# translation of bs.po to Bosanski # translation of DrakX-bs.po to Bosanski # Copyright (C) 2001, 2003, 2004, 2005. Free Software Foundation, Inc. # Amila Akagić <bono@lugbih.org>, 06. 2001. # Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2002, 2003, 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bs\n" "POT-Creation-Date: 2005-06-17 16:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-26 11:13+0100\n" "Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n" "Language-Team: Bosanski <lokal@lugbih.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" #: ../move/move.pm:292 #, c-format msgid "Which USB key do you want to format?" msgstr "Koju USB ključ želite formatirati?" #: ../move/move.pm:296 #, c-format msgid "" "You are about to format a USB device \"%s\". This will delete all data on " "it.\n" "Make sure that the selected device is the USB key you want to format. \n" "We advise you to unplug all other USB storage devices while doing this " "operation." msgstr "" "Sada ćete formatirati USB uređaj \"%s\". Ovo će obrisati sve podatke na " "njemu.\n" "Provjerite da li je navedeni uređaj USB ključ koji želite formatirati.\n" "Preporučujemo da privremeno iskopčate sve ostale USB uređaje dok radite ovu " "operaciju." #: ../move/move.pm:448 ../move/move.pm:460 #, c-format msgid "Key is not writable" msgstr "Ne mogu pisati na ključ" #: ../move/move.pm:450 #, c-format msgid "" "The USB key seems to have write protection enabled. Please\n" "unplug it, remove write protection, and then plug it again." msgstr "" "Izgleda da je na USB ključu aktivirana zaštita od pisanja. Molim\n" "isključite ga, uklonite zaštitu i ponovo ga uključite." #: ../move/move.pm:452 #, c-format msgid "Retry" msgstr "Pokušaj ponovo" #: ../move/move.pm:453 ../move/move.pm:497 #, c-format msgid "Continue without USB key" msgstr "Nastavi bez USB ključa" #: ../move/move.pm:462 #, c-format msgid "" "The USB key seems to have write protection enabled, but we can not safely\n" "unplug it now.\n" "\n" "\n" "Click the button to reboot the machine, unplug it, remove write protection,\n" "plug the key again, and launch Mandriva Move again." msgstr "" "Izgleda da je na USB ključu aktivirana zaštita, ali ga sada ne možemo\n" "bezbjedno isključiti.\n" "\n" "\n" "Kliknite na dugme da restartujete računar, isključite ga, uklonite zašitu\n" "od pisanja, ponovo utaknite ključ i pokrenite Mandriva Move." #: ../move/move.pm:468 help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1319 #, c-format msgid "Reboot" msgstr "Restartuj" #: ../move/move.pm:473 #, c-format msgid "" "Your USB key does not have any valid Windows (FAT) partitions.\n" "We need one to continue (beside, it's more standard so that you\n" "will be able to move and access your files from machines\n" "running Windows). Please plug in an USB key containing a\n" "Windows partition instead.\n" "\n" "\n" "You may also proceed without an USB key - you'll still be\n" "able to use Mandriva Move as a normal live Mandriva\n" "Operating System." msgstr "" "Vaš USB ključ ne sadrži ispravne Windows (FAT) particije.\n" "Ova particija nam je potrebna za nastavak (osim toga, FAT particije\n" "su uobičajene tako da možete premještati svoje datoteke i pristupati\n" "im sa računara koji rade pod Windowsom). Molim uključite USB\n" "ključ sa Windows particijom.\n" "\n" "\n" "Takođe možete nastaviti bez USB ključ - još uvijek možete\n" "koristiti Mandriva Move kao običan Mandriva operativni sistem." #: ../move/move.pm:483 #, c-format msgid "" "We did not detect any USB key on your system. If you\n" "plug in an USB key now, Mandriva Move will have the ability\n" "to transparently save the data in your home directory and\n" "system wide configuration, for next boot on this computer\n" "or another one. Note: if you plug in a key now, wait several\n" "seconds before detecting again.\n" "\n" "\n" "You may also proceed without an USB key - you'll still be\n" "able to use Mandriva Move as a normal live Mandriva\n" "Operating System." msgstr "" "Nisam pronašao USB ključ na vašem sistemu. Ako\n" "uključite USB ključ, Mandriva Move će imati mogućnost\n" "da transparentno čuva vaše podatke u vašem home direktoriju\n" "kao i konfiguraciju sistema za sljedeće pokretanje sistema na\n" "ovom ili nekom drugom računaru. Pažnja: ako sada uključite\n" "ključ, sačekajte nekoliko sekundi do ponovne detekcije.\n" "\n" "\n" "Takođe možete nastaviti bez USB ključa - još uvijek možete\n" "koristiti Mandriva Move kao običan Mandriva operativni sistem." #: ../move/move.pm:494 #, c-format msgid "Need a key to save your data" msgstr "Potreban je ključ da snimite podatke" #: ../move/move.pm:496 #, c-format msgid "Detect USB key again" msgstr "Ponovo detektuj USB ključ" #: ../move/move.pm:517 #, c-format msgid "Setting up USB key" msgstr "Podešavanje USB ključa" #: ../move/move.pm:517 #, c-format msgid "Please wait, setting up system configuration files on USB key..." msgstr "" "Molim sačekajte, podešavam sistemske konfiguracione datoteke na USB ključu..." #: ../move/move.pm:546 #, c-format msgid "Enter your user information, password will be used for screensaver" msgstr "Unesite vaše korisničke podatke, šifra će se koristiti za screensaver" #: ../move/move.pm:556 #, c-format msgid "Auto configuration" msgstr "Automatska konfiguracija" #: ../move/move.pm:556 #, c-format msgid "Please wait, detecting and configuring devices..." msgstr "Molim sačekajte, otkrivam i podešavam uređaje..." #: ../move/move.pm:604 ../move/move.pm:660 ../move/move.pm:664 #: diskdrake/dav.pm:75 diskdrake/hd_gtk.pm:113 diskdrake/interactive.pm:230 #: diskdrake/interactive.pm:243 diskdrake/interactive.pm:404 #: diskdrake/interactive.pm:422 diskdrake/interactive.pm:558 #: diskdrake/interactive.pm:563 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:41 fsedit.pm:184 #: install_any.pm:1698 install_any.pm:1750 install_steps.pm:81 #: install_steps_interactive.pm:37 interactive/http.pm:117 #: interactive/http.pm:118 network/ndiswrapper.pm:27 network/ndiswrapper.pm:42 #: network/ndiswrapper.pm:89 network/ndiswrapper.pm:101 #: network/netconnect.pm:812 network/netconnect.pm:915 #: network/netconnect.pm:919 network/netconnect.pm:923 #: network/netconnect.pm:928 network/netconnect.pm:1058 #: network/netconnect.pm:1062 network/netconnect.pm:1066 #: network/netconnect.pm:1070 network/netconnect.pm:1178 #: network/netconnect.pm:1183 network/netconnect.pm:1203 #: network/netconnect.pm:1356 network/thirdparty.pm:267 #: network/thirdparty.pm:274 network/thirdparty.pm:310 #: network/thirdparty.pm:312 network/thirdparty.pm:333 #: network/thirdparty.pm:357 printer/printerdrake.pm:244 #: printer/printerdrake.pm:251 printer/printerdrake.pm:276 #: printer/printerdrake.pm:422 printer/printerdrake.pm:427 #: printer/printerdrake.pm:440 printer/printerdrake.pm:450 #: printer/printerdrake.pm:514 printer/printerdrake.pm:641 #: printer/printerdrake.pm:1352 printer/printerdrake.pm:1399 #: printer/printerdrake.pm:1436 printer/printerdrake.pm:1481 #: printer/printerdrake.pm:1485 printer/printerdrake.pm:1499 #: printer/printerdrake.pm:1591 printer/printerdrake.pm:1672 #: printer/printerdrake.pm:1676 printer/printerdrake.pm:1680 #: printer/printerdrake.pm:1729 printer/printerdrake.pm:1787 #: printer/printerdrake.pm:1791 printer/printerdrake.pm:1805 #: printer/printerdrake.pm:1920 printer/printerdrake.pm:1924 #: printer/printerdrake.pm:1967 printer/printerdrake.pm:2042 #: printer/printerdrake.pm:2060 printer/printerdrake.pm:2069 #: printer/printerdrake.pm:2078 printer/printerdrake.pm:2089 #: printer/printerdrake.pm:2153 printer/printerdrake.pm:2247 #: printer/printerdrake.pm:2767 printer/printerdrake.pm:3042 #: printer/printerdrake.pm:3048 printer/printerdrake.pm:3596 #: printer/printerdrake.pm:3600 printer/printerdrake.pm:3604 #: printer/printerdrake.pm:4064 printer/printerdrake.pm:4305 #: printer/printerdrake.pm:4329 printer/printerdrake.pm:4406 #: printer/printerdrake.pm:4472 printer/printerdrake.pm:4592 #: standalone/drakTermServ:392 standalone/drakTermServ:466 #: standalone/drakTermServ:475 standalone/drakTermServ:770 #: standalone/drakTermServ:777 standalone/drakTermServ:800 #: standalone/drakTermServ:846 standalone/drakTermServ:1022 #: standalone/drakTermServ:1502 standalone/drakTermServ:1518 #: standalone/drakTermServ:1523 standalone/drakTermServ:1531 #: standalone/drakTermServ:1543 standalone/drakTermServ:1564 #: standalone/drakauth:36 standalone/drakbackup:498 standalone/drakbackup:612 #: standalone/drakbackup:1090 standalone/drakbackup:1122 #: standalone/drakbackup:1645 standalone/drakbackup:1801 #: standalone/drakbackup:2415 standalone/drakbackup:4104 #: standalone/drakbackup:4324 standalone/drakclock:124 #: standalone/drakconnect:672 standalone/drakconnect:676 #: standalone/drakconnect:681 standalone/drakconnect:696 #: standalone/drakfloppy:297 standalone/drakfloppy:300 #: standalone/drakfloppy:306 standalone/drakfont:210 standalone/drakfont:223 #: standalone/drakfont:261 standalone/drakgw:50 standalone/drakgw:188 #: standalone/drakgw:217 standalone/drakgw:258 standalone/drakgw:292 #: standalone/drakgw:397 standalone/drakroam:41 standalone/draksplash:15 #: standalone/drakxtv:107 standalone/finish-install:49 standalone/logdrake:168 #: standalone/logdrake:437 standalone/logdrake:442 standalone/scannerdrake:59 #: standalone/scannerdrake:202 standalone/scannerdrake:261 #: standalone/scannerdrake:715 standalone/scannerdrake:726 #: standalone/scannerdrake:865 standalone/scannerdrake:876 #: standalone/scannerdrake:946 wizards.pm:95 wizards.pm:99 wizards.pm:121 #, c-format msgid "Error" msgstr "Greška" #: ../move/move.pm:605 install_steps.pm:82 #, c-format msgid "" "An error occurred, but I do not know how to handle it nicely.\n" "Continue at your own risk." msgstr "" "Došlo je do greške, ali ne znam kako da postupim u vezi toga.\n" "Nastavite na vlastiti rizik." #: ../move/move.pm:660 install_steps_interactive.pm:37 #, c-format msgid "An error occurred" msgstr "Došlo je do greške" #: ../move/move.pm:666 #, c-format msgid "" "An error occurred:\n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "This may come from corrupted system configuration files\n" "on the USB key, in this case removing them and then\n" "rebooting Mandriva Move would fix the problem. To do\n" "so, click on the corresponding button.\n" "\n" "\n" "You may also want to reboot and remove the USB key, or\n" "examine its contents under another OS, or even have\n" "a look at log files in console #3 and #4 to try to\n" "guess what's happening." msgstr "" "Došlo je do greške:\n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "Ovo je možda posljedica korumpiranih sistemskih datoteka\n" "na USB ključu, u kojem slučaju će njihovo brisanje i restart\n" "Mandriva Move riješiti problem. Da to uradite, kliknite na\n" "odgovarajuće dugme.\n" "\n" "\n" "Možete takođe pokušati restartovati i ukloniti USB ključ,\n" "ili istražiti njegov sadržaj iz nekog drugog OSa, ili čak\n" "možete pogledati log datteke na konzoli #3 i #4 da\n" "pokušate otkriti šta se događa." #: ../move/move.pm:681 #, c-format msgid "Remove system config files" msgstr "Ukloni sistemske konfig datoteke" #: ../move/move.pm:682 #, c-format msgid "Simply reboot" msgstr "Samo restartuj" #: ../move/tree/mdk_totem:50 ../move/tree/mdk_totem:96 #, c-format msgid "You can only run with no CDROM support" msgstr "Možete nastaviti samo bez CDROM podrške" #: ../move/tree/mdk_totem:71 #, c-format msgid "Kill those programs" msgstr "Ubij ove programe" #: ../move/tree/mdk_totem:72 #, c-format msgid "No CDROM support" msgstr "Nema CDROM podrške" #: ../move/tree/mdk_totem:76 diskdrake/hd_gtk.pm:92 #: diskdrake/interactive.pm:1035 diskdrake/interactive.pm:1045 #: diskdrake/interactive.pm:1098 #, c-format msgid "Read carefully!" msgstr "Pročitajte pažljivo!" #: ../move/tree/mdk_totem:77 #, c-format msgid "" "You can not use another CDROM when the following programs are running: \n" "%s" msgstr "" "Ne možete koristiti drugi CDROM kada su pokrenuti sljedeći programi: \n" "%s" #: ../move/tree/mdk_totem:101 #, c-format msgid "Copying to memory to allow removing the CDROM" msgstr "Kopiram u memoriju da dozvolim uklanjanje CDROMa" #: Xconfig/card.pm:13 #, c-format msgid "256 kB" msgstr "256 kB" #: Xconfig/card.pm:14 #, c-format msgid "512 kB" msgstr "512 kB" #: Xconfig/card.pm:15 #, c-format msgid "1 MB" msgstr "1 MB" #: Xconfig/card.pm:16 #, c-format msgid "2 MB" msgstr "2 MB" #: Xconfig/card.pm:17 #, c-format msgid "4 MB" msgstr "4 MB" #: Xconfig/card.pm:18 #, c-format msgid "8 MB" msgstr "8 MB" #: Xconfig/card.pm:19 #, c-format msgid "16 MB" msgstr "16 MB" #: Xconfig/card.pm:20 #, c-format msgid "32 MB" msgstr "32 MB" #: Xconfig/card.pm:21 #, c-format msgid "64 MB or more" msgstr "64 MB ili više" #: Xconfig/card.pm:155 #, c-format msgid "X server" msgstr "X server" #: Xconfig/card.pm:156 #, c-format msgid "Choose an X server" msgstr "Izaberite X server" #: Xconfig/card.pm:188 #, c-format msgid "Multi-head configuration" msgstr "Multi-head konfiguracija" #: Xconfig/card.pm:189 #, c-format msgid "" "Your system supports multiple head configuration.\n" "What do you want to do?" msgstr "" "Vaš sistem podržava konfiguraciju više glava.\n" "Šta želite učiniti?" #: Xconfig/card.pm:258 #, c-format msgid "Can not install Xorg package: %s" msgstr "Ne mogu instalirati Xorg paket: %s" #: Xconfig/card.pm:268 #, c-format msgid "Select the memory size of your graphics card" msgstr "Izaberite veličinu memorije vaše grafičke kartice" #: Xconfig/card.pm:345 #, c-format msgid "Xorg configuration" msgstr "Xorg konfiguracija" #: Xconfig/card.pm:347 #, c-format msgid "Which configuration of Xorg do you want to have?" msgstr "Koju konfiguraciju Xorg želite imati?" #: Xconfig/card.pm:380 #, c-format msgid "Configure all heads independently" msgstr "Konfiguriši sve glave odvojeno" #: Xconfig/card.pm:381 #, c-format msgid "Use Xinerama extension" msgstr "Koristi Xinerama ekstenziju" #: Xconfig/card.pm:386 #, c-format msgid "Configure only card \"%s\"%s" msgstr "Podesi samo karticu \"%s\"%s" #: Xconfig/card.pm:398 Xconfig/various.pm:23 #, c-format msgid "Xorg %s" msgstr "Xorg %s" #: Xconfig/card.pm:405 Xconfig/various.pm:22 #, c-format msgid "Xorg %s with 3D hardware acceleration" msgstr "Xorg %s sa 3D hardverskim ubrzanjem" #: Xconfig/card.pm:407 #, c-format msgid "Your card can have 3D hardware acceleration support with Xorg %s." msgstr "Vaša kartica može imati podršku za 3D hardversko ubrzanje sa Xorg %s." #: Xconfig/card.pm:413 #, c-format msgid "Xorg %s with EXPERIMENTAL 3D hardware acceleration" msgstr "Xorg %s sa EKSPERIMENTALNIM 3D hardverskim ubrzanjem" #: Xconfig/card.pm:415 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support with Xorg %s,\n" "NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER." msgstr "" "Vaša kartica može imati podršku za 3D hardversko ubrzanje sa Xorg %s,\n" "PAŽNJA OVO JE EKSPERIMENTALNA PODRŠKA I MOŽE ZALEDITI VAŠ RAČUNAR." #: Xconfig/main.pm:90 Xconfig/main.pm:91 Xconfig/monitor.pm:116 any.pm:963 #, c-format msgid "Custom" msgstr "Izaberi korisnike" #: Xconfig/main.pm:115 diskdrake/dav.pm:26 help.pm:14 #: install_steps_interactive.pm:85 install_steps_interactive.pm:1319 #: printer/printerdrake.pm:744 printer/printerdrake.pm:4401 #: printer/printerdrake.pm:4853 standalone/draksplash:85 #: standalone/logdrake:173 standalone/net_applet:219 #: standalone/scannerdrake:477 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Izlaz" #: Xconfig/main.pm:117 #, c-format msgid "Graphic Card" msgstr "Grafička karta" #: Xconfig/main.pm:120 Xconfig/monitor.pm:110 #, c-format msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: Xconfig/main.pm:123 Xconfig/resolution_and_depth.pm:286 #, c-format msgid "Resolution" msgstr "Rezolucija" #: Xconfig/main.pm:128 #, c-format msgid "Test" msgstr "Test" #: Xconfig/main.pm:133 diskdrake/dav.pm:65 diskdrake/interactive.pm:448 #: diskdrake/removable.pm:24 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:79 #: standalone/drakfont:491 standalone/drakfont:553 #, c-format msgid "Options" msgstr "Opcije" #: Xconfig/main.pm:168 #, c-format msgid "Your Xorg configuration file is broken, we will ignore it." msgstr "Vaša Xorg konfiguraciona datoteka je pokvarena, ignorišem je." #: Xconfig/main.pm:186 #, c-format msgid "" "Keep the changes?\n" "The current configuration is:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Zadržati izmjene?\n" "Trenutna konfiguracija je:\n" "\n" "%s" #: Xconfig/monitor.pm:111 #, c-format msgid "Choose a monitor for head #%d" msgstr "Izaberite monitor za glavu #%d" #: Xconfig/monitor.pm:111 #, c-format msgid "Choose a monitor" msgstr "Izaberite monitor" #: Xconfig/monitor.pm:117 #, c-format msgid "Plug'n Play" msgstr "Plug'n Play" #: Xconfig/monitor.pm:118 mouse.pm:49 #, c-format msgid "Generic" msgstr "Opšti" #: Xconfig/monitor.pm:119 standalone/drakconnect:591 standalone/harddrake2:54 #: standalone/harddrake2:88 #, c-format msgid "Vendor" msgstr "Proizvođač" #: Xconfig/monitor.pm:129 #, c-format msgid "Plug'n Play probing failed. Please select the correct monitor" msgstr "" "Plug'n'Play probanje nije uspjelo. Molim izaberite odgovarajući monitor" #: Xconfig/monitor.pm:137 #, c-format msgid "" "The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the " "rate\n" "at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n" "sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n" "\n" "It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync " "range\n" "that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your " "monitor.\n" " If in doubt, choose a conservative setting." msgstr "" "Dva kritična parametra su brzina vertikalnog osvježenja, što je brzina\n" "kojom se cijeli ekran osvježava, i brzina horizontalne\n" "sinhronizacije, što je brzina kojm se prikazuju skan-linije.\n" "\n" "VEOMA JE VAŽNO da ne izaberete tip monitora čiji je sinhronizacioni\n" "raspon izvan mogućnosti vašeg monitora: time možete oštetiti monitor.\n" " Ako niste sigurni, izaberite najmanju opciju." #: Xconfig/monitor.pm:144 #, c-format msgid "Horizontal refresh rate" msgstr "Brzina horizontalnog osvježavanja" #: Xconfig/monitor.pm:145 #, c-format msgid "Vertical refresh rate" msgstr "Brzina vertikalnog osvježavanja" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:10 #, c-format msgid "256 colors (8 bits)" msgstr "256 boja (8 bita)" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:11 #, c-format msgid "32 thousand colors (15 bits)" msgstr "32 hiljada boja (15 bita)" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:12 #, c-format msgid "65 thousand colors (16 bits)" msgstr "65 hiljada boja (16 bita)" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:13 #, c-format msgid "16 million colors (24 bits)" msgstr "16 miliona boja (24 bita)" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:127 #, c-format msgid "Resolutions" msgstr "Rezolucije" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:308 diskdrake/hd_gtk.pm:336 #: install_steps_gtk.pm:284 mouse.pm:168 services.pm:162 #: standalone/drakbackup:1583 standalone/drakperm:250 #, c-format msgid "Other" msgstr "Ostalo" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:357 #, c-format msgid "Choose the resolution and the color depth" msgstr "Izaberite rezoluciju i broj boja" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:358 #, c-format msgid "Graphics card: %s" msgstr "Grafička karta: %s" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:372 interactive.pm:432 #: interactive/gtk.pm:807 interactive/http.pm:103 interactive/http.pm:156 #: interactive/newt.pm:321 interactive/newt.pm:424 interactive/stdio.pm:39 #: interactive/stdio.pm:142 interactive/stdio.pm:143 interactive/stdio.pm:172 #: standalone/drakTermServ:199 standalone/drakTermServ:517 #: standalone/drakbackup:1347 standalone/drakbackup:3961 #: standalone/drakbackup:4021 standalone/drakbackup:4065 #: standalone/drakconnect:158 standalone/drakconnect:848 #: standalone/drakconnect:935 standalone/drakconnect:1031 #: standalone/drakfont:574 standalone/drakfont:586 standalone/drakroam:392 #: standalone/draksplash:165 standalone/drakups:212 standalone/net_monitor:342 #: ugtk2.pm:409 ugtk2.pm:506 ugtk2.pm:908 ugtk2.pm:931 #, c-format msgid "Ok" msgstr "U redu" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:372 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:80 help.pm:89 #: help.pm:444 install_steps_gtk.pm:480 install_steps_interactive.pm:422 #: install_steps_interactive.pm:831 interactive.pm:433 interactive/gtk.pm:811 #: interactive/http.pm:104 interactive/http.pm:160 interactive/newt.pm:318 #: interactive/newt.pm:428 interactive/stdio.pm:39 interactive/stdio.pm:142 #: interactive/stdio.pm:176 printer/printerdrake.pm:3676 #: standalone/drakautoinst:215 standalone/drakbackup:1347 #: standalone/drakbackup:3887 standalone/drakbackup:3891 #: standalone/drakbackup:3949 standalone/drakconnect:157 #: standalone/drakconnect:933 standalone/drakconnect:1030 #: standalone/drakfont:586 standalone/drakfont:664 standalone/drakfont:741 #: standalone/draksplash:165 standalone/drakups:219 standalone/logdrake:173 #: standalone/net_monitor:341 ugtk2.pm:403 ugtk2.pm:504 ugtk2.pm:513 #: ugtk2.pm:908 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Odustani" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:372 diskdrake/hd_gtk.pm:150 #: install_steps_gtk.pm:228 install_steps_gtk.pm:629 interactive.pm:527 #: interactive/gtk.pm:677 interactive/gtk.pm:679 standalone/drakTermServ:284 #: standalone/drakbackup:3883 standalone/drakbug:104 #: standalone/drakconnect:153 standalone/drakconnect:236 #: standalone/drakfont:509 standalone/drakperm:133 standalone/draksec:336 #: standalone/draksec:338 standalone/draksec:356 standalone/draksec:358 #: ugtk2.pm:1040 ugtk2.pm:1041 #, c-format msgid "Help" msgstr "Pomoć" #: Xconfig/test.pm:30 #, c-format msgid "Test of the configuration" msgstr "Testiranje konfiguracije" #: Xconfig/test.pm:31 #, c-format msgid "Do you want to test the configuration?" msgstr "Želite li testirati konfiguraciju?" #: Xconfig/test.pm:31 #, c-format msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer" msgstr "Upozorenje: testiranje ove grafičke karte može zalediti računar" #: Xconfig/test.pm:69 #, c-format msgid "" "An error occurred:\n" "%s\n" "Try to change some parameters" msgstr "" "Došlo je do greške:\n" "%s\n" "Probajte promijeniti neke parametre" #: Xconfig/test.pm:129 #, c-format msgid "Leaving in %d seconds" msgstr "Napuštam za %d sekundi" #: Xconfig/test.pm:129 #, c-format msgid "Is this the correct setting?" msgstr "Da li je ovo ispravno?" #: Xconfig/various.pm:29 #, c-format msgid "Keyboard layout: %s\n" msgstr "Raspored tastature: %s\n" #: Xconfig/various.pm:30 #, c-format msgid "Mouse type: %s\n" msgstr "Vrsta miša: %s\n" #: Xconfig/various.pm:31 #, c-format msgid "Mouse device: %s\n" msgstr "Uređaj miša: %s\n" #: Xconfig/various.pm:33 #, c-format msgid "Monitor: %s\n" msgstr "Monitor: %s\n" #: Xconfig/various.pm:34 #, c-format msgid "Monitor HorizSync: %s\n" msgstr "Monitor HorizSync: %s\n" #: Xconfig/various.pm:35 #, c-format msgid "Monitor VertRefresh: %s\n" msgstr "Monitor VertRefresh: %s\n" #: Xconfig/various.pm:37 #, c-format msgid "Graphics card: %s\n" msgstr "Grafička karta: %s\n" #: Xconfig/various.pm:38 #, c-format msgid "Graphics memory: %s kB\n" msgstr "Grafička memorija: %s kB\n" #: Xconfig/various.pm:40 #, c-format msgid "Color depth: %s\n" msgstr "Broj boja: %s\n" #: Xconfig/various.pm:41 #, c-format msgid "Resolution: %s\n" msgstr "Rezolucija: %s\n" #: Xconfig/various.pm:43 #, c-format msgid "Xorg driver: %s\n" msgstr "Xorg drajver: %s\n" #: Xconfig/various.pm:72 #, c-format msgid "Graphical interface at startup" msgstr "Grafički interfejs pri pokretanju" #: Xconfig/various.pm:74 #, c-format msgid "" "I can setup your computer to automatically start the graphical interface " "(Xorg) upon booting.\n" "Would you like Xorg to start when you reboot?" msgstr "" "Mogu podesiti vaš računar da automatski pokrene grafički interfejs (Xorg) " "pri pokretanju računara.\n" "Želite li da se Xorg automatski pokreće?" #: Xconfig/various.pm:87 #, c-format msgid "" "Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n" "It can be configured to work using frame-buffer.\n" "\n" "For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your " "computer.\n" "Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n" "\n" "Do you have this feature?" msgstr "" "Izgleda da vaša grafička kartica ima TV-OUT konektor.\n" "On se može podesiti da radi koristeći frame-buffer.\n" "\n" "Za ovo je potrebno da uključite grafičku karticu u TV prije nego što upalite " "računar.\n" "Zatim u meniju bootloadera izaberite opciju \"TVout\"\n" "\n" "Imate li ovu mogućnost?" #: Xconfig/various.pm:99 #, c-format msgid "What norm is your TV using?" msgstr "Koji standard koristi vaš TV?" #: Xconfig/xfree.pm:646 #, c-format msgid "" "_:weird aspect ratio\n" "other" msgstr "" #: any.pm:142 harddrake/sound.pm:190 interactive.pm:470 pkgs.pm:458 #: standalone/drakconnect:160 standalone/drakconnect:635 standalone/draksec:68 #: standalone/drakups:101 standalone/drakxtv:92 standalone/harddrake2:245 #: standalone/service_harddrake:206 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Molim sačekajte" #: any.pm:142 #, c-format msgid "Bootloader installation in progress" msgstr "Instalacija bootloadera u toku" #: any.pm:153 #, c-format msgid "" "LILO wants to assign a new Volume ID to drive %s. However, changing\n" "the Volume ID of a Windows NT, 2000, or XP boot disk is a fatal Windows " "error.\n" "This caution does not apply to Windows 95 or 98, or to NT data disks.\n" "\n" "Assign a new Volume ID?" msgstr "" "LILO će sada pridružiti novi Volume ID disku %s. Promjena Volume ID\n" "na startnom disku za Windows NT, 2000 ili XP sisteme je fatalna\n" "greška.\n" "Ovo upozorenje se ne odnosi na Windows 95 ili 98, te na NT diskove sa " "podacima.\n" "\n" "Da li da podesim novi ID volumena?" #: any.pm:164 #, c-format msgid "Installation of bootloader failed. The following error occurred:" msgstr "Instalacija bootloadera nije uspjela. Došlo je do sljedeće greške:" #: any.pm:170 #, c-format msgid "" "You may need to change your Open Firmware boot-device to\n" " enable the bootloader. If you do not see the bootloader prompt at\n" " reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n" " setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" " Then type: shut-down\n" "At your next boot you should see the bootloader prompt." msgstr "" "Možda ćete trebati promijeniti vaš Open Firmware boot uređaj\n" " da biste aktivirali bootloader. Ako ne vidite upit bootloadera\n" " prilikom bootanja, držite Command-Option-O-F prilikom boota\n" " i unesite:\n" " setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" " Zatim kucajte: shut-down\n" "Prilikom idućeg boota biste trebali vidjeti upit bootloadera." #: any.pm:208 #, c-format msgid "" "You decided to install the bootloader on a partition.\n" "This implies you already have a bootloader on the hard drive you boot (eg: " "System Commander).\n" "\n" "On which drive are you booting?" msgstr "" "Odlučili ste da na particiju instalirate bootloader.\n" "Ovo podrazumijeva da već imate bootloader na hard disku sa kojeg bootate " "(npr: System Commander).\n" "\n" "Sa kojeg diska vršite boot?" #: any.pm:231 help.pm:739 #, c-format msgid "First sector of drive (MBR)" msgstr "Prvi sektor diska (MBR)" #: any.pm:232 #, c-format msgid "First sector of the root partition" msgstr "Prvi sektor root particije" #: any.pm:234 #, c-format msgid "On Floppy" msgstr "Na disketi" #: any.pm:236 help.pm:739 printer/printerdrake.pm:4061 #, c-format msgid "Skip" msgstr "Preskoči" #: any.pm:240 #, c-format msgid "LILO/grub Installation" msgstr "LILO/grub instalacija" #: any.pm:241 #, c-format msgid "Where do you want to install the bootloader?" msgstr "Gdje želite smjestiti bootloader?" #: any.pm:267 standalone/drakboot:261 #, c-format msgid "Boot Style Configuration" msgstr "Konfiguracija stila boota" #: any.pm:269 any.pm:301 #, c-format msgid "Bootloader main options" msgstr "Glavne opcije bootloadera" #: any.pm:273 #, c-format msgid "Give the ram size in MB" msgstr "Navedite veličinu rama u MB" #: any.pm:275 #, c-format msgid "" "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" msgstr "Opcija ``Ograniči opcije komandne linije'' je beskorisna bez šifre" #: any.pm:276 any.pm:609 authentication.pm:181 #, c-format msgid "The passwords do not match" msgstr "Šifre se ne poklapaju" #: any.pm:276 any.pm:609 authentication.pm:181 diskdrake/interactive.pm:1284 #, c-format msgid "Please try again" msgstr "Molim pokušajte ponovo" #: any.pm:281 any.pm:304 #, c-format msgid "Bootloader to use" msgstr "Bootloader koji ćete koristiti" #: any.pm:283 any.pm:306 #, c-format msgid "Boot device" msgstr "Boot uređaj" #: any.pm:285 #, c-format msgid "Delay before booting default image" msgstr "Čekanje prije bootanja default image-a" #: any.pm:286 #, c-format msgid "Enable ACPI" msgstr "Uključi ACPI" #: any.pm:288 #, c-format msgid "Force no APIC" msgstr "Prinudi bez APICa" #: any.pm:290 #, c-format msgid "Force No Local APIC" msgstr "Prinudi bez Lokalnog APICa" #: any.pm:292 any.pm:643 authentication.pm:186 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:179 #: network/netconnect.pm:566 printer/printerdrake.pm:1663 #: printer/printerdrake.pm:1784 standalone/drakbackup:1627 #: standalone/drakbackup:3490 standalone/drakups:299 #, c-format msgid "Password" msgstr "Šifra" #: any.pm:293 any.pm:644 authentication.pm:187 #, c-format msgid "Password (again)" msgstr "Šifra (ponovo)" #: any.pm:294 #, c-format msgid "Restrict command line options" msgstr "Ograniči opcije komandne linije" #: any.pm:294 #, c-format msgid "restrict" msgstr "ograniči" #: any.pm:296 #, c-format msgid "Clean /tmp at each boot" msgstr "Očisti /tmp prilikom svakog boota" #: any.pm:297 #, c-format msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)" msgstr "Precizna veličina RAMa ako je potrebno (pronađeno %d MB)" #: any.pm:305 #, c-format msgid "Init Message" msgstr "Init poruka" #: any.pm:307 #, c-format msgid "Open Firmware Delay" msgstr "Čekanje na Open Firmware" #: any.pm:308 #, c-format msgid "Kernel Boot Timeout" msgstr "Vrijeme za boot kernela" #: any.pm:309 #, c-format msgid "Enable CD Boot?" msgstr "Omogući boot sa CDa?" #: any.pm:310 #, c-format msgid "Enable OF Boot?" msgstr "Omogući boot sa OFa?" #: any.pm:311 #, c-format msgid "Default OS?" msgstr "Podrazumjevani OS?" #: any.pm:364 #, c-format msgid "Image" msgstr "Image" #: any.pm:365 any.pm:375 #, c-format msgid "Root" msgstr "Root" #: any.pm:366 any.pm:388 #, c-format msgid "Append" msgstr "Append" #: any.pm:368 standalone/drakboot:263 standalone/drakboot:267 #, c-format msgid "Video mode" msgstr "Video mod" #: any.pm:370 #, c-format msgid "Initrd" msgstr "Initrd" #: any.pm:371 #, c-format msgid "Network profile" msgstr "Mrežni profil" #: any.pm:380 any.pm:385 any.pm:387 #, c-format msgid "Label" msgstr "Oznaka" #: any.pm:382 any.pm:392 harddrake/v4l.pm:273 standalone/drakfloppy:84 #: standalone/drakfloppy:90 standalone/draksec:52 #, c-format msgid "Default" msgstr "Default" #: any.pm:389 #, c-format msgid "Initrd-size" msgstr "Initrd-veličina" #: any.pm:391 #, c-format msgid "NoVideo" msgstr "NoVideo" #: any.pm:402 #, c-format msgid "Empty label not allowed" msgstr "Prazna oznaka nije dozvoljena" #: any.pm:403 #, c-format msgid "You must specify a kernel image" msgstr "Morate navesti image kernela" #: any.pm:403 #, c-format msgid "You must specify a root partition" msgstr "Morate navesti root particiju" #: any.pm:404 #, c-format msgid "This label is already used" msgstr "Ova oznaka je već u upotrebi" #: any.pm:418 #, c-format msgid "Which type of entry do you want to add?" msgstr "Koju vrstu opcije želite dodati?" #: any.pm:419 #, c-format msgid "Linux" msgstr "Linux" #: any.pm:419 #, c-format msgid "Other OS (SunOS...)" msgstr "Ostali OSi (SunOS...)" #: any.pm:420 #, c-format msgid "Other OS (MacOS...)" msgstr "Ostali OSi (MacOS...)" #: any.pm:420 #, c-format msgid "Other OS (Windows...)" msgstr "Ostali OSi (Windows...)" #: any.pm:448 #, c-format msgid "" "Here are the entries on your boot menu so far.\n" "You can create additional entries or change the existing ones." msgstr "" "Ovo su trenutne opcije u vašem boot meniju.\n" "Možete dodati nove ili promijeniti postojeće." #: any.pm:595 #, c-format msgid "access to X programs" msgstr "pristup X programima" #: any.pm:596 #, c-format msgid "access to rpm tools" msgstr "pristup rpm alatima" #: any.pm:597 #, c-format msgid "allow \"su\"" msgstr "dozvoli \"su\"" #: any.pm:598 #, c-format msgid "access to administrative files" msgstr "pristup administrativnim datotekama" #: any.pm:599 #, c-format msgid "access to network tools" msgstr "pristup mrežnim alatima" #: any.pm:600 #, c-format msgid "access to compilation tools" msgstr "pristup alatima za kompajliranje" #: any.pm:605 #, c-format msgid "(already added %s)" msgstr "(već dodan %s)" #: any.pm:610 #, c-format msgid "This password is too simple" msgstr "Ova šifra je previše jednostavna" #: any.pm:611 #, c-format msgid "Please give a user name" msgstr "Molim navedite korisničko ime" #: any.pm:612 #, c-format msgid "" "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "Korisničko ime smije sadržati samo mala slova, brojeve, `-' i `_'" #: any.pm:613 #, c-format msgid "The user name is too long" msgstr "Korisničko ime je predugačko" #: any.pm:614 #, c-format msgid "This user name has already been added" msgstr "Ovo korisničko ime je već dodano" #: any.pm:615 any.pm:646 #, c-format msgid "User ID" msgstr "Korisnički ID" #: any.pm:616 any.pm:647 #, c-format msgid "Group ID" msgstr "Grupni ID" #: any.pm:619 #, fuzzy, c-format msgid "%s must be a number" msgstr "Opcija %s mora biti broj!" #: any.pm:620 #, c-format msgid "%s should be above 500. Accept anyway?" msgstr "" #: any.pm:625 #, c-format msgid "Add user" msgstr "Dodaj korisnika" #: any.pm:626 #, c-format msgid "" "Enter a user\n" "%s" msgstr "" "Unesite korisnika\n" "%s" #: any.pm:629 diskdrake/dav.pm:66 diskdrake/hd_gtk.pm:154 #: diskdrake/removable.pm:26 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:81 help.pm:530 #: interactive/http.pm:151 printer/printerdrake.pm:197 #: printer/printerdrake.pm:382 printer/printerdrake.pm:4853 #: standalone/drakbackup:2703 standalone/scannerdrake:668 #: standalone/scannerdrake:818 #, c-format msgid "Done" msgstr "Gotovo" #: any.pm:630 help.pm:51 #, c-format msgid "Accept user" msgstr "Prihvati korisnika" #: any.pm:641 #, c-format msgid "Real name" msgstr "Pravo ime" #: any.pm:642 standalone/drakbackup:1622 #, c-format msgid "Login name" msgstr "Korisničko ime" #: any.pm:645 #, c-format msgid "Shell" msgstr "Shell" #: any.pm:649 #, c-format msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: any.pm:696 security/l10n.pm:14 #, c-format msgid "Autologin" msgstr "Autologin" #: any.pm:697 #, c-format msgid "I can set up your computer to automatically log on one user." msgstr "Mogu podesiti vaš računar da automatski prijavi jednog korisnika." #: any.pm:698 #, fuzzy, c-format msgid "Use this feature" msgstr "Da li želite koristiti ovu mogućnost?" #: any.pm:699 #, c-format msgid "Choose the default user:" msgstr "Izaberite default korisnika:" #: any.pm:700 #, c-format msgid "Choose the window manager to run:" msgstr "Izaberite window manager koji će se pokretati:" #: any.pm:712 any.pm:779 #, c-format msgid "Please choose a language to use." msgstr "Molim izaberite jezik koji ćete koristiti." #: any.pm:713 any.pm:780 #, c-format msgid "Language choice" msgstr "Izbor jezika" #: any.pm:740 #, c-format msgid "" "Mandriva Linux can support multiple languages. Select\n" "the languages you would like to install. They will be available\n" "when your installation is complete and you restart your system." msgstr "" "Mandriva Linux podržava više jezika. Izaberite jezike koje\n" "želite instalirati. Oni će biti dostupni kada se završi vaša\n" "instalacija i restartujete vaš sistem." #: any.pm:759 any.pm:788 help.pm:647 #, c-format msgid "Use Unicode by default" msgstr "Podrazumijeva se Unicode" #: any.pm:760 help.pm:647 #, c-format msgid "All languages" msgstr "Svi jezici" #: any.pm:835 help.pm:566 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:952 #, c-format msgid "Country / Region" msgstr "Zemlja" #: any.pm:836 #, c-format msgid "Please choose your country." msgstr "Molim izaberite vašu zemlju." #: any.pm:838 #, c-format msgid "Here is the full list of available countries" msgstr "Ovdje je puna lista svih dostupnih država" #: any.pm:839 #, c-format msgid "Other Countries" msgstr "Ostale zemlje" #: any.pm:839 help.pm:51 help.pm:409 help.pm:431 help.pm:647 help.pm:722 #: interactive.pm:393 #, c-format msgid "Advanced" msgstr "Više opcija" #: any.pm:847 #, c-format msgid "Input method:" msgstr "Metod unosa:" #: any.pm:848 install_any.pm:418 network/netconnect.pm:156 #: network/netconnect.pm:307 network/netconnect.pm:312 #: network/netconnect.pm:1169 printer/printerdrake.pm:105 #: printer/printerdrake.pm:2199 #, c-format msgid "None" msgstr "Ništa" #: any.pm:963 #, c-format msgid "No sharing" msgstr "Bez dijeljenja" #: any.pm:963 #, c-format msgid "Allow all users" msgstr "Dozvoli svim korisnicima" #: any.pm:967 #, c-format msgid "" "Would you like to allow users to share some of their directories?\n" "Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror " "and nautilus.\n" "\n" "\"Custom\" permit a per-user granularity.\n" msgstr "" "Želite li dozvoliti korisnicima da dijele (share) neke od njihovih " "direktorija?\n" "Ako uključite ovu opciju, korisnici će moći jednostavno kliknuti na opciju " "\"Share\" u\n" "Konqueroru ili Nautilusu.\n" "\n" "\"Izaberi korisnike\" vam omogućuje da podesite ovu opciju zasebno za svakog " "korisnika.\n" #: any.pm:979 #, c-format msgid "" "NFS: the traditional Unix file sharing system, with less support on Mac and " "Windows." msgstr "" "NFS: tradicionalni Unix sistem za dijeljenje datoteka, koji ima slabiju " "podršku na Macintoshu i Windowsu." #: any.pm:982 #, c-format msgid "" "SMB: a file sharing system used by Windows, Mac OS X and many modern Linux " "systems." msgstr "" "SMB: sistem za dijeljenje datoteka koji koristi Windows, Mac OS X i većina " "modernih Linux sistema." #: any.pm:990 #, c-format msgid "" "You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use." msgstr "" "Možete eksportovati koristeći NFS ili Sambu. Molim izaberite sistem koji " "želite koristiti." #: any.pm:1015 #, c-format msgid "Launch userdrake" msgstr "Pokreni userdrake" #: any.pm:1015 printer/printerdrake.pm:3900 printer/printerdrake.pm:3903 #: printer/printerdrake.pm:3904 printer/printerdrake.pm:3905 #: printer/printerdrake.pm:5162 standalone/drakTermServ:294 #: standalone/drakbackup:4083 standalone/drakbug:126 standalone/drakfont:497 #: standalone/drakroam:242 standalone/net_monitor:120 #: standalone/printerdrake:547 #, c-format msgid "Close" msgstr "Zatvori" #: any.pm:1017 #, c-format msgid "" "The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n" "You can use userdrake to add a user to this group." msgstr "" "Dijeljenje na nivou korisnika koristi grupu \"fileshare\". \n" "Možete dodavati korisnike u ovu grupu pomoću userdrake-a." #: authentication.pm:23 #, c-format msgid "Local file" msgstr "Lokalna datoteka" #: authentication.pm:24 #, c-format msgid "LDAP" msgstr "LDAP" #: authentication.pm:25 #, c-format msgid "NIS" msgstr "NIS" #: authentication.pm:26 #, c-format msgid "Smart Card" msgstr "Smart Card" #: authentication.pm:27 authentication.pm:152 #, c-format msgid "Windows Domain" msgstr "Windows domena" #: authentication.pm:28 #, c-format msgid "Active Directory with SFU" msgstr "Active Directory sa SFU" #: authentication.pm:29 #, c-format msgid "Active Directory with Winbind" msgstr "Active Directory sa Winbind" #: authentication.pm:55 #, c-format msgid "Local file:" msgstr "Lokalna datoteka:" #: authentication.pm:55 #, c-format msgid "" "Use local for all authentication and information user tell in local file" msgstr "" "Koristite \"lokalno\" za provjeru identiteta i informacije o korisnicima u " "lokalnoj datoteci" #: authentication.pm:56 #, c-format msgid "LDAP:" msgstr "LDAP:" #: authentication.pm:56 #, c-format msgid "" "Tells your computer to use LDAP for some or all authentication. LDAP " "consolidates certain types of information within your organization." msgstr "" "Govori vašem računaru da koristi LDAP za neke ili sve provjere identiteta. " "LDAP je sistem koji objedinjuje određene vrste informacija u vašoj " "organizaciji." #: authentication.pm:57 #, c-format msgid "NIS:" msgstr "NIS:" #: authentication.pm:57 #, c-format msgid "" "Allows you to run a group of computers in the same Network Information " "Service domain with a common password and group file." msgstr "" "Omogućuje vam da pokrećete grupu računara u istoj Network Information " "Service domeni sa zajedničkim datotekama šifara i grupa." #: authentication.pm:58 #, c-format msgid "Windows Domain:" msgstr "Windows domena:" #: authentication.pm:58 #, c-format msgid "" "Winbind allows the system to retrieve information and authenticate users in " "a Windows domain." msgstr "" "Winbind omogućuje dobavljanje informacija o korisnicima i provjeru " "identiteta putem Windows domene." #: authentication.pm:59 #, c-format msgid "Active Directory with SFU:" msgstr "Active Directory sa SFU:" #: authentication.pm:59 authentication.pm:60 #, c-format msgid "" "Kerberos is a secure system for providing network authentication services." msgstr "" "Kerberos je siguran sistem koji pruža uslugu mrežne provjere identiteta." #: authentication.pm:60 #, c-format msgid "Active Directory with Winbind:" msgstr "Active Directory sa Winbind:" #: authentication.pm:85 #, c-format msgid "Authentication LDAP" msgstr "Autentikacijski LDAP" #: authentication.pm:86 #, c-format msgid "LDAP Base dn" msgstr "LDAP Base dn" #: authentication.pm:87 share/compssUsers.pl:102 #, c-format msgid "LDAP Server" msgstr "LDAP Server" #: authentication.pm:100 fsedit.pm:23 #, c-format msgid "simple" msgstr "jednostavno" #: authentication.pm:101 #, c-format msgid "TLS" msgstr "TLS" #: authentication.pm:102 #, c-format msgid "SSL" msgstr "SSL" #: authentication.pm:103 #, c-format msgid "security layout (SASL/Kerberos)" msgstr "sloj sigurnosti (SASL/Kerberos)" #: authentication.pm:110 authentication.pm:148 #, c-format msgid "Authentication Active Directory" msgstr "Provjera identiteta kroz Aktivni imenik (Active Directory)" #: authentication.pm:111 authentication.pm:150 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:180 #, c-format msgid "Domain" msgstr "Domena" #: authentication.pm:113 diskdrake/dav.pm:63 help.pm:146 #: printer/printerdrake.pm:141 share/compssUsers.pl:82 #: standalone/drakTermServ:269 #, c-format msgid "Server" msgstr "Server" #: authentication.pm:114 #, c-format msgid "LDAP users database" msgstr "LDAP baza korisnika" #: authentication.pm:115 #, c-format msgid "Use Anonymous BIND " msgstr "Koristi anonimni BIND " #: authentication.pm:116 #, c-format msgid "LDAP user allowed to browse the Active Directory" msgstr "LDAP korisnik kojem je dozvoljeno pregledanje Aktivnog imenika" #: authentication.pm:117 #, c-format msgid "Password for user" msgstr "Šifra za korisnika" #: authentication.pm:118 #, c-format msgid "Encryption" msgstr "Enkripcija" #: authentication.pm:129 #, c-format msgid "Authentication NIS" msgstr "Provjera identiteta putem NISa" #: authentication.pm:130 #, c-format msgid "NIS Domain" msgstr "NIS domen" #: authentication.pm:131 #, c-format msgid "NIS Server" msgstr "NIS server" #: authentication.pm:136 #, c-format msgid "" "For this to work for a W2K PDC, you will probably need to have the admin " "run: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /" "add and reboot the server.\n" "You will also need the username/password of a Domain Admin to join the " "machine to the Windows(TM) domain.\n" "If networking is not yet enabled, Drakx will attempt to join the domain " "after the network setup step.\n" "Should this setup fail for some reason and domain authentication is not " "working, run 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' using your Windows(tm) " "Domain, and Admin Username/Password, after system boot.\n" "The command 'wbinfo -t' will test whether your authentication secrets are " "good." msgstr "" "Da bi ovo radilo sa W2K PDCom, vjerovatno će biti potrebno da admin izvrši:\n" " C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /add\n" "i restartuje server. Takođe će vam trebati korisničko ime i šifra " "administratora domena da biste pridružili računar Windows(tm) domenu.\n" "Ako mreža još nije aktivirana, DrakX će pokušati pristupanje domenu tek " "nakon što prođete kroz korak podešavanja mreže.\n" "Ako ovo podešavanje iz nekog razloga ne uspije i prijava na domen ne bude " "izvršena, izvršite naredbu 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' koristeći " "vašu Windows(tm) domenu, kao i administratorovo korisničko ime i šifru nakon " "pokretanja sistema.\n" "Naredba 'wbinfo -t' će provjeriti da li su vaši podaci ispravni." #: authentication.pm:148 #, c-format msgid "Authentication Windows Domain" msgstr "Autentikacijska Windows domena" #: authentication.pm:153 #, c-format msgid "Domain Admin User Name" msgstr "Korisničko ime domenskog administratora" #: authentication.pm:154 #, c-format msgid "Domain Admin Password" msgstr "Administratorska šifra domena" #: authentication.pm:155 #, c-format msgid "Use Idmap for store UID/SID " msgstr "Koristi Idmap za smještaj UID/SID " #: authentication.pm:156 #, c-format msgid "Default Idmap " msgstr "Podrazumijevani Idmap " #: authentication.pm:170 #, c-format msgid "Set administrator (root) password and network authentication methods" msgstr "" "Podesite administratorsku (root) šifru i metode mrežne prijave korisnika" #: authentication.pm:171 #, c-format msgid "Set administrator (root) password" msgstr "Podesite administratorsku (root) šifru" #: authentication.pm:172 standalone/drakvpn:1125 #, c-format msgid "Authentication method" msgstr "Authentication method" #. -PO: keep this short or else the buttons will not fit in the window #: authentication.pm:177 help.pm:722 #, c-format msgid "No password" msgstr "Bez šifre" #: authentication.pm:183 #, c-format msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)" msgstr "" "Ova šifra je previše jednostavna (mora biti duga najmanje %d karaktera)" #: authentication.pm:188 network/netconnect.pm:312 network/netconnect.pm:567 #: standalone/drakauth:24 standalone/drakauth:26 standalone/drakconnect:481 #, c-format msgid "Authentication" msgstr "Metod autentikacije" #: authentication.pm:307 #, c-format msgid "Can not use broadcast with no NIS domain" msgstr "Ne mogu koristiti broadcast bez NIS domene" #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #: bootloader.pm:753 #, c-format msgid "" "Welcome to the operating system chooser!\n" "\n" "Choose an operating system from the list above or\n" "wait for default boot.\n" "\n" msgstr "" "Dobro dosli u izbornik operativnog sistema!\n" "\n" "Izaberite operativni sistem na listi iznad ili\n" "sacekajte da se pokrene podrazumjevani OS.\n" "\n" #: bootloader.pm:853 #, c-format msgid "LILO with graphical menu" msgstr "LILO sa grafičkim menijem" #: bootloader.pm:854 #, c-format msgid "LILO with text menu" msgstr "LILO sa tekstualnim menijem" #: bootloader.pm:855 #, c-format msgid "Grub" msgstr "Grub" #: bootloader.pm:856 #, c-format msgid "Yaboot" msgstr "Yaboot" #: bootloader.pm:931 #, c-format msgid "not enough room in /boot" msgstr "nema dovoljno prostora u /boot" #: bootloader.pm:1403 #, c-format msgid "You can not install the bootloader on a %s partition\n" msgstr "Ne možete instalirati bootloader na %s particiju\n" #: bootloader.pm:1437 #, c-format msgid "" "Your bootloader configuration must be updated because partition has been " "renumbered" msgstr "" "Konfiguracija vašeg bootloadera mora biti ažurirana pošto su particije " "renumerisane" #: bootloader.pm:1450 #, c-format msgid "" "The bootloader can not be installed correctly. You have to boot rescue and " "choose \"%s\"" msgstr "" "Ne mogu ispravno instalirati bootloader. Morate pokrenuti \"rescue\" sistem " "i izabrati \"%s\"" #: bootloader.pm:1451 #, c-format msgid "Re-install Boot Loader" msgstr "Reinstalacija bootloadera" #: common.pm:130 #, c-format msgid "KB" msgstr "KB" #: common.pm:130 #, c-format msgid "MB" msgstr "MB" #: common.pm:130 #, c-format msgid "GB" msgstr "GB" #: common.pm:138 #, c-format msgid "TB" msgstr "TB" #: common.pm:146 #, c-format msgid "%d minutes" msgstr "%d minuta" #: common.pm:148 #, c-format msgid "1 minute" msgstr "1 minuta" #: common.pm:150 #, c-format msgid "%d seconds" msgstr "%d sekundi" #: common.pm:252 #, c-format msgid "kdesu missing" msgstr "nedostaje kdesu" #: common.pm:255 #, c-format msgid "consolehelper missing" msgstr "nedostaje consolehelper" #: crypto.pm:13 crypto.pm:48 lang.pm:207 network/adsl_consts.pm:66 #: network/adsl_consts.pm:75 network/adsl_consts.pm:84 #, c-format msgid "Austria" msgstr "Austrija" #: crypto.pm:14 crypto.pm:47 lang.pm:208 standalone/drakxtv:48 #, c-format msgid "Australia" msgstr "Australija" #: crypto.pm:15 crypto.pm:49 lang.pm:214 network/adsl_consts.pm:93 #: network/adsl_consts.pm:102 network/adsl_consts.pm:114 #: network/adsl_consts.pm:123 network/netconnect.pm:44 #, c-format msgid "Belgium" msgstr "Belgija" #: crypto.pm:16 crypto.pm:50 lang.pm:223 network/adsl_consts.pm:132 #: network/adsl_consts.pm:143 network/adsl_consts.pm:152 #: network/adsl_consts.pm:161 #, c-format msgid "Brazil" msgstr "Brazil" #: crypto.pm:17 crypto.pm:51 lang.pm:230 #, c-format msgid "Canada" msgstr "Kanada" #: crypto.pm:18 crypto.pm:74 lang.pm:235 network/adsl_consts.pm:891 #: network/adsl_consts.pm:900 network/adsl_consts.pm:911 #, c-format msgid "Switzerland" msgstr "Švicarska" #: crypto.pm:19 lang.pm:242 #, c-format msgid "Costa Rica" msgstr "Kostarika" #: crypto.pm:20 crypto.pm:52 lang.pm:248 network/adsl_consts.pm:368 #, c-format msgid "Czech Republic" msgstr "Češka" #: crypto.pm:21 crypto.pm:57 lang.pm:249 network/adsl_consts.pm:499 #: network/adsl_consts.pm:508 #, c-format msgid "Germany" msgstr "Njemačka" #: crypto.pm:22 crypto.pm:53 lang.pm:251 network/adsl_consts.pm:378 #, c-format msgid "Denmark" msgstr "Danska" #: crypto.pm:23 crypto.pm:54 lang.pm:256 #, c-format msgid "Estonia" msgstr "Estonija" #: crypto.pm:24 crypto.pm:72 lang.pm:260 network/adsl_consts.pm:759 #: network/adsl_consts.pm:770 network/adsl_consts.pm:781 #: network/adsl_consts.pm:792 network/adsl_consts.pm:801 #: network/adsl_consts.pm:810 network/adsl_consts.pm:819 #: network/adsl_consts.pm:828 network/adsl_consts.pm:837 #: network/adsl_consts.pm:846 network/adsl_consts.pm:855 #: network/adsl_consts.pm:864 network/adsl_consts.pm:873 #, c-format msgid "Spain" msgstr "Španija" #: crypto.pm:25 crypto.pm:55 lang.pm:262 network/adsl_consts.pm:387 #, c-format msgid "Finland" msgstr "Finska" #: crypto.pm:26 crypto.pm:56 lang.pm:267 network/adsl_consts.pm:396 #: network/adsl_consts.pm:408 network/adsl_consts.pm:420 #: network/adsl_consts.pm:431 network/adsl_consts.pm:442 #: network/adsl_consts.pm:454 network/adsl_consts.pm:466 #: network/adsl_consts.pm:477 network/adsl_consts.pm:488 #: network/netconnect.pm:41 #, c-format msgid "France" msgstr "Francuska" #: crypto.pm:27 crypto.pm:58 lang.pm:280 network/adsl_consts.pm:519 #, c-format msgid "Greece" msgstr "Grčka" #: crypto.pm:28 crypto.pm:59 lang.pm:291 network/adsl_consts.pm:528 #, c-format msgid "Hungary" msgstr "Mađarska" #: crypto.pm:29 crypto.pm:60 lang.pm:293 network/adsl_consts.pm:537 #: standalone/drakxtv:47 #, c-format msgid "Ireland" msgstr "Irska" #: crypto.pm:30 crypto.pm:61 lang.pm:294 network/adsl_consts.pm:546 #, c-format msgid "Israel" msgstr "Izrael" #: crypto.pm:31 crypto.pm:62 lang.pm:300 network/adsl_consts.pm:557 #: network/adsl_consts.pm:569 network/adsl_consts.pm:580 #: network/adsl_consts.pm:589 network/netconnect.pm:43 standalone/drakxtv:47 #, c-format msgid "Italy" msgstr "Italija" #: crypto.pm:32 crypto.pm:63 lang.pm:303 #, c-format msgid "Japan" msgstr "Japan" #: crypto.pm:33 crypto.pm:64 lang.pm:352 network/adsl_consts.pm:620 #: network/adsl_consts.pm:629 network/adsl_consts.pm:638 #: network/adsl_consts.pm:647 network/netconnect.pm:42 #, c-format msgid "Netherlands" msgstr "Nizozemska" #: crypto.pm:34 crypto.pm:66 lang.pm:353 network/adsl_consts.pm:656 #: network/adsl_consts.pm:661 network/adsl_consts.pm:666 #: network/adsl_consts.pm:671 network/adsl_consts.pm:676 #: network/adsl_consts.pm:681 network/adsl_consts.pm:686 #, c-format msgid "Norway" msgstr "Norveška" #: crypto.pm:35 crypto.pm:65 lang.pm:357 #, c-format msgid "New Zealand" msgstr "Novi Zeland" #: crypto.pm:36 crypto.pm:67 lang.pm:365 network/adsl_consts.pm:693 #: network/adsl_consts.pm:704 #, c-format msgid "Poland" msgstr "Poljska" #: crypto.pm:37 crypto.pm:68 lang.pm:370 network/adsl_consts.pm:716 #, c-format msgid "Portugal" msgstr "Portugal" #: crypto.pm:38 crypto.pm:69 lang.pm:376 network/adsl_consts.pm:725 #, c-format msgid "Russia" msgstr "Rusija" #: crypto.pm:39 crypto.pm:73 lang.pm:382 network/adsl_consts.pm:882 #, c-format msgid "Sweden" msgstr "Švedska" #: crypto.pm:40 crypto.pm:70 lang.pm:387 #, c-format msgid "Slovakia" msgstr "Slovačka" #: crypto.pm:41 crypto.pm:76 lang.pm:401 network/adsl_consts.pm:920 #, c-format msgid "Thailand" msgstr "Tajland" #: crypto.pm:42 crypto.pm:75 lang.pm:411 #, c-format msgid "Taiwan" msgstr "Tajvan" #: crypto.pm:43 crypto.pm:71 lang.pm:430 standalone/drakxtv:49 #, c-format msgid "South Africa" msgstr "Južna Afrika" #: crypto.pm:77 crypto.pm:107 lang.pm:416 network/netconnect.pm:45 #, c-format msgid "United States" msgstr "SAD" #: diskdrake/dav.pm:17 #, c-format msgid "" "WebDAV is a protocol that allows you to mount a web server's directory\n" "locally, and treat it like a local filesystem (provided the web server is\n" "configured as a WebDAV server). If you would like to add WebDAV mount\n" "points, select \"New\"." msgstr "" "WebDAV je protokol koji vam omogućuje da direktorij web servera\n" "montirate lokalno i da ga tretirate kao lokalni direktorij (pod uslovom da\n" "je web server podešen kao WebDAV server). Ako želite dodati WebDAV\n" "tačke montiranja, izaberite \"Novi\"." #: diskdrake/dav.pm:25 #, c-format msgid "New" msgstr "Novi" #: diskdrake/dav.pm:61 diskdrake/interactive.pm:454 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:74 #, c-format msgid "Unmount" msgstr "Demontiraj" #: diskdrake/dav.pm:62 diskdrake/interactive.pm:451 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:75 #, c-format msgid "Mount" msgstr "Montiraj" #: diskdrake/dav.pm:64 diskdrake/interactive.pm:446 #: diskdrake/interactive.pm:670 diskdrake/interactive.pm:689 #: diskdrake/removable.pm:23 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:78 #, c-format msgid "Mount point" msgstr "Tačka montiranja" #: diskdrake/dav.pm:83 #, c-format msgid "Please enter the WebDAV server URL" msgstr "Molim unesite URL WebDAV servera" #: diskdrake/dav.pm:87 #, c-format msgid "The URL must begin with http:// or https://" msgstr "URL mora počinjati sa http:// ili https://" #: diskdrake/dav.pm:109 #, c-format msgid "Server: " msgstr "Server:" #: diskdrake/dav.pm:110 diskdrake/interactive.pm:521 #: diskdrake/interactive.pm:1177 diskdrake/interactive.pm:1252 #, c-format msgid "Mount point: " msgstr "Tačka montiranja: " #: diskdrake/dav.pm:111 diskdrake/interactive.pm:1259 #, c-format msgid "Options: %s" msgstr "Opcije: %s" #: diskdrake/hd_gtk.pm:92 #, c-format msgid "Please make a backup of your data first" msgstr "Predlažemo da najprije napravite backup vaših podataka" #: diskdrake/hd_gtk.pm:95 #, c-format msgid "" "If you plan to use aboot, be careful to leave a free space (2048 sectors is " "enough)\n" "at the beginning of the disk" msgstr "" "Ako planirate koristiti aboot, budite pažljivi i ostavite slobodnog prostora " "(2048 sektora je dovoljno)\n" "na početku diska" #: diskdrake/hd_gtk.pm:152 help.pm:530 #, c-format msgid "Wizard" msgstr "Čarobnjak" #: diskdrake/hd_gtk.pm:185 #, c-format msgid "Choose action" msgstr "Izaberi akciju" #: diskdrake/hd_gtk.pm:189 #, c-format msgid "" "You have one big Microsoft Windows partition.\n" "I suggest you first resize that partition\n" "(click on it, then click on \"Resize\")" msgstr "" "Imate jednu veliku Microsoft Windows particiju.\n" "Predlažem da najprije promijenite veličinu te particije\n" "(kliknite na nju, zatim na \"Promijeni veličinu\")" #: diskdrake/hd_gtk.pm:191 #, c-format msgid "Please click on a partition" msgstr "Kliknite na particiju" #: diskdrake/hd_gtk.pm:205 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:62 install_steps_gtk.pm:482 #: standalone/drakbackup:2938 standalone/drakbackup:2998 #, c-format msgid "Details" msgstr "Detalji" #: diskdrake/hd_gtk.pm:251 #, c-format msgid "No hard drives found" msgstr "Nije pronađen nijedan hard disk" #: diskdrake/hd_gtk.pm:335 #, c-format msgid "Ext2" msgstr "Ext2" #: diskdrake/hd_gtk.pm:335 #, c-format msgid "Journalised FS" msgstr "Journalised FS" #: diskdrake/hd_gtk.pm:335 #, c-format msgid "Swap" msgstr "Swap" #: diskdrake/hd_gtk.pm:335 #, c-format msgid "SunOS" msgstr "SunOS" #: diskdrake/hd_gtk.pm:335 #, c-format msgid "HFS" msgstr "HFS" #: diskdrake/hd_gtk.pm:335 #, c-format msgid "Windows" msgstr "Windows" #: diskdrake/hd_gtk.pm:336 diskdrake/interactive.pm:1192 #, c-format msgid "Empty" msgstr "Prazno" #: diskdrake/hd_gtk.pm:340 #, c-format msgid "Filesystem types:" msgstr "Tipovi file sistema:" #: diskdrake/hd_gtk.pm:357 diskdrake/hd_gtk.pm:359 diskdrake/hd_gtk.pm:365 #, c-format msgid "Use ``%s'' instead" msgstr "Koristi ``%s'' umjesto toga" #: diskdrake/hd_gtk.pm:357 diskdrake/interactive.pm:470 #, c-format msgid "Create" msgstr "Kreiraj" #: diskdrake/hd_gtk.pm:357 diskdrake/hd_gtk.pm:365 #: diskdrake/interactive.pm:447 diskdrake/interactive.pm:623 #: diskdrake/removable.pm:25 diskdrake/removable.pm:48 #: standalone/harddrake2:108 standalone/harddrake2:117 #, c-format msgid "Type" msgstr "Tip" #. -PO: "Delete" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE #: diskdrake/hd_gtk.pm:359 diskdrake/interactive.pm:455 #: standalone/drakperm:123 standalone/printerdrake:235 #, c-format msgid "Delete" msgstr "Obriši" #: diskdrake/hd_gtk.pm:365 #, c-format msgid "Use ``Unmount'' first" msgstr "Najprije koristite ``Demontiraj''" #: diskdrake/interactive.pm:194 #, c-format msgid "Choose another partition" msgstr "Izaberi drugu particiju" #: diskdrake/interactive.pm:194 #, c-format msgid "Choose a partition" msgstr "Izaberi particiju" #: diskdrake/interactive.pm:223 #, c-format msgid "Exit" msgstr "Izlaz" #: diskdrake/interactive.pm:256 help.pm:530 #, c-format msgid "Undo" msgstr "Poništi" #: diskdrake/interactive.pm:256 #, c-format msgid "Toggle to normal mode" msgstr "Prebaci u normalni mod" #: diskdrake/interactive.pm:256 #, c-format msgid "Toggle to expert mode" msgstr "Prebaci u ekspertni mod" #: diskdrake/interactive.pm:275 #, c-format msgid "Continue anyway?" msgstr "Svejedno nastavljate?" #: diskdrake/interactive.pm:278 #, c-format msgid "" "You should format partition %s.\n" "Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n" "Quit anyway?" msgstr "" "Trebali biste formatirati particiju %s.\n" "U suprotnom tačka montiranja %s neće biti zapisana u fstab.\n" "Da svejedno izađem?" #: diskdrake/interactive.pm:285 #, c-format msgid "Quit without saving" msgstr "Izlaz bez spašavanja" #: diskdrake/interactive.pm:285 #, c-format msgid "Quit without writing the partition table?" msgstr "Izlazite bez pisanja tabele particija?" #: diskdrake/interactive.pm:290 #, c-format msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications" msgstr "Želite li spasiti izmjene u /etc/fstab ?" #: diskdrake/interactive.pm:297 install_steps_interactive.pm:329 #, c-format msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" msgstr "Moraćete rebootati da bi izmjene tabele particija stupile na snagu" #: diskdrake/interactive.pm:310 help.pm:530 #, c-format msgid "Clear all" msgstr "Obriši sve" #: diskdrake/interactive.pm:311 help.pm:530 #, c-format msgid "Auto allocate" msgstr "Auto alokacija" #: diskdrake/interactive.pm:312 help.pm:530 help.pm:566 help.pm:606 #: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:121 #, c-format msgid "More" msgstr "Još" #: diskdrake/interactive.pm:317 #, c-format msgid "Hard drive information" msgstr "Informacije o hard disku" #: diskdrake/interactive.pm:349 #, c-format msgid "All primary partitions are used" msgstr "Sve primarne particije su u upotrebi" #: diskdrake/interactive.pm:350 #, c-format msgid "I can not add any more partitions" msgstr "Ne mogu dodati više particija" #: diskdrake/interactive.pm:351 #, c-format msgid "" "To have more partitions, please delete one to be able to create an extended " "partition" msgstr "" "Da biste imali još particija, molim pobrišite jednu kako bi se mogla " "kreirati extended particija" #: diskdrake/interactive.pm:360 #, c-format msgid "No supermount" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:361 #, c-format msgid "Supermount" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:362 #, c-format msgid "Supermount except for CDROM drives" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:368 help.pm:530 #, c-format msgid "Save partition table" msgstr "Snimi tabelu particija" #: diskdrake/interactive.pm:369 help.pm:530 #, c-format msgid "Restore partition table" msgstr "Vrati tabelu particija" #: diskdrake/interactive.pm:370 help.pm:530 #, c-format msgid "Rescue partition table" msgstr "Spasi tabelu particija" #: diskdrake/interactive.pm:372 help.pm:530 #, c-format msgid "Reload partition table" msgstr "Ponovo učitaj tabelu particija" #: diskdrake/interactive.pm:374 #, c-format msgid "Removable media automounting" msgstr "Automatsko montiranje izmjenjivog medija" #: diskdrake/interactive.pm:387 diskdrake/interactive.pm:413 #, c-format msgid "Select file" msgstr "Izaberite datoteku" #: diskdrake/interactive.pm:399 #, c-format msgid "" "The backup partition table has not the same size\n" "Still continue?" msgstr "" "Backup tabela particija nema istu veličinu\n" "Ipak nastavljate?" #: diskdrake/interactive.pm:428 #, c-format msgid "Trying to rescue partition table" msgstr "Pokušavam da spasim tabelu particija" #: diskdrake/interactive.pm:434 #, c-format msgid "Detailed information" msgstr "Detaljne informacije" #: diskdrake/interactive.pm:449 diskdrake/interactive.pm:760 #, c-format msgid "Resize" msgstr "Smanji" #: diskdrake/interactive.pm:450 #, c-format msgid "Format" msgstr "Formatiraj" #: diskdrake/interactive.pm:452 #, c-format msgid "Add to RAID" msgstr "Dodaj na RAID" #: diskdrake/interactive.pm:453 #, c-format msgid "Add to LVM" msgstr "Dodaj na LVM" #: diskdrake/interactive.pm:456 #, c-format msgid "Remove from RAID" msgstr "Ukloni sa RAIDa" #: diskdrake/interactive.pm:457 #, c-format msgid "Remove from LVM" msgstr "Ukloni sa LVMa" #: diskdrake/interactive.pm:458 #, c-format msgid "Modify RAID" msgstr "Modificiraj RAID" #: diskdrake/interactive.pm:459 #, c-format msgid "Use for loopback" msgstr "Koristi za loopback" #: diskdrake/interactive.pm:514 #, c-format msgid "Create a new partition" msgstr "Napravi novu particiju" #: diskdrake/interactive.pm:517 #, c-format msgid "Start sector: " msgstr "Početni sektor: " #: diskdrake/interactive.pm:519 diskdrake/interactive.pm:915 #, c-format msgid "Size in MB: " msgstr "Veličina u MB: " #: diskdrake/interactive.pm:520 diskdrake/interactive.pm:916 #, c-format msgid "Filesystem type: " msgstr "Tip datotečnog sistema: " #: diskdrake/interactive.pm:525 #, c-format msgid "Preference: " msgstr "Preference: " #: diskdrake/interactive.pm:528 #, c-format msgid "Logical volume name " msgstr "Naziv logičkog volumena " #: diskdrake/interactive.pm:558 #, c-format msgid "" "You can not create a new partition\n" "(since you reached the maximal number of primary partitions).\n" "First remove a primary partition and create an extended partition." msgstr "" "Ne možete napraviti novu particiju\n" "(pošto ste dosegli maksimalan broj primarnih particija).\n" "Najprije uklonite primarnu particiju i napravite extended (proširenu) " "particiju." #: diskdrake/interactive.pm:588 #, c-format msgid "Remove the loopback file?" msgstr "Ukloniti loopback datoteku?" #: diskdrake/interactive.pm:607 #, c-format msgid "" "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "Nakon promjene tipa particije %s, svi podaci na toj particiji će biti " "izgubljeni" #: diskdrake/interactive.pm:619 #, c-format msgid "Change partition type" msgstr "Izmjena tipa particije" #: diskdrake/interactive.pm:620 diskdrake/removable.pm:47 #, c-format msgid "Which filesystem do you want?" msgstr "Koji datotečni sistem želite?" #: diskdrake/interactive.pm:628 #, c-format msgid "Switching from ext2 to ext3" msgstr "Prebacujem sa ext2 na ext3" #: diskdrake/interactive.pm:657 #, c-format msgid "Where do you want to mount the loopback file %s?" msgstr "Gdje želite montirati loopback datoteku %s?" #: diskdrake/interactive.pm:658 #, c-format msgid "Where do you want to mount device %s?" msgstr "Gdje želite montirati uređaj %s?" #: diskdrake/interactive.pm:663 #, c-format msgid "" "Can not unset mount point as this partition is used for loop back.\n" "Remove the loopback first" msgstr "" "Ne mogu izmjeniti tačku montiranja jer se ova particija koristi za " "loopback.\n" "Najprije uklonite loopback" #: diskdrake/interactive.pm:688 #, c-format msgid "Where do you want to mount %s?" msgstr "Gdje želite montirati uređaj %s?" #: diskdrake/interactive.pm:712 diskdrake/interactive.pm:791 #: install_interactive.pm:156 install_interactive.pm:188 #, c-format msgid "Resizing" msgstr "Mijenjam veličinu" #: diskdrake/interactive.pm:712 #, c-format msgid "Computing FAT filesystem bounds" msgstr "Izračunavam granice FAT filesistema" #: diskdrake/interactive.pm:748 #, c-format msgid "This partition is not resizeable" msgstr "Ovoj particiji ne možete mijenjati veličinu" #: diskdrake/interactive.pm:753 #, c-format msgid "All data on this partition should be backed-up" msgstr "Svi podaci na ovoj particiji bi trebali biti backupovani" #: diskdrake/interactive.pm:755 #, c-format msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "Nakon promjene veličine particije %s, svi podaci na njoj će biti izgubljeni" #: diskdrake/interactive.pm:760 #, c-format msgid "Choose the new size" msgstr "Izaberite novu veličinu" #: diskdrake/interactive.pm:761 #, c-format msgid "New size in MB: " msgstr "Nova veličina u MB: " #: diskdrake/interactive.pm:802 install_interactive.pm:196 #, c-format msgid "" "To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n" "filesystem checks will be run on your next boot into Windows(TM)" msgstr "" "Da bi se osigurao integritet podataka nakon promjene veličine, \n" "prilikom idućeg pokretanja Windows(TM) biće izvršena provjera datotečnog " "sistema" #: diskdrake/interactive.pm:840 #, c-format msgid "Choose an existing RAID to add to" msgstr "Izaberite postojeći RAID na koji ćete dodati" #: diskdrake/interactive.pm:842 diskdrake/interactive.pm:859 #, c-format msgid "new" msgstr "novi" #: diskdrake/interactive.pm:857 #, c-format msgid "Choose an existing LVM to add to" msgstr "Izaberite postojeći LVM na koji ćete dodati" #: diskdrake/interactive.pm:863 #, c-format msgid "LVM name?" msgstr "Naziv LVMa?" #: diskdrake/interactive.pm:900 #, c-format msgid "This partition can not be used for loopback" msgstr "Ova particija se ne može koristiti za loopback" #: diskdrake/interactive.pm:913 #, c-format msgid "Loopback" msgstr "Loopback" #: diskdrake/interactive.pm:914 #, c-format msgid "Loopback file name: " msgstr "Naziv loopback datoteke: " #: diskdrake/interactive.pm:919 #, c-format msgid "Give a file name" msgstr "Dajte naziv datoteke" #: diskdrake/interactive.pm:922 #, c-format msgid "File is already used by another loopback, choose another one" msgstr "Datoteku već koristi drugi loopback, izaberite neku drugu" #: diskdrake/interactive.pm:923 #, c-format msgid "File already exists. Use it?" msgstr "Datoteka već postoji. Želite li je koristiti?" #: diskdrake/interactive.pm:946 #, c-format msgid "Mount options" msgstr "Opcije montiranja" #: diskdrake/interactive.pm:953 #, c-format msgid "Various" msgstr "Razno" #: diskdrake/interactive.pm:1017 #, c-format msgid "device" msgstr "uređaj" #: diskdrake/interactive.pm:1018 #, c-format msgid "level" msgstr "nivo" #: diskdrake/interactive.pm:1019 #, c-format msgid "chunk size in KiB" msgstr "veličina chunka u KiB" #: diskdrake/interactive.pm:1036 #, c-format msgid "Be careful: this operation is dangerous." msgstr "Budite oprezni: ova operacija je opasna." #: diskdrake/interactive.pm:1051 #, c-format msgid "What type of partitioning?" msgstr "Koju vrstu particioniranja?" #: diskdrake/interactive.pm:1089 #, c-format msgid "You'll need to reboot before the modification can take place" msgstr "" "Biće potrebno da rebootate prije nego što izmjene mogu stupiti na snagu" #: diskdrake/interactive.pm:1098 #, c-format msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!" msgstr "Tabela particija za uređaj %s će biti zapisana na disk!" #: diskdrake/interactive.pm:1107 #, c-format msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "Nakon formatiranja particije %s, svi podaci na toj particiji će biti " "izgubljeni" #: diskdrake/interactive.pm:1123 #, c-format msgid "Move files to the new partition" msgstr "Prebaci datoteke na novu particiju" #: diskdrake/interactive.pm:1123 #, c-format msgid "Hide files" msgstr "Sakrij datoteke" #: diskdrake/interactive.pm:1124 #, c-format msgid "" "Directory %s already contains data\n" "(%s)" msgstr "" "Direktorij %s već sadrži neke podatke\n" "(%s)" #: diskdrake/interactive.pm:1135 #, c-format msgid "Moving files to the new partition" msgstr "Premještam datoteke na novu particiju" #: diskdrake/interactive.pm:1139 #, c-format msgid "Copying %s" msgstr "Kopiram %s" #: diskdrake/interactive.pm:1143 #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "Uklanjam %s" #: diskdrake/interactive.pm:1157 #, c-format msgid "partition %s is now known as %s" msgstr "particija %s je od sada poznata kao %s" #: diskdrake/interactive.pm:1158 #, c-format msgid "Partitions have been renumbered: " msgstr "Oznake particija su promijenjene: " #: diskdrake/interactive.pm:1178 diskdrake/interactive.pm:1237 #, c-format msgid "Device: " msgstr "Uređaj: " #: diskdrake/interactive.pm:1179 #, c-format msgid "Devfs name: " msgstr "Devfs ime: " #: diskdrake/interactive.pm:1180 #, c-format msgid "Volume label: " msgstr "Oznaka volumena: " #: diskdrake/interactive.pm:1181 #, c-format msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n" msgstr "DOS slovo uređaja: %s (pretpostavka)\n" #: diskdrake/interactive.pm:1185 diskdrake/interactive.pm:1194 #: diskdrake/interactive.pm:1255 #, c-format msgid "Type: " msgstr "Tip: " #: diskdrake/interactive.pm:1189 install_steps_gtk.pm:296 #, c-format msgid "Name: " msgstr "Ime: " #: diskdrake/interactive.pm:1196 #, c-format msgid "Start: sector %s\n" msgstr "Početak: sector %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1197 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Veličina: %s" #: diskdrake/interactive.pm:1199 #, c-format msgid ", %s sectors" msgstr ", %s sektora" #: diskdrake/interactive.pm:1201 #, c-format msgid "Cylinder %d to %d\n" msgstr "Cilindar %d do %d\n" #: diskdrake/interactive.pm:1202 #, c-format msgid "Number of logical extents: %d\n" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:1203 #, c-format msgid "Formatted\n" msgstr "Formatirana\n" #: diskdrake/interactive.pm:1204 #, c-format msgid "Not formatted\n" msgstr "Nije formatirana\n" #: diskdrake/interactive.pm:1205 #, c-format msgid "Mounted\n" msgstr "Montirana\n" #: diskdrake/interactive.pm:1206 #, c-format msgid "RAID %s\n" msgstr "RAID %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1208 #, c-format msgid "" "Loopback file(s):\n" " %s\n" msgstr "" "Loopback datoteka(e):\n" " %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1209 #, c-format msgid "" "Partition booted by default\n" " (for MS-DOS boot, not for lilo)\n" msgstr "" "Particija koja se boota po defaultu\n" " (za MS-DOS boot, ne za lilo)\n" #: diskdrake/interactive.pm:1211 #, c-format msgid "Level %s\n" msgstr "Nivo %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1212 #, c-format msgid "Chunk size %d KiB\n" msgstr "Veličina chunka %d KiB\n" #: diskdrake/interactive.pm:1213 #, c-format msgid "RAID-disks %s\n" msgstr "RAID-diskovi %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1215 #, c-format msgid "Loopback file name: %s" msgstr "Naziv loopback datoteke: %s" #: diskdrake/interactive.pm:1218 #, c-format msgid "" "\n" "Chances are, this partition is\n" "a Driver partition. You should\n" "probably leave it alone.\n" msgstr "" "\n" "Postoji mogućnost da je ova\n" "particija Driver particija. Vjerovatno\n" "biste je trebali ostaviti na miru.\n" #: diskdrake/interactive.pm:1221 #, c-format msgid "" "\n" "This special Bootstrap\n" "partition is for\n" "dual-booting your system.\n" msgstr "" "\n" "Ova posebna Bootstrap\n" "particija je za\n" "dvojni boot vašeg sistema.\n" #: diskdrake/interactive.pm:1238 #, c-format msgid "Read-only" msgstr "Samo za čitanje" #: diskdrake/interactive.pm:1239 #, c-format msgid "Size: %s\n" msgstr "Veličina: %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1240 #, c-format msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n" msgstr "Geometrija: %s cilindara, %s glava, %s sektora\n" #: diskdrake/interactive.pm:1241 #, c-format msgid "Info: " msgstr "Info: " #: diskdrake/interactive.pm:1242 #, c-format msgid "LVM-disks %s\n" msgstr "LVM-diskovi %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1243 #, c-format msgid "Partition table type: %s\n" msgstr "Tip tabele particija: %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1244 #, c-format msgid "on channel %d id %d\n" msgstr "na kanalu %d id %d\n" #: diskdrake/interactive.pm:1279 #, c-format msgid "Filesystem encryption key" msgstr "Ključ za kodiranje datotečnog sistema" #: diskdrake/interactive.pm:1280 #, c-format msgid "Choose your filesystem encryption key" msgstr "Izaberite vaš ključ za kodiranje datotečnog sistema" #: diskdrake/interactive.pm:1283 #, c-format msgid "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)" msgstr "" "Ovaj ključ enkripcije je previše jednostavan (mora imati najmanje %d " "karaktera)" #: diskdrake/interactive.pm:1284 #, c-format msgid "The encryption keys do not match" msgstr "Ključevi enkripcije se ne poklapaju" #: diskdrake/interactive.pm:1287 network/netconnect.pm:1014 #: standalone/drakconnect:419 #, c-format msgid "Encryption key" msgstr "Ključ enkripcije" #: diskdrake/interactive.pm:1288 #, c-format msgid "Encryption key (again)" msgstr "Ključ enkripcije (još jednom)" #: diskdrake/interactive.pm:1289 standalone/drakvpn:1031 #: standalone/drakvpn:1116 #, c-format msgid "Encryption algorithm" msgstr "Algoritam enkripcije" #: diskdrake/removable.pm:46 #, c-format msgid "Change type" msgstr "Promijeni tip" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:162 #, c-format msgid "Can not login using username %s (bad password?)" msgstr "Ne mogu se prijaviti koristeći korisničko ime %s (pogrešna šifa?)" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:166 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:175 #, c-format msgid "Domain Authentication Required" msgstr "Potrebna je autentikacija na domeni" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:167 #, c-format msgid "Which username" msgstr "Koje korisničko ime" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:167 #, c-format msgid "Another one" msgstr "Još jedan" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:176 #, c-format msgid "" "Please enter your username, password and domain name to access this host." msgstr "" "Molim unesite vaše korisničko ime, šifru i domen da biste pristupili ovom " "računaru." #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:178 standalone/drakbackup:3489 #, c-format msgid "Username" msgstr "Korisničko ime" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:204 #, c-format msgid "Search servers" msgstr "Traži servere" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:209 #, c-format msgid "Search new servers" msgstr "Traži nove servere" #: do_pkgs.pm:16 do_pkgs.pm:31 #, c-format msgid "The package %s needs to be installed. Do you want to install it?" msgstr "Paket %s treba biti instaliran. Da li ga želite instalirati?" #: do_pkgs.pm:21 do_pkgs.pm:36 #, c-format msgid "Mandatory package %s is missing" msgstr "Nedostaje obavezan paket %s" #: do_pkgs.pm:182 #, c-format msgid "Installing packages..." msgstr "Instaliram pakete..." #: do_pkgs.pm:227 #, c-format msgid "Removing packages..." msgstr "Uklanjam pakete..." #: fs.pm:516 #, c-format msgid "Mounting partition %s" msgstr "Montiram particiju %s" #: fs.pm:517 #, c-format msgid "mounting partition %s in directory %s failed" msgstr "montiranje particije %s u direktoriju %s nije uspjelo" #: fs.pm:522 fs.pm:539 #, c-format msgid "Checking %s" msgstr "Provjeravam %s" #: fs.pm:555 partition_table.pm:385 #, c-format msgid "error unmounting %s: %s" msgstr "greška u demontiranju %s: %s" #: fs.pm:587 #, c-format msgid "Enabling swap partition %s" msgstr "Uključujem swap particiju %s" #: fs/format.pm:45 fs/format.pm:52 #, c-format msgid "Formatting partition %s" msgstr "Formatiram particiju %s" #: fs/format.pm:49 #, c-format msgid "Creating and formatting file %s" msgstr "Kreiram i formatiram datoteku %s" #: fs/format.pm:84 #, c-format msgid "I do not know how to format %s in type %s" msgstr "Ne znam kako formatirati %s kao tip %s" #: fs/format.pm:89 fs/format.pm:91 #, c-format msgid "%s formatting of %s failed" msgstr "%s formatiranje %s nije uspjelo" #: fs/loopback.pm:30 #, c-format msgid "Circular mounts %s\n" msgstr "Kružno montiranje %s\n" #: fs/mount_options.pm:113 #, c-format msgid "" "Do not update inode access times on this file system\n" "(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)." msgstr "" "Ne ažuriraj vrijeme pristupa inode-u na ovom sistemu\n" "(npr. radi bržeg pristupa spool-u na news serverima)." #: fs/mount_options.pm:116 #, c-format msgid "" "Can only be mounted explicitly (i.e.,\n" "the -a option will not cause the file system to be mounted)." msgstr "" "Može se montirati samo eksplicitno (tj.,\n" "opcija -a neće montirati i ovaj sistem)." #: fs/mount_options.pm:119 #, c-format msgid "Do not interpret character or block special devices on the file system." msgstr "Nemoj interpretirati karakter ili blok uređaje na datotečnom sistemu." #: fs/mount_options.pm:121 #, c-format msgid "" "Do not allow execution of any binaries on the mounted\n" "file system. This option might be useful for a server that has file systems\n" "containing binaries for architectures other than its own." msgstr "" "Ne dozvoli izvršenje binarnih datoteka na montiranom\n" "datotečnom sistemu. Ova opcija bi mogla biti korisna za server\n" "koji ima datotečne sisteme koji sadrže programe za druge arhitekture." #: fs/mount_options.pm:125 #, c-format msgid "" "Do not allow set-user-identifier or set-group-identifier\n" "bits to take effect. (This seems safe, but is in fact rather unsafe if you\n" "have suidperl(1) installed.)" msgstr "" "Ne dozvoli bitima set-user-identifier i set-group-identifier\n" "da stupe na snagu. (Ovo se čini kao sigurno, ali je ustvari prilično\n" "nesigurno ako ste instalirali suidperl(1).)" #: fs/mount_options.pm:129 #, c-format msgid "Mount the file system read-only." msgstr "Montiraj datotečni sistem samo za čitanje." #: fs/mount_options.pm:131 #, c-format msgid "All I/O to the file system should be done synchronously." msgstr "Sav U/I na datotečni sistem se treba izvršavati sinhrono." #: fs/mount_options.pm:135 #, c-format msgid "" "Allow an ordinary user to mount the file system. The\n" "name of the mounting user is written to mtab so that he can unmount the " "file\n" "system again. This option implies the options noexec, nosuid, and nodev\n" "(unless overridden by subsequent options, as in the option line\n" "user,exec,dev,suid )." msgstr "" "Omogući običnom korisniku da montira datotečni sistem.\n" "Ime korisnika će biti zapisano u mtab tako da on može i demontirati\n" "datotečni sistem. Ova opcija podrazumijeva opcije noexec, nosuid i\n" "nodev (osim ako to ne izmijenite kasnijim opcijama, kao u slučaju\n" "linije user,exec,dev,suid )." #: fs/mount_options.pm:143 #, c-format msgid "Give write access to ordinary users" msgstr "Daj dozvolu za pisanje običnim korisnicima" #: fs/mount_options.pm:145 #, c-format msgid "Give read-only access to ordinary users" msgstr "Daj dozvolu za čitanje običnim korisnicima" #: fs/type.pm:372 #, c-format msgid "You can not use JFS for partitions smaller than 16MB" msgstr "Ne možete koristiti JFS za particije manje od 16MB" #: fs/type.pm:373 #, c-format msgid "You can not use ReiserFS for partitions smaller than 32MB" msgstr "Ne možete koristiti ReiserFS za particije manje od 32MB" #: fsedit.pm:27 #, c-format msgid "with /usr" msgstr "sa /usr" #: fsedit.pm:32 #, c-format msgid "server" msgstr "server" #: fsedit.pm:185 #, c-format msgid "" "I can not read the partition table of device %s, it's too corrupted for me :" "(\n" "I can try to go on, erasing over bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n" "The other solution is to not allow DrakX to modify the partition table.\n" "(the error is %s)\n" "\n" "Do you agree to lose all the partitions?\n" msgstr "" "Ne mogu pročitati tabelu particija na uređaju %s, previše je oštećena za " "mene :(\n" "Mogu pokušati da pobrišem loše particije (SVI PODACI će biti izgubljeni!).\n" "Drugo rješenje je da onemogućim DrakX da mijenja tabelu particija.\n" "(greška je %s)\n" "\n" "Slažete li se sa gubitkom svih particija?\n" #: fsedit.pm:350 #, c-format msgid "Mount points must begin with a leading /" msgstr "Tačke montiranja moraju počinjati sa /" #: fsedit.pm:351 #, c-format msgid "Mount points should contain only alphanumerical characters" msgstr "Tačka montiranja se treba sastojati samo od brojeva i slova" #: fsedit.pm:352 #, c-format msgid "There is already a partition with mount point %s\n" msgstr "Već postoji particija sa tačkom montiranja %s\n" #: fsedit.pm:354 #, c-format msgid "" "You've selected a software RAID partition as root (/).\n" "No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" "Please be sure to add a /boot partition" msgstr "" "Izabrali ste softversku RAID particiju kao root (/).\n" "Nijedan bootloader nije u mogućnosti da rukuje sa ovim bez /boot particije.\n" "Molim kasnije dodajte /boot particiju" #: fsedit.pm:357 #, c-format msgid "You can not use a LVM Logical Volume for mount point %s" msgstr "Ne možete koristiti LVM logički volumen za tačku montiranja %s" #: fsedit.pm:359 #, c-format msgid "" "You've selected a LVM Logical Volume as root (/).\n" "The bootloader is not able to handle this without a /boot partition.\n" "Please be sure to add a /boot partition" msgstr "" "Izabrali ste LVM logički volumen kao root (/).\n" "Nijedan bootloader nije u mogućnosti da rukuje sa ovim bez /boot particije.\n" "Molim kasnije dodajte /boot particiju" #: fsedit.pm:362 #, c-format msgid "" "You may not be able to install lilo (since lilo does not handle a LV on " "multiple PVs)" msgstr "" "Možda nećete biti u mogućnosti instalirati lilo (pošto lilo ne može rukovati " "LVom ili sa više PVa)" #: fsedit.pm:365 fsedit.pm:367 #, c-format msgid "This directory should remain within the root filesystem" msgstr "Ovaj direktorij treba ostati unutar korijenskog file sistema" #: fsedit.pm:369 fsedit.pm:371 #, c-format msgid "" "You need a true filesystem (ext2/ext3, reiserfs, xfs, or jfs) for this mount " "point\n" msgstr "" "Potreban vam je pravi file sistem (ext2/ext3, reiserfs, xfs ili jfs) za ovu " "tačku montiranja\n" #: fsedit.pm:373 #, c-format msgid "You can not use an encrypted file system for mount point %s" msgstr "Ne možete koristiti šifrovani datotečni sistem za tačku montiranja %s" #: fsedit.pm:434 #, c-format msgid "Not enough free space for auto-allocating" msgstr "Nema dovoljno prostora za auto-alokaciju" #: fsedit.pm:436 #, c-format msgid "Nothing to do" msgstr "Nemam šta da radim" #: harddrake/data.pm:62 install_any.pm:1633 #, c-format msgid "Floppy" msgstr "Disketa" #: harddrake/data.pm:72 #, c-format msgid "Zip" msgstr "Zip" #: harddrake/data.pm:88 install_any.pm:1634 #, c-format msgid "Hard Disk" msgstr "Hard Disk" #: harddrake/data.pm:97 install_any.pm:1635 #, c-format msgid "CDROM" msgstr "CDROM" #: harddrake/data.pm:107 #, c-format msgid "CD/DVD burners" msgstr "CD/DVD pržilica" #: harddrake/data.pm:117 #, c-format msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" #: harddrake/data.pm:127 standalone/drakbackup:2036 #, c-format msgid "Tape" msgstr "Traka" #: harddrake/data.pm:136 #, c-format msgid "Videocard" msgstr "Video kartica" #: harddrake/data.pm:146 #, c-format msgid "DVB card" msgstr "" #: harddrake/data.pm:154 #, c-format msgid "Tvcard" msgstr "TV kartica" #: harddrake/data.pm:163 #, c-format msgid "Other MultiMedia devices" msgstr "Drugi multimedijalni uređaj" #: harddrake/data.pm:172 #, c-format msgid "Soundcard" msgstr "Zvučna kartica" #: harddrake/data.pm:185 #, c-format msgid "Webcam" msgstr "Web kamera" #: harddrake/data.pm:199 #, c-format msgid "Processors" msgstr "Procesori" #: harddrake/data.pm:209 #, c-format msgid "ISDN adapters" msgstr "ISDN adapteri" #: harddrake/data.pm:220 #, c-format msgid "USB sound devices" msgstr "" #: harddrake/data.pm:229 #, c-format msgid "Radio cards" msgstr "" #: harddrake/data.pm:238 #, c-format msgid "ATM network cards" msgstr "" #: harddrake/data.pm:247 #, c-format msgid "WAN network cards" msgstr "" #: harddrake/data.pm:256 #, c-format msgid "Bluetooth devices" msgstr "" #: harddrake/data.pm:265 #, c-format msgid "Ethernetcard" msgstr "Ethernet kartica" #: harddrake/data.pm:282 network/netconnect.pm:481 #, c-format msgid "Modem" msgstr "Modem" #: harddrake/data.pm:292 #, c-format msgid "ADSL adapters" msgstr "ADSL adapteri" #: harddrake/data.pm:306 #, c-format msgid "Memory" msgstr "Memorija" #: harddrake/data.pm:315 #, c-format msgid "AGP controllers" msgstr "AGP kontroleri" #: harddrake/data.pm:324 help.pm:186 help.pm:855 #: install_steps_interactive.pm:984 #, c-format msgid "Printer" msgstr "Štampač" #. -PO: these are joysticks controllers: #: harddrake/data.pm:338 #, c-format msgid "Game port controllers" msgstr "" #: harddrake/data.pm:347 #, c-format msgid "Joystick" msgstr "Joystick" #: harddrake/data.pm:357 #, c-format msgid "SATA controllers" msgstr "SATA kontroleri" #: harddrake/data.pm:366 #, c-format msgid "RAID controllers" msgstr "RAID kontroleri" #: harddrake/data.pm:375 #, c-format msgid "(E)IDE/ATA controllers" msgstr "(E)IDE/ATA kontroleri" #: harddrake/data.pm:384 #, c-format msgid "Firewire controllers" msgstr "Firewire kontroleri" #: harddrake/data.pm:393 #, c-format msgid "PCMCIA controllers" msgstr "PCMCIA kontroleri" #: harddrake/data.pm:402 #, c-format msgid "SCSI controllers" msgstr "SCSI kontroleri" #: harddrake/data.pm:411 #, c-format msgid "USB controllers" msgstr "USB kontroleri" #: harddrake/data.pm:420 #, c-format msgid "USB ports" msgstr "USB portovi" #: harddrake/data.pm:429 #, c-format msgid "SMBus controllers" msgstr "SMBus kontroleri" #: harddrake/data.pm:438 #, c-format msgid "Bridges and system controllers" msgstr "Mostovi (bridges) i sistemski kontroleri" #: harddrake/data.pm:447 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:117 #: install_steps_interactive.pm:944 standalone/keyboarddrake:29 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "Tastatura" #: harddrake/data.pm:460 #, c-format msgid "Tablet and touchscreen" msgstr "" #: harddrake/data.pm:469 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:977 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "Miš" #: harddrake/data.pm:483 #, c-format msgid "UPS" msgstr "UPS" #: harddrake/data.pm:492 #, c-format msgid "Scanner" msgstr "Skener" #: harddrake/data.pm:502 standalone/harddrake2:441 #, c-format msgid "Unknown/Others" msgstr "Nepoznat/Ostali" #: harddrake/data.pm:530 #, c-format msgid "cpu # " msgstr "cpu # " #: harddrake/sound.pm:190 standalone/drakconnect:162 #: standalone/drakconnect:637 #, c-format msgid "Please Wait... Applying the configuration" msgstr "Molim sačekajte... Primjenjujem konfiguraciju" #: harddrake/sound.pm:226 #, c-format msgid "No alternative driver" msgstr "Nema alternativnog drajvera" #: harddrake/sound.pm:227 #, c-format msgid "" "There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) which " "currently uses \"%s\"" msgstr "" "Nema nijedan poznat OSS/ALSA alternativni drajver za vašu zvučnu karticu (%" "s) koja trenutno koristi \"%s\"" #: harddrake/sound.pm:233 #, c-format msgid "Sound configuration" msgstr "Podešavanje zvuka" #: harddrake/sound.pm:235 #, c-format msgid "" "Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your " "sound card (%s)." msgstr "" "Ovdje možete izabrati alternativni drajver (ili OSS ili ALSA) za vašu zvučnu " "karticu (%s)." #. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA", #. -PO: the second %s is the name of the current driver #. -PO: and the third %s is the name of the default driver #: harddrake/sound.pm:240 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Your card currently use the %s\"%s\" driver (default driver for your card is " "\"%s\")" msgstr "" "\n" "\n" "Vaša kartica trenutno koristi %s \"%s\" drajver (uobičajeni drajver za vašu " "karticu je \"%s\")" #: harddrake/sound.pm:242 #, c-format msgid "" "OSS (Open Sound System) was the first sound API. It's an OS independent " "sound API (it's available on most UNIX(tm) systems) but it's a very basic " "and limited API.\n" "What's more, OSS drivers all reinvent the wheel.\n" "\n" "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) is a modularized architecture " "which\n" "supports quite a large range of ISA, USB and PCI cards.\n" "\n" "It also provides a much higher API than OSS.\n" "\n" "To use alsa, one can either use:\n" "- the old compatibility OSS api\n" "- the new ALSA api that provides many enhanced features but requires using " "the ALSA library.\n" msgstr "" "OSS (Open Sound System) je bio prvi API za zvuk. To je API neovisan od " "operativnog sistema (dostupan je na većini UNIX(tm) sistema), ali je vrlo " "elementaran i ograničen.\n" "Pored toga, svi OSS drajveri ponovo izmišljaju točak.\n" "\n" "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) je modularizovana arhitektura koja\n" "podržava prilično velik broj ISA, USB i PCI kartica.\n" "\n" "Ona takođe pruža mnogo viši API nego OSS.\n" "\n" "Da biste koristili ALSA, možete koristiti:\n" "- stari API kompatibilan sa OSSom\n" "- novi ALSA API koji pruža mnoge napredne mogućnosti, ali zahtijeva upotrebu " "ALSA biblioteke.\n" #: harddrake/sound.pm:256 harddrake/sound.pm:341 standalone/drakups:146 #, c-format msgid "Driver:" msgstr "Drajver:" #: harddrake/sound.pm:261 #, c-format msgid "Trouble shooting" msgstr "Kako ukloniti problem?" #: harddrake/sound.pm:269 keyboard.pm:391 lang.pm:1078 #: network/ndiswrapper.pm:95 network/netconnect.pm:460 #: printer/printerdrake.pm:1206 printer/printerdrake.pm:2230 #: printer/printerdrake.pm:2316 printer/printerdrake.pm:2362 #: printer/printerdrake.pm:2429 printer/printerdrake.pm:2464 #: printer/printerdrake.pm:2773 printer/printerdrake.pm:2780 #: printer/printerdrake.pm:3740 printer/printerdrake.pm:4069 #: printer/printerdrake.pm:4189 printer/printerdrake.pm:5310 #: standalone/drakTermServ:325 standalone/drakTermServ:1135 #: standalone/drakTermServ:1196 standalone/drakTermServ:1861 #: standalone/drakbackup:497 standalone/drakbackup:596 standalone/drakboot:125 #: standalone/drakclock:224 standalone/drakconnect:969 #: standalone/drakfloppy:291 standalone/drakups:27 standalone/harddrake2:478 #: standalone/scannerdrake:51 standalone/scannerdrake:940 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Upozorenje" #: harddrake/sound.pm:269 #, c-format msgid "" "The old \"%s\" driver is blacklisted.\n" "\n" "It has been reported to oops the kernel on unloading.\n" "\n" "The new \"%s\" driver will only be used on next bootstrap." msgstr "" "Stari \"%s\" drajver je na crnoj listi.\n" "\n" "Prijavljeno je da ovaj drajver prilikom deinstalacije izaziva oops kernela.\n" "\n" "Stoga će novi drajver \"%s\" biti korišten tek nakon idućeg pokretanja " "sistema." #: harddrake/sound.pm:277 #, c-format msgid "No open source driver" msgstr "Nema open source drajver" #: harddrake/sound.pm:278 #, c-format msgid "" "There's no free driver for your sound card (%s), but there's a proprietary " "driver at \"%s\"." msgstr "" "Nema slobodnih drajvera za vašu zvučnu karticu (%s), ali postoji vlasnički " "drajver na \"%s\"." #: harddrake/sound.pm:281 #, c-format msgid "No known driver" msgstr "Nema nijedan poznat drajver" #: harddrake/sound.pm:282 #, c-format msgid "There's no known driver for your sound card (%s)" msgstr "Nema poznatih drajvera za vašu zvučnu karticu (%s)" #: harddrake/sound.pm:286 #, c-format msgid "Unknown driver" msgstr "Nepoznat drajver" #: harddrake/sound.pm:287 #, c-format msgid "Error: The \"%s\" driver for your sound card is unlisted" msgstr "Greška: Drajver \"%s\" za vašu zvučnu karticu nije na listi" #: harddrake/sound.pm:301 #, c-format msgid "Sound trouble shooting" msgstr "Rješavanje problema sa zvukom" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: harddrake/sound.pm:304 #, c-format msgid "" "The classic bug sound tester is to run the following commands:\n" "\n" "\n" "- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" will tell you which driver your card uses\n" "by default\n" "\n" "- \"grep sound-slot /etc/modules.conf\" will tell you what driver it\n" "currently uses\n" "\n" "- \"/sbin/lsmod\" will enable you to check if its module (driver) is\n" "loaded or not\n" "\n" "- \"/sbin/chkconfig --list sound\" and \"/sbin/chkconfig --list alsa\" will\n" "tell you if sound and alsa services're configured to be run on\n" "initlevel 3\n" "\n" "- \"aumix -q\" will tell you if the sound volume is muted or not\n" "\n" "- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" will tell which program uses the sound card.\n" msgstr "" "Klasični način utvrđivanja bugova u zvučnom sistemu je izvršavanje\n" "sljedećih naredbi:\n" "\n" "\n" "- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" će vam reći koji drajver inače koristi\n" "vaša kartica\n" "\n" "- \"grep sound-slot /etc/modules.conf\" će vam reći koji drajver je\n" "trenutno u upotrebi\n" "\n" "- sa \"/sbin/lsmod\" možete provjeriti da li je modul (drajver) učitan\n" "ili ne\n" "\n" "- \"/sbin/chkconfig --list sound\" i \"/sbin/chkconfig --list alsa\" vam\n" "govore da li su servisi sound i alsa podešeni da se pokreću na\n" "initlevel 3\n" "\n" "- \"aumix -q\" će vam reći da li je zvuk utišan (muted) ili ne\n" "\n" "- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" vam govori koji program koristi zvučnu " "karticu.\n" #: harddrake/sound.pm:330 #, c-format msgid "Let me pick any driver" msgstr "Dozvoli da sam odaberem drajver" #: harddrake/sound.pm:333 #, c-format msgid "Choosing an arbitrary driver" msgstr "Slobodan izbor drajvera" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: harddrake/sound.pm:336 #, c-format msgid "" "If you really think that you know which driver is the right one for your " "card\n" "you can pick one in the above list.\n" "\n" "The current driver for your \"%s\" sound card is \"%s\" " msgstr "" "Ako stvarno mislite da znate koji drajver je odgovarajući za vašu karticu\n" "možete odabrati jedan sa gornje liste.\n" "\n" "Trenutni drajver za vašu \"%s\" zvučnu karticu je \"%s\"" #: harddrake/v4l.pm:12 standalone/net_applet:73 standalone/net_applet:74 #: standalone/net_applet:76 #, c-format msgid "Auto-detect" msgstr "Auto prepoznavanje" #: harddrake/v4l.pm:70 harddrake/v4l.pm:233 #, c-format msgid "Unknown|Generic" msgstr "Nepoznat|Opšti" #: harddrake/v4l.pm:103 #, c-format msgid "Unknown|CPH05X (bt878) [many vendors]" msgstr "Nepoznat|CPH05X (bt878) [razni proizvođači]" #: harddrake/v4l.pm:104 #, c-format msgid "Unknown|CPH06X (bt878) [many vendors]" msgstr "Nepoznat|CPH06X (bt878) [razni proizvođači]" #: harddrake/v4l.pm:307 #, c-format msgid "" "For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just auto-" "detect the rights parameters.\n" "If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types " "here. Just select your tv card parameters if needed." msgstr "" "Za većinu modernih TV kartica, bttv modul Linux kernela automatski " "prepoznaje odgovarajuće parametre.\n" "Ako je vaša kartica pogrešno prepoznata, ovdje možete prisiliti odgovarajući " "tip tunera i kartice. Samo izaberite parametre vaše TV karte." #: harddrake/v4l.pm:310 #, c-format msgid "Card model:" msgstr "Model kartice:" #: harddrake/v4l.pm:311 #, c-format msgid "Tuner type:" msgstr "Vrsta tunera:" #: harddrake/v4l.pm:312 #, c-format msgid "Number of capture buffers:" msgstr "Broj capture buffera:" #: harddrake/v4l.pm:312 #, c-format msgid "number of capture buffers for mmap'ed capture" msgstr "broj capture buffera za mmap-ovani capture" #: harddrake/v4l.pm:314 #, c-format msgid "PLL setting:" msgstr "PLL postavka:" #: harddrake/v4l.pm:315 #, c-format msgid "Radio support:" msgstr "Podrška za radio:" #: harddrake/v4l.pm:315 #, c-format msgid "enable radio support" msgstr "uključi radio podršku" #: help.pm:11 #, c-format msgid "" "Before continuing, you should carefully read the terms of the license. It\n" "covers the entire Mandriva Linux distribution. If you agree with all the\n" "terms it contains, check the \"%s\" box. If not, clicking on the \"%s\"\n" "button will reboot your computer." msgstr "" "Prije nego što nastavimo, trebate pažljivo pročitati uvjete licence. Ona\n" "pokriva cijelu Mandriva Linux distribuciju. Ako se slažete sa svim\n" "uvjetima u njoj, izaberite opciju \"%s\". Ako ne, klikom na \"%s\" ćete\n" "restartovati vaš računar." #: help.pm:14 install_steps_gtk.pm:552 install_steps_interactive.pm:91 #: install_steps_interactive.pm:735 standalone/drakautoinst:214 #, c-format msgid "Accept" msgstr "Prihvatam" #: help.pm:17 #, c-format msgid "" "GNU/Linux is a multi-user system which means each user can have his or her\n" "own preferences, own files and so on. But unlike \"root\", who is the\n" "system administrator, the users you add at this point will not be " "authorized\n" "to change anything except their own files and their own configurations,\n" "protecting the system from unintentional or malicious changes which could\n" "impact on the system as a whole. You'll have to create at least one regular\n" "user for yourself -- this is the account which you should use for routine,\n" "day-to-day usage. Although it's very easy to log in as \"root\" to do\n" "anything and everything, it may also be very dangerous! A very simple\n" "mistake could mean that your system will not work any more. If you make a\n" "serious mistake as a regular user, the worst that can happen is that you'll\n" "lose some information, but you will not affect the entire system.\n" "\n" "The first field asks you for a real name. Of course, this is not mandatory\n" "-- you can actually enter whatever you like. DrakX will use the first word\n" "you type in this field and copy it to the \"%s\" one, which is the name\n" "this user will enter to log onto the system. If you like, you may override\n" "the default and change the user name. The next step is to enter a password.\n" "From a security point of view, a non-privileged (regular) user password is\n" "not as crucial as the \"root\" password, but that's no reason to neglect it\n" "by making it blank or too simple: after all, your files could be the ones\n" "at risk.\n" "\n" "Once you click on \"%s\", you can add other users. Add a user for each one\n" "of your friends, your father, your sister, etc. Click \"%s\" when you're\n" "finished adding users.\n" "\n" "Clicking the \"%s\" button allows you to change the default \"shell\" for\n" "that user (bash by default).\n" "\n" "When you're finished adding users, you'll be asked to choose a user who\n" "will be automatically logged into the system when the computer boots up. If\n" "you're interested in that feature (and do not care much about local\n" "security), choose the desired user and window manager, then click on\n" "\"%s\". If you're not interested in this feature, uncheck the \"%s\" box." msgstr "" "GNU/Linux je višekorisnički sistem, što znači da svaki korisnik može imati\n" "vlastite preference, vlastite datoteke i tako dalje. Možete pročitati " "''Početnički\n" "vodič'' da biste saznali više o višekorisničkim sistemima. Ali za razliku " "od\n" "\"root\"-a, koji je administrator sistema, korisnicima koje dodate u ovom " "trenutku\n" "neće biti dozvoljeno da promijene ništa osim vlastitih datoteka i vlastite\n" "konfiguracije, čime je sistem zaštićen od nenamjernih ili zlonamjernih " "izmjena\n" "koje mogu uticati na cijeli sistem. Moraćete kreirati najmanje jednog " "korisnika\n" "za vas same -- ovo je račun koji trebate koristiti za rutinsku, svakodnevnu\n" "upotrebu. Iako je vrlo lako prijaviti se kao \"root\" da biste radili sve i " "svašta,\n" "to takođe može biti i vrlo opasno! Jedna greška može značiti da vaš sistem\n" "više ne radi. Ako napravite ozbiljnu pogrešku kao običan korisnik, najgore\n" "što se može desiti jeste da izgubite neke informacije, ali ne i da utičete " "na\n" "cijeli sistem.\n" "\n" "U prvom polju unosite vaše pravo ime i prezime. Naravno, ovo nije obavezno\n" "-- u stvari možete ovdje unijeti šta god hoćete. DrakX će koristiti prvu " "riječ\n" "koju unesete i kopirati je u polje \"%s\", što je ime koje će ovaj\n" "korisnik unositi da bi ušao na sistem. Ako želite, možete promijeniti\n" "ponuđenu vrijednost. Idući korak je da unesete šifru. Sa sigurnosne tačke\n" "gledišta, šifra neprivilegovanog (običnog) korisnika nije tako važna kao " "\"root\"\n" "šifra, ali to nije razlog da je zanemarite tako što ćete je ostaviti praznom " "ili\n" "prejednostavnom: na kraju krajeva, vaše lične datoteke je ono što je u\n" "riziku.\n" "\n" "Jednom kada kliknete na \"%s\", možete ih dodati još.\n" "Dodajte po jednog korisnika za svakog od vaših prijatelja: na primjer za\n" "vašeg oca ili sestru. Kliknite na \"%s\" kada završite dodavanje korisnika.\n" "\n" "Klikanjem na dugme \"%s\" možete promijeniti osnovni \"shell\" za tog\n" "korisnika (ponuđen je bash).\n" "\n" "Kada završite dodavanje svih korisnika, bićete upitani da odaberete\n" "korisnika koji se može automatski prijaviti prilikom pokretanja sistema.\n" "Ako ste zainteresovani za ovu mogućnost (i ne brinete previše o lokalnoj\n" "sigurnosti), izaberite željenog korisnika i window manager, zatim kliknite\n" "na \"%s\". Ako niste zainteresovani za to, isključite opciju\n" "\"%s\"." #: help.pm:51 printer/printerdrake.pm:1662 printer/printerdrake.pm:1783 #, c-format msgid "User name" msgstr "Korisničko ime" #: help.pm:51 help.pm:431 help.pm:681 install_steps_gtk.pm:233 #: install_steps_gtk.pm:694 interactive.pm:432 interactive/newt.pm:321 #: network/thirdparty.pm:323 printer/printerdrake.pm:3678 #: standalone/drakTermServ:382 standalone/drakbackup:3940 #: standalone/drakbackup:4034 standalone/drakbackup:4051 #: standalone/drakbackup:4069 ugtk2.pm:506 #, c-format msgid "Next" msgstr "Dalje" #: help.pm:51 #, c-format msgid "Do you want to use this feature?" msgstr "Da li želite koristiti ovu mogućnost?" #: help.pm:54 #, c-format msgid "" "Listed here are the existing Linux partitions detected on your hard drive.\n" "You can keep the choices made by the wizard, since they are good for most\n" "common installations. If you make any changes, you must at least define a\n" "root partition (\"/\"). Do not choose too small a partition or you will not\n" "be able to install enough software. If you want to store your data on a\n" "separate partition, you will also need to create a \"/home\" partition\n" "(only possible if you have more than one Linux partition available).\n" "\n" "Each partition is listed as follows: \"Name\", \"Capacity\".\n" "\n" "\"Name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n" "\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" "\n" "\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard drive is an IDE hard drive and\n" "\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n" "\n" "\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". For IDE\n" "hard drives:\n" "\n" " * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n" "\n" " * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" "\n" "With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" "\"second lowest SCSI ID\", etc." msgstr "" "Ovdje su navedene Linux particije koje već postoje na vašem hard disku.\n" "Možete zadržati izbore koje je napravio čarobnjak, pošto su oni dobri za\n" "uobičajene instalacije. Ako napravite neke izmjene, morate, ako ništa\n" "drugo, definisati root particiju (\"/\"). Nemojte izabrati premalu " "particiju\n" "ili nećete moći instalirati dovoljno softvera. Ako želite držati vaše " "podatke\n" "na zasebnoj particiji, trebate takođe napraviti \"/home\" particiju (što je\n" "moguće samo ako imate više od jedne Linux particije na raspolaganju).\n" "\n" "Svaka particija je navedena ovako: \"Ime\", \"Kapacitet\".\n" "\n" "\"Ime\" se sastoji od: \"vrsta hard diska\", \"broj hard diska\", \"broj\n" "particije\" (na primjer, \"hda1\").\n" "\n" "\n" "\"Vrsta hard diska\" je \"hd\" ako je vaš hard disk IDE, a \"sd\" ako je\n" "u pitanju SCSI hard disk.\n" "\n" "\"Broj hard diska\" je uvijek slovo nakon \"hd\" ili \"sd\". Kod IDE hard\n" "diskova:\n" "\n" " * \"a\" znači \"master hard disk na primarnom IDE kontroleru\";\n" "\n" " * \"b\" znači \"slave hard disk na primarnom IDE kontroleru\";\n" "\n" " * \"c\" znači \"master hard disk na sekundarnom IDE kontroleru\";\n" "\n" " * \"d\" znači \"slave hard disk na sekundarnom IDE kontroleru\";\n" "\n" "Kod SCSI hard diskova, \"a\" je \"disk sa najnižim SCSI IDom\", \"b\"\n" "je \"drugi najniži SCSI ID\", itd." #: help.pm:85 #, c-format msgid "" "The Mandriva Linux installation is distributed on several CD-ROMs. If a\n" "selected package is located on another CD-ROM, DrakX will eject the current\n" "CD and ask you to insert the required one. If you do not have the requested\n" "CD at hand, just click on \"%s\", the corresponding packages will not be\n" "installed." msgstr "" "Mandriva Linux instalacija se prostire na nekoliko CDova. Ako je neki\n" "paket smješten na drugom CDu, DrakX će izbaciti trenutni CD i zamoliti vas\n" "da ubacite neki drugi po potrebi. Ako nemate potreban CD pri ruci,\n" "samo kliknite na \"%s\", odgovarajući paketi neće biti instalirani." #: help.pm:92 #, c-format msgid "" "It's now time to specify which programs you wish to install on your system.\n" "There are thousands of packages available for Mandriva Linux, and to make " "it\n" "simpler to manage, they have been placed into groups of similar\n" "applications.\n" "\n" "Mandriva Linux sorts package groups in four categories. You can mix and\n" "match applications from the various categories, so a ``Workstation''\n" "installation can still have applications from the ``Server'' category\n" "installed.\n" "\n" " * \"%s\": if you plan to use your machine as a workstation, select one or\n" "more of the groups in the workstation category.\n" "\n" " * \"%s\": if you plan on using your machine for programming, select the\n" "appropriate groups from that category. The special \"LSB\" group will\n" "configure your system so that it complies as much as possible with the\n" "Linux Standard Base specifications.\n" "\n" " Selecting the \"LSB\" group will also install the \"2.4\" kernel series,\n" "instead of the default \"2.6\" one. This is to ensure 100%%-LSB compliance\n" "of the system. However, if you do not select the \"LSB\" group you will\n" "still have a system which is nearly 100%% LSB-compliant.\n" "\n" " * \"%s\": if your machine is intended to be a server, select which of the\n" "more common services you wish to install on your machine.\n" "\n" " * \"%s\": this is where you will choose your preferred graphical\n" "environment. At least one must be selected if you want to have a graphical\n" "interface available.\n" "\n" "Moving the mouse cursor over a group name will display a short explanatory\n" "text about that group.\n" "\n" "You can check the \"%s\" box, which is useful if you're familiar with the\n" "packages being offered or if you want to have total control over what will\n" "be installed.\n" "\n" "If you start the installation in \"%s\" mode, you can deselect all groups\n" "and prevent the installation of any new packages. This is useful for\n" "repairing or updating an existing system.\n" "\n" "If you deselect all groups when performing a regular installation (as\n" "opposed to an upgrade), a dialog will pop up suggesting different options\n" "for a minimal installation:\n" "\n" " * \"%s\": install the minimum number of packages possible to have a\n" "working graphical desktop.\n" "\n" " * \"%s\": installs the base system plus basic utilities and their\n" "documentation. This installation is suitable for setting up a server.\n" "\n" " * \"%s\": will install the absolute minimum number of packages necessary\n" "to get a working Linux system. With this installation you will only have a\n" "command-line interface. The total size of this installation is about 65\n" "megabytes." msgstr "" "Sada je vrijeme da izaberete koje programe želite instalirati na vaš\n" "sistem. Za Mandriva Linux su dostupne hiljade paketa, pa da bi\n" "njihovo upravljanje bilo lakše, organizovani su u grupe slične\n" "primjene.\n" "\n" "Paketi su sortirani u grupe ovisno o tipičnoj namjeni vašeg računara.\n" "U Mandriva Linuxu date su četiri predefinisane kategorije. Možete\n" "miješati i poklapati programe iz raznih grupa, pa tako instalacija ``Radna\n" "stanica'' može sadržavati programe iz grupe ``Programiranje''.\n" "\n" " * \"%s\": ako planirate da koristite vaš računar kao radnu stanicu, " "izaberite\n" "jednu ili više grupa koje se nalaze u ovoj kategoriji.\n" "\n" " * \"%s\": ako planirate koristiti vaš računar za programiranje, izaberite\n" "odgovarajuće grupe iz te kategorije. Posebna \"LSB\" grupa će podesiti\n" "vaš sistem tako da on bude sukladan specifikaciji Linux Standard Base\n" "koliko god je to moguće.\n" "\n" " Izborom \"LSB\" grupe također ćete koristiti kernel serije \"2.4\",\n" "umjesto uobičajenog \"2.6\". Ovo je kako bi se osigurala 100%%\n" "sukladnost sistema sa LSBom. Ipak, čak i ako niste izabrali opciju\n" "\"LSB\" imaćete sistem koji je skoro 100%% sukladan sa LSBom.\n" "\n" " * \"%s\": ako je vaš računar zamišljen kao server, izaberite koje od\n" "uobičajenih servisa želite instalirati na vaš računar.\n" "\n" " * \"%s\": ovdje možete izabrati vašu preferiranu grafičku okolinu. Barem\n" "jedna od njih mora biti izabrana ako želite da imate grafički interfejs.\n" "\n" "Držanjem kursora miša iznad imena grupe će nakratko prikazati kratko\n" "objašnjenje o pojedinoj grupi.\n" "\n" "Možete aktivirati opciju \"%s\", koja je zgodna ako se upoznati sa " "ponuđenim\n" "paketima ili ako želite imati potpunu kontrolu nad onim što će se " "instalirati.\n" "\n" "Ako ste započeli instalaciju u \"%s\" režimu, možete isključiti sve grupe\n" "kako biste izbjegli instalaciju bilo kojeg novog paketa. Ovo je pogodno za\n" "popravljanje ili unaprjeđenje postojećeg sistema.\n" "\n" "Ako isključite sve grupe prilikom obavljanja obične instalacije (a ne\n" "upgrade), iskočiće dijalog koji vam nudi razne opcije za minimalnu " "instalaciju:\n" "\n" " * \"%s\": instalira minimalan mogući broj paketa potrebnih da imate\n" "funkcionalan grafički desktop.\n" "\n" " * \"%s\": instalira bazni sistem plus osnovne alate i njihovu\n" "dokumentaciju.\n" " Ova instalacija je prikladna za podešavanje servera.\n" "\n" " * \"%s\": ovo će instalirati apsolutni minimum paketa potrebnih da imate\n" "funkcionalan Linux sitsem. Sa ovom instalacijom imaćete samo komandnu\n" "liniju. Ukupna veličina ove instalacije je oko 65 megabajta." #: help.pm:146 share/compssUsers.pl:24 #, c-format msgid "Workstation" msgstr "Radna stanica" #: help.pm:146 share/compssUsers.pl:65 share/compssUsers.pl:167 #: share/compssUsers.pl:169 #, c-format msgid "Development" msgstr "Programiranje" #: help.pm:146 share/compssUsers.pl:145 #, c-format msgid "Graphical Environment" msgstr "Grafičko okruženje" #: help.pm:146 install_steps_gtk.pm:231 install_steps_interactive.pm:642 #, c-format msgid "Individual package selection" msgstr "Izbor pojedinačnih paketa" #: help.pm:146 help.pm:588 #, c-format msgid "Upgrade" msgstr "Unaprijedi" #: help.pm:146 install_steps_interactive.pm:600 #, c-format msgid "With X" msgstr "Sa X-om" #: help.pm:146 #, c-format msgid "With basic documentation" msgstr "Sa osnovnom dokumentacijom" #: help.pm:146 #, c-format msgid "Truly minimal install" msgstr "Stvarno minimalna instalacija" #: help.pm:149 #, c-format msgid "" "If you choose to install packages individually, the installer will present\n" "a tree containing all packages classified by groups and subgroups. While\n" "browsing the tree, you can select entire groups, subgroups, or individual\n" "packages.\n" "\n" "Whenever you select a package on the tree, a description will appear on the\n" "right to let you know the purpose of that package.\n" "\n" "!! If a server package has been selected, either because you specifically\n" "chose the individual package or because it was part of a group of packages,\n" "you'll be asked to confirm that you really want those servers to be\n" "installed. By default Mandriva Linux will automatically start any installed\n" "services at boot time. Even if they are safe and have no known issues at\n" "the time the distribution was shipped, it is entirely possible that\n" "security holes were discovered after this version of Mandriva Linux was\n" "finalized. If you do not know what a particular service is supposed to do " "or\n" "why it's being installed, then click \"%s\". Clicking \"%s\" will install\n" "the listed services and they will be started automatically at boot time. !!\n" "\n" "The \"%s\" option is used to disable the warning dialog which appears\n" "whenever the installer automatically selects a package to resolve a\n" "dependency issue. Some packages depend on others and the installation of\n" "one particular package may require the installation of another package. The\n" "installer can determine which packages are required to satisfy a dependency\n" "to successfully complete the installation.\n" "\n" "The tiny floppy disk icon at the bottom of the list allows you to load a\n" "package list created during a previous installation. This is useful if you\n" "have a number of machines that you wish to configure identically. Clicking\n" "on this icon will ask you to insert the floppy disk created at the end of\n" "another installation. See the second tip of the last step on how to create\n" "such a floppy." msgstr "" "Ako ste naveli da želite individualno izabrati pakete, biće vam prikazano\n" "stablo koje sadrži sve pakete klasifikovane po grupama i podgrupama.\n" "Pregledajući stablo, možete izabrati čitave grupe, podgrupe ili\n" "individualne pakete.\n" "\n" "Kad god izaberete paket na stablu, desno od njega se pojavljuje opis koji\n" "vam objašnjava svrhu paketa.\n" "\n" "!! Ako izaberete neki serverski paket, zato što ste specifično izabrali taj\n" "paket ili zato što je on dio grupe paketa, bićete zamoljeni da potvrdite da\n" "zaista želite da taj server bude instaliran. Mandriva Linux obično\n" "automatski pokreće sve instalirane servise prilikom pokretanja sistema.\n" "Čak i ako su sigurni i nemaju poznatih problema u trenutku pakovanja\n" "distribucije, sasvim je moguće da su neke sigurnosne rupe otkrivene\n" "nakon što je dovršena ova verzija Mandriva Linuxa. Ako niste sigurni\n" "čemu tačno služi taj paket ili zašto ga treba instalirati, kliknite na \"%s" "\".\n" "Klikom na \"%s\" instalirate navedene servise i oni će biti automatski\n" "pokrenuti tokom pokretanja sistema. !!\n" "\n" "Opcija \"%s\" se koristi da bi se isključio dijalog upozorenja\n" "koji se pojavljuje svaki put kada instalacioni program automatski izabere\n" "neki paket kako bi razriješio neku zavisnost. Pojedini paketi imaju\n" "zavisnost jedan od drugog u smislu da instalacija jednog paketa traži\n" "da bude instaliran i drugi. Instalacioni program može odrediti koji paketi\n" "su potrebni da bi se zadovoljila zavisnost i uspješno završila instalacija.\n" "\n" "Mala ikona sa disketom na dnu liste vam omogućuje da učitate listu paketa\n" "koja je napravljena tokom neke ranije instalacije. Ovo je korisno ako " "želite\n" "da imate nekoliko računara koji su identično podešeni. Nakon klika na ovu\n" "ikonu bićete zamoljeni da u disketnu jedinicu stavite disketu napravljenu\n" "tokom ranije instalacije. Pogledajte drugi savjet na zadnjem koraku da " "biste\n" "saznali kako se pravi ova disketa." #: help.pm:180 help.pm:285 help.pm:313 help.pm:444 install_any.pm:874 #: interactive.pm:157 modules/interactive.pm:71 standalone/drakbackup:2503 #: standalone/draksec:54 standalone/harddrake2:308 standalone/net_applet:295 #: ugtk2.pm:907 wizards.pm:156 #, c-format msgid "No" msgstr "Ne" #: help.pm:180 help.pm:285 help.pm:444 install_any.pm:874 interactive.pm:157 #: modules/interactive.pm:71 printer/printerdrake.pm:743 #: standalone/drakbackup:2503 standalone/draksec:55 standalone/harddrake2:307 #: standalone/net_applet:299 ugtk2.pm:907 wizards.pm:156 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Da" #: help.pm:180 #, c-format msgid "Automatic dependencies" msgstr "Automatske ovisnosti" #: help.pm:183 #, c-format msgid "" "\"%s\": clicking on the \"%s\" button will open the printer configuration\n" "wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter Guide'' for more\n" "information on how to set up a new printer. The interface presented in our\n" "manual is similar to the one used during installation." msgstr "" "\"%s\": klikanjem na dugme \"%s\" otvorićete čarobnjak za\n" "podešavanje štampača. Konsultujte odgovarajuće poglavlje ``Vodiča za\n" "početnike'' za više informacija o tome kako podesiti novi štampač.\n" "Interfejs koji je tamo prikazan je vrlo sličan onom koji se koristi\n" "prilikom instalacije." #: help.pm:186 help.pm:566 help.pm:855 install_steps_gtk.pm:607 #: standalone/drakbackup:2327 standalone/drakbackup:2331 #: standalone/drakbackup:2335 standalone/drakbackup:2339 #, c-format msgid "Configure" msgstr "Podesi" #: help.pm:189 #, c-format msgid "" "This dialog is used to select which services you wish to start at boot\n" "time.\n" "\n" "DrakX will list all services available on the current installation. Review\n" "each one of them carefully and uncheck those which are not needed at boot\n" "time.\n" "\n" "A short explanatory text will be displayed about a service when it is\n" "selected. However, if you're not sure whether a service is useful or not,\n" "it is safer to leave the default behavior.\n" "\n" "!! At this stage, be very careful if you intend to use your machine as a\n" "server: you probably do not want to start any services which you do not " "need.\n" "Please remember that some services can be dangerous if they're enabled on a\n" "server. In general, select only those services you really need. !!" msgstr "" "Ovim dijalogom možete izabrati koje servise želite pokretati prilikom " "boota.\n" "\n" "Ovdje su predstavljeni svi servisi koji su dostupni u trenutnoj\n" "instalaciji. Pregledajte ih pažljivo i isključite sve one koji nisu\n" "potrebni prilikom boota.\n" "\n" "Kada izaberete servis dobićete kratki tekst koji objašnjava taj servis.\n" "Ipak, ako niste sigurni da li je servis koristan ili ne, sigurnije je da ne\n" "mijenjate predloženi izbor.\n" "\n" "!! Budite vrlo pažljivi sa ovim korakom ako namjeravate koristiti vaš\n" "računar kao server: vjerovatno ne želite da pokrenete neke servise koji\n" "vam ne trebaju. Molim vas da zapamtite da pojedini servisi mogu biti\n" "opasni ako su aktivni na serveru. Općenito, izaberite samo one servise\n" "koji vam stvarno trebaju. !!" #: help.pm:206 #, c-format msgid "" "GNU/Linux manages time in GMT (Greenwich Mean Time) and translates it to\n" "local time according to the time zone you selected. If the clock on your\n" "motherboard is set to local time, you may deactivate this by unselecting\n" "\"%s\", which will let GNU/Linux know that the system clock and the\n" "hardware clock are in the same time zone. This is useful when the machine\n" "also hosts another operating system.\n" "\n" "The \"%s\" option will automatically regulate the system clock by\n" "connecting to a remote time server on the Internet. For this feature to\n" "work, you must have a working Internet connection. We recommend that you\n" "choose a time server located near you. This option actually installs a time\n" "server which can be used by other machines on your local network as well." msgstr "" "GNU/Linux koristi vrijeme u GMT (Greenwich Mean Time) obliku i prevodi ga\n" "u lokalno vrijeme u skladu sa vremenskom zonom koju ste izabrali. Ako je\n" "sat na vašoj matičnoj ploči podešen na lokalno vrijeme, možete isključiti " "ovu\n" "opciju isključujući \"%s\", što će saopštiti GNU/Linuxu da su sistemski sat\n" "i hardverski sat u istoj vremenskoj zoni. Ovo je korisno kada se na " "računaru\n" "takođe nalazi i drugi operativni sistem kao što je Windows.\n" "\n" "Opcija \"%s\" će automatski regulisati sat spajajući se na udaljeni time " "server\n" "na Internetu. Kako bi ova mogućnost radila, morate imati ispravnu Internet\n" "konekciju. Najbolje je izabrati time server negdje u vašoj blizini. Ova " "opcija\n" "će ustvari instalirati time server koji mogu koristiti i drugi računari u " "vašoj\n" "lokalnoj mreži." #: help.pm:217 install_steps_interactive.pm:879 #, c-format msgid "Hardware clock set to GMT" msgstr "Hardverski sat podešen na GMT" #: help.pm:217 #, c-format msgid "Automatic time synchronization" msgstr "Automatska sinhronizacija vremena" #: help.pm:220 #, c-format msgid "" "Graphic Card\n" "\n" " The installer will normally automatically detect and configure the\n" "graphic card installed on your machine. If this is not correct, you can\n" "choose from this list the card you actually have installed.\n" "\n" " In the situation where different servers are available for your card,\n" "with or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which\n" "best suits your needs." msgstr "" "Grafička kartica\n" "\n" " Instalacija obično automatski prepoznaje i podešava grafičku karticu\n" "koja je instalirana na računar. Ako se ovo nije desilo, možete izabrati\n" "sa liste karticu koja je ugrađena u vaš računar.\n" "\n" " U slučaju da postoji više dostupnih servera za vašu karticu, sa ili bez\n" "3D ubrzanja, biće vam ponuđeno da izaberete server koji najbolje odgovara\n" "vašim potrebama." #: help.pm:231 #, c-format msgid "" "X (for X Window System) is the heart of the GNU/Linux graphical interface\n" "on which all the graphical environments (KDE, GNOME, AfterStep,\n" "WindowMaker, etc.) bundled with Mandriva Linux rely upon.\n" "\n" "You'll see a list of different parameters to change to get an optimal\n" "graphical display.\n" "\n" "Graphic Card\n" "\n" " The installer will normally automatically detect and configure the\n" "graphic card installed on your machine. If this is not correct, you can\n" "choose from this list the card you actually have installed.\n" "\n" " In the situation where different servers are available for your card,\n" "with or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which\n" "best suits your needs.\n" "\n" "\n" "\n" "Monitor\n" "\n" " Normally the installer will automatically detect and configure the\n" "monitor connected to your machine. If it is not correct, you can choose\n" "from this list the monitor which is connected to your computer.\n" "\n" "\n" "\n" "Resolution\n" "\n" " Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n" "graphics hardware. Choose the one which best suits your needs (you will be\n" "able to make changes after the installation). A sample of the chosen\n" "configuration is shown in the monitor picture.\n" "\n" "\n" "\n" "Test\n" "\n" " Depending on your hardware, this entry might not appear.\n" "\n" " The system will try to open a graphical screen at the desired\n" "resolution. If you see the test message during the test and answer \"%s\",\n" "then DrakX will proceed to the next step. If you do not see it, then it\n" "means that some part of the auto-detected configuration was incorrect and\n" "the test will automatically end after 12 seconds and return you to the\n" "menu. Change settings until you get a correct graphical display.\n" "\n" "\n" "\n" "Options\n" "\n" " This steps allows you to choose whether you want your machine to\n" "automatically switch to a graphical interface at boot. Obviously, you may\n" "want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n" "not successful in getting the display configured." msgstr "" "X (skraćeno od X Window System) je srce GNU/Linux grafičkog interfejsa\n" "o kojem ovise sve grafičke okoline (KDE, GNOME, AfterStep,\n" "WindowMaker itd.) uključene u Mandriva Linux.\n" "\n" "Biće vam predstavljena lista različitih parametara koje možete promijeniti\n" "da biste dobili optimalan grafički prikaz.\n" "\n" "Grafička kartica\n" "\n" " Instalacija obično automatski prepoznaje i podešava grafičku karticu\n" "koja je instalirana na računar. Ako se ovo nije desilo, možete izabrati\n" "sa liste karticu koja je ugrađena u vaš računar.\n" "\n" " U slučaju da postoji više dostupnih servera za vašu karticu, sa ili bez\n" "3D ubrzanja, biće vam ponuđeno da izaberete server koji najbolje odgovara\n" "vašim potrebama.\n" "\n" "\n" "\n" "Monitor\n" "\n" " Instalacioni program obično može prepoznati i podesiti monitor koji\n" "je povezan na vaš računar. Ako se ovo ne desi, možete odabrati neki\n" "monitor sa ove liste.\n" "\n" "\n" "\n" "Rezolucija\n" "\n" " Ovdje možete izabrati rezoluciju i broj boja među vrijednostima koje su\n" "moguće na vašem hardveru. Izaberite one vrijednosti koje vam najbolje\n" "odgovaraju (moći ćete ih promijeniti nakon instalacije). Primjer izabrane\n" "konfiguracije je prikazan na slici monitora.\n" "\n" "\n" "\n" "Test\n" "\n" " Ovisno o vašem hardveru, ova opcija možda neće biti dostupna.\n" "\n" " Sistem će pokušati prikazati grafički ekran na željenoj rezoluciji.\n" "Ako možete vidjeti poruku tokom testa i odgovorite sa \"%s\", DrakX\n" "će produžiti na idući korak. Ako ne možete vidjeti poruku, to znači\n" "da je neki dio automatski prepoznate konfiguracije bio pogrešan.\n" "Test će automatski završiti nakon 12 sekundi, čime ćete biti vraćeni na\n" "meni. Mijenjajte postavke dok ne dobijete ispravan grafički prikaz.\n" "\n" "\n" "\n" "Opcije\n" "\n" " Ovdje možete izabrati da li želite da vaš računar automatski pređe na\n" "grafički interfejs nakon uključivanja. Očito, trebate odgovoriti \"%s\" ako\n" "će vaš računar imati ulogu servera ili ako imate problema sa\n" "podešavanjem ekrana." #: help.pm:288 #, c-format msgid "" "Monitor\n" "\n" " Normally the installer will automatically detect and configure the\n" "monitor connected to your machine. If it is not correct, you can choose\n" "from this list the monitor which is connected to your computer." msgstr "" "Monitor\n" "\n" " Instalacioni program obično može prepoznati i podesiti monitor koji\n" "je povezan na vaš računar. Ako se ovo ne desi, možete odabrati sa ove\n" "liste monitor koji je ustvari povezan na vaš računar." #: help.pm:295 #, c-format msgid "" "Resolution\n" "\n" " Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n" "graphics hardware. Choose the one which best suits your needs (you will be\n" "able to make changes after the installation). A sample of the chosen\n" "configuration is shown in the monitor picture." msgstr "" "Rezolucija\n" "\n" " Ovdje možete izabrati rezoluciju i broj boja među vrijednostima koje su\n" "moguće na vašem hardveru. Izaberite one vrijednosti koje vam najbolje\n" "odgovaraju (moći ćete ih promijeniti nakon instalacije). Primjer izabrane\n" "konfiguracije je prikazan na slici monitora." #: help.pm:303 #, c-format msgid "" "In the situation where different servers are available for your card, with\n" "or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which best\n" "suits your needs." msgstr "" "U slučaju da postoji više dostupnih servera za vašu karticu, sa ili bez\n" "3D ubrzanja, biće vam ponuđeno da izaberete server koji najbolje odgovara\n" "vašim potrebama." #: help.pm:308 #, c-format msgid "" "Options\n" "\n" " This steps allows you to choose whether you want your machine to\n" "automatically switch to a graphical interface at boot. Obviously, you may\n" "want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n" "not successful in getting the display configured." msgstr "" "Opcije\n" "\n" " Ovdje možete izabrati da li želite da vaš računar automatski pređe na\n" "grafički interfejs nakon uključivanja. Očito, trebate odgovoriti \"%s\" ako\n" "će vaš računar imati ulogu servera ili ako imate problema sa\n" "podešavanjem ekrana." #: help.pm:316 #, c-format msgid "" "You now need to decide where you want to install the Mandriva Linux\n" "operating system on your hard drive. If your hard drive is empty or if an\n" "existing operating system is using all the available space you will have to\n" "partition the drive. Basically, partitioning a hard drive means to\n" "logically divide it to create the space needed to install your new\n" "Mandriva Linux system.\n" "\n" "Because the process of partitioning a hard drive is usually irreversible\n" "and can lead to data losses, partitioning can be intimidating and stressful\n" "for the inexperienced user. Fortunately, DrakX includes a wizard which\n" "simplifies this process. Before continuing with this step, read through the\n" "rest of this section and above all, take your time.\n" "\n" "Depending on the configuration of your hard drive, several options are\n" "available:\n" "\n" " * \"%s\". This option will perform an automatic partitioning of your blank\n" "drive(s). If you use this option there will be no further prompts.\n" "\n" " * \"%s\". The wizard has detected one or more existing Linux partitions on\n" "your hard drive. If you want to use them, choose this option. You will then\n" "be asked to choose the mount points associated with each of the partitions.\n" "The legacy mount points are selected by default, and for the most part it's\n" "a good idea to keep them.\n" "\n" " * \"%s\". If Microsoft Windows is installed on your hard drive and takes\n" "all the space available on it, you will have to create free space for\n" "GNU/Linux. To do so, you can delete your Microsoft Windows partition and\n" "data (see ``Erase entire disk'' solution) or resize your Microsoft Windows\n" "FAT or NTFS partition. Resizing can be performed without the loss of any\n" "data, provided you've previously defragmented the Windows partition.\n" "Backing up your data is strongly recommended. Using this option is\n" "recommended if you want to use both Mandriva Linux and Microsoft Windows on\n" "the same computer.\n" "\n" " Before choosing this option, please understand that after this\n" "procedure, the size of your Microsoft Windows partition will be smaller\n" "than when you started. You'll have less free space under Microsoft Windows\n" "to store your data or to install new software.\n" "\n" " * \"%s\". If you want to delete all data and all partitions present on\n" "your hard drive and replace them with your new Mandriva Linux system, " "choose\n" "this option. Be careful, because you will not be able to undo this " "operation\n" "after you confirm.\n" "\n" " !! If you choose this option, all data on your disk will be deleted. !!\n" "\n" " * \"%s\". This option appears when the hard drive is entirely taken by\n" "Microsoft Windows. Choosing this option will simply erase everything on the\n" "drive and begin fresh, partitioning everything from scratch.\n" "\n" " !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n" "\n" " * \"%s\". Choose this option if you want to manually partition your hard\n" "drive. Be careful -- it is a powerful but dangerous choice and you can very\n" "easily lose all your data. That's why this option is really only\n" "recommended if you have done something like this before and have some\n" "experience. For more instructions on how to use the DiskDrake utility,\n" "refer to the ``Managing Your Partitions'' section in the ``Starter Guide''." msgstr "" "Na ovom mjestu trebate izabrati gdje želite instalirati Mandriva Linux\n" "operativni sistem na vašem hard disku. Ako je disk prazan ili ako postojeći\n" "operativni sistem koristi sav prostor na njemu, potrebno je da ga\n" "particionirate. U biti, particioniranje hard diska predstavlja logičko\n" "organiziranje kako bi se stvorio prostor za instaliranje vašeg novog\n" "Mandriva Linux sistema.\n" "\n" "Pošto su efekti particioniranja obično nepovratni, i mogu voditi do gubitka\n" "podataka na eventualnom postojećem operativnom sistemu, particioniranje\n" "može biti zastrašujuće i stresno ako ste neiskusan korisnik. Srećom, " "postoji\n" "čarobnjak koji pojednostavljuje taj proces. Prije započinjanja, molim\n" "pročitajte pažljivo ovaj tekst i, prije svega, nemojte žuriti.\n" "\n" "Ovisno o konfiguraciji vašeg hard diska, može biti dostupno nekoliko\n" "mogućnosti:\n" "\n" " * \"%s\": Ova opcija vodi na automatsko particioniranje vašeg praznog\n" "diska (diskova). Ako izaberete ovu opciju, neće biti postavljana\n" "nikakva daljnja pitanja.\n" "\n" " * \"%s\": Čarobnjak je detektovao jednu ili više postojećih\n" "Linux particija na vašem hard disku. Ako ih želite zadržati, izaberite ovu\n" "opciju. U tom slučaju, bićete upitani da izaberete tačke montiranja koje\n" "odgovaraju svakoj od ovih particija. Automatski će biti predložene ranije\n" "tačke montiranja, i najčešće je pametno zadržati ih.\n" "\n" " * \"%s\": Ako je na vašem hard\n" "disku instaliran Microsoft Windows koji je zauzeo sav slobodan prostor,\n" "moraćete napraviti nešto slobodnog prostora za GNU/Linux. To možete učiniti\n" "brišući vašu Microsoft Windows particiju zajedno sa podacima (vidi opciju\n" "``Obriši čitav disk'' ispod) ili možete promijeniti veličinu vaše Microsoft\n" "Windows FAT ili NTFS particije. Promjena veličine se može izvršiti bez " "gubitka\n" "podataka, pod uslovom da prethodno defragmentirate Windows particiju\n" "i da ona koristi FAT format. Backupovanje vaših podataka je strogo\n" "preporučeno. Ova mogućnost je preporučena ako namjeravate koristiti i\n" "Mandriva Linux i Microsoft Windows na istom računaru.\n" "\n" " Prije izbora ove opcije, molim da imate na umu da će, nakon ove\n" "procedure, veličina vaše Microsoft Windows particije biti manja nego\n" "trenutno. To znači da će Microsoft Windows prijavljivati da imate manje\n" "prostora za smještaj podataka ili instaliranje novog softwarea.\n" "\n" " * \"%s\": Ako želite da obrišete sve podatke i sve particije koje su\n" "prisutne na vašem hard disku i umjesto njih postavite vaš novi Mandriva\n" "Linux sistem, možete izabrati ovu opciju. Budite oprezni sa ovom\n" "mogućnošću, jer nećete moći poništiti vaš izbor nakon potvrde.\n" "\n" " !! Ako izaberete ovu opciju, svi podaci na vašem disku će biti " "izgubljeni. !!\n" "\n" " * \"%s\": Ova opcija se javlja kada je čitav disk zauzet Microsoft\n" "Windowsom. Ovo će jednostavno pobrisati sve na disku i početi od\n" "početka, particionirajući ga.\n" "\n" " !! Ako izaberete ovu opciju, svi podaci na vašem disku će biti " "izgubljeni. !!\n" "\n" " * \"%s\": Ako želite da ručno particionirate vaš hard disk,\n" "izaberite ovu opciju. Budite oprezni -- to je moćan, ali i opasan izbor. " "Vrlo\n" "lako možete izgubiti sve vaše podatke. Zato ovu opciju ne preporučujemo,\n" "osim ako ste nešto ovakvo već radili i imate nekog iskustva. Više uputstava\n" "za korištenje DiskDrake alata možete naći u ``Vodiču za početnike'', " "odjeljak\n" "``Upravljanje vašim particijama''." #: help.pm:374 install_interactive.pm:95 #, c-format msgid "Use free space" msgstr "Koristi slobodan prostor" #: help.pm:374 #, c-format msgid "Use existing partition" msgstr "Koristi postojeću particiju" #: help.pm:374 install_interactive.pm:137 #, c-format msgid "Use the free space on the Windows partition" msgstr "Koristi slobodan prostor na Windows particiji" #: help.pm:374 install_interactive.pm:213 #, c-format msgid "Erase entire disk" msgstr "Pobriši čitav disk" #: help.pm:374 #, c-format msgid "Remove Windows" msgstr "Ukloni Windows" #: help.pm:374 install_interactive.pm:228 #, c-format msgid "Custom disk partitioning" msgstr "Ručno particioniranje diska" #: help.pm:377 #, c-format msgid "" "There you are. Installation is now complete and your GNU/Linux system is\n" "ready to be used. Just click on \"%s\" to reboot the system. Do not forget\n" "to remove the installation media (CD-ROM or floppy). The first thing you\n" "should see after your computer has finished doing its hardware tests is the\n" "boot-loader menu, giving you the choice of which operating system to start.\n" "\n" "The \"%s\" button shows two more buttons to:\n" "\n" " * \"%s\": enables you to create an installation floppy disk which will\n" "automatically perform a whole installation without the help of an operator,\n" "similar to the installation you've just configured.\n" "\n" " Note that two different options are available after clicking on that\n" "button:\n" "\n" " * \"%s\". This is a partially automated installation. The partitioning\n" "step is the only interactive procedure.\n" "\n" " * \"%s\". Fully automated installation: the hard disk is completely\n" "rewritten, all data is lost.\n" "\n" " This feature is very handy when installing on a number of similar\n" "machines. See the Auto install section on our web site for more\n" "information.\n" "\n" " * \"%s\"(*): saves a list of the packages selected in this installation.\n" "To use this selection with another installation, insert the floppy and\n" "start the installation. At the prompt, press the [F1] key, type >>linux\n" "defcfg=\"floppy\"<< and press the [Enter] key.\n" "\n" "(*) You need a FAT-formatted floppy. To create one under GNU/Linux, type\n" "\"mformat a:\", or \"fdformat /dev/fd0\" followed by \"mkfs.vfat\n" "/dev/fd0\"." msgstr "" "To je to. Instalacija je sada završena i vaš GNU/Linux sistem je spreman\n" "za upotrebu. Samo kliknite na \"%s\" da restartujete sistem. Ne zaboravite\n" "da izvadite instalacioni medij (CD-ROM ili disketu). Prva stvar\n" "koju ćete ugledati nakon što računar završi hardverske provjere je meni\n" "bootloadera, koji vam nudi izbor operativnog sistema koji želite pokrenuti.\n" "\n" "Dugme \"%s\" će vam ponuditi još dva dugmeta za:\n" "\n" " * \"%s\": da biste napravili instalacionu\n" "disketu koja će automatski izvršiti cijelu instalaciju bez intervencije\n" "operatora, sličnu instalaciji koju ste upravo konfigurisali.\n" "\n" " Obratite pažnju na dvije različite opcije koje su dostupne nakon\n" "klikanja na ovo dugme:\n" "\n" " * \"%s\". Ovo je djelomično automatizirana instalacija. Korak\n" "particioniranja je jedini interaktivni dio.\n" "\n" " * \"%s\". Potpuno automatska instalacija: hard disk je\n" "potpuno prepisan, svi podaci su izgubljeni.\n" "\n" " Ova mogućnost je vrlo prikladna kada instalirate nekoliko sličnih\n" "računara. Pogledajte odjeljak Automatska instalacija na našoj web stranici\n" "za više informacija.\n" "\n" " * \"%s\": snima listu paketa koje ste izabrali u ovoj\n" "instalaciji. Da biste upotrijebili ovaj izbor sa drugom instalacijom,\n" "ubacite disketu i započnite instalaciju. Na upitu, pritisnite tipku [F1]\n" "i ukucajte >>linux defcfg=\"floppy\" <<." #: help.pm:409 #, c-format msgid "Generate auto-install floppy" msgstr "Napravi auto-instalacijsku disketu" #: help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1330 #, c-format msgid "Replay" msgstr "Ponovi" #: help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1330 #, c-format msgid "Automated" msgstr "Automatizovano" #: help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1333 #, c-format msgid "Save packages selection" msgstr "Spasi izbor paketa" #: help.pm:412 #, c-format msgid "" "If you chose to reuse some legacy GNU/Linux partitions, you may wish to\n" "reformat some of them and erase any data they contain. To do so, please\n" "select those partitions as well.\n" "\n" "Please note that it's not necessary to reformat all pre-existing\n" "partitions. You must reformat the partitions containing the operating\n" "system (such as \"/\", \"/usr\" or \"/var\") but you do not have to " "reformat\n" "partitions containing data that you wish to keep (typically \"/home\").\n" "\n" "Please be careful when selecting partitions. After the formatting is\n" "completed, all data on the selected partitions will be deleted and you\n" "will not be able to recover it.\n" "\n" "Click on \"%s\" when you're ready to format the partitions.\n" "\n" "Click on \"%s\" if you want to choose another partition for your new\n" "Mandriva Linux operating system installation.\n" "\n" "Click on \"%s\" if you wish to select partitions which will be checked for\n" "bad blocks on the disk." msgstr "" "Ako želite koristiti neke stare GNU/Linux particije, možda ćete poželjeti\n" "da reformatirate neke od njih kako biste pobrisali podatke koje sadrže.\n" "Ako želite to učiniti, molim takođe izaberite i te particije.\n" "\n" "Molim obratite pažnju da nije neophodno formatirati sve postojeće\n" "particije. Morate reformatirati particije koje sadrže operativni sistem\n" "(kao što su \"/\", \"/usr\" ili \"var\") ali ne morate reformatirati " "particije\n" "koje sadrže podatke koje želite zadržati (tipično /home).\n" "\n" "Molim da pažljivo izaberete particije. Nakon formatiranja, svi podaci na\n" "odabranim particijama će biti pobrisani i nećete biti u mogućnosti da ih\n" "povratite.\n" "\n" "Kliknite na \"%s\" kada budete spremni za formatiranje particija.\n" "\n" "Kliknite na \"%s\" ako želite da izaberete druge particije za instalaciju\n" "vašeg novog Mandriva Linux operativnog sistema.\n" "\n" "Kliknite na \"%s\" da izaberete particije koje želite provjeriti radi\n" "loših blokova." #: help.pm:431 install_steps_gtk.pm:388 interactive.pm:433 #: interactive/newt.pm:318 printer/printerdrake.pm:3676 #: standalone/drakTermServ:361 standalone/drakbackup:3900 #: standalone/drakbackup:3939 standalone/drakbackup:4050 #: standalone/drakbackup:4065 ugtk2.pm:504 #, c-format msgid "Previous" msgstr "Nazad" #: help.pm:434 #, c-format msgid "" "By the time you install Mandriva Linux, it's likely that some packages will\n" "have been updated since the initial release. Bugs may have been fixed,\n" "security issues resolved. To allow you to benefit from these updates,\n" "you're now able to download them from the Internet. Check \"%s\" if you\n" "have a working Internet connection, or \"%s\" if you prefer to install\n" "updated packages later.\n" "\n" "Choosing \"%s\" will display a list of web locations from which updates can\n" "be retrieved. You should choose one near to you. A package-selection tree\n" "will appear: review the selection, and press \"%s\" to retrieve and install\n" "the selected package(s), or \"%s\" to abort." msgstr "" "Kada završite instalaciju Mandriva Linuxa, moguće je da su neki paketi\n" "ažurirani od zadnjeg izdanja. Moguće je da su ispravljeni bugovi ili\n" "rješena neka sigurnosna pitanja. Ako želite iskoristiti ova unaprjeđenja,\n" "možete ih sada dobaviti sa Interneta. Izaberite \"%s\" ako imate ispravnu\n" "Internet vezu, ili \"%s\" ako ćete radije instalirati ažurirane pakete\n" "kasnije.\n" "\n" "Ako izaberete \"%s\" dobićete listu web lokacija sa kojih se mogu skinuti\n" "novi paketi. Izaberite ono najbliže vama. Pojaviće se stablo za izbor\n" "paketa: pregledajte izabrano i pritisnite \"%s\" da dobavite i\n" "instalirate izabrane pakete, ili \"%s\" za prekid." #: help.pm:444 help.pm:588 install_steps_gtk.pm:387 #: install_steps_interactive.pm:155 standalone/drakbackup:4097 #, c-format msgid "Install" msgstr "Instalacija" #: help.pm:447 #, c-format msgid "" "At this point, DrakX will allow you to choose the security level you desire\n" "for your machine. As a rule of thumb, the security level should be set\n" "higher if the machine is to contain crucial data, or if it's to be directly\n" "exposed to the Internet. The trade-off that a higher security level is\n" "generally obtained at the expense of ease of use.\n" "\n" "If you do not know what to choose, keep the default option. You'll be able\n" "to change it later with the draksec tool, which is part of Mandriva Linux\n" "Control Center.\n" "\n" "Fill the \"%s\" field with the e-mail address of the person responsible for\n" "security. Security messages will be sent to that address." msgstr "" "Na ovom mjestu, DrakX vam omogućuje da izaberete sigurnosni nivo\n" "koji želite imati na ovom računaru. Kao pravilo, sigurnosni nivo treba biti\n" "tim viši što su važniji podaci na računaru, a pogotovo ako će računar biti\n" "direktno izložen Internetu. Većim nivoom sigurnosti obično gubite na\n" "jednostavnosti korištenja.\n" "\n" "Ako ne znate šta izabrati, zadržite ponuđenu opciju. Možete promijeniti\n" "nivo sigurnosti naknadno koristeći program draksec iz Mandriva Linux\n" "Kontrolnog centra.\n" "\n" "Polje \"%s\" obavještava sistem o korisniku koji će biti odgovoran za\n" "sigurnost. Njemu će biti upućena sigurnosna obavještenja." #: help.pm:458 #, c-format msgid "Security Administrator" msgstr "Sigurnosni administrator" #: help.pm:461 #, c-format msgid "" "At this point, you need to choose which partition(s) will be used for the\n" "installation of your Mandriva Linux system. If partitions have already been\n" "defined, either from a previous installation of GNU/Linux or by another\n" "partitioning tool, you can use existing partitions. Otherwise, hard drive\n" "partitions must be defined.\n" "\n" "To create partitions, you must first select a hard drive. You can select\n" "the disk for partitioning by clicking on ``hda'' for the first IDE drive,\n" "``hdb'' for the second, ``sda'' for the first SCSI drive and so on.\n" "\n" "To partition the selected hard drive, you can use these options:\n" "\n" " * \"%s\": this option deletes all partitions on the selected hard drive\n" "\n" " * \"%s\": this option enables you to automatically create ext3 and swap\n" "partitions in the free space of your hard drive\n" "\n" "\"%s\": gives access to additional features:\n" "\n" " * \"%s\": saves the partition table to a floppy. Useful for later\n" "partition-table recovery if necessary. It is strongly recommended that you\n" "perform this step.\n" "\n" " * \"%s\": allows you to restore a previously saved partition table from a\n" "floppy disk.\n" "\n" " * \"%s\": if your partition table is damaged, you can try to recover it\n" "using this option. Please be careful and remember that it does not always\n" "work.\n" "\n" " * \"%s\": discards all changes and reloads the partition table that was\n" "originally on the hard drive.\n" "\n" " * \"%s\": un-checking this option will force users to manually mount and\n" "unmount removable media such as floppies and CD-ROMs.\n" "\n" " * \"%s\": use this option if you wish to use a wizard to partition your\n" "hard drive. This is recommended if you do not have a good understanding of\n" "partitioning.\n" "\n" " * \"%s\": use this option to cancel your changes.\n" "\n" " * \"%s\": allows additional actions on partitions (type, options, format)\n" "and gives more information about the hard drive.\n" "\n" " * \"%s\": when you are finished partitioning your hard drive, this will\n" "save your changes back to disk.\n" "\n" "When defining the size of a partition, you can finely set the partition\n" "size by using the Arrow keys of your keyboard.\n" "\n" "Note: you can reach any option using the keyboard. Navigate through the\n" "partitions using [Tab] and the [Up/Down] arrows.\n" "\n" "When a partition is selected, you can use:\n" "\n" " * Ctrl-c to create a new partition (when an empty partition is selected)\n" "\n" " * Ctrl-d to delete a partition\n" "\n" " * Ctrl-m to set the mount point\n" "\n" "To get information about the different file system types available, please\n" "read the ext2FS chapter from the ``Reference Manual''.\n" "\n" "If you are installing on a PPC machine, you will want to create a small HFS\n" "``bootstrap'' partition of at least 1MB which will be used by the yaboot\n" "bootloader. If you opt to make the partition a bit larger, say 50MB, you\n" "may find it a useful place to store a spare kernel and ramdisk images for\n" "emergency boot situations." msgstr "" "Sada trebate izabrati koje particije želite koristiti za instalaciju vašeg\n" "Mandriva Linux sistema. Ako su particije već definisane, iz prijašnje\n" "GNU/Linux instalacije ili nekim drugim alatom za particioniranje, možete\n" "koristiti postojeće particije. U suprotnom, sada morate definisati\n" "particije vašeg hard diska.\n" "\n" "Da biste napravili particije, najprije morate izabrati hard disk. Možete\n" "izabrati disk za particioniranje klikom na ''hda'' za prvi IDE disk, " "''hdb''\n" "za drugi, ''sda'' za prvi SCSI disk i slično.\n" "\n" "Pri particioniranju hard diska, možete koristiti sljedeće opcije:\n" "\n" " * \"%s\": ova opcija briše sve particije na izabranom hard disku\n" "\n" " * \"%s\": ova opcija vam omogućuje da automatski napravite ext3\n" "i swap particije u slobodnom prostoru vašeg hard diska\n" "\n" "\"%s\" omogućuje pristup dodatnim mogućnostima:\n" "\n" " * \"%s\": snima tabelu particija na disketu. Ovo je korisno za\n" "kasnije vraćanje tabele particija, ako je potrebno. Strogo je preporučeno\n" "da izvršite ovaj korak.\n" "\n" " * \"%s\": omogućuje vam da vratite ranije snimljenu tabelu\n" "particija sa diskete.\n" "\n" " * \"%s\": ako je vaša tabela particija oštećena, možete je pokušati\n" "obnoviti koristeći ovu opciju. Molim budite pažljivi i zapamtite da\n" "ova opcija ne uspijeva svaki put.\n" "\n" " * \"%s\": poništava sve promjene i ponovo učitava originalnu tabelu\n" "particija sa hard diska.\n" "\n" " * \"%s\": isključivanjem ove opcije ćete prisiliti korisnike da ručno\n" "montiraju i demontiraju izmjenjive medije kao što su diskete i\n" "CD-ROMovi.\n" "\n" " * \"%s\": koristite ovu opciju ako želite koristiti čarobnjak za\n" "particioniranje vašeg hard diska. Ovo je preporučeno ako nemate\n" "izraženo razumijevanje particioniranja.\n" "\n" " * \"%s\": koristite ovu opciju da poništite vaše izmjene.\n" "\n" " * \"%s\": omogućuje dodatne akcije na particijama (tip, opcije,\n" "formatiranje) i daje više informacija o hard disku.\n" "\n" " * \"%s\": kada završite particioniranje diska, ovo će zapisati\n" "vaše izmjene na disk.\n" "\n" "Prilikom definisanja veličine particije, možete fino podešavati veličinu\n" "particije koristeći dugmad sa strjelicama na vašoj tastaturi.\n" "\n" "Napomena: svaku opciju možete postići tastaturom. Između particija\n" "se krećete koristeći dugme [Tab] i strjelice [Gore/Dolje].\n" "\n" "Kada izaberete particiju, možete koristiti:\n" "\n" " * Ctrl-C da napravite novu particiju (ako ste izabrali prazan prostor)\n" "\n" " * Ctrl-D da obrišete particiju\n" "\n" " * Ctrl-M da podesite tačku montiranja\n" "\n" "Da biste dobili informacije o raznim tipovima datotečnog sistema koji\n" "su dostupni, pročitajte poglavlje o ext2FS iz ''Referentnog priručnika''.\n" "\n" "Ako instalirate na PPC računar, trebate napraviti malu HFS ''bootstrap''\n" "particiju od najmanje 1 MB koju će koristiti yaboot bootloader. Ako se\n" "odlučite da ovu particiju učinite nešto većom, npr. 50 MB, primjetićete\n" "da je ona korisno mjesto za čuvanje rezervnog kernela ili ramdisk slika\n" "za hitne slučajeve." #: help.pm:530 #, c-format msgid "Removable media auto-mounting" msgstr "Automatsko montiranje izmjenjivog medija" #: help.pm:530 #, c-format msgid "Toggle between normal/expert mode" msgstr "Prekidač normalnog/ekspertnog moda" #: help.pm:533 #, c-format msgid "" "More than one Microsoft partition has been detected on your hard drive.\n" "Please choose the one which you want to resize in order to install your new\n" "Mandriva Linux operating system.\n" "\n" "Each partition is listed as follows: \"Linux name\", \"Windows name\"\n" "\"Capacity\".\n" "\n" "\"Linux name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n" "\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" "\n" "\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard dive is an IDE hard drive and\n" "\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n" "\n" "\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". With IDE\n" "hard drives:\n" "\n" " * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n" "\n" " * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" "\n" "With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" "\"second lowest SCSI ID\", etc.\n" "\n" "\"Windows name\" is the letter of your hard drive under Windows (the first\n" "disk or partition is called \"C:\")." msgstr "" "Na vašem hard disku ustanovljeno je više od jedne Microsoft particije.\n" "Molim izaberite onu koju želite smanjiti kako biste instalirali vaš\n" "Mandriva Linux operativni sistem.\n" "\n" "Svaka particija je navedena ovako: \"Linux ime\", \"Windows ime\",\n" "\"Kapacitet\".\n" "\n" "\"Linux ime\" se sastoji od: \"vrste hard diska\", \"broja hard diska\",\n" "\"broja particije\" (na primjer, \"hda1\").\n" "\n" "\"Vrsta hard diska\" je \"hd\" ako je vaš hard disk IDE, a \"sd\" ako je\n" "u pitanju SCSI hard disk.\n" "\n" "\"Broj hard diska\" je uvijek slovo nakon \"hd\" ili \"sd\". Kod IDE hard\n" "diskova:\n" "\n" " * \"a\" znači \"master hard disk na primarnom IDE kontroleru\";\n" "\n" " * \"b\" znači \"slave hard disk na primarnom IDE kontroleru\";\n" "\n" " * \"c\" znači \"master hard disk na sekundarnom IDE kontroleru\";\n" "\n" " * \"d\" znači \"slave hard disk na sekundarnom IDE kontroleru\";\n" "\n" "Kod SCSI hard diskova, \"a\" je \"disk sa najnižim SCSI IDom\", \"b\"\n" "je \"drugi najniži SCSI ID\", itd.\n" "\n" "\"Windows ime\" je slovo kojim je vaš hard disk označen pod Windowsom\n" "(prva particija prvog diska se zove \"C:\")." #: help.pm:564 #, c-format msgid "" "\"%s\": check the current country selection. If you're not in this country,\n" "click on the \"%s\" button and choose another. If your country is not in " "the\n" "list shown, click on the \"%s\" button to get the complete country list." msgstr "" "\"%s\": provjerite trenutni izbor države. Ako se ne nalazite ovdje,\n" "kliknite na dugme \"%s\" i izaberite neku drugu državu. Ako se vaša\n" "zemlja ne nalazi na listi, kliknite na dugme \"%s\" kako biste dobili\n" "listu svih država." #: help.pm:569 #, c-format msgid "" "This step is activated only if an existing GNU/Linux partition has been\n" "found on your machine.\n" "\n" "DrakX now needs to know if you want to perform a new installation or an\n" "upgrade of an existing Mandriva Linux system:\n" "\n" " * \"%s\". For the most part, this completely wipes out the old system.\n" "However, depending on your partitioning scheme, you can prevent some of\n" "your existing data (notably \"home\" directories) from being over-written.\n" "If you wish to change how your hard drives are partitioned, or to change\n" "the file system, you should use this option.\n" "\n" " * \"%s\". This installation class allows you to update the packages\n" "currently installed on your Mandriva Linux system. Your current " "partitioning\n" "scheme and user data will not be altered. Most of the other configuration\n" "steps remain available and are similar to a standard installation.\n" "\n" "Using the ``Upgrade'' option should work fine on Mandriva Linux systems\n" "running version \"8.1\" or later. Performing an upgrade on versions prior\n" "to Mandriva Linux version \"8.1\" is not recommended." msgstr "" "Ovaj korak se aktivira samo ako je na vašem računaru pronađena postojeća\n" "GNU/Linux particija.\n" "\n" "DrakX sada treba znati da li želite izvršiti novu instalaciju ili\n" "nadogradnju postojećeg Mandriva Linux sistema:\n" "\n" " * \"%s\". Najčešće ovo će u potpunosti obrisati stari sistem. Ipak,\n" "ovisno o vašoj šemi particioniranja, možete spriječiti da neki od vaših\n" "postojećih podataka (prije svega \"home\" direktoriji) budu prepisani.\n" "Ako želite promijeniti particioniranje starog hard diska ili promijeniti\n" "datotečni sistem, trebate koristiti ovu opciju.\n" "\n" " * \"%s\". Ova vrsta instalacije vam omogućuje da ažurirate pakete\n" "koji su trenutno instalirani na vašem Mandriva Linux sistemu. Vaša trenutna\n" "šema particioniranja i korisnički podaci neće biti izmijenjeni. Većina\n" "ostalih koraka konfiguracije ostaju kao što jesu, slično običnoj " "instalaciji.\n" "\n" "Opcija ''Nadogradi'' bi trebala raditi ispravno na Mandriva Linux sistemima\n" "koji koriste verziju \"8.1\" ili kasniju. Obavljanje nadogradnje na ranijim\n" "verzijama Mandriva Linuxa, prije verzije \"8.1\", nije preporučeno." #: help.pm:591 #, c-format msgid "" "Depending on the language you chose (), DrakX will automatically select a\n" "particular type of keyboard configuration. Check that the selection suits\n" "you or choose another keyboard layout.\n" "\n" "Also, you may not have a keyboard which corresponds exactly to your\n" "language: for example, if you are an English-speaking Swiss native, you may\n" "have a Swiss keyboard. Or if you speak English and are located in Quebec,\n" "you may find yourself in the same situation where your native language and\n" "country-set keyboard do not match. In either case, this installation step\n" "will allow you to select an appropriate keyboard from a list.\n" "\n" "Click on the \"%s\" button to be shown a list of supported keyboards.\n" "\n" "If you choose a keyboard layout based on a non-Latin alphabet, the next\n" "dialog will allow you to choose the key binding which will switch the\n" "keyboard between the Latin and non-Latin layouts." msgstr "" "Ovisno o jeziku koji izaberete (), DrakX će\n" "automatski izabrati određeni tip tastature. Provjerite da li vam izabrano\n" "odgovara ili odaberite neki drugi raspored tastature.\n" "\n" "Ipak, možda nemate tastaturu koja tačno odgovara vašem jeziku: npr.\n" "ako ste Švajcarac koji govori engleski, možda imate švajcarsku tastaturu.\n" "Ili ako govorite engleski ali se nalazite u Kvibeku, možda ćete se naći u\n" "situaciji gdje se vaš jezik i tastatura ne poklapaju. U svakom slučaju, " "ovaj\n" "korak instalacije vam omogućava da izaberete odgovarajuću tastaturu sa " "liste.\n" "\n" "Kliknite na dugme \"%s\" kako bi vam bila predstavljena potpuna lista\n" "podržanih tastatura.\n" "\n" "Ako izaberete raspored tipaka koji je baziran na ne-latiničnoj abecedi,\n" "sljedeći dijalog će vam ponuditi da izaberete tipke pomoću kojih možete\n" "prebaciti tastaturu između latiničnog i ne-latiničnog rasporeda." #: help.pm:609 #, c-format msgid "" "The first step is to choose your preferred language.\n" "\n" "Your choice of preferred language will affect the installer, the\n" "documentation, and the system in general. First select the region you're\n" "located in, then the language you speak.\n" "\n" "Clicking on the \"%s\" button will allow you to select other languages to\n" "be installed on your workstation, thereby installing the language-specific\n" "files for system documentation and applications. For example, if Spanish\n" "users are to use your machine, select English as the default language in\n" "the tree view and \"%s\" in the Advanced section.\n" "\n" "About UTF-8 (unicode) support: Unicode is a new character encoding meant to\n" "cover all existing languages. However full support for it in GNU/Linux is\n" "still under development. For that reason, Mandriva Linux's use of UTF-8 " "will\n" "depend on the user's choices:\n" "\n" " * If you choose a language with a strong legacy encoding (latin1\n" "languages, Russian, Japanese, Chinese, Korean, Thai, Greek, Turkish, most\n" "iso-8859-2 languages), the legacy encoding will be used by default;\n" "\n" " * Other languages will use unicode by default;\n" "\n" " * If two or more languages are required, and those languages are not using\n" "the same encoding, then unicode will be used for the whole system;\n" "\n" " * Finally, unicode can also be forced for use throughout the system at a\n" "user's request by selecting the \"%s\" option independently of which\n" "languages were been chosen.\n" "\n" "Note that you're not limited to choosing a single additional language. You\n" "may choose several, or even install them all by selecting the \"%s\" box.\n" "Selecting support for a language means translations, fonts, spell checkers,\n" "etc. will also be installed for that language.\n" "\n" "To switch between the various languages installed on your system, you can\n" "launch the \"localedrake\" command as \"root\" to change the language used\n" "by the entire system. Running the command as a regular user will only\n" "change the language settings for that particular user." msgstr "" "Prvi korak je da izaberete preferirani jezik.\n" "\n" "Vaš izbor preferiranog jezika će se odraziti na jezik dokumentacije,\n" "instalacione procedure i generalno sistema. Najprije izaberite oblast u\n" "kojoj se nalazite, a zatim jezik kojim govorite.\n" "\n" "Klikanjem na dugme \"%s\" možete izabrati druge jezike koje\n" "želite instalirati na vašu radnu stanicu, time instalirajući sistemsku\n" "dokumentaciju i programe za svaki od izabranih jezika. Na primjer, ako\n" "će vaš računar koristiti osobe iz španije, izaberite Engleski kao osnovni\n" "jezik na listi, a \"%s\" u oblasti Više opcija.\n" "\n" "O UTF-8 (Unicode) podršci. Unicode je novi način kodiranja znakova čiji\n" "je cilj da obuhvati sve postojeće jezike. Ipak puna podrška za njega pod\n" "GNU/Linuxom je još uvijek u razvoju. Iz tog razloga, Mandriva Linux će ga\n" "koristiti ovisno o drugim izborima korisnika:\n" "\n" " * Ako izaberete jezike sa raširenim starim kodiranjem (latin1 jezici, " "ruski,\n" "japanski, kineski, korejanski, tajlandski, grčki, turski, većina iso-8859-2\n" "jezika), biće korišteno staro kodiranje;\n" "\n" " * Za ostale jezike podrazumijeva se Unicode;\n" "\n" " * Ako je potrebno dva ili više jezika koji ne koriste isto kodiranje, " "Unicode\n" "će se koristiti za čitav sistem;\n" "\n" " * Konačno, Unicode može biti nametnut sistemu ako korisnik to odluči\n" "izborom opcije \"%s\" bez obzira na izabrane jezike.\n" "n\n" "Obratite pažnju da niste ograničeni na samo jedan dodatni jezik. Možete\n" "ih izabrati nekoliko ili čak ih instalirati sve klikom na polje \"%s\".\n" "Vaš izbor podrške za neki jezik označava da će biti instaliran prijevod,\n" "fontovi, pravila za provjeru pravopisa itd. za taj jezik.n\n" "\n" "Da biste izabrali između raznih jezika instaliranih na vašem sistemu, " "možete\n" "pokrenuti kao \"root\" naredbu \"localedrake\", čime mijenjate\n" "jezik koji koristi čitav sistem. Izvršavanjem te naredbe kao običan\n" "korisnik mijenjate jezičke postavke samo za tog konkretnog korisnika." #: help.pm:647 #, c-format msgid "Espanol" msgstr "Espanol" #: help.pm:650 #, c-format msgid "" "Usually, DrakX has no problems detecting the number of buttons on your\n" "mouse. If it does, it assumes you have a two-button mouse and will\n" "configure it for third-button emulation. The third-button mouse button of a\n" "two-button mouse can be obtained by simultaneously clicking the left and\n" "right mouse buttons. DrakX will automatically know whether your mouse uses\n" "a PS/2, serial or USB interface.\n" "\n" "If you have a 3-button mouse without a wheel, you can choose a \"%s\"\n" "mouse. DrakX will then configure your mouse so that you can simulate the\n" "wheel with it: to do so, press the middle button and move your mouse\n" "pointer up and down.\n" "\n" "If for some reason you wish to specify a different type of mouse, select it\n" "from the list provided.\n" "\n" "You can select the \"%s\" entry to chose a ``generic'' mouse type which\n" "will work with nearly all mice.\n" "\n" "If you choose a mouse other than the default one, a test screen will be\n" "displayed. Use the buttons and wheel to verify that the settings are\n" "correct and that the mouse is working correctly. If the mouse is not\n" "working well, press the space bar or [Return] key to cancel the test and\n" "you will be returned to the mouse list.\n" "\n" "Occasionally wheel mice are not detected automatically, so you will need to\n" "select your mouse from a list. Be sure to select the one corresponding to\n" "the port that your mouse is attached to. After selecting a mouse and\n" "pressing the \"%s\" button, a mouse image will be displayed on-screen.\n" "Scroll the mouse wheel to ensure that it is activating correctly. As you\n" "scroll your mouse wheel, you will see the on-screen scroll wheel moving.\n" "Test the buttons and check that the mouse pointer moves on-screen as you\n" "move your mouse about." msgstr "" "Obično DrakX nema problema da odredi broj dugmadi na vašem mišu.\n" "Ako ima, pretpostaviće da imate miš sa dva dugmeta i podesiće simulaciju\n" "trećeg dugmeta. Treće dugme se može postići na mišu sa dva dugmeta\n" "istovremenim klikom na lijevo i desno dugme miša. DrakX će automatski\n" "znati da li miš koristi PS/2, serijski ili USB interfejs.\n" "\n" "Ako imate miš sa tri dugmeta bez točkića, možete izabrati tip miša pod\n" "imenom \"%s\". DrakX će zatim konfigurisati vašeg miša tako da može\n" "simulirati rad točkića trećim dugmetom. Da biste ovo postigli, držite\n" "srednje dugme miša i pomjerajte ga gore-dolje.\n" "\n" "Ako iz nekog razloga želite navesti drugačiji tip miša, izaberite ga sa\n" "ponuđene liste.\n" "\n" "Možete izabrati stavku \"%s\" da izaberete ``opšti'' tip miša koji bi\n" "trebao raditi sa skoro svim miševima.\n" "Ako izaberete miš različit od ponuđenog, biće prikazan testni ekran.\n" "Koristite miš i točkić da potvrdite da su postavke tačne i da miš radi\n" "ispravno. Ako miš ne radi kako treba, pritisnite razmaknicu ili tipku Enter\n" "da prekinete test i vratite se na listu izbora.\n" "\n" "Miševi sa točkićem često nisu prepoznati automatski, stoga trebate izabrati\n" "miš na listi. Pazite da izaberete odgovarajući port na koji je vaš miš\n" "priključen. Nakon izbora miša i pritiska na dugme \"%s\", na ekranu će\n" "biti prikazana slika miša. Pomjerajte točkić miša kako biste provjerili da " "li\n" "ispravno funkcioniše. Kada vidite da se točkić na ekranu pomjera onako\n" "kako vi vrtite stvarni točkić, provjerite dugmad i provjerite da li se " "pokazivač\n" "na ekranu pomjera onako kako vi pomjerate miš." #: help.pm:681 #, c-format msgid "with Wheel emulation" msgstr "sa simulacijom točkića" #: help.pm:681 #, c-format msgid "Universal | Any PS/2 & USB mice" msgstr "Univerzalni | Bilo koji PS/2 ili USB miš" #: help.pm:684 #, c-format msgid "" "Please select the correct port. For example, the \"COM1\" port under\n" "Windows is named \"ttyS0\" under GNU/Linux." msgstr "" "Molim izaberite ispravan port. Na primjer, \"COM1\" port pod Windows\n" "operativnim sistemom, pod GNU/Linuxom se zove \"ttyS0\" ." #: help.pm:688 #, c-format msgid "" "This is the most crucial decision point for the security of your GNU/Linux\n" "system: you must enter the \"root\" password. \"Root\" is the system\n" "administrator and is the only user authorized to make updates, add users,\n" "change the overall system configuration, and so on. In short, \"root\" can\n" "do everything! That's why you must choose a password which is difficult to\n" "guess: DrakX will tell you if the password you chose is too simple. As you\n" "can see, you're not forced to enter a password, but we strongly advise\n" "against this. GNU/Linux is just as prone to operator error as any other\n" "operating system. Since \"root\" can overcome all limitations and\n" "unintentionally erase all data on partitions by carelessly accessing the\n" "partitions themselves, it is important that it be difficult to become\n" "\"root\".\n" "\n" "The password should be a mixture of alphanumeric characters and at least 8\n" "characters long. Never write down the \"root\" password -- it makes it far\n" "too easy to compromise your system.\n" "\n" "One caveat: do not make the password too long or too complicated because " "you\n" "must be able to remember it!\n" "\n" "The password will not be displayed on screen as you type it. To reduce the\n" "chance of a blind typing error you'll need to enter the password twice. If\n" "you do happen to make the same typing error twice, you'll have to use this\n" "``incorrect'' password the first time you'll try to connect as \"root\".\n" "\n" "If you want an authentication server to control access to your computer,\n" "click on the \"%s\" button.\n" "\n" "If your network uses either LDAP, NIS, or PDC Windows Domain authentication\n" "services, select the appropriate one for \"%s\". If you do not know which\n" "one to use, you should ask your network administrator.\n" "\n" "If you happen to have problems with remembering passwords, or if your\n" "computer will never be connected to the Internet and you absolutely trust\n" "everybody who uses your computer, you can choose to have \"%s\"." msgstr "" "Ovo je najvažnija odluka za sigurnost vašeg GNU/Linux sistema: trebate\n" "unijeti \"root\" šifru, \"Root\" je sistemski administrator i jedini\n" "korisnik kojem je dozvoljeno da updatuje sistem, dodaje druge korisnike,\n" "mijenja konfiguraciju sistema itd. Ukratko, \"root\" može raditi sve! Stoga\n" "trebate izabrati šifru koju je teško pogoditi - DrakX će vam reći da li je " "šifra\n" "koju ste odabrali prejednostavna. Kao što možete vidjeti, niste prisiljeni " "da\n" "unesete šifru, ali vam savjetujemo da to uradite. GNU/Linux je podložan\n" "operatorskim greškama kao i bilo koji drugi operativni sistem. Pošto\n" "\"root\" može prevazići sva ograničenja i nenamjerno pobrisati sve podatke\n" "na particijama neoprezno im pristupajući, važno je da je teško postati \"root" "\".\n" "\n" "Šifra treba biti kombinacija alfanumeričkih znakova i biti barem 8 znakova\n" "duga. Nikad ne zapisujte \"root\" šifru -- time vaš sistem postaje lagano\n" "kompromitovati.\n" "\n" "Jedan izuzetak: ne dozvolite da šifra bude preduga ili prekomplikovana\n" "pošto ćete je morati zapamtiti!\n" "\n" "Šifra neće biti prikazana na ekranu dok je unosite. Da bismo smanjili\n" "mogućnost greške zbog kucanja naslijepo, moraćete unijeti šifru dva puta.\n" "Ako nekim slučajem ponovite istu grešku dva puta, ovu ''neispravnu'' šifru\n" "trebate koristiti prilikom prve prijave kao \"root\".\n" "\n" "Ako želite da pristup ovom računaru bude kontroliran pomoću servera za\n" "provjeru identiteta (authentication), kliknite na dugme \"%s\".\n" "\n" "Ako vaša mreža koristi LDAP, NIS ili PDC Windows domen servise za\n" "provjeru identiteta, izaberite odgovarajući kao \"%s\". Ako ne znate koji\n" "koristiti, pitajte vašeg mrežnog administratora.\n" "\n" "Ako imate problema sa pamćenjem šifara, ako vaš računar neće biti spojen\n" "na Internet i ako apsolutno vjerujete svakome ko mu ima fizički pristup,\n" "možete izabrati opciju \"%s\"." #: help.pm:722 #, c-format msgid "authentication" msgstr "provjera autentičnosti" #: help.pm:725 #, c-format msgid "" "A boot loader is a little program which is started by the computer at boot\n" "time. It's responsible for starting up the whole system. Normally, the boot\n" "loader installation is totally automated. DrakX will analyze the disk boot\n" "sector and act according to what it finds there:\n" "\n" " * if a Windows boot sector is found, it will replace it with a GRUB/LILO\n" "boot sector. This way you'll be able to load either GNU/Linux or any other\n" "OS installed on your machine.\n" "\n" " * if a GRUB or LILO boot sector is found, it'll replace it with a new one.\n" "\n" "If DrakX can not determine where to place the boot sector, it'll ask you\n" "where it should place it. Generally, the \"%s\" is the safest place.\n" "Choosing \"%s\" will not install any boot loader. Use this option only if " "you\n" "know what you're doing." msgstr "" "\"Boot loader\" je mali program koji se pokreće prilikom paljenja računara.\n" "On je odgovoran za izbor i pokretanje operativnog sistema. Faza izbora boot\n" "loadera je obično automatizovana. DrakX će analizirati boot sektor diska i\n" "postupati u skladu s onim što zatekne tamo:\n" "\n" " * ako pronađe Windows boot sektor, biće zamijenjen sa GRUB/LILO boot\n" "sektorom. Na ovaj način bićete u mogućnosti da učitate ili GNU/Linux ili\n" "neki drugi OS koji je instaliran na vašem računaru.\n" "\n" " * ako pronađe GRUB ili LILO boot sektor, zamijeniće ga novim.\n" "\n" "Ako ne može donijeti odluku, DrakX će vas pitati gdje da postavi\n" "bootloader. Generalno, \"%s\" je najsigurnije mjesto. Birajući \"%s\"\n" "izbjeći ćete instalaciju bootloadera. Koristite ovu opciju samo ako znate\n" "šta radite." #: help.pm:742 #, c-format msgid "" "Now, it's time to select a printing system for your computer. Other\n" "operating systems may offer you one, but Mandriva Linux offers two. Each of\n" "the printing systems is best suited to particular types of configuration.\n" "\n" " * \"%s\" -- which is an acronym for ``print, do not queue'', is the choice\n" "if you have a direct connection to your printer, you want to be able to\n" "panic out of printer jams, and you do not have networked printers. (\"%s\"\n" "will handle only very simple network cases and is somewhat slow when used\n" "within networks.) It's recommended that you use \"pdq\" if this is your\n" "first experience with GNU/Linux.\n" "\n" " * \"%s\" stands for `` Common Unix Printing System'' and is an excellent\n" "choice for printing to your local printer or to one halfway around the\n" "planet. It's simple to configure and can act as a server or a client for\n" "the ancient \"lpd\" printing system, so it's compatible with older\n" "operating systems which may still need print services. While quite\n" "powerful, the basic setup is almost as easy as \"pdq\". If you need to\n" "emulate a \"lpd\" server, make sure you turn on the \"cups-lpd\" daemon.\n" "\"%s\" includes graphical front-ends for printing or choosing printer\n" "options and for managing the printer.\n" "\n" "If you make a choice now, and later find that you do not like your printing\n" "system you may change it by running PrinterDrake from the Mandriva Linux\n" "Control Center and clicking on the \"%s\" button." msgstr "" "Sada je vrijeme da izaberete sistem štampe za vaš računar. Drugi\n" "operativni sistemi vam možda nude jedan, ali Mandriva Linux nudi\n" "dva. Svaki od ovih sistema je najbolji za određenu vrstu konfiguracije.\n" "\n" "* \"%s\" -- skraćeno za ``štampaj i nemoj stavljati u red'' (print, do not\n" "queue) je najbolji izbor ako imate direktnu vezu na štampač, želite izlaz\n" "za paniku u slučajevima zaglavljivanja papira i nemate mrežne štampače.\n" "(\"%s\" može riješiti samo vrlo jednostavne mrežne slučajeve i pomalo je\n" "spor kada se koristi sa mrežama.) Preporučujemo da koristite \"pdq\" ako\n" "je ovo vaše prvo iskustvo sa GNU/Linuxom.\n" "\n" "* \"%s\" znači ``Common UNIX Printing System'' (uobičajeni UNIX sistem " "štampe)\n" "je odličan izbor za štampanje na štampač koji se nalazi lokalno ili s druge\n" "strane planete. Vrlo ga je jednostavno podesiti i može služiti kao server " "ili\n" "klijent za prastari \"lpd\" sistem štampe, tako da je kompatibilan sa " "starijim\n" "operativnim sistemima kojima možda još trebaju usluge štampanja. Mada je\n" "vrlo moćan, osnovno podešavanje je skoro jednako lagano kao za \"pdq\".\n" "Ako želite simulirati \"lpd\" server, provjerite da li ste pokrenuli \"cups-" "lpd\"\n" "servis. \"%s\" uključuje grafičke alate za štampanje ili izbor opcija " "štampača,\n" "te za upravljanje štampačem.\n" "\n" "Ako sada napravite izbor, pa kasnije zaključite da vam se ne sviđa izabrani\n" "sistem štampe, možete ga promijeniti pokretanjem PrinterDrake iz\n" "Mandriva Linux Kontrolnog centra i klikanjem na dugme \"%s\"." #: help.pm:765 #, c-format msgid "pdq" msgstr "pdq" #: help.pm:765 printer/cups.pm:115 printer/data.pm:122 #, c-format msgid "CUPS" msgstr "CUPS" #: help.pm:765 #, c-format msgid "Expert" msgstr "Ekspert" #: help.pm:768 #, c-format msgid "" "DrakX will first detect any IDE devices present in your computer. It will\n" "also scan for one or more PCI SCSI cards on your system. If a SCSI card is\n" "found, DrakX will automatically install the appropriate driver.\n" "\n" "Because hardware detection is not foolproof, DrakX may fail in detecting\n" "your hard drives. If so, you'll have to specify your hardware by hand.\n" "\n" "If you had to manually specify your PCI SCSI adapter, DrakX will ask if you\n" "want to configure options for it. You should allow DrakX to probe the\n" "hardware for the card-specific options which are needed to initialize the\n" "adapter. Most of the time, DrakX will get through this step without any\n" "issues.\n" "\n" "If DrakX is not able to probe for the options to automatically determine\n" "which parameters need to be passed to the hardware, you'll need to manually\n" "configure the driver." msgstr "" "DrakX će najprije potražiti sve IDE uređaje prisutne na vašem računaru.\n" "Također će pretražiti sistem za jednu ili više PCI SCSI kartica. Ako\n" "SCSI kartica bude pronađena, DrakX će automatski instalirati odgovarajući\n" "drajver.\n" "\n" "Budući da pronalaženje hardware-a nikad nije savršeno, DrakX možda neće\n" "pronaći vaše hard diskove. Ako se to desi, moraćete ih navesti ručno.\n" "\n" "Ako je potrebno da ručno odaberete PCI SCSI adapter, DrakX će vas pitati\n" "da li želite navesti neke opcije za njega. Trebate dopustiti DrakXu da\n" "ispita hardware za neke opcije specifične za tu karticu. Obično DrakX " "prolazi\n" "kroz ovaj korak bez problema.\n" "\n" "Ako DrakX ne može ispitati opcije koje trebaju biti proslijeđene, moraćete\n" "ručno navesti opcije za drajver." #: help.pm:786 #, c-format msgid "" "\"%s\": if a sound card is detected on your system, it'll be displayed\n" "here. If you notice the sound card is not the one actually present on your\n" "system, you can click on the button and choose a different driver." msgstr "" "\"%s\": ako je na vašem sistemu otkrivena zvučna kartica, ona će\n" "biti prikazana ovdje. Ako primijetite da prikazana zvučna kartica nije ona\n" "koja je ustvari dio vašeg sistema, možete kliknuti na dugme i odabrati neki\n" "drugi drajver." #: help.pm:788 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1011 #: install_steps_interactive.pm:1028 #, c-format msgid "Sound card" msgstr "Zvučna kartica" #: help.pm:791 #, c-format msgid "" "As a review, DrakX will present a summary of information it has gathered\n" "about your system. Depending on the hardware installed on your machine, you\n" "may have some or all of the following entries. Each entry is made up of the\n" "hardware item to be configured, followed by a quick summary of the current\n" "configuration. Click on the corresponding \"%s\" button to make the change.\n" "\n" " * \"%s\": check the current keyboard map configuration and change it if\n" "necessary.\n" "\n" " * \"%s\": check the current country selection. If you're not in this\n" "country, click on the \"%s\" button and choose another. If your country\n" "is not in the list shown, click on the \"%s\" button to get the complete\n" "country list.\n" "\n" " * \"%s\": by default, DrakX deduces your time zone based on the country\n" "you have chosen. You can click on the \"%s\" button here if this is not\n" "correct.\n" "\n" " * \"%s\": verify the current mouse configuration and click on the button\n" "to change it if necessary.\n" "\n" " * \"%s\": clicking on the \"%s\" button will open the printer\n" "configuration wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter\n" "Guide'' for more information on how to set up a new printer. The interface\n" "presented in our manual is similar to the one used during installation.\n" "\n" " * \"%s\": if a sound card is detected on your system, it'll be displayed\n" "here. If you notice the sound card is not the one actually present on your\n" "system, you can click on the button and choose a different driver.\n" "\n" " * \"%s\": if you have a TV card, this is where information about its\n" "configuration will be displayed. If you have a TV card and it is not\n" "detected, click on \"%s\" to try to configure it manually.\n" "\n" " * \"%s\": you can click on \"%s\" to change the parameters associated with\n" "the card if you feel the configuration is wrong.\n" "\n" " * \"%s\": by default, DrakX configures your graphical interface in\n" "\"800x600\" or \"1024x768\" resolution. If that does not suit you, click on\n" "\"%s\" to reconfigure your graphical interface.\n" "\n" " * \"%s\": if you wish to configure your Internet or local network access,\n" "you can do so now. Refer to the printed documentation or use the\n" "Mandriva Linux Control Center after the installation has finished to " "benefit\n" "from full in-line help.\n" "\n" " * \"%s\": allows to configure HTTP and FTP proxy addresses if the machine\n" "you're installing on is to be located behind a proxy server.\n" "\n" " * \"%s\": this entry allows you to redefine the security level as set in a\n" "previous step ().\n" "\n" " * \"%s\": if you plan to connect your machine to the Internet, it's a good\n" "idea to protect yourself from intrusions by setting up a firewall. Consult\n" "the corresponding section of the ``Starter Guide'' for details about\n" "firewall settings.\n" "\n" " * \"%s\": if you wish to change your bootloader configuration, click this\n" "button. This should be reserved to advanced users. Refer to the printed\n" "documentation or the in-line help about bootloader configuration in the\n" "Mandriva Linux Control Center.\n" "\n" " * \"%s\": through this entry you can fine tune which services will be run\n" "on your machine. If you plan to use this machine as a server it's a good\n" "idea to review this setup." msgstr "" "DrakX će vam pružiti sažetak raznih informacija koje su prikupljene\n" "o vašem sistemu. Ovisno o instaliranom hardveru, vjerovatno imate\n" "neke ili sve od navedenih stavki. Pojedinačna stavka se sastoji od\n" "onoga što je potrebno podesiti, nakon čega slijedi kraći sažetak trenutne\n" "konfiguracije. Da biste ovo izmijenili, kliknite na odgovarajuće dugme \"%s" "\".\n" "\n" "* \"%s\": provjerite trenutnu mapu tastature i izmijenite je ako je\n" " potrebno.\n" "\n" "* \"%s\": provjerite trenutno izabranu državu. Ako se nalazite negdje\n" "drugo, kliknite na dugme \"%s\" i izaberite neku drugu. Ako se vaša\n" "zemlja ne nalazi na prikazanoj listi, kliknite na dugme \"%s\" da biste\n" "dobili cjelokupnu listu zemalja.\n" "\n" "* \"%s\": DrakX automatski određuje vašu vremensku zonu\n" "na osnovu države koju ste izabrali. Možete kliknuti na dugme \"%s\"\n" "ako ovo nije ispravno.\n" "\n" "* \"%s\": provjerite trenutnu konfiguraciju miša i klinite na dugme da je\n" "promijenite ako je to potrebno.\"\n" "\n" "* \"%s\": klikanjem na dugme \"%s\" otvoriće se čarobnjak za\n" "podešavanje štampača. Pogledajte odgovarajuće poglavlje ''Vodiča za\n" "početnike'' za više informacija o podešavanju novog štampača. Interfejs\n" "koji je prikazan u našem priručniku je sličan onom koji će biti korišten " "tokom instalacije.\n" "\n" "* \"%s\": ako je na vašem sistemu otkrivena zvučna kartica, ona će\n" "biti prikazana ovdje. Ako primjetite da prikazana zvučna kartica nije ona\n" "koja je ustvari dio vašeg sistema, možete kliknuti na dugme i odabrati neki\n" "drugi drajver.\n" "\n" "* \"%s\": ako je na vašem sistemu prepoznata TV kartica, biće\n" "prikazana ovdje. Ako imate TV karticu koja nije prepoznata, kliknite na\n" "dugme \"%s\" kako biste pokušali podesiti je ručno.\n" "\n" " * \"%s\": možete kliknuti na \"%s\" da promijenite parametre pridružene\n" "kartici ako mislite da je konfiguracija neispravna.\n" "\n" "* \"%s\": DrakX će podesiti vaš grafički interfejs za rad na\n" "rezoluciji \"800x600\" ili \"1024x768\". Ako vam to ne odgovara, kliknite\n" "na dugme \"%s\" kako biste drugačije podesili vaš interfejs.\n" "\n" "* \"%s\": ako želite, možete podesiti vaš Internet pristup ili pristup\n" "lokalnoj mreži. Pogledajte štampanu dokumentaciju ili koristite\n" "Mandriva Linux Kontrolni centar nakon što je završena instalacija\n" "kako biste koristili ugrađenu pomoć. \n" " * \"%s\": omogućuje vam da podesite adrese HTTP i FTP proxyja ako\n" "se računar na koji instalirate nalazi iza proxy servera.\n" "\n" "* \"%s\": ovdje možete promijeniti nivo sigurnosti sistema koji\n" "je podešen u prethodnom koraku ().\n" "\n" "* \"%s\": ako planirate povezati vaš računar na Internet, pametno je\n" "zaštititi ga od upada postavljanjem firewalla. Pogledajte odgovarajuće\n" "poglavlje ''Vodiča za početnike'' za detalje o podešavanju firewalla.\n" "\n" "* \"%s\": ako želite promijeniti postavke bootloadera, kliknite na to\n" "dugme. Ovo bi trebalo biti rezervisano za napredne korisnike. Pogledajte\n" "štampanu dokumentaciju ili pomoć za bootloader konfiguraciju uključenu\n" "u Mandriva Linux Kontrolni centar.\n" "\n" "* \"%s\": ovdje možete fino podešavati koji servisi će biti pokrenuti\n" "na vašem računaru. Ako planirate koristiti ovaj računar kao server,\n" "dobra je ideja još jednom pregledati ove postavke." #: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:970 standalone/drakclock:100 #, c-format msgid "Timezone" msgstr "Vremenska zona" #: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1044 #, c-format msgid "TV card" msgstr "TV kartica" #: help.pm:855 #, c-format msgid "ISDN card" msgstr "ISDN kartica" #: help.pm:855 #, c-format msgid "Graphical Interface" msgstr "Grafički interfejs" #: help.pm:855 install_any.pm:1656 install_steps_interactive.pm:1062 #: standalone/drakbackup:2021 #, c-format msgid "Network" msgstr "Mreža" #: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1074 #, c-format msgid "Proxies" msgstr "Proxy-ji" #: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1085 #, c-format msgid "Security Level" msgstr "Sigurnosni nivo" #: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1099 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "Firewall" #: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1115 #, c-format msgid "Bootloader" msgstr "Bootloader" #: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1128 services.pm:193 #, c-format msgid "Services" msgstr "Servisi" #: help.pm:858 #, c-format msgid "" "Choose the hard drive you want to erase in order to install your new\n" "Mandriva Linux partition. Be careful, all data on this drive will be lost\n" "and will not be recoverable!" msgstr "" "Izaberite hard disk koji želite obrisati kako biste instalirali vašu novu\n" "Mandriva Linux particiju. Budite pažljivi, svi podaci koji se nalaze na\n" "njemu će biti izgubljeni i neće se moći vratiti!" #: help.pm:863 #, c-format msgid "" "Click on \"%s\" if you want to delete all data and partitions present on\n" "this hard drive. Be careful, after clicking on \"%s\", you will not be able\n" "to recover any data and partitions present on this hard drive, including\n" "any Windows data.\n" "\n" "Click on \"%s\" to quit this operation without losing data and partitions\n" "present on this hard drive." msgstr "" "Kliknite na \"%s\" ako želite obrisati sve podatke i particije koje\n" "su prisutne na ovom hard disku. Budite oprezni, jer nakon klikanja na\n" "\"%s\" nećete moći vratiti podatke i particije koji se trenutno nalaze\n" "na ovom hard disku, uključujući i sve Windows podatke.\n" "\n" "Kliknite na \"%s\" da prekinete ovu operaciju bez gubitka\n" "podataka i particija na ovom hard disku." #: help.pm:869 #, c-format msgid "Next ->" msgstr "Dalje ->" #: help.pm:869 #, c-format msgid "<- Previous" msgstr "<- Nazad" #: install2.pm:115 #, c-format msgid "" "Can not access kernel modules corresponding to your kernel (file %s is " "missing), this generally means your boot floppy in not in sync with the " "Installation medium (please create a newer boot floppy)" msgstr "" "Ne mogu pristupiti kernelskim modulima koji odgovaraju vašem kernelu " "(nedostaje datoteka %s), što obično znači da je vaša boot disketa zastarjela " "u odnosu na instalacioni medij (napravite noviju boot disketu)" #: install2.pm:169 #, c-format msgid "You must also format %s" msgstr "Morate takođe formatirati i %s" #: install_any.pm:402 #, c-format msgid "Do you have further supplementary media?" msgstr "Imate li neke dodatne medije?" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: install_any.pm:405 #, c-format msgid "" "The following media have been found and will be used during install: %s.\n" "\n" "\n" "Do you have a supplementary installation media to configure?" msgstr "" "Sljedeći mediji su pronađeni i biće korišteni prilikom instalacije: %s.\n" "\n" "\n" "Želite li podesiti ijedan dodatni instalacioni medij?" #: install_any.pm:418 printer/printerdrake.pm:3022 #: printer/printerdrake.pm:3029 standalone/scannerdrake:182 #: standalone/scannerdrake:190 standalone/scannerdrake:241 #: standalone/scannerdrake:248 #, c-format msgid "CD-ROM" msgstr "sa CDROMa" #: install_any.pm:418 #, c-format msgid "Network (http)" msgstr "Mreža (http)" #: install_any.pm:418 #, c-format msgid "Network (ftp)" msgstr "Mreža (ftp)" #: install_any.pm:448 #, c-format msgid "Insert the CD 1 again" msgstr "Ubacite ponovo CD 1" #: install_any.pm:472 standalone/drakbackup:112 #, c-format msgid "No device found" msgstr "Nije pronađen nijedan uređaj" #: install_any.pm:477 #, c-format msgid "Insert the CD" msgstr "Ubacite CD" #: install_any.pm:482 #, c-format msgid "Unable to mount CD-ROM" msgstr "Ne mogu demontirati CD-ROM" #: install_any.pm:514 install_any.pm:518 #, c-format msgid "URL of the mirror?" msgstr "URL mirrora?" #: install_any.pm:551 #, c-format msgid "" "Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is " "correct." msgstr "Ne mogu pronaći hdlist datoteku na ovom mirroru" #: install_any.pm:711 #, c-format msgid "" "Change your Cd-Rom!\n" "Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when " "done." msgstr "" "Promijenite vaš CD-ROM!\n" "Molim ubacite CD označen sa \"%s\" u vaš CD-ROM uređaj i pritisnite \"U redu" "\" kad ste spremni." #: install_any.pm:724 #, c-format msgid "Copying in progress" msgstr "Kopiranje u toku" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: install_any.pm:865 #, c-format msgid "" "You have selected the following server(s): %s\n" "\n" "\n" "These servers are activated by default. They do not have any known security\n" "issues, but some new ones could be found. In that case, you must make sure\n" "to upgrade as soon as possible.\n" "\n" "\n" "Do you really want to install these servers?\n" msgstr "" "Izabrali ste sljedeći server (servere): %s\n" "\n" "\n" "Ovi serveri su aktivirani automatski. Oni nemaju nikakvih poznatih " "sigurnosnih\n" "problema, ali možda će biti pronađeni u budućnosti. Ako se to desi, morate " "ih\n" "upgrade-ovati što prije bude moguće.\n" "\n" "\n" "Da li zaista želite instalirati ove servere?\n" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: install_any.pm:888 #, c-format msgid "" "The following packages will be removed to allow upgrading your system: %s\n" "\n" "\n" "Do you really want to remove these packages?\n" msgstr "" "Da bi se omogućilo unaprjeđenje vašeg sistema, biće uklonjeni sljedeći " "paketi: %s\n" "\n" "\n" "Želite li zaista deinstalirati ove pakete?\n" #: install_any.pm:1322 partition_table.pm:597 #, c-format msgid "Error reading file %s" msgstr "Greška u čitanju datoteke %s" #: install_any.pm:1553 #, c-format msgid "The following disk(s) were renamed:" msgstr "Sljedeći diskovi su preimenovani:" #: install_any.pm:1555 #, c-format msgid "%s (previously named as %s)" msgstr "%s (ranije pod imenom %s)" #: install_any.pm:1593 #, c-format msgid "" "An error occurred - no valid devices were found on which to create new " "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem" msgstr "" "Došlo je do greške - nije pronađen nijedan ispravan uređaj na kojem se mogu " "kreirati novi file sistemi. Molim provjerite vaš hardware i pronađite uzrok " "greške" #: install_any.pm:1637 #, c-format msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: install_any.pm:1637 #, c-format msgid "FTP" msgstr "FTP" #: install_any.pm:1637 #, c-format msgid "NFS" msgstr "NFS" #: install_any.pm:1660 #, c-format msgid "Please choose a media" msgstr "Molim izaberite medij" #: install_any.pm:1676 #, c-format msgid "File already exists. Overwrite it?" msgstr "Datoteka već postoji. Želite li pisati preko nje?" #: install_any.pm:1680 #, c-format msgid "Permission denied" msgstr "Nemate dozvolu" #: install_any.pm:1729 #, c-format msgid "Bad NFS name" msgstr "" #: install_any.pm:1750 #, c-format msgid "Bad media %s" msgstr "Neispravan medij %s" #: install_any.pm:1797 #, c-format msgid "Can not make screenshots before partitioning" msgstr "Ne mogu napraviti snimak ekrana prije particioniranja" #: install_any.pm:1804 #, c-format msgid "Screenshots will be available after install in %s" msgstr "Snimanje ekrana će biti dostupno nakon što instalirate u %s" #: install_gtk.pm:136 #, c-format msgid "System installation" msgstr "Instalacija sistema" #: install_gtk.pm:139 #, c-format msgid "System configuration" msgstr "Podešavanje sistema" #: install_interactive.pm:22 #, c-format msgid "" "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" "You can find some information about them at: %s" msgstr "" "Neki dio hardware-a na vašem računaru zahtjeva ``vlasničke'' drajvere za " "rad.\n" "Možete naći više podataka o njima na: %s" #: install_interactive.pm:62 #, c-format msgid "" "You must have a root partition.\n" "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" msgstr "" "Morate imati root particiju.\n" "Za ovo, napravite jednu particiju (ili kliknite na neku od postojećih).\n" "Zatim izaberite opciju ``Tačka montiranja'' i postavite je na `/'" #: install_interactive.pm:67 #, c-format msgid "" "You do not have a swap partition.\n" "\n" "Continue anyway?" msgstr "" "Nemate nijednu swap particiju\n" "\n" "Svejedno nastavi?" #: install_interactive.pm:70 install_steps.pm:218 #, c-format msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi" msgstr "Morate imati FAT particiju montiranu na /boot/efi" #: install_interactive.pm:97 #, c-format msgid "Not enough free space to allocate new partitions" msgstr "Nema dovoljno slobodnog prostora za pravljenje novih particija" #: install_interactive.pm:105 #, c-format msgid "Use existing partitions" msgstr "Koristi postojeću particiju" #: install_interactive.pm:107 #, c-format msgid "There is no existing partition to use" msgstr "Nema nijedne postojeće particije za upotrebu" #: install_interactive.pm:114 #, c-format msgid "Use the Windows partition for loopback" msgstr "Koristi Windows particiju za loopback" #: install_interactive.pm:117 #, c-format msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" msgstr "Koju particiju želite koristiti za Linux4Win?" #: install_interactive.pm:119 #, c-format msgid "Choose the sizes" msgstr "Izaberite veličine" #: install_interactive.pm:120 #, c-format msgid "Root partition size in MB: " msgstr "Veličina root particije u MB:" #: install_interactive.pm:121 #, c-format msgid "Swap partition size in MB: " msgstr "Veličina swap particije u MB:" #: install_interactive.pm:130 #, c-format msgid "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)" msgstr "" "Ne postoji nijedna FAT particija za upotrebu kao loopback (ili nije ostalo " "dovoljno prostora)" #: install_interactive.pm:139 #, c-format msgid "Which partition do you want to resize?" msgstr "Kojoj particiji želite promijeniti veličinu?" #: install_interactive.pm:153 #, c-format msgid "" "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" "the following error occurred: %s" msgstr "" "FAT resizer ne može izmijeniti vašu particiju, \n" "došlo je do sljedeće greške: %s" #: install_interactive.pm:156 #, c-format msgid "Computing the size of the Windows partition" msgstr "Izračunavam veličinu Windows particije" #: install_interactive.pm:163 #, c-format msgid "" "Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer under " "Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandriva Linux " "installation." msgstr "" "Vaša Windows particija je previše fragmentirana. Molim restartujte vaš " "računar pod Windows-om, pokrenite ``defrag'' alat, zatim pokrenite Mandriva " "Linux instalaciju." #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: install_interactive.pm:166 #, c-format msgid "" "WARNING!\n" "\n" "DrakX will now resize your Windows partition. Be careful: this\n" "operation is dangerous. If you have not already done so, you\n" "first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a\n" "Command Prompt under Windows (beware, running graphical program\n" "\"scandisk\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a\n" "Command Prompt!), optionally run defrag, then restart the\n" "installation. You should also backup your data.\n" "When sure, press Ok." msgstr "" "UPOZORENJE!\n" "\n" "DrakX će sada promijeniti veličinu vaše Windows particije. Budite pažljivi,\n" "ova operacija je opasna. Ako to već niste uradili, najprije napustite\n" "instalaciju, izvršite naredbu \"chkdsk c:\" iz Command Prompt-a pod\n" "Windowsom (obratite pažnju da izvršavanje grafičkog programa \"scandisk\"\n" "nije dovoljno, trebate koristiti \"chkdsk\" u komandnom upitu!), opcionalno\n" "pokrenite \"defrag\", zatim ponovo pokrenite instalaciju. Također biste\n" "trebali spasiti sve podatke.\n" "Kada ste sigurni, kliknite na \"U redu\"." #: install_interactive.pm:178 #, c-format msgid "Which size do you want to keep for Windows on" msgstr "Koju veličinu želite da sačuvate za Windows na" #: install_interactive.pm:179 #, c-format msgid "partition %s" msgstr "particiji %s" #: install_interactive.pm:188 #, c-format msgid "Resizing Windows partition" msgstr "Smanjujem Windows particiju" #: install_interactive.pm:193 #, c-format msgid "FAT resizing failed: %s" msgstr "Smanjivanje FAT particije nije uspjelo: %s" #: install_interactive.pm:208 #, c-format msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)" msgstr "" "Ne postoji nijedna FAT particija za promjenu veličine (ili nije ostalo " "dovoljno prostora)" #: install_interactive.pm:213 #, c-format msgid "Remove Windows(TM)" msgstr "Ukloni Windows(TM)" #: install_interactive.pm:215 #, c-format msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" msgstr "" "Imate više od jednog hard diska. Na koji od njih želite instalirati Linux?" #: install_interactive.pm:219 #, c-format msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" msgstr "" "SVE postojeće particije i podaci na njima će biti izgubljeni na disku %s" #: install_interactive.pm:232 #, c-format msgid "Use fdisk" msgstr "Koristi fdisk" #: install_interactive.pm:235 #, c-format msgid "" "You can now partition %s.\n" "When you are done, do not forget to save using `w'" msgstr "" "Sada možete particionirati %s.\n" "Kada završite, ne zaboravite spasiti sa `w'" #: install_interactive.pm:271 #, c-format msgid "I can not find any room for installing" msgstr "Ne mogu naći dovoljno prostora za instalaciju" #: install_interactive.pm:275 #, c-format msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" msgstr "DrakX Particioni čarobnjak je našao sljedeća rješenja:" #: install_interactive.pm:281 #, c-format msgid "Partitioning failed: %s" msgstr "Particioniranje nije uspjelo: %s" #: install_interactive.pm:288 #, c-format msgid "Bringing up the network" msgstr "Pokrećem mrežu" #: install_interactive.pm:293 #, c-format msgid "Bringing down the network" msgstr "Zaustavljam mrežu" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: install_messages.pm:10 #, c-format msgid "" "Introduction\n" "\n" "The operating system and the different components available in the Mandriva " "Linux distribution \n" "shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products " "include, but are not \n" "restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related " "to the operating \n" "system and the different components of the Mandriva Linux distribution.\n" "\n" "\n" "1. License Agreement\n" "\n" "Please read this document carefully. This document is a license agreement " "between you and \n" "Mandriva S.A. which applies to the Software Products.\n" "By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, you " "explicitly \n" "accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this " "License. \n" "If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to " "install, duplicate or use \n" "the Software Products. \n" "Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner " "which does not comply \n" "with the terms and conditions of this License is void and will terminate " "your rights under this \n" "License. Upon termination of the License, you must immediately destroy all " "copies of the \n" "Software Products.\n" "\n" "\n" "2. Limited Warranty\n" "\n" "The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", " "with no warranty, to the \n" "extent permitted by law.\n" "Mandriva S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by law, " "be liable for any special,\n" "incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without " "limitation damages for loss of \n" "business, interruption of business, financial loss, legal fees and penalties " "resulting from a court \n" "judgment, or any other consequential loss) arising out of the use or " "inability to use the Software \n" "Products, even if Mandriva S.A. has been advised of the possibility or " "occurrence of such \n" "damages.\n" "\n" "LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME " "COUNTRIES\n" "\n" "To the extent permitted by law, Mandriva S.A. or its distributors will, in " "no circumstances, be \n" "liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever " "(including without \n" "limitation damages for loss of business, interruption of business, financial " "loss, legal fees \n" "and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential " "loss) arising out \n" "of the possession and use of software components or arising out of " "downloading software components \n" "from one of Mandriva Linux sites which are prohibited or restricted in some " "countries by local laws.\n" "This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong " "cryptography components \n" "included in the Software Products.\n" "\n" "\n" "3. The GPL License and Related Licenses\n" "\n" "The Software Products consist of components created by different persons or " "entities. Most \n" "of these components are governed under the terms and conditions of the GNU " "General Public \n" "Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these " "licenses allow you to use, \n" "duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please " "read carefully the terms \n" "and conditions of the license agreement for each component before using any " "component. Any question \n" "on a component license should be addressed to the component author and not " "to Mandriva.\n" "The programs developed by Mandriva S.A. are governed by the GPL License. " "Documentation written \n" "by Mandriva S.A. is governed by a specific license. Please refer to the " "documentation for \n" "further details.\n" "\n" "\n" "4. Intellectual Property Rights\n" "\n" "All rights to the components of the Software Products belong to their " "respective authors and are \n" "protected by intellectual property and copyright laws applicable to software " "programs.\n" "Mandriva S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software Products, " "as a whole or in \n" "parts, by all means and for all purposes.\n" "\"Mandriva\", \"Mandriva Linux\" and associated logos are trademarks of " "Mandriva S.A. \n" "\n" "\n" "5. Governing Laws \n" "\n" "If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a " "court judgment, this \n" "portion is excluded from this contract. You remain bound by the other " "applicable sections of the \n" "agreement.\n" "The terms and conditions of this License are governed by the Laws of " "France.\n" "All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of " "court. As a last \n" "resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of " "Paris - France.\n" "For any question on this document, please contact Mandriva S.A. \n" msgstr "" "Budući da prevodilac ovog teksta nije u mogućnosti da osigura pravnu\n" "provjeru prevedenog teksta, tekst licence je ostavljen u originalnom " "(engleskom)\n" "obliku.\n" "\n" "\n" "Introduction\n" "\n" "The operating system and the different components available in the Mandriva " "Linux distribution \n" "shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products " "include, but are not \n" "restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related " "to the operating \n" "system and the different components of the Mandriva Linux distribution.\n" "\n" "\n" "1. License Agreement\n" "\n" "Please read this document carefully. This document is a license agreement " "between you and \n" "Mandriva S.A. which applies to the Software Products.\n" "By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, you " "explicitly \n" "accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this " "License. \n" "If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to " "install, duplicate or use \n" "the Software Products. \n" "Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner " "which does not comply \n" "with the terms and conditions of this License is void and will terminate " "your rights under this \n" "License. Upon termination of the License, you must immediately destroy all " "copies of the \n" "Software Products.\n" "\n" "\n" "2. Limited Warranty\n" "\n" "The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", " "with no warranty, to the \n" "extent permitted by law.\n" "Mandriva S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by law, " "be liable for any special,\n" "incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without " "limitation damages for loss of \n" "business, interruption of business, financial loss, legal fees and penalties " "resulting from a court \n" "judgment, or any other consequential loss) arising out of the use or " "inability to use the Software \n" "Products, even if Mandriva S.A. has been advised of the possibility or " "occurrence of such \n" "damages.\n" "\n" "LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME " "COUNTRIES\n" "\n" "To the extent permitted by law, Mandriva S.A. or its distributors will, in " "no circumstances, be \n" "liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever " "(including without \n" "limitation damages for loss of business, interruption of business, financial " "loss, legal fees \n" "and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential " "loss) arising out \n" "of the possession and use of software components or arising out of " "downloading software components \n" "from one of Mandriva Linux sites which are prohibited or restricted in some " "countries by local laws.\n" "This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong " "cryptography components \n" "included in the Software Products.\n" "\n" "\n" "3. The GPL License and Related Licenses\n" "\n" "The Software Products consist of components created by different persons or " "entities. Most \n" "of these components are governed under the terms and conditions of the GNU " "General Public \n" "Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these " "licenses allow you to use, \n" "duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please " "read carefully the terms \n" "and conditions of the license agreement for each component before using any " "component. Any question \n" "on a component license should be addressed to the component author and not " "to Mandriva.\n" "The programs developed by Mandriva S.A. are governed by the GPL License. " "Documentation written \n" "by Mandriva S.A. is governed by a specific license. Please refer to the " "documentation for \n" "further details.\n" "\n" "\n" "4. Intellectual Property Rights\n" "\n" "All rights to the components of the Software Products belong to their " "respective authors and are \n" "protected by intellectual property and copyright laws applicable to software " "programs.\n" "Mandriva S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software Products, " "as a whole or in \n" "parts, by all means and for all purposes.\n" "\"Mandriva\", \"Mandriva Linux\" and associated logos are trademarks of " "Mandriva S.A. \n" "\n" "\n" "5. Governing Laws \n" "\n" "If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a " "court judgment, this \n" "portion is excluded from this contract. You remain bound by the other " "applicable sections of the \n" "agreement.\n" "The terms and conditions of this License are governed by the Laws of " "France.\n" "All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of " "court. As a last \n" "resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of " "Paris - France.\n" "For any question on this document, please contact Mandriva S.A. \n" #: install_messages.pm:90 #, c-format msgid "" "Warning: Free Software may not necessarily be patent free, and some Free\n" "Software included may be covered by patents in your country. For example, " "the\n" "MP3 decoders included may require a licence for further usage (see\n" "http://www.mp3licensing.com for more details). If you are unsure if a " "patent\n" "may be applicable to you, check your local laws." msgstr "" "Upozorenje: Slobodan softver ne mora obavezno biti slobodan od patenata\n" "i neki elementi slobodnog softvera mogu biti obuhvaćeni patentima u vašoj\n" "zemlji. Npr. MP3 dekoderi koji su uključeni možda zahtijevaju licencu za " "daljnje\n" "korištenje (za više detalja, pogledajte http://www.mp3licensing.com). Ako " "niste\n" "sigurni da li se patent odnosi na vas, provjerite vaše lokalne zakone." #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: install_messages.pm:98 #, c-format msgid "" "\n" "Warning\n" "\n" "Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n" "portion, you are not allowed to install the next CD media. Press 'Refuse' \n" "to continue the installation without using these media.\n" "\n" "\n" "Some components contained in the next CD media are not governed\n" "by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n" "governed by the terms and conditions of its own specific license. \n" "Please read carefully and comply with such specific licenses before \n" "you use or redistribute the said components. \n" "Such licenses will in general prevent the transfer, duplication \n" "(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n" "de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n" "Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n" "the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n" "rights, you usually cannot install the programs on more than one\n" "system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n" "directly the distributor or editor of the component. \n" "Transfer to third parties or copying of such components including the \n" "documentation is usually forbidden.\n" "\n" "\n" "All rights to the components of the next CD media belong to their \n" "respective authors and are protected by intellectual property and \n" "copyright laws applicable to software programs.\n" msgstr "" "\n" "Pažnja\n" "\n" "Molim pročitajte pažljivo uslove licence ispod. Ako se ne slažete sa bilo\n" "kojim dijelom, nije vam dozvoljeno da instalirate naredne CD medije. " "Pritisnite\n" "dugme 'Ne prihvatam' da biste nastavili sa instalacijom bez korištenja ovih " "medija.\n" "Budući da prevodilac ovog teksta nije u mogućnosti da osigura pravnu\n" "provjeru prevedenog teksta, tekst je ostavljen u originalnom (engleskom)\n" "obliku.\n" "\n" "Some components contained in the next CD media are not governed\n" "by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n" "governed by the terms and conditions of its own specific license. \n" "Please read carefully and comply with such specific licenses before \n" "you use or redistribute the said components. \n" "Such licenses will in general prevent the transfer, duplication \n" "(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n" "de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n" "Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n" "the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n" "rights, you usually cannot install the programs on more than one\n" "system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n" "directly the distributor or editor of the component. \n" "Transfer to third parties or copying of such components including the \n" "documentation is usually forbidden.\n" "\n" "\n" "All rights to the components of the next CD media belong to their \n" "respective authors and are protected by intellectual property and \n" "copyright laws applicable to software programs.\n" #: install_messages.pm:131 #, c-format msgid "" "Congratulations, installation is complete.\n" "Remove the boot media and press return to reboot.\n" "\n" "\n" "For information on fixes which are available for this release of Mandriva " "Linux,\n" "consult the Errata available from:\n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "\n" "Information on configuring your system is available in the post\n" "install chapter of the Official Mandriva Linux User's Guide." msgstr "" "Čestitamo, instalacija je završena.\n" "Uklonite boot medij i pritisnite Enter da restartujete računar.\n" "\n" "\n" "Za informacije o ispravkama koje su dostupne za ovu verziju Mandriva " "Linuxa,\n" "pogledajte Errata koja je dostupna na:\n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "\n" "Informacije o podešavanju vašeg sistema su dostupne u poglavlju\n" "\"Nakon instalacije\" vašeg zvaničnog Mandriva Linux Priručnika za upotrebu." #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: install_messages.pm:144 #, c-format msgid "http://www.mandrivalinux.com/en/errata.php3" msgstr "http://www.mandrivalinux.com/en/errata.php3" #: install_steps.pm:253 #, c-format msgid "Duplicate mount point %s" msgstr "Dvostruka tačka montiranja %s" #: install_steps.pm:469 #, c-format msgid "" "Some important packages did not get installed properly.\n" "Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n" "Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/*.rpm" "\"\n" msgstr "" "Neki bitni paketi nisu ispravno instalirani.\n" "Ili je neispravan vaš cdrom uređaj ili vaš cdrom medij.\n" "Provjerite cdrom na instaliranom računaru koristeći \"rpm -qpl media/main/*." "rpm\"\n" #: install_steps_auto_install.pm:75 install_steps_stdio.pm:27 #, c-format msgid "Entering step `%s'\n" msgstr "Prelazim na korak `%s'\n" #: install_steps_gtk.pm:177 #, c-format msgid "" "Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" "Mandriva Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For " "this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" "Vašem sistemu ponestaje resursa. Možda imate neki problem sa instalacijom\n" "Mandriva Linuxa. Ako se ovo desi, možete pokušati tekstualnu instalaciju. Za " "ovo,\n" "pritisnite `F1' prilikom bootanja CDROMa, zatim unesite `text'." #: install_steps_gtk.pm:224 install_steps_interactive.pm:624 #, c-format msgid "Package Group Selection" msgstr "Izbor grupe paketa" #: install_steps_gtk.pm:250 install_steps_interactive.pm:567 #, c-format msgid "Total size: %d / %d MB" msgstr "Ukupna veličina: %d / %d MB" #: install_steps_gtk.pm:295 #, c-format msgid "Bad package" msgstr "Neispravan paket" #: install_steps_gtk.pm:297 #, c-format msgid "Version: " msgstr "Verzija: " #: install_steps_gtk.pm:298 #, c-format msgid "Size: " msgstr "Veličina: " #: install_steps_gtk.pm:298 #, c-format msgid "%d KB\n" msgstr "%d KB\n" #: install_steps_gtk.pm:299 #, c-format msgid "Importance: " msgstr "Značaj: " #: install_steps_gtk.pm:332 #, c-format msgid "You can not select/unselect this package" msgstr "Ne možete izabrati/isključiti ovaj paket" #: install_steps_gtk.pm:336 #, c-format msgid "due to missing %s" msgstr "zbog nedostajućeg %s" #: install_steps_gtk.pm:337 #, c-format msgid "due to unsatisfied %s" msgstr "zbog nezadovoljenog %s" #: install_steps_gtk.pm:338 #, c-format msgid "trying to promote %s" msgstr "pokušavam promovirati %s" #: install_steps_gtk.pm:339 #, c-format msgid "in order to keep %s" msgstr "kako biste zadržali %s" #: install_steps_gtk.pm:344 #, c-format msgid "" "You can not select this package as there is not enough space left to install " "it" msgstr "Ne možete izabrati ovaj paket jer nema dovoljno prostora za njega" #: install_steps_gtk.pm:347 #, c-format msgid "The following packages are going to be installed" msgstr "Sljedeći paketi će biti instalirani" #: install_steps_gtk.pm:348 #, c-format msgid "The following packages are going to be removed" msgstr "Sljedeći paketi će biti uklonjeni" #: install_steps_gtk.pm:372 #, c-format msgid "This is a mandatory package, it can not be unselected" msgstr "Ovo je obavezan paket, ne može biti isključen" #: install_steps_gtk.pm:374 #, c-format msgid "You can not unselect this package. It is already installed" msgstr "Ne možete isključiti ovaj paket. On je već instaliran" #: install_steps_gtk.pm:377 #, c-format msgid "" "This package must be upgraded.\n" "Are you sure you want to deselect it?" msgstr "" "Ovaj paket mora biti unaprijeđen\n" "Jeste li sigurni da ga želite isključiti?" #: install_steps_gtk.pm:380 #, c-format msgid "You can not unselect this package. It must be upgraded" msgstr "Ne možete isključiti ovaj paket. On mora biti unaprijeđen" #: install_steps_gtk.pm:385 #, c-format msgid "Show automatically selected packages" msgstr "Automatski prikaži izabrane pakete" #: install_steps_gtk.pm:390 #, c-format msgid "Load/Save selection" msgstr "Izbor za čitanje/snimanje" #: install_steps_gtk.pm:391 #, c-format msgid "Updating package selection" msgstr "Osvježavam izbor paketa" #: install_steps_gtk.pm:396 #, c-format msgid "Minimal install" msgstr "Minimalna instalacija" #: install_steps_gtk.pm:410 install_steps_interactive.pm:483 #, c-format msgid "Choose the packages you want to install" msgstr "Izaberite pakete koje želite instalirati" #: install_steps_gtk.pm:426 install_steps_interactive.pm:710 #, c-format msgid "Installing" msgstr "Instaliram" #: install_steps_gtk.pm:433 #, c-format msgid "Estimating" msgstr "Procjenjujem" #: install_steps_gtk.pm:482 #, c-format msgid "No details" msgstr "Sakrij detalje" #: install_steps_gtk.pm:490 #, c-format msgid "Time remaining " msgstr "Preostalo vremena " #: install_steps_gtk.pm:497 #, c-format msgid "Please wait, preparing installation..." msgstr "Molim sačekajte, pripremam instalaciju..." #: install_steps_gtk.pm:512 #, c-format msgid "%d packages" msgstr "%d paketa" #: install_steps_gtk.pm:517 #, c-format msgid "Installing package %s" msgstr "Instaliram paket %s" #: install_steps_gtk.pm:552 install_steps_interactive.pm:91 #: install_steps_interactive.pm:735 #, c-format msgid "Refuse" msgstr "Ne prihvatam" #: install_steps_gtk.pm:556 install_steps_interactive.pm:739 #, c-format msgid "" "Change your Cd-Rom!\n" "Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when " "done.\n" "If you do not have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom." msgstr "" "Promijenite vaš CD-ROM!\n" "Molim ubacite CD označen sa \"%s\" u vaš CD-ROM uređaj i pritisnite \"U redu" "\" kad ste spremni.\n" "Ako ga nemate, pritisnite \"Odustani\" da preskočite instalaciju sa tog CD-" "ROMa." #: install_steps_gtk.pm:571 install_steps_interactive.pm:750 #, c-format msgid "There was an error ordering packages:" msgstr "Došlo je do greške pri naručivanju paketa:" #: install_steps_gtk.pm:571 install_steps_gtk.pm:575 #: install_steps_interactive.pm:750 install_steps_interactive.pm:754 #, c-format msgid "Go on anyway?" msgstr "Svejedno nastavi?" #: install_steps_gtk.pm:575 install_steps_interactive.pm:754 #, c-format msgid "There was an error installing packages:" msgstr "Došlo je do greške kod instaliranja paketa:" #: install_steps_gtk.pm:617 install_steps_interactive.pm:926 #: install_steps_interactive.pm:1075 #, c-format msgid "not configured" msgstr "nije podešeno" #: install_steps_gtk.pm:680 #, c-format msgid "" "The following installation media have been found.\n" "If you want to skip some of them, you can unselect them now." msgstr "" "Pronađeni su sljedeći instalacioni mediji.\n" "Ako želite preskočiti neke od njih, možete ih isključiti sada." #: install_steps_gtk.pm:689 #, c-format msgid "" "You have the option to copy the contents of the CDs onto the hard drive " "before installation.\n" "It will then continue from the hard drive and the packages will remain " "available once the system is fully installed." msgstr "" "Imate mogućnost da kopirate sadržaj CDova na hard disk prije instalacije.\n" "Zatim će instalacija biti nastavljena sa hard diska, a paketi će ostati " "dostupni nakon što sistem bude instaliran." #: install_steps_gtk.pm:691 #, c-format msgid "Copy whole CDs" msgstr "Kopiraj čitave CDove" #: install_steps_interactive.pm:84 #, c-format msgid "License agreement" msgstr "Licencni ugovor" #: install_steps_interactive.pm:88 #, c-format msgid "Release Notes" msgstr "Napomene izdanja" #: install_steps_interactive.pm:118 #, c-format msgid "Please choose your keyboard layout." msgstr "Molim izaberite izgled vaše tastature." #: install_steps_interactive.pm:120 #, c-format msgid "Here is the full list of available keyboards" msgstr "Ovdje je puna lista svih dostupnih tastatura" #: install_steps_interactive.pm:150 #, c-format msgid "Install/Upgrade" msgstr "Instaliraj/Unaprijedi" #: install_steps_interactive.pm:151 #, c-format msgid "Is this an install or an upgrade?" msgstr "Da li je ovo instalacija ili unaprjeđenje?" #: install_steps_interactive.pm:157 #, c-format msgid "Upgrade %s" msgstr "Unaprijedi %s" #: install_steps_interactive.pm:168 #, c-format msgid "Encryption key for %s" msgstr "Ključ enkripcije za %s" #: install_steps_interactive.pm:185 #, c-format msgid "Please choose your type of mouse." msgstr "Molim izaberite vrstu vašeg miša." #: install_steps_interactive.pm:194 standalone/mousedrake:46 #, c-format msgid "Mouse Port" msgstr "Port miša" #: install_steps_interactive.pm:195 standalone/mousedrake:47 #, c-format msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to." msgstr "Molim izaberite na kojem serijskom portu je spojen vaš miš." #: install_steps_interactive.pm:205 #, c-format msgid "Buttons emulation" msgstr "Emulacija dugmeta" #: install_steps_interactive.pm:207 #, c-format msgid "Button 2 Emulation" msgstr "Emulacija 2 dugmeta" #: install_steps_interactive.pm:208 #, c-format msgid "Button 3 Emulation" msgstr "Emulacija 3 dugmeta" #: install_steps_interactive.pm:229 #, c-format msgid "PCMCIA" msgstr "PCMCIA" #: install_steps_interactive.pm:229 #, c-format msgid "Configuring PCMCIA cards..." msgstr "Podešavam PCMCIA kartice..." #: install_steps_interactive.pm:236 #, c-format msgid "IDE" msgstr "IDE" #: install_steps_interactive.pm:236 #, c-format msgid "Configuring IDE" msgstr "Podešavam IDE" #: install_steps_interactive.pm:256 #, c-format msgid "No partition available" msgstr "Nema dostupnih particija" #: install_steps_interactive.pm:259 #, c-format msgid "Scanning partitions to find mount points" msgstr "Pretražujem particije da nađem tačke montiranja" #: install_steps_interactive.pm:266 #, c-format msgid "Choose the mount points" msgstr "Izaberite tačke montiranja" #: install_steps_interactive.pm:312 #, c-format msgid "" "No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your " "system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake" msgstr "" "Nema dovoljno slobodnog prostora za 1 MB bootstrap! Instalacija će " "nastaviti, ali da biste bootali vaš sistem, morate kreirati bootstrap " "particiju u DiskDrake-u" #: install_steps_interactive.pm:317 #, c-format msgid "" "You'll need to create a PPC PReP Boot bootstrap! Install will continue, but " "to boot your system, you'll need to create the bootstrap partition in " "DiskDrake" msgstr "" "Trebate napraviti PPC PReP Boot bootstrap! Instalacija će nastaviti, ali da " "biste bootali vaš sistem, morate kreirati bootstrap particiju u DiskDrake-u" #: install_steps_interactive.pm:353 #, c-format msgid "Choose the partitions you want to format" msgstr "Izaberite particije koje želite formatirati" #: install_steps_interactive.pm:355 #, c-format msgid "Check bad blocks?" msgstr "Provjeri loše blokove?" #: install_steps_interactive.pm:383 #, c-format msgid "" "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, " "you can lose data)" msgstr "" "Nisam uspio provjeriti datotečni sistem %s. Želite li popraviti greške? " "(pažnja, možete izgubiti podatke)" #: install_steps_interactive.pm:386 #, c-format msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some" msgstr "Nemam dovoljno swap prostora da dovršim instalaciju, molim dodajte još" #: install_steps_interactive.pm:393 #, c-format msgid "Looking for available packages and rebuilding rpm database..." msgstr "Tražim dostupne pakete i izgrađujem rpm bazu podataka..." #: install_steps_interactive.pm:394 install_steps_interactive.pm:452 #, c-format msgid "Looking for available packages..." msgstr "Tražim dostupne pakete..." #: install_steps_interactive.pm:397 #, c-format msgid "Looking at packages already installed..." msgstr "Tražim već instalirane pakete..." #: install_steps_interactive.pm:401 #, c-format msgid "Finding packages to upgrade..." msgstr "Pronalazim pakete za unaprjeđenje..." #: install_steps_interactive.pm:421 install_steps_interactive.pm:830 #, c-format msgid "Choose a mirror from which to get the packages" msgstr "Izaberite mirror sa kojeg će biti dobavljeni paketi" #: install_steps_interactive.pm:461 #, c-format msgid "" "Your system does not have enough space left for installation or upgrade (%d " "> %d)" msgstr "" "Vaš sistem nema dovoljno preostalog prostora za instalaciju ili unaprjeđenje " "(%d > %d)" #: install_steps_interactive.pm:495 #, c-format msgid "" "Please choose load or save package selection.\n" "The format is the same as auto_install generated files." msgstr "" "Molim izaberite da li ćete učitati ili snimiti izbor paketa.\n" "Format je isti kao i diskete koje generiše auto_install." #: install_steps_interactive.pm:497 #, c-format msgid "Load" msgstr "Učitaj" #: install_steps_interactive.pm:497 standalone/drakbackup:3918 #: standalone/drakbackup:3991 standalone/drakroam:210 standalone/logdrake:172 #, c-format msgid "Save" msgstr "Snimi" #: install_steps_interactive.pm:505 #, c-format msgid "Bad file" msgstr "Neispravna datoteka" #: install_steps_interactive.pm:581 #, c-format msgid "Selected size is larger than available space" msgstr "Izabrana veličina je veća od slobodnog prostora" #: install_steps_interactive.pm:596 #, c-format msgid "Type of install" msgstr "Vrsta instalacije" #: install_steps_interactive.pm:597 #, c-format msgid "" "You have not selected any group of packages.\n" "Please choose the minimal installation you want:" msgstr "" "Niste izabrali nijednu grupu paketa\n" "Molim izaberite minimalnu instalaciju koju želite:" #: install_steps_interactive.pm:601 #, c-format msgid "With basic documentation (recommended!)" msgstr "Sa osnovnom dokumentacijom (preporučeno)" #: install_steps_interactive.pm:602 #, c-format msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)" msgstr "Stvarno minimalna instalacija (posebno bez urpmi)" #: install_steps_interactive.pm:641 standalone/drakxtv:52 #, c-format msgid "All" msgstr "Svi" #: install_steps_interactive.pm:680 #, c-format msgid "" "If you have all the CDs in the list below, click Ok.\n" "If you have none of those CDs, click Cancel.\n" "If only some CDs are missing, unselect them, then click Ok." msgstr "" "Ako imate sve CDe na listi, kliknite na U redu.\n" "Ako nemate nijedan od ovih CDova, kliknite na Odustani.\n" "Ako nedostaju samo neki CDovi, isključite ih, zatim kliknite na U redu." #: install_steps_interactive.pm:685 #, c-format msgid "Cd-Rom labeled \"%s\"" msgstr "CD-ROM pod oznakom \"%s\"" #: install_steps_interactive.pm:710 #, c-format msgid "Preparing installation" msgstr "Pripremam instalaciju" #: install_steps_interactive.pm:719 #, c-format msgid "" "Installing package %s\n" "%d%%" msgstr "" "Instaliram paket %s\n" "%d%%" #: install_steps_interactive.pm:768 #, c-format msgid "Post-install configuration" msgstr "Post-instalacijsko podešavanje" #: install_steps_interactive.pm:775 #, c-format msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s" msgstr "" #: install_steps_interactive.pm:804 #, c-format msgid "" "You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n" "have been updated after the distribution was released. They may\n" "contain security or bug fixes.\n" "\n" "To download these packages, you will need to have a working Internet \n" "connection.\n" "\n" "Do you want to install the updates?" msgstr "" "Sada imate mogućnost da dobavite sa Interneta nove verzije paketa koji\n" "su izašli nakon što je distribucija objavljena. Među njima su sigurnosne " "zakrpe\n" "i ispravke bugova.\n" "\n" "Da biste izvršili download, potrebno je da podesite Internet konekciju.\n" "\n" "Da li želite instalirati update-ovane pakete ?" #: install_steps_interactive.pm:825 #, c-format msgid "" "Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors..." msgstr "" "Kontaktiram Mandriva Linux web stranicu da bih saznao listu dostupnih " "mirrora..." #: install_steps_interactive.pm:844 #, c-format msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages..." msgstr "Kontaktiram mirror da bih saznao listu dostupnih paketa..." #: install_steps_interactive.pm:848 #, c-format msgid "Unable to contact mirror %s" msgstr "Ne mogu pristupiti mirroru %s" #: install_steps_interactive.pm:848 #, c-format msgid "Would you like to try again?" msgstr "Želite li ponovo pokušati?" #: install_steps_interactive.pm:875 standalone/drakclock:45 #, c-format msgid "Which is your timezone?" msgstr "Koja je vaša vremenska zona?" #: install_steps_interactive.pm:880 #, c-format msgid "Automatic time synchronization (using NTP)" msgstr "Automatska sinhronizacija vremena (koristeći NTP)" #: install_steps_interactive.pm:888 #, c-format msgid "NTP Server" msgstr "NTP server" #: install_steps_interactive.pm:930 steps.pm:30 #, c-format msgid "Summary" msgstr "Ukratko" #: install_steps_interactive.pm:943 install_steps_interactive.pm:951 #: install_steps_interactive.pm:969 install_steps_interactive.pm:976 #: install_steps_interactive.pm:1127 services.pm:133 #: standalone/drakbackup:1573 #, c-format msgid "System" msgstr "Sistem" #: install_steps_interactive.pm:983 install_steps_interactive.pm:1010 #: install_steps_interactive.pm:1027 install_steps_interactive.pm:1043 #: install_steps_interactive.pm:1054 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Hardware" #: install_steps_interactive.pm:989 install_steps_interactive.pm:998 #, c-format msgid "Remote CUPS server" msgstr "Udaljeni CUPS server" #: install_steps_interactive.pm:989 #, c-format msgid "No printer" msgstr "Nema štampača" #: install_steps_interactive.pm:1031 #, c-format msgid "Do you have an ISA sound card?" msgstr "Imate li ISA zvučnu karticu?" #: install_steps_interactive.pm:1033 #, c-format msgid "" "Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound " "card" msgstr "" "Pokrenite \"alsaconf\" ili \"sndconfig\" poslije instalacije kako biste " "podesili vašu zvučnu karticu" #: install_steps_interactive.pm:1035 #, c-format msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation" msgstr "" "Nije otkrivena zvučna kartica. Probajte \"harddrake\" poslije instalacije" #: install_steps_interactive.pm:1055 #, c-format msgid "Graphical interface" msgstr "Grafički interfejs" #: install_steps_interactive.pm:1061 install_steps_interactive.pm:1073 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "Mreža i Internet" #: install_steps_interactive.pm:1075 #, c-format msgid "configured" msgstr "podešeno" #: install_steps_interactive.pm:1084 install_steps_interactive.pm:1098 #: steps.pm:20 #, c-format msgid "Security" msgstr "Sigurnost" #: install_steps_interactive.pm:1103 #, c-format msgid "activated" msgstr "aktiviran" #: install_steps_interactive.pm:1103 #, c-format msgid "disabled" msgstr "isključen" #: install_steps_interactive.pm:1114 #, c-format msgid "Boot" msgstr "Boot" #. -PO: example: lilo-graphic on /dev/hda1 #: install_steps_interactive.pm:1118 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s na %s" #: install_steps_interactive.pm:1132 services.pm:175 #, c-format msgid "Services: %d activated for %d registered" msgstr "Servisi: %d aktiviran za %d registrovan" #: install_steps_interactive.pm:1142 #, c-format msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?" msgstr "Niste podesili X. Sigurno želite uraditi ovo?" #: install_steps_interactive.pm:1223 #, c-format msgid "Preparing bootloader..." msgstr "Pripremam bootloader..." #: install_steps_interactive.pm:1233 #, c-format msgid "" "You appear to have an OldWorld or Unknown machine, the yaboot bootloader " "will not work for you. The install will continue, but you'll need to use " "BootX or some other means to boot your machine. The kernel argument for the " "root fs is: root=%s" msgstr "" "Izgleda da imate OldWorld ili Unknown računar, yaboot bootloader neće raditi " "kod vas. Instalacija će se nastaviti, ali ćete morati koristiti BootX ili " "neki drugi način za bootanje vašeg računara. Argument kernela za root fs je: " "root=%s" #: install_steps_interactive.pm:1239 #, c-format msgid "Do you want to use aboot?" msgstr "Da li želite koristiti aboot?" #: install_steps_interactive.pm:1242 #, c-format msgid "" "Error installing aboot, \n" "try to force installation even if that destroys the first partition?" msgstr "" "Greška u instaliranju aboota, \n" "da li da pokušam nasilnu instalaciju čak i ako to uništi prvu particiju?" #: install_steps_interactive.pm:1259 #, c-format msgid "" "In this security level, access to the files in the Windows partition is " "restricted to the administrator." msgstr "" "Na ovom sigurnosnom nivou, pristup datotekama na Windows particijama je " "dozvoljen samo administratoru." #: install_steps_interactive.pm:1288 standalone/drakautoinst:76 #, c-format msgid "Insert a blank floppy in drive %s" msgstr "Ubacite praznu disketu u jedinicu %s" #: install_steps_interactive.pm:1293 #, c-format msgid "Please insert another floppy for drivers disk" msgstr "Molim ubacite sljedeću disketu za drajvere" #: install_steps_interactive.pm:1295 #, c-format msgid "Creating auto install floppy..." msgstr "Pravim auto instalacijsku disketu..." #: install_steps_interactive.pm:1307 #, c-format msgid "" "Some steps are not completed.\n" "\n" "Do you really want to quit now?" msgstr "" "Neki koraci nisu dovršeni.\n" "\n" "Da li zaista želite izaći sada?" #: install_steps_interactive.pm:1323 #, c-format msgid "Generate auto install floppy" msgstr "Napravi autoinstalacijsku disketu" #: install_steps_interactive.pm:1325 #, c-format msgid "" "The auto install can be fully automated if wanted,\n" "in that case it will take over the hard drive!!\n" "(this is meant for installing on another box).\n" "\n" "You may prefer to replay the installation.\n" msgstr "" "Ova auto instalacija može biti potpuno automatizovana ako želite,\n" "u kojem slučaju će ona preuzeti hard disk!!\n" "(ovo je namjenjeno za instaliranje na drugi računar).\n" "\n" "Možda ćete radije željeti ponoviti instalaciju.\n" #: install_steps_newt.pm:20 #, c-format msgid "Mandriva Linux Installation %s" msgstr "Mandriva Linux instalacija %s" #. -PO: This string must fit in a 80-char wide text screen #: install_steps_newt.pm:34 #, c-format msgid "" " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " msgstr "" " <Tab>/<Alt-Tab> između elemenata | <Space> vrši izbor | <F12> idući ekran " #: interactive.pm:192 #, c-format msgid "Choose a file" msgstr "Izaberi datoteku" #: interactive.pm:317 interactive/gtk.pm:505 standalone/drakbackup:1514 #: standalone/drakfont:656 standalone/drakroam:218 standalone/drakups:301 #: standalone/drakups:361 standalone/drakups:381 standalone/drakvpn:333 #: standalone/drakvpn:694 #, c-format msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: interactive.pm:317 interactive/gtk.pm:505 #, c-format msgid "Modify" msgstr "Izmijeni" #: interactive.pm:317 interactive/gtk.pm:505 standalone/drakroam:202 #: standalone/drakups:303 standalone/drakups:363 standalone/drakups:383 #: standalone/drakvpn:333 standalone/drakvpn:694 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Pobriši" #: interactive.pm:394 #, c-format msgid "Basic" msgstr "Manje opcija" #: interactive.pm:432 interactive/newt.pm:321 ugtk2.pm:506 #, c-format msgid "Finish" msgstr "Kraj" #: interactive/newt.pm:92 #, c-format msgid "Do" msgstr "Uradi" #: interactive/stdio.pm:29 interactive/stdio.pm:148 #, c-format msgid "Bad choice, try again\n" msgstr "Pogrešan izbor, pokušajte ponovo\n" #: interactive/stdio.pm:30 interactive/stdio.pm:149 #, c-format msgid "Your choice? (default %s) " msgstr "Vaš izbor? (podrazumjevano %s)" #: interactive/stdio.pm:54 #, c-format msgid "" "Entries you'll have to fill:\n" "%s" msgstr "" "Stavke koje morate popuniti:\n" "%s" #: interactive/stdio.pm:70 #, c-format msgid "Your choice? (0/1, default `%s') " msgstr "Vaš izbor? (0/1, podrazumjevano %s)" #: interactive/stdio.pm:94 #, c-format msgid "Button `%s': %s" msgstr "Dugme '%s': %s" #: interactive/stdio.pm:95 #, c-format msgid "Do you want to click on this button?" msgstr "Da li želite kliknuti na ovo dugme?" #: interactive/stdio.pm:104 #, c-format msgid "Your choice? (default `%s'%s) " msgstr "Vaš izbor? (podrazumjevano '%s' %s)" #: interactive/stdio.pm:104 #, c-format msgid " enter `void' for void entry" msgstr " unesite `void' za prazan unos" #: interactive/stdio.pm:122 #, c-format msgid "=> There are many things to choose from (%s).\n" msgstr "=> Postoji mnogo stvari od kojih možete izabrati (%s).\n" #: interactive/stdio.pm:125 #, c-format msgid "" "Please choose the first number of the 10-range you wish to edit,\n" "or just hit Enter to proceed.\n" "Your choice? " msgstr "" "Molim unesite prvi broj od deset koji želite izmjeniti,\n" "ili samo pritisnite Enter za nastavak.\n" "Vaš izbor?" #: interactive/stdio.pm:138 #, c-format msgid "" "=> Notice, a label changed:\n" "%s" msgstr "" "=> Primjetite, natpis je promijenjen:\n" "%s" #: interactive/stdio.pm:145 #, c-format msgid "Re-submit" msgstr "Ponovo pošalji" #: keyboard.pm:171 keyboard.pm:205 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Czech (QWERTZ)" msgstr "Češka (QWERTZ)" #: keyboard.pm:172 keyboard.pm:207 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "German" msgstr "Njemačka" #: keyboard.pm:173 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak" msgstr "Dvorak" #: keyboard.pm:174 keyboard.pm:224 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Spanish" msgstr "Španska" #: keyboard.pm:175 keyboard.pm:225 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Finnish" msgstr "Finska" #: keyboard.pm:176 keyboard.pm:228 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "French" msgstr "Francuska" #: keyboard.pm:177 keyboard.pm:272 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Norwegian" msgstr "Norveška" #: keyboard.pm:178 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Polish" msgstr "Poljska" #: keyboard.pm:179 keyboard.pm:284 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Russian" msgstr "Ruska" #: keyboard.pm:181 keyboard.pm:290 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Swedish" msgstr "Švedska" #: keyboard.pm:182 keyboard.pm:320 #, c-format msgid "UK keyboard" msgstr "UK tastatura" #: keyboard.pm:183 keyboard.pm:323 #, c-format msgid "US keyboard" msgstr "US tastatura" #: keyboard.pm:185 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Albanian" msgstr "Albanska" #: keyboard.pm:186 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Armenian (old)" msgstr "Armenska (stara)" #: keyboard.pm:187 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Armenian (typewriter)" msgstr "Armenska (pisaća mašina)" #: keyboard.pm:188 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Armenian (phonetic)" msgstr "Armenska (fonetska)" #: keyboard.pm:189 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Arabic" msgstr "Arapska" #: keyboard.pm:190 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Azerbaidjani (latin)" msgstr "Azerbejdžanska (latinica)" #: keyboard.pm:191 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Belgian" msgstr "Belgijska" #: keyboard.pm:192 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Bengali (Inscript-layout)" msgstr "Bengalska (Inscript raspored)" #: keyboard.pm:193 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Bengali (Probhat)" msgstr "Bengalska (Probhat raspored)" #: keyboard.pm:194 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Bulgarian (phonetic)" msgstr "Bugarska (fonetska)" #: keyboard.pm:195 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Bulgarian (BDS)" msgstr "Bugarska (BDS)" #: keyboard.pm:196 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Brazilian (ABNT-2)" msgstr "Brazilska (ABNT-2)" #: keyboard.pm:197 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Bosnian" msgstr "Bosanska" #: keyboard.pm:198 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Belarusian" msgstr "Bjeloruska" #: keyboard.pm:200 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Swiss (German layout)" msgstr "Švicarska (njemački raspored)" #: keyboard.pm:202 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Swiss (French layout)" msgstr "Švicarska (francuski raspored)" #: keyboard.pm:204 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Cherokee syllabics" msgstr "Cherokee syllabics" #: keyboard.pm:206 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Czech (QWERTY)" msgstr "Češka (QWERTY)" #: keyboard.pm:208 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "German (no dead keys)" msgstr "Njemačka (bez mrtvih tipki)" #: keyboard.pm:209 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Devanagari" msgstr "Devanagari" #: keyboard.pm:210 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Danish" msgstr "Danska" #: keyboard.pm:211 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (US)" msgstr "Dvorak (US)" #: keyboard.pm:213 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (Esperanto)" msgstr "Dvorak (Esperanto)" #: keyboard.pm:215 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (French)" msgstr "Dvorak (Francuska)" #: keyboard.pm:217 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (UK)" msgstr "Dvorak (UK)" #: keyboard.pm:218 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (Norwegian)" msgstr "Dvorak (Norveška)" #: keyboard.pm:220 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (Polish)" msgstr "Dvorak (Poljska)" #: keyboard.pm:221 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (Swedish)" msgstr "Dvorak (Švedska)" #: keyboard.pm:222 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dzongkha/Tibetan" msgstr "Dzongkha/Tibetanska" #: keyboard.pm:223 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Estonian" msgstr "Estonska" #: keyboard.pm:227 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Faroese" msgstr "Farska" #: keyboard.pm:229 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Georgian (\"Russian\" layout)" msgstr "Gruzijska (\"ruski\" raspored)" #: keyboard.pm:230 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Georgian (\"Latin\" layout)" msgstr "Gruzijska (\"latinični\" raspored)" #: keyboard.pm:231 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Greek" msgstr "Grčka" #: keyboard.pm:232 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Greek (polytonic)" msgstr "Grčka (politonska)" #: keyboard.pm:233 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Gujarati" msgstr "Gujarati" #: keyboard.pm:234 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Gurmukhi" msgstr "Gurmukhi" #: keyboard.pm:235 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Croatian" msgstr "Hrvatska" #: keyboard.pm:236 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Hungarian" msgstr "Mađarska" #: keyboard.pm:237 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Irish" msgstr "Irska" #: keyboard.pm:238 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Israeli" msgstr "Izraelska" #: keyboard.pm:239 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Israeli (phonetic)" msgstr "Izraelska (fonetska)" #: keyboard.pm:240 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Iranian" msgstr "Iranska" #: keyboard.pm:241 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Icelandic" msgstr "Islandska" #: keyboard.pm:242 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Italian" msgstr "Italijanska" #: keyboard.pm:243 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" #: keyboard.pm:248 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Japanese 106 keys" msgstr "Japanska 106 tipki" #: keyboard.pm:249 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Kannada" msgstr "Kannada" #: keyboard.pm:252 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Korean" msgstr "Korejanska" #: keyboard.pm:254 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Kurdish (arabic script)" msgstr "Kurdska (arapsko pismo)" #: keyboard.pm:255 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Kyrgyz" msgstr "Kirgiška" #: keyboard.pm:256 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Latin American" msgstr "Latino-Američka" #: keyboard.pm:258 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Laotian" msgstr "Laoska" #: keyboard.pm:259 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Lithuanian AZERTY (old)" msgstr "Litvanska AZERTY (stara)" #: keyboard.pm:261 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Lithuanian AZERTY (new)" msgstr "Litvanska AZERTY (nova)" #: keyboard.pm:262 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Lithuanian \"number row\" QWERTY" msgstr "Litvanska \"red brojeva\" QWERTY" #: keyboard.pm:263 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY" msgstr "Litvanska \"fonetska\" QWERTY" #: keyboard.pm:264 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Latvian" msgstr "Latvijska" #: keyboard.pm:265 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Malayalam" msgstr "Malayalam" #: keyboard.pm:266 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Macedonian" msgstr "Makedonska" #: keyboard.pm:267 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Myanmar (Burmese)" msgstr "Mjanmarska (Burmanska)" #: keyboard.pm:268 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Mongolian (cyrillic)" msgstr "Mongolska (ćirilica)" #: keyboard.pm:269 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Maltese (UK)" msgstr "Malteška (UK)" #: keyboard.pm:270 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Maltese (US)" msgstr "Malteška (US)" #: keyboard.pm:271 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dutch" msgstr "Holandska" #: keyboard.pm:273 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Oriya" msgstr "Oriya" #: keyboard.pm:274 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Polish (qwerty layout)" msgstr "Poljska (QWERTY)" #: keyboard.pm:275 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Polish (qwertz layout)" msgstr "Poljska (QWERTZ)" #: keyboard.pm:277 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Pashto" msgstr "Pashto" #: keyboard.pm:278 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Portuguese" msgstr "Portugalska" #: keyboard.pm:280 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Canadian (Quebec)" msgstr "Kanadska (Kvebek)" #: keyboard.pm:282 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Romanian (qwertz)" msgstr "Rumunska (QWERTZ)" #: keyboard.pm:283 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Romanian (qwerty)" msgstr "Rumunska (QWERTY)" #: keyboard.pm:285 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Russian (phonetic)" msgstr "Ruska (fonetska)" #: keyboard.pm:286 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Saami (norwegian)" msgstr "Saami (norveška)" #: keyboard.pm:287 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Saami (swedish/finnish)" msgstr "Saami (švedska/finska)" #: keyboard.pm:289 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Sindhi" msgstr "Sindhi" #: keyboard.pm:291 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Slovenian" msgstr "Slovenačka" #: keyboard.pm:293 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Sinhala" msgstr "" #: keyboard.pm:294 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Slovakian (QWERTZ)" msgstr "Slovačka (QWERTZ)" #: keyboard.pm:295 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Slovakian (QWERTY)" msgstr "Slovačka (QWERTY)" #: keyboard.pm:297 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Serbian (cyrillic)" msgstr "Srpska (ćirilica)" #: keyboard.pm:298 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Syriac" msgstr "Sirijska" #: keyboard.pm:299 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Syriac (phonetic)" msgstr "Sirijska (fonetska)" #: keyboard.pm:300 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Telugu" msgstr "Telugu" #: keyboard.pm:302 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Tamil (ISCII-layout)" msgstr "Tamilska (ISCII raspored)" #: keyboard.pm:303 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Tamil (Typewriter-layout)" msgstr "Tamilska (pisaća mašina)" #: keyboard.pm:304 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Thai (Kedmanee)" msgstr "Tajlandska (Kedmanee)" #: keyboard.pm:305 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Thai (TIS-820)" msgstr "Tajlandska (TIS-820)" #: keyboard.pm:307 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Thai (Pattachote)" msgstr "Tajlandska (Pattachote)" #: keyboard.pm:310 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Tifinagh (moroccan layout) (+latin/arabic)" msgstr "" #: keyboard.pm:311 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Tifinagh (phonetic) (+latin/arabic)" msgstr "" #: keyboard.pm:313 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Tajik" msgstr "Tadžička" #: keyboard.pm:315 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Turkmen" msgstr "Turkmenska" #: keyboard.pm:316 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Turkish (traditional \"F\" model)" msgstr "Turska (tradicionalni \"F\" model)" #: keyboard.pm:317 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Turkish (modern \"Q\" model)" msgstr "Turska (moderni \"Q\" model)" #: keyboard.pm:319 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Ukrainian" msgstr "Ukrajinska" #: keyboard.pm:322 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Urdu keyboard" msgstr "Urdu tastatura" #: keyboard.pm:324 #, c-format msgid "US keyboard (international)" msgstr "US tastatura (međunarodna)" #: keyboard.pm:325 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Uzbek (cyrillic)" msgstr "Uzbečka (ćirilica)" #: keyboard.pm:327 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY" msgstr "Vijetnamska \"red brojeva\" QWERTY" #: keyboard.pm:328 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Yugoslavian (latin)" msgstr "Jugoslavenska (latinična)" #: keyboard.pm:335 #, c-format msgid "Right Alt key" msgstr "Desna Alt tipka" #: keyboard.pm:336 #, c-format msgid "Both Shift keys simultaneously" msgstr "Obje Shift tipke istovremeno" #: keyboard.pm:337 #, c-format msgid "Control and Shift keys simultaneously" msgstr "Control i Shift tipka istovremeno" #: keyboard.pm:338 #, c-format msgid "CapsLock key" msgstr "CapsLock tipka" #: keyboard.pm:339 #, c-format msgid "Shift and CapsLock keys simultaneously" msgstr "Shift i CapsLock tipke istovremeno" #: keyboard.pm:340 #, c-format msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously" msgstr "Ctrl i Alt tipke istovremeno" #: keyboard.pm:341 #, c-format msgid "Alt and Shift keys simultaneously" msgstr "Alt i Shift tipke istovremeno" #: keyboard.pm:342 #, c-format msgid "\"Menu\" key" msgstr "\"Meni\" tipka" #: keyboard.pm:343 #, c-format msgid "Left \"Windows\" key" msgstr "Lijeva \"Windows\" tipka" #: keyboard.pm:344 #, c-format msgid "Right \"Windows\" key" msgstr "Desna \"Windows\" tipka" #: keyboard.pm:345 #, c-format msgid "Both Control keys simultaneously" msgstr "Obje Control tipke istovremeno" #: keyboard.pm:346 #, c-format msgid "Both Alt keys simultaneously" msgstr "Obje Alt tipke istovremeno" #: keyboard.pm:347 #, c-format msgid "Left Shift key" msgstr "Lijeva Shift tipka" #: keyboard.pm:348 #, c-format msgid "Right Shift key" msgstr "Desna Shift tipka" #: keyboard.pm:349 #, c-format msgid "Left Alt key" msgstr "Lijeva Alt tipka" #: keyboard.pm:350 #, c-format msgid "Left Control key" msgstr "Lijeva Control tipka" #: keyboard.pm:351 #, c-format msgid "Right Control key" msgstr "Desna Control tipka" #: keyboard.pm:387 #, c-format msgid "" "Here you can choose the key or key combination that will \n" "allow switching between the different keyboard layouts\n" "(eg: latin and non latin)" msgstr "" "Ovdje možete izabrati tipku ili kombinaciju tipki koja će\n" "izvršiti prebacivanje između raznih rasporeda tastature\n" "(npr: latinični i ne-latinični)" #: keyboard.pm:392 #, c-format msgid "" "This setting will be activated after the installation.\n" "During installation, you will need to use the Right Control\n" "key to switch between the different keyboard layouts." msgstr "" "Ova postavka će biti aktivirana nakon instalacije.\n" "Tokom instalacije, trebate koristiti desnu Control\n" "tipku da prebacujete između raznih rasporeda tastature." #. -PO: the string "default:LTR" can be translated *ONLY* as "default:LTR" #. -PO: or as "default:RTL", depending if your language is written from #. -PO: left to right, or from right to left; any other string is wrong. #: lang.pm:178 #, c-format msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" #: lang.pm:195 #, c-format msgid "Andorra" msgstr "Andora" #: lang.pm:196 network/adsl_consts.pm:943 #, c-format msgid "United Arab Emirates" msgstr "Ujedinjeni Arapski Emirati" #: lang.pm:197 #, c-format msgid "Afghanistan" msgstr "Afganistan" #: lang.pm:198 #, c-format msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Antigua i Barbuda" #: lang.pm:199 #, c-format msgid "Anguilla" msgstr "Anguilla" #: lang.pm:200 #, c-format msgid "Albania" msgstr "Albanija" #: lang.pm:201 #, c-format msgid "Armenia" msgstr "Armenija" #: lang.pm:202 #, c-format msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Nizozemski Antili" #: lang.pm:203 #, c-format msgid "Angola" msgstr "Angola" #: lang.pm:204 #, c-format msgid "Antarctica" msgstr "Antarktik" #: lang.pm:205 network/adsl_consts.pm:55 standalone/drakxtv:50 #, c-format msgid "Argentina" msgstr "Argentina" #: lang.pm:206 #, c-format msgid "American Samoa" msgstr "Američka Samoa" #: lang.pm:209 #, c-format msgid "Aruba" msgstr "Aruba" #: lang.pm:210 #, c-format msgid "Azerbaijan" msgstr "Azerbejdžan" #: lang.pm:211 #, c-format msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Bosna i Hercegovina" #: lang.pm:212 #, c-format msgid "Barbados" msgstr "Barbados" #: lang.pm:213 #, c-format msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladeš" #: lang.pm:215 #, c-format msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" #: lang.pm:216 network/adsl_consts.pm:170 network/adsl_consts.pm:179 #, c-format msgid "Bulgaria" msgstr "Bugarska" #: lang.pm:217 #, c-format msgid "Bahrain" msgstr "Bahrein" #: lang.pm:218 #, c-format msgid "Burundi" msgstr "Burundi" #: lang.pm:219 #, c-format msgid "Benin" msgstr "Benin" #: lang.pm:220 #, c-format msgid "Bermuda" msgstr "Bermuda" #: lang.pm:221 #, c-format msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Bruneji" #: lang.pm:222 #, c-format msgid "Bolivia" msgstr "Bolivija" #: lang.pm:224 #, c-format msgid "Bahamas" msgstr "Bahami" #: lang.pm:225 #, c-format msgid "Bhutan" msgstr "Butan" #: lang.pm:226 #, c-format msgid "Bouvet Island" msgstr "Ostrvo Bouvet" #: lang.pm:227 #, c-format msgid "Botswana" msgstr "Bocvana" #: lang.pm:228 #, c-format msgid "Belarus" msgstr "Bjelorusija" #: lang.pm:229 #, c-format msgid "Belize" msgstr "Belize" #: lang.pm:231 #, c-format msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Kokosova ostrva" #: lang.pm:232 #, c-format msgid "Congo (Kinshasa)" msgstr "Kongo (Kinshasa)" #: lang.pm:233 #, c-format msgid "Central African Republic" msgstr "Centralnoafrička Republika" #: lang.pm:234 #, c-format msgid "Congo (Brazzaville)" msgstr "Kongo (Brazzaville)" #: lang.pm:236 #, c-format msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "Obala Slonovače" #: lang.pm:237 #, c-format msgid "Cook Islands" msgstr "Cook ostrva" #: lang.pm:238 #, c-format msgid "Chile" msgstr "Čile" #: lang.pm:239 #, c-format msgid "Cameroon" msgstr "Kamerun" #: lang.pm:240 network/adsl_consts.pm:188 network/adsl_consts.pm:197 #: network/adsl_consts.pm:206 network/adsl_consts.pm:215 #: network/adsl_consts.pm:224 network/adsl_consts.pm:233 #: network/adsl_consts.pm:242 network/adsl_consts.pm:251 #: network/adsl_consts.pm:260 network/adsl_consts.pm:269 #: network/adsl_consts.pm:278 network/adsl_consts.pm:287 #: network/adsl_consts.pm:296 network/adsl_consts.pm:305 #: network/adsl_consts.pm:314 network/adsl_consts.pm:323 #: network/adsl_consts.pm:332 network/adsl_consts.pm:341 #: network/adsl_consts.pm:350 network/adsl_consts.pm:359 #, c-format msgid "China" msgstr "Kina" #: lang.pm:241 #, c-format msgid "Colombia" msgstr "Kolumbija" #: lang.pm:243 #, c-format msgid "Serbia & Montenegro" msgstr "Srbija i Crna Gora" #: lang.pm:244 #, c-format msgid "Cuba" msgstr "Kuba" #: lang.pm:245 #, c-format msgid "Cape Verde" msgstr "Zelenortska ostrva" #: lang.pm:246 #, c-format msgid "Christmas Island" msgstr "Uskršnje ostrvo" #: lang.pm:247 #, c-format msgid "Cyprus" msgstr "Kipar" #: lang.pm:250 #, c-format msgid "Djibouti" msgstr "Džibuti" #: lang.pm:252 #, c-format msgid "Dominica" msgstr "Dominika" #: lang.pm:253 #, c-format msgid "Dominican Republic" msgstr "Dominikanska Republika" #: lang.pm:254 network/adsl_consts.pm:44 #, c-format msgid "Algeria" msgstr "Alžir" #: lang.pm:255 #, c-format msgid "Ecuador" msgstr "Ekvador" #: lang.pm:257 #, c-format msgid "Egypt" msgstr "Egipat" #: lang.pm:258 #, c-format msgid "Western Sahara" msgstr "Zapadna Sahara" #: lang.pm:259 #, c-format msgid "Eritrea" msgstr "Eritreja" #: lang.pm:261 #, c-format msgid "Ethiopia" msgstr "Etiopija" #: lang.pm:263 #, c-format msgid "Fiji" msgstr "Fidži" #: lang.pm:264 #, c-format msgid "Falkland Islands (Malvinas)" msgstr "Falklandsko otočje" #: lang.pm:265 #, c-format msgid "Micronesia" msgstr "Micronesia" #: lang.pm:266 #, c-format msgid "Faroe Islands" msgstr "Farska ostrva" #: lang.pm:268 #, c-format msgid "Gabon" msgstr "Gabon" #: lang.pm:269 network/adsl_consts.pm:954 network/adsl_consts.pm:965 #: network/netconnect.pm:46 #, c-format msgid "United Kingdom" msgstr "Ujedinjeno Kraljevstvo" #: lang.pm:270 #, c-format msgid "Grenada" msgstr "Grenada" #: lang.pm:271 #, c-format msgid "Georgia" msgstr "Gruzija" #: lang.pm:272 #, c-format msgid "French Guiana" msgstr "Francuska Gvajana" #: lang.pm:273 #, c-format msgid "Ghana" msgstr "Gana" #: lang.pm:274 #, c-format msgid "Gibraltar" msgstr "Gibraltar" #: lang.pm:275 #, c-format msgid "Greenland" msgstr "Grenland" #: lang.pm:276 #, c-format msgid "Gambia" msgstr "Gambija" #: lang.pm:277 #, c-format msgid "Guinea" msgstr "Gvineja" #: lang.pm:278 #, c-format msgid "Guadeloupe" msgstr "Gvadalupe" #: lang.pm:279 #, c-format msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Ekvatorijalna Gvineja" #: lang.pm:281 #, c-format msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" msgstr "South Georgia i South Sandwich ostrva" #: lang.pm:282 #, c-format msgid "Guatemala" msgstr "Gvatemala" #: lang.pm:283 #, c-format msgid "Guam" msgstr "Guam" #: lang.pm:284 #, c-format msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Gvineja Bisau" #: lang.pm:285 #, c-format msgid "Guyana" msgstr "Gvajana" #: lang.pm:286 #, c-format msgid "Hong Kong SAR (China)" msgstr "Kina (Hong Kong)" #: lang.pm:287 #, c-format msgid "Heard and McDonald Islands" msgstr "Heard ostrvo i McDonaldova ostrva" #: lang.pm:288 #, c-format msgid "Honduras" msgstr "Honduras" #: lang.pm:289 #, c-format msgid "Croatia" msgstr "Hrvatska" #: lang.pm:290 #, c-format msgid "Haiti" msgstr "Haiti" #: lang.pm:292 #, c-format msgid "Indonesia" msgstr "Indonezija" #: lang.pm:295 #, c-format msgid "India" msgstr "Indija" #: lang.pm:296 #, c-format msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Britansko-Indijska morska teritorija" #: lang.pm:297 #, c-format msgid "Iraq" msgstr "Irak" #: lang.pm:298 #, c-format msgid "Iran" msgstr "Iran" #: lang.pm:299 #, c-format msgid "Iceland" msgstr "Island" #: lang.pm:301 #, c-format msgid "Jamaica" msgstr "Jamajka" #: lang.pm:302 #, c-format msgid "Jordan" msgstr "Jordan" #: lang.pm:304 #, c-format msgid "Kenya" msgstr "Kenija" #: lang.pm:305 #, c-format msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kirgistan" #: lang.pm:306 #, c-format msgid "Cambodia" msgstr "Kambođa" #: lang.pm:307 #, c-format msgid "Kiribati" msgstr "Kiribati" #: lang.pm:308 #, c-format msgid "Comoros" msgstr "Komori" #: lang.pm:309 #, c-format msgid "Saint Kitts and Nevis" msgstr "Saint Kitts and Nevis" #: lang.pm:310 #, c-format msgid "Korea (North)" msgstr "Koreja (Sjeverna)" #: lang.pm:311 #, c-format msgid "Korea" msgstr "Koreja" #: lang.pm:312 #, c-format msgid "Kuwait" msgstr "Kuvajt" #: lang.pm:313 #, c-format msgid "Cayman Islands" msgstr "Kajmanska ostrva" #: lang.pm:314 #, c-format msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazahstan" #: lang.pm:315 #, c-format msgid "Laos" msgstr "Laos" #: lang.pm:316 #, c-format msgid "Lebanon" msgstr "Liban" #: lang.pm:317 #, c-format msgid "Saint Lucia" msgstr "Saint Lucia" #: lang.pm:318 #, c-format msgid "Liechtenstein" msgstr "Lihtenštajn" #: lang.pm:319 #, c-format msgid "Sri Lanka" msgstr "Šri Lanka" #: lang.pm:320 #, c-format msgid "Liberia" msgstr "Liberija" #: lang.pm:321 #, c-format msgid "Lesotho" msgstr "Lesoto" #: lang.pm:322 network/adsl_consts.pm:600 #, c-format msgid "Lithuania" msgstr "Litvanija" #: lang.pm:323 #, c-format msgid "Luxembourg" msgstr "Luksemburg" #: lang.pm:324 #, c-format msgid "Latvia" msgstr "Latvija" #: lang.pm:325 #, c-format msgid "Libya" msgstr "Libija" #: lang.pm:326 network/adsl_consts.pm:609 #, c-format msgid "Morocco" msgstr "Maroko" #: lang.pm:327 #, c-format msgid "Monaco" msgstr "Monako" #: lang.pm:328 #, c-format msgid "Moldova" msgstr "Moldova" #: lang.pm:329 #, c-format msgid "Madagascar" msgstr "Madagaskar" #: lang.pm:330 #, c-format msgid "Marshall Islands" msgstr "Maršalova ostrva" #: lang.pm:331 #, c-format msgid "Macedonia" msgstr "Makedonija" #: lang.pm:332 #, c-format msgid "Mali" msgstr "Mali" #: lang.pm:333 #, c-format msgid "Myanmar" msgstr "Myanmar" #: lang.pm:334 #, c-format msgid "Mongolia" msgstr "Mongolija" #: lang.pm:335 #, c-format msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Sjeverna Marijanska ostrva" #: lang.pm:336 #, c-format msgid "Martinique" msgstr "Martinik" #: lang.pm:337 #, c-format msgid "Mauritania" msgstr "Mauritanija" #: lang.pm:338 #, c-format msgid "Montserrat" msgstr "Montserrat" #: lang.pm:339 #, c-format msgid "Malta" msgstr "Malta" #: lang.pm:340 #, c-format msgid "Mauritius" msgstr "Mauricijus" #: lang.pm:341 #, c-format msgid "Maldives" msgstr "Maldivi" #: lang.pm:342 #, c-format msgid "Malawi" msgstr "Malavi" #: lang.pm:343 #, c-format msgid "Mexico" msgstr "Meksiko" #: lang.pm:344 #, c-format msgid "Malaysia" msgstr "Malezija" #: lang.pm:345 #, c-format msgid "Mozambique" msgstr "Mozambik" #: lang.pm:346 #, c-format msgid "Namibia" msgstr "Namibija" #: lang.pm:347 #, c-format msgid "New Caledonia" msgstr "Nova Kaledonija" #: lang.pm:348 #, c-format msgid "Niger" msgstr "Niger" #: lang.pm:349 #, c-format msgid "Norfolk Island" msgstr "Norfolk ostrvo" #: lang.pm:350 #, c-format msgid "Nigeria" msgstr "Nigerija" #: lang.pm:351 #, c-format msgid "Nicaragua" msgstr "Nikaragva" #: lang.pm:354 #, c-format msgid "Nepal" msgstr "Nepal" #: lang.pm:355 #, c-format msgid "Nauru" msgstr "Nauru" #: lang.pm:356 #, c-format msgid "Niue" msgstr "Niue" #: lang.pm:358 #, c-format msgid "Oman" msgstr "Oman" #: lang.pm:359 #, c-format msgid "Panama" msgstr "Panama" #: lang.pm:360 #, c-format msgid "Peru" msgstr "Peru" #: lang.pm:361 #, c-format msgid "French Polynesia" msgstr "Francuska Polinezija" #: lang.pm:362 #, c-format msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papua Nova Gvineja" #: lang.pm:363 #, c-format msgid "Philippines" msgstr "Filipini" #: lang.pm:364 #, c-format msgid "Pakistan" msgstr "Pakistan" #: lang.pm:366 #, c-format msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "Saint Pierre and Miquelon" #: lang.pm:367 #, c-format msgid "Pitcairn" msgstr "Pitcairn" #: lang.pm:368 #, c-format msgid "Puerto Rico" msgstr "Portoriko" #: lang.pm:369 #, c-format msgid "Palestine" msgstr "Palestina" #: lang.pm:371 #, c-format msgid "Paraguay" msgstr "Paragvaj" #: lang.pm:372 #, c-format msgid "Palau" msgstr "Palau" #: lang.pm:373 #, c-format msgid "Qatar" msgstr "Katar" #: lang.pm:374 #, c-format msgid "Reunion" msgstr "Reunion" #: lang.pm:375 #, c-format msgid "Romania" msgstr "Rumunija" #: lang.pm:377 #, c-format msgid "Rwanda" msgstr "Ruanda" #: lang.pm:378 #, c-format msgid "Saudi Arabia" msgstr "Saudijska Arabija" #: lang.pm:379 #, c-format msgid "Solomon Islands" msgstr "Solomonska ostrva" #: lang.pm:380 #, c-format msgid "Seychelles" msgstr "Sejšelska ostrva" #: lang.pm:381 #, c-format msgid "Sudan" msgstr "Sudan" #: lang.pm:383 #, c-format msgid "Singapore" msgstr "Singapur" #: lang.pm:384 #, c-format msgid "Saint Helena" msgstr "Saint Helena" #: lang.pm:385 network/adsl_consts.pm:747 #, c-format msgid "Slovenia" msgstr "Slovenija" #: lang.pm:386 #, c-format msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands" msgstr "Svalbard and Jan Mayen ostrva" #: lang.pm:388 #, c-format msgid "Sierra Leone" msgstr "Sierra Leone" #: lang.pm:389 #, c-format msgid "San Marino" msgstr "San Marino" #: lang.pm:390 network/adsl_consts.pm:737 #, c-format msgid "Senegal" msgstr "Senegal" #: lang.pm:391 #, c-format msgid "Somalia" msgstr "Somalija" #: lang.pm:392 #, c-format msgid "Suriname" msgstr "Surinam" #: lang.pm:393 #, c-format msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "Sao Tome i Principe" #: lang.pm:394 #, c-format msgid "El Salvador" msgstr "El Salvador" #: lang.pm:395 #, c-format msgid "Syria" msgstr "Sirija" #: lang.pm:396 #, c-format msgid "Swaziland" msgstr "Svazilend" #: lang.pm:397 #, c-format msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "Turks i Caicos ostrva" #: lang.pm:398 #, c-format msgid "Chad" msgstr "Čad" #: lang.pm:399 #, c-format msgid "French Southern Territories" msgstr "Francuske Južne Teritorije" #: lang.pm:400 #, c-format msgid "Togo" msgstr "Togo" #: lang.pm:402 #, c-format msgid "Tajikistan" msgstr "Tadžikistan" #: lang.pm:403 #, c-format msgid "Tokelau" msgstr "Tokelau" #: lang.pm:404 #, c-format msgid "East Timor" msgstr "Istočni Timor" #: lang.pm:405 #, c-format msgid "Turkmenistan" msgstr "Turkmenistan" #: lang.pm:406 network/adsl_consts.pm:931 #, c-format msgid "Tunisia" msgstr "Tunis" #: lang.pm:407 #, c-format msgid "Tonga" msgstr "Tonga" #: lang.pm:408 #, c-format msgid "Turkey" msgstr "Turska" #: lang.pm:409 #, c-format msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Trinidad i Tobago" #: lang.pm:410 #, c-format msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" #: lang.pm:412 #, c-format msgid "Tanzania" msgstr "Tanzanija" #: lang.pm:413 #, c-format msgid "Ukraine" msgstr "Ukrajina" #: lang.pm:414 #, c-format msgid "Uganda" msgstr "Uganda" #: lang.pm:415 #, c-format msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "United States Minor Outlying Islands" #: lang.pm:417 #, c-format msgid "Uruguay" msgstr "Urugvaj" #: lang.pm:418 #, c-format msgid "Uzbekistan" msgstr "Uzbekistan" #: lang.pm:419 #, c-format msgid "Vatican" msgstr "Vatikan" #: lang.pm:420 #, c-format msgid "Saint Vincent and the Grenadines" msgstr "Saint Vincent and the Grenadines" #: lang.pm:421 #, c-format msgid "Venezuela" msgstr "Venecuela" #: lang.pm:422 #, c-format msgid "Virgin Islands (British)" msgstr "Djevičanska ostrva (Britanska)" #: lang.pm:423 #, c-format msgid "Virgin Islands (U.S.)" msgstr "Djevičanska ostrva (SAD)" #: lang.pm:424 #, c-format msgid "Vietnam" msgstr "Vijetnam" #: lang.pm:425 #, c-format msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #: lang.pm:426 #, c-format msgid "Wallis and Futuna" msgstr "Wallis i Futuna" #: lang.pm:427 #, c-format msgid "Samoa" msgstr "Samoa" #: lang.pm:428 #, c-format msgid "Yemen" msgstr "Jemen" #: lang.pm:429 #, c-format msgid "Mayotte" msgstr "Mayotte" #: lang.pm:431 #, c-format msgid "Zambia" msgstr "Zambija" #: lang.pm:432 #, c-format msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabve" #: lang.pm:1079 #, c-format msgid "You should install the following packages: %s" msgstr "Trebate instalirati sljedeće pakete: %s" #. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, harddrake, yudit" #: lang.pm:1082 standalone/scannerdrake:135 #, c-format msgid ", " msgstr ", " #: lang.pm:1135 #, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Dobro došli u %s" #: lvm.pm:112 #, c-format msgid "Remove the logical volumes first\n" msgstr "Najprije ukloni logičke volumene\n" #: modules/interactive.pm:21 standalone/drakconnect:1028 #, c-format msgid "Parameters" msgstr "Parametri" #: modules/interactive.pm:21 standalone/draksec:51 #, c-format msgid "NONE" msgstr "NIŠTA" #: modules/interactive.pm:22 #, c-format msgid "Module configuration" msgstr "Podešavanje modula" #: modules/interactive.pm:22 #, c-format msgid "You can configure each parameter of the module here." msgstr "Ovdje možete podesiti svaki parametar modula." #: modules/interactive.pm:63 #, c-format msgid "Found %s interfaces" msgstr "Pronađeno %s interfejsa" #: modules/interactive.pm:64 #, c-format msgid "Do you have another one?" msgstr "Imate li neki drugi?" #: modules/interactive.pm:65 #, c-format msgid "Do you have any %s interfaces?" msgstr "Imate li ijedan %s interfejs?" #: modules/interactive.pm:71 #, c-format msgid "See hardware info" msgstr "Pogledaj hardware info" #: modules/interactive.pm:82 #, c-format msgid "Installing driver for USB controller" msgstr "Instaliram drajver za USB kontroler" #: modules/interactive.pm:83 #, c-format msgid "Installing driver for firewire controller %s" msgstr "Instaliram drajver za firewire kontroler %s" #: modules/interactive.pm:84 #, c-format msgid "Installing driver for hard drive controller %s" msgstr "Instaliram drajver za hard disk kontroler %s" #: modules/interactive.pm:85 #, c-format msgid "Installing driver for ethernet controller %s" msgstr "Instaliram drajver za Ethernet kontroler %s" #. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...) #. -PO: the second is the vendor+model name #: modules/interactive.pm:96 #, c-format msgid "Installing driver for %s card %s" msgstr "Instaliram drajver za %s karticu %s" #: modules/interactive.pm:99 #, c-format msgid "(module %s)" msgstr "(modul %s)" #: modules/interactive.pm:109 #, c-format msgid "" "You may now provide options to module %s.\n" "Note that any address should be entered with the prefix 0x like '0x123'" msgstr "" "Sada možete navesti opcije za modul %s.\n" "Obratite pažnju da adrese trebate unositi sa prefiksom 0x kao npr. '0x123'" #: modules/interactive.pm:115 #, c-format msgid "" "You may now provide options to module %s.\n" "Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n" "For instance, ``io=0x300 irq=7''" msgstr "" "Sada možete navesti opcije za modul %s. Opcije su u formatu ``ime=vrijednost " "ime2=vrijednost2 ...''.\n" "Na primjer, ``io=0x300 irq=7''" #: modules/interactive.pm:117 #, c-format msgid "Module options:" msgstr "Opcije modula" #. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...) #: modules/interactive.pm:130 #, c-format msgid "Which %s driver should I try?" msgstr "Koji %s drajver ću pokušati?" #: modules/interactive.pm:139 #, c-format msgid "" "In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n" "properly, although it normally works fine without them. Would you like to " "specify\n" "extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n" "information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it " "should\n" "not cause any damage." msgstr "" "U nekim slučajevima, %s drajver treba imati dodatne informacije za\n" "ispravan rad, iako on obično radi dobro i bez njih. Želite li navesti neke\n" "ekstra opcije za njega ili dozvoliti drajveru da ispita vaš računar za sve\n" "informacije koje mu trebaju? Povremeno, ispitivanje može zaglaviti računar,\n" "ali ne bi trebalo izazvati nikakvu štetu." #: modules/interactive.pm:143 #, c-format msgid "Autoprobe" msgstr "Ispitivanje" #: modules/interactive.pm:143 #, c-format msgid "Specify options" msgstr "Navedi opcije" #: modules/interactive.pm:155 #, c-format msgid "" "Loading module %s failed.\n" "Do you want to try again with other parameters?" msgstr "" "Učitavanje modula %s nije uspjelo.\n" "Želite li probati opet sa drugim parametrima?" #: modules/parameters.pm:49 #, c-format msgid "a number" msgstr "broj" #: modules/parameters.pm:51 #, c-format msgid "%d comma separated numbers" msgstr "%d brojeva razdvojenih zarezom" #: modules/parameters.pm:51 #, c-format msgid "%d comma separated strings" msgstr "%d stringova razdvojenih zarezom" #: modules/parameters.pm:53 #, c-format msgid "comma separated numbers" msgstr "brojevi razdvojeni zarezom" #: modules/parameters.pm:53 #, c-format msgid "comma separated strings" msgstr "tekst razdvojen zarezima" #: mouse.pm:25 #, c-format msgid "Sun - Mouse" msgstr "Sun - Mouse" #: mouse.pm:31 security/level.pm:12 #, c-format msgid "Standard" msgstr "Standard" #: mouse.pm:32 #, c-format msgid "Logitech MouseMan+" msgstr "Logitech MouseMan+" #: mouse.pm:33 #, c-format msgid "Generic PS2 Wheel Mouse" msgstr "Opšti PS2 Miš sa točkićem" #: mouse.pm:34 #, c-format msgid "GlidePoint" msgstr "GlidePoint" #: mouse.pm:36 network/modem.pm:47 network/modem.pm:48 network/modem.pm:49 #: network/modem.pm:73 network/modem.pm:87 network/modem.pm:92 #: network/modem.pm:125 network/netconnect.pm:578 network/netconnect.pm:583 #: network/netconnect.pm:595 network/netconnect.pm:600 #: network/netconnect.pm:616 network/netconnect.pm:618 #, c-format msgid "Automatic" msgstr "Automatski" #: mouse.pm:39 mouse.pm:73 #, c-format msgid "Kensington Thinking Mouse" msgstr "Kensington Thinking Mouse" #: mouse.pm:40 mouse.pm:68 #, c-format msgid "Genius NetMouse" msgstr "Genius NetMouse" #: mouse.pm:41 #, c-format msgid "Genius NetScroll" msgstr "Genius NetScroll" #: mouse.pm:42 mouse.pm:52 #, c-format msgid "Microsoft Explorer" msgstr "Microsoft Explorer" #: mouse.pm:47 mouse.pm:79 #, c-format msgid "1 button" msgstr "1 dugme" #: mouse.pm:48 mouse.pm:57 #, c-format msgid "Generic 2 Button Mouse" msgstr "Opšti miš sa 2 dugmeta" #: mouse.pm:50 mouse.pm:59 #, c-format msgid "Generic 3 Button Mouse with Wheel emulation" msgstr "Opšti miš sa 3 dugmeta sa simulacijom točkića" #: mouse.pm:51 #, c-format msgid "Wheel" msgstr "Sa točkićem" #: mouse.pm:55 #, c-format msgid "serial" msgstr "serijski" #: mouse.pm:58 #, c-format msgid "Generic 3 Button Mouse" msgstr "Opšti miš sa 3 dugmeta" #: mouse.pm:60 #, c-format msgid "Microsoft IntelliMouse" msgstr "Microsoft IntelliMouse" #: mouse.pm:61 #, c-format msgid "Logitech MouseMan" msgstr "Logitech MouseMan" #: mouse.pm:62 #, c-format msgid "Logitech MouseMan with Wheel emulation" msgstr "Logitech MouseMan sa simulacijom točkića" #: mouse.pm:63 #, c-format msgid "Mouse Systems" msgstr "Mouse Systems" #: mouse.pm:65 #, c-format msgid "Logitech CC Series" msgstr "Logitech CC Series" #: mouse.pm:66 #, c-format msgid "Logitech CC Series with Wheel emulation" msgstr "Logitech CC Series sa simulacijom točkića" #: mouse.pm:67 #, c-format msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" #: mouse.pm:69 #, c-format msgid "MM Series" msgstr "MM Series" #: mouse.pm:70 #, c-format msgid "MM HitTablet" msgstr "MM HitTablet" #: mouse.pm:71 #, c-format msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)" msgstr "Logitech Mouse (serijski, stari C7 tip)" #: mouse.pm:72 #, c-format msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type) with Wheel emulation" msgstr "Logitech Mouse (serijski, stari C7 tip) sa simulacijom točkića" #: mouse.pm:74 #, c-format msgid "Kensington Thinking Mouse with Wheel emulation" msgstr "Kensington Thinking Mouse sa simulacijom točkića" #: mouse.pm:77 #, c-format msgid "busmouse" msgstr "busmouse" #: mouse.pm:80 #, c-format msgid "2 buttons" msgstr "2 dugmeta" #: mouse.pm:81 #, c-format msgid "3 buttons" msgstr "3 dugmeta" #: mouse.pm:82 #, c-format msgid "3 buttons with Wheel emulation" msgstr "3 dugmeta sa simulacijom točkića" #: mouse.pm:86 #, c-format msgid "Universal" msgstr "Univerzalno" #: mouse.pm:88 #, c-format msgid "Any PS/2 & USB mice" msgstr "Bilo koji PS/2 ili USB miš" #: mouse.pm:89 #, fuzzy, c-format msgid "Microsoft Xbox Controller S" msgstr "Microsoft Explorer" #: mouse.pm:93 standalone/drakconnect:351 standalone/drakvpn:1140 #, c-format msgid "none" msgstr "nijedan" #: mouse.pm:95 #, c-format msgid "No mouse" msgstr "Bez miša" #: mouse.pm:304 mouse.pm:367 mouse.pm:376 mouse.pm:435 #, c-format msgid "Synaptics Touchpad" msgstr "Synaptics Touchpad" #: mouse.pm:561 #, c-format msgid "Please test the mouse" msgstr "Molim testirajte miš" #: mouse.pm:563 #, c-format msgid "To activate the mouse," msgstr "Da aktivirate miša," #: mouse.pm:564 #, c-format msgid "MOVE YOUR WHEEL!" msgstr "POMJERITE VAŠ TOČKIĆ!" #: network/drakfirewall.pm:12 share/compssUsers.pl:85 #, c-format msgid "Web Server" msgstr "Web server" #: network/drakfirewall.pm:17 #, c-format msgid "Domain Name Server" msgstr "DNS server" #: network/drakfirewall.pm:22 #, c-format msgid "SSH server" msgstr "SSH server" #: network/drakfirewall.pm:27 #, c-format msgid "FTP server" msgstr "FTP server" #: network/drakfirewall.pm:32 #, c-format msgid "Mail Server" msgstr "Mail server" #: network/drakfirewall.pm:37 #, c-format msgid "POP and IMAP Server" msgstr "POP i IMAP server" #: network/drakfirewall.pm:42 #, c-format msgid "Telnet server" msgstr "Telnet server" #: network/drakfirewall.pm:48 #, c-format msgid "Windows Files Sharing (SMB)" msgstr "Windows dijeljenje datoteka (SMB)" #: network/drakfirewall.pm:54 #, c-format msgid "CUPS server" msgstr "CUPS server" #: network/drakfirewall.pm:60 #, c-format msgid "Echo request (ping)" msgstr "Eho zahtjev (ping)" #: network/drakfirewall.pm:65 #, c-format msgid "BitTorrent" msgstr "BitTorrent" #: network/drakfirewall.pm:158 #, c-format msgid "" "drakfirewall configurator\n" "\n" "This configures a personal firewall for this Mandriva Linux machine.\n" "For a powerful and dedicated firewall solution, please look to the\n" "specialized Mandriva Security Firewall distribution." msgstr "" "drakfirewall podešavanje\n" "\n" "Podesite lični firewall na ovom Mandriva Linux računaru.\n" "Ako želite moćnu soluciju posebnog firewalla, molim pogledajte\n" "specijaliziranu Mandriva Security Firewall distribuciju." #: network/drakfirewall.pm:164 #, c-format msgid "" "drakfirewall configurator\n" "\n" "Make sure you have configured your Network/Internet access with\n" "drakconnect before going any further." msgstr "" "drakfirewall podešivač\n" "\n" "Prije nego što nastavite, provjerite da li ste ispravno podesili pristup\n" "mreži/Internetu pomoću alata drakconnect." #: network/drakfirewall.pm:181 #, c-format msgid "Which services would you like to allow the Internet to connect to?" msgstr "Kojim servisima želite dozvoliti pristup sa Interneta?" #: network/drakfirewall.pm:182 #, c-format msgid "" "You can enter miscellaneous ports. \n" "Valid examples are: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n" "Have a look at /etc/services for information." msgstr "" "Ovdje možete unijeti razne portove. \n" "Primjeri ispravno unesenih portova su: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/" "udp.\n" "Pogledajte datoteku /etc/services za više informacija." #: network/drakfirewall.pm:188 #, c-format msgid "" "Invalid port given: %s.\n" "The proper format is \"port/tcp\" or \"port/udp\", \n" "where port is between 1 and 65535.\n" "\n" "You can also give a range of ports (eg: 24300:24350/udp)" msgstr "" "Zadan je neispravan port: %s.\n" "Odgovarajući format je \"port/tcp\" ili \"port/udp\", \n" "gdje je \"port\" cijeli broj između 1 i 65535.\n" "\n" "Možete takođe zadati raspon portova (npr: 24300:24350/udp)" #: network/drakfirewall.pm:198 #, c-format msgid "Everything (no firewall)" msgstr "Sve (bez firewalla)" #: network/drakfirewall.pm:200 #, c-format msgid "Other ports" msgstr "Ostali portovi" #: network/isdn.pm:118 network/netconnect.pm:452 network/netconnect.pm:539 #: network/netconnect.pm:542 network/netconnect.pm:685 #: network/netconnect.pm:689 #, c-format msgid "Unlisted - edit manually" msgstr "Nije na spisku - ručno izmijenite" #: network/isdn.pm:161 network/netconnect.pm:384 #, c-format msgid "ISA / PCMCIA" msgstr "ISA / PCMCIA" #: network/isdn.pm:161 network/netconnect.pm:384 #, c-format msgid "I do not know" msgstr "Ne znam" #: network/isdn.pm:162 network/netconnect.pm:384 #, c-format msgid "PCI" msgstr "PCI" #: network/isdn.pm:163 network/netconnect.pm:384 #, c-format msgid "USB" msgstr "USB" #: network/modem.pm:47 network/modem.pm:48 network/modem.pm:49 #: network/netconnect.pm:583 network/netconnect.pm:600 #: network/netconnect.pm:616 #, c-format msgid "Manual" msgstr "Ručno" #: network/ndiswrapper.pm:27 #, c-format msgid "No device supporting the %s ndiswrapper driver is present!" msgstr "" #: network/ndiswrapper.pm:33 #, c-format msgid "Please select the Windows driver (.inf file)" msgstr "Molim izaberite Windows drajver (.inf datoteka)" #: network/ndiswrapper.pm:42 #, c-format msgid "Unable to install the %s ndiswrapper driver!" msgstr "" #: network/ndiswrapper.pm:89 #, c-format msgid "Unable to load the ndiswrapper module!" msgstr "" #: network/ndiswrapper.pm:95 #, c-format msgid "" "The selected device has already been configured with the %s driver.\n" "Do you really want to use a ndiswrapper driver?" msgstr "" #: network/ndiswrapper.pm:101 #, c-format msgid "Unable to find the ndiswrapper interface!" msgstr "" #: network/netconnect.pm:69 network/netconnect.pm:482 #: network/netconnect.pm:489 #, c-format msgid "Manual choice" msgstr "Ručni izbor" #: network/netconnect.pm:69 #, c-format msgid "Internal ISDN card" msgstr "Interna ISDN kartica" #: network/netconnect.pm:80 printer/printerdrake.pm:1418 standalone/drakups:75 #, c-format msgid "Manual configuration" msgstr "Ručno podešavanje" #: network/netconnect.pm:81 #, c-format msgid "Automatic IP (BOOTP/DHCP)" msgstr "Automatska IP (BOOTP/DHCP)" #: network/netconnect.pm:83 #, c-format msgid "Automatic IP (BOOTP/DHCP/Zeroconf)" msgstr "Automatska IP (BOOTP/DHCP/Zeroconf)" #: network/netconnect.pm:86 #, c-format msgid "Protocol for the rest of the world" msgstr "Protokol za ostatak svijeta" #: network/netconnect.pm:88 standalone/drakconnect:563 #, c-format msgid "European protocol (EDSS1)" msgstr "Evropski protokol (EDSS1)" #: network/netconnect.pm:89 standalone/drakconnect:564 #, c-format msgid "" "Protocol for the rest of the world\n" "No D-Channel (leased lines)" msgstr "" "Protokol za ostatak svijeta \n" " bez D-kanala (iznajmljene linije)" #: network/netconnect.pm:123 network/thirdparty.pm:185 #, c-format msgid "Alcatel speedtouch USB modem" msgstr "Alcatel speedtouch USB modem" #: network/netconnect.pm:124 #, c-format msgid "Sagem USB modem" msgstr "Sagem USB modem" #: network/netconnect.pm:125 #, c-format msgid "Bewan modem" msgstr "Bewan modem" #: network/netconnect.pm:126 #, c-format msgid "ECI Hi-Focus modem" msgstr "ECI Hi-Focus modem" #: network/netconnect.pm:130 #, c-format msgid "Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)" msgstr "Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)" #: network/netconnect.pm:131 #, c-format msgid "Manual TCP/IP configuration" msgstr "Ručna TCP/IP konfiguracija" #: network/netconnect.pm:132 #, c-format msgid "Point to Point Tunneling Protocol (PPTP)" msgstr "Point to Point Tunneling Protocol (PPTP)" #: network/netconnect.pm:133 #, c-format msgid "PPP over Ethernet (PPPoE)" msgstr "PPP over Ethernet (PPPoE)" #: network/netconnect.pm:134 #, c-format msgid "PPP over ATM (PPPoA)" msgstr "PPP over ATM (PPPoA)" #: network/netconnect.pm:135 #, c-format msgid "DSL over CAPI" msgstr "DSL preko CAPI" #: network/netconnect.pm:139 #, c-format msgid "Bridged Ethernet LLC" msgstr "Bridged Ethernet LLC" #: network/netconnect.pm:140 #, c-format msgid "Bridged Ethernet VC" msgstr "Bridged Ethernet VC" #: network/netconnect.pm:141 #, c-format msgid "Routed IP LLC" msgstr "Routed IP LLC" #: network/netconnect.pm:142 #, c-format msgid "Routed IP VC" msgstr "Routed IP VC" #: network/netconnect.pm:143 #, c-format msgid "PPPoA LLC" msgstr "PPPoA LLC" #: network/netconnect.pm:144 #, c-format msgid "PPPoA VC" msgstr "PPPoA VC" #: network/netconnect.pm:148 standalone/drakconnect:498 #, c-format msgid "Script-based" msgstr "Skripta" #: network/netconnect.pm:149 standalone/drakconnect:498 #, c-format msgid "PAP" msgstr "PAP" #: network/netconnect.pm:150 standalone/drakconnect:498 #, c-format msgid "Terminal-based" msgstr "Terminal" #: network/netconnect.pm:151 standalone/drakconnect:498 #, c-format msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #: network/netconnect.pm:152 standalone/drakconnect:498 #, c-format msgid "PAP/CHAP" msgstr "PAP/CHAP" #: network/netconnect.pm:157 #, c-format msgid "Open WEP" msgstr "" #: network/netconnect.pm:158 #, c-format msgid "Restricted WEP" msgstr "" #: network/netconnect.pm:159 #, c-format msgid "WPA Pre-Shared Key" msgstr "" #: network/netconnect.pm:240 standalone/drakconnect:56 #, c-format msgid "Network & Internet Configuration" msgstr "Podešavanje mreže i Interneta" #: network/netconnect.pm:246 #, c-format msgid "LAN connection" msgstr "LAN veza" #: network/netconnect.pm:247 network/netconnect.pm:266 #, c-format msgid "Wireless connection" msgstr "Bežična veza" #: network/netconnect.pm:248 #, c-format msgid "ADSL connection" msgstr "ADSL veza" #: network/netconnect.pm:249 #, c-format msgid "Cable connection" msgstr "Kablovska veza" #: network/netconnect.pm:250 #, c-format msgid "ISDN connection" msgstr "ISDN veza" #: network/netconnect.pm:251 #, c-format msgid "Modem connection" msgstr "Modemska veza" #: network/netconnect.pm:252 #, c-format msgid "DVB connection" msgstr "" #: network/netconnect.pm:262 #, c-format msgid "Choose the connection you want to configure" msgstr "Izaberite vrstu veze koju želite podesiti" #: network/netconnect.pm:277 network/netconnect.pm:764 #, c-format msgid "Connection Configuration" msgstr "Podešavanje konekcije" #: network/netconnect.pm:277 network/netconnect.pm:765 #, c-format msgid "Please fill or check the field below" msgstr "Molim ispunite ili provjerite polje ispod" #: network/netconnect.pm:280 #, c-format msgid "Your personal phone number" msgstr "Vaš lični broj telefona" #: network/netconnect.pm:281 network/netconnect.pm:768 #, c-format msgid "Provider name (ex provider.net)" msgstr "Naziv provajdera (npr. provajder.net)" #: network/netconnect.pm:282 standalone/drakconnect:493 #, c-format msgid "Provider phone number" msgstr "Broj telefona provajdera" #: network/netconnect.pm:283 #, c-format msgid "Provider DNS 1 (optional)" msgstr "Provider DNS 1 (opcionalno)" #: network/netconnect.pm:284 #, c-format msgid "Provider DNS 2 (optional)" msgstr "Provider DNS 2 (opcionalno)" #: network/netconnect.pm:285 standalone/drakconnect:444 #, c-format msgid "Dialing mode" msgstr "Način biranja broja" #: network/netconnect.pm:286 standalone/drakconnect:449 #: standalone/drakconnect:517 #, c-format msgid "Connection speed" msgstr "Brzina konekcije" #: network/netconnect.pm:287 standalone/drakconnect:454 #, c-format msgid "Connection timeout (in sec)" msgstr "Timeout konekcije (u sek.)" #: network/netconnect.pm:288 network/netconnect.pm:313 #: network/netconnect.pm:771 standalone/drakconnect:491 #, c-format msgid "Account Login (user name)" msgstr "Korisničko ime" #: network/netconnect.pm:289 network/netconnect.pm:314 #: network/netconnect.pm:772 standalone/drakconnect:492 #, c-format msgid "Account Password" msgstr "Šifra" #: network/netconnect.pm:290 standalone/drakconnect:554 #, c-format msgid "Card IRQ" msgstr "IRQ kartice" #: network/netconnect.pm:291 standalone/drakconnect:555 #, c-format msgid "Card mem (DMA)" msgstr "Memorija kartice (DMA)" #: network/netconnect.pm:292 standalone/drakconnect:556 #, c-format msgid "Card IO" msgstr "IO kartice" #: network/netconnect.pm:293 standalone/drakconnect:557 #, c-format msgid "Card IO_0" msgstr "IO_0 kartice" #: network/netconnect.pm:294 #, c-format msgid "Card IO_1" msgstr "IO_1 kartice" #: network/netconnect.pm:309 #, c-format msgid "Cable: account options" msgstr "Kablovski pristup: opcije računa" #: network/netconnect.pm:312 #, c-format msgid "Use BPALogin (needed for Telstra)" msgstr "Koristi BPALogin (potreban za Telstra ISP)" #: network/netconnect.pm:337 network/netconnect.pm:652 #: network/netconnect.pm:803 network/netconnect.pm:1102 #, c-format msgid "Select the network interface to configure:" msgstr "Izaberite mrežni interface koji želite podesiti:" #: network/netconnect.pm:339 network/netconnect.pm:374 #: network/netconnect.pm:653 network/netconnect.pm:805 network/shorewall.pm:69 #: standalone/drakconnect:709 standalone/drakvpn:221 #, c-format msgid "Net Device" msgstr "Mrežni uređaj" #: network/netconnect.pm:340 network/netconnect.pm:345 #, c-format msgid "External ISDN modem" msgstr "Vanjski ISDN modem" #: network/netconnect.pm:373 standalone/harddrake2:216 #, c-format msgid "Select a device!" msgstr "Izaberite uređaj !" #: network/netconnect.pm:382 network/netconnect.pm:392 #: network/netconnect.pm:402 network/netconnect.pm:435 #: network/netconnect.pm:449 #, c-format msgid "ISDN Configuration" msgstr "Podešavanje ISDNa" #: network/netconnect.pm:383 #, c-format msgid "What kind of card do you have?" msgstr "Koju vrstu kartice imate?" #: network/netconnect.pm:393 #, c-format msgid "" "\n" "If you have an ISA card, the values on the next screen should be right.\n" "\n" "If you have a PCMCIA card, you have to know the \"irq\" and \"io\" of your " "card.\n" msgstr "" "\n" "Ako imate ISA karticu, vrijednosti na idućem ekranu bi trebale biti " "ispravne.\n" "\n" "Ako imate PCMCIA karticu, moraćete znati IRQ i IO vaše kartice.\n" #: network/netconnect.pm:397 #, c-format msgid "Continue" msgstr "Nastavak" #: network/netconnect.pm:397 #, c-format msgid "Abort" msgstr "Prekid" #: network/netconnect.pm:403 #, c-format msgid "Which of the following is your ISDN card?" msgstr "Koja od navedenih je vaša ISDN kartica?" #: network/netconnect.pm:421 #, c-format msgid "" "A CAPI driver is available for this modem. This CAPI driver can offer more " "capabilities than the free driver (like sending faxes). Which driver do you " "want to use?" msgstr "" "Za ovaj modem je dostupan CAPI drajver. Ovaj CAPI drajver vam može ponuditi " "više mogućnosti od slobodnog drajvera (npr. slanje faksova). Koji drajver " "želite koristiti?" #: network/netconnect.pm:423 standalone/drakconnect:109 standalone/drakups:251 #: standalone/harddrake2:133 #, c-format msgid "Driver" msgstr "Drajver" #: network/netconnect.pm:435 #, c-format msgid "Which protocol do you want to use?" msgstr "Koji protokol želite koristiti?" #: network/netconnect.pm:437 standalone/drakconnect:109 #: standalone/drakconnect:300 standalone/drakconnect:562 #: standalone/drakvpn:1142 #, c-format msgid "Protocol" msgstr "Protokol" #: network/netconnect.pm:449 #, c-format msgid "" "Select your provider.\n" "If it is not listed, choose Unlisted." msgstr "" "Izaberite vašeg providera.\n" " Ako nije na listi, izaberite Nije na listi" #: network/netconnect.pm:451 network/netconnect.pm:538 #: network/netconnect.pm:684 #, c-format msgid "Provider:" msgstr "Provajder:" #: network/netconnect.pm:460 #, c-format msgid "" "Your modem is not supported by the system.\n" "Take a look at http://www.linmodems.org" msgstr "" "Vaš modem nije podržan pod ovim sistemom.\n" "Pogledajte http://www.linmodems.org" #: network/netconnect.pm:479 #, c-format msgid "Select the modem to configure:" msgstr "Izaberite modem koji želite podesiti:" #: network/netconnect.pm:507 #, c-format msgid "Please choose which serial port your modem is connected to." msgstr "Molim izaberite na koji serijski port je nakačen vaš modem." #: network/netconnect.pm:536 #, c-format msgid "Select your provider:" msgstr "Izaberite vašeg Internet provajdera" #: network/netconnect.pm:560 #, c-format msgid "Dialup: account options" msgstr "Dialup: opcije računa" #: network/netconnect.pm:563 #, c-format msgid "Connection name" msgstr "Naziv konekcije" #: network/netconnect.pm:564 #, c-format msgid "Phone number" msgstr "Broj telefona" #: network/netconnect.pm:565 #, c-format msgid "Login ID" msgstr "Login ID" #: network/netconnect.pm:580 network/netconnect.pm:613 #, c-format msgid "Dialup: IP parameters" msgstr "Dialup: IP parametri" #: network/netconnect.pm:583 #, c-format msgid "IP parameters" msgstr "IP parametri" #: network/netconnect.pm:584 network/netconnect.pm:891 #: printer/printerdrake.pm:460 standalone/drakconnect:109 #: standalone/drakconnect:316 standalone/drakconnect:878 #: standalone/drakups:286 #, c-format msgid "IP address" msgstr "IP adresa" #: network/netconnect.pm:585 #, c-format msgid "Subnet mask" msgstr "Subnet maska" #: network/netconnect.pm:597 #, c-format msgid "Dialup: DNS parameters" msgstr "Dialup: DNS parametri" #: network/netconnect.pm:600 #, c-format msgid "DNS" msgstr "DNS" #: network/netconnect.pm:601 #, c-format msgid "Domain name" msgstr "Ime domena" #: network/netconnect.pm:602 network/netconnect.pm:769 #: standalone/drakconnect:993 #, c-format msgid "First DNS Server (optional)" msgstr "Prvi DNS server (opcionalno)" #: network/netconnect.pm:603 network/netconnect.pm:770 #: standalone/drakconnect:994 #, c-format msgid "Second DNS Server (optional)" msgstr "Drugi DNS server (opcionalno)" #: network/netconnect.pm:604 #, c-format msgid "Set hostname from IP" msgstr "Odredi hostname iz IP adrese" #: network/netconnect.pm:616 standalone/drakconnect:327 #, c-format msgid "Gateway" msgstr "Gateway" #: network/netconnect.pm:617 #, c-format msgid "Gateway IP address" msgstr "IP adresa gateway-a" #: network/netconnect.pm:652 #, c-format msgid "ADSL configuration" msgstr "Podešavanje ADSLa" #: network/netconnect.pm:682 #, c-format msgid "Please choose your ADSL provider" msgstr "Molim izaberite vašeg ADSL provajdera" #: network/netconnect.pm:712 #, c-format msgid "Connect to the Internet" msgstr "Spoji se na Internet" #: network/netconnect.pm:713 #, c-format msgid "" "The most common way to connect with adsl is pppoe.\n" "Some connections use PPTP, a few use DHCP.\n" "If you do not know, choose 'use PPPoE'" msgstr "" "Najčešći način za konekciju sa adsl-om je pppoe.\n" "Neke konekcije koriste PPTP, a vrlo rijetke koriste DHCP.\n" "Ako ne znate, izaberite 'koristi PPPoE'" #: network/netconnect.pm:717 #, c-format msgid "ADSL connection type:" msgstr "Vrsta ADSL veze:" #: network/netconnect.pm:774 #, c-format msgid "Virtual Path ID (VPI):" msgstr "Virtual Path ID (VPI):" #: network/netconnect.pm:775 #, c-format msgid "Virtual Circuit ID (VCI):" msgstr "Virtual Circuit ID (VCI):" #: network/netconnect.pm:778 #, c-format msgid "Encapsulation:" msgstr "Enkapsulacija:" #: network/netconnect.pm:805 #, c-format msgid "Manually load a driver" msgstr "Ručno učitaj drajver" #: network/netconnect.pm:805 #, c-format msgid "Use a Windows driver (with ndiswrapper)" msgstr "Koristi Windows drajver (putem ndiswrappera)" #: network/netconnect.pm:812 network/netconnect.pm:1066 #: network/netconnect.pm:1070 printer/printerdrake.pm:3741 #: standalone/drakgw:217 standalone/drakgw:258 standalone/drakgw:292 #: standalone/drakgw:397 #, c-format msgid "Could not install the %s package!" msgstr "Ne mogu instalirati paket %s!" #: network/netconnect.pm:847 #, c-format msgid "Zeroconf hostname resolution" msgstr "Zeroconf rezolvira hostname" #: network/netconnect.pm:848 network/netconnect.pm:878 #, c-format msgid "Configuring network device %s (driver %s)" msgstr "Podešavam mrežni uređaj %s (drajver %s)" #: network/netconnect.pm:849 #, c-format msgid "" "The following protocols can be used to configure a LAN connection. Please " "choose the one you want to use" msgstr "" #: network/netconnect.pm:879 #, c-format msgid "" "Please enter the IP configuration for this machine.\n" "Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n" "notation (for example, 1.2.3.4)." msgstr "" "Molim unesite IP konfiguraciju za ovaj računar.\n" "Svaka stavka bi trebala biti unesena kao IP adresa u decimalnoj notaciji\n" "razdvojenoj tačkama (npr. 1.2.3.4)." #: network/netconnect.pm:886 standalone/drakconnect:373 #, c-format msgid "Assign host name from DHCP address" msgstr "Odredi ime računara iz DHCP adrese" #: network/netconnect.pm:887 standalone/drakconnect:375 #, c-format msgid "DHCP host name" msgstr "DHCP ime računara" #: network/netconnect.pm:892 standalone/drakconnect:321 #: standalone/drakconnect:879 standalone/drakgw:181 #, c-format msgid "Netmask" msgstr "Netmask" #: network/netconnect.pm:894 standalone/drakconnect:437 #, c-format msgid "Track network card id (useful for laptops)" msgstr "Otkrij id mrežne karte (korisno za laptope)" #: network/netconnect.pm:896 standalone/drakconnect:438 #, c-format msgid "Network Hotplugging" msgstr "Network Hotplugging" #: network/netconnect.pm:898 standalone/drakconnect:432 #, c-format msgid "Start at boot" msgstr "Pokreni na bootu" #: network/netconnect.pm:900 standalone/drakconnect:460 #, c-format msgid "Metric" msgstr "Metrika" #: network/netconnect.pm:902 standalone/drakconnect:369 #: standalone/drakconnect:882 #, c-format msgid "DHCP client" msgstr "DHCP klijent" #: network/netconnect.pm:904 standalone/drakconnect:379 #, fuzzy, c-format msgid "DHCP timeout (in seconds)" msgstr "Timeout konekcije (u sek.)" #: network/netconnect.pm:905 standalone/drakconnect:382 #, fuzzy, c-format msgid "Get DNS servers from DHCP" msgstr "IP adresa DNS servera" #: network/netconnect.pm:906 standalone/drakconnect:383 #, c-format msgid "Get YP servers from DHCP" msgstr "" #: network/netconnect.pm:907 standalone/drakconnect:384 #, c-format msgid "Get NTPD servers from DHCP" msgstr "" #: network/netconnect.pm:915 printer/printerdrake.pm:1672 #: standalone/drakconnect:672 #, c-format msgid "IP address should be in format 1.2.3.4" msgstr "IP adresa treba biti u formatu 1.2.3.4" #: network/netconnect.pm:919 standalone/drakconnect:676 #, fuzzy, c-format msgid "Netmask should be in format 255.255.224.0" msgstr "Gateway adresa treba biti u formatu 1.2.3.4" #: network/netconnect.pm:923 #, c-format msgid "Warning: IP address %s is usually reserved!" msgstr "Upozorenje: IP adresa %s je obično rezervisana !" #: network/netconnect.pm:928 standalone/drakTermServ:1782 #: standalone/drakTermServ:1783 standalone/drakTermServ:1784 #, c-format msgid "%s already in use\n" msgstr "%s je već u upotrebi\n" #: network/netconnect.pm:961 #, c-format msgid "Choose an ndiswrapper driver" msgstr "Izaberite ndiswrapper drajver" #: network/netconnect.pm:963 #, c-format msgid "Use the ndiswrapper driver %s" msgstr "" #: network/netconnect.pm:963 #, c-format msgid "Install a new driver" msgstr "Instaliraj novi drajver" #: network/netconnect.pm:975 #, c-format msgid "Select a device:" msgstr "" #: network/netconnect.pm:1000 #, c-format msgid "Please enter the wireless parameters for this card:" msgstr "Molimo unesite parametre bežične veze za ovu karticu:" #: network/netconnect.pm:1003 standalone/drakconnect:404 #, c-format msgid "Operating Mode" msgstr "Režim rada" #: network/netconnect.pm:1004 #, c-format msgid "Ad-hoc" msgstr "Ad-hoc" #: network/netconnect.pm:1004 #, c-format msgid "Managed" msgstr "Upravljano" #: network/netconnect.pm:1004 #, c-format msgid "Master" msgstr "Glavni" #: network/netconnect.pm:1004 #, c-format msgid "Repeater" msgstr "Repeater" #: network/netconnect.pm:1004 #, c-format msgid "Secondary" msgstr "Sekundarni" #: network/netconnect.pm:1004 #, c-format msgid "Auto" msgstr "Auto" #: network/netconnect.pm:1006 standalone/drakconnect:405 #, c-format msgid "Network name (ESSID)" msgstr "Ime mreže (ESSID)" #: network/netconnect.pm:1007 standalone/drakconnect:406 #, c-format msgid "Network ID" msgstr "ID mreže" #: network/netconnect.pm:1008 standalone/drakconnect:407 #, c-format msgid "Operating frequency" msgstr "Frekvencija" #: network/netconnect.pm:1009 standalone/drakconnect:408 #, c-format msgid "Sensitivity threshold" msgstr "Prag osjetljivosti" #: network/netconnect.pm:1010 standalone/drakconnect:409 #, c-format msgid "Bitrate (in b/s)" msgstr "Brzina veze (u b/s)" #: network/netconnect.pm:1011 #, c-format msgid "Encryption mode" msgstr "" #: network/netconnect.pm:1015 standalone/drakconnect:420 #, c-format msgid "RTS/CTS" msgstr "RTS/CTS" #: network/netconnect.pm:1016 #, c-format msgid "" "RTS/CTS adds a handshake before each packet transmission to make sure that " "the\n" "channel is clear. This adds overhead, but increase performance in case of " "hidden\n" "nodes or large number of active nodes. This parameter sets the size of the\n" "smallest packet for which the node sends RTS, a value equal to the maximum\n" "packet size disable the scheme. You may also set this parameter to auto, " "fixed\n" "or off." msgstr "" "RTS/CTS dodaje proceduru potvrde prijema za svaki paket kako bi se " "osiguralo\n" "da su podaci ispravno preneseni. Ovo dodaje neiskorišteni prenos, ali može\n" "rezultirati boljim performansama u slučaju skrivenih čvorova ili velikog " "broja aktivnih\n" "čvorova (nodeova). Ovaj parametar podešava veličinu najmanjeg paketa za koji " "će\n" "čvor poslati RTS. Ako je vrijednost jednaka maksimalnoj veličini paketa, " "procedura\n" "je isključena. Takođe možete podesiti ovaj parametar na auto, fixed ili off." #: network/netconnect.pm:1023 standalone/drakconnect:421 #, c-format msgid "Fragmentation" msgstr "Fragmentacija" #: network/netconnect.pm:1024 standalone/drakconnect:422 #, c-format msgid "Iwconfig command extra arguments" msgstr "Dodatni parametri naredbe iwconfig" #: network/netconnect.pm:1025 #, c-format msgid "" "Here, one can configure some extra wireless parameters such as:\n" "ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (nick is already set " "as the hostname).\n" "\n" "See iwconfig(8) man page for further information." msgstr "" "Ovdje možete podesiti neke dodatne parametre kao što su:\n" "ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (nick je već isti kao " "i hostname).\n" "\n" "Pogledajte man stranicu iwconfig(8) za dodatne informacije." #. -PO: split the "xyz command extra argument" translated string into two lines if it's bigger than the english one #: network/netconnect.pm:1032 standalone/drakconnect:423 #, c-format msgid "Iwspy command extra arguments" msgstr "Dodatni parametri naredbe iwspy" #: network/netconnect.pm:1033 #, c-format msgid "" "Iwspy is used to set a list of addresses in a wireless network\n" "interface and to read back quality of link information for each of those.\n" "\n" "This information is the same as the one available in /proc/net/wireless :\n" "quality of the link, signal strength and noise level.\n" "\n" "See iwpspy(8) man page for further information." msgstr "" "lwspy se koristi da bi se dobila lista adresa na bežičnom interfejsu\n" "i kako bi se dobili podaci o kvaliteti linka za svaku od njih.\n" "\n" "Ove informacije su iste kao i one koje se nalaze u /proc/net/wireless :\n" "kvaliteta linka, jačina signala i nivo šuma.\n" "\n" "Pogledajte man stranicu iwspy(8) za više informacija." #: network/netconnect.pm:1042 standalone/drakconnect:424 #, c-format msgid "Iwpriv command extra arguments" msgstr "Dodatni parametri naredbe iwpriv" #: network/netconnect.pm:1043 #, c-format msgid "" "Iwpriv enable to set up optionals (private) parameters of a wireless " "network\n" "interface.\n" "\n" "Iwpriv deals with parameters and setting specific to each driver (as opposed " "to\n" "iwconfig which deals with generic ones).\n" "\n" "In theory, the documentation of each device driver should indicate how to " "use\n" "those interface specific commands and their effect.\n" "\n" "See iwpriv(8) man page for further information." msgstr "" "Iwpriv omogućuje podešavanje opcionalnih (privatnih) parametara bežičnog\n" "mrežnog interfejsa.\n" "\n" "Iwpriv se bavi parametrima i postavkama specifičnim za svaki drajver (za " "razliku\n" "od iwconfig koji se bavi opštim parametrima).\n" "\n" "U teoriji, dokumentacija za svaki uređaj bi trebala uključivati objašenjenje " "tih\n" "posebnih naredbi i njihove efekte.\n" "\n" "Pogledajte man stranicu iwpriv(8) za daljnje informacije." #: network/netconnect.pm:1058 #, c-format msgid "" "Freq should have the suffix k, M or G (for example, \"2.46G\" for 2.46 GHz " "frequency), or add enough '0' (zeroes)." msgstr "" "Frekvencija bi trebala imati završetak k, M ili G (na primjer, \"2.46G\" za " "frekvenciju 2.46 GHz) ili dodajte odgovarajući broj nula (0)." #: network/netconnect.pm:1062 #, c-format msgid "" "Rate should have the suffix k, M or G (for example, \"11M\" for 11M), or add " "enough '0' (zeroes)." msgstr "" "Brzina bi trebala imati završetak k, M ili G (na primjer, \"11M\" za 11M) " "ili dodajte odgovarajući broj nula (0)." #: network/netconnect.pm:1102 #, c-format msgid "DVB configuration" msgstr "" #: network/netconnect.pm:1103 #, c-format msgid "DVB Adapter" msgstr "" #: network/netconnect.pm:1120 #, c-format msgid "DVB adapter settings" msgstr "" #: network/netconnect.pm:1123 #, c-format msgid "Adapter card" msgstr "" #: network/netconnect.pm:1124 #, c-format msgid "Net demux" msgstr "" #: network/netconnect.pm:1125 #, c-format msgid "PID" msgstr "" #: network/netconnect.pm:1153 #, c-format msgid "" "Please enter your host name.\n" "Your host name should be a fully-qualified host name,\n" "such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n" "You may also enter the IP address of the gateway if you have one." msgstr "" "Molim unesite naziv vašeg računara ako ga znate.\n" "Naziv vašeg računara bi trebao biti puno-kvalifikovani naziv,\n" "kao što je ``mojcomp.mojlab.mojafirma.com''.\n" "Možete također unijeti IP adresu gateway-a ako ga imate" #: network/netconnect.pm:1158 #, c-format msgid "Last but not least you can also type in your DNS server IP addresses." msgstr "" "Zadnje, ali ne i najmanje važno, možete unijeti IP adrese vaših DNS servera." #: network/netconnect.pm:1160 standalone/drakconnect:992 #, c-format msgid "Host name (optional)" msgstr "Ime računara (opcionalno)" #: network/netconnect.pm:1160 #, c-format msgid "Host name" msgstr "Ime računara" #: network/netconnect.pm:1162 #, c-format msgid "DNS server 1" msgstr "DNS server 1" #: network/netconnect.pm:1163 #, c-format msgid "DNS server 2" msgstr "DNS server 2" #: network/netconnect.pm:1164 #, c-format msgid "DNS server 3" msgstr "DNS server 3" #: network/netconnect.pm:1165 #, c-format msgid "Search domain" msgstr "Domene za pretragu" #: network/netconnect.pm:1166 #, c-format msgid "By default search domain will be set from the fully-qualified host name" msgstr "" "Podrazumijeva se domena za pretragu koja je dio kvalifikovanog imena računara" #: network/netconnect.pm:1167 #, c-format msgid "Gateway (e.g. %s)" msgstr "Gateway (tj. %s)" #: network/netconnect.pm:1169 #, c-format msgid "Gateway device" msgstr "Gateway uređaj" #: network/netconnect.pm:1178 #, c-format msgid "DNS server address should be in format 1.2.3.4" msgstr "Adresa DNS servera treba biti u formatu 1.2.3.4" #: network/netconnect.pm:1183 standalone/drakconnect:681 #, c-format msgid "Gateway address should be in format 1.2.3.4" msgstr "Gateway adresa treba biti u formatu 1.2.3.4" #: network/netconnect.pm:1196 #, c-format msgid "" "If desired, enter a Zeroconf hostname.\n" "This is the name your machine will use to advertise any of\n" "its shared resources that are not managed by the network.\n" "It is not necessary on most networks." msgstr "" "Ako je potrebno, unesite Zeroconf ime računara.\n" "Ovo je ime koje će vaš računar koristiti da objavi svoje\n" "dijeljene resurse koji nisu pod upravljanjem mreže. To nije\n" "potrebno na većini mreža." #: network/netconnect.pm:1200 #, c-format msgid "Zeroconf Host name" msgstr "Zeroconf Ime računara" #: network/netconnect.pm:1203 #, c-format msgid "Zeroconf host name must not contain a ." msgstr "Zeroconf ime računara ne smije sadržavati ." #: network/netconnect.pm:1213 #, fuzzy, c-format msgid "Do you want to allow users to start the connection?" msgstr "Da li želite pokrenuti konekciju prilikom boota?" #: network/netconnect.pm:1226 #, c-format msgid "Do you want to start the connection at boot?" msgstr "Da li želite pokrenuti konekciju prilikom boota?" #: network/netconnect.pm:1241 #, c-format msgid "Automatically at boot" msgstr "Automatski pri startu sistema" #: network/netconnect.pm:1243 #, c-format msgid "By using Net Applet in the system tray" msgstr "Koristeći Net Applet u sistemskom trayu" #: network/netconnect.pm:1245 #, c-format msgid "Manually (the interface would still be activated at boot)" msgstr "Ručno (interfejs će se i dalje pokretati prilikom boota)" #: network/netconnect.pm:1254 #, c-format msgid "How do you want to dial this connection?" msgstr "Kako želite uspostaviti ovu konekciju ?" #: network/netconnect.pm:1267 #, c-format msgid "Do you want to try to connect to the Internet now?" msgstr "Da li se želite pokušati spojiti na Internet sada?" #: network/netconnect.pm:1275 standalone/drakconnect:1024 #, c-format msgid "Testing your connection..." msgstr "Probavam vašu konekciju..." #: network/netconnect.pm:1295 #, c-format msgid "The system is now connected to the Internet." msgstr "Sistem je sada spojen na Internet." #: network/netconnect.pm:1296 #, c-format msgid "For security reasons, it will be disconnected now." msgstr "Iz sigurnosnih razloga, sada će biti odspojen." #: network/netconnect.pm:1297 #, c-format msgid "" "The system does not seem to be connected to the Internet.\n" "Try to reconfigure your connection." msgstr "" "Izgleda da sistem nije spojen na Internet.\n" "Probajte promijeniti postavke vaše konekcije." #: network/netconnect.pm:1312 #, c-format msgid "" "Congratulations, the network and Internet configuration is finished.\n" "\n" msgstr "" "Čestitamo, podešavanje mreže i Interneta je završeno.\n" "\n" #: network/netconnect.pm:1315 #, c-format msgid "" "After this is done, we recommend that you restart your X environment to " "avoid any hostname-related problems." msgstr "" "Nakon što je to gotovo, preporučujemo da restartujete vaš X\n" "okoliš kako bi se izbjegao problem sa promjenom naziva računara." #: network/netconnect.pm:1316 #, c-format msgid "" "Problems occurred during configuration.\n" "Test your connection via net_monitor or mcc. If your connection does not " "work, you might want to relaunch the configuration." msgstr "" "Došlo je do problema prilikom podešavanja.\n" "Provjerite vašu konekciju pomoću net_monitor ili mcc. Ako vaša konekcija ne " "radi, možete ponovo pokrenuti podešavanje" #: network/netconnect.pm:1327 #, c-format msgid "(detected on port %s)" msgstr "(detektovan na portu %s)" #. -PO: here, "(detected)" string will be appended to eg "ADSL connection" #: network/netconnect.pm:1329 #, c-format msgid "(detected %s)" msgstr "(detektovan %s)" #: network/netconnect.pm:1329 #, c-format msgid "(detected)" msgstr "(detektovan)" #: network/netconnect.pm:1330 #, c-format msgid "Network Configuration" msgstr "Podešavanje mreže" #: network/netconnect.pm:1331 #, c-format msgid "" "Because you are doing a network installation, your network is already " "configured.\n" "Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your " "Internet & Network connection.\n" msgstr "" "Pošto radite mrežnu instalaciju, vaša mreža je već podešena.\n" "Kliknite na U redu da zadržite tu konfiguraciju ili Odustani za podešavanje " "vaše Internet & Mrežne konekcije.\n" #: network/netconnect.pm:1334 #, c-format msgid "The network needs to be restarted. Do you want to restart it?" msgstr "Potrebno je restartovati mrežu. Želite li je restartovati?" #: network/netconnect.pm:1335 #, c-format msgid "" "A problem occurred while restarting the network: \n" "\n" "%s" msgstr "" "Došlo je do problema prilikom restartovanja mreže:\n" "\n" "%s" #: network/netconnect.pm:1336 #, c-format msgid "" "We are now going to configure the %s connection.\n" "\n" "\n" "Press \"%s\" to continue." msgstr "" "Sada ćemo podesiti vezu %s.\n" "\n" "\n" "Pritisnite \"%s\" za nastavak." #: network/netconnect.pm:1337 #, c-format msgid "Configuration is complete, do you want to apply settings?" msgstr "Podešavanje je završeno, želite li primijeniti postavke?" #: network/netconnect.pm:1338 #, c-format msgid "" "You have configured multiple ways to connect to the Internet.\n" "Choose the one you want to use.\n" "\n" msgstr "" "Podesili ste nekoliko načina za konekciju na Internet.\n" "Izaberite jedan od njih koji ćete koristiti.\n" "\n" #: network/netconnect.pm:1339 #, c-format msgid "Internet connection" msgstr "Internet konekcija" #: network/netconnect.pm:1356 #, c-format msgid "" "An unexpected error has happened:\n" "%s" msgstr "" "Došlo je do neočekivane greške:\n" "%s" #: network/network.pm:390 #, c-format msgid "Proxies configuration" msgstr "Konfiguracija proxija" #: network/network.pm:391 #, c-format msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP proxy" #: network/network.pm:392 #, c-format msgid "FTP proxy" msgstr "FTP proxy" #: network/network.pm:395 #, c-format msgid "Proxy should be http://..." msgstr "Proxy treba biti http://..." #: network/network.pm:396 #, c-format msgid "URL should begin with 'ftp:' or 'http:'" msgstr "URL treba počinjati sa 'ftp:' ili 'http:'" #: network/shorewall.pm:54 standalone/drakvpn:214 #, c-format msgid "" "Please enter the name of the interface connected to the internet.\n" "\n" "Examples:\n" "\t\tppp+ for modem or DSL connections, \n" "\t\teth0, or eth1 for cable connection, \n" "\t\tippp+ for a isdn connection.\n" msgstr "" "Molim unesite naziv interfejsa spojenog na Internet.\n" "\n" "Primjeri:\n" "\t\tppp+ za modemsku ili DSL konekciju, \n" "\t\teth0, ili eth1 za mrežnu konekciju, \n" "\t\tippp+ za isdn konekciju.\n" #: network/thirdparty.pm:197 #, fuzzy, c-format msgid "Copy the Alcatel microcode as mgmt.o in /usr/share/speedtouch/" msgstr "" "Potreban vam je Alcatel-ov mikrokod.\n" "Možete ga downloadovati na\n" "%s\n" "zatim kopirajte mgmt.o u /usr/share/speedtouch" #: network/thirdparty.pm:206 #, c-format msgid "" "The ECI Hi-Focus modem cannot be supported due to binary driver distribution " "problem.\n" "\n" "You can find a driver on http://eciadsl.flashtux.org/" msgstr "" "Ne možemo podržavati ECI Hi-Focus modem pošto ne smijemo distribuirati " "binarne drajvere.\n" "\n" "Možete naći drajver na http://eciadsl.flashtux.org/" #: network/thirdparty.pm:267 #, fuzzy, c-format msgid "Could not install the packages (%s)!" msgstr "Ne mogu instalirati pakete %s!" #: network/thirdparty.pm:275 #, c-format msgid "Some packages (%s) are required but aren't available." msgstr "" #: network/thirdparty.pm:276 #, c-format msgid "" "These packages can be found in Mandriva Club or in Mandriva commercial " "releases." msgstr "" #: network/thirdparty.pm:277 #, c-format msgid "" "The required files can also be installed from this URL:\n" "%s" msgstr "" #: network/thirdparty.pm:310 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find \"%s\" on your Windows system!" msgstr "Pobriši fontove sa mog sistema" #: network/thirdparty.pm:312 #, c-format msgid "No Windows system has been detected!" msgstr "" #: network/thirdparty.pm:322 #, c-format msgid "Insert floppy" msgstr "Ubacite disketu" #: network/thirdparty.pm:323 #, c-format msgid "" "Insert a FAT formatted floppy in drive %s with %s in root directory and " "press %s" msgstr "" "Ubacite FAT formatiranu disketu u jedinicu %s sa %s u root direktoriju i " "pritisnite %s" #: network/thirdparty.pm:333 #, c-format msgid "Floppy access error, unable to mount device %s" msgstr "Greška pri pristupu disketi, ne mogu montirati uređaj %s" #: network/thirdparty.pm:343 #, c-format msgid "" "You need the Alcatel microcode.\n" "You can provide it now via a floppy or your windows partition,\n" "or skip and do it later." msgstr "" "Potreban vam je Alcatel mikrokod.\n" "Možete ga sada potražiti na disketi ili vašoj Windows particiji,\n" "ili preskočiti ovaj korak i završiti ga kasnije." #: network/thirdparty.pm:347 network/thirdparty.pm:349 #, c-format msgid "Use a floppy" msgstr "Koristi disketu" #: network/thirdparty.pm:347 #, c-format msgid "Use my Windows partition" msgstr "Koristi moju Windows particiju" #: network/thirdparty.pm:357 #, c-format msgid "Firmware copy failed, file %s not found" msgstr "Kopiranje firmware-a nije uspjelo, datoteka %s nije pronađena" #: network/thirdparty.pm:362 standalone/drakautoinst:250 #: standalone/drakvpn:902 standalone/scannerdrake:405 #, c-format msgid "Congratulations!" msgstr "Čestitamo!" #: network/thirdparty.pm:362 #, c-format msgid "Firmware copy succeeded" msgstr "Kopiranje firmware-a uspjelo" #: network/thirdparty.pm:427 #, c-format msgid "Looking for required software and drivers..." msgstr "" #: network/thirdparty.pm:437 #, fuzzy, c-format msgid "Please wait, running device configuration commands..." msgstr "Molim sačekajte, otkrivam i podešavam uređaje..." #: partition_table.pm:391 #, c-format msgid "mount failed: " msgstr "montiranje nije uspjelo: " #: partition_table.pm:496 #, c-format msgid "Extended partition not supported on this platform" msgstr "Extended particije nisu podržane na ovoj platformi" #: partition_table.pm:514 #, c-format msgid "" "You have a hole in your partition table but I can not use it.\n" "The only solution is to move your primary partitions to have the hole next " "to the extended partitions." msgstr "" "Imate rupu u vašoj tabeli particija, ali je ja ne mogu upotrijebiti.\n" "Jedino rješenje je da pomjerite vaše primarne particije, kako bi se rupa " "našla pored extended particija" #: partition_table.pm:605 #, c-format msgid "Restoring from file %s failed: %s" msgstr "Povratak iz datoteke %s nije uspio: %s" #: partition_table.pm:607 #, c-format msgid "Bad backup file" msgstr "Loša backup datoteka" #: partition_table.pm:627 #, c-format msgid "Error writing to file %s" msgstr "Greška u pisanju datoteke: %s" #: partition_table/raw.pm:249 #, c-format msgid "" "Something bad is happening on your drive. \n" "A test to check the integrity of data has failed. \n" "It means writing anything on the disk will end up with random, corrupted " "data." msgstr "" "Nešto loše se dešava na vašem disku. \n" "Test integriteta podataka nije uspio. \n" "To znači će da pisanje bilo čega na disk rezultirati smećem." #: pkgs.pm:21 #, c-format msgid "must have" msgstr "obavezno" #: pkgs.pm:22 #, c-format msgid "important" msgstr "važno" #: pkgs.pm:23 #, c-format msgid "very nice" msgstr "vrlo fino" #: pkgs.pm:24 #, c-format msgid "nice" msgstr "fino" #: pkgs.pm:25 #, c-format msgid "maybe" msgstr "možda" #: pkgs.pm:458 #, fuzzy, c-format msgid "Downloading file %s..." msgstr "Šaljem datoteke..." #: printer/cups.pm:103 #, c-format msgid "(on %s)" msgstr "(na %s)" #: printer/cups.pm:103 #, c-format msgid "(on this machine)" msgstr "(na ovom računaru)" #: printer/cups.pm:115 standalone/printerdrake:187 #, c-format msgid "Configured on other machines" msgstr "Podešeno na ostalim računarima" #: printer/cups.pm:117 #, c-format msgid "On CUPS server \"%s\"" msgstr "Na CUPS serveru \"%s\"" #: printer/cups.pm:117 printer/printerdrake.pm:4761 #: printer/printerdrake.pm:4771 printer/printerdrake.pm:4916 #: printer/printerdrake.pm:4927 printer/printerdrake.pm:5137 #, c-format msgid " (Default)" msgstr " (Default)" #: printer/data.pm:60 #, c-format msgid "PDQ - Print, Do not Queue" msgstr "PDQ - Print, Do not Queue" #: printer/data.pm:61 #, c-format msgid "PDQ" msgstr "PDQ" #: printer/data.pm:73 #, c-format msgid "LPD - Line Printer Daemon" msgstr "LPD - Line Printer Daemon" #: printer/data.pm:74 #, c-format msgid "LPD" msgstr "LPD" #: printer/data.pm:95 #, c-format msgid "LPRng - LPR New Generation" msgstr "LPRng - LPR New Generation" #: printer/data.pm:96 #, c-format msgid "LPRng" msgstr "LPRng" #: printer/data.pm:121 #, c-format msgid "CUPS - Common Unix Printing System" msgstr "CUPS - Common Unix Printing System" #: printer/data.pm:151 #, c-format msgid "CUPS - Common Unix Printing System (remote server)" msgstr "CUPS - Common Unix Printing System (udaljeni server)" #: printer/data.pm:152 #, c-format msgid "Remote CUPS" msgstr "Udaljeni CUPS" #: printer/detect.pm:156 printer/detect.pm:239 printer/detect.pm:441 #: printer/detect.pm:478 #, c-format msgid "Unknown Model" msgstr "Nepoznat model" #: printer/main.pm:27 #, c-format msgid "Local printer" msgstr "Lokalni štampač" #: printer/main.pm:28 #, c-format msgid "Remote printer" msgstr "Udaljeni štampač" #: printer/main.pm:29 #, c-format msgid "Printer on remote CUPS server" msgstr "Štampač na udaljenom CUPS serveru" #: printer/main.pm:30 printer/printerdrake.pm:1150 #: printer/printerdrake.pm:1695 #, c-format msgid "Printer on remote lpd server" msgstr "Štampač na udaljenom lpd serveru" #: printer/main.pm:31 #, c-format msgid "Network printer (TCP/Socket)" msgstr "Mrežni štampač (TCP/Socket)" #: printer/main.pm:32 #, c-format msgid "Printer on SMB/Windows 95/98/NT server" msgstr "Štampač na SMB/Windows 95/98/NT serveru" #: printer/main.pm:33 #, c-format msgid "Printer on NetWare server" msgstr "Štampač na NetWare serveru" #: printer/main.pm:34 printer/printerdrake.pm:1699 #, c-format msgid "Enter a printer device URI" msgstr "Unesite URI uređaja štampača" #: printer/main.pm:35 #, c-format msgid "Pipe job into a command" msgstr "Spoji zadatak na komandu" #: printer/main.pm:45 #, c-format msgid "recommended" msgstr "preporučeno" #: printer/main.pm:329 printer/main.pm:634 printer/main.pm:1671 #: printer/main.pm:2706 printer/main.pm:2715 printer/printerdrake.pm:910 #: printer/printerdrake.pm:2182 printer/printerdrake.pm:5174 #, c-format msgid "Unknown model" msgstr "Nepoznat model" #: printer/main.pm:354 standalone/printerdrake:186 #, c-format msgid "Configured on this machine" msgstr "Podešeno na ovom računaru" #: printer/main.pm:360 printer/printerdrake.pm:1239 #, c-format msgid " on parallel port #%s" msgstr " na paralelnom portu #%s" #: printer/main.pm:363 printer/printerdrake.pm:1242 #, c-format msgid ", USB printer #%s" msgstr ", USB štampač #%s" #: printer/main.pm:365 #, c-format msgid ", USB printer" msgstr ", USB štampač" #: printer/main.pm:369 #, c-format msgid ", HP printer on a parallel port" msgstr ", HP štampač na paralelnom portu" #: printer/main.pm:371 #, c-format msgid ", HP printer on USB" msgstr ", HP štampač na USB portu" #: printer/main.pm:373 #, c-format msgid ", HP printer on HP JetDirect" msgstr ", HP štampač na HP JetDirect" #: printer/main.pm:375 #, c-format msgid ", HP printer" msgstr ", HP štampač" #: printer/main.pm:381 #, c-format msgid ", multi-function device on parallel port #%s" msgstr ", višenamjenski uređaj na paralelnom portu #%s" #: printer/main.pm:384 #, c-format msgid ", multi-function device on a parallel port" msgstr ", višenamjenski uređaj na paralelnom portu" #: printer/main.pm:386 #, c-format msgid ", multi-function device on USB" msgstr ", višenamjenski uređaj na USBu" #: printer/main.pm:388 #, c-format msgid ", multi-function device on HP JetDirect" msgstr ", višenamjenski uređaj na HP JetDirect" #: printer/main.pm:390 #, c-format msgid ", multi-function device" msgstr ", višenamjenski uređaj" #: printer/main.pm:394 #, c-format msgid ", printing to %s" msgstr ", štampa u %s" #: printer/main.pm:397 #, c-format msgid " on LPD server \"%s\", printer \"%s\"" msgstr "na LPD serveru \"%s\", štampač \"%s\"" #: printer/main.pm:400 #, c-format msgid ", TCP/IP host \"%s\", port %s" msgstr ", TCP/IP host \"%s\", port %s" #: printer/main.pm:405 #, c-format msgid " on SMB/Windows server \"%s\", share \"%s\"" msgstr "na SMB/Windows serveru \"%s\", share \"%s\"" #: printer/main.pm:410 #, c-format msgid " on Novell server \"%s\", printer \"%s\"" msgstr "na Novell serveru \"%s\", štampač \"%s\"" #: printer/main.pm:413 #, c-format msgid ", using command %s" msgstr ", koristeći komandu %s" #: printer/main.pm:428 #, c-format msgid "Parallel port #%s" msgstr "Paralelni port #%s" #: printer/main.pm:431 printer/printerdrake.pm:1260 #: printer/printerdrake.pm:1287 printer/printerdrake.pm:1305 #, c-format msgid "USB printer #%s" msgstr "USB štampač #%s" #: printer/main.pm:433 #, c-format msgid "USB printer" msgstr "USB štampač" #: printer/main.pm:437 #, c-format msgid "HP printer on a parallel port" msgstr "HP štampač na paralelnom portu" #: printer/main.pm:439 #, c-format msgid "HP printer on USB" msgstr "HP štampač na USB portu" #: printer/main.pm:441 #, c-format msgid "HP printer on HP JetDirect" msgstr "HP štampač na HP JetDirect" #: printer/main.pm:443 #, c-format msgid "HP printer" msgstr "HP štampač" #: printer/main.pm:449 #, c-format msgid "Multi-function device on parallel port #%s" msgstr "Višenamjenski uređaj na paralelnom portu #%s" #: printer/main.pm:452 #, c-format msgid "Multi-function device on a parallel port" msgstr "Višenamjenski uređaj na paralelnom portu" #: printer/main.pm:454 #, c-format msgid "Multi-function device on USB" msgstr "Višenamjenski uređaj na USBu" #: printer/main.pm:456 #, c-format msgid "Multi-function device on HP JetDirect" msgstr "Višenamjenski uređaj na HP JetDirect" #: printer/main.pm:458 #, c-format msgid "Multi-function device" msgstr "Višenamjenski uređaj" #: printer/main.pm:462 #, c-format msgid "Prints into %s" msgstr "Štampa u %s" #: printer/main.pm:465 #, c-format msgid "LPD server \"%s\", printer \"%s\"" msgstr "na LPD serveru \"%s\", štampač \"%s\"" #: printer/main.pm:468 #, c-format msgid "TCP/IP host \"%s\", port %s" msgstr "TCP/IP host \"%s\", port %s" #: printer/main.pm:473 #, c-format msgid "SMB/Windows server \"%s\", share \"%s\"" msgstr "SMB/Windows server \"%s\", share \"%s\"" #: printer/main.pm:478 #, c-format msgid "Novell server \"%s\", printer \"%s\"" msgstr "Novell server \"%s\", štampač \"%s\"" #: printer/main.pm:481 #, c-format msgid "Uses command %s" msgstr "Koristi naredbu %s" #: printer/main.pm:483 #, c-format msgid "URI: %s" msgstr "URI: %s" #: printer/main.pm:631 printer/printerdrake.pm:856 #: printer/printerdrake.pm:2953 #, c-format msgid "Raw printer (No driver)" msgstr "Sirovo štampanje (Bez drajvera)" #: printer/main.pm:1181 printer/printerdrake.pm:211 #: printer/printerdrake.pm:223 #, c-format msgid "Local network(s)" msgstr "Lokalna mreža (mreže)" #: printer/main.pm:1183 printer/printerdrake.pm:227 #, c-format msgid "Interface \"%s\"" msgstr "Interfejs \"%s\"" #: printer/main.pm:1185 #, c-format msgid "Network %s" msgstr "Mreža %s" #: printer/main.pm:1187 #, c-format msgid "Host %s" msgstr "Računar %s" #: printer/main.pm:1216 #, c-format msgid "%s (Port %s)" msgstr "%s (Port %s)" #: printer/printerdrake.pm:24 #, c-format msgid "" "The HP LaserJet 1000 needs its firmware to be uploaded after being turned " "on. Download the Windows driver package from the HP web site (the firmware " "on the printer's CD does not work) and extract the firmware file from it by " "decompressing the self-extracting '.exe' file with the 'unzip' utility and " "searching for the 'sihp1000.img' file. Copy this file into the '/etc/" "printer' directory. There it will be found by the automatic uploader script " "and uploaded whenever the printer is connected and turned on.\n" msgstr "" "Za štampač HP LaserJet 1000 potrebno je da uploadujete firmwer prilikom " "paljenja. Potrebno je da skinete Windows drajvere sa HPove web stranice " "(firmware koji se nalazi na CDu koji je došao uz štampač ne radi) i izvadite " "firmware datoteku. Ovo ćete uraditi tako što ćete raspakovati " "samoraspakujuću '.exe' datoteku koristeći 'unzip' alat, te potražiti " "datoteku 'sihp1000.img'. Kopirajte ovu datoteku u direktorij '/etc/printer'. " "Ovdje će je automatski pronaći uploader skripta i poslati štampaču svaki put " "kada štampač bude spojen i upaljen.\n" #: printer/printerdrake.pm:67 #, c-format msgid "CUPS printer configuration" msgstr "Podešavanje CUPS štampača" #: printer/printerdrake.pm:68 #, c-format msgid "" "Here you can choose whether the printers connected to this machine should be " "accessible by remote machines and by which remote machines." msgstr "" "Ovdje možete izabrati da li štampači spojeni na ovaj računar trebaju biti " "dostupni drugim računarima i kojim drugim računarima." #: printer/printerdrake.pm:69 #, c-format msgid "" "You can also decide here whether printers on remote machines should be " "automatically made available on this machine." msgstr "" "Takođe možete odlučiti da li štampači na udaljenim računarima trebaju biti " "automatski dostupni sa ovog računara." #: printer/printerdrake.pm:72 #, c-format msgid "The printers on this machine are available to other computers" msgstr "Štampači na ovom računaru su dostupni drugim računarima" #: printer/printerdrake.pm:77 #, c-format msgid "Automatically find available printers on remote machines" msgstr "Automatski pronađi dostupne štampače na udaljenim računarima" #: printer/printerdrake.pm:82 #, c-format msgid "Printer sharing on hosts/networks: " msgstr "Dijeljenje štampača na računarima/mrežama:" #: printer/printerdrake.pm:84 #, c-format msgid "Custom configuration" msgstr "Vlastita konfiguracija" #: printer/printerdrake.pm:89 standalone/scannerdrake:593 #: standalone/scannerdrake:610 #, c-format msgid "No remote machines" msgstr "Nema udaljenih računara" #: printer/printerdrake.pm:100 #, c-format msgid "Additional CUPS servers: " msgstr "Dodatni CUP serveri:" #: printer/printerdrake.pm:107 #, c-format msgid "" "To get access to printers on remote CUPS servers in your local network you " "only need to turn on the \"Automatically find available printers on remote " "machines\" option; the CUPS servers inform your machine automatically about " "their printers. All printers currently known to your machine are listed in " "the \"Remote printers\" section in the main window of Printerdrake. If your " "CUPS server(s) is/are not in your local network, you have to enter the IP " "address(es) and optionally the port number(s) here to get the printer " "information from the server(s)." msgstr "" "Da biste pristupili štampačima na udaljenim CUPS serverima u vašoj lokalnoj " "mreži, sve što treba je da uključite opciju \"Automatski pronađi dostupne " "štampače na udaljenim računarima\"; CUPS serveri će automatski informisati " "vaš računar o svojim štampačima. Svi štampači koji su poznati vašem računaru " "su navedeni u sekciji \"Udaljeni štampači\" glavnog Printerdrake prozora. " "Ako vaš CUPS server nije u lokalnoj mreži, morate ovdje unijeti njegovu IP " "adresu i eventualno broj porta kako biste dobili informacije od servera." #: printer/printerdrake.pm:115 #, c-format msgid "Japanese text printing mode" msgstr "Japanski režim štampanja" #: printer/printerdrake.pm:116 #, c-format msgid "" "Turning on this allows to print plain text files in Japanese language. Only " "use this function if you really want to print text in Japanese, if it is " "activated you cannot print accentuated characters in latin fonts any more " "and you will not be able to adjust the margins, the character size, etc. " "This setting only affects printers defined on this machine. If you want to " "print Japanese text on a printer set up on a remote machine, you have to " "activate this function on that remote machine." msgstr "" "Ako ovo uključite, moći ćete štampati obične tekstualne datoteke na " "japanskom jeziku. Koristite ovu funkciju samo ako zaista želite štampati " "japanski tekst, jer kada je aktivirana, više ne možete štampati znakove sa " "akcentima u latiničnim fontovima (npr. naša slova). Takođe nećete moći " "prilagoditi margine, veličine znakova, itd. Ova postavka će utjecati samo na " "štampače koji su definisani na ovom računaru. Ako želite štampati japanski " "tekst na udaljenom računaru, trebate aktivirati ovu funkciju na tom računaru." #: printer/printerdrake.pm:123 #, c-format msgid "Automatic correction of CUPS configuration" msgstr "Automatska ispravka konfiguracije CUPSa" #: printer/printerdrake.pm:125 #, c-format msgid "" "When this option is turned on, on every startup of CUPS it is automatically " "made sure that\n" "\n" "- if LPD/LPRng is installed, /etc/printcap will not be overwritten by CUPS\n" "\n" "- if /etc/cups/cupsd.conf is missing, it will be created\n" "\n" "- when printer information is broadcasted, it does not contain \"localhost\" " "as the server name.\n" "\n" "If some of these measures lead to problems for you, turn this option off, " "but then you have to take care of these points." msgstr "" "Kada je upaljena ova opcija, prilikom svakog pokretanja CUPSa biće " "provjereno da\n" "\n" "- je instaliran LPD/LPRng, CUPS neće prepisati /etc/printcap\n" "\n" "- postoji /etc/cups/cupsd.conf, ako ne onda će biti napravljen\n" "\n" "- informacije o štampaču ne sadrže \"localhost\" kao ime servera prilikom " "broadcasta.\n" "\n" "Ako vam neke od ovih mjera stvaraju probleme, možete isključiti ovu opciju, " "ali onda se morate sami brinuti da su navedeni uslovi ispunjeni." #: printer/printerdrake.pm:138 printer/printerdrake.pm:506 #: printer/printerdrake.pm:4397 #, c-format msgid "Remote CUPS server and no local CUPS daemon" msgstr "Udaljeni CUPS server i bez lokalnog CUPS demona" #: printer/printerdrake.pm:141 #, c-format msgid "On" msgstr "Uključen" #: printer/printerdrake.pm:143 printer/printerdrake.pm:498 #: printer/printerdrake.pm:525 #, c-format msgid "Off" msgstr "Isključen" #: printer/printerdrake.pm:144 printer/printerdrake.pm:507 #, c-format msgid "" "In this mode the local CUPS daemon will be stopped and all printing requests " "go directly to the server specified below. Note that it is not possible to " "define local print queues then and if the specified server is down it cannot " "be printed at all from this machine." msgstr "" "U ovom režimu, lokalni CUPS demon će biti zaustavljen i svi zahtjevi za " "štampanje će ići direktno na server naveden ispod. Zapamtite da u tom " "slučaju nije moguće definisati lokalne redove za štampu te da, ako je " "navedeni server isključen, neće biti moguće štampati sa ovog računara." #: printer/printerdrake.pm:161 printer/printerdrake.pm:236 #, c-format msgid "Sharing of local printers" msgstr "Dijeljenje lokalnih štampača" #: printer/printerdrake.pm:162 #, c-format msgid "" "These are the machines and networks on which the locally connected printer" "(s) should be available:" msgstr "Ovo su računari i mreže čiji lokalni štampači trebaju biti dostupni:" #: printer/printerdrake.pm:173 #, c-format msgid "Add host/network" msgstr "Dodaj računar/mrežu" #: printer/printerdrake.pm:179 #, c-format msgid "Edit selected host/network" msgstr "Izmijeni izabrani računar/mrežu" #: printer/printerdrake.pm:188 #, c-format msgid "Remove selected host/network" msgstr "Ukloni izabrani računar/mrežu" #: printer/printerdrake.pm:219 printer/printerdrake.pm:229 #: printer/printerdrake.pm:241 printer/printerdrake.pm:248 #: printer/printerdrake.pm:279 printer/printerdrake.pm:297 #, c-format msgid "IP address of host/network:" msgstr "IP adresa računara/mreže:" #: printer/printerdrake.pm:237 #, c-format msgid "" "Choose the network or host on which the local printers should be made " "available:" msgstr "Izaberite mrežu ili računar čijim štampačima treba omogućiti pristup." #: printer/printerdrake.pm:244 #, c-format msgid "Host/network IP address missing." msgstr "Nedostaje IP adresa računara/mreže." #: printer/printerdrake.pm:252 #, c-format msgid "The entered host/network IP is not correct.\n" msgstr "Unesena IP adresa računara/mreže nije ispravna.\n" #: printer/printerdrake.pm:253 printer/printerdrake.pm:429 #, c-format msgid "Examples for correct IPs:\n" msgstr "Primjeri ispravnih IPa:\n" #: printer/printerdrake.pm:277 #, c-format msgid "This host/network is already in the list, it cannot be added again.\n" msgstr "Ovaj računar/mreža je već na listi, ne možete ga ponovo dodati.\n" #: printer/printerdrake.pm:346 printer/printerdrake.pm:416 #, c-format msgid "Accessing printers on remote CUPS servers" msgstr "Pristupam štampačima na udaljenim CUPS serverima" #: printer/printerdrake.pm:347 #, c-format msgid "" "Add here the CUPS servers whose printers you want to use. You only need to " "do this if the servers do not broadcast their printer information into the " "local network." msgstr "" "Ovdje dodajte CUPS servere čije štampače želite koristiti. Ovo trebate " "raditi samo ako serveri ne broadcast-uju informacije o njihovim štampačima " "cijeloj lokalnoj mreži." #: printer/printerdrake.pm:358 #, c-format msgid "Add server" msgstr "Dodaj server" #: printer/printerdrake.pm:364 #, c-format msgid "Edit selected server" msgstr "Izmijeni izabrani server" #: printer/printerdrake.pm:373 #, c-format msgid "Remove selected server" msgstr "Ukloni izabrani server" #: printer/printerdrake.pm:417 #, c-format msgid "Enter IP address and port of the host whose printers you want to use." msgstr "Unesite IP adresu i port računara čije štampače želite koristiti." #: printer/printerdrake.pm:418 #, c-format msgid "If no port is given, 631 will be taken as default." msgstr "Ako nije naveden port, podrazumijevaće se 631." #: printer/printerdrake.pm:422 #, c-format msgid "Server IP missing!" msgstr "Nedostaje IP adresa servera!" #: printer/printerdrake.pm:428 #, c-format msgid "The entered IP is not correct.\n" msgstr "Unesena IP adresa nije ispravna.\n" #: printer/printerdrake.pm:440 printer/printerdrake.pm:1924 #, c-format msgid "The port number should be an integer!" msgstr "Broj porta treba biti cijeli broj!" #: printer/printerdrake.pm:451 #, c-format msgid "This server is already in the list, it cannot be added again.\n" msgstr "Ovaj server je već na listi, ne možete ga ponovo dodati.\n" #: printer/printerdrake.pm:462 printer/printerdrake.pm:1951 #: standalone/drakups:251 standalone/harddrake2:52 #, c-format msgid "Port" msgstr "Port" #: printer/printerdrake.pm:495 printer/printerdrake.pm:511 #: printer/printerdrake.pm:526 printer/printerdrake.pm:530 #: printer/printerdrake.pm:536 #, c-format msgid "On, Name or IP of remote server:" msgstr "Uključen, Ime ili IP adresa udaljenog servera:" #: printer/printerdrake.pm:514 printer/printerdrake.pm:4406 #: printer/printerdrake.pm:4472 #, c-format msgid "CUPS server name or IP address missing." msgstr "Nedostaje naziv ili IP adresa CUPS servera." #: printer/printerdrake.pm:566 printer/printerdrake.pm:586 #: printer/printerdrake.pm:680 printer/printerdrake.pm:746 #: printer/printerdrake.pm:773 printer/printerdrake.pm:832 #: printer/printerdrake.pm:874 printer/printerdrake.pm:884 #: printer/printerdrake.pm:2011 printer/printerdrake.pm:2225 #: printer/printerdrake.pm:2257 printer/printerdrake.pm:2305 #: printer/printerdrake.pm:2357 printer/printerdrake.pm:2374 #: printer/printerdrake.pm:2418 printer/printerdrake.pm:2458 #: printer/printerdrake.pm:2508 printer/printerdrake.pm:2542 #: printer/printerdrake.pm:2552 printer/printerdrake.pm:2804 #: printer/printerdrake.pm:2809 printer/printerdrake.pm:2948 #: printer/printerdrake.pm:3059 printer/printerdrake.pm:3656 #: printer/printerdrake.pm:3722 printer/printerdrake.pm:3771 #: printer/printerdrake.pm:3774 printer/printerdrake.pm:3906 #: printer/printerdrake.pm:4007 printer/printerdrake.pm:4079 #: printer/printerdrake.pm:4100 printer/printerdrake.pm:4110 #: printer/printerdrake.pm:4201 printer/printerdrake.pm:4296 #: printer/printerdrake.pm:4302 printer/printerdrake.pm:4326 #: printer/printerdrake.pm:4433 printer/printerdrake.pm:4542 #: printer/printerdrake.pm:4562 printer/printerdrake.pm:4571 #: printer/printerdrake.pm:4586 printer/printerdrake.pm:4784 #: printer/printerdrake.pm:5236 printer/printerdrake.pm:5313 #: standalone/printerdrake:67 standalone/printerdrake:554 #, c-format msgid "Printerdrake" msgstr "Printerdrake" #: printer/printerdrake.pm:567 printer/printerdrake.pm:4008 #: printer/printerdrake.pm:4543 #, c-format msgid "Reading printer data..." msgstr "Čitam podatke o štampaču..." #: printer/printerdrake.pm:587 #, c-format msgid "Restarting CUPS..." msgstr "Restartujem CUPS..." #: printer/printerdrake.pm:614 printer/printerdrake.pm:634 #, c-format msgid "Select Printer Connection" msgstr "Izaberi konekciju štampača" #: printer/printerdrake.pm:615 #, c-format msgid "How is the printer connected?" msgstr "Kako je štampač povezan na računar?" #: printer/printerdrake.pm:617 #, c-format msgid "" "\n" "Printers on remote CUPS servers do not need to be configured here; these " "printers will be automatically detected." msgstr "" "\n" "Ovdje ne morate podešavati štampače na udaljenim CUPS serverima; ovi " "štampači će biti automatski prepoznati." #: printer/printerdrake.pm:620 printer/printerdrake.pm:4786 #, c-format msgid "" "\n" "WARNING: No local network connection active, remote printers can neither be " "detected nor tested!" msgstr "" "\n" "UPOZORENJE: Nije aktivna nijedna lokalna mrežna konekcija, tako da ne mogu " "pronaći ni testirati udaljene štampače!" #: printer/printerdrake.pm:627 #, c-format msgid "" "Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, SMB printers, and device URI)" msgstr "" "Automatsko prepoznavanje štampača (lokalni, TCP/Socket, SMB štampači i URI " "uređaja)" #: printer/printerdrake.pm:629 #, c-format msgid "Modify timeout for network printer auto-detection" msgstr "Izmijeni period za auto-detekciju mrežnih štampača" #: printer/printerdrake.pm:635 #, c-format msgid "Enter the timeout for network printer auto-detection (in msec) here. " msgstr "" "Unesite vremenski period (u msek.) tokom kojeg će se pokušavati automatski " "prepoznati mrežni štampač." #: printer/printerdrake.pm:637 #, c-format msgid "" "The longer you choose the timeout, the more reliable the detections of " "network printers will be, but the scan can take longer then, especially if " "there are many machines with local firewalls in the network. " msgstr "" "Ako izaberete veći period, prepoznavanje mrežnih štampača će biti " "pouzdanije, ali će skeniranje trajati duže, pogotovo ako imate mnogo " "računara u mreži sa pokrenutim lokalnim firewallom." #: printer/printerdrake.pm:641 #, c-format msgid "The timeout must be a positive integer number!" msgstr "Period mora biti pozitivan cijeli broj!" #: printer/printerdrake.pm:680 #, c-format msgid "Checking your system..." msgstr "Proveravam vaš sistem..." #: printer/printerdrake.pm:697 #, c-format msgid "and one unknown printer" msgstr "i jedan nepoznat štampač" #: printer/printerdrake.pm:699 #, c-format msgid "and %d unknown printers" msgstr "i %d nepoznatih štampača" #: printer/printerdrake.pm:703 #, c-format msgid "" "The following printers\n" "\n" "%s%s\n" "are directly connected to your system" msgstr "" "Sljedeći štampači\n" "\n" "%s%s\n" "su direktno spojeni na vaš sistem" #: printer/printerdrake.pm:705 #, c-format msgid "" "The following printer\n" "\n" "%s%s\n" "are directly connected to your system" msgstr "" "Sljedeći štampač\n" "\n" "%s%s\n" "su direktno spojeni na vaš sistem" #: printer/printerdrake.pm:706 #, c-format msgid "" "The following printer\n" "\n" "%s%s\n" "is directly connected to your system" msgstr "" "Sljedeći štampač\n" "\n" "%s%s\n" "je direktno spojen na vaš sistem" #: printer/printerdrake.pm:710 #, c-format msgid "" "\n" "There is one unknown printer directly connected to your system" msgstr "" "\n" "Na vaš sistem je direktno spojen jedan nepoznat štampač" #: printer/printerdrake.pm:711 #, c-format msgid "" "\n" "There are %d unknown printers directly connected to your system" msgstr "" "\n" "Na vaš sistem je spojeno %d nepoznatih štampača" #: printer/printerdrake.pm:714 #, c-format msgid "" "There are no printers found which are directly connected to your machine" msgstr "Nema štampača koji su direktno povezani na ovaj računar" #: printer/printerdrake.pm:717 #, c-format msgid " (Make sure that all your printers are connected and turned on).\n" msgstr "(Provjerite da li su svi štampači spojeni i upaljeni).\n" #: printer/printerdrake.pm:730 #, c-format msgid "" "Do you want to enable printing on the printers mentioned above or on " "printers in the local network?\n" msgstr "" "Želite li omogućiti štampanje na štampačima navedenim gore ili na štampačima " "u lokalnoj mreži?\n" #: printer/printerdrake.pm:731 #, c-format msgid "Do you want to enable printing on printers in the local network?\n" msgstr "Da li želite da omogućite štampanje na štampačima u lokalnoj mreži?\n" #: printer/printerdrake.pm:733 #, c-format msgid "Do you want to enable printing on the printers mentioned above?\n" msgstr "Da li želite omogućiti štampanje na gore navedenim štampačima?\n" #: printer/printerdrake.pm:734 #, c-format msgid "Are you sure that you want to set up printing on this machine?\n" msgstr "Sigurno želite podesiti štampanje na ovom računaru?\n" #: printer/printerdrake.pm:735 #, c-format msgid "" "NOTE: Depending on the printer model and the printing system up to %d MB of " "additional software will be installed." msgstr "" "NAPOMENA: Ovisno o modelu štampača i sistemu štampe, biće instalirano do %d " "MB dodatnog softvera." #: printer/printerdrake.pm:774 #, c-format msgid "Searching for new printers..." msgstr "Tražim nove štampače..." #: printer/printerdrake.pm:833 #, c-format msgid "Found printer on %s..." msgstr "Našao štampač na %s..." #: printer/printerdrake.pm:858 #, c-format msgid "(" msgstr "(" #: printer/printerdrake.pm:859 #, c-format msgid " on " msgstr " na " #: printer/printerdrake.pm:860 standalone/scannerdrake:137 #, c-format msgid ")" msgstr ")" #: printer/printerdrake.pm:865 printer/printerdrake.pm:2960 #, c-format msgid "Printer model selection" msgstr "Izbor modela štampača" #: printer/printerdrake.pm:866 printer/printerdrake.pm:2961 #, c-format msgid "Which printer model do you have?" msgstr "Koji model štampača imate?" #: printer/printerdrake.pm:867 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Printerdrake could not determine which model your printer %s is. Please " "choose the correct model from the list." msgstr "" "\n" "\n" "Printerdrake nije mogao odrediti model vašeg %s štampača. Molim izaberite " "odgovarajući model na listi." #: printer/printerdrake.pm:870 printer/printerdrake.pm:2966 #, c-format msgid "" "If your printer is not listed, choose a compatible (see printer manual) or a " "similar one." msgstr "" "Ako štampač nije naveden, izaberite kompatibilan (pogledajte uputstva za " "štampač) ili sličan." #: printer/printerdrake.pm:875 #, c-format msgid "Configuring printer on %s..." msgstr "Podešavam štampač na %s..." #: printer/printerdrake.pm:885 printer/printerdrake.pm:4563 #, c-format msgid "Configuring printer \"%s\"..." msgstr "Podešavam štampač \"%s\"..." #: printer/printerdrake.pm:1051 printer/printerdrake.pm:1063 #: printer/printerdrake.pm:1170 printer/printerdrake.pm:2191 #: printer/printerdrake.pm:2206 printer/printerdrake.pm:2276 #: printer/printerdrake.pm:4803 printer/printerdrake.pm:4973 #, c-format msgid "Add a new printer" msgstr "Dodaj novi štampač" #: printer/printerdrake.pm:1052 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard allows you to install local or remote printers to be used from " "this machine and also from other machines in the network.\n" "\n" "It asks you for all necessary information to set up the printer and gives " "you access to all available printer drivers, driver options, and printer " "connection types." msgstr "" "\n" "Dobro došli u Čarobnjak za podešavanje štampača\n" "\n" "Ovaj čarobnjak vam omogućuje da instalirate lokalne ili udaljene štampače " "koji će biti korišteni sa ovog računara, a također i sa drugih računara na " "mreži.\n" "\n" "On će od vas tražiti sve potrebne informacije kako bi štampač bio podešen, a " "vama omogućen pristup svim dostupnim drajverima, opcijama drajvera i vrstama " "konekcije štampača." #: printer/printerdrake.pm:1065 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " "computer, connected directly to the network or to a remote Windows machine.\n" "\n" "Please plug in and turn on all printers connected to this machine so that it/" "they can be auto-detected. Also your network printer(s) and your Windows " "machines must be connected and turned on.\n" "\n" "Note that auto-detecting printers on the network takes longer than the auto-" "detection of only the printers connected to this machine. So turn off the " "auto-detection of network and/or Windows-hosted printers when you do not " "need it.\n" "\n" " Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want " "to set up your printer(s) now." msgstr "" "\n" "Dobro došli u Čarobnjak za podešavanje štampača\n" "\n" "Ovaj čarobnjak će vam pomoći da instalirate štampače spojene na ovaj " "računar, na mrežu ili na udaljeni Windows računar.\n" "\n" "Ako imate štampač spojen na ovaj računar, molim priključite ga na računar i " "upalite ga kako bi bio automatski prepoznat. Takođe mrežni štampači i " "Windows računari moraju biti povezani i upaljeni.\n" "\n" "Obratite pažnju da automatsko prepoznavanje mrežnih štampača traje duže nego " "prepoznavanje štampača spojenih na ovaj računar. Stoga ugasite prepoznavanje " "mrežnih štampača i/ili Windows štampača ako vam ona nije potrebna.\n" "\n" " Kliknite na \"Dalje\" kada budete spremni, ili na \"Odustani\" ako ne " "želite podesiti štampač sada." #: printer/printerdrake.pm:1074 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " "computer.\n" "\n" "Please plug in and turn on all printers connected to this machine so that it/" "they can be auto-detected.\n" "\n" " Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want " "to set up your printer(s) now." msgstr "" "\n" "Dobro došli u Čarobnjak za podešavanje štampača\n" "\n" "Ovaj čarobnjak će vam pomoći da instalirate štampače spojene na ovaj " "računar.\n" "\n" "Ako imate štampač spojen na ovaj računar, molim priključite ga na računar i " "upalite ga kako bi bio automatski prepoznat.\n" "\n" " Kliknite na \"Dalje\" kada budete spremni, ili na \"Odustani\" ako ne " "želite podesiti štampač sada." #: printer/printerdrake.pm:1082 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " "computer or connected directly to the network.\n" "\n" "If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on " "this computer and turn it/them on so that it/they can be auto-detected. Also " "your network printer(s) must be connected and turned on.\n" "\n" "Note that auto-detecting printers on the network takes longer than the auto-" "detection of only the printers connected to this machine. So turn off the " "auto-detection of network printers when you do not need it.\n" "\n" " Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want " "to set up your printer(s) now." msgstr "" "\n" "Dobro došli u Čarobnjak za podešavanje štampača\n" "\n" "Ovaj čarobnjak će vam pomoći da instalirate štampače spojene na ovaj računar " "ili spojene na mrežu.\n" "\n" "Ako imate štampač spojen na ovaj računar, molim priključite ga na računar i " "upalite ga kako bi bio auto-prepoznat. Takođe mrežni štampači moraju biti " "spojeni i upaljeni.\n" "\n" "Obratite pažnju da detekcija mrežnih štampača traje duže nego detekcija " "štampača spojenih na ovaj računar. Stoga ugasite detekciju mrežnih štampača " "ako vam ona nije potrebna.\n" "\n" "Kliknite na \"Dalje\" kada budete spremni, ili na \"Odustani\" ako ne želite " "podesiti štampač sada." #: printer/printerdrake.pm:1091 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " "computer.\n" "\n" "If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on " "this computer and turn it/them on so that it/they can be auto-detected.\n" "\n" " Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want " "to set up your printer(s) now." msgstr "" "\n" "Dobro došli u Čarobnjak za podešavanje štampača\n" "\n" "Ovaj čarobnjak će vam pomoći da instalirate štampače spojene na ovaj " "računar.\n" "\n" "Ako imate štampač spojen na ovaj računar, molim priključite ga na računar i " "upalite ga kako bi bio auto-prepoznat.\n" "\n" "Kliknite na \"Dalje\" kada budete spremni, ili na \"Odustani\" ako ne želite " "podesiti štampač sada." #: printer/printerdrake.pm:1142 #, c-format msgid "Auto-detect printers connected to this machine" msgstr "Automatski prepoznaj štampače spojene na ovaj računar" #: printer/printerdrake.pm:1145 #, c-format msgid "Auto-detect printers connected directly to the local network" msgstr "Automatski prepoznaj štampače spojene direktno na lokalnu mrežu" #: printer/printerdrake.pm:1148 #, c-format msgid "Auto-detect printers connected to machines running Microsoft Windows" msgstr "Automatski prepoznaj štampače spojene na Microsoft Windows računare" #: printer/printerdrake.pm:1151 #, fuzzy, c-format msgid "No auto-detection" msgstr "Auto prepoznavanje" #: printer/printerdrake.pm:1171 #, c-format msgid "" "\n" "Congratulations, your printer is now installed and configured!\n" "\n" "You can print using the \"Print\" command of your application (usually in " "the \"File\" menu).\n" "\n" "If you want to add, remove, or rename a printer, or if you want to change " "the default option settings (paper input tray, printout quality, ...), " "select \"Printer\" in the \"Hardware\" section of the %s Control Center." msgstr "" "\n" "Čestitamo, vaš štampač je sada instaliran i podešen!\n" "\n" "Možete štampati koristeći komandu \"Štampaj\" u vašem programu (obično se " "nalazi u meniju \"Datoteka\").\n" "\n" "Ako želite dodati, ukloniti ili promijeniti ime štampača, ili ako želite " "promijeniti neke podrazumjevane postavke (ulazni put papira, kvaliteta " "štampe...), izaberite opciju \"Štampač\" u \"Hardware\" sekciji %s " "Kontrolnog centra." #: printer/printerdrake.pm:1207 printer/printerdrake.pm:1437 #: printer/printerdrake.pm:1500 printer/printerdrake.pm:1592 #: printer/printerdrake.pm:1730 printer/printerdrake.pm:1806 #: printer/printerdrake.pm:1968 printer/printerdrake.pm:2061 #: printer/printerdrake.pm:2070 printer/printerdrake.pm:2079 #: printer/printerdrake.pm:2090 printer/printerdrake.pm:2231 #: printer/printerdrake.pm:2317 printer/printerdrake.pm:2363 #: printer/printerdrake.pm:2430 printer/printerdrake.pm:2465 #, c-format msgid "Could not install the %s packages!" msgstr "Ne mogu instalirati pakete %s!" #: printer/printerdrake.pm:1209 #, c-format msgid "Skipping Windows/SMB server auto-detection" msgstr "Preskačem auto-detekciju Windows/SMB servera" #: printer/printerdrake.pm:1215 printer/printerdrake.pm:1360 #: printer/printerdrake.pm:1598 printer/printerdrake.pm:1855 #, c-format msgid "Printer auto-detection" msgstr "Auto-detekcija štampača" #: printer/printerdrake.pm:1215 #, c-format msgid "Detecting devices..." msgstr "Prepoznajem uređaje..." #: printer/printerdrake.pm:1245 #, c-format msgid ", network printer \"%s\", port %s" msgstr ", mrežni štampač \"%s\", port %s" #: printer/printerdrake.pm:1248 #, c-format msgid ", printer \"%s\" on SMB/Windows server \"%s\"" msgstr ", štampač \"%s\" na SMB/Windows serveru \"%s\"" #: printer/printerdrake.pm:1252 #, c-format msgid "Detected %s" msgstr "Detektovan %s" #: printer/printerdrake.pm:1257 printer/printerdrake.pm:1284 #: printer/printerdrake.pm:1302 #, c-format msgid "Printer on parallel port #%s" msgstr "Štampač na paralelnom portu #%s" #: printer/printerdrake.pm:1263 #, c-format msgid "Network printer \"%s\", port %s" msgstr "Mrežni štampač \"%s\", port %s" #: printer/printerdrake.pm:1266 #, c-format msgid "Printer \"%s\" on SMB/Windows server \"%s\"" msgstr "Štampač \"%s\" na SMB/Windows serveru \"%s\"" #: printer/printerdrake.pm:1347 #, c-format msgid "Local Printer" msgstr "Lokalni štampač" #: printer/printerdrake.pm:1348 #, c-format msgid "" "No local printer found! To manually install a printer enter a device name/" "file name in the input line (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., " "equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., 1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB " "printer: /dev/usb/lp1, ...)." msgstr "" "Nije pronađen nijedan lokalni štampač! Ako želite ručno instalirati štampač, " "unesite ime uređaja / ime datoteke na ulaznu liniju (Paralelni portovi: /dev/" "lp0, /dev/lp1, ..., ekvivalentno LPT1:, LPT2:, ..., prvi USB štampač: /dev/" "usb/lp0, drugi USB štampač: /dev/usb/lp1, ...)." #: printer/printerdrake.pm:1352 #, c-format msgid "You must enter a device or file name!" msgstr "Morate unijeti naziv uređaja ili datoteke!" #: printer/printerdrake.pm:1361 #, c-format msgid "No printer found!" msgstr "Nije pronađen nijedan štampač!" #: printer/printerdrake.pm:1369 #, c-format msgid "Local Printers" msgstr "Lokalni štampači" #: printer/printerdrake.pm:1370 #, c-format msgid "Available printers" msgstr "Dostupni štampači" #: printer/printerdrake.pm:1374 printer/printerdrake.pm:1383 #, c-format msgid "The following printer was auto-detected. " msgstr "Sljedeći štampač je prepoznat automatski." #: printer/printerdrake.pm:1376 #, c-format msgid "" "If it is not the one you want to configure, enter a device name/file name in " "the input line" msgstr "" "Ako to nije onaj koji želite podesiti, uneiste naziv uređaja / naziv " "datoteke u ulaznu liniju" #: printer/printerdrake.pm:1377 #, c-format msgid "" "Alternatively, you can specify a device name/file name in the input line" msgstr "" "Alternativno, možete nasvesti naziv uređaja / naziv datoteke na ulaznoj " "liniji" #: printer/printerdrake.pm:1378 printer/printerdrake.pm:1387 #, c-format msgid "Here is a list of all auto-detected printers. " msgstr "Ovdje je lista svih automatski prepoznatih štampača." #: printer/printerdrake.pm:1380 #, c-format msgid "" "Please choose the printer you want to set up or enter a device name/file " "name in the input line" msgstr "" "Molim izaberite štampač koji želite podesiti ili unesite naziv uređaja / " "naziv datoteke na ulaznoj liniji" #: printer/printerdrake.pm:1381 #, c-format msgid "" "Please choose the printer to which the print jobs should go or enter a " "device name/file name in the input line" msgstr "" "Molim izaberite štampač kojem želite slati zadatke štampe ili unesite naziv " "uređaja / naziv datoteke na ulaznoj liniji" #: printer/printerdrake.pm:1385 #, c-format msgid "" "The configuration of the printer will work fully automatically. If your " "printer was not correctly detected or if you prefer a customized printer " "configuration, turn on \"Manual configuration\"." msgstr "" "Podešavanje štampača će raditi potpuno automatski. Ako vaš štampač nije " "ispravno prepoznat ili ako želite sami podesiti štampač, uključite \"Ručno " "podešavanje\"." #: printer/printerdrake.pm:1386 #, c-format msgid "Currently, no alternative possibility is available" msgstr "Trenutno nije dostupna nijedna alternativa" #: printer/printerdrake.pm:1389 #, c-format msgid "" "Please choose the printer you want to set up. The configuration of the " "printer will work fully automatically. If your printer was not correctly " "detected or if you prefer a customized printer configuration, turn on " "\"Manual configuration\"." msgstr "" "Molim odaberite štampač koji želite podesiti. Podešavanje štampača će raditi " "potpuno automatski. Ako vaš štampač nije ispravno prepoznat ili ako želite " "sami podesiti štampač, uključite \"Ručno podešavanje\"." #: printer/printerdrake.pm:1390 #, c-format msgid "Please choose the printer to which the print jobs should go." msgstr "Molim izaberite štampač kojem želite slati zadatke štampe." #: printer/printerdrake.pm:1392 #, c-format msgid "" "Please choose the port that your printer is connected to or enter a device " "name/file name in the input line" msgstr "" "Molim izaberite port na koji je vaš štampač povezan ili unesite naziv " "uređaja / naziv datoteke na ulaznoj liniji" #: printer/printerdrake.pm:1393 #, c-format msgid "Please choose the port that your printer is connected to." msgstr "Molim izaberite na koji port je priključen vaš štampač." #: printer/printerdrake.pm:1395 #, c-format msgid "" " (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., " "1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB printer: /dev/usb/lp1, ...)." msgstr "" " (Paralelni portovi: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., ekvivalentno sa LPT1:, " "LPT2:, ..., prvi USB štampač: /dev/usb/lp0, drugi USB štampač: /dev/usb/" "lp1, ...)." #: printer/printerdrake.pm:1399 #, c-format msgid "You must choose/enter a printer/device!" msgstr "Morate izabrati ili unijeti štampač / uređaj!" #: printer/printerdrake.pm:1439 printer/printerdrake.pm:1502 #: printer/printerdrake.pm:1594 printer/printerdrake.pm:1732 #: printer/printerdrake.pm:1808 printer/printerdrake.pm:1970 #: printer/printerdrake.pm:2063 printer/printerdrake.pm:2072 #: printer/printerdrake.pm:2081 printer/printerdrake.pm:2092 #, c-format msgid "Aborting" msgstr "Prekidam" #: printer/printerdrake.pm:1475 #, c-format msgid "Remote lpd Printer Options" msgstr "Opcije udaljenog lpd štampača" #: printer/printerdrake.pm:1476 #, c-format msgid "" "To use a remote lpd printer, you need to supply the hostname of the printer " "server and the printer name on that server." msgstr "" "Da biste koristili udaljeni lpd štampač, morate dati ime računara za printer " "server i ime štampača na tom serveru." #: printer/printerdrake.pm:1477 #, c-format msgid "Remote host name" msgstr "Ime udaljenog računara" #: printer/printerdrake.pm:1478 #, c-format msgid "Remote printer name" msgstr "Ime udaljenog štampača" #: printer/printerdrake.pm:1481 #, c-format msgid "Remote host name missing!" msgstr "Ime udaljenog računara nedostaje!" #: printer/printerdrake.pm:1485 #, c-format msgid "Remote printer name missing!" msgstr "Ime udaljenog štampača nedostaje!" #: printer/printerdrake.pm:1515 printer/printerdrake.pm:1986 #: printer/printerdrake.pm:2111 standalone/drakTermServ:445 #: standalone/drakTermServ:765 standalone/drakTermServ:781 #: standalone/drakTermServ:1520 standalone/drakTermServ:1529 #: standalone/drakTermServ:1541 standalone/drakbackup:499 #: standalone/drakbackup:605 standalone/drakbackup:640 #: standalone/drakbackup:741 standalone/drakroam:390 standalone/harddrake2:258 #, c-format msgid "Information" msgstr "Informacije" #: printer/printerdrake.pm:1515 printer/printerdrake.pm:1986 #: printer/printerdrake.pm:2111 #, c-format msgid "Detected model: %s %s" msgstr "Detektovani model: %s %s" #: printer/printerdrake.pm:1598 printer/printerdrake.pm:1855 #, c-format msgid "Scanning network..." msgstr "Pretražujem mrežu..." #: printer/printerdrake.pm:1610 printer/printerdrake.pm:1631 #, c-format msgid ", printer \"%s\" on server \"%s\"" msgstr ", štampač \"%s\" na serveru \"%s\"" #: printer/printerdrake.pm:1613 printer/printerdrake.pm:1634 #, c-format msgid "Printer \"%s\" on server \"%s\"" msgstr "Štampač \"%s\" na serveru \"%s\"" #: printer/printerdrake.pm:1655 #, c-format msgid "SMB (Windows 9x/NT) Printer Options" msgstr "Opcije SMB (Windows 9x/NT) štampača" #: printer/printerdrake.pm:1656 #, c-format msgid "" "To print to a SMB printer, you need to provide the SMB host name (Note! It " "may be different from its TCP/IP hostname!) and possibly the IP address of " "the print server, as well as the share name for the printer you wish to " "access and any applicable user name, password, and workgroup information." msgstr "" "Da biste štampali na SMB štampač, morate dati ime SMB računara (Pažnja! Ono " "može biti različito od TCP/IP imena!) i eventualno IP adresu print servera, " "kao i share naziv štampača kojem želite pristupiti i korisničko ime, šifru i " "informacije o radnoj grupi." #: printer/printerdrake.pm:1657 #, c-format msgid "" " If the desired printer was auto-detected, simply choose it from the list " "and then add user name, password, and/or workgroup if needed." msgstr "" "Ako je željeni štampač automatski prepoznat, jednostavno ga izaberite sa " "liste i dodajte korisničko ime, šifru i/ili radnu grupu ako je to potrebno." #: printer/printerdrake.pm:1659 #, c-format msgid "SMB server host" msgstr "SMB server ime" #: printer/printerdrake.pm:1660 #, c-format msgid "SMB server IP" msgstr "SMB server IP" #: printer/printerdrake.pm:1661 #, c-format msgid "Share name" msgstr "Share naziv" #: printer/printerdrake.pm:1664 #, c-format msgid "Workgroup" msgstr "Radna grupa" #: printer/printerdrake.pm:1666 #, c-format msgid "Auto-detected" msgstr "Auto prepoznat" #: printer/printerdrake.pm:1676 #, c-format msgid "Either the server name or the server's IP must be given!" msgstr "Treba biti dato ili ime servera ili IP adresa servera!" #: printer/printerdrake.pm:1680 #, c-format msgid "Samba share name missing!" msgstr "Naziv samba share-a nedostaje!" #: printer/printerdrake.pm:1686 #, c-format msgid "SECURITY WARNING!" msgstr "SIGURNOSNO UPOZORENJE!" #: printer/printerdrake.pm:1687 #, c-format msgid "" "You are about to set up printing to a Windows account with password. Due to " "a fault in the architecture of the Samba client software the password is put " "in clear text into the command line of the Samba client used to transmit the " "print job to the Windows server. So it is possible for every user on this " "machine to display the password on the screen by issuing commands as \"ps " "auxwww\".\n" "\n" "We recommend to make use of one of the following alternatives (in all cases " "you have to make sure that only machines from your local network have access " "to your Windows server, for example by means of a firewall):\n" "\n" "Use a password-less account on your Windows server, as the \"GUEST\" account " "or a special account dedicated for printing. Do not remove the password " "protection from a personal account or the administrator account.\n" "\n" "Set up your Windows server to make the printer available under the LPD " "protocol. Then set up printing from this machine with the \"%s\" connection " "type in Printerdrake.\n" "\n" msgstr "" "Upravo ćete podesiti štampanje na Windows račun zaštićen šifrom. Zbog " "propusta u arhitekturi Samba klijentskog softvera, šifra je stavljena u " "običnom tekstu u komandnu liniju Samba klijenta prilikom slanja zadatka " "štampe Windows serveru. Stoga je moguće da drugi korisnici ovog istog " "računara prikažu šifru na ekranu koristeći komandu kao što je \"ps auxwww" "\".\n" "\n" "Preporučujemo korištenje jedne od sljedećih alternativa (u svakom slučaju " "pobrinite se da samo računari na vašoj lokalnoj mreži imaju pristup Windows " "serveru, na primjer koristeći firewall):\n" "\n" "Koristite račun bez šifre na Windows serveru, kao što je \"GUEST\" račun ili " "poseban račun posvećen štampanju. Nemojte ukloniti zaštitu šifrom sa vašeg " "ličnog računa ili administratorskog računa.\n" "\n" "Podesite vaš Windows server tako da je štampač dostupan pod LPD protokolom. " "Zatim podesite štampanje na ovom računaru uz konekciju tipa \"%s\" u " "Printerdrake-u.\n" "\n" #: printer/printerdrake.pm:1697 #, c-format msgid "" "Set up your Windows server to make the printer available under the IPP " "protocol and set up printing from this machine with the \"%s\" connection " "type in Printerdrake.\n" "\n" msgstr "" "Podesite vaš Windows server tako da je štampač dostupan putem IPP protokola " "i podesite štampanje sa ove mašine koristeći \"%s\" tip konekcije u " "Printerdrake-u.\n" "\n" #: printer/printerdrake.pm:1700 #, c-format msgid "" "Connect your printer to a Linux server and let your Windows machine(s) " "connect to it as a client.\n" "\n" "Do you really want to continue setting up this printer as you are doing now?" msgstr "" "Povezati štampač na Linux server i dopustiti Windows računarima da se " "spajaju na njega kao klijenti.\n" "\n" "Da li zaista želite nastaviti sa podešavanjem štampača kako ste započeli?" #: printer/printerdrake.pm:1779 #, c-format msgid "NetWare Printer Options" msgstr "Opcije NetWare štampača" #: printer/printerdrake.pm:1780 #, c-format msgid "" "To print on a NetWare printer, you need to provide the NetWare print server " "name (Note! it may be different from its TCP/IP hostname!) as well as the " "print queue name for the printer you wish to access and any applicable user " "name and password." msgstr "" "Da biste štampali na NetWare štampač, trebate dati naziv NetWare print " "servera (Pažnja! Ono može biti različito od njegovog TCP/IP imena!) kao i " "naziv reda za štampu na štampaču kojem želite pristupiti i eventualno " "korisničko ime i šifru." #: printer/printerdrake.pm:1781 #, c-format msgid "Printer Server" msgstr "Printer Server" #: printer/printerdrake.pm:1782 #, c-format msgid "Print Queue Name" msgstr "Naziv reda za štampu" #: printer/printerdrake.pm:1787 #, c-format msgid "NCP server name missing!" msgstr "NCP naziv servera nedostaje!" #: printer/printerdrake.pm:1791 #, c-format msgid "NCP queue name missing!" msgstr "NCP naziv reda nedostaje!" #: printer/printerdrake.pm:1867 printer/printerdrake.pm:1888 #, c-format msgid ", host \"%s\", port %s" msgstr ", host \"%s\", port %s" #: printer/printerdrake.pm:1870 printer/printerdrake.pm:1891 #, c-format msgid "Host \"%s\", port %s" msgstr "Host \"%s\", port %s" #: printer/printerdrake.pm:1913 #, c-format msgid "TCP/Socket Printer Options" msgstr "TCP/socket opcije štampača" #: printer/printerdrake.pm:1915 #, c-format msgid "" "Choose one of the auto-detected printers from the list or enter the hostname " "or IP and the optional port number (default is 9100) in the input fields." msgstr "" "Izaberite jedan od automatski prepoznatih štampača sa liste ili unesite ime " "računara ili IP i opcionalno broj porta (podrazumjeva se 9100) u polja za " "unos." #: printer/printerdrake.pm:1916 #, c-format msgid "" "To print to a TCP or socket printer, you need to provide the host name or IP " "of the printer and optionally the port number (default is 9100). On HP " "JetDirect servers the port number is usually 9100, on other servers it can " "vary. See the manual of your hardware." msgstr "" "Da biste štampali na TCP ili socket štampač, morate dati hostname ili IP " "adresu štampača i opcionalno broj porta (podrazumjeva se 9100). Na HP " "JetDirect serverima broj porta je obično 9100, na ostalim serverima on može " "varirati. Pogledajte priručnik vašeg hardware-a." #: printer/printerdrake.pm:1920 #, c-format msgid "Printer host name or IP missing!" msgstr "Nedostaje hostname štampača ili IP adresa!" #: printer/printerdrake.pm:1949 #, c-format msgid "Printer host name or IP" msgstr "Hostname štampača ili IP adresa" #: printer/printerdrake.pm:2012 #, c-format msgid "Refreshing Device URI list..." msgstr "Osvježavam listu URIja uređaja..." #: printer/printerdrake.pm:2015 printer/printerdrake.pm:2017 #, c-format msgid "Printer Device URI" msgstr "URI uređaja štampača" #: printer/printerdrake.pm:2016 #, c-format msgid "" "You can specify directly the URI to access the printer. The URI must fulfill " "either the CUPS or the Foomatic specifications. Note that not all URI types " "are supported by all the spoolers." msgstr "" "Možete dati direktno URI za pristup štampaču. URI mora zadovoljavati ili " "CUPS ili Foomatic specifikacije. Obratite pažnju da nisu svi tipovi URIja " "podržani od svih spoolera." #: printer/printerdrake.pm:2042 #, c-format msgid "A valid URI must be entered!" msgstr "Trebate unijeti ispravan URI!" #: printer/printerdrake.pm:2147 #, c-format msgid "Pipe into command" msgstr "Spoji (pipe) na komandu" #: printer/printerdrake.pm:2148 #, c-format msgid "" "Here you can specify any arbitrary command line into which the job should be " "piped instead of being sent directly to a printer." msgstr "" "Ovdje možete navesti bilo koju komandnu liniju kojoj će biti prosljeđen " "zadatak umjesto direktnog slanja na štampač." #: printer/printerdrake.pm:2149 #, c-format msgid "Command line" msgstr "Komandna linija" #: printer/printerdrake.pm:2153 #, c-format msgid "A command line must be entered!" msgstr "Trebate unijeti komandnu liniju!" #: printer/printerdrake.pm:2192 #, c-format msgid "" "On many HP printers there are special functions available, maintenance (ink " "level checking, nozzle cleaning. head alignment, ...) on all not too old " "inkjets, scanning on multi-function devices, and memory card access on " "printers with card readers. " msgstr "" "Na mnogim HP štamačima dostupne su posebne funkcije: održavanje (provjera " "nivoa tinte, čišćenje glava, poravnanje...) na svim ne previše starim " "inkjetima, skeniranje na višefunkcijskim uređajima, kao i pristup " "memorijskoj kartici kod štampača sa ovom mogućnošću." #: printer/printerdrake.pm:2194 #, c-format msgid "" "To access these extra functions on your HP printer, it must be set up with " "the appropriate software: " msgstr "" "Da biste pristupili ovim posebnim funkcijama na vašem HP štampaču, morate ga " "podesiti odgovarajućim programom: " #: printer/printerdrake.pm:2195 #, c-format msgid "" "Either with the newer HPLIP which allows printer maintenance through the " "easy-to-use graphical application \"Toolbox\" and four-edge full-bleed on " "newer PhotoSmart models " msgstr "" "Ili koristeći noviji HPLIP koji dozvoljava održavanje kroz jednostavnu " "grafičku aplikaciju \"Toolbox\" i four-edge full-bleed mogućnost na novijim " "PhotoSmart modelima " #: printer/printerdrake.pm:2196 #, c-format msgid "" "or with the older HPOJ which allows only scanner and memory card access, but " "could help you in case of failure of HPLIP. " msgstr "" "ili sa starijim HPOJ koji dozvoljava samo skeniranje i pristup memorijskoj " "kartici, ali može biti koristan u slučaju problema sa HPLIP. " #: printer/printerdrake.pm:2198 #, c-format msgid "What is your choice (choose \"None\" for non-HP printers)? " msgstr "Šta je vaš izbor (izaberite \"Nijedno\" za ne-HP štampače)?" #: printer/printerdrake.pm:2199 printer/printerdrake.pm:2200 #: printer/printerdrake.pm:2226 printer/printerdrake.pm:2232 #: printer/printerdrake.pm:2258 #, c-format msgid "HPLIP" msgstr "HPLIP" #: printer/printerdrake.pm:2199 printer/printerdrake.pm:2202 #: printer/printerdrake.pm:2358 printer/printerdrake.pm:2364 #: printer/printerdrake.pm:2375 #, c-format msgid "HPOJ" msgstr "HPOJ" #: printer/printerdrake.pm:2207 #, c-format msgid "" "Is your printer a multi-function device from HP or Sony (OfficeJet, PSC, " "LaserJet 1100/1200/1220/3000/3200/3300/4345 with scanner, DeskJet 450, Sony " "IJP-V100), an HP PhotoSmart or an HP LaserJet 2200?" msgstr "" "Da li je vaš štampač multifunkcijski uređaj od HPa ili Sony-ja (OfficeJet, " "PSC, LaserJet 1100/1200/1220/3000/3200/3300/4345 sa skenerom, DeskJet 450, " "Sony IJP-V100), ili HP PhotoSmart ili HP LaserJet 2200?" #: printer/printerdrake.pm:2226 printer/printerdrake.pm:2358 #, c-format msgid "Installing %s package..." msgstr "Instaliram %s pakete..." #: printer/printerdrake.pm:2233 printer/printerdrake.pm:2365 #, c-format msgid "Only printing will be possible on the %s." msgstr "Samo štampanje će biti moguće na %s." #: printer/printerdrake.pm:2248 #, c-format msgid "Could not remove your old HPOJ configuration file %s for your %s! " msgstr "" "Nisam mogao ukloniti vašu staru HPOJ konfiguracionu datoteku %s za vaš %s! " #: printer/printerdrake.pm:2250 #, c-format msgid "Please remove the file manually and restart HPOJ." msgstr "Molim uklonite datoteku ručno i restartujte HPOJ." #: printer/printerdrake.pm:2258 printer/printerdrake.pm:2375 #, c-format msgid "Checking device and configuring %s..." msgstr "Provjeravam uređaj i podešavam %s..." #: printer/printerdrake.pm:2277 #, c-format msgid "Which printer do you want to set up with HPLIP?" msgstr "Koji štampač želite podesiti za HPLIP?" #: printer/printerdrake.pm:2306 printer/printerdrake.pm:2419 #, c-format msgid "Installing SANE packages..." msgstr "Instaliram SANE pakete..." #: printer/printerdrake.pm:2319 printer/printerdrake.pm:2432 #, c-format msgid "Scanning on the %s will not be possible." msgstr "Skeniranje na %s neće biti moguće." #: printer/printerdrake.pm:2334 #, c-format msgid "Using and Maintaining your %s" msgstr "Korištenje i održavanje %s" #: printer/printerdrake.pm:2459 #, c-format msgid "Installing mtools packages..." msgstr "Instaliram mtools pakete..." #: printer/printerdrake.pm:2467 #, c-format msgid "Photo memory card access on the %s will not be possible." msgstr "Pristup foto memorijskoj kartici na %s neće biti moguć." #: printer/printerdrake.pm:2483 #, c-format msgid "Scanning on your HP multi-function device" msgstr "Skeniram pomoću HP multifunkcijskog uređaja" #: printer/printerdrake.pm:2492 #, c-format msgid "Photo memory card access on your HP multi-function device" msgstr "" "Pristup foto memorijskoj kartici na vašem HP multifunkcionalnom uređaju" #: printer/printerdrake.pm:2509 #, c-format msgid "Configuring device..." msgstr "Podešavam uređaj..." #: printer/printerdrake.pm:2543 #, c-format msgid "Making printer port available for CUPS..." msgstr "Omogućujem pristup štampaču putem CUPSa..." #: printer/printerdrake.pm:2552 printer/printerdrake.pm:2805 #: printer/printerdrake.pm:2949 #, c-format msgid "Reading printer database..." msgstr "Čitam bazu podataka o štampačima ..." #: printer/printerdrake.pm:2763 #, c-format msgid "Enter Printer Name and Comments" msgstr "Unesite ime štampača i komentare" #: printer/printerdrake.pm:2767 printer/printerdrake.pm:4064 #, c-format msgid "Name of printer should contain only letters, numbers and the underscore" msgstr "Naziv štampača bi se trebao sastojati od slova, brojeva i donje linije" #: printer/printerdrake.pm:2773 printer/printerdrake.pm:4069 #, c-format msgid "" "The printer \"%s\" already exists,\n" "do you really want to overwrite its configuration?" msgstr "" "Štampač \"%s\" već postoji,\n" "da li sigurno želite prepisati ovu konfiguraciju?" #: printer/printerdrake.pm:2780 #, c-format msgid "" "The printer name \"%s\" has more than 12 characters which can make the " "printer unaccessible from Windows clients. Do you really want to use this " "name?" msgstr "" "Naziv štampača \"%s\" sadrži više od 12 znakova. Ovo će učiniti da se " "štampaču ne može pristupiti sa Windows računara. Želite li zaista koristiti " "ovo ime?" #: printer/printerdrake.pm:2789 #, c-format msgid "" "Every printer needs a name (for example \"printer\"). The Description and " "Location fields do not need to be filled in. They are comments for the users." msgstr "" "Svakom štampaču treba dati ime (npr. \"stampac\"). Polja Opis i Lokacija " "nije potrebno popuniti. Oni su komentari za korisnike." #: printer/printerdrake.pm:2790 #, c-format msgid "Name of printer" msgstr "Naziv štampača" #: printer/printerdrake.pm:2791 standalone/drakconnect:592 #: standalone/harddrake2:39 standalone/printerdrake:211 #: standalone/printerdrake:218 #, c-format msgid "Description" msgstr "Opis" #: printer/printerdrake.pm:2792 standalone/printerdrake:211 #: standalone/printerdrake:218 #, c-format msgid "Location" msgstr "Lokacija" #: printer/printerdrake.pm:2810 #, c-format msgid "Preparing printer database..." msgstr "Pripremam bazu podataka o štampačima..." #: printer/printerdrake.pm:2927 #, c-format msgid "Your printer model" msgstr "Model vašeg štampača" #: printer/printerdrake.pm:2928 #, c-format msgid "" "Printerdrake has compared the model name resulting from the printer auto-" "detection with the models listed in its printer database to find the best " "match. This choice can be wrong, especially when your printer is not listed " "at all in the database. So check whether the choice is correct and click " "\"The model is correct\" if so and if not, click \"Select model manually\" " "so that you can choose your printer model manually on the next screen.\n" "\n" "For your printer Printerdrake has found:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Printerdrake je uporedi ime modela koje je dobijeno od automatskog " "prepoznavanja štampača sa modelima koji su navedeni u njegovoj bazi podataka " "kako bi našao najbliži. Ovaj izbor možda nije tačan, pogotovo ako vaš " "štampač uopšte nije naveden u bazi. Stoga provjerite da li je izbor ispravan " "i ako je tako kliknite \"Model je ispravan\", u suprotnom kliknite " "\"Izaberite model ručno\" kako biste ručno izabrali vaš model štampača na " "sljedećem ekranu.\n" "\n" "Za vaš štampač Printerdrake je našao:\n" "\n" "%s" #: printer/printerdrake.pm:2933 printer/printerdrake.pm:2936 #, c-format msgid "The model is correct" msgstr "Model je ispravan" #: printer/printerdrake.pm:2934 printer/printerdrake.pm:2935 #: printer/printerdrake.pm:2938 #, c-format msgid "Select model manually" msgstr "Izaberite model ručno" #: printer/printerdrake.pm:2962 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Please check whether Printerdrake did the auto-detection of your printer " "model correctly. Find the correct model in the list when a wrong model or " "\"Raw printer\" is highlighted." msgstr "" "\n" "\n" "Molim provjerite da li je Printerdrake izvršio ispravno automatsko " "prepoznavanje modela vašeg štampača. Potražite ispravan model na listi ako " "kursor stoji na pogrešnom modelu ili na \"Raw štampač\"." #: printer/printerdrake.pm:2981 #, c-format msgid "Install a manufacturer-supplied PPD file" msgstr "Instaliraj PPD datoteku proizvođača" #: printer/printerdrake.pm:3013 #, c-format msgid "" "Every PostScript printer is delivered with a PPD file which describes the " "printer's options and features." msgstr "" "Uz svaki PostScript štampač dostavljena je PPD datoteka koja opisuje opcije " "i mogućnosti štampača." #: printer/printerdrake.pm:3014 #, c-format msgid "" "This file is usually somewhere on the CD with the Windows and Mac drivers " "delivered with the printer." msgstr "" "Ova datoteka je obično negdje na CDu sa Windows i Mac drajverima koji ste " "dobili uz štampač." #: printer/printerdrake.pm:3015 #, c-format msgid "You can find the PPD files also on the manufacturer's web sites." msgstr "Možete takođe potražiti PPD datoteke na web sajtu proizvođača." #: printer/printerdrake.pm:3016 #, c-format msgid "" "If you have Windows installed on your machine, you can find the PPD file on " "your Windows partition, too." msgstr "" "Ako imate Windows instaliran na ovom računaru, PPD datoteku možete naći i na " "Windows particiji." #: printer/printerdrake.pm:3017 #, c-format msgid "" "Installing the printer's PPD file and using it when setting up the printer " "makes all options of the printer available which are provided by the " "printer's hardware" msgstr "" "Instaliranjem PPD datoteke štampača i njenim korištenjem pri podešavanju će " "vam postati dostupne sve mogućnosti koje pruža hardware štampača" #: printer/printerdrake.pm:3018 #, c-format msgid "" "Here you can choose the PPD file to be installed on your machine, it will " "then be used for the setup of your printer." msgstr "" "Ovdje možete izabrati PPD datoteku koju treba instalirati. Ona će zatim biti " "korištena za podešavanje vašeg štampača." #: printer/printerdrake.pm:3020 #, c-format msgid "Install PPD file from" msgstr "Instaliraj PPD datoteku" #: printer/printerdrake.pm:3023 printer/printerdrake.pm:3031 #: standalone/scannerdrake:183 standalone/scannerdrake:192 #: standalone/scannerdrake:242 standalone/scannerdrake:250 #, c-format msgid "Floppy Disk" msgstr "sa diskete" #: printer/printerdrake.pm:3024 printer/printerdrake.pm:3033 #: standalone/scannerdrake:184 standalone/scannerdrake:194 #: standalone/scannerdrake:243 standalone/scannerdrake:252 #, c-format msgid "Other place" msgstr "ostalo" #: printer/printerdrake.pm:3039 #, c-format msgid "Select PPD file" msgstr "Izaberite PPD datoteku" #: printer/printerdrake.pm:3043 #, c-format msgid "The PPD file %s does not exist or is unreadable!" msgstr "PPD datoteka %s ne postoji ili se ne može čitati!" #: printer/printerdrake.pm:3049 #, c-format msgid "The PPD file %s does not conform with the PPD specifications!" msgstr "PPD datoteka %s nije sukladna PPD specifikaciji!" #: printer/printerdrake.pm:3060 #, c-format msgid "Installing PPD file..." msgstr "Instaliram PPD datoteku..." #: printer/printerdrake.pm:3178 #, c-format msgid "OKI winprinter configuration" msgstr "Podešavanje OKI winprinter-a" #: printer/printerdrake.pm:3179 #, c-format msgid "" "You are configuring an OKI laser winprinter. These printers\n" "use a very special communication protocol and therefore they work only when " "connected to the first parallel port. When your printer is connected to " "another port or to a print server box please connect the printer to the " "first parallel port before you print a test page. Otherwise the printer will " "not work. Your connection type setting will be ignored by the driver." msgstr "" "Sada podešavate OK laserski winprinter. Ovi štampači\n" "koriste jedan poseban komunikacijski protokol i stoga rade samo kada su " "spojeni na prvom paralelnom portu. Ako je vaš štampač spojen na neki drugi " "port ili na print server molim spojite štampač na prvi paralelni port prije " "nego što odštampate testnu stranicu. Inače štampač neće raditi. Drajver će " "ignorisati vaše podešenje tipa konekcije." #: printer/printerdrake.pm:3204 printer/printerdrake.pm:3234 #, c-format msgid "Lexmark inkjet configuration" msgstr "Podešavanje Lexmark inkjet-a" #: printer/printerdrake.pm:3205 #, c-format msgid "" "The inkjet printer drivers provided by Lexmark only support local printers, " "no printers on remote machines or print server boxes. Please connect your " "printer to a local port or configure it on the machine where it is connected " "to." msgstr "" "Inkjet drajveri za štampu koje obezbjeđuje Lexmark podržavaju samo lokalne " "štampače, a ne i štampače na udaljenim računarima ili print serverima. Molim " "spojite vaš štampač na lokalni port ili ga podesite na računaru na koji je " "spojen." #: printer/printerdrake.pm:3235 #, c-format msgid "" "To be able to print with your Lexmark inkjet and this configuration, you " "need the inkjet printer drivers provided by Lexmark (http://www.lexmark." "com/). Click on the \"Drivers\" link. Then choose your model and afterwards " "\"Linux\" as operating system. The drivers come as RPM packages or shell " "scripts with interactive graphical installation. You do not need to do this " "configuration by the graphical frontends. Cancel directly after the license " "agreement. Then print printhead alignment pages with \"lexmarkmaintain\" and " "adjust the head alignment settings with this program." msgstr "" "Da biste mogli štampati sa vašim Lexmark inkjetom na ovoj konfiguraciji, " "potrebni su vam inkjet drajveri za štampu koje obezbjeđuje Lexmark (http://" "www.lexmark.com/). Kliknite na link \"Drivers\". Zatim izaberite vaš model a " "zatim \"Linux\" kao operativni sistem. Drajveri dolaze u vidu RPM paketa ili " "shell skripte sa interaktivnom grafičkom instalacijom. Ne morate obaviti ovu " "konfiguraciju na grafičkom interfejsu. Odustanite odmah nakon licencnog " "ugovora. Zatim odštampajte stranice za poravnavanje glava sa " "\"lexmarkmaintain\" i podesite opcije poravnanja glave pomoću ovog programa." #: printer/printerdrake.pm:3245 #, c-format msgid "Lexmark X125 configuration" msgstr "Podešavanje Lexmark X125" #: printer/printerdrake.pm:3246 #, c-format msgid "" "The driver for this printer only supports printers locally connected via " "USB, no printers on remote machines or print server boxes. Please connect " "your printer to a local USB port or configure it on the machine where it is " "connected to." msgstr "" "Drajver za ovaj štampač podržava samo štampače spojene lokalno putem USBa, a " "ne i štampače na udaljenim računarima ili print serverima. Molim spojite vaš " "štampač na lokalni USB port ili ga podesite na računaru na koji je spojen." #: printer/printerdrake.pm:3268 #, c-format msgid "Samsung ML/QL-85G configuration" msgstr "Samsung ML/QL-85G podešavanje" #: printer/printerdrake.pm:3269 printer/printerdrake.pm:3296 #, c-format msgid "" "The driver for this printer only supports printers locally connected on the " "first parallel port, no printers on remote machines or print server boxes or " "on other parallel ports. Please connect your printer to the first parallel " "port or configure it on the machine where it is connected to." msgstr "" "Drajver za ovaj štampač podržava samo štampače spojene lokalno na prvi " "paralelni port, a ne i štampače na udaljenim računarima ili print serverima " "ili na drugim paralelnim portovima. Molim spojite vaš štampač na prvi " "paralelni port ili ga podesite na računaru na koji je spojen." #: printer/printerdrake.pm:3295 #, c-format msgid "Canon LBP-460/660 configuration" msgstr "Canon LBP-460/660 podešavanje" #: printer/printerdrake.pm:3314 #, c-format msgid "Firmware-Upload for HP LaserJet 1000" msgstr "Upload firmware-a za HP LaserJet 1000" #: printer/printerdrake.pm:3464 #, c-format msgid "" "Printer default settings\n" "\n" "You should make sure that the page size and the ink type/printing mode (if " "available) and also the hardware configuration of laser printers (memory, " "duplex unit, extra trays) are set correctly. Note that with a very high " "printout quality/resolution printing can get substantially slower." msgstr "" "Podrazumjevane opcije štampača\n" "\n" "Trebate provjeriti da su veličina papira i tip tinte (ako je dostupno) " "ispravno podešeni. Obratite pažnju da za voma veliku kvalitetu / rezoluciju " "štampa može postati znatno sporija." #: printer/printerdrake.pm:3589 #, c-format msgid "Printer default settings" msgstr "Podrazumjevane postavke štampača" #: printer/printerdrake.pm:3596 #, c-format msgid "Option %s must be an integer number!" msgstr "Opcija %s mora biti cijeli broj!" #: printer/printerdrake.pm:3600 #, c-format msgid "Option %s must be a number!" msgstr "Opcija %s mora biti broj!" #: printer/printerdrake.pm:3604 #, c-format msgid "Option %s out of range!" msgstr "Opcija %s izvan raspona!" #: printer/printerdrake.pm:3656 #, c-format msgid "" "Do you want to set this printer (\"%s\")\n" "as the default printer?" msgstr "" "Da li želite da podesite ovaj štampač (\"%s\")\n" "kao podrazumjevani štampač?" #: printer/printerdrake.pm:3672 #, c-format msgid "Test pages" msgstr "Testna stranica" #: printer/printerdrake.pm:3673 #, c-format msgid "" "Please select the test pages you want to print.\n" "Note: the photo test page can take a rather long time to get printed and on " "laser printers with too low memory it can even not come out. In most cases " "it is enough to print the standard test page." msgstr "" "Molim izaberite testne stranice koje ćete štampati.\n" "Pažnja: foto testna stranica može tražiti dosta vremena za štampu a na " "laserskim štampačima sa malo memorije možda neće nikad ni izaći. U većini " "slučajeva dovoljno je odštampati standardnu testnu stranicu." #: printer/printerdrake.pm:3677 #, c-format msgid "No test pages" msgstr "Nijedna testna strana" #: printer/printerdrake.pm:3678 #, c-format msgid "Print" msgstr "Štampaj" #: printer/printerdrake.pm:3703 #, c-format msgid "Standard test page" msgstr "Standardna testna strana" #: printer/printerdrake.pm:3706 #, c-format msgid "Alternative test page (Letter)" msgstr "Alternativna testna strana (Letter)" #: printer/printerdrake.pm:3709 #, c-format msgid "Alternative test page (A4)" msgstr "Alternativna testna strana (A4)" #: printer/printerdrake.pm:3711 #, c-format msgid "Photo test page" msgstr "Foto testna strana" #: printer/printerdrake.pm:3715 #, c-format msgid "Do not print any test page" msgstr "Nemoj štampati testnu stranicu" #: printer/printerdrake.pm:3723 printer/printerdrake.pm:3907 #, c-format msgid "Printing test page(s)..." msgstr "Štampam testnu stranicu..." #: printer/printerdrake.pm:3743 #, c-format msgid "Skipping photo test page." msgstr "Preskačem foto testnu stranu." #: printer/printerdrake.pm:3760 #, c-format msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer.\n" "It may take some time before the printer starts.\n" "Printing status:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Testna stranica je poslana štampaču.\n" "Može potrajati određeno vrijeme dok štampač krene.\n" "Status štampanja:\n" "%s\n" "\n" #: printer/printerdrake.pm:3764 #, c-format msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer.\n" "It may take some time before the printer starts.\n" msgstr "" "Testna stranica je poslana štampaču.\n" "Može potrajati određeno vrijeme dok štampač krene.\n" #: printer/printerdrake.pm:3774 #, c-format msgid "Did it work properly?" msgstr "Da li je radilo ispravno?" #: printer/printerdrake.pm:3798 printer/printerdrake.pm:5175 #, c-format msgid "Raw printer" msgstr "Sirovi štampač" #: printer/printerdrake.pm:3836 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) you can either use " "the command \"%s <file>\" or a graphical printing tool: \"xpp <file>\" or " "\"kprinter <file>\". The graphical tools allow you to choose the printer and " "to modify the option settings easily.\n" msgstr "" "Za štampanje datoteke sa komandne linije (terminalski prozor) možete " "koristiti ili komandu \"%s <datoteka>\" ili grafički alat za štampu: \"xpp " "<datoteka>\" ili \"kprinter <datoteka>\". Grafički alati vam omogućuju da " "jednostavno odaberete štampač i izmjenite podešenja opcija.\n" #: printer/printerdrake.pm:3838 #, c-format msgid "" "These commands you can also use in the \"Printing command\" field of the " "printing dialogs of many applications, but here do not supply the file name " "because the file to print is provided by the application.\n" msgstr "" "Ove komande možete također koristiti u polju \"Komanda za štampu\" u " "dijalozima za štampu mnogih programa, ali ovdje ne morate navesti ime " "datoteke jer tu datoteku obezbjeđuje sam program.\n" #: printer/printerdrake.pm:3841 printer/printerdrake.pm:3858 #: printer/printerdrake.pm:3868 #, c-format msgid "" "\n" "The \"%s\" command also allows to modify the option settings for a " "particular printing job. Simply add the desired settings to the command " "line, e. g. \"%s <file>\". " msgstr "" "\n" "Komanda \"%s\" također omogućava izmjenu opcija za pojedinačni zadatak " "štampe. Jednostavno dodajte željena podešenja na komandnu liniju, npr. \"%s " "<datoteka>\". " #: printer/printerdrake.pm:3844 printer/printerdrake.pm:3884 #, c-format msgid "" "To know about the options available for the current printer read either the " "list shown below or click on the \"Print option list\" button.%s%s%s\n" "\n" msgstr "" "Za listu opcija koje su dostupne za trenutni štampač ili pročitajte listu " "koja je data ispod ili kliknite na dugme \"Lista opcija za štampu\".%s%s%s\n" "\n" #: printer/printerdrake.pm:3848 #, c-format msgid "" "Here is a list of the available printing options for the current printer:\n" "\n" msgstr "" "Ovo je lista mogućih opcija za štampu za trenutni štampač:\n" "\n" #: printer/printerdrake.pm:3853 printer/printerdrake.pm:3863 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s " "<file>\".\n" msgstr "" "Za štampanje datoteke sa komandne linije (terminalski prozor) koristite " "komandu \"%s <datoteka>\".\n" #: printer/printerdrake.pm:3855 printer/printerdrake.pm:3865 #: printer/printerdrake.pm:3875 #, c-format msgid "" "This command you can also use in the \"Printing command\" field of the " "printing dialogs of many applications. But here do not supply the file name " "because the file to print is provided by the application.\n" msgstr "" "Ovu komandu također možete koristiti u polju \"Komanda za štampu\" u " "dijalozima za štampu mnogih programa. Ovdje nije potrebno navesti naziv " "datoteke jer tudatoteku obezbjeđuje sam program.\n" #: printer/printerdrake.pm:3860 printer/printerdrake.pm:3870 #, c-format msgid "" "To get a list of the options available for the current printer click on the " "\"Print option list\" button." msgstr "" "Za listu opcija koje su dostupne za trenutni štampač kliknite na dugme " "\"Lista opcija za štampu\"." #: printer/printerdrake.pm:3873 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s " "<file>\" or \"%s <file>\".\n" msgstr "" "Za štampanje datoteke sa komandne linije (terminalski prozor) koristite " "komandu \"%s <datoteka>\" ili \"%s <datoteka>\".\n" #: printer/printerdrake.pm:3877 #, c-format msgid "" "You can also use the graphical interface \"xpdq\" for setting options and " "handling printing jobs.\n" "If you are using KDE as desktop environment you have a \"panic button\", an " "icon on the desktop, labeled with \"STOP Printer!\", which stops all print " "jobs immediately when you click it. This is for example useful for paper " "jams.\n" msgstr "" "Možete također koristiti grafički interfejs \"xpdq\" za podešavanje opcija i " "upravljanje zadacima štampe.\n" "Ako koristite KDE okruženje radne površine imate \"dugme za paniku\". To je " "ikona na radnoj površini čiji je naziv \"ZAUSTAVI štampač!\", koja " "zaustavlja sve zadatke štampe odmah kada kliknete na nju. Ovo je korisno " "npr. u slučaju zaglavljivanja papira.\n" #: printer/printerdrake.pm:3881 #, c-format msgid "" "\n" "The \"%s\" and \"%s\" commands also allow to modify the option settings for " "a particular printing job. Simply add the desired settings to the command " "line, e. g. \"%s <file>\".\n" msgstr "" "\n" "Komande \"%s\" i \"%s\" također omogućavaju izmjenu opcija za pojedinačni " "zadatak štampe. Jednostavno dodajte željena podešenja na komandnu liniju, " "npr. \"%s <datoteka>\".\n" #: printer/printerdrake.pm:3891 #, c-format msgid "Printing/Scanning/Photo Cards on \"%s\"" msgstr "Štampam/skeniram/foto kartica na \"%s\"" #: printer/printerdrake.pm:3892 #, c-format msgid "Printing/Scanning on \"%s\"" msgstr "Štampam/skeniram na \"%s\"" #: printer/printerdrake.pm:3894 #, c-format msgid "Printing/Photo Card Access on \"%s\"" msgstr "Štampam/pristupam foto kartici na \"%s\"" #: printer/printerdrake.pm:3896 #, c-format msgid "Using/Maintaining the printer \"%s\"" msgstr "Korištenje/održavanje štampača \"%s\"" #: printer/printerdrake.pm:3897 #, c-format msgid "Printing on the printer \"%s\"" msgstr "Štampanje na štampač \"%s\"" #: printer/printerdrake.pm:3903 #, c-format msgid "Print option list" msgstr "Lista opcija za štampu" #: printer/printerdrake.pm:3925 #, c-format msgid "" "Your %s is set up with HP's HPLIP driver software. This way many special " "features of your printer are supported.\n" "\n" msgstr "" "Vaš %s je podešen za HPov HPLIP drajver. Na ovaj način podržane su mnoge " "napredne mogućnosti vašeg štampača.\n" "\n" #: printer/printerdrake.pm:3928 #, c-format msgid "" "The scanner in your printer can be used with the usual SANE software, for " "example Kooka or XSane (Both in the Multimedia/Graphics menu). " msgstr "" "Skener u vašem štampaču se može koristiti uobičajenim SANE softverom, kao " "što su npr. Kooka ili XSane (oba u meniju Multimedija/Grafika). " #: printer/printerdrake.pm:3929 #, c-format msgid "" "Run Scannerdrake (Hardware/Scanner in Mandriva Linux Control Center) to " "share your scanner on the network.\n" "\n" msgstr "" "Pokrenite Scannerdrake (Hardver/Skener u Mandriva Linux Kontrolnom centru) " "kako biste dijelili vaš skener putem mreže.\n" "\n" #: printer/printerdrake.pm:3933 #, c-format msgid "" "The memory card readers in your printer can be accessed like a usual USB " "mass storage device. " msgstr "" "Čitaču memorijskih kartica u vašem štampaču se može pristupiti kao običnom " "USB memorijskom uređaju. " #: printer/printerdrake.pm:3934 #, c-format msgid "" "After inserting a card a hard disk icon to access the card should appear on " "your desktop.\n" "\n" msgstr "" "Nakon ubacivanja kartice, na vašem desktopu bi se trebala pojaviti ikona sa " "hard diskom za pristup kartici.\n" "\n" #: printer/printerdrake.pm:3936 #, c-format msgid "" "The memory card readers in your printer can be accessed using HP's Printer " "Toolbox (Menu: System/Monitoring/HP Printer Toolbox) clicking the \"Access " "Photo Cards...\" button on the \"Functions\" tab. " msgstr "" "Čitaču memorijskih kartica u vašem štampaču se može pristupiti koristeći " "HPov Printer Toolbox (meni: Sistem/Nadzor/HP Printer Toolbox) klikom na " "dugme \"Access Photo Cards...\" u kartici \"Functions\"." #: printer/printerdrake.pm:3937 #, c-format msgid "" "Note that this is very slow, reading the pictures from the camera or a USB " "card reader is usually faster.\n" "\n" msgstr "" "Zapamtite da je ovo prilično sporo, čitanje slika direktno iz kamere ili " "putem USB čitača kartica je obično brže.\n" "\n" #: printer/printerdrake.pm:3940 #, c-format msgid "" "HP's Printer Toolbox (Menu: System/Monitoring/HP Printer Toolbox) offers a " "lot of status monitoring and maintenance functions for your %s:\n" "\n" msgstr "" "HPov Printer Toolbox (meni: Sistem/Nadzor/HP Printer Toolbox) vam nudi mnoge " "funkcije nadzora stanja i održavanja za vaš %s:\n" "\n" #: printer/printerdrake.pm:3941 #, c-format msgid " - Ink level/status info\n" msgstr " - Nivo tinte/statusne info\n" #: printer/printerdrake.pm:3942 #, c-format msgid " - Ink nozzle cleaning\n" msgstr " - Čišćenje glave za tintu\n" #: printer/printerdrake.pm:3943 #, c-format msgid " - Print head alignment\n" msgstr " - Poravnanje glave za štampu\n" #: printer/printerdrake.pm:3944 #, c-format msgid " - Color calibration\n" msgstr " - Kalibracija boje\n" #: printer/printerdrake.pm:3959 #, c-format msgid "" "Your multi-function device was configured automatically to be able to scan. " "Now you can scan with \"scanimage\" (\"scanimage -d hp:%s\" to specify the " "scanner when you have more than one) from the command line or with the " "graphical interfaces \"xscanimage\" or \"xsane\". If you are using the GIMP, " "you can also scan by choosing the appropriate point in the \"File\"/\"Acquire" "\" menu. Call also \"man scanimage\" on the command line to get more " "information.\n" "\n" "You do not need to run \"scannerdrake\" for setting up scanning on this " "device, you only need to use \"scannerdrake\" if you want to share the " "scanner on the network." msgstr "" "Vaš višenamjenski uređaj je automatski konfigurisan kako bi mogao skenirati. " "Sada možete skenirati sa komandne linije pomoću komande \"scanimage" "\" (\"scanimage -d hp:%s\" kako biste naveli scanner ako imate više od " "jednog) ili koristeći grafičke okoline \"xscanimage\" ili \"xsane\". Ako " "koristite GIMP, možete također skenirati koristeći odgovarajuću stavku u " "meniju \"File\"/\"Acquire\". Za više informacija, pogledajte još i \"man " "scanimage\" na komandnoj liniji (\"#scanimage\" u Konqueroru).\n" "\n" "Nije potrebno pokretati \"scannerdrake\" za podešavanje skeniranja na ovom " "uređaju, \"scannerdrake\" vam je potreban samo ako želite dijeliti skener na " "lokalnoj mreži." #: printer/printerdrake.pm:3985 #, c-format msgid "" "Your printer was configured automatically to give you access to the photo " "card drives from your PC. Now you can access your photo cards using the " "graphical program \"MtoolsFM\" (Menu: \"Applications\" -> \"File tools\" -> " "\"MTools File Manager\") or the command line utilities \"mtools\" (enter " "\"man mtools\" on the command line for more info). You find the card's file " "system under the drive letter \"p:\", or subsequent drive letters when you " "have more than one HP printer with photo card drives. In \"MtoolsFM\" you " "can switch between drive letters with the field at the upper-right corners " "of the file lists." msgstr "" "Vaš štampač je podešen automatski kako bi vam dao pristup memoriji foto " "kartice sa PCa. Sada možete pristupiti vašim foto karticama koristeći " "grafički program \"MToolsFM\" (Meni: \"Programi\" -> \"Datotečni alati\" -> " "\"MTools File Manager\") ili alat komandne linije \"mtools\" (kucajte \"man " "mtools\" na komandnoj liniji za više informacija). Datotečni sistem vaše " "kartice ćete naći pod slovom \"p:\", ili pod narednim slovima ako imate više " "od jednog HP štampača sa jedinicom za foto kartice. U \"MToolsFM\" " "promijeniti slovo drajva koristeći polje u gornjem desnom uglu liste " "datoteka." #: printer/printerdrake.pm:4028 printer/printerdrake.pm:4055 #: printer/printerdrake.pm:4090 #, c-format msgid "Transfer printer configuration" msgstr "Premještanje konfiguracije štamapča" #: printer/printerdrake.pm:4029 #, c-format msgid "" "You can copy the printer configuration which you have done for the spooler %" "s to %s, your current spooler. All the configuration data (printer name, " "description, location, connection type, and default option settings) is " "overtaken, but jobs will not be transferred.\n" "Not all queues can be transferred due to the following reasons:\n" msgstr "" "Možete kopirati konfiguraciju štampača koju ste napravili za spooler %s u % " "s, vaš trenutni spooler. Svi podaci o konfiguraciji (naziv štampača, opis, " "lokacija, tip konekcije kao i podrazumjevane opcije) će biti preuzeti, ali " "zadaci štampe neće biti prebačeni.\n" "Svi redovi ne mogu biti prebačeni zbog sljedećih razloga:\n" #: printer/printerdrake.pm:4032 #, c-format msgid "" "CUPS does not support printers on Novell servers or printers sending the " "data into a free-formed command.\n" msgstr "" "CUPS ne podržava štampače na Novell serverima ili štampačekoji šalju podatke " "u komandama slobodnog oblika.\n" #: printer/printerdrake.pm:4034 #, c-format msgid "" "PDQ only supports local printers, remote LPD printers, and Socket/TCP " "printers.\n" msgstr "" "PDQ podržava samo lokalne štampače, udaljene LPD štampačei Socket/TCP " "štampače.\n" #: printer/printerdrake.pm:4036 #, c-format msgid "LPD and LPRng do not support IPP printers.\n" msgstr "LPD i LPRng ne podržavaju IPP štampače.\n" #: printer/printerdrake.pm:4038 #, c-format msgid "" "In addition, queues not created with this program or \"foomatic-configure\" " "cannot be transferred." msgstr "" "Pored toga, redovi koji nisu kreirani ovim programom ili sa \"foomatic-" "configure\" ne mogu biti premješteni." #: printer/printerdrake.pm:4039 #, c-format msgid "" "\n" "Also printers configured with the PPD files provided by their manufacturers " "or with native CUPS drivers cannot be transferred." msgstr "" "\n" "Također štampači konfigurisani sa PPD datotekama koje su osigurali njihovi " "proizvođači ili sa vlastitim CUPS drajverima ne mogu biti prebačeni." #: printer/printerdrake.pm:4040 #, c-format msgid "" "\n" "Mark the printers which you want to transfer and click \n" "\"Transfer\"." msgstr "" "\n" "Označite štampače koje ćete prebacivati i kliknite na \n" "\"Prebaci\"." #: printer/printerdrake.pm:4043 #, c-format msgid "Do not transfer printers" msgstr "Nemoj prebacivati štampače" #: printer/printerdrake.pm:4044 printer/printerdrake.pm:4060 #, c-format msgid "Transfer" msgstr "Prebaci" #: printer/printerdrake.pm:4056 #, c-format msgid "" "A printer named \"%s\" already exists under %s. \n" "Click \"Transfer\" to overwrite it.\n" "You can also type a new name or skip this printer." msgstr "" "Štampač pod imenom \"%s\" već postoji pod %s: \n" "Kliknite na \"Prebaci\" da to prepišete.\n" "Možete također unijeti novo ime ili preskočiti ovaj štampač." #: printer/printerdrake.pm:4077 #, c-format msgid "New printer name" msgstr "Novo ime štampača" #: printer/printerdrake.pm:4080 #, c-format msgid "Transferring %s..." msgstr "Prebacujem %s ..." #: printer/printerdrake.pm:4091 #, c-format msgid "" "You have transferred your former default printer (\"%s\"), Should it be also " "the default printer under the new printing system %s?" msgstr "" "Prebacili ste vaš bivši podrazumjevani štampač (\"%s\"),Da li će to također " "biti podrazumjevani štampač podnovim sistemom štampe %s?" #: printer/printerdrake.pm:4101 #, c-format msgid "Refreshing printer data..." msgstr "Osvježavam podatke o štampaču..." #: printer/printerdrake.pm:4111 #, c-format msgid "Starting network..." msgstr "Pokrećem mrežu..." #: printer/printerdrake.pm:4155 printer/printerdrake.pm:4159 #: printer/printerdrake.pm:4161 #, c-format msgid "Configure the network now" msgstr "Sada podesite mrežu" #: printer/printerdrake.pm:4156 #, c-format msgid "Network functionality not configured" msgstr "Mrežna funkcionalnost nije podešena" #: printer/printerdrake.pm:4157 #, c-format msgid "" "You are going to configure a remote printer. This needs working network " "access, but your network is not configured yet. If you go on without network " "configuration, you will not be able to use the printer which you are " "configuring now. How do you want to proceed?" msgstr "" "Sada ćete podesiti udaljeni štampač. Ovo zahtjeva aktivan pristup mreži, ali " "vaša mreža još uvijek nije podešena. Ako želite nastaviti bez podešavanja " "mreže, nećete moći koristiti štampač koji sada podešavate. Kako želite da " "nastavimo?" #: printer/printerdrake.pm:4160 #, c-format msgid "Go on without configuring the network" msgstr "Nastavi bez podešavanja mreže" #: printer/printerdrake.pm:4191 #, c-format msgid "" "The network configuration done during the installation cannot be started " "now. Please check whether the network is accessible after booting your " "system and correct the configuration using the %s Control Center, section " "\"Network & Internet\"/\"Connection\", and afterwards set up the printer, " "also using the %s Control Center, section \"Hardware\"/\"Printer\"" msgstr "" "Podešavanje mreže koje je napravljeno tokom instalacije sada ne može biti " "pokrenuto. Molim provjerite da li će mreža postati dostupna nakon bootanja " "sistema i popravite podešenja koristeći %s Kontrolni centar, sekcija \"Mreža " "i Internet\"/\"Konekcija\", a zatim podesite štampač, ponovo koristeći %s " "Kontrolni centar, sekcija \"Hardver\"/\"Štampač\"" #: printer/printerdrake.pm:4192 #, c-format msgid "" "The network access was not running and could not be started. Please check " "your configuration and your hardware. Then try to configure your remote " "printer again." msgstr "" "Mrežni pristup nije aktivan i nije mogao biti pokrenut. Molim provjerite " "vašu konfiguraciju i vaš hardware. Onda ponovo pokušajte podesiti udaljeni " "štampač." #: printer/printerdrake.pm:4202 #, c-format msgid "Restarting printing system..." msgstr "Restartujem sistem za štampu ..." #: printer/printerdrake.pm:4233 #, c-format msgid "high" msgstr "visok" #: printer/printerdrake.pm:4233 #, c-format msgid "paranoid" msgstr "paranoičan" #: printer/printerdrake.pm:4235 #, c-format msgid "Installing a printing system in the %s security level" msgstr "Instaliram sistem za štampu na sigurnosnom nivou: %s" #: printer/printerdrake.pm:4236 #, c-format msgid "" "You are about to install the printing system %s on a system running in the %" "s security level.\n" "\n" "This printing system runs a daemon (background process) which waits for " "print jobs and handles them. This daemon is also accessible by remote " "machines through the network and so it is a possible point for attacks. " "Therefore only a few selected daemons are started by default in this " "security level.\n" "\n" "Do you really want to configure printing on this machine?" msgstr "" "Sada ćete instalirati sistem za štampu %s na sistemu koji je na sigurnosnom " "nivou % s.\n" "\n" "Ovaj sistem za štampu pokreće demon (pozadinski proces) koji čeka zadatke " "štampe i rješava ih. Ovom demonu takođe mogu pristupiti drugi računari putem " "mreže, tako da je to moguća tačka napada. Stoga se tek rijetki od odabranih " "demona pokreću na ovom sigurnosnom nivou.\n" "\n" "Da li zaista želite podesiti štampanje na ovom računaru?" #: printer/printerdrake.pm:4272 #, c-format msgid "Starting the printing system at boot time" msgstr "Pokrećem sistem za štampu tokom boota" #: printer/printerdrake.pm:4273 #, c-format msgid "" "The printing system (%s) will not be started automatically when the machine " "is booted.\n" "\n" "It is possible that the automatic starting was turned off by changing to a " "higher security level, because the printing system is a potential point for " "attacks.\n" "\n" "Do you want to have the automatic starting of the printing system turned on " "again?" msgstr "" "Sistem za štampu (%s) se neće pokrenuti automatski prilikom boota računara.\n" "\n" "Moguće je da je automatsko pokretanje isključeno prilikom promjene na viši " "nivo sigurnosni, pošto je sistem za štampu moguća tačka napada.\n" "\n" "Da li želite da ponovo uključite automatsko pokretanje sistema za štampu?" #: printer/printerdrake.pm:4296 #, c-format msgid "Checking installed software..." msgstr "Provjeravam instalirani software..." #: printer/printerdrake.pm:4302 #, c-format msgid "Removing %s..." msgstr "Uklanjam %s..." #: printer/printerdrake.pm:4306 #, c-format msgid "Could not remove the %s printing system!" msgstr "Ne mogu ukloniti %s sistem štampe!" #: printer/printerdrake.pm:4326 #, c-format msgid "Installing %s..." msgstr "Instaliram %s..." #: printer/printerdrake.pm:4330 #, c-format msgid "Could not install the %s printing system!" msgstr "Ne mogu instalirati %s sistem štampe!" #: printer/printerdrake.pm:4398 #, c-format msgid "" "In this mode there is no local printing system, all printing requests go " "directly to the server specified below. Note that it is not possible to " "define local print queues then and if the specified server is down it cannot " "be printed at all from this machine." msgstr "" "U ovom režimu ne postoji lokalni sistem štampe, a svi zahtjevi za štampanje " "će ići direktno na server naveden ispod. Zapamtite da u tom slučaju nije " "moguće definisati lokalne redove za štampu te da, ako je navedeni server " "isključen, neće biti moguće štampati sa ovog računara." #: printer/printerdrake.pm:4400 #, c-format msgid "" "Enter the host name or IP of your CUPS server and click OK if you want to " "use this mode, click \"Quit\" otherwise." msgstr "" "Unesite ime računara ili IP adresu vašeg CUPS servera i kliknite na \"U redu" "\" ako želite koristiti ovaj režim, u suprotnom kliknite na \"Izlaz\"." #: printer/printerdrake.pm:4414 #, c-format msgid "Name or IP of remote server:" msgstr "Ime ili IP adresa udaljenog servera:" #: printer/printerdrake.pm:4434 #, c-format msgid "Setting Default Printer..." msgstr "Postavljam podrazumjevani štampač..." #: printer/printerdrake.pm:4454 #, c-format msgid "Local CUPS printing system or remote CUPS server?" msgstr "Lokalni CUPS sistem štampe ili udaljeni CUPS server?" #: printer/printerdrake.pm:4455 #, c-format msgid "The CUPS printing system can be used in two ways: " msgstr "CUPS sistem štampe se može koristiti na dva načina: " #: printer/printerdrake.pm:4457 #, c-format msgid "1. The CUPS printing system can run locally. " msgstr "1. Možete pokrenuti CUPS sistem štampe lokalno. " #: printer/printerdrake.pm:4458 #, c-format msgid "" "Then locally connected printers can be used and remote printers on other " "CUPS servers in the same network are automatically discovered. " msgstr "" "U tom slučaju možete koristiti štampače spojene na ovaj računar, a udaljeni " "štampači na drugim CUPS serverima unutar ove mreže će biti automatski " "otkriveni. " #: printer/printerdrake.pm:4459 #, c-format msgid "" "Disadvantage of this approach is, that more resources on the local machine " "are needed: Additional software packages need to be installed, the CUPS " "daemon has to run in the background and needs some memory, and the IPP port " "(port 631) is opened. " msgstr "" "Nedostatak ovog pristupa je što je potrebno više resursa na lokalnom " "računaru. Biće potrebno instalirati dodatne softverske pakete, CUPS demon će " "biti pokrenut u pozadini i koristiće nešto memorije, a biće otvoren IPP port " "(port 631)." #: printer/printerdrake.pm:4461 #, c-format msgid "2. All printing requests are immediately sent to a remote CUPS server. " msgstr "2. Svi zahtjevi za štampu se odmah šalju udaljenom CUPS serveru. " #: printer/printerdrake.pm:4462 #, c-format msgid "" "Here local resource occupation is reduced to a minimum. No CUPS daemon is " "started or port opened, no software infrastructure for setting up local " "print queues is installed, so less memory and disk space is used. " msgstr "" "Ovdje je lokalno zauzeće resursa svedeno na minimum. Nije pokrenut CUPS " "demon niti je otvoren ijedan port, nije instalirana softverska " "infrastruktura potrebna za lokalne redove štampe, tako da je zauzeto manje " "memorije i diskovnog prostora." #: printer/printerdrake.pm:4463 #, c-format msgid "" "Disadvantage is that it is not possible to define local printers then and if " "the specified server is down it cannot be printed at all from this machine. " msgstr "" "Nedostatak je što nije moguće definisati lokalne štampače te da, ako je " "navedeni server isključen, neće biti moguće štampati sa ovog računara. " #: printer/printerdrake.pm:4465 #, c-format msgid "How should CUPS be set up on your machine?" msgstr "Kako želite podesiti CUPS na ovom računaru?" #: printer/printerdrake.pm:4469 printer/printerdrake.pm:4484 #: printer/printerdrake.pm:4488 printer/printerdrake.pm:4494 #, c-format msgid "Remote server, specify Name or IP here:" msgstr "Udaljeni server, navedite ime ili IP adresu ovdje:" #: printer/printerdrake.pm:4483 #, c-format msgid "Local CUPS printing system" msgstr "Lokalni CUPS sistem štampe" #: printer/printerdrake.pm:4522 #, c-format msgid "Select Printer Spooler" msgstr "Izaberite spooler štampača" #: printer/printerdrake.pm:4523 #, c-format msgid "Which printing system (spooler) do you want to use?" msgstr "Koji sistem štampanja (spooler) želite koristiti?" #: printer/printerdrake.pm:4572 #, c-format msgid "Failed to configure printer \"%s\"!" msgstr "Nisam uspio podesiti štampač \"%s\"!" #: printer/printerdrake.pm:4587 #, c-format msgid "Installing Foomatic..." msgstr "Instaliram Foomatic..." #: printer/printerdrake.pm:4593 #, c-format msgid "Could not install %s packages, %s cannot be started!" msgstr "Ne mogu instalirati pakete %s, %s se ne može pokrenuti!" #: printer/printerdrake.pm:4785 #, c-format msgid "" "The following printers are configured. Double-click on a printer to change " "its settings; to make it the default printer; or to view information about " "it. " msgstr "" "Sljedeći štampači su podešeni. Kliknite dva puta na neki od njih za izmjenu " "postavki; ako ga želite učiniti podrazumijevanim štampačem; ili da biste " "vidjeli informacije o njemu. " #: printer/printerdrake.pm:4815 #, c-format msgid "Display all available remote CUPS printers" msgstr "Prikaži sve dostupne CUPS štampače" #: printer/printerdrake.pm:4816 #, c-format msgid "Refresh printer list (to display all available remote CUPS printers)" msgstr "" "Osvježi listu štampača (kako bi bili prikazani svi dostupni CUPS štampači)" #: printer/printerdrake.pm:4827 #, c-format msgid "CUPS configuration" msgstr "Podešavanje CUPSa" #: printer/printerdrake.pm:4839 #, c-format msgid "Change the printing system" msgstr "Promijenite sistem štampe" #: printer/printerdrake.pm:4848 #, c-format msgid "Normal Mode" msgstr "Normalni mod" #: printer/printerdrake.pm:4849 #, c-format msgid "Expert Mode" msgstr "Ekspertni mod" #: printer/printerdrake.pm:5118 printer/printerdrake.pm:5176 #: printer/printerdrake.pm:5255 printer/printerdrake.pm:5264 #, c-format msgid "Printer options" msgstr "Opcije štampača" #: printer/printerdrake.pm:5154 #, c-format msgid "Modify printer configuration" msgstr "Izmjeni konfiguraciju štampača" #: printer/printerdrake.pm:5156 #, c-format msgid "" "Printer %s%s\n" "What do you want to modify on this printer?" msgstr "" "Štampač %s%s\n" "Šta želite da izmjenite na ovom štampaču?" #: printer/printerdrake.pm:5161 #, c-format msgid "This printer is disabled" msgstr "Ovaj štampač je onemogućen" #: printer/printerdrake.pm:5163 #, c-format msgid "Do it!" msgstr "Uradi!" #: printer/printerdrake.pm:5168 printer/printerdrake.pm:5223 #, c-format msgid "Printer connection type" msgstr "Tip konekcije štampača" #: printer/printerdrake.pm:5169 printer/printerdrake.pm:5229 #, c-format msgid "Printer name, description, location" msgstr "Naziv štampača, opis, lokacija" #: printer/printerdrake.pm:5171 printer/printerdrake.pm:5248 #, c-format msgid "Printer manufacturer, model, driver" msgstr "Proizvođač štampača, model, drajver" #: printer/printerdrake.pm:5172 printer/printerdrake.pm:5249 #, c-format msgid "Printer manufacturer, model" msgstr "Proizvođač štampača, model" #: printer/printerdrake.pm:5178 printer/printerdrake.pm:5259 #, c-format msgid "Set this printer as the default" msgstr "Podesi štampač kao podrazumjevani" #: printer/printerdrake.pm:5183 printer/printerdrake.pm:5265 #: printer/printerdrake.pm:5267 #, c-format msgid "Enable Printer" msgstr "Omogući štampač" #: printer/printerdrake.pm:5186 printer/printerdrake.pm:5270 #: printer/printerdrake.pm:5272 #, c-format msgid "Disable Printer" msgstr "Onemogući štampač" #: printer/printerdrake.pm:5187 printer/printerdrake.pm:5275 #, c-format msgid "Print test pages" msgstr "Štampaj testnu stranicu" #: printer/printerdrake.pm:5188 printer/printerdrake.pm:5277 #, c-format msgid "Learn how to use this printer" msgstr "Saznaj kako koristiti ovaj štampač" #: printer/printerdrake.pm:5189 printer/printerdrake.pm:5279 #, c-format msgid "Remove printer" msgstr "Ukloni štampač" #: printer/printerdrake.pm:5237 #, c-format msgid "Removing old printer \"%s\"..." msgstr "Uklanjam stari štampač \"%s\" ..." #: printer/printerdrake.pm:5268 #, c-format msgid "Printer \"%s\" is now enabled." msgstr "Štampač \"%s\" je sada omogućen." #: printer/printerdrake.pm:5273 #, c-format msgid "Printer \"%s\" is now disabled." msgstr "Štampač \"%s\" je sada onemogućen." #: printer/printerdrake.pm:5310 #, c-format msgid "Do you really want to remove the printer \"%s\"?" msgstr "Da li zaista želite da uklonite štampač \"%s\"?" #: printer/printerdrake.pm:5314 #, c-format msgid "Removing printer \"%s\"..." msgstr "Uklanjam štampač \"%s\" ..." #: printer/printerdrake.pm:5338 #, c-format msgid "Default printer" msgstr "Podrazumjevani štampač" #: printer/printerdrake.pm:5339 #, c-format msgid "The printer \"%s\" is set as the default printer now." msgstr "Štampač \"%s\" je sada podešen kao podrazumjevani štampač." #: raid.pm:41 #, c-format msgid "Can not add a partition to _formatted_ RAID %s" msgstr "Ne mogu dodati particiju na _formatiran_ RAID %s" #: raid.pm:144 #, c-format msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n" msgstr "Nema dovoljno particija za RAID nivo %d\n" #: scanner.pm:96 #, c-format msgid "Could not create directory /usr/share/sane/firmware!" msgstr "Ne mogu napraviti direktorij /usr/share/sane/firmware!" #: scanner.pm:107 #, c-format msgid "Could not create link /usr/share/sane/%s!" msgstr "Ne mogu napraviti link /usr/share/sane/%s!" #: scanner.pm:114 #, c-format msgid "Could not copy firmware file %s to /usr/share/sane/firmware!" msgstr "Ne mogu kopirati firmware datoteku %s u /usr/share/sane/firmware!" #: scanner.pm:121 #, c-format msgid "Could not set permissions of firmware file %s!" msgstr "Ne mogu postaviti privilegije firmware datoteke %s!" #: scanner.pm:200 standalone/scannerdrake:66 standalone/scannerdrake:70 #: standalone/scannerdrake:78 standalone/scannerdrake:346 #: standalone/scannerdrake:382 standalone/scannerdrake:446 #: standalone/scannerdrake:490 standalone/scannerdrake:494 #: standalone/scannerdrake:516 standalone/scannerdrake:581 #, c-format msgid "Scannerdrake" msgstr "Scannerdrake" #: scanner.pm:201 standalone/scannerdrake:947 #, c-format msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)." msgstr "Ne mogu instalirati pakete koji su potrebni za dijeljenje skenera." #: scanner.pm:202 #, c-format msgid "Your scanner(s) will not be available for non-root users." msgstr "Vaši skeneri neće biti dostupni neprivilegovanim korisnicima." #: security/help.pm:11 #, c-format msgid "Accept/Refuse bogus IPv4 error messages." msgstr "Prihvati/odbij neispravne IPv4 poruke o grešci." #: security/help.pm:13 #, c-format msgid " Accept/Refuse broadcasted icmp echo." msgstr " Dozvoli/zabrani broadcast-ovani ICMP eho." #: security/help.pm:15 #, c-format msgid " Accept/Refuse icmp echo." msgstr " Prihvati/odbij ICMP eho." #: security/help.pm:17 #, c-format msgid "Allow/Forbid autologin." msgstr "Dozvoli/zabrani autologin." #. -PO: here "ALL" is a value in a pull-down menu; translate it the same as "ALL" is #: security/help.pm:21 #, c-format msgid "" "If set to \"ALL\", /etc/issue and /etc/issue.net are allowed to exist.\n" "\n" "If set to NONE, no issues are allowed.\n" "\n" "Else only /etc/issue is allowed." msgstr "" "Ako je postavljeno \"SVE\", dozvoljeno je postojanje /etc/issue i /etc/issue." "net.\n" "\n" "Ako je postavljeno na NIŠTA, datoteke nisu dozvoljene.\n" "\n" "Inače, dozvoljen je samo /etc/issue." #: security/help.pm:27 #, c-format msgid "Allow/Forbid reboot by the console user." msgstr "Dozvoli/zabrani restartovanje računara iz konzole." #: security/help.pm:29 #, c-format msgid "Allow/Forbid remote root login." msgstr "Dozvoli/zabrani prijavu kao root sa udaljenog računara" #: security/help.pm:31 #, c-format msgid "Allow/Forbid direct root login." msgstr "Dozvoli/zabrani direktan root login." #: security/help.pm:33 #, c-format msgid "" "Allow/Forbid the list of users on the system on display managers (kdm and " "gdm)." msgstr "" "Dozvoli/zabrani listu korisnika sistema na display manager-ima (kdm i gdm)." #: security/help.pm:35 #, c-format msgid "" "Allow/forbid to export display when\n" "passing from the root account to the other users.\n" "\n" "See pam_xauth(8) for more details.'" msgstr "" "Dozvoli/zabrani izvoz ekrana kada\n" "proslijeđujete sa root računa drugim korisnicima.\n" "\n" "Pogledajte pam_xauth(8) za više detalja.'" #: security/help.pm:40 #, c-format msgid "" "Allow/Forbid X connections:\n" "\n" "- ALL (all connections are allowed),\n" "\n" "- LOCAL (only connection from local machine),\n" "\n" "- NONE (no connection)." msgstr "" "Dozvoli/zabrani X konekcije:\n" "\n" "- SVE (sve konekcije su dozvoljene),\n" "\n" "- LOKAL (samo konekcije sa lokalne mašine),\n" "\n" "- NIŠTA (nisu dozvoljene konekcije)." #: security/help.pm:48 #, c-format msgid "" "The argument specifies if clients are authorized to connect\n" "to the X server from the network on the tcp port 6000 or not." msgstr "" "Ovaj argument određuje da li su klijenti autorizovani za\n" "povezivanje na X server putem mreže na TCP portu 6000." #. -PO: here "ALL", "LOCAL" and "NONE" are values in a pull-down menu; translate them the same as they're #: security/help.pm:53 #, c-format msgid "" "Authorize:\n" "\n" "- all services controlled by tcp_wrappers (see hosts.deny(5) man page) if " "set to \"ALL\",\n" "\n" "- only local ones if set to \"LOCAL\"\n" "\n" "- none if set to \"NONE\".\n" "\n" "To authorize the services you need, use /etc/hosts.allow (see hosts.allow" "(5))." msgstr "" "Autorizuj:\n" "\n" "- sve servise koje kontrolišu tcp_wrapperi (vidi hosts.deny(5) man " "stranicu), ako je podešeno na \"SVE\",\n" "\n" "- samo lokalne servise, ako je podešeno na \"LOKAL\",\n" "\n" "- nijedan, ako je podešeno na \"NIŠTA\".\n" "\n" "Da biste autorizovali servise koji su vam potrebni, koristite /etc/hosts." "allow (vidi hosts.allow(5))." #: security/help.pm:63 #, c-format msgid "" "If SERVER_LEVEL (or SECURE_LEVEL if absent)\n" "is greater than 3 in /etc/security/msec/security.conf, creates the\n" "symlink /etc/security/msec/server to point to\n" "/etc/security/msec/server.<SERVER_LEVEL>.\n" "\n" "The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --add to decide to\n" "add a service if it is present in the file during the installation of\n" "packages." msgstr "" "Ako je SERVER_LEVEL (ili, ako ovaj ne postoji, SECURE_LEVEL)\n" "veći od 3 u /etc/security/msec/security.conf, pravi simbolički link\n" "/etc/security/msec/server koji pokazuje na /etc/security/msec/server." "<SERVER_LEVEL>.\n" "/etc/security/msec/server koristi chkconfig --add da odluči da li\n" "da doda servis ako je prisutan u datoteci tokom instalacije paketa." #: security/help.pm:72 #, c-format msgid "" "Enable/Disable crontab and at for users.\n" "\n" "Put allowed users in /etc/cron.allow and /etc/at.allow (see man at(1)\n" "and crontab(1))." msgstr "" "Uključi/isključi crontab i at za korisnike.\n" "\n" "Stavi korisnicima kojima je to dozvoljeno u /etc/cron.allow i /etc/at.allow " "(vidi man stranice at(1) i crontab(1))." #: security/help.pm:77 #, c-format msgid "Enable/Disable syslog reports to console 12" msgstr "Uključi/isključi syslog izvještaje na konzoli 12" #: security/help.pm:79 #, c-format msgid "" "Enable/Disable name resolution spoofing protection. If\n" "\"%s\" is true, also reports to syslog." msgstr "" "Uključi/isključi zaštitu od lažiranja rezolviranja imena. Ako\n" "je aktivna opcija \"%s\", takođe prijavljuje u syslog." #: security/help.pm:80 standalone/draksec:213 #, c-format msgid "Security Alerts:" msgstr "Sigurnosna upozorenja:" #: security/help.pm:82 #, c-format msgid "Enable/Disable IP spoofing protection." msgstr "Uključi/isključi zaštitu od lažiranja IP adrese." #: security/help.pm:84 #, c-format msgid "Enable/Disable libsafe if libsafe is found on the system." msgstr "Uključi/isključi libsafe ako je libsafe pronađen na sistemu." #: security/help.pm:86 #, c-format msgid "Enable/Disable the logging of IPv4 strange packets." msgstr "Uključi/isključi logiranje čudnih IPv4 paketa." #: security/help.pm:88 #, c-format msgid "Enable/Disable msec hourly security check." msgstr "Uključi/isključi msec provjeru svakog sata." #: security/help.pm:90 #, c-format msgid "" " Enabling su only from members of the wheel group or allow su from any user." msgstr "" " Omogući su samo članovima wheel grupe ili dozvoli su svakom korisniku." #: security/help.pm:92 #, c-format msgid "Use password to authenticate users." msgstr "Koristi šifru za provjeru autentičnosti korisnika." #: security/help.pm:94 #, c-format msgid "Activate/Disable ethernet cards promiscuity check." msgstr "Aktiviraj/isključi provjeru promiskuitetnog moda Ethernet kartica." #: security/help.pm:96 #, c-format msgid " Activate/Disable daily security check." msgstr " Aktiviraj/isključi dnevnu sigurnosnu provjeru." #: security/help.pm:98 #, c-format msgid " Enable/Disable sulogin(8) in single user level." msgstr " Uključi/isključi sulogin(8) na jednokorisničkom nivou." #: security/help.pm:100 #, c-format msgid "Add the name as an exception to the handling of password aging by msec." msgstr "Dodaj ime kao izuzetak od upravljanja starenjem šifara putem msec-a." #: security/help.pm:102 #, c-format msgid "Set password aging to \"max\" days and delay to change to \"inactive\"." msgstr "" "Podesi starenje šifre na \"max\" dana, a pauzu izmjene na \"inactive\"." #: security/help.pm:104 #, c-format msgid "Set the password history length to prevent password reuse." msgstr "" "Podesi dužinu historije šifara kojom se sprječava ponovno korištenje šifara." #: security/help.pm:106 #, c-format msgid "" "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " "number of capitalized letters." msgstr "" "Podesite minimalnu dužinu šifre, minimalan broj cifara i minimalan broj " "velikih slova." #: security/help.pm:108 #, c-format msgid "Set the root umask." msgstr "Postavlja root-ov umask." #: security/help.pm:109 #, c-format msgid "if set to yes, check open ports." msgstr "ako je postavljeno na da, provjerava otvorene portove." #: security/help.pm:110 #, c-format msgid "" "if set to yes, check for:\n" "\n" "- empty passwords,\n" "\n" "- no password in /etc/shadow\n" "\n" "- for users with the 0 id other than root." msgstr "" "ako je postavljeno na da, provjerava:\n" "\n" "- prazne šifre,\n" "\n" "- nedostatak šifre u /etc/shadow\n" "\n" "- korisnike sa id-om 0 koji nisu root." #: security/help.pm:117 #, c-format msgid "if set to yes, check permissions of files in the users' home." msgstr "" "ako je postavljeno na da, provjerava privilegije datoteka u korisničkom home-" "u." #: security/help.pm:118 #, c-format msgid "if set to yes, check if the network devices are in promiscuous mode." msgstr "" "ako je postavljeno na da, provjerava da li su mrežni uređaji u " "promiskuitetnom modu." #: security/help.pm:119 #, c-format msgid "if set to yes, run the daily security checks." msgstr "ako je postavljeno na da, izvršava dnevne sigurnosne provjere." #: security/help.pm:120 #, c-format msgid "if set to yes, check additions/removals of sgid files." msgstr "ako je postavljeno na da, provjerava dodavanje/brisanje sgid datoteka." #: security/help.pm:121 #, c-format msgid "if set to yes, check empty password in /etc/shadow." msgstr "ako je postavljeno na da, provjerava prazne šifre u /etc/shadow." #: security/help.pm:122 #, c-format msgid "if set to yes, verify checksum of the suid/sgid files." msgstr "ako je postavljeno na da, provjerava checksum suid/sgid datoteka." #: security/help.pm:123 #, c-format msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files." msgstr "" "ako je postavljeno na da, provjerava dodavanje/brisanje suid root datoteka." #: security/help.pm:124 #, c-format msgid "if set to yes, report unowned files." msgstr "ako je postavljeno na da, prijavljuje datoteke bez vlasnika." #: security/help.pm:125 #, c-format msgid "if set to yes, check files/directories writable by everybody." msgstr "" "ako je postavljeno na da, provjerava datoteke/direktorije koje svako može " "pisati." #: security/help.pm:126 #, c-format msgid "if set to yes, run chkrootkit checks." msgstr "ako je postavljeno na da, izvršava chkrootkit provjere." #: security/help.pm:127 #, c-format msgid "" "if set, send the mail report to this email address else send it to root." msgstr "" "ako je uključeno, šalje mail izvještaj na ovu email adresu, inače ga šalje " "root-u." #: security/help.pm:128 #, c-format msgid "if set to yes, report check result by mail." msgstr "ako je postavljeno na da, prijavljuje rezultate provjere mailom." #: security/help.pm:129 #, c-format msgid "Do not send mails if there's nothing to warn about" msgstr "Ne šalji mailove ako nema razloga za upozorenja" #: security/help.pm:130 #, c-format msgid "if set to yes, run some checks against the rpm database." msgstr "ako je postavljeno na da, izvršava neke provjere rpm baze podataka." #: security/help.pm:131 #, c-format msgid "if set to yes, report check result to syslog." msgstr "ako je postavljeno na da, prijavljuje rezultate provjere u syslog." #: security/help.pm:132 #, c-format msgid "if set to yes, reports check result to tty." msgstr "ako je postavljeno na da, prijavljuje rezultate provjere na tty." #: security/help.pm:134 #, c-format msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." msgstr "" "Podesi veličinu historije naredbi shella. Vrijednost -1 znači neograničeno." #: security/help.pm:136 #, c-format msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." msgstr "" "Postavlja istek vremena shella. Vrijednost nula znači bez isteka vremena." #: security/help.pm:136 #, c-format msgid "Timeout unit is second" msgstr "Jedinica za vrijeme je sekunda" #: security/help.pm:138 #, c-format msgid "Set the user umask." msgstr "Podešava korisnički umask." #: security/l10n.pm:11 #, c-format msgid "Accept bogus IPv4 error messages" msgstr "Prihvati neispravne IPv4 poruke o grešci" #: security/l10n.pm:12 #, c-format msgid "Accept broadcasted icmp echo" msgstr "Prihvati broadcast ICMP eho" #: security/l10n.pm:13 #, c-format msgid "Accept icmp echo" msgstr "Prihvati ICMP eho" #: security/l10n.pm:15 #, c-format msgid "/etc/issue* exist" msgstr "/etc/issue* postoji" #: security/l10n.pm:16 #, c-format msgid "Reboot by the console user" msgstr "Restartovanje za korisnika na konzoli" #: security/l10n.pm:17 #, c-format msgid "Allow remote root login" msgstr "Dozvoli prijavu kao root putem mreže" #: security/l10n.pm:18 #, c-format msgid "Direct root login" msgstr "Direktna root prijava" #: security/l10n.pm:19 #, c-format msgid "List users on display managers (kdm and gdm)" msgstr "Izlistaj korisnike na display manager-ima (kdm i gdm)" #: security/l10n.pm:20 #, c-format msgid "Export display when passing from root to the other users" msgstr "Izvoz ekrana kada prosljeđujete sa roota na druge korisnike" #: security/l10n.pm:21 #, c-format msgid "Allow X Window connections" msgstr "Dozvoli X Window konekcije" #: security/l10n.pm:22 #, c-format msgid "Authorize TCP connections to X Window" msgstr "Autorizuj TCP konekcije na X Window" #: security/l10n.pm:23 #, c-format msgid "Authorize all services controlled by tcp_wrappers" msgstr "Autorizuj sve servise koje kontrolišu tcp_wrapperi" #: security/l10n.pm:24 #, c-format msgid "Chkconfig obey msec rules" msgstr "Chkconfig poštuje msec pravila" #: security/l10n.pm:25 #, c-format msgid "Enable \"crontab\" and \"at\" for users" msgstr "Omogući korisnicima da koriste \"crontab\" i \"at\"" #: security/l10n.pm:26 #, c-format msgid "Syslog reports to console 12" msgstr "Syslog izvještaji na konzoli 12" #: security/l10n.pm:27 #, c-format msgid "Name resolution spoofing protection" msgstr "Zaštita od lažiranja rezolucije imena" #: security/l10n.pm:28 #, c-format msgid "Enable IP spoofing protection" msgstr "Uključi zaštitu od lažiranja IP adrese" #: security/l10n.pm:29 #, c-format msgid "Enable libsafe if libsafe is found on the system" msgstr "Uključi libsafe ako libsafe postoji na vašem sistemu" #: security/l10n.pm:30 #, c-format msgid "Enable the logging of IPv4 strange packets" msgstr "Uključi logovanje čudnih IPv4 paketa" #: security/l10n.pm:31 #, c-format msgid "Enable msec hourly security check" msgstr "Uključi msec provjeru svakog sata" #: security/l10n.pm:32 #, c-format msgid "Enable su only from the wheel group members or for any user" msgstr "Omogući su samo za članove wheel grupe ili za bilo kojeg korisnika" #: security/l10n.pm:33 #, c-format msgid "Use password to authenticate users" msgstr "Koristi šifru da provjeriš autentičnost korisnika" #: security/l10n.pm:34 #, c-format msgid "Ethernet cards promiscuity check" msgstr "Provjera promiskuitetnog režima Ethernet kartica" #: security/l10n.pm:35 #, c-format msgid "Daily security check" msgstr "Dnevna sigurnosna provjera" #: security/l10n.pm:36 #, c-format msgid "Sulogin(8) in single user level" msgstr "Sulogin(8) na jednokorisničkom nivou" #: security/l10n.pm:37 #, c-format msgid "No password aging for" msgstr "Bez starenja šifre za" #: security/l10n.pm:38 #, c-format msgid "Set password expiration and account inactivation delays" msgstr "Izaberite istek šifre i pauze prije deaktivacije računa" #: security/l10n.pm:39 #, c-format msgid "Password history length" msgstr "Dužina historije šifara" #: security/l10n.pm:40 #, c-format msgid "Password minimum length and number of digits and upcase letters" msgstr "Minimalna dužina šifre i broj cifara i velikih slova" #: security/l10n.pm:41 #, c-format msgid "Root umask" msgstr "Root umask" #: security/l10n.pm:42 #, c-format msgid "Shell history size" msgstr "Veličina historije shell-a" #: security/l10n.pm:43 #, c-format msgid "Shell timeout" msgstr "Istek vremena shella" #: security/l10n.pm:44 #, c-format msgid "User umask" msgstr "Korisnički umask" #: security/l10n.pm:45 #, c-format msgid "Check open ports" msgstr "Provjeri otvorene portove" #: security/l10n.pm:46 #, c-format msgid "Check for unsecured accounts" msgstr "Provjeri neupotrijebljene račune" #: security/l10n.pm:47 #, c-format msgid "Check permissions of files in the users' home" msgstr "Provjeri privilegije datoteka u korisničkom home-u." #: security/l10n.pm:48 #, c-format msgid "Check if the network devices are in promiscuous mode" msgstr "Provjeri da li su mrežni uređaji u promiskuitetnom modu" #: security/l10n.pm:49 #, c-format msgid "Run the daily security checks" msgstr "Izvršavaj dnevne sigurnosne provjere" #: security/l10n.pm:50 #, c-format msgid "Check additions/removals of sgid files" msgstr "Provjeri dodavanje/brisanje sgid datoteka" #: security/l10n.pm:51 #, c-format msgid "Check empty password in /etc/shadow" msgstr "Provjeri prazne šifre u /etc/shadow" #: security/l10n.pm:52 #, c-format msgid "Verify checksum of the suid/sgid files" msgstr "Provjeri checksum suid/sgid datoteka" #: security/l10n.pm:53 #, c-format msgid "Check additions/removals of suid root files" msgstr "Provjeri dodavanje/brisanje suid root datoteka" #: security/l10n.pm:54 #, c-format msgid "Report unowned files" msgstr "Prijavi datoteke bez vlasnika" #: security/l10n.pm:55 #, c-format msgid "Check files/directories writable by everybody" msgstr "Provjeri datoteke/direktorije koje svako može pisati" #: security/l10n.pm:56 #, c-format msgid "Run chkrootkit checks" msgstr "Izvrši chkrootkit provjere" #: security/l10n.pm:57 #, c-format msgid "Do not send mails when unneeded" msgstr "Ne šalji mailove kada nije potrebno" #: security/l10n.pm:58 #, c-format msgid "If set, send the mail report to this email address else send it to root" msgstr "" "Ako je uključeno, šalje mail izvještaj na ovu email adresu, inače ga šalje " "root-u" #: security/l10n.pm:59 #, c-format msgid "Report check result by mail" msgstr "Prijavi rezultate provjere mailom" #: security/l10n.pm:60 #, c-format msgid "Run some checks against the rpm database" msgstr "Izvrši neke provjere rpm baze podataka" #: security/l10n.pm:61 #, c-format msgid "Report check result to syslog" msgstr "Prijavi rezultate provjere u syslog" #: security/l10n.pm:62 #, c-format msgid "Reports check result to tty" msgstr "Prijavi rezultate provjere na tty" #: security/level.pm:10 #, c-format msgid "Welcome To Crackers" msgstr "Dobrodošli u Crackers" #: security/level.pm:11 #, c-format msgid "Poor" msgstr "Loš" #: security/level.pm:13 #, c-format msgid "High" msgstr "Visok" #: security/level.pm:14 #, c-format msgid "Higher" msgstr "Viši" #: security/level.pm:15 #, c-format msgid "Paranoid" msgstr "Paranoičan" #: security/level.pm:41 #, c-format msgid "" "This level is to be used with care. It makes your system more easy to use,\n" "but very sensitive. It must not be used for a machine connected to others\n" "or to the Internet. There is no password access." msgstr "" "Ovaj nivo treba koristiti pažljivo. On čini vaš sistem lakšim za upotrebu,\n" "ali vrlo osjetljivim: ne smije biti korišten za računar koji je spojen na\n" "druge ili na Internet. Nema pristupa šifrom." #: security/level.pm:44 #, c-format msgid "" "Passwords are now enabled, but use as a networked computer is still not " "recommended." msgstr "" "Šifra je sada aktivirana, ali korištenje za mrežni računar još nije " "preporučeno." #: security/level.pm:45 #, c-format msgid "" "This is the standard security recommended for a computer that will be used " "to connect to the Internet as a client." msgstr "" "Ovo je standardna sigurnost koja je preporučena za računar koji će biti " "korišten za spajanje na Internet kao klijent." #: security/level.pm:46 #, c-format msgid "" "There are already some restrictions, and more automatic checks are run every " "night." msgstr "" "Već postoje određena ograničenja, a više automatskih provjera se pokreće " "svaku noć." #: security/level.pm:47 #, c-format msgid "" "With this security level, the use of this system as a server becomes " "possible.\n" "The security is now high enough to use the system as a server which can " "accept\n" "connections from many clients. Note: if your machine is only a client on the " "Internet, you should choose a lower level." msgstr "" "Sa ovim sigurnosnim nivoom, postaje moguće koristiti ovaj sistem kao " "server.\n" "Sigurnost je sada dovoljno visoka za upotrebu sistema kao servera koji " "prima\n" "konekcije sa mnogo klijenata. Napomena: ako je vaš računar samo klijent na " "Internetu, možda je bolje da izaberete niži nivo." #: security/level.pm:50 #, c-format msgid "" "This is similar to the previous level, but the system is entirely closed and " "security features are at their maximum." msgstr "" "Baziran na prethodnom nivou, ali sada je sistem potpuno zatvoren.\n" "Sigurnosne osobine na maksimumu." #: security/level.pm:55 #, c-format msgid "DrakSec Basic Options" msgstr "DrakSec osnovne opcije" #: security/level.pm:56 #, c-format msgid "Please choose the desired security level" msgstr "Molim izaberite nivo sigurnosti" #: security/level.pm:60 #, c-format msgid "Security level" msgstr "Nivo sigurnosti" #: security/level.pm:62 #, c-format msgid "Use libsafe for servers" msgstr "Koristi libsafe za servere" #: security/level.pm:63 #, c-format msgid "" "A library which defends against buffer overflow and format string attacks." msgstr "" "Biblioteka koja brani od napada \"buffer overflow\" i \"format string\"." #: security/level.pm:64 #, c-format msgid "Security Administrator (login or email)" msgstr "Sigurnosni administrator (login ili email)" #: services.pm:19 #, c-format msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system" msgstr "Pokreće ALSA zvučni sistem (Advanced Linux Sound Architecture)" #: services.pm:20 #, c-format msgid "Anacron is a periodic command scheduler." msgstr "Anacron je periodični izvršitelj programa." #: services.pm:21 #, c-format msgid "" "apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog.\n" "It can also be used for shutting down the machine when the battery is low." msgstr "" "Apmd se koristi za nadgledanje statusa baterija i njegovo bilježenje preko\n" "sysloga. Takođe se može koristiti za gašenje računara kada su baterije pri " "kraju." #: services.pm:23 #, c-format msgid "" "Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n" "at was run, and runs batch commands when the load average is low enough." msgstr "" "Izvršava naredbe zakazane putem at komande u zadato vrijeme,\n" "te pokreće programe u pozadini kada je računar neopterećen." #: services.pm:25 #, c-format msgid "" "cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n" "at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the " "basic\n" "UNIX cron, including better security and more powerful configuration options." msgstr "" "Cron je standardan UNIX program koji periodično pokreće programe koje\n" "zada korisnik. Vixie cron dodaje veći broj mogućnosti osnovnom\n" "UNIX cronu, uključujući bolju sigurnost i moćnije opcije za podešavanje." #: services.pm:28 #, c-format msgid "" "FAM is a file monitoring daemon. It is used to get reports when files " "change.\n" "It is used by GNOME and KDE" msgstr "" "FAM je demon koji nadzire datoteke. Pomoću njega programi znaju ako se neka " "datoteka promijeni.\n" "FAM koriste GNOME i KDE grafičke okoline." #: services.pm:30 #, c-format msgid "" "GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n" "Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste " "operations,\n" "and includes support for pop-up menus on the console." msgstr "" "GPM dodaje podršku za miša tekstualnim programima kao što je\n" "Midnight Commander. On također omogućuje konzolne isjeci/umetni operacije\n" "pomoću miša i uključuje podršku za pop-up menije na konzoli." #: services.pm:33 #, c-format msgid "" "HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n" "new/changed hardware." msgstr "" "HardDrake ispituje hardware i eventualno podešava novi ili\n" "izmjenjeni hardware." #: services.pm:35 #, c-format msgid "" "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." msgstr "" "Apache je World Wide Web server. Koristi se za posluživanje HTML\n" "datoteka i CGI skripti." #: services.pm:36 #, c-format msgid "" "The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n" "variety of other internet services as needed. It is responsible for " "starting\n" "many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd " "disables\n" "all of the services it is responsible for." msgstr "" "Internet superserver (obično nazvan inetd) pokreće razne druge Internet\n" "servise po potrebi. Odgovoran je za pokretanje mnogih servisa, kao što su\n" "telnet, ftp, rsh i rlogin. Isključivanje inetd-a isključuje sve servise za " "koje je\n" "on nadležan." #: services.pm:40 #, c-format msgid "" "Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n" "up a firewall to protect your machine from network attacks." msgstr "" "Pokreće filtriranje paketa za Linux kernele serije 2.2 kako\n" "bi se aktivirao firewall i zaštitio vaš računar od mrežnih napada." #: services.pm:42 #, c-format msgid "" "This package loads the selected keyboard map as set in\n" "/etc/sysconfig/keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility.\n" "You should leave this enabled for most machines." msgstr "" "Ovaj paket učitava izabranu mapu tastature kao što je podešeno u\n" "/etc/sysconfig/keyboard, što se može podesiti korištenjem kbdconfig\n" "programa. Ovaj servis biste trebali ostaviti uključenim na većini računara." #: services.pm:45 #, c-format msgid "" "Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n" "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" msgstr "" "Automatsko regenerisanje kernel zaglavlja u /boot za\n" "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" #: services.pm:47 #, c-format msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot." msgstr "Automatsko prepoznavanje i podešavanje hardware-a tokom boota." #: services.pm:48 #, c-format msgid "" "Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n" "at boot-time to maintain the system configuration." msgstr "" "Linuxconf će ponekad obaviti raznolike zadatke tokom boota\n" "kako bi se održala sistemska konfiguracija." #: services.pm:50 #, c-format msgid "" "lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n" "basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)." msgstr "" "lpd je demon za štampu koji je potreban da bi lpr sistem štampe radio " "ispravno.\n" "To je u osnovi server koji dodjeljuje zadatke štampe štampaču/ima." #: services.pm:52 #, c-format msgid "" "Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n" "available server." msgstr "" "Linux Virtuelni Server, koristi se za izgradnju servera visokih performansi\n" "i dostupnosti (clusteri servera)." #: services.pm:54 #, c-format msgid "" "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host " "names to IP addresses." msgstr "" "named (BIND) je Domain Name Server (DNS) koji se koristi za određivanje IP " "adrese iz imena računara." #: services.pm:55 #, c-format msgid "" "Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n" "Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points." msgstr "" "Montira i demontira sve Network File System (NFS), SMB (Lan\n" "Manager/Windows) i NCP (NetWare) tačke montiranja." #: services.pm:57 #, c-format msgid "" "Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n" "at boot time." msgstr "" "Aktivira/deaktivira sve mrežne interfejse koji su konfigurisani\n" "za pokretanje tokom boota." #: services.pm:59 #, c-format msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n" "This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n" "/etc/exports file." msgstr "" "NFS je popularan protokol za dijeljenje datoteka preko TCP/IP mreža.\n" "Ovaj servis omogućuje funkcionalnost NFS servera, kojeg podešavate\n" "putem /etc/exports datoteke." #: services.pm:62 #, c-format msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n" "networks. This service provides NFS file locking functionality." msgstr "" "NFS je popularan protokol za dijeljenje datoteka preko TCP/IP mreža.\n" "Ovaj servis omogućuje NFS funkcionalnost zaključavanja datoteka." #: services.pm:64 #, c-format msgid "" "Automatically switch on numlock key locker under console\n" "and Xorg at boot." msgstr "" "Automatski uključuje numlock pod konzolom i grafičkim okruženjem\n" "prilikom boota." #: services.pm:66 #, c-format msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters." msgstr "Podrška za OKI 4w i kompatibilne 'winprinter' štampače." #: services.pm:67 #, c-format msgid "" "PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n" "modems in laptops. It will not get started unless configured so it is safe " "to have\n" "it installed on machines that do not need it." msgstr "" "PCMCIA podrška služi za ispravan rad uređaja kao što su mrežne\n" "kartice i modemi, priključenih na PCMCIA port (obično na laptopima).\n" "Neće se pokrenuti sve dok nije ispravno konfigurisan, tako da je\n" "sigurno imati ga instaliranog i na računarima kojima nije potreban." #: services.pm:70 #, c-format msgid "" "The portmapper manages RPC connections, which are used by\n" "protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on " "machines\n" "which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism." msgstr "" "Portmapper upravlja RPC konekcijama, koje koriste protokoli kao što\n" "su NFS i NIS. Portmap server mora raditi na računarima koje služe kao\n" "serveri za protokole koji koriste RPC mehanizam." #: services.pm:73 #, c-format msgid "" "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from " "one machine to another." msgstr "" "Postfix je Mail Transport Agent, tj. program koji šalje poštu sa jednog " "računara na drugi." #: services.pm:74 #, c-format msgid "" "Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n" "number generation." msgstr "" "Snima i učitava sistemski spremnik entropije za veću kvalitetu\n" "generisanja slučajnih brojeva." #: services.pm:76 #, c-format msgid "" "Assign raw devices to block devices (such as hard drive\n" "partitions), for the use of applications such as Oracle or DVD players" msgstr "" "Dodjeljuje raw uređaje blokovskim uređajima (kao što su\n" "particije hard diska), za potrebu programa kao što je Oracle ili DVD playeri" #: services.pm:78 #, c-format msgid "" "The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n" "the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n" "routing protocols are needed for complex networks." msgstr "" "Routed demon omogućuje da se automatska IP tabela rutiranja podešava\n" "preko RIP protokola. Mada se RIP često koristi na malim mrežama, " "kompleksniji\n" "protokoli rutiranja su potrebni za složene mreže." #: services.pm:81 #, c-format msgid "" "The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n" "performance metrics for any machine on that network." msgstr "" "Rstat protokol omogućava korisnicima na mreži da dobave\n" "mjeru performansi za svaki računar na toj mreži" #: services.pm:83 #, c-format msgid "" "The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n" "logged in on other responding machines." msgstr "" "Rusers protokol omogućava korisnicima na mreži da identificiraju\n" "ko je prijavljen na ostalim računarima." #: services.pm:85 #, c-format msgid "" "The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n" "logged into a machine running the rwho daemon (similar to finger)." msgstr "" "Rwho protokol omogućava udaljenim korisnicima da dobiju listu svih\n" "korisnika prijavljenih na računar na kojem radi rwho demon (slično fingeru)." #: services.pm:87 #, c-format msgid "Launch the sound system on your machine" msgstr "Pokreće zvučni sistem na vašem računaru" #: services.pm:88 #, c-format msgid "" "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n" "to various system log files. It is a good idea to always run syslog." msgstr "" "Syslog je sistem pomoću kojeg mnogi servisi zapisuju poruke\n" "u razne sistemske dnevnike (logove). Pametno je uvijek imati pokrenuti " "syslog." #: services.pm:90 #, c-format msgid "Load the drivers for your usb devices." msgstr "Pokreće drajvere za vaše USB uređaje." #: services.pm:91 #, c-format msgid "Starts the X Font Server (this is mandatory for Xorg to run)." msgstr "Pokreće X Font Server (ovo je nužno da bi Xorg radio)." #: services.pm:115 services.pm:157 #, c-format msgid "Choose which services should be automatically started at boot time" msgstr "Izaberite koji servisi se trebaju pokretati automatski prilikom boota" #: services.pm:127 #, c-format msgid "Printing" msgstr "Štampa" #: services.pm:128 #, c-format msgid "Internet" msgstr "Internet" #: services.pm:131 #, c-format msgid "File sharing" msgstr "Dijeljenje datoteka" #: services.pm:138 #, c-format msgid "Remote Administration" msgstr "Udaljena administracija" #: services.pm:146 #, c-format msgid "Database Server" msgstr "Server baze podataka" #: services.pm:209 #, c-format msgid "running" msgstr "aktivan" #: services.pm:209 #, c-format msgid "stopped" msgstr "zaustavljen" #: services.pm:213 #, c-format msgid "Services and daemons" msgstr "Servisi i demoni" #: services.pm:219 #, c-format msgid "" "No additional information\n" "about this service, sorry." msgstr "" "Nema dodatnih informacija\n" "o ovom servisu, žalim." #: services.pm:224 ugtk2.pm:1018 #, c-format msgid "Info" msgstr "Info" #: services.pm:227 #, c-format msgid "Start when requested" msgstr "Pokreni po potrebi" #: services.pm:227 #, c-format msgid "On boot" msgstr "Prilikom boota" #: services.pm:244 standalone/drakroam:185 #, c-format msgid "Start" msgstr "Start" #: services.pm:244 standalone/drakroam:186 #, c-format msgid "Stop" msgstr "Stop" #: share/advertising/01.pl:13 #, c-format msgid "<b>What is Mandriva Linux?</b>" msgstr "<b>Šta je Mandriva Linux?</b>" #: share/advertising/01.pl:15 #, c-format msgid "Welcome to <b>Mandriva Linux</b>!" msgstr "Dobro došli u <b>Mandriva Linux</b>!" #: share/advertising/01.pl:17 #, c-format msgid "" "Mandriva Linux is a <b>Linux distribution</b> that comprises the core of the " "system, called the <b>operating system</b> (based on the Linux kernel) " "together with <b>a lot of applications</b> meeting every need you could even " "think of." msgstr "" "Mandriva Linux je <b>Linux distribucija</b> koja sadržava jezgru sistema, " "koja se naziva <b>operativni sistem</b> (baziranu na Linux kernelu) kao i " "<b>mnoštvo programa</b> koji zadovoljavaju sve potrebe koje vam mogu pasti " "na pamet." #: share/advertising/01.pl:19 #, c-format msgid "" "Mandriva Linux is the most <b>user-friendly</b> Linux distribution today. It " "is also one of the <b>most widely used</b> Linux distributions worldwide!" msgstr "" "Mandriva Linux je <b>najprijateljskija</b> Linux distribucija danas. On je " "takođe i jedna od <b>najšire korištenih</b> Linux distribucija na svijetu!" #: share/advertising/02.pl:13 #, c-format msgid "<b>Open Source</b>" msgstr "<b>Open Source</b>" #: share/advertising/02.pl:15 #, c-format msgid "Welcome to the <b>world of open source</b>!" msgstr "Dobro došli u svijet <b>otvorenog izvornog koda</b>!" #: share/advertising/02.pl:17 #, c-format msgid "" "Mandriva Linux is committed to the open source model. This means that this " "new release is the result of <b>collaboration</b> between <b>Mandriva's team " "of developers</b> and the <b>worldwide community</b> of Mandriva Linux " "contributors." msgstr "" "Mandriva Linux u potpunosti podržava open-source model. To znači da je ovo " "novo izdanje je rezultat <b>saradnje</b> između <b>Mandriva-ovog tima " "programera</b> i <b>međunarodne zajednice</b> Mandriva Linux saradnika." #: share/advertising/02.pl:19 #, c-format msgid "" "We would like to <b>thank</b> everyone who participated in the development " "of this latest release." msgstr "" "Željeli bismo se <b>zahvaliti</b> svima koji su sudjelovali u razvoju ovog " "najnovijeg izdanja." #: share/advertising/03.pl:13 #, c-format msgid "<b>The GPL</b>" msgstr "<b>GPL - General Public License</b>" #: share/advertising/03.pl:15 #, c-format msgid "" "Most of the software included in the distribution and all of the Mandriva " "Linux tools are licensed under the <b>General Public License</b>." msgstr "" "Većina softvera koji je uključen u ovoj distribuciji, kao i svi Mandriva " "Linux alati, koriste <b>GNU General Public License</b>." #: share/advertising/03.pl:17 #, c-format msgid "" "The GPL is at the heart of the open source model; it grants everyone the " "<b>freedom</b> to use, study, distribute and improve the software any way " "they want, provided they make the results available." msgstr "" "GPL je u jezgru open source modela; on garantuje svima <b>slobodu</b> da " "koriste, proučavaju, distribuiraju i poboljšavaju softver na bilo koji " "način, pod uslovom da rezultate svog rada omoguće i drugima." #: share/advertising/03.pl:19 #, c-format msgid "" "The main benefit of this is that the number of developers is virtually " "<b>unlimited</b>, resulting in <b>very high quality</b> software." msgstr "" "Osnovna korist ovoga je da je broj programera praktički <b>neograničen</b>, " "što rezultira softverom <b>vrlo visoke kvalitete</b>." #: share/advertising/04.pl:13 #, c-format msgid "<b>Join the Community</b>" msgstr "<b>Uključite se u zajednicu</b>" #: share/advertising/04.pl:15 #, c-format msgid "" "Mandriva Linux has one of the <b>biggest communities</b> of users and " "developers. The role of such a community is very wide, ranging from bug " "reporting to the development of new applications. The community plays a " "<b>key role</b> in the Mandriva Linux world." msgstr "" "Mandriva Linux ima jednu od <b>najvećih zajednica</b> korisnika i " "programera. Uloga takve zajednice je raznolika, počevši od prijavljivanja " "bugova do razvoja novih programa. Zajednica igra <b>ključnu ulogu</b> u " "svijetu Mandriva Linuxa." #: share/advertising/04.pl:17 #, c-format msgid "" "To <b>learn more</b> about our dynamic community, please visit <b>www." "mandrivalinux.com</b> or directly <b>www.mandrivalinux.com/en/cookerdevel." "php3</b> if you would like to get <b>involved</b> in the development." msgstr "" "Da biste <b>naučili više</b> o našoj dinamičnoj zajednici, molimo posjetite " "<b>www.mandrivalinux.com</b> ili direktno <b>www.mandrivalinux.com/en/" "cookerdevel.php3</b> i <b>uključite se</b> u razvoj." #: share/advertising/05.pl:15 #, c-format msgid "<b>Download Version</b>" msgstr "<b>Download verzija</b>" #: share/advertising/05.pl:17 #, c-format msgid "" "You are now installing <b>Mandriva Linux Download</b>. This is the free " "version that Mandriva wants to keep <b>available to everyone</b>." msgstr "" "Trenutno instalirate <b>Mandriva Linux Download</b>. To je besplatna verzija " "koju Mandriva želi zadržati <b>dostupnom svima</b>." #: share/advertising/05.pl:19 #, c-format msgid "" "The Download version <b>cannot include</b> all the software that is not open " "source. Therefore, you will not find in the Download version:" msgstr "" "Download verzija <b>ne smije uključivati</b> nijedan softverski proizvod " "koji nije open-source. Stoga, u Download verziji nećete naći:" #: share/advertising/05.pl:20 #, c-format msgid "" "\t* <b>Proprietary drivers</b> (such as drivers for NVIDIA®, ATI™, etc.)." msgstr "" "\t* <b>Vlasničke drajvere</b> (kao što su drajveri za NVIDIA®, ATI™, " "winmodeme itd.)." #: share/advertising/05.pl:21 #, c-format msgid "" "\t* <b>Proprietary software</b> (such as Acrobat® Reader®, RealPlayer®, " "Flash™, etc.)." msgstr "" "\t* <b>Vlasnički softver</b> (kao što su Acrobat® Reader®, RealPlayer®, " "Flash™, itd.)." #: share/advertising/05.pl:23 #, c-format msgid "" "You will not have access to the <b>services included</b> in the other " "Mandriva products either." msgstr "" "Takođe nećete imati pristup <b>servisima</b> koji su sastavni dio nekih " "drugih Mandriva proizvoda." #: share/advertising/06.pl:13 #, c-format msgid "<b>Discovery, Your First Linux Desktop</b>" msgstr "<b>Discovery, Tvoj prvi Linux Desktop</b>" #: share/advertising/06.pl:15 #, c-format msgid "You are now installing <b>Mandriva Linux Discovery</b>." msgstr "Trenutno instalirate <b>Mandriva Linux Discovery</b>." #: share/advertising/06.pl:17 #, c-format msgid "" "Discovery is the <b>easiest</b> and most <b>user-friendly</b> Linux " "distribution. It includes a hand-picked selection of <b>premium software</b> " "for office, multimedia and Internet activities. Its menu is task-oriented, " "with a single application per task." msgstr "" "Discovery je <b>najjednostavnija</b> i <b>najprijateljskija</b> Linux " "distribucija. On uključuje pažljivo probran <b>prvoklasni softver</b> za " "uredske, multimedijalne i Internet aktivnosti. Njegov meni je orjentisan " "prema zadacima, pri čemu svaki zadatak obavlja određeni program." #: share/advertising/07.pl:13 #, c-format msgid "<b>PowerPack, The Ultimate Linux Desktop</b>" msgstr "<b>PowerPack, Najbolji Linux Desktop</b>" #: share/advertising/07.pl:15 #, c-format msgid "You are now installing <b>Mandriva Linux PowerPack</b>." msgstr "Trenutno instalirate <b>Mandriva Linux PowerPack</b>." #: share/advertising/07.pl:17 #, c-format msgid "" "PowerPack is Mandriva's <b>premier Linux desktop</b> product. PowerPack " "includes <b>thousands of applications</b> - everything from the most popular " "to the most advanced." msgstr "" "PowerPack je Mandriva-ov <b>premijerni Linux desktop</b> proizvod. PowerPack " "uključuje <b>hiljade programa</b> - sve od najpopularnijih do najsloženijih." #: share/advertising/08.pl:13 #, c-format msgid "<b>PowerPack+, The Linux Solution for Desktops and Servers</b>" msgstr "<b>PowerPack+, Linux rješenje za Desktop i Server</b>" #: share/advertising/08.pl:15 #, c-format msgid "You are now installing <b>Mandriva Linux PowerPack+</b>." msgstr "Trenutno instalirate <b>Mandriva Linux PowerPack+</b>." #: share/advertising/08.pl:17 #, c-format msgid "" "PowerPack+ is a <b>full-featured Linux solution</b> for small to medium-" "sized <b>networks</b>. PowerPack+ includes thousands of <b>desktop " "applications</b> and a comprehensive selection of world-class <b>server " "applications</b>." msgstr "" "PowerPack+ je <b>cjelovito Linux rješenje</b> za male i srednje <b>mreže</" "b>. PowerPack+ uključuje hiljade <b>desktop programa</b>, kao i širok izbor " "<b>serverskih aplikacija</b> svjetske klase." #: share/advertising/09.pl:13 #, c-format msgid "<b>Mandriva Products</b>" msgstr "<b>Mandriva proizvodi</b>" #: share/advertising/09.pl:15 #, c-format msgid "" "<b>Mandriva</b> has developed a wide range of <b>Mandriva Linux</b> products." msgstr "" "<b>Mandriva</b> je razvio širok raspon <b>Mandriva Linux</b> proizvoda." #: share/advertising/09.pl:17 #, c-format msgid "The Mandriva Linux products are:" msgstr "Mandriva Linux proizvodi su:" #: share/advertising/09.pl:18 #, c-format msgid "\t* <b>Discovery</b>, Your First Linux Desktop." msgstr "\t* <b>Discovery</b>, Tvoj prvi Linux Desktop." #: share/advertising/09.pl:19 #, c-format msgid "\t* <b>PowerPack</b>, The Ultimate Linux Desktop." msgstr "\t* <b>PowerPack</b>, Najbolji Linux Desktop." #: share/advertising/09.pl:20 #, c-format msgid "\t* <b>PowerPack+</b>, The Linux Solution for Desktops and Servers." msgstr "\t* <b>PowerPack+</b>, Linux rješenje za Desktop i Server." #: share/advertising/09.pl:21 #, c-format msgid "" "\t* <b>Mandriva Linux for x86-64</b>, The Mandriva Linux solution for making " "the most of your 64-bit processor." msgstr "" "\t* <b>Mandriva Linux za x86-64</b>, Mandriva Linux rješenje kojim ćete " "izvući maksimum iz vašeg 64-bitnog procesora." #: share/advertising/10.pl:15 #, c-format msgid "<b>Mandriva Products (Nomad Products)</b>" msgstr "<b>Mandriva proizvodi (mobilni proizvodi)</b>" #: share/advertising/10.pl:17 #, c-format msgid "" "Mandriva has developed two products that allow you to use Mandriva Linux " "<b>on any computer</b> and without any need to actually install it:" msgstr "" "Mandriva je razvio dva proizvoda koji vam omogućuju da koristite Mandriva " "Linux <b>na bilo kojem računaru</b> bez potrebe da ga ustvari instalirate:" #: share/advertising/10.pl:18 #, c-format msgid "" "\t* <b>Move</b>, a Mandriva Linux distribution that runs entirely from a " "bootable CD-ROM." msgstr "" "\t* <b>Move</b>, Mandriva Linux distribucija koja se izvršava u potpunosti " "sa bootabilnog CD-ROMa." #: share/advertising/10.pl:19 #, c-format msgid "" "\t* <b>GlobeTrotter</b>, a Mandriva Linux distribution pre-installed on the " "ultra-compact “LaCie Mobile Hard Drive”." msgstr "" "\t* <b>GlobeTrotter</b>, Mandriva Linux distribucija preinstalirana na " "kompaktnom USB hard disku - “LaCie Mobile Hard Drive”." #: share/advertising/11.pl:13 #, c-format msgid "<b>Mandriva Products (Professional Solutions)</b>" msgstr "<b>Mandriva proizvodi (profesionalna rješenja)</b>" #: share/advertising/11.pl:15 #, c-format msgid "" "Below are the Mandriva products designed to meet the <b>professional needs</" "b>:" msgstr "" "Ispod su navedeni Mandriva proizvodi dizajnirani da zadovolje " "<b>profesionalne potrebe</b>:" #: share/advertising/11.pl:16 #, c-format msgid "" "\t* <b>Corporate Desktop</b>, The Mandriva Linux Desktop for Businesses." msgstr "\t* <b>Corporate Desktop</b>, Mandriva Linux Desktop za preduzeća." #: share/advertising/11.pl:17 #, c-format msgid "\t* <b>Corporate Server</b>, The Mandriva Linux Server Solution." msgstr "\t* <b>Corporate Server</b>, Mandriva Linux rješenje za servere." #: share/advertising/11.pl:18 #, c-format msgid "" "\t* <b>Multi-Network Firewall</b>, The Mandriva Linux Security Solution." msgstr "" "\t* <b>Multi-Network Firewall</b>, Mandriva Linux rješenje za sigurnost " "mreža." #: share/advertising/12.pl:13 #, c-format msgid "<b>The KDE Choice</b>" msgstr "<b>KDE Izbor</b>" #: share/advertising/12.pl:15 #, c-format msgid "" "With your Discovery, you will be introduced to <b>KDE</b>, the most advanced " "and user-friendly <b>graphical desktop environment</b> available." msgstr "" "Uz vaš Discovery, biće vam predstavljen <b>KDE</b>, najnaprednije i " "prijateljsko <b>grafičko radno okruženje</b> koje je trenutno dostupno." #: share/advertising/12.pl:17 #, c-format msgid "" "KDE will make your <b>first steps</b> with Linux so <b>easy</b> that you " "will not ever think of running another operating system!" msgstr "" "KDE će učiniti vaše <b>prve korake</b> sa Linuxom tako <b>jednostavnim</b> " "da vam neće više nikada pasti na pamet rad s drugim operativnim sistemom!" #: share/advertising/12.pl:19 #, c-format msgid "" "KDE also includes a lot of <b>well integrated applications</b> such as " "Konqueror, the web browser and Kontact, the personal information manager." msgstr "" "KDE takođe uključuje niz <b>dobro integrisanih programa</b> kao što je " "Konqueror web preglednik i Kontact menadžer ličnih informacija." #: share/advertising/13-a.pl:13 share/advertising/13-b.pl:13 #, c-format msgid "<b>Choose your Favorite Desktop Environment</b>" msgstr "<b>Izaberite vaše grafičko radno okruženje</b>" #: share/advertising/13-a.pl:15 #, c-format msgid "" "With PowerPack, you will have the choice of the <b>graphical desktop " "environment</b>. Mandriva has chosen <b>KDE</b> as the default one." msgstr "" "Sa PowerPack-om, imaćete izbor <b>grafičkog radnog okruženja</b>. Mandriva " "je izabrao <b>KDE</b> kao podrazumijevano okruženje." #: share/advertising/13-a.pl:17 share/advertising/13-b.pl:17 #, c-format msgid "" "KDE is one of the <b>most advanced</b> and <b>user-friendly</b> graphical " "desktop environment available. It includes a lot of integrated applications." msgstr "" "KDE je jedno od <b>najnaprednijih</b> i <b>prijateljskih</b> grafičkih " "radnih okruženja koja su trenutno dostupna. KDE uključuje niz integrisanih " "programa." #: share/advertising/13-a.pl:19 share/advertising/13-b.pl:19 #, c-format msgid "" "But we advise you to try all available ones (including <b>GNOME</b>, " "<b>IceWM</b>, etc.) and pick your favorite." msgstr "" "Ipak preporučujemo vam da isprobate i druge (uključujući <b>GNOME</b>, " "<b>IceWM</b> itd.) i izaberete vaše omiljeno okruženje." #: share/advertising/13-b.pl:15 #, c-format msgid "" "With PowerPack+, you will have the choice of the <b>graphical desktop " "environment</b>. Mandriva has chosen <b>KDE</b> as the default one." msgstr "" "Uz PowerPack+, imaćete izbor <b>grafičkog radnog okruženja</b>. Mandriva je " "izabrao <b>KDE</b> kao podrazumijevano okruženje." #: share/advertising/14.pl:15 #, c-format msgid "<b>OpenOffice.org</b>" msgstr "<b>OpenOffice.org</b>" #: share/advertising/14.pl:17 #, c-format msgid "With Discovery, you will discover <b>OpenOffice.org</b>." msgstr "Uz Discovery, otkrićete <b>OpenOffice.org</b>." #: share/advertising/14.pl:19 #, c-format msgid "" "It is a <b>full-featured office suite</b> that includes word processor, " "spreadsheet, presentation and drawing applications." msgstr "" "OpenOffice.org je <b>uredski paket punih mogućnosti</b> koji uključuje " "programe za obradu teksta, tablične proračune, prezentacije i crtanje." #: share/advertising/14.pl:21 #, c-format msgid "" "OpenOffice.org can read and write most types of <b>Microsoft® Office</b> " "documents such as Word, Excel and PowerPoint® files." msgstr "" "OpenOffice.org može čitati i pisati većinu vrsta <b>Microsoft® Office</b> " "dokumenata kao što su Word, Excel i PowerPoint® datoteke." #: share/advertising/15.pl:13 #, c-format msgid "<b>Kontact</b>" msgstr "<b>Kontact</b>" #: share/advertising/15.pl:15 #, c-format msgid "" "Discovery includes <b>Kontact</b>, the new KDE <b>groupware solution</b>." msgstr "" "Discovery uključuje i <b>Kontact</b>, novo KDEovo <b>groupware rješenje</b>." #: share/advertising/15.pl:17 #, c-format msgid "" "More than just a full-featured <b>e-mail client</b>, Kontact also includes " "an <b>address book</b>, a <b>calendar</b>, plus a tool for taking <b>notes</" "b>!" msgstr "" "Više od naprednog <b>e-mail klijenta</b>, Kontact takođe uključuje i " "<b>adresar</b>, <b>kalendar i rokovnik</b>, kao i alat za pravljenje " "<b>bilješki</b>!" #: share/advertising/15.pl:19 #, c-format msgid "" "It is the easiest way to communicate with your contacts and to organize your " "time." msgstr "" "To je najlakši način da komunicirate sa vašim poznanicima i da organizirate " "vaše vrijeme." #: share/advertising/16.pl:13 #, c-format msgid "<b>Surf the Internet</b>" msgstr "<b>Koristite Internet</b>" #: share/advertising/16.pl:15 #, c-format msgid "Discovery will give you access to <b>every Internet resource</b>:" msgstr "" "Discovery će vam dati mogućnost da pristupite <b>svim Internet resursima</b>:" #: share/advertising/16.pl:16 #, c-format msgid "\t* Browse the <b>Web</b> with Konqueror." msgstr "\t* Pretražujte <b>Web stranice</b> koristeći Konqueror." #: share/advertising/16.pl:17 #, c-format msgid "\t* <b>Chat</b> online with your friends using Kopete." msgstr "\t* <b>Razgovarajte</b> online sa vašim prijateljima koristeći Kopete." #: share/advertising/16.pl:18 #, c-format msgid "\t* <b>Transfer</b> files with KBear." msgstr "\t* <b>Prenosite</b> datoteke koristeći KBear." #: share/advertising/16.pl:19 share/advertising/17.pl:19 #: share/advertising/18.pl:22 #, c-format msgid "\t* ..." msgstr "\t* ..." #: share/advertising/17.pl:13 #, c-format msgid "<b>Enjoy our Multimedia Features</b>" msgstr "<b>Uživajte u multimedijalnim mogućnostima</b>" #: share/advertising/17.pl:15 #, c-format msgid "Discovery will also make <b>multimedia</b> very easy for you:" msgstr "Discovery će učiniti <b>multimediju</b> vrlo jednostavnom za vas:" #: share/advertising/17.pl:16 #, c-format msgid "\t* Watch your favorite <b>videos</b> with Kaffeine." msgstr "\t* Gledajte vaše omiljene <b>filmove</b> koristeći Kaffeine." #: share/advertising/17.pl:17 #, c-format msgid "\t* Listen to your <b>music files</b> with amaroK." msgstr "\t* Slušajte vaše <b>muzičke datoteke</b> koristeći amaroK." #: share/advertising/17.pl:18 #, c-format msgid "\t* Edit and create <b>images</b> with the GIMP." msgstr "\t* Mijenjajte i kreirejte <b>slike i fotografije</b> koristeći GIMP." #: share/advertising/18.pl:13 #, c-format msgid "<b>Enjoy the Wide Range of Applications</b>" msgstr "<b>Uživajte u širokoj paleti programa</b>" #: share/advertising/18.pl:15 #, c-format msgid "" "In the Mandriva Linux menu you will find <b>easy-to-use</b> applications for " "<b>all of your tasks</b>:" msgstr "" "U Mandriva Linux meniju naći ćete <b>jednostavne</b> programe <b>za sve " "zadatke</b>:" #: share/advertising/18.pl:16 #, c-format msgid "\t* Create, edit and share office documents with <b>OpenOffice.org</b>." msgstr "" "\t* Pravite, mijenjajte i razmjenjujte uredske dokumente koristeći " "<b>OpenOffice.org</b>." #: share/advertising/18.pl:17 #, c-format msgid "" "\t* Manage your personal data with the integrated personal information " "suites <b>Kontact</b> and <b>Evolution</b>." msgstr "" "\t* Preuzmite kontrolu nad svojim ličnim podacima koristeći integrisane " "pakete za lične informacije: <b>Kontact</b> i <b>Evolution</b>" #: share/advertising/18.pl:18 #, c-format msgid "\t* Browse the web with <b>Mozilla</b> and <b>Konqueror</b>." msgstr "" "\t* Pretražujte Web stranice koristeći <b>Mozilla</b> i <b>Konqueror</b>" #: share/advertising/18.pl:19 #, c-format msgid "\t* Participate in online chat with <b>Kopete</b>." msgstr "\t* Učestvujte u online chat sesijama koristeći <b>Kopete</b>" #: share/advertising/18.pl:20 #, c-format msgid "" "\t* Listen to your <b>audio CDs</b> and <b>music files</b>, watch your " "<b>videos</b>." msgstr "" "\t* Slušajte <b>audio CDove</b> i <b>muzičke datoteke</b>, gledajte svoje " "<b>filmove</b>." #: share/advertising/18.pl:21 #, c-format msgid "\t* Edit and create images with the <b>GIMP</b>." msgstr "\t* Mijenjajte slike i fotografije koristeći <b>The Gimp</b>" #: share/advertising/19.pl:13 #, c-format msgid "<b>Development Environments</b>" msgstr "<b>Razvojna okruženja</b>" #: share/advertising/19.pl:15 share/advertising/22.pl:17 #, c-format msgid "" "PowerPack gives you the best tools to <b>develop</b> your own applications." msgstr "PowerPack vam daje najbolje alate za <b>razvoj</b> vlastitih programa." #: share/advertising/19.pl:17 #, c-format msgid "" "You will enjoy the powerful, integrated development environment from KDE, " "<b>KDevelop</b>, which will let you program in a lot of languages." msgstr "" "Uživaćete u moćnoj, integrisanoj razvojnoj okolini KDEa, <b>KDevelop</b>, " "koja vam omogućuje da programirate u mnogim jezicima." #: share/advertising/19.pl:19 #, c-format msgid "" "PowerPack also ships with <b>GCC</b>, the leading Linux compiler and <b>GDB</" "b>, the associated debugger." msgstr "" "PowerPack takođe uključuje <b>GCC</b>, vodeći Linux kompajler, kao i <b>GDB</" "b>, prateći debugger." #: share/advertising/20.pl:13 #, c-format msgid "<b>Development Editors</b>" msgstr "<b>Programerski editori</b>" #: share/advertising/20.pl:15 #, c-format msgid "PowerPack will let you choose between those <b>popular editors</b>:" msgstr "" "PowerPack vam omogućuje da birate između sljedećih <b>popularnih editora</b>:" #: share/advertising/20.pl:16 #, c-format msgid "\t* <b>Emacs</b>: a customizable and real time display editor." msgstr "\t* <b>Emacs</b>: prilagodljiv editor sa prikazom u realnom vremenu" #: share/advertising/20.pl:17 #, c-format msgid "" "\t* <b>XEmacs</b>: another open source text editor and application " "development system." msgstr "" "\t* <b>XEmacs</b>: još jedan tekst editor i sistem za razvoj aplikacija " "otvorenog izvornog koda" #: share/advertising/20.pl:18 #, c-format msgid "" "\t* <b>Vim</b>: an advanced text editor with more features than standard Vi." msgstr "" "\t* <b>Vim</b>: napredni editor teksta sa više mogućnosti od standardnog Vi" #: share/advertising/21.pl:15 #, c-format msgid "<b>Development Languages</b>" msgstr "<b>Programski jezici</b>" #: share/advertising/21.pl:17 #, c-format msgid "" "With all these <b>powerful tools</b>, you will be able to write applications " "in <b>dozens of programming languages</b>:" msgstr "" "Pomoću ovih <b>moćnih alata</b>, možete pisati programe u <b>desetinama " "programskih jezika</b>:" #: share/advertising/21.pl:18 #, c-format msgid "\t* The famous <b>C language</b>." msgstr "\t* Čuveni <b>programski jezik C</b>." #: share/advertising/21.pl:19 #, c-format msgid "\t* Object oriented languages:" msgstr "\t* Objektno orjentisani jezici:" #: share/advertising/21.pl:20 #, c-format msgid "\t\t* <b>C++</b>" msgstr "\t\t* <b>C++</b>" #: share/advertising/21.pl:21 #, c-format msgid "\t\t* <b>Java™</b>" msgstr "\t\t* <b>Java™</b>" #: share/advertising/21.pl:22 #, c-format msgid "\t* Scripting languages:" msgstr "\t* Jezici za skripting:" #: share/advertising/21.pl:23 #, c-format msgid "\t\t* <b>Perl</b>" msgstr "\t\t* <b>Perl</b>" #: share/advertising/21.pl:24 #, c-format msgid "\t\t* <b>Python</b>" msgstr "\t\t* <b>Python</b>" #: share/advertising/21.pl:25 share/advertising/28.pl:24 #, c-format msgid "\t* And many more." msgstr "\t* I mnogi drugi." #: share/advertising/22.pl:15 #, c-format msgid "<b>Development Tools</b>" msgstr "<b>Programerski alati</b>" #: share/advertising/22.pl:19 #, c-format msgid "" "With the powerful integrated development environment <b>KDevelop</b> and the " "leading Linux compiler <b>GCC</b>, you will be able to create applications " "in <b>many different languages</b> (C, C++, Java™, Perl, Python, etc.)." msgstr "" "Koristeći moćnu integrisanu razvojnu okolinu <b>KDevelop</b> i vodeći Linux " "kompajler <b>GCC</b>, možete praviti programe u <b>mnogim različitim " "jezicima</b> (C, C++, Java™, Perl, Python itd.)." #: share/advertising/23.pl:13 #, c-format msgid "<b>Groupware Server</b>" msgstr "<b>Groupware server</b>" #: share/advertising/23.pl:15 #, c-format msgid "" "PowerPack+ will give you access to <b>Kolab</b>, a full-featured " "<b>groupware server</b> which will, thanks to the client <b>Kontact</b>, " "allow you to:" msgstr "" "PowerPack+ vam pruža <b>Kolab</b>, potpuni <b>groupware server</b> koji vam, " "pomoću klijenta koji se zove <b>Kontact</b>, omogućuje da:" #: share/advertising/23.pl:16 #, c-format msgid "\t* Send and receive your <b>e-mails</b>." msgstr "\t* Šaljete i primate vaš <b>e-mail</b>." #: share/advertising/23.pl:17 #, c-format msgid "\t* Share your <b>agendas</b> and your <b>address books</b>." msgstr "\t* Razmjenjujete vaše <b>rasporede</b> i <b>adresare</b>." #: share/advertising/23.pl:18 #, c-format msgid "\t* Manage your <b>memos</b> and <b>task lists</b>." msgstr "\t* Upravljate vašim <b>bilješkama</b> i <b>listama zadataka</b>." #: share/advertising/24.pl:15 #, c-format msgid "<b>Servers</b>" msgstr "<b>Serveri</b>" #: share/advertising/24.pl:17 #, c-format msgid "" "Empower your business network with <b>premier server solutions</b> including:" msgstr "" "Osnažite vašu poslovnu mrežu <b>premijernim serverskim rješenjima</b>, " "uključujući:" #: share/advertising/24.pl:18 #, c-format msgid "" "\t* <b>Samba</b>: File and print services for Microsoft® Windows® clients." msgstr "\t* <b>Samba</b>: Dijeljenje datoteka i štampa za MS-Windows klijente" #: share/advertising/24.pl:19 #, c-format msgid "\t* <b>Apache</b>: The most widely used web server." msgstr "\t* <b>Apache</b>: Najšire korišteni web server" #: share/advertising/24.pl:20 #, c-format msgid "" "\t* <b>MySQL</b> and <b>PostgreSQL</b>: The world's most popular open source " "databases." msgstr "" "\t* <b>MySQL</b> i <b>PostgreSQL</b>: Najpopularnije svjetske Open Source " "baze podataka." #: share/advertising/24.pl:21 #, c-format msgid "" "\t* <b>CVS</b>: Concurrent Versions System, the dominant open source network-" "transparent version control system." msgstr "" "\t* <b>CVS</b>: Concurrent Versions System, dominantni open-source sistem za " "kontrolu revizija, mrežno transparentan" #: share/advertising/24.pl:22 #, c-format msgid "" "\t* <b>ProFTPD</b>: The highly configurable GPL-licensed FTP server software." msgstr "\t* <b>ProFTPD</b>: Visoko konfigurabilni FTP server pod GPL licencom" #: share/advertising/24.pl:23 #, c-format msgid "" "\t* <b>Postfix</b> and <b>Sendmail</b>: The popular and powerful mail " "servers." msgstr "\t* <b>Postfix</b> i <b>Sendmail</b>: Popularni i moćni mail serveri." #: share/advertising/25.pl:13 #, c-format msgid "<b>Mandriva Linux Control Center</b>" msgstr "<b>Mandriva Linux Kontrolni centar</b>" #: share/advertising/25.pl:15 #, c-format msgid "" "The <b>Mandriva Linux Control Center</b> is an essential collection of " "Mandriva Linux-specific utilities designed to simplify the configuration of " "your computer." msgstr "" "<b>Mandriva Linux Kontrolni centar</b> je kolecija najvažnijih alata " "specifičnih za Mandriva Linux koji olakšavaju podešavanje vašeg računara." #: share/advertising/25.pl:17 #, c-format msgid "" "You will immediately appreciate this collection of <b>more than 60</b> handy " "utilities for <b>easily configuring your system</b>: hardware devices, mount " "points, network and Internet, security level of your computer, etc." msgstr "" "Odmah će vam se svidjeti ovaj skup <b>više od 60</b> korisnih alata za " "<b>lagano podešavanje vašeg sistema</b>: hardware uređaja, definisanje " "tačaka montiranja, podešavanje mreže i Interneta, prilagođavanje sigunosnog " "nivoa vašeg računara itd." #: share/advertising/26.pl:13 #, c-format msgid "<b>The Open Source Model</b>" msgstr "<b>Open-source model</b>" #: share/advertising/26.pl:15 #, c-format msgid "" "Like all computer programming, open source software <b>requires time and " "people</b> for development. In order to respect the open source philosophy, " "Mandriva sells added value products and services to <b>keep improving " "Mandriva Linux</b>. If you want to <b>support the open source philosophy</b> " "and the development of Mandriva Linux, <b>please</b> consider buying one of " "our products or services!" msgstr "" "Kao i svo računarsko programiranje, za razvoj open-source softwara je " "<b>potrebno vrijeme i ljudi</b>. Kako bi poštovao open-source filozofiju, " "Mandriva vam prodaje dodatnu vrijednost proizvoda i usluga kako bi " "<b>nastavio usavršavati Mandriva Linux</b>. Ako želite <b>podržati open-" "source filozofiju</b> kao i razvoj Mandriva Linuxa, <b>molimo vas</b> da " "razmotrite kupovinu nekog od naših proizvoda ili usluga!" #: share/advertising/27.pl:13 #, c-format msgid "<b>Online Store</b>" msgstr "<b>On-line prodavnica</b>" #: share/advertising/27.pl:15 #, c-format msgid "" "To learn more about Mandriva products and services, you can visit our <b>e-" "commerce platform</b>." msgstr "" "Da naučite više o našim proizvodima i uslugama, možete posjetiti našu e-" "commerce platforma. u</" "b>. <b>" #: share/advertising/27.pl:17 #, c-format msgid "There you can find all our products, services and third-party products." msgstr "" "Tamo možete naći sve naše proizvode, usluge, kao i proizvode trećih lica." #: share/advertising/27.pl:19 #, c-format msgid "" "This platform has just been <b>redesigned</b> to improve its efficiency and " "usability." msgstr "" "Ova platforma je upravo <b>redizajnirana</b> kako bi se unaprijedila njena " "efikasnost i upotrebljivost." #: share/advertising/27.pl:21 #, c-format msgid "Stop by today at <b>store.mandriva.com</b>!" msgstr "Navratite danas u <b>store.mandriva.com</b>!" #: share/advertising/28.pl:15 #, c-format msgid "<b>Mandriva Club</b>" msgstr "<b>Mandriva Club</b>" #: share/advertising/28.pl:17 #, c-format msgid "" "<b>Mandriva Club</b> is the <b>perfect companion</b> to your Mandriva Linux " "product.." msgstr "" "<b>Mandriva Club</b> je <b>savršen dodatak</b> vašem Mandriva Linux " "proizvodu." #: share/advertising/28.pl:19 #, c-format msgid "" "Take advantage of <b>valuable benefits</b> by joining Mandriva Club, such as:" msgstr "" "Iskoristite razne <b>vrijedne pogodnosti<b> tako što ćete se učlaniti u " "Mandriva Club, među kojima su:" #: share/advertising/28.pl:20 #, c-format msgid "" "\t* <b>Special discounts</b> on products and services of our online store " "<b>store.mandriva.com</b>." msgstr "" "\t* <b>Posebni popusti</b> za proizvode i usluge u našoj on-line prodavnici " "<b>store.mandriva.com</b>." #: share/advertising/28.pl:21 #, c-format msgid "" "\t* Access to <b>commercial applications</b> (for example to NVIDIA® or ATI™ " "drivers)." msgstr "" "\t* Pristup <b>komercijalnim programima</b> (kao što su drajveri za NVIDIA® " "ili ATI™ uređaje)." #: share/advertising/28.pl:22 #, c-format msgid "\t* Participation in Mandriva Linux <b>user forums</b>." msgstr "\t* Učešće u Mandriva Linux <b>korisničkim forumima</b>" #: share/advertising/28.pl:23 #, c-format msgid "" "\t* <b>Early and privileged access</b>, before public release, to Mandriva " "Linux <b>ISO images</b>." msgstr "" "\t* <b>Rani i privilegovani pristup</b>, prije javnog izdanja, Mandriva " "Linux <b>ISO imidžima</b>." #: share/advertising/29.pl:13 #, c-format msgid "<b>Mandriva Online</b>" msgstr "<b>Mandriva Online</b>" #: share/advertising/29.pl:15 #, c-format msgid "" "<b>Mandriva Online</b> is a new premium service that Mandriva is proud to " "offer its customers!" msgstr "" "<b>Mandriva Online</b> je nova premijum usluga koju Mandriva s ponosom nudi " "svojim klijentima!" #: share/advertising/29.pl:17 #, c-format msgid "" "Mandriva Online provides a wide range of valuable services for <b>easily " "updating</b> your Mandriva Linux systems:" msgstr "" "Mandriva Online vam pruža širok izbor usluga za <b>jednostavno ažuriranje</" "b> vaših Mandriva Linux sistema:" #: share/advertising/29.pl:18 #, c-format msgid "\t* <b>Perfect</b> system security (automated software updates)." msgstr "" "\t* <b>Savršena</b> sigurnost sistema (automatsko ažuriranje programa)." #: share/advertising/29.pl:19 #, c-format msgid "" "\t* <b>Notification</b> of updates (by e-mail or by an applet on the " "desktop)." msgstr "" "\t* <b>Obavještenja</b> o novim verzijama (putem e-maila ili appleta na " "desktopu)." #: share/advertising/29.pl:20 #, c-format msgid "\t* Flexible <b>scheduled</b> updates." msgstr "\t* Fleksibilno <b>planiranje</b> ažuriranja." #: share/advertising/29.pl:21 #, c-format msgid "" "\t* Management of <b>all your Mandriva Linux systems</b> with one account." msgstr "" "\t* Menadžment <b>svih vaših Mandriva Linux sistema</b> putem jednog " "korisničkog računa." #: share/advertising/30.pl:13 #, c-format msgid "<b>Mandriva Expert</b>" msgstr "<b>Mandriva Expert</b>" #: share/advertising/30.pl:15 #, c-format msgid "" "Do you require <b>assistance?</b> Meet Mandriva's technical experts on " "<b>our technical support platform</b> www.mandrivaexpert.com." msgstr "" "Da li vam je potrebna <b>podrška?</b> Upoznajte Mandriva tehničke eksperte " "na našoj <b>platformi za tehničku podršku</b> www.mandrivaexpert.com." #: share/advertising/30.pl:17 #, c-format msgid "" "Thanks to the help of <b>qualified Mandriva Linux experts</b>, you will save " "a lot of time." msgstr "" "Zahvaljujući pomoći <b>kvalificiranih eksperata za Mandriva Linux</b>, " "uštedićete mnogo vremena." #: share/advertising/30.pl:19 #, c-format msgid "" "For any question related to Mandriva Linux, you have the possibility to " "purchase support incidents at <b>store.mandriva.com</b>." msgstr "" "Za bilo kakva pitanja u vezi Mandriva Linuxa, možete kupiti incidente za " "podršku na <b>store.mandriva.com</b>." #: share/compssUsers.pl:26 #, c-format msgid "Office Workstation" msgstr "Uredska radna stanica" #: share/compssUsers.pl:28 #, c-format msgid "" "Office programs: wordprocessors (OpenOffice.org Writer, Kword), spreadsheets " "(OpenOffice.org Calc, Kspread), PDF viewers, etc" msgstr "" "Uredski programi: obrada teksta (OpenOffice.org Write, KWord), tablični " "proračun (OpenOffice.org Calc, KSpread), PDF preglednici itd." #: share/compssUsers.pl:29 #, c-format msgid "" "Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, " "gnumeric), pdf viewers, etc" msgstr "" "Uredski programi: obrada teksta (kword, abiword), tablični alati (kspread, " "gnumeric), pdf preglednici itd." #: share/compssUsers.pl:34 #, c-format msgid "Game station" msgstr "Stanica za igru" #: share/compssUsers.pl:35 #, c-format msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc" msgstr "Zabavni programi: arkadne igre, stolne igre, strategije itd." #: share/compssUsers.pl:38 #, c-format msgid "Multimedia station" msgstr "Multimedijalna stanica" #: share/compssUsers.pl:39 #, c-format msgid "Sound and video playing/editing programs" msgstr "Programi za pregled i editovanje zvuka i videa" #: share/compssUsers.pl:44 #, c-format msgid "Internet station" msgstr "Internet stanica" #: share/compssUsers.pl:45 #, c-format msgid "" "Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the " "Web" msgstr "" "Skup alata za čitanje i slanje pošte i news-a (mutt, tin...) i pregledanje " "Weba" #: share/compssUsers.pl:50 #, c-format msgid "Network Computer (client)" msgstr "Mrežni računar (klijent)" #: share/compssUsers.pl:51 #, c-format msgid "Clients for different protocols including ssh" msgstr "Klijenti za razne protokole uključujući ssh" #: share/compssUsers.pl:55 #, c-format msgid "Configuration" msgstr "Podešavanje" #: share/compssUsers.pl:56 #, c-format msgid "Tools to ease the configuration of your computer" msgstr "Alati za lakše podešavanje računara" #: share/compssUsers.pl:60 #, c-format msgid "Console Tools" msgstr "Alati za konzolu" #: share/compssUsers.pl:61 #, c-format msgid "Editors, shells, file tools, terminals" msgstr "Editori, shellovi, alati za datoteke, terminali" #: share/compssUsers.pl:66 share/compssUsers.pl:170 #, c-format msgid "C and C++ development libraries, programs and include files" msgstr "C i C++ biblioteke, programi i include datoteke" #: share/compssUsers.pl:70 share/compssUsers.pl:174 #, c-format msgid "Documentation" msgstr "Dokumentacija" #: share/compssUsers.pl:71 share/compssUsers.pl:175 #, c-format msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software" msgstr "Knjige i howto-i na temu Linuxa i slobodnog softvera" #: share/compssUsers.pl:75 share/compssUsers.pl:178 #, c-format msgid "LSB" msgstr "LSB" #: share/compssUsers.pl:76 share/compssUsers.pl:179 #, c-format msgid "Linux Standard Base. Third party applications support" msgstr "Linux Standard Base. Podrška za programe trećih lica" #: share/compssUsers.pl:86 #, c-format msgid "Apache" msgstr "Apache" #: share/compssUsers.pl:89 #, c-format msgid "Groupware" msgstr "Groupware" #: share/compssUsers.pl:90 #, c-format msgid "Kolab Server" msgstr "Kolab server" #: share/compssUsers.pl:93 share/compssUsers.pl:134 #, c-format msgid "Firewall/Router" msgstr "Firewall/Router" #: share/compssUsers.pl:94 share/compssUsers.pl:135 #, c-format msgid "Internet gateway" msgstr "Internet gateway" #: share/compssUsers.pl:97 #, c-format msgid "Mail/News" msgstr "Mail/News" #: share/compssUsers.pl:98 #, c-format msgid "Postfix mail server, Inn news server" msgstr "Postfix mail server, Inn news server" #: share/compssUsers.pl:101 #, c-format msgid "Directory Server" msgstr "Imenički server" #: share/compssUsers.pl:105 #, c-format msgid "FTP Server" msgstr "FTP server" #: share/compssUsers.pl:106 #, c-format msgid "ProFTPd" msgstr "ProFTPd" #: share/compssUsers.pl:109 #, c-format msgid "DNS/NIS" msgstr "DNS/NIS" #: share/compssUsers.pl:110 #, c-format msgid "Domain Name and Network Information Server" msgstr "Serveri domenskih imena i mrežnih informacija" #: share/compssUsers.pl:113 #, c-format msgid "File and Printer Sharing Server" msgstr "Server za dijeljenje datoteka i štampača" #: share/compssUsers.pl:114 #, c-format msgid "NFS Server, Samba server" msgstr "NFS server, Samba server" #: share/compssUsers.pl:117 share/compssUsers.pl:130 #, c-format msgid "Database" msgstr "Baze podataka" #: share/compssUsers.pl:118 #, c-format msgid "PostgreSQL and MySQL Database Server" msgstr "Server PostgreSQL ili MySQL baze podataka" #: share/compssUsers.pl:122 #, c-format msgid "Web/FTP" msgstr "Web/FTP" #: share/compssUsers.pl:123 #, c-format msgid "Apache, Pro-ftpd" msgstr "Apache, Pro-ftpd" #: share/compssUsers.pl:126 #, c-format msgid "Mail" msgstr "Mail" #: share/compssUsers.pl:127 #, c-format msgid "Postfix mail server" msgstr "Postfix mail server" #: share/compssUsers.pl:131 #, c-format msgid "PostgreSQL or MySQL database server" msgstr "PostgreSQL ili MySQL baza podataka" #: share/compssUsers.pl:138 #, c-format msgid "Network Computer server" msgstr "Network Computer server" #: share/compssUsers.pl:139 #, c-format msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server" msgstr "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server" #: share/compssUsers.pl:147 #, c-format msgid "KDE Workstation" msgstr "KDE radna stanica" #: share/compssUsers.pl:148 #, c-format msgid "" "The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection " "of accompanying tools" msgstr "" "K Desktop Environment, osnovno grafičko okruženje sa izborom pratećih alata" #: share/compssUsers.pl:152 #, c-format msgid "GNOME Workstation" msgstr "GNOME radna stanica" #: share/compssUsers.pl:153 #, c-format msgid "" "A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop " "tools" msgstr "" "Grafička okolina sa skupom korisnički orjentisanih programa i alata za radnu " "površinu" #: share/compssUsers.pl:156 #, fuzzy, c-format msgid "IceWm Desktop" msgstr "Plucker Desktop" #: share/compssUsers.pl:160 #, c-format msgid "Other Graphical Desktops" msgstr "Ostale grafičke okoline" #: share/compssUsers.pl:161 #, fuzzy, c-format msgid "Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" msgstr "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, itd." #: share/compssUsers.pl:184 #, c-format msgid "Utilities" msgstr "Alati" #: share/compssUsers.pl:186 share/compssUsers.pl:187 standalone/logdrake:381 #, c-format msgid "SSH Server" msgstr "SSH server" #: share/compssUsers.pl:191 #, c-format msgid "Webmin" msgstr "Webmin" #: share/compssUsers.pl:192 #, c-format msgid "Webmin Remote Configuration Server" msgstr "Webmin server za podešavanje sistema" #: share/compssUsers.pl:196 #, c-format msgid "Network Utilities/Monitoring" msgstr "Mrežni alati i nadzor" #: share/compssUsers.pl:197 #, c-format msgid "Monitoring tools, processes accounting, tcpdump, nmap, ..." msgstr "Alati za nadzor, praćenje potrošnje, tcpdump, nmap, ..." #: share/compssUsers.pl:201 #, c-format msgid "Mandriva Wizards" msgstr "Mandriva čarobnjaci" #: share/compssUsers.pl:202 #, c-format msgid "Wizards to configure server" msgstr "Čarobnjaci za podešavanje serverâ" #: standalone.pm:21 #, c-format msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" "any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" msgstr "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" "any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" #: standalone.pm:40 #, c-format msgid "" "[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n" "Backup and Restore application\n" "\n" "--default : save default directories.\n" "--debug : show all debug messages.\n" "--show-conf : list of files or directories to backup.\n" "--config-info : explain configuration file options (for non-X " "users).\n" "--daemon : use daemon configuration. \n" "--help : show this message.\n" "--version : show version number.\n" msgstr "" "[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n" "Program za backup and restore\n" "\n" "--default : save default directories.\n" "--debug : show all debug messages.\n" "--show-conf : list of files or directories to backup.\n" "--config-info : explain configuration file options (for non-X " "users).\n" "--daemon : use daemon configuration. \n" "--help : show this message.\n" "--version : show version number.\n" #: standalone.pm:52 #, c-format msgid "" "[--boot] [--splash]\n" "OPTIONS:\n" " --boot - enable to configure boot loader\n" " --splash - enable to configure boot theme\n" "default mode: offer to configure autologin feature" msgstr "" "[--boot] [--splash]\n" "OPCIJE:\n" " --boot - omogućuje podešavanje boot loadera\n" " --splash - omogućuje podešavanje boot teme\n" "podrazumijevano: podešavanje autologin mogućnosti" #: standalone.pm:57 #, c-format msgid "" "[OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n" "\n" "OPTIONS:\n" " --help - print this help message.\n" " --report - program should be one of Mandriva Linux tools\n" " --incident - program should be one of Mandriva Linux tools" msgstr "" "[OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n" "\n" "OPCIJE:\n" " --help - ispisuje ovu pomoć.\n" " --report - program treba biti neki od Mandriva Linux alata\n" " --incident - program treba biti neki od Mandriva Linux alata" #: standalone.pm:63 #, c-format msgid "" "[--add]\n" " --add - \"add a network interface\" wizard\n" " --del - \"delete a network interface\" wizard\n" " --skip-wizard - manage connections\n" " --internet - configure internet\n" " --wizard - like --add" msgstr "" "[--add]\n" " --add - čarobnjak \"dodaj mrežni interfejs\"\n" " --del - čarobnjak \"obriši mrežni interfejs\"\n" " --skip-wizard - upravljanje konekcijama\n" " --internet - podesi internet\n" " --wizard - isto što i --add" #: standalone.pm:69 #, c-format msgid "" "\n" "Font Importation and monitoring application\n" "\n" "OPTIONS:\n" "--windows_import : import from all available windows partitions.\n" "--xls_fonts : show all fonts that already exist from xls\n" "--install : accept any font file and any directory.\n" "--uninstall : uninstall any font or any directory of font.\n" "--replace : replace all font if already exist\n" "--application : 0 none application.\n" " : 1 all application available supported.\n" " : name_of_application like so for staroffice \n" " : and gs for ghostscript for only this one." msgstr "" "\n" "Program za uvoz i nadzor fontova \n" "\n" "OPCIJE:\n" "--windows_import : uvezi sa dostupnih windows particija.\n" "--xls_fonts : prikaži sve postojeće fontove koje prijavljuje xls\n" "--install : instaliraj bilo koji font ili direktorij.\n" "--uninstall : deinstaliraj bilo koji font ili direktorij.\n" "--replace : zamijeni font ako vec postoji\n" "--application : 0 bez programa.\n" " : 1 podrška za sve poznate programe.\n" " : ime_programa npr. so za staroffice \n" " : i gs za ghostscript za samo taj program." #: standalone.pm:84 #, c-format msgid "" "[OPTIONS]...\n" "Mandriva Linux Terminal Server Configurator\n" "--enable : enable MTS\n" "--disable : disable MTS\n" "--start : start MTS\n" "--stop : stop MTS\n" "--adduser : add an existing system user to MTS (requires username)\n" "--deluser : delete an existing system user from MTS (requires " "username)\n" "--addclient : add a client machine to MTS (requires MAC address, IP, " "nbi image name)\n" "--delclient : delete a client machine from MTS (requires MAC address, " "IP, nbi image name)" msgstr "" "[OPTIONS]...\n" "Podešavanje Mandriva Linux Terminal Servera\n" "--enable : omogući MTS\n" "--disable : onemogući MTS\n" "--start : pokreni MTS\n" "--stop : zaustavi MTS\n" "--adduser : dodaj postojećeg sistemskog korisnika MTSu (potrebno je " "korisničko ime)\n" "--deluser : obriši postojećeg sistemskog korisnika sa MTSa (potrebno " "je korisničko ime)\n" "--addclient : dodaj klijentski računar MTSu (potrebna je MAC adresa, " "IP, nbi image ime)\n" "--delclient : obriši klijentski računar sa MTSa (potrebna je MAC " "adresa, IP, nbi image ime)" #: standalone.pm:96 #, c-format msgid "[keyboard]" msgstr "[tastatura]" #: standalone.pm:97 #, c-format msgid "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]" msgstr "[--file=mojfajl] [--word=mojarijec] [--explain=regexp] [--alert]" #: standalone.pm:98 #, c-format msgid "" "[OPTIONS]\n" "Network & Internet connection and monitoring application\n" "\n" "--defaultintf interface : show this interface by default\n" "--connect : connect to internet if not already connected\n" "--disconnect : disconnect to internet if already connected\n" "--force : used with (dis)connect : force (dis)connection.\n" "--status : returns 1 if connected 0 otherwise, then exit.\n" "--quiet : do not be interactive. To be used with (dis)connect." msgstr "" "[OPTIONS]\n" "Program za povezivanje na mrežu/Internet i nadzor veze\n" "\n" "--defaultintf interface : podesi podrazumijevani interfejs\n" "--connect : spoji se na Inernet, ako nisi već spojen\n" "--disconnect : prekini vezu s Internetom, ako si spojen\n" "--force : koristi se sa (dis)connect : prinudi operaciju.\n" "--status : vraća 1 ako je spojen, u suprotnom 0.\n" "--quiet : bez interaktivnosti. Koristi se sa (dis)connect." #: standalone.pm:107 #, c-format msgid " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]" msgstr " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]" #: standalone.pm:108 #, c-format msgid "" "[OPTION]...\n" " --no-confirmation do not ask first confirmation question in Mandriva " "Update mode\n" " --no-verify-rpm do not verify packages signatures\n" " --changelog-first display changelog before filelist in the " "description window\n" " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" msgstr "" "[OPTION]...\n" " --no-confirmation ne postavljaj prvo pitanje u Mandriva Update modu\n" " --no-verify-rpm ne provjeravaj potpise paketa\n" " --changelog-first prikaži changelog prije filelist u opisnom prozoru\n" " --merge-all-rpmnew predloži merge svih pronađenih .rpmnew/.rpmsave " "datoteka" #: standalone.pm:113 #, c-format msgid "" "[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-" "usbtable] [--dynamic=dev]" msgstr "" "[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-" "usbtable] [--dynamic=dev]" #: standalone.pm:114 #, c-format msgid "" " [everything]\n" " XFdrake [--noauto] monitor\n" " XFdrake resolution" msgstr "" " [everything]\n" " XFdrake [--noauto] monitor\n" " XFdrake rezolucija" #: standalone.pm:146 #, c-format msgid "" "\n" "Usage: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--" "testing] [-v|--version] " msgstr "" "\n" "Upotreba: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--" "testing] [-v|--version] " #: standalone/XFdrake:59 #, c-format msgid "You need to reboot for changes to take effect" msgstr "Trebate restartovati računar kako bi izmjene stupile na snagu" #: standalone/XFdrake:90 #, c-format msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace" msgstr "Molim izvršite logout i zatim koristitite Ctrl-Alt-BackSpace" #: standalone/XFdrake:94 #, c-format msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect" msgstr "" "Trebate se odjaviti i ponovo prijaviti na sistem kako bi izmjene stupile na " "snagu" #: standalone/drakTermServ:74 #, c-format msgid "Useless without Terminal Server" msgstr "Beskorisno bez Terminal servera" #: standalone/drakTermServ:106 standalone/drakTermServ:112 #, c-format msgid "%s: %s requires a username...\n" msgstr "%s: %s traži korisničko ime...\n" #: standalone/drakTermServ:123 #, c-format msgid "" "%s: %s requires hostname, MAC address, IP, nbi-image, 0/1 for THIN_CLIENT, " "0/1 for Local Config...\n" msgstr "" "%s: %s zahtijeva ime računara, MAC adresu, IP adresu, nbi-image, 0/1 za " "THIN_CLIENT, 0/1 za Local Config...\n" #: standalone/drakTermServ:129 #, c-format msgid "%s: %s requires hostname...\n" msgstr "%s: %s zahtijeva ime računara...\n" #: standalone/drakTermServ:211 standalone/drakTermServ:214 #, c-format msgid "Terminal Server Configuration" msgstr "Podešavanje Terminal servera" #: standalone/drakTermServ:220 #, c-format msgid "Enable Server" msgstr "Omogući server" #: standalone/drakTermServ:226 #, c-format msgid "Disable Server" msgstr "Onemogući server" #: standalone/drakTermServ:232 #, c-format msgid "Start Server" msgstr "Pokreni server" #: standalone/drakTermServ:238 #, c-format msgid "Stop Server" msgstr "Zaustavi server" #: standalone/drakTermServ:247 #, c-format msgid "Etherboot Floppy/ISO" msgstr "Etherboot Floppy/ISO" #: standalone/drakTermServ:251 #, c-format msgid "Net Boot Images" msgstr "Net Boot Images" #: standalone/drakTermServ:258 #, c-format msgid "Add/Del Users" msgstr "Dodaj/obriši korisnike" #: standalone/drakTermServ:262 #, c-format msgid "Add/Del Clients" msgstr "Dodaj/obriši klijente" #: standalone/drakTermServ:270 #, c-format msgid "Images" msgstr "Image" #: standalone/drakTermServ:271 #, c-format msgid "Clients/Users" msgstr "Klijenti/Korisnici" #: standalone/drakTermServ:289 standalone/drakbug:47 #, c-format msgid "First Time Wizard" msgstr "Čarobnjak za prvo pokretanje" #: standalone/drakTermServ:325 standalone/drakTermServ:326 #, c-format msgid "%s defined as dm, adding gdm user to /etc/passwd$$CLIENT$$" msgstr "%s definisan kao dm, dodajem gdm korisnika na /etc/passwd$$CLIENT$$" #: standalone/drakTermServ:332 #, c-format msgid "" "\n" " This wizard routine will:\n" " \t1) Ask you to select either 'thin' or 'fat' clients.\n" "\t2) Setup DHCP.\n" "\t\n" "After doing these steps, the wizard will:\n" "\t\n" " a) Make all " "nbis. \n" " b) Activate the " "server. \n" " c) Start the " "server. \n" " d) Synchronize the shadow files so that all users, including root, \n" " are added to the shadow$$CLIENT$$ " "file. \n" " e) Ask you to make a boot floppy.\n" " f) If it's thin clients, ask if you want to restart KDM.\n" msgstr "" "\n" " This wizard routine will:\n" " \t1) Ask you to select either 'thin' or 'fat' clients.\n" "\t2) Setup DHCP.\n" "\t\n" "After doing these steps, the wizard will:\n" "\t\n" " a) Make all " "nbis. \n" " b) Activate the " "server. \n" " c) Start the " "server. \n" " d) Synchronize the shadow files so that all users, including root, \n" " are added to the shadow$$CLIENT$$ " "file. \n" " e) Ask you to make a boot floppy.\n" " f) If it's thin clients, ask if you want to restart KDM.\n" #: standalone/drakTermServ:377 #, c-format msgid "Cancel Wizard" msgstr "Prekini Čarobnjaka" #: standalone/drakTermServ:392 #, c-format msgid "Please save dhcpd config!" msgstr "Molim snimite dhcpd config!" #: standalone/drakTermServ:420 #, c-format msgid "Use thin clients." msgstr "Koristi thin klijente." #: standalone/drakTermServ:422 #, c-format msgid "Sync client X keyboard settings with server." msgstr "Sinhronizuj postavke tastature X klijenta sa serverom." #: standalone/drakTermServ:424 #, c-format msgid "" "Please select default client type.\n" " 'Thin' clients run everything off the server's CPU/RAM, using the client " "display.\n" " 'Fat' clients use their own CPU/RAM but the server's filesystem." msgstr "" "Molim izaberite vrstu klijenta.\n" " 'Tanki' klijenti pokreću sve na serverskom CPU/RAM, koristeći samo ekran " "klijenta.\n" " 'Debeli' klijenti koriste svoj CPU/RAM ali serverski datotečni sistem." #: standalone/drakTermServ:444 #, c-format msgid "Creating net boot images for all kernels" msgstr "Pravim mrežne boot slike za sve kernele" #: standalone/drakTermServ:445 standalone/drakTermServ:765 #: standalone/drakTermServ:781 #, c-format msgid "This will take a few minutes." msgstr "Ovo će potrajati par minuta." #: standalone/drakTermServ:454 standalone/drakTermServ:495 #, c-format msgid "Done!" msgstr "Gotovo!" #: standalone/drakTermServ:466 standalone/drakTermServ:846 #, c-format msgid "%s failed" msgstr "" #: standalone/drakTermServ:475 #, c-format msgid "" "Not enough space to create\n" "NBIs in %s.\n" "Needed: %d MB, Free: %d MB" msgstr "" #: standalone/drakTermServ:481 #, c-format msgid "Syncing server user list with client list, including root." msgstr "" "Sinhronizujem listu korisnika servera sa klijentima, uključujući root-a." #: standalone/drakTermServ:501 #, c-format msgid "" "In order to enable changes made for thin clients, the display manager must " "be restarted. Restart now?" msgstr "" "Da bi izmjene napravljene na thin klijentima postale aktivne, potrebno je " "restartovati display manager. Da restartujem sada?" #: standalone/drakTermServ:536 #, c-format msgid "Terminal Server Overview" msgstr "Pregled Terminal Servera" #: standalone/drakTermServ:537 #, c-format msgid "" " - Create Etherboot Enabled Boot Images:\n" " \tTo boot a kernel via etherboot, a special kernel/initrd image must " "be created.\n" " \tmkinitrd-net does much of this work and drakTermServ is just a " "graphical \n" " \tinterface to help manage/customize these images. To create the " "file \n" " \t/etc/dhcpd.conf.etherboot-pcimap.include that is pulled in as an " "include in \n" " \tdhcpd.conf, you should create the etherboot images for at least " "one full kernel." msgstr "" " - Create Etherboot Enabled Boot Images:\n" " \tTo boot a kernel via etherboot, a special kernel/initrd image must " "be created.\n" " \tmkinitrd-net does much of this work and drakTermServ is just a " "graphical \n" " \tinterface to help manage/customize these images. To create the " "file \n" " \t/etc/dhcpd.conf.etherboot-pcimap.include that is pulled in as an " "include in \n" " \tdhcpd.conf, you should create the etherboot images for at least " "one full kernel." #: standalone/drakTermServ:543 #, c-format msgid "" " - Maintain /etc/dhcpd.conf:\n" " \tTo net boot clients, each client needs a dhcpd.conf entry, " "assigning an IP \n" " \taddress and net boot images to the machine. drakTermServ helps " "create/remove \n" " \tthese entries.\n" "\t\t\t\n" " \t(PCI cards may omit the image - etherboot will request the correct " "image. \n" "\t\t\tYou should also consider that when etherboot looks for the images, it " "expects \n" "\t\t\tnames like boot-3c59x.nbi, rather than boot-3c59x.2.4.19-16mdk.nbi).\n" "\t\t\t \n" " \tA typical dhcpd.conf stanza to support a diskless client looks " "like:" msgstr "" " - Maintain /etc/dhcpd.conf:\n" " \tTo net boot clients, each client needs a dhcpd.conf entry, " "assigning an IP \n" " \taddress and net boot images to the machine. drakTermServ helps " "create/remove \n" " \tthese entries.\n" "\t\t\t\n" " \t(PCI cards may omit the image - etherboot will request the correct " "image. \n" "\t\t\tYou should also consider that when etherboot looks for the images, it " "expects \n" "\t\t\tnames like boot-3c59x.nbi, rather than boot-3c59x.2.4.19-16mdk.nbi).\n" "\t\t\t \n" " \tA typical dhcpd.conf stanza to support a diskless client looks " "like:" #: standalone/drakTermServ:561 #, c-format msgid "" " While you can use a pool of IP addresses, rather than setup a " "specific entry for\n" " a client machine, using a fixed address scheme facilitates using the " "functionality\n" " of client-specific configuration files that ClusterNFS provides.\n" "\t\t\t\n" " Note: The '#type' entry is only used by drakTermServ. Clients can " "either be 'thin'\n" " or 'fat'. Thin clients run most software on the server via XDMCP, " "while fat clients run \n" " most software on the client machine. A special inittab, %s is\n" " written for thin clients. System config files xdm-config, kdmrc, and " "gdm.conf are \n" " modified if thin clients are used, to enable XDMCP. Since there are " "security issues in \n" " using XDMCP, hosts.deny and hosts.allow are modified to limit access " "to the local\n" " subnet.\n" "\t\t\t\n" " Note: The '#hdw_config' entry is also only used by drakTermServ. " "Clients can either \n" " be 'true' or 'false'. 'true' enables root login at the client " "machine and allows local \n" " hardware configuration of sound, mouse, and X, using the 'drak' " "tools. This is enabled \n" " by creating separate config files associated with the client's IP " "address and creating \n" " read/write mount points to allow the client to alter the file. Once " "you are satisfied \n" " with the configuration, you can remove root login privileges from " "the client.\n" "\t\t\t\n" " Note: You must stop/start the server after adding or changing " "clients." msgstr "" " While you can use a pool of IP addresses, rather than setup a " "specific entry for\n" " a client machine, using a fixed address scheme facilitates using the " "functionality\n" " of client-specific configuration files that ClusterNFS provides.\n" "\t\t\t\n" " Note: The '#type' entry is only used by drakTermServ. Clients can " "either be 'thin'\n" " or 'fat'. Thin clients run most software on the server via XDMCP, " "while fat clients run \n" " most software on the client machine. A special inittab, %s is\n" " written for thin clients. System config files xdm-config, kdmrc, and " "gdm.conf are \n" " modified if thin clients are used, to enable XDMCP. Since there are " "security issues in \n" " using XDMCP, hosts.deny and hosts.allow are modified to limit access " "to the local\n" " subnet.\n" "\t\t\t\n" " Note: The '#hdw_config' entry is also only used by drakTermServ. " "Clients can either \n" " be 'true' or 'false'. 'true' enables root login at the client " "machine and allows local \n" " hardware configuration of sound, mouse, and X, using the 'drak' " "tools. This is enabled \n" " by creating separate config files associated with the client's IP " "address and creating \n" " read/write mount points to allow the client to alter the file. Once " "you are satisfied \n" " with the configuration, you can remove root login privileges from " "the client.\n" "\t\t\t\n" " Note: You must stop/start the server after adding or changing " "clients." #: standalone/drakTermServ:581 #, c-format msgid "" " - Maintain /etc/exports:\n" " \tClusternfs allows export of the root filesystem to diskless " "clients. drakTermServ\n" " \tsets up the correct entry to allow anonymous access to the root " "filesystem from\n" " \tdiskless clients.\n" "\n" " \tA typical exports entry for clusternfs is:\n" " \t\t\n" " \t/\t\t\t\t\t(ro,all_squash)\n" " \t/home\t\t\t\tSUBNET/MASK(rw,root_squash)\n" "\t\t\t\n" " \tWith SUBNET/MASK being defined for your network." msgstr "" " - Maintain /etc/exports:\n" " \tClusternfs allows export of the root filesystem to diskless " "clients. drakTermServ\n" " \tsets up the correct entry to allow anonymous access to the root " "filesystem from\n" " \tdiskless clients.\n" "\n" " \tA typical exports entry for clusternfs is:\n" " \t\t\n" " \t/\t\t\t\t\t(ro,all_squash)\n" " \t/home\t\t\t\tSUBNET/MASK(rw,root_squash)\n" "\t\t\t\n" " \tWith SUBNET/MASK being defined for your network." #: standalone/drakTermServ:593 #, c-format msgid "" " - Maintain %s:\n" " \tFor users to be able to log into the system from a diskless " "client, their entry in\n" " \t/etc/shadow needs to be duplicated in %s. drakTermServ\n" " \thelps in this respect by adding or removing system users from this " "file." msgstr "" " - Čuvaj %s:\n" " \t\tDa bi se korisnici mogli prijaviti na sistem sa klijenta bez " "diska, njihova stavka u\n" " \t\t/etc/shadow se mora kopirati u %s. drakTermServ pomaže\n" " \t\tu ovome tako što dodaje i briše sistemske korisnike iz ove " "datoteke." #: standalone/drakTermServ:597 #, c-format msgid "" " - Per client %s:\n" " \tThrough clusternfs, each diskless client can have its own unique " "configuration files\n" " \ton the root filesystem of the server. By allowing local client " "hardware configuration, \n" " \tdrakTermServ will help create these files." msgstr "" " - Per client %s:\n" " \tThrough clusternfs, each diskless client can have its own unique " "configuration files\n" " \ton the root filesystem of the server. By allowing local client " "hardware configuration, \n" " \tdrakTermServ will help create these files." #: standalone/drakTermServ:602 #, c-format msgid "" " - Per client system configuration files:\n" " \tThrough clusternfs, each diskless client can have its own unique " "configuration files\n" " \ton the root filesystem of the server. By allowing local client " "hardware configuration, \n" " \tclients can customize files such as /etc/modules.conf, /etc/" "sysconfig/mouse, \n" " \t/etc/sysconfig/keyboard on a per-client basis.\n" "\n" " Note: Enabling local client hardware configuration does enable root " "login to the terminal \n" " server on each client machine that has this feature enabled. Local " "configuration can be\n" " turned back off, retaining the configuration files, once the client " "machine is configured." msgstr "" " - Per client system configuration files:\n" " \tThrough clusternfs, each diskless client can have its own unique " "configuration files\n" " \ton the root filesystem of the server. By allowing local client " "hardware configuration, \n" " \tclients can customize files such as /etc/modules.conf, /etc/" "sysconfig/mouse, \n" " \t/etc/sysconfig/keyboard on a per-client basis.\n" "\n" " Note: Enabling local client hardware configuration does enable root " "login to the terminal \n" " server on each client machine that has this feature enabled. Local " "configuration can be\n" " turned back off, retaining the configuration files, once the client " "machine is configured." #: standalone/drakTermServ:611 #, c-format msgid "" " - /etc/xinetd.d/tftp:\n" " \tdrakTermServ will configure this file to work in conjunction with " "the images created\n" " \tby mkinitrd-net, and the entries in /etc/dhcpd.conf, to serve up " "the boot image to \n" " \teach diskless client.\n" "\n" " \tA typical TFTP configuration file looks like:\n" " \t\t\n" " \tservice tftp\n" "\t\t\t{\n" " disable = no\n" " socket_type = dgram\n" " protocol = udp\n" " wait = yes\n" " user = root\n" " server = /usr/sbin/in.tftpd\n" " server_args = -s /var/lib/tftpboot\n" " \t}\n" " \t\t\n" " \tThe changes here from the default installation are changing the " "disable flag to\n" " \t'no' and changing the directory path to /var/lib/tftpboot, where " "mkinitrd-net\n" " \tputs its images." msgstr "" " - /etc/xinetd.d/tftp:\n" " \tdrakTermServ will configure this file to work in conjunction with " "the images created\n" " \tby mkinitrd-net, and the entries in /etc/dhcpd.conf, to serve up " "the boot image to \n" " \teach diskless client.\n" "\n" " \tA typical TFTP configuration file looks like:\n" " \t\t\n" " \tservice tftp\n" "\t\t\t{\n" " disable = no\n" " socket_type = dgram\n" " protocol = udp\n" " wait = yes\n" " user = root\n" " server = /usr/sbin/in.tftpd\n" " server_args = -s /var/lib/tftpboot\n" " \t}\n" " \t\t\n" " \tThe changes here from the default installation are changing the " "disable flag to\n" " \t'no' and changing the directory path to /var/lib/tftpboot, where " "mkinitrd-net\n" " \tputs its images." #: standalone/drakTermServ:632 #, c-format msgid "" " - Create etherboot floppies/CDs:\n" " \tThe diskless client machines need either ROM images on the NIC, or " "a boot floppy\n" " \tor CD to initiate the boot sequence. drakTermServ will help " "generate these\n" " \timages, based on the NIC in the client machine.\n" " \t\t\n" " \tA basic example of creating a boot floppy for a 3Com 3c509 " "manually:\n" " \t\t\n" " \tcat /usr/share/etherboot/zdsk/3c509.zdsk > /dev/fd0" msgstr "" #: standalone/drakTermServ:665 #, c-format msgid "Boot Floppy" msgstr "Boot disketa" #: standalone/drakTermServ:667 #, c-format msgid "Boot ISO" msgstr "Boot ISO" #: standalone/drakTermServ:669 #, c-format msgid "PXE Image" msgstr "PXE Image" #: standalone/drakTermServ:730 #, c-format msgid "Default kernel version" msgstr "Podrazumijevana verzija kernela" #: standalone/drakTermServ:733 #, c-format msgid "Create PXE images." msgstr "Napravi PXE imidže (images)." #: standalone/drakTermServ:763 #, c-format msgid "Build Whole Kernel -->" msgstr "Izgradi cijeli kernel -->" #: standalone/drakTermServ:770 #, c-format msgid "No kernel selected!" msgstr "Nije izabran kernel!" #: standalone/drakTermServ:773 #, c-format msgid "Build Single NIC -->" msgstr "Izgradi jedan NIC -->" #: standalone/drakTermServ:777 #, c-format msgid "No NIC selected!" msgstr "Nije izabran nijedan NIC!" #: standalone/drakTermServ:780 #, c-format msgid "Build All Kernels -->" msgstr "Izgradi sve kernele -->" #: standalone/drakTermServ:795 #, c-format msgid "<-- Delete" msgstr "<-- Obriši" #: standalone/drakTermServ:800 #, c-format msgid "No image selected!" msgstr "Nije izabran image!" #: standalone/drakTermServ:803 #, c-format msgid "Delete All NBIs" msgstr "Obriši sve NBIje" #: standalone/drakTermServ:932 #, c-format msgid "" "!!! Indicates the password in the system database is different than\n" " the one in the Terminal Server database.\n" "Delete/re-add the user to the Terminal Server to enable login." msgstr "" "!!! Određuje šifru u sistemskoj bazi podataka koja se razlikuje\n" "od one u bazi podataka Terminal Servera.\n" "Obrišite i ponovo dodajte korisnika u Terminal Server da biste omogućili " "pristup." #: standalone/drakTermServ:937 #, c-format msgid "Add User -->" msgstr "Dodaj korisnika -->" #: standalone/drakTermServ:943 #, c-format msgid "<-- Del User" msgstr "<-- Obriši korisnika" #: standalone/drakTermServ:979 #, c-format msgid "type: %s" msgstr "tip: %s" #: standalone/drakTermServ:983 #, c-format msgid "local config: %s" msgstr "lokalni konfig: %s" #: standalone/drakTermServ:1013 #, c-format msgid "" "Allow local hardware\n" "configuration." msgstr "" "Omogući lokalno podešavanje\n" "hardvera." #: standalone/drakTermServ:1022 #, c-format msgid "No net boot images created!" msgstr "Nije napravljena boot image!" #: standalone/drakTermServ:1041 #, c-format msgid "Thin Client" msgstr "Thin klijenti" #: standalone/drakTermServ:1045 #, c-format msgid "Allow Thin Clients" msgstr "Omogući thin klijente" #: standalone/drakTermServ:1046 #, c-format msgid "" "Sync client X keyboard\n" " settings with server." msgstr "" "Sinhronizuj postavke tastature\n" " X klijenta sa serverom." #: standalone/drakTermServ:1047 #, c-format msgid "Add Client -->" msgstr "Dodaj klijenta -->" #: standalone/drakTermServ:1061 #, c-format msgid "type: fat" msgstr "tip: fat" #: standalone/drakTermServ:1062 #, c-format msgid "type: thin" msgstr "tip: tanki" #: standalone/drakTermServ:1069 #, c-format msgid "local config: false" msgstr "lokalne datoteke: ne" #: standalone/drakTermServ:1070 #, c-format msgid "local config: true" msgstr "lokalni config: da" #: standalone/drakTermServ:1078 #, c-format msgid "<-- Edit Client" msgstr "<-- Izmijeni klijent" #: standalone/drakTermServ:1104 #, c-format msgid "Disable Local Config" msgstr "Onemogući lokalnu konfiguraciju" #: standalone/drakTermServ:1111 #, c-format msgid "Delete Client" msgstr "Obriši klijent" #: standalone/drakTermServ:1120 #, c-format msgid "dhcpd Config..." msgstr "dhcpd podešavanje..." #: standalone/drakTermServ:1135 #, c-format msgid "" "Need to restart the Display Manager for full changes to take effect. \n" "(service dm restart - at the console)" msgstr "" "Morate restartovati Display Manager da bi izmjene stupile na snagu. \n" "(na konzoli restartujte dm servis)" #: standalone/drakTermServ:1180 #, c-format msgid "Thin clients will not work with autologin. Disable autologin?" msgstr "Tanki klijent neće raditi sa automatskom prijavom. Da je isključim?" #: standalone/drakTermServ:1196 #, c-format msgid "All clients will use %s" msgstr "Svi klijenti koriste %s" #: standalone/drakTermServ:1230 #, c-format msgid "Subnet:" msgstr "Subnet:" #: standalone/drakTermServ:1237 #, c-format msgid "Netmask:" msgstr "Netmask:" #: standalone/drakTermServ:1244 #, c-format msgid "Routers:" msgstr "Routeri:" #: standalone/drakTermServ:1251 #, c-format msgid "Subnet Mask:" msgstr "Subnet mask:" #: standalone/drakTermServ:1258 #, c-format msgid "Broadcast Address:" msgstr "Broadcast adresa:" #: standalone/drakTermServ:1265 #, c-format msgid "Domain Name:" msgstr "Ime domena:" #: standalone/drakTermServ:1273 #, c-format msgid "Name Servers:" msgstr "DNS serveri:" #: standalone/drakTermServ:1284 #, c-format msgid "IP Range Start:" msgstr "Početak IP raspona:" #: standalone/drakTermServ:1285 #, c-format msgid "IP Range End:" msgstr "Kraj IP raspona:" #: standalone/drakTermServ:1327 #, c-format msgid "Append TS Includes To Existing Config" msgstr "Dodaj TS includes na postojeću konfiguraciju" #: standalone/drakTermServ:1329 #, c-format msgid "Write Config" msgstr "Zapiši konfiguraciju" #: standalone/drakTermServ:1345 #, c-format msgid "dhcpd Server Configuration" msgstr "Podešavanje dhcpd servera" #: standalone/drakTermServ:1346 #, c-format msgid "" "Most of these values were extracted\n" "from your running system.\n" "You can modify as needed." msgstr "" "Većinu ovih vrijednosti uzimam iz\n" "vašeg aktivnog sistema.\n" "Možete ih izmijeniti po potrebi." #: standalone/drakTermServ:1349 #, c-format msgid "" "Dynamic IP Address Pool\n" "(needed for PXE clients):" msgstr "" #: standalone/drakTermServ:1502 #, c-format msgid "Write to %s failed!" msgstr "" #: standalone/drakTermServ:1514 #, c-format msgid "Please insert floppy disk:" msgstr "Molim ubacite disketu:" #: standalone/drakTermServ:1518 #, c-format msgid "Could not access the floppy!" msgstr "Ne mogu pristupiti disketi!" #: standalone/drakTermServ:1520 #, c-format msgid "Floppy can be removed now" msgstr "Sada možete izvaditi disketu" #: standalone/drakTermServ:1523 #, c-format msgid "No floppy drive available!" msgstr "Nema pogodne disketne jedinice!" #: standalone/drakTermServ:1529 #, c-format msgid "PXE image is %s/%s" msgstr "PXE image je %s/%s" #: standalone/drakTermServ:1531 #, c-format msgid "Error writing %s/%s" msgstr "Greška u pisanju %s/%s" #: standalone/drakTermServ:1541 #, c-format msgid "Etherboot ISO image is %s" msgstr "Etherboot ISO image je %s" #: standalone/drakTermServ:1543 #, c-format msgid "Something went wrong! - Is mkisofs installed?" msgstr "Nešto je pogrešno! - Da li je instaliran mkisofs?" #: standalone/drakTermServ:1564 #, c-format msgid "Need to create /etc/dhcpd.conf first!" msgstr "Najprije treba napraviti /etc/dhcpd.conf !" #: standalone/drakTermServ:1723 #, c-format msgid "%s passwd bad in Terminal Server - rewriting...\n" msgstr "%s passwd loš u Terminal serveru - prepisujem...\n" #: standalone/drakTermServ:1736 #, c-format msgid "%s is not a user..\n" msgstr "%s nije korisnik...\n" #: standalone/drakTermServ:1737 #, c-format msgid "%s is already a Terminal Server user\n" msgstr "%s je već korisnik Terminal servera\n" #: standalone/drakTermServ:1739 #, c-format msgid "Addition of %s to Terminal Server failed!\n" msgstr "Dodavanje %s na Terminal server nije uspjelo!\n" #: standalone/drakTermServ:1741 #, c-format msgid "%s added to Terminal Server\n" msgstr "%s dodan na Terminal server\n" #: standalone/drakTermServ:1758 #, c-format msgid "Deleted %s...\n" msgstr "Obrisao %s...\n" #: standalone/drakTermServ:1760 standalone/drakTermServ:1833 #, c-format msgid "%s not found...\n" msgstr "%s nije pronađen...\n" #: standalone/drakTermServ:1861 #, c-format msgid "/etc/hosts.allow and /etc/hosts.deny already configured - not changed" msgstr "/etc/hosts.allow i /etc/hosts.deny su već podešeni - bez izmjene" #: standalone/drakTermServ:2001 #, c-format msgid "Configuration changed - restart clusternfs/dhcpd?" msgstr "Konfiguracija je promijenjena - da restartujem clusternfs/dhcpd?" #: standalone/drakautoinst:38 #, c-format msgid "Error!" msgstr "Greška!" #: standalone/drakautoinst:39 #, c-format msgid "I can not find needed image file `%s'." msgstr "Ne mogu pronaći potrebnu image datoteku '%s'" #: standalone/drakautoinst:41 #, c-format msgid "Auto Install Configurator" msgstr "Podešavanje auto instalacije" #: standalone/drakautoinst:42 #, c-format msgid "" "You are about to configure an Auto Install floppy. This feature is somewhat " "dangerous and must be used circumspectly.\n" "\n" "With that feature, you will be able to replay the installation you've " "performed on this computer, being interactively prompted for some steps, in " "order to change their values.\n" "\n" "For maximum safety, the partitioning and formatting will never be performed " "automatically, whatever you chose during the install of this computer.\n" "\n" "Press ok to continue." msgstr "" "Sada ćete podesiti autoinstalacijsku disketu. Ova opcija je pomalo opasna i " "mora biti korištena uz pažnju.\n" "\n" "Sa ovom opcijom bićete u mogućnosti da ponovite instalaciju koju ste obavili " "na ovom računaru, pri ćemu ćete biti interaktivno upitani za neke korake " "kako biste promijenili njihove vrijednosti.\n" "\n" "Zbog maksimalne sigurnosti, particioniranje i formatiranje nikad neće biti " "obavljeno automatski, bez obzira šta izaberete tokom instalacije na ovaj " "računar.\n" "\n" "Pritisnite \"U redu\" za nastavak." #: standalone/drakautoinst:60 #, c-format msgid "replay" msgstr "ponovi" #: standalone/drakautoinst:60 standalone/drakautoinst:69 #, c-format msgid "manual" msgstr "ručno" #: standalone/drakautoinst:64 #, c-format msgid "Automatic Steps Configuration" msgstr "Automatska konfiguracija koraka" #: standalone/drakautoinst:65 #, c-format msgid "" "Please choose for each step whether it will replay like your install, or it " "will be manual" msgstr "" "Molim izaberite za svaki korak da li ćete ga ponoviti kao i u vašoj " "instalaciji ili će se obaviti ručno" #: standalone/drakautoinst:77 standalone/drakautoinst:78 #: standalone/drakautoinst:92 #, c-format msgid "Creating auto install floppy" msgstr "Pravim autoinstalacijsku disketu" #: standalone/drakautoinst:90 #, c-format msgid "Insert another blank floppy in drive %s (for drivers disk)" msgstr "Ubacite još jednu praznu disketu u jedinicu %s (za drajvere)" #: standalone/drakautoinst:91 #, c-format msgid "Creating auto install floppy (drivers disk)" msgstr "Pravim autoinstalacijsku disketu (drajver disk)" #: standalone/drakautoinst:156 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome.\n" "\n" "The parameters of the auto-install are available in the sections on the left" msgstr "" "\n" "Dobro došli.\n" "\n" "Parametri automatske instalacije su dostupni u odjeljcima lijevo" #: standalone/drakautoinst:251 #, c-format msgid "" "The floppy has been successfully generated.\n" "You may now replay your installation." msgstr "" "Disketa je uspješno napravljena.\n" "Sada možete ponoviti vašu instalaciju." #: standalone/drakautoinst:287 #, c-format msgid "Auto Install" msgstr "Auto instalacija" #: standalone/drakautoinst:356 #, c-format msgid "Add an item" msgstr "Dodaj stavku" #: standalone/drakautoinst:363 #, c-format msgid "Remove the last item" msgstr "Ukloniti zadnju stavku" #: standalone/drakbackup:153 #, c-format msgid "" "Expect is an extension to the TCL scripting language that allows interactive " "sessions without user intervention." msgstr "" "Expect je proširenje TCL skripting jezika koje omogućuje interaktivne sesije " "bez intervencije korisnika." #: standalone/drakbackup:154 #, c-format msgid "Store the password for this system in drakbackup configuration." msgstr "Zapiši šifru ovog sistema u konfiguraciju DrakBackup-a." #: standalone/drakbackup:155 #, c-format msgid "" "For a multisession CD, only the first session will erase the cdrw. Otherwise " "the cdrw is erased before each backup." msgstr "" "Za višesesijski CD, samo će prva sesija obrisati CDRW. U suprotnom, CDRW se " "briše prije svakog backupa." #: standalone/drakbackup:156 #, c-format msgid "" "This option will save files that have changed. Exact behavior depends on " "whether incremental or differential mode is used." msgstr "" "Ova opcija će zapisati datoteke koje su promijenjene. Tačno ponašanje ovisi " "o tome da li je izabran inkrementalni ili diferencijalni režim." #: standalone/drakbackup:157 #, c-format msgid "" "Incremental backups only save files that have changed or are new since the " "last backup." msgstr "" "Inkrementalni backupi snimaju samo datoteke koje su promijenjene ili nove od " "zadnjeg backupa." #: standalone/drakbackup:158 #, c-format msgid "" "Differential backups only save files that have changed or are new since the " "original 'base' backup." msgstr "" "Diferencijalni backupi snimaju samo datoteke koje su promijenjene nakon " "originalnog 'baznog' backupa." #: standalone/drakbackup:159 #, c-format msgid "" "This should be a local user or email address that you want the backup " "results sent to. You will need to define a functioning mail server." msgstr "" "Ovo bi trebao biti lokalni korisnik ili email adresa kojem želite poslati " "rezultate backupa. Trebate navesti funkcionalan mail server." #: standalone/drakbackup:160 #, fuzzy, c-format msgid "" "This should be the return address that you want the backup results sent " "from. Default is drakbackup." msgstr "" "Ovo bi trebao biti lokalni korisnik ili email adresa kojem želite poslati " "rezultate backupa. Trebate navesti funkcionalan mail server." #: standalone/drakbackup:161 #, c-format msgid "" "Files or wildcards listed in a .backupignore file at the top of a directory " "tree will not be backed up." msgstr "" "Datoteke i wild-cards navedene u datoteci .backupignore na vrhu stabla " "direktorija neće biti backupovane." #: standalone/drakbackup:162 #, c-format msgid "" "For backups to other media, files are still created on the hard drive, then " "moved to the other media. Enabling this option will remove the hard drive " "tar files after the backup." msgstr "" "Za backup na druge medije, datoteke će biti napravljene na hard disku, a " "zatim prebačene na taj medij. Uključivanjem ove opcije, tar datoteke koje " "su napravljene na hard disku će biti pobrisane nakon backupa." #: standalone/drakbackup:163 #, c-format msgid "" "Some protocols, like rsync, may be configured at the server end. Rather " "than using a directory path, you would use the 'module' name for the service " "path." msgstr "" "Neki protokoli, kao što je rsync, se mogu podesiti na serverskom kraju. " "Umjesto korištenja puta direktorija, možete koristiti ime 'modula' za put " "servisa." #: standalone/drakbackup:164 #, c-format msgid "" "Custom allows you to specify your own day and time. The other options use " "run-parts in /etc/crontab." msgstr "" "Vlastito vam omogućuje da navedete vaš vlastiti datum i vrijeme. Ostale " "opcije koriste run-parts u /etc/crontab." #: standalone/drakbackup:327 #, c-format msgid "No media selected for cron operation." msgstr "Nije izabran medij za cron operaciju." #: standalone/drakbackup:331 #, c-format msgid "No interval selected for cron operation." msgstr "Nije izabran interval za cron operaciju." #: standalone/drakbackup:378 #, c-format msgid "Interval cron not available as non-root" msgstr "Intervalni cron nije dostupan za ne-root korisnike" #: standalone/drakbackup:465 standalone/logdrake:437 #, c-format msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!" msgstr "\"%s\" nije ni ispravna e-mail adresa ni postojeći lokalni korisnik!" #: standalone/drakbackup:469 standalone/logdrake:442 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use " "a complete email address!" msgstr "" "\"%s\" je lokalni korisnik, ali niste izabrali lokalni SMTP, tako da morate " "unijeti kompletnu e-mail adresu!" #: standalone/drakbackup:478 #, c-format msgid "Valid user list changed, rewriting config file." msgstr "" "Lista ispravnih korisnika izmijenjena, prepisujem konfiguracionu datoteku." #: standalone/drakbackup:480 #, c-format msgid "Old user list:\n" msgstr "Stara lista korisnika:\n" #: standalone/drakbackup:482 #, c-format msgid "New user list:\n" msgstr "Nova lista korisnika:\n" #: standalone/drakbackup:511 #, c-format msgid "" "\n" " DrakBackup Report \n" msgstr "" "\n" " DrakBackup Izvještaj \n" #: standalone/drakbackup:512 #, c-format msgid "" "\n" " DrakBackup Daemon Report\n" msgstr "" "\n" " DrakBackup Izvještaj o demonima\n" #: standalone/drakbackup:518 #, c-format msgid "" "\n" " DrakBackup Report Details\n" "\n" "\n" msgstr "" "\n" " DrakBackup Detalji izvještaja\n" "\n" "\n" #: standalone/drakbackup:543 standalone/drakbackup:614 #: standalone/drakbackup:670 #, c-format msgid "Total progress" msgstr "Ukupno napredak" #: standalone/drakbackup:596 #, c-format msgid "" "%s exists, delete?\n" "\n" "If you've already done this process you'll probably\n" " need to purge the entry from authorized_keys on the server." msgstr "" "%s već postoji, da ga obrišem?\n" "\n" "Ako ste već jednom obavili ovaj proces, vjerovatno\n" "trebate očistiti unos iz liste autoriziranih ključeva na serveru." #: standalone/drakbackup:605 #, c-format msgid "This may take a moment to generate the keys." msgstr "Možda će trebati par trenutaka da se generišu ključevi." #: standalone/drakbackup:612 #, c-format msgid "Cannot spawn %s." msgstr "Ne mogu pokrenuti %s." #: standalone/drakbackup:629 #, c-format msgid "No password prompt on %s at port %s" msgstr "Nema upita za šifru na %s na portu %s" #: standalone/drakbackup:630 #, c-format msgid "Bad password on %s" msgstr "Pogrešna šifra na %s" #: standalone/drakbackup:631 #, c-format msgid "Permission denied transferring %s to %s" msgstr "Pristup odbijen pri prenosu %s na %s" #: standalone/drakbackup:632 #, c-format msgid "Can not find %s on %s" msgstr "Ne mogu pronaći %s na %s" #: standalone/drakbackup:636 #, c-format msgid "%s not responding" msgstr "%s ne odgovara" #: standalone/drakbackup:640 #, c-format msgid "" "Transfer successful\n" "You may want to verify you can login to the server with:\n" "\n" "ssh -i %s %s@%s\n" "\n" "without being prompted for a password." msgstr "" "Transfer uspješan\n" "Možda je potrebno da provjerite da li se možete prijaviti na server sa:\n" "\n" "ssh -i %s %s@%s\n" "\n" "bez pitanja o šifri." #: standalone/drakbackup:690 #, c-format msgid "No CD-R/DVD-R in drive!" msgstr "Nema CDR/DVDR u drajvu!" #: standalone/drakbackup:694 #, c-format msgid "Does not appear to be recordable media!" msgstr "Izgleda da na ovaj medij nije moguće snimati!" #: standalone/drakbackup:699 #, c-format msgid "Not erasable media!" msgstr "Medij nije izbrisiv!" #: standalone/drakbackup:741 #, c-format msgid "This may take a moment to erase the media." msgstr "Potrebno je par trenutaka da se obriše medij." #: standalone/drakbackup:799 #, c-format msgid "Permission problem accessing CD." msgstr "Problem sa privilegijama tokom pristupa na CD." #: standalone/drakbackup:826 #, c-format msgid "No tape in %s!" msgstr "Nema trake u %s!" #: standalone/drakbackup:932 #, c-format msgid "" "Backup destination quota exceeded!\n" "%d MB used vs %d MB allocated." msgstr "" #: standalone/drakbackup:951 standalone/drakbackup:983 #, c-format msgid "Backup system files..." msgstr "Backup-uj sistemske datoteke..." #: standalone/drakbackup:984 standalone/drakbackup:1024 #, c-format msgid "Hard Disk Backup files..." msgstr "Datoteke backup-a hard diska..." #: standalone/drakbackup:1023 #, c-format msgid "Backup User files..." msgstr "Backup-uj korisničke datoteke..." #: standalone/drakbackup:1057 #, c-format msgid "Backup Other files..." msgstr "Backup-uj ostale datoteke..." #: standalone/drakbackup:1058 #, c-format msgid "Hard Disk Backup Progress..." msgstr "Napredak backup-a hard diska..." #: standalone/drakbackup:1063 #, c-format msgid "No changes to backup!" msgstr "Nema izmjena na backupu!" #: standalone/drakbackup:1080 standalone/drakbackup:1103 #, c-format msgid "" "\n" "Drakbackup activities via %s:\n" "\n" msgstr "" "\n" "Drakbackup aktivnosti putem %s:\n" "\n" #: standalone/drakbackup:1089 #, c-format msgid "" "\n" " FTP connection problem: It was not possible to send your backup files by " "FTP.\n" msgstr "" "\n" " Problem sa FTP konekcijom: Nije bilo moguće poslati vaše backup datoteke " "putem FTPa.\n" #: standalone/drakbackup:1090 #, c-format msgid "" "Error during sending file via FTP. Please correct your FTP configuration." msgstr "" "Greška tokom slanja datoteke preko FTPa. Molim ispravite vašu FTP " "konfiguraciju." #: standalone/drakbackup:1092 #, c-format msgid "file list sent by FTP: %s\n" msgstr "lista datoteka poslana putem FTPa: %s\n" #: standalone/drakbackup:1108 #, c-format msgid "" "\n" "Drakbackup activities via CD:\n" "\n" msgstr "" "\n" "Drakbackup aktivnosti putem CDa:\n" "\n" #: standalone/drakbackup:1113 #, c-format msgid "" "\n" "Drakbackup activities via tape:\n" "\n" msgstr "" "\n" "Drakbackup aktivnosti putem trake:\n" "\n" #: standalone/drakbackup:1122 #, c-format msgid "Error sending mail. Your report mail was not sent." msgstr "Greška tokom slanja pošte. Vaš e-mail izvještaj nije poslan." #: standalone/drakbackup:1123 #, c-format msgid " Error while sending mail. \n" msgstr " Greška tokom slanja pošte. \n" #: standalone/drakbackup:1153 #, c-format msgid "Can not create catalog!" msgstr "Ne mogu napraviti katalog!" #: standalone/drakbackup:1394 #, c-format msgid "" "\n" "Please check all options that you need.\n" msgstr "" "\n" "Molim uključite sve potrebne opcije.\n" #: standalone/drakbackup:1395 #, c-format msgid "" "These options can backup and restore all files in your /etc directory.\n" msgstr "" "Ove opcije mogu spasiti ili vratiti sve datoteke u vašem /etc direktoriju.\n" #: standalone/drakbackup:1396 #, c-format msgid "Backup your System files. (/etc directory)" msgstr "Backup sistemskih datoteka. (/etc direktorij)" #: standalone/drakbackup:1397 standalone/drakbackup:1461 #: standalone/drakbackup:1527 #, c-format msgid "Use Incremental/Differential Backups (do not replace old backups)" msgstr "" "Koristi inkrementalni/diferencijalni backup (nemoj prebrisati stare backupe)" #: standalone/drakbackup:1399 standalone/drakbackup:1463 #: standalone/drakbackup:1529 #, c-format msgid "Use Incremental Backups" msgstr "Koristi inkrementalni backup" #: standalone/drakbackup:1399 standalone/drakbackup:1463 #: standalone/drakbackup:1529 #, c-format msgid "Use Differential Backups" msgstr "Koristi diferencijalni backup" #: standalone/drakbackup:1401 #, c-format msgid "Do not include critical files (passwd, group, fstab)" msgstr "Zaobiđi kritične datoteke (passwd, group, fstab)" #: standalone/drakbackup:1402 #, c-format msgid "" "With this option you will be able to restore any version\n" " of your /etc directory." msgstr "" "Sa ovom opcijom bićete u mogućnosti da vratite bilo koju\n" " verziju vašeg /etc direktorija." #: standalone/drakbackup:1433 #, c-format msgid "Please check all users that you want to include in your backup." msgstr "Molim izaberite sve korisnike koje želite uključiti u vaš backup." #: standalone/drakbackup:1460 #, c-format msgid "Do not include the browser cache" msgstr "Ne uključuj spremnik web preglednika" #: standalone/drakbackup:1514 #, c-format msgid "Select the files or directories and click on 'OK'" msgstr "Izaberite datoteke ili direktorije i kliknite na 'U redu'" #: standalone/drakbackup:1515 standalone/drakfont:657 #, c-format msgid "Remove Selected" msgstr "Ukloni izabrano" #: standalone/drakbackup:1578 #, c-format msgid "Users" msgstr "Korisnici" #: standalone/drakbackup:1598 #, c-format msgid "Use network connection to backup" msgstr "Koristi mrežnu konekciju za backup" #: standalone/drakbackup:1600 #, c-format msgid "Net Method:" msgstr "Net Method:" #: standalone/drakbackup:1604 #, c-format msgid "Use Expect for SSH" msgstr "Koristi Expect za SSH" #: standalone/drakbackup:1605 #, c-format msgid "Create/Transfer backup keys for SSH" msgstr "Napravi/premjesti backup ključeve za SSH" #: standalone/drakbackup:1607 #, c-format msgid "Transfer Now" msgstr "Prebaci odmah" #: standalone/drakbackup:1609 #, c-format msgid "Other (not drakbackup) keys in place already" msgstr "Drugi (ne drakbackup) ključevi su već na mjestu" #: standalone/drakbackup:1612 #, c-format msgid "Host name or IP." msgstr "Ime računara ili IP." #: standalone/drakbackup:1617 #, c-format msgid "Directory (or module) to put the backup on this host." msgstr "Direktorij (ili modul) za smještaj backupa na ovom računaru." #: standalone/drakbackup:1629 #, c-format msgid "Remember this password" msgstr "Zapamti ovu šifru" #: standalone/drakbackup:1645 #, c-format msgid "Need hostname, username and password!" msgstr "Potrebno ime računara, korisničko ime i šifra!" #: standalone/drakbackup:1736 #, c-format msgid "Use CD-R/DVD-R to backup" msgstr "Koristi CD/DVDROM za backup" #: standalone/drakbackup:1739 #, c-format msgid "Choose your CD/DVD device" msgstr "Izaberite vaš CD/DVD uređaj" #: standalone/drakbackup:1744 #, c-format msgid "Choose your CD/DVD media size" msgstr "Izaberite veličinu vašeg CD/DVD medija" #: standalone/drakbackup:1751 #, c-format msgid "Multisession CD" msgstr "Višesesijski CD" #: standalone/drakbackup:1753 #, c-format msgid "CDRW media" msgstr "CDRW medij" #: standalone/drakbackup:1759 #, c-format msgid "Erase your RW media (1st Session)" msgstr "Obrišite vaš RW medij (prva sesija)" #: standalone/drakbackup:1760 #, c-format msgid " Erase Now " msgstr " Obriši odmah " #: standalone/drakbackup:1766 #, c-format msgid "DVD+RW media" msgstr "DVD+RW medij" #: standalone/drakbackup:1768 #, c-format msgid "DVD-R media" msgstr "DVD-R medij" #: standalone/drakbackup:1770 #, c-format msgid "DVDRAM device" msgstr "DVDRAM uređaj" #: standalone/drakbackup:1801 #, c-format msgid "No CD device defined!" msgstr "Nije definisan CD uređaj!" #: standalone/drakbackup:1843 #, c-format msgid "Use tape to backup" msgstr "Koristi traku za backup" #: standalone/drakbackup:1846 #, c-format msgid "Device name to use for backup" msgstr "Ime uređaja kojeg ćete koristiti za backup" #: standalone/drakbackup:1852 #, c-format msgid "Backup directly to tape" msgstr "Backup direktno na traku" #: standalone/drakbackup:1858 #, c-format msgid "Do not rewind tape after backup" msgstr "Ne premotavaj traku nakon backupa" #: standalone/drakbackup:1864 #, c-format msgid "Erase tape before backup" msgstr "Obriši traku prije backupa" #: standalone/drakbackup:1870 #, c-format msgid "Eject tape after the backup" msgstr "Izbaci traku nakon backupa" #: standalone/drakbackup:1946 #, c-format msgid "Enter the directory to save to:" msgstr "Unesite direktorij u koji želite spasiti:" #: standalone/drakbackup:1950 #, c-format msgid "Directory to save to" msgstr "Direktorij u koji želite spasiti" #: standalone/drakbackup:1955 #, c-format msgid "" "Maximum disk space\n" " allocated for backups (MB)" msgstr "" #: standalone/drakbackup:1959 #, c-format msgid "" "Delete incremental or differential\n" " backups older than N days\n" " (0 is keep all backups) to save space" msgstr "" #: standalone/drakbackup:2026 #, c-format msgid "CD-R / DVD-R" msgstr "CDROM / DVDROM" #: standalone/drakbackup:2031 #, c-format msgid "HardDrive / NFS" msgstr "HardDrive / NFS" #: standalone/drakbackup:2046 standalone/drakbackup:2047 #: standalone/drakbackup:2052 #, c-format msgid "hourly" msgstr "svakog sata" #: standalone/drakbackup:2046 standalone/drakbackup:2048 #: standalone/drakbackup:2053 #, c-format msgid "daily" msgstr "dnevno" #: standalone/drakbackup:2046 standalone/drakbackup:2049 #: standalone/drakbackup:2054 #, c-format msgid "weekly" msgstr "sedmično" #: standalone/drakbackup:2046 standalone/drakbackup:2050 #: standalone/drakbackup:2055 #, c-format msgid "monthly" msgstr "mjesečno" #: standalone/drakbackup:2046 standalone/drakbackup:2051 #: standalone/drakbackup:2056 #, c-format msgid "custom" msgstr "ručno izaberi" #: standalone/drakbackup:2060 #, c-format msgid "January" msgstr "Januar" #: standalone/drakbackup:2060 #, c-format msgid "February" msgstr "Februar" #: standalone/drakbackup:2060 #, c-format msgid "March" msgstr "Mart" #: standalone/drakbackup:2061 #, c-format msgid "April" msgstr "April" #: standalone/drakbackup:2061 #, c-format msgid "May" msgstr "Maj" #: standalone/drakbackup:2061 #, c-format msgid "June" msgstr "Juni" #: standalone/drakbackup:2061 #, c-format msgid "July" msgstr "Juli" #: standalone/drakbackup:2061 #, c-format msgid "August" msgstr "August" #: standalone/drakbackup:2061 #, c-format msgid "September" msgstr "Septembar" #: standalone/drakbackup:2062 #, c-format msgid "October" msgstr "Oktobar" #: standalone/drakbackup:2062 #, c-format msgid "November" msgstr "Novembar" #: standalone/drakbackup:2062 #, c-format msgid "December" msgstr "Decembar" #: standalone/drakbackup:2065 #, c-format msgid "Sunday" msgstr "Nedjelja" #: standalone/drakbackup:2065 #, c-format msgid "Monday" msgstr "Ponedjeljak" #: standalone/drakbackup:2065 #, c-format msgid "Tuesday" msgstr "Utorak" #: standalone/drakbackup:2066 #, c-format msgid "Wednesday" msgstr "Srijeda" #: standalone/drakbackup:2066 #, c-format msgid "Thursday" msgstr "Četvrtak" #: standalone/drakbackup:2066 #, c-format msgid "Friday" msgstr "Petak" #: standalone/drakbackup:2066 #, c-format msgid "Saturday" msgstr "Subota" #: standalone/drakbackup:2098 #, c-format msgid "Use daemon" msgstr "Koristi demon" #: standalone/drakbackup:2102 #, c-format msgid "Please choose the time interval between each backup" msgstr "Izaberite vremenski interval između svakog backupa" #: standalone/drakbackup:2108 #, c-format msgid "Custom setup/crontab entry:" msgstr "Vlastito podešavanje/crontab unos:" #: standalone/drakbackup:2113 #, c-format msgid "Minute" msgstr "Minuta" #: standalone/drakbackup:2117 #, c-format msgid "Hour" msgstr "Sat" #: standalone/drakbackup:2121 #, c-format msgid "Day" msgstr "Dan" #: standalone/drakbackup:2125 #, c-format msgid "Month" msgstr "Mjesec" #: standalone/drakbackup:2129 #, c-format msgid "Weekday" msgstr "Dan u sedmici" #: standalone/drakbackup:2135 #, c-format msgid "Please choose the media for backup." msgstr "Molim izaberite medij za backup." #: standalone/drakbackup:2141 #, c-format msgid "Please be sure that the cron daemon is included in your services." msgstr "Molim budite sigurni da je cron demon aktiviran u vašim servisima." #: standalone/drakbackup:2142 #, c-format msgid "" "If your machine is not on all the time, you might want to install anacron." msgstr "" "Ako vaš računar nije stalno upaljen, možda ćete željeti instalirati anacron." #: standalone/drakbackup:2143 #, c-format msgid "Note that currently all 'net' media also use the hard drive." msgstr "Obratite pažnju da trenutno svi 'net' mediji takođe koriste hard disk." #: standalone/drakbackup:2190 #, c-format msgid "Please choose the compression type" msgstr "Molim izaberite vrstu kompresije" #: standalone/drakbackup:2194 #, c-format msgid "Use .backupignore files" msgstr "Koristi .backupignore datoteke" #: standalone/drakbackup:2196 #, c-format msgid "Send mail report after each backup to:" msgstr "Pošalji mail izvještaj nakon svakog backupa na :" #: standalone/drakbackup:2202 #, c-format msgid "Return address for sent mail:" msgstr "" #: standalone/drakbackup:2208 #, c-format msgid "SMTP server for mail:" msgstr "SMTP server za e-mail:" #: standalone/drakbackup:2213 #, c-format msgid "Delete Hard Drive tar files after backup to other media." msgstr "Obriši tar datoteke sa diska nakon backupa na drugi medij." #: standalone/drakbackup:2256 #, c-format msgid "What" msgstr "Šta" #: standalone/drakbackup:2261 #, c-format msgid "Where" msgstr "Gdje" #: standalone/drakbackup:2266 #, c-format msgid "When" msgstr "Kada" #: standalone/drakbackup:2271 #, c-format msgid "More Options" msgstr "Više opcija" #: standalone/drakbackup:2284 #, c-format msgid "Backup destination not configured..." msgstr "Odredište za backup nije podešeno..." #: standalone/drakbackup:2304 standalone/drakbackup:4228 #, c-format msgid "Drakbackup Configuration" msgstr "Podešavanje Drakbackup-a" #: standalone/drakbackup:2320 #, c-format msgid "Please choose where you want to backup" msgstr "Molim izaberite gdje želite backupovati" #: standalone/drakbackup:2323 #, c-format msgid "Hard Drive used to prepare backups for all media" msgstr "Hard disk koji će se koristiti za pripremu backupa za sve medije" #: standalone/drakbackup:2323 #, c-format msgid "Across Network" msgstr "preko mreže" #: standalone/drakbackup:2323 #, c-format msgid "On CD-R" msgstr "na CDROMu" #: standalone/drakbackup:2323 #, c-format msgid "On Tape Device" msgstr "na Kasetnom uređaju" #: standalone/drakbackup:2369 #, c-format msgid "Backup Users" msgstr "Backup korisnika" #: standalone/drakbackup:2370 #, c-format msgid " (Default is all users)" msgstr " (Podrazumijevaju se svi korisnici)" #: standalone/drakbackup:2383 #, c-format msgid "Please choose what you want to backup" msgstr "Molim izaberite šta želite backupovati" #: standalone/drakbackup:2384 #, c-format msgid "Backup System" msgstr "Backup sistema" #: standalone/drakbackup:2386 #, c-format msgid "Select user manually" msgstr "Ručno izaberite korisnika" #: standalone/drakbackup:2415 #, c-format msgid "Please select data to backup..." msgstr "Molim izaberite podatke za backup..." #: standalone/drakbackup:2487 #, c-format msgid "" "\n" "Backup Sources: \n" msgstr "" "\n" "Izvori backup-a: \n" #: standalone/drakbackup:2488 #, c-format msgid "" "\n" "- System Files:\n" msgstr "" "\n" "- sistemske datoteke:\n" #: standalone/drakbackup:2490 #, c-format msgid "" "\n" "- User Files:\n" msgstr "" "\n" "- korisničke datoteke:\n" #: standalone/drakbackup:2492 #, c-format msgid "" "\n" "- Other Files:\n" msgstr "" "\n" "- ostale datoteke:\n" #: standalone/drakbackup:2494 #, c-format msgid "" "\n" "- Save on Hard drive on path: %s\n" msgstr "" "\n" "- spasi na hard disku u direktoriju: %s\n" #: standalone/drakbackup:2495 #, c-format msgid "\tLimit disk usage to %s MB\n" msgstr "\tOgraniči upotrebu diska na %s MB\n" #: standalone/drakbackup:2496 #, c-format msgid "\tDelete backups older than %s day(s)\n" msgstr "" #: standalone/drakbackup:2499 #, c-format msgid "" "\n" "- Delete hard drive tar files after backup.\n" msgstr "" "\n" "- Obriši tar datoteke sa diska nakon backupa.\n" #: standalone/drakbackup:2504 #, c-format msgid "" "\n" "- Burn to CD" msgstr "" "\n" "- Prži na CD" #: standalone/drakbackup:2505 #, c-format msgid "RW" msgstr "RW" #: standalone/drakbackup:2506 #, c-format msgid " on device: %s" msgstr "na uređaju: %s" #: standalone/drakbackup:2507 #, c-format msgid " (multi-session)" msgstr " (više sesija)" #: standalone/drakbackup:2508 #, c-format msgid "" "\n" "- Save to Tape on device: %s" msgstr "" "\n" "- Spasi na traku na uređaju: %s" #: standalone/drakbackup:2509 #, c-format msgid "\t\tErase=%s" msgstr "\t\tObriši=%s" #: standalone/drakbackup:2511 #, c-format msgid "\tBackup directly to Tape\n" msgstr "\tBackup direktno na traku\n" #: standalone/drakbackup:2513 #, c-format msgid "" "\n" "- Save via %s on host: %s\n" msgstr "" "\n" "- Spasi pomoću %s na računaru: %s\n" #: standalone/drakbackup:2514 #, c-format msgid "" "\t\t user name: %s\n" "\t\t on path: %s \n" msgstr "" "\t\t korisničko ime: %s\n" "\t\t u direktoriju: %s \n" #: standalone/drakbackup:2515 #, c-format msgid "" "\n" "- Options:\n" msgstr "" "\n" "- Opcije:\n" #: standalone/drakbackup:2516 #, c-format msgid "\tDo not include System Files\n" msgstr "\tNe uključuj sistemske datoteke\n" #: standalone/drakbackup:2518 #, c-format msgid "\tBackups use tar and bzip2\n" msgstr "\tBackupi koriste tar i bzip2\n" #: standalone/drakbackup:2519 #, c-format msgid "\tBackups use tar and gzip\n" msgstr "\tBackupi koriste tar i gzip\n" #: standalone/drakbackup:2520 #, c-format msgid "\tBackups use tar only\n" msgstr "\tBackupi koriste samo tar\n" #: standalone/drakbackup:2522 #, c-format msgid "\tUse .backupignore files\n" msgstr "\tKoristi datoteke .backupignore\n" #: standalone/drakbackup:2523 #, c-format msgid "\tSend mail to %s\n" msgstr "\tŠalji mail na %s\n" #: standalone/drakbackup:2524 #, c-format msgid "\tSend mail from %s\n" msgstr "" #: standalone/drakbackup:2525 #, c-format msgid "\tUsing SMTP server %s\n" msgstr "\tKoristeći SMTP server %s\n" #: standalone/drakbackup:2527 #, c-format msgid "" "\n" "- Daemon, %s via:\n" msgstr "" "\n" "- Demon (%s) preko:\n" #: standalone/drakbackup:2528 #, c-format msgid "\t-Hard drive.\n" msgstr "\t-Hard disk.\n" #: standalone/drakbackup:2529 #, c-format msgid "\t-CD-R.\n" msgstr "\t-CD-R.\n" #: standalone/drakbackup:2530 #, c-format msgid "\t-Tape \n" msgstr "\t-Traka \n" #: standalone/drakbackup:2531 #, c-format msgid "\t-Network by FTP.\n" msgstr "\t-Mrežu preko FTPa.\n" #: standalone/drakbackup:2532 #, c-format msgid "\t-Network by SSH.\n" msgstr "\t-Mrežu preko SSH.\n" #: standalone/drakbackup:2533 #, c-format msgid "\t-Network by rsync.\n" msgstr "\t-Mrežu preko rsync-a.\n" #: standalone/drakbackup:2535 #, c-format msgid "No configuration, please click Wizard or Advanced.\n" msgstr "Bez podešavanja, molim kliknite na Čarobnjak ili Više opcija.\n" #: standalone/drakbackup:2540 #, c-format msgid "" "List of data to restore:\n" "\n" msgstr "" "Lista podataka za vraćanje:\n" "\n" #: standalone/drakbackup:2542 #, c-format msgid "- Restore System Files.\n" msgstr "- Vrati sistemske datoteke.\n" #: standalone/drakbackup:2544 standalone/drakbackup:2554 #, c-format msgid " - from date: %s %s\n" msgstr " - od datuma: %s %s\n" #: standalone/drakbackup:2547 #, c-format msgid "- Restore User Files: \n" msgstr "- Vrati korisničke datoteke: \n" #: standalone/drakbackup:2552 #, c-format msgid "- Restore Other Files: \n" msgstr "- Vrati ostale datoteke: \n" #: standalone/drakbackup:2731 #, c-format msgid "" "List of data corrupted:\n" "\n" msgstr "" "Lista oštećenih podataka:\n" "\n" #: standalone/drakbackup:2733 #, c-format msgid "Please uncheck or remove it on next time." msgstr "Molim isključite ili pobrišite ga idući put." #: standalone/drakbackup:2743 #, c-format msgid "Backup files are corrupted" msgstr "Backup datoteke su oštećene" #: standalone/drakbackup:2764 #, c-format msgid " All of your selected data have been " msgstr " Svi vaši izabrani podaci su " #: standalone/drakbackup:2765 #, c-format msgid " Successfully Restored on %s " msgstr " uspješno spašeni na %s " #: standalone/drakbackup:2885 #, c-format msgid " Restore Configuration " msgstr " Vrati konfiguraciju " #: standalone/drakbackup:2913 #, c-format msgid "OK to restore the other files." msgstr "OK za vraćanje ostalih datoteka." #: standalone/drakbackup:2929 #, c-format msgid "User list to restore (only the most recent date per user is important)" msgstr "" "Lista korisnika za vraćanje (samo najsvježiji datum po korisniku je značajan)" #: standalone/drakbackup:2994 #, c-format msgid "Please choose the date to restore:" msgstr "Molim izaberite datum za vraćanje:" #: standalone/drakbackup:3031 #, c-format msgid "Restore from Hard Disk." msgstr "Vrati sa hard diska" #: standalone/drakbackup:3033 #, c-format msgid "Enter the directory where backups are stored" msgstr "Unesite direktorij gdje su smješteni backupi" #: standalone/drakbackup:3037 #, c-format msgid "Directory with backups" msgstr "Direktorij sa backupom" #: standalone/drakbackup:3091 #, c-format msgid "Select another media to restore from" msgstr "Izaberite drugi medij za vraćanje" #: standalone/drakbackup:3093 #, c-format msgid "Other Media" msgstr "Drugi medij" #: standalone/drakbackup:3098 #, c-format msgid "Restore system" msgstr "Vrati sistem" #: standalone/drakbackup:3099 #, c-format msgid "Restore Users" msgstr "Vrati korisnike" #: standalone/drakbackup:3100 #, c-format msgid "Restore Other" msgstr "Vrati ostalo" #: standalone/drakbackup:3102 #, c-format msgid "Select path to restore (instead of /)" msgstr "izaberite stazu za vraćanje (umjesto / )" #: standalone/drakbackup:3106 standalone/drakbackup:3388 #, c-format msgid "Path To Restore To" msgstr "Put u koji treba vratiti" #: standalone/drakbackup:3109 #, c-format msgid "Do new backup before restore (only for incremental backups.)" msgstr "Izvrši novi backup prije vraćanja (samo za inkrementalni backup.)" #: standalone/drakbackup:3111 #, c-format msgid "Remove user directories before restore." msgstr "Pobriši korisničke direktorije prije vraćanja." #: standalone/drakbackup:3196 #, c-format msgid "Filename text substring to search for (empty string matches all):" msgstr "Dio teksta koji se traži u imenu datoteke (prazan string vraća sve):" #: standalone/drakbackup:3199 #, c-format msgid "Search Backups" msgstr "Pretraži backupe" #: standalone/drakbackup:3217 #, c-format msgid "No matches found..." msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat..." #: standalone/drakbackup:3221 #, c-format msgid "Restore Selected" msgstr "Vrati izabrano" #: standalone/drakbackup:3356 #, c-format msgid "" "Click date/time to see backup files.\n" "Ctrl-Click files to select multiple files." msgstr "" "Kliknite datum/vrijeme da vidite backup datoteke.\n" "Ctrl+kliknite datoteke da ih izaberete više odjednom." #: standalone/drakbackup:3362 #, c-format msgid "" "Restore Selected\n" "Catalog Entry" msgstr "" "Vrati izabrane\n" "stavke katologa" #: standalone/drakbackup:3371 #, c-format msgid "" "Restore Selected\n" "Files" msgstr "" "Vrati izabrane\n" "datoteke" #: standalone/drakbackup:3448 #, c-format msgid "Backup files not found at %s." msgstr "Backup datoteke nisu pronađene na %s." #: standalone/drakbackup:3461 #, c-format msgid "Restore From CD" msgstr "Vrati sa CDa" #: standalone/drakbackup:3461 #, c-format msgid "" "Insert the CD with volume label %s\n" " in the CD drive under mount point /mnt/cdrom" msgstr "" "Ubacite CD sa oznakom %s u CD\n" "jedinicu pod tačkom montiranja /mnt/cdrom" #: standalone/drakbackup:3463 #, c-format msgid "Not the correct CD label. Disk is labelled %s." msgstr "Neispravna oznaka CDa. Oznaka diska je %s." #: standalone/drakbackup:3473 #, c-format msgid "Restore From Tape" msgstr "Vrati sa trake" #: standalone/drakbackup:3473 #, c-format msgid "" "Insert the tape with volume label %s\n" " in the tape drive device %s" msgstr "" "Ubacite traku sa oznakom %s u kasetni\n" "uređaj %s" #: standalone/drakbackup:3475 #, c-format msgid "Not the correct tape label. Tape is labelled %s." msgstr "Neispravna oznaka trake. Oznaka je %s." #: standalone/drakbackup:3486 #, c-format msgid "Restore Via Network" msgstr "Vrati putem mreže" #: standalone/drakbackup:3486 #, c-format msgid "Restore Via Network Protocol: %s" msgstr "Restore putem mrežnog protokola: %s" #: standalone/drakbackup:3487 #, c-format msgid "Host Name" msgstr "Ime računara" #: standalone/drakbackup:3488 #, c-format msgid "Host Path or Module" msgstr "Staza ili modul računara" #: standalone/drakbackup:3495 #, c-format msgid "Password required" msgstr "Potrebna šifra" #: standalone/drakbackup:3501 #, c-format msgid "Username required" msgstr "Potrebno korisničko ime" #: standalone/drakbackup:3504 #, c-format msgid "Hostname required" msgstr "Potrebno ime računara" #: standalone/drakbackup:3509 #, c-format msgid "Path or Module required" msgstr "Potrebna je staza ili modul" #: standalone/drakbackup:3522 #, c-format msgid "Files Restored..." msgstr "Vraćene datoteke..." #: standalone/drakbackup:3525 #, c-format msgid "Restore Failed..." msgstr "Vraćanje nije uspjelo..." #: standalone/drakbackup:3543 #, c-format msgid "%s not retrieved..." msgstr "%s nije dobavljen..." #: standalone/drakbackup:3764 standalone/drakbackup:3833 #, c-format msgid "Search for files to restore" msgstr "Izaberite datoteke za vraćanje" #: standalone/drakbackup:3768 #, c-format msgid "Restore all backups" msgstr "Vrati sve backupe" #: standalone/drakbackup:3776 #, c-format msgid "Custom Restore" msgstr "Ručno vraćanje" #: standalone/drakbackup:3780 standalone/drakbackup:3829 #, c-format msgid "Restore From Catalog" msgstr "Vrati iz kataloga" #: standalone/drakbackup:3801 #, c-format msgid "Unable to find backups to restore...\n" msgstr "Ne mogu naći backupe za vraćanje...\n" #: standalone/drakbackup:3802 #, c-format msgid "Verify that %s is the correct path" msgstr "Provjerite da li je %s ispravan put?" #: standalone/drakbackup:3803 #, c-format msgid " and the CD is in the drive" msgstr " a CD je u pogonskoj jedinici" #: standalone/drakbackup:3805 #, c-format msgid "Backups on unmountable media - Use Catalog to restore" msgstr "" "Backupi na mediju koji se ne može montirati - Koristite Katalog za vraćanje" #: standalone/drakbackup:3821 #, c-format msgid "CD in place - continue." msgstr "CD na mjestu - nastavljam." #: standalone/drakbackup:3826 #, c-format msgid "Browse to new restore repository." msgstr "Browse to new restore repository." #: standalone/drakbackup:3827 #, c-format msgid "Directory To Restore From" msgstr "Direktorij iz kojeg treba vratiti" #: standalone/drakbackup:3863 #, c-format msgid "Restore Progress" msgstr "Napredak vraćanja" #: standalone/drakbackup:3974 #, c-format msgid "Build Backup" msgstr "Izgradi backup" #: standalone/drakbackup:4007 standalone/drakbackup:4327 #, c-format msgid "Restore" msgstr "Vrati" #: standalone/drakbackup:4095 standalone/harddrake2:478 #, c-format msgid "The following packages need to be installed:\n" msgstr "Sljedeći paketi trebaju biti instalirani:\n" #: standalone/drakbackup:4122 #, c-format msgid "Please select data to restore..." msgstr "Molim izaberite podatke za vraćanje..." #: standalone/drakbackup:4162 #, c-format msgid "Backup system files" msgstr "Backup sistemskih datoteka" #: standalone/drakbackup:4165 #, c-format msgid "Backup user files" msgstr "Backup korisničkih datoteka" #: standalone/drakbackup:4168 #, c-format msgid "Backup other files" msgstr "Backup ostalih datoteka" #: standalone/drakbackup:4171 standalone/drakbackup:4205 #, c-format msgid "Total Progress" msgstr "Ukupan napredak" #: standalone/drakbackup:4197 #, c-format msgid "Sending files by FTP" msgstr "Šaljem datoteke putem FTPa" #: standalone/drakbackup:4200 #, c-format msgid "Sending files..." msgstr "Šaljem datoteke..." #: standalone/drakbackup:4270 #, c-format msgid "Backup Now from configuration file" msgstr "Backup-uj sada iz konfiguracijske datoteke" #: standalone/drakbackup:4275 #, c-format msgid "View Backup Configuration." msgstr "Pogledaj postavke backupa." #: standalone/drakbackup:4301 #, c-format msgid "Wizard Configuration" msgstr "Čarobnjak za podešavanje" #: standalone/drakbackup:4306 #, c-format msgid "Advanced Configuration" msgstr "Napredno podešavanje" #: standalone/drakbackup:4311 #, c-format msgid "View Configuration" msgstr "Pogledaj konfiguraciju" #: standalone/drakbackup:4315 #, c-format msgid "View Last Log" msgstr "Pogledaj zadnji log" #: standalone/drakbackup:4320 #, c-format msgid "Backup Now" msgstr "Backup-uj sada" #: standalone/drakbackup:4324 #, c-format msgid "" "No configuration file found \n" "please click Wizard or Advanced." msgstr "" "Nije pronađena konfiguraciona datoteka \n" "molim kliknite na Čarobnjak ili Više opcija." #: standalone/drakbackup:4344 standalone/drakbackup:4347 #, c-format msgid "Drakbackup" msgstr "Drakbackup" #: standalone/drakboot:76 standalone/drakfloppy:47 standalone/harddrake2:190 #: standalone/harddrake2:191 standalone/harddrake2:192 standalone/logdrake:69 #: standalone/printerdrake:138 standalone/printerdrake:139 #: standalone/printerdrake:140 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_Datoteka" #: standalone/drakboot:77 standalone/drakfloppy:48 standalone/logdrake:75 #, c-format msgid "/File/_Quit" msgstr "/Datoteka/_Izlaz" #: standalone/drakboot:77 standalone/drakfloppy:48 standalone/harddrake2:192 #: standalone/logdrake:75 standalone/printerdrake:140 #, c-format msgid "<control>Q" msgstr "<control>Q" #: standalone/drakboot:117 #, c-format msgid "Text only" msgstr "" #: standalone/drakboot:118 #, c-format msgid "Verbose" msgstr "" #: standalone/drakboot:119 #, c-format msgid "Silent" msgstr "" #: standalone/drakboot:126 #, c-format msgid "" "Your system bootloader is not in framebuffer mode. To activate graphical " "boot, select a graphic video mode from the bootloader configuration tool." msgstr "" "Vaš sistemski bootloader nije u framebuffer modu. Da aktivirate grafički " "boot, izaberite grafički video režim iz alata za podešavanje bootloadera." #: standalone/drakboot:127 #, c-format msgid "Do you want to configure it now?" msgstr "Želite li ga sada podesiti ?" #: standalone/drakboot:136 #, c-format msgid "Install themes" msgstr "Instaliraj teme" #: standalone/drakboot:138 #, c-format msgid "Graphical boot theme selection" msgstr "Izbor grafičke boot teme" #: standalone/drakboot:143 #, c-format msgid "Theme" msgstr "Tema" #: standalone/drakboot:146 #, c-format msgid "" "Display theme\n" "under console" msgstr "" "Tema prikaza\n" "pod konzolom" #: standalone/drakboot:151 #, c-format msgid "Create new theme" msgstr "Napravi novu temu" #: standalone/drakboot:183 #, c-format msgid "Default user" msgstr "Korisnik" #: standalone/drakboot:184 #, c-format msgid "Default desktop" msgstr "Desktop" #: standalone/drakboot:187 #, c-format msgid "No, I do not want autologin" msgstr "Ne, ne želim da se automatski prijavim" #: standalone/drakboot:188 #, c-format msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)" msgstr "" "Da, želim da se automatski prijavim sa ovim vrijednostima (korisnik, desktop)" #: standalone/drakboot:195 #, c-format msgid "System mode" msgstr "Sistemske opcije" #: standalone/drakboot:198 #, c-format msgid "Launch the graphical environment when your system starts" msgstr "Pokreni X-Window sistem na startu" #: standalone/drakboot:264 #, c-format msgid "" "Please choose a video mode, it will be applied to each of the boot entries " "selected below.\n" "Be sure your video card supports the mode you choose." msgstr "" "Molim izaberite video režim, on će biti primjenjen na svaku od boot stavki " "izabranih ispod.\n" "Provjerite da li vaša video kartica podržava taj režim prije nego što " "izaberete!" #: standalone/drakbug:41 #, c-format msgid "Mandriva Linux Bug Report Tool" msgstr "Mandriva Linux alat za prijavu bugova" #: standalone/drakbug:46 #, c-format msgid "Mandriva Linux Control Center" msgstr "Mandriva Linux Kontrolni centar" #: standalone/drakbug:48 #, c-format msgid "Synchronization tool" msgstr "Alat za sinhroniziranje" #: standalone/drakbug:49 standalone/drakbug:63 standalone/drakbug:148 #: standalone/drakbug:150 standalone/drakbug:154 #, c-format msgid "Standalone Tools" msgstr "Samostalni alati" #: standalone/drakbug:50 #, c-format msgid "HardDrake" msgstr "HardDrake" #: standalone/drakbug:51 #, c-format msgid "Mandriva Online" msgstr "Mandriva Online" #: standalone/drakbug:52 #, c-format msgid "Menudrake" msgstr "Menudrake" #: standalone/drakbug:53 #, c-format msgid "Msec" msgstr "Msec" #: standalone/drakbug:54 #, c-format msgid "Remote Control" msgstr "Udaljena kontrola" #: standalone/drakbug:55 #, c-format msgid "Software Manager" msgstr "Upravljanje programima" #: standalone/drakbug:56 #, c-format msgid "Urpmi" msgstr "Urpmi" #: standalone/drakbug:57 #, c-format msgid "Windows Migration tool" msgstr "Alat za Windows migraciju" #: standalone/drakbug:58 #, c-format msgid "Userdrake" msgstr "Userdrake" #: standalone/drakbug:59 #, c-format msgid "Configuration Wizards" msgstr "Čarobnjaci za podešavanje" #: standalone/drakbug:81 #, c-format msgid "Select Mandriva Tool:" msgstr "Izaberite Mandriva alat:" #: standalone/drakbug:82 #, c-format msgid "" "or Application Name\n" "(or Full Path):" msgstr "" "ili Ime programa\n" "(ili puni put):" #: standalone/drakbug:85 #, c-format msgid "Find Package" msgstr "Nađi paket" #: standalone/drakbug:87 #, c-format msgid "Package: " msgstr "Paket:" #: standalone/drakbug:88 #, c-format msgid "Kernel:" msgstr "Kernel:" #: standalone/drakbug:100 #, c-format msgid "" "To submit a bug report, click on the report button. \n" "This will open a web browser window on %s where you'll find a form to fill " "in. The information displayed above will be transferred to that server. \n" "Things useful to include in your report are the output of lspci, kernel " "version, and /proc/cpuinfo." msgstr "" "Da prijavite bug, kliknite na dugme Prijavi.\n" "Ovo će otvoriti prozor web browsera na adresi %s gdje ćete pronaći formular " "koji treba popuniti. Gore prikazane informacije će biti poslane na taj " "server.\n" "Korisne stvari koje možete uključiti u vaš izvještaj su izlaz naredbe lspci, " "verzija kernela i sadržaj datoteke /proc/cpuinfo." #: standalone/drakbug:106 #, c-format msgid "Report" msgstr "Izvještaj" #: standalone/drakbug:163 #, c-format msgid "Not installed" msgstr "Nije instaliran" #: standalone/drakbug:175 #, c-format msgid "Package not installed" msgstr "Paket nije instaliran" #: standalone/drakclock:29 #, c-format msgid "DrakClock" msgstr "DrakClock" #: standalone/drakclock:39 #, c-format msgid "not defined" msgstr "nije definisana" #: standalone/drakclock:41 #, c-format msgid "Change Time Zone" msgstr "Promijenite vremensku zonu" #: standalone/drakclock:45 #, c-format msgid "Timezone - DrakClock" msgstr "Vremenska zona - DrakClock" #: standalone/drakclock:47 #, c-format msgid "GMT - DrakClock" msgstr "GMT - DrakClock" #: standalone/drakclock:47 #, c-format msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "Da li je vaš hardverski sat podešen na GMT?" #: standalone/drakclock:75 #, c-format msgid "Network Time Protocol" msgstr "Network Time Protocol" #: standalone/drakclock:77 #, c-format msgid "" "Your computer can synchronize its clock\n" " with a remote time server using NTP" msgstr "" "Vaš računar može sinhronizovati svoj sat\n" "sa vremenskim serverom koristeći NTP" #: standalone/drakclock:78 #, c-format msgid "Enable Network Time Protocol" msgstr "Uključi Network Time Protocol" #: standalone/drakclock:86 #, c-format msgid "Server:" msgstr "Server:" #: standalone/drakclock:124 #, c-format msgid "Could not synchronize with %s." msgstr "Ne mogu sinhronizovati sa %s." #: standalone/drakclock:146 standalone/drakclock:156 #, c-format msgid "Reset" msgstr "Poništi" #: standalone/drakclock:224 #, c-format msgid "" "We need to install ntp package\n" " to enable Network Time Protocol\n" "\n" "Do you want to install ntp?" msgstr "" "Potrebno je instalirati paket ntp\n" " da bi se aktivirao Network Time Protocol\n" "\n" "Želite li instalirati ntp ?" #: standalone/drakconnect:80 #, c-format msgid "Network configuration (%d adapters)" msgstr "Podešavanje mreže (%d adaptera)" #: standalone/drakconnect:89 standalone/drakconnect:803 #: standalone/drakroam:163 #, c-format msgid "Gateway:" msgstr "Gateway:" #: standalone/drakconnect:89 standalone/drakconnect:803 #, c-format msgid "Interface:" msgstr "Interfejs:" #: standalone/drakconnect:93 standalone/net_monitor:119 #, c-format msgid "Wait please" msgstr "Molim sačekajte" #: standalone/drakconnect:109 #, c-format msgid "Interface" msgstr "Interfejs" #: standalone/drakconnect:109 standalone/printerdrake:211 #: standalone/printerdrake:218 #, c-format msgid "State" msgstr "Status" #: standalone/drakconnect:126 #, c-format msgid "Hostname: " msgstr "Ime računara: " #: standalone/drakconnect:128 #, c-format msgid "Configure hostname..." msgstr "Podesi ime računara..." #: standalone/drakconnect:142 standalone/drakconnect:841 #, c-format msgid "LAN configuration" msgstr "Podešavanje LANa" #: standalone/drakconnect:147 #, c-format msgid "Configure Local Area Network..." msgstr "Podesi Lokalnu mrežu..." #: standalone/drakconnect:155 standalone/drakconnect:237 #: standalone/drakconnect:241 #, c-format msgid "Apply" msgstr "Primjeni" #: standalone/drakconnect:188 #, c-format msgid "Manage connections" msgstr "Upravljajte vezama" #: standalone/drakconnect:215 #, c-format msgid "Device selected" msgstr "Izabrani uređaj" #: standalone/drakconnect:296 #, c-format msgid "IP configuration" msgstr "Podešavanje IPa" #: standalone/drakconnect:335 #, c-format msgid "DNS servers" msgstr "DNS serveri" #: standalone/drakconnect:343 #, c-format msgid "Search Domain" msgstr "Domene za pretragu" #: standalone/drakconnect:351 #, c-format msgid "static" msgstr "statička" #: standalone/drakconnect:351 standalone/drakroam:144 #, c-format msgid "DHCP" msgstr "DHCP" #: standalone/drakconnect:515 #, c-format msgid "Flow control" msgstr "Kontrola toka" #: standalone/drakconnect:516 #, c-format msgid "Line termination" msgstr "Prekid linije" #: standalone/drakconnect:527 #, c-format msgid "Modem timeout" msgstr "Istek vremena modema" #: standalone/drakconnect:531 #, c-format msgid "Use lock file" msgstr "Koristi lock datoteku" #: standalone/drakconnect:533 #, c-format msgid "Wait for dialup tone before dialing" msgstr "Čekaj zvuk slobodne linije prije biranja" #: standalone/drakconnect:536 #, c-format msgid "Busy wait" msgstr "Busy wait" #: standalone/drakconnect:541 #, c-format msgid "Modem sound" msgstr "Zvuk modema" #: standalone/drakconnect:542 standalone/drakgw:105 #, c-format msgid "Enable" msgstr "Uključi" #: standalone/drakconnect:542 standalone/drakgw:105 #, c-format msgid "Disable" msgstr "Isključi" #: standalone/drakconnect:593 standalone/harddrake2:50 #, c-format msgid "Media class" msgstr "Klasa medija" #: standalone/drakconnect:594 standalone/drakfloppy:136 #, c-format msgid "Module name" msgstr "Naziv modula" #: standalone/drakconnect:595 #, c-format msgid "Mac Address" msgstr "MAC adresa" #: standalone/drakconnect:596 standalone/harddrake2:28 #: standalone/harddrake2:120 #, c-format msgid "Bus" msgstr "Sabirnica" #: standalone/drakconnect:597 standalone/harddrake2:34 #, c-format msgid "Location on the bus" msgstr "Lokacija na sabirnici" #: standalone/drakconnect:696 standalone/drakgw:322 #, c-format msgid "" "No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run the " "hardware configuration tool." msgstr "" "Na vašem sistemu nije pronađen nijedan ethernet mrežni adapter. Molim " "pokrenite alat za podešavanje hardware-a." #: standalone/drakconnect:704 #, c-format msgid "Remove a network interface" msgstr "Uklonite mrežni interfejs" #: standalone/drakconnect:708 #, c-format msgid "Select the network interface to remove:" msgstr "Izaberite mrežni interfejs za uklanjanje" #: standalone/drakconnect:740 #, c-format msgid "" "An error occurred while deleting the \"%s\" network interface:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Došlo je do greške prilikom brisanja interfejsa \"%s\":\n" "\n" "%s" #: standalone/drakconnect:741 #, c-format msgid "" "Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully deleted" msgstr "Čestitamo, mrežni interfejs \"%s\" je uspješno obrisan" #: standalone/drakconnect:757 #, c-format msgid "No IP" msgstr "Bez IP" #: standalone/drakconnect:758 #, c-format msgid "No Mask" msgstr "Bez maske" #: standalone/drakconnect:759 standalone/drakconnect:912 #, c-format msgid "up" msgstr "podignut" #: standalone/drakconnect:759 standalone/drakconnect:912 #, c-format msgid "down" msgstr "spušten" #: standalone/drakconnect:794 standalone/net_monitor:468 #, c-format msgid "Connected" msgstr "Konektovan" #: standalone/drakconnect:794 standalone/net_monitor:468 #, c-format msgid "Not connected" msgstr "Nije konektovan" #: standalone/drakconnect:796 #, c-format msgid "Disconnect..." msgstr "Prekini konekciju..." #: standalone/drakconnect:796 #, c-format msgid "Connect..." msgstr "Konektuj se..." #: standalone/drakconnect:837 #, c-format msgid "Deactivate now" msgstr "Zaustavi sada" #: standalone/drakconnect:837 #, c-format msgid "Activate now" msgstr "Pokreni sada" #: standalone/drakconnect:845 #, c-format msgid "" "You do not have any configured interface.\n" "Configure them first by clicking on 'Configure'" msgstr "" "Nemate nijedan podešen interfejs.\n" "Podesite ih prvo klikajući na 'Podesi'" #: standalone/drakconnect:859 #, c-format msgid "LAN Configuration" msgstr "Podešavanje LANa" #: standalone/drakconnect:871 #, c-format msgid "Adapter %s: %s" msgstr "Adapter %s: %s" #: standalone/drakconnect:880 #, c-format msgid "Boot Protocol" msgstr "Boot protokol" #: standalone/drakconnect:881 #, c-format msgid "Started on boot" msgstr "Pokrenut na bootu" #: standalone/drakconnect:917 #, c-format msgid "" "This interface has not been configured yet.\n" "Run the \"Add an interface\" assistant from the Mandriva Linux Control Center" msgstr "" "Interfejs još nije podešen.\n" "Pokrenite asistent \"Dodaj interfejs\" iz Mandriva Linux Kontrolnog centra" #: standalone/drakconnect:971 standalone/net_applet:59 #, c-format msgid "" "You do not have any configured Internet connection.\n" "Run the \"%s\" assistant from the Mandriva Linux Control Center" msgstr "" "Niste podesili nijednu Internet konekciju.\n" "Pokrenite asistent \"%s\" iz Mandriva Linux Kontrolnog centra" #. -PO: here "Add Connection" should be translated the same was as in control-center #: standalone/drakconnect:972 standalone/drakroam:42 standalone/net_applet:60 #, c-format msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)" msgstr "Podesite novi mrežni interfejs (LAN, ISDN, ADSL, ...)" #: standalone/drakconnect:977 #, c-format msgid "Internet connection configuration" msgstr "Podešavanje Internet konekcije" #: standalone/drakconnect:995 #, c-format msgid "Third DNS server (optional)" msgstr "Treći DNS server (opcionalno)" #: standalone/drakconnect:1017 #, c-format msgid "Internet Connection Configuration" msgstr "Podešavanje Internet konekcije" #: standalone/drakconnect:1018 #, c-format msgid "Internet access" msgstr "Pristup Internetu" #: standalone/drakconnect:1020 standalone/net_monitor:98 #, c-format msgid "Connection type: " msgstr "Tip konekcije: " #: standalone/drakconnect:1023 #, c-format msgid "Status:" msgstr "Status:" #: standalone/drakedm:40 #, c-format msgid "GDM (GNOME Display Manager)" msgstr "GDM (GNOME Display Manager)" #: standalone/drakedm:41 #, c-format msgid "KDM (KDE Display Manager)" msgstr "KDM (KDE Display Manager)" #: standalone/drakedm:42 #, c-format msgid "XDM (X Display Manager)" msgstr "XDM (X Display Manager)" #: standalone/drakedm:53 #, c-format msgid "Choosing a display manager" msgstr "Izbor display managera" #: standalone/drakedm:54 #, c-format msgid "" "X11 Display Manager allows you to graphically log\n" "into your system with the X Window System running and supports running\n" "several different X sessions on your local machine at the same time." msgstr "" "X11 Display Manager vam omogućuje da se grafički prijavite na vaš sistem uz " "pokretanje X Window Systema, a podržava i nekoliko različitih X sesija na " "vašem lokalnom računaru u isto vrijeme." #: standalone/drakedm:72 #, c-format msgid "The change is done, do you want to restart the dm service?" msgstr "Izmjena je primijenjena, želite li sada restartovati servis dm?" #: standalone/drakedm:73 #, c-format msgid "" "You are going to close all running programs and lose your current session. " "Are you really sure that you want to restart the dm service?" msgstr "" "Sada ćete zatvoriti sve pokrenute programe i izgubiti vašu sesiju. Da li ste " "stvarno sigurni da želite restartovati dm servis ?" #: standalone/drakfloppy:41 #, c-format msgid "drakfloppy" msgstr "drakfloppy" #: standalone/drakfloppy:78 #, c-format msgid "Boot disk creation" msgstr "Pravljenje boot diskete" #: standalone/drakfloppy:79 #, c-format msgid "General" msgstr "Općenito" #: standalone/drakfloppy:82 standalone/harddrake2:147 #, c-format msgid "Device" msgstr "Uređaj" #: standalone/drakfloppy:88 #, c-format msgid "Kernel version" msgstr "Kernel verzija" #: standalone/drakfloppy:103 #, c-format msgid "Preferences" msgstr "Opcije" #: standalone/drakfloppy:117 #, c-format msgid "Advanced preferences" msgstr "Napredne opcije" #: standalone/drakfloppy:136 #, c-format msgid "Size" msgstr "Veličina" #: standalone/drakfloppy:139 #, c-format msgid "Mkinitrd optional arguments" msgstr "Mkinitrd opcionalni argumenti" #: standalone/drakfloppy:141 #, c-format msgid "force" msgstr "prisili" #: standalone/drakfloppy:142 #, c-format msgid "omit raid modules" msgstr "izostavi raid module" #: standalone/drakfloppy:143 #, c-format msgid "if needed" msgstr "ako je potrebno" #: standalone/drakfloppy:144 #, c-format msgid "omit scsi modules" msgstr "izostavi scsi module" #: standalone/drakfloppy:147 #, c-format msgid "Add a module" msgstr "Dodaj modul" #: standalone/drakfloppy:156 #, c-format msgid "Remove a module" msgstr "Ukloni modul" #: standalone/drakfloppy:291 #, c-format msgid "Be sure a media is present for the device %s" msgstr "Provjerite da li je ubačena disketa za ovaj uređaj %s" #: standalone/drakfloppy:297 #, c-format msgid "" "There is no medium or it is write-protected for device %s.\n" "Please insert one." msgstr "" "Nema medija ili je zabranjeno pisanje na medij za uređaj %s.\n" "Molim ubacite neki medij." #: standalone/drakfloppy:300 #, c-format msgid "Unable to fork: %s" msgstr "Ne mogu izvrsiti fork: %s" #: standalone/drakfloppy:303 #, c-format msgid "Floppy creation completed" msgstr "Pravljenje floppy-ja završeno" #: standalone/drakfloppy:303 #, c-format msgid "The creation of the boot floppy has been successfully completed \n" msgstr "Pravljenje boot diskete je uspješno završeno \n" #. -PO: Do not alter the <span ..> and </span> tags #: standalone/drakfloppy:308 #, c-format msgid "" "Unable to properly close mkbootdisk:\n" "\n" "<span foreground=\"Red\"><tt>%s</tt></span>" msgstr "" "Ne mogu ispravno zatvoriti mkbootdisk:\n" "\n" "<span foreground=\"Red\"><tt>%s</tt></span>" #: standalone/drakfont:183 #, c-format msgid "Search installed fonts" msgstr "Pretraži instalirane fontove" #: standalone/drakfont:185 #, c-format msgid "Unselect fonts installed" msgstr "Isključi instalirane fontove" #: standalone/drakfont:208 #, c-format msgid "parse all fonts" msgstr "obradi sve fontove" #: standalone/drakfont:210 #, c-format msgid "No fonts found" msgstr "Nije pronađen nijedan font" #: standalone/drakfont:218 standalone/drakfont:260 standalone/drakfont:327 #: standalone/drakfont:360 standalone/drakfont:368 standalone/drakfont:394 #: standalone/drakfont:412 standalone/drakfont:426 #, c-format msgid "done" msgstr "gotovo" #: standalone/drakfont:223 #, c-format msgid "Could not find any font in your mounted partitions" msgstr "Ne mogu naći nijedan font na montiranim particijama" #: standalone/drakfont:258 #, c-format msgid "Reselect correct fonts" msgstr "Ponovo izaberi ispravne fontove" #: standalone/drakfont:261 #, c-format msgid "Could not find any font.\n" msgstr "Ne mogu naći nijedan font.\n" #: standalone/drakfont:271 #, c-format msgid "Search for fonts in installed list" msgstr "Pretraži fontove na listi instaliranih" #: standalone/drakfont:296 #, c-format msgid "%s fonts conversion" msgstr "konverzija %s fontova" #: standalone/drakfont:325 #, c-format msgid "Fonts copy" msgstr "Kopiranje fontova" #: standalone/drakfont:328 #, c-format msgid "True Type fonts installation" msgstr "Instalacija True Type fontova" #: standalone/drakfont:335 #, c-format msgid "please wait during ttmkfdir..." msgstr "molim sačekajte tokom ttmkfdir..." #: standalone/drakfont:336 #, c-format msgid "True Type install done" msgstr "Završena True Type instalacija" #: standalone/drakfont:342 standalone/drakfont:357 #, c-format msgid "type1inst building" msgstr "type1inst kreiranje" #: standalone/drakfont:351 #, c-format msgid "Ghostscript referencing" msgstr "Ghostscript referenciranje" #: standalone/drakfont:361 #, c-format msgid "Suppress Temporary Files" msgstr "Onemogući privremene datoteke" #: standalone/drakfont:364 #, c-format msgid "Restart XFS" msgstr "Restartuj XFS" #: standalone/drakfont:410 standalone/drakfont:420 #, c-format msgid "Suppress Fonts Files" msgstr "Onemogući datoteke fontova" #: standalone/drakfont:422 #, c-format msgid "xfs restart" msgstr "restart xfs-a" #: standalone/drakfont:430 #, c-format msgid "" "Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and " "install them on your system.\n" "\n" "-You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may " "hang up your X Server." msgstr "" "Prije instaliranja fontova, provjerite da li imate dozvole da ih koristite i " "instalirate na va[em sistemu.\n" "\n" "-Možete instalirati fontove koristeći uobičajen način. U rijetkim " "slučajevima, neispravni fontovi mogu zaglaviti vaš X Server." #: standalone/drakfont:474 standalone/drakfont:483 #, c-format msgid "DrakFont" msgstr "DrakFont" #: standalone/drakfont:484 #, c-format msgid "Font List" msgstr "Lista fontova" #: standalone/drakfont:490 #, c-format msgid "About" msgstr "O programu" #: standalone/drakfont:492 standalone/drakfont:688 standalone/drakfont:726 #, c-format msgid "Uninstall" msgstr "Deinstaliraj" #: standalone/drakfont:493 #, c-format msgid "Import" msgstr "Uvezi" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: standalone/drakfont:511 #, c-format msgid "" "Copyright (C) 2001-2002 by Mandriva \n" "\n" "\n" " DUPONT Sebastien (original version)\n" "\n" " CHAUMETTE Damien <dchaumette@mandriva.com>\n" "\n" " VIGNAUD Thierry <tvignaud@mandriva.com>" msgstr "" "Copyright (C) 2001-2002 by Mandriva \n" "\n" "\n" " DUPONT Sebastien (originalna verzija)\n" "\n" " CHAUMETTE Damien <dchaumette@mandriva.com>\n" "\n" " VIGNAUD Thierry <tvignaud@mandriva.com>" #: standalone/drakfont:520 #, c-format msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" " the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" " any later version.\n" "\n" "\n" " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" " GNU General Public License for more details.\n" "\n" "\n" " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" " Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." msgstr "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" " the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" " any later version.\n" "\n" "\n" " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" " GNU General Public License for more details.\n" "\n" "\n" " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" " Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." #: standalone/drakfont:536 #, c-format msgid "" "Thanks:\n" "\n" " - pfm2afm: \n" "\t by Ken Borgendale:\n" "\t Convert a Windows .pfm file to a .afm (Adobe Font Metrics)\n" "\n" " - type1inst:\n" "\t by James Macnicol: \n" "\t type1inst generates files fonts.dir fonts.scale & Fontmap.\n" "\n" " - ttf2pt1: \n" "\t by Andrew Weeks, Frank Siegert, Thomas Henlich, Sergey Babkin \n" " Convert ttf font files to afm and pfb fonts\n" msgstr "" "Zahvale:\n" "\n" " - pfm2afm: \n" "\t by Ken Borgendale:\n" "\t Pretvara Windows .pfm datoteke u .afm (Adobe Font Metrics)\n" "\n" " - type1inst:\n" "\t by James Macnicol: \n" "\t type1inst generiše datoteke fonts.dir fonts.scale & Fontmap.\n" "\n" " - ttf2pt1: \n" "\t by Andrew Weeks, Frank Siegert, Thomas Henlich, Sergey Babkin \n" " Pretvara ttf font datoteke u afm i pfb fontove\n" #: standalone/drakfont:555 #, c-format msgid "Choose the applications that will support the fonts:" msgstr "Izaberite programe koji će podržavati fontove :" #: standalone/drakfont:556 #, c-format msgid "" "Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and " "install them on your system.\n" "\n" "You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may " "hang up your X Server." msgstr "" "Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and " "install them on your system.\n" "\n" "You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may " "hang up your X Server." #: standalone/drakfont:566 #, c-format msgid "Ghostscript" msgstr "Ghostscript" #: standalone/drakfont:567 #, c-format msgid "StarOffice" msgstr "StarOffice" #: standalone/drakfont:568 #, c-format msgid "Abiword" msgstr "Abiword" #: standalone/drakfont:569 #, c-format msgid "Generic Printers" msgstr "Razni štampači" #: standalone/drakfont:585 #, c-format msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'" msgstr "Izaberite font datoteku ili direktorij i kliknite na 'Dodaj'" #: standalone/drakfont:586 #, c-format msgid "File Selection" msgstr "Izbor datoteka" #: standalone/drakfont:590 #, c-format msgid "Fonts" msgstr "Slova" #: standalone/drakfont:653 #, c-format msgid "Import fonts" msgstr "Uvoz fontova" #: standalone/drakfont:658 #, c-format msgid "Install fonts" msgstr "Instaliraj fontove" #: standalone/drakfont:693 #, c-format msgid "click here if you are sure." msgstr "kliknite ovdje ako ste sigurni." #: standalone/drakfont:695 #, c-format msgid "here if no." msgstr "ovdje ako ne." #: standalone/drakfont:734 #, c-format msgid "Unselected All" msgstr "Ništa izabrano" #: standalone/drakfont:737 #, c-format msgid "Selected All" msgstr "Sve izabrano" #: standalone/drakfont:740 #, c-format msgid "Remove List" msgstr "Pobriši listu" #: standalone/drakfont:751 standalone/drakfont:770 #, c-format msgid "Importing fonts" msgstr "Uvoz fontova" #: standalone/drakfont:755 standalone/drakfont:775 #, c-format msgid "Initial tests" msgstr "Probni inicijali" #: standalone/drakfont:756 #, c-format msgid "Copy fonts on your system" msgstr "Kopiraj fontove na sistem" #: standalone/drakfont:757 #, c-format msgid "Install & convert Fonts" msgstr "Instaliraj i konvertuj fontove" #: standalone/drakfont:758 #, c-format msgid "Post Install" msgstr "Post Install" #: standalone/drakfont:776 #, c-format msgid "Remove fonts on your system" msgstr "Pobriši fontove sa mog sistema" #: standalone/drakfont:777 #, c-format msgid "Post Uninstall" msgstr "Post Uninstall" #: standalone/drakgw:50 standalone/drakvpn:51 #, c-format msgid "Sorry, we support only 2.4 and above kernels." msgstr "Žalim, podržavamo samo kernel 2.4 i iznad." #: standalone/drakgw:75 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing" msgstr "Dijeljenje Internet konekcije" #: standalone/drakgw:79 #, c-format msgid "" "You are about to configure your computer to share its Internet connection.\n" "With that feature, other computers on your local network will be able to use " "this computer's Internet connection.\n" "\n" "Make sure you have configured your Network/Internet access using drakconnect " "before going any further.\n" "\n" "Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network " "(LAN)." msgstr "" "Sada ćete konfigurisati vaš računar za dijeljenje Internet konekcije.\n" "Sa ovom opcijom, ostali računari na vašoj lokalnoj mreži će moći koristiti " "Internet konekciju ovog računara. \n" "\n" "Prije nego što nastavite, provjerite da li ste podesili vaš mrežni/internet " "pristup koristeći drakconnect.\n" "\n" "Napomena: potreban vam je poseban Mrežni adapter da biste podesili Lokalnu " "mrežu (LAN)." #: standalone/drakgw:95 #, c-format msgid "" "The setup of Internet Connection Sharing has already been done.\n" "It's currently enabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "Dijeljenje Internet konekcije je već podešeno. Trenutno je\n" "aktivno.\n" "\n" "Šta želite uraditi?" #: standalone/drakgw:99 #, c-format msgid "" "The setup of Internet connection sharing has already been done.\n" "It's currently disabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "Dijeljenje Internet konekcije je već podešeno. Trenutno je\n" "neaktivno (isključeno).\n" "\n" "Šta želite uraditi?" #: standalone/drakgw:105 #, fuzzy, c-format msgid "Reconfigure" msgstr "rekonfiguriši" #: standalone/drakgw:145 #, c-format msgid "" "There is only one configured network adapter on your system:\n" "\n" "%s\n" "\n" "I am about to setup your Local Area Network with that adapter." msgstr "" "Trenutno je samo jedan mrežni adapter podešen na vašem sistemu:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Sada ću podesiti vašu Lokalnu mrežu sa ovim adapterom." #: standalone/drakgw:156 #, c-format msgid "" "Please choose what network adapter will be connected to your Local Area " "Network." msgstr "" "Molim izaberite koji mrežni adapter će biti spojen na vašu Lokalnu mrežu." #: standalone/drakgw:177 #, fuzzy, c-format msgid "Local Area Network setings" msgstr "Lokalna mrežna adresa" #: standalone/drakgw:180 #, c-format msgid "Local Network adress" msgstr "Lokalna mrežna adresa" #: standalone/drakgw:182 #, c-format msgid "The internal domain name" msgstr "Interno domensko ime" #: standalone/drakgw:188 #, c-format msgid "Potential LAN address conflict found in current config of %s!\n" msgstr "" "Potencijalan konflikt LAN adresa pronađen u trenutnoj konfiguraciji %s!\n" #: standalone/drakgw:204 #, fuzzy, c-format msgid "Domain Name Server (DNS) configuration" msgstr "Podešavanje Terminal servera" #: standalone/drakgw:208 #, c-format msgid "Use this gateway as domain name server" msgstr "" #: standalone/drakgw:209 #, c-format msgid "The DNS Server IP" msgstr "IP adresa DNS servera" #: standalone/drakgw:241 #, c-format msgid "" "DHCP Server Configuration.\n" "\n" "Here you can select different options for the DHCP server configuration.\n" "If you do not know the meaning of an option, simply leave it as it is." msgstr "" "Podešavanje DHCP servera.\n" "\n" "Ovdje možete izabrati različite opcije za podešavanje DHCP servera.\n" "Ako ne znate značenje neke opcije, jednostavno je ostavite kako jeste." #: standalone/drakgw:248 #, fuzzy, c-format msgid "Use automatic configuration (DHCP)" msgstr "Automatsko ponovno podešavanje" #: standalone/drakgw:249 #, c-format msgid "The DHCP start range" msgstr "Početak DHCP raspona" #: standalone/drakgw:250 #, c-format msgid "The DHCP end range" msgstr "Kraj DHCP raspona" #: standalone/drakgw:251 #, c-format msgid "The default lease (in seconds)" msgstr "Podrazumjevani lease (u sekundama)" #: standalone/drakgw:252 #, c-format msgid "The maximum lease (in seconds)" msgstr "Maksimalni lease (u sekundama)" #: standalone/drakgw:278 #, c-format msgid "Proxy caching server (SQUID)" msgstr "" #: standalone/drakgw:282 #, c-format msgid "Use this gateway as proxy caching server" msgstr "" #: standalone/drakgw:283 #, c-format msgid "Admin mail" msgstr "" #: standalone/drakgw:284 #, fuzzy, c-format msgid "Visible hostname" msgstr "Ime udaljenog računara" #: standalone/drakgw:285 #, fuzzy, c-format msgid "Proxy port" msgstr "Osobina" #: standalone/drakgw:286 #, fuzzy, c-format msgid "Cache size (MB)" msgstr "Veličina cache-a" #: standalone/drakgw:311 #, fuzzy, c-format msgid "Broadcast printer information" msgstr "Informacije o hard disku" #: standalone/drakgw:328 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing is now enabled." msgstr "Dijeljenje Internet konekcije je sada uključeno." #: standalone/drakgw:334 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing is now disabled." msgstr "Dijeljenje Internet konekcije je sada isključeno." #: standalone/drakgw:340 #, c-format msgid "" "Everything has been configured.\n" "You may now share Internet connection with other computers on your Local " "Area Network, using automatic network configuration (DHCP) and\n" " a Transparent Proxy Cache server (SQUID)." msgstr "" "Sve je konfigurisano.\n" "Sada možete dijeliti Internet konekciju sa ostalim računarima na vašoj " "lokalnoj mreži, koristeći automatsku mrežnu konfiguraciju (DHCP) i\n" "transparentni proxy cache server (SQUID)." #: standalone/drakgw:375 #, c-format msgid "Disabling servers..." msgstr "Isključujem servere..." #: standalone/drakgw:389 #, c-format msgid "Firewalling configuration detected!" msgstr "Otkrivena konfiguracija firewalla!" #: standalone/drakgw:390 #, c-format msgid "" "Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may " "need some manual fixes after installation." msgstr "" "Upozorenje! Pronađena je postojeća konfiguracija firewalla. Možda će biti " "potrebno neko ručno podešavanje nakon instalacije." #: standalone/drakgw:393 #, c-format msgid "Configuring..." msgstr "Podešavam..." #: standalone/drakgw:394 #, c-format msgid "Configuring scripts, installing software, starting servers..." msgstr "Podešavam skripte, instaliram software, pokrećem servere..." #: standalone/drakhelp:17 #, c-format msgid "" " drakhelp 0.1\n" "Copyright (C) 2003-2005 Mandriva.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "Usage: \n" msgstr "" " drakhelp 0.1\n" "Copyright (C) 2003-2005 Mandriva.\n" "Ovo je slobodan softver i može se distribuirati pod uslovima GNU GPLa.\n" "\n" "Upotreba: \n" #: standalone/drakhelp:22 #, c-format msgid " --help - display this help \n" msgstr " --help - prikazuje ovu pomoć \n" #: standalone/drakhelp:23 #, c-format msgid "" " --id <id_label> - load the html help page which refers to id_label\n" msgstr "" " --id <id_label> - učitaj HTML help stranicu koja se odnosi na " "id_label\n" #: standalone/drakhelp:24 #, c-format msgid "" " --doc <link> - link to another web page ( for WM welcome " "frontend)\n" msgstr "" " --doc <link> - link na drugu web stranicu ( za WM pozdravni " "ekran)\n" #: standalone/drakhelp:36 #, c-format msgid "Mandriva Linux Help Center" msgstr "Mandriva Linux Centar za pomoć" #: standalone/drakhelp:36 #, c-format msgid "" "%s cannot be displayed \n" ". No Help entry of this type\n" msgstr "" "Ne mogu prikazati %s \n" ". Nema datoteke za Pomoć pod ovim imenom\n" #: standalone/drakperm:21 #, c-format msgid "System settings" msgstr "Sistemske postavke" #: standalone/drakperm:22 #, c-format msgid "Custom settings" msgstr "Vlastite postavke" #: standalone/drakperm:23 #, c-format msgid "Custom & system settings" msgstr "Vlastito i sistemske postavke" #: standalone/drakperm:43 #, c-format msgid "Editable" msgstr "Izmjenljivo" #: standalone/drakperm:48 standalone/drakperm:323 #, c-format msgid "Path" msgstr "Staza" #: standalone/drakperm:48 standalone/drakperm:250 #, c-format msgid "User" msgstr "Korisnik" #: standalone/drakperm:48 standalone/drakperm:250 #, c-format msgid "Group" msgstr "Grupa" #: standalone/drakperm:48 standalone/drakperm:335 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "Privilegije" #: standalone/drakperm:57 #, c-format msgid "Add a new rule" msgstr "" #: standalone/drakperm:64 standalone/drakperm:99 standalone/drakperm:124 #, c-format msgid "Edit current rule" msgstr "Izmijeni trenutno pravilo" #: standalone/drakperm:106 #, c-format msgid "" "Here you can see files to use in order to fix permissions, owners, and " "groups via msec.\n" "You can also edit your own rules which will owerwrite the default rules." msgstr "" "Ovdje možete pregledati datoteke koje se koriste radi promjene privilegija, " "vlasnika i grupa putem msec-a.\n" "Možete također stvoriti vaša vlastita pravila koja će prepisati ranije " "podešena pravila." #: standalone/drakperm:109 #, c-format msgid "" "The current security level is %s.\n" "Select permissions to see/edit" msgstr "" "Trenutni nivo sigurnisti je %s.\n" "Izaberite koje privilegije želite vidjeti/izmijeniti" #: standalone/drakperm:120 #, c-format msgid "Up" msgstr "Gore" #: standalone/drakperm:120 #, c-format msgid "Move selected rule up one level" msgstr "Pomjeri izabrano pravilo za jedan nivo gore" #: standalone/drakperm:121 #, c-format msgid "Down" msgstr "Dolje" #: standalone/drakperm:121 #, c-format msgid "Move selected rule down one level" msgstr "Pomjeri izabrano pravilo dole za jedan nivo" #: standalone/drakperm:122 #, c-format msgid "Add a rule" msgstr "Dodaj pravilo" #: standalone/drakperm:122 #, c-format msgid "Add a new rule at the end" msgstr "Dodaj novo pravilo na kraj" #: standalone/drakperm:123 #, c-format msgid "Delete selected rule" msgstr "Obriši izabrano pravilo" #. -PO: "Edit" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE #: standalone/drakperm:124 standalone/drakups:302 standalone/drakups:362 #: standalone/drakups:382 standalone/drakvpn:333 standalone/drakvpn:694 #: standalone/printerdrake:232 #, c-format msgid "Edit" msgstr "Izmijeni" #: standalone/drakperm:242 #, c-format msgid "browse" msgstr "pregledaj" #: standalone/drakperm:247 #, c-format msgid "user" msgstr "korisnik" #: standalone/drakperm:247 #, c-format msgid "group" msgstr "grupa" #: standalone/drakperm:247 #, c-format msgid "other" msgstr "ostali" #: standalone/drakperm:252 #, c-format msgid "Read" msgstr "Čitaj" #. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" #: standalone/drakperm:255 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to read the file" msgstr "Omogući \"%s\" da čita datoteku" #: standalone/drakperm:259 #, c-format msgid "Write" msgstr "Zapiši" #. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" #: standalone/drakperm:262 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to write the file" msgstr "Omogući \"%s\" da piše u datoteku" #: standalone/drakperm:266 #, c-format msgid "Execute" msgstr "Izvrši" #. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" #: standalone/drakperm:269 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to execute the file" msgstr "Uključite \"%s\" da izvršite datoteku" #: standalone/drakperm:272 #, c-format msgid "Sticky-bit" msgstr "Sticky-bit" #: standalone/drakperm:272 #, c-format msgid "" "Used for directory:\n" " only owner of directory or file in this directory can delete it" msgstr "" "Koristi se za direktorij:\n" " samo vlasnik tog direktorija ili datoteke u ovom direktoriju ga može " "obrisati" #: standalone/drakperm:273 #, c-format msgid "Set-UID" msgstr "Set-UID" #: standalone/drakperm:273 #, c-format msgid "Use owner id for execution" msgstr "Koristi id vlasnika za izvršavanje" #: standalone/drakperm:274 #, c-format msgid "Set-GID" msgstr "Set-GID" #: standalone/drakperm:274 #, c-format msgid "Use group id for execution" msgstr "Koristi id grupe za izvršavanje" #: standalone/drakperm:292 standalone/drakxtv:89 #, c-format msgid "User:" msgstr "Korisnik :" #: standalone/drakperm:294 #, c-format msgid "Group:" msgstr "Grupa :" #: standalone/drakperm:298 #, c-format msgid "Current user" msgstr "Trenutni korisnik" #: standalone/drakperm:299 #, c-format msgid "When checked, owner and group will not be changed" msgstr "Kada je uključeno, vlasnik i grupa se ne mogu promijeniti" #: standalone/drakperm:309 #, c-format msgid "Path selection" msgstr "Izbor staze" #: standalone/drakperm:329 #, c-format msgid "Property" msgstr "Osobina" #: standalone/drakroam:41 #, c-format msgid "" "You do not have any wireless interface.\n" "Run the \"%s\" assistant from the Mandriva Linux Control Center" msgstr "" #: standalone/drakroam:141 #, c-format msgid "ESSID" msgstr "" #: standalone/drakroam:142 standalone/drakvpn:1143 #, c-format msgid "Mode" msgstr "Mode" #: standalone/drakroam:143 standalone/harddrake2:97 #, c-format msgid "Channel" msgstr "Kanal" #: standalone/drakroam:145 #, c-format msgid "Key" msgstr "" #: standalone/drakroam:161 #, c-format msgid "Network:" msgstr "Mreža:" #: standalone/drakroam:162 #, c-format msgid "IP:" msgstr "IP:" #: standalone/drakroam:164 #, c-format msgid "Mode:" msgstr "Mod (Način):" #: standalone/drakroam:165 #, c-format msgid "Encryption:" msgstr "Kriptovanje:" #: standalone/drakroam:166 #, c-format msgid "Signal:" msgstr "Signal:" #: standalone/drakroam:180 #, c-format msgid "Roaming" msgstr "" #: standalone/drakroam:183 standalone/drakroam:266 #, c-format msgid "Roaming: %s" msgstr "" #: standalone/drakroam:183 standalone/drakroam:265 standalone/drakvpn:1061 #: standalone/drakvpn:1077 standalone/drakvpn:1090 #, c-format msgid "off" msgstr "isključen" #: standalone/drakroam:190 #, c-format msgid "Scan interval (sec): " msgstr "" #: standalone/drakroam:193 #, c-format msgid "Set" msgstr "" #: standalone/drakroam:198 #, c-format msgid "Known Networks (Drag up/down or edit)" msgstr "" #: standalone/drakroam:206 #, c-format msgid "Connect" msgstr "Spoji se" #: standalone/drakroam:214 #, c-format msgid "Available Networks" msgstr "" #: standalone/drakroam:229 #, c-format msgid "Rescan" msgstr "Rescan" #: standalone/drakroam:233 #, c-format msgid "Status" msgstr "Status" #: standalone/drakroam:240 #, c-format msgid "Disconnect" msgstr "Prekini vezu" #. -PO: "Refresh" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE #: standalone/drakroam:241 standalone/net_applet:89 #: standalone/printerdrake:238 #, c-format msgid "Refresh" msgstr "Osvježi" #: standalone/drakroam:265 standalone/drakvpn:1061 standalone/drakvpn:1077 #: standalone/drakvpn:1090 #, c-format msgid "on" msgstr "uključen" #: standalone/draksec:49 #, c-format msgid "ALL" msgstr "SVE" #: standalone/draksec:50 #, c-format msgid "LOCAL" msgstr "LOCAL" #: standalone/draksec:53 #, c-format msgid "Ignore" msgstr "Ignoriši" #. -PO: Do not alter the <span ..> and </span> tags. #. -PO: Translate the security levels (Poor, Standard, High, Higher and Paranoid) in the same way, you translated these individuals words. #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX. #: standalone/draksec:101 #, c-format msgid "" "Here, you can setup the security level and administrator of your machine.\n" "\n" "\n" "The '<span weight=\"bold\">Security Administrator</span>' is the one who " "will receive security alerts if the\n" "'<span weight=\"bold\">Security Alerts</span>' option is set. It can be a " "username or an email.\n" "\n" "\n" "The '<span weight=\"bold\">Security Level</span>' menu allows you to select " "one of the six preconfigured security levels\n" "provided with msec. These levels range from '<span weight=\"bold\">poor</" "span>' security and ease of use, to\n" "'<span weight=\"bold\">paranoid</span>' config, suitable for very sensitive " "server applications:\n" "\n" "\n" "<span foreground=\"royalblue3\">Poor</span>: This is a totally unsafe but " "very\n" "easy to use security level. It should only be used for machines not " "connected to\n" "any network and that are not accessible to everybody.\n" "\n" "\n" "<span foreground=\"royalblue3\">Standard</span>: This is the standard " "security\n" "recommended for a computer that will be used to connect to the Internet as " "a\n" "client.\n" "\n" "\n" "<span foreground=\"royalblue3\">High</span>: There are already some\n" "restrictions, and more automatic checks are run every night.\n" "\n" "\n" "<span foreground=\"royalblue3\">Higher</span>: The security is now high " "enough\n" "to use the system as a server which can accept connections from many " "clients. If\n" "your machine is only a client on the Internet, you should choose a lower " "level.\n" "\n" "\n" "<span foreground=\"royalblue3\">Paranoid</span>: This is similar to the " "previous\n" "level, but the system is entirely closed and security features are at their\n" "maximum" msgstr "" "Ovdje možete podesiti nivo sigurnosti i administratora ovog računara.\n" "\n" "\n" "'<span weight=\"bold\">Sigurnosni administrator</span>' je onaj koji će " "dobijati sigurnosna upozorenja\n" "ako je aktivna opcija '<span weight=\"bold\">Sigurnosna upozorenja</span>'. " "Ovo može biti korisničko\n" "ime ili e-mail.\n" "\n" "\n" "Meni '<span weight=\"bold\">Nivo sigurnosti</span>' vam omogućuje da " "izaberete jedan od šest gotovih\n" "nivoa sigurnosti koje pruža msec. Ovi nivoi imaju raspon od '<span weight=" "\"bold\">slabe</span>'\n" "sigurnosti i jednostavnog korištenja, do '<span weight=\"bold\">paranoidnih</" "span>' postavki, prikladnih za\n" "vrlo osjetljive serverske primjene:\n" "\n" "\n" "<span foreground=\"royalblue3\">Slab</span>: Ovo je potpuno neupotrebljiv\n" "nivo sigurnosti, ali lagan za upotrebu. Treba ga koristiti samo na " "računarima\n" "koji nisu spojeni na mrežu i koji nisu dostupni svakome.\n" "\n" "\n" "<span foreground=\"royalblue3\">Standardan</span>: Ovo je standardna\n" "sigurnost koja se preporučuje za računar koji će biti korišten za spajanje\n" "na Internet kao klijent.\n" "\n" "\n" "<span foreground=\"royalblue3\">Visok</span>: Postoje već neka\n" "ograničenja, a automatizovane provjere se vrše svake noći.\n" "\n" "\n" "<span foreground=\"royalblue3\">Viši</span>: Sigurnost je sada dovoljno\n" "visoka da bi se sistem mogao koristiti kao server koji prihvata konekcije\n" "od mnogih klijenata. Ako je vaš računar samo klijent na Internetu, trebali\n" "biste izabrati niži nivo.\n" "\n" "\n" "<span foreground=\"royalblue3\">Paranoičan</span>: Ovo je slično kao\n" "prethodni nivo, ali je sistem potpuno zatvoren i sigurnosne mogućnosti\n" "su na maksimumu." #: standalone/draksec:154 standalone/harddrake2:208 #, c-format msgid "" "Description of the fields:\n" "\n" msgstr "" "Opis polja:\n" "\n" #: standalone/draksec:168 #, c-format msgid "(default value: %s)" msgstr " (default vrijednost: %s)" #: standalone/draksec:210 #, c-format msgid "Security Level:" msgstr "Nivo sigurnosti:" #: standalone/draksec:217 #, c-format msgid "Security Administrator:" msgstr "Sigurnosni administrator:" #: standalone/draksec:219 #, c-format msgid "Basic options" msgstr "Osnovne opcije" #: standalone/draksec:233 #, c-format msgid "Network Options" msgstr "Mrežne opcije" #: standalone/draksec:233 #, c-format msgid "System Options" msgstr "Sistemske opcije" #: standalone/draksec:268 #, c-format msgid "Periodic Checks" msgstr "Periodične provjere" #: standalone/draksec:298 #, c-format msgid "Please wait, setting security level..." msgstr "Molim sačekajte, podešavam nivo sigurnosti..." #: standalone/draksec:304 #, c-format msgid "Please wait, setting security options..." msgstr "Molim sačekajte, podešavam sigurnosne opcije..." #: standalone/draksound:47 #, c-format msgid "No Sound Card detected!" msgstr "Nije izabrana zvučna kartica!" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: standalone/draksound:50 #, c-format msgid "" "No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" "supported Sound Card is correctly plugged in.\n" "\n" "\n" "You can visit our hardware database at:\n" "\n" "\n" "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" msgstr "" "Nije pronađena nijedna zvučna kartica na vašoj mašini. Molim provjerite da " "li je ispravno spojena zvučna kartica koja je podržana pod Linuxom.\n" "\n" "\n" "Možete posjetiti našu bazu hardvera na:\n" "\n" "\n" "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" #: standalone/draksound:57 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "\n" "Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the alsaconf or " "the sndconfig program. Just type \"alsaconf\" or \"sndconfig\" in a console." msgstr "" "\n" "\n" "\n" "Napomena: ako imate ISA PnP zvučnu karticu, moraćete koristiti alsaconf ili " "sndconfig program. Samo ukucajte \"alsaconf\" ili \"sndconfig\" na konzoli." #: standalone/draksplash:15 #, c-format msgid "" "package 'ImageMagick' is required to be able to complete configuration.\n" "Click \"Ok\" to install 'ImageMagick' or \"Cancel\" to quit" msgstr "" "za dovršavanje podešavanja potreban je paket 'ImageMagick'.\n" "Kliknite na \"U redu\" da instalirate 'ImageMagick' ili \"Odustani\" za izlaz" #: standalone/draksplash:34 #, c-format msgid "" "x coordinate of text box\n" "in number of characters" msgstr "" "x koordinata tekst polja\n" "u broju znakova" #: standalone/draksplash:35 #, c-format msgid "" "y coordinate of text box\n" "in number of characters" msgstr "" "y koordinata tekst polja\n" "u broju znakova" #: standalone/draksplash:36 #, c-format msgid "text width" msgstr "širina teksta" #: standalone/draksplash:37 #, c-format msgid "text box height" msgstr "visina tekst polja" #: standalone/draksplash:38 #, c-format msgid "" "the progress bar x coordinate\n" "of its upper left corner" msgstr "" "koordinate progresne trake x\n" "tj. njenog lijevog ugla" #: standalone/draksplash:39 #, c-format msgid "" "the progress bar y coordinate\n" "of its upper left corner" msgstr "" "koordinate progresne trake y\n" "tj. njenog lijevog ugla" #: standalone/draksplash:40 #, c-format msgid "the width of the progress bar" msgstr "širina progresne trake" #: standalone/draksplash:41 #, c-format msgid "the height of the progress bar" msgstr "visina progresne trake" #: standalone/draksplash:58 standalone/draksplash:63 #, c-format msgid "Choose progress bar color" msgstr "" #: standalone/draksplash:59 standalone/draksplash:64 #, c-format msgid "Choose picture" msgstr "" #: standalone/draksplash:60 #, c-format msgid "Silent bootsplash" msgstr "" #: standalone/draksplash:65 #, c-format msgid "Verbose bootsplash" msgstr "" #: standalone/draksplash:67 #, c-format msgid "Display logo on Console" msgstr "Prikaži logo na konzoli" #: standalone/draksplash:70 #, c-format msgid "Console bootsplash" msgstr "" #: standalone/draksplash:76 #, c-format msgid "Theme name" msgstr "Naziv teme" #: standalone/draksplash:79 #, c-format msgid "final resolution" msgstr "krajnja rezolucija" #: standalone/draksplash:84 #, c-format msgid "Save theme" msgstr "Snimi temu" #: standalone/draksplash:145 #, c-format msgid "saving Bootsplash theme..." msgstr "snimam Bootsplash temu..." #: standalone/draksplash:165 #, c-format msgid "choose image" msgstr "izaberite image" #: standalone/draksplash:182 #, c-format msgid "ProgressBar color selection" msgstr "Izbor boje trake napretka" #: standalone/drakups:74 #, c-format msgid "Connected through a serial port or an usb cable" msgstr "Spojen putem serijskog porta ili USB kabla" #: standalone/drakups:80 #, c-format msgid "Add an UPS device" msgstr "Dodaj UPS uređaj" #: standalone/drakups:83 #, c-format msgid "" "Welcome to the UPS configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll add a new UPS to your system.\n" msgstr "" "Dobro došli u program za podešavanje UPSa.\n" "\n" "Ovdje možete dodati novi UPS na vaš sistem.\n" #: standalone/drakups:90 #, c-format msgid "" "We're going to add an UPS device.\n" "\n" "Do you want to autodetect UPS devices connected to this machine or to " "manually select them?" msgstr "" "Sada ćemo dodati UPS uređaj.\n" "\n" "Želite li da probam automatski otkriti UPS uređaje spojene na ovaj računar " "ili da ih ručno izaberete?" #: standalone/drakups:93 #, c-format msgid "Autodetection" msgstr "Auto prepoznavanje" #: standalone/drakups:101 standalone/harddrake2:245 #, c-format msgid "Detection in progress" msgstr "Detekcija u toku" #: standalone/drakups:120 standalone/drakups:159 standalone/logdrake:449 #: standalone/logdrake:455 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Čestitamo" #: standalone/drakups:121 #, c-format msgid "The wizard successfully added the following UPS devices:" msgstr "Čarobnjak je uspješno dodao sljedeće UPS uređaje:" #: standalone/drakups:123 #, c-format msgid "No new UPS devices was found" msgstr "Nije pronađen nijedan novi UPS uređaj" #: standalone/drakups:128 standalone/drakups:140 #, c-format msgid "UPS driver configuration" msgstr "Podešavanje UPS drajvera" #: standalone/drakups:128 #, c-format msgid "Please select your UPS model." msgstr "Molim izaberite vaš UPS model." #: standalone/drakups:129 #, c-format msgid "Manufacturer / Model:" msgstr "Proizvođač / model:" #: standalone/drakups:140 #, c-format msgid "" "We are configuring the \"%s\" UPS from \"%s\".\n" "Please fill in its name, its driver and its port." msgstr "" "Sada podešavamo UPS \"%s\" od \"%s\".\n" "Molim unesite njegovo ime, drajver i port." #: standalone/drakups:145 #, c-format msgid "Name:" msgstr "Ime:" #: standalone/drakups:145 #, c-format msgid "The name of your ups" msgstr "Naziv vašeg UPSa" #: standalone/drakups:146 #, c-format msgid "The driver that manages your ups" msgstr "Drajver koji upravlja vašim UPSom" #: standalone/drakups:147 #, c-format msgid "Port:" msgstr "Port:" #: standalone/drakups:149 #, c-format msgid "The port on which is connected your ups" msgstr "Port na koji je spojen vaš UPS" #: standalone/drakups:159 #, c-format msgid "The wizard successfully configured the new \"%s\" UPS device." msgstr "Čarobnjak je uspješno podesio novi \"%s\" UPS uređaj." #: standalone/drakups:250 #, c-format msgid "UPS devices" msgstr "UPS uređaji" #: standalone/drakups:251 standalone/drakups:270 standalone/drakups:286 #: standalone/harddrake2:85 standalone/harddrake2:111 #: standalone/harddrake2:118 #, c-format msgid "Name" msgstr "Ime" #: standalone/drakups:269 #, c-format msgid "UPS users" msgstr "UPS korisnici" #: standalone/drakups:285 #, c-format msgid "Access Control Lists" msgstr "Liste kontrole pristupa" #: standalone/drakups:286 #, c-format msgid "IP mask" msgstr "IP maska" #: standalone/drakups:298 #, c-format msgid "Rules" msgstr "Pravila" #: standalone/drakups:299 #, c-format msgid "Action" msgstr "Akcija" #: standalone/drakups:299 standalone/drakvpn:1146 standalone/harddrake2:82 #, c-format msgid "Level" msgstr "Nivo" #: standalone/drakups:299 #, c-format msgid "ACL name" msgstr "Naziv ACLa" #: standalone/drakups:329 standalone/drakups:333 standalone/drakups:342 #, c-format msgid "DrakUPS" msgstr "DrakUPS" #: standalone/drakups:339 #, c-format msgid "Welcome to the UPS configuration tools" msgstr "Dobrodošli u alate za podešavanje UPSa" #: standalone/drakvpn:73 #, c-format msgid "DrakVPN" msgstr "DrakVPN" #: standalone/drakvpn:95 #, c-format msgid "The VPN connection is enabled." msgstr "VPN veza je aktivirana." #: standalone/drakvpn:96 #, c-format msgid "" "The setup of a VPN connection has already been done.\n" "\n" "It's currently enabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "Podešavanje VPN veze je već završeno.\n" "\n" "Ona je trenutno aktivna.\n" "\n" "Šta želite uraditi?" #: standalone/drakvpn:101 #, c-format msgid "disable" msgstr "isključi" #: standalone/drakvpn:101 standalone/drakvpn:127 #, c-format msgid "reconfigure" msgstr "rekonfiguriši" #: standalone/drakvpn:101 standalone/drakvpn:127 standalone/drakvpn:376 #: standalone/drakvpn:735 #, c-format msgid "dismiss" msgstr "otkaži" #: standalone/drakvpn:105 #, c-format msgid "Disabling VPN..." msgstr "Isključujem VPN..." #: standalone/drakvpn:114 #, c-format msgid "The VPN connection is now disabled." msgstr "VPN veza je sada isključena." #: standalone/drakvpn:121 #, c-format msgid "VPN connection currently disabled" msgstr "VPN veza je trenutno neaktivna" #: standalone/drakvpn:122 #, c-format msgid "" "The setup of a VPN connection has already been done.\n" "\n" "It's currently disabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "Podešavanje VPN veze je već završeno.\n" "\n" "Ona je trenutno neaktivna (isključena).\n" "\n" "Šta želite uraditi?" #: standalone/drakvpn:127 #, c-format msgid "enable" msgstr "uključi" #: standalone/drakvpn:135 #, c-format msgid "Enabling VPN..." msgstr "Uključujem VPN..." #: standalone/drakvpn:141 #, c-format msgid "The VPN connection is now enabled." msgstr "VPN veza je sada uključena." #: standalone/drakvpn:155 standalone/drakvpn:183 #, c-format msgid "Simple VPN setup." msgstr "Jednostano podešavanje VPNa." #: standalone/drakvpn:156 #, c-format msgid "" "You are about to configure your computer to use a VPN connection.\n" "\n" "With this feature, computers on your local private network and computers\n" "on some other remote private networks, can share resources, through\n" "their respective firewalls, over the Internet, in a secure manner. \n" "\n" "The communication over the Internet is encrypted. The local and remote\n" "computers look as if they were on the same network.\n" "\n" "Make sure you have configured your Network/Internet access using\n" "drakconnect before going any further." msgstr "" "Sada ćete podesiti vaš računar da koristi VPN vezu.\n" "\n" "Pomoću ove mogućnosti računari na vašoj lokalnoj mreži\n" "i računari u nekoj drugoj lokalnoj mreži mogu dijeliti resurse\n" "kroz svoje odgovarajuće firewalle, preko Interneta, na siguran način.\n" "\n" "Komunikacija preko Interneta je šifrovana. Lokalni i udaljeni računari\n" "se ponašaju kao da se nalaze u istoj mreži.\n" "\n" "Provjerite da li ste podesili vaš mrežni/Internet pristup koristeći\n" "drakconnect prije nego što nastavite." #: standalone/drakvpn:184 #, c-format msgid "" "VPN connection.\n" "\n" "This program is based on the following projects:\n" " - FreeSwan: \t\t\thttp://www.freeswan.org/\n" " - Super-FreeSwan: \t\thttp://www.freeswan.ca/\n" " - ipsec-tools: \t\t\thttp://ipsec-tools.sourceforge.net/\n" " - ipsec-howto: \t\thttp://www.ipsec-howto.org\n" " - the docs and man pages coming with the %s package\n" "\n" "Please read AT LEAST the ipsec-howto docs\n" "before going any further." msgstr "" "VPN veza.\n" "\n" "Ovaj program je baziran na sljedećim projektima:\n" " - FreeSwan: \t\t\thttp://www.freeswan.org/\n" " - Super-FreeSwan: \t\thttp://www.freeswan.ca/\n" " - ipsec-tools: \t\t\thttp://ipsec-tools.sourceforge.net/\n" " - ipsec-howto: \t\thttp://www.ipsec-howto.org\n" " - dokumentacija i man stranice uz paket %s\n" "\n" "Molim pročitajte NAJMANJE ipsec-howto dokumentaciju\n" "prije nego što nastavite." #: standalone/drakvpn:196 #, c-format msgid "Kernel module." msgstr "Kernel modul." #: standalone/drakvpn:197 #, c-format msgid "" "The kernel needs to have ipsec support.\n" "\n" "You're running a %s kernel version.\n" "\n" "This kernel has '%s' support." msgstr "" "Kernel mora imati ipsec podršku.\n" "\n" "Vi trenutno koristite kernel verziju %s.\n" "\n" "Ovaj kernel ima podršku za '%s'." #: standalone/drakvpn:278 #, c-format msgid "Problems installing package %s" msgstr "Problemi tokom instaliranja paketa %s" #: standalone/drakvpn:292 #, c-format msgid "Security Policies" msgstr "Sigurnosna politika" #: standalone/drakvpn:292 #, c-format msgid "IKE daemon racoon" msgstr "IKE daemon racoon" #: standalone/drakvpn:295 standalone/drakvpn:306 #, c-format msgid "Configuration file" msgstr "Konfiguraciona datoteka" #: standalone/drakvpn:296 #, c-format msgid "" "Configuration step!\n" "\n" "You need to define the Security Policies and then to \n" "configure the automatic key exchange (IKE) daemon. \n" "The KAME IKE daemon we're using is called 'racoon'.\n" "\n" "What would you like to configure?\n" msgstr "" "Prvi korak u konfiguraciji !\n" "\n" "Morate podesiti sigurnosnu politiku, a zatim podesiti\n" "demon za automatsku razmjenu ključeva (IKE). KAME IKE\n" "demon koji mi koristimo se zove 'racoon'.\n" "\n" "Šta želite podesiti ?\n" #: standalone/drakvpn:307 #, c-format msgid "" "Next, we will configure the %s file.\n" "\n" "\n" "Simply click on Next.\n" msgstr "" "Next, we will configure the %s file.\n" "\n" "\n" "Simply click on Next.\n" #: standalone/drakvpn:325 standalone/drakvpn:685 #, c-format msgid "%s entries" msgstr "%s stavki" #: standalone/drakvpn:326 #, c-format msgid "" "The %s file contents\n" "is divided into sections.\n" "\n" "You can now:\n" "\n" " - display, add, edit, or remove sections, then\n" " - commit the changes\n" "\n" "What would you like to do?\n" msgstr "" "Sadržaj datoteke %s\n" "je podijeljen u sekcije.\n" "\n" "Sada možete:\n" "\n" " - prikazati, dodati, izmijeniti ili obrisati sekcije, a zatim\n" " - primijeniti izmjene\n" "\n" "Šta želite uraditi ?\n" #: standalone/drakvpn:333 standalone/drakvpn:694 #, c-format msgid "" "_:display here is a verb\n" "Display" msgstr "Prikaz" #: standalone/drakvpn:333 standalone/drakvpn:694 #, c-format msgid "Commit" msgstr "Primijeni" #: standalone/drakvpn:347 standalone/drakvpn:351 standalone/drakvpn:709 #: standalone/drakvpn:713 #, c-format msgid "" "_:display here is a verb\n" "Display configuration" msgstr "Podešavanje prikaza" #: standalone/drakvpn:352 #, c-format msgid "" "The %s file does not exist.\n" "\n" "This must be a new configuration.\n" "\n" "You'll have to go back and choose 'add'.\n" msgstr "" "Datoteka %s ne postoji.\n" "\n" "Ovo je vjerovatno nova konfiguracija.\n" "\n" "Morate se vratiti nazad i izabrati 'Dodaj'.\n" #: standalone/drakvpn:368 #, c-format msgid "ipsec.conf entries" msgstr "Stavke ipsec.conf" #: standalone/drakvpn:369 #, c-format msgid "" "The %s file contains different sections.\n" "\n" "Here is its skeleton:\t'config setup' \n" "\t\t\t\t\t'conn default' \n" "\t\t\t\t\t'normal1'\n" "\t\t\t\t\t'normal2' \n" "\n" "You can now add one of these sections.\n" "\n" "Choose the section you would like to add.\n" msgstr "" "Datoteka %s sadrži razne sekcije.\n" "\n" "Ovo je kostur:\t'config setup' \t\t\t\t\t'conn default' \n" "\t\t\t\t\t'normal1'\n" "\t\t\t\t\t'normal2' \n" "\n" "Sada možete dodati neke od ovih sekcija.\n" "\n" "Izaberite sekciju koju želite dodati.\n" #: standalone/drakvpn:376 #, c-format msgid "config setup" msgstr "config setup" #: standalone/drakvpn:376 #, c-format msgid "conn %default" msgstr "conn %default" #: standalone/drakvpn:376 #, c-format msgid "normal conn" msgstr "normal conn" #: standalone/drakvpn:382 standalone/drakvpn:423 standalone/drakvpn:510 #, c-format msgid "Exists!" msgstr "Već postoji !" #: standalone/drakvpn:383 standalone/drakvpn:424 #, c-format msgid "" "A section with this name already exists.\n" "The section names have to be unique.\n" "\n" "You'll have to go back and add another section\n" "or change its name.\n" msgstr "" "Sekcija pod ovim imenom već postoji.\n" "Imena sekcija moraju biti jedinstvena.\n" "\n" "Moraćete se vratiti nazad i dodati novu sekciju\n" "ili izmijeniti njeno ime.\n" #: standalone/drakvpn:400 #, c-format msgid "" "This section has to be on top of your\n" "%s file.\n" "\n" "Make sure all other sections follow this config\n" "setup section.\n" "\n" "Choose continue or previous when you are done.\n" msgstr "" "Ova sekcija se mora nalaziti na početku vaše\n" "%s datoteke.\n" "\n" "Provjerite da li ostale sekcije slijede ovu\n" "config setup sekciju.\n" "\n" "Izaberite dalje ili nazad kada završite.\n" #: standalone/drakvpn:405 #, c-format msgid "interfaces" msgstr "interfejsi" #: standalone/drakvpn:406 #, c-format msgid "klipsdebug" msgstr "klipsdebug" #: standalone/drakvpn:407 #, c-format msgid "plutodebug" msgstr "plutodebug" #: standalone/drakvpn:408 #, c-format msgid "plutoload" msgstr "plutoload" #: standalone/drakvpn:409 #, c-format msgid "plutostart" msgstr "plutostart" #: standalone/drakvpn:410 #, c-format msgid "uniqueids" msgstr "uniqueids" #: standalone/drakvpn:444 #, c-format msgid "" "This is the first section after the config\n" "setup one.\n" "\n" "Here you define the default settings. \n" "All the other sections will follow this one.\n" "The left settings are optional. If do not define\n" "them here, globally, you can define them in each\n" "section.\n" msgstr "" "Ovo je prva sekcija nakon sekcije config\n" "setup.\n" "\n" "Ovdje definišete podrazumijevane postavke. \n" "Sve ostale sekcije slijede ovu. Postavke lijevo\n" "su opcionalne. Ako ih ne definišete ovdje,\n" "globalno, možete ih definisati zasebno u \n" "svakoj sekciji.\n" #: standalone/drakvpn:451 #, c-format msgid "PFS" msgstr "PFS" #: standalone/drakvpn:452 #, c-format msgid "keyingtries" msgstr "keyingtries" #: standalone/drakvpn:453 #, c-format msgid "compress" msgstr "compress" #: standalone/drakvpn:454 #, c-format msgid "disablearrivalcheck" msgstr "disablearrivalcheck" #: standalone/drakvpn:455 standalone/drakvpn:494 #, c-format msgid "left" msgstr "left" #: standalone/drakvpn:456 standalone/drakvpn:495 #, c-format msgid "leftcert" msgstr "leftcert" #: standalone/drakvpn:457 standalone/drakvpn:496 #, c-format msgid "leftrsasigkey" msgstr "leftrsasigkey" #: standalone/drakvpn:458 standalone/drakvpn:497 #, c-format msgid "leftsubnet" msgstr "leftsubnet" #: standalone/drakvpn:459 standalone/drakvpn:498 #, c-format msgid "leftnexthop" msgstr "leftnexthop" #: standalone/drakvpn:488 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections, or connections.\n" "\n" "You can now add a new section.\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" "Vaša datoteka %s sadrži nekoliko sekcija, ili konekcija.\n" "\n" "Sada možete dodati novu sekciju.\n" "Izaberite Dalje kada završite sa pisanjem podataka.\n" #: standalone/drakvpn:491 #, c-format msgid "section name" msgstr "section name" #: standalone/drakvpn:492 #, c-format msgid "authby" msgstr "authby" #: standalone/drakvpn:493 #, c-format msgid "auto" msgstr "auto" #: standalone/drakvpn:499 #, c-format msgid "right" msgstr "right" #: standalone/drakvpn:500 #, c-format msgid "rightcert" msgstr "rightcert" #: standalone/drakvpn:501 #, c-format msgid "rightrsasigkey" msgstr "rightrsasigkey" #: standalone/drakvpn:502 #, c-format msgid "rightsubnet" msgstr "rightsubnet" #: standalone/drakvpn:503 #, c-format msgid "rightnexthop" msgstr "rightnexthop" #: standalone/drakvpn:511 #, c-format msgid "" "A section with this name already exists.\n" "The section names have to be unique.\n" "\n" "You'll have to go back and add another section\n" "or change the name of the section.\n" msgstr "" "Sekcija pod ovim imenom već postoji.\n" "Imena sekcija moraju biti jedinstvena.\n" "\n" "Moraćete se vratiti nazad i dodati još jednu\n" "sekciju ili izmijeniti ime sekcije.\n" #: standalone/drakvpn:543 #, c-format msgid "" "Add a Security Policy.\n" "\n" "You can now add a Security Policy.\n" "\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" "Dodaj sigurnosnu pravilo.\n" "\n" "Sada možete dodati sigurnosno pravilo.\n" "\n" "Izaberite Dalje kada završite sa pisanjem podataka.\n" #: standalone/drakvpn:576 standalone/drakvpn:826 #, c-format msgid "Edit section" msgstr "Izmijeni sekciju" #: standalone/drakvpn:577 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections or connections.\n" "\n" "You can choose here below the one you want to edit \n" "and then click on next.\n" msgstr "" "Vaša datoteka %s sadrži nekoliko sekcija ili konekcija.\n" "\n" "Ovdje možete izabrati one koje želite izmijeniti i zatim\n" "kliknite na Dalje.\n" #: standalone/drakvpn:580 standalone/drakvpn:660 standalone/drakvpn:831 #: standalone/drakvpn:877 #, c-format msgid "Section names" msgstr "Imena sekcija" #: standalone/drakvpn:590 #, c-format msgid "Can not edit!" msgstr "Ne mogu izmijeniti!" #: standalone/drakvpn:591 #, c-format msgid "" "You cannot edit this section.\n" "\n" "This section is mandatory for Freeswan 2.X.\n" "One has to specify version 2.0 on the top\n" "of the %s file, and eventually, disable or\n" "enable the opportunistic encryption.\n" msgstr "" "Ne možete mijenjati ovu sekciju.\n" "\n" "Ova sekcija je obavezna za FreeSwan 2.X.\n" "Morate navesti verziju 2.0 na početku datoteke\n" "%s i, eventualno, isključiti ili uključiti oportunističku\n" "enkripciju.\n" #: standalone/drakvpn:600 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections.\n" "\n" "You can now edit the config setup section entries.\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" "Vaša datoteka %s sadrži nekoliko sekcija.\n" "\n" "Sada možete izmijeniti stavke sekcije config setup.\n" "Kliknite na Dalje kada završite da bi se podaci zapisali.\n" #: standalone/drakvpn:611 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections or connections.\n" "\n" "You can now edit the default section entries.\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" "Your %s file has several sections or connections.\n" "\n" "You can now edit the default section entries.\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" #: standalone/drakvpn:624 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections or connections.\n" "\n" "You can now edit the normal section entries.\n" "\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" "Your %s file has several sections or connections.\n" "\n" "You can now edit the normal section entries.\n" "\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" #: standalone/drakvpn:645 #, c-format msgid "" "Edit a Security Policy.\n" "\n" "You can now edit a Security Policy.\n" "\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" "Edit a Security Policy.\n" "\n" "You can now edit a Security Policy.\n" "\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" #: standalone/drakvpn:656 standalone/drakvpn:873 #, c-format msgid "Remove section" msgstr "Pobriši sekciju" #: standalone/drakvpn:657 standalone/drakvpn:874 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections or connections.\n" "\n" "You can choose here below the one you want to remove\n" "and then click on next.\n" msgstr "" "Your %s file has several sections or connections.\n" "\n" "You can choose here below the one you want to remove\n" "and then click on next.\n" #: standalone/drakvpn:686 #, c-format msgid "" "The racoon.conf file configuration.\n" "\n" "The contents of this file is divided into sections.\n" "You can now:\n" " - display \t\t (display the file contents)\n" " - add\t\t\t (add one section)\n" " - edit \t\t\t (modify parameters of an existing section)\n" " - remove \t\t (remove an existing section)\n" " - commit \t\t (writes the changes to the real file)" msgstr "" "The racoon.conf file configuration.\n" "\n" "The contents of this file is divided into sections.\n" "You can now:\n" " - display \t\t (display the file contents)\n" " - add\t\t\t (add one section)\n" " - edit \t\t\t (modify parameters of an existing section)\n" " - remove \t\t (remove an existing section)\n" " - commit \t\t (writes the changes to the real file)" #: standalone/drakvpn:714 #, c-format msgid "" "The %s file does not exist\n" "\n" "This must be a new configuration.\n" "\n" "You'll have to go back and choose configure.\n" msgstr "" "The %s file does not exist\n" "\n" "This must be a new configuration.\n" "\n" "You'll have to go back and choose configure.\n" #: standalone/drakvpn:728 #, c-format msgid "racoonf.conf entries" msgstr "racoonf.conf stavke" #: standalone/drakvpn:729 #, c-format msgid "" "The 'add' sections step.\n" "\n" "Here below is the racoon.conf file skeleton:\n" "\t'path'\n" "\t'remote'\n" "\t'sainfo' \n" "\n" "Choose the section you would like to add.\n" msgstr "" "The 'add' sections step.\n" "\n" "Here below is the racoon.conf file skeleton:\n" "\t'path'\n" "\t'remote'\n" "\t'sainfo' \n" "\n" "Choose the section you would like to add.\n" #: standalone/drakvpn:735 #, c-format msgid "path" msgstr "path" #: standalone/drakvpn:735 #, c-format msgid "remote" msgstr "remote" #: standalone/drakvpn:735 #, c-format msgid "sainfo" msgstr "sainfo" #: standalone/drakvpn:743 #, c-format msgid "" "The 'add path' section step.\n" "\n" "The path sections have to be on top of your racoon.conf file.\n" "\n" "Put your mouse over the certificate entry to obtain online help." msgstr "" "The 'add path' section step.\n" "\n" "The path sections have to be on top of your racoon.conf file.\n" "\n" "Put your mouse over the certificate entry to obtain online help." #: standalone/drakvpn:746 #, c-format msgid "path type" msgstr "path type" #: standalone/drakvpn:750 #, c-format msgid "" "path include path: specifies a path to include\n" "a file. See File Inclusion.\n" "\tExample: path include '/etc/racoon'\n" "\n" "path pre_shared_key file: specifies a file containing\n" "pre-shared key(s) for various ID(s). See Pre-shared key File.\n" "\tExample: path pre_shared_key '/etc/racoon/psk.txt' ;\n" "\n" "path certificate path: racoon(8) will search this directory\n" "if a certificate or certificate request is received.\n" "\tExample: path certificate '/etc/cert' ;\n" "\n" "File Inclusion: include file \n" "other configuration files can be included.\n" "\tExample: include \"remote.conf\" ;\n" "\n" "Pre-shared key File: Pre-shared key file defines a pair\n" "of the identifier and the shared secret key which are used at\n" "Pre-shared key authentication method in phase 1." msgstr "" "path include path: specifies a path to include\n" "a file. See File Inclusion.\n" "\tExample: path include '/etc/racoon'\n" "\n" "path pre_shared_key file: specifies a file containing\n" "pre-shared key(s) for various ID(s). See Pre-shared key File.\n" "\tExample: path pre_shared_key '/etc/racoon/psk.txt' ;\n" "\n" "path certificate path: racoon(8) will search this directory\n" "if a certificate or certificate request is received.\n" "\tExample: path certificate '/etc/cert' ;\n" "\n" "File Inclusion: include file \n" "other configuration files can be included.\n" "\tExample: include \"remote.conf\" ;\n" "\n" "Pre-shared key File: Pre-shared key file defines a pair\n" "of the identifier and the shared secret key which are used at\n" "Pre-shared key authentication method in phase 1." #: standalone/drakvpn:770 standalone/drakvpn:863 #, c-format msgid "real file" msgstr "real file" #: standalone/drakvpn:793 #, c-format msgid "" "Make sure you already have the path sections\n" "on the top of your racoon.conf file.\n" "\n" "You can now choose the remote settings.\n" "Choose continue or previous when you are done.\n" msgstr "" "Make sure you already have the path sections\n" "on the top of your racoon.conf file.\n" "\n" "You can now choose the remote settings.\n" "Choose continue or previous when you are done.\n" #: standalone/drakvpn:810 #, c-format msgid "" "Make sure you already have the path sections\n" "on the top of your %s file.\n" "\n" "You can now choose the sainfo settings.\n" "Choose continue or previous when you are done.\n" msgstr "" "Make sure you already have the path sections\n" "on the top of your %s file.\n" "\n" "You can now choose the sainfo settings.\n" "Choose continue or previous when you are done.\n" #: standalone/drakvpn:827 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections or connections.\n" "\n" "You can choose here in the list below the one you want\n" "to edit and then click on next.\n" msgstr "" "Your %s file has several sections or connections.\n" "\n" "You can choose here in the list below the one you want\n" "to edit and then click on next.\n" #: standalone/drakvpn:838 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections.\n" "\n" "\n" "You can now edit the remote section entries.\n" "\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" "Your %s file has several sections.\n" "\n" "\n" "You can now edit the remote section entries.\n" "\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" #: standalone/drakvpn:847 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections.\n" "\n" "You can now edit the sainfo section entries.\n" "\n" "Choose continue when you are done to write the data." msgstr "" "Your %s file has several sections.\n" "\n" "You can now edit the sainfo section entries.\n" "\n" "Choose continue when you are done to write the data." #: standalone/drakvpn:855 #, c-format msgid "" "This section has to be on top of your\n" "%s file.\n" "\n" "Make sure all other sections follow these path\n" "sections.\n" "\n" "You can now edit the path entries.\n" "\n" "Choose continue or previous when you are done.\n" msgstr "" "This section has to be on top of your\n" "%s file.\n" "\n" "Make sure all other sections follow these path\n" "sections.\n" "\n" "You can now edit the path entries.\n" "\n" "Choose continue or previous when you are done.\n" #: standalone/drakvpn:862 #, c-format msgid "path_type" msgstr "path_type" #: standalone/drakvpn:903 #, c-format msgid "" "Everything has been configured.\n" "\n" "You may now share resources through the Internet,\n" "in a secure way, using a VPN connection.\n" "\n" "You should make sure that that the tunnels shorewall\n" "section is configured." msgstr "" "Everything has been configured.\n" "\n" "You may now share resources through the Internet,\n" "in a secure way, using a VPN connection.\n" "\n" "You should make sure that that the tunnels shorewall\n" "section is configured." #: standalone/drakvpn:923 #, c-format msgid "Sainfo source address" msgstr "Sainfo izvorna adresa" #: standalone/drakvpn:924 #, c-format msgid "" "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" "defines the parameters of the IKE phase 2\n" "(IPsec-SA establishment).\n" "\n" "source_id and destination_id are constructed like:\n" "\n" "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" "\n" "Examples: \n" "\n" "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" "\tleave blank this entry if you want anonymous\n" "\n" "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" "\t203.178.141.209 is the source address\n" "\n" "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n" "\t172.16.1.0/24 is the source address" msgstr "" "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" "defines the parameters of the IKE phase 2\n" "(IPsec-SA establishment).\n" "\n" "source_id and destination_id are constructed like:\n" "\n" "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" "\n" "Examples: \n" "\n" "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" "\tleave blank this entry if you want anonymous\n" "\n" "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" "\t203.178.141.209 is the source address\n" "\n" "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n" "\t172.16.1.0/24 is the source address" #: standalone/drakvpn:941 #, c-format msgid "Sainfo source protocol" msgstr "Sainfo izvorni protokol" #: standalone/drakvpn:942 #, c-format msgid "" "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" "defines the parameters of the IKE phase 2\n" "(IPsec-SA establishment).\n" "\n" "source_id and destination_id are constructed like:\n" "\n" "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" "\n" "Examples: \n" "\n" "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" "\tleave blank this entry if you want anonymous\n" "\n" "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" "\tthe first 'any' allows any protocol for the source" msgstr "" "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" "defines the parameters of the IKE phase 2\n" "(IPsec-SA establishment).\n" "\n" "source_id and destination_id are constructed like:\n" "\n" "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" "\n" "Examples: \n" "\n" "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" "\tleave blank this entry if you want anonymous\n" "\n" "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" "\tthe first 'any' allows any protocol for the source" #: standalone/drakvpn:956 #, c-format msgid "Sainfo destination address" msgstr "Sainfo odredišna adresa" #: standalone/drakvpn:957 #, c-format msgid "" "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" "defines the parameters of the IKE phase 2\n" "(IPsec-SA establishment).\n" "\n" "source_id and destination_id are constructed like:\n" "\n" "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" "\n" "Examples: \n" "\n" "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" "\tleave blank this entry if you want anonymous\n" "\n" "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" "\t203.178.141.218 is the destination address\n" "\n" "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n" "\t172.16.2.0/24 is the destination address" msgstr "" "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" "defines the parameters of the IKE phase 2\n" "(IPsec-SA establishment).\n" "\n" "source_id and destination_id are constructed like:\n" "\n" "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" "\n" "Examples: \n" "\n" "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" "\tleave blank this entry if you want anonymous\n" "\n" "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" "\t203.178.141.218 is the destination address\n" "\n" "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n" "\t172.16.2.0/24 is the destination address" #: standalone/drakvpn:974 #, c-format msgid "Sainfo destination protocol" msgstr "Sainfo odredišni protokol" #: standalone/drakvpn:975 #, c-format msgid "" "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" "defines the parameters of the IKE phase 2\n" "(IPsec-SA establishment).\n" "\n" "source_id and destination_id are constructed like:\n" "\n" "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" "\n" "Examples: \n" "\n" "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" "\tleave blank this entry if you want anonymous\n" "\n" "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" "\tthe last 'any' allows any protocol for the destination" msgstr "" "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" "defines the parameters of the IKE phase 2\n" "(IPsec-SA establishment).\n" "\n" "source_id and destination_id are constructed like:\n" "\n" "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" "\n" "Examples: \n" "\n" "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" "\tleave blank this entry if you want anonymous\n" "\n" "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" "\tthe last 'any' allows any protocol for the destination" #: standalone/drakvpn:989 #, c-format msgid "PFS group" msgstr "PFS grupa" #: standalone/drakvpn:991 #, c-format msgid "" "define the group of Diffie-Hellman exponentiations.\n" "If you do not require PFS then you can omit this directive.\n" "Any proposal will be accepted if you do not specify one.\n" "group is one of the following: modp768, modp1024, modp1536.\n" "Or you can define 1, 2, or 5 as the DH group number." msgstr "" "define the group of Diffie-Hellman exponentiations.\n" "If you do not require PFS then you can omit this directive.\n" "Any proposal will be accepted if you do not specify one.\n" "group is one of the following: modp768, modp1024, modp1536.\n" "Or you can define 1, 2, or 5 as the DH group number." #: standalone/drakvpn:996 #, c-format msgid "Lifetime number" msgstr "Lifetime number" #: standalone/drakvpn:997 #, c-format msgid "" "define a lifetime of a certain time which will be pro-\n" "posed in the phase 1 negotiations. Any proposal will be\n" "accepted, and the attribute(s) will not be proposed to\n" "the peer if you do not specify it(them). They can be\n" "individually specified in each proposal.\n" "\n" "Examples: \n" "\n" " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" " lifetime time 30 sec;\n" " lifetime time 30 sec;\n" " lifetime time 60 sec;\n" "\tlifetime time 12 hour;\n" "\n" "So, here, the lifetime numbers are 1, 1, 30, 30, 60 and 12.\n" msgstr "" "define a lifetime of a certain time which will be pro-\n" "posed in the phase 1 negotiations. Any proposal will be\n" "accepted, and the attribute(s) will not be proposed to\n" "the peer if you do not specify it(them). They can be\n" "individually specified in each proposal.\n" "\n" "Examples: \n" "\n" " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" " lifetime time 30 sec;\n" " lifetime time 30 sec;\n" " lifetime time 60 sec;\n" "\tlifetime time 12 hour;\n" "\n" "So, here, the lifetime numbers are 1, 1, 30, 30, 60 and 12.\n" #: standalone/drakvpn:1013 #, c-format msgid "Lifetime unit" msgstr "Lifetime unit" #: standalone/drakvpn:1015 #, c-format msgid "" "define a lifetime of a certain time which will be pro-\n" "posed in the phase 1 negotiations. Any proposal will be\n" "accepted, and the attribute(s) will not be proposed to\n" "the peer if you do not specify it(them). They can be\n" "individually specified in each proposal.\n" "\n" "Examples: \n" "\n" " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" " lifetime time 30 sec;\n" " lifetime time 30 sec;\n" " lifetime time 60 sec;\n" "\tlifetime time 12 hour;\n" "\n" "So, here, the lifetime units are 'min', 'min', 'sec', 'sec', 'sec' and " "'hour'.\n" msgstr "" "define a lifetime of a certain time which will be pro-\n" "posed in the phase 1 negotiations. Any proposal will be\n" "accepted, and the attribute(s) will not be proposed to\n" "the peer if you do not specify it(them). They can be\n" "individually specified in each proposal.\n" "\n" "Examples: \n" "\n" " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" " lifetime time 30 sec;\n" " lifetime time 30 sec;\n" " lifetime time 60 sec;\n" "\tlifetime time 12 hour;\n" "\n" "So, here, the lifetime units are 'min', 'min', 'sec', 'sec', 'sec' and " "'hour'.\n" #: standalone/drakvpn:1033 #, c-format msgid "Authentication algorithm" msgstr "Algoritam autentikacije" #: standalone/drakvpn:1035 #, c-format msgid "Compression algorithm" msgstr "Algoritam kompresije" #: standalone/drakvpn:1036 #, c-format msgid "deflate" msgstr "deflate" #: standalone/drakvpn:1043 #, c-format msgid "Remote" msgstr "Udaljeni" #: standalone/drakvpn:1044 #, c-format msgid "" "remote (address | anonymous) [[port]] { statements }\n" "specifies the parameters for IKE phase 1 for each remote node.\n" "The default port is 500. If anonymous is specified, the state-\n" "ments apply to all peers which do not match any other remote\n" "directive.\n" "\n" "Examples: \n" "\n" "remote anonymous\n" "remote ::1 [8000]" msgstr "" "remote (address | anonymous) [[port]] { statements }\n" "specifies the parameters for IKE phase 1 for each remote node.\n" "The default port is 500. If anonymous is specified, the state-\n" "ments apply to all peers which do not match any other remote\n" "directive.\n" "\n" "Examples: \n" "\n" "remote anonymous\n" "remote ::1 [8000]" #: standalone/drakvpn:1052 #, c-format msgid "Exchange mode" msgstr "Exchange mode" #: standalone/drakvpn:1054 #, c-format msgid "" "defines the exchange mode for phase 1 when racoon is the\n" "initiator. Also it means the acceptable exchange mode\n" "when racoon is responder. More than one mode can be\n" "specified by separating them with a comma. All of the\n" "modes are acceptable. The first exchange mode is what\n" "racoon uses when it is the initiator.\n" msgstr "" "defines the exchange mode for phase 1 when racoon is the\n" "initiator. Also it means the acceptable exchange mode\n" "when racoon is responder. More than one mode can be\n" "specified by separating them with a comma. All of the\n" "modes are acceptable. The first exchange mode is what\n" "racoon uses when it is the initiator.\n" #: standalone/drakvpn:1060 #, c-format msgid "Generate policy" msgstr "Generate policy" #: standalone/drakvpn:1062 #, c-format msgid "" "This directive is for the responder. Therefore you\n" "should set passive on in order that racoon(8) only\n" "becomes a responder. If the responder does not have any\n" "policy in SPD during phase 2 negotiation, and the direc-\n" "tive is set on, then racoon(8) will choice the first pro-\n" "posal in the SA payload from the initiator, and generate\n" "policy entries from the proposal. It is useful to nego-\n" "tiate with the client which is allocated IP address\n" "dynamically. Note that inappropriate policy might be\n" "installed into the responder's SPD by the initiator. So\n" "that other communication might fail if such policies\n" "installed due to some policy mismatches between the ini-\n" "tiator and the responder. This directive is ignored in\n" "the initiator case. The default value is off." msgstr "" "This directive is for the responder. Therefore you\n" "should set passive on in order that racoon(8) only\n" "becomes a responder. If the responder does not have any\n" "policy in SPD during phase 2 negotiation, and the direc-\n" "tive is set on, then racoon(8) will choice the first pro-\n" "posal in the SA payload from the initiator, and generate\n" "policy entries from the proposal. It is useful to nego-\n" "tiate with the client which is allocated IP address\n" "dynamically. Note that inappropriate policy might be\n" "installed into the responder's SPD by the initiator. So\n" "that other communication might fail if such policies\n" "installed due to some policy mismatches between the ini-\n" "tiator and the responder. This directive is ignored in\n" "the initiator case. The default value is off." #: standalone/drakvpn:1076 #, c-format msgid "Passive" msgstr "Passive" #: standalone/drakvpn:1078 #, c-format msgid "" "If you do not want to initiate the negotiation, set this\n" "to on. The default value is off. It is useful for a\n" "server." msgstr "" "If you do not want to initiate the negotiation, set this\n" "to on. The default value is off. It is useful for a\n" "server." #: standalone/drakvpn:1081 #, c-format msgid "Certificate type" msgstr "Certificate type" #: standalone/drakvpn:1083 #, c-format msgid "My certfile" msgstr "My certfile" #: standalone/drakvpn:1084 #, c-format msgid "Name of the certificate" msgstr "Naziv certifikata" #: standalone/drakvpn:1085 #, c-format msgid "My private key" msgstr "Moj privatni ključ" #: standalone/drakvpn:1086 #, c-format msgid "Name of the private key" msgstr "Ime privatnog ključa" #: standalone/drakvpn:1087 #, c-format msgid "Peers certfile" msgstr "Peers certfile" #: standalone/drakvpn:1088 #, c-format msgid "Name of the peers certificate" msgstr "Name of the peers certificate" #: standalone/drakvpn:1089 #, c-format msgid "Verify cert" msgstr "Provjeri certifikat" #: standalone/drakvpn:1091 #, c-format msgid "" "If you do not want to verify the peer's certificate for\n" "some reason, set this to off. The default is on." msgstr "" "If you do not want to verify the peer's certificate for\n" "some reason, set this to off. The default is on." #: standalone/drakvpn:1093 #, c-format msgid "My identifier" msgstr "Moj identifikator" #: standalone/drakvpn:1094 #, c-format msgid "" "specifies the identifier sent to the remote host and the\n" "type to use in the phase 1 negotiation. address, FQDN,\n" "user_fqdn, keyid and asn1dn can be used as an idtype.\n" "they are used like:\n" "\tmy_identifier address [address];\n" "\t\tthe type is the IP address. This is the default\n" "\t\ttype if you do not specify an identifier to use.\n" "\tmy_identifier user_fqdn string;\n" "\t\tthe type is a USER_FQDN (user fully-qualified\n" "\t\tdomain name).\n" "\tmy_identifier FQDN string;\n" "\t\tthe type is a FQDN (fully-qualified domain name).\n" "\tmy_identifier keyid file;\n" "\t\tthe type is a KEY_ID.\n" "\tmy_identifier asn1dn [string];\n" "\t\tthe type is an ASN.1 distinguished name. If\n" "\t\tstring is omitted, racoon(8) will get DN from\n" "\t\tSubject field in the certificate.\n" "\n" "Examples: \n" "\n" "my_identifier user_fqdn \"myemail@mydomain.com\"" msgstr "" "specifies the identifier sent to the remote host and the\n" "type to use in the phase 1 negotiation. address, FQDN,\n" "user_fqdn, keyid and asn1dn can be used as an idtype.\n" "they are used like:\n" "\tmy_identifier address [address];\n" "\t\tthe type is the IP address. This is the default\n" "\t\ttype if you do not specify an identifier to use.\n" "\tmy_identifier user_fqdn string;\n" "\t\tthe type is a USER_FQDN (user fully-qualified\n" "\t\tdomain name).\n" "\tmy_identifier FQDN string;\n" "\t\tthe type is a FQDN (fully-qualified domain name).\n" "\tmy_identifier keyid file;\n" "\t\tthe type is a KEY_ID.\n" "\tmy_identifier asn1dn [string];\n" "\t\tthe type is an ASN.1 distinguished name. If\n" "\t\tstring is omitted, racoon(8) will get DN from\n" "\t\tSubject field in the certificate.\n" "\n" "Examples: \n" "\n" "my_identifier user_fqdn \"myemail@mydomain.com\"" #: standalone/drakvpn:1114 #, c-format msgid "Peers identifier" msgstr "Peers identifier" #: standalone/drakvpn:1115 #, c-format msgid "Proposal" msgstr "Proposal" #: standalone/drakvpn:1117 #, c-format msgid "" "specify the encryption algorithm used for the\n" "phase 1 negotiation. This directive must be defined. \n" "algorithm is one of the following: \n" "\n" "DES, 3DES, blowfish, cast128 for oakley.\n" "\n" "For other transforms, this statement should not be used." msgstr "" "specify the encryption algorithm used for the\n" "phase 1 negotiation. This directive must be defined. \n" "algorithm is one of the following: \n" "\n" "DES, 3DES, blowfish, cast128 for oakley.\n" "\n" "For other transforms, this statement should not be used." #: standalone/drakvpn:1124 #, c-format msgid "Hash algorithm" msgstr "Hash algorithm" #: standalone/drakvpn:1126 #, c-format msgid "DH group" msgstr "DH group" #: standalone/drakvpn:1133 #, c-format msgid "Command" msgstr "Command" #: standalone/drakvpn:1134 #, c-format msgid "Source IP range" msgstr "Source IP range" #: standalone/drakvpn:1135 #, c-format msgid "Destination IP range" msgstr "Destination IP range" #: standalone/drakvpn:1136 #, c-format msgid "Upper-layer protocol" msgstr "Upper-layer protocol" #: standalone/drakvpn:1136 standalone/drakvpn:1143 #, c-format msgid "any" msgstr "bilo koji" #: standalone/drakvpn:1138 #, c-format msgid "Flag" msgstr "Flag" #: standalone/drakvpn:1139 #, c-format msgid "Direction" msgstr "Direction" #: standalone/drakvpn:1140 #, c-format msgid "IPsec policy" msgstr "IPsec policy" #: standalone/drakvpn:1140 #, c-format msgid "ipsec" msgstr "ipsec" #: standalone/drakvpn:1140 #, c-format msgid "discard" msgstr "poništi" #: standalone/drakvpn:1143 #, c-format msgid "tunnel" msgstr "tunel" #: standalone/drakvpn:1143 #, c-format msgid "transport" msgstr "transport" #: standalone/drakvpn:1145 #, c-format msgid "Source/destination" msgstr "Source/destination" #: standalone/drakvpn:1146 #, c-format msgid "require" msgstr "zahtijeva" #: standalone/drakvpn:1146 #, c-format msgid "default" msgstr "uobičajeno" #: standalone/drakvpn:1146 #, c-format msgid "use" msgstr "koristi" #: standalone/drakvpn:1146 #, c-format msgid "unique" msgstr "jedinstveno" #: standalone/drakxtv:45 #, c-format msgid "USA (broadcast)" msgstr "USA (broadcast)" #: standalone/drakxtv:45 #, c-format msgid "USA (cable)" msgstr "USA (kablovska)" #: standalone/drakxtv:45 #, c-format msgid "USA (cable-hrc)" msgstr "USA (cable-hrc)" #: standalone/drakxtv:45 #, c-format msgid "Canada (cable)" msgstr "Kanada (kablovska)" #: standalone/drakxtv:46 #, c-format msgid "Japan (broadcast)" msgstr "Japan (broadcast)" #: standalone/drakxtv:46 #, c-format msgid "Japan (cable)" msgstr "Japan (kablovska)" #: standalone/drakxtv:46 #, c-format msgid "China (broadcast)" msgstr "Kina (broadcast)" #: standalone/drakxtv:47 #, c-format msgid "West Europe" msgstr "Zapadna Evropa" #: standalone/drakxtv:47 #, c-format msgid "East Europe" msgstr "Istočna Evropa" #: standalone/drakxtv:47 #, c-format msgid "France [SECAM]" msgstr "Francuska [SECAM]" #: standalone/drakxtv:48 #, c-format msgid "Newzealand" msgstr "Novi Zeland" #: standalone/drakxtv:51 #, c-format msgid "Australian Optus cable TV" msgstr "Australijska Optus kablovska TV" #: standalone/drakxtv:85 #, c-format msgid "" "Please,\n" "type in your tv norm and country" msgstr "" "Molim,\n" "unesite vaš tv standard i državu" #: standalone/drakxtv:87 #, c-format msgid "TV norm:" msgstr "TV standard :" #: standalone/drakxtv:88 #, c-format msgid "Area:" msgstr "Oblast :" #: standalone/drakxtv:93 #, c-format msgid "Scanning for TV channels in progress..." msgstr "Pretraga TV kanala je u toku ..." #: standalone/drakxtv:103 #, c-format msgid "Scanning for TV channels" msgstr "Tražim TV kanale" #: standalone/drakxtv:107 #, c-format msgid "There was an error while scanning for TV channels" msgstr "Došlo je do greške kod pretrage TV kanala" #: standalone/drakxtv:110 #, c-format msgid "Have a nice day!" msgstr "Have a nice day!" #: standalone/drakxtv:111 #, c-format msgid "Now, you can run xawtv (under X Window!) !\n" msgstr "Sada možete pokrenuti xawtv (pod X Window sistemom!) !\n" #: standalone/drakxtv:149 #, c-format msgid "No TV Card detected!" msgstr "Nije detektovana TV kartica!" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: standalone/drakxtv:151 #, c-format msgid "" "No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" "supported Video/TV Card is correctly plugged in.\n" "\n" "\n" "You can visit our hardware database at:\n" "\n" "\n" "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" msgstr "" "Na vašem računaru nije detektovana TV kartica. Molim provjerite da li je " "ispravno priključena Video/TV kartica koja je podržana pod Linuxom.\n" "\n" "\n" "Možete posjetiti našu bazu hardvera na:\n" "\n" "\n" "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" #: standalone/harddrake2:25 #, c-format msgid "Alternative drivers" msgstr "Alternativni drajveri" #: standalone/harddrake2:26 #, c-format msgid "the list of alternative drivers for this sound card" msgstr "spisak alternativnih drajvera za ovu zvučnu karticu" #: standalone/harddrake2:29 #, c-format msgid "" "this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" msgstr "" "ovo je fizička sabirnica na koju je uređaj priključen (npr: PCI, USB, ...)" #: standalone/harddrake2:31 standalone/harddrake2:146 #, c-format msgid "Bus identification" msgstr "Identifikacija sabirnice (busa)" #: standalone/harddrake2:32 #, c-format msgid "" "- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and " "subdevice PCI/USB ids" msgstr "" "- PCI i USB uređaji: ovo će izlistati PCI/USB id-ove za; vendor, device, " "subvendor i subdevice" #: standalone/harddrake2:35 #, c-format msgid "" "- pci devices: this gives the PCI slot, device and function of this card\n" "- eide devices: the device is either a slave or a master device\n" "- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids" msgstr "" "- pci devices: ovo daje PCI slot, uređaj i funkciju ove kartice\n" "- eide devices: uređaj može biti master ili slave\n" "- scsi devices: SCSI id-ovi za: bus i device" #: standalone/harddrake2:38 #, c-format msgid "Drive capacity" msgstr "Kapacitet uređaja" #: standalone/harddrake2:38 #, c-format msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)" msgstr "posebne mogućnosti drajvera (mogućnost prženja i/ili podrška za DVD)" #: standalone/harddrake2:39 #, c-format msgid "this field describes the device" msgstr "ovo polje opisuje uređaj" #: standalone/harddrake2:40 #, c-format msgid "Old device file" msgstr "Stara datoteka uređaja" #: standalone/harddrake2:41 #, c-format msgid "old static device name used in dev package" msgstr "staro statičko ime uređaja koje koristi dev paket" #: standalone/harddrake2:42 #, c-format msgid "New devfs device" msgstr "Novi devfs uređaj" #: standalone/harddrake2:43 #, c-format msgid "new dynamic device name generated by core kernel devfs" msgstr "novo dinamičko ime uređaja koje generiše kernelov devfs" #. -PO: here "module" is the "jargon term" for a kernel driver #: standalone/harddrake2:46 #, c-format msgid "Module" msgstr "Modul" #: standalone/harddrake2:46 #, c-format msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handles the device" msgstr "modul Linux kernela koji upravlja uređajem" #: standalone/harddrake2:47 #, c-format msgid "Extended partitions" msgstr "Proširene particije" #: standalone/harddrake2:47 #, c-format msgid "the number of extended partitions" msgstr "broj proširenih particija" #: standalone/harddrake2:48 #, c-format msgid "Geometry" msgstr "Geometrija" #: standalone/harddrake2:48 #, c-format msgid "Cylinder/head/sectors geometry of the disk" msgstr "CHS (cilindar/glava/sektor) geometrija diska" #: standalone/harddrake2:49 #, c-format msgid "Disk controller" msgstr "Disk kontroler" #: standalone/harddrake2:49 #, c-format msgid "the disk controller on the host side" msgstr "disk kontroler na strani računara" #: standalone/harddrake2:50 #, c-format msgid "class of hardware device" msgstr "klasa hardverskog uređaja" #: standalone/harddrake2:51 standalone/harddrake2:83 #: standalone/printerdrake:211 #, c-format msgid "Model" msgstr "Model" #: standalone/harddrake2:51 #, c-format msgid "hard disk model" msgstr "model hard diska" #: standalone/harddrake2:52 #, c-format msgid "network printer port" msgstr "port mrežnog štampača" #: standalone/harddrake2:53 #, c-format msgid "Primary partitions" msgstr "Primarne particije" #: standalone/harddrake2:53 #, c-format msgid "the number of the primary partitions" msgstr "broj primarnih particija" #: standalone/harddrake2:54 #, c-format msgid "the vendor name of the device" msgstr "naziv proizvođača uređaja" #: standalone/harddrake2:55 #, c-format msgid "Bus PCI #" msgstr "Bus PCI #" #: standalone/harddrake2:55 #, c-format msgid "the PCI bus on which the device is plugged" msgstr "PCI sabirnica na koju je uređaj priključen" #: standalone/harddrake2:56 #, c-format msgid "PCI device #" msgstr "PCI uređaj #" #: standalone/harddrake2:56 #, c-format msgid "PCI device number" msgstr "Broj PCI uređaja" #: standalone/harddrake2:57 #, c-format msgid "PCI function #" msgstr "PCI funkcija #" #: standalone/harddrake2:57 #, c-format msgid "PCI function number" msgstr "Broj PCI funkcije" #: standalone/harddrake2:58 #, c-format msgid "Vendor ID" msgstr "ID proizvođača" #: standalone/harddrake2:58 #, c-format msgid "this is the standard numerical identifier of the vendor" msgstr "ovo je standardni numerički identifikator proizvođača" #: standalone/harddrake2:59 #, c-format msgid "Device ID" msgstr "ID uređaja" #: standalone/harddrake2:59 #, c-format msgid "this is the numerical identifier of the device" msgstr "ovo je numerički identifikator uređaja" #: standalone/harddrake2:60 #, c-format msgid "Sub vendor ID" msgstr "Pod-ID proizvođača" #: standalone/harddrake2:60 #, c-format msgid "this is the minor numerical identifier of the vendor" msgstr "ovo je manji numerički identifikator proizvođača" #: standalone/harddrake2:61 #, c-format msgid "Sub device ID" msgstr "Pod-ID uređaja" #: standalone/harddrake2:61 #, c-format msgid "this is the minor numerical identifier of the device" msgstr "ovo je manji numerički identifikator uređaja" #: standalone/harddrake2:62 #, c-format msgid "Device USB ID" msgstr "USB ID uređaja" #: standalone/harddrake2:62 #, c-format msgid ".." msgstr ".." #: standalone/harddrake2:66 #, c-format msgid "Bogomips" msgstr "Bogomips" #: standalone/harddrake2:66 #, c-format msgid "" "the GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to " "initialize a timer counter. Its result is stored as bogomips as a way to " "\"benchmark\" the cpu." msgstr "" "GNU/Linux kernel mora izvršiti proračunsku petlju prilikom boot-a kako bi " "inicijalizirao tajmer. Rezultat rada te petlje se prikazuje u vidu " "bogomipsa, kao jedan neprecizan pokazatelj brzine CPUa." #: standalone/harddrake2:67 #, c-format msgid "Cache size" msgstr "Veličina cache-a" #: standalone/harddrake2:67 #, c-format msgid "size of the (second level) cpu cache" msgstr "veličina CPU keša (drugog nivoa)" #. -PO: here "comas" is the medical coma, not the lexical coma!! #: standalone/harddrake2:70 #, c-format msgid "Coma bug" msgstr "Coma bug" #: standalone/harddrake2:70 #, c-format msgid "whether this cpu has the Cyrix 6x86 Coma bug" msgstr "da li ovaj CPU ima Cyrix 6x86 Coma bug" #: standalone/harddrake2:71 #, c-format msgid "Cpuid family" msgstr "Cpuid familija" #: standalone/harddrake2:71 #, c-format msgid "family of the cpu (eg: 6 for i686 class)" msgstr "familija CPUa (npr: 6 za i686 generaciju)" #: standalone/harddrake2:72 #, c-format msgid "Cpuid level" msgstr "Nivo cpuid-a" #: standalone/harddrake2:72 #, c-format msgid "information level that can be obtained through the cpuid instruction" msgstr "nivo informacija koje se mogu dobiti cpuid instrukcijom" #: standalone/harddrake2:73 #, c-format msgid "Frequency (MHz)" msgstr "Frekvencija (MHz)" #: standalone/harddrake2:73 #, c-format msgid "" "the CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be " "coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute " "per second)" msgstr "" "frekvencija CPUa u MHz (Megaherc je jedinica koja se može približno " "usporediti sa brojem instrukcija koje CPU izvršava u sekundi)" #: standalone/harddrake2:74 #, c-format msgid "Flags" msgstr "Flagovi" #: standalone/harddrake2:74 #, c-format msgid "CPU flags reported by the kernel" msgstr "CPU flagovi koje je prijavio kernel" #: standalone/harddrake2:75 #, c-format msgid "Fdiv bug" msgstr "Fdiv bug" #: standalone/harddrake2:76 #, c-format msgid "" "Early Intel Pentium chips manufactured have a bug in their floating point " "processor which did not achieve the required precision when performing a " "Floating point DIVision (FDIV)" msgstr "" "Rani Intel Pentium procesori imaju bug u numeričkom koprocesoru koji ne " "postiže potrebnu preciznost prilikom izvršavanja dijeljenja sa tekućim " "zarezom (FDIV)" #: standalone/harddrake2:77 #, c-format msgid "Is FPU present" msgstr "Da li postoji FPU" #: standalone/harddrake2:77 #, c-format msgid "yes means the processor has an arithmetic coprocessor" msgstr "da znači da procesor ima aritmetički koprocesor" #: standalone/harddrake2:78 #, c-format msgid "Whether the FPU has an irq vector" msgstr "Da li FPU ima IRQ vektor" #: standalone/harddrake2:78 #, c-format msgid "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached" msgstr "da znači da aritmetički koprocesor ima priključen exception vector" #: standalone/harddrake2:79 #, c-format msgid "F00f bug" msgstr "F00F bug" #: standalone/harddrake2:79 #, c-format msgid "early pentiums were buggy and freezed when decoding the F00F bytecode" msgstr "" "rani Pentium procesori imaju bug koji izaziva smrzavanje sistema prilikom " "dekodiranja F00F bytecode-a" #: standalone/harddrake2:80 #, c-format msgid "Halt bug" msgstr "Halt bug" #: standalone/harddrake2:81 #, c-format msgid "" "Some of the early i486DX-100 chips cannot reliably return to operating mode " "after the \"halt\" instruction is used" msgstr "" "Neki rani i486DX-100 chipovi se ne mogu pouzdano vratiti u radni način nakon " "korištenja instrukcije \"halt\"" #: standalone/harddrake2:82 #, c-format msgid "sub generation of the cpu" msgstr "podgeneracija procesora" #: standalone/harddrake2:83 #, c-format msgid "generation of the cpu (eg: 8 for Pentium III, ...)" msgstr "generacija procesora (npr: 8 za Pentium III, ...)" #: standalone/harddrake2:84 #, c-format msgid "Model name" msgstr "Naziv modela" #: standalone/harddrake2:84 #, c-format msgid "official vendor name of the cpu" msgstr "zvanično ime proizvođača procesora" #: standalone/harddrake2:85 #, c-format msgid "the name of the CPU" msgstr "naziv procesora" #: standalone/harddrake2:86 #, c-format msgid "Processor ID" msgstr "ID procesora" #: standalone/harddrake2:86 #, c-format msgid "the number of the processor" msgstr "broj procesora" #: standalone/harddrake2:87 #, c-format msgid "Model stepping" msgstr "Model stepping" #: standalone/harddrake2:87 #, c-format msgid "stepping of the cpu (sub model (generation) number)" msgstr "stepping procesora (broj pod-modela / generacije)" #: standalone/harddrake2:88 #, c-format msgid "the vendor name of the processor" msgstr "naziv proizvođača procesora" #: standalone/harddrake2:89 #, c-format msgid "Write protection" msgstr "Zaštita od pisanja" #: standalone/harddrake2:89 #, c-format msgid "" "the WP flag in the CR0 register of the cpu enforce write protection at the " "memory page level, thus enabling the processor to prevent unchecked kernel " "accesses to user memory (aka this is a bug guard)" msgstr "" "WP flag u CR0 registru CPUa prisiljava zaštitu od pisanja na nivou " "memorijske stranice, čime je uključeno sprječavanje od neprovjerenih " "pristupa kernela u korisničku memoriju (drugim riječima, ovo je zaštita od " "bugova)" #: standalone/harddrake2:93 #, c-format msgid "Floppy format" msgstr "Format diskete" #: standalone/harddrake2:93 #, c-format msgid "format of floppies supported by the drive" msgstr "format disketa koje podržava jedinica" #: standalone/harddrake2:97 #, c-format msgid "EIDE/SCSI channel" msgstr "EIDE/SCSI channel" #: standalone/harddrake2:98 #, c-format msgid "Disk identifier" msgstr "Identifikator diska" #: standalone/harddrake2:98 #, c-format msgid "usually the disk serial number" msgstr "obično serijski broj diska" #: standalone/harddrake2:99 #, c-format msgid "Logical unit number" msgstr "Broj logičke jedinice" #: standalone/harddrake2:99 #, c-format msgid "" "the SCSI target number (LUN). SCSI devices connected to a host are uniquely " "identified by a\n" "channel number, a target id and a logical unit number" msgstr "" "SCSI odredišni broj (LUN). SCSI uređaji spojeni na računar su jedinstveno " "identificirani\n" "brojem kanala, odredišnim IDom i brojem logične jedinice" #. -PO: here, "size" is the size of the ram chip (eg: 128Mo, 256Mo, ...) #: standalone/harddrake2:106 #, c-format msgid "Installed size" msgstr "Instalirana veličina" #: standalone/harddrake2:106 #, c-format msgid "Installed size of the memory bank" msgstr "Instalirana veličina memorijske banke" #: standalone/harddrake2:107 #, c-format msgid "Enabled Size" msgstr "Omogućena veličina" #: standalone/harddrake2:107 #, c-format msgid "Enabled size of the memory bank" msgstr "Omogućena veličina memorijske banke" #: standalone/harddrake2:108 #, c-format msgid "type of the memory device" msgstr "vrsta memorijskog uređaja" #: standalone/harddrake2:109 #, c-format msgid "Speed" msgstr "Brzina" #: standalone/harddrake2:109 #, c-format msgid "Speed of the memory bank" msgstr "Brzina memorijske banke" #: standalone/harddrake2:110 #, c-format msgid "Bank connections" msgstr "Veze memorijske banke" #: standalone/harddrake2:111 #, c-format msgid "Socket designation of the memory bank" msgstr "Oznaka podnožja (socketa) memorijske banke" #: standalone/harddrake2:115 #, c-format msgid "Device file" msgstr "Datoteka uređaja" #: standalone/harddrake2:115 #, c-format msgid "" "the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse" msgstr "" "datoteka uređaja koja se koristi za komunikaciju sa kernelskim drajverom miša" #: standalone/harddrake2:116 #, c-format msgid "Emulated wheel" msgstr "Simulirani točkić" #: standalone/harddrake2:116 #, c-format msgid "whether the wheel is emulated or not" msgstr "da li je točkić simuliran ili ne" #: standalone/harddrake2:117 #, c-format msgid "the type of the mouse" msgstr "vrsta miša" #: standalone/harddrake2:118 #, c-format msgid "the name of the mouse" msgstr "naziv miša" #: standalone/harddrake2:119 #, c-format msgid "Number of buttons" msgstr "Broj dugmadi" #: standalone/harddrake2:119 #, c-format msgid "the number of buttons the mouse has" msgstr "broj dugmadi koje ima miš" #: standalone/harddrake2:120 #, c-format msgid "the type of bus on which the mouse is connected" msgstr "vrsta sabirnice na koju je spojen miš" #: standalone/harddrake2:121 #, c-format msgid "Mouse protocol used by X11" msgstr "Protokol miša koji koristi X11" #: standalone/harddrake2:121 #, c-format msgid "the protocol that the graphical desktop use with the mouse" msgstr "protokol koji koristi grafički desktop sa mišem" #: standalone/harddrake2:128 standalone/harddrake2:137 #: standalone/harddrake2:144 standalone/harddrake2:152 #: standalone/harddrake2:318 #, c-format msgid "Identification" msgstr "Identifikacija" #: standalone/harddrake2:129 standalone/harddrake2:145 #, c-format msgid "Connection" msgstr "Konekcija" #: standalone/harddrake2:138 #, c-format msgid "Performances" msgstr "Performanse" #: standalone/harddrake2:139 #, c-format msgid "Bugs" msgstr "Bugovi" #: standalone/harddrake2:140 #, c-format msgid "FPU" msgstr "FPU" #: standalone/harddrake2:148 #, c-format msgid "Partitions" msgstr "Particije" #: standalone/harddrake2:153 #, c-format msgid "Features" msgstr "Osobine" #. -PO: please keep all "/" characters !!! #: standalone/harddrake2:176 standalone/logdrake:76 #: standalone/printerdrake:134 standalone/printerdrake:147 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_Opcije" #: standalone/harddrake2:177 standalone/harddrake2:203 standalone/logdrake:78 #: standalone/printerdrake:159 standalone/printerdrake:161 #: standalone/printerdrake:164 standalone/printerdrake:166 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_Pomoć" #: standalone/harddrake2:181 #, c-format msgid "/Autodetect _printers" msgstr "/Automatski prepoznaj štam_pače" #: standalone/harddrake2:182 #, c-format msgid "/Autodetect _modems" msgstr "/Automatski prepoznaj _modeme" #: standalone/harddrake2:183 #, c-format msgid "/Autodetect _jaz drives" msgstr "/Automatski prepoznaj _jaz uređaje" #: standalone/harddrake2:184 #, c-format msgid "/Autodetect parallel _zip drives" msgstr "" #: standalone/harddrake2:191 #, c-format msgid "/_Upload the hardware list" msgstr "" #: standalone/harddrake2:192 standalone/printerdrake:140 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_Izlaz" #: standalone/harddrake2:205 #, c-format msgid "/_Fields description" msgstr "/_Opis polja" #: standalone/harddrake2:207 #, c-format msgid "Harddrake help" msgstr "Harddrake pomoć" #: standalone/harddrake2:216 #, c-format msgid "" "Once you've selected a device, you'll be able to see the device information " "in fields displayed on the right frame (\"Information\")" msgstr "" "Nakon što izaberete uređaj, moći ćete vidjeti informacije o uređaju u " "poljima u desnom okviru (\"Informacije\")" #: standalone/harddrake2:222 standalone/printerdrake:164 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Prijavi grešku" #: standalone/harddrake2:224 standalone/printerdrake:166 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_O programu..." #: standalone/harddrake2:225 #, c-format msgid "About Harddrake" msgstr "O Harddrake-u" #. -PO: Do not alter the <span ..> and </span> tags #: standalone/harddrake2:227 #, c-format msgid "" "This is HardDrake, a %s hardware configuration tool.\n" "<span foreground=\"royalblue3\">Version:</span> %s\n" "<span foreground=\"royalblue3\">Author:</span> Thierry Vignaud <" "tvignaud@mandriva.com>\n" "\n" msgstr "" "Ovo je HardDrake, %s alat za podešavanje hardvera.\n" "<span foreground=\"royalblue3\">Verzija:</span> %s\n" "<span foreground=\"royalblue3\">Autor:</span> Thierry Vignaud <" "tvignaud@mandriva.com>\n" "\n" #: standalone/harddrake2:241 #, c-format msgid "Harddrake2" msgstr "Harddrake2" #: standalone/harddrake2:255 #, c-format msgid "Detected hardware" msgstr "Detektovani hardver" #: standalone/harddrake2:260 #, c-format msgid "Configure module" msgstr "Podesi modul" #: standalone/harddrake2:267 #, c-format msgid "Run config tool" msgstr "Pokreni alat za podešavanje" #: standalone/harddrake2:305 standalone/net_monitor:105 #: standalone/net_monitor:106 standalone/net_monitor:111 #, c-format msgid "unknown" msgstr "nepoznat" #: standalone/harddrake2:306 standalone/printerdrake:298 #: standalone/printerdrake:336 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "Nepoznat" #: standalone/harddrake2:326 #, c-format msgid "Misc" msgstr "Razno" #: standalone/harddrake2:341 #, c-format msgid "" "Click on a device in the left tree in order to display its information here." msgstr "Kliknite na uređaj u drvetu lijevo da dobijete informacije o njemu." #: standalone/harddrake2:393 #, c-format msgid "secondary" msgstr "sekundarni" #: standalone/harddrake2:393 #, c-format msgid "primary" msgstr "primarni" #: standalone/harddrake2:397 #, c-format msgid "burner" msgstr "pržilica" #: standalone/harddrake2:397 #, c-format msgid "DVD" msgstr "DVD" #: standalone/harddrake2:543 standalone/harddrake2:546 #, c-format msgid "Upload the hardware list" msgstr "" #: standalone/harddrake2:548 #, c-format msgid "Account:" msgstr "Račun:" #: standalone/harddrake2:549 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Šifra:" #: standalone/harddrake2:550 #, c-format msgid "Hostname:" msgstr "Ime računara:" #: standalone/keyboarddrake:30 #, c-format msgid "Please, choose your keyboard layout." msgstr "Molim izaberite izgled vaše tastature." #: standalone/keyboarddrake:45 #, c-format msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?" msgstr "Želite li da BackSpace vrati Delete u konzoli?" #: standalone/localedrake:38 #, c-format msgid "LocaleDrake" msgstr "LocaleDrake" #: standalone/localedrake:43 #, c-format msgid "The change is done, but to be effective you must logout" msgstr "Izmjena je napravljena, ali da bi stupila na snagu morate se odjaviti" #: standalone/logdrake:49 #, c-format msgid "Mandriva Linux Tools Logs" msgstr "Dnevnici Mandriva Linux alata" #: standalone/logdrake:50 #, c-format msgid "Logdrake" msgstr "Logdrake" #: standalone/logdrake:63 #, c-format msgid "Show only for the selected day" msgstr "Prikaži samo za izabrani dan" #: standalone/logdrake:70 #, c-format msgid "/File/_New" msgstr "/Datoteka/_Nova" #: standalone/logdrake:70 #, c-format msgid "<control>N" msgstr "<control>N" #: standalone/logdrake:71 #, c-format msgid "/File/_Open" msgstr "/Datoteka/_Otvori" #: standalone/logdrake:71 #, c-format msgid "<control>O" msgstr "<control>O" #: standalone/logdrake:72 #, c-format msgid "/File/_Save" msgstr "/Datoteka/_Sačuvaj" #: standalone/logdrake:72 #, c-format msgid "<control>S" msgstr "<control>S" #: standalone/logdrake:73 #, c-format msgid "/File/Save _As" msgstr "/Datoteka/Sačuvaj K_ao" #: standalone/logdrake:74 #, c-format msgid "/File/-" msgstr "/Datoteka/-" #: standalone/logdrake:77 #, c-format msgid "/Options/Test" msgstr "/Opcije/Test" #: standalone/logdrake:79 #, c-format msgid "/Help/_About..." msgstr "/Pomoć/_O programu..." #: standalone/logdrake:108 #, c-format msgid "" "_:this is the auth.log log file\n" "Authentication" msgstr "Authentication" #: standalone/logdrake:109 #, c-format msgid "" "_:this is the user.log log file\n" "User" msgstr "User" #: standalone/logdrake:110 #, c-format msgid "" "_:this is the /var/log/messages log file\n" "Messages" msgstr "Messages" #: standalone/logdrake:111 #, c-format msgid "" "_:this is the /var/log/syslog log file\n" "Syslog" msgstr "Syslog" #: standalone/logdrake:115 #, c-format msgid "search" msgstr "pretraživanje" #: standalone/logdrake:127 #, c-format msgid "A tool to monitor your logs" msgstr "Alat za pregled vaših logova" #: standalone/logdrake:128 standalone/net_monitor:96 #, c-format msgid "Settings" msgstr "Podešavanja" #: standalone/logdrake:133 #, c-format msgid "Matching" msgstr "Odgovara" #: standalone/logdrake:134 #, c-format msgid "but not matching" msgstr "but not matching" #: standalone/logdrake:138 #, c-format msgid "Choose file" msgstr "Izaberi datoteku" #: standalone/logdrake:147 #, c-format msgid "Calendar" msgstr "Kalendar" #: standalone/logdrake:157 #, c-format msgid "Content of the file" msgstr "Sadržaj datoteke" #: standalone/logdrake:161 standalone/logdrake:399 #, c-format msgid "Mail alert" msgstr "Mail obavijest" #: standalone/logdrake:168 #, c-format msgid "The alert wizard has failed unexpectedly:" msgstr "Čarobnjak za upozorenja je neočekivano pao:" #: standalone/logdrake:221 #, c-format msgid "please wait, parsing file: %s" msgstr "molim sačekajte, parsiram datoteku: %s" #: standalone/logdrake:376 #, c-format msgid "Apache World Wide Web Server" msgstr "Apache World Wide Web Server" #: standalone/logdrake:377 #, c-format msgid "Domain Name Resolver" msgstr "Domain Name Resolver" #: standalone/logdrake:378 #, c-format msgid "Ftp Server" msgstr "FTP server" #: standalone/logdrake:379 #, c-format msgid "Postfix Mail Server" msgstr "Postfix mail server" #: standalone/logdrake:380 #, c-format msgid "Samba Server" msgstr "Samba server" #: standalone/logdrake:382 #, c-format msgid "Webmin Service" msgstr "Webmin servis" #: standalone/logdrake:383 #, c-format msgid "Xinetd Service" msgstr "Xinetd servis" #: standalone/logdrake:394 #, c-format msgid "Configure the mail alert system" msgstr "Podesi sistem za e-mail obavještenja" #: standalone/logdrake:395 #, c-format msgid "Stop the mail alert system" msgstr "Zaustavi sistem za e-mail obavještenja" #: standalone/logdrake:402 #, c-format msgid "Mail alert configuration" msgstr "Podešavanje Mail obavijesti" #: standalone/logdrake:403 #, c-format msgid "" "Welcome to the mail configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll be able to set up the alert system.\n" msgstr "" "Dobro došli u program za podešavanje maila.\n" "\n" "Ovdje možete podesiti sistem obavještavanja.\n" #: standalone/logdrake:406 #, c-format msgid "What do you want to do?" msgstr "Šta želite uraditi?" #: standalone/logdrake:413 #, c-format msgid "Services settings" msgstr "Postavke servisa" #: standalone/logdrake:414 #, c-format msgid "" "You will receive an alert if one of the selected services is no longer " "running" msgstr "Primićete obavještenje ako neki od izabranih servisa prestane raditi" #: standalone/logdrake:421 #, c-format msgid "Load setting" msgstr "Podešavanje opterećenja" #: standalone/logdrake:422 #, c-format msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value" msgstr "" "Primićete upozorenje ako je opterećenje (system load) veće od ove vrijednosti" #: standalone/logdrake:423 #, c-format msgid "" "_: load here is a noun, the load of the system\n" "Load" msgstr "Opterećenje" #: standalone/logdrake:428 #, c-format msgid "Alert configuration" msgstr "Postavke upozorenja" #: standalone/logdrake:429 #, c-format msgid "Please enter your email address below " msgstr "Molim unesite vašu email adresu ispod" #: standalone/logdrake:430 #, c-format msgid "and enter the name (or the IP) of the SMTP server you wish to use" msgstr "i unesite ime (ili IP adresu) SMTP servera kojeg želite koristiti" #: standalone/logdrake:449 #, c-format msgid "The wizard successfully configured the mail alert." msgstr "Čarobnjak je uspješno podesio e-mail obavještenja." #: standalone/logdrake:455 #, c-format msgid "The wizard successfully disabled the mail alert." msgstr "Čarobnjak je uspješno isključio e-mail obavještenja." #: standalone/logdrake:514 #, c-format msgid "Save as.." msgstr "Sačuvaj kao..." #: standalone/mousedrake:31 #, c-format msgid "Please choose your mouse type." msgstr "Molim izaberite vrstu vašeg miša." #: standalone/mousedrake:44 #, c-format msgid "Emulate third button?" msgstr "Emuliraj treće dugme?" #: standalone/mousedrake:61 #, c-format msgid "Mouse test" msgstr "Testiranje miša" #: standalone/mousedrake:64 #, c-format msgid "Please test your mouse:" msgstr "Molim testirajte miš:" #: standalone/net_applet:43 #, c-format msgid "Network is up on interface %s" msgstr "Mreža je pokrenuta na interfejsu %s" #. -PO: keep the "Configure Network" substring synced with the "Configure Network" message below #: standalone/net_applet:51 #, c-format msgid "Network is down on interface %s. Click on \"Configure Network\"" msgstr "Mreža je zaustavljena na interfejsu %s. Kliknite na \"Podesi mrežu\"" #: standalone/net_applet:66 standalone/net_monitor:471 #, c-format msgid "Connect %s" msgstr "Konektuj se na %s" #: standalone/net_applet:67 standalone/net_monitor:471 #, c-format msgid "Disconnect %s" msgstr "Prekini konekciju na %s" #: standalone/net_applet:68 #, c-format msgid "Monitor Network" msgstr "Nadgledaj mrežu" #: standalone/net_applet:69 #, c-format msgid "Manage wireless networks" msgstr "" #: standalone/net_applet:70 #, c-format msgid "Configure Network" msgstr "Podesi mrežu" #: standalone/net_applet:72 #, fuzzy, c-format msgid "Watched interface" msgstr "interfejsi" #: standalone/net_applet:81 #, c-format msgid "Profiles" msgstr "Profili" #: standalone/net_applet:90 #, c-format msgid "Get Online Help" msgstr "Dobijte pomoć online" #: standalone/net_applet:213 #, c-format msgid "Interactive intrusion detection" msgstr "Interaktivno otkrivanje upada u sistem" #: standalone/net_applet:217 #, c-format msgid "Always launch on startup" msgstr "Uvijek pokreni na startu" #: standalone/net_applet:270 #, c-format msgid "A port scanning attack has been attempted by %s." msgstr "Napad skeniranjem portova je pokušan sa %s." #: standalone/net_applet:271 #, c-format msgid "The %s service has been attacked by %s." msgstr "Servis %s je napadnut sa %s." #: standalone/net_applet:272 #, c-format msgid "A password cracking attack has been attempted by %s." msgstr "Napad razvaljivanja šifre je pokušan sa %s." #: standalone/net_applet:280 #, c-format msgid "Active Firewall: intrusion detected" msgstr "Aktivni firewall: otkriven pokušaj upada" #: standalone/net_applet:291 #, c-format msgid "Do you want to blacklist the attacker?" msgstr "Da li želite staviti napadača na crnu listu?" #: standalone/net_applet:305 #, c-format msgid "Always blacklist (do not ask again)" msgstr "Uvijek stavljaj na listu (bez pitanja)" #: standalone/net_applet:308 #, c-format msgid "Attack details" msgstr "Detalji napada" #: standalone/net_applet:312 #, c-format msgid "Attack time: %s" msgstr "Vrijeme napada: %s" #: standalone/net_applet:313 #, c-format msgid "Network interface: %s" msgstr "Mrežni interfejs: %s" #: standalone/net_applet:314 #, c-format msgid "Attack type: %s" msgstr "Vrsta napada: %s" #: standalone/net_applet:315 #, c-format msgid "Protocol: %s" msgstr "Protokol: %s" #: standalone/net_applet:316 #, c-format msgid "Attacker IP address: %s" msgstr "IP adresa napadača: %s" #: standalone/net_applet:317 #, c-format msgid "Attacker hostname: %s" msgstr "Ime računara napadača: %s" #: standalone/net_applet:318 #, c-format msgid "Service attacked: %s" msgstr "Napadnuti servis: %s" #: standalone/net_applet:319 #, c-format msgid "Port attacked: %s" msgstr "Napadnuti port: %s" #: standalone/net_applet:320 #, c-format msgid "Type of ICMP attack: %s" msgstr "Vrsta ICMP napada: %s" #: standalone/net_monitor:58 standalone/net_monitor:63 #, c-format msgid "Network Monitoring" msgstr "Nadzor mreže" #: standalone/net_monitor:101 #, c-format msgid "Global statistics" msgstr "Globalne statistike" #: standalone/net_monitor:104 #, c-format msgid "Instantaneous" msgstr "Istog trena" #: standalone/net_monitor:104 #, c-format msgid "Average" msgstr "Prosjek" #: standalone/net_monitor:105 #, c-format msgid "" "Sending\n" "speed:" msgstr "" "Brzina\n" "slanja:" #: standalone/net_monitor:106 #, c-format msgid "" "Receiving\n" "speed:" msgstr "" "Brzina\n" "prijema:" #: standalone/net_monitor:110 #, c-format msgid "" "Connection\n" "time: " msgstr "" "Vrijeme\n" "konekcije: " #: standalone/net_monitor:117 #, c-format msgid "Use same scale for received and transmitted" msgstr "Koristi isti omjer za primljeno i poslano" #: standalone/net_monitor:136 #, c-format msgid "Wait please, testing your connection..." msgstr "Molim sačekajte, probavam vašu konekciju..." #: standalone/net_monitor:185 standalone/net_monitor:198 #, c-format msgid "Disconnecting from Internet " msgstr "Prekidam vezu na Internet " #: standalone/net_monitor:185 standalone/net_monitor:198 #, c-format msgid "Connecting to Internet " msgstr "Spajam se na Internet " #: standalone/net_monitor:229 #, c-format msgid "Disconnection from Internet failed." msgstr "Prekid veze sa Internetom nije uspio." #: standalone/net_monitor:230 #, c-format msgid "Disconnection from Internet complete." msgstr "Prekid veze sa Internetom završen." #: standalone/net_monitor:232 #, c-format msgid "Connection complete." msgstr "Konekcija završena." #: standalone/net_monitor:233 #, c-format msgid "" "Connection failed.\n" "Verify your configuration in the Mandriva Linux Control Center." msgstr "" "Konekcija nije uspjela.\n" "Provjerite konfiguraciju u Mandriva Linux Kontrolnom centru." #: standalone/net_monitor:338 #, c-format msgid "Color configuration" msgstr "Podešavanje boje" #: standalone/net_monitor:386 standalone/net_monitor:406 #, c-format msgid "sent: " msgstr "poslano:" #: standalone/net_monitor:393 standalone/net_monitor:410 #, c-format msgid "received: " msgstr "primljeno:" #: standalone/net_monitor:400 #, c-format msgid "average" msgstr "prosjek" #: standalone/net_monitor:403 #, c-format msgid "Local measure" msgstr "Lokalne mjere" #: standalone/net_monitor:464 #, c-format msgid "" "Warning, another internet connection has been detected, maybe using your " "network" msgstr "" "Upozorenje, otkrivena je druga Internet konekcija, možda preko vaše mreže" #: standalone/net_monitor:475 #, c-format msgid "No internet connection configured" msgstr "Internet konekcije nije podešena" #: standalone/printerdrake:68 #, c-format msgid "Reading data of installed printers..." msgstr "Čitam podatke instaliranih štampača..." #: standalone/printerdrake:116 #, c-format msgid "%s Printer Management Tool" msgstr "%s Alat za upravljanje štampačima" #: standalone/printerdrake:130 standalone/printerdrake:131 #: standalone/printerdrake:132 standalone/printerdrake:133 #: standalone/printerdrake:141 standalone/printerdrake:142 #: standalone/printerdrake:146 #, c-format msgid "/_Actions" msgstr "/_Akcije" #: standalone/printerdrake:130 standalone/printerdrake:142 #, c-format msgid "/_Add Printer" msgstr "/_Dodaj štampač" #: standalone/printerdrake:131 #, c-format msgid "/Set as _Default" msgstr "/Postavi kao _Podrazumijevano" #: standalone/printerdrake:132 #, c-format msgid "/_Edit" msgstr "/_Edituj" #: standalone/printerdrake:133 #, c-format msgid "/_Delete" msgstr "/_Izbriši" #: standalone/printerdrake:134 #, c-format msgid "/_Expert mode" msgstr "/_Ekspertni mod" #: standalone/printerdrake:139 #, c-format msgid "/_Refresh" msgstr "/_Osvježi" #: standalone/printerdrake:146 #, c-format msgid "/_Configure CUPS" msgstr "/_Podešavanje CUPSa" #: standalone/printerdrake:181 #, c-format msgid "Search:" msgstr "Pretraga:" #: standalone/printerdrake:184 #, c-format msgid "Apply filter" msgstr "Primijeni filter" #: standalone/printerdrake:211 standalone/printerdrake:218 #, c-format msgid "Def." msgstr "Def." #: standalone/printerdrake:211 standalone/printerdrake:218 #, c-format msgid "Printer Name" msgstr "Naziv štampača" #: standalone/printerdrake:211 #, c-format msgid "Connection Type" msgstr "Vrsta konekcije" #: standalone/printerdrake:218 #, c-format msgid "Server Name" msgstr "Ime servera" #. -PO: "Add Printer" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE #: standalone/printerdrake:226 #, c-format msgid "Add Printer" msgstr "Dodaj štampač" #: standalone/printerdrake:226 #, c-format msgid "Add a new printer to the system" msgstr "Dodaj štampač na sistem" #. -PO: "Set as default" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE #: standalone/printerdrake:229 #, c-format msgid "Set as default" msgstr "Postavi kao podrazumijevano" #: standalone/printerdrake:229 #, c-format msgid "Set selected printer as the default printer" msgstr "Podesi izabrani štampač kao podrazumjevani" #: standalone/printerdrake:232 #, c-format msgid "Edit selected printer" msgstr "Izmijeni izabrani štampač" #: standalone/printerdrake:235 #, c-format msgid "Delete selected printer" msgstr "Obriši izabrani štampač" #: standalone/printerdrake:238 #, c-format msgid "Refresh the list" msgstr "Osvježi listu" #. -PO: "Configure CUPS" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE #: standalone/printerdrake:241 #, c-format msgid "Configure CUPS" msgstr "Podešavanje CUPSa" #: standalone/printerdrake:241 #, c-format msgid "Configure CUPS printing system" msgstr "Podesite CUPS sistem štampe" #: standalone/printerdrake:299 standalone/printerdrake:337 #, c-format msgid "Enabled" msgstr "Uključen" #: standalone/printerdrake:300 standalone/printerdrake:338 #, c-format msgid "Disabled" msgstr "Isključen" #: standalone/printerdrake:560 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "Autori: " #. -PO: here %s is the version number #: standalone/printerdrake:570 #, c-format msgid "Printer Management %s" msgstr "Upravljanje štampačima %s" #: standalone/scannerdrake:51 #, c-format msgid "" "SANE packages need to be installed to use scanners.\n" "\n" "Do you want to install the SANE packages?" msgstr "" "SANE paket treba biti instaliran da biste mogli koristiti skenere.\n" "\n" "Da li želite instalirati SANE pakete?" #: standalone/scannerdrake:55 #, c-format msgid "Aborting Scannerdrake." msgstr "Prekidam Scannerdrake." #: standalone/scannerdrake:60 #, c-format msgid "" "Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake." msgstr "" "Ne mogu instalirati pakete koji su potrebni za podešavanje skenera pomoću " "Scannerdrake-a." #: standalone/scannerdrake:61 #, c-format msgid "Scannerdrake will not be started now." msgstr "Sada će biti pokrenut Scannerdrake." #: standalone/scannerdrake:67 standalone/scannerdrake:491 #, c-format msgid "Searching for configured scanners..." msgstr "Tražim podešene skenere ..." #: standalone/scannerdrake:71 standalone/scannerdrake:495 #, c-format msgid "Searching for new scanners..." msgstr "Tražim nove skenere ..." #: standalone/scannerdrake:79 standalone/scannerdrake:517 #, c-format msgid "Re-generating list of configured scanners..." msgstr "Regeneriram listu podešenih skenera ..." #: standalone/scannerdrake:101 #, c-format msgid "The %s is not supported by this version of %s." msgstr "%s nije podržan na ovoj verziji %s." #: standalone/scannerdrake:104 #, c-format msgid "%s found on %s, configure it automatically?" msgstr "%s je pronađen na %s, da ga podesim automatski?" #: standalone/scannerdrake:116 #, c-format msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?" msgstr "%s nije u bazi skenera, želite li ga ručno podesiti?" #: standalone/scannerdrake:131 #, c-format msgid "Select a scanner model" msgstr "Izaberite model skenera" #: standalone/scannerdrake:132 #, c-format msgid " (" msgstr " (" #: standalone/scannerdrake:133 #, c-format msgid "Detected model: %s" msgstr "Detektovan model: %s" #: standalone/scannerdrake:136 #, c-format msgid "Port: %s" msgstr "Port: %s" #: standalone/scannerdrake:138 standalone/scannerdrake:141 #, c-format msgid " (UNSUPPORTED)" msgstr " (NIJE PODRŽANO)" #: standalone/scannerdrake:144 #, c-format msgid "The %s is not supported under Linux." msgstr "%s nije podržan na Linuxu." #: standalone/scannerdrake:171 standalone/scannerdrake:185 #, c-format msgid "Do not install firmware file" msgstr "Nemoj instalirati firmware datoteku" #: standalone/scannerdrake:175 standalone/scannerdrake:227 #, c-format msgid "" "It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when " "it is turned on." msgstr "" "Moguće je da vaš %s zahtijeva da firmware bude uploadovan svaki put kada ga " "upalite." #: standalone/scannerdrake:176 standalone/scannerdrake:228 #, c-format msgid "If this is the case, you can make this be done automatically." msgstr "Ako je to slučaj, ovo se može obavljati automatski." #: standalone/scannerdrake:177 standalone/scannerdrake:231 #, c-format msgid "" "To do so, you need to supply the firmware file for your scanner so that it " "can be installed." msgstr "" "Da biste to uradili, morate navesti firmware datoteku za vaš skener kako bi " "ona mogla biti instalirana." #: standalone/scannerdrake:178 standalone/scannerdrake:232 #, c-format msgid "" "You find the file on the CD or floppy coming with the scanner, on the " "manufacturer's home page, or on your Windows partition." msgstr "" "Datoteku možete naći na CDu ili disketi koja je došla uz skener, na web " "stranici proizvođača ili na vašoj Windows particiji." #: standalone/scannerdrake:180 standalone/scannerdrake:239 #, c-format msgid "Install firmware file from" msgstr "Instaliraj firmware datoteku iz" #: standalone/scannerdrake:200 #, c-format msgid "Select firmware file" msgstr "Izaberite firmware datoteku" #: standalone/scannerdrake:203 standalone/scannerdrake:262 #, c-format msgid "The firmware file %s does not exist or is unreadable!" msgstr "Firmware datoteka %s ne postoji ili se ne može čitati!" #: standalone/scannerdrake:226 #, c-format msgid "" "It is possible that your scanners need their firmware to be uploaded " "everytime when they are turned on." msgstr "" "Moguće je da vaši skeneri zahtijevaju da firmware bude uploadovan svaki put " "kada ih upalite." #: standalone/scannerdrake:230 #, c-format msgid "" "To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it " "can be installed." msgstr "" "Da biste to uradili, trebate navesti firmware datoteke za vaše skenere kako " "bi mogle biti instalirane." #: standalone/scannerdrake:233 #, c-format msgid "" "If you have already installed your scanner's firmware you can update the " "firmware here by supplying the new firmware file." msgstr "" "Ako ste već instalirali firmware vašeg skenera, možete ga updatovati ovdje " "tako što ćete zadati novu firmware datoteku." #: standalone/scannerdrake:235 #, c-format msgid "Install firmware for the" msgstr "Instaliraj firmware za" #: standalone/scannerdrake:258 #, c-format msgid "Select firmware file for the %s" msgstr "Izaberite firmware datoteku za %s" #: standalone/scannerdrake:276 #, c-format msgid "Could not install the firmware file for the %s!" msgstr "Ne mogu instalirati firmware datoteku za %s!" #: standalone/scannerdrake:289 #, c-format msgid "The firmware file for your %s was successfully installed." msgstr "Firmware datoteka za %s je uspješno instalirana." #: standalone/scannerdrake:299 #, c-format msgid "The %s is unsupported" msgstr "%s nije podržan" #: standalone/scannerdrake:304 #, c-format msgid "" "The %s must be configured by printerdrake.\n" "You can launch printerdrake from the %s Control Center in Hardware section." msgstr "" "%s se mora podesiti iz printerdrake-a.\n" "Možete pokrenuti printerdrake iz %s Kontrolnog centra u odjeljku Hardware." #: standalone/scannerdrake:308 standalone/scannerdrake:315 #: standalone/scannerdrake:345 #, c-format msgid "Auto-detect available ports" msgstr "Auto prepoznavaj dostupne portove" #: standalone/scannerdrake:310 standalone/scannerdrake:356 #, c-format msgid "Please select the device where your %s is attached" msgstr "Molim izaberite uređaj gdje je priključen vaš %s" #: standalone/scannerdrake:311 #, c-format msgid "(Note: Parallel ports cannot be auto-detected)" msgstr "(Napomena: Paralelni portovi ne mogu biti automatski istraženi)" #: standalone/scannerdrake:313 standalone/scannerdrake:358 #, c-format msgid "choose device" msgstr "izaberite uređaj" #: standalone/scannerdrake:347 #, c-format msgid "Searching for scanners..." msgstr "Tražim skenere ..." #: standalone/scannerdrake:383 #, c-format msgid "Setting up kernel modules..." msgstr "Podešavam module kernela..." #: standalone/scannerdrake:390 standalone/scannerdrake:397 #, c-format msgid "Attention!" msgstr "Pažnja!" #: standalone/scannerdrake:391 #, c-format msgid "" "Your %s cannot be configured fully automatically.\n" "\n" "Manual adjustments are required. Please edit the configuration file /etc/" "sane.d/%s.conf. " msgstr "" "Vaš %s se ne može potpuno automatski podesiti.\n" "\n" "Potrebno je ručno prilagođavanje. Molim editujte datoteku /etc/sane.d/%s." "conf. " #: standalone/scannerdrake:392 standalone/scannerdrake:401 #, c-format msgid "" "More info in the driver's manual page. Run the command \"man sane-%s\" to " "read it." msgstr "" "Više informacija je u priručniku drajvera. Izvršite naredbu \"man sane-%s\" " "da biste je pročitali." #: standalone/scannerdrake:394 standalone/scannerdrake:403 #, c-format msgid "" "After that you may scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from " "Multimedia/Graphics in the applications menu." msgstr "" "Nakon toga možete skenirati dokumente koristeći \"XSane\" ili \"Kooka\" koji " "se nalaze u meniju Multimedija/Grafika." #: standalone/scannerdrake:398 #, c-format msgid "" "Your %s has been configured, but it is possible that additional manual " "adjustments are needed to get it to work. " msgstr "" "Vaš %s je podešen, ali je moguće da će biti potrebna dodatna ručna podešenja " "da bi radio. " #: standalone/scannerdrake:399 #, c-format msgid "" "If it does not appear in the list of configured scanners in the main window " "of Scannerdrake or if it does not work correctly, " msgstr "" "Ako se ne pojavi na listi podešenih skenera u glavnom prozoru programa " "Scannerdrake ili ako ne bude radio ispravno, " #: standalone/scannerdrake:400 #, c-format msgid "edit the configuration file /etc/sane.d/%s.conf. " msgstr "editujte konfiguracionu datoteku /etc/sane.d/%s.conf. " #: standalone/scannerdrake:406 #, c-format msgid "" "Your %s has been configured.\n" "You may now scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from Multimedia/" "Graphics in the applications menu." msgstr "" "Vaš %s je podešen.\n" "Sada možete skenirati dokumente koristeći \"XSane\" ili \"Kooka\" koji se " "nalaze u meniju Multimedija/Grafika." #: standalone/scannerdrake:431 #, c-format msgid "" "The following scanners\n" "\n" "%s\n" "are available on your system.\n" msgstr "" "Sljedeći skeneri\n" "\n" "%s\n" "su dostupni na vašem sistemu.\n" #: standalone/scannerdrake:432 #, c-format msgid "" "The following scanner\n" "\n" "%s\n" "is available on your system.\n" msgstr "" "Sljedeći skener\n" "\n" "%s\n" "je dostupan na vašem sistemu.\n" #: standalone/scannerdrake:435 standalone/scannerdrake:438 #, c-format msgid "There are no scanners found which are available on your system.\n" msgstr "Nisam pronašao nijedan skener na vašem sistemu.\n" #: standalone/scannerdrake:452 #, c-format msgid "Search for new scanners" msgstr "Traženje novih skenera" #: standalone/scannerdrake:458 #, c-format msgid "Add a scanner manually" msgstr "Ručno dodaj skener" #: standalone/scannerdrake:465 #, c-format msgid "Install/Update firmware files" msgstr "Instaliraj/Updatuj firmware datoteke" #: standalone/scannerdrake:471 #, c-format msgid "Scanner sharing" msgstr "Dijeljenje skenera" #: standalone/scannerdrake:530 standalone/scannerdrake:695 #, c-format msgid "All remote machines" msgstr "Svi udaljeni računari" #: standalone/scannerdrake:542 standalone/scannerdrake:845 #, c-format msgid "This machine" msgstr "Na ovom računaru" #: standalone/scannerdrake:582 #, c-format msgid "" "Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be " "accessible by remote machines and by which remote machines." msgstr "" "Ovdje možete izabrati da li skeneri spojeni na ovaj računar trebaju biti " "dostupni udaljenim računarima i kojim računarima." #: standalone/scannerdrake:583 #, c-format msgid "" "You can also decide here whether scanners on remote machines should be made " "available on this machine." msgstr "" "Ovdje takođe trebate odlučiti da li ovaj računar treba koristiti skenere na " "udaljenim računarima." #: standalone/scannerdrake:586 #, c-format msgid "The scanners on this machine are available to other computers" msgstr "Skeneri na ovom računari su dostupni drugim računarima" #: standalone/scannerdrake:588 #, c-format msgid "Scanner sharing to hosts: " msgstr "Dijeljenje skenera za računare:" #: standalone/scannerdrake:602 #, c-format msgid "Use scanners on remote computers" msgstr "Koristi skenere na udaljenim računarima" #: standalone/scannerdrake:605 #, c-format msgid "Use the scanners on hosts: " msgstr "Koristi skenere na računaru:" #: standalone/scannerdrake:632 standalone/scannerdrake:704 #: standalone/scannerdrake:854 #, c-format msgid "Sharing of local scanners" msgstr "Dijeljenje lokalnih skenera" #: standalone/scannerdrake:633 #, c-format msgid "" "These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be " "available:" msgstr "Ovo su računari kojima treba dozvoliti korištenje lokalnog skenera:" #: standalone/scannerdrake:644 standalone/scannerdrake:794 #, c-format msgid "Add host" msgstr "Dodaj računar" #: standalone/scannerdrake:650 standalone/scannerdrake:800 #, c-format msgid "Edit selected host" msgstr "Izmijeni izabrani računar" #: standalone/scannerdrake:659 standalone/scannerdrake:809 #, c-format msgid "Remove selected host" msgstr "Ukloni izabrani računar" #: standalone/scannerdrake:683 standalone/scannerdrake:691 #: standalone/scannerdrake:696 standalone/scannerdrake:742 #: standalone/scannerdrake:833 standalone/scannerdrake:841 #: standalone/scannerdrake:846 standalone/scannerdrake:892 #, c-format msgid "Name/IP address of host:" msgstr "Ime/IP adresa računara:" #: standalone/scannerdrake:705 standalone/scannerdrake:855 #, c-format msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:" msgstr "Izaberite računar kojem treba omogućiti pristup lokalnim skenerima:" #: standalone/scannerdrake:716 standalone/scannerdrake:866 #, c-format msgid "You must enter a host name or an IP address.\n" msgstr "Morate unijeti ime računara ili IP.\n" #: standalone/scannerdrake:727 standalone/scannerdrake:877 #, c-format msgid "This host is already in the list, it cannot be added again.\n" msgstr "Ovaj računar je već na listi, ne možete ga ponovo dodati.\n" #: standalone/scannerdrake:782 #, c-format msgid "Usage of remote scanners" msgstr "Upotreba udaljenih skenera" #: standalone/scannerdrake:783 #, c-format msgid "These are the machines from which the scanners should be used:" msgstr "Ovo su računari sa koji treba koristiti skenere:" #: standalone/scannerdrake:940 #, c-format msgid "" "saned needs to be installed to share the local scanner(s).\n" "\n" "Do you want to install the saned package?" msgstr "" "saned mora biti instaliran za dijeljenje lokalnih skenera.\n" "\n" "Želite li instalirati saned paket?" #: standalone/scannerdrake:944 standalone/scannerdrake:948 #, c-format msgid "Your scanner(s) will not be available on the network." msgstr "Vaši skeneri neće biti dostupni putem mreže." #: standalone/service_harddrake:104 #, c-format msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n" msgstr "Uklonjeni su neki uređaji u \"%s\" klasi hardvera:\n" #: standalone/service_harddrake:105 #, c-format msgid "- %s was removed\n" msgstr "- %s je uklonjen\n" #: standalone/service_harddrake:108 #, c-format msgid "Some devices were added: %s\n" msgstr "Dodani su neki uređaji: %s\n" #: standalone/service_harddrake:109 #, c-format msgid "- %s was added\n" msgstr "- %s je dodan\n" #: standalone/service_harddrake:206 #, c-format msgid "Hardware probing in progress" msgstr "Hardversko probanje u toku" #: standalone/service_harddrake_confirm:7 #, c-format msgid "Hardware changes in \"%s\" class (%s seconds to answer)" msgstr "Hardverske izmjene u klasi \"%s\" (%s sekundi za odgovor)" #: standalone/service_harddrake_confirm:8 #, c-format msgid "Do you want to run the appropriate config tool?" msgstr "Želite li pokrenuti odgovarajući konfiguracijski alat ?" #: steps.pm:14 #, c-format msgid "Language" msgstr "Jezik" #: steps.pm:15 #, c-format msgid "License" msgstr "Licenca" #: steps.pm:16 #, c-format msgid "Configure mouse" msgstr "Podešavanje miša" #: steps.pm:17 #, c-format msgid "Hard drive detection" msgstr "Prepoznavanje hard diska" #: steps.pm:18 #, c-format msgid "Select installation class" msgstr "Izaberite klasu instalacije" #: steps.pm:19 #, c-format msgid "Choose your keyboard" msgstr "Izaberite vašu tastaturu" #: steps.pm:21 #, c-format msgid "Partitioning" msgstr "Particioniranje" #: steps.pm:22 #, c-format msgid "Format partitions" msgstr "Formatiranje particija" #: steps.pm:23 #, c-format msgid "Choose packages to install" msgstr "Izaberite pakete za instalaciju" #: steps.pm:24 #, c-format msgid "Install system" msgstr "Instalacija sistema" #: steps.pm:25 #, c-format msgid "Administrator password" msgstr "Administratorska šifra" #: steps.pm:26 #, c-format msgid "Add a user" msgstr "Dodavanje korisnika" #: steps.pm:27 #, c-format msgid "Configure networking" msgstr "Podešavanje mreže" #: steps.pm:28 #, c-format msgid "Install bootloader" msgstr "Instalacija bootloadera" #: steps.pm:29 #, c-format msgid "Configure X" msgstr "Podešavanje X" #: steps.pm:31 #, c-format msgid "Configure services" msgstr "Podešavanje servisa" #: steps.pm:32 #, c-format msgid "Install updates" msgstr "Instaliraj update" #: steps.pm:33 #, c-format msgid "Exit install" msgstr "Napusti instalaciju" #: ugtk2.pm:908 #, c-format msgid "Is this correct?" msgstr "Da li je ovo ispravno?" #: ugtk2.pm:968 #, c-format msgid "No file chosen" msgstr "Nije izabrana datoteka" #: ugtk2.pm:970 #, c-format msgid "You have chosen a file, not a directory" msgstr "Izabrali ste datoteku, a ne direktorij" #: ugtk2.pm:972 #, c-format msgid "You have chosen a directory, not a file" msgstr "Izabrali ste direktorij, a ne datoteku" #: ugtk2.pm:974 #, c-format msgid "No such directory" msgstr "Nema tog direktorija" #: ugtk2.pm:974 #, c-format msgid "No such file" msgstr "Nema te datoteke" #: ugtk2.pm:1055 #, c-format msgid "Expand Tree" msgstr "Proširi stablo" #: ugtk2.pm:1056 #, c-format msgid "Collapse Tree" msgstr "Smanji stablo" #: ugtk2.pm:1057 #, c-format msgid "Toggle between flat and group sorted" msgstr "Ravno / složeno po grupama" #: wizards.pm:95 #, c-format msgid "" "%s is not installed\n" "Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit" msgstr "" "%s nije instaliran\n" "Kliknite na \"Dalje\" da ga instalirate ili \"Odustani\" za izlaz" #: wizards.pm:99 #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "Instalacija nije uspjela" #~ msgid "use PPPoE" #~ msgstr "koristi PPPOE" #~ msgid "use PPTP" #~ msgstr "koristi PPTP" #~ msgid "use DHCP" #~ msgstr "koristi DHCP" #~ msgid "Alcatel Speedtouch USB" #~ msgstr "Alcatel speedtouch USB" #~ msgid " - detected" #~ msgstr " - detektovan" #~ msgid "Sagem (using PPPoA) USB" #~ msgstr "Sagem (koristeći PPPoA) USB" #~ msgid "Sagem (using DHCP) USB" #~ msgstr "Sagem (koristeći DHCP) USB" #~ msgid "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" #~ msgstr "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, itd." #~ msgid "" #~ "Warning, another Internet connection has been detected, maybe using your " #~ "network" #~ msgstr "" #~ "Upozorenje, otkrivena je druga Internet konekcija, možda preko vaše mreže" #~ msgid "PXE Server Configuration" #~ msgstr "Podešavanje PXE servera" #~ msgid "Installation Server Configuration" #~ msgstr "Podešavanje instalacionog servera" #~ msgid "" #~ "You are about to configure your computer to install a PXE server as a " #~ "DHCP server\n" #~ "and a TFTP server to build an installation server.\n" #~ "With that feature, other computers on your local network will be " #~ "installable using this computer as source.\n" #~ "\n" #~ "Make sure you have configured your Network/Internet access using " #~ "drakconnect before going any further.\n" #~ "\n" #~ "Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network " #~ "(LAN)." #~ msgstr "" #~ "Sada ćete podesiti instalacioni server, koji se sastoji od PXE servera " #~ "(DHCP servera) i TFTP servera.\n" #~ "Sa ovom opcijom, moći ćete instalirati Mandriva Linux na druge računare " #~ "na vašoj lokalnoj mreži koristećiovaj računar kao izvor.\n" #~ "\n" #~ "Prije nego što nastavite, provjerite da li ste podesili mrežni/internet " #~ "pristup koristeći drakconnect.\n" #~ "\n" #~ "Napomena: potreban vam je poseban Mrežni adapter da biste podesili " #~ "Lokalnu mrežu (LAN)." #~ msgid "No network adapter on your system!" #~ msgstr "Nema mrežnog adaptera na vašem sistemu!" #~ msgid "Choose the network interface" #~ msgstr "Izaberite mrežni interface" #~ msgid "" #~ "Please choose which network interface will be used for the dhcp server." #~ msgstr "" #~ "Molim izaberite koji mrežni interfejs želite koristiti za spajanje na " #~ "DHCP server." #~ msgid "Interface %s (on network %s)" #~ msgstr "Interfejs %s (na mreži %s)" #~ msgid "" #~ "The DHCP server will allow other computer to boot using PXE in the given " #~ "range of address.\n" #~ "\n" #~ "The network address is %s using a netmask of %s.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "DHCP server omogućuje pokretanje drugih računara koristeći PXE u zadatom " #~ "rasponu adresa.\n" #~ "\n" #~ "Mrežna adresa je %s koristeći netmasku %s.\n" #~ "\n" #~ msgid "The DHCP start ip" #~ msgstr "Početna DHCP adresa" #~ msgid "The DHCP end ip" #~ msgstr "Krajnja DHCP adresa" #~ msgid "" #~ "Please indicate where the installation image will be available.\n" #~ "\n" #~ "If you do not have an existing directory, please copy the CD or DVD " #~ "contents.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Molim navedite gdje se nalazi instalaciona slika.\n" #~ "\n" #~ "Ako nemate postojeći direktorij, molim kopirajte sadržaj CDa ili DVDa.\n" #~ "\n" #~ msgid "Installation image directory" #~ msgstr "Direktorij instalacionog image-a" #~ msgid "No image found" #~ msgstr "Nije pronađen nijedan image" #~ msgid "" #~ "No CD or DVD image found, please copy the installation program and rpm " #~ "files." #~ msgstr "" #~ "Nije pronađena nijedna CD ili DVD slika, molim kopirajte instalacioni " #~ "program i rpm datoteke." #~ msgid "" #~ "Please indicate where the auto_install.cfg file is located.\n" #~ "\n" #~ "Leave it blank if you do not want to set up automatic installation mode.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Molim navedite gdje se nalazi datoteka auto_install.cfg.\n" #~ "\n" #~ "Ostavite ovo praznim ako ne želite podesiti režim automatske " #~ "instalacije.\n" #~ "\n" #~ msgid "Location of auto_install.cfg file" #~ msgstr "Lokacija datoteke auto_install.cfg" #~ msgid "Do it later" #~ msgstr "Uradi kasnije" #~ msgid "MdkKDM (Mandriva Linux Display Manager)" #~ msgstr "MdkKDM (Mandriva Linux Display Manager)" #~ msgid "Internet Connection Sharing currently disabled" #~ msgstr "Dijeljenje Internet konekcije je trenutno neaktivno" #~ msgid "Enabling servers..." #~ msgstr "Uključujem servere..." #~ msgid "Internet Connection Sharing currently enabled" #~ msgstr "Dijeljenje Internet konekcije je trenutno aktivno" #~ msgid "Interface %s (using module %s)" #~ msgstr "Interfejs %s (koristeći modul %s)" #~ msgid "Interface %s" #~ msgstr "Interfejs %s" #~ msgid "Network interface" #~ msgstr "Mrežni interface" #~ msgid "Network interface already configured" #~ msgstr "Mrežni interfejs je već podešen" #~ msgid "" #~ "Warning, the network adapter (%s) is already configured.\n" #~ "\n" #~ "Do you want an automatic re-configuration?\n" #~ "\n" #~ "You can do it manually but you need to know what you're doing." #~ msgstr "" #~ "Upozorenje, mrežni adapter (%s) je već podešen.\n" #~ "\n" #~ "Da li želite automatsko ponovno podešavanje?\n" #~ "\n" #~ "To možete obaviti ručno, ali morate znati šta radite." #~ msgid "No (experts only)" #~ msgstr "Ne (samo eksperti)" #~ msgid "Show current interface configuration" #~ msgstr "Prikaži postavke trenutnog interfejsa" #~ msgid "Current interface configuration" #~ msgstr "Postavke trenutnog interfejsa" #~ msgid "" #~ "Current configuration of `%s':\n" #~ "\n" #~ "Network: %s\n" #~ "IP address: %s\n" #~ "IP attribution: %s\n" #~ "Driver: %s" #~ msgstr "" #~ "Trenutna konfiguracija `%s':\n" #~ "\n" #~ "Mreža: %s\n" #~ "IP adresa: %s\n" #~ "IP atributi: %s\n" #~ "Drajver: %s" #~ msgid "" #~ "I can keep your current configuration and assume you already set up a " #~ "DHCP server; in that case please verify I correctly read the Network that " #~ "you use for your local network; I will not reconfigure it and I will not " #~ "touch your DHCP server configuration.\n" #~ "\n" #~ "The default DNS entry is the Caching Nameserver configured on the " #~ "firewall. You can replace that with your ISP DNS IP, for example.\n" #~ "\t\t \n" #~ "Otherwise, I can reconfigure your interface and (re)configure a DHCP " #~ "server for you.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Mogu zadržati trenutnu konfiguraciju i pretpostaviti da ste već podesili " #~ "DHCP server; u tom slučaju molim provjerite da li sam ispravno pročitao " #~ "Mrežnu adresu koju ćete koristiti na lokalnoj mreži; neću je ponovo " #~ "podesiti i neću mijenjati vaše postavke DHCP servera.\n" #~ "\n" #~ "Predložena DNS postavka je Caching nameserver koji je podešen na " #~ "firewallu. Možete je zamijeniti npr. IP adresom DNS servera vašeg ISPa.\n" #~ "\t\t \n" #~ "Ako ne, mogu ponovo podesiti vaš interfejs i podesiti DHCP server za " #~ "vas.\n" #~ "\n" #~ msgid "(This) DHCP Server IP" #~ msgstr "IP adresa (ovog) DHCP servera" #~ msgid "Re-configure interface and DHCP server" #~ msgstr "Ponovo podesi interfejs i DHCP server" #~ msgid "The Local Network did not finish with `.0', bailing out." #~ msgstr "Lokalna mreža se ne završava sa `.0', izlazim." #~ msgid "Number of logical extents: %d" #~ msgstr "Broj logičkih extents: %d" #~ msgid "" #~ "WARNING: this device has been previously configured to connect to the " #~ "Internet.\n" #~ "Modifying the fields below will override this configuration.\n" #~ "Do you really want to reconfigure this device?" #~ msgstr "" #~ "UPOZORENJE: Ovaj uređaj je prethodno podešen za konekciju na Internet.\n" #~ "Izmjena polja ispod će prepisati ovu konfiguraciju.\n" #~ "Da li zaista želite ponovo podesiti ovaj uređaj?" #~ msgid "" #~ " - Create etherboot floppies/CDs:\n" #~ " \tThe diskless client machines need either ROM images on the NIC, " #~ "or a boot floppy\n" #~ " \tor CD to initiate the boot sequence. drakTermServ will help " #~ "generate these\n" #~ " \timages, based on the NIC in the client machine.\n" #~ " \t\t\n" #~ " \tA basic example of creating a boot floppy for a 3Com 3c509 " #~ "manually:\n" #~ " \t\t\n" #~ " \tcat /usr/lib/etherboot/floppyload.bin \\\n" #~ " \t\t/usr/share/etherboot/start16.bin \\\t\t\t\n" #~ " \t\t/usr/lib/etherboot/zimg/3c509.zimg > /dev/fd0" #~ msgstr "" #~ " - Create etherboot floppies/CDs:\n" #~ " \tThe diskless client machines need either ROM images on the NIC, " #~ "or a boot floppy\n" #~ " \tor CD to initiate the boot sequence. drakTermServ will help " #~ "generate these\n" #~ " \timages, based on the NIC in the client machine.\n" #~ " \t\t\n" #~ " \tA basic example of creating a boot floppy for a 3Com 3c509 " #~ "manually:\n" #~ " \t\t\n" #~ " \tcat /usr/lib/etherboot/floppyload.bin \\\n" #~ " \t\t/usr/share/etherboot/start16.bin \\\t\t\t\n" #~ " \t\t/usr/lib/etherboot/zimg/3c509.zimg > /dev/fd0" #~ msgid "Dynamic IP Address Pool:" #~ msgstr "Raspon dinamičkih IP adresa:" #~ msgid "hd" #~ msgstr "hd" #~ msgid "tape" #~ msgstr "traka" #~ msgid "WebDAV remote site already in sync!" #~ msgstr "Udaljeni WebDAV sajt je već sinhroniziran!" #~ msgid "WebDAV transfer failed!" #~ msgstr "WebDAV transfer nije uspio!" #~ msgid "" #~ "Backup quota exceeded!\n" #~ "%d MB used vs %d MB allocated." #~ msgstr "" #~ "Backup kvota je prekoračena!\n" #~ "Iskorišteno je %d MB od alociranih %d MB." #~ msgid "" #~ "Maximum size\n" #~ " allowed for Drakbackup (MB)" #~ msgstr "" #~ "Unesite maksimalnu veličinu\n" #~ " dozvoljenu za Draxbackup (MB)" #~ msgid "\t-Network by webdav.\n" #~ msgstr "\t-Mrežu preko webdav-a.\n" #~ msgid "Use graphical boot" #~ msgstr "Koristi grafički boot" #~ msgid "first step creation" #~ msgstr "kreiranje prvog koraka" #~ msgid "choose image file" #~ msgstr "izaberite image datoteku" #~ msgid "Browse" #~ msgstr "Pregledaj" #~ msgid "Configure bootsplash picture" #~ msgstr "Podesite bootsplash sliku" #~ msgid "the color of the progress bar" #~ msgstr "boja progresne trake" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "Pregled" #~ msgid "Choose color" #~ msgstr "Izaberite boju" #~ msgid "Make kernel message quiet by default" #~ msgstr "Kernel poruke podrazumijevano tihe" #~ msgid "Notice" #~ msgstr "Napomena" #~ msgid "This theme does not yet have a bootsplash in %s!" #~ msgstr "Ova tema još nema bootsplash u %s !" #~ msgid "You must choose an image file first!" #~ msgstr "Morate izabrati image datoteku!" #~ msgid "Generating preview..." #~ msgstr "Generišem pregled..." #~ msgid "%s BootSplash (%s) preview" #~ msgstr "%s BootSplash (%s) pregled" #~ msgid "" #~ "The image \"%s\" cannot be load due to the following issue:\n" #~ "\n" #~ "<span foreground=\"Red\">%s</span>" #~ msgstr "" #~ "Ne mogu učitati sliku \"%s\" zbog sljedećeg problema:\n" #~ "\n" #~ "<span foreground=\"Red\">%s</span>" #~ msgid "No floppy drive available" #~ msgstr "Nema pogodne disketne jedinice" #~ msgid "Please insert the Update Modules floppy in drive %s" #~ msgstr "Molim ubacite disketu Update Modula u jedinicu %s" #~ msgid "" #~ "_: keyboard\n" #~ "Tifinagh (+latin/arabic)" #~ msgstr "Tifinagh (+latinica/arapsko pismo)" #~ msgid "No network card" #~ msgstr "Nema mrežne kartice" #~ msgid "" #~ "The following protocols can be used to configure an ethernet connection. " #~ "Please choose the one you want to use" #~ msgstr "" #~ "Možete koristiti sljedeće protokole za podešavanje Ethernet veze. " #~ "Izaberite onaj koji želite koristiti" #~ msgid "Use already installed driver (%s)" #~ msgstr "Koristi već instaliran drajver (%s)" #~ msgid "You've not selected any font" #~ msgstr "Niste izabrali nijedan font" #~ msgid "No browser available! Please install one" #~ msgstr "Nemate nijedan browser! Molim instalirajte neki browser" #~ msgid "" #~ "No browser is installed on your system, Please install one if you want to " #~ "browse the help system" #~ msgstr "" #~ "Nemate nijedan browser instaliran na vašem sistemu. Molim instalirajte " #~ "jedan ako želite pristupiti sistemu pomoći" #, fuzzy #~ msgid "Get YP server from DHCP" #~ msgstr "IP adresa DNS servera" #, fuzzy #~ msgid "Get NTPD server from DHCP" #~ msgstr "IP adresa DNS servera" #, fuzzy #~ msgid "Upload the system configuration" #~ msgstr "Update konfiguracije menija"