# Copyright (C) 2001. Free Software Foundation, Inc. # Amila Akagić , 06. 2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX\n" "POT-Creation-Date: 2003-03-12 17:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-03-14 11:42--800\n" "Last-Translator: Vedran Ljubović \n" "Language-Team: Bosnian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "" "The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n" "You can use userdrake to add a user to this group." msgstr "" "Dijeljenje po-korisniku koristi grupu \"fileshare\". \n" "Možete dodavati korisnike u ovu grupu pomoću userdrake-a." #: ../../any.pm:1 ../../install_steps_gtk.pm:1 #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../interactive.pm:1 #: ../../my_gtk.pm:1 ../../ugtk2.pm:1 ../../ugtk.pm:1 #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #: ../../interactive/http.pm:1 ../../interactive/newt.pm:1 #: ../../interactive/stdio.pm:1 ../../network/netconnect.pm:1 #: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/drakautoinst:1 #: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/drakboot:1 #: ../../standalone/drakconnect:1 ../../standalone/drakfloppy:1 #: ../../standalone/drakfont:1 ../../standalone/drakgw:1 #: ../../standalone/draksec:1 ../../standalone/logdrake:1 #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Odustani" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Launch userdrake" msgstr "Pokreni userdrake" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "" "Would you like to allow users to share some of their directories?\n" "Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror " "and nautilus.\n" "\n" "\"Custom\" permit a per-user granularity.\n" msgstr "" "Želite li dozvoliti korisnicima da dijele (share) neke od njihovih " "direktorija?\n" "Ako uključite ovu opciju, korisnici će moći jednostavno kliknuti na opciju " "\"Share\" u\n" "Konqueroru ili Nautilusu.\n" "\n" "\"Prilagođeno\" vam omogućuje da podesite ovu opciju zasebno za svakog " "korisnika.\n" #: ../../any.pm:1 ../../install_any.pm:1 ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "Mandatory package %s is missing" msgstr "Nedostaje obavezan paket %s" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "" "You can export using NFS or Samba. Please select which you'd like to use." msgstr "" "Možete eksportovati koristeći NFS ili Sambu. Molim izaberite koji želite " "koristiti." #: ../../any.pm:1 ../../install_any.pm:1 ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "The package %s needs to be installed. Do you want to install it?" msgstr "Paket %s treba biti instaliran. Da li ga želite instalirati?" #: ../../any.pm:1 ../../Xconfig/main.pm:1 ../../Xconfig/monitor.pm:1 #, c-format msgid "Custom" msgstr "Ručno izaberi" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Allow all users" msgstr "Dozvoli svim korisnicima" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "No sharing" msgstr "Bez dijeljenja" #: ../../any.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "More" msgstr "Još" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Here is the full list of available countries" msgstr "Ovdje je puna lista svih dostupnih država" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Please choose your country." msgstr "Molim izaberite vašu zemlju." #: ../../any.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Country" msgstr "Zemlja" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "All languages" msgstr "Svi jezici" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Use Unicode by default" msgstr "Podrazumijeva se Unicode" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "" "Mandrake Linux can support multiple languages. Select\n" "the languages you would like to install. They will be available\n" "when your installation is complete and you restart your system." msgstr "" "Mandrake Linux podržava više jezika. Izaberite jezike koje\n" "želite instalirati. Oni će biti dostupni kada se završi vaša\n" "instalacija i restartujete vaš sistem." #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Please choose a language to use." msgstr "Molimo izaberite jezik koji ćete koristiti." #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Choose the window manager to run:" msgstr "Izaberite window manager koji će se pokretati:" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Choose the default user:" msgstr "Izaberite default korisnika:" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Do you want to use this feature?" msgstr "Da li želite koristiti ovu mogućnost?" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "I can set up your computer to automatically log on one user." msgstr "Mogu podesiti vaš računar da automatski prijavi jednog korisnika." #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Autologin" msgstr "Autologin" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Shell" msgstr "Shell" #: ../../any.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Password (again)" msgstr "Šifra (ponovo)" #: ../../any.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 ../../network/modem.pm:1 #: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/drakbackup:1 #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Password" msgstr "Šifra" #: ../../any.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "User name" msgstr "Korisničko ime" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Real name" msgstr "Pravo ime" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Accept user" msgstr "Prihvati korisnika" #: ../../any.pm:1 ../../diskdrake/dav.pm:1 ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #: ../../diskdrake/removable.pm:1 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #: ../../interactive/http.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Done" msgstr "Gotovo" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "" "Enter a user\n" "%s" msgstr "" "Unesite korisnika\n" "%s" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Add user" msgstr "Dodaj korisnika" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "This user name has already been added" msgstr "Ovo korisničko ime je već dodano" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "The user name is too long" msgstr "Korisničko ime je predugačko" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "" "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "Korisničko ime smije sadržati samo mala slova, brojeve, `-' i `_'" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Please give a user name" msgstr "Molimo navedite korisničko ime" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "This password is too simple" msgstr "Ova šifra je previše jednostavna" #: ../../any.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Please try again" msgstr "Molimo pokušajte ponovo" #: ../../any.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "The passwords do not match" msgstr "Šifre se ne poklapaju" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "(already added %s)" msgstr "(već dodan %s)" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "access to compilation tools" msgstr "pristup alatima za kompajliranje" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "access to network tools" msgstr "pristup mrežnim alatima" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "access to administrative files" msgstr "pristup administrativnim datotekama" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "allow \"su\"" msgstr "dozvoli \"su\"" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "access to rpm tools" msgstr "pristup rpm alatima" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "access to X programs" msgstr "pristup X programima" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "" "Here are the entries on your boot menu so far.\n" "You can create additional entries or change the existing ones." msgstr "" "Ovo su trenutne opcije u vašem boot meniju.\n" "Možete dodati nove ili promijeniti postojeće." #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Other OS (windows...)" msgstr "Ostali OSi (Windows...)" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Other OS (MacOS...)" msgstr "Ostali OSi (MacOS...)" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Other OS (SunOS...)" msgstr "Ostali OSi (SunOS...)" #: ../../any.pm:1 ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Linux" msgstr "Linux" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Which type of entry do you want to add?" msgstr "Koju vrstu opcije želite dodati?" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "This label is already used" msgstr "Ova oznaka je već u upotrebi" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "You must specify a root partition" msgstr "Morate navesti root particiju" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "You must specify a kernel image" msgstr "Morate navesti image kernela" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Empty label not allowed" msgstr "Prazna oznaka nije dozvoljena" #: ../../any.pm:1 ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "Default" msgstr "Default" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "NoVideo" msgstr "NoVideo" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Initrd-size" msgstr "Initrd-veličina" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Append" msgstr "Append" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Label" msgstr "Oznaka" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Unsafe" msgstr "Nesigurno" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Table" msgstr "Tabela" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Root" msgstr "Root" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Read-write" msgstr "Čitaj-piši" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Initrd" msgstr "Initrd" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Video mode" msgstr "Video mod" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Image" msgstr "Image" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Default OS?" msgstr "Podrazumjevani OS?" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Enable OF Boot?" msgstr "Omogući boot sa OFa?" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Enable CD Boot?" msgstr "Omogući boot sa CDa?" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Kernel Boot Timeout" msgstr "Vrijeme za boot kernela" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Open Firmware Delay" msgstr "Čekanje na Open Firmware" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Boot device" msgstr "Boot uređaj" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Init Message" msgstr "Init poruka" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Bootloader to use" msgstr "Bootloader koji ćete koristiti" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Bootloader main options" msgstr "Glavne opcije bootloadera" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "" "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" msgstr "Opcija ``Ograniči opcije komandne linije'' je beskorisna bez šifre" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Give the ram size in MB" msgstr "Navedite veličinu rama u MB" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Enable multiple profiles" msgstr "Omogući više profila" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)" msgstr "Precizna veličina RAMa ako je potrebno (pronađeno %d MB)" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Clean /tmp at each boot" msgstr "Očisti /tmp prilikom svakog boota" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Create a bootdisk" msgstr "Napravite boot disketu" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "restrict" msgstr "ograniči" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Restrict command line options" msgstr "Ograniči opcije komandne linije" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Force No APIC" msgstr "Prinudi bez APICa" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Enable ACPI" msgstr "Uključi ACPI" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Delay before booting default image" msgstr "Čekanje prije bootanja default image-a" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "compact" msgstr "kompaktno" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Compact" msgstr "Kompaktno" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Bootloader installation" msgstr "Instalacija bootloadera" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "First sector of boot partition" msgstr "Prvi sektor boot particije" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "First sector of drive (MBR)" msgstr "Prvi sektor diska (MBR)" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Where do you want to install the bootloader?" msgstr "Gdje želite smjestiti bootloader?" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "LILO/grub Installation" msgstr "LILO/grub instalacija" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "SILO Installation" msgstr "SILO instalacija" #: ../../any.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Skip" msgstr "Preskoči" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "On Floppy" msgstr "Na disketi" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "First sector of the root partition" msgstr "Prvi sektor root particije" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "" "You decided to install the bootloader on a partition.\n" "This implies you already have a bootloader on the hard drive you boot (eg: " "System Commander).\n" "\n" "On which drive are you booting?" msgstr "" "Odlučili ste da na particiju instalirate bootloader.\n" "Ovo podrazumijeva da već imate bootloader na hard disku sa kojeg bootate " "(npr: System Commander).\n" "\n" "Sa kojeg diska vršite boot?" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Creating bootdisk..." msgstr "Pravim boot disketu..." #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Insert a floppy in %s" msgstr "Ubacite disketu u %s" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Choose the floppy drive you want to use to make the bootdisk" msgstr "" "Izaberite disketnu jedinicu koju želite koristiti da napravite boot disketu" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Second floppy drive" msgstr "Druga disketna jedinica" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "First floppy drive" msgstr "Prva disketna jedinica" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Sorry, no floppy drive available" msgstr "Žao mi je, nema disketne jedinice" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "" "A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n" "depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to " "install\n" "LILO (or grub) on your system, or another operating system removes LILO, or " "LILO doesn't\n" "work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used " "with\n" "the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe " "system\n" "failures. Would you like to create a bootdisk for your system?\n" "%s" msgstr "" "Vlastita boot disketa vam omogućuje da pokrenete Linux pri čemu ne ovisite\n" "od bootloader programa. Ovo je korisno ako ne želite instalirati LILO (ili " "grub) na\n" "vaš sistem, ako neki drugi operativni sistem uklanja LILO ili ako LILO ne " "radi\n" "na vašoj trenutnoj konfiguraciji. Vlastiti bootdisk se može takođe koristiti " "sa\n" "Mandrake rescue image, pri čemu je mnogo lakše ispraviti neke ozbiljne\n" "sistemske kvarove. Želite li napraviti boot disketu za vaš sistem?\n" "%s" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "(WARNING! You're using XFS for your root partition,\n" "creating a bootdisk on a 1.44 Mb floppy will probably fail,\n" "because XFS needs a very large driver)." msgstr "" "\n" "\n" "(PAŽNJA! Vi koristite XFS za vašu root particiju,\n" "pravljenje boot diskete na 1.44 Mb disketi vjerovatno neće\n" "raditi, pošto XFS traži veoma velik drajver)." #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "" "A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n" "depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to " "install\n" "SILO on your system, or another operating system removes SILO, or SILO " "doesn't\n" "work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used " "with\n" "the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe " "system\n" "failures.\n" "\n" "If you want to create a bootdisk for your system, insert a floppy in the " "first\n" "drive and press \"Ok\"." msgstr "" "Vlastita boot disketa vam omogućuje da pokrenete Linux pri čemu ne ovisite\n" "od bootloader programa. Ovo je korisno ako ne želite instalirati SILO na\n" "vaš sistem, ako neki drugi operativni sistem uklanja SILO ili ako SILO ne " "radi\n" "na vašoj trenutnoj konfiguraciji. Vlastiti bootdisk se može takođe koristiti " "sa\n" "Mandrake rescue image, pri čemu je mnogo lakše ispraviti neke ozbiljne\n" "sistemske kvarove.\n" "\n" "Ako želite napraviti boot disketu za vaš sistem, stavite neku disketu u " "vašu\n" "prvu jedinicu i pritisnite \"U redu\"." #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "You can't install the bootloader on a %s partition\n" msgstr "Ne možete instalirati bootloader na %s particiju\n" #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "not enough room in /boot" msgstr "nema dovoljno prostora u /boot" #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "The highlighted entry will be booted automatically in %d seconds." msgstr "Osvjetljene stavke će biti bootane automatski za %d sekundi." #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "commands before booting, or 'c' for a command-line." msgstr "opcija prije bootanja, ili 'c' za komandnu liniju." #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "Press enter to boot the selected OS, 'e' to edit the" msgstr "Pritisnite enter za bootanje izabranog OSa, 'e' za editovanje" #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "Use the %c and %c keys for selecting which entry is highlighted." msgstr "Koristite tipke %c i %c za izbor jedne od opcija." #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "Welcome to GRUB the operating system chooser!" msgstr "Dobro došli u GRUB izbornik operativnog sistema!" #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "Yaboot" msgstr "Yaboot" #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "Grub" msgstr "Grub" #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "LILO with text menu" msgstr "LILO sa tekstualnim menijem" #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "LILO with graphical menu" msgstr "LILO sa grafičkim menijem" #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "SILO" msgstr "SILO" #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "" "Welcome to %s the operating system chooser!\n" "\n" "Choose an operating system from the list above or\n" "wait %d seconds for default boot.\n" "\n" msgstr "" "Dobro došli u %s izbornik operativnog sistema!\n" "\n" "Izaberite operativni sistem na listi gore ili\n" "sačekajte %d sekundi do pokretanja podrazumjevanog OSa.\n" "\n" #: ../../common.pm:1 #, c-format msgid "consolehelper missing" msgstr "nedostaje consolehelper" #: ../../common.pm:1 #, c-format msgid "kdesu missing" msgstr "nedostaje kdesu" #: ../../common.pm:1 #, c-format msgid "Screenshots will be available after install in %s" msgstr "Snimanje ekrana će biti dostupno nakon što instalirate u %s" #: ../../common.pm:1 #, c-format msgid "Can't make screenshots before partitioning" msgstr "Ne mogu napraviti snimak ekrana prije particioniranja" #: ../../common.pm:1 #, c-format msgid "%d seconds" msgstr "%d sekundi" #: ../../common.pm:1 #, c-format msgid "1 minute" msgstr "1 minuta" #: ../../common.pm:1 #, c-format msgid "%d minutes" msgstr "%d minuta" #: ../../common.pm:1 #, c-format msgid "TB" msgstr "TB" #: ../../common.pm:1 #, c-format msgid "GB" msgstr "GB" #: ../../common.pm:1 #, c-format msgid "MB" msgstr "MB" #: ../../common.pm:1 #, c-format msgid "KB" msgstr "KB" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "United States" msgstr "SAD" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Austria" msgstr "Austrija" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 ../../network/tools.pm:1 #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Italy" msgstr "Italija" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "Netherlands" msgstr "Nizozemska" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Sweden" msgstr "Švedska" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Norway" msgstr "Norveška" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Greece" msgstr "Grčka" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Germany" msgstr "Njemačka" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Czech Republic" msgstr "Češka" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "Belgium" msgstr "Belgija" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "France" msgstr "Francuska" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Costa Rica" msgstr "Kostarika" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "Error opening %s for writing: %s" msgstr "Greška u otvaranju %s za pisanje: %s" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "Nothing to do" msgstr "Nemam šta da radim" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "Not enough free space for auto-allocating" msgstr "Nema dovoljno prostora za auto-alokaciju" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "You can't use an encrypted file system for mount point %s" msgstr "Ne možete koristiti šifrovani datotečni sistem za tačku montiranja %s" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "" "You need a true filesystem (ext2/ext3, reiserfs, xfs, or jfs) for this mount " "point\n" msgstr "" "Potreban vam je pravi file sistem (ext2/ext3, reiserfs, xfs ili jfs) za ovu " "tačku montiranja\n" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "This directory should remain within the root filesystem" msgstr "Ovaj direktorij treba ostati unutar korijenskog file sistema" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "You can't use a LVM Logical Volume for mount point %s" msgstr "Ne možete koristiti LVM logički volumen za tačku montiranja %s" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "" "You've selected a software RAID partition as root (/).\n" "No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" "Please be sure to add a /boot partition" msgstr "" "Izabrali ste softversku RAID particiju kao root (/).\n" "Nijedan bootloader nije u mogućnosti da rukuje sa ovim bez /boot particije.\n" "Molim kasnije dodajte /boot particiju" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "There is already a partition with mount point %s\n" msgstr "Već postoji particija sa tačkom montiranja %s\n" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "Mount points should contain only alphanumerical characters" msgstr "Tačka montiranja se treba sastojati samo od brojeva i slova" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "Mount points must begin with a leading /" msgstr "Tačke montiranja moraju počinjati sa /" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "You can't use ReiserFS for partitions smaller than 32MB" msgstr "Ne možete koristiti ReiserFS za particije manje od 32MB" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "You can't use JFS for partitions smaller than 16MB" msgstr "Ne možete koristiti JFS za particije manje od 16MB" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "" "I can't read the partition table of device %s, it's too corrupted for me :(\n" "I can try to go on, erasing over bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n" "The other solution is to not allow DrakX to modify the partition table.\n" "(the error is %s)\n" "\n" "Do you agree to loose all the partitions?\n" msgstr "" "Ne mogu pročitati tabelu particija na uređaju %s, previše je oštećena za " "mene :(\n" "Mogu pokušati da pobrišem loše particije (SVI PODACI će biti izgubljeni!).\n" "Drugo rješenje je da onemogućim DrakX da mijenja tabelu particija.\n" "(greška je %s)\n" "\n" "Slažete li se sa gubitkom svih particija?\n" #: ../../fsedit.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #: ../../install_steps.pm:1 ../../diskdrake/dav.pm:1 #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 ../../interactive/http.pm:1 #: ../../standalone/drakboot:1 ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "Error" msgstr "Greška" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "server" msgstr "server" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "with /usr" msgstr "sa /usr" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "simple" msgstr "jednostavno" #: ../../fs.pm:1 #, c-format msgid "Enabling swap partition %s" msgstr "Uključujem swap particiju %s" #: ../../fs.pm:1 ../../partition_table.pm:1 #, c-format msgid "error unmounting %s: %s" msgstr "greška u demontiranju %s: %s" #: ../../fs.pm:1 #, c-format msgid "mounting partition %s in directory %s failed" msgstr "montiranje particije %s u direktoriju %s nije uspjelo" #: ../../fs.pm:1 #, c-format msgid "Mounting partition %s" msgstr "Montiram particiju %s" #: ../../fs.pm:1 #, c-format msgid "Checking %s" msgstr "Provjeravam %s" #: ../../fs.pm:1 #, c-format msgid "Formatting partition %s" msgstr "Formatiram particiju %s" #: ../../fs.pm:1 #, c-format msgid "Creating and formatting file %s" msgstr "Kreiram i formatiram datoteku %s" #: ../../fs.pm:1 #, c-format msgid "I don't know how to format %s in type %s" msgstr "Ne znam kako formatirati %s kao tip %s" #: ../../fs.pm:1 #, c-format msgid "%s formatting of %s failed" msgstr "%s formatiranje %s nije uspjelo" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Click on \"Next ->\" if you want to delete all data and partitions present\n" "on this hard drive. Be careful, after clicking on \"Next ->\", you will not\n" "be able to recover any data and partitions present on this hard drive,\n" "including any Windows data.\n" "\n" "Click on \"<- Previous\" to stop this operation without losing any data and\n" "partitions present on this hard drive." msgstr "" "Kliknite na \"Dalje ->\" ako želite obrisati sve podatke i particije koje\n" "su prisutne na ovom hard disku. Budite oprezni, jer nakon klikanja na\n" "\"Dalje ->\" nećete moći vratiti podatke i particije koji se trenutno " "nalaze\n" "na ovom hard disku, uključujući i sve Windows podatke.\n" "\n" "Kliknite na \"<- Nazad\" da obustavite ovu operaciju bez gubitka\n" "podataka i particija na ovom hard disku." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Choose the hard drive you want to erase in order to install your new\n" "Mandrake Linux partition. Be careful, all data present on it will be lost\n" "and will not be recoverable!" msgstr "" "Izaberite hard disk koji želite obrisati kako biste instalirali vašu novu " "Mandrake\n" "Linux particiju. Budite pažljivi, svi podaci koji se nalaze na njemu će " "biti\n" "izgubljeni i neće se moći vratiti!" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "As a review, DrakX will present a summary of various information it has\n" "about your system. Depending on your installed hardware, you may have some\n" "or all of the following entries. Each entry is made up of the configuration\n" "item to be configured, followed by a quick summary of the current\n" "configuration. Click on the corresponding \"Configure\" button to change\n" "that.\n" "\n" " * \"Keyboard\": check the current keyboard map configuration and change\n" "that if necessary.\n" "\n" " * \"Country\": check the current country selection. If you are not in this\n" "country, click on the \"Configure\" button and choose another one. If your\n" "country is not in the first list shown, click the \"More\" button to get\n" "the complete country list.\n" "\n" " * \"Timezone\": By default, DrakX deduces your time zone based on the\n" "country you have chosen. You can click on the \"Configure\" button here if\n" "this is not correct.\n" "\n" " * \"Mouse\": check the current mouse configuration and click on the button\n" "to change it if necessary.\n" "\n" " * \"Printer\": clicking on the \"Configure\" button will open the printer\n" "configuration wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter\n" "Guide'' for more information on how to setup a new printer. The interface\n" "presented there is similar to the one used during installation.\n" "\n" " * \"Sound card\": if a sound card is detected on your system, it is\n" "displayed here. If you notice the sound card displayed is not the one that\n" "is actually present on your system, you can click on the button and choose\n" "another driver.\n" "\n" " * \"Graphical Interface\": by default, DrakX configures your graphical\n" "interface in \"800x600\" or \"1024x768\" resolution. If that does not suits\n" "you, click on \"Configure\" to reconfigure your graphical interface.\n" "\n" " * \"TV card\": if a TV card is detected on your system, it is displayed\n" "here. If you have a TV card and it is not detected, click on \"Configure\"\n" "to try to configure it manually.\n" "\n" " * \"ISDN card\": if an ISDN card is detected on your system, it will be\n" "displayed here. You can click on \"Configure\" to change the parameters\n" "associated with the card.\n" "\n" " * \"Network\": If you want to configure your Internet or local network\n" "access now.\n" "\n" " * \"Security Level\": this entry offers you to redefine the security level\n" "as set in a previous step ().\n" "\n" " * \"Firewall\": if you plan to connect your machine to the Internet, it's\n" "a good idea to protect you from intrusions by setting up a firewall.\n" "Consult the corresponding section of the ``Starter Guide'' for details\n" "about firewall settings.\n" "\n" " * \"Bootloader\": if you wish to change your bootloader configuration,\n" "click that button. This should be reserved to advanced users.\n" "\n" " * \"Services\": you'll be able here to control finely which services will\n" "be run on your machine. If you plan to use this machine as a server it's a\n" "good idea to review this setup." msgstr "" "\"DrakX će vam pružiti sažetak raznih informacija koje su prikupljene\n" "o vašem sistemu. Ovisno o instaliranom hardveru, vjerovatno imate\n" "neke ili sve od navedenih stavki. Pojedinačna stavka se sastoji od\n" "onoga što je potrebno podesiti, nakon čega slijedi kraći sažetak trenutne\n" "konfiguracije. Da biste ovo izmijenili, kliknite na odgovarajuće dugme " "\"Podesi\".\n" "\n" "* \"Tastatura\": provjerite trenutno mapu tastature i izmijenite je ako je\n" "potrebno.\n" "\n" "* \"Država\": provjerite trenutno izabranu državu. Ako se nalazite negdje\n" "drugo, kliknite na dugme \"Podesi\" i izaberite neku drugu. Ako se vaša\n" "zemlja ne nalazi na prikazanoj listi, kliknite na dugme \"Više\" da biste\n" "dobili cjelokupnu listu zemalja.\n" "\n" "* \"Vremenska zona\": DrakX automatski određuje vašu vremensku zonu\n" "na osnovu države koju ste izabrali. Možete kliknuti na dugme \"Podesi\"\n" "ako ovo nije ispravno.\n" "\n" "* \"Miš\": provjerite trenutnu konfiguraciju miša i klinire na dugme da je\n" "promijenite ako je to potrebno.\"\n" "\n" "* \"Štampač\": klikanjem na dugme \"Podesi\" otvoriće se čarobnjak za\n" "podešavanje štampača. Pogledajte odgovarajuće poglavlje ''Vodiča za\n" "početnike'' za više informacija o podešavanju novog štampača. Interfejs\n" "koji je tamo prikazan je sličan onom koji će biti korišten tokom " "instalacije.\n" "\n" "* \"Zvučna kartica\": ako je na vašem sistemu otkrivena zvučna kartica, ona " "će\n" "biti prikazana ovdje. Ako primjetite da prikazana zvučna kartica nije ona\n" "koja je ustvari dio vašeg sistema, možete kliknuti na dugme i odabrati neki\n" "drugi drajver.\n" "\n" "* \"Grafički interfejs\": DrakX će podesiti vaš grafički interfejs za rad " "na\n" "rezoluciji \"800x600\" ili \"1024x768\". Ako vam to ne odgovara, kliknite\n" "na dugme \"Podesi\" kako biste drugačije podesili vaš interfejs.\n" "\n" "* \"TV kartica\": ako je na vašem sistemu prepoznata TV kartica, biće\n" "prikazana ovdje. Ako imate TV karticu koja nije prepoznata, kliknite na\n" "dugme \"Podesi\" kako biste pokušali podesiti je ručno.\n" "\n" "* \"ISDN kartica\": ako je na vašem sistemu otkrivena ISDN kartica, ona\n" "će biti prikazana ovdje. Možete kliknuti na dugme \"Podesi\" da promijenite\n" "parametre vezane za nju.\n" "\n" "* \"Mreža\": ako želite, možete podesiti vaš Internet pristup ili pristup\n" "lokalnoj mreži.\n" "\n" "* \"Nivo sigurnosti\": ovdje možete promijeniti nivo sigurnosti sistema " "koji\n" "je podešen ranije.\n" "\n" "* \"Firewall\": ako planirate povezati vaš računar na Internet, pametno je\n" "zaštititi ga od upada postavljanjem firewalla. Pogledajte odgovarajuće\n" "poglavlje ''Vodiča za početnike'' za detalje o podešavanju firewalla.\n" "\n" "* \"Bootloader\": ako želite promijeniti postavke bootloadera, kliknite na " "to\n" "dugme. Ovo bi trebalo biti rezervisano za napredne korisnike.\n" "\n" "* \"Servisi\": ovdje možete fino podešavati koji servisi će biti pokrenuti " "na\n" "vašem računaru. Ako planirate koristiti ovaj računar kao server, dobra je\n" "ideja još jednom pregledati ove postavke." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "\"Sound card\": if a sound card is detected on your system, it is displayed\n" "here. If you notice the sound card displayed is not the one that is\n" "actually present on your system, you can click on the button and choose\n" "another driver." msgstr "" "\"Zvučna kartica\": ako je na vašem sistemu otkrivena zvučna kartica, ona " "će\n" "biti prikazana ovdje. Ako primjetite da prikazana zvučna kartica nije ona\n" "koja je ustvari dio vašeg sistema, možete kliknuti na dugme i odabrati neki\n" "drugi drajver." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Yaboot is a bootloader for NewWorld Macintosh hardware and can be used to\n" "boot GNU/Linux, MacOS or MacOSX. Normally, MacOS and MacOSX are correctly\n" "detected and installed in the bootloader menu. If this is not the case, you\n" "can add an entry by hand in this screen. Be careful to choose the correct\n" "parameters.\n" "\n" "Yaboot's main options are:\n" "\n" " * Init Message: a simple text message displayed before the boot prompt.\n" "\n" " * Boot Device: indicates where you want to place the information required\n" "to boot to GNU/Linux. Generally, you set up a bootstrap partition earlier\n" "to hold this information.\n" "\n" " * Open Firmware Delay: unlike LILO, there are two delays available with\n" "yaboot. The first delay is measured in seconds and at this point, you can\n" "choose between CD, OF boot, MacOS or Linux;\n" "\n" " * Kernel Boot Timeout: this timeout is similar to the LILO boot delay.\n" "After selecting Linux, you will have this delay in 0.1 second before your\n" "default kernel description is selected;\n" "\n" " * Enable CD Boot?: checking this option allows you to choose ``C'' for CD\n" "at the first boot prompt.\n" "\n" " * Enable OF Boot?: checking this option allows you to choose ``N'' for\n" "Open Firmware at the first boot prompt.\n" "\n" " * Default OS: you can select which OS will boot by default when the Open\n" "Firmware Delay expires." msgstr "" "Yaboot is a bootloader for NewWorld Macintosh hardware and can be used to\n" "boot GNU/Linux, MacOS or MacOSX. Normally, MacOS and MacOSX are correctly\n" "detected and installed in the bootloader menu. If this is not the case, you\n" "can add an entry by hand in this screen. Be careful to choose the correct\n" "parameters.\n" "\n" "Yaboot's main options are:\n" "\n" " * Init Message: a simple text message displayed before the boot prompt.\n" "\n" " * Boot Device: indicates where you want to place the information required\n" "to boot to GNU/Linux. Generally, you set up a bootstrap partition earlier\n" "to hold this information.\n" "\n" " * Open Firmware Delay: unlike LILO, there are two delays available with\n" "yaboot. The first delay is measured in seconds and at this point, you can\n" "choose between CD, OF boot, MacOS or Linux;\n" "\n" " * Kernel Boot Timeout: this timeout is similar to the LILO boot delay.\n" "After selecting Linux, you will have this delay in 0.1 second before your\n" "default kernel description is selected;\n" "\n" " * Enable CD Boot?: checking this option allows you to choose ``C'' for CD\n" "at the first boot prompt.\n" "\n" " * Enable OF Boot?: checking this option allows you to choose ``N'' for\n" "Open Firmware at the first boot prompt.\n" "\n" " * Default OS: you can select which OS will boot by default when the Open\n" "Firmware Delay expires." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "You can add additional entries in yaboot for other operating systems,\n" "alternate kernels, or for an emergency boot image.\n" "\n" "For other OSs, the entry consists only of a label and the \"root\"\n" "partition.\n" "\n" "For Linux, there are a few possible options:\n" "\n" " * Label: this is the name you will have to type at the yaboot prompt to\n" "select this boot option.\n" "\n" " * Image: this would be the name of the kernel to boot. Typically, vmlinux\n" "or a variation of vmlinux with an extension.\n" "\n" " * Root: the \"root\" device or ``/'' for your Linux installation.\n" "\n" " * Append: on Apple hardware, the kernel append option is often used to\n" "assist in initializing video hardware, or to enable keyboard mouse button\n" "emulation for the missing 2nd and 3rd mouse buttons on a stock Apple mouse.\n" "The following are some examples:\n" "\n" " video=aty128fb:vmode:17,cmode:32,mclk:71 adb_buttons=103,111\n" "hda=autotune\n" "\n" " video=atyfb:vmode:12,cmode:24 adb_buttons=103,111\n" "\n" " * Initrd: this option can be used either to load initial modules before\n" "the boot device is available, or to load a ramdisk image for an emergency\n" "boot situation.\n" "\n" " * Initrd-size: the default ramdisk size is generally 4096 Kbytes. If you\n" "need to allocate a large ramdisk, this option can be used to specify a\n" "ramdisk larger than the default.\n" "\n" " * Read-write: normally the \"root\" partition is initially mounted as\n" "read-only, to allow a file system check before the system becomes ``live''.\n" "You can override the default with this option.\n" "\n" " * NoVideo: should the Apple video hardware prove to be exceptionally\n" "problematic, you can select this option to boot in ``novideo'' mode, with\n" "native frame buffer support.\n" "\n" " * Default: selects this entry as being the default Linux selection,\n" "selectable by pressing ENTER at the yaboot prompt. This entry will also be\n" "highlighted with a ``*'' if you press [Tab] to see the boot selections." msgstr "" "You can add additional entries in yaboot for other operating systems,\n" "alternate kernels, or for an emergency boot image.\n" "\n" "For other OSs, the entry consists only of a label and the \"root\"\n" "partition.\n" "\n" "For Linux, there are a few possible options:\n" "\n" " * Label: this is the name you will have to type at the yaboot prompt to\n" "select this boot option.\n" "\n" " * Image: this would be the name of the kernel to boot. Typically, vmlinux\n" "or a variation of vmlinux with an extension.\n" "\n" " * Root: the \"root\" device or ``/'' for your Linux installation.\n" "\n" " * Append: on Apple hardware, the kernel append option is often used to\n" "assist in initializing video hardware, or to enable keyboard mouse button\n" "emulation for the missing 2nd and 3rd mouse buttons on a stock Apple mouse.\n" "The following are some examples:\n" "\n" " video=aty128fb:vmode:17,cmode:32,mclk:71 adb_buttons=103,111\n" "hda=autotune\n" "\n" " video=atyfb:vmode:12,cmode:24 adb_buttons=103,111\n" "\n" " * Initrd: this option can be used either to load initial modules before\n" "the boot device is available, or to load a ramdisk image for an emergency\n" "boot situation.\n" "\n" " * Initrd-size: the default ramdisk size is generally 4096 Kbytes. If you\n" "need to allocate a large ramdisk, this option can be used to specify a\n" "ramdisk larger than the default.\n" "\n" " * Read-write: normally the \"root\" partition is initially mounted as\n" "read-only, to allow a file system check before the system becomes ``live''.\n" "You can override the default with this option.\n" "\n" " * NoVideo: should the Apple video hardware prove to be exceptionally\n" "problematic, you can select this option to boot in ``novideo'' mode, with\n" "native frame buffer support.\n" "\n" " * Default: selects this entry as being the default Linux selection,\n" "selectable by pressing ENTER at the yaboot prompt. This entry will also be\n" "highlighted with a ``*'' if you press [Tab] to see the boot selections." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "DrakX will first detect any IDE devices present in your computer. It will\n" "also scan for one or more PCI SCSI cards on your system. If a SCSI card is\n" "found, DrakX will automatically install the appropriate driver.\n" "\n" "Because hardware detection is not foolproof, DrakX may fail in detecting\n" "your hard drives. If so, You'll have to specify your hardware by hand.\n" "\n" "If you had to manually specify your PCI SCSI adapter, DrakX will ask if you\n" "want to configure options for it. You should allow DrakX to probe the\n" "hardware for the card-specific options which are needed to initialize the\n" "adapter. Most of the time, DrakX will get through this step without any\n" "issues.\n" "\n" "If DrakX is not able to probe for the options to automatically determine\n" "which parameters need to be passed to the hardware, you'll need to manually\n" "configure the driver." msgstr "" "DrakX će najprije potražiti sve IDE uređaje prisutne na vašem računaru. " "Također\n" "će pretražiti sistem za jednu ili više PCI SCSI kartica. Ako SCSI kartica " "bude\n" "pronađena, DrakX će automatski instalirati odgovarajući drajver.\n" "\n" "Budući da pronalaženje hardware-a nikad nije savršeno, DrakX možda neće\n" "pronaći vaše hard diskove. Ako se to desi, moraćete ih navesti ručno.\n" "\n" "Ako je potrebno da ručno odaberete PCI SCSI adapter, DrakX će vas pitati\n" "da li želite navesti neke opcije za njega. Trebate dopustiti DrakXu da " "ispita\n" "hardware za neke opcije specifične za tu karticu. Ovo obično radi dobro.\n" "\n" "Ako DrakX ne može ispitati opcije koje trebaju biti proslijeđene, moraćete\n" "ručno navesti opcije za drajver." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Now, it's time to select a printing system for your computer. Other OSs may\n" "offer you one, but Mandrake Linux offers two. Each of the printing systems\n" "is best for a particular type of configuration.\n" "\n" " * \"pdq\" -- which is an acronym for ``print, don't queue'', is the choice\n" "if you have a direct connection to your printer, you want to be able to\n" "panic out of printer jams, and you do not have networked printers. (\"pdq\n" "\" will handle only very simple network cases and is somewhat slow when\n" "used with networks.) It's recommended that you use \"pdq\" if this is your\n" "first experience with GNU/Linux.\n" "\n" " * \"CUPS\" - `` Common Unix Printing System'', is an excellent choice for\n" "printing to your local printer or to one halfway around the planet. It is\n" "simple to configure and can act as a server or a client for the ancient\n" "\"lpd \" printing system, so it compatible with older operating systems\n" "that may still need print services. While quite powerful, the basic setup\n" "is almost as easy as \"pdq\". If you need to emulate a \"lpd\" server, make\n" "sure to turn on the \"cups-lpd \" daemon. \"CUPS\" includes graphical\n" "front-ends for printing or choosing printer options and for managing the\n" "printer.\n" "\n" "If you make a choice now, and later find that you don't like your printing\n" "system you may change it by running PrinterDrake from the Mandrake Control\n" "Center and clicking the expert button." msgstr "" "Sada je vrijeme da izaberete sistem štampe za vaš računar. Drugi OSi\n" "vam možda nude jedan, ali Mandrake Linux nudi dva. Svaki od ovih sistema\n" "je najbolji za određenu vrstu konfiguracije.\n" "\n" "* \"pdq\" -- skraćeno za ''štampaj i nemoj stavljati u red'' (print, don't " "queue) je\n" "najbolji izbor ako imate direktnu vezu na štampač, želite izlaz za paniku u\n" "slučajevima zaglavljivanja papira i nemate mrežne štampače. (\"pdq\" može\n" "riješiti samo vrlo jednostavne mrežne slučajeve i pomalo je spor kada se " "koristi\n" "sa mrežama.) Preporučujemo da koristite \"pdq\" ako je ovo vaše prvo " "iskustvo\n" "sa GNU/Linuxom.\n" "\n" "* \"CUPS\" - ''Common Unix Printing System'' (uobičajeni UNIX sistem " "štampe)\n" "je odličan izbor za štampanje na štampač koji se nalazi lokalno ili s druge " "strane\n" "planete. Vrlo ga je jednostavno podesiti i može služiti kao server ili " "klijent za\n" "prastari \"lpd\" sistem štampe, tako da je kompatibilan sa starijim " "operativnim\n" "sistemima kojima možda još trebaju usluge štampanja. Mada je vrlo moćan,\n" "osnovno podešavanje je skoro jednako lagano kao za \"pdq\". Ako želite\n" "simulirati \"lpd\" server, provjerite da li ste pokrenuli \"cups-lpd\" " "servis.\n" "\"CUPS\" uključuje grafičke alate za štampanje ili izbor opcija štampača,\n" "te za upravljanje štampačem.\n" "\n" "Ako sada napravite izbor, pa kasnije zaključite da vam se ne sviđa izabrani\n" "sistem štampe, možete ga promijeniti pokretanjem PrinterDrake iz Mandrake\n" "Kontrolnog centra i klikanjem na dugme Ekspert." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "LILO and grub are GNU/Linux bootloaders. Normally, this stage is totally\n" "automated. DrakX will analyze the disk boot sector and act according to\n" "what it finds there:\n" "\n" " * if a Windows boot sector is found, it will replace it with a grub/LILO\n" "boot sector. This way you will be able to load either GNU/Linux or another\n" "OS.\n" "\n" " * if a grub or LILO boot sector is found, it will replace it with a new\n" "one.\n" "\n" "If it cannot make a determination, DrakX will ask you where to place the\n" "bootloader.\n" "\n" "\"Boot device\": in most cases, you will not change the default (\"First\n" "sector of drive (MBR)\"), but if you prefer, the bootloader can be\n" "installed on the second hard drive (\"/dev/hdb\"), or even on a floppy disk\n" "(\"On Floppy\")." msgstr "" "LILO i grub su Linux bootloader-i. Ova faza je obično automatizovana.\n" "DrakX će analizirati boot sektor diska i postupati u skladu s onim što\n" "zatekne tamo:\n" "\n" " * ako pronađe Windows boot sektor, biće zamijenjen sa grub/LILO boot\n" "sektorom. Na ovaj način bićete u mogućnosti da učitate ili GNU/Linux ili\n" "neki drugi OS.\n" "\n" " * ako pronađe grub ili LILO boot sektor, zamijeniće ga novim.\n" "\n" "Ako ne može donijeti odluku, DrakX će vas pitati gdje da postavi\n" "bootloader.\n" "\n" "\"Boot uređaj\": u većini slučajeva, ne trebate mijenjati ponuđeno\n" "(\"Prvi sektor diska (MBR)\"), ali ako odlučite, možete instalirati " "bootloader\n" "na drugi hard disk (\"/dev/hdb\") ili čak na disketu (\"Na disketi\")." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "After you have configured the general bootloader parameters, the list of\n" "boot options that will be available at boot time will be displayed.\n" "\n" "If there are other operating systems installed on your machine they will\n" "automatically be added to the boot menu. You can fine-tune the existing\n" "options by clicking \"Add\" to create a new entry; selecting an entry and\n" "clicking \"Modify\" or \"Remove\" to modify or remove it. \"OK\" validates\n" "your changes.\n" "\n" "You may also not want to give access to these other operating systems to\n" "anyone who goes to the console and reboots the machine. You can delete the\n" "corresponding entries for the operating systems to remove them from the\n" "bootloader menu, but you will need a boot disk in order to boot those other\n" "operating systems!" msgstr "" "Nakon što podesite opšte parametre bootloadera, dobićete listu opcija\n" "koja će biti prikazana prilikom svakog boot-a.\n" "\n" "Ako na vašem računaru postoje neki drugi operativni sistemi, oni će biti\n" "dodani na tu listu. Možete fino podesiti postojeće opcije klikajući na " "dugme\n" "\"Dodaj\" da biste dodali novu opciju; izborom postojeće opcije i klikanjem\n" "na \"Izmijeni\" ili \"Ukloni\" da biste je izmijenili ili uklonili. \"U redu" "\" potvrđuje\n" "vaše izmjene.\n" "\n" "Takođe možda ne želite dati pristup na ove druge operativne sisteme bilo " "kome\n" "ko sjedne za računar i restartuje ga. Možete obrisati pojedine stavke iz " "boot\n" "menija, ali odgovarajuće operativne sisteme više nećete moći pokrenuti bez\n" "boot diskete!" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "This dialog allows to finely tune your bootloader:\n" "\n" " * \"Bootloader to use\": there are three choices for your bootloader:\n" "\n" " * \"GRUB\": if you prefer grub (text menu).\n" "\n" " * \"LILO with text menu\": if you prefer LILO with its text menu\n" "interface.\n" "\n" " * \"LILO with graphical menu\": if you prefer LILO with its graphical\n" "interface.\n" "\n" " * \"Boot device\": in most cases, you will not change the default\n" "(\"/dev/hda\"), but if you prefer, the bootloader can be installed on the\n" "second hard drive (\"/dev/hdb\"), or even on a floppy disk (\"/dev/fd0\");\n" "\n" " * \"Delay before booting the default image\": after a boot or a reboot of\n" "the computer, this is the delay given to the user at the console to select\n" "a boot entry other than the default.\n" "\n" "!! Beware that if you choose not to install a bootloader (by selecting\n" "\"Skip\"), you must ensure that you have a way to boot your Mandrake Linux\n" "system! Be sure you know what you do before changing any of the options. !!\n" "\n" "Clicking the \"Advanced\" button in this dialog will offer advanced options\n" "that are reserved for the expert user." msgstr "" "Ovaj dijalog vam omogućuje da fino podesite vaš bootloader:\n" "\n" " * \"Koristi bootloader\": ovdje su tri izbora za vaš bootloader:\n" "\n" " * \"GRUB\": ako preferirate grub (tekstualni meni),\n" "\n" " * \"LILO sa tekstualnim menijem\": ako preferirate LILO sa\n" "njegovim tekstualnim interfejsom.\n" "\n" " * \"LILO sa grafičkim menijem\": ako preferirate LILO sa njegovim\n" "grafičkim interfejsom.\n" "\n" " * \"Boot uređaj\": u većini slučajeva nije potrebno da mijenjate\n" "ponuđenu vrijednost (\"/dev/hda\"), ali ako to želite, bootloader\n" "može biti instaliran na drugi hard disk (\"/dev/hdb\") ili čak na\n" "disketu (\"/dev/fd0\");\n" "\n" " * \"Pauza prije bootanja default image-a\": nakon boota ili reboota\n" "računara, ovo je vrijeme koje je dato korisniku za računarom da izabere\n" "neku opciju iz boot menija koja se razlikuje od izabrane.\n" "\n" "!! Pazite da ako odaberete da ne želite instalirati bootloader (klikanjem\n" "na \"Preskoči\"), morate se pobrinuti da imate neki način za pokretanje\n" "vašeg Mandrake Linux sistema! Budite sigurni da znate šta hoćete prije\n" "nego što promijenite neku od ovih opcija. !!\n" "\n" "Klik na dugme \"Napredno\" u ovom dijalogu vam pruža napredne opcije\n" "rezervisane za ekspertnog korisnika." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "This is the most crucial decision point for the security of your GNU/Linux\n" "system: you have to enter the \"root\" password. \"Root\" is the system\n" "administrator and is the only one authorized to make updates, add users,\n" "change the overall system configuration, and so on. In short, \"root\" can\n" "do everything! That is why you must choose a password that is difficult to\n" "guess - DrakX will tell you if the password that you chose too easy. As you\n" "can see, you are not forced to enter a password, but we strongly advise you\n" "against. GNU/Linux is as prone to operator error as any other operating\n" "system. Since \"root\" can overcome all limitations and unintentionally\n" "erase all data on partitions by carelessly accessing the partitions\n" "themselves, it is important that it be difficult to become \"root\".\n" "\n" "The password should be a mixture of alphanumeric characters and at least 8\n" "characters long. Never write down the \"root\" password -- it makes it too\n" "easy to compromise a system.\n" "\n" "One caveat -- do not make the password too long or complicated because you\n" "must be able to remember it!\n" "\n" "The password will not be displayed on screen as you type it in. To reduce\n" "the chance of a blind typing error you will need to enter the password\n" "twice. If you do happen to make the same typing error twice, this\n" "``incorrect'' password will have to be used the first time you connect.\n" "\n" "If you wish access to this computer to be controlled by an authentication\n" "server, click the \"Advanced\" button.\n" "\n" "If your network uses either LDAP, NIS, or PDC Windows Domain authentication\n" "services, select the appropriate one as \"authentication\". If you do not\n" "know which to use, ask your network administrator.\n" "\n" "If you happen to have problems with reminding passwords, you can choose to\n" "have \"No password\", if your computer won't be connected to the Internet,\n" "and if you trust anybody having access to it." msgstr "" "Ovo je najvažnija odluka za sigurnost vašeg GNU/Linux sistema: trebate\n" "unijeti \"root\" šifru, \"Root\" je sistemski administrator i jedini " "korisnik kojem\n" "je dozvoljeno da updatuje sistem, dodaje druge korisnike, mijenja " "konfiguraciju\n" "sistema itd. Ukratko, \"root\" može raditi sve! Stoga trebate izabrati šifru " "koju\n" "je teško pogoditi - DrakX će vam reći da li je šifra koju ste odabrali " "prelagana.\n" "Kao što možete vidjeti, niste prisiljeni da unesete šifru, ali vam " "savjetujemo da\n" "to uradite. GNU/Linux je podložan operatorskim greškama kao i bilo koji " "drugi\n" "operativni sistem. Pošto \"root\" može prevazići sva ograničenja i " "nenamjerno\n" "pobrisati sve podatke na particijama neoprezno im pristupajući, važno je da " "je\n" "teško postati \"root\".\n" "\n" "Šifra treba biti kombinacija alfanumeričkih znakova i biti barem 8 znakova " "duga.\n" "Nikad ne zapisujte \"root\" šifru -- time vaš sistem postaje lagano " "kompromitovati.\n" "\n" "Jedan izuzetak -- ne dozvolite da šifra bude preduga ili prekomplikovana " "pošto\n" "ćete je morati zapamtiti!\n" "\n" "Šifra neće biti prikazana na ekranu dok je unosite. Da bismo smanjili " "mogućnost\n" "greške zbog kucanja naslijepo, moraćete unijeti šifru dva puta. Ako nekim\n" "slučajem ponovite istu grešku dva puta, ovu ''neispravnu'' šifru trebate " "koristiti\n" "prilikom prve prijave.\n" "\n" "Ako želite da pristup ovom računaru bude kontroliran pomoću servera za\n" "autentikaciju, kliknite na dugme \"Napredno\".\n" "\n" "Ako vaša mreža koristi LDAP, NIS ili PDC Windows domen autentikacione\n" "servise, izaberite odgovarajući kao \"autentikaciju\". Ako ne znate koji\n" "koristiti, pitajte vašeg mrežnog administratora.\n" "\n" "Ako imate problema sa pamćenjem šifara, možete izabrati opciju \"Bez\n" "šifre\", pod uslovom da vaš računar neće biti spojen na Internet i da\n" "vjerujete svakome ko mu ima fizički pristup." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Please select the correct port. For example, the \"COM1\" port under\n" "Windows is named \"ttyS0\" under GNU/Linux." msgstr "" "Molimo izaberite ispravan port. Na primjer, \"COM1\" port pod Windows\n" "operativnim sistemom, pod GNU/Linuxom se zove \"ttyS0\" ." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Usually, DrakX has no problems detecting the number of buttons on your\n" "mouse. If it does, it assumes you have a two-button mouse and will\n" "configure it for third-button emulation. The third-button mouse button of a\n" "two-button mouse can be ``pressed'' by simultaneously clicking the left and\n" "right mouse buttons. DrakX will automatically know whether your mouse uses\n" "a PS/2, serial or USB interface.\n" "\n" "If for some reason you wish to specify a different type of mouse, select it\n" "from the provided list.\n" "\n" "If you choose a mouse other than the default, a test screen will be\n" "displayed. Use the buttons and wheel to verify that the settings are\n" "correct and that the mouse is working correctly. If the mouse is not\n" "working well, press the space bar or [Return] key to cancel the test and to\n" "go back to the list of choices.\n" "\n" "Wheel mice are occasionally not detected automatically, so you will need to\n" "select your mouse from a list. Be sure to select the one corresponding to\n" "the port that your mouse is attached to. After selecting a mouse and\n" "pressing the \"Next ->\" button, a mouse image is displayed on-screen.\n" "Scroll the mouse wheel to ensure that it is activated correctly. Once you\n" "see the on-screen scroll wheel moving as you scroll your mouse wheel, test\n" "the buttons and check that the mouse pointer moves on-screen as you move\n" "your mouse." msgstr "" "Obično DrakX nema problema da odredi broj dugmadi na vašem mišu.\n" "Ako ima, pretpostaviće da imate miš sa dva dugmeta i podesiće simulaciju\n" "trećeg dugmeta. Treće dugme se može ''pritisnuti'' na mišu sa dva dugmeta\n" "istovremenim klikom na lijevo i desno dugme miša. DrakX će automatski\n" "znati da li miš koristi PS/2, serijski ili USB interfejs.\n" "\n" "Ako iz nekog razloga želite navesti drugačiji tip miša, izaberite ga sa\n" "ponuđene liste.\n" "\n" "Ako izaberete miš različit od ponuđenog, biće prikazan testni ekran.\n" "Koristite miš i točkić da potvrdite da su postavke tačne i da miš radi " "ispravno.\n" "Ako miš ne radi kako treba, pritisnite tipku space ili Enter da prekinete " "test\n" "i vratite se na listu izbora.\n" "\n" "Miševi sa točkićem često nisu prepoznati automatski, stoga trebate izabrati\n" "miš na listi. Pazite da izaberete odgovarajući port na koji je vaš miš " "priključen.\n" "Nakon izbora miša i pritiska na dugme \"Dalje ->\", na ekranu će biti " "prikazana\n" "slika mišra. Pomjerajte točkić miša kako biste provjerili da li ispravno " "funkcioniše.\n" "Kada vidite da se točkić na ekranu pomjera onako kako vi vrtite stvarni " "točkić,\n" "provjerite dugmad i provjerite da li se pokazivač na ekranu pomjera onako " "kako\n" "vi pomjerate miš." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Your choice of preferred language will affect the language of the\n" "documentation, the installer and the system in general. Select first the\n" "region you are located in, and then the language you speak.\n" "\n" "Clicking on the \"Advanced\" button will allow you to select other\n" "languages to be installed on your workstation, thereby installing the\n" "language-specific files for system documentation and applications. For\n" "example, if you will host users from Spain on your machine, select English\n" "as the default language in the tree view and \"Espanol\" in the Advanced\n" "section.\n" "\n" "Note that you're not limited to choosing a single additional language. You\n" "may choose several ones, or even install them all by selecting the \"All\n" "languages\" box. Selecting support for a language means translations,\n" "fonts, spell checkers, etc. for that language will be installed.\n" "Additionally, the \"Use Unicode by default\" checkbox allows to force the\n" "system to use unicode (UTF-8). Note however that this is an experimental\n" "feature. If you select different languages requiring different encoding the\n" "unicode support will be installed anyway.\n" "\n" "To switch between the various languages installed on the system, you can\n" "launch the \"/usr/sbin/localedrake\" command as \"root\" to change the\n" "language used by the entire system. Running the command as a regular user\n" "will only change the language settings for that particular user." msgstr "" "Vaš izbor preferiranog jezika će se odraziti na jezik dokumentacije,\n" "instalacione procedure i generalno sistema. Najprije izaberite oblast u\n" "kojoj se nalazite, a zatim jezik kojim govorite.\n" "\n" "Klikanjem na dugme \"Napredno\" možete izabrati druge jezike koje\n" "želite instalirati na vašu radnu stanicu, time instalirajući sistemsku\n" "dokumentaciju i aplikacije za svaki od izabranih jezika. Na primjet, ako\n" "će vaš računar koristiti osobe iz španije, izaberite Engleski kao osnovni\n" "jezik na listi, a Španski u oblasti Napredno.\n" "\n" "Obratite pažnju da niste ograničeni na samo jedan dodatni jezik. Možete\n" "ih izabrati nekoliko ili čak ih instalirati sve klikom na polje \"Svi jezici" "\".\n" "Vaš izbor podrške za neki jezik označava da će biti instaliran prijevod,\n" "fontovi, pravila za provjeru pravopisa itd. za taj jezik. Pored toga, " "opcija\n" "\"Koristi Unicode\" će prisiliti upotrebu Unicode-a (UTF-8) na cijelom\n" "sistemu. No, obratite pažnju da je ovo eksperimentalna mogućnost. Ako\n" "izaberete nekoliko jezika koji zahtijevaju različito kodiranje, Unicode će\n" "svejedno biti instaliran.\n" "\n" "Da prebacujete između raznih jezika instaliranih na vašem sistemu, možete\n" "pokrenuti kao \"root\" naredbu \"/usr/sbin/localedrake\", čime mijenjate\n" "jezik koji koristi čitav sistem. Izvršavanjem te naredbe kao običan " "korisnik\n" "mijenjate jezičke postavke samo za tog konkretnog korisnika." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Depending on the default language you chose in Section , DrakX will\n" "automatically select a particular type of keyboard configuration. However,\n" "you might not have a keyboard that corresponds exactly to your language:\n" "for example, if you are an English speaking Swiss person, you may have a\n" "Swiss keyboard. Or if you speak English but are located in Quebec, you may\n" "find yourself in the same situation where your native language and keyboard\n" "do not match. In either case, this installation step will allow you to\n" "select an appropriate keyboard from a list.\n" "\n" "Click on the \"More \" button to be presented with the complete list of\n" "supported keyboards.\n" "\n" "If you choose a keyboard layout based on a non-Latin alphabet, the next\n" "dialog will allow you to choose the key binding that will switch the\n" "keyboard between the Latin and non-Latin layouts." msgstr "" "Ovisno o osnovnom jeziku koji izaberete u Sekciji \"Jezik\", DrakX će\n" "automatski izabrati određeni tip tastature. Ipak, možda nemate tastaturu\n" "koja tačno odgovara vašem jeziku: npr. ako ste Švajcarac koji govori\n" "engleski, možda imate švajcarsku tastaturu. Ili ako govorite engleski ali\n" "se nalazite u Kvibeku, možda ćete se naći u situaciji gdje se vaš jezik i\n" "tastatura ne poklapaju. U svakom slučaju, ovaj korak instalacije vam\n" "omogućava da izaberete odgovarajuću tastaturu sa liste.\n" "\n" "Kliknite na dugme \"Više\" kako bi vam bila predstavljena potpuna lista\n" "podržanih tastatura.\n" "\n" "Ako izaberete raspored tipaka koji je baziran na ne-latiničnoj abecedi,\n" "sljedeći dijalog će vam ponuditi da izaberete tipke pomoću kojih možete\n" "prebaciti tastaturu između latiničnog i ne-latiničnog rasporeda." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "This step is activated only if an old GNU/Linux partition has been found on\n" "your machine.\n" "\n" "DrakX now needs to know if you want to perform a new install or an upgrade\n" "of an existing Mandrake Linux system:\n" "\n" " * \"Install\": For the most part, this completely wipes out the old\n" "system. If you wish to change how your hard drives are partitioned, or\n" "change the file system, you should use this option. However, depending on\n" "your partitioning scheme, you can prevent some of your existing data from\n" "being over- written.\n" "\n" " * \"Upgrade\": this installation class allows you to update the packages\n" "currently installed on your Mandrake Linux system. Your current\n" "partitioning scheme and user data is not altered. Most of other\n" "configuration steps remain available, similar to a standard installation.\n" "\n" "Using the ``Upgrade'' option should work fine on Mandrake Linux systems\n" "running version \"8.1\" or later. Performing an Upgrade on versions prior\n" "to Mandrake Linux version \"8.1\" is not recommended." msgstr "" "Ovaj korak se aktivira samo ako je na vašem računaru pronađena postojeća\n" "GNU/Linux particija.\n" "\n" "DrakX sada treba znati da li želite izvršiti novu instalaciju ili " "nadogradnju postojećeg\n" "Mandrake Linux sistema:\n" "\n" " * \"Instaliraj\": Najčešće ovo će u potpunosti obrisati stari sistem. Ako " "želite\n" "promijeniti particioniranje starog hard diska ili promijeniti datotečni " "sistem,\n" "trebate koristiti ovu opciju. Ali, ovisno o vašoj šemi particioniranja, " "možete\n" "spriječiti da neki od vaših postojećih podataka budu prepisani.\n" "\n" " * \"Nadogradi\": Ova vrsta instalacije vam omogućuje da updatujete pakete\n" "koji su trenutno instalirani na vašem Mandrake Linux sistemu. Vaša trenutna\n" "šema particioniranja i korisnički podaci neće biti izmijenjeni. Većina " "ostalih koraka\n" "konfiguracije ostaju kao što jesu, slično običnoj instalaciji.\n" "\n" "Opcija ''Nadogradi'' bi trebala raditi ispravno na Mandrake Linux sistemima " "koji\n" "koriste verziju \"8.1\" ili kasniju. Obavljanje nadogradnje na ranijim " "verzijama\n" "Mandrake Linuxa, prije verzije \"8.1\", nije preporučeno." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "\"Country\": check the current country selection. If you are not in this\n" "country, click on the \"Configure\" button and choose another one. If your\n" "country is not in the first list shown, click the \"More\" button to get\n" "the complete country list." msgstr "" "\"Država\": provjerite trenutni izbor države. Ako se ne nalazite ovdje,\n" "kliknite na dugme \"Podesi\" i izaberite neku drugu državu. Ako se vaša\n" "zemlja ne nalazi na listi, kliknite na dugme \"Više\" kako biste dobili " "listu\n" "svih država." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "More than one Microsoft partition has been detected on your hard drive.\n" "Please choose the one you want to resize in order to install your new\n" "Mandrake Linux operating system.\n" "\n" "Each partition is listed as follows: \"Linux name\", \"Windows name\"\n" "\"Capacity\".\n" "\n" "\"Linux name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n" "\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" "\n" "\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard dive is an IDE hard drive and\n" "\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n" "\n" "\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". With IDE\n" "hard drives:\n" "\n" " * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n" "\n" " * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" "\n" "With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" "\"second lowest SCSI ID\", etc.\n" "\n" "\"Windows name\" is the letter of your hard drive under Windows (the first\n" "disk or partition is called \"C:\")." msgstr "" "Na vašem hard disku ustanovljeno je više od jedne Microsoft particije.\n" "Molim izaberite onu koju želite smanjiti kako biste instalirali vaš " "Mandrake\n" "Linux operativni sistem.\n" "\n" "Svaka particija je navedena ovako: \"Linux ime\", \"Windows ime\",\n" "\"Kapacitet\".\n" "\n" "\"Linux ime\" se sastoji od: \"vrste hard diska\", \"broja hard diska\",\n" "\"broja particije\" (na primjer, \"hda1\").\n" "\n" "\"Vrsta hard diska\" je \"hd\" ako je vaš hard disk IDE, a \"sd\" ako je\n" "u pitanju SCSI hard disk.\n" "\n" "\"Broj hard diska\" je uvijek slovo nakon \"hd\" ili \"sd\". Kod IDE hard\n" "diskova:\n" "\n" " * \"a\" znači \"master hard disk na primarnom IDE kontroleru\";\n" "\n" " * \"b\" znači \"slave hard disk na primarnom IDE kontroleru\";\n" "\n" " * \"c\" znači \"master hard disk na sekundarnom IDE kontroleru\";\n" "\n" " * \"d\" znači \"slave hard disk na sekundarnom IDE kontroleru\";\n" "\n" "Kod SCSI hard diskova, \"a\" je \"disk sa najnižim SCSI IDom\", \"b\"\n" "je \"drugi najniži SCSI ID\", itd.\n" "\n" "\"Windows ime\" je slovo kojim je vaš hard disk označen pod Windowsom\n" "(prva particija prvog diska se zove \"C:\")." #: ../../help.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "At this point, you need to choose which partition(s) will be used for the\n" "installation of your Mandrake Linux system. If partitions have already been\n" "defined, either from a previous installation of GNU/Linux or from another\n" "partitioning tool, you can use existing partitions. Otherwise, hard drive\n" "partitions must be defined.\n" "\n" "To create partitions, you must first select a hard drive. You can select\n" "the disk for partitioning by clicking on ``hda'' for the first IDE drive,\n" "``hdb'' for the second, ``sda'' for the first SCSI drive and so on.\n" "\n" "To partition the selected hard drive, you can use these options:\n" "\n" " * \"Clear all\": this option deletes all partitions on the selected hard\n" "drive\n" "\n" " * \"Auto allocate\": this option enables you to automatically create ext3\n" "and swap partitions in free space of your hard drive\n" "\n" "\"More\": gives access to additional features:\n" "\n" " * \"Save partition table\": saves the partition table to a floppy. Useful\n" "for later partition-table recovery, if necessary. It is strongly\n" "recommended that you perform this step.\n" "\n" " * \"Restore partition table\": allows you to restore a previously saved\n" "partition table from a floppy disk.\n" "\n" " * \"Rescue partition table\": if your partition table is damaged, you can\n" "try to recover it using this option. Please be careful and remember that it\n" "doesn't always work.\n" "\n" " * \"Reload partition table\": discards all changes and reloads the\n" "partition table that was originally on the hard drive.\n" "\n" " * \"Removable media automounting\": unchecking this option will force\n" "users to manually mount and unmount removable medias such as floppies and\n" "CD-ROMs.\n" "\n" " * \"Wizard\": use this option if you wish to use a wizard to partition\n" "your hard drive. This is recommended if you do not have a good\n" "understanding of partitioning.\n" "\n" " * \"Undo\": use this option to cancel your changes.\n" "\n" " * \"Toggle to normal/expert mode\": allows additional actions on\n" "partitions (type, options, format) and gives more information about the\n" "hard drive.\n" "\n" " * \"Done\": when you are finished partitioning your hard drive, this will\n" "save your changes back to disk.\n" "\n" "When defining the size of a partition, you can finely set the partition\n" "size by using the Arrow keys of your keyboard.\n" "\n" "Note: you can reach any option using the keyboard. Navigate through the\n" "partitions using [Tab] and the [Up/Down] arrows.\n" "\n" "When a partition is selected, you can use:\n" "\n" " * Ctrl-c to create a new partition (when an empty partition is selected)\n" "\n" " * Ctrl-d to delete a partition\n" "\n" " * Ctrl-m to set the mount point\n" "\n" "To get information about the different file system types available, please\n" "read the ext2FS chapter from the ``Reference Manual''.\n" "\n" "If you are installing on a PPC machine, you will want to create a small HFS\n" "``bootstrap'' partition of at least 1MB which will be used by the yaboot\n" "bootloader. If you opt to make the partition a bit larger, say 50MB, you\n" "may find it a useful place to store a spare kernel and ramdisk images for\n" "emergency boot situations." msgstr "" "At this point, you need to choose what partition(s) will be used for the\n" "installation of your Mandrake Linux system. If partitions have been already\n" "defined, either from a previous installation of GNU/Linux or from another\n" "partitioning tool, you can use existing partitions. Otherwise hard drive\n" "partitions must be defined.\n" "\n" "To create partitions, you must first select a hard drive. You can select\n" "the disk for partitioning by clicking on \"hda\" for the first IDE drive,\n" "\"hdb\" for the second, \"sda\" for the first SCSI drive and so on.\n" "\n" "To partition the selected hard drive, you can use these options:\n" "\n" " * \"Clear all\": this option deletes all partitions on the selected hard\n" "drive.\n" "\n" " * \"Auto allocate\": this option allows you to automatically create Ext2\n" "and swap partitions in free space of your hard drive.\n" "\n" " * \"More\": gives access to additional features:\n" "\n" " * \"Save partition table\": saves the partition table to a floppy.\n" "Useful for later partition-table recovery if necessary. It is strongly\n" "recommended to perform this step.\n" "\n" " * \"Restore partition table\": allows to restore a previously saved\n" "partition table from floppy disk.\n" "\n" " * \"Rescue partition table\": if your partition table is damaged, you " "can\n" "try to recover it using this option. Please be careful and remember that it\n" "can fail.\n" "\n" " * \"Reload partition table\": discards all changes and load your " "initial\n" "partitions table.\n" "\n" " * \"removable media automounting\": unchecking this option will force " "users\n" "to manually mount and unmount removable medias such as floppies and\n" "CD-ROMs.\n" "\n" " * \"Wizard\": use this option if you wish to use a wizard to partition " "your\n" "hard drive. This is recommended if you do not have a good knowledge of\n" "partitioning.\n" "\n" " * \"Undo\": use this option to cancel your changes.\n" "\n" " * \"Toggle to normal/expert mode\": allows additional actions on " "partitions\n" "(Type, options, format) and gives more information.\n" "\n" " * \"Done\": when you have finished partitioning your hard drive, this will\n" "save your changes back to disc.\n" "\n" "Note: you can reach any option using the keyboard. Navigate through the\n" "partitions using [Tab] and [Up/Down] arrows.\n" "\n" "When a partition is selected, you can use:\n" "\n" " * Ctrl-c to create a new partition (when an empty partition is selected);\n" "\n" " * Ctrl-d to delete a partition;\n" "\n" " * Ctrl-m to set the mount point.\n" "\n" "To get information about the different filesystem types available, please\n" "read the chapter ext2fs from the ``Reference Manual''.\n" "\n" "If you are installing on a PPC machine, you will want to create a small HFS\n" "\"bootstrap\" partition of at least 1MB which will be used by the yaboot\n" "boot loader. If you opt to make the partition a bit larger, say 50MB, you\n" "may find it a useful place to store a spare kernel and ramdisk images for\n" "emergency boot situations." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "At this point, DrakX will allow you to choose the security level desired\n" "for the machine. As a rule of thumb, the security level should be set\n" "higher if the machine will contain crucial data, or if it will be a machine\n" "directly exposed to the Internet. The trade-off of a higher security level\n" "is generally obtained at the expense of ease of use.\n" "\n" "If you do not know what to choose, keep the default option." msgstr "" "Na ovom mjestu, DrakX vam omogućuje da izaberete sigurnosni nivo\n" "koji želite imati na ovom računaru. Kao pravilo, sigurnosni nivo treba biti\n" "tim viši što su važniji podaci na računaru, a pogotovo ako će računar biti\n" "direktno izložen Internetu. Većim nivoom sigurnosti obično gubite na\n" "jednostavnosti korištenja.\n" "\n" "Ako ne znate šta izabrati, zadržite ponuđenu opciju." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "At the time you are installing Mandrake Linux, it is likely that some\n" "packages have been updated since the initial release. Bugs may have been\n" "fixed, security issues resolved. To allow you to benefit from these\n" "updates, you are now able to download them from the Internet. Check \"Yes\"\n" "if you have a working Internet connection, or \"No\" if you prefer to\n" "install updated packages later.\n" "\n" "Choosing \"Yes\" will display a list of places from which updates can be\n" "retrieved. Choose the one nearest you. A package-selection tree will\n" "appear: review the selection, and press \"Install\" to retrieve and install\n" "the selected package(s), or \"Cancel\" to abort." msgstr "" "Prilikom instalacije Mandrake Linuxa, moguće je da su neki paketi\n" "ažurirani od zadnjeg izdanja. Moguće je da su ispravljeni bugovi ili\n" "rješena neka sigurnosna pitanja. Ako želite iskoristiti ova unaprjeđenja,\n" "možete ih sada dobaviti sa Interneta. Izaberite \"Da\" ako imate ispravnu\n" "Internet vezu, ili \"Ne\" ako ćete radije instalirati ažurirane pakete\n" "kasnije.\n" "\n" "Ako izaberete \"Da\" dobićete listu mjesta sa kojih se mogu skinuti\n" "novi paketi. Izaberite ono najbliže vama. Pojaviće se stablo za izbor\n" "paketa: pregledajte izabrano i pritisnite \"Instaliraj\" da dobavite i\n" "instalirate izabrane pakete, ili \"Odustani\" za prekid." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Any partitions that have been newly defined must be formatted for use\n" "(formatting means creating a file system).\n" "\n" "At this time, you may wish to reformat some already existing partitions to\n" "erase any data they contain. If you wish to do that, please select those\n" "partitions as well.\n" "\n" "Please note that it is not necessary to reformat all pre-existing\n" "partitions. You must reformat the partitions containing the operating\n" "system (such as \"/\", \"/usr\" or \"/var\") but you do not have to\n" "reformat partitions containing data that you wish to keep (typically\n" "\"/home\").\n" "\n" "Please be careful when selecting partitions. After formatting, all data on\n" "the selected partitions will be deleted and you will not be able to recover\n" "it.\n" "\n" "Click on \"Next ->\" when you are ready to format partitions.\n" "\n" "Click on \"<- Previous\" if you want to choose another partition for your\n" "new Mandrake Linux operating system installation.\n" "\n" "Click on \"Advanced\" if you wish to select partitions that will be checked\n" "for bad blocks on the disk." msgstr "" "Sve particije koje su upravo definisane moraju biti formatirane kako bi se\n" "mogle koristiti (formatiranje znači kreiranje datotečnog sistema). \n" "\n" "U ovom trenutku možda ćete poželjeti da reformatirate neke već postojeće\n" "particije kako biste pobrisali podatke koje sadrže. Ako želite to učiniti, " "molim\n" "takođe izaberite i te particije.\n" "\n" "Molim obratite pažnju da nije neophodno formatirati sve postojeće " "particije.\n" "Morate reformatirati particije koje sadrže operativni sistem (kao što su\n" "\"/\", \"/usr\" ili \"var\") ali ne morate reformatirati particije koje " "sadrže\n" "podatke koje želite zadržati (tipično /home).\n" "\n" "Molimo da pažljivo izaberete particije. Nakon formatiranja, svi podaci na\n" "odabranim particijama će biti pobrisani i nećete biti u mogućnosti da ih\n" "povratite.\n" "\n" "Kliknite na \"Dalje ->\" kada budete spremni za formatiranje particija.\n" "\n" "Kliknite na \"<- Nazad\" ako želite da izaberete druge particije za " "instalaciju\n" "vašeg novog Linux-Mandrake operativnog sistema.\n" "\n" "Kliknite na \"Napredno\" da izaberete particije koje želite provjeriti radi\n" "loših blokova." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "There you are. Installation is now complete and your GNU/Linux system is\n" "ready to use. Just click \"Next ->\" to reboot the system. The first thing\n" "you should see after your computer has finished doing its hardware tests is\n" "the bootloader menu, giving you the choice of which operating system to\n" "start.\n" "\n" "The \"Advanced\" button shows two more buttons to:\n" "\n" " * \"generate auto-install floppy\": to create an installation floppy disk\n" "that will automatically perform a whole installation without the help of an\n" "operator, similar to the installation you just configured.\n" "\n" " Note that two different options are available after clicking the button:\n" "\n" " * \"Replay\". This is a partially automated installation. The\n" "partitioning step is the only interactive procedure.\n" "\n" " * \"Automated\". Fully automated installation: the hard disk is\n" "completely rewritten, all data is lost.\n" "\n" " This feature is very handy when installing a number of similar machines.\n" "See the Auto install section on our web site for more information.\n" "\n" " * \"Save packages selection\"(*): saves a list of the package selected in\n" "this installation. To use this selection with another installation, insert\n" "the floppy and start the installation. At the prompt, press the [F1] key\n" "and type >>linux defcfg=\"floppy\" <<.\n" "\n" "(*) You need a FAT-formatted floppy (to create one under GNU/Linux, type\n" "\"mformat a:\")" msgstr "" "To je to. Instalacija je sada završena i vaš GNU/Linux sistem je spreman\n" "za upotrebu. Samo kliknite na \"Dalje ->\" da restartujete sistem. Prva " "stvar\n" "koju ćete ugledati nakon što računar završi hardverske provjere je meni\n" "bootloadera, koji vam nudi izbor operativnog sistema koji želite pokrenuti.\n" "\n" "Dugme \"Napredno\" će vam ponuditi još dva dugmeta za:\n" "\n" " * \"generisanje autoinstalacijske diskete\": da biste napravili " "instalacionu\n" "disketu koja će automatski izvršiti cijelu instalaciju bez intervencije " "operatora,\n" "sličnu instalaciji koju ste upravo konfigurisali.\n" "\n" " Obratite pažnju na dvije različite opcije koje su dostupne nakon " "klikanja\n" "na ovo dugme:\n" "\n" " * \"Ponovi\". Ovo je djelomično automatizirana instalacija. Korak\n" "particioniranja je jedini interaktivni dio.\n" "\n" " * \"Automatizirano\". Potpuno automatska instalacija: hard disk je\n" "potpuno prepisan, svi podaci su izgubljeni.\n" "\n" " Ova mogućnost je vrlo prikladna kada instalirate nekoliko sličnih\n" "računara. Pogledajte odjeljak Automatska instalacija na našoj web stranici\n" "za više informacija.\n" "\n" " * \"Snimi izbor paketa\" (*): snima listu paketa koje ste izabrali u ovoj\n" "instalaciji. Da biste upotrijebili ovaj izbor sa drugom instalacijom, " "ubacite\n" "disketu i započnite instalaciju. Na upitu, pritisnite tipku [F1] i ukucajte\n" ">>linux defcfg=\"floppy\" <<.\n" "\n" "(*) Potrebna vam je FAT-formatirana disketa (da biste je napravili pod\n" "GNU/Linuxom, kucajte \"mformat a:\")" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "At this point, you need to decide where you want to install the Mandrake\n" "Linux operating system on your hard drive. If your hard drive is empty or\n" "if an existing operating system is using all the available space you will\n" "have to partition the drive. Basically, partitioning a hard drive consists\n" "of logically dividing it to create the space needed to install your new\n" "Mandrake Linux system.\n" "\n" "Because the process of partitioning a hard drive is usually irreversible\n" "and can lead to lost data if there is an existing operating system already\n" "installed on the drive, partitioning can be intimidating and stressful if\n" "you are an inexperienced user. Fortunately, DrakX includes a wizard which\n" "simplifies this process. Before continuing with this step, read through the\n" "rest of this section and above all, take your time.\n" "\n" "Depending on your hard drive configuration, several options are available:\n" "\n" " * \"Use free space\": this option will perform an automatic partitioning\n" "of your blank drive(s). If you use this option there will be no further\n" "prompts.\n" "\n" " * \"Use existing partition\": the wizard has detected one or more existing\n" "Linux partitions on your hard drive. If you want to use them, choose this\n" "option. You will then be asked to choose the mount points associated with\n" "each of the partitions. The legacy mount points are selected by default,\n" "and for the most part it's a good idea to keep them.\n" "\n" " * \"Use the free space on the Windows partition\": if Microsoft Windows is\n" "installed on your hard drive and takes all the space available on it, you\n" "have to create free space for Linux data. To do so, you can delete your\n" "Microsoft Windows partition and data (see ``Erase entire disk'' solution)\n" "or resize your Microsoft Windows FAT partition. Resizing can be performed\n" "without the loss of any data, provided you previously defragment the\n" "Windows partition and that it uses the FAT format. Backing up your data is\n" "strongly recommended.. Using this option is recommended if you want to use\n" "both Mandrake Linux and Microsoft Windows on the same computer.\n" "\n" " Before choosing this option, please understand that after this\n" "procedure, the size of your Microsoft Windows partition will be smaller\n" "then when you started. You will have less free space under Microsoft\n" "Windows to store your data or to install new software.\n" "\n" " * \"Erase entire disk\": if you want to delete all data and all partitions\n" "present on your hard drive and replace them with your new Mandrake Linux\n" "system, choose this option. Be careful, because you will not be able to\n" "undo your choice after you confirm.\n" "\n" " !! If you choose this option, all data on your disk will be deleted. !!\n" "\n" " * \"Remove Windows\": this will simply erase everything on the drive and\n" "begin fresh, partitioning everything from scratch. All data on your disk\n" "will be lost.\n" "\n" " !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n" "\n" " * \"Custom disk partitioning\": choose this option if you want to manually\n" "partition your hard drive. Be careful -- it is a powerful but dangerous\n" "choice and you can very easily lose all your data. That's why this option\n" "is really only recommended if you have done something like this before and\n" "have some experience. For more instructions on how to use the DiskDrake\n" "utility, refer to the ``Managing Your Partitions '' section in the\n" "``Starter Guide''." msgstr "" "Na ovom mjestu trebate izabrati gdje želite instalirati Mandrake Linux\n" "operativni sistem na vašem hard disku. Ako je disk prazan ili ako postojeći\n" "operativni sistem koristi sav prostor na njemu, potrebno je da ga\n" "particionirate. U biti, particioniranje hard diska predstavlja logičko\n" "organiziranje kako bi se stvorio prostor za instaliranje vašeg novog\n" "Mandrake Linux sistema.\n" "\n" "Pošto su efekti particioniranja obično nepovratni, i mogu voditi do gubitka\n" "podataka na eventualnom postojećem operativnom sistemu, particioniranje " "može\n" "biti zastrašujuće i stresno ako ste neiskusan korisnik. Srećom, postoji\n" "čarobnjak koji pojednostavljuje taj proces. Prije započinjanja, molimo\n" "pročitajte pažljivo ovaj tekst i, prije svega, nemojte žuriti.\n" "\n" "Ovisno o konfiguraciji vašeg hard diska, može biti dostupno nekoliko\n" "mogućnosti:\n" "\n" " * \"Koristi slobodan prostor\": ova opcija vodi na automatsko " "particioniranje\n" "vašeg praznog diska (diskova). Ako izaberete ovu opciju, neće biti " "postavljana\n" "nikakva daljnja pitanja.\n" "\n" " * \"Koristi postojeću particiju\": čarobnjak je detektovao jednu ili više " "postojećih\n" "Linux particija na vašem hard disku. Ako ih želite zadržati, izaberite ovu\n" "opciju. U tom slučaju, bićete upitani da izaberete tačke montiranja koje\n" "odgovaraju svakoj od ovih particija. Automatski će biti predložene ranije\n" "tačke montiranja, i najčešće je pametno zadržati ih.\n" "\n" " * \"Koristi slobodan prostor na Windows particiji\": ako je na vašem hard\n" "disku instaliran Microsoft Windows koji je zauzeo sav slobodan prostor,\n" "moraćete napraviti nešto slobodnog prostora za Linux. To možete učiniti\n" "brišući vašu Microsoft Windows particiju zajedno sa podacima (vidi opciju\n" "``Obriši čitav disk' ispod) ili možete promijeniti veličinu vaše Microsoft\n" "Windows FAT particije. Promjena veličine se može izvršiti bez gubitka\n" "podataka, pod uslovom da prethodno defragmentirate Windows particiju\n" "i da ona koristi FAT format. Backupovanje vaših podataka je strogo\n" "preporučeno. Ova mogućnost je preporučena ako namjeravate koristiti i\n" "Mandrake Linux i Microsoft Windows na istom računaru.\n" "\n" " Prije izbora ove opcije, molimo da imate na umu da će, nakon ove\n" "procedure, veličina vaše Microsoft Windows particije biti manja nego " "trenutno.\n" "To znači da će Microsoft Windows prijavljivati da imate manje prostora za\n" "smještaj podataka ili instaliranje novog softwarea.\n" "\n" " * \"Pobriši čitav disk\": ako želite da obrišete sve podatke i sve " "particije\n" "koje su prisutne na vašem hard disku i umjesto njih postavite vaš novi " "Mandrake\n" "Linux sistem, možete izabrati ovu opciju. Budite oprezni sa ovom\n" "mogućnošću, jer nećete moći poništiti vaš izbor nakon potvrde.\n" "\n" " !! Ako izaberete ovu opciju, svi podaci na vašem disku će biti " "izgubljeni. !!\n" "\n" " * \"Ukloni Windows\": ovo će jednostavno pobrisati sve na disku i početi " "od\n" "početka, particionirajući ga. Svi podatci na vašem disku će biti " "izgubljeni.\n" "\n" " !! Ako izaberete ovu opciju, svi podaci na vašem disku će biti " "izgubljeni. !!\n" "\n" " * \"Ručno particioniranje diska\": ako želite da ručno particionirate vaš " "hard\n" "disk, izaberite ovu opciju. Budite oprezni -- to je moćan, ali i opasan " "izbor. Vrlo\n" "lako možete izgubiti sve vaše podatke. Zato ovu opciju ne preporučujemo, " "osim\n" "ako ste nešto ovakvo već radili i imate nekog iskustva. Više uputstava za\n" "korištenje DiskDrake alata možete naći u ``Vodiču za početnike'', odjeljak\n" "``Upravljanje vašim particijama''." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Finally, you will be asked whether you want to see the graphical interface\n" "at boot. Note this question will be asked even if you chose not to test the\n" "configuration. Obviously, you want to answer \"No\" if your machine is to\n" "act as a server, or if you were not successful in getting the display\n" "configured." msgstr "" "Konačno, bićete upitani da li želite vidjeti grafički interfejs nakon " "pokretanja.\n" "Primjetite da vam je ovo pitanje postavljeno čak i ako izaberete da nećete\n" "testirati konfiguraciju. Očito, trebate odgovoriti \"Ne\" ako će vaš " "računar\n" "imati ulogu servera ili ako imate problema sa podešavanjem ekrana." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "In the case that different servers are available for your card, with or\n" "without 3D acceleration, you are then proposed to choose the server that\n" "best suits your needs." msgstr "" "U slučaju da postoji više servera za vašu karticu, sa ili bez 3D\n" "ubrzanja, predložen vam je server koji najbolje odgovara vašim\n" "potrebama." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Resolution\n" "\n" " You can choose here resolutions and color depth between those available\n" "for your hardware. Choose the one that best suit your needs (you will be\n" "able to change that after installation though). A sample of the chosen\n" "configuration is shown in the monitor." msgstr "" "Rezolucija\n" "\n" " Možete izabrati rezolucije i broj boja među vrijednostima koje su " "moguće\n" "na vašem hardveru. Izaberite one vrijednosti koje vam najbolje odgovaraju\n" "(moći ćete ih promijeniti nakon instalacije). Primjer izabrane konfiguracije " "je\n" "prikazan na monitoru." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Monitor\n" "\n" " The installer can normally automatically detect and configure the\n" "monitor connected to your machine. If it is not the case, you can choose in\n" "this list the monitor you actually own." msgstr "" "Monitor\n" "\n" " Instalacioni program obično može prepoznati i podesiti monitor koji\n" "je povezan na vaš računar. Ako se ovo ne desi, možete odabrati neki\n" "monitor sa ove liste." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "X (for X Window System) is the heart of the GNU/Linux graphical interface\n" "on which all the graphical environments (KDE, GNOME, AfterStep,\n" "WindowMaker, etc.) bundled with Mandrake Linux rely upon.\n" "\n" "You will be presented the list of different parameters to change to get an\n" "optimal graphical display: Graphic Card\n" "\n" " The installer can normally automatically detect and configure the\n" "graphic card installed on your machine. If it is not the case, you can\n" "choose in this list the card you actually own.\n" "\n" " In the case that different servers are available for your card, with or\n" "without 3D acceleration, you are then proposed to choose the server that\n" "best suits your needs.\n" "\n" "\n" "\n" "Monitor\n" "\n" " The installer can normally automatically detect and configure the\n" "monitor connected to your machine. If it is not the case, you can choose in\n" "this list the monitor you actually own.\n" "\n" "\n" "\n" "Resolution\n" "\n" " You can choose here resolutions and color depth between those available\n" "for your hardware. Choose the one that best suit your needs (you will be\n" "able to change that after installation though). A sample of the chosen\n" "configuration is shown in the monitor.\n" "\n" "\n" "\n" "Test\n" "\n" " the system will try to open a graphical screen at the desired\n" "resolution. If you can see the message during the test and answer \"Yes\",\n" "then DrakX will proceed to the next step. If you cannot see the message, it\n" "means that some part of the autodetected configuration was incorrect and\n" "the test will automatically end after 12 seconds, bringing you back to the\n" "menu. Change settings until you get a correct graphical display.\n" "\n" "\n" "\n" "Options\n" "\n" " You can here choose whether you want to have your machine automatically\n" "switch to a graphical interface at boot. Obviously, you want to check\n" "\"No\" if your machine is to act as a server, or if you were not successful\n" "in getting the display configured." msgstr "" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Graphic Card\n" "\n" " The installer can normally automatically detect and configure the\n" "graphic card installed on your machine. If it is not the case, you can\n" "choose in this list the card you actually own.\n" "\n" " In the case that different servers are available for your card, with or\n" "without 3D acceleration, you are then proposed to choose the server that\n" "best suits your needs." msgstr "" "Grafička kartica\n" "\n" " Instalacija sada može normalno prepoznati i podesiti grafičku karticu\n" "koja je instalirana na vašem računaru. Ako se to ne desi, možete\n" "izabrati na ovoj listi karticu koju ustvari posjedujete.\n" "\n" " U slučaju da postoji više dostupnih servera za vašu karticu, sa ili bez\n" "3D ubrzanja, biće vam predložen izbor servera koji najbolje odgovara\n" "vašim potrebama." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "GNU/Linux manages time in GMT (Greenwich Mean Time) and translates it to\n" "local time according to the time zone you selected. If the clock on your\n" "motherboard is set to local time, you may deactivate this by unselecting\n" "\"Hardware clock set to GMT \", which will let GNU/Linux know that the\n" "system clock and the hardware clock are in the same timezone. This is\n" "useful when the machine also hosts another operating system like Windows.\n" "\n" "The \"Automatic time synchronization \" option will automatically regulate\n" "the clock by connecting to a remote time server on the Internet. For this\n" "feature to work, you must have a working Internet connection. It is best to\n" "choose a time server located near you. This option actually installs a time\n" "server that can used by other machines on your local network." msgstr "" "GNU/Linux koristi vrijeme u GMT (Greenwich Mean Time) obliku i prevodi ga\n" "u lokalno vrijeme u skladu sa vremenskom zonom koju ste izabrali. Ako je " "sat\n" "na vašoj matičnoj ploči podešen na lokalno vrijeme, možete isključiti ovu\n" "opciju isključujući \"Hardverski sat podešen na GMT\", što će saopštiti\n" "GNU/Linuxu da su sistemski sat i hardverski sat u istoj vremenskoj zoni.\n" "Ovo je korisno kada se na računaru takođe nalazi i drugi operativni sistem\n" "kao što je Windows.\n" "\n" "Opcija \"Automatsko usklađivanje vremena\" će automatski regulisati sat\n" "spajajući se na udaljeni time server na Internetu. Kako bi ova mogućnost\n" "radila, morate imati ispravnu Internet konekciju. Najbolje je izabrati time " "server\n" "negdje u vašoj blizini. Ova opcija će ustvari instalirati time server koji " "mogu\n" "koristiti i drugi računari u vašoj lokalnoj mreži." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "This dialog is used to choose which services you wish to start at boot\n" "time.\n" "\n" "DrakX will list all the services available on the current installation.\n" "Review each one carefully and uncheck those which are not always needed at\n" "boot time.\n" "\n" "A short explanatory text will be displayed about a service when it is\n" "selected. However, if you are not sure whether a service is useful or not,\n" "it is safer to leave the default behavior.\n" "\n" "!! At this stage, be very careful if you intend to use your machine as a\n" "server: you will probably not want to start any services that you do not\n" "need. Please remember that several services can be dangerous if they are\n" "enabled on a server. In general, select only the services you really need.\n" "!!" msgstr "" "Ovim dijalogom možete izabrati koje servise želite pokretati prilikom " "boota.\n" "\n" "Ovdje su predstavljeni svi servisi koji su dostupni u trenutnoj\n" "instalaciji. Pregledajte ih pažljivo i isključite sve one koji nisu " "potrebni\n" "prilikom boota.\n" "\n" "Kada izaberete servis dobićete kratki tekst koji objašnjava taj servis\n" "Ipak, ako niste sigurni da li je servis koristan ili ne, sigurnije je da ne\n" "mijenjate predloženi izbor.\n" "\n" "!! Budite vrlo pažljivi sa ovim korakom ako namjeravate koristiti vaš " "računar\n" "kao server: vjerovatno ne želite da pokrenete neke servise koji vam ne\n" "trebaju. Molimo vas da zapamtite da pojedini servisi mogu biti opasni\n" "ako su aktivni na serveru. Općenito, izaberite samo one servise koji vam\n" "stvarno trebaju. !!" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "\"Printer\": clicking on the \"Configure\" button will open the printer\n" "configuration wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter\n" "Guide'' for more information on how to setup a new printer. The interface\n" "presented there is similar to the one used during installation." msgstr "" "\"Štampač\": klikanjem na dugme \"Podesi\" otvorićete čarobnjak za\n" "podešavanje štampača. Konsultujte odgovarajuće poglavlje \"Vodiča za\n" "početnike\" za više informacija o tome kako podesiti novi štampač. " "Interfejs\n" "koji je tamo prikazan je vrlo sličan onom koji se koristi prilikom " "instalacije." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "You will now set up your Internet/network connection. If you wish to\n" "connect your computer to the Internet or to a local network, click \"Next\n" "->\". Mandrake Linux will attempt to autodetect network devices and modems.\n" "If this detection fails, uncheck the \"Use auto detection\" box. You may\n" "also choose not to configure the network, or to do it later, in which case\n" "clicking the \"Cancel\" button will take you to the next step.\n" "\n" "When configuring your network, the available connections options are:\n" "traditional modem, ISDN modem, ADSL connection, cable modem, and finally a\n" "simple LAN connection (Ethernet).\n" "\n" "We will not detail each configuration option - just make sure that you have\n" "all the parameters, such as IP address, default gateway, DNS servers, etc.\n" "from your Internet Service Provider or system administrator.\n" "\n" "You can consult the ``Starter Guide'' chapter about Internet connections\n" "for details about the configuration, or simply wait until your system is\n" "installed and use the program described there to configure your connection." msgstr "" "Sada ćete podesiti vašu Internet/mrežnu konekciju. Ako želite spojiti\n" "vaš računar na Internet ili lokalnu mrežu, kliknite na \"Dalje ->\". " "Mandrake\n" "Linux će pokušati prepoznati mrežne uređaje i modeme.\n" " Ako prepoznavanje\n" "ne uspije, isključite opciju \"Koristi automatsko prepoznavanje\". Možete\n" "takođe izabrati da ne podešavate mrežu ili da to uradite kasnije, u kojem\n" "slučaju vas klik na dugme \"Odustani\" vodi na idući korak.\n" "\n" "Kada podešavate mrežu, dostupne opcije su: tradicionalni modem, ISDN\n" "modem, ADSL konekcija, kablovski modem i konačno obična LAN veza\n" "(Ethernet).\n" "\n" "Nećemo dati detalje o svakoj od konfiguracijskih opcija - samo provjerite " "da\n" "li ste dobili sve parametre, kao što je IP adresa, default gateway, DNS " "serveri,\n" "itd. od svog Internet Service Providera ili sistemskog administratora.\n" "\n" "Možete pogledati poglavlje ''Vodiča za početnike'' o Internet konekcijama " "za\n" "detalje o podešavanju, ili jednostavno sačekajte da vaš sistem bude\n" "instaliran i koristite program koji je tamo opisan za podešavanje vaše veze." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "If you told the installer that you wanted to individually select packages,\n" "it will present a tree containing all packages classified by groups and\n" "subgroups. While browsing the tree, you can select entire groups,\n" "subgroups, or individual packages.\n" "\n" "Whenever you select a package on the tree, a description appears on the\n" "right to let you know the purpose of the package.\n" "\n" "!! If a server package has been selected, either because you specifically\n" "chose the individual package or because it was part of a group of packages,\n" "you will be asked to confirm that you really want those servers to be\n" "installed. By default Mandrake Linux will automatically start any installed\n" "services at boot time. Even if they are safe and have no known issues at\n" "the time the distribution was shipped, it is entirely possible that that\n" "security holes are discovered after this version of Mandrake Linux was\n" "finalized. If you do not know what a particular service is supposed to do\n" "or why it is being installed, then click \"No\". Clicking \"Yes \" will\n" "install the listed services and they will be started automatically by\n" "default during boot. !!\n" "\n" "The \"Automatic dependencies\" option is used to disable the warning dialog\n" "which appears whenever the installer automatically selects a package to\n" "resolve a dependency issue. Some packages have relationships between each\n" "other such that installation of a package requires that some other program\n" "is already installed. The installer can determine which packages are\n" "required to satisfy a dependency to successfully complete the installation.\n" "\n" "The tiny floppy disk icon at the bottom of the list allows you to load a\n" "package list created during a previous installation. This is useful if you\n" "have a number of machines that you wish to configure identically. Clicking\n" "on this icon will ask you to insert a floppy disk previously created at the\n" "end of another installation. See the second tip of last step on how to\n" "create such a floppy." msgstr "" "Ako ste naveli da želite individualno izabrati pakete, biće vam prikazano\n" "stablo koje sadrži sve pakete klasifikovane po grupama i podgrupama.\n" "Pregledajući stablo, možete izabrati čitave grupe, podgrupe ili " "individualne\n" "pakete.\n" "\n" "Kad god izaberete paket na stablu, desno od njega se pojavljuje opis koji\n" "vam objašnjava svrhu paketa.\n" "\n" "!! Ako izaberete neki serverski paket, zato što ste specifično izabrali taj\n" "paket ili zato što je on dio grupe paketa, bićete zamoljeni da potvrdite da\n" "zaista želite da taj server bude instaliran. Mandrake Linux obično " "automatski\n" "pokreće sve instalirane servise prilikom pokretanja sistema. Čak i ako su\n" "sigurni i nemaju poznatih problema u trenutku pakovanja distribucije,\n" "sasvim je moguće da su neke sigurnosne rupe otkrivene nakon što je\n" "dovršena ova verzija Mandrake Linuxa. Ako niste sigurni čemu tačno\n" "služi taj paket ili zašto ga treba instalirati, kliknite na \"Ne\". Klikanje " "na\n" "\"Da\" će instalirati navedene servise i oni će biti automatski pokrenuti\n" "tokom pokretanja sistema. !!\n" "\n" "Opcija \"Automatske zavisnosti\" se koristi da bi se isključio dijalog " "upozorenja\n" "koji se pojavljuje svaki put kada instalacioni program automatski izabere\n" "neki paket kako bi razriješio neku zavisnost. Pojedini paketi imaju " "zavisnost\n" "jedan od drugog u smislu da instalacija jednog paketa traži da bude " "instaliran\n" "i drugi. Instalacioni program može odrediti koji paketi su potrebni da bi " "se\n" "zadovoljila zavisnost i uspješno završila instalacija.\n" "\n" "Mala ikona sa disketom na dnu liste vam omogućuje da učitate listu paketa\n" "koja je napravljena tokom neke ranije instalacije. Ovo je korisno ako želite " "da\n" "imate nekoliko računara koji su identično podešeni. Nakon klika na ovu " "ikonu\n" "bićete zamoljeni da u disketnu jedinicu stavite disketu napravljenu tokom " "ranije\n" "instalacije. Pogledajte drugi savjet na zadnjem koraku da biste saznali kako " "se\n" "pravi ova disketa." #: ../../help.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "It is now time to specify which programs you wish to install on your\n" "system. There are thousands of packages available for Mandrake Linux, and\n" "to make it simpler to manage the packages have been placed into groups of\n" "similar applications.\n" "\n" "Packages are sorted into groups corresponding to a particular use of your\n" "machine. Mandrake Linux has four predefined installations available. You\n" "can think of these installation classes as containers for various packages.\n" "You can mix and match applications from the various containers, so a\n" "``Workstation'' installation can still have applications from the\n" "``Development'' container installed.\n" "\n" " * \"Workstation\": if you plan to use your machine as a workstation,\n" "select one or more of the applications that are in the workstation\n" "container.\n" "\n" " * \"Development\": if plan on using your machine for programming, choose\n" "the appropriate packages from the container.\n" "\n" " * \"Server\": if your machine is intended to be a server, select which of\n" "the more common services you wish to install on your machine.\n" "\n" " * \"Graphical Environment\": this is where you will choose your preferred\n" "graphical environment. At least one must be selected if you want to have a\n" "graphical interface available.\n" "\n" "Moving the mouse cursor over a group name will display a short explanatory\n" "text about that group. If you unselect all groups when performing a regular\n" "installation (as opposed to an upgrade), a dialog will pop up proposing\n" "different options for a minimal installation:\n" "\n" " * \"With X\": install the minimum number of packages possible to have a\n" "working graphical desktop.\n" "\n" " * \"With basic documentation\": installs the base system plus basic\n" "utilities and their documentation. This installation is suitable for\n" "setting up a server.\n" "\n" " * \"Truly minimal install\": will install the absolute minimum number of\n" "packages necessary to get a working Linux system. With this installation\n" "you will only have a command line interface. The total size of this\n" "installation is 65 megabytes.\n" "\n" "You can check the \"Individual package selection\" box, which is useful if\n" "you are familiar with the packages being offered or if you want to have\n" "total control over what will be installed.\n" "\n" "If you started the installation in \"Upgrade\" mode, you can unselect all\n" "groups to avoid installing any new package. This is useful for repairing or\n" "updating an existing system." msgstr "" "It is now time to specify which programs you wish to install on your\n" "system. There are thousands of packages available for Mandrake Linux, and\n" "you are not supposed to know them all by heart.\n" "\n" "If you are performing a standard installation from a CD-ROM, you will first\n" "be asked to specify the CDs you currently have (in Expert mode only). Check\n" "the CD labels and highlight the boxes corresponding to the CDs you have\n" "available for installation. Click \"OK\" when you are ready to continue.\n" "\n" "Packages are sorted in groups corresponding to a particular use of your\n" "machine. The groups themselves are sorted into four sections:\n" "\n" " * \"Workstation\": if you plan to use your machine as a workstation,\n" "select one or more of the corresponding groups;\n" "\n" " * \"Development\": if the machine is to be used for programming, choose " "the\n" "desired group(s);\n" "\n" " * \"Server\": if your machine is intended to be a server, you will be able\n" "to select which of the most common services you wish to install on your\n" "machine;\n" "\n" " * \"Graphical Environment\": finally, this is where you will choose your\n" "preferred graphical environment. At least one must be selected if you want\n" "to have a graphical workstation!\n" "\n" "Moving the mouse cursor over a group name will display a short explanatory\n" "text about that group. If you deselect all groups when performing a regular\n" "installation (by opposition to an upgrade), a dialog will pop up proposing\n" "different options for a minimal installation:\n" "\n" " * \"With X\": install the fewer packages possible to have a working\n" "graphical desktop;\n" "\n" " * \"With basic documentation\" Installs the base system plus basic\n" "utilities and their documentation. This installation is suitable for\n" "setting up a server.\n" "\n" " * \"Truly minimal install\": will install the strict minimum necessary to\n" "get a working Linux system, in command line only. This installation is\n" "about 65Mb large.\n" "\n" "You can check the \"Individual package selection\" box, which is useful if\n" "you are familiar with the packages being offered or if you want to have\n" "total control over what will be installed.\n" "\n" "If you started the installation in \"Upgrade\" mode, you can unselect all\n" "groups to avoid installing any new package. This is useful for repairing or\n" "updating an existing system." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "The Mandrake Linux installation is distributed on several CD-ROMs. DrakX\n" "knows if a selected package is located on another CD-ROM so it will eject\n" "the current CD and ask you to insert the correct CD as required." msgstr "" "Mandrake Linux instalacija se prostire na nekoliko CDova. DrakX zna da li " "je\n" "neki paket smješten na drugom CDu i on će izbaciti trenutni CD i zamoliti " "vas\n" "da ubacite neki drugi po potrebi." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Here are Listed the existing Linux partitions detected on your hard drive.\n" "You can keep the choices made by the wizard, since they are good for most\n" "common installations. If you make any changes, you must at least define a\n" "root partition (\"/\"). Do not choose too small a partition or you will not\n" "be able to install enough software. If you want to store your data on a\n" "separate partition, you will also need to create a \"/home\" partition\n" "(only possible if you have more than one Linux partition available).\n" "\n" "Each partition is listed as follows: \"Name\", \"Capacity\".\n" "\n" "\"Name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n" "\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" "\n" "\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard drive is an IDE hard drive and\n" "\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n" "\n" "\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". For IDE\n" "hard drives:\n" "\n" " * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n" "\n" " * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" "\n" "With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" "\"second lowest SCSI ID\", etc." msgstr "" "Ovdje su navedene Linux particije koje već postoje na vašem hard disku.\n" "Možete zadržati izbore koje je napravio čarobnjak, pošto su oni dobri za\n" "najveći broj instalacija. Ako napravite neke izmjene, morate, ako ništa " "drugo,\n" "definisati root particiju (\"/\"). Nemojte izabrati premalu particiju ili " "nećete\n" "moći instalirati dovoljno softvera. Ako želite držati vaše podatke na " "zasebnoj\n" "particiji, trebate takođe napraviti \"/home\" particiju (što je moguće samo " "ako\n" "imate više od jedne Linux particije na raspolaganju).\n" "\n" "Svaka particija je navedena ovako: \"Ime\", \"Kapacitet\".\n" "\n" "\"Ime\" se sastoji od: \"vrsta hard diska\", \"broj hard diska\", \"broj\n" "particije\" (na primjer, \"hda1\").\n" "\n" "\n" "\"Vrsta hard diska\" je \"hd\" ako je vaš hard disk IDE, a \"sd\" ako je\n" "u pitanju SCSI hard disk.\n" "\n" "\"Broj hard diska\" je uvijek slovo nakon \"hd\" ili \"sd\". Kod IDE hard\n" "diskova:\n" "\n" " * \"a\" znači \"master hard disk na primarnom IDE kontroleru\";\n" "\n" " * \"b\" znači \"slave hard disk na primarnom IDE kontroleru\";\n" "\n" " * \"c\" znači \"master hard disk na sekundarnom IDE kontroleru\";\n" "\n" " * \"d\" znači \"slave hard disk na sekundarnom IDE kontroleru\";\n" "\n" "Kod SCSI hard diskova, \"a\" je \"disk sa najnižim SCSI IDom\", \"b\"\n" "je \"drugi najniži SCSI ID\", itd." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "GNU/Linux is a multi-user system, meaning each user can have their own\n" "preferences, their own files and so on. You can read the ``Starter Guide''\n" "to learn more about multi-user systems. But unlike \"root\", which is the\n" "system administrator, the users you add at this point will not be\n" "authorized to change anything except their own files and their own\n" "configuration, protecting the system from unintentional or malicious\n" "changes that impact the system as a whole. You will have to create at least\n" "one regular user for yourself -- this is the account which you should use\n" "for routine, day-to-day use. Although it is very easy to log in as \"root\"\n" "to do anything and everything, it may also be very dangerous! A mistake\n" "could mean that your system would not work any more. If you make a serious\n" "mistake as a regular user, the worst that will happen is that you will lose\n" "some information, but not affect the entire system.\n" "\n" "The first field asks you for a real name. Of course, this is not mandatory\n" "-- you can actually enter whatever you like. DrakX will use the first word\n" "you typed in and copy it to the \"User name\" field, which is the name this\n" "user will enter to log onto the system. If you like, you may override the\n" "default and change the username. The next step is to enter a password. From\n" "a security point of view, a non-privileged (regular) user password is not\n" "as crucial as the \"root\" password, but that is no reason to neglect it by\n" "making it blank or too simple: after all, your files could be the ones at\n" "risk.\n" "\n" "Once you click on \"Accept user\", you can add other users. Add a user for\n" "each one of your friends: your father or your sister, for example. Click\n" "\"Next ->\" when you have finished adding users.\n" "\n" "Clicking the \"Advanced\" button allows you to change the default \"shell\"\n" "for that user (bash by default).\n" "\n" "When you are finished adding all users, you will be asked to choose a user\n" "that can automatically log into the system when the computer boots up. If\n" "you are interested in that feature (and do not care much about local\n" "security), choose the desired user and window manager, then click \"Next\n" "->\". If you are not interested in this feature, uncheck the \"Do you want\n" "to use this feature?\" box." msgstr "" "GNU/Linux je višekorisnički sistem, što znači da svaki korisnik može imati\n" "vlastite preference, vlastite datoteke i tako dalje. Možete pročitati " "''Početnički\n" "vodič'' da biste saznali više o višekorisničkim sistemima. Ali za razliku " "od\n" "\"root\"-a, koji je administrator sistema, korisnicima koje dodate u ovom " "trenutku\n" "neće biti dozvoljeno da promijene ništa osim vlastitih datoteka i vlastite\n" "konfiguracije, čime je sistem zaštićen od nenamjernih ili zlonamjernih " "izmjena\n" "koje mogu uticati na cijeli sistem. Moraćete kreirati najmanje jednog " "korisnika\n" "za vas same -- ovo je račun koji trebate koristiti za rutinsku, svakodnevnu\n" "upotrebu. Iako je vrlo lako prijaviti se kao \"root\" da biste radili sve i " "svašta,\"to takođe može biti i vrlo opasno! Jedna greška može značiti da vaš " "sistem\n" "više ne radi. Ako napravite ozbiljnu pogrešku kao običan korisnik, najgore\n" "što se može desiti jeste da izgubite neke informacije, ali ne i da utičete " "na\n" "cijeli sistem.\n" "\n" "U prvom polju unosite vaše pravo ime i prezime. Naravno, ovo nije obavezno\n" "-- u stvari možete ovdje unijeti šta god hoćete. DrakX će koristiti prvu " "riječ\n" "koju unesete i kopirati je u polje \"Korisničko ime\", što je ime koje će " "ovaj\n" "korisnik unositi da bi ušao na sistem. Ako želite, možete promijeniti " "ponuđenu\n" "vrijednost. Idući korak je da unesete šifru. Sa sigurnosne tačke gledišta, " "šifra\n" "neprivilegovanog (običnog) korisnika nije tako važna kao \"root\" šifra, " "ali\n" "to nije razlog da je zanemarite tako što ćete je ostaviti praznom ili\n" "prejednostavnom: na kraju krajeva, vaše lične datoteke je ono što je u\n" "riziku.\n" "\n" "Jednom kada kliknete na \"Prihvati korisnika\", možete ih dodati još. " "Dodajte\n" "po jednog korisnika za svakog od vaših prijatelja: na primjer za vašeg oca\n" "ili sestru. Kliknite na \"Dalje ->\" kada završite dodavanje korisnika.\n" "\n" "Klikanjem na dugme \"Napredno\" možete promijeniti osnovni \"shell\" za tog\n" "korisnika (ponuđen je bash).\n" "\n" "Kada završite dodavanje svih korisnika, bićete upitani da odaberete " "korisnika\n" "koji se može automatski prijaviti prilikom pokretanja sistema. Ako ste " "zainteresovani\n" "za ovu mogućnost (i ne brinete previše o lokalnoj sigurnosti), izaberite " "željenog\n" "korisnika i window manager, zatim kliknite na \"Dalje ->\". Ako niste " "zainteresovani\n" "za to, isključite opciju \"Želite li koristiti ovu mogućnost?\"." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Before continuing, you should carefully read the terms of the license. It\n" "covers the entire Mandrake Linux distribution. If you do agree with all the\n" "terms in it, check the \"Accept\" box. If not, simply turn off your\n" "computer." msgstr "" "Prije nego što nastavimo, trebate pažljivo pročitati uvjete licence. Ona\n" "pokriva cijelu Mandrake Linux distribuciju. Ako se slažete sa svim\n" "uvjetima u njoj, kliknite na dugme \"Prihvati\". Ako ne, samo ugasite\n" "vaš računar." #: ../../install2.pm:1 #, c-format msgid "You must also format %s" msgstr "Morate takođe formatirati i %s" #: ../../install2.pm:1 #, c-format msgid "" "Can't access kernel modules corresponding to your kernel (file %s is " "missing), this generally means your boot floppy in not in sync with the " "Installation medium (please create a newer boot floppy)" msgstr "" "Ne mogu pristupiti kernelskim modulima koji odgovaraju vašem kernelu " "(nedostaje datoteka %s), što obično znači da je vaša boot disketa zastarjela " "u odnosu na instalacioni medij (napravite noviju boot disketu)" #: ../../install_any.pm:1 #, c-format msgid "" "An error occurred - no valid devices were found on which to create new " "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem" msgstr "" "Došlo je do greške - nije pronađen nijedan ispravan uređaj na kojem se mogu " "kreirati novi file sistemi. Molimo provjerite vaš hardware i pronađite uzrok " "greške" #: ../../install_any.pm:1 ../../partition_table.pm:1 #, c-format msgid "Error reading file %s" msgstr "Greška u čitanju datoteke %s" #: ../../install_any.pm:1 #, c-format msgid "" "To use this saved packages selection, boot installation with ``linux " "defcfg=floppy''" msgstr "" "Da koristite ovaj izbor spašenih paketa, bootajte instalaciju sa ``linux " "defcfg=floppy''" #: ../../install_any.pm:1 #, c-format msgid "This floppy is not FAT formatted" msgstr "Ova disketa nije FAT formatirana" #: ../../install_any.pm:1 #, c-format msgid "Insert a FAT formatted floppy in drive %s" msgstr "Ubacite FAT formatiranu disketu u jedinicu %s" #: ../../install_any.pm:1 #, c-format msgid "Can't use broadcast with no NIS domain" msgstr "Ne mogu koristiti broadcast bez NIS domene" #: ../../install_any.pm:1 #, c-format msgid "" "The following packages will be removed to allow upgrading your system: %s\n" "\n" "\n" "Do you really want to remove these packages?\n" msgstr "" "Da bi se omogućilo unaprjeđenje vašeg sistema, biće uklonjeni sljedeći " "paketi: %s\n" "\n" "\n" "Želite li zaista deinstalirati ove pakete?\n" #: ../../install_any.pm:1 ../../interactive.pm:1 ../../my_gtk.pm:1 #: ../../ugtk2.pm:1 ../../modules/interactive.pm:1 #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "No" msgstr "Ne" #: ../../install_any.pm:1 ../../interactive.pm:1 ../../my_gtk.pm:1 #: ../../ugtk2.pm:1 ../../modules/interactive.pm:1 ../../standalone/drakgw:1 #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Da" #: ../../install_any.pm:1 #, c-format msgid "" "You have selected the following server(s): %s\n" "\n" "\n" "These servers are activated by default. They don't have any known security\n" "issues, but some new ones could be found. In that case, you must make sure\n" "to upgrade as soon as possible.\n" "\n" "\n" "Do you really want to install these servers?\n" msgstr "" "Izabrali ste sljedeći server (servere): %s\n" "\n" "\n" "Ovi serveri su aktivirani automatski. Oni nemaju nikakvih poznatih " "sigurnosnih\n" "problema, ali možda će biti pronađeni u budućnosti. U tom slučaju, morate " "ih\n" "upgrade-ovati što prije bude moguće.\n" "\n" "\n" "Da li zaista želite instalirati ove servere?\n" #: ../../install_gtk.pm:1 #, c-format msgid "System configuration" msgstr "Podešavanje sistema" #: ../../install_gtk.pm:1 #, c-format msgid "System installation" msgstr "Instalacija sistema" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Bringing down the network" msgstr "Zaustavljam mrežu" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Bringing up the network" msgstr "Pokrećem mrežu" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Partitioning failed: %s" msgstr "Particioniranje nije uspjelo: %s" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" msgstr "DrakX Particioni čarobnjak je našao sljedeća rješenja:" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "I can't find any room for installing" msgstr "Ne mogu naći dovoljno prostora za instalaciju" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "You can now partition %s.\n" "When you are done, don't forget to save using `w'" msgstr "" "Sada možete particionirati %s.\n" "Kada završite, ne zaboravite spasiti sa `w'" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Use fdisk" msgstr "Koristi fdisk" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Custom disk partitioning" msgstr "Ručno particioniranje diska" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" msgstr "" "SVE postojeće particije i podaci na njima će biti izgubljeni na disku %s" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" msgstr "" "Imate više od jednog hard diska. Na koji od njih želite instalirati Linux?" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Erase entire disk" msgstr "Pobriši čitav disk" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Remove Windows(TM)" msgstr "Ukloni Windows(TM)" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)" msgstr "" "Ne postoji nijedna FAT particija za promjenu veličine (ili nije ostalo " "dovoljno prostora)" #: ../../install_interactive.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n" "filesystem checks will be run on your next boot into Windows(TM)" msgstr "" "Da bi se osigurao integritet podataka nakon promjene veličine, \n" "prilikom idućeg pokretanja Windows(TM) biće izvršena provjera datotečnog " "sistema" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "FAT resizing failed: %s" msgstr "Smanjivanje FAT particije nije uspjelo: %s" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Resizing Windows partition" msgstr "Smanjujem Windows particiju" #: ../../install_interactive.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Resizing" msgstr "Mijenjam veličinu" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "partition %s" msgstr "particiji %s" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Which size do you want to keep for Windows on" msgstr "Koju veličinu želite da sačuvate za Windows na" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "WARNING!\n" "\n" "DrakX will now resize your Windows partition. Be careful:\n" "this operation is dangerous. If you have not already done\n" "so, you should first exit the installation, run scandisk\n" "under Windows (and optionally run defrag), then restart the\n" "installation. You should also backup your data.\n" "When sure, press Ok." msgstr "" "UPOZORENJE!\n" "\n" "DrakX će sada promijeniti veličinu vaše Windows particije. Budite pažljivi, " "ova\n" "operacija je opasna. Ako to već niste uradili, najprije napustite " "instalaciju,\n" "pokrenite scandisk pod Windowsom (opcionalno pokrenite defrag), zatim\n" "ponovo pokrenite instalaciju. Također biste trebali spasiti sve podatke.\n" "Kada ste sigurni, kliknite na Ok." #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer under " "Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandrake Linux " "installation." msgstr "" "Vaša Windows particija je previše fragmentirana. Molim restartujte vaš " "računar pod Windows-om, pokrenite ``defrag'' alat, zatim pokrenite Mandrake " "Linux instalaciju." #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Computing the size of the Windows partition" msgstr "Izračunavam veličinu Windows particije" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" "the following error occured: %s" msgstr "" "FAT resizer ne može izmijeniti vašu particiju, \n" "došlo je do sljedeće greške: %s" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Which partition do you want to resize?" msgstr "Kojoj particiji želite promijeniti veličinu?" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Use the free space on the Windows partition" msgstr "Koristi slobodan prostor na Windows particiji" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)" msgstr "" "Ne postoji nijedna FAT particija za upotrebu kao loopback (ili nije ostalo " "dovoljno prostora)" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Swap partition size in MB: " msgstr "Veličina swap particije u MB:" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Root partition size in MB: " msgstr "Veličina root particije u MB:" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose the sizes" msgstr "Izaberite veličine" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" msgstr "Koju particiju želite koristiti za Linux4Win?" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Use the Windows partition for loopback" msgstr "Koristi Windows particiju za loopback" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "There is no existing partition to use" msgstr "Nema nijedne postojeće particije za upotrebu" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Use existing partitions" msgstr "Koristi postojeću particiju" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Not enough free space to allocate new partitions" msgstr "Nema dovoljno slobodnog prostora za pravljenje novih particija" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Use free space" msgstr "Koristi slobodan prostor" #: ../../install_interactive.pm:1 ../../install_steps.pm:1 #, c-format msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi" msgstr "Morate imati FAT particiju montiranu na /boot/efi" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "You don't have a swap partition.\n" "\n" "Continue anyway?" msgstr "" "Nemate nijednu swap particiju\n" "\n" "Svejedno nastavi?" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "You must have a root partition.\n" "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" msgstr "" "Morate imati root particiju.\n" "Za ovo, napravite jednu particiju (ili kliknite na neku od postojećih).\n" "Zatim izaberite opciju ``Tačka montiranja'' i postavite je na `/'" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" "You can find some information about them at: %s" msgstr "" "Neki dio hardware-a na vašem računaru zahtjeva ``vlasničke'' drajvere za " "rad.\n" "Možete naći više podataka o njima na: %s" #: ../../install_messages.pm:1 #, c-format msgid "" "Congratulations, installation is complete.\n" "Remove the boot media and press return to reboot.\n" "\n" "\n" "For information on fixes which are available for this release of Mandrake " "Linux,\n" "consult the Errata available from:\n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "\n" "Information on configuring your system is available in the post\n" "install chapter of the Official Mandrake Linux User's Guide." msgstr "" "Čestitamo, instalacija je završena.\n" "Uklonite boot medij i pritisnite return za reboot.\n" "\n" "\n" "Za informacije o ispravkama koje su dostupne za ovu verziju Mandrake " "Linuxa,\n" "pogledajte Errata koja je dostupna na:\n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "\n" "Informacije o podešavanju vašeg sistema su dostupne u poglavlju\n" "\"nakon instalacije\" vašeg Zvaničnog Mandrake Linux priručnika za upotrebu." #: ../../install_messages.pm:1 #, c-format msgid "http://www.mandrakelinux.com/en/91errata.php3" msgstr "http://www.mandrakelinux.com/en/91errata.php3" #: ../../install_messages.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "Warning\n" "\n" "Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n" "portion, you are not allowed to install the next CD media. Press 'Refuse' \n" "to continue the installation without using these media.\n" "\n" "\n" "Some components contained in the next CD media are not governed\n" "by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n" "governed by the terms and conditions of its own specific license. \n" "Please read carefully and comply with such specific licenses before \n" "you use or redistribute the said components. \n" "Such licenses will in general prevent the transfer, duplication \n" "(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n" "de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n" "Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n" "the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n" "rights, you usually cannot install the programs on more than one\n" "system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n" "directly the distributor or editor of the component. \n" "Transfer to third parties or copying of such components including the \n" "documentation is usually forbidden.\n" "\n" "\n" "All rights to the components of the next CD media belong to their \n" "respective authors and are protected by intellectual property and \n" "copyright laws applicable to software programs.\n" msgstr "" "\n" "Pažnja\n" "\n" "Molim pročitajte pažljivo uslove licence ispod. Ako se ne slažete sa bilo\n" "kojim dijelom, nije vam dozvoljeno da instalirate naredni CD medij. " "Pritisnite\n" "dugme 'odbij' da biste nastavili sa instalacijom bez korištenja ovog " "medija.\n" "Budući da prevodilac ovog teksta nije u mogućnosti da osigura pravnu\n" "provjeru prevedenog teksta, tekst je ostavljen u originalnom (engleskom)\n" "obliku.\n" "\n" "Some components contained in the next CD media are not governed\n" "by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n" "governed by the terms and conditions of its own specific license. \n" "Please read carefully and comply with such specific licenses before \n" "you use or redistribute the said components. \n" "Such licenses will in general prevent the transfer, duplication \n" "(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n" "de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n" "Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n" "the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n" "rights, you usually cannot install the programs on more than one\n" "system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n" "directly the distributor or editor of the component. \n" "Transfer to third parties or copying of such components including the \n" "documentation is usually forbidden.\n" "\n" "\n" "All rights to the components of the next CD media belong to their \n" "respective authors and are protected by intellectual property and \n" "copyright laws applicable to software programs.\n" #: ../../install_messages.pm:1 #, c-format msgid "" "Introduction\n" "\n" "The operating system and the different components available in the Mandrake " "Linux distribution \n" "shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products " "include, but are not \n" "restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related " "to the operating \n" "system and the different components of the Mandrake Linux distribution.\n" "\n" "\n" "1. License Agreement\n" "\n" "Please read this document carefully. This document is a license agreement " "between you and \n" "MandrakeSoft S.A. which applies to the Software Products.\n" "By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, you " "explicitly \n" "accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this " "License. \n" "If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to " "install, duplicate or use \n" "the Software Products. \n" "Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner " "which does not comply \n" "with the terms and conditions of this License is void and will terminate " "your rights under this \n" "License. Upon termination of the License, you must immediately destroy all " "copies of the \n" "Software Products.\n" "\n" "\n" "2. Limited Warranty\n" "\n" "The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", " "with no warranty, to the \n" "extent permitted by law.\n" "MandrakeSoft S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by " "law, be liable for any special,\n" "incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without " "limitation damages for loss of \n" "business, interruption of business, financial loss, legal fees and penalties " "resulting from a court \n" "judgment, or any other consequential loss) arising out of the use or " "inability to use the Software \n" "Products, even if MandrakeSoft S.A. has been advised of the possibility or " "occurence of such \n" "damages.\n" "\n" "LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME " "COUNTRIES\n" "\n" "To the extent permitted by law, MandrakeSoft S.A. or its distributors will, " "in no circumstances, be \n" "liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever " "(including without \n" "limitation damages for loss of business, interruption of business, financial " "loss, legal fees \n" "and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential " "loss) arising out \n" "of the possession and use of software components or arising out of " "downloading software components \n" "from one of Mandrake Linux sites which are prohibited or restricted in some " "countries by local laws.\n" "This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong " "cryptography components \n" "included in the Software Products.\n" "\n" "\n" "3. The GPL License and Related Licenses\n" "\n" "The Software Products consist of components created by different persons or " "entities. Most \n" "of these components are governed under the terms and conditions of the GNU " "General Public \n" "Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these " "licenses allow you to use, \n" "duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please " "read carefully the terms \n" "and conditions of the license agreement for each component before using any " "component. Any question \n" "on a component license should be addressed to the component author and not " "to MandrakeSoft.\n" "The programs developed by MandrakeSoft S.A. are governed by the GPL License. " "Documentation written \n" "by MandrakeSoft S.A. is governed by a specific license. Please refer to the " "documentation for \n" "further details.\n" "\n" "\n" "4. Intellectual Property Rights\n" "\n" "All rights to the components of the Software Products belong to their " "respective authors and are \n" "protected by intellectual property and copyright laws applicable to software " "programs.\n" "MandrakeSoft S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software " "Products, as a whole or in \n" "parts, by all means and for all purposes.\n" "\"Mandrake\", \"Mandrake Linux\" and associated logos are trademarks of " "MandrakeSoft S.A. \n" "\n" "\n" "5. Governing Laws \n" "\n" "If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a " "court judgment, this \n" "portion is excluded from this contract. You remain bound by the other " "applicable sections of the \n" "agreement.\n" "The terms and conditions of this License are governed by the Laws of " "France.\n" "All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of " "court. As a last \n" "resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of " "Paris - France.\n" "For any question on this document, please contact MandrakeSoft S.A. \n" msgstr "" "Budući da prevodilac ovog teksta nije u mogućnosti da osigura pravnu\n" "provjeru prevedenog teksta, tekst licence je ostavljen u originalnom " "(engleskom)\n" "obliku.\n" "\n" "\n" "Introduction\n" "\n" "The operating system and the different components available in the Mandrake " "Linux distribution \n" "shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products " "include, but are not \n" "restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related " "to the operating \n" "system and the different components of the Mandrake Linux distribution.\n" "\n" "\n" "1. License Agreement\n" "\n" "Please read this document carefully. This document is a license agreement " "between you and \n" "MandrakeSoft S.A. which applies to the Software Products.\n" "By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, you " "explicitly \n" "accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this " "License. \n" "If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to " "install, duplicate or use \n" "the Software Products. \n" "Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner " "which does not comply \n" "with the terms and conditions of this License is void and will terminate " "your rights under this \n" "License. Upon termination of the License, you must immediately destroy all " "copies of the \n" "Software Products.\n" "\n" "\n" "2. Limited Warranty\n" "\n" "The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", " "with no warranty, to the \n" "extent permitted by law.\n" "MandrakeSoft S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by " "law, be liable for any special,\n" "incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without " "limitation damages for loss of \n" "business, interruption of business, financial loss, legal fees and penalties " "resulting from a court \n" "judgment, or any other consequential loss) arising out of the use or " "inability to use the Software \n" "Products, even if MandrakeSoft S.A. has been advised of the possibility or " "occurence of such \n" "damages.\n" "\n" "LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME " "COUNTRIES\n" "\n" "To the extent permitted by law, MandrakeSoft S.A. or its distributors will, " "in no circumstances, be \n" "liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever " "(including without \n" "limitation damages for loss of business, interruption of business, financial " "loss, legal fees \n" "and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential " "loss) arising out \n" "of the possession and use of software components or arising out of " "downloading software components \n" "from one of Mandrake Linux sites which are prohibited or restricted in some " "countries by local laws.\n" "This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong " "cryptography components \n" "included in the Software Products.\n" "\n" "\n" "3. The GPL License and Related Licenses\n" "\n" "The Software Products consist of components created by different persons or " "entities. Most \n" "of these components are governed under the terms and conditions of the GNU " "General Public \n" "Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these " "licenses allow you to use, \n" "duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please " "read carefully the terms \n" "and conditions of the license agreement for each component before using any " "component. Any question \n" "on a component license should be addressed to the component author and not " "to MandrakeSoft.\n" "The programs developed by MandrakeSoft S.A. are governed by the GPL License. " "Documentation written \n" "by MandrakeSoft S.A. is governed by a specific license. Please refer to the " "documentation for \n" "further details.\n" "\n" "\n" "4. Intellectual Property Rights\n" "\n" "All rights to the components of the Software Products belong to their " "respective authors and are \n" "protected by intellectual property and copyright laws applicable to software " "programs.\n" "MandrakeSoft S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software " "Products, as a whole or in \n" "parts, by all means and for all purposes.\n" "\"Mandrake\", \"Mandrake Linux\" and associated logos are trademarks of " "MandrakeSoft S.A. \n" "\n" "\n" "5. Governing Laws \n" "\n" "If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a " "court judgment, this \n" "portion is excluded from this contract. You remain bound by the other " "applicable sections of the \n" "agreement.\n" "The terms and conditions of this License are governed by the Laws of " "France.\n" "All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of " "court. As a last \n" "resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of " "Paris - France.\n" "For any question on this document, please contact MandrakeSoft S.A. \n" #: ../../install_steps_auto_install.pm:1 ../../install_steps_stdio.pm:1 #, c-format msgid "Entering step `%s'\n" msgstr "Prelazim na korak `%s'\n" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../interactive.pm:1 ../../ugtk2.pm:1 #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #: ../../interactive/gtk.pm:1 ../../standalone/drakTermServ:1 #: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/drakbug:1 #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Help" msgstr "Pomoć" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "not configured" msgstr "nije podešeno" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../standalone/drakbackup:1 #: ../../standalone/drakboot:1 ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Configure" msgstr "Podesi" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Go on anyway?" msgstr "Svejedno nastavi?" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "There was an error installing packages:" msgstr "Došlo je do greške kod instaliranja paketa:" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "There was an error ordering packages:" msgstr "Došlo je do greške pri naručivanju paketa:" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Change your Cd-Rom!\n" "\n" "Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when " "done.\n" "If you don't have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom." msgstr "" "Promijenite vaš CD-ROM!\n" "\n" "Molimo ubacite CD označen sa \"%s\" u vaš CD-ROM uređaj i pritisnite \"U redu" "\" kad ste spremni.\n" "Ako ga nemate, pritisnite \"Odustani\" da biste preskočili instalaciju sa " "tog CD-ROMa." #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Refuse" msgstr "Odbij" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "Accept" msgstr "Prihvati" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Installing package %s" msgstr "Instaliram paket %s" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "%d packages" msgstr "%d paketa" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "No details" msgstr "Nema detalja" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Details" msgstr "Detalji" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Please wait, preparing installation..." msgstr "Molim sačekajte, pripremam instalaciju..." #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Time remaining " msgstr "Preostalo vremena " #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Estimating" msgstr "Procjenjujem" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Installing" msgstr "Instaliram" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose the packages you want to install" msgstr "Izaberite pakete koje želite instalirati" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Minimal install" msgstr "Minimalna instalacija" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Updating package selection" msgstr "Osvježavam izbor paketa" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Load/Save on floppy" msgstr "Učitaj/snimi na disketu" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../interactive.pm:1 ../../my_gtk.pm:1 #: ../../ugtk2.pm:1 ../../interactive/newt.pm:1 #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "<- Previous" msgstr "<- Nazad" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Install" msgstr "Instalacija" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Show automatically selected packages" msgstr "Automatski prikaži izabrane pakete" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "You can't unselect this package. It must be upgraded" msgstr "Ne možete isključiti ovaj paket. On mora biti unaprijeđen" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "" "This package must be upgraded.\n" "Are you sure you want to deselect it?" msgstr "" "Ovaj paket mora biti unaprijeđen\n" "Jeste li sigurni da ga želite isključiti?" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "You can't unselect this package. It is already installed" msgstr "Ne možete isključiti ovaj paket. On je već instaliran" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "This is a mandatory package, it can't be unselected" msgstr "Ovo je obavezan paket, ne može biti isključen" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "You can't select/unselect this package" msgstr "Ne možete izabrati/isključiti ovaj paket" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "The following packages are going to be removed" msgstr "Sljedeći paketi će biti uklonjeni" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "The following packages are going to be installed" msgstr "Sljedeći paketi će biti instalirani" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "" "You can't select this package as there is not enough space left to install it" msgstr "Ne možete izabrati ovaj paket jer nema dovoljno prostora za njega" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Importance: %s\n" msgstr "Značaj: %s\n" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Size: %d KB\n" msgstr "Veličina: %d KB\n" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Version: %s\n" msgstr "Verzija: %s\n" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Name: %s\n" msgstr "Ime: %s\n" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Bad package" msgstr "Neispravan paket" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../mouse.pm:1 ../../services.pm:1 #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Other" msgstr "Ostalo" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Total size: %d / %d MB" msgstr "Ukupna veličina: %d / %d MB" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../interactive.pm:1 ../../my_gtk.pm:1 #: ../../ugtk2.pm:1 ../../interactive/newt.pm:1 #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Next ->" msgstr "Dalje ->" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Individual package selection" msgstr "Izbor pojedinačnih paketa" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Package Group Selection" msgstr "Izbor grupe paketa" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "" "Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" "Mandrake Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For " "this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" "Vašem sistemu ponestaje resursa. Možda imate neki problem sa instalacijom\n" "Mandrake Linuxa. Ako se ovo desi, možete pokušati tekstualnu instalaciju. Za " "ovo,\n" "pritisnite `F1' prilikom bootanja CDROMa, zatim unesite `text'." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Save packages selection" msgstr "Spasi izbor paketa" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Automated" msgstr "Automatizovano" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Replay" msgstr "Ponovi" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "The auto install can be fully automated if wanted,\n" "in that case it will take over the hard drive!!\n" "(this is meant for installing on another box).\n" "\n" "You may prefer to replay the installation.\n" msgstr "" "Ova auto instalacija može biti potpuno automatizovana ako želite,\n" "u kojem slučaju će ona preuzeti hard disk!!\n" "(ovo je namjenjeno za instaliranje na drugi računar).\n" "\n" "Možda ćete radije željeti ponoviti instalaciju.\n" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Generate auto install floppy" msgstr "Napravi auto instalacijsku disketu" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Reboot" msgstr "Restartuj" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Some steps are not completed.\n" "\n" "Do you really want to quit now?" msgstr "" "Neki koraci nisu dovršeni.\n" "\n" "Da li zaista želite izaći sada?" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Creating auto install floppy..." msgstr "Pravim auto instalacijsku disketu..." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "Insert a blank floppy in drive %s" msgstr "Ubacite praznu disketu u jedinicu %s" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "You may need to change your Open Firmware boot-device to\n" " enable the bootloader. If you don't see the bootloader prompt at\n" " reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n" " setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" " Then type: shut-down\n" "At your next boot you should see the bootloader prompt." msgstr "" "Možda ćete trebati promijeniti vaš Open Firmware boot uređaj\n" " da biste aktivirali bootloader. Ako ne vidite upit bootloadera\n" " prilikom bootanja, držite Command-Option-O-F prilikom boota\n" " i unesite:\n" " setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" " Zatim kucajte: shut-down\n" "Prilikom idućeg boota biste trebali vidjeti upit bootloadera." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Installation of bootloader failed. The following error occured:" msgstr "Instalacija bootloadera nije uspjela. Došlo je do sljedeće greške:" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Installing bootloader" msgstr "Instaliram bootloader" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Error installing aboot, \n" "try to force installation even if that destroys the first partition?" msgstr "" "Greška u instaliranju aboota, \n" "da li da pokušam nasilnu instalaciju čak i ako to uništi prvu particiju?" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Do you want to use aboot?" msgstr "Da li želite koristiti aboot?" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "You appear to have an OldWorld or Unknown\n" " machine, the yaboot bootloader will not work for you.\n" "The install will continue, but you'll\n" " need to use BootX or some other means to boot your machine" msgstr "" "Izgleda da imate OldWorld ili Unknown računar,\n" " yaboot bootloader neće raditi kod vas.\n" "Instalacija će se nastaviti, ali ćete\n" " morati koristiti BootX za bootanje vašeg računara" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Preparing bootloader..." msgstr "Pripremam bootloader..." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Domain Admin Password" msgstr "Administratorska šifra domena" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Domain Admin User Name" msgstr "Korisničko ime domenskog administratora" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Windows Domain" msgstr "Windows domena" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Authentication Windows Domain" msgstr "Autentikacijska Windows domena" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "For this to work for a W2K PDC, you will probably need to have the admin " "run: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /" "add and reboot the server.\n" "You will also need the username/password of a Domain Admin to join the " "machine to the Windows(TM) domain.\n" "If networking is not yet enabled, Drakx will attempt to join the domain " "after the network setup step.\n" "Should this setup fail for some reason and domain authentication is not " "working, run 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' using your Windows(tm) " "Domain, and Admin Username/Password, after system boot.\n" "The command 'wbinfo -t' will test whether your authentication secrets are " "good." msgstr "" "Da bi ovo radilo sa W2K PDCom, vjerovatno će biti potrebno da admin izvrši:\n" " C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /add\n" "i restartuje server. Takođe će vam trebati korisničko ime i šifra " "administratora domena da biste pridružili računar Windows(tm) domenu.\n" "Ako mreža još nije aktivirana, DrakX će pokušati pristupanje domenu tek " "nakon što prođete kroz korak podešavanja mreže.\n" "Ako ovo podešavanje iz nekog razloga ne uspije i prijava na domen ne bude " "izvršena, izvršite naredbu 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' koristeći " "vašu Windows(tm) domenu, kao i administratorovo korisničko ime i šifru nakon " "pokretanja sistema.\n" "Naredba 'wbinfo -t' će provjeriti da li su vaši podaci ispravni." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "NIS Server" msgstr "NIS server" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "NIS Domain" msgstr "NIS domen" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Authentication NIS" msgstr "Autentifikacija NIS" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "NIS" msgstr "NIS" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "LDAP Server" msgstr "LDAP Server" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "LDAP Base dn" msgstr "LDAP Base dn" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Authentication LDAP" msgstr "Autentikacijski LDAP" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "LDAP" msgstr "LDAP" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Local files" msgstr "Lokalne datoteke" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../network/modem.pm:1 #: ../../standalone/drakconnect:1 ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Authentication" msgstr "Autentikacija" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)" msgstr "" "Ova šifra je previše jednostavna (mora biti duga najmanje %d karaktera)" #. -PO: keep this short or else the buttons will not fit in the window #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "No password" msgstr "Bez šifre" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Set root password" msgstr "Podesite root šifru" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?" msgstr "Niste podesili X. Sigurno želite uraditi ovo?" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Services: %d activated for %d registered" msgstr "Servisi: %d aktiviran za %d registrovan" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Services" msgstr "Servisi" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../services.pm:1 #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "System" msgstr "Sistem" #. -PO: example: lilo-graphic on /dev/hda1 #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s na %s" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Bootloader" msgstr "Bootloader" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Boot" msgstr "Boot" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "disabled" msgstr "isključen" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "activated" msgstr "aktiviran" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "Firewall" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Security" msgstr "Sigurnost" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Security Level" msgstr "Sigurnosni nivo" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Network" msgstr "Mreža" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "Mreža i Internet" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Graphical interface" msgstr "Grafički interfejs" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Hardware" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "TV card" msgstr "TV kartica" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation" msgstr "" "Nije otkrivena zvučna kartica. Probajte \"harddrake\" poslije instalacije" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Run \"sndconfig\" after installation to configure your sound card" msgstr "" "Pokrenite \"sndconfig\" poslije instalacije kako biste podesili vašu zvučnu " "karticu" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Do you have an ISA sound card?" msgstr "Imate li ISA zvučnu karticu?" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Sound card" msgstr "Zvučna kartica" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Remote CUPS server" msgstr "Udaljeni CUPS server" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "No printer" msgstr "Nema štampača" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../harddrake/data.pm:1 #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer" msgstr "Štampač" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "Miš" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Timezone" msgstr "Vremenska zona" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../standalone/keyboarddrake:1 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "Tastatura" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Summary" msgstr "Ukratko" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "NTP Server" msgstr "NTP server" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Automatic time synchronization (using NTP)" msgstr "Automatska sinhronizacija vremena (koristeći NTP)" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Hardware clock set to GMT" msgstr "Hardverski sat podešen na GMT" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Which is your timezone?" msgstr "Koja je vaša vremenska zona?" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Would you like to try again?" msgstr "Želite li ponovo pokušati?" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Unable to contact mirror %s" msgstr "Ne mogu pristupiti mirroru %s" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages..." msgstr "Kontaktiram mirror da bih saznao listu dostupnih paketa..." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose a mirror from which to get the packages" msgstr "Izaberite mirror sa kojeg će biti dobavljeni paketi" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Contacting Mandrake Linux web site to get the list of available mirrors..." msgstr "" "Kontaktiram Mandrake Linux web stranicu da bih saznao listu dostupnih " "mirrora..." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n" "have been updated after the distribution was released. They may\n" "contain security or bug fixes.\n" "\n" "To download these packages, you will need to have a working Internet \n" "connection.\n" "\n" "Do you want to install the updates ?" msgstr "" "Sada imate mogućnost da dobavite sa Interneta nove verzije paketa koji\n" "su izašli nakon što je distribucija objavljena. Među njima su sigurnosne " "zakrpe\n" "i ispravke bugova.\n" "\n" "Da biste izvršili download, potrebno je da podesite Internet konekciju.\n" "\n" "Da li želite instalirati update-ovane pakete ?" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Please insert the Update Modules floppy in drive %s" msgstr "Molimo ubacite disketu Update Modula u jedinicu %s" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Please insert the Boot floppy used in drive %s" msgstr "Molimo ubacite boot disketu koju ste koristili u jedinicu %s" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Post-install configuration" msgstr "Post-instalacijsko podešavanje" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Installing package %s\n" "%d%%" msgstr "" "Instaliram paket %s\n" "%d%%" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Preparing installation" msgstr "Pripremam instalaciju" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Cd-Rom labeled \"%s\"" msgstr "CD-ROM pod oznakom \"%s\"" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "If you have all the CDs in the list below, click Ok.\n" "If you have none of those CDs, click Cancel.\n" "If only some CDs are missing, unselect them, then click Ok." msgstr "" "Ako imate sve CDe na listi, kliknite na Ok.\n" "Ako nemate nijedan od ovih CDova, kliknite na Odustani.\n" "Ako nedostaju samo neki CDovi, isključite ih, zatim kliknite na Ok." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "All" msgstr "Svi" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)" msgstr "Stvarno minimalna instalacija (posebno bez urpmi)" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "With basic documentation (recommended!)" msgstr "Sa osnovnom dokumentacijom (preporučeno)" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "With X" msgstr "Sa X-om" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "You haven't selected any group of packages.\n" "Please choose the minimal installation you want:" msgstr "" "Niste izabrali nijednu grupu paketa\n" "Molimo izaberite minimalnu instalaciju koju želite:" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Type of install" msgstr "Vrsta instalacije" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Selected size is larger than available space" msgstr "Izabrana veličina je veća od slobodnog prostora" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Insert a floppy containing package selection" msgstr "Ubacite disketu koja sadrži izbor paketa" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Loading from floppy" msgstr "Učitavam sa diskete" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Package selection" msgstr "Izbor paketa" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Save on floppy" msgstr "Spasi na disketu" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Load from floppy" msgstr "Učitaj sa diskete" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Please choose load or save package selection on floppy.\n" "The format is the same as auto_install generated floppies." msgstr "" "Molimo izaberite učitaj ili spasi izbor paketa na disketu.\n" "Format je isti kao i diskete koje generiše auto_install." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Your system does not have enough space left for installation or upgrade (%d " "> %d)" msgstr "" "Vaš sistem nema dovoljno preostalog prostora za instalaciju ili unaprjeđenje " "(%d > %d)" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Looking for available packages..." msgstr "Tražim dostupne pakete..." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Finding packages to upgrade..." msgstr "Pronalazim pakete za unaprjeđenje..." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Looking at packages already installed..." msgstr "Tražim već instalirane pakete..." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Looking for available packages and rebuilding rpm database..." msgstr "Tražim dostupne pakete i izgrađujem rpm bazu podataka..." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some" msgstr "" "Nemam dovoljno swap prostora da dovršim instalaciju, molimo dodajte još" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, " "you can loose data)" msgstr "" "Nisam uspio provjeriti datotečni sistem %s. Želite li popraviti greške? " "(pažnja, možete izgubiti podatke)" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Check bad blocks?" msgstr "Provjeri loše blokove?" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose the partitions you want to format" msgstr "Izaberite particije koje želite formatirati" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" msgstr "Moraćete rebootati da bi izmjene tabele particija stupile na snagu" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your " "system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake" msgstr "" "Nema dovoljno slobodnog prostora za 1 MB bootstrap! Instalacija će " "nastaviti, ali da biste bootali vaš sistem, morate kreirati bootstrap " "particiju u DiskDrake-u" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose the mount points" msgstr "Izaberite tačke montiranja" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Scanning partitions to find mount points" msgstr "Pretražujem particije da nađem tačke montiranja" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "No partition available" msgstr "Nema dostupnih particija" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Configuring IDE" msgstr "Podešavam IDE" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "IDE" msgstr "IDE" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Configuring PCMCIA cards..." msgstr "Podešavam PCMCIA kartice..." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "PCMCIA" msgstr "PCMCIA" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Button 3 Emulation" msgstr "Emulacija 3 dugmeta" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Button 2 Emulation" msgstr "Emulacija 2 dugmeta" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Buttons emulation" msgstr "Emulacija dugmeta" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../standalone/mousedrake:1 #, c-format msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to." msgstr "Molimo izaberite na kojem serijskom portu je spojen vaš miš." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../standalone/mousedrake:1 #, c-format msgid "Mouse Port" msgstr "Port miša" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Please choose your type of mouse." msgstr "Molimo izaberite vrstu vašeg miša." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Encryption key for %s" msgstr "Ključ enkripcije za %s" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Upgrade %s" msgstr "Unaprijedi %s" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Is this an install or an upgrade?" msgstr "Da li je ovo instalacija ili unaprjeđenje?" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Install/Upgrade" msgstr "Instaliraj/Unaprijedi" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Here is the full list of keyboards available" msgstr "Ovdje je puna lista svih dostupnih tastatura" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Please choose your keyboard layout." msgstr "Molimo izaberite izgled vaše tastature." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../Xconfig/main.pm:1 #: ../../diskdrake/dav.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #: ../../standalone/drakperm:1 ../../standalone/draksplash:1 #: ../../standalone/harddrake2:1 ../../standalone/logdrake:1 #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Izlaz" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "License agreement" msgstr "Licencni ugovor" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "An error occurred" msgstr "Došlo je do greške" #: ../../install_steps_newt.pm:1 #, c-format msgid "" " / between elements | selects | next screen " msgstr "" " / između elemenata | vrši izbor | idući ekran " #: ../../install_steps_newt.pm:1 #, c-format msgid "Mandrake Linux Installation %s" msgstr "Mandrake Linux instalacija %s" #: ../../install_steps.pm:1 #, c-format msgid "No floppy drive available" msgstr "Nema pogodne disketne jedinice" #: ../../install_steps.pm:1 #, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Dobro došli u %s" #: ../../install_steps.pm:1 #, c-format msgid "" "Some important packages didn't get installed properly.\n" "Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n" "Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl Mandrake/RPMS/*.rpm" "\"\n" msgstr "" "Neki bitni paketi nisu ispravno instalirani.\n" "Ili je neispravan vaš cdrom uređaj ili vaš cdrom medij.\n" "Provjerite cdrom na instaliranom računaru koristeći \"rpm -qpl Mandrake/RPMS/" "*.rpm\"\n" #: ../../install_steps.pm:1 #, c-format msgid "Duplicate mount point %s" msgstr "Dvostruka tačka montiranja %s" #: ../../install_steps.pm:1 #, c-format msgid "" "An error occurred, but I don't know how to handle it nicely.\n" "Continue at your own risk." msgstr "" "Došlo je do greške, ali ne znam kako da je riješim fino.\n" "Nastavite na vlastiti rizik." #: ../../interactive.pm:1 ../../harddrake/sound.pm:1 #: ../../standalone/drakxtv:1 ../../standalone/harddrake2:1 #: ../../standalone/service_harddrake:1 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Molimo sačekajte" #: ../../interactive.pm:1 ../../my_gtk.pm:1 ../../ugtk2.pm:1 #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 ../../interactive/http.pm:1 #: ../../interactive/newt.pm:1 ../../interactive/stdio.pm:1 #: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../../interactive.pm:1 ../../my_gtk.pm:1 ../../ugtk2.pm:1 #: ../../interactive/newt.pm:1 #, c-format msgid "Finish" msgstr "Kraj" #: ../../interactive.pm:1 ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "Basic" msgstr "Osnovno" #: ../../interactive.pm:1 #, c-format msgid "Advanced" msgstr "Napredno" #: ../../interactive.pm:1 ../../interactive/gtk.pm:1 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Pobriši" #: ../../interactive.pm:1 ../../interactive/gtk.pm:1 #, c-format msgid "Modify" msgstr "Izmijeni" #: ../../interactive.pm:1 ../../interactive/gtk.pm:1 #: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: ../../interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose a file" msgstr "Izaberi datoteku" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "" "Here you can choose the key or key combination that will \n" "allow switching between the different keyboard layouts\n" "(eg: latin and non latin)" msgstr "" "Ovdje možete izabrati tipku ili kombinaciju tipki koja će\n" "izvršiti prebacivanje između raznih rasporeda tastature\n" "(npr: latinični i ne-latinični)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Right \"Windows\" key" msgstr "Desna \"Windows\" tipka" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Left \"Windows\" key" msgstr "Lijeva \"Windows\" tipka" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "\"Menu\" key" msgstr "\"Meni\" tipka" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Alt and Shift keys simultaneously" msgstr "Alt i Shift tipke istovremeno" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously" msgstr "Ctrl i Alt tipke istovremeno" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "CapsLock key" msgstr "CapsLock tipka" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Control and Shift keys simultaneously" msgstr "Control i Shift tipka istovremeno" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Both Shift keys simultaneously" msgstr "Obje Shift tipke istovremeno" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Right Alt key" msgstr "Desna Alt tipka" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Yugoslavian (latin)" msgstr "Jugoslavenska (latinično)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY" msgstr "Vijetnamska \"red brojeva\" QWERTY" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "US keyboard (international)" msgstr "US tastatura (međunarodna)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "US keyboard" msgstr "US tastatura" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "UK keyboard" msgstr "UK tastatura" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrajinska" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Turkish (modern \"Q\" model)" msgstr "Turska (moderni \"Q\" model)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Turkish (traditional \"F\" model)" msgstr "Turska (tradicionalni \"F\" model)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Tajik keyboard" msgstr "Tadžička tastatura" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Thai keyboard" msgstr "Tajlandska tastatura" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Tamil (Typewriter-layout)" msgstr "Tamilska (pisaća mašina)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Tamil (ISCII-layout)" msgstr "Tamilska (ISCII)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Serbian (cyrillic)" msgstr "Srpska (ćirilica)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Slovakian (QWERTY)" msgstr "Slovačka (QWERTY)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Slovakian (QWERTZ)" msgstr "Slovačka (QWERTZ)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Slovenian" msgstr "Slovenačka" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Swedish" msgstr "Švedska" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Russian (Yawerty)" msgstr "Ruska (Yawerty)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Russian" msgstr "Ruska" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Romanian (qwerty)" msgstr "Rumunska (qwerty)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Romanian (qwertz)" msgstr "Rumunska (qwertz)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Canadian (Quebec)" msgstr "Kanadska (Kvebek)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Portuguese" msgstr "Portugalska" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Polish (qwertz layout)" msgstr "Poljska (qwertz)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Polish (qwerty layout)" msgstr "Poljska (qwerty)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Norwegian" msgstr "Norveška" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Dutch" msgstr "Holandska" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Maltese (US)" msgstr "Malteška (US)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Maltese (UK)" msgstr "Malteška (UK)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Mongolian (cyrillic)" msgstr "Mongolska (ćirilica)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Myanmar (Burmese)" msgstr "Mjanmarska (Burmanska)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Macedonian" msgstr "Makedonska" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Latvian" msgstr "Latvijska" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY" msgstr "Litvanska \"fonetska\" QWERTY" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Lithuanian \"number row\" QWERTY" msgstr "Litvanska \"red brojeva\" QWERTY" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Lithuanian AZERTY (new)" msgstr "Litvanska AZERTY (nova)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Lithuanian AZERTY (old)" msgstr "Litvanska AZERTY (stara)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Laotian" msgstr "Laoska" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Latin American" msgstr "Latino-Američka" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Korean keyboard" msgstr "Korejanska tastatura" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Japanese 106 keys" msgstr "Japanska 106 tipki" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Italian" msgstr "Italijanska" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Icelandic" msgstr "Islandska" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Iranian" msgstr "Iranska" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Israeli (Phonetic)" msgstr "Izraelska (fonetska)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Israeli" msgstr "Izraelska" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Croatian" msgstr "Hrvatska" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Hungarian" msgstr "Mađarska" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Gurmukhi" msgstr "Gurmukhi" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Greek" msgstr "Grčka" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Georgian (\"Latin\" layout)" msgstr "Gruzijska (\"latinični\" izgled)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Georgian (\"Russian\" layout)" msgstr "Gruzijska (\"ruski\" izgled)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "French" msgstr "Francuska" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Finnish" msgstr "Finska" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Spanish" msgstr "Španska" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Estonian" msgstr "Estonska" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Dvorak (Swedish)" msgstr "Dvorak (Švedska)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Dvorak (Norwegian)" msgstr "Dvorak (Norveška)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Dvorak (US)" msgstr "Dvorak (US)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Danish" msgstr "Danska" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Devanagari" msgstr "Devanagari" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "German (no dead keys)" msgstr "Njemačka (bez mrtvih tipki)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "German" msgstr "Njemačka" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Czech (QWERTY)" msgstr "Češka (QWERTY)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Czech (QWERTZ)" msgstr "Češka (QWERTZ)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Swiss (French layout)" msgstr "Švicarska (francuski izgled)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Swiss (German layout)" msgstr "Švicarska (njemački izgled)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Belarusian" msgstr "Bjeloruska" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Bosnian" msgstr "Bosanska" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Brazilian (ABNT-2)" msgstr "Brazilska (ABNT-2)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Bulgarian (BDS)" msgstr "Bugarska (BDS)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Bulgarian (phonetic)" msgstr "Bugarska (fonetska)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Bengali" msgstr "Bengalska" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Belgian" msgstr "Belgijska" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Azerbaidjani (latin)" msgstr "Azerbejdžanska (latinica)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Arabic" msgstr "Arapska" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Armenian (phonetic)" msgstr "Armenska (fonetska)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Armenian (typewriter)" msgstr "Armenska (pisaća mašina)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Armenian (old)" msgstr "Armenska (stara)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Albanian" msgstr "Albanska" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Polish" msgstr "Poljska" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Dvorak" msgstr "Dvorak" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabve" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Zambia" msgstr "Zambija" #: ../../lang.pm:1 ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "South Africa" msgstr "Južna Afrika" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Serbia" msgstr "Srbija" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Mayotte" msgstr "Mayotte" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Yemen" msgstr "Jemen" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Samoa" msgstr "Samoa" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Wallis and Futuna" msgstr "Wallis i Futuna" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Vietnam" msgstr "Vijetnam" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Virgin Islands (U.S.)" msgstr "Djevičanska ostrva (SAD)" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Virgin Islands (British)" msgstr "Djevičanska ostrva (Britanska)" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Venezuela" msgstr "Venecuela" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Saint Vincent and the Grenadines" msgstr "Saint Vincent and the Grenadines" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Vatican" msgstr "Vatikan" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Uzbekistan" msgstr "Uzbekistan" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Uruguay" msgstr "Urugvaj" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "United States Minor Outlying Islands" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Uganda" msgstr "Uganda" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Ukraine" msgstr "Ukrajina" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Tanzania" msgstr "Tanzanija" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Taiwan" msgstr "Tajvan" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Trinidad i Tobago" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Turkey" msgstr "Turska" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Tonga" msgstr "Tonga" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Tunisia" msgstr "Tunis" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Turkmenistan" msgstr "Turkmenistan" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "East Timor" msgstr "Istočni Timor" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Tokelau" msgstr "Tokelau" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Tajikistan" msgstr "Tadžikistan" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Thailand" msgstr "Tajland" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Togo" msgstr "Togo" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "French Southern Territories" msgstr "Francuske Južne Teritorije" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Chad" msgstr "Čad" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "Turks i Caicos ostrva" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Swaziland" msgstr "Svazilend" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Syria" msgstr "Sirija" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "El Salvador" msgstr "El Salvador" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "Sao Tome i Principe" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Suriname" msgstr "Surinam" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Somalia" msgstr "Somalija" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Senegal" msgstr "Senegal" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "San Marino" msgstr "San Marino" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Sierra Leone" msgstr "Sierra Leone" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Slovakia" msgstr "Slovačka" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands" msgstr "Svalbard and Jan Mayen ostrva" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Slovenia" msgstr "Slovenija" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Saint Helena" msgstr "Saint Helena" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Singapore" msgstr "Singapur" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Sudan" msgstr "Sudan" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Seychelles" msgstr "Sejšelska ostrva" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Solomon Islands" msgstr "Solomonska ostrva" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Saudi Arabia" msgstr "Saudijska Arabija" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Rwanda" msgstr "Ruanda" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Russia" msgstr "Rusija" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Romania" msgstr "Rumunija" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Reunion" msgstr "Reunion" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Qatar" msgstr "Katar" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Palau" msgstr "Palau" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Paraguay" msgstr "Paragvaj" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Portugal" msgstr "Portugal" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Palestine" msgstr "Palestina" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Puerto Rico" msgstr "Portoriko" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Pitcairn" msgstr "Pitcairn" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "Saint Pierre and Miquelon" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Poland" msgstr "Poljska" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Pakistan" msgstr "Pakistan" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Philippines" msgstr "Filipini" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papua Nova Gvineja" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "French Polynesia" msgstr "Francuska Polinezija" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Peru" msgstr "Peru" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Panama" msgstr "Panama" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Oman" msgstr "Oman" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "New Zealand" msgstr "Novi Zeland" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Niue" msgstr "Niue" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Nauru" msgstr "Nauru" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Nepal" msgstr "Nepal" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Nicaragua" msgstr "Nikaragva" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Nigeria" msgstr "Nigerija" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Norfolk Island" msgstr "Norfolk ostrvo" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Niger" msgstr "Niger" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "New Caledonia" msgstr "Nova Kaledonija" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Namibia" msgstr "Namibija" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Mozambique" msgstr "Mozambik" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Malaysia" msgstr "Malezija" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Mexico" msgstr "Meksiko" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Malawi" msgstr "Malavi" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Maldives" msgstr "Maldivi" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Mauritius" msgstr "Mauricijus" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Malta" msgstr "Malta" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Montserrat" msgstr "Montserrat" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Mauritania" msgstr "Mauritanija" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Martinique" msgstr "Martinik" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Sjeverna Marijanska ostrva" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Mongolia" msgstr "Mongolija" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Myanmar" msgstr "Myanmar" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Mali" msgstr "Mali" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Macedonia" msgstr "Makedonija" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Marshall Islands" msgstr "Maršalova ostrva" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Madagascar" msgstr "Madagaskar" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Moldova" msgstr "Moldova" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Monaco" msgstr "Monako" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Morocco" msgstr "Maroko" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Libya" msgstr "Libija" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Latvia" msgstr "Latvija" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Luxembourg" msgstr "Luksemburg" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Lithuania" msgstr "Litvanija" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Lesotho" msgstr "Lesoto" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Liberia" msgstr "Liberija" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Sri Lanka" msgstr "Šri Lanka" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Liechtenstein" msgstr "Lihtenštajn" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Saint Lucia" msgstr "Saint Lucia" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Lebanon" msgstr "Liban" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Laos" msgstr "Laos" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazahstan" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Cayman Islands" msgstr "Kajmanska ostrva" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Kuwait" msgstr "Kuvajt" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Korea" msgstr "Koreja" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Korea (North)" msgstr "Koreja (Sjeverna)" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Saint Kitts and Nevis" msgstr "Saint Kitts and Nevis" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Comoros" msgstr "Komori" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Kiribati" msgstr "Kiribati" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Cambodia" msgstr "Kambođa" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kirgistan" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Kenya" msgstr "Kenija" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Japan" msgstr "Japan" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Jordan" msgstr "Jordan" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Jamaica" msgstr "Jamajka" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Iceland" msgstr "Island" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Iran" msgstr "Iran" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Iraq" msgstr "Irak" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Britansko-Indijska morska teritorija" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "India" msgstr "Indija" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Israel" msgstr "Izrael" #: ../../lang.pm:1 ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Ireland" msgstr "Irska" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Indonesia" msgstr "Indonezija" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Hungary" msgstr "Mađarska" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Haiti" msgstr "Haiti" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Croatia" msgstr "Hrvatska" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Honduras" msgstr "Honduras" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Heard and McDonald Islands" msgstr "Heard ostrvo i McDonaldova ostrva" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Hong Kong" msgstr "Hong Kong" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Guyana" msgstr "Gvajana" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Gvineja Bisau" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Guam" msgstr "Guam" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Guatemala" msgstr "Gvatemala" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" msgstr "South Georgia i South Sandwich ostrva" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Ekvatorijalna Gvineja" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Guadeloupe" msgstr "Gvadalupe" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Guinea" msgstr "Gvineja" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Gambia" msgstr "Gambija" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Greenland" msgstr "Grenland" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Gibraltar" msgstr "Gibraltar" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Ghana" msgstr "Gana" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "French Guiana" msgstr "Francuska Gvajana" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Georgia" msgstr "Gruzija" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Grenada" msgstr "Grenada" #: ../../lang.pm:1 ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "United Kingdom" msgstr "Ujedinjeno Kraljevstvo" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Gabon" msgstr "Gabon" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Faroe Islands" msgstr "Farska ostrva" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Micronesia" msgstr "Micronesia" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Falkland Islands (Malvinas)" msgstr "Falklandsko otočje" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Fiji" msgstr "Fidži" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Finland" msgstr "Finska" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Ethiopia" msgstr "Etiopija" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Spain" msgstr "Španija" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Eritrea" msgstr "Eritreja" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Western Sahara" msgstr "Zapadna Sahara" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Egypt" msgstr "Egipat" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Estonia" msgstr "Estonija" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Ecuador" msgstr "Ekvador" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Algeria" msgstr "Alžir" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Dominican Republic" msgstr "Dominikanska Republika" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Dominica" msgstr "Dominika" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Denmark" msgstr "Danska" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Djibouti" msgstr "Džibuti" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Cyprus" msgstr "Kipar" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Christmas Island" msgstr "Uskršnje ostrvo" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Cape Verde" msgstr "Zelenortska ostrva" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Cuba" msgstr "Kuba" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Colombia" msgstr "Kolumbija" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "China" msgstr "Kina" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Cameroon" msgstr "Kamerun" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Chile" msgstr "Čile" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Cook Islands" msgstr "Cook ostrva" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "Obala Slonovače" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Switzerland" msgstr "Švicarska" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Congo (Brazzaville)" msgstr "Kongo (Brazzaville)" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Central African Republic" msgstr "Centralnoafrička Republika" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Congo (Kinshasa)" msgstr "Kongo (Kinshasa)" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Kokosova ostrva" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Canada" msgstr "Kanada" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Belize" msgstr "Belize" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Belarus" msgstr "Bjelorusija" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Botswana" msgstr "Bocvana" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Bouvet Island" msgstr "Ostrvo Bouvet" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Bhutan" msgstr "Butan" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Bahamas" msgstr "Bahami" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Brazil" msgstr "Brazil" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Bolivia" msgstr "Bolivija" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Bruneji" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Bermuda" msgstr "Bermuda" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Benin" msgstr "Benin" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Burundi" msgstr "Burundi" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Bahrain" msgstr "Bahrein" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Bulgaria" msgstr "Bugarska" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladeš" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Barbados" msgstr "Barbados" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Bosna i Hercegovina" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Azerbaijan" msgstr "Azerbejdžan" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Aruba" msgstr "Aruba" #: ../../lang.pm:1 ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Australia" msgstr "Australija" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "American Samoa" msgstr "Američka Samoa" #: ../../lang.pm:1 ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Argentina" msgstr "Argentina" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Antarctica" msgstr "Antarktik" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Angola" msgstr "Angola" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Nizozemski Antili" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Armenia" msgstr "Armenija" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Albania" msgstr "Albanija" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Anguilla" msgstr "Anguilla" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Antigua i Barbuda" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "United Arab Emirates" msgstr "Ujedinjeni Arapski Emirati" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Andorra" msgstr "Andora" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Afghanistan" msgstr "Afganistan" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" #: ../../loopback.pm:1 #, c-format msgid "Circular mounts %s\n" msgstr "Kružno montiranje %s\n" #: ../../lvm.pm:1 #, c-format msgid "Remove the logical volumes first\n" msgstr "Najprije ukloni logičke volumene\n" #: ../../modules.pm:1 #, c-format msgid "" "PCMCIA support no longer exists for 2.2 kernels. Please use a 2.4 kernel." msgstr "" "PCMCIA podrška za 2.2 kernele više ne postoji. Molim koristite 2.4 kernel." #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "MOVE YOUR WHEEL!" msgstr "POMJERITE VAŠ TOČKIĆ!" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "To activate the mouse," msgstr "Da biste aktivirali miša," #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Please test the mouse" msgstr "Molimo testirajte miš" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "No mouse" msgstr "Bez miša" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "none" msgstr "nijedan" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "3 buttons" msgstr "3 dugmeta" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "2 buttons" msgstr "2 dugmeta" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "1 button" msgstr "1 dugme" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "busmouse" msgstr "busmouse" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Kensington Thinking Mouse" msgstr "Kensington Thinking Mouse" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)" msgstr "Logitech Mouse (serijski, stari C7 tip)" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "MM HitTablet" msgstr "MM HitTablet" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "MM Series" msgstr "MM Series" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Genius NetMouse" msgstr "Genius NetMouse" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Logitech CC Series" msgstr "Logitech CC Series" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Mouse Systems" msgstr "Mouse Systems" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Logitech MouseMan" msgstr "Logitech MouseMan" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Microsoft IntelliMouse" msgstr "Microsoft IntelliMouse" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Generic 3 Button Mouse" msgstr "Opšti miš sa 3 dugmeta" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Generic 2 Button Mouse" msgstr "Opšti miš sa 2 dugmeta" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "serial" msgstr "serijski" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Microsoft Explorer" msgstr "Microsoft Explorer" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Wheel" msgstr "Točkić" #: ../../mouse.pm:1 ../../Xconfig/monitor.pm:1 #, c-format msgid "Generic" msgstr "Opšti" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Genius NetScroll" msgstr "Genius NetScroll" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "GlidePoint" msgstr "GlidePoint" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Generic PS2 Wheel Mouse" msgstr "Opšti PS2 Miš sa točkićem" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Logitech MouseMan+" msgstr "Logitech MouseMan+" #: ../../mouse.pm:1 ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "Standard" msgstr "Standard" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Sun - Mouse" msgstr "Sun - Mouse" #: ../../my_gtk.pm:1 ../../ugtk2.pm:1 #, c-format msgid "Toggle between flat and group sorted" msgstr "Prekidač između ravnog i grupnog sortiranja" #: ../../my_gtk.pm:1 ../../ugtk2.pm:1 #, c-format msgid "Collapse Tree" msgstr "Smanji stablo" #: ../../my_gtk.pm:1 ../../ugtk2.pm:1 #, c-format msgid "Expand Tree" msgstr "Proširi stablo" #: ../../my_gtk.pm:1 ../../services.pm:1 ../../ugtk2.pm:1 #, c-format msgid "Info" msgstr "Info" #: ../../my_gtk.pm:1 ../../ugtk2.pm:1 #, c-format msgid "Is this correct?" msgstr "Da li je ovo ispravno?" #: ../../my_gtk.pm:1 #, c-format msgid "-adobe-utopia-regular-r-*-*-25-*-*-*-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-utopia-regular-r-*-*-25-*-*-*-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: ../../partition_table.pm:1 #, c-format msgid "Error writing to file %s" msgstr "Greška u pisanju datoteke: %s" #: ../../partition_table.pm:1 #, c-format msgid "Bad backup file" msgstr "Loša backup datoteka" #: ../../partition_table.pm:1 #, c-format msgid "Restoring from file %s failed: %s" msgstr "Povratak iz datoteke %s nije uspio: %s" #: ../../partition_table.pm:1 #, c-format msgid "" "You have a hole in your partition table but I can't use it.\n" "The only solution is to move your primary partitions to have the hole next " "to the extended partitions." msgstr "" "Imate rupu u vašoj tabeli particija, ali je ja ne mogu upotrijebiti.\n" "Jedino rješenje je da pomjerite vaše primarne particije, kako bi se rupa " "našla pored extended particija" #: ../../partition_table.pm:1 #, c-format msgid "Extended partition not supported on this platform" msgstr "Extended particije nisu podržane na ovoj platformi" #: ../../partition_table.pm:1 #, c-format msgid "mount failed: " msgstr "montiranje nije uspjelo: " #: ../../pkgs.pm:1 #, c-format msgid "maybe" msgstr "možda" #: ../../pkgs.pm:1 #, c-format msgid "nice" msgstr "fino" #: ../../pkgs.pm:1 #, c-format msgid "very nice" msgstr "vrlo fino" #: ../../pkgs.pm:1 #, c-format msgid "important" msgstr "važno" #: ../../pkgs.pm:1 #, c-format msgid "must have" msgstr "obavezno" #: ../../raid.pm:1 #, c-format msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n" msgstr "Nema dovoljno particija za RAID nivo %d\n" #: ../../raid.pm:1 #, c-format msgid "mkraid failed" msgstr "mkraid nije uspio" #: ../../raid.pm:1 #, c-format msgid "mkraid failed (maybe raidtools are missing?)" msgstr "mkraid nije uspio (možda nedostaju raidtools?)" #: ../../raid.pm:1 #, c-format msgid "Can't add a partition to _formatted_ RAID md%d" msgstr "Ne mogu dodati particiju na _formatiran_ RAID md%d" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Stop" msgstr "Stop" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Start" msgstr "Start" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "On boot" msgstr "Prilikom boota" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "No additional information\n" "about this service, sorry." msgstr "" "Nema dodatnih informacija\n" "o ovom servisu, žalim." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Services and deamons" msgstr "Servisi i demoni" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "stopped" msgstr "zaustavljen" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "running" msgstr "aktivan" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Choose which services should be automatically started at boot time" msgstr "Izaberite koji servisi se trebaju pokretati automatski prilikom boota" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Database Server" msgstr "Server baze podataka" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Remote Administration" msgstr "Udaljena administracija" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "File sharing" msgstr "Dijeljenje datoteka" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Internet" msgstr "Internet" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Printing" msgstr "Štampa" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Starts the X Font Server (this is mandatory for XFree to run)." msgstr "Pokreće X Font Server (ovo je nužno da bi XFree radio)." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Load the drivers for your usb devices." msgstr "Pokreće drajvere za vaše USB uređaje." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n" "to various system log files. It is a good idea to always run syslog." msgstr "" "Syslog je sistem pomoću kojeg mnogi servisi zapisuju poruke\n" "u razne sistemske dnevnike (logove). Pametno je uvijek imati pokrenuti " "syslog." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Launch the sound system on your machine" msgstr "Pokreće zvučni sistem na vašem računaru" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n" "logged into a machine running the rwho daemon (similiar to finger)." msgstr "" "Rwho protokol omogućava udaljenim korisnicima da dobiju listu svih\n" "korisnika prijavljenih na računar na kojem radi rwho demon (slično fingeru)." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n" "logged in on other responding machines." msgstr "" "Rusers protokol omogućava korisnicima na mreži da identificiraju\n" "ko je prijavljen na ostalim računarima." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n" "performance metrics for any machine on that network." msgstr "" "Rstat protokol omogućava korisnicima na mreži da dobave\n" "mjeru performansi za svaki računar na toj mreži" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n" "the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n" "routing protocols are needed for complex networks." msgstr "" "Routed demon omogućuje da se automatska IP tabela rutiranja podešava\n" "preko RIP protokola. Mada se RIP često koristi na malim mrežama, " "kompleksniji\n" "protokoli rutiranja su potrebni za složene mreže." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Assign raw devices to block devices (such as hard drive\n" "partitions), for the use of applications such as Oracle or DVD players" msgstr "" "Dodjeljuje raw uređaje blokovskim uređajima (kao što su\n" "particije hard diska), za potrebu aplikacija kao što je Oracle ili DVD " "playeri" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n" "number generation." msgstr "" "Snima i učitava sistemski spremnik entropije za veću kvalitetu\n" "generisanja slučajnih brojeva." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from " "one machine to another." msgstr "" "Postfix je Mail Transport Agent, tj. program koji šalje poštu sa jednog " "računara na drugi." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "The portmapper manages RPC connections, which are used by\n" "protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on " "machines\n" "which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism." msgstr "" "Portmapper upravlja RPC konekcijama, koje koriste protokoli kao što\n" "su NFS i NIS. Portmap server mora raditi na računarima koje služe kao\n" "serveri za protokole koji koriste RPC mehanizam." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n" "modems in laptops. It won't get started unless configured so it is safe to " "have\n" "it installed on machines that don't need it." msgstr "" "PCMCIA podrška služi za ispravan rad uređaja kao što su mrežne\n" "kartice i modemi, priključenih na PCMCIA port (obično na laptopima).\n" "Neće se pokrenuti sve dok nije ispravno konfigurisan, tako da je\n" "sigurno imati ga instaliranog i na računarima kojima nije potreban." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters." msgstr "Podrška za OKI 4w i kompatibilne 'winprinter' štampače." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Automatically switch on numlock key locker under console\n" "and XFree at boot." msgstr "" "Automatski uključuje numlock pod konzolom i grafičkim okruženjem\n" "prilikom boota." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n" "networks. This service provides NFS file locking functionality." msgstr "" "NFS je popularan protokol za dijeljenje datoteka preko TCP/IP mreža.\n" "Ovaj servis omogućuje NFS funkcionalnost zaključavanja datoteka." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n" "This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n" "/etc/exports file." msgstr "" "NFS je popularan protokol za dijeljenje datoteka preko TCP/IP mreža.\n" "Ovaj servis omogućuje funkcionalnost NFS servera, kojeg podešavate\n" "putem /etc/exports datoteke." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n" "at boot time." msgstr "" "Aktivira/deaktivira sve mrežne interfejse koji su konfigurisani\n" "za pokretanje tokom boota." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n" "Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points." msgstr "" "Montira i demontira sve Network File System (NFS), SMB (Lan\n" "Manager/Windows) i NCP (NetWare) tačke montiranja." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host " "names to IP addresses." msgstr "" "named (BIND) je Domain Name Server (DNS) koji se koristi za određivanje IP " "adrese iz imena računara." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n" "available server." msgstr "" "Linux Virtuelni Server, koristi se za izgradnju servera visokih performansi\n" "i dostupnosti (clusteri servera)." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n" "basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)." msgstr "" "lpd je demon za štampu koji je potreban da bi lpr sistem štampe radio " "ispravno.\n" "To je u osnovi server koji dodjeljuje zadatke štampe štampaču/ima." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n" "at boot-time to maintain the system configuration." msgstr "" "Linuxconf će ponekad obaviti raznolike zadatke tokom boota\n" "kako bi se održala sistemska konfiguracija." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot." msgstr "Automatsko prepoznavanje i podešavanje hardware-a tokom boota." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n" "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" msgstr "" "Automatsko regenerisanje kernel zaglavlja u /boot za\n" "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "This package loads the selected keyboard map as set in\n" "/etc/sysconfig/keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility.\n" "You should leave this enabled for most machines." msgstr "" "Ovaj paket učitava izabranu mapu tastature kao što je podešeno u\n" "/etc/sysconfig/keyboard, što se može podesiti korištenjem kbdconfig\n" "programa. Ovaj servis biste trebali ostaviti uključenim na većini računara." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n" "up a firewall to protect your machine from network attacks." msgstr "" "Pokreće filtriranje paketa za Linux kernele serije 2.2 kako\n" "bi se aktivirao firewall i zaštitio vaš računar od mrežnih napada." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n" "variety of other internet services as needed. It is responsible for " "starting\n" "many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd " "disables\n" "all of the services it is responsible for." msgstr "" "Internet superserver (obično nazvan inetd) pokreće razne druge Internet\n" "servise po potrebi. Odgovoran je za pokretanje mnogih servisa, kao što su\n" "telnet, ftp, rsh i rlogin. Isključivanje inetd-a isključuje sve servise za " "koje je\n" "on nadležan." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." msgstr "" "Apache je World Wide Web server. Koristi se za posluživanje HTML\n" "datoteka i CGI skripti." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n" "new/changed hardware." msgstr "" "HardDrake ispituje hardware i eventualno podešava novi ili\n" "izmjenjeni hardware." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n" "Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste " "operations,\n" "and includes support for pop-up menus on the console." msgstr "" "GPM dodaje podršku za miša tekstualnim aplikacijama kao što je\n" "Midnight Commander. On također omogućuje konzolne isjeci/umetni operacije\n" "pomoću miša i uključuje podršku za pop-up menije na konzoli." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n" "at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the " "basic\n" "UNIX cron, including better security and more powerful configuration options." msgstr "" "Cron je standardan UNIX program koji periodično pokreće programe koje\n" "zada korisnik. Vixie cron dodaje veći broj mogućnosti osnovnom\n" "UNIX cronu, uključujući bolju sigurnost i moćnije opcije za podešavanje." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n" "at was run, and runs batch commands when the load average is low enough." msgstr "" "Izvršava naredbe zakazane putem at komande u zadato vrijeme,\n" "te pokreće programe u pozadini kada je računar neopterećen." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog.\n" "It can also be used for shutting down the machine when the battery is low." msgstr "" "Apmd se koristi za nadgledanje statusa baterija i njegovo bilježenje preko\n" "sysloga. Takođe se može koristiti za gašenje računara kada su baterije pri " "kraju." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Anacron is a periodic command scheduler." msgstr "Anacron je periodični izvršitelj programa." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system" msgstr "Pokreće ALSA zvučni sistem (Advanced Linux Sound Architecture)" #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "Installing packages..." msgstr "Instaliram pakete..." #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "Usage: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--" "testing] [-v|--version] " msgstr "" "\n" "Upotreba: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--" "testing] [-v|--version] " #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "" " [everything]\n" " XFdrake [--noauto] monitor\n" " XFdrake resolution" msgstr "" " [everything]\n" " XFdrake [--noauto] monitor\n" " XFdrake rezolucija" #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "" "[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-" "usbtable] [--dynamic=dev]" msgstr "" "[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-" "usbtable] [--dynamic=dev]" #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "" "[OPTION]...\n" " --no-confirmation don't ask first confirmation question in " "MandrakeUpdate mode\n" " --no-verify-rpm don't verify packages signatures\n" " --changelog-first display changelog before filelist in the " "description window\n" " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" msgstr "" "[OPTION]...\n" " --no-confirmation ne postavljaj prvo pitanje u MandrakeUpdate modu\n" " --no-verify-rpm ne provjeravaj potpise paketa\n" " --changelog-first prikaži changelog prije filelist u opisnom prozoru\n" " --merge-all-rpmnew predloži merge svih pronađenih .rpmnew/.rpmsave " "datoteka" #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]" msgstr " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]" #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "" "[OPTIONS]\n" "Network & Internet connection and monitoring application\n" "\n" "--defaultintf interface : show this interface by default\n" "--connect : connect to internet if not already connected\n" "--disconnect : disconnect to internet if already connected\n" "--force : used with (dis)connect : force (dis)connection.\n" "--status : returns 1 if connected 0 otherwise, then exit.\n" "--quiet : don't be interactive. To be used with (dis)connect." msgstr "" "[OPTIONS]\n" "Aplikacija za povezivanje na mrežu/Internet i nadzor veze\n" "\n" "--defaultintf interface : podesi podrazumijevani interfejs\n" "--connect : spoji se na Inernet, ako nisi već spojen\n" "--disconnect : prekini vezu s Internetom, ako si spojen\n" "--force : koristi se sa (dis)connect : prinudi operaciju.\n" "--status : vraća 1 ako je spojen, u suprotnom 0.\n" "--quiet : bez interaktivnosti. Koristi se sa (dis)connect." #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]" msgstr "[--file=mojfajl] [--word=mojarijec] [--explain=regexp] [--alert]" #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "[keyboard]" msgstr "[tastatura]" #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "" "[OPTIONS]...\n" "Mandrake Terminal Server Configurator\n" "--enable : enable MTS\n" "--disable : disable MTS\n" "--start : start MTS\n" "--stop : stop MTS\n" "--adduser : add an existing system user to MTS (requires username)\n" "--deluser : delete an existing system user from MTS (requires " "username)\n" "--addclient : add a client machine to MTS (requires MAC address, IP, " "nbi image name)\n" "--delclient : delete a client machine from MTS (requires MAC address, " "IP, nbi image name)" msgstr "" "[OPTIONS]...\n" "Podešavanje Mandrake Terminal Servera\n" "--enable : omogući MTS\n" "--disable : onemogući MTS\n" "--start : pokreni MTS\n" "--stop : zaustavi MTS\n" "--adduser : dodaj postojećeg sistemskog korisnika MTSu (potrebno je " "korisničko ime)\n" "--deluser : obriši postojećeg sistemskog korisnika sa MTSa (potrebno " "je korisničko ime)\n" "--addclient : dodaj klijentski računar MTSu (potrebna je MAC adresa, " "IP, nbi image ime)\n" "--delclient : obriši klijentski računar sa MTSa (potrebna je MAC " "adresa, IP, nbi image ime)" #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "" "Font Importation and monitoring " "application \n" "--windows_import : import from all available windows partitions.\n" "--xls_fonts : show all fonts that already exist from xls\n" "--strong : strong verification of font.\n" "--install : accept any font file and any directry.\n" "--uninstall : uninstall any font or any directory of font.\n" "--replace : replace all font if already exist\n" "--application : 0 none application.\n" " : 1 all application available supported.\n" " : name_of_application like so for staroffice \n" " : and gs for ghostscript for only this one." msgstr "" "Aplikacija za uvoz i nadzor fontova \n" "--windows_import : uvezi sa dostupnih windows particija.\n" "--xls_fonts : prikaži sve postojeće fontove koje prijavljuje xls\n" "--strong : jaka provjera fonta.\n" "--install : instaliraj bilo koji font ili direktorij.\n" "--uninstall : deinstaliraj bilo koji font ili direktorij.\n" "--replace : zamijeni font ako vec postoji\n" "--application : 0 bez aplikacija.\n" " : 1 podrška za sve poznate aplikacije.\n" " : ime_aplikacije kao so za staroffice \n" " : i gs za ghostscript za samo tu aplikaciju." #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "" "[OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n" "\n" "OPTIONS:\n" " --help - print this help message.\n" " --report - program should be one of mandrake tools\n" " --incident - program should be one of mandrake tools" msgstr "" "[OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n" "\n" "OPCIJE:\n" " --help - ispisuje ovu pomoć.\n" " --report - program treba biti neki od mandrake alata\n" " --incident - program treba biti neki od mandrake alata" #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "" "[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n" "Backup and Restore application\n" "\n" "--default : save default directories.\n" "--debug : show all debug messages.\n" "--show-conf : list of files or directories to backup.\n" "--config-info : explain configuration file options (for non-X " "users).\n" "--daemon : use daemon configuration. \n" "--help : show this message.\n" "--version : show version number.\n" msgstr "" "[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n" "Aplikacija za backup and restore\n" "\n" "--default : save default directories.\n" "--debug : show all debug messages.\n" "--show-conf : list of files or directories to backup.\n" "--config-info : explain configuration file options (for non-X " "users).\n" "--daemon : use daemon configuration. \n" "--help : show this message.\n" "--version : show version number.\n" #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" "any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" msgstr "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" "any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Exit install" msgstr "Napusti instalaciju" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Install updates" msgstr "Instaliraj update" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Configure services" msgstr "Podešavanje servisa" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Configure X" msgstr "Podešavanje X" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Install bootloader" msgstr "Instalacija bootloadera" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Configure networking" msgstr "Podešavanje mreže" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Add a user" msgstr "Dodajte korisnika" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Root password" msgstr "Root šifra" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Install system" msgstr "Sistem instalacije" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Choose packages to install" msgstr "Izaberite pakete za instalaciju" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Format partitions" msgstr "Formatiranje particija" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Partitioning" msgstr "Particioniranje" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Choose your keyboard" msgstr "Izaberite vašu tastaturu" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Select installation class" msgstr "Izaberite klasu instalacije" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Hard drive detection" msgstr "Prepoznavanje hard diska" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Configure mouse" msgstr "Podešavanje miša" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "License" msgstr "Licenca" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Language" msgstr "Jezik" #: ../../ugtk2.pm:1 #, c-format msgid "utopia 25" msgstr "utopia 25" #: ../../ugtk2.pm:1 ../../ugtk.pm:1 ../../network/netconnect.pm:1 #: ../../standalone/drakTermServ:1 ../../standalone/drakbackup:1 #: ../../standalone/drakboot:1 ../../standalone/drakconnect:1 #: ../../standalone/drakfont:1 ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "OK" msgstr "U redu" #: ../../ugtk2.pm:1 ../../ugtk.pm:1 ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "logdrake" msgstr "logdrake" #: ../../ugtk.pm:1 #, c-format msgid "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-2,*-r-*" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "Xpmac (installation display driver)" msgstr "Xpmac (installation display driver)" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s,\n" "NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER." msgstr "" "Vaša kartica može imati podršku za 3D hardversko ubrzanje sa XFree %s,\n" "PAŽNJA OVO JE EKSPERIMENTALNA PODRŠKA I MOŽE ZALEDITI VAŠ RAČUNAR." #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "XFree %s with EXPERIMENTAL 3D hardware acceleration" msgstr "XFree %s sa EKSPERIMENTALNIM 3D hardverskim ubrzanjem" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s." msgstr "Vaša kartica može imati podršku za 3D hardversko ubrzanje sa XFree %s." #: ../../Xconfig/card.pm:1 ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "XFree %s with 3D hardware acceleration" msgstr "XFree %s sa 3D hardverskim ubrzanjem" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support but only with XFree %s,\n" "NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER.\n" "Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D." msgstr "" "Vaša kartica može imati podršku za 3D hardversko ubrzanje sa XFree %s,\n" "PAŽNJA OVO JE EKSPERIMENTALNA PODRŠKA I MOŽE ZALEDITI VAŠ RAČUNAR.\n" "Vašu karticu takođe podržava XFree %s koji može imati bolju podršku za 2D." #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support but only with XFree %s.\n" "Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D." msgstr "" "Vaša kartica može imati podršku za 3D hardversko ubrzanje ali samo sa\n" "XFree %s. Vašu karticu takođe podržava XFree %s koji može imati bolju " "podršku za 2D." #: ../../Xconfig/card.pm:1 ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "XFree %s" msgstr "XFree %s" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "Configure only card \"%s\"%s" msgstr "Podesi samo karticu \"%s\"%s" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "Use Xinerama extension" msgstr "Koristi Xinerama ekstenziju" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "Configure all heads independently" msgstr "Konfiguriši sve glave odvojeno" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "Which configuration of XFree do you want to have?" msgstr "Koju konfiguraciju XFree želite imati?" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "XFree configuration" msgstr "XFree konfiguracija" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "Select the memory size of your graphics card" msgstr "Izaberite veličinu memorije vaše grafičke karte" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "" "Your system supports multiple head configuration.\n" "What do you want to do?" msgstr "" "Vaš sistem podržava konfiguraciju više glava.\n" "Šta želite učiniti?" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "Multi-head configuration" msgstr "Multi-head konfiguracija" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "Choose an X server" msgstr "Izaberite X server" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "X server" msgstr "X server" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "64 MB or more" msgstr "64 MB ili više" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "32 MB" msgstr "32 MB" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "16 MB" msgstr "16 MB" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "8 MB" msgstr "8 MB" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "4 MB" msgstr "4 MB" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "2 MB" msgstr "2 MB" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "1 MB" msgstr "1 MB" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "512 kB" msgstr "512 kB" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "256 kB" msgstr "256 kB" #: ../../Xconfig/main.pm:1 #, c-format msgid "" "Keep the changes?\n" "The current configuration is:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Zadržati izmjene?\n" "Trenutna konfiguracija je:\n" "\n" "%s" #: ../../Xconfig/main.pm:1 ../../diskdrake/dav.pm:1 #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 ../../diskdrake/removable.pm:1 #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Options" msgstr "Opcije" #: ../../Xconfig/main.pm:1 #, c-format msgid "Test" msgstr "Test" #: ../../Xconfig/main.pm:1 ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 #, c-format msgid "Resolution" msgstr "Rezolucija" #: ../../Xconfig/main.pm:1 ../../Xconfig/monitor.pm:1 #, c-format msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: ../../Xconfig/main.pm:1 #, c-format msgid "Graphic Card" msgstr "Grafička karta" #: ../../Xconfig/monitor.pm:1 #, c-format msgid "Vertical refresh rate" msgstr "Brzina vertikalnog osvježavanja" #: ../../Xconfig/monitor.pm:1 #, c-format msgid "Horizontal refresh rate" msgstr "Brzina horizontalnog osvježavanja" #: ../../Xconfig/monitor.pm:1 #, c-format msgid "" "The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the " "rate\n" "at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n" "sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n" "\n" "It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync " "range\n" "that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your " "monitor.\n" " If in doubt, choose a conservative setting." msgstr "" "Dva kritična parametra su brzina vertikalnog osvježenja, što je brzina\n" "kojom se cijeli ekran osvježava, i brzina horizontalne\n" "sinhronizacije, što je brzina kojm se prikazuju skan-linije.\n" "\n" "VEOMA JE VAŽNO da ne izaberete tip monitora čiji je sinhronizacioni\n" "raspon izvan mogućnosti vašeg monitora: time možete oštetiti monitor.\n" " Ako niste sigurni, izaberite najmanju opciju." #: ../../Xconfig/monitor.pm:1 #, c-format msgid "Plug'n Play probing failed. Please select the correct monitor" msgstr "" "Plug'n'Play probanje nije uspjelo. Molim izaberite odgovarajući monitor" #: ../../Xconfig/monitor.pm:1 ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Vendor" msgstr "Proizvođač" #: ../../Xconfig/monitor.pm:1 #, c-format msgid "Plug'n Play" msgstr "Plug'n Play" #: ../../Xconfig/monitor.pm:1 #, c-format msgid "Choose a monitor" msgstr "Izaberite monitor" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 #, c-format msgid "Graphics card: %s" msgstr "Grafička karta: %s" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 #, c-format msgid "Choose the resolution and the color depth" msgstr "Izaberite rezoluciju i broj boja" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 #, c-format msgid "Resolutions" msgstr "Rezolucije" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 #, c-format msgid "4 billion colors (32 bits)" msgstr "4 milijarde boja (32 bita)" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 #, c-format msgid "16 million colors (24 bits)" msgstr "16 miliona boja (24 bita)" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 #, c-format msgid "65 thousand colors (16 bits)" msgstr "65 hiljada boja (16 bita)" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 #, c-format msgid "32 thousand colors (15 bits)" msgstr "32 hiljada boja (15 bita)" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 #, c-format msgid "256 colors (8 bits)" msgstr "256 boja (8 bita)" #: ../../Xconfig/test.pm:1 #, c-format msgid "Is this the correct setting?" msgstr "Da li je ovo ispravno?" #: ../../Xconfig/test.pm:1 #, c-format msgid "Leaving in %d seconds" msgstr "Napuštam za %d sekundi" #: ../../Xconfig/test.pm:1 #, c-format msgid "" "An error occurred:\n" "%s\n" "Try to change some parameters" msgstr "" "Došlo je do greške:\n" "%s\n" "Probajte promijeniti neke parametre" #: ../../Xconfig/test.pm:1 #, c-format msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer" msgstr "Upozorenje: testiranje ove grafičke karte može zalediti računar" #: ../../Xconfig/test.pm:1 #, c-format msgid "Do you want to test the configuration?" msgstr "Želite li testirati konfiguraciju?" #: ../../Xconfig/test.pm:1 #, c-format msgid "Test of the configuration" msgstr "Testiranje konfiguracije" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "What norm is your TV using?" msgstr "Koji standard koristi vaš TV?" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "" "Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n" "It can be configured to work using frame-buffer.\n" "\n" "For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your " "computer.\n" "Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n" "\n" "Do you have this feature?" msgstr "" "Izgleda da vaša grafička kartica ima TV-OUT konektor.\n" "On se može podesiti da radi koristeći frame-buffer.\n" "\n" "Za ovo je potrebno da uključite grafičku karticu u TV prije nego što upalite " "računar.\n" "Zatim u meniju bootloadera izaberite opciju \"TVout\"\n" "\n" "Imate li ovu mogućnost?" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "" "I can setup your computer to automatically start the graphical interface " "(XFree) upon booting.\n" "Would you like XFree to start when you reboot?" msgstr "" "Mogu podesiti vaš računar da automatski pokrene grafički interfejs (XFree) " "pri pokretanju računara.\n" "Želite li da se XFree automatski pokreće?" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Graphical interface at startup" msgstr "Grafički interfejs pri pokretanju" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "XFree86 driver: %s\n" msgstr "XFree86 drajver: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "XFree86 server: %s\n" msgstr "XFree86 server: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Resolution: %s\n" msgstr "Rezolucija: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Color depth: %s\n" msgstr "Broj boja: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Graphics memory: %s kB\n" msgstr "Grafička memorija: %s kB\n" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Graphics card: %s\n" msgstr "Grafička karta: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Monitor VertRefresh: %s\n" msgstr "Monitor VertRefresh: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Monitor HorizSync: %s\n" msgstr "Monitor HorizSync: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Monitor: %s\n" msgstr "Monitor: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Mouse device: %s\n" msgstr "Uređaj miša: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Mouse type: %s\n" msgstr "Vrsta miša: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Keyboard layout: %s\n" msgstr "Raspored tastature: %s\n" #: ../../diskdrake/dav.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Options: %s" msgstr "Opcije: %s" #: ../../diskdrake/dav.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Mount point: " msgstr "Tačka montiranja: " #: ../../diskdrake/dav.pm:1 #, c-format msgid "Server: " msgstr "Server:" #: ../../diskdrake/dav.pm:1 #, c-format msgid "The URL must begin with http:// or https://" msgstr "URL mora počinjati sa http:// ili https://" #: ../../diskdrake/dav.pm:1 #, c-format msgid "Please enter the WebDAV server URL" msgstr "Molim unesite URL WebDAV servera" #: ../../diskdrake/dav.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #: ../../diskdrake/removable.pm:1 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Mount point" msgstr "Tačka montiranja" #: ../../diskdrake/dav.pm:1 #, c-format msgid "Server" msgstr "Server" #: ../../diskdrake/dav.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Mount" msgstr "Montiraj" #: ../../diskdrake/dav.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Unmount" msgstr "Demontiraj" #: ../../diskdrake/dav.pm:1 #, c-format msgid "New" msgstr "Novi" #: ../../diskdrake/dav.pm:1 #, c-format msgid "" "WebDAV is a protocol that allows you to mount a web server's directory\n" "locally, and treat it like a local filesystem (provided the web server is\n" "configured as a WebDAV server). If you would like to add WebDAV mount\n" "points, select \"New\"." msgstr "" "WebDAV je protokol koji vam omogućuje da direktorij web servera\n" "montirate lokalno i da ga tretirate kao lokalni direktorij (pod uslovom da\n" "je web server podešen kao WebDAV server). Ako želite dodati WebDAV\n" "tačke montiranja, izaberite \"Novi\"." #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Use ``%s'' instead" msgstr "Koristi ``%s'' umjesto toga" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #: ../../diskdrake/removable.pm:1 ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Type" msgstr "Tip" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Use ``Unmount'' first" msgstr "Najprije koristite ``Demontiraj''" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Delete" msgstr "Obriši" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Create" msgstr "Kreiraj" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Filesystem types:" msgstr "Tipovi file sistema:" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Empty" msgstr "Prazno" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Windows" msgstr "Windows" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "HFS" msgstr "HFS" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "SunOS" msgstr "SunOS" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Swap" msgstr "Swap" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Journalised FS" msgstr "Journalised FS" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Ext2" msgstr "Ext2" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "No hard drives found" msgstr "Nije pronađen nijedan hard disk" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Please click on a partition" msgstr "Molimo kliknite na particiju" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "" "You have one big MicroSoft Windows partition.\n" "I suggest you first resize that partition\n" "(click on it, then click on \"Resize\")" msgstr "" "Imate jednu veliku Microsoft Windows particiju.\n" "Predlažem da najprije promijenite veličinu te particije\n" "(kliknite na nju, zatim na \"Promijeni veličinu\")" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Choose action" msgstr "Izaberi akciju" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Wizard" msgstr "Čarobnjak" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "" "If you plan to use aboot, be carefull to leave a free space (2048 sectors is " "enough)\n" "at the beginning of the disk" msgstr "" "Ako planirate koristiti aboot, budite pažljivi i ostavite slobodnog prostora " "(2048 sektora je dovoljno)\n" "na početku diska" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Please make a backup of your data first" msgstr "Molim najprije napravite backup vaših podataka" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Read carefully!" msgstr "Pročitajte pažljivo!" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Encryption key (again)" msgstr "Ključ enkripcije (još jednom)" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Encryption key" msgstr "Ključ enkripcije" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "The encryption keys do not match" msgstr "Ključevi enkripcije se ne poklapaju" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)" msgstr "" "Ovaj ključ enkripcije je previše jednostavan (mora imati najmanje %d " "karaktera)" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose your filesystem encryption key" msgstr "Izaberite vaš ključ za kodiranje datotečnog sistema" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Filesystem encryption key" msgstr "Ključ za kodiranje datotečnog sistema" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Type: " msgstr "Tip: " #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "on channel %d id %d\n" msgstr "na kanalu %d id %d\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Partition table type: %s\n" msgstr "Tip tabele particija: %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "LVM-disks %s\n" msgstr "LVM-diskovi %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Info: " msgstr "Info: " #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n" msgstr "Geometrija: %s cilindara, %s glava, %s sektora\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Size: %s\n" msgstr "Veličina: %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Read-only" msgstr "Samo za čitanje" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Device: " msgstr "Uređaj: " #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "This special Bootstrap\n" "partition is for\n" "dual-booting your system.\n" msgstr "" "\n" "Ova posebna Bootstrap\n" "particija je za\n" "dvojni boot vašeg sistema.\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "Chances are, this partition is\n" "a Driver partition. You should\n" "probably leave it alone.\n" msgstr "" "\n" "Postoji mogućnost da je ova\n" "particija Driver particija. Vjerovatno\n" "biste je trebali ostaviti na miru.\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Loopback file name: %s" msgstr "Naziv loopback datoteke: %s" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "RAID-disks %s\n" msgstr "RAID-diskovi %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Chunk size %s\n" msgstr "Veličina chunka %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Level %s\n" msgstr "Nivo %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Partition booted by default\n" " (for MS-DOS boot, not for lilo)\n" msgstr "" "Particija koja se boota po defaultu\n" " (za MS-DOS boot, ne za lilo)\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Loopback file(s):\n" " %s\n" msgstr "" "Loopback datoteka(e):\n" " %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "RAID md%s\n" msgstr "RAID md%s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Mounted\n" msgstr "Montirana\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Not formatted\n" msgstr "Nije formatirana\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Formatted\n" msgstr "Formatirana\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Cylinder %d to %d\n" msgstr "Cilindar %d do %d\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid ", %s sectors" msgstr ", %s sektora" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Veličina: %s" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Start: sector %s\n" msgstr "Početak: sector %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Name: " msgstr "Ime: " #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n" msgstr "DOS slovo uređaja: %s (pretpostavka)\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "partition %s is now known as %s" msgstr "particija %s je od sada poznata kao %s" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "Uklanjam %s" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Copying %s" msgstr "Kopiram %s" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Moving files to the new partition" msgstr "Premještam datoteke na novu particiju" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Directory %s already contains data\n" "(%s)" msgstr "" "Direktorij %s već sadrži neke podatke\n" "(%s)" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Hide files" msgstr "Sakrij datoteke" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Move files to the new partition" msgstr "Prebaci datoteke na novu particiju" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "Nakon formatiranja particije %s, svi podaci na toj particiji će biti " "izgubljeni" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "You'll need to reboot before the modification can take place" msgstr "" "Biće potrebno da rebootate prije nego što izmjene mogu stupiti na snagu" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!" msgstr "Tabela particija za uređaj %s će biti zapisana na disk!" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "The package %s is needed. Install it?" msgstr "Potreban je paket %s. Da li ga želite instalirati?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "What type of partitioning?" msgstr "Koju vrstu particioniranja?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Be careful: this operation is dangerous." msgstr "Budite oprezni: ova operacija je opasna." #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "chunk size" msgstr "veličina chunka" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "level" msgstr "nivo" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "device" msgstr "uređaj" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Various" msgstr "Razni" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Mount options" msgstr "Opcije montiranja" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "File already exists. Use it?" msgstr "Datoteka već postoji. Želite li je koristiti?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "File is already used by another loopback, choose another one" msgstr "Datoteku već koristi drugi loopback, izaberite neku drugu" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Give a file name" msgstr "Dajte naziv datoteke" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Filesystem type: " msgstr "Tip datotečnog sistema: " #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Size in MB: " msgstr "Veličina u MB: " #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Loopback file name: " msgstr "Naziv loopback datoteke: " #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Loopback" msgstr "Loopback" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "This partition can't be used for loopback" msgstr "Ova particija se ne može koristiti za loopback" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "LVM name?" msgstr "Naziv LVMa?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "new" msgstr "novi" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose an existing LVM to add to" msgstr "Izaberite postojeći LVM na koji ćete dodati" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose an existing RAID to add to" msgstr "Izaberite postojeći RAID na koji ćete dodati" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Moving partition..." msgstr "Premještam particiju..." #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Moving" msgstr "Premještam" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Which sector do you want to move it to?" msgstr "Na koji sektor je želite premjestiti?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Sector" msgstr "Sektor" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Which disk do you want to move it to?" msgstr "Na koji disk je želite premjestiti?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Move" msgstr "Premještanje" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "New size in MB: " msgstr "Nova veličina u MB: " #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose the new size" msgstr "Izaberite novu veličinu" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Resize" msgstr "Smanji" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "Nakon promjene veličine particije %s, svi podaci na njoj će biti izgubljeni" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "All data on this partition should be backed-up" msgstr "Svi podaci na toj particiji bi trebali biti backupovani" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "This partition is not resizeable" msgstr "Ovoj particiji ne možete mijenjati veličinu" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Computing FAT filesystem bounds" msgstr "Izračunavam granice FAT filesistema" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Where do you want to mount %s?" msgstr "Gdje želite montirati uređaj %s?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Can't unset mount point as this partition is used for loop back.\n" "Remove the loopback first" msgstr "" "Ne mogu izmjeniti tačku montiranja jer se ova particija koristi za " "loopback.\n" "Najprije uklonite loopback" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Where do you want to mount device %s?" msgstr "Gdje želite montirati uređaj %s?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Where do you want to mount the loopback file %s?" msgstr "Gdje želite montirati loopback datoteku %s?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Switching from ext2 to ext3" msgstr "Prebacujem sa ext2 na ext3" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 ../../diskdrake/removable.pm:1 #, c-format msgid "Which filesystem do you want?" msgstr "Koji datotečni sistem želite?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Change partition type" msgstr "Izmjena tipa particije" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "Nakon promjene tipa particije %s, svi podaci na ovoj particiji će biti " "izgubljeni" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Remove the loopback file?" msgstr "Ukloniti loopback datoteku?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "You can't create a new partition\n" "(since you reached the maximal number of primary partitions).\n" "First remove a primary partition and create an extended partition." msgstr "" "Ne možete napraviti novu particiju\n" "(pošto ste dosegli maksimalan broj primarnih particija).\n" "Najprije uklonite primarnu particiju i napravite extended (proširenu) " "particiju." #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Preference: " msgstr "Preference: " #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Start sector: " msgstr "Početni sektor: " #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Create a new partition" msgstr "Napravi novu particiju" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Use for loopback" msgstr "Koristi za loopback" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Modify RAID" msgstr "Modificiraj RAID" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Remove from LVM" msgstr "Ukloni sa LVMa" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Remove from RAID" msgstr "Ukloni sa RAIDa" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Add to LVM" msgstr "Dodaj na LVM" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Add to RAID" msgstr "Dodaj na RAID" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Format" msgstr "Formatiraj" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Detailed information" msgstr "Detaljne informacije" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Trying to rescue partition table" msgstr "Pokušavam da spasim tabelu particija" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Insert a floppy in drive\n" "All data on this floppy will be lost" msgstr "" "Ubacite disketu u jedinicu\n" "Svi podaci na toj disketi će biti izgubljeni" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 ../../harddrake/sound.pm:1 #: ../../network/modem.pm:1 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Upozorenje" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Select file" msgstr "Izaberite datoteku" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "The backup partition table has not the same size\n" "Still continue?" msgstr "" "Backup tabela particija nema istu veličinu\n" "Ipak nastavljate?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Removable media automounting" msgstr "Automatsko montiranje izmjenjivog medija" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Reload partition table" msgstr "Ponovo učitaj tabelu particija" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Rescue partition table" msgstr "Spasi tabelu particija" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Restore partition table" msgstr "Vrati tabelu particija" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Save partition table" msgstr "Snimi tabelu particija" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "To have more partitions, please delete one to be able to create an extended " "partition" msgstr "" "Da biste imali još particija, molimo pobrišite jednu kako bi se mogla " "kreirati extended particija" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "I can't add any more partition" msgstr "Ne mogu dodati više particija" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "All primary partitions are used" msgstr "Sve primarne particije su u upotrebi" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Hard drive information" msgstr "Informacije o hard disku" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Auto allocate" msgstr "Auto alokacija" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Clear all" msgstr "Obriši sve" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications" msgstr "Želite li spasiti izmjene /etc/fstab" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Quit without writing the partition table?" msgstr "Izlazite bez pisanja tabele particija?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Quit without saving" msgstr "Izlaz bez spašavanja" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Continue anyway?" msgstr "Svejedno nastavljate?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Toggle to expert mode" msgstr "Prebaci u ekspertni mod" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Toggle to normal mode" msgstr "Prebaci u normalni mod" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Undo" msgstr "Poništi" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Exit" msgstr "Izlaz" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose a partition" msgstr "Izaberi particiju" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose another partition" msgstr "Izaberi drugu particiju" #: ../../diskdrake/removable.pm:1 #, c-format msgid "Change type" msgstr "Promijeni tip" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Search servers" msgstr "Traži servere" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Domain" msgstr "Domena" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Username" msgstr "Korisničko ime" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "" "Please enter your username, password and domain name to access this host." msgstr "" "Molim unesite vaše korisničko ime, šifru i domen da biste pristupili ovom " "računaru." #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Domain Authentication Required" msgstr "Potrebna je autentikacija na domeni" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Another one" msgstr "Još jedan" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Which username" msgstr "Koje korisničko ime" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Can't login using username %s (bad password?)" msgstr "Ne mogu se prijaviti koristeći korisničko ime %s (pogrešna šifa?)" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "cpu # " msgstr "cpu # " #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "SMBus controllers" msgstr "SMBus kontroleri" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "USB controllers" msgstr "USB kontroleri" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "SCSI controllers" msgstr "SCSI kontroleri" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Firewire controllers" msgstr "Firewire kontroleri" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "(E)IDE/ATA controllers" msgstr "(E)IDE/ATA kontroleri" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Joystick" msgstr "Joystick" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Scanner" msgstr "Skener" #: ../../harddrake/data.pm:1 ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Unknown/Others" msgstr "Nepoznat/Ostali" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Bridges and system controllers" msgstr "Mostovi (bridges) i sistemski kontroleri" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Modem" msgstr "Modem" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Ethernetcard" msgstr "Ethernet kartica" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Processors" msgstr "Procesori" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Webcam" msgstr "Web kamera" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Soundcard" msgstr "Zvučna kartica" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Other MultiMedia devices" msgstr "Drugi multimedijalni uređaj" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Tvcard" msgstr "TV kartica" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Videocard" msgstr "Video kartica" #: ../../harddrake/data.pm:1 ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Tape" msgstr "Traka" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "CD/DVD burners" msgstr "CD/DVD pržilica" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "CDROM" msgstr "CDROM" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Disk" msgstr "Disk" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Zip" msgstr "Zip" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Floppy" msgstr "Disketa" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "Let me pick any driver" msgstr "Dozvoli da odaberem bilo koji drajver" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "Driver:" msgstr "Drajver:" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "" "If you really think that you know which driver is the right one for your " "card\n" "you can pick one in the above list.\n" "\n" "The current driver for your \"%s\" sound card is \"%s\" " msgstr "" "Ako stvarno mislite da znate koji drajver je odgovarajući za vašu karticu\n" "možete odabrati jedan sa gornje liste.\n" "\n" "Trenutni drajver za vašu \"%s\" zvučnu karticu je \"%s\"" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "Choosing an arbitratry driver" msgstr "Slobodan izbor drajvera" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "" "The classic bug sound tester is to run the following commands:\n" "\n" "\n" "- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" will tell you which driver your card use\n" "by default\n" "\n" "- \"grep sound-slot /etc/modules.conf\" will tell you what driver it\n" "currently uses\n" "\n" "- \"/sbin/lsmod\" will enable you to check if its module (driver) is\n" "loaded or not\n" "\n" "- \"/sbin/chkconfig --list sound\" and \"/sbin/chkconfig --list alsa\" will\n" "tell you if sound and alsa services're configured to be run on\n" "initlevel 3\n" "\n" "- \"aumix -q\" will tell you if the sound volume is muted or not\n" "\n" "- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" will tell which program uses the sound card.\n" msgstr "" "Klasični način utvrđivanja bugova u zvučnom sistemu je izvršavanje\n" "sljedećih naredbi:\n" "\n" "\n" "- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" će vam reći koji drajver koristi vaša\n" "kartica inače\n" "\n" "- \"grep sound-slot /etc/modules.conf\" će vam reći koji drajver je\n" "trenutno u upotrebi\n" "\n" "- sa \"/sbin/lsmod\" možete provjeriti da li je modul (drajver) učitan\n" "ili ne\n" "\n" "- \"/sbin/chkconfig --list sound\" and \"/sbin/chkconfig --list alsa\" vam\n" "govori da li su servisi sound i alsa podešeni da se pokreću na\n" "initlevel 3\n" "\n" "- \"aumix -q\" će vam reći da li je zvuk utišan (muted) ili ne\n" "\n" "- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" vam govori koji program koristi zvučnu " "karticu.\n" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "Sound trouble shooting" msgstr "Rješavanje problema sa zvukom" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "Error: The \"%s\" driver for your sound card is unlisted" msgstr "Greška: Drajver \"%s\" za vašu zvučnu karticu nije na listi" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "Unkown driver" msgstr "Nepoznat drajver" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "There's no known driver for your sound card (%s)" msgstr "Nema poznatih drajvera za vašu zvučnu karticu (%s)" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "No known driver" msgstr "Nema nijedan poznat drajver" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "" "There's no free driver for your sound card (%s), but there's a proprietary " "driver at \"%s\"." msgstr "" "Nema slobodnih drajvera za vašu zvučnu karticu (%s), ali postoji vlasnički " "drajver na \"%s\"." #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "No open source driver" msgstr "Nema open source drajver" #: ../../harddrake/sound.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Please Wait... Applying the configuration" msgstr "Molimo sačekajte... Primjenjujem konfiguraciju" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "" "The old \"%s\" driver is blacklisted.\n" "\n" "It has been reported to oops the kernel on unloading.\n" "\n" "The new \"%s\" driver'll only be used on next bootstrap." msgstr "" "Stari \"%s\" drajver je na crnoj listi.\n" "\n" "Prijavljeno je da ovaj drajver prilikom deinstalacije izaziva oops kernela.\n" "\n" "Stoga će novi drajver \"%s\" biti korišten tek nakon idućeg pokretanja " "sistema." #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "Trouble shooting" msgstr "Uklanjanje problema" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "" "OSS (Open Sound System) was the first sound API. It's an OS independant " "sound API (it's available on most unices systems) but it's a very basic and " "limited API.\n" "What's more, OSS drivers all reinvent the wheel.\n" "\n" "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) is a modularized architecture " "which\n" "supports quite a large range of ISA, USB and PCI cards.\n" "\n" "It also provides a much higher API than OSS.\n" "\n" "To use alsa, one can either use:\n" "- the old compatibility OSS api\n" "- the new ALSA api that provides many enhanced features but requires using " "the ALSA library.\n" msgstr "" "OSS (Open Sound System) je bio prvi API za zvuk. To je API neovisan od " "operativnog sistema (dostupan je na većini UNIX sistema), ali je vrlo " "elementaran i ograničen.\n" "Pored toga, svi OSS drajveri ponovo izmišljaju točak.\n" "\n" "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) je modularizovana arhitektura koja\n" "podržava prilično velik broj ISA, USB i PCI kartica.\n" "\n" "Ona takođe pruža mnogo viši API nego OSS.\n" "\n" "Da biste koristili ALSA, možete koristiti:\n" "- stari API kompatibilan sa OSSom\n" "- novi ALSA API koji pruža mnoge napredne mogućnosti, ali zahtijeva upotrebu " "ALSA biblioteke.\n" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Your card currently use the %s\"%s\" driver (default driver for your card is " "\"%s\")" msgstr "" "\n" "\n" "Vaša kartica trenutno koristi %s \"%s\" drajver (uobičajeni drajver za vašu " "karticu je \"%s\")" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "" "Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your " "sound card (%s)." msgstr "" "Ovdje možete izabrati alternativni drajver (ili OSS ili ALSA) za vašu zvučnu " "karticu (%s)." #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "Sound configuration" msgstr "Podešavanje zvuka" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "" "There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) which " "currently uses \"%s\"" msgstr "" "Nema nijedan poznat OSS/ALSA alternativni drajver za vašu zvučnu karticu (%" "s) koja trenutno koristi \"%s\"" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "No alternative driver" msgstr "Nema alternativnog drajvera" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "enable radio support" msgstr "uključi radio podršku" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "Radio support:" msgstr "Podrška za radio:" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "PLL setting:" msgstr "PLL postavka:" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "number of capture buffers for mmap'ed capture" msgstr "broj capture buffera za mmap-ovani capture" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "Number of capture buffers:" msgstr "Broj capture buffera:" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "Tuner type:" msgstr "Vrsta tunera:" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "Card model:" msgstr "Model kartice:" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "" "For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just auto-" "detect the rights parameters.\n" "If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types " "here. Just select your tv card parameters if needed." msgstr "" "Za većinu modernih TV kartica, bttv modul Linux kernela automatski " "prepoznaje odgovarajuće parametre.\n" "Ako je vaša kartica pogrešno prepoznata, ovdje možete prisiliti odgovarajući " "tip tunera i kartice. Samo izaberite parametre vaše TV karte." #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "Unknown|Generic" msgstr "Nepoznat|Opšti" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "Unknown|CPH06X (bt878) [many vendors]" msgstr "Nepoznat|CPH06X (bt878) [razni proizvođači]" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "Unknown|CPH05X (bt878) [many vendors]" msgstr "Nepoznat|CPH05X (bt878) [razni proizvođači]" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "Auto-detect" msgstr "Auto prepoznavanje" #: ../../interactive/newt.pm:1 #, c-format msgid "Do" msgstr "Uradi" #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid "Your choice? (default %s) " msgstr "Vaš izbor? (podrazumjevano %s)" #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid "Bad choice, try again\n" msgstr "Pogrešan izbor, pokušajte ponovo\n" #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid "Re-submit" msgstr "Ponovo pošalji" #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid "" "=> Notice, a label changed:\n" "%s" msgstr "" "=> Primjetite, label je promijenjena:\n" "%s" #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid "" "Please choose the first number of the 10-range you wish to edit,\n" "or just hit Enter to proceed.\n" "Your choice? " msgstr "" "Molimo unesite prvi broj od deset koji želite izmjeniti,\n" "ili samo pritisnite Enter za nastavak.\n" "Vaš izbor?" #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid "=> There are many things to choose from (%s).\n" msgstr "=> Postoji mnogo stvari od kojih možete izabrati (%s).\n" #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid "Your choice? (default `%s'%s) " msgstr "Vaš izbor? (podrazumjevano '%s' %s)" #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid " enter `void' for void entry" msgstr " unesite `void' za prazan unos" #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid "Do you want to click on this button?" msgstr "Da li želite kliknuti na ovo dugme?" #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid "Button `%s': %s" msgstr "Dugme '%s': %s" #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid "Your choice? (0/1, default `%s') " msgstr "Vaš izbor? (0/1, podrazumjevano %s)" #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid "" "Entries you'll have to fill:\n" "%s" msgstr "" "Stavke koje morate popuniti:\n" "%s" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Loading module %s failed.\n" "Do you want to try again with other parameters?" msgstr "" "Učitavanje modula %s nije uspjelo.\n" "Želite li probati opet sa drugim parametrima?" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Specify options" msgstr "Navedi opcije" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Autoprobe" msgstr "Ispitivanje" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n" "properly, although it normally works fine without them. Would you like to " "specify\n" "extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n" "information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it " "should\n" "not cause any damage." msgstr "" "U nekim slučajevima, %s drajver treba imati dodatne informacije za\n" "ispravan rad, iako on obično radi dobro i bez njih. Želite li navesti neke\n" "ekstra opcije za njega ili dozvoliti drajveru da ispita vaš računar za sve\n" "informacije koje mu trebaju? Povremeno, ispitivanje može zaglaviti računar,\n" "ali ne bi trebalo izazvati nikakvu štetu." #. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...) #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Which %s driver should I try?" msgstr "Koji %s drajver ću pokušati?" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Module options:" msgstr "Opcije modula" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "You may now provide options to module %s.\n" "Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n" "For instance, ``io=0x300 irq=7''" msgstr "" "Sada možete navesti opcije za modul %s. Opcije su u formatu ``ime=vrijednost " "ime2=vrijednost2 ...''.\n" "Na primjer, ``io=0x300 irq=7''" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "You may now provide options to module %s.\n" "Note that any address should be entered with the prefix 0x like '0x123'" msgstr "" "Sada možete navesti opcije za modul %s.\n" "Obratite pažnju da adrese trebate unositi sa prefiksom 0x kao npr. '0x123'" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "(module %s)" msgstr "(modul %s)" #. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...) #. -PO: the second is the vendor+model name #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Installing driver for %s card %s" msgstr "Instaliram drajver za %s karticu %s" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "See hardware info" msgstr "Pogledaj hardware info" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Do you have any %s interfaces?" msgstr "Imate li ijedan %s interfejs?" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Do you have another one?" msgstr "Imate li neki drugi?" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Found %s %s interfaces" msgstr "Pronađeno %s %s interfejsa" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "You can configure each parameter of the module here." msgstr "Ovdje možete podesiti svaki parametar modula." #: ../../modules/parameters.pm:1 #, c-format msgid "comma separated strings" msgstr "tekst razdvojen zarezima" #: ../../modules/parameters.pm:1 #, c-format msgid "comma separated numbers" msgstr "brojevi razdvojeni zarezom" #: ../../modules/parameters.pm:1 #, c-format msgid "%d comma separated strings" msgstr "%d stringova razdvojenih zarezom" #: ../../modules/parameters.pm:1 #, c-format msgid "%d comma separated numbers" msgstr "%d brojeva razdvojenih zarezom" #: ../../modules/parameters.pm:1 #, c-format msgid "a number" msgstr "broj" #: ../../network/adsl.pm:1 #, c-format msgid "" "You need the alcatel microcode.\n" "Download it at\n" "http://www.speedtouchdsl.com/dvrreg_lx.htm\n" "and copy the mgmt.o in /usr/share/speedtouch" msgstr "" "Potreban vam je Alcatel-ov mikrokod.\n" "Možete ga downloadovati na\n" "http://www.speedtouchdsl.com/dvrreg_lx.htm\n" "zatim kopirajte mgmt.o u /usr/share/speedtouch" #: ../../network/adsl.pm:1 #, c-format msgid "" "The most common way to connect with adsl is pppoe.\n" "Some connections use pptp, a few use dhcp.\n" "If you don't know, choose 'use pppoe'" msgstr "" "Najčešći način za konekciju sa adsl-om je pppoe.\n" "Neke konekcije koriste pptp, a vrlo rijetke koriste dhcp.\n" "Ako ne znate, izaberite 'koristi pppoe'" #: ../../network/adsl.pm:1 ../../network/ethernet.pm:1 #, c-format msgid "Connect to the Internet" msgstr "Spoji se na Internet" #: ../../network/adsl.pm:1 #, c-format msgid "Sagem (using pppoa) usb" msgstr "Sagem (koristeći pppoa) usb" #: ../../network/adsl.pm:1 #, c-format msgid "Alcatel speedtouch usb" msgstr "Alcatel speedtouch usb" #: ../../network/adsl.pm:1 #, c-format msgid "use dhcp" msgstr "koristi dhcp" #: ../../network/adsl.pm:1 #, c-format msgid "use pptp" msgstr "koristi pptp" #: ../../network/adsl.pm:1 #, c-format msgid "use pppoe" msgstr "koristi pppoe" #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "Other ports" msgstr "Ostali portovi" #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "Everything (no firewall)" msgstr "Sve (bez firewalla)" #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "" "Invalid port given: %s.\n" "The proper format is \"port/tcp\" or \"port/udp\", \n" "where port is between 1 and 65535." msgstr "" "Zadan je neispravan port: %s.\n" "Odgovarajući format je \"port/tcp\" ili \"port/udp\", \n" "gdje je \"port\" cijeli broj između 1 i 65535." #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "" "You can enter miscellaneous ports. \n" "Valid examples are: 139/tcp 139/udp.\n" "Have a look at /etc/services for information." msgstr "" "Možete unijeti raze portove. \n" "Primjeri ispravnih unosa su: 139/tcp 139/udp.\n" "Pogledajte datoteku /etc/services za više informacija." #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "Which services would you like to allow the Internet to connect to?" msgstr "Kojim servisima želite dozvoliti pristup sa Interneta?" #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "" "drakfirewall configurator\n" "\n" "Make sure you have configured your Network/Internet access with\n" "drakconnect before going any further." msgstr "" "drakfirewall podešivač\n" "\n" "Prije nego što nastavite, provjerite da li ste ispravno podesili pristup\n" "mreži/Internetu pomoću alata drakconnect." #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "" "drakfirewall configurator\n" "\n" "This configures a personal firewall for this Mandrake Linux machine.\n" "For a powerful and dedicated firewall solution, please look to the\n" "specialized MandrakeSecurity Firewall distribution." msgstr "" "drakfirewall podešavač\n" "\n" "On podešava lični firewall za ovaj Mandrake Linux računar.\n" "Za moćnu soluciju posebnog firewalla, molimo pogledajte\n" "specijaliziranu MandrakeSecurity Firewall distribuciju." #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "No network card" msgstr "Nema mrežne kartice" #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "POP and IMAP Server" msgstr "POP i IMAP server" #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "Mail Server" msgstr "Mail server" #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "Domain Name Server" msgstr "DNS server" #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "Web Server" msgstr "Web server" #: ../../network/ethernet.pm:1 ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Zeroconf host name must not contain a ." msgstr "Zeroconf ime računara ne smije sadržavati ." #: ../../network/ethernet.pm:1 ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Host name" msgstr "Host name" #: ../../network/ethernet.pm:1 ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Zeroconf Host name" msgstr "Zeroconf Ime računara" #: ../../network/ethernet.pm:1 ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Enter a Zeroconf host name without any dot if you don't\n" "want to use the default host name." msgstr "" "\n" "\n" "Unesite Zeroconf ime računara bez tačaka ako ne želite\n" "da koristite ponuđeno ime računara." #: ../../network/ethernet.pm:1 ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Configuring network" msgstr "Podešavam mrežu" #: ../../network/ethernet.pm:1 #, c-format msgid "" "Please choose which network adapter you want to use to connect to Internet." msgstr "" "Molimo izaberite koji mrežni adapter želite koristiti za spajanje na Internet" #: ../../network/ethernet.pm:1 ../../standalone/drakgw:1 #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "Choose the network interface" msgstr "Izaberite mrežni interface" #: ../../network/ethernet.pm:1 #, c-format msgid "" "No ethernet network adapter has been detected on your system.\n" "I cannot set up this connection type." msgstr "" "Nije pronađen ethernet mrežni adapter na vašem sistemu.\n" "Ne mogu podesiti ovu vrstu konekcije." #: ../../network/ethernet.pm:1 #, c-format msgid "" "Which dhcp client do you want to use?\n" "Default is dhcp-client." msgstr "" "Koji dhcp klijent želite koristiti?\n" "Podrazumjevani je dhcp-client" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "No ISDN PCI card found. Please select one on the next screen." msgstr "" "Nije pronađena nijedna ISDN PCI kartica. Molimo izaberite jednu na idućem " "ekranu." #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "" "I have detected an ISDN PCI card, but I don't know its type. Please select a " "PCI card on the next screen." msgstr "" "Otkrio sam neku ISDN PCI karticu, ali ne znam tip. Molimo izaberite neku PCI " "karticu na idućem ekranu." #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "Which of the following is your ISDN card?" msgstr "Koja od navedenih je vaša ISDN kartica?" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "ISDN Configuration" msgstr "Podešavanje ISDNa" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "Abort" msgstr "Prekid" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "Continue" msgstr "Nastavak" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "If you have an ISA card, the values on the next screen should be right.\n" "\n" "If you have a PCMCIA card, you have to know the \"irq\" and \"io\" of your " "card.\n" msgstr "" "\n" "Ako imate ISA karticu, vrijednosti na idućem ekranu bi trebale biti " "ispravne.\n" "\n" "Ako imate PCMCIA karticu, moraćete znati IRQ i IO vaše kartice.\n" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "I don't know" msgstr "Ne znam" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "PCI" msgstr "PCI" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "ISA / PCMCIA" msgstr "ISA / PCMCIA" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "What kind of card do you have?" msgstr "Koju vrstu kartice imate?" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "Found \"%s\" interface do you want to use it ?" msgstr "Pronašao sam interfejs \"%s\". Želite li ga koristiti ?" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "Which protocol do you want to use?" msgstr "Koji protokol želite koristiti?" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "Protocol for the rest of the world" msgstr "Protokol za ostatak svijeta" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "" "Protocol for the rest of the world\n" "No D-Channel (leased lines)" msgstr "" "Protokol za ostatak svijeta \n" " bez D-kanala (iznajmljene linije)" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "European protocol" msgstr "Evropski protokol" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "European protocol (EDSS1)" msgstr "Evropski protokol (EDSS1)" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "" "Select your provider.\n" "If it isn't listed, choose Unlisted." msgstr "" "Izaberite vašeg providera.\n" " Ako nije na listi, izaberite Nije na listi" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "External ISDN modem" msgstr "Vanjski ISDN modem" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "Internal ISDN card" msgstr "Interna ISDN kartica" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "What kind is your ISDN connection?" msgstr "Koje je vrste vaša ISDN konekcija?" #: ../../network/isdn.pm:1 ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Network Configuration Wizard" msgstr "Čarobnjak za podešavanje mreže" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "Old configuration (isdn4net)" msgstr "Stara konfiguracija (isdn4net)" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "New configuration (isdn-light)" msgstr "Nova konfiguracija (isdn-light)" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "" "Which ISDN configuration do you prefer?\n" "\n" "* The Old configuration uses isdn4net. It contains powerful\n" " tools, but is tricky to configure, and not standard.\n" "\n" "* The New configuration is easier to understand, more\n" " standard, but with less tools.\n" "\n" "We recommand the light configuration.\n" msgstr "" "Koju ISDN konfiguraciju želite?\n" "\n" "* Stara konfiguracija koristi isdn4net. On sadrži moćne alate,\n" " ali ga je teško podesiti i nije standardiziran.\n" "\n" "* Novu konfiguraciju je lakše razumjeti, standardnija je,\n" " ali ima manje alata.\n" "\n" "Preporučujemo light konfiguraciju.\n" #: ../../network/modem.pm:1 #, c-format msgid "Do nothing" msgstr "Nemoj raditi ništa" #: ../../network/modem.pm:1 #, c-format msgid "Install rpm" msgstr "Instaliraj RPM" #: ../../network/modem.pm:1 #, c-format msgid "" "\"%s\" based winmodem detected, do you want to install needed software ?" msgstr "" "Otkrio sam winmodem baziran na \"%s\" chipsetu, želite li instalirati " "odgovarajući software ?" #: ../../network/modem.pm:1 #, c-format msgid "Title" msgstr "Naslov" #: ../../network/modem.pm:1 #, c-format msgid "" "Your modem isn't supported by the system.\n" "Take a look at http://www.linmodems.org" msgstr "" "Vaš modem nije podržan pod ovim sistemom.\n" "Pogledajte http://www.linmodems.org" #: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Second DNS Server (optional)" msgstr "Drugi DNS server (opcionalno)" #: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "First DNS Server (optional)" msgstr "Prvi DNS server (opcionalno)" #: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Domain name" msgstr "Ime domena" #: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Script-based" msgstr "Skripta" #: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Terminal-based" msgstr "Terminal" #: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "PAP" msgstr "PAP" #: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Login ID" msgstr "Login ID" #: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Phone number" msgstr "Broj telefona" #: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Connection name" msgstr "Naziv konekcije" #: ../../network/modem.pm:1 #, c-format msgid "Dialup options" msgstr "Opcije dialupa" #: ../../network/modem.pm:1 #, c-format msgid "Please choose which serial port your modem is connected to." msgstr "Molimo izaberite na koji serijski port je nakačen vaš modem." #: ../../network/netconnect.pm:1 ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "Network Configuration" msgstr "Podešavanje mreže" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "" "Problems occured during configuration.\n" "Test your connection via net_monitor or mcc. If your connection doesn't " "work, you might want to relaunch the configuration." msgstr "" "Došlo je do problema prilikom podešavanja.\n" "Provjerite vašu konekciju pomoću net_monitor ili mcc. Ako vaša konekcija ne " "radi, možete ponovo pokrenuti podešavanje" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "" "After this is done, we recommend that you restart your X environment to " "avoid any hostname-related problems." msgstr "" "Nakon što je to gotovo, preporučujemo da restartujete vaš X\n" "okoliš kako bi se izbjegao problem sa promjenom naziva računara." #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "" "Congratulations, the network and Internet configuration is finished.\n" "The configuration will now be applied to your system.\n" "\n" msgstr "" "Čestitamo, podešavanje mreže i interneta je završeno.\n" "\n" "Sada će ova konfiguracija biti primjenjena na vaš sistem.\n" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "" "A problem occured while restarting the network: \n" "\n" "%s" msgstr "" "Došlo je do problema prilikom restartovanja mreže:\n" "\n" "%s" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "The network needs to be restarted. Do you want to restart it ?" msgstr "Potrebno je restartovati mrežu. Želite li je restartovati?" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Network configuration" msgstr "Podešavanje mreže" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Do you want to start the connection at boot?" msgstr "Da li želite pokrenuti konekciju prilikom boota?" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Internet connection" msgstr "Internet konekcija" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "" "You have configured multiple ways to connect to the Internet.\n" "Choose the one you want to use.\n" "\n" msgstr "" "Podesili ste nekoliko načina za konekciju na Internet.\n" "Izaberite jedan od njih koji ćete koristiti.\n" "\n" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Choose the connection you want to configure" msgstr "Izaberite konekciju koju želite podesiti" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "ethernet card(s) detected" msgstr "prepoznata ethernet kartica(e)" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "LAN connection" msgstr "LAN konekcija" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "cable connection detected" msgstr "otkrivena kablovska konekcija" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Cable connection" msgstr "Kablovska konekcija" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "detected" msgstr "detektovan" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "ADSL connection" msgstr "ADSL konekcija" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "detected %s" msgstr "detektovan %s" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "ISDN connection" msgstr "ISDN konekcija" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Winmodem connection" msgstr "Winmodem konekcija" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "detected on port %s" msgstr "detektovan na portu %s" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Normal modem connection" msgstr "Normalna modemska konekcija" #: ../../network/netconnect.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Detecting devices..." msgstr "Prepoznajem uređaje..." #: ../../network/netconnect.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #: ../../standalone/drakconnect:1 ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Expert Mode" msgstr "Ekspertni mod" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Use auto detection" msgstr "Koristi auto prepoznavanje" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Choose the profile to configure" msgstr "Izaberite profil za podešavanje" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "" "Welcome to The Network Configuration Wizard.\n" "\n" "We are about to configure your internet/network connection.\n" "If you don't want to use the auto detection, deselect the checkbox.\n" msgstr "" "Dobro došli u Čarobnjak za podešavanje mreže\n" "\n" "Sada ćemo podesiti vašu internet/mrežnu konekciju.\n" "Ako ne želite da koristite automatsko prepoznavanje, isključite opciju.\n" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "" "Because you are doing a network installation, your network is already " "configured.\n" "Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your " "Internet & Network connection.\n" msgstr "" "Pošto radite mrežnu instalaciju, vaša mreža je već podešena.\n" "Kliknite na Ok da zadržite tu konfiguraciju ili Odustani za podešavanje vaše " "Internet & Mrežne konekcije.\n" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "\n" "We are now going to configure the %s connection.\n" "\n" "\n" "Press OK to continue." msgstr "" "\n" "\n" "\n" "Sada ćemo podesiti konekciju %s.\n" "\n" "\n" "Pritisnite OK za nastavak." #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "We are now going to configure the %s connection." msgstr "Sada ćemo podesiti konekciju %s." #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Internet connection & configuration" msgstr "Internet konekcija & podešavanje" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Configure the connection" msgstr "Podesi konekciju" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Disconnect" msgstr "Prekini konekciju" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Connect" msgstr "Konektuj me" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "You can reconfigure your connection." msgstr "" "\n" "Možete prekonfigurisati vašu konekciju." #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "You can connect to the Internet or reconfigure your connection." msgstr "" "\n" "Možete se spojiti na Internet ili prekonfigurisati vašu konekciju." #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "You are not currently connected to the Internet." msgstr "Trenutno niste konektovani na Internet." #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "You can disconnect or reconfigure your connection." msgstr "" "\n" "Možete se diskonektovati ili prekonfigurisati vašu konekciju." #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "You are currently connected to the Internet." msgstr "Trenutno ste spojeni na Internet." #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "URL should begin with 'ftp:' or 'http:'" msgstr "URL treba počinjati sa 'ftp:' ili 'http:'" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Proxy should be http://..." msgstr "Proxy treba biti http://..." #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "FTP proxy" msgstr "FTP proxy" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP proxy" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Proxies configuration" msgstr "Konfiguracija proxija" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Gateway address should be in format 1.2.3.4" msgstr "Gateway adresa treba biti u formatu 1.2.3.4" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "DNS server address should be in format 1.2.3.4" msgstr "Adresa DNS servera treba biti u formatu 1.2.3.4" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Gateway device" msgstr "Gateway uređaj" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Gateway (e.g. %s)" msgstr "Gateway (tj. %s)" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "DNS server" msgstr "DNS server" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "" "Please enter your host name.\n" "Your host name should be a fully-qualified host name,\n" "such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n" "You may also enter the IP address of the gateway if you have one." msgstr "" "Molimo unesite naziv vašeg računara ako ga znate.\n" "Naziv vašeg računara bi trebao biti puno-kvalifikovani naziv,\n" "kao što je ``mojcomp.mojlab.mojafirma.com''.\n" "Možete također unijeti IP adresu gateway-a ako ga imate" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "" "Rate should have the suffix k, M or G (for example, \"11M\" for 11M), or add " "enough '0' (zeroes)." msgstr "" "Brzina bi trebala imati završetak k, M ili G (na primjer, \"11M\" za 11M) " "ili dodajte odgovarajući broj nula (0)." #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "" "Freq should have the suffix k, M or G (for example, \"2.46G\" for 2.46 GHz " "frequency), or add enough '0' (zeroes)." msgstr "" "Frekvencija bi trebala imati završetak k, M ili G (na primjer, \"2.46G\" za " "frekvenciju 2.46 GHz) ili dodajte odgovarajući broj nula (0)." #: ../../network/network.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "IP address should be in format 1.2.3.4" msgstr "IP adresa treba biti u formatu 1.2.3.4" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Start at boot" msgstr "Pokreni na bootu" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Assign host name from DHCP address" msgstr "Odredi ime računara iz DHCP adrese" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Network Hotplugging" msgstr "Network Hotplugging" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Track network card id (useful for laptops)" msgstr "Otkrij id mrežne karte (korisno za laptope)" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "DHCP host name" msgstr "DHCP ime računara" #: ../../network/network.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Netmask" msgstr "Netmask" #: ../../network/network.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "IP address" msgstr "IP adresa" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "(bootp/dhcp/zeroconf)" msgstr "(bootp/dhcp/zeroconf)" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Automatic IP" msgstr "Automatska IP" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid " (driver %s)" msgstr " (drajver %s)" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Configuring network device %s" msgstr "Podešavam mrežni uređaj %s" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "" "Please enter the IP configuration for this machine.\n" "Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n" "notation (for example, 1.2.3.4)." msgstr "" "Molimo unesite IP konfiguraciju za ovaj računar.\n" "Svaka stavka bi trebala biti unesena kao IP adresa u decimalnoj notaciji\n" "razdvojenoj tačkama (npr. 1.2.3.4)." #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "" "WARNING: this device has been previously configured to connect to the " "Internet.\n" "Simply accept to keep this device configured.\n" "Modifying the fields below will override this configuration." msgstr "" "UPOZORENJE: Ovaj uređaj je prethodno podešen za konekciju na Internet.\n" "Samo prihvatite kako bi ovaj uređaj ostao podešen.\n" "Izmjena polja ispod će prepisati ovu konfiguraciju." #: ../../network/shorewall.pm:1 #, c-format msgid "" "Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may " "need some manual fixes after installation." msgstr "" "Upozorenje! Pronađena je postojeća konfiguracija firewalla. Možda će biti " "potrebno neko ručno podešavanje nakon instalacije." #: ../../network/shorewall.pm:1 #, c-format msgid "Firewalling configuration detected!" msgstr "Otkrivena konfiguracija firewalla!" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Account Password" msgstr "Šifra naloga" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Account Login (user name)" msgstr "Login naloga (korisničko ime)" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Connection timeout (in sec)" msgstr "Timeout konekcije (u sek.)" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Connection speed" msgstr "Brzina konekcije" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Dialing mode" msgstr "Način biranja broja" #: ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "Choose your country" msgstr "Izaberite vašu državu" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Provider dns 2 (optional)" msgstr "Provider dns 2 (opcionalno)" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Provider dns 1 (optional)" msgstr "Provider dns 1 (opcionalno)" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Provider phone number" msgstr "Broj telefona provajdera" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Provider name (ex provider.net)" msgstr "Naziv provajdera (npr. provajder.net)" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Your personal phone number" msgstr "Vaš lični broj telefona" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Card IO_1" msgstr "IO_1 kartice" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Card IO_0" msgstr "IO_0 kartice" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Card IO" msgstr "IO kartice" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Card mem (DMA)" msgstr "Memorija kartice (DMA)" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Card IRQ" msgstr "IRQ kartice" #: ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "Please fill or check the field below" msgstr "Molimo ispunite ili provjerite polje ispod" #: ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "Connection Configuration" msgstr "Podešavanje konekcije" #: ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "" "The system doesn't seem to be connected to the Internet.\n" "Try to reconfigure your connection." msgstr "" "Izgleda da sistem nije spojen na Internet.\n" "Probajte promijeniti postavke vaše konekcije." #: ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "For security reasons, it will be disconnected now." msgstr "Iz sigurnosnih razloga, sada će biti odspojen." #: ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "The system is now connected to the Internet." msgstr "Sistem je sada spojen na Internet." #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Testing your connection..." msgstr "Probavam vašu konekciju..." #: ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "Do you want to try to connect to the Internet now?" msgstr "Da li se želite pokušati spojiti na Internet sada?" #: ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "Internet configuration" msgstr "Internet konfiguracija" #: ../../partition_table/raw.pm:1 #, c-format msgid "" "Something bad is happening on your drive. \n" "A test to check the integrity of data has failed. \n" "It means writing anything on the disk will end up with random, corrupted " "data." msgstr "" "Nešto loše se dešava na vašem disku. \n" "Test integriteta podataka nije uspio. \n" "To znači će da pisanje bilo čega na disk rezultirati smećem." #: ../../printer/cups.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid " (Default)" msgstr " (Default)" #: ../../printer/cups.pm:1 #, c-format msgid "On CUPS server \"%s\"" msgstr "Na CUPS serveru \"%s\"" #: ../../printer/cups.pm:1 ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Remote Printers" msgstr "Udaljeni štampači" #: ../../printer/cups.pm:1 ../../printer/data.pm:1 #, c-format msgid "CUPS" msgstr "CUPS" #: ../../printer/cups.pm:1 #, c-format msgid "(on this machine)" msgstr "(na ovom računaru)" #: ../../printer/cups.pm:1 #, c-format msgid "(on %s)" msgstr "(na %s)" #: ../../printer/data.pm:1 #, c-format msgid "CUPS - Common Unix Printing System" msgstr "CUPS - Common Unix Printing System" #: ../../printer/data.pm:1 #, c-format msgid "LPRng" msgstr "LPRng" #: ../../printer/data.pm:1 #, c-format msgid "LPRng - LPR New Generation" msgstr "LPRng - LPR New Generation" #: ../../printer/data.pm:1 #, c-format msgid "LPD" msgstr "LPD" #: ../../printer/data.pm:1 #, c-format msgid "LPD - Line Printer Daemon" msgstr "LPD - Line Printer Daemon" #: ../../printer/data.pm:1 #, c-format msgid "PDQ" msgstr "PDQ" #: ../../printer/data.pm:1 #, c-format msgid "PDQ - Print, Don't Queue" msgstr "PDQ - Print, Don't Queue" #: ../../printer/detect.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Unknown Model" msgstr "Nepoznat model" #: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Unknown model" msgstr "Nepoznat model" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "%s (Port %s)" msgstr "%s (Port %s)" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Host %s" msgstr "Računar %s" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Network %s" msgstr "Mreža %s" #: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Interface \"%s\"" msgstr "Interfejs \"%s\"" #: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Local network(s)" msgstr "Lokalna mreža (mreže)" #: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Raw printer (No driver)" msgstr "Sirovo štampanje (Bez drajvera)" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid ", using command %s" msgstr ", koristeći komandu %s" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid " on Novell server \"%s\", printer \"%s\"" msgstr "na Novell serveru \"%s\", štampač \"%s\"" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid " on SMB/Windows server \"%s\", share \"%s\"" msgstr "na SMB/Windows serveru \"%s\", share \"%s\"" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid ", TCP/IP host \"%s\", port %s" msgstr ", TCP/IP host \"%s\", port %s" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid " on LPD server \"%s\", printer \"%s\"" msgstr "na LPD serveru \"%s\", štampač \"%s\"" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid ", printing to %s" msgstr ", štampa u %s" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid ", multi-function device" msgstr ", višenamjenski uređaj" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid ", multi-function device on HP JetDirect" msgstr ", višenamjenski uređaj na HP JetDirect" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid ", multi-function device on USB" msgstr ", višenamjenski uređaj na USBu" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid ", multi-function device on parallel port \\#%s" msgstr ", višenamjenski uređaj na paralelnom portu \\#%s" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid ", USB printer" msgstr ", USB štampač" #: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid ", USB printer \\#%s" msgstr ", USB štampač \\#%s" #: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid " on parallel port \\#%s" msgstr " na paralelnom portu \\#%s" #: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Local Printers" msgstr "Lokalni štampači" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Pipe job into a command" msgstr "Spoji zadatak na komandu" #: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Enter a printer device URI" msgstr "Unesite URI uređaja štampača" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Printer on NetWare server" msgstr "Štampač na NetWare serveru" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Printer on SMB/Windows 95/98/NT server" msgstr "Štampač na SMB/Windows 95/98/NT serveru" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Network printer (TCP/Socket)" msgstr "Mrežni štampač (TCP/Socket)" #: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer on remote lpd server" msgstr "Štampač na udaljenom lpd serveru" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Printer on remote CUPS server" msgstr "Štampač na udaljenom CUPS serveru" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Remote printer" msgstr "Udaljeni štampač" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Local printer" msgstr "Lokalni štampač" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Configuring applications..." msgstr "Podešavam aplikacije..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/printerdrake:1 #, c-format msgid "Printerdrake" msgstr "Printerdrake" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Removing printer \"%s\"..." msgstr "Uklanjam štampač \"%s\" ..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Do you really want to remove the printer \"%s\"?" msgstr "Da li želite da uklonite štampač \"%s\"?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Remove printer" msgstr "Ukloni štampač" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Learn how to use this printer" msgstr "Saznaj kako koristiti ovaj štampač" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Print test pages" msgstr "Štampaj testnu stranicu" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Failed to remove the printer \"%s\" from Star Office/OpenOffice.org/GIMP." msgstr "Nisam uspio ukloniti štampač \"%s\" iz Star/Open Offica." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The printer \"%s\" was successfully removed from Star Office/OpenOffice.org/" "GIMP." msgstr "Štampač \"%s\" je uspješno uklonjen iz Star/Open Offica." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Removing printer from Star Office/OpenOffice.org/GIMP" msgstr "Uklanjam štampač iz Star/Open Offica" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Remove this printer from Star Office/OpenOffice.org/GIMP" msgstr "Ukloni ovaj štampač iz Star/Open Offica" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Failed to add the printer \"%s\" to Star Office/OpenOffice.org/GIMP." msgstr "Nisam uspio dodati štampač \"%s\" u Star Office/OpenOffice.org/GIMP." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The printer \"%s\" was successfully added to Star Office/OpenOffice.org/GIMP." msgstr "Štampač \"%s\" je uspješno dodan u Star Office/OpenOffice.org/GIMP." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Adding printer to Star Office/OpenOffice.org/GIMP" msgstr "Dodajem štampač u Star Office/OpenOffice.org/GIMP" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Add this printer to Star Office/OpenOffice.org/GIMP" msgstr "Dodaj ovaj štampač u Star Office/OpenOffice.org/GIMP" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "The printer \"%s\" is set as the default printer now." msgstr "Štampač \"%s\" je sada podešen kao podrazumjevani štampač." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Default printer" msgstr "Podrazumjevani štampač" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Set this printer as the default" msgstr "Podesi štampač kao podrazumjevani" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer options" msgstr "Opcije štampača" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer manufacturer, model" msgstr "Proizvođač štampača, model" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer manufacturer, model, driver" msgstr "Proizvođač štampača, model, drajver" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Removing old printer \"%s\"..." msgstr "Uklanjam stari štampač \"%s\" ..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer name, description, location" msgstr "Naziv štampača, opis, lokacija" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer connection type" msgstr "Tip konekcije štampača" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Raw printer" msgstr "Sirovi štampač" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Do it!" msgstr "Uradi!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/drakTermServ:1 #: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/drakbug:1 #: ../../standalone/drakfont:1 ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Close" msgstr "Zatvori" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Printer %s\n" "What do you want to modify on this printer?" msgstr "" "Štampač %s\n" "Šta želite da izmjenite na ovom štampaču?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Modify printer configuration" msgstr "Izmjeni konfiguraciju štampača" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Add a new printer" msgstr "Dodaj novi štampač" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Normal Mode" msgstr "Normalni mod" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Change the printing system" msgstr "Promijenite sistem štampe" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "CUPS configuration" msgstr "Podešavanje CUPSa" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Refresh printer list (to display all available remote CUPS printers)" msgstr "" "Osvježi listu štampača (kako bi bili prikazani svi dostupni CUPS štampači)" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Display all available remote CUPS printers" msgstr "Prikaži sve dostupne CUPS štampače" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The following printers are configured. Double-click on a printer to change " "its settings; to make it the default printer; or to view information about " "it." msgstr "" "Sljedeli štampači su podešeni. Kliknite dva puta na neki od njih za izmjenu " "postavki; ako ga želite učiniti podrazumjevanim štampačem; ili da biste " "vidjeli informacije o njemu." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printing system: " msgstr "Sistem štampe: " #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Checking installed software..." msgstr "Provjeravam instalirani software..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Installing Foomatic..." msgstr "Instaliram Foomatic..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Failed to configure printer \"%s\"!" msgstr "Nisam uspio podesiti štampač \"%s\"!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Configuring printer \"%s\"..." msgstr "Podešavam štampač \"%s\"..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Reading printer data..." msgstr "Čitam podatke o štampaču..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Which printing system (spooler) do you want to use?" msgstr "Koji sistem štampanja (spooler) želite koristiti?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Select Printer Spooler" msgstr "Izaberite spooler štampača" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Setting Default Printer..." msgstr "Postavljam podrazumjevani štampač..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Installing %s ..." msgstr "Instaliram %s..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Removing %s ..." msgstr "Uklanjam %s..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The printing system (%s) will not be started automatically when the machine " "is booted.\n" "\n" "It is possible that the automatic starting was turned off by changing to a " "higher security level, because the printing system is a potential point for " "attacks.\n" "\n" "Do you want to have the automatic starting of the printing system turned on " "again?" msgstr "" "Sistem za štampu (%s) se neće pokrenuti automatski prilikom boota računara.\n" "\n" "Moguće je da je automatsko pokretanje isključeno prilikom promjene na viši " "nivo sigurnosni, pošto je sistem za štampu moguća tačka napada.\n" "\n" "Da li želite da ponovo uključite automatsko pokretanje sistema za štampu?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Starting the printing system at boot time" msgstr "Pokrećem sistem za štampu tokom boota" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "You are about to install the printing system %s on a system running in the %" "s security level.\n" "\n" "This printing system runs a daemon (background process) which waits for " "print jobs and handles them. This daemon is also accessable by remote " "machines through the network and so it is a possible point for attacks. " "Therefore only a few selected daemons are started by default in this " "security level.\n" "\n" "Do you really want to configure printing on this machine?" msgstr "" "Sada ćete instalirati sistem za štampu %s na sistemu koji je na sigurnosnom " "nivou % s.\n" "\n" "Ovaj sistem za štampu pokreće demon (pozadinski proces) koji čeka zadatke " "štampe i rješava ih. Ovom demonu takođe mogu pristupiti drugi računari putem " "mreže, tako da je to moguća tačka napada. Stoga se tek rijetki od odabranih " "demona pokreću na ovom sigurnosnom nivou.\n" "\n" "Da li zaista želite podesiti štampanje na ovom računaru?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Installing a printing system in the %s security level" msgstr "Instaliram sistem za štampu na sigurnosnom nivou: %s" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "paranoid" msgstr "paranoičan" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "high" msgstr "visok" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Restarting printing system..." msgstr "Restartujem sistem za štampu ..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Configuration of a remote printer" msgstr "Podešavanje udaljenog štampača" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The network access was not running and could not be started. Please check " "your configuration and your hardware. Then try to configure your remote " "printer again." msgstr "" "Mrežni pristup nije aktivan i nije mogao biti pokrenut. Molimo provjerite " "vašu konfiguraciju i vaš hardware. Onda ponovo pokušajte podesiti udaljeni " "štampač." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The network configuration done during the installation cannot be started " "now. Please check whether the network is accessable after booting your " "system and correct the configuration using the Mandrake Control Center, " "section \"Network & Internet\"/\"Connection\", and afterwards set up the " "printer, also using the Mandrake Control Center, section \"Hardware\"/" "\"Printer\"" msgstr "" "Podešavanje mreže koje je napravljeno tokom instalacije sada ne može biti " "pokrenuto. Molim provjerite da li će mreža postati dostupna nakon bootanja " "sistema i popravite podešenja koristeći Mandrake Kontrolni centar, sekcija " "\"Mreža i Internet\"/\"Konekcija\", a zatim podesite štampač, ponovo " "koristeći Mandrake Kontrolni centar, sekcija \"Hardver\"/\"Štampač\"" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Configure the network now" msgstr "Sada podesite mrežu" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Go on without configuring the network" msgstr "Nastavi bez podešavanja mreže" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "You are going to configure a remote printer. This needs working network " "access, but your network is not configured yet. If you go on without network " "configuration, you will not be able to use the printer which you are " "configuring now. How do you want to proceed?" msgstr "" "Sada ćete podesiti udaljeni štampač. Ovo zahtjeva aktivan pristup mreži, ali " "vaša mreža još uvijek nije podešena. Ako želite nastaviti bez podešavanja " "mreže, nećete moći koristiti štampač koji sada podešavate. Kako želite da " "nastavimo?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Network functionality not configured" msgstr "Mrežna funkcionalnost nije podešena" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Starting network..." msgstr "Pokrećem mrežu..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Refreshing printer data..." msgstr "Osvježavam podatke o štampaču..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "You have transferred your former default printer (\"%s\"), Should it be also " "the default printer under the new printing system %s?" msgstr "" "Prebacili ste vaš bivši podrazumjevani štampač (\"%s\"),Da li će to također " "biti podrazumjevani štampač podnovim sistemom štampe %s?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Transfer printer configuration" msgstr "Premještanje konfiguracije štamapča" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Transferring %s..." msgstr "Prebacujem %s ..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "New printer name" msgstr "Novo ime štampača" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The printer \"%s\" already exists,\n" "do you really want to overwrite its configuration?" msgstr "" "Štampač \"%s\" već postoji,\n" "da li sigurno želite prepisati ovu konfiguraciju?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Name of printer should contain only letters, numbers and the underscore" msgstr "Naziv štampača bi se trebao sastojati od slova, brojeva i donje linije" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Transfer" msgstr "Prebaci" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "A printer named \"%s\" already exists under %s. \n" "Click \"Transfer\" to overwrite it.\n" "You can also type a new name or skip this printer." msgstr "" "Štampač pod imenom \"%s\" već postoji pod %s: \n" "Kliknite na \"Prebaci\" da to prepišete.\n" "Možete također unijeti novo ime ili preskočiti ovaj štampač." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Do not transfer printers" msgstr "Nemoj prebacivati štampače" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "Mark the printers which you want to transfer and click \n" "\"Transfer\"." msgstr "" "\n" "Označite štampače koje ćete prebacivati i kliknite na \n" "\"Prebaci\"." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "Also printers configured with the PPD files provided by their manufacturers " "or with native CUPS drivers cannot be transferred." msgstr "" "\n" "Također štampači konfigurisani sa PPD datotekama koje su osigurali njihovi " "proizvođači ili sa vlastitim CUPS drajverima ne mogu biti prebačeni." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "In addition, queues not created with this program or \"foomatic-configure\" " "cannot be transferred." msgstr "" "Pored toga, redovi koji nisu kreirani ovim programom ili sa \"foomatic-" "configure\" ne mogu biti premješteni." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "LPD and LPRng do not support IPP printers.\n" msgstr "LPD i LPRng ne podržavaju IPP štampače.\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "PDQ only supports local printers, remote LPD printers, and Socket/TCP " "printers.\n" msgstr "" "PDQ podržava samo lokalne štampače, udaljene LPD štampačei Socket/TCP " "štampače.\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "CUPS does not support printers on Novell servers or printers sending the " "data into a free-formed command.\n" msgstr "" "CUPS ne podržava štampače na Novell serverima ili štampačekoji šalju podatke " "u komandama slobodnog oblika.\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "You can copy the printer configuration which you have done for the spooler %" "s to %s, your current spooler. All the configuration data (printer name, " "description, location, connection type, and default option settings) is " "overtaken, but jobs will not be transferred.\n" "Not all queues can be transferred due to the following reasons:\n" msgstr "" "Možete kopirati konfiguraciju štampača koju ste napravili za spooler %s u % " "s, vaš trenutni spooler. Svi podaci o konfiguraciji (naziv štampača, opis, " "lokacija, tip konekcije kao i podrazumjevane opcije) će biti preuzeti, ali " "zadaci štampe neće biti prebačeni.\n" "Svi redovi ne mogu biti prebačeni zbog sljedećih razloga:\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Your printer was configured automatically to give you access to the photo " "card drives from your PC. Now you can access your photo cards using the " "graphical program \"MtoolsFM\" (Menu: \"Applications\" -> \"File tools\" -> " "\"MTools File Manager\") or the command line utilities \"mtools\" (enter " "\"man mtools\" on the command line for more info). You find the card's file " "system under the drive letter \"p:\", or subsequent drive letters when you " "have more than one HP printer with photo card drives. In \"MtoolsFM\" you " "can switch between drive letters with the field at the upper-right corners " "of the file lists." msgstr "" "Vaš štampač je podešen automatski kako bi vam dao pristup memoriji foto " "kartice sa PCa. Sada možete pristupiti vašim foto karticama koristeći " "grafički program \"MToolsFM\" (Meni: \"Aplikacije\" -> \"Datotečni alati\" -" "> \"MTools File Manager\") ili alat komandne linije \"mtools\" (kucajte " "\"man mtools\" na komandnoj liniji za više informacija). Datotečni sistem " "vaše kartice ćete naći pod slovom \"p:\", ili pod narednim slovima ako imate " "više od jednog HP štampača sa jedinicom za foto kartice. U \"MToolsFM\" " "promijeniti slovo drajva koristeći polje u gornjem desnom uglu liste " "datoteka." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Your multi-function device was configured automatically to be able to scan. " "Now you can scan with \"scanimage\" (\"scanimage -d hp:%s\" to specify the " "scanner when you have more than one) from the command line or with the " "graphical interfaces \"xscanimage\" or \"xsane\". If you are using the GIMP, " "you can also scan by choosing the appropriate point in the \"File\"/\"Acquire" "\" menu. Call also \"man scanimage\" on the command line to get more " "information.\n" "\n" "Do not use \"scannerdrake\" for this device!" msgstr "" "Vaš višenamjenski uređaj je automatski konfigurisan kako bi mogao skenirati. " "Sada možete skenirati sa komandne linije pomoću komande \"scanimage" "\" (\"scanimage -d hp:%s\" kako biste naveli scanner ako imate više od " "jednog) ili koristeći grafičke okoline \"xscanimage\" ili \"xsane\". Ako " "koristite GIMP, možete također skenirati koristeći odgovarajuću stavku u " "meniju \"File\"/\"Acquire\". Za više informacija, pogledajte još i \"man " "scanimage\" na komandnoj liniji (\"#scanimage\" u Konqueroru).\n" "\n" "Nemojte koristiti \"scannerdrake\" za ovaj uređaj!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printing test page(s)..." msgstr "Štampam testnu stranicu..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Print option list" msgstr "Lista opcija za štampu" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printing on the printer \"%s\"" msgstr "Štampam na štampač \"%s\"" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printing/Photo Card Access on \"%s\"" msgstr "Štampam/pristupam foto kartici na \"%s\"" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printing/Scanning on \"%s\"" msgstr "Štampam/skeniram na \"%s\"" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printing/Scanning/Photo Cards on \"%s\"" msgstr "Štampam/skeniram/foto kartica na \"%s\"" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "To know about the options available for the current printer read either the " "list shown below or click on the \"Print option list\" button.%s%s%s\n" "\n" msgstr "" "Za listu opcija koje su dostupne za trenutni štampač ili pročitajte listu " "koja je data ispod ili kliknite na dugme \"Lista opcija za štampu\".%s\n" "\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "The \"%s\" and \"%s\" commands also allow to modify the option settings for " "a particular printing job. Simply add the desired settings to the command " "line, e. g. \"%s \".\n" msgstr "" "\n" "Komande \"%s\" i \"%s\" također omogućavaju izmjenu opcija za pojedinačni " "zadatak štampe. Jednostavno dodajte željena podešenja na komandnu liniju, " "npr. \"%s \".\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "You can also use the graphical interface \"xpdq\" for setting options and " "handling printing jobs.\n" "If you are using KDE as desktop environment you have a \"panic button\", an " "icon on the desktop, labeled with \"STOP Printer!\", which stops all print " "jobs immediately when you click it. This is for example useful for paper " "jams.\n" msgstr "" "Možete također koristiti grafički interfejs \"xpdq\" za podešavanje opcija i " "upravljanje zadacima štampe.\n" "Ako koristite KDE okruženje radne površine imate \"dugme za paniku\". To je " "ikona na radnoj površini čiji je naziv \"ZAUSTAVI štampač!\", koja " "zaustavlja sve zadatke štampe odmah kada kliknete na nju. Ovo je korisno " "npr. u slučaju zaglavljivanja papira.\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "This command you can also use in the \"Printing command\" field of the " "printing dialogs of many applications. But here do not supply the file name " "because the file to print is provided by the application.\n" msgstr "" "Ovu komandu također možete koristiti u polju \"Komanda za štampu\" u " "dijalozima za štampu mnogih aplikacija. Ovdje nije potrebno navesti naziv " "datoteke jer tudatoteku obezbjeđuje sama aplikacija.\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s " "\" or \"%s \".\n" msgstr "" "Za štampanje datoteke sa komandne linije (terminalski prozor) koristite " "komandu \"%s \" ili \"%s \".\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "To get a list of the options available for the current printer click on the " "\"Print option list\" button." msgstr "" "Za listu opcija koje su dostupne za trenutni štampač kliknite na dugme " "\"Lista opcija za štampu\"." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "The \"%s\" command also allows to modify the option settings for a " "particular printing job. Simply add the desired settings to the command " "line, e. g. \"%s \". " msgstr "" "\n" "Komanda \"%s\" također omogućava izmjenu opcija za pojedinačni zadatak " "štampe. Jednostavno dodajte željena podešenja na komandnu liniju, npr. \"%s " "\". " #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s " "\".\n" msgstr "" "Za štampanje datoteke sa komandne linije (terminalski prozor) koristite " "komandu \"%s \".\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Here is a list of the available printing options for the current printer:\n" "\n" msgstr "" "Ovo je lista mogućih opcija za štampu za trenutni štampač:\n" "\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "These commands you can also use in the \"Printing command\" field of the " "printing dialogs of many applications, but here do not supply the file name " "because the file to print is provided by the application.\n" msgstr "" "Ove komande možete također koristiti u polju \"Komanda za štampu\" u " "dijalozima za štampu mnogih aplikacija, ali ovdje ne morate navesti ime " "datoteke jer tu datoteku obezbjeđuje sama aplikacija.\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) you can either use " "the command \"%s \" or a graphical printing tool: \"xpp \" or " "\"kprinter \". The graphical tools allow you to choose the printer and " "to modify the option settings easily.\n" msgstr "" "Za štampanje datoteke sa komandne linije (terminalski prozor) možete " "koristiti ili komandu \"%s \" ili grafički alat za štampu: \"xpp " "\" ili \"kprinter \". Grafički alati vam omogućuju da " "jednostavno odaberete štampač i izmjenite podešenja opcija.\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Did it work properly?" msgstr "Da li je radilo ispravno?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer.\n" "It may take some time before the printer starts.\n" msgstr "" "Testna stranica je poslana štampaču.\n" "Može potrajati određeno vrijeme dok štampač krene.\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer.\n" "It may take some time before the printer starts.\n" "Printing status:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Testna stranica je poslana štampaču.\n" "Može potrajati određeno vrijeme dok štampač krene.\n" "Status štampanja:\n" "%s\n" "\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Do not print any test page" msgstr "Nemoj štampati testnu stranicu" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Photo test page" msgstr "Foto testna strana" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Alternative test page (A4)" msgstr "Alternativna testna strana (A4)" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Alternative test page (Letter)" msgstr "Alternativna testna strana (Letter)" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Standard test page" msgstr "Standardna testna strana" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Print" msgstr "Štampaj" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "No test pages" msgstr "Nijedna testna strana" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Please select the test pages you want to print.\n" "Note: the photo test page can take a rather long time to get printed and on " "laser printers with too low memory it can even not come out. In most cases " "it is enough to print the standard test page." msgstr "" "Molimo izaberite testne stranice koje ćete štampati.\n" "Pažnja: foto testna stranica može tražiti dosta vremena za štampu a na " "laserskim štampačima sa malo memorije možda neće nikad ni izaći. U većini " "slučajeva dovoljno je odštampati standardnu testnu stranicu." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Test pages" msgstr "Testna stranica" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Do you want to set this printer (\"%s\")\n" "as the default printer?" msgstr "" "Da li želite da podesite ovaj štampač (\"%s\")\n" "kao podrazumjevani štampač?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Option %s out of range!" msgstr "Opcija %s izvan raspona!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Option %s must be a number!" msgstr "Opcija %s mora biti broj!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Option %s must be an integer number!" msgstr "Opcija %s mora biti cijeli broj!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer default settings" msgstr "Podrazumjevane postavke štampača" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Printer default settings\n" "\n" "You should make sure that the page size and the ink type/printing mode (if " "available) and also the hardware configuration of laser printers (memory, " "duplex unit, extra trays) are set correctly. Note that with a very high " "printout quality/resolution printing can get substantially slower." msgstr "" "Podrazumjevane opcije štampača\n" "\n" "Trebate provjeriti da su veličina papira i tip tinte (ako je dostupno) " "ispravno podešeni. Obratite pažnju da za voma veliku kvalitetu / rezoluciju " "štampa može postati znatno sporija." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Firmware-Upload for HP LaserJet 1000" msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "To be able to print with your Lexmark inkjet and this configuration, you " "need the inkjet printer drivers provided by Lexmark (http://www.lexmark." "com/). Click on the \"Drivers\" link. Then choose your model and afterwards " "\"Linux\" as operating system. The drivers come as RPM packages or shell " "scripts with interactive graphical installation. You do not need to do this " "configuration by the graphical frontends. Cancel directly after the license " "agreement. Then print printhead alignment pages with \"lexmarkmaintain\" and " "adjust the head alignment settings with this program." msgstr "" "Da biste mogli štampati sa vašim Lexmark inkjetom na ovoj konfiguraciji, " "potrebni su vam inkjet drajveri za štampu koje obezbjeđuje Lexmark (http://" "www.lexmark.com/). Kliknite na link \"Drivers\". Zatim izaberite vaš model a " "zatim \"Linux\" kao operativni sistem. Drajveri dolaze u vidu RPM paketa ili " "shell skripte sa interaktivnom grafičkom instalacijom. Ne morate obaviti ovu " "konfiguraciju na grafičkom interfejsu. Odustanite odmah nakon licencnog " "ugovora. Zatim odštampajte stranice za poravnavanje glava sa " "\"lexmarkmaintain\" i podesite opcije poravnanja glave pomoću ovog programa." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Lexmark inkjet configuration" msgstr "Podešavanje Lexmark inkjet-a" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The inkjet printer drivers provided by Lexmark only support local printers, " "no printers on remote machines or print server boxes. Please connect your " "printer to a local port or configure it on the machine where it is connected " "to." msgstr "" "Inkjet drajveri za štampu koje obezbjeđuje Lexmark podržavaju samo lokalne " "štampače, a ne i štampače na udaljenim računarima ili print serverima. " "Molimo spojite vaš štampač na lokalni port ili ga podesite na računaru na " "koji je spojen." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "You are configuring an OKI laser winprinter. These printers\n" "use a very special communication protocol and therefore they work only when " "connected to the first parallel port. When your printer is connected to " "another port or to a print server box please connect the printer to the " "first parallel port before you print a test page. Otherwise the printer will " "not work. Your connection type setting will be ignored by the driver." msgstr "" "Sada podešavate OK laserski winprinter. Ovi štampači\n" "koriste jedan poseban komunikacijski protokol i stoga rade samo kada su " "spojeni na prvom paralelnom portu. Ako je vaš štampač spojen na neki drugi " "port ili na print server molimo spojite štampač na prvi paralelni port prije " "nego što odštampate testnu stranicu. Inače štampač neće raditi. Drajver će " "ignorisati vaše podešenje tipa konekcije." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "OKI winprinter configuration" msgstr "Podešavanje OKI winprinter-a" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "If your printer is not listed, choose a compatible (see printer manual) or a " "similar one." msgstr "" "Ako štampač nije naveden, izaberite kompatibilan (pogledajte uputstva za " "štampač) ili sličan." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Please check whether Printerdrake did the auto-detection of your printer " "model correctly. Find the correct model in the list when a wrong model or " "\"Raw printer\" is highlighted." msgstr "" "\n" "\n" "Molim provjerite da li je Printerdrake izvršio ispravno automatsko " "prepoznavanje modela vašeg štampača. Potražite ispravan model na listi ako " "kursor stoji na pogrešnom modelu ili na \"Raw štampač\"." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Which printer model do you have?" msgstr "Koji model štampača imate?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer model selection" msgstr "Izbor modela štampača" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Reading printer database..." msgstr "Čitam bazu podataka o štampačima ..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Select model manually" msgstr "Izaberite model ručno" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "The model is correct" msgstr "Model je ispravan" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Printerdrake has compared the model name resulting from the printer auto-" "detection with the models listed in its printer database to find the best " "match. This choice can be wrong, especially when your printer is not listed " "at all in the database. So check whether the choice is correct and click " "\"The model is correct\" if so and if not, click \"Select model manually\" " "so that you can choose your printer model manually on the next screen.\n" "\n" "For your printer Printerdrake has found:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Printerdrake je uporedi ime modela koje je dobijeno od automatskog " "prepoznavanja štampača sa modelima koji su navedeni u njegovoj bazi podataka " "kako bi našao najbliži. Ovaj izbor možda nije tačan, pogotovo ako vaš " "štampač uopšte nije naveden u bazi. Stoga provjerite da li je izbor ispravan " "i ako je tako kliknite \"Model je ispravan\", u suprotnom kliknite " "\"Izaberite model ručno\" kako biste ručno izabrali vaš model štampača na " "sljedećem ekranu.\n" "\n" "Za vaš štampač Printerdrake je našao:\n" "\n" "%s" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Your printer model" msgstr "Model vašeg štampača" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Preparing printer database..." msgstr "Pripremam bazu podataka o štampačima..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Location" msgstr "Lokacija" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Description" msgstr "Opis" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Name of printer" msgstr "Naziv štampača" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Every printer needs a name (for example \"printer\"). The Description and " "Location fields do not need to be filled in. They are comments for the users." msgstr "" "Svakom štampaču treba dati ime (npr. \"stampac\"). Polja Opis i Lokacija " "nije potrebno popuniti. Oni su komentari za korisnike." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Enter Printer Name and Comments" msgstr "Unesite ime štampača i komentare" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Making printer port available for CUPS..." msgstr "Omogućujem pristup štampaču putem CUPSa..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Checking device and configuring HPOJ..." msgstr "Provjeravam uređaj i podešavam HPOJ..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Photo memory card access on your HP multi-function device" msgstr "" "Pristup foto memorijskoj kartici na vašem HP multifunkcionalnom uređaju" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Scanning on your HP multi-function device" msgstr "Skeniram pomoću HP multifunkcijskog uređaja" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Installing mtools packages..." msgstr "Instaliram mtools pakete..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Installing SANE packages..." msgstr "Instaliram SANE pakete..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Installing HPOJ package..." msgstr "Instaliram HPOJ pakete..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Is your printer a multi-function device from HP or Sony (OfficeJet, PSC, " "LaserJet 1100/1200/1220/3200/3300 with scanner, Sony IJP-V100), an HP " "PhotoSmart or an HP LaserJet 2200?" msgstr "" "Da li je vaš štampač multifunkcijski uređaj od HPa ili Sony-ja (OfficeJet, " "PSC, LaserJet 1100/1200/1220/3200/3300 sa skenerom, Sony IJP-V100), ili HP " "PhotoSmart ili HP LaserJet 2200?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "A command line must be entered!" msgstr "Trebate unijeti komandnu liniju!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Command line" msgstr "Komandna linija" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Here you can specify any arbitrary command line into which the job should be " "piped instead of being sent directly to a printer." msgstr "" "Ovdje možete navesti bilo koju komandnu liniju kojoj će biti prosljeđen " "zadatak umjesto direktnog slanja na štampač." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Pipe into command" msgstr "Spoji (pipe) na komandu" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Detected model: %s %s" msgstr "Detektovani model: %s %s" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "A valid URI must be entered!" msgstr "Trebate unijeti ispravan URI!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer Device URI" msgstr "URI uređaja štampača" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "You can specify directly the URI to access the printer. The URI must fulfill " "either the CUPS or the Foomatic specifications. Note that not all URI types " "are supported by all the spoolers." msgstr "" "Možete dati direktno URI za pristup štampaču. URI mora zadovoljavati ili " "CUPS ili Foomatic specifikacije. Obratite pažnju da nisu svi tipovi URIja " "podržani od svih spoolera." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Port" msgstr "Port" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer host name or IP" msgstr "Hostname štampača ili IP adresa" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "The port number should be an integer!" msgstr "Broj porta treba biti cijeli broj!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer host name or IP missing!" msgstr "Nedostaje hostname štampača ili IP adresa!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "To print to a TCP or socket printer, you need to provide the host name or IP " "of the printer and optionally the port number (default is 9100). On HP " "JetDirect servers the port number is usually 9100, on other servers it can " "vary. See the manual of your hardware." msgstr "" "Da biste štampali na TCP ili socket štampač, morate dati hostname ili IP " "adresu štampača i opcionalno broj porta (podrazumjeva se 9100). Na HP " "JetDirect serverima broj porta je obično 9100, na ostalim serverima on može " "varirati. Pogledajte priručnik vašeg hardware-a." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Choose one of the auto-detected printers from the list or enter the hostname " "or IP and the optional port number (default is 9100) in the input fields." msgstr "" "Izaberite jedan od automatski prepoznatih štampača sa liste ili unesite ime " "računara ili IP i opcionalno broj porta (podrazumjeva se 9100) u polja za " "unos." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "TCP/Socket Printer Options" msgstr "TCP/socket opcije štampača" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Host \"%s\", port %s" msgstr "Host \"%s\", port %s" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid ", host \"%s\", port %s" msgstr ", host \"%s\", port %s" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Scanning network..." msgstr "Pretražujem mrežu..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer auto-detection" msgstr "Auto prepoznavanje štampača" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "NCP queue name missing!" msgstr "NCP naziv reda nedostaje!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "NCP server name missing!" msgstr "NCP naziv servera nedostaje!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Print Queue Name" msgstr "Naziv reda za štampu" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer Server" msgstr "Printer Server" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "To print on a NetWare printer, you need to provide the NetWare print server " "name (Note! it may be different from its TCP/IP hostname!) as well as the " "print queue name for the printer you wish to access and any applicable user " "name and password." msgstr "" "Da biste štampali na NetWare štampač, trebate dati naziv NetWare print " "servera (Pažnja! Ono može biti različito od njegovog TCP/IP imena!) kao i " "naziv reda za štampu na štampaču kojem želite pristupiti i eventualno " "korisničko ime i šifru." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "NetWare Printer Options" msgstr "Opcije NetWare štampača" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Connect your printer to a Linux server and let your Windows machine(s) " "connect to it as a client.\n" "\n" "Do you really want to continue setting up this printer as you are doing now?" msgstr "" "Povezati štampač na Linux server i dopustiti Windows računarima da se " "spajaju na njega kao klijenti.\n" "\n" "Da li zaista želite nastaviti sa podešavanjem štampača kako ste započeli?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Set up your Windows server to make the printer available under the IPP " "protocol and set up printing from this machine with the \"%s\" connection " "type in Printerdrake.\n" "\n" msgstr "" "Podesite vaš Windows server tako da je štampač dostupan putem IPP protokola " "i podesite štampanje sa ove mašine koristeći \"%s\" tip konekcije u " "Printerdrake-u.\n" "\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "You are about to set up printing to a Windows account with password. Due to " "a fault in the architecture of the Samba client software the password is put " "in clear text into the command line of the Samba client used to transmit the " "print job to the Windows server. So it is possible for every user on this " "machine to display the password on the screen by issuing commands as \"ps " "auxwww\".\n" "\n" "We recommend to make use of one of the following alternatives (in all cases " "you have to make sure that only machines from your local network have access " "to your Windows server, for example by means of a firewall):\n" "\n" "Use a password-less account on your Windows server, as the \"GUEST\" account " "or a special account dedicated for printing. Do not remove the password " "protection from a personal account or the administrator account.\n" "\n" "Set up your Windows server to make the printer available under the LPD " "protocol. Then set up printing from this machine with the \"%s\" connection " "type in Printerdrake.\n" "\n" msgstr "" "Upravo ćete podesiti štampanje na Windows račun zaštićen šifrom. Zbog " "propusta u arhitekturi Samba klijentskog softvera, šifra je stavljena u " "običnom tekstu u komandnu liniju Samba klijenta prilikom slanja zadatka " "štampe Windows serveru. Stoga je moguće da drugi korisnici ovog istog " "računara prikažu šifru na ekranu koristeći komandu kao što je \"ps auxwww" "\".\n" "\n" "Preporučujemo korištenje jedne od sljedećih alternativa (u svakom slučaju " "pobrinite se da samo računari na vašoj lokalnoj mreži imaju pristup Windows " "serveru, na primjer koristeći firewall):\n" "\n" "Koristite račun bez šifre na Windows serveru, kao što je \"GUEST\" račun ili " "poseban račun posvećen štampanju. Nemojte ukloniti zaštitu šifrom sa vašeg " "ličnog računa ili administratorskog računa.\n" "\n" "Podesite vaš Windows server tako da je štampač dostupan pod LPD protokolom. " "Zatim podesite štampanje na ovom računaru uz konekciju tipa \"%s\" u " "Printerdrake-u.\n" "\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "SECURITY WARNING!" msgstr "SIGURNOSNO UPOZORENJE!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Samba share name missing!" msgstr "Naziv samba share-a nedostaje!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Either the server name or the server's IP must be given!" msgstr "Treba biti dato ili ime servera ili IP adresa servera!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Auto-detected" msgstr "Auto prepoznat" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Workgroup" msgstr "Radna grupa" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Share name" msgstr "Share naziv" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "SMB server IP" msgstr "SMB server IP" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "SMB server host" msgstr "SMB server ime" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" " If the desired printer was auto-detected, simply choose it from the list " "and then add user name, password, and/or workgroup if needed." msgstr "" "Ako je željeni štampač automatski prepoznat, jednostavno ga izaberite sa " "liste i dodajte korisničko ime, šifru i/ili radnu grupu ako je to potrebno." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "To print to a SMB printer, you need to provide the SMB host name (Note! It " "may be different from its TCP/IP hostname!) and possibly the IP address of " "the print server, as well as the share name for the printer you wish to " "access and any applicable user name, password, and workgroup information." msgstr "" "Da biste štampali na SMB štampač, morate dati ime SMB računara (Pažnja! Ono " "može biti različito od TCP/IP imena!) i eventualno IP adresu print servera, " "kao i share naziv štampača kojem želite pristupiti i korisničko ime, šifru i " "informacije o radnoj grupi." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "SMB (Windows 9x/NT) Printer Options" msgstr "Opcije SMB (Windows 9x/NT) štampača" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer \"%s\" on server \"%s\"" msgstr "Štampač \"%s\" na serveru \"%s\"" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid ", printer \"%s\" on server \"%s\"" msgstr ", štampač \"%s\" na serveru \"%s\"" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Remote printer name missing!" msgstr "Ime udaljenog štampača nedostaje!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Remote host name missing!" msgstr "Ime udaljenog računara nedostaje!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Remote printer name" msgstr "Ime udaljenog štampača" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Remote host name" msgstr "Ime udaljenog računara" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "To use a remote lpd printer, you need to supply the hostname of the printer " "server and the printer name on that server." msgstr "" "Da biste koristili udaljeni lpd štampač, morate dati ime računara za printer " "server i ime štampača na tom serveru." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Remote lpd Printer Options" msgstr "Opcije udaljenog lpd štampača" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Manual configuration" msgstr "Ručno podešavanje" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "You must choose/enter a printer/device!" msgstr "Morate izabrati ili unijeti štampač / uređaj!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" " (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., " "1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB printer: /dev/usb/lp1, ...)." msgstr "" " (Paralelni portovi: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., ekvivalentno sa LPT1:, " "LPT2:, ..., prvi USB štampač: /dev/usb/lp0, drugi USB štampač: /dev/usb/" "lp1, ...)." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Please choose the port that your printer is connected to." msgstr "Molimo izaberite na koji port je priključen vaš štampač." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Please choose the port that your printer is connected to or enter a device " "name/file name in the input line" msgstr "" "Molimo izaberite port na koji je vaš štampač povezan ili unesite naziv " "uređaja / naziv datoteke na ulaznoj liniji" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Please choose the printer to which the print jobs should go." msgstr "Molim izaberite štampač kojem želite slati zadatke štampe." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Please choose the printer you want to set up. The configuration of the " "printer will work fully automatically. If your printer was not correctly " "detected or if you prefer a customized printer configuration, turn on " "\"Manual configuration\"." msgstr "" "Molim odaberite štampač koji želite podesiti. Podešavanje štampača će raditi " "potpuno automatski. Ako vaš štampač nije ispravno prepoznat ili ako želite " "sami podesiti štampač, uključite \"Ručno podešavanje\"." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Here is a list of all auto-detected printers. " msgstr "Ovdje je lista svih automatski prepoznatih štampača." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Currently, no alternative possibility is available" msgstr "Trenutno nije dostupna nijedna alternativa" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The configuration of the printer will work fully automatically. If your " "printer was not correctly detected or if you prefer a customized printer " "configuration, turn on \"Manual configuration\"." msgstr "" "Podešavanje štampača će raditi potpuno automatski. Ako vaš štampač nije " "ispravno prepoznat ili ako želite sami podesiti štampač, uključite \"Ručno " "podešavanje\"." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "The following printer was auto-detected. " msgstr "Sljedeći štampač je prepoznat automatski." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Please choose the printer to which the print jobs should go or enter a " "device name/file name in the input line" msgstr "" "Molimo izaberite štampač kojem želite slati zadatke štampe ili unesite naziv " "uređaja / naziv datoteke na ulaznoj liniji" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Please choose the printer you want to set up or enter a device name/file " "name in the input line" msgstr "" "Molimo izaberite štampač koji želite podesiti ili unesite naziv uređaja / " "naziv datoteke na ulaznoj liniji" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Alternatively, you can specify a device name/file name in the input line" msgstr "" "Alternativno, možete nasvesti naziv uređaja / naziv datoteke na ulaznoj " "liniji" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "If it is not the one you want to configure, enter a device name/file name in " "the input line" msgstr "" "Ako to nije onaj koji želite podesiti, uneiste naziv uređaja / naziv " "datoteke u ulaznu liniju" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Available printers" msgstr "Dostupni štampači" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "No printer found!" msgstr "Nije pronađen nijedan štampač!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "You must enter a device or file name!" msgstr "Morate unijeti naziv uređaja ili datoteke!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "No local printer found! To manually install a printer enter a device name/" "file name in the input line (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., " "equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., 1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB " "printer: /dev/usb/lp1, ...)." msgstr "" "Nije pronađen nijedan lokalni štampač! Ako želite ručno instalirati štampač, " "unesite ime uređaja / ime datoteke na ulaznu liniju (Paralelni portovi: /dev/" "lp0, /dev/lp1, ..., ekvivalentno LPT1:, LPT2:, ..., prvi USB štampač: /dev/" "usb/lp0, drugi USB štampač: /dev/usb/lp1, ...)." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Local Printer" msgstr "Lokalni štampač" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "USB printer \\#%s" msgstr "USB štampač \\#%s" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer on parallel port \\#%s" msgstr "Štampač na paralelnom portu \\#%s" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer \"%s\" on SMB/Windows server \"%s\"" msgstr "Štampač \"%s\" na SMB/Windows serveru \"%s\"" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Network printer \"%s\", port %s" msgstr "Mrežni štampač \"%s\", port %s" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Detected %s" msgstr "Detektovan %s" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid ", printer \"%s\" on SMB/Windows server \"%s\"" msgstr ", štampač \"%s\" na SMB/Windows serveru \"%s\"" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid ", network printer \"%s\", port %s" msgstr ", mrežni štampač \"%s\", port %s" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "Congratulations, your printer is now installed and configured!\n" "\n" "You can print using the \"Print\" command of your application (usually in " "the \"File\" menu).\n" "\n" "If you want to add, remove, or rename a printer, or if you want to change " "the default option settings (paper input tray, printout quality, ...), " "select \"Printer\" in the \"Hardware\" section of the Mandrake Control " "Center." msgstr "" "\n" "Čestitamo, vaš štampač je sada instaliran i podešen!\n" "\n" "Možete štampati koristeći komandu \"Štampaj\" u vašoj aplikaciji (obično se " "nalazi u meniju \"Datoteka).\n" "\n" "Ako želite dodati, ukloniti ili promijeniti ime štampača, ili ako želite " "promijeniti neke podrazumjevane postavke (ulazni put papira, kvaliteta " "štampe...), izaberite opciju \"Štampač\" u \"Hardware\" sekciji Mandrake " "Kontrolnog centra." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Auto-detect printers connected to machines running Microsoft Windows" msgstr "Automatski prepoznaj štampače spojene na Microsoft Windows računare" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Auto-detect printers connected directly to the local network" msgstr "Automatski prepoznaj štampače spojene direktno na lokalnu mrežu" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Auto-detect printers connected to this machine" msgstr "Automatski prepoznaj štampače spojene na ovaj računar" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " "computer.\n" "\n" "If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on " "this computer and turn it/them on so that it/they can be auto-detected.\n" "\n" " Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want " "to set up your printer(s) now." msgstr "" "\n" "Dobro došli u Čarobnjak za podešavanje štampača\n" "\n" "Ovaj čarobnjak će vam pomoći da instalirate štampače spojene na ovaj " "računar.\n" "\n" "Ako imate štampač spojen na ovaj računar, molim priključite ga na računar i " "upalite ga kako bi bio auto-prepoznat.\n" "\n" "Kliknite na \"Dalje\" kada budete spremni, ili na \"Odustani\" ako ne želite " "podesiti štampač sada." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " "computer or connected directly to the network.\n" "\n" "If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on " "this computer and turn it/them on so that it/they can be auto-detected. Also " "your network printer(s) must be connected and turned on.\n" "\n" "Note that auto-detecting printers on the network takes longer than the auto-" "detection of only the printers connected to this machine. So turn off the " "auto-detection of network printers when you don't need it.\n" "\n" " Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want " "to set up your printer(s) now." msgstr "" "\n" "Dobro došli u Čarobnjak za podešavanje štampača\n" "\n" "Ovaj čarobnjak će vam pomoći da instalirate štampače spojene na ovaj računar " "ili spojene na mrežu.\n" "\n" "Ako imate štampač spojen na ovaj računar, molim priključite ga na računar i " "upalite ga kako bi bio auto-prepoznat. Takođe mrežni štampači moraju biti " "spojeni i upaljeni.\n" "\n" "Obratite pažnju da detekcija mrežnih štampača traje duže nego detekcija " "štampača spojenih na ovaj računar. Stoga ugasite detekciju mrežnih štampača " "ako vam ona nije potrebna.\n" "\n" "Kliknite na \"Dalje\" kada budete spremni, ili na \"Odustani\" ako ne želite " "podesiti štampač sada." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " "computer, connected directly to the network or to a remote Windows machine.\n" "\n" "If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on " "this computer and turn it/them on so that it/they can be auto-detected. Also " "your network printer(s) and your Windows machines must be connected and " "turned on.\n" "\n" "Note that auto-detecting printers on the network takes longer than the auto-" "detection of only the printers connected to this machine. So turn off the " "auto-detection of network and/or Windows-hosted printers when you don't need " "it.\n" "\n" " Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want " "to set up your printer(s) now." msgstr "" "\n" "Dobro došli u Čarobnjak za podešavanje štampača\n" "\n" "Ovaj čarobnjak će vam pomoći da instalirate štampače spojene na ovaj " "računar, na mrežu ili na udaljeni Windows računar\n" "\n" "Ako imate štampač spojen na ovaj računar, molim priključite ga na računar i " "upalite ga kako bi bio auto-prepoznat. Takođe mrežni štampači i Windows " "računari moraju biti povezani i upaljeni.\n" "\n" "Obratite pažnju da detekcija mrežnih štampača traje duže nego detekcija " "štampača spojenih na ovaj računar. Stoga ugasite detekciju mrežnih štampača " "i/ili Windows štampača ako vam ona nije potrebna.\n" "\n" "Kliknite na \"Dalje\" kada budete spremni, ili na \"Odustani\" ako ne želite " "podesiti štampač sada." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard allows you to install local or remote printers to be used from " "this machine and also from other machines in the network.\n" "\n" "It asks you for all necessary information to set up the printer and gives " "you access to all available printer drivers, driver options, and printer " "connection types." msgstr "" "\n" "Dobro došli u Čarobnjak za podešavanje štampača\n" "\n" "Ovaj čarobnjak vam omogućuje da instalirate lokalne ili udaljene štampače " "koji će biti korišteni sa ovog računara, a također i sa drugih računara na " "mreži.\n" "\n" "On će od vas tražiti sve potrebne informacije kako bi štampač bio podešen, a " "vama omogućen pristup svim dostupnim drajverima, opcijama drajvera i vrstama " "konekcije štampača." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Printerdrake could not determine which model your printer %s is. Please " "choose the correct model from the list." msgstr "" "\n" "\n" "Printerdrake nije mogao odrediti model vašeg %s štampača. Molim izaberite " "odgovarajući model na listi." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid ")" msgstr ")" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid " on " msgstr " na " #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "(" msgstr "(" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Configuring printer ..." msgstr "Podešavam štampač ..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Searching for new printers..." msgstr "Tražim nove štampače..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "NOTE: Depending on the printer model and the printing system up to %d MB of " "additional software will be installed." msgstr "" "NAPOMENA: Ovisno o modelu štampača i sistemu štampe, biće instalirano do %d " "MB dodatnog softvera." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Are you sure that you want to set up printing on this machine?\n" msgstr "Sigurno želite podesiti štampanje na ovom računaru?\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Do you want to enable printing on the printers mentioned above?\n" msgstr "Da li želite omogućiti štampanje na gore navedenim štampačima?\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Do you want to enable printing on printers in the local network?\n" msgstr "Da li želite da omogućite štampanje na štampačima u lokalnoj mreži?\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Do you want to enable printing on the printers mentioned above or on " "printers in the local network?\n" msgstr "" "Želite li omogućiti štampanje na štampačima navedenim gore ili na štampačima " "u lokalnoj mreži?\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid " (Make sure that all your printers are connected and turned on).\n" msgstr "(Provjerite da li su svi štampači spojeni i upaljeni).\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "There are no printers found which are directly connected to your machine" msgstr "Nema štampača koji su direktno povezani na ovaj računar" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "There are %d unknown printers directly connected to your system" msgstr "" "\n" "Na vaš sistem je spojeno %d nepoznatih štampača" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "There is one unknown printer directly connected to your system" msgstr "" "\n" "Na vaš sistem je direktno spojen jedan nepoznat štampač" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The following printer\n" "\n" "%s%s\n" "is directly connected to your system" msgstr "" "Sljedeći štampač\n" "\n" "%s%s\n" "je direktno spojen na vaš sistem" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The following printer\n" "\n" "%s%s\n" "are directly connected to your system" msgstr "" "Sljedeći štampač\n" "\n" "%s%s\n" "su direktno spojeni na vaš sistem" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The following printers\n" "\n" "%s%s\n" "are directly connected to your system" msgstr "" "Sljedeći štampači\n" "\n" "%s%s\n" "su direktno spojeni na vaš sistem" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "and %d unknown printers" msgstr "i %d nepoznatih štampača" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "and one unknown printer" msgstr "i jedan nepoznat štampač" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Checking your system..." msgstr "Proveravam vaš sistem..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Restarting CUPS..." msgstr "Restartujem CUPS..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "This server is already in the list, it cannot be added again.\n" msgstr "Ovaj server je već na listi, ne možete ga ponovo dodati.\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Examples for correct IPs:\n" msgstr "Primjeri ispravnih IPa:\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "The entered IP is not correct.\n" msgstr "Unesena IP adresa nije ispravna.\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Server IP missing!" msgstr "Nedostaje IP adresa servera!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "If no port is given, 631 will be taken as default." msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Enter IP address and port of the host whose printers you want to use." msgstr "Unesite IP adresu i port računara čije štampače želite koristiti." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Accessing printers on remote CUPS servers" msgstr "Pristupam štampačima na udaljenim CUPS serverima" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Remove selected server" msgstr "Ukloni izabrani server" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Edit selected server" msgstr "Izmijeni izabrani server" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Add server" msgstr "Dodaj server" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Add here the CUPS servers whose printers you want to use. You only need to " "do this if the servers do not broadcast their printer information into the " "local network." msgstr "" "Ovdje dodajte CUPS servere čije štampače želite koristiti. Ovo trebate " "raditi samo ako serveri ne broadcast-uju informacije o njihovim štampačima " "cijeloj lokalnoj mreži." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "IP address of host/network:" msgstr "IP adresa računara/mreže:" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "This host/network is already in the list, it cannot be added again.\n" msgstr "Ovaj računar/mreža je već na listi, ne možete ga ponovo dodati.\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "The entered host/network IP is not correct.\n" msgstr "Unesena IP adresa računara/mreže nije ispravna.\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Host/network IP address missing." msgstr "Nedostaje IP adresa računara/mreže." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Choose the network or host on which the local printers should be made " "available:" msgstr "Izaberite mrežu ili računar čijim štampačima treba omogućiti pristup." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Sharing of local printers" msgstr "Dijeljenje lokalnih štampača" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Remove selected host/network" msgstr "Ukloni izabrani računar/mrežu" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Edit selected host/network" msgstr "Izmijeni izabrani računar/mrežu" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Add host/network" msgstr "Dodaj računar/mrežu" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "These are the machines and networks on which the locally connected printer" "(s) should be available:" msgstr "Ovo su računari i mreže čiji lokalni štampači trebaju biti dostupni:" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "When this option is turned on, on every startup of CUPS it is automatically " "made sure that\n" "\n" "- if LPD/LPRng is installed, /etc/printcap will not be overwritten by CUPS\n" "\n" "- if /etc/cups/cupsd.conf is missing, it will be created\n" "\n" "- when printer information is broadcasted, it does not contain \"localhost\" " "as the server name.\n" "\n" "If some of these measures lead to problems for you, turn this option off, " "but then you have to take care of these points." msgstr "" "Kada je upaljena ova opcija, prilikom svakog pokretanja CUPSa biće " "provjereno da\n" "\n" "- je instaliran LPD/LPRng, CUPS neće prepisati /etc/printcap\n" "\n" "- postoji /etc/cups/cupsd.conf, ako ne onda će biti napravljen\n" "\n" "- informacije o štampaču ne sadrže \"localhost\" kao ime servera prilikom " "broadcasta.\n" "\n" "Ako vam neke od ovih mjera stvaraju probleme, možete isključiti ovu opciju, " "ali onda se morate sami brinuti da su navedeni uslovi ispunjeni." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Automatic correction of CUPS configuration" msgstr "Automatska ispravka konfiguracije CUPSa" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Turning on this allows to print plain text files in japanese language. Only " "use this function if you really want to print text in japanese, if it is " "activated you cannot print accentuated characters in latin fonts any more " "and you will not be able to adjust the margins, the character size, etc. " "This setting only affects printers defined on this machine. If you want to " "print japanese text on a printer set up on a remote machine, you have to " "activate this function on that remote machine." msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Japanese text printing mode" msgstr "Promjenite sistem štampe" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "To get access to printers on remote CUPS servers in your local network you " "only need to turn on the \"Automatically find available printers on remote " "machines\" option; the CUPS servers inform your machine automatically about " "their printers. All printers currently known to your machine are listed in " "the \"Remote printers\" section in the main window of Printerdrake. If your " "CUPS server(s) is/are not in your local network, you have to enter the IP " "address(es) and optionally the port number(s) here to get the printer " "information from the server(s)." msgstr "" "Da biste pristupili štampačima na udaljenim CUPS serverima u vašoj lokalnoj " "mreži, sve što treba je da uključite opciju \"Automatski pronađi dostupne " "štampače na udaljenim računarima\"; CUPS serveri će automatski informisati " "vaš računar o svojim štampačima. Svi štampači koji su poznati vašem računaru " "su navedeni u sekciji \"Udaljeni štampači\" glavnog Printerdrake prozora. " "Ako vaš CUPS server nije u lokalnoj mreži, morate ovdje unijeti njegovu IP " "adresu i eventualno broj porta kako biste dobili informacije od servera." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "None" msgstr "Ništa" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Additional CUPS servers: " msgstr "Dodatni CUP serveri:" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "No remote machines" msgstr "Nema udaljenih računara" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Custom configuration" msgstr "Vlastita konfiguracija" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer sharing on hosts/networks: " msgstr "Dijeljenje štampača na računarima/mrežama:" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Automatically find available printers on remote machines" msgstr "Automatski pronađi dostupne štampače na udaljenim računarima" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "The printers on this machine are available to other computers" msgstr "Štampači na ovom računaru su dostupni drugim računarima" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "You can also decide here whether printers on remote machines should be " "automatically made available on this machine." msgstr "" "Takođe možete odlučiti da li štampači na udaljenim računarima trebaju biti " "automatski dostupni sa ovog računara." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Here you can choose whether the printers connected to this machine should be " "accessable by remote machines and by which remote machines." msgstr "" "Ovdje možete izabrati da li štampači spojeni na ovaj računar trebaju biti " "dostupni drugim računarima i kojim drugim računarima." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "CUPS printer configuration" msgstr "Podešavanje OKI winprinter-a" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, and SMB printers)" msgstr "Automatsko prepoznavanje štampača (lokalni, TCP/Socket i SMB štampači)" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "Printers on remote CUPS servers do not need to be configured here; these " "printers will be automatically detected." msgstr "" "\n" "Ovdje ne morate podešavati štampače na udaljenim CUPS serverima; ovi " "štampači će biti automatski prepoznati." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "How is the printer connected?" msgstr "Kako je štampač povezan na računar?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Select Printer Connection" msgstr "Izaberi konekciju štampača" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The HP LaserJet 1000 needs its firmware to be uploaded after being turned " "on. Download the Windows driver package from the HP web site (the firmware " "on the printer's CD does not work) and extract the firmware file from it by " "uncompresing the self-extracting '.exe' file with the 'unzip' utility and " "searching for the 'sihp1000.img' file. Copy this file into the '/etc/" "printer' directory. There it will be found by the automatic uploader script " "and uploaded whenever the printer is connected and turned on.\n" msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (umask)\n" "\n" "Set the user umask." msgstr "" "Argumenti: (umask)\n" "\n" "Podešava korisnički umask." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (val)\n" "\n" "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." msgstr "" "Argumenti: (val)\n" "\n" "Postavlja istek vremena shella. Vrijednost nula znači bez isteka vremena." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (size)\n" "\n" "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." msgstr "" "Argumenti: (size)\n" "\n" "Postavlja veličinu historije naredbi shella. Vrijednost -1 znači " "neograničeno." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, check additions/removals of sgid files." msgstr "ako je postavljeno na da, provjerava dodavanje/brisanje sgid datoteka." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, check open ports." msgstr "ako je postavljeno na da, provjerava otvorene portove." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "if set, send the mail report to this email address else send it to root." msgstr "" "ako je uključeno, šalje mail izvještaj na ovu email adresu, inače ga šalje " "root-u." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, report check result by mail." msgstr "ako je postavljeno na da, prijavljuje rezultate provjere mailom." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, check files/directories writable by everybody." msgstr "" "ako je postavljeno na da, provjerava datoteke/direktorije koje svako može " "pisati." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, reports check result to tty." msgstr "ako je postavljeno na da, prijavljuje rezultate provjere na tty." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, run some checks against the rpm database." msgstr "ako je postavljeno na da, izvršava neke provjere rpm baze podataka." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, check if the network devices are in promiscuous mode." msgstr "" "ako je postavljeno na da, provjerava da li su mrežni uređaji u " "promiskuitetnom modu." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, run chkrootkit checks." msgstr "ako je postavljeno na da, izvršava chkrootkit provjere." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, check permissions of files in the users' home." msgstr "" "ako je postavljeno na da, provjerava privilegije datoteka u korisničkom home-" "u." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files." msgstr "" "ako je postavljeno na da, provjerava dodavanje/brisanje suid root datoteka." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, report check result to syslog." msgstr "ako je postavljeno na da, prijavljuje rezultate provjere u syslog." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "if set to yes, check for empty passwords, for no password in /etc/shadow and " "for users with the 0 id other than root." msgstr "" "ako je postavljeno na da, provjerava prazne šifre, nedostatak šifre u /etc/" "shadow i korisnike sa id-om 0 koji nisu root." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, run the daily security checks." msgstr "ako je postavljeno na da, izvršava dnevne sigurnosne provjere." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, verify checksum of the suid/sgid files." msgstr "ako je postavljeno na da, provjerava checksum suid/sgid datoteka." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, check empty password in /etc/shadow." msgstr "ako je postavljeno na da, provjerava prazne šifre u /etc/shadow." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, report unowned files." msgstr "ako je postavljeno na da, prijavljuje datoteke bez vlasnika." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (umask)\n" "\n" "Set the root umask." msgstr "" "Argumenti: (umask)\n" "\n" "Postavlja root-ov umask." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (length, ndigits=0, nupper=0)\n" "\n" "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " "number of capitalized letters." msgstr "" "Arguments: (length, ndigits=0, nupper=0)\n" "\n" "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " "number of capitalized letters." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Set the password history length to prevent password reuse." msgstr "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Set the password history length to prevent password reuse." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (max, inactive=-1)\n" "\n" "Set password aging to \\fImax\\fP days and delay to change to \\fIinactive" "\\fP." msgstr "" "Arguments: (max, inactive=-1)\n" "\n" "Set password aging to \\fImax\\fP days and delay to change to \\fIinactive" "\\fP." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (name)\n" "\n" "Add the name as an exception to the handling of password aging by msec." msgstr "" "Arguments: (name)\n" "\n" "Add the name as an exception to the handling of password aging by msec." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" " Enable/Disable sulogin(8) in single user level." msgstr "" "Arguments: (arg)\n" "\n" " Enable/Disable sulogin(8) in single user level." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" " Activate/Disable daily security check." msgstr "" "Arguments: (arg)\n" "\n" " Activate/Disable daily security check." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Activate/Disable ethernet cards promiscuity check." msgstr "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Activate/Disable ethernet cards promiscuity check." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Use password to authenticate users." msgstr "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Use password to authenticate users." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" " Enabling su only from members of the wheel group or allow su from any user." msgstr "" "Arguments: (arg)\n" "\n" " Enabling su only from members of the wheel group or allow su from any user." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Enable/Disable msec hourly security check." msgstr "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Enable/Disable msec hourly security check." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Enable/Disable the logging of IPv4 strange packets." msgstr "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Enable/Disable the logging of IPv4 strange packets." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Enable/Disable libsafe if libsafe is found on the system." msgstr "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Enable/Disable libsafe if libsafe is found on the system." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg, alert=1)\n" "\n" "Enable/Disable IP spoofing protection." msgstr "" "Arguments: (arg, alert=1)\n" "\n" "Enable/Disable IP spoofing protection." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg, alert=1)\n" "\n" "Enable/Disable name resolution spoofing protection. If\n" "\\fIalert\\fP is true, also reports to syslog." msgstr "" "Arguments: (arg, alert=1)\n" "\n" "Enable/Disable name resolution spoofing protection. If\n" "\\fIalert\\fP is true, also reports to syslog." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg, expr='*.*', dev='tty12')\n" "\n" "Enable/Disable syslog reports to console 12. \\fIexpr\\fP is the\n" "expression describing what to log (see syslog.conf(5) for more details) and\n" "dev the device to report the log." msgstr "" "Arguments: (arg, expr='*.*', dev='tty12')\n" "\n" "Enable/Disable syslog reports to console 12. \\fIexpr\\fP is the\n" "expression describing what to log (see syslog.conf(5) for more details) and\n" "dev the device to report the log." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Enable/Disable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron." "allow and /etc/at.allow\n" "(see man at(1) and crontab(1))." msgstr "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Enable/Disable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron." "allow and /etc/at.allow\n" "(see man at(1) and crontab(1))." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: ()\n" "\n" "If SERVER_LEVEL (or SECURE_LEVEL if absent) is greater than 3\n" "in /etc/security/msec/security.conf, creates the symlink /etc/security/msec/" "server\n" "to point to /etc/security/msec/server.. The /etc/security/msec/" "server\n" "is used by chkconfig --add to decide to add a service if it is present in " "the file\n" "during the installation of packages." msgstr "" "Arguments: ()\n" "\n" "If SERVER_LEVEL (or SECURE_LEVEL if absent) is greater than 3\n" "in /etc/security/msec/security.conf, creates the symlink /etc/security/msec/" "server\n" "to point to /etc/security/msec/server.. The /etc/security/msec/" "server\n" "is used by chkconfig --add to decide to add a service if it is present in " "the file\n" "during the installation of packages." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Authorize all services controlled by tcp_wrappers (see hosts.deny(5)) if " "\\fIarg\\fP = ALL. Only local ones\n" "if \\fIarg\\fP = LOCAL and none if \\fIarg\\fP = NONE. To authorize the " "services you need, use /etc/hosts.allow\n" "(see hosts.allow(5))." msgstr "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Authorize all services controlled by tcp_wrappers (see hosts.deny(5)) if " "\\fIarg\\fP = ALL. Only local ones\n" "if \\fIarg\\fP = LOCAL and none if \\fIarg\\fP = NONE. To authorize the " "services you need, use /etc/hosts.allow\n" "(see hosts.allow(5))." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "The argument specifies if clients are authorized to connect\n" "to the X server on the tcp port 6000 or not." msgstr "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "The argument specifies if clients are authorized to connect\n" "to the X server on the tcp port 6000 or not." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg, listen_tcp=None)\n" "\n" "Allow/Forbid X connections. First arg specifies what is done\n" "on the client side: ALL (all connections are allowed), LOCAL (only\n" "local connection) and NONE (no connection)." msgstr "" "Arguments: (arg, listen_tcp=None)\n" "\n" "Allow/Forbid X connections. First arg specifies what is done\n" "on the client side: ALL (all connections are allowed), LOCAL (only\n" "local connection) and NONE (no connection)." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Allow/Forbid the list of users on the system on display managers (kdm and " "gdm)." msgstr "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Allow/Forbid the list of users on the system on display managers (kdm and " "gdm)." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Allow/Forbid direct root login." msgstr "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Allow/Forbid direct root login." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Allow/Forbid remote root login." msgstr "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Allow/Forbid remote root login." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Allow/Forbid reboot by the console user." msgstr "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Allow/Forbid reboot by the console user." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "If \\fIarg\\fP = ALL allow /etc/issue and /etc/issue.net to exist. If \\fIarg" "\\fP = NONE no issues are\n" "allowed else only /etc/issue is allowed." msgstr "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "If \\fIarg\\fP = ALL allow /etc/issue and /etc/issue.net to exist. If \\fIarg" "\\fP = NONE no issues are\n" "allowed else only /etc/issue is allowed." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Allow/Forbid autologin." msgstr "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Allow/Forbid autologin." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" " Accept/Refuse icmp echo." msgstr "" "Arguments: (arg)\n" "\n" " Accept/Refuse icmp echo." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" " Accept/Refuse broadcasted icmp echo." msgstr "" "Arguments: (arg)\n" "\n" " Accept/Refuse broadcasted icmp echo." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Accept/Refuse bogus IPv4 error messages." msgstr "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Accept/Refuse bogus IPv4 error messages." #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "Security Administrator (login or email)" msgstr "Sigurnosni administrator (login ili email)" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "" "A library which defends against buffer overflow and format string attacks." msgstr "" "Biblioteka koja brani od napada \"buffer overflow\" i \"format string\"." #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "Use libsafe for servers" msgstr "Koristi libsafe za servere" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "Security level" msgstr "Nivo sigurnosti" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "Please choose the desired security level" msgstr "Molim izaberite nivo sigurnosti" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "DrakSec Basic Options" msgstr "DrakSec osnovne opcije" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "" "This is similar to the previous level, but the system is entirely closed and " "security features are at their maximum." msgstr "" "Baziran na prethodnom nivou, ali sada je sistem potpuno zatvoren.\n" "Sigurnosne osobine na maksimumu." #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "" "With this security level, the use of this system as a server becomes " "possible.\n" "The security is now high enough to use the system as a server which can " "accept\n" "connections from many clients. Note: if your machine is only a client on the " "Internet, you should choose a lower level." msgstr "" "Sa ovim sigurnosnim nivoom, postaje moguće koristiti ovaj sistem kao " "server.\n" "Sigurnost je sada dovoljno visoka za upotrebu sistema kao servera koji " "prima\n" "konekcije sa mnogo klijenata. Napomena: ako je vaš računar samo klijent na " "Internetu, možda je bolje da izaberete niži nivo." #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "" "There are already some restrictions, and more automatic checks are run every " "night." msgstr "" "Već postoje određena ograničenja, a više automatskih provjera se pokreće " "svaku noć." #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "" "This is the standard security recommended for a computer that will be used " "to connect to the Internet as a client." msgstr "" "Ovo je standardna sigurnost koja je preporučena za računar koji će biti " "korišten za spajanje na Internet kao klijent." #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "" "Passwords are now enabled, but use as a networked computer is still not " "recommended." msgstr "" "Šifra je sada aktivirana, ali korištenje za mrežni računar još nije " "preporučeno." #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "" "This level is to be used with care. It makes your system more easy to use,\n" "but very sensitive. It must not be used for a machine connected to others\n" "or to the Internet. There is no password access." msgstr "" "Ovaj nivo treba koristiti pažljivo. On čini vaš sistem lakšim za upotrebu,\n" "ali vrlo osjetljivim: ne smije biti korišten za računar koji je spojen na\n" "druge ili na Internet. Nema pristupa šifrom." #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "Paranoid" msgstr "Paranoičan" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "Higher" msgstr "Viši" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "High" msgstr "Visok" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "Poor" msgstr "Loš" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "Welcome To Crackers" msgstr "Dobrodošli u Crackers" #: ../../standalone/XFdrake:1 #, c-format msgid "Please relog into %s to activate the changes" msgstr "Molimo ponovo se prijavite na %s radi aktiviranja izmjena" #: ../../standalone/XFdrake:1 #, c-format msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace" msgstr "Molimo izvršite logout i zatim koristitite Ctrl-Alt-BackSpace" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "/etc/hosts.allow and /etc/hosts.deny already configured - not changed" msgstr "/etc/hosts.allow i /etc/hosts.deny su već podešeni - bez izmjene" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Need to create /etc/dhcpd.conf first!" msgstr "Najprije treba napraviti /etc/dhcpd.conf !" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Something went wrong! - Is mkisofs installed?" msgstr "Nešto je pogrešno! - Da li je instaliran mkisofs?" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Etherboot ISO image is %s" msgstr "Etherboot ISO image je %s" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "No floppy drive available!" msgstr "Nema pogodne disketne jedinice!" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Floppy can be removed now" msgstr "Sada možete izvaditi disketu" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Couldn't access the floppy!" msgstr "Ne mogu pristupiti disketi!" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Please insert floppy disk:" msgstr "Molimo ubacite disketu:" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Write Config" msgstr "Zapiši konfiguraciju" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Dynamic IP Address Pool:" msgstr "Raspon dinamičkih IP adresa:" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "" "Most of these values were extracted\n" "from your running system.\n" "You can modify as needed." msgstr "" "Većinu ovih vrijednosti uzimam iz\n" "vašeg aktivnog sistema.\n" "Možete ih izmijeniti po potrebi." #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "dhcpd Server Configuration" msgstr "Podešavanje dhcpd servera" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "IP Range End:" msgstr "Kraj IP raspona:" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "IP Range Start:" msgstr "Početak IP raspona:" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Name Servers:" msgstr "DNS serveri:" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Domain Name:" msgstr "Ime domena:" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Broadcast Address:" msgstr "Broadcast adresa:" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Subnet Mask:" msgstr "Subnet mask:" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Routers:" msgstr "Routeri:" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Netmask:" msgstr "Netmask:" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Subnet:" msgstr "Subnet:" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "" "Need to restart the Display Manager for full changes to take effect. \n" "(service dm restart - at the console)" msgstr "" "Morate restartovati Display Manager da bi izmjene stupile na snagu. \n" "(na konzoli restartujte dm servis)" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "dhcpd Config..." msgstr "dhcpd podešavanje..." #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Delete Client" msgstr "Obriši klijent" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "<-- Edit Client" msgstr "<-- Izmijeni klijent" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Add Client -->" msgstr "Dodaj klijenta -->" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Allow Thin Clients" msgstr "Omogući thin klijente" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Thin Client" msgstr "Thin klijenti" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "No net boot images created!" msgstr "Nije napravljena boot image!" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "type: %s" msgstr "tip: %s" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "<-- Del User" msgstr "<-- Obriši korisnika" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Add User -->" msgstr "Dodaj korisnika -->" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "" "!!! Indicates the password in the system database is different than\n" " the one in the Terminal Server database.\n" "Delete/re-add the user to the Terminal Server to enable login." msgstr "" "!!! Određuje šifru u sistemskoj bazi podataka koja se razlikuje\n" "od one u bazi podataka Terminal Servera.\n" "Obrišite i ponovo dodajte korisnika u Terminal Server da biste omogućili " "pristup." #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Delete All NBIs" msgstr "Obriši sve NBIje" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "<-- Delete" msgstr "<-- Obriši" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "This will take a few minutes." msgstr "Ovo će potrajati par minuta." #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Build All Kernels -->" msgstr "Izgradi sve kernele -->" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "No NIC selected!" msgstr "Nije izabran nijedan NIC!" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Build Single NIC -->" msgstr "Izgradi jedan NIC -->" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "No kernel selected!" msgstr "Nije izabran kernel!" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Build Whole Kernel -->" msgstr "Izgradi cijeli kernel -->" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Boot ISO" msgstr "Boot ISO" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Boot Floppy" msgstr "Boot disketa" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "" "drakTermServ Overview\n" "\t\t\t \n" " - Create Etherboot Enabled Boot Images:\n" " \t\tTo boot a kernel via etherboot, a special kernel/initrdrd image " "must be created.\n" " \t\tmkinitrd-net does much of this work and drakTermServ is just a " "graphical interface\n" " \t\tto help manage/customize these images.\n" "\n" " - Maintain /etc/dhcpd.conf:\n" " \t\tTo net boot clients, each client needs a dhcpd.conf entry, " "assigning an IP address\n" " \t\tand net boot images to the machine. drakTermServ helps create/" "remove these entries.\n" "\t\t\t\n" " \t\t(PCI cards may omit the image - etherboot will request the " "correct image. You should\n" " \t\talso consider that when etherboot looks for the images, it " "expects names like\n" " \t\tboot-3c59x.nbi, rather than boot-3c59x.2.4.19-16mdk.nbi).\n" "\t\t\t \n" " \t\tA typical dhcpd.conf stanza to support a diskless client looks " "like:\n" " \t\t\n" "\t\t\t\thost curly {\n" "\t\t\t\t\thardware ethernet 00:20:af:2f:f7:9d;\n" "\t\t\t\t\tfixed-address 192.168.192.3;\n" "\t\t\t\t\t#type fat;\n" "\t\t\t\t\tfilename \"i386/boot/boot-3c509.2.4.18-6mdk." "nbi\";\n" "\t\t\t\t}\n" "\t\t\t\n" "\t\t\tWhile you can use a pool of IP addresses, rather than setup a specific " "entry for\n" "\t\t\ta client machine, using a fixed address scheme facilitates using the " "functionality\n" "\t\t\tof client-specific configuration files that ClusterNFS provides.\n" "\t\t\t\n" "\t\t\tNote: The \"#type\" entry is only used by drakTermServ. Clients can " "either be \"thin\"\n" "\t\t\tor 'fat'. Thin clients run most software on the server via xdmcp, " "while fat clients run most\n" "\t\t\tsoftware on the client machine. A special inittab, /etc/inittab\\$\\" "$IP=client_ip\\$\\$ is\n" "\t\t\twritten for thin clients. System config files xdm-config, kdmrc, and " "gdm.conf are modified\n" "\t\t\tif thin clients are used, to enable xdmcp. Since there are security " "issues in using xdmcp,\n" "\t\t\thosts.deny and hosts.allow are modified to limit access to the local " "subnet.\n" "\t\t\t\n" "\t\t\tNote: You must stop/start the server after adding or changing " "clients.\n" "\t\t\t\n" " - Maintain /etc/exports:\n" " \t\tClusternfs allows export of the root filesystem to diskless " "clients. drakTermServ\n" " \t\tsets up the correct entry to allow anonymous access to the root " "filesystem from\n" " \t\tdiskless clients.\n" "\n" " \t\tA typical exports entry for clusternfs is:\n" " \t\t\n" " \t\t/ (ro,all_squash)\n" " \t\t/home SUBNET/MASK(rw,root_squash)\n" "\t\t\t\n" "\t\t\tWith SUBNET/MASK being defined for your network.\n" " \t\t\n" " - Maintain /etc/shadow\\$\\$CLIENT\\$\\$:\n" " \t\tFor users to be able to log into the system from a diskless " "client, their entry in\n" " \t\t/etc/shadow needs to be duplicated in /etc/shadow\\$\\$CLIENTS\\$" "\\$. drakTermServ helps\n" " \t\tin this respect by adding or removing system users from this " "file.\n" "\n" " - Per client /etc/X11/XF86Config-4\\$\\$IP-ADDRESS\\$\\$:\n" " \t\tThrough clusternfs, each diskless client can have it's own " "unique configuration files\n" " \t\ton the root filesystem of the server. In the future drakTermServ " "will help create these\n" " \t\tfiles.\n" "\n" " - Per client system configuration files:\n" " \t\tThrough clusternfs, each diskless client can have it's own " "unique configuration files\n" " \t\ton the root filesystem of the server. In the future, " "drakTermServ can help create files\n" " \t\tsuch as /etc/modules.conf, /etc/sysconfig/mouse, /etc/sysconfig/" "keyboard on a per-client\n" " \t\tbasis.\n" "\n" " - /etc/xinetd.d/tftp:\n" " \t\tdrakTermServ will configure this file to work in conjunction " "with the images created by\n" " \t\tmkinitrd-net, and the entries in /etc/dhcpd.conf, to serve up " "the boot image to each\n" " \t\tdiskless client.\n" "\n" " \t\tA typical tftp configuration file looks like:\n" " \t\t\n" " \t\tservice tftp\n" " \t\t(\n" " disable = no\n" " socket_type = dgram\n" " protocol = udp\n" " wait = yes\n" " user = root\n" " server = /usr/sbin/in.tftpd\n" " server_args = -s /var/lib/tftpboot\n" " \t\t}\n" " \t\t\n" " \t\tThe changes here from the default installation are changing the " "disable flag to\n" " \t\t'no' and changing the directory path to /var/lib/tftpboot, where " "mkinitrd-net\n" " \t\tputs it's images.\n" "\n" " - Create etherboot floppies/CDs:\n" " \t\tThe diskless client machines need either ROM images on the NIC, " "or a boot floppy\n" " \t\tor CD to initate the boot sequence. drakTermServ will help " "generate these images,\n" " \t\tbased on the NIC in the client machine.\n" " \t\t\n" " \t\tA basic example of creating a boot floppy for a 3Com 3c509 " "manually:\n" " \t\t\n" " \t\tcat /usr/lib/etherboot/boot1a.bin \\\n" " \t\t\t/usr/lib/etherboot/lzrom/3c509.lzrom > /dev/fd0\n" " \n" "\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "" "\n" "\n" " Thanks:\n" "\t- LTSP Project http://www.ltsp.org\n" "\t- Michael Brown \n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" " Hvala:\n" "\t- LTSP Project http://www.ltsp.org\n" "\t- Michael Brown \n" "\n" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "" "\n" " Copyright (C) 2002 by MandrakeSoft \n" "\tStew Benedict sbenedict\\@mandrakesoft.com\n" "\n" msgstr "" "\n" " Copyright (C) 2002 by MandrakeSoft \n" "\tStew Benedict sbenedict\\@mandrakesoft.com\n" "\n" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Add/Del Clients" msgstr "Dodaj/obriši klijente" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Add/Del Users" msgstr "Dodaj/obriši korisnike" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Net Boot Images" msgstr "Net Boot Images" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Etherboot Floppy/ISO" msgstr "Etherboot Floppy/ISO" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Stop Server" msgstr "Zaustavi server" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Start Server" msgstr "Pokreni server" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Disable Server" msgstr "Onemogući server" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Enable Server" msgstr "Omogući server" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Mandrake Terminal Server Configuration" msgstr "Podešavanje Mandrake Terminal servera" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "Remove the last item" msgstr "Ukloniti zadnju stavku" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "Add an item" msgstr "Dodaj stavku" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "Auto Install" msgstr "Auto instalacija" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "" "The floppy has been successfully generated.\n" "You may now replay your installation." msgstr "" "Disketa je uspješno napravljena.\n" "Sada možete ponoviti vašu instalaciju." #: ../../standalone/drakautoinst:1 ../../standalone/drakgw:1 #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Congratulations!" msgstr "Čestitamo!" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome.\n" "\n" "The parameters of the auto-install are available in the sections on the left" msgstr "" "\n" "Dobro došli.\n" "\n" "Parametri automatske instalacije su dostupni u odjeljcima lijevo" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "Creating auto install floppy" msgstr "Pravim auto instalacijsku disketu" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "manual" msgstr "ručno" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "" "Please choose for each step whether it will replay like your install, or it " "will be manual" msgstr "" "Molimo izaberite za svaki korak da li ćete ga ponoviti kao i u vašoj " "instalaciji ili će se obaviti ručno" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "Automatic Steps Configuration" msgstr "Automatska konfiguracija koraka" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "replay" msgstr "ponovi" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "" "You are about to configure an Auto Install floppy. This feature is somewhat " "dangerous and must be used circumspectly.\n" "\n" "With that feature, you will be able to replay the installation you've " "performed on this computer, being interactively prompted for some steps, in " "order to change their values.\n" "\n" "For maximum safety, the partitioning and formatting will never be performed " "automatically, whatever you chose during the install of this computer.\n" "\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Sada ćete podesiti Auto Instalacijsku disketu. Ova opcija je pomalo opasna i " "mora biti korištena uz pažnju.\n" "\n" "Sa ovom opcijom bićete u mogućnosti da ponovite instalaciju koju ste obavili " "na ovom računaru, pri ćemu ćete biti interaktivno upitani za neke korake, " "kako biste promijenili njihove vrijednosti.\n" "\n" "Za maksimalnu sigurnost, particioniranje i formatiranje nikad neće biti " "obavljeno automatski, bez obzira šta izaberete tokom instalacije na ovaj " "računar.\n" "\n" "Da li želite nastaviti?" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "Auto Install Configurator" msgstr "Podešavanje auto instalacije" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "I can't find needed image file `%s'." msgstr "Ne mogu pronaći potrebnu image datoteku '%s'" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "Error!" msgstr "Greška!" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "Restore Backup Problems:\n" "\n" "During the restore step, Drakbackup will verify all your\n" "backup files before restoring them.\n" "Before the restore, Drakbackup will remove \n" "your original directory, and you will loose all your \n" "data. It is important to be careful and not modify the \n" "backup data files by hand.\n" msgstr "" "\n" "Restore Backup Problems:\n" "\n" "During the restore step, Drakbackup will verify all your\n" "backup files before restoring them.\n" "Before the restore, Drakbackup will remove \n" "your original directory, and you will loose all your \n" "data. It is important to be careful and not modify the \n" "backup data files by hand.\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "options description:\n" "\n" "Please be careful when you are using ftp backup, because only \n" "backups that are already built are sent to the server.\n" "So at the moment, you need to build the backup on your hard \n" "drive before sending it to the server.\n" "\n" msgstr "" "options description:\n" "\n" "Please be careful when you are using ftp backup, because only \n" "backups that are already built are sent to the server.\n" "So at the moment, you need to build the backup on your hard \n" "drive before sending it to the server.\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "Description:\n" "\n" " Drakbackup is used to backup your system.\n" " During the configuration you can select: \n" "\t- System files, \n" "\t- Users files, \n" "\t- Other files.\n" "\tor All your system ... and Other (like Windows Partitions)\n" "\n" " Drakbackup allows you to backup your system on:\n" "\t- Harddrive.\n" "\t- NFS.\n" "\t- CDROM (CDRW), DVDROM (with autoboot, rescue and autoinstall.).\n" "\t- FTP.\n" "\t- Rsync.\n" "\t- Webdav.\n" "\t- Tape.\n" "\n" " Drakbackup allows you to restore your system to\n" " a user selected directory.\n" "\n" " Per default all backups will be stored on your\n" " /var/lib/drakbackup directory\n" "\n" " Configuration file:\n" "\t/etc/drakconf/drakbackup/drakbackup.conf\n" "\n" "Restore Step:\n" " \n" " During the restore step, DrakBackup will remove \n" " your original directory and verify that all \n" " backup files are not corrupted. It is recommended \n" " you do a last backup before restoring.\n" "\n" "\n" msgstr "" "Description:\n" "\n" " Drakbackup is used to backup your system.\n" " During the configuration you can select: \n" "\t- System files, \n" "\t- Users files, \n" "\t- Other files.\n" "\tor All your system ... and Other (like Windows Partitions)\n" "\n" " Drakbackup allows you to backup your system on:\n" "\t- Harddrive.\n" "\t- NFS.\n" "\t- CDROM (CDRW), DVDROM (with autoboot, rescue and autoinstall.).\n" "\t- FTP.\n" "\t- Rsync.\n" "\t- Webdav.\n" "\t- Tape.\n" "\n" " Drakbackup allows you to restore your system to\n" " a user selected directory.\n" "\n" " Per default all backup will be stored on your\n" " /var/lib/drakbackup directory\n" "\n" " Configuration file:\n" "\t/etc/drakconf/drakbackup/drakbackup.conf\n" "\n" "\n" "Restore Step:\n" " \n" " During the restore step, DrakBackup will remove \n" " your original directory and verify that all \n" " backup files are not corrupted. It is recommended \n" " you do a last backup before restoring.\n" "\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" " updates 2002 MandrakeSoft by Stew Benedict " msgstr "" " updates 2002 MandrakeSoft by Stew Benedict " #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" " Copyright (C) 2001-2002 MandrakeSoft by DUPONT Sebastien " msgstr "" " Copyright (C) 2001-2002 MandrakeSoft by DUPONT Sebastien " #: ../../standalone/drakbackup:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "restore description:\n" " \n" "Only the most recent date will be used, because with incremental \n" "backups it is necessary to restore one by one each older backup.\n" "\n" "So if you don't want to restore a user please unselect all their\n" "check boxes.\n" "\n" "Otherwise, you are able to select only one of these.\n" "\n" " - Incremental Backups:\n" "\n" "\tThe incremental backup is the most powerful \n" "\toption to use. This option allows you to \n" "\tbackup all of your data the first time, and \n" "\tonly the changed data after.\n" "\tSo you will be able, during the restore\n" "\tstep, to restore your data from a specified\n" "\tdate.\n" "\tIf you have not selected this option all\n" "\told backups are deleted before each backup. \n" "\n" "\n" "\n" msgstr "" "restore description:\n" " \n" "Only the most recent date will be used ,because with incremental \n" "backups it is necesarry to restore one by one each older backups.\n" "\n" "So if you don't like to restore a user please unselect all his\n" "check box.\n" "\n" "Otherwise, you are able to select only one of this\n" "\n" " - Incremental Backups:\n" "\n" "\tThe incremental backup is the most powerful \n" "\toption to use backup, this option allow you \n" "\tto backup all your data the first time, and \n" "\tonly the changed after.\n" "\tSo you will be able during the restore\n" "\tstep, to restore your data from a specified\n" "\tdate.\n" "\tIf you have not selected this options all\n" "\told backups are deleted before each backup. \n" "\n" "\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "options description:\n" "\n" " - Backup system files:\n" " \n" "\tThis option allows you to backup your /etc directory,\n" "\twhich contains all configuration files. Please be\n" "\tcareful during the restore step to not overwrite:\n" "\t\t/etc/passwd \n" "\t\t/etc/group \n" "\t\t/etc/fstab\n" "\n" " - Backup User files: \n" "\n" "\tThis option allows you select all users that you want \n" "\tto backup.\n" "\tTo preserve disk space, it is recommended that you \n" "\tdo not include the web browser's cache.\n" "\n" " - Backup Other files: \n" "\n" "\tThis option allows you to add more data to save.\n" "\tWith the other backup it's not possible at the \n" "\tmoment to select incremental backup.\t\t\n" " \n" " - Incremental Backups:\n" "\n" "\tThe incremental backup is the most powerful \n" "\toption for backup. This option allows you \n" "\tto backup all your data the first time, and \n" "\tonly the changed data afterward.\n" "\tThen you will be able, during the restore\n" "\tstep, to restore your data from a specified\n" "\tdate.\n" "\tIf you have not selected this option all\n" "\told backups are deleted before each backup. \n" "\n" "\n" msgstr "" "options description:\n" "\n" " - Backup system files:\n" " \n" "\tThis option allows you to backup your /etc directory,\n" "\twhich contains all configuration files. Please be\n" "\tcareful during the restore step to not overwrite:\n" "\t\t/etc/passwd \n" "\t\t/etc/group \n" "\t\t/etc/fstab\n" "\n" " - Backup User files: \n" "\n" "\tThis option allows you select all users that you want \n" "\tto backup.\n" "\tTo preserve disk space, it is recommended that you \n" "\tdo not include the web browser's cache.\n" "\n" " - Backup Other files: \n" "\n" "\tThis option allows you to add more data to save.\n" "\tWith the other backup it's not possible at the \n" "\tmoment to select incremental backup.\t\t\n" " \n" " - Incremental Backups:\n" "\n" "\tThe incremental backup is the most powerful \n" "\toption for backup. This option allows you \n" "\tto backup all your data the first time, and \n" "\tonly the changed data afterward.\n" "\tThen you will be able, during the restore\n" "\tstep, to restore your data from a specified\n" "\tdate.\n" "\tIf you have not selected this option all\n" "\told backups are deleted before each backup. \n" "\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" " Some errors during sendmail are caused by \n" " a bad configuration of postfix. To solve it you have to\n" " set myhostname or mydomain in /etc/postfix/main.cf\n" "\n" msgstr "" "\n" " Neke greške prilikom slanja poruka može izazvati \n" " loše podešen postfix. Ovo možete riješiti tako što ćete\n" " podesiti myhostname ili mydomain u /etc/postfix/main.cf\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "options description:\n" "\n" " In this step Drakbackup allow you to change:\n" "\n" " - The compression mode:\n" " \n" " If you check bzip2 compression, you will compress\n" " your data better than gzip (about 2-10 %%).\n" " This option is not checked by default because\n" " this compression mode needs more time (about 1000%% more).\n" " \n" " - The update mode:\n" "\n" " This option will update your backup, but this\n" " option is not really useful because you need to\n" " decompress your backup before you can update it.\n" " \n" " - the .backupignore mode:\n" "\n" " Like with cvs, Drakbackup will ignore all references\n" " included in .backupignore files in each directories.\n" " ex: \n" " #> cat .backupignore\n" " *.o\n" " *~\n" " ...\n" " \n" "\n" msgstr "" "options description:\n" "\n" " In this step Drakbackup allow you to change:\n" "\n" " - The compression mode:\n" " \n" " If you check bzip2 compression, you will compress\n" " your data better than gzip (about 2-10 %).\n" " This option is not checked by default because\n" " this compression mode needs more time ( about 1000% more).\n" " \n" " - The update mode:\n" "\n" " This option will update your backup, but this\n" " option is not really useful because you need to\n" " decompress your backup before you can update it.\n" " \n" " - the .backupignore mode:\n" "\n" " Like with cvs, Drakbackup will ignore all references\n" " included in .backupignore files in each directories.\n" " ex: \n" " /*> cat .backupignore*/\n" " *.o\n" " *~\n" " ...\n" " \n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Drakbackup" msgstr "Drakbackup" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore" msgstr "Vrati" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup Now" msgstr "Backup-uj sada" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Advanced Configuration" msgstr "Napredno podešavanje" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Wizard Configuration" msgstr "Čarobnjak za podešavanje" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "View Backup Configuration." msgstr "Pogledaj postavke backupa." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup Now from configuration file" msgstr "Backup-uj sada iz konfiguracijske datoteke" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Drakbackup Configuration" msgstr "Podešavanje Drakbackup-a" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Total Progress" msgstr "Ukupan napredak" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Sending files..." msgstr "Šaljem datoteke..." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "files sending by FTP" msgstr "slanje datoteka putem FTPa" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup other files" msgstr "Backup ostalih datoteka" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup user files" msgstr "Backup korisničkih datoteka" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup system files" msgstr "Backup sistemskih datoteka" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Under Devel ... please wait." msgstr "U izradi ... molim sačekajte." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "No configuration file found \n" "please click Wizard or Advanced." msgstr "" "Nije pronađena konfiguraciona datoteka \n" "molim kliknite na Čarobnjak ili Napredno." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please select data to backup..." msgstr "Molim izaberite podatke za backup..." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please select media for backup..." msgstr "Molim izaberite medij za backup..." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please select data to restore..." msgstr "Molim izaberite podatke za vraćanje..." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "The following packages need to be installed:\n" msgstr "Sljedeći paketi trebaju biti instalirani:\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Error during sending file via FTP.\n" " Please correct your FTP configuration." msgstr "" "Greška tokom slanja datoteke preko FTPa.\n" " Molimo ispravite vašu FTP konfiguraciju." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Error during sendmail.\n" " Your report mail was not sent.\n" " Please configure sendmail" msgstr "" "Greška tokom sendmaila.\n" " Vaš mail izvještaj nije poslan.\n" " Molim podesite sendmail" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Next" msgstr "Sljedeći" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Previous" msgstr "Prethodni" #: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/drakperm:1 #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Save" msgstr "Spasi" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Build Backup" msgstr "Izgradi backup" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore Progress" msgstr "Napredak vraćanja" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore From Catalog" msgstr "Vrati iz kataloga" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Browse to new restore repository." msgstr "Browse to new restore repository." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "CD in place - continue." msgstr "CD na mjestu - nastavljam." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Custom Restore" msgstr "Ručno vraćanje" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore all backups" msgstr "Vrati sve backupe" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore Failed..." msgstr "Vraćanje nije uspjelo..." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Files Restored..." msgstr "Vraćene datoteke..." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Path or Module required" msgstr "Potrebna je staza ili modul" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Hostname required" msgstr "Potrebno ime računara" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Username required" msgstr "Potrebno korisničko ime" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Password required" msgstr "Potrebna šifra" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Host Path or Module" msgstr "Staza ili modul računara" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Host Name" msgstr "Ime računara" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore Via Network Protocol: %s" msgstr "Restore putem mrežnog protokola: %s" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore Via Network" msgstr "Vrati putem mreže" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Not the correct tape label. Tape is labelled %s." msgstr "Neispravna oznaka trake. Oznaka je %s." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Insert the tape with volume label %s\n" " in the tape drive device %s" msgstr "" "Ubacite traku sa oznakom %s u kasetni\n" "uređaj %s" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore From Tape" msgstr "Vrati sa trake" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Not the correct CD label. Disk is labelled %s." msgstr "Neispravna oznaka CDa. Oznaka diska je %s." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Insert the CD with volume label %s\n" " in the CD drive under mount point /mnt/cdrom" msgstr "" "Ubacite CD sa oznakom %s u CD\n" "jedinicu pod tačkom montiranja /mnt/cdrom" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore From CD" msgstr "Vrati sa CDa" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup files not found at %s." msgstr "Backup datoteke nisu pronađene na %s." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Change\n" "Restore Path" msgstr "" "Promijeni\n" "stazu vraćanja" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Restore Selected\n" "Files" msgstr "" "Vrati izabrane\n" "datoteke" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Restore Selected\n" "Catalog Entry" msgstr "" "Vrati izabrane\n" "stavke katologa" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Remove user directories before restore." msgstr "Pobriši korisničke direktorije prije vraćanja." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Do new backup before restore (only for incremental backups.)" msgstr "Izvrši novi backup prije vraćanja (samo za inkrementalni backup.)" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "select path to restore (instead of /)" msgstr "izaberite stazu za vraćanje (umjesto / )" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore Other" msgstr "Vrati ostalo" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore Users" msgstr "Vrati korisnike" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore system" msgstr "Vrati sistem" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Other Media" msgstr "Drugi medij" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Select another media to restore from" msgstr "Izaberite drugi medij za vraćanje" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please enter the directory where backups are stored" msgstr "Molim unesite direktorij gdje su smješteni backupi" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore from Hard Disk." msgstr "Vrati sa hard diska" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Use quota for backup files." msgstr "Koristi quotu za backup datoteke." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Please enter the maximum size\n" " allowed for Drakbackup" msgstr "" "Molim unesite maksimalnu veličinu\n" " dozvoljenu za Draxbackup" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please enter the directory to save:" msgstr "Molimo unesite direktorij za spasiti:" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Use Hard Disk to backup" msgstr "Koristi hard disk za backup" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "please choose the date to restore" msgstr "molim izaberite datum za vraćanje" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup the system files before:" msgstr "Vrati sistemske datoteke prije:" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "User list to restore (only the most recent date per user is important)" msgstr "" "Lista korisnika za vraćanje (samo najsvježiji datum po korisniku je značajan)" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "OK to restore the other files." msgstr "OK za vraćanje ostalih datoteka." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid " Restore Configuration " msgstr " Vrati konfiguraciju " #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid " Successfuly Restored on %s " msgstr " uspješno spašeni na %s " #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid " All of your selected data have been " msgstr " Svi vaši izabrani podaci su " #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup files are corrupted" msgstr "Backup datoteke su oštećene" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please uncheck or remove it on next time." msgstr "Molimo isključite ili pobrišite ga idući put." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "List of data corrupted:\n" "\n" msgstr "" "Lista oštećenih podataka:\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "List of data to restore:\n" "\n" msgstr "" "Lista podataka za vraćanje:\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "No configuration, please click Wizard or Advanced.\n" msgstr "Bez podešavanja, molim kliknite na Čarobnjak ili Napredno.\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\t-Network by webdav.\n" msgstr "\t-Mrežu preko webdav-a.\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\t-Network by rsync.\n" msgstr "\t-Mrežu preko rsync-a.\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\t-Network by SSH.\n" msgstr "\t-Mrežu preko SSH.\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\t-Network by FTP.\n" msgstr "\t-Mrežu preko FTPa.\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\t-Tape \n" msgstr "\t-Traka \n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\t-CDROM.\n" msgstr "\t-CDROM.\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\t-Hard drive.\n" msgstr "\t-Hard disk.\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "- Daemon (%s) include:\n" msgstr "" "\n" "- Demon (%s) uključuje :\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\tBackups use tar and gzip\n" msgstr "\tBackupi koriste tar i gzip\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\tBackups use tar and bzip2\n" msgstr "\tBackupi koriste tar i bzip2\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\tDo not include System Files\n" msgstr "\tNe uključuj sistemske datoteke\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "- Options:\n" msgstr "" "\n" "- Opcije:\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\t\t user name: %s\n" "\t\t on path: %s \n" msgstr "" "\t\t korisničko ime: %s\n" "\t\t u direktoriju: %s \n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "- Save via %s on host: %s\n" msgstr "" "\n" "- Spasi pomoću %s na računaru: %s\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\t\tErase=%s" msgstr "\t\tObriši=%s" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "- Save to Tape on device: %s" msgstr "" "\n" "- Spasi na traku na uređaju: %s" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid " (multi-session)" msgstr " (više sesija)" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid " on device: %s" msgstr "na uređaju: %s" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "RW" msgstr "RW" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "- Burn to CD" msgstr "" "\n" "- Prži na CD" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "- Delete hard drive tar files after backup.\n" msgstr "" "\n" "- Obriši tar datoteke sa diska nakon backupa.\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "- Save on Hard drive on path: %s\n" msgstr "" "\n" "- spasi na hard disku u direktoriju: %s\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "- Other Files:\n" msgstr "" "\n" "- ostale datoteke:\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "- User Files:\n" msgstr "" "\n" "- korisničke datoteke:\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "- System Files:\n" msgstr "" "\n" "- sistemske datoteke:\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "Backup Sources: \n" msgstr "" "\n" "Izvori backup-a: \n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Select user manually" msgstr "Ručno izaberite korisnika" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup Users" msgstr "Backup korisnika" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup system" msgstr "Backup sistema" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please choose what you want to backup" msgstr "Molim izaberite šta želite backupovati" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "on Tape Device" msgstr "na Kasetnom uređaju" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "on CDROM" msgstr "na CDROMu" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "across Network" msgstr "preko mreže" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "on Hard Drive" msgstr "na hard disk" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please choose where you want to backup" msgstr "Molimo izaberite gdje želite backupovati" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "More Options" msgstr "Više opcija" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "When" msgstr "Kada" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Where" msgstr "Gdje" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "What" msgstr "Šta" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Delete Hard Drive tar files after backup to other media." msgstr "Obriši tar datoteke sa diska nakon backupa na drugi medij." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Send mail report after each backup to:" msgstr "Pošalji mail izvještaj nakon svakog backupa na :" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Please be sure that the cron daemon is included in your services. \n" "\n" "Note that currently all 'net' medias also use the hard drive." msgstr "" "Molim budite sigurni da je cron demon aktiviran u vašim servisima. \n" "\n" "Obratite pažnju da trenutno svi 'net' mediji takođe koriste hard disk." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Please choose the\n" "media for backup." msgstr "" "Molim izaberite medij\n" "za backup." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Please choose the time \n" "interval between each backup" msgstr "" "Izaberite vremenski interval\n" "između svakog backupa" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Use daemon" msgstr "Koristi demon" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "monthly" msgstr "mjesečno" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "weekly" msgstr "sedmično" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "daily" msgstr "dnevno" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "hourly" msgstr "svakog sata" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "HardDrive / NFS" msgstr "HardDrive / NFS" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "CDROM / DVDROM" msgstr "CDROM / DVDROM" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please enter the directory to save to:" msgstr "Molimo unesite direktorij u koji želite spasiti:" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please check if you want to eject your tape after the backup." msgstr "Molim uključite ako želite izbaciti traku nakon backupa." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please check if you want to erase your tape before the backup." msgstr "Molim uključite ako želite obrisati traku prije backupa." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please check if you want to use the non-rewinding device." msgstr "Molim uključite ako želite koristiti non-rewinding uređaj." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please enter the device name to use for backup" msgstr "Molim unesite ime uređaja kojeg ćete koristiti za backup" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Use tape to backup" msgstr "Koristi traku za backup" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "No CD device defined!" msgstr "Nije definisan CD uređaj!" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Please enter your CD Writer device name\n" " ex: 0,1,0" msgstr "" "Molim unesite naziv uređaja vašeg CD Writera\n" " npr: 0,1,0" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please check if you are using a DVDRAM device" msgstr "Molim uključite ako koristite DVDRAM uređaj" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please check if you are using a DVDR device" msgstr "Molim uključite ako koristite DVDR uređaj" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid " Erase Now " msgstr " Obriši odmah " #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please check if you want to erase your RW media (1st Session)" msgstr "Molim uključite ako želite obrisati vaš RW medij (prva sesija)" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please check if you are using CDRW media" msgstr "Molim uključite ako koristite CDRW medij" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please check for multisession CD" msgstr "Molim uključite ako koristite multisesijski CD" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please choose your CD/DVD media size (Mb)" msgstr "Molimo izaberite veličinu vašeg CD/DVD medija (Mb)" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Please choose your CD/DVD device\n" "(Press Enter to propogate settings to other fields.\n" "This field isn't necessary, only a tool to fill in the form.)" msgstr "" "Molim izaberite vaš CD/DVD uređaj\n" "(Pritisnite Enter za propagaciju postavki na ostala polja. \n" "Ovo polje nije obavezno, ono je samo alat za popunjavanje formulara.)" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Use CD/DVDROM to backup" msgstr "Koristi CD/DVDROM za backup" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Need hostname, username and password!" msgstr "Potrebno ime računara, korisničko ime i šifra!" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Remember this password" msgstr "Zapamti ovu šifru" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please enter your password" msgstr "Molimo unesite vašu šifru" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please enter your login" msgstr "Molimo unesite vaš login" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Please enter the directory (or module) to\n" " put the backup on this host." msgstr "" "Molimo unesite direktorij (ili modul) za\n" " smještaj backupa na ovom računaru." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please enter the host name or IP." msgstr "Molimo unesite ime računara ili IP." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Other (not drakbackup)\n" "keys in place already" msgstr "" "Drugi (ne drakbackup)\n" "ključevi su već na mjestu" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" " Transfer \n" "Now" msgstr "" " Prebaci \n" "odmah" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Create/Transfer\n" "backup keys for SSH" msgstr "" "Napravi/premjesti\n" "backup ključeve za SSH" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Use Expect for SSH" msgstr "Koristi Expect za SSH" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Net Method:" msgstr "Net Method:" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Use network connection to backup" msgstr "Koristi mrežnu konekciju za backup" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Users" msgstr "Korisnici" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Windows (FAT32)" msgstr "Windows (FAT32)" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Use Incremental Backups (do not replace old backups)" msgstr "Koristi inkrementalni backup (nemoj prebrisati stare backupe)" #: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Remove Selected" msgstr "Ukloni izabrano" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Do not include the browser cache" msgstr "Ne uključuj spremnik web preglednika" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please check all users that you want to include in your backup." msgstr "Molimo izaberite sve korisnike koje želite uključiti u vaš backup." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "With this option you will be able to restore any version\n" " of your /etc directory." msgstr "" "Sa ovom opcijom bićete u mogućnosti da vratite bilo koju\n" " verziju vašeg /etc direktorija." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Do not include critical files (passwd, group, fstab)" msgstr "Zaobiđi kritične datoteke (passwd, group, fstab)" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Use incremental backup (do not replace old backups)" msgstr "Koristi inkrementalni backup (nemoj prebrisati stare backupe)" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup your System files. (/etc directory)" msgstr "Backup sistemskih datoteka. (/etc direktorij)" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "These options can backup and restore all files in your /etc directory.\n" msgstr "" "Ove opcije mogu spasiti ili vratiti sve datoteke u vašem /etc direktoriju.\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "Please check all options that you need.\n" msgstr "" "\n" "Molimo uključite sve potrebne opcije.\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Select the files or directories and click on 'Add'" msgstr "Izaberite datoteke ili direktorije i kliknite na 'Dodaj'" #: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "File Selection" msgstr "Izbor datoteka" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Can't create catalog!" msgstr "Ne mogu napraviti katalog!" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid " Error while sending mail. \n" msgstr " Greška tokom slanja pošte. \n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "Drakbackup activities via tape:\n" "\n" msgstr "" "\n" "Drakbackup aktivnosti putem trake:\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "Drakbackup activities via CD:\n" "\n" msgstr "" "\n" "Drakbackup aktivnosti putem CDa:\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "Drakbackup activities via %s:\n" "\n" msgstr "" "\n" "Drakbackup aktivnosti putem %s:\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" " FTP connection problem: It was not possible to send your backup files by " "FTP.\n" msgstr "" "\n" " Problem sa FTP konekcijom: Nije bilo moguće poslati vaše backup datoteke " "putem FTPa.\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "file list sent by FTP: %s\n" " " msgstr "" "lista datoteka poslana putem FTPa: %s\n" " " #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "No changes to backup!" msgstr "Nema izmjena na backupu!" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Hard Disk Backup files..." msgstr "Datoteke backup-a hard diska..." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup Other files..." msgstr "Backup-uj ostale datoteke..." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Hard Disk Backup Progress..." msgstr "Napredak backup-a hard diska..." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup User files..." msgstr "Backup-uj korisničke datoteke..." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup system files..." msgstr "Backup-uj sistemske datoteke..." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "No tape in %s!" msgstr "Nema trake u %s!" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Permission problem accessing CD." msgstr "Problem sa privilegijama tokom pristupa na CD." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "This may take a moment to erase the media." msgstr "Potrebno je par trenutaka da se obriše medij." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Not erasable media!" msgstr "Medij nije izbrisiv!" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Does not appear to be recordable media!" msgstr "Izgleda da na ovaj medij nije moguće snimati!" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "No CDR/DVDR in drive!" msgstr "Nema CDR/DVDR u drajvu!" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "WebDAV transfer failed!" msgstr "WebDAV transfer nije uspio!" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "WebDAV remote site already in sync!" msgstr "Udaljeni WebDAV sajt je već sinhroniziran!" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Total progess" msgstr "Ukupno napredak" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Transfer successful\n" "You may want to verify you can login to the server with:\n" "\n" "ssh -i %s %s\\@%s\n" "\n" "without being prompted for a password." msgstr "" "Transfer uspješan\n" "Možda je potrebno da provjerite da li se možete prijaviti na server sa:\n" "\n" "ssh -i %s %s\\@%s\n" "\n" "bez pitanja o šifri." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "%s not responding" msgstr "%s ne odgovara" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Can't find %s on %s" msgstr "Ne mogu pronaći %s na %s" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Permission denied transferring %s to %s" msgstr "Pristup odbijen pri prenosu %s na %s" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Bad password on %s" msgstr "Pogrešna šifra na %s" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "No password prompt on %s at port %s" msgstr "Nema upita za šifru na %s na portu %s" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "ERROR: Cannot spawn %s." msgstr "GREŠKA: Ne mogu pokrenuti %s." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "This may take a moment to generate the keys." msgstr "Možda će trebati par trenutaka da se generišu ključevi." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "%s exists, delete?\n" "\n" "Warning: If you've already done this process you'll probably\n" " need to purge the entry from authorized_keys on the server." msgstr "" "%s već postoji, da ga obrišem?\n" "\n" "Upozorenje: Ako ste već jednom obavili ovaj proces, vjerovatno\n" "trebate očistiti unos iz liste autoriziranih ključeva na serveru." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" " DrakBackup Report Details\n" "\n" "\n" msgstr "" "\n" " DrakBackup Detalji izvještaja\n" "\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" " DrakBackup Daemon Report\n" "\n" "\n" msgstr "" "\n" " DrakBackup Izvještaj o demonima\n" "\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" " DrakBackup Report \n" "\n" msgstr "" "\n" " DrakBackup Izvještaj \n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "INFO" msgstr "INFO" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "FATAL" msgstr "FATALNO" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "WARNING" msgstr "UPOZORENJE" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Cron not available yet as non-root" msgstr "Kron još uvijek nije dostupan kao ne-root" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Installation of %s failed. The following error occured:" msgstr "Instalacija %sa nije uspjela. Javila se sljedeća greška:" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "No, I don't want autologin" msgstr "Ne, ne želim da se autologiram" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)" msgstr "Da, želim da se autologiram sa ovim (korisnik, desktop)" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Launch the graphical environment when your system starts" msgstr "Pokreni X-Window sistem na startu" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "System mode" msgstr "Sistem mod" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Bootsplash" msgstr "Boot ekran" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Lilo screen" msgstr "Lilo ekran" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "" "\n" "Select the theme for\n" "lilo and bootsplash,\n" "you can choose\n" "them separately" msgstr "" "\n" "Izaberite temu za\n" "lilo i boot ekran,\n" "možete ih odvojeno\n" "izabrati" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Themes" msgstr "Teme" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Splash selection" msgstr "Izbor splash-a" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "" "You are currently using %s as your boot manager.\n" "Click on Configure to launch the setup wizard." msgstr "" "Trenutno koristite %s kao boot manager.\n" "Kliknite na Konfiguriši kako bi se pokrenuo čarobnjak za podešavanje." #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "LiLo and Bootsplash themes installation successfull" msgstr "Uspješna instalacija LiLo i Boot tema" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Theme installation failed!" msgstr "Instalacija teme nije uspjela!" #: ../../standalone/drakboot:1 ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "Notice" msgstr "Napomena" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Relaunch 'lilo'" msgstr "Pokrećem 'lilo'" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "" "Can't relaunch LiLo!\n" "Launch \"lilo\" as root in command line to complete LiLo theme installation." msgstr "" "Ne mogu pokrenuti LiLo!\n" "Izvršite \"lilo\" kao root u komandnoj liniji da dovršite instalaciju LiLo " "teme." #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Make initrd 'mkinitrd -f /boot/initrd-%s.img %s'." msgstr "Make initrd 'mkinitrd -f /boot/initrd-%s.img %s'." #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Can't launch mkinitrd -f /boot/initrd-%s.img %s." msgstr "Ne mogu izvršiti mkinitrd -f /boot/initrd-%s.img %s." #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "" "Can't write /etc/sysconfig/bootsplash\n" "File not found." msgstr "" "Ne mogu pisati u /etc/sysconfig/bootsplash\n" "Datoteka nije pronađena." #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Write %s" msgstr "Zapiši %s" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Can't write /etc/sysconfig/bootsplash." msgstr "Ne mogu pisati u /etc/sysconfig/bootsplash." #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Lilo message not found" msgstr "Nisam pronašao Lilo poruku." #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Copy %s to %s" msgstr "Kopiraj %s u %s" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Backup %s to %s.old" msgstr "Backupujem %s u %s.old" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Create new theme" msgstr "Napravi novu temu" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "" "Display theme\n" "under console" msgstr "" "Tema prikaza\n" "pod konzolom" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Install themes" msgstr "Instaliraj teme" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Lilo/grub mode" msgstr "Lilo/grub mod" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Yaboot mode" msgstr "Yaboot mod" #: ../../standalone/drakboot:1 ../../standalone/drakfloppy:1 #: ../../standalone/harddrake2:1 ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../../standalone/drakboot:1 ../../standalone/drakfloppy:1 #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "/File/_Quit" msgstr "/Datoteka/_Izlaz" #: ../../standalone/drakboot:1 ../../standalone/drakfloppy:1 #: ../../standalone/harddrake2:1 ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_Datoteka" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Boot Style Configuration" msgstr "Konfiguracija stila boota" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "No browser available! Please install one" msgstr "Nemate nijedan browser! Molim instalirajte neki browser" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "connecting to Bugzilla wizard ..." msgstr "spajam se na Bugzilla čarobnjak..." #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Package not installed" msgstr "Paket nije instaliran" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Not installed" msgstr "Nije instaliran" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Standalone Tools" msgstr "Samostalni alati" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Report" msgstr "Izvještaj" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "To submit a bug report, click on the button report.\n" "This will open a web browser window on https://drakbug.mandrakesoft.com\n" " where you'll find a form to fill in.The information displayed above will " "be \n" "transferred to that server\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Da prijavite bug, kliknite na dugme Prijavi.\n" "Ovo će otvoriti prozor web browsera na https://drakbug.mandrakesoft.com\n" " gdje ćete pronaći formular koji treba popuniti. Gore prikazane informacije " "će biti \n" "poslane na taj server\n" "\n" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Release: " msgstr "Izdanje:" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Kernel:" msgstr "Kernel:" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Package: " msgstr "Paket:" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Application:" msgstr "Aplikacija:" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Configuration Wizards" msgstr "Čarobnjaci za podešavanje" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Userdrake" msgstr "Userdrake" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Windows Migration tool" msgstr "Alat za Windows migraciju" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Urpmi" msgstr "Urpmi" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Software Manager" msgstr "Upravljanje programima" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Remote Control" msgstr "Udaljena kontrola" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Msec" msgstr "Msec" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Menudrake" msgstr "Menudrake" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Mandrake Online" msgstr "Mandrake Online" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "HardDrake" msgstr "HardDrake" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Synchronization tool" msgstr "Alat za sinhroniziranje" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "First Time Wizard" msgstr "Čarobnjak za prvo pokretanje" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Mandrake Control Center" msgstr "Mandrake Kontrolni centar" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Mandrake Bug Report Tool" msgstr "Mandrake alat za prijavu bugova" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Parameters" msgstr "Parametri" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Internet Connection Configuration" msgstr "Podešavanje Internet konekcije" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "DHCP Client" msgstr "DHCP klijent" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Ethernet Card" msgstr "Ethernet kartica" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Gateway" msgstr "Gateway" #: ../../standalone/drakconnect:1 ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Connection type: " msgstr "Tip konekcije: " #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Profile: " msgstr "Profil:" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Internet connection configuration" msgstr "Podešavanje Internet konekcije" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "" "You don't have an Internet connection.\n" "Create one first by clicking on 'Configure'" msgstr "" "Nemate nijednu Internet konekciju.\n" "Napravite jednu klikajući na 'Podesi'" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "" "This interface has not been configured yet.\n" "Launch the configuration wizard in the main window" msgstr "" "Interfejs još nije podešen.\n" "Pokrenite čarobnjak za podešavanje u glavnom prozoru" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "activate now" msgstr "pokreni sada" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "deactivate now" msgstr "zaustavi sada" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "DHCP client" msgstr "DHCP klijent" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Started on boot" msgstr "Pokrenut na bootu" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Boot Protocol" msgstr "Boot protokol" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Adapter %s: %s" msgstr "Adapter %s: %s" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "LAN Configuration" msgstr "Podešavanje LANa" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "LAN configuration" msgstr "Podešavanje LANa" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "" "You don't have any configured interface.\n" "Configure them first by clicking on 'Configure'" msgstr "" "Nemate nijedan podešen interfejs.\n" "Podesite ih prvo klikajući na 'Podesi'" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Connect..." msgstr "Konektuj se..." #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Disconnect..." msgstr "Prekini konekciju..." #: ../../standalone/drakconnect:1 ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Not connected" msgstr "Nije konektovan" #: ../../standalone/drakconnect:1 ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Connected" msgstr "Konektovan" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "" "Warning, another Internet connection has been detected, maybe using your " "network" msgstr "" "Upozorenje, otkrivena je druga Internet konekcija, možda preko vaše mreže" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Interface:" msgstr "Interfejs:" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Gateway:" msgstr "Gateway:" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Apply" msgstr "Primjeni" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Click here to launch the wizard ->" msgstr "Kliknite ovdje za pokretanje čarobnjaka ->" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Wizard..." msgstr "Čarobnjak..." #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Status:" msgstr "Status:" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Type:" msgstr "Tip:" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Internet access" msgstr "Pristup Internetu" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Hostname: " msgstr "Hostname: " #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Configure Local Area Network..." msgstr "Podesi Lokalnu mrežu..." #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "State" msgstr "Status" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Driver" msgstr "Drajver" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Protocol" msgstr "Protokol" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Interface" msgstr "Interfejs" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Configure Internet Access..." msgstr "Podesi Internet pristup..." #: ../../standalone/drakconnect:1 ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Wait please" msgstr "Molim sačekajte" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "" "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the " "current one) :" msgstr "" "Naziv profila koji će biti kreiran (novi profil je kreiran kao kopija " "postojećeg) :" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "New profile..." msgstr "Novi profil..." #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Profile to delete:" msgstr "Profil za brisanje:" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Del profile..." msgstr "Briši profil..." #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Network configuration (%d adapters)" msgstr "Podešavanje mreže (%d adaptera)" #: ../../standalone/drakedm:1 #, c-format msgid "" "X11 Display Manager allows you to graphically log\n" "into your system with the X Window System running and supports running\n" "several different X sessions on your local machine at the same time." msgstr "" "X11 Display Manager vam omogućuje da se grafički\n" "prijavite na vaš sistem uz pokretanje X Window Systema, a podržava i\n" "nekoliko različitih X sesija na vašem lokalnom računaru u isto vrijeme." #: ../../standalone/drakedm:1 #, c-format msgid "Choosing a display manager" msgstr "Izbor display managera" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "" "Unable to properly close mkbootdisk: \n" " %s \n" " %s" msgstr "" "Unable to properly close mkbootdisk: \n" " %s \n" " %s" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Unable to fork: %s" msgstr "Ne mogu izvrsiti fork: %s" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "" "There is no medium or it is write-protected for device %s.\n" "Please insert one." msgstr "" "Nema medija ili je zabranjeno pisanje na medij za uređaj %s.\n" "Molim ubacite neki medij." #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Be sure a media is present for the device %s" msgstr "Provjeri da li je medij prisutan za ovaj uredjaj %s" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Build the disk" msgstr "Napravi disk" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Output" msgstr "Ispis" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Remove a module" msgstr "Ukloni modul" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Add a module" msgstr "Dodaj modul" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "omit scsi modules" msgstr "izostavi scsi module" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "if needed" msgstr "ako je potrebno" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "omit raid modules" msgstr "izostavi raid module" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "force" msgstr "prisili" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "mkinitrd optional arguments" msgstr "mkinitrd opcionalni argumenti" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Expert Area" msgstr "Ekspert područje" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "kernel version" msgstr "Kernel verzija" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "default" msgstr "Podrazumijevano" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "General" msgstr "Općenito" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "boot disk creation" msgstr "Kreiranje boot diskete" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "drakfloppy" msgstr "drakfloppy" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Size" msgstr "Veličina" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Module name" msgstr "Naziv modula" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Post Uninstall" msgstr "Post Uninstall" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Remove fonts on your system" msgstr "Pobriši fontove sa mog sistema" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Initial tests" msgstr "Probni inicijali" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Post Install" msgstr "Post Install" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Install & convert Fonts" msgstr "Instaliraj i konvertuj fontove" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Copy fonts on your system" msgstr "Kopiraj fontove na sistem" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Remove List" msgstr "Pobriši listu" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Selected All" msgstr "Sve izabrano" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Unselected All" msgstr "Ništa izabrano" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "here if no." msgstr "ovdje ako ne." #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "click here if you are sure." msgstr "kliknite ovdje ako ste sigurni." #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Install List" msgstr "Lista instalacije" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'" msgstr "Izaberite font datoteku ili direktorij i kliknite na 'Dodaj'" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "" "Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and " "install them on your system.\n" "\n" "-You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may " "hang up your X Server." msgstr "" "Prije instaliranja fontova, provjerite da li imate dozvole da ih koristite i " "instalirate na va[em sistemu.\n" "\n" "-Možete instalirati fontove koristeći uobičajen način. U rijetkim " "slučajevima, neispravni fontovi mogu zaglaviti vaš X Server." #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Generic Printers" msgstr "Razni štampači" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Abiword" msgstr "Abiword" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "StarOffice" msgstr "StarOffice" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Ghostscript" msgstr "Ghostscript" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Choose the applications that will support the fonts:" msgstr "Izaberite aplikacije koje će podržavati fontove :" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "" "\n" " Copyright (C) 2001-2002 by MandrakeSoft \n" "\tDUPONT Sebastien (original version)\n" " CHAUMETTE Damien \n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" " the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" " any later version.\n" "\n" " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" " GNU General Public License for more details.\n" "\n" " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" " Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" "\n" " Thanks:\n" " - pfm2afm: \n" "\t by Ken Borgendale:\n" "\t Convert a Windows .pfm file to a .afm (Adobe Font Metrics)\n" " - type1inst:\n" "\t by James Macnicol: \n" "\t type1inst generates files fonts.dir fonts.scale & Fontmap.\n" " - ttf2pt1: \n" "\t by Andrew Weeks, Frank Siegert, Thomas Henlich, Sergey Babkin \n" " Convert ttf font files to afm and pfb fonts\n" msgstr "" "\n" " Copyright (C) 2001-2002 by MandrakeSoft \n" "\tDUPONT Sebastien (original version)\n" " CHAUMETTE Damien \n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" " the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" " any later version.\n" "\n" " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" " GNU General Public License for more details.\n" "\n" " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" " Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" "\n" " Hvala:\n" " - pfm2afm: \n" "\t autor: Ken Borgendale:\n" "\t Konvertuje Windows .pfm datoteke u .afm (Adobe Font Metrics)\n" " - type1inst:\n" "\t autor: James Macnicol: \n" "\t Generiše datoteke fonts.dir fonts.scale & Fontmap.\n" " - ttf2pt1: \n" "\t autor: Andrew Weeks, Frank Siegert, Thomas Henlich, Sergey Babkin \n" " Konvertuje ttf font datoteke u afm i pfb fontove\n" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "About" msgstr "O programu" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Font List" msgstr "Lista fontova" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Advanced Options" msgstr "Napredne opcije" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Uninstall Fonts" msgstr "Deinstaliraj fontove" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Get Windows Fonts" msgstr "Preuzmi fontove iz Windowsa" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Import Fonts" msgstr "Uvoz fontova" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "done" msgstr "gotovo" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "xfs restart" msgstr "restart xfs-a" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Suppress Fonts Files" msgstr "Onemogući datoteke fontova" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Restart XFS" msgstr "Restartuj XFS" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Suppress Temporary Files" msgstr "Onemogući privremene datoteke" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "type1inst building" msgstr "type1inst kreiranje" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "pfm fonts conversion" msgstr "pfm fonts konverzija" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "ttf fonts conversion" msgstr "ttf fonts konverzija" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Ghostscript referencing" msgstr "Ghostscript referenciranje" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Fonts conversion" msgstr "Konverzija fontova" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "True Type install done" msgstr "Završena True Type instalacija" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "please wait during ttmkfdir..." msgstr "molimo sačekajte tokom ttmkfdir..." #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "True Type fonts installation" msgstr "Instalacija True Type fontova" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Fonts copy" msgstr "Kopiranje fontova" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Search for fonts in installed list" msgstr "Pretraži fontove na listi instaliranih" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "could not find any font.\n" msgstr "ne mogu naći nijedan font.\n" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Reselect correct fonts" msgstr "Ponovo izaberi ispravne fontove" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "could not find any font in your mounted partitions" msgstr "ne mogu naći nijedan font na montiranim particijama" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "no fonts found" msgstr "nije pronađen nijedan font" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "parse all fonts" msgstr "obradi sve fontove" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Unselect fonts installed" msgstr "Isključi instalirane fontove" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Search installed fonts" msgstr "Pretraži instalirane fontove" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "" "Welcome to the Internet Connection Sharing utility!\n" "\n" "%s\n" "\n" "Click on Configure to launch the setup wizard." msgstr "" "Dobrodošli u alat za Dijeljenje Internet konekcije!\n" "\n" "%s\n" "\n" "Kliknite na Podesi da pokrenete čarobnjak." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing configuration" msgstr "Podešavanje dijeljenja Internet konekcije" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "No Internet Connection Sharing has ever been configured." msgstr "Dijeljenje Internet konekcije nije nikad podešeno." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "The setup has already been done, and it's currently enabled." msgstr "Podešavanje je već završeno i trenutno je uključeno." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "The setup has already been done, but it's currently disabled." msgstr "Podešavanje je već završeno, ali je trenutno isključeno." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "" "Everything has been configured.\n" "You may now share Internet connection with other computers on your Local " "Area Network, using automatic network configuration (DHCP)." msgstr "" "Sve je konfigurisano.\n" "Sada možete dijeliti Internet konekciju sa ostalim računarima na vašoj " "lokalnoj mreži, koristeći automatsku mrežnu konfiguraciju (DHCP)." #: ../../standalone/drakgw:1 ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "Problems installing package %s" msgstr "Problemi tokom instaliranja paketa %s" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Configuring scripts, installing software, starting servers..." msgstr "Podešavam skripte, instaliram software, pokrećem servere..." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Configuring..." msgstr "Podešavam..." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Potential LAN address conflict found in current config of %s!\n" msgstr "" "Potencijalan konflikt LAN adresa pronađen u trenutnoj konfiguraciji %s!\n" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "The Local Network did not finish with `.0', bailing out." msgstr "Lokalna mreža se ne završava sa `.0', izlazim." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Re-configure interface and DHCP server" msgstr "Ponovo podesi interfejs i DHCP server" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "The maximum lease (in seconds)" msgstr "Maksimalni lease (u sekundama)" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "The default lease (in seconds)" msgstr "Podrazumjevani lease (u sekundama)" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "The DHCP end range" msgstr "Kraj DHCP raspona" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "The DHCP start range" msgstr "Početak DHCP raspona" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "The internal domain name" msgstr "Interno domensko ime" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "The DNS Server IP" msgstr "IP adresa DNS servera" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "(This) DHCP Server IP" msgstr "IP adresa (ovog) DHCP servera" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "" "DHCP Server Configuration.\n" "\n" "Here you can select different options for the DHCP server configuration.\n" "If you don't know the meaning of an option, simply leave it as it is.\n" "\n" msgstr "" "Podešavanje DHCP servera.\n" "\n" "Ovdje možete izabrati različite opcije za podešavanje DHCP servera.\n" "Ako ne znate značenje neke opcije, jednostavno je ostavite kako jeste.\n" "\n" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Local Network adress" msgstr "Lokalna mrežna adresa" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "" "I can keep your current configuration and assume you already set up a DHCP " "server; in that case please verify I correctly read the Network that you use " "for your local network; I will not reconfigure it and I will not touch your " "DHCP server configuration.\n" "\n" "The default DNS entry is the Caching Nameserver configured on the firewall. " "You can replace that with your ISP DNS IP, for example.\n" "\t\t \n" "Otherwise, I can reconfigure your interface and (re)configure a DHCP server " "for you.\n" "\n" msgstr "" "Mogu zadržati trenutnu konfiguraciju i pretpostaviti da ste već podesili " "DHCP server; u tom slučaju molim provjerite da li sam ispravno pročitao " "Mrežnu adresu koju ćete koristiti na lokalnoj mreži; neću je ponovo podesiti " "i neću mijenjati vaše postavke DHCP servera.\n" "\n" "Predložena DNS postavka je Caching nameserver koji je podešen na firewallu. " "Možete je zamijeniti npr. IP adresom DNS servera vašeg ISPa.\n" "\t\t \n" "Ako ne, mogu ponovo podesiti vaš interfejs i podesiti DHCP server za vas.\n" "\n" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "" "Current configuration of `%s':\n" "\n" "Network: %s\n" "IP address: %s\n" "IP attribution: %s\n" "Driver: %s" msgstr "" "Trenutna konfiguracija `%s':\n" "\n" "Mreža: %s\n" "IP adresa: %s\n" "IP atributi: %s\n" "Drajver: %s" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Current interface configuration" msgstr "Postavke trenutnog interfejsa" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Show current interface configuration" msgstr "Prikaži postavke trenutnog interfejsa" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "No (experts only)" msgstr "Ne (samo eksperti)" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Automatic reconfiguration" msgstr "Automatsko ponovno podešavanje" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "" "Warning, the network adapter (%s) is already configured.\n" "\n" "Do you want an automatic re-configuration?\n" "\n" "You can do it manually but you need to know what you're doing." msgstr "" "Upozorenje, mrežni adapter (%s) je već podešen.\n" "\n" "Da li želite automatsko ponovno podešavanje?\n" "\n" "To možete obaviti ručno, ali morate znati šta radite." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Network interface already configured" msgstr "Mrežni interfejs je već podešen" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "" "Please choose what network adapter will be connected to your Local Area " "Network." msgstr "" "Molimo izaberite koji mrežni adapter će biti spojen na vašu Lokalnu mrežu." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "" "There is only one configured network adapter on your system:\n" "\n" "%s\n" "\n" "I am about to setup your Local Area Network with that adapter." msgstr "" "Trenutno je samo jedan mrežni adapter podešen na vašem sistemu:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Sada ću podesiti vašu Lokalnu mrežu sa ovim adapterom." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Network interface" msgstr "Mrežni interface" #: ../../standalone/drakgw:1 ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "" "No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run the " "hardware configuration tool." msgstr "" "Na vašem sistemu nije pronađen nijedan ethernet mrežni adapter. Molimo " "pokrenite alat za podešavanje hardware-a." #: ../../standalone/drakgw:1 ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "No network adapter on your system!" msgstr "Nema mrežnog adaptera na vašem sistemu!" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Interface %s" msgstr "Interfejs %s" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Interface %s (using module %s)" msgstr "Interfejs %s (koristeći modul %s)" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Net Device" msgstr "Mrežni uređaj" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "" "Please enter the name of the interface connected to the internet.\n" "\n" "Examples:\n" "\t\tppp+ for modem or DSL connections, \n" "\t\teth0, or eth1 for cable connection, \n" "\t\tippp+ for a isdn connection.\n" msgstr "" "Molim unesite naziv interfejsa spojenog na Internet.\n" "\n" "Primjeri:\n" "\t\tppp+ za modemsku ili DSL konekciju, \n" "\t\teth0, ili eth1 za mrežnu konekciju, \n" "\t\tippp+ za isdn konekciju.\n" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "" "You are about to configure your computer to share its Internet connection.\n" "With that feature, other computers on your local network will be able to use " "this computer's Internet connection.\n" "\n" "Make sure you have configured your Network/Internet access using drakconnect " "before going any further.\n" "\n" "Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network " "(LAN)." msgstr "" "Sada ćete konfigurisati vaš računar za dijeljenje Internet konekcije.\n" "Sa ovom opcijom, ostali računari na vašoj lokalnoj mreži će moći koristiti " "Internet konekciju ovog računara. \n" "\n" "Prije nego što nastavite, provjerite da li ste podesili vaš mrežni/internet " "pristup koristeći drakconnect.\n" "\n" "Napomena: potreban vam je poseban Mrežni adapter da biste podesili Lokalnu " "mrežu (LAN)." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing" msgstr "Dijeljenje Internet konekcije" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing is now enabled." msgstr "Dijeljenje Internet konekcije je sada uključeno." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Enabling servers..." msgstr "Uključujem servere..." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "dismiss" msgstr "otkaži" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "reconfigure" msgstr "rekonfiguriši" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "enable" msgstr "uključi" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "" "The setup of Internet connection sharing has already been done.\n" "It's currently disabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "Dijeljenje Internet konekcije je već podešeno. Trenutno je\n" "neaktivno (isključeno).\n" "\n" "Šta želite uraditi?" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing currently disabled" msgstr "Dijeljenje Internet konekcije je trenutno neaktivno" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing is now disabled." msgstr "Dijeljenje Internet konekcije je sada isključeno." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Disabling servers..." msgstr "Isključujem servere..." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "disable" msgstr "isključi" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "" "The setup of Internet Connection Sharing has already been done.\n" "It's currently enabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "Dijeljenje Internet konekcije je već podešeno. Trenutno je\n" "aktivno.\n" "\n" "Šta želite uraditi?" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing currently enabled" msgstr "Dijeljenje Internet konekcije je trenutno aktivno" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Sorry, we support only 2.4 kernels." msgstr "Žalim, podržavamo samo 2.4 kernele." #: ../../standalone/drakhelp:1 #, c-format msgid "" "No browser is installed on your system, Please install one if you want to " "browse the help system" msgstr "" "Nemate nijedan browser instaliran na vašem sistemu. Molim instalirajte jedan " "ako želite pristupiti sistemu pomoći" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Path" msgstr "Staza" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "group :" msgstr "grupa :" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "user :" msgstr "korisnik :" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Path selection" msgstr "Izbor staze" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "when checked, owner and group won't be changed" msgstr "kada je uključeno, vlasnik i grupa se ne mogu promijeniti" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Use group id for execution" msgstr "Koristi id grupe za izvršavanje" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Use owner id for execution" msgstr "Koristi id vlasnika za izvršavanje" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "" "Used for directory:\n" " only owner of directory or file in this directory can delete it" msgstr "" "Koristi se za direktorij:\n" " samo vlasnik tog direktorija ili datoteke u ovom direktoriju ga može " "obrisati" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Set-GID" msgstr "Set-GID" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Set-UID" msgstr "Set-UID" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "sticky-bit" msgstr "sticky-bit" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Property" msgstr "Osobina" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "Privilegije" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Current user" msgstr "Trenutni korisnik" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "browse" msgstr "pregledaj" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Edit current rule" msgstr "Izmijeni trenutno pravilo" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "edit" msgstr "izmijeni" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Delete selected rule" msgstr "Obriši izabrano pravilo" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "delete" msgstr "obriši" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Add a new rule at the end" msgstr "Dodaj novo pravilo na kraj" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "add a rule" msgstr "dodaj pravilo" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Move selected rule down one level" msgstr "Pomjeri izabrano pravilo dole za jedan nivo" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Down" msgstr "Dolje" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Move selected rule up one level" msgstr "Pomjeri izabrano pravilo za jedan nivo gore" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Up" msgstr "Gore" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "select perm file to see/edit" msgstr "izaberi perm datoteku za pregled/izmjenu" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "" "Drakperm is used to see files to use in order to fix permissions, owners, " "and groups via msec.\n" "You can also edit your own rules which will owerwrite the default rules." msgstr "" "Drakperm se koristi da pregledate datoteke koje želite koristiti za primjenu " "privilegija, vlasnika i grupa putem msec-a.\n" "Možete također izmijeniti vaša vlastita pravila koja će prepisati " "podrazumijevana pravila." #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "permissions" msgstr "privilegije" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "group" msgstr "grupa" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "user" msgstr "korisnik" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "path" msgstr "staza" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "Location of auto_install.cfg file" msgstr "Lokacija datoteke auto_install.cfg" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "" "Please indicate where the auto_install.cfg file is located.\n" "\n" "Leave it blank if you do not want to set up automatic installation mode.\n" "\n" msgstr "" "Molim navedite gdje se nalazi datoteka auto_install.cfg.\n" "\n" "Ostavite ovo praznim ako ne želite podesiti režim automatske instalacije.\n" "\n" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "" "No CD or DVD image found, please copy the installation program and rpm files." msgstr "" "Nije pronađena nijedna CD ili DVD slika, molim kopirajte instalacioni " "program i rpm datoteke." #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "No image found" msgstr "Nije pronađen nijedan image" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "Installation image directory" msgstr "Direktorij instalacionog image-a" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "" "Please indicate where the installation image will be available.\n" "\n" "If you do not have an existing directory, please copy the CD or DVD " "contents.\n" "\n" msgstr "" "Molim navedite gdje se nalazi instalaciona slika.\n" "\n" "Ako nemate postojeći direktorij, molim kopirajte sadržaj CDa ili DVDa.\n" "\n" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "The DHCP end ip" msgstr "Krajnja DHCP adresa" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "The DHCP start ip" msgstr "Početna DHCP adresa" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "" "The DHCP server will allow other computer to boot using PXE in the given " "range of address.\n" "\n" "The network address is %s using a netmask of %s.\n" "\n" msgstr "" "DHCP server omogućuje pokretanje drugih računara koristeći PXE u zadatom " "rasponu adresa.\n" "\n" "Mrežna adresa je %s koristeći netmasku %s.\n" "\n" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "Interface %s (on network %s)" msgstr "Interfejs %s (na mreži %s)" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "Please choose which network interface will be used for the dhcp server." msgstr "" "Molimo izaberite koji mrežni interfejs želite koristiti za spajanje na DHCP " "server." #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "" "You are about to configure your computer to install a PXE server as a DHCP " "server\n" "and a TFTP server to build an installation server.\n" "With that feature, other computers on your local network will be installable " "using this computer as source.\n" "\n" "Make sure you have configured your Network/Internet access using drakconnect " "before going any further.\n" "\n" "Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network " "(LAN)." msgstr "" "Sada ćete podesiti instalacioni server, koji se sastoji od PXE servera (DHCP " "servera) i TFTP servera.\n" "Sa ovom opcijom, moći ćete instalirati Mandrake Linux na druge računare na " "vašoj lokalnoj mreži koristećiovaj računar kao izvor.\n" "\n" "Prije nego što nastavite, provjerite da li ste podesili mrežni/internet " "pristup koristeći drakconnect.\n" "\n" "Napomena: potreban vam je poseban Mrežni adapter da biste podesili Lokalnu " "mrežu (LAN)." #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "Installation Server Configuration" msgstr "Podešavanje instalacionog servera" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "PXE Server Configuration" msgstr "Podešavanje PXE servera" #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "Please wait, setting security options..." msgstr "Molim sačekajte, podešavam sigurnosne opcije..." #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "Please wait, setting security level..." msgstr "Molim sačekajre, podešavam nivo sigurnosti..." #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "Periodic Checks" msgstr "Periodične provjere" #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "System Options" msgstr "Sistemske opcije" #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "Network Options" msgstr "Mrežne opcije" #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "" "The following options can be set to customize your\n" "system security. If you need an explanation, look at the help tooltip.\n" msgstr "" "Možete podesiti sljedeće opcije kako biste prilagodili\n" "sigurnost vašeg sistema. Ako vam je potrebno objašnjenje, pogledajte pomoć u " "tooltipu.\n" #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "Security Administrator:" msgstr "Sigurnosni administrator:" #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "Security Alerts:" msgstr "Sigurnosna upozorenja:" #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "Security Level:" msgstr "Nivo sigurnosti:" #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "(default value: %s)" msgstr " (default vrijednost: %s)" #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "" "Standard: This is the standard security recommended for a computer that will " "be used to connect\n" " to the Internet as a client.\n" "\n" "High: There are already some restrictions, and more automatic checks " "are run every night.\n" "\n" "Higher: The security is now high enough to use the system as a server " "which can accept\n" " connections from many clients. If your machine is only a " "client on the Internet, you\n" " should choose a lower level.\n" "\n" "Paranoid: This is similar to the previous level, but the system is entirely " "closed and security\n" " features are at their maximum\n" "\n" "Security Administrator:\n" " If the 'Security Alerts' option is set, security alerts will " "be sent to this user (username or\n" " email)" msgstr "" "Standardan: Ovo je standardna sigurnost koja se preporučuje za računar koji " "će biti korišten za\n" " spajanje na Internet kao klijent.\n" "\n" "Visok: Postoje već neka ograničenja, a automatizovane provjere se " "vrše svake noći.\n" "\n" "Viši: Sigurnost je sada dovoljno visoka da bi se sistem mogao " "koristiti kao server koji\n" " prihvata konekcije od mnogih klijenata. Ako je vaš " "računar jedini klijent na Internetu,\n" " trebali biste izabrati niži nivo.\n" "\n" "Paranoičan: Ovo je slično kao prethodni nivo, ali je sistem potpuno " "zatvoren i sigurnosne\n" " mogućnosti su na maksimumu.\n" "\n" "Sigurnosni administrator:\n" " Ako je postavljena opcija 'Sigurnosna upozorenja', ova " "upozorenja će biti slana ovom\n" " korisniku (korisničko ime ili email)." #: ../../standalone/draksound:1 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "\n" "Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the sndconfig " "program. Just type \"sndconfig\" in a console." msgstr "" "\n" "\n" "\n" "Napomena: ako imate ISA PnP zvučnu karticu, moraćete koristiti sndconfig " "program. Samo ukucajte \"sndconfig\" na konzoli." #: ../../standalone/draksound:1 #, c-format msgid "" "No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" "supported Sound Card is correctly plugged in.\n" "\n" "\n" "You can visit our hardware database at:\n" "\n" "\n" "http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3" msgstr "" "Nije pronađena nijedna zvučna kartica na vašoj mašini. Molim provjerite da " "li je ispravno spojena zvučna kartica koja je podržana pod Linuxom.\n" "\n" "\n" "Možete posjetiti našu bazu hardvera na:\n" "\n" "\n" "http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3" #: ../../standalone/draksound:1 #, c-format msgid "No Sound Card detected!" msgstr "Nije izabrana zvučna kartica!" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "%s BootSplash (%s) preview" msgstr "%s BootSplash (%s) pregled" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "Generating preview ..." msgstr "Generišem pregled..." #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "You must choose an image file first!" msgstr "Morate izabrati image datoteku!" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "ProgressBar color selection" msgstr "Izbor boje trake napretka" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "This theme does not yet have a bootsplash in %s !" msgstr "Ova tema još nema bootsplash u %s !" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "saving Bootsplash theme..." msgstr "snimam Bootsplash temu..." #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "choose image file" msgstr "izaberite image datoteku" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "choose image" msgstr "izaberite image" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "Configure bootsplash picture" msgstr "Podesite bootsplash sliku" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "Make kernel message quiet by default" msgstr "Kernel poruke podrazumijevano tihe" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "Display logo on Console" msgstr "Prikaži logo na konzoli" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "Choose color" msgstr "Izaberite boju" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "Save theme" msgstr "Snimi temu" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "Preview" msgstr "Pregled" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "the color of the progress bar" msgstr "boja progresne trake" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "the height of the progress bar" msgstr "visina progresne trake" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "the width of the progress bar" msgstr "širina progresne trake" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "" "the progress bar y coordinate\n" "of its upper left corner" msgstr "" "koordinate progresne trake y\n" "tj. njenog lijevog ugla" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "" "the progress bar x coordinate\n" "of its upper left corner" msgstr "" "koordinate progresne trake x\n" "tj. njenog lijevog ugla" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "text box height" msgstr "visina tekst polja" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "text width" msgstr "širina teksta" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "" "y coordinate of text box\n" "in number of characters" msgstr "" "y koordinata tekst polja\n" "u broju znakova" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "" "x coordinate of text box\n" "in number of characters" msgstr "" "x koordinata tekst polja\n" "u broju znakova" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "Browse" msgstr "Pregledaj" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "Theme name" msgstr "Naziv teme" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "final resolution" msgstr "krajnja rezolucija" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "first step creation" msgstr "kreiranje prvog koraka" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "" "package 'ImageMagick' is required to be able to complete configuration.\n" "Click \"Ok\" to install 'ImageMagick' or \"Cancel\" to quit" msgstr "" "za dovršavanje podešavanja potreban je paket 'ImageMagick'.\n" "Kliknite na \"U redu\" da instalirate 'ImageMagick' ili \"Odustani\" za izlaz" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "" "No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" "supported Video/TV Card is correctly plugged in.\n" "\n" "\n" "You can visit our hardware database at:\n" "\n" "\n" "http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3" msgstr "" "Na vašem računaru nije detektovana TV kartica. Molim provjerite da li je " "ispravno priključena Video/TV kartica koja je podržana pod Linuxom.\n" "\n" "\n" "Možete posjetiti našu bazu hardvera na:\n" "\n" "\n" "http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "No TV Card detected!" msgstr "Nije detektovana TV kartica!" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Now, you can run xawtv (under X Window!) !\n" msgstr "Sada možete pokrenuti xawtv (pod X Window sistemom!) !\n" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Have a nice day!" msgstr "Have a nice day!" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "XawTV isn't installed!" msgstr "XawTV nije instaliran!" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "There was an error while scanning for TV channels" msgstr "Došlo je do greške kod pretrage TV kanala" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Scanning for TV channels" msgstr "Tražim TV kanale" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Scanning for TV channels in progress ..." msgstr "Pretraga TV kanala je u toku ..." #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Area:" msgstr "Oblast :" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "TV norm:" msgstr "TV standard :" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "" "Please,\n" "type in your tv norm and country" msgstr "" "Molim,\n" "unesite vaš tv standard i državu" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Australian Optus cable TV" msgstr "Australijska Optus kablovska TV" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Newzealand" msgstr "Novi Zeland" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "France [SECAM]" msgstr "Francuska [SECAM]" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "East Europe" msgstr "Istočna Evropa" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "West Europe" msgstr "Zapadna Evropa" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "China (broadcast)" msgstr "Kina (broadcast)" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Japan (cable)" msgstr "Japan (kablovska)" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Japan (broadcast)" msgstr "Japan (broadcast)" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Canada (cable)" msgstr "Kanada (kablovska)" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "USA (cable-hrc)" msgstr "USA (cable-hrc)" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "USA (cable)" msgstr "USA (kablovska)" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "USA (broadcast)" msgstr "USA (broadcast)" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "" "XawTV isn't installed!\n" "\n" "\n" "If you do have a TV card but DrakX has neither detected it (no bttv nor " "saa7134\n" "module in \"/etc/modules\") nor installed xawtv, please send the\n" "results of \"lspcidrake -v -f\" to \"install\\@mandrakesoft.com\"\n" "with subject \"undetected TV card\".\n" "\n" "\n" "You can install it by typing \"urpmi xawtv\" as root, in a console." msgstr "" "XawTV nije instaliran!\n" "\n" "\n" "Ako imate TV karticu ali je DrakX nije prepoznao (ni bttv ni saa7134 modul " "se ne\n" "nalaze u \"/etc/modules\") niti je instalirao XawTV, molim pošaljite " "rezultate naredbe\n" "\"lspcidrake -v -f\" na \"install\\@mandrakesoft.com\" sa naslovom " "\"undetected\n" "TV card\".\n" "\n" "\n" "Možete instalirati XawTV kucajući \"urpmi xawtv\" na konzoli kao root." #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "primary" msgstr "primarni" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "secondary" msgstr "sekundarni" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "" "Click on a device in the left tree in order to display its information here." msgstr "" "Kliknite na uređaj u lijevom drvetu kako biste prikazali njegove informacije." #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "Nepoznat" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "unknown" msgstr "nepoznat" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Running \"%s\" ..." msgstr "Izvršavam \"%s\" ..." #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Run config tool" msgstr "Pokreni alat za podešavanje" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Configure module" msgstr "Podesi modul" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Information" msgstr "Informacije" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Detected hardware" msgstr "Detektovani hardver" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Harddrake2 version " msgstr "Harddrake2 verzija " #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Detection in progress" msgstr "Detekcija u toku" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Author:" msgstr "Autor:" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "" "This is HardDrake, a Mandrake hardware configuration tool.\n" "Version:" msgstr "" "Ovo je HardDrake, Mandrake-ov alat za podešavanje hardvera.\n" "Verzija:" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "About Harddrake" msgstr "O Harddrake-u" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_O programu..." #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Prijavi grešku" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "" "Once you've selected a device, you'll be able to see the device information " "in fields displayed on the right frame (\"Information\")" msgstr "" "Nakon što izaberete uređaj, moći ćete vidjeti informacije o uređaju u " "poljima u desnom okviru (\"Informacije\")" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Select a device !" msgstr "Izaberite uređaj !" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "" "Description of the fields:\n" "\n" msgstr "" "Opis polja:\n" "\n" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Harddrake help" msgstr "Harddrake pomoć" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "/_Fields description" msgstr "/_Opis polja" #: ../../standalone/harddrake2:1 ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_Pomoć" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_Izlaz" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "/Autodetect _jazz drives" msgstr "/Automatski prepoznaj _jazz uređaje" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "/Autodetect _modems" msgstr "/Automatski prepoznaj _modeme" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "/Autodetect _printers" msgstr "/Automatski prepoznaj štam_pače" #: ../../standalone/harddrake2:1 ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_Opcije" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "the vendor name of the processor" msgstr "naziv proizvođača procesora" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "the vendor name of the device" msgstr "naziv proizvođača uređaja" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "The type of bus on which the mouse is connected" msgstr "Vrsta sabirnice na koju je spojen miš" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Stepping of the cpu (sub model (generation) number)" msgstr "Stepping procesora (broj submodela / generacije)" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Model stepping" msgstr "Model stepping" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "the number of the processor" msgstr "broj procesora" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Processor ID" msgstr "ID procesora" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "network printer port" msgstr "port mrežnog štampača" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "the name of the CPU" msgstr "naziv procesora" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Name" msgstr "Ime" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "the number of buttons the mouse has" msgstr "broj dugmadi koje ima miš" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Number of buttons" msgstr "Broj dugmadi" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Official vendor name of the cpu" msgstr "Zvanično ime proizvođača procesora" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Model name" msgstr "Naziv modela" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Generation of the cpu (eg: 8 for PentiumIII, ...)" msgstr "Generacija procesora (npr: 8 za PentiumIII, ...)" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Model" msgstr "Model" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "hard disk model" msgstr "model hard diska" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "class of hardware device" msgstr "klasa hardverskog uređaja" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Media class" msgstr "Klasa medija" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Sub generation of the cpu" msgstr "Podgeneracija procesora" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Level" msgstr "Nivo" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Format of floppies supported by the drive" msgstr "Format disketa koje podržava jedinica" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Floppy format" msgstr "Format diskete" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "" "Some of the early i486DX-100 chips cannot reliably return to operating mode " "after the \"halt\" instruction is used" msgstr "Neki rani i486DX-100 chipovi " #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Halt bug" msgstr "Halt bug" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Early pentiums were buggy and freezed when decoding the F00F bytecode" msgstr "" "Rani Pentium procesori imaju bug koji izaziva smrzavanje sistema prilikom " "dekodiranja F00F bytecode-a" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "F00f bug" msgstr "F00F bug" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached" msgstr "da znači da aritmetički koprocesor ima priključen exception vector" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Whether the FPU has an irq vector" msgstr "Da li FPU ima IRQ vektor" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "yes means the processor has an arithmetic coprocessor" msgstr "da znači da procesor ima aritmetički koprocesor" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Is FPU present" msgstr "Da li postoji FPU" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "" "Early Intel Pentium chips manufactured have a bug in their floating point " "processor which did not achieve the required precision when performing a " "Floating point DIVision (FDIV)" msgstr "" "Rani Intel Pentium procesori imaju bug u numeričkom koprocesoru koji ne " "postiže potrebnu preciznost prilikom izvršavanja dijeljenja sa tekućim " "zarezom (FDIV)" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Fdiv bug" msgstr "Fdiv bug" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "CPU flags reported by the kernel" msgstr "CPU flagovi koje je prijavio kernel" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Flags" msgstr "Flagovi" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handles the device" msgstr "modul Linux kernela koji upravlja uređajem" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Module" msgstr "Modul" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "new dynamic device name generated by core kernel devfs" msgstr "novo dinamičko ime uređaja koje generiše kernelov devfs" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "New devfs device" msgstr "Novi devfs uređaj" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "old static device name used in dev package" msgstr "staro statičko ime uređaja koje koristi dev paket" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Old device file" msgstr "Stara datoteka uređaja" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "This field describes the device" msgstr "Ovo polje opisuje uređaj" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "" "The CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be " "coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute " "per second)" msgstr "" "Frekvencija CPUa u MHz (Megaherc je jedinica koja se može približno " "usporediti sa brojem instrukcija koje CPU izvršava u sekundi)" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Frequency (MHz)" msgstr "Frekvencija (MHz)" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Information level that can be obtained through the cpuid instruction" msgstr "Nivo informacija koje se mogu dobiti cpuid instrukcijom" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Cpuid level" msgstr "Nivo cpuid-a" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Family of the cpu (eg: 6 for i686 class)" msgstr "Familija CPUa (npr: 6 za i686 generaciju)" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Cpuid family" msgstr "Cpuid familija" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Whether this cpu has the Cyrix 6x86 Coma bug" msgstr "Da li ovaj CPU ima Cyrix 6x86 Coma bug" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Coma bug" msgstr "Coma bug" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)" msgstr "posebne mogućnosti drajvera (mogućnost prženja i/ili podrška za DVD)" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Drive capacity" msgstr "Kapacitet uređaja" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Size of the (second level) cpu cache" msgstr "Veličina CPU keša (drugog nivoa)" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Cache size" msgstr "Veličina cache-a" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "" "- pci devices: this gives the PCI slot, device and function of this card\n" "- eide devices: the device is either a slave or a master device\n" "- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids" msgstr "" "- pci devices: ovo daje PCI slot, uređaj i funkciju ove kartice\n" "- eide devices: uređaj može biti master ili slave\n" "- scsi devices: SCSI id-ovi za: bus i device" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Location on the bus" msgstr "Lokacija na sabirnici" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "" "- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and " "subdevice PCI/USB ids" msgstr "" "- PCI i USB uređaji: ovo će izlistati PCI/USB id-ove za; vendor, device, " "subvendor i subdevice" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Bus identification" msgstr "Identifikacija sabirnice (busa)" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "" "The GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to " "initialize a timer counter. Its result is stored as bogomips as a way to " "\"benchmark\" the cpu." msgstr "" "Linux kernel mora izvršiti proračunsku petlju prilikom boot-a kako bi " "inicijalizirao tajmer. Rezultat rada te petlje se prikazuje u vidu " "bogomipsa, kao jedan neprecizan pokazatelj brzine CPUa." #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Bogomips" msgstr "Bogomips" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "EIDE/SCSI channel" msgstr "EIDE/SCSI channel" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Channel" msgstr "Kanal" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "" "this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" msgstr "" "ovo je fizička sabirnica na koju je uređaj priključen (npr: PCI, USB, ...)" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Bus" msgstr "Sabirnica" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "the list of alternative drivers for this sound card" msgstr "spisak alternativnih drajvera za ovu zvučnu karticu" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Alternative drivers" msgstr "Alternativni drajveri" #: ../../standalone/keyboarddrake:1 #, c-format msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?" msgstr "Želite li da BackSpace vrati Delete u konzoli?" #: ../../standalone/keyboarddrake:1 #, c-format msgid "Please, choose your keyboard layout." msgstr "Molimo izaberite izgled vaše tastature." #: ../../standalone/livedrake:1 #, c-format msgid "Unable to start live upgrade !!!\n" msgstr "Ne mogu da pokrenem live upgrade !!!\n" #: ../../standalone/livedrake:1 #, c-format msgid "" "Please insert the Installation Cd-Rom in your drive and press Ok when done.\n" "If you don't have it, press Cancel to avoid live upgrade." msgstr "" "Molimo ubacite Instalacioni CD u vaš CD-ROM uređaj i pritisnite Ok kad ste " "spremni.\n" "Ako ga nemate, pritisnite Odustani da bi se izbjegao live upgrade." #: ../../standalone/livedrake:1 #, c-format msgid "Change Cd-Rom" msgstr "Promijenite CD-ROM" #: ../../standalone/localedrake:1 #, c-format msgid "The change is done, but to be effective you must logout" msgstr "Izmjena je napravljena, ali da bi stupila na snagu morate se odjaviti" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Save as.." msgstr "Sačuvaj kao..." #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Please enter your email address below " msgstr "Molimo unesite vašu email adresu ispod" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "alert configuration" msgstr "postavka upozorenja" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value" msgstr "" "Primićete upozorenje ako je opterećenje (system load) veće od ove vrijednosti" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "load setting" msgstr "postavka opterećenja" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "" "You will receive an alert if one of the selected services is no longer " "running" msgstr "Primićete obavještenje ako neki od izabranih servisa prestane raditi" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "service setting" msgstr "postavke servisa" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Xinetd Service" msgstr "Xinetd servis" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Webmin Service" msgstr "Webmin servis" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "SSH Server" msgstr "SSH server" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Samba Server" msgstr "Samba server" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Postfix Mail Server" msgstr "Postfix mail server" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Ftp Server" msgstr "FTP server" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Domain Name Resolver" msgstr "Domain Name Resolver" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Apache World Wide Web Server" msgstr "Apache World Wide Web Server" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "" "Welcome to the mail configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll be able to set up the alert system.\n" msgstr "" "Dobro došli u aplikaciju za podešavanje maila.\n" "\n" "Ovdje možete podesiti sistem obavještavanja.\n" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Mail alert configuration" msgstr "Podešavanje Mail obavijesti" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Mail alert" msgstr "Mail obavijest" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "please wait, parsing file: %s" msgstr "molim sačekajte, parsiram datoteku: %s" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Content of the file" msgstr "Sadržaj datoteke" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Calendar" msgstr "Kalendar" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Choose file" msgstr "Izaberi datoteku" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "but not matching" msgstr "but not matching" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "matching" msgstr "matching" #: ../../standalone/logdrake:1 ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Settings" msgstr "Podešavanja" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "A tool to monitor your logs" msgstr "Alat za pregled vaših logova" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "search" msgstr "pretraživanje" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Mandrake Tools Explanation" msgstr "Objašnjenja Mandrake alata" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Syslog" msgstr "Syslog" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Messages" msgstr "Poruke" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "User" msgstr "Korisnik" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "/Help/_About..." msgstr "/Pomoć/_O programu..." #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "/Options/Test" msgstr "/Opcije/Test" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "/File/-" msgstr "/Datoteka/-" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "/File/Save _As" msgstr "/_Datoteka/Sačuvaj K_ao" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "S" msgstr "S" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "/File/_Save" msgstr "/Datoteka/_Sačuvaj" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "O" msgstr "O" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "/File/_Open" msgstr "/Datoteka/_Otvori" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "N" msgstr "N" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "/File/_New" msgstr "/Datoteka/_Nova" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Show only for the selected day" msgstr "Prikaži samo za izabrani dan" #: ../../standalone/mousedrake:1 #, c-format msgid "Emulate third button?" msgstr "Emuliraj treće dugme?" #: ../../standalone/mousedrake:1 #, c-format msgid "Please choose your mouse type." msgstr "Molimo izaberite vrstu vašeg miša." #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Connect %s" msgstr "Konektuj se na %s" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Disconnect %s" msgstr "Prekini konekciju na %s" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "" "Warning, another internet connection has been detected, maybe using your " "network" msgstr "" "Upozorenje, otkrivena je druga Internet konekcija, možda preko vaše mreže" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "received" msgstr "primljeno" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "transmitted" msgstr "poslano" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "received: " msgstr "primljeno:" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "sent: " msgstr "poslano:" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Local measure" msgstr "Lokalne mjere" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "average" msgstr "prosjek" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Color configuration" msgstr "Podešavanje boje" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "" "Connection failed.\n" "Verify your configuration in the Mandrake Control Center." msgstr "" "Konekcija nije uspjela.\n" "Provjerite konfiguraciju u Mandrake Kontrolnom centru." #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Connection complete." msgstr "Konekcija završena." #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Disconnection from the Internet complete." msgstr "Prekid veze sa Internetom završen." #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Disconnection from the Internet failed." msgstr "Prekid veze sa Internetom nije uspio." #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Connecting to the Internet " msgstr "Spajam se na Internet" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Disconnecting from the Internet " msgstr "Prekidam vezu na Internet" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Wait please, testing your connection..." msgstr "Molim sačekajte, probavam vašu konekciju..." #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Logs" msgstr "Dnevnici" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Connection Time: " msgstr "Vrijeme konekcije: " #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Receiving Speed:" msgstr "Brzina prijema:" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Sending Speed:" msgstr "Brzina slanja:" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Statistics" msgstr "Statistika" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Profile " msgstr "Profil" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Network Monitoring" msgstr "Nadzor mreže" #: ../../standalone/printerdrake:1 #, c-format msgid "Reading data of installed printers..." msgstr "Čitam podatke instaliranih štampača..." #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Name/IP address of host:" msgstr "Ime/IP adresa računara:" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "This host is already in the list, it cannot be added again.\n" msgstr "Ovaj računar je već na listi, ne možete ga ponovo dodati.\n" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Scannerdrake" msgstr "Scannerdrake" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "You must enter a host name or an IP address.\n" msgstr "Morate unijeti ime računara ili IP.\n" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:" msgstr "Izaberite računar kojem treba omogućiti pristup lokalnim skenerima:" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Sharing of local scanners" msgstr "Dijeljenje lokalnih skenera" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "This machine" msgstr "Na ovom računaru" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Remove selected host" msgstr "Ukloni izabrani računar" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Edit selected host" msgstr "Izmijeni izabrani računar" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Add host" msgstr "Dodaj računar" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "These are the machines from which the scanners should be used:" msgstr "Ovo su računari sa koji treba koristiti skenere:" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Usage of remote scanners" msgstr "Upotreba udaljenih skenera" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "All remote machines" msgstr "Svi udaljeni računari" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "" "These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be " "available:" msgstr "Ovo su računari kojima treba dozvoliti korištenje lokalnog skenera:" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Use the scanners on hosts: " msgstr "Koristi skenere na računaru:" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Use scanners on remote computers" msgstr "Koristi skenere na udaljenim računarima" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Scanner sharing to hosts: " msgstr "Dijeljenje skenera za računare:" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "The scanners on this machine are available to other computers" msgstr "Skeneri na ovom računari su dostupni drugim računarima" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "" "You can also decide here whether scanners on remote machines should be made " "available on this machine." msgstr "" "Ovdje takođe trebate odlučiti da li ovaj računar treba koristiti skenere na " "udaljenim računarima." #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "" "Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be " "accessable by remote machines and by which remote machines." msgstr "" "Ovdje možete izabrati da li skeneri spojeni na ovaj računar trebaju biti " "dostupni udaljenim računarima i kojim računarima." #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Re-generating list of configured scanners ..." msgstr "Regeneriram listu podešenih skenera ..." #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Searching for new scanners ..." msgstr "Tražim nove skenere ..." #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Searching for configured scanners ..." msgstr "Tražim podešene skenere ..." #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Scanner sharing" msgstr "Dijeljenje skenera" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Add a scanner manually" msgstr "Ručno dodaj skener" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Search for new scanners" msgstr "Traženje novih skenera" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "There are no scanners found which are available on your system.\n" msgstr "Nisam pronašao nijedan skener na vašem sistemu.\n" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "" "The following scanner\n" "\n" "%s\n" "is available on your system.\n" msgstr "" "Sljedeći skener\n" "\n" "%s\n" "je dostupan na vašem sistemu.\n" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "" "The following scanners\n" "\n" "%s\n" "are available on your system.\n" msgstr "" "Sljedeći skeneri\n" "\n" "%s\n" "su dostupni na vašem sistemu.\n" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "" "Your %s has been configured.\n" "You may now scan documents using \"XSane\" from Multimedia/Graphics in the " "applications menu." msgstr "" "Vaš %s je podešen.\n" "Sada možete skenirati dokumente koristeći \"XSane\" koji se nalazi u meniju " "Aplikacije/Multimedija/Grafika." #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "choose device" msgstr "izaberite uređaj" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Please select the device where your %s is attached" msgstr "Molim izaberite uređaj gdje je priključen vaš %s" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Searching for scanners ..." msgstr "Tražim skenere ..." #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Auto-detect available ports" msgstr "Auto prepoznavaj dostupne portove" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "(Note: Parallel ports cannot be auto-detected)" msgstr "(Napomena: Paralelni portovi ne mogu biti automatski istraženi)" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "" "The %s must be configured by printerdrake.\n" "You can launch printerdrake from the Mandrake Control Center in Hardware " "section." msgstr "" "%s se mora podesiti iz printerdrake-a.\n" "Možete pokrenuti printerdrake iz Mandrake Kontrolnog centra u odjeljku " "Hardware." #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "The %s is unsupported" msgstr "%s nije podržan" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "The %s is not known by this version of Scannerdrake." msgstr "Ova verzija Scannerdrake programa ne poznaje %s." #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "The %s is not supported by this version of Mandrake Linux." msgstr "Ova verzija Mandrake Linuxa ne podržava %s," #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Port: %s" msgstr "Port: %s" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid ", " msgstr ", " #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Detected model: %s" msgstr "Detektovan model: %s" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid " (" msgstr " (" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Select a scanner model" msgstr "Izaberite model skenera" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?" msgstr "%s nije u bazi skenera, želite li ga ručno podesiti?" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "%s found on %s, configure it automatically?" msgstr "%s je pronađen na %s, da ga podesim automatski?" #: ../../standalone/service_harddrake:1 #, c-format msgid "Hardware probing in progress" msgstr "Hardversko probanje u toku" #: ../../standalone/service_harddrake:1 #, c-format msgid "Some devices were added:\n" msgstr "Dodani su neki uređaji:\n" #: ../../standalone/service_harddrake:1 #, c-format msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n" msgstr "Uklonjeni su neki uređaji u \"%s\" klasi hardvera:\n" #: ../../share/advertising/01-thanks.pl:1 #, c-format msgid "" "The success of MandrakeSoft is based upon the principle of Free Software. " "Your new operating system is the result of collaborative work of the " "worldwide Linux Community." msgstr "" "Uspjeh MandrakeSofta je baziran na principima Slobodnog softvera. Vaš novi " "operativni sistem je rezultat zajedničkog rada Linux zajednice širom svijeta." #: ../../share/advertising/01-thanks.pl:1 #, c-format msgid "Welcome to the Open Source world." msgstr "Dobro došli u svijet otvorenog izvornog koda." #: ../../share/advertising/01-thanks.pl:1 #, c-format msgid "Thank you for choosing Mandrake Linux 9.1" msgstr "Hvala vam što ste odabrali Mandrake Linux 9.1" #: ../../share/advertising/02-community.pl:1 #, c-format msgid "" "To share your own knowledge and help build Linux software, join our " "discussion forums on our \"Community\" webpages." msgstr "" "Podijelite vaše znanje i pomozite izgradnju Linux softvera, pridružite se " "diskusijskim grupama na našim \"Community\" stranicama." #: ../../share/advertising/02-community.pl:1 #, c-format msgid "" "Want to know more and to contribute to the Open Source community? Get " "involved in the Free Software world!" msgstr "" "Želite li saznati više i doprinijeti Open Source zajednici? Uključite se u " "svijet Slobodnog softvera!" #: ../../share/advertising/02-community.pl:1 #, c-format msgid "Build the future of Linux!" msgstr "Izgradite budućnost Linuxa!" #: ../../share/advertising/03-software.pl:1 #, c-format msgid "" "And, of course, push multimedia to its limits with the very latest software " "to play videos, audio files and to handle your images or photos." msgstr "" "Mandrake Linux 9.1 vam omogućuje da potjerate vaš multimedijalni računar do " "krajnjih granica! Koristite najnoviji softver za slušanje muzike i audio " "datoteka, mijenjajte i organizujte vaše slike i fotografije, gledajte TV i " "video-snimke i mnogo drugog" #: ../../share/advertising/03-software.pl:1 #, c-format msgid "" "Surf the Web with Mozilla or Konqueror, read your mail with Evolution or " "Kmail, create your documents with OpenOffice.org." msgstr "" "Surfajte koristeći Mozillu ili Konqueror, čitajte vašu poštu sa Evolution " "ili KMail, pravite vaše dokumente sa OpenOffice.org." #: ../../share/advertising/03-software.pl:1 #, c-format msgid "MandrakeSoft has selected the best software for you" msgstr "MandrakeSoft je izabrao najbolji softver za vas" #: ../../share/advertising/04-configuration.pl:1 #, c-format msgid "" "Mandrake Linux 9.1 provides you with the Mandrake Control Center, a powerful " "tool to fully adapt your computer to the use you make of it. Configure and " "customize elements such as the security level, the peripherals (screen, " "mouse, keyboard...), the Internet connection and much more!" msgstr "" "Mandrake Linux 9.1 vam pruža Mandrake Kontrolni centar, moćan alata koji " "potpuno prilagođuje vaš računar namjeni koju ste odredili za njega. Podesite " "i prilagodite elemente kao što je nivo sigurnosti,periferni uređaji (ekran, " "miš, tastatura...), Internet konekciju i mnoge druge stvari!" #: ../../share/advertising/04-configuration.pl:1 #, c-format msgid "Mandrake's multipurpose configuration tool" msgstr "Mandrake višenamjenski alat za podešavanje" #: ../../share/advertising/05-desktop.pl:1 #, c-format msgid "" "Perfectly adapt your computer to your needs thanks to the 11 available " "Mandrake Linux user interfaces which can be fully modified: KDE 3.1, GNOME " "2.2, Window Maker, ..." msgstr "" "Prilagodite savršeno svoj računar vašim potrebama pomoću 11 dosupnih " "Mandrake Linux korisničkih okolina koje se mogu potpuno prilagoditi: KDE " "3.1, GNOME 2.2, Window Maker, ..." #: ../../share/advertising/05-desktop.pl:1 #, c-format msgid "A customizable environment" msgstr "Prilagodljiva okolina" #: ../../share/advertising/06-development.pl:1 #, c-format msgid "" "To modify and to create in different languages such as Perl, Python, C and C+" "+ has never been so easy thanks to GNU gcc 3 and the best Open Source " "development environments." msgstr "" "Pisanje i izmjena programa u raznim jezicima kao što su Perl, Python, C i C+" "+ nikad nije bilo lakše, zahvaljujući GNU gcc 3 i najboljim Open Source " "razvojnim okolinama." #: ../../share/advertising/06-development.pl:1 #, c-format msgid "Mandrake Linux 9.1: the ultimate development platform" msgstr "Mandrake Linux 9.1: vrhunska razvojna platforma" #: ../../share/advertising/07-server.pl:1 #, c-format msgid "" "Transform your computer into a powerful Linux server: Web server, mail, " "firewall, router, file and print server (etc.) are just a few clicks away!" msgstr "" "Pretvorite vaš računar u moćan Linux server: Web server, email, firewall, " "file i print server (itd.) su udaljeni samo nekoliko klikova mišem!" #: ../../share/advertising/07-server.pl:1 #, c-format msgid "Turn your computer into a reliable server" msgstr "Pretvorite vaš računar u pouzdan server" #: ../../share/advertising/08-store.pl:1 #, c-format msgid "" "Our full range of Linux solutions, as well as special offers on products and " "other \"goodies\", are available on our e-store:" msgstr "" "Čitav raspon Linux rješenja, kao i posebne ponude za proizvode i " "\"potrepštine\", dostupni su u našoj online radnji:" #: ../../share/advertising/08-store.pl:1 #, c-format msgid "The official MandrakeSoft Store" msgstr "Oficijelna MandrakeSoft prodavnica" #: ../../share/advertising/09-mdksecure.pl:1 #, c-format msgid "" "Enhance your computer performance with the help of a selection of partners " "offering professional solutions compatible with Mandrake Linux" msgstr "" "Unaprijedite performanse vašeg računara uz pomoć naših odabranih partnera " "koji pružaju profesionalna rješenja kompatibilna sa Mandrake Linuxom" #: ../../share/advertising/09-mdksecure.pl:1 #, c-format msgid "Get the best items with Mandrake Linux Strategic partners" msgstr "Nabavite najbolje proizvode kod strateških partnera Mandrake Linuxa" #: ../../share/advertising/10-security.pl:1 #, c-format msgid "" "MandrakeSoft has designed exclusive tools to create the most secured Linux " "version ever: Draksec, a system security management tool, and a strong " "firewall are teamed up together in order to highly reduce hacking risks." msgstr "" "MandrakeSoft je dizajnirao ekskluzivne alate koji rezultiraju do sada " "najsigurnijom verzijom Linuxa: Draksec, alat za upravljanje sistemskom " "sigurnošću, kao i moćan firewall su udruženi kako bi drastičnosmanjili rizik " "od provale u sistem." #: ../../share/advertising/10-security.pl:1 #, c-format msgid "Optimize your security by using Mandrake Linux" msgstr "Optimizirajte vašu sigurnost koristeći Mandrake Linux" #: ../../share/advertising/11-mnf.pl:1 #, c-format msgid "This product is available on the MandrakeStore Web site." msgstr "" "Ovaj proizvod je dostupan na web stranici MandrakeStore (Mandrake " "prodavnica)." #: ../../share/advertising/11-mnf.pl:1 #, c-format msgid "" "Complete your security setup with this very easy-to-use software which " "combines high performance components such as a firewall, a virtual private " "network (VPN) server and client, an intrusion detection system and a traffic " "manager." msgstr "" "Zaokružite vaš sigurnosni sistem ovim vrlo jednostavnim softverom koji spaja " "komponente visokih performansi, kao što je firewall, VPN server i klijent, " "sistem za detekciju upada (intrusion detection system) inadzor saobraćaja." #: ../../share/advertising/11-mnf.pl:1 #, c-format msgid "Secure your networks with the Multi Network Firewall" msgstr "Zaštitite vašu mrežu uz Multi Network Firewall" #: ../../share/advertising/12-mdkexpert.pl:1 #, c-format msgid "" "Join the MandrakeSoft support teams and the Linux Community online to share " "your knowledge and help others by becoming a recognized Expert on the online " "technical support website:" msgstr "" "Pridružite se MandrakeSoftovom support teamu i Linux zajednici na Internetu, " "podijelite vaše znanje i pomozite drugima i tako postanite priznat Expert na " "našem online tech support sajtu:" #: ../../share/advertising/12-mdkexpert.pl:1 #, c-format msgid "" "Find the solutions of your problems via MandrakeSoft's online support " "platform." msgstr "" "Pronađite rješenja za vaše probleme putem MandrakeSoft-ove online podrške." #: ../../share/advertising/12-mdkexpert.pl:1 #, c-format msgid "Become a MandrakeExpert" msgstr "Postanite MandrakeExpert" #: ../../share/advertising/13-mdkexpert_corporate.pl:1 #, c-format msgid "" "All incidents will be followed up by a single qualified MandrakeSoft " "technical expert." msgstr "" "Sve incidente će pratiti jedan kvalificiran MandrakeSoft tehnički eksper." #: ../../share/advertising/13-mdkexpert_corporate.pl:1 #, c-format msgid "An online platform to respond to enterprise support needs." msgstr "Online platforma koja odgovara potrebama vašeg preduzeća za podrškom." #: ../../share/advertising/13-mdkexpert_corporate.pl:1 #, c-format msgid "MandrakeExpert Corporate" msgstr "MandrakeExpert Corporate" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Office Workstation" msgstr "Uredska radna stanica" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, " "gnumeric), pdf viewers, etc" msgstr "" "Uredski programi: obrada teksta (kword, abiword), tablični alati (kspread, " "gnumeric), pdf preglednici itd." #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Workstation" msgstr "Radna stanica" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Game station" msgstr "Stanica za igru" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc" msgstr "Zabavni programi: arkadne igre, igre za tablu, strategije itd." #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia station" msgstr "Multimedijalna stanica" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Sound and video playing/editing programs" msgstr "Programi za pregled i editovanje zvuka i videa" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Internet station" msgstr "Internet stanica" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "Set of tools to read and send mail and news (pine, mutt, tin..) and to " "browse the Web" msgstr "" "Skup alata za čitanje i slanje pošte i news-a (pine, mutt, tin...) i " "pregledanje Weba" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Network Computer (client)" msgstr "Mrežni računar (klijent)" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Clients for different protocols including ssh" msgstr "Klijenti za razne protokole uključujući ssh" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Configuration" msgstr "Podešavanje" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Tools to ease the configuration of your computer" msgstr "Alati za lakše podešavanje računara" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Scientific Workstation" msgstr "Znanstvena radna stanica" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Scientific applications such as gnuplot" msgstr "Naučne aplikacije kao što je gnuplot" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Console Tools" msgstr "Alati za konzolu" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Editors, shells, file tools, terminals" msgstr "Editori, ljuske, datotečni alati, terminali" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "KDE Workstation" msgstr "KDE Radna stanica" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection " "of accompanying tools" msgstr "" "K Desktop Environment, osnovno grafičko okruženje sa izborom pratećih alata" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Graphical Environment" msgstr "Grafičko okruženje" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Gnome Workstation" msgstr "Gnome Radna stanica" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop " "tools" msgstr "" "Grafički okoliš sa skupom korisnički orjentisanih aplikacija i alata za " "radnu površinu" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Other Graphical Desktops" msgstr "Ostale grafičke okoline" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" msgstr "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, itd." #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Development" msgstr "Programiranje" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "C and C++ development libraries, programs and include files" msgstr "C i C++ razvojne biblioteke, programi i include datoteke" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentacija" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software" msgstr "Knjige i Howto-i na temu Linuxa i Slobodnog Software-a" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "LSB" msgstr "LSB" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Linux Standard Base. Third party applications support" msgstr "Linux Standard Base. Podrška za aplikacije trećih lica" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Web/FTP" msgstr "Web/FTP" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Apache, Pro-ftpd" msgstr "Apache, Pro-ftpd" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Mail" msgstr "Mail" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Postfix mail server" msgstr "Postfix mail server" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Database" msgstr "Baze podataka" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "PostgreSQL or MySQL database server" msgstr "PostgreSQL ili MySQL baza podataka" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Firewall/Router" msgstr "Firewall/Router" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Internet gateway" msgstr "Internet gateway" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "DNS/NIS " msgstr "DNS/NIS " #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Domain Name and Network Information Server" msgstr "Domain Name i Network Information Server" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Network Computer server" msgstr "Network Computer server" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server" msgstr "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server" #: ../../share/compssUsers:999 #, fuzzy msgid "Audio station" msgstr "Multimedijalna stanica" #: ../../share/compssUsers:999 #, fuzzy msgid "Sound playing/editing programs" msgstr "Programi za pregled i editovanje zvuka i videa" #: ../../share/compssUsers:999 #, fuzzy msgid "Video station" msgstr "Stanica za igru" #: ../../share/compssUsers:999 #, fuzzy msgid "Video playing programs" msgstr "Programi za pregled i editovanje zvuka i videa" #: ../../share/compssUsers:999 #, fuzzy msgid "Graphic station" msgstr "Stanica za igru" #: ../../share/compssUsers:999 #, fuzzy msgid "Graphics programs" msgstr "Grafički programi kao što je Gimp" #: ../../share/compssUsers:999 #, fuzzy msgid "Set of tools to read and send mail and news and to browse the Web" msgstr "" "Skup alata za čitanje i slanje pošte i news-a (pine, mutt, tin...) i " "pregledanje Weba" #~ msgid "Printer sharing" #~ msgstr "Dijeljenje štampača" #~ msgid "" #~ "To know about the options available for the current printer read either " #~ "the list shown below or click on the \"Print option list\" button.%s%s\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Za listu opcija koje su dostupne za trenutni štampač ili pročitajte listu " #~ "koja je data ispod ili kliknite na dugme \"Lista opcija za štampu\".%s%s\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "Your printer belongs to the group of GDI laser printers (winprinters) " #~ "sold by different manufacturers which uses the Zenographics ZJ-stream " #~ "raster format for the data sent to the printer. The driver for these " #~ "printers is still in a very early development stage and so it will " #~ "perhaps not always work properly. Especially it is possible that the " #~ "printer only works when you choose the A4 paper size.\n" #~ "\n" #~ "Some of these printers, as the HP LaserJet 1000, for which this driver " #~ "was originally created, need their firmware to be uploaded to them after " #~ "they are turned on. In the case of the HP LaserJet 1000 you have to " #~ "search the printer's Windows driver CD or your Windows partition for the " #~ "file \"sihp1000.img\" and upload the file to the printer with one of the " #~ "following commands:\n" #~ "\n" #~ " lpr -o raw sihp1000.img\n" #~ " cat sihp1000.img > /dev/usb/lp0\n" #~ "\n" #~ "The first command can be given by any normal user, the second must be " #~ "given as root. After having done so you can print normally.\n" #~ msgstr "" #~ "Vaš štampač spada u grupu GDI laserskih štampača (winprinteri) koje " #~ "prodaju razni proizvođači, koji koriste Zenographics ZJ-stream rasterski " #~ "format za podatke koji se šalju štampaču. Drajver za ove štampače je još " #~ "u vrlo ranoj fazi razvoja, tako da vjerovatno neće uvijek raditi " #~ "ispravno. Posebno, moguće je da štampač radi samo ako izaberete A4 format " #~ "stranice.\n" #~ "\n" #~ "Neki od ovih štampača, kao što je HP LaserJet 1000, za koji je drajver " #~ "originalno napisan, zahtijevaju da im se uploaduje firmware nakon " #~ "paljenja. U slučaju HP LaserJet 1000 štampača potrebno je da na CDu sa " #~ "Windows drajverom štampača ili vašoj Windows particiji potražite datoteku " #~ "\"sihp1000.img\" i uploadujete datoteku u štampač jednom od sljedećih " #~ "naredbi:\n" #~ "\n" #~ " lpr -o raw sihp1000.img\n" #~ " cat sihp1000.img > /dev/usb/lp0\n" #~ "\n" #~ "Prvu naredbu može zadati bilo koji običan korisnik, dok drugu mora zadati " #~ "root. Nakon što to uradite, mođete normalno štampati.\n" #~ msgid "GDI Laser Printer using the Zenographics ZJ-Stream Format" #~ msgstr "GDI Laserski štampač koristeći Zenographics ZJ-Stream Format" #~ msgid "CUPS printer sharing configuration" #~ msgstr "Podesavanje CUPS dijeljenja štampača" #~ msgid "%s" #~ msgstr "%s" #~ msgid "Office" #~ msgstr "Ured" #~ msgid "Set of tools for mail, news, web, file transfer, and chat" #~ msgstr "Skup alata za mail, news, web, prenos datoteka i chat" #~ msgid "Games" #~ msgstr "Igre" #~ msgid "Multimedia - Graphics" #~ msgstr "Multimedija - Grafika" #~ msgid "Graphics programs such as The Gimp" #~ msgstr "Grafički programi kao što je Gimp" #~ msgid "Multimedia - Sound" #~ msgstr "Multimedija - Zvuk" #~ msgid "Audio-related tools: mp3 or midi players, mixers, etc" #~ msgstr "Alati vezani za zvuk: mp3 ili midi playeri, mixeri itd." #~ msgid "Multimedia - Video" #~ msgstr "Multimedija - Video" #~ msgid "Video players and editors" #~ msgstr "Video playeri i editori" #~ msgid "Multimedia - CD Burning" #~ msgstr "Multimedija - Prženje CDa" #~ msgid "Tools to create and burn CD's" #~ msgstr "Alati za pravljenje i prženje CDova" #~ msgid "More Graphical Desktops (Gnome, IceWM)" #~ msgstr "Druge grafičke okoline (Gnome, IceWM)" #~ msgid "Gnome, Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" #~ msgstr "Gnome, Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, itd." #~ msgid "Personal Information Management" #~ msgstr "Upravljanje ličnim informacijama" #~ msgid "Tools for your Palm Pilot or your Visor" #~ msgstr "Alati za vaš Palm Pilot ili Visor" #~ msgid "Personal Finance" #~ msgstr "Lične finansije" #~ msgid "Programs to manage your finances, such as gnucash" #~ msgstr "Programi za upravljanje vašim finansijama, kao što je gnucash"