# translation of bs.po to Bosnian
# translation of libDrakX-bs.po to Bosnian
# translation of bs.po to Bosanski
# translation of DrakX-bs.po to Bosanski
# Copyright (C) 2001, 2003, 2004, 2005, 2006. Free Software Foundation, Inc.
# Amila Akagić <bono@lugbih.org>, 06. 2001.
# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bs\n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-01 08:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-13 19:15+0200\n"
"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"

#: any.pm:240 diskdrake/interactive.pm:422 diskdrake/interactive.pm:621
#: diskdrake/interactive.pm:811 diskdrake/interactive.pm:855
#: diskdrake/interactive.pm:917 diskdrake/interactive.pm:1201 do_pkgs.pm:209
#: do_pkgs.pm:255 harddrake/sound.pm:201 interactive.pm:576
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Molim sačekajte"

#: any.pm:240
#, c-format
msgid "Bootloader installation in progress"
msgstr "Instalacija bootloadera u toku"

#: any.pm:251
#, c-format
msgid ""
"LILO wants to assign a new Volume ID to drive %s.  However, changing\n"
"the Volume ID of a Windows NT, 2000, or XP boot disk is a fatal Windows "
"error.\n"
"This caution does not apply to Windows 95 or 98, or to NT data disks.\n"
"\n"
"Assign a new Volume ID?"
msgstr ""
"LILO će sada pridružiti novi Volume ID disku %s. Promjena Volume ID\n"
"na startnom disku za Windows NT, 2000 ili XP sisteme je fatalna\n"
"greška.\n"
"Ovo upozorenje se ne odnosi na Windows 95 ili 98, te na NT diskove sa "
"podacima.\n"
"\n"
"Da li da podesim novi ID volumena?"

#: any.pm:262
#, c-format
msgid "Installation of bootloader failed. The following error occurred:"
msgstr "Instalacija bootloadera nije uspjela. Došlo je do sljedeće greške:"

#: any.pm:268
#, c-format
msgid ""
"You may need to change your Open Firmware boot-device to\n"
" enable the bootloader.  If you do not see the bootloader prompt at\n"
" reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n"
" setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n"
" Then type: shut-down\n"
"At your next boot you should see the bootloader prompt."
msgstr ""
"Možda ćete trebati promijeniti vaš Open Firmware boot uređaj\n"
" da biste aktivirali bootloader.  Ako ne vidite upit bootloadera\n"
" prilikom bootanja, držite Command-Option-O-F prilikom boota\n"
" i unesite:\n"
" setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n"
" Zatim kucajte: shut-down\n"
"Prilikom idućeg boota biste trebali vidjeti upit bootloadera."

#: any.pm:306
#, c-format
msgid ""
"You decided to install the bootloader on a partition.\n"
"This implies you already have a bootloader on the hard drive you boot (eg: "
"System Commander).\n"
"\n"
"On which drive are you booting?"
msgstr ""
"Odlučili ste da na particiju instalirate bootloader.\n"
"Ovo podrazumijeva da već imate bootloader na hard disku sa kojeg bootate "
"(npr: System Commander).\n"
"\n"
"Sa kojeg diska vršite boot?"

#: any.pm:329
#, c-format
msgid "First sector of drive (MBR)"
msgstr "Prvi sektor diska (MBR)"

#: any.pm:330
#, c-format
msgid "First sector of the root partition"
msgstr "Prvi sektor root particije"

#: any.pm:332
#, c-format
msgid "On Floppy"
msgstr "Na disketi"

#: any.pm:334
#, c-format
msgid "Skip"
msgstr "Preskoči"

#: any.pm:338
#, c-format
msgid "LILO/grub Installation"
msgstr "LILO/grub instalacija"

#: any.pm:340
#, c-format
msgid "Where do you want to install the bootloader?"
msgstr "Gdje želite smjestiti bootloader?"

#: any.pm:367
#, c-format
msgid "Boot Style Configuration"
msgstr "Konfiguracija stila boota"

#: any.pm:377 any.pm:409 any.pm:410
#, c-format
msgid "Bootloader main options"
msgstr "Glavne opcije bootloadera"

#: any.pm:382
#, c-format
msgid "Bootloader"
msgstr "Bootloader"

#: any.pm:383 any.pm:414
#, c-format
msgid "Bootloader to use"
msgstr "Bootloader koji ćete koristiti"

#: any.pm:385 any.pm:416
#, c-format
msgid "Boot device"
msgstr "Boot uređaj"

#: any.pm:387
#, c-format
msgid "Main options"
msgstr "Glavne opcije"

#: any.pm:388
#, c-format
msgid "Delay before booting default image"
msgstr "Pauza prije pokretanja izabrane opcije"

#: any.pm:389
#, c-format
msgid "Enable ACPI"
msgstr "Uključi ACPI"

#: any.pm:390
#, c-format
msgid "Enable APIC"
msgstr "Uključi APIC"

#: any.pm:391
#, c-format
msgid "Enable Local APIC"
msgstr "Uključi Local APIC"

#: any.pm:393 any.pm:773 authentication.pm:196 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:181
#, c-format
msgid "Password"
msgstr "Šifra"

#: any.pm:395 authentication.pm:207
#, c-format
msgid "The passwords do not match"
msgstr "Šifre se ne poklapaju"

#: any.pm:395 authentication.pm:207 diskdrake/interactive.pm:1361
#, c-format
msgid "Please try again"
msgstr "Molim pokušajte ponovo"

#: any.pm:396
#, fuzzy, c-format
msgid "You can not use a password with %s"
msgstr "Ne možete koristiti šifrovani datotečni sistem za tačku montiranja %s"

#: any.pm:399 any.pm:774 authentication.pm:197
#, c-format
msgid "Password (again)"
msgstr "Šifra (ponovo)"

#: any.pm:400
#, c-format
msgid "Restrict command line options"
msgstr "Ograniči opcije komandne linije"

#: any.pm:400
#, c-format
msgid "restrict"
msgstr "ograniči"

#: any.pm:401
#, c-format
msgid ""
"Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password"
msgstr "Opcija ``Ograniči opcije komandne linije'' je beskorisna bez šifre"

#: any.pm:403
#, c-format
msgid "Clean /tmp at each boot"
msgstr "Očisti /tmp prilikom svakog starta"

#: any.pm:404
#, c-format
msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)"
msgstr "Precizna veličina RAMa ako je potrebno (pronađeno %d MB)"

#: any.pm:405
#, c-format
msgid "Give the ram size in MB"
msgstr "Navedite veličinu rama u MB"

#: any.pm:415
#, c-format
msgid "Init Message"
msgstr "Init poruka"

#: any.pm:417
#, c-format
msgid "Open Firmware Delay"
msgstr "Čekanje na Open Firmware"

#: any.pm:418
#, c-format
msgid "Kernel Boot Timeout"
msgstr "Vrijeme za boot kernela"

#: any.pm:419
#, c-format
msgid "Enable CD Boot?"
msgstr "Omogući boot sa CDa?"

#: any.pm:420
#, c-format
msgid "Enable OF Boot?"
msgstr "Omogući boot sa OFa?"

#: any.pm:421
#, c-format
msgid "Default OS?"
msgstr "Podrazumjevani OS?"

#: any.pm:487
#, c-format
msgid "Image"
msgstr "Image"

#: any.pm:488 any.pm:501
#, c-format
msgid "Root"
msgstr "Root"

#: any.pm:489 any.pm:514
#, c-format
msgid "Append"
msgstr "Append"

#: any.pm:491
#, c-format
msgid "Xen append"
msgstr "Xen append"

#: any.pm:494
#, c-format
msgid "Video mode"
msgstr "Video režim"

#: any.pm:496
#, c-format
msgid "Initrd"
msgstr "Initrd"

#: any.pm:497
#, c-format
msgid "Network profile"
msgstr "Mrežni profil"

#: any.pm:506 any.pm:511 any.pm:513 diskdrake/interactive.pm:443
#, c-format
msgid "Label"
msgstr "Oznaka"

#: any.pm:508 any.pm:516 harddrake/v4l.pm:438
#, c-format
msgid "Default"
msgstr "Default"

#: any.pm:515
#, c-format
msgid "NoVideo"
msgstr "NoVideo"

#: any.pm:526
#, c-format
msgid "Empty label not allowed"
msgstr "Prazna oznaka nije dozvoljena"

#: any.pm:527
#, c-format
msgid "You must specify a kernel image"
msgstr "Morate navesti image kernela"

#: any.pm:527
#, c-format
msgid "You must specify a root partition"
msgstr "Morate navesti root particiju"

#: any.pm:528
#, c-format
msgid "This label is already used"
msgstr "Ova oznaka je već u upotrebi"

#: any.pm:546
#, c-format
msgid "Which type of entry do you want to add?"
msgstr "Koju vrstu opcije želite dodati?"

#: any.pm:547
#, c-format
msgid "Linux"
msgstr "Linux"

#: any.pm:547
#, c-format
msgid "Other OS (SunOS...)"
msgstr "Ostali OSi (SunOS...)"

#: any.pm:548
#, c-format
msgid "Other OS (MacOS...)"
msgstr "Ostali OSi (MacOS...)"

#: any.pm:548
#, c-format
msgid "Other OS (Windows...)"
msgstr "Ostali OSi (Windows...)"

#: any.pm:576
#, c-format
msgid ""
"Here are the entries on your boot menu so far.\n"
"You can create additional entries or change the existing ones."
msgstr ""
"Ovo su trenutne opcije u vašem boot meniju.\n"
"Možete dodati nove ili promijeniti postojeće."

#: any.pm:727
#, c-format
msgid "access to X programs"
msgstr "pristup X programima"

#: any.pm:728
#, c-format
msgid "access to rpm tools"
msgstr "pristup rpm alatima"

#: any.pm:729
#, c-format
msgid "allow \"su\""
msgstr "dozvoli \"su\""

#: any.pm:730
#, c-format
msgid "access to administrative files"
msgstr "pristup administrativnim datotekama"

#: any.pm:731
#, c-format
msgid "access to network tools"
msgstr "pristup mrežnim alatima"

#: any.pm:732
#, c-format
msgid "access to compilation tools"
msgstr "pristup alatima za kompajliranje"

#: any.pm:737
#, c-format
msgid "(already added %s)"
msgstr "(već dodan %s)"

#: any.pm:744
#, c-format
msgid "Please give a user name"
msgstr "Molim navedite korisničko ime"

#: any.pm:745
#, c-format
msgid ""
"The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
msgstr "Korisničko ime smije sadržati samo mala slova, brojeve, `-' i `_'"

#: any.pm:746
#, c-format
msgid "The user name is too long"
msgstr "Korisničko ime je predugačko"

#: any.pm:747
#, c-format
msgid "This user name has already been added"
msgstr "Ovo korisničko ime je već dodano"

#: any.pm:748 any.pm:776
#, c-format
msgid "User ID"
msgstr "Korisnički ID"

#: any.pm:749 any.pm:777
#, c-format
msgid "Group ID"
msgstr "Grupni ID"

#: any.pm:752
#, c-format
msgid "%s must be a number"
msgstr "Opcija %s mora biti broj"

#: any.pm:753
#, c-format
msgid "%s should be above 500. Accept anyway?"
msgstr "%s mora biti veće od 500. Svejedno prihvati?"

#: any.pm:758
#, c-format
msgid "Add user"
msgstr "Dodaj korisnika"

#: any.pm:760
#, c-format
msgid ""
"Enter a user\n"
"%s"
msgstr ""
"Unesite korisnika\n"
"%s"

#: any.pm:763 diskdrake/dav.pm:66 diskdrake/hd_gtk.pm:166
#: diskdrake/removable.pm:26 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:82
#: interactive/http.pm:151
#, c-format
msgid "Done"
msgstr "Gotovo"

#: any.pm:764
#, c-format
msgid "Accept user"
msgstr "Prihvati korisnika"

#: any.pm:769
#, c-format
msgid "Real name"
msgstr "Pravo ime"

#: any.pm:772
#, c-format
msgid "Login name"
msgstr "Korisničko ime"

#: any.pm:775
#, c-format
msgid "Shell"
msgstr "Shell"

#: any.pm:822 security/l10n.pm:14
#, c-format
msgid "Autologin"
msgstr "Autologin"

#: any.pm:823
#, c-format
msgid "I can set up your computer to automatically log on one user."
msgstr "Mogu podesiti vaš računar da automatski prijavi jednog korisnika."

#: any.pm:824
#, c-format
msgid "Use this feature"
msgstr "Koristi ovu mogućnost"

#: any.pm:825
#, c-format
msgid "Choose the default user:"
msgstr "Izaberite default korisnika:"

#: any.pm:826
#, c-format
msgid "Choose the window manager to run:"
msgstr "Izaberite window manager koji će se pokretati:"

#: any.pm:854
#, c-format
msgid "License agreement"
msgstr "Licencni ugovor"

#: any.pm:857 diskdrake/dav.pm:26
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Izlaz"

#: any.pm:860
#, c-format
msgid "Release Notes"
msgstr "Napomene izdanja"

#: any.pm:863
#, c-format
msgid "Accept"
msgstr "Prihvatam"

#: any.pm:863
#, c-format
msgid "Refuse"
msgstr "Ne prihvatam"

#: any.pm:882 any.pm:950
#, c-format
msgid "Please choose a language to use."
msgstr "Molim izaberite jezik koji ćete koristiti."

#: any.pm:883 any.pm:951
#, c-format
msgid "Language choice"
msgstr "Izbor jezika"

#: any.pm:913
#, c-format
msgid ""
"Mandriva Linux can support multiple languages. Select\n"
"the languages you would like to install. They will be available\n"
"when your installation is complete and you restart your system."
msgstr ""
"Mandriva Linux podržava više jezika. Izaberite jezike koje\n"
"želite instalirati. Oni će biti dostupni kada se završi vaša\n"
"instalacija i restartujete vaš sistem."

#: any.pm:916
#, c-format
msgid "Multi languages"
msgstr "Višejezična podrška"

#: any.pm:928 any.pm:959
#, c-format
msgid "Old compatibility (non UTF-8) encoding"
msgstr "Kompatibilnost sa starim (ne-UTF8) kodiranjem"

#: any.pm:930
#, c-format
msgid "All languages"
msgstr "Svi jezici"

#: any.pm:1005
#, c-format
msgid "Country / Region"
msgstr "Država / Oblast"

#: any.pm:1007
#, c-format
msgid "Please choose your country."
msgstr "Molim izaberite vašu državu."

#: any.pm:1009
#, c-format
msgid "Here is the full list of available countries"
msgstr "Ovdje je puna lista svih dostupnih država"

#: any.pm:1010
#, c-format
msgid "Other Countries"
msgstr "Ostale države"

#: any.pm:1010 interactive.pm:477
#, c-format
msgid "Advanced"
msgstr "Više opcija"

#: any.pm:1016
#, c-format
msgid "Input method:"
msgstr "Metod unosa:"

#: any.pm:1019
#, c-format
msgid "None"
msgstr "Ništa"

#: any.pm:1099
#, c-format
msgid "No sharing"
msgstr "Bez dijeljenja"

#: any.pm:1099
#, c-format
msgid "Allow all users"
msgstr "Dozvoli svim korisnicima"

#: any.pm:1099
#, c-format
msgid "Custom"
msgstr "Vlastito"

#: any.pm:1103
#, c-format
msgid ""
"Would you like to allow users to share some of their directories?\n"
"Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror "
"and nautilus.\n"
"\n"
"\"Custom\" permit a per-user granularity.\n"
msgstr ""
"Želite li dozvoliti korisnicima da dijele (share) neke od njihovih "
"direktorija?\n"
"Ako uključite ovu opciju, korisnici će moći jednostavno kliknuti na opciju "
"\"Share\" u\n"
"Konqueroru ili Nautilusu.\n"
"\n"
"\"Izaberi korisnike\" vam omogućuje da podesite ovu opciju zasebno za svakog "
"korisnika.\n"

#: any.pm:1115
#, c-format
msgid ""
"NFS: the traditional Unix file sharing system, with less support on Mac and "
"Windows."
msgstr ""
"NFS: tradicionalni Unix sistem za dijeljenje datoteka, koji ima slabiju "
"podršku na Macintoshu i Windowsu."

#: any.pm:1118
#, c-format
msgid ""
"SMB: a file sharing system used by Windows, Mac OS X and many modern Linux "
"systems."
msgstr ""
"SMB: sistem za dijeljenje datoteka koji koristi Windows, Mac OS X i većina "
"modernih Linux sistema."

#: any.pm:1126
#, c-format
msgid ""
"You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use."
msgstr ""
"Možete eksportovati koristeći NFS ili Sambu. Molim izaberite sistem koji "
"želite koristiti."

#: any.pm:1151
#, c-format
msgid "Launch userdrake"
msgstr "Pokreni userdrake"

#: any.pm:1151 interactive/gtk.pm:747
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"

#: any.pm:1153
#, c-format
msgid ""
"The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n"
"You can use userdrake to add a user to this group."
msgstr ""
"Dijeljenje na nivou korisnika koristi grupu \"fileshare\". \n"
"Možete dodavati korisnike u ovu grupu pomoću userdrake-a."

#: any.pm:1245
#, c-format
msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace"
msgstr "Molim izvršite logout i zatim koristitite Ctrl-Alt-BackSpace"

#: any.pm:1249
#, c-format
msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect"
msgstr ""
"Trebate se odjaviti i ponovo prijaviti na sistem kako bi izmjene stupile na "
"snagu"

#: any.pm:1284
#, c-format
msgid "Timezone"
msgstr "Vremenska zona"

#: any.pm:1284
#, c-format
msgid "Which is your timezone?"
msgstr "Koja je vaša vremenska zona?"

#: any.pm:1296 any.pm:1298
#, c-format
msgid "Date, Clock & Time Zone Settings"
msgstr "Postavke datuma, sata i vremenske zone"

#: any.pm:1299
#, c-format
msgid "What is the best time?"
msgstr "Koje je vrijeme tačnije?"

#: any.pm:1303
#, c-format
msgid "%s (hardware clock set to UTC)"
msgstr "%s (hardverski sat podešen na UTC)"

#: any.pm:1304
#, c-format
msgid "%s (hardware clock set to local time)"
msgstr "%s (hardverski sat podešen na lokalno vrijeme)"

#: any.pm:1306
#, c-format
msgid "NTP Server"
msgstr "NTP server"

#: any.pm:1307
#, c-format
msgid "Automatic time synchronization (using NTP)"
msgstr "Automatska sinhronizacija vremena (koristeći NTP)"

#: authentication.pm:23
#, c-format
msgid "Local file"
msgstr "Lokalna datoteka"

#: authentication.pm:24
#, c-format
msgid "LDAP"
msgstr "LDAP"

#: authentication.pm:25
#, c-format
msgid "NIS"
msgstr "NIS"

#: authentication.pm:26
#, c-format
msgid "Smart Card"
msgstr "Smart Card"

#: authentication.pm:27 authentication.pm:163
#, c-format
msgid "Windows Domain"
msgstr "Windows domena"

#: authentication.pm:28
#, c-format
msgid "Active Directory with SFU"
msgstr "Active Directory sa SFU"

#: authentication.pm:29
#, c-format
msgid "Active Directory with Winbind"
msgstr "Active Directory sa Winbind"

#: authentication.pm:66
#, c-format
msgid "Local file:"
msgstr "Lokalna datoteka:"

#: authentication.pm:66
#, c-format
msgid ""
"Use local for all authentication and information user tell in local file"
msgstr ""
"Koristite \"lokalno\" za provjeru identiteta i informacije o korisnicima u "
"lokalnoj datoteci"

#: authentication.pm:67
#, c-format
msgid "LDAP:"
msgstr "LDAP:"

#: authentication.pm:67
#, c-format
msgid ""
"Tells your computer to use LDAP for some or all authentication. LDAP "
"consolidates certain types of information within your organization."
msgstr ""
"Govori vašem računaru da koristi LDAP za neke ili sve provjere identiteta. "
"LDAP je sistem koji objedinjuje određene vrste informacija u vašoj "
"organizaciji."

#: authentication.pm:68
#, c-format
msgid "NIS:"
msgstr "NIS:"

#: authentication.pm:68
#, c-format
msgid ""
"Allows you to run a group of computers in the same Network Information "
"Service domain with a common password and group file."
msgstr ""
"Omogućuje vam da pokrećete grupu računara u istoj Network Information "
"Service domeni sa zajedničkim datotekama šifara i grupa."

#: authentication.pm:69
#, c-format
msgid "Windows Domain:"
msgstr "Windows domena:"

#: authentication.pm:69
#, c-format
msgid ""
"Winbind allows the system to retrieve information and authenticate users in "
"a Windows domain."
msgstr ""
"Winbind omogućuje dobavljanje informacija o korisnicima i provjeru "
"identiteta putem Windows domene."

#: authentication.pm:70
#, c-format
msgid "Active Directory with SFU:"
msgstr "Active Directory sa SFU:"

#: authentication.pm:70
#, c-format
msgid "With Kerberos and Ldap for authentication in Active Directory Server "
msgstr "Sa Kerberosom i LDAPom za autenticiranje na Active Directory server "

#: authentication.pm:71
#, c-format
msgid "Active Directory with Winbind:"
msgstr "Active Directory sa Winbind:"

#: authentication.pm:71
#, c-format
msgid ""
"Winbind allows the system to authenticate users in a Windows Active "
"Directory Server."
msgstr ""
"Winbind omogućuje sistemu da potvrđuje korisnike putem Windows Active "
"Directory servera."

#: authentication.pm:96
#, c-format
msgid "Authentication LDAP"
msgstr "Autentikacijski LDAP"

#: authentication.pm:97
#, c-format
msgid "LDAP Base dn"
msgstr "LDAP Base dn"

#: authentication.pm:98
#, c-format
msgid "LDAP Server"
msgstr "LDAP Server"

#: authentication.pm:111 fsedit.pm:23
#, c-format
msgid "simple"
msgstr "jednostavno"

#: authentication.pm:112
#, c-format
msgid "TLS"
msgstr "TLS"

#: authentication.pm:113
#, c-format
msgid "SSL"
msgstr "SSL"

#: authentication.pm:114
#, c-format
msgid "security layout (SASL/Kerberos)"
msgstr "sloj sigurnosti (SASL/Kerberos)"

#: authentication.pm:121 authentication.pm:159
#, c-format
msgid "Authentication Active Directory"
msgstr "Provjera identiteta kroz Aktivni imenik (Active Directory)"

#: authentication.pm:122 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:182
#, c-format
msgid "Domain"
msgstr "Domena"

#: authentication.pm:124 diskdrake/dav.pm:63
#, c-format
msgid "Server"
msgstr "Server"

#: authentication.pm:125
#, c-format
msgid "LDAP users database"
msgstr "LDAP baza korisnika"

#: authentication.pm:126
#, c-format
msgid "Use Anonymous BIND "
msgstr "Koristi anonimni BIND "

#: authentication.pm:127
#, c-format
msgid "LDAP user allowed to browse the Active Directory"
msgstr "LDAP korisnik kojem je dozvoljeno pregledanje Aktivnog imenika"

#: authentication.pm:128
#, c-format
msgid "Password for user"
msgstr "Šifra za korisnika"

#: authentication.pm:140
#, c-format
msgid "Authentication NIS"
msgstr "Provjera identiteta putem NISa"

#: authentication.pm:141
#, c-format
msgid "NIS Domain"
msgstr "NIS domen"

#: authentication.pm:142
#, c-format
msgid "NIS Server"
msgstr "NIS server"

#: authentication.pm:147
#, c-format
msgid ""
"For this to work for a W2K PDC, you will probably need to have the admin "
"run: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /"
"add and reboot the server.\n"
"You will also need the username/password of a Domain Admin to join the "
"machine to the Windows(TM) domain.\n"
"If networking is not yet enabled, Drakx will attempt to join the domain "
"after the network setup step.\n"
"Should this setup fail for some reason and domain authentication is not "
"working, run 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' using your Windows(tm) "
"Domain, and Admin Username/Password, after system boot.\n"
"The command 'wbinfo -t' will test whether your authentication secrets are "
"good."
msgstr ""
"Da bi ovo radilo sa W2K PDCom, vjerovatno će biti potrebno da admin izvrši:\n"
" C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /add\n"
"i restartuje server. Takođe će vam trebati korisničko ime i šifra "
"administratora domena da biste pridružili računar Windows(tm) domenu.\n"
"Ako mreža još nije aktivirana, DrakX će pokušati pristupanje domenu tek "
"nakon što prođete kroz korak podešavanja mreže.\n"
"Ako ovo podešavanje iz nekog razloga ne uspije i prijava na domen ne bude "
"izvršena, izvršite naredbu 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' koristeći "
"vašu Windows(tm) domenu, kao i administratorovo korisničko ime i šifru nakon "
"pokretanja sistema.\n"
"Naredba 'wbinfo -t' će provjeriti da li su vaši podaci ispravni."

#: authentication.pm:159
#, c-format
msgid "Authentication Windows Domain"
msgstr "Autentikacijska Windows domena"

#: authentication.pm:161
#, c-format
msgid "Active Directory Realm "
msgstr "Active Directory Realm "

#: authentication.pm:164
#, c-format
msgid "Domain Admin User Name"
msgstr "Korisničko ime domenskog administratora"

#: authentication.pm:165
#, c-format
msgid "Domain Admin Password"
msgstr "Administratorska šifra domena"

#: authentication.pm:181 authentication.pm:198
#, c-format
msgid "Authentication"
msgstr "Metod autentikacije"

#: authentication.pm:182
#, c-format
msgid "Set administrator (root) password"
msgstr "Podesite administratorsku (root) šifru"

#: authentication.pm:184
#, c-format
msgid "Authentication method"
msgstr "Authentication method"

#. -PO: keep this short or else the buttons will not fit in the window
#: authentication.pm:189
#, c-format
msgid "No password"
msgstr "Bez šifre"

#: authentication.pm:210
#, c-format
msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)"
msgstr ""
"Ova šifra je previše jednostavna (mora biti duga najmanje %d karaktera)"

#: authentication.pm:351
#, c-format
msgid "Can not use broadcast with no NIS domain"
msgstr "Ne mogu koristiti broadcast bez NIS domene"

#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#: bootloader.pm:882
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the operating system chooser!\n"
"\n"
"Choose an operating system from the list above or\n"
"wait for default boot.\n"
"\n"
msgstr ""
"Dobro dosli u izbornik operativnog sistema!\n"
"\n"
"Izaberite operativni sistem na listi iznad ili\n"
"sacekajte da se pokrene podrazumjevani OS.\n"
"\n"

#: bootloader.pm:1030
#, c-format
msgid "LILO with text menu"
msgstr "LILO sa tekstualnim menijem"

#: bootloader.pm:1031
#, c-format
msgid "GRUB with graphical menu"
msgstr "GRUB sa grafičkim menijem"

#: bootloader.pm:1032
#, c-format
msgid "GRUB with text menu"
msgstr "GRUB sa tekstualnim menijem"

#: bootloader.pm:1033
#, c-format
msgid "Yaboot"
msgstr "Yaboot"

#: bootloader.pm:1034
#, c-format
msgid "SILO"
msgstr ""

#: bootloader.pm:1114
#, c-format
msgid "not enough room in /boot"
msgstr "nema dovoljno prostora u /boot"

#: bootloader.pm:1681
#, c-format
msgid "You can not install the bootloader on a %s partition\n"
msgstr "Ne možete instalirati bootloader na %s particiju\n"

#: bootloader.pm:1734
#, c-format
msgid ""
"Your bootloader configuration must be updated because partition has been "
"renumbered"
msgstr ""
"Konfiguracija vašeg bootloadera mora biti ažurirana pošto su particije "
"renumerisane"

#: bootloader.pm:1747
#, c-format
msgid ""
"The bootloader can not be installed correctly. You have to boot rescue and "
"choose \"%s\""
msgstr ""
"Ne mogu ispravno instalirati bootloader. Morate pokrenuti \"rescue\" sistem "
"i izabrati \"%s\""

#: bootloader.pm:1748
#, c-format
msgid "Re-install Boot Loader"
msgstr "Reinstalacija bootloadera"

#: common.pm:132
#, c-format
msgid "B"
msgstr "B"

#: common.pm:132
#, c-format
msgid "KB"
msgstr "KB"

#: common.pm:132
#, c-format
msgid "MB"
msgstr "MB"

#: common.pm:132
#, c-format
msgid "GB"
msgstr "GB"

#: common.pm:132 common.pm:141
#, c-format
msgid "TB"
msgstr "TB"

#: common.pm:149
#, c-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d minuta"

#: common.pm:151
#, c-format
msgid "1 minute"
msgstr "1 minuta"

#: common.pm:153
#, c-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%d sekundi"

#: common.pm:306
#, c-format
msgid "command %s missing"
msgstr "naredba %s nedostaje"

#: diskdrake/dav.pm:17
#, c-format
msgid ""
"WebDAV is a protocol that allows you to mount a web server's directory\n"
"locally, and treat it like a local filesystem (provided the web server is\n"
"configured as a WebDAV server). If you would like to add WebDAV mount\n"
"points, select \"New\"."
msgstr ""
"WebDAV je protokol koji vam omogućuje da direktorij web servera\n"
"montirate lokalno i da ga tretirate kao lokalni direktorij (pod uslovom da\n"
"je web server podešen kao WebDAV server). Ako želite dodati WebDAV\n"
"tačke montiranja, izaberite \"Novi\"."

#: diskdrake/dav.pm:25
#, c-format
msgid "New"
msgstr "Novi"

#: diskdrake/dav.pm:61 diskdrake/interactive.pm:449 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:75
#, c-format
msgid "Unmount"
msgstr "Demontiraj"

#: diskdrake/dav.pm:62 diskdrake/interactive.pm:446 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:76
#, c-format
msgid "Mount"
msgstr "Montiraj"

#: diskdrake/dav.pm:64 diskdrake/interactive.pm:440
#: diskdrake/interactive.pm:680 diskdrake/interactive.pm:698
#: diskdrake/interactive.pm:702 diskdrake/removable.pm:23
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:79
#, c-format
msgid "Mount point"
msgstr "Tačka montiranja"

#: diskdrake/dav.pm:65 diskdrake/interactive.pm:442
#: diskdrake/interactive.pm:1060 diskdrake/removable.pm:24
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:80
#, c-format
msgid "Options"
msgstr "Opcije"

#: diskdrake/dav.pm:75 diskdrake/hd_gtk.pm:115 diskdrake/interactive.pm:229
#: diskdrake/interactive.pm:242 diskdrake/interactive.pm:398
#: diskdrake/interactive.pm:416 diskdrake/interactive.pm:547
#: diskdrake/interactive.pm:552 diskdrake/interactive.pm:670
#: diskdrake/interactive.pm:935 diskdrake/interactive.pm:1105
#: diskdrake/interactive.pm:1118 diskdrake/interactive.pm:1121
#: diskdrake/interactive.pm:1361 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:42 do_pkgs.pm:19
#: do_pkgs.pm:24 do_pkgs.pm:40 do_pkgs.pm:56 do_pkgs.pm:61 fsedit.pm:229
#: interactive/http.pm:117 interactive/http.pm:118 modules/interactive.pm:19
#: scanner.pm:94 scanner.pm:105 scanner.pm:112 scanner.pm:119 wizards.pm:95
#: wizards.pm:99 wizards.pm:121
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Greška"

#: diskdrake/dav.pm:83
#, c-format
msgid "Please enter the WebDAV server URL"
msgstr "Molim unesite URL WebDAV servera"

#: diskdrake/dav.pm:87
#, c-format
msgid "The URL must begin with http:// or https://"
msgstr "URL mora počinjati sa http:// ili https://"

#: diskdrake/dav.pm:109
#, c-format
msgid "Server: "
msgstr "Server:"

#: diskdrake/dav.pm:110 diskdrake/interactive.pm:520
#: diskdrake/interactive.pm:1243 diskdrake/interactive.pm:1321
#, c-format
msgid "Mount point: "
msgstr "Tačka montiranja: "

#: diskdrake/dav.pm:111 diskdrake/interactive.pm:1328
#, c-format
msgid "Options: %s"
msgstr "Opcije: %s"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:53 diskdrake/interactive.pm:286
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:22 fs/mount_point.pm:106
#: fs/partitioning_wizard.pm:47 fs/partitioning_wizard.pm:201
#: fs/partitioning_wizard.pm:207 fs/partitioning_wizard.pm:247
#: fs/partitioning_wizard.pm:266 fs/partitioning_wizard.pm:271
#, c-format
msgid "Partitioning"
msgstr "Particioniranje"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:93 diskdrake/interactive.pm:1080
#: diskdrake/interactive.pm:1090 diskdrake/interactive.pm:1143
#, c-format
msgid "Read carefully!"
msgstr "Pročitajte pažljivo!"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:93
#, c-format
msgid "Please make a backup of your data first"
msgstr "Predlažemo da najprije napravite backup vaših podataka"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:94 diskdrake/interactive.pm:222
#, c-format
msgid "Exit"
msgstr "Izlaz"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:94
#, c-format
msgid "Continue"
msgstr "Nastavak"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:97
#, c-format
msgid ""
"If you plan to use aboot, be careful to leave a free space (2048 sectors is "
"enough)\n"
"at the beginning of the disk"
msgstr ""
"Ako planirate koristiti aboot, budite pažljivi i ostavite slobodnog prostora "
"(2048 sektora je dovoljno)\n"
"na početku diska"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:162 interactive.pm:640 interactive/gtk.pm:719
#: interactive/gtk.pm:740 interactive/gtk.pm:760 ugtk2.pm:926 ugtk2.pm:927
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Pomoć"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:197
#, c-format
msgid "Choose action"
msgstr "Izaberi akciju"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:201
#, c-format
msgid ""
"You have one big Microsoft Windows partition.\n"
"I suggest you first resize that partition\n"
"(click on it, then click on \"Resize\")"
msgstr ""
"Imate jednu veliku Microsoft Windows particiju.\n"
"Predlažem da najprije promijenite veličinu te particije\n"
"(kliknite na nju, zatim na \"Promijeni veličinu\")"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:203
#, c-format
msgid "Please click on a partition"
msgstr "Kliknite na particiju"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:217 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:63
#, c-format
msgid "Details"
msgstr "Detalji"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:265
#, c-format
msgid "No hard drives found"
msgstr "Nije pronađen nijedan hard disk"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:292
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznat"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:351
#, c-format
msgid "Ext2"
msgstr "Ext2"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:351
#, c-format
msgid "Journalised FS"
msgstr "Journalised FS"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:351
#, c-format
msgid "Swap"
msgstr "Swap"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:351
#, c-format
msgid "SunOS"
msgstr "SunOS"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:351
#, c-format
msgid "HFS"
msgstr "HFS"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:351
#, c-format
msgid "Windows"
msgstr "Windows"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:352 services.pm:149
#, c-format
msgid "Other"
msgstr "Ostalo"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:352 diskdrake/interactive.pm:1257
#, c-format
msgid "Empty"
msgstr "Prazno"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:356
#, c-format
msgid "Filesystem types:"
msgstr "Tipovi file sistema:"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:380 diskdrake/interactive.pm:291
#: diskdrake/interactive.pm:392 diskdrake/interactive.pm:428
#: diskdrake/interactive.pm:577 diskdrake/interactive.pm:761
#: diskdrake/interactive.pm:822 diskdrake/interactive.pm:915
#: diskdrake/interactive.pm:957 diskdrake/interactive.pm:958
#: diskdrake/interactive.pm:1186 diskdrake/interactive.pm:1224
#: diskdrake/interactive.pm:1360 do_pkgs.pm:16 do_pkgs.pm:35 do_pkgs.pm:53
#: harddrake/sound.pm:285
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Upozorenje"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:380
#, c-format
msgid "This partition is already empty"
msgstr "Ova particija je već prazna"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:389
#, c-format
msgid "Use ``Unmount'' first"
msgstr "Najprije koristite \"Demontiraj\""

#: diskdrake/hd_gtk.pm:389
#, c-format
msgid "Use ``%s'' instead"
msgstr "Koristi \"%s\" umjesto toga"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:389 diskdrake/interactive.pm:441
#: diskdrake/interactive.pm:615 diskdrake/interactive.pm:1096
#: diskdrake/removable.pm:25 diskdrake/removable.pm:48
#, c-format
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"

#: diskdrake/interactive.pm:193
#, c-format
msgid "Choose another partition"
msgstr "Izaberi drugu particiju"

#: diskdrake/interactive.pm:193
#, c-format
msgid "Choose a partition"
msgstr "Izaberi particiju"

#: diskdrake/interactive.pm:255
#, c-format
msgid "Undo"
msgstr "Poništi"

#: diskdrake/interactive.pm:255
#, c-format
msgid "Toggle to normal mode"
msgstr "Prebaci u normalni mod"

#: diskdrake/interactive.pm:255
#, c-format
msgid "Toggle to expert mode"
msgstr "Prebaci u ekspertni mod"

#: diskdrake/interactive.pm:269 diskdrake/interactive.pm:279
#: diskdrake/interactive.pm:1171
#, c-format
msgid "Confirmation"
msgstr "Potvrda"

#: diskdrake/interactive.pm:269
#, c-format
msgid "Continue anyway?"
msgstr "Svejedno nastavljate?"

#: diskdrake/interactive.pm:274
#, c-format
msgid "Quit without saving"
msgstr "Izlaz bez spašavanja"

#: diskdrake/interactive.pm:274
#, c-format
msgid "Quit without writing the partition table?"
msgstr "Izlazite bez pisanja tabele particija?"

#: diskdrake/interactive.pm:279
#, c-format
msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications"
msgstr "Želite li spasiti izmjene u /etc/fstab ?"

#: diskdrake/interactive.pm:286 fs/partitioning_wizard.pm:247
#, c-format
msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place"
msgstr "Moraćete rebootati da bi izmjene tabele particija stupile na snagu"

#: diskdrake/interactive.pm:291
#, c-format
msgid ""
"You should format partition %s.\n"
"Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n"
"Quit anyway?"
msgstr ""
"Trebali biste formatirati particiju %s.\n"
"U suprotnom tačka montiranja %s neće biti zapisana u fstab.\n"
"Da svejedno izađem?"

#: diskdrake/interactive.pm:304
#, c-format
msgid "Clear all"
msgstr "Obriši sve"

#: diskdrake/interactive.pm:305
#, c-format
msgid "Auto allocate"
msgstr "Auto alokacija"

#: diskdrake/interactive.pm:306 diskdrake/interactive.pm:360
#: interactive/curses.pm:512
#, c-format
msgid "More"
msgstr "Još"

#: diskdrake/interactive.pm:311
#, c-format
msgid "Hard drive information"
msgstr "Informacije o hard disku"

#: diskdrake/interactive.pm:343
#, c-format
msgid "All primary partitions are used"
msgstr "Sve primarne particije su u upotrebi"

#: diskdrake/interactive.pm:344
#, c-format
msgid "I can not add any more partitions"
msgstr "Ne mogu dodati više particija"

#: diskdrake/interactive.pm:345
#, c-format
msgid ""
"To have more partitions, please delete one to be able to create an extended "
"partition"
msgstr ""
"Da biste imali još particija, molim pobrišite jednu kako bi se mogla "
"kreirati extended particija"

#: diskdrake/interactive.pm:354
#, c-format
msgid "No supermount"
msgstr "Bez supermounta"

#: diskdrake/interactive.pm:355
#, c-format
msgid "Supermount"
msgstr "Supermount"

#: diskdrake/interactive.pm:356
#, c-format
msgid "Supermount except for CDROM drives"
msgstr "Supermount osim za CD-ROM uređaje"

#: diskdrake/interactive.pm:362
#, c-format
msgid "Save partition table"
msgstr "Snimi tabelu particija"

#: diskdrake/interactive.pm:363
#, c-format
msgid "Restore partition table"
msgstr "Vrati tabelu particija"

#: diskdrake/interactive.pm:364
#, c-format
msgid "Rescue partition table"
msgstr "Spasi tabelu particija"

#: diskdrake/interactive.pm:366
#, c-format
msgid "Reload partition table"
msgstr "Ponovo učitaj tabelu particija"

#: diskdrake/interactive.pm:368
#, c-format
msgid "Removable media automounting"
msgstr "Automatsko montiranje izmjenjivih medija"

#: diskdrake/interactive.pm:381 diskdrake/interactive.pm:407
#, c-format
msgid "Select file"
msgstr "Izaberite datoteku"

#: diskdrake/interactive.pm:393
#, c-format
msgid ""
"The backup partition table has not the same size\n"
"Still continue?"
msgstr ""
"Backup tabela particija nema istu veličinu\n"
"Da svejedno nastavim?"

#: diskdrake/interactive.pm:422
#, c-format
msgid "Trying to rescue partition table"
msgstr "Pokušavam da spasim tabelu particija"

#: diskdrake/interactive.pm:428
#, c-format
msgid "Detailed information"
msgstr "Detaljne informacije"

#: diskdrake/interactive.pm:444 diskdrake/interactive.pm:774
#, c-format
msgid "Resize"
msgstr "Smanji"

#: diskdrake/interactive.pm:445
#, c-format
msgid "Format"
msgstr "Formatiraj"

#: diskdrake/interactive.pm:447 diskdrake/interactive.pm:863
#, c-format
msgid "Add to RAID"
msgstr "Dodaj na RAID"

#: diskdrake/interactive.pm:448 diskdrake/interactive.pm:880
#, c-format
msgid "Add to LVM"
msgstr "Dodaj na LVM"

#: diskdrake/interactive.pm:450
#, c-format
msgid "Delete"
msgstr "Obriši"

#: diskdrake/interactive.pm:451
#, c-format
msgid "Remove from RAID"
msgstr "Ukloni sa RAIDa"

#: diskdrake/interactive.pm:452
#, c-format
msgid "Remove from LVM"
msgstr "Ukloni sa LVMa"

#: diskdrake/interactive.pm:453
#, c-format
msgid "Modify RAID"
msgstr "Modificiraj RAID"

#: diskdrake/interactive.pm:454
#, c-format
msgid "Use for loopback"
msgstr "Koristi za loopback"

#: diskdrake/interactive.pm:465
#, c-format
msgid "Create"
msgstr "Kreiraj"

#: diskdrake/interactive.pm:509 diskdrake/interactive.pm:511
#, c-format
msgid "Create a new partition"
msgstr "Napravi novu particiju"

#: diskdrake/interactive.pm:513
#, c-format
msgid "Start sector: "
msgstr "Početni sektor: "

#: diskdrake/interactive.pm:516 diskdrake/interactive.pm:950
#, c-format
msgid "Size in MB: "
msgstr "Veličina u MB: "

#: diskdrake/interactive.pm:518 diskdrake/interactive.pm:951
#, c-format
msgid "Filesystem type: "
msgstr "Tip datotečnog sistema: "

#: diskdrake/interactive.pm:524
#, c-format
msgid "Preference: "
msgstr "Preference: "

#: diskdrake/interactive.pm:527
#, c-format
msgid "Logical volume name "
msgstr "Naziv logičkog volumena "

#: diskdrake/interactive.pm:547
#, c-format
msgid ""
"You can not create a new partition\n"
"(since you reached the maximal number of primary partitions).\n"
"First remove a primary partition and create an extended partition."
msgstr ""
"Ne možete napraviti novu particiju\n"
"(pošto ste dosegli maksimalan broj primarnih particija).\n"
"Najprije uklonite primarnu particiju i napravite extended (proširenu) "
"particiju."

#: diskdrake/interactive.pm:577
#, c-format
msgid "Remove the loopback file?"
msgstr "Ukloniti loopback datoteku?"

#: diskdrake/interactive.pm:599
#, c-format
msgid ""
"After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr ""
"Nakon promjene tipa particije %s, svi podaci na toj particiji će biti "
"izgubljeni"

#: diskdrake/interactive.pm:612
#, c-format
msgid "Change partition type"
msgstr "Izmjena tipa particije"

#: diskdrake/interactive.pm:614 diskdrake/removable.pm:47
#, c-format
msgid "Which filesystem do you want?"
msgstr "Koji datotečni sistem želite?"

#: diskdrake/interactive.pm:621
#, c-format
msgid "Switching from ext2 to ext3"
msgstr "Prebacujem sa ext2 na ext3"

#: diskdrake/interactive.pm:647 diskdrake/interactive.pm:650
#, c-format
msgid "Which volume label?"
msgstr "Naziv za disk/particiju"

#: diskdrake/interactive.pm:651
#, c-format
msgid "Label:"
msgstr "Naziv:"

#: diskdrake/interactive.pm:665
#, c-format
msgid "Where do you want to mount the loopback file %s?"
msgstr "Gdje želite montirati loopback datoteku %s?"

#: diskdrake/interactive.pm:666
#, c-format
msgid "Where do you want to mount device %s?"
msgstr "Gdje želite montirati uređaj %s?"

#: diskdrake/interactive.pm:671
#, c-format
msgid ""
"Can not unset mount point as this partition is used for loop back.\n"
"Remove the loopback first"
msgstr ""
"Ne mogu izmjeniti tačku montiranja jer se ova particija koristi za "
"loopback.\n"
"Najprije uklonite loopback"

#: diskdrake/interactive.pm:701
#, c-format
msgid "Where do you want to mount %s?"
msgstr "Gdje želite montirati uređaj %s?"

#: diskdrake/interactive.pm:725 diskdrake/interactive.pm:811
#: fs/partitioning_wizard.pm:141 fs/partitioning_wizard.pm:173
#, c-format
msgid "Resizing"
msgstr "Mijenjam veličinu"

#: diskdrake/interactive.pm:725
#, c-format
msgid "Computing FAT filesystem bounds"
msgstr "Izračunavam granice FAT filesistema"

#: diskdrake/interactive.pm:761
#, c-format
msgid "This partition is not resizeable"
msgstr "Ovoj particiji ne možete mijenjati veličinu"

#: diskdrake/interactive.pm:766
#, c-format
msgid "All data on this partition should be backed-up"
msgstr "Svi podaci na ovoj particiji bi trebali biti backupovani"

#: diskdrake/interactive.pm:768
#, c-format
msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr ""
"Nakon promjene veličine particije %s, svi podaci na njoj će biti izgubljeni"

#: diskdrake/interactive.pm:775
#, c-format
msgid "Choose the new size"
msgstr "Izaberite novu veličinu"

#: diskdrake/interactive.pm:776
#, c-format
msgid "New size in MB: "
msgstr "Nova veličina u MB: "

#: diskdrake/interactive.pm:777
#, c-format
msgid "Minimum size: %s MB"
msgstr "Minimalna veličina: %s MB"

#: diskdrake/interactive.pm:778
#, c-format
msgid "Maximum size: %s MB"
msgstr "Maksimalna veličina: %s MB"

#: diskdrake/interactive.pm:822 fs/partitioning_wizard.pm:181
#, c-format
msgid ""
"To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n"
"filesystem checks will be run on your next boot into Microsoft Windows®"
msgstr ""
"Da bi se osigurao integritet podataka nakon promjene veličine, \n"
"prilikom idućeg pokretanja Windows(TM) biće izvršena provjera datotečnog "
"sistema"

#: diskdrake/interactive.pm:863
#, c-format
msgid "Choose an existing RAID to add to"
msgstr "Izaberite postojeći RAID na koji ćete dodati"

#: diskdrake/interactive.pm:865 diskdrake/interactive.pm:882
#, c-format
msgid "new"
msgstr "novi"

#: diskdrake/interactive.pm:880
#, c-format
msgid "Choose an existing LVM to add to"
msgstr "Izaberite postojeći LVM na koji ćete dodati"

#: diskdrake/interactive.pm:887
#, c-format
msgid "LVM name?"
msgstr "Naziv LVMa?"

#: diskdrake/interactive.pm:915
#, c-format
msgid ""
"Physical volume %s is still in use.\n"
"Do you want to move used physical extents on this volume to other volumes?"
msgstr ""
"Fizički volumen %s se još uvijek koristi.\n"
"Želite li premjestiti korištene fizičke extents sa ovog volumena na druge "
"volumene?"

#: diskdrake/interactive.pm:917
#, c-format
msgid "Moving physical extents"
msgstr "Pomjeram fizičke extents"

#: diskdrake/interactive.pm:935
#, c-format
msgid "This partition can not be used for loopback"
msgstr "Ova particija se ne može koristiti za loopback"

#: diskdrake/interactive.pm:948
#, c-format
msgid "Loopback"
msgstr "Loopback"

#: diskdrake/interactive.pm:949
#, c-format
msgid "Loopback file name: "
msgstr "Naziv loopback datoteke: "

#: diskdrake/interactive.pm:954
#, c-format
msgid "Give a file name"
msgstr "Dajte naziv datoteke"

#: diskdrake/interactive.pm:957
#, c-format
msgid "File is already used by another loopback, choose another one"
msgstr "Datoteku već koristi drugi loopback, izaberite neku drugu"

#: diskdrake/interactive.pm:958
#, c-format
msgid "File already exists. Use it?"
msgstr "Datoteka već postoji. Želite li je koristiti?"

#: diskdrake/interactive.pm:987 diskdrake/interactive.pm:990
#, c-format
msgid "Mount options"
msgstr "Opcije montiranja"

#: diskdrake/interactive.pm:997
#, c-format
msgid "Various"
msgstr "Razno"

#: diskdrake/interactive.pm:1062
#, c-format
msgid "device"
msgstr "uređaj"

#: diskdrake/interactive.pm:1063
#, c-format
msgid "level"
msgstr "nivo"

#: diskdrake/interactive.pm:1064
#, c-format
msgid "chunk size in KiB"
msgstr "veličina chunka u KiB"

#: diskdrake/interactive.pm:1081
#, c-format
msgid "Be careful: this operation is dangerous."
msgstr "Budite oprezni: ova operacija je opasna."

#: diskdrake/interactive.pm:1096
#, c-format
msgid "What type of partitioning?"
msgstr "Koju vrstu particioniranja?"

#: diskdrake/interactive.pm:1134
#, c-format
msgid "You'll need to reboot before the modification can take place"
msgstr ""
"Biće potrebno da rebootate prije nego što izmjene mogu stupiti na snagu"

#: diskdrake/interactive.pm:1143
#, c-format
msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!"
msgstr "Tabela particija za uređaj %s će biti zapisana na disk!"

#: diskdrake/interactive.pm:1166
#, c-format
msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr ""
"Nakon formatiranja particije %s, svi podaci na toj particiji će biti "
"izgubljeni"

#: diskdrake/interactive.pm:1171 fs/partitioning.pm:49
#, c-format
msgid "Check bad blocks?"
msgstr "Provjeri loše blokove?"

#: diskdrake/interactive.pm:1185
#, c-format
msgid "Move files to the new partition"
msgstr "Prebaci datoteke na novu particiju"

#: diskdrake/interactive.pm:1185
#, c-format
msgid "Hide files"
msgstr "Sakrij datoteke"

#: diskdrake/interactive.pm:1186
#, c-format
msgid ""
"Directory %s already contains data\n"
"(%s)\n"
"\n"
"You can either choose to move the files into the partition that will be "
"mounted there or leave them where they are (which results in hiding them by "
"the contents of the mounted partition)"
msgstr ""
"Direktorij %s već sadrži podatke\n"
"(%s)\n"
"\n"
"Možete izabrati da premjestite datoteke u particiju koja će biti montirana "
"na to mjesto ili da ih ostavite gdje jesu (u kojem slučaju će oni biti "
"sakriveni sadržajem montirane particije)"

#: diskdrake/interactive.pm:1201
#, c-format
msgid "Moving files to the new partition"
msgstr "Premještam datoteke na novu particiju"

#: diskdrake/interactive.pm:1205
#, c-format
msgid "Copying %s"
msgstr "Kopiram %s"

#: diskdrake/interactive.pm:1209
#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Uklanjam %s"

#: diskdrake/interactive.pm:1223
#, c-format
msgid "partition %s is now known as %s"
msgstr "particija %s je od sada poznata kao %s"

#: diskdrake/interactive.pm:1224
#, c-format
msgid "Partitions have been renumbered: "
msgstr "Oznake particija su promijenjene: "

#: diskdrake/interactive.pm:1244 diskdrake/interactive.pm:1306
#, c-format
msgid "Device: "
msgstr "Uređaj: "

#: diskdrake/interactive.pm:1245
#, c-format
msgid "Volume label: "
msgstr "Naziv volumena: "

#: diskdrake/interactive.pm:1246
#, c-format
msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n"
msgstr "DOS slovo uređaja: %s (pretpostavka)\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1250 diskdrake/interactive.pm:1259
#: diskdrake/interactive.pm:1324
#, c-format
msgid "Type: "
msgstr "Vrsta: "

#: diskdrake/interactive.pm:1254
#, c-format
msgid "Name: "
msgstr "Ime: "

#: diskdrake/interactive.pm:1261
#, c-format
msgid "Start: sector %s\n"
msgstr "Početak: sector %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1262
#, c-format
msgid "Size: %s"
msgstr "Veličina: %s"

#: diskdrake/interactive.pm:1264
#, c-format
msgid ", %s sectors"
msgstr ", %s sektora"

#: diskdrake/interactive.pm:1266
#, c-format
msgid "Cylinder %d to %d\n"
msgstr "Cilindar %d do %d\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1267
#, c-format
msgid "Number of logical extents: %d\n"
msgstr "Broj logičkih extents: %d\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1268
#, c-format
msgid "Formatted\n"
msgstr "Formatirana\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1269
#, c-format
msgid "Not formatted\n"
msgstr "Nije formatirana\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1270
#, c-format
msgid "Mounted\n"
msgstr "Montirana\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1271
#, c-format
msgid "RAID %s\n"
msgstr "RAID %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1276
#, c-format
msgid ""
"Loopback file(s):\n"
"   %s\n"
msgstr ""
"Loopback datoteka(e):\n"
"   %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1277
#, c-format
msgid ""
"Partition booted by default\n"
"    (for MS-DOS boot, not for lilo)\n"
msgstr ""
"Particija na kojoj se nalazi sistem\n"
"    (za MS-DOS/Windows)\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1279
#, c-format
msgid "Level %s\n"
msgstr "Nivo %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1280
#, c-format
msgid "Chunk size %d KiB\n"
msgstr "Veličina chunka %d KiB\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1281
#, c-format
msgid "RAID-disks %s\n"
msgstr "RAID-diskovi %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1283
#, c-format
msgid "Loopback file name: %s"
msgstr "Naziv loopback datoteke: %s"

#: diskdrake/interactive.pm:1286
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Chances are, this partition is\n"
"a Driver partition. You should\n"
"probably leave it alone.\n"
msgstr ""
"\n"
"Postoji mogućnost da je ova\n"
"particija Driver particija. Vjerovatno\n"
"biste je trebali ostaviti na miru.\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1289
#, c-format
msgid ""
"\n"
"This special Bootstrap\n"
"partition is for\n"
"dual-booting your system.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ova posebna Bootstrap\n"
"particija je za\n"
"višestruki boot vašeg sistema.\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1298
#, c-format
msgid "Free space on %s (%s)"
msgstr ""

#: diskdrake/interactive.pm:1307
#, c-format
msgid "Read-only"
msgstr "Samo za čitanje"

#: diskdrake/interactive.pm:1308
#, c-format
msgid "Size: %s\n"
msgstr "Veličina: %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1309
#, c-format
msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n"
msgstr "Geometrija: %s cilindara, %s glava, %s sektora\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1310
#, c-format
msgid "Info: "
msgstr "Info: "

#: diskdrake/interactive.pm:1311
#, c-format
msgid "LVM-disks %s\n"
msgstr "LVM-diskovi %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1312
#, c-format
msgid "Partition table type: %s\n"
msgstr "Tip tabele particija: %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1313
#, c-format
msgid "on channel %d id %d\n"
msgstr "na kanalu %d id %d\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1356
#, c-format
msgid "Filesystem encryption key"
msgstr "Ključ za kodiranje datotečnog sistema"

#: diskdrake/interactive.pm:1357
#, c-format
msgid "Choose your filesystem encryption key"
msgstr "Izaberite vaš ključ za kodiranje datotečnog sistema"

#: diskdrake/interactive.pm:1360
#, c-format
msgid "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)"
msgstr ""
"Ovaj ključ enkripcije je previše jednostavan (mora imati najmanje %d "
"karaktera)"

#: diskdrake/interactive.pm:1361
#, c-format
msgid "The encryption keys do not match"
msgstr "Ključevi enkripcije se ne poklapaju"

#: diskdrake/interactive.pm:1364
#, c-format
msgid "Encryption key"
msgstr "Ključ enkripcije"

#: diskdrake/interactive.pm:1365
#, c-format
msgid "Encryption key (again)"
msgstr "Ključ enkripcije (još jednom)"

#: diskdrake/interactive.pm:1367
#, c-format
msgid "Encryption algorithm"
msgstr "Algoritam enkripcije"

#: diskdrake/removable.pm:46
#, c-format
msgid "Change type"
msgstr "Promijeni tip"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:81 interactive.pm:126 interactive.pm:539
#: interactive/curses.pm:260 interactive/http.pm:104 interactive/http.pm:160
#: interactive/stdio.pm:39 interactive/stdio.pm:142 ugtk2.pm:407 ugtk2.pm:509
#: ugtk2.pm:518 ugtk2.pm:791
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Odustani"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:164
#, c-format
msgid "Can not login using username %s (bad password?)"
msgstr "Ne mogu se prijaviti koristeći korisničko ime %s (pogrešna šifa?)"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:168 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:177
#, c-format
msgid "Domain Authentication Required"
msgstr "Potrebna je autentikacija na domeni"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:169
#, c-format
msgid "Which username"
msgstr "Koje korisničko ime"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:169
#, c-format
msgid "Another one"
msgstr "Još jedan"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:178
#, c-format
msgid ""
"Please enter your username, password and domain name to access this host."
msgstr ""
"Molim unesite vaše korisničko ime, šifru i domen da biste pristupili ovom "
"računaru."

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:180
#, c-format
msgid "Username"
msgstr "Korisničko ime"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:206
#, c-format
msgid "Search servers"
msgstr "Traži servere"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:211
#, c-format
msgid "Search new servers"
msgstr "Traži nove servere"

#: do_pkgs.pm:16 do_pkgs.pm:53
#, c-format
msgid "The package %s needs to be installed. Do you want to install it?"
msgstr "Paket %s treba biti instaliran. Da li ga želite instalirati?"

#: do_pkgs.pm:19 do_pkgs.pm:40 do_pkgs.pm:56
#, c-format
msgid "Could not install the %s package!"
msgstr "Ne mogu instalirati paket %s!"

#: do_pkgs.pm:24 do_pkgs.pm:61
#, c-format
msgid "Mandatory package %s is missing"
msgstr "Nedostaje obavezan paket %s"

#: do_pkgs.pm:35
#, c-format
msgid "The following packages need to be installed:\n"
msgstr "Sljedeći paketi trebaju biti instalirani:\n"

#: do_pkgs.pm:209
#, c-format
msgid "Installing packages..."
msgstr "Instaliram pakete..."

#: do_pkgs.pm:255
#, c-format
msgid "Removing packages..."
msgstr "Uklanjam pakete..."

#: fs/any.pm:17
#, c-format
msgid ""
"An error occurred - no valid devices were found on which to create new "
"filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem"
msgstr ""
"Došlo je do greške - nije pronađen nijedan ispravan uređaj na kojem se mogu "
"kreirati novi file sistemi. Molim provjerite vaš hardware i pronađite uzrok "
"greške"

#: fs/any.pm:62 fs/partitioning_wizard.pm:55
#, c-format
msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi"
msgstr "Morate imati FAT particiju montiranu na /boot/efi"

#: fs/format.pm:60 fs/format.pm:67
#, c-format
msgid "Formatting partition %s"
msgstr "Formatiram particiju %s"

#: fs/format.pm:64
#, c-format
msgid "Creating and formatting file %s"
msgstr "Kreiram i formatiram datoteku %s"

#: fs/format.pm:117
#, c-format
msgid "I do not know how to format %s in type %s"
msgstr "Ne znam kako formatirati %s kao tip %s"

#: fs/format.pm:122 fs/format.pm:124
#, c-format
msgid "%s formatting of %s failed"
msgstr "%s formatiranje %s nije uspjelo"

#: fs/loopback.pm:24
#, c-format
msgid "Circular mounts %s\n"
msgstr "Kružno montiranje %s\n"

#: fs/mount.pm:79
#, c-format
msgid "Mounting partition %s"
msgstr "Montiram particiju %s"

#: fs/mount.pm:80
#, c-format
msgid "mounting partition %s in directory %s failed"
msgstr "montiranje particije %s u direktoriju %s nije uspjelo"

#: fs/mount.pm:85 fs/mount.pm:102
#, c-format
msgid "Checking %s"
msgstr "Provjeravam %s"

#: fs/mount.pm:118 partition_table.pm:384
#, c-format
msgid "error unmounting %s: %s"
msgstr "greška u demontiranju %s: %s"

#: fs/mount.pm:133
#, c-format
msgid "Enabling swap partition %s"
msgstr "Uključujem swap particiju %s"

#: fs/mount_options.pm:113
#, c-format
msgid "Use an encrypted file system"
msgstr "Koristi šifrovani datotečni sistem"

#: fs/mount_options.pm:115
#, c-format
msgid "Enable group disk quota accounting and optionally enforce limits"
msgstr ""
"Aktiviraj praćenje grupnih kvota na disku i eventualnu primjenu ograničenja"

#: fs/mount_options.pm:117
#, c-format
msgid ""
"Do not update inode access times on this file system\n"
"(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)."
msgstr ""
"Ne ažuriraj vrijeme pristupa inode-u na ovom sistemu\n"
"(npr. radi bržeg pristupa spool-u na news serverima)."

#: fs/mount_options.pm:120
#, c-format
msgid ""
"Can only be mounted explicitly (i.e.,\n"
"the -a option will not cause the file system to be mounted)."
msgstr ""
"Može se montirati samo eksplicitno (tj.,\n"
"opcija -a neće montirati i ovaj sistem)."

#: fs/mount_options.pm:123
#, c-format
msgid "Do not interpret character or block special devices on the file system."
msgstr "Nemoj interpretirati karakter ili blok uređaje na datotečnom sistemu."

#: fs/mount_options.pm:125
#, c-format
msgid ""
"Do not allow execution of any binaries on the mounted\n"
"file system. This option might be useful for a server that has file systems\n"
"containing binaries for architectures other than its own."
msgstr ""
"Ne dozvoli izvršenje binarnih datoteka na montiranom\n"
"datotečnom sistemu. Ova opcija bi mogla biti korisna za server\n"
"koji ima datotečne sisteme koji sadrže programe za druge arhitekture."

#: fs/mount_options.pm:129
#, c-format
msgid ""
"Do not allow set-user-identifier or set-group-identifier\n"
"bits to take effect. (This seems safe, but is in fact rather unsafe if you\n"
"have suidperl(1) installed.)"
msgstr ""
"Ne dozvoli bitima set-user-identifier i set-group-identifier\n"
"da stupe na snagu. (Ovo se čini kao sigurno, ali je ustvari prilično\n"
"nesigurno ako ste instalirali suidperl(1).)"

#: fs/mount_options.pm:133
#, c-format
msgid "Mount the file system read-only."
msgstr "Montiraj datotečni sistem samo za čitanje."

#: fs/mount_options.pm:135
#, c-format
msgid "All I/O to the file system should be done synchronously."
msgstr "Sav U/I na datotečni sistem se treba izvršavati sinhrono."

#: fs/mount_options.pm:139
#, c-format
msgid "Allow every user to mount and umount the file system."
msgstr "Dozvoli svakom korisniku da (de)montira datotečni sistem."

#: fs/mount_options.pm:141
#, c-format
msgid "Allow an ordinary user to mount the file system."
msgstr "Dozvoli običnom korisniku da montira datotečni sistem."

#: fs/mount_options.pm:143
#, c-format
msgid "Enable user disk quota accounting, and optionally enforce limits"
msgstr ""
"Aktiviraj praćenje korisničkih kvota na disku i eventualnu primjenu "
"ograničenja"

#: fs/mount_options.pm:145
#, c-format
msgid "Support \"user.\" extended attributes"
msgstr "Podrži \"user.\" proširene atribute"

#: fs/mount_options.pm:147
#, c-format
msgid "Give write access to ordinary users"
msgstr "Daj dozvolu za pisanje običnim korisnicima"

#: fs/mount_options.pm:149
#, c-format
msgid "Give read-only access to ordinary users"
msgstr "Daj dozvolu za čitanje običnim korisnicima"

#: fs/mount_point.pm:80
#, c-format
msgid "Duplicate mount point %s"
msgstr "Dvostruka tačka montiranja %s"

#: fs/mount_point.pm:95
#, c-format
msgid "No partition available"
msgstr "Nema dostupnih particija"

#: fs/mount_point.pm:98
#, c-format
msgid "Scanning partitions to find mount points"
msgstr "Pretražujem particije da nađem tačke montiranja"

#: fs/mount_point.pm:105
#, c-format
msgid "Choose the mount points"
msgstr "Izaberite tačke montiranja"

#: fs/partitioning.pm:46
#, c-format
msgid "Choose the partitions you want to format"
msgstr "Izaberite particije koje želite formatirati"

#: fs/partitioning.pm:76
#, c-format
msgid ""
"Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, "
"you can lose data)"
msgstr ""
"Nisam uspio provjeriti datotečni sistem %s. Želite li popraviti greške? "
"(pažnja, možete izgubiti podatke)"

#: fs/partitioning.pm:79
#, c-format
msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some"
msgstr "Nemam dovoljno swap prostora da dovršim instalaciju, molim dodajte još"

#: fs/partitioning_wizard.pm:47
#, c-format
msgid ""
"You must have a root partition.\n"
"For this, create a partition (or click on an existing one).\n"
"Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'"
msgstr ""
"Morate imati root particiju.\n"
"Za ovo, napravite jednu particiju (ili kliknite na neku od postojećih).\n"
"Zatim izaberite opciju \"Tačka montiranja\" i unesite vrijednost \"/\""

#: fs/partitioning_wizard.pm:52
#, c-format
msgid ""
"You do not have a swap partition.\n"
"\n"
"Continue anyway?"
msgstr ""
"Nemate nijednu swap particiju\n"
"\n"
"Da li da nastavim?"

#: fs/partitioning_wizard.pm:80
#, c-format
msgid "Use free space"
msgstr "Koristi slobodan prostor"

#: fs/partitioning_wizard.pm:82
#, c-format
msgid "Not enough free space to allocate new partitions"
msgstr "Nema dovoljno slobodnog prostora za pravljenje novih particija"

#: fs/partitioning_wizard.pm:90
#, c-format
msgid "Use existing partitions"
msgstr "Koristi postojeću particiju"

#: fs/partitioning_wizard.pm:92
#, c-format
msgid "There is no existing partition to use"
msgstr "Nemate nijednu postojeću particiju za upotrebu"

#: fs/partitioning_wizard.pm:99
#, c-format
msgid "Use the Microsoft Windows® partition for loopback"
msgstr "Koristi Microsoft Windows® particiju za loopback"

#: fs/partitioning_wizard.pm:102
#, c-format
msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?"
msgstr "Koju particiju želite koristiti za Linux4Win?"

#: fs/partitioning_wizard.pm:104
#, c-format
msgid "Choose the sizes"
msgstr "Izaberite veličine"

#: fs/partitioning_wizard.pm:105
#, c-format
msgid "Root partition size in MB: "
msgstr "Veličina root particije u MB: "

#: fs/partitioning_wizard.pm:106
#, c-format
msgid "Swap partition size in MB: "
msgstr "Veličina swap particije u MB: "

#: fs/partitioning_wizard.pm:115
#, c-format
msgid "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)"
msgstr ""
"Ne postoji nijedna FAT particija za upotrebu kao loopback (ili nije ostalo "
"dovoljno prostora)"

#: fs/partitioning_wizard.pm:122
#, c-format
msgid "Use the free space on the Microsoft Windows® partition"
msgstr "Koristi slobodan prostor na Microsoft Windows® particiji"

#: fs/partitioning_wizard.pm:124
#, c-format
msgid "Which partition do you want to resize?"
msgstr "Kojoj particiji želite promijeniti veličinu?"

#: fs/partitioning_wizard.pm:138
#, c-format
msgid ""
"The FAT resizer is unable to handle your partition, \n"
"the following error occurred: %s"
msgstr ""
"FAT resizer ne može izmijeniti vašu particiju, \n"
"došlo je do sljedeće greške: %s"

#: fs/partitioning_wizard.pm:141
#, c-format
msgid "Computing the size of the Microsoft Windows® partition"
msgstr "Izračunavam veličinu Microsoft Windows® particije"

#: fs/partitioning_wizard.pm:148
#, c-format
msgid ""
"Your Microsoft Windows® partition is too fragmented. Please reboot your "
"computer under Microsoft Windows®, run the ``defrag'' utility, then restart "
"the Mandriva Linux installation."
msgstr ""
"Vaša Microsoft Windows® particija je previše fragmentirana. Molim "
"restartujte vaš računar pod Microsoft Windows®, pokrenite program \"defrag\","
"zatim ponovo pokrenite Mandriva Linux instalaciju."

#: fs/partitioning_wizard.pm:151
#, c-format
msgid ""
"WARNING!\n"
"\n"
"\n"
"Your Microsoft Windows® partition will be now resized.\n"
"\n"
"\n"
"Be careful: this operation is dangerous. If you have not already done so, "
"you first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a Command "
"Prompt under Microsoft Windows® (beware, running graphical program \"scandisk"
"\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a Command Prompt!), "
"optionally run defrag, then restart the installation. You should also backup "
"your data.\n"
"\n"
"\n"
"When sure, press %s."
msgstr ""
"UPOZORENJE!\n"
"\n"
" DrakX će sada promijeniti veličinu vaše Microsoft Windows® particije.\n"
"\n"
"\n"
"Budite pažljivi, ova operacija je opasna. Ako to već niste uradili, najprije "
"napustite instalaciju, izvršite naredbu \"chkdsk c:\" iz Command Prompt-a "
"pod Windowsom (obratite pažnju da izvršavanje grafičkog programa \"scandisk"
"\" nije dovoljno, trebate koristiti \"chkdsk\" u komandnom upitu!), "
"opcionalno pokrenite \"defrag\", zatim ponovo pokrenite instalaciju. Također "
"biste trebali spasiti sve podatke.\n"
"\n"
"\n"
"Kada ste sigurni, kliknite na \"%s\"."

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: fs/partitioning_wizard.pm:160 interactive.pm:538 interactive/curses.pm:263
#: ugtk2.pm:511
#, c-format
msgid "Next"
msgstr "Dalje"

#: fs/partitioning_wizard.pm:163
#, c-format
msgid "Which size do you want to keep for Microsoft Windows® on partition %s?"
msgstr ""
"Koju veličinu želite da sačuvate za Microsoft Windows® na particiji %s?"

#: fs/partitioning_wizard.pm:164
#, c-format
msgid "Size"
msgstr "Veličina"

#: fs/partitioning_wizard.pm:173
#, c-format
msgid "Resizing Microsoft Windows® partition"
msgstr "Smanjujem Microsoft Windows® particiju"

#: fs/partitioning_wizard.pm:178
#, c-format
msgid "FAT resizing failed: %s"
msgstr "Smanjivanje FAT particije nije uspjelo: %s"

#: fs/partitioning_wizard.pm:193
#, c-format
msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)"
msgstr ""
"Ne postoji nijedna FAT particija za promjenu veličine (ili nije ostalo "
"dovoljno prostora)"

#: fs/partitioning_wizard.pm:198
#, c-format
msgid "Remove Microsoft Windows®"
msgstr "Ukloni Microsoft Windows®"

#: fs/partitioning_wizard.pm:198
#, c-format
msgid "Erase and use entire disk"
msgstr "Pobriši čitav disk"

#: fs/partitioning_wizard.pm:200
#, c-format
msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?"
msgstr ""
"Imate više od jednog hard diska. Na koji od njih želite instalirati Linux?"

#: fs/partitioning_wizard.pm:206
#, c-format
msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s"
msgstr ""
"SVE postojeće particije i podaci na njima će biti izgubljeni na disku %s"

#: fs/partitioning_wizard.pm:217
#, c-format
msgid "Custom disk partitioning"
msgstr "Ručno particioniranje diska"

#: fs/partitioning_wizard.pm:223
#, c-format
msgid "Use fdisk"
msgstr "Koristi fdisk"

#: fs/partitioning_wizard.pm:226
#, c-format
msgid ""
"You can now partition %s.\n"
"When you are done, do not forget to save using `w'"
msgstr ""
"Sada možete particionirati %s.\n"
"Kada završite, ne zaboravite spasiti naredbom 'w'"

#: fs/partitioning_wizard.pm:266
#, c-format
msgid "I can not find any room for installing"
msgstr "Ne mogu naći dovoljno prostora za instalaciju"

#: fs/partitioning_wizard.pm:270
#, c-format
msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:"
msgstr "DrakX Particioni čarobnjak je našao sljedeća rješenja:"

#: fs/partitioning_wizard.pm:278
#, c-format
msgid "Partitioning failed: %s"
msgstr "Particioniranje nije uspjelo: %s"

#: fs/type.pm:367
#, c-format
msgid "You can not use JFS for partitions smaller than 16MB"
msgstr "Ne možete koristiti JFS za particije manje od 16MB"

#: fs/type.pm:368
#, c-format
msgid "You can not use ReiserFS for partitions smaller than 32MB"
msgstr "Ne možete koristiti ReiserFS za particije manje od 32MB"

#: fsedit.pm:27
#, c-format
msgid "with /usr"
msgstr "sa /usr"

#: fsedit.pm:32
#, c-format
msgid "server"
msgstr "server"

#: fsedit.pm:116
#, c-format
msgid "BIOS software RAID detected on disks %s. Activate it?"
msgstr "BIOS softverski RAID je pronađen na diskovima %s. Da ga aktiviram?"

#: fsedit.pm:230
#, c-format
msgid ""
"I can not read the partition table of device %s, it's too corrupted for me :"
"(\n"
"I can try to go on, erasing over bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n"
"The other solution is to not allow DrakX to modify the partition table.\n"
"(the error is %s)\n"
"\n"
"Do you agree to lose all the partitions?\n"
msgstr ""
"Ne mogu pročitati tabelu particija na uređaju %s, previše je oštećena za "
"mene :(\n"
"Mogu pokušati da pobrišem loše particije (SVI PODACI će biti izgubljeni!).\n"
"Drugo rješenje je da onemogućim DrakX da mijenja tabelu particija.\n"
"(greška je %s)\n"
"\n"
"Slažete li se sa gubitkom svih particija?\n"

#: fsedit.pm:403
#, c-format
msgid "Mount points must begin with a leading /"
msgstr "Tačke montiranja moraju počinjati sa /"

#: fsedit.pm:404
#, c-format
msgid "Mount points should contain only alphanumerical characters"
msgstr "Tačka montiranja se treba sastojati samo od brojeva i slova"

#: fsedit.pm:405
#, c-format
msgid "There is already a partition with mount point %s\n"
msgstr "Već postoji particija sa tačkom montiranja %s\n"

#: fsedit.pm:409
#, c-format
msgid ""
"You've selected a software RAID partition as root (/).\n"
"No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n"
"Please be sure to add a /boot partition"
msgstr ""
"Izabrali ste softversku RAID particiju kao root (/).\n"
"Nijedan bootloader nije u mogućnosti da rukuje sa ovim bez /boot particije.\n"
"Molim kasnije dodajte /boot particiju"

#: fsedit.pm:415
#, c-format
msgid ""
"You can not use the LVM Logical Volume for mount point %s since it spans "
"physical volumes"
msgstr ""
"Ne možete koristiti LVM logički volumen za tačku montiranja %s pošto on "
"obuhvata fizičke volumene"

#: fsedit.pm:417
#, c-format
msgid ""
"You've selected the LVM Logical Volume as root (/).\n"
"The bootloader is not able to handle this when the volume spans physical "
"volumes.\n"
"You should create a /boot partition first"
msgstr ""
"Izabrali ste LVM logički volumen kao root (/).\n"
"Nijedan bootloader nije u mogućnosti da rukuje sa ovim ako se taj volumen "
"prostire preko više fizičkih volumena.\n"
"Trebali biste najprije napraviti /boot particiju"

#: fsedit.pm:421 fsedit.pm:423
#, c-format
msgid "This directory should remain within the root filesystem"
msgstr "Ovaj direktorij treba ostati unutar korijenskog file sistema"

#: fsedit.pm:425 fsedit.pm:427
#, c-format
msgid ""
"You need a true filesystem (ext2/ext3, reiserfs, xfs, or jfs) for this mount "
"point\n"
msgstr ""
"Potreban vam je pravi file sistem (ext2/ext3, reiserfs, xfs ili jfs) za ovu "
"tačku montiranja\n"

#: fsedit.pm:429
#, c-format
msgid "You can not use an encrypted file system for mount point %s"
msgstr "Ne možete koristiti šifrovani datotečni sistem za tačku montiranja %s"

#: fsedit.pm:493
#, c-format
msgid "Not enough free space for auto-allocating"
msgstr "Nema dovoljno prostora za auto-alokaciju"

#: fsedit.pm:495
#, c-format
msgid "Nothing to do"
msgstr "Nemam šta da radim"

#: harddrake/data.pm:62
#, c-format
msgid "Floppy"
msgstr "Disketa"

#: harddrake/data.pm:72
#, c-format
msgid "Zip"
msgstr "Zip"

#: harddrake/data.pm:88
#, c-format
msgid "Hard Disk"
msgstr "Hard Disk"

#: harddrake/data.pm:97
#, c-format
msgid "CDROM"
msgstr "CDROM"

#: harddrake/data.pm:107
#, c-format
msgid "CD/DVD burners"
msgstr "CD/DVD pržilica"

#: harddrake/data.pm:117
#, c-format
msgid "DVD-ROM"
msgstr "DVD-ROM"

#: harddrake/data.pm:127
#, c-format
msgid "Tape"
msgstr "Traka"

#: harddrake/data.pm:138
#, c-format
msgid "AGP controllers"
msgstr "AGP kontroleri"

#: harddrake/data.pm:147
#, c-format
msgid "Videocard"
msgstr "Video kartica"

#: harddrake/data.pm:156
#, c-format
msgid "DVB card"
msgstr "DVB kartica"

#: harddrake/data.pm:164
#, c-format
msgid "Tvcard"
msgstr "TV kartica"

#: harddrake/data.pm:174
#, c-format
msgid "Other MultiMedia devices"
msgstr "Drugi multimedijalni uređaj"

#: harddrake/data.pm:183
#, c-format
msgid "Soundcard"
msgstr "Zvučna kartica"

#: harddrake/data.pm:196
#, c-format
msgid "Webcam"
msgstr "Web kamera"

#: harddrake/data.pm:210
#, c-format
msgid "Processors"
msgstr "Procesori"

#: harddrake/data.pm:220
#, c-format
msgid "ISDN adapters"
msgstr "ISDN adapteri"

#: harddrake/data.pm:231
#, c-format
msgid "USB sound devices"
msgstr "USB zvučni uređaji"

#: harddrake/data.pm:240
#, c-format
msgid "Radio cards"
msgstr "Radio kartice"

#: harddrake/data.pm:249
#, c-format
msgid "ATM network cards"
msgstr "ATM mrežne kartice"

#: harddrake/data.pm:258
#, c-format
msgid "WAN network cards"
msgstr "WAN mrežne kartice"

#: harddrake/data.pm:267
#, c-format
msgid "Bluetooth devices"
msgstr "Bluetooth uređaji"

#: harddrake/data.pm:276
#, c-format
msgid "Ethernetcard"
msgstr "Ethernet kartica"

#: harddrake/data.pm:293
#, c-format
msgid "Modem"
msgstr "Modem"

#: harddrake/data.pm:303
#, c-format
msgid "ADSL adapters"
msgstr "ADSL adapteri"

#: harddrake/data.pm:315
#, c-format
msgid "Memory"
msgstr "Memorija"

#: harddrake/data.pm:324
#, c-format
msgid "Printer"
msgstr "Štampač"

#. -PO: these are joysticks controllers:
#: harddrake/data.pm:338
#, c-format
msgid "Game port controllers"
msgstr "Game port kontroleri"

#: harddrake/data.pm:347
#, c-format
msgid "Joystick"
msgstr "Joystick"

#: harddrake/data.pm:357
#, c-format
msgid "SATA controllers"
msgstr "SATA kontroleri"

#: harddrake/data.pm:366
#, c-format
msgid "RAID controllers"
msgstr "RAID kontroleri"

#: harddrake/data.pm:376
#, c-format
msgid "(E)IDE/ATA controllers"
msgstr "(E)IDE/ATA kontroleri"

#: harddrake/data.pm:386
#, c-format
msgid "USB Mass Storage Devices"
msgstr "USB uređaji za smještaj podataka"

#: harddrake/data.pm:395
#, fuzzy, c-format
msgid "Card readers"
msgstr "Model kartice:"

#: harddrake/data.pm:404
#, c-format
msgid "Firewire controllers"
msgstr "Firewire kontroleri"

#: harddrake/data.pm:413
#, c-format
msgid "PCMCIA controllers"
msgstr "PCMCIA kontroleri"

#: harddrake/data.pm:422
#, c-format
msgid "SCSI controllers"
msgstr "SCSI kontroleri"

#: harddrake/data.pm:431
#, c-format
msgid "USB controllers"
msgstr "USB kontroleri"

#: harddrake/data.pm:440
#, c-format
msgid "USB ports"
msgstr "USB portovi"

#: harddrake/data.pm:449
#, c-format
msgid "SMBus controllers"
msgstr "SMBus kontroleri"

#: harddrake/data.pm:458
#, c-format
msgid "Bridges and system controllers"
msgstr "Mostovi (bridges) i sistemski kontroleri"

#: harddrake/data.pm:469
#, c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatura"

#: harddrake/data.pm:482
#, c-format
msgid "Tablet and touchscreen"
msgstr "Tablet i ekran osjetljiv na dodir"

#: harddrake/data.pm:491
#, c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Miš"

#: harddrake/data.pm:505
#, c-format
msgid "Biometry"
msgstr ""

#: harddrake/data.pm:513
#, c-format
msgid "UPS"
msgstr "UPS"

#: harddrake/data.pm:522
#, c-format
msgid "Scanner"
msgstr "Skener"

#: harddrake/data.pm:533
#, c-format
msgid "Unknown/Others"
msgstr "Nepoznat/Ostali"

#: harddrake/data.pm:561
#, c-format
msgid "cpu # "
msgstr "cpu # "

#: harddrake/sound.pm:201
#, c-format
msgid "Please Wait... Applying the configuration"
msgstr "Molim sačekajte... Primjenjujem konfiguraciju"

#: harddrake/sound.pm:238
#, c-format
msgid "No alternative driver"
msgstr "Nema alternativnog drajvera"

#: harddrake/sound.pm:239
#, c-format
msgid ""
"There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) which "
"currently uses \"%s\""
msgstr ""
"Nema nijedan poznat OSS/ALSA alternativni drajver za vašu zvučnu karticu (%"
"s) koja trenutno koristi \"%s\""

#: harddrake/sound.pm:245
#, c-format
msgid "Sound configuration"
msgstr "Podešavanje zvuka"

#: harddrake/sound.pm:247
#, c-format
msgid ""
"Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your "
"sound card (%s)."
msgstr ""
"Ovdje možete izabrati alternativni drajver (ili OSS ili ALSA) za vašu zvučnu "
"karticu (%s)."

#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA", 
#. -PO: the second %s is the name of the current driver
#. -PO: and the third %s is the name of the default driver
#: harddrake/sound.pm:252
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Your card currently use the %s\"%s\" driver (default driver for your card is "
"\"%s\")"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Vaša kartica trenutno koristi %s \"%s\" drajver (uobičajeni drajver za vašu "
"karticu je \"%s\")"

#: harddrake/sound.pm:254
#, c-format
msgid ""
"OSS (Open Sound System) was the first sound API. It's an OS independent "
"sound API (it's available on most UNIX(tm) systems) but it's a very basic "
"and limited API.\n"
"What's more, OSS drivers all reinvent the wheel.\n"
"\n"
"ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) is a modularized architecture "
"which\n"
"supports quite a large range of ISA, USB and PCI cards.\n"
"\n"
"It also provides a much higher API than OSS.\n"
"\n"
"To use alsa, one can either use:\n"
"- the old compatibility OSS api\n"
"- the new ALSA api that provides many enhanced features but requires using "
"the ALSA library.\n"
msgstr ""
"OSS (Open Sound System) je bio prvi API za zvuk. To je API neovisan od "
"operativnog sistema (dostupan je na većini UNIX(tm) sistema), ali je vrlo "
"elementaran i ograničen.\n"
"Pored toga, svi OSS drajveri ponovo izmišljaju točak.\n"
"\n"
"ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) je modularizovana arhitektura koja\n"
"podržava prilično velik broj ISA, USB i PCI kartica.\n"
"\n"
"Ona takođe pruža mnogo viši API nego OSS.\n"
"\n"
"Da biste koristili ALSA, možete koristiti:\n"
"- stari API kompatibilan sa OSSom\n"
"- novi ALSA API koji pruža mnoge napredne mogućnosti, ali zahtijeva upotrebu "
"ALSA biblioteke.\n"

#: harddrake/sound.pm:268 harddrake/sound.pm:357
#, c-format
msgid "Driver:"
msgstr "Drajver:"

#: harddrake/sound.pm:277
#, c-format
msgid "Trouble shooting"
msgstr "Kako ukloniti problem?"

#: harddrake/sound.pm:285
#, c-format
msgid ""
"The old \"%s\" driver is blacklisted.\n"
"\n"
"It has been reported to oops the kernel on unloading.\n"
"\n"
"The new \"%s\" driver will only be used on next bootstrap."
msgstr ""
"Stari \"%s\" drajver je na crnoj listi.\n"
"\n"
"Prijavljeno je da ovaj drajver prilikom deinstalacije izaziva oops kernela.\n"
"\n"
"Stoga će novi drajver \"%s\" biti korišten tek nakon idućeg pokretanja "
"sistema."

#: harddrake/sound.pm:293
#, c-format
msgid "No open source driver"
msgstr "Nema open source drajver"

#: harddrake/sound.pm:294
#, c-format
msgid ""
"There's no free driver for your sound card (%s), but there's a proprietary "
"driver at \"%s\"."
msgstr ""
"Nema slobodnih drajvera za vašu zvučnu karticu (%s), ali postoji vlasnički "
"drajver na \"%s\"."

#: harddrake/sound.pm:297
#, c-format
msgid "No known driver"
msgstr "Nema nijedan poznat drajver"

#: harddrake/sound.pm:298
#, c-format
msgid "There's no known driver for your sound card (%s)"
msgstr "Nema poznatih drajvera za vašu zvučnu karticu (%s)"

#: harddrake/sound.pm:302
#, c-format
msgid "Unknown driver"
msgstr "Nepoznat drajver"

#: harddrake/sound.pm:303
#, c-format
msgid "Error: The \"%s\" driver for your sound card is unlisted"
msgstr "Greška: Drajver \"%s\" za vašu zvučnu karticu nije na listi"

#: harddrake/sound.pm:317
#, c-format
msgid "Sound trouble shooting"
msgstr "Rješavanje problema sa zvukom"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: harddrake/sound.pm:320
#, c-format
msgid ""
"The classic bug sound tester is to run the following commands:\n"
"\n"
"\n"
"- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" will tell you which driver your card uses\n"
"by default\n"
"\n"
"- \"grep sound-slot /etc/modprobe.conf\" will tell you what driver it\n"
"currently uses\n"
"\n"
"- \"/sbin/lsmod\" will enable you to check if its module (driver) is\n"
"loaded or not\n"
"\n"
"- \"/sbin/chkconfig --list sound\" and \"/sbin/chkconfig --list alsa\" will\n"
"tell you if sound and alsa services're configured to be run on\n"
"initlevel 3\n"
"\n"
"- \"aumix -q\" will tell you if the sound volume is muted or not\n"
"\n"
"- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" will tell which program uses the sound card.\n"
msgstr ""
"Klasični način utvrđivanja bugova u zvučnom sistemu je izvršavanje\n"
"sljedećih naredbi:\n"
"\n"
"\n"
"- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" će vam reći koji drajver inače koristi\n"
"vaša kartica\n"
"\n"
"- \"grep sound-slot /etc/modprobe.conf\" će vam reći koji drajver je\n"
"trenutno u upotrebi\n"
"\n"
"- sa \"/sbin/lsmod\" možete provjeriti da li je modul (drajver) učitan\n"
"ili ne\n"
"\n"
"- \"/sbin/chkconfig --list sound\" i \"/sbin/chkconfig --list alsa\" vam\n"
"govore da li su servisi sound i alsa podešeni da se pokreću na\n"
"initlevel 3\n"
"\n"
"- \"aumix -q\" će vam reći da li je zvuk utišan (muted) ili ne\n"
"\n"
"- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" vam govori koji program koristi zvučnu "
"karticu.\n"

#: harddrake/sound.pm:346
#, c-format
msgid "Let me pick any driver"
msgstr "Dozvoli da sam odaberem drajver"

#: harddrake/sound.pm:349
#, c-format
msgid "Choosing an arbitrary driver"
msgstr "Slobodan izbor drajvera"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: harddrake/sound.pm:352
#, c-format
msgid ""
"If you really think that you know which driver is the right one for your "
"card\n"
"you can pick one in the above list.\n"
"\n"
"The current driver for your \"%s\" sound card is \"%s\" "
msgstr ""
"Ako stvarno mislite da znate koji drajver je odgovarajući za vašu karticu\n"
"možete odabrati jedan sa gornje liste.\n"
"\n"
"Trenutni drajver za vašu \"%s\" zvučnu karticu je \"%s\""

#: harddrake/v4l.pm:12
#, c-format
msgid "Auto-detect"
msgstr "Auto prepoznavanje"

#: harddrake/v4l.pm:97 harddrake/v4l.pm:285 harddrake/v4l.pm:337
#, c-format
msgid "Unknown|Generic"
msgstr "Nepoznat|Opšti"

#: harddrake/v4l.pm:130
#, c-format
msgid "Unknown|CPH05X (bt878) [many vendors]"
msgstr "Nepoznat|CPH05X (bt878) [razni proizvođači]"

#: harddrake/v4l.pm:131
#, c-format
msgid "Unknown|CPH06X (bt878) [many vendors]"
msgstr "Nepoznat|CPH06X (bt878) [razni proizvođači]"

#: harddrake/v4l.pm:474
#, c-format
msgid ""
"For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just auto-"
"detect the rights parameters.\n"
"If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types "
"here. Just select your tv card parameters if needed."
msgstr ""
"Za većinu modernih TV kartica, bttv modul Linux kernela automatski "
"prepoznaje odgovarajuće parametre.\n"
"Ako je vaša kartica pogrešno prepoznata, ovdje možete prisiliti odgovarajući "
"tip tunera i kartice. Samo izaberite parametre vaše TV karte."

#: harddrake/v4l.pm:477
#, c-format
msgid "Card model:"
msgstr "Model kartice:"

#: harddrake/v4l.pm:478
#, c-format
msgid "Tuner type:"
msgstr "Vrsta tunera:"

#: interactive.pm:125 interactive.pm:538 interactive/curses.pm:263
#: interactive/http.pm:103 interactive/http.pm:156 interactive/stdio.pm:39
#: interactive/stdio.pm:142 interactive/stdio.pm:143 ugtk2.pm:413 ugtk2.pm:511
#: ugtk2.pm:791 ugtk2.pm:814
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "U redu"

#: interactive.pm:224 modules/interactive.pm:71 ugtk2.pm:790 wizards.pm:156
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Da"

#: interactive.pm:224 modules/interactive.pm:71 ugtk2.pm:790 wizards.pm:156
#, c-format
msgid "No"
msgstr "Ne"

#: interactive.pm:258
#, c-format
msgid "Choose a file"
msgstr "Izaberi datoteku"

#: interactive.pm:383 interactive/gtk.pm:419
#, c-format
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"

#: interactive.pm:383 interactive/gtk.pm:419
#, c-format
msgid "Modify"
msgstr "Izmijeni"

#: interactive.pm:383 interactive/gtk.pm:419
#, c-format
msgid "Remove"
msgstr "Pobriši"

#: interactive.pm:538 interactive/curses.pm:263 ugtk2.pm:511
#, c-format
msgid "Finish"
msgstr "Kraj"

#: interactive.pm:539 interactive/curses.pm:260 ugtk2.pm:509
#, c-format
msgid "Previous"
msgstr "Nazad"

#: interactive/stdio.pm:29 interactive/stdio.pm:148
#, c-format
msgid "Bad choice, try again\n"
msgstr "Pogrešan izbor, pokušajte ponovo\n"

#: interactive/stdio.pm:30 interactive/stdio.pm:149
#, c-format
msgid "Your choice? (default %s) "
msgstr "Vaš izbor? (podrazumjevano %s)"

#: interactive/stdio.pm:54
#, c-format
msgid ""
"Entries you'll have to fill:\n"
"%s"
msgstr ""
"Stavke koje morate popuniti:\n"
"%s"

#: interactive/stdio.pm:70
#, c-format
msgid "Your choice? (0/1, default `%s') "
msgstr "Vaš izbor? (0/1, podrazumjevano %s)"

#: interactive/stdio.pm:94
#, c-format
msgid "Button `%s': %s"
msgstr "Dugme '%s': %s"

#: interactive/stdio.pm:95
#, c-format
msgid "Do you want to click on this button?"
msgstr "Da li želite kliknuti na ovo dugme?"

#: interactive/stdio.pm:104
#, c-format
msgid "Your choice? (default `%s'%s) "
msgstr "Vaš izbor? (podrazumjevano '%s' %s)"

#: interactive/stdio.pm:104
#, c-format
msgid " enter `void' for void entry"
msgstr " unesite `void' za prazan unos"

#: interactive/stdio.pm:122
#, c-format
msgid "=> There are many things to choose from (%s).\n"
msgstr "=> Postoji mnogo stvari od kojih možete izabrati (%s).\n"

#: interactive/stdio.pm:125
#, c-format
msgid ""
"Please choose the first number of the 10-range you wish to edit,\n"
"or just hit Enter to proceed.\n"
"Your choice? "
msgstr ""
"Molim unesite prvi broj od deset koji želite izmjeniti,\n"
"ili samo pritisnite Enter za nastavak.\n"
"Vaš izbor?"

#: interactive/stdio.pm:138
#, c-format
msgid ""
"=> Notice, a label changed:\n"
"%s"
msgstr ""
"=> Primjetite, natpis je promijenjen:\n"
"%s"

#: interactive/stdio.pm:145
#, c-format
msgid "Re-submit"
msgstr "Ponovo pošalji"

#. -PO: the string "default:LTR" can be translated *ONLY* as "default:LTR"
#. -PO: or as "default:RTL", depending if your language is written from
#. -PO: left to right, or from right to left; any other string is wrong.
#: lang.pm:193
#, c-format
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"

#: lang.pm:210
#, c-format
msgid "Andorra"
msgstr "Andora"

#: lang.pm:211 timezone.pm:213
#, c-format
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Ujedinjeni Arapski Emirati"

#: lang.pm:212
#, c-format
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afganistan"

#: lang.pm:213
#, c-format
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigua i Barbuda"

#: lang.pm:214
#, c-format
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"

#: lang.pm:215
#, c-format
msgid "Albania"
msgstr "Albanija"

#: lang.pm:216
#, c-format
msgid "Armenia"
msgstr "Armenija"

#: lang.pm:217
#, c-format
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Nizozemski Antili"

#: lang.pm:218
#, c-format
msgid "Angola"
msgstr "Angola"

#: lang.pm:219
#, c-format
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarktik"

#: lang.pm:220 timezone.pm:258
#, c-format
msgid "Argentina"
msgstr "Argentina"

#: lang.pm:221
#, c-format
msgid "American Samoa"
msgstr "Američka Samoa"

#: lang.pm:222 mirror.pm:11 timezone.pm:216
#, c-format
msgid "Austria"
msgstr "Austrija"

#: lang.pm:223 mirror.pm:10 timezone.pm:254
#, c-format
msgid "Australia"
msgstr "Australija"

#: lang.pm:224
#, c-format
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"

#: lang.pm:225
#, c-format
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbejdžan"

#: lang.pm:226
#, c-format
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bosna i Hercegovina"

#: lang.pm:227
#, c-format
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"

#: lang.pm:228 timezone.pm:198
#, c-format
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladeš"

#: lang.pm:229 mirror.pm:12 timezone.pm:218
#, c-format
msgid "Belgium"
msgstr "Belgija"

#: lang.pm:230
#, c-format
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"

#: lang.pm:231 timezone.pm:219
#, c-format
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bugarska"

#: lang.pm:232
#, c-format
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrein"

#: lang.pm:233
#, c-format
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"

#: lang.pm:234
#, c-format
msgid "Benin"
msgstr "Benin"

#: lang.pm:235
#, c-format
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermuda"

#: lang.pm:236
#, c-format
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Bruneji"

#: lang.pm:237
#, c-format
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolivija"

#: lang.pm:238 mirror.pm:13 timezone.pm:259
#, c-format
msgid "Brazil"
msgstr "Brazil"

#: lang.pm:239
#, c-format
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahami"

#: lang.pm:240
#, c-format
msgid "Bhutan"
msgstr "Butan"

#: lang.pm:241
#, c-format
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Ostrvo Bouvet"

#: lang.pm:242
#, c-format
msgid "Botswana"
msgstr "Bocvana"

#: lang.pm:243 timezone.pm:217
#, c-format
msgid "Belarus"
msgstr "Bjelorusija"

#: lang.pm:244
#, c-format
msgid "Belize"
msgstr "Belize"

#: lang.pm:245 mirror.pm:14 timezone.pm:248
#, c-format
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"

#: lang.pm:246
#, c-format
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Kokosova ostrva"

#: lang.pm:247
#, c-format
msgid "Congo (Kinshasa)"
msgstr "Kongo (Kinshasa)"

#: lang.pm:248
#, c-format
msgid "Central African Republic"
msgstr "Centralnoafrička Republika"

#: lang.pm:249
#, c-format
msgid "Congo (Brazzaville)"
msgstr "Kongo (Brazzaville)"

#: lang.pm:250 mirror.pm:38 timezone.pm:242
#, c-format
msgid "Switzerland"
msgstr "Švicarska"

#: lang.pm:251
#, c-format
msgid "Cote d'Ivoire"
msgstr "Obala Slonovače"

#: lang.pm:252
#, c-format
msgid "Cook Islands"
msgstr "Cook ostrva"

#: lang.pm:253 timezone.pm:260
#, c-format
msgid "Chile"
msgstr "Čile"

#: lang.pm:254
#, c-format
msgid "Cameroon"
msgstr "Kamerun"

#: lang.pm:255 timezone.pm:199
#, c-format
msgid "China"
msgstr "Kina"

#: lang.pm:256
#, c-format
msgid "Colombia"
msgstr "Kolumbija"

#: lang.pm:257 mirror.pm:15
#, c-format
msgid "Costa Rica"
msgstr "Kostarika"

#: lang.pm:258
#, c-format
msgid "Serbia & Montenegro"
msgstr "Srbija i Crna Gora"

#: lang.pm:259
#, c-format
msgid "Cuba"
msgstr "Kuba"

#: lang.pm:260
#, c-format
msgid "Cape Verde"
msgstr "Zelenortska ostrva"

#: lang.pm:261
#, c-format
msgid "Christmas Island"
msgstr "Uskršnje ostrvo"

#: lang.pm:262
#, c-format
msgid "Cyprus"
msgstr "Kipar"

#: lang.pm:263 mirror.pm:16 timezone.pm:220
#, c-format
msgid "Czech Republic"
msgstr "Češka"

#: lang.pm:264 mirror.pm:21 timezone.pm:225
#, c-format
msgid "Germany"
msgstr "Njemačka"

#: lang.pm:265
#, c-format
msgid "Djibouti"
msgstr "Džibuti"

#: lang.pm:266 mirror.pm:17 timezone.pm:221
#, c-format
msgid "Denmark"
msgstr "Danska"

#: lang.pm:267
#, c-format
msgid "Dominica"
msgstr "Dominika"

#: lang.pm:268
#, c-format
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Dominikanska Republika"

#: lang.pm:269
#, c-format
msgid "Algeria"
msgstr "Alžir"

#: lang.pm:270
#, c-format
msgid "Ecuador"
msgstr "Ekvador"

#: lang.pm:271 mirror.pm:18 timezone.pm:222
#, c-format
msgid "Estonia"
msgstr "Estonija"

#: lang.pm:272
#, c-format
msgid "Egypt"
msgstr "Egipat"

#: lang.pm:273
#, c-format
msgid "Western Sahara"
msgstr "Zapadna Sahara"

#: lang.pm:274
#, c-format
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritreja"

#: lang.pm:275 mirror.pm:36 timezone.pm:240
#, c-format
msgid "Spain"
msgstr "Španija"

#: lang.pm:276
#, c-format
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiopija"

#: lang.pm:277 mirror.pm:19 timezone.pm:223
#, c-format
msgid "Finland"
msgstr "Finska"

#: lang.pm:278
#, c-format
msgid "Fiji"
msgstr "Fidži"

#: lang.pm:279
#, c-format
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
msgstr "Falklandsko otočje"

#: lang.pm:280
#, c-format
msgid "Micronesia"
msgstr "Micronesia"

#: lang.pm:281
#, c-format
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Farska ostrva"

#: lang.pm:282 mirror.pm:20 timezone.pm:224
#, c-format
msgid "France"
msgstr "Francuska"

#: lang.pm:283
#, c-format
msgid "Gabon"
msgstr "Gabon"

#: lang.pm:284 timezone.pm:244
#, c-format
msgid "United Kingdom"
msgstr "Ujedinjeno Kraljevstvo"

#: lang.pm:285
#, c-format
msgid "Grenada"
msgstr "Grenada"

#: lang.pm:286
#, c-format
msgid "Georgia"
msgstr "Gruzija"

#: lang.pm:287
#, c-format
msgid "French Guiana"
msgstr "Francuska Gvajana"

#: lang.pm:288
#, c-format
msgid "Ghana"
msgstr "Gana"

#: lang.pm:289
#, c-format
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"

#: lang.pm:290
#, c-format
msgid "Greenland"
msgstr "Grenland"

#: lang.pm:291
#, c-format
msgid "Gambia"
msgstr "Gambija"

#: lang.pm:292
#, c-format
msgid "Guinea"
msgstr "Gvineja"

#: lang.pm:293
#, c-format
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Gvadalupe"

#: lang.pm:294
#, c-format
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Ekvatorijalna Gvineja"

#: lang.pm:295 mirror.pm:22 timezone.pm:226
#, c-format
msgid "Greece"
msgstr "Grčka"

#: lang.pm:296
#, c-format
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr "South Georgia i South Sandwich ostrva"

#: lang.pm:297 timezone.pm:249
#, c-format
msgid "Guatemala"
msgstr "Gvatemala"

#: lang.pm:298
#, c-format
msgid "Guam"
msgstr "Guam"

#: lang.pm:299
#, c-format
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Gvineja Bisau"

#: lang.pm:300
#, c-format
msgid "Guyana"
msgstr "Gvajana"

#: lang.pm:301
#, c-format
msgid "Hong Kong SAR (China)"
msgstr "Kina (Hong Kong)"

#: lang.pm:302
#, c-format
msgid "Heard and McDonald Islands"
msgstr "Heard ostrvo i McDonaldova ostrva"

#: lang.pm:303
#, c-format
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"

#: lang.pm:304
#, c-format
msgid "Croatia"
msgstr "Hrvatska"

#: lang.pm:305
#, c-format
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"

#: lang.pm:306 mirror.pm:23 timezone.pm:227
#, c-format
msgid "Hungary"
msgstr "Mađarska"

#: lang.pm:307 timezone.pm:202
#, c-format
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonezija"

#: lang.pm:308 mirror.pm:24 timezone.pm:228
#, c-format
msgid "Ireland"
msgstr "Irska"

#: lang.pm:309 mirror.pm:25 timezone.pm:204
#, c-format
msgid "Israel"
msgstr "Izrael"

#: lang.pm:310 timezone.pm:201
#, c-format
msgid "India"
msgstr "Indija"

#: lang.pm:311
#, c-format
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Britansko-Indijska morska teritorija"

#: lang.pm:312
#, c-format
msgid "Iraq"
msgstr "Irak"

#: lang.pm:313 timezone.pm:203
#, c-format
msgid "Iran"
msgstr "Iran"

#: lang.pm:314
#, c-format
msgid "Iceland"
msgstr "Island"

#: lang.pm:315 mirror.pm:26 timezone.pm:229
#, c-format
msgid "Italy"
msgstr "Italija"

#: lang.pm:316
#, c-format
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamajka"

#: lang.pm:317
#, c-format
msgid "Jordan"
msgstr "Jordan"

#: lang.pm:318 mirror.pm:27 timezone.pm:205
#, c-format
msgid "Japan"
msgstr "Japan"

#: lang.pm:319
#, c-format
msgid "Kenya"
msgstr "Kenija"

#: lang.pm:320
#, c-format
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kirgistan"

#: lang.pm:321
#, c-format
msgid "Cambodia"
msgstr "Kambođa"

#: lang.pm:322
#, c-format
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"

#: lang.pm:323
#, c-format
msgid "Comoros"
msgstr "Komori"

#: lang.pm:324
#, c-format
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "Saint Kitts and Nevis"

#: lang.pm:325
#, c-format
msgid "Korea (North)"
msgstr "Koreja (Sjeverna)"

#: lang.pm:326 timezone.pm:206
#, c-format
msgid "Korea"
msgstr "Koreja"

#: lang.pm:327
#, c-format
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuvajt"

#: lang.pm:328
#, c-format
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Kajmanska ostrva"

#: lang.pm:329
#, c-format
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazahstan"

#: lang.pm:330
#, c-format
msgid "Laos"
msgstr "Laos"

#: lang.pm:331
#, c-format
msgid "Lebanon"
msgstr "Liban"

#: lang.pm:332
#, c-format
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Saint Lucia"

#: lang.pm:333
#, c-format
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Lihtenštajn"

#: lang.pm:334
#, c-format
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Šri Lanka"

#: lang.pm:335
#, c-format
msgid "Liberia"
msgstr "Liberija"

#: lang.pm:336
#, c-format
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesoto"

#: lang.pm:337 timezone.pm:230
#, c-format
msgid "Lithuania"
msgstr "Litvanija"

#: lang.pm:338 timezone.pm:231
#, c-format
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luksemburg"

#: lang.pm:339
#, c-format
msgid "Latvia"
msgstr "Latvija"

#: lang.pm:340
#, c-format
msgid "Libya"
msgstr "Libija"

#: lang.pm:341
#, c-format
msgid "Morocco"
msgstr "Maroko"

#: lang.pm:342
#, c-format
msgid "Monaco"
msgstr "Monako"

#: lang.pm:343
#, c-format
msgid "Moldova"
msgstr "Moldova"

#: lang.pm:344
#, c-format
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagaskar"

#: lang.pm:345
#, c-format
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Maršalova ostrva"

#: lang.pm:346
#, c-format
msgid "Macedonia"
msgstr "Makedonija"

#: lang.pm:347
#, c-format
msgid "Mali"
msgstr "Mali"

#: lang.pm:348
#, c-format
msgid "Myanmar"
msgstr "Myanmar"

#: lang.pm:349
#, c-format
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolija"

#: lang.pm:350
#, c-format
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Sjeverna Marijanska ostrva"

#: lang.pm:351
#, c-format
msgid "Martinique"
msgstr "Martinik"

#: lang.pm:352
#, c-format
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritanija"

#: lang.pm:353
#, c-format
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"

#: lang.pm:354
#, c-format
msgid "Malta"
msgstr "Malta"

#: lang.pm:355
#, c-format
msgid "Mauritius"
msgstr "Mauricijus"

#: lang.pm:356
#, c-format
msgid "Maldives"
msgstr "Maldivi"

#: lang.pm:357
#, c-format
msgid "Malawi"
msgstr "Malavi"

#: lang.pm:358 timezone.pm:250
#, c-format
msgid "Mexico"
msgstr "Meksiko"

#: lang.pm:359 timezone.pm:207
#, c-format
msgid "Malaysia"
msgstr "Malezija"

#: lang.pm:360
#, c-format
msgid "Mozambique"
msgstr "Mozambik"

#: lang.pm:361
#, c-format
msgid "Namibia"
msgstr "Namibija"

#: lang.pm:362
#, c-format
msgid "New Caledonia"
msgstr "Nova Kaledonija"

#: lang.pm:363
#, c-format
msgid "Niger"
msgstr "Niger"

#: lang.pm:364
#, c-format
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Norfolk ostrvo"

#: lang.pm:365
#, c-format
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigerija"

#: lang.pm:366
#, c-format
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nikaragva"

#: lang.pm:367 mirror.pm:28 timezone.pm:232
#, c-format
msgid "Netherlands"
msgstr "Nizozemska"

#: lang.pm:368 mirror.pm:30 timezone.pm:233
#, c-format
msgid "Norway"
msgstr "Norveška"

#: lang.pm:369
#, c-format
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"

#: lang.pm:370
#, c-format
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"

#: lang.pm:371
#, c-format
msgid "Niue"
msgstr "Niue"

#: lang.pm:372 mirror.pm:29 timezone.pm:255
#, c-format
msgid "New Zealand"
msgstr "Novi Zeland"

#: lang.pm:373
#, c-format
msgid "Oman"
msgstr "Oman"

#: lang.pm:374
#, c-format
msgid "Panama"
msgstr "Panama"

#: lang.pm:375
#, c-format
msgid "Peru"
msgstr "Peru"

#: lang.pm:376
#, c-format
msgid "French Polynesia"
msgstr "Francuska Polinezija"

#: lang.pm:377
#, c-format
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua Nova Gvineja"

#: lang.pm:378 timezone.pm:208
#, c-format
msgid "Philippines"
msgstr "Filipini"

#: lang.pm:379
#, c-format
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"

#: lang.pm:380 mirror.pm:31 timezone.pm:234
#, c-format
msgid "Poland"
msgstr "Poljska"

#: lang.pm:381
#, c-format
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "Saint Pierre and Miquelon"

#: lang.pm:382
#, c-format
msgid "Pitcairn"
msgstr "Pitcairn"

#: lang.pm:383
#, c-format
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Portoriko"

#: lang.pm:384
#, c-format
msgid "Palestine"
msgstr "Palestina"

#: lang.pm:385 mirror.pm:32 timezone.pm:235
#, c-format
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"

#: lang.pm:386
#, c-format
msgid "Paraguay"
msgstr "Paragvaj"

#: lang.pm:387
#, c-format
msgid "Palau"
msgstr "Palau"

#: lang.pm:388
#, c-format
msgid "Qatar"
msgstr "Katar"

#: lang.pm:389
#, c-format
msgid "Reunion"
msgstr "Reunion"

#: lang.pm:390 timezone.pm:236
#, c-format
msgid "Romania"
msgstr "Rumunija"

#: lang.pm:391 mirror.pm:33
#, c-format
msgid "Russia"
msgstr "Rusija"

#: lang.pm:392
#, c-format
msgid "Rwanda"
msgstr "Ruanda"

#: lang.pm:393
#, c-format
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Saudijska Arabija"

#: lang.pm:394
#, c-format
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Solomonska ostrva"

#: lang.pm:395
#, c-format
msgid "Seychelles"
msgstr "Sejšelska ostrva"

#: lang.pm:396
#, c-format
msgid "Sudan"
msgstr "Sudan"

#: lang.pm:397 mirror.pm:37 timezone.pm:241
#, c-format
msgid "Sweden"
msgstr "Švedska"

#: lang.pm:398 timezone.pm:209
#, c-format
msgid "Singapore"
msgstr "Singapur"

#: lang.pm:399
#, c-format
msgid "Saint Helena"
msgstr "Saint Helena"

#: lang.pm:400 timezone.pm:239
#, c-format
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovenija"

#: lang.pm:401
#, c-format
msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
msgstr "Svalbard and Jan Mayen ostrva"

#: lang.pm:402 mirror.pm:34 timezone.pm:238
#, c-format
msgid "Slovakia"
msgstr "Slovačka"

#: lang.pm:403
#, c-format
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone"

#: lang.pm:404
#, c-format
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"

#: lang.pm:405
#, c-format
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"

#: lang.pm:406
#, c-format
msgid "Somalia"
msgstr "Somalija"

#: lang.pm:407
#, c-format
msgid "Suriname"
msgstr "Surinam"

#: lang.pm:408
#, c-format
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "Sao Tome i Principe"

#: lang.pm:409
#, c-format
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"

#: lang.pm:410
#, c-format
msgid "Syria"
msgstr "Sirija"

#: lang.pm:411
#, c-format
msgid "Swaziland"
msgstr "Svazilend"

#: lang.pm:412
#, c-format
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Turks i Caicos ostrva"

#: lang.pm:413
#, c-format
msgid "Chad"
msgstr "Čad"

#: lang.pm:414
#, c-format
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Francuske Južne Teritorije"

#: lang.pm:415
#, c-format
msgid "Togo"
msgstr "Togo"

#: lang.pm:416 mirror.pm:40 timezone.pm:211
#, c-format
msgid "Thailand"
msgstr "Tajland"

#: lang.pm:417
#, c-format
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tadžikistan"

#: lang.pm:418
#, c-format
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"

#: lang.pm:419
#, c-format
msgid "East Timor"
msgstr "Istočni Timor"

#: lang.pm:420
#, c-format
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmenistan"

#: lang.pm:421
#, c-format
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunis"

#: lang.pm:422
#, c-format
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"

#: lang.pm:423 timezone.pm:212
#, c-format
msgid "Turkey"
msgstr "Turska"

#: lang.pm:424
#, c-format
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinidad i Tobago"

#: lang.pm:425
#, c-format
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"

#: lang.pm:426 mirror.pm:39 timezone.pm:210
#, c-format
msgid "Taiwan"
msgstr "Tajvan"

#: lang.pm:427 timezone.pm:195
#, c-format
msgid "Tanzania"
msgstr "Tanzanija"

#: lang.pm:428 timezone.pm:243
#, c-format
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukrajina"

#: lang.pm:429
#, c-format
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"

#: lang.pm:430
#, c-format
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr "United States Minor Outlying Islands"

#: lang.pm:431 mirror.pm:41 timezone.pm:251
#, c-format
msgid "United States"
msgstr "SAD"

#: lang.pm:432
#, c-format
msgid "Uruguay"
msgstr "Urugvaj"

#: lang.pm:433
#, c-format
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Uzbekistan"

#: lang.pm:434
#, c-format
msgid "Vatican"
msgstr "Vatikan"

#: lang.pm:435
#, c-format
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr "Saint Vincent and the Grenadines"

#: lang.pm:436
#, c-format
msgid "Venezuela"
msgstr "Venecuela"

#: lang.pm:437
#, c-format
msgid "Virgin Islands (British)"
msgstr "Djevičanska ostrva (Britanska)"

#: lang.pm:438
#, c-format
msgid "Virgin Islands (U.S.)"
msgstr "Djevičanska ostrva (SAD)"

#: lang.pm:439
#, c-format
msgid "Vietnam"
msgstr "Vijetnam"

#: lang.pm:440
#, c-format
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"

#: lang.pm:441
#, c-format
msgid "Wallis and Futuna"
msgstr "Wallis i Futuna"

#: lang.pm:442
#, c-format
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"

#: lang.pm:443
#, c-format
msgid "Yemen"
msgstr "Jemen"

#: lang.pm:444
#, c-format
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"

#: lang.pm:445 mirror.pm:35 timezone.pm:194
#, c-format
msgid "South Africa"
msgstr "Južna Afrika"

#: lang.pm:446
#, c-format
msgid "Zambia"
msgstr "Zambija"

#: lang.pm:447
#, c-format
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabve"

#: lang.pm:1154
#, c-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Dobro došli u %s"

#: lvm.pm:83
#, c-format
msgid "Moving used physical extents to other physical volumes failed"
msgstr "Premještanje fizičkih extents na druge fizičke volumene nije uspjela"

#: lvm.pm:135
#, c-format
msgid "Physical volume %s is still in use"
msgstr "Fizički volumen %s se još uvijek koristi"

#: lvm.pm:145
#, c-format
msgid "Remove the logical volumes first\n"
msgstr "Najprije ukloni logičke volumene\n"

#: lvm.pm:178
#, c-format
msgid "The bootloader can't handle /boot on multiple physical volumes"
msgstr "Bootloader ne može rukovati /boot particijom na više fizičkih volumena"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: messages.pm:10
#, c-format
msgid ""
"Introduction\n"
"\n"
"The operating system and the different components available in the Mandriva "
"Linux distribution \n"
"shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products "
"include, but are not \n"
"restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related "
"to the operating \n"
"system and the different components of the Mandriva Linux distribution.\n"
"\n"
"\n"
"1. License Agreement\n"
"\n"
"Please read this document carefully. This document is a license agreement "
"between you and  \n"
"Mandriva S.A. which applies to the Software Products.\n"
"By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, you "
"explicitly \n"
"accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this "
"License. \n"
"If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to "
"install, duplicate or use \n"
"the Software Products. \n"
"Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner "
"which does not comply \n"
"with the terms and conditions of this License is void and will terminate "
"your rights under this \n"
"License. Upon termination of the License,  you must immediately destroy all "
"copies of the \n"
"Software Products.\n"
"\n"
"\n"
"2. Limited Warranty\n"
"\n"
"The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", "
"with no warranty, to the \n"
"extent permitted by law.\n"
"Mandriva S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by law, "
"be liable for any special,\n"
"incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without "
"limitation damages for loss of \n"
"business, interruption of business, financial loss, legal fees and penalties "
"resulting from a court \n"
"judgment, or any other consequential loss) arising out of  the use or "
"inability to use the Software \n"
"Products, even if Mandriva S.A. has been advised of the possibility or "
"occurrence of such \n"
"damages.\n"
"\n"
"LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME "
"COUNTRIES\n"
"\n"
"To the extent permitted by law, Mandriva S.A. or its distributors will, in "
"no circumstances, be \n"
"liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever "
"(including without \n"
"limitation damages for loss of business, interruption of business, financial "
"loss, legal fees \n"
"and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential "
"loss) arising out \n"
"of the possession and use of software components or arising out of  "
"downloading software components \n"
"from one of Mandriva Linux sites  which are prohibited or restricted in some "
"countries by local laws.\n"
"This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong "
"cryptography components \n"
"included in the Software Products.\n"
"\n"
"\n"
"3. The GPL License and Related Licenses\n"
"\n"
"The Software Products consist of components created by different persons or "
"entities.  Most \n"
"of these components are governed under the terms and conditions of the GNU "
"General Public \n"
"Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these "
"licenses allow you to use, \n"
"duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please "
"read carefully the terms \n"
"and conditions of the license agreement for each component before using any "
"component. Any question \n"
"on a component license should be addressed to the component author and not "
"to Mandriva.\n"
"The programs developed by Mandriva S.A. are governed by the GPL License. "
"Documentation written \n"
"by Mandriva S.A. is governed by a specific license. Please refer to the "
"documentation for \n"
"further details.\n"
"\n"
"\n"
"4. Intellectual Property Rights\n"
"\n"
"All rights to the components of the Software Products belong to their "
"respective authors and are \n"
"protected by intellectual property and copyright laws applicable to software "
"programs.\n"
"Mandriva S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software Products, "
"as a whole or in \n"
"parts, by all means and for all purposes.\n"
"\"Mandriva\", \"Mandriva Linux\" and associated logos are trademarks of "
"Mandriva S.A.  \n"
"\n"
"\n"
"5. Governing Laws \n"
"\n"
"If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a "
"court judgment, this \n"
"portion is excluded from this contract. You remain bound by the other "
"applicable sections of the \n"
"agreement.\n"
"The terms and conditions of this License are governed by the Laws of "
"France.\n"
"All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of "
"court. As a last \n"
"resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of "
"Paris - France.\n"
"For any question on this document, please contact Mandriva S.A.  \n"
msgstr ""
"Budući da prevodilac ovog teksta nije u mogućnosti da osigura pravnu\n"
"provjeru prevedenog teksta, tekst licence je ostavljen u originalnom\n"
"(engleskom) obliku.\n"
"\n"
"\n"
"Introduction\n"
"\n"
"The operating system and the different components available in the Mandriva "
"Linux distribution \n"
"shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products "
"include, but are not \n"
"restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related "
"to the operating \n"
"system and the different components of the Mandriva Linux distribution.\n"
"\n"
"\n"
"1. License Agreement\n"
"\n"
"Please read this document carefully. This document is a license agreement "
"between you and  \n"
"Mandriva S.A. which applies to the Software Products.\n"
"By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, you "
"explicitly \n"
"accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this "
"License. \n"
"If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to "
"install, duplicate or use \n"
"the Software Products. \n"
"Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner "
"which does not comply \n"
"with the terms and conditions of this License is void and will terminate "
"your rights under this \n"
"License. Upon termination of the License,  you must immediately destroy all "
"copies of the \n"
"Software Products.\n"
"\n"
"\n"
"2. Limited Warranty\n"
"\n"
"The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", "
"with no warranty, to the \n"
"extent permitted by law.\n"
"Mandriva S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by law, "
"be liable for any special,\n"
"incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without "
"limitation damages for loss of \n"
"business, interruption of business, financial loss, legal fees and penalties "
"resulting from a court \n"
"judgment, or any other consequential loss) arising out of  the use or "
"inability to use the Software \n"
"Products, even if Mandriva S.A. has been advised of the possibility or "
"occurrence of such \n"
"damages.\n"
"\n"
"LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME "
"COUNTRIES\n"
"\n"
"To the extent permitted by law, Mandriva S.A. or its distributors will, in "
"no circumstances, be \n"
"liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever "
"(including without \n"
"limitation damages for loss of business, interruption of business, financial "
"loss, legal fees \n"
"and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential "
"loss) arising out \n"
"of the possession and use of software components or arising out of  "
"downloading software components \n"
"from one of Mandriva Linux sites  which are prohibited or restricted in some "
"countries by local laws.\n"
"This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong "
"cryptography components \n"
"included in the Software Products.\n"
"\n"
"\n"
"3. The GPL License and Related Licenses\n"
"\n"
"The Software Products consist of components created by different persons or "
"entities.  Most \n"
"of these components are governed under the terms and conditions of the GNU "
"General Public \n"
"Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these "
"licenses allow you to use, \n"
"duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please "
"read carefully the terms \n"
"and conditions of the license agreement for each component before using any "
"component. Any question \n"
"on a component license should be addressed to the component author and not "
"to Mandriva.\n"
"The programs developed by Mandriva S.A. are governed by the GPL License. "
"Documentation written \n"
"by Mandriva S.A. is governed by a specific license. Please refer to the "
"documentation for \n"
"further details.\n"
"\n"
"\n"
"4. Intellectual Property Rights\n"
"\n"
"All rights to the components of the Software Products belong to their "
"respective authors and are \n"
"protected by intellectual property and copyright laws applicable to software "
"programs.\n"
"Mandriva S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software Products, "
"as a whole or in \n"
"parts, by all means and for all purposes.\n"
"\"Mandriva\", \"Mandriva Linux\" and associated logos are trademarks of "
"Mandriva S.A.  \n"
"\n"
"\n"
"5. Governing Laws \n"
"\n"
"If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a "
"court judgment, this \n"
"portion is excluded from this contract. You remain bound by the other "
"applicable sections of the \n"
"agreement.\n"
"The terms and conditions of this License are governed by the Laws of "
"France.\n"
"All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of "
"court. As a last \n"
"resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of "
"Paris - France.\n"
"For any question on this document, please contact Mandriva S.A.  \n"

#: messages.pm:90
#, c-format
msgid ""
"Warning: Free Software may not necessarily be patent free, and some Free\n"
"Software included may be covered by patents in your country. For example, "
"the\n"
"MP3 decoders included may require a licence for further usage (see\n"
"http://www.mp3licensing.com for more details). If you are unsure if a "
"patent\n"
"may be applicable to you, check your local laws."
msgstr ""
"Upozorenje: Slobodan softver ne mora obavezno biti slobodan od patenata\n"
"i neki elementi slobodnog softvera mogu biti obuhvaćeni patentima u vašoj\n"
"zemlji. Npr. MP3 dekoderi koji su uključeni možda zahtijevaju licencu za "
"daljnje\n"
"korištenje (za više detalja, pogledajte http://www.mp3licensing.com). Ako "
"niste\n"
"sigurni da li se patent odnosi na vas, provjerite vaše lokalne zakone."

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: messages.pm:98
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Warning\n"
"\n"
"Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n"
"portion, you are not allowed to install the next CD media. Press 'Refuse' \n"
"to continue the installation without using these media.\n"
"\n"
"\n"
"Some components contained in the next CD media are not governed\n"
"by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n"
"governed by the terms and conditions of its own specific license. \n"
"Please read carefully and comply with such specific licenses before \n"
"you use or redistribute the said components. \n"
"Such licenses will in general prevent the transfer,  duplication \n"
"(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n"
"de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n"
"Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n"
"the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n"
"rights, you usually cannot install the programs on more than one\n"
"system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n"
"directly the distributor or editor of the component. \n"
"Transfer to third parties or copying of such components including the \n"
"documentation is usually forbidden.\n"
"\n"
"\n"
"All rights to the components of the next CD media belong to their \n"
"respective authors and are protected by intellectual property and \n"
"copyright laws applicable to software programs.\n"
msgstr ""
"\n"
"Pažnja\n"
"\n"
"Molim pročitajte pažljivo uslove licence ispod. Ako se ne slažete sa bilo\n"
"kojim dijelom, nije vam dozvoljeno da instalirate naredne CD medije. "
"Pritisnite\n"
"dugme 'Ne prihvatam' da biste nastavili sa instalacijom bez korištenja ovih "
"medija.\n"
"Budući da prevodilac ovog teksta nije u mogućnosti da osigura pravnu\n"
"provjeru prevedenog teksta, tekst je ostavljen u originalnom (engleskom)\n"
"obliku.\n"
"\n"
"Some components contained in the next CD media are not governed\n"
"by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n"
"governed by the terms and conditions of its own specific license. \n"
"Please read carefully and comply with such specific licenses before \n"
"you use or redistribute the said components. \n"
"Such licenses will in general prevent the transfer,  duplication \n"
"(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n"
"de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n"
"Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n"
"the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n"
"rights, you usually cannot install the programs on more than one\n"
"system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n"
"directly the distributor or editor of the component. \n"
"Transfer to third parties or copying of such components including the \n"
"documentation is usually forbidden.\n"
"\n"
"\n"
"All rights to the components of the next CD media belong to their \n"
"respective authors and are protected by intellectual property and \n"
"copyright laws applicable to software programs.\n"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: messages.pm:131
#, c-format
msgid ""
"Congratulations, installation is complete.\n"
"Remove the boot media and press Enter to reboot.\n"
"\n"
"\n"
"For information on fixes which are available for this release of Mandriva "
"Linux,\n"
"consult the Errata available from:\n"
"\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"\n"
"Information on configuring your system is available in the post\n"
"install chapter of the Official Mandriva Linux User's Guide."
msgstr ""
"Čestitamo, instalacija je završena.\n"
"Uklonite boot medij i pritisnite Enter da restartujete računar.\n"
"\n"
"\n"
"Za informacije o ispravkama koje su dostupne za ovu verziju Mandriva "
"Linuxa,\n"
"pogledajte Errata koja je dostupna na:\n"
"\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"\n"
"Informacije o podešavanju vašeg sistema su dostupne u poglavlju\n"
"\"Nakon instalacije\" vašeg zvaničnog Mandriva Linux Priručnika za upotrebu."

#: modules/interactive.pm:19
#, c-format
msgid "This driver has no configuration parameter!"
msgstr "Ovaj drajver nema podesivih parametara!"

#: modules/interactive.pm:22
#, c-format
msgid "Module configuration"
msgstr "Podešavanje modula"

#: modules/interactive.pm:22
#, c-format
msgid "You can configure each parameter of the module here."
msgstr "Ovdje možete podesiti svaki parametar modula."

#: modules/interactive.pm:63
#, c-format
msgid "Found %s interfaces"
msgstr "Pronađeno %s interfejsa"

#: modules/interactive.pm:64
#, c-format
msgid "Do you have another one?"
msgstr "Imate li neki drugi?"

#: modules/interactive.pm:65
#, c-format
msgid "Do you have any %s interfaces?"
msgstr "Imate li ijedan %s interfejs?"

#: modules/interactive.pm:71
#, c-format
msgid "See hardware info"
msgstr "Pogledaj hardware info"

#: modules/interactive.pm:82
#, c-format
msgid "Installing driver for USB controller"
msgstr "Instaliram drajver za USB kontroler"

#: modules/interactive.pm:83
#, c-format
msgid "Installing driver for firewire controller %s"
msgstr "Instaliram drajver za firewire kontroler %s"

#: modules/interactive.pm:84
#, c-format
msgid "Installing driver for hard drive controller %s"
msgstr "Instaliram drajver za hard disk kontroler %s"

#: modules/interactive.pm:85
#, c-format
msgid "Installing driver for ethernet controller %s"
msgstr "Instaliram drajver za Ethernet kontroler %s"

#. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...)
#. -PO: the second is the vendor+model name
#: modules/interactive.pm:96
#, c-format
msgid "Installing driver for %s card %s"
msgstr "Instaliram drajver za %s karticu %s"

#: modules/interactive.pm:110
#, c-format
msgid ""
"You may now provide options to module %s.\n"
"Note that any address should be entered with the prefix 0x like '0x123'"
msgstr ""
"Sada možete navesti opcije za modul %s.\n"
"Obratite pažnju da adrese trebate unositi sa prefiksom 0x kao npr. '0x123'"

#: modules/interactive.pm:116
#, c-format
msgid ""
"You may now provide options to module %s.\n"
"Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n"
"For instance, ``io=0x300 irq=7''"
msgstr ""
"Sada možete navesti opcije za modul %s. Opcije su u formatu ``ime=vrijednost "
"ime2=vrijednost2 ...''.\n"
"Na primjer, ``io=0x300 irq=7''"

#: modules/interactive.pm:118
#, c-format
msgid "Module options:"
msgstr "Opcije modula"

#. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...)
#: modules/interactive.pm:131
#, c-format
msgid "Which %s driver should I try?"
msgstr "Koji %s drajver ću pokušati?"

#: modules/interactive.pm:140
#, c-format
msgid ""
"In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n"
"properly, although it normally works fine without them. Would you like to "
"specify\n"
"extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n"
"information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it "
"should\n"
"not cause any damage."
msgstr ""
"U nekim slučajevima, %s drajver treba imati dodatne informacije za\n"
"ispravan rad, iako on obično radi dobro i bez njih. Želite li navesti neke\n"
"ekstra opcije za njega ili dozvoliti drajveru da ispita vaš računar za sve\n"
"informacije koje mu trebaju? Povremeno, ispitivanje može zaglaviti računar,\n"
"ali ne bi trebalo izazvati nikakvu štetu."

#: modules/interactive.pm:144
#, c-format
msgid "Autoprobe"
msgstr "Ispitivanje"

#: modules/interactive.pm:144
#, c-format
msgid "Specify options"
msgstr "Navedi opcije"

#: modules/interactive.pm:156
#, c-format
msgid ""
"Loading module %s failed.\n"
"Do you want to try again with other parameters?"
msgstr ""
"Učitavanje modula %s nije uspjelo.\n"
"Želite li probati opet sa drugim parametrima?"

#: partition_table.pm:390
#, c-format
msgid "mount failed: "
msgstr "montiranje nije uspjelo: "

#: partition_table.pm:500
#, c-format
msgid "Extended partition not supported on this platform"
msgstr "Extended particije nisu podržane na ovoj platformi"

#: partition_table.pm:518
#, c-format
msgid ""
"You have a hole in your partition table but I can not use it.\n"
"The only solution is to move your primary partitions to have the hole next "
"to the extended partitions."
msgstr ""
"Imate rupu u vašoj tabeli particija, ali je ja ne mogu upotrijebiti.\n"
"Jedino rješenje je da pomjerite vaše primarne particije, kako bi se rupa "
"našla pored extended particija"

#: partition_table.pm:597
#, c-format
msgid "Error reading file %s"
msgstr "Greška u čitanju datoteke %s"

#: partition_table.pm:604
#, c-format
msgid "Restoring from file %s failed: %s"
msgstr "Povratak iz datoteke %s nije uspio: %s"

#: partition_table.pm:606
#, c-format
msgid "Bad backup file"
msgstr "Loša backup datoteka"

#: partition_table.pm:626
#, c-format
msgid "Error writing to file %s"
msgstr "Greška u pisanju datoteke: %s"

#: partition_table/raw.pm:264
#, c-format
msgid ""
"Something bad is happening on your drive. \n"
"A test to check the integrity of data has failed. \n"
"It means writing anything on the disk will end up with random, corrupted "
"data."
msgstr ""
"Nešto loše se dešava na vašem disku. \n"
"Test integriteta podataka nije uspio. \n"
"To znači će da pisanje bilo čega na disk rezultirati smećem."

#: raid.pm:42
#, c-format
msgid "Can not add a partition to _formatted_ RAID %s"
msgstr "Ne mogu dodati particiju na _formatiran_ RAID %s"

#: raid.pm:150
#, c-format
msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n"
msgstr "Nema dovoljno particija za RAID nivo %d\n"

#: scanner.pm:95
#, c-format
msgid "Could not create directory /usr/share/sane/firmware!"
msgstr "Ne mogu napraviti direktorij /usr/share/sane/firmware!"

#: scanner.pm:106
#, c-format
msgid "Could not create link /usr/share/sane/%s!"
msgstr "Ne mogu napraviti link /usr/share/sane/%s!"

#: scanner.pm:113
#, c-format
msgid "Could not copy firmware file %s to /usr/share/sane/firmware!"
msgstr "Ne mogu kopirati firmware datoteku %s u /usr/share/sane/firmware!"

#: scanner.pm:120
#, c-format
msgid "Could not set permissions of firmware file %s!"
msgstr "Ne mogu postaviti privilegije firmware datoteke %s!"

#: scanner.pm:199
#, c-format
msgid "Scannerdrake"
msgstr "Scannerdrake"

#: scanner.pm:200
#, c-format
msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)."
msgstr "Ne mogu instalirati pakete koji su potrebni za dijeljenje skenera."

#: scanner.pm:201
#, c-format
msgid "Your scanner(s) will not be available for non-root users."
msgstr "Vaši skeneri neće biti dostupni neprivilegovanim korisnicima."

#: security/help.pm:11
#, c-format
msgid "Accept/Refuse bogus IPv4 error messages."
msgstr "Prihvati/odbij neispravne IPv4 poruke o grešci."

#: security/help.pm:13
#, c-format
msgid "Accept/Refuse broadcasted icmp echo."
msgstr "Dozvoli/zabrani broadcast-ovani ICMP eho."

#: security/help.pm:15
#, c-format
msgid "Accept/Refuse icmp echo."
msgstr "Prihvati/odbij ICMP eho."

#: security/help.pm:17
#, c-format
msgid "Allow/Forbid autologin."
msgstr "Dozvoli/zabrani autologin."

#. -PO: here "ALL" is a value in a pull-down menu; translate it the same as "ALL" is
#: security/help.pm:21
#, c-format
msgid ""
"If set to \"ALL\", /etc/issue and /etc/issue.net are allowed to exist.\n"
"\n"
"If set to NONE, no issues are allowed.\n"
"\n"
"Else only /etc/issue is allowed."
msgstr ""
"Ako je postavljeno \"SVE\", dozvoljeno je postojanje /etc/issue i /etc/issue."
"net.\n"
"\n"
"Ako je postavljeno na NIŠTA, datoteke nisu dozvoljene.\n"
"\n"
"Inače, dozvoljen je samo /etc/issue."

#: security/help.pm:27
#, c-format
msgid "Allow/Forbid reboot by the console user."
msgstr "Dozvoli/zabrani restartovanje računara iz konzole."

#: security/help.pm:29
#, c-format
msgid "Allow/Forbid remote root login."
msgstr "Dozvoli/zabrani prijavu kao root sa udaljenog računara"

#: security/help.pm:31
#, c-format
msgid "Allow/Forbid direct root login."
msgstr "Dozvoli/zabrani direktan root login."

#: security/help.pm:33
#, c-format
msgid ""
"Allow/Forbid the list of users on the system on display managers (kdm and "
"gdm)."
msgstr ""
"Dozvoli/zabrani listu korisnika sistema na display manager-ima (kdm i gdm)."

#: security/help.pm:35
#, c-format
msgid ""
"Allow/forbid to export display when\n"
"passing from the root account to the other users.\n"
"\n"
"See pam_xauth(8) for more details.'"
msgstr ""
"Dozvoli/zabrani izvoz ekrana kada\n"
"proslijeđujete sa root računa drugim korisnicima.\n"
"\n"
"Pogledajte pam_xauth(8) za više detalja.'"

#: security/help.pm:40
#, c-format
msgid ""
"Allow/Forbid X connections:\n"
"\n"
"- ALL (all connections are allowed),\n"
"\n"
"- LOCAL (only connection from local machine),\n"
"\n"
"- NONE (no connection)."
msgstr ""
"Dozvoli/zabrani X konekcije:\n"
"\n"
"- SVE (sve konekcije su dozvoljene),\n"
"\n"
"- LOKAL (samo konekcije sa lokalne mašine),\n"
"\n"
"- NIŠTA (nisu dozvoljene konekcije)."

#: security/help.pm:48
#, c-format
msgid ""
"The argument specifies if clients are authorized to connect\n"
"to the X server from the network on the tcp port 6000 or not."
msgstr ""
"Ovaj argument određuje da li su klijenti autorizovani za\n"
"povezivanje na X server putem mreže na TCP portu 6000."

#. -PO: here "ALL", "LOCAL" and "NONE" are values in a pull-down menu; translate them the same as they're
#: security/help.pm:53
#, c-format
msgid ""
"Authorize:\n"
"\n"
"- all services controlled by tcp_wrappers (see hosts.deny(5) man page) if "
"set to \"ALL\",\n"
"\n"
"- only local ones if set to \"LOCAL\"\n"
"\n"
"- none if set to \"NONE\".\n"
"\n"
"To authorize the services you need, use /etc/hosts.allow (see hosts.allow"
"(5))."
msgstr ""
"Autorizuj:\n"
"\n"
"- sve servise koje kontrolišu tcp_wrapperi (vidi hosts.deny(5) man "
"stranicu), ako je podešeno na \"SVE\",\n"
"\n"
"- samo lokalne servise, ako je podešeno na \"LOKAL\",\n"
"\n"
"- nijedan, ako je podešeno na \"NIŠTA\".\n"
"\n"
"Da biste autorizovali servise koji su vam potrebni, koristite /etc/hosts."
"allow (vidi hosts.allow(5))."

#: security/help.pm:63
#, c-format
msgid ""
"If SERVER_LEVEL (or SECURE_LEVEL if absent)\n"
"is greater than 3 in /etc/security/msec/security.conf, creates the\n"
"symlink /etc/security/msec/server to point to\n"
"/etc/security/msec/server.<SERVER_LEVEL>.\n"
"\n"
"The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --add to decide to\n"
"add a service if it is present in the file during the installation of\n"
"packages."
msgstr ""
"Ako je SERVER_LEVEL (ili, ako ovaj ne postoji, SECURE_LEVEL)\n"
"veći od 3 u /etc/security/msec/security.conf, pravi simbolički link\n"
"/etc/security/msec/server koji pokazuje na /etc/security/msec/server."
"<SERVER_LEVEL>.\n"
"/etc/security/msec/server koristi chkconfig --add da odluči da li\n"
"da doda servis ako je prisutan u datoteci tokom instalacije paketa."

#: security/help.pm:72
#, c-format
msgid ""
"Enable/Disable crontab and at for users.\n"
"\n"
"Put allowed users in /etc/cron.allow and /etc/at.allow (see man at(1)\n"
"and crontab(1))."
msgstr ""
"Uključi/isključi crontab i at za korisnike.\n"
"\n"
"Stavi korisnicima kojima je to dozvoljeno u /etc/cron.allow i /etc/at.allow "
"(vidi man stranice at(1) i crontab(1))."

#: security/help.pm:77
#, c-format
msgid "Enable/Disable syslog reports to console 12"
msgstr "Uključi/isključi syslog izvještaje na konzoli 12"

#: security/help.pm:79
#, c-format
msgid ""
"Enable/Disable name resolution spoofing protection.  If\n"
"\"%s\" is true, also reports to syslog."
msgstr ""
"Uključi/isključi zaštitu od lažiranja rezolviranja imena.  Ako\n"
"je aktivna opcija \"%s\", takođe prijavljuje u syslog."

#: security/help.pm:80
#, c-format
msgid "Security Alerts:"
msgstr "Sigurnosna upozorenja:"

#: security/help.pm:82
#, c-format
msgid "Enable/Disable IP spoofing protection."
msgstr "Uključi/isključi zaštitu od lažiranja IP adrese."

#: security/help.pm:84
#, c-format
msgid "Enable/Disable libsafe if libsafe is found on the system."
msgstr "Uključi/isključi libsafe ako je libsafe pronađen na sistemu."

#: security/help.pm:86
#, c-format
msgid "Enable/Disable the logging of IPv4 strange packets."
msgstr "Uključi/isključi logiranje čudnih IPv4 paketa."

#: security/help.pm:88
#, c-format
msgid "Enable/Disable msec hourly security check."
msgstr "Uključi/isključi msec provjeru svakog sata."

#: security/help.pm:90
#, c-format
msgid ""
"Enable su only from members of the wheel group. If set to no, allows su from "
"any user."
msgstr ""
"Omogući su samo članovima wheel grupe. Ako je opcija isključena, su je "
"dozvoljen svim korisnicima."

#: security/help.pm:92
#, c-format
msgid "Use password to authenticate users."
msgstr "Koristi šifru za provjeru autentičnosti korisnika."

#: security/help.pm:94
#, c-format
msgid "Activate/Disable ethernet cards promiscuity check."
msgstr "Aktiviraj/isključi provjeru promiskuitetnog moda Ethernet kartica."

#: security/help.pm:96
#, c-format
msgid "Activate/Disable daily security check."
msgstr "Aktiviraj/isključi dnevnu sigurnosnu provjeru."

#: security/help.pm:98
#, c-format
msgid "Enable/Disable sulogin(8) in single user level."
msgstr "Uključi/isključi sulogin(8) na jednokorisničkom nivou."

#: security/help.pm:100
#, c-format
msgid "Add the name as an exception to the handling of password aging by msec."
msgstr "Dodaj ime kao izuzetak od upravljanja starenjem šifara putem msec-a."

#: security/help.pm:102
#, c-format
msgid "Set password aging to \"max\" days and delay to change to \"inactive\"."
msgstr ""
"Podesi starenje šifre na \"max\" dana, a pauzu izmjene na \"inactive\"."

#: security/help.pm:104
#, c-format
msgid "Set the password history length to prevent password reuse."
msgstr ""
"Podesi dužinu historije šifara kojom se sprječava ponovno korištenje šifara."

#: security/help.pm:106
#, c-format
msgid ""
"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
"number of capitalized letters."
msgstr ""
"Podesite minimalnu dužinu šifre, minimalan broj cifara i minimalan broj "
"velikih slova."

#: security/help.pm:108
#, c-format
msgid "Set the root umask."
msgstr "Postavlja root-ov umask."

#: security/help.pm:109
#, c-format
msgid "if set to yes, check open ports."
msgstr "ako je postavljeno na da, provjerava otvorene portove."

#: security/help.pm:110
#, c-format
msgid ""
"if set to yes, check for:\n"
"\n"
"- empty passwords,\n"
"\n"
"- no password in /etc/shadow\n"
"\n"
"- for users with the 0 id other than root."
msgstr ""
"ako je postavljeno na da, provjerava:\n"
"\n"
"- prazne šifre,\n"
"\n"
"- nedostatak šifre u /etc/shadow\n"
"\n"
"- korisnike sa id-om 0 koji nisu root."

#: security/help.pm:117
#, c-format
msgid "if set to yes, check permissions of files in the users' home."
msgstr ""
"ako je postavljeno na da, provjerava privilegije datoteka u korisničkom home-"
"u."

#: security/help.pm:118
#, c-format
msgid "if set to yes, check if the network devices are in promiscuous mode."
msgstr ""
"ako je postavljeno na da, provjerava da li su mrežni uređaji u "
"promiskuitetnom modu."

#: security/help.pm:119
#, c-format
msgid "if set to yes, run the daily security checks."
msgstr "ako je postavljeno na da, izvršava dnevne sigurnosne provjere."

#: security/help.pm:120
#, c-format
msgid "if set to yes, check additions/removals of sgid files."
msgstr "ako je postavljeno na da, provjerava dodavanje/brisanje sgid datoteka."

#: security/help.pm:121
#, c-format
msgid "if set to yes, check empty password in /etc/shadow."
msgstr "ako je postavljeno na da, provjerava prazne šifre u /etc/shadow."

#: security/help.pm:122
#, c-format
msgid "if set to yes, verify checksum of the suid/sgid files."
msgstr "ako je postavljeno na da, provjerava checksum suid/sgid datoteka."

#: security/help.pm:123
#, c-format
msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files."
msgstr ""
"ako je postavljeno na da, provjerava dodavanje/brisanje suid root datoteka."

#: security/help.pm:124
#, c-format
msgid "if set to yes, report unowned files."
msgstr "ako je postavljeno na da, prijavljuje datoteke bez vlasnika."

#: security/help.pm:125
#, c-format
msgid "if set to yes, check files/directories writable by everybody."
msgstr ""
"ako je postavljeno na da, provjerava datoteke/direktorije koje svako može "
"pisati."

#: security/help.pm:126
#, c-format
msgid "if set to yes, run chkrootkit checks."
msgstr "ako je postavljeno na da, izvršava chkrootkit provjere."

#: security/help.pm:127
#, c-format
msgid ""
"if set, send the mail report to this email address else send it to root."
msgstr ""
"ako je uključeno, šalje mail izvještaj na ovu email adresu, inače ga šalje "
"root-u."

#: security/help.pm:128
#, c-format
msgid "if set to yes, report check result by mail."
msgstr "ako je postavljeno na da, prijavljuje rezultate provjere mailom."

#: security/help.pm:129
#, c-format
msgid "Do not send mails if there's nothing to warn about"
msgstr "Ne šalji mailove ako nema razloga za upozorenja"

#: security/help.pm:130
#, c-format
msgid "if set to yes, run some checks against the rpm database."
msgstr "ako je postavljeno na da, izvršava neke provjere rpm baze podataka."

#: security/help.pm:131
#, c-format
msgid "if set to yes, report check result to syslog."
msgstr "ako je postavljeno na da, prijavljuje rezultate provjere u syslog."

#: security/help.pm:132
#, c-format
msgid "if set to yes, reports check result to tty."
msgstr "ako je postavljeno na da, prijavljuje rezultate provjere na tty."

#: security/help.pm:134
#, c-format
msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited."
msgstr ""
"Podesi veličinu historije naredbi shella. Vrijednost -1 znači neograničeno."

#: security/help.pm:136
#, c-format
msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout."
msgstr ""
"Postavlja istek vremena shella. Vrijednost nula znači bez isteka vremena."

#: security/help.pm:136
#, c-format
msgid "Timeout unit is second"
msgstr "Jedinica za vrijeme je sekunda"

#: security/help.pm:138
#, c-format
msgid "Set the user umask."
msgstr "Podešava korisnički umask."

#: security/l10n.pm:11
#, c-format
msgid "Accept bogus IPv4 error messages"
msgstr "Prihvati neispravne IPv4 poruke o grešci"

#: security/l10n.pm:12
#, c-format
msgid "Accept broadcasted icmp echo"
msgstr "Prihvati broadcast ICMP eho"

#: security/l10n.pm:13
#, c-format
msgid "Accept icmp echo"
msgstr "Prihvati ICMP eho"

#: security/l10n.pm:15
#, c-format
msgid "/etc/issue* exist"
msgstr "/etc/issue* postoji"

#: security/l10n.pm:16
#, c-format
msgid "Reboot by the console user"
msgstr "Restartovanje za korisnika na konzoli"

#: security/l10n.pm:17
#, c-format
msgid "Allow remote root login"
msgstr "Dozvoli prijavu kao root putem mreže"

#: security/l10n.pm:18
#, c-format
msgid "Direct root login"
msgstr "Direktna root prijava"

#: security/l10n.pm:19
#, c-format
msgid "List users on display managers (kdm and gdm)"
msgstr "Izlistaj korisnike na display manager-ima (kdm i gdm)"

#: security/l10n.pm:20
#, c-format
msgid "Export display when passing from root to the other users"
msgstr "Izvoz ekrana kada prosljeđujete sa roota na druge korisnike"

#: security/l10n.pm:21
#, c-format
msgid "Allow X Window connections"
msgstr "Dozvoli X Window konekcije"

#: security/l10n.pm:22
#, c-format
msgid "Authorize TCP connections to X Window"
msgstr "Autorizuj TCP konekcije na X Window"

#: security/l10n.pm:23
#, c-format
msgid "Authorize all services controlled by tcp_wrappers"
msgstr "Autorizuj sve servise koje kontrolišu tcp_wrapperi"

#: security/l10n.pm:24
#, c-format
msgid "Chkconfig obey msec rules"
msgstr "Chkconfig poštuje msec pravila"

#: security/l10n.pm:25
#, c-format
msgid "Enable \"crontab\" and \"at\" for users"
msgstr "Omogući korisnicima da koriste \"crontab\" i \"at\""

#: security/l10n.pm:26
#, c-format
msgid "Syslog reports to console 12"
msgstr "Syslog izvještaji na konzoli 12"

#: security/l10n.pm:27
#, c-format
msgid "Name resolution spoofing protection"
msgstr "Zaštita od lažiranja rezolucije imena"

#: security/l10n.pm:28
#, c-format
msgid "Enable IP spoofing protection"
msgstr "Uključi zaštitu od lažiranja IP adrese"

#: security/l10n.pm:29
#, c-format
msgid "Enable libsafe if libsafe is found on the system"
msgstr "Uključi libsafe ako libsafe postoji na vašem sistemu"

#: security/l10n.pm:30
#, c-format
msgid "Enable the logging of IPv4 strange packets"
msgstr "Uključi logovanje čudnih IPv4 paketa"

#: security/l10n.pm:31
#, c-format
msgid "Enable msec hourly security check"
msgstr "Uključi msec provjeru svakog sata"

#: security/l10n.pm:32
#, c-format
msgid "Enable su only from the wheel group members"
msgstr "Omogući su samo za članove wheel grupe"

#: security/l10n.pm:33
#, c-format
msgid "Use password to authenticate users"
msgstr "Koristi šifru da provjeriš autentičnost korisnika"

#: security/l10n.pm:34
#, c-format
msgid "Ethernet cards promiscuity check"
msgstr "Provjera promiskuitetnog režima Ethernet kartica"

#: security/l10n.pm:35
#, c-format
msgid "Daily security check"
msgstr "Dnevna sigurnosna provjera"

#: security/l10n.pm:36
#, c-format
msgid "Sulogin(8) in single user level"
msgstr "Sulogin(8) na jednokorisničkom nivou"

#: security/l10n.pm:37
#, c-format
msgid "No password aging for"
msgstr "Bez starenja šifre za"

#: security/l10n.pm:38
#, c-format
msgid "Set password expiration and account inactivation delays"
msgstr "Izaberite istek šifre i pauze prije deaktivacije računa"

#: security/l10n.pm:39
#, c-format
msgid "Password history length"
msgstr "Dužina historije šifara"

#: security/l10n.pm:40
#, c-format
msgid "Password minimum length and number of digits and upcase letters"
msgstr "Minimalna dužina šifre i broj cifara i velikih slova"

#: security/l10n.pm:41
#, c-format
msgid "Root umask"
msgstr "Root umask"

#: security/l10n.pm:42
#, c-format
msgid "Shell history size"
msgstr "Veličina historije shell-a"

#: security/l10n.pm:43
#, c-format
msgid "Shell timeout"
msgstr "Istek vremena shella"

#: security/l10n.pm:44
#, c-format
msgid "User umask"
msgstr "Korisnički umask"

#: security/l10n.pm:45
#, c-format
msgid "Check open ports"
msgstr "Provjeri otvorene portove"

#: security/l10n.pm:46
#, c-format
msgid "Check for unsecured accounts"
msgstr "Provjeri neupotrijebljene račune"

#: security/l10n.pm:47
#, c-format
msgid "Check permissions of files in the users' home"
msgstr "Provjeri privilegije datoteka u korisničkom home-u."

#: security/l10n.pm:48
#, c-format
msgid "Check if the network devices are in promiscuous mode"
msgstr "Provjeri da li su mrežni uređaji u promiskuitetnom modu"

#: security/l10n.pm:49
#, c-format
msgid "Run the daily security checks"
msgstr "Izvršavaj dnevne sigurnosne provjere"

#: security/l10n.pm:50
#, c-format
msgid "Check additions/removals of sgid files"
msgstr "Provjeri dodavanje/brisanje sgid datoteka"

#: security/l10n.pm:51
#, c-format
msgid "Check empty password in /etc/shadow"
msgstr "Provjeri prazne šifre u /etc/shadow"

#: security/l10n.pm:52
#, c-format
msgid "Verify checksum of the suid/sgid files"
msgstr "Provjeri checksum suid/sgid datoteka"

#: security/l10n.pm:53
#, c-format
msgid "Check additions/removals of suid root files"
msgstr "Provjeri dodavanje/brisanje suid root datoteka"

#: security/l10n.pm:54
#, c-format
msgid "Report unowned files"
msgstr "Prijavi datoteke bez vlasnika"

#: security/l10n.pm:55
#, c-format
msgid "Check files/directories writable by everybody"
msgstr "Provjeri datoteke/direktorije koje svako može pisati"

#: security/l10n.pm:56
#, c-format
msgid "Run chkrootkit checks"
msgstr "Izvrši chkrootkit provjere"

#: security/l10n.pm:57
#, c-format
msgid "Do not send empty mail reports"
msgstr "Ne šalji prazne e-mail izvještaje"

#: security/l10n.pm:58
#, c-format
msgid "If set, send the mail report to this email address else send it to root"
msgstr ""
"Ako je uključeno, šalje e-mail izvještaj na ovu email adresu, inače ga šalje "
"root-u"

#: security/l10n.pm:59
#, c-format
msgid "Report check result by mail"
msgstr "Prijavi rezultate provjere mailom"

#: security/l10n.pm:60
#, c-format
msgid "Run some checks against the rpm database"
msgstr "Izvrši neke provjere rpm baze podataka"

#: security/l10n.pm:61
#, c-format
msgid "Report check result to syslog"
msgstr "Prijavi rezultate provjere u syslog"

#: security/l10n.pm:62
#, c-format
msgid "Reports check result to tty"
msgstr "Prijavi rezultate provjere na tty"

#: security/level.pm:10
#, c-format
msgid "Welcome To Crackers"
msgstr "Dobrodošli u Crackers"

#: security/level.pm:11
#, c-format
msgid "Poor"
msgstr "Loš"

#: security/level.pm:12
#, c-format
msgid "Standard"
msgstr "Standard"

#: security/level.pm:13
#, c-format
msgid "High"
msgstr "Visok"

#: security/level.pm:14
#, c-format
msgid "Higher"
msgstr "Viši"

#: security/level.pm:15
#, c-format
msgid "Paranoid"
msgstr "Paranoičan"

#: security/level.pm:41
#, c-format
msgid ""
"This level is to be used with care. It makes your system more easy to use,\n"
"but very sensitive. It must not be used for a machine connected to others\n"
"or to the Internet. There is no password access."
msgstr ""
"Ovaj nivo treba koristiti pažljivo. On čini vaš sistem lakšim za upotrebu,\n"
"ali vrlo osjetljivim: ne smije biti korišten za računar koji je spojen na\n"
"druge ili na Internet. Nema pristupa šifrom."

#: security/level.pm:44
#, c-format
msgid ""
"Passwords are now enabled, but use as a networked computer is still not "
"recommended."
msgstr ""
"Šifra je sada aktivirana, ali korištenje za mrežni računar još nije "
"preporučeno."

#: security/level.pm:45
#, c-format
msgid ""
"This is the standard security recommended for a computer that will be used "
"to connect to the Internet as a client."
msgstr ""
"Ovo je standardna sigurnost koja je preporučena za računar koji će biti "
"korišten za spajanje na Internet kao klijent."

#: security/level.pm:46
#, c-format
msgid ""
"There are already some restrictions, and more automatic checks are run every "
"night."
msgstr ""
"Već postoje određena ograničenja, a više automatskih provjera se pokreće "
"svaku noć."

#: security/level.pm:47
#, c-format
msgid ""
"With this security level, the use of this system as a server becomes "
"possible.\n"
"The security is now high enough to use the system as a server which can "
"accept\n"
"connections from many clients. Note: if your machine is only a client on the "
"Internet, you should choose a lower level."
msgstr ""
"Sa ovim sigurnosnim nivoom, postaje moguće koristiti ovaj sistem kao "
"server.\n"
"Sigurnost je sada dovoljno visoka za upotrebu sistema kao servera koji "
"prima\n"
"konekcije sa mnogo klijenata. Napomena: ako je vaš računar samo klijent na "
"Internetu, možda je bolje da izaberete niži nivo."

#: security/level.pm:50
#, c-format
msgid ""
"This is similar to the previous level, but the system is entirely closed and "
"security features are at their maximum."
msgstr ""
"Baziran na prethodnom nivou, ali sada je sistem potpuno zatvoren.\n"
"Sigurnosne osobine na maksimumu."

#: security/level.pm:55
#, c-format
msgid "Security"
msgstr "Sigurnost"

#: security/level.pm:55
#, c-format
msgid "DrakSec Basic Options"
msgstr "DrakSec osnovne opcije"

#: security/level.pm:57
#, c-format
msgid "Please choose the desired security level"
msgstr "Molim izaberite nivo sigurnosti"

#: security/level.pm:61
#, c-format
msgid "Security level"
msgstr "Nivo sigurnosti"

#: security/level.pm:63
#, c-format
msgid "Use libsafe for servers"
msgstr "Koristi libsafe za servere"

#: security/level.pm:64
#, c-format
msgid ""
"A library which defends against buffer overflow and format string attacks."
msgstr ""
"Biblioteka koja brani od napada \"buffer overflow\" i \"format string\"."

#: security/level.pm:65
#, c-format
msgid "Security Administrator (login or email)"
msgstr "Sigurnosni administrator (login ili email)"

#: services.pm:19
#, c-format
msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system"
msgstr "Pokreće ALSA zvučni sistem (Advanced Linux Sound Architecture)"

#: services.pm:20
#, c-format
msgid "Anacron is a periodic command scheduler."
msgstr "Anacron je periodični izvršitelj programa."

#: services.pm:21
#, c-format
msgid ""
"apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog.\n"
"It can also be used for shutting down the machine when the battery is low."
msgstr ""
"Apmd se koristi za nadgledanje statusa baterija i njegovo bilježenje preko\n"
"sysloga. Takođe se može koristiti za gašenje računara kada su baterije pri "
"kraju."

#: services.pm:23
#, c-format
msgid ""
"Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n"
"at was run, and runs batch commands when the load average is low enough."
msgstr ""
"Izvršava naredbe zakazane putem at komande u zadato vrijeme,\n"
"te pokreće programe u pozadini kada je računar neopterećen."

#: services.pm:25
#, c-format
msgid ""
"cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n"
"at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the "
"basic\n"
"UNIX cron, including better security and more powerful configuration options."
msgstr ""
"Cron je standardan UNIX program koji periodično pokreće programe koje\n"
"zada korisnik. Vixie cron dodaje veći broj mogućnosti osnovnom\n"
"UNIX cronu, uključujući bolju sigurnost i moćnije opcije za podešavanje."

#: services.pm:28
#, c-format
msgid ""
"FAM is a file monitoring daemon. It is used to get reports when files "
"change.\n"
"It is used by GNOME and KDE"
msgstr ""
"FAM je demon koji nadzire datoteke. Pomoću njega programi znaju ako se neka "
"datoteka promijeni.\n"
"FAM koriste GNOME i KDE grafičke okoline."

#: services.pm:30
#, c-format
msgid ""
"GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n"
"Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste "
"operations,\n"
"and includes support for pop-up menus on the console."
msgstr ""
"GPM dodaje podršku za miša tekstualnim programima kao što je\n"
"Midnight Commander. On također omogućuje konzolne isjeci/umetni operacije\n"
"pomoću miša i uključuje podršku za pop-up menije na konzoli."

#: services.pm:33
#, c-format
msgid ""
"HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n"
"new/changed hardware."
msgstr ""
"HardDrake ispituje hardware i eventualno podešava novi ili\n"
"izmjenjeni hardware."

#: services.pm:35
#, c-format
msgid ""
"Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
msgstr ""
"Apache je World Wide Web server.  Koristi se za posluživanje HTML\n"
"datoteka i CGI skripti."

#: services.pm:36
#, c-format
msgid ""
"The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n"
"variety of other internet services as needed. It is responsible for "
"starting\n"
"many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd "
"disables\n"
"all of the services it is responsible for."
msgstr ""
"Internet superserver (obično nazvan inetd) pokreće razne druge Internet\n"
"servise po potrebi. Odgovoran je za pokretanje mnogih servisa, kao što su\n"
"telnet, ftp, rsh i rlogin. Isključivanje inetd-a isključuje sve servise za "
"koje je\n"
"on nadležan."

#: services.pm:40
#, c-format
msgid ""
"Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n"
"up a firewall to protect your machine from network attacks."
msgstr ""
"Pokreće filtriranje paketa za Linux kernele serije 2.2 kako\n"
"bi se aktivirao firewall i zaštitio vaš računar od mrežnih napada."

#: services.pm:42
#, c-format
msgid ""
"This package loads the selected keyboard map as set in\n"
"/etc/sysconfig/keyboard.  This can be selected using the kbdconfig utility.\n"
"You should leave this enabled for most machines."
msgstr ""
"Ovaj paket učitava izabranu mapu tastature kao što je podešeno u\n"
"/etc/sysconfig/keyboard, što se može podesiti korištenjem kbdconfig\n"
"programa. Ovaj servis biste trebali ostaviti uključenim na većini računara."

#: services.pm:45
#, c-format
msgid ""
"Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n"
"/usr/include/linux/{autoconf,version}.h"
msgstr ""
"Automatsko regenerisanje kernel zaglavlja u /boot za\n"
"/usr/include/linux/{autoconf,version}.h"

#: services.pm:47
#, c-format
msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot."
msgstr "Automatsko prepoznavanje i podešavanje hardware-a tokom boota."

#: services.pm:48
#, c-format
msgid ""
"Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n"
"at boot-time to maintain the system configuration."
msgstr ""
"Linuxconf će ponekad obaviti raznolike zadatke tokom boota\n"
"kako bi se održala sistemska konfiguracija."

#: services.pm:50
#, c-format
msgid ""
"lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n"
"basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)."
msgstr ""
"lpd je demon za štampu koji je potreban da bi lpr sistem štampe radio "
"ispravno.\n"
"To je u osnovi server koji dodjeljuje zadatke štampe štampaču/ima."

#: services.pm:52
#, c-format
msgid ""
"Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n"
"available server."
msgstr ""
"Linux Virtuelni Server, koristi se za izgradnju servera visokih performansi\n"
"i dostupnosti (clusteri servera)."

#: services.pm:54
#, c-format
msgid ""
"named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host "
"names to IP addresses."
msgstr ""
"named (BIND) je Domain Name Server (DNS) koji se koristi za određivanje IP "
"adrese iz imena računara."

#: services.pm:55
#, c-format
msgid ""
"Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n"
"Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points."
msgstr ""
"Montira i demontira sve Network File System (NFS), SMB (Lan\n"
"Manager/Windows) i NCP (NetWare) tačke montiranja."

#: services.pm:57
#, c-format
msgid ""
"Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n"
"at boot time."
msgstr ""
"Aktivira/deaktivira sve mrežne interfejse koji su konfigurisani\n"
"za pokretanje tokom boota."

#: services.pm:59
#, c-format
msgid ""
"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n"
"This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n"
"/etc/exports file."
msgstr ""
"NFS je popularan protokol za dijeljenje datoteka preko TCP/IP mreža.\n"
"Ovaj servis omogućuje funkcionalnost NFS servera, kojeg podešavate\n"
"putem /etc/exports datoteke."

#: services.pm:62
#, c-format
msgid ""
"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n"
"networks. This service provides NFS file locking functionality."
msgstr ""
"NFS je popularan protokol za dijeljenje datoteka preko TCP/IP mreža.\n"
"Ovaj servis omogućuje NFS funkcionalnost zaključavanja datoteka."

#: services.pm:64
#, c-format
msgid ""
"Automatically switch on numlock key locker under console\n"
"and Xorg at boot."
msgstr ""
"Automatski uključuje numlock pod konzolom i grafičkim okruženjem\n"
"prilikom boota."

#: services.pm:66
#, c-format
msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters."
msgstr "Podrška za OKI 4w i kompatibilne 'winprinter' štampače."

#: services.pm:67
#, c-format
msgid ""
"PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n"
"modems in laptops.  It will not get started unless configured so it is safe "
"to have\n"
"it installed on machines that do not need it."
msgstr ""
"PCMCIA podrška služi za ispravan rad uređaja kao što su mrežne\n"
"kartice i modemi, priključenih na PCMCIA port (obično na laptopima).\n"
"Neće se pokrenuti sve dok nije ispravno konfigurisan, tako da je\n"
"sigurno imati ga instaliranog i na računarima kojima nije potreban."

#: services.pm:70
#, c-format
msgid ""
"The portmapper manages RPC connections, which are used by\n"
"protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on "
"machines\n"
"which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism."
msgstr ""
"Portmapper upravlja RPC konekcijama, koje koriste protokoli kao što\n"
"su NFS i NIS. Portmap server mora raditi na računarima koje služe kao\n"
"serveri za protokole koji koriste RPC mehanizam."

#: services.pm:73
#, c-format
msgid ""
"Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from "
"one machine to another."
msgstr ""
"Postfix je Mail Transport Agent, tj. program koji šalje poštu sa jednog "
"računara na drugi."

#: services.pm:74
#, c-format
msgid ""
"Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n"
"number generation."
msgstr ""
"Snima i učitava sistemski spremnik entropije za veću kvalitetu\n"
"generisanja slučajnih brojeva."

#: services.pm:76
#, c-format
msgid ""
"Assign raw devices to block devices (such as hard drive\n"
"partitions), for the use of applications such as Oracle or DVD players"
msgstr ""
"Dodjeljuje raw uređaje blokovskim uređajima (kao što su\n"
"particije hard diska), za potrebu programa kao što je Oracle ili DVD playeri"

#: services.pm:78
#, c-format
msgid ""
"The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n"
"the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n"
"routing protocols are needed for complex networks."
msgstr ""
"Routed demon omogućuje da se automatska IP tabela rutiranja podešava\n"
"preko RIP protokola. Mada se RIP često koristi na malim mrežama, "
"kompleksniji\n"
"protokoli rutiranja su potrebni za složene mreže."

#: services.pm:81
#, c-format
msgid ""
"The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n"
"performance metrics for any machine on that network."
msgstr ""
"Rstat protokol omogućava korisnicima na mreži da dobave\n"
"mjeru performansi za svaki računar na toj mreži"

#: services.pm:83
#, c-format
msgid ""
"The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n"
"logged in on other responding machines."
msgstr ""
"Rusers protokol omogućava korisnicima na mreži da identificiraju\n"
"ko je prijavljen na ostalim računarima."

#: services.pm:85
#, c-format
msgid ""
"The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n"
"logged into a machine running the rwho daemon (similar to finger)."
msgstr ""
"Rwho protokol omogućava udaljenim korisnicima da dobiju listu svih\n"
"korisnika prijavljenih na računar na kojem radi rwho demon (slično fingeru)."

#: services.pm:87
#, c-format
msgid "Launch the sound system on your machine"
msgstr "Pokreće zvučni sistem na vašem računaru"

#: services.pm:88
#, c-format
msgid ""
"Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n"
"to various system log files.  It is a good idea to always run syslog."
msgstr ""
"Syslog je sistem pomoću kojeg mnogi servisi zapisuju poruke\n"
"u razne sistemske dnevnike (logove).  Pametno je uvijek imati pokrenuti "
"syslog."

#: services.pm:90
#, c-format
msgid "Load the drivers for your usb devices."
msgstr "Pokreće drajvere za vaše USB uređaje."

#: services.pm:91
#, c-format
msgid "Starts the X Font Server (this is mandatory for Xorg to run)."
msgstr "Pokreće X Font Server (ovo je nužno da bi Xorg radio)."

#: services.pm:114
#, c-format
msgid "Printing"
msgstr "Štampa"

#: services.pm:115
#, c-format
msgid "Internet"
msgstr "Internet"

#: services.pm:118
#, c-format
msgid "File sharing"
msgstr "Dijeljenje datoteka"

#: services.pm:120
#, c-format
msgid "System"
msgstr "Sistem"

#: services.pm:125
#, c-format
msgid "Remote Administration"
msgstr "Udaljena administracija"

#: services.pm:133
#, c-format
msgid "Database Server"
msgstr "Server baze podataka"

#: services.pm:144 services.pm:180
#, c-format
msgid "Services"
msgstr "Servisi"

#: services.pm:144
#, c-format
msgid "Choose which services should be automatically started at boot time"
msgstr "Izaberite koji servisi se trebaju pokretati automatski prilikom boota"

#: services.pm:162
#, c-format
msgid "Services: %d activated for %d registered"
msgstr "Servisi: %d aktiviran za %d registrovan"

#: services.pm:196
#, c-format
msgid "running"
msgstr "aktivan"

#: services.pm:196
#, c-format
msgid "stopped"
msgstr "zaustavljen"

#: services.pm:201
#, c-format
msgid "Services and daemons"
msgstr "Servisi i demoni"

#: services.pm:207
#, c-format
msgid ""
"No additional information\n"
"about this service, sorry."
msgstr ""
"Nema dodatnih informacija\n"
"o ovom servisu, žalim."

#: services.pm:212 ugtk2.pm:901
#, c-format
msgid "Info"
msgstr "Info"

#: services.pm:215
#, c-format
msgid "Start when requested"
msgstr "Pokreni po potrebi"

#: services.pm:215
#, c-format
msgid "On boot"
msgstr "Prilikom boota"

#: services.pm:233
#, c-format
msgid "Start"
msgstr "Start"

#: services.pm:233
#, c-format
msgid "Stop"
msgstr "Stop"

#: standalone.pm:23
#, c-format
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
"any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
"USA.\n"
msgstr ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
"any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
"USA.\n"

#: standalone.pm:42
#, c-format
msgid ""
"[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n"
"Backup and Restore application\n"
"\n"
"--default             : save default directories.\n"
"--debug               : show all debug messages.\n"
"--show-conf           : list of files or directories to backup.\n"
"--config-info         : explain configuration file options (for non-X "
"users).\n"
"--daemon              : use daemon configuration. \n"
"--help                : show this message.\n"
"--version             : show version number.\n"
msgstr ""
"[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n"
"Program za backup and restore\n"
"\n"
"--default             : save default directories.\n"
"--debug               : show all debug messages.\n"
"--show-conf           : list of files or directories to backup.\n"
"--config-info         : explain configuration file options (for non-X "
"users).\n"
"--daemon              : use daemon configuration. \n"
"--help                : show this message.\n"
"--version             : show version number.\n"

#: standalone.pm:54
#, c-format
msgid ""
"[--boot] [--splash]\n"
"OPTIONS:\n"
"  --boot            - enable to configure boot loader\n"
"  --splash          - enable to configure boot theme\n"
"default mode: offer to configure autologin feature"
msgstr ""
"[--boot] [--splash]\n"
"OPCIJE:\n"
"  --boot            - omogućuje podešavanje boot loadera\n"
"  --splash          - omogućuje podešavanje boot teme\n"
"podrazumijevano: podešavanje autologin mogućnosti"

#: standalone.pm:59
#, c-format
msgid ""
"[OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n"
"\n"
"OPTIONS:\n"
"  --help            - print this help message.\n"
"  --report          - program should be one of Mandriva Linux tools\n"
"  --incident        - program should be one of Mandriva Linux tools"
msgstr ""
"[OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n"
"\n"
"OPCIJE:\n"
"  --help            - ispisuje ovu pomoć.\n"
"  --report          - program treba biti neki od Mandriva Linux alata\n"
"  --incident        - program treba biti neki od Mandriva Linux alata"

#: standalone.pm:65
#, c-format
msgid ""
"[--add]\n"
"  --add             - \"add a network interface\" wizard\n"
"  --del             - \"delete a network interface\" wizard\n"
"  --skip-wizard     - manage connections\n"
"  --internet        - configure internet\n"
"  --wizard          - like --add"
msgstr ""
"[--add]\n"
"  --add             - čarobnjak \"dodaj mrežni interfejs\"\n"
"  --del             - čarobnjak \"obriši mrežni interfejs\"\n"
"  --skip-wizard     - upravljanje konekcijama\n"
"  --internet        - podesi internet\n"
"  --wizard          - isto što i --add"

#: standalone.pm:71
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Font Importation and monitoring application\n"
"\n"
"OPTIONS:\n"
"--windows_import : import from all available windows partitions.\n"
"--xls_fonts      : show all fonts that already exist from xls\n"
"--install        : accept any font file and any directory.\n"
"--uninstall      : uninstall any font or any directory of font.\n"
"--replace        : replace all font if already exist\n"
"--application    : 0 none application.\n"
"                 : 1 all application available supported.\n"
"                 : name_of_application like  so for staroffice \n"
"                 : and gs for ghostscript for only this one."
msgstr ""
"\n"
"Program za uvoz i nadzor fontova                                     \n"
"\n"
"OPCIJE:\n"
"--windows_import : uvezi sa dostupnih windows particija.\n"
"--xls_fonts      : prikaži sve postojeće fontove koje prijavljuje xls\n"
"--install        : instaliraj bilo koji font ili direktorij.\n"
"--uninstall      : deinstaliraj bilo koji font ili direktorij.\n"
"--replace        : zamijeni font ako vec postoji\n"
"--application    : 0 bez programa.\n"
"                 : 1 podrška za sve poznate programe.\n"
"                 : ime_programa  npr. so za staroffice \n"
"                 : i gs za ghostscript za samo taj program."

#: standalone.pm:86
#, c-format
msgid ""
"[OPTIONS]...\n"
"Mandriva Linux Terminal Server Configurator\n"
"--enable         : enable MTS\n"
"--disable        : disable MTS\n"
"--start          : start MTS\n"
"--stop           : stop MTS\n"
"--adduser        : add an existing system user to MTS (requires username)\n"
"--deluser        : delete an existing system user from MTS (requires "
"username)\n"
"--addclient      : add a client machine to MTS (requires MAC address, IP, "
"nbi image name)\n"
"--delclient      : delete a client machine from MTS (requires MAC address, "
"IP, nbi image name)"
msgstr ""
"[OPTIONS]...\n"
"Podešavanje Mandriva Linux Terminal Servera\n"
"--enable         : omogući MTS\n"
"--disable        : onemogući MTS\n"
"--start          : pokreni MTS\n"
"--stop           : zaustavi MTS\n"
"--adduser        : dodaj postojećeg sistemskog korisnika MTSu (potrebno je "
"korisničko ime)\n"
"--deluser        : obriši postojećeg sistemskog korisnika sa MTSa (potrebno "
"je korisničko ime)\n"
"--addclient      : dodaj klijentski računar MTSu (potrebna je MAC adresa, "
"IP, nbi image ime)\n"
"--delclient      : obriši klijentski računar sa MTSa (potrebna je MAC "
"adresa, IP, nbi image ime)"

#: standalone.pm:98
#, c-format
msgid "[keyboard]"
msgstr "[tastatura]"

#: standalone.pm:99
#, c-format
msgid "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]"
msgstr "[--file=mojfajl] [--word=mojarijec] [--explain=regexp] [--alert]"

#: standalone.pm:100
#, c-format
msgid ""
"[OPTIONS]\n"
"Network & Internet connection and monitoring application\n"
"\n"
"--defaultintf interface : show this interface by default\n"
"--connect : connect to internet if not already connected\n"
"--disconnect : disconnect to internet if already connected\n"
"--force : used with (dis)connect : force (dis)connection.\n"
"--status : returns 1 if connected 0 otherwise, then exit.\n"
"--quiet : do not be interactive. To be used with (dis)connect."
msgstr ""
"[OPTIONS]\n"
"Program za povezivanje na mrežu/Internet i nadzor veze\n"
"\n"
"--defaultintf interface : podesi podrazumijevani interfejs\n"
"--connect : spoji se na Inernet, ako nisi već spojen\n"
"--disconnect : prekini vezu s Internetom, ako si spojen\n"
"--force : koristi se sa (dis)connect : prinudi operaciju.\n"
"--status : vraća 1 ako je spojen, u suprotnom 0.\n"
"--quiet : bez interaktivnosti. Koristi se sa (dis)connect."

#: standalone.pm:110
#, c-format
msgid ""
"[OPTION]...\n"
"  --no-confirmation      do not ask first confirmation question in Mandriva "
"Update mode\n"
"  --no-verify-rpm        do not verify packages signatures\n"
"  --changelog-first      display changelog before filelist in the "
"description window\n"
"  --merge-all-rpmnew     propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
msgstr ""
"[OPTION]...\n"
"  --no-confirmation      ne postavljaj prvo pitanje u Mandriva Update modu\n"
"  --no-verify-rpm        ne provjeravaj potpise paketa\n"
"  --changelog-first      prikaži changelog prije filelist u opisnom prozoru\n"
"  --merge-all-rpmnew     predloži merge svih pronađenih .rpmnew/.rpmsave "
"datoteka"

#: standalone.pm:115
#, c-format
msgid ""
"[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-"
"usbtable] [--dynamic=dev]"
msgstr ""
"[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-"
"usbtable] [--dynamic=dev]"

#: standalone.pm:116
#, c-format
msgid ""
" [everything]\n"
"       XFdrake [--noauto] monitor\n"
"       XFdrake resolution"
msgstr ""
" [everything]\n"
"       XFdrake [--noauto] monitor\n"
"       XFdrake rezolucija"

#: standalone.pm:149
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s  [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--"
"testing] [-v|--version] "
msgstr ""
"\n"
"Upotreba: %s  [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--"
"testing] [-v|--version] "

#: timezone.pm:148 timezone.pm:149
#, c-format
msgid "All servers"
msgstr "Svi serveri"

#: timezone.pm:183
#, c-format
msgid "Global"
msgstr "Globalno"

#: timezone.pm:186
#, c-format
msgid "Africa"
msgstr "Afrika"

#: timezone.pm:187
#, c-format
msgid "Asia"
msgstr "Azija"

#: timezone.pm:188
#, c-format
msgid "Europe"
msgstr "Evropa"

#: timezone.pm:189
#, c-format
msgid "North America"
msgstr "Sjeverna Amerika"

#: timezone.pm:190
#, c-format
msgid "Oceania"
msgstr "Okeanija"

#: timezone.pm:191
#, c-format
msgid "South America"
msgstr "Južna Amerika"

#: timezone.pm:200
#, c-format
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hong Kong"

#: timezone.pm:237
#, c-format
msgid "Russian Federation"
msgstr "Ruska Federacija"

#: timezone.pm:245
#, c-format
msgid "Yugoslavia"
msgstr "Jugoslavija"

#: ugtk2.pm:791
#, c-format
msgid "Is this correct?"
msgstr "Da li je ovo ispravno?"

#: ugtk2.pm:851
#, c-format
msgid "No file chosen"
msgstr "Nije izabrana datoteka"

#: ugtk2.pm:853
#, c-format
msgid "You have chosen a file, not a directory"
msgstr "Izabrali ste datoteku, a ne direktorij"

#: ugtk2.pm:855
#, c-format
msgid "You have chosen a directory, not a file"
msgstr "Izabrali ste direktorij, a ne datoteku"

#: ugtk2.pm:857
#, c-format
msgid "No such directory"
msgstr "Nema tog direktorija"

#: ugtk2.pm:857
#, c-format
msgid "No such file"
msgstr "Nema te datoteke"

#: ugtk2.pm:936
#, c-format
msgid "Expand Tree"
msgstr "Proširi stablo"

#: ugtk2.pm:937
#, c-format
msgid "Collapse Tree"
msgstr "Smanji stablo"

#: ugtk2.pm:938
#, c-format
msgid "Toggle between flat and group sorted"
msgstr "Ravno / složeno po grupama"

#: wizards.pm:95
#, c-format
msgid ""
"%s is not installed\n"
"Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit"
msgstr ""
"%s nije instaliran\n"
"Kliknite na \"Dalje\" da ga instalirate ili \"Odustani\" za izlaz"

#: wizards.pm:99
#, c-format
msgid "Installation failed"
msgstr "Instalacija nije uspjela"

#~ msgid "Icon"
#~ msgstr "Ikona"

#~ msgid "Number of capture buffers:"
#~ msgstr "Broj capture buffera:"

#~ msgid "number of capture buffers for mmap'ed capture"
#~ msgstr "broj capture buffera za mmap-ovani capture"

#~ msgid "PLL setting:"
#~ msgstr "PLL postavka:"

#~ msgid "Radio support:"
#~ msgstr "Podrška za radio:"

#~ msgid "enable radio support"
#~ msgstr "uključi radio podršku"

#~ msgid " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]"
#~ msgstr " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]"