# DrakX e Brezhoneg. # Copyright (C) 1999-2000 MandrakeSoft # Thierry Vignaud , 1999-2000 # Jañ-Mai Drapier , 1999-2000 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2000-05-11 22:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 1999-12-30 15:29+0100\n" "Last-Translator: Jañ-Mai Drapier \n" "Language-Team: Brezhoneg \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:116 ../../Xconfigurator.pm_.c:228 msgid "Generic" msgstr "Rummel" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:165 msgid "Graphic card" msgstr "Kartenn c'hrafek" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:165 msgid "Select a graphic card" msgstr "Diuzit ur gartenn c'hrafek" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:166 msgid "Choose a X server" msgstr "Dibabit ur servijer X" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:166 msgid "X server" msgstr "servijer X" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:190 msgid "Select the memory size of your graphic card" msgstr "Diuzit ment memor ho kartenn c'hrafek" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:217 msgid "Choose options for server" msgstr "Dibabit dibarzhoù ar servijer" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:228 msgid "Choose a monitor" msgstr "Dibabit ur skramm" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:228 msgid "Monitor" msgstr "Skramm" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:231 msgid "" "The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the " "rate\n" "at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n" "sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n" "\n" "It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync " "range\n" "that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your " "monitor.\n" " If in doubt, choose a conservative setting." msgstr "" "An div arventenn dreistpouezus a zo ar feur freskaat a-serzh, da lavaret eo " "ar\n" "feur ma vez freskaet ar skramm a-bezh, ha pouezusuc'h c'hoazh ar feur " "kempredañ\n" "a-led, da lavaret eo ar feur ma vez diskwelet linennoù skubañ.\n" "\n" "HOLLBOUEZHUS eo deoc'h na spisaat ur seurt skramm gant ur feur kempredañ\n" "a zo en tu-hont da varregezh ho skramm : gallout a rafe gwastañ ho skramm\n" " M'hoc'h eus douetañs, dibabit ur c'hefluniadur fur." #: ../../Xconfigurator.pm_.c:238 msgid "Horizontal refresh rate" msgstr "Feur freskaat a-led" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:238 msgid "Vertical refresh rate" msgstr "Feur freskaat a-serzh" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:277 msgid "Monitor not configured" msgstr "Skramm ket kefluniet" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:280 msgid "Graphic card not configured yet" msgstr "Kartenn c'hrafek ket kefluniet c'hoazh" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:283 msgid "Resolutions not chosen yet" msgstr "Spisterioù ket dibabet c'hoazh" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:296 msgid "Do you want to test the configuration?" msgstr "Mennout a rit amprouiñ ar c'hefluniadur ?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:300 msgid "Warning: testing is dangerous on this graphic card" msgstr "Da ziwall : arvarus eo amprouiñ ar gartenn c'hrafek-mañ" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:303 msgid "Test of the configuration" msgstr "Amprouiñ ar c'hefluniadur" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:342 msgid "" "\n" "try to change some parameters" msgstr "" "\n" "klaskit kemmañ arventennoù 'zo" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:342 msgid "An error has occurred:" msgstr "C'hoarvezet eo ur fazi :" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:365 #, c-format msgid "Leaving in %d seconds" msgstr "Kuitaat e %d eilenn" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:369 msgid "Is this the correct setting?" msgstr "Ha reizh eo ar c'hefluniadur ?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:377 msgid "An error has occurred, try to change some parameters" msgstr "C'hoarvezet eo ur fazi, klaskit kemmañ arventennoù 'zo" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:385 ../../Xconfigurator.pm_.c:558 msgid "Automatic resolutions" msgstr "Spisterioù emgefreek" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:386 msgid "" "To find the available resolutions I will try different ones.\n" "Your screen will blink...\n" "You can switch if off if you want, you'll hear a beep when it's over" msgstr "" "A-benn kavout ar spisterioù hegerz e klaskin meur a hini.\n" "C'hwildañ a raio ho skramm...\n" "Gallout a rit e tizenaouiñ ma fell deoc'h, klevet a rit ur bip pa vo echu" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:441 ../../printerdrake.pm_.c:167 msgid "Resolution" msgstr "Spister" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:476 msgid "Choose the resolution and the color depth" msgstr "Dibabit ar spister ha donder al livioù" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:478 #, c-format msgid "Graphic card: %s" msgstr "Kartenn c'hrafek : %s" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:479 #, c-format msgid "XFree86 server: %s" msgstr "Servijer XFree86 : %s" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:488 msgid "Show all" msgstr "Diskouez pep tra" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:512 msgid "Resolutions" msgstr "Spisterioù" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:559 msgid "" "I can try to find the available resolutions (eg: 800x600).\n" "Sometimes, though, it may hang the machine.\n" "Do you want to try?" msgstr "" "Klask kavout ar spisterioù hegerz a c'hellan (da sk. 800x600).\n" "A-wechoù, evelato, e c'hell sac'hañ an ardivink.\n" "Mennout a rit klask ?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:564 msgid "" "No valid modes found\n" "Try with another video card or monitor" msgstr "" "Mod reizh ebet kavet\n" "Klaskit gant ur gartenn video pe ur skramm all" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:904 #, c-format msgid "Keyboard layout: %s\n" msgstr "Reizhadur ar stokellaoueg : %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:905 #, c-format msgid "Mouse type: %s\n" msgstr "Seurt logodenn : %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:906 #, c-format msgid "Mouse device: %s\n" msgstr "Trobarzhell al logodenn : %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:907 #, c-format msgid "Monitor: %s\n" msgstr "Skramm : %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:908 #, c-format msgid "Monitor HorizSync: %s\n" msgstr "KempredA-led ar skramm : %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:909 #, c-format msgid "Monitor VertRefresh: %s\n" msgstr "FreskA-serzh ar skramm : %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:910 #, c-format msgid "Graphic card: %s\n" msgstr "Kartenn c'hrafek : %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:911 #, c-format msgid "Graphic memory: %s kB\n" msgstr "Memor c'hrafek : %s ko\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:912 #, c-format msgid "XFree86 server: %s\n" msgstr "Servijer XFree86 : %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:927 msgid "Preparing X-Window configuration" msgstr "O prientiñ kefluniadur X-Window" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:941 msgid "Change Monitor" msgstr "Kemmañ ar skramm" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:942 msgid "Change Graphic card" msgstr "Kemmañ ar gartenn c'hrafek" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:943 msgid "Change Server options" msgstr "Kemmañ dibarzhoù ar servijer" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:944 msgid "Change Resolution" msgstr "Kemmañ ar spister" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:945 msgid "Automatical resolutions search" msgstr "Klask ent emgefreek ar spisterioù" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:949 msgid "Show information" msgstr "Diskouez titouroù" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:950 msgid "Test again" msgstr "Amprouiñ adarre" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:951 ../../standalone/rpmdrake_.c:46 msgid "Quit" msgstr "Kuitaat" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:955 ../../standalone/drakboot_.c:36 msgid "What do you want to do?" msgstr "Petra a vennit ober ? " #: ../../Xconfigurator.pm_.c:962 msgid "Forget the changes?" msgstr "Disoñjal ar c'hemmoù" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:980 #, c-format msgid "Please relog into %s to activate the changes" msgstr "Adereit ouzh %s evit bevaat ar c'hemmoù mar plij" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:996 msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace" msgstr "Dizereit mar plij ha neuze implijit Ctrl-Alt-WarGil" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:999 msgid "X at startup" msgstr "X pa loc'her" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1000 msgid "" "I can set up your computer to automatically start X upon booting.\n" "Would you like X to start when you reboot?" msgstr "" "Kefluniañ ho urzhiataer evit lañsañ X ent emgefreek pa loc'ho a c'hellañ.\n" "Mennout a rit lañsañ X pa adloc'hit ?" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:4 msgid "256 colors (8 bits)" msgstr "256 liv (8 bit)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:5 msgid "32 thousand colors (15 bits)" msgstr "32 mil liv (15 bit)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:6 msgid "65 thousand colors (16 bits)" msgstr "65 mil liv (16 bit)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:7 msgid "16 million colors (24 bits)" msgstr "16 milion a livioù (24 bit)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:8 msgid "4 billion colors (32 bits)" msgstr "4 miliard a livioù (32 bit)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:103 msgid "256 kB" msgstr "256 ko" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:104 msgid "512 kB" msgstr "512 ko" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:105 msgid "1 MB" msgstr "1 Mo" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:106 msgid "2 MB" msgstr "2 Mo" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:107 msgid "4 MB" msgstr "4 Mo" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:108 msgid "8 MB" msgstr "8 Mo" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:109 msgid "16 MB or more" msgstr "16 Mo pe vuioc'h" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:114 ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:115 msgid "Standard VGA, 640x480 at 60 Hz" msgstr "VGA standard, 640x480 da 60 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:116 msgid "Super VGA, 800x600 at 56 Hz" msgstr "Gour-VGA, 800x600 da 56 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:117 msgid "8514 Compatible, 1024x768 at 87 Hz interlaced (no 800x600)" msgstr "Kenglotus 8514, 1024x768 da 87 Hz pebeilet (800x600 ebet)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:118 msgid "Super VGA, 1024x768 at 87 Hz interlaced, 800x600 at 56 Hz" msgstr "Gour-VGA, 1024x768 da 87 Hz pebeilet, 800x600 da 56 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:119 msgid "Extended Super VGA, 800x600 at 60 Hz, 640x480 at 72 Hz" msgstr "Gour-VGA astennet, 800x600 da 60 Hz, 640x480 da 72 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:120 msgid "Non-Interlaced SVGA, 1024x768 at 60 Hz, 800x600 at 72 Hz" msgstr "G-VGA nann-pebeilet, 1024x768 da 60 Hz, 800x600 da 72 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:121 msgid "High Frequency SVGA, 1024x768 at 70 Hz" msgstr "G-VGA talm uhel, 1024x768 da 70 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:122 msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 60 Hz" msgstr "Lies-talm a c'hell ober 1280x1024 da 60 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:123 msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 74 Hz" msgstr "Lies-talm a c'hell ober 1280x1024 da 74 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:124 msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 76 Hz" msgstr "Lies-talm a c'hell ober 1280x1024 da 76 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:125 msgid "Monitor that can do 1600x1200 at 70 Hz" msgstr "Skramm a c'hell ober 1600x1200 da 70 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:126 msgid "Monitor that can do 1600x1200 at 76 Hz" msgstr "Skramm a c'hell ober 1600x1200 da 76 Hz" #: ../../any.pm_.c:17 msgid "curly" msgstr "rodellek" #: ../../any.pm_.c:17 msgid "default" msgstr "dre ziouer" #. -PO: names (tie, curly...) have corresponding icons for kdm #: ../../any.pm_.c:17 msgid "tie" msgstr "frondenn" #: ../../any.pm_.c:18 msgid "brunette" msgstr "duardez" #: ../../any.pm_.c:18 msgid "girl" msgstr "plac'h" #: ../../any.pm_.c:18 msgid "woman-blond" msgstr "meleganez" #: ../../any.pm_.c:19 msgid "automagic" msgstr "emhud" #: ../../any.pm_.c:60 msgid "First sector of boot partition" msgstr "Rann gentañ ar parzhadur loc'hañ" #: ../../any.pm_.c:60 msgid "First sector of drive (MBR)" msgstr "Rann gentañ ar bladenn (MBR)" #: ../../any.pm_.c:65 msgid "LILO/grub Installation" msgstr "Staliadur LILO/grub" #: ../../any.pm_.c:66 msgid "Where do you want to install the bootloader?" msgstr "Pelec'h e mennit staliañ ar c'harger loc'hañ ?" #: ../../any.pm_.c:73 #, fuzzy msgid "None" msgstr "Graet" #: ../../any.pm_.c:73 msgid "Which bootloader(s) do you want to use?" msgstr "Pe garger(ien) loc'hañ a vennit imlijout ?" #: ../../any.pm_.c:84 msgid "Boot device" msgstr "Trobarzhell loc'hañ" #: ../../any.pm_.c:85 msgid "LBA (doesn't work on old BIOSes)" msgstr "LBA (ne da ket en-dro gant BIOSoù kozh)" #: ../../any.pm_.c:86 msgid "Compact" msgstr "Fetis" #: ../../any.pm_.c:86 msgid "compact" msgstr "fetis" #: ../../any.pm_.c:87 ../../install_steps_interactive.pm_.c:809 msgid "Delay before booting default image" msgstr "Gedvezh kent loc'hañ ar skeudenn dre ziouer" #: ../../any.pm_.c:88 msgid "Video mode" msgstr "Mod video" #: ../../any.pm_.c:90 ../../install_steps_interactive.pm_.c:531 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:654 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:705 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:811 ../../printerdrake.pm_.c:85 #: ../../printerdrake.pm_.c:110 ../../standalone/adduserdrake_.c:42 msgid "Password" msgstr "Tremenger" #: ../../any.pm_.c:91 ../../install_steps_interactive.pm_.c:655 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:706 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:812 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:43 msgid "Password (again)" msgstr "Tremenger (adarre)" #: ../../any.pm_.c:92 ../../install_steps_interactive.pm_.c:813 msgid "Restrict command line options" msgstr "Strishaat dibarzhoù al linenn urzhiañ" #: ../../any.pm_.c:92 ../../install_steps_interactive.pm_.c:813 msgid "restrict" msgstr "strishaat" #: ../../any.pm_.c:98 msgid "Bootloader main options" msgstr "Dibarzhoù pennañ ar c'harger loc'hañ" #: ../../any.pm_.c:101 ../../install_steps_interactive.pm_.c:820 msgid "" "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" msgstr "Didalvout eo ``Strishaat dibarzhoù al linenn urzhiañ'' hep tremenger" #: ../../any.pm_.c:102 ../../install_steps_interactive.pm_.c:664 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:719 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:821 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:56 msgid "Please try again" msgstr "Klaskit adarre mar plij" #: ../../any.pm_.c:102 ../../install_steps_interactive.pm_.c:664 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:719 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:821 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:56 msgid "The passwords do not match" msgstr "An tremegerioù ne glot ket" #: ../../any.pm_.c:112 msgid "" "Here are the different entries.\n" "You can add some more or change the existing ones." msgstr "" "Setu da heul an enmontoù liesseurt.\n" "Gallout a rit ouzhpennañ lod pe gemmañ a re a zo." #: ../../any.pm_.c:114 ../../install_steps_interactive.pm_.c:832 #: ../../printerdrake.pm_.c:245 ../../standalone/rpmdrake_.c:302 msgid "Add" msgstr "Ouzhpennañ" #: ../../any.pm_.c:114 ../../diskdrake.pm_.c:42 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:699 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:832 ../../printerdrake.pm_.c:245 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:36 msgid "Done" msgstr "Graet" #: ../../any.pm_.c:123 msgid "Linux" msgstr "Linux" #: ../../any.pm_.c:123 msgid "Other OS (windows...)" msgstr "Reizhiadoù (windows...)" #: ../../any.pm_.c:123 msgid "Which type of entry do you want to add?" msgstr "Pe seurt enmont a vennit ouzhpennañ" #: ../../any.pm_.c:142 ../../install_steps_interactive.pm_.c:857 msgid "Image" msgstr "Skeudenn" #: ../../any.pm_.c:143 ../../any.pm_.c:151 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:859 msgid "Root" msgstr "Gwrizienn" #: ../../any.pm_.c:144 ../../install_steps_interactive.pm_.c:860 msgid "Append" msgstr "Ouzhpennañ" #: ../../any.pm_.c:145 ../../install_steps_interactive.pm_.c:861 msgid "Initrd" msgstr "Initrd" #: ../../any.pm_.c:146 ../../install_steps_interactive.pm_.c:862 msgid "Read-write" msgstr "Lenn-skrivañ " #: ../../any.pm_.c:152 msgid "Table" msgstr "Taolenn" #: ../../any.pm_.c:153 msgid "Unsafe" msgstr "Arvarus" #: ../../any.pm_.c:158 ../../install_steps_interactive.pm_.c:869 msgid "Label" msgstr "Skridennad" #: ../../any.pm_.c:160 ../../install_steps_interactive.pm_.c:871 msgid "Default" msgstr "Dre ziouer" #: ../../any.pm_.c:163 ../../install_steps_gtk.pm_.c:674 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:652 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:874 ../../interactive.pm_.c:74 #: ../../interactive.pm_.c:84 ../../interactive.pm_.c:224 #: ../../interactive_newt.pm_.c:49 ../../interactive_newt.pm_.c:98 #: ../../interactive_stdio.pm_.c:27 ../../my_gtk.pm_.c:200 #: ../../my_gtk.pm_.c:459 ../../my_gtk.pm_.c:634 ../../printerdrake.pm_.c:272 msgid "Ok" msgstr "Mat eo" #: ../../any.pm_.c:163 ../../install_steps_interactive.pm_.c:874 msgid "Remove entry" msgstr "Dilemel an enmont" #: ../../any.pm_.c:166 ../../install_steps_interactive.pm_.c:877 msgid "Empty label not allowed" msgstr "Berzet eo ar skridennadoù goullo" #: ../../any.pm_.c:167 msgid "This label is already used" msgstr "En implij eo ar skridennad-se endeo" #: ../../diskdrake.pm_.c:18 ../../diskdrake.pm_.c:413 msgid "Create" msgstr "Krouiñ" #: ../../diskdrake.pm_.c:19 msgid "Unmount" msgstr "Divarc'hañ" #: ../../diskdrake.pm_.c:20 ../../diskdrake.pm_.c:415 msgid "Delete" msgstr "Dilemel" #: ../../diskdrake.pm_.c:20 msgid "Format" msgstr "Furmadiñ" #: ../../diskdrake.pm_.c:20 ../../diskdrake.pm_.c:590 msgid "Resize" msgstr "Adventañ" #: ../../diskdrake.pm_.c:20 ../../diskdrake.pm_.c:413 #: ../../diskdrake.pm_.c:466 msgid "Type" msgstr "Seurt" #: ../../diskdrake.pm_.c:21 ../../diskdrake.pm_.c:485 msgid "Mount point" msgstr "Poent marc'hañ" #: ../../diskdrake.pm_.c:35 msgid "Write /etc/fstab" msgstr "Skrivañ /etc/fstab" #: ../../diskdrake.pm_.c:36 msgid "Toggle to expert mode" msgstr "Tremen er mod mailh" #: ../../diskdrake.pm_.c:37 msgid "Toggle to normal mode" msgstr "Tremen er mod boas" #: ../../diskdrake.pm_.c:38 msgid "Restore from file" msgstr "Adaozañ adalek ar restr" #: ../../diskdrake.pm_.c:39 msgid "Save in file" msgstr "Enrollañ er restr" #: ../../diskdrake.pm_.c:40 msgid "Restore from floppy" msgstr "Assevel adalek ar pladennig" #: ../../diskdrake.pm_.c:41 msgid "Save on floppy" msgstr "Enrollañ war bladennig" #: ../../diskdrake.pm_.c:45 msgid "Clear all" msgstr "Skarañ an holl" #: ../../diskdrake.pm_.c:46 msgid "Format all" msgstr "Furmadiñ an holl" #: ../../diskdrake.pm_.c:47 msgid "Auto allocate" msgstr "Ac'hubiñ ent emgefreek" #: ../../diskdrake.pm_.c:50 msgid "All primary partitions are used" msgstr "Ac'hubet eo an holl barzhadurioù kentañ renk" #: ../../diskdrake.pm_.c:50 msgid "I can't add any more partition" msgstr "N'hellan ouzpennañ parzhadur ebet ken" #: ../../diskdrake.pm_.c:50 msgid "" "To have more partitions, please delete one to be able to create an extended " "partition" msgstr "" "Evit kaout muioc'h a barzhadurioù, lamit unan evit ma c'hellot krouiñ ur " "parzhadur astennet mar plij" #: ../../diskdrake.pm_.c:53 msgid "Rescue partition table" msgstr "Taolenn barzhañ saveteerezh" #: ../../diskdrake.pm_.c:54 msgid "Undo" msgstr "Dizober" #: ../../diskdrake.pm_.c:55 msgid "Write partition table" msgstr "Skrivañ an daolenn barzhañ" #: ../../diskdrake.pm_.c:56 msgid "Reload" msgstr "Adkargañ" #: ../../diskdrake.pm_.c:96 msgid "loopback" msgstr "saveteiñ" #: ../../diskdrake.pm_.c:109 msgid "Empty" msgstr "Goullo" #: ../../diskdrake.pm_.c:109 msgid "Ext2" msgstr "Ext2" #: ../../diskdrake.pm_.c:109 msgid "FAT" msgstr "FAT" #: ../../diskdrake.pm_.c:109 msgid "Other" msgstr "All" #: ../../diskdrake.pm_.c:109 msgid "Swap" msgstr "Disloañ" #: ../../diskdrake.pm_.c:115 msgid "Filesystem types:" msgstr "Seurt ar reizhiadoù restroù :" #: ../../diskdrake.pm_.c:124 msgid "Details" msgstr "Munudoù" #: ../../diskdrake.pm_.c:138 msgid "" "You have one big FAT partition\n" "(generally used by MicroSoft Dos/Windows).\n" "I suggest you first resize that partition\n" "(click on it, then click on \"Resize\")" msgstr "" "Ur mell barzhadur FAT hoc'h eus\n" "(implijet gant MicroSoft Dos/Windows peurliesañ).\n" "Aliañ a ran ouzoc'h adventañ ar parzhadur-se\n" "(klikit warni, da c'houde klikit war \"Adventañ\")" #: ../../diskdrake.pm_.c:143 msgid "Please make a backup of your data first" msgstr "Gwarezit ho roadoù da gentañ mar plij" #: ../../diskdrake.pm_.c:143 ../../diskdrake.pm_.c:160 #: ../../diskdrake.pm_.c:169 ../../diskdrake.pm_.c:517 #: ../../diskdrake.pm_.c:546 msgid "Read carefully!" msgstr "Lennit aketus !" #: ../../diskdrake.pm_.c:146 msgid "" "If you plan to use aboot, be carefull to leave a free space (2048 sectors is " "enough)\n" "at the beginning of the disk" msgstr "" "M'emaoc'h e soñj implijout aboot, taolit evezh leuskel un egor dieub (2048 " "rann\n" "a zo a-walc'h) e deroù ar bladenn" #: ../../diskdrake.pm_.c:160 msgid "Be careful: this operation is dangerous." msgstr "Bezit war evezh : arvarus eo an obererezh-mañ." #: ../../diskdrake.pm_.c:197 ../../install_any.pm_.c:330 #: ../../install_steps.pm_.c:74 ../../install_steps_interactive.pm_.c:40 #: ../../standalone/diskdrake_.c:60 ../../standalone/rpmdrake_.c:294 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:304 msgid "Error" msgstr "Fazi" #: ../../diskdrake.pm_.c:221 ../../diskdrake.pm_.c:680 msgid "Mount point: " msgstr "Poent marc'hañ :" #: ../../diskdrake.pm_.c:222 ../../diskdrake.pm_.c:263 msgid "Device: " msgstr "Trobarzhell :" #: ../../diskdrake.pm_.c:223 #, c-format msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n" msgstr "Lizher ar bladenn DOS : %s (diwar varteze hepken)\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:224 ../../diskdrake.pm_.c:266 msgid "Type: " msgstr "Seurt : " #: ../../diskdrake.pm_.c:225 #, c-format msgid "Start: sector %s\n" msgstr "O kregiñ : rann %s\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:226 #, c-format msgid "Size: %d MB" msgstr "Ment: %d Mo" #: ../../diskdrake.pm_.c:228 #, c-format msgid ", %s sectors" msgstr ", %s rann" #: ../../diskdrake.pm_.c:230 #, c-format msgid "Cylinder %d to cylinder %d\n" msgstr "Kranenn %d da granenn %d\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:231 msgid "Formatted\n" msgstr "Furmadet\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:232 msgid "Not formatted\n" msgstr "Ket furmadet\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:233 msgid "Mounted\n" msgstr "Marc'het\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:234 #, c-format msgid "RAID md%s\n" msgstr "RAID md%s\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:235 #, c-format msgid "Loopback file(s): %s\n" msgstr "Restr(où) saveteiñ : %s\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:236 msgid "" "Partition booted by default\n" " (for MS-DOS boot, not for lilo)\n" msgstr "" "Parzhadur loc'het dre ziouer\n" " (evit loc'hañ MS-DOS, ket evit lilo)\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:238 #, c-format msgid "Level %s\n" msgstr "Live %s\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:239 #, c-format msgid "Chunk size %s\n" msgstr "Ment diaoz %s\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:240 #, c-format msgid "RAID-disks %s\n" msgstr "Pladennoù RAID %s\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:242 #, c-format msgid "Loopback file name: %s" msgstr "Anv ar restr saveteiñ : %s" # #: ../../diskdrake.pm_.c:259 msgid "Please click on a partition" msgstr "Klikit war ur parzhadur mar plij" #: ../../diskdrake.pm_.c:264 #, c-format msgid "Size: %d MB\n" msgstr "Ment: %d Mo\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:265 #, c-format msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n" msgstr "Mentoniezh : %s kranenn, %s penn, %s rann\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:267 #, c-format msgid "Partition table type: %s\n" msgstr "Seurt taolenn barzhañ : %s\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:268 #, c-format msgid "on bus %d id %d\n" msgstr "war bus %d Nn %d\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:281 msgid "Mount" msgstr "Marc'hañ" #: ../../diskdrake.pm_.c:282 msgid "Active" msgstr "Bevaat" #: ../../diskdrake.pm_.c:283 msgid "Add to RAID" msgstr "Ouzhpennañ da RAID" #: ../../diskdrake.pm_.c:284 msgid "Remove from RAID" msgstr "Lemel diwar RAID" #: ../../diskdrake.pm_.c:285 msgid "Modify RAID" msgstr "Kemmañ RAID" #: ../../diskdrake.pm_.c:286 msgid "Use for loopback" msgstr "Implij da saveteiñ" #: ../../diskdrake.pm_.c:293 msgid "Choose action" msgstr "Dibabit un obererezh" #: ../../diskdrake.pm_.c:386 msgid "" "Sorry I won't accept to create /boot so far onto the drive (on a cylinder > " "1024).\n" "Either you use LILO and it won't work, or you don't use LILO and you don't " "need /boot" msgstr "" "Ma zigarezit na asantiñ krouiñ /boot ken pell war ar bladenn (war ur granenn " "> 1024).\n" "Pe e implijit LILO ha ne daio ket en-dro, pe ne rit ket ha n'hoc'h eus ket " "ezhomm a /boot" #: ../../diskdrake.pm_.c:390 msgid "" "The partition you've selected to add as root (/) is physically located " "beyond\n" "the 1024th cylinder of the hard drive, and you have no /boot partition.\n" "If you plan to use the LILO boot manager, be careful to add a /boot partition" msgstr "" "Lec'hiet eo ar parzhadur hoc'h eus diuzet da ouzphennañ evel gwrizienn (/) " "en tu-hont\n" "d'ar 1024vet kranenn eus ar bladenn galet, ha n'hoc'h eus ket a barzhadur " "/boot.\n" "Ma vennit implijout ar merour loc'hañ LILO, taolit pled da ouzhpennañ ur " "parzhadur /boot" #: ../../diskdrake.pm_.c:396 msgid "" "You've selected a software RAID partition as root (/).\n" "No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" "So be careful to add a /boot partition if you want to use lilo or grub" msgstr "" #: ../../diskdrake.pm_.c:413 ../../diskdrake.pm_.c:415 #, c-format msgid "Use ``%s'' instead" msgstr "Grit kentoc'h gant ``%s''" #: ../../diskdrake.pm_.c:418 msgid "Use ``Unmount'' first" msgstr "Implijit ``Divarc'hañ'' da gentañ" #: ../../diskdrake.pm_.c:419 ../../diskdrake.pm_.c:461 #, c-format msgid "" "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "Goude kemmañ seurt ar parzhadur %s, holl roadoù ar parzhadur-se a vo kollet" #: ../../diskdrake.pm_.c:431 msgid "Continue anyway?" msgstr "Kenderc'hel evelato ?" #: ../../diskdrake.pm_.c:436 msgid "Quit without saving" msgstr "Kuitaat hep enrollañ" #: ../../diskdrake.pm_.c:436 msgid "Quit without writing the partition table?" msgstr "Kuitaat hep skrivañ an daolenn barzhañ ?" #: ../../diskdrake.pm_.c:464 msgid "Change partition type" msgstr "Kemmañ seurt ar parzhadur" #: ../../diskdrake.pm_.c:465 msgid "Which partition type do you want?" msgstr "Pe seurt parzhadur a vennit ?" #: ../../diskdrake.pm_.c:483 #, c-format msgid "Where do you want to mount loopback file %s?" msgstr "Pelec'h e mennit marc'hañ ar restr saveteiñ %s ?" #: ../../diskdrake.pm_.c:484 #, c-format msgid "Where do you want to mount device %s?" msgstr "Pelec'h e mennit marc'hañ an drobarzhell %s ?" #: ../../diskdrake.pm_.c:489 msgid "" "Can't unset mount point as this partition is used for loop back.\n" "Remove the loopback first" msgstr "" "N'hellan ket dizober ar poent marc'hañ dre m'eo implijet ar parzhadur-se\n" "evit saveteiñ. Lamit ar saveteiñ da gentañ" #: ../../diskdrake.pm_.c:508 #, c-format msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "Goude furmadiñ ar parzhadur %s, holl roadoù ar parzhadur-se a vo kollet" #: ../../diskdrake.pm_.c:510 msgid "Formatting" msgstr "O furmadiñ" #: ../../diskdrake.pm_.c:511 #, c-format msgid "Formatting loopback file %s" msgstr "O furmadiñ ar restr saveteiñ %s" #: ../../diskdrake.pm_.c:512 ../../install_steps_interactive.pm_.c:253 #, c-format msgid "Formatting partition %s" msgstr "O furmadiñ ar parzhadur %s" #: ../../diskdrake.pm_.c:517 msgid "After formatting all partitions," msgstr "Goude furmadiñ an holl barzhadurioù," #: ../../diskdrake.pm_.c:517 msgid "all data on these partitions will be lost" msgstr "kollet e vo holl roadoù war ar parzhadurioù-se" #: ../../diskdrake.pm_.c:527 msgid "Move" msgstr "Dilec'hiañ" #: ../../diskdrake.pm_.c:528 msgid "Which disk do you want to move it to?" msgstr "Da beseurt pladenn e mennit dilec'hiañ ?" #: ../../diskdrake.pm_.c:532 msgid "Sector" msgstr "Rann" #: ../../diskdrake.pm_.c:533 msgid "Which sector do you want to move it to?" msgstr "Da beseurt rann e mennit dilec'hiañ ?" #: ../../diskdrake.pm_.c:536 msgid "Moving" msgstr "O tilec'hiañ" #: ../../diskdrake.pm_.c:536 msgid "Moving partition..." msgstr "O tilec'hiañ ur parzhadur..." #: ../../diskdrake.pm_.c:546 #, c-format msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!" msgstr "War-nes bezañ skrivet war bladenn eo taolenn barzhañ an ardivink %s !" #: ../../diskdrake.pm_.c:548 msgid "You'll need to reboot before the modification can take place" msgstr "Ret e vo deoc'h adloc'hañ a-raok ma talvezo ar c'hemm" #: ../../diskdrake.pm_.c:569 ../../install_steps_gtk.pm_.c:208 msgid "Computing FAT filesystem bounds" msgstr "O jediñ bevennoù ar reizhiad restroù FAT" #: ../../diskdrake.pm_.c:569 ../../diskdrake.pm_.c:618 #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:208 msgid "Resizing" msgstr "Oc'h adventañ" #: ../../diskdrake.pm_.c:585 msgid "All data on this partition should be backed-up" msgstr "Mat e vije gwareziñ holl roadoù ar parzhadur-se" #: ../../diskdrake.pm_.c:587 #, c-format msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "Goude adventañ ar parzhadur %s e vo kollet holl roadoù ar parzhadur-se" #: ../../diskdrake.pm_.c:597 msgid "Choose the new size" msgstr "Dibabit ar ment nevez" #: ../../diskdrake.pm_.c:597 ../../install_steps_graphical.pm_.c:287 #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:334 msgid "MB" msgstr "Mo" #: ../../diskdrake.pm_.c:652 msgid "Create a new partition" msgstr "Krouiñ ur parzhadur nevez" #: ../../diskdrake.pm_.c:672 msgid "Start sector: " msgstr "Rann kregiñ :" #: ../../diskdrake.pm_.c:676 ../../diskdrake.pm_.c:750 msgid "Size in MB: " msgstr "Ment e Mo :" #: ../../diskdrake.pm_.c:679 ../../diskdrake.pm_.c:753 msgid "Filesystem type: " msgstr "Seurt ar reizhiad restroù :" #: ../../diskdrake.pm_.c:682 msgid "Preference: " msgstr "Dibarzh :" #: ../../diskdrake.pm_.c:729 ../../install_steps.pm_.c:132 msgid "This partition can't be used for loopback" msgstr "N'heller ket implijout ar parzhadur-mañ evit saveteiñ" #: ../../diskdrake.pm_.c:739 msgid "Loopback" msgstr "Saveteiñ" #: ../../diskdrake.pm_.c:749 msgid "Loopback file name: " msgstr "Anv ar restr saveteiñ :" #: ../../diskdrake.pm_.c:775 msgid "File already used by another loopback, choose another one" msgstr "Restr implijet gant ur saveteiñ all endeo, dibabit unan all" #: ../../diskdrake.pm_.c:776 msgid "File already exists. Use it?" msgstr "Ar restr a zo endeo. E implijout ?" #: ../../diskdrake.pm_.c:798 ../../diskdrake.pm_.c:814 msgid "Select file" msgstr "Diuzit ar restr" #: ../../diskdrake.pm_.c:807 msgid "" "The backup partition table has not the same size\n" "Still continue?" msgstr "" "N'eo ket heñvel ment an daolenn barzhañ gwarezet\n" "Kenderc'hel memestra ?" #: ../../diskdrake.pm_.c:815 msgid "Warning" msgstr "Ho evezh" #: ../../diskdrake.pm_.c:816 msgid "" "Insert a floppy in drive\n" "All data on this floppy will be lost" msgstr "" "Lakait ur bladennig el lenner\n" "Kollet e vo holl roadoù ar bladennig-se" #: ../../diskdrake.pm_.c:830 msgid "Trying to rescue partition table" msgstr "O klask assevel an daolenn barzhañ" #: ../../diskdrake.pm_.c:841 msgid "device" msgstr "trobarzhell" #: ../../diskdrake.pm_.c:842 msgid "level" msgstr "live" #: ../../diskdrake.pm_.c:843 msgid "chunk size" msgstr "ment diaoz" #: ../../diskdrake.pm_.c:855 msgid "Choose an existing RAID to add to" msgstr "Dibabit da be RAID ouzhpennañ" #: ../../diskdrake.pm_.c:856 msgid "new" msgstr "nevez" #: ../../fs.pm_.c:85 ../../fs.pm_.c:91 ../../fs.pm_.c:97 ../../fs.pm_.c:103 #, c-format msgid "%s formatting of %s failed" msgstr "furmadiñ er seurt %s eus %s a zo sac'het" #: ../../fs.pm_.c:129 #, c-format msgid "I don't know how to format %s in type %s" msgstr "N'ouzon ket penaos furmadiñ %s er seurt %s" #: ../../fs.pm_.c:186 msgid "nfs mount failed" msgstr "marc'hañ NFS sac'het" #: ../../fs.pm_.c:209 msgid "mount failed: " msgstr "marc'hañ sac'het :" #: ../../fs.pm_.c:220 #, c-format msgid "error unmounting %s: %s" msgstr "fazi en ur zivarc'hañ %s : %s" #: ../../fsedit.pm_.c:250 msgid "Mount points must begin with a leading /" msgstr "Poentoù marc'hañ a rank kregiñ gant /" #: ../../fsedit.pm_.c:253 #, c-format msgid "There is already a partition with mount point %s\n" msgstr "Bez' ez eus ur parzhadur e boent marc'hañ %s endeo\n" #: ../../fsedit.pm_.c:261 #, c-format msgid "Circular mounts %s\n" msgstr "Marc'hañ kelc'hiek %s\n" #: ../../fsedit.pm_.c:273 msgid "You need a true filesystem (ext2, reiserfs) for this mount point\n" msgstr "" #: ../../fsedit.pm_.c:355 #, c-format msgid "Error opening %s for writing: %s" msgstr "Fazi en ur zigeriñ %s evit skrivañ : %s" #: ../../fsedit.pm_.c:437 msgid "" "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem" msgstr "" "C'hoarvezet ez eus ur fazi - n'eus bet kavet trobarzhell reizh ebet a-benn " "krouiñ reizhiadoù restroù nevez warni. Gwiriit abeg ar gudenn-mañ en ho " "ardivinkaj mar plij " #: ../../fsedit.pm_.c:452 msgid "You don't have any partitions!" msgstr "N'hoc'h eus parzhadur ebet !" #: ../../help.pm_.c:7 msgid "Choose preferred language for install and system usage." msgstr "Dibabit ho yezh muiañ-karet evit staliañ hag implijout ar reizhiad." #: ../../help.pm_.c:10 msgid "Choose the layout corresponding to your keyboard from the list above" msgstr "Dibabit ar reizhadur a glot gant ho stokellaoueg er roll a-us" #: ../../help.pm_.c:13 #, fuzzy msgid "" "Choose \"Install\" if there are no previous versions of Linux\n" "installed, or if you wish to use multiple distributions or versions.\n" "\n" "Choose \"Upgrade\" if you wish to update a previous version of Mandrake " "Linux:\n" "5.1 (Venice), 5.2 (Leloo), 5.3 (Festen), 6.0 (Venus), 6.1 (Helios), Gold " "2000\n" "or 7.0 (Air).\n" "\n" "\n" "Select:\n" "\n" " - Automated (recommended): If you have never installed Linux before, " "choose this. NOTE:\n" " networking will not be configured during installation, use " "\"LinuxConf\"\n" " to configure it after the install completes.\n" "\n" " - Customized: If you are familiar enough with GNU/Linux, you may then " "choose\n" " the primary usage for your machine. See below for details.\n" "\n" " - Expert: This supposes that you are fluent with GNU/Linux and want to\n" " perform a highly customized installation. As for a \"Customized\"\n" " installation class, you will be able to select the usage for your " "system.\n" " But please, please, DO NOT CHOOSE THIS UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE " "DOING!\n" msgstr "" "Dibabit \"Staliañ\" ma n'eus ket a stumm kent Linux bet staliaet,\n" "pe ma vennit implijout meur a stumm pe a zasparzhadenn.\n" "\n" "Dibabit \"Bremanaat\" ma vennit hizivaat ur stumm kent Mandrake Linux :\n" "5.1 (Venice), 5.2 (Leeloo), 5.3 (Festen), 6.0 (Venus), 6.1 (Helios), Gold " "2000\n" "pe 7.0 (Air).\n" "\n" "\n" "Diuzit :\n" "\n" " - Erbedet : Ma n'hoc'h eus morse staliaet Linux a-raok, dibabit se. EVEZH " ":\n" " ne vo ket kefluniet a rouedad e-kerz ar staliadur, implijit " "\"LinuxConf\"\n" " evit kefluniañ unan goude diwezh ar staliadur.\n" "\n" " - Neuziet : Ma 'z oc'h kustumet a-walc'h gant GNU/Linux, tu vo neuze " "deoc'h\n" " dibab an implij pennañ evit ho ardivink. Sellit a-is evit munudoù.\n" "\n" " - Mailh : Ma 'z oc'h en ho pleud gant GNU/Linux ha mennet da seveniñ\n" " ur staliadur neuziet-tre. Evel evit ar renkad staliañ \"Neuziet\" e vo\n" " tu deoc'h diuz an implij evit hor reizhiad.\n" " Hogen mar plij, NA ZIBABIT KET SE NEMET MA OUZIT PEZH EMAOC'H OC'H OBER " "!\n" #: ../../help.pm_.c:37 msgid "" "Select:\n" "\n" " - Customized: If you are familiar enough with GNU/Linux, you may then " "choose\n" " the primary usage for your machine. See below for details.\n" "\n" " - Expert: This supposes that you are fluent with GNU/Linux and want to\n" " perform a highly customized installation. As for a \"Customized\"\n" " installation class, you will be able to select the usage for your " "system.\n" " But please, please, DO NOT CHOOSE THIS UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE " "DOING!\n" msgstr "" "Diuzit :\n" "\n" " - Neuziet : Ma 'z oc'h kustumet a-walc'h gant GNU/Linux, tu vo neuze " "deoc'h\n" " dibab an implij pennañ evit ho ardivink. Sellit a-is evit munudoù.\n" "\n" " - Mailh : Ma 'z oc'h en ho pleud gant GNU/Linux ha mennet da seveniñ\n" " ur staliadur neuziet-tre. Evel evit ar renkad staliañ \"Neuziet\" e vo\n" " tu deoc'h diuz an implij evit hor reizhiad.\n" " Hogen mar plij, NA ZIBABIT KET SE NEMET MA OUZIT PEZH EMAOC'H OC'H OBER " "!\n" #: ../../help.pm_.c:49 msgid "" "The different choices for your machine's usage (provided, hence, that you " "have\n" "chosen either \"Custom\" or \"Expert\" as an installation class) are the\n" "following:\n" "\n" " - Normal: choose this if you intend to use your machine primarily for\n" " everyday use (office work, graphics manipulation and so on). Do not\n" " expect any compiler, development utility et al. installed.\n" "\n" " - Development: as its name says. Choose this if you intend to use your\n" " machine primarily for software development. You will then have a " "complete\n" " collection of software installed in order to compile, debug and format\n" " source code, or create software packages.\n" "\n" " - Server: choose this if the machine which you're installing " "Linux-Mandrake\n" " on is intended to be used as a server. Either a file server (NFS or " "SMB),\n" " a print server (Unix' lp (Line Printer) protocol or Windows style SMB\n" " printing), an authentication server (NIS), a database server and so on. " "As\n" " such, do not expect any gimmicks (KDE, GNOME...) to be installed.\n" msgstr "" "An dibaboù liessek evit implij ho ardivink (en ur c'houlakaat neuze hoc'h " "eus\n" "dibabet pe \"Neuziet\" pe \"Mailh\" da renkad staliañ) a zo evel a-heul :\n" "\n" " - Boas : dibabit se ma 'z oc'h mennet da implijout ho ardivink " "dreist-holl\n" " evit un implij pemdeziek (labour burev, aozerezh grafikoù hag all). Na\n" " c'hortozit ket e vije staliaet nep kempuner, maveg diorren h.a.\n" "\n" " - Diorren : evel m'hen diskouez an anv. Dibabit se ma 'z oc'h mennet da\n" " implijout ho ardivink dreist-holl evit diorren meziantoù. Neuze ho po " "un\n" " heuliad klok a meziantoù staliet a-benn kempunañ, dizraenañ ha furmadiñ\n" " kod tarzh, pe grouiñ pakadoù meziantel.\n" "\n" " - Servijer : dibabit se m'eo gouestlet an ardivink a stalhit " "Linux-Mandrake\n" " warnañ da vezañ impliet evel servijer. ur servijer restroù (NFS pe " "SMB),\n" " ur servijer moullañ (moullañ diouzh komenad Unix lp (line printer) pe " "zoare\n" " Windows SMB), ur servijer dilesadur (NIS), ur servijer stlennvon hag " "all.\n" " Da heul, na c'hortozit staliadur tamm kinkladur ebet (KDE, GNOME...).\n" #: ../../help.pm_.c:70 msgid "" "DrakX will attempt at first to look for one or more PCI\n" "SCSI adapter(s). If it finds it (or them) and knows which driver(s)\n" "to use, it will insert it (them) automatically.\n" "\n" "\n" "If your SCSI adapter is an ISA board, or is a PCI board but DrakX\n" "doesn't know which driver to use for this card, or if you have no\n" "SCSI adapters at all, you will then be prompted on whether you have\n" "one or not. If you have none, answer \"No\". If you have one or more,\n" "answer \"Yes\". A list of drivers will then pop up, from which you\n" "will have to select one.\n" "\n" "\n" "After you have selected the driver, DrakX will ask if you\n" "want to specify options for it. First, try and let the driver\n" "probe for the hardware: it usually works fine.\n" "\n" "\n" "If not, do not forget the information on your hardware that you\n" "could get from your documentation or from Windows (if you have it\n" "on your system), as suggested by the installation guide. These\n" "are the options you will need to provide to the driver." msgstr "" "DrakX a glasko da gentañ kavout unan pe vuioc'h a azasaer SCSI PCI.\n" "Ma gav anezhañ (pe anezho) ha ma oar pe sturier(ien) implijout, e (o)\n" "enlakaat a raio ent emgefreek.\n" "\n" "\n" "M'eo ho azasaer SCSI ur gartenn ISA, pe m'eo ur gartenn PCI hogen\n" "ne oar ket DrakX pe sturier implijout evit ar gartenn-se, pe n'hoc'h eus\n" "tamm azasaer SCSI ebet, goulennet e vo diganeoc'h neuze hag-eñ hoc'h\n" "eus unan pe get. Ma n'hoc'h eus hini, eilgeriit \"Ket\". M'hoc'h eus\n" "unan pe vuioc'h, eilgeriit \"Ya\". Ur roll sturierien a zeuio neuze\n" "war wel, a vo ret deoc'h diuz unan anezho.\n" "\n" "\n" "Goude m'ho po diuzet ar sturier, DrakX a c'houlenno ma vennit spisaat\n" "dibarzhoù evitañ. Da gentañ, klaskit leuskel ar sturier amprouiñ\n" "ar periant : peurliesañ e da mat en-dro.\n" "\n" "\n" "Ma ne ra ket, na zisoñjit ket an titouroù war ho periant a c'hellit\n" "kavout en ho teuliadur pe digant Windows (m'hoc'h eus hemañ war ho\n" "reizhiad), evel m'eo aliet gant ar sturlevr staliañ. An dibarzhoù a\n" "vo ret deoc'h pourvezañ d'ar sturier eo a zo e kaoz." #: ../../help.pm_.c:94 msgid "" "At this point, you may choose what partition(s) to use to install\n" "your Linux-Mandrake system if they have been already defined (from a\n" "previous install of Linux or from another partitionning tool). In other\n" "cases, hard drive partitions must be defined. This operation consists of\n" "logically dividing the computer's hard drive capacity into separate\n" "areas for use.\n" "\n" "\n" "If you have to create new partitions, use \"Auto allocate\" to " "automatically\n" "create partitions for Linux. You can select the disk for partitionning by\n" "clicking on \"hda\" for the first IDE drive,\n" "\"hdb\" for the second or \"sda\" for the first SCSI drive and so on.\n" "\n" "\n" "Two common partition are: the root partition (/), which is the starting\n" "point of the filesystem's directory hierarchy, and /boot, which contains\n" "all files necessary to start the operating system when the\n" "computer is first turned on.\n" "\n" "\n" "Because the effects of this process are usually irreversible, partitioning\n" "can be intimidating and stressful to the unexperienced user. DiskDrake\n" "simplifies the process so that it must not be. Consult the documentation\n" "and take your time before proceeding.\n" "\n" "\n" "You can reach any option using the keyboard: navigate through the " "partitions\n" "using Tab and Up/Down arrows. When a partition is selected, you can use:\n" "\n" "- Ctrl-c to create a new partition (when an empty partition is selected)\n" "\n" "- Ctrl-d to delete a partition\n" "\n" "- Ctrl-m to set the mount point\n" msgstr "" "D'ar poent-mañ, e c'hellit dibab pe barzhadur(ioù) implijout evit\n" "staliañ ho reizhiad Linux-Mandrake, ma 'z int bet termenet endeo (diwar\n" "ur staliadur kent Linux pe diwar ur benveg parzhañ all). E degouezhoù\n" "all, ret eo termeniñ parzhadurioù ar bladenn galet. Talvezout a ra an\n" "obererezh-se kement ha rannañ dre meiz egor pladenn galet an urzhiataer\n" "e takadoù distag o implij.\n" "\n" "\n" "M'hoc'h eus da grouiñ parzhadurioù nevez, implijit \"Ac'hubiñ ent " "emgefreek\"\n" "a-benn krouiñ parzhadurioù evit Linux ent engrefreek. Gallout a rit diuz\n" "ar bladenn da parzhañ dre glikañ war \"hda\" evit an drobarzhell IDE " "kentañ,\n" "\"hdb\" evit an eil pe \"sda\" evit an drobarzhell SCSI kentañ hag all.\n" "\n" "\n" "Daou barzhadur boutin-tre a zo : ar parzhadur gwrizienn (/), a zo penn\n" "kentañ urzhaz renkelloù ar reizhiad restroù, ha /boot, a zo ennañ an holl\n" "restroù ret evit loc'hañ ar reizhiad korvoiñ p'emeur o paouez enaouiñ\n" "an urzhiataer.\n" "\n" "\n" "Gant ma n'heller ket diverkañ efedoù an argerzh-mañ, parzhañ a c'hell\n" "bezañ abafus ha bec'hius d'an arveriad deraouat. DiskDrake a aesa kement\n" "an argerzh ha n'eus ket aon da gaout. Sellit ouzh an teuliadur hag it\n" "war ho pouez a-raok kregiñ ganti.\n" "\n" "Gallout a rit tizhout kement dibarzh 'zo gant ar stokelloù : merdeiñ dre ar " "parzhadurioù\n" "gant Tab ha biroù Laez/Traoñ. P'hoc'h eus diuzet ur parzhadur, grit gant :\n" "\n" "- Ctrl-c evit krouiñ ur parzhadur nevez (m'eo goullo ar parzhadur diuzet)\n" "\n" "- Ctrl-d evit lemel ur parzhadur\n" "\n" "- Ctrl-m evit termeniñ ar poent marc'hañ\n" #: ../../help.pm_.c:131 msgid "" "Any partitions that have been newly defined must be formatted for\n" "use (formatting meaning creating a filesystem). At this time, you may\n" "wish to re-format some already existing partitions to erase the data\n" "they contain. Note: it is not necessary to re-format pre-existing\n" "partitions, particularly if they contain files or data you wish to keep.\n" "Typically retained are /home and /usr/local." msgstr "" "Kement parzhadur a zo bet nevez termenet a zle bezañ furmadet a-benn\n" "e implijout (furmadiñ a dalvez krouiñ ur reizhiad restroù). Er poent-se,\n" "e c'hellit mennout adfurmadiñ parzhadurioù 'zo o vezañ endeo evit diverkañ\n" "ar roadoù a zo enno. Ho evezh : n'eo ket ret adfurmadiñ parzhadurioù o\n" "vezañ endeo, dreist-holl ma 'z eus enno restroù pe roadoù a vennit " "derc'hel.\n" "Skouerioù dibar eo /home ha /usr." #: ../../help.pm_.c:139 msgid "" "You may now select the group of packages you wish to\n" "install or upgrade.\n" "\n" "DrakX will then check whether you have enough room to install them all. If " "not,\n" "it will warn you about it. If you want to go on anyway, it will proceed " "onto\n" "the installation of all selected groups but will drop some packages of " "lesser\n" "interest. At the bottom of the list you can select the option\n" "\"Individual package selection\"; in this case you will have to browse\n" "through more than 1000 packages..." msgstr "" "Gallout a rit bremañ diuz ar strollad pakadoù a vennit\n" "staliañ pe vremanaat.\n" "\n" "DrakX a glasko neuze hag-eñ hoc'h eus egor a-walc'h evit staliañ an holl " "anezho.\n" "Ma n'hoc'h eus ket, e kemenno deoc'h. Ma vennit kenderc'hel evelato, e " "seveno staliadur\n" "an holl strolladoù diuzet hogen e laosko pakadoù 'zo dezho nebeutoc'h a\n" "dalvoudegezh. E traoñ ar roll e c'hellit diuz an dibarzh\n" "\"Diuz pakadoù unan hag unan\" ; en degouezh-se e vo ret deoc'h furchal\n" "a-dreuz tremen 1000 pakad..." #: ../../help.pm_.c:150 msgid "" "If you have all the CDs in the list above, click Ok.\n" "If you have none of those CDs, click Cancel.\n" "If only some CDs are missing, unselect them, then click Ok." msgstr "" "M'hoc'h eus an holl CDoù er roll a-is, gwaskit Mat eo.\n" "Ma n'hoc'h eus hini eus ar CDoù-se, gwaskit Nullañ.\n" "Ma fazi deoc'h lod eus ar CDoù, andiuzit anezho ha gwaskit Mat eo." #: ../../help.pm_.c:155 msgid "" "The packages selected are now being installed. This operation\n" "should take a few minutes unless you have chosen to upgrade an\n" "existing system, in that case it can take more time even before\n" "upgrade starts." msgstr "" "Emañ ar pakadoù diuzet o vezañ staliaet bremañ. Un nebeut munut\n" "e zlefe padout an obererezh-se nemet m'ho pije dibabet bremanaat\n" "ur reizhiad o vezañ, en degouezh-se e c'hell kemer muioc'h a amzer\n" "zoken a-raok na grogfe ar bremanaat." #: ../../help.pm_.c:161 msgid "" "If DrakX failed to find your mouse, or if you want to\n" "check what it has done, you will be presented the list of mice\n" "above.\n" "\n" "\n" "If you agree with DrakX' settings, just jump to the section\n" "you want by clicking on it in the menu on the left. Otherwise,\n" "choose a mouse type in the menu which you think is the closest\n" "match for your mouse.\n" "\n" "\n" "In case of a serial mouse, you will also have to tell DrakX\n" "which serial port it is connected to." msgstr "" "Ma ne c'hell ket DrakX kavout ho logodenn, pe ma vennit\n" "gwiriañ pezh en deus graet, kinniget e vo deoc'h ur roll\n" "logodennou a-us.\n" "\n" "\n" "Ma 'z oc'h a-du gant kefluniadur DrakX, n'hoc'h eus ken nemet lammat\n" "d'ar rann a fell deoc'h en ur glikañ el lañser a gleiz. Mod all,\n" "dibabit el lañser ar seurt logodenn a gav deoc'h ez eo hini a zegouezh\n" "ar gwellañ evit ho logodenn.\n" "\n" "Ma 'z eo ul logodenn a-steud, ret e vo ivez deoc'h lavaret da DrakX\n" "war be borzh a-steud eo luget ho logodenn." #: ../../help.pm_.c:176 msgid "" "Please select the correct port. For example, the COM1 port under MS Windows\n" "is named ttyS0 under Linux." msgstr "" "Diuzit ar porzh a zere mar plij. Da skouer, porzh COM1 dindan MS Windows\n" "a vez anvet ttyS0 gant Linux." #: ../../help.pm_.c:180 msgid "" "This section is dedicated to configuring a local area\n" "network (LAN) or a modem.\n" "\n" "Choose \"Local LAN\" and DrakX will\n" "try to find an Ethernet adapter on your machine. PCI adapters\n" "should be found and initialized automatically.\n" "However, if your peripheral is ISA, autodetection will not work,\n" "and you will have to choose a driver from the list that will appear then.\n" "\n" "\n" "As for SCSI adapters, you can let the driver probe for the adapter\n" "in the first time, otherwise you will have to specify the options\n" "to the driver that you will have fetched from documentation of your\n" "hardware.\n" "\n" "\n" "If you install a Linux-Mandrake system on a machine which is part\n" "of an already existing network, the network administrator will\n" "have given you all necessary information (IP address, network\n" "submask or netmask for short, and hostname). If you're setting\n" "up a private network at home for example, you should choose\n" "addresses.\n" "\n" "\n" "Choose \"Dialup with modem\" and the Internet connection with\n" "a modem will be configured. DrakX will try to find your modem,\n" "if it fails you will have to select the right serial port where\n" "your modem is connected to." msgstr "" "Gouestlet eo ar rann-mañ da gefluniañ ur rouedad takad lec'hel\n" "(LAN) pe ur modem.\n" "\n" "Dibabit \"Rouedad lec'hel\" ha DrakX a glasko kavout un azasaer\n" "Ethernet war ho ardivink. Azasaerien PCI a zlefe bezañ kavet\n" "ha deraouekaet ent emgefreek. Evelato, m'eo ho trobarzhell unan ISA,\n" "ne daio ket en-dro an emzinoiñ, hag e vo ret deoc'h diuz ur sturier\n" "diwar ar roll a zeuio war wel neuze.\n" "\n" "\n" "Evel evit azasaerien SCSI e c'hellit leuskel ar sturier amprouiñ\n" "an azasaer ar wech kentañ, mod all e vo ret deoc'h spisaat d'ar\n" "sturier dibarzhoù ho pije tapet diwar teuliadur ho periant.\n" "\n" "\n" "Ma stalhit ur reizhiad Linux-Mandrake war un ardivink a zo\n" "lodek en ur rouedad a zo c'hoazh, merour ar rouedad en devo\n" "roet deoc'h an holl titouroù ret (chomlec'h IP, ismaskl rouedad\n" "pe verroc'h rouedmaskl, hag anv ostiz). M'emaoc'h o sevel ur\n" "rouedad prevez er gêr da skouer, mat e vije deoc'h dibab\n" "chomlec'hioù \n" "\n" "Dibabit \"Sifrennañ gant ar modem\" hag e vo kefluniet ar gevreadenn\n" "ouzh ar Genrouedad gant ur modem. Klask a raio DrakX kavout ho modem,\n" "ma ne teu ket a-benn e vo ret deoc'h diuz ar porzh a-steud m'eo luget\n" "ho modem outañ." #: ../../help.pm_.c:210 msgid "" "Enter:\n" "\n" " - IP address: if you don't know it, ask your network administrator or " "ISP.\n" "\n" "\n" " - Netmask: \"255.255.255.0\" is generally a good choice. If you are not\n" "sure, ask your network administrator or ISP.\n" "\n" "\n" " - Automatic IP: If your network uses bootp or dhcp protocol, select \n" "this option. If selected, no value is needed in \"IP address\". If you are\n" "not sure, ask your network administrator or ISP.\n" msgstr "" "Skrivit :\n" "\n" " - Chomlec'h IP : m'eo dianav deoc'h, goulennit digant merour ho rouedad.\n" "\n" "\n" " - Rouedmaskl : \"255.255.255.0\" a zo peurvuiañ un dibab mat. M'hoc'h eus\n" "douetañs, goulennit digant merour ho rouedad.\n" "\n" "\n" " - IP emgefreek : Ma ra ho rouedad gant ar c'homenad bootp pe dhcp, diuzit " "\n" "an dibarzh-se. Ma vez diuzet, n'eus ezhomm talvoud ebet er \"Chomlec'h " "IP\".\n" "M'hoc'h eus douetañs, goulennit digant merour ho rouedad.\n" #: ../../help.pm_.c:225 msgid "" "You may now enter dialup options. If you're not sure what to enter, the\n" "correct information can be obtained from your ISP." msgstr "" "Gallout a rit bremañ skrivañ dibarzhoù sifrennañ. Ma n'oc'h ket sur petra\n" "skrivañ, an titouroù reizh ho po digant ho PMG." #: ../../help.pm_.c:229 msgid "" "If you will use proxies, please configure them now. If you don't know if\n" "you should use proxies, ask your network administrator or your ISP." msgstr "" "Ma implijit proksioù, keflugnit anezho bremañ mar plij. Ma ne ouzit ket hag\n" "e rankit implijout proksioù, goulennit digant merour ho rouedad pe ho PMG." #: ../../help.pm_.c:233 msgid "" "You can install cryptographic package if your internet connection has been\n" "set up correctly. First choose a mirror where you wish to download packages " "and\n" "after that select the packages to install.\n" "\n" "Note you have to select mirror and cryptographic packages according\n" "to your legislation." msgstr "" "Staliañ pakadoù rinegouriezh a c'hellit m'eo bet kefluniet reizh ho\n" "kevreadenn ouzh ar Genrouedad. Dibabit da gentañ ur melezour a vennit " "ezkargañ\n" "pakadoù diwarnañ ha da c'houde diuzit ar pakadoù da staliañ.\n" "\n" "Taolit evezh e rankit diuz ar melezour hag ar rinegouriezh hervez al\n" "lezennoù o ren du-se." #: ../../help.pm_.c:241 msgid "" "You can now select your timezone according to where you live.\n" "\n" "\n" "Linux manages time in GMT or \"Greenwich Mean Time\" and translates it\n" "in local time according to the time zone you have selected." msgstr "" "Bremañ e c'hellit diuz ho takad-eur diouzh al lec'h ma chomit ennañ.\n" "\n" "\n" "Linux a vera an eur e GMT pe \"Greenwich Mean Time\" hag e amdreiñ a ra\n" "en eur lec'hel hervez an takad-eur hoc'h eus diuzet." #: ../../help.pm_.c:248 msgid "" "You may now choose which services you want to see started at boot time.\n" "When your mouse comes over an item, a small balloon help will popup which\n" "describes the role of the service.\n" "\n" "Be especially careful in this step if you intend to use your machine as a\n" "server: you will probably want not to start any services which you don't\n" "want." msgstr "" "Bremañ e c'hellit diuz pe servijoù a vennit e vije lañset pa loc'her.\n" "Pa zeu ho logodenn war un draez, ul lagadenn skoazell a zeuio war wel hag\n" "a zisplego pal ar servij-se.\n" "\n" "Bezit aketuz-kenañ el lankad-mañ ma vennit implijout ho ardivink evel ur\n" "servijer : mennout a rit emichañs chom hep loc'hañ kement servij n'ho peus " "ket\n" "c'hoant." #: ../../help.pm_.c:257 msgid "" "Linux can deal with many types of printer. Each of these\n" "types require a different setup. Note however that the print\n" "spooler uses 'lp' as the default printer name; so you\n" "must have one printer with such a name; but you can give\n" "several names, separated by '|' characters, to a printer.\n" "So, if you prefer to have a more meaningful name you just have\n" "to put it first, eg: \"My Printer|lp\".\n" "The printer having \"lp\" in its name(s) will be the default printer.\n" "\n" "\n" "If your printer is physically connected to your computer, select\n" "\"Local printer\". You will then have to tell which port your\n" "printer is connected to, and select the appropriate filter.\n" "\n" "\n" "If you want to access a printer located on a remote Unix machine,\n" "you will have to select \"Remote lpd\". In order to make\n" "it work, no username or password is required, but you will need\n" "to know the name of the printing queue on this server.\n" "\n" "\n" "If you want to access a SMB printer (which means, a printer located\n" "on a remote Windows 9x/NT machine), you will have to specify its\n" "SMB name (which is not its TCP/IP name), and possibly its IP address,\n" "plus the username, workgroup and password required in order to\n" "access the printer, and of course the name of the printer. The same goes\n" "for a NetWare printer, except that you need no workgroup information." msgstr "" "Linux a oar en em zibab gant kalz a seurtoù moullerezed. Pep hini eus\n" "ar seurtoù-se en deus ezhomm ur c'hefluniadur disheñvel. Taolit evezh\n" "avat ar spooler moullañ a laka 'lp' da anv ar voullerrez dre ziouer ;\n" "ret eo deoc'h eta kaout ur voullerez gant an anv-se ; hogen meur a anv,\n" "pep hini dsipartiet gant an arouezenn '|', a c'hellit reiñ d'ur voullerez.\n" "Neuze, mar kavit gwelloc'h bezañ un anv splannoc'h, n'hoc'h eus ken nemet\n" "e lakaat da gentañ, da sk. \"Ma Voullerez|lp\".\n" "Ar voullerez he deus \"lp\" en he anv(ioù) a vo hini dre ziouer.\n" "\n" "\n" "M'eo luget ho moullerez end-eeun ouzh ho urzhiataer, diuzit\n" "\"Moullerez lec'hel\". Neuze e rankot lavaret ouzh be borzh eo\n" "luget ho moullerez, ha diuz ar sil a zere.\n" "\n" "\n" "Ma vennit tizhout ur voullerez a zo lec'hiet war un ardivink Unix\n" "a-bell, rankout a reot diuz \"lpd a-bell\". Evit ma 'z afe en-dro,\n" "n'eus ezhomm nag anv na tremenger, hogen e rankot anavezout anv\n" "ar steud moullañ war ar servijer-se.\n" "\n" "\n" "Ma vennit tizhout ur voullerez SMB (da lavaret eo ur voullerez\n" "lec'hiet war un ardivink Windows 9x/NT a-bell), e rankot spisaat\n" "e anv SMB (n'eo ket e anv TCP/IP), ha marteze e chomlec'h IP, mui\n" "an anv arveriad, ar strollad labour hag an tremenger ret a-benn tizhout\n" "ar voullerez, hag evel-just anv ar voullerez. Heñvel tra evit ur\n" "voullerez NetWare, war-bouez titour ar strollad labour a zo diezhomm." #: ../../help.pm_.c:286 msgid "" "You can now enter the root password for your Linux-Mandrake\n" "system. The password must be entered twice to verify that both\n" "password entries are identical.\n" "\n" "\n" "Root is the administrator of the system, and is the only user\n" "allowed to modify the system configuration. Therefore, choose\n" "this password carefully! Unauthorized use of the root account can\n" "be extremely dangerous to the integrity of the system and its data,\n" "and other systems connected to it. The password should be a\n" "mixture of alphanumeric characters and a least 8 characters long. It\n" "should NEVER be written down. Do not make the password too long or\n" "complicated, though: you must be able to remember without too much\n" "effort." msgstr "" "Bremañ e c'hellit skrivañ an tremenger root evit ho reizhiad\n" "Linux-Mandrake. An tremenger a zle bezañ roet div wech evit\n" "gwiriañ m'eo skrivet heñvel an div wech.\n" "\n" "\n" "Merour ar reizhiad eo root, hag eñ eo an arveriad nemetañ aotreet\n" "da gemmañ kefluniadur ar reizhad. Rak se, dibabit an tremenger-se\n" "gant aket ! Dañjerus-kenañ e c'hell bezañ un implij nann aotreet\n" "ar gont root evit anterinded ar reizhiad hag e roadoù, hag ar\n" "reizhiadoù all kevreet outañ. An tremenger a zlefe bezañ ur meskaj\n" "a lizherennoù alfaniverel, ennañ 8 arouezenn d'an nebeutañ. Ne\n" "zlefe BIKEN bezañ lakaet dre skrid. Na rit ket a dremenger re hir\n" "pe re luziet, memestra : dav eo deoc'h kaout soñj anezhañ hep re a\n" "strivoù." #: ../../help.pm_.c:302 msgid "" "To enable a more secure system, you should select \"Use shadow file\" and\n" "\"Use MD5 passwords\"." msgstr "" "Evit sevel ur reizhiad suroc'h, gwelloc'h deoc'h diuz \"Implijout ur restr " "kuzhet\"\n" "hag \"Implijout tremegerioù MD5\"." #: ../../help.pm_.c:306 msgid "" "If your network uses NIS, select \"Use NIS\". If you don't know, ask your\n" "network administrator." msgstr "" "Ma implij ho rouedad NIS, diuzit \"Implijout NIS\". Ma ne ouzit ket, " "goulennit\n" "digant merour ho rouedad." #: ../../help.pm_.c:310 msgid "" "You may now create one or more \"regular\" user account(s), as\n" "opposed to the \"privileged\" user account, root. You can create\n" "one or more account(s) for each person you want to allow to use\n" "the computer. Note that each user account will have its own\n" "preferences (graphical environment, program settings, etc.)\n" "and its own \"home directory\", in which these preferences are\n" "stored.\n" "\n" "\n" "First of all, create an account for yourself! Even if you will be the only " "user\n" "of the machine, you may NOT connect as root for daily use of the system: " "it's a\n" "very high security risk. Making the system unusable is very often a typo " "away.\n" "\n" "\n" "Therefore, you should connect to the system using the user account\n" "you will have created here, and login as root only for administration\n" "and maintenance purposes." msgstr "" "Bremañ e c'hellit krouiñ unan pe vuioc'h a gont(où) arveriad \"boutin\",\n" "dre enebiez ouzh ar gont arveriad \"dreistwiriet\", root hec'h anv. Gallout\n" "a rit krouiñ unan pe vuioc'h a gont(où) evit kement den a fell deoc'h\n" "aotren da implijout an urzhiataer. Taolit evezh pep kont arveriad he\n" "devo he dibarzhoù dezhi (endro grafikel, kefluniadur ar goulevioù,\n" "h.a.) hag he renkell \"Er-gêr\" dezhi, ma vo enrollet an dibarzhoù-se\n" "enni.\n" "\n" "\n" "Da gentañ holl, krouit ur gont evidoc'h-chwi ! Ha pa vefec'h arveriad " "nemetañ\n" "an ardivink, ARABAT deoc'h ereañ evel root evit implij pemdeziek ar reizhiad " ": \n" "arvarus-kenañ eo a-fet surentez. Ur fazi stokell a zo a-walc'h evit lakaat\n" "boud ho reizhiad.\n" "\n" "\n" "Gant se, gwelloc'h vije deoc'h ereañ ouzh ar reizhiad en ur implijout ar\n" "gont arveriad ho po krouet amañ, hag ereañ evel root evit kefridioù a\n" "vererezh ha trezerc'hel hepken." #: ../../help.pm_.c:329 msgid "" "It is strongly recommended that you answer \"Yes\" here. If you install\n" "Microsoft Windows at a later date it will overwrite the boot sector.\n" "Unless you have made a bootdisk as suggested, you will not be able to\n" "boot into Linux any more." msgstr "" "Mar plij, me ho ped, respontit \"Ya\" amañ ! Lakaomp da skouer e\n" "adstalhit Windows diwezhatoc'h hag e rasklo ar rann loc'hañ. Nemet\n" "m'ho pije graet ar bladenn loc'hañ evel aliet, ne viot ket evit\n" "loc'hañ Linux e mod ebet ken !" #: ../../help.pm_.c:335 msgid "" "You need to indicate where you wish\n" "to place the information required to boot to Linux.\n" "\n" "\n" "Unless you know exactly what you are doing, choose \"First sector of\n" "drive (MBR)\"." msgstr "" "Ret eo deoc'h menegiñ pelec'h e mennit\n" "lec'hiañ an titouroù ret evit loc'hañ Linux.\n" "\n" "\n" "Nemet ma ouifec'h resis ar pezh a rit, dibabit \"Rann gentañ\n" "ar bladenn (MBR)\"." #: ../../help.pm_.c:343 msgid "" "Unless you know specifically otherwise, the usual choice is \"/dev/hda\"\n" " (primary master IDE disk) or \"/dev/sda\" (first SCSI disk)." msgstr "" "Nemet ma ouifec'h a-zevri ez eo disheñvel, \"/dev/hda\" eo an dibab boas\n" "(pladenn IDE mestr kentañ) pe \"/dev/sda\" (pladenn SCSI kentañ)." #: ../../help.pm_.c:347 msgid "" "LILO (the LInux LOader) and Grub are bootloaders: they are able to boot\n" "either Linux or any other operating system present on your computer.\n" "Normally, these other operating systems are correctly detected and\n" "installed. If this is not the case, you can add an entry by hand in this\n" "screen. Be careful as to choose the correct parameters.\n" "\n" "\n" "You may also want not to give access to these other operating systems to\n" "anyone, in which case you can delete the corresponding entries. But\n" "in this case, you will need a boot disk in order to boot them!" msgstr "" "LILO (the LInux LOader) ha Grub a zo kargerien loc'hañ : barrek int da " "loc'hañ\n" "pe Linux pe forzh pe reizhiad korvoiñ all bezañt war ho urzhiataer.\n" "Peurvuiañ, ar reizhiadoù korvoiñ all-se a vez dinoet ha staliet reizh.\n" "Ma n'eo ket kont evel-hen, gallout a rit ouzhpennañ un enmont gant an dorn\n" "er skramm-mañ. Taolit pled da zibab an arventennoù reizh.\n" "\n" "\n" "Gallout a rafec'h ivez mennout na lakaat hegerz hini ebet eus ar reizhiadoù\n" "korvoiñ-se, neuze n'hoc'h eus ken nemet dilemel an enmontoù a zegouezh. " "Hogen\n" "neuze e vo ret deoc'h kaout ur bladennig loc'hañ evit loc'hañ anezho." #: ../../help.pm_.c:359 msgid "" "LILO and grub main options are:\n" " - Boot device: Sets the name of the device (e.g. a hard disk\n" "partition) that contains the boot sector. Unless you know specifically\n" "otherwise, choose \"/dev/hda\".\n" "\n" "\n" " - Delay before booting default image: Specifies the number in tenths\n" "of a second the boot loader should wait before booting the first image.\n" "This is useful on systems that immediately boot from the hard disk after\n" "enabling the keyboard. The boot loader doesn't wait if \"delay\" is\n" "omitted or is set to zero.\n" "\n" "\n" " - Video mode: This specifies the VGA text mode that should be selected\n" "when booting. The following values are available: \n" " * normal: select normal 80x25 text mode.\n" " * : use the corresponding text mode." msgstr "" "Setu dibaboù pennañ LILO ha grub :\n" " - Trobarzhell loc'hañ : a dermen anv an drobarzhell (da sk. parzhadur\n" "ur bladenn galet) a zo enni ar rann loc'hañ. Nemet ma ouifec'h a-zevri\n" "ez eo disheñvel, dibabit \"/dev/hda\".\n" "\n" "\n" " - Gedvezh a-raok loc'hañ ar skeudenn dre ziouer : a spisa an niver a\n" "zekvet eilennoù a rankfe gortoz ar c'harger loc'hañ kent loc'hañ ar " "skeudenn\n" "gentañ. Talvoudus eo war reizhiadoù a loc'h diouzhtu adalek ar bladenn " "galet\n" "goude bezañ enaouet ar stokellaoueg. Ne gortoz ket ar c'harger loc'hañ m'eo\n" "disoñjet \"gedvezh\" pe dermenet da mann.\n" "\n" "\n" " - Mod video : a spisa ar mod skrid VGA a rankfe bezañ diuzet pa loc'her.\n" "An talvoudoù a heul a zo hegerz :\n" " * boas : a ziuz ar mod skrid 80x25 boas.\n" " * : a implij ar mod skrid a zegouezh." #: ../../help.pm_.c:378 msgid "" "Now it's time to configure the X Window System, which is the\n" "core of the Linux GUI (Graphical User Interface). For this purpose,\n" "you must configure your video card and monitor. Most of these\n" "steps are automated, though, therefore your work may only consist\n" "of verifying what has been done and accept the settings :)\n" "\n" "\n" "When the configuration is over, X will be started (unless you\n" "ask DrakX not to) so that you can check and see if the\n" "settings suit you. If they don't, you can come back and\n" "change them, as many times as necessary." msgstr "" "Bremañ eo poent kefluniañ ar reizhiad X Window, a zo kraonienn\n" "EGA (Etrefas Grafikel Arveriad) Linux. Evit ar c'hefridi-se, ret eo\n" "deoc'h kefluniañ ho kartenn grafek hag ho skramm. Emgefreek eo ar bras\n" "eus al lankadoù-se, evelato, neuze gwiriañ pezh a zo bet graet hag\n" "asantiñ d'ar c'hefluniadur a zlefe bezañ ho labour :)\n" "\n" "\n" "Pa 'z eo graet ar c'hefluniañ, lañset e vo X (nemet ma c'houlennit\n" "digant DrakX chom hep hen ober) e seurt ma c'hellit gwiriañ ha\n" "sellet ha plijet oc'h gant an dibarzhoù. Ma n'oc'h ket, e c'hellit\n" "mont war gil hag o c'hemmañ, ken lies gwech ha ma karot." #: ../../help.pm_.c:391 msgid "" "If something is wrong in X configuration, use these options to correctly\n" "configure the X Window System." msgstr "" "M'eo siek un dra bennak en ho kefluniadur X, implijit an dibarzhoù-se\n" "a-benn kefluniañ reizh ar reizhiad X Window." #: ../../help.pm_.c:395 msgid "" "If you prefer to use a graphical login, select \"Yes\". Otherwise, select\n" "\"No\"." msgstr "" "Ma kavit gwelloc'h implijout un ereadur grafikel, diuzit \"Ya\". Mod all,\n" "diuzit \"Ket\"." #: ../../help.pm_.c:399 msgid "" "You can now select some miscellaneous options for your system.\n" "\n" " - Use hard drive optimizations: this option can improve hard disk " "performance\n" " but is only for advanced users: some buggy chipsets can ruin your data, " "so\n" " beware. Note that the kernel has a builtin blacklist of drives and\n" " chipsets, but if you want to avoid bad surprises, leave this option " "unset.\n" "\n" " - Choose security level: you can choose a security level for your\n" " system. Please refer to the manual for complete information. Basically: " "if\n" " you don't know, select \"Medium\" ; if you really want to have a secure\n" " machine, choose \"Paranoid\" but beware: IN THIS LEVEL, ROOT LOGIN AT\n" " CONSOLE IS NOT ALLOWED! If you want to be root, you have to login as a " "user\n" " and then use \"su\". More generally, do not expect to use your machine\n" " for anything but as a server. You have been warned.\n" "\n" " - Precise RAM size if needed: unfortunately, in today's PC world, there is " "no\n" " standard method to ask the BIOS about the amount of RAM present in your\n" " computer. As a consequence, Linux may fail to detect your amount of RAM\n" " correctly. If this is the case, you can specify the correct amount of " "RAM\n" " here. Note that a difference of 2 or 4 MB is normal.\n" "\n" " - Removable media automounting: if you would prefer not to manually\n" " mount removable media (CD-ROM, Floppy, Zip) by typing \"mount\" and\n" " \"umount\", select this option. \n" "\n" " - Enable NumLock at startup: if you want NumLock enabled after booting,\n" " select this option (Note: NumLock may or may not work under X)." msgstr "" "Gallout a rit bremañ diuz bibarzhoù a bep seurt evit ho reizhiad.\n" "\n" " - Implijit gwellaennoù ar bladenn galet : Gwellaat dehaezadur ar bladenn " "galet\n" " a c'hell an dibarzh-mañ, evit implijerien barrek hepken : amredoù " "dreinek a\n" " c'hell freuziñ ho roadoù, diwallit 'ta. Ur roll parzhoù siek a zeu gant " "ar\n" " graoñiell, laoskit an dibarzh didermenet avat evit bezañ kuit a " "souezhadenn.\n" "\n" " - Dibabit al live surentez : Gallout a rit dibab ul live surentez evit ho\n" " reizhiad. Sellit en dornlevr evit muioc'h a ditouroù mar plij. Dre vras " ":\n" " ma ne ouzit ket, diuzit \"Etre\" ; ma vennit da vat kaout un ardivink " "sur\n" " dibabit \"Ankeniet\" met taolit evezh : EL LIVE-SE, N'EO KET AOTREET " "EREAÑ\n" " EVEL ROOT WAR AL LETRIN ! Ma vennit bezañ root, e rankit ereañ evel\n" " arverdiad hag implijout \"su\" da c'houde. Pelloc'h, na soñjit ket\n" " implijout ho ardivink estreget evel servijer. Grit ho soñj.\n" "\n" " - Spisait RAM diouzh ret : siwazh gant PCoù hiziv, n'eus ket a hentenn\n" " standard evit atersiñ ar BIOS a-zivout ar c'hementad a RAM hegerz war " "ho\n" " urzhiataer. Da heul, Linux a c'hell na zinoiñ reizh ho kementad a RAM.\n" " M'eo kont evel-se e c'hellit spisaat amañ ar c'hementad a RAM a zere.\n" " Ho evezh : un diforzh a 2 pe 4Mo a zo reizh.\n" "\n" " - Emvarc'hañ ar media lem-laka : Ma gavit gwelloc'h na varc'hañ dre an " "dorn\n" " ar pladennoù lem-laka (CD-ROM, pladennig, Zip) dre urzhiañ \"mount\" " "hag\n" " \"umount\", diuzit an dibarzh-mañ.\n" "\n" " - Enaouiñ KrouilhNiv pa loc'her : ma gavit mat KrouilhNiv enaouet pa " "loc'her\n" " diuzit an dibarzh-mañ (Evezh : ne daio ket en-dro dre ret dindan X)." #: ../../help.pm_.c:428 msgid "" "Your system is going to reboot.\n" "\n" "After rebooting, your new Linux Mandrake system will load automatically.\n" "If you want to boot into another existing operating system, please read\n" "the additional instructions." msgstr "" "Emañ ho reizhiad war-nes adloc'hañ.\n" "\n" "Goude adloc'hañ, kargañ a raio ho reizhiad Linux Mandrake nevez ent " "emgefreek.\n" "Ma vennit loc'hañ ur reizhiad korvoiñ all, lennit ar gourc'hemennoù " "ouzhpenn\n" "mar plij." #: ../../install2.pm_.c:43 msgid "Choose your language" msgstr "Dibabit ho yezh" #: ../../install2.pm_.c:44 msgid "Select installation class" msgstr "Diuzit renkad ar staliadur" #: ../../install2.pm_.c:45 msgid "Hard drive detection" msgstr "Dinoiñ ar bladenn galet" #: ../../install2.pm_.c:46 msgid "Configure mouse" msgstr "Kefluniañ al logodenn" #: ../../install2.pm_.c:47 msgid "Choose your keyboard" msgstr "Dibabit ho stokellaoueg" #: ../../install2.pm_.c:48 ../../install_steps_interactive.pm_.c:318 msgid "Miscellaneous" msgstr "A bep seurt" #: ../../install2.pm_.c:49 msgid "Setup filesystems" msgstr "Kefluniañ reizhiadoù restroù" #: ../../install2.pm_.c:50 msgid "Format partitions" msgstr "Furmadiñ parzhadurioù" #: ../../install2.pm_.c:51 msgid "Choose packages to install" msgstr "Dibabit pakadoù da staliañ" #: ../../install2.pm_.c:52 msgid "Install system" msgstr "Staliañ ar reizhiad" #: ../../install2.pm_.c:53 msgid "Configure networking" msgstr "Kefluniañ ur rouedad" #: ../../install2.pm_.c:54 msgid "Cryptographic" msgstr "Rinegouriezh" #: ../../install2.pm_.c:55 msgid "Configure timezone" msgstr "Kefluniañ an takad-eur" #: ../../install2.pm_.c:56 msgid "Configure services" msgstr "Kefluniañ servijoù" #: ../../install2.pm_.c:57 msgid "Configure printer" msgstr "Kefluniañ ar voullerez" #: ../../install2.pm_.c:58 ../../install_steps_interactive.pm_.c:652 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:653 msgid "Set root password" msgstr "Termeniñ tremenger root" #: ../../install2.pm_.c:59 msgid "Add a user" msgstr "Ouzhpennañ un arveriad" #: ../../install2.pm_.c:61 msgid "Create a bootdisk" msgstr "Krouiñ ur bladennig loc'hañ" #: ../../install2.pm_.c:63 msgid "Install bootloader" msgstr "Staliañ ar c'harger loc'hañ" #: ../../install2.pm_.c:64 msgid "Configure X" msgstr "Kefluniañ X" #: ../../install2.pm_.c:65 msgid "Auto install floppy" msgstr "Pladennig staliañ emgefreek" #: ../../install2.pm_.c:66 msgid "Exit install" msgstr "Dilezel ar staliadur" #: ../../install2.pm_.c:308 msgid "" "You must have a root partition.\n" "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" msgstr "" "Ret eo deoc'h kaout ur parzhadur gwrizienn.\n" "Evit se, krouit ur parzhadur (pe glikit war unan a zo c'hoazh).\n" "Da c'houde dibabit an ober ``Poent marc'hañ'' ha lakait anezhañ da `/'" #: ../../install_any.pm_.c:331 ../../standalone/diskdrake_.c:61 msgid "" "I can't read your partition table, it's too corrupted for me :(\n" "I'll try to go on blanking bad partitions" msgstr "" "N'hellañ ket lenn ho taolenn barzhañ, re vrein eo evidon :(\n" "Klask a rin kenderc'hel en ur ziverkañ ar parzhadurioù siek" #: ../../install_any.pm_.c:348 msgid "" "DiskDrake failed to read correctly the partition table.\n" "Continue at your own risk!" msgstr "" "Ne c'hellas ket DiskDrake lenn ent reizh an daolenn barzhañ.\n" "Kendalc'hit war ho mar !" #: ../../install_any.pm_.c:370 msgid "Searching root partition." msgstr "O klask ar parzhadur gwrizienn." #: ../../install_any.pm_.c:399 msgid "Information" msgstr "Titouroù" #: ../../install_any.pm_.c:400 #, c-format msgid "%s: This is not a root partition, please select another one." msgstr "%s : N'eo ket ur parzhadur gwrizienn, diuzit un all mar plij." #: ../../install_any.pm_.c:402 msgid "No root partition found" msgstr "Parzhadur gwrizienn kavet ebet" #: ../../install_any.pm_.c:440 msgid "Can't use broadcast with no NIS domain" msgstr "N'hellañ ket implijout ar skignañ hep domani NIS" #: ../../install_any.pm_.c:602 msgid "Error reading file $f" msgstr "Fazi en ur lenn ar restr $f" #: ../../install_steps.pm_.c:75 msgid "" "An error occurred, but I don't know how to handle it nicely.\n" "Continue at your own risk." msgstr "" "Degouezhet ez eus ur fazi, hogen n'ouzon ket e verañ naet.\n" "Kendalc'hit war ho mar." #: ../../install_steps.pm_.c:174 #, c-format msgid "Duplicate mount point %s" msgstr "Poent marc'hañ doubl %s" #: ../../install_steps.pm_.c:318 msgid "" "Some important packages didn't get installed properly.\n" "Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n" "Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl " "Mandrake/RPMS/*.rpm\"\n" msgstr "" #: ../../install_steps.pm_.c:385 #, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Degemer e %s" #: ../../install_steps.pm_.c:737 msgid "No floppy drive available" msgstr "Lenner pladennig hegerz ebet" #: ../../install_steps_auto_install.pm_.c:18 ../../install_steps_gtk.pm_.c:125 #: ../../install_steps_stdio.pm_.c:26 #, c-format msgid "Entering step `%s'\n" msgstr "O kregiñ gant al lankad `%s'\n" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:259 ../../install_steps_gtk.pm_.c:249 msgid "You must have a swap partition" msgstr "Ret eo deoc'h kaout ur parzhadur disloañ" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:261 ../../install_steps_gtk.pm_.c:251 msgid "" "You don't have a swap partition\n" "\n" "Continue anyway?" msgstr "" "N'hoc'h eus ket a barzhadur disloañ\n" "\n" "Kenderc'hel evelato ?" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:287 msgid "Choose the size you want to install" msgstr "Dibabit ar ment a vennit staliañ" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:334 msgid "Total size: " msgstr "Ment hollek :" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:346 ../../install_steps_gtk.pm_.c:447 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:136 #, c-format msgid "Version: %s\n" msgstr "Stumm : %s\n" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:347 ../../install_steps_gtk.pm_.c:448 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:137 #, c-format msgid "Size: %d KB\n" msgstr "Ment : %d Ko\n" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:462 ../../install_steps_gtk.pm_.c:360 msgid "Choose the packages you want to install" msgstr "Dibabit ar pakadoù a vennit staliañ" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:465 ../../install_steps_gtk.pm_.c:363 msgid "Info" msgstr "Titouroù" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:473 ../../install_steps_gtk.pm_.c:368 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:129 ../../standalone/rpmdrake_.c:161 msgid "Install" msgstr "Staliañ" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:492 ../../install_steps_gtk.pm_.c:533 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:382 msgid "Installing" msgstr "O staliañ" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:499 ../../install_steps_gtk.pm_.c:539 msgid "Please wait, " msgstr "Gortozit mar plij," #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:501 ../../install_steps_gtk.pm_.c:541 msgid "Time remaining " msgstr "Amzer a chom" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:502 ../../install_steps_gtk.pm_.c:542 msgid "Total time " msgstr "Amzer hollek" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:507 ../../install_steps_gtk.pm_.c:551 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:382 msgid "Preparing installation" msgstr "O prientiñ ar staliadur" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:528 ../../install_steps_gtk.pm_.c:566 #, c-format msgid "Installing package %s" msgstr "O staliañ ar pakad %s" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:553 ../../install_steps_gtk.pm_.c:607 #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:611 msgid "Go on anyway?" msgstr "Kenderc'hel evelato ?" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:553 ../../install_steps_gtk.pm_.c:607 msgid "There was an error ordering packages:" msgstr "Ur fazi a zo bet en ur rummañ pakadoù :" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:577 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:997 msgid "Use existing configuration for X11?" msgstr "Implijout ar c'hefluniadur o ren evit X11 ?" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:154 msgid "Please, choose one of the following classes of installation:" msgstr "Dibabit unan eus ar renkadoù staliañ a-heul mar plij :" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:195 msgid "You don't have any windows partitions!" msgstr "N'hoc'h eus parzhadur windows ebet !" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:197 msgid "You don't have any enough room for Lnx4win" msgstr "N'hoc'h eus ket a-walc'h a egor evit Lnx4win !" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:213 msgid "" "WARNING!\n" "\n" "DrakX now needs to resize your Windows partition. Be careful: this operation " "is\n" "dangerous. If you have not already done so, you should first exit the\n" "installation, run scandisk under Windows (and optionally run defrag), then\n" "restart the installation. You should also backup your data.\n" "When sure, press Ok." msgstr "" "HO EVEZH !\n" "\n" "Ezhomm en deus DrakX adventañ ho parzhadur Windows bremañ. Bezit war evezh " ":\n" "arvarus eo an obererezh-se. Ma n'hoc'h eus ket graet c'hoazh, gwelloc'h e\n" "vije deoc'h seveniñ da gentañ scandisk (ha diouzh ret seveniñ defrag) war " "ar\n" "parzhadur-se, ha gwareziñ ho roadoù. Pa vezit sur, gwaskit \"Mat eo\"" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:232 msgid "Automatic resizing failed" msgstr "Adventañ ent emgefreek sac'het" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:261 msgid "Which partition do you want to use to put Linux4Win?" msgstr "Pe barzhadur a vennit implijout evit lakaat Linux4Win ?" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:280 msgid "Choose the sizes" msgstr "Dibabit ar mentoù" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:282 msgid "Root partition size in MB: " msgstr "Ment ar parzhadur gwrizienn e Mo :" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:284 msgid "Swap partition size in MB: " msgstr "Ment ar parzhadur disloañ e Mo :" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:316 #, c-format msgid "" "The total size for the groups you have selected is approximately %d MB.\n" msgstr "Ment hollek ar strolladoù hoc'h eus diuzet a zo war-dro %d Mo.\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:318 msgid "" "If you wish to install less than this size,\n" "select the percentage of packages that you want to install.\n" "\n" "A low percentage will install only the most important packages;\n" "a percentage of 100%% will install all selected packages." msgstr "" "Ma vennit staliañ nebeutoc'h eget ar ment-se,\n" "diuzit an dregantad a bakadoù a vennit staliañ.\n" "\n" "Un dregantad izel a stalio hepken ar pakadoù pouezusañ;\n" "un dregantad a 100%% a stalio an holl bakadoù diuzet." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:323 msgid "" "You have space on your disk for only %d%% of these packages.\n" "\n" "If you wish to install less than this,\n" "select the percentage of packages that you want to install.\n" "A low percentage will install only the most important packages;\n" "a percentage of %d%% will install as many packages as possible." msgstr "" "N'eus egor war ho pladenn nemet evit %d%% eus ar pakadoù-se.\n" "\n" "Ma vennit staliañ nebeutoc'h eget se,\n" "diuzit an dregantad a bakadoù a vennit staliañ.\n" "Un dregantad izel a stalio hepken ar pakadoù pouezusañ;\n" "un dregantad a %d%% a stalio kement a bakadoù ma 'z eus tu." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:329 msgid "You will be able to choose them more specifically in the next step." msgstr "Tu vo deoc'h o dibab spisoc'h el lankad a zeu." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:331 msgid "Percentage of packages to install" msgstr "Dregantad a bakadoù da staliañ" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:372 msgid "Automatic dependencies" msgstr "Sujedigezh emgefreek" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:425 ../../standalone/rpmdrake_.c:101 msgid "Expand Tree" msgstr "Astenn ar wezenn" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:426 ../../standalone/rpmdrake_.c:102 msgid "Collapse Tree" msgstr "Plegañ ar wezenn" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:427 msgid "Toggle between flat and group sorted" msgstr "Gwintañ etre kompez ha rummet dre strollad" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:445 msgid "Bad package" msgstr "Pakad siek" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:446 #, c-format msgid "Name: %s\n" msgstr "Anv: %s\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:449 #, c-format msgid "Importance: %s\n" msgstr "Talvoudegezh : %s\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:457 #, c-format msgid "Total size: %d / %d MB" msgstr "Ment hollek : %d / %d Mo" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:467 msgid "This is a mandatory package, it can't be unselected" msgstr "Hemañ a zo ur pakad ret, n'hell ket bezañ andiuzet" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:469 msgid "You can't unselect this package. It is already installed" msgstr "N'hellit ket andiuz ar pakad-mañ. Staliet eo endo" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:473 msgid "" "This package must be upgraded\n" "Are you sure you want to deselect it?" msgstr "" "Bremanaet e tle bezañ ar pabak-mañ\n" "Ha sur oc'h e mennit e ziuzañ ?" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:476 msgid "You can't unselect this package. It must be upgraded" msgstr "N'hellit ket andiuz ar pakad-mañ. Ret eo dezhañ bezañ bremanaet" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:489 #, fuzzy msgid "" "You can't select this package as there is not enough space left to install it" msgstr "N'hellit ket andiuz ar pakad-mañ. Staliet eo endo" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:492 msgid "The following packages are going to be installed/removed" msgstr "Ar pakadoù a-heul a zo war-nes bezañ staliet/lamet" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:501 msgid "You can't select/unselect this package" msgstr "N'hellit ket diuz/andiuz ar pakad-mañ" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:536 msgid "Estimating" msgstr "O vrasjediñ" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:548 ../../interactive.pm_.c:84 #: ../../interactive.pm_.c:223 ../../interactive_newt.pm_.c:49 #: ../../interactive_newt.pm_.c:98 ../../interactive_stdio.pm_.c:27 #: ../../my_gtk.pm_.c:201 ../../my_gtk.pm_.c:459 msgid "Cancel" msgstr "Nullañ" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:561 #, c-format msgid "%d packages" msgstr "%d pakad" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:561 msgid ", %U MB" msgstr ", %U Mo" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:592 #, c-format msgid "" "Change your Cd-Rom!\n" "\n" "Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when " "done.\n" "If you don't have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom." msgstr "" "Kemmit ho Cd-Rom!\n" "\n" "Lakait el lenner ar Cd-Rom warnañ an diketenn \"%s\" mar plij ha gwaskit Mat " "eo da c'houde.\n" "Ma n'emañ ket ganeoc'h gwaskit Nullañ evit chom hep staliañ ar Cd-Rom-se." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:611 msgid "There was an error installing packages:" msgstr "Ur fazi a zo bet en ur staliañ ar pakadoù :" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:40 msgid "An error occurred" msgstr "Ur fazi a zo bet" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:57 msgid "Please, choose a language to use." msgstr "Diuzit ar yezh da implijout, mar plij." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:72 #: ../../standalone/keyboarddrake_.c:22 msgid "Keyboard" msgstr "Stokellaoueg" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:73 msgid "Please, choose your keyboard layout." msgstr "Dibabit reizhadur ho stokellaoueg, mar plij." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:81 msgid "You can choose other languages that will be available after install" msgstr "Gallout a rit dibab yezhoù all hag a vo hegerz goude staliañ" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:91 msgid "Root Partition" msgstr "Parzhadur gwrizienn" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:92 msgid "What is the root partition (/) of your system?" msgstr "Pehini eo parzhadur gwrizienn (/) ho reizhiad ?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:100 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:140 msgid "Install Class" msgstr "Renkad staliañ" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:100 msgid "Which installation class do you want?" msgstr "Pe renkad staliañ a fell deoc'h ?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:102 msgid "Install/Upgrade" msgstr "Staliañ/Bremanaat" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:102 msgid "Is this an install or an upgrade?" msgstr "Hag ur staliadur pe ur bremanadur eo ?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:110 #, fuzzy msgid "Automated" msgstr "IP emgefreek" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:112 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:124 msgid "Customized" msgstr "Neuziet" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:113 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:124 msgid "Expert" msgstr "Mailh" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:122 msgid "" "Are you sure you are an expert? \n" "You will be allowed to make powerfull but dangerous things here." msgstr "" "Ha sur oc'h bezañ ur mailh ? \n" "Na rit ket goap, traoù galloudus hogen arvarus a vo aotreet deoc'h amañ." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:129 msgid "Upgrade" msgstr "Bremanaat" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:135 msgid "Normal" msgstr "Boas" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:136 msgid "Development" msgstr "Diorren" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:137 msgid "Server" msgstr "Servijer" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:141 msgid "Which usage is your system used for ?" msgstr "Pe seurt a vo implij ho reizhiad ?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:152 msgid "Please, choose the type of your mouse." msgstr "Dibabit seurt ho logodenn, mar plij." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:160 ../../standalone/mousedrake_.c:38 msgid "Mouse Port" msgstr "Porzh al logodenn" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:161 msgid "Please choose on which serial port your mouse is connected to." msgstr "Dibabit ar porzh a-steud m'eo luget ho logodenn outañ, mar plij." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:172 msgid "Configuring IDE" msgstr "Kefluniañ IDE" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:172 msgid "IDE" msgstr "IDE" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:182 msgid "no available partitions" msgstr "parzhadur hegerz ebet" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:184 #, c-format msgid "(%dMB)" msgstr "(%d Mo)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:191 msgid "Please choose a partition to use as your root partition." msgstr "Dibabit ur parzhadur d'ober anezhañ ho parzhadur gwrizienn, mar plij." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:198 msgid "Choose the mount points" msgstr "Dibabit at poentoù marc'hañ" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:210 msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" msgstr "Ret eo deoc'h adloc'hañ evit ma talvezo kemmoù an daolenn barzhañ" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:236 msgid "Choose the partitions you want to format" msgstr "Dibabit ar parzhadur a vennit furmadiñ" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:240 msgid "Check bad blocks?" msgstr "Gwiriañ ar bloc'hoù siek ?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:248 msgid "Formatting partitions" msgstr "O furmadiñ parzhadurioù" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:252 #, c-format msgid "Creating and formatting file %s" msgstr "O krouiñ hag o furmadiñ ar restr saveteiñ %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:255 msgid "Not enough swap to fulfill installation, please add some" msgstr "Ket a-walc'h a zisloañ evit peurstaliañ, kreskit anezhañ mar plij" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:261 msgid "Looking for available packages" msgstr "O klask ar pakadoù hegerz" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:267 msgid "Finding packages to upgrade" msgstr "O kavout pakadoù da vremanaat" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:284 msgid "Your system has not enough space left for installation or upgrade" msgstr "Ho reizhiad n'eus ket wa-walc'h a egor evit staliañ pe vremanaat" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:317 msgid "Package Group Selection" msgstr "Diuzadenn strollad pakadoù" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:320 msgid "Individual package selection" msgstr "Diuz pakadoù unan hag unan" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:360 msgid "" "If you have all the CDs in the list below, click Ok.\n" "If you have none of those CDs, click Cancel.\n" "If only some CDs are missing, unselect them, then click Ok." msgstr "" "M'hoc'h eus an holl CDoù er roll a-is, gwaskit Mat eo.\n" "Ma n'hoc'h eus hini eus ar CDoù-se, gwaskit Nullañ.\n" "Ma fazi deoc'h lod eus ar CDoù, andiuzit anezho ha gwaskit Mat eo." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:363 #, c-format msgid "Cd-Rom labeled \"%s\"" msgstr "Cd-Rom skridennet \"%s\"" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:391 msgid "" "Installing package %s\n" "%d%%" msgstr "" "O staliañ ar pakad %s\n" "%d%%" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:400 msgid "Post-install configuration" msgstr "Kefluniadur goude staliañ" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:410 msgid "Keep the current IP configuration" msgstr "Derc'hel ar c'hefluniadur IP o ren" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:411 msgid "Reconfigure network now" msgstr "Adgefluniañ ar rouedad bremañ" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:412 msgid "Do not set up networking" msgstr "Na gefluniañ ar rouedad" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:415 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:420 msgid "Network Configuration" msgstr "Kefluniadur ar rouedad" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:416 msgid "Local networking has already been configured. Do you want to:" msgstr "Kefluniet eo bet ar rouedad lec'hel endeo. Ha mennout a rit :" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:421 msgid "Do you want to configure a local network for your system?" msgstr "Ha mennout a rit kefluniañ ur rouedad lec'hel evit ho reizhiad ?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:427 msgid "no network card found" msgstr "kartenn rouedad kavet ebet" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:449 msgid "Modem Configuration" msgstr "Kefluniañ ar modem" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:450 msgid "" "Do you want to configure a dialup connection with modem for your system?" msgstr "" "Ha mennout a rit kefluniañ ur gevreadenn gervel dre modem evit ho reizhiad ?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:462 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:463 #, c-format msgid "Configuring network device %s" msgstr "O kefluniañ an drobarzhell rouedad %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:464 msgid "" "Please enter the IP configuration for this machine.\n" "Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n" "notation (for example, 1.2.3.4)." msgstr "" "Skrivit ar c'hefluniadur IP evit ar benveg-mañ mar plij.\n" "Pep mellad a zlefe bezañ skrivet evel ur chomlec'h IP e stumm\n" "sifroù dekvel pikoù etrezo (da skouer 1.2.3.4)." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:467 msgid "Automatic IP" msgstr "IP emgefreek" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:467 msgid "IP address:" msgstr "Chomlec'h IP :" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:467 msgid "Netmask:" msgstr "Maskl rouedad :" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:468 msgid "(bootp/dhcp)" msgstr "(bootp/dhcp)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:474 ../../printerdrake.pm_.c:89 msgid "IP address should be in format 1.2.3.4" msgstr "Er furmad 1.2.3.4 e tlefe bezañ ar chomlec'h IP" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:492 msgid "Configuring network" msgstr "Kefluniañ ar rouedad" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:493 msgid "" "Please enter your host name.\n" "Your host name should be a fully-qualified host name,\n" "such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n" "You may also enter the IP address of the gateway if you have one" msgstr "" "Roit ho anv ostiz mar plij.\n" "Un anv peurzoareet a zlefe bezañ hini o ostiz,\n" "evel ``mabenveg.mastal.makomp.com''.\n" "Gallout a rit ivez reiñ chomlec'h IP an dreuzell m'hoc'h eus unan" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:497 msgid "DNS server:" msgstr "Servijer DNS :" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:497 msgid "Gateway device:" msgstr "Trobarzhell an dreuzell :" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:497 msgid "Gateway:" msgstr "Treuzell :" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:497 msgid "Host name:" msgstr "Anv an ostiz :" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:510 msgid "Try to find a modem?" msgstr "Klask kavout ur modem ?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:521 msgid "Please choose which serial port your modem is connected to." msgstr "Dibabit ouzh pe borzh a-steud eo luget ho modem, mar plij." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:527 msgid "Dialup options" msgstr "Dibarzhoù sifrennañ" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:528 msgid "Connection name" msgstr "Anv ar gevreadenn" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:529 msgid "Phone number" msgstr "Niverenn bellgomz" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:530 msgid "Login ID" msgstr "Anv ereañ" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:532 msgid "Authentication" msgstr "Dilesadur" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:532 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:532 msgid "PAP" msgstr "PAP" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:532 msgid "Script-based" msgstr "Diazezet war ur skrid" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:532 msgid "Terminal-based" msgstr "Diazezet war un dermenell" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:533 msgid "Domain name" msgstr "Anv domani" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:535 msgid "First DNS Server" msgstr "Servijer DNS kentañ" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:536 msgid "Second DNS Server" msgstr "Eil servijer DNS" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:549 msgid "" "You have now the possibility to download software aimed for encryption.\n" "\n" "WARNING:\n" "\n" "Due to different general requirements applicable to these software and " "imposed\n" "by various jurisdictions, customer and/or end user of theses software " "should\n" "ensure that the laws of his/their jurisdiction allow him/them to download, " "stock\n" "and/or use these software.\n" "\n" "In addition customer and/or end user shall particularly be aware to not " "infringe\n" "the laws of his/their jurisdiction. Should customer and/or end user do not\n" "respect the provision of these applicable laws, he/they will incure serious\n" "sanctions.\n" "\n" "In no event shall Mandrakesoft nor its manufacturers and/or suppliers be " "liable\n" "for special, indirect or incidental damages whatsoever (including, but not\n" "limited to loss of profits, business interruption, loss of commercial data " "and\n" "other pecuniary losses, and eventual liabilities and indemnification to be " "paid\n" "pursuant to a court decision) arising out of use, possession, or the sole\n" "downloading of these software, to which customer and/or end user could\n" "eventually have access after having sign up the present agreement.\n" "\n" "\n" "For any queries relating to these agreement, please contact \n" "Mandrakesoft, Inc.\n" "2400 N. Lincoln Avenue Suite 243\n" "Altadena California 91001\n" "USA" msgstr "" "Tu zo deoc'h bremañ ezkargañ meziantoù gouestlet d'ar rinegouriezh.\n" "\n" "HO EVEZH :\n" "\n" "Abalamour m'eo disheñvel ar pennaennoù meur o talvezout evit ar " "meziantoù-mañ hervez\n" "gwiraouriezhoù disheñvel, ret eo d'an arval ha/pe arveriad en diwezh ar " "meziantoù-mañ\n" "gwiriañ eo aotreet da ezskargañ, mirout ha/pe implijout ar meziantoù-mañ\n" "gouez d'al lezennoù en e/he gwiraouriezh.\n" "\n" "Ouzhpenn an arval ha/pe arveriad en diwezh a rank bezañ war evezh chom hep " "terriñ\n" "lezennoù e/he gwiraouriezh. Ma c'hoarvezfe gant an arval ha/pe arveriad\n" "en diwezh na zoujañ ouzh termenoù lezennoù o talvezout, e telezfe kastizoù\n" "kriz.\n" "\n" "E nep degouezh ne vo dalc'het Mandrakesoft nag e oberatourien na/pe e " "bourvezerien\n" "atebek eus nep gaou dibar, ameeun pe zarvoudus a c'hoarvezfe (ha pa vefe\n" "zoken e-touez traoù all koll gounid, arsav aferioù, koll roadoù kenwerzhel " "ha\n" "kolloù arc'hant all, hag atebegezh pe zigoll diouzh an dro da vezañ paeet\n" "da heul ur barnadeg) o tont diouzh implij, perc'hennañ, pe zoken ezkargañ\n" "ar meziantoù-mañ, a c'hellfe an arval ha/pe arveriad en diwezh bezañ\n" "grataet goude bezañ sinet an emglev-mañ.\n" "\n" "\n" "Evit forzh pe c'houlenn a-zivout an emglevioù-se, darempredit mar plij\n" "Mandrakesoft, Inc.\n" "2400 N. Lincoln Avenue Suite 243\n" "Altadena California 91001\n" "SUA" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:580 msgid "Choose a mirror from which to get the packages" msgstr "Dibabit ur melezour da dapout ar pakadoù diwarnañ" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:588 msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages" msgstr "O taremprediñ ar melezour evit kaout roll ar pakadoù hegerz" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:592 msgid "Please choose the packages you want to install." msgstr "Dibabit ar pakadoù a vennit staliañ, mar plij." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:606 msgid "Which is your timezone?" msgstr "Pehini eo ho takad-eur ?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:607 msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "Ha war GMT eo lakaet ho eurier periantel ?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:652 msgid "No password" msgstr "Tremenger ebet" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:657 msgid "Use shadow file" msgstr "Implijout ur restr kuzhet" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:657 msgid "shadow" msgstr "kuzhet" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:658 msgid "MD5" msgstr "MD5" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:658 msgid "Use MD5 passwords" msgstr "Implijout tremegerioù MD5" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:660 msgid "Use NIS" msgstr "Implijout NIS" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:660 msgid "yellow pages" msgstr "pajennoù melen" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:666 #, c-format msgid "This password is too simple (must be at least %d characters long)" msgstr "Re eeun eo an tremenger-se (%d arouezenn a zo ret d'an nebeutañ)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:673 msgid "Authentification NIS" msgstr "Dilesadur NIS" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:674 msgid "NIS Domain" msgstr "Domani NIS" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:674 msgid "NIS Server" msgstr "Servijer NIS" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:699 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:36 msgid "Accept user" msgstr "Aotren an arveriad" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:699 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:36 msgid "Add user" msgstr "Ouzhpennañ un arveriad" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:700 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:37 #, c-format msgid "(already added %s)" msgstr "(ouzhpennet %s endeo)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:700 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:37 #, c-format msgid "" "Enter a user\n" "%s" msgstr "" "Skrivit un arveriad\n" "%s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:702 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:39 msgid "Real name" msgstr "Anv gwirion" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:703 ../../printerdrake.pm_.c:84 #: ../../printerdrake.pm_.c:109 ../../standalone/adduserdrake_.c:40 msgid "User name" msgstr "Anv arveriad" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:708 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:45 msgid "Shell" msgstr "Shell" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:710 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:47 msgid "Icon" msgstr "Arlun" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:720 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:57 msgid "This password is too simple" msgstr "Re eeun eo an tremeger" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:721 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:58 msgid "Please give a user name" msgstr "Roit un anv arveriad mar plij" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:722 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:59 msgid "" "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "" "An anv arveriad a zle bezañ ennañ lizherennoù munut, sifroù, `-' ha `_' " "hepken" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:723 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:60 msgid "This user name is already added" msgstr "En implij eo an anv arveriad-se endeo" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:747 msgid "First floppy drive" msgstr "Lenner pladennig kentañ" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:748 msgid "Second floppy drive" msgstr "Eil lenner pladennig" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:749 msgid "Skip" msgstr "Tremen e-biou" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:755 msgid "" "A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n" "depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to " "install\n" "LILO (or grub) on your system, or another operating system removes LILO, or " "LILO doesn't\n" "work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used " "with\n" "the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe " "system\n" "failures. Would you like to create a bootdisk for your system?" msgstr "" "Ur bladenn loc'hañ neuziet a ro un tu da loc'hañ ho reizhiad Linux hep " "bezañ\n" "dindan beli ar c'harger loc'hañ boas. Talvoudus eo ma ne mennit ket staliañ " "LILO\n" "(pe grub) war ho reizhiad, pe ma skarzh ur reizhiad oberiañ LILO, pe ma ne\n" "da ket en-dro LILO war ho kefluniadur periantel. Ur bladenn loc'hañ neuziet\n" "a c'hell ivez bezañ implijet gant ar skeudenn saveteiñ Mandrake, en ur " "aesaat an\n" "assevel pa vefec'h sac'het grevus. Mennout a rit krouiñ ur bladenn loc'hañ " "evit\n" "ho reizhiad ?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:764 msgid "Sorry, no floppy drive available" msgstr "Ho tigarez, lenner pladennig hegerz ebet" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:767 msgid "Choose the floppy drive you want to use to make the bootdisk" msgstr "" "Dibabit al lenner pladennig a vennit implijout evit ober ar bladenn loc'hañ" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:772 #, c-format msgid "Insert a floppy in drive %s" msgstr "Lakait ur bladennig el lenner %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:773 msgid "Creating bootdisk" msgstr "O krouiñ ar bladenn loc'hañ" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:785 ../../standalone/drakboot_.c:55 msgid "Installation of LILO failed. The following error occured:" msgstr "Staliadur LILO a zo sac'het. Degouezhet eo ar fazi a heul :" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:806 msgid "Do you want to use SILO?" msgstr "Mennout a rit implijout SILO ?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:817 msgid "SILO main options" msgstr "Dibarzhoù pennañ SILO" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:830 msgid "" "Here are the following entries in SILO.\n" "You can add some more or change the existing ones." msgstr "" "Setu da heul enmontoù a vez e SILO.\n" "Gallout a rit ouzhpennañ lod pe gemmañ a re a zo." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:858 msgid "Partition" msgstr "Parzhadur" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:878 msgid "This label is already in use" msgstr "War implij eo ar skridennad-se endeo" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:891 msgid "Installation of SILO failed. The following error occured:" msgstr "Staliadur SILO zo sac'het. Degouezhet eo ar fazi a heul :" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:901 msgid "Preparing bootloader" msgstr "O prientiñ ar c'harger loc'hañ" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:909 msgid "Do you want to use aboot?" msgstr "Mennout a rit implijout aboot ?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:912 msgid "" "Error installing aboot, \n" "try to force installation even if that destroys the first partition?" msgstr "" "Fazi en ur staliañ aboot,\n" "klask rediañ ar staliadur zoken ma tistruj ar parzhadur kentañ ?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:929 msgid "Proxies configuration" msgstr "Kefluniañ ar proksioù" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:930 msgid "HTTP proxy" msgstr "Proksi HTTP" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:931 msgid "FTP proxy" msgstr "Proksi FTP" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:937 msgid "Proxy should be http://..." msgstr "http://... a zlefe bezañ ar proksi" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:938 msgid "Proxy should be ftp://..." msgstr "ftp://... a zlefe bezañ ar proksi" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:948 ../../standalone/draksec_.c:20 msgid "Welcome To Crackers" msgstr "Bezit deuet mat, preizherien !" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:949 ../../standalone/draksec_.c:21 msgid "Poor" msgstr "Paour" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:950 ../../standalone/draksec_.c:22 msgid "Low" msgstr "Izel" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:951 ../../standalone/draksec_.c:23 msgid "Medium" msgstr "Etre" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:952 ../../standalone/draksec_.c:24 msgid "High" msgstr "Uhel" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:953 ../../standalone/draksec_.c:25 msgid "Paranoid" msgstr "Ankeniet" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:966 msgid "Miscellaneous questions" msgstr "Goulennoù a bep seurt" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:967 msgid "(may cause data corruption)" msgstr "(a c'hell breinañ roadoù)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:967 msgid "Use hard drive optimisations?" msgstr "Implijout gwelladur ar bladenn galet ?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:968 ../../standalone/draksec_.c:46 msgid "Choose security level" msgstr "Dibabit al live surentez" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:969 #, c-format msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)" msgstr "Spisait ment ar memor vev diouzh ret (kavet %d Mo)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:970 msgid "Removable media automounting" msgstr "Emvarc'hañ ar skoroù lem/laka" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:972 msgid "Clean /tmp at each boot" msgstr "Skarañ /tmp bep ma loc'her" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:975 msgid "Enable multi profiles" msgstr "Aotren lies trolinenn" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:977 msgid "Enable num lock at startup" msgstr "Enaouiñ KrouilhNiv pa loc'her" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:980 msgid "Give the ram size in MB" msgstr "Roit ment ar memor vev e Mo" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:982 msgid "Can't use supermount in high security level" msgstr "N'hellan ket implijout supermount el live surentez uhel" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1002 msgid "" "DrakX will generate config files for both XFree 3.3 and XFree 4.0.\n" "By default, the 3.3 server is used because it works on more graphic cards.\n" "\n" "Do you want to try XFree 4.0?" msgstr "" "Genel a raio DrakX restroù kefluniañ ken evit XFree 3.3 ken evit XFree 4.0\n" "Dre ziouer eo implijet ar servijer 3.3 hag a ya en-dro war muioc'h a " "c'hartennoù grafek.\n" "Ha mennout a rit klask XFree 4.0 ?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1015 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1167 msgid "Try to find PCI devices?" msgstr "Klask kavout trobarzhelloù PCI ?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1034 msgid "Do you want to generate an auto install floppy for linux replication?" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1036 #, c-format msgid "Insert a blank floppy in drive %s" msgstr "Lakait ur bladennig gwerc'h el lenner %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1044 msgid "Creating auto install floppy" msgstr "O krouiñ ur bladennig staliañ emgefreek" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1068 msgid "" "Some steps are not completed.\n" "\n" "Do you really want to quit now?" msgstr "" "Lankadoù 'zo n'int ket peurc'hraet.\n" "\n" "Mennout a rit kuitaat da vat bremañ ?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1075 msgid "" "Congratulations, installation is complete.\n" "Remove the boot media and press return to reboot.\n" "\n" "For information on fixes which are available for this release of " "Linux-Mandrake,\n" "consult the Errata available from http://www.linux-mandrake.com/.\n" "\n" "Information on configuring your system is available in the post\n" "install chapter of the Official Linux-Mandrake User's Guide." msgstr "" "Gourc'hemennoù, peurc'hraet eo ar staliadur.\n" "Lamit ar bladenn loc'hañ ha gwaskit enkas evit adloc'hañ.\n" "\n" "Evit titouroù war palastroù hegerz evit stumm-mañ Linux-Mandrake,\n" "sellit ouzh ar meneger fazioù hegerz e http://www.linux-mandrake.com/.\n" "\n" "Titouroù war gefluniañ ho reizhiad a zo hegerz e rannbennad Goude\n" "Staliañ Sturier ofisiel an Arveriad Linux-Mandrake." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1084 msgid "Shutting down" msgstr "O tizenaouiñ" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1096 #, c-format msgid "Installing driver for %s card %s" msgstr "O staliañ ur sturier evit kartenn %s %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1097 #, c-format msgid "(module %s)" msgstr "(mollad %s)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1107 #, c-format msgid "Which %s driver should I try?" msgstr "Pe sturier %s a zlefen amprouiñ ?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1115 #, c-format msgid "" "In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n" "properly, although it normally works fine without. Would you like to " "specify\n" "extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n" "information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it " "should\n" "not cause any damage." msgstr "" "E degouezhoù 'zo, ar sturier %s en deus ezhomm titouroù ouzhpenn evit mont\n" "en-dro reizh, daoust ma da en-dro mat hepto peurvuiañ. Ha mennout a rit " "spisaat\n" "dibaboù ouzphenn evitañ, pe aotren d'ar sturier amprouiñ ho penvek evit\n" "an titouroù en deus ezhomm ? A-wechoù, amprouiñ a c'hell sac'hañ un " "urzhiataer,\n" "hogen ne raio reuz ebet." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1120 msgid "Autoprobe" msgstr "Embrouiñ" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1120 msgid "Specify options" msgstr "Spisait dibarzhoù" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1124 #, c-format msgid "You may now provide its options to module %s." msgstr "Bremañ e c'hellit pourvezañ e zibarzhoù d'ar mollad %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1130 #, c-format msgid "" "You may now provide its options to module %s.\n" "Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n" "For instance, ``io=0x300 irq=7''" msgstr "" "Bremañ e c'hellit pourvezañ e zibarzhoù d'ar mollad %s.\n" "Diouzh ar furmad ``anv=talvoud anv2=talvoud2...'' eo an dibaboù.\n" "Da skouer, ``io=0x300 irq=7''" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1133 msgid "Module options:" msgstr "Dibarzhoù ar mollad :" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1143 #, c-format msgid "" "Loading module %s failed.\n" "Do you want to try again with other parameters?" msgstr "" "Kargañ ar mollad %s a zo sac'het.\n" "Mennout a rit klask adarre gant arventennoù all ?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1156 msgid "Try to find PCMCIA cards?" msgstr "Klask kavout kartennoù PCMCIA ?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1157 msgid "Configuring PCMCIA cards..." msgstr "O kefluniañ kartennoù PCMCIA..." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1157 msgid "PCMCIA" msgstr "PCMCIA" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1176 #, c-format msgid "Found %s %s interfaces" msgstr "Kavet etrefas %s %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1177 msgid "Do you have another one?" msgstr "Hag un all hoc'h eus ?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1178 #, c-format msgid "Do you have any %s interfaces?" msgstr "Hag un etrefas %s bennak a zo ganeoc'h ?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1180 ../../interactive.pm_.c:79 #: ../../my_gtk.pm_.c:458 ../../printerdrake.pm_.c:124 msgid "No" msgstr "Ket" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1180 ../../interactive.pm_.c:79 #: ../../my_gtk.pm_.c:458 msgid "Yes" msgstr "Ya" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1181 msgid "See hardware info" msgstr "Gwelet titouroù periantel" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1197 msgid "Bringing up the network" msgstr "O lañsañ ar rouedad" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1202 msgid "Bringing down the network" msgstr "O tizenaouiñ ar rouedad" #: ../../install_steps_newt.pm_.c:21 #, c-format msgid "Linux-Mandrake Installation %s" msgstr "Staliadur Linux-Mandrake %s" #: ../../install_steps_newt.pm_.c:32 msgid "" " / between elements | selects | next screen " msgstr "" " / etre elfennoù | a ziuz | skramm a heul " #: ../../install_steps_newt.pm_.c:43 #, c-format msgid "" "You can now partition your %s hard drive\n" "When you are done, don't forget to save using `w'" msgstr "" "Gallout a rit bremañ parzhañ ho pladenn galet %s\n" "Pa 'z eo graet, na zisoñjit ket enrollañ dre implijout `w'" #: ../../interactive.pm_.c:244 msgid "Please wait" msgstr "Gortozit mar plij" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:35 #, c-format msgid "Ambiguity (%s), be more precise\n" msgstr "Amsklaer (%s), bezit spisoc'h\n" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:36 ../../interactive_stdio.pm_.c:51 #: ../../interactive_stdio.pm_.c:70 msgid "Bad choice, try again\n" msgstr "Dibab fall, klaskit adarre\n" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:39 #, c-format msgid " ? (default %s) " msgstr "? (%s dre ziouer)" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:52 #, c-format msgid "Your choice? (default %s) " msgstr "Ho tibab ? (%s dre ziouer)" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:71 #, c-format msgid "Your choice? (default %s enter `none' for none) " msgstr "Ho tibab ? (%s dre ziouer, skrivit `none' evit hini ebet)" #: ../../keyboard.pm_.c:89 ../../keyboard.pm_.c:116 msgid "Czech" msgstr "Tchek" #: ../../keyboard.pm_.c:90 ../../keyboard.pm_.c:103 ../../keyboard.pm_.c:117 msgid "German" msgstr "Alaman" #: ../../keyboard.pm_.c:91 ../../keyboard.pm_.c:120 msgid "Dvorak" msgstr "Dvorak" #: ../../keyboard.pm_.c:92 ../../keyboard.pm_.c:122 msgid "Spanish" msgstr "Spagnol" #: ../../keyboard.pm_.c:93 ../../keyboard.pm_.c:123 msgid "Finnish" msgstr "Finnek" #: ../../keyboard.pm_.c:94 ../../keyboard.pm_.c:104 ../../keyboard.pm_.c:124 msgid "French" msgstr "Gall" #: ../../keyboard.pm_.c:95 ../../keyboard.pm_.c:143 msgid "Norwegian" msgstr "Norvegek" #: ../../keyboard.pm_.c:96 msgid "Polish" msgstr "Polonek" #: ../../keyboard.pm_.c:97 ../../keyboard.pm_.c:148 msgid "Russian" msgstr "Rusiek" #: ../../keyboard.pm_.c:98 ../../keyboard.pm_.c:157 msgid "UK keyboard" msgstr "Stokellaoueg RU" #: ../../keyboard.pm_.c:99 ../../keyboard.pm_.c:102 ../../keyboard.pm_.c:158 msgid "US keyboard" msgstr "Stokellaoueg SUA" #: ../../keyboard.pm_.c:106 msgid "Armenian (old)" msgstr "Armeniek (kozh)" #: ../../keyboard.pm_.c:107 msgid "Armenian (typewriter)" msgstr "Armeniek (skriverez)" #: ../../keyboard.pm_.c:108 msgid "Armenian (phonetic)" msgstr "Armeniek (soniadel)" #: ../../keyboard.pm_.c:111 msgid "Belgian" msgstr "Belgian" #: ../../keyboard.pm_.c:112 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgarek" #: ../../keyboard.pm_.c:113 msgid "Brazilian (ABNT-2)" msgstr "Brasilek" #: ../../keyboard.pm_.c:114 msgid "Swiss (German layout)" msgstr "Suis (reizhadur alaman)" #: ../../keyboard.pm_.c:115 msgid "Swiss (French layout)" msgstr "Suis (reizhadur gall)" #: ../../keyboard.pm_.c:118 msgid "German (no dead keys)" msgstr "Alaman (stokell marv ebet)" #: ../../keyboard.pm_.c:119 msgid "Danish" msgstr "Danek" #: ../../keyboard.pm_.c:121 msgid "Estonian" msgstr "Estoniek" #: ../../keyboard.pm_.c:125 msgid "Georgian (\"Russian\" layout)" msgstr "Jorjiek (reizhadur \"Rusiek\")" #: ../../keyboard.pm_.c:126 msgid "Georgian (\"Latin\" layout)" msgstr "Jorjiek (reizhadur \"Latin\")" #: ../../keyboard.pm_.c:127 msgid "Greek" msgstr "Gresian" #: ../../keyboard.pm_.c:128 msgid "Hungarian" msgstr "Hungarian" #: ../../keyboard.pm_.c:129 msgid "Croatian" msgstr "Kroatek" #: ../../keyboard.pm_.c:130 msgid "Israeli" msgstr "Israelian" #: ../../keyboard.pm_.c:131 msgid "Israeli (Phonetic)" msgstr "Israelian (soniadel)" #: ../../keyboard.pm_.c:134 msgid "Icelandic" msgstr "Islandek" #: ../../keyboard.pm_.c:135 msgid "Italian" msgstr "Italian" #: ../../keyboard.pm_.c:136 msgid "Latin American" msgstr "Amerikan Latin" #: ../../keyboard.pm_.c:137 msgid "Dutch" msgstr "Hollandek" #: ../../keyboard.pm_.c:138 #, fuzzy msgid "Lithuanian AZERTY (old)" msgstr "Lituaniek AZERTY" #: ../../keyboard.pm_.c:140 #, fuzzy msgid "Lithuanian AZERTY (new)" msgstr "Lituaniek AZERTY" #: ../../keyboard.pm_.c:141 msgid "Lithuanian \"number row\" QWERTY" msgstr "Lituaniek QUERTY \"linenn sifroù\"" #: ../../keyboard.pm_.c:142 msgid "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY" msgstr "Lituaniek QUERTY \"soniadel\"" #: ../../keyboard.pm_.c:144 msgid "Polish (qwerty layout)" msgstr "Polonek (reizhadur qwerty)" #: ../../keyboard.pm_.c:145 msgid "Polish (qwertz layout)" msgstr "Polonek (reizhadur qwerty)" #: ../../keyboard.pm_.c:146 msgid "Portuguese" msgstr "Portugalek" #: ../../keyboard.pm_.c:147 msgid "Canadian (Quebec)" msgstr "Kanadian (Kebek)" #: ../../keyboard.pm_.c:149 msgid "Russian (Yawerty)" msgstr "Rusiek (Yawerty)" #: ../../keyboard.pm_.c:150 msgid "Swedish" msgstr "Svedek" #: ../../keyboard.pm_.c:151 msgid "Slovenian" msgstr "Slovek" #: ../../keyboard.pm_.c:152 msgid "Slovakian" msgstr "Slovakek" #: ../../keyboard.pm_.c:153 msgid "Thai keyboard" msgstr "Stokellaoueg Thai" #: ../../keyboard.pm_.c:154 msgid "Turkish (traditional \"F\" model)" msgstr "Turkek (hengounel doare \"F\")" #: ../../keyboard.pm_.c:155 msgid "Turkish (modern \"Q\" model)" msgstr "Turkek (arnevez doare \"Q\")" #: ../../keyboard.pm_.c:156 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainiek" #: ../../keyboard.pm_.c:159 msgid "US keyboard (international)" msgstr "Stokellaoueg SUA (etrevroadel)" #: ../../keyboard.pm_.c:160 msgid "Yugoslavian (latin layout)" msgstr "Yougoslaviek (reizhadur latin)" # NOTE: this message will be displayed by lilo at boot time; that is # using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers # out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii # transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best # # '¤' is the 'ñ' (ntilde) in cp437 encoding. # '\227' is the 'ù' (ugrave) in cp437 encoding. # #: ../../lilo.pm_.c:176 #, c-format msgid "" "Welcome to LILO the operating system chooser!\n" "\n" "To list the possible choices, press .\n" "\n" "To load one of them, write its name and press or wait %d seconds for " "default boot.\n" "\n" msgstr "" "Degemer mat e LILO, an dibaber reizhiad oberia¤ !\n" "\n" "Evit rolla¤ an dibabo— aotreet, stokit .\n" "\n" "Evit karga¤ unan anezho, skrivit e anv ha stokit pe c'hortozit %d " "eilenn evit al loc'ha¤ dre ziouer.\n" "\n" # NOTE: this message will be displayed by grub at boot time; that is # using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers # out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii # transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best # # The lines must fit on screen, aka length < 80 # and only one line per string for the GRUB messages # #: ../../lilo.pm_.c:431 msgid "Welcome to GRUB the operating system chooser!" msgstr "Degemer mat e GRUB an dibaber reizhiad oberia¤ !" #: ../../lilo.pm_.c:432 #, c-format msgid "Use the %c and %c keys for selecting which entry is highlighted." msgstr "Implijit ar stokelloù %c ha %c evit diuz pe enmont zo war wel" #: ../../lilo.pm_.c:433 msgid "Press enter to boot the selected OS, 'e' to edit the" msgstr "Stokit enkas evit loc'ha¤ ar RK diuzet, 'e' evit aoza¤ an" #: ../../lilo.pm_.c:434 msgid "commands before booting, or 'c' for a command-line." msgstr "urzhiado— kent loc'ha¤, pe 'c' evit ul linenn-urzhia¤." #: ../../lilo.pm_.c:435 #, c-format msgid "The highlighted entry will be booted automatically in %d seconds." msgstr "An enmont war wel a vo loc'het ent emgefreek e %d eilenn." #: ../../lilo.pm_.c:439 msgid "not enough room in /boot" msgstr "" #. -PO: "Desktop" and "Start Menu" are the name of the directories found in c:\windows #: ../../lilo.pm_.c:518 msgid "Desktop" msgstr "Gorretaol" #: ../../lilo.pm_.c:518 msgid "Start Menu" msgstr "Meuziad Lañsañ" #: ../../mouse.pm_.c:21 msgid "Sun - Mouse" msgstr "Logodenn Sun" #: ../../mouse.pm_.c:23 msgid "Apple ADB Mouse" msgstr "Logodenn Apple ADB" #: ../../mouse.pm_.c:24 msgid "Apple ADB Mouse (2 Buttons)" msgstr "Logodenn Apple ADB (2 nozelenn)" #: ../../mouse.pm_.c:25 msgid "Apple ADB Mouse (3+ Buttons)" msgstr "Logodenn Apple ADB (3 nozelenn pe vuioc'h)" #: ../../mouse.pm_.c:26 msgid "Apple USB Mouse" msgstr "Logodenn Apple ADB " #: ../../mouse.pm_.c:27 msgid "Apple USB Mouse (2 Buttons)" msgstr "Logodenn Apple USB (2 nozelenn)" #: ../../mouse.pm_.c:28 msgid "Apple USB Mouse (3+ Buttons)" msgstr "Logodenn Apple USB (3 nozelenn pe vuioc'h)" #: ../../mouse.pm_.c:30 msgid "Generic Mouse (PS/2)" msgstr "Logodenn rummel (PS/2)" #: ../../mouse.pm_.c:31 msgid "Logitech MouseMan/FirstMouse (ps/2)" msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (PS/2)" #: ../../mouse.pm_.c:32 msgid "Generic 3 Button Mouse (PS/2)" msgstr "Logodenn rummel 3 nozelenn (PS/2)" #: ../../mouse.pm_.c:33 msgid "ALPS GlidePoint (PS/2)" msgstr "ALPS GlidePoint (PS/2)" #: ../../mouse.pm_.c:34 msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (PS/2)" msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (PS/2)" #: ../../mouse.pm_.c:35 msgid "Kensington Thinking Mouse (PS/2)" msgstr "Logodenn Kensington Thinking (PS/2)" #: ../../mouse.pm_.c:36 msgid "ASCII MieMouse (PS/2)" msgstr "ASCII MieMouse (PS/2)" #: ../../mouse.pm_.c:37 msgid "Genius NetMouse (PS/2)" msgstr "Genius NetMouse (PS/2)" #: ../../mouse.pm_.c:38 msgid "Genius NetMouse Pro (PS/2)" msgstr "Genius NetMouse Pro (PS/2)" #: ../../mouse.pm_.c:39 msgid "Genius NetScroll (PS/2)" msgstr "Genius NetScroll (PS/2)" #: ../../mouse.pm_.c:40 msgid "Microsoft IntelliMouse (PS/2)" msgstr "Microsoft IntelliMouse (PS/2)" #: ../../mouse.pm_.c:41 msgid "ATI Bus Mouse" msgstr "Logodenn bus ATI" #: ../../mouse.pm_.c:42 msgid "Microsoft Bus Mouse" msgstr "Logodenn bus Microsoft" #: ../../mouse.pm_.c:43 msgid "Logitech Bus Mouse" msgstr "Logodenn bus Logitech" #: ../../mouse.pm_.c:44 msgid "USB Mouse" msgstr "Logodenn USB" #: ../../mouse.pm_.c:45 msgid "USB Mouse (3 buttons or more)" msgstr "Logodenn USB (3 nozelenn pe vuioc'h)" #: ../../mouse.pm_.c:47 msgid "No Mouse" msgstr "Logodenn ebet" #: ../../mouse.pm_.c:48 msgid "Microsoft Rev 2.1A or higher (serial)" msgstr "Microsoft Stumm 2.1A pe uheloc'h (a-steud)" #: ../../mouse.pm_.c:49 msgid "Logitech CC Series (serial)" msgstr "Logitech doare CC (a-steud)" #: ../../mouse.pm_.c:50 msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (serial)" msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (a-steud)" #: ../../mouse.pm_.c:51 msgid "ASCII MieMouse (serial)" msgstr "ASCII MieMouse (a-steud)" #: ../../mouse.pm_.c:52 msgid "Genius NetMouse (serial)" msgstr "Genius NetMouse (a-steud)" #: ../../mouse.pm_.c:53 msgid "Microsoft IntelliMouse (serial)" msgstr "Microsoft IntelliMouse (a-steud)" #: ../../mouse.pm_.c:54 msgid "MM Series (serial)" msgstr "Doare MM (a-steud)" #: ../../mouse.pm_.c:55 msgid "MM HitTablet (serial)" msgstr "MM HitTablet (a-steud)" #: ../../mouse.pm_.c:56 msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)" msgstr "Logodenn Logitech (a-steud, seurt C7 kozh)" #: ../../mouse.pm_.c:57 msgid "Logitech MouseMan/FirstMouse (serial)" msgstr "Logitech MouseMan/FirstMouse (a-steud)" #: ../../mouse.pm_.c:58 msgid "Generic Mouse (serial)" msgstr "Logodenn rummel (a-steud)" #: ../../mouse.pm_.c:59 msgid "Microsoft compatible (serial)" msgstr "Kenglotus Microsoft (a-steud)" #: ../../mouse.pm_.c:60 msgid "Generic 3 Button Mouse (serial)" msgstr "Logodenn rummel 3 nozelenn (a-steud)" #: ../../mouse.pm_.c:61 msgid "Mouse Systems (serial)" msgstr "Mouse Systems (a-steud)" #: ../../my_gtk.pm_.c:459 msgid "Is this correct?" msgstr "Ha reizh eo ?" #: ../../partition_table.pm_.c:533 msgid "" "You have a hole in your partition table but I can't use it.\n" "The only solution is to move your primary partitions to have the hole next " "to the extended partitions" msgstr "" "Un toull a zo en ho taolenn barzhañ hogen n'hellan ket e implijout.\n" "Fiñval ar parzhadurioù kentañ derez evit ma vo an toull stok ouzh ar " "parzhadurioù astennet eo an diskoulm" #: ../../partition_table.pm_.c:621 #, c-format msgid "Error reading file %s" msgstr "Fazi en ur lenn ar restr %s" #: ../../partition_table.pm_.c:628 #, c-format msgid "Restoring from file %s failed: %s" msgstr "Assevel adalek ar restr %s sac'het %s" #: ../../partition_table.pm_.c:630 msgid "Bad backup file" msgstr "Restr gwareziñ siek" #: ../../partition_table.pm_.c:651 #, c-format msgid "Error writing to file %s" msgstr "Fazi en ur skrivañ er restr %s" #: ../../pkgs.pm_.c:20 msgid "mandatory" msgstr "ret-groñs" #: ../../pkgs.pm_.c:21 msgid "must have" msgstr "a rankfec'h kaout" #: ../../pkgs.pm_.c:22 msgid "important" msgstr "a-bouez" #: ../../pkgs.pm_.c:24 msgid "very nice" msgstr "brav-tre" #: ../../pkgs.pm_.c:25 msgid "nice" msgstr "brav" #: ../../pkgs.pm_.c:26 ../../pkgs.pm_.c:27 msgid "interesting" msgstr "dedennus" #: ../../pkgs.pm_.c:28 ../../pkgs.pm_.c:29 ../../pkgs.pm_.c:30 #: ../../pkgs.pm_.c:31 msgid "maybe" msgstr "marteze" #: ../../pkgs.pm_.c:33 msgid "i18n (important)" msgstr "i18n (a-bouez)" #: ../../pkgs.pm_.c:34 msgid "i18n (very nice)" msgstr "i18n (brav-tre)" #: ../../pkgs.pm_.c:35 msgid "i18n (nice)" msgstr "i18n (brav)" #: ../../placeholder.pm_.c:5 msgid "Show less" msgstr "Diskouez nebeutoc'h" #: ../../placeholder.pm_.c:6 msgid "Show more" msgstr "Diskouez muioc'h" #: ../../printer.pm_.c:244 msgid "Local printer" msgstr "Moullerez lec'hel" #: ../../printer.pm_.c:245 msgid "Remote lpd" msgstr "lpd a-bell" #: ../../printer.pm_.c:246 msgid "SMB/Windows 95/98/NT" msgstr "SMB/Windows 95/98/NT" #: ../../printer.pm_.c:247 msgid "NetWare" msgstr "NetWare" #: ../../printerdrake.pm_.c:19 msgid "Detecting devices..." msgstr "O tinoiñ trobarzhelloù..." #: ../../printerdrake.pm_.c:19 msgid "Test ports" msgstr "Amprouiñ ar porzhioù" #: ../../printerdrake.pm_.c:35 #, c-format msgid "A printer, model \"%s\", has been detected on " msgstr "Ur voullerez, doare \"%s\", zo bet dinoet war " #: ../../printerdrake.pm_.c:44 msgid "Local Printer Device" msgstr "Trobarzhell voullerez lec'hel" #: ../../printerdrake.pm_.c:45 msgid "" "What device is your printer connected to \n" "(note that /dev/lp0 is equivalent to LPT1:)?\n" msgstr "" "Ouzh pe drobarzhell eo luget ho moullerez \n" "(taolit evezh /dev/lp0 a zo kevatal da LPT1:) ?\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:47 msgid "Printer Device" msgstr "Trobarzhell ar voullerez" #: ../../printerdrake.pm_.c:62 msgid "Remote lpd Printer Options" msgstr "Dibarzhoù ar voullerez lpd a-bell" #: ../../printerdrake.pm_.c:63 msgid "" "To use a remote lpd print queue, you need to supply\n" "the hostname of the printer server and the queue name\n" "on that server which jobs should be placed in." msgstr "" "A-benn implijout ur steud moulañ lpd a-bell, ret eo deoc'h\n" "pourvezañ anv ostiz ar servijer moullañ hag anv as steud\n" "war ar servijer-se ma zlefe bezañ kaset an dleadoù moullañ." #: ../../printerdrake.pm_.c:66 msgid "Remote hostname" msgstr "Anv an ostiz a-bell" #: ../../printerdrake.pm_.c:67 msgid "Remote queue" msgstr "Steud a-bell" #: ../../printerdrake.pm_.c:75 msgid "SMB (Windows 9x/NT) Printer Options" msgstr "Dibarzhoù moullañ SMB (Windows 9x/NT)" #: ../../printerdrake.pm_.c:76 msgid "" "To print to a SMB printer, you need to provide the\n" "SMB host name (Note! It may be different from its\n" "TCP/IP hostname!) and possibly the IP address of the print server, as\n" "well as the share name for the printer you wish to access and any\n" "applicable user name, password, and workgroup information." msgstr "" "Evit moullañ war ur voullerez SMB eo ret deoc'h pourvezañ\n" "anv an ostiz SMB (Ho evezh ! Disheñvel e c'hell bezañ diouzh\n" "e anv ostiz TCP/IP !) ha marteze chomlec'h IP ar servijer moullañ,\n" "kement hag anv rannet ar voullerez a glaskit tizhout ha ne vern pe\n" "ditour a anv arveriad, tremenger ha strollad labour en implij." #: ../../printerdrake.pm_.c:81 msgid "SMB server host" msgstr "Anv ar servijer SMB" #: ../../printerdrake.pm_.c:82 msgid "SMB server IP" msgstr "IP ar servijer SMB" #: ../../printerdrake.pm_.c:83 msgid "Share name" msgstr "Anv rannet" #: ../../printerdrake.pm_.c:86 msgid "Workgroup" msgstr "Strollad labour" #: ../../printerdrake.pm_.c:102 msgid "NetWare Printer Options" msgstr "Dibarzhoù ar voullerez NetWare" #: ../../printerdrake.pm_.c:103 msgid "" "To print to a NetWare printer, you need to provide the\n" "NetWare print server name (Note! it may be different from its\n" "TCP/IP hostname!) as well as the print queue name for the printer you\n" "wish to access and any applicable user name and password." msgstr "" "Evit moullañ war ur voullerez NetWare eo ret deoc'h pourvezañ anv ar\n" "servijer moullañ NetWare (Ho evezh ! Disheñvel e c'hell bezañ diouzh e\n" "anv ostiz TCP/IP !) kement hag anv ar steud moullañ evit ar voullerez\n" "a glaskit tizhout ha ne vern pe anv arveriad ha tremenger en implij." #: ../../printerdrake.pm_.c:107 msgid "Printer Server" msgstr "Servijer moullañ" #: ../../printerdrake.pm_.c:108 msgid "Print Queue Name" msgstr "Anv ar steud moullañ" #: ../../printerdrake.pm_.c:121 msgid "Yes, print ASCII test page" msgstr "Ya, moullit ur bajenn arnod ASCII" #: ../../printerdrake.pm_.c:122 msgid "Yes, print PostScript test page" msgstr "Ya, moullit ur bajenn arnod PostScript" #: ../../printerdrake.pm_.c:123 msgid "Yes, print both test pages" msgstr "Ya, moullit an div bajenn arnod" #: ../../printerdrake.pm_.c:130 msgid "Configure Printer" msgstr "Kefluniañ ar voullerez" #: ../../printerdrake.pm_.c:131 msgid "What type of printer do you have?" msgstr "Peseurt moullerez hoc'h eus ?" #: ../../printerdrake.pm_.c:163 msgid "Printer options" msgstr "Dibarzhoù ar voullerez" #: ../../printerdrake.pm_.c:164 msgid "Paper Size" msgstr "Ment ar paper" #: ../../printerdrake.pm_.c:165 msgid "Eject page after job?" msgstr "Stlepel ar bajenn goude moullañ ?" #: ../../printerdrake.pm_.c:170 msgid "Uniprint driver options" msgstr "Dibarzhoù ar sturier Uniprint" #: ../../printerdrake.pm_.c:171 msgid "Color depth options" msgstr "Dibarzhoù donder liv" #: ../../printerdrake.pm_.c:173 msgid "Print text as PostScript?" msgstr "Moullañ skrid evel PostScript ?" #: ../../printerdrake.pm_.c:174 msgid "Reverse page order" msgstr "Eilpennañ urzh ar pajennoù" #: ../../printerdrake.pm_.c:176 msgid "Fix stair-stepping text?" msgstr "Kempenn an efed-diri ?" #: ../../printerdrake.pm_.c:179 msgid "Number of pages per output pages" msgstr "Niver a bajennoù dre bajenn ziskas" #: ../../printerdrake.pm_.c:180 msgid "Right/Left margins in points (1/72 of inch)" msgstr "Marzoù Dehoù/Kleiz e poentoù (1/72 ur meudad)" #: ../../printerdrake.pm_.c:181 msgid "Top/Bottom margins in points (1/72 of inch)" msgstr "Marzoù Krec'h/Traoñ e poentoù (1/72 ur meudad)" #: ../../printerdrake.pm_.c:184 msgid "Extra GhostScript options" msgstr "Dibarzhoù GhostScript ouzhpenn" #: ../../printerdrake.pm_.c:187 msgid "Extra Text options" msgstr "Dibarzhoù skrid ouzhpenn" #: ../../printerdrake.pm_.c:198 msgid "Do you want to test printing?" msgstr "Ha mennout a rit amprouiñ moullañ skrid ?" #: ../../printerdrake.pm_.c:210 msgid "Printing test page(s)..." msgstr "O voullañ pajenn(où) skrid..." #: ../../printerdrake.pm_.c:218 #, c-format msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer daemon.\n" "This may take a little time before printer start.\n" "Printing status:\n" "%s\n" "\n" "Does it work properly?" msgstr "" "Pajenn(où) arnod zo bet kaset d'an diaoul moullañ.\n" "Ur pennadig e c'hell padout a-raok ma loc'hfe a voullerez.\n" "Stad ar moullañ :\n" "%s\n" "\n" "Ha mont a ra en-dro reizh ?" #: ../../printerdrake.pm_.c:222 msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer daemon.\n" "This may take a little time before printer start.\n" "Does it work properly?" msgstr "" "Pajenn(où) arnod zo bet kaset d'an diaoul moullañ.\n" "Ur pennadig e c'hell padout a-raok ma loc'hfe a voullerez.\n" "Ha mont a ra en-dro reizh ?" #: ../../printerdrake.pm_.c:238 msgid "Printer" msgstr "Moullerez" #: ../../printerdrake.pm_.c:239 msgid "Would you like to configure a printer?" msgstr "Mennout a rit kefluniañ ur voullerez ?" #: ../../printerdrake.pm_.c:243 msgid "" "Here are the following print queues.\n" "You can add some more or change the existing ones." msgstr "" "Setu da heul ar steudadoù moullañ.\n" "Gallout a rit ouzhpennañ lod pe gemmañ a re a zo." #: ../../printerdrake.pm_.c:266 ../../printerdrake.pm_.c:272 msgid "Select Printer Connection" msgstr "Diuzit lugerezh ar voullerez" #: ../../printerdrake.pm_.c:267 msgid "How is the printer connected?" msgstr "Penaos eo luget ar voullerez ?" #: ../../printerdrake.pm_.c:272 msgid "Remove queue" msgstr "Lemel ar steudad" #: ../../printerdrake.pm_.c:273 msgid "" "Every print queue (which print jobs are directed to) needs a\n" "name (often lp) and a spool directory associated with it. What\n" "name and directory should be used for this queue and how is the printer " "connected?" msgstr "" "Pep steud moullañ (m'eo kaset an dleadoù moullañ davetañ) en deus\n" "ezhomm un anv (lp alies) hag ur renkell spool kevret gantañ. Pe anv\n" "ha renkell a zo da implijout evit ar steud-mañ ha penaos eo luget ar " "voullerrez ?" #: ../../printerdrake.pm_.c:276 msgid "Name of queue" msgstr "Anv ar steud" #: ../../printerdrake.pm_.c:277 msgid "Spool directory" msgstr "Renkell ar spool" #: ../../printerdrake.pm_.c:278 msgid "Printer Connection" msgstr "Lugerezh ar voullerez" #: ../../raid.pm_.c:36 #, c-format msgid "Can't add a partition to _formatted_ RAID md%d" msgstr "N'hellan ket ouzhpennañ ur parzhadur da RAID md%d _furmadet_" #: ../../raid.pm_.c:106 msgid "Can't write file $file" msgstr "N'hellan ket skrivañ e $file" #: ../../raid.pm_.c:131 msgid "mkraid failed" msgstr "mkraid sac'het" #: ../../raid.pm_.c:131 msgid "mkraid failed (maybe raidtools are missing?)" msgstr "mkraid sac'het (raidtools a vank emichañs ?)" #: ../../raid.pm_.c:147 #, c-format msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n" msgstr "Ket a-walc'h a parzhadurioù evit RAID live %d\n" #: ../../services.pm_.c:14 msgid "Anacron a periodic command scheduler." msgstr "Anacron, ur steuñvaer urzhiadoù mareadek." #: ../../services.pm_.c:15 msgid "" "apmd is used for monitoring batery status and logging it via syslog.\n" "It can also be used for shutting down the machine when the battery is low." msgstr "" "servijout a ra apmd evit evezhiañ stad an daspugner hag he enrollañ dre " "syslog.\n" "Gallout a ra ivez servijout da lazhañ an ardivink pa vez izel an daspugner." #: ../../services.pm_.c:17 msgid "" "Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n" "at was run, and runs batch commands when the load average is low enough." msgstr "" "Seveniñ an urzhiadoù steuñvaet gant an urzhiad at d'ar pred laket pa 'z eo\n" "bet sevenet at, ha seveniñ urzhiadoù dre lod pa 'z eo izel a-walc'h ar garg." #: ../../services.pm_.c:19 msgid "" "cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n" "at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the " "basic\n" "UNIX cron, including better security and more powerful configuration options." msgstr "" "Ur goulev standard UNIX eo cron evit seveniñ goulevioù diouzh c'hoant an\n" "arveriaded da goulzoù mareadek steuñvaet. vixie cron a ouzhpenn kalzig a " "arc'hweloù\n" "d'ar cron UNIX diazez, en o zouez surentez ha dibarzhoù kefluniañ gwelloc'h." #: ../../services.pm_.c:22 msgid "" "GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n" "Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste " "operations,\n" "and includes support for pop-up menus on the console." msgstr "" "GPM a zegas implij al logodenn d'an arloadoù Linux mod-skrid evel\n" "Midnight Commander. Reiñ a ra tu da seveniñ obererezhoù troc'hañ-ha-pegañ,\n" "ha skor evit meuziadoù kemperzhel war al letrin." #: ../../services.pm_.c:25 msgid "" "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files\n" "and CGI." msgstr "" "Ur servijer evit ar Gwiad Bedel eo Apache. Implijet e vez evit servijañ\n" "restroù HTML ha CGI." #: ../../services.pm_.c:27 msgid "" "The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n" "variety of other internet services as needed. It is responsible for " "starting\n" "many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd " "disables\n" "all of the services it is responsible for." msgstr "" "An diaoul gourservijer kenrouedad (anvet inetd ordinal) a loc'h ur\n" "bochad a servijoù kenrouedad all diouzh an ezhomm. E karg loc'hañ meur a " "servijoù\n" "eo, en o zouez telnet, ftp, rsh, and rlogin. Dizoberiañ inetd a zizoberia\n" "an holl servijoù m'eo eñ atebek warno." #: ../../services.pm_.c:31 msgid "" "This package loads the selected keyboard map as set in\n" "/etc/sysconfig/keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility.\n" "You should leave this enabled for most machines." msgstr "" "Ar pakad-mañ a garg ar stokellaoueg diuzet evel termenet e\n" "/etc/sysconfig/keyboard. Dre ar maveg kbdconfig e c'hell bezañ diuzet\n" "kement-se. Gwell deoc'h leuskel se gweredekaet war darn vuiañ an ardivinkoù." #: ../../services.pm_.c:34 msgid "" "lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n" "basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)." msgstr "" "An diaoul moullañ ret evit ma dafez en-ro reizh lpr eo lpd. Dre vras\n" "ez eo ur servijer a vera dleadoù moullañ evir ar voullerez(ed)." #: ../../services.pm_.c:36 msgid "" "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve\n" "host names to IP addresses." msgstr "" "named (BIND) a zo ur Servijer Anvioù Domani (DNS) a zo implijet evit\n" "amdreiñ anvioù ostiz e chomlec'hioù IP." #: ../../services.pm_.c:38 msgid "" "Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n" "Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points." msgstr "" "Evit marc'hañ ha divarc'hañ poentoù marc'hañ an holl Reizhiadoù Restroù\n" "Rouedad (NFS), SMB (Lan Manager/Windows) ha NCP (NetWare)." #: ../../services.pm_.c:40 msgid "" "Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n" "at boot time." msgstr "" "Oberia/Dizoberia an holl etrefasoù rouedad kefluniet da lañsañ\n" "da vare al loc'hañ." #: ../../services.pm_.c:42 msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n" "This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n" "/etc/exports file." msgstr "" "NFS a zo ur c'homenad brudet evit rannañ restroù dre rouedadoù TCP/IP.\n" "Ar servij-mañ a bourvez arc'hweloù ur servijer NFS, a vez kefluniaet dre ar\n" "restr /etc/exports." #: ../../services.pm_.c:45 msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n" "networks. This service provides NFS file locking functionality." msgstr "" "NFS a zo ur c'homenad brudet evit rannañ restroù dre rouedadoù\n" "TCP/IP. Ar servij-mañ a bourvez un arc'hwel morailhañ restroù NFS." #: ../../services.pm_.c:47 msgid "" "PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n" "modems in laptops. It won't get started unless configured so it is safe to " "have\n" "it installed on machines that don't need it." msgstr "" "Skorañ PCMCIA a zegas an tu da implijonut traoù evel ethernet ha modemoù\n" "e urzhiataeroù hezoug. Ne vo ket kroget hep bezañ bet kefluniet, rak-se eo " "diarvar\n" "e staliañ war ardivinkoù n'o deus ket ezhomm anezhañ." #: ../../services.pm_.c:50 msgid "" "The portmapper manages RPC connections, which are used by\n" "protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on " "machines\n" "which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism." msgstr "" "Ar c'hartenner porzhioù a vera kevreadennoù RPC, a zo implijet gant\n" "komenadoù evel NFS ha NIS. Ar servijer kartenn-porzhioù a rankfe mont " "en-dro\n" "war ardivinkoù anezho servijerien komenadoù a implij ar reizhiad RPC." #: ../../services.pm_.c:53 msgid "" "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that\n" "moves mail from one machine to another." msgstr "" "Ur Gwazour Treuzdougen Postel eo Postfix, a zo ar goulev a\n" "zilech posteloù etre un ardivink hag un all." #: ../../services.pm_.c:55 msgid "" "Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n" "number generation." msgstr "" "Enroll hag assav poul dizurzh ar reizhiad evit genel niveroù\n" "dargouezhek gant gwelloc'h perzhded." #: ../../services.pm_.c:57 msgid "" "The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n" "the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n" "routing protocols are needed for complex networks." msgstr "" "An diaoul routed a ro an tu da vremanaat ent emgefreek an taolenn henchañ\n" "IP dre ar c'homenad RIP. Tra ma vez implijet aliesig RIP war rouedadoù " "bihan,\n" "ezhomm a zo komenadoù henchañ kemplezhoc'h evit rouedadoù rouestlet." #: ../../services.pm_.c:60 msgid "" "The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n" "performance metrics for any machine on that network." msgstr "" "Ar c'homenad rstat a ro tu da implijerien ur rouedad da zastum\n" "muzulioù barregezh diwar ne vern pe ardivink er rouedad-se." #: ../../services.pm_.c:62 msgid "" "The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n" "logged in on other responding machines." msgstr "" "Ar c'homenad rusers a ro tu da implijerien ur rouedad da anavezout piv\n" "a zo kevreet ouzh ardivinkoù all a respont." #: ../../services.pm_.c:64 msgid "" "The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n" "logged into a machine running the rwho daemon (similiar to finger)." msgstr "" "Ar c'homenad rwho a bourchas da implijerien a-bell roll an holl arveriaded a " "zo\n" "kevreet ouzh un ardivink ma da en-dro warnañ an diaoul rwhod (heñvel ouzh " "finger)." #: ../../services.pm_.c:66 msgid "" "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n" "to various system log files. It is a good idea to always run syslog." msgstr "" "Syslog a zo ur gwazerezh ma enroll drezañ an diaouled niverus o " "c'hemennadoù\n" "e kerzhlevrioù liesseurt ar reizhiad. Ur mennozh mat eo seveniñ ingal syslog." #: ../../services.pm_.c:68 msgid "This startup script try to load your modules for your usb mouse." msgstr "An urzhiaoueg loc'hañ a glask kargañ molladoù evit ho logodenn usb." #: ../../services.pm_.c:69 msgid "Starts and stops the X Font Server at boot time and shutdown." msgstr "" "Enaou ha dizenaou ar servijer Fontoù X da vare al loc'hañ hag al lazhañ." #: ../../services.pm_.c:92 msgid "Choose which services should be automatically started at boot time" msgstr "Dibabit pe servijoù a zlefe bezañ lañset ent emgefreek pa loc'her" # This message is shown before booting Linux; so the encoding depends # on what the hardware supports... it is safer to assume ascii-only # ñ and ù etc are transcribed unaccented. #: ../../silo.pm_.c:116 #, c-format msgid "" "Welcome to SILO the operating system chooser!\n" "\n" "To list the possible choices, press .\n" "\n" "To load one of them, write its name and press or\n" "wait %d seconds for default boot.\n" "\n" msgstr "" "Degemer mat e SILO, an dibaber reizhiad oberia¤ !\n" "\n" "Evit rolla¤ an dibabo— aotreet, stokit .\n" "\n" "Evit karga¤ unan anezho, skrivit e anv ha stokit pe c'hortozit %d " "eilenn evit al loc'ha¤ dre ziouer.\n" "\n" #: ../../standalone/drakboot_.c:23 msgid "Configure LILO/GRUB" msgstr "Kefluniañ LILO/GRUB" #: ../../standalone/drakboot_.c:24 msgid "Create a boot floppy" msgstr "Krouiñ ur bladennig loc'hañ" #: ../../standalone/drakboot_.c:25 msgid "Format floppy" msgstr "Furmadiñ ar bladennig" #: ../../standalone/drakboot_.c:36 msgid "Choice" msgstr "Dibab" #: ../../standalone/draksec_.c:28 msgid "" "This level is to be used with care. It makes your system more easy to use,\n" "but very sensitive: it must not be used for a machine connected to others\n" "or to the Internet. There is no password access." msgstr "" "Ret eo implijout al live-mañ gant evezh. Ober a ra d'ho reizhiad bezañ\n" "aesoc'h da implijout, hogen kizidig-tre : arabat e implj evit un ardivink\n" "kevreet ouzh lod all pe ouzh ar genrouedad. N'eus ket a haeziñ dre dremenger." #: ../../standalone/draksec_.c:31 msgid "" "Password are now enabled, but use as a networked computer is still not " "recommended." msgstr "" "Gweredekaet eo bremañ an tremenger, hogen dierbedet eo c'hoazh an implij en " "ur rouedad" #: ../../standalone/draksec_.c:32 msgid "" "Few improvements for this security level, the main one is that there are\n" "more security warnings and checks." msgstr "" "Nebeut a wellaenoù evit al live surentez-mañ, an hini pouezusañ eo bezañ\n" "muioc'h a evezhiadennoù hag a wiriadennoù surentez." #: ../../standalone/draksec_.c:34 msgid "" "This is the standard security recommended for a computer that will be used\n" "to connect to the Internet as a client. There are now security checks. " msgstr "" "Setu al live surentez standard a vez erbedet evit un urzhiataer a vo " "implijet\n" "evit kevreañ evel arval ouzh ar Genrouedad. Bremañ ez eus gwiriadennoù " "surentez." #: ../../standalone/draksec_.c:36 msgid "" "With this security level, the use of this system as a server becomes " "possible.\n" "The security is now high enough to use the system as a server which accept\n" "connections from many clients. " msgstr "" "Gant al live surentez-mañ e teu posupl implijout ar reizhiad-mañ evel ur " "servijer.\n" "Uhel a-walc'h eo bremañ ar surentez evit implijout ar reizhiad evel ur " "servijer\n" "o tigemer kevreadennoù a-berzh arvaloù niverus." #: ../../standalone/draksec_.c:39 msgid "" "We take level 4 features, but now the system is entirely closed.\n" "Security features are at their maximum." msgstr "" "Kemer a reomp arc'hweloù al live 4, hogen bremañ eo peurserret ar reizhiad.\n" "Arc'hweloù surentez a zo en o muiañ" #: ../../standalone/draksec_.c:49 msgid "Setting security level" msgstr "O termeniñ al live surentez" #: ../../standalone/drakxconf_.c:21 msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "Dibabit ar benveg a vennit staliañ" #: ../../standalone/keyboarddrake_.c:23 msgid "What is your keyboard layout?" msgstr "Petra eo reizhadur ho stokellaoueg ?" #: ../../standalone/mousedrake_.c:25 msgid "What is the type of your mouse?" msgstr "Peseurt eo ho logodenn ?" #: ../../standalone/mousedrake_.c:30 msgid "no serial_usb found\n" msgstr "serial_usb kavet ebet\n" #: ../../standalone/mousedrake_.c:35 msgid "Emulate third button?" msgstr "Kendarvan an trede nozelenn ?" #: ../../standalone/mousedrake_.c:39 msgid "Which serial port is your mouse connected to?" msgstr "Ouzh pe borzh a-steud eo luget ho logodenn ?" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:25 msgid "reading configuration" msgstr "o lenn ar c'hefluniadur" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:45 ../../standalone/rpmdrake_.c:50 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:253 msgid "File" msgstr "Restr" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:48 ../../standalone/rpmdrake_.c:229 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:253 ../../standalone/rpmdrake_.c:269 msgid "Search" msgstr "Klask" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:49 ../../standalone/rpmdrake_.c:56 msgid "Package" msgstr "Pakad" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:51 msgid "Text" msgstr "Skrid" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:53 msgid "Tree" msgstr "Gwezenn" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:54 msgid "Sort by" msgstr "Rummañ dre" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:55 msgid "Category" msgstr "Rummad" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:58 msgid "See" msgstr "Sellet" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:59 ../../standalone/rpmdrake_.c:163 msgid "Installed packages" msgstr "Pakadoù staliet" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:60 msgid "Available packages" msgstr "Pakadoù hegerz" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:62 msgid "Show only leaves" msgstr "Diskouez an delioù hepken" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:67 msgid "Expand all" msgstr "Astenn pep tra" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:68 msgid "Collapse all" msgstr "Plegañ pep tra" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:70 msgid "Configuration" msgstr "Kefluniadur" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:71 msgid "Add location of packages" msgstr "Ouzhpennañ lec'hiadur ar pakadoù" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:75 msgid "Update location" msgstr "Bremanaat al lec'hiadur" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:79 ../../standalone/rpmdrake_.c:328 msgid "Remove" msgstr "Dilemel" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:100 msgid "Configuration: Add Location" msgstr "Kefluniadur : Ouzhpennañ al lec'hiadur" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:103 msgid "Find Package" msgstr "Kavout ur pakad" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:104 msgid "Find Package containing file" msgstr "Kavout ur pakad ennañ ur restr" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:105 msgid "Toggle between Installed and Available" msgstr "Gwintañ etre Staliet hag Hegerz" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:139 msgid "Files:\n" msgstr "Restroù :\n" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:161 ../../standalone/rpmdrake_.c:209 msgid "Uninstall" msgstr "Distaliañ" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:163 msgid "Choose package to install" msgstr "Dibabit pakadoù da staliañ" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:190 msgid "Checking dependencies" msgstr "O wiriañ sujedigezhioù" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:190 ../../standalone/rpmdrake_.c:409 msgid "Wait" msgstr "Gortoz" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:209 msgid "The following packages are going to be uninstalled" msgstr "Ar pakadoù a-heul a zo war-nes bezañ distaliet" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:210 msgid "Uninstalling the RPMs" msgstr "O tistaliañ ar RPMoù" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:229 ../../standalone/rpmdrake_.c:269 msgid "Regexp" msgstr "Regexp" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:229 msgid "Which package are looking for" msgstr "Pe bakad a glask" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:238 ../../standalone/rpmdrake_.c:262 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:278 #, c-format msgid "%s not found" msgstr "%s ket kavet" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:238 ../../standalone/rpmdrake_.c:262 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:278 msgid "No match" msgstr "Klotadur ebet" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:238 ../../standalone/rpmdrake_.c:262 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:278 msgid "No more match" msgstr "Klotadur ouzphenn ebet" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:246 msgid "" "rpmdrake is currently in ``low memory'' mode.\n" "I'm going to relaunch rpmdrake to allow searching files" msgstr "" "Emañ rpmdrake er mod ``memor izel'' evit poent.\n" "Adlañsañ a rin rpmdrake tuchantik evit aotren da glask restroù" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:253 msgid "Which file are you looking for?" msgstr "Pe restr emaoc'h o klask ?" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:269 msgid "What are looking for?" msgstr "Petra emaoc'h o klask ?" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:289 msgid "Give a name (eg: `extra', `commercial')" msgstr "Roit din un anv (da sk. `ouzhpenn', `kenwerzhel')" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:291 msgid "Directory" msgstr "Renkell" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:294 msgid "No cdrom available (nothing in /mnt/cdrom)" msgstr "Cdrom hegerz ebet (netra e /mnt/cdrom)" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:298 msgid "URL of the directory containing the RPMs" msgstr "URL ar renkell enni ar RPMoù" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:299 msgid "" "For FTP and HTTP, you need to give the location for hdlist\n" "It must be relative to the URL above" msgstr "" "Evit FTP hag HTTP eo ret deoc'h reiñ lec'hiadur an hdlist\n" "Da geñver an URL a-us e rank bezañ" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:302 msgid "Please submit the following information" msgstr "Leugnit ar stlenn a-heul mar plij" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:304 #, c-format msgid "%s is already in use" msgstr "War implij eo %s endeo" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:315 ../../standalone/rpmdrake_.c:321 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:329 msgid "Updating the RPMs base" msgstr "O vremanaat an diaz RPMoù" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:328 #, c-format msgid "Going to remove entry %s" msgstr "War-nes dilemel an enmont %s" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:360 msgid "Finding leaves" msgstr "O klask delioù" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:360 msgid "Finding leaves takes some time" msgstr "Klask delioù a bad ur frapadig" #~ msgid "useless" #~ msgstr "diezhomm" #~ msgid "garbage" #~ msgstr "lastez" #~ msgid "Recommended" #~ msgstr "Erbedet" #~ msgid "" #~ "Choose \"Install\" if there are no previous versions of Linux\n" #~ "installed, or if you wish to use multiple distributions or versions.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Choose \"Upgrade\" if you wish to update a previous version of Mandrake " #~ "Linux:\n" #~ "5.1 (Venice), 5.2 (Leloo), 5.3 (Festen), 6.0 (Venus), 6.1 (Helios), Gold " #~ "2000\n" #~ "or 7.0 (Air)." #~ msgstr "" #~ "Dibabit \"Staliañ\" ma n'eus ket a stumm kent Linux bet staliaet,\n" #~ "pe ma vennit implijout meur a stumm pe a zasparzhadenn.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Dibabit \"Bremanaat\" ma vennit hizivaat ur stumm kent Mandrake Linux :\n" #~ "5.1 (Venice), 5.2 (Leeloo), 5.3 (Festen), 6.0 (Venus), 6.1 (Helios), Gold " #~ "2000\n" #~ "pe 7.0 (Air)." #~ msgid "Creating and formatting loopback file %s" #~ msgstr "O krouiñ hag o furmadiñ ar restr saveteiñ %s" 4126 4127 4128 4129 4130 4131 4132 4133 4134 4135 4136 4137 4138 4139 4140 4141 4142 4143 4144 4145 4146 4147 4148 4149 4150 4151 4152 4153 4154 4155 4156 4157 4158 4159 4160 4161 4162 4163 4164 4165 4166 4167 4168 4169 4170 4171 4172 4173 4174 4175 4176 4177 4178 4179 4180 4181 4182 4183 4184 4185 4186 4187 4188 4189 4190 4191 4192 4193 4194 4195 4196 4197 4198 4199 4200 4201 4202 4203 4204 4205 4206 4207 4208 4209 4210 4211 4212 4213 4214 4215 4216 4217 4218 4219 4220 4221 4222 4223 4224 4225 4226 4227 4228 4229 4230 4231 4232 4233 4234 4235 4236 4237 4238 4239 4240 4241 4242 4243 4244 4245 4246 4247 4248 4249 4250 4251 4252 4253 4254 4255 4256 4257 4258 4259 4260 4261 4262 4263 4264 4265 4266 4267 4268 4269 4270 4271 4272 4273 4274 4275 4276 4277 4278 4279 4280 4281 4282 4283 4284 4285 4286 4287 4288 4289 4290 4291 4292 4293 4294 4295 4296 4297 4298 4299 4300 4301 4302 4303 4304 4305 4306 4307 4308 4309 4310 4311 4312 4313 4314 4315 4316 4317 4318 4319 4320 4321 4322 4323 4324 4325 4326 4327 4328 4329 4330 4331 4332 4333 4334 4335 4336 4337 4338 4339 4340 4341 4342 4343 4344 4345 4346 4347 4348 4349 4350 4351 4352 4353 4354 4355 4356 4357 4358 4359 4360 4361 4362 4363 4364 4365 4366 4367 4368 4369 4370 4371 4372 4373 4374 4375 4376 4377 4378 4379 4380 4381 4382 4383 4384 4385 4386 4387 4388 4389 4390 4391 4392 4393 4394 4395 4396 4397 4398 4399 4400 4401 4402 4403 4404 4405 4406 4407 4408 4409 4410 4411 4412 4413 4414 4415 4416 4417 4418 4419 4420 4421 4422 4423 4424 4425 4426 4427 4428 4429 4430 4431 4432 4433 4434 4435 4436 4437 4438 4439 4440 4441 4442 4443 4444 4445 4446 4447 4448 4449 4450 4451 4452 4453 4454 4455 4456 4457 4458 4459 4460 4461 4462 4463 4464 4465 4466 4467 4468 4469 4470 4471 4472 4473 4474 4475 4476 4477 4478 4479 4480 4481 4482 4483 4484 4485 4486 4487 4488 4489 4490 4491 4492 4493 4494 4495 4496 4497 4498 4499 4500 4501 4502 4503 4504 4505 4506 4507 4508 4509 4510 4511 4512 4513 4514 4515 4516 4517 4518 4519 4520 4521 4522 4523 4524 4525 4526 4527 4528 4529 4530 4531 4532 4533 4534 4535 4536 4537 4538 4539 4540 4541 4542 4543 4544 4545 4546 4547 4548 4549 4550 4551 4552 4553 4554 4555 4556 4557 4558 4559 4560 4561 4562 4563 4564 4565 4566 4567 4568 4569 4570 4571 4572 4573 4574 4575 4576 4577 4578 4579 4580 4581 4582 4583 4584 4585 4586 4587 4588 4589 4590 4591 4592 4593 4594 4595 4596 4597 4598 4599 4600 4601 4602 4603 4604 4605 4606 4607 4608 4609 4610 4611 4612 4613 4614 4615 4616 4617 4618 4619 4620 4621 4622 4623 4624 4625 4626 4627 4628 4629 4630 4631 4632 4633 4634 4635 4636 4637 4638 4639 4640 4641 4642 4643 4644 4645 4646 4647 4648 4649 4650 4651 4652 4653 4654 4655 4656 4657 4658 4659 4660 4661 4662 4663 4664 4665 4666 4667 4668 4669 4670 4671 4672 4673 4674 4675 4676 4677 4678 4679 4680 4681 4682 4683 4684 4685 4686 4687 4688 4689 4690 4691 4692 4693 4694 4695 4696 4697 4698 4699 4700 4701 4702 4703 4704 4705 4706 4707 4708 4709 4710 4711 4712 4713 4714 4715 4716 4717 4718 4719 4720 4721 4722 4723 4724 4725 4726 4727 4728 4729 4730 4731 4732 4733 4734 4735 4736 4737 4738 4739 4740 4741 4742 4743 4744 4745 4746 4747 4748 4749 4750 4751 4752 4753 4754 4755 4756 4757 4758 4759 4760 4761 4762 4763 4764 4765 4766 4767 4768 4769 4770 4771 4772 4773 4774 4775 4776 4777 4778 4779 4780 4781 4782 4783 4784 4785 4786 4787 4788 4789 4790 4791 4792 4793 4794 4795 4796 4797 4798 4799 4800 4801 4802 4803 4804 4805 4806 4807 4808 4809 4810 4811 4812 4813 4814 4815 4816 4817 4818 4819 4820 4821 4822 4823 4824 4825 4826 4827 4828 4829 4830 4831 4832 4833 4834 4835 4836 4837 4838 4839 4840 4841 4842 4843 4844 4845 4846 4847 4848 4849 4850 4851 4852 4853 4854 4855 4856 4857 4858 4859 4860 4861 4862 4863 4864 4865 4866 4867 4868 4869 4870 4871 4872 4873 4874 4875 4876 4877 4878 4879 4880 4881 4882 4883 4884 4885 4886 4887 4888 4889 4890 4891 4892 4893 4894 4895 4896 4897 4898 4899 4900 4901 4902 4903 4904 4905 4906 4907 4908 4909 4910 4911 4912 4913 4914 4915 4916 4917 4918 4919 4920 4921 4922 4923 4924 4925 4926 4927 4928 4929 4930 4931 4932 4933 4934 4935 4936 4937 4938 4939 4940 4941 4942 4943 4944 4945 4946 4947 4948 4949 4950 4951 4952 4953 4954 4955 4956 4957 4958 4959 4960 4961 4962 4963 4964 4965 4966 4967 4968 4969 4970 4971 4972 4973 4974 4975 4976 4977 4978 4979 4980 4981 4982 4983 4984 4985 4986 4987 4988 4989 4990 4991 4992 4993 4994 4995 4996 4997 4998 4999 5000 5001 5002 5003 5004 5005 5006 5007 5008 5009 5010 5011 5012 5013 5014 5015 5016 5017 5018 5019 5020 5021 5022 5023 5024 5025 5026 5027 5028 5029 5030 5031
# Translation file for Mandrake graphic install, DrakX
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 1999 Mandrakesoft
# Jóhann Þorvarðarson <johann.torvardarson@lais.is>, 1999-2000
# Þórarinn (Tony) R. Einarsson <thori@mindspring.com>, 1999-2000
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DrakX VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2000-05-10 19:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-01-05 18:53-0500\n"
"Last-Translator: Thorarinn Einarsson <thori@mindspring.com>\n"
"Language-Team: Icelandic\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:116 ../../Xconfigurator.pm_.c:228
msgid "Generic"
msgstr ""

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:165
msgid "Graphic card"
msgstr "Skjákort"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:165
msgid "Select a graphic card"
msgstr "Veldu skjákort"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:166
msgid "Choose a X server"
msgstr "Veldu X þjón"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:166
msgid "X server"
msgstr "X þjónn"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:190
msgid "Select the memory size of your graphic card"
msgstr "Veldu minnisstærð skjákortsins"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:217
msgid "Choose options for server"
msgstr "Veldu valmöguleika fyrir þjón"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:228
msgid "Choose a monitor"
msgstr "Veldu skjá"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:228
msgid "Monitor"
msgstr "Skjár"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:231
msgid ""
"The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the "
"rate\n"
"at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n"
"sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n"
"\n"
"It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync "
"range\n"
"that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your "
"monitor.\n"
" If in doubt, choose a conservative setting."
msgstr ""
"Hér þarf að gefa upp 'horizontal sync' tíðni skjásins þíns. Þú getur\n"
"valið tíðnisvið að neðan sem passar við staðlaða skjái eða gefið upp\n"
"eitthvað annað.\n"
"\n"
"það er MJÖG MIKILVÆGT að velja ekki of hátt tíðnisvið fyrir skjáinn. Hafir\n"
"þú einhverjar efasemdir, veldu þá lægri stillingar."

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:238
msgid "Horizontal refresh rate"
msgstr "Lárétt tíðni"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:238
msgid "Vertical refresh rate"
msgstr "Lóðrétt tíðni"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:277
msgid "Monitor not configured"
msgstr "Skjár ekki skilgreindur"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:280
msgid "Graphic card not configured yet"
msgstr "Skjákort ekki skilgreint enn"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:283
msgid "Resolutions not chosen yet"
msgstr "Upplausn ekki valin enn"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:296
msgid "Do you want to test the configuration?"
msgstr "Viltu prófa skilgreininguna"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:300
msgid "Warning: testing is dangerous on this graphic card"
msgstr "Aðvörun: Prófanir eru varasamar með þetta skjákort"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:303
msgid "Test of the configuration"
msgstr "Prófunar skilgreining"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:342
msgid ""
"\n"
"try to change some parameters"
msgstr ""
"\n"
"prófaðu að breyta stillingum"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:342
msgid "An error has occurred:"
msgstr "Villa átti sér stað"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:365
#, c-format
msgid "Leaving in %d seconds"
msgstr "Hætti eftir %d sekúndur"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:369
#, fuzzy
msgid "Is this the correct setting?"
msgstr "Er þetta rétt?"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:377
msgid "An error has occurred, try to change some parameters"
msgstr "Villa kom upp, reyndu að breyta færibreytum"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:385 ../../Xconfigurator.pm_.c:558
msgid "Automatic resolutions"
msgstr "Sjálfvirk upplausn"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:386
msgid ""
"To find the available resolutions I will try different ones.\n"
"Your screen will blink...\n"
"You can switch if off if you want, you'll hear a beep when it's over"
msgstr ""
"Til að finna mögulegar upplausnir munu nokkrar verða prófaðar.\n"
"Skjárinn þinn mun blikka...\n"
"Þú getur slökkt á honum ef þú vilt, tölvan flautar þegar því er lokið"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:441 ../../printerdrake.pm_.c:167
msgid "Resolution"
msgstr "Upplausn"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:476
msgid "Choose the resolution and the color depth"
msgstr "Veldu upplausn og fjölda lita"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:478
#, c-format
msgid "Graphic card: %s"
msgstr "Skjákort: %s"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:479
#, c-format
msgid "XFree86 server: %s"
msgstr "XFree86 þjónn: %s"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:488
msgid "Show all"
msgstr "Sýna alla"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:512
msgid "Resolutions"
msgstr "Upplausnir"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:559
msgid ""
"I can try to find the available resolutions (eg: 800x600).\n"
"Sometimes, though, it may hang the machine.\n"
"Do you want to try?"
msgstr ""
"Ég get reynt að finna mögulegar upplausnir (t.d: 800x600).\n"
"Stundum getur tölvan frosið við það.\n"
"Viltu prófa?"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:564
msgid ""
"No valid modes found\n"
"Try with another video card or monitor"
msgstr ""
"Engar leyfilegar upplausnir fundust\n"
"Prófaðu að velja annað skjákort eða skjá"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:904
#, c-format
msgid "Keyboard layout: %s\n"
msgstr "Tegund lyklaborðs: %s\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:905
#, c-format
msgid "Mouse type: %s\n"
msgstr "Tegund músar: %s\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:906
#, c-format
msgid "Mouse device: %s\n"
msgstr "Mús: %s\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:907
#, c-format
msgid "Monitor: %s\n"
msgstr "Skjár: %s\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:908
#, c-format
msgid "Monitor HorizSync: %s\n"
msgstr "Lárétt tíðni skjás: %s\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:909
#, c-format
msgid "Monitor VertRefresh: %s\n"
msgstr "Lóðrétt tíðni skjás: %s\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:910
#, c-format
msgid "Graphic card: %s\n"
msgstr "Skjákort: %s\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:911
#, c-format
msgid "Graphic memory: %s kB\n"
msgstr "Skjákortsminni: %s kB\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:912
#, c-format
msgid "XFree86 server: %s\n"
msgstr "XFree86 þjónn: %s\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:927
msgid "Preparing X-Window configuration"
msgstr "Undirbý X-Window skilgreiningu"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:941
msgid "Change Monitor"
msgstr "Skipta um skjá"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:942
msgid "Change Graphic card"
msgstr "Skipta um skjákort"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:943
msgid "Change Server options"
msgstr "Breyta þjóns möguleikum"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:944
msgid "Change Resolution"
msgstr "Breyta upplausn"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:945
msgid "Automatical resolutions search"
msgstr "Sjálfvirk leit upplausna"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:949
msgid "Show information"
msgstr "Sýna upplýsingar"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:950
msgid "Test again"
msgstr "Prófa aftur"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:951 ../../standalone/rpmdrake_.c:46
msgid "Quit"
msgstr "Hætta"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:955 ../../standalone/drakboot_.c:36
msgid "What do you want to do?"
msgstr "Hvað viltu gera?"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:962
msgid "Forget the changes?"
msgstr "Eyða breytingum?"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:980
#, c-format
msgid "Please relog into %s to activate the changes"
msgstr "Stimplaðu þig aftur inn í %s til að virkja breytingarnar"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:996
msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace"
msgstr "Stimplaðu þig út og sláðu á Ctrl-Alt-Backspace"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:999
msgid "X at startup"
msgstr "X í ræsingu"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1000
msgid ""
"I can set up your computer to automatically start X upon booting.\n"
"Would you like X to start when you reboot?"
msgstr ""
"Ég get stillt tölvuna þína til að kveikja sjálfvirkt á X við ræsingu\n"
"Vilt þú kveikja á X við endurræsingu?"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:4
msgid "256 colors (8 bits)"
msgstr "256 litir (8 bits)"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:5
msgid "32 thousand colors (15 bits)"
msgstr "32 þúsund litir (15 bits)"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:6
msgid "65 thousand colors (16 bits)"
msgstr "65 þúsund litir (16 bits)"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:7
msgid "16 million colors (24 bits)"
msgstr "16 miljón litir (24 bits)"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:8
msgid "4 billion colors (32 bits)"
msgstr "4 miljarðar lita (32 bits)"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:103
msgid "256 kB"
msgstr "256 kB"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:104
msgid "512 kB"
msgstr "512 kB"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:105
msgid "1 MB"
msgstr "1 MB"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:106
msgid "2 MB"
msgstr "2 MB"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:107
msgid "4 MB"
msgstr "4 MB"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:108
msgid "8 MB"
msgstr "8 MB"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:109
msgid "16 MB or more"
msgstr "16 MB eða meira"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:114 ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:115
msgid "Standard VGA, 640x480 at 60 Hz"
msgstr "Staðlað VGA, 640x480 @ 60 Hz"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:116
msgid "Super VGA, 800x600 at 56 Hz"
msgstr "Super VGA, 800x600 @ 56 Hz"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:117
msgid "8514 Compatible, 1024x768 at 87 Hz interlaced (no 800x600)"
msgstr "8514 Samhæft, 1024x768 @ 87 Hz samtvinnað (ekkert 800x600)"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:118
msgid "Super VGA, 1024x768 at 87 Hz interlaced, 800x600 at 56 Hz"
msgstr "Super VGA, 1024x768 @ 87 Hz samtvinnað, 800x600 @ 56 Hz"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:119
msgid "Extended Super VGA, 800x600 at 60 Hz, 640x480 at 72 Hz"
msgstr "Extended Super VGA, 800x600 @ 60 Hz, 640x480 @ 72 Hz"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:120
msgid "Non-Interlaced SVGA, 1024x768 at 60 Hz, 800x600 at 72 Hz"
msgstr "Ósamtvinnað SVGA, 1024x768 @ 60 Hz, 800x600 @ 72 Hz"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:121
msgid "High Frequency SVGA, 1024x768 at 70 Hz"
msgstr "Hátíðni SVGA, 1024x768 @ 70 Hz"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:122
msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 60 Hz"
msgstr "Skjár sem ræður við 1280x1024 @ 60 Hz"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:123
msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 74 Hz"
msgstr "Skjár sem ræður við 1280x1024 @ 74 Hz"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:124
msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 76 Hz"
msgstr "Skjár sem ræður við 1280x1024 @ 76 Hz"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:125
msgid "Monitor that can do 1600x1200 at 70 Hz"
msgstr "Skjár sem ræður við 1600x1200 @ 70 Hz"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:126
msgid "Monitor that can do 1600x1200 at 76 Hz"
msgstr "Skjár sem ræður við 1600x1200 @ 76 Hz"

#: ../../any.pm_.c:17
msgid "curly"
msgstr ""

#: ../../any.pm_.c:17
#, fuzzy
msgid "default"
msgstr "Sjálfgefið"

#. -PO: names (tie, curly...) have corresponding icons for kdm
#: ../../any.pm_.c:17
#, fuzzy
msgid "tie"
msgstr "Virk"

#: ../../any.pm_.c:18
msgid "brunette"
msgstr ""

#: ../../any.pm_.c:18
msgid "girl"
msgstr ""

#: ../../any.pm_.c:18
msgid "woman-blond"
msgstr ""

#: ../../any.pm_.c:19
#, fuzzy
msgid "automagic"
msgstr "Sjálfvirkt IP"

#: ../../any.pm_.c:60
msgid "First sector of boot partition"
msgstr "Á fyrsta geira ræsidisksneiðar"

#: ../../any.pm_.c:60
msgid "First sector of drive (MBR)"
msgstr "Í ræsifærsluna (MBR)"

#: ../../any.pm_.c:65
#, fuzzy
msgid "LILO/grub Installation"
msgstr "Uppsetning LILO"

#: ../../any.pm_.c:66
msgid "Where do you want to install the bootloader?"
msgstr "Hvert viltu setja ræsistjórann?"

#: ../../any.pm_.c:73
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "Búið"

#: ../../any.pm_.c:73
#, fuzzy
msgid "Which bootloader(s) do you want to use?"
msgstr "Hverju viltu bæta við?"

#: ../../any.pm_.c:84
msgid "Boot device"
msgstr "Ræsitæki"

#: ../../any.pm_.c:85
msgid "LBA (doesn't work on old BIOSes)"
msgstr ""

#: ../../any.pm_.c:86
msgid "Compact"
msgstr "Samþjappað"

#: ../../any.pm_.c:86
msgid "compact"
msgstr "samþjappað"

#: ../../any.pm_.c:87 ../../install_steps_interactive.pm_.c:809
msgid "Delay before booting default image"
msgstr "Töf áður en sjálfgefin ræsing byrjar"

#: ../../any.pm_.c:88
msgid "Video mode"
msgstr "Skjáhamur"

#: ../../any.pm_.c:90 ../../install_steps_interactive.pm_.c:531
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:654
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:705
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:811 ../../printerdrake.pm_.c:85
#: ../../printerdrake.pm_.c:110 ../../standalone/adduserdrake_.c:42
msgid "Password"
msgstr "Lykilorð"

#: ../../any.pm_.c:91 ../../install_steps_interactive.pm_.c:655
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:706
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:812
#: ../../standalone/adduserdrake_.c:43
msgid "Password (again)"
msgstr "Lykilorð (aftur)"

#: ../../any.pm_.c:92 ../../install_steps_interactive.pm_.c:813
msgid "Restrict command line options"
msgstr "Takmarka alla rofa á skipanlínu"

#: ../../any.pm_.c:92 ../../install_steps_interactive.pm_.c:813
msgid "restrict"
msgstr "takmarka"

#: ../../any.pm_.c:98
#, fuzzy
msgid "Bootloader main options"
msgstr "Stillingar LILO"

#: ../../any.pm_.c:101 ../../install_steps_interactive.pm_.c:820
msgid ""
"Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password"
msgstr ""
"Valkosturinn ``Takmarka alla rofa á skipanalínu'' gerir ekkert án lykilorðs"

#: ../../any.pm_.c:102 ../../install_steps_interactive.pm_.c:664
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:719
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:821
#: ../../standalone/adduserdrake_.c:56
msgid "Please try again"
msgstr "Reyndu aftur"

#: ../../any.pm_.c:102 ../../install_steps_interactive.pm_.c:664
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:719
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:821
#: ../../standalone/adduserdrake_.c:56
msgid "The passwords do not match"
msgstr "Mismunandi lykilorð"

#: ../../any.pm_.c:112
#, fuzzy
msgid ""
"Here are the different entries.\n"
"You can add some more or change the existing ones."
msgstr ""
"Hérna eru núverandi stillingar LILO .\n"
"Þú getur bætt við fleirum eða breytt þessum."

#: ../../any.pm_.c:114 ../../install_steps_interactive.pm_.c:832
#: ../../printerdrake.pm_.c:245 ../../standalone/rpmdrake_.c:302
msgid "Add"
msgstr "Bæta við"

#: ../../any.pm_.c:114 ../../diskdrake.pm_.c:42
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:699
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:832 ../../printerdrake.pm_.c:245
#: ../../standalone/adduserdrake_.c:36
msgid "Done"
msgstr "Búið"

#: ../../any.pm_.c:123
msgid "Linux"
msgstr "Linux"

#: ../../any.pm_.c:123
msgid "Other OS (windows...)"
msgstr "Öðru stýrikerfi (Window$...)"

#: ../../any.pm_.c:123
msgid "Which type of entry do you want to add?"
msgstr "Hverju viltu bæta við?"

#: ../../any.pm_.c:142 ../../install_steps_interactive.pm_.c:857
msgid "Image"
msgstr "Ræsikjarna"

#: ../../any.pm_.c:143 ../../any.pm_.c:151
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:859
msgid "Root"
msgstr "Rót"

#: ../../any.pm_.c:144 ../../install_steps_interactive.pm_.c:860
msgid "Append"
msgstr "Bæta aftan við"

#: ../../any.pm_.c:145 ../../install_steps_interactive.pm_.c:861
msgid "Initrd"
msgstr "Initrd"

#: ../../any.pm_.c:146 ../../install_steps_interactive.pm_.c:862
msgid "Read-write"
msgstr "Les-skrif"

#: ../../any.pm_.c:152
msgid "Table"
msgstr "Tafla"

#: ../../any.pm_.c:153
msgid "Unsafe"
msgstr "Óöruggt"

#: ../../any.pm_.c:158 ../../install_steps_interactive.pm_.c:869
msgid "Label"
msgstr "Nafn"

#: ../../any.pm_.c:160 ../../install_steps_interactive.pm_.c:871
msgid "Default"
msgstr "Sjálfgefið"

#: ../../any.pm_.c:163 ../../install_steps_gtk.pm_.c:674
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:652
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:874 ../../interactive.pm_.c:74
#: ../../interactive.pm_.c:84 ../../interactive.pm_.c:224
#: ../../interactive_newt.pm_.c:49 ../../interactive_newt.pm_.c:98
#: ../../interactive_stdio.pm_.c:27 ../../my_gtk.pm_.c:200
#: ../../my_gtk.pm_.c:459 ../../my_gtk.pm_.c:634 ../../printerdrake.pm_.c:272
msgid "Ok"
msgstr "Í lagi"

#: ../../any.pm_.c:163 ../../install_steps_interactive.pm_.c:874
msgid "Remove entry"
msgstr "Fjarlægja"

#: ../../any.pm_.c:166 ../../install_steps_interactive.pm_.c:877
msgid "Empty label not allowed"
msgstr "Autt er ekki leyft"

#: ../../any.pm_.c:167
#, fuzzy
msgid "This label is already used"
msgstr "Þetta nafn er nú þegar í notkun."

#: ../../diskdrake.pm_.c:18 ../../diskdrake.pm_.c:413
msgid "Create"
msgstr "Búa til"

#: ../../diskdrake.pm_.c:19
msgid "Unmount"
msgstr "Aftengja"

#: ../../diskdrake.pm_.c:20 ../../diskdrake.pm_.c:415
msgid "Delete"
msgstr "Eyða"

#: ../../diskdrake.pm_.c:20
msgid "Format"
msgstr "Forsníða"

#: ../../diskdrake.pm_.c:20 ../../diskdrake.pm_.c:590
msgid "Resize"
msgstr "Endurstækka"

#: ../../diskdrake.pm_.c:20 ../../diskdrake.pm_.c:413
#: ../../diskdrake.pm_.c:466
msgid "Type"
msgstr "Tegund"

#: ../../diskdrake.pm_.c:21 ../../diskdrake.pm_.c:485
msgid "Mount point"
msgstr "Tengipunktur"

#: ../../diskdrake.pm_.c:35
msgid "Write /etc/fstab"
msgstr "Skrifa /etc/fstab"

#: ../../diskdrake.pm_.c:36
msgid "Toggle to expert mode"
msgstr "Færa í snillingsham"

#: ../../diskdrake.pm_.c:37
msgid "Toggle to normal mode"
msgstr "Fara í venjulegan ham"

#: ../../diskdrake.pm_.c:38
msgid "Restore from file"
msgstr "Endurheimta frá skrá"

#: ../../diskdrake.pm_.c:39
msgid "Save in file"
msgstr "Vista í skrá"

#: ../../diskdrake.pm_.c:40
msgid "Restore from floppy"
msgstr "Endurheimta frá diskling"

#: ../../diskdrake.pm_.c:41
msgid "Save on floppy"
msgstr "Vista á diskling"

#: ../../diskdrake.pm_.c:45
msgid "Clear all"
msgstr "Hreinsa allt"

#: ../../diskdrake.pm_.c:46
msgid "Format all"
msgstr "Forsníð"

#: ../../diskdrake.pm_.c:47
msgid "Auto allocate"
msgstr "Ráðstafa skjálfkrafa"

#: ../../diskdrake.pm_.c:50
msgid "All primary partitions are used"
msgstr "Öll aðal skráarsnið eru í notkun"

#: ../../diskdrake.pm_.c:50
msgid "I can't add any more partition"
msgstr "Get ekki bætt við disksneiðum"

#: ../../diskdrake.pm_.c:50
msgid ""
"To have more partitions, please delete one to be able to create an extended "
"partition"
msgstr ""
"Til að fá fleiri disksneiðar, vinsamlega eyddu einni til að búa til "
"viðbótarsneið"

#: ../../diskdrake.pm_.c:53
msgid "Rescue partition table"
msgstr "Bjarga sneiðatöflunni"

#: ../../diskdrake.pm_.c:54
msgid "Undo"
msgstr "Endurheimta"

#: ../../diskdrake.pm_.c:55
msgid "Write partition table"
msgstr "Skrifa sneiðatöflu"

#: ../../diskdrake.pm_.c:56
msgid "Reload"
msgstr "Endurhlaða"

#: ../../diskdrake.pm_.c:96
msgid "loopback"
msgstr ""

#: ../../diskdrake.pm_.c:109
msgid "Empty"
msgstr "Tóm"

#: ../../diskdrake.pm_.c:109
msgid "Ext2"
msgstr "Ext2"

#: ../../diskdrake.pm_.c:109
msgid "FAT"
msgstr "FAT"

#: ../../diskdrake.pm_.c:109
msgid "Other"
msgstr "Annað"

#: ../../diskdrake.pm_.c:109
msgid "Swap"
msgstr "Diskminni"

#: ../../diskdrake.pm_.c:115
msgid "Filesystem types:"
msgstr "Tegundir skráakerfa:"

#: ../../diskdrake.pm_.c:124
msgid "Details"
msgstr "Ítarleg atriði"

#: ../../diskdrake.pm_.c:138
#, fuzzy
msgid ""
"You have one big FAT partition\n"
"(generally used by MicroSoft Dos/Windows).\n"
"I suggest you first resize that partition\n"
"(click on it, then click on \"Resize\")"
msgstr ""
"Þú hefur eina stóra FAT disksneið.\n"
"(venjulega notuð af Microsoft DOS/Windows).\n"
"Ég legg til að þú endursníðir hana\n"
"(smelltu á hana, síðan á \"Endursníða\")"

#: ../../diskdrake.pm_.c:143
msgid "Please make a backup of your data first"
msgstr "Vinsamlega taktu fyrst afrit af öllum gögnum"

#: ../../diskdrake.pm_.c:143 ../../diskdrake.pm_.c:160
#: ../../diskdrake.pm_.c:169 ../../diskdrake.pm_.c:517
#: ../../diskdrake.pm_.c:546
msgid "Read carefully!"
msgstr "Lestu vandlega!"

#: ../../diskdrake.pm_.c:146
msgid ""
"If you plan to use aboot, be carefull to leave a free space (2048 sectors is "
"enough)\n"
"at the beginning of the disk"
msgstr ""

#: ../../diskdrake.pm_.c:160
msgid "Be careful: this operation is dangerous."
msgstr ""

#: ../../diskdrake.pm_.c:197 ../../install_any.pm_.c:330
#: ../../install_steps.pm_.c:74 ../../install_steps_interactive.pm_.c:40
#: ../../standalone/diskdrake_.c:60 ../../standalone/rpmdrake_.c:294
#: ../../standalone/rpmdrake_.c:304
msgid "Error"
msgstr "Villa"

#: ../../diskdrake.pm_.c:221 ../../diskdrake.pm_.c:680
msgid "Mount point: "
msgstr "Tengipunktur: "

#: ../../diskdrake.pm_.c:222 ../../diskdrake.pm_.c:263
msgid "Device: "
msgstr "Tæki: "

#: ../../diskdrake.pm_.c:223
#, c-format
msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n"
msgstr "DOS drifstafur: %s (bara ágiskun)\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:224 ../../diskdrake.pm_.c:266
msgid "Type: "
msgstr "Tegund: "

#: ../../diskdrake.pm_.c:225
#, c-format
msgid "Start: sector %s\n"
msgstr "Byrja: geiri %s\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:226
#, fuzzy, c-format
msgid "Size: %d MB"
msgstr "Stærð: %d MB\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:228
#, c-format
msgid ", %s sectors"
msgstr ", %s geirar"

#: ../../diskdrake.pm_.c:230
#, c-format
msgid "Cylinder %d to cylinder %d\n"
msgstr "Sívalningur %d til %d\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:231
msgid "Formatted\n"
msgstr "Forsniðinn\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:232
msgid "Not formatted\n"
msgstr "Ekki forsniðinn\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:233
msgid "Mounted\n"
msgstr "Tengdur\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:234
#, c-format
msgid "RAID md%s\n"
msgstr "RAID md%s\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:235
#, c-format
msgid "Loopback file(s): %s\n"
msgstr ""

#: ../../diskdrake.pm_.c:236
msgid ""
"Partition booted by default\n"
"    (for MS-DOS boot, not for lilo)\n"
msgstr ""
"Sjálfgefin disksneið ræst\n"
"    (fyrir MS-DOS ræsingu, ekki fyrir LILO)\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:238
#, c-format
msgid "Level %s\n"
msgstr "Stig %s\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:239
#, c-format
msgid "Chunk size %s\n"
msgstr "Hlunkastærð %s\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:240
#, c-format
msgid "RAID-disks %s\n"
msgstr "RAID-diskar %s\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:242
#, c-format
msgid "Loopback file name: %s"
msgstr ""

#: ../../diskdrake.pm_.c:259
msgid "Please click on a partition"
msgstr "Smelltu á disksneið"

#: ../../diskdrake.pm_.c:264
#, c-format
msgid "Size: %d MB\n"
msgstr "Stærð: %d MB\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:265
#, c-format
msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n"
msgstr "Skilgreining: %s sívalningar, %s hausar, %s geirar\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:267
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition table type: %s\n"
msgstr "Rótardisksneið"

#: ../../diskdrake.pm_.c:268
#, c-format
msgid "on bus %d id %d\n"
msgstr "á gagnabraut %d id %d\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:281
msgid "Mount"
msgstr "Tengipunktur"

#: ../../diskdrake.pm_.c:282
msgid "Active"
msgstr "Virk"

#: ../../diskdrake.pm_.c:283
msgid "Add to RAID"
msgstr "Bæta við RAID"

#: ../../diskdrake.pm_.c:284
msgid "Remove from RAID"
msgstr "Taka úr RAID"

#: ../../diskdrake.pm_.c:285
msgid "Modify RAID"
msgstr "Breyta RAID"

#: ../../diskdrake.pm_.c:286
msgid "Use for loopback"
msgstr ""

#: ../../diskdrake.pm_.c:293
msgid "Choose action"
msgstr "Veldu aðgerð"

#: ../../diskdrake.pm_.c:386
msgid ""
"Sorry I won't accept to create /boot so far onto the drive (on a cylinder > "
"1024).\n"
"Either you use LILO and it won't work, or you don't use LILO and you don't "
"need /boot"
msgstr ""
"Því miður get ég ekki sett /boot svona innarlega á drifið (á sívalning > "
"1024).\n"
"Annaðhvort notar þú LILO og það mun ekki virka, eða þú notar ekki LILO og "
"sleppir því að hafa /boot"

#: ../../diskdrake.pm_.c:390
msgid ""
"The partition you've selected to add as root (/) is physically located "
"beyond\n"
"the 1024th cylinder of the hard drive, and you have no /boot partition.\n"
"If you plan to use the LILO boot manager, be careful to add a /boot partition"
msgstr ""
"Disksneiðin sem þú hefur valið til að nota sem rót (/) er utan\n"
"1024. sívalnings á harða disknum og þú hefur enga /boot sneið.\n"
"Ef þú ætlar að nota LILO ræsistjórann skaltu muna að bæta við /boot sneið"

#: ../../diskdrake.pm_.c:396
msgid ""
"You've selected a software RAID partition as root (/).\n"
"No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n"
"So be careful to add a /boot partition if you want to use lilo or grub"
msgstr ""

#: ../../diskdrake.pm_.c:413 ../../diskdrake.pm_.c:415
#, c-format
msgid "Use ``%s'' instead"
msgstr "Nota ``%s'' í staðinn"

#: ../../diskdrake.pm_.c:418
msgid "Use ``Unmount'' first"
msgstr "Nota ``Aftengja'' fyrst"

#: ../../diskdrake.pm_.c:419 ../../diskdrake.pm_.c:461
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr "öll gögn á þessari disksneið tapast"

#: ../../diskdrake.pm_.c:431
msgid "Continue anyway?"
msgstr "Halda samt áfram?"

#: ../../diskdrake.pm_.c:436
msgid "Quit without saving"
msgstr "Hætta án þess að vista"

#: ../../diskdrake.pm_.c:436
msgid "Quit without writing the partition table?"
msgstr "Hætta án þess að skrifa sneiðatöfluna?"

#: ../../diskdrake.pm_.c:464
msgid "Change partition type"
msgstr "Breyta tegund sneiðar"

#: ../../diskdrake.pm_.c:465
msgid "Which partition type do you want?"
msgstr "Hvaða sneiðtegund viltu?"

#: ../../diskdrake.pm_.c:483
#, fuzzy, c-format
msgid "Where do you want to mount loopback file %s?"
msgstr "Hvar viltu tengja tæki %s?"

#: ../../diskdrake.pm_.c:484
#, c-format
msgid "Where do you want to mount device %s?"
msgstr "Hvar viltu tengja tæki %s?"

#: ../../diskdrake.pm_.c:489
msgid ""
"Can't unset mount point as this partition is used for loop back.\n"
"Remove the loopback first"
msgstr ""

#: ../../diskdrake.pm_.c:508
#, fuzzy, c-format
msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr "öll gögn á þessari disksneið tapast"

#: ../../diskdrake.pm_.c:510
msgid "Formatting"
msgstr "Forsníðing"

#: ../../diskdrake.pm_.c:511
#, fuzzy, c-format
msgid "Formatting loopback file %s"
msgstr "Forsníð disksneið %s"

#: ../../diskdrake.pm_.c:512 ../../install_steps_interactive.pm_.c:253
#, c-format
msgid "Formatting partition %s"
msgstr "Forsníð disksneið %s"

#: ../../diskdrake.pm_.c:517
msgid "After formatting all partitions,"
msgstr "Eftir forsníðingu allra sneiða"

#: ../../diskdrake.pm_.c:517
msgid "all data on these partitions will be lost"
msgstr "munu öll gögn á þessum disksneiðum tapast"

#: ../../diskdrake.pm_.c:527
msgid "Move"
msgstr "Færa"

#: ../../diskdrake.pm_.c:528
msgid "Which disk do you want to move it to?"
msgstr "Hvaða disk viltu færa til?"

#: ../../diskdrake.pm_.c:532
msgid "Sector"
msgstr "Geiri"

#: ../../diskdrake.pm_.c:533
msgid "Which sector do you want to move it to?"
msgstr "Hvaða geira viltu færa gögn til?"

#: ../../diskdrake.pm_.c:536
msgid "Moving"
msgstr "Færi"

#: ../../diskdrake.pm_.c:536
msgid "Moving partition..."
msgstr "Færi disksneið..."

#: ../../diskdrake.pm_.c:546
#, c-format
msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!"
msgstr "Disksneiðatafla drifs %s mun verða skrifuð á disk!"

#: ../../diskdrake.pm_.c:548
msgid "You'll need to reboot before the modification can take place"
msgstr "Þú þarft að endurræsa áður en breytingar taka gildi"

#: ../../diskdrake.pm_.c:569 ../../install_steps_gtk.pm_.c:208
msgid "Computing FAT filesystem bounds"
msgstr "Reikna takmarkanir FAT skráarkerfis..."

#: ../../diskdrake.pm_.c:569 ../../diskdrake.pm_.c:618
#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:208
msgid "Resizing"
msgstr "Endursníð"

#: ../../diskdrake.pm_.c:585
#, fuzzy
msgid "All data on this partition should be backed-up"
msgstr "öll gögn á þessari disksneið tapast"

#: ../../diskdrake.pm_.c:587
#, fuzzy, c-format
msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr "öll gögn á þessari disksneið tapast"

#: ../../diskdrake.pm_.c:597
msgid "Choose the new size"
msgstr "Veldu nýja stærð"

#: ../../diskdrake.pm_.c:597 ../../install_steps_graphical.pm_.c:287
#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:334
msgid "MB"
msgstr "MB"

#: ../../diskdrake.pm_.c:652
msgid "Create a new partition"
msgstr "Búa til nýja disksneið"

#: ../../diskdrake.pm_.c:672
msgid "Start sector: "
msgstr "Byrjunar geiri"

#: ../../diskdrake.pm_.c:676 ../../diskdrake.pm_.c:750
msgid "Size in MB: "
msgstr "Stærð í MB: "

#: ../../diskdrake.pm_.c:679 ../../diskdrake.pm_.c:753
msgid "Filesystem type: "
msgstr "Tegund skráakerfis:"

#: ../../diskdrake.pm_.c:682
msgid "Preference: "
msgstr "Valkostur:"

#: ../../diskdrake.pm_.c:729 ../../install_steps.pm_.c:132
msgid "This partition can't be used for loopback"
msgstr ""

#: ../../diskdrake.pm_.c:739
msgid "Loopback"
msgstr ""

#: ../../diskdrake.pm_.c:749
msgid "Loopback file name: "
msgstr ""

#: ../../diskdrake.pm_.c:775
msgid "File already used by another loopback, choose another one"
msgstr ""

#: ../../diskdrake.pm_.c:776
#, fuzzy
msgid "File already exists. Use it?"
msgstr "Nafnið %s er þegar í notkun"

#: ../../diskdrake.pm_.c:798 ../../diskdrake.pm_.c:814
msgid "Select file"
msgstr "Veljið skrá"

#: ../../diskdrake.pm_.c:807
msgid ""
"The backup partition table has not the same size\n"
"Still continue?"
msgstr ""
"Disksneiðin sem var tekin sem afrit er ekki af sömu stærð\n"
"Halda áfram?"

#: ../../diskdrake.pm_.c:815
msgid "Warning"
msgstr "Aðvörun"

#: ../../diskdrake.pm_.c:816
msgid ""
"Insert a floppy in drive\n"
"All data on this floppy will be lost"
msgstr ""
"Settu diskling í drifið\n"
"Öll gögn á þessum diskling tapast"

#: ../../diskdrake.pm_.c:830
msgid "Trying to rescue partition table"
msgstr "Reyni að endurheimta disksneiðatöfluna"

#: ../../diskdrake.pm_.c:841
msgid "device"
msgstr "tæki"

#: ../../diskdrake.pm_.c:842
msgid "level"
msgstr "stig"

#: ../../diskdrake.pm_.c:843
msgid "chunk size"
msgstr "stærð hlutar"

#: ../../diskdrake.pm_.c:855
msgid "Choose an existing RAID to add to"
msgstr "Veldu RAID sem til er fyrir til að bæta við"

#: ../../diskdrake.pm_.c:856
msgid "new"
msgstr "ný"

#: ../../fs.pm_.c:85 ../../fs.pm_.c:91 ../../fs.pm_.c:97 ../../fs.pm_.c:103
#, fuzzy, c-format
msgid "%s formatting of %s failed"
msgstr "gat ekki forsniðið %s"

#: ../../fs.pm_.c:129
#, c-format
msgid "I don't know how to format %s in type %s"
msgstr "kann ekki að forsníða %s af tegundinni %s"

#: ../../fs.pm_.c:186
msgid "nfs mount failed"
msgstr "tókst ekki að tengja nfs"

#: ../../fs.pm_.c:209
msgid "mount failed: "
msgstr "tókst ekki að tengja: "

#: ../../fs.pm_.c:220
#, c-format
msgid "error unmounting %s: %s"
msgstr "villa við að aftengja %s: %s"

#: ../../fsedit.pm_.c:250
msgid "Mount points must begin with a leading /"
msgstr "Heiti tengipunkta verða að byrja á /."

#: ../../fsedit.pm_.c:253
#, fuzzy, c-format
msgid "There is already a partition with mount point %s\n"
msgstr "Það er þegar disksneið með tengipunktinn %s"

#: ../../fsedit.pm_.c:261
#, c-format
msgid "Circular mounts %s\n"
msgstr ""

#: ../../fsedit.pm_.c:273
msgid "You need a true filesystem (ext2, reiserfs) for this mount point\n"
msgstr ""

#: ../../fsedit.pm_.c:355
#, c-format
msgid "Error opening %s for writing: %s"
msgstr "Villa við að opna %s til skriftar: %s"

#: ../../fsedit.pm_.c:437
msgid ""
"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new "
"filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem"
msgstr ""
"Það kom upp villa. Engin tæki fundust sem unnt er að búa til ný skráakerfi "
"á. Vinsamlegast athugaðu vélbúnaðinn í leit að orsök vandamálsins."

#: ../../fsedit.pm_.c:452
msgid "You don't have any partitions!"
msgstr "Þú hefur ekki neinar disksneiðar"

#: ../../help.pm_.c:7
msgid "Choose preferred language for install and system usage."
msgstr "Veldu tungumál til að nota við innsetningu og kerfisnotkun."

#: ../../help.pm_.c:10
msgid "Choose the layout corresponding to your keyboard from the list above"
msgstr "Veldu snið sem passar við lyklaborðið þitt frá listanum að ofan"

#: ../../help.pm_.c:13
#, fuzzy
msgid ""
"Choose \"Install\" if there are no previous versions of Linux\n"
"installed, or if you wish to use multiple distributions or versions.\n"
"\n"
"Choose \"Upgrade\" if you wish to update a previous version of Mandrake "
"Linux:\n"
"5.1 (Venice), 5.2 (Leloo), 5.3 (Festen), 6.0 (Venus), 6.1 (Helios), Gold "
"2000\n"
"or 7.0 (Air).\n"
"\n"
"\n"
"Select:\n"
"\n"
"  - Automated (recommended): If you have never installed Linux before, "
"choose this. NOTE:\n"
"    networking will not be configured during installation, use "
"\"LinuxConf\"\n"
"    to configure it after the install completes.\n"
"\n"
"  - Customized: If you are familiar enough with GNU/Linux, you may then "
"choose\n"
"    the primary usage for your machine. See below for details.\n"
"\n"
"  - Expert: This supposes that you are fluent with GNU/Linux and want to\n"
"    perform a highly customized installation. As for a \"Customized\"\n"
"    installation class, you will be able to select the usage for your "
"system.\n"
"    But please, please, DO NOT CHOOSE THIS UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE "
"DOING!\n"
msgstr ""
"Veldu \"Innsetning\" ef það eru engar fyrri útgáfur af Linux á tölvunni\n"
"eða ef þú vilt nota fleiri en eina dreifingu af Linux.\n"
"\n"
"Veldu \"Uppfærsla\" ef þú vilt uppfæra fyrri innsetningu af Linux Mandrake:\n"
"5.1 (Venice), 5.2 (Leloo), 5.3 (Festen), 6.0 (Venus), 6.1 (Helios),\n"
"Gold 2000 eða 7.0 (Air).\n"
"\n"
"\n"
"Select:\n"
"\n"
"  - Ráðlagt: Ef þú hefur aldrei sett Linux inn áður.\n"
"\n"
"  - Eftir óskum: Ef þú hefur þó nokkra reynslu meðiar with Linux, you will "
"be able to \n"
"select the usage for the installed system between normal, development or\n"
"server. Choose \"Normal\" for a general purpose installation of your\n"
"computer. You may choose \"Development\" if you will be using the computer\n"
"primarily for software development, or choose \"Server\" if you wish to\n"
"install a general purpose server (for mail, printing...).\n"
"\n"
"  - Expert: If you are fluent with GNU/Linux and want to perform\n"
"a highly customized installation, this Install Class is for you. You will\n"
"be able to select the usage of your installed system as for \"Customized\".\n"

#: ../../help.pm_.c:37
msgid ""
"Select:\n"
"\n"
"  - Customized: If you are familiar enough with GNU/Linux, you may then "
"choose\n"
"    the primary usage for your machine. See below for details.\n"
"\n"
"  - Expert: This supposes that you are fluent with GNU/Linux and want to\n"
"    perform a highly customized installation. As for a \"Customized\"\n"
"    installation class, you will be able to select the usage for your "
"system.\n"
"    But please, please, DO NOT CHOOSE THIS UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE "
"DOING!\n"
msgstr ""
"Select:\n"
"\n"
"  - Eftir óskum: Ef þú hefur þó nokkra reynslu meðiar with Linux, you will "
"be able to \n"
"select the usage for the installed system between normal, development or\n"
"server. Choose \"Normal\" for a general purpose installation of your\n"
"computer. You may choose \"Development\" if you will be using the computer\n"
"primarily for software development, or choose \"Server\" if you wish to\n"
"install a general purpose server (for mail, printing...).\n"
"\n"
"\n"
"  - Expert: If you are fluent with GNU/Linux and want to perform\n"
"a highly customized installation, this Install Class is for you. You will\n"
"be able to select the usage of your installed system as for \"Customized\".\n"

#: ../../help.pm_.c:49
msgid ""
"The different choices for your machine's usage (provided, hence, that you "
"have\n"
"chosen either \"Custom\" or \"Expert\" as an installation class) are the\n"
"following:\n"
"\n"
"  - Normal: choose this if you intend to use your machine primarily for\n"
"    everyday use (office work, graphics manipulation and so on). Do not\n"
"    expect any compiler, development utility et al. installed.\n"
"\n"
"  - Development: as its name says. Choose this if you intend to use your\n"
"    machine primarily for software development. You will then have a "
"complete\n"
"    collection of software installed in order to compile, debug and format\n"
"    source code, or create software packages.\n"
"\n"
"  - Server: choose this if the machine which you're installing "
"Linux-Mandrake\n"
"    on is intended to be used as a server. Either a file server (NFS or "
"SMB),\n"
"    a print server (Unix' lp (Line Printer) protocol or Windows style SMB\n"
"    printing), an authentication server (NIS), a database server and so on. "
"As\n"
"    such, do not expect any gimmicks (KDE, GNOME...) to be installed.\n"
msgstr ""

# ## skrytid
#: ../../help.pm_.c:70
msgid ""
"DrakX will attempt at first to look for one or more PCI\n"
"SCSI adapter(s). If it finds it (or them)  and knows which driver(s)\n"
"to use, it will insert it (them)  automatically.\n"
"\n"
"\n"
"If your SCSI adapter is an ISA board, or is a PCI board but DrakX\n"
"doesn't know which driver to use for this card, or if you have no\n"
"SCSI adapters at all, you will then be prompted on whether you have\n"
"one or not. If you have none, answer \"No\". If you have one or more,\n"
"answer \"Yes\". A list of drivers will then pop up, from which you\n"
"will have to select one.\n"
"\n"
"\n"
"After you have selected the driver, DrakX will ask if you\n"
"want to specify options for it. First, try and let the driver\n"
"probe for the hardware: it usually works fine.\n"
"\n"
"\n"
"If not, do not forget the information on your hardware that you\n"
"could get from your documentation or from Windows (if you have it\n"
"on your system), as suggested by the installation guide. These\n"
"are the options you will need to provide to the driver."
msgstr ""

#: ../../help.pm_.c:94
msgid ""
"At this point, you may choose what partition(s) to use to install\n"
"your Linux-Mandrake system if they have been already defined (from a\n"
"previous install of Linux or from another partitionning tool). In other\n"
"cases, hard drive partitions must be defined. This operation consists of\n"
"logically dividing the computer's hard drive capacity into separate\n"
"areas for use.\n"
"\n"
"\n"
"If you have to create new partitions, use \"Auto allocate\" to "
"automatically\n"
"create partitions for Linux. You can select the disk for partitionning by\n"
"clicking on \"hda\" for the first IDE drive,\n"
"\"hdb\" for the second or \"sda\" for the first SCSI drive and so on.\n"
"\n"
"\n"
"Two common partition are: the root partition (/), which is the starting\n"
"point of the filesystem's directory hierarchy, and /boot, which contains\n"
"all files necessary to start the operating system when the\n"
"computer is first turned on.\n"
"\n"
"\n"
"Because the effects of this process are usually irreversible, partitioning\n"
"can be intimidating and stressful to the unexperienced user. DiskDrake\n"
"simplifies the process so that it must not be. Consult the documentation\n"
"and take your time before proceeding.\n"
"\n"
"\n"
"You can reach any option using the keyboard: navigate through the "
"partitions\n"
"using Tab and Up/Down arrows. When a partition is selected, you can use:\n"
"\n"
"- Ctrl-c  to create a new partition (when an empty partition is selected)\n"
"\n"
"- Ctrl-d  to delete a partition\n"
"\n"
"- Ctrl-m  to set the mount point\n"
msgstr ""

# ## skrytid
#: ../../help.pm_.c:131
msgid ""
"Any partitions that have been newly defined must be formatted for\n"
"use (formatting meaning creating a filesystem). At this time, you may\n"
"wish to re-format some already existing partitions to erase the data\n"
"they contain. Note: it is not necessary to re-format pre-existing\n"
"partitions, particularly if they contain files or data you wish to keep.\n"
"Typically retained are /home and /usr/local."
msgstr ""

#: ../../help.pm_.c:139
msgid ""
"You may now select the group of packages you wish to\n"
"install or upgrade.\n"
"\n"
"DrakX will then check whether you have enough room to install them all. If "
"not,\n"
"it will warn you about it. If you want to go on anyway, it will proceed "
"onto\n"
"the installation of all selected groups but will drop some packages of "
"lesser\n"
"interest. At the bottom of the list you can select the option\n"
"\"Individual package selection\"; in this case you will have to browse\n"
"through more than 1000 packages..."
msgstr ""

#: ../../help.pm_.c:150
msgid ""
"If you have all the CDs in the list above, click Ok.\n"
"If you have none of those CDs, click Cancel.\n"
"If only some CDs are missing, unselect them, then click Ok."
msgstr ""

# ## skrytid
#: ../../help.pm_.c:155
msgid ""
"The packages selected are now being installed. This operation\n"
"should take a few minutes unless you have chosen to upgrade an\n"
"existing system, in that case it can take more time even before\n"
"upgrade starts."
msgstr ""

# ## skrytid
#: ../../help.pm_.c:161
msgid ""
"If DrakX failed to find your mouse, or if you want to\n"
"check what it has done, you will be presented the list of mice\n"
"above.\n"
"\n"
"\n"
"If you agree with DrakX' settings, just jump to the section\n"
"you want by clicking on it in the menu on the left. Otherwise,\n"
"choose a mouse type in the menu which you think is the closest\n"
"match for your mouse.\n"
"\n"
"\n"
"In case of a serial mouse, you will also have to tell DrakX\n"
"which serial port it is connected to."
msgstr ""

#: ../../help.pm_.c:176
msgid ""
"Please select the correct port. For example, the COM1 port under MS Windows\n"
"is named ttyS0 under Linux."
msgstr ""
"Veldu tengið sem þú vilt nota.  Tengið COM1 í MS Windows er kallað\n"
"ttyS0 í Linux, COM2 er ttyS1, o.s.frv."

#          ***********************************************
#          ***   Hér fyrir neðan er þýðingin mín, en   ***
#  ***********   ég fór líka aðeins yfir það sem var   ************
#          ***   þýtt fyrir ofan.  :-)  - Þórarinn     ***
#          *** (Ég klára þetta seinnipartinn á morgun) ***
#          ***********************************************
#: ../../help.pm_.c:180
msgid ""
"This section is dedicated to configuring a local area\n"
"network (LAN) or a modem.\n"
"\n"
"Choose \"Local LAN\" and DrakX will\n"
"try to find an Ethernet adapter on your machine. PCI adapters\n"
"should be found and initialized automatically.\n"
"However, if your peripheral is ISA, autodetection will not work,\n"
"and you will have to choose a driver from the list that will appear then.\n"
"\n"
"\n"
"As for SCSI adapters, you can let the driver probe for the adapter\n"
"in the first time, otherwise you will have to specify the options\n"
"to the driver that you will have fetched from documentation of your\n"
"hardware.\n"
"\n"
"\n"
"If you install a Linux-Mandrake system on a machine which is part\n"
"of an already existing network, the network administrator will\n"
"have given you all necessary information (IP address, network\n"
"submask or netmask for short, and hostname). If you're setting\n"
"up a private network at home for example, you should choose\n"
"addresses.\n"
"\n"
"\n"
"Choose \"Dialup with modem\" and the Internet connection with\n"
"a modem will be configured. DrakX will try to find your modem,\n"
"if it fails you will have to select the right serial port where\n"
"your modem is connected to."
msgstr ""
"Þessi hluti hefur að geyma uppsetningu á staðarnetstengingu\n"
"(LAN) eða mótaldstengingu.\n"
"\n"
"Ef þú velur \"Staðarnetstenging\" þá mun DrakX\n"
"reyna að finna Ethernet netkortið í vélinni.  Í flestum tilvikum\n"
"finnast PCI netkort og er þá kortið strax tilbúið fyrir netuppsetningu.\n"
"Ef netkortið þitt er hinsvegar ISA kort þá er sjálfvirk uppsetning á því\n"
"ekki möguleg og þú þarft því að velja rekil af listanum sem birtist.\n"
"\n"
"\n"
"Ef þú ert með SCSI kort þá getur þú látið leita að því fyrst en síðan\n"
"gefið upp viðföng ef það finnst ekki.  Viðföngin sem þú þarft að nota\n"
"ættir þú að finna í leiðbeiningunum sem komu með kortinu.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Ef þú ert að setja Linux Mandrake á tölvu sem er hluti af staðarneti\n"
"þá ættir þú að fá nauðsynlegar upplýsingar fyrir tengingu hjá kerfisstjóra.\n"
"Upplýsingarnar sem þú þarft til að tengjast staðarneti með TCP/IP eru:\n"
"IP vistfang, undirnetssía (netsía) og tölvunafn. Ef þú ert að\n"
"setja upp einkanet þá getur þú sjálf(ur) ákveðið hvaða vistfang,\n"
"netsíu og nafn þú notar á tölvuna.\n"
"\n"
"\n"
"Ef þú velur \"Mótaldstenging\" þá verður mótaldstengingin gerð klár.\n"
"DrakX mun reyna að finna mótaldið þitt en ef sú leit ber ekki árangur\n"
"þá verður þú sjálf(ur) að velja raðtengið (COM port) sem mótaldið er\n"
"tengt við."

#: ../../help.pm_.c:210
msgid ""
"Enter:\n"
"\n"
"  - IP address: if you don't know it, ask your network administrator or "
"ISP.\n"
"\n"
"\n"
"  - Netmask: \"255.255.255.0\" is generally a good choice. If you are not\n"
"sure, ask your network administrator or ISP.\n"
"\n"
"\n"
"  - Automatic IP: If your network uses bootp or dhcp protocol, select \n"
"this option. If selected, no value is needed in \"IP address\". If you are\n"
"not sure, ask your network administrator or ISP.\n"
msgstr ""
"Sláðu inn:\n"
"\n"
"  - IP vistfang: Ef þú veist ekki hvað það er, spurðu þá kerfisstjóra eða "
"fulltrúa hjá þjónustuveitu.\n"
"\n"
"\n"
"  - Netsía: \"255.255.255.0\" er mjög algeng sía. Ef þú ert ekki viss hvaða\n"
"síu skal nota, spurðu þá kerfisstjóra eða fulltrúa þjónustuveitu.\n"
"\n"
"\n"
"  - Sjálfvirkt vistfang: Ef þú ert á neti sem notar bootp eða dhcp "
"reglurnar, veldu \n"
"þá þennan kost. Í slíkum tilfellum þarf ekki að gefa upp neitt \"IP "
"vistfang\".  Eins \n"
"og með aðrar stillingar, þá væri ekki slæm hugmynd að hafa samband við "
"kerfisstjóra.\n"

#: ../../help.pm_.c:225
msgid ""
"You may now enter dialup options. If you're not sure what to enter, the\n"
"correct information can be obtained from your ISP."
msgstr ""
"Hérna geturðu stillt innhringitengingu. Ef þú ert ekki viss um hvað þú "
"þarft,\n"
"hafðu þá samband við þjónustuveituna til að fá þær upplýsingar."

#: ../../help.pm_.c:229
msgid ""
"If you will use proxies, please configure them now. If you don't know if\n"
"you should use proxies, ask your network administrator or your ISP."
msgstr ""
"Ef þú notar einhverskonar sel (e. proxy), stilltu þau þá núna. Ef þú veist "
"ekki\n"
"hvort þú þarft að still þau, hafðu þá samband við kerfisstjóra eða "
"þjónustuveitu."

#: ../../help.pm_.c:233
msgid ""
"You can install cryptographic package if your internet connection has been\n"
"set up correctly. First choose a mirror where you wish to download packages "
"and\n"
"after that select the packages to install.\n"
"\n"
"Note you have to select mirror and cryptographic packages according\n"
"to your legislation."
msgstr ""
"Þú getur núna náð í dulritunarhugbúnað ef Internet tengingin þín er rétt\n"
"upp sett.  Fyrst velur þú þá spegilvél þaðan sem þú vilt sækja hugbúnaðinn\n"
"og síðan velur þú þá pakka sem þú vilt sækja og setja inn.\n"
"\n"
"Athugaðu að velja spegilvél og dulritunarhugbúnað samkvæmt því sem lög "
"leyfa\n"
"á Íslandi eða hvar sem þú ert núna að nota tölvuna."

#: ../../help.pm_.c:241
msgid ""
"You can now select your timezone according to where you live.\n"
"\n"
"\n"
"Linux manages time in GMT or \"Greenwich Mean Time\" and translates it\n"
"in local time according to the time zone you have selected."
msgstr ""
"Hérna velur þú tímasvæðið sem gildir þar sem þú býrð.\n"
"\n"
"\n"
"Linux notar GMT eða \"Greenwich Mean Time\" og breytir þeim tíma\n"
"síðan í staðartíma samkvæmt því tímasvæði sem þú velur."

#: ../../help.pm_.c:248
msgid ""
"You may now choose which services you want to see started at boot time.\n"
"When your mouse comes over an item, a small balloon help will popup which\n"
"describes the role of the service.\n"
"\n"
"Be especially careful in this step if you intend to use your machine as a\n"
"server: you will probably want not to start any services which you don't\n"
"want."
msgstr ""

#: ../../help.pm_.c:257
#, fuzzy
msgid ""
"Linux can deal with many types of printer. Each of these\n"
"types require a different setup. Note however that the print\n"
"spooler uses 'lp' as the default printer name; so you\n"
"must have one printer with such a name; but you can give\n"
"several names, separated by '|' characters, to a printer.\n"
"So, if you prefer to have a more meaningful name you just have\n"
"to put it first, eg: \"My Printer|lp\".\n"
"The printer having \"lp\" in its name(s) will be the default printer.\n"
"\n"
"\n"
"If your printer is physically connected to your computer, select\n"
"\"Local printer\". You will then have to tell which port your\n"
"printer is connected to, and select the appropriate filter.\n"
"\n"
"\n"
"If you want to access a printer located on a remote Unix machine,\n"
"you will have to select \"Remote lpd\". In order to make\n"
"it work, no username or password is required, but you will need\n"
"to know the name of the printing queue on this server.\n"
"\n"
"\n"
"If you want to access a SMB printer (which means, a printer located\n"
"on a remote Windows 9x/NT machine), you will have to specify its\n"
"SMB name (which is not its TCP/IP name), and possibly its IP address,\n"
"plus the username, workgroup and password required in order to\n"
"access the printer, and of course the name of the printer. The same goes\n"
"for a NetWare printer, except that you need no workgroup information."
msgstr ""
"Linux getur notað margar gerðir prentara.  Prentararnir krefjast\n"
"mismunandi uppsetninga.\n"
"\n"
"\n"
"Ef prentarinn þinn er tengdur beint við tölvuna veldu þá \n"
"\"Staðbundinn prentari\". Þú þarft síðan að tilgreina við\n"
"hvaða tengi prentarinn er tengdur og velja viðeigandi síu.\n"
"\n"
"\n"
"Ef þú vilt hafa aðgang að prentara sem tengdur er við fjarlæga UNIX vél\n"
"(eða Windows NT með LPD) þá verður þú að velja \"Fjartengdur prentari\".\n"
"Þú þarft ekki að gefa upp notandanafn eða lykilorð en þarft að vita \n"
"nafnið á prentröðinni á þeim þjón.\n"
"\n"
"\n"
"Ef þú vilt hafa aðgang að SMB prentara (prentara sem er tengdur við\n"
"fjarlæga Windows 9x/NT vél), þá þarftu að gefa upp SMB nafn þjónsins\n"
"sem oftast er sama og TCP/IP nafn (en þarf ekki að vera).  Einnig þarftu\n"
"IP vistfang, notandanafn, lykilorð, nafn vinnuhóps og auðvitað sjálft\n"
"nafn prentarans.  Sama gildir um NetWare prentara, nema þú þarft\n"
"ekkert vinnuhópsnafn."

#: ../../help.pm_.c:286
msgid ""
"You can now enter the root password for your Linux-Mandrake\n"
"system. The password must be entered twice to verify that both\n"
"password entries are identical.\n"
"\n"
"\n"
"Root is the administrator of the system, and is the only user\n"
"allowed to modify the system configuration. Therefore, choose\n"
"this password carefully! Unauthorized use of the root account can\n"
"be extremely dangerous to the integrity of the system and its data,\n"
"and other systems connected to it. The password should be a\n"
"mixture of alphanumeric characters and a least 8 characters long. It\n"
"should NEVER be written down. Do not make the password too long or\n"
"complicated, though: you must be able to remember without too much\n"
"effort."
msgstr ""
"Hérna býrðu til rótarlykilorð fyrir Linux Mandrake kerfið (lykilorð\n"
"ofurpaursins :-). Þú verður að slá lykilorðið inn tvisvar til að \n"
"staðfesta það (svo það verði örugglega það lykilorð sem þú ætlast til).\n"
"\n"
"\n"
"Rótin (root) er stjórnandi kerfisins (kerfisstjóri) og eini notandinn\n"
"sem breytt getur stýriskrám.  Veldu lykilorðið því vandlega.  Óheimil\n"
"notkun á rótaraðgangi að kerfinu getur orðið mjög skaðleg uppsetningu\n"
"og gögnum í kerfinu ásamt öðrum tölvum sem eru tengdar við þessa.\n"
"Lykilorðið ætti að vera hæfileg blanda af bókstöfum og tölustöfum og\n"
"minnst 8 stafa langt.  Þú ættir *ekki* að skrifa það niður og ættir\n"
"því ekki að hafa það of langt eða of flókið því þá eykst hættan á\n"
"á því að þú gleymir því.  Þú þarft að geta munað hvaða lykilorð\n"
"gefur rótaraðgang til að geta breytt uppsetningu og stillingum."

#: ../../help.pm_.c:302
msgid ""
"To enable a more secure system, you should select \"Use shadow file\" and\n"
"\"Use MD5 passwords\"."
msgstr ""
"Ef þú vilt gera kerfið öruggara þá ættir þú að velja \"Nota skuggaskrá\" og\n"
"\"Nota MD5 lykilorð\"."

#: ../../help.pm_.c:306
msgid ""
"If your network uses NIS, select \"Use NIS\". If you don't know, ask your\n"
"network administrator."
msgstr ""
"Ef NIS er notað á netinu sem þú ert á, veldu þá \"Nota NIS\". Ef þú ert "
"ekki\n"
"viss hvort það sé notað, spurðu þá kerfisstjóra netsins."

# ## skrytid
#: ../../help.pm_.c:310
msgid ""
"You may now create one or more \"regular\" user account(s), as\n"
"opposed to the \"privileged\" user account, root. You can create\n"
"one or more account(s) for each person you want to allow to use\n"
"the computer. Note that each user account will have its own\n"
"preferences (graphical environment, program settings, etc.)\n"
"and its own \"home directory\", in which these preferences are\n"
"stored.\n"
"\n"
"\n"
"First of all, create an account for yourself! Even if you will be the only "
"user\n"
"of the machine, you may NOT connect as root for daily use of the system: "
"it's a\n"
"very high security risk. Making the system unusable is very often a typo "
"away.\n"
"\n"
"\n"
"Therefore, you should connect to the system using the user account\n"
"you will have created here, and login as root only for administration\n"
"and maintenance purposes."
msgstr ""
"You may now create one or more \"regular\" user account(s), as\n"
"opposed to the \"privileged\" user account, root. You can create\n"
"one or more account(s) for each person you want to allow to use\n"
"the computer. Note that each user account will have its own\n"
"preferences (graphical environment, program settings, etc.)\n"
"and its own \"home directory\", in which these preferences are\n"
"stored.\n"
"\n"
"\n"
"First of all, create an account for yourself! Even if you will be the only "
"user\n"
"of the machine, you may NOT connect as root for daily use of the system: "
"it's a\n"
"very high security risk. Making the system unusable is very often a typo "
"away.\n"
"\n"
"\n"
"Therefore, you should connect to the system using the user account\n"
"you will have created here, and login as root only for administration\n"
"and maintenance purposes."

#: ../../help.pm_.c:329
msgid ""
"It is strongly recommended that you answer \"Yes\" here. If you install\n"
"Microsoft Windows at a later date it will overwrite the boot sector.\n"
"Unless you have made a bootdisk as suggested, you will not be able to\n"
"boot into Linux any more."
msgstr ""
"Það er stranglega mælt með því að þú svarir \"\" hérna. Ef þú setur\n"
"Microsoft Windows inn síðar þá skrifar það yfir ræsihluta disksins og\n"
"gerir þér þar með ókleyft að ræsa Linux nema þú hafir verið búin(n)\n"
"að útbúa ræsidiskling."

#: ../../help.pm_.c:335
msgid ""
"You need to indicate where you wish\n"
"to place the information required to boot to Linux.\n"
"\n"
"\n"
"Unless you know exactly what you are doing, choose \"First sector of\n"
"drive (MBR)\"."
msgstr ""
"Hér gefur þú upp hvar þú vilt láta þær upplýsingar sem\n"
"þarf til að ræsa Linux.\n"
"\n"
"\n"
"Veldu \"Í ræsifærsluna (MBR)\" nema þú vitir nákvæmlega\n"
"hvað þú ert að gera."

#: ../../help.pm_.c:343
#, fuzzy
msgid ""
"Unless you know specifically otherwise, the usual choice is \"/dev/hda\"\n"
" (primary master IDE disk) or \"/dev/sda\" (first SCSI disk)."
msgstr ""
"Ef um algengar aðstæður er að ræða þá er rétt svar \"/dev/hda\"\n"
"(aðal diskurinn á aðal IDE rásinni)."

#: ../../help.pm_.c:347
msgid ""
"LILO (the LInux LOader) and Grub are bootloaders: they are able to boot\n"
"either Linux or any other operating system present on your computer.\n"
"Normally, these other operating systems are correctly detected and\n"
"installed. If this is not the case, you can add an entry by hand in this\n"
"screen. Be careful as to choose the correct parameters.\n"
"\n"
"\n"
"You may also want not to give access to these other operating systems to\n"
"anyone, in which case you can delete the corresponding entries. But\n"
"in this case, you will need a boot disk in order to boot them!"
msgstr ""

# ## skrytid
#: ../../help.pm_.c:359
#, fuzzy
msgid ""
"LILO and grub main options are:\n"
"  - Boot device: Sets the name of the device (e.g. a hard disk\n"
"partition) that contains the boot sector. Unless you know specifically\n"
"otherwise, choose \"/dev/hda\".\n"
"\n"
"\n"
"  - Delay before booting default image: Specifies the number in tenths\n"
"of a second the boot loader should wait before booting the first image.\n"
"This is useful on systems that immediately boot from the hard disk after\n"
"enabling the keyboard. The boot loader doesn't wait if \"delay\" is\n"
"omitted or is set to zero.\n"
"\n"
"\n"
"  - Video mode: This specifies the VGA text mode that should be selected\n"
"when booting. The following values are available: \n"
"    * normal: select normal 80x25 text mode.\n"
"    * <number>:  use the corresponding text mode."
msgstr ""
"LILO main options are:\n"
"  - Boot device: Sets the name of the device (e.g. a hard disk\n"
"partition) that contains the boot sector. Unless you know specifically\n"
"otherwise, choose \"/dev/hda\".\n"
"\n"
"\n"
"  - Linear: Generate linear sector addresses instead of\n"
"sector/head/cylinder addresses. Linear addresses are translated at run\n"
"time and do not depend on disk geometry. Note that boot disks may not be\n"
"portable if \"linear\" is used, because the BIOS service to determine the\n"
"disk geometry does not work reliably for floppy  disks. When using\n"
"\"linear\" with large disks, /sbin/lilo may generate references to\n"
"inaccessible disk areas, because 3D sector addresses are not known\n"
"before boot time.\n"
"\n"
"\n"
"  - Compact: Tries to merge read requests for adjacent sectors into a\n"
"single read request. This drastically reduces load time and keeps the\n"
"map smaller. Using \"compact\" is especially recommended when booting from\n"
"a floppy disk.\n"
"\n"
"\n"
"  - Delay before booting default image: Specifies the number in tenths\n"
"of a second the boot loader should wait before booting the first image.\n"
"This is useful on systems that immediately boot from the hard disk after\n"
"enabling the keyboard. The boot loader doesn't wait if \"delay\" is\n"
"omitted or is set to zero.\n"
"\n"
"\n"
"  - Video mode: This specifies the VGA text mode that should be selected\n"
"when booting. The following values are available: \n"
"    * normal: select normal 80x25 text mode.\n"
"    * <number>:  use the corresponding text mode."

#: ../../help.pm_.c:378
msgid ""
"Now it's time to configure the X Window System, which is the\n"
"core of the Linux GUI (Graphical User Interface). For this purpose,\n"
"you must configure your video card and monitor. Most of these\n"
"steps are automated, though, therefore your work may only consist\n"
"of verifying what has been done and accept the settings :)\n"
"\n"
"\n"
"When the configuration is over, X will be started (unless you\n"
"ask DrakX not to) so that you can check and see if the\n"
"settings suit you. If they don't, you can come back and\n"
"change them, as many times as necessary."
msgstr ""
"Nú er kominn tími til að stilla X, sem er undirstaða Linux notenda- \n"
"viðmótsins (GUI). Til að X virki, þá þarf að stilla skjákortið\n"
"og velja viðkomandi skjá.  Þessi atriði er þó oftast stillt\n"
"sjálfkrafa þannig að þú gætir aðeins þurft að staðfesta það\n"
"sem Linux Mandrake vill gera :)\n"
"\n"
"\n"
"Þegar uppsetningu X er lokið þá verður X þjónninn ræstur (nema\n"
"þú biðjir DrakX að gera það ekki) svo þú getir staðfest að\n"
"stillingarnar séu viðunnandi. Ef þú ert ekki sátt(ur) við þær X\n"
"stillingar sem eru valdar, þá getur þú breytt þeim að eigin vild."

#: ../../help.pm_.c:391
msgid ""
"If something is wrong in X configuration, use these options to correctly\n"
"configure the X Window System."
msgstr ""
"Ef eitthvað kemur upp á í X, notaðu þá þessar stillingar til að stilla\n"
"það aftur."

#: ../../help.pm_.c:395
msgid ""
"If you prefer to use a graphical login, select \"Yes\". Otherwise, select\n"
"\"No\"."
msgstr ""
"Ef þú vilt myndrænt innstimplunarviðmót, veldu þá \"\". Ef ekki, veldu\n"
"þá \"Nei\"."

# ## skrytid
#: ../../help.pm_.c:399
#, fuzzy
msgid ""
"You can now select some miscellaneous options for your system.\n"
"\n"
"  - Use hard drive optimizations: this option can improve hard disk "
"performance\n"
"    but is only for advanced users: some buggy chipsets can ruin your data, "
"so\n"
"    beware. Note that the kernel has a builtin blacklist of drives and\n"
"    chipsets, but if you want to avoid bad surprises, leave this option "
"unset.\n"
"\n"
"  - Choose security level: you can choose a security level for your\n"
"    system. Please refer to the manual for complete information. Basically: "
"if\n"
"    you don't know, select \"Medium\" ; if you really want to have a secure\n"
"    machine, choose \"Paranoid\" but beware: IN THIS LEVEL, ROOT LOGIN AT\n"
"    CONSOLE IS NOT ALLOWED! If you want to be root, you have to login as a "
"user\n"
"    and then use \"su\". More generally, do not expect to use your machine\n"
"    for anything but as a server. You have been warned.\n"
"\n"
"  - Precise RAM size if needed: unfortunately, in today's PC world, there is "
"no\n"
"    standard method to ask the BIOS about the amount of RAM present in your\n"
"    computer. As a consequence, Linux may fail to detect your amount of RAM\n"
"    correctly. If this is the case, you can specify the correct amount of "
"RAM\n"
"    here. Note that a difference of 2 or 4 MB is normal.\n"
"\n"
"  - Removable media automounting: if you would prefer not to manually\n"
"    mount removable media (CD-ROM, Floppy, Zip) by typing \"mount\" and\n"
"    \"umount\", select this option. \n"
"\n"
"  - Enable NumLock at startup: if you want NumLock enabled after booting,\n"
"    select this option (Note: NumLock may or may not work under X)."
msgstr ""
"You can now select some miscellaneous options for your system.\n"
"\n"
"  - Use hard drive optimizations: This option can improve hard disk\n"
"accesses but is only for advanced users, it can ruin your hard drive if\n"
"used incorrectly. Use it only if you know how.\n"
"\n"
"\n"
"  - Choose security level: You can choose a security level for your\n"
"system.\n"
"    Please refer to the manual for more information.\n"
"\n"
"\n"
"  - Precise RAM size if needed: In some cases, Linux is unable to\n"
"correctly detect all the installed RAM on some systems. If this is the\n"
"case, specify the correct quantity. Note: a difference of 2 or 4 Mb is\n"
"normal.\n"
"\n"
"\n"
"  - Removable media automounting: If you would prefer not to manually\n"
"mount removable drives (CD-ROM, Floppy, Zip) by typing \"mount\" and\n"
"\"umount\", select this option. \n"
"\n"
"\n"
"  - Enable Num Lock at startup: If you want Number Lock enabled after\n"
"booting, select this option (Note: Num Lock will still not work under\n"
"X)."

#: ../../help.pm_.c:428
msgid ""
"Your system is going to reboot.\n"
"\n"
"After rebooting, your new Linux Mandrake system will load automatically.\n"
"If you want to boot into another existing operating system, please read\n"
"the additional instructions."
msgstr ""
"Tölvan verður núna endurræst.\n"
"\n"
"Linux Mandrake verður sjálfkrafa keyrt upp.  Ef þú vilt hinsvegar\n"
"keyra upp eitthvað annað stýrikerfi, lestu þá leiðbeiningarnar\n"
"sem fylgja."

#: ../../install2.pm_.c:43
msgid "Choose your language"
msgstr "Veldu tungumál"

#: ../../install2.pm_.c:44
msgid "Select installation class"
msgstr "Veldu innsetningarflokk"

#: ../../install2.pm_.c:45
#, fuzzy
msgid "Hard drive detection"
msgstr "Nota fínstillingar á hörðum disk(um)"

#: ../../install2.pm_.c:46
msgid "Configure mouse"
msgstr "Tilgreindu mús"

#: ../../install2.pm_.c:47
msgid "Choose your keyboard"
msgstr "Veldu lyklaborð"

#: ../../install2.pm_.c:48 ../../install_steps_interactive.pm_.c:318
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Ýmislegt"

#: ../../install2.pm_.c:49
msgid "Setup filesystems"
msgstr "Setja upp skráarkerfi"

#: ../../install2.pm_.c:50
msgid "Format partitions"
msgstr "Forsníða disksneiðar"

#: ../../install2.pm_.c:51
msgid "Choose packages to install"
msgstr "Veldu pakka til að setja inn"

#: ../../install2.pm_.c:52
msgid "Install system"
msgstr "Setja kerfið inn"

#: ../../install2.pm_.c:53
msgid "Configure networking"
msgstr "Stilla nettengingu"

#: ../../install2.pm_.c:54
msgid "Cryptographic"
msgstr "Dulkóðun"

#: ../../install2.pm_.c:55
msgid "Configure timezone"
msgstr "Tilgreina tímasvæði"

#: ../../install2.pm_.c:56
#, fuzzy
msgid "Configure services"
msgstr "Setja upp prentara"

#: ../../install2.pm_.c:57
msgid "Configure printer"
msgstr "Setja upp prentara"

#: ../../install2.pm_.c:58 ../../install_steps_interactive.pm_.c:652
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:653
msgid "Set root password"
msgstr "Ákveða rótarlykilorð"

#: ../../install2.pm_.c:59
msgid "Add a user"
msgstr "Bæta við notanda"

#: ../../install2.pm_.c:61
msgid "Create a bootdisk"
msgstr "Búa til ræsidiskling"

#: ../../install2.pm_.c:63
msgid "Install bootloader"
msgstr "Setja inn ræsihlaðara"

#: ../../install2.pm_.c:64
msgid "Configure X"
msgstr "Stilla X"

#: ../../install2.pm_.c:65
msgid "Auto install floppy"
msgstr ""

#: ../../install2.pm_.c:66
msgid "Exit install"
msgstr "Hætta innsetningu"

#: ../../install2.pm_.c:308
msgid ""
"You must have a root partition.\n"
"For this, create a partition (or click on an existing one).\n"
"Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'"
msgstr ""
"Þú verður að hafa rótarsneið fyrir Linux.  Búðu því annaðhvort\n"
"til rótarsneið eða veldu sneið sem nú þegar er til á disknum.\n"
"Veldu síðan ``Tengipunktur'' og sláðu inn `/'"

#: ../../install_any.pm_.c:331 ../../standalone/diskdrake_.c:61
msgid ""
"I can't read your partition table, it's too corrupted for me :(\n"
"I'll try to go on blanking bad partitions"
msgstr ""
"Ég get ekki lesið disksneiðatöflu þína, hún er of skemmd fyrir mig :-(\n"
"Ég mun reyna að halda áfram með því að hreinsa skemmdar disksneiðar"

#: ../../install_any.pm_.c:348
msgid ""
"DiskDrake failed to read correctly the partition table.\n"
"Continue at your own risk!"
msgstr ""
"DiskDrake gat ekki lesið sneiðatöfluna.\n"
"Haltu áfram á eigin ábyrgð!"

#: ../../install_any.pm_.c:370
msgid "Searching root partition."
msgstr "Leita að rótardisksneið"

#: ../../install_any.pm_.c:399
msgid "Information"
msgstr "Upplýsingar"

#: ../../install_any.pm_.c:400
#, c-format
msgid "%s: This is not a root partition, please select another one."
msgstr "%s: Þetta er ekki rótardisksneið.  Veldu aðra."

#: ../../install_any.pm_.c:402
msgid "No root partition found"
msgstr "Engin rótarsneið fannst"

#: ../../install_any.pm_.c:440
msgid "Can't use broadcast with no NIS domain"
msgstr "Get ekki notað útsendingu án NIS léns"

#: ../../install_any.pm_.c:602
msgid "Error reading file $f"
msgstr "Villa við lestur skráarinnar $f"

#: ../../install_steps.pm_.c:75
msgid ""
"An error occurred, but I don't know how to handle it nicely.\n"
"Continue at your own risk."
msgstr ""
"Óþekkt villa kom upp sem ekki er hægt að meðhöndla.\n"
"Haltu áfram á eigin ábyrgð."

#: ../../install_steps.pm_.c:174
#, c-format
msgid "Duplicate mount point %s"
msgstr "%s tengipunktur er nú þegar til"

#: ../../install_steps.pm_.c:380
#, fuzzy, c-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Velkomin(n) í tölvuþrjótinn"

#: ../../install_steps.pm_.c:732
msgid "No floppy drive available"
msgstr "Ekkert disklingadrif aðgengilegt"

#: ../../install_steps_auto_install.pm_.c:18 ../../install_steps_gtk.pm_.c:125
#: ../../install_steps_stdio.pm_.c:26
#, c-format
msgid "Entering step `%s'\n"
msgstr "Hef skref `%s'\n"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:259 ../../install_steps_gtk.pm_.c:249
msgid "You must have a swap partition"
msgstr "Þú verður að hafa diskminni"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:261 ../../install_steps_gtk.pm_.c:251
msgid ""
"You don't have a swap partition\n"
"\n"
"Continue anyway?"
msgstr ""
"Þú hefur ekkert diskminni\n"
"\n"
"Halda samt áfram?"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:287
msgid "Choose the size you want to install"
msgstr "Veldu þá stærð sem þú vilt setja inn"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:334
msgid "Total size: "
msgstr "Heildarstærð: "

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:346 ../../install_steps_gtk.pm_.c:447
#: ../../standalone/rpmdrake_.c:136
#, c-format
msgid "Version: %s\n"
msgstr "Útgáfa: %s\n"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:347 ../../install_steps_gtk.pm_.c:448
#: ../../standalone/rpmdrake_.c:137
#, c-format
msgid "Size: %d KB\n"
msgstr "Stærð: %d KB\n"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:462 ../../install_steps_gtk.pm_.c:360
msgid "Choose the packages you want to install"
msgstr "Veldu pakkana sem þú vilt setja inn"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:465 ../../install_steps_gtk.pm_.c:363
msgid "Info"
msgstr "Upplýsingar"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:473 ../../install_steps_gtk.pm_.c:368
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:129 ../../standalone/rpmdrake_.c:161
msgid "Install"
msgstr "Innsetning"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:492 ../../install_steps_gtk.pm_.c:533
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:382
msgid "Installing"
msgstr "Set inn"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:499 ../../install_steps_gtk.pm_.c:539
msgid "Please wait, "
msgstr "Vinsamlegast hinkrið, "

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:501 ../../install_steps_gtk.pm_.c:541
msgid "Time remaining "
msgstr "Tími eftir "

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:502 ../../install_steps_gtk.pm_.c:542
msgid "Total time "
msgstr "Heildar tími "

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:507 ../../install_steps_gtk.pm_.c:551
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:382
msgid "Preparing installation"
msgstr "Undirbý innsetningu"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:528 ../../install_steps_gtk.pm_.c:566
#, c-format
msgid "Installing package %s"
msgstr "Set inn pakka %s"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:553 ../../install_steps_gtk.pm_.c:607
#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:611
msgid "Go on anyway?"
msgstr "Viltu samt halda áfram?"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:553 ../../install_steps_gtk.pm_.c:607
msgid "There was an error ordering packages:"
msgstr "Það kom upp villa við að raða pökkum:"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:577
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:997
msgid "Use existing configuration for X11?"
msgstr "Nota þá X uppsetningu sem er til?"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:154
#, fuzzy
msgid "Please, choose one of the following classes of installation:"
msgstr "Vinsamlega tilgreindu eftirfarandi"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:195
#, fuzzy
msgid "You don't have any windows partitions!"
msgstr "Þú hefur ekki neinar disksneiðar"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:197
#, fuzzy
msgid "You don't have any enough room for Lnx4win"
msgstr "Þú hefur ekki neinar disksneiðar"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:213
msgid ""
"WARNING!\n"
"\n"
"DrakX now needs to resize your Windows partition. Be careful: this operation "
"is\n"
"dangerous. If you have not already done so, you should first exit the\n"
"installation, run scandisk under Windows (and optionally run defrag), then\n"
"restart the installation. You should also backup your data.\n"
"When sure, press Ok."
msgstr ""
"AÐVÖRUN\n"
"\n"
"DrakX þarf núna að endurgera Windows sneiðina. Athugið: Þetta getur haft "
"alvarlegar\n"
"afleiðingar í för með sér. Ef þú ert ekki búin(n) að því, þá ættir þú fyrst "
"að\n"
"keyra scandisk (og jafnvel líka defrag) á þessa sneið og taka síðan afrit "
"af\n"
"gögnunum þínum.\n"
"Sláðu á 'Í lagi' til að halda áfram."

#      ******************************************
#      *****   Byrjaði hérna 4. jan 2000  *******
#      ***  ATH: Það er sumt eftir fyrir ofan ***
#      ******************************************
#
#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:232
msgid "Automatic resizing failed"
msgstr "Sjálfvirk endurstækkun brást"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:261
#, fuzzy
msgid "Which partition do you want to use to put Linux4Win?"
msgstr "Hvaða disksneið vilt þú nota sem rótardisksneið"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:280
#, fuzzy
msgid "Choose the sizes"
msgstr "Veldu nýja stærð"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:282
#, fuzzy
msgid "Root partition size in MB: "
msgstr "Rótardisksneið"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:284
#, fuzzy
msgid "Swap partition size in MB: "
msgstr "Stærð í MB: "

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:316
#, c-format
msgid ""
"The total size for the groups you have selected is approximately %d MB.\n"
msgstr ""

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:318
msgid ""
"If you wish to install less than this size,\n"
"select the percentage of packages that you want to install.\n"
"\n"
"A low percentage will install only the most important packages;\n"
"a percentage of 100%% will install all selected packages."
msgstr ""

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:323
msgid ""
"You have space on your disk for only %d%% of these packages.\n"
"\n"
"If you wish to install less than this,\n"
"select the percentage of packages that you want to install.\n"
"A low percentage will install only the most important packages;\n"
"a percentage of %d%% will install as many packages as possible."
msgstr ""

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:329
#, fuzzy
msgid "You will be able to choose them more specifically in the next step."
msgstr "Þú munt geta valið af meiri nákvæmni í næsta skrefi"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:331
#, fuzzy
msgid "Percentage of packages to install"
msgstr "Veldu pakka til að setja inn"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:372
#, fuzzy
msgid "Automatic dependencies"
msgstr "Athuga tengsli milli pakka"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:425 ../../standalone/rpmdrake_.c:101
msgid "Expand Tree"
msgstr "Opna tré"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:426 ../../standalone/rpmdrake_.c:102
msgid "Collapse Tree"
msgstr "Loka tré"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:427
msgid "Toggle between flat and group sorted"
msgstr ""

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:445
msgid "Bad package"
msgstr "Skemmdur pakki"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:446
#, c-format
msgid "Name: %s\n"
msgstr ""

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:449
#, c-format
msgid "Importance: %s\n"
msgstr ""

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:457
#, fuzzy, c-format
msgid "Total size: %d / %d MB"
msgstr "Heildarstærð: "

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:467
msgid "This is a mandatory package, it can't be unselected"
msgstr ""

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:469
msgid "You can't unselect this package. It is already installed"
msgstr ""

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:473
msgid ""
"This package must be upgraded\n"
"Are you sure you want to deselect it?"
msgstr ""

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:476
msgid "You can't unselect this package. It must be upgraded"
msgstr ""

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:489
msgid ""
"You can't select this package as there is not enough space left to install it"
msgstr ""

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:492
#, fuzzy
msgid "The following packages are going to be installed/removed"
msgstr "Eftirfarandi pakkar verða fjarlægðir"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:501
msgid "You can't select/unselect this package"
msgstr ""

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:536
msgid "Estimating"
msgstr "Áætla"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:548 ../../interactive.pm_.c:84
#: ../../interactive.pm_.c:223 ../../interactive_newt.pm_.c:49
#: ../../interactive_newt.pm_.c:98 ../../interactive_stdio.pm_.c:27
#: ../../my_gtk.pm_.c:201 ../../my_gtk.pm_.c:459
msgid "Cancel"
msgstr "Hætta við"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:561
#, c-format
msgid "%d packages"
msgstr "%d pakkar"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:561
msgid ", %U MB"
msgstr ", %U MB"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:592
#, c-format
msgid ""
"Change your Cd-Rom!\n"
"\n"
"Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when "
"done.\n"
"If you don't have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom."
msgstr ""

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:611
#, fuzzy
msgid "There was an error installing packages:"
msgstr "Það kom upp villa við að raða pökkum:"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:40
msgid "An error occurred"
msgstr "Villa kom upp"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:57
msgid "Please, choose a language to use."
msgstr ""

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:72
#: ../../standalone/keyboarddrake_.c:22
msgid "Keyboard"
msgstr "Lyklaborð"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:73
#, fuzzy
msgid "Please, choose your keyboard layout."
msgstr "Hvaða lyklaborðsuppsetningu viltu?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:81
msgid "You can choose other languages that will be available after install"
msgstr ""

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:91
msgid "Root Partition"
msgstr "Rótardisksneið"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:92
msgid "What is the root partition (/) of your system?"
msgstr "Hver er rótardisksneið (/) kerfisins?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:100
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:140
msgid "Install Class"
msgstr "Innsetningaraðferð"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:100
#, fuzzy
msgid "Which installation class do you want?"
msgstr "Hverskonar innsetningaraðferð viltu?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:102
msgid "Install/Upgrade"
msgstr "Innsetning/Uppfærsla"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:102
msgid "Is this an install or an upgrade?"
msgstr "Er þetta innsetning eða uppfærsla?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:110
#, fuzzy
msgid "Automated"
msgstr "Sjálfvirkt IP"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:112
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:124
msgid "Customized"
msgstr "Sérlagaða"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:113
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:124
msgid "Expert"
msgstr "F. snillinga"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:122
msgid ""
"Are you sure you are an expert? \n"
"You will be allowed to make powerfull but dangerous things here."
msgstr ""

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:129
msgid "Upgrade"
msgstr "Uppfærsla"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:135
msgid "Normal"
msgstr "Venjulega"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:136
msgid "Development"
msgstr "Forritun"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:137
msgid "Server"
msgstr "Sem þjón"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:141
#, fuzzy
msgid "Which usage is your system used for ?"
msgstr "Á hvaða tímasvæði ertu?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:152
#, fuzzy
msgid "Please, choose the type of your mouse."
msgstr "Hvernig mús ertu með?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:160 ../../standalone/mousedrake_.c:38
msgid "Mouse Port"
msgstr "Músartengi"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:161
#, fuzzy
msgid "Please choose on which serial port your mouse is connected to."
msgstr "Við hvaða raðtengi er músin þín tengd?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:172
#, fuzzy
msgid "Configuring IDE"
msgstr "Uppsetning"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:172
msgid "IDE"
msgstr ""

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:182
msgid "no available partitions"
msgstr "engar reiðubúnar disksneiðar"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:184
#, c-format
msgid "(%dMB)"
msgstr "(%dMB)"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:191
#, fuzzy
msgid "Please choose a partition to use as your root partition."
msgstr "Hvaða disksneið vilt þú nota sem rótardisksneið"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:198
msgid "Choose the mount points"
msgstr "Veldu tengipunktana"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:210
msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place"
msgstr ""
"Þú verður að ræsa tölvuna aftur svo breytingar á sneiðatöflunni taki gildi"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:236
msgid "Choose the partitions you want to format"
msgstr "Veldu þær disksneiðar sem á að forsníða"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:240
msgid "Check bad blocks?"
msgstr "Athuga skemmdar blokkir?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:248
#, fuzzy
msgid "Formatting partitions"
msgstr "Forsníð disksneið %s"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:252
#, c-format
msgid "Creating and formatting file %s"
msgstr ""

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:255
msgid "Not enough swap to fulfill installation, please add some"
msgstr "Ekki nægjanlegt diskminni fyrir innsetningu.  Bættu við það"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:261
msgid "Looking for available packages"
msgstr "Leita að fáanlegum pökkum"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:267
msgid "Finding packages to upgrade"
msgstr "Leita að pökkum til að uppfæra"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:284
msgid "Your system has not enough space left for installation or upgrade"
msgstr ""

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:317
msgid "Package Group Selection"
msgstr "Val á pakkahóp"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:320
msgid "Individual package selection"
msgstr ""

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:360
msgid ""
"If you have all the CDs in the list below, click Ok.\n"
"If you have none of those CDs, click Cancel.\n"
"If only some CDs are missing, unselect them, then click Ok."
msgstr ""

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:363
#, c-format
msgid "Cd-Rom labeled \"%s\""
msgstr ""

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:391
msgid ""
"Installing package %s\n"
"%d%%"
msgstr ""
"Set inn pakka %s\n"
"%d%%"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:400
msgid "Post-install configuration"
msgstr "Lokauppsetning"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:410
msgid "Keep the current IP configuration"
msgstr "Halda núverandi IP stillingum"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:411
msgid "Reconfigure network now"
msgstr "Endurstilla netstillingar núna"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:412
msgid "Do not set up networking"
msgstr "Ekki setja upp netstillingar"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:415
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:420
msgid "Network Configuration"
msgstr "Netstillingar"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:416
msgid "Local networking has already been configured. Do you want to:"
msgstr "LAN netuppsetning er þegar til staðar. Hvað viltu gera?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:421
#, fuzzy
msgid "Do you want to configure a local network for your system?"
msgstr "Viltu setja upp staðarnet (ekki innhringingu)?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:427
msgid "no network card found"
msgstr "ekkert netkort fannst"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:449
#, fuzzy
msgid "Modem Configuration"
msgstr "Uppsetning"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:450
#, fuzzy
msgid ""
"Do you want to configure a dialup connection with modem for your system?"
msgstr "Viltu setja upp staðarnet (ekki innhringingu)?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:462
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:463
#, c-format
msgid "Configuring network device %s"
msgstr "Stilli nettæki %s"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:464
msgid ""
"Please enter the IP configuration for this machine.\n"
"Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n"
"notation (for example, 1.2.3.4)."
msgstr ""
"Sláðu inn IP uppsetningu þessarar vélar. Hver færsla\n"
"á að vera IP tala rituð með punkt á milli.\n"
"(dæmi 192.168.1.13)"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:467
msgid "Automatic IP"
msgstr "Sjálfvirkt IP"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:467
msgid "IP address:"
msgstr "IP vistfang:"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:467
msgid "Netmask:"
msgstr "Netsía:"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:468
msgid "(bootp/dhcp)"
msgstr "(bootp/dhcp)"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:474 ../../printerdrake.pm_.c:89
msgid "IP address should be in format 1.2.3.4"
msgstr "IP vistfang á að vera á sniðinu 192.168.1.10"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:492
msgid "Configuring network"
msgstr "Stilli staðarnetstenginu"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:493
msgid ""
"Please enter your host name.\n"
"Your host name should be a fully-qualified host name,\n"
"such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n"
"You may also enter the IP address of the gateway if you have one"
msgstr ""
"Sláðu inn heiti vélarinnar.  Vélarheitið þarf að vera fullt \n"
"heiti, t.d. odinn.grimsey.is  Þú mátt líka slá inn IP \n"
"vistfang gáttarinnar ef þú veist hvað það vistfang er.\n"
"Gáttin gefur þér aðgang út úr staðarnetinu (t.d. á Internetið)."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:497
msgid "DNS server:"
msgstr "Nafnamiðlari:"

# ## skrytid
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:497
msgid "Gateway device:"
msgstr "Gátt (tækið):"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:497
msgid "Gateway:"
msgstr "Gátt:"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:497
msgid "Host name:"
msgstr "Vélarheiti:"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:510
msgid "Try to find a modem?"
msgstr "Reyna að finna mótald?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:521
#, fuzzy
msgid "Please choose which serial port your modem is connected to."
msgstr "Hvaða raðtengi er mótaldið tengt við?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:527
msgid "Dialup options"
msgstr "Innhringistillingar"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:528
msgid "Connection name"
msgstr "Nafn tengingar"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:529
msgid "Phone number"
msgstr "Símanúmer"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:530
msgid "Login ID"
msgstr "Notendanafn"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:532
msgid "Authentication"
msgstr "Auðkenning"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:532
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:532
msgid "PAP"
msgstr "PAP"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:532
msgid "Script-based"
msgstr "Með skriftu"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:532
msgid "Terminal-based"
msgstr "Með skjáhermi"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:533
msgid "Domain name"
msgstr "Nafn léns"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:535
msgid "First DNS Server"
msgstr "Aðal nafnamiðlari"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:536
msgid "Second DNS Server"
msgstr "Vara nafnamiðlari"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:549
#, fuzzy
msgid ""
"You have now the possibility to download software aimed for encryption.\n"
"\n"
"WARNING:\n"
"\n"
"Due to different general requirements applicable to these software and "
"imposed\n"
"by various jurisdictions, customer and/or end user of theses software "
"should\n"
"ensure that the laws of his/their jurisdiction allow him/them to download, "
"stock\n"
"and/or use these software.\n"
"\n"
"In addition customer and/or end user shall particularly be aware to not "
"infringe\n"
"the laws of his/their jurisdiction. Should customer and/or end user do not\n"
"respect the provision of these applicable laws, he/they will incure serious\n"
"sanctions.\n"
"\n"
"In no event shall Mandrakesoft nor its manufacturers and/or suppliers be "
"liable\n"
"for special, indirect or incidental damages whatsoever (including, but not\n"
"limited to loss of profits, business interruption, loss of commercial data "
"and\n"
"other pecuniary losses, and eventual liabilities and indemnification to be "
"paid\n"
"pursuant to a court decision) arising out of use, possession, or the sole\n"
"downloading of these software, to which customer and/or end user could\n"
"eventually have access after having sign up the present agreement.\n"
"\n"
"\n"
"For any queries relating to these agreement, please contact \n"
"Mandrakesoft, Inc.\n"
"2400 N. Lincoln Avenue Suite 243\n"
"Altadena California 91001\n"
"USA"
msgstr ""
"Nú gefst þér tækifæri til að sækja hugbúnað sem ætlaður er til dulritunar.\n"
"\n"
"AÐVÖRUN:\n"
"\n"
"Þar sem lög um dulritunarhugbúnað eru mjög mismunandi eftir löndum og reglur "
"sem settar\n"
"eru af yfirvöldum oft strangar, þá þarf notandi slíks hugbúnaðar að ganga úr "
"skugga\n"
"um að viðkomandi lögsagnarumdæmi leyfi þessa gagnaflutninga, ásamt "
"varðveislu og\n"
"notkun á slíkum hugbúnaði.\n"
"\n"
"Viðskiptavinir Mandrake og/notendur Linux Mandrake skulu því sjá til þess að "
"þeir brjóti ekki\n"
"þau lög sem sett hafa verið í landi viðkomandi.  Ef viðkiptavinir og/eða "
"notendur\n"
"virða ekki þessi lög þá mega þeir búast við þeim refsiaðgerðum sem slíkar "
"athafnir\n"
"hafa í för með sér.\n"
"\n"
"Hvorki Mandrakesoft né framleiðsluaðilar eða dreifingaraðilar þeirra bera "
"ábyrgð á\n"
"sérstökum, óbeinum eða beinum, skaða (þ.m.t. en ekki takmarkað af,\n"
"hagnaðartapi, viðskiptabanni eða truflun, gagnatapi og\n"
"öðru fjárhagslegu tapi, skaðabótum eða öðrum bótum sem fyrirskipað er af "
"dómstóli\n"
"að skuli borgast) sökum notkunar, varðveislu, eða flutnings\n"
"af slíkum hugbúnaði, sem viðskiptavinur og/eða notandi hafði aðgang að "
"eftir\n"
"að hafa samþykkt þennan samning..\n"
"\n"
"Þessi samningur fellur undir og skal vera túlkaður af lögum Frakklands nema\n"
"þar sem krafist er notkun laga viðkomandi yfirvalda. \n"
"Þessi samningur inniheldur hinsvegar ekki hverskonar lög sem bjóða upp á "
"árekstra, \n"
"undirstöðuatriði eða lagaákvæði sem mæla á móti. Frönsk lög\n"
"skulu í þeim tilfellum gilda fram yfir lög viðkomandi lands.\n"
"\n"
"Frekari upplýsingar um þennan samning fást hjá \n"
"Mandrakesoft, Inc.\n"
"2400 N. Lincoln Avenue Suite 243\n"
"Altadena, California, 91001\n"
"USA"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:580
msgid "Choose a mirror from which to get the packages"
msgstr "Veldu spegilvélina þaðan sem á að sækja pakkanna"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:588
msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages"
msgstr "Hef samband við vélina til að sækja lista yfir fáanlega pakka"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:592
#, fuzzy
msgid "Please choose the packages you want to install."
msgstr "Veldu pakkana sem þú vilt setja inn"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:606
msgid "Which is your timezone?"
msgstr "Á hvaða tímasvæði ertu?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:607
msgid "Is your hardware clock set to GMT?"
msgstr "Veltu stilla tölvuklukkuna á GMT?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:652
msgid "No password"
msgstr "Ekkert lykilorð"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:657
msgid "Use shadow file"
msgstr "Nota skuggaskrá"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:657
msgid "shadow"
msgstr "skuggi"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:658
msgid "MD5"
msgstr "MD5"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:658
msgid "Use MD5 passwords"
msgstr "Nota MD5 lykilorð"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:660
msgid "Use NIS"
msgstr "Nota NIS"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:660
msgid "yellow pages"
msgstr "Gular síður (yp)"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:666
#, c-format
msgid "This password is too simple (must be at least %d characters long)"
msgstr "Þetta lykilorð er of einfalt (verður að vera minnst %d stafa langt)"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:673
msgid "Authentification NIS"
msgstr "Auðkenning NIS"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:674
msgid "NIS Domain"
msgstr "NIS lén"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:674
msgid "NIS Server"
msgstr "NIS þjónn"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:699
#: ../../standalone/adduserdrake_.c:36
msgid "Accept user"
msgstr "Samþykkja notanda"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:699
#: ../../standalone/adduserdrake_.c:36
msgid "Add user"
msgstr "Bæta við notanda"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:700
#: ../../standalone/adduserdrake_.c:37
#, c-format
msgid "(already added %s)"
msgstr "(%s er nú þegar til)"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:700
#: ../../standalone/adduserdrake_.c:37
#, c-format
msgid ""
"Enter a user\n"
"%s"
msgstr ""
"Sláðu inn notanda\n"
"%s"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:702
#: ../../standalone/adduserdrake_.c:39
msgid "Real name"
msgstr "Nafn notanda"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:703 ../../printerdrake.pm_.c:84
#: ../../printerdrake.pm_.c:109 ../../standalone/adduserdrake_.c:40
msgid "User name"
msgstr "Notandanafn:"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:708
#: ../../standalone/adduserdrake_.c:45
msgid "Shell"
msgstr "Skel"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:710
#: ../../standalone/adduserdrake_.c:47
msgid "Icon"
msgstr ""

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:720
#: ../../standalone/adduserdrake_.c:57
msgid "This password is too simple"
msgstr "Þetta lykilorð er of einfalt"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:721
#: ../../standalone/adduserdrake_.c:58
msgid "Please give a user name"
msgstr "Vinsamlega sláðu inn notandanafn"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:722
#: ../../standalone/adduserdrake_.c:59
msgid ""
"The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
msgstr "Notandanafnið má bara innihalda litla stafi, tölustafi, `-' og `_'"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:723
#: ../../standalone/adduserdrake_.c:60
msgid "This user name is already added"
msgstr "Þetta notandanafn er nú þegar til"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:747
#, fuzzy
msgid "First floppy drive"
msgstr "Fyrsta drif"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:748
#, fuzzy
msgid "Second floppy drive"
msgstr "Annað drif"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:749
msgid "Skip"
msgstr "Sleppa"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:755
#, fuzzy
msgid ""
"A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n"
"depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to "
"install\n"
"LILO (or grub) on your system, or another operating system removes LILO, or "
"LILO doesn't\n"
"work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used "
"with\n"
"the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe "
"system\n"
"failures. Would you like to create a bootdisk for your system?"
msgstr ""
"Sérsmíðaður ræsidisklingur gerir þér kleyft að ræsa Linux án þess að nota "
"ræsistjóra\n"
" eins og LILO. Þetta kemur að gagni ef þú vilt ekki setja upp LILO á vélinni "
"eða ef\n"
" annað stýrikerfi hefur fjarlægt LILO eða LILO virkar ekki með þínum "
"vélbúnaðarstillingum.\n"
" Ræsidiskling má einnig nota með Linux Mandrake 'rescue' disklingnum svo "
"hægt sé að bjarja\n"
" vélinni ef alvarleg vandamál koma upp.\n"
"Viltu búa til ræsidiskling fyrir vélina þína?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:764
msgid "Sorry, no floppy drive available"
msgstr "Ekkert disklingadrif til staðar"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:767
msgid "Choose the floppy drive you want to use to make the bootdisk"
msgstr "Veldu disklingadrifið sem þú vilt nota til að gera ræsidisk"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:772
#, c-format
msgid "Insert a floppy in drive %s"
msgstr "Settu tóman diskling í drif %s"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:773
msgid "Creating bootdisk"
msgstr "Bý til ræsidiskling..."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:785 ../../standalone/drakboot_.c:55
msgid "Installation of LILO failed. The following error occured:"
msgstr "Innsetning LILO brást sökum eftirfarandi villu:"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:806
msgid "Do you want to use SILO?"
msgstr "Viltu nota SILO?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:817
msgid "SILO main options"
msgstr "Stillingar SILO"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:830
msgid ""
"Here are the following entries in SILO.\n"
"You can add some more or change the existing ones."
msgstr ""
"Hérna eru núverandi stillingar SILO .\n"
"Þú getur bætt við fleirum eða breytt þessum."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:858
#, fuzzy
msgid "Partition"
msgstr "Rótardisksneið"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:878
msgid "This label is already in use"
msgstr "Þetta nafn er nú þegar í notkun."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:891
msgid "Installation of SILO failed. The following error occured:"
msgstr "Innsetning SILO brást sökum eftirfarandi villu:"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:901
msgid "Preparing bootloader"
msgstr "Set upp ræsistjórann..."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:909
msgid "Do you want to use aboot?"
msgstr "Viltu nota aboot?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:912
msgid ""
"Error installing aboot, \n"
"try to force installation even if that destroys the first partition?"
msgstr ""

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:929
msgid "Proxies configuration"
msgstr "Sel stillingar"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:930
msgid "HTTP proxy"
msgstr "HTTP sel:"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:931
msgid "FTP proxy"
msgstr "FTP Sel:"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:937
msgid "Proxy should be http://..."
msgstr "Sel á að vera http://..."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:938
msgid "Proxy should be ftp://..."
msgstr "Sel á að vera ftp://..."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:948 ../../standalone/draksec_.c:20
msgid "Welcome To Crackers"
msgstr "Velkomin(n) í tölvuþrjótinn"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:949 ../../standalone/draksec_.c:21
msgid "Poor"
msgstr "Lélegt"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:950 ../../standalone/draksec_.c:22
msgid "Low"
msgstr "Lágt"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:951 ../../standalone/draksec_.c:23
msgid "Medium"
msgstr "Miðlungs"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:952 ../../standalone/draksec_.c:24
msgid "High"
msgstr "Hátt"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:953 ../../standalone/draksec_.c:25
msgid "Paranoid"
msgstr "Taugaveiklað"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:966
msgid "Miscellaneous questions"
msgstr "Ýmsar spurningar:"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:967
msgid "(may cause data corruption)"
msgstr "(getur skaðað vistuð gögn)"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:967
msgid "Use hard drive optimisations?"
msgstr "Nota fínstillingar á hörðum disk(um)"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:968 ../../standalone/draksec_.c:46
msgid "Choose security level"
msgstr "Veldu öryggisstig"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:969
#, c-format
msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)"
msgstr "Nákvæm stærð vinnsluminnis (fann %d MB)"

# ## skrytid
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:970
msgid "Removable media automounting"
msgstr "Sjálfvirk tenging aukatækja"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:972
msgid "Clean /tmp at each boot"
msgstr ""

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:975
msgid "Enable multi profiles"
msgstr ""

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:977
msgid "Enable num lock at startup"
msgstr "Kveikja á NUMLOCK við eftir ræsingu"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:980
msgid "Give the ram size in MB"
msgstr "Sláðu inn vinnsluminni í MB"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:982
#, fuzzy
msgid "Can't use supermount in high security level"
msgstr "Stilli öryggisþrep"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1002
msgid ""
"DrakX will generate config files for both XFree 3.3 and XFree 4.0.\n"
"By default, the 3.3 server is used because it works on more graphic cards.\n"
"\n"
"Do you want to try XFree 4.0?"
msgstr ""

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1015
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1166
msgid "Try to find PCI devices?"
msgstr "Leita að PCI kortum?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1036
#, fuzzy, c-format
msgid "Insert a blank floppy in drive %s"
msgstr "Settu tóman diskling í drif %s"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1044
#, fuzzy
msgid "Creating auto install floppy"
msgstr "Undirbý innsetningu"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1067
msgid ""
"Some steps are not completed.\n"
"\n"
"Do you really want to quit now?"
msgstr ""
"Sum skref eru ennþá eftir.\n"
"\n"
"Viltu virkilega hætta núna?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1074
msgid ""
"Congratulations, installation is complete.\n"
"Remove the boot media and press return to reboot.\n"
"\n"
"For information on fixes which are available for this release of "
"Linux-Mandrake,\n"
"consult the Errata available from http://www.linux-mandrake.com/.\n"
"\n"
"Information on configuring your system is available in the post\n"
"install chapter of the Official Linux-Mandrake User's Guide."
msgstr ""
"Til hamingju! Innsetningu er lokið.\n"
"Taktu disklinginn eða geisladiskinn úr drifinu og sláðu á ENTER.\n"
"\n"
"Á http://www.linux-mandrake.com má finna viðbætur og/eða lagfæringar\n"
"á göllum sem gætu verið til staðar í þessari útgáfu af Linux Mandrake\n"
" \n"
"Frekari upplýsingar um hvernig á að stilla vélina eftir innsetninguna er að\n"
"finna í viðeigandi kafla í Official Linux Mandrake User's Guide bókinni."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1083
msgid "Shutting down"
msgstr "Slekk á tölvunni"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1095
#, c-format
msgid "Installing driver for %s card %s"
msgstr "Set inn rekil fyrir %s kortið %s"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1096
#, c-format
msgid "(module %s)"
msgstr "(eining %s)"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1106
#, c-format
msgid "Which %s driver should I try?"
msgstr "Hvaða %s rekil viltu prófa?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1114
#, c-format
msgid ""
"In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n"
"properly, although it normally works fine without. Would you like to "
"specify\n"
"extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n"
"information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it "
"should\n"
"not cause any damage."
msgstr ""
"Í sumum tilfellum þarf rekillinn %s auka viðföng svo hann virki rétt,\n"
" þó hann virki vel í flestum tilfellum án þeirra.  Viltu setja inn auka\n"
" viðföng eða leyfa reklinum sjálfum að leita að þeim upplýsingum sem\n"
" hann þarf?  Stundum frystir sjálfvirk stilling vélina en það ætti ekki\n"
"að skemma neitt."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1119
msgid "Autoprobe"
msgstr "Stilla sjálfvirkt"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1119
msgid "Specify options"
msgstr "Stilla handvirkt"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1123
#, c-format
msgid "You may now provide its options to module %s."
msgstr "Þú getur núna gefið upp viðföng fyrir %s eininguna."

# ## skrytid
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1129
#, c-format
msgid ""
"You may now provide its options to module %s.\n"
"Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n"
"For instance, ``io=0x300 irq=7''"
msgstr ""
"Þú getur núna gefið upp viðföng fyrir eininguna %s.\n"
"Viðföng eru gefin upp sem ``viðfang=gildi viðfang2=gildi2 ...''.\n"
"Til dæmis: ``io=0x300 irq=7''"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1132
msgid "Module options:"
msgstr "Stillingar kjarnaeininga:"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1142
#, c-format
msgid ""
"Loading module %s failed.\n"
"Do you want to try again with other parameters?"
msgstr ""
"Innsetning á einingu %s mistókst.\n"
"Viltu prófa aftur með ólík viðföng?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1155
msgid "Try to find PCMCIA cards?"
msgstr "Viltu leita að PCMCIA kortun?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1156
msgid "Configuring PCMCIA cards..."
msgstr "Stilli PCMCIA kort..."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1156
msgid "PCMCIA"
msgstr "PCMCIA"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1175
#, c-format
msgid "Found %s %s interfaces"
msgstr "Fann %s %s tengi"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1176
msgid "Do you have another one?"
msgstr "Er kannski eitt enn í vélinni?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1177
#, c-format
msgid "Do you have any %s interfaces?"
msgstr "Eru einhver %s tengi í tölvunni?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1179 ../../interactive.pm_.c:79
#: ../../my_gtk.pm_.c:458 ../../printerdrake.pm_.c:124
msgid "No"
msgstr "Nei"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1179 ../../interactive.pm_.c:79
#: ../../my_gtk.pm_.c:458
msgid "Yes"
msgstr "Já"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1180
msgid "See hardware info"
msgstr "Skoðaðu vélbúnaðarupplýsingar"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1196
msgid "Bringing up the network"
msgstr "Keyri upp netið"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1201
#, fuzzy
msgid "Bringing down the network"
msgstr "Keyri upp netið"

#: ../../install_steps_newt.pm_.c:21
#, c-format
msgid "Linux-Mandrake Installation %s"
msgstr "Linux Mandrake innsetning %s"

#: ../../install_steps_newt.pm_.c:32
msgid ""
"  <Tab>/<Alt-Tab> between elements  | <Space> selects | <F12> next screen "
msgstr ""
"  <Tab>/<Alt-Tab> milli hluta   |   <Bilslá> velur   |   <F12> næsti skjár "

#: ../../install_steps_newt.pm_.c:43
#, c-format
msgid ""
"You can now partition your %s hard drive\n"
"When you are done, don't forget to save using `w'"
msgstr ""

#: ../../interactive.pm_.c:244
msgid "Please wait"
msgstr "Augnablik..."

#: ../../interactive_stdio.pm_.c:35
#, c-format
msgid "Ambiguity (%s), be more precise\n"
msgstr "Óljóst (%s), vertu nákvæmari\n"

#: ../../interactive_stdio.pm_.c:36 ../../interactive_stdio.pm_.c:51
#: ../../interactive_stdio.pm_.c:70
msgid "Bad choice, try again\n"
msgstr "Slæm hugmynd, reyndu aftur\n"

#: ../../interactive_stdio.pm_.c:39
#, c-format
msgid " ? (default %s) "
msgstr " ? (sjálfgefið %s) "

#: ../../interactive_stdio.pm_.c:52
#, c-format
msgid "Your choice? (default %s) "
msgstr "Þitt val? (sjálfgefið %s) "

#: ../../interactive_stdio.pm_.c:71
#, c-format
msgid "Your choice? (default %s  enter `none' for none) "
msgstr "Þitt val? (sjálfgefið %s  sláðu inn  `none' fyrir engan) "

#: ../../keyboard.pm_.c:89 ../../keyboard.pm_.c:116
msgid "Czech"
msgstr "Tékkneskt"

#: ../../keyboard.pm_.c:90 ../../keyboard.pm_.c:103 ../../keyboard.pm_.c:117
msgid "German"
msgstr "Þýskt"

#: ../../keyboard.pm_.c:91 ../../keyboard.pm_.c:120
msgid "Dvorak"
msgstr "Dvorak"

#: ../../keyboard.pm_.c:92 ../../keyboard.pm_.c:122
msgid "Spanish"
msgstr "Spænskt"

#: ../../keyboard.pm_.c:93 ../../keyboard.pm_.c:123
msgid "Finnish"
msgstr "Finnskt"

#: ../../keyboard.pm_.c:94 ../../keyboard.pm_.c:104 ../../keyboard.pm_.c:124
msgid "French"
msgstr "Franskt"

#: ../../keyboard.pm_.c:95 ../../keyboard.pm_.c:143
msgid "Norwegian"
msgstr "Norkst"

#: ../../keyboard.pm_.c:96
msgid "Polish"
msgstr "Pólskt"

#: ../../keyboard.pm_.c:97 ../../keyboard.pm_.c:148
msgid "Russian"
msgstr "Rússneskt"

#: ../../keyboard.pm_.c:98 ../../keyboard.pm_.c:157
msgid "UK keyboard"
msgstr "Breskt lyklaborð"

#: ../../keyboard.pm_.c:99 ../../keyboard.pm_.c:102 ../../keyboard.pm_.c:158
msgid "US keyboard"
msgstr "Bandarískt lyklaborð"

#: ../../keyboard.pm_.c:106
#, fuzzy
msgid "Armenian (old)"
msgstr "Armenískt"

#: ../../keyboard.pm_.c:107
#, fuzzy
msgid "Armenian (typewriter)"
msgstr "Armenískt (hljóðfræðilegt)"

#: ../../keyboard.pm_.c:108
msgid "Armenian (phonetic)"
msgstr "Armenískt (hljóðfræðilegt)"

#: ../../keyboard.pm_.c:111
msgid "Belgian"
msgstr "Belgískt"

#: ../../keyboard.pm_.c:112
msgid "Bulgarian"
msgstr "Búlgarskt"

#: ../../keyboard.pm_.c:113
msgid "Brazilian (ABNT-2)"
msgstr "Brasilískt"

#: ../../keyboard.pm_.c:114
msgid "Swiss (German layout)"
msgstr "Svissneskt (þýsk uppsetn.)"

#: ../../keyboard.pm_.c:115
msgid "Swiss (French layout)"
msgstr "Svissneskt (frönsk uppsetn.)"

#: ../../keyboard.pm_.c:118
msgid "German (no dead keys)"
msgstr ""

#: ../../keyboard.pm_.c:119
msgid "Danish"
msgstr "Danskt"

#: ../../keyboard.pm_.c:121
msgid "Estonian"
msgstr "Eistlenskt"

#: ../../keyboard.pm_.c:125
msgid "Georgian (\"Russian\" layout)"
msgstr "Georgískt (\"Rússneskt\")"

#: ../../keyboard.pm_.c:126
msgid "Georgian (\"Latin\" layout)"
msgstr "Georgískt (\"Latínu\")"

#: ../../keyboard.pm_.c:127
msgid "Greek"
msgstr "Grískt"

#: ../../keyboard.pm_.c:128
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungverskt"

#: ../../keyboard.pm_.c:129
msgid "Croatian"
msgstr ""

#: ../../keyboard.pm_.c:130
msgid "Israeli"
msgstr "Ísraelískt"

#: ../../keyboard.pm_.c:131
msgid "Israeli (Phonetic)"
msgstr "Ísraelískt (hljóðfr.)"

#: ../../keyboard.pm_.c:134
msgid "Icelandic"
msgstr "Íslenskt"

#: ../../keyboard.pm_.c:135
msgid "Italian"
msgstr "Ítalskt"

#: ../../keyboard.pm_.c:136
msgid "Latin American"
msgstr "Suður amerískt"

#: ../../keyboard.pm_.c:137
msgid "Dutch"
msgstr "Hollenskt"

#: ../../keyboard.pm_.c:138
#, fuzzy
msgid "Lithuanian AZERTY (old)"
msgstr "Litháenískt AZERTY"

#: ../../keyboard.pm_.c:140
#, fuzzy
msgid "Lithuanian AZERTY (new)"
msgstr "Litháenískt AZERTY"

#: ../../keyboard.pm_.c:141
msgid "Lithuanian \"number row\" QWERTY"
msgstr "Litháenískt \"töluröð\" QWERTY"

#: ../../keyboard.pm_.c:142
msgid "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY"
msgstr "Litháenískt \"hljóðfræðilegt\" QWERTY"

#: ../../keyboard.pm_.c:144
#, fuzzy
msgid "Polish (qwerty layout)"
msgstr "Svissneskt (þýsk uppsetn.)"

#: ../../keyboard.pm_.c:145
#, fuzzy
msgid "Polish (qwertz layout)"
msgstr "Svissneskt (þýsk uppsetn.)"

#: ../../keyboard.pm_.c:146
msgid "Portuguese"
msgstr "Portúgískt"

#: ../../keyboard.pm_.c:147
msgid "Canadian (Quebec)"
msgstr "Kanadískt (Quebec)"

#: ../../keyboard.pm_.c:149
msgid "Russian (Yawerty)"
msgstr "Rússneskt (Yawerty)"

#: ../../keyboard.pm_.c:150
msgid "Swedish"
msgstr "Sænskt"

#: ../../keyboard.pm_.c:151
msgid "Slovenian"
msgstr "Slóvenskt"

#: ../../keyboard.pm_.c:152
msgid "Slovakian"
msgstr "Slóvakískt"

#: ../../keyboard.pm_.c:153
msgid "Thai keyboard"
msgstr "Thælenskt lyklaborð"

#: ../../keyboard.pm_.c:154
msgid "Turkish (traditional \"F\" model)"
msgstr "Tyrkneskt (hefðbundið \"F\" módel)"

#: ../../keyboard.pm_.c:155
msgid "Turkish (modern \"Q\" model)"
msgstr "Tyrkneskt (nútíma \"Q\" módel)"

#: ../../keyboard.pm_.c:156
msgid "Ukrainian"
msgstr "Úkraínkst"

#: ../../keyboard.pm_.c:159
msgid "US keyboard (international)"
msgstr "Bandarískt (alþjóðlegt)"

#: ../../keyboard.pm_.c:160
msgid "Yugoslavian (latin layout)"
msgstr "Júgoslavneskt (Latínu upps.)"

# NOTE: this message will be displayed by lilo at boot time; that is
# using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers
# out there. It is then suggested that for non latin languages an ascii
# transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best
# When possible cp437 accentuated letters can be used too.
#
# '\240' is 'á' (aacute) in cp437 encoding
# '\224' is 'ö' (odiaeresis) in cp437 encoding.
# '\221' is 'æ' (ae) in cp437 encoding
# '\241' is 'í' (iacute) in cp437 encoding
# '\242' is 'ó' (oacute) in cp437 encoding
# '\230' is 'ý' (yacute) in cp437 encoding
# '\243' is 'ú' (oacute) in cp437 encoding
# there is no 'þ' nor 'ð' in cp437; changed respectively to 'th' and 'd'
#
#: ../../lilo.pm_.c:176
#, c-format
msgid ""
"Welcome to LILO the operating system chooser!\n"
"\n"
"To list the possible choices, press <TAB>.\n"
"\n"
"To load one of them, write its name and press <ENTER> or wait %d seconds for "
"default boot.\n"
"\n"
msgstr ""
"Velkomin(n) ¡ LILO st˜rikerfisr‘sistj¢rann!\n"
"\n"
"Sl du   <TAB> til ad f  lista yfir m”gulega valkosti.\n"
"\n"
"Til r‘sa einn af theim, sl du inn nafnid og s¡dan   <ENTER>\n"
"eda b¡ddu ¡ %d sek£ndur thar til sj lfgefin r‘sing hefst.\n"
"\n"

# NOTE: this message will be displayed by grub at boot time; that is
# using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers
# out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii
# transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best
#
# The lines must fit on screen, aka length < 80
# and only one line per string for the GRUB messages
#
#: ../../lilo.pm_.c:431
msgid "Welcome to GRUB the operating system chooser!"
msgstr ""

#: ../../lilo.pm_.c:432
#, c-format
msgid "Use the %c and %c keys for selecting which entry is highlighted."
msgstr ""

#: ../../lilo.pm_.c:433
msgid "Press enter to boot the selected OS, 'e' to edit the"
msgstr ""

#: ../../lilo.pm_.c:434
msgid "commands before booting, or 'c' for a command-line."
msgstr ""

#: ../../lilo.pm_.c:435
#, c-format
msgid "The highlighted entry will be booted automatically in %d seconds."
msgstr ""

#: ../../lilo.pm_.c:439
msgid "not enough room in /boot"
msgstr ""

#. -PO: "Desktop" and "Start Menu" are the name of the directories found in c:\windows
#: ../../lilo.pm_.c:518
msgid "Desktop"
msgstr ""

#: ../../lilo.pm_.c:518
msgid "Start Menu"
msgstr ""

#: ../../mouse.pm_.c:21
#, fuzzy
msgid "Sun - Mouse"
msgstr "USB mús"

#: ../../mouse.pm_.c:23
#, fuzzy
msgid "Apple ADB Mouse"
msgstr "ATI brautarmús"

#: ../../mouse.pm_.c:24
#, fuzzy
msgid "Apple ADB Mouse (2 Buttons)"
msgstr "USB mús (3 eða fleiri takkar)"

#: ../../mouse.pm_.c:25
#, fuzzy
msgid "Apple ADB Mouse (3+ Buttons)"
msgstr "USB mús (3 eða fleiri takkar)"

#: ../../mouse.pm_.c:26
#, fuzzy
msgid "Apple USB Mouse"
msgstr "USB mús"

#: ../../mouse.pm_.c:27
#, fuzzy
msgid "Apple USB Mouse (2 Buttons)"
msgstr "USB mús (3 eða fleiri takkar)"

#: ../../mouse.pm_.c:28
#, fuzzy
msgid "Apple USB Mouse (3+ Buttons)"
msgstr "USB mús (3 eða fleiri takkar)"

#: ../../mouse.pm_.c:30
msgid "Generic Mouse (PS/2)"
msgstr "Almenn mús (PS/2)"

#: ../../mouse.pm_.c:31
msgid "Logitech MouseMan/FirstMouse (ps/2)"
msgstr "Logitech MouseMan/FirstMouse (ps/2)"

#: ../../mouse.pm_.c:32
msgid "Generic 3 Button Mouse (PS/2)"
msgstr "Almenn þriggja hnappa mús (PS/2)"

#: ../../mouse.pm_.c:33
msgid "ALPS GlidePoint (PS/2)"
msgstr "ALPS GlidePoint (PS/2)"

#: ../../mouse.pm_.c:34
msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (PS/2)"
msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (PS/2)"

#: ../../mouse.pm_.c:35
msgid "Kensington Thinking Mouse (PS/2)"
msgstr "Kensington Thinking Mouse (PS/2)"

#: ../../mouse.pm_.c:36
msgid "ASCII MieMouse (PS/2)"
msgstr "ASCII MieMouse (PS/2)"

#: ../../mouse.pm_.c:37
msgid "Genius NetMouse (PS/2)"
msgstr "Genius NetMouse (PS/2)"

#: ../../mouse.pm_.c:38
msgid "Genius NetMouse Pro (PS/2)"
msgstr "Genius NetMouse Pro (PS/2)"

#: ../../mouse.pm_.c:39
msgid "Genius NetScroll (PS/2)"
msgstr "Genius NetScroll (PS/2)"

#: ../../mouse.pm_.c:40
msgid "Microsoft IntelliMouse (PS/2)"
msgstr "Microsoft IntelliMouse (PS/2)"

#: ../../mouse.pm_.c:41
msgid "ATI Bus Mouse"
msgstr "ATI brautarmús"

#: ../../mouse.pm_.c:42
msgid "Microsoft Bus Mouse"
msgstr "Microsoft brautarmús"

#: ../../mouse.pm_.c:43
msgid "Logitech Bus Mouse"
msgstr "Logitech brautarmús"

#: ../../mouse.pm_.c:44
msgid "USB Mouse"
msgstr "USB mús"

#: ../../mouse.pm_.c:45
msgid "USB Mouse (3 buttons or more)"
msgstr "USB mús (3 eða fleiri takkar)"

#: ../../mouse.pm_.c:47
msgid "No Mouse"
msgstr "Engin mús"

#: ../../mouse.pm_.c:48
msgid "Microsoft Rev 2.1A or higher (serial)"
msgstr "Microsoft útgáfa 2.1A eða nýrri (raðtengd)"

#: ../../mouse.pm_.c:49
msgid "Logitech CC Series (serial)"
msgstr "Logitech CC Series (raðtengd)"

#: ../../mouse.pm_.c:50
msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (serial)"
msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (raðtengd)"

#: ../../mouse.pm_.c:51
msgid "ASCII MieMouse (serial)"
msgstr "ASCII MieMouse (raðtengd)"

#: ../../mouse.pm_.c:52
msgid "Genius NetMouse (serial)"
msgstr "Genius NetMouse (raðtengd)"

#: ../../mouse.pm_.c:53
msgid "Microsoft IntelliMouse (serial)"
msgstr "Microsoft IntelliMouse (raðtengd)"

#: ../../mouse.pm_.c:54
msgid "MM Series (serial)"
msgstr "MM Series (raðtengd)"

#: ../../mouse.pm_.c:55
msgid "MM HitTablet (serial)"
msgstr "MM HitTablet (raðtengd)"

#: ../../mouse.pm_.c:56
msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)"
msgstr "Logitech mús (raðtengd, gömul C7 tegund)"

#: ../../mouse.pm_.c:57
msgid "Logitech MouseMan/FirstMouse (serial)"
msgstr "Logitech MouseMan/FirstMouse (raðtengd)"

#: ../../mouse.pm_.c:58
msgid "Generic Mouse (serial)"
msgstr "Almenn mús (raðtengd)"

#: ../../mouse.pm_.c:59
msgid "Microsoft compatible (serial)"
msgstr "Microsoft samhæfð (raðtengd)"

#: ../../mouse.pm_.c:60
msgid "Generic 3 Button Mouse (serial)"
msgstr "Almenn þriggja hnappa mús (raðtengd)"

#: ../../mouse.pm_.c:61
msgid "Mouse Systems (serial)"
msgstr "Mouse Systems (raðtengd)"

#: ../../my_gtk.pm_.c:459
msgid "Is this correct?"
msgstr "Er þetta rétt?"

#: ../../partition_table.pm_.c:533
msgid ""
"You have a hole in your partition table but I can't use it.\n"
"The only solution is to move your primary partitions to have the hole next "
"to the extended partitions"
msgstr ""
"Það er gat í sneiðatöflunni þinni sem ekki er hægt að nota.\n"
"Eina lausnins er að færa aðalsneiðar svo að gatið verði við hliðina á "
"viðbótasneið"

#: ../../partition_table.pm_.c:621
#, c-format
msgid "Error reading file %s"
msgstr "villa við lestur úr skránni %s"

#: ../../partition_table.pm_.c:628
#, c-format
msgid "Restoring from file %s failed: %s"
msgstr "Villa við lestur úr skránni %s: %s"

#: ../../partition_table.pm_.c:630
msgid "Bad backup file"
msgstr "Skemmd afritsskrá"

#: ../../partition_table.pm_.c:651
#, c-format
msgid "Error writing to file %s"
msgstr "Villa við að skrifa í skrána %s"

#: ../../pkgs.pm_.c:20
msgid "mandatory"
msgstr ""

#: ../../pkgs.pm_.c:21
msgid "must have"
msgstr ""

#: ../../pkgs.pm_.c:22
msgid "important"
msgstr ""

#: ../../pkgs.pm_.c:24
msgid "very nice"
msgstr ""

#: ../../pkgs.pm_.c:25
#, fuzzy
msgid "nice"
msgstr "tæki"

#: ../../pkgs.pm_.c:26 ../../pkgs.pm_.c:27
#, fuzzy
msgid "interesting"
msgstr "Endursníð..."

#: ../../pkgs.pm_.c:28 ../../pkgs.pm_.c:29
#, fuzzy
msgid "maybe"
msgstr "Ræsikjarna"

#: ../../pkgs.pm_.c:30
msgid "useless"
msgstr ""

#: ../../pkgs.pm_.c:31
msgid "garbage"
msgstr ""

#: ../../pkgs.pm_.c:33
msgid "i18n (important)"
msgstr ""

#: ../../pkgs.pm_.c:34
msgid "i18n (very nice)"
msgstr ""

#: ../../pkgs.pm_.c:35
msgid "i18n (nice)"
msgstr ""

#: ../../placeholder.pm_.c:5
msgid "Show less"
msgstr "Sýna færri"

#: ../../placeholder.pm_.c:6
msgid "Show more"
msgstr "Sýna fleiri"

#: ../../printer.pm_.c:244
msgid "Local printer"
msgstr "Staðbundinn prentari"

#: ../../printer.pm_.c:245
msgid "Remote lpd"
msgstr "Fjartengdur"

#: ../../printer.pm_.c:246
msgid "SMB/Windows 95/98/NT"
msgstr "SMB/Windows 95/98/NT"

#: ../../printer.pm_.c:247
msgid "NetWare"
msgstr "NetWare"

#: ../../printerdrake.pm_.c:19
msgid "Detecting devices..."
msgstr "Leita að tækjum..."

#: ../../printerdrake.pm_.c:19
msgid "Test ports"
msgstr "Prófa tengi"

#: ../../printerdrake.pm_.c:35
#, c-format
msgid "A printer, model \"%s\", has been detected on "
msgstr "Prentari af gerðinni \"%s\" fannst á "

#: ../../printerdrake.pm_.c:44
msgid "Local Printer Device"
msgstr "Staðbundið prenttæki"

#: ../../printerdrake.pm_.c:45
#, fuzzy
msgid ""
"What device is your printer connected to \n"
"(note that /dev/lp0 is equivalent to LPT1:)?\n"
msgstr ""
"Við hvaða tæki er prentarinn þinn tengdur\n"
" (Athugaðu að /dev/lp0 er það sama og LPT1:)?\n"

#: ../../printerdrake.pm_.c:47
#, fuzzy
msgid "Printer Device"
msgstr "Prenttæki:"

#: ../../printerdrake.pm_.c:62
msgid "Remote lpd Printer Options"
msgstr "Viðföng fyrir fjartengda lpd prentara"

#: ../../printerdrake.pm_.c:63
msgid ""
"To use a remote lpd print queue, you need to supply\n"
"the hostname of the printer server and the queue name\n"
"on that server which jobs should be placed in."
msgstr ""
"Til þess að nota fjartengda lpd prentröð þarftu að gefa\n"
"upp vélarheiti prentþjónsins og prentröðina á þeim sem\n"
"þú vilt senda prentverkin í."

#: ../../printerdrake.pm_.c:66
#, fuzzy
msgid "Remote hostname"
msgstr "Prentþjónn:"

#: ../../printerdrake.pm_.c:67
msgid "Remote queue"
msgstr "Fjartengd prentröð"

#: ../../printerdrake.pm_.c:75
msgid "SMB (Windows 9x/NT) Printer Options"
msgstr "SMB/Windows 9x/NT prentviðföng"

#: ../../printerdrake.pm_.c:76
msgid ""
"To print to a SMB printer, you need to provide the\n"
"SMB host name (Note! It may be different from its\n"
"TCP/IP hostname!) and possibly the IP address of the print server, as\n"
"well as the share name for the printer you wish to access and any\n"
"applicable user name, password, and workgroup information."
msgstr ""
"Til þess að geta prentað á SMB prentara þarftu að gefa\n"
"upp SMB vélarheiti þjónsins (sem er ekki endilega það\n"
"sama og TCP/IP vélarheitið en oftast) og jafnvel IP vistfang prentþjónsins\n"
"ásamt samnýtingarheiti prentarans, notandaheiti, lykilorði og\n"
"vinnuhópsupplýsingum fyrir prentarann."

#: ../../printerdrake.pm_.c:81
msgid "SMB server host"
msgstr "Heiti SMB þjóns"

#: ../../printerdrake.pm_.c:82
msgid "SMB server IP"
msgstr "Vistfang SMB þjóns"

#: ../../printerdrake.pm_.c:83
msgid "Share name"
msgstr "Samnýtingarheiti"

#: ../../printerdrake.pm_.c:86
msgid "Workgroup"
msgstr "Vinnuhópur"

#: ../../printerdrake.pm_.c:102
msgid "NetWare Printer Options"
msgstr "Viðföng NetWare prentara"

#: ../../printerdrake.pm_.c:103
msgid ""
"To print to a NetWare printer, you need to provide the\n"
"NetWare print server name (Note! it may be different from its\n"
"TCP/IP hostname!) as well as the print queue name for the printer you\n"
"wish to access and any applicable user name and password."
msgstr ""
"Til þess að geta prentað á NetWare prentara þarftu að gefa upp NetWare\n"
"vélarheiti þjónsins (sem er ekki endilega það sama og TCP/IP vélarheitið)\n"
"ásamt heiti prentaraðar, notandaheiti og lykilorði fyrir\n"
"prentarann."

#: ../../printerdrake.pm_.c:107
msgid "Printer Server"
msgstr "Prentþjónn"

#: ../../printerdrake.pm_.c:108
msgid "Print Queue Name"
msgstr "Heiti prentraðar"

#: ../../printerdrake.pm_.c:121
msgid "Yes, print ASCII test page"
msgstr "Já, prenta ASCII prufusíðu"

#: ../../printerdrake.pm_.c:122
msgid "Yes, print PostScript test page"
msgstr "Já, prenta PostScript prufusíðu"

#: ../../printerdrake.pm_.c:123
msgid "Yes, print both test pages"
msgstr "Já, prenta báðar prufusíður"

#: ../../printerdrake.pm_.c:130
msgid "Configure Printer"
msgstr "Stilla prentara"

#: ../../printerdrake.pm_.c:131
msgid "What type of printer do you have?"
msgstr "Hvernig prentara ertu með?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:163
msgid "Printer options"
msgstr "Stillingar á prentara"

#: ../../printerdrake.pm_.c:164
msgid "Paper Size"
msgstr "Pappírsstærð"

#: ../../printerdrake.pm_.c:165
msgid "Eject page after job?"
msgstr "Koma blaðsíðu út eftirá?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:170
msgid "Uniprint driver options"
msgstr "Uniprint rekilvalkostir"

#: ../../printerdrake.pm_.c:171
msgid "Color depth options"
msgstr "Stillingar á litadýpt"

#: ../../printerdrake.pm_.c:173
msgid "Print text as PostScript?"
msgstr ""

#: ../../printerdrake.pm_.c:174
msgid "Reverse page order"
msgstr ""

#: ../../printerdrake.pm_.c:176
msgid "Fix stair-stepping text?"
msgstr "Afstalla texta (tröppurnar)?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:179
msgid "Number of pages per output pages"
msgstr ""

#: ../../printerdrake.pm_.c:180
msgid "Right/Left margins in points (1/72 of inch)"
msgstr ""

#: ../../printerdrake.pm_.c:181
msgid "Top/Bottom margins in points (1/72 of inch)"
msgstr ""

#: ../../printerdrake.pm_.c:184
msgid "Extra GhostScript options"
msgstr ""

#: ../../printerdrake.pm_.c:187
#, fuzzy
msgid "Extra Text options"
msgstr "Stillingar á litadýpt"

#: ../../printerdrake.pm_.c:198
msgid "Do you want to test printing?"
msgstr "Viltu prenta út prufublaðsíðu?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:210
msgid "Printing test page(s)..."
msgstr "Prenta út prufublaðsíðu(r)..."

#: ../../printerdrake.pm_.c:218
#, c-format
msgid ""
"Test page(s) have been sent to the printer daemon.\n"
"This may take a little time before printer start.\n"
"Printing status:\n"
"%s\n"
"\n"
"Does it work properly?"
msgstr ""

#: ../../printerdrake.pm_.c:222
msgid ""
"Test page(s) have been sent to the printer daemon.\n"
"This may take a little time before printer start.\n"
"Does it work properly?"
msgstr ""

#: ../../printerdrake.pm_.c:238
msgid "Printer"
msgstr "Prentari"

#: ../../printerdrake.pm_.c:239
msgid "Would you like to configure a printer?"
msgstr "Viltu setja upp prentara?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:243
#, fuzzy
msgid ""
"Here are the following print queues.\n"
"You can add some more or change the existing ones."
msgstr ""
"Hérna eru núverandi stillingar LILO .\n"
"Þú getur bætt við fleirum eða breytt þessum."

#: ../../printerdrake.pm_.c:266 ../../printerdrake.pm_.c:272
msgid "Select Printer Connection"
msgstr "Veldu prenttengingu"

#: ../../printerdrake.pm_.c:267
msgid "How is the printer connected?"
msgstr "Hvernig er þessi prentari tengdur?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:272
#, fuzzy
msgid "Remove queue"
msgstr "Fjartengd prentröð"

#: ../../printerdrake.pm_.c:273
#, fuzzy
msgid ""
"Every print queue (which print jobs are directed to) needs a\n"
"name (often lp) and a spool directory associated with it. What\n"
"name and directory should be used for this queue and how is the printer "
"connected?"
msgstr ""
"Allar prentraðir (sem taka við prentverkum) þurfa heiti\n"
"(oft bara lp) og möppu. Hvaða heiti og möppu viltu nota fyrir\n"
"þessa prentröð?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:276
#, fuzzy
msgid "Name of queue"
msgstr "Heiti prentraðar:"

#: ../../printerdrake.pm_.c:277
#, fuzzy
msgid "Spool directory"
msgstr "Mappa prentraðar:"

#: ../../printerdrake.pm_.c:278
#, fuzzy
msgid "Printer Connection"
msgstr "Veldu prenttengingu"

#: ../../raid.pm_.c:36
#, c-format
msgid "Can't add a partition to _formatted_ RAID md%d"
msgstr ""

#: ../../raid.pm_.c:106
msgid "Can't write file $file"
msgstr ""

#: ../../raid.pm_.c:131
msgid "mkraid failed"
msgstr ""

#: ../../raid.pm_.c:131
msgid "mkraid failed (maybe raidtools are missing?)"
msgstr ""

#: ../../raid.pm_.c:147
#, c-format
msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n"
msgstr "Ekki nógu margar disksneiðar fyrir RAID %d\n"

#: ../../services.pm_.c:14
msgid "Anacron a periodic command scheduler."
msgstr ""

#: ../../services.pm_.c:15
msgid ""
"apmd is used for monitoring batery status and logging it via syslog.\n"
"It can also be used for shutting down the machine when the battery is low."
msgstr ""

#: ../../services.pm_.c:17
msgid ""
"Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n"
"at was run, and runs batch commands when the load average is low enough."
msgstr ""

#: ../../services.pm_.c:19
msgid ""
"cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n"
"at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the "
"basic\n"
"UNIX cron, including better security and more powerful configuration options."
msgstr ""

#: ../../services.pm_.c:22
msgid ""
"GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n"
"Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste "
"operations,\n"
"and includes support for pop-up menus on the console."
msgstr ""

#: ../../services.pm_.c:25
msgid ""
"Apache is a World Wide Web server.  It is used to serve HTML files\n"
"and CGI."
msgstr ""

#: ../../services.pm_.c:27
msgid ""
"The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n"
"variety of other internet services as needed. It is responsible for "
"starting\n"
"many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd "
"disables\n"
"all of the services it is responsible for."
msgstr ""

#: ../../services.pm_.c:31
msgid ""
"This package loads the selected keyboard map as set in\n"
"/etc/sysconfig/keyboard.  This can be selected using the kbdconfig utility.\n"
"You should leave this enabled for most machines."
msgstr ""

#: ../../services.pm_.c:34
msgid ""
"lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n"
"basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)."
msgstr ""

#: ../../services.pm_.c:36
msgid ""
"named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve\n"
"host names to IP addresses."
msgstr ""

#: ../../services.pm_.c:38
msgid ""
"Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n"
"Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points."
msgstr ""

#: ../../services.pm_.c:40
msgid ""
"Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n"
"at boot time."
msgstr ""

#: ../../services.pm_.c:42
msgid ""
"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n"
"This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n"
"/etc/exports file."
msgstr ""

#: ../../services.pm_.c:45
msgid ""
"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n"
"networks. This service provides NFS file locking functionality."
msgstr ""

#: ../../services.pm_.c:47
msgid ""
"PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n"
"modems in laptops.  It won't get started unless configured so it is safe to "
"have\n"
"it installed on machines that don't need it."
msgstr ""

#: ../../services.pm_.c:50
msgid ""
"The portmapper manages RPC connections, which are used by\n"
"protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on "
"machines\n"
"which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism."
msgstr ""

#: ../../services.pm_.c:53
msgid ""
"Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that\n"
"moves mail from one machine to another."
msgstr ""

#: ../../services.pm_.c:55
msgid ""
"Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n"
"number generation."
msgstr ""

#: ../../services.pm_.c:57
msgid ""
"The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n"
"the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n"
"routing protocols are needed for complex networks."
msgstr ""