') "
msgstr "Vosse tchuze? (0/1, prémetowe %s)"

#: interactive/stdio.pm:94
#, c-format
msgid "Button `%s': %s"
msgstr "Boton «%s»: %s"

#: interactive/stdio.pm:95
#, c-format
msgid "Do you want to click on this button?"
msgstr "Voloz vs clitchî so ç' boton chal?"

#: interactive/stdio.pm:104
#, c-format
msgid "Your choice? (default `%s'%s) "
msgstr "Vosse tchuze? (prémetowe «%s»%s)"

#: interactive/stdio.pm:104
#, c-format
msgid " enter `void' for void entry"
msgstr " tapez «void» po ene intrêye vude"

#: interactive/stdio.pm:122
#, c-format
msgid "=> There are many things to choose from (%s).\n"
msgstr "=> I gn a sacwantès afwaires a tchoezi (%s).\n"

#: interactive/stdio.pm:125
#, c-format
msgid ""
"Please choose the first number of the 10-range you wish to edit,\n"
"or just hit Enter to proceed.\n"
"Your choice? "
msgstr ""
"Tchoezixhoz li prumî limero del fortchete di 10 ki vos vloz aspougnî,\n"
"oudonbén vos ploz djusse taper so Enter po continouwer.\n"
"Vosse tchuze? "

#: interactive/stdio.pm:138
#, c-format
msgid ""
"=> Notice, a label changed:\n"
"%s"
msgstr ""
"=> Prindoz asteme k' ene etikete a candjî:\n"
"%s"

#: interactive/stdio.pm:145
#, c-format
msgid "Re-submit"
msgstr "Evoyî cor on côp"

#: keyboard.pm:137 keyboard.pm:169
#, c-format
msgid "Czech (QWERTZ)"
msgstr "Tcheke (QWERTZ)"

#: keyboard.pm:138 keyboard.pm:171
#, c-format
msgid "German"
msgstr "Almande"

#: keyboard.pm:139
#, c-format
msgid "Dvorak"
msgstr "Taprece dvorak"

#: keyboard.pm:140 keyboard.pm:179
#, c-format
msgid "Spanish"
msgstr "Espagnole"

#: keyboard.pm:141 keyboard.pm:180
#, c-format
msgid "Finnish"
msgstr "Finwesse"

#: keyboard.pm:142 keyboard.pm:181
#, c-format
msgid "French"
msgstr "Francesse"

#: keyboard.pm:143 keyboard.pm:220
#, c-format
msgid "Norwegian"
msgstr "Norvedjyinne"

#: keyboard.pm:144
#, c-format
msgid "Polish"
msgstr "Polonesse"

#: keyboard.pm:145 keyboard.pm:229
#, c-format
msgid "Russian"
msgstr "Rûsse"

#: keyboard.pm:147 keyboard.pm:233
#, c-format
msgid "Swedish"
msgstr "Suwedwesse"

#: keyboard.pm:148 keyboard.pm:252
#, c-format
msgid "UK keyboard"
msgstr "Taprece do Rweyåme Uni"

#: keyboard.pm:149 keyboard.pm:253
#, c-format
msgid "US keyboard"
msgstr "Taprece des Estats Unis"

#: keyboard.pm:151
#, c-format
msgid "Albanian"
msgstr "Albanyinne"

#: keyboard.pm:152
#, c-format
msgid "Armenian (old)"
msgstr "Årmenyinne (viye modêye)"

#: keyboard.pm:153
#, c-format
msgid "Armenian (typewriter)"
msgstr "Årmenyinne (novele modêye)"

#: keyboard.pm:154
#, c-format
msgid "Armenian (phonetic)"
msgstr "Årmenyinne (fonetike)"

#: keyboard.pm:155
#, c-format
msgid "Arabic"
msgstr "Arabe"

#: keyboard.pm:156
#, c-format
msgid "Azerbaidjani (latin)"
msgstr "Azerbaydjanesse (latene)"

#: keyboard.pm:158
#, c-format
msgid "Belgian"
msgstr "Belje"

#: keyboard.pm:159
#, c-format
msgid "Bengali"
msgstr "Bengalesse"

#: keyboard.pm:160
#, c-format
msgid "Bulgarian (phonetic)"
msgstr "Bulgåre (fonetike)"

#: keyboard.pm:161
#, c-format
msgid "Bulgarian (BDS)"
msgstr "Bulgåre (BDS)"

#: keyboard.pm:162
#, c-format
msgid "Brazilian (ABNT-2)"
msgstr "Braezilyinne (ABNT-2)"

#: keyboard.pm:165
#, c-format
msgid "Bosnian"
msgstr "Bosnyinne"

#: keyboard.pm:166
#, c-format
msgid "Belarusian"
msgstr "Bielorûsse"

#: keyboard.pm:167
#, c-format
msgid "Swiss (German layout)"
msgstr "Swisse (cogne tîxhone)"

#: keyboard.pm:168
#, c-format
msgid "Swiss (French layout)"
msgstr "Swisse (cogne romande)"

#: keyboard.pm:170
#, c-format
msgid "Czech (QWERTY)"
msgstr "Tcheke (QWERTY)"

#: keyboard.pm:172
#, c-format
msgid "German (no dead keys)"
msgstr "Almande (sins moitès tapes)"

#: keyboard.pm:173
#, c-format
msgid "Devanagari"
msgstr "Indyinne (Devanagari)"

#: keyboard.pm:174
#, c-format
msgid "Danish"
msgstr "Daenwesse"

#: keyboard.pm:175
#, c-format
msgid "Dvorak (US)"
msgstr "Taprece dvorak (US)"

#: keyboard.pm:176
#, c-format
msgid "Dvorak (Norwegian)"
msgstr "Taprece Dvorak norvedjyinne"

#: keyboard.pm:177
#, c-format
msgid "Dvorak (Swedish)"
msgstr "Taprece dvorak suwedwesse"

#: keyboard.pm:178
#, c-format
msgid "Estonian"
msgstr "Estonyinne"

#: keyboard.pm:182
#, c-format
msgid "Georgian (\"Russian\" layout)"
msgstr "Djeyordjyinne (cogne rûsse)"

#: keyboard.pm:183
#, c-format
msgid "Georgian (\"Latin\" layout)"
msgstr "Djeyordjyinne (cogne latene)"

#: keyboard.pm:184
#, c-format
msgid "Greek"
msgstr "Greke"

#: keyboard.pm:185
#, c-format
msgid "Greek (polytonic)"
msgstr "Grek (politonike)"

#: keyboard.pm:186
#, c-format
msgid "Gujarati"
msgstr "Indyinne (Goudjarati)"

#: keyboard.pm:187
#, c-format
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Indyinne (Gourmouxhi)"

#: keyboard.pm:188
#, c-format
msgid "Hungarian"
msgstr "Hongrwesse"

#: keyboard.pm:189
#, c-format
msgid "Croatian"
msgstr "Crowåte"

#: keyboard.pm:190
#, c-format
msgid "Irish"
msgstr "Irlandesse"

#: keyboard.pm:191
#, c-format
msgid "Israeli"
msgstr "Israyelyinne"

#: keyboard.pm:192
#, c-format
msgid "Israeli (Phonetic)"
msgstr "Israyelyinne (fonetike)"

#: keyboard.pm:193
#, c-format
msgid "Iranian"
msgstr "Iranyinne"

#: keyboard.pm:194
#, c-format
msgid "Icelandic"
msgstr "Izlandesse"

#: keyboard.pm:195
#, c-format
msgid "Italian"
msgstr "Itålyinne"

#: keyboard.pm:196
#, c-format
msgid "Inuktitut"
msgstr "Inuktitut"

#: keyboard.pm:200
#, c-format
msgid "Japanese 106 keys"
msgstr "Djaponesse di 106 tapes"

#: keyboard.pm:201
#, c-format
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"

#: keyboard.pm:204
#, c-format
msgid "Korean keyboard"
msgstr "Taprece coreyinne"

#: keyboard.pm:205
#, c-format
msgid "Latin American"
msgstr "Taprece di l' Amerike nonnrece"

#: keyboard.pm:206
#, c-format
msgid "Laotian"
msgstr "Lawocyinne"

#: keyboard.pm:207
#, c-format
msgid "Lithuanian AZERTY (old)"
msgstr "Litwanyinne AZERTY (viye modêye)"

#: keyboard.pm:209
#, c-format
msgid "Lithuanian AZERTY (new)"
msgstr "Litwanyinne AZERTY (novele modêye)"

#: keyboard.pm:210
#, c-format
msgid "Lithuanian \"number row\" QWERTY"
msgstr "Litwanyinne QWERTY (roye des limeros)"

#: keyboard.pm:211
#, c-format
msgid "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY"
msgstr "Litwanyinne QWERTY (fonetike)"

#: keyboard.pm:212
#, c-format
msgid "Latvian"
msgstr "Letone"

#: keyboard.pm:213
#, c-format
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"

#: keyboard.pm:214
#, c-format
msgid "Macedonian"
msgstr "Macedonyinne"

#: keyboard.pm:215
#, c-format
msgid "Myanmar (Burmese)"
msgstr "Birmande"

#: keyboard.pm:216
#, c-format
msgid "Mongolian (cyrillic)"
msgstr "Mongole (cirilike)"

#: keyboard.pm:217
#, c-format
msgid "Maltese (UK)"
msgstr "Maltesse (UK)"

#: keyboard.pm:218
#, c-format
msgid "Maltese (US)"
msgstr "Maltesse (US)"

#: keyboard.pm:219
#, c-format
msgid "Dutch"
msgstr "Neyerlandesse"

#: keyboard.pm:221
#, c-format
msgid "Oriya"
msgstr "Oriya"

#: keyboard.pm:222
#, c-format
msgid "Polish (qwerty layout)"
msgstr "Polonesse (cogne QWERTY)"

#: keyboard.pm:223
#, c-format
msgid "Polish (qwertz layout)"
msgstr "Polonesse (cogne QWERTZ)"

#: keyboard.pm:224
#, c-format
msgid "Portuguese"
msgstr "Portuguesse"

#: keyboard.pm:225
#, c-format
msgid "Canadian (Quebec)"
msgstr "Canadyinne (Québec)"

#: keyboard.pm:227
#, c-format
msgid "Romanian (qwertz)"
msgstr "Roumin (QWERTZ)"

#: keyboard.pm:228
#, c-format
msgid "Romanian (qwerty)"
msgstr "Roumin (QWERTY)"

#: keyboard.pm:230
#, c-format
msgid "Russian (Phonetic)"
msgstr "Rûsse (fonetike)"

#: keyboard.pm:231
#, c-format
msgid "Saami (norwegian)"
msgstr "Såmi (norvedjyinne)"

#: keyboard.pm:232
#, c-format
msgid "Saami (swedish/finnish)"
msgstr "Såmi (suwedwesse/finlandesse)"

#: keyboard.pm:234
#, c-format
msgid "Slovenian"
msgstr "Eslovenyinne"

#: keyboard.pm:235
#, c-format
msgid "Slovakian (QWERTZ)"
msgstr "Eslovake (QWERTZ)"

#: keyboard.pm:236
#, c-format
msgid "Slovakian (QWERTY)"
msgstr "Eslovake (QWERTY)"

#: keyboard.pm:238
#, c-format
msgid "Serbian (cyrillic)"
msgstr "Serbe (cirilike)"

#: keyboard.pm:239
#, c-format
msgid "Syriac"
msgstr "Siriake"

#: keyboard.pm:240
#, c-format
msgid "Syriac (phonetic)"
msgstr "Siriake (fonetike)"

#: keyboard.pm:241
#, c-format
msgid "Telugu"
msgstr "Telougou"

#: keyboard.pm:243
#, c-format
msgid "Tamil (ISCII-layout)"
msgstr "Tamoule (adjinçmint ISCII)"

#: keyboard.pm:244
#, c-format
msgid "Tamil (Typewriter-layout)"
msgstr "Tamoule (adjinçmint «taprece mecanike»)"

#: keyboard.pm:245
#, c-format
msgid "Thai keyboard"
msgstr "Taylandesse"

#: keyboard.pm:247
#, c-format
msgid "Tajik keyboard"
msgstr "Tadjike"

#: keyboard.pm:248
#, c-format
msgid "Turkish (traditional \"F\" model)"
msgstr "Turke (cogne wårdiveuse «F»)"

#: keyboard.pm:249
#, c-format
msgid "Turkish (modern \"Q\" model)"
msgstr "Turke (cogne modiene «Q»)"

#: keyboard.pm:251
#, c-format
msgid "Ukrainian"
msgstr "Oucrinnyinne"

#: keyboard.pm:254
#, c-format
msgid "US keyboard (international)"
msgstr "Taprece des Estats Unis (moitès tapes)"

#: keyboard.pm:255
#, c-format
msgid "Uzbek (cyrillic)"
msgstr "Ouzbeke (cirilike)"

#: keyboard.pm:256
#, c-format
msgid "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY"
msgstr "Vietnamyinne QWERTY (roye des limeros)"

#: keyboard.pm:257
#, c-format
msgid "Yugoslavian (latin)"
msgstr "Yougoslave (latene)"

#: keyboard.pm:264
#, c-format
msgid "Right Alt key"
msgstr "Li tape AltGr"

#: keyboard.pm:265
#, c-format
msgid "Both Shift keys simultaneously"
msgstr "Les deus tapes di Shift e minme tins"

#: keyboard.pm:266
#, c-format
msgid "Control and Shift keys simultaneously"
msgstr "Control eyet Shift e minme tins"

#: keyboard.pm:267
#, c-format
msgid "CapsLock key"
msgstr "Li tape CapsLock"

#: keyboard.pm:268
#, c-format
msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously"
msgstr "Control eyet Alt e minme tins"

#: keyboard.pm:269
#, c-format
msgid "Alt and Shift keys simultaneously"
msgstr "Alt eyet Shift e minme tins"

#: keyboard.pm:270
#, c-format
msgid "\"Menu\" key"
msgstr "Li tape «Menu»"

#: keyboard.pm:271
#, c-format
msgid "Left \"Windows\" key"
msgstr "Li tape «Windows» di hintche"

#: keyboard.pm:272
#, c-format
msgid "Right \"Windows\" key"
msgstr "Li tape «Windows» di droete"

#: keyboard.pm:273
#, c-format
msgid "Both Control keys simultaneously"
msgstr "Les deus tapes Control e minme tins"

#: keyboard.pm:274
#, c-format
msgid "Both Alt keys simultaneously"
msgstr "Les deus tapes Alt e minme tins"

#: keyboard.pm:275
#, c-format
msgid "Left Shift key"
msgstr "Li tape Shift di hintche"

#: keyboard.pm:276
#, c-format
msgid "Right Shift key"
msgstr "Li tape Shift di droete"

#: keyboard.pm:277
#, c-format
msgid "Left Alt key"
msgstr "Li tape Alt di hintche"

#: keyboard.pm:278
#, c-format
msgid "Left Control key"
msgstr "Li tape Control di hintche"

#: keyboard.pm:279
#, c-format
msgid "Right Control key"
msgstr "Li tape Control di droete"

#: keyboard.pm:310
#, c-format
msgid ""
"Here you can choose the key or key combination that will \n"
"allow switching between the different keyboard layouts\n"
"(eg: latin and non latin)"
msgstr ""
"Chal vos ploz tchoezi li tape ou li combinåcion di tapes ki \n"
"vos vôrîz eployî po candjî d' ene taprece a l' ôte\n"
"(eg: d' ene taprece e letes latenes a ene nén latene)"

#: keyboard.pm:315
#, c-format
msgid ""
"This setting will be activated after the installation.\n"
"During installation, you will need to use the Right Control\n"
"key to switch between the different keyboard layouts."
msgstr ""
"Ces apontiaedjes vont esse metous en alaedje après l' astalåcion.\n"
"Tins d' l' astalåcion, vos dvroz eployî li tape Control di droete\n"
"po discandjî inte les diferinnès sôres di taprece."

#: lang.pm:149
#, c-format
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"

#: lang.pm:165
#, c-format
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afganistan"

#: lang.pm:166
#, c-format
msgid "Andorra"
msgstr "Andore"

#: lang.pm:167
#, c-format
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Emirats Arabes Unis"

#: lang.pm:168
#, c-format
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigua et Barbuda"

#: lang.pm:169
#, c-format
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguila"

#: lang.pm:170
#, c-format
msgid "Albania"
msgstr "Albaneye"

#: lang.pm:171
#, c-format
msgid "Armenia"
msgstr "Årmeneye"

#: lang.pm:172
#, c-format
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Antiyes neyerlandesses"

#: lang.pm:173
#, c-format
msgid "Angola"
msgstr "Angola"

#: lang.pm:174
#, c-format
msgid "Antarctica"
msgstr "Antartike"

#: lang.pm:175 standalone/drakxtv:51
#, c-format
msgid "Argentina"
msgstr "Årdjintene"

#: lang.pm:176
#, c-format
msgid "American Samoa"
msgstr "Samowa amerikinne"

#: lang.pm:178 network/adsl_consts.pm:20 standalone/drakxtv:49
#, c-format
msgid "Australia"
msgstr "Ostraleye"

#: lang.pm:179
#, c-format
msgid "Aruba"
msgstr "Arouba"

#: lang.pm:180
#, c-format
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbaydjan"

#: lang.pm:181
#, c-format
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bosneye"

#: lang.pm:182
#, c-format
msgid "Barbados"
msgstr "Bårbades"

#: lang.pm:183
#, c-format
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesh"

#: lang.pm:185
#, c-format
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Bourkina Fasso"

#: lang.pm:186
#, c-format
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgåreye"

#: lang.pm:187
#, c-format
msgid "Bahrain"
msgstr "Bareyn"

#: lang.pm:188
#, c-format
msgid "Burundi"
msgstr "Bouroundi"

#: lang.pm:189
#, c-format
msgid "Benin"
msgstr "Benin"

#: lang.pm:190
#, c-format
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermude"

#: lang.pm:191
#, c-format
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Bruney Darussalam"

#: lang.pm:192
#, c-format
msgid "Bolivia"
msgstr "Boliveye"

#: lang.pm:193
#, c-format
msgid "Brazil"
msgstr "Braezi"

#: lang.pm:194
#, c-format
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamas"

#: lang.pm:195
#, c-format
msgid "Bhutan"
msgstr "Boutan"

#: lang.pm:196
#, c-format
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Iye Bouvet"

#: lang.pm:197
#, c-format
msgid "Botswana"
msgstr "Boswana"

#: lang.pm:198
#, c-format
msgid "Belarus"
msgstr "Belaruss"

#: lang.pm:199
#, c-format
msgid "Belize"
msgstr "Belize"

#: lang.pm:200
#, c-format
msgid "Canada"
msgstr "Canada"

#: lang.pm:201
#, c-format
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Iyes Cocos (Keeling)"

#: lang.pm:202
#, c-format
msgid "Congo (Kinshasa)"
msgstr "Congo (Kinshasa)"

#: lang.pm:203
#, c-format
msgid "Central African Republic"
msgstr "Cintrafrike"

#: lang.pm:204
#, c-format
msgid "Congo (Brazzaville)"
msgstr "Congo (Brazzaville)"

#: lang.pm:205
#, c-format
msgid "Switzerland"
msgstr "Swisse"

#: lang.pm:206
#, c-format
msgid "Cote d'Ivoire"
msgstr "Coisse d' Ivwere"

#: lang.pm:207
#, c-format
msgid "Cook Islands"
msgstr "Iyes Cook"

#: lang.pm:208
#, c-format
msgid "Chile"
msgstr "Tchili"

#: lang.pm:209
#, c-format
msgid "Cameroon"
msgstr "Camrone"

#: lang.pm:210
#, c-format
msgid "China"
msgstr "Chine"

#: lang.pm:211
#, c-format
msgid "Colombia"
msgstr "Colombeye"

#: lang.pm:213
#, c-format
msgid "Cuba"
msgstr "Cuba"

#: lang.pm:214
#, c-format
msgid "Cape Verde"
msgstr "Cap Vert"

#: lang.pm:215
#, c-format
msgid "Christmas Island"
msgstr "Iye Christmas"

#: lang.pm:216
#, c-format
msgid "Cyprus"
msgstr "Chipe"

#: lang.pm:219
#, c-format
msgid "Djibouti"
msgstr "Djibouti"

#: lang.pm:220
#, c-format
msgid "Denmark"
msgstr "Daenmåtche"

#: lang.pm:221
#, c-format
msgid "Dominica"
msgstr "Dominike"

#: lang.pm:222
#, c-format
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Republike Dominikinne"

#: lang.pm:223
#, c-format
msgid "Algeria"
msgstr "Aldjereye"

#: lang.pm:224
#, c-format
msgid "Ecuador"
msgstr "Ecwåteur"

#: lang.pm:225
#, c-format
msgid "Estonia"
msgstr "Estoneye"

#: lang.pm:226
#, c-format
msgid "Egypt"
msgstr "Edjipe"

#: lang.pm:227
#, c-format
msgid "Western Sahara"
msgstr "Sara Coûtchantrece"

#: lang.pm:228
#, c-format
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritrêye"

#: lang.pm:229 network/adsl_consts.pm:202 network/adsl_consts.pm:210
#: network/adsl_consts.pm:219 network/adsl_consts.pm:230
#, c-format
msgid "Spain"
msgstr "Espagne"

#: lang.pm:230
#, c-format
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiopeye"

#: lang.pm:231 network/adsl_consts.pm:127
#, c-format
msgid "Finland"
msgstr "Finlande"

#: lang.pm:232
#, c-format
msgid "Fiji"
msgstr "Fidji"

#: lang.pm:233
#, c-format
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
msgstr "Iyes Malouwines"

#: lang.pm:234
#, c-format
msgid "Micronesia"
msgstr "Micronezeye"

#: lang.pm:235
#, c-format
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Iyes Faeroyé"

#: lang.pm:237
#, c-format
msgid "Gabon"
msgstr "Gabon"

#: lang.pm:238 network/adsl_consts.pm:247 network/adsl_consts.pm:255
#: network/netconnect.pm:51
#, c-format
msgid "United Kingdom"
msgstr "Rweyåme Uni"

#: lang.pm:239
#, c-format
msgid "Grenada"
msgstr "Grenåde"

#: lang.pm:240
#, c-format
msgid "Georgia"
msgstr "Djeyordjeye"

#: lang.pm:241
#, c-format
msgid "French Guiana"
msgstr "Guyane francesse"

#: lang.pm:242
#, c-format
msgid "Ghana"
msgstr "Gana"

#: lang.pm:243
#, c-format
msgid "Gibraltar"
msgstr "Djibraltar"

#: lang.pm:244
#, c-format
msgid "Greenland"
msgstr "Groenlande"

#: lang.pm:245
#, c-format
msgid "Gambia"
msgstr "Gambeye"

#: lang.pm:246
#, c-format
msgid "Guinea"
msgstr "Guinêye"

#: lang.pm:247
#, c-format
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Gwadeloupe"

#: lang.pm:248
#, c-format
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Guinêye Ecwåtoriåle"

#: lang.pm:250
#, c-format
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr "Iyes Sandwich do sud"

#: lang.pm:251
#, c-format
msgid "Guatemala"
msgstr "Gwatemala"

#: lang.pm:252
#, c-format
msgid "Guam"
msgstr "Guam"

#: lang.pm:253
#, c-format
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Guinêye-Bissaw"

#: lang.pm:254
#, c-format
msgid "Guyana"
msgstr "Guyana"

#: lang.pm:255
#, c-format
msgid "China (Hong Kong)"
msgstr "Chine (Hong Kong)"

#: lang.pm:256
#, c-format
msgid "Heard and McDonald Islands"
msgstr "Iyes Heard et McDonald"

#: lang.pm:257
#, c-format
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"

#: lang.pm:258
#, c-format
msgid "Croatia"
msgstr "Crowåceye"

#: lang.pm:259
#, c-format
msgid "Haiti"
msgstr "Hayiti"

#: lang.pm:260 network/adsl_consts.pm:152
#, c-format
msgid "Hungary"
msgstr "Hongreye"

#: lang.pm:261
#, c-format
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonezeye"

#: lang.pm:262 standalone/drakxtv:48
#, c-format
msgid "Ireland"
msgstr "Irlande"

#: lang.pm:263
#, c-format
msgid "Israel"
msgstr "Israyel"

#: lang.pm:264
#, c-format
msgid "India"
msgstr "Inde"

#: lang.pm:265
#, c-format
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Teritwere britanike di l' Oceyan Indyin"

#: lang.pm:266
#, c-format
msgid "Iraq"
msgstr "Irak"

#: lang.pm:267
#, c-format
msgid "Iran"
msgstr "Iran"

#: lang.pm:268
#, c-format
msgid "Iceland"
msgstr "Izlande"

#: lang.pm:270
#, c-format
msgid "Jamaica"
msgstr "Djamayike"

#: lang.pm:271
#, c-format
msgid "Jordan"
msgstr "Djordaneye"

#: lang.pm:272
#, c-format
msgid "Japan"
msgstr "Djapon"

#: lang.pm:273
#, c-format
msgid "Kenya"
msgstr "Kenia"

#: lang.pm:274
#, c-format
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kirgiztan"

#: lang.pm:275
#, c-format
msgid "Cambodia"
msgstr "Cambodje"

#: lang.pm:276
#, c-format
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"

#: lang.pm:277
#, c-format
msgid "Comoros"
msgstr "Comores"

#: lang.pm:278
#, c-format
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "Sint Kitts eyet Nevis"

#: lang.pm:279
#, c-format
msgid "Korea (North)"
msgstr "Coreye (bijhe)"

#: lang.pm:280
#, c-format
msgid "Korea"
msgstr "Coreye (nonne)"

#: lang.pm:281
#, c-format
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuweyt"

#: lang.pm:282
#, c-format
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Iyes Cayman"

#: lang.pm:283
#, c-format
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazaxhtan"

#: lang.pm:284
#, c-format
msgid "Laos"
msgstr "Lawosse"

#: lang.pm:285
#, c-format
msgid "Lebanon"
msgstr "Liban"

#: lang.pm:286
#, c-format
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Sinte Luceye"

#: lang.pm:287
#, c-format
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Lîchtensteyn"

#: lang.pm:288
#, c-format
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"

#: lang.pm:289
#, c-format
msgid "Liberia"
msgstr "Liberia"

#: lang.pm:290
#, c-format
msgid "Lesotho"
msgstr "Lessoto"

#: lang.pm:291
#, c-format
msgid "Lithuania"
msgstr "Litwaneye"

#: lang.pm:292
#, c-format
msgid "Luxembourg"
msgstr "Lussimbork"

#: lang.pm:293
#, c-format
msgid "Latvia"
msgstr "Letoneye"

#: lang.pm:294
#, c-format
msgid "Libya"
msgstr "Libeye"

#: lang.pm:295
#, c-format
msgid "Morocco"
msgstr "Marok"

#: lang.pm:296
#, c-format
msgid "Monaco"
msgstr "Monaco"

#: lang.pm:297
#, c-format
msgid "Moldova"
msgstr "Moldova"

#: lang.pm:298
#, c-format
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagascar"

#: lang.pm:299
#, c-format
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Iyes Marshall"

#: lang.pm:300
#, c-format
msgid "Macedonia"
msgstr "Macedoneye"

#: lang.pm:301
#, c-format
msgid "Mali"
msgstr "Mali"

#: lang.pm:302
#, c-format
msgid "Myanmar"
msgstr "Birmaneye"

#: lang.pm:303
#, c-format
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongoleye"

#: lang.pm:304
#, c-format
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Iyes Marianes bijhreces"

#: lang.pm:305
#, c-format
msgid "Martinique"
msgstr "Martinike"

#: lang.pm:306
#, c-format
msgid "Mauritania"
msgstr "Moritanreye"

#: lang.pm:307
#, c-format
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"

#: lang.pm:308
#, c-format
msgid "Malta"
msgstr "Male"

#: lang.pm:309
#, c-format
msgid "Mauritius"
msgstr "Iye Môrice"

#: lang.pm:310
#, c-format
msgid "Maldives"
msgstr "Maldives"

#: lang.pm:311
#, c-format
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"

#: lang.pm:312
#, c-format
msgid "Mexico"
msgstr "Mecsike"

#: lang.pm:313
#, c-format
msgid "Malaysia"
msgstr "Malaizeye"

#: lang.pm:314
#, c-format
msgid "Mozambique"
msgstr "Mozambike"

#: lang.pm:315
#, c-format
msgid "Namibia"
msgstr "Namibeye"

#: lang.pm:316
#, c-format
msgid "New Caledonia"
msgstr "Nouve Caledonreye"

#: lang.pm:317
#, c-format
msgid "Niger"
msgstr "Nidjer"

#: lang.pm:318
#, c-format
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Iye Norfolk"

#: lang.pm:319
#, c-format
msgid "Nigeria"
msgstr "Nidjeria"

#: lang.pm:320
#, c-format
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nicaragwa"

#: lang.pm:323
#, c-format
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"

#: lang.pm:324
#, c-format
msgid "Nauru"
msgstr "Nawouro"

#: lang.pm:325
#, c-format
msgid "Niue"
msgstr "Niuwé"

#: lang.pm:326
#, c-format
msgid "New Zealand"
msgstr "Nouve Zelande"

#: lang.pm:327
#, c-format
msgid "Oman"
msgstr "Oman"

#: lang.pm:328
#, c-format
msgid "Panama"
msgstr "Panama"

#: lang.pm:329
#, c-format
msgid "Peru"
msgstr "Perou"

#: lang.pm:330
#, c-format
msgid "French Polynesia"
msgstr "Polinezeye francesse"

#: lang.pm:331
#, c-format
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papouwazeye Nouve Guinêye"

#: lang.pm:332
#, c-format
msgid "Philippines"
msgstr "Filipenes"

#: lang.pm:333
#, c-format
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"

#: lang.pm:334 network/adsl_consts.pm:186
#, c-format
msgid "Poland"
msgstr "Pologne"

#: lang.pm:335
#, c-format
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "Sint Pierre et Miquelon"

#: lang.pm:336
#, c-format
msgid "Pitcairn"
msgstr "Pitcairn"

#: lang.pm:337
#, c-format
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Porto Rico"

#: lang.pm:338
#, c-format
msgid "Palestine"
msgstr "Palestene"

#: lang.pm:339 network/adsl_consts.pm:196
#, c-format
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"

#: lang.pm:340
#, c-format
msgid "Paraguay"
msgstr "Paragway"

#: lang.pm:341
#, c-format
msgid "Palau"
msgstr "Palawou"

#: lang.pm:342
#, c-format
msgid "Qatar"
msgstr "Qatar"

#: lang.pm:343
#, c-format
msgid "Reunion"
msgstr "Reyunion"

#: lang.pm:344
#, c-format
msgid "Romania"
msgstr "Roumaneye"

#: lang.pm:345
#, c-format
msgid "Russia"
msgstr "Rûsseye"

#: lang.pm:346
#, c-format
msgid "Rwanda"
msgstr "Rwanda"

#: lang.pm:347
#, c-format
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Arabeye Sawoudite"

#: lang.pm:348
#, c-format
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Iyes Solomon"

#: lang.pm:349
#, c-format
msgid "Seychelles"
msgstr "Secheles"

#: lang.pm:350
#, c-format
msgid "Sudan"
msgstr "Soudan"

#: lang.pm:352
#, c-format
msgid "Singapore"
msgstr "Singapour"

#: lang.pm:353
#, c-format
msgid "Saint Helena"
msgstr "Sinte Helene"

#: lang.pm:354
#, c-format
msgid "Slovenia"
msgstr "Esloveneye"

#: lang.pm:355
#, c-format
msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
msgstr "Iyes Svalbard eyet Jan Mayen"

#: lang.pm:356
#, c-format
msgid "Slovakia"
msgstr "Eslovakeye"

#: lang.pm:357
#, c-format
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Siera Leyone"

#: lang.pm:358
#, c-format
msgid "San Marino"
msgstr "Sint Marin"

#: lang.pm:359
#, c-format
msgid "Senegal"
msgstr "Senegål"

#: lang.pm:360
#, c-format
msgid "Somalia"
msgstr "Somaleye"

#: lang.pm:361
#, c-format
msgid "Suriname"
msgstr "Suriname"

#: lang.pm:362
#, c-format
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "São Tomé et Prince"

#: lang.pm:363
#, c-format
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"

#: lang.pm:364
#, c-format
msgid "Syria"
msgstr "Sireye"

#: lang.pm:365
#, c-format
msgid "Swaziland"
msgstr "Suwazilande"

#: lang.pm:366
#, c-format
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Iyes Turks eyet Caicos"

#: lang.pm:367
#, c-format
msgid "Chad"
msgstr "Tchad"

#: lang.pm:368
#, c-format
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Teritweres francès do sud"

#: lang.pm:369
#, c-format
msgid "Togo"
msgstr "Togo"

#: lang.pm:370
#, c-format
msgid "Thailand"
msgstr "Taylande"

#: lang.pm:371
#, c-format
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tadjikistan"

#: lang.pm:372
#, c-format
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"

#: lang.pm:373
#, c-format
msgid "East Timor"
msgstr "Timor Ess"

#: lang.pm:374
#, c-format
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turcmenistan"

#: lang.pm:375
#, c-format
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunizeye"

#: lang.pm:376
#, c-format
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"

#: lang.pm:377
#, c-format
msgid "Turkey"
msgstr "Turkeye"

#: lang.pm:378
#, c-format
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinité et Tobago"

#: lang.pm:379
#, c-format
msgid "Tuvalu"
msgstr "Touvalou"

#: lang.pm:380
#, c-format
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"

#: lang.pm:381
#, c-format
msgid "Tanzania"
msgstr "Tanzaneye"

#: lang.pm:382
#, c-format
msgid "Ukraine"
msgstr "Oucrinne"

#: lang.pm:383
#, c-format
msgid "Uganda"
msgstr "Ouganda"

#: lang.pm:384
#, c-format
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr "Iyes mineures des Estats Unis"

#: lang.pm:386
#, c-format
msgid "Uruguay"
msgstr "Ourougway"

#: lang.pm:387
#, c-format
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Ouzbekistan"

#: lang.pm:388
#, c-format
msgid "Vatican"
msgstr "Vatican"

#: lang.pm:389
#, c-format
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr "Sint Vincint eyet les Grenadines"

#: lang.pm:390
#, c-format
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezwela"

#: lang.pm:391
#, c-format
msgid "Virgin Islands (British)"
msgstr "Iyes Viedjes (Britanikes)"

#: lang.pm:392
#, c-format
msgid "Virgin Islands (U.S.)"
msgstr "Iyes Viedjes (USA)"

#: lang.pm:393
#, c-format
msgid "Vietnam"
msgstr "Vietnam"

#: lang.pm:394
#, c-format
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"

#: lang.pm:395
#, c-format
msgid "Wallis and Futuna"
msgstr "Wallis et Futuna"

#: lang.pm:396
#, c-format
msgid "Samoa"
msgstr "Samowa"

#: lang.pm:397
#, c-format
msgid "Yemen"
msgstr "Yemen"

#: lang.pm:398
#, c-format
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayote"

#: lang.pm:399
#, c-format
msgid "Serbia & Montenegro"
msgstr "Serbeye et Montenegro"

#: lang.pm:400 standalone/drakxtv:50
#, c-format
msgid "South Africa"
msgstr "Nonne Afrike"

#: lang.pm:401
#, c-format
msgid "Zambia"
msgstr "Zambeye"

#: lang.pm:402
#, c-format
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwè"

#: lang.pm:983
#, c-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Wilicome a %s"

#: loopback.pm:32
#, c-format
msgid "Circular mounts %s\n"
msgstr "Betchfessîs montaedjes %s\n"

#: lvm.pm:115
#, c-format
msgid "Remove the logical volumes first\n"
msgstr "Oister les volumes lodjikes d' aprume\n"

#: modules/interactive.pm:21 standalone/drakconnect:959
#, c-format
msgid "Parameters"
msgstr "Parametes"

#: modules/interactive.pm:21 standalone/draksec:44
#, c-format
msgid "NONE"
msgstr "NOUK"

#: modules/interactive.pm:22
#, c-format
msgid "Module configuration"
msgstr "Apontiaedje do module"

#: modules/interactive.pm:22
#, c-format
msgid "You can configure each parameter of the module here."
msgstr "Vos ploz apontyî tchaeconk des parametes do module chal."

#: modules/interactive.pm:63
#, c-format
msgid "Found %s %s interfaces"
msgstr "Dj' a trové %s eterfaces %s"

#: modules/interactive.pm:64
#, c-format
msgid "Do you have another one?"
msgstr "Avoz vs ene ôte?"

#: modules/interactive.pm:65
#, c-format
msgid "Do you have any %s interfaces?"
msgstr "Avoz vs des eterfaces %s?"

#: modules/interactive.pm:71
#, c-format
msgid "See hardware info"
msgstr "Veyoz les informåcions so l' éndjolreye"

#. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...)
#. -PO: the second is the vendor+model name
#: modules/interactive.pm:87
#, c-format
msgid "Installing driver for %s card %s"
msgstr "Astalant mineu po %s cåte %s"

#: modules/interactive.pm:87
#, c-format
msgid "(module %s)"
msgstr "(module %s)"

#: modules/interactive.pm:98
#, c-format
msgid ""
"You may now provide options to module %s.\n"
"Note that any address should be entered with the prefix 0x like '0x123'"
msgstr ""
"Vos ploz asteure diner les tchuzes pol module %s.\n"
"Notez ki tote adresse doet esse dinêye e hecsa avou l' betchete 0x, eg: "
"«0x123»"

#: modules/interactive.pm:104
#, c-format
msgid ""
"You may now provide options to module %s.\n"
"Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n"
"For instance, ``io=0x300 irq=7''"
msgstr ""
"Asteure, vos poloz dner les tchuzes pol module %s.\n"
"Les tchuzes si scrijhèt: « no=valixhance no2=valixhance2... »\n"
"Metans: « io=0x300 irq=7... »"

#: modules/interactive.pm:106
#, c-format
msgid "Module options:"
msgstr "Tchuzes do module:"

#. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...)
#: modules/interactive.pm:118
#, c-format
msgid "Which %s driver should I try?"
msgstr "Kéne %s mineuse doe dju sayî?"

#: modules/interactive.pm:127
#, c-format
msgid ""
"In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n"
"properly, although it normally works fine without them. Would you like to "
"specify\n"
"extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n"
"information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it "
"should\n"
"not cause any damage."
msgstr ""
"A feyes, li mineuse %s a dandjî d' ene miete di pus d' informåcions po-z\n"
"aler comifåt, ca bén k' ele va bén sins, normålmint. Voloz vs diner des\n"
"informåcions asteure ou leyî li mineuse cachî leye-minme dins voste éndjole\n"
"après les informåcions k' ele a dandjî? Pa côps, çoula pout fé aroker li\n"
"copiutrece. Mins ça n' såreut fé nou må."

#: modules/interactive.pm:131
#, c-format
msgid "Autoprobe"
msgstr "Saye otomatike"

#: modules/interactive.pm:131
#, c-format
msgid "Specify options"
msgstr "Dijhoz les tchuzes"

#: modules/interactive.pm:143
#, c-format
msgid ""
"Loading module %s failed.\n"
"Do you want to try again with other parameters?"
msgstr ""
"I gn a åk ki n' a nén stî tot tcherdjant li module %s.\n"
"Voloz vs sayî co on côp avou des ôtes parametes?"

#: modules/parameters.pm:49
#, c-format
msgid "a number"
msgstr "on limero"

#: modules/parameters.pm:51
#, c-format
msgid "%d comma separated numbers"
msgstr "%d limeros separés pa des comas"

#: modules/parameters.pm:51
#, c-format
msgid "%d comma separated strings"
msgstr "%d tchinnes separêyes pa des comas"

#: modules/parameters.pm:53
#, c-format
msgid "comma separated numbers"
msgstr "limeros separés pa des comas"

#: modules/parameters.pm:53
#, c-format
msgid "comma separated strings"
msgstr "tchinnes separêyes pa des comas"

#: mouse.pm:25
#, c-format
msgid "Sun - Mouse"
msgstr "Sori SUN"

#: mouse.pm:31 security/level.pm:12
#, c-format
msgid "Standard"
msgstr "Tipike"

#: mouse.pm:32
#, c-format
msgid "Logitech MouseMan+"
msgstr "Logitech MouseMan+"

#: mouse.pm:33
#, c-format
msgid "Generic PS2 Wheel Mouse"
msgstr "Sori tipike PS2 a rôlete"

#: mouse.pm:34
#, c-format
msgid "GlidePoint"
msgstr "GlidePoint"

#: mouse.pm:36 network/modem.pm:42 network/modem.pm:43 network/modem.pm:44
#: network/modem.pm:58 network/modem.pm:72 network/modem.pm:77
#: network/modem.pm:108 network/netconnect.pm:574 network/netconnect.pm:579
#: network/netconnect.pm:591 network/netconnect.pm:596
#: network/netconnect.pm:612 network/netconnect.pm:614
#, c-format
msgid "Automatic"
msgstr "Otomatike"

#: mouse.pm:39 mouse.pm:73
#, c-format
msgid "Kensington Thinking Mouse"
msgstr "Kensington Thinking Mouse"

#: mouse.pm:40 mouse.pm:68
#, c-format
msgid "Genius NetMouse"
msgstr "Genius NetMouse"

#: mouse.pm:41
#, c-format
msgid "Genius NetScroll"
msgstr "Genius NetScroll"

#: mouse.pm:42 mouse.pm:52
#, c-format
msgid "Microsoft Explorer"
msgstr "Microsoft Explorer"

#: mouse.pm:47 mouse.pm:79
#, c-format
msgid "1 button"
msgstr "1 boton"

#: mouse.pm:48 mouse.pm:57
#, c-format
msgid "Generic 2 Button Mouse"
msgstr "Sori tipike a 2 botons"

#: mouse.pm:50 mouse.pm:59
#, c-format
msgid "Generic 3 Button Mouse with Wheel emulation"
msgstr "Sori tipike a 3 botons avou rôlete emulêye"

#: mouse.pm:51
#, c-format
msgid "Wheel"
msgstr "Rôlete"

#: mouse.pm:55
#, c-format
msgid "serial"
msgstr "séreye"

#: mouse.pm:58
#, c-format
msgid "Generic 3 Button Mouse"
msgstr "Sori tipike a 3 botons"

#: mouse.pm:60
#, c-format
msgid "Microsoft IntelliMouse"
msgstr "Microsoft IntelliMouse"

#: mouse.pm:61
#, c-format
msgid "Logitech MouseMan"
msgstr "Logitech MouseMan"

#: mouse.pm:62
#, c-format
msgid "Logitech MouseMan with Wheel emulation"
msgstr "Logitech MouseMan avou rôlete emulêye"

#: mouse.pm:63
#, c-format
msgid "Mouse Systems"
msgstr "Mouse Systems"

#: mouse.pm:65
#, c-format
msgid "Logitech CC Series"
msgstr "Logitech CC Series"

#: mouse.pm:66
#, c-format
msgid "Logitech CC Series with Wheel emulation"
msgstr "Logitech CC Series avou rôlete emulêye"

#: mouse.pm:67
#, c-format
msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"
msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"

#: mouse.pm:69
#, c-format
msgid "MM Series"
msgstr "MM Series"

#: mouse.pm:70
#, c-format
msgid "MM HitTablet"
msgstr "MM HitTablet"

#: mouse.pm:71
#, c-format
msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)"
msgstr "Logitech Mouse (séreye, viye sôre C7)"

#: mouse.pm:72
#, c-format
msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type) with Wheel emulation"
msgstr "Logitech Mouse (séreye, viye sôre C7) avou rôlete emulêye"

#: mouse.pm:74
#, c-format
msgid "Kensington Thinking Mouse with Wheel emulation"
msgstr "Kensington Thinking Mouse avou rôlete emulêye"

#: mouse.pm:77
#, c-format
msgid "busmouse"
msgstr "sori bus"

#: mouse.pm:80
#, c-format
msgid "2 buttons"
msgstr "2 botons"

#: mouse.pm:81
#, c-format
msgid "3 buttons"
msgstr "3 botons"

#: mouse.pm:82
#, c-format
msgid "3 buttons with Wheel emulation"
msgstr "Sori a troes botons avou rôlete emulêye"

#: mouse.pm:86
#, c-format
msgid "Universal"
msgstr "Univiersele"

#: mouse.pm:88
#, c-format
msgid "Any PS/2 & USB mice"
msgstr "Tot l' minme kéne sori PS/2 ou USB"

#: mouse.pm:92 standalone/drakvpn:1138
#, c-format
msgid "none"
msgstr "nouk"

#: mouse.pm:94
#, c-format
msgid "No mouse"
msgstr "Nole sori"

#: mouse.pm:515
#, c-format
msgid "Please test the mouse"
msgstr "Sayîz on pô vosse sori"

#: mouse.pm:517
#, c-format
msgid "To activate the mouse,"
msgstr "Po mete en alaedje li sori,"

#: mouse.pm:518
#, c-format
msgid "MOVE YOUR WHEEL!"
msgstr "BODJÎZ L' RÔLETE!"

#: network/adsl.pm:19
#, c-format
msgid "use pppoe"
msgstr "eployî pppoe"

#: network/adsl.pm:20
#, c-format
msgid "use pptp"
msgstr "eployî pptp"

#: network/adsl.pm:21
#, c-format
msgid "use dhcp"
msgstr "eployî dhcp"

#: network/adsl.pm:22
#, c-format
msgid "Alcatel speedtouch usb"
msgstr "Alcatel Speedtouch USB"

#: network/adsl.pm:22 network/adsl.pm:23 network/adsl.pm:24
#, c-format
msgid " - detected"
msgstr " - detecté"

#: network/adsl.pm:23
#, c-format
msgid "Sagem (using pppoa) usb"
msgstr "Sagem USB (eployant pppoa)"

#: network/adsl.pm:24
#, c-format
msgid "Sagem (using dhcp) usb"
msgstr "Sagem USB (eployant dhcp)"

#: network/adsl.pm:35 network/netconnect.pm:754
#, c-format
msgid "Connect to the Internet"
msgstr "Si raloyî al rantoele daegnrece"

#: network/adsl.pm:36 network/netconnect.pm:755
#, c-format
msgid ""
"The most common way to connect with adsl is pppoe.\n"
"Some connections use pptp, a few use dhcp.\n"
"If you don't know, choose 'use pppoe'"
msgstr ""
"Li voye li pus simpe di s' adjonde avou l' ADSL, c' est pppoe.\n"
"Mins nerén, gn a des ôtes raloyaedjes ki s' siervèt fok di pptp ou dhcp.\n"
"Si vos n' e savoz rén, tchoezixhoz «eployî pppoe»."

#: network/adsl.pm:41 network/netconnect.pm:759
#, c-format
msgid "ADSL connection type :"
msgstr "Sôre di raloyaedje ADSL:"

#: network/drakfirewall.pm:12
#, c-format
msgid "Web Server"
msgstr "Sierveu waibe"

#: network/drakfirewall.pm:17
#, c-format
msgid "Domain Name Server"
msgstr "Sierveu di nos d' dominne"

#: network/drakfirewall.pm:22
#, c-format
msgid "SSH server"
msgstr "Sierveu SSH"

#: network/drakfirewall.pm:27
#, c-format
msgid "FTP server"
msgstr "Sierveu FTP"

#: network/drakfirewall.pm:32
#, c-format
msgid "Mail Server"
msgstr "Sierveu d' emilaedje"

#: network/drakfirewall.pm:37
#, c-format
msgid "POP and IMAP Server"
msgstr "Sierveu POP et IMAP"

#: network/drakfirewall.pm:42
#, c-format
msgid "Telnet server"
msgstr "Sierveu telnet"

#: network/drakfirewall.pm:48
#, c-format
msgid "Samba server"
msgstr "Sierveu Samba"

#: network/drakfirewall.pm:54
#, c-format
msgid "CUPS server"
msgstr "Sierveu CUPS"

#: network/drakfirewall.pm:60
#, c-format
msgid "Echo request (ping)"
msgstr ""

#: network/drakfirewall.pm:125
#, c-format
msgid "No network card"
msgstr "Nole cåte rantoele di trovêye"

#: network/drakfirewall.pm:146
#, c-format
msgid ""
"drakfirewall configurator\n"
"\n"
"This configures a personal firewall for this Mandrakelinux machine.\n"
"For a powerful and dedicated firewall solution, please look to the\n"
"specialized MandrakeSecurity Firewall distribution."
msgstr ""
"Apontiaedje do côpe feu drakefirewall\n"
"\n"
"Çouci apontieye on côpe feu personel (dj' ô bén, po esse eployî sor on\n"
"posse éndjolrece) po ciste éndjole Mandrakelinux chal.\n"
"Po ene poujhante solucion di côpe feu, loukîz purade do costé\n"
"del distribucion MandrakeSecurity avou on côpe feu di hôte såvrité."

#: network/drakfirewall.pm:152
#, c-format
msgid ""
"drakfirewall configurator\n"
"\n"
"Make sure you have configured your Network/Internet access with\n"
"drakconnect before going any further."
msgstr ""
"Apontieu di côpe feu drakfirewall\n"
"\n"
"Acertinez vs ki vos avoz bén apontyî vosse rantoele eyet l' accès al\n"
"daegntoele avou drakconnet divant d' aler pus lon."

#: network/drakfirewall.pm:169
#, c-format
msgid "Which services would you like to allow the Internet to connect to?"
msgstr "Ké siervices voloz vs k' i soeye accessibe a pårti del daegntoele?"

#: network/drakfirewall.pm:170
#, c-format
msgid ""
"You can enter miscellaneous ports. \n"
"Valid examples are: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n"
"Have a look at /etc/services for information."
msgstr ""
"Vos ploz dner diferins limeros di pôrt. \n"
"Des egzimpes valides sont: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n"
"Loukîz l' fitchî /etc/services po pus d' informåcions."

#: network/drakfirewall.pm:176
#, c-format
msgid ""
"Invalid port given: %s.\n"
"The proper format is \"port/tcp\" or \"port/udp\", \n"
"where port is between 1 and 65535.\n"
"\n"
"You can also give a range of ports (eg: 24300:24350/udp)"
msgstr ""
"Pôrt nén valide di dné: %s.\n"
"Li bone cogne c' est «pôrt/tcp» ou «pôrt/udp», \n"
"avou «pôrt» on limero inte 1 eyet 65535.\n"
"\n"
"Vos ploz eto dner ene fortchete di pôrts (eg: 24300:24350/udp)"

#: network/drakfirewall.pm:186
#, c-format
msgid "Everything (no firewall)"
msgstr "Totafwait (nou côpe feu)"

#: network/drakfirewall.pm:188
#, c-format
msgid "Other ports"
msgstr "Ôtes pôrts"

#: network/isdn.pm:113 network/netconnect.pm:424
#, c-format
msgid "Unlisted - edit manually"
msgstr "Nén el djivêye - apontyîz al mwin"

#: network/isdn.pm:156 network/netconnect.pm:376
#, c-format
msgid "ISA / PCMCIA"
msgstr "ISA / PCMCIA"

#: network/isdn.pm:156 network/netconnect.pm:376
#, c-format
msgid "I don't know"
msgstr "Dji n' sai nén"

#: network/isdn.pm:157 network/netconnect.pm:376
#, c-format
msgid "PCI"
msgstr "PCI"

#: network/isdn.pm:158 network/netconnect.pm:376
#, c-format
msgid "USB"
msgstr "USB"

#: network/modem.pm:42 network/modem.pm:43 network/modem.pm:44
#: network/netconnect.pm:579 network/netconnect.pm:596
#: network/netconnect.pm:612
#, c-format
msgid "Manual"
msgstr "Al mwin"

#: network/netconnect.pm:88 network/netconnect.pm:453
#: network/netconnect.pm:463 network/netconnect.pm:822
#: network/netconnect.pm:827
#, c-format
msgid "Manual choice"
msgstr "Tchoezi al mwin"

#: network/netconnect.pm:88
#, c-format
msgid "Internal ISDN card"
msgstr "Cåte RDIS divintrinne"

#: network/netconnect.pm:97
#, c-format
msgid "Ad-hoc"
msgstr ""

#: network/netconnect.pm:98
#, c-format
msgid "Managed"
msgstr "Manaedjî"

#: network/netconnect.pm:99
#, c-format
msgid "Master"
msgstr "Mwaisse"

#: network/netconnect.pm:100
#, c-format
msgid "Repeater"
msgstr "Repeteu"

#: network/netconnect.pm:101
#, c-format
msgid "Secondary"
msgstr "Segondaire"

#: network/netconnect.pm:102
#, c-format
msgid "Auto"
msgstr "Otomatike"

#: network/netconnect.pm:105 printer/printerdrake.pm:1133
#: standalone/drakups:64
#, c-format
msgid "Manual configuration"
msgstr "Apontiaedje manuwel"

#: network/netconnect.pm:106
#, c-format
msgid "Automatic IP (BOOTP/DHCP)"
msgstr "Adresse IP otomatike (BOOTP/DHCP)"

#: network/netconnect.pm:108
#, c-format
msgid "Automatic IP (BOOTP/DHCP/Zeroconf)"
msgstr "Adresse IP otomatike (BOOTP/DHCP/Zeroconf)"

#: network/netconnect.pm:111
#, c-format
msgid "Protocol for the rest of the world"
msgstr "Protocole po les ôtes payis"

#: network/netconnect.pm:113 standalone/drakconnect:528
#, c-format
msgid "European protocol (EDSS1)"
msgstr "Protocole po l' Urope (EDSS1)"

#: network/netconnect.pm:114 standalone/drakconnect:529
#, c-format
msgid ""
"Protocol for the rest of the world\n"
"No D-Channel (leased lines)"
msgstr ""
"Protocole po les ôtes payis \n"
" nou canå D (lenes di fyis louwés)"

#: network/netconnect.pm:146
#, c-format
msgid "Alcatel speedtouch USB modem"
msgstr "Modem USB Alcatel Speedtouch"

#: network/netconnect.pm:147
#, c-format
msgid "Sagem USB modem"
msgstr "Modem USB Sagem"

#: network/netconnect.pm:148
#, c-format
msgid "Bewan modem"
msgstr "Modem Bewan"

#: network/netconnect.pm:149
#, c-format
msgid "ECI Hi-Focus modem"
msgstr "Modem Hi-Focus ECI"

#: network/netconnect.pm:153
#, c-format
msgid "Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)"
msgstr "Protocole DHCP d' apontiaedje dinamike des lodjoes"

#: network/netconnect.pm:154
#, c-format
msgid "Manual TCP/IP configuration"
msgstr "Apontiaedje TCP/IP manuwel"

#: network/netconnect.pm:155
#, c-format
msgid "Point to Point Tunneling Protocol (PPTP)"
msgstr "Protocole PPP pa tunel (PPTP)"

#: network/netconnect.pm:156
#, c-format
msgid "PPP over Ethernet (PPPoE)"
msgstr "PPP å dzeu d' Ethernet (PPPoE)"

#: network/netconnect.pm:157
#, c-format
msgid "PPP over ATM (PPPoA)"
msgstr "PPP å dzeu d' ATM (PPPoA)"

#: network/netconnect.pm:161
#, c-format
msgid "Bridged Ethernet LLC"
msgstr "Circût di lenes di fyis louwés (LLC) pa pontea ethernet"

#: network/netconnect.pm:162
#, c-format
msgid "Bridged Ethernet VC"
msgstr "Forveyou circût (VC) pa pontea ethernet"

#: network/netconnect.pm:163
#, c-format
msgid "Routed IP LLC"
msgstr "Circût di lenes di fyis louwés (LLC) pa routaedje IP"

#: network/netconnect.pm:164
#, c-format
msgid "Routed IP VC"
msgstr "Forveyou circût (VC) pa routaedje IP"

#: network/netconnect.pm:165
#, c-format
msgid "PPPOA LLC"
msgstr "Circût di lenes di fyis louwés (LLC) pa PPP å dzeu d' ATM (PPPoA)"

#: network/netconnect.pm:166
#, c-format
msgid "PPPOA VC"
msgstr "Forveyou circût (VC) pa PPP å dzeu d' ATM (PPPoA)"

#: network/netconnect.pm:170 standalone/drakconnect:466
#, c-format
msgid "Script-based"
msgstr "Pa scripe"

#: network/netconnect.pm:171 standalone/drakconnect:466
#, c-format
msgid "PAP"
msgstr "PAP"

#: network/netconnect.pm:172 standalone/drakconnect:466
#, c-format
msgid "Terminal-based"
msgstr "Pa terminå"

#: network/netconnect.pm:173 standalone/drakconnect:466
#, c-format
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"

#: network/netconnect.pm:174 standalone/drakconnect:466
#, c-format
msgid "PAP/CHAP"
msgstr "PAP/CHAP"

#: network/netconnect.pm:219 standalone/drakconnect:55
#, c-format
msgid "Network & Internet Configuration"
msgstr "Apontiaedje del Rantoele"

#: network/netconnect.pm:225
#, c-format
msgid "(detected on port %s)"
msgstr "(detecté sol pôrt %s)"

#. -PO: here, "(detected)" string will be appended to eg "ADSL connection"
#: network/netconnect.pm:227
#, c-format
msgid "(detected %s)"
msgstr "(%s detecté)"

#: network/netconnect.pm:227
#, c-format
msgid "(detected)"
msgstr "(detecté)"

#: network/netconnect.pm:229
#, c-format
msgid "Modem connection"
msgstr "Raloyaedje viè modem"

#: network/netconnect.pm:230
#, c-format
msgid "ISDN connection"
msgstr "Raloyaedje viè RDIS"

#: network/netconnect.pm:231
#, c-format
msgid "ADSL connection"
msgstr "Raloyaedje ADSL"

#: network/netconnect.pm:232
#, c-format
msgid "Cable connection"
msgstr "Raloyaedje viè cåbe TV"

#: network/netconnect.pm:233
#, c-format
msgid "LAN connection"
msgstr "Raloyaedje al rantoele locåle"

#: network/netconnect.pm:234 network/netconnect.pm:248
#, c-format
msgid "Wireless connection"
msgstr "Raloyaedje sins fyis"

#: network/netconnect.pm:244
#, c-format
msgid "Choose the connection you want to configure"
msgstr "Tchoezixhoz li raloyaedje ki vos voloz apontyî"

#: network/netconnect.pm:261
#, c-format
msgid ""
"We are now going to configure the %s connection.\n"
"\n"
"\n"
"Press \"%s\" to continue."
msgstr ""
"Asteure nos alans fé l' apontiaedje do raloyaedje %s.\n"
"\n"
"\n"
"Clitchîz so «%s» po continouwer."

#: network/netconnect.pm:269 network/netconnect.pm:781
#, c-format
msgid "Connection Configuration"
msgstr "Apontiaedje do raloyaedje"

#: network/netconnect.pm:270 network/netconnect.pm:782
#, c-format
msgid "Please fill or check the field below"
msgstr "Rimplixhoz ou verifyîz les tchamps chal pa dzo"

#: network/netconnect.pm:277 standalone/drakconnect:519
#, c-format
msgid "Card IRQ"
msgstr "IRQ del cåte"

#: network/netconnect.pm:278 standalone/drakconnect:520
#, c-format
msgid "Card mem (DMA)"
msgstr "Canå DMA del cåte"

#: network/netconnect.pm:279 standalone/drakconnect:521
#, c-format
msgid "Card IO"
msgstr "I/R del cåte"

#: network/netconnect.pm:280 standalone/drakconnect:522
#, c-format
msgid "Card IO_0"
msgstr "I/R del cåte (0)"

#: network/netconnect.pm:281
#, c-format
msgid "Card IO_1"
msgstr "I/R del cåte (1)"

#: network/netconnect.pm:282
#, c-format
msgid "Your personal phone number"
msgstr "Li limero di telefone da vosse"

#: network/netconnect.pm:283 network/netconnect.pm:785
#, c-format
msgid "Provider name (ex provider.net)"
msgstr "No do ahesseu (eg: walonet.be)"

#: network/netconnect.pm:284 standalone/drakconnect:463
#, c-format
msgid "Provider phone number"
msgstr "Limero di telefone di l' ahesseu"

#: network/netconnect.pm:285
#, c-format
msgid "Provider DNS 1 (optional)"
msgstr "1î DNS do ahesseu (opcionel)"

#: network/netconnect.pm:286
#, c-format
msgid "Provider DNS 2 (optional)"
msgstr "2inme DNS do ahesseu (opcionel)"

#: network/netconnect.pm:287 standalone/drakconnect:419
#, c-format
msgid "Dialing mode"
msgstr "Môde di houcaedje"

#: network/netconnect.pm:288 standalone/drakconnect:424
#: standalone/drakconnect:484
#, c-format
msgid "Connection speed"
msgstr "Roedeu do raloyaedje"

#: network/netconnect.pm:289 standalone/drakconnect:429
#, c-format
msgid "Connection timeout (in sec)"
msgstr "Tårdjaedje (e seg) pol raloyaedje"

#: network/netconnect.pm:292 network/netconnect.pm:788
#: standalone/drakconnect:461
#, c-format
msgid "Account Login (user name)"
msgstr "No d' elodjaedje do conte (no d' uzeu)"

#: network/netconnect.pm:293 network/netconnect.pm:789
#: standalone/drakconnect:462
#, c-format
msgid "Account Password"
msgstr "Sicret do conte"

#: network/netconnect.pm:323 network/netconnect.pm:637
#: network/netconnect.pm:820
#, c-format
msgid "Select the network interface to configure:"
msgstr "Tchoezixhoz l' eterface rantoele a-z apontyî"

#: network/netconnect.pm:323 network/netconnect.pm:457
#: network/netconnect.pm:641 standalone/drakgw:113 standalone/drakvpn:49
#, c-format
msgid "Sorry, we support only 2.4 and above kernels."
msgstr "Mande escuzes, mins nos n' sopoirtans k' les naweas 2.4 et å dzeu."

#: network/netconnect.pm:325 network/netconnect.pm:366
#: network/netconnect.pm:638 network/netconnect.pm:822 network/shorewall.pm:84
#: standalone/drakconnect:643 standalone/drakgw:225 standalone/drakvpn:219
#, c-format
msgid "Net Device"
msgstr "Éndjin rantoele"

#: network/netconnect.pm:326 network/netconnect.pm:334
#, c-format
msgid "External ISDN modem"
msgstr "Cåte RDIS difoûtrinne"

#: network/netconnect.pm:365 standalone/harddrake2:115
#, c-format
msgid "Select a device !"
msgstr "Tchoezixhoz èn éndjin!"

#: network/netconnect.pm:374 network/netconnect.pm:384
#: network/netconnect.pm:394 network/netconnect.pm:410
#: network/netconnect.pm:421
#, c-format
msgid "ISDN Configuration"
msgstr "Apontiaedje pol RDIS"

#: network/netconnect.pm:375
#, c-format
msgid "What kind of card do you have?"
msgstr "Kéne sôre di cåte avoz vs?"

#: network/netconnect.pm:385
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If you have an ISA card, the values on the next screen should be right.\n"
"\n"
"If you have a PCMCIA card, you have to know the \"irq\" and \"io\" of your "
"card.\n"
msgstr ""
"\n"
"Si vos avoz ene cåte ISA, les valixhances sol waitroûlêye ki shût dvreut\n"
"esse les bones.\n"
"\n"
"Si vos avoz ene cåte PCMCIA, vos dvoz cnoxhe l' IRQ et I/R di vosse cåte.\n"

#: network/netconnect.pm:389
#, c-format
msgid "Continue"
msgstr "Continouwer"

#: network/netconnect.pm:389
#, c-format
msgid "Abort"
msgstr "Rinoncî"

#: network/netconnect.pm:395
#, c-format
msgid "Which of the following is your ISDN card?"
msgstr "Kéne est li cåte RDIS da vosse dins l' djivêye ?"

#: network/netconnect.pm:410
#, c-format
msgid "Which protocol do you want to use?"
msgstr "Ké protocole voloz vs eployî?"

#: network/netconnect.pm:412 standalone/drakconnect:116
#: standalone/drakconnect:527 standalone/drakvpn:1140
#, c-format
msgid "Protocol"
msgstr "Protocole"

#: network/netconnect.pm:421
#, c-format
msgid ""
"Select your provider.\n"
"If it isn't listed, choose Unlisted."
msgstr ""
"Tchoezixhoz vosse ahesseu.\n"
" S' i n' si trove nén el djivêye, tchoezixhoz «Unlisted»"

#: network/netconnect.pm:423 network/netconnect.pm:529
#: network/netconnect.pm:675
#, c-format
msgid "Provider:"
msgstr "Ahesseu:"

#: network/netconnect.pm:438
#, c-format
msgid ""
"Your modem isn't supported by the system.\n"
"Take a look at http://www.linmodems.org"
msgstr ""
"Li modem da vosse n' est nén sopoirté på sistinme.\n"
"Loukîz sol waibe http://www.linmodems.org/"

#: network/netconnect.pm:450
#, c-format
msgid "Select the modem to configure:"
msgstr "Tchoezixhoz l' modem a-z apontyî:"

#: network/netconnect.pm:498
#, c-format
msgid "Please choose which serial port your modem is connected to."
msgstr "Tchoezixhoz li pôrt séreye ki vosse modem est raloyî dzo"

#: network/netconnect.pm:527
#, c-format
msgid "Select your provider:"
msgstr "Tchoezixhoz vost ahesseu:"

#: network/netconnect.pm:556
#, c-format
msgid "Dialup: account options"
msgstr "Houcaedje pa modem: tchuzes pol conte"

#: network/netconnect.pm:559
#, c-format
msgid "Connection name"
msgstr "No di raloyaedje"

#: network/netconnect.pm:560
#, c-format
msgid "Phone number"
msgstr "Limero di telefone"

#: network/netconnect.pm:561
#, c-format
msgid "Login ID"
msgstr "ID d' elodjaedje"

#: network/netconnect.pm:576 network/netconnect.pm:609
#, c-format
msgid "Dialup: IP parameters"
msgstr "Houcaedje pa modem: Parametes IP"

#: network/netconnect.pm:579
#, c-format
msgid "IP parameters"
msgstr "Parametes IP"

#: network/netconnect.pm:580 network/netconnect.pm:912
#: printer/printerdrake.pm:431 standalone/drakconnect:116
#: standalone/drakconnect:325 standalone/drakconnect:806
#: standalone/drakups:266
#, c-format
msgid "IP address"
msgstr "Adresse IP"

#: network/netconnect.pm:581
#, c-format
msgid "Subnet mask"
msgstr "Maske di sub-rantoele"

#: network/netconnect.pm:593
#, c-format
msgid "Dialup: DNS parameters"
msgstr "Houcaedje pa modem: Parametes DNS"

#: network/netconnect.pm:596
#, c-format
msgid "DNS"
msgstr "DNS"

#: network/netconnect.pm:597
#, c-format
msgid "Domain name"
msgstr "No d' dominne"

#: network/netconnect.pm:598 network/netconnect.pm:786
#: standalone/drakconnect:924
#, c-format
msgid "First DNS Server (optional)"
msgstr "Prumî sierveu DNS (opcionel)"

#: network/netconnect.pm:599 network/netconnect.pm:787
#: standalone/drakconnect:925
#, c-format
msgid "Second DNS Server (optional)"
msgstr "Deujhinme sierveu DNS (opcionel)"

#: network/netconnect.pm:600
#, c-format
msgid "Set hostname from IP"
msgstr "Defini l' no do lodjoe d' après l' adresse IP"

#: network/netconnect.pm:612 standalone/drakconnect:336
#, c-format
msgid "Gateway"
msgstr "Pasrele"

#: network/netconnect.pm:613
#, c-format
msgid "Gateway IP address"
msgstr "Adresse IP del pasrele"

#: network/netconnect.pm:637
#, c-format
msgid "ADSL configuration"
msgstr "Apontiaedje di l' ADSL"

#: network/netconnect.pm:673
#, c-format
msgid "Please choose your ADSL provider"
msgstr "Tchoezixhoz vost ahesseu ADSL s' i vs plait"

#: network/netconnect.pm:691
#, c-format
msgid ""
"You need the Alcatel microcode.\n"
"You can provide it now via a floppy or your windows partition,\n"
"or skip and do it later."
msgstr ""
"I gn a mezåjhe do firmware d' Alcatel po fé roter l' éndjin.\n"
"Vos l' ploz dner do côp avou ene plakete, el cweri dins\n"
"l' pårticion Windows, ou co passer houte et l' leyî po pus tård."

#: network/netconnect.pm:695 network/netconnect.pm:700
#, c-format
msgid "Use a floppy"
msgstr "Eployî ene plakete"

#: network/netconnect.pm:695 network/netconnect.pm:704
#, c-format
msgid "Use my Windows partition"
msgstr "Eployî l' pårticion da Windows"

#: network/netconnect.pm:695 network/netconnect.pm:708
#, c-format
msgid "Do it later"
msgstr "El fé pus tård"

#: network/netconnect.pm:715
#, c-format
msgid "Firmware copy failed, file %s not found"
msgstr ""
"Li copiaedje do firmware a fwait berwete; li fitchî %s n' a nén stî trové"

#: network/netconnect.pm:722
#, c-format
msgid "Firmware copy succeeded"
msgstr "Li copiaedje do firmware a stî comifåt"

#: network/netconnect.pm:737
#, c-format
msgid ""
"You need the Alcatel microcode.\n"
"Download it at:\n"
"%s\n"
"and copy the mgmt.o in /usr/share/speedtouch"
msgstr ""
"Vos avoz mezåjhe do microcôde d' alcatel\n"
"Prindoz l' di\n"
"%s\n"
"et s' copyîz l' fitchî mgmt.o e /usr/share/speedtouch"

#: network/netconnect.pm:790
#, c-format
msgid "Virtual Path ID (VPI):"
msgstr "Idintifiant do forveyou tchmin (VPI):"

#: network/netconnect.pm:791
#, c-format
msgid "Virtual Circuit ID (VCI):"
msgstr "Idintifiant do forveyou circût (VCI):"

#: network/netconnect.pm:793
#, c-format
msgid "Encapsulation :"
msgstr "Ecapsulaedje:"

#: network/netconnect.pm:810
#, c-format
msgid ""
"The ECI Hi-Focus modem cannot be supported due to binary driver distribution "
"problem.\n"
"\n"
"You can find a driver on http://eciadsl.flashtux.org/"
msgstr ""
"Li modem Hi-Focus ECI èn pout nén esse sopoirté cåze ki nos n' polans nén "
"distribouwer ci mineu binaire.\n"
"\n"
"Vos l' pôroz trover sol waibe http://eciadsl.flashtux.org/"

#: network/netconnect.pm:837
#, c-format
msgid ""
"WARNING: this device has been previously configured to connect to the "
"Internet.\n"
"Simply accept to keep this device configured.\n"
"Modifying the fields below will override this configuration."
msgstr ""
"ASTEME: Cist éndjin a ddja stî apontyî po esse raloyî al rantoele "
"daegnrece.\n"
"Clitchîz so «'l est bon» po wårder cist apontiaedje la.\n"
"Oudonbén vos ploz candjî les tchamps chal pa dzeu po spotchî l' apontiaedje "
"avou on novea."

#: network/netconnect.pm:850 network/netconnect.pm:1222
#, c-format
msgid ""
"Congratulations, the network and Internet configuration is finished.\n"
"\n"
msgstr ""
"Proficiat, l' apontiaedje del rantoele (locåle et daegnrece) est fini.\n"
"\n"

#: network/netconnect.pm:864
#, c-format
msgid "Zeroconf hostname resolution"
msgstr "No do lodjoe d' après l' apontiaedje Zeroconf"

#: network/netconnect.pm:865 network/netconnect.pm:899
#, c-format
msgid "Configuring network device %s (driver %s)"
msgstr "Apontiant l' éndjin di rantoele %s (mineu %s)"

#: network/netconnect.pm:866
#, c-format
msgid ""
"The following protocols can be used to configure an ethernet connection. "
"Please choose the one you want to use"
msgstr ""
"Les protocoles shuvants polèt esse eployîs po-z apontyî on raloyaedje pa "
"cåte rantoele. Tchoezixhoz l' ci ki vos vloz eployî s' i vs plait"

#: network/netconnect.pm:900
#, c-format
msgid ""
"Please enter the IP configuration for this machine.\n"
"Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n"
"notation (for example, 1.2.3.4)."
msgstr ""
"Chal, intrez l' apontiaedje IP di voste éndjole.\n"
"Totafwait doet esse sicrît come ene adresse IP, avou des\n"
"ponts inte les limeros (metans: 1.2.3.4)."

#: network/netconnect.pm:907
#, c-format
msgid "Assign host name from DHCP address"
msgstr "Assiner li no d' lodjoe a pårti di l' adresse DHCP"

#: network/netconnect.pm:908
#, c-format
msgid "DHCP host name"
msgstr "No di lodjoe po DHCP"

#: network/netconnect.pm:913 standalone/drakconnect:330
#: standalone/drakconnect:807 standalone/drakgw:321
#, c-format
msgid "Netmask"
msgstr "Maske rantoele"

#: network/netconnect.pm:915 standalone/drakconnect:412
#, c-format
msgid "Track network card id (useful for laptops)"
msgstr ""
"Aler vey l' idintifiant del cåte rantoele (ça pout siervi po les poirtåves)"

#: network/netconnect.pm:916 standalone/drakconnect:413
#, c-format
msgid "Network Hotplugging"
msgstr "Tchôcaedje a tchôd del rantoele"

#: network/netconnect.pm:917 standalone/drakconnect:407
#, c-format
msgid "Start at boot"
msgstr "En alaedje a l' enondaedje"

#: network/netconnect.pm:919 standalone/drakconnect:810
#, c-format
msgid "DHCP client"
msgstr "Cliyint DHCP"

#: network/netconnect.pm:929 printer/printerdrake.pm:1383
#: standalone/drakconnect:608
#, c-format
msgid "IP address should be in format 1.2.3.4"
msgstr "L' adresse IP doet esse del cogne 1.2.3.4"

#: network/netconnect.pm:932
#, c-format
msgid "Warning : IP address %s is usually reserved !"
msgstr "Adviertixhmint: l' adresse IP %s est normålmint resservêye!"

#: network/netconnect.pm:962 network/netconnect.pm:991
#, c-format
msgid "Please enter the wireless parameters for this card:"
msgstr "Dinez les parametes wifi po cisse cåte sins fyis chal:"

#: network/netconnect.pm:965 standalone/drakconnect:378
#, c-format
msgid "Operating Mode"
msgstr "Môde d' operåcion"

#: network/netconnect.pm:967 standalone/drakconnect:379
#, c-format
msgid "Network name (ESSID)"
msgstr "No del rantoele (ESSID)"

#: network/netconnect.pm:968 standalone/drakconnect:380
#, c-format
msgid "Network ID"
msgstr "Idintifiant Rantoele"

#: network/netconnect.pm:969 standalone/drakconnect:381
#, c-format
msgid "Operating frequency"
msgstr "Frecwince d' operance"

#: network/netconnect.pm:970 standalone/drakconnect:382
#, c-format
msgid "Sensitivity threshold"
msgstr ""

#: network/netconnect.pm:971 standalone/drakconnect:383
#, c-format
msgid "Bitrate (in b/s)"
msgstr ""

#: network/netconnect.pm:977
#, c-format
msgid ""
"Freq should have the suffix k, M or G (for example, \"2.46G\" for 2.46 GHz "
"frequency), or add enough '0' (zeroes)."
msgstr ""
"Li frecwince doet aveur ene cawete «k», «M» ou «G» (par egzimpe, «2.46G» po "
"ene frecwince di 2.46 GHz), oudonbén radjoutez des zeros assez."

#: network/netconnect.pm:981
#, c-format
msgid ""
"Rate should have the suffix k, M or G (for example, \"11M\" for 11M), or add "
"enough '0' (zeroes)."
msgstr ""
"Li frecwince doet aveur ene cawete «k», «M» ou «G» (par egzimpe, «2.46G» po "
"ene frecwince di 2.46 GHz), oudonbén radjoutez des zeros assez."

#: network/netconnect.pm:994 standalone/drakconnect:394
#, c-format
msgid "RTS/CTS"
msgstr "RTS/CTS"

#: network/netconnect.pm:995
#, c-format
msgid ""
"RTS/CTS adds a handshake before each packet transmission to make sure that "
"the\n"
"channel is clear. This adds overhead, but increase performance in case of "
"hidden\n"
"nodes or large number of active nodes. This parameter sets the size of the\n"
"smallest packet for which the node sends RTS, a value equal to the maximum\n"
"packet size disable the scheme. You may also set this parameter to auto, "
"fixed\n"
"or off."
msgstr ""

#: network/netconnect.pm:1002 standalone/drakconnect:395
#, c-format
msgid "Fragmentation"
msgstr "Fragmintåcion"

#: network/netconnect.pm:1003 standalone/drakconnect:396
#, c-format
msgid "Iwconfig command extra arguments"
msgstr "Årgumints di rawete po iwconfig"

# RATOURNAEDJE: ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower
#: network/netconnect.pm:1004
#, c-format
msgid ""
"Here, one can configure some extra wireless parameters such as:\n"
"ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (nick is already set "
"as the hostname).\n"
"\n"
"See iwpconfig(8) man page for further information."
msgstr ""
"Chal vos ploz apontyî sacwants parametes sins fyis di rawete, come:\n"
"ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (nikc est ddja\n"
"defini avou l' no do lodjoe).\n"
"\n"
"Loukîz li pådje di man iwpconfig(8) po pus di racsegnes."

#. -PO: split the "xyz command extra argument" translated string into two lines if it's bigger than the english one
#: network/netconnect.pm:1011 standalone/drakconnect:397
#, c-format
msgid "Iwspy command extra arguments"
msgstr "Årgumints di rawete pol comande iwspy"

#: network/netconnect.pm:1012
#, c-format
msgid ""
"Iwspy is used to set a list of addresses in a wireless network\n"
"interface and to read back quality of link information for each of those.\n"
"\n"
"This information is the same as the one available in /proc/net/wireless :\n"
"quality of the link, signal strength and noise level.\n"
"\n"
"See iwpspy(8) man page for further information."
msgstr ""
"Iwspy est eployî po defini ene djivêye d' adresses po ene eterface\n"
"rantoele eyet po ndè lére l' informåcion sol cwålité do raloyaedje\n"
"po tchaeskene di ces adresses la.\n"
"\n"
"Loukîz l' pådje di man iwpspy(8) po pus di racsegnes."

#: network/netconnect.pm:1020 standalone/drakconnect:398
#, c-format
msgid "Iwpriv command extra arguments"
msgstr "Årgumints di rawete pol comande iwpriv"

#: network/netconnect.pm:1021
#, c-format
msgid ""
"Iwpriv enable to set up optionals (private) parameters of a wireless "
"network\n"
"interface.\n"
"\n"
"Iwpriv deals with parameters and setting specific to each driver (as opposed "
"to\n"
"iwconfig which deals with generic ones).\n"
"\n"
"In theory, the documentation of each device driver should indicate how to "
"use\n"
"those interface specific commands and their effect.\n"
"\n"
"See iwpriv(8) man page for further information."
msgstr ""
"Iwpriv vos permete di defini des tchuzes opcioneles (privêyes)\n"
"po ene eterface rantoele sins fyis.\n"
"\n"
"Iwpriv manaedje les parametes eyet apontiaedjes ki sont specifikes\n"
"a tchaeke mineu (adon ki iwconfig manaedje les cis ki sont djenerikes).\n"
"\n"
"E teyoreye, li documintåcion di tchaeke mineu dvreut dire\n"
"kimint eployî ces comnades specifikes a l' eterface, et çou\n"
"k' ele fjhèt.\n"
"\n"
"Léjhoz l' pådje di manuel iwpriv(8) po pus di racsegnes."

#: network/netconnect.pm:1048
#, c-format
msgid ""
"No ethernet network adapter has been detected on your system.\n"
"I cannot set up this connection type."
msgstr ""
"Nole cåte rantoele a stî detectêye so vosse sistinme.\n"
"Dji n' pou nén apontyî cisse sôre di raloyaedje."

#: network/netconnect.pm:1052 standalone/drakgw:261 standalone/drakpxe:142
#, c-format
msgid "Choose the network interface"
msgstr "Tchoezixhoz l' eterface rantoele"

#: network/netconnect.pm:1053
#, c-format
msgid ""
"Please choose which network adapter you want to use to connect to Internet."
msgstr ""
"Tchoezixhoz kéne cåte rantoele vos vloz eployî po vos raloyî al rantoele "
"daegnrece"

#: network/netconnect.pm:1074
#, c-format
msgid ""
"Please enter your host name.\n"
"Your host name should be a fully-qualified host name,\n"
"such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n"
"You may also enter the IP address of the gateway if you have one."
msgstr ""
"Intrez chal li no IP di voste éndjole (host name).\n"
"Li no doet esse etir, metans: «mybox.mylab.myco.com».\n"
"Vos poloz dner eto l' adresse IP del pasrele s' i gn en a ene."

#: network/netconnect.pm:1078
#, c-format
msgid "Last but not least you can also type in your DNS server IP addresses."
msgstr "Et po fini, vos ploz eto dner les adresses IP di vosse sierveu DNS."

#: network/netconnect.pm:1080 standalone/drakconnect:923
#, c-format
msgid "Host name (optional)"
msgstr "No do lodjoe (opcionel)"

#: network/netconnect.pm:1080
#, c-format
msgid "Host name"
msgstr "No do lodjoe"

#: network/netconnect.pm:1082
#, c-format
msgid "DNS server 1"
msgstr "Sierveu DNS 1"

#: network/netconnect.pm:1083
#, c-format
msgid "DNS server 2"
msgstr "Sierveu DNS 2"

#: network/netconnect.pm:1084
#, c-format
msgid "DNS server 3"
msgstr "Sierveu DNS 3"

#: network/netconnect.pm:1085
#, c-format
msgid "Search domain"
msgstr "Dominne di cweraedje"

#: network/netconnect.pm:1086
#, c-format
msgid "By default search domain will be set from the fully-qualified host name"
msgstr "Li prémetou dominne di cweraedje est pris do no do lodjoe"

#: network/netconnect.pm:1087
#, c-format
msgid "Gateway (e.g. %s)"
msgstr "Pasrele (eg %s)"

#: network/netconnect.pm:1089
#, c-format
msgid "Gateway device"
msgstr "Éndjin di pasrele"

#: network/netconnect.pm:1098
#, c-format
msgid "DNS server address should be in format 1.2.3.4"
msgstr "L' adresse IP do sierveu DNS doet esse del cogne 1.2.3.4"

#: network/netconnect.pm:1103 standalone/drakconnect:611
#, c-format
msgid "Gateway address should be in format 1.2.3.4"
msgstr "L' adresse IP del pasrele doet esse del cogne 1.2.3.4"

#: network/netconnect.pm:1114
#, c-format
msgid ""
"Enter a Zeroconf host name which will be the one that your machine will get "
"back to other machines on the network:"
msgstr ""
"Dinez on no d' lodjoe zero-apontiaedje ki srè l' ci ki voste éndjole "
"s' idintifeyrè avou po ls ôtès éndjoles del rantoele:"

#: network/netconnect.pm:1115
#, c-format
msgid "Zeroconf Host name"
msgstr "No do lodjoe Zero-apontiaedje"

#: network/netconnect.pm:1118
#, c-format
msgid "Zeroconf host name must not contain a ."
msgstr "Li no d' lodjoe po zeroconf doet aveur on pont (.)"

#: network/netconnect.pm:1128
#, c-format
msgid ""
"You have configured multiple ways to connect to the Internet.\n"
"Choose the one you want to use.\n"
"\n"
msgstr ""
"Vos avoz apontyî diferinnes manires di s' raloyî al rantoele daegnrece.\n"
"Tchoezixhoz li cene ki vos vloz eployî.\n"
"\n"

#: network/netconnect.pm:1130
#, c-format
msgid "Internet connection"
msgstr "Raloyaedje al rantoele daegnrece"

#: network/netconnect.pm:1144
#, c-format
msgid "Configuration is complete, do you want to apply settings ?"
msgstr "L' apontiaedje est fini, el voloz vs mete en alaedje?"

#: network/netconnect.pm:1154
#, c-format
msgid "Do you want to start the connection at boot?"
msgstr "Voloz vs vos raloyî a tchaeke côp ki l' éndjole est enondêye?"

#: network/netconnect.pm:1166
#, c-format
msgid "The network needs to be restarted. Do you want to restart it ?"
msgstr "I gn a mezåjhe di renonder li rantoele. El voloz vs fé?"

#: network/netconnect.pm:1173 network/netconnect.pm:1238
#, c-format
msgid "Network Configuration"
msgstr "Apontiaedje del Rantoele"

#: network/netconnect.pm:1174
#, c-format
msgid ""
"A problem occured while restarting the network: \n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Åk n' a nén stî tot renondant li rantoele: \n"
"\n"
"%s"

#: network/netconnect.pm:1182
#, c-format
msgid "Do you want to try to connect to the Internet now?"
msgstr "Voloz vs sayî di vos raloyî al rantoele daegnrece asteure?"

#: network/netconnect.pm:1190 standalone/drakconnect:955
#, c-format
msgid "Testing your connection..."
msgstr "Dji saye vosse raloyaedje..."

#: network/netconnect.pm:1206
#, c-format
msgid "The system is now connected to the Internet."
msgstr "Li sistinme est raloyî al rantoele daegnrece."

#: network/netconnect.pm:1207
#, c-format
msgid "For security reasons, it will be disconnected now."
msgstr "Po des råjhons di såvrité, i va esse disraloyî tot d' shûte."

#: network/netconnect.pm:1208
#, c-format
msgid ""
"The system doesn't seem to be connected to the Internet.\n"
"Try to reconfigure your connection."
msgstr ""
"Li sistinme ni shonne nén esse raloyî al rantoele daegnrece.\n"
"Sayîz di rapontyî li raloyaedje."

#: network/netconnect.pm:1225
#, c-format
msgid ""
"After this is done, we recommend that you restart your X environment to "
"avoid any hostname-related problems."
msgstr ""
"On côp ki ci sreut fwait, nos vos rcomindans di renonder l' evironmint\n"
"X11 da vosse po nén risker des rujhes avou l' candjmint d' no di l' éndjole."

#: network/netconnect.pm:1226
#, c-format
msgid ""
"Problems occured during configuration.\n"
"Test your connection via net_monitor or mcc. If your connection doesn't "
"work, you might want to relaunch the configuration."
msgstr ""
"Åk n' a nén stî tins di l' apontiaedje.\n"
"Sayîz vosse raloyaedje avou «net_monitor» ou «mcc». Si vosse raloyaedje ni "
"va nén, motoit k' vos dvrîz renonder l' apontiaedje"

#: network/netconnect.pm:1239
#, c-format
msgid ""
"Because you are doing a network installation, your network is already "
"configured.\n"
"Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your "
"Internet & Network connection.\n"
msgstr ""
"Come vos fjhoz l' astalaedje a pårti del rantoele, li rantoele est ddja "
"apontieye.\n"
"Clitchîz so «'l est bon» po wårder l' apontiaedje da vosse, ou so  «Rinoncî» "
"po rapontyî li raloyaedje al rantoele.\n"

#: network/netconnect.pm:1327
#, c-format
msgid ""
"An unexpected error has happened:\n"
"%s"
msgstr ""
"Åk n' a nén stî, ki ça n' esteut nén ratindou:\n"
"%s"

#: network/network.pm:315
#, c-format
msgid "Proxies configuration"
msgstr "Apontiaedje des procsis"

#: network/network.pm:316
#, c-format
msgid "HTTP proxy"
msgstr "Procsi HTTP"

#: network/network.pm:317
#, c-format
msgid "FTP proxy"
msgstr "Procsi FTP"

#: network/network.pm:320
#, c-format
msgid "Proxy should be http://..."
msgstr "Li procsi doet esse http://..."

#: network/network.pm:321
#, c-format
msgid "URL should begin with 'ftp:' or 'http:'"
msgstr "Li hårdêye doet cmincî avou «http:» ou «ftp:»"

#: network/shorewall.pm:28
#, c-format
msgid "Firewalling configuration detected!"
msgstr "Dj' a detecté l' apontiaedje d' on côpe feu!"

#: network/shorewall.pm:29
#, c-format
msgid ""
"Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may "
"need some manual fixes after installation."
msgstr ""
"Asteme! Dj' a detecté on côpe feu ddja apontyî. I vos fåreut motoit on po "
"d' apontiaedje manuwel après l' astalåcion."

#: network/shorewall.pm:77 standalone/drakgw:218 standalone/drakvpn:212
#, c-format
msgid ""
"Please enter the name of the interface connected to the internet.\n"
"\n"
"Examples:\n"
"\t\tppp+ for modem or DSL connections, \n"
"\t\teth0, or eth1 for cable connection, \n"
"\t\tippp+ for a isdn connection.\n"
msgstr ""
"Dinez l' no di l' eterface rantoele k' est raloyeye al daegntoele.\n"
"\n"
"Egzimpes:\n"
"\t\tppp+ po des raloyaedjes viè modem ou DSL, \n"
"\t\teth0, ou eth1 po des raloyaedjes viè cåbe, \n"
"\t\tippp+ po on raloyaedje viè RDIS (ISDN).\n"

#: network/tools.pm:205
#, c-format
msgid "Insert floppy"
msgstr "Metoz ene plakete divins l' léjheu"

#: network/tools.pm:206
#, c-format
msgid ""
"Insert a FAT formatted floppy in drive %s with %s in root directory and "
"press %s"
msgstr ""
"Metoz ene plakete FAT-abwesnêye divins l' léjheu %s, avou l' fitchî %s e "
"l' raecene, et clitchîz so %s"

#: network/tools.pm:207
#, c-format
msgid "Floppy access error, unable to mount device %s"
msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' plakete so l' éndjin %s"

#: partition_table.pm:644
#, c-format
msgid "mount failed: "
msgstr "li montaedje a fwait berwete: "

#: partition_table.pm:749
#, c-format
msgid "Extended partition not supported on this platform"
msgstr "Sitindowe pårticion nén sopoirtêye so cisse platfôme chal"

#: partition_table.pm:767
#, c-format
msgid ""
"You have a hole in your partition table but I can't use it.\n"
"The only solution is to move your primary partitions to have the hole next "
"to the extended partitions."
msgstr ""
"Vos avoz on trô dvins vosse tåvlea di pårtixhaedje, mins dji n' pout nén "
"l' eployî.\n"
"Li seule solucion c' est di bodjî vos mwaissès pårticions po-z aveur li trô "
"a costé des pårticions stindowes"

#: partition_table.pm:854
#, c-format
msgid "Restoring from file %s failed: %s"
msgstr "Åk n' a nén stî come dji sayive di rifé a pårti do fitchî %s: %s"

#: partition_table.pm:856
#, c-format
msgid "Bad backup file"
msgstr "Måva fitchî di copeye di såvrité"

#: partition_table.pm:876
#, c-format
msgid "Error writing to file %s"
msgstr "Åk n' a nén stî come dji sayive di scrire el fitchî %s"

#: partition_table/raw.pm:187
#, c-format
msgid ""
"Something bad is happening on your drive. \n"
"A test to check the integrity of data has failed. \n"
"It means writing anything on the disk will end up with random, corrupted "
"data."
msgstr ""
"Ene sacwè di mwais arive a vosse deure plake. \n"
"Åk n' a nén stî tot sayant di verifyî l' etegrité des dnêyes. \n"
"Çoula vout dire ki tot çki vos alez scrire el plake va fini come \n"
"des crombès sacwès a l' astcheyance."

#: pkgs.pm:24
#, c-format
msgid "must have"
msgstr "k' i fåt d' tote foice avu"

#: pkgs.pm:25
#, c-format
msgid "important"
msgstr "ki vént bén a pont"

#: pkgs.pm:26
#, c-format
msgid "very nice"
msgstr "mo plaijhi a-z avu"

#: pkgs.pm:27
#, c-format
msgid "nice"
msgstr "plaijhi a-z avu"

#: pkgs.pm:28
#, c-format
msgid "maybe"
msgstr "ki vénreut co bén a pont"

#: printer/cups.pm:103
#, c-format
msgid "(on %s)"
msgstr "(so %s)"

#: printer/cups.pm:103
#, c-format
msgid "(on this machine)"
msgstr "(so ciste éndjole chal)"

#: printer/cups.pm:115 standalone/printerdrake:197
#, c-format
msgid "Configured on other machines"
msgstr "Apontieyes so ds ôtès éndjoles"

#: printer/cups.pm:117
#, c-format
msgid "On CUPS server \"%s\""
msgstr "Sol sierveu CUPS «%s»"

#: printer/cups.pm:117 printer/printerdrake.pm:3989
#: printer/printerdrake.pm:3998 printer/printerdrake.pm:4139
#: printer/printerdrake.pm:4150 printer/printerdrake.pm:4362
#, c-format
msgid " (Default)"
msgstr " (Prémetou)"

#: printer/data.pm:22
#, c-format
msgid "PDQ - Print, Don't Queue"
msgstr "PDQ - Imprimer sins caweye"

#: printer/data.pm:23
#, c-format
msgid "PDQ"
msgstr "PDQ"

#: printer/data.pm:34
#, c-format
msgid "LPD - Line Printer Daemon"
msgstr "LPD - Li vî démon d' imprimaedje di GNU/Linux"

#: printer/data.pm:35
#, c-format
msgid "LPD"
msgstr "LPD"

#: printer/data.pm:56
#, c-format
msgid "LPRng - LPR New Generation"
msgstr "LPRng - Ene amidrêye modêye do démon d' imprimaedje LPR"

#: printer/data.pm:57
#, c-format
msgid "LPRng"
msgstr "LPRng"

#: printer/data.pm:82
#, c-format
msgid "CUPS - Common Unix Printing System"
msgstr "CUPS - Li novea sistinme di comon imprimaedje po Unix"

#: printer/detect.pm:148 printer/detect.pm:226 printer/detect.pm:428
#: printer/detect.pm:465 printer/printerdrake.pm:686
#, c-format
msgid "Unknown Model"
msgstr "Modele nén cnoxhou"

#: printer/main.pm:28
#, c-format
msgid "Local printer"
msgstr "Sicrirece locåle"

#: printer/main.pm:29
#, c-format
msgid "Remote printer"
msgstr "Sicrirece å lon"

#: printer/main.pm:30
#, c-format
msgid "Printer on remote CUPS server"
msgstr "Sicrirece sor on sierveu CUPS å lon"

#: printer/main.pm:31 printer/printerdrake.pm:1406
#, c-format
msgid "Printer on remote lpd server"
msgstr "Sicrirece sor on sierveu lpd å lon"

#: printer/main.pm:32
#, c-format
msgid "Network printer (TCP/Socket)"
msgstr "Sicrirece rantoele (TCP/soket)"

#: printer/main.pm:33
#, c-format
msgid "Printer on SMB/Windows 95/98/NT server"
msgstr "Sicrirece sor on sierveu SMB/Windows"

#: printer/main.pm:34
#, c-format
msgid "Printer on NetWare server"
msgstr "Sicrirece sor on sierveu NetWare"

#: printer/main.pm:35 printer/printerdrake.pm:1410
#, c-format
msgid "Enter a printer device URI"
msgstr "Dinez on URI d' éndjin di scrirece"

#: printer/main.pm:36
#, c-format
msgid "Pipe job into a command"
msgstr "Evoyî l' bouye a ene comande å truviè d' ene buze"

#: printer/main.pm:306 printer/main.pm:574 printer/main.pm:1544
#: printer/main.pm:2228 printer/main.pm:2239 printer/printerdrake.pm:1866
#: printer/printerdrake.pm:4396
#, c-format
msgid "Unknown model"
msgstr "Modele nén cnoxhou"

#: printer/main.pm:331 standalone/printerdrake:196
#, c-format
msgid "Configured on this machine"
msgstr "Apontieyes so ciste éndjole chal"

#: printer/main.pm:337 printer/printerdrake.pm:963
#, c-format
msgid " on parallel port #%s"
msgstr " sol pôrt paralele #%s"

#: printer/main.pm:340 printer/printerdrake.pm:965
#, c-format
msgid ", USB printer #%s"
msgstr ", sicrirece USB #%s"

#: printer/main.pm:342
#, c-format
msgid ", USB printer"
msgstr ", sicrirece USB"

#: printer/main.pm:347
#, c-format
msgid ", multi-function device on parallel port #%s"
msgstr ", éndjin multi-fonccions sol pôrt paralele #%s"

#: printer/main.pm:350
#, c-format
msgid ", multi-function device on a parallel port"
msgstr ", éndjin multi-fonccions so pôrt paralele"

#: printer/main.pm:352
#, c-format
msgid ", multi-function device on USB"
msgstr ", éndjin USB multi-fonccions"

#: printer/main.pm:354
#, c-format
msgid ", multi-function device on HP JetDirect"
msgstr ", éndjin multi-fonccions so ene sicrirece HP Jetdirect"

#: printer/main.pm:356
#, c-format
msgid ", multi-function device"
msgstr ", éndjin multi-fonccions"

#: printer/main.pm:359
#, c-format
msgid ", printing to %s"
msgstr ", ki rexhe so %s"

#: printer/main.pm:361
#, c-format
msgid " on LPD server \"%s\", printer \"%s\""
msgstr " sol sierveu LPD «%s», sicrirece «%s»"

#: printer/main.pm:363
#, c-format
msgid ", TCP/IP host \"%s\", port %s"
msgstr ", lodjoe TCP/IP «%s», pôrt %s"

#: printer/main.pm:367
#, c-format
msgid " on SMB/Windows server \"%s\", share \"%s\""
msgstr " sol sierveu Windows «%s», pårtaedje «%s»"

#: printer/main.pm:371
#, c-format
msgid " on Novell server \"%s\", printer \"%s\""
msgstr " sol sierveu Novell «%s», sicrirece «%s»"

#: printer/main.pm:373
#, c-format
msgid ", using command %s"
msgstr ", tot-z eployant li cmande %s"

#: printer/main.pm:388
#, c-format
msgid "Parallel port #%s"
msgstr "Pôrt paralele #%s"

#: printer/main.pm:391 printer/printerdrake.pm:979
#: printer/printerdrake.pm:1002 printer/printerdrake.pm:1020
#, c-format
msgid "USB printer #%s"
msgstr "Sicrirece USB #%s"

#: printer/main.pm:393
#, c-format
msgid "USB printer"
msgstr "Sicrirece USB"

#: printer/main.pm:398
#, c-format
msgid "Multi-function device on parallel port #%s"
msgstr "Éndjin multi-fonccions sol pôrt paralele #%s"

#: printer/main.pm:401
#, c-format
msgid "Multi-function device on a parallel port"
msgstr "Éndjin multi-fonccions so pôrt paralele"

#: printer/main.pm:403
#, c-format
msgid "Multi-function device on USB"
msgstr "Éndjin USB multi-fonccions"

#: printer/main.pm:405
#, c-format
msgid "Multi-function device on HP JetDirect"
msgstr "Éndjin multi-fonccions so ene sicrirece HP Jetdirect"

#: printer/main.pm:407
#, c-format
msgid "Multi-function device"
msgstr "Éndjin multi-fonccions"

#: printer/main.pm:410
#, c-format
msgid "Prints into %s"
msgstr "Ki rexhe so %s"

#: printer/main.pm:412
#, c-format
msgid "LPD server \"%s\", printer \"%s\""
msgstr "Sierveu LPD «%s», sicrirece «%s»"

#: printer/main.pm:414
#, c-format
msgid "TCP/IP host \"%s\", port %s"
msgstr "Lodjoe TCP/IP «%s», pôrt %s"

#: printer/main.pm:418
#, c-format
msgid "SMB/Windows server \"%s\", share \"%s\""
msgstr "Sierveu SMB/Windows «%s», pårtaedje «%s»"

#: printer/main.pm:422
#, c-format
msgid "Novell server \"%s\", printer \"%s\""
msgstr "Sierveu Novell «%s», sicrirece «%s»"

#: printer/main.pm:424
#, c-format
msgid "Uses command %s"
msgstr "Tot-z eployant li cmande %s"

#: printer/main.pm:426
#, c-format
msgid "URI: %s"
msgstr "URI: %s"

#: printer/main.pm:571 printer/printerdrake.pm:732
#: printer/printerdrake.pm:2463
#, c-format
msgid "Raw printer (No driver)"
msgstr "Imprimaedje direk (sins mineu)"

#: printer/main.pm:1085 printer/printerdrake.pm:179
#: printer/printerdrake.pm:191
#, c-format
msgid "Local network(s)"
msgstr "Rantoele(s) locåle(s)"

#: printer/main.pm:1087 printer/printerdrake.pm:195
#, c-format
msgid "Interface \"%s\""
msgstr "Eterface «%s»"

#: printer/main.pm:1089
#, c-format
msgid "Network %s"
msgstr "Rantoele %s"

#: printer/main.pm:1091
#, c-format
msgid "Host %s"
msgstr "Lodjoe %s"

#: printer/main.pm:1120
#, c-format
msgid "%s (Port %s)"
msgstr "%s (Pôrt %s)"

#: printer/printerdrake.pm:22
#, c-format
msgid ""
"The HP LaserJet 1000 needs its firmware to be uploaded after being turned "
"on. Download the Windows driver package from the HP web site (the firmware "
"on the printer's CD does not work) and extract the firmware file from it by "
"uncompresing the self-extracting '.exe' file with the 'unzip' utility and "
"searching for the 'sihp1000.img' file. Copy this file into the '/etc/"
"printer' directory. There it will be found by the automatic uploader script "
"and uploaded whenever the printer is connected and turned on.\n"
msgstr ""
"Li HP LaserJet 1000, a mezåjhe di rçure si firmware djusse après aveur stî "
"metowe en alaedje. Aberwetez li mineu a pårti del waibe da HP (li firmware "
"do CD di mineus Windows del sicrirece ni sieve nén) eyet saetchîz l' fitchî "
"do firmware foû d' l' årtchive «*.exe» avou l' programe «unzip» et cweroz "
"après l' fitchî «sihp10000.img». copyîz ç' fitchî la dins l' ridant «/etc/"
"printer». La i srè trové otomaticmint eyet evoyî al sicrirece tchaeke côp "
"k' ele est metowe en alaedje.\n"

#: printer/printerdrake.pm:62
#, c-format
msgid "CUPS printer configuration"
msgstr "Apontiaedje des scrireces di CUPS"

#: printer/printerdrake.pm:63
#, c-format
msgid ""
"Here you can choose whether the printers connected to this machine should be "
"accessible by remote machines and by which remote machines."
msgstr ""
"Chal vos ploz tchoezi si les scrireces raloyeyes locålmint so ciste éndjole "
"chal dvèt esse accessibe pa des éndjoles då lon, et pa kénès éndjoles."

#: printer/printerdrake.pm:64
#, c-format
msgid ""
"You can also decide here whether printers on remote machines should be "
"automatically made available on this machine."
msgstr ""
"Vos ploz eto decider chal si les scrireces so des éndjoles då lon dvèt esse "
"metowes otomaticmint disponibes po ciste éndjole chal."

#: printer/printerdrake.pm:67
#, c-format
msgid "The printers on this machine are available to other computers"
msgstr ""
"Les scrireces so ciste éndjole chal sont disponibes po d' ôtès copiutreces"

#: printer/printerdrake.pm:69
#, c-format
msgid "Automatically find available printers on remote machines"
msgstr "Trover otomaticmint les scrireces so des éndjoles då lon"

#: printer/printerdrake.pm:71
#, c-format
msgid "Printer sharing on hosts/networks: "
msgstr "Pårtaedje di scrireces so les lodjoes/rantoeles: "

#: printer/printerdrake.pm:73
#, c-format
msgid "Custom configuration"
msgstr "Apontiaedje da vosse"

#: printer/printerdrake.pm:78 standalone/scannerdrake:561
#: standalone/scannerdrake:578
#, c-format
msgid "No remote machines"
msgstr "Nole éndjole då lon"

#: printer/printerdrake.pm:88
#, c-format
msgid "Additional CUPS servers: "
msgstr "Sierveus CUPS di rawete: "

#: printer/printerdrake.pm:93
#, c-format
msgid "None"
msgstr "Nole"

#: printer/printerdrake.pm:95
#, c-format
msgid ""
"To get access to printers on remote CUPS servers in your local network you "
"only need to turn on the \"Automatically find available printers on remote "
"machines\" option; the CUPS servers inform your machine automatically about "
"their printers. All printers currently known to your machine are listed in "
"the \"Remote printers\" section in the main window of Printerdrake. If your "
"CUPS server(s) is/are not in your local network, you have to enter the IP "
"address(es) and optionally the port number(s) here to get the printer "
"information from the server(s)."
msgstr ""
"Po-z eployî des scrireces so des sierveus CUPS å lon di vosse rantoele "
"locåle vos dvoz seulmint tchoezi «Trover otomaticmint les scrireces so des "
"éndjoles då lon»; li sierveu CUPS infômrè otomaticmint voste éndjole å dfait "
"des scrireces k' i gn a. Totes les scrireces kinoxhowes da voste éndjole "
"sont håynêyes dins l' seccion «Sicrireces då lon» do mwaisse purnea di "
"Printerdrake. si vos sierveu(s) CUPS n' sont nén dins vosse segmint del "
"rantoele locåle, vos dvoz dner leu adresse(s) IP et motoit ossu les limero"
"(s) des pôrt(s) a-z eployî po-z aveur les informåcions so les scrireces "
"raloyeyes åzès sierveu(s)."

#: printer/printerdrake.pm:100
#, c-format
msgid "Japanese text printing mode"
msgstr "Imprimaedje di tecses djaponès"

#: printer/printerdrake.pm:101
#, c-format
msgid ""
"Turning on this allows to print plain text files in japanese language. Only "
"use this function if you really want to print text in japanese, if it is "
"activated you cannot print accentuated characters in latin fonts any more "
"and you will not be able to adjust the margins, the character size, etc. "
"This setting only affects printers defined on this machine. If you want to "
"print japanese text on a printer set up on a remote machine, you have to "
"activate this function on that remote machine."
msgstr ""
"Mete çouchal en alaedje permete d' imprimer des fitchîs e peur tecse e "
"djaponès. Nel eployîz ki si vos vloz vormint imprimer des tecses e djaponès, "
"ca cwand c' est metou en alaedje vos n' poloz nén imprimer des latenès letes "
"avou des accints dins des fitchîs e peur tecse, et vos n' pôroz nerén candjî "
"l' grandeu des mådjes, li grandeu des letes, evnd. Ciste apontiaedje n' est "
"ki po les scrireces defineyes so ciste éndjole chal. Si vos vloz imprimer "
"des tecses e djaponès son ene sicrirece å lon, vos dvoz mete en alaedje "
"cisse tchuze chal so l' éndjole då lon."

#: printer/printerdrake.pm:105
#, c-format
msgid "Automatic correction of CUPS configuration"
msgstr "Coridjaedje otomatike di l' apontiaedje di CUPS"

#: printer/printerdrake.pm:107
#, c-format
msgid ""
"When this option is turned on, on every startup of CUPS it is automatically "
"made sure that\n"
"\n"
"- if LPD/LPRng is installed, /etc/printcap will not be overwritten by CUPS\n"
"\n"
"- if /etc/cups/cupsd.conf is missing, it will be created\n"
"\n"
"- when printer information is broadcasted, it does not contain \"localhost\" "
"as the server name.\n"
"\n"
"If some of these measures lead to problems for you, turn this option off, "
"but then you have to take care of these points."
msgstr ""
"Si cisse tchuze chal est metowe, a tchaeke enondaedje di CUPS i va "
"otomaticmint s' acertiner ki:\n"
"\n"
"- si LPD/LPRng est astalé, li fitchî /etc/printcap èn serè nén spotchî pa "
"CUPS\n"
"\n"
"- si l' fitchî /etc/cups/cupsd.conf n' egzistêye nén, i srè-st ahivé\n"
"\n"
"- cwand des informåcions sol sicrirece sont-st anoncêyes sol rantoele, li no "
"do sierveu n' est nén «localhost».\n"
"\n"
"Si çoula vs pout fé des problinmes, vos ploz dismete cisse tchuze ci, mins "
"adon vos dvroz fé atincion a ces ponts chal pa dzeur."

#: printer/printerdrake.pm:129 printer/printerdrake.pm:205
#, c-format
msgid "Sharing of local printers"
msgstr "Pårtaedjaedje di sicrireces locåles"

#: printer/printerdrake.pm:130
#, c-format
msgid ""
"These are the machines and networks on which the locally connected printer"
"(s) should be available:"
msgstr ""
"Çouchal c' est les éndjoles eyet rantoeles ki li/les scrirece(s) locåle(s) î "
"est/sont disponibe(s):"

#: printer/printerdrake.pm:141
#, c-format
msgid "Add host/network"
msgstr "Radjouter lodjoe/rantoele"

#: printer/printerdrake.pm:147
#, c-format
msgid "Edit selected host/network"
msgstr "Candjî li tchoezi lodjoe/rantoele"

#: printer/printerdrake.pm:156
#, c-format
msgid "Remove selected host/network"
msgstr "Oister les tchoezis lodjoes/rantoeles"

#: printer/printerdrake.pm:187 printer/printerdrake.pm:197
#: printer/printerdrake.pm:210 printer/printerdrake.pm:217
#: printer/printerdrake.pm:248 printer/printerdrake.pm:266
#, c-format
msgid "IP address of host/network:"
msgstr "Adresse IP do lodjoe/del rantoele:"

#: printer/printerdrake.pm:206
#, c-format
msgid ""
"Choose the network or host on which the local printers should be made "
"available:"
msgstr ""
"Tchoezixhoz li rantoele ou l' lodjoe ki les scrireces locåles dvèt î esse "
"disponibes:"

#: printer/printerdrake.pm:213
#, c-format
msgid "Host/network IP address missing."
msgstr "I manke l' adresse IP do lodjoe/del rantoele."

#: printer/printerdrake.pm:221
#, c-format
msgid "The entered host/network IP is not correct.\n"
msgstr "L' adresse IP dnêye pol lodjoe/rantoele n' est nén coreke.\n"

#: printer/printerdrake.pm:222 printer/printerdrake.pm:400
#, c-format
msgid "Examples for correct IPs:\n"
msgstr "Egzimpes d' adresses IP corekes:\n"

#: printer/printerdrake.pm:246
#, c-format
msgid "This host/network is already in the list, it cannot be added again.\n"
msgstr ""
"Ci lodjoe/cisse rantoele est ddja el djivêye, i/ele ni pout nén esse "
"radjoutêye co ene feye.\n"

#: printer/printerdrake.pm:316 printer/printerdrake.pm:387
#, c-format
msgid "Accessing printers on remote CUPS servers"
msgstr "Accès åzès scrireces sor on sierveu CUPS å lon"

#: printer/printerdrake.pm:317
#, c-format
msgid ""
"Add here the CUPS servers whose printers you want to use. You only need to "
"do this if the servers do not broadcast their printer information into the "
"local network."
msgstr ""
"Radjoutez chal les sierveus CUPS ki vos vloz eployî les scrireces. Vos "
"l' duvoz  seulmint fé si les sierveus n' evoyèt nén sol rantoele locåle les "
"informåcion so les scrireces da zels."

#: printer/printerdrake.pm:328
#, c-format
msgid "Add server"
msgstr "Radjouter sierveu"

#: printer/printerdrake.pm:334
#, c-format
msgid "Edit selected server"
msgstr "Candjî li tchoezi sierveu"

#: printer/printerdrake.pm:343
#, c-format
msgid "Remove selected server"
msgstr "Oister li tchoezi sierveu"

#: printer/printerdrake.pm:388
#, c-format
msgid "Enter IP address and port of the host whose printers you want to use."
msgstr ""
"Dinez l' adresse IP eyet l' pôrt do lodjoe ki vos vloz eployî ses scrireces."

#: printer/printerdrake.pm:389
#, c-format
msgid "If no port is given, 631 will be taken as default."
msgstr "Si nou pôrt n' est dné, li prémetowe valixhance srè 631."

#: printer/printerdrake.pm:393
#, c-format
msgid "Server IP missing!"
msgstr "Nole adresse IP pol sierveu!"

#: printer/printerdrake.pm:399
#, c-format
msgid "The entered IP is not correct.\n"
msgstr "L' adresse IP dnêye n' est nén coreke.\n"

#: printer/printerdrake.pm:411 printer/printerdrake.pm:1629
#, c-format
msgid "The port number should be an integer!"
msgstr "Li pôrt doet esse on limero etir!"

#: printer/printerdrake.pm:422
#, c-format
msgid "This server is already in the list, it cannot be added again.\n"
msgstr ""
"Ci sierveu chal est ddja el djivêye, i n' pout nén esse radjouté co ene "
"feye.\n"

#: printer/printerdrake.pm:433 printer/printerdrake.pm:1650
#: standalone/drakups:233 standalone/harddrake2:64
#, c-format
msgid "Port"
msgstr "Pôrt"

#: printer/printerdrake.pm:478 printer/printerdrake.pm:545
#: printer/printerdrake.pm:610 printer/printerdrake.pm:628
#: printer/printerdrake.pm:711 printer/printerdrake.pm:768
#: printer/printerdrake.pm:794 printer/printerdrake.pm:1703
#: printer/printerdrake.pm:1886 printer/printerdrake.pm:1902
#: printer/printerdrake.pm:1945 printer/printerdrake.pm:1982
#: printer/printerdrake.pm:2024 printer/printerdrake.pm:2061
#: printer/printerdrake.pm:2071 printer/printerdrake.pm:2314
#: printer/printerdrake.pm:2319 printer/printerdrake.pm:2458
#: printer/printerdrake.pm:2568 printer/printerdrake.pm:3069
#: printer/printerdrake.pm:3134 printer/printerdrake.pm:3177
#: printer/printerdrake.pm:3180 printer/printerdrake.pm:3299
#: printer/printerdrake.pm:3364 printer/printerdrake.pm:3436
#: printer/printerdrake.pm:3457 printer/printerdrake.pm:3466
#: printer/printerdrake.pm:3557 printer/printerdrake.pm:3655
#: printer/printerdrake.pm:3661 printer/printerdrake.pm:3674
#: printer/printerdrake.pm:3726 printer/printerdrake.pm:3766
#: printer/printerdrake.pm:3778 printer/printerdrake.pm:3789
#: printer/printerdrake.pm:3798 printer/printerdrake.pm:3811
#: printer/printerdrake.pm:3888 printer/printerdrake.pm:3945
#: printer/printerdrake.pm:4010 printer/printerdrake.pm:4270
#: printer/printerdrake.pm:4313 printer/printerdrake.pm:4459
#: printer/printerdrake.pm:4517 printer/printerdrake.pm:4546
#: standalone/printerdrake:65 standalone/printerdrake:85
#: standalone/printerdrake:515
#, c-format
msgid "Printerdrake"
msgstr "Printerdrake"

#: printer/printerdrake.pm:479
#, c-format
msgid "Restarting CUPS..."
msgstr "Dji renonde CUPS..."

#: printer/printerdrake.pm:502
#, c-format
msgid "Select Printer Connection"
msgstr "Tchoezixhoz li raloyaedje del sicrirece"

#: printer/printerdrake.pm:503
#, c-format
msgid "How is the printer connected?"
msgstr "Kimint li scrirece est ele raloyeye?"

#: printer/printerdrake.pm:505
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Printers on remote CUPS servers do not need to be configured here; these "
"printers will be automatically detected."
msgstr ""
"\n"
"Po les scrireces d' on sierveu CUPS å lon i gn a nou mezåjhe dels\n"
"apontyî chal: ele sront otomaticmint trovêyes."

#: printer/printerdrake.pm:508 printer/printerdrake.pm:4012
#, c-format
msgid ""
"\n"
"WARNING: No local network connection active, remote printers can neither be "
"detected nor tested!"
msgstr ""
"\n"
"ASTEME: Nole rantoele locåle en alaedje, les scrireces då lon èn polèt nén "
"esse detectêyes nerén sayeyes!"

#: printer/printerdrake.pm:515
#, c-format
msgid ""
"Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, SMB printers, and device URI)"
msgstr ""
"Deteccion otomatike des scrireces (Locåles, TCP/soket, SMB eyet URI "
"d' éndjins)"

#: printer/printerdrake.pm:545
#, c-format
msgid "Checking your system..."
msgstr "Verifiant vosse sistinme..."

#: printer/printerdrake.pm:561
#, c-format
msgid "and one unknown printer"
msgstr "eyet ene sicrirece nén cnoxhowe sont "

#: printer/printerdrake.pm:563
#, c-format
msgid "and %d unknown printers"
msgstr "eyet %d scrireces nén cnoxhowes sont "

#: printer/printerdrake.pm:567
#, c-format
msgid ""
"The following printers\n"
"\n"
"%s%s\n"
"are directly connected to your system"
msgstr ""
"Les scrireces shuvantes\n"
"\n"
"%s%s\n"
"sont raloyeyes direk so voste éndjole"

#: printer/printerdrake.pm:569
#, c-format
msgid ""
"The following printer\n"
"\n"
"%s%s\n"
"are directly connected to your system"
msgstr ""
"Les scrireces shuvantes\n"
"\n"
"%s%s\n"
"sont raloyeyes direk so voste éndjole"

#: printer/printerdrake.pm:570
#, c-format
msgid ""
"The following printer\n"
"\n"
"%s%s\n"
"is directly connected to your system"
msgstr ""
"Li scrirece shuvante\n"
"\n"
"%s%s\n"
"est raloyeye direk so voste éndjole"

#: printer/printerdrake.pm:574
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There is one unknown printer directly connected to your system"
msgstr ""
"\n"
"I gn a-st ene sicrirece nén cnoxhowe di raloyeye direk so voste éndjole"

#: printer/printerdrake.pm:575
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There are %d unknown printers directly connected to your system"
msgstr ""
"\n"
"I gn a %d scrireces nén cnoxhowes di raloyeyes direk so voste éndjole"

#: printer/printerdrake.pm:578
#, c-format
msgid ""
"There are no printers found which are directly connected to your machine"
msgstr "Nole sicrirece a stî trovêye di raloyeye direk so voste éndjole"

#: printer/printerdrake.pm:581
#, c-format
msgid " (Make sure that all your printers are connected and turned on).\n"
msgstr " (Acertinez vs ki totes vos scrireces sont raloyeyes ey en alaedje).\n"

#: printer/printerdrake.pm:594
#, c-format
msgid ""
"Do you want to enable printing on the printers mentioned above or on "
"printers in the local network?\n"
msgstr ""
"Voloz vs mete en alaedje l' imprimaedje so les scrireces chal pa dzeur ou so "
"les scrireces sol rantoele locåle?\n"

#: printer/printerdrake.pm:595
#, c-format
msgid "Do you want to enable printing on printers in the local network?\n"
msgstr ""
"Voloz vs mete en alaedje l' imprimaedje so les scrireces sol rantoele "
"locåle?\n"

#: printer/printerdrake.pm:597
#, c-format
msgid "Do you want to enable printing on the printers mentioned above?\n"
msgstr ""
"Voloz vs mete en alaedje l' imprimaedje so les scrireces chal pa dzeur?\n"

#: printer/printerdrake.pm:598
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to set up printing on this machine?\n"
msgstr ""
"Estoz vs seur di voleur apontyî l' imprimaedje so ciste éndjole chal?\n"

#: printer/printerdrake.pm:599
#, c-format
msgid ""
"NOTE: Depending on the printer model and the printing system up to %d MB of "
"additional software will be installed."
msgstr ""
"NOTE: Sorlon li modele del sicrirece eyet li sistinme d' imprimaedje, i gn "
"årè mezåjhe d' astaler disk' a %d Mo di pacaedjes di rawete."

#: printer/printerdrake.pm:629
#, c-format
msgid "Searching for new printers..."
msgstr "Dji cwir après des nouvès scrireces..."

#: printer/printerdrake.pm:713
#, c-format
msgid "Configuring printer ..."
msgstr "Apontiant li scrirece..."

#: printer/printerdrake.pm:714 printer/printerdrake.pm:769
#: printer/printerdrake.pm:3790
#, c-format
msgid "Configuring printer \"%s\"..."
msgstr "Apontiant li scrirece «%s»..."

#: printer/printerdrake.pm:734
#, c-format
msgid "("
msgstr "("

#: printer/printerdrake.pm:735
#, c-format
msgid " on "
msgstr " so "

#: printer/printerdrake.pm:736 standalone/scannerdrake:136
#, c-format
msgid ")"
msgstr ")"

#: printer/printerdrake.pm:741 printer/printerdrake.pm:2470
#, c-format
msgid "Printer model selection"
msgstr "Tchuze do modele del sicrirece"

#: printer/printerdrake.pm:742 printer/printerdrake.pm:2471
#, c-format
msgid "Which printer model do you have?"
msgstr "Ké modele di scrirece avoz vs?"

#: printer/printerdrake.pm:743
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Printerdrake could not determine which model your printer %s is. Please "
"choose the correct model from the list."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Printerdrake n' a nén savou vey li modele di vosse sicrirece %s. Tchoezixhoz "
"l' modele corek e l' djivêye s' i vs plait."

#: printer/printerdrake.pm:746 printer/printerdrake.pm:2476
#, c-format
msgid ""
"If your printer is not listed, choose a compatible (see printer manual) or a "
"similar one."
msgstr ""
"Si vosse sicrirece n' est nén el djivêye, tchoezixhoz ene copatibe (léjhoz "
"li manuwel del sicrirece) ou ene ki rshonne li pus."

#: printer/printerdrake.pm:795 printer/printerdrake.pm:3779
#: printer/printerdrake.pm:3946 printer/printerdrake.pm:4271
#: printer/printerdrake.pm:4314 printer/printerdrake.pm:4518
#, c-format
msgid "Configuring applications..."
msgstr "Apontiant les programes..."

#: printer/printerdrake.pm:831 printer/printerdrake.pm:843
#: printer/printerdrake.pm:901 printer/printerdrake.pm:1872
#: printer/printerdrake.pm:4028 printer/printerdrake.pm:4211
#, c-format
msgid "Add a new printer"
msgstr "Radjouter ene novele sicrirece"

#: printer/printerdrake.pm:832
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Welcome to the Printer Setup Wizard\n"
"\n"
"This wizard allows you to install local or remote printers to be used from "
"this machine and also from other machines in the network.\n"
"\n"
"It asks you for all necessary information to set up the printer and gives "
"you access to all available printer drivers, driver options, and printer "
"connection types."
msgstr ""
"\n"
"Wilicome å macrea d' apontiaedje des scrireces\n"
"\n"
"Ci macrea chal vos permetrè d' astaler des scrireces locåles ou då lon po ls "
"eployî a pårti di ciste éndjole chal et ossu d' ôtès éndjoles sol rantoele.\n"
"\n"
"I vos dmandrè totes les informåcions k' i fåt po-z apontyî les scrireces et "
"vos denrè accès a tos les mineus di scrirece k' i gn a, les tchuzes po les "
"mineus, et les sôres di raloyaedje åzès scrireces."

#: printer/printerdrake.pm:845
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Welcome to the Printer Setup Wizard\n"
"\n"
"This wizard will help you to install your printer(s) connected to this "
"computer, connected directly to the network or to a remote Windows machine.\n"
"\n"
"Please plug in and turn on all printers connected to this machine so that it/"
"they can be auto-detected. Also your network printer(s) and your Windows "
"machines must be connected and turned on.\n"
"\n"
"Note that auto-detecting printers on the network takes longer than the auto-"
"detection of only the printers connected to this machine. So turn off the "
"auto-detection of network and/or Windows-hosted printers when you don't need "
"it.\n"
"\n"
" Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want "
"to set up your printer(s) now."
msgstr ""
"\n"
"Bénvnowe sol macrea d' apontiaedje des scrireces\n"
"\n"
"Ci macrea chal vs aidrè a-z astaler vos scrireces ki sont raloyeyes a cisse "
"copiutrece chal, sol rantoele locåle ou so ene éndjole Windows å lon.\n"
"\n"
"Si vos avoz des scrireces di raloyeyes so ciste éndjole chal, verifyîz "
"k' ele sont bén tchoûkeyes et esprindowes po zeles poleur esse detectêyes "
"otomaticmint. Vos scrireces rantoele ou so les éndjoles Windows dvèt ossu "
"esse en alaedje.\n"
"\n"
"Notez ki l' deteccion otomatike des scrireces sol rantoele prind ene miete "
"pus di tins ki l' deteccion des scrireces ki sont raloyeyes direk so ciste "
"éndjole chal. Adon, vos dvrîz disclitchî li deteccion des scrireces rantoele "
"et Windows si vos n' end avoz nén mezåjhe.\n"
"\n"
"Clitchîz so «Shuvant» cwand vos estoz presse, ou so «Rinoncî» si vos "
"n' voloz nén apontyî vos scrireces pol moumint."

#: printer/printerdrake.pm:854
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Welcome to the Printer Setup Wizard\n"
"\n"
"This wizard will help you to install your printer(s) connected to this "
"computer.\n"
"\n"
"Please plug in and turn on all printers connected to this machine so that it/"
"they can be auto-detected.\n"
"\n"
" Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want "
"to set up your printer(s) now."
msgstr ""
"\n"
"Bénvnowe sol macrea d' apontiaedje des scrireces\n"
"\n"
"Ci macrea chal vs aidrè a-z astaler vos scrireces ki sont raloyeyes a cisse "
"copiutrece chal.\n"
"\n"
"Si vos avoz des scrireces di raloyeyes so ciste éndjole chal, verifyîz "
"k' ele sont bén tchoûkeyes et esprindowes po zeles poleur esse detectêyes "
"otomaticmint.\n"
"\n"
"Clitchîz so «Shuvant» cwand vos estoz presse, ou so «Rinoncî» si vos "
"n' voloz nén apontyî vos scrireces pol moumint."

#: printer/printerdrake.pm:862
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Welcome to the Printer Setup Wizard\n"
"\n"
"This wizard will help you to install your printer(s) connected to this "
"computer or connected directly to the network.\n"
"\n"
"If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on "
"this computer and turn it/them on so that it/they can be auto-detected. Also "
"your network printer(s) must be connected and turned on.\n"
"\n"
"Note that auto-detecting printers on the network takes longer than the auto-"
"detection of only the printers connected to this machine. So turn off the "
"auto-detection of network printers when you don't need it.\n"
"\n"
" Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want "
"to set up your printer(s) now."
msgstr ""
"\n"
"Bénvnowe sol macrea d' apontiaedje des scrireces\n"
"\n"
"Ci macrea chal vs aidrè a-z astaler vos scrireces ki sont raloyeyes a cisse "
"copiutrece chal ou sol rantoele locåle.\n"
"\n"
"Si vos avoz des scrireces di raloyeyes so ciste éndjole chal, verifyîz "
"k' ele sont bén tchoûkeyes et esprindowes po zeles poleur esse detectêyes "
"otomaticmint. Vos scrireces rantoele dvèt ossu esse en alaedje.\n"
"\n"
"Notez ki l' deteccion otomatike des scrireces sol rantoele prind ene miete "
"pus di tins ki l' deteccion des scrireces ki sont raloyeyes direk so ciste "
"éndjole chal. Adon, vos dvrîz disclitchî li deteccion des scrireces rantoele "
"si vos n' end avoz nén mezåjhe.\n"
"\n"
"Clitchîz so «Shuvant» cwand vos estoz presse, ou so «Rinoncî» si vos "
"n' voloz nén apontyî vos scrireces pol moumint."

#: printer/printerdrake.pm:871
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Welcome to the Printer Setup Wizard\n"
"\n"
"This wizard will help you to install your printer(s) connected to this "
"computer.\n"
"\n"
"If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on "
"this computer and turn it/them on so that it/they can be auto-detected.\n"
"\n"
" Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want "
"to set up your printer(s) now."
msgstr ""
"\n"
"Bénvnowe sol macrea d' apontiaedje des scrireces\n"
"\n"
"Ci macrea chal vs aidrè a-z astaler vos scrireces ki sont raloyeyes a cisse "
"copiutrece chal.\n"
"\n"
"Si vos avoz des scrireces di raloyeyes so ciste éndjole chal, verifyîz "
"k' ele sont bén tchoûkeyes et esprindowes po zeles poleur esse detectêyes "
"otomaticmint.\n"
"\n"
"Clitchîz so «Shuvant» cwand vos estoz presse, ou so «Rinoncî» si vos "
"n' voloz nén apontyî vos scrireces pol moumint."

#: printer/printerdrake.pm:880
#, c-format
msgid "Auto-detect printers connected to this machine"
msgstr "Oto-deteccion des scrireces raloyeyes a ciste éndjole chal"

#: printer/printerdrake.pm:883
#, c-format
msgid "Auto-detect printers connected directly to the local network"
msgstr "Oto-deteccion des scrireces raloyeyes directumint sol rantoele locåle"

#: printer/printerdrake.pm:886
#, c-format
msgid "Auto-detect printers connected to machines running Microsoft Windows"
msgstr "Oto-deteccion des scrireces raloyeyes a des éndjoles dizo Windows"

#: printer/printerdrake.pm:902
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Congratulations, your printer is now installed and configured!\n"
"\n"
"You can print using the \"Print\" command of your application (usually in "
"the \"File\" menu).\n"
"\n"
"If you want to add, remove, or rename a printer, or if you want to change "
"the default option settings (paper input tray, printout quality, ...), "
"select \"Printer\" in the \"Hardware\" section of the %s Control Center."
msgstr ""
"\n"
"Proficiat! Li scrirece da vosse est asteure astalêye ey apontieye!\n"
"\n"
"Vos ploz imprimer avou li comande «Imprimer» di vos programes (normålmint "
"elle est dzo l' menu «Fitchî»).\n"
"\n"
"Si vos vloz radjouter, bodjî ou candjî l' no d' ene sicrirece, ou si vos "
"vloz candjî les prémetowès tchuzes (sôre di papî, cwålité del rexhowe,...), "
"tchoezixhoz «Sicrirece» dins l' seccion «Éndjolreye» do cinte di contrôle di "
"%s."

#: printer/printerdrake.pm:937 printer/printerdrake.pm:1152
#: printer/printerdrake.pm:1214 printer/printerdrake.pm:1304
#: printer/printerdrake.pm:1441 printer/printerdrake.pm:1516
#: printer/printerdrake.pm:1667 printer/printerdrake.pm:1750
#: printer/printerdrake.pm:1759 printer/printerdrake.pm:1768
#: printer/printerdrake.pm:1779 printer/printerdrake.pm:1892
#: printer/printerdrake.pm:1954 printer/printerdrake.pm:1988
#, c-format
msgid "Could not install the %s packages!"
msgstr "Les pacaedjes %s èn polèt nén esse astalés!"

#: printer/printerdrake.pm:939
#, c-format
msgid "Skipping Windows/SMB server auto-detection"
msgstr "Passant houte del deteccion otomatike do sierveu Windows/SMB"

#: printer/printerdrake.pm:945 printer/printerdrake.pm:1075
#: printer/printerdrake.pm:1310 printer/printerdrake.pm:1563
#, c-format
msgid "Printer auto-detection"
msgstr "Deteccion otomatike des scrireces"

#: printer/printerdrake.pm:945
#, c-format
msgid "Detecting devices..."
msgstr "Dji deteke les éndjins..."

#: printer/printerdrake.pm:967
#, c-format
msgid ", network printer \"%s\", port %s"
msgstr ", sicrirece rantoele «%s», pôrt %s"

#: printer/printerdrake.pm:969
#, c-format
msgid ", printer \"%s\" on SMB/Windows server \"%s\""
msgstr ", sicrirece «%s» sol sierveu SMB/Windows «%s»"

#: printer/printerdrake.pm:973
#, c-format
msgid "Detected %s"
msgstr "%s detecté"

#: printer/printerdrake.pm:977 printer/printerdrake.pm:1000
#: printer/printerdrake.pm:1017
#, c-format
msgid "Printer on parallel port #%s"
msgstr "Sicrirece sol pôrt paralele #%s"

#: printer/printerdrake.pm:981
#, c-format
msgid "Network printer \"%s\", port %s"
msgstr "Sicrirece rantoele «%s», pôrt %s"

#: printer/printerdrake.pm:983
#, c-format
msgid "Printer \"%s\" on SMB/Windows server \"%s\""
msgstr "Sicrirece «%s» sol sierveu SMB/Windows «%s»"

#: printer/printerdrake.pm:1062
#, c-format
msgid "Local Printer"
msgstr "Sicrirece locåle"

#: printer/printerdrake.pm:1063
#, c-format
msgid ""
"No local printer found! To manually install a printer enter a device name/"
"file name in the input line (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., "
"equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., 1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB "
"printer: /dev/usb/lp1, ...)."
msgstr ""
"Nole sicrirece locåle di trovêye! Po-z end astaler manuwelmint ene dinez on "
"no d' éndjin sol roye d' intrêye (Les pôrts paraleles: /dev/lp0, /dev/"
"lp1,..., corespondèt a LPT1:, LPT2:,..., Li 1re sicrirece USB: /dev/usb/lp0, "
"li 2inme sicrirece USB: /dev/usb/lp1,...)."

#: printer/printerdrake.pm:1067
#, c-format
msgid "You must enter a device or file name!"
msgstr "Vos dvoz taper on no d' éndjin ou d' fitchî!"

#: printer/printerdrake.pm:1076
#, c-format
msgid "No printer found!"
msgstr "Nole sicrirece di trovêye!"

#: printer/printerdrake.pm:1084
#, c-format
msgid "Local Printers"
msgstr "Sicrireces locåles"

#: printer/printerdrake.pm:1085
#, c-format
msgid "Available printers"
msgstr "Sicrireces k' i gn a"

#: printer/printerdrake.pm:1089 printer/printerdrake.pm:1098
#, c-format
msgid "The following printer was auto-detected. "
msgstr "Li scrirece ki shût a stî detectêye otomaticmint. "

#: printer/printerdrake.pm:1091
#, c-format
msgid ""
"If it is not the one you want to configure, enter a device name/file name in "
"the input line"
msgstr ""
"Si c' est nén li cene ki vos vloz apontyî, dnez on no d' fitchî ou d' éndjin "
"sol roye d' intrêye."

#: printer/printerdrake.pm:1092
#, c-format
msgid ""
"Alternatively, you can specify a device name/file name in the input line"
msgstr ""
"Ou vos ploz ossu dner on no d' fitchî ou d' éndjin sol roye d' intrêye."

#: printer/printerdrake.pm:1093 printer/printerdrake.pm:1102
#, c-format
msgid "Here is a list of all auto-detected printers. "
msgstr "Vochal ene djivêye des scrireces k' ont stî detectêyes otomaticmint. "

#: printer/printerdrake.pm:1095
#, c-format
msgid ""
"Please choose the printer you want to set up or enter a device name/file "
"name in the input line"
msgstr ""
"Tchoezixhoz li scrirece ki vos vloz apontyî oudonbén dnez on no d' fitchî ou "
"d' éndjin sol roye d' intrêye, s' i vs plait."

#: printer/printerdrake.pm:1096
#, c-format
msgid ""
"Please choose the printer to which the print jobs should go or enter a "
"device name/file name in the input line"
msgstr ""
"S' i vs plait, tchoezixhoz li scrirece ki les bouyes d' imprimaedje sont-st "
"evoyeyes dnez on no d' fitchî ou d' éndjin sol roye d' intrêye."

#: printer/printerdrake.pm:1100
#, c-format
msgid ""
"The configuration of the printer will work fully automatically. If your "
"printer was not correctly detected or if you prefer a customized printer "
"configuration, turn on \"Manual configuration\"."
msgstr ""
"L' apontiaedje del sicrirece srè fwait totafwaitmint otomaticmint. Si vosse "
"sicrirece n' a nén stî detectêye comifåt, ou si vos inmez mî èn apontiaedje "
"diferin, metoz en alaedje «Apontiaedje manwuel»."

#: printer/printerdrake.pm:1101
#, c-format
msgid "Currently, no alternative possibility is available"
msgstr "I gn a pol moumint nén d' ôte tchuze possibe"

#: printer/printerdrake.pm:1104
#, c-format
msgid ""
"Please choose the printer you want to set up. The configuration of the "
"printer will work fully automatically. If your printer was not correctly "
"detected or if you prefer a customized printer configuration, turn on "
"\"Manual configuration\"."
msgstr ""
"Tchoezixhoz li scrirece ki vos vloz apontyî, s' i vs plait. Si apontiaedje "
"srè fwait totafwaitmint otomaticmint. Si vosse sicrirece n' a nén stî "
"detectêye comifåt, ou si vos inmez mî èn apontiaedje diferin, metoz en "
"alaedje «Apontiaedje manuwel»."

#: printer/printerdrake.pm:1105
#, c-format
msgid "Please choose the printer to which the print jobs should go."
msgstr "Tchoezixhoz li scrirece ki les bouyes d' imprimaedje î sront evoyeyes."

#: printer/printerdrake.pm:1107
#, c-format
msgid ""
"Please choose the port that your printer is connected to or enter a device "
"name/file name in the input line"
msgstr ""
"Tchoezixhoz li pôrt ki vosse sicrirece est raloyeye oudonbén dnez on no "
"d' fitchî ou d' éndjin sol roye d' intrêye, s' i vs plait."

#: printer/printerdrake.pm:1108
#, c-format
msgid "Please choose the port that your printer is connected to."
msgstr "Tchoezixhoz li pôrt ki vosse sicrirece est raloyeye dzo."

#: printer/printerdrake.pm:1110
#, c-format
msgid ""
" (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., "
"1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB printer: /dev/usb/lp1, ...)."
msgstr ""
"(Les pôrts paraleles: /dev/lp0, /dev/lp1,..., corespondèt a LPT1:, "
"LPT2:,..., Li 1re sicrirece USB: /dev/usb/lp0, li 2inme sicrirece USB: /dev/"
"usb/lp1,...) "

#: printer/printerdrake.pm:1114
#, c-format
msgid "You must choose/enter a printer/device!"
msgstr "Vos dvoz tchoezi/dner ene sicrirece/èn éndjin!"

#: printer/printerdrake.pm:1154 printer/printerdrake.pm:1216
#: printer/printerdrake.pm:1306 printer/printerdrake.pm:1443
#: printer/printerdrake.pm:1518 printer/printerdrake.pm:1669
#: printer/printerdrake.pm:1752 printer/printerdrake.pm:1761
#: printer/printerdrake.pm:1770 printer/printerdrake.pm:1781
#, c-format
msgid "Aborting"
msgstr "Dji rnonce"

#: printer/printerdrake.pm:1189
#, c-format
msgid "Remote lpd Printer Options"
msgstr "Tchuzes scrirece lpd å lon"

#: printer/printerdrake.pm:1190
#, c-format
msgid ""
"To use a remote lpd printer, you need to supply the hostname of the printer "
"server and the printer name on that server."
msgstr ""
"Po-z eployî ene sicrirece lpd å lon, vos dvoz dner li no di lodjoe do "
"sierveu di scrireces eyet li no del sicrirece sol sierveu."

#: printer/printerdrake.pm:1191
#, c-format
msgid "Remote host name"
msgstr "No do lodjoe å lon"

#: printer/printerdrake.pm:1192
#, c-format
msgid "Remote printer name"
msgstr "No del sicrirece å lon"

#: printer/printerdrake.pm:1195
#, c-format
msgid "Remote host name missing!"
msgstr "Nou no pol lodjoe å lon!"

#: printer/printerdrake.pm:1199
#, c-format
msgid "Remote printer name missing!"
msgstr "Nou no pol sicrirece å lon!"

#: printer/printerdrake.pm:1228 printer/printerdrake.pm:1799
#: standalone/drakTermServ:465 standalone/drakTermServ:763
#: standalone/drakTermServ:779 standalone/drakTermServ:1417
#: standalone/drakTermServ:1425 standalone/drakTermServ:1436
#: standalone/drakbackup:582 standalone/drakbackup:687
#: standalone/drakbackup:722 standalone/drakbackup:840
#: standalone/drakconnect:263 standalone/drakconnect:298
#: standalone/drakconnect:542 standalone/drakconnect:552
#: standalone/drakconnect:576 standalone/harddrake2:160
#, c-format
msgid "Information"
msgstr "Informåcions"

#: printer/printerdrake.pm:1228 printer/printerdrake.pm:1799
#, c-format
msgid "Detected model: %s %s"
msgstr "Modele detecté: %s %s"

#: printer/printerdrake.pm:1310 printer/printerdrake.pm:1563
#, c-format
msgid "Scanning network..."
msgstr "Dj' analijhe li rantoele..."

#: printer/printerdrake.pm:1321 printer/printerdrake.pm:1342
#, c-format
msgid ", printer \"%s\" on server \"%s\""
msgstr ", sicrirece «%s» sol sierveu «%s»"

#: printer/printerdrake.pm:1324 printer/printerdrake.pm:1345
#, c-format
msgid "Printer \"%s\" on server \"%s\""
msgstr "Sicrirece «%s» sol sierveu «%s»"

#: printer/printerdrake.pm:1366
#, c-format
msgid "SMB (Windows 9x/NT) Printer Options"
msgstr "Tchuzes scrirece SMB/Windows"

#: printer/printerdrake.pm:1367
#, c-format
msgid ""
"To print to a SMB printer, you need to provide the SMB host name (Note! It "
"may be different from its TCP/IP hostname!) and possibly the IP address of "
"the print server, as well as the share name for the printer you wish to "
"access and any applicable user name, password, and workgroup information."
msgstr ""
"Po rexhe avou ene sicrirece SMB, vos dvoz dner li no SMB do lodjoe (ki pout "
"ni nén esse li minme ki si no di lodjoe TCP/IP) et motoit si adresse IP, di "
"minme ki li no del pårteye scrirece ki vos vloz eployî, eyet les nos, mots "
"di passe des uzeus et informåcion des hopeas d' ovraedje k' i fåreut."

#: printer/printerdrake.pm:1368
#, c-format
msgid ""
" If the desired printer was auto-detected, simply choose it from the list "
"and then add user name, password, and/or workgroup if needed."
msgstr ""
" Si l' sicrirece ki vos vloz a stî detectêye otomaticmint, vos n' avoz k' a "
"l' tchoezi dins l' djivêye et radjouter les nos d' uzeu, sicret et li groupe "
"d' ovraedje s' end a mezåjhe."

#: printer/printerdrake.pm:1370
#, c-format
msgid "SMB server host"
msgstr "Lodjoe sierveu SMB"

#: printer/printerdrake.pm:1371
#, c-format
msgid "SMB server IP"
msgstr "IP do sierveu SMB"

#: printer/printerdrake.pm:1372
#, c-format
msgid "Share name"
msgstr "No del pårteye"

#: printer/printerdrake.pm:1375
#, c-format
msgid "Workgroup"
msgstr "Groupe d' ovraedje"

#: printer/printerdrake.pm:1377
#, c-format
msgid "Auto-detected"
msgstr "Detecté otomaticmint"

#: printer/printerdrake.pm:1387
#, c-format
msgid "Either the server name or the server's IP must be given!"
msgstr "I fåt dner li no do sierveu oudonbén l' adresse IP do sierveu!"

#: printer/printerdrake.pm:1391
#, c-format
msgid "Samba share name missing!"
msgstr "Nou no di pårtaedje samba!"

#: printer/printerdrake.pm:1397
#, c-format
msgid "SECURITY WARNING!"
msgstr "ADVIERTIXHMINT DI SÅVRITÉ!"

#: printer/printerdrake.pm:1398
#, c-format
msgid ""
"You are about to set up printing to a Windows account with password. Due to "
"a fault in the architecture of the Samba client software the password is put "
"in clear text into the command line of the Samba client used to transmit the "
"print job to the Windows server. So it is possible for every user on this "
"machine to display the password on the screen by issuing commands as \"ps "
"auxwww\".\n"
"\n"
"We recommend to make use of one of the following alternatives (in all cases "
"you have to make sure that only machines from your local network have access "
"to your Windows server, for example by means of a firewall):\n"
"\n"
"Use a password-less account on your Windows server, as the \"GUEST\" account "
"or a special account dedicated for printing. Do not remove the password "
"protection from a personal account or the administrator account.\n"
"\n"
"Set up your Windows server to make the printer available under the LPD "
"protocol. Then set up printing from this machine with the \"%s\" connection "
"type in Printerdrake.\n"
"\n"
msgstr ""
"Vos alez asteure apontyî l' imprimaedje so on conte Windows avou scret. Cåze "
"d' ene flåwe di l' årtchitecteure do programe cliyint di Samba, li scret est "
"metou e clair dins l' roye di cmande do cliyint Samba k' evoye li bouye "
"d' imprimaedje å sierveu Windows. Do côp, tot uzeu so l' éndjole el pout vey "
"avou ene usteye ou cmande di corwaitaedje des bouyes, come «ps auxwww».\n"
"\n"
"Nos vs ricmandans d' eployî purade ene des alternatives shuvantes (dins tos "
"les cas vos vs divoz assurer ki seulmint les éndjoles di vosse rantoele "
"locåle polèt aveur accès å sierveu Windows, par egzimpe eployîz on côpe-"
"feu):\n"
"\n"
"Eployîz on conte sins scret sol sierveu Windows, come li conte «GUEST» ou on "
"conte sipeciå rén k' po l' imprimaedje. Èn bodjîz nén li scret d' on conte "
"personel et co moens do conte do manaedjeu do sierveu Windows.\n"
"\n"
"Apontyîz vosse sierveu Windows po k' i mete li scrirece dizo "
"l' protocoleLPD. Adon apontyîz l' imprimaedje a pårti di ciste éndjole chal "
"avou li sôre d' imprimaedje «%s» dins Printerdrake.\n"
"\n"

#: printer/printerdrake.pm:1408
#, c-format
msgid ""
"Set up your Windows server to make the printer available under the IPP "
"protocol and set up printing from this machine with the \"%s\" connection "
"type in Printerdrake.\n"
"\n"
msgstr ""
"Apontyî vosse sierveu Windows po kel sicrirece soeye disponibe dizo "
"l' protocole IPP eyet apontyî l' imprimaedje a pårti di ciste éndjole chal "
"avou l' sôre di raloyaedje «%s» dins Printerdrake.\n"

#: printer/printerdrake.pm:1411
#, c-format
msgid ""
"Connect your printer to a Linux server and let your Windows machine(s) "
"connect to it as a client.\n"
"\n"
"Do you really want to continue setting up this printer as you are doing now?"
msgstr ""
"Raloyî vosse sicrirece a on sierveu Linux eyet leyî li(les) éndjole(s) "
"Windows s' î raloyî come des cliyints.\n"
"\n"
"Voloz vs vormint continouwer l' apontiaedje del sicrirece di cisse manire "
"chal?"

#: printer/printerdrake.pm:1489
#, c-format
msgid "NetWare Printer Options"
msgstr "Tchuzes scrirece NetWare"

#: printer/printerdrake.pm:1490
#, c-format
msgid ""
"To print on a NetWare printer, you need to provide the NetWare print server "
"name (Note! it may be different from its TCP/IP hostname!) as well as the "
"print queue name for the printer you wish to access and any applicable user "
"name and password."
msgstr ""
"Po rexhe avou ene sicrirece NetWare, vos dvoz diner li no NetWare do sierveu "
"di scrireces (ki pout ni nén esse li minme ki si no di lodjoe TCP/IP) di "
"minme ki li no del caweye del scrirece ki vos voloz eployî, eyet les nos et "
"mots di passe des uzeus k' i fåreut."

#: printer/printerdrake.pm:1491
#, c-format
msgid "Printer Server"
msgstr "Sierveu di scrireces"

#: printer/printerdrake.pm:1492
#, c-format
msgid "Print Queue Name"
msgstr "No del caweye del scrirece"

#: printer/printerdrake.pm:1497
#, c-format
msgid "NCP server name missing!"
msgstr "Nou no d' sierveu NCP!"

#: printer/printerdrake.pm:1501
#, c-format
msgid "NCP queue name missing!"
msgstr "Nou no d' caweye NCP!"

#: printer/printerdrake.pm:1574 printer/printerdrake.pm:1594
#, c-format
msgid ", host \"%s\", port %s"
msgstr ", lodjoe «%s», pôrt %s"

#: printer/printerdrake.pm:1577 printer/printerdrake.pm:1597
#, c-format
msgid "Host \"%s\", port %s"
msgstr "Lodjoe «%s», pôrt %s"

#: printer/printerdrake.pm:1618
#, c-format
msgid "TCP/Socket Printer Options"
msgstr "Tchuzes scrirece rantoele TCP/soket"

#: printer/printerdrake.pm:1620
#, c-format
msgid ""
"Choose one of the auto-detected printers from the list or enter the hostname "
"or IP and the optional port number (default is 9100) in the input fields."
msgstr ""
"Tchoezixhoz e l' djivêye ene des scrireces trovêyes otomaticmint oudonbén "
"rimplixhoz les tchamps avou l' no d' lodjoe ou l' adresse IP et l' limero "
"d' pôrt (prémetou a 9100)."

#: printer/printerdrake.pm:1621
#, c-format
msgid ""
"To print to a TCP or socket printer, you need to provide the host name or IP "
"of the printer and optionally the port number (default is 9100). On HP "
"JetDirect servers the port number is usually 9100, on other servers it can "
"vary. See the manual of your hardware."
msgstr ""
"Po-z imprimer avou ene sicrirece TCP ou soket, vos dvoz dner li no d' lodjoe "
"ou l' adresse IP del sicrirece, et motoit ossu li limero do pôrt (si "
"prémetowe valixhance est 9100). So les sierveus HP JetDirect li pôrt est "
"normålmint li 9100, so d' ôtes sierveus çoula pout candjî. Léjhoz li manuwel "
"di voste éndjolreye."

#: printer/printerdrake.pm:1625
#, c-format
msgid "Printer host name or IP missing!"
msgstr "Nole adresse IP et nou no pol lodjoe del scrirece!"

#: printer/printerdrake.pm:1648
#, c-format
msgid "Printer host name or IP"
msgstr "Adresse IP ou no do lodjoe del scrirece"

#: printer/printerdrake.pm:1704
#, c-format
msgid "Refreshing Device URI list..."
msgstr "Rafristant li djivêye des URIs d' éndjins..."

#: printer/printerdrake.pm:1707 printer/printerdrake.pm:1709
#, c-format
msgid "Printer Device URI"
msgstr "URI di l' éndjin del scrirece"

#: printer/printerdrake.pm:1708
#, c-format
msgid ""
"You can specify directly the URI to access the printer. The URI must fulfill "
"either the CUPS or the Foomatic specifications. Note that not all URI types "
"are supported by all the spoolers."
msgstr ""
"Vos ploz mete directumint li hårdêye del sicrirece. Li hårdêye doet shure "
"les specificåcions di CUPS ou di Foomatic. Notez ki totes les sôres di "
"hårdêyes ni sont nén sopoirtêyes pa totes les caweyes di scrireces."

#: printer/printerdrake.pm:1731
#, c-format
msgid "A valid URI must be entered!"
msgstr "Ene hårdêye di valåbe doet esse dinêye!"

#: printer/printerdrake.pm:1834
#, c-format
msgid "Pipe into command"
msgstr "Evoyî l' bouye a ene comande å truviè d' ene buze"

#: printer/printerdrake.pm:1835
#, c-format
msgid ""
"Here you can specify any arbitrary command line into which the job should be "
"piped instead of being sent directly to a printer."
msgstr ""
"Chal vos ploz dner tot l' minme li kéne comande ki l' bouye î doet esse "
"voyeye åd truviè d' ene buze"

#: printer/printerdrake.pm:1836
#, c-format
msgid "Command line"
msgstr "Roye di cmande"

#: printer/printerdrake.pm:1840
#, c-format
msgid "A command line must be entered!"
msgstr "Ene roye di cmande doet esse tapêye!"

#: printer/printerdrake.pm:1873
#, c-format
msgid ""
"Is your printer a multi-function device from HP or Sony (OfficeJet, PSC, "
"LaserJet 1100/1200/1220/3200/3300 with scanner, DeskJet 450, Sony IJP-V100), "
"an HP PhotoSmart or an HP LaserJet 2200?"
msgstr ""
"Est çki vosse sicrirece est èn éndjin multi-fonccions d' amon HP ou Sony "
"(OfficeJet, PSC, LaserJet 1100/1200/1220/3200/3300 avou scanrece, DeskJey "
"450, Sony IJP-V100), ene HP PhotoSmart ou ene HP LaserJet 2200?"

#: printer/printerdrake.pm:1887
#, c-format
msgid "Installing HPOJ package..."
msgstr "Astalant les pacaedjes HPOJ..."

#: printer/printerdrake.pm:1894
#, c-format
msgid "Only printing will be possible on the %s."
msgstr "So l' éndjin %s i srè seulmint possibe d' imprimer."

#: printer/printerdrake.pm:1903 printer/printerdrake.pm:2025
#, c-format
msgid "Checking device and configuring HPOJ..."
msgstr "Verifiaedje les éndjins eyet apontiaedje di HPOJ..."

#: printer/printerdrake.pm:1946
#, c-format
msgid "Installing SANE packages..."
msgstr "Astalant les pacaedjes SANE..."

#: printer/printerdrake.pm:1956
#, c-format
msgid "Scanning on the %s will not be possible."
msgstr "Li scanaedje so l' éndjin %s èn serè nén possibe."

#: printer/printerdrake.pm:1983
#, c-format
msgid "Installing mtools packages..."
msgstr "Astalant les pacaedjes mtools..."

#: printer/printerdrake.pm:1990
#, c-format
msgid "Photo memory card access on the %s will not be possible."
msgstr ""
"L' accès åzès cåtes memwere po les fotos so l' éndjin %s èn serè nén possibe."

#: printer/printerdrake.pm:2005
#, c-format
msgid "Scanning on your HP multi-function device"
msgstr "Sicanaedje so l' éndjin multi-fonccions HP"

#: printer/printerdrake.pm:2013
#, c-format
msgid "Photo memory card access on your HP multi-function device"
msgstr "Accès åzès cåtes memwere po les fotos so l' éndjin multi-fonccions HP"

#: printer/printerdrake.pm:2062
#, c-format
msgid "Making printer port available for CUPS..."
msgstr "Dji rind les pôrts des scrireces disponibes po CUPS..."

#: printer/printerdrake.pm:2071 printer/printerdrake.pm:2315
#: printer/printerdrake.pm:2459
#, c-format
msgid "Reading printer database..."
msgstr "Léjhant les båzes di dnêyes des scrireces..."

#: printer/printerdrake.pm:2281
#, c-format
msgid "Enter Printer Name and Comments"
msgstr "Dinez l' no eyet l' rawete pol sicrirece"

#: printer/printerdrake.pm:2285 printer/printerdrake.pm:3421
#, c-format
msgid "Name of printer should contain only letters, numbers and the underscore"
msgstr ""
"Li no del scrirece doet aveur seulmint des letes, des chifes et li sine "
"«sorlignî» (_)"

#: printer/printerdrake.pm:2291 printer/printerdrake.pm:3426
#, c-format
msgid ""
"The printer \"%s\" already exists,\n"
"do you really want to overwrite its configuration?"
msgstr ""
"Li scrirece «%s» egzistêye dedja,\n"
"voloz vs vormint spotchî si apontiaedje?"

#: printer/printerdrake.pm:2300
#, c-format
msgid ""
"Every printer needs a name (for example \"printer\"). The Description and "
"Location fields do not need to be filled in. They are comments for the users."
msgstr ""
"Totes les scrireces divèt poirter on no (par egzimpe lp).\n"
"Les tchamps di discrijhaedje ou di l' eplaeçmint polèt esse leyîs e blanc. "
"C' est des rawetes po les uzeus."

#: printer/printerdrake.pm:2301
#, c-format
msgid "Name of printer"
msgstr "No del sicrirece"

#: printer/printerdrake.pm:2302 standalone/drakconnect:557
#: standalone/harddrake2:40 standalone/printerdrake:212
#: standalone/printerdrake:219
#, c-format
msgid "Description"
msgstr "Discrijhaedje"

#: printer/printerdrake.pm:2303 standalone/printerdrake:212
#: standalone/printerdrake:219
#, c-format
msgid "Location"
msgstr "Eplaeçmint"

#: printer/printerdrake.pm:2320
#, c-format
msgid "Preparing printer database..."
msgstr "Dji prepare les båzes di dnêyes des scrireces..."

#: printer/printerdrake.pm:2438
#, c-format
msgid "Your printer model"
msgstr "Li modele di vosse sicrirece"

#: printer/printerdrake.pm:2439
#, c-format
msgid ""
"Printerdrake has compared the model name resulting from the printer auto-"
"detection with the models listed in its printer database to find the best "
"match. This choice can be wrong, especially when your printer is not listed "
"at all in the database. So check whether the choice is correct and click "
"\"The model is correct\" if so and if not, click \"Select model manually\" "
"so that you can choose your printer model manually on the next screen.\n"
"\n"
"For your printer Printerdrake has found:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Printerdrake a comparé li no do modele trové avou li deteccion otomatike "
"avou li djivêye des modeles di s' båze di dnêyes po vey li meyeuse "
"corespondance. Cisse tchuze otomatike pout esse fåsse, sortot si vosse "
"sicrirece ni s' trove nén el djivêye. Verifyîz d' abôrd si l' tchuze est "
"coreke, et clitchîz so «Li modele est corek» si c' est insi, oudonbén so "
"«Tchoezi li modele al mwin» si vos vloz l' candjî.\n"
"\n"
"Po vosse sicrirece Printerdrake a trové:\n"
"\n"
"%s"

#: printer/printerdrake.pm:2444 printer/printerdrake.pm:2447
#, c-format
msgid "The model is correct"
msgstr "Li modele est corek"

#: printer/printerdrake.pm:2445 printer/printerdrake.pm:2446
#: printer/printerdrake.pm:2449
#, c-format
msgid "Select model manually"
msgstr "Tchoezi li modele al mwin"

#: printer/printerdrake.pm:2472
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Please check whether Printerdrake did the auto-detection of your printer "
"model correctly. Find the correct model in the list when a wrong model or "
"\"Raw printer\" is highlighted."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Verifyîz ki Printerdrake a fwait comifåt li deteccion \n"
"otomatike do modele di vosse sicrirece, s' i vs plait.\n"
"Cweroz après li modele corek el djivêye si on måva \n"
"modele a stî trové, ou si c' est «Imprimaedje direk» \n"
"(çou ki vout dire ki nou mineu a stî trové)."

#: printer/printerdrake.pm:2491
#, c-format
msgid "Install a manufacturer-supplied PPD file"
msgstr "Astaler on fitchî PPD forni på costrujheu"

#: printer/printerdrake.pm:2522
#, c-format
msgid ""
"Every PostScript printer is delivered with a PPD file which describes the "
"printer's options and features."
msgstr ""
"Tote sicrirece PostScript est forneye avou on fitchî PPD ki discreye les "
"tchuzes eyet fonccionålités del sicrirece."

#: printer/printerdrake.pm:2523
#, c-format
msgid ""
"This file is usually somewhere on the CD with the Windows and Mac drivers "
"delivered with the printer."
msgstr ""
"Ci fitchî la est normålmint ene sawice sol plake lazer des mineus Windows ou "
"Macintosh ki vént avou l' sicrirece."

#: printer/printerdrake.pm:2524
#, c-format
msgid "You can find the PPD files also on the manufacturer's web sites."
msgstr "Vos trovroz eto les fitchîs PPD sol waibe do costrujheu."

#: printer/printerdrake.pm:2525
#, c-format
msgid ""
"If you have Windows installed on your machine, you can find the PPD file on "
"your Windows partition, too."
msgstr ""
"Si vos avoz Windows d' astalé so voste éndjole, vos trovroz avou l' fitchî "
"PPD sol pårticion Windows."

#: printer/printerdrake.pm:2526
#, c-format
msgid ""
"Installing the printer's PPD file and using it when setting up the printer "
"makes all options of the printer available which are provided by the "
"printer's hardware"
msgstr ""
"L' astalaedje do fitchî PPD del sicrirece, eyet l' eployî po l' apontiaedje "
"del sicrirece, permete ki totes les tchuzes soeyexhe disponibes."

#: printer/printerdrake.pm:2527
#, c-format
msgid ""
"Here you can choose the PPD file to be installed on your machine, it will "
"then be used for the setup of your printer."
msgstr ""
"Chal vos ploz tchoezi li fitchî PPD a-z astaler so voste éndjole, i srè-st "
"eployî po l' apontiaedje di vosse sicrirece."

#: printer/printerdrake.pm:2529
#, c-format
msgid "Install PPD file from"
msgstr "Astaler l' fitchî PPD foû di"

#: printer/printerdrake.pm:2531 printer/printerdrake.pm:2538
#: standalone/scannerdrake:180 standalone/scannerdrake:188
#: standalone/scannerdrake:239 standalone/scannerdrake:246
#, c-format
msgid "CD-ROM"
msgstr "Plake lazer"

#: printer/printerdrake.pm:2532 printer/printerdrake.pm:2540
#: standalone/scannerdrake:181 standalone/scannerdrake:190
#: standalone/scannerdrake:240 standalone/scannerdrake:248
#, c-format
msgid "Floppy Disk"
msgstr "Plakete"

#: printer/printerdrake.pm:2533 printer/printerdrake.pm:2542
#: standalone/scannerdrake:182 standalone/scannerdrake:192
#: standalone/scannerdrake:241 standalone/scannerdrake:250
#, c-format
msgid "Other place"
msgstr "Ôtès plaeces"

#: printer/printerdrake.pm:2548
#, c-format
msgid "Select PPD file"
msgstr "Tchoezi fitchî PPD"

#: printer/printerdrake.pm:2552
#, c-format
msgid "The PPD file %s does not exist or is unreadable!"
msgstr "Li fitchî PPD «%s» n' egzistêye nén ou n' pout nén esse léjhou!"

#: printer/printerdrake.pm:2558
#, c-format
msgid "The PPD file %s does not conform with the PPD specifications!"
msgstr "Li fitchî PPD %s èn shût nén les specifiaedjes PPD!"

#: printer/printerdrake.pm:2569
#, c-format
msgid "Installing PPD file..."
msgstr "Astalaedje do fitchî PPD..."

#: printer/printerdrake.pm:2682
#, c-format
msgid "OKI winprinter configuration"
msgstr "Apontiaedje del sicrirece OKI winprinter"

#: printer/printerdrake.pm:2683
#, c-format
msgid ""
"You are configuring an OKI laser winprinter. These printers\n"
"use a very special communication protocol and therefore they work only when "
"connected to the first parallel port. When your printer is connected to "
"another port or to a print server box please connect the printer to the "
"first parallel port before you print a test page. Otherwise the printer will "
"not work. Your connection type setting will be ignored by the driver."
msgstr ""
"Vos estoz po-z apontyî ene sicrirece OKI laser winprinter.\n"
"Ces scrireces la eployèt on protocole di comunicåcion foirt sipeciål, çou ki "
"fwait k' ele ni polèt roter comifåt ki raloyeyes å prumî pôrt paralele. "
"Cwand li scrirece est raloyeye a èn ôte pôrt ou raloyeye a on sierveu "
"d' imprimaedje, i vos l' fåt mete sol prumî pôrt paralele divant d' poleur "
"rexhe li pådje di saye. Ôtrumint ele ni rotrè nén. Li sôre di raloyaedje ki "
"vos avoz dné ni srè nén prindou e conte pal mineu."

#: printer/printerdrake.pm:2707 printer/printerdrake.pm:2736
#, c-format
msgid "Lexmark inkjet configuration"
msgstr "Apontiaedje del sicrirece Lexmark inkjet"

#: printer/printerdrake.pm:2708
#, c-format
msgid ""
"The inkjet printer drivers provided by Lexmark only support local printers, "
"no printers on remote machines or print server boxes. Please connect your "
"printer to a local port or configure it on the machine where it is connected "
"to."
msgstr ""
"Les mineus po les scrireces a djet d' intche k' ont stî dné pa Lexmark "
"sopoirtèt seulmint les scrireces locåles, nén les scrireces å lon ou so des "
"sierveus d' imprimaedje. I vos fåt l' mete so on pôrt locå oudonbén "
"l' apontyî so l' éndjole wice k' ele est raloyeye."

#: printer/printerdrake.pm:2737
#, c-format
msgid ""
"To be able to print with your Lexmark inkjet and this configuration, you "
"need the inkjet printer drivers provided by Lexmark (http://www.lexmark."
"com/). Click on the \"Drivers\" link. Then choose your model and afterwards "
"\"Linux\" as operating system. The drivers come as RPM packages or shell "
"scripts with interactive graphical installation. You do not need to do this "
"configuration by the graphical frontends. Cancel directly after the license "
"agreement. Then print printhead alignment pages with \"lexmarkmaintain\" and "
"adjust the head alignment settings with this program."
msgstr ""
"Po vos poleur imprimer avou vosse Lexmark inkjet eyet cist apontiaedje chal, "
"i vs fåt les mineus po les scrireces a djet d' intche di Lexmark. Alez sol "
"waibe http://www.lexmark.com et clitchîz sol boton «Drivers». Poy, "
"tchoezixhoz vosse modele, et «Linux» come sistinme d' operance. Les mineus "
"vnèt come des pacaedjes RPM ou des scripes shell avou ene eterface "
"d' astalaedje eteractive grafike. Vos n' avoz nén mezåjhe d' el apontyî avou "
"ciste eterface grafike. Clitchîz so «Rinoncî» djusse après accepter "
"l' licince, et poy fijhoz rexhe les pådjes po mete e roye les tiesse "
"d' imprimaedje avou «lexmarkmaintain» et coridjîz s' i fåt l' aroymint des "
"tiesse d' imprimaedje avou ci programe la."

#: printer/printerdrake.pm:2746
#, c-format
msgid "Lexmark X125 configuration"
msgstr "Apontiaedje del sicrirece Lexmark X125"

#: printer/printerdrake.pm:2747
#, c-format
msgid ""
"The driver for this printer only supports printers locally connected via "
"USB, no printers on remote machines or print server boxes. Please connect "
"your printer to a local USB port or configure it on the machine where it is "
"connected to."
msgstr ""
"Li mineu po cisse sicrireces chal èn sopoite seulmint ki les scrireces "
"locåles raloyeyes pa USB, nén les scrireces å lon ou so des sierveus "
"d' imprimaedje. I vos fåt l' mete so on pôrt locå USB oudonbén l' apontyî so "
"l' éndjole wice k' ele est raloyeye."

#: printer/printerdrake.pm:2765
#, c-format
msgid "Firmware-Upload for HP LaserJet 1000"
msgstr "Tcherdjaedje do firmware del HP LaserJet 1000"

#: printer/printerdrake.pm:2878
#, c-format
msgid ""
"Printer default settings\n"
"\n"
"You should make sure that the page size and the ink type/printing mode (if "
"available) and also the hardware configuration of laser printers (memory, "
"duplex unit, extra trays) are set correctly. Note that with a very high "
"printout quality/resolution printing can get substantially slower."
msgstr ""
"Apontiaedjes pol prémetowe sicrirece\n"
"\n"
"Acertinez vs kel grandeu do papî eyet li sôre d' intche ou l' môde "
"d' imprimaedje (cwand on les pout tchoezi) sont-st apontyîs comifåt. Et ossu "
"ki l' apontiaedje di l' éndjolreye po les scrireces lazer (memwere, baks "
"duplecs, baks di rawete) est fwait comifåt. Notez k' avou ene grande finté "
"ou cwålité pol rexhowe l' imprimaedje pout esse bén pus londjin."

#: printer/printerdrake.pm:3003
#, c-format
msgid "Printer default settings"
msgstr "Prémetous apontiaedjes pol sicrirece"

#: printer/printerdrake.pm:3010
#, c-format
msgid "Option %s must be an integer number!"
msgstr "Li tchuze %s doet esse on limero etir!"

#: printer/printerdrake.pm:3014
#, c-format
msgid "Option %s must be a number!"
msgstr "Li tchuze %s doet esse on limero!"

#: printer/printerdrake.pm:3018
#, c-format
msgid "Option %s out of range!"
msgstr "Li tchuze %s est foû limites!"

#: printer/printerdrake.pm:3069
#, c-format
msgid ""
"Do you want to set this printer (\"%s\")\n"
"as the default printer?"
msgstr ""
"Voloz vs mete cisse sicrirece chal («%s»)\n"
"come li prémetowe sicrirece?"

#: printer/printerdrake.pm:3084
#, c-format
msgid "Test pages"
msgstr "Rexhe les pådjes di saye"

#: printer/printerdrake.pm:3085
#, c-format
msgid ""
"Please select the test pages you want to print.\n"
"Note: the photo test page can take a rather long time to get printed and on "
"laser printers with too low memory it can even not come out. In most cases "
"it is enough to print the standard test page."
msgstr ""
"Tchoezixhoz les pådjes di saye ki vos vloz rexhe s' i vs plait.\n"
"Note: li pådje pol saye del cwålité foto pout bén prinde on long moumint a "
"rexhe del sicrirece, avou des scrireces lazer ki n' ont nén beacôp "
"d' memwere, i s' pout minme kel pådje ni rexhe måy.\n"
"Dins l' plupårt des cas c' est assez avou l' pådje di saye sitandård."

#: printer/printerdrake.pm:3089
#, c-format
msgid "No test pages"
msgstr "Nén rexhe les pådjes di saye"

#: printer/printerdrake.pm:3090
#, c-format
msgid "Print"
msgstr "Rexhe"

#: printer/printerdrake.pm:3115
#, c-format
msgid "Standard test page"
msgstr "Pådje di saye standård"

#: printer/printerdrake.pm:3118
#, c-format
msgid "Alternative test page (Letter)"
msgstr "Pådje di saye alternative (grandeu «letter»)"

#: printer/printerdrake.pm:3121
#, c-format
msgid "Alternative test page (A4)"
msgstr "Pådje di saye alternative (grandeu A4)"

#: printer/printerdrake.pm:3123
#, c-format
msgid "Photo test page"
msgstr "Pådje di saye cwålité foto"

#: printer/printerdrake.pm:3127
#, c-format
msgid "Do not print any test page"
msgstr "Èn nén rexhe di pådje di saye"

#: printer/printerdrake.pm:3135 printer/printerdrake.pm:3300
#, c-format
msgid "Printing test page(s)..."
msgstr "Dji rexhe li/les pådje(s) di saye..."

#: printer/printerdrake.pm:3150
#, c-format
msgid "Could not install the %s package!"
msgstr "Li pacaedje %s èn pout nén esse astalé!"

#: printer/printerdrake.pm:3152
#, c-format
msgid "Skipping photo test page."
msgstr "Dji passe houte del pådje di saye cwålité foto"

#: printer/printerdrake.pm:3169
#, c-format
msgid ""
"Test page(s) have been sent to the printer.\n"
"It may take some time before the printer starts.\n"
"Printing status:\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"Li ou les pådjes di saye ont stî evoyeyes al sicrirece.\n"
"Ça pout prinde ene pitite hapêye divant ki li scrirece s' enonde.\n"
"Avançmint:\n"
"%s\n"
"\n"

#: printer/printerdrake.pm:3173
#, c-format
msgid ""
"Test page(s) have been sent to the printer.\n"
"It may take some time before the printer starts.\n"
msgstr ""
"Li ou les pådjes di saye ont stî evoyeyes al sicrirece.\n"
"Ça pout prinde ene pitite hapêye divant ki li scrirece s' enonde.\n"

#: printer/printerdrake.pm:3180
#, c-format
msgid "Did it work properly?"
msgstr "Est-ce ki çoula rota comifåt?"

#: printer/printerdrake.pm:3201 printer/printerdrake.pm:4397
#, c-format
msgid "Raw printer"
msgstr "Imprimaedje direk"

#: printer/printerdrake.pm:3231
#, c-format
msgid ""
"To print a file from the command line (terminal window) you can either use "
"the command \"%s <file>\" or a graphical printing tool: \"xpp <file>\" or "
"\"kprinter <file>\". The graphical tools allow you to choose the printer and "
"to modify the option settings easily.\n"
msgstr ""
"Po-z imprimer on fitchî a pårti del roye di comande (d' on purnea terminå) "
"eployîz li comande «%s <fitchî>» oudonbén ene usteye d' imprimaedje grafike: "
"«xpp <fitchî>» ou «kprinter <fitchî>». Les usteyes grafikes permetèt di "
"tchoezi li scrirece a rexhe avou et candjî åjheymint les tchuzes.\n"

#: printer/printerdrake.pm:3233
#, c-format
msgid ""
"These commands you can also use in the \"Printing command\" field of the "
"printing dialogs of many applications, but here do not supply the file name "
"because the file to print is provided by the application.\n"
msgstr ""
"Vos ploz ossu eployî ces comandes la pol tchamp «Comande po rexhe» k' i gn a "
"el purnea di dialogue po l' imprimaedje di beacôp di programes, mins chal ni "
"metoz nén li no di fitchî ca c' est l' programe kel dinrè.\n"

#: printer/printerdrake.pm:3236 printer/printerdrake.pm:3253
#: printer/printerdrake.pm:3263
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The \"%s\" command also allows to modify the option settings for a "
"particular printing job. Simply add the desired settings to the command "
"line, e. g. \"%s <file>\". "
msgstr ""
"\n"
"Li comande «%s» permete ossu di candjî les tchuzes po ene bouye "
"d' imprimaedje dnêye. Tot simplumint radjoutez les tchuzes ki vos vloz el "
"roye di comande, eg: «%s <fitchî>». "

#: printer/printerdrake.pm:3239 printer/printerdrake.pm:3279
#, c-format
msgid ""
"To know about the options available for the current printer read either the "
"list shown below or click on the \"Print option list\" button.%s%s%s\n"
"\n"
msgstr ""
"Po-z saveur les tchuzes k' i gn a pol sicrirece léjhoz li djivêye chal pa "
"dzo oudonbén clitchîz sol boton «Djivêye des tchuzes po l' imprimaedje». %s%s"
"%s\n"
"\n"

#: printer/printerdrake.pm:3243
#, c-format
msgid ""
"Here is a list of the available printing options for the current printer:\n"
"\n"
msgstr ""
"Vochal ene djivêye des tchuzes k' i gn a pol sicrirece do moumint:\n"
"\n"

#: printer/printerdrake.pm:3248 printer/printerdrake.pm:3258
#, c-format
msgid ""
"To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s "
"<file>\".\n"
msgstr ""
"Po-z imprimer on fitchî a pårti del roye di comande (d' on purnea terminå) "
"eployîz li comande «%s <fitchî>».\n"

#: printer/printerdrake.pm:3250 printer/printerdrake.pm:3260
#: printer/printerdrake.pm:3270
#, c-format
msgid ""
"This command you can also use in the \"Printing command\" field of the "
"printing dialogs of many applications. But here do not supply the file name "
"because the file to print is provided by the application.\n"
msgstr ""
"Cisse comande vos l' poloz ossu eployî pol tchamp «Comande po rexhe» k' i gn "
"a el purnea di dialogue po l' imprimaedje di beacôp di programes, mins chal "
"ni metoz nén li no di fitchî ca c' est l' programe kel dinrè.\n"

#: printer/printerdrake.pm:3255 printer/printerdrake.pm:3265
#, c-format
msgid ""
"To get a list of the options available for the current printer click on the "
"\"Print option list\" button."
msgstr ""
"Po-z aveur ene djivêye des tchuzes k' i gn a pol sicrirece clitchîz sol "
"boton «Djivêye des tchuzes po l' imprimaedje»."

#: printer/printerdrake.pm:3268
#, c-format
msgid ""
"To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s "
"<file>\" or \"%s <file>\".\n"
msgstr ""
"Po-z imprimer on fitchî a pårti del roye di comande (d' on purnea terminå) "
"eployîz li comande «%s <fitchî>» oudonbén «%s <fitchî>».\n"

#: printer/printerdrake.pm:3272
#, c-format
msgid ""
"You can also use the graphical interface \"xpdq\" for setting options and "
"handling printing jobs.\n"
"If you are using KDE as desktop environment you have a \"panic button\", an "
"icon on the desktop, labeled with \"STOP Printer!\", which stops all print "
"jobs immediately when you click it. This is for example useful for paper "
"jams.\n"
msgstr ""
"Vos ploz ossu eployî l' eterface grafike «xpdq» po defini des tchuzes et \n"
"manaedjî les bouyes d' imprimaedje.\n"
"Si vos eployîz KDE come sicribanne vos avoz on boton «panike», et ene "
"imådjete sol sicribanne, avou l' tecse «DJOKER l' imprimaedje!», ki va "
"djoker sol moumint totes les bouyes d' imprimaedje cwand vos l' clitchîz. "
"Çouchal pout esse ahessåve si li scrirece a des problinmes avou l' papî.\n"

#: printer/printerdrake.pm:3276
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The \"%s\" and \"%s\" commands also allow to modify the option settings for "
"a particular printing job. Simply add the desired settings to the command "
"line, e. g. \"%s <file>\".\n"
msgstr ""
"\n"
"Les comandes «%s» et «%s» permetèt ossu di candjî les tchuzes po ene bouye "
"d' imprimaedje dnêye. Tot simplumint radjoutez les tchuzes ki vos vloz el "
"roye di comande, eg: «%s <fitchî>».\n"

#: printer/printerdrake.pm:3286
#, c-format
msgid "Printing/Scanning/Photo Cards on \"%s\""
msgstr "Imprimaedje/sicanaedje/cåtes foto so «%s»"

#: printer/printerdrake.pm:3287
#, c-format
msgid "Printing/Scanning on \"%s\""
msgstr "Imprimaedje/sicanaedje so «%s»"

#: printer/printerdrake.pm:3289
#, c-format
msgid "Printing/Photo Card Access on \"%s\""
msgstr "Imprimaedje/Accès cåtes foto so «%s»"

#: printer/printerdrake.pm:3290
#, c-format
msgid "Printing on the printer \"%s\""
msgstr "Dji rexhe sol sicrirece «%s»"

#: printer/printerdrake.pm:3293 printer/printerdrake.pm:3296
#: printer/printerdrake.pm:3297 printer/printerdrake.pm:3298
#: printer/printerdrake.pm:4384 standalone/drakTermServ:324
#: standalone/drakbackup:4265 standalone/drakbug:177 standalone/drakfont:500
#: standalone/drakfont:591 standalone/net_monitor:106
#: standalone/printerdrake:508
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Clôre"

#: printer/printerdrake.pm:3296
#, c-format
msgid "Print option list"
msgstr "Djivêye des tchuzes po l' imprimaedje"

#: printer/printerdrake.pm:3317
#, c-format
msgid ""
"Your multi-function device was configured automatically to be able to scan. "
"Now you can scan with \"scanimage\" (\"scanimage -d hp:%s\" to specify the "
"scanner when you have more than one) from the command line or with the "
"graphical interfaces \"xscanimage\" or \"xsane\". If you are using the GIMP, "
"you can also scan by choosing the appropriate point in the \"File\"/\"Acquire"
"\" menu. Call also \"man scanimage\" on the command line to get more "
"information.\n"
"\n"
"Do not use \"scannerdrake\" for this device!"
msgstr ""
"L' éndjin multi-fonccions da vosse a stî apontyî otomaticmint po pleur fé "
"des scanaedjes. Asteure vos ploz scaner e roye di comande avou "
"«scanimage» («scanimage -d hp:%s» si vos vloz specifyî li scanrece cwand vos "
"nd avoz pus d' ene), oudonbén avou les eterfaces grafikes «xscanimage» ou "
"«xsane». Si vos eployîz li GIMP, vos ploz ossu scaner tot tchoezixhant li "
"boune intrêye el menu «/Fitchî/Acweri». Tapez ossu «man scanimage» el roye "
"di cmande si vos vloz pus di racsegnes.\n"
"\n"
"N' eployîz nén «scannerdrake» po cist éndjin chal!"

#: printer/printerdrake.pm:3343
#, c-format
msgid ""
"Your printer was configured automatically to give you access to the photo "
"card drives from your PC. Now you can access your photo cards using the "
"graphical program \"MtoolsFM\" (Menu: \"Applications\" -> \"File tools\" -> "
"\"MTools File Manager\") or the command line utilities \"mtools\" (enter "
"\"man mtools\" on the command line for more info). You find the card's file "
"system under the drive letter \"p:\", or subsequent drive letters when you "
"have more than one HP printer with photo card drives. In \"MtoolsFM\" you "
"can switch between drive letters with the field at the upper-right corners "
"of the file lists."
msgstr ""
"Vosse sicrirece a stî apontieye otomaticmint po vs diner accès ås léjheus di "
"cåtes foto di vosse copiutrece. Asteure vos ploz aveur accès a vos cåtes "
"foto avou l' programe grafike «MtoolsFM» (Menu: «Programes» -> «Usteyes po "
"fitchîs» -> «Manaedjeu di fitchîs MTools») oudonbén sol roye di comande avou "
"«mtools» (fijhoz «man mtools» po pus di racsegnes). Vos trovroz les fitchîs "
"del cåte foto dizo l' lete di léjheu «P:» ou shuvantes si vos avoz pus "
"d' ene sicrirece HP avou des léjheus di cåtes foto. Dins «MtoolsFM» vos ploz "
"candjî inte les letes di léjheu avou l' tchamp k' est dins l' coine al "
"copete et a droete dins les djivêyes di fitchîs."

#: printer/printerdrake.pm:3365 printer/printerdrake.pm:3767
#, c-format
msgid "Reading printer data..."
msgstr "Léjhant les dnêyes del sicrirece..."

#: printer/printerdrake.pm:3385 printer/printerdrake.pm:3412
#: printer/printerdrake.pm:3447
#, c-format
msgid "Transfer printer configuration"
msgstr "Transferer l' apontiaedje del sicrirece"

#: printer/printerdrake.pm:3386
#, c-format
msgid ""
"You can copy the printer configuration which you have done for the spooler %"
"s to %s, your current spooler. All the configuration data (printer name, "
"description, location, connection type, and default option settings) is "
"overtaken, but jobs will not be transferred.\n"
"Not all queues can be transferred due to the following reasons:\n"
msgstr ""
"Vos ploz copyî l' apontiaedje del sicrirece ki vos avoz fwait pol caweye %s "
"pol caweye %s, li cene en alaedje pol moumint. Totes les dnêyes "
"d' apontiaedje (no del sicrirece, discrijhaedje, eplaeçmint, sôre di "
"raloyaedje, eyet prémetowes tchuzes) vont esse sipotcheyes pa les cis ki vos "
"copeyroz, mins les bouyes k' atindèt po rexhe ni vont nén esse candjeyes di "
"caweye.\n"
"Totes les caweyes ni polèt nén esse transferêyes di cisse manire påzès "
"råjhons ki shuvèt:\n"

#: printer/printerdrake.pm:3389
#, c-format
msgid ""
"CUPS does not support printers on Novell servers or printers sending the "
"data into a free-formed command.\n"
msgstr ""
"CUPS ni sopoite nén les scrireces so des sierveus Novell nerén les cenes "
"k' evoyèt les dnêyes so tot l' minme kéne comande.\n"

#: printer/printerdrake.pm:3391
#, c-format
msgid ""
"PDQ only supports local printers, remote LPD printers, and Socket/TCP "
"printers.\n"
msgstr ""
"PDQ sopoite seulmint les scrireces locåles, les scrireces LPD å lon eyet les "
"scrireces viè soket/TCP.\n"

#: printer/printerdrake.pm:3393
#, c-format
msgid "LPD and LPRng do not support IPP printers.\n"
msgstr "LPD eyet LPRng ni sopoirtèt nén les scrireces IPP.\n"

#: printer/printerdrake.pm:3395
#, c-format
msgid ""
"In addition, queues not created with this program or \"foomatic-configure\" "
"cannot be transferred."
msgstr ""
"Sol copete di tot çoula, les caweyes ki n' ont nén stî fwaites avou ci "
"programe chal nerén avou «foomatic-configure» ni polèt nén esse transferêyes."

#: printer/printerdrake.pm:3396
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Also printers configured with the PPD files provided by their manufacturers "
"or with native CUPS drivers cannot be transferred."
msgstr ""
"\n"
"Ossu, les scrireces apontieyes avou des fitchîs PPD dnés pal costrujheu "
"oudonbén avou les mineus CUPS d' oridjene ni polèt nén esse transferêyes "
"nerén."

#: printer/printerdrake.pm:3397
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Mark the printers which you want to transfer and click \n"
"\"Transfer\"."
msgstr ""
"\n"
"Noerixhoz les scrireces ki vos vloz transferer et clitchîz \n"
"so «Transfer»."

#: printer/printerdrake.pm:3400
#, c-format
msgid "Do not transfer printers"
msgstr "Nén transferer les scrireces"

#: printer/printerdrake.pm:3401 printer/printerdrake.pm:3417
#, c-format
msgid "Transfer"
msgstr "Transfer"

#: printer/printerdrake.pm:3413
#, c-format
msgid ""
"A printer named \"%s\" already exists under %s. \n"
"Click \"Transfer\" to overwrite it.\n"
"You can also type a new name or skip this printer."
msgstr ""
"I gn a ddja ene scrirece lomêye «%s» so %s. \n"
"Clitchîz so «Transfer» pol sipotchî.\n"
"Vos ploz ossu dner on novea no, oudonbén passer houte\n"
"l' apontiaedje di cisse sicrirece chal."

#: printer/printerdrake.pm:3434
#, c-format
msgid "New printer name"
msgstr "Novea no del sicrirece"

#: printer/printerdrake.pm:3437
#, c-format
msgid "Transferring %s..."
msgstr "Transfer di %s ..."

#: printer/printerdrake.pm:3448
#, c-format
msgid ""
"You have transferred your former default printer (\"%s\"), Should it be also "
"the default printer under the new printing system %s?"
msgstr ""
"Vos avoz fwait on transfer di vosse viye prémetowe sicrirece («%s»), El "
"voloz vs mete ossu come prémetowe sicrirece pol novea sistinme "
"d' imprimaedje %s?"

#: printer/printerdrake.pm:3458
#, c-format
msgid "Refreshing printer data..."
msgstr "Rafristant les dnêyes del sicrirece..."

#: printer/printerdrake.pm:3467
#, c-format
msgid "Starting network..."
msgstr "Dj' enonde li rantoele..."

#: printer/printerdrake.pm:3508 printer/printerdrake.pm:3512
#: printer/printerdrake.pm:3514
#, c-format
msgid "Configure the network now"
msgstr "Apontyî li rantoele asteure"

#: printer/printerdrake.pm:3509
#, c-format
msgid "Network functionality not configured"
msgstr "Li sopoirt del rantoele n' a nén stî apontyî"

#: printer/printerdrake.pm:3510
#, c-format
msgid ""
"You are going to configure a remote printer. This needs working network "
"access, but your network is not configured yet. If you go on without network "
"configuration, you will not be able to use the printer which you are "
"configuring now. How do you want to proceed?"
msgstr ""
"Vos alez apontyî ene sicrirece å lon. Çouchal a mezåjhe d' ene rantoele en "
"alaedje, mins li vosse n' est nén co apontieye. Si vos continouwez sins "
"rantoele vos n' pôroz nén sayî li scrirece ki vos apontyîz pol moumint. Cwè "
"voloz vs fé?"

#: printer/printerdrake.pm:3513
#, c-format
msgid "Go on without configuring the network"
msgstr "Continouwer sins apontyî li rantoele"

#: printer/printerdrake.pm:3547
#, c-format
msgid ""
"The network configuration done during the installation cannot be started "
"now. Please check whether the network is accessible after booting your "
"system and correct the configuration using the %s Control Center, section "
"\"Network & Internet\"/\"Connection\", and afterwards set up the printer, "
"also using the %s Control Center, section \"Hardware\"/\"Printer\""
msgstr ""
"L' apontiaedje del rantoele k' a stî fwait tins di l' astalaedje ni pout nén "
"esse enondé asteure. Acertinez vs kel rantoele divént accessibe djusse après "
"l' enondaedje, eyet coridjîz l' apontiaedje avou li cinte di contrôle di %s, "
"al seccion «Rantoele & Daegntoele»/«Raloyaedje», et après apontyîz li "
"scrirece, todi avou l' cinte di contrôle di %s, al seccion "
"«Éndjolreye»/«Sicrirece»."

#: printer/printerdrake.pm:3548
#, c-format
msgid ""
"The network access was not running and could not be started. Please check "
"your configuration and your hardware. Then try to configure your remote "
"printer again."
msgstr ""
"Li rantoele n' esteut nén en alaedje, et dj' a nén polou l' enonder. "
"Verifyîz vost apontiaedje et voste éndjolreye. Et poy sayîz cor on côp "
"d' apontyî vosse sicrirece å lon."

#: printer/printerdrake.pm:3558
#, c-format
msgid "Restarting printing system..."
msgstr "Renondant li sistinme d' imprimaedje..."

#: printer/printerdrake.pm:3597
#, c-format
msgid "high"
msgstr "hôte"

#: printer/printerdrake.pm:3597
#, c-format
msgid "paranoid"
msgstr "paranoyide"

#: printer/printerdrake.pm:3598
#, c-format
msgid "Installing a printing system in the %s security level"
msgstr "Astalaedje d' on sistinme d' imprimaedje e livea di såvrité «%s»"

#: printer/printerdrake.pm:3599
#, c-format
msgid ""
"You are about to install the printing system %s on a system running in the %"
"s security level.\n"
"\n"
"This printing system runs a daemon (background process) which waits for "
"print jobs and handles them. This daemon is also accessible by remote "
"machines through the network and so it is a possible point for attacks. "
"Therefore only a few selected daemons are started by default in this "
"security level.\n"
"\n"
"Do you really want to configure printing on this machine?"
msgstr ""
"Vos alez astaler li sistinme d' imprimaedje %s so ene éndjole k' est avou "
"l' livea di såvrité «%s».\n"
"\n"
"Ci sistinme d' imprimaedje chal enonde on démon (ene bouye di fond) ki "
"ratind après les bouyes d' imprimaedje et les manaedje. Ci démon chal pout "
"eto esse raloyî pa des éndjoles då lon sol rantoele, dj' ô bén ça pout esse "
"on pont possibe po les hacneus fé des atakes. Po cisse råjhon la seulmint "
"kékes démons sont-st enondés dins ci livea di såvrité chal avou "
"l' apontiaedje prémetou.\n"
"\n"
"Voloz vs vormint apontyî l' imprimaedje so ciste éndjole chal?"

#: printer/printerdrake.pm:3633
#, c-format
msgid "Starting the printing system at boot time"
msgstr "Enonder li sistinme d' imprimaedje a l' enondaedje di l' éndjole"

#: printer/printerdrake.pm:3634
#, c-format
msgid ""
"The printing system (%s) will not be started automatically when the machine "
"is booted.\n"
"\n"
"It is possible that the automatic starting was turned off by changing to a "
"higher security level, because the printing system is a potential point for "
"attacks.\n"
"\n"
"Do you want to have the automatic starting of the printing system turned on "
"again?"
msgstr ""
"Li sistinme d' imprimaedje (%s) ni srè nén enonder otomaticmint cwand "
"l' éndjole s' enondrè.\n"
"\n"
"C' est possibe ki l' enondaedje otomatike fuxhe essocté paski l' livea di "
"såvrité a stî ragrandi, ca l' sistinme d' imprimaedje est on pont possibe "
"d' atakes po les hacneus.\n"
"\n"
"Voloz vs rimete en alaedje l' enondaedje otomatike do sistinme "
"d' imprimaedje?"

#: printer/printerdrake.pm:3655 printer/printerdrake.pm:3889
#, c-format
msgid "Checking installed software..."
msgstr "Cwerant après les astalés programes..."

#: printer/printerdrake.pm:3661
#, c-format
msgid "Removing %s ..."
msgstr "Dji oistêye %s ..."

#: printer/printerdrake.pm:3665
#, c-format
msgid "Could not remove the %s printing system!"
msgstr "Li sistinme d' imprimaedje %s èn pout nén esse oisté!"

#: printer/printerdrake.pm:3674
#, c-format
msgid "Installing %s ..."
msgstr "Dj' astale %s ..."

#: printer/printerdrake.pm:3678
#, c-format
msgid "Could not install the %s printing system!"
msgstr "Li sistinme d' imprimaedje %s èn pout nén esse astalé!"

#: printer/printerdrake.pm:3727
#, c-format
msgid "Setting Default Printer..."
msgstr "Definixhant li prémetowe sicrirece..."

#: printer/printerdrake.pm:3747
#, c-format
msgid "Select Printer Spooler"
msgstr "Tchoezixhoz li caweye di scrirece"

#: printer/printerdrake.pm:3748
#, c-format
msgid "Which printing system (spooler) do you want to use?"
msgstr "Ké sistinme d' imprimaedje (sôre di caweyaedje) voloz vs eployî?"

#: printer/printerdrake.pm:3799
#, c-format
msgid "Failed to configure printer \"%s\"!"
msgstr "L' apontiaedje del sicrirece «%s» a fwait berwete!"

#: printer/printerdrake.pm:3812
#, c-format
msgid "Installing Foomatic..."
msgstr "Astalant Foomatic..."

#: printer/printerdrake.pm:3818
#, c-format
msgid "Could not install %s packages, %s cannot be started!"
msgstr ""
"Dji n' a savou astaler les pacaedjes %s, do côp %s èn pout nén esse enondé!"

#: printer/printerdrake.pm:3910
#, c-format
msgid "Could not install necessary packages, %s cannot be started!"
msgstr ""
"Dji n' a savou astaler les pacaedjes k' i gn a mezåjhe, do côp %s èn pout "
"nén esse enondé!"

#: printer/printerdrake.pm:4011
#, c-format
msgid ""
"The following printers are configured. Double-click on a printer to change "
"its settings; to make it the default printer; or to view information about "
"it. "
msgstr ""
"Les scrireces shuvantes sont-st apontieyes. Dobe-clitchîz so ene di zeles "
"pol candjî, pol mete come prémetowe sicrirece, ou po-z aveur des "
"informåcions dso. "

#: printer/printerdrake.pm:4039
#, c-format
msgid "Display all available remote CUPS printers"
msgstr "Håyner totes les scrireces CUPS då lon k' i gn a"

#: printer/printerdrake.pm:4040
#, c-format
msgid "Refresh printer list (to display all available remote CUPS printers)"
msgstr ""
"Rafrister li djivêye des scrireces (po-z aveur veyåves totes les scrireces "
"CUPS å lon)"

#: printer/printerdrake.pm:4050
#, c-format
msgid "CUPS configuration"
msgstr "Apontiaedje di CUPS"

#: printer/printerdrake.pm:4062
#, c-format
msgid "Change the printing system"
msgstr "Candjî li sistinme d' imprimaedje"

#: printer/printerdrake.pm:4071
#, c-format
msgid "Normal Mode"
msgstr "Môde normå"

#: printer/printerdrake.pm:4072
#, c-format
msgid "Expert Mode"
msgstr "Môde sipepieus"

#: printer/printerdrake.pm:4343 printer/printerdrake.pm:4398
#: printer/printerdrake.pm:4479 printer/printerdrake.pm:4489
#, c-format
msgid "Printer options"
msgstr "Tchuzes pol scrirece"

#: printer/printerdrake.pm:4379
#, c-format
msgid "Modify printer configuration"
msgstr "Candjî l' apontiaedje del sicrirece"

#: printer/printerdrake.pm:4381
#, c-format
msgid ""
"Printer %s\n"
"What do you want to modify on this printer?"
msgstr ""
"Sicrirece %s\n"
"Cwè voloz vs candjî avou cisse sicrirece chal?"

#: printer/printerdrake.pm:4385
#, c-format
msgid "Do it!"
msgstr "El fé!"

#: printer/printerdrake.pm:4390 printer/printerdrake.pm:4448
#, c-format
msgid "Printer connection type"
msgstr "Sôre di raloyaedje del sicrirece"

#: printer/printerdrake.pm:4391 printer/printerdrake.pm:4452
#, c-format
msgid "Printer name, description, location"
msgstr "No, discrijhaedje, eplaeçmint del sicrirece"

#: printer/printerdrake.pm:4393 printer/printerdrake.pm:4471
#, c-format
msgid "Printer manufacturer, model, driver"
msgstr "Vindeu, modele, mineu del sicrirece"

#: printer/printerdrake.pm:4394 printer/printerdrake.pm:4472
#, c-format
msgid "Printer manufacturer, model"
msgstr "Vindeu, modele del sicrirece"

#: printer/printerdrake.pm:4400 printer/printerdrake.pm:4483
#, c-format
msgid "Set this printer as the default"
msgstr "Mete cisse sicrirece come prémetowe sicrirece"

#: printer/printerdrake.pm:4402 printer/printerdrake.pm:4490
#, c-format
msgid "Add this printer to Star Office/OpenOffice.org/GIMP"
msgstr "Radjouter cisse sicrirece chal po Star Office/OpenOffice.org/GIMP"

#: printer/printerdrake.pm:4403 printer/printerdrake.pm:4495
#, c-format
msgid "Remove this printer from Star Office/OpenOffice.org/GIMP"
msgstr "Oister cisse sicrirece chal po Star Office/OpenOffice.org/GIMP"

#: printer/printerdrake.pm:4404 printer/printerdrake.pm:4500
#, c-format
msgid "Print test pages"
msgstr "Rexhe les pådjes di saye"

#: printer/printerdrake.pm:4405 printer/printerdrake.pm:4502
#, c-format
msgid "Learn how to use this printer"
msgstr "Aprinde kimint rexhe so cisse sicrirece chal"

#: printer/printerdrake.pm:4406 printer/printerdrake.pm:4504
#, c-format
msgid "Remove printer"
msgstr "Oister ene sicrirece"

#: printer/printerdrake.pm:4460
#, c-format
msgid "Removing old printer \"%s\"..."
msgstr "Dji oistêye li viye scrirece «%s»..."

#: printer/printerdrake.pm:4491
#, c-format
msgid "Adding printer to Star Office/OpenOffice.org/GIMP"
msgstr "Radjoutaedje d' ene sicrirece po Star Office/OpenOffice.org/GIMP"

#: printer/printerdrake.pm:4493
#, c-format
msgid ""
"The printer \"%s\" was successfully added to Star Office/OpenOffice.org/GIMP."
msgstr "Li scrirece «%s» a stî radjoutêye po Star Office/OpenOffice.org/GIMP."

#: printer/printerdrake.pm:4494
#, c-format
msgid "Failed to add the printer \"%s\" to Star Office/OpenOffice.org/GIMP."
msgstr ""
"Li radjoutaedje del sicrirece «%s» po Star Office/OpenOffice.org/GIMP a "
"fwait berwete."

#: printer/printerdrake.pm:4496
#, c-format
msgid "Removing printer from Star Office/OpenOffice.org/GIMP"
msgstr "Oistaedje d' ene sicrirece po Star Office/OpenOffice.org/GIMP"

#: printer/printerdrake.pm:4498
#, c-format
msgid ""
"The printer \"%s\" was successfully removed from Star Office/OpenOffice.org/"
"GIMP."
msgstr "Li scrirece «%s» a stî bodjeye po Star Office/OpenOffice.org/GIMP."

#: printer/printerdrake.pm:4499
#, c-format
msgid ""
"Failed to remove the printer \"%s\" from Star Office/OpenOffice.org/GIMP."
msgstr ""
"Li bodjaedje del sicrirece «%s» po Star Office/OpenOffice.org/GIMP a fwait "
"berwete."

#: printer/printerdrake.pm:4543
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the printer \"%s\"?"
msgstr "Voloz vs vormint bodjî foû li scrirece «%s»?"

#: printer/printerdrake.pm:4547
#, c-format
msgid "Removing printer \"%s\"..."
msgstr "Dji oistêye li scrirece «%s»..."

#: printer/printerdrake.pm:4571
#, c-format
msgid "Default printer"
msgstr "Prémetowe sicrirece"

#: printer/printerdrake.pm:4572
#, c-format
msgid "The printer \"%s\" is set as the default printer now."
msgstr "Li scrirece «%s» a stî metowe come prémetowe sicrirece."

#: raid.pm:37
#, c-format
msgid "Can't add a partition to _formatted_ RAID md%d"
msgstr "Dji n' pout radjouter ene pårticion a on RAID _abwesné_ md%d"

#: raid.pm:139
#, c-format
msgid "mkraid failed (maybe raidtools are missing?)"
msgstr "mkraid n' a nén stî (motoit vos n' avoz nén les raidtools?)"

#: raid.pm:139
#, c-format
msgid "mkraid failed"
msgstr "mkraid n' a nén stî"

#: raid.pm:155
#, c-format
msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n"
msgstr "I gn a nén des pårticions assez pol livea RAID %d\n"

#: scanner.pm:96
#, c-format
msgid "Could not create directory /usr/share/sane/firmware!"
msgstr "Dji n' a nén savou fé l' ridant /usr/share/sane/firmware !"

#: scanner.pm:107
#, c-format
msgid "Could not create link /usr/share/sane/%s!"
msgstr "Dji n' a nén savou fé l' loyén /usr/share/sane/%s !"

#: scanner.pm:114
#, c-format
msgid "Could not copy firmware file %s to /usr/share/sane/firmware!"
msgstr ""
"Dji n' a savou copyî l' fitchî di firmware «%s» viè /usr/share/sane/firmware!"

#: scanner.pm:121
#, c-format
msgid "Could not set permissions of firmware file %s!"
msgstr "Dji n' a nén savou defini les permissions do fitchî d' firmware %s !"

#: scanner.pm:200 standalone/scannerdrake:65 standalone/scannerdrake:69
#: standalone/scannerdrake:77 standalone/scannerdrake:339
#: standalone/scannerdrake:414 standalone/scannerdrake:458
#: standalone/scannerdrake:462 standalone/scannerdrake:484
#: standalone/scannerdrake:549
#, c-format
msgid "Scannerdrake"
msgstr "Scannerdrake"

#: scanner.pm:201 standalone/scannerdrake:915
#, c-format
msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)."
msgstr ""
"Dji n' a savou astaler les pacaedjes k' i gn a mezåjhe po pårtaedjî vos "
"scanrece(s)."

#: scanner.pm:202
#, c-format
msgid "Your scanner(s) will not be available for non-root users."
msgstr "Vos scanrece(s) ni sront nén disponibes po les uzeus nén-root."

#: security/help.pm:11
#, c-format
msgid "Accept/Refuse bogus IPv4 error messages."
msgstr "Accepter/rifuzer les crons messaedjes d' aroke IPv4."

#: security/help.pm:13
#, c-format
msgid " Accept/Refuse broadcasted icmp echo."
msgstr "Accepter ou rfuzer les pakets broadcast icmp echo."

#: security/help.pm:15
#, c-format
msgid " Accept/Refuse icmp echo."
msgstr ""

#: security/help.pm:17
#, c-format
msgid "Allow/Forbid autologin."
msgstr "Permete/nén permete l' elodjaedje otomatike."

#: security/help.pm:19
#, c-format
msgid ""
"If set to \"ALL\", /etc/issue and /etc/issue.net are allowed to exist.\n"
"\n"
"If set to NONE, no issues are allowed.\n"
"\n"
"Else only /etc/issue is allowed."
msgstr ""
"Si metou come «ALL» (tos), /etc/issue eyet /etc/issue.net sont permetous.\n"
"\n"
"Si metou come «NONE» (nouk), nou messaedje di bénvnowe n' est permetou.\n"
"\n"
"Ôtrumint, seulmint /etc/issue est permetou."

#: security/help.pm:25
#, c-format
msgid "Allow/Forbid reboot by the console user."
msgstr "Permete/Èn nén permete li renondaedje pa l' uzeu sol conzôle."

#: security/help.pm:27
#, c-format
msgid "Allow/Forbid remote root login."
msgstr "Permete ou nén les elodjaedjes då lon po root."

#: security/help.pm:29
#, c-format
msgid "Allow/Forbid direct root login."
msgstr "Permete ou nén l' elodjaedje locå po root."

#: security/help.pm:31
#, c-format
msgid ""
"Allow/Forbid the list of users on the system on display managers (kdm and "
"gdm)."
msgstr ""
"Håyner ou nén li djivêye des uzeus do sistinme ezès manaedjeus di håynaedje "
"(kdm eyet gdm)."

#: security/help.pm:33
#, c-format
msgid ""
"Allow/Forbid X connections:\n"
"\n"
"- ALL (all connections are allowed),\n"
"\n"
"- LOCAL (only connection from local machine),\n"
"\n"
"- NONE (no connection)."
msgstr ""
"Permete/nén permete les raloyaedjes X11:\n"
"\n"
"- ALL (tos les raloyaedjes sont permetous),\n"
"\n"
"- LOCAL (rén k' les raloyaedjes di l' éndjole locåle),\n"
"\n"
"- NONE (nou raloyaedje)."

#: security/help.pm:41
#, c-format
msgid ""
"The argument specifies if clients are authorized to connect\n"
"to the X server from the network on the tcp port 6000 or not."
msgstr ""
"L' årgumint definixh si les cliyints sont otorijhîs ou nén\n"
"a s' raloyî å sierveu X åd truviè del rantoele sol pôrt 6000."

#: security/help.pm:44
#, c-format
msgid ""
"Authorize:\n"
"\n"
"- all services controlled by tcp_wrappers (see hosts.deny(5) man page) if "
"set to \"ALL\",\n"
"\n"
"- only local ones if set to \"LOCAL\"\n"
"\n"
"- none if set to \"NONE\".\n"
"\n"
"To authorize the services you need, use /etc/hosts.allow (see hosts.allow"
"(5))."
msgstr ""
"Otorijhî:\n"
"\n"
"- tos les siervices controlés pa tcp_wrappers (voeyoz li pådje di man hosts."
"deny(5)) si l' valixhance est metowe a «ALL» (tos),\n"
"\n"
"- rén k' les siervices locås si l' valixhance est metowe a «LOCAL»,\n"
"\n"
"- nou siervice si l' valixhance est metowe a «NONE» (nouk).\n"
"\n"
"Po-z otorijhî les siervices ki vos nd avoz mezåjhe, eployîz /etc/hosts.allow "
"(voeyoz li pådje di man hosts.allow(5))."

#: security/help.pm:54
#, c-format
msgid ""
"If SERVER_LEVEL (or SECURE_LEVEL if absent)\n"
"is greater than 3 in /etc/security/msec/security.conf, creates the\n"
"symlink /etc/security/msec/server to point to\n"
"/etc/security/msec/server.<SERVER_LEVEL>.\n"
"\n"
"The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --add to decide to\n"
"add a service if it is present in the file during the installation of\n"
"packages."
msgstr ""
"Si l' valixhance di SERVER_LEVEL (ou di SECURE_LEVEL si nén defini)\n"
"est pus grand ki 3 dins /etc/security/msec/security.conf,\n"
"li loyén simbolike di /etc/security/msec/server viè\n"
"/etc/security/msec/server.<SERVER_LEVEL> srè fwait.\n"
"\n"
"Li fitchî /etc/security/msec/server est eployî pa «chkconfig --add» po\n"
"decider s' i fåt radjouter on siervice ou nén tins d' l' astalaedje\n"
"des pacaedjes rpm."

#: security/help.pm:63
#, c-format
msgid ""
"Enable/Disable crontab and at for users.\n"
"\n"
"Put allowed users in /etc/cron.allow and /etc/at.allow (see man at(1)\n"
"and crontab(1))."
msgstr ""
"Mete/dismete li «crontab» eyet «at» po ls uzeus.\n"
"\n"
"Metoz les uzeus kel polèt eployî dins les fitchîs /etc/cron.allow\n"
"eyet /etc/at.allow (loukîz les pådjes di man  at(1) eyet  crontab(1))."

#: security/help.pm:68
#, c-format
msgid "Enable/Disable syslog reports to console 12"
msgstr ""
"Håyner ou nén les messaedjes do djournå sistinme (syslog) sol conzôle 12"

#: security/help.pm:70
#, c-format
msgid ""
"Enable/Disable name resolution spoofing protection.  If\n"
"\"alert\" is true, also reports to syslog."
msgstr ""

#: security/help.pm:73
#, c-format
msgid "Enable/Disable IP spoofing protection."
msgstr ""

#: security/help.pm:75
#, c-format
msgid "Enable/Disable libsafe if libsafe is found on the system."
msgstr ""
"Mete/dismete l' eployaedje di libsafe si libsafe si trove sol sistinme."

#: security/help.pm:77
#, c-format
msgid "Enable/Disable the logging of IPv4 strange packets."
msgstr "Mete/dismete li shuvaedje dins les djournås des pakets IPv4 bizåres."

#: security/help.pm:79
#, c-format
msgid "Enable/Disable msec hourly security check."
msgstr "Mete/dismete li verifiaedje di såvrité di msec tchaeke eure."

#: security/help.pm:81
#, c-format
msgid ""
" Enabling su only from members of the wheel group or allow su from any user."
msgstr ""
" Permete l' eployaedje di «su» rén ki po les mimbes do groupe «wheel» "
"oudonbén l' permete po tos les uzeus."

#: security/help.pm:83
#, c-format
msgid "Use password to authenticate users."
msgstr "Eployî des screts po-z otintifyî les uzeus"

#: security/help.pm:85
#, c-format
msgid "Activate/Disable ethernet cards promiscuity check."
msgstr ""

#: security/help.pm:87
#, c-format
msgid " Activate/Disable daily security check."
msgstr "Mete/dismete li verifiaedje di såvrité di msec tchaeke djoû."

#: security/help.pm:89
#, c-format
msgid " Enable/Disable sulogin(8) in single user level."
msgstr ""

#: security/help.pm:91
#, c-format
msgid "Add the name as an exception to the handling of password aging by msec."
msgstr ""

#: security/help.pm:93
#, c-format
msgid "Set password aging to \"max\" days and delay to change to \"inactive\"."
msgstr ""

#: security/help.pm:95
#, c-format
msgid "Set the password history length to prevent password reuse."
msgstr ""

#: security/help.pm:97
#, c-format
msgid ""
"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
"number of capitalized letters."
msgstr ""
"Defini li longueu minimom des screts, li nombe minimom di chifes eyet "
"l' nombe minimom di grandès letes."

#: security/help.pm:99
#, c-format
msgid "Set the root umask."
msgstr "Defini l' umask (prémetowès permissions) po root"

#: security/help.pm:100
#, c-format
msgid "if set to yes, check open ports."
msgstr "s' il est metou, cweri après des pôrts di drovous."

#: security/help.pm:101
#, c-format
msgid ""
"if set to yes, check for :\n"
"\n"
"- empty passwords,\n"
"\n"
"- no password in /etc/shadow\n"
"\n"
"- for users with the 0 id other than root."
msgstr ""
"s' il est metou, i verifeye après:\n"
"\n"
"- des vudes sicrets,\n"
"\n"
"- des intrêyes sins scret dins /etc/shadow\n"
"\n"
"- des uzeus ôtes ki «root» k' ont èn id ewal a 0."

#: security/help.pm:108
#, c-format
msgid "if set to yes, check permissions of files in the users' home."
msgstr ""
"s' il est metou, i verifeye les permissions des fitchîs dins les ridants "
"måjhon des uzeus."

#: security/help.pm:109
#, c-format
msgid "if set to yes, check if the network devices are in promiscuous mode."
msgstr ""

#: security/help.pm:110
#, c-format
msgid "if set to yes, run the daily security checks."
msgstr ""
"s' il est metou, enonder les verifiaedjes di såvrité pa msec di tchaeke djoû."

#: security/help.pm:111
#, c-format
msgid "if set to yes, check additions/removals of sgid files."
msgstr ""

#: security/help.pm:112
#, c-format
msgid "if set to yes, check empty password in /etc/shadow."
msgstr "s' il est metou, i verifeye les vudes sicrets e fitchî /etc/shadow."

#: security/help.pm:113
#, c-format
msgid "if set to yes, verify checksum of the suid/sgid files."
msgstr "s' il est metou, i verifeye li checksum des fitchîs suid/sgid."

#: security/help.pm:114
#, c-format
msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files."
msgstr "si metou, verifeye les radjoutaedjes/oistaedjes di fitchîs suid root."

#: security/help.pm:115
#, c-format
msgid "if set to yes, report unowned files."
msgstr "s' il est metou, rapoirter les fitchîs ki sont-st ôrfulins."

#: security/help.pm:116
#, c-format
msgid "if set to yes, check files/directories writable by everybody."
msgstr ""
"s' il est metou, i cwirt après des fitchîs/ridants ki tot l' minme kî pout "
"scrire"

#: security/help.pm:117
#, c-format
msgid "if set to yes, run chkrootkit checks."
msgstr ""

#: security/help.pm:118
#, c-format
msgid ""
"if set, send the mail report to this email address else send it to root."
msgstr ""
"s' il est metou, emiler li rapoirt a ciste adresse ci, ôtmint l' evoyî a "
"root."

#: security/help.pm:119
#, c-format
msgid "if set to yes, report check result by mail."
msgstr "s' il est metou, li rapoirt des rzultats des verifiaedjes est emilé."

#: security/help.pm:120
#, c-format
msgid "Do not send mails if there's nothing to warn about"
msgstr "Èn nén evoyî d' emile s' i gn a rén a signaler"

#: security/help.pm:121
#, c-format
msgid "if set to yes, run some checks against the rpm database."
msgstr ""
"s' il est metou, il enondrè sacwants verifiaedjes sol båze di dnêyes des "
"pacaedjes rpm."

#: security/help.pm:122
#, c-format
msgid "if set to yes, report check result to syslog."
msgstr ""
"s' il est metou, li rapoirt do verifiaedje est evoyî sol djournå do sistinme "
"(syslog)."

#: security/help.pm:123
#, c-format
msgid "if set to yes, reports check result to tty."
msgstr ""
"s' il est metou, les rapoirts do verifiaedje sont-st evoyîs sol conzôle "
"(tty)."

#: security/help.pm:125
#, c-format
msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited."
msgstr ""
"Defini li grandeu po l' istwere des cmandes do shell. Ene valixhance di -1 "
"vout dire sins limite."

#: security/help.pm:127
#, c-format
msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout."
msgstr ""
"Defini li tårdjaedje pol shell. Ene valixhance di zero po n' nén aveur di "
"tårdjaedje"

#: security/help.pm:127
#, c-format
msgid "Timeout unit is second"
msgstr "L' unité pol tårdjaedje c' est li segonde"

#: security/help.pm:129
#, c-format
msgid "Set the user umask."
msgstr "Defini l' umask (prémetowès permissions) po l' uzeu"

#: security/l10n.pm:11
#, c-format
msgid "Accept bogus IPv4 error messages"
msgstr "Accepter des crons messaedjes d' aroke IPv4"

#: security/l10n.pm:12
#, c-format
msgid "Accept broadcasted icmp echo"
msgstr ""

#: security/l10n.pm:13
#, c-format
msgid "Accept icmp echo"
msgstr ""

#: security/l10n.pm:15
#, c-format
msgid "/etc/issue* exist"
msgstr "/etc/issue* egzistêye"

#: security/l10n.pm:16
#, c-format
msgid "Reboot by the console user"
msgstr "Renondaedje pa l' uzeu sol conzôle"

#: security/l10n.pm:17
#, c-format
msgid "Allow remote root login"
msgstr "Permete des elodjaedjes då lon po root"

#: security/l10n.pm:18
#, c-format
msgid "Direct root login"
msgstr "Elodjaedje direk di root"

#: security/l10n.pm:19
#, c-format
msgid "List users on display managers (kdm and gdm)"
msgstr ""
"Håyner li djivêye des uzeus ezès manaedjeus di håynaedje (kdm eyet gdm)"

#: security/l10n.pm:20
#, c-format
msgid "Allow X Window connections"
msgstr "Permete les raloyaedjes X Window"

#: security/l10n.pm:21
#, c-format
msgid "Authorize TCP connections to X Window"
msgstr "Peremete les raloyaedjes TCP å sistinme grafike X Window"

#: security/l10n.pm:22
#, c-format
msgid "Authorize all services controlled by tcp_wrappers"
msgstr "Otorijhî tos les siervices controlés pa tcp_wrappers"

#: security/l10n.pm:23
#, c-format
msgid "Chkconfig obey msec rules"
msgstr "Chkconfig schoûte åzès rîles di msec"

#: security/l10n.pm:24
#, c-format
msgid "Enable \"crontab\" and \"at\" for users"
msgstr "Permete ki les uzeus eployexhe «crontab» eyet «at»"

#: security/l10n.pm:25
#, c-format
msgid "Syslog reports to console 12"
msgstr "Evoyî les messaedjes do djournå sistinme (syslog) sol conzôle 12"

#: security/l10n.pm:26
#, c-format
msgid "Name resolution spoofing protection"
msgstr ""

#: security/l10n.pm:27
#, c-format
msgid "Enable IP spoofing protection"
msgstr ""

#: security/l10n.pm:28
#, c-format
msgid "Enable libsafe if libsafe is found on the system"
msgstr "Mete en alaedje libsafe, si libsafe est astalé sol sistinme"

#: security/l10n.pm:29
#, c-format
msgid "Enable the logging of IPv4 strange packets"
msgstr "Mete en alaedje li rashiaedje ezès djournås des pakets IPv4 bizåres."

#: security/l10n.pm:30
#, c-format
msgid "Enable msec hourly security check"
msgstr "Mete en alaedje les verifiaedjes di såvrité pa msec tchaeke eure"

#: security/l10n.pm:31
#, c-format
msgid "Enable su only from the wheel group members or for any user"
msgstr ""
"Peremete li cmande «su» seulmint po les mimbes do groupe «wheel» ou po tot "
"l' minme kén uzeu"

#: security/l10n.pm:32
#, c-format
msgid "Use password to authenticate users"
msgstr "Eployî des screts po-z otintifyî les uzeus"

#: security/l10n.pm:33
#, c-format
msgid "Ethernet cards promiscuity check"
msgstr ""

#: security/l10n.pm:34
#, c-format
msgid "Daily security check"
msgstr "Verifiaedjes di såvrité tchaeke djoû"

#: security/l10n.pm:35
#, c-format
msgid "Sulogin(8) in single user level"
msgstr "Sulogin(8) e livea on seu uzeu"

#: security/l10n.pm:36
#, c-format
msgid "No password aging for"
msgstr ""

#: security/l10n.pm:37
#, c-format
msgid "Set password expiration and account inactivation delays"
msgstr ""

#: security/l10n.pm:38
#, c-format
msgid "Password history length"
msgstr "Longueu d' l' istwere do scret"

#: security/l10n.pm:39
#, c-format
msgid "Password minimum length and number of digits and upcase letters"
msgstr "Minimoms pol longueu, nombe di chifes et di grandes letes pol sicret"

#: security/l10n.pm:40
#, c-format
msgid "Root umask"
msgstr "umask (prémetowès permissions) po root"

#: security/l10n.pm:41
#, c-format
msgid "Shell history size"
msgstr "Grandeu di l' istwere del roye di cmande"

#: security/l10n.pm:42
#, c-format
msgid "Shell timeout"
msgstr "Tårdjaedje do shell"

#: security/l10n.pm:43
#, c-format
msgid "User umask"
msgstr "umask (prémetowès permissions) po l' uzeu"

#: security/l10n.pm:44
#, c-format
msgid "Check open ports"
msgstr "Cweri après les pôrts di drovous"

#: security/l10n.pm:45
#, c-format
msgid "Check for unsecured accounts"
msgstr "Cweri après des contes sins waire di såvrité"

#: security/l10n.pm:46
#, c-format
msgid "Check permissions of files in the users' home"
msgstr "Verifyî les permissions des fitchîs ezès ridants måjhon des uzeus"

#: security/l10n.pm:47
#, c-format
msgid "Check if the network devices are in promiscuous mode"
msgstr ""

#: security/l10n.pm:48
#, c-format
msgid "Run the daily security checks"
msgstr "Enonder les verifiaedjes di såvrité pa msec di tchaeke djoû"

#: security/l10n.pm:49
#, c-format
msgid "Check additions/removals of sgid files"
msgstr "Verifyî les radjoutaedjes/oistaedjes di fitchîs suid root."

#: security/l10n.pm:50
#, c-format
msgid "Check empty password in /etc/shadow"
msgstr "Verifyî s' i gn a des vudes sicrets e /etc/shadow"

#: security/l10n.pm:51
#, c-format
msgid "Verify checksum of the suid/sgid files"
msgstr "Verifyî les checksum des fitchîs suid/sgid"

#: security/l10n.pm:52
#, c-format
msgid "Check additions/removals of suid root files"
msgstr "Verifyî les radjoutaedjes/oistaedjes di fitchîs suid root."

#: security/l10n.pm:53
#, c-format
msgid "Report unowned files"
msgstr "Rapoirter les fitchîs ôrfulins"

#: security/l10n.pm:54
#, c-format
msgid "Check files/directories writable by everybody"
msgstr "Cweri après les fitchîs/ridants sicrijhåve pa tertos"

#: security/l10n.pm:55
#, c-format
msgid "Run chkrootkit checks"
msgstr ""

#: security/l10n.pm:56
#, c-format
msgid "Do not send mails when unneeded"
msgstr "Èn nén evoyî des emiles cwand end a nén mezåjhe"

#: security/l10n.pm:57
#, c-format
msgid "If set, send the mail report to this email address else send it to root"
msgstr ""
"S'  il est metou, evoyî li rapoirt pa emile a ciste adresse la, ôtmint "
"l' evoyî a root"

#: security/l10n.pm:58
#, c-format
msgid "Report check result by mail"
msgstr "Emiler l' rapoirt des verifiaedjes"

#: security/l10n.pm:59
#, c-format
msgid "Run some checks against the rpm database"
msgstr "Enonder sacwants verifiaedjes del båze di dnêyes di rpm"

#: security/l10n.pm:60
#, c-format
msgid "Report check result to syslog"
msgstr ""
"Rapoirter les rzultats des verifiaedjes a syslog (djournås do sistinme)"

#: security/l10n.pm:61
#, c-format
msgid "Reports check result to tty"
msgstr "Rapoirter les rzultats des verifiaedjes sol tty (direk sol waitroûle)"

#: security/level.pm:10
#, c-format
msgid "Welcome To Crackers"
msgstr "Ouxh å lådje po les hacneus"

#: security/level.pm:11
#, c-format
msgid "Poor"
msgstr "Pôve"

#: security/level.pm:13
#, c-format
msgid "High"
msgstr "Hôte"

#: security/level.pm:14
#, c-format
msgid "Higher"
msgstr "Co pus hôte"

#: security/level.pm:15
#, c-format
msgid "Paranoid"
msgstr "Paranoyide"

#: security/level.pm:41
#, c-format
msgid ""
"This level is to be used with care. It makes your system more easy to use,\n"
"but very sensitive. It must not be used for a machine connected to others\n"
"or to the Internet. There is no password access."
msgstr ""
"Ci livea chal doet esse eployî avou sogne. Avou lu vosse sistinme srè pus\n"
"åjhey a eployî, mins avou moens di såvrité: i n' fåt nén l' eployî po ene\n"
"éndjole raloyeye a ene rantoele. I gn a pont di scret po-z intrer."

#: security/level.pm:44
#, c-format
msgid ""
"Passwords are now enabled, but use as a networked computer is still not "
"recommended."
msgstr ""
"Avou ci livea chal i gn a des mots di passe, mins c' est tolminme on livea\n"
"di såvrité trop bas ki po l' eployî avou ene copiutrece raloyeye a ene "
"rantoele."

#: security/level.pm:45
#, c-format
msgid ""
"This is the standard security recommended for a computer that will be used "
"to connect to the Internet as a client."
msgstr ""
"Çouchal c' est l' livea di såvrité standård po ene copiutrece ki va esse "
"eployeye po si raloyî al rantoele daegnrece come cliyint."

#: security/level.pm:46
#, c-format
msgid ""
"There are already some restrictions, and more automatic checks are run every "
"night."
msgstr ""
"I gn a ddja des rastrindaedjes, et d' ôtes verifiaedjes otomatikes del "
"såvrité sont-st fwaits par nute."

#: security/level.pm:47
#, c-format
msgid ""
"With this security level, the use of this system as a server becomes "
"possible.\n"
"The security is now high enough to use the system as a server which can "
"accept\n"
"connections from many clients. Note: if your machine is only a client on the "
"Internet, you should choose a lower level."
msgstr ""
"Avou ci livea chal, vos poloz eployî li sistinme come on sierveu.\n"
"Li såvrité est hôte assez ki po-z eployî li sistinme come on sierveu ki "
"acceptrè des raloyaedjes di bråmint des cliyints. Note: si voste éndjole est "
"seulmint on cliyint sol daegntoele vos dvrîz tchoezi on livea pus bas."

#: security/level.pm:50
#, c-format
msgid ""
"This is similar to the previous level, but the system is entirely closed and "
"security features are at their maximum."
msgstr ""
"Les minmes sacwès ki pol livea di dvant, mins asteure li sistinme est seré "
"totafwait.\n"
"Li såvrité est å pus grand."

#: security/level.pm:55
#, c-format
msgid "DrakSec Basic Options"
msgstr "Tchuzes di båze di DrakSec"

#: security/level.pm:56
#, c-format
msgid "Please choose the desired security level"
msgstr "Tchoezixhoz l' livea di såvrité ki vos vloz"

#: security/level.pm:60
#, c-format
msgid "Security level"
msgstr "Livea di såvrité"

#: security/level.pm:62
#, c-format
msgid "Use libsafe for servers"
msgstr "Eployî libsafe po les sierveus"

#: security/level.pm:63
#, c-format
msgid ""
"A library which defends against buffer overflow and format string attacks."
msgstr ""
"Ene livreye po disfinde l' éndjole siconte les atake di «buffer overflow» "
"eyet les atakes so les formataedjes des tchinnes."

#: security/level.pm:64
#, c-format
msgid "Security Administrator (login or email)"
msgstr "Manaedjeu pol såvrité (no d' elodjaedje ou emile)"

#: services.pm:19
#, c-format
msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system"
msgstr "Enonder li sistinme di son ALSA (Advanced Linux Sound Architecture)"

#: services.pm:20
#, c-format
msgid "Anacron is a periodic command scheduler."
msgstr ""
"Anacron manaedje des comandes a enonder periodicmint.\n"
"I ravize a «cron» mins po des sistinmes ki n' sont nén en alaedje\n"
"24e/24e. Anacron si tchedje di s' mete a djoû et d' enonder les tårdjowès\n"
"comandes cwand l' éndjole est enondêye."

#: services.pm:21
#, c-format
msgid ""
"apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog.\n"
"It can also be used for shutting down the machine when the battery is low."
msgstr ""
"apmd sieve a shure l' estat del batreye et a scrire les racsegnmints avou "
"syslog.\n"
"I pout eto siervi a clôre l' éndjole cwand c' est ki les batreyes divnèt "
"flåwes."

#: services.pm:23
#, c-format
msgid ""
"Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n"
"at was run, and runs batch commands when the load average is low enough."
msgstr ""
"Enonde les cmandes metowes avou li cmande at å moumint defini avou li cmande "
"at.\n"
"Sieve eto a enonder des cmandes batch cwand c' est ki l' éndjole n' a nén\n"
"trop d' ovraedje so les bresses."

#: services.pm:25
#, c-format
msgid ""
"cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n"
"at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the "
"basic\n"
"UNIX cron, including better security and more powerful configuration options."
msgstr ""
"cron est on programe sitandård po Unix.  Il enonde des programes tchoezis\n"
"pa l' uzeu a des moumints metous pa l' uzeu.  Li cron da Vixie radjoute "
"sacwants\n"
"siervice å programe cron tradicionél di Unix, par egzimpe ene meyeuse "
"såvrité\n"
"eyet des pus ritchès tchuzes po l' apontiaedje."

#: services.pm:28
#, c-format
msgid ""
"FAM is a file monitoring daemon. It is used to get reports when files "
"change.\n"
"It is used by GNOME and KDE"
msgstr ""
"FAM est on démon di corwaitaedje di fitchîs. Il est eployî po-z aveur des "
"rapoirts cwand des fitchîs candjèt.\n"
"Il est eployî pa GNOME eyet KDE"

#: services.pm:30
#, c-format
msgid ""
"GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n"
"Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste "
"operations,\n"
"and includes support for pop-up menus on the console."
msgstr ""
"Avou GPM vos avoz li sopoirt del sori po les programes Linux e mode tecse,\n"
"come li «comandeu di meynute» (Midnight Commander, mc). Et vos avoz eto\n"
"li sopoirt po côper et d' plaker sol conzôle, et sopoirt po des menus\n"
"pop-up sol conzôle."

#: services.pm:33
#, c-format
msgid ""
"HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n"
"new/changed hardware."
msgstr ""
"HardDrake fwait ene deteccion di l' éndjolreye, et pout ossu apontyî\n"
"les noveas/candjîs éndjins."

#: services.pm:35
#, c-format
msgid ""
"Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
msgstr ""
"Apache est on sierveu HTTP. Il est eployî po siervi des pådjes waibe et des "
"CGI."

#: services.pm:36
#, c-format
msgid ""
"The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n"
"variety of other internet services as needed. It is responsible for "
"starting\n"
"many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd "
"disables\n"
"all of the services it is responsible for."
msgstr ""
"Li démon Internet (inetd) est on «super-sierveu» k' enonde ene drigleye\n"
"d' ôtes siervices k' ont a vey avou Internet cwand c' est k' i gn a "
"mezåjhe.\n"
"Metans: telnet, ftp, rsh eyet rlogin.  Si vos n' purdoz nén inetd, nouk di "
"ces\n"
"siervices la ni såreut esse enondé."

#: services.pm:40
#, c-format
msgid ""
"Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n"
"up a firewall to protect your machine from network attacks."
msgstr ""
"Enonde ene passete po les pakets rantoele, pol séreye di naweas Linux 2.2,\n"
"vos end avoz mezåjhe po mete so pîs on côpe feu po mete voste éndjole\n"
"a hipe des atakes des hacneus."

#: services.pm:42
#, c-format
msgid ""
"This package loads the selected keyboard map as set in\n"
"/etc/sysconfig/keyboard.  This can be selected using the kbdconfig utility.\n"
"You should leave this enabled for most machines."
msgstr ""
"Ci pacaedje chal tchedje li taprece tchoezeye e /etc/sysconfig/keyboard.\n"
"Çoula pout esse apontyî avou l' usteye kbdconfig.\n"
"Vos l' dvoz leyî en alaedje pol plupårt des éndjoles."

#: services.pm:45
#, c-format
msgid ""
"Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n"
"/usr/include/linux/{autoconf,version}.h"
msgstr ""
"Fé otomaticmint des noveles tiestires do nawea dins /boot\n"
"a pårti di /usr/include/linux/{autoconf,version}.h"

#: services.pm:47
#, c-format
msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot."
msgstr "Deteccion et apontiaedje otomatikes di l' éndjolreye a l' enondaedje."

#: services.pm:48
#, c-format
msgid ""
"Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n"
"at boot-time to maintain the system configuration."
msgstr ""
"Pa côps linuxconf va fé totès sôres di bouyes å moumint di\n"
"l' enondaedje po wårder l' apontiaedje do sistinme."

#: services.pm:50
#, c-format
msgid ""
"lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n"
"basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)."
msgstr ""
"lpd est li démon d' imprimaedje k' i gn en a mezåjhe po lpr poleur rexhe "
"comifåt.\n"
"C' est on sierveu ki manaedje les bouyes po les scrireces."

#: services.pm:52
#, c-format
msgid ""
"Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n"
"available server."
msgstr ""
"Li forveyou sierveu Linux, eployî po fé on sierveu di hôte performance\n"
"et di hôte disponibilité (high-availability)."

#: services.pm:54
#, c-format
msgid ""
"named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host "
"names to IP addresses."
msgstr ""
"named (BIND) est on sierveu di nos d' dominne (DNS) eployî po-z aveur les "
"adresses IP limerikes a pårti des nos des lodjoes."

#: services.pm:55
#, c-format
msgid ""
"Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n"
"Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points."
msgstr ""
"Monte et dismonte les ponts di montaedje po Network File System (NFS), \n"
"SMB (Lan Manager/Windows) et NCP (NetWare)."

#: services.pm:57
#, c-format
msgid ""
"Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n"
"at boot time."
msgstr ""
"Enonde ou arestêye totes les eterfaces di rantoele apontieyes po\n"
"s' mete en alaedje cwand c' est ki l' éndjole s' enonde."

#: services.pm:59
#, c-format
msgid ""
"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n"
"This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n"
"/etc/exports file."
msgstr ""
"NFS est on protocole populaire po pårtaedjî des fitchîs so les rantoeles TCP/"
"IP.\n"
"Ci siervice chal c' est po-z aveur on sierveu NFS, ki est apontyî\n"
"viè l' fitchî /etc/exports."

#: services.pm:62
#, c-format
msgid ""
"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n"
"networks. This service provides NFS file locking functionality."
msgstr ""
"NFS est on protocole populaire po pårtaedjî des fitchîs so les rantoeles TCP/"
"IP.\n"
"Ci siervice chal c' est po-z aveur li fonccionålité di blocaedje\n"
"di fitchîs pa NFS."

#: services.pm:64
#, c-format
msgid ""
"Automatically switch on numlock key locker under console\n"
"and XFree at boot."
msgstr ""
"Mete otomaticmint en alaedje li coine des tapes limerikes del taprece\n"
"a l' enondaedje; ossu bén so X11 k' e conzôle."

#: services.pm:66
#, c-format
msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters."
msgstr "Sopoirt po les scrireces OKI 4w et copatibes."

#: services.pm:67
#, c-format
msgid ""
"PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n"
"modems in laptops.  It won't get started unless configured so it is safe to "
"have\n"
"it installed on machines that don't need it."
msgstr ""
"Li sopoirt PCMCIA c' est po sopoirter des sacwès come des cåtes rantoele\n"
"ou des modems, avou les poirtåvès copiutreces. I n' srè nén enondé a moens\n"
"di esse apontyî, adon c' est nén måva del leyî astalé minme so les éndjoles\n"
"wice k' on n' s' e siervèt nén."

#: services.pm:70
#, c-format
msgid ""
"The portmapper manages RPC connections, which are used by\n"
"protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on "
"machines\n"
"which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism."
msgstr ""
"Li mapeu d' pôrts manaedje les raloyaedjes RPC, ki sont-st eployîs pa\n"
"des protocoles come NFS ou NIS. Li sierveu portmap doet esse en alaedje\n"
"so les éndjoles ki dvèt esse des sierveus po des protocoles ki s' e siervèt "
"do RPC."

#: services.pm:73
#, c-format
msgid ""
"Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from "
"one machine to another."
msgstr ""
"Postfix est ene usteye ki fwait voyaedjî les emiles d' ene éndjole a l' ôte."

#: services.pm:74
#, c-format
msgid ""
"Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n"
"number generation."
msgstr ""
"Schaper et rprinde l' éntropeye do sistinme, po-z aveur ene askepiance\n"
"di nombes a l' astcheyance di meyeuse cwålité."

#: services.pm:76
#, c-format
msgid ""
"Assign raw devices to block devices (such as hard drive\n"
"partitions), for the use of applications such as Oracle or DVD players"
msgstr ""
"Assinaedje di peur éndjins (raw devices) po les éndjins di sôre blok (come\n"
"les pårticions des deurès plakes), po des programas come Oracle\n"
"ou des léjheus d' plakes lazer DVD s' endè siervi"

#: services.pm:78
#, c-format
msgid ""
"The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n"
"the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n"
"routing protocols are needed for complex networks."
msgstr ""
"Li démon routed c' est po-z aveur li tåvlea di routaedje IP esse metou a "
"djoû\n"
"otomaticmint viè l' protocole RIP. Li protocole RIP est bråmint eployî avou\n"
"les ptitès rantoeles, mins des pus complesses rantoeles ont mezåjhe di pus "
"complesses protocoles."

#: services.pm:81
#, c-format
msgid ""
"The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n"
"performance metrics for any machine on that network."
msgstr ""
"Li protocole rstat c' est po les uzeus k' i gn a sor ene rantoele poleur\n"
"vey des informåcions sol performance d' ene éndjole del rantoele."

#: services.pm:83
#, c-format
msgid ""
"The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n"
"logged in on other responding machines."
msgstr ""
"Li protocole rusers c' est po les uzeus k' i gn a sor ene rantoele poleur\n"
"idintifyî kî est raloyî so des ôtès éndjoles."

#: services.pm:85
#, c-format
msgid ""
"The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n"
"logged into a machine running the rwho daemon (similiar to finger)."
msgstr ""
"Li protocole rwho c' est po des lodjoes å lon poleur vey ene djivêye\n"
"di tos les uzeus ki sont raloyîs so l' éndjole, si l' démon rwho est\n"
"astalé eyet en alaedje (çoula ravize a finger)."

#: services.pm:87
#, c-format
msgid "Launch the sound system on your machine"
msgstr "Enonder li sistinme di son so voste éndjole"

#: services.pm:88
#, c-format
msgid ""
"Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n"
"to various system log files.  It is a good idea to always run syslog."
msgstr ""
"Syslog est ene usteye ki schoûte les diferins démons ki lyi evoyèt\n"
"des messaedjes po mete dvins les fitchîs djournå do sistinme.\n"
"C' est ene bone idêye di l' aveur todi en alaedje."

#: services.pm:90
#, c-format
msgid "Load the drivers for your usb devices."
msgstr "Tcherdjî les mineus po vos éndjins USB."

#: services.pm:91
#, c-format
msgid "Starts the X Font Server (this is mandatory for XFree to run)."
msgstr ""
"Enonder li sierveu d' fontes å moumint di l' enondaedje\n"
"(çoula est obligatwere si vos vloz eployî XFree)."

#: services.pm:117 services.pm:159
#, c-format
msgid "Choose which services should be automatically started at boot time"
msgstr ""
"Tchoezixhoz kés siervices dvèt esse enondés a l' enondaedje do sistinme"

#: services.pm:129
#, c-format
msgid "Printing"
msgstr "Imprimaedje"

#: services.pm:130
#, c-format
msgid "Internet"
msgstr "Rantoele"

#: services.pm:133
#, c-format
msgid "File sharing"
msgstr "Pårtaedje di fitchîs"

#: services.pm:140
#, c-format
msgid "Remote Administration"
msgstr "Administråcion då lon"

#: services.pm:148
#, c-format
msgid "Database Server"
msgstr "Sierveu di båze di dnêyes"

#: services.pm:211
#, c-format
msgid "running"
msgstr "en alaedje"

#: services.pm:211
#, c-format
msgid "stopped"
msgstr "djoké"

#: services.pm:215
#, c-format
msgid "Services and deamons"
msgstr "Siervices et démons"

#: services.pm:221
#, c-format
msgid ""
"No additional information\n"
"about this service, sorry."
msgstr ""
"Mande escuzes, mins dj' a pont d' ôtès\n"
"informåcions so ci siervice chal."

#: services.pm:226 ugtk2.pm:1167
#, c-format
msgid "Info"
msgstr "Informåcion"

#: services.pm:229
#, c-format
msgid "Start when requested"
msgstr "Enonder al dimande"

#: services.pm:229
#, c-format
msgid "On boot"
msgstr "A l' enondaedje"

#: services.pm:244
#, c-format
msgid "Start"
msgstr "Enonder"

#: services.pm:244
#, c-format
msgid "Stop"
msgstr "Arester"

#: share/advertising/dis-01.pl:13 share/advertising/dwd-01.pl:13
#: share/advertising/ppp-01.pl:13 share/advertising/pwp-01.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Congratulations for choosing Mandrakelinux!</b>"
msgstr "<b>Gråces di tchoezi Mandrakelinux!</b>"

#: share/advertising/dis-01.pl:15 share/advertising/dwd-01.pl:15
#: share/advertising/ppp-01.pl:15 share/advertising/pwp-01.pl:15
#, c-format
msgid "Welcome to the Open Source world!"
msgstr "Wilicome amon les libes programes!"

#: share/advertising/dis-01.pl:17
#, c-format
msgid ""
"Your new Mandrakelinux operating system and its many applications is the "
"result of collaborative efforts between MandrakeSoft developers and "
"Mandrakelinux contributors throughout the world."
msgstr ""
"Vosse nou sistinme d' operance Mandrakelinux, eyet les programes ki vnèt "
"avou, sont l' rizultat del colaboråcion et ds efoirts etur les diswalpeus "
"amon MandrakeSoft eyet les contribuweus a Mandrakelinux di tot avå l' Daegn."

#: share/advertising/dis-01.pl:19 share/advertising/dwd-01.pl:19
#: share/advertising/ppp-01.pl:19
#, c-format
msgid ""
"We would like to thank everyone who participated in the development of this "
"latest release."
msgstr ""
"Nos vlans rmerciyî tos les cis k' ont pårticipé å diswalpaedje di cisse "
"dierinne modêye ci."

#: share/advertising/dis-02.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Discovery</b>"
msgstr "<b>Dischovraedje</b>"

#: share/advertising/dis-02.pl:15
#, c-format
msgid ""
"Discovery is the easiest and most user-friendly Linux distribution. It "
"includes a hand-picked selection of premium software for Office, Multimedia "
"and Internet activities."
msgstr ""
"Li modêye dischovraedje («discovery») est li pus åjheye eyet amishtåve des "
"distribucions Linux. Ele vént avou ene tchuze di programes sipepieuzmint "
"tchoezis, po les activités di buro, multimedia eyet daegntoele."

#: share/advertising/dis-02.pl:17
#, c-format
msgid "The menu is task-oriented, with a single selected application per task."
msgstr ""
"Li menu est oryinté bouyes, avou on seu programe simpe po tchaeke bouye."

#: share/advertising/dis-03.pl:13
#, c-format
msgid "<b>The KDE Choice</b>"
msgstr "<b>Tchoezixhaedje di KDE</b>"

#: share/advertising/dis-03.pl:15
#, c-format
msgid ""
"The powerful Open Source graphical desktop environment KDE is the desktop of "
"choice for the Discovery Pack."
msgstr ""
"Li poûxhant evironmint di buro libe KDE est li scribanne tchoezi pol paket "
"di dischovraedje («Discovery Pack»)."

#: share/advertising/dis-04.pl:13
#, c-format
msgid "<b>OpenOffice.org</b>: The complete Linux office suite."
msgstr "<b>OpenOffice.org</b> :Li solucion Linux complete pol buro."

#: share/advertising/dis-04.pl:15
#, c-format
msgid ""
"<b>WRITER</b> is a powerful word processor for creating all types of text "
"documents. Documents may include images, diagrams and tables."
msgstr ""
"<b>WRITER</b> («sicrijheu») est on poûxhant aspougneu d' tecses po fé totès "
"sôres di documints tecse. Les documints polèt aveur å dvins des imådjes, des "
"grafikes et des tåvleas."

#: share/advertising/dis-04.pl:16
#, c-format
msgid ""
"<b>CALC</b> is a feature-packed spreadsheet which enables you to compute, "
"analyze and manage all of your data."
msgstr ""
"<b>CALC</b> est on programe tåvleu avou bråmint des fonccionålités ki vos "
"permete di cårculer, analijhî eyet manaedjî totes vos dnêyes."

#: share/advertising/dis-04.pl:17
#, c-format
msgid ""
"<b>IMPRESS</b> is the fastest, most powerful way to create effective "
"multimedia presentations."
msgstr ""
"<b>IMPRESS</b> est li manire li pus rapide et poûxhante po fé des "
"prezintåcions multimedia."

#: share/advertising/dis-04.pl:18
#, c-format
msgid ""
"<b>DRAW</b> will produce everything from simple diagrams to dynamic 3D "
"illustrations."
msgstr ""
"<b>DRAW</b> prodût tot çki vos vloz, des grafikes simpes, åzès imådjes 3D "
"dinamikes."

#: share/advertising/dis-05.pl:13 share/advertising/dis-06.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Surf The Internet</b>"
msgstr "<b>Naivyî avå l' daegntoele</b>"

#: share/advertising/dis-05.pl:15
#, c-format
msgid "Discover the new integrated personal information suite KDE Kontact."
msgstr ""
"Dischovroz li novele shûte integrêye d' informåcions personeles di KDE: "
"Kontact."

#: share/advertising/dis-05.pl:17
#, c-format
msgid ""
"More than just a full-featured email client, <b>Kontact</b> also includes an "
"address book, a calendar and scheduling program, plus a tool for taking "
"notes!"
msgstr ""
"<b>Kontact</b> c' est pus ki seulmint on poûxhant cliyint d' emilaedje, il "
"inclût eto on calpin d' adresses, on calindrî eyet on programe po manaedjî "
"les bouyes, et ene usteye po prinde des notes di rawete!"

#: share/advertising/dis-06.pl:15
#, c-format
msgid "You can also:"
msgstr "Vos ploz eto:"

#: share/advertising/dis-06.pl:16
#, c-format
msgid "\t- browse the Web"
msgstr "\t- naivyî avå l' daegntoele"

#: share/advertising/dis-06.pl:17
#, c-format
msgid "\t- chat"
msgstr "\t- berdeler (tchater)"

#: share/advertising/dis-06.pl:18
#, c-format
msgid "\t- organize a video-conference"
msgstr "\t- fé des videyo-coferinces"

#: share/advertising/dis-06.pl:19
#, c-format
msgid "\t- create your own Web site"
msgstr "\t- askepyî ene waibe da vosse"

#: share/advertising/dis-06.pl:20
#, c-format
msgid "\t- ..."
msgstr "\t- ..."

#: share/advertising/dis-07.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Multimedia</b>: Software for every need!"
msgstr "<b>Multimedia</b>: tos les programes ki vs avoz mezåjhe!"

#: share/advertising/dis-07.pl:15
#, c-format
msgid "Listen to audio CDs with <b>KsCD</b>."
msgstr "Schoûtez des plakes avou <b>KsCS</b>."

#: share/advertising/dis-07.pl:17
#, c-format
msgid "Listen to music files and watch videos with <b>Totem</b>."
msgstr ""
"Schoûtez des fitchîs d' muzike eyet waitîz des videyos avou <b>Totem</b>."

#: share/advertising/dis-07.pl:19
#, c-format
msgid "View and edit images and photos with <b>GQview</b> and <b>The Gimp!</b>"
msgstr ""
"Loukîz eyet candjîz des imådjes ou des fotos avou <b>GQview</b> eyet "
"<b>L' Gimp</b>!"

#: share/advertising/dis-08.pl:13 share/advertising/ppp-08.pl:13
#: share/advertising/pwp-07.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Mandrake Control Center</b>"
msgstr "<b>Cinte di contrôle di Mandrake</b>"

#: share/advertising/dis-08.pl:15 share/advertising/ppp-08.pl:15
#: share/advertising/pwp-07.pl:15
#, c-format
msgid ""
"The Mandrake Control Center is an essential collection of Mandrake-specific "
"utilities for simplifying the configuration of your computer."
msgstr ""
"Li cinte di contrôle di Mandrake est ene ramexhnêye d' usteyes essincieles "
"di Mandrake po vs simplifyî l' apontiaedje del copiutrece da vosse."

#: share/advertising/dis-08.pl:17 share/advertising/ppp-08.pl:17
#: share/advertising/pwp-07.pl:17
#, c-format
msgid ""
"You will immediately appreciate this collection of handy utilities for "
"easily configuring hardware devices, defining mount points, setting up "
"Network and Internet, adjusting the security level of your computer, and "
"just about everything related to the system."
msgstr ""
"Vos alez do côp vey voltî cisse ramexhnêye d' ahessåvès usteyes po "
"l' apontiaedje åjhey di voste éndjolreye, li definixhaedje des ponts di "
"montaedje, l' apontiaedje del rantoele eyet l' definixhaedje do livea di "
"såvrité sol copiutrece da vosse; des usteyes po fé tot çou k' i gn a-st a fé "
"pol sistinme."

#: share/advertising/dis-09.pl:13 share/advertising/dwd-06.pl:13
#: share/advertising/ppp-09.pl:13 share/advertising/pwp-08.pl:13
#, c-format
msgid "<b>MandrakeStore</b>"
msgstr "<b>MandrakeStore, li botike Mandrake</b>"

#: share/advertising/dis-09.pl:15 share/advertising/ppp-09.pl:15
#: share/advertising/pwp-08.pl:15
#, c-format
msgid ""
"Find all MandrakeSoft products and services at <b>MandrakeStore</b> -- our "
"full service e-commerce platform."
msgstr ""
"Vos trovroz tos les prodûts eyet siervices da MandrakeSoft sol <b>Botike di "
"Mandrake</b> -- nosse tcherpinte di siervices eyet di comiece so les fyis."

#: share/advertising/dis-09.pl:17 share/advertising/dwd-06.pl:19
#: share/advertising/ppp-09.pl:17 share/advertising/pwp-08.pl:17
#, c-format
msgid "Stop by today at <b>www.mandrakestore.com</b>"
msgstr "Passez ådjourdu minme pa <b>www.mandrakestore.com</b>"

#: share/advertising/dis-10.pl:13 share/advertising/ppp-10.pl:13
#: share/advertising/pwp-09.pl:13
#, c-format
msgid "Become a <b>MandrakeClub</b> member!"
msgstr "Divnoz on mimbe do <b>Club Mandrake</b>!"

#: share/advertising/dis-10.pl:15 share/advertising/ppp-10.pl:15
#: share/advertising/pwp-09.pl:15
#, c-format
msgid ""
"Take advantage of valuable benefits, products and services by joining "
"MandrakeClub, such as:"
msgstr ""

#: share/advertising/dis-10.pl:16 share/advertising/dwd-07.pl:16
#: share/advertising/ppp-10.pl:17 share/advertising/pwp-09.pl:16
#, c-format
msgid "\t- Full access to commercial applications"
msgstr "\t- Accès complet ås programes comerciås"

#: share/advertising/dis-10.pl:17 share/advertising/dwd-07.pl:17
#: share/advertising/ppp-10.pl:18 share/advertising/pwp-09.pl:17
#, c-format
msgid "\t- Special download mirror list exclusively for MandrakeClub Members"
msgstr ""
"\t- Miroe d' aberwetaedje sipeciå rén k' po les mimbes do Club Mandrake"

#: share/advertising/dis-10.pl:18 share/advertising/dwd-07.pl:18
#: share/advertising/ppp-10.pl:19 share/advertising/pwp-09.pl:18
#, c-format
msgid "\t- Voting for software to put in Mandrakelinux"
msgstr "\t- Vôter po les programes a mete dins Mandrakelinux"

#: share/advertising/dis-10.pl:19 share/advertising/dwd-07.pl:19
#: share/advertising/ppp-10.pl:20 share/advertising/pwp-09.pl:19
#, c-format
msgid "\t- Special discounts for products and services at MandrakeStore"
msgstr ""

#: share/advertising/dis-10.pl:20 share/advertising/dwd-07.pl:20
#: share/advertising/ppp-04.pl:21 share/advertising/ppp-06.pl:19
#: share/advertising/ppp-10.pl:21 share/advertising/pwp-04.pl:21
#: share/advertising/pwp-09.pl:20
#, c-format
msgid "\t- Plus much more"
msgstr "\t- Et co bén d' pus"

#: share/advertising/dis-10.pl:22 share/advertising/dwd-07.pl:22
#: share/advertising/ppp-10.pl:23 share/advertising/pwp-09.pl:22
#, c-format
msgid "For more information, please visit <b>www.mandrakeclub.com</b>"
msgstr "Po pus di racsegnes, vizites <b>www.mandrakeclub.com</b>"

#: share/advertising/dis-11.pl:13
#, c-format
msgid "Do you require assistance?"
msgstr "Avoz vs mezåjhe d' aidance?"

#: share/advertising/dis-11.pl:15 share/advertising/dwd-08.pl:16
#: share/advertising/ppp-11.pl:15 share/advertising/pwp-10.pl:15
#, c-format
msgid "<b>MandrakeExpert</b> is the primary source for technical support."
msgstr "<b>MandrakeExpert</b> est l' prumî sourdant pol sopoirt tecnike."

#: share/advertising/dis-11.pl:17 share/advertising/dwd-08.pl:18
#: share/advertising/ppp-11.pl:17 share/advertising/pwp-10.pl:17
#, c-format
msgid ""
"If you have Linux questions, subscribe to MandrakeExpert at <b>www."
"mandrakeexpert.com</b>"
msgstr ""
"Si vos avoz des kesses, abounez vs a MandrakeExperto so <b>www."
"mandrakeexpert.com</b>"

#: share/advertising/dwd-01.pl:17
#, c-format
msgid ""
"Mandrakelinux is committed to the Open Source Model and fully respects the "
"General Public License. This new release is the result of collaboration "
"between MandrakeSoft's team of developers and the worldwide community of "
"Mandrakelinux contributors."
msgstr ""

#: share/advertising/dwd-02.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Join the Mandrakelinux community!</b>"
msgstr "<b>Ridjondoz li cminålté Mandrakelinux!</b>"

#: share/advertising/dwd-02.pl:15
#, c-format
msgid ""
"If you would like to get involved, please subscribe to the \"Cooker\" "
"mailing list by visiting <b>mandrake-linux.com/cooker</b>"
msgstr ""

#: share/advertising/dwd-02.pl:17
#, c-format
msgid ""
"To learn more about our dynamic community, please visit <b>www.mandrake-"
"linux.com</b>!"
msgstr ""
"Po-z aprinde di pus so nosse cominålté dinamike, vizitez <b>www.mandrake-"
"linux.com</b> !"

#: share/advertising/dwd-03.pl:13
#, c-format
msgid "<b>What is Mandrakelinux?</b>"
msgstr "<b>Mandrakelinux, k' est çki c' est d' ça?</b>"

#: share/advertising/dwd-03.pl:15
#, c-format
msgid ""
"Mandrakelinux is an Open Source distribution created with thousands of the "
"choicest applications from the Free Software world. Mandrakelinux is one of "
"the most widely used Linux distributions worldwide!"
msgstr ""

#: share/advertising/dwd-03.pl:17
#, c-format
msgid ""
"Mandrakelinux includes the famous graphical desktops KDE and GNOME, plus the "
"latest versions of the most popular Open Source applications."
msgstr ""

#: share/advertising/dwd-04.pl:13
#, c-format
msgid ""
"Mandrakelinux is widely known as the most user-friendly and the easiest to "
"install and easy to use Linux distribution."
msgstr ""

#: share/advertising/dwd-04.pl:15
#, c-format
msgid "Find out about our <b>Personal Solutions</b>:"
msgstr "Pus d' informåcions so nos <b>Solucions Personeles</b>:"

#: share/advertising/dwd-04.pl:16
#, c-format
msgid "\t- Find out Mandrakelinux on a bootable CD with <b>MandrakeMove</b>"
msgstr ""
"\t- Åyoz Mandrakelinux so ene plake lazer enondåve avou <b>MandrakeMove</b>"

#: share/advertising/dwd-04.pl:17
#, c-format
msgid ""
"\t- If you use Linux mostly for Office, Internet and Multimedia tasks, "
"<b>Discovery</b> perfectly meets your needs"
msgstr ""
"\t- Si vos eployîz Linux sortot po des bouyes di buro, naivyî sol daegntoele "
"ou po do multimedia, adon li <b>Discovery</b> (Dischovraedje) rimplixh "
"totafwaitmint vos mezåjhes"

#: share/advertising/dwd-04.pl:18
#, c-format
msgid ""
"\t- If you appreciate the largest selection of software including powerful "
"development tools, <b>PowerPack</b> is for you"
msgstr ""

#: share/advertising/dwd-04.pl:19
#, c-format
msgid ""
"\t- If you require a full-featured Linux solution customized for small to "
"medium-sized networks, choose <b>PowerPack+</b>"
msgstr ""

#: share/advertising/dwd-05.pl:13
#, c-format
msgid "Find out also our <b>Business Solutions</b>!"
msgstr ""

#: share/advertising/dwd-05.pl:15
#, c-format
msgid ""
"<b>Corporate Server</b>: the ideal solution for entreprises. It is a "
"complete \"all-in-one\" solution that includes everything needed to rapidly "
"deploy world-class Linux server applications."
msgstr ""

#: share/advertising/dwd-05.pl:17
#, c-format
msgid ""
"<b>Multi Network Firewall</b>: based on Linux 2.4 \"kernel secure\" to "
"provide multi-VPN as well as multi-DMZ functionalities. It is the perfect "
"high performance security solution."
msgstr ""

#: share/advertising/dwd-05.pl:19
#, c-format
msgid ""
"<b>MandrakeClustering</b>: the power and speed of a Linux cluster combined "
"with the stability and easy-of-use of the world-famous Mandrakelinux "
"distribution. A unique blend for incomparable HPC performance."
msgstr ""

#: share/advertising/dwd-06.pl:15
#, c-format
msgid ""
"Find all MandrakeSoft products at <b>MandrakeStore</b> -- our full service e-"
"commerce platform."
msgstr ""

#: share/advertising/dwd-06.pl:17
#, c-format
msgid ""
"Find out also support incidents if you have any problems, from standard to "
"professional support, from 1 to 50 incidents, take the one which meets "
"perfectly your needs!"
msgstr ""

#: share/advertising/dwd-07.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Become a MandrakeClub member!</b>"
msgstr "<b>Divnoz on mimbe do Club Mandrake!</b>"

#: share/advertising/dwd-07.pl:15
#, c-format
msgid ""
"Take advantage of valuable benefits, products and services by joining "
"Mandrake Club, such as:"
msgstr ""

#: share/advertising/dwd-08.pl:14 share/advertising/ppp-11.pl:13
#: share/advertising/pwp-10.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Do you require assistance?</b>"
msgstr "<b>Avoz vs mezåjhe d' aidance?</b>"

#: share/advertising/dwd-09.pl:16
#, c-format
msgid "<b>Note</b>"
msgstr "<b>Note</b>"

#: share/advertising/dwd-09.pl:18
#, c-format
msgid "This is the Mandrakelinux <b>Download version</b>."
msgstr ""
"Çouchal est li modêye aberwetaedje («<b>Download version</b>») di Mandrake "
"Linux."

#: share/advertising/dwd-09.pl:20
#, c-format
msgid ""
"The free download version does not include commercial software, and "
"therefore may not work with certain modems (such as some ADSL and RTC) and "
"video cards (such as ATI® and NVIDIA®)."
msgstr ""

#: share/advertising/ppp-01.pl:17
#, c-format
msgid ""
"Your new Mandrakelinux distribution and its many applications are the result "
"of collaborative efforts between MandrakeSoft developers and Mandrakelinux "
"contributors throughout the world."
msgstr ""
"Vosse nou sistinme d' operance Mandrakelinux, eyet les programes ki vnèt "
"avou, sont l' rizultat del colaboråcion et ds efoirts etur les diswalpeus "
"amon MandrakeSoft eyet les contribuweus a Mandrakelinux di tot avå l' Daegn."

#: share/advertising/ppp-02.pl:13
#, c-format
msgid "<b>PowerPack+</b>"
msgstr "<b>PowerPack+</b>"

#: share/advertising/ppp-02.pl:15
#, c-format
msgid ""
"PowerPack+ is a full-featured Linux solution for small to medium-sized "
"networks. PowerPack+ increases the value of the standard PowerPack by adding "
"a comprehensive selection of world-class server applications."
msgstr ""

#: share/advertising/ppp-02.pl:17
#, c-format
msgid ""
"It is the only Mandrakelinux product that includes the groupware solution."
msgstr ""

#: share/advertising/ppp-03.pl:13 share/advertising/pwp-03.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Choose your graphical Desktop environment!</b>"
msgstr "<b>Tchoezixhoz vosse evironmint di scribanne grafike!</b>"

#: share/advertising/ppp-03.pl:15 share/advertising/pwp-03.pl:15
#, c-format
msgid ""
"When you log into your Mandrakelinux system for the first time, you can "
"choose between several popular graphical desktops environments, including: "
"KDE, GNOME, WindowMaker, IceWM, and others."
msgstr ""

#: share/advertising/ppp-04.pl:13
#, c-format
msgid ""
"In the Mandrakelinux menu you will find easy-to-use applications for all "
"tasks:"
msgstr ""

#: share/advertising/ppp-04.pl:15 share/advertising/pwp-04.pl:15
#, c-format
msgid "\t- Create, edit and share office documents with <b>OpenOffice.org</b>"
msgstr ""

#: share/advertising/ppp-04.pl:16
#, c-format
msgid ""
"\t- Take charge of your personal data with the integrated personal "
"information suites: <b>Kontact</b> and <b>Evolution</b>"
msgstr ""

#: share/advertising/ppp-04.pl:17
#, c-format
msgid "\t- Browse the Web with <b>Mozilla and Konqueror</b>"
msgstr ""

#: share/advertising/ppp-04.pl:18 share/advertising/pwp-04.pl:18
#, c-format
msgid "\t- Participate in online chat with <b>Kopete</b>"
msgstr ""

#: share/advertising/ppp-04.pl:19
#, c-format
msgid ""
"\t- Listen to audio CDs and music files with <b>KsCD</b> and <b>Totem</b>"
msgstr "\t- Schoûtez des plakes avou <b>KsCS</b> eyet <b>Totem</b>."

#: share/advertising/ppp-04.pl:20 share/advertising/pwp-04.pl:20
#, c-format
msgid "\t- Edit images and photos with <b>The Gimp</b>"
msgstr ""

#: share/advertising/ppp-05.pl:13
#, c-format
msgid ""
"PowerPack+ includes everything needed for developing and creating your own "
"software, including:"
msgstr ""

#: share/advertising/ppp-05.pl:15 share/advertising/pwp-05.pl:16
#, c-format
msgid ""
"\t- <b>Kdevelop</b>: a full featured, easy to use Integrated Development "
"Environment for C++ programming"
msgstr ""

#: share/advertising/ppp-05.pl:16 share/advertising/pwp-05.pl:17
#, c-format
msgid "\t- <b>GCC</b>: the GNU Compiler Collection"
msgstr ""

#: share/advertising/ppp-05.pl:17 share/advertising/pwp-05.pl:18
#, c-format
msgid "\t- <b>GDB</b>: the GNU Project debugger"
msgstr ""

#: share/advertising/ppp-05.pl:18 share/advertising/pwp-06.pl:16
#, c-format
msgid "\t- <b>Emacs</b>: a customizable and real time display editor"
msgstr ""

#: share/advertising/ppp-05.pl:19
#, c-format
msgid ""
"\t- <b>Xemacs</b>: open source text editor and application development system"
msgstr ""

#: share/advertising/ppp-05.pl:20
#, c-format
msgid ""
"\t- <b>Vim</b>: advanced text editor with more features than standard Vi"
msgstr ""

#: share/advertising/ppp-06.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Discover the full-featured groupware solution!</b>"
msgstr ""

#: share/advertising/ppp-06.pl:15
#, c-format
msgid "It includes both server and client features for:"
msgstr ""

#: share/advertising/ppp-06.pl:16
#, c-format
msgid "\t- Sending and receiving emails"
msgstr "\t- Evoyî et rçure des emiles"

#: share/advertising/ppp-06.pl:17
#, c-format
msgid ""
"\t- Calendar, Task List, Memos, Contacts, Meeting Request (sending and "
"receiving), Task Requests (sending and receiving)"
msgstr ""

#: share/advertising/ppp-06.pl:18
#, c-format
msgid "\t- Address Book (server and client)"
msgstr "\t- Calpin d' adresses (sierveu eyet cliyint)"

#: share/advertising/ppp-07.pl:13
#, c-format
msgid ""
"Empower your business network with <b>premier server solutions</b> including:"
msgstr ""

#: share/advertising/ppp-07.pl:15
#, c-format
msgid "\t- <b>Samba</b>: File and print services for MS-Windows clients"
msgstr ""
"\t- <b>Samba:</b> Siervices di pårtaedje di fitchîs et scrireces po cliyints "
"MS-Windows"

#: share/advertising/ppp-07.pl:16
#, c-format
msgid "\t- <b>Apache</b>: The most widely used Web server"
msgstr "\t- <b>Apache</b>: Li sierveu waibe li pus eployî"

#: share/advertising/ppp-07.pl:17
#, c-format
msgid "\t- <b>MySQL</b>: The world's most popular Open Source database"
msgstr "\t- <b>MySQL:</b> Li båze di dnêyes libe li pus populaire sol Daegn"

#: share/advertising/ppp-07.pl:18
#, c-format
msgid ""
"\t- <b>CVS</b>: Concurrent Versions System, the dominant open-source network-"
"transparent version control system"
msgstr ""

#: share/advertising/ppp-07.pl:19
#, c-format
msgid ""
"\t- <b>ProFTPD</b>: the highly configurable GPL-licensed FTP server software"
msgstr ""

#: share/advertising/ppp-07.pl:20
#, c-format
msgid "\t- And others"
msgstr "\t- Et co ds ôtes"

#: share/advertising/pwp-01.pl:17
#, c-format
msgid ""
"Your new Mandrakelinux distribution is the result of collaborative efforts "
"between MandrakeSoft developers and Mandrakelinux contributors throughout "
"the world."
msgstr ""

#: share/advertising/pwp-01.pl:19
#, c-format
msgid ""
"We would like to thank everyone who participated in the development of our "
"latest release."
msgstr ""

#: share/advertising/pwp-02.pl:13
#, c-format
msgid "<b>PowerPack</b>"
msgstr "<b>PowerPack</b>"

#: share/advertising/pwp-02.pl:15
#, c-format
msgid ""
"PowerPack is MandrakeSoft's premier Linux desktop product. In addition to "
"being the easiest and the most user-friendly Linux distribution, PowerPack "
"includes thousands of applications - everything from the most popular to the "
"most technical."
msgstr ""

#: share/advertising/pwp-04.pl:13
#, c-format
msgid ""
"In the Mandrakelinux menu you will find easy-to-use applications for all of "
"your tasks:"
msgstr ""

#: share/advertising/pwp-04.pl:16
#, c-format
msgid ""
"\t- Take charge of your personal data with the integrated personal "
"information suites <b>Kontact</b> and <b>Evolution</b>"
msgstr ""

#: share/advertising/pwp-04.pl:17
#, c-format
msgid "\t- Browse the Web with <b>Mozilla</b> and <b>Konqueror</b>"
msgstr ""

#: share/advertising/pwp-04.pl:19
#, c-format
msgid "\t- Listen to audio CDs and music files with KsCD and <b>Totem</b>"
msgstr ""

#: share/advertising/pwp-05.pl:13 share/advertising/pwp-06.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Development tools</b>"
msgstr "<b>Usteyes di programaedje</b>"

#: share/advertising/pwp-05.pl:15
#, c-format
msgid ""
"PowerPack includes everything needed for developing and creating your own "
"software, including:"
msgstr ""

#: share/advertising/pwp-06.pl:15
#, c-format
msgid "And of course the editors!"
msgstr "Et bén seur les aspougneus d' tecse!"

#: share/advertising/pwp-06.pl:17
#, c-format
msgid ""
"\t- <b>Xemacs</b>: another open source text editor and application "
"development system"
msgstr ""

#: share/advertising/pwp-06.pl:18
#, c-format
msgid ""
"\t- <b>Vim</b>: an advanced text editor with more features than standard Vi"
msgstr ""

#: standalone.pm:21
#, c-format
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
"any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
msgstr ""
"Çouchal, c' est on libe programe; vos l' poloz bén spåde et vos l' poloz\n"
"bén candjî tot shuvant li Licince Publike Djeneråle (GPL) di GNU eplaideye\n"
"pal Free Software Foundation; ça pout esse li 2e modêye del licince ou\n"
"(si vos inmez mî) ene pus nouve.\n"
"\n"
"Li programe est spårdou avou l' espwer k' i serè ahessåve,\n"
"mins SINS NOLE WAERANTEYE; dji n' waeranti nén minme ki vos VINDRÎZ\n"
"bén li programe ou ki vos vs È SIEVRÎZ BÉN PO ENE SÔRE OU L' ÔTE.\n"
"Waitîz li Licince Publike Djeneråle (GPL) di GNU po vey les pondants\n"
"eyet les djondants.\n"
"\n"
"Avou ci programe ci, vos dvrîz aveur rçuvou ene copeye del Licince Publike\n"
"Djeneråle (GPL) di GNU; si vos n' l' avoz nén avou, sicrijhoz al\n"
"    Free SoftWare Foundation, Inc.,\n"
"    59 Temple Place - Suite 330,\n"
"    Boston, MA 02111-1307, USA.\n"

#: standalone.pm:40
#, c-format
msgid ""
"[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n"
"Backup and Restore application\n"
"\n"
"--default             : save default directories.\n"
"--debug               : show all debug messages.\n"
"--show-conf           : list of files or directories to backup.\n"
"--config-info         : explain configuration file options (for non-X "
"users).\n"
"--daemon              : use daemon configuration. \n"
"--help                : show this message.\n"
"--version             : show version number.\n"
msgstr ""
"[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n"
"Programe po fé des copeyes di såvrité eyet les rapexhî\n"
"\n"
"--default             : fé des copeyes des prémetous ridants.\n"
"--debug               : mostere tos les messaedjes di disbugaedje.\n"
"--show-conf           : djivêye des fitchîs ou ridants a copyî.\n"
"--config-info         : esplikêyes so les tchuzes po l' apontiaedje (uzeus "
"nén-X11).\n"
"--daemon              : eploye l' apontiaedje di démon.\n"
"--help                : mostere ci messaedje chal.\n"
"--version             : mostere li limero d' modêye.\n"

#: standalone.pm:52
#, c-format
msgid ""
"[--boot] [--splash]\n"
"OPTIONS:\n"
"  --boot            - enable to configure boot loader\n"
"  --splash          - enable to configure boot theme\n"
"default mode: offer to configure autologin feature"
msgstr ""

#: standalone.pm:57
#, c-format
msgid ""
"[OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n"
"\n"
"OPTIONS:\n"
"  --help            - print this help message.\n"
"  --report          - program should be one of mandrake tools\n"
"  --incident        - program should be one of mandrake tools"
msgstr ""
"[TCHUZES] [NO_DO_PROGRAME]\n"
"\n"
"TCHUZES:\n"
"  --help            - mostere ci messaedje d' aidance chal.\n"
"  --report          - li programe doet esse ene des usteyes di Mandrake\n"
"  --incident        - li programe doet esse ene des usteyes di Mandrake"

#: standalone.pm:63
#, c-format
msgid ""
"[--add]\n"
"  --add             - \"add a network interface\" wizard\n"
"  --del             - \"delete a network interface\" wizard\n"
"  --skip-wizard     - manage connections\n"
"  --internet        - configure internet\n"
"  --wizard          - like --add"
msgstr ""

#: standalone.pm:69
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Font Importation and monitoring application\n"
"\n"
"OPTIONS:\n"
"--windows_import : import from all available windows partitions.\n"
"--xls_fonts      : show all fonts that already exist from xls\n"
"--install        : accept any font file and any directry.\n"
"--uninstall      : uninstall any font or any directory of font.\n"
"--replace        : replace all font if already exist\n"
"--application    : 0 none application.\n"
"                 : 1 all application available supported.\n"
"                 : name_of_application like  so for staroffice \n"
"                 : and gs for ghostscript for only this one."
msgstr ""
"\n"
"Programe d' abagaedje eyet corwaitaedje des fontes\n"
"\n"
"TCHUZES:\n"
"--windows_import : abaguer les fontes k' i gn a so les pårticions Windows.\n"
"--xls_fonts      : mostere avou xls totes les fontes dedja astalêyes\n"
"--install <tchimin>   : astaler ene fonte ou ridant d' fontes.\n"
"--uninstall <tchimin> : dizastaler ene fonte ou on ridant d' fontes.\n"
"--replace        : replaece totes les fontes k' egzistrént ddja.\n"
"--application <paramete> : apontiaedjes sipeciås po des programes k' i gn a\n"
"                 : «0» nou programe.\n"
"                 : «1» po tos les programes sopoirtés k' i gn a.\n"
"                 : «so» po for StarOffice\n"
"                 : «gs» po ghostscript."

#: standalone.pm:84
#, c-format
msgid ""
"[OPTIONS]...\n"
"Mandrake Terminal Server Configurator\n"
"--enable         : enable MTS\n"
"--disable        : disable MTS\n"
"--start          : start MTS\n"
"--stop           : stop MTS\n"
"--adduser        : add an existing system user to MTS (requires username)\n"
"--deluser        : delete an existing system user from MTS (requires "
"username)\n"
"--addclient      : add a client machine to MTS (requires MAC address, IP, "
"nbi image name)\n"
"--delclient      : delete a client machine from MTS (requires MAC address, "
"IP, nbi image name)"
msgstr ""

#: standalone.pm:96
#, c-format
msgid "[keyboard]"
msgstr "[taprece]"

#: standalone.pm:97
#, c-format
msgid "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]"
msgstr "[--file=fitchî] [--word=mot] [--explain=regexp] [--alert]"

#: standalone.pm:98
#, c-format
msgid ""
"[OPTIONS]\n"
"Network & Internet connection and monitoring application\n"
"\n"
"--defaultintf interface : show this interface by default\n"
"--connect : connect to internet if not already connected\n"
"--disconnect : disconnect to internet if already connected\n"
"--force : used with (dis)connect : force (dis)connection.\n"
"--status : returns 1 if connected 0 otherwise, then exit.\n"
"--quiet : don't be interactive. To be used with (dis)connect."
msgstr ""
"[TCHUZES]\n"
"Programe di raloyaedje et di corwaitaedje do raloyaedje rantoele\n"
"\n"
"--defaultintf <eterface> : mostere ciste eterface come li prémetowe \n"
"--connect : si raloye al daegntoele si c' est nén co ddja fwait\n"
"--disconnect : si disraloye del daegntoele si ddja raloyî\n"
"--force : eployî avou --(dis)connect po foircî l' (dis)raloyaedje.\n"
"--status : ritoûne li valixhance «1» si raloyî, «0» ôtrumint, et poy "
"finixhe.\n"
"--quiet : môde nén eteractif. Po-z eployî avou --(dis)connect."

#: standalone.pm:107
#, c-format
msgid " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]"
msgstr " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]"

#: standalone.pm:108
#, c-format
msgid ""
"[OPTION]...\n"
"  --no-confirmation      don't ask first confirmation question in "
"MandrakeUpdate mode\n"
"  --no-verify-rpm        don't verify packages signatures\n"
"  --changelog-first      display changelog before filelist in the "
"description window\n"
"  --merge-all-rpmnew     propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
msgstr ""
"[TCHUZES]...\n"
"  --no-confirmation      èn nén dmander d' aveurixhaedje e môde "
"MandrakeUpdate\n"
"  --no-verify-rpm        èn nén verifyî les sinateures des pacaedjes rpm\n"
"  --changelog-first      håyner li djournå des candjmints divant l' djivêye "
"des fitchîs e purnea\n"
"  --merge-all-rpmnew     propôze di fonde tos les fitchîs .rpmnew/.rpmsave "
"di trovés"

#: standalone.pm:113
#, c-format
msgid ""
"[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-"
"usbtable] [--dynamic=dev]"
msgstr ""
"[--manual] [--device=éndjin] [--update-sane=ridant_sourd_sane] [--update-"
"usbtable] [--dynamic=éndjin]"

#: standalone.pm:114
#, c-format
msgid ""
" [everything]\n"
"       XFdrake [--noauto] monitor\n"
"       XFdrake resolution"
msgstr ""
" [everything]\n"
"       XFdrake [--noauto] <waitroûle>\n"
"       XFdrake <finté>"

#: standalone.pm:128
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s  [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--"
"testing] [-v|--version] "
msgstr ""
"\n"
"Po s' e siervi: %s  [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] "
"[--testing] [-v|--version] "

#: standalone/XFdrake:87
#, c-format
msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace"
msgstr "Dislodjîz vs et adon siervoz vs di Ctrl-Alt-Backspace"

#: standalone/XFdrake:91
#, c-format
msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect"
msgstr "Vos vs divoz dislodjî eyet relodjî po les candjmints esse efectifs"

#: standalone/drakTermServ:77
#, c-format
msgid "Useless without Terminal Server"
msgstr "Èn sieve a rén sins sierveu di terminås"

#: standalone/drakTermServ:114 standalone/drakTermServ:121
#, c-format
msgid "%s: %s requires a username...\n"
msgstr "%s: %s a mezåjhe d' on no d' uzeu...\n"

#: standalone/drakTermServ:134
#, c-format
msgid ""
"%s: %s requires hostname, MAC address, IP, nbi-image, 0/1 for THIN_CLIENT, "
"0/1 for Local Config...\n"
msgstr ""
"%s: %s a mezåjhe do no do lodjoe, di l' adresse MAC del cåte, di l' adresse "
"IP, di l' imådje nbi-image, di 0/1 pol variåve THIN_CLIENT, di 0/1 po "
"l' apontiaedje locå...\n"

#: standalone/drakTermServ:141
#, c-format
msgid "%s: %s requires hostname...\n"
msgstr "%s: %s a mezåjhe do no d' lodjoe...\n"

#: standalone/drakTermServ:153
#, c-format
msgid "You must be root to read configuration file. \n"
msgstr "Vos dvoz esse root po pleur lére li fitchî d' apontiaedje.\n"

#: standalone/drakTermServ:238 standalone/drakTermServ:511
#: standalone/drakfont:575
#, c-format
msgid "OK"
msgstr "'l est bon"

#: standalone/drakTermServ:249 standalone/drakTermServ:252
#, c-format
msgid "Terminal Server Configuration"
msgstr "Apontiaedje do sierveu di terminås"

#: standalone/drakTermServ:267
#, c-format
msgid "Enable Server"
msgstr "Mete ene alaedje li sierveu"

#: standalone/drakTermServ:273
#, c-format
msgid "Disable Server"
msgstr "Essocter l' sierveu"

#: standalone/drakTermServ:281
#, c-format
msgid "Start Server"
msgstr "Enonder l' sierveu"

#: standalone/drakTermServ:287
#, c-format
msgid "Stop Server"
msgstr "Djoker l' sierveu"

#: standalone/drakTermServ:295
#, c-format
msgid "Etherboot Floppy/ISO"
msgstr "Plakete/ISO etherboot"

#: standalone/drakTermServ:299
#, c-format
msgid "Net Boot Images"
msgstr "Imådjes po-z enonder pal rantoele"

#: standalone/drakTermServ:305
#, c-format
msgid "Add/Del Users"
msgstr "Radjouter/oister uzeus"

#: standalone/drakTermServ:309
#, c-format
msgid "Add/Del Clients"
msgstr "Radjouter/oister cliyints"

#: standalone/drakTermServ:320 standalone/drakbug:54
#, c-format
msgid "First Time Wizard"
msgstr "Macrea di Prumî Elodjaedje"

#: standalone/drakTermServ:351 standalone/drakTermServ:352
#, c-format
msgid "%s defined as dm, adding gdm user to /etc/passwd$$CLIENT$$"
msgstr ""
"%s defini come manaedjeu di håynaedje, l' uzeu «gdm» est radjouté a /etc/"
"passwd$$CLIENT$$"

#: standalone/drakTermServ:358
#, c-format
msgid ""
"\n"
" This wizard routine will:\n"
" \t1) Ask you to select either 'thin' or 'fat' clients.\n"
"\t2) Setup dhcp.\n"
"\t\n"
"After doing these steps, the wizard will:\n"
"\t\n"
"    a) Make all "
"nbis.                                                                \n"
"    b) Activate the "
"server.                                                          \n"
"    c) Start the "
"server.                                                     \n"
"    d) Synchronize the shadow files so that all users, including root, \n"
"       are added to the shadow$$CLIENT$$ "
"file.                                              \n"
"    e) Ask you to make a boot floppy.\n"
"    f) If it's thin clients, ask if you want to restart KDM.\n"
msgstr ""

#: standalone/drakTermServ:403
#, c-format
msgid "Cancel Wizard"
msgstr "Arester l' macrea"

#: standalone/drakTermServ:415
#, c-format
msgid "Please save dhcpd config!"
msgstr "Schapez l' apontiaedje di dhcpd s' i vs plait!"

#: standalone/drakTermServ:443
#, c-format
msgid "Use thin clients."
msgstr "Eployî les tenes cliyints."

#: standalone/drakTermServ:445
#, c-format
msgid ""
"Please select default client type.\n"
"    'Thin' clients run everything off the server's CPU/RAM, using the client "
"display.\n"
"    'Fat' clients use their own CPU/RAM but the server's filesystem."
msgstr ""

#: standalone/drakTermServ:457 standalone/drakTermServ:1071
#, c-format
msgid "Sync client X keyboard settings with server."
msgstr ""
"Sincronijhî l' apontiaedje del taprece do cliyint X11 avou l' apontiaedje do "
"sierveu."

#: standalone/drakTermServ:464
#, c-format
msgid "Creating net boot images for all kernels"
msgstr "Fijhant des imådjes d' enondaedje pa rantoele di tos les naweas"

#: standalone/drakTermServ:465 standalone/drakTermServ:763
#: standalone/drakTermServ:779
#, c-format
msgid "This will take a few minutes."
msgstr "Çouchal prindrè sacwantès munutes."

#: standalone/drakTermServ:469 standalone/drakTermServ:489
#, c-format
msgid "Done!"
msgstr "Fwait!"

#: standalone/drakTermServ:475
#, c-format
msgid "Syncing server user list with client list, including root."
msgstr ""
"Sincronijhaedje del djivêye d' uzeus do sierveu avou l' djivêye do cliyint, "
"l' uzeu root avou."

#: standalone/drakTermServ:495
#, c-format
msgid ""
"In order to enable changes made for thin clients, the display manager must "
"be restarted. Restart now?"
msgstr ""
"Po pleur mete en alaedje les candjmints fwaits po les tenes cliyints, li "
"manaedjeu di håynaedje doet esse renondé. El renonder do côp?"

#: standalone/drakTermServ:530
#, c-format
msgid "Terminal Server Overview"
msgstr "Djenerålités sol sierveu di terminås"

#: standalone/drakTermServ:531
#, c-format
msgid ""
"        - Create Etherboot Enabled Boot Images:\n"
"        \tTo boot a kernel via etherboot, a special kernel/initrd image must "
"be created.\n"
"        \tmkinitrd-net does much of this work and drakTermServ is just a "
"graphical \n"
"        \tinterface to help manage/customize these images. To create the "
"file \n"
"        \t/etc/dhcpd.conf.etherboot-pcimap.include that is pulled in as an "
"include in \n"
"        \tdhcpd.conf, you should create the etherboot images for at least "
"one full kernel."
msgstr ""
"        - Ahiver des imådjes d' enondaedje po-z enonder pa rantoele "
"(etherboot):\n"
"        \tPo-z enonder on nawea pal rantoele, i vs fåt ahiver ene imådje di "
"nawea/initrd speciåle.\n"
"        \tmkinitrd-net fwait l' gros d' l' ovraedje et drakTermServ est "
"djusse ene eterface\n"
"        \tgrafike po vs aidî a manaedjî/apontyî ces imådjes la. Po-z askepyî "
"li fitchî\n"
"        \t/etc/dhcpd.conf.etherboot-pcimap.include k' est prin et léjhou "
"padhcpd.conf,\n"
"        \tvos dvoz fé des imådjes d' enondaedje rantoele po on nawea etir "
"pol moens ."

#: standalone/drakTermServ:537
#, c-format
msgid ""
"        - Maintain /etc/dhcpd.conf:\n"
"        \tTo net boot clients, each client needs a dhcpd.conf entry, "
"assigning an IP \n"
"        \taddress and net boot images to the machine. drakTermServ helps "
"create/remove \n"
"        \tthese entries.\n"
"\t\t\t\n"
"        \t(PCI cards may omit the image - etherboot will request the correct "
"image. \n"
"\t\t\tYou should also consider that when etherboot looks for the images, it "
"expects \n"
"\t\t\tnames like boot-3c59x.nbi, rather than boot-3c59x.2.4.19-16mdk.nbi).\n"
"\t\t\t \n"
"        \tA typical dhcpd.conf stanza to support a diskless client looks "
"like:"
msgstr ""
"        - Mintni /etc/dhcpd.conf:\n"
"        \tPo-z enonder pal rantole les cliyints, tchaeke cliyint doet aveur\n"
"        \tene intrêye dins dhcpd.conf, po lyi dner ene adresse IP eyet "
"l' imådje\n"
"        \td' enondaedje pa rantoele. drakTermServ vos aide a-z ahiver/oister "
"ces intrêyes la.\n"
"\t\t\t\n"
"        \t(Les cåtes PCI polèt passer houte di dner l' imådje - etherboot "
"dimandrè\n"
"        \tli boune imådje. Vos dvrîz eto tuzer ki cwand etherboot cwrire "
"après\n"
"        \ti ratinde des nos del sôre «boot-3c59x.nbi» purade ki «boot-"
"3c59x.2.4.19-16mdk.nbi»).\n"
"\n"
"        \tEne intrêye tipike po dhcpd.conf po sopoirter on cliyint sins "
"deure plake ravize çouci:"

#: standalone/drakTermServ:555
#, c-format
msgid ""
"        While you can use a pool of IP addresses, rather than setup a "
"specific entry for\n"
"        a client machine, using a fixed address scheme facilitates using the "
"functionality\n"
"        of client-specific configuration files that ClusterNFS provides.\n"
"\t\t\t\n"
"        Note: The '#type' entry is only used by drakTermServ.  Clients can "
"either be 'thin'\n"
"        or 'fat'.  Thin clients run most software on the server via xdmcp, "
"while fat clients run \n"
"        most software on the client machine. A special inittab, %s is\n"
"        written for thin clients. System config files xdm-config, kdmrc, and "
"gdm.conf are \n"
"        modified if thin clients are used, to enable xdmcp. Since there are "
"security issues in \n"
"        using xdmcp, hosts.deny and hosts.allow are modified to limit access "
"to the local\n"
"        subnet.\n"
"\t\t\t\n"
"        Note: The '#hdw_config' entry is also only used by drakTermServ.  "
"Clients can either \n"
"        be 'true' or 'false'.  'true' enables root login at the client "
"machine and allows local \n"
"        hardware configuration of sound, mouse, and X, using the 'drak' "
"tools. This is enabled \n"
"        by creating separate config files associated with the client's IP "
"address and creating \n"
"        read/write mount points to allow the client to alter the file. Once "
"you are satisfied \n"
"        with the configuration, you can remove root login privileges from "
"the client.\n"
"\t\t\t\n"
"        Note: You must stop/start the server after adding or changing "
"clients."
msgstr ""

#: standalone/drakTermServ:575
#, c-format
msgid ""
"        - Maintain /etc/exports:\n"
"        \tClusternfs allows export of the root filesystem to diskless "
"clients. drakTermServ\n"
"        \tsets up the correct entry to allow anonymous access to the root "
"filesystem from\n"
"        \tdiskless clients.\n"
"\n"
"        \tA typical exports entry for clusternfs is:\n"
"        \t\t\n"
"        \t/\t\t\t\t\t(ro,all_squash)\n"
"        \t/home\t\t\t\tSUBNET/MASK(rw,root_squash)\n"
"\t\t\t\n"
"        \tWith SUBNET/MASK being defined for your network."
msgstr ""
"        - Mintni /etc/exports:\n"
"        \tClusternfs permete d' ebaguer li sistinme di fitchîs raecene viè "
"les cliyints.\n"
"        \tdrakTermServ aponteye les bounès intrêyes po permete les accès "
"anonimes\n"
"        \tå sistinme di fitchîs raecene a pårti des cliyints sins deurès "
"plakes.\n"
"\n"
"        \tEne intrêye d' ebagaedje tipike po clusternfs sereut:\n"
"        \t\t\n"
"        \t/\t\t\t\t\t(ro,all_squash)\n"
"        \t/home\t\t\t\tSUBNET/MASK(rw,root_squash)\n"
"\n"
"        \tAvou SUBNET/MASK definis po vosse rantoele."

#: standalone/drakTermServ:587
#, c-format
msgid ""
"        - Maintain %s:\n"
"        \tFor users to be able to log into the system from a diskless "
"client, their entry in\n"
"        \t/etc/shadow needs to be duplicated in %s. drakTermServ\n"
"        \thelps in this respect by adding or removing system users from this "
"file."
msgstr ""

#: standalone/drakTermServ:591
#, c-format
msgid ""
"        - Per client %s:\n"
"        \tThrough clusternfs, each diskless client can have its own unique "
"configuration files\n"
"        \ton the root filesystem of the server. By allowing local client "
"hardware configuration, \n"
"        \tdrakTermServ will help create these files."
msgstr ""
"        - Fitchî cliyint %s:\n"
"        \tAvou «clusternfs», tchaeke posse cliyint sins deurès plakes a\n"
"        \tsi prôpe fitchî d' apontiaedje da sinne e sistinme di fitchîs\n"
"        \traecene do sierveu. Tot permetant l' apontiaedje locå del\n"
"        \téndjolreye des cliyints, drakTermServ aidrè-st a fé ces fitchîs la."

#: standalone/drakTermServ:596
#, c-format
msgid ""
"        - Per client system configuration files:\n"
"        \tThrough clusternfs, each diskless client can have its own unique "
"configuration files\n"
"        \ton the root filesystem of the server. By allowing local client "
"hardware configuration, \n"
"        \tclients can customize files such as /etc/modules.conf, /etc/"
"sysconfig/mouse, \n"
"        \t/etc/sysconfig/keyboard on a per-client basis.\n"
"\n"
"        Note: Enabling local client hardware configuration does enable root "
"login to the terminal \n"
"        server on each client machine that has this feature enabled.  Local "
"configuration can be\n"
"        turned back off, retaining the configuration files, once the client "
"machine is configured."
msgstr ""

#: standalone/drakTermServ:605
#, c-format
msgid ""
"        - /etc/xinetd.d/tftp:\n"
"        \tdrakTermServ will configure this file to work in conjunction with "
"the images created\n"
"        \tby mkinitrd-net, and the entries in /etc/dhcpd.conf, to serve up "
"the boot image to \n"
"        \teach diskless client.\n"
"\n"
"        \tA typical tftp configuration file looks like:\n"
"        \t\t\n"
"        \tservice tftp\n"
"\t\t\t{\n"
"                        disable         = no\n"
"                        socket_type  = dgram\n"
"                        protocol        = udp\n"
"                        wait             = yes\n"
"                        user             = root\n"
"                        server          = /usr/sbin/in.tftpd\n"
"                        server_args  = -s /var/lib/tftpboot\n"
"        \t}\n"
"        \t\t\n"
"        \tThe changes here from the default installation are changing the "
"disable flag to\n"
"        \t'no' and changing the directory path to /var/lib/tftpboot, where "
"mkinitrd-net\n"
"        \tputs its images."
msgstr ""

#: standalone/drakTermServ:626
#, c-format
msgid ""
"        - Create etherboot floppies/CDs:\n"
"        \tThe diskless client machines need either ROM images on the NIC, or "
"a boot floppy\n"
"        \tor CD to initate the boot sequence.  drakTermServ will help "
"generate these\n"
"        \timages, based on the NIC in the client machine.\n"
"        \t\t\n"
"        \tA basic example of creating a boot floppy for a 3Com 3c509 "
"manually:\n"
"        \t\t\n"
"        \tcat /usr/lib/etherboot/floppyload.bin \\\n"
"        \t\t/usr/share/etherboot/start16.bin \\\t\t\t\n"
"        \t\t/usr/lib/etherboot/zimg/3c509.zimg > /dev/fd0"
msgstr ""
"        - Ahiver des plaketes/plakes lazer d' enondaedje rantoele "
"(etherboot):\n"
"        \tLes cliyints sins deurès plakes ont mezåjhe soeye-t i d' imådjes "
"ROM so leu cåte rantoele,\n"
"        \tsoeye-t i d' ene plakete ou plake lazer d' enondaedje.  "
"drakTermServ vos aidrè\n"
"        \ta-z ahiver ces imådjes la, sorlon li cåte rantoele di l' éndjole "
"cliyint.\n"
"\n"
"        \tÈn egzimpe d' askepiaedje al mwin d' ene plakete d' enondaedje po "
"ene cåte 3Com 3c509:\n"
"        \t\n"
"        \tcat /usr/lib/etherboot/floppyload.bin \\\n"
"        \t\t/usr/share/etherboot/start16.bin \\\t\t\t\n"
"        \t\t/usr/lib/etherboot/zimg/3c509.zimg > /dev/fd0"

#: standalone/drakTermServ:661
#, c-format
msgid "Boot Floppy"
msgstr "Plakete d' enondaedje"

#: standalone/drakTermServ:663
#, c-format
msgid "Boot ISO"
msgstr "ISO enondåve"

#: standalone/drakTermServ:665
#, c-format
msgid "PXE Image"
msgstr "Imådje PXE"

#: standalone/drakTermServ:734
#, c-format
msgid "Default kernel version"
msgstr "Prémetowe modêye do nawea"

#: standalone/drakTermServ:761
#, c-format
msgid "Build Whole Kernel -->"
msgstr "Costrure nawea etir -->"

#: standalone/drakTermServ:768
#, c-format
msgid "No kernel selected!"
msgstr "Nou nawea di tchoezi!"

#: standalone/drakTermServ:771
#, c-format
msgid "Build Single NIC -->"
msgstr "Fé on simpe NIC -->"

#: standalone/drakTermServ:775
#, c-format
msgid "No NIC selected!"
msgstr "Nou NIC di tchoezi!"

#: standalone/drakTermServ:778
#, c-format
msgid "Build All Kernels -->"
msgstr "Costrure tos les naweas-->"

#: standalone/drakTermServ:786
#, c-format
msgid "<-- Delete"
msgstr "<-- Disfacer"

#: standalone/drakTermServ:793
#, c-format
msgid "Delete All NBIs"
msgstr "Disfacer tos les NBI"

#: standalone/drakTermServ:880
#, c-format
msgid ""
"!!! Indicates the password in the system database is different than\n"
" the one in the Terminal Server database.\n"
"Delete/re-add the user to the Terminal Server to enable login."
msgstr ""
"!!! Mostere ki l' sicret dins l' båze di dnêyes do sistinme est diferin\n"
" do ci dins l' båze di dnêyes do sierveu di terminås.\n"
"Disfacez eyet radjoutez l' uzeu sol sierveu di terminås po vs poleur elodjî."

#: standalone/drakTermServ:885
#, c-format
msgid "Add User -->"
msgstr "Radjouter uzeu -->"

#: standalone/drakTermServ:891
#, c-format
msgid "<-- Del User"
msgstr "<-- Disfacer uzeu"

#: standalone/drakTermServ:927
#, c-format
msgid "type: %s"
msgstr "sôre: %s"

#: standalone/drakTermServ:931
#, c-format
msgid "local config: %s"
msgstr "apontiaedje locå: %s"

#: standalone/drakTermServ:961
#, c-format
msgid ""
"Allow local hardware\n"
"configuration."
msgstr ""
"Permete l' apontiaedje\n"
"di l' éndjolreye locåle."

#: standalone/drakTermServ:970
#, c-format
msgid "No net boot images created!"
msgstr "Nole imådje po-z enonder pal rantoele di fwaite!"

#: standalone/drakTermServ:988
#, c-format
msgid "Thin Client"
msgstr "Tene cliyint"

#: standalone/drakTermServ:992
#, c-format
msgid "Allow Thin Clients"
msgstr "Permete les tenes cliyints"

#: standalone/drakTermServ:993
#, c-format
msgid "Add Client -->"
msgstr "Radjouter Cliyint -->"

#: standalone/drakTermServ:1007
#, c-format
msgid "type: fat"
msgstr "sôre: lådje"

#: standalone/drakTermServ:1008
#, c-format
msgid "type: thin"
msgstr "sôre: sitroet"

#: standalone/drakTermServ:1015
#, c-format
msgid "local config: false"
msgstr "apontiaedje locå: neni"

#: standalone/drakTermServ:1016
#, c-format
msgid "local config: true"
msgstr "apontiaedje locå: oyi"

#: standalone/drakTermServ:1024
#, c-format
msgid "<-- Edit Client"
msgstr "<-- Candjî cliyint"

#: standalone/drakTermServ:1050
#, c-format
msgid "Disable Local Config"
msgstr "Dismete l' apontiaedje locå"

#: standalone/drakTermServ:1057
#, c-format
msgid "Delete Client"
msgstr "Disfacer cliyint"

#: standalone/drakTermServ:1066
#, c-format
msgid "dhcpd Config..."
msgstr "Apontiaedje di dhcpd..."

#: standalone/drakTermServ:1082
#, c-format
msgid ""
"Need to restart the Display Manager for full changes to take effect. \n"
"(service dm restart - at the console)"
msgstr ""
"Li manaedjeu di håynaedje doet esse renondé po tos les candjmints prinde "
"efet.\n"
"(tapez «service dm restart» el conzôle)"

#: standalone/drakTermServ:1122
#, c-format
msgid "Thin clients won't work with autologin. Disable autologin?"
msgstr ""
"Les tenes cliyints n' iront nén avou l' elodjaedje otomatike. Voloz vs "
"dismete l' elodjaedje otomatike?"

#: standalone/drakTermServ:1138
#, c-format
msgid "All clients will use %s"
msgstr "Tos les cliyints eployront %s"

#: standalone/drakTermServ:1168
#, c-format
msgid "Subnet:"
msgstr "Sub-rantoele:"

#: standalone/drakTermServ:1175
#, c-format
msgid "Netmask:"
msgstr "Maske rantoele:"

#: standalone/drakTermServ:1182
#, c-format
msgid "Routers:"
msgstr "Routeus:"

#: standalone/drakTermServ:1189
#, c-format
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "Maske di sub-rantoele:"

#: standalone/drakTermServ:1196
#, c-format
msgid "Broadcast Address:"
msgstr "Adresse di broadcast:"

#: standalone/drakTermServ:1203
#, c-format
msgid "Domain Name:"
msgstr "No di dominne:"

#: standalone/drakTermServ:1211
#, c-format
msgid "Name Servers:"
msgstr "Sierveus d' nos:"

#: standalone/drakTermServ:1222
#, c-format
msgid "IP Range Start:"
msgstr "Comince del fortchete d' adresses IP:"

#: standalone/drakTermServ:1223
#, c-format
msgid "IP Range End:"
msgstr "Fin del fortchete d' adresses IP:"

#: standalone/drakTermServ:1275
#, c-format
msgid "dhcpd Server Configuration"
msgstr "Apontiaedje do sierveu dhcpd"

#: standalone/drakTermServ:1276
#, c-format
msgid ""
"Most of these values were extracted\n"
"from your running system.\n"
"You can modify as needed."
msgstr ""
"Bråmint di ces valixhances chal ont stî cwerowes\n"
"sol sistinme k' est en alaedje.\n"
"Vos les ploz candjî s' i fåt."

#: standalone/drakTermServ:1279
#, c-format
msgid "Dynamic IP Address Pool:"
msgstr "Poule d' adresses IP dinamikes:"

#: standalone/drakTermServ:1292
#, c-format
msgid "Write Config"
msgstr "Sicrire l' apontiaedje"

#: standalone/drakTermServ:1411
#, c-format
msgid "Please insert floppy disk:"
msgstr "Metoz ene plakete divins l' léjheu:"

#: standalone/drakTermServ:1415
#, c-format
msgid "Couldn't access the floppy!"
msgstr "Dji n' a savou aveur accès al plakete!"

#: standalone/drakTermServ:1417
#, c-format
msgid "Floppy can be removed now"
msgstr "Li plakete si pout bodjî asteure"

#: standalone/drakTermServ:1420
#, c-format
msgid "No floppy drive available!"
msgstr "Nou léjheu di plaketes disponibe!"

#: standalone/drakTermServ:1425
#, c-format
msgid "PXE image is %s/%s"
msgstr "L' imådje PXE est %s/%s"

#: standalone/drakTermServ:1427
#, c-format
msgid "Error writing %s/%s"
msgstr "Åk n' a nén stî come dji sayive di scrire e %s/%s"

#: standalone/drakTermServ:1436
#, c-format
msgid "Etherboot ISO image is %s"
msgstr "L' imådje etherboot ISO est %s"

#: standalone/drakTermServ:1438
#, c-format
msgid "Something went wrong! - Is mkisofs installed?"
msgstr "Åk n' a nén stî comifåt! - Est çki mkisofs est astalé?"

#: standalone/drakTermServ:1458
#, c-format
msgid "Need to create /etc/dhcpd.conf first!"
msgstr "Vos dvoz askepyî /etc/dhcpd.conf d' aprume!"

#: standalone/drakTermServ:1619
#, c-format
msgid "%s passwd bad in Terminal Server - rewriting...\n"
msgstr ""

#: standalone/drakTermServ:1637
#, c-format
msgid "%s is not a user..\n"
msgstr "%s n' est nén èn uzeu...\n"

#: standalone/drakTermServ:1638
#, c-format
msgid "%s is already a Terminal Server user\n"
msgstr "%s est ddja èn uzeu do sierveu di terminås\n"

#: standalone/drakTermServ:1640
#, c-format
msgid "Addition of %s to Terminal Server failed!\n"
msgstr "Li radjoutaedje di %s å sierveu di terminås a fwait berwete!\n"

#: standalone/drakTermServ:1642
#, c-format
msgid "%s added to Terminal Server\n"
msgstr "%s a stî radjoûte å sierveu di terminås\n"

#: standalone/drakTermServ:1694
#, c-format
msgid "Deleted %s...\n"
msgstr "%s disfacé...\n"

#: standalone/drakTermServ:1696 standalone/drakTermServ:1773
#, c-format
msgid "%s not found...\n"
msgstr "%s nén trové...\n"

#: standalone/drakTermServ:1718 standalone/drakTermServ:1719
#: standalone/drakTermServ:1720
#, c-format
msgid "%s already in use\n"
msgstr "%s est ddja en alaedje\n"

#: standalone/drakTermServ:1744
#, c-format
msgid "Can't open %s!"
msgstr "Dji n' sai drovi %s!"

#: standalone/drakTermServ:1801
#, c-format
msgid "/etc/hosts.allow and /etc/hosts.deny already configured - not changed"
msgstr "/etc/hosts.allow eyet /etc/hosts.deny sont ddja apontyîs - nén candjîs"

#: standalone/drakTermServ:1958
#, c-format
msgid "Configuration changed - restart clusternfs/dhcpd?"
msgstr "L' apontiaedje a candjî - renonder clusternfs/dhcpd?"

#: standalone/drakautoinst:38
#, c-format
msgid "Error!"
msgstr "Aroke!"

#: standalone/drakautoinst:39
#, c-format
msgid "I can't find needed image file `%s'."
msgstr "Dji n' sai trover li fitchî imådje «%s» k' i gn a mezåjhe."

#: standalone/drakautoinst:41
#, c-format
msgid "Auto Install Configurator"
msgstr "Apontieu di l' astalaedje otomatike"

#: standalone/drakautoinst:42
#, c-format
msgid ""
"You are about to configure an Auto Install floppy. This feature is somewhat "
"dangerous and must be used circumspectly.\n"
"\n"
"With that feature, you will be able to replay the installation you've "
"performed on this computer, being interactively prompted for some steps, in "
"order to change their values.\n"
"\n"
"For maximum safety, the partitioning and formatting will never be performed "
"automatically, whatever you chose during the install of this computer.\n"
"\n"
"Press ok to continue."
msgstr ""
"Vos alez apontyî ene plakete d' oto-astalaedje. Cisse fonccionålité pout "
"esse pa des côps ene miete riskeuse et doet esse eployeye avou sogne.\n"
"\n"
"Avou cisse fonccionålité, vos pôroz rfé li minme astalåcion ki vos vnoz "
"d' fé so cisse copiutrece chal, avou seulmint sacwantès kesses eteractives "
"po pleur candjî sacwantès valixhances.\n"
"\n"
"Po pus di såvrité, l' etape di l' abwesnaedje des deurès plakes ni srè måy "
"fwait otomaticmint.\n"
"\n"
"Clitchî «'l est bon» po continouwer."

#: standalone/drakautoinst:60
#, c-format
msgid "replay"
msgstr "Rifé"

#: standalone/drakautoinst:60 standalone/drakautoinst:69
#, c-format
msgid "manual"
msgstr "Al mwin"

#: standalone/drakautoinst:64
#, c-format
msgid "Automatic Steps Configuration"
msgstr "Apontiaedje des etapes otomatikes"

#: standalone/drakautoinst:65
#, c-format
msgid ""
"Please choose for each step whether it will replay like your install, or it "
"will be manual"
msgstr ""
"S' i vs plait, tchoezixhoz po tchaeke etape s' i l' fåt rifé come vos "
"l' avoz fwait po voste astalaedje, ou s' i l' fåt fé manuwelmint"

#: standalone/drakautoinst:77 standalone/drakautoinst:78
#: standalone/drakautoinst:92
#, c-format
msgid "Creating auto install floppy"
msgstr "Dji fé li plakete d' enondaedje otomatike"

#: standalone/drakautoinst:90
#, c-format
msgid "Insert another blank floppy in drive %s (for drivers disk)"
msgstr "Metoz ene ôte blanke plakete divins l' léjheu %s (po les mineus)"

#: standalone/drakautoinst:91
#, c-format
msgid "Creating auto install floppy (drivers disk)"
msgstr "Dji fé li plakete d' enondaedje otomatike (avou les mineus)"

#: standalone/drakautoinst:158
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Welcome.\n"
"\n"
"The parameters of the auto-install are available in the sections on the left"
msgstr ""
"\n"
"Bénvnowe.\n"
"\n"
"Les parametes di l' astalaedje otomatike sont ezès seccions sol hintche"

#: standalone/drakautoinst:252 standalone/drakgw:594 standalone/drakvpn:900
#: standalone/scannerdrake:374
#, c-format
msgid "Congratulations!"
msgstr "Complumints!"

#: standalone/drakautoinst:253
#, c-format
msgid ""
"The floppy has been successfully generated.\n"
"You may now replay your installation."
msgstr ""
"Li plakete a stî fwaite comifåt.\n"
"Vos ploz asteure rifé èn astalaedje avou."

#: standalone/drakautoinst:289
#, c-format
msgid "Auto Install"
msgstr "Astalaedje otomatike"

#: standalone/drakautoinst:358
#, c-format
msgid "Add an item"
msgstr "Radjouter on cayet"

#: standalone/drakautoinst:365
#, c-format
msgid "Remove the last item"
msgstr "Oister li dierin cayet"

#: standalone/drakbackup:88
#, c-format
msgid "hd"
msgstr "deure plake"

#: standalone/drakbackup:88
#, c-format
msgid "tape"
msgstr "binde"

#: standalone/drakbackup:112
#, c-format
msgid "No devices found"
msgstr "Nol éndjin di trové"

#: standalone/drakbackup:154
#, c-format
msgid ""
"Expect is an extension to the Tcl scripting language that allows interactive "
"sessions without user intervention."
msgstr ""
"Expect est ene egztension pol lingaedje di scripe Tcl ki permete di fé des "
"sessions interactives sins intervincion di l' uzeu."

#: standalone/drakbackup:155
#, c-format
msgid "Store the password for this system in drakbackup configuration."
msgstr ""
"Wårder li scret po ci sistinme chal e fitchî d' apontiaedje di drakbackup."

#: standalone/drakbackup:156
#, c-format
msgid ""
"For a multisession CD, only the first session will erase the cdrw. Otherwise "
"the cdrw is erased before each backup."
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:157
#, c-format
msgid ""
"This option will save files that have changed.  Exact behavior depends on "
"whether incremental or differential mode is used."
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:158
#, c-format
msgid ""
"Incremental backups only save files that have changed or are new since the "
"last backup."
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:159
#, c-format
msgid ""
"Differential backups only save files that have changed or are new since the "
"original 'base' backup."
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:160
#, c-format
msgid ""
"This should be a local user or email addresse that you want the backup "
"results sent to. You will need to define a functioning mail server."
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:161
#, c-format
msgid ""
"Files or wildcards listed in a .backupignore file at the top of a directory "
"tree will not be backed up."
msgstr ""
"Les fitchîs, ou les patrons di fitchîs, metous en on fitchî «.backupignore» "
"al copete d' on coxhlaedje di ridants, èn seront nén metous dins l' copeye "
"di såvrité."

#: standalone/drakbackup:162
#, c-format
msgid ""
"For backups to other media, files are still created on the hard drive, then "
"moved to the other media.  Enabling this option will remove the hard drive "
"tar files after the backup."
msgstr ""
"Po des copeyes di såvrité dzo des ôtes sopoirts, les fitchîs sont fwaits sol "
"deure plake, poy bodjîs dzo l' ôte sopoirt.  Si vos metoz cisse tchuze chal "
"en alaedje, les fitchîs tar dizo l' deure plake seront disfacés après aveur "
"fwait les copeyes di såvrité."

#: standalone/drakbackup:163
#, c-format
msgid ""
"Some protocols, like rsync, may be configured at the server end.  Rather "
"than using a directory path, you would use the 'module' name for the service "
"path."
msgstr ""
"Des protocoles k' i gn a, come rsync, polèt esse apontyîs sol costé do "
"sierveu. Purade ki d' eployî li tchmin d' on ridant, vos ploz eployî l' no "
"do «module» do siervice come tchimin."

#: standalone/drakbackup:164
#, c-format
msgid ""
"Custom allows you to specify your own day and time.  The other options use "
"run-parts in /etc/crontab."
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:396
#, c-format
msgid "No media selected for cron operation."
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:400
#, c-format
msgid "No interval selected for cron operation."
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:447
#, c-format
msgid "Interval cron not available as non-root"
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:532 standalone/logdrake:467
#, c-format
msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!"
msgstr %s» n' est nén ene adresse emile valide nerén èn uzeu locå!"

#: standalone/drakbackup:536 standalone/logdrake:472
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use "
"a complete email address!"
msgstr ""
%s» est èn uzeu locå mins vos n' avoz nén tchoezi di SMTP locå, do côp vos "
"dvoz eployî ene adresse emile complete!"

#: standalone/drakbackup:545
#, c-format
msgid "Valid user list changed, rewriting config file."
msgstr ""
"Li djivêye des uzeus valides a candjî, riscrijhant l' fitchî d' apontiaedje."

#: standalone/drakbackup:547
#, c-format
msgid "Old user list:\n"
msgstr "Viye djivêye di l' uzeus:\n"

#: standalone/drakbackup:549
#, c-format
msgid "New user list:\n"
msgstr "Novele djivêye di l' uzeu:\n"

#: standalone/drakbackup:594
#, c-format
msgid ""
"\n"
"                      DrakBackup Report \n"
msgstr ""
"\n"
"                      Rapoirt di DrakBackup \n"

#: standalone/drakbackup:595
#, c-format
msgid ""
"\n"
"                      DrakBackup Daemon Report\n"
msgstr ""
"\n"
"                      Rapoirt do démon DrakBackup\n"

#: standalone/drakbackup:601
#, c-format
msgid ""
"\n"
"                    DrakBackup Report Details\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"                    Detays do rapoirt di DrakBackup\n"
"\n"
"\n"

#: standalone/drakbackup:625 standalone/drakbackup:696
#: standalone/drakbackup:752
#, c-format
msgid "Total progress"
msgstr "Totå di l' avançmint"

#: standalone/drakbackup:678
#, c-format
msgid ""
"%s exists, delete?\n"
"\n"
"If you've already done this process you'll probably\n"
" need to purge the entry from authorized_keys on the server."
msgstr ""
"%s egzistêye dedja, el disfacer?\n"
"\n"
"Asteme: si vos avoz ddja fwait çouchal vos dvroz surmint\n"
"purdjî l' intrêye do fitchî «authorized_keys» sol sierveu."

#: standalone/drakbackup:687
#, c-format
msgid "This may take a moment to generate the keys."
msgstr "Çouchal pout prinde on moumint di fé les clés."

#: standalone/drakbackup:694
#, c-format
msgid "Cannot spawn %s."
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:711
#, c-format
msgid "No password prompt on %s at port %s"
msgstr "Nole dimande di scret so %s sol pôrt %s"

#: standalone/drakbackup:712
#, c-format
msgid "Bad password on %s"
msgstr "Måva scret so %s"

#: standalone/drakbackup:713
#, c-format
msgid "Permission denied transferring %s to %s"
msgstr "Li permission a stî rfuzêye pol transfer di %s viè %s"

#: standalone/drakbackup:714
#, c-format
msgid "Can't find %s on %s"
msgstr "Dji n' sai trover %s so %s"

#: standalone/drakbackup:718
#, c-format
msgid "%s not responding"
msgstr "%s ni respond nén"

#: standalone/drakbackup:722
#, c-format
msgid ""
"Transfer successful\n"
"You may want to verify you can login to the server with:\n"
"\n"
"ssh -i %s %s@%s\n"
"\n"
"without being prompted for a password."
msgstr ""
"Li transfer a stî comifåt\n"
"Vos ploz verifyî ki vs poloz elodjî sol sierveu avou l' comande:\n"
"\n"
"ssh -i %s %s@%s\n"
"\n"
"et vs acertiner k' i n' vs dimande nén po on scret."

#: standalone/drakbackup:766
#, c-format
msgid "WebDAV remote site already in sync!"
msgstr "Li lodjoe WebDAV då lon est ddja sincronijhî!"

#: standalone/drakbackup:770
#, c-format
msgid "WebDAV transfer failed!"
msgstr "Li transfer WebDAV a fwait berwete!"

#: standalone/drakbackup:791
#, c-format
msgid "No CD-R/DVD-R in drive!"
msgstr "Nou CDR/DVDR e l' léjheu!"

#: standalone/drakbackup:795
#, c-format
msgid "Does not appear to be recordable media!"
msgstr "I shonne ki l' sopoirt n' est nén scrijhåve"

#: standalone/drakbackup:799
#, c-format
msgid "Not erasable media!"
msgstr "Li sopoirt n' est nén disfaçåve"

#: standalone/drakbackup:840
#, c-format
msgid "This may take a moment to erase the media."
msgstr "Çoula pout prinde do tins po disfacer l' sopoirt."

#: standalone/drakbackup:898
#, c-format
msgid "Permission problem accessing CD."
msgstr "Problinme di permissions po-z acceder å CD."

#: standalone/drakbackup:925
#, c-format
msgid "No tape in %s!"
msgstr "Nole binde dins %s!"

#: standalone/drakbackup:1025
#, c-format
msgid ""
"Backup quota exceeded!\n"
"%d MB used vs %d MB allocated."
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:1044 standalone/drakbackup:1077
#, c-format
msgid "Backup system files..."
msgstr "Copeye di såvrité des fitchîs sistinme..."

#: standalone/drakbackup:1078 standalone/drakbackup:1119
#, c-format
msgid "Hard Disk Backup files..."
msgstr "Fitchîs di copeye di såvrité sol deure plake..."

#: standalone/drakbackup:1118
#, c-format
msgid "Backup User files..."
msgstr "Copeye di såvrité des fitchîs des uzeus..."

#: standalone/drakbackup:1153
#, c-format
msgid "Backup Other files..."
msgstr "Copeye di såvrité d' ôtes fitchîs..."

#: standalone/drakbackup:1154
#, c-format
msgid "Hard Disk Backup Progress..."
msgstr "Fijhaedje des copeyes di såvrité sol deure plake..."

#: standalone/drakbackup:1159
#, c-format
msgid "No changes to backup!"
msgstr "Nou candjmint po ndè fé ene copeye di såvrité!"

#: standalone/drakbackup:1177 standalone/drakbackup:1201
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Drakbackup activities via %s:\n"
"\n"
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:1186
#, c-format
msgid ""
"\n"
" FTP connection problem: It was not possible to send your backup files by "
"FTP.\n"
msgstr ""
"\n"
" Problinme di raloyaedje FTP: çoula n' a nén stî possibe d' evoyî vos "
"fitchîs copeye di såvrité pa FTP.\n"

#: standalone/drakbackup:1187
#, c-format
msgid ""
"Error during sending file via FTP. Please correct your FTP configuration."
msgstr ""
"Åk n' a nén stî tot-z evoyant on fitchî pa FTP. Verifyîz et s' coridjîz vost "
"apontiaedje FTP s' i vs plait."

#: standalone/drakbackup:1189
#, c-format
msgid "file list sent by FTP: %s\n"
msgstr "djivêye di fitchîs evoyeye pa FTP: %s\n"

#: standalone/drakbackup:1206
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Drakbackup activities via CD:\n"
"\n"
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:1211
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Drakbackup activities via tape:\n"
"\n"
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:1220
#, c-format
msgid "Error sending mail. Your report mail was not sent."
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:1221
#, c-format
msgid " Error while sending mail. \n"
msgstr " Åk n' a nén stî tot-z evoyant èn emile. \n"

#: standalone/drakbackup:1249
#, c-format
msgid "Can't create catalog!"
msgstr "Dji n' sai ahiver on catalogue!"

#: standalone/drakbackup:1455
#, c-format
msgid "Select the files or directories and click on 'OK'"
msgstr "Tchoezixhoz les fitchîs et les ridants et s' clitchîz so «'l est bon»"

#: standalone/drakbackup:1484
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Please check all options that you need.\n"
msgstr ""
"\n"
"Verifyîz totes les tchuzes ki vos avoz mezåjhe, s' i vs plait.\n"

#: standalone/drakbackup:1485
#, c-format
msgid ""
"These options can backup and restore all files in your /etc directory.\n"
msgstr ""
"Ces tchuzes chal polèt fé des copeyes di såvrité et s' les rapexhî po tos "
"les fitchîs do ridant /etc.\n"

#: standalone/drakbackup:1486
#, c-format
msgid "Backup your System files. (/etc directory)"
msgstr "Copeye di såvrité di vos fitchîs sistinme. ( ridant /etc )"

#: standalone/drakbackup:1487 standalone/drakbackup:1551
#: standalone/drakbackup:1617
#, c-format
msgid "Use Incremental/Differential Backups  (do not replace old backups)"
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:1489 standalone/drakbackup:1553
#: standalone/drakbackup:1619
#, c-format
msgid "Use Incremental Backups"
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:1489 standalone/drakbackup:1553
#: standalone/drakbackup:1619
#, c-format
msgid "Use Differential Backups"
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:1491
#, c-format
msgid "Do not include critical files (passwd, group, fstab)"
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:1492
#, c-format
msgid ""
"With this option you will be able to restore any version\n"
" of your /etc directory."
msgstr ""
"Avou cisse tchuze chal vos pôroz rapexhî tot l' minme kéne\n"
" modêye di vosse ridant /etc."

#: standalone/drakbackup:1523
#, c-format
msgid "Please check all users that you want to include in your backup."
msgstr "Tchoezixhoz les uzeus ki vos vloz inclure dins l' copeye di såvrité."

#: standalone/drakbackup:1550
#, c-format
msgid "Do not include the browser cache"
msgstr "Èn nén inclure li muchete do betchteu"

#: standalone/drakbackup:1605 standalone/drakfont:656
#, c-format
msgid "Remove Selected"
msgstr "Oister les tchoezis"

#: standalone/drakbackup:1668
#, c-format
msgid "Users"
msgstr "Uzeus"

#: standalone/drakbackup:1688
#, c-format
msgid "Use network connection to backup"
msgstr "Eployî raloyaedje rantoele pol copeye di såvrité"

#: standalone/drakbackup:1690
#, c-format
msgid "Net Method:"
msgstr "Metôde rantoele:"

#: standalone/drakbackup:1694
#, c-format
msgid "Use Expect for SSH"
msgstr "Eployî «expect» po SSH"

#: standalone/drakbackup:1695
#, c-format
msgid "Create/Transfer backup keys for SSH"
msgstr "Askepyî/transferer les clés po SSH"

#: standalone/drakbackup:1697
#, c-format
msgid "Transfer Now"
msgstr "Transferer do côp"

#: standalone/drakbackup:1699
#, c-format
msgid "Other (not drakbackup) keys in place already"
msgstr "Des ôtès clés (nén da drakbackup) sont ddja e plaece"

#: standalone/drakbackup:1702
#, c-format
msgid "Host name or IP."
msgstr "No do lodjoe ou adresse IP."

#: standalone/drakbackup:1707
#, c-format
msgid "Directory (or module) to put the backup on this host."
msgstr ""
"Li ridant (ou module) wice ki les copeyes  di såvrité sont metowes so "
"ç' lodjoe chal."

#: standalone/drakbackup:1712
#, c-format
msgid "Login name"
msgstr "No d' elodjaedje"

#: standalone/drakbackup:1719
#, c-format
msgid "Remember this password"
msgstr "Rimimbrez vs di ci scret chal"

#: standalone/drakbackup:1735
#, c-format
msgid "Need hostname, username and password!"
msgstr "Dj' a mezåjhe do no d' lodjoe, do no d' uzeu eyet do scret!"

#: standalone/drakbackup:1833
#, c-format
msgid "Use CD-R/DVD-R to backup"
msgstr "Eployî CD/DVDROM pol copeye di såvrité"

#: standalone/drakbackup:1836
#, c-format
msgid "Choose your CD/DVD device"
msgstr "Tchoezixhoz vost éndjin léjheu di CD/DVD"

#: standalone/drakbackup:1841
#, c-format
msgid "Choose your CD/DVD media size"
msgstr "Tchoezixhoz li grandeu di vosse sopoirt CD/DVD"

#: standalone/drakbackup:1848
#, c-format
msgid "Multisession CD"
msgstr "CD multi-session"

#: standalone/drakbackup:1850
#, c-format
msgid "CDRW media"
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:1856
#, c-format
msgid "Erase your RW media (1st Session)"
msgstr "Disfacer vosse sopoirt RW (prumire session)"

#: standalone/drakbackup:1857
#, c-format
msgid " Erase Now "
msgstr " Disfacer do côp "

#: standalone/drakbackup:1863
#, c-format
msgid "DVD+RW media"
msgstr "Sopoirt DVD+RW"

#: standalone/drakbackup:1865
#, c-format
msgid "DVD-R media"
msgstr "Sopoirt DVD-R"

#: standalone/drakbackup:1867
#, c-format
msgid "DVDRAM device"
msgstr "Éndjin DVD-RAM"

#: standalone/drakbackup:1898
#, c-format
msgid "No CD device defined!"
msgstr "Noû éndjin léjheu di plakes lazer di defini!"

#: standalone/drakbackup:1945
#, c-format
msgid "Use tape to backup"
msgstr "Eployî ene binde pol copeye di såvrité"

#: standalone/drakbackup:1948
#, c-format
msgid "Device name to use for backup"
msgstr "No di l' éndjin a-z eployî po les copeyes di såvrité"

#: standalone/drakbackup:1954
#, c-format
msgid "Don't rewind tape after backup"
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:1960
#, c-format
msgid "Erase tape before backup"
msgstr "Disfacer l' binde divant d' fé l' copeye di såvrité"

#: standalone/drakbackup:1966
#, c-format
msgid "Eject tape after the backup"
msgstr "Fé rexhe li binde après aveur fwait l' copeye di såvrité"

#: standalone/drakbackup:2033
#, c-format
msgid "Enter the directory to save to:"
msgstr "Ridant ki les copeyes di såvrité sront fwaites divins:"

#: standalone/drakbackup:2037
#, c-format
msgid "Directory to save to"
msgstr "Ridant ki les copeyes di såvrité sront fwaites divins"

#: standalone/drakbackup:2042
#, c-format
msgid ""
"Maximum size\n"
" allowed for Drakbackup (MB)"
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:2106
#, c-format
msgid "CD-R / DVD-R"
msgstr "Plakes lazer (CDROM/DVDROM)"

#: standalone/drakbackup:2111
#, c-format
msgid "HardDrive / NFS"
msgstr "Deure plake / NFS"

#: standalone/drakbackup:2127 standalone/drakbackup:2132
#: standalone/drakbackup:2137
#, c-format
msgid "hourly"
msgstr "totes les eures"

#: standalone/drakbackup:2128 standalone/drakbackup:2133
#: standalone/drakbackup:2137
#, c-format
msgid "daily"
msgstr "tos les djoûs"

#: standalone/drakbackup:2129 standalone/drakbackup:2134
#: standalone/drakbackup:2137
#, c-format
msgid "weekly"
msgstr "totes les samwinnes"

#: standalone/drakbackup:2130 standalone/drakbackup:2135
#: standalone/drakbackup:2137
#, c-format
msgid "monthly"
msgstr "tos les moes"

#: standalone/drakbackup:2131 standalone/drakbackup:2136
#: standalone/drakbackup:2137
#, c-format
msgid "custom"
msgstr "a vosse môde"

#: standalone/drakbackup:2142
#, c-format
msgid "January"
msgstr "Djanvî"

#: standalone/drakbackup:2142
#, c-format
msgid "February"
msgstr "Fevrî"

#: standalone/drakbackup:2142
#, c-format
msgid "March"
msgstr "Måss"

#: standalone/drakbackup:2143
#, c-format
msgid "April"
msgstr "Avri"

#: standalone/drakbackup:2143
#, c-format
msgid "May"
msgstr "May"

#: standalone/drakbackup:2143
#, c-format
msgid "June"
msgstr "Djun"

#: standalone/drakbackup:2143
#, c-format
msgid "July"
msgstr "Djulete"

#: standalone/drakbackup:2143
#, c-format
msgid "August"
msgstr "Awousse"

#: standalone/drakbackup:2143
#, c-format
msgid "September"
msgstr "Setimbe"

#: standalone/drakbackup:2144
#, c-format
msgid "October"
msgstr "Octôbe"

#: standalone/drakbackup:2144
#, c-format
msgid "November"
msgstr "Nôvimbe"

#: standalone/drakbackup:2144
#, c-format
msgid "December"
msgstr "Decimbe"

#: standalone/drakbackup:2149
#, c-format
msgid "Sunday"
msgstr "Dimegne"

#: standalone/drakbackup:2149
#, c-format
msgid "Monday"
msgstr "Londi"

#: standalone/drakbackup:2149
#, c-format
msgid "Tuesday"
msgstr "Mårdi"

#: standalone/drakbackup:2150
#, c-format
msgid "Wednesday"
msgstr "Mierkidi"

#: standalone/drakbackup:2150
#, c-format
msgid "Thursday"
msgstr "Djudi"

#: standalone/drakbackup:2150
#, c-format
msgid "Friday"
msgstr "Vénrdi"

#: standalone/drakbackup:2150
#, c-format
msgid "Saturday"
msgstr "Semdi"

#: standalone/drakbackup:2185
#, c-format
msgid "Use daemon"
msgstr "Eployî démon"

#: standalone/drakbackup:2190
#, c-format
msgid "Please choose the time interval between each backup"
msgstr "Tchoezixhoz li tins inte deus fijhaedjes di copeyes di såvrité"

#: standalone/drakbackup:2196
#, c-format
msgid "Custom setup/crontab entry:"
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:2201
#, c-format
msgid "Minute"
msgstr "Munute"

#: standalone/drakbackup:2205
#, c-format
msgid "Hour"
msgstr "Eure"

#: standalone/drakbackup:2209
#, c-format
msgid "Day"
msgstr "Djoû"

#: standalone/drakbackup:2213
#, c-format
msgid "Month"
msgstr "Moes"

#: standalone/drakbackup:2217
#, c-format
msgid "Weekday"
msgstr "Djoû del samwinne"

#: standalone/drakbackup:2223
#, c-format
msgid "Please choose the media for backup."
msgstr "Tchoezixhoz li sopoirt po les copeyes di såvrité."

#: standalone/drakbackup:2230
#, c-format
msgid "Please be sure that the cron daemon is included in your services."
msgstr "Acertinez vs ki l' démon «cron» est emey les siervices en alaedje."

#: standalone/drakbackup:2231
#, c-format
msgid "Note that currently all 'net' media also use the hard drive."
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:2281
#, c-format
msgid "Please choose the compression type"
msgstr "Tchoezixhoz li sôre di strindaedje di fitchîs"

#: standalone/drakbackup:2285
#, c-format
msgid "Use .backupignore files"
msgstr "Eployî les fitchîs .backupignore"

#: standalone/drakbackup:2287
#, c-format
msgid "Send mail report after each backup to:"
msgstr "Après tchaeke copeye di såvrité emiler on rapoirt a:"

#: standalone/drakbackup:2293
#, c-format
msgid "SMTP server for mail:"
msgstr "Sierveu SMTP po-z evoyî les emiles:"

#: standalone/drakbackup:2298
#, c-format
msgid "Delete Hard Drive tar files after backup to other media."
msgstr ""
"Disfacer les fitchîs tar del deure plake on côp k' il ont stî copyîs so èn "
"ôte sopoirt."

#: standalone/drakbackup:2338
#, c-format
msgid "What"
msgstr "Cwè"

#: standalone/drakbackup:2343
#, c-format
msgid "Where"
msgstr "Wice"

#: standalone/drakbackup:2348
#, c-format
msgid "When"
msgstr "Cwand"

#: standalone/drakbackup:2353
#, c-format
msgid "More Options"
msgstr "D' ôtès tchuzes"

#: standalone/drakbackup:2366
#, c-format
msgid "Backup destination not configured..."
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:2385 standalone/drakbackup:4413
#, c-format
msgid "Drakbackup Configuration"
msgstr "Apontiaedje di Drakbackup"

#: standalone/drakbackup:2402
#, c-format
msgid "Please choose where you want to backup"
msgstr "Tchoezixhoz so ké sopoirt vos vloz fé les copeyes di såvrité"

#: standalone/drakbackup:2404
#, c-format
msgid "Hard Drive used to prepare backups for all media"
msgstr ""
"Deure plake a-z eployî po les ftchîs timporaires des copeyes di såvrité"

#: standalone/drakbackup:2412
#, c-format
msgid "Across Network"
msgstr "å dtruviè del rantoele"

#: standalone/drakbackup:2420
#, c-format
msgid "On CD-R"
msgstr "so plake lazer"

#: standalone/drakbackup:2428
#, c-format
msgid "On Tape Device"
msgstr "so binde"

#: standalone/drakbackup:2468
#, c-format
msgid "Backup Users"
msgstr "les ridants des uzeus"

#: standalone/drakbackup:2469
#, c-format
msgid " (Default is all users)"
msgstr " (Prémetou: tos les uzeus)"

#: standalone/drakbackup:2481
#, c-format
msgid "Please choose what you want to backup"
msgstr "Tchoezixhoz çou k' vos vloz mete dins les copeyes di såvrité"

#: standalone/drakbackup:2482
#, c-format
msgid "Backup System"
msgstr "li sistinme etir"

#: standalone/drakbackup:2484
#, c-format
msgid "Select user manually"
msgstr "li ridant d' èn uzeu tchoezi"

#: standalone/drakbackup:2513
#, c-format
msgid "Please select data to backup..."
msgstr "Tchoezixhoz les dnêyes ki vos vloz ndè fé des copeyes di såvrité..."

#: standalone/drakbackup:2585
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Backup Sources: \n"
msgstr ""
"\n"
"Sourdant pol copeye di såvrité: \n"

#: standalone/drakbackup:2586
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- System Files:\n"
msgstr ""
"\n"
"- Fitchîs sistinme:\n"

#: standalone/drakbackup:2588
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- User Files:\n"
msgstr ""
"\n"
"- Fitchîs des uzeus:\n"

#: standalone/drakbackup:2590
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- Other Files:\n"
msgstr ""
"\n"
"- Ôtes fitchîs:\n"

#: standalone/drakbackup:2592
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- Save on Hard drive on path: %s\n"
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:2593
#, c-format
msgid "\tLimit disk usage to %s MB\n"
msgstr "\tLimiter l' eployaedje del plake a %s Mo\n"

#: standalone/drakbackup:2596
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- Delete hard drive tar files after backup.\n"
msgstr ""
"\n"
"- Disfacer les fitchîs årtchive «tar» del deure plake après aveur fwait les "
"copeyes di såvrité.\n"

#: standalone/drakbackup:2600
#, c-format
msgid "NO"
msgstr "NENI"

#: standalone/drakbackup:2601
#, c-format
msgid "YES"
msgstr "OYI"

#: standalone/drakbackup:2602
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- Burn to CD"
msgstr ""
"\n"
"- Broûler on CD"

#: standalone/drakbackup:2603
#, c-format
msgid "RW"
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:2604
#, c-format
msgid " on device: %s"
msgstr " so l' éndjin: %s"

#: standalone/drakbackup:2605
#, c-format
msgid " (multi-session)"
msgstr " (multi-session)"

#: standalone/drakbackup:2606
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- Save to Tape on device: %s"
msgstr ""
"\n"
"- Schaper so binde, e l' éndjin: %s"

#: standalone/drakbackup:2607
#, c-format
msgid "\t\tErase=%s"
msgstr "\t\tDisfacer=%s"

#: standalone/drakbackup:2610
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- Save via %s on host: %s\n"
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:2611
#, c-format
msgid ""
"\t\t user name: %s\n"
"\t\t on path: %s \n"
msgstr ""
"\t\t no d' uzeu: %s\n"
"\t\t tchimin: %s \n"

#: standalone/drakbackup:2612
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"- Tchuzes:\n"

#: standalone/drakbackup:2613
#, c-format
msgid "\tDo not include System Files\n"
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:2615
#, c-format
msgid "\tBackups use tar and bzip2\n"
msgstr "\tEployî tar eyet bzip2 po les copeyes di såvrité\n"

#: standalone/drakbackup:2616
#, c-format
msgid "\tBackups use tar and gzip\n"
msgstr "\tEployî tar eyet gzip po les copeyes di såvrité\n"

#: standalone/drakbackup:2617
#, c-format
msgid "\tBackups use tar only\n"
msgstr "\tEployî seulmint tar po les copeyes di såvrité\n"

#: standalone/drakbackup:2619
#, c-format
msgid "\tUse .backupignore files\n"
msgstr "\tEployî les fitchîs .backupignore\n"

#: standalone/drakbackup:2620
#, c-format
msgid "\tSend mail to %s\n"
msgstr "\tEmiler a %s\n"

#: standalone/drakbackup:2621
#, c-format
msgid "\tUsing SMTP server %s\n"
msgstr "\tEployant l' sierveu SMTP %s\n"

#: standalone/drakbackup:2623
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- Daemon, %s via:\n"
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:2624
#, c-format
msgid "\t-Hard drive.\n"
msgstr "\t-Deure plake.\n"

#: standalone/drakbackup:2625
#, c-format
msgid "\t-CD-R.\n"
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:2626
#, c-format
msgid "\t-Tape \n"
msgstr "\t- Binde \n"

#: standalone/drakbackup:2627
#, c-format
msgid "\t-Network by FTP.\n"
msgstr "\t- Pa rantoele avou FTP.\n"

#: standalone/drakbackup:2628
#, c-format
msgid "\t-Network by SSH.\n"
msgstr "\t- Pa rantoele avou SSH.\n"

#: standalone/drakbackup:2629
#, c-format
msgid "\t-Network by rsync.\n"
msgstr "\t- Pa rantoele avou rsync.\n"

#: standalone/drakbackup:2630
#, c-format
msgid "\t-Network by webdav.\n"
msgstr "\t- Pa rantoele avou webdav.\n"

#: standalone/drakbackup:2632
#, c-format
msgid "No configuration, please click Wizard or Advanced.\n"
msgstr ""
"Nou apontiaedje di fwait, clitchîz so Macrea ou Spepieus s' i vs plait.\n"

#: standalone/drakbackup:2637
#, c-format
msgid ""
"List of data to restore:\n"
"\n"
msgstr ""
"Djivêye des dnêyes a rapexhî:\n"
"\n"

#: standalone/drakbackup:2639
#, c-format
msgid "- Restore System Files.\n"
msgstr "- Rapexhî les fitchîs sistinme.\n"

#: standalone/drakbackup:2641 standalone/drakbackup:2651
#, c-format
msgid "   - from date: %s %s\n"
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:2644
#, c-format
msgid "- Restore User Files: \n"
msgstr "- Rapexhî les fitchîs des uzeus: \n"

#: standalone/drakbackup:2649
#, c-format
msgid "- Restore Other Files: \n"
msgstr "- Rapexhî ds ôtes fitchîs: \n"

#: standalone/drakbackup:2830
#, c-format
msgid ""
"List of data corrupted:\n"
"\n"
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:2832
#, c-format
msgid "Please uncheck or remove it on next time."
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:2842
#, c-format
msgid "Backup files are corrupted"
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:2863
#, c-format
msgid "          All of your selected data have been          "
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:2864
#, c-format
msgid "          Successfuly Restored on %s       "
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:2987
#, c-format
msgid "         Restore Configuration       "
msgstr "         Rimete l' apontiaedje come divant       "

#: standalone/drakbackup:3015
#, c-format
msgid "OK to restore the other files."
msgstr "I va po rapexhî les ôtes fitchîs."

#: standalone/drakbackup:3031
#, c-format
msgid "User list to restore (only the most recent date per user is important)"
msgstr ""
"Djivêye d' uzeus a rapexhî (seule li date li pus nouve po tchaeke uzeu est "
"impôrtante)"

#: standalone/drakbackup:3098
#, c-format
msgid "Please choose the date to restore:"
msgstr "Tchoezixhoz li date a rapexhî:"

#: standalone/drakbackup:3135
#, c-format
msgid "Restore from Hard Disk."
msgstr "Rapexhî del deure plake."

#: standalone/drakbackup:3137
#, c-format
msgid "Enter the directory where backups are stored"
msgstr "Dinez l' ridant ki les copeyes di såvrité sont wårdêyes divins"

#: standalone/drakbackup:3141
#, c-format
msgid "Directory with backups"
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:3194
#, c-format
msgid "Select another media to restore from"
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:3196
#, c-format
msgid "Other Media"
msgstr "Ôtes sopoirts"

#: standalone/drakbackup:3201
#, c-format
msgid "Restore system"
msgstr "Rapexhî l' sistinme"

#: standalone/drakbackup:3202
#, c-format
msgid "Restore Users"
msgstr "Rapexhî uzeus"

#: standalone/drakbackup:3203
#, c-format
msgid "Restore Other"
msgstr "Rapexhî ôte"

#: standalone/drakbackup:3205
#, c-format
msgid "Select path to restore (instead of /)"
msgstr "Tchoezi li tchmin wice copyî les fitchîs rapexhîs (el plaece di « / »)"

#: standalone/drakbackup:3209 standalone/drakbackup:3490
#, c-format
msgid "Path To Restore To"
msgstr "Tchimin wice copyî les fitchîs rapexhîs"

#: standalone/drakbackup:3212
#, c-format
msgid "Do new backup before restore (only for incremental backups.)"
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:3214
#, c-format
msgid "Remove user directories before restore."
msgstr "Oister les ridants des uzeus dvant di rapexhî."

#: standalone/drakbackup:3298
#, c-format
msgid "Filename text substring to search for (empty string matches all):"
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:3301
#, c-format
msgid "Search Backups"
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:3320
#, c-format
msgid "No matches found..."
msgstr "Nole corespondance di trovêye..."

#: standalone/drakbackup:3324
#, c-format
msgid "Restore Selected"
msgstr ""
"Rapexhî les\n"
"fitchîs tchoezis"

#: standalone/drakbackup:3458
#, c-format
msgid ""
"Click date/time to see backup files.\n"
"Ctrl-Click files to select multiple files."
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:3464
#, c-format
msgid ""
"Restore Selected\n"
"Catalog Entry"
msgstr ""
"Rapexhî l' intrêye\n"
"di catalogue tchoezeye"

#: standalone/drakbackup:3473
#, c-format
msgid ""
"Restore Selected\n"
"Files"
msgstr ""
"Rapexhî les\n"
"fitchîs tchoezis"

#: standalone/drakbackup:3550
#, c-format
msgid "Backup files not found at %s."
msgstr "Les copeyes di såvrité n' ont nén stî trovêyes e %s."

#: standalone/drakbackup:3563
#, c-format
msgid "Restore From CD"
msgstr "Rapexhî a pårti d' ene plake lazer"

#: standalone/drakbackup:3563
#, c-format
msgid ""
"Insert the CD with volume label %s\n"
" in the CD drive under mount point /mnt/cdrom"
msgstr ""
"Metoz li plake lazer avou l' etikete %s\n"
" e l' léjheu di plakes lazer do pont d' montaedje /mnt/cdrom"

#: standalone/drakbackup:3565
#, c-format
msgid "Not the correct CD label. Disk is labelled %s."
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:3575
#, c-format
msgid "Restore From Tape"
msgstr "Rapexhî a pårti d' ene binde"

#: standalone/drakbackup:3575
#, c-format
msgid ""
"Insert the tape with volume label %s\n"
" in the tape drive device %s"
msgstr ""
"Sititchîz l' binde avou l' etikete di volume %s\n"
" dins l' léjheu d' bindes %s"

#: standalone/drakbackup:3577
#, c-format
msgid "Not the correct tape label. Tape is labelled %s."
msgstr "C' est nén l' binde avou l' boune etikete. Li binde a l' etikete %s."

#: standalone/drakbackup:3588
#, c-format
msgid "Restore Via Network"
msgstr "Rapexhî å dtruviè del rantoele"

#: standalone/drakbackup:3588
#, c-format
msgid "Restore Via Network Protocol: %s"
msgstr "Rapexhî å dtruviè do protocole rantoele: %s"

#: standalone/drakbackup:3589
#, c-format
msgid "Host Name"
msgstr "No do lodjoe"

#: standalone/drakbackup:3590
#, c-format
msgid "Host Path or Module"
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:3597
#, c-format
msgid "Password required"
msgstr "I gn a mezåjhe do scret"

#: standalone/drakbackup:3603
#, c-format
msgid "Username required"
msgstr "I gn a mezåjhe do no d' uzeu"

#: standalone/drakbackup:3606
#, c-format
msgid "Hostname required"
msgstr "I gn a mezåjhe d' on no d' lodjoe"

#: standalone/drakbackup:3611
#, c-format
msgid "Path or Module required"
msgstr "I gn a mezåjhe do tchmin ou do module"

#: standalone/drakbackup:3624
#, c-format
msgid "Files Restored..."
msgstr "Fitchîs rapexhîs..."

#: standalone/drakbackup:3627
#, c-format
msgid "Restore Failed..."
msgstr "Li rapexhaedje a fwait berwete..."

#: standalone/drakbackup:3737 standalone/drakbackup:3754
#, c-format
msgid "%s not retrieved..."
msgstr "%s nén trové..."

#: standalone/drakbackup:3880 standalone/drakbackup:3953
#, c-format
msgid "Search for files to restore"
msgstr "Cweri après des fitchîs a rapexhî"

#: standalone/drakbackup:3885
#, c-format
msgid "Restore all backups"
msgstr "Rapexhî totes les copeyes di såvrité"

#: standalone/drakbackup:3894
#, c-format
msgid "Custom Restore"
msgstr "Rapexhaedje a vosse môde"

#: standalone/drakbackup:3899 standalone/drakbackup:3949
#, c-format
msgid "Restore From Catalog"
msgstr "Rapexhî a pårti do catalogue"

#: standalone/drakbackup:3921
#, c-format
msgid "Unable to find backups to restore...\n"
msgstr "Dji n' sai trover les copeyes di såvrité a rapexhî...\n"

#: standalone/drakbackup:3922
#, c-format
msgid "Verify that %s is the correct path"
msgstr "Acertinez vs ki «%s» est bén l' tchimin corek"

#: standalone/drakbackup:3923
#, c-format
msgid " and the CD is in the drive"
msgstr " eyet kel plake lazer est bén e léjheu"

#: standalone/drakbackup:3925
#, c-format
msgid "Backups on unmountable media - Use Catalog to restore"
msgstr ""
"Copeyes di såvrité so sopoirt nén montåve - Eployîz l' catalogue po rapexhî"

#: standalone/drakbackup:3941
#, c-format
msgid "CD in place - continue."
msgstr "Li plake lazer est e plaece - continouwer."

#: standalone/drakbackup:3946
#, c-format
msgid "Browse to new restore repository."
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:3947
#, c-format
msgid "Directory To Restore From"
msgstr "Ridant k' on va rapexhî a pårti d' lu"

#: standalone/drakbackup:3986
#, c-format
msgid "Restore Progress"
msgstr "Avançmint do rapexhaedje"

#: standalone/drakbackup:4016 standalone/drakbackup:4123
#: standalone/logdrake:174
#, c-format
msgid "Save"
msgstr "Schaper"

#: standalone/drakbackup:4099
#, c-format
msgid "Build Backup"
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:4147 standalone/drakbackup:4512
#, c-format
msgid "Restore"
msgstr "Rapexhî"

#: standalone/drakbackup:4277
#, c-format
msgid "The following packages need to be installed:\n"
msgstr "Les pacaedjes ki shuvèt dvèt esse astalés:\n"

#: standalone/drakbackup:4304
#, c-format
msgid "Please select data to restore..."
msgstr "Tchoezixhoz les dnêyes a rapexhî..."

#: standalone/drakbackup:4344
#, c-format
msgid "Backup system files"
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:4347
#, c-format
msgid "Backup user files"
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:4350
#, c-format
msgid "Backup other files"
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:4353 standalone/drakbackup:4389
#, c-format
msgid "Total Progress"
msgstr "Avançmint totå"

#: standalone/drakbackup:4381
#, c-format
msgid "Sending files by FTP"
msgstr "Dj' evoye les fitchîs avou FTP"

#: standalone/drakbackup:4384
#, c-format
msgid "Sending files..."
msgstr "Dj' evoye les fitchîs..."

#: standalone/drakbackup:4455
#, c-format
msgid "Backup Now from configuration file"
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:4460
#, c-format
msgid "View Backup Configuration."
msgstr "Vey l' apontiaedje po les copeyes di såvrité."

#: standalone/drakbackup:4486
#, c-format
msgid "Wizard Configuration"
msgstr "Apontiaedje do macrea"

#: standalone/drakbackup:4491
#, c-format
msgid "Advanced Configuration"
msgstr "Sipepieus apontiaedje"

#: standalone/drakbackup:4496
#, c-format
msgid "View Configuration"
msgstr "Vey l' apontiaedje"

#: standalone/drakbackup:4500
#, c-format
msgid "View Last Log"
msgstr "Vey li dierin djournå"

#: standalone/drakbackup:4505
#, c-format
msgid "Backup Now"
msgstr "Fé les copeyes di såvrité"

#: standalone/drakbackup:4509
#, c-format
msgid ""
"No configuration file found \n"
"please click Wizard or Advanced."
msgstr ""
"Nou fitchî d' apontiaedje di trové.\n"
"clitchîz so «Macrea» ou «Sipepieus» s' i vs plait."

#: standalone/drakbackup:4530 standalone/drakbackup:4533
#, c-format
msgid "Drakbackup"
msgstr "Drakbackup"

#: standalone/drakboot:57
#, c-format
msgid "Graphical boot theme selection"
msgstr "Tchuze do tinme grafike po l' enondaedje"

#: standalone/drakboot:57
#, c-format
msgid "System mode"
msgstr "Môde do sistinme"

#: standalone/drakboot:67 standalone/drakfloppy:46 standalone/harddrake2:97
#: standalone/harddrake2:98 standalone/logdrake:71 standalone/printerdrake:150
#: standalone/printerdrake:151 standalone/printerdrake:152
#, c-format
msgid "/_File"
msgstr "/_Fitchî"

#: standalone/drakboot:68 standalone/drakfloppy:47 standalone/logdrake:77
#, c-format
msgid "/File/_Quit"
msgstr "/Fitchî/Moussî _foû"

#: standalone/drakboot:68 standalone/drakfloppy:47 standalone/harddrake2:98
#: standalone/logdrake:77 standalone/printerdrake:152
#, c-format
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>Q"

#: standalone/drakboot:119
#, c-format
msgid "Install themes"
msgstr "Astaler tinmes"

#: standalone/drakboot:120
#, c-format
msgid "Create new theme"
msgstr "Askepyî on novea tinme"

#: standalone/drakboot:134
#, c-format
msgid "Use graphical boot"
msgstr "Eployî l' enondaedje grafike"

#: standalone/drakboot:139
#, c-format
msgid ""
"Your system bootloader is not in framebuffer mode. To activate graphical "
"boot, select a graphic video mode from the bootloader configuration tool."
msgstr ""
"L' enondrece di vosse sistinme n' est nén e môde framebuffer. Po mete en "
"alaedje l' enondaedje grafike, tchoezixhoz on môde videyo grafike avou "
"l' usteye d' apontiaedje di l' enondrece."

#: standalone/drakboot:146
#, c-format
msgid "Theme"
msgstr "Tinme"

#: standalone/drakboot:149
#, c-format
msgid ""
"Display theme\n"
"under console"
msgstr ""
"Håyner tinme\n"
"dizo l' conzôle"

#: standalone/drakboot:158
#, c-format
msgid "Launch the graphical environment when your system starts"
msgstr "Enonder li sistinme X-Window a l' enonda di l' éndjole"

#: standalone/drakboot:166
#, c-format
msgid "No, I don't want autologin"
msgstr "Neni, dji n' vou nén di l' elodjaedje otomatike"

#: standalone/drakboot:167
#, c-format
msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)"
msgstr "Oyi, dji vou l' elodjaedje otomatike po ci (uzeu, scribanne) chal"

#: standalone/drakboot:173
#, c-format
msgid "Default user"
msgstr "Prémetowe uzeu"

#: standalone/drakboot:174
#, c-format
msgid "Default desktop"
msgstr "Prémetou scribanne"

#: standalone/drakboot:238
#, c-format
msgid "Installation of %s failed. The following error occured:"
msgstr "Åk n' a nén stî e l' astalaedje di %s. Vochal l' aroke:"

#: standalone/drakbug:40
#, c-format
msgid ""
"To submit a bug report, click on the button report.\n"
"This will open  a web browser window on %s\n"
" where you'll find a form to fill in.  The information displayed above will "
"be \n"
"transferred to that server."
msgstr ""
"Po-z evoyî on rapoirt di bug, clitchîz sol boton di rapoirt.\n"
"Çoula droveyrè on betchteu sol waibe %s\n"
"wice ki vos trovroz des kesse a rimpli.\n"
"Les informåcions håynêyes chal å dzeur seront evoyeyes sol sierveu."

#: standalone/drakbug:48
#, c-format
msgid "Mandrake Bug Report Tool"
msgstr "Usteye di rapoirtaedje di bugs di Mandrake"

#: standalone/drakbug:53
#, c-format
msgid "Mandrake Control Center"
msgstr "Cinte di contrôle di Mandrake"

#: standalone/drakbug:55
#, c-format
msgid "Synchronization tool"
msgstr "Usteye di sincronijhaedje"

#: standalone/drakbug:56 standalone/drakbug:70 standalone/drakbug:204
#: standalone/drakbug:206 standalone/drakbug:210
#, c-format
msgid "Standalone Tools"
msgstr "Mierseulès usteyes"

#: standalone/drakbug:57
#, c-format
msgid "HardDrake"
msgstr "HardDrake"

#: standalone/drakbug:58
#, c-format
msgid "Mandrake Online"
msgstr "MandrakeOnline (Mandrake so fyis)"

#: standalone/drakbug:59
#, c-format
msgid "Menudrake"
msgstr "Menudrake"

#: standalone/drakbug:60
#, c-format
msgid "Msec"
msgstr "Msec"

#: standalone/drakbug:61
#, c-format
msgid "Remote Control"
msgstr "Contrôle då lon"

#: standalone/drakbug:62
#, c-format
msgid "Software Manager"
msgstr "Manaedjeu di programes"

#: standalone/drakbug:63
#, c-format
msgid "Urpmi"
msgstr "Urpmi"

#: standalone/drakbug:64
#, c-format
msgid "Windows Migration tool"
msgstr "Usteye po-z ebaguer di Windows"

#: standalone/drakbug:65
#, c-format
msgid "Userdrake"
msgstr "Userdrake"

#: standalone/drakbug:66
#, c-format
msgid "Configuration Wizards"
msgstr "Macreas d' apontiaedje"

#: standalone/drakbug:84
#, c-format
msgid ""
"To submit a bug report, click the report button, which will open your "
"default browser\n"
"to Anthill where you will be able to upload the above information as a bug "
"report."
msgstr ""
"Po-z evoyî on rapoirt di bug, clitchîz sol boton di rapoirt.\n"
"Çoula droveyrè on betchteu sol waibe da Anthill\n"
"wice ki vos trovroz des kesse a rimpli po fé on rapoirt di bug."

#: standalone/drakbug:102
#, c-format
msgid "Application:"
msgstr "Programe:"

#: standalone/drakbug:103 standalone/drakbug:115
#, c-format
msgid "Package: "
msgstr "Pacaedje: "

#: standalone/drakbug:104
#, c-format
msgid "Kernel:"
msgstr "Nawea:"

#: standalone/drakbug:105 standalone/drakbug:116
#, c-format
msgid "Release: "
msgstr "Modêye (release): "

#: standalone/drakbug:110
#, c-format
msgid ""
"Application Name\n"
"or Full Path:"
msgstr ""
"No do programe\n"
"ou l' tchimin en etir:"

#: standalone/drakbug:113
#, c-format
msgid "Find Package"
msgstr "Trover on pacaedje"

#: standalone/drakbug:117
#, c-format
msgid "Summary: "
msgstr "Rascourti: "

#: standalone/drakbug:129
#, c-format
msgid "YOUR TEXT HERE"
msgstr "CHAL METOZ LI TECSE DA VOSSE"

#: standalone/drakbug:132
#, c-format
msgid "Bug Description/System Information"
msgstr "Discrijhaedje do bug/Informåcion sol sistinme"

#: standalone/drakbug:136
#, c-format
msgid "Submit kernel version"
msgstr "Evoyî l' modêye do nawea"

#: standalone/drakbug:137
#, c-format
msgid "Submit cpuinfo"
msgstr "Evoyî l' info sol CPU"

#: standalone/drakbug:138
#, c-format
msgid "Submit lspci"
msgstr "Evoyî l' rexhowe di lspci"

#: standalone/drakbug:159
#, c-format
msgid "Report"
msgstr "Rapoirt"

#: standalone/drakbug:219
#, c-format
msgid "Not installed"
msgstr "Nén astalé"

#: standalone/drakbug:231
#, c-format
msgid "Package not installed"
msgstr "Pacaedje nén astalé"

#: standalone/drakbug:248
#, c-format
msgid "NOT FOUND"
msgstr "NÉN TROVÉ"

#: standalone/drakbug:259
#, c-format
msgid "connecting to %s ..."
msgstr "raloyaedje a %s ..."

#: standalone/drakbug:267
#, c-format
msgid "No browser available! Please install one"
msgstr "Nou betchteu di disponibe! Astalez onk s' i vs plait"

#: standalone/drakbug:286
#, c-format
msgid "Please enter a package name."
msgstr "Dinez on no d' pacaedje, s' i vs plait"

#: standalone/drakbug:292
#, c-format
msgid "Please enter summary text."
msgstr "Dinez on tecse di rascourti s' i vs plait."

#: standalone/drakclock:29
#, c-format
msgid "DrakClock"
msgstr "DrakClock"

#: standalone/drakclock:36
#, c-format
msgid "Change Time Zone"
msgstr "Candjî l' coisse d' eureye"

#: standalone/drakclock:42
#, c-format
msgid "Timezone - DrakClock"
msgstr "Coisse d' eureye - DrakClock"

#: standalone/drakclock:44
#, c-format
msgid "GMT - DrakClock"
msgstr "Tins univiersel (UTC) - DrakClock"

#: standalone/drakclock:44
#, c-format
msgid "Is your hardware clock set to GMT?"
msgstr "L' ôrlodje di l' éndjolreye est ele metowe e tins universel (GMT)?"

#: standalone/drakclock:71
#, c-format
msgid "Network Time Protocol"
msgstr "Protocole d' ôrlodje pa rantoele"

#: standalone/drakclock:73
#, c-format
msgid ""
"Your computer can synchronize its clock\n"
" with a remote time server using NTP"
msgstr ""
"Vosse copiutrece pout sincronijhî si ôrlodje\n"
"avou on sierveu d' eure å lon avou l' protocole\n"
"d' ôrlodje pa rantoele NTP"

#: standalone/drakclock:74
#, c-format
msgid "Enable Network Time Protocol"
msgstr "Mete ene alaedje li protocole d' ôrlodje rantoele"

#: standalone/drakclock:82
#, c-format
msgid "Server:"
msgstr "Sierveu:"

#: standalone/drakclock:129 standalone/drakclock:141
#, c-format
msgid "Reset"
msgstr "Rimete"

#: standalone/drakclock:204
#, c-format
msgid ""
"We need to install ntp package\n"
" to enable Network Time Protocol\n"
"\n"
"Do you want to install ntp ?"
msgstr ""
"I fåt astaler l' pacaedje ntp\n"
"pol protocole d' ôrlodje rantoele\n"
"\n"
"voloz vs astaler ntp?"

#: standalone/drakconnect:81
#, c-format
msgid "Network configuration (%d adapters)"
msgstr "Apontiaedje del rantoele (%d adaptoes)"

#: standalone/drakconnect:92 standalone/drakconnect:728
#, c-format
msgid "Gateway:"
msgstr "Pasrele:"

#: standalone/drakconnect:92 standalone/drakconnect:728
#, c-format
msgid "Interface:"
msgstr "Eterface:"

#: standalone/drakconnect:96 standalone/net_monitor:105
#, c-format
msgid "Wait please"
msgstr "Tårdjîz on pô s' i vs plait."

#: standalone/drakconnect:116
#, c-format
msgid "Interface"
msgstr "Eterface"

#: standalone/drakconnect:116 standalone/drakups:233
#, c-format
msgid "Driver"
msgstr "Mineu"

#: standalone/drakconnect:116
#, c-format
msgid "State"
msgstr "Sitatut"

#: standalone/drakconnect:133
#, c-format
msgid "Hostname: "
msgstr "No do lodjoe: "

#: standalone/drakconnect:135
#, c-format
msgid "Configure hostname..."
msgstr "Apontyî l' no do lodjoe..."

#: standalone/drakconnect:149 standalone/drakconnect:769
#, c-format
msgid "LAN configuration"
msgstr "Apontiaedje del rantoele locåle"

#: standalone/drakconnect:154
#, c-format
msgid "Configure Local Area Network..."
msgstr "Apontyî li rantoele locåle..."

#: standalone/drakconnect:162 standalone/drakconnect:237
#: standalone/drakconnect:241
#, c-format
msgid "Apply"
msgstr "Mete en ouve"

#: standalone/drakconnect:197
#, c-format
msgid "Manage connections"
msgstr "Manaedjî les raloyaedjes"

#: standalone/drakconnect:263 standalone/drakconnect:272
#: standalone/drakconnect:292 standalone/drakconnect:298
#: standalone/drakconnect:308 standalone/drakconnect:309
#: standalone/drakconnect:576
#, c-format
msgid "TCP/IP"
msgstr "TCP/IP"

#: standalone/drakconnect:263 standalone/drakconnect:272
#: standalone/drakconnect:292 standalone/drakconnect:444
#: standalone/drakconnect:448 standalone/drakconnect:576
#, c-format
msgid "Account"
msgstr "Conte"

#: standalone/drakconnect:298 standalone/drakconnect:370
#: standalone/drakconnect:371 standalone/drakconnect:576
#, c-format
msgid "Wireless"
msgstr "Sins fyis"

#: standalone/drakconnect:344
#, c-format
msgid "DNS servers"
msgstr "Sierveus DNS"

#: standalone/drakconnect:351
#, c-format
msgid "Search Domain"
msgstr "Dominne di cweraedje"

#: standalone/drakconnect:359
#, c-format
msgid "static"
msgstr "sitatike"

#: standalone/drakconnect:359
#, c-format
msgid "DHCP"
msgstr "DHCP"

#: standalone/drakconnect:482
#, c-format
msgid "Flow control"
msgstr ""

#: standalone/drakconnect:483
#, c-format
msgid "Line termination"
msgstr "Fén d' roye"

#: standalone/drakconnect:493
#, c-format
msgid "Use lock file"
msgstr ""

#: standalone/drakconnect:496
#, c-format
msgid "Modem timeout"
msgstr "Tårdjaedje do modem"

#: standalone/drakconnect:500
#, c-format
msgid "Wait for dialup tone before dialing"
msgstr "Ratinde li tonalité dvant d' fé l' limero"

#: standalone/drakconnect:503
#, c-format
msgid "Busy wait"
msgstr "Ocuper, ratinde"

#: standalone/drakconnect:507
#, c-format
msgid "Modem sound"
msgstr "Son do modem"

#: standalone/drakconnect:508
#, c-format
msgid "Enable"
msgstr "Mete en alaedje"

#: standalone/drakconnect:508
#, c-format
msgid "Disable"
msgstr "Essocter"

#: standalone/drakconnect:558 standalone/harddrake2:58
#, c-format
msgid "Media class"
msgstr "Classe di media"

#: standalone/drakconnect:559 standalone/drakfloppy:140
#, c-format
msgid "Module name"
msgstr "No do module"

#: standalone/drakconnect:560
#, c-format
msgid "Mac Address"
msgstr "Adresse éndjolreye (MAC)"

#: standalone/drakconnect:561 standalone/harddrake2:21
#, c-format
msgid "Bus"
msgstr "Bus"

#: standalone/drakconnect:562 standalone/harddrake2:29
#, c-format
msgid "Location on the bus"
msgstr "Eplaeçmint sol bus"

#: standalone/drakconnect:632 standalone/drakgw:248 standalone/drakpxe:138
#, c-format
msgid ""
"No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run the "
"hardware configuration tool."
msgstr ""
"Nole cåte rantoele a stî detectêye so vosse sistinme.\n"
"Eployîz l' usteye d' apontiaedje di l' éndjolreye s' i vs plait."

#: standalone/drakconnect:638
#, c-format
msgid "Remove a network interface"
msgstr "Oister ene eterface rantoele"

#: standalone/drakconnect:642
#, c-format
msgid "Select the network interface to remove:"
msgstr "Tchoezixhoz l' eterface rantoele a oister:"

#: standalone/drakconnect:656
#, c-format
msgid ""
"An error occured while deleting the \"%s\" network interface:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Åk n' a nén stî tot disfaçant l' eterface rantoele «%s»:\n"
"\n"
"%s"

#: standalone/drakconnect:658
#, c-format
msgid ""
"Congratulations, the \"%s\" network interface has been succesfully deleted"
msgstr "Proficiate, l' eterface rantoele «%s» a stî disfacêye comifåt"

#: standalone/drakconnect:675
#, c-format
msgid "No Ip"
msgstr "Nole adresse IP"

#: standalone/drakconnect:676
#, c-format
msgid "No Mask"
msgstr "Nou masse rantoele"

#: standalone/drakconnect:677 standalone/drakconnect:840
#, c-format
msgid "up"
msgstr "en alaedje"

#: standalone/drakconnect:677 standalone/drakconnect:840
#, c-format
msgid "down"
msgstr "essocté"

#: standalone/drakconnect:718 standalone/net_monitor:415
#, c-format
msgid "Connected"
msgstr "Raloyî"

#: standalone/drakconnect:718 standalone/net_monitor:415
#, c-format
msgid "Not connected"
msgstr "Nén raloyî"

#: standalone/drakconnect:720
#, c-format
msgid "Disconnect..."
msgstr "Si disraloyî..."

#: standalone/drakconnect:720
#, c-format
msgid "Connect..."
msgstr "Si raloyî..."

#: standalone/drakconnect:749
#, c-format
msgid ""
"Warning, another Internet connection has been detected, maybe using your "
"network"
msgstr ""
"Asteme, èn ôte raloyaedje al daegntoele a stî detecté, motoit eployant vosse "
"rantoele locåle"

#: standalone/drakconnect:765
#, c-format
msgid "Deactivate now"
msgstr "Essocter do côp"

#: standalone/drakconnect:765
#, c-format
msgid "Activate now"
msgstr "Mete en alaedje do côp"

#: standalone/drakconnect:773
#, c-format
msgid ""
"You don't have any configured interface.\n"
"Configure them first by clicking on 'Configure'"
msgstr ""
"Vos n' avoz nole eterface d' apontieye.\n"
"I vos fåt end apontyî ene, clitchîz so «Apontyî»"

#: standalone/drakconnect:787
#, c-format
msgid "LAN Configuration"
msgstr "Apontiaedje del rantoele locåle"

#: standalone/drakconnect:799
#, c-format
msgid "Adapter %s: %s"
msgstr "Adaptoe %s: %s"

#: standalone/drakconnect:808
#, c-format
msgid "Boot Protocol"
msgstr "Protocole d' enondaedje"

#: standalone/drakconnect:809
#, c-format
msgid "Started on boot"
msgstr "En alaedje a l' enondaedje"

#: standalone/drakconnect:845
#, c-format
msgid ""
"This interface has not been configured yet.\n"
"Run the \"Add an interface\" assistant from the Mandrake Control Center"
msgstr ""
"Ciste eterface n' a nén co stî apontieye.\n"
"Enondez li macrea «Radjouter ene eterface» a pårti do cinte di contrôle."

#: standalone/drakconnect:900
#, c-format
msgid ""
"You don't have any configured Internet connection.\n"
"Please run \"Internet access\" in control center."
msgstr ""
"Vos n' avoz nou raloyaedje al rantoele daegnrece d' apontyî.\n"
"Enondez «Accès al rantoele daegnrece» e cinte di contrôle s' i vs plait."

#: standalone/drakconnect:908
#, c-format
msgid "Internet connection configuration"
msgstr "Apontiaedje do raloyaedje al rantoele daegnrece"

#: standalone/drakconnect:926
#, c-format
msgid "Third DNS server (optional)"
msgstr "Troejhinme sierveu DNS (opcionel)"

#: standalone/drakconnect:948
#, c-format
msgid "Internet Connection Configuration"
msgstr "Apontiaedje do raloyaedje al rantoele daegnrece"

#: standalone/drakconnect:949
#, c-format
msgid "Internet access"
msgstr "Accès al rantoele daegnrece"

#: standalone/drakconnect:951 standalone/net_monitor:87
#, c-format
msgid "Connection type: "
msgstr "Sôre di raloyaedje: "

#: standalone/drakconnect:954
#, c-format
msgid "Status:"
msgstr "Sitatut:"

#: standalone/drakedm:53
#, c-format
msgid "Choosing a display manager"
msgstr "Tchoezixhant on manaedjeu di håynaedje"

#: standalone/drakedm:54
#, c-format
msgid ""
"X11 Display Manager allows you to graphically log\n"
"into your system with the X Window System running and supports running\n"
"several different X sessions on your local machine at the same time."
msgstr ""
"Li manaedjeu di håynaedje di X11 vos permete di vs elodjî a pårti\n"
"d' ene waitroûle grafike, avou li sistinme di purneas X11 en alaedje\n"
"eyet do sopoirt po-z aveur sacwantès sessions grafikes e minme tins sol\n"
"minme éndjole locåle."

#: standalone/drakedm:77
#, c-format
msgid "The change is done, do you want to restart the dm service ?"
msgstr ""
"Li candjmint a stî fwait, voloz renonder li siervice manaedjeu di håynaedje?"

#: standalone/drakfloppy:40
#, c-format
msgid "drakfloppy"
msgstr "drakfloppy"

#: standalone/drakfloppy:82
#, c-format
msgid "Boot disk creation"
msgstr "Askepiaedje del plakete d' enondaedje"

#: standalone/drakfloppy:83
#, c-format
msgid "General"
msgstr "Djenerå"

#: standalone/drakfloppy:86
#, c-format
msgid "Device"
msgstr "Éndjin"

#: standalone/drakfloppy:92
#, c-format
msgid "Kernel version"
msgstr "Modêye do nawea"

#: standalone/drakfloppy:107
#, c-format
msgid "Preferences"
msgstr "Preferinces"

#: standalone/drakfloppy:121
#, c-format
msgid "Advanced preferences"
msgstr "Sipepieusès tchuzes"

#: standalone/drakfloppy:140
#, c-format
msgid "Size"
msgstr "Grandeu"

#: standalone/drakfloppy:143
#, c-format
msgid "Mkinitrd optional arguments"
msgstr "Opcionelès tchuzes po mkinitrd"

#: standalone/drakfloppy:145
#, c-format
msgid "force"
msgstr "foirci"

#: standalone/drakfloppy:146
#, c-format
msgid "omit raid modules"
msgstr "sins les modules raid"

#: standalone/drakfloppy:147
#, c-format
msgid "if needed"
msgstr "s' i fåt"

#: standalone/drakfloppy:148
#, c-format
msgid "omit scsi modules"
msgstr "sins les modules SCSI"

#: standalone/drakfloppy:151
#, c-format
msgid "Add a module"
msgstr "Radjouter on module"

#: standalone/drakfloppy:160
#, c-format
msgid "Remove a module"
msgstr "Oister on module"

#: standalone/drakfloppy:295
#, c-format
msgid "Be sure a media is present for the device %s"
msgstr "Acertinez vs k' i gn a on sopoirt el léjheu %s"

#: standalone/drakfloppy:301
#, c-format
msgid ""
"There is no medium or it is write-protected for device %s.\n"
"Please insert one."
msgstr ""
"I gn a nou sopoirt oudonbén il est nén scrijhåve el léjheu %s.\n"
"Sititchîz onk s' i vs plait."

#: standalone/drakfloppy:305
#, c-format
msgid "Unable to fork: %s"
msgstr "Dji n' a savou fé on fork: %s"

#: standalone/drakfloppy:308
#, c-format
msgid "Floppy creation completed"
msgstr "L' askepiaedje del plakete a stî comifåt"

#: standalone/drakfloppy:308
#, c-format
msgid "The creation of the boot floppy has been successfully completed \n"
msgstr "L' askepiaedje del plakete d' enondaedje a stî comifåt\n"

#: standalone/drakfloppy:311
#, c-format
msgid ""
"Unable to properly close mkbootdisk:\n"
"\n"
"<span foreground=\"Red\"><tt>%s</tt></span>"
msgstr ""
"Dji n' a savou clôre comifåt mkbootdisk: \n"
"\n"
"<span foreground=\"Red\"><tt>%s</tt></span>"

#: standalone/drakfont:183
#, c-format
msgid "Search installed fonts"
msgstr "Cweri les fontes astalêyes"

#: standalone/drakfont:185
#, c-format
msgid "Unselect fonts installed"
msgstr "Distchoezi les fontes astalêyes"

#: standalone/drakfont:208
#, c-format
msgid "parse all fonts"
msgstr "analijhî totes les fontes"

#: standalone/drakfont:210
#, c-format
msgid "No fonts found"
msgstr "Nole fonte di trovêye"

#: standalone/drakfont:218 standalone/drakfont:258 standalone/drakfont:325
#: standalone/drakfont:358 standalone/drakfont:366 standalone/drakfont:392
#: standalone/drakfont:410 standalone/drakfont:424
#, c-format
msgid "done"
msgstr "fwait"

#: standalone/drakfont:223
#, c-format
msgid "Could not find any font in your mounted partitions"
msgstr "Dji n' a trové nole fonte so vos montêyès pårticions"

#: standalone/drakfont:256
#, c-format
msgid "Reselect correct fonts"
msgstr "Ritchoezi les fontes corekes"

#: standalone/drakfont:259
#, c-format
msgid "Could not find any font.\n"
msgstr "Dji n' a trové nole fonte.\n"

#: standalone/drakfont:269
#, c-format
msgid "Search for fonts in installed list"
msgstr "Cweri el djivêye des fontes astalêyes"

#: standalone/drakfont:294
#, c-format
msgid "%s fonts conversion"
msgstr "coviertixhaedje di %s fontes"

#: standalone/drakfont:323
#, c-format
msgid "Fonts copy"
msgstr "Copiaedje des fontes"

#: standalone/drakfont:326
#, c-format
msgid "True Type fonts installation"
msgstr "Astalaedje des fontes True Type"

#: standalone/drakfont:333
#, c-format
msgid "please wait during ttmkfdir..."
msgstr "tårdjîz s' i vs plait, dj' enonde ttmkfdir..."

#: standalone/drakfont:334
#, c-format
msgid "True Type install done"
msgstr "Astalaedje des fontes True Type fwait"

#: standalone/drakfont:340 standalone/drakfont:355
#, c-format
msgid "type1inst building"
msgstr "enondaedje di type1inst"

#: standalone/drakfont:349
#, c-format
msgid "Ghostscript referencing"
msgstr "Fijhaedje di referinces po Ghostscript"

#: standalone/drakfont:359
#, c-format
msgid "Suppress Temporary Files"
msgstr "Bodjî les fitchîs timporaires"

#: standalone/drakfont:362
#, c-format
msgid "Restart XFS"
msgstr "Renonder XFS"

#: standalone/drakfont:408 standalone/drakfont:418
#, c-format
msgid "Suppress Fonts Files"
msgstr "Bodjî les fitchîs di fontes"

#: standalone/drakfont:420
#, c-format
msgid "xfs restart"
msgstr "renondaedje di xfs"

#: standalone/drakfont:428
#, c-format
msgid ""
"Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and "
"install them on your system.\n"
"\n"
"-You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may "
"hang up your X Server."
msgstr ""
"Avant d' astaler ene fonte, assurez vs ki vos avoz l' droet di l' eployî et "
"di l' astaler sol sistinme da vosse.\n"
"\n"
"- Vos ploz astaler les fontes del manire normåle. Dins des råres cas, des "
"crombès fontes polèt crasher vosse sierveu X."

#: standalone/drakfont:477 standalone/drakfont:486
#, c-format
msgid "DrakFont"
msgstr "DrakFont"

#: standalone/drakfont:487
#, c-format
msgid "Font List"
msgstr "Djivêye des fontes"

#: standalone/drakfont:493
#, c-format
msgid "About"
msgstr "Å dfait"

#: standalone/drakfont:495 standalone/drakfont:687 standalone/drakfont:725
#, c-format
msgid "Uninstall"
msgstr "Dizastalaedje"

#: standalone/drakfont:496
#, c-format
msgid "Import"
msgstr "Abagaedje"

#: standalone/drakfont:512
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 2001-2002 by MandrakeSoft \n"
"\n"
"\n"
"       DUPONT Sebastien (original version)\n"
"\n"
"       CHAUMETTE Damien <dchaumette@mandrakesoft.com>\n"
"\n"
"       VIGNAUD Thierry <tvignaud@mandrakesoft.com>"
msgstr ""
"Copyright © 2001-2002 pa MandrakeSoft \n"
"\n"
"\n"
"        DUPONT Sébastien (prumire modêye)\n"
"\n"
"        CHAUMETTE Damien <dchaumette@mandrakesoft.com>\n"
"\n"
"        VIGNAUD Thierry <tvignaud@mandrakesoft.com>"

#: standalone/drakfont:521
#, c-format
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
" the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
" any later version.\n"
"\n"
"\n"
" This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
" GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"\n"
" You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
" along with this program; if not, write to the Free Software\n"
" Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
" Çouchal, c' est on libe programe; vos l' poloz bén spåde et vos l' poloz\n"
" bén candjî tot shuvant li Licince Publike Djeneråle (GPL) di GNU eplaideye\n"
" pal Free Software Foundation; ça pout esse li 2e modêye del licince ou\n"
" (si vos inmez mî) ene pus nouve.\n"
"\n"
" Li programe est spårdou avou l' espwer k' i serè ahessåve,\n"
" mins SINS NOLE WAERANTEYE; dji n' waeranti nén minme ki vos VINDRÎZ\n"
" bén li programe ou ki vos vs È SIEVRÎZ BÉN PO ENE SÔRE OU L' ÔTE.\n"
" Waitîz li Licince Publike Djeneråle (GPL) di GNU po vey les pondants\n"
" eyet les djondants.\n"
"\n"
" Avou ci programe ci, vos dvrîz aveur rçuvou ene copeye del Licince Publike\n"
" Djeneråle (GPL) di GNU; si vos n' l' avoz nén avou, sicrijhoz al\n"
"    Free SoftWare Foundation, Inc.,\n"
"    59 Temple Place - Suite 330,\n"
"    Boston, MA 02111-1307, USA."

#: standalone/drakfont:537
#, c-format
msgid ""
"Thanks:\n"
"\n"
"    -  pfm2afm:   \n"
"\t by Ken Borgendale:\n"
"\t    Convert a Windows .pfm  file to a .afm (Adobe Font Metrics)\n"
"\n"
"    -  type1inst:\n"
"\t by James Macnicol: \n"
"\t    type1inst generates files fonts.dir fonts.scale & Fontmap.\n"
"\n"
"    -  ttf2pt1:   \n"
"\t  by Andrew Weeks, Frank Siegert, Thomas Henlich, Sergey Babkin  \n"
"             Convert ttf font files to afm and pfb fonts\n"
msgstr ""
" Gråces:\n"
"    -  pfm2afm:   \n"
"\t pa Ken Borgendale:\n"
"\t    Kiviersaedje di fitchîs Windows .pfm en .afm (Adobe Font Metrics)\n"
"    -  type1inst:\n"
"\t pa James Macnicol: \n"
"\t    type1inst djenere les fitchîs fonts.dir fonts.scale & Fontmap.\n"
"    -  ttf2pt1:   \n"
"\t pa Andrew Weeks, Frank Siegert, Thomas Henlich, Sergey Babkin  \n"
"       Kiviersaedje fi fontes ttf e fontes afm et pfb\n"

#: standalone/drakfont:556
#, c-format
msgid "Choose the applications that will support the fonts:"
msgstr "Tchoezixhoz li programe ki va-st eployî les fontes:"

#: standalone/drakfont:557
#, c-format
msgid ""
"Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and "
"install them on your system.\n"
"\n"
"You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may "
"hang up your X Server."
msgstr ""
"Avant d' astaler ene fonte, acertinez vs ki vos avoz l' droet di l' eployî "
"et di l' astaler sol sistinme da vosse.\n"
"\n"
"Vos ploz astaler les fontes del manire normåle. Dins des råles cas, des "
"crombès fontes polèt crasher vosse sierveu X."

#: standalone/drakfont:567
#, c-format
msgid "Ghostscript"
msgstr "Ghostscript"

#: standalone/drakfont:568
#, c-format
msgid "StarOffice"
msgstr "StarOffice"

#: standalone/drakfont:569
#, c-format
msgid "Abiword"
msgstr "Abiword"

#: standalone/drakfont:570
#, c-format
msgid "Generic Printers"
msgstr "Sicrireces djenerikes"

#: standalone/drakfont:586
#, c-format
msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'"
msgstr ""
"Tchoezixhoz li fitchî d' fonte ou l' ridant a radjouter, et clitchîz so "
"«Radjouter»"

#: standalone/drakfont:587
#, c-format
msgid "File Selection"
msgstr "Tchoezi les fitchîs"

#: standalone/drakfont:600
#, c-format
msgid "You've not selected any font"
msgstr "Vos n' avoz tchoezi nole fonte"

#: standalone/drakfont:652
#, c-format
msgid "Import fonts"
msgstr "Abaguer les fontes"

#: standalone/drakfont:657
#, c-format
msgid "Install fonts"
msgstr "Astaler les fontes"

#: standalone/drakfont:692
#, c-format
msgid "click here if you are sure."
msgstr "clitchîz chal si vs estoz seur."

#: standalone/drakfont:694
#, c-format
msgid "here if no."
msgstr "chal ôtrumint."

#: standalone/drakfont:733
#, c-format
msgid "Unselected All"
msgstr "Distchoezi tot"

#: standalone/drakfont:736
#, c-format
msgid "Selected All"
msgstr "Tchoezi tot"

#: standalone/drakfont:739
#, c-format
msgid "Remove List"
msgstr "Djivêye a oister"

#: standalone/drakfont:750 standalone/drakfont:769
#, c-format
msgid "Importing fonts"
msgstr "Abagaedje des fontes"

#: standalone/drakfont:754 standalone/drakfont:774
#, c-format
msgid "Initial tests"
msgstr "Sayes po cmincî"

#: standalone/drakfont:755
#, c-format
msgid "Copy fonts on your system"
msgstr "Copyî les fontes so vosse sistinme"

#: standalone/drakfont:756
#, c-format
msgid "Install & convert Fonts"
msgstr "Astaler & covierti les fontes"

#: standalone/drakfont:757
#, c-format
msgid "Post Install"
msgstr "Post-astalaedje"

#: standalone/drakfont:775
#, c-format
msgid "Remove fonts on your system"
msgstr "Oister les fontes foû di vosse sistinme"

#: standalone/drakfont:776
#, c-format
msgid "Post Uninstall"
msgstr "Post-disastalaedje"

#: standalone/drakgw:58 standalone/drakgw:193
#, c-format
msgid "Internet Connection Sharing"
msgstr "Pårtaedje do raloyaedje al rantoele daegnrece"

#: standalone/drakgw:124
#, c-format
msgid "Internet Connection Sharing currently disabled"
msgstr "Li pårtaedje do raloyaedje al rantoele daegnrece est dismetou."

#: standalone/drakgw:125
#, c-format
msgid ""
"The setup of Internet connection sharing has already been done.\n"
"It's currently disabled.\n"
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
"L' apontiaedje do pårtaedje do raloyaedje al rantoele daegnrece a ddja stî "
"fwait.\n"
"Il est pol moumint dismetou.\n"
"\n"
"Cwè voloz vs fé?"

#: standalone/drakgw:129 standalone/drakvpn:125
#, c-format
msgid "enable"
msgstr "mete en alaedje"

#: standalone/drakgw:129 standalone/drakgw:156 standalone/drakvpn:99
#: standalone/drakvpn:125
#, c-format
msgid "reconfigure"
msgstr "rapontyî"

#: standalone/drakgw:129 standalone/drakgw:156 standalone/drakvpn:99
#: standalone/drakvpn:125 standalone/drakvpn:374 standalone/drakvpn:733
#, c-format
msgid "dismiss"
msgstr "passer houte"

#: standalone/drakgw:136
#, c-format
msgid "Enabling servers..."
msgstr "Metant les sierveus en alaedje..."

#: standalone/drakgw:148
#, c-format
msgid "Internet Connection Sharing is now enabled."
msgstr ""
"Asteure li pårtaedje do raloyaedje al rantoele daegnrece est en alaedje."

#: standalone/drakgw:151
#, c-format
msgid "Internet Connection Sharing currently enabled"
msgstr "Li pårtaedje do raloyaedje al rantoele daegnrece est en alaedje"

#: standalone/drakgw:152
#, c-format
msgid ""
"The setup of Internet Connection Sharing has already been done.\n"
"It's currently enabled.\n"
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
"L' apontiaedje do pårtaedje do raloyaedje al rantoele daegnrece a ddja stî "
"fwait.\n"
"Il est en alaedje pol moumint.\n"
"\n"
"Cwè voloz vs fé?"

#: standalone/drakgw:156 standalone/drakvpn:99
#, c-format
msgid "disable"
msgstr "dismete"

#: standalone/drakgw:159
#, c-format
msgid "Disabling servers..."
msgstr "Dismetant les sierveus..."

#: standalone/drakgw:174
#, c-format
msgid "Internet Connection Sharing is now disabled."
msgstr "Asteure li pårtaedje do raloyaedje al rantoele daegnrece est dismetou."

#: standalone/drakgw:194
#, c-format
msgid ""
"You are about to configure your computer to share its Internet connection.\n"
"With that feature, other computers on your local network will be able to use "
"this computer's Internet connection.\n"
"\n"
"Make sure you have configured your Network/Internet access using drakconnect "
"before going any further.\n"
"\n"
"Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network "
"(LAN)."
msgstr ""
"Vos alez apontyî li copiutrece da vosse po pårtaedjî li raloyaedje al "
"daegntoele.\n"
"Avou çoula, les ôtès copiutreces di vosse rantoele locåle si polèt raloyî\n"
"al rantoele daegnrece å dtruviè del cene da vosse.\n"
"\n"
"Acertinez vs ki vos avoz bén apontyî vosse rantoele eyet l' accès al "
"daegntoele avou drakconnet divant d' aler pus lon.\n"
"\n"
"Note: vos åroz mezåjhe d' ene cåte rantoele po vosse rantoele locåle (LAN)."

#: standalone/drakgw:237
#, c-format
msgid "Interface %s (using module %s)"
msgstr "Eterface %s (ki eploye li module %s)"

#: standalone/drakgw:238
#, c-format
msgid "Interface %s"
msgstr "Eterface %s"

#: standalone/drakgw:247 standalone/drakpxe:137
#, c-format
msgid "No network adapter on your system!"
msgstr "Nole cåte rantoele so voste éndjole!"

#: standalone/drakgw:254
#, c-format
msgid "Network interface"
msgstr "Eterface rantoele"

#: standalone/drakgw:255
#, c-format
msgid ""
"There is only one configured network adapter on your system:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"I am about to setup your Local Area Network with that adapter."
msgstr ""
"I gn a seulmint ene cåte rantoele d' apontieye so vosse sistinme:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Dji va-z apontyî vosse rantoele locåle avou cisse cåte la."

#: standalone/drakgw:262
#, c-format
msgid ""
"Please choose what network adapter will be connected to your Local Area "
"Network."
msgstr ""
"Tchoezixhoz kéne cåte rantoele va esse raloyeye a vosse rantoele locåle"

#: standalone/drakgw:291
#, c-format
msgid "Network interface already configured"
msgstr "L' eterface rantoele est ddja apontieye"

#: standalone/drakgw:292
#, c-format
msgid ""
"Warning, the network adapter (%s) is already configured.\n"
"\n"
"Do you want an automatic re-configuration?\n"
"\n"
"You can do it manually but you need to know what you're doing."
msgstr ""
"Asteme, li cåte rantoele (%s) est ddja apontieye.\n"
"\n"
"Voloz vs rifé on rapontiaedje otomatike?\n"
"\n"
"Vos l' poloz fé manuwelmint mins vos dvoz saveur çou k' vos fjhoz."

#: standalone/drakgw:297
#, c-format
msgid "Automatic reconfiguration"
msgstr "Rapontiaedje otomatike"

#: standalone/drakgw:297
#, c-format
msgid "No (experts only)"
msgstr "Neni (po les spepieus)"

#: standalone/drakgw:298
#, c-format
msgid "Show current interface configuration"
msgstr "Mostrer l' apontiaedje di l' eterface do moumint"

#: standalone/drakgw:299
#, c-format
msgid "Current interface configuration"
msgstr "Apontiaedje di l' eterface do moumint"

#: standalone/drakgw:300
#, c-format
msgid ""
"Current configuration of `%s':\n"
"\n"
"Network: %s\n"
"IP address: %s\n"
"IP attribution: %s\n"
"Driver: %s"
msgstr ""
"Apontiaedje do moumint di «%s»:\n"
"\n"
"Rantoele: %s\n"
"Adresse IP: %s\n"
"Atribucion IP: %s\n"
"Mineu: %s"

#: standalone/drakgw:313
#, c-format
msgid ""
"I can keep your current configuration and assume you already set up a DHCP "
"server; in that case please verify I correctly read the Network that you use "
"for your local network; I will not reconfigure it and I will not touch your "
"DHCP server configuration.\n"
"\n"
"The default DNS entry is the Caching Nameserver configured on the firewall. "
"You can replace that with your ISP DNS IP, for example.\n"
"\t\t      \n"
"Otherwise, I can reconfigure your interface and (re)configure a DHCP server "
"for you.\n"
"\n"
msgstr ""
"Dji pou wårder vost apontiaedje do moumint et supôzer ki vos avoz ddja "
"apontyî on sierveu DHCP; dins ç' cas acertinez vs ki dj' a bén léjhou "
"comifåt l' adresse rantoele eployeye pol rantoele locåle; dji n' va nén "
"rapontyî çoula et nén candjî l' apontiaedje do sierveu DHCP.\n"
"\n"
"Li prémetowe intrêye est li sierveu di nos (DNS) di muchete so l' éndjole. "
"Vos l' poloz replaecî avou l' DNS di vost ahesseu par egzimpe.\n"
"\n"
"Oudonbén, dji pou rapontyî vosse eterface rantoele eyet (r)apontyî on "
"sierveu DHCP por vos.\n"
"\n"

#: standalone/drakgw:320
#, c-format
msgid "Local Network adress"
msgstr "Adresse sol rantoele locåle"

#: standalone/drakgw:324
#, c-format
msgid ""
"DHCP Server Configuration.\n"
"\n"
"Here you can select different options for the DHCP server configuration.\n"
"If you don't know the meaning of an option, simply leave it as it is."
msgstr ""
"Apontiaedje do sierveu DHCP.\n"
"\n"
"Chal vos ploz tchoezi sacwantès tchuzes po l' apontiaedje do sierveu DHCP.\n"
"Si vos n' kinoxhoz nén li sins d' ene tchuze, leyîz l' simplumint come ele "
"est."

#: standalone/drakgw:328
#, c-format
msgid "(This) DHCP Server IP"
msgstr "IP do sierveu DHCP"

#: standalone/drakgw:329
#, c-format
msgid "The DNS Server IP"
msgstr "IP do sierveu DNS"

#: standalone/drakgw:330
#, c-format
msgid "The internal domain name"
msgstr "Li no d' dominne eployî divintrinnmint"

#: standalone/drakgw:331
#, c-format
msgid "The DHCP start range"
msgstr "Comince del fortchete pol DHCP"

#: standalone/drakgw:332
#, c-format
msgid "The DHCP end range"
msgstr "Fén del fortchete pol DHCP"

#: standalone/drakgw:333
#, c-format
msgid "The default lease (in seconds)"
msgstr "Li prémetou tins di wårdaedje (e segondes) des adresses DHCP"

#: standalone/drakgw:334
#, c-format
msgid "The maximum lease (in seconds)"
msgstr "Li tins macsimom di wårdaedje (e segondes) des adresses DHCP"

#: standalone/drakgw:335
#, c-format
msgid "Re-configure interface and DHCP server"
msgstr "Rapontyî l' eterface et li sierveu DHCP"

#: standalone/drakgw:342
#, c-format
msgid "The Local Network did not finish with `.0', bailing out."
msgstr "Li limero del rantoele locåle ni finixh nén pa «.0», dj' abandone."

#: standalone/drakgw:352
#, c-format
msgid "Potential LAN address conflict found in current config of %s!\n"
msgstr ""
"I pout î aveur on conflit d' adresses pol rantoele locåle\n"
"avou l' apontiaedje do moumint po %s !\n"

#: standalone/drakgw:362
#, c-format
msgid "Configuring..."
msgstr "Apontiant..."

#: standalone/drakgw:363
#, c-format
msgid "Configuring scripts, installing software, starting servers..."
msgstr ""
"Apontiant les scripes, astalant les programes, enondant les sierveus..."

#: standalone/drakgw:399 standalone/drakpxe:231 standalone/drakvpn:276
#, c-format
msgid "Problems installing package %s"
msgstr "Åk n' a nén stî cwand dj' astaléve li pacaedje %s"

#: standalone/drakgw:595
#, c-format
msgid ""
"Everything has been configured.\n"
"You may now share Internet connection with other computers on your Local "
"Area Network, using automatic network configuration (DHCP) and\n"
" a Transparent Proxy Cache server (SQUID)."
msgstr ""
"Totafwait a stî apontyî.\n"