# translation of bs.po to Bosnian # translation of libDrakX-bs.po to Bosnian # translation of bs.po to Bosanski # translation of DrakX-bs.po to Bosanski # Copyright (C) 2001, 2003, 2004, 2005, 2006. Free Software Foundation, Inc. # Amila Akagić <bono@lugbih.org>, 06. 2001. # Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bs\n" "POT-Creation-Date: 2008-03-20 14:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-13 19:15+0200\n" "Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n" "Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: any.pm:245 diskdrake/interactive.pm:552 diskdrake/interactive.pm:739 #: diskdrake/interactive.pm:783 diskdrake/interactive.pm:841 #: diskdrake/interactive.pm:1132 do_pkgs.pm:216 do_pkgs.pm:258 #: harddrake/sound.pm:202 interactive.pm:580 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Molim sačekajte" #: any.pm:245 #, c-format msgid "Bootloader installation in progress" msgstr "Instalacija bootloadera u toku" #: any.pm:256 #, c-format msgid "" "LILO wants to assign a new Volume ID to drive %s. However, changing\n" "the Volume ID of a Windows NT, 2000, or XP boot disk is a fatal Windows " "error.\n" "This caution does not apply to Windows 95 or 98, or to NT data disks.\n" "\n" "Assign a new Volume ID?" msgstr "" "LILO će sada pridružiti novi Volume ID disku %s. Promjena Volume ID\n" "na startnom disku za Windows NT, 2000 ili XP sisteme je fatalna\n" "greška.\n" "Ovo upozorenje se ne odnosi na Windows 95 ili 98, te na NT diskove sa " "podacima.\n" "\n" "Da li da podesim novi ID volumena?" #: any.pm:267 #, c-format msgid "Installation of bootloader failed. The following error occurred:" msgstr "Instalacija bootloadera nije uspjela. Došlo je do sljedeće greške:" #: any.pm:273 #, c-format msgid "" "You may need to change your Open Firmware boot-device to\n" " enable the bootloader. If you do not see the bootloader prompt at\n" " reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n" " setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" " Then type: shut-down\n" "At your next boot you should see the bootloader prompt." msgstr "" "Možda ćete trebati promijeniti vaš Open Firmware boot uređaj\n" " da biste aktivirali bootloader. Ako ne vidite upit bootloadera\n" " prilikom bootanja, držite Command-Option-O-F prilikom boota\n" " i unesite:\n" " setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" " Zatim kucajte: shut-down\n" "Prilikom idućeg boota biste trebali vidjeti upit bootloadera." #: any.pm:311 #, c-format msgid "" "You decided to install the bootloader on a partition.\n" "This implies you already have a bootloader on the hard drive you boot (eg: " "System Commander).\n" "\n" "On which drive are you booting?" msgstr "" "Odlučili ste da na particiju instalirate bootloader.\n" "Ovo podrazumijeva da već imate bootloader na hard disku sa kojeg bootate " "(npr: System Commander).\n" "\n" "Sa kojeg diska vršite boot?" #: any.pm:334 #, c-format msgid "First sector of drive (MBR)" msgstr "Prvi sektor diska (MBR)" #: any.pm:335 #, c-format msgid "First sector of the root partition" msgstr "Prvi sektor root particije" #: any.pm:337 #, c-format msgid "On Floppy" msgstr "Na disketi" #: any.pm:339 #, c-format msgid "Skip" msgstr "Preskoči" #: any.pm:343 #, c-format msgid "LILO/grub Installation" msgstr "LILO/grub instalacija" #: any.pm:345 #, c-format msgid "Where do you want to install the bootloader?" msgstr "Gdje želite smjestiti bootloader?" #: any.pm:372 #, c-format msgid "Boot Style Configuration" msgstr "Konfiguracija stila boota" #: any.pm:382 any.pm:414 any.pm:415 #, c-format msgid "Bootloader main options" msgstr "Glavne opcije bootloadera" #: any.pm:387 #, c-format msgid "Bootloader" msgstr "Bootloader" #: any.pm:388 any.pm:419 #, c-format msgid "Bootloader to use" msgstr "Bootloader koji ćete koristiti" #: any.pm:390 any.pm:421 #, c-format msgid "Boot device" msgstr "Boot uređaj" #: any.pm:392 #, c-format msgid "Main options" msgstr "Glavne opcije" #: any.pm:393 #, c-format msgid "Delay before booting default image" msgstr "Pauza prije pokretanja izabrane opcije" #: any.pm:394 #, c-format msgid "Enable ACPI" msgstr "Uključi ACPI" #: any.pm:395 #, c-format msgid "Enable APIC" msgstr "Uključi APIC" #: any.pm:396 #, c-format msgid "Enable Local APIC" msgstr "Uključi Local APIC" #: any.pm:398 any.pm:785 any.pm:794 authentication.pm:197 #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:181 #, c-format msgid "Password" msgstr "Šifra" #: any.pm:400 authentication.pm:208 #, c-format msgid "The passwords do not match" msgstr "Šifre se ne poklapaju" #: any.pm:400 authentication.pm:208 diskdrake/interactive.pm:1299 #, c-format msgid "Please try again" msgstr "Molim pokušajte ponovo" #: any.pm:401 #, fuzzy, c-format msgid "You can not use a password with %s" msgstr "Ne možete koristiti šifrovani datotečni sistem za tačku montiranja %s" #: any.pm:404 any.pm:787 any.pm:796 authentication.pm:198 #, c-format msgid "Password (again)" msgstr "Šifra (ponovo)" #: any.pm:405 #, c-format msgid "Restrict command line options" msgstr "Ograniči opcije komandne linije" #: any.pm:405 #, c-format msgid "restrict" msgstr "ograniči" #: any.pm:406 #, c-format msgid "" "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" msgstr "Opcija ``Ograniči opcije komandne linije'' je beskorisna bez šifre" #: any.pm:408 #, c-format msgid "Clean /tmp at each boot" msgstr "Očisti /tmp prilikom svakog starta" #: any.pm:409 #, c-format msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)" msgstr "Precizna veličina RAMa ako je potrebno (pronađeno %d MB)" #: any.pm:410 #, c-format msgid "Give the ram size in MB" msgstr "Navedite veličinu rama u MB" #: any.pm:420 #, c-format msgid "Init Message" msgstr "Init poruka" #: any.pm:422 #, c-format msgid "Open Firmware Delay" msgstr "Čekanje na Open Firmware" #: any.pm:423 #, c-format msgid "Kernel Boot Timeout" msgstr "Vrijeme za boot kernela" #: any.pm:424 #, c-format msgid "Enable CD Boot?" msgstr "Omogući boot sa CDa?" #: any.pm:425 #, c-format msgid "Enable OF Boot?" msgstr "Omogući boot sa OFa?" #: any.pm:426 #, c-format msgid "Default OS?" msgstr "Podrazumjevani OS?" #: any.pm:493 #, c-format msgid "Image" msgstr "Image" #: any.pm:494 any.pm:507 #, c-format msgid "Root" msgstr "Root" #: any.pm:495 any.pm:520 #, c-format msgid "Append" msgstr "Append" #: any.pm:497 #, c-format msgid "Xen append" msgstr "Xen append" #: any.pm:500 #, c-format msgid "Video mode" msgstr "Video režim" #: any.pm:502 #, c-format msgid "Initrd" msgstr "Initrd" #: any.pm:503 #, c-format msgid "Network profile" msgstr "Mrežni profil" #: any.pm:512 any.pm:517 any.pm:519 diskdrake/interactive.pm:374 #, c-format msgid "Label" msgstr "Oznaka" #: any.pm:514 any.pm:522 harddrake/v4l.pm:438 #, c-format msgid "Default" msgstr "Default" #: any.pm:521 #, c-format msgid "NoVideo" msgstr "NoVideo" #: any.pm:532 #, c-format msgid "Empty label not allowed" msgstr "Prazna oznaka nije dozvoljena" #: any.pm:533 #, c-format msgid "You must specify a kernel image" msgstr "Morate navesti image kernela" #: any.pm:533 #, c-format msgid "You must specify a root partition" msgstr "Morate navesti root particiju" #: any.pm:534 #, c-format msgid "This label is already used" msgstr "Ova oznaka je već u upotrebi" #: any.pm:552 #, c-format msgid "Which type of entry do you want to add?" msgstr "Koju vrstu opcije želite dodati?" #: any.pm:553 #, c-format msgid "Linux" msgstr "Linux" #: any.pm:553 #, c-format msgid "Other OS (SunOS...)" msgstr "Ostali OSi (SunOS...)" #: any.pm:554 #, c-format msgid "Other OS (MacOS...)" msgstr "Ostali OSi (MacOS...)" #: any.pm:554 #, c-format msgid "Other OS (Windows...)" msgstr "Ostali OSi (Windows...)" #: any.pm:582 #, c-format msgid "" "Here are the entries on your boot menu so far.\n" "You can create additional entries or change the existing ones." msgstr "" "Ovo su trenutne opcije u vašem boot meniju.\n" "Možete dodati nove ili promijeniti postojeće." #: any.pm:745 #, c-format msgid "access to X programs" msgstr "pristup X programima" #: any.pm:746 #, c-format msgid "access to rpm tools" msgstr "pristup rpm alatima" #: any.pm:747 #, c-format msgid "allow \"su\"" msgstr "dozvoli \"su\"" #: any.pm:748 #, c-format msgid "access to administrative files" msgstr "pristup administrativnim datotekama" #: any.pm:749 #, c-format msgid "access to network tools" msgstr "pristup mrežnim alatima" #: any.pm:750 #, c-format msgid "access to compilation tools" msgstr "pristup alatima za kompajliranje" #: any.pm:756 #, c-format msgid "(already added %s)" msgstr "(već dodan %s)" #: any.pm:762 #, c-format msgid "Please give a user name" msgstr "Molim navedite korisničko ime" #: any.pm:763 #, c-format msgid "" "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "Korisničko ime smije sadržati samo mala slova, brojeve, `-' i `_'" #: any.pm:764 #, c-format msgid "The user name is too long" msgstr "Korisničko ime je predugačko" #: any.pm:765 #, c-format msgid "This user name has already been added" msgstr "Ovo korisničko ime je već dodano" #: any.pm:771 any.pm:798 #, c-format msgid "User ID" msgstr "Korisnički ID" #: any.pm:771 any.pm:799 #, c-format msgid "Group ID" msgstr "Grupni ID" #: any.pm:772 #, c-format msgid "%s must be a number" msgstr "Opcija %s mora biti broj" #: any.pm:773 #, c-format msgid "%s should be above 500. Accept anyway?" msgstr "%s mora biti veće od 500. Svejedno prihvati?" #: any.pm:777 #, fuzzy, c-format msgid "User management" msgstr "Korisničko ime" #: any.pm:784 authentication.pm:183 #, c-format msgid "Set administrator (root) password" msgstr "Podesite administratorsku (root) šifru" #: any.pm:789 #, fuzzy, c-format msgid "Enter a user" msgstr "" "Unesite korisnika\n" "%s" #: any.pm:790 #, c-format msgid "Real name" msgstr "Pravo ime" #: any.pm:793 #, c-format msgid "Login name" msgstr "Korisničko ime" #: any.pm:797 #, c-format msgid "Shell" msgstr "Shell" #: any.pm:811 #, c-format msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: any.pm:848 security/l10n.pm:14 #, c-format msgid "Autologin" msgstr "Autologin" #: any.pm:836 #, c-format msgid "I can set up your computer to automatically log on one user." msgstr "Mogu podesiti vaš računar da automatski prijavi jednog korisnika." #: any.pm:837 #, c-format msgid "Use this feature" msgstr "Koristi ovu mogućnost" #: any.pm:838 #, c-format msgid "Choose the default user:" msgstr "Izaberite default korisnika:" #: any.pm:839 #, c-format msgid "Choose the window manager to run:" msgstr "Izaberite window manager koji će se pokretati:" #: any.pm:862 any.pm:912 #, c-format msgid "Release Notes" msgstr "Napomene izdanja" #: any.pm:869 any.pm:1201 interactive/gtk.pm:766 #, c-format msgid "Close" msgstr "Zatvori" #: any.pm:905 #, c-format msgid "License agreement" msgstr "Licencni ugovor" #: any.pm:908 diskdrake/dav.pm:26 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Izlaz" #: any.pm:915 #, c-format msgid "Accept" msgstr "Prihvatam" #: any.pm:915 #, c-format msgid "Refuse" msgstr "Ne prihvatam" #: any.pm:930 any.pm:996 #, c-format msgid "Please choose a language to use." msgstr "Molim izaberite jezik koji ćete koristiti." #: any.pm:931 any.pm:997 #, c-format msgid "Language choice" msgstr "Izbor jezika" #: any.pm:961 #, c-format msgid "" "Mandriva Linux can support multiple languages. Select\n" "the languages you would like to install. They will be available\n" "when your installation is complete and you restart your system." msgstr "" "Mandriva Linux podržava više jezika. Izaberite jezike koje\n" "želite instalirati. Oni će biti dostupni kada se završi vaša\n" "instalacija i restartujete vaš sistem." #: any.pm:964 #, c-format msgid "Multi languages" msgstr "Višejezična podrška" #: any.pm:975 any.pm:1005 #, c-format msgid "Old compatibility (non UTF-8) encoding" msgstr "Kompatibilnost sa starim (ne-UTF8) kodiranjem" #: any.pm:977 #, c-format msgid "All languages" msgstr "Svi jezici" #: any.pm:1052 #, c-format msgid "Country / Region" msgstr "Država / Oblast" #: any.pm:1054 #, c-format msgid "Please choose your country." msgstr "Molim izaberite vašu državu." #: any.pm:1056 #, c-format msgid "Here is the full list of available countries" msgstr "Ovdje je puna lista svih dostupnih država" #: any.pm:1057 #, c-format msgid "Other Countries" msgstr "Ostale države" #: any.pm:1057 interactive.pm:481 #, c-format msgid "Advanced" msgstr "Više opcija" #: any.pm:1063 #, c-format msgid "Input method:" msgstr "Metod unosa:" #: any.pm:1066 #, c-format msgid "None" msgstr "Ništa" #: any.pm:1146 #, c-format msgid "No sharing" msgstr "Bez dijeljenja" #: any.pm:1146 #, c-format msgid "Allow all users" msgstr "Dozvoli svim korisnicima" #: any.pm:1146 #, c-format msgid "Custom" msgstr "Vlastito" #: any.pm:1150 #, c-format msgid "" "Would you like to allow users to share some of their directories?\n" "Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror " "and nautilus.\n" "\n" "\"Custom\" permit a per-user granularity.\n" msgstr "" "Želite li dozvoliti korisnicima da dijele (share) neke od njihovih " "direktorija?\n" "Ako uključite ovu opciju, korisnici će moći jednostavno kliknuti na opciju " "\"Share\" u\n" "Konqueroru ili Nautilusu.\n" "\n" "\"Izaberi korisnike\" vam omogućuje da podesite ovu opciju zasebno za svakog " "korisnika.\n" #: any.pm:1162 #, c-format msgid "" "NFS: the traditional Unix file sharing system, with less support on Mac and " "Windows." msgstr "" "NFS: tradicionalni Unix sistem za dijeljenje datoteka, koji ima slabiju " "podršku na Macintoshu i Windowsu." #: any.pm:1165 #, c-format msgid "" "SMB: a file sharing system used by Windows, Mac OS X and many modern Linux " "systems." msgstr "" "SMB: sistem za dijeljenje datoteka koji koristi Windows, Mac OS X i većina " "modernih Linux sistema." #: any.pm:1173 #, c-format msgid "" "You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use." msgstr "" "Možete eksportovati koristeći NFS ili Sambu. Molim izaberite sistem koji " "želite koristiti." #: any.pm:1201 #, c-format msgid "Launch userdrake" msgstr "Pokreni userdrake" #: any.pm:1203 #, c-format msgid "" "The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n" "You can use userdrake to add a user to this group." msgstr "" "Dijeljenje na nivou korisnika koristi grupu \"fileshare\". \n" "Možete dodavati korisnike u ovu grupu pomoću userdrake-a." #: any.pm:1295 #, c-format msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace" msgstr "Molim izvršite logout i zatim koristitite Ctrl-Alt-BackSpace" #: any.pm:1299 #, c-format msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect" msgstr "" "Trebate se odjaviti i ponovo prijaviti na sistem kako bi izmjene stupile na " "snagu" #: any.pm:1334 #, c-format msgid "Timezone" msgstr "Vremenska zona" #: any.pm:1334 #, c-format msgid "Which is your timezone?" msgstr "Koja je vaša vremenska zona?" #: any.pm:1346 any.pm:1348 #, c-format msgid "Date, Clock & Time Zone Settings" msgstr "Postavke datuma, sata i vremenske zone" #: any.pm:1349 #, c-format msgid "What is the best time?" msgstr "Koje je vrijeme tačnije?" #: any.pm:1353 #, c-format msgid "%s (hardware clock set to UTC)" msgstr "%s (hardverski sat podešen na UTC)" #: any.pm:1354 #, c-format msgid "%s (hardware clock set to local time)" msgstr "%s (hardverski sat podešen na lokalno vrijeme)" #: any.pm:1356 #, c-format msgid "NTP Server" msgstr "NTP server" #: any.pm:1357 #, c-format msgid "Automatic time synchronization (using NTP)" msgstr "Automatska sinhronizacija vremena (koristeći NTP)" #: authentication.pm:24 #, c-format msgid "Local file" msgstr "Lokalna datoteka" #: authentication.pm:25 #, c-format msgid "LDAP" msgstr "LDAP" #: authentication.pm:26 #, c-format msgid "NIS" msgstr "NIS" #: authentication.pm:27 #, c-format msgid "Smart Card" msgstr "Smart Card" #: authentication.pm:28 authentication.pm:164 #, c-format msgid "Windows Domain" msgstr "Windows domena" #: authentication.pm:29 #, c-format msgid "Active Directory with SFU" msgstr "Active Directory sa SFU" #: authentication.pm:30 #, c-format msgid "Active Directory with Winbind" msgstr "Active Directory sa Winbind" #: authentication.pm:67 #, c-format msgid "Local file:" msgstr "Lokalna datoteka:" #: authentication.pm:67 #, c-format msgid "Use information stored in local files for all authentication" msgstr "" #: authentication.pm:68 #, c-format msgid "LDAP:" msgstr "LDAP:" #: authentication.pm:68 #, c-format msgid "" "Tells your computer to use LDAP for some or all authentication. LDAP " "consolidates certain types of information within your organization." msgstr "" "Govori vašem računaru da koristi LDAP za neke ili sve provjere identiteta. " "LDAP je sistem koji objedinjuje određene vrste informacija u vašoj " "organizaciji." #: authentication.pm:69 #, c-format msgid "NIS:" msgstr "NIS:" #: authentication.pm:69 #, c-format msgid "" "Allows you to run a group of computers in the same Network Information " "Service domain with a common password and group file." msgstr "" "Omogućuje vam da pokrećete grupu računara u istoj Network Information " "Service domeni sa zajedničkim datotekama šifara i grupa." #: authentication.pm:70 #, c-format msgid "Windows Domain:" msgstr "Windows domena:" #: authentication.pm:70 #, c-format msgid "" "Winbind allows the system to retrieve information and authenticate users in " "a Windows domain." msgstr "" "Winbind omogućuje dobavljanje informacija o korisnicima i provjeru " "identiteta putem Windows domene." #: authentication.pm:71 #, c-format msgid "Active Directory with SFU:" msgstr "Active Directory sa SFU:" #: authentication.pm:71 #, c-format msgid "With Kerberos and Ldap for authentication in Active Directory Server " msgstr "Sa Kerberosom i LDAPom za autenticiranje na Active Directory server " #: authentication.pm:72 #, c-format msgid "Active Directory with Winbind:" msgstr "Active Directory sa Winbind:" #: authentication.pm:72 #, c-format msgid "" "Winbind allows the system to authenticate users in a Windows Active " "Directory Server." msgstr "" "Winbind omogućuje sistemu da potvrđuje korisnike putem Windows Active " "Directory servera." #: authentication.pm:97 #, c-format msgid "Authentication LDAP" msgstr "Autentikacijski LDAP" #: authentication.pm:98 #, c-format msgid "LDAP Base dn" msgstr "LDAP Base dn" #: authentication.pm:99 #, c-format msgid "LDAP Server" msgstr "LDAP Server" #: authentication.pm:112 fsedit.pm:23 #, c-format msgid "simple" msgstr "jednostavno" #: authentication.pm:113 #, c-format msgid "TLS" msgstr "TLS" #: authentication.pm:114 #, c-format msgid "SSL" msgstr "SSL" #: authentication.pm:115 #, c-format msgid "security layout (SASL/Kerberos)" msgstr "sloj sigurnosti (SASL/Kerberos)" #: authentication.pm:122 authentication.pm:160 #, c-format msgid "Authentication Active Directory" msgstr "Provjera identiteta kroz Aktivni imenik (Active Directory)" #: authentication.pm:123 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:182 #, c-format msgid "Domain" msgstr "Domena" #: authentication.pm:125 diskdrake/dav.pm:63 #, c-format msgid "Server" msgstr "Server" #: authentication.pm:126 #, c-format msgid "LDAP users database" msgstr "LDAP baza korisnika" #: authentication.pm:127 #, c-format msgid "Use Anonymous BIND " msgstr "Koristi anonimni BIND " #: authentication.pm:128 #, c-format msgid "LDAP user allowed to browse the Active Directory" msgstr "LDAP korisnik kojem je dozvoljeno pregledanje Aktivnog imenika" #: authentication.pm:129 #, c-format msgid "Password for user" msgstr "Šifra za korisnika" #: authentication.pm:141 #, c-format msgid "Authentication NIS" msgstr "Provjera identiteta putem NISa" #: authentication.pm:142 #, c-format msgid "NIS Domain" msgstr "NIS domen" #: authentication.pm:143 #, c-format msgid "NIS Server" msgstr "NIS server" #: authentication.pm:148 #, c-format msgid "" "For this to work for a W2K PDC, you will probably need to have the admin " "run: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /" "add and reboot the server.\n" "You will also need the username/password of a Domain Admin to join the " "machine to the Windows(TM) domain.\n" "If networking is not yet enabled, Drakx will attempt to join the domain " "after the network setup step.\n" "Should this setup fail for some reason and domain authentication is not " "working, run 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' using your Windows(tm) " "Domain, and Admin Username/Password, after system boot.\n" "The command 'wbinfo -t' will test whether your authentication secrets are " "good." msgstr "" "Da bi ovo radilo sa W2K PDCom, vjerovatno će biti potrebno da admin izvrši:\n" " C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /add\n" "i restartuje server. Takođe će vam trebati korisničko ime i šifra " "administratora domena da biste pridružili računar Windows(tm) domenu.\n" "Ako mreža još nije aktivirana, DrakX će pokušati pristupanje domenu tek " "nakon što prođete kroz korak podešavanja mreže.\n" "Ako ovo podešavanje iz nekog razloga ne uspije i prijava na domen ne bude " "izvršena, izvršite naredbu 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' koristeći " "vašu Windows(tm) domenu, kao i administratorovo korisničko ime i šifru nakon " "pokretanja sistema.\n" "Naredba 'wbinfo -t' će provjeriti da li su vaši podaci ispravni." #: authentication.pm:160 #, c-format msgid "Authentication Windows Domain" msgstr "Autentikacijska Windows domena" #: authentication.pm:162 #, c-format msgid "Active Directory Realm " msgstr "Active Directory Realm " #: authentication.pm:165 #, c-format msgid "Domain Admin User Name" msgstr "Korisničko ime domenskog administratora" #: authentication.pm:166 #, c-format msgid "Domain Admin Password" msgstr "Administratorska šifra domena" #: authentication.pm:182 authentication.pm:199 #, c-format msgid "Authentication" msgstr "Metod autentikacije" #: authentication.pm:185 #, c-format msgid "Authentication method" msgstr "Authentication method" #. -PO: keep this short or else the buttons will not fit in the window #: authentication.pm:190 #, c-format msgid "No password" msgstr "Bez šifre" #: authentication.pm:211 #, c-format msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)" msgstr "" "Ova šifra je previše jednostavna (mora biti duga najmanje %d karaktera)" #: authentication.pm:352 #, c-format msgid "Can not use broadcast with no NIS domain" msgstr "Ne mogu koristiti broadcast bez NIS domene" #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #: bootloader.pm:900 #, c-format msgid "" "Welcome to the operating system chooser!\n" "\n" "Choose an operating system from the list above or\n" "wait for default boot.\n" "\n" msgstr "" "Dobro dosli u izbornik operativnog sistema!\n" "\n" "Izaberite operativni sistem na listi iznad ili\n" "sacekajte da se pokrene podrazumjevani OS.\n" "\n" #: bootloader.pm:1050 #, c-format msgid "LILO with text menu" msgstr "LILO sa tekstualnim menijem" #: bootloader.pm:1051 #, c-format msgid "GRUB with graphical menu" msgstr "GRUB sa grafičkim menijem" #: bootloader.pm:1052 #, c-format msgid "GRUB with text menu" msgstr "GRUB sa tekstualnim menijem" #: bootloader.pm:1053 #, c-format msgid "Yaboot" msgstr "Yaboot" #: bootloader.pm:1054 #, c-format msgid "SILO" msgstr "" #: bootloader.pm:1135 #, c-format msgid "not enough room in /boot" msgstr "nema dovoljno prostora u /boot" #: bootloader.pm:1760 #, c-format msgid "You can not install the bootloader on a %s partition\n" msgstr "Ne možete instalirati bootloader na %s particiju\n" #: bootloader.pm:1813 #, c-format msgid "" "Your bootloader configuration must be updated because partition has been " "renumbered" msgstr "" "Konfiguracija vašeg bootloadera mora biti ažurirana pošto su particije " "renumerisane" #: bootloader.pm:1826 #, c-format msgid "" "The bootloader can not be installed correctly. You have to boot rescue and " "choose \"%s\"" msgstr "" "Ne mogu ispravno instalirati bootloader. Morate pokrenuti \"rescue\" sistem " "i izabrati \"%s\"" #: bootloader.pm:1827 #, c-format msgid "Re-install Boot Loader" msgstr "Reinstalacija bootloadera" #: common.pm:142 #, c-format msgid "B" msgstr "B" #: common.pm:142 #, c-format msgid "KB" msgstr "KB" #: common.pm:142 #, c-format msgid "MB" msgstr "MB" #: common.pm:142 #, c-format msgid "GB" msgstr "GB" #: common.pm:142 common.pm:151 #, c-format msgid "TB" msgstr "TB" #: common.pm:159 #, c-format msgid "%d minutes" msgstr "%d minuta" #: common.pm:161 #, c-format msgid "1 minute" msgstr "1 minuta" #: common.pm:163 #, c-format msgid "%d seconds" msgstr "%d sekundi" #: common.pm:335 #, c-format msgid "command %s missing" msgstr "naredba %s nedostaje" #: diskdrake/dav.pm:17 #, c-format msgid "" "WebDAV is a protocol that allows you to mount a web server's directory\n" "locally, and treat it like a local filesystem (provided the web server is\n" "configured as a WebDAV server). If you would like to add WebDAV mount\n" "points, select \"New\"." msgstr "" "WebDAV je protokol koji vam omogućuje da direktorij web servera\n" "montirate lokalno i da ga tretirate kao lokalni direktorij (pod uslovom da\n" "je web server podešen kao WebDAV server). Ako želite dodati WebDAV\n" "tačke montiranja, izaberite \"Novi\"." #: diskdrake/dav.pm:25 #, c-format msgid "New" msgstr "Novi" #: diskdrake/dav.pm:61 diskdrake/interactive.pm:380 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:75 #, c-format msgid "Unmount" msgstr "Demontiraj" #: diskdrake/dav.pm:62 diskdrake/interactive.pm:377 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:76 #, c-format msgid "Mount" msgstr "Montiraj" #: diskdrake/dav.pm:64 diskdrake/interactive.pm:371 #: diskdrake/interactive.pm:611 diskdrake/interactive.pm:629 #: diskdrake/interactive.pm:633 diskdrake/removable.pm:23 #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:79 #, c-format msgid "Mount point" msgstr "Tačka montiranja" #: diskdrake/dav.pm:65 diskdrake/interactive.pm:373 #: diskdrake/interactive.pm:987 diskdrake/removable.pm:24 #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:80 #, c-format msgid "Options" msgstr "Opcije" #: diskdrake/dav.pm:66 diskdrake/hd_gtk.pm:164 diskdrake/removable.pm:26 #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:82 interactive/http.pm:151 #, c-format msgid "Done" msgstr "Gotovo" #: diskdrake/dav.pm:75 diskdrake/hd_gtk.pm:113 diskdrake/interactive.pm:231 #: diskdrake/interactive.pm:244 diskdrake/interactive.pm:478 #: diskdrake/interactive.pm:483 diskdrake/interactive.pm:601 #: diskdrake/interactive.pm:859 diskdrake/interactive.pm:1033 #: diskdrake/interactive.pm:1046 diskdrake/interactive.pm:1049 #: diskdrake/interactive.pm:1299 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:42 do_pkgs.pm:19 #: do_pkgs.pm:24 do_pkgs.pm:40 do_pkgs.pm:56 do_pkgs.pm:61 fsedit.pm:223 #: interactive/http.pm:117 interactive/http.pm:118 modules/interactive.pm:19 #: scanner.pm:94 scanner.pm:105 scanner.pm:112 scanner.pm:119 wizards.pm:95 #: wizards.pm:99 wizards.pm:121 #, c-format msgid "Error" msgstr "Greška" #: diskdrake/dav.pm:83 #, c-format msgid "Please enter the WebDAV server URL" msgstr "Molim unesite URL WebDAV servera" #: diskdrake/dav.pm:87 #, c-format msgid "The URL must begin with http:// or https://" msgstr "URL mora počinjati sa http:// ili https://" #: diskdrake/dav.pm:109 #, c-format msgid "Server: " msgstr "Server:" #: diskdrake/dav.pm:110 diskdrake/interactive.pm:451 #: diskdrake/interactive.pm:1179 diskdrake/interactive.pm:1259 #, c-format msgid "Mount point: " msgstr "Tačka montiranja: " #: diskdrake/dav.pm:111 diskdrake/interactive.pm:1266 #, c-format msgid "Options: %s" msgstr "Opcije: %s" #: diskdrake/hd_gtk.pm:53 diskdrake/interactive.pm:282 #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:22 fs/mount_point.pm:106 #: fs/partitioning_wizard.pm:51 fs/partitioning_wizard.pm:205 #: fs/partitioning_wizard.pm:211 fs/partitioning_wizard.pm:251 #: fs/partitioning_wizard.pm:270 fs/partitioning_wizard.pm:275 #, c-format msgid "Partitioning" msgstr "Particioniranje" #: diskdrake/hd_gtk.pm:93 diskdrake/interactive.pm:1008 #: diskdrake/interactive.pm:1018 diskdrake/interactive.pm:1071 #, c-format msgid "Read carefully!" msgstr "Pročitajte pažljivo!" #: diskdrake/hd_gtk.pm:93 #, c-format msgid "Please make a backup of your data first" msgstr "Predlažemo da najprije napravite backup vaših podataka" #: diskdrake/hd_gtk.pm:94 diskdrake/interactive.pm:224 #, c-format msgid "Exit" msgstr "Izlaz" #: diskdrake/hd_gtk.pm:94 #, c-format msgid "Continue" msgstr "Nastavak" #: diskdrake/hd_gtk.pm:97 #, c-format msgid "" "If you plan to use aboot, be careful to leave a free space (2048 sectors is " "enough)\n" "at the beginning of the disk" msgstr "" "Ako planirate koristiti aboot, budite pažljivi i ostavite slobodnog prostora " "(2048 sektora je dovoljno)\n" "na početku diska" #: diskdrake/hd_gtk.pm:160 interactive.pm:644 interactive/gtk.pm:744 #: interactive/gtk.pm:759 interactive/gtk.pm:779 ugtk2.pm:936 ugtk2.pm:937 #, c-format msgid "Help" msgstr "Pomoć" #: diskdrake/hd_gtk.pm:195 #, c-format msgid "Choose action" msgstr "Izaberi akciju" #: diskdrake/hd_gtk.pm:199 #, c-format msgid "" "You have one big Microsoft Windows partition.\n" "I suggest you first resize that partition\n" "(click on it, then click on \"Resize\")" msgstr "" "Imate jednu veliku Microsoft Windows particiju.\n" "Predlažem da najprije promijenite veličinu te particije\n" "(kliknite na nju, zatim na \"Promijeni veličinu\")" #: diskdrake/hd_gtk.pm:201 #, c-format msgid "Please click on a partition" msgstr "Kliknite na particiju" #: diskdrake/hd_gtk.pm:215 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:63 #, c-format msgid "Details" msgstr "Detalji" #: diskdrake/hd_gtk.pm:263 #, c-format msgid "No hard drives found" msgstr "Nije pronađen nijedan hard disk" #: diskdrake/hd_gtk.pm:290 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "Nepoznat" #: diskdrake/hd_gtk.pm:352 #, fuzzy, c-format msgid "Ext3" msgstr "Izlaz" #: diskdrake/hd_gtk.pm:352 #, fuzzy, c-format msgid "XFS" msgstr "HFS" #: diskdrake/hd_gtk.pm:352 #, c-format msgid "Swap" msgstr "Swap" #: diskdrake/hd_gtk.pm:352 #, c-format msgid "SunOS" msgstr "SunOS" #: diskdrake/hd_gtk.pm:352 #, c-format msgid "HFS" msgstr "HFS" #: diskdrake/hd_gtk.pm:352 #, c-format msgid "Windows" msgstr "Windows" #: diskdrake/hd_gtk.pm:353 services.pm:158 #, c-format msgid "Other" msgstr "Ostalo" #: diskdrake/hd_gtk.pm:353 diskdrake/interactive.pm:1194 #, c-format msgid "Empty" msgstr "Prazno" #: diskdrake/hd_gtk.pm:357 #, c-format msgid "Filesystem types:" msgstr "Tipovi file sistema:" #: diskdrake/hd_gtk.pm:381 diskdrake/interactive.pm:287 #: diskdrake/interactive.pm:359 diskdrake/interactive.pm:508 #: diskdrake/interactive.pm:692 diskdrake/interactive.pm:750 #: diskdrake/interactive.pm:839 diskdrake/interactive.pm:881 #: diskdrake/interactive.pm:882 diskdrake/interactive.pm:1117 #: diskdrake/interactive.pm:1155 diskdrake/interactive.pm:1298 do_pkgs.pm:16 #: do_pkgs.pm:35 do_pkgs.pm:53 harddrake/sound.pm:286 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Upozorenje" #: diskdrake/hd_gtk.pm:381 #, c-format msgid "This partition is already empty" msgstr "Ova particija je već prazna" #: diskdrake/hd_gtk.pm:390 #, c-format msgid "Use ``Unmount'' first" msgstr "Najprije koristite \"Demontiraj\"" #: diskdrake/hd_gtk.pm:390 #, fuzzy, c-format msgid "Use ``%s'' instead (in expert mode)" msgstr "Koristi \"%s\" umjesto toga" #: diskdrake/hd_gtk.pm:390 diskdrake/interactive.pm:372 #: diskdrake/interactive.pm:546 diskdrake/interactive.pm:1024 #: diskdrake/removable.pm:25 diskdrake/removable.pm:48 #, c-format msgid "Type" msgstr "Vrsta" #: diskdrake/interactive.pm:195 #, c-format msgid "Choose another partition" msgstr "Izaberi drugu particiju" #: diskdrake/interactive.pm:195 #, c-format msgid "Choose a partition" msgstr "Izaberi particiju" #: diskdrake/interactive.pm:257 #, c-format msgid "Toggle to normal mode" msgstr "Prebaci u normalni mod" #: diskdrake/interactive.pm:257 #, c-format msgid "Toggle to expert mode" msgstr "Prebaci u ekspertni mod" #: diskdrake/interactive.pm:265 diskdrake/interactive.pm:275 #: diskdrake/interactive.pm:1102 #, c-format msgid "Confirmation" msgstr "Potvrda" #: diskdrake/interactive.pm:265 #, c-format msgid "Continue anyway?" msgstr "Svejedno nastavljate?" #: diskdrake/interactive.pm:270 #, c-format msgid "Quit without saving" msgstr "Izlaz bez spašavanja" #: diskdrake/interactive.pm:270 #, c-format msgid "Quit without writing the partition table?" msgstr "Izlazite bez pisanja tabele particija?" #: diskdrake/interactive.pm:275 #, c-format msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications" msgstr "Želite li spasiti izmjene u /etc/fstab ?" #: diskdrake/interactive.pm:282 fs/partitioning_wizard.pm:251 #, c-format msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" msgstr "Moraćete rebootati da bi izmjene tabele particija stupile na snagu" #: diskdrake/interactive.pm:287 #, c-format msgid "" "You should format partition %s.\n" "Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n" "Quit anyway?" msgstr "" "Trebali biste formatirati particiju %s.\n" "U suprotnom tačka montiranja %s neće biti zapisana u fstab.\n" "Da svejedno izađem?" #: diskdrake/interactive.pm:300 #, c-format msgid "Clear all" msgstr "Obriši sve" #: diskdrake/interactive.pm:301 #, c-format msgid "Auto allocate" msgstr "Auto alokacija" #: diskdrake/interactive.pm:302 diskdrake/interactive.pm:350 #: interactive/curses.pm:512 #, c-format msgid "More" msgstr "Još" #: diskdrake/interactive.pm:307 #, c-format msgid "Hard drive information" msgstr "Informacije o hard disku" #: diskdrake/interactive.pm:339 #, c-format msgid "All primary partitions are used" msgstr "Sve primarne particije su u upotrebi" #: diskdrake/interactive.pm:340 #, c-format msgid "I can not add any more partitions" msgstr "Ne mogu dodati više particija" #: diskdrake/interactive.pm:341 #, c-format msgid "" "To have more partitions, please delete one to be able to create an extended " "partition" msgstr "" "Da biste imali još particija, molim pobrišite jednu kako bi se mogla " "kreirati extended particija" #: diskdrake/interactive.pm:352 #, c-format msgid "Reload partition table" msgstr "Ponovo učitaj tabelu particija" #: diskdrake/interactive.pm:359 #, c-format msgid "Detailed information" msgstr "Detaljne informacije" #: diskdrake/interactive.pm:375 diskdrake/interactive.pm:705 #, c-format msgid "Resize" msgstr "Smanji" #: diskdrake/interactive.pm:376 #, c-format msgid "Format" msgstr "Formatiraj" #: diskdrake/interactive.pm:378 diskdrake/interactive.pm:791 #, c-format msgid "Add to RAID" msgstr "Dodaj na RAID" #: diskdrake/interactive.pm:379 diskdrake/interactive.pm:809 #, c-format msgid "Add to LVM" msgstr "Dodaj na LVM" #: diskdrake/interactive.pm:381 #, c-format msgid "Delete" msgstr "Obriši" #: diskdrake/interactive.pm:382 #, c-format msgid "Remove from RAID" msgstr "Ukloni sa RAIDa" #: diskdrake/interactive.pm:383 #, c-format msgid "Remove from LVM" msgstr "Ukloni sa LVMa" #: diskdrake/interactive.pm:384 #, c-format msgid "Modify RAID" msgstr "Modificiraj RAID" #: diskdrake/interactive.pm:385 #, c-format msgid "Use for loopback" msgstr "Koristi za loopback" #: diskdrake/interactive.pm:396 #, c-format msgid "Create" msgstr "Kreiraj" #: diskdrake/interactive.pm:440 diskdrake/interactive.pm:442 #, c-format msgid "Create a new partition" msgstr "Napravi novu particiju" #: diskdrake/interactive.pm:444 #, c-format msgid "Start sector: " msgstr "Početni sektor: " #: diskdrake/interactive.pm:447 diskdrake/interactive.pm:874 #, c-format msgid "Size in MB: " msgstr "Veličina u MB: " #: diskdrake/interactive.pm:449 diskdrake/interactive.pm:875 #, c-format msgid "Filesystem type: " msgstr "Tip datotečnog sistema: " #: diskdrake/interactive.pm:455 #, c-format msgid "Preference: " msgstr "Preference: " #: diskdrake/interactive.pm:458 #, c-format msgid "Logical volume name " msgstr "Naziv logičkog volumena " #: diskdrake/interactive.pm:478 #, c-format msgid "" "You can not create a new partition\n" "(since you reached the maximal number of primary partitions).\n" "First remove a primary partition and create an extended partition." msgstr "" "Ne možete napraviti novu particiju\n" "(pošto ste dosegli maksimalan broj primarnih particija).\n" "Najprije uklonite primarnu particiju i napravite extended (proširenu) " "particiju." #: diskdrake/interactive.pm:508 #, c-format msgid "Remove the loopback file?" msgstr "Ukloniti loopback datoteku?" #: diskdrake/interactive.pm:530 #, c-format msgid "" "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "Nakon promjene tipa particije %s, svi podaci na toj particiji će biti " "izgubljeni" #: diskdrake/interactive.pm:543 #, c-format msgid "Change partition type" msgstr "Izmjena tipa particije" #: diskdrake/interactive.pm:545 diskdrake/removable.pm:47 #, c-format msgid "Which filesystem do you want?" msgstr "Koji datotečni sistem želite?" #: diskdrake/interactive.pm:552 #, fuzzy, c-format msgid "Switching from %s to %s" msgstr "Prebacujem sa ext2 na ext3" #: diskdrake/interactive.pm:578 diskdrake/interactive.pm:581 #, c-format msgid "Which volume label?" msgstr "Naziv za disk/particiju" #: diskdrake/interactive.pm:582 #, c-format msgid "Label:" msgstr "Naziv:" #: diskdrake/interactive.pm:596 #, c-format msgid "Where do you want to mount the loopback file %s?" msgstr "Gdje želite montirati loopback datoteku %s?" #: diskdrake/interactive.pm:597 #, c-format msgid "Where do you want to mount device %s?" msgstr "Gdje želite montirati uređaj %s?" #: diskdrake/interactive.pm:602 #, c-format msgid "" "Can not unset mount point as this partition is used for loop back.\n" "Remove the loopback first" msgstr "" "Ne mogu izmjeniti tačku montiranja jer se ova particija koristi za " "loopback.\n" "Najprije uklonite loopback" #: diskdrake/interactive.pm:632 #, c-format msgid "Where do you want to mount %s?" msgstr "Gdje želite montirati uređaj %s?" #: diskdrake/interactive.pm:656 diskdrake/interactive.pm:739 #: fs/partitioning_wizard.pm:145 fs/partitioning_wizard.pm:177 #, c-format msgid "Resizing" msgstr "Mijenjam veličinu" #: diskdrake/interactive.pm:656 #, c-format msgid "Computing FAT filesystem bounds" msgstr "Izračunavam granice FAT filesistema" #: diskdrake/interactive.pm:692 #, c-format msgid "This partition is not resizeable" msgstr "Ovoj particiji ne možete mijenjati veličinu" #: diskdrake/interactive.pm:697 #, c-format msgid "All data on this partition should be backed-up" msgstr "Svi podaci na ovoj particiji bi trebali biti backupovani" #: diskdrake/interactive.pm:699 #, c-format msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "Nakon promjene veličine particije %s, svi podaci na njoj će biti izgubljeni" #: diskdrake/interactive.pm:706 #, c-format msgid "Choose the new size" msgstr "Izaberite novu veličinu" #: diskdrake/interactive.pm:707 #, c-format msgid "New size in MB: " msgstr "Nova veličina u MB: " #: diskdrake/interactive.pm:708 #, c-format msgid "Minimum size: %s MB" msgstr "Minimalna veličina: %s MB" #: diskdrake/interactive.pm:709 #, c-format msgid "Maximum size: %s MB" msgstr "Maksimalna veličina: %s MB" #: diskdrake/interactive.pm:750 fs/partitioning_wizard.pm:185 #, c-format msgid "" "To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n" "filesystem checks will be run on your next boot into Microsoft Windows®" msgstr "" "Da bi se osigurao integritet podataka nakon promjene veličine, \n" "prilikom idućeg pokretanja Windows(TM) biće izvršena provjera datotečnog " "sistema" #: diskdrake/interactive.pm:791 #, c-format msgid "Choose an existing RAID to add to" msgstr "Izaberite postojeći RAID na koji ćete dodati" #: diskdrake/interactive.pm:793 diskdrake/interactive.pm:811 #, c-format msgid "new" msgstr "novi" #: diskdrake/interactive.pm:809 #, c-format msgid "Choose an existing LVM to add to" msgstr "Izaberite postojeći LVM na koji ćete dodati" #: diskdrake/interactive.pm:816 #, c-format msgid "LVM name?" msgstr "Naziv LVMa?" #: diskdrake/interactive.pm:839 #, c-format msgid "" "Physical volume %s is still in use.\n" "Do you want to move used physical extents on this volume to other volumes?" msgstr "" "Fizički volumen %s se još uvijek koristi.\n" "Želite li premjestiti korištene fizičke extents sa ovog volumena na druge " "volumene?" #: diskdrake/interactive.pm:841 #, c-format msgid "Moving physical extents" msgstr "Pomjeram fizičke extents" #: diskdrake/interactive.pm:859 #, c-format msgid "This partition can not be used for loopback" msgstr "Ova particija se ne može koristiti za loopback" #: diskdrake/interactive.pm:872 #, c-format msgid "Loopback" msgstr "Loopback" #: diskdrake/interactive.pm:873 #, c-format msgid "Loopback file name: " msgstr "Naziv loopback datoteke: " #: diskdrake/interactive.pm:878 #, c-format msgid "Give a file name" msgstr "Dajte naziv datoteke" #: diskdrake/interactive.pm:881 #, c-format msgid "File is already used by another loopback, choose another one" msgstr "Datoteku već koristi drugi loopback, izaberite neku drugu" #: diskdrake/interactive.pm:882 #, c-format msgid "File already exists. Use it?" msgstr "Datoteka već postoji. Želite li je koristiti?" #: diskdrake/interactive.pm:914 diskdrake/interactive.pm:917 #, c-format msgid "Mount options" msgstr "Opcije montiranja" #: diskdrake/interactive.pm:924 #, c-format msgid "Various" msgstr "Razno" #: diskdrake/interactive.pm:989 #, c-format msgid "device" msgstr "uređaj" #: diskdrake/interactive.pm:990 #, c-format msgid "level" msgstr "nivo" #: diskdrake/interactive.pm:991 #, c-format msgid "chunk size in KiB" msgstr "veličina chunka u KiB" #: diskdrake/interactive.pm:1009 #, c-format msgid "Be careful: this operation is dangerous." msgstr "Budite oprezni: ova operacija je opasna." #: diskdrake/interactive.pm:1024 #, c-format msgid "What type of partitioning?" msgstr "Koju vrstu particioniranja?" #: diskdrake/interactive.pm:1062 #, c-format msgid "You'll need to reboot before the modification can take place" msgstr "" "Biće potrebno da rebootate prije nego što izmjene mogu stupiti na snagu" #: diskdrake/interactive.pm:1071 #, c-format msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!" msgstr "Tabela particija za uređaj %s će biti zapisana na disk!" #: diskdrake/interactive.pm:1097 #, c-format msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "Nakon formatiranja particije %s, svi podaci na toj particiji će biti " "izgubljeni" #: diskdrake/interactive.pm:1102 fs/partitioning.pm:49 #, c-format msgid "Check bad blocks?" msgstr "Provjeri loše blokove?" #: diskdrake/interactive.pm:1116 #, c-format msgid "Move files to the new partition" msgstr "Prebaci datoteke na novu particiju" #: diskdrake/interactive.pm:1116 #, c-format msgid "Hide files" msgstr "Sakrij datoteke" #: diskdrake/interactive.pm:1117 #, c-format msgid "" "Directory %s already contains data\n" "(%s)\n" "\n" "You can either choose to move the files into the partition that will be " "mounted there or leave them where they are (which results in hiding them by " "the contents of the mounted partition)" msgstr "" "Direktorij %s već sadrži podatke\n" "(%s)\n" "\n" "Možete izabrati da premjestite datoteke u particiju koja će biti montirana " "na to mjesto ili da ih ostavite gdje jesu (u kojem slučaju će oni biti " "sakriveni sadržajem montirane particije)" #: diskdrake/interactive.pm:1132 #, c-format msgid "Moving files to the new partition" msgstr "Premještam datoteke na novu particiju" #: diskdrake/interactive.pm:1136 #, c-format msgid "Copying %s" msgstr "Kopiram %s" #: diskdrake/interactive.pm:1140 #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "Uklanjam %s" #: diskdrake/interactive.pm:1154 #, c-format msgid "partition %s is now known as %s" msgstr "particija %s je od sada poznata kao %s" #: diskdrake/interactive.pm:1155 #, c-format msgid "Partitions have been renumbered: " msgstr "Oznake particija su promijenjene: " #: diskdrake/interactive.pm:1180 diskdrake/interactive.pm:1243 #, c-format msgid "Device: " msgstr "Uređaj: " #: diskdrake/interactive.pm:1181 #, c-format msgid "Volume label: " msgstr "Naziv volumena: " #: diskdrake/interactive.pm:1182 #, c-format msgid "UUID: " msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:1183 #, c-format msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n" msgstr "DOS slovo uređaja: %s (pretpostavka)\n" #: diskdrake/interactive.pm:1187 diskdrake/interactive.pm:1196 #: diskdrake/interactive.pm:1262 #, c-format msgid "Type: " msgstr "Vrsta: " #: diskdrake/interactive.pm:1191 diskdrake/interactive.pm:1247 #, c-format msgid "Name: " msgstr "Ime: " #: diskdrake/interactive.pm:1198 #, c-format msgid "Start: sector %s\n" msgstr "Početak: sector %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1199 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Veličina: %s" #: diskdrake/interactive.pm:1201 #, c-format msgid ", %s sectors" msgstr ", %s sektora" #: diskdrake/interactive.pm:1203 #, c-format msgid "Cylinder %d to %d\n" msgstr "Cilindar %d do %d\n" #: diskdrake/interactive.pm:1204 #, c-format msgid "Number of logical extents: %d\n" msgstr "Broj logičkih extents: %d\n" #: diskdrake/interactive.pm:1205 #, c-format msgid "Formatted\n" msgstr "Formatirana\n" #: diskdrake/interactive.pm:1206 #, c-format msgid "Not formatted\n" msgstr "Nije formatirana\n" #: diskdrake/interactive.pm:1207 #, c-format msgid "Mounted\n" msgstr "Montirana\n" #: diskdrake/interactive.pm:1208 #, c-format msgid "RAID %s\n" msgstr "RAID %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1213 #, c-format msgid "" "Loopback file(s):\n" " %s\n" msgstr "" "Loopback datoteka(e):\n" " %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1214 #, c-format msgid "" "Partition booted by default\n" " (for MS-DOS boot, not for lilo)\n" msgstr "" "Particija na kojoj se nalazi sistem\n" " (za MS-DOS/Windows)\n" #: diskdrake/interactive.pm:1216 #, c-format msgid "Level %s\n" msgstr "Nivo %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1217 #, c-format msgid "Chunk size %d KiB\n" msgstr "Veličina chunka %d KiB\n" #: diskdrake/interactive.pm:1218 #, c-format msgid "RAID-disks %s\n" msgstr "RAID-diskovi %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1220 #, c-format msgid "Loopback file name: %s" msgstr "Naziv loopback datoteke: %s" #: diskdrake/interactive.pm:1223 #, c-format msgid "" "\n" "Chances are, this partition is\n" "a Driver partition. You should\n" "probably leave it alone.\n" msgstr "" "\n" "Postoji mogućnost da je ova\n" "particija Driver particija. Vjerovatno\n" "biste je trebali ostaviti na miru.\n" #: diskdrake/interactive.pm:1226 #, c-format msgid "" "\n" "This special Bootstrap\n" "partition is for\n" "dual-booting your system.\n" msgstr "" "\n" "Ova posebna Bootstrap\n" "particija je za\n" "višestruki boot vašeg sistema.\n" #: diskdrake/interactive.pm:1235 #, c-format msgid "Free space on %s (%s)" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:1244 #, c-format msgid "Read-only" msgstr "Samo za čitanje" #: diskdrake/interactive.pm:1245 #, c-format msgid "Size: %s\n" msgstr "Veličina: %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1246 #, c-format msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n" msgstr "Geometrija: %s cilindara, %s glava, %s sektora\n" #: diskdrake/interactive.pm:1248 #, fuzzy, c-format msgid "Medium type: " msgstr "Tip datotečnog sistema: " #: diskdrake/interactive.pm:1249 #, c-format msgid "LVM-disks %s\n" msgstr "LVM-diskovi %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1250 #, c-format msgid "Partition table type: %s\n" msgstr "Tip tabele particija: %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1251 #, c-format msgid "on channel %d id %d\n" msgstr "na kanalu %d id %d\n" #: diskdrake/interactive.pm:1294 #, c-format msgid "Filesystem encryption key" msgstr "Ključ za kodiranje datotečnog sistema" #: diskdrake/interactive.pm:1295 #, c-format msgid "Choose your filesystem encryption key" msgstr "Izaberite vaš ključ za kodiranje datotečnog sistema" #: diskdrake/interactive.pm:1298 #, c-format msgid "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)" msgstr "" "Ovaj ključ enkripcije je previše jednostavan (mora imati najmanje %d " "karaktera)" #: diskdrake/interactive.pm:1299 #, c-format msgid "The encryption keys do not match" msgstr "Ključevi enkripcije se ne poklapaju" #: diskdrake/interactive.pm:1302 #, c-format msgid "Encryption key" msgstr "Ključ enkripcije" #: diskdrake/interactive.pm:1303 #, c-format msgid "Encryption key (again)" msgstr "Ključ enkripcije (još jednom)" #: diskdrake/interactive.pm:1305 #, c-format msgid "Encryption algorithm" msgstr "Algoritam enkripcije" #: diskdrake/removable.pm:46 #, c-format msgid "Change type" msgstr "Promijeni tip" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:81 interactive.pm:126 interactive.pm:543 #: interactive/curses.pm:260 interactive/http.pm:104 interactive/http.pm:160 #: interactive/stdio.pm:39 interactive/stdio.pm:148 ugtk2.pm:408 ugtk2.pm:510 #: ugtk2.pm:519 ugtk2.pm:801 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Odustani" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:164 #, c-format msgid "Can not login using username %s (bad password?)" msgstr "Ne mogu se prijaviti koristeći korisničko ime %s (pogrešna šifa?)" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:168 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:177 #, c-format msgid "Domain Authentication Required" msgstr "Potrebna je autentikacija na domeni" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:169 #, c-format msgid "Which username" msgstr "Koje korisničko ime" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:169 #, c-format msgid "Another one" msgstr "Još jedan" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:178 #, c-format msgid "" "Please enter your username, password and domain name to access this host." msgstr "" "Molim unesite vaše korisničko ime, šifru i domen da biste pristupili ovom " "računaru." #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:180 #, c-format msgid "Username" msgstr "Korisničko ime" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:206 #, c-format msgid "Search servers" msgstr "Traži servere" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:211 #, c-format msgid "Search new servers" msgstr "Traži nove servere" #: do_pkgs.pm:16 do_pkgs.pm:53 #, c-format msgid "The package %s needs to be installed. Do you want to install it?" msgstr "Paket %s treba biti instaliran. Da li ga želite instalirati?" #: do_pkgs.pm:19 do_pkgs.pm:40 do_pkgs.pm:56 #, c-format msgid "Could not install the %s package!" msgstr "Ne mogu instalirati paket %s!" #: do_pkgs.pm:24 do_pkgs.pm:61 #, c-format msgid "Mandatory package %s is missing" msgstr "Nedostaje obavezan paket %s" #: do_pkgs.pm:35 #, c-format msgid "The following packages need to be installed:\n" msgstr "Sljedeći paketi trebaju biti instalirani:\n" #: do_pkgs.pm:216 #, c-format msgid "Installing packages..." msgstr "Instaliram pakete..." #: do_pkgs.pm:258 #, c-format msgid "Removing packages..." msgstr "Uklanjam pakete..." #: fs/any.pm:17 #, c-format msgid "" "An error occurred - no valid devices were found on which to create new " "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem" msgstr "" "Došlo je do greške - nije pronađen nijedan ispravan uređaj na kojem se mogu " "kreirati novi file sistemi. Molim provjerite vaš hardware i pronađite uzrok " "greške" #: fs/any.pm:74 fs/partitioning_wizard.pm:59 #, c-format msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi" msgstr "Morate imati FAT particiju montiranu na /boot/efi" #: fs/format.pm:62 fs/format.pm:69 #, c-format msgid "Formatting partition %s" msgstr "Formatiram particiju %s" #: fs/format.pm:66 #, c-format msgid "Creating and formatting file %s" msgstr "Kreiram i formatiram datoteku %s" #: fs/format.pm:119 #, c-format msgid "I do not know how to format %s in type %s" msgstr "Ne znam kako formatirati %s kao tip %s" #: fs/format.pm:124 fs/format.pm:126 #, c-format msgid "%s formatting of %s failed" msgstr "%s formatiranje %s nije uspjelo" #: fs/loopback.pm:24 #, c-format msgid "Circular mounts %s\n" msgstr "Kružno montiranje %s\n" #: fs/mount.pm:79 #, c-format msgid "Mounting partition %s" msgstr "Montiram particiju %s" #: fs/mount.pm:80 #, c-format msgid "mounting partition %s in directory %s failed" msgstr "montiranje particije %s u direktoriju %s nije uspjelo" #: fs/mount.pm:85 fs/mount.pm:102 #, c-format msgid "Checking %s" msgstr "Provjeravam %s" #: fs/mount.pm:119 partition_table.pm:395 #, c-format msgid "error unmounting %s: %s" msgstr "greška u demontiranju %s: %s" #: fs/mount.pm:134 #, c-format msgid "Enabling swap partition %s" msgstr "Uključujem swap particiju %s" #: fs/mount_options.pm:115 #, c-format msgid "Use an encrypted file system" msgstr "Koristi šifrovani datotečni sistem" #: fs/mount_options.pm:117 #, c-format msgid "Flush write cache on file close" msgstr "" #: fs/mount_options.pm:119 #, c-format msgid "Enable group disk quota accounting and optionally enforce limits" msgstr "" "Aktiviraj praćenje grupnih kvota na disku i eventualnu primjenu ograničenja" #: fs/mount_options.pm:121 #, c-format msgid "" "Do not update inode access times on this file system\n" "(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)." msgstr "" "Ne ažuriraj vrijeme pristupa inode-u na ovom sistemu\n" "(npr. radi bržeg pristupa spool-u na news serverima)." #: fs/mount_options.pm:124 #, fuzzy, c-format msgid "" "Update inode access times on this filesystem in a more efficient way\n" "(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)." msgstr "" "Ne ažuriraj vrijeme pristupa inode-u na ovom sistemu\n" "(npr. radi bržeg pristupa spool-u na news serverima)." #: fs/mount_options.pm:127 #, c-format msgid "" "Can only be mounted explicitly (i.e.,\n" "the -a option will not cause the file system to be mounted)." msgstr "" "Može se montirati samo eksplicitno (tj.,\n" "opcija -a neće montirati i ovaj sistem)." #: fs/mount_options.pm:130 #, c-format msgid "Do not interpret character or block special devices on the file system." msgstr "Nemoj interpretirati karakter ili blok uređaje na datotečnom sistemu." #: fs/mount_options.pm:132 #, c-format msgid "" "Do not allow execution of any binaries on the mounted\n" "file system. This option might be useful for a server that has file systems\n" "containing binaries for architectures other than its own." msgstr "" "Ne dozvoli izvršenje binarnih datoteka na montiranom\n" "datotečnom sistemu. Ova opcija bi mogla biti korisna za server\n" "koji ima datotečne sisteme koji sadrže programe za druge arhitekture." #: fs/mount_options.pm:136 #, c-format msgid "" "Do not allow set-user-identifier or set-group-identifier\n" "bits to take effect. (This seems safe, but is in fact rather unsafe if you\n" "have suidperl(1) installed.)" msgstr "" "Ne dozvoli bitima set-user-identifier i set-group-identifier\n" "da stupe na snagu. (Ovo se čini kao sigurno, ali je ustvari prilično\n" "nesigurno ako ste instalirali suidperl(1).)" #: fs/mount_options.pm:140 #, c-format msgid "Mount the file system read-only." msgstr "Montiraj datotečni sistem samo za čitanje." #: fs/mount_options.pm:142 #, c-format msgid "All I/O to the file system should be done synchronously." msgstr "Sav U/I na datotečni sistem se treba izvršavati sinhrono." #: fs/mount_options.pm:144 #, c-format msgid "Allow every user to mount and umount the file system." msgstr "Dozvoli svakom korisniku da (de)montira datotečni sistem." #: fs/mount_options.pm:146 #, c-format msgid "Allow an ordinary user to mount the file system." msgstr "Dozvoli običnom korisniku da montira datotečni sistem." #: fs/mount_options.pm:148 #, c-format msgid "Enable user disk quota accounting, and optionally enforce limits" msgstr "" "Aktiviraj praćenje korisničkih kvota na disku i eventualnu primjenu " "ograničenja" #: fs/mount_options.pm:150 #, c-format msgid "Support \"user.\" extended attributes" msgstr "Podrži \"user.\" proširene atribute" #: fs/mount_options.pm:152 #, c-format msgid "Give write access to ordinary users" msgstr "Daj dozvolu za pisanje običnim korisnicima" #: fs/mount_options.pm:154 #, c-format msgid "Give read-only access to ordinary users" msgstr "Daj dozvolu za čitanje običnim korisnicima" #: fs/mount_point.pm:80 #, c-format msgid "Duplicate mount point %s" msgstr "Dvostruka tačka montiranja %s" #: fs/mount_point.pm:95 #, c-format msgid "No partition available" msgstr "Nema dostupnih particija" #: fs/mount_point.pm:98 #, c-format msgid "Scanning partitions to find mount points" msgstr "Pretražujem particije da nađem tačke montiranja" #: fs/mount_point.pm:105 #, c-format msgid "Choose the mount points" msgstr "Izaberite tačke montiranja" #: fs/partitioning.pm:46 #, c-format msgid "Choose the partitions you want to format" msgstr "Izaberite particije koje želite formatirati" #: fs/partitioning.pm:76 #, c-format msgid "" "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, " "you can lose data)" msgstr "" "Nisam uspio provjeriti datotečni sistem %s. Želite li popraviti greške? " "(pažnja, možete izgubiti podatke)" #: fs/partitioning.pm:79 #, c-format msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some" msgstr "Nemam dovoljno swap prostora da dovršim instalaciju, molim dodajte još" #: fs/partitioning_wizard.pm:51 #, c-format msgid "" "You must have a root partition.\n" "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" msgstr "" "Morate imati root particiju.\n" "Za ovo, napravite jednu particiju (ili kliknite na neku od postojećih).\n" "Zatim izaberite opciju \"Tačka montiranja\" i unesite vrijednost \"/\"" #: fs/partitioning_wizard.pm:56 #, c-format msgid "" "You do not have a swap partition.\n" "\n" "Continue anyway?" msgstr "" "Nemate nijednu swap particiju\n" "\n" "Da li da nastavim?" #: fs/partitioning_wizard.pm:84 #, c-format msgid "Use free space" msgstr "Koristi slobodan prostor" #: fs/partitioning_wizard.pm:86 #, c-format msgid "Not enough free space to allocate new partitions" msgstr "Nema dovoljno slobodnog prostora za pravljenje novih particija" #: fs/partitioning_wizard.pm:94 #, c-format msgid "Use existing partitions" msgstr "Koristi postojeću particiju" #: fs/partitioning_wizard.pm:96 #, c-format msgid "There is no existing partition to use" msgstr "Nemate nijednu postojeću particiju za upotrebu" #: fs/partitioning_wizard.pm:103 #, c-format msgid "Use the Microsoft Windows® partition for loopback" msgstr "Koristi Microsoft Windows® particiju za loopback" #: fs/partitioning_wizard.pm:106 #, c-format msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" msgstr "Koju particiju želite koristiti za Linux4Win?" #: fs/partitioning_wizard.pm:108 #, c-format msgid "Choose the sizes" msgstr "Izaberite veličine" #: fs/partitioning_wizard.pm:109 #, c-format msgid "Root partition size in MB: " msgstr "Veličina root particije u MB: " #: fs/partitioning_wizard.pm:110 #, c-format msgid "Swap partition size in MB: " msgstr "Veličina swap particije u MB: " #: fs/partitioning_wizard.pm:119 #, c-format msgid "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)" msgstr "" "Ne postoji nijedna FAT particija za upotrebu kao loopback (ili nije ostalo " "dovoljno prostora)" #: fs/partitioning_wizard.pm:126 #, c-format msgid "Use the free space on the Microsoft Windows® partition" msgstr "Koristi slobodan prostor na Microsoft Windows® particiji" #: fs/partitioning_wizard.pm:128 #, c-format msgid "Which partition do you want to resize?" msgstr "Kojoj particiji želite promijeniti veličinu?" #: fs/partitioning_wizard.pm:142 #, c-format msgid "" "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" "the following error occurred: %s" msgstr "" "FAT resizer ne može izmijeniti vašu particiju, \n" "došlo je do sljedeće greške: %s" #: fs/partitioning_wizard.pm:145 #, c-format msgid "Computing the size of the Microsoft Windows® partition" msgstr "Izračunavam veličinu Microsoft Windows® particije" #: fs/partitioning_wizard.pm:152 #, c-format msgid "" "Your Microsoft Windows® partition is too fragmented. Please reboot your " "computer under Microsoft Windows®, run the ``defrag'' utility, then restart " "the Mandriva Linux installation." msgstr "" "Vaša Microsoft Windows® particija je previše fragmentirana. Molim " "restartujte vaš računar pod Microsoft Windows®, pokrenite program \"defrag\"," "zatim ponovo pokrenite Mandriva Linux instalaciju." #: fs/partitioning_wizard.pm:155 #, c-format msgid "" "WARNING!\n" "\n" "\n" "Your Microsoft Windows® partition will be now resized.\n" "\n" "\n" "Be careful: this operation is dangerous. If you have not already done so, " "you first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a Command " "Prompt under Microsoft Windows® (beware, running graphical program \"scandisk" "\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a Command Prompt!), " "optionally run defrag, then restart the installation. You should also backup " "your data.\n" "\n" "\n" "When sure, press %s." msgstr "" "UPOZORENJE!\n" "\n" " DrakX će sada promijeniti veličinu vaše Microsoft Windows® particije.\n" "\n" "\n" "Budite pažljivi, ova operacija je opasna. Ako to već niste uradili, najprije " "napustite instalaciju, izvršite naredbu \"chkdsk c:\" iz Command Prompt-a " "pod Windowsom (obratite pažnju da izvršavanje grafičkog programa \"scandisk" "\" nije dovoljno, trebate koristiti \"chkdsk\" u komandnom upitu!), " "opcionalno pokrenite \"defrag\", zatim ponovo pokrenite instalaciju. Također " "biste trebali spasiti sve podatke.\n" "\n" "\n" "Kada ste sigurni, kliknite na \"%s\"." #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: fs/partitioning_wizard.pm:164 interactive.pm:542 interactive/curses.pm:263 #: ugtk2.pm:512 #, c-format msgid "Next" msgstr "Dalje" #: fs/partitioning_wizard.pm:167 #, fuzzy, c-format msgid "Partitionning" msgstr "Particioniranje" #: fs/partitioning_wizard.pm:167 #, c-format msgid "Which size do you want to keep for Microsoft Windows® on partition %s?" msgstr "" "Koju veličinu želite da sačuvate za Microsoft Windows® na particiji %s?" #: fs/partitioning_wizard.pm:168 #, c-format msgid "Size" msgstr "Veličina" #: fs/partitioning_wizard.pm:177 #, c-format msgid "Resizing Microsoft Windows® partition" msgstr "Smanjujem Microsoft Windows® particiju" #: fs/partitioning_wizard.pm:182 #, c-format msgid "FAT resizing failed: %s" msgstr "Smanjivanje FAT particije nije uspjelo: %s" #: fs/partitioning_wizard.pm:197 #, c-format msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)" msgstr "" "Ne postoji nijedna FAT particija za promjenu veličine (ili nije ostalo " "dovoljno prostora)" #: fs/partitioning_wizard.pm:202 #, c-format msgid "Remove Microsoft Windows®" msgstr "Ukloni Microsoft Windows®" #: fs/partitioning_wizard.pm:202 #, c-format msgid "Erase and use entire disk" msgstr "Pobriši čitav disk" #: fs/partitioning_wizard.pm:204 #, c-format msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" msgstr "" "Imate više od jednog hard diska. Na koji od njih želite instalirati Linux?" #: fs/partitioning_wizard.pm:210 fsedit.pm:566 #, c-format msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" msgstr "" "SVE postojeće particije i podaci na njima će biti izgubljeni na disku %s" #: fs/partitioning_wizard.pm:221 #, c-format msgid "Custom disk partitioning" msgstr "Ručno particioniranje diska" #: fs/partitioning_wizard.pm:227 #, c-format msgid "Use fdisk" msgstr "Koristi fdisk" #: fs/partitioning_wizard.pm:230 #, c-format msgid "" "You can now partition %s.\n" "When you are done, do not forget to save using `w'" msgstr "" "Sada možete particionirati %s.\n" "Kada završite, ne zaboravite spasiti naredbom 'w'" #: fs/partitioning_wizard.pm:270 #, c-format msgid "I can not find any room for installing" msgstr "Ne mogu naći dovoljno prostora za instalaciju" #: fs/partitioning_wizard.pm:274 #, c-format msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" msgstr "DrakX Particioni čarobnjak je našao sljedeća rješenja:" #: fs/partitioning_wizard.pm:282 #, c-format msgid "Partitioning failed: %s" msgstr "Particioniranje nije uspjelo: %s" #: fs/type.pm:368 #, c-format msgid "You can not use JFS for partitions smaller than 16MB" msgstr "Ne možete koristiti JFS za particije manje od 16MB" #: fs/type.pm:369 #, c-format msgid "You can not use ReiserFS for partitions smaller than 32MB" msgstr "Ne možete koristiti ReiserFS za particije manje od 32MB" #: fsedit.pm:27 #, c-format msgid "with /usr" msgstr "sa /usr" #: fsedit.pm:32 #, c-format msgid "server" msgstr "server" #: fsedit.pm:116 #, c-format msgid "BIOS software RAID detected on disks %s. Activate it?" msgstr "BIOS softverski RAID je pronađen na diskovima %s. Da ga aktiviram?" #: fsedit.pm:224 #, c-format msgid "" "I can not read the partition table of device %s, it's too corrupted for me :" "(\n" "I can try to go on, erasing over bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n" "The other solution is to not allow DrakX to modify the partition table.\n" "(the error is %s)\n" "\n" "Do you agree to lose all the partitions?\n" msgstr "" "Ne mogu pročitati tabelu particija na uređaju %s, previše je oštećena za " "mene :(\n" "Mogu pokušati da pobrišem loše particije (SVI PODACI će biti izgubljeni!).\n" "Drugo rješenje je da onemogućim DrakX da mijenja tabelu particija.\n" "(greška je %s)\n" "\n" "Slažete li se sa gubitkom svih particija?\n" #: fsedit.pm:393 #, c-format msgid "Mount points must begin with a leading /" msgstr "Tačke montiranja moraju počinjati sa /" #: fsedit.pm:394 #, c-format msgid "Mount points should contain only alphanumerical characters" msgstr "Tačka montiranja se treba sastojati samo od brojeva i slova" #: fsedit.pm:395 #, c-format msgid "There is already a partition with mount point %s\n" msgstr "Već postoji particija sa tačkom montiranja %s\n" #: fsedit.pm:399 #, c-format msgid "" "You've selected a software RAID partition as root (/).\n" "No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" "Please be sure to add a /boot partition" msgstr "" "Izabrali ste softversku RAID particiju kao root (/).\n" "Nijedan bootloader nije u mogućnosti da rukuje sa ovim bez /boot particije.\n" "Molim kasnije dodajte /boot particiju" #: fsedit.pm:405 #, c-format msgid "" "You can not use the LVM Logical Volume for mount point %s since it spans " "physical volumes" msgstr "" "Ne možete koristiti LVM logički volumen za tačku montiranja %s pošto on " "obuhvata fizičke volumene" #: fsedit.pm:407 #, c-format msgid "" "You've selected the LVM Logical Volume as root (/).\n" "The bootloader is not able to handle this when the volume spans physical " "volumes.\n" "You should create a /boot partition first" msgstr "" "Izabrali ste LVM logički volumen kao root (/).\n" "Nijedan bootloader nije u mogućnosti da rukuje sa ovim ako se taj volumen " "prostire preko više fizičkih volumena.\n" "Trebali biste najprije napraviti /boot particiju" #: fsedit.pm:411 fsedit.pm:413 #, c-format msgid "This directory should remain within the root filesystem" msgstr "Ovaj direktorij treba ostati unutar korijenskog file sistema" #: fsedit.pm:415 fsedit.pm:417 #, c-format msgid "" "You need a true filesystem (ext2/ext3, reiserfs, xfs, or jfs) for this mount " "point\n" msgstr "" "Potreban vam je pravi file sistem (ext2/ext3, reiserfs, xfs ili jfs) za ovu " "tačku montiranja\n" #: fsedit.pm:419 #, c-format msgid "You can not use an encrypted file system for mount point %s" msgstr "Ne možete koristiti šifrovani datotečni sistem za tačku montiranja %s" #: fsedit.pm:483 #, c-format msgid "Not enough free space for auto-allocating" msgstr "Nema dovoljno prostora za auto-alokaciju" #: fsedit.pm:485 #, c-format msgid "Nothing to do" msgstr "Nemam šta da radim" #: harddrake/data.pm:64 #, c-format msgid "SATA controllers" msgstr "SATA kontroleri" #: harddrake/data.pm:73 #, c-format msgid "RAID controllers" msgstr "RAID kontroleri" #: harddrake/data.pm:83 #, c-format msgid "(E)IDE/ATA controllers" msgstr "(E)IDE/ATA kontroleri" #: harddrake/data.pm:93 #, fuzzy, c-format msgid "Card readers" msgstr "Model kartice:" #: harddrake/data.pm:102 #, c-format msgid "Firewire controllers" msgstr "Firewire kontroleri" #: harddrake/data.pm:111 #, c-format msgid "PCMCIA controllers" msgstr "PCMCIA kontroleri" #: harddrake/data.pm:120 #, c-format msgid "SCSI controllers" msgstr "SCSI kontroleri" #: harddrake/data.pm:129 #, c-format msgid "USB controllers" msgstr "USB kontroleri" #: harddrake/data.pm:138 #, c-format msgid "USB ports" msgstr "USB portovi" #: harddrake/data.pm:147 #, c-format msgid "SMBus controllers" msgstr "SMBus kontroleri" #: harddrake/data.pm:156 #, c-format msgid "Bridges and system controllers" msgstr "Mostovi (bridges) i sistemski kontroleri" #: harddrake/data.pm:168 #, c-format msgid "Floppy" msgstr "Disketa" #: harddrake/data.pm:178 #, c-format msgid "Zip" msgstr "Zip" #: harddrake/data.pm:194 #, c-format msgid "Hard Disk" msgstr "Hard Disk" #: harddrake/data.pm:204 #, c-format msgid "USB Mass Storage Devices" msgstr "USB uređaji za smještaj podataka" #: harddrake/data.pm:213 #, c-format msgid "CDROM" msgstr "CDROM" #: harddrake/data.pm:223 #, c-format msgid "CD/DVD burners" msgstr "CD/DVD pržilica" #: harddrake/data.pm:233 #, c-format msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" #: harddrake/data.pm:243 #, c-format msgid "Tape" msgstr "Traka" #: harddrake/data.pm:254 #, c-format msgid "AGP controllers" msgstr "AGP kontroleri" #: harddrake/data.pm:263 #, c-format msgid "Videocard" msgstr "Video kartica" #: harddrake/data.pm:272 #, c-format msgid "DVB card" msgstr "DVB kartica" #: harddrake/data.pm:280 #, c-format msgid "Tvcard" msgstr "TV kartica" #: harddrake/data.pm:289 #, c-format msgid "Other MultiMedia devices" msgstr "Drugi multimedijalni uređaj" #: harddrake/data.pm:298 #, c-format msgid "Soundcard" msgstr "Zvučna kartica" #: harddrake/data.pm:311 #, c-format msgid "Webcam" msgstr "Web kamera" #: harddrake/data.pm:325 #, c-format msgid "Processors" msgstr "Procesori" #: harddrake/data.pm:335 #, c-format msgid "ISDN adapters" msgstr "ISDN adapteri" #: harddrake/data.pm:346 #, c-format msgid "USB sound devices" msgstr "USB zvučni uređaji" #: harddrake/data.pm:355 #, c-format msgid "Radio cards" msgstr "Radio kartice" #: harddrake/data.pm:364 #, c-format msgid "ATM network cards" msgstr "ATM mrežne kartice" #: harddrake/data.pm:373 #, c-format msgid "WAN network cards" msgstr "WAN mrežne kartice" #: harddrake/data.pm:382 #, c-format msgid "Bluetooth devices" msgstr "Bluetooth uređaji" #: harddrake/data.pm:391 #, c-format msgid "Ethernetcard" msgstr "Ethernet kartica" #: harddrake/data.pm:408 #, c-format msgid "Modem" msgstr "Modem" #: harddrake/data.pm:418 #, c-format msgid "ADSL adapters" msgstr "ADSL adapteri" #: harddrake/data.pm:430 #, c-format msgid "Memory" msgstr "Memorija" #: harddrake/data.pm:439 #, c-format msgid "Printer" msgstr "Štampač" #. -PO: these are joysticks controllers: #: harddrake/data.pm:453 #, c-format msgid "Game port controllers" msgstr "Game port kontroleri" #: harddrake/data.pm:462 #, c-format msgid "Joystick" msgstr "Joystick" #: harddrake/data.pm:472 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "Tastatura" #: harddrake/data.pm:485 #, c-format msgid "Tablet and touchscreen" msgstr "Tablet i ekran osjetljiv na dodir" #: harddrake/data.pm:494 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "Miš" #: harddrake/data.pm:508 #, c-format msgid "Biometry" msgstr "" #: harddrake/data.pm:516 #, c-format msgid "UPS" msgstr "UPS" #: harddrake/data.pm:525 #, c-format msgid "Scanner" msgstr "Skener" #: harddrake/data.pm:536 #, c-format msgid "Unknown/Others" msgstr "Nepoznat/Ostali" #: harddrake/data.pm:564 #, c-format msgid "cpu # " msgstr "cpu # " #: harddrake/sound.pm:202 #, c-format msgid "Please Wait... Applying the configuration" msgstr "Molim sačekajte... Primjenjujem konfiguraciju" #: harddrake/sound.pm:305 #, c-format msgid "Enable PulseAudio" msgstr "" #: harddrake/sound.pm:309 #, c-format msgid "Automatic routing from ALSA to PulseAudio" msgstr "" #: harddrake/sound.pm:344 #, c-format msgid "Enable 5.1 sound with Pulse Audio" msgstr "" #: harddrake/sound.pm:348 #, c-format msgid "Enable user switching for audio applications" msgstr "" #: harddrake/sound.pm:318 #, c-format msgid "Reset sound mixer to default values" msgstr "" #: harddrake/sound.pm:323 #, c-format msgid "Trouble shooting" msgstr "Kako ukloniti problem?" #: harddrake/sound.pm:330 #, c-format msgid "No alternative driver" msgstr "Nema alternativnog drajvera" #: harddrake/sound.pm:240 #, c-format msgid "" "There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) which " "currently uses \"%s\"" msgstr "" "Nema nijedan poznat OSS/ALSA alternativni drajver za vašu zvučnu karticu (%" "s) koja trenutno koristi \"%s\"" #: harddrake/sound.pm:246 #, c-format msgid "Sound configuration" msgstr "Podešavanje zvuka" #: harddrake/sound.pm:248 #, c-format msgid "" "Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your " "sound card (%s)." msgstr "" "Ovdje možete izabrati alternativni drajver (ili OSS ili ALSA) za vašu zvučnu " "karticu (%s)." #. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA", #. -PO: the second %s is the name of the current driver #. -PO: and the third %s is the name of the default driver #: harddrake/sound.pm:253 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Your card currently use the %s\"%s\" driver (default driver for your card is " "\"%s\")" msgstr "" "\n" "\n" "Vaša kartica trenutno koristi %s \"%s\" drajver (uobičajeni drajver za vašu " "karticu je \"%s\")" #: harddrake/sound.pm:255 #, c-format msgid "" "OSS (Open Sound System) was the first sound API. It's an OS independent " "sound API (it's available on most UNIX(tm) systems) but it's a very basic " "and limited API.\n" "What's more, OSS drivers all reinvent the wheel.\n" "\n" "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) is a modularized architecture " "which\n" "supports quite a large range of ISA, USB and PCI cards.\n" "\n" "It also provides a much higher API than OSS.\n" "\n" "To use alsa, one can either use:\n" "- the old compatibility OSS api\n" "- the new ALSA api that provides many enhanced features but requires using " "the ALSA library.\n" msgstr "" "OSS (Open Sound System) je bio prvi API za zvuk. To je API neovisan od " "operativnog sistema (dostupan je na većini UNIX(tm) sistema), ali je vrlo " "elementaran i ograničen.\n" "Pored toga, svi OSS drajveri ponovo izmišljaju točak.\n" "\n" "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) je modularizovana arhitektura koja\n" "podržava prilično velik broj ISA, USB i PCI kartica.\n" "\n" "Ona takođe pruža mnogo viši API nego OSS.\n" "\n" "Da biste koristili ALSA, možete koristiti:\n" "- stari API kompatibilan sa OSSom\n" "- novi ALSA API koji pruža mnoge napredne mogućnosti, ali zahtijeva upotrebu " "ALSA biblioteke.\n" #: harddrake/sound.pm:269 harddrake/sound.pm:354 #, c-format msgid "Driver:" msgstr "Drajver:" #: harddrake/sound.pm:379 #, c-format msgid "" "The old \"%s\" driver is blacklisted.\n" "\n" "It has been reported to oops the kernel on unloading.\n" "\n" "The new \"%s\" driver will only be used on next bootstrap." msgstr "" "Stari \"%s\" drajver je na crnoj listi.\n" "\n" "Prijavljeno je da ovaj drajver prilikom deinstalacije izaziva oops kernela.\n" "\n" "Stoga će novi drajver \"%s\" biti korišten tek nakon idućeg pokretanja " "sistema." #: harddrake/sound.pm:294 #, c-format msgid "No open source driver" msgstr "Nema open source drajver" #: harddrake/sound.pm:295 #, c-format msgid "" "There's no free driver for your sound card (%s), but there's a proprietary " "driver at \"%s\"." msgstr "" "Nema slobodnih drajvera za vašu zvučnu karticu (%s), ali postoji vlasnički " "drajver na \"%s\"." #: harddrake/sound.pm:298 #, c-format msgid "No known driver" msgstr "Nema nijedan poznat drajver" #: harddrake/sound.pm:299 #, c-format msgid "There's no known driver for your sound card (%s)" msgstr "Nema poznatih drajvera za vašu zvučnu karticu (%s)" #: harddrake/sound.pm:314 #, c-format msgid "Sound trouble shooting" msgstr "Rješavanje problema sa zvukom" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: harddrake/sound.pm:317 #, c-format msgid "" "The classic bug sound tester is to run the following commands:\n" "\n" "\n" "- \"lspcidrake -v | fgrep -i AUDIO\" will tell you which driver your card uses\n" "by default\n" "\n" "- \"grep sound-slot /etc/modprobe.conf\" will tell you what driver it\n" "currently uses\n" "\n" "- \"/sbin/lsmod\" will enable you to check if its module (driver) is\n" "loaded or not\n" "\n" "- \"/sbin/chkconfig --list sound\" and \"/sbin/chkconfig --list alsa\" will\n" "tell you if sound and alsa services're configured to be run on\n" "initlevel 3\n" "\n" "- \"aumix -q\" will tell you if the sound volume is muted or not\n" "\n" "- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" will tell which program uses the sound card.\n" msgstr "" "Klasični način utvrđivanja bugova u zvučnom sistemu je izvršavanje\n" "sljedećih naredbi:\n" "\n" "\n" "- \"lspcidrake -v | fgrep -i AUDIO\" će vam reći koji drajver inače koristi\n" "vaša kartica\n" "\n" "- \"grep sound-slot /etc/modprobe.conf\" će vam reći koji drajver je\n" "trenutno u upotrebi\n" "\n" "- sa \"/sbin/lsmod\" možete provjeriti da li je modul (drajver) učitan\n" "ili ne\n" "\n" "- \"/sbin/chkconfig --list sound\" i \"/sbin/chkconfig --list alsa\" vam\n" "govore da li su servisi sound i alsa podešeni da se pokreću na\n" "initlevel 3\n" "\n" "- \"aumix -q\" će vam reći da li je zvuk utišan (muted) ili ne\n" "\n" "- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" vam govori koji program koristi zvučnu " "karticu.\n" #: harddrake/sound.pm:343 #, c-format msgid "Let me pick any driver" msgstr "Dozvoli da sam odaberem drajver" #: harddrake/sound.pm:346 #, c-format msgid "Choosing an arbitrary driver" msgstr "Slobodan izbor drajvera" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: harddrake/sound.pm:349 #, c-format msgid "" "If you really think that you know which driver is the right one for your " "card\n" "you can pick one in the above list.\n" "\n" "The current driver for your \"%s\" sound card is \"%s\" " msgstr "" "Ako stvarno mislite da znate koji drajver je odgovarajući za vašu karticu\n" "možete odabrati jedan sa gornje liste.\n" "\n" "Trenutni drajver za vašu \"%s\" zvučnu karticu je \"%s\"" #: harddrake/v4l.pm:12 #, c-format msgid "Auto-detect" msgstr "Auto prepoznavanje" #: harddrake/v4l.pm:97 harddrake/v4l.pm:285 harddrake/v4l.pm:337 #, c-format msgid "Unknown|Generic" msgstr "Nepoznat|Opšti" #: harddrake/v4l.pm:130 #, c-format msgid "Unknown|CPH05X (bt878) [many vendors]" msgstr "Nepoznat|CPH05X (bt878) [razni proizvođači]" #: harddrake/v4l.pm:131 #, c-format msgid "Unknown|CPH06X (bt878) [many vendors]" msgstr "Nepoznat|CPH06X (bt878) [razni proizvođači]" #: harddrake/v4l.pm:475 #, c-format msgid "" "For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just auto-" "detect the rights parameters.\n" "If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types " "here. Just select your tv card parameters if needed." msgstr "" "Za većinu modernih TV kartica, bttv modul Linux kernela automatski " "prepoznaje odgovarajuće parametre.\n" "Ako je vaša kartica pogrešno prepoznata, ovdje možete prisiliti odgovarajući " "tip tunera i kartice. Samo izaberite parametre vaše TV karte." #: harddrake/v4l.pm:478 #, c-format msgid "Card model:" msgstr "Model kartice:" #: harddrake/v4l.pm:479 #, c-format msgid "Tuner type:" msgstr "Vrsta tunera:" #: interactive.pm:125 interactive.pm:542 interactive/curses.pm:263 #: interactive/http.pm:103 interactive/http.pm:156 interactive/stdio.pm:39 #: interactive/stdio.pm:148 interactive/stdio.pm:149 ugtk2.pm:414 ugtk2.pm:512 #: ugtk2.pm:801 ugtk2.pm:824 #, c-format msgid "Ok" msgstr "U redu" #: interactive.pm:224 modules/interactive.pm:71 ugtk2.pm:800 wizards.pm:156 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Da" #: interactive.pm:224 modules/interactive.pm:71 ugtk2.pm:800 wizards.pm:156 #, c-format msgid "No" msgstr "Ne" #: interactive.pm:258 #, c-format msgid "Choose a file" msgstr "Izaberi datoteku" #: interactive.pm:383 interactive/gtk.pm:420 #, c-format msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: interactive.pm:383 interactive/gtk.pm:420 #, c-format msgid "Modify" msgstr "Izmijeni" #: interactive.pm:383 interactive/gtk.pm:420 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Pobriši" #: interactive.pm:542 interactive/curses.pm:263 ugtk2.pm:512 #, c-format msgid "Finish" msgstr "Kraj" #: interactive.pm:543 interactive/curses.pm:260 ugtk2.pm:510 #, c-format msgid "Previous" msgstr "Nazad" #: interactive/gtk.pm:548 #, c-format msgid "Beware, Caps Lock is enabled" msgstr "" #: interactive/stdio.pm:29 interactive/stdio.pm:154 #, c-format msgid "Bad choice, try again\n" msgstr "Pogrešan izbor, pokušajte ponovo\n" #: interactive/stdio.pm:30 interactive/stdio.pm:155 #, c-format msgid "Your choice? (default %s) " msgstr "Vaš izbor? (podrazumjevano %s)" #: interactive/stdio.pm:54 #, c-format msgid "" "Entries you'll have to fill:\n" "%s" msgstr "" "Stavke koje morate popuniti:\n" "%s" #: interactive/stdio.pm:70 #, c-format msgid "Your choice? (0/1, default `%s') " msgstr "Vaš izbor? (0/1, podrazumjevano %s)" #: interactive/stdio.pm:97 #, c-format msgid "Button `%s': %s" msgstr "Dugme '%s': %s" #: interactive/stdio.pm:98 #, c-format msgid "Do you want to click on this button?" msgstr "Da li želite kliknuti na ovo dugme?" #: interactive/stdio.pm:110 #, c-format msgid "Your choice? (default `%s'%s) " msgstr "Vaš izbor? (podrazumjevano '%s' %s)" #: interactive/stdio.pm:110 #, c-format msgid " enter `void' for void entry" msgstr " unesite `void' za prazan unos" #: interactive/stdio.pm:128 #, c-format msgid "=> There are many things to choose from (%s).\n" msgstr "=> Postoji mnogo stvari od kojih možete izabrati (%s).\n" #: interactive/stdio.pm:131 #, c-format msgid "" "Please choose the first number of the 10-range you wish to edit,\n" "or just hit Enter to proceed.\n" "Your choice? " msgstr "" "Molim unesite prvi broj od deset koji želite izmjeniti,\n" "ili samo pritisnite Enter za nastavak.\n" "Vaš izbor?" #: interactive/stdio.pm:144 #, c-format msgid "" "=> Notice, a label changed:\n" "%s" msgstr "" "=> Primjetite, natpis je promijenjen:\n" "%s" #: interactive/stdio.pm:151 #, c-format msgid "Re-submit" msgstr "Ponovo pošalji" #. -PO: the string "default:LTR" can be translated *ONLY* as "default:LTR" #. -PO: or as "default:RTL", depending if your language is written from #. -PO: left to right, or from right to left; any other string is wrong. #: lang.pm:193 #, c-format msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" #: lang.pm:210 #, c-format msgid "Andorra" msgstr "Andora" #: lang.pm:211 timezone.pm:215 #, c-format msgid "United Arab Emirates" msgstr "Ujedinjeni Arapski Emirati" #: lang.pm:212 #, c-format msgid "Afghanistan" msgstr "Afganistan" #: lang.pm:213 #, c-format msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Antigua i Barbuda" #: lang.pm:214 #, c-format msgid "Anguilla" msgstr "Anguilla" #: lang.pm:215 #, c-format msgid "Albania" msgstr "Albanija" #: lang.pm:216 #, c-format msgid "Armenia" msgstr "Armenija" #: lang.pm:217 #, c-format msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Nizozemski Antili" #: lang.pm:218 #, c-format msgid "Angola" msgstr "Angola" #: lang.pm:219 #, c-format msgid "Antarctica" msgstr "Antarktik" #: lang.pm:220 timezone.pm:260 #, c-format msgid "Argentina" msgstr "Argentina" #: lang.pm:221 #, c-format msgid "American Samoa" msgstr "Američka Samoa" #: lang.pm:222 mirror.pm:11 timezone.pm:218 #, c-format msgid "Austria" msgstr "Austrija" #: lang.pm:223 mirror.pm:10 timezone.pm:256 #, c-format msgid "Australia" msgstr "Australija" #: lang.pm:224 #, c-format msgid "Aruba" msgstr "Aruba" #: lang.pm:225 #, c-format msgid "Azerbaijan" msgstr "Azerbejdžan" #: lang.pm:226 #, c-format msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Bosna i Hercegovina" #: lang.pm:227 #, c-format msgid "Barbados" msgstr "Barbados" #: lang.pm:228 timezone.pm:200 #, c-format msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladeš" #: lang.pm:229 mirror.pm:12 timezone.pm:220 #, c-format msgid "Belgium" msgstr "Belgija" #: lang.pm:230 #, c-format msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" #: lang.pm:231 timezone.pm:221 #, c-format msgid "Bulgaria" msgstr "Bugarska" #: lang.pm:232 #, c-format msgid "Bahrain" msgstr "Bahrein" #: lang.pm:233 #, c-format msgid "Burundi" msgstr "Burundi" #: lang.pm:234 #, c-format msgid "Benin" msgstr "Benin" #: lang.pm:235 #, c-format msgid "Bermuda" msgstr "Bermuda" #: lang.pm:236 #, c-format msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Bruneji" #: lang.pm:237 #, c-format msgid "Bolivia" msgstr "Bolivija" #: lang.pm:238 mirror.pm:13 timezone.pm:261 #, c-format msgid "Brazil" msgstr "Brazil" #: lang.pm:239 #, c-format msgid "Bahamas" msgstr "Bahami" #: lang.pm:240 #, c-format msgid "Bhutan" msgstr "Butan" #: lang.pm:241 #, c-format msgid "Bouvet Island" msgstr "Ostrvo Bouvet" #: lang.pm:242 #, c-format msgid "Botswana" msgstr "Bocvana" #: lang.pm:243 timezone.pm:219 #, c-format msgid "Belarus" msgstr "Bjelorusija" #: lang.pm:244 #, c-format msgid "Belize" msgstr "Belize" #: lang.pm:245 mirror.pm:14 timezone.pm:250 #, c-format msgid "Canada" msgstr "Kanada" #: lang.pm:246 #, c-format msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Kokosova ostrva" #: lang.pm:247 #, c-format msgid "Congo (Kinshasa)" msgstr "Kongo (Kinshasa)" #: lang.pm:248 #, c-format msgid "Central African Republic" msgstr "Centralnoafrička Republika" #: lang.pm:249 #, c-format msgid "Congo (Brazzaville)" msgstr "Kongo (Brazzaville)" #: lang.pm:250 mirror.pm:38 timezone.pm:244 #, c-format msgid "Switzerland" msgstr "Švicarska" #: lang.pm:251 #, c-format msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "Obala Slonovače" #: lang.pm:252 #, c-format msgid "Cook Islands" msgstr "Cook ostrva" #: lang.pm:253 timezone.pm:262 #, c-format msgid "Chile" msgstr "Čile" #: lang.pm:254 #, c-format msgid "Cameroon" msgstr "Kamerun" #: lang.pm:255 timezone.pm:201 #, c-format msgid "China" msgstr "Kina" #: lang.pm:256 #, c-format msgid "Colombia" msgstr "Kolumbija" #: lang.pm:257 mirror.pm:15 #, c-format msgid "Costa Rica" msgstr "Kostarika" #: lang.pm:258 #, c-format msgid "Serbia & Montenegro" msgstr "Srbija i Crna Gora" #: lang.pm:259 #, c-format msgid "Cuba" msgstr "Kuba" #: lang.pm:260 #, c-format msgid "Cape Verde" msgstr "Zelenortska ostrva" #: lang.pm:261 #, c-format msgid "Christmas Island" msgstr "Uskršnje ostrvo" #: lang.pm:262 #, c-format msgid "Cyprus" msgstr "Kipar" #: lang.pm:263 mirror.pm:16 timezone.pm:222 #, c-format msgid "Czech Republic" msgstr "Češka" #: lang.pm:264 mirror.pm:21 timezone.pm:227 #, c-format msgid "Germany" msgstr "Njemačka" #: lang.pm:265 #, c-format msgid "Djibouti" msgstr "Džibuti" #: lang.pm:266 mirror.pm:17 timezone.pm:223 #, c-format msgid "Denmark" msgstr "Danska" #: lang.pm:267 #, c-format msgid "Dominica" msgstr "Dominika" #: lang.pm:268 #, c-format msgid "Dominican Republic" msgstr "Dominikanska Republika" #: lang.pm:269 #, c-format msgid "Algeria" msgstr "Alžir" #: lang.pm:270 #, c-format msgid "Ecuador" msgstr "Ekvador" #: lang.pm:271 mirror.pm:18 timezone.pm:224 #, c-format msgid "Estonia" msgstr "Estonija" #: lang.pm:272 #, c-format msgid "Egypt" msgstr "Egipat" #: lang.pm:273 #, c-format msgid "Western Sahara" msgstr "Zapadna Sahara" #: lang.pm:274 #, c-format msgid "Eritrea" msgstr "Eritreja" #: lang.pm:275 mirror.pm:36 timezone.pm:242 #, c-format msgid "Spain" msgstr "Španija" #: lang.pm:276 #, c-format msgid "Ethiopia" msgstr "Etiopija" #: lang.pm:277 mirror.pm:19 timezone.pm:225 #, c-format msgid "Finland" msgstr "Finska" #: lang.pm:278 #, c-format msgid "Fiji" msgstr "Fidži" #: lang.pm:279 #, c-format msgid "Falkland Islands (Malvinas)" msgstr "Falklandsko otočje" #: lang.pm:280 #, c-format msgid "Micronesia" msgstr "Micronesia" #: lang.pm:281 #, c-format msgid "Faroe Islands" msgstr "Farska ostrva" #: lang.pm:282 mirror.pm:20 timezone.pm:226 #, c-format msgid "France" msgstr "Francuska" #: lang.pm:283 #, c-format msgid "Gabon" msgstr "Gabon" #: lang.pm:284 timezone.pm:246 #, c-format msgid "United Kingdom" msgstr "Ujedinjeno Kraljevstvo" #: lang.pm:285 #, c-format msgid "Grenada" msgstr "Grenada" #: lang.pm:286 #, c-format msgid "Georgia" msgstr "Gruzija" #: lang.pm:287 #, c-format msgid "French Guiana" msgstr "Francuska Gvajana" #: lang.pm:288 #, c-format msgid "Ghana" msgstr "Gana" #: lang.pm:289 #, c-format msgid "Gibraltar" msgstr "Gibraltar" #: lang.pm:290 #, c-format msgid "Greenland" msgstr "Grenland" #: lang.pm:291 #, c-format msgid "Gambia" msgstr "Gambija" #: lang.pm:292 #, c-format msgid "Guinea" msgstr "Gvineja" #: lang.pm:293 #, c-format msgid "Guadeloupe" msgstr "Gvadalupe" #: lang.pm:294 #, c-format msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Ekvatorijalna Gvineja" #: lang.pm:295 mirror.pm:22 timezone.pm:228 #, c-format msgid "Greece" msgstr "Grčka" #: lang.pm:296 #, c-format msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" msgstr "South Georgia i South Sandwich ostrva" #: lang.pm:297 timezone.pm:251 #, c-format msgid "Guatemala" msgstr "Gvatemala" #: lang.pm:298 #, c-format msgid "Guam" msgstr "Guam" #: lang.pm:299 #, c-format msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Gvineja Bisau" #: lang.pm:300 #, c-format msgid "Guyana" msgstr "Gvajana" #: lang.pm:301 #, c-format msgid "Hong Kong SAR (China)" msgstr "Kina (Hong Kong)" #: lang.pm:302 #, c-format msgid "Heard and McDonald Islands" msgstr "Heard ostrvo i McDonaldova ostrva" #: lang.pm:303 #, c-format msgid "Honduras" msgstr "Honduras" #: lang.pm:304 #, c-format msgid "Croatia" msgstr "Hrvatska" #: lang.pm:305 #, c-format msgid "Haiti" msgstr "Haiti" #: lang.pm:306 mirror.pm:23 timezone.pm:229 #, c-format msgid "Hungary" msgstr "Mađarska" #: lang.pm:307 timezone.pm:204 #, c-format msgid "Indonesia" msgstr "Indonezija" #: lang.pm:308 mirror.pm:24 timezone.pm:230 #, c-format msgid "Ireland" msgstr "Irska" #: lang.pm:309 mirror.pm:25 timezone.pm:206 #, c-format msgid "Israel" msgstr "Izrael" #: lang.pm:310 timezone.pm:203 #, c-format msgid "India" msgstr "Indija" #: lang.pm:311 #, c-format msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Britansko-Indijska morska teritorija" #: lang.pm:312 #, c-format msgid "Iraq" msgstr "Irak" #: lang.pm:313 timezone.pm:205 #, c-format msgid "Iran" msgstr "Iran" #: lang.pm:314 #, c-format msgid "Iceland" msgstr "Island" #: lang.pm:315 mirror.pm:26 timezone.pm:231 #, c-format msgid "Italy" msgstr "Italija" #: lang.pm:316 #, c-format msgid "Jamaica" msgstr "Jamajka" #: lang.pm:317 #, c-format msgid "Jordan" msgstr "Jordan" #: lang.pm:318 mirror.pm:27 timezone.pm:207 #, c-format msgid "Japan" msgstr "Japan" #: lang.pm:319 #, c-format msgid "Kenya" msgstr "Kenija" #: lang.pm:320 #, c-format msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kirgistan" #: lang.pm:321 #, c-format msgid "Cambodia" msgstr "Kambođa" #: lang.pm:322 #, c-format msgid "Kiribati" msgstr "Kiribati" #: lang.pm:323 #, c-format msgid "Comoros" msgstr "Komori" #: lang.pm:324 #, c-format msgid "Saint Kitts and Nevis" msgstr "Saint Kitts and Nevis" #: lang.pm:325 #, c-format msgid "Korea (North)" msgstr "Koreja (Sjeverna)" #: lang.pm:326 timezone.pm:208 #, c-format msgid "Korea" msgstr "Koreja" #: lang.pm:327 #, c-format msgid "Kuwait" msgstr "Kuvajt" #: lang.pm:328 #, c-format msgid "Cayman Islands" msgstr "Kajmanska ostrva" #: lang.pm:329 #, c-format msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazahstan" #: lang.pm:330 #, c-format msgid "Laos" msgstr "Laos" #: lang.pm:331 #, c-format msgid "Lebanon" msgstr "Liban" #: lang.pm:332 #, c-format msgid "Saint Lucia" msgstr "Saint Lucia" #: lang.pm:333 #, c-format msgid "Liechtenstein" msgstr "Lihtenštajn" #: lang.pm:334 #, c-format msgid "Sri Lanka" msgstr "Šri Lanka" #: lang.pm:335 #, c-format msgid "Liberia" msgstr "Liberija" #: lang.pm:336 #, c-format msgid "Lesotho" msgstr "Lesoto" #: lang.pm:337 timezone.pm:232 #, c-format msgid "Lithuania" msgstr "Litvanija" #: lang.pm:338 timezone.pm:233 #, c-format msgid "Luxembourg" msgstr "Luksemburg" #: lang.pm:339 #, c-format msgid "Latvia" msgstr "Latvija" #: lang.pm:340 #, c-format msgid "Libya" msgstr "Libija" #: lang.pm:341 #, c-format msgid "Morocco" msgstr "Maroko" #: lang.pm:342 #, c-format msgid "Monaco" msgstr "Monako" #: lang.pm:343 #, c-format msgid "Moldova" msgstr "Moldova" #: lang.pm:344 #, c-format msgid "Madagascar" msgstr "Madagaskar" #: lang.pm:345 #, c-format msgid "Marshall Islands" msgstr "Maršalova ostrva" #: lang.pm:346 #, c-format msgid "Macedonia" msgstr "Makedonija" #: lang.pm:347 #, c-format msgid "Mali" msgstr "Mali" #: lang.pm:348 #, c-format msgid "Myanmar" msgstr "Myanmar" #: lang.pm:349 #, c-format msgid "Mongolia" msgstr "Mongolija" #: lang.pm:350 #, c-format msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Sjeverna Marijanska ostrva" #: lang.pm:351 #, c-format msgid "Martinique" msgstr "Martinik" #: lang.pm:352 #, c-format msgid "Mauritania" msgstr "Mauritanija" #: lang.pm:353 #, c-format msgid "Montserrat" msgstr "Montserrat" #: lang.pm:354 #, c-format msgid "Malta" msgstr "Malta" #: lang.pm:355 #, c-format msgid "Mauritius" msgstr "Mauricijus" #: lang.pm:356 #, c-format msgid "Maldives" msgstr "Maldivi" #: lang.pm:357 #, c-format msgid "Malawi" msgstr "Malavi" #: lang.pm:358 timezone.pm:252 #, c-format msgid "Mexico" msgstr "Meksiko" #: lang.pm:359 timezone.pm:209 #, c-format msgid "Malaysia" msgstr "Malezija" #: lang.pm:360 #, c-format msgid "Mozambique" msgstr "Mozambik" #: lang.pm:361 #, c-format msgid "Namibia" msgstr "Namibija" #: lang.pm:362 #, c-format msgid "New Caledonia" msgstr "Nova Kaledonija" #: lang.pm:363 #, c-format msgid "Niger" msgstr "Niger" #: lang.pm:364 #, c-format msgid "Norfolk Island" msgstr "Norfolk ostrvo" #: lang.pm:365 #, c-format msgid "Nigeria" msgstr "Nigerija" #: lang.pm:366 #, c-format msgid "Nicaragua" msgstr "Nikaragva" #: lang.pm:367 mirror.pm:28 timezone.pm:234 #, c-format msgid "Netherlands" msgstr "Nizozemska" #: lang.pm:368 mirror.pm:30 timezone.pm:235 #, c-format msgid "Norway" msgstr "Norveška" #: lang.pm:369 #, c-format msgid "Nepal" msgstr "Nepal" #: lang.pm:370 #, c-format msgid "Nauru" msgstr "Nauru" #: lang.pm:371 #, c-format msgid "Niue" msgstr "Niue" #: lang.pm:372 mirror.pm:29 timezone.pm:257 #, c-format msgid "New Zealand" msgstr "Novi Zeland" #: lang.pm:373 #, c-format msgid "Oman" msgstr "Oman" #: lang.pm:374 #, c-format msgid "Panama" msgstr "Panama" #: lang.pm:375 #, c-format msgid "Peru" msgstr "Peru" #: lang.pm:376 #, c-format msgid "French Polynesia" msgstr "Francuska Polinezija" #: lang.pm:377 #, c-format msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papua Nova Gvineja" #: lang.pm:378 timezone.pm:210 #, c-format msgid "Philippines" msgstr "Filipini" #: lang.pm:379 #, c-format msgid "Pakistan" msgstr "Pakistan" #: lang.pm:380 mirror.pm:31 timezone.pm:236 #, c-format msgid "Poland" msgstr "Poljska" #: lang.pm:381 #, c-format msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "Saint Pierre and Miquelon" #: lang.pm:382 #, c-format msgid "Pitcairn" msgstr "Pitcairn" #: lang.pm:383 #, c-format msgid "Puerto Rico" msgstr "Portoriko" #: lang.pm:384 #, c-format msgid "Palestine" msgstr "Palestina" #: lang.pm:385 mirror.pm:32 timezone.pm:237 #, c-format msgid "Portugal" msgstr "Portugal" #: lang.pm:386 #, c-format msgid "Paraguay" msgstr "Paragvaj" #: lang.pm:387 #, c-format msgid "Palau" msgstr "Palau" #: lang.pm:388 #, c-format msgid "Qatar" msgstr "Katar" #: lang.pm:389 #, c-format msgid "Reunion" msgstr "Reunion" #: lang.pm:390 timezone.pm:238 #, c-format msgid "Romania" msgstr "Rumunija" #: lang.pm:391 mirror.pm:33 #, c-format msgid "Russia" msgstr "Rusija" #: lang.pm:392 #, c-format msgid "Rwanda" msgstr "Ruanda" #: lang.pm:393 #, c-format msgid "Saudi Arabia" msgstr "Saudijska Arabija" #: lang.pm:394 #, c-format msgid "Solomon Islands" msgstr "Solomonska ostrva" #: lang.pm:395 #, c-format msgid "Seychelles" msgstr "Sejšelska ostrva" #: lang.pm:396 #, c-format msgid "Sudan" msgstr "Sudan" #: lang.pm:397 mirror.pm:37 timezone.pm:243 #, c-format msgid "Sweden" msgstr "Švedska" #: lang.pm:398 timezone.pm:211 #, c-format msgid "Singapore" msgstr "Singapur" #: lang.pm:399 #, c-format msgid "Saint Helena" msgstr "Saint Helena" #: lang.pm:400 timezone.pm:241 #, c-format msgid "Slovenia" msgstr "Slovenija" #: lang.pm:401 #, c-format msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands" msgstr "Svalbard and Jan Mayen ostrva" #: lang.pm:402 mirror.pm:34 timezone.pm:240 #, c-format msgid "Slovakia" msgstr "Slovačka" #: lang.pm:403 #, c-format msgid "Sierra Leone" msgstr "Sierra Leone" #: lang.pm:404 #, c-format msgid "San Marino" msgstr "San Marino" #: lang.pm:405 #, c-format msgid "Senegal" msgstr "Senegal" #: lang.pm:406 #, c-format msgid "Somalia" msgstr "Somalija" #: lang.pm:407 #, c-format msgid "Suriname" msgstr "Surinam" #: lang.pm:408 #, c-format msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "Sao Tome i Principe" #: lang.pm:409 #, c-format msgid "El Salvador" msgstr "El Salvador" #: lang.pm:410 #, c-format msgid "Syria" msgstr "Sirija" #: lang.pm:411 #, c-format msgid "Swaziland" msgstr "Svazilend" #: lang.pm:412 #, c-format msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "Turks i Caicos ostrva" #: lang.pm:413 #, c-format msgid "Chad" msgstr "Čad" #: lang.pm:414 #, c-format msgid "French Southern Territories" msgstr "Francuske Južne Teritorije" #: lang.pm:415 #, c-format msgid "Togo" msgstr "Togo" #: lang.pm:416 mirror.pm:40 timezone.pm:213 #, c-format msgid "Thailand" msgstr "Tajland" #: lang.pm:417 #, c-format msgid "Tajikistan" msgstr "Tadžikistan" #: lang.pm:418 #, c-format msgid "Tokelau" msgstr "Tokelau" #: lang.pm:419 #, c-format msgid "East Timor" msgstr "Istočni Timor" #: lang.pm:420 #, c-format msgid "Turkmenistan" msgstr "Turkmenistan" #: lang.pm:421 #, c-format msgid "Tunisia" msgstr "Tunis" #: lang.pm:422 #, c-format msgid "Tonga" msgstr "Tonga" #: lang.pm:423 timezone.pm:214 #, c-format msgid "Turkey" msgstr "Turska" #: lang.pm:424 #, c-format msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Trinidad i Tobago" #: lang.pm:425 #, c-format msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" #: lang.pm:426 mirror.pm:39 timezone.pm:212 #, c-format msgid "Taiwan" msgstr "Tajvan" #: lang.pm:427 timezone.pm:197 #, c-format msgid "Tanzania" msgstr "Tanzanija" #: lang.pm:428 timezone.pm:245 #, c-format msgid "Ukraine" msgstr "Ukrajina" #: lang.pm:429 #, c-format msgid "Uganda" msgstr "Uganda" #: lang.pm:430 #, c-format msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "United States Minor Outlying Islands" #: lang.pm:431 mirror.pm:41 timezone.pm:253 #, c-format msgid "United States" msgstr "SAD" #: lang.pm:432 #, c-format msgid "Uruguay" msgstr "Urugvaj" #: lang.pm:433 #, c-format msgid "Uzbekistan" msgstr "Uzbekistan" #: lang.pm:434 #, c-format msgid "Vatican" msgstr "Vatikan" #: lang.pm:435 #, c-format msgid "Saint Vincent and the Grenadines" msgstr "Saint Vincent and the Grenadines" #: lang.pm:436 #, c-format msgid "Venezuela" msgstr "Venecuela" #: lang.pm:437 #, c-format msgid "Virgin Islands (British)" msgstr "Djevičanska ostrva (Britanska)" #: lang.pm:438 #, c-format msgid "Virgin Islands (U.S.)" msgstr "Djevičanska ostrva (SAD)" #: lang.pm:439 #, c-format msgid "Vietnam" msgstr "Vijetnam" #: lang.pm:440 #, c-format msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #: lang.pm:441 #, c-format msgid "Wallis and Futuna" msgstr "Wallis i Futuna" #: lang.pm:442 #, c-format msgid "Samoa" msgstr "Samoa" #: lang.pm:443 #, c-format msgid "Yemen" msgstr "Jemen" #: lang.pm:444 #, c-format msgid "Mayotte" msgstr "Mayotte" #: lang.pm:445 mirror.pm:35 timezone.pm:196 #, c-format msgid "South Africa" msgstr "Južna Afrika" #: lang.pm:446 #, c-format msgid "Zambia" msgstr "Zambija" #: lang.pm:447 #, c-format msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabve" #: lang.pm:1193 #, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Dobro došli u %s" #: lvm.pm:84 #, c-format msgid "Moving used physical extents to other physical volumes failed" msgstr "Premještanje fizičkih extents na druge fizičke volumene nije uspjela" #: lvm.pm:137 #, c-format msgid "Physical volume %s is still in use" msgstr "Fizički volumen %s se još uvijek koristi" #: lvm.pm:147 #, c-format msgid "Remove the logical volumes first\n" msgstr "Najprije ukloni logičke volumene\n" #: lvm.pm:180 #, c-format msgid "The bootloader can't handle /boot on multiple physical volumes" msgstr "Bootloader ne može rukovati /boot particijom na više fizičkih volumena" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: messages.pm:10 #, c-format msgid "" "Introduction\n" "\n" "The operating system and the different components available in the Mandriva " "Linux distribution \n" "shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products " "include, but are not \n" "restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related " "to the operating \n" "system and the different components of the Mandriva Linux distribution.\n" "\n" "\n" "1. License Agreement\n" "\n" "Please read this document carefully. This document is a license agreement " "between you and \n" "Mandriva S.A. which applies to the Software Products.\n" "By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, you " "explicitly \n" "accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this " "License. \n" "If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to " "install, duplicate or use \n" "the Software Products. \n" "Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner " "which does not comply \n" "with the terms and conditions of this License is void and will terminate " "your rights under this \n" "License. Upon termination of the License, you must immediately destroy all " "copies of the \n" "Software Products.\n" "\n" "\n" "2. Limited Warranty\n" "\n" "The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", " "with no warranty, to the \n" "extent permitted by law.\n" "Mandriva S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by law, " "be liable for any special,\n" "incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without " "limitation damages for loss of \n" "business, interruption of business, financial loss, legal fees and penalties " "resulting from a court \n" "judgment, or any other consequential loss) arising out of the use or " "inability to use the Software \n" "Products, even if Mandriva S.A. has been advised of the possibility or " "occurrence of such \n" "damages.\n" "\n" "LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME " "COUNTRIES\n" "\n" "To the extent permitted by law, Mandriva S.A. or its distributors will, in " "no circumstances, be \n" "liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever " "(including without \n" "limitation damages for loss of business, interruption of business, financial " "loss, legal fees \n" "and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential " "loss) arising out \n" "of the possession and use of software components or arising out of " "downloading software components \n" "from one of Mandriva Linux sites which are prohibited or restricted in some " "countries by local laws.\n" "This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong " "cryptography components \n" "included in the Software Products.\n" "\n" "\n" "3. The GPL License and Related Licenses\n" "\n" "The Software Products consist of components created by different persons or " "entities. Most \n" "of these components are governed under the terms and conditions of the GNU " "General Public \n" "Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these " "licenses allow you to use, \n" "duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please " "read carefully the terms \n" "and conditions of the license agreement for each component before using any " "component. Any question \n" "on a component license should be addressed to the component author and not " "to Mandriva.\n" "The programs developed by Mandriva S.A. are governed by the GPL License. " "Documentation written \n" "by Mandriva S.A. is governed by a specific license. Please refer to the " "documentation for \n" "further details.\n" "\n" "\n" "4. Intellectual Property Rights\n" "\n" "All rights to the components of the Software Products belong to their " "respective authors and are \n" "protected by intellectual property and copyright laws applicable to software " "programs.\n" "Mandriva S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software Products, " "as a whole or in \n" "parts, by all means and for all purposes.\n" "\"Mandriva\", \"Mandriva Linux\" and associated logos are trademarks of " "Mandriva S.A. \n" "\n" "\n" "5. Governing Laws \n" "\n" "If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a " "court judgment, this \n" "portion is excluded from this contract. You remain bound by the other " "applicable sections of the \n" "agreement.\n" "The terms and conditions of this License are governed by the Laws of " "France.\n" "All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of " "court. As a last \n" "resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of " "Paris - France.\n" "For any question on this document, please contact Mandriva S.A. \n" msgstr "" "Budući da prevodilac ovog teksta nije u mogućnosti da osigura pravnu\n" "provjeru prevedenog teksta, tekst licence je ostavljen u originalnom\n" "(engleskom) obliku.\n" "\n" "\n" "Introduction\n" "\n" "The operating system and the different components available in the Mandriva " "Linux distribution \n" "shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products " "include, but are not \n" "restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related " "to the operating \n" "system and the different components of the Mandriva Linux distribution.\n" "\n" "\n" "1. License Agreement\n" "\n" "Please read this document carefully. This document is a license agreement " "between you and \n" "Mandriva S.A. which applies to the Software Products.\n" "By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, you " "explicitly \n" "accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this " "License. \n" "If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to " "install, duplicate or use \n" "the Software Products. \n" "Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner " "which does not comply \n" "with the terms and conditions of this License is void and will terminate " "your rights under this \n" "License. Upon termination of the License, you must immediately destroy all " "copies of the \n" "Software Products.\n" "\n" "\n" "2. Limited Warranty\n" "\n" "The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", " "with no warranty, to the \n" "extent permitted by law.\n" "Mandriva S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by law, " "be liable for any special,\n" "incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without " "limitation damages for loss of \n" "business, interruption of business, financial loss, legal fees and penalties " "resulting from a court \n" "judgment, or any other consequential loss) arising out of the use or " "inability to use the Software \n" "Products, even if Mandriva S.A. has been advised of the possibility or " "occurrence of such \n" "damages.\n" "\n" "LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME " "COUNTRIES\n" "\n" "To the extent permitted by law, Mandriva S.A. or its distributors will, in " "no circumstances, be \n" "liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever " "(including without \n" "limitation damages for loss of business, interruption of business, financial " "loss, legal fees \n" "and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential " "loss) arising out \n" "of the possession and use of software components or arising out of " "downloading software components \n" "from one of Mandriva Linux sites which are prohibited or restricted in some " "countries by local laws.\n" "This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong " "cryptography components \n" "included in the Software Products.\n" "\n" "\n" "3. The GPL License and Related Licenses\n" "\n" "The Software Products consist of components created by different persons or " "entities. Most \n" "of these components are governed under the terms and conditions of the GNU " "General Public \n" "Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these " "licenses allow you to use, \n" "duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please " "read carefully the terms \n" "and conditions of the license agreement for each component before using any " "component. Any question \n" "on a component license should be addressed to the component author and not " "to Mandriva.\n" "The programs developed by Mandriva S.A. are governed by the GPL License. " "Documentation written \n" "by Mandriva S.A. is governed by a specific license. Please refer to the " "documentation for \n" "further details.\n" "\n" "\n" "4. Intellectual Property Rights\n" "\n" "All rights to the components of the Software Products belong to their " "respective authors and are \n" "protected by intellectual property and copyright laws applicable to software " "programs.\n" "Mandriva S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software Products, " "as a whole or in \n" "parts, by all means and for all purposes.\n" "\"Mandriva\", \"Mandriva Linux\" and associated logos are trademarks of " "Mandriva S.A. \n" "\n" "\n" "5. Governing Laws \n" "\n" "If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a " "court judgment, this \n" "portion is excluded from this contract. You remain bound by the other " "applicable sections of the \n" "agreement.\n" "The terms and conditions of this License are governed by the Laws of " "France.\n" "All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of " "court. As a last \n" "resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of " "Paris - France.\n" "For any question on this document, please contact Mandriva S.A. \n" #: messages.pm:90 #, c-format msgid "" "Warning: Free Software may not necessarily be patent free, and some Free\n" "Software included may be covered by patents in your country. For example, " "the\n" "MP3 decoders included may require a licence for further usage (see\n" "http://www.mp3licensing.com for more details). If you are unsure if a " "patent\n" "may be applicable to you, check your local laws." msgstr "" "Upozorenje: Slobodan softver ne mora obavezno biti slobodan od patenata\n" "i neki elementi slobodnog softvera mogu biti obuhvaćeni patentima u vašoj\n" "zemlji. Npr. MP3 dekoderi koji su uključeni možda zahtijevaju licencu za " "daljnje\n" "korištenje (za više detalja, pogledajte http://www.mp3licensing.com). Ako " "niste\n" "sigurni da li se patent odnosi na vas, provjerite vaše lokalne zakone." #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: messages.pm:98 #, c-format msgid "" "\n" "Warning\n" "\n" "Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n" "portion, you are not allowed to install the next CD media. Press 'Refuse' \n" "to continue the installation without using these media.\n" "\n" "\n" "Some components contained in the next CD media are not governed\n" "by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n" "governed by the terms and conditions of its own specific license. \n" "Please read carefully and comply with such specific licenses before \n" "you use or redistribute the said components. \n" "Such licenses will in general prevent the transfer, duplication \n" "(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n" "de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n" "Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n" "the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n" "rights, you usually cannot install the programs on more than one\n" "system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n" "directly the distributor or editor of the component. \n" "Transfer to third parties or copying of such components including the \n" "documentation is usually forbidden.\n" "\n" "\n" "All rights to the components of the next CD media belong to their \n" "respective authors and are protected by intellectual property and \n" "copyright laws applicable to software programs.\n" msgstr "" "\n" "Pažnja\n" "\n" "Molim pročitajte pažljivo uslove licence ispod. Ako se ne slažete sa bilo\n" "kojim dijelom, nije vam dozvoljeno da instalirate naredne CD medije. " "Pritisnite\n" "dugme 'Ne prihvatam' da biste nastavili sa instalacijom bez korištenja ovih " "medija.\n" "Budući da prevodilac ovog teksta nije u mogućnosti da osigura pravnu\n" "provjeru prevedenog teksta, tekst je ostavljen u originalnom (engleskom)\n" "obliku.\n" "\n" "Some components contained in the next CD media are not governed\n" "by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n" "governed by the terms and conditions of its own specific license. \n" "Please read carefully and comply with such specific licenses before \n" "you use or redistribute the said components. \n" "Such licenses will in general prevent the transfer, duplication \n" "(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n" "de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n" "Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n" "the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n" "rights, you usually cannot install the programs on more than one\n" "system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n" "directly the distributor or editor of the component. \n" "Transfer to third parties or copying of such components including the \n" "documentation is usually forbidden.\n" "\n" "\n" "All rights to the components of the next CD media belong to their \n" "respective authors and are protected by intellectual property and \n" "copyright laws applicable to software programs.\n" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: messages.pm:131 #, c-format msgid "" "Congratulations, installation is complete.\n" "Remove the boot media and press Enter to reboot.\n" "\n" "\n" "For information on fixes which are available for this release of Mandriva " "Linux,\n" "consult the Errata available from:\n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "\n" "Information on configuring your system is available in the post\n" "install chapter of the Official Mandriva Linux User's Guide." msgstr "" "Čestitamo, instalacija je završena.\n" "Uklonite boot medij i pritisnite Enter da restartujete računar.\n" "\n" "\n" "Za informacije o ispravkama koje su dostupne za ovu verziju Mandriva " "Linuxa,\n" "pogledajte Errata koja je dostupna na:\n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "\n" "Informacije o podešavanju vašeg sistema su dostupne u poglavlju\n" "\"Nakon instalacije\" vašeg zvaničnog Mandriva Linux Priručnika za upotrebu." #: modules/interactive.pm:19 #, c-format msgid "This driver has no configuration parameter!" msgstr "Ovaj drajver nema podesivih parametara!" #: modules/interactive.pm:22 #, c-format msgid "Module configuration" msgstr "Podešavanje modula" #: modules/interactive.pm:22 #, c-format msgid "You can configure each parameter of the module here." msgstr "Ovdje možete podesiti svaki parametar modula." #: modules/interactive.pm:63 #, c-format msgid "Found %s interfaces" msgstr "Pronađeno %s interfejsa" #: modules/interactive.pm:64 #, c-format msgid "Do you have another one?" msgstr "Imate li neki drugi?" #: modules/interactive.pm:65 #, c-format msgid "Do you have any %s interfaces?" msgstr "Imate li ijedan %s interfejs?" #: modules/interactive.pm:71 #, c-format msgid "See hardware info" msgstr "Pogledaj hardware info" #: modules/interactive.pm:82 #, c-format msgid "Installing driver for USB controller" msgstr "Instaliram drajver za USB kontroler" #: modules/interactive.pm:83 #, c-format msgid "Installing driver for firewire controller %s" msgstr "Instaliram drajver za firewire kontroler %s" #: modules/interactive.pm:84 #, c-format msgid "Installing driver for hard drive controller %s" msgstr "Instaliram drajver za hard disk kontroler %s" #: modules/interactive.pm:85 #, c-format msgid "Installing driver for ethernet controller %s" msgstr "Instaliram drajver za Ethernet kontroler %s" #. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...) #. -PO: the second is the vendor+model name #: modules/interactive.pm:96 #, c-format msgid "Installing driver for %s card %s" msgstr "Instaliram drajver za %s karticu %s" #: modules/interactive.pm:110 #, c-format msgid "" "You may now provide options to module %s.\n" "Note that any address should be entered with the prefix 0x like '0x123'" msgstr "" "Sada možete navesti opcije za modul %s.\n" "Obratite pažnju da adrese trebate unositi sa prefiksom 0x kao npr. '0x123'" #: modules/interactive.pm:116 #, c-format msgid "" "You may now provide options to module %s.\n" "Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n" "For instance, ``io=0x300 irq=7''" msgstr "" "Sada možete navesti opcije za modul %s. Opcije su u formatu ``ime=vrijednost " "ime2=vrijednost2 ...''.\n" "Na primjer, ``io=0x300 irq=7''" #: modules/interactive.pm:118 #, c-format msgid "Module options:" msgstr "Opcije modula" #. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...) #: modules/interactive.pm:131 #, c-format msgid "Which %s driver should I try?" msgstr "Koji %s drajver ću pokušati?" #: modules/interactive.pm:140 #, c-format msgid "" "In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n" "properly, although it normally works fine without them. Would you like to " "specify\n" "extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n" "information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it " "should\n" "not cause any damage." msgstr "" "U nekim slučajevima, %s drajver treba imati dodatne informacije za\n" "ispravan rad, iako on obično radi dobro i bez njih. Želite li navesti neke\n" "ekstra opcije za njega ili dozvoliti drajveru da ispita vaš računar za sve\n" "informacije koje mu trebaju? Povremeno, ispitivanje može zaglaviti računar,\n" "ali ne bi trebalo izazvati nikakvu štetu." #: modules/interactive.pm:144 #, c-format msgid "Autoprobe" msgstr "Ispitivanje" #: modules/interactive.pm:144 #, c-format msgid "Specify options" msgstr "Navedi opcije" #: modules/interactive.pm:156 #, c-format msgid "" "Loading module %s failed.\n" "Do you want to try again with other parameters?" msgstr "" "Učitavanje modula %s nije uspjelo.\n" "Želite li probati opet sa drugim parametrima?" #: partition_table.pm:401 #, c-format msgid "mount failed: " msgstr "montiranje nije uspjelo: " #: partition_table.pm:510 #, c-format msgid "Extended partition not supported on this platform" msgstr "Extended particije nisu podržane na ovoj platformi" #: partition_table.pm:528 #, c-format msgid "" "You have a hole in your partition table but I can not use it.\n" "The only solution is to move your primary partitions to have the hole next " "to the extended partitions." msgstr "" "Imate rupu u vašoj tabeli particija, ali je ja ne mogu upotrijebiti.\n" "Jedino rješenje je da pomjerite vaše primarne particije, kako bi se rupa " "našla pored extended particija" #: partition_table/raw.pm:279 #, c-format msgid "" "Something bad is happening on your drive. \n" "A test to check the integrity of data has failed. \n" "It means writing anything on the disk will end up with random, corrupted " "data." msgstr "" "Nešto loše se dešava na vašem disku. \n" "Test integriteta podataka nije uspio. \n" "To znači će da pisanje bilo čega na disk rezultirati smećem." #: raid.pm:42 #, c-format msgid "Can not add a partition to _formatted_ RAID %s" msgstr "Ne mogu dodati particiju na _formatiran_ RAID %s" #: raid.pm:157 #, c-format msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n" msgstr "Nema dovoljno particija za RAID nivo %d\n" #: scanner.pm:95 #, c-format msgid "Could not create directory /usr/share/sane/firmware!" msgstr "Ne mogu napraviti direktorij /usr/share/sane/firmware!" #: scanner.pm:106 #, c-format msgid "Could not create link /usr/share/sane/%s!" msgstr "Ne mogu napraviti link /usr/share/sane/%s!" #: scanner.pm:113 #, c-format msgid "Could not copy firmware file %s to /usr/share/sane/firmware!" msgstr "Ne mogu kopirati firmware datoteku %s u /usr/share/sane/firmware!" #: scanner.pm:120 #, c-format msgid "Could not set permissions of firmware file %s!" msgstr "Ne mogu postaviti privilegije firmware datoteke %s!" #: scanner.pm:199 #, c-format msgid "Scannerdrake" msgstr "Scannerdrake" #: scanner.pm:200 #, c-format msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)." msgstr "Ne mogu instalirati pakete koji su potrebni za dijeljenje skenera." #: scanner.pm:201 #, c-format msgid "Your scanner(s) will not be available for non-root users." msgstr "Vaši skeneri neće biti dostupni neprivilegovanim korisnicima." #: security/help.pm:11 #, fuzzy, c-format msgid "Accept bogus IPv4 error messages." msgstr "Prihvati neispravne IPv4 poruke o grešci" #: security/help.pm:13 #, fuzzy, c-format msgid "Accept broadcasted icmp echo." msgstr "Prihvati broadcast ICMP eho" #: security/help.pm:15 #, fuzzy, c-format msgid "Accept icmp echo." msgstr "Prihvati ICMP eho" #: security/help.pm:17 #, fuzzy, c-format msgid "Allow autologin." msgstr "Dozvoli/zabrani autologin." #. -PO: here "ALL" is a value in a pull-down menu; translate it the same as "ALL" is #: security/help.pm:21 #, fuzzy, c-format msgid "" "If set to \"ALL\", /etc/issue and /etc/issue.net are allowed to exist.\n" "\n" "If set to \"None\", no issues are allowed.\n" "\n" "Else only /etc/issue is allowed." msgstr "" "Ako je postavljeno \"SVE\", dozvoljeno je postojanje /etc/issue i /etc/issue." "net.\n" "\n" "Ako je postavljeno na NIŠTA, datoteke nisu dozvoljene.\n" "\n" "Inače, dozvoljen je samo /etc/issue." #: security/help.pm:27 #, fuzzy, c-format msgid "Allow reboot by the console user." msgstr "Dozvoli/zabrani restartovanje računara iz konzole." #: security/help.pm:29 #, fuzzy, c-format msgid "Allow remote root login." msgstr "Dozvoli prijavu kao root putem mreže" #: security/help.pm:31 #, fuzzy, c-format msgid "Allow direct root login." msgstr "Dozvoli/zabrani direktan root login." #: security/help.pm:33 #, fuzzy, c-format msgid "" "Allow the list of users on the system on display managers (kdm and gdm)." msgstr "" "Dozvoli/zabrani listu korisnika sistema na display manager-ima (kdm i gdm)." #: security/help.pm:35 #, fuzzy, c-format msgid "" "Allow to export display when\n" "passing from the root account to the other users.\n" "\n" "See pam_xauth(8) for more details.'" msgstr "" "Dozvoli/zabrani izvoz ekrana kada\n" "proslijeđujete sa root računa drugim korisnicima.\n" "\n" "Pogledajte pam_xauth(8) za više detalja.'" #: security/help.pm:40 #, fuzzy, c-format msgid "" "Allow X connections:\n" "\n" "- \"All\" (all connections are allowed),\n" "\n" "- \"Local\" (only connection from local machine),\n" "\n" "- \"None\" (no connection)." msgstr "" "Dozvoli/zabrani X konekcije:\n" "\n" "- SVE (sve konekcije su dozvoljene),\n" "\n" "- LOKAL (samo konekcije sa lokalne mašine),\n" "\n" "- NIŠTA (nisu dozvoljene konekcije)." #: security/help.pm:48 #, c-format msgid "" "The argument specifies if clients are authorized to connect\n" "to the X server from the network on the tcp port 6000 or not." msgstr "" "Ovaj argument određuje da li su klijenti autorizovani za\n" "povezivanje na X server putem mreže na TCP portu 6000." #. -PO: here "ALL", "Local" and "None" are values in a pull-down menu; translate them the same as they're #: security/help.pm:53 #, fuzzy, c-format msgid "" "Authorize:\n" "\n" "- all services controlled by tcp_wrappers (see hosts.deny(5) man page) if " "set to \"ALL\",\n" "\n" "- only local ones if set to \"Local\"\n" "\n" "- none if set to \"None\".\n" "\n" "To authorize the services you need, use /etc/hosts.allow (see hosts.allow" "(5))." msgstr "" "Autorizuj:\n" "\n" "- sve servise koje kontrolišu tcp_wrapperi (vidi hosts.deny(5) man " "stranicu), ako je podešeno na \"SVE\",\n" "\n" "- samo lokalne servise, ako je podešeno na \"LOKAL\",\n" "\n" "- nijedan, ako je podešeno na \"NIŠTA\".\n" "\n" "Da biste autorizovali servise koji su vam potrebni, koristite /etc/hosts." "allow (vidi hosts.allow(5))." #: security/help.pm:63 #, c-format msgid "" "If SERVER_LEVEL (or SECURE_LEVEL if absent)\n" "is greater than 3 in /etc/security/msec/security.conf, creates the\n" "symlink /etc/security/msec/server to point to\n" "/etc/security/msec/server.<SERVER_LEVEL>.\n" "\n" "The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --add to decide to\n" "add a service if it is present in the file during the installation of\n" "packages." msgstr "" "Ako je SERVER_LEVEL (ili, ako ovaj ne postoji, SECURE_LEVEL)\n" "veći od 3 u /etc/security/msec/security.conf, pravi simbolički link\n" "/etc/security/msec/server koji pokazuje na /etc/security/msec/server." "<SERVER_LEVEL>.\n" "/etc/security/msec/server koristi chkconfig --add da odluči da li\n" "da doda servis ako je prisutan u datoteci tokom instalacije paketa." #: security/help.pm:72 #, fuzzy, c-format msgid "" "Enable crontab and at for users.\n" "\n" "Put allowed users in /etc/cron.allow and /etc/at.allow (see man at(1)\n" "and crontab(1))." msgstr "" "Uključi/isključi crontab i at za korisnike.\n" "\n" "Stavi korisnicima kojima je to dozvoljeno u /etc/cron.allow i /etc/at.allow " "(vidi man stranice at(1) i crontab(1))." #: security/help.pm:77 #, fuzzy, c-format msgid "Enable syslog reports to console 12" msgstr "Uključi/isključi syslog izvještaje na konzoli 12" #: security/help.pm:79 #, fuzzy, c-format msgid "" "Enable name resolution spoofing protection. If\n" "\"%s\" is true, also reports to syslog." msgstr "" "Uključi/isključi zaštitu od lažiranja rezolviranja imena. Ako\n" "je aktivna opcija \"%s\", takođe prijavljuje u syslog." #: security/help.pm:80 #, c-format msgid "Security Alerts:" msgstr "Sigurnosna upozorenja:" #: security/help.pm:82 #, fuzzy, c-format msgid "Enable IP spoofing protection." msgstr "Uključi zaštitu od lažiranja IP adrese" #: security/help.pm:84 #, fuzzy, c-format msgid "Enable libsafe if libsafe is found on the system." msgstr "Uključi libsafe ako libsafe postoji na vašem sistemu" #: security/help.pm:86 #, fuzzy, c-format msgid "Enable the logging of IPv4 strange packets." msgstr "Uključi logovanje čudnih IPv4 paketa" #: security/help.pm:88 #, fuzzy, c-format msgid "Enable msec hourly security check." msgstr "Uključi msec provjeru svakog sata" #: security/help.pm:90 #, c-format msgid "" "Enable su only from members of the wheel group. If set to no, allows su from " "any user." msgstr "" "Omogući su samo članovima wheel grupe. Ako je opcija isključena, su je " "dozvoljen svim korisnicima." #: security/help.pm:92 #, c-format msgid "Use password to authenticate users." msgstr "Koristi šifru za provjeru autentičnosti korisnika." #: security/help.pm:94 #, fuzzy, c-format msgid "Activate ethernet cards promiscuity check." msgstr "Aktiviraj/isključi provjeru promiskuitetnog moda Ethernet kartica." #: security/help.pm:96 #, fuzzy, c-format msgid "Activate daily security check." msgstr "Aktiviraj/isključi dnevnu sigurnosnu provjeru." #: security/help.pm:98 #, fuzzy, c-format msgid "Enable sulogin(8) in single user level." msgstr "Uključi/isključi sulogin(8) na jednokorisničkom nivou." #: security/help.pm:100 #, c-format msgid "Add the name as an exception to the handling of password aging by msec." msgstr "Dodaj ime kao izuzetak od upravljanja starenjem šifara putem msec-a." #: security/help.pm:102 #, c-format msgid "Set password aging to \"max\" days and delay to change to \"inactive\"." msgstr "" "Podesi starenje šifre na \"max\" dana, a pauzu izmjene na \"inactive\"." #: security/help.pm:104 #, c-format msgid "Set the password history length to prevent password reuse." msgstr "" "Podesi dužinu historije šifara kojom se sprječava ponovno korištenje šifara." #: security/help.pm:106 #, c-format msgid "" "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " "number of capitalized letters." msgstr "" "Podesite minimalnu dužinu šifre, minimalan broj cifara i minimalan broj " "velikih slova." #: security/help.pm:108 #, fuzzy, c-format msgid "Set the root's file mode creation mask." msgstr "Postavlja root-ov umask." #: security/help.pm:109 #, c-format msgid "if set to yes, check open ports." msgstr "ako je postavljeno na da, provjerava otvorene portove." #: security/help.pm:110 #, c-format msgid "" "if set to yes, check for:\n" "\n" "- empty passwords,\n" "\n" "- no password in /etc/shadow\n" "\n" "- for users with the 0 id other than root." msgstr "" "ako je postavljeno na da, provjerava:\n" "\n" "- prazne šifre,\n" "\n" "- nedostatak šifre u /etc/shadow\n" "\n" "- korisnike sa id-om 0 koji nisu root." #: security/help.pm:117 #, c-format msgid "if set to yes, check permissions of files in the users' home." msgstr "" "ako je postavljeno na da, provjerava privilegije datoteka u korisničkom home-" "u." #: security/help.pm:118 #, c-format msgid "if set to yes, check if the network devices are in promiscuous mode." msgstr "" "ako je postavljeno na da, provjerava da li su mrežni uređaji u " "promiskuitetnom modu." #: security/help.pm:119 #, c-format msgid "if set to yes, run the daily security checks." msgstr "ako je postavljeno na da, izvršava dnevne sigurnosne provjere." #: security/help.pm:120 #, c-format msgid "if set to yes, check additions/removals of sgid files." msgstr "ako je postavljeno na da, provjerava dodavanje/brisanje sgid datoteka." #: security/help.pm:121 #, c-format msgid "if set to yes, check empty password in /etc/shadow." msgstr "ako je postavljeno na da, provjerava prazne šifre u /etc/shadow." #: security/help.pm:122 #, c-format msgid "if set to yes, verify checksum of the suid/sgid files." msgstr "ako je postavljeno na da, provjerava checksum suid/sgid datoteka." #: security/help.pm:123 #, c-format msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files." msgstr "" "ako je postavljeno na da, provjerava dodavanje/brisanje suid root datoteka." #: security/help.pm:124 #, c-format msgid "if set to yes, report unowned files." msgstr "ako je postavljeno na da, prijavljuje datoteke bez vlasnika." #: security/help.pm:125 #, c-format msgid "if set to yes, check files/directories writable by everybody." msgstr "" "ako je postavljeno na da, provjerava datoteke/direktorije koje svako može " "pisati." #: security/help.pm:126 #, c-format msgid "if set to yes, run chkrootkit checks." msgstr "ako je postavljeno na da, izvršava chkrootkit provjere." #: security/help.pm:127 #, c-format msgid "" "if set, send the mail report to this email address else send it to root." msgstr "" "ako je uključeno, šalje mail izvještaj na ovu email adresu, inače ga šalje " "root-u." #: security/help.pm:128 #, c-format msgid "if set to yes, report check result by mail." msgstr "ako je postavljeno na da, prijavljuje rezultate provjere mailom." #: security/help.pm:129 #, c-format msgid "Do not send mails if there's nothing to warn about" msgstr "Ne šalji mailove ako nema razloga za upozorenja" #: security/help.pm:130 #, c-format msgid "if set to yes, run some checks against the rpm database." msgstr "ako je postavljeno na da, izvršava neke provjere rpm baze podataka." #: security/help.pm:131 #, c-format msgid "if set to yes, report check result to syslog." msgstr "ako je postavljeno na da, prijavljuje rezultate provjere u syslog." #: security/help.pm:132 #, c-format msgid "if set to yes, reports check result to tty." msgstr "ako je postavljeno na da, prijavljuje rezultate provjere na tty." #: security/help.pm:134 #, c-format msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." msgstr "" "Podesi veličinu historije naredbi shella. Vrijednost -1 znači neograničeno." #: security/help.pm:136 #, c-format msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." msgstr "" "Postavlja istek vremena shella. Vrijednost nula znači bez isteka vremena." #: security/help.pm:136 #, c-format msgid "Timeout unit is second" msgstr "Jedinica za vrijeme je sekunda" #: security/help.pm:138 #, fuzzy, c-format msgid "Set the user's file mode creation mask." msgstr "Podešava korisnički umask." #: security/l10n.pm:11 #, c-format msgid "Accept bogus IPv4 error messages" msgstr "Prihvati neispravne IPv4 poruke o grešci" #: security/l10n.pm:12 #, c-format msgid "Accept broadcasted icmp echo" msgstr "Prihvati broadcast ICMP eho" #: security/l10n.pm:13 #, c-format msgid "Accept icmp echo" msgstr "Prihvati ICMP eho" #: security/l10n.pm:15 #, c-format msgid "/etc/issue* exist" msgstr "/etc/issue* postoji" #: security/l10n.pm:16 #, c-format msgid "Reboot by the console user" msgstr "Restartovanje za korisnika na konzoli" #: security/l10n.pm:17 #, c-format msgid "Allow remote root login" msgstr "Dozvoli prijavu kao root putem mreže" #: security/l10n.pm:18 #, c-format msgid "Direct root login" msgstr "Direktna root prijava" #: security/l10n.pm:19 #, c-format msgid "List users on display managers (kdm and gdm)" msgstr "Izlistaj korisnike na display manager-ima (kdm i gdm)" #: security/l10n.pm:20 #, c-format msgid "Export display when passing from root to the other users" msgstr "Izvoz ekrana kada prosljeđujete sa roota na druge korisnike" #: security/l10n.pm:21 #, c-format msgid "Allow X Window connections" msgstr "Dozvoli X Window konekcije" #: security/l10n.pm:22 #, c-format msgid "Authorize TCP connections to X Window" msgstr "Autorizuj TCP konekcije na X Window" #: security/l10n.pm:23 #, c-format msgid "Authorize all services controlled by tcp_wrappers" msgstr "Autorizuj sve servise koje kontrolišu tcp_wrapperi" #: security/l10n.pm:24 #, c-format msgid "Chkconfig obey msec rules" msgstr "Chkconfig poštuje msec pravila" #: security/l10n.pm:25 #, c-format msgid "Enable \"crontab\" and \"at\" for users" msgstr "Omogući korisnicima da koriste \"crontab\" i \"at\"" #: security/l10n.pm:26 #, c-format msgid "Syslog reports to console 12" msgstr "Syslog izvještaji na konzoli 12" #: security/l10n.pm:27 #, c-format msgid "Name resolution spoofing protection" msgstr "Zaštita od lažiranja rezolucije imena" #: security/l10n.pm:28 #, c-format msgid "Enable IP spoofing protection" msgstr "Uključi zaštitu od lažiranja IP adrese" #: security/l10n.pm:29 #, c-format msgid "Enable libsafe if libsafe is found on the system" msgstr "Uključi libsafe ako libsafe postoji na vašem sistemu" #: security/l10n.pm:30 #, c-format msgid "Enable the logging of IPv4 strange packets" msgstr "Uključi logovanje čudnih IPv4 paketa" #: security/l10n.pm:31 #, c-format msgid "Enable msec hourly security check" msgstr "Uključi msec provjeru svakog sata" #: security/l10n.pm:32 #, c-format msgid "Enable su only from the wheel group members" msgstr "Omogući su samo za članove wheel grupe" #: security/l10n.pm:33 #, c-format msgid "Use password to authenticate users" msgstr "Koristi šifru da provjeriš autentičnost korisnika" #: security/l10n.pm:34 #, c-format msgid "Ethernet cards promiscuity check" msgstr "Provjera promiskuitetnog režima Ethernet kartica" #: security/l10n.pm:35 #, c-format msgid "Daily security check" msgstr "Dnevna sigurnosna provjera" #: security/l10n.pm:36 #, c-format msgid "Sulogin(8) in single user level" msgstr "Sulogin(8) na jednokorisničkom nivou" #: security/l10n.pm:37 #, c-format msgid "No password aging for" msgstr "Bez starenja šifre za" #: security/l10n.pm:38 #, c-format msgid "Set password expiration and account inactivation delays" msgstr "Izaberite istek šifre i pauze prije deaktivacije računa" #: security/l10n.pm:39 #, c-format msgid "Password history length" msgstr "Dužina historije šifara" #: security/l10n.pm:40 #, c-format msgid "Password minimum length and number of digits and upcase letters" msgstr "Minimalna dužina šifre i broj cifara i velikih slova" #: security/l10n.pm:41 #, c-format msgid "Root umask" msgstr "Root umask" #: security/l10n.pm:42 #, c-format msgid "Shell history size" msgstr "Veličina historije shell-a" #: security/l10n.pm:43 #, c-format msgid "Shell timeout" msgstr "Istek vremena shella" #: security/l10n.pm:44 #, c-format msgid "User umask" msgstr "Korisnički umask" #: security/l10n.pm:45 #, c-format msgid "Check open ports" msgstr "Provjeri otvorene portove" #: security/l10n.pm:46 #, c-format msgid "Check for unsecured accounts" msgstr "Provjeri neupotrijebljene račune" #: security/l10n.pm:47 #, c-format msgid "Check permissions of files in the users' home" msgstr "Provjeri privilegije datoteka u korisničkom home-u." #: security/l10n.pm:48 #, c-format msgid "Check if the network devices are in promiscuous mode" msgstr "Provjeri da li su mrežni uređaji u promiskuitetnom modu" #: security/l10n.pm:49 #, c-format msgid "Run the daily security checks" msgstr "Izvršavaj dnevne sigurnosne provjere" #: security/l10n.pm:50 #, c-format msgid "Check additions/removals of sgid files" msgstr "Provjeri dodavanje/brisanje sgid datoteka" #: security/l10n.pm:51 #, c-format msgid "Check empty password in /etc/shadow" msgstr "Provjeri prazne šifre u /etc/shadow" #: security/l10n.pm:52 #, c-format msgid "Verify checksum of the suid/sgid files" msgstr "Provjeri checksum suid/sgid datoteka" #: security/l10n.pm:53 #, c-format msgid "Check additions/removals of suid root files" msgstr "Provjeri dodavanje/brisanje suid root datoteka" #: security/l10n.pm:54 #, c-format msgid "Report unowned files" msgstr "Prijavi datoteke bez vlasnika" #: security/l10n.pm:55 #, c-format msgid "Check files/directories writable by everybody" msgstr "Provjeri datoteke/direktorije koje svako može pisati" #: security/l10n.pm:56 #, c-format msgid "Run chkrootkit checks" msgstr "Izvrši chkrootkit provjere" #: security/l10n.pm:57 #, c-format msgid "Do not send empty mail reports" msgstr "Ne šalji prazne e-mail izvještaje" #: security/l10n.pm:58 #, c-format msgid "If set, send the mail report to this email address else send it to root" msgstr "" "Ako je uključeno, šalje e-mail izvještaj na ovu email adresu, inače ga šalje " "root-u" #: security/l10n.pm:59 #, c-format msgid "Report check result by mail" msgstr "Prijavi rezultate provjere mailom" #: security/l10n.pm:60 #, c-format msgid "Run some checks against the rpm database" msgstr "Izvrši neke provjere rpm baze podataka" #: security/l10n.pm:61 #, c-format msgid "Report check result to syslog" msgstr "Prijavi rezultate provjere u syslog" #: security/l10n.pm:62 #, c-format msgid "Reports check result to tty" msgstr "Prijavi rezultate provjere na tty" #: security/level.pm:10 #, c-format msgid "Welcome To Crackers" msgstr "Dobrodošli u Crackers" #: security/level.pm:11 #, c-format msgid "Poor" msgstr "Loš" #: security/level.pm:12 #, c-format msgid "Standard" msgstr "Standard" #: security/level.pm:13 #, c-format msgid "High" msgstr "Visok" #: security/level.pm:14 #, c-format msgid "Higher" msgstr "Viši" #: security/level.pm:15 #, c-format msgid "Paranoid" msgstr "Paranoičan" #: security/level.pm:41 #, c-format msgid "" "This level is to be used with care. It makes your system more easy to use,\n" "but very sensitive. It must not be used for a machine connected to others\n" "or to the Internet. There is no password access." msgstr "" "Ovaj nivo treba koristiti pažljivo. On čini vaš sistem lakšim za upotrebu,\n" "ali vrlo osjetljivim: ne smije biti korišten za računar koji je spojen na\n" "druge ili na Internet. Nema pristupa šifrom." #: security/level.pm:44 #, c-format msgid "" "Passwords are now enabled, but use as a networked computer is still not " "recommended." msgstr "" "Šifra je sada aktivirana, ali korištenje za mrežni računar još nije " "preporučeno." #: security/level.pm:45 #, c-format msgid "" "This is the standard security recommended for a computer that will be used " "to connect to the Internet as a client." msgstr "" "Ovo je standardna sigurnost koja je preporučena za računar koji će biti " "korišten za spajanje na Internet kao klijent." #: security/level.pm:46 #, c-format msgid "" "There are already some restrictions, and more automatic checks are run every " "night." msgstr "" "Već postoje određena ograničenja, a više automatskih provjera se pokreće " "svaku noć." #: security/level.pm:47 #, c-format msgid "" "With this security level, the use of this system as a server becomes " "possible.\n" "The security is now high enough to use the system as a server which can " "accept\n" "connections from many clients. Note: if your machine is only a client on the " "Internet, you should choose a lower level." msgstr "" "Sa ovim sigurnosnim nivoom, postaje moguće koristiti ovaj sistem kao " "server.\n" "Sigurnost je sada dovoljno visoka za upotrebu sistema kao servera koji " "prima\n" "konekcije sa mnogo klijenata. Napomena: ako je vaš računar samo klijent na " "Internetu, možda je bolje da izaberete niži nivo." #: security/level.pm:50 #, c-format msgid "" "This is similar to the previous level, but the system is entirely closed and " "security features are at their maximum." msgstr "" "Baziran na prethodnom nivou, ali sada je sistem potpuno zatvoren.\n" "Sigurnosne osobine na maksimumu." #: security/level.pm:55 #, c-format msgid "Security" msgstr "Sigurnost" #: security/level.pm:55 #, c-format msgid "DrakSec Basic Options" msgstr "DrakSec osnovne opcije" #: security/level.pm:57 #, c-format msgid "Please choose the desired security level" msgstr "Molim izaberite nivo sigurnosti" #: security/level.pm:61 #, c-format msgid "Security level" msgstr "Nivo sigurnosti" #: security/level.pm:63 #, c-format msgid "Use libsafe for servers" msgstr "Koristi libsafe za servere" #: security/level.pm:64 #, c-format msgid "" "A library which defends against buffer overflow and format string attacks." msgstr "" "Biblioteka koja brani od napada \"buffer overflow\" i \"format string\"." #: security/level.pm:65 #, c-format msgid "Security Administrator (login or email)" msgstr "Sigurnosni administrator (login ili email)" #: services.pm:19 #, c-format msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system" msgstr "Pokreće ALSA zvučni sistem (Advanced Linux Sound Architecture)" #: services.pm:20 #, c-format msgid "Anacron is a periodic command scheduler." msgstr "Anacron je periodični izvršitelj programa." #: services.pm:21 #, c-format msgid "" "apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog.\n" "It can also be used for shutting down the machine when the battery is low." msgstr "" "Apmd se koristi za nadgledanje statusa baterija i njegovo bilježenje preko\n" "sysloga. Takođe se može koristiti za gašenje računara kada su baterije pri " "kraju." #: services.pm:23 #, c-format msgid "" "Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n" "at was run, and runs batch commands when the load average is low enough." msgstr "" "Izvršava naredbe zakazane putem at komande u zadato vrijeme,\n" "te pokreće programe u pozadini kada je računar neopterećen." #: services.pm:25 #, c-format msgid "" "cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n" "at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the " "basic\n" "UNIX cron, including better security and more powerful configuration options." msgstr "" "Cron je standardan UNIX program koji periodično pokreće programe koje\n" "zada korisnik. Vixie cron dodaje veći broj mogućnosti osnovnom\n" "UNIX cronu, uključujući bolju sigurnost i moćnije opcije za podešavanje." #: services.pm:28 #, c-format msgid "" "Common UNIX Printing System (CUPS) is an advanced printer spooling system" msgstr "" #: services.pm:29 #, c-format msgid "Launches the graphical display manager" msgstr "" #: services.pm:30 #, c-format msgid "" "FAM is a file monitoring daemon. It is used to get reports when files " "change.\n" "It is used by GNOME and KDE" msgstr "" "FAM je demon koji nadzire datoteke. Pomoću njega programi znaju ako se neka " "datoteka promijeni.\n" "FAM koriste GNOME i KDE grafičke okoline." #: services.pm:32 #, c-format msgid "" "GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n" "Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste " "operations,\n" "and includes support for pop-up menus on the console." msgstr "" "GPM dodaje podršku za miša tekstualnim programima kao što je\n" "Midnight Commander. On također omogućuje konzolne isjeci/umetni operacije\n" "pomoću miša i uključuje podršku za pop-up menije na konzoli." #: services.pm:35 #, c-format msgid "HAL is a daemon that collects and maintains information about hardware" msgstr "" #: services.pm:36 #, c-format msgid "" "HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n" "new/changed hardware." msgstr "" "HardDrake ispituje hardware i eventualno podešava novi ili\n" "izmjenjeni hardware." #: services.pm:38 #, c-format msgid "" "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." msgstr "" "Apache je World Wide Web server. Koristi se za posluživanje HTML\n" "datoteka i CGI skripti." #: services.pm:39 #, c-format msgid "" "The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n" "variety of other internet services as needed. It is responsible for " "starting\n" "many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd " "disables\n" "all of the services it is responsible for." msgstr "" "Internet superserver (obično nazvan inetd) pokreće razne druge Internet\n" "servise po potrebi. Odgovoran je za pokretanje mnogih servisa, kao što su\n" "telnet, ftp, rsh i rlogin. Isključivanje inetd-a isključuje sve servise za " "koje je\n" "on nadležan." #: services.pm:43 #, c-format msgid "" "Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n" "up a firewall to protect your machine from network attacks." msgstr "" "Pokreće filtriranje paketa za Linux kernele serije 2.2 kako\n" "bi se aktivirao firewall i zaštitio vaš računar od mrežnih napada." #: services.pm:45 #, c-format msgid "" "This package loads the selected keyboard map as set in\n" "/etc/sysconfig/keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility.\n" "You should leave this enabled for most machines." msgstr "" "Ovaj paket učitava izabranu mapu tastature kao što je podešeno u\n" "/etc/sysconfig/keyboard, što se može podesiti korištenjem kbdconfig\n" "programa. Ovaj servis biste trebali ostaviti uključenim na većini računara." #: services.pm:48 #, c-format msgid "" "Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n" "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" msgstr "" "Automatsko regenerisanje kernel zaglavlja u /boot za\n" "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" #: services.pm:50 #, c-format msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot." msgstr "Automatsko prepoznavanje i podešavanje hardware-a tokom boota." #: services.pm:51 #, c-format msgid "" "Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n" "at boot-time to maintain the system configuration." msgstr "" "Linuxconf će ponekad obaviti raznolike zadatke tokom boota\n" "kako bi se održala sistemska konfiguracija." #: services.pm:53 #, c-format msgid "" "lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n" "basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)." msgstr "" "lpd je demon za štampu koji je potreban da bi lpr sistem štampe radio " "ispravno.\n" "To je u osnovi server koji dodjeljuje zadatke štampe štampaču/ima." #: services.pm:55 #, c-format msgid "" "Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n" "available server." msgstr "" "Linux Virtuelni Server, koristi se za izgradnju servera visokih performansi\n" "i dostupnosti (clusteri servera)." #: services.pm:57 #, c-format msgid "" "DBUS is a daemon which broadcasts notifications of system events and other " "messages" msgstr "" #: services.pm:58 #, c-format msgid "" "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host " "names to IP addresses." msgstr "" "named (BIND) je Domain Name Server (DNS) koji se koristi za određivanje IP " "adrese iz imena računara." #: services.pm:59 #, c-format msgid "" "Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n" "Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points." msgstr "" "Montira i demontira sve Network File System (NFS), SMB (Lan\n" "Manager/Windows) i NCP (NetWare) tačke montiranja." #: services.pm:61 #, c-format msgid "" "Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n" "at boot time." msgstr "" "Aktivira/deaktivira sve mrežne interfejse koji su konfigurisani\n" "za pokretanje tokom boota." #: services.pm:63 #, c-format msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n" "This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n" "/etc/exports file." msgstr "" "NFS je popularan protokol za dijeljenje datoteka preko TCP/IP mreža.\n" "Ovaj servis omogućuje funkcionalnost NFS servera, kojeg podešavate\n" "putem /etc/exports datoteke." #: services.pm:66 #, c-format msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n" "networks. This service provides NFS file locking functionality." msgstr "" "NFS je popularan protokol za dijeljenje datoteka preko TCP/IP mreža.\n" "Ovaj servis omogućuje NFS funkcionalnost zaključavanja datoteka." #: services.pm:68 #, c-format msgid "Synchronizes system time using the Network Time Protocol (NTP)" msgstr "" #: services.pm:69 #, c-format msgid "" "Automatically switch on numlock key locker under console\n" "and Xorg at boot." msgstr "" "Automatski uključuje numlock pod konzolom i grafičkim okruženjem\n" "prilikom boota." #: services.pm:71 #, c-format msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters." msgstr "Podrška za OKI 4w i kompatibilne 'winprinter' štampače." #: services.pm:72 #, c-format msgid "" "PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n" "modems in laptops. It will not get started unless configured so it is safe " "to have\n" "it installed on machines that do not need it." msgstr "" "PCMCIA podrška služi za ispravan rad uređaja kao što su mrežne\n" "kartice i modemi, priključenih na PCMCIA port (obično na laptopima).\n" "Neće se pokrenuti sve dok nije ispravno konfigurisan, tako da je\n" "sigurno imati ga instaliranog i na računarima kojima nije potreban." #: services.pm:75 #, c-format msgid "" "The portmapper manages RPC connections, which are used by\n" "protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on " "machines\n" "which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism." msgstr "" "Portmapper upravlja RPC konekcijama, koje koriste protokoli kao što\n" "su NFS i NIS. Portmap server mora raditi na računarima koje služe kao\n" "serveri za protokole koji koriste RPC mehanizam." #: services.pm:78 #, c-format msgid "" "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from " "one machine to another." msgstr "" "Postfix je Mail Transport Agent, tj. program koji šalje poštu sa jednog " "računara na drugi." #: services.pm:79 #, c-format msgid "" "Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n" "number generation." msgstr "" "Snima i učitava sistemski spremnik entropije za veću kvalitetu\n" "generisanja slučajnih brojeva." #: services.pm:81 #, c-format msgid "" "Assign raw devices to block devices (such as hard drive\n" "partitions), for the use of applications such as Oracle or DVD players" msgstr "" "Dodjeljuje raw uređaje blokovskim uređajima (kao što su\n" "particije hard diska), za potrebu programa kao što je Oracle ili DVD playeri" #: services.pm:83 #, c-format msgid "" "The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n" "the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n" "routing protocols are needed for complex networks." msgstr "" "Routed demon omogućuje da se automatska IP tabela rutiranja podešava\n" "preko RIP protokola. Mada se RIP često koristi na malim mrežama, " "kompleksniji\n" "protokoli rutiranja su potrebni za složene mreže." #: services.pm:86 #, c-format msgid "" "The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n" "performance metrics for any machine on that network." msgstr "" "Rstat protokol omogućava korisnicima na mreži da dobave\n" "mjeru performansi za svaki računar na toj mreži" #: services.pm:88 #, c-format msgid "" "The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n" "logged in on other responding machines." msgstr "" "Rusers protokol omogućava korisnicima na mreži da identificiraju\n" "ko je prijavljen na ostalim računarima." #: services.pm:90 #, c-format msgid "" "The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n" "logged into a machine running the rwho daemon (similar to finger)." msgstr "" "Rwho protokol omogućava udaljenim korisnicima da dobiju listu svih\n" "korisnika prijavljenih na računar na kojem radi rwho demon (slično fingeru)." #: services.pm:92 #, c-format msgid "" "SANE (Scanner Access Now Easy) enables to access scanners, video cameras, ..." msgstr "" #: services.pm:93 #, c-format msgid "" "The SMB/CIFS protocol enables to share access to files & printers and also " "integrates with a Windows Server domain" msgstr "" #: services.pm:94 #, c-format msgid "Launch the sound system on your machine" msgstr "Pokreće zvučni sistem na vašem računaru" #: services.pm:95 #, c-format msgid "" "Secure Shell is a network protocol that allows data to be exchanged over a " "secure channel between two computers" msgstr "" #: services.pm:96 #, c-format msgid "" "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n" "to various system log files. It is a good idea to always run syslog." msgstr "" "Syslog je sistem pomoću kojeg mnogi servisi zapisuju poruke\n" "u razne sistemske dnevnike (logove). Pametno je uvijek imati pokrenuti " "syslog." #: services.pm:98 #, c-format msgid "Load the drivers for your usb devices." msgstr "Pokreće drajvere za vaše USB uređaje." #: services.pm:99 #, c-format msgid "Starts the X Font Server." msgstr "" #: services.pm:100 #, c-format msgid "Starts other deamons on demand." msgstr "" #: services.pm:123 #, c-format msgid "Printing" msgstr "Štampa" #: services.pm:124 #, c-format msgid "Internet" msgstr "Internet" #: services.pm:127 #, c-format msgid "File sharing" msgstr "Dijeljenje datoteka" #: services.pm:129 #, c-format msgid "System" msgstr "Sistem" #: services.pm:134 #, c-format msgid "Remote Administration" msgstr "Udaljena administracija" #: services.pm:142 #, c-format msgid "Database Server" msgstr "Server baze podataka" #: services.pm:153 services.pm:189 #, c-format msgid "Services" msgstr "Servisi" #: services.pm:153 #, c-format msgid "Choose which services should be automatically started at boot time" msgstr "Izaberite koji servisi se trebaju pokretati automatski prilikom boota" #: services.pm:171 #, c-format msgid "Services: %d activated for %d registered" msgstr "Servisi: %d aktiviran za %d registrovan" #: services.pm:205 #, c-format msgid "running" msgstr "aktivan" #: services.pm:205 #, c-format msgid "stopped" msgstr "zaustavljen" #: services.pm:210 #, c-format msgid "Services and daemons" msgstr "Servisi i demoni" #: services.pm:216 #, c-format msgid "" "No additional information\n" "about this service, sorry." msgstr "" "Nema dodatnih informacija\n" "o ovom servisu, žalim." #: services.pm:221 ugtk2.pm:911 #, c-format msgid "Info" msgstr "Info" #: services.pm:224 #, c-format msgid "Start when requested" msgstr "Pokreni po potrebi" #: services.pm:224 #, c-format msgid "On boot" msgstr "Prilikom boota" #: services.pm:242 #, c-format msgid "Start" msgstr "Start" #: services.pm:242 #, c-format msgid "Stop" msgstr "Stop" #: standalone.pm:25 #, c-format msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" "any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, " "USA.\n" msgstr "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" "any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, " "USA.\n" #: standalone.pm:44 #, c-format msgid "" "[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n" "Backup and Restore application\n" "\n" "--default : save default directories.\n" "--debug : show all debug messages.\n" "--show-conf : list of files or directories to backup.\n" "--config-info : explain configuration file options (for non-X " "users).\n" "--daemon : use daemon configuration. \n" "--help : show this message.\n" "--version : show version number.\n" msgstr "" "[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n" "Program za backup and restore\n" "\n" "--default : save default directories.\n" "--debug : show all debug messages.\n" "--show-conf : list of files or directories to backup.\n" "--config-info : explain configuration file options (for non-X " "users).\n" "--daemon : use daemon configuration. \n" "--help : show this message.\n" "--version : show version number.\n" #: standalone.pm:56 #, c-format msgid "" "[--boot] [--splash]\n" "OPTIONS:\n" " --boot - enable to configure boot loader\n" " --splash - enable to configure boot theme\n" "default mode: offer to configure autologin feature" msgstr "" "[--boot] [--splash]\n" "OPCIJE:\n" " --boot - omogućuje podešavanje boot loadera\n" " --splash - omogućuje podešavanje boot teme\n" "podrazumijevano: podešavanje autologin mogućnosti" #: standalone.pm:61 #, c-format msgid "" "[OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n" "\n" "OPTIONS:\n" " --help - print this help message.\n" " --report - program should be one of Mandriva Linux tools\n" " --incident - program should be one of Mandriva Linux tools" msgstr "" "[OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n" "\n" "OPCIJE:\n" " --help - ispisuje ovu pomoć.\n" " --report - program treba biti neki od Mandriva Linux alata\n" " --incident - program treba biti neki od Mandriva Linux alata" #: standalone.pm:67 #, c-format msgid "" "[--add]\n" " --add - \"add a network interface\" wizard\n" " --del - \"delete a network interface\" wizard\n" " --skip-wizard - manage connections\n" " --internet - configure internet\n" " --wizard - like --add" msgstr "" "[--add]\n" " --add - čarobnjak \"dodaj mrežni interfejs\"\n" " --del - čarobnjak \"obriši mrežni interfejs\"\n" " --skip-wizard - upravljanje konekcijama\n" " --internet - podesi internet\n" " --wizard - isto što i --add" #: standalone.pm:73 #, c-format msgid "" "\n" "Font Importation and monitoring application\n" "\n" "OPTIONS:\n" "--windows_import : import from all available windows partitions.\n" "--xls_fonts : show all fonts that already exist from xls\n" "--install : accept any font file and any directory.\n" "--uninstall : uninstall any font or any directory of font.\n" "--replace : replace all font if already exist\n" "--application : 0 none application.\n" " : 1 all application available supported.\n" " : name_of_application like so for staroffice \n" " : and gs for ghostscript for only this one." msgstr "" "\n" "Program za uvoz i nadzor fontova \n" "\n" "OPCIJE:\n" "--windows_import : uvezi sa dostupnih windows particija.\n" "--xls_fonts : prikaži sve postojeće fontove koje prijavljuje xls\n" "--install : instaliraj bilo koji font ili direktorij.\n" "--uninstall : deinstaliraj bilo koji font ili direktorij.\n" "--replace : zamijeni font ako vec postoji\n" "--application : 0 bez programa.\n" " : 1 podrška za sve poznate programe.\n" " : ime_programa npr. so za staroffice \n" " : i gs za ghostscript za samo taj program." #: standalone.pm:88 #, c-format msgid "" "[OPTIONS]...\n" "Mandriva Linux Terminal Server Configurator\n" "--enable : enable MTS\n" "--disable : disable MTS\n" "--start : start MTS\n" "--stop : stop MTS\n" "--adduser : add an existing system user to MTS (requires username)\n" "--deluser : delete an existing system user from MTS (requires " "username)\n" "--addclient : add a client machine to MTS (requires MAC address, IP, " "nbi image name)\n" "--delclient : delete a client machine from MTS (requires MAC address, " "IP, nbi image name)" msgstr "" "[OPTIONS]...\n" "Podešavanje Mandriva Linux Terminal Servera\n" "--enable : omogući MTS\n" "--disable : onemogući MTS\n" "--start : pokreni MTS\n" "--stop : zaustavi MTS\n" "--adduser : dodaj postojećeg sistemskog korisnika MTSu (potrebno je " "korisničko ime)\n" "--deluser : obriši postojećeg sistemskog korisnika sa MTSa (potrebno " "je korisničko ime)\n" "--addclient : dodaj klijentski računar MTSu (potrebna je MAC adresa, " "IP, nbi image ime)\n" "--delclient : obriši klijentski računar sa MTSa (potrebna je MAC " "adresa, IP, nbi image ime)" #: standalone.pm:100 #, c-format msgid "[keyboard]" msgstr "[tastatura]" #: standalone.pm:101 #, c-format msgid "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]" msgstr "[--file=mojfajl] [--word=mojarijec] [--explain=regexp] [--alert]" #: standalone.pm:102 #, c-format msgid "" "[OPTIONS]\n" "Network & Internet connection and monitoring application\n" "\n" "--defaultintf interface : show this interface by default\n" "--connect : connect to internet if not already connected\n" "--disconnect : disconnect to internet if already connected\n" "--force : used with (dis)connect : force (dis)connection.\n" "--status : returns 1 if connected 0 otherwise, then exit.\n" "--quiet : do not be interactive. To be used with (dis)connect." msgstr "" "[OPTIONS]\n" "Program za povezivanje na mrežu/Internet i nadzor veze\n" "\n" "--defaultintf interface : podesi podrazumijevani interfejs\n" "--connect : spoji se na Inernet, ako nisi već spojen\n" "--disconnect : prekini vezu s Internetom, ako si spojen\n" "--force : koristi se sa (dis)connect : prinudi operaciju.\n" "--status : vraća 1 ako je spojen, u suprotnom 0.\n" "--quiet : bez interaktivnosti. Koristi se sa (dis)connect." #: standalone.pm:112 #, c-format msgid "" "[OPTION]...\n" " --no-confirmation do not ask first confirmation question in Mandriva " "Update mode\n" " --no-verify-rpm do not verify packages signatures\n" " --changelog-first display changelog before filelist in the " "description window\n" " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" msgstr "" "[OPTION]...\n" " --no-confirmation ne postavljaj prvo pitanje u Mandriva Update modu\n" " --no-verify-rpm ne provjeravaj potpise paketa\n" " --changelog-first prikaži changelog prije filelist u opisnom prozoru\n" " --merge-all-rpmnew predloži merge svih pronađenih .rpmnew/.rpmsave " "datoteka" #: standalone.pm:117 #, c-format msgid "" "[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-" "usbtable] [--dynamic=dev]" msgstr "" "[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-" "usbtable] [--dynamic=dev]" #: standalone.pm:118 #, c-format msgid "" " [everything]\n" " XFdrake [--noauto] monitor\n" " XFdrake resolution" msgstr "" " [everything]\n" " XFdrake [--noauto] monitor\n" " XFdrake rezolucija" #: standalone.pm:154 #, c-format msgid "" "\n" "Usage: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--" "testing] [-v|--version] " msgstr "" "\n" "Upotreba: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--" "testing] [-v|--version] " #: timezone.pm:150 timezone.pm:151 #, c-format msgid "All servers" msgstr "Svi serveri" #: timezone.pm:185 #, c-format msgid "Global" msgstr "Globalno" #: timezone.pm:188 #, c-format msgid "Africa" msgstr "Afrika" #: timezone.pm:189 #, c-format msgid "Asia" msgstr "Azija" #: timezone.pm:190 #, c-format msgid "Europe" msgstr "Evropa" #: timezone.pm:191 #, c-format msgid "North America" msgstr "Sjeverna Amerika" #: timezone.pm:192 #, c-format msgid "Oceania" msgstr "Okeanija" #: timezone.pm:193 #, c-format msgid "South America" msgstr "Južna Amerika" #: timezone.pm:202 #, c-format msgid "Hong Kong" msgstr "Hong Kong" #: timezone.pm:239 #, c-format msgid "Russian Federation" msgstr "Ruska Federacija" #: timezone.pm:247 #, c-format msgid "Yugoslavia" msgstr "Jugoslavija" #: ugtk2.pm:801 #, c-format msgid "Is this correct?" msgstr "Da li je ovo ispravno?" #: ugtk2.pm:861 #, c-format msgid "No file chosen" msgstr "Nije izabrana datoteka" #: ugtk2.pm:863 #, c-format msgid "You have chosen a file, not a directory" msgstr "Izabrali ste datoteku, a ne direktorij" #: ugtk2.pm:865 #, c-format msgid "You have chosen a directory, not a file" msgstr "Izabrali ste direktorij, a ne datoteku" #: ugtk2.pm:867 #, c-format msgid "No such directory" msgstr "Nema tog direktorija" #: ugtk2.pm:867 #, c-format msgid "No such file" msgstr "Nema te datoteke" #: ugtk2.pm:946 #, c-format msgid "Expand Tree" msgstr "Proširi stablo" #: ugtk2.pm:947 #, c-format msgid "Collapse Tree" msgstr "Smanji stablo" #: ugtk2.pm:948 #, c-format msgid "Toggle between flat and group sorted" msgstr "Ravno / složeno po grupama" #: wizards.pm:95 #, c-format msgid "" "%s is not installed\n" "Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit" msgstr "" "%s nije instaliran\n" "Kliknite na \"Dalje\" da ga instalirate ili \"Odustani\" za izlaz" #: wizards.pm:99 #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "Instalacija nije uspjela" #~ msgid "Undo" #~ msgstr "Poništi" #~ msgid "Save partition table" #~ msgstr "Snimi tabelu particija" #~ msgid "Restore partition table" #~ msgstr "Vrati tabelu particija" #~ msgid "Select file" #~ msgstr "Izaberite datoteku" #~ msgid "" #~ "The backup partition table has not the same size\n" #~ "Still continue?" #~ msgstr "" #~ "Backup tabela particija nema istu veličinu\n" #~ "Da svejedno nastavim?" #~ msgid "Info: " #~ msgstr "Info: " #~ msgid "Unknown driver" #~ msgstr "Nepoznat drajver" #~ msgid "Error reading file %s" #~ msgstr "Greška u čitanju datoteke %s" #~ msgid "Restoring from file %s failed: %s" #~ msgstr "Povratak iz datoteke %s nije uspio: %s" #~ msgid "Bad backup file" #~ msgstr "Loša backup datoteka" #~ msgid "Error writing to file %s" #~ msgstr "Greška u pisanju datoteke: %s" #~ msgid "Error: The \"%s\" driver for your sound card is unlisted" #~ msgstr "Greška: Drajver \"%s\" za vašu zvučnu karticu nije na listi" #~ msgid "Ext2" #~ msgstr "Ext2" #~ msgid "Journalised FS" #~ msgstr "Journalised FS" #~ msgid "Starts the X Font Server (this is mandatory for Xorg to run)." #~ msgstr "Pokreće X Font Server (ovo je nužno da bi Xorg radio)." #~ msgid "Add user" #~ msgstr "Dodaj korisnika" #~ msgid "Accept user" #~ msgstr "Prihvati korisnika" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Do not update directory inode access times on this filesystem\n" #~ "(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)." #~ msgstr "" #~ "Ne ažuriraj vrijeme pristupa inode-u na ovom sistemu\n" #~ "(npr. radi bržeg pristupa spool-u na news serverima)." #~ msgid "No supermount" #~ msgstr "Bez supermounta" #~ msgid "Supermount" #~ msgstr "Supermount" #~ msgid "Supermount except for CDROM drives" #~ msgstr "Supermount osim za CD-ROM uređaje" #~ msgid "Rescue partition table" #~ msgstr "Spasi tabelu particija" #~ msgid "Removable media automounting" #~ msgstr "Automatsko montiranje izmjenjivih medija" #~ msgid "Trying to rescue partition table" #~ msgstr "Pokušavam da spasim tabelu particija" #~ msgid "" #~ "Use local for all authentication and information user tell in local file" #~ msgstr "" #~ "Koristite \"lokalno\" za provjeru identiteta i informacije o korisnicima " #~ "u lokalnoj datoteci" #~ msgid "Accept/Refuse bogus IPv4 error messages." #~ msgstr "Prihvati/odbij neispravne IPv4 poruke o grešci." #~ msgid "Accept/Refuse broadcasted icmp echo." #~ msgstr "Dozvoli/zabrani broadcast-ovani ICMP eho." #~ msgid "Accept/Refuse icmp echo." #~ msgstr "Prihvati/odbij ICMP eho." #~ msgid "Allow/Forbid remote root login." #~ msgstr "Dozvoli/zabrani prijavu kao root sa udaljenog računara" #~ msgid "Enable/Disable IP spoofing protection." #~ msgstr "Uključi/isključi zaštitu od lažiranja IP adrese." #~ msgid "Enable/Disable libsafe if libsafe is found on the system." #~ msgstr "Uključi/isključi libsafe ako je libsafe pronađen na sistemu." #~ msgid "Enable/Disable the logging of IPv4 strange packets." #~ msgstr "Uključi/isključi logiranje čudnih IPv4 paketa." #~ msgid "Enable/Disable msec hourly security check." #~ msgstr "Uključi/isključi msec provjeru svakog sata." #~ msgid "Number of capture buffers:" #~ msgstr "Broj capture buffera:" #~ msgid "number of capture buffers for mmap'ed capture" #~ msgstr "broj capture buffera za mmap-ovani capture" #~ msgid "PLL setting:" #~ msgstr "PLL postavka:" #~ msgid "Radio support:" #~ msgstr "Podrška za radio:" #~ msgid "enable radio support" #~ msgstr "uključi radio podršku" #~ msgid " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]" #~ msgstr " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]"