# DrakX e Brezhoneg. # Copyright (C) 1999-2003 Mandriva # Thierry Vignaud , 1999-2005 # Jañ-Mai Drapier , 1999-2000 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX 10.2\n" "POT-Creation-Date: 2005-05-31 13:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-27 18:40+0200\n" "Last-Translator: Thierry Vignaud \n" "Language-Team: Brezhoneg \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../move/move.pm:292 #, c-format msgid "Which USB key do you want to format?" msgstr "Pe seurt alc'hwez USB a vennit furmadiñ ?" #: ../move/move.pm:296 #, c-format msgid "" "You are about to format a USB device \"%s\". This will delete all data on " "it.\n" "Make sure that the selected device is the USB key you want to format. \n" "We advise you to unplug all other USB storage devices while doing this " "operation." msgstr "" #: ../move/move.pm:448 ../move/move.pm:460 #, c-format msgid "Key is not writable" msgstr "Ne m'eus ket gallet skrivañ en alc'hwez" #: ../move/move.pm:450 #, c-format msgid "" "The USB key seems to have write protection enabled. Please\n" "unplug it, remove write protection, and then plug it again." msgstr "" #: ../move/move.pm:452 #, c-format msgid "Retry" msgstr "Aklask" #: ../move/move.pm:453 ../move/move.pm:497 #, c-format msgid "Continue without USB key" msgstr "Kenderc'hel hep ur alc'hwez USB" #: ../move/move.pm:462 #, c-format msgid "" "The USB key seems to have write protection enabled, but we can not safely\n" "unplug it now.\n" "\n" "\n" "Click the button to reboot the machine, unplug it, remove write protection,\n" "plug the key again, and launch Mandriva Move again." msgstr "" #: ../move/move.pm:468 help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1325 #, c-format msgid "Reboot" msgstr "Adlañsañ" #: ../move/move.pm:473 #, c-format msgid "" "Your USB key does not have any valid Windows (FAT) partitions.\n" "We need one to continue (beside, it's more standard so that you\n" "will be able to move and access your files from machines\n" "running Windows). Please plug in an USB key containing a\n" "Windows partition instead.\n" "\n" "\n" "You may also proceed without an USB key - you'll still be\n" "able to use Mandriva Move as a normal live Mandriva\n" "Operating System." msgstr "" #: ../move/move.pm:483 #, c-format msgid "" "We did not detect any USB key on your system. If you\n" "plug in an USB key now, Mandriva Move will have the ability\n" "to transparently save the data in your home directory and\n" "system wide configuration, for next boot on this computer\n" "or another one. Note: if you plug in a key now, wait several\n" "seconds before detecting again.\n" "\n" "\n" "You may also proceed without an USB key - you'll still be\n" "able to use Mandriva Move as a normal live Mandriva\n" "Operating System." msgstr "" #: ../move/move.pm:494 #, c-format msgid "Need a key to save your data" msgstr "Red eo da gaout un alc'hwez USB evit enrollañ ho roadoù" #: ../move/move.pm:496 #, c-format msgid "Detect USB key again" msgstr "" #: ../move/move.pm:517 #, c-format msgid "Setting up USB key" msgstr "Kefluniañ an alc'hwez USB" #: ../move/move.pm:517 #, c-format msgid "Please wait, setting up system configuration files on USB key..." msgstr "" "Emaon o lakaat restroù ar gefluniadur war an alc'hwez USB, gortozit mar " "plij ..." #: ../move/move.pm:546 #, c-format msgid "Enter your user information, password will be used for screensaver" msgstr "" #: ../move/move.pm:556 #, c-format msgid "Auto configuration" msgstr "Kefluniadur emgefreek" #: ../move/move.pm:556 #, c-format msgid "Please wait, detecting and configuring devices..." msgstr "" "Gortozit mar plij, o tinoiñ trobarzhelloù ha o kefluniañ trobarzhelloù ..." #: ../move/move.pm:604 ../move/move.pm:660 ../move/move.pm:664 #: diskdrake/dav.pm:75 diskdrake/hd_gtk.pm:116 diskdrake/interactive.pm:227 #: diskdrake/interactive.pm:240 diskdrake/interactive.pm:401 #: diskdrake/interactive.pm:419 diskdrake/interactive.pm:556 #: diskdrake/interactive.pm:561 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:42 fsedit.pm:182 #: install_any.pm:1658 install_any.pm:1681 install_steps.pm:82 #: install_steps_interactive.pm:38 interactive/http.pm:117 #: interactive/http.pm:118 network/ndiswrapper.pm:27 network/ndiswrapper.pm:41 #: network/ndiswrapper.pm:89 network/ndiswrapper.pm:101 #: network/netconnect.pm:915 network/netconnect.pm:1021 #: network/netconnect.pm:1025 network/netconnect.pm:1029 #: network/netconnect.pm:1034 network/netconnect.pm:1166 #: network/netconnect.pm:1170 network/netconnect.pm:1174 #: network/netconnect.pm:1178 network/netconnect.pm:1287 #: network/netconnect.pm:1292 network/netconnect.pm:1312 #: network/netconnect.pm:1523 network/thirdparty.pm:265 #: network/thirdparty.pm:272 network/thirdparty.pm:308 #: network/thirdparty.pm:310 network/thirdparty.pm:331 #: network/thirdparty.pm:355 printer/printerdrake.pm:244 #: printer/printerdrake.pm:251 printer/printerdrake.pm:276 #: printer/printerdrake.pm:422 printer/printerdrake.pm:427 #: printer/printerdrake.pm:440 printer/printerdrake.pm:450 #: printer/printerdrake.pm:514 printer/printerdrake.pm:641 #: printer/printerdrake.pm:1352 printer/printerdrake.pm:1399 #: printer/printerdrake.pm:1436 printer/printerdrake.pm:1481 #: printer/printerdrake.pm:1485 printer/printerdrake.pm:1499 #: printer/printerdrake.pm:1591 printer/printerdrake.pm:1672 #: printer/printerdrake.pm:1676 printer/printerdrake.pm:1680 #: printer/printerdrake.pm:1729 printer/printerdrake.pm:1787 #: printer/printerdrake.pm:1791 printer/printerdrake.pm:1805 #: printer/printerdrake.pm:1920 printer/printerdrake.pm:1924 #: printer/printerdrake.pm:1967 printer/printerdrake.pm:2042 #: printer/printerdrake.pm:2060 printer/printerdrake.pm:2069 #: printer/printerdrake.pm:2078 printer/printerdrake.pm:2089 #: printer/printerdrake.pm:2153 printer/printerdrake.pm:2247 #: printer/printerdrake.pm:2767 printer/printerdrake.pm:3042 #: printer/printerdrake.pm:3048 printer/printerdrake.pm:3596 #: printer/printerdrake.pm:3600 printer/printerdrake.pm:3604 #: printer/printerdrake.pm:4064 printer/printerdrake.pm:4309 #: printer/printerdrake.pm:4333 printer/printerdrake.pm:4410 #: printer/printerdrake.pm:4476 printer/printerdrake.pm:4596 #: standalone/drakTermServ:393 standalone/drakTermServ:467 #: standalone/drakTermServ:476 standalone/drakTermServ:771 #: standalone/drakTermServ:778 standalone/drakTermServ:801 #: standalone/drakTermServ:847 standalone/drakTermServ:1023 #: standalone/drakTermServ:1503 standalone/drakTermServ:1519 #: standalone/drakTermServ:1524 standalone/drakTermServ:1532 #: standalone/drakTermServ:1544 standalone/drakTermServ:1565 #: standalone/drakauth:36 standalone/drakbackup:498 standalone/drakbackup:612 #: standalone/drakbackup:1090 standalone/drakbackup:1122 #: standalone/drakbackup:1643 standalone/drakbackup:1799 #: standalone/drakbackup:2413 standalone/drakbackup:4102 #: standalone/drakbackup:4322 standalone/drakclock:124 #: standalone/drakconnect:683 standalone/drakconnect:687 #: standalone/drakconnect:692 standalone/drakconnect:707 #: standalone/drakfloppy:297 standalone/drakfloppy:300 #: standalone/drakfloppy:306 standalone/drakfont:210 standalone/drakfont:223 #: standalone/drakfont:261 standalone/drakgw:51 standalone/drakgw:191 #: standalone/drakgw:220 standalone/drakgw:261 standalone/drakgw:295 #: standalone/drakgw:400 standalone/drakroam:41 standalone/draksplash:15 #: standalone/drakxtv:107 standalone/finish-install:39 standalone/logdrake:169 #: standalone/logdrake:438 standalone/logdrake:443 standalone/scannerdrake:59 #: standalone/scannerdrake:202 standalone/scannerdrake:261 #: standalone/scannerdrake:715 standalone/scannerdrake:726 #: standalone/scannerdrake:865 standalone/scannerdrake:876 #: standalone/scannerdrake:946 wizards.pm:95 wizards.pm:99 wizards.pm:121 #, c-format msgid "Error" msgstr "Fazi" #: ../move/move.pm:605 install_steps.pm:83 #, c-format msgid "" "An error occurred, but I do not know how to handle it nicely.\n" "Continue at your own risk." msgstr "" "Degouezhet ez eus ur fazi, hogen n'ouzon ket e verañ naet.\n" "Kendalc'hit war ho mar." #: ../move/move.pm:660 install_steps_interactive.pm:38 #, c-format msgid "An error occurred" msgstr "Ur fazi a zo bet" #: ../move/move.pm:666 #, c-format msgid "" "An error occurred:\n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "This may come from corrupted system configuration files\n" "on the USB key, in this case removing them and then\n" "rebooting Mandriva Move would fix the problem. To do\n" "so, click on the corresponding button.\n" "\n" "\n" "You may also want to reboot and remove the USB key, or\n" "examine its contents under another OS, or even have\n" "a look at log files in console #3 and #4 to try to\n" "guess what's happening." msgstr "" #: ../move/move.pm:681 #, c-format msgid "Remove system config files" msgstr "Dilemel restroù ar c'hefluniadur ar reizhiad" #: ../move/move.pm:682 #, c-format msgid "Simply reboot" msgstr "" #: ../move/tree/mdk_totem:50 ../move/tree/mdk_totem:96 #, c-format msgid "You can only run with no CDROM support" msgstr "" #: ../move/tree/mdk_totem:71 #, c-format msgid "Kill those programs" msgstr "Lazhañ an Lazhañ" #: ../move/tree/mdk_totem:72 #, c-format msgid "No CDROM support" msgstr "Ne m'eus ket implij ar CD-ROMoù" #: ../move/tree/mdk_totem:76 diskdrake/hd_gtk.pm:95 #: diskdrake/interactive.pm:1039 diskdrake/interactive.pm:1049 #: diskdrake/interactive.pm:1102 #, c-format msgid "Read carefully!" msgstr "Lennit aketus !" #: ../move/tree/mdk_totem:77 #, c-format msgid "" "You can not use another CDROM when the following programs are running: \n" "%s" msgstr "" #: ../move/tree/mdk_totem:101 #, c-format msgid "Copying to memory to allow removing the CDROM" msgstr "" #: Xconfig/card.pm:13 #, c-format msgid "256 kB" msgstr "256 ko" #: Xconfig/card.pm:14 #, c-format msgid "512 kB" msgstr "512 ko" #: Xconfig/card.pm:15 #, c-format msgid "1 MB" msgstr "1 Mo" #: Xconfig/card.pm:16 #, c-format msgid "2 MB" msgstr "2 Mo" #: Xconfig/card.pm:17 #, c-format msgid "4 MB" msgstr "4 Mo" #: Xconfig/card.pm:18 #, c-format msgid "8 MB" msgstr "8 Mo" #: Xconfig/card.pm:19 #, c-format msgid "16 MB" msgstr "16 Mo" #: Xconfig/card.pm:20 #, c-format msgid "32 MB" msgstr "32 Mo" #: Xconfig/card.pm:21 #, c-format msgid "64 MB or more" msgstr "64 Mo pe vuioc'h" #: Xconfig/card.pm:159 #, c-format msgid "X server" msgstr "servijer X" #: Xconfig/card.pm:160 #, c-format msgid "Choose an X server" msgstr "Dibabit ur servijer X" #: Xconfig/card.pm:192 #, c-format msgid "Multi-head configuration" msgstr "" #: Xconfig/card.pm:193 #, c-format msgid "" "Your system supports multiple head configuration.\n" "What do you want to do?" msgstr "" #: Xconfig/card.pm:262 #, c-format msgid "Can not install Xorg package: %s" msgstr "N'eo ket evit staliañ ar pakad Xorg : %s" #: Xconfig/card.pm:272 #, c-format msgid "Select the memory size of your graphics card" msgstr "Dibabit ment memor ho kartenn c'hrafek" #: Xconfig/card.pm:349 #, c-format msgid "Xorg configuration" msgstr "Staliadur Xorg" #: Xconfig/card.pm:351 #, c-format msgid "Which configuration of Xorg do you want to have?" msgstr "Pe seurt kefluniadur Xorg ha fellout a ra deoc'h ?" #: Xconfig/card.pm:384 #, c-format msgid "Configure all heads independently" msgstr "" #: Xconfig/card.pm:385 #, c-format msgid "Use Xinerama extension" msgstr "Implijit Xinemara" #: Xconfig/card.pm:390 #, c-format msgid "Configure only card \"%s\"%s" msgstr "Kefluniadur hep ken ar gartenn « %s » %s" #: Xconfig/card.pm:402 Xconfig/various.pm:23 #, c-format msgid "Xorg %s" msgstr "Xorg %s" #: Xconfig/card.pm:409 Xconfig/various.pm:22 #, c-format msgid "Xorg %s with 3D hardware acceleration" msgstr "Xorg %s gant 3D" #: Xconfig/card.pm:411 #, c-format msgid "Your card can have 3D hardware acceleration support with Xorg %s." msgstr "" #: Xconfig/card.pm:417 #, c-format msgid "Xorg %s with EXPERIMENTAL 3D hardware acceleration" msgstr "" #: Xconfig/card.pm:419 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support with Xorg %s,\n" "NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER." msgstr "" #: Xconfig/main.pm:90 Xconfig/main.pm:91 Xconfig/monitor.pm:116 any.pm:926 #, c-format msgid "Custom" msgstr "Personelañ" #: Xconfig/main.pm:115 diskdrake/dav.pm:26 help.pm:14 #: install_steps_interactive.pm:86 install_steps_interactive.pm:1325 #: printer/printerdrake.pm:744 printer/printerdrake.pm:4405 #: printer/printerdrake.pm:4857 standalone/draksplash:85 #: standalone/logdrake:174 standalone/net_applet:230 #: standalone/scannerdrake:477 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Kuitaat" #: Xconfig/main.pm:117 #, c-format msgid "Graphic Card" msgstr "Kartenn C'hrafek" #: Xconfig/main.pm:120 Xconfig/monitor.pm:110 #, c-format msgid "Monitor" msgstr "Skramm" #: Xconfig/main.pm:123 Xconfig/resolution_and_depth.pm:288 #, c-format msgid "Resolution" msgstr "Spister" #: Xconfig/main.pm:128 #, c-format msgid "Test" msgstr "Testañ" #: Xconfig/main.pm:133 diskdrake/dav.pm:65 diskdrake/interactive.pm:445 #: diskdrake/removable.pm:24 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:80 #: standalone/drakfont:491 standalone/drakfont:553 #, c-format msgid "Options" msgstr "Dibarzhoù" #: Xconfig/main.pm:168 #, c-format msgid "Your Xorg configuration file is broken, we will ignore it." msgstr "Sac'het eo restr kefluniadur Xorg; emaon o tremen anezhañ." #: Xconfig/main.pm:186 #, c-format msgid "" "Keep the changes?\n" "The current configuration is:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Derc'hel ar c'hemmoù \n" "Ar kefluniadur red a zo \n" "\n" "%s" #: Xconfig/monitor.pm:111 #, c-format msgid "Choose a monitor for head #%d" msgstr "Dibabit ur skramm evit ar benn #%d" #: Xconfig/monitor.pm:111 #, c-format msgid "Choose a monitor" msgstr "Dibabit ur skramm" #: Xconfig/monitor.pm:117 #, c-format msgid "Plug'n Play" msgstr "Lug ha c'hoari" #: Xconfig/monitor.pm:118 mouse.pm:49 #, c-format msgid "Generic" msgstr "Rummel" #: Xconfig/monitor.pm:119 standalone/drakconnect:602 standalone/harddrake2:53 #: standalone/harddrake2:87 #, c-format msgid "Vendor" msgstr "Gwerzher" #: Xconfig/monitor.pm:129 #, c-format msgid "Plug'n Play probing failed. Please select the correct monitor" msgstr "" #: Xconfig/monitor.pm:137 #, c-format msgid "" "The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the " "rate\n" "at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n" "sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n" "\n" "It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync " "range\n" "that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your " "monitor.\n" " If in doubt, choose a conservative setting." msgstr "" "An div arventenn dreistpouezus a zo ar feur freskaat a-serzh, da lavaret eo " "ar\n" "feur ma vez freskaet ar skramm a-bezh, ha pouezusuc'h c'hoazh ar feur " "kempredañ\n" "a-led, da lavaret eo ar feur ma vez diskwelet linennoù skubañ.\n" "\n" "HOLLBOUEZHUS eo deoc'h na spisaat ur seurt skramm gant ur feur kempredañ\n" "a zo en tu-hont da varregezh ho skramm : gallout a rafe gwastañ ho skramm\n" " M'hoc'h eus douetañs, dibabit ur c'hefluniadur fur." #: Xconfig/monitor.pm:144 #, c-format msgid "Horizontal refresh rate" msgstr "Feur freskaat a-led" #: Xconfig/monitor.pm:145 #, c-format msgid "Vertical refresh rate" msgstr "Feur freskaat a-serzh" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:12 #, c-format msgid "256 colors (8 bits)" msgstr "256 liv (8 bit)" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:13 #, c-format msgid "32 thousand colors (15 bits)" msgstr "32 mil liv (15 bit)" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:14 #, c-format msgid "65 thousand colors (16 bits)" msgstr "65 mil liv (16 bit)" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:15 #, c-format msgid "16 million colors (24 bits)" msgstr "16 milion a livioù (24 bit)" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:129 #, c-format msgid "Resolutions" msgstr "Spisterioù" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:310 diskdrake/hd_gtk.pm:339 #: install_steps_gtk.pm:284 mouse.pm:168 services.pm:162 #: standalone/drakbackup:1581 standalone/drakperm:251 #, c-format msgid "Other" msgstr "All" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:359 #, c-format msgid "Choose the resolution and the color depth" msgstr "Dibabit ar spister ha donder al livioù" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:360 #, c-format msgid "Graphics card: %s" msgstr "Kartenn c'hrafek : %s" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:374 interactive.pm:433 #: interactive/gtk.pm:808 interactive/http.pm:103 interactive/http.pm:156 #: interactive/newt.pm:321 interactive/newt.pm:424 interactive/stdio.pm:39 #: interactive/stdio.pm:142 interactive/stdio.pm:143 interactive/stdio.pm:172 #: standalone/drakTermServ:200 standalone/drakTermServ:518 #: standalone/drakbackup:1345 standalone/drakbackup:3959 #: standalone/drakbackup:4019 standalone/drakbackup:4063 #: standalone/drakconnect:166 standalone/drakconnect:885 #: standalone/drakconnect:972 standalone/drakconnect:1071 #: standalone/drakfont:574 standalone/drakfont:586 standalone/drakroam:392 #: standalone/draksplash:160 standalone/drakups:212 standalone/net_monitor:345 #: ugtk2.pm:409 ugtk2.pm:506 ugtk2.pm:908 ugtk2.pm:931 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Mat eo" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:374 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:81 help.pm:89 #: help.pm:444 install_steps_gtk.pm:480 install_steps_interactive.pm:422 #: install_steps_interactive.pm:831 interactive.pm:434 interactive/gtk.pm:812 #: interactive/http.pm:104 interactive/http.pm:160 interactive/newt.pm:318 #: interactive/newt.pm:428 interactive/stdio.pm:39 interactive/stdio.pm:142 #: interactive/stdio.pm:176 printer/printerdrake.pm:3676 #: standalone/drakautoinst:217 standalone/drakbackup:1345 #: standalone/drakbackup:3885 standalone/drakbackup:3889 #: standalone/drakbackup:3947 standalone/drakconnect:165 #: standalone/drakconnect:970 standalone/drakconnect:1070 #: standalone/drakfont:586 standalone/drakfont:664 standalone/drakfont:741 #: standalone/draksplash:160 standalone/drakups:219 standalone/logdrake:174 #: standalone/net_monitor:344 ugtk2.pm:403 ugtk2.pm:504 ugtk2.pm:513 #: ugtk2.pm:908 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Nullañ" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:374 diskdrake/hd_gtk.pm:153 #: install_steps_gtk.pm:228 install_steps_gtk.pm:629 interactive.pm:528 #: interactive/gtk.pm:678 interactive/gtk.pm:680 standalone/drakTermServ:285 #: standalone/drakbackup:3881 standalone/drakbug:104 #: standalone/drakconnect:161 standalone/drakconnect:246 #: standalone/drakfont:509 standalone/drakperm:134 standalone/draksec:336 #: standalone/draksec:338 standalone/draksec:356 standalone/draksec:358 #: ugtk2.pm:1040 ugtk2.pm:1041 #, c-format msgid "Help" msgstr "Skoazell" #: Xconfig/test.pm:30 #, c-format msgid "Test of the configuration" msgstr "Amprouiñ ar c'hefluniadur" #: Xconfig/test.pm:31 #, c-format msgid "Do you want to test the configuration?" msgstr "Mennout a rit amprouiñ ar c'hefluniadur ?" #: Xconfig/test.pm:31 #, c-format msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer" msgstr "" #: Xconfig/test.pm:69 #, c-format msgid "" "An error occurred:\n" "%s\n" "Try to change some parameters" msgstr "" "Degouezhet ez eus ar fazi :\n" "%s\n" "Klaskit kemmañ un dibarzh bennak" #: Xconfig/test.pm:129 #, c-format msgid "Leaving in %d seconds" msgstr "Echu eo da %d eilenn" #: Xconfig/test.pm:129 #, c-format msgid "Is this the correct setting?" msgstr "Ha reizh eo ar c'hefluniadur ?" #: Xconfig/various.pm:29 #, c-format msgid "Keyboard layout: %s\n" msgstr "Reizhadur ar stokellaoueg : %s\n" #: Xconfig/various.pm:30 #, c-format msgid "Mouse type: %s\n" msgstr "Seurt logodenn : %s\n" #: Xconfig/various.pm:31 #, c-format msgid "Mouse device: %s\n" msgstr "Trobarzhell al logodenn : %s\n" #: Xconfig/various.pm:33 #, c-format msgid "Monitor: %s\n" msgstr "Skramm : %s\n" #: Xconfig/various.pm:34 #, c-format msgid "Monitor HorizSync: %s\n" msgstr "KempredA-led ar skramm : %s\n" #: Xconfig/various.pm:35 #, c-format msgid "Monitor VertRefresh: %s\n" msgstr "FreskA-serzh ar skramm : %s\n" #: Xconfig/various.pm:37 #, c-format msgid "Graphics card: %s\n" msgstr "Kartenn c'hrafek : %s\n" #: Xconfig/various.pm:38 #, c-format msgid "Graphics memory: %s kB\n" msgstr "Memor c'hrafek : %s ko\n" #: Xconfig/various.pm:40 #, c-format msgid "Color depth: %s\n" msgstr "Donder liv : %s\n" #: Xconfig/various.pm:41 #, c-format msgid "Resolution: %s\n" msgstr "Spister : %s\n" #: Xconfig/various.pm:43 #, c-format msgid "Xorg driver: %s\n" msgstr "Sturier Xorg : %s\n" #: Xconfig/various.pm:72 #, c-format msgid "Graphical interface at startup" msgstr "X pa loc'her" #: Xconfig/various.pm:74 #, c-format msgid "" "I can setup your computer to automatically start the graphical interface " "(Xorg) upon booting.\n" "Would you like Xorg to start when you reboot?" msgstr "" "Kefluniañ ho urzhiataer evit lañsañ X ent emgefreek pa loc'ho a c'hellañ.\n" "Mennout a rit lañsañ X pa adloc'hit ?" #: Xconfig/various.pm:87 #, c-format msgid "" "Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n" "It can be configured to work using frame-buffer.\n" "\n" "For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your " "computer.\n" "Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n" "\n" "Do you have this feature?" msgstr "" #: Xconfig/various.pm:99 #, c-format msgid "What norm is your TV using?" msgstr "Peseurt skinwel oc'h implij ?" #: Xconfig/xfree.pm:630 #, c-format msgid "" "_:weird aspect ratio\n" "other" msgstr "hini all" #: any.pm:143 harddrake/sound.pm:191 interactive.pm:471 pkgs.pm:468 #: standalone/drakconnect:168 standalone/drakconnect:646 standalone/draksec:68 #: standalone/drakups:101 standalone/drakxtv:92 standalone/harddrake2:244 #: standalone/service_harddrake:206 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Gortozit mar plij" #: any.pm:143 #, c-format msgid "Bootloader installation in progress" msgstr "O staliañ ar c'harger loc'hañ" #: any.pm:154 #, c-format msgid "" "LILO wants to assign a new Volume ID to drive %s. However, changing\n" "the Volume ID of a Windows NT, 2000, or XP boot disk is a fatal Windows " "error.\n" "This caution does not apply to Windows 95 or 98, or to NT data disks.\n" "\n" "Assign a new Volume ID?" msgstr "" #: any.pm:165 #, c-format msgid "Installation of bootloader failed. The following error occurred:" msgstr "" "Staliadur ar c'harger loc'hañ a zo sac'het. Degouezhet eo ar fazi a heul :" #: any.pm:171 #, c-format msgid "" "You may need to change your Open Firmware boot-device to\n" " enable the bootloader. If you do not see the bootloader prompt at\n" " reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n" " setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" " Then type: shut-down\n" "At your next boot you should see the bootloader prompt." msgstr "" #: any.pm:209 #, c-format msgid "" "You decided to install the bootloader on a partition.\n" "This implies you already have a bootloader on the hard drive you boot (eg: " "System Commander).\n" "\n" "On which drive are you booting?" msgstr "" #: any.pm:232 help.pm:739 #, c-format msgid "First sector of drive (MBR)" msgstr "Rann gentañ ar bladenn (MBR)" #: any.pm:233 #, c-format msgid "First sector of the root partition" msgstr "Rann gentañ ar parzhadur kentañ" #: any.pm:235 #, c-format msgid "On Floppy" msgstr "War bladennig" #: any.pm:237 help.pm:739 printer/printerdrake.pm:4061 #, c-format msgid "Skip" msgstr "Tremen e-biou" #: any.pm:241 #, c-format msgid "LILO/grub Installation" msgstr "Staliadur LILO/grub" #: any.pm:242 #, c-format msgid "Where do you want to install the bootloader?" msgstr "Pelec'h e mennit staliañ ar c'harger loc'hañ ?" #: any.pm:268 standalone/drakboot:261 #, c-format msgid "Boot Style Configuration" msgstr "Kefluniadur giz al loc'hañ" #: any.pm:270 any.pm:302 #, c-format msgid "Bootloader main options" msgstr "Dibarzhoù pennañ ar c'harger loc'hañ" #: any.pm:274 #, c-format msgid "Give the ram size in MB" msgstr "Roit ment ar memor vev e Mo" #: any.pm:276 #, c-format msgid "" "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" msgstr "Didalvout eo « Strishaat dibarzhoù al linenn urzhiañ » hep tremenger" #: any.pm:277 any.pm:610 authentication.pm:182 #, c-format msgid "The passwords do not match" msgstr "An tremegerioù ne glot ket" #: any.pm:277 any.pm:610 authentication.pm:182 diskdrake/interactive.pm:1292 #, c-format msgid "Please try again" msgstr "Klaskit adarre mar plij" #: any.pm:282 any.pm:305 #, c-format msgid "Bootloader to use" msgstr "C'harger loc'hañ da implijout" #: any.pm:284 any.pm:307 #, c-format msgid "Boot device" msgstr "Trobarzhell loc'hañ" #: any.pm:286 #, c-format msgid "Delay before booting default image" msgstr "Gedvezh kent loc'hañ ar skeudenn dre ziouer" #: any.pm:287 #, c-format msgid "Enable ACPI" msgstr "Bevaat ACPI" #: any.pm:289 #, c-format msgid "Force no APIC" msgstr "Bevaatet APIC ebet" #: any.pm:291 #, c-format msgid "Force No Local APIC" msgstr "Bevaatet APIC lec'hel ebet" #: any.pm:293 any.pm:637 authentication.pm:187 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:180 #: network/netconnect.pm:659 printer/printerdrake.pm:1663 #: printer/printerdrake.pm:1784 standalone/drakbackup:1625 #: standalone/drakbackup:3488 standalone/drakups:299 #, c-format msgid "Password" msgstr "Tremenger" #: any.pm:294 any.pm:638 authentication.pm:188 #, c-format msgid "Password (again)" msgstr "Tremenger (adarre)" #: any.pm:295 #, c-format msgid "Restrict command line options" msgstr "Strishaat dibarzhoù al linenn urzhiañ" #: any.pm:295 #, c-format msgid "restrict" msgstr "strishaat" #: any.pm:297 #, c-format msgid "Clean /tmp at each boot" msgstr "Skarañ /tmp bep ma loc'her" #: any.pm:298 #, c-format msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)" msgstr "Spisait ment ar memor bev diouzh ret (kavet %d Mo)" #: any.pm:306 #, c-format msgid "Init Message" msgstr "" #: any.pm:308 #, c-format msgid "Open Firmware Delay" msgstr "" #: any.pm:309 #, c-format msgid "Kernel Boot Timeout" msgstr "" #: any.pm:310 #, c-format msgid "Enable CD Boot?" msgstr "" #: any.pm:311 #, c-format msgid "Enable OF Boot?" msgstr "" #: any.pm:312 #, c-format msgid "Default OS?" msgstr "RK dre ziouer ?" #: any.pm:365 #, c-format msgid "Image" msgstr "Skeudenn" #: any.pm:366 any.pm:376 #, c-format msgid "Root" msgstr "Gwrizienn" #: any.pm:367 any.pm:389 #, c-format msgid "Append" msgstr "Ouzhpennañ en diwezh" #: any.pm:369 standalone/drakboot:263 standalone/drakboot:267 #, c-format msgid "Video mode" msgstr "Mod video" #: any.pm:371 #, c-format msgid "Initrd" msgstr "Initrd" #: any.pm:372 #, c-format msgid "Network profile" msgstr "Profil rouedad" #: any.pm:381 any.pm:386 any.pm:388 #, c-format msgid "Label" msgstr "Skridennad" #: any.pm:383 any.pm:393 harddrake/v4l.pm:275 standalone/drakfloppy:84 #: standalone/drakfloppy:90 standalone/draksec:52 #, c-format msgid "Default" msgstr "Dre ziouer" #: any.pm:390 #, c-format msgid "Initrd-size" msgstr "Ment an Initrd" #: any.pm:392 #, c-format msgid "NoVideo" msgstr "N'eo ket video" #: any.pm:403 #, c-format msgid "Empty label not allowed" msgstr "Berzet eo ar skridennadoù goullo" #: any.pm:404 #, c-format msgid "You must specify a kernel image" msgstr "Ret eo deoc'h kaout ur skeudenn kalon" #: any.pm:404 #, c-format msgid "You must specify a root partition" msgstr "Ret eo deoc'h kaout ur parzhadur gwrizienn" #: any.pm:405 #, c-format msgid "This label is already used" msgstr "En implij eo ar skridennad-se endeo" #: any.pm:419 #, c-format msgid "Which type of entry do you want to add?" msgstr "Pe seurt enmont a vennit ouzhpennañ ?" #: any.pm:420 #, c-format msgid "Linux" msgstr "Linux" #: any.pm:420 #, c-format msgid "Other OS (SunOS...)" msgstr "Reizhiadoù all (SunOS ...)" #: any.pm:421 #, c-format msgid "Other OS (MacOS...)" msgstr "Reizhiadoù (MacOS ...)" #: any.pm:421 #, c-format msgid "Other OS (Windows...)" msgstr "Reizhiadoù (Windows ...)" #: any.pm:449 #, c-format msgid "" "Here are the entries on your boot menu so far.\n" "You can create additional entries or change the existing ones." msgstr "" "Setu da heul an enmontoù liesseurt.\n" "Gallout a rit ouzhpennañ lod pe gemmañ a re a zo." #: any.pm:596 #, c-format msgid "access to X programs" msgstr "" #: any.pm:597 #, c-format msgid "access to rpm tools" msgstr "" #: any.pm:598 #, c-format msgid "allow \"su\"" msgstr "Aotreañ « su »" #: any.pm:599 #, c-format msgid "access to administrative files" msgstr "" #: any.pm:600 #, c-format msgid "access to network tools" msgstr "" #: any.pm:601 #, c-format msgid "access to compilation tools" msgstr "" #: any.pm:606 #, c-format msgid "(already added %s)" msgstr "(ouzhpennet %s endeo)" #: any.pm:611 #, c-format msgid "This password is too simple" msgstr "Re eeun eo an tremeger" #: any.pm:612 #, c-format msgid "Please give a user name" msgstr "Roit un anv arveriad mar plij" #: any.pm:613 #, c-format msgid "" "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "" "An anv arveriad a zle bezañ ennañ lizherennoù munut, sifroù, `-' ha `_' " "hepken" #: any.pm:614 #, c-format msgid "The user name is too long" msgstr "Re hir eo an anv arveriad-se" #: any.pm:615 #, c-format msgid "This user name has already been added" msgstr "En implij eo an anv arveriad-se endeo" #: any.pm:619 #, c-format msgid "Add user" msgstr "Ouzhpennañ un arveriad" #: any.pm:620 #, c-format msgid "" "Enter a user\n" "%s" msgstr "" "Skrivit un arveriad\n" "%s" #: any.pm:623 diskdrake/dav.pm:66 diskdrake/hd_gtk.pm:157 #: diskdrake/removable.pm:26 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:82 help.pm:530 #: interactive/http.pm:151 printer/printerdrake.pm:197 #: printer/printerdrake.pm:382 printer/printerdrake.pm:4857 #: standalone/drakbackup:2701 standalone/scannerdrake:668 #: standalone/scannerdrake:818 #, c-format msgid "Done" msgstr "Graet" #: any.pm:624 help.pm:51 #, c-format msgid "Accept user" msgstr "Aotren an arveriad" #: any.pm:635 #, c-format msgid "Real name" msgstr "Anv gwirion" #: any.pm:636 standalone/drakbackup:1620 #, c-format msgid "Login name" msgstr "Anv ereañ" #: any.pm:639 #, c-format msgid "Shell" msgstr "Shell" #: any.pm:641 #, c-format msgid "Icon" msgstr "Arlun" #: any.pm:688 security/l10n.pm:14 #, c-format msgid "Autologin" msgstr "Emereañ" #: any.pm:689 #, c-format msgid "I can set up your computer to automatically log on one user." msgstr "" "Kefluniañ ho urzhiataer evit lañsañ X ent emgefreek gant un arveriad a " "c'hellañ." #: any.pm:690 help.pm:51 #, c-format msgid "Do you want to use this feature?" msgstr "Mennout a rit implijout an arc'hwel-mañ ?" #: any.pm:690 help.pm:180 help.pm:285 help.pm:444 install_any.pm:861 #: interactive.pm:158 modules/interactive.pm:71 printer/printerdrake.pm:743 #: standalone/drakbackup:2501 standalone/draksec:55 standalone/harddrake2:306 #: standalone/net_applet:310 ugtk2.pm:907 wizards.pm:156 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Ya" #: any.pm:690 help.pm:180 help.pm:285 help.pm:313 help.pm:444 #: install_any.pm:861 interactive.pm:158 modules/interactive.pm:71 #: standalone/drakbackup:2501 standalone/draksec:54 standalone/harddrake2:307 #: standalone/net_applet:306 ugtk2.pm:907 wizards.pm:156 #, c-format msgid "No" msgstr "N'eo ket" #: any.pm:692 #, c-format msgid "Choose the default user:" msgstr "Dibabit an arveriad dre ziouer :" #: any.pm:693 #, c-format msgid "Choose the window manager to run:" msgstr "Dibabit ar merour prenestrer da seveniñ :" #: any.pm:706 #, c-format msgid "Please choose a language to use." msgstr "Dibabit ar yezh da implijout, mar plij." #: any.pm:707 #, c-format msgid "Language choice" msgstr "Dibab ho yezh" #: any.pm:733 #, c-format msgid "" "Mandriva Linux can support multiple languages. Select\n" "the languages you would like to install. They will be available\n" "when your installation is complete and you restart your system." msgstr "Gallout a rit dibab yezhoù all hag a vo hegerz goude staliañ" #: any.pm:752 any.pm:773 help.pm:647 #, c-format msgid "Use Unicode by default" msgstr "Implijit Unicode dre ziouer" #: any.pm:753 help.pm:647 #, c-format msgid "All languages" msgstr "An holl yezhoù" #: any.pm:798 help.pm:566 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:952 #, c-format msgid "Country / Region" msgstr "Bro / Rannvro" #: any.pm:799 #, c-format msgid "Please choose your country." msgstr "Dibabit hor bro, mar plij." #: any.pm:801 #, c-format msgid "Here is the full list of available countries" msgstr "Setu eo listenn leun ar broioù holl" #: any.pm:802 #, c-format msgid "Other Countries" msgstr "Broioù all" #: any.pm:802 help.pm:51 help.pm:409 help.pm:431 help.pm:647 help.pm:722 #: interactive.pm:394 #, c-format msgid "Advanced" msgstr "Barek" #: any.pm:810 #, c-format msgid "Input method:" msgstr "Hentenn enkas :" #: any.pm:811 install_any.pm:406 network/netconnect.pm:187 #: network/netconnect.pm:381 network/netconnect.pm:386 #: network/netconnect.pm:1278 printer/printerdrake.pm:105 #: printer/printerdrake.pm:2199 #, c-format msgid "None" msgstr "Hini ebet" #: any.pm:926 #, c-format msgid "No sharing" msgstr "N'eo ket lodañ" #: any.pm:926 #, c-format msgid "Allow all users" msgstr "Aotreiñ an holl dud" #: any.pm:930 #, c-format msgid "" "Would you like to allow users to share some of their directories?\n" "Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror " "and nautilus.\n" "\n" "\"Custom\" permit a per-user granularity.\n" msgstr "" #: any.pm:942 #, c-format msgid "" "NFS: the traditional Unix file sharing system, with less support on Mac and " "Windows." msgstr "" #: any.pm:945 #, c-format msgid "" "SMB: a file sharing system used by Windows, Mac OS X and many modern Linux " "systems." msgstr "" #: any.pm:953 #, c-format msgid "" "You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use." msgstr "" #: any.pm:978 #, c-format msgid "Launch userdrake" msgstr "Lañsañ userdrake" #: any.pm:978 printer/printerdrake.pm:3900 printer/printerdrake.pm:3903 #: printer/printerdrake.pm:3904 printer/printerdrake.pm:3905 #: printer/printerdrake.pm:5166 standalone/drakTermServ:295 #: standalone/drakbackup:4081 standalone/drakbug:126 standalone/drakfont:497 #: standalone/drakroam:242 standalone/net_monitor:123 #: standalone/printerdrake:547 #, c-format msgid "Close" msgstr "Serriñ" #: any.pm:980 #, c-format msgid "" "The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n" "You can use userdrake to add a user to this group." msgstr "" #: authentication.pm:24 #, c-format msgid "Local file" msgstr "Restr lec'hel" #: authentication.pm:25 #, c-format msgid "LDAP" msgstr "LDAP" #: authentication.pm:26 #, c-format msgid "NIS" msgstr "NIS" #: authentication.pm:27 #, c-format msgid "Smart Card" msgstr "" #: authentication.pm:28 authentication.pm:153 #, c-format msgid "Windows Domain" msgstr "Domani Windows" #: authentication.pm:29 #, c-format msgid "Active Directory with SFU" msgstr "Active Directory gant SFU" #: authentication.pm:30 #, c-format msgid "Active Directory with Winbind" msgstr "Active Directory gant Winbind" #: authentication.pm:56 #, c-format msgid "Local file:" msgstr "Restr lec'hel :" #: authentication.pm:56 #, c-format msgid "" "Use local for all authentication and information user tell in local file" msgstr "" #: authentication.pm:57 #, c-format msgid "LDAP:" msgstr "LDAP :" #: authentication.pm:57 #, c-format msgid "" "Tells your computer to use LDAP for some or all authentication. LDAP " "consolidates certain types of information within your organization." msgstr "" #: authentication.pm:58 #, c-format msgid "NIS:" msgstr "NIS :" #: authentication.pm:58 #, c-format msgid "" "Allows you to run a group of computers in the same Network Information " "Service domain with a common password and group file." msgstr "" #: authentication.pm:59 #, c-format msgid "Windows Domain:" msgstr "Domani Windows :" #: authentication.pm:59 #, c-format msgid "" "Winbind allows the system to retrieve information and authenticate users in " "a Windows domain." msgstr "" #: authentication.pm:60 #, c-format msgid "Active Directory with SFU:" msgstr "Active Directory gant SFU :" #: authentication.pm:60 authentication.pm:61 #, c-format msgid "" "Kerberos is a secure system for providing network authentication services." msgstr "" #: authentication.pm:61 #, c-format msgid "Active Directory with Winbind:" msgstr "Active Directory gant Winbind :" #: authentication.pm:86 #, c-format msgid "Authentication LDAP" msgstr "Dilesadur LDAP" #: authentication.pm:87 #, c-format msgid "LDAP Base dn" msgstr "" #: authentication.pm:88 share/compssUsers.pl:101 #, c-format msgid "LDAP Server" msgstr "Servijer LDAP" #: authentication.pm:101 fsedit.pm:21 #, c-format msgid "simple" msgstr "eeun" #: authentication.pm:102 #, c-format msgid "TLS" msgstr "TLS" #: authentication.pm:103 #, c-format msgid "SSL" msgstr "SSL" #: authentication.pm:104 #, c-format msgid "security layout (SASL/Kerberos)" msgstr "reizhadur ar surantez (SASL/Kerberos)" #: authentication.pm:111 authentication.pm:149 #, c-format msgid "Authentication Active Directory" msgstr "" #: authentication.pm:112 authentication.pm:151 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:181 #, c-format msgid "Domain" msgstr "Domani" #: authentication.pm:114 diskdrake/dav.pm:63 help.pm:146 #: printer/printerdrake.pm:141 share/compssUsers.pl:81 #: standalone/drakTermServ:270 #, c-format msgid "Server" msgstr "Servijer" #: authentication.pm:115 #, c-format msgid "LDAP users database" msgstr "Stlennvon an arveriaded LDAP" #: authentication.pm:116 #, c-format msgid "Use Anonymous BIND " msgstr "" #: authentication.pm:117 #, c-format msgid "LDAP user allowed to browse the Active Directory" msgstr "" #: authentication.pm:118 #, c-format msgid "Password for user" msgstr "Tremenger evit an arveriad" #: authentication.pm:119 #, c-format msgid "Encryption" msgstr "Enrinegadur" #: authentication.pm:130 #, c-format msgid "Authentication NIS" msgstr "Dilesadur NIS" #: authentication.pm:131 #, c-format msgid "NIS Domain" msgstr "Domani NIS" #: authentication.pm:132 #, c-format msgid "NIS Server" msgstr "Servijer NIS" #: authentication.pm:137 #, c-format msgid "" "For this to work for a W2K PDC, you will probably need to have the admin " "run: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /" "add and reboot the server.\n" "You will also need the username/password of a Domain Admin to join the " "machine to the Windows(TM) domain.\n" "If networking is not yet enabled, Drakx will attempt to join the domain " "after the network setup step.\n" "Should this setup fail for some reason and domain authentication is not " "working, run 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' using your Windows(tm) " "Domain, and Admin Username/Password, after system boot.\n" "The command 'wbinfo -t' will test whether your authentication secrets are " "good." msgstr "" #: authentication.pm:149 #, c-format msgid "Authentication Windows Domain" msgstr "Dilesadur Domani Windows" #: authentication.pm:154 #, c-format msgid "Domain Admin User Name" msgstr "Anv merour ar domani" #: authentication.pm:155 #, c-format msgid "Domain Admin Password" msgstr "" #: authentication.pm:156 #, c-format msgid "Use Idmap for store UID/SID " msgstr "Implij LDAP evit enrollañ UID/SID" #: authentication.pm:157 #, c-format msgid "Default Idmap " msgstr "Idmap dre ziouer" #: authentication.pm:171 #, c-format msgid "Set administrator (root) password and network authentication methods" msgstr "" #: authentication.pm:172 #, c-format msgid "Set administrator (root) password" msgstr "Termeniñ tremenger ar merour (root)" #: authentication.pm:173 standalone/drakvpn:1125 #, c-format msgid "Authentication method" msgstr "Hentenn dilesadur" #. -PO: keep this short or else the buttons will not fit in the window #: authentication.pm:178 help.pm:722 #, c-format msgid "No password" msgstr "Tremenger ebet" #: authentication.pm:184 #, c-format msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)" msgstr "Re eeun eo an tremenger-se (%d arouezenn a zo ret d'an nebeutañ)" #: authentication.pm:189 network/netconnect.pm:386 network/netconnect.pm:660 #: standalone/drakauth:24 standalone/drakauth:26 standalone/drakconnect:492 #, c-format msgid "Authentication" msgstr "Dilesadur" #: authentication.pm:302 #, c-format msgid "Can not use broadcast with no NIS domain" msgstr "N'hellañ ket implijout ar skignañ hep domani NIS" #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #: bootloader.pm:751 #, c-format msgid "" "Welcome to the operating system chooser!\n" "\n" "Choose an operating system from the list above or\n" "wait for default boot.\n" "\n" msgstr "" "Degemer mat en dibaber reizhiad oberiañ !\n" "\n" "Dibabit an dibaber reizhiad pe\n" "gortozit \n" "\n" #: bootloader.pm:851 #, c-format msgid "LILO with graphical menu" msgstr "LILO gant meuziad c'hrafek" #: bootloader.pm:852 #, c-format msgid "LILO with text menu" msgstr "LILO gant meuziad skrid" #: bootloader.pm:853 #, c-format msgid "Grub" msgstr "Grub" #: bootloader.pm:854 #, c-format msgid "Yaboot" msgstr "Yaboot" #: bootloader.pm:929 #, c-format msgid "not enough room in /boot" msgstr "re bihan eo /boot" #: bootloader.pm:1389 #, c-format msgid "You can not install the bootloader on a %s partition\n" msgstr "Ne mennit ket staliañ ar c'harger loc'hañ war ur parzhadur %s\n" #: bootloader.pm:1423 #, c-format msgid "" "Your bootloader configuration must be updated because partition has been " "renumbered" msgstr "" #: bootloader.pm:1436 #, c-format msgid "" "The bootloader can not be installed correctly. You have to boot rescue and " "choose \"%s\"" msgstr "" #: bootloader.pm:1437 #, c-format msgid "Re-install Boot Loader" msgstr "Staliañ ar c'harger loc'hañ c'hoazh" #: common.pm:139 #, c-format msgid "KB" msgstr "Ko" #: common.pm:139 #, c-format msgid "MB" msgstr "Mo" #: common.pm:139 #, c-format msgid "GB" msgstr "Go" #: common.pm:147 #, c-format msgid "TB" msgstr "To" #: common.pm:155 #, c-format msgid "%d minutes" msgstr "%d munutennoù" #: common.pm:157 #, c-format msgid "1 minute" msgstr "1 munutenn" #: common.pm:159 #, c-format msgid "%d seconds" msgstr "%d eilenn" #: common.pm:261 #, c-format msgid "kdesu missing" msgstr "kdesu mank" #: common.pm:264 #, c-format msgid "consolehelper missing" msgstr "consolehelper mank" #: crypto.pm:14 crypto.pm:49 lang.pm:207 network/adsl_consts.pm:66 #: network/adsl_consts.pm:75 network/adsl_consts.pm:84 #, c-format msgid "Austria" msgstr "Aostria" #: crypto.pm:15 crypto.pm:48 lang.pm:208 standalone/drakxtv:48 #, c-format msgid "Australia" msgstr "Australi" #: crypto.pm:16 crypto.pm:50 lang.pm:214 network/adsl_consts.pm:93 #: network/adsl_consts.pm:102 network/adsl_consts.pm:114 #: network/adsl_consts.pm:123 network/netconnect.pm:52 #, c-format msgid "Belgium" msgstr "Beljik" #: crypto.pm:17 crypto.pm:51 lang.pm:223 network/adsl_consts.pm:132 #: network/adsl_consts.pm:143 network/adsl_consts.pm:152 #: network/adsl_consts.pm:161 #, c-format msgid "Brazil" msgstr "Brazil" #: crypto.pm:18 crypto.pm:52 lang.pm:230 #, c-format msgid "Canada" msgstr "Kanada" #: crypto.pm:19 crypto.pm:75 lang.pm:235 network/adsl_consts.pm:881 #: network/adsl_consts.pm:890 network/adsl_consts.pm:901 #, c-format msgid "Switzerland" msgstr "Suis" #: crypto.pm:20 lang.pm:242 #, c-format msgid "Costa Rica" msgstr "Kosta Rika" #: crypto.pm:21 crypto.pm:53 lang.pm:248 network/adsl_consts.pm:368 #, c-format msgid "Czech Republic" msgstr "Republik Tchek" #: crypto.pm:22 crypto.pm:58 lang.pm:249 network/adsl_consts.pm:499 #: network/adsl_consts.pm:508 #, c-format msgid "Germany" msgstr "Alamagn" #: crypto.pm:23 crypto.pm:54 lang.pm:251 network/adsl_consts.pm:378 #, c-format msgid "Denmark" msgstr "Danmark" #: crypto.pm:24 crypto.pm:55 lang.pm:256 #, c-format msgid "Estonia" msgstr "Estoni" #: crypto.pm:25 crypto.pm:73 lang.pm:260 network/adsl_consts.pm:749 #: network/adsl_consts.pm:760 network/adsl_consts.pm:771 #: network/adsl_consts.pm:782 network/adsl_consts.pm:791 #: network/adsl_consts.pm:800 network/adsl_consts.pm:809 #: network/adsl_consts.pm:818 network/adsl_consts.pm:827 #: network/adsl_consts.pm:836 network/adsl_consts.pm:845 #: network/adsl_consts.pm:854 network/adsl_consts.pm:863 #, c-format msgid "Spain" msgstr "Spagn" #: crypto.pm:26 crypto.pm:56 lang.pm:262 network/adsl_consts.pm:387 #, c-format msgid "Finland" msgstr "Finland" #: crypto.pm:27 crypto.pm:57 lang.pm:267 network/adsl_consts.pm:396 #: network/adsl_consts.pm:408 network/adsl_consts.pm:420 #: network/adsl_consts.pm:431 network/adsl_consts.pm:442 #: network/adsl_consts.pm:454 network/adsl_consts.pm:466 #: network/adsl_consts.pm:477 network/adsl_consts.pm:488 #: network/netconnect.pm:49 #, c-format msgid "France" msgstr "Gall" #: crypto.pm:28 crypto.pm:59 lang.pm:280 network/adsl_consts.pm:519 #, c-format msgid "Greece" msgstr "Gres" #: crypto.pm:29 crypto.pm:60 lang.pm:291 network/adsl_consts.pm:528 #, c-format msgid "Hungary" msgstr "Hongri" #: crypto.pm:30 crypto.pm:61 lang.pm:293 network/adsl_consts.pm:537 #: standalone/drakxtv:47 #, c-format msgid "Ireland" msgstr "Iwerzhon" #: crypto.pm:31 crypto.pm:62 lang.pm:294 network/adsl_consts.pm:546 #, c-format msgid "Israel" msgstr "Israel" #: crypto.pm:32 crypto.pm:63 lang.pm:300 network/adsl_consts.pm:557 #: network/adsl_consts.pm:569 network/adsl_consts.pm:580 #: network/adsl_consts.pm:589 network/netconnect.pm:51 standalone/drakxtv:47 #, c-format msgid "Italy" msgstr "Itali" #: crypto.pm:33 crypto.pm:64 lang.pm:303 #, c-format msgid "Japan" msgstr "Japon" #: crypto.pm:34 crypto.pm:65 lang.pm:352 network/adsl_consts.pm:620 #: network/adsl_consts.pm:629 network/adsl_consts.pm:638 #: network/adsl_consts.pm:647 network/netconnect.pm:50 #, c-format msgid "Netherlands" msgstr "Izelvroioù" #: crypto.pm:35 crypto.pm:67 lang.pm:353 network/adsl_consts.pm:656 #: network/adsl_consts.pm:661 network/adsl_consts.pm:666 #: network/adsl_consts.pm:671 network/adsl_consts.pm:676 #: network/adsl_consts.pm:681 network/adsl_consts.pm:686 #, c-format msgid "Norway" msgstr "Norvej" #: crypto.pm:36 crypto.pm:66 lang.pm:357 #, c-format msgid "New Zealand" msgstr "Zeland Nevez" #: crypto.pm:37 crypto.pm:68 lang.pm:365 network/adsl_consts.pm:693 #: network/adsl_consts.pm:704 #, c-format msgid "Poland" msgstr "Pologn" #: crypto.pm:38 crypto.pm:69 lang.pm:370 network/adsl_consts.pm:716 #, c-format msgid "Portugal" msgstr "Portugal" #: crypto.pm:39 crypto.pm:70 lang.pm:376 network/adsl_consts.pm:725 #, c-format msgid "Russia" msgstr "Rusi" #: crypto.pm:40 crypto.pm:74 lang.pm:382 network/adsl_consts.pm:872 #, c-format msgid "Sweden" msgstr "Sweden" #: crypto.pm:41 crypto.pm:71 lang.pm:387 #, c-format msgid "Slovakia" msgstr "Slovaki" #: crypto.pm:42 crypto.pm:77 lang.pm:401 network/adsl_consts.pm:910 #, c-format msgid "Thailand" msgstr "Tailhland" #: crypto.pm:43 crypto.pm:76 lang.pm:411 #, c-format msgid "Taiwan" msgstr "Taeihlwan" #: crypto.pm:44 crypto.pm:72 lang.pm:430 standalone/drakxtv:49 #, c-format msgid "South Africa" msgstr "Sua-Africa" #: crypto.pm:78 crypto.pm:108 lang.pm:416 network/netconnect.pm:53 #, c-format msgid "United States" msgstr "Amerika" #: diskdrake/dav.pm:17 #, c-format msgid "" "WebDAV is a protocol that allows you to mount a web server's directory\n" "locally, and treat it like a local filesystem (provided the web server is\n" "configured as a WebDAV server). If you would like to add WebDAV mount\n" "points, select \"New\"." msgstr "" #: diskdrake/dav.pm:25 #, c-format msgid "New" msgstr "Nevez" #: diskdrake/dav.pm:61 diskdrake/interactive.pm:451 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:75 #, c-format msgid "Unmount" msgstr "Divarc'hañ" #: diskdrake/dav.pm:62 diskdrake/interactive.pm:448 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:76 #, c-format msgid "Mount" msgstr "Marc'hañ" #: diskdrake/dav.pm:64 diskdrake/interactive.pm:443 #: diskdrake/interactive.pm:668 diskdrake/interactive.pm:687 #: diskdrake/removable.pm:23 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:79 #, c-format msgid "Mount point" msgstr "Poent marc'hañ" #: diskdrake/dav.pm:83 #, c-format msgid "Please enter the WebDAV server URL" msgstr "Skrivit URL ar servijer WebDAV mar plij" #: diskdrake/dav.pm:87 #, c-format msgid "The URL must begin with http:// or https://" msgstr "Ezhom en deus an URL da gregiñ gant http:// pe https://" #: diskdrake/dav.pm:109 #, c-format msgid "Server: " msgstr "Servijer : " #: diskdrake/dav.pm:110 diskdrake/interactive.pm:519 #: diskdrake/interactive.pm:1185 diskdrake/interactive.pm:1260 #, c-format msgid "Mount point: " msgstr "Poent marc'hañ : " #: diskdrake/dav.pm:111 diskdrake/interactive.pm:1267 #, c-format msgid "Options: %s" msgstr "Dibarzhoù : %s" #: diskdrake/hd_gtk.pm:95 #, c-format msgid "Please make a backup of your data first" msgstr "Gwarezit ho roadoù da gentañ mar plij" #: diskdrake/hd_gtk.pm:98 #, c-format msgid "" "If you plan to use aboot, be careful to leave a free space (2048 sectors is " "enough)\n" "at the beginning of the disk" msgstr "" "M'emaoc'h e soñj implijout aboot, taolit evezh leuskel un egor dieub (2048 " "rann\n" "a zo a-walc'h) e deroù ar bladenn" #: diskdrake/hd_gtk.pm:155 help.pm:530 #, c-format msgid "Wizard" msgstr "Skoazeller" #: diskdrake/hd_gtk.pm:188 #, c-format msgid "Choose action" msgstr "Dibabit un obererezh" #: diskdrake/hd_gtk.pm:192 #, c-format msgid "" "You have one big Microsoft Windows partition.\n" "I suggest you first resize that partition\n" "(click on it, then click on \"Resize\")" msgstr "" "Unan barzhadur Microsoft Dos/Windows bras hoc'h eus.\n" "Aliañ a ran ouzoc'h adventañ ar parzhadur-se\n" "(klikit warni, da c'houde klikit ouzh \"Adventañ\")" #: diskdrake/hd_gtk.pm:194 #, c-format msgid "Please click on a partition" msgstr "Klikit ouzh ur parzhadur mar plij" #: diskdrake/hd_gtk.pm:208 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:63 install_steps_gtk.pm:482 #: standalone/drakbackup:2936 standalone/drakbackup:2996 #, c-format msgid "Details" msgstr "Munudoù" #: diskdrake/hd_gtk.pm:254 #, c-format msgid "No hard drives found" msgstr "N'eo ket pladenn ebet" #: diskdrake/hd_gtk.pm:338 #, c-format msgid "Ext2" msgstr "Ext2" #: diskdrake/hd_gtk.pm:338 #, c-format msgid "Journalised FS" msgstr "RR gant ur levr-bourzh" #: diskdrake/hd_gtk.pm:338 #, c-format msgid "Swap" msgstr "Disloañ" #: diskdrake/hd_gtk.pm:338 #, c-format msgid "SunOS" msgstr "SunOS" #: diskdrake/hd_gtk.pm:338 #, c-format msgid "HFS" msgstr "HFS" #: diskdrake/hd_gtk.pm:338 #, c-format msgid "Windows" msgstr "Windows" #: diskdrake/hd_gtk.pm:339 diskdrake/interactive.pm:1200 #, c-format msgid "Empty" msgstr "Goullo" #: diskdrake/hd_gtk.pm:343 #, c-format msgid "Filesystem types:" msgstr "Seurt ar reizhiadoù restroù :" #: diskdrake/hd_gtk.pm:360 diskdrake/hd_gtk.pm:362 diskdrake/hd_gtk.pm:368 #, c-format msgid "Use ``%s'' instead" msgstr "Grit kentoc'h gant « %s »" #: diskdrake/hd_gtk.pm:360 diskdrake/interactive.pm:468 #, c-format msgid "Create" msgstr "Krouiñ" #: diskdrake/hd_gtk.pm:360 diskdrake/hd_gtk.pm:368 #: diskdrake/interactive.pm:444 diskdrake/interactive.pm:621 #: diskdrake/removable.pm:25 diskdrake/removable.pm:48 #: standalone/harddrake2:107 standalone/harddrake2:116 #, c-format msgid "Type" msgstr "Seurt" #. -PO: "Delete" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE #: diskdrake/hd_gtk.pm:362 diskdrake/interactive.pm:452 #: standalone/drakperm:124 standalone/printerdrake:235 #, c-format msgid "Delete" msgstr "Dilemel" #: diskdrake/hd_gtk.pm:368 #, c-format msgid "Use ``Unmount'' first" msgstr "Implijit « Divarc'hañ » da gentañ" #: diskdrake/interactive.pm:191 #, c-format msgid "Choose another partition" msgstr "Dibabit ur parzhadur all" #: diskdrake/interactive.pm:191 #, c-format msgid "Choose a partition" msgstr "Dibabit ur parzhadur" #: diskdrake/interactive.pm:220 #, c-format msgid "Exit" msgstr "Kuitaat" #: diskdrake/interactive.pm:253 help.pm:530 #, c-format msgid "Undo" msgstr "Dizober" #: diskdrake/interactive.pm:253 #, c-format msgid "Toggle to normal mode" msgstr "Tremen er mod boas" #: diskdrake/interactive.pm:253 #, c-format msgid "Toggle to expert mode" msgstr "Tremen er mod mailh" #: diskdrake/interactive.pm:272 #, c-format msgid "Continue anyway?" msgstr "Kenderc'hel evelato ?" #: diskdrake/interactive.pm:275 #, c-format msgid "" "You should format partition %s.\n" "Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n" "Quit anyway?" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:282 #, c-format msgid "Quit without saving" msgstr "Kuitaat hep enrollañ" #: diskdrake/interactive.pm:282 #, c-format msgid "Quit without writing the partition table?" msgstr "Kuitaat hep skrivañ an daolenn barzhañ ?" #: diskdrake/interactive.pm:287 #, c-format msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications" msgstr "Mennout a rit skrivañ kemmoù /etc/fstab" #: diskdrake/interactive.pm:294 install_steps_interactive.pm:329 #, c-format msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" msgstr "Ret eo deoc'h adloc'hañ evit ma talvezo kemmoù an daolenn barzhañ" #: diskdrake/interactive.pm:307 help.pm:530 #, c-format msgid "Clear all" msgstr "Skarañ an holl" #: diskdrake/interactive.pm:308 help.pm:530 #, c-format msgid "Auto allocate" msgstr "Ac'hubiñ ent emgefreek" #: diskdrake/interactive.pm:309 help.pm:530 help.pm:566 help.pm:606 #: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:122 #, c-format msgid "More" msgstr "Mui" #: diskdrake/interactive.pm:314 #, c-format msgid "Hard drive information" msgstr "Titouroù ar bladenn" #: diskdrake/interactive.pm:346 #, c-format msgid "All primary partitions are used" msgstr "Ac'hubet eo an holl barzhadurioù kentañ renk" #: diskdrake/interactive.pm:347 #, c-format msgid "I can not add any more partitions" msgstr "N'hellan ouzpennañ parzhadur ebet ken" #: diskdrake/interactive.pm:348 #, c-format msgid "" "To have more partitions, please delete one to be able to create an extended " "partition" msgstr "" "Evit kaout muioc'h a barzhadurioù, lamit unan evit ma c'hellot krouiñ ur " "parzhadur astennet mar plij" #: diskdrake/interactive.pm:357 #, c-format msgid "No supermount" msgstr "N'eus Supermount ebet" #: diskdrake/interactive.pm:358 #, c-format msgid "Supermount" msgstr "Supermount" #: diskdrake/interactive.pm:359 #, c-format msgid "Supermount except for CDROM drives" msgstr "Supermount evit CDROMoù hepken" #: diskdrake/interactive.pm:365 help.pm:530 #, c-format msgid "Save partition table" msgstr "Skrivañ an daolenn barzhañ" #: diskdrake/interactive.pm:366 help.pm:530 #, c-format msgid "Restore partition table" msgstr "Adaozañ ar daolenn barzhañ" #: diskdrake/interactive.pm:367 help.pm:530 #, c-format msgid "Rescue partition table" msgstr "Taolenn barzhañ saveteerezh" #: diskdrake/interactive.pm:369 help.pm:530 #, c-format msgid "Reload partition table" msgstr "Adkargañ ar daolenn barzhañ" #: diskdrake/interactive.pm:371 #, c-format msgid "Removable media automounting" msgstr "Emvarc'hañ ar skoroù lem/laka" #: diskdrake/interactive.pm:384 diskdrake/interactive.pm:410 #, c-format msgid "Select file" msgstr "Dibabit ar restr" #: diskdrake/interactive.pm:396 #, c-format msgid "" "The backup partition table has not the same size\n" "Still continue?" msgstr "" "N'eo ket heñvel ment an daolenn barzhañ gwarezet\n" "Kenderc'hel memestra ?" #: diskdrake/interactive.pm:425 #, c-format msgid "Trying to rescue partition table" msgstr "O klask assevel an daolenn barzhañ" #: diskdrake/interactive.pm:431 #, c-format msgid "Detailed information" msgstr "Titouroù gant munudoù" #: diskdrake/interactive.pm:446 diskdrake/interactive.pm:762 #, c-format msgid "Resize" msgstr "Adventañ" #: diskdrake/interactive.pm:447 #, c-format msgid "Format" msgstr "Furmadiñ" #: diskdrake/interactive.pm:449 #, c-format msgid "Add to RAID" msgstr "Ouzhpennañ da RAID" #: diskdrake/interactive.pm:450 #, c-format msgid "Add to LVM" msgstr "Ouzhpennañ da LVM" #: diskdrake/interactive.pm:453 #, c-format msgid "Remove from RAID" msgstr "Lemel diwar RAID" #: diskdrake/interactive.pm:454 #, c-format msgid "Remove from LVM" msgstr "Lemel diwar LVM" #: diskdrake/interactive.pm:455 #, c-format msgid "Modify RAID" msgstr "Kemmañ RAID" #: diskdrake/interactive.pm:456 #, c-format msgid "Use for loopback" msgstr "Implij da saveteiñ" #: diskdrake/interactive.pm:512 #, c-format msgid "Create a new partition" msgstr "Krouiñ ur parzhadur nevez" #: diskdrake/interactive.pm:515 #, c-format msgid "Start sector: " msgstr "Rann kregiñ : " #: diskdrake/interactive.pm:517 diskdrake/interactive.pm:919 #, c-format msgid "Size in MB: " msgstr "Ment e Mo : " #: diskdrake/interactive.pm:518 diskdrake/interactive.pm:920 #, c-format msgid "Filesystem type: " msgstr "Seurt ar reizhiad restroù : " #: diskdrake/interactive.pm:523 #, c-format msgid "Preference: " msgstr "Dibarzh : " #: diskdrake/interactive.pm:526 #, c-format msgid "Logical volume name " msgstr "Anv al levrenn poellek " #: diskdrake/interactive.pm:556 #, c-format msgid "" "You can not create a new partition\n" "(since you reached the maximal number of primary partitions).\n" "First remove a primary partition and create an extended partition." msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:586 #, c-format msgid "Remove the loopback file?" msgstr "Lemel ar restr loopback ?" #: diskdrake/interactive.pm:605 #, c-format msgid "" "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "Goude kemmañ seurt ar parzhadur %s, holl roadoù ar parzhadur-se a vo kollet" #: diskdrake/interactive.pm:617 #, c-format msgid "Change partition type" msgstr "Kemmañ seurt ar parzhadur" #: diskdrake/interactive.pm:618 diskdrake/removable.pm:47 #, c-format msgid "Which filesystem do you want?" msgstr "Pe seurt reizhiad restroù a vennit ?" #: diskdrake/interactive.pm:626 #, c-format msgid "Switching from ext2 to ext3" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:655 #, c-format msgid "Where do you want to mount the loopback file %s?" msgstr "Pelec'h e mennit marc'hañ ar restr saveteiñ %s ?" #: diskdrake/interactive.pm:656 #, c-format msgid "Where do you want to mount device %s?" msgstr "Pelec'h e mennit marc'hañ an drobarzhell %s ?" #: diskdrake/interactive.pm:661 #, c-format msgid "" "Can not unset mount point as this partition is used for loop back.\n" "Remove the loopback first" msgstr "" "N'hellan ket dizober ar poent marc'hañ dre m'eo implijet ar parzhadur-se\n" "evit saveteiñ. Lamit ar saveteiñ da gentañ" #: diskdrake/interactive.pm:686 #, c-format msgid "Where do you want to mount %s?" msgstr "Pelec'h e mennit marc'hañ an %s ?" #: diskdrake/interactive.pm:710 diskdrake/interactive.pm:793 #: install_interactive.pm:156 install_interactive.pm:188 #, c-format msgid "Resizing" msgstr "Oc'h adventañ" #: diskdrake/interactive.pm:710 #, c-format msgid "Computing FAT filesystem bounds" msgstr "O jediñ bevennoù ar reizhiad restroù FAT" #: diskdrake/interactive.pm:750 #, c-format msgid "This partition is not resizeable" msgstr "N'hellan ket adventañ ar parzhadur-se" #: diskdrake/interactive.pm:755 #, c-format msgid "All data on this partition should be backed-up" msgstr "Mat e vije gwareziñ holl roadoù ar parzhadur-se" #: diskdrake/interactive.pm:757 #, c-format msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "Goude adventañ ar parzhadur %s e vo kollet holl roadoù ar parzhadur-se" #: diskdrake/interactive.pm:762 #, c-format msgid "Choose the new size" msgstr "Dibabit ar ment nevez" #: diskdrake/interactive.pm:763 #, c-format msgid "New size in MB: " msgstr "Ment nevez e Mo : " #: diskdrake/interactive.pm:806 install_interactive.pm:196 #, c-format msgid "" "To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n" "filesystem checks will be run on your next boot into Windows(TM)" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:844 #, c-format msgid "Choose an existing RAID to add to" msgstr "Dibabit da be RAID ouzhpennañ" #: diskdrake/interactive.pm:846 diskdrake/interactive.pm:863 #, c-format msgid "new" msgstr "nevez" #: diskdrake/interactive.pm:861 #, c-format msgid "Choose an existing LVM to add to" msgstr "Dibabit da be LVM ouzhpennañ" #: diskdrake/interactive.pm:867 #, c-format msgid "LVM name?" msgstr "Anv LVM ?" #: diskdrake/interactive.pm:904 #, c-format msgid "This partition can not be used for loopback" msgstr "N'heller ket implijout ar parzhadur-mañ evit saveteiñ" #: diskdrake/interactive.pm:917 #, c-format msgid "Loopback" msgstr "Saveteiñ" #: diskdrake/interactive.pm:918 #, c-format msgid "Loopback file name: " msgstr "Anv ar restr saveteiñ : " #: diskdrake/interactive.pm:923 #, c-format msgid "Give a file name" msgstr "Roit ur anv restr" #: diskdrake/interactive.pm:926 #, c-format msgid "File is already used by another loopback, choose another one" msgstr "Restr implijet gant ur saveteiñ all endeo, dibabit unan all" #: diskdrake/interactive.pm:927 #, c-format msgid "File already exists. Use it?" msgstr "Ar restr a zo endeo. E implijout ?" #: diskdrake/interactive.pm:950 #, c-format msgid "Mount options" msgstr "Dibarzhoù marc'hañ" #: diskdrake/interactive.pm:957 #, c-format msgid "Various" msgstr "A bep sort" #: diskdrake/interactive.pm:1021 #, c-format msgid "device" msgstr "trobarzhell" #: diskdrake/interactive.pm:1022 #, c-format msgid "level" msgstr "live" #: diskdrake/interactive.pm:1023 #, c-format msgid "chunk size in KiB" msgstr "ment diaoz (KiO)" #: diskdrake/interactive.pm:1040 #, c-format msgid "Be careful: this operation is dangerous." msgstr "Bezit war evezh : arvarus eo an obererezh-mañ." #: diskdrake/interactive.pm:1055 #, c-format msgid "What type of partitioning?" msgstr "Peseurt eo ar parzhadur ?" #: diskdrake/interactive.pm:1093 #, c-format msgid "You'll need to reboot before the modification can take place" msgstr "Ret e vo deoc'h adloc'hañ a-raok ma talvezo ar c'hemm" #: diskdrake/interactive.pm:1102 #, c-format msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!" msgstr "War-nes bezañ skrivet war bladenn eo taolenn barzhañ an ardivink %s !" #: diskdrake/interactive.pm:1115 #, c-format msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "Goude furmadiñ ar parzhadur %s, holl roadoù ar parzhadur-se a vo kollet" #: diskdrake/interactive.pm:1131 #, c-format msgid "Move files to the new partition" msgstr "Dilec'hiañ retroù er parzhadur nevez" #: diskdrake/interactive.pm:1131 #, c-format msgid "Hide files" msgstr "Kuzhat ar restroù" #: diskdrake/interactive.pm:1132 #, c-format msgid "" "Directory %s already contains data\n" "(%s)" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:1143 #, c-format msgid "Moving files to the new partition" msgstr "O tilec'hiañ retroù er parzhadur nevez" #: diskdrake/interactive.pm:1147 #, c-format msgid "Copying %s" msgstr "Adskrivañ %s" #: diskdrake/interactive.pm:1151 #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "Lemel %s" #: diskdrake/interactive.pm:1165 #, c-format msgid "partition %s is now known as %s" msgstr "ar parzhadur %s 'zo %s bremañ" #: diskdrake/interactive.pm:1166 #, c-format msgid "Partitions have been renumbered: " msgstr "Kemmet eo niverennoù ar parzhadurioù : " #: diskdrake/interactive.pm:1186 diskdrake/interactive.pm:1245 #, c-format msgid "Device: " msgstr "Trobarzhell : " #: diskdrake/interactive.pm:1187 #, c-format msgid "Devfs name: " msgstr "Anv DevFS : " #: diskdrake/interactive.pm:1188 #, c-format msgid "Volume label: " msgstr "Anv al levrenn : " #: diskdrake/interactive.pm:1189 #, c-format msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n" msgstr "Lizher ar bladenn DOS : %s (diwar varteze hepken)\n" #: diskdrake/interactive.pm:1193 diskdrake/interactive.pm:1202 #: diskdrake/interactive.pm:1263 #, c-format msgid "Type: " msgstr "Seurt : " #: diskdrake/interactive.pm:1197 install_steps_gtk.pm:296 #, c-format msgid "Name: " msgstr "Anv : " #: diskdrake/interactive.pm:1204 #, c-format msgid "Start: sector %s\n" msgstr "O kregiñ : rann %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1205 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Ment : %s" #: diskdrake/interactive.pm:1207 #, c-format msgid ", %s sectors" msgstr ", %s rann" #: diskdrake/interactive.pm:1209 #, c-format msgid "Cylinder %d to %d\n" msgstr "Kranenn %d da %d\n" #: diskdrake/interactive.pm:1210 #, c-format msgid "Number of logical extents: %d\n" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:1211 #, c-format msgid "Formatted\n" msgstr "Furmadet\n" #: diskdrake/interactive.pm:1212 #, c-format msgid "Not formatted\n" msgstr "N'eo ket furmadet\n" #: diskdrake/interactive.pm:1213 #, c-format msgid "Mounted\n" msgstr "Marc'het\n" #: diskdrake/interactive.pm:1214 #, c-format msgid "RAID %s\n" msgstr "RAID %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1216 #, c-format msgid "" "Loopback file(s):\n" " %s\n" msgstr "" "Restr(où) saveteiñ :\n" " %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1217 #, c-format msgid "" "Partition booted by default\n" " (for MS-DOS boot, not for lilo)\n" msgstr "" "Parzhadur loc'het dre ziouer\n" " (evit loc'hañ MS-DOS, ket evit lilo)\n" #: diskdrake/interactive.pm:1219 #, c-format msgid "Level %s\n" msgstr "Live %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1220 #, c-format msgid "Chunk size %d KiB\n" msgstr "Ment diaoz %d KiO\n" #: diskdrake/interactive.pm:1221 #, c-format msgid "RAID-disks %s\n" msgstr "Pladennoù RAID %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1223 #, c-format msgid "Loopback file name: %s" msgstr "Anv ar restr saveteiñ : %s" #: diskdrake/interactive.pm:1226 #, c-format msgid "" "\n" "Chances are, this partition is\n" "a Driver partition. You should\n" "probably leave it alone.\n" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:1229 #, c-format msgid "" "\n" "This special Bootstrap\n" "partition is for\n" "dual-booting your system.\n" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:1246 #, c-format msgid "Read-only" msgstr "Lenn-hepken" #: diskdrake/interactive.pm:1247 #, c-format msgid "Size: %s\n" msgstr "Ment : %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1248 #, c-format msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n" msgstr "Mentoniezh : %s kranenn, %s penn, %s rann\n" #: diskdrake/interactive.pm:1249 #, c-format msgid "Info: " msgstr "Titouroù : " #: diskdrake/interactive.pm:1250 #, c-format msgid "LVM-disks %s\n" msgstr "Pladennoù LVM %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1251 #, c-format msgid "Partition table type: %s\n" msgstr "Seurt taolenn barzhañ : %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1252 #, c-format msgid "on channel %d id %d\n" msgstr "war kanol %d Nn %d\n" #: diskdrake/interactive.pm:1287 #, c-format msgid "Filesystem encryption key" msgstr "Alc'hwez enrinegadur ar reizhiad restroù" #: diskdrake/interactive.pm:1288 #, c-format msgid "Choose your filesystem encryption key" msgstr "Dibab hoc'h alc'hwez enrinegadur ar reizhiad restroù" #: diskdrake/interactive.pm:1291 #, c-format msgid "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)" msgstr "" "Re eeun eo an alc'hwez enrinegadur-se (%d arouezenn a zo ret d'an nebeutañ)" #: diskdrake/interactive.pm:1292 #, c-format msgid "The encryption keys do not match" msgstr "An alc'hwezoù enrinegadur ne glot ket" #: diskdrake/interactive.pm:1295 network/netconnect.pm:1122 #: standalone/drakconnect:430 #, c-format msgid "Encryption key" msgstr "Alc'hwez enrinegadur" #: diskdrake/interactive.pm:1296 #, c-format msgid "Encryption key (again)" msgstr "Alc'hwez enrinegadur (adarre)" #: diskdrake/interactive.pm:1297 standalone/drakvpn:1031 #: standalone/drakvpn:1116 #, c-format msgid "Encryption algorithm" msgstr "Algoritm enrinegadur" #: diskdrake/removable.pm:46 #, c-format msgid "Change type" msgstr "Kemmañ seurt" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:163 #, c-format msgid "Can not login using username %s (bad password?)" msgstr "" "N'hellan ket ereañ gant an anv arveriad %s (n'eo ket mat an tremenger ?)" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:167 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:176 #, c-format msgid "Domain Authentication Required" msgstr "" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:168 #, c-format msgid "Which username" msgstr "Peseurt anv" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:168 #, c-format msgid "Another one" msgstr "Unan all" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:177 #, c-format msgid "" "Please enter your username, password and domain name to access this host." msgstr "" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:179 standalone/drakbackup:3487 #, c-format msgid "Username" msgstr "Anv arveriad" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:205 #, c-format msgid "Search servers" msgstr "Klask servijerioù" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:210 #, c-format msgid "Search new servers" msgstr "Klask servijerioù nevez" #: do_pkgs.pm:16 do_pkgs.pm:31 #, c-format msgid "The package %s needs to be installed. Do you want to install it?" msgstr "Ar pakad %s a zo war-nes bezañ staliet. Mennout a rit staliañ ?" #: do_pkgs.pm:21 do_pkgs.pm:36 #, c-format msgid "Mandatory package %s is missing" msgstr "" #: do_pkgs.pm:182 #, c-format msgid "Installing packages..." msgstr "O staliañ pakadoù ..." #: do_pkgs.pm:227 #, c-format msgid "Removing packages..." msgstr "Lemel pakadoù ..." #: fs.pm:487 fs.pm:536 #, c-format msgid "Mounting partition %s" msgstr "O zivarc'hañ ar parzhadur %s" #: fs.pm:488 fs.pm:537 #, c-format msgid "mounting partition %s in directory %s failed" msgstr "sac'het eo mac'hañ ar barzhadur %s er renkell %s" #: fs.pm:508 fs.pm:515 #, c-format msgid "Checking %s" msgstr "O wiriañ %s" #: fs.pm:553 partition_table.pm:391 #, c-format msgid "error unmounting %s: %s" msgstr "fazi en ur zivarc'hañ %s : %s" #: fs.pm:585 #, c-format msgid "Enabling swap partition %s" msgstr "Bevañ ar barzhadur disloañ %s" #: fs/format.pm:44 fs/format.pm:51 #, c-format msgid "Formatting partition %s" msgstr "O furmadiñ ar parzhadur %s" #: fs/format.pm:48 #, c-format msgid "Creating and formatting file %s" msgstr "O krouiñ hag o furmadiñ ar restr saveteiñ %s" #: fs/format.pm:83 #, c-format msgid "I do not know how to format %s in type %s" msgstr "N'ouzon ket penaos furmadiñ %s er seurt %s" #: fs/format.pm:88 fs/format.pm:90 #, c-format msgid "%s formatting of %s failed" msgstr "furmadiñ er seurt %s eus %s a zo sac'het" #: fs/mount_options.pm:112 #, c-format msgid "" "Do not update inode access times on this file system\n" "(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)." msgstr "" #: fs/mount_options.pm:115 #, c-format msgid "" "Can only be mounted explicitly (i.e.,\n" "the -a option will not cause the file system to be mounted)." msgstr "" #: fs/mount_options.pm:118 #, c-format msgid "Do not interpret character or block special devices on the file system." msgstr "" #: fs/mount_options.pm:120 #, c-format msgid "" "Do not allow execution of any binaries on the mounted\n" "file system. This option might be useful for a server that has file systems\n" "containing binaries for architectures other than its own." msgstr "" #: fs/mount_options.pm:124 #, c-format msgid "" "Do not allow set-user-identifier or set-group-identifier\n" "bits to take effect. (This seems safe, but is in fact rather unsafe if you\n" "have suidperl(1) installed.)" msgstr "" #: fs/mount_options.pm:128 #, c-format msgid "Mount the file system read-only." msgstr "Mountañ ar reizhiad restroù en el lenn-hepken." #: fs/mount_options.pm:130 #, c-format msgid "All I/O to the file system should be done synchronously." msgstr "" #: fs/mount_options.pm:134 #, c-format msgid "" "Allow an ordinary user to mount the file system. The\n" "name of the mounting user is written to mtab so that he can unmount the " "file\n" "system again. This option implies the options noexec, nosuid, and nodev\n" "(unless overridden by subsequent options, as in the option line\n" "user,exec,dev,suid )." msgstr "" #: fs/mount_options.pm:142 #, c-format msgid "Give write access to ordinary users" msgstr "" #: fs/mount_options.pm:144 #, c-format msgid "Give read-only access to ordinary users" msgstr "" #: fs/type.pm:372 #, c-format msgid "You can not use JFS for partitions smaller than 16MB" msgstr "N'hellit ket implij JFS evit ar parzhadurioù bihanioc'h evit 16Mo" #: fs/type.pm:373 #, c-format msgid "You can not use ReiserFS for partitions smaller than 32MB" msgstr "N'hellit ket implij ReiserFS evit ar parzhadurioù bihanioc'h evit 32Mo" #: fsedit.pm:25 #, c-format msgid "with /usr" msgstr "gant /usr" #: fsedit.pm:30 #, c-format msgid "server" msgstr "servijer" #: fsedit.pm:183 #, c-format msgid "" "I can not read the partition table of device %s, it's too corrupted for me :" "(\n" "I can try to go on, erasing over bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n" "The other solution is to not allow DrakX to modify the partition table.\n" "(the error is %s)\n" "\n" "Do you agree to lose all the partitions?\n" msgstr "" "N'hellañ ket lenn ar taolenn barzhañ an drobarzhell %s, re vrein eo " "evidon :\n" "(\n" "Klask a rin kenderc'hel en ur ziverkañ ar parzhadurioù siek (Kollet e vo " "HOLL ROADOÙ ar bladenn-se).\n" "The other solution is to not allow DrakX to modify the partition table.\n" "(%s eo ar fazi)\n" "\n" #: fsedit.pm:400 #, c-format msgid "Mount points must begin with a leading /" msgstr "Poentoù marc'hañ a rank kregiñ gant /" #: fsedit.pm:401 #, c-format msgid "Mount points should contain only alphanumerical characters" msgstr "" #: fsedit.pm:402 #, c-format msgid "There is already a partition with mount point %s\n" msgstr "Bez' ez eus ur parzhadur e boent marc'hañ %s endeo\n" #: fsedit.pm:404 #, c-format msgid "" "You've selected a software RAID partition as root (/).\n" "No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" "Please be sure to add a /boot partition" msgstr "" #: fsedit.pm:407 #, c-format msgid "You can not use a LVM Logical Volume for mount point %s" msgstr "Ne mennit ket implij ul levrenn poellek evit ar poent marc'hañ %s" #: fsedit.pm:409 #, c-format msgid "" "You've selected a LVM Logical Volume as root (/).\n" "The bootloader is not able to handle this without a /boot partition.\n" "Please be sure to add a /boot partition" msgstr "" #: fsedit.pm:412 #, c-format msgid "" "You may not be able to install lilo (since lilo does not handle a LV on " "multiple PVs)" msgstr "" #: fsedit.pm:415 fsedit.pm:417 #, c-format msgid "This directory should remain within the root filesystem" msgstr "" #: fsedit.pm:419 fsedit.pm:421 #, c-format msgid "" "You need a true filesystem (ext2/ext3, reiserfs, xfs, or jfs) for this mount " "point\n" msgstr "" #: fsedit.pm:423 #, c-format msgid "You can not use an encrypted file system for mount point %s" msgstr "" #: fsedit.pm:484 #, c-format msgid "Not enough free space for auto-allocating" msgstr "" #: fsedit.pm:486 #, c-format msgid "Nothing to do" msgstr "Netra d'ober" #: harddrake/data.pm:62 install_any.pm:1599 #, c-format msgid "Floppy" msgstr "Pladennig" #: harddrake/data.pm:72 #, c-format msgid "Zip" msgstr "Zip" #: harddrake/data.pm:88 install_any.pm:1600 #, c-format msgid "Hard Disk" msgstr "Pladenn" #: harddrake/data.pm:97 install_any.pm:1601 #, c-format msgid "CDROM" msgstr "CDROM" #: harddrake/data.pm:107 #, c-format msgid "CD/DVD burners" msgstr "engraverioù CD/DVD" #: harddrake/data.pm:117 #, c-format msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" #: harddrake/data.pm:127 standalone/drakbackup:2034 #, c-format msgid "Tape" msgstr "Bandenn" #: harddrake/data.pm:136 #, c-format msgid "Videocard" msgstr "Kartenn video" #: harddrake/data.pm:146 #, c-format msgid "DVB card" msgstr "Kartenn DVB" #: harddrake/data.pm:154 #, c-format msgid "Tvcard" msgstr "Kartenn skinwel" #: harddrake/data.pm:163 #, c-format msgid "Other MultiMedia devices" msgstr "Trobarzhelloù liesvedia all" #: harddrake/data.pm:172 #, c-format msgid "Soundcard" msgstr "Kartenn son" #: harddrake/data.pm:185 #, c-format msgid "Webcam" msgstr "Webkam" #: harddrake/data.pm:199 #, c-format msgid "Processors" msgstr "Kewerierioù" #: harddrake/data.pm:209 #, c-format msgid "ISDN adapters" msgstr "Kartennoù ISDN" #: harddrake/data.pm:220 #, c-format msgid "USB sound devices" msgstr "Trobarzhelloù kwelet USB" #: harddrake/data.pm:229 #, c-format msgid "Radio cards" msgstr "Kartennoù radio" #: harddrake/data.pm:238 #, c-format msgid "ATM network cards" msgstr "Kartennoù rouedad ATM" #: harddrake/data.pm:247 #, c-format msgid "WAN network cards" msgstr "Kartennoù rouedad WAN" #: harddrake/data.pm:256 #, c-format msgid "Bluetooth devices" msgstr "Trobarzhelloù Bluetooth" #: harddrake/data.pm:265 #, c-format msgid "Ethernetcard" msgstr "Kartenn rouedad" #: harddrake/data.pm:283 network/netconnect.pm:573 #, c-format msgid "Modem" msgstr "Modem" #: harddrake/data.pm:293 #, c-format msgid "ADSL adapters" msgstr "Kartennoù ADSL" #: harddrake/data.pm:307 #, c-format msgid "Memory" msgstr "Memor" #: harddrake/data.pm:316 #, c-format msgid "AGP controllers" msgstr "Kartennoù AGP" #: harddrake/data.pm:325 help.pm:186 help.pm:855 #: install_steps_interactive.pm:984 #, c-format msgid "Printer" msgstr "Moullerez" #. -PO: these are joysticks controllers: #: harddrake/data.pm:339 #, c-format msgid "Game port controllers" msgstr "" #: harddrake/data.pm:348 #, c-format msgid "Joystick" msgstr "Lanker-c'hoari" #: harddrake/data.pm:358 #, c-format msgid "SATA controllers" msgstr "Kartennoù SATA" #: harddrake/data.pm:367 #, c-format msgid "RAID controllers" msgstr "Kartennoù RAID" #: harddrake/data.pm:376 #, c-format msgid "(E)IDE/ATA controllers" msgstr "Kartennoù (E)IDE/ATA" #: harddrake/data.pm:385 #, c-format msgid "Firewire controllers" msgstr "Kartennoù Firewire" #: harddrake/data.pm:394 #, c-format msgid "PCMCIA controllers" msgstr "Kartennoù PCMCIA" #: harddrake/data.pm:403 #, c-format msgid "SCSI controllers" msgstr "Kartennoù SCSI" #: harddrake/data.pm:412 #, c-format msgid "USB controllers" msgstr "Kartennoù USB" #: harddrake/data.pm:421 #, c-format msgid "USB ports" msgstr "Porzhioù USB" #: harddrake/data.pm:430 #, c-format msgid "SMBus controllers" msgstr "Kartennoù SMBus" #: harddrake/data.pm:439 #, c-format msgid "Bridges and system controllers" msgstr "Pontoù ha kontrolleroù ar reizhiad" #: harddrake/data.pm:448 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:118 #: install_steps_interactive.pm:944 standalone/keyboarddrake:29 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "Stokellaoueg" #: harddrake/data.pm:461 #, c-format msgid "Tablet and touchscreen" msgstr "" #: harddrake/data.pm:470 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:977 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "Logodenn" #: harddrake/data.pm:484 #, c-format msgid "UPS" msgstr "UPS" #: harddrake/data.pm:493 #, c-format msgid "Scanner" msgstr "Eiltreser" #: harddrake/data.pm:503 standalone/harddrake2:440 #, c-format msgid "Unknown/Others" msgstr "Anavez/All" #: harddrake/data.pm:531 #, c-format msgid "cpu # " msgstr "kewerier #" #: harddrake/sound.pm:191 standalone/drakconnect:170 #: standalone/drakconnect:648 #, c-format msgid "Please Wait... Applying the configuration" msgstr "Gortozit mar plij, o lakaat ar c'hefluniadur" #: harddrake/sound.pm:227 #, c-format msgid "No alternative driver" msgstr "N'eus sturier all ebet" #: harddrake/sound.pm:228 #, c-format msgid "" "There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) which " "currently uses \"%s\"" msgstr "" "N'eus sturier all (OSS pe ALSA) evit ho kartenn gwelet (%s). Implij eo ar " "sturier « %s » ganti." #: harddrake/sound.pm:234 #, c-format msgid "Sound configuration" msgstr "Kefluniadur gwelet" #: harddrake/sound.pm:236 #, c-format msgid "" "Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your " "sound card (%s)." msgstr "" "Amañ e c'hellit dibab ur sturier all (OSS pe ALSA) evit ho kartenn kwelet (%" "s)." #. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA", #. -PO: the second %s is the name of the current driver #. -PO: and the third %s is the name of the default driver #: harddrake/sound.pm:241 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Your card currently use the %s\"%s\" driver (default driver for your card is " "\"%s\")" msgstr "" "\n" "\n" "Bremañ implij a ra ar sturier %s « %s » ho gartenn son (ar sturier a-ziouer " "a zo « %s » evit)" #: harddrake/sound.pm:243 #, c-format msgid "" "OSS (Open Sound System) was the first sound API. It's an OS independent " "sound API (it's available on most UNIX(tm) systems) but it's a very basic " "and limited API.\n" "What's more, OSS drivers all reinvent the wheel.\n" "\n" "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) is a modularized architecture " "which\n" "supports quite a large range of ISA, USB and PCI cards.\n" "\n" "It also provides a much higher API than OSS.\n" "\n" "To use alsa, one can either use:\n" "- the old compatibility OSS api\n" "- the new ALSA api that provides many enhanced features but requires using " "the ALSA library.\n" msgstr "" #: harddrake/sound.pm:257 harddrake/sound.pm:342 standalone/drakups:146 #, c-format msgid "Driver:" msgstr "Sturier :" #: harddrake/sound.pm:262 #, c-format msgid "Trouble shooting" msgstr "" #: harddrake/sound.pm:270 keyboard.pm:391 lang.pm:1081 #: network/ndiswrapper.pm:95 network/netconnect.pm:552 #: printer/printerdrake.pm:1206 printer/printerdrake.pm:2230 #: printer/printerdrake.pm:2316 printer/printerdrake.pm:2362 #: printer/printerdrake.pm:2429 printer/printerdrake.pm:2464 #: printer/printerdrake.pm:2773 printer/printerdrake.pm:2780 #: printer/printerdrake.pm:3740 printer/printerdrake.pm:4069 #: printer/printerdrake.pm:4193 printer/printerdrake.pm:5314 #: standalone/drakTermServ:326 standalone/drakTermServ:1136 #: standalone/drakTermServ:1197 standalone/drakTermServ:1862 #: standalone/drakbackup:497 standalone/drakbackup:596 standalone/drakboot:125 #: standalone/drakclock:224 standalone/drakconnect:1007 #: standalone/drakfloppy:291 standalone/drakups:27 standalone/harddrake2:477 #: standalone/scannerdrake:51 standalone/scannerdrake:940 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Ho evezh" #: harddrake/sound.pm:270 #, c-format msgid "" "The old \"%s\" driver is blacklisted.\n" "\n" "It has been reported to oops the kernel on unloading.\n" "\n" "The new \"%s\" driver will only be used on next bootstrap." msgstr "" #: harddrake/sound.pm:278 #, c-format msgid "No open source driver" msgstr "N'eo ket ur mollad dieub" #: harddrake/sound.pm:279 #, c-format msgid "" "There's no free driver for your sound card (%s), but there's a proprietary " "driver at \"%s\"." msgstr "" #: harddrake/sound.pm:282 #, c-format msgid "No known driver" msgstr "Mollad anavez" #: harddrake/sound.pm:283 #, c-format msgid "There's no known driver for your sound card (%s)" msgstr "N'eus sturier ebet evit ho kartenn gwelet (%s)" #: harddrake/sound.pm:287 #, c-format msgid "Unknown driver" msgstr "Mollad anavez" #: harddrake/sound.pm:288 #, c-format msgid "Error: The \"%s\" driver for your sound card is unlisted" msgstr "Fazi : n'eo ket rollet ar sturier « %s » evit ho kartenn gwelet" #: harddrake/sound.pm:302 #, c-format msgid "Sound trouble shooting" msgstr "" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: harddrake/sound.pm:305 #, c-format msgid "" "The classic bug sound tester is to run the following commands:\n" "\n" "\n" "- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" will tell you which driver your card uses\n" "by default\n" "\n" "- \"grep sound-slot /etc/modules.conf\" will tell you what driver it\n" "currently uses\n" "\n" "- \"/sbin/lsmod\" will enable you to check if its module (driver) is\n" "loaded or not\n" "\n" "- \"/sbin/chkconfig --list sound\" and \"/sbin/chkconfig --list alsa\" will\n" "tell you if sound and alsa services're configured to be run on\n" "initlevel 3\n" "\n" "- \"aumix -q\" will tell you if the sound volume is muted or not\n" "\n" "- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" will tell which program uses the sound card.\n" msgstr "" #: harddrake/sound.pm:331 #, c-format msgid "Let me pick any driver" msgstr "Choazh ur sturier" #: harddrake/sound.pm:334 #, c-format msgid "Choosing an arbitrary driver" msgstr "Choazh ur sturier dre ziouer" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: harddrake/sound.pm:337 #, c-format msgid "" "If you really think that you know which driver is the right one for your " "card\n" "you can pick one in the above list.\n" "\n" "The current driver for your \"%s\" sound card is \"%s\" " msgstr "" #: harddrake/v4l.pm:14 standalone/net_applet:75 standalone/net_applet:76 #: standalone/net_applet:78 #, c-format msgid "Auto-detect" msgstr "Dinoiñ dre ardivink" #: harddrake/v4l.pm:72 harddrake/v4l.pm:235 #, c-format msgid "Unknown|Generic" msgstr "Anavez|Rummel" #: harddrake/v4l.pm:105 #, c-format msgid "Unknown|CPH05X (bt878) [many vendors]" msgstr "Anavez|CPH05X (bt878) [gwerzherioù niverus]" #: harddrake/v4l.pm:106 #, c-format msgid "Unknown|CPH06X (bt878) [many vendors]" msgstr "Anavez|CPH06X (bt878) [gwerzherioù niverus]" #: harddrake/v4l.pm:309 #, c-format msgid "" "For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just auto-" "detect the rights parameters.\n" "If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types " "here. Just select your tv card parameters if needed." msgstr "" #: harddrake/v4l.pm:312 #, c-format msgid "Card model:" msgstr "Gobari ar gartenn :" #: harddrake/v4l.pm:313 #, c-format msgid "Tuner type:" msgstr "Seurt an tuner :" #: harddrake/v4l.pm:314 #, c-format msgid "Number of capture buffers:" msgstr "" #: harddrake/v4l.pm:314 #, c-format msgid "number of capture buffers for mmap'ed capture" msgstr "" #: harddrake/v4l.pm:316 #, c-format msgid "PLL setting:" msgstr "Kefluniadur ar PLL :" #: harddrake/v4l.pm:317 #, c-format msgid "Radio support:" msgstr "" #: harddrake/v4l.pm:317 #, c-format msgid "enable radio support" msgstr "" #: help.pm:11 #, c-format msgid "" "Before continuing, you should carefully read the terms of the license. It\n" "covers the entire Mandriva Linux distribution. If you agree with all the\n" "terms it contains, check the \"%s\" box. If not, clicking on the \"%s\"\n" "button will reboot your computer." msgstr "" #: help.pm:14 install_steps_gtk.pm:552 install_steps_interactive.pm:92 #: install_steps_interactive.pm:735 standalone/drakautoinst:216 #, c-format msgid "Accept" msgstr "Plijout a ra din" #: help.pm:17 #, c-format msgid "" "GNU/Linux is a multi-user system which means each user can have his or her\n" "own preferences, own files and so on. But unlike \"root\", who is the\n" "system administrator, the users you add at this point will not be " "authorized\n" "to change anything except their own files and their own configurations,\n" "protecting the system from unintentional or malicious changes which could\n" "impact on the system as a whole. You'll have to create at least one regular\n" "user for yourself -- this is the account which you should use for routine,\n" "day-to-day usage. Although it's very easy to log in as \"root\" to do\n" "anything and everything, it may also be very dangerous! A very simple\n" "mistake could mean that your system will not work any more. If you make a\n" "serious mistake as a regular user, the worst that can happen is that you'll\n" "lose some information, but you will not affect the entire system.\n" "\n" "The first field asks you for a real name. Of course, this is not mandatory\n" "-- you can actually enter whatever you like. DrakX will use the first word\n" "you type in this field and copy it to the \"%s\" one, which is the name\n" "this user will enter to log onto the system. If you like, you may override\n" "the default and change the user name. The next step is to enter a password.\n" "From a security point of view, a non-privileged (regular) user password is\n" "not as crucial as the \"root\" password, but that's no reason to neglect it\n" "by making it blank or too simple: after all, your files could be the ones\n" "at risk.\n" "\n" "Once you click on \"%s\", you can add other users. Add a user for each one\n" "of your friends, your father, your sister, etc. Click \"%s\" when you're\n" "finished adding users.\n" "\n" "Clicking the \"%s\" button allows you to change the default \"shell\" for\n" "that user (bash by default).\n" "\n" "When you're finished adding users, you'll be asked to choose a user who\n" "will be automatically logged into the system when the computer boots up. If\n" "you're interested in that feature (and do not care much about local\n" "security), choose the desired user and window manager, then click on\n" "\"%s\". If you're not interested in this feature, uncheck the \"%s\" box." msgstr "" #: help.pm:51 printer/printerdrake.pm:1662 printer/printerdrake.pm:1783 #, c-format msgid "User name" msgstr "Anv arveriad" #: help.pm:51 help.pm:431 help.pm:681 install_steps_gtk.pm:233 #: install_steps_gtk.pm:694 interactive.pm:433 interactive/newt.pm:321 #: network/netconnect.pm:336 network/thirdparty.pm:321 #: printer/printerdrake.pm:3678 standalone/drakTermServ:383 #: standalone/drakbackup:3938 standalone/drakbackup:4032 #: standalone/drakbackup:4049 standalone/drakbackup:4067 ugtk2.pm:506 #, c-format msgid "Next" msgstr "A heul" #: help.pm:54 #, c-format msgid "" "Listed here are the existing Linux partitions detected on your hard drive.\n" "You can keep the choices made by the wizard, since they are good for most\n" "common installations. If you make any changes, you must at least define a\n" "root partition (\"/\"). Do not choose too small a partition or you will not\n" "be able to install enough software. If you want to store your data on a\n" "separate partition, you will also need to create a \"/home\" partition\n" "(only possible if you have more than one Linux partition available).\n" "\n" "Each partition is listed as follows: \"Name\", \"Capacity\".\n" "\n" "\"Name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n" "\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" "\n" "\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard drive is an IDE hard drive and\n" "\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n" "\n" "\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". For IDE\n" "hard drives:\n" "\n" " * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n" "\n" " * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" "\n" "With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" "\"second lowest SCSI ID\", etc." msgstr "" #: help.pm:85 #, c-format msgid "" "The Mandriva Linux installation is distributed on several CD-ROMs. If a\n" "selected package is located on another CD-ROM, DrakX will eject the current\n" "CD and ask you to insert the required one. If you do not have the requested\n" "CD at hand, just click on \"%s\", the corresponding packages will not be\n" "installed." msgstr "" #: help.pm:92 #, c-format msgid "" "It's now time to specify which programs you wish to install on your system.\n" "There are thousands of packages available for Mandriva Linux, and to make " "it\n" "simpler to manage, they have been placed into groups of similar\n" "applications.\n" "\n" "Mandriva Linux sorts package groups in four categories. You can mix and\n" "match applications from the various categories, so a ``Workstation''\n" "installation can still have applications from the ``Server'' category\n" "installed.\n" "\n" " * \"%s\": if you plan to use your machine as a workstation, select one or\n" "more of the groups in the workstation category.\n" "\n" " * \"%s\": if you plan on using your machine for programming, select the\n" "appropriate groups from that category. The special \"LSB\" group will\n" "configure your system so that it complies as much as possible with the\n" "Linux Standard Base specifications.\n" "\n" " Selecting the \"LSB\" group will also install the \"2.4\" kernel series,\n" "instead of the default \"2.6\" one. This is to ensure 100%%-LSB compliance\n" "of the system. However, if you do not select the \"LSB\" group you will\n" "still have a system which is nearly 100%% LSB-compliant.\n" "\n" " * \"%s\": if your machine is intended to be a server, select which of the\n" "more common services you wish to install on your machine.\n" "\n" " * \"%s\": this is where you will choose your preferred graphical\n" "environment. At least one must be selected if you want to have a graphical\n" "interface available.\n" "\n" "Moving the mouse cursor over a group name will display a short explanatory\n" "text about that group.\n" "\n" "You can check the \"%s\" box, which is useful if you're familiar with the\n" "packages being offered or if you want to have total control over what will\n" "be installed.\n" "\n" "If you start the installation in \"%s\" mode, you can deselect all groups\n" "and prevent the installation of any new packages. This is useful for\n" "repairing or updating an existing system.\n" "\n" "If you deselect all groups when performing a regular installation (as\n" "opposed to an upgrade), a dialog will pop up suggesting different options\n" "for a minimal installation:\n" "\n" " * \"%s\": install the minimum number of packages possible to have a\n" "working graphical desktop.\n" "\n" " * \"%s\": installs the base system plus basic utilities and their\n" "documentation. This installation is suitable for setting up a server.\n" "\n" " * \"%s\": will install the absolute minimum number of packages necessary\n" "to get a working Linux system. With this installation you will only have a\n" "command-line interface. The total size of this installation is about 65\n" "megabytes." msgstr "" #: help.pm:146 share/compssUsers.pl:23 #, c-format msgid "Workstation" msgstr "Arsav al labour" #: help.pm:146 share/compssUsers.pl:64 share/compssUsers.pl:162 #: share/compssUsers.pl:164 #, c-format msgid "Development" msgstr "Diorren" #: help.pm:146 share/compssUsers.pl:144 #, c-format msgid "Graphical Environment" msgstr "Endeo grafikel" #: help.pm:146 install_steps_gtk.pm:231 install_steps_interactive.pm:642 #, c-format msgid "Individual package selection" msgstr "Diuz pakadoù unan hag unan" #: help.pm:146 help.pm:588 #, c-format msgid "Upgrade" msgstr "Bremanaat" #: help.pm:146 install_steps_interactive.pm:600 #, c-format msgid "With X" msgstr "Gant X" #: help.pm:146 #, c-format msgid "With basic documentation" msgstr "Gant teuliadur bihan" #: help.pm:146 #, c-format msgid "Truly minimal install" msgstr "Staliadur bihan gwir" #: help.pm:149 #, c-format msgid "" "If you choose to install packages individually, the installer will present\n" "a tree containing all packages classified by groups and subgroups. While\n" "browsing the tree, you can select entire groups, subgroups, or individual\n" "packages.\n" "\n" "Whenever you select a package on the tree, a description will appear on the\n" "right to let you know the purpose of that package.\n" "\n" "!! If a server package has been selected, either because you specifically\n" "chose the individual package or because it was part of a group of packages,\n" "you'll be asked to confirm that you really want those servers to be\n" "installed. By default Mandriva Linux will automatically start any installed\n" "services at boot time. Even if they are safe and have no known issues at\n" "the time the distribution was shipped, it is entirely possible that\n" "security holes were discovered after this version of Mandriva Linux was\n" "finalized. If you do not know what a particular service is supposed to do " "or\n" "why it's being installed, then click \"%s\". Clicking \"%s\" will install\n" "the listed services and they will be started automatically at boot time. !!\n" "\n" "The \"%s\" option is used to disable the warning dialog which appears\n" "whenever the installer automatically selects a package to resolve a\n" "dependency issue. Some packages depend on others and the installation of\n" "one particular package may require the installation of another package. The\n" "installer can determine which packages are required to satisfy a dependency\n" "to successfully complete the installation.\n" "\n" "The tiny floppy disk icon at the bottom of the list allows you to load a\n" "package list created during a previous installation. This is useful if you\n" "have a number of machines that you wish to configure identically. Clicking\n" "on this icon will ask you to insert the floppy disk created at the end of\n" "another installation. See the second tip of the last step on how to create\n" "such a floppy." msgstr "" #: help.pm:180 #, c-format msgid "Automatic dependencies" msgstr "" #: help.pm:183 #, c-format msgid "" "\"%s\": clicking on the \"%s\" button will open the printer configuration\n" "wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter Guide'' for more\n" "information on how to set up a new printer. The interface presented in our\n" "manual is similar to the one used during installation." msgstr "" #: help.pm:186 help.pm:566 help.pm:855 install_steps_gtk.pm:607 #: standalone/drakbackup:2325 standalone/drakbackup:2329 #: standalone/drakbackup:2333 standalone/drakbackup:2337 #, c-format msgid "Configure" msgstr "Kefluniañ" #: help.pm:189 #, fuzzy, c-format msgid "" "This dialog is used to select which services you wish to start at boot\n" "time.\n" "\n" "DrakX will list all services available on the current installation. Review\n" "each one of them carefully and uncheck those which are not needed at boot\n" "time.\n" "\n" "A short explanatory text will be displayed about a service when it is\n" "selected. However, if you're not sure whether a service is useful or not,\n" "it is safer to leave the default behavior.\n" "\n" "!! At this stage, be very careful if you intend to use your machine as a\n" "server: you probably do not want to start any services which you do not " "need.\n" "Please remember that some services can be dangerous if they're enabled on a\n" "server. In general, select only those services you really need. !!" msgstr "" "Bremañ e c'hellit diuz pe servijoù a vennit e vije lañset pa loc'her.\n" "Pa zeu ho logodenn war un draez, ul lagadenn skoazell a zeuio war wel hag\n" "a zisplego pal ar servij-se.\n" "\n" "Bezit aketuz-kenañ el lankad-mañ ma vennit implijout ho ardivink evel ur\n" "servijer : mennout a rit emichañs chom hep loc'hañ kement servij n'ho peus " "ket\n" "c'hoant." #: help.pm:206 #, c-format msgid "" "GNU/Linux manages time in GMT (Greenwich Mean Time) and translates it to\n" "local time according to the time zone you selected. If the clock on your\n" "motherboard is set to local time, you may deactivate this by unselecting\n" "\"%s\", which will let GNU/Linux know that the system clock and the\n" "hardware clock are in the same time zone. This is useful when the machine\n" "also hosts another operating system.\n" "\n" "The \"%s\" option will automatically regulate the system clock by\n" "connecting to a remote time server on the Internet. For this feature to\n" "work, you must have a working Internet connection. We recommend that you\n" "choose a time server located near you. This option actually installs a time\n" "server which can be used by other machines on your local network as well." msgstr "" #: help.pm:217 install_steps_interactive.pm:879 #, c-format msgid "Hardware clock set to GMT" msgstr "War GMT eo an eurier periantel" #: help.pm:217 #, c-format msgid "Automatic time synchronization" msgstr "" #: help.pm:220 #, c-format msgid "" "Graphic Card\n" "\n" " The installer will normally automatically detect and configure the\n" "graphic card installed on your machine. If this is not correct, you can\n" "choose from this list the card you actually have installed.\n" "\n" " In the situation where different servers are available for your card,\n" "with or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which\n" "best suits your needs." msgstr "" #: help.pm:231 #, c-format msgid "" "X (for X Window System) is the heart of the GNU/Linux graphical interface\n" "on which all the graphical environments (KDE, GNOME, AfterStep,\n" "WindowMaker, etc.) bundled with Mandriva Linux rely upon.\n" "\n" "You'll see a list of different parameters to change to get an optimal\n" "graphical display.\n" "\n" "Graphic Card\n" "\n" " The installer will normally automatically detect and configure the\n" "graphic card installed on your machine. If this is not correct, you can\n" "choose from this list the card you actually have installed.\n" "\n" " In the situation where different servers are available for your card,\n" "with or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which\n" "best suits your needs.\n" "\n" "\n" "\n" "Monitor\n" "\n" " Normally the installer will automatically detect and configure the\n" "monitor connected to your machine. If it is not correct, you can choose\n" "from this list the monitor which is connected to your computer.\n" "\n" "\n" "\n" "Resolution\n" "\n" " Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n" "graphics hardware. Choose the one which best suits your needs (you will be\n" "able to make changes after the installation). A sample of the chosen\n" "configuration is shown in the monitor picture.\n" "\n" "\n" "\n" "Test\n" "\n" " Depending on your hardware, this entry might not appear.\n" "\n" " The system will try to open a graphical screen at the desired\n" "resolution. If you see the test message during the test and answer \"%s\",\n" "then DrakX will proceed to the next step. If you do not see it, then it\n" "means that some part of the auto-detected configuration was incorrect and\n" "the test will automatically end after 12 seconds and return you to the\n" "menu. Change settings until you get a correct graphical display.\n" "\n" "\n" "\n" "Options\n" "\n" " This steps allows you to choose whether you want your machine to\n" "automatically switch to a graphical interface at boot. Obviously, you may\n" "want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n" "not successful in getting the display configured." msgstr "" #: help.pm:288 #, c-format msgid "" "Monitor\n" "\n" " Normally the installer will automatically detect and configure the\n" "monitor connected to your machine. If it is not correct, you can choose\n" "from this list the monitor which is connected to your computer." msgstr "" #: help.pm:295 #, c-format msgid "" "Resolution\n" "\n" " Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n" "graphics hardware. Choose the one which best suits your needs (you will be\n" "able to make changes after the installation). A sample of the chosen\n" "configuration is shown in the monitor picture." msgstr "" #: help.pm:303 #, c-format msgid "" "In the situation where different servers are available for your card, with\n" "or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which best\n" "suits your needs." msgstr "" #: help.pm:308 #, c-format msgid "" "Options\n" "\n" " This steps allows you to choose whether you want your machine to\n" "automatically switch to a graphical interface at boot. Obviously, you may\n" "want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n" "not successful in getting the display configured." msgstr "" #: help.pm:316 #, c-format msgid "" "You now need to decide where you want to install the Mandriva Linux\n" "operating system on your hard drive. If your hard drive is empty or if an\n" "existing operating system is using all the available space you will have to\n" "partition the drive. Basically, partitioning a hard drive means to\n" "logically divide it to create the space needed to install your new\n" "Mandriva Linux system.\n" "\n" "Because the process of partitioning a hard drive is usually irreversible\n" "and can lead to data losses, partitioning can be intimidating and stressful\n" "for the inexperienced user. Fortunately, DrakX includes a wizard which\n" "simplifies this process. Before continuing with this step, read through the\n" "rest of this section and above all, take your time.\n" "\n" "Depending on the configuration of your hard drive, several options are\n" "available:\n" "\n" " * \"%s\". This option will perform an automatic partitioning of your blank\n" "drive(s). If you use this option there will be no further prompts.\n" "\n" " * \"%s\". The wizard has detected one or more existing Linux partitions on\n" "your hard drive. If you want to use them, choose this option. You will then\n" "be asked to choose the mount points associated with each of the partitions.\n" "The legacy mount points are selected by default, and for the most part it's\n" "a good idea to keep them.\n" "\n" " * \"%s\". If Microsoft Windows is installed on your hard drive and takes\n" "all the space available on it, you will have to create free space for\n" "GNU/Linux. To do so, you can delete your Microsoft Windows partition and\n" "data (see ``Erase entire disk'' solution) or resize your Microsoft Windows\n" "FAT or NTFS partition. Resizing can be performed without the loss of any\n" "data, provided you've previously defragmented the Windows partition.\n" "Backing up your data is strongly recommended. Using this option is\n" "recommended if you want to use both Mandriva Linux and Microsoft Windows on\n" "the same computer.\n" "\n" " Before choosing this option, please understand that after this\n" "procedure, the size of your Microsoft Windows partition will be smaller\n" "than when you started. You'll have less free space under Microsoft Windows\n" "to store your data or to install new software.\n" "\n" " * \"%s\". If you want to delete all data and all partitions present on\n" "your hard drive and replace them with your new Mandriva Linux system, " "choose\n" "this option. Be careful, because you will not be able to undo this " "operation\n" "after you confirm.\n" "\n" " !! If you choose this option, all data on your disk will be deleted. !!\n" "\n" " * \"%s\". This option appears when the hard drive is entirely taken by\n" "Microsoft Windows. Choosing this option will simply erase everything on the\n" "drive and begin fresh, partitioning everything from scratch.\n" "\n" " !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n" "\n" " * \"%s\". Choose this option if you want to manually partition your hard\n" "drive. Be careful -- it is a powerful but dangerous choice and you can very\n" "easily lose all your data. That's why this option is really only\n" "recommended if you have done something like this before and have some\n" "experience. For more instructions on how to use the DiskDrake utility,\n" "refer to the ``Managing Your Partitions'' section in the ``Starter Guide''." msgstr "" #: help.pm:374 install_interactive.pm:95 #, c-format msgid "Use free space" msgstr "Implij an egor dieub" #: help.pm:374 #, c-format msgid "Use existing partition" msgstr "Impliji parzhadur o vezañ" #: help.pm:374 install_interactive.pm:137 #, c-format msgid "Use the free space on the Windows partition" msgstr "" #: help.pm:374 install_interactive.pm:213 #, c-format msgid "Erase entire disk" msgstr "Chetan an holl planedenn" #: help.pm:374 #, c-format msgid "Remove Windows" msgstr "Chetan Windows" #: help.pm:374 install_interactive.pm:228 #, c-format msgid "Custom disk partitioning" msgstr "Parzhaduroù diouzoc'h" #: help.pm:377 #, c-format msgid "" "There you are. Installation is now complete and your GNU/Linux system is\n" "ready to be used. Just click on \"%s\" to reboot the system. Do not forget\n" "to remove the installation media (CD-ROM or floppy). The first thing you\n" "should see after your computer has finished doing its hardware tests is the\n" "boot-loader menu, giving you the choice of which operating system to start.\n" "\n" "The \"%s\" button shows two more buttons to:\n" "\n" " * \"%s\": enables you to create an installation floppy disk which will\n" "automatically perform a whole installation without the help of an operator,\n" "similar to the installation you've just configured.\n" "\n" " Note that two different options are available after clicking on that\n" "button:\n" "\n" " * \"%s\". This is a partially automated installation. The partitioning\n" "step is the only interactive procedure.\n" "\n" " * \"%s\". Fully automated installation: the hard disk is completely\n" "rewritten, all data is lost.\n" "\n" " This feature is very handy when installing on a number of similar\n" "machines. See the Auto install section on our web site for more\n" "information.\n" "\n" " * \"%s\"(*): saves a list of the packages selected in this installation.\n" "To use this selection with another installation, insert the floppy and\n" "start the installation. At the prompt, press the [F1] key, type >>linux\n" "defcfg=\"floppy\"<< and press the [Enter] key.\n" "\n" "(*) You need a FAT-formatted floppy. To create one under GNU/Linux, type\n" "\"mformat a:\", or \"fdformat /dev/fd0\" followed by \"mkfs.vfat\n" "/dev/fd0\"." msgstr "" #: help.pm:409 #, c-format msgid "Generate auto-install floppy" msgstr "Krouiñ ur bladennig staliañ emgefreek" #: help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1336 #, c-format msgid "Replay" msgstr "Adseniñ" #: help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1336 #, c-format msgid "Automated" msgstr "Emgefreek" #: help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1339 #, c-format msgid "Save packages selection" msgstr "Enrollañ diuzadenn an pakadoù" #: help.pm:412 #, c-format msgid "" "If you chose to reuse some legacy GNU/Linux partitions, you may wish to\n" "reformat some of them and erase any data they contain. To do so, please\n" "select those partitions as well.\n" "\n" "Please note that it's not necessary to reformat all pre-existing\n" "partitions. You must reformat the partitions containing the operating\n" "system (such as \"/\", \"/usr\" or \"/var\") but you do not have to " "reformat\n" "partitions containing data that you wish to keep (typically \"/home\").\n" "\n" "Please be careful when selecting partitions. After the formatting is\n" "completed, all data on the selected partitions will be deleted and you\n" "will not be able to recover it.\n" "\n" "Click on \"%s\" when you're ready to format the partitions.\n" "\n" "Click on \"%s\" if you want to choose another partition for your new\n" "Mandriva Linux operating system installation.\n" "\n" "Click on \"%s\" if you wish to select partitions which will be checked for\n" "bad blocks on the disk." msgstr "" #: help.pm:431 install_steps_gtk.pm:388 interactive.pm:434 #: interactive/newt.pm:318 printer/printerdrake.pm:3676 #: standalone/drakTermServ:362 standalone/drakbackup:3898 #: standalone/drakbackup:3937 standalone/drakbackup:4048 #: standalone/drakbackup:4063 ugtk2.pm:504 #, c-format msgid "Previous" msgstr "Diaraog" #: help.pm:434 #, c-format msgid "" "By the time you install Mandriva Linux, it's likely that some packages will\n" "have been updated since the initial release. Bugs may have been fixed,\n" "security issues resolved. To allow you to benefit from these updates,\n" "you're now able to download them from the Internet. Check \"%s\" if you\n" "have a working Internet connection, or \"%s\" if you prefer to install\n" "updated packages later.\n" "\n" "Choosing \"%s\" will display a list of web locations from which updates can\n" "be retrieved. You should choose one near to you. A package-selection tree\n" "will appear: review the selection, and press \"%s\" to retrieve and install\n" "the selected package(s), or \"%s\" to abort." msgstr "" #: help.pm:444 help.pm:588 install_steps_gtk.pm:387 #: install_steps_interactive.pm:156 standalone/drakbackup:4095 #, c-format msgid "Install" msgstr "Staliañ" #: help.pm:447 #, c-format msgid "" "At this point, DrakX will allow you to choose the security level you desire\n" "for your machine. As a rule of thumb, the security level should be set\n" "higher if the machine is to contain crucial data, or if it's to be directly\n" "exposed to the Internet. The trade-off that a higher security level is\n" "generally obtained at the expense of ease of use.\n" "\n" "If you do not know what to choose, keep the default option. You'll be able\n" "to change it later with the draksec tool, which is part of Mandriva Linux\n" "Control Center.\n" "\n" "Fill the \"%s\" field with the e-mail address of the person responsible for\n" "security. Security messages will be sent to that address." msgstr "" #: help.pm:458 #, c-format msgid "Security Administrator" msgstr "Melestradur an surentez" #: help.pm:461 #, c-format msgid "" "At this point, you need to choose which partition(s) will be used for the\n" "installation of your Mandriva Linux system. If partitions have already been\n" "defined, either from a previous installation of GNU/Linux or by another\n" "partitioning tool, you can use existing partitions. Otherwise, hard drive\n" "partitions must be defined.\n" "\n" "To create partitions, you must first select a hard drive. You can select\n" "the disk for partitioning by clicking on ``hda'' for the first IDE drive,\n" "``hdb'' for the second, ``sda'' for the first SCSI drive and so on.\n" "\n" "To partition the selected hard drive, you can use these options:\n" "\n" " * \"%s\": this option deletes all partitions on the selected hard drive\n" "\n" " * \"%s\": this option enables you to automatically create ext3 and swap\n" "partitions in the free space of your hard drive\n" "\n" "\"%s\": gives access to additional features:\n" "\n" " * \"%s\": saves the partition table to a floppy. Useful for later\n" "partition-table recovery if necessary. It is strongly recommended that you\n" "perform this step.\n" "\n" " * \"%s\": allows you to restore a previously saved partition table from a\n" "floppy disk.\n" "\n" " * \"%s\": if your partition table is damaged, you can try to recover it\n" "using this option. Please be careful and remember that it does not always\n" "work.\n" "\n" " * \"%s\": discards all changes and reloads the partition table that was\n" "originally on the hard drive.\n" "\n" " * \"%s\": un-checking this option will force users to manually mount and\n" "unmount removable media such as floppies and CD-ROMs.\n" "\n" " * \"%s\": use this option if you wish to use a wizard to partition your\n" "hard drive. This is recommended if you do not have a good understanding of\n" "partitioning.\n" "\n" " * \"%s\": use this option to cancel your changes.\n" "\n" " * \"%s\": allows additional actions on partitions (type, options, format)\n" "and gives more information about the hard drive.\n" "\n" " * \"%s\": when you are finished partitioning your hard drive, this will\n" "save your changes back to disk.\n" "\n" "When defining the size of a partition, you can finely set the partition\n" "size by using the Arrow keys of your keyboard.\n" "\n" "Note: you can reach any option using the keyboard. Navigate through the\n" "partitions using [Tab] and the [Up/Down] arrows.\n" "\n" "When a partition is selected, you can use:\n" "\n" " * Ctrl-c to create a new partition (when an empty partition is selected)\n" "\n" " * Ctrl-d to delete a partition\n" "\n" " * Ctrl-m to set the mount point\n" "\n" "To get information about the different file system types available, please\n" "read the ext2FS chapter from the ``Reference Manual''.\n" "\n" "If you are installing on a PPC machine, you will want to create a small HFS\n" "``bootstrap'' partition of at least 1MB which will be used by the yaboot\n" "bootloader. If you opt to make the partition a bit larger, say 50MB, you\n" "may find it a useful place to store a spare kernel and ramdisk images for\n" "emergency boot situations." msgstr "" #: help.pm:530 #, c-format msgid "Removable media auto-mounting" msgstr "Emvarc'hañ ar skoroù lem/laka" #: help.pm:530 #, c-format msgid "Toggle between normal/expert mode" msgstr "Tremen er mod boas/mailh" #: help.pm:533 #, c-format msgid "" "More than one Microsoft partition has been detected on your hard drive.\n" "Please choose the one which you want to resize in order to install your new\n" "Mandriva Linux operating system.\n" "\n" "Each partition is listed as follows: \"Linux name\", \"Windows name\"\n" "\"Capacity\".\n" "\n" "\"Linux name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n" "\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" "\n" "\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard dive is an IDE hard drive and\n" "\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n" "\n" "\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". With IDE\n" "hard drives:\n" "\n" " * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n" "\n" " * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" "\n" "With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" "\"second lowest SCSI ID\", etc.\n" "\n" "\"Windows name\" is the letter of your hard drive under Windows (the first\n" "disk or partition is called \"C:\")." msgstr "" #: help.pm:564 #, c-format msgid "" "\"%s\": check the current country selection. If you're not in this country,\n" "click on the \"%s\" button and choose another. If your country is not in " "the\n" "list shown, click on the \"%s\" button to get the complete country list." msgstr "" #: help.pm:569 #, c-format msgid "" "This step is activated only if an existing GNU/Linux partition has been\n" "found on your machine.\n" "\n" "DrakX now needs to know if you want to perform a new installation or an\n" "upgrade of an existing Mandriva Linux system:\n" "\n" " * \"%s\". For the most part, this completely wipes out the old system.\n" "However, depending on your partitioning scheme, you can prevent some of\n" "your existing data (notably \"home\" directories) from being over-written.\n" "If you wish to change how your hard drives are partitioned, or to change\n" "the file system, you should use this option.\n" "\n" " * \"%s\". This installation class allows you to update the packages\n" "currently installed on your Mandriva Linux system. Your current " "partitioning\n" "scheme and user data will not be altered. Most of the other configuration\n" "steps remain available and are similar to a standard installation.\n" "\n" "Using the ``Upgrade'' option should work fine on Mandriva Linux systems\n" "running version \"8.1\" or later. Performing an upgrade on versions prior\n" "to Mandriva Linux version \"8.1\" is not recommended." msgstr "" #: help.pm:591 #, c-format msgid "" "Depending on the language you chose (), DrakX will automatically select a\n" "particular type of keyboard configuration. Check that the selection suits\n" "you or choose another keyboard layout.\n" "\n" "Also, you may not have a keyboard which corresponds exactly to your\n" "language: for example, if you are an English-speaking Swiss native, you may\n" "have a Swiss keyboard. Or if you speak English and are located in Quebec,\n" "you may find yourself in the same situation where your native language and\n" "country-set keyboard do not match. In either case, this installation step\n" "will allow you to select an appropriate keyboard from a list.\n" "\n" "Click on the \"%s\" button to be shown a list of supported keyboards.\n" "\n" "If you choose a keyboard layout based on a non-Latin alphabet, the next\n" "dialog will allow you to choose the key binding which will switch the\n" "keyboard between the Latin and non-Latin layouts." msgstr "" #: help.pm:609 #, c-format msgid "" "The first step is to choose your preferred language.\n" "\n" "Your choice of preferred language will affect the installer, the\n" "documentation, and the system in general. First select the region you're\n" "located in, then the language you speak.\n" "\n" "Clicking on the \"%s\" button will allow you to select other languages to\n" "be installed on your workstation, thereby installing the language-specific\n" "files for system documentation and applications. For example, if Spanish\n" "users are to use your machine, select English as the default language in\n" "the tree view and \"%s\" in the Advanced section.\n" "\n" "About UTF-8 (unicode) support: Unicode is a new character encoding meant to\n" "cover all existing languages. However full support for it in GNU/Linux is\n" "still under development. For that reason, Mandriva Linux's use of UTF-8 " "will\n" "depend on the user's choices:\n" "\n" " * If you choose a language with a strong legacy encoding (latin1\n" "languages, Russian, Japanese, Chinese, Korean, Thai, Greek, Turkish, most\n" "iso-8859-2 languages), the legacy encoding will be used by default;\n" "\n" " * Other languages will use unicode by default;\n" "\n" " * If two or more languages are required, and those languages are not using\n" "the same encoding, then unicode will be used for the whole system;\n" "\n" " * Finally, unicode can also be forced for use throughout the system at a\n" "user's request by selecting the \"%s\" option independently of which\n" "languages were been chosen.\n" "\n" "Note that you're not limited to choosing a single additional language. You\n" "may choose several, or even install them all by selecting the \"%s\" box.\n" "Selecting support for a language means translations, fonts, spell checkers,\n" "etc. will also be installed for that language.\n" "\n" "To switch between the various languages installed on your system, you can\n" "launch the \"localedrake\" command as \"root\" to change the language used\n" "by the entire system. Running the command as a regular user will only\n" "change the language settings for that particular user." msgstr "" #: help.pm:647 #, c-format msgid "Espanol" msgstr "Spagnoleg" #: help.pm:650 #, c-format msgid "" "Usually, DrakX has no problems detecting the number of buttons on your\n" "mouse. If it does, it assumes you have a two-button mouse and will\n" "configure it for third-button emulation. The third-button mouse button of a\n" "two-button mouse can be obtained by simultaneously clicking the left and\n" "right mouse buttons. DrakX will automatically know whether your mouse uses\n" "a PS/2, serial or USB interface.\n" "\n" "If you have a 3-button mouse without a wheel, you can choose a \"%s\"\n" "mouse. DrakX will then configure your mouse so that you can simulate the\n" "wheel with it: to do so, press the middle button and move your mouse\n" "pointer up and down.\n" "\n" "If for some reason you wish to specify a different type of mouse, select it\n" "from the list provided.\n" "\n" "You can select the \"%s\" entry to chose a ``generic'' mouse type which\n" "will work with nearly all mice.\n" "\n" "If you choose a mouse other than the default one, a test screen will be\n" "displayed. Use the buttons and wheel to verify that the settings are\n" "correct and that the mouse is working correctly. If the mouse is not\n" "working well, press the space bar or [Return] key to cancel the test and\n" "you will be returned to the mouse list.\n" "\n" "Occasionally wheel mice are not detected automatically, so you will need to\n" "select your mouse from a list. Be sure to select the one corresponding to\n" "the port that your mouse is attached to. After selecting a mouse and\n" "pressing the \"%s\" button, a mouse image will be displayed on-screen.\n" "Scroll the mouse wheel to ensure that it is activating correctly. As you\n" "scroll your mouse wheel, you will see the on-screen scroll wheel moving.\n" "Test the buttons and check that the mouse pointer moves on-screen as you\n" "move your mouse about." msgstr "" #: help.pm:681 #, c-format msgid "with Wheel emulation" msgstr "gant kendarvanerezh ar rodell" #: help.pm:681 #, c-format msgid "Universal | Any PS/2 & USB mice" msgstr "Hollvedel | Ul logodenn bennak (PS/2 pe USB)" #: help.pm:684 #, c-format msgid "" "Please select the correct port. For example, the \"COM1\" port under\n" "Windows is named \"ttyS0\" under GNU/Linux." msgstr "" "Dibabit ar porzh a zere mar plij. Da skouer, porzh « COM1 » dindan MS\n" "Windows a vez anvet « ttyS0 » gant Linux." #: help.pm:688 #, c-format msgid "" "This is the most crucial decision point for the security of your GNU/Linux\n" "system: you must enter the \"root\" password. \"Root\" is the system\n" "administrator and is the only user authorized to make updates, add users,\n" "change the overall system configuration, and so on. In short, \"root\" can\n" "do everything! That's why you must choose a password which is difficult to\n" "guess: DrakX will tell you if the password you chose is too simple. As you\n" "can see, you're not forced to enter a password, but we strongly advise\n" "against this. GNU/Linux is just as prone to operator error as any other\n" "operating system. Since \"root\" can overcome all limitations and\n" "unintentionally erase all data on partitions by carelessly accessing the\n" "partitions themselves, it is important that it be difficult to become\n" "\"root\".\n" "\n" "The password should be a mixture of alphanumeric characters and at least 8\n" "characters long. Never write down the \"root\" password -- it makes it far\n" "too easy to compromise your system.\n" "\n" "One caveat: do not make the password too long or too complicated because " "you\n" "must be able to remember it!\n" "\n" "The password will not be displayed on screen as you type it. To reduce the\n" "chance of a blind typing error you'll need to enter the password twice. If\n" "you do happen to make the same typing error twice, you'll have to use this\n" "``incorrect'' password the first time you'll try to connect as \"root\".\n" "\n" "If you want an authentication server to control access to your computer,\n" "click on the \"%s\" button.\n" "\n" "If your network uses either LDAP, NIS, or PDC Windows Domain authentication\n" "services, select the appropriate one for \"%s\". If you do not know which\n" "one to use, you should ask your network administrator.\n" "\n" "If you happen to have problems with remembering passwords, or if your\n" "computer will never be connected to the Internet and you absolutely trust\n" "everybody who uses your computer, you can choose to have \"%s\"." msgstr "" #: help.pm:722 #, c-format msgid "authentication" msgstr "dilesadur" #: help.pm:725 #, c-format msgid "" "A boot loader is a little program which is started by the computer at boot\n" "time. It's responsible for starting up the whole system. Normally, the boot\n" "loader installation is totally automated. DrakX will analyze the disk boot\n" "sector and act according to what it finds there:\n" "\n" " * if a Windows boot sector is found, it will replace it with a GRUB/LILO\n" "boot sector. This way you'll be able to load either GNU/Linux or any other\n" "OS installed on your machine.\n" "\n" " * if a GRUB or LILO boot sector is found, it'll replace it with a new one.\n" "\n" "If DrakX can not determine where to place the boot sector, it'll ask you\n" "where it should place it. Generally, the \"%s\" is the safest place.\n" "Choosing \"%s\" will not install any boot loader. Use this option only if " "you\n" "know what you're doing." msgstr "" #: help.pm:742 #, c-format msgid "" "Now, it's time to select a printing system for your computer. Other\n" "operating systems may offer you one, but Mandriva Linux offers two. Each of\n" "the printing systems is best suited to particular types of configuration.\n" "\n" " * \"%s\" -- which is an acronym for ``print, do not queue'', is the choice\n" "if you have a direct connection to your printer, you want to be able to\n" "panic out of printer jams, and you do not have networked printers. (\"%s\"\n" "will handle only very simple network cases and is somewhat slow when used\n" "within networks.) It's recommended that you use \"pdq\" if this is your\n" "first experience with GNU/Linux.\n" "\n" " * \"%s\" stands for `` Common Unix Printing System'' and is an excellent\n" "choice for printing to your local printer or to one halfway around the\n" "planet. It's simple to configure and can act as a server or a client for\n" "the ancient \"lpd\" printing system, so it's compatible with older\n" "operating systems which may still need print services. While quite\n" "powerful, the basic setup is almost as easy as \"pdq\". If you need to\n" "emulate a \"lpd\" server, make sure you turn on the \"cups-lpd\" daemon.\n" "\"%s\" includes graphical front-ends for printing or choosing printer\n" "options and for managing the printer.\n" "\n" "If you make a choice now, and later find that you do not like your printing\n" "system you may change it by running PrinterDrake from the Mandriva Linux\n" "Control Center and clicking on the \"%s\" button." msgstr "" #: help.pm:765 #, c-format msgid "pdq" msgstr "pdq" #: help.pm:765 printer/cups.pm:115 printer/data.pm:122 #, c-format msgid "CUPS" msgstr "CUPS" #: help.pm:765 #, c-format msgid "Expert" msgstr "Mod mailh" #: help.pm:768 #, c-format msgid "" "DrakX will first detect any IDE devices present in your computer. It will\n" "also scan for one or more PCI SCSI cards on your system. If a SCSI card is\n" "found, DrakX will automatically install the appropriate driver.\n" "\n" "Because hardware detection is not foolproof, DrakX may fail in detecting\n" "your hard drives. If so, you'll have to specify your hardware by hand.\n" "\n" "If you had to manually specify your PCI SCSI adapter, DrakX will ask if you\n" "want to configure options for it. You should allow DrakX to probe the\n" "hardware for the card-specific options which are needed to initialize the\n" "adapter. Most of the time, DrakX will get through this step without any\n" "issues.\n" "\n" "If DrakX is not able to probe for the options to automatically determine\n" "which parameters need to be passed to the hardware, you'll need to manually\n" "configure the driver." msgstr "" #: help.pm:786 #, c-format msgid "" "\"%s\": if a sound card is detected on your system, it'll be displayed\n" "here. If you notice the sound card is not the one actually present on your\n" "system, you can click on the button and choose a different driver." msgstr "" #: help.pm:788 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1011 #: install_steps_interactive.pm:1028 #, c-format msgid "Sound card" msgstr "Kartenn gwelet" #: help.pm:791 #, c-format msgid "" "As a review, DrakX will present a summary of information it has gathered\n" "about your system. Depending on the hardware installed on your machine, you\n" "may have some or all of the following entries. Each entry is made up of the\n" "hardware item to be configured, followed by a quick summary of the current\n" "configuration. Click on the corresponding \"%s\" button to make the change.\n" "\n" " * \"%s\": check the current keyboard map configuration and change it if\n" "necessary.\n" "\n" " * \"%s\": check the current country selection. If you're not in this\n" "country, click on the \"%s\" button and choose another. If your country\n" "is not in the list shown, click on the \"%s\" button to get the complete\n" "country list.\n" "\n" " * \"%s\": by default, DrakX deduces your time zone based on the country\n" "you have chosen. You can click on the \"%s\" button here if this is not\n" "correct.\n" "\n" " * \"%s\": verify the current mouse configuration and click on the button\n" "to change it if necessary.\n" "\n" " * \"%s\": clicking on the \"%s\" button will open the printer\n" "configuration wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter\n" "Guide'' for more information on how to set up a new printer. The interface\n" "presented in our manual is similar to the one used during installation.\n" "\n" " * \"%s\": if a sound card is detected on your system, it'll be displayed\n" "here. If you notice the sound card is not the one actually present on your\n" "system, you can click on the button and choose a different driver.\n" "\n" " * \"%s\": if you have a TV card, this is where information about its\n" "configuration will be displayed. If you have a TV card and it is not\n" "detected, click on \"%s\" to try to configure it manually.\n" "\n" " * \"%s\": you can click on \"%s\" to change the parameters associated with\n" "the card if you feel the configuration is wrong.\n" "\n" " * \"%s\": by default, DrakX configures your graphical interface in\n" "\"800x600\" or \"1024x768\" resolution. If that does not suit you, click on\n" "\"%s\" to reconfigure your graphical interface.\n" "\n" " * \"%s\": if you wish to configure your Internet or local network access,\n" "you can do so now. Refer to the printed documentation or use the\n" "Mandriva Linux Control Center after the installation has finished to " "benefit\n" "from full in-line help.\n" "\n" " * \"%s\": allows to configure HTTP and FTP proxy addresses if the machine\n" "you're installing on is to be located behind a proxy server.\n" "\n" " * \"%s\": this entry allows you to redefine the security level as set in a\n" "previous step ().\n" "\n" " * \"%s\": if you plan to connect your machine to the Internet, it's a good\n" "idea to protect yourself from intrusions by setting up a firewall. Consult\n" "the corresponding section of the ``Starter Guide'' for details about\n" "firewall settings.\n" "\n" " * \"%s\": if you wish to change your bootloader configuration, click this\n" "button. This should be reserved to advanced users. Refer to the printed\n" "documentation or the in-line help about bootloader configuration in the\n" "Mandriva Linux Control Center.\n" "\n" " * \"%s\": through this entry you can fine tune which services will be run\n" "on your machine. If you plan to use this machine as a server it's a good\n" "idea to review this setup." msgstr "" #: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:970 standalone/drakclock:100 #, c-format msgid "Timezone" msgstr "Takad-eur" #: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1044 #, c-format msgid "TV card" msgstr "Kartenn pellwel" #: help.pm:855 #, c-format msgid "ISDN card" msgstr "Kartenn ISDN" #: help.pm:855 #, c-format msgid "Graphical Interface" msgstr "Ketal Kevregañ" #: help.pm:855 install_any.pm:1622 install_steps_interactive.pm:1062 #: standalone/drakbackup:2019 #, c-format msgid "Network" msgstr "Rouedad" #: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1077 #, c-format msgid "Proxies" msgstr "Proksioù" #: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1088 #, c-format msgid "Security Level" msgstr "Live an surentez" #: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1102 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "Moger tan" #: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1118 #, c-format msgid "Bootloader" msgstr "C'harger loc'hañ" #: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1131 services.pm:193 #, c-format msgid "Services" msgstr "Servijerioù" #: help.pm:858 #, c-format msgid "" "Choose the hard drive you want to erase in order to install your new\n" "Mandriva Linux partition. Be careful, all data on this drive will be lost\n" "and will not be recoverable!" msgstr "" #: help.pm:863 #, c-format msgid "" "Click on \"%s\" if you want to delete all data and partitions present on\n" "this hard drive. Be careful, after clicking on \"%s\", you will not be able\n" "to recover any data and partitions present on this hard drive, including\n" "any Windows data.\n" "\n" "Click on \"%s\" to quit this operation without losing data and partitions\n" "present on this hard drive." msgstr "" #: help.pm:869 #, c-format msgid "Next ->" msgstr "A heul ->" #: help.pm:869 #, c-format msgid "<- Previous" msgstr "<- Diaraog" #: install2.pm:117 #, c-format msgid "" "Can not access kernel modules corresponding to your kernel (file %s is " "missing), this generally means your boot floppy in not in sync with the " "Installation medium (please create a newer boot floppy)" msgstr "" #: install2.pm:169 #, c-format msgid "You must also format %s" msgstr "Ret eo deoc'h furmadiñ %s ivez" #: install_any.pm:390 #, c-format msgid "Do you have further supplementary media?" msgstr "Hag ur vedia all hoc'h eus ?" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: install_any.pm:393 #, fuzzy, c-format msgid "" "The following media have been found and will be used during install: %s.\n" "\n" "\n" "Do you have a supplementary installation media to configure?" msgstr "Hag un etrefas %s bennak a zo ganeoc'h ?" #: install_any.pm:406 printer/printerdrake.pm:3022 #: printer/printerdrake.pm:3029 standalone/scannerdrake:182 #: standalone/scannerdrake:190 standalone/scannerdrake:241 #: standalone/scannerdrake:248 #, c-format msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: install_any.pm:406 #, c-format msgid "Network (http)" msgstr "Rouedad (http)" #: install_any.pm:406 #, c-format msgid "Network (ftp)" msgstr "Rouedad (FTP)" #: install_any.pm:436 #, c-format msgid "Insert the CD 1 again" msgstr "Enlakaat ar CD1 adarre" #: install_any.pm:460 standalone/drakbackup:112 #, c-format msgid "No device found" msgstr "N'eo ket trobarzhell ebet !" #: install_any.pm:465 #, c-format msgid "Insert the CD" msgstr "Enlakkat ar CD" #: install_any.pm:470 #, c-format msgid "Unable to mount CD-ROM" msgstr "N'hellan ket marc'hañ< ar CD-ROM" #: install_any.pm:502 install_any.pm:506 #, c-format msgid "URL of the mirror?" msgstr "URL ar melezour" #: install_any.pm:539 #, c-format msgid "" "Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is " "correct." msgstr "" "Ne m'eus ket kavout ur roll pakadoù e-barzh ar melezour-mañ. Kit da wiriañ " "al lec'hiadur-mañ zo mad." #: install_any.pm:699 #, c-format msgid "" "Change your Cd-Rom!\n" "Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when " "done." msgstr "" "Kemmit ho Cd-Rom !\n" "\n" "Lakait el lenner ar Cd-Rom warnañ an diketenn « %s » mar plij ha gwaskit Mat " "eo da c'houde." #: install_any.pm:712 #, c-format msgid "Copying in progress" msgstr "Emaon oc'h eilañ" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: install_any.pm:852 #, c-format msgid "" "You have selected the following server(s): %s\n" "\n" "\n" "These servers are activated by default. They do not have any known security\n" "issues, but some new ones could be found. In that case, you must make sure\n" "to upgrade as soon as possible.\n" "\n" "\n" "Do you really want to install these servers?\n" msgstr "" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: install_any.pm:875 #, c-format msgid "" "The following packages will be removed to allow upgrading your system: %s\n" "\n" "\n" "Do you really want to remove these packages?\n" msgstr "" #: install_any.pm:1309 partition_table.pm:603 #, c-format msgid "Error reading file %s" msgstr "Fazi en ur lenn ar restr %s" #: install_any.pm:1519 #, c-format msgid "The following disk(s) were renamed:" msgstr "Adenvelet e oa ar bladenn/pladennoù-mañ :" #: install_any.pm:1521 #, c-format msgid "%s (previously named as %s)" msgstr "%s (a vez graet %s dioutañ diaraok)" #: install_any.pm:1559 #, c-format msgid "" "An error occurred - no valid devices were found on which to create new " "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem" msgstr "" "C'hoarvezet ez eus ur fazi - n'eus bet kavet trobarzhell reizh ebet a-benn " "krouiñ reizhiadoù restroù nevez warni. Gwiriit abeg ar gudenn-mañ en ho " "ardivinkaj mar plij " #: install_any.pm:1603 #, c-format msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: install_any.pm:1603 #, c-format msgid "FTP" msgstr "FTP" #: install_any.pm:1603 #, c-format msgid "NFS" msgstr "NFS" #: install_any.pm:1626 #, c-format msgid "Please choose a media" msgstr "Dibabit ur vedia, mar plij" #: install_any.pm:1658 #, c-format msgid "Bad media %s" msgstr "N'eo ket mat ar vedia %s" #: install_any.pm:1670 #, c-format msgid "File already exists. Overwrite it?" msgstr "Ar restr a zo endeo. Rasklañ anezhañ ?" #: install_any.pm:1721 #, c-format msgid "Can not make screenshots before partitioning" msgstr "N'hellan ket sevel skrammpakeroù a-raok parzhañ" #: install_any.pm:1728 #, fuzzy, c-format msgid "Screenshots will be available after install in %s" msgstr "Gallout a rit dibab yezhoù all hag a vo hegerz goude staliañ" #: install_gtk.pm:136 #, c-format msgid "System installation" msgstr "Staliadur ar reizhiad" #: install_gtk.pm:139 #, c-format msgid "System configuration" msgstr "Kefluniañ ar reizhiad" #: install_interactive.pm:22 #, c-format msgid "" "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" "You can find some information about them at: %s" msgstr "" #: install_interactive.pm:62 #, c-format msgid "" "You must have a root partition.\n" "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" msgstr "" "Ret eo deoc'h kaout ur parzhadur gwrizienn.\n" "Evit se, krouit ur parzhadur (pe glikit ouzh unan a zo c'hoazh).\n" "Da c'houde dibabit an ober « Poent marc'hañ » ha lakait anezhañ da `/'" #: install_interactive.pm:67 #, c-format msgid "" "You do not have a swap partition.\n" "\n" "Continue anyway?" msgstr "" "N'hoc'h eus ket a barzhadur disloañ\n" "\n" "Kenderc'hel evelato ?" #: install_interactive.pm:70 install_steps.pm:219 #, c-format msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi" msgstr "Ret eo deoc'h kaout ur parzhadur FAT marc'het war /boot/efi" #: install_interactive.pm:97 #, c-format msgid "Not enough free space to allocate new partitions" msgstr "" #: install_interactive.pm:105 #, c-format msgid "Use existing partitions" msgstr "Impliji parzhadurioù o vezañ" #: install_interactive.pm:107 #, c-format msgid "There is no existing partition to use" msgstr "N'eus parzhadur da implij ebet" #: install_interactive.pm:114 #, c-format msgid "Use the Windows partition for loopback" msgstr "Implij ar barzhadur Windows evit al loopback" #: install_interactive.pm:117 #, c-format msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" msgstr "Pe barzhadur a vennit implijout evit lakaat Linux4Win ?" #: install_interactive.pm:119 #, c-format msgid "Choose the sizes" msgstr "Dibabit ar mentoù" #: install_interactive.pm:120 #, c-format msgid "Root partition size in MB: " msgstr "Ment ar parzhadur gwrizienn e Mo : " #: install_interactive.pm:121 #, c-format msgid "Swap partition size in MB: " msgstr "Ment ar parzhadur disloañ e Mo : " #: install_interactive.pm:130 #, c-format msgid "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)" msgstr "" #: install_interactive.pm:139 #, c-format msgid "Which partition do you want to resize?" msgstr "Pe seurt parzhadur a vennit da adventañ ?" #: install_interactive.pm:153 #, c-format msgid "" "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" "the following error occurred: %s" msgstr "" #: install_interactive.pm:156 #, c-format msgid "Computing the size of the Windows partition" msgstr "Emaon o jediñ ment ar barzhadur Windows" #: install_interactive.pm:163 #, c-format msgid "" "Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer under " "Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandriva Linux " "installation." msgstr "" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: install_interactive.pm:166 #, fuzzy, c-format msgid "" "WARNING!\n" "\n" "DrakX will now resize your Windows partition. Be careful: this\n" "operation is dangerous. If you have not already done so, you\n" "first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a\n" "Command Prompt under Windows (beware, running graphical program\n" "\"scandisk\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a\n" "Command Prompt!), optionally run defrag, then restart the\n" "installation. You should also backup your data.\n" "When sure, press Ok." msgstr "" "HO EVEZH !\n" "\n" "Ezhomm en deus DrakX adventañ ho parzhadur Windows bremañ. Bezit war " "evezh :\n" "arvarus eo an obererezh-se. Ma n'hoc'h eus ket graet c'hoazh, gwelloc'h e\n" "vije deoc'h seveniñ da gentañ scandisk (ha diouzh ret seveniñ defrag) war " "ar\n" "parzhadur-se, ha gwareziñ ho roadoù. Pa vezit sur, gwaskit « Mat eo »" #: install_interactive.pm:178 #, fuzzy, c-format msgid "Which size do you want to keep for Windows on" msgstr "Da beseurt rann e mennit dilec'hiañ ?" #: install_interactive.pm:179 #, c-format msgid "partition %s" msgstr "parzhadur %s" #: install_interactive.pm:188 #, c-format msgid "Resizing Windows partition" msgstr "Oc'h adventañ ar parzhadur Windows" #: install_interactive.pm:193 #, c-format msgid "FAT resizing failed: %s" msgstr "Adventañ FAT zo sac'het : %s" #: install_interactive.pm:208 #, c-format msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)" msgstr "" #: install_interactive.pm:213 #, c-format msgid "Remove Windows(TM)" msgstr "Chetan Windows(TM)" #: install_interactive.pm:215 #, c-format msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" msgstr "" #: install_interactive.pm:219 #, c-format msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" msgstr "" "Ar parzhadurioù HOLL o vezañ hag e vo kollet holl roadoù war ar bladenn %s" #: install_interactive.pm:232 #, c-format msgid "Use fdisk" msgstr "Implijit fdisk" #: install_interactive.pm:235 #, c-format msgid "" "You can now partition %s.\n" "When you are done, do not forget to save using `w'" msgstr "" "Gallout a rit bremañ parzhañ ho pladenn galet %s.\n" "Pa 'z eo graet, na zisoñjit ket enrollañ dre implijout `w'" #: install_interactive.pm:271 #, c-format msgid "I can not find any room for installing" msgstr "N'hellan ket kavout plas da staliañ" #: install_interactive.pm:275 #, c-format msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" msgstr "" #: install_interactive.pm:281 #, c-format msgid "Partitioning failed: %s" msgstr "Parzhañ a zo sac'het : %s" #: install_interactive.pm:288 #, c-format msgid "Bringing up the network" msgstr "O lañsañ ar rouedad" #: install_interactive.pm:293 #, c-format msgid "Bringing down the network" msgstr "O tizenaouiñ ar rouedad" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: install_messages.pm:10 #, c-format msgid "" "Introduction\n" "\n" "The operating system and the different components available in the Mandriva " "Linux distribution \n" "shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products " "include, but are not \n" "restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related " "to the operating \n" "system and the different components of the Mandriva Linux distribution.\n" "\n" "\n" "1. License Agreement\n" "\n" "Please read this document carefully. This document is a license agreement " "between you and \n" "Mandriva S.A. which applies to the Software Products.\n" "By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, you " "explicitly \n" "accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this " "License. \n" "If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to " "install, duplicate or use \n" "the Software Products. \n" "Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner " "which does not comply \n" "with the terms and conditions of this License is void and will terminate " "your rights under this \n" "License. Upon termination of the License, you must immediately destroy all " "copies of the \n" "Software Products.\n" "\n" "\n" "2. Limited Warranty\n" "\n" "The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", " "with no warranty, to the \n" "extent permitted by law.\n" "Mandriva S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by law, " "be liable for any special,\n" "incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without " "limitation damages for loss of \n" "business, interruption of business, financial loss, legal fees and penalties " "resulting from a court \n" "judgment, or any other consequential loss) arising out of the use or " "inability to use the Software \n" "Products, even if Mandriva S.A. has been advised of the possibility or " "occurrence of such \n" "damages.\n" "\n" "LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME " "COUNTRIES\n" "\n" "To the extent permitted by law, Mandriva S.A. or its distributors will, in " "no circumstances, be \n" "liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever " "(including without \n" "limitation damages for loss of business, interruption of business, financial " "loss, legal fees \n" "and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential " "loss) arising out \n" "of the possession and use of software components or arising out of " "downloading software components \n" "from one of Mandriva Linux sites which are prohibited or restricted in some " "countries by local laws.\n" "This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong " "cryptography components \n" "included in the Software Products.\n" "\n" "\n" "3. The GPL License and Related Licenses\n" "\n" "The Software Products consist of components created by different persons or " "entities. Most \n" "of these components are governed under the terms and conditions of the GNU " "General Public \n" "Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these " "licenses allow you to use, \n" "duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please " "read carefully the terms \n" "and conditions of the license agreement for each component before using any " "component. Any question \n" "on a component license should be addressed to the component author and not " "to Mandriva.\n" "The programs developed by Mandriva S.A. are governed by the GPL License. " "Documentation written \n" "by Mandriva S.A. is governed by a specific license. Please refer to the " "documentation for \n" "further details.\n" "\n" "\n" "4. Intellectual Property Rights\n" "\n" "All rights to the components of the Software Products belong to their " "respective authors and are \n" "protected by intellectual property and copyright laws applicable to software " "programs.\n" "Mandriva S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software Products, " "as a whole or in \n" "parts, by all means and for all purposes.\n" "\"Mandriva\", \"Mandriva Linux\" and associated logos are trademarks of " "Mandriva S.A. \n" "\n" "\n" "5. Governing Laws \n" "\n" "If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a " "court judgment, this \n" "portion is excluded from this contract. You remain bound by the other " "applicable sections of the \n" "agreement.\n" "The terms and conditions of this License are governed by the Laws of " "France.\n" "All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of " "court. As a last \n" "resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of " "Paris - France.\n" "For any question on this document, please contact Mandriva S.A. \n" msgstr "" #: install_messages.pm:90 #, c-format msgid "" "Warning: Free Software may not necessarily be patent free, and some Free\n" "Software included may be covered by patents in your country. For example, " "the\n" "MP3 decoders included may require a licence for further usage (see\n" "http://www.mp3licensing.com for more details). If you are unsure if a " "patent\n" "may be applicable to you, check your local laws." msgstr "" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: install_messages.pm:98 #, c-format msgid "" "\n" "Warning\n" "\n" "Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n" "portion, you are not allowed to install the next CD media. Press 'Refuse' \n" "to continue the installation without using these media.\n" "\n" "\n" "Some components contained in the next CD media are not governed\n" "by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n" "governed by the terms and conditions of its own specific license. \n" "Please read carefully and comply with such specific licenses before \n" "you use or redistribute the said components. \n" "Such licenses will in general prevent the transfer, duplication \n" "(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n" "de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n" "Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n" "the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n" "rights, you usually cannot install the programs on more than one\n" "system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n" "directly the distributor or editor of the component. \n" "Transfer to third parties or copying of such components including the \n" "documentation is usually forbidden.\n" "\n" "\n" "All rights to the components of the next CD media belong to their \n" "respective authors and are protected by intellectual property and \n" "copyright laws applicable to software programs.\n" msgstr "" #: install_messages.pm:131 #, c-format msgid "" "Congratulations, installation is complete.\n" "Remove the boot media and press return to reboot.\n" "\n" "\n" "For information on fixes which are available for this release of Mandriva " "Linux,\n" "consult the Errata available from:\n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "\n" "Information on configuring your system is available in the post\n" "install chapter of the Official Mandriva Linux User's Guide." msgstr "" "Gourc'hemennoù, peurc'hraet eo ar staliadur.\n" "Lamit ar bladenn loc'hañ ha gwaskit enkas evit adloc'hañ.\n" "\n" "\n" "Evit titouroù war palastroù hegerz evit stumm-mañ Mandriva Linux,\n" "sellit ouzh ar Errata war : \n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "\n" "Titouroù war gefluniañ ho reizhiad a zo hegerz e rannbennad Goude\n" "Staliañ Sturier ofisiel an Arveriad Mandriva Linux." #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: install_messages.pm:144 #, c-format msgid "http://www.mandrivalinux.com/en/errata.php3" msgstr "http://www.mandrivalinux.com/en/errata.php3" #: install_steps.pm:254 #, c-format msgid "Duplicate mount point %s" msgstr "Poent marc'hañ doubl %s" #: install_steps.pm:489 #, c-format msgid "" "Some important packages did not get installed properly.\n" "Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n" "Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/*.rpm" "\"\n" msgstr "" #: install_steps_auto_install.pm:76 install_steps_stdio.pm:27 #, c-format msgid "Entering step `%s'\n" msgstr "O kregiñ gant al lankad `%s'\n" #: install_steps_gtk.pm:177 #, c-format msgid "" "Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" "Mandriva Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For " "this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" #: install_steps_gtk.pm:224 install_steps_interactive.pm:624 #, c-format msgid "Package Group Selection" msgstr "Diuzadenn strollad pakadoù" #: install_steps_gtk.pm:250 install_steps_interactive.pm:567 #, c-format msgid "Total size: %d / %d MB" msgstr "Ment hollek : %d / %d Mo" #: install_steps_gtk.pm:295 #, c-format msgid "Bad package" msgstr "Pakad siek" #: install_steps_gtk.pm:297 #, c-format msgid "Version: " msgstr "Stumm : " #: install_steps_gtk.pm:298 #, c-format msgid "Size: " msgstr "Ment : " #: install_steps_gtk.pm:298 #, c-format msgid "%d KB\n" msgstr "%d Ko\n" #: install_steps_gtk.pm:299 #, c-format msgid "Importance: " msgstr "Talvoudegezh : " #: install_steps_gtk.pm:332 #, c-format msgid "You can not select/unselect this package" msgstr "N'hellit ket diuz/andiuz ar pakad-mañ" #: install_steps_gtk.pm:336 #, c-format msgid "due to missing %s" msgstr "peogwir %s zo manket" #: install_steps_gtk.pm:337 #, c-format msgid "due to unsatisfied %s" msgstr "peogwir %s zo manket" #: install_steps_gtk.pm:338 #, c-format msgid "trying to promote %s" msgstr "" #: install_steps_gtk.pm:339 #, c-format msgid "in order to keep %s" msgstr "" #: install_steps_gtk.pm:344 #, c-format msgid "" "You can not select this package as there is not enough space left to install " "it" msgstr "" "N'hellit ket dibab ar pakad-mañ peogwir n'eus ket a-walc'h a egor evit " "staliañ anezhañ" #: install_steps_gtk.pm:347 #, c-format msgid "The following packages are going to be installed" msgstr "Ar pakadoù a-heul a zo war-nes bezañ staliet" #: install_steps_gtk.pm:348 #, c-format msgid "The following packages are going to be removed" msgstr "Ar pakadoù a-heul a zo war-nes bezañ lamet" #: install_steps_gtk.pm:372 #, c-format msgid "This is a mandatory package, it can not be unselected" msgstr "Hemañ a zo ur pakad ret, n'hell ket bezañ andiuzet" #: install_steps_gtk.pm:374 #, c-format msgid "You can not unselect this package. It is already installed" msgstr "N'hellit ket andiuz ar pakad-mañ. Staliet eo endo" #: install_steps_gtk.pm:377 #, c-format msgid "" "This package must be upgraded.\n" "Are you sure you want to deselect it?" msgstr "" "Bremanaet e tle bezañ ar pabak-mañ\n" "Ha sur oc'h e mennit e ziuzañ ?" #: install_steps_gtk.pm:380 #, c-format msgid "You can not unselect this package. It must be upgraded" msgstr "N'hellit ket andiuz ar pakad-mañ. Ret eo dezhañ bezañ bremanaet" #: install_steps_gtk.pm:385 #, c-format msgid "Show automatically selected packages" msgstr "" #: install_steps_gtk.pm:390 #, c-format msgid "Load/Save selection" msgstr "Kargañ/Enrollañ an dibab" #: install_steps_gtk.pm:391 #, c-format msgid "Updating package selection" msgstr "Emaon o bremañaat diuzadenn ar pakadoù" #: install_steps_gtk.pm:396 #, c-format msgid "Minimal install" msgstr "Staliadur bihan" #: install_steps_gtk.pm:410 install_steps_interactive.pm:483 #, c-format msgid "Choose the packages you want to install" msgstr "Dibabit ar pakadoù a vennit staliañ" #: install_steps_gtk.pm:426 install_steps_interactive.pm:710 #, c-format msgid "Installing" msgstr "O staliañ" #: install_steps_gtk.pm:433 #, c-format msgid "Estimating" msgstr "O vrasjediñ" #: install_steps_gtk.pm:482 #, c-format msgid "No details" msgstr "Munudoù ebet" #: install_steps_gtk.pm:490 #, c-format msgid "Time remaining " msgstr "Amzer a chom" #: install_steps_gtk.pm:497 #, c-format msgid "Please wait, preparing installation..." msgstr "Gortozit mar plij, o prientiñ ar staliadur" #: install_steps_gtk.pm:512 #, c-format msgid "%d packages" msgstr "%d pakad" #: install_steps_gtk.pm:517 #, c-format msgid "Installing package %s" msgstr "O staliañ ar pakad %s" #: install_steps_gtk.pm:552 install_steps_interactive.pm:92 #: install_steps_interactive.pm:735 #, c-format msgid "Refuse" msgstr "Ne blij ket din" #: install_steps_gtk.pm:556 install_steps_interactive.pm:739 #, c-format msgid "" "Change your Cd-Rom!\n" "Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when " "done.\n" "If you do not have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom." msgstr "" "Kemmit ho Cd-Rom !\n" "\n" "Lakait el lenner ar Cd-Rom warnañ an diketenn « %s » mar plij ha gwaskit Mat " "eo da c'houde.\n" "Ma n'emañ ket ganeoc'h gwaskit Nullañ evit chom hep staliañ ar Cd-Rom-se." #: install_steps_gtk.pm:571 install_steps_interactive.pm:750 #, c-format msgid "There was an error ordering packages:" msgstr "Ur fazi a zo bet en ur rummañ pakadoù :" #: install_steps_gtk.pm:571 install_steps_gtk.pm:575 #: install_steps_interactive.pm:750 install_steps_interactive.pm:754 #, c-format msgid "Go on anyway?" msgstr "Kenderc'hel evelato ?" #: install_steps_gtk.pm:575 install_steps_interactive.pm:754 #, c-format msgid "There was an error installing packages:" msgstr "Ur fazi a zo bet en ur staliañ ar pakadoù :" #: install_steps_gtk.pm:617 install_steps_interactive.pm:926 #: install_steps_interactive.pm:1078 #, c-format msgid "not configured" msgstr "n'eo ket kefluniet" #: install_steps_gtk.pm:680 #, c-format msgid "" "The following installation media have been found.\n" "If you want to skip some of them, you can unselect them now." msgstr "" #: install_steps_gtk.pm:689 #, c-format msgid "" "You have the option to copy the contents of the CDs onto the hard drive " "before installation.\n" "It will then continue from the hard drive and the packages will remain " "available once the system is fully installed." msgstr "" #: install_steps_gtk.pm:691 #, c-format msgid "Copy whole CDs" msgstr "" #: install_steps_interactive.pm:85 #, c-format msgid "License agreement" msgstr "Emglev an aotre" #: install_steps_interactive.pm:89 #, c-format msgid "Release Notes" msgstr "" #: install_steps_interactive.pm:119 #, c-format msgid "Please choose your keyboard layout." msgstr "Dibabit reizhadur ho stokellaoueg mar plij." #: install_steps_interactive.pm:121 #, c-format msgid "Here is the full list of available keyboards" msgstr "Setu eo listenn leun ar stokellaoueg da gaout" #: install_steps_interactive.pm:151 #, c-format msgid "Install/Upgrade" msgstr "Staliañ/Bremanaat" #: install_steps_interactive.pm:152 #, c-format msgid "Is this an install or an upgrade?" msgstr "Hag ur staliadur pe ur bremanadur eo ?" #: install_steps_interactive.pm:158 #, c-format msgid "Upgrade %s" msgstr "Bremanaat %s" #: install_steps_interactive.pm:168 #, c-format msgid "Encryption key for %s" msgstr "Alc'hwez enrinegadur evit %s" #: install_steps_interactive.pm:185 #, c-format msgid "Please choose your type of mouse." msgstr "Dibabit seurt ho logodenn, mar plij." #: install_steps_interactive.pm:194 standalone/mousedrake:46 #, c-format msgid "Mouse Port" msgstr "Porzh al logodenn" #: install_steps_interactive.pm:195 standalone/mousedrake:47 #, c-format msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to." msgstr "Dibabit ar porzh a-steud m'eo luget ho logodenn outañ, mar plij." #: install_steps_interactive.pm:205 #, c-format msgid "Buttons emulation" msgstr "Kendarvanerezh ar nozelenn" #: install_steps_interactive.pm:207 #, c-format msgid "Button 2 Emulation" msgstr "Kendarvanerezh ar nozelenn 2" #: install_steps_interactive.pm:208 #, c-format msgid "Button 3 Emulation" msgstr "Kendarvanerezh ar nozelenn 3" #: install_steps_interactive.pm:229 #, c-format msgid "PCMCIA" msgstr "PCMCIA" #: install_steps_interactive.pm:229 #, c-format msgid "Configuring PCMCIA cards..." msgstr "O kefluniañ kartennoù PCMCIA ..." #: install_steps_interactive.pm:236 #, c-format msgid "IDE" msgstr "IDE" #: install_steps_interactive.pm:236 #, c-format msgid "Configuring IDE" msgstr "Kefluniañ IDE" #: install_steps_interactive.pm:256 #, c-format msgid "No partition available" msgstr "Parzhadur hegerz ebet" #: install_steps_interactive.pm:259 #, c-format msgid "Scanning partitions to find mount points" msgstr "" #: install_steps_interactive.pm:266 #, c-format msgid "Choose the mount points" msgstr "Dibabit at poentoù marc'hañ" #: install_steps_interactive.pm:312 #, c-format msgid "" "No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your " "system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake" msgstr "" #: install_steps_interactive.pm:317 #, c-format msgid "" "You'll need to create a PPC PReP Boot bootstrap! Install will continue, but " "to boot your system, you'll need to create the bootstrap partition in " "DiskDrake" msgstr "" #: install_steps_interactive.pm:353 #, c-format msgid "Choose the partitions you want to format" msgstr "Dibabit ar parzhadur a vennit furmadiñ" #: install_steps_interactive.pm:355 #, c-format msgid "Check bad blocks?" msgstr "Gwiriañ ar bloc'hoù siek ?" #: install_steps_interactive.pm:383 #, c-format msgid "" "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, " "you can lose data)" msgstr "" #: install_steps_interactive.pm:386 #, c-format msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some" msgstr "" "N'eus ket a-walc'h a zisloañ evit peurstaliañ, kreskit anezhañ mar plij" #: install_steps_interactive.pm:393 #, c-format msgid "Looking for available packages and rebuilding rpm database..." msgstr "Emaon o klask ar pakadoù hegerz hag adsevel ar stlennvon rpm ..." #: install_steps_interactive.pm:394 install_steps_interactive.pm:452 #, c-format msgid "Looking for available packages..." msgstr "Emaon o klask ar pakadoù hegerz ..." #: install_steps_interactive.pm:397 #, c-format msgid "Looking at packages already installed..." msgstr "Emaon o kavout pakadoù a zo staliet eo ..." #: install_steps_interactive.pm:401 #, c-format msgid "Finding packages to upgrade..." msgstr "Emaon o kavout pakadoù da vremanaat ..." #: install_steps_interactive.pm:421 install_steps_interactive.pm:830 #, c-format msgid "Choose a mirror from which to get the packages" msgstr "Dibabit ur melezour da dapout ar pakadoù diwarnañ" #: install_steps_interactive.pm:461 #, c-format msgid "" "Your system does not have enough space left for installation or upgrade (%d " "> %d)" msgstr "" "Ho reizhiad n'eus ket wa-walc'h a egor evit staliañ pe vremanaat (%d > %d)" #: install_steps_interactive.pm:495 #, c-format msgid "" "Please choose load or save package selection.\n" "The format is the same as auto_install generated files." msgstr "" #: install_steps_interactive.pm:497 #, c-format msgid "Load" msgstr "Kargañ" #: install_steps_interactive.pm:497 standalone/drakbackup:3916 #: standalone/drakbackup:3989 standalone/drakroam:210 standalone/logdrake:173 #, c-format msgid "Save" msgstr "Enrollañ" #: install_steps_interactive.pm:505 #, c-format msgid "Bad file" msgstr "N'eo ket mat ar restr" #: install_steps_interactive.pm:581 #, c-format msgid "Selected size is larger than available space" msgstr "" #: install_steps_interactive.pm:596 #, c-format msgid "Type of install" msgstr "Seurt ar staliadur" #: install_steps_interactive.pm:597 #, c-format msgid "" "You have not selected any group of packages.\n" "Please choose the minimal installation you want:" msgstr "" #: install_steps_interactive.pm:601 #, c-format msgid "With basic documentation (recommended!)" msgstr "Gant un teuliadur bihan (kuzuliet !)" #: install_steps_interactive.pm:602 #, c-format msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)" msgstr "Staliadur bihan gwir (n'eus urpmi ebet)" #: install_steps_interactive.pm:641 standalone/drakxtv:52 #, c-format msgid "All" msgstr "An holl" #: install_steps_interactive.pm:680 #, c-format msgid "" "If you have all the CDs in the list below, click Ok.\n" "If you have none of those CDs, click Cancel.\n" "If only some CDs are missing, unselect them, then click Ok." msgstr "" "M'hoc'h eus an holl CDoù er roll a-is, gwaskit Mat eo.\n" "Ma n'hoc'h eus hini eus ar CDoù-se, gwaskit Nullañ.\n" "Ma fazi deoc'h lod eus ar CDoù, andibabit anezho ha gwaskit Mat eo." #: install_steps_interactive.pm:685 #, c-format msgid "Cd-Rom labeled \"%s\"" msgstr "Cd-Rom skridennet \"%s\"" #: install_steps_interactive.pm:710 #, c-format msgid "Preparing installation" msgstr "O prientiñ ar staliadur" #: install_steps_interactive.pm:719 #, c-format msgid "" "Installing package %s\n" "%d%%" msgstr "" "O staliañ ar pakad %s\n" "%d%%" #: install_steps_interactive.pm:768 #, c-format msgid "Post-install configuration" msgstr "Kefluniadur goude staliañ" #: install_steps_interactive.pm:775 #, c-format msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s" msgstr "" #: install_steps_interactive.pm:804 #, c-format msgid "" "You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n" "have been updated after the distribution was released. They may\n" "contain security or bug fixes.\n" "\n" "To download these packages, you will need to have a working Internet \n" "connection.\n" "\n" "Do you want to install the updates?" msgstr "" #: install_steps_interactive.pm:825 #, c-format msgid "" "Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors..." msgstr "" "O taremprediñ al lec'hienn Mandriva Linux evit kaout roll ar pakadoù " "hegerz ..." #: install_steps_interactive.pm:844 #, c-format msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages..." msgstr "O taremprediñ ar melezour evit kaout roll ar pakadoù hegerz ..." #: install_steps_interactive.pm:848 #, c-format msgid "Unable to contact mirror %s" msgstr "Ne m'eus ket daremprediñ ar melezour %s" #: install_steps_interactive.pm:848 #, c-format msgid "Would you like to try again?" msgstr "Mennout a rit klask adarre ?" #: install_steps_interactive.pm:875 standalone/drakclock:45 #, c-format msgid "Which is your timezone?" msgstr "Pe seurt a vo ho takad-eur ?" #: install_steps_interactive.pm:880 #, c-format msgid "Automatic time synchronization (using NTP)" msgstr "" #: install_steps_interactive.pm:888 #, c-format msgid "NTP Server" msgstr "Servijer NTP" #: install_steps_interactive.pm:930 steps.pm:30 #, c-format msgid "Summary" msgstr "Evit diverriñ" #: install_steps_interactive.pm:943 install_steps_interactive.pm:951 #: install_steps_interactive.pm:969 install_steps_interactive.pm:976 #: install_steps_interactive.pm:1130 services.pm:133 #: standalone/drakbackup:1571 #, c-format msgid "System" msgstr "Reizhiad" #: install_steps_interactive.pm:983 install_steps_interactive.pm:1010 #: install_steps_interactive.pm:1027 install_steps_interactive.pm:1043 #: install_steps_interactive.pm:1054 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Periantel" #: install_steps_interactive.pm:989 install_steps_interactive.pm:998 #, c-format msgid "Remote CUPS server" msgstr "Servijer CUPS a-bell" #: install_steps_interactive.pm:989 #, c-format msgid "No printer" msgstr "Moullerez ebet" #: install_steps_interactive.pm:1031 #, c-format msgid "Do you have an ISA sound card?" msgstr "Hag ur gartenn gwelet ISA hoc'h eus ?" #: install_steps_interactive.pm:1033 #, c-format msgid "" "Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound " "card" msgstr "" #: install_steps_interactive.pm:1035 #, c-format msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation" msgstr "" "N'eus kartenn gwelet kavet ebet. Kargañ « harddrake » goude ar staliadur" #: install_steps_interactive.pm:1055 #, c-format msgid "Graphical interface" msgstr "Ketal kevregañ" #: install_steps_interactive.pm:1061 install_steps_interactive.pm:1076 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "Rouedad hag Internet" #: install_steps_interactive.pm:1078 #, c-format msgid "configured" msgstr "kefluniet" #: install_steps_interactive.pm:1087 install_steps_interactive.pm:1101 #: steps.pm:20 #, c-format msgid "Security" msgstr "Diogelroez" #: install_steps_interactive.pm:1106 #, c-format msgid "activated" msgstr "bevaatet" #: install_steps_interactive.pm:1106 #, c-format msgid "disabled" msgstr "diweredekaet" #: install_steps_interactive.pm:1117 #, c-format msgid "Boot" msgstr "Lañsañ" #. -PO: example: lilo-graphic on /dev/hda1 #: install_steps_interactive.pm:1121 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s war %s" #: install_steps_interactive.pm:1135 services.pm:175 #, c-format msgid "Services: %d activated for %d registered" msgstr "" #: install_steps_interactive.pm:1145 #, c-format msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?" msgstr "N'eo ket kefluniet X. Ha fellout a ra deoc'h da vat ober an dra-mañ ?" #: install_steps_interactive.pm:1225 #, c-format msgid "Preparing bootloader..." msgstr "O prientiñ ar c'harger loc'hañ ..." #: install_steps_interactive.pm:1235 #, c-format msgid "" "You appear to have an OldWorld or Unknown machine, the yaboot bootloader " "will not work for you. The install will continue, but you'll need to use " "BootX or some other means to boot your machine. The kernel argument for the " "root fs is: root=%s" msgstr "" #: install_steps_interactive.pm:1241 #, c-format msgid "Do you want to use aboot?" msgstr "Mennout a rit implijout aboot ?" #: install_steps_interactive.pm:1244 #, c-format msgid "" "Error installing aboot, \n" "try to force installation even if that destroys the first partition?" msgstr "" "Fazi en ur staliañ aboot,\n" "klask rediañ ar staliadur zoken ma tistruj ar parzhadur kentañ ?" #: install_steps_interactive.pm:1265 #, c-format msgid "" "In this security level, access to the files in the Windows partition is " "restricted to the administrator." msgstr "" #: install_steps_interactive.pm:1294 standalone/drakautoinst:76 #, c-format msgid "Insert a blank floppy in drive %s" msgstr "Lakait ur bladennig gwerc'h el lenner %s" #: install_steps_interactive.pm:1299 #, c-format msgid "Please insert another floppy for drivers disk" msgstr "Lakait ur bladennig all evit sturieroù el lenner" #: install_steps_interactive.pm:1301 #, c-format msgid "Creating auto install floppy..." msgstr "O krouiñ ur bladennig staliañ emgefreek ..." #: install_steps_interactive.pm:1313 #, c-format msgid "" "Some steps are not completed.\n" "\n" "Do you really want to quit now?" msgstr "" "Lankadoù 'zo n'int ket peurc'hraet.\n" "\n" "Mennout a rit kuitaat da vat bremañ ?" #: install_steps_interactive.pm:1329 #, c-format msgid "Generate auto install floppy" msgstr "Krouiñ ur bladennig staliañ emgefreek" #: install_steps_interactive.pm:1331 #, c-format msgid "" "The auto install can be fully automated if wanted,\n" "in that case it will take over the hard drive!!\n" "(this is meant for installing on another box).\n" "\n" "You may prefer to replay the installation.\n" msgstr "" #: install_steps_newt.pm:20 #, c-format msgid "Mandriva Linux Installation %s" msgstr "Staliadur Mandriva Linux %s" #. -PO: This string must fit in a 80-char wide text screen #: install_steps_newt.pm:34 #, c-format msgid "" " / between elements | selects | next screen " msgstr "" " / etre elfennoù | a ziuz | skramm a heul " #: interactive.pm:193 #, c-format msgid "Choose a file" msgstr "Dibabit ur restr" #: interactive.pm:318 interactive/gtk.pm:505 standalone/drakbackup:1512 #: standalone/drakfont:656 standalone/drakroam:218 standalone/drakups:301 #: standalone/drakups:361 standalone/drakups:381 standalone/drakvpn:333 #: standalone/drakvpn:694 #, c-format msgid "Add" msgstr "Ouzhpennañ" #: interactive.pm:318 interactive/gtk.pm:505 #, c-format msgid "Modify" msgstr "Kemmañ" #: interactive.pm:318 interactive/gtk.pm:505 standalone/drakroam:202 #: standalone/drakups:303 standalone/drakups:363 standalone/drakups:383 #: standalone/drakvpn:333 standalone/drakvpn:694 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Dilemel" #: interactive.pm:395 #, c-format msgid "Basic" msgstr "Diazez" #: interactive.pm:433 interactive/newt.pm:321 ugtk2.pm:506 #, c-format msgid "Finish" msgstr "Disoc'h" #: interactive/newt.pm:92 #, c-format msgid "Do" msgstr "Ober" #: interactive/stdio.pm:29 interactive/stdio.pm:148 #, c-format msgid "Bad choice, try again\n" msgstr "Dibab fall, klaskit adarre\n" #: interactive/stdio.pm:30 interactive/stdio.pm:149 #, c-format msgid "Your choice? (default %s) " msgstr "Ho tibab ? (%s dre ziouer)" #: interactive/stdio.pm:54 #, c-format msgid "" "Entries you'll have to fill:\n" "%s" msgstr "" #: interactive/stdio.pm:70 #, c-format msgid "Your choice? (0/1, default `%s') " msgstr "Ho tibab ? (0/1, « %s » dre ziouer)" #: interactive/stdio.pm:94 #, c-format msgid "Button `%s': %s" msgstr "Nozel « %s » : %s" #: interactive/stdio.pm:95 #, c-format msgid "Do you want to click on this button?" msgstr "Mennout a rit klikit ouzh an nozel-se ?" #: interactive/stdio.pm:104 #, c-format msgid "Your choice? (default `%s'%s) " msgstr "Ho tibab ? (« %s » %s dre ziouer) " #: interactive/stdio.pm:104 #, c-format msgid " enter `void' for void entry" msgstr "" #: interactive/stdio.pm:122 #, c-format msgid "=> There are many things to choose from (%s).\n" msgstr "" #: interactive/stdio.pm:125 #, fuzzy, c-format msgid "" "Please choose the first number of the 10-range you wish to edit,\n" "or just hit Enter to proceed.\n" "Your choice? " msgstr "Ho tibab ?" #: interactive/stdio.pm:138 #, c-format msgid "" "=> Notice, a label changed:\n" "%s" msgstr "" "=> Ho evezh, kemmet e oa ur skridennad :\n" "%s" #: interactive/stdio.pm:145 #, c-format msgid "Re-submit" msgstr "Adkas" #: keyboard.pm:171 keyboard.pm:205 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Czech (QWERTZ)" msgstr "Tchek (QWERTZ)" #: keyboard.pm:172 keyboard.pm:207 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "German" msgstr "Alamanek" #: keyboard.pm:173 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak" msgstr "Dvorak" #: keyboard.pm:174 keyboard.pm:224 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Spanish" msgstr "Spagnolek" #: keyboard.pm:175 keyboard.pm:225 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Finnish" msgstr "Finnek" #: keyboard.pm:176 keyboard.pm:228 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "French" msgstr "Gallek" #: keyboard.pm:177 keyboard.pm:272 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Norwegian" msgstr "Norvegek" #: keyboard.pm:178 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Polish" msgstr "Polonek" #: keyboard.pm:179 keyboard.pm:284 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Russian" msgstr "Rusiek" #: keyboard.pm:181 keyboard.pm:290 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Swedish" msgstr "Svedek" #: keyboard.pm:182 keyboard.pm:320 #, c-format msgid "UK keyboard" msgstr "Stokellaoueg RU" #: keyboard.pm:183 keyboard.pm:323 #, c-format msgid "US keyboard" msgstr "Stokellaoueg SUA" #: keyboard.pm:185 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Albanian" msgstr "Albaniek" #: keyboard.pm:186 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Armenian (old)" msgstr "Armeniek (kozh)" #: keyboard.pm:187 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Armenian (typewriter)" msgstr "Armeniek (skriverez)" #: keyboard.pm:188 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Armenian (phonetic)" msgstr "Armeniek (soniadel)" #: keyboard.pm:189 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Arabic" msgstr "Arabek" #: keyboard.pm:190 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Azerbaidjani (latin)" msgstr "Azerbaidjanek (latin)" #: keyboard.pm:191 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Belgian" msgstr "Belgianek" #: keyboard.pm:192 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Bengali (Inscript-layout)" msgstr "Bengalek (reizhadur Inscript)" #: keyboard.pm:193 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Bengali (Probhat)" msgstr "Bengalek (reizhadur Probhat)" #: keyboard.pm:194 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Bulgarian (phonetic)" msgstr "Bulgariek (soniadel)" #: keyboard.pm:195 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Bulgarian (BDS)" msgstr "Bulgarek (BDS)" #: keyboard.pm:196 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Brazilian (ABNT-2)" msgstr "Brasilek (ABNT-2)" #: keyboard.pm:197 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Bosnian" msgstr "Bosniek" #: keyboard.pm:198 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Belarusian" msgstr "Belarusiek" #: keyboard.pm:200 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Swiss (German layout)" msgstr "Suis (reizhadur alaman)" #: keyboard.pm:202 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Swiss (French layout)" msgstr "Suis (reizhadur gall)" #: keyboard.pm:204 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Cherokee syllabics" msgstr "Arabek" #: keyboard.pm:206 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Czech (QWERTY)" msgstr "Tchek (QWERTY)" #: keyboard.pm:208 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "German (no dead keys)" msgstr "Alaman (stokell marv ebet)" #: keyboard.pm:209 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Devanagari" msgstr "Devanagariek" #: keyboard.pm:210 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Danish" msgstr "Danek" #: keyboard.pm:211 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (US)" msgstr "Dvorak (US)" #: keyboard.pm:213 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (Esperanto)" msgstr "Dvorak (Esperanto)" #: keyboard.pm:215 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (French)" msgstr "Dvorak (Gallek)" #: keyboard.pm:217 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (UK)" msgstr "Dvorak (RU)" #: keyboard.pm:218 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (Norwegian)" msgstr "Dvorak (Norvegek)" #: keyboard.pm:220 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (Polish)" msgstr "Dvorak (Polonek)" #: keyboard.pm:221 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (Swedish)" msgstr "Dvorak (Svedek)" #: keyboard.pm:222 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dzongkha/Tibetan" msgstr "Dzongka/Tibetek" #: keyboard.pm:223 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Estonian" msgstr "Estoniek" #: keyboard.pm:227 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Faroese" msgstr "Faroesek" #: keyboard.pm:229 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Georgian (\"Russian\" layout)" msgstr "Jorjiek (reizhadur \"Rusiek\")" #: keyboard.pm:230 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Georgian (\"Latin\" layout)" msgstr "Jorjiek (reizhadur \"Latin\")" #: keyboard.pm:231 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Greek" msgstr "Gresianek" #: keyboard.pm:232 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Greek (polytonic)" msgstr "Gresianek" #: keyboard.pm:233 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Gujarati" msgstr "Gujartiek" #: keyboard.pm:234 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Gurmukhi" msgstr "Gurmukek" #: keyboard.pm:235 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Croatian" msgstr "Kroatek" #: keyboard.pm:236 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Hungarian" msgstr "Hungarek" #: keyboard.pm:237 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Irish" msgstr "Iwerzhonek" #: keyboard.pm:238 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Israeli" msgstr "Israelian" #: keyboard.pm:239 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Israeli (phonetic)" msgstr "Israelian (soniadel)" #: keyboard.pm:240 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Iranian" msgstr "Iraniek" #: keyboard.pm:241 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Icelandic" msgstr "Islandek" #: keyboard.pm:242 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Italian" msgstr "Italianek" #: keyboard.pm:243 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" #: keyboard.pm:248 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Japanese 106 keys" msgstr "Japonek (106 stokell)" #: keyboard.pm:249 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Kannada" msgstr "Kanadian" #: keyboard.pm:252 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Korean" msgstr "Stokellaoueg korean" #: keyboard.pm:254 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Kurdish (arabic script)" msgstr "Kurdek" #: keyboard.pm:255 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Kyrgyz" msgstr "Kirgizek" #: keyboard.pm:256 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Latin American" msgstr "Amerikan Latin" #: keyboard.pm:258 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Laotian" msgstr "Laosiek" #: keyboard.pm:259 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Lithuanian AZERTY (old)" msgstr "Lituaniek AZERTY (kozh)" #: keyboard.pm:261 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Lithuanian AZERTY (new)" msgstr "Lituaniek AZERTY (nevez)" #: keyboard.pm:262 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Lithuanian \"number row\" QWERTY" msgstr "Lituaniek QUERTY \"linenn sifroù\"" #: keyboard.pm:263 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY" msgstr "Lituaniek QUERTY \"soniadel\"" #: keyboard.pm:264 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Latvian" msgstr "Letonek" #: keyboard.pm:265 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Malayalam" msgstr "Malayalamek" #: keyboard.pm:266 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Macedonian" msgstr "Makedoniek" #: keyboard.pm:267 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Myanmar (Burmese)" msgstr "" #: keyboard.pm:268 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Mongolian (cyrillic)" msgstr "Mongoliek (lizherenneg ar ruseg)" #: keyboard.pm:269 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Maltese (UK)" msgstr "Maltek (RU)" #: keyboard.pm:270 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Maltese (US)" msgstr "Maltek (SUA)" #: keyboard.pm:271 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dutch" msgstr "Hollandek" #: keyboard.pm:273 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Oriya" msgstr "Oriyaek" #: keyboard.pm:274 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Polish (qwerty layout)" msgstr "Polonek (reizhadur qwerty)" #: keyboard.pm:275 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Polish (qwertz layout)" msgstr "Polonek (reizhadur qwerty)" #: keyboard.pm:277 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Pashto" msgstr "Pashtouek" #: keyboard.pm:278 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Portuguese" msgstr "Portugalek" #: keyboard.pm:280 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Canadian (Quebec)" msgstr "Kanadian (Kebek)" #: keyboard.pm:282 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Romanian (qwertz)" msgstr "Romaniek (Yawertz)" #: keyboard.pm:283 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Romanian (qwerty)" msgstr "Romaniek (qwerty)" #: keyboard.pm:285 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Russian (phonetic)" msgstr "Russianek (soniadel)" #: keyboard.pm:286 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Saami (norwegian)" msgstr "Sami (norvegek)" #: keyboard.pm:287 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Saami (swedish/finnish)" msgstr "Samiek (svedek/finnek)" #: keyboard.pm:289 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Sindhi" msgstr "Sindiek" #: keyboard.pm:291 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Slovenian" msgstr "Slovek" #: keyboard.pm:293 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Sinhala" msgstr "" #: keyboard.pm:294 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Slovakian (QWERTZ)" msgstr "Slovakek (QWERTZ)" #: keyboard.pm:295 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Slovakian (QWERTY)" msgstr "Slovakek (QWERTY)" #: keyboard.pm:297 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Serbian (cyrillic)" msgstr "Serbiek (lizherenneg ar ruseg)" #: keyboard.pm:298 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Syriac" msgstr "Siriak" #: keyboard.pm:299 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Syriac (phonetic)" msgstr "Siriak (soniadel)" #: keyboard.pm:300 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Telugu" msgstr "Telegu" #: keyboard.pm:302 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Tamil (ISCII-layout)" msgstr "Tamoul (reizhadur ISCII)" #: keyboard.pm:303 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Tamil (Typewriter-layout)" msgstr "Tamoul (reizhadur ar skriverez)" #: keyboard.pm:304 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Thai (Kedmanee)" msgstr "Tailh (Kedmanee)" #: keyboard.pm:305 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Thai (TIS-820)" msgstr "Tailh (TIS-820)" #: keyboard.pm:307 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Thai (Pattachote)" msgstr "Tailh (Pattachote)" #: keyboard.pm:310 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Tifinagh (moroccan layout) (+latin/arabic)" msgstr "Tifinagek (reizhadur marokek) (+latin/arabek)" #: keyboard.pm:311 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Tifinagh (phonetic) (+latin/arabic)" msgstr "Tifinagek (reizhadur soniadel) (+latin/arabek)" #: keyboard.pm:313 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Tajik" msgstr "Tadjik" #: keyboard.pm:315 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Turkmen" msgstr "Turkmenek" #: keyboard.pm:316 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Turkish (traditional \"F\" model)" msgstr "Turkek (hengounel doare \"F\")" #: keyboard.pm:317 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Turkish (modern \"Q\" model)" msgstr "Turkek (arnevez doare \"Q\")" #: keyboard.pm:319 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Ukrainian" msgstr "Ukrainiek" #: keyboard.pm:322 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Urdu keyboard" msgstr "Stokellaoueg urduek" #: keyboard.pm:324 #, c-format msgid "US keyboard (international)" msgstr "Stokellaoueg SUA (etrevroadel)" #: keyboard.pm:325 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Uzbek (cyrillic)" msgstr "Ouzbek (lizherenneg ar ruseg)" #: keyboard.pm:327 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY" msgstr "Yezh ar Viet-Nam QUERTY \"linenn sifroù\"" #: keyboard.pm:328 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Yugoslavian (latin)" msgstr "Yougoslaviek (latin)" #: keyboard.pm:335 #, c-format msgid "Right Alt key" msgstr "Stokell Alft a-zehoù" #: keyboard.pm:336 #, c-format msgid "Both Shift keys simultaneously" msgstr "" #: keyboard.pm:337 #, c-format msgid "Control and Shift keys simultaneously" msgstr "" #: keyboard.pm:338 #, c-format msgid "CapsLock key" msgstr "" #: keyboard.pm:339 #, c-format msgid "Shift and CapsLock keys simultaneously" msgstr "" #: keyboard.pm:340 #, c-format msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously" msgstr "" #: keyboard.pm:341 #, c-format msgid "Alt and Shift keys simultaneously" msgstr "" #: keyboard.pm:342 #, c-format msgid "\"Menu\" key" msgstr "Touchenn ar meuziad" #: keyboard.pm:343 #, c-format msgid "Left \"Windows\" key" msgstr "Stokell « Prenestr » a-gleiz" #: keyboard.pm:344 #, c-format msgid "Right \"Windows\" key" msgstr "Stokell « Prenestr » a-zehoù" #: keyboard.pm:345 #, c-format msgid "Both Control keys simultaneously" msgstr "" #: keyboard.pm:346 #, c-format msgid "Both Alt keys simultaneously" msgstr "" #: keyboard.pm:347 #, c-format msgid "Left Shift key" msgstr "Stokell Shift a-gleiz" #: keyboard.pm:348 #, c-format msgid "Right Shift key" msgstr "Stokell Shift a-zehoù" #: keyboard.pm:349 #, c-format msgid "Left Alt key" msgstr "Stokell Left a-zehoù" #: keyboard.pm:350 #, c-format msgid "Left Control key" msgstr "Stokell Left a-gleiz" #: keyboard.pm:351 #, c-format msgid "Right Control key" msgstr "" #: keyboard.pm:387 #, c-format msgid "" "Here you can choose the key or key combination that will \n" "allow switching between the different keyboard layouts\n" "(eg: latin and non latin)" msgstr "" #: keyboard.pm:392 #, c-format msgid "" "This setting will be activated after the installation.\n" "During installation, you will need to use the Right Control\n" "key to switch between the different keyboard layouts." msgstr "" #. -PO: the string "default:LTR" can be translated *ONLY* as "default:LTR" #. -PO: or as "default:RTL", depending if your language is written from #. -PO: left to right, or from right to left; any other string is wrong. #: lang.pm:178 #, c-format msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" #: lang.pm:195 #, c-format msgid "Andorra" msgstr "Andora" #: lang.pm:196 network/adsl_consts.pm:933 #, c-format msgid "United Arab Emirates" msgstr "Stadoù-Unanet Arabeg" #: lang.pm:197 #, c-format msgid "Afghanistan" msgstr "Afganistan" #: lang.pm:198 #, c-format msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Antigwa ha Barbuda" #: lang.pm:199 #, c-format msgid "Anguilla" msgstr "Angilla" #: lang.pm:200 #, c-format msgid "Albania" msgstr "Albani" #: lang.pm:201 #, c-format msgid "Armenia" msgstr "Armeni" #: lang.pm:202 #, c-format msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Antilh an Izelvroioù" #: lang.pm:203 #, c-format msgid "Angola" msgstr "Angola" #: lang.pm:204 #, c-format msgid "Antarctica" msgstr "Antartik" #: lang.pm:205 network/adsl_consts.pm:55 standalone/drakxtv:50 #, c-format msgid "Argentina" msgstr "Arc'hantin" #: lang.pm:206 #, c-format msgid "American Samoa" msgstr "Samoa amerikanek" #: lang.pm:209 #, c-format msgid "Aruba" msgstr "Aruba" #: lang.pm:210 #, c-format msgid "Azerbaijan" msgstr "Azerbeidjan" #: lang.pm:211 #, c-format msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Bosni hag Herzigovi" #: lang.pm:212 #, c-format msgid "Barbados" msgstr "Barbad" #: lang.pm:213 #, c-format msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladaech" #: lang.pm:215 #, c-format msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" #: lang.pm:216 network/adsl_consts.pm:170 network/adsl_consts.pm:179 #, c-format msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgari" #: lang.pm:217 #, c-format msgid "Bahrain" msgstr "Barein" #: lang.pm:218 #, c-format msgid "Burundi" msgstr "Burundi" #: lang.pm:219 #, c-format msgid "Benin" msgstr "Benin" #: lang.pm:220 #, c-format msgid "Bermuda" msgstr "Bermud" #: lang.pm:221 #, c-format msgid "Brunei Darussalam" msgstr "" #: lang.pm:222 #, c-format msgid "Bolivia" msgstr "Bolivi" #: lang.pm:224 #, c-format msgid "Bahamas" msgstr "Bahamas" #: lang.pm:225 #, c-format msgid "Bhutan" msgstr "Butañ" #: lang.pm:226 #, c-format msgid "Bouvet Island" msgstr "Enez Bouvet" #: lang.pm:227 #, c-format msgid "Botswana" msgstr "Botswana" #: lang.pm:228 #, c-format msgid "Belarus" msgstr "Belarusi" #: lang.pm:229 #, c-format msgid "Belize" msgstr "Beliz" #: lang.pm:231 #, c-format msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Inizi Koko (Keeling)" #: lang.pm:232 #, c-format msgid "Congo (Kinshasa)" msgstr "Kongo (Kinshasa)" #: lang.pm:233 #, c-format msgid "Central African Republic" msgstr "Republik centrafricaine" #: lang.pm:234 #, c-format msgid "Congo (Brazzaville)" msgstr "Kongo (Brazzaville)" #: lang.pm:236 #, c-format msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "Aod an Olifant" #: lang.pm:237 #, c-format msgid "Cook Islands" msgstr "Inizi Kook" #: lang.pm:238 #, c-format msgid "Chile" msgstr "Chili" #: lang.pm:239 #, c-format msgid "Cameroon" msgstr "Kameroun" #: lang.pm:240 network/adsl_consts.pm:188 network/adsl_consts.pm:197 #: network/adsl_consts.pm:206 network/adsl_consts.pm:215 #: network/adsl_consts.pm:224 network/adsl_consts.pm:233 #: network/adsl_consts.pm:242 network/adsl_consts.pm:251 #: network/adsl_consts.pm:260 network/adsl_consts.pm:269 #: network/adsl_consts.pm:278 network/adsl_consts.pm:287 #: network/adsl_consts.pm:296 network/adsl_consts.pm:305 #: network/adsl_consts.pm:314 network/adsl_consts.pm:323 #: network/adsl_consts.pm:332 network/adsl_consts.pm:341 #: network/adsl_consts.pm:350 network/adsl_consts.pm:359 #, c-format msgid "China" msgstr "Sina" #: lang.pm:241 #, c-format msgid "Colombia" msgstr "Kolombi" #: lang.pm:243 #, c-format msgid "Serbia & Montenegro" msgstr "Serbi & Montenegro" #: lang.pm:244 #, c-format msgid "Cuba" msgstr "Kuba" #: lang.pm:245 #, c-format msgid "Cape Verde" msgstr "Penn Verde" #: lang.pm:246 #, c-format msgid "Christmas Island" msgstr "Inizi Nedeleg" #: lang.pm:247 #, c-format msgid "Cyprus" msgstr "Chipr" #: lang.pm:250 #, c-format msgid "Djibouti" msgstr "Djibouti" #: lang.pm:252 #, c-format msgid "Dominica" msgstr "Dominik" #: lang.pm:253 #, c-format msgid "Dominican Republic" msgstr "Republik Dominikan" #: lang.pm:254 network/adsl_consts.pm:44 #, c-format msgid "Algeria" msgstr "Aljeri" #: lang.pm:255 #, c-format msgid "Ecuador" msgstr "Kehider" #: lang.pm:257 #, c-format msgid "Egypt" msgstr "Ejipt" #: lang.pm:258 #, c-format msgid "Western Sahara" msgstr "Sahara occidental" #: lang.pm:259 #, c-format msgid "Eritrea" msgstr "Eritre" #: lang.pm:261 #, c-format msgid "Ethiopia" msgstr "Etiopi" #: lang.pm:263 #, c-format msgid "Fiji" msgstr "Fidji" #: lang.pm:264 #, c-format msgid "Falkland Islands (Malvinas)" msgstr "" #: lang.pm:265 #, c-format msgid "Micronesia" msgstr "Mikronesi" #: lang.pm:266 #, c-format msgid "Faroe Islands" msgstr "Enez Faroe" #: lang.pm:268 #, c-format msgid "Gabon" msgstr "Gabon" #: lang.pm:269 network/adsl_consts.pm:944 network/adsl_consts.pm:955 #: network/netconnect.pm:54 #, c-format msgid "United Kingdom" msgstr "Rouantelezh Unanet" #: lang.pm:270 #, c-format msgid "Grenada" msgstr "Grenad" #: lang.pm:271 #, c-format msgid "Georgia" msgstr "Jeorji" #: lang.pm:272 #, c-format msgid "French Guiana" msgstr "Gwiana gallek" #: lang.pm:273 #, c-format msgid "Ghana" msgstr "Gwana" #: lang.pm:274 #, c-format msgid "Gibraltar" msgstr "Jibraltar" #: lang.pm:275 #, c-format msgid "Greenland" msgstr "Griñland" #: lang.pm:276 #, c-format msgid "Gambia" msgstr "Gambi" #: lang.pm:277 #, c-format msgid "Guinea" msgstr "Gine" #: lang.pm:278 #, c-format msgid "Guadeloupe" msgstr "Gwadeloup" #: lang.pm:279 #, c-format msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Guine équatoriale" #: lang.pm:281 #, c-format msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" msgstr "" #: lang.pm:282 #, c-format msgid "Guatemala" msgstr "Gwatemala" #: lang.pm:283 #, c-format msgid "Guam" msgstr "Gwam" #: lang.pm:284 #, c-format msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Gine-Biso" #: lang.pm:285 #, c-format msgid "Guyana" msgstr "Gwiana" #: lang.pm:286 #, c-format msgid "Hong Kong SAR (China)" msgstr "Sina (Hong Kong)" #: lang.pm:287 #, c-format msgid "Heard and McDonald Islands" msgstr "" #: lang.pm:288 #, c-format msgid "Honduras" msgstr "Honduras" #: lang.pm:289 #, c-format msgid "Croatia" msgstr "Kroati" #: lang.pm:290 #, c-format msgid "Haiti" msgstr "Haiti" #: lang.pm:292 #, c-format msgid "Indonesia" msgstr "Indonezi" #: lang.pm:295 #, c-format msgid "India" msgstr "Indez" #: lang.pm:296 #, c-format msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "" #: lang.pm:297 #, c-format msgid "Iraq" msgstr "Irak" #: lang.pm:298 #, c-format msgid "Iran" msgstr "Iran" #: lang.pm:299 #, c-format msgid "Iceland" msgstr "Bro ar Skorn" #: lang.pm:301 #, c-format msgid "Jamaica" msgstr "Jamaik" #: lang.pm:302 #, c-format msgid "Jordan" msgstr "Jordani" #: lang.pm:304 #, c-format msgid "Kenya" msgstr "Kenya" #: lang.pm:305 #, c-format msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kirgistan" #: lang.pm:306 #, c-format msgid "Cambodia" msgstr "Kambodj" #: lang.pm:307 #, c-format msgid "Kiribati" msgstr "Kiribati" #: lang.pm:308 #, c-format msgid "Comoros" msgstr "Komoros" #: lang.pm:309 #, c-format msgid "Saint Kitts and Nevis" msgstr "" #: lang.pm:310 #, c-format msgid "Korea (North)" msgstr "Kore (Norzh)" #: lang.pm:311 #, c-format msgid "Korea" msgstr "Kore" #: lang.pm:312 #, c-format msgid "Kuwait" msgstr "Kowaet" #: lang.pm:313 #, c-format msgid "Cayman Islands" msgstr "Inizi Kaeman" #: lang.pm:314 #, c-format msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazakstan" #: lang.pm:315 #, c-format msgid "Laos" msgstr "Laos" #: lang.pm:316 #, c-format msgid "Lebanon" msgstr "Liban" #: lang.pm:317 #, c-format msgid "Saint Lucia" msgstr "Santez Luci" #: lang.pm:318 #, c-format msgid "Liechtenstein" msgstr "Liechtenstein" #: lang.pm:319 #, c-format msgid "Sri Lanka" msgstr "Sri Lanka" #: lang.pm:320 #, c-format msgid "Liberia" msgstr "Liberia" #: lang.pm:321 #, c-format msgid "Lesotho" msgstr "Lesoto" #: lang.pm:322 network/adsl_consts.pm:600 #, c-format msgid "Lithuania" msgstr "Lituani" #: lang.pm:323 #, c-format msgid "Luxembourg" msgstr "Luksembourg" #: lang.pm:324 #, c-format msgid "Latvia" msgstr "Latvia" #: lang.pm:325 #, c-format msgid "Libya" msgstr "Libi" #: lang.pm:326 network/adsl_consts.pm:609 #, c-format msgid "Morocco" msgstr "Marok" #: lang.pm:327 #, c-format msgid "Monaco" msgstr "Monako" #: lang.pm:328 #, c-format msgid "Moldova" msgstr "Moldavi" #: lang.pm:329 #, c-format msgid "Madagascar" msgstr "Madagaskar" #: lang.pm:330 #, c-format msgid "Marshall Islands" msgstr "Inizi Marshall" #: lang.pm:331 #, c-format msgid "Macedonia" msgstr "Makedonia" #: lang.pm:332 #, c-format msgid "Mali" msgstr "Mali" #: lang.pm:333 #, c-format msgid "Myanmar" msgstr "" #: lang.pm:334 #, c-format msgid "Mongolia" msgstr "Mongoli" #: lang.pm:335 #, c-format msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "" #: lang.pm:336 #, c-format msgid "Martinique" msgstr "Martinik" #: lang.pm:337 #, c-format msgid "Mauritania" msgstr "Maouritani" #: lang.pm:338 #, c-format msgid "Montserrat" msgstr "Montserrat" #: lang.pm:339 #, c-format msgid "Malta" msgstr "Malt" #: lang.pm:340 #, c-format msgid "Mauritius" msgstr "Mauris" #: lang.pm:341 #, c-format msgid "Maldives" msgstr "Inizi Maldiv" #: lang.pm:342 #, c-format msgid "Malawi" msgstr "Malawi" #: lang.pm:343 #, c-format msgid "Mexico" msgstr "Meksiko" #: lang.pm:344 #, c-format msgid "Malaysia" msgstr "Malezia" #: lang.pm:345 #, c-format msgid "Mozambique" msgstr "Mozambik" #: lang.pm:346 #, c-format msgid "Namibia" msgstr "Namibi" #: lang.pm:347 #, c-format msgid "New Caledonia" msgstr "Kaledoni-nevez" #: lang.pm:348 #, c-format msgid "Niger" msgstr "Nijer" #: lang.pm:349 #, c-format msgid "Norfolk Island" msgstr "" #: lang.pm:350 #, c-format msgid "Nigeria" msgstr "Nijeria" #: lang.pm:351 #, c-format msgid "Nicaragua" msgstr "Nikwaraga" #: lang.pm:354 #, c-format msgid "Nepal" msgstr "Nepal" #: lang.pm:355 #, c-format msgid "Nauru" msgstr "" #: lang.pm:356 #, c-format msgid "Niue" msgstr "Niue" #: lang.pm:358 #, c-format msgid "Oman" msgstr "Oman" #: lang.pm:359 #, c-format msgid "Panama" msgstr "Panama" #: lang.pm:360 #, c-format msgid "Peru" msgstr "Peroù" #: lang.pm:361 #, c-format msgid "French Polynesia" msgstr "Polinezi galleg" #: lang.pm:362 #, c-format msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papouazi Gine Nevez" #: lang.pm:363 #, c-format msgid "Philippines" msgstr "Filipin" #: lang.pm:364 #, c-format msgid "Pakistan" msgstr "Pakistan" #: lang.pm:366 #, c-format msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "Sant Per ha Mikelon" #: lang.pm:367 #, c-format msgid "Pitcairn" msgstr "Pitcairn" #: lang.pm:368 #, c-format msgid "Puerto Rico" msgstr "Porto Rico" #: lang.pm:369 #, c-format msgid "Palestine" msgstr "Palestin" #: lang.pm:371 #, c-format msgid "Paraguay" msgstr "Paragwae" #: lang.pm:372 #, c-format msgid "Palau" msgstr "Palo" #: lang.pm:373 #, c-format msgid "Qatar" msgstr "Kwatar" #: lang.pm:374 #, c-format msgid "Reunion" msgstr "Enez ar Reunion" #: lang.pm:375 #, c-format msgid "Romania" msgstr "Roumani" #: lang.pm:377 #, c-format msgid "Rwanda" msgstr "Rwanda" #: lang.pm:378 #, c-format msgid "Saudi Arabia" msgstr "Arabi Saudiet" #: lang.pm:379 #, c-format msgid "Solomon Islands" msgstr "Inizi Salaun" #: lang.pm:380 #, c-format msgid "Seychelles" msgstr "Sechell" #: lang.pm:381 #, c-format msgid "Sudan" msgstr "Sondan" #: lang.pm:383 #, c-format msgid "Singapore" msgstr "Singapour" #: lang.pm:384 #, c-format msgid "Saint Helena" msgstr "Sant Lena" #: lang.pm:385 network/adsl_consts.pm:737 #, c-format msgid "Slovenia" msgstr "Sloveni" #: lang.pm:386 #, c-format msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands" msgstr "" #: lang.pm:388 #, c-format msgid "Sierra Leone" msgstr "Siera Leoñ" #: lang.pm:389 #, c-format msgid "San Marino" msgstr "San Marino" #: lang.pm:390 #, c-format msgid "Senegal" msgstr "Senegal" #: lang.pm:391 #, c-format msgid "Somalia" msgstr "Somali" #: lang.pm:392 #, c-format msgid "Suriname" msgstr "Surinam" #: lang.pm:393 #, c-format msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "Sao Tome ha Principe" #: lang.pm:394 #, c-format msgid "El Salvador" msgstr "Ar Salvador" #: lang.pm:395 #, c-format msgid "Syria" msgstr "Siri" #: lang.pm:396 #, c-format msgid "Swaziland" msgstr "Swaziland" #: lang.pm:397 #, c-format msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "" #: lang.pm:398 #, c-format msgid "Chad" msgstr "Tchad" #: lang.pm:399 #, c-format msgid "French Southern Territories" msgstr "" #: lang.pm:400 #, c-format msgid "Togo" msgstr "Togo" #: lang.pm:402 #, c-format msgid "Tajikistan" msgstr "Tadjikistan" #: lang.pm:403 #, c-format msgid "Tokelau" msgstr "Tokelo" #: lang.pm:404 #, c-format msgid "East Timor" msgstr "Timor reter" #: lang.pm:405 #, c-format msgid "Turkmenistan" msgstr "Turkmenistan" #: lang.pm:406 network/adsl_consts.pm:921 #, c-format msgid "Tunisia" msgstr "Tunizi" #: lang.pm:407 #, c-format msgid "Tonga" msgstr "Inizi Tonga" #: lang.pm:408 #, c-format msgid "Turkey" msgstr "Turki" #: lang.pm:409 #, c-format msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Trinidad ha Tobago" #: lang.pm:410 #, c-format msgid "Tuvalu" msgstr "" #: lang.pm:412 #, c-format msgid "Tanzania" msgstr "Tanzani" #: lang.pm:413 #, c-format msgid "Ukraine" msgstr "Ukren" #: lang.pm:414 #, c-format msgid "Uganda" msgstr "Ouganda" #: lang.pm:415 #, c-format msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "" #: lang.pm:417 #, c-format msgid "Uruguay" msgstr "Ourougwae" #: lang.pm:418 #, c-format msgid "Uzbekistan" msgstr "Ouzbekistan" #: lang.pm:419 #, c-format msgid "Vatican" msgstr "Vatikan" #: lang.pm:420 #, c-format msgid "Saint Vincent and the Grenadines" msgstr "" #: lang.pm:421 #, c-format msgid "Venezuela" msgstr "Venezuela" #: lang.pm:422 #, c-format msgid "Virgin Islands (British)" msgstr "" #: lang.pm:423 #, c-format msgid "Virgin Islands (U.S.)" msgstr "Iniz Gwerc'hez" #: lang.pm:424 #, c-format msgid "Vietnam" msgstr "Vietnam" #: lang.pm:425 #, c-format msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #: lang.pm:426 #, c-format msgid "Wallis and Futuna" msgstr "" #: lang.pm:427 #, c-format msgid "Samoa" msgstr "Inizi Samoe" #: lang.pm:428 #, c-format msgid "Yemen" msgstr "Ihlemeñ" #: lang.pm:429 #, c-format msgid "Mayotte" msgstr "Mayot" #: lang.pm:431 #, c-format msgid "Zambia" msgstr "Zambi" #: lang.pm:432 #, c-format msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabwe" #: lang.pm:1082 #, c-format msgid "You should install the following packages: %s" msgstr "Gwell e vefe koulz deoc'h staliañ ar pakadoù-mañ : %s" #. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, harddrake, yudit" #: lang.pm:1085 standalone/scannerdrake:135 #, c-format msgid ", " msgstr ", " #: lang.pm:1138 #, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Degemer e %s" #: loopback.pm:31 #, c-format msgid "Circular mounts %s\n" msgstr "Marc'hañ kelc'hiek %s\n" #: lvm.pm:112 #, c-format msgid "Remove the logical volumes first\n" msgstr "Lemel al levrenn poellek da gentañ\n" #: modules/interactive.pm:21 standalone/drakconnect:1068 #, c-format msgid "Parameters" msgstr "Arventennoù" #: modules/interactive.pm:21 standalone/draksec:51 #, c-format msgid "NONE" msgstr "EBET" #: modules/interactive.pm:22 #, c-format msgid "Module configuration" msgstr "Kefluniañ ar mollad" #: modules/interactive.pm:22 #, c-format msgid "You can configure each parameter of the module here." msgstr "" #: modules/interactive.pm:63 #, c-format msgid "Found %s interfaces" msgstr "Kavet etrefas %s" #: modules/interactive.pm:64 #, c-format msgid "Do you have another one?" msgstr "Hag un all hoc'h eus ?" #: modules/interactive.pm:65 #, c-format msgid "Do you have any %s interfaces?" msgstr "Hag un etrefas %s bennak a zo ganeoc'h ?" #: modules/interactive.pm:71 #, c-format msgid "See hardware info" msgstr "Gwelet titouroù periantel" #: modules/interactive.pm:82 #, c-format msgid "Installing driver for USB controller" msgstr "O staliañ ur sturier evit ar kontroller USB" #: modules/interactive.pm:83 #, c-format msgid "Installing driver for firewire controller %s" msgstr "O staliañ ur sturier evit ar kontroller firewire %s" #: modules/interactive.pm:84 #, c-format msgid "Installing driver for hard drive controller %s" msgstr "O staliañ ur sturier evit kontroller ar pladennoù %s" #: modules/interactive.pm:85 #, c-format msgid "Installing driver for ethernet controller %s" msgstr "O staliañ ur sturier evit ar kontroller erthernet %s" #. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...) #. -PO: the second is the vendor+model name #: modules/interactive.pm:96 #, c-format msgid "Installing driver for %s card %s" msgstr "O staliañ ur sturier evit kartenn %s %s" #: modules/interactive.pm:99 #, c-format msgid "(module %s)" msgstr "(mollad %s)" #: modules/interactive.pm:109 #, c-format msgid "" "You may now provide options to module %s.\n" "Note that any address should be entered with the prefix 0x like '0x123'" msgstr "" #: modules/interactive.pm:115 #, c-format msgid "" "You may now provide options to module %s.\n" "Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n" "For instance, ``io=0x300 irq=7''" msgstr "" "Bremañ e c'hellit pourvezañ e zibarzhoù d'ar mollad %s.\n" "Diouzh ar furmad « anv=talvoud anv2=talvoud2... » eo an dibaboù.\n" "Da skouer, « io=0x300 irq=7 »" #: modules/interactive.pm:117 #, c-format msgid "Module options:" msgstr "Dibarzhoù ar mollad :" #. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...) #: modules/interactive.pm:130 #, c-format msgid "Which %s driver should I try?" msgstr "Pe sturier %s a zlefen amprouiñ ?" #: modules/interactive.pm:139 #, c-format msgid "" "In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n" "properly, although it normally works fine without them. Would you like to " "specify\n" "extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n" "information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it " "should\n" "not cause any damage." msgstr "" "E degouezhoù 'zo, ar sturier %s en deus ezhomm titouroù ouzhpenn evit mont\n" "en-dro reizh, daoust ma da en-dro mat hepto peurvuiañ. Ha mennout a rit " "spisaat\n" "dibaboù ouzphenn evitañ, pe aotren d'ar sturier amprouiñ ho penvek evit\n" "an titouroù en deus ezhomm ? A-wechoù, amprouiñ a c'hell sac'hañ un " "urzhiataer,\n" "hogen ne raio reuz ebet." #: modules/interactive.pm:143 #, c-format msgid "Autoprobe" msgstr "Embrouiñ" #: modules/interactive.pm:143 #, c-format msgid "Specify options" msgstr "Spisait dibarzhoù" #: modules/interactive.pm:155 #, c-format msgid "" "Loading module %s failed.\n" "Do you want to try again with other parameters?" msgstr "" "Kargañ ar mollad %s a zo sac'het.\n" "Mennout a rit klask adarre gant arventennoù all ?" #: modules/parameters.pm:49 #, c-format msgid "a number" msgstr "ur niverenn" #: modules/parameters.pm:51 #, c-format msgid "%d comma separated numbers" msgstr "" #: modules/parameters.pm:51 #, c-format msgid "%d comma separated strings" msgstr "" #: modules/parameters.pm:53 #, c-format msgid "comma separated numbers" msgstr "" #: modules/parameters.pm:53 #, c-format msgid "comma separated strings" msgstr "" #: mouse.pm:25 #, c-format msgid "Sun - Mouse" msgstr "Logodenn Sun" #: mouse.pm:31 security/level.pm:12 #, c-format msgid "Standard" msgstr "Skouer" #: mouse.pm:32 #, c-format msgid "Logitech MouseMan+" msgstr "Logitech MouseMan+" #: mouse.pm:33 #, c-format msgid "Generic PS2 Wheel Mouse" msgstr "Logodenn rummel PS2 rodellek" #: mouse.pm:34 #, c-format msgid "GlidePoint" msgstr "GlidePoint" #: mouse.pm:36 network/modem.pm:58 network/modem.pm:59 network/modem.pm:60 #: network/modem.pm:85 network/modem.pm:99 network/modem.pm:104 #: network/modem.pm:137 network/netconnect.pm:671 network/netconnect.pm:676 #: network/netconnect.pm:688 network/netconnect.pm:693 #: network/netconnect.pm:709 network/netconnect.pm:711 #, c-format msgid "Automatic" msgstr "Emgefreek" #: mouse.pm:39 mouse.pm:73 #, c-format msgid "Kensington Thinking Mouse" msgstr "Logodenn Kensington Thinking" #: mouse.pm:40 mouse.pm:68 #, c-format msgid "Genius NetMouse" msgstr "Genius NetMouse" #: mouse.pm:41 #, c-format msgid "Genius NetScroll" msgstr "Genius NetScroll" #: mouse.pm:42 mouse.pm:52 #, c-format msgid "Microsoft Explorer" msgstr "Microsoft Explorer" #: mouse.pm:47 mouse.pm:79 #, c-format msgid "1 button" msgstr "1 nozelenn" #: mouse.pm:48 mouse.pm:57 #, c-format msgid "Generic 2 Button Mouse" msgstr "Logodenn rummel 2 nozelenn" #: mouse.pm:50 mouse.pm:59 #, c-format msgid "Generic 3 Button Mouse with Wheel emulation" msgstr "Logodenn rummel 3 nozelenn gant kendarvanerezh ar rodell" #: mouse.pm:51 #, c-format msgid "Wheel" msgstr "Rodel" #: mouse.pm:55 #, c-format msgid "serial" msgstr "a-steud" #: mouse.pm:58 #, c-format msgid "Generic 3 Button Mouse" msgstr "Logodenn rummel 3 nozelenn" #: mouse.pm:60 #, c-format msgid "Microsoft IntelliMouse" msgstr "Microsoft IntelliMouse" #: mouse.pm:61 #, c-format msgid "Logitech MouseMan" msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" #: mouse.pm:62 #, c-format msgid "Logitech MouseMan with Wheel emulation" msgstr "Logitech MouseMan gant kendarvanerezh ar rodell" #: mouse.pm:63 #, c-format msgid "Mouse Systems" msgstr "Mouse Systems" #: mouse.pm:65 #, c-format msgid "Logitech CC Series" msgstr "Logitech doare CC" #: mouse.pm:66 #, c-format msgid "Logitech CC Series with Wheel emulation" msgstr "Logitech doare CC gant kendarvanerezh ar rodell" #: mouse.pm:67 #, c-format msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" #: mouse.pm:69 #, c-format msgid "MM Series" msgstr "Doare MM" #: mouse.pm:70 #, c-format msgid "MM HitTablet" msgstr "MM HitTablet" #: mouse.pm:71 #, c-format msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)" msgstr "Logodenn Logitech (a-steud, seurt C7 kozh)" #: mouse.pm:72 #, c-format msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type) with Wheel emulation" msgstr "" "Logodenn Logitech (a-steud, seurt C7 kozh) gant kendarvanerezh ar rodell" #: mouse.pm:74 #, c-format msgid "Kensington Thinking Mouse with Wheel emulation" msgstr "Logodenn Kensington Thinking gant kendarvanerezh ar rodell" #: mouse.pm:77 #, c-format msgid "busmouse" msgstr "Logodenn bus" #: mouse.pm:80 #, c-format msgid "2 buttons" msgstr "2 nozelenn" #: mouse.pm:81 #, c-format msgid "3 buttons" msgstr "3 nozelenn" #: mouse.pm:82 #, c-format msgid "3 buttons with Wheel emulation" msgstr "3 nozelenn gant kendarvanerezh ar rodell" #: mouse.pm:86 #, c-format msgid "Universal" msgstr "Hollvedel" #: mouse.pm:88 #, c-format msgid "Any PS/2 & USB mice" msgstr "Logodenn bennak (PS/2 pe USB)" #: mouse.pm:89 #, c-format msgid "Microsoft Xbox Controller S" msgstr "Kontroller Microsoft Xbox S" #: mouse.pm:93 standalone/drakconnect:362 standalone/drakvpn:1140 #, c-format msgid "none" msgstr "hini ebet" #: mouse.pm:95 #, c-format msgid "No mouse" msgstr "Logodenn ebet" #: mouse.pm:304 mouse.pm:367 mouse.pm:376 mouse.pm:435 #, c-format msgid "Synaptics Touchpad" msgstr "Tablezenn synaptics" #: mouse.pm:561 #, c-format msgid "Please test the mouse" msgstr "Testan ak logodenn, mar plij" #: mouse.pm:563 #, c-format msgid "To activate the mouse," msgstr "Da bevaat al logodenn," #: mouse.pm:564 #, c-format msgid "MOVE YOUR WHEEL!" msgstr "FIÑV HO RODELL !" #: network/adsl.pm:19 #, c-format msgid "use PPPoE" msgstr "implijit PPPoE" #: network/adsl.pm:20 #, c-format msgid "use PPTP" msgstr "implijit PPTP" #: network/adsl.pm:21 #, c-format msgid "use DHCP" msgstr "implijit DHCP" #: network/adsl.pm:22 #, c-format msgid "Alcatel Speedtouch USB" msgstr "Alcatel Speedtouch USB" #: network/adsl.pm:22 network/adsl.pm:23 network/adsl.pm:24 #, c-format msgid " - detected" msgstr "- kavet" #: network/adsl.pm:23 #, c-format msgid "Sagem (using PPPoA) USB" msgstr "Sagem (gant PPPoA) USB" #: network/adsl.pm:24 #, c-format msgid "Sagem (using DHCP) USB" msgstr "Sagem (gant DHCP) USB" #: network/adsl.pm:35 network/netconnect.pm:808 #, c-format msgid "Connect to the Internet" msgstr "Kevreañ da internet" #: network/adsl.pm:36 network/netconnect.pm:809 #, c-format msgid "" "The most common way to connect with adsl is pppoe.\n" "Some connections use PPTP, a few use DHCP.\n" "If you do not know, choose 'use PPPoE'" msgstr "" #: network/adsl.pm:41 network/netconnect.pm:813 #, c-format msgid "ADSL connection type:" msgstr "Peseurt kevreadenn ADSL :" #: network/drakfirewall.pm:12 share/compssUsers.pl:84 #, c-format msgid "Web Server" msgstr "Servijer Web" #: network/drakfirewall.pm:17 #, c-format msgid "Domain Name Server" msgstr "Servijer anvoù ar domani" #: network/drakfirewall.pm:22 #, c-format msgid "SSH server" msgstr "Servijer SSH" #: network/drakfirewall.pm:27 #, c-format msgid "FTP server" msgstr "Servijer FTP" #: network/drakfirewall.pm:32 #, c-format msgid "Mail Server" msgstr "Servijer mailh" #: network/drakfirewall.pm:37 #, c-format msgid "POP and IMAP Server" msgstr "Servijer POP ha LDAP" #: network/drakfirewall.pm:42 #, c-format msgid "Telnet server" msgstr "Servijer telnet" #: network/drakfirewall.pm:48 #, c-format msgid "Windows Files Sharing (SMB)" msgstr "" #: network/drakfirewall.pm:54 #, c-format msgid "CUPS server" msgstr "Servijer CUPS" #: network/drakfirewall.pm:60 #, c-format msgid "Echo request (ping)" msgstr "" #: network/drakfirewall.pm:65 #, c-format msgid "BitTorrent" msgstr "BitTorrent" #: network/drakfirewall.pm:158 #, c-format msgid "" "drakfirewall configurator\n" "\n" "This configures a personal firewall for this Mandriva Linux machine.\n" "For a powerful and dedicated firewall solution, please look to the\n" "specialized Mandriva Security Firewall distribution." msgstr "" #: network/drakfirewall.pm:164 #, c-format msgid "" "drakfirewall configurator\n" "\n" "Make sure you have configured your Network/Internet access with\n" "drakconnect before going any further." msgstr "" #: network/drakfirewall.pm:181 #, c-format msgid "Which services would you like to allow the Internet to connect to?" msgstr "" #: network/drakfirewall.pm:182 #, c-format msgid "" "You can enter miscellaneous ports. \n" "Valid examples are: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n" "Have a look at /etc/services for information." msgstr "" #: network/drakfirewall.pm:188 #, c-format msgid "" "Invalid port given: %s.\n" "The proper format is \"port/tcp\" or \"port/udp\", \n" "where port is between 1 and 65535.\n" "\n" "You can also give a range of ports (eg: 24300:24350/udp)" msgstr "" #: network/drakfirewall.pm:198 #, c-format msgid "Everything (no firewall)" msgstr "Holl (moger tan ebet)" #: network/drakfirewall.pm:200 #, c-format msgid "Other ports" msgstr "Porzhioù all" #: network/isdn.pm:121 network/netconnect.pm:538 network/netconnect.pm:632 #: network/netconnect.pm:635 network/netconnect.pm:779 #: network/netconnect.pm:783 #, c-format msgid "Unlisted - edit manually" msgstr "N'eo ket er roll - aozañ anezhan gant an dorn" #: network/isdn.pm:164 network/netconnect.pm:470 #, c-format msgid "ISA / PCMCIA" msgstr "ISA / PCMCIA" #: network/isdn.pm:164 network/netconnect.pm:470 #, c-format msgid "I do not know" msgstr "N'ouzhon ket" #: network/isdn.pm:165 network/netconnect.pm:470 #, c-format msgid "PCI" msgstr "PCI" #: network/isdn.pm:166 network/netconnect.pm:470 #, c-format msgid "USB" msgstr "USB" #: network/modem.pm:58 network/modem.pm:59 network/modem.pm:60 #: network/netconnect.pm:676 network/netconnect.pm:693 #: network/netconnect.pm:709 #, c-format msgid "Manual" msgstr "Diwar zorn" #: network/ndiswrapper.pm:27 #, c-format msgid "No device supporting the %s ndiswrapper driver is present!" msgstr "" #: network/ndiswrapper.pm:33 #, c-format msgid "Please select the Windows driver (.inf file)" msgstr "Dibabit ar sturier Windows (restr .inf) mar plij" #: network/ndiswrapper.pm:41 #, c-format msgid "Unable to install the %s ndiswrapper driver!" msgstr "N'hellan ket staliañ ar sturier ndiswrapper %s !" #: network/ndiswrapper.pm:89 #, c-format msgid "Unable to load the ndiswrapper module!" msgstr "N'hellan ket kargañ ar mollad ndiswrapper !" #: network/ndiswrapper.pm:95 #, c-format msgid "" "The selected device has already been configured with the %s driver.\n" "Do you really want to use a ndiswrapper driver ?" msgstr "" #: network/ndiswrapper.pm:101 #, c-format msgid "Unable to find the ndiswrapper interface!" msgstr "Ne m'eus ket bet kavout an etrefas ndiswrapper !" #: network/netconnect.pm:92 network/netconnect.pm:574 #: network/netconnect.pm:581 #, c-format msgid "Manual choice" msgstr "Dibab-dorn" #: network/netconnect.pm:92 #, c-format msgid "Internal ISDN card" msgstr "Kartenn ISDN diabarzh" #: network/netconnect.pm:105 printer/printerdrake.pm:1418 #: standalone/drakups:75 #, c-format msgid "Manual configuration" msgstr "Kefluniadur-dorn" #: network/netconnect.pm:106 #, c-format msgid "Automatic IP (BOOTP/DHCP)" msgstr "IP emgefreek (BOOTP/DHCP)" #: network/netconnect.pm:108 #, c-format msgid "Automatic IP (BOOTP/DHCP/Zeroconf)" msgstr "IP emgefreek (BOOTP/DHCP/Zeroconf)" #: network/netconnect.pm:111 #, c-format msgid "Protocol for the rest of the world" msgstr "Komenad evit ar bed-all" #: network/netconnect.pm:113 standalone/drakconnect:574 #, c-format msgid "European protocol (EDSS1)" msgstr "Komenad europat (EDSS1)" #: network/netconnect.pm:114 standalone/drakconnect:575 #, c-format msgid "" "Protocol for the rest of the world\n" "No D-Channel (leased lines)" msgstr "" #: network/netconnect.pm:154 network/thirdparty.pm:183 #, c-format msgid "Alcatel speedtouch USB modem" msgstr "Modem Alcatel speedtouch USB" #: network/netconnect.pm:155 #, c-format msgid "Sagem USB modem" msgstr "Modem Sagem USB" #: network/netconnect.pm:156 #, c-format msgid "Bewan modem" msgstr "Modem Bewan" #: network/netconnect.pm:157 #, c-format msgid "ECI Hi-Focus modem" msgstr "Modem ECI Hi-Focus" #: network/netconnect.pm:161 #, c-format msgid "Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)" msgstr "" #: network/netconnect.pm:162 #, c-format msgid "Manual TCP/IP configuration" msgstr "Kefluniadur-dorn TCP/IP" #: network/netconnect.pm:163 #, c-format msgid "Point to Point Tunneling Protocol (PPTP)" msgstr "" #: network/netconnect.pm:164 #, c-format msgid "PPP over Ethernet (PPPoE)" msgstr "PPP war Ethernet (PPPoE)" #: network/netconnect.pm:165 #, c-format msgid "PPP over ATM (PPPoA)" msgstr "PPP war ATM (PPPoA)" #: network/netconnect.pm:166 #, c-format msgid "DSL over CAPI" msgstr "DSL a-us CAPI" #: network/netconnect.pm:170 #, c-format msgid "Bridged Ethernet LLC" msgstr "" #: network/netconnect.pm:171 #, c-format msgid "Bridged Ethernet VC" msgstr "" #: network/netconnect.pm:172 #, c-format msgid "Routed IP LLC" msgstr "" #: network/netconnect.pm:173 #, c-format msgid "Routed IP VC" msgstr "" #: network/netconnect.pm:174 #, c-format msgid "PPPoA LLC" msgstr "PPPoA LLC" #: network/netconnect.pm:175 #, c-format msgid "PPPoA VC" msgstr "PPPoA VC" #: network/netconnect.pm:179 standalone/drakconnect:509 #, c-format msgid "Script-based" msgstr "Diazezet war ur skrid" #: network/netconnect.pm:180 standalone/drakconnect:509 #, c-format msgid "PAP" msgstr "PAP" #: network/netconnect.pm:181 standalone/drakconnect:509 #, c-format msgid "Terminal-based" msgstr "Diazezet war un dermenell" #: network/netconnect.pm:182 standalone/drakconnect:509 #, c-format msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #: network/netconnect.pm:183 standalone/drakconnect:509 #, c-format msgid "PAP/CHAP" msgstr "PAP/CHAP" #: network/netconnect.pm:188 #, c-format msgid "Open WEP" msgstr "WEP digor" #: network/netconnect.pm:189 #, c-format msgid "Restricted WEP" msgstr "WEP serr" #: network/netconnect.pm:190 #, c-format msgid "WPA Pre-Shared Key" msgstr "" #: network/netconnect.pm:295 standalone/drakconnect:60 #, c-format msgid "Network & Internet Configuration" msgstr "Kefluniadur ar rouedad hag internet" #: network/netconnect.pm:301 #, c-format msgid "(detected on port %s)" msgstr "(kavet war ar porzh %s)" #. -PO: here, "(detected)" string will be appended to eg "ADSL connection" #: network/netconnect.pm:303 #, c-format msgid "(detected %s)" msgstr "(kavet %s)" #: network/netconnect.pm:303 #, c-format msgid "(detected)" msgstr "(kavet)" #: network/netconnect.pm:305 #, c-format msgid "LAN connection" msgstr "Kevreadenn gant ur rouedad takad lec'hel" #: network/netconnect.pm:306 network/netconnect.pm:325 #, c-format msgid "Wireless connection" msgstr "Kevreadenn hep neud" #: network/netconnect.pm:307 #, c-format msgid "ADSL connection" msgstr "Kevreadenn ADSL" #: network/netconnect.pm:308 #, c-format msgid "Cable connection" msgstr "Kevreadenn gant ur fun" #: network/netconnect.pm:309 #, c-format msgid "ISDN connection" msgstr "Kevreadenn ISDN" #: network/netconnect.pm:310 #, c-format msgid "Modem connection" msgstr "Kevreadenn gant ur modem" #: network/netconnect.pm:311 #, c-format msgid "DVB connection" msgstr "Kevreadenn DVB" #: network/netconnect.pm:321 #, c-format msgid "Choose the connection you want to configure" msgstr "Dibabit an kevreadenn da kefluniañ" #: network/netconnect.pm:335 #, c-format msgid "" "We are now going to configure the %s connection.\n" "\n" "\n" "Press \"%s\" to continue." msgstr "" "Emaomp o vont da gefluniañ ar gevreadenn %s.\n" "\n" "\n" "gwaskit « %s » evit kendelc'her" #: network/netconnect.pm:343 network/netconnect.pm:860 #, c-format msgid "Connection Configuration" msgstr "Kefluniañ ar gevreadenn" #: network/netconnect.pm:344 network/netconnect.pm:861 #, c-format msgid "Please fill or check the field below" msgstr "" #: network/netconnect.pm:351 standalone/drakconnect:565 #, c-format msgid "Card IRQ" msgstr "IRQ kartenn" #: network/netconnect.pm:352 standalone/drakconnect:566 #, c-format msgid "Card mem (DMA)" msgstr "Memor kartenn (DMA)" #: network/netconnect.pm:353 standalone/drakconnect:567 #, c-format msgid "Card IO" msgstr "IO kartenn" #: network/netconnect.pm:354 standalone/drakconnect:568 #, c-format msgid "Card IO_0" msgstr "IO_0 kartenn" #: network/netconnect.pm:355 #, c-format msgid "Card IO_1" msgstr "IO_1 kartenn" #: network/netconnect.pm:356 #, c-format msgid "Your personal phone number" msgstr "Ho niverenn pellgomz" #: network/netconnect.pm:357 network/netconnect.pm:864 #, c-format msgid "Provider name (ex provider.net)" msgstr "Anv ar pourchaser (ex pourchaser.net)" #: network/netconnect.pm:358 standalone/drakconnect:504 #, c-format msgid "Provider phone number" msgstr "Niverenn bellgomz ar pourchaser" #: network/netconnect.pm:359 #, c-format msgid "Provider DNS 1 (optional)" msgstr "DNS 1 ar pourchaser (da zilenn)" #: network/netconnect.pm:360 #, c-format msgid "Provider DNS 2 (optional)" msgstr "DNS 2 ar pourchaser (da zilenn)" #: network/netconnect.pm:361 standalone/drakconnect:455 #, c-format msgid "Dialing mode" msgstr "Mod an sifrennadur" #: network/netconnect.pm:362 standalone/drakconnect:460 #: standalone/drakconnect:528 #, c-format msgid "Connection speed" msgstr "Tizh ar gevreadenn" #: network/netconnect.pm:363 standalone/drakconnect:465 #, c-format msgid "Connection timeout (in sec)" msgstr "Amzer-hont a ar gevreadenn (eil)" #: network/netconnect.pm:366 network/netconnect.pm:387 #: network/netconnect.pm:867 standalone/drakconnect:502 #, c-format msgid "Account Login (user name)" msgstr "Kont (anv an arveriad)" #: network/netconnect.pm:367 network/netconnect.pm:388 #: network/netconnect.pm:868 standalone/drakconnect:503 #, c-format msgid "Account Password" msgstr "Tremenger ar den" #: network/netconnect.pm:383 #, c-format msgid "Cable: account options" msgstr "Fun : Dibarzhoù ar gont" #: network/netconnect.pm:386 #, c-format msgid "Use BPALogin (needed for Telstra)" msgstr "Implij BPALogin (red eo evit Telstra)" #: network/netconnect.pm:420 network/netconnect.pm:746 #: network/netconnect.pm:906 network/netconnect.pm:1210 #, c-format msgid "Select the network interface to configure:" msgstr "Dibabit an etrefas rouedad a kefluniañ :" #: network/netconnect.pm:422 network/netconnect.pm:460 #: network/netconnect.pm:747 network/netconnect.pm:908 network/shorewall.pm:72 #: standalone/drakconnect:720 standalone/drakvpn:221 #, c-format msgid "Net Device" msgstr "Trobarzhell ar rouedad" #: network/netconnect.pm:423 network/netconnect.pm:431 #, c-format msgid "External ISDN modem" msgstr "Modem ISDN diavaez" #: network/netconnect.pm:459 standalone/harddrake2:215 #, c-format msgid "Select a device!" msgstr "Dibabit un drobarzhell !" #: network/netconnect.pm:468 network/netconnect.pm:478 #: network/netconnect.pm:488 network/netconnect.pm:521 #: network/netconnect.pm:535 #, c-format msgid "ISDN Configuration" msgstr "Kefluniadur ISDN" #: network/netconnect.pm:469 #, c-format msgid "What kind of card do you have?" msgstr "Peseurt kartenn hoc'h eus ?" #: network/netconnect.pm:479 #, c-format msgid "" "\n" "If you have an ISA card, the values on the next screen should be right.\n" "\n" "If you have a PCMCIA card, you have to know the \"irq\" and \"io\" of your " "card.\n" msgstr "" #: network/netconnect.pm:483 #, c-format msgid "Continue" msgstr "Kenderc'hel" #: network/netconnect.pm:483 #, c-format msgid "Abort" msgstr "Dilaoskel" #: network/netconnect.pm:489 #, c-format msgid "Which of the following is your ISDN card?" msgstr "Pehini eo ho c'hartenn ISDN ?" #: network/netconnect.pm:507 #, c-format msgid "" "A CAPI driver is available for this modem. This CAPI driver can offer more " "capabilities than the free driver (like sending faxes). Which driver do you " "want to use?" msgstr "" #: network/netconnect.pm:509 standalone/drakconnect:117 standalone/drakups:251 #: standalone/harddrake2:132 #, c-format msgid "Driver" msgstr "Sturier" #: network/netconnect.pm:521 #, c-format msgid "Which protocol do you want to use?" msgstr "Pe seurt komenad a vennit imlijout ?" #: network/netconnect.pm:523 standalone/drakconnect:117 #: standalone/drakconnect:311 standalone/drakconnect:573 #: standalone/drakvpn:1142 #, c-format msgid "Protocol" msgstr "Komenad" #: network/netconnect.pm:535 #, c-format msgid "" "Select your provider.\n" "If it is not listed, choose Unlisted." msgstr "" "Dibabit hor pourchaser.\n" "Ma n'eo ket e-barzh ar roll, dibabit Unlisted." #: network/netconnect.pm:537 network/netconnect.pm:631 #: network/netconnect.pm:778 #, c-format msgid "Provider:" msgstr "Pourchaser :" #: network/netconnect.pm:552 #, c-format msgid "" "Your modem is not supported by the system.\n" "Take a look at http://www.linmodems.org" msgstr "" #: network/netconnect.pm:571 #, c-format msgid "Select the modem to configure:" msgstr "Dibabit ar modem a kefluniañ :" #: network/netconnect.pm:599 #, c-format msgid "Please choose which serial port your modem is connected to." msgstr "Dibabit ouzh pe borzh a-steud eo luget ho modem, mar plij." #: network/netconnect.pm:629 #, c-format msgid "Select your provider:" msgstr "Dibabit ho pourchaser :" #: network/netconnect.pm:653 #, c-format msgid "Dialup: account options" msgstr "Sifrennañ : Dibarzhoù ar gont" #: network/netconnect.pm:656 #, c-format msgid "Connection name" msgstr "Anv ar gevreadenn" #: network/netconnect.pm:657 #, c-format msgid "Phone number" msgstr "Niverenn bellgomz" #: network/netconnect.pm:658 #, c-format msgid "Login ID" msgstr "Anv ereañ" #: network/netconnect.pm:673 network/netconnect.pm:706 #, c-format msgid "Dialup: IP parameters" msgstr "Sifrennañ : Dibarzhoù IP" #: network/netconnect.pm:676 #, c-format msgid "IP parameters" msgstr "Kefluniadur IP" #: network/netconnect.pm:677 network/netconnect.pm:996 #: printer/printerdrake.pm:460 standalone/drakconnect:117 #: standalone/drakconnect:327 standalone/drakconnect:915 #: standalone/drakups:286 #, c-format msgid "IP address" msgstr "Chomlec'h IP" #: network/netconnect.pm:678 #, c-format msgid "Subnet mask" msgstr "Maskl rannrouedad" #: network/netconnect.pm:690 #, c-format msgid "Dialup: DNS parameters" msgstr "Sifrennañ : Dibarzhoù DNS" #: network/netconnect.pm:693 #, c-format msgid "DNS" msgstr "DNS" #: network/netconnect.pm:694 #, c-format msgid "Domain name" msgstr "Anv ar domani" #: network/netconnect.pm:695 network/netconnect.pm:865 #: standalone/drakconnect:1033 #, c-format msgid "First DNS Server (optional)" msgstr "Servijer DNS kentañ (da zilenn)" #: network/netconnect.pm:696 network/netconnect.pm:866 #: standalone/drakconnect:1034 #, c-format msgid "Second DNS Server (optional)" msgstr "Eil servijer DNS (da zilenn)" #: network/netconnect.pm:697 #, c-format msgid "Set hostname from IP" msgstr "Lakaat anv ostiz eus an IP" #: network/netconnect.pm:709 standalone/drakconnect:338 #, c-format msgid "Gateway" msgstr "Treuzell" #: network/netconnect.pm:710 #, c-format msgid "Gateway IP address" msgstr "Chomlec'h IP ar dreuzell" #: network/netconnect.pm:746 #, c-format msgid "ADSL configuration" msgstr "Kefluniadur ADSL" #: network/netconnect.pm:776 #, c-format msgid "Please choose your ADSL provider" msgstr "Dibabit ho pourchaser ADSL, mar plij :" #: network/netconnect.pm:870 #, c-format msgid "Virtual Path ID (VPI):" msgstr "" #: network/netconnect.pm:871 #, c-format msgid "Virtual Circuit ID (VCI):" msgstr "" #: network/netconnect.pm:874 #, c-format msgid "Encapsulation:" msgstr "" #: network/netconnect.pm:896 network/thirdparty.pm:204 #, c-format msgid "" "The ECI Hi-Focus modem cannot be supported due to binary driver distribution " "problem.\n" "\n" "You can find a driver on http://eciadsl.flashtux.org/" msgstr "" #: network/netconnect.pm:908 #, c-format msgid "Manually load a driver" msgstr "Assevel-dorn ur sturier" #: network/netconnect.pm:908 #, c-format msgid "Use a Windows driver (with ndiswrapper)" msgstr "Implijit ur sturier Windows (gant ndiswrapper)" #: network/netconnect.pm:915 network/netconnect.pm:1174 #: network/netconnect.pm:1178 printer/printerdrake.pm:3741 #: standalone/drakgw:220 standalone/drakgw:261 standalone/drakgw:295 #: standalone/drakgw:400 #, c-format msgid "Could not install the %s package!" msgstr "N'eo ket evit staliañ ar pakad %s !" #: network/netconnect.pm:950 #, fuzzy, c-format msgid "Zeroconf hostname resolution" msgstr "Anv ostiz Zeroconf" #: network/netconnect.pm:951 network/netconnect.pm:983 #, c-format msgid "Configuring network device %s (driver %s)" msgstr "O kefluniañ an drobarzhell rouedad %s (sturier : %s)" #: network/netconnect.pm:952 #, c-format msgid "" "The following protocols can be used to configure a LAN connection. Please " "choose the one you want to use" msgstr "" #: network/netconnect.pm:984 #, c-format msgid "" "Please enter the IP configuration for this machine.\n" "Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n" "notation (for example, 1.2.3.4)." msgstr "" "Skrivit ar c'hefluniadur IP evit ar benveg-mañ mar plij.\n" "Pep mellad a zlefe bezañ skrivet evel ur chomlec'h IP e stumm\n" "sifroù dekvel pikoù etrezo (da skouer 1.2.3.4)." #: network/netconnect.pm:991 standalone/drakconnect:384 #, c-format msgid "Assign host name from DHCP address" msgstr "Adtapout an anv ostiz eus ar chomlec'h DHCP" #: network/netconnect.pm:992 standalone/drakconnect:386 #, c-format msgid "DHCP host name" msgstr "Anv ostiz DHCP" #: network/netconnect.pm:997 standalone/drakconnect:332 #: standalone/drakconnect:916 standalone/drakgw:184 #, c-format msgid "Netmask" msgstr "Maskl rouedad" #: network/netconnect.pm:999 standalone/drakconnect:448 #, c-format msgid "Track network card id (useful for laptops)" msgstr "" #: network/netconnect.pm:1001 standalone/drakconnect:449 #, fuzzy, c-format msgid "Network Hotplugging" msgstr "Kefluniadur ar rouedad" #: network/netconnect.pm:1003 standalone/drakconnect:443 #, c-format msgid "Start at boot" msgstr "Loc'hañ pa loc'hañ an urzhiataer" #: network/netconnect.pm:1005 standalone/drakconnect:471 #, c-format msgid "Metric" msgstr "Metrik" #: network/netconnect.pm:1007 standalone/drakconnect:380 #: standalone/drakconnect:919 #, c-format msgid "DHCP client" msgstr "Kliant DHCP" #: network/netconnect.pm:1009 standalone/drakconnect:390 #, c-format msgid "DHCP timeout (in seconds)" msgstr "Amzer-hont DHCP (eil)" #: network/netconnect.pm:1010 standalone/drakconnect:393 #, c-format msgid "Get DNS servers from DHCP" msgstr "Adtapout ar servijerien DNS eus DHCP" #: network/netconnect.pm:1011 standalone/drakconnect:394 #, c-format msgid "Get YP servers from DHCP" msgstr "Adtapout ar servijerien YP eus DHCP" #: network/netconnect.pm:1012 standalone/drakconnect:395 #, c-format msgid "Get NTPD servers from DHCP" msgstr "Adtapout ar servijerien NTPD eus DHCP" #: network/netconnect.pm:1021 printer/printerdrake.pm:1672 #: standalone/drakconnect:683 #, c-format msgid "IP address should be in format 1.2.3.4" msgstr "Er furmad 1.2.3.4 e tlefe bezañ ar chomlec'h IP" #: network/netconnect.pm:1025 standalone/drakconnect:687 #, c-format msgid "Netmask should be in format 255.255.224.0" msgstr "Er furmad 255.255.224.0 e tlefe bezañ ar maskl rouedad" #: network/netconnect.pm:1029 #, c-format msgid "Warning: IP address %s is usually reserved!" msgstr "" #: network/netconnect.pm:1034 standalone/drakTermServ:1783 #: standalone/drakTermServ:1784 standalone/drakTermServ:1785 #, c-format msgid "%s already in use\n" msgstr "implijet eo %s c'hoazh\n" #: network/netconnect.pm:1067 #, c-format msgid "Choose an ndiswrapper driver" msgstr "Dibabit ur sturier ndiswrapper" #: network/netconnect.pm:1069 #, c-format msgid "Use the ndiswrapper driver %s" msgstr "Implijit ar sturier ndiswrapper %s" #: network/netconnect.pm:1069 #, c-format msgid "Install a new driver" msgstr "Staliañ ur sturier nevez" #: network/netconnect.pm:1081 #, c-format msgid "Select a device:" msgstr "Dibabit un drobarzhell :" #: network/netconnect.pm:1108 #, c-format msgid "Please enter the wireless parameters for this card:" msgstr "" #: network/netconnect.pm:1111 standalone/drakconnect:415 #, c-format msgid "Operating Mode" msgstr "Mod labour" #: network/netconnect.pm:1112 #, c-format msgid "Ad-hoc" msgstr "" #: network/netconnect.pm:1112 #, c-format msgid "Managed" msgstr "Meret" #: network/netconnect.pm:1112 #, c-format msgid "Master" msgstr "Mestr" #: network/netconnect.pm:1112 #, fuzzy, c-format msgid "Repeater" msgstr "Adaozañ adalek ar restr" #: network/netconnect.pm:1112 #, c-format msgid "Secondary" msgstr "Eil derez" #: network/netconnect.pm:1112 #, c-format msgid "Auto" msgstr "Emgefreek" #: network/netconnect.pm:1114 standalone/drakconnect:416 #, c-format msgid "Network name (ESSID)" msgstr "Anv ar rouedad (ESSID)" #: network/netconnect.pm:1115 standalone/drakconnect:417 #, c-format msgid "Network ID" msgstr "Niv ar rouedad" #: network/netconnect.pm:1116 standalone/drakconnect:418 #, c-format msgid "Operating frequency" msgstr "Frekañs labour" #: network/netconnect.pm:1117 standalone/drakconnect:419 #, c-format msgid "Sensitivity threshold" msgstr "" #: network/netconnect.pm:1118 standalone/drakconnect:420 #, c-format msgid "Bitrate (in b/s)" msgstr "" #: network/netconnect.pm:1119 #, c-format msgid "Encryption mode" msgstr "Mod enrinegadur" #: network/netconnect.pm:1123 standalone/drakconnect:431 #, c-format msgid "RTS/CTS" msgstr "RTS/CTS" #: network/netconnect.pm:1124 #, c-format msgid "" "RTS/CTS adds a handshake before each packet transmission to make sure that " "the\n" "channel is clear. This adds overhead, but increase performance in case of " "hidden\n" "nodes or large number of active nodes. This parameter sets the size of the\n" "smallest packet for which the node sends RTS, a value equal to the maximum\n" "packet size disable the scheme. You may also set this parameter to auto, " "fixed\n" "or off." msgstr "" #: network/netconnect.pm:1131 standalone/drakconnect:432 #, c-format msgid "Fragmentation" msgstr "" #: network/netconnect.pm:1132 standalone/drakconnect:433 #, c-format msgid "Iwconfig command extra arguments" msgstr "" #: network/netconnect.pm:1133 #, c-format msgid "" "Here, one can configure some extra wireless parameters such as:\n" "ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (nick is already set " "as the hostname).\n" "\n" "See iwconfig(8) man page for further information." msgstr "" #. -PO: split the "xyz command extra argument" translated string into two lines if it's bigger than the english one #: network/netconnect.pm:1140 standalone/drakconnect:434 #, c-format msgid "Iwspy command extra arguments" msgstr "" #: network/netconnect.pm:1141 #, c-format msgid "" "Iwspy is used to set a list of addresses in a wireless network\n" "interface and to read back quality of link information for each of those.\n" "\n" "This information is the same as the one available in /proc/net/wireless :\n" "quality of the link, signal strength and noise level.\n" "\n" "See iwpspy(8) man page for further information." msgstr "" #: network/netconnect.pm:1150 standalone/drakconnect:435 #, c-format msgid "Iwpriv command extra arguments" msgstr "" #: network/netconnect.pm:1151 #, c-format msgid "" "Iwpriv enable to set up optionals (private) parameters of a wireless " "network\n" "interface.\n" "\n" "Iwpriv deals with parameters and setting specific to each driver (as opposed " "to\n" "iwconfig which deals with generic ones).\n" "\n" "In theory, the documentation of each device driver should indicate how to " "use\n" "those interface specific commands and their effect.\n" "\n" "See iwpriv(8) man page for further information." msgstr "" #: network/netconnect.pm:1166 #, c-format msgid "" "Freq should have the suffix k, M or G (for example, \"2.46G\" for 2.46 GHz " "frequency), or add enough '0' (zeroes)." msgstr "" #: network/netconnect.pm:1170 #, c-format msgid "" "Rate should have the suffix k, M or G (for example, \"11M\" for 11M), or add " "enough '0' (zeroes)." msgstr "" #: network/netconnect.pm:1210 #, c-format msgid "DVB configuration" msgstr "" #: network/netconnect.pm:1211 #, c-format msgid "DVB Adapter" msgstr "" #: network/netconnect.pm:1229 #, c-format msgid "DVB adapter settings" msgstr "" #: network/netconnect.pm:1232 #, c-format msgid "Adapter card" msgstr "" #: network/netconnect.pm:1233 #, c-format msgid "Net demux" msgstr "" #: network/netconnect.pm:1234 #, c-format msgid "PID" msgstr "" #: network/netconnect.pm:1262 #, c-format msgid "" "Please enter your host name.\n" "Your host name should be a fully-qualified host name,\n" "such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n" "You may also enter the IP address of the gateway if you have one." msgstr "" "Roit ho anv ostiz mar plij.\n" "Un anv peurzoareet a zlefe bezañ hini o ostiz,\n" "evel « mabenveg.mastal.makomp.com ».\n" "Gallout a rit ivez reiñ chomlec'h IP an dreuzell m'hoc'h eus unan." #: network/netconnect.pm:1267 #, c-format msgid "Last but not least you can also type in your DNS server IP addresses." msgstr "" #: network/netconnect.pm:1269 standalone/drakconnect:1032 #, c-format msgid "Host name (optional)" msgstr "Anv ostiz (diret)" #: network/netconnect.pm:1269 #, c-format msgid "Host name" msgstr "Anv an ostiz" #: network/netconnect.pm:1271 #, c-format msgid "DNS server 1" msgstr "Servijer DNS 1" #: network/netconnect.pm:1272 #, c-format msgid "DNS server 2" msgstr "Servijer DNS 2" #: network/netconnect.pm:1273 #, c-format msgid "DNS server 3" msgstr "Servijer DNS 3" #: network/netconnect.pm:1274 #, c-format msgid "Search domain" msgstr "Domani glask" #: network/netconnect.pm:1275 #, c-format msgid "By default search domain will be set from the fully-qualified host name" msgstr "" #: network/netconnect.pm:1276 #, c-format msgid "Gateway (e.g. %s)" msgstr "Treuzell (ex : %s)" #: network/netconnect.pm:1278 #, c-format msgid "Gateway device" msgstr "Trobarzhell an dreuzell" #: network/netconnect.pm:1287 #, c-format msgid "DNS server address should be in format 1.2.3.4" msgstr "Er furmad 1.2.3.4 e tlefe bezañ chomlec'h ar servijer DNS" #: network/netconnect.pm:1292 standalone/drakconnect:692 #, c-format msgid "Gateway address should be in format 1.2.3.4" msgstr "Er furmad 1.2.3.4 e tlefe bezañ chomlec'h ar dreuzell" #: network/netconnect.pm:1305 #, c-format msgid "" "If desired, enter a Zeroconf hostname.\n" "This is the name your machine will use to advertise any of\n" "its shared resources that are not managed by the network.\n" "It is not necessary on most networks." msgstr "" #: network/netconnect.pm:1309 #, c-format msgid "Zeroconf Host name" msgstr "Anv ostiz Zeroconf" #: network/netconnect.pm:1312 #, c-format msgid "Zeroconf host name must not contain a ." msgstr "" #: network/netconnect.pm:1322 #, c-format msgid "" "You have configured multiple ways to connect to the Internet.\n" "Choose the one you want to use.\n" "\n" msgstr "" #: network/netconnect.pm:1324 #, c-format msgid "Internet connection" msgstr "Kevreadenn ouzh an internet" #: network/netconnect.pm:1333 #, c-format msgid "Configuration is complete, do you want to apply settings?" msgstr "" "Echu eo ar gefluniadur, Ha fellout a ra deoc'h da arloañ ar gefluniadur-mañ ?" #: network/netconnect.pm:1340 #, fuzzy, c-format msgid "Do you want to allow users to start the connection?" msgstr "Mennout a rit lañsañ ar gevradenn pa loc'hañ ?" #: network/netconnect.pm:1360 #, c-format msgid "Do you want to start the connection at boot?" msgstr "Mennout a rit lañsañ ar gevradenn pa loc'hañ ?" #: network/netconnect.pm:1379 #, c-format msgid "Automatically at boot" msgstr "Ent emgefreek pa loc'ho" #: network/netconnect.pm:1381 #, c-format msgid "By using Net Applet in the system tray" msgstr "" #: network/netconnect.pm:1383 #, c-format msgid "Manually (the interface would still be activated at boot)" msgstr "" #: network/netconnect.pm:1392 #, fuzzy, c-format msgid "How do you want to dial this connection?" msgstr "Mennout a rit implijout aboot ?" #: network/netconnect.pm:1406 #, c-format msgid "The network needs to be restarted. Do you want to restart it?" msgstr "" "Red eo da adloc'hañ ar rouedad. Fellout a ra deoc'h adloc'hañ anezhañ ?" #: network/netconnect.pm:1413 network/netconnect.pm:1484 #, c-format msgid "Network Configuration" msgstr "Kefluniadur ar rouedad" #: network/netconnect.pm:1414 #, c-format msgid "" "A problem occurred while restarting the network: \n" "\n" "%s" msgstr "" "Degouezhet ez eus ur fazi en ur adloc'hañ ar rouedad :\n" "\n" "%s" #: network/netconnect.pm:1423 #, c-format msgid "Do you want to try to connect to the Internet now?" msgstr "Fellout a ra deoc'h klask da gevreañ ouzh an Internet bremañ ?" #: network/netconnect.pm:1431 standalone/drakconnect:1064 #, c-format msgid "Testing your connection..." msgstr "O klask da lakaat ho gevradenn ..." #: network/netconnect.pm:1451 #, c-format msgid "The system is now connected to the Internet." msgstr "Kevreet ouzh an Internet eo ho reizhiad bremañ." #: network/netconnect.pm:1452 #, c-format msgid "For security reasons, it will be disconnected now." msgstr "" #: network/netconnect.pm:1453 #, fuzzy, c-format msgid "" "The system does not seem to be connected to the Internet.\n" "Try to reconfigure your connection." msgstr "Anv ar gevreadenn" #: network/netconnect.pm:1468 #, c-format msgid "" "Congratulations, the network and Internet configuration is finished.\n" "\n" msgstr "" #: network/netconnect.pm:1471 #, c-format msgid "" "After this is done, we recommend that you restart your X environment to " "avoid any hostname-related problems." msgstr "" #: network/netconnect.pm:1472 #, c-format msgid "" "Problems occurred during configuration.\n" "Test your connection via net_monitor or mcc. If your connection does not " "work, you might want to relaunch the configuration." msgstr "" #: network/netconnect.pm:1485 #, c-format msgid "" "Because you are doing a network installation, your network is already " "configured.\n" "Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your " "Internet & Network connection.\n" msgstr "" #: network/netconnect.pm:1523 #, c-format msgid "" "An unexpected error has happened:\n" "%s" msgstr "" #: network/network.pm:337 #, c-format msgid "Proxies configuration" msgstr "Kefluniadur proksioù" #: network/network.pm:338 #, c-format msgid "HTTP proxy" msgstr "Proksi HTTP" #: network/network.pm:339 #, c-format msgid "FTP proxy" msgstr "Proksi FTP" #: network/network.pm:342 #, c-format msgid "Proxy should be http://..." msgstr "http://... a zlefe bezañ ar proksi" #: network/network.pm:343 #, c-format msgid "URL should begin with 'ftp:' or 'http:'" msgstr "« http: » pe « ftp: » a zlefe bezañ ar proksi" #: network/shorewall.pm:57 standalone/drakvpn:214 #, c-format msgid "" "Please enter the name of the interface connected to the internet.\n" "\n" "Examples:\n" "\t\tppp+ for modem or DSL connections, \n" "\t\teth0, or eth1 for cable connection, \n" "\t\tippp+ for a isdn connection.\n" msgstr "" #: network/thirdparty.pm:195 #, c-format msgid "Copy the Alcatel microcode as mgmt.o in /usr/share/speedtouch/" msgstr "" #: network/thirdparty.pm:265 #, fuzzy, c-format msgid "Could not install the packages (%s)!" msgstr "Ne m'eus ket staliañ ar pakadoù %s !" #: network/thirdparty.pm:273 #, c-format msgid "Some packages (%s) are required but aren't available." msgstr "" #: network/thirdparty.pm:274 #, c-format msgid "" "These packages can be found in Mandriva Club or in Mandriva commercial " "releases." msgstr "" #: network/thirdparty.pm:275 #, c-format msgid "" "The required files can also be installed from this URL:\n" "%s" msgstr "" #: network/thirdparty.pm:308 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find \"%s\" on your Windows system!" msgstr "Lemel an nodrezhoù eus ho reizhiad" #: network/thirdparty.pm:310 #, c-format msgid "No Windows system has been detected!" msgstr "" #: network/thirdparty.pm:320 #, c-format msgid "Insert floppy" msgstr "Lakait ur bladennig" #: network/thirdparty.pm:321 #, c-format msgid "" "Insert a FAT formatted floppy in drive %s with %s in root directory and " "press %s" msgstr "" "Lakait ur bladennig el lenner %s gant %s er renkell gwrizienn ha neuze " "gwaskit « %s »" #: network/thirdparty.pm:331 #, c-format msgid "Floppy access error, unable to mount device %s" msgstr "Fazi moned ouzh ar bladennig, ne m'eus ket mountañ an drobarzhell %s" #: network/thirdparty.pm:341 #, c-format msgid "" "You need the Alcatel microcode.\n" "You can provide it now via a floppy or your windows partition,\n" "or skip and do it later." msgstr "" #: network/thirdparty.pm:345 network/thirdparty.pm:347 #, c-format msgid "Use a floppy" msgstr "Implijit ur bladennig" #: network/thirdparty.pm:345 #, c-format msgid "Use my Windows partition" msgstr "Implij ma farzhadur Windows" #: network/thirdparty.pm:355 #, c-format msgid "Firmware copy failed, file %s not found" msgstr "" #: network/thirdparty.pm:360 standalone/drakautoinst:252 #: standalone/drakvpn:902 standalone/scannerdrake:405 #, c-format msgid "Congratulations!" msgstr "Gourc'hemennoù !" #: network/thirdparty.pm:360 #, c-format msgid "Firmware copy succeeded" msgstr "" #: network/thirdparty.pm:425 #, c-format msgid "Looking for required software and drivers..." msgstr "" #: network/thirdparty.pm:435 #, fuzzy, c-format msgid "Please wait, running device configuration commands..." msgstr "" "Gortozit mar plij, o tinoiñ trobarzhelloù ha o kefluniañ trobarzhelloù ..." #: partition_table.pm:397 #, c-format msgid "mount failed: " msgstr "marc'hañ sac'het : " #: partition_table.pm:502 #, c-format msgid "Extended partition not supported on this platform" msgstr "Ne m'eus ket implij ar parzhadurioù astennet gant ar reizhiad-mañ" #: partition_table.pm:520 #, c-format msgid "" "You have a hole in your partition table but I can not use it.\n" "The only solution is to move your primary partitions to have the hole next " "to the extended partitions." msgstr "" "Un toull a zo en ho taolenn barzhañ hogen n'hellan ket e implijout.\n" "Fiñval ar parzhadurioù kentañ derez evit ma vo an toull stok ouzh ar " "parzhadurioù astennet eo an diskoulm" #: partition_table.pm:611 #, c-format msgid "Restoring from file %s failed: %s" msgstr "Assevel adalek ar restr %s sac'het %s" #: partition_table.pm:613 #, c-format msgid "Bad backup file" msgstr "Restr gwareziñ siek" #: partition_table.pm:633 #, c-format msgid "Error writing to file %s" msgstr "Fazi en ur skrivañ er restr %s" #: partition_table/raw.pm:249 #, c-format msgid "" "Something bad is happening on your drive. \n" "A test to check the integrity of data has failed. \n" "It means writing anything on the disk will end up with random, corrupted " "data." msgstr "" #: pkgs.pm:22 #, c-format msgid "must have" msgstr "a rankfec'h kaout" #: pkgs.pm:23 #, c-format msgid "important" msgstr "a-bouez" #: pkgs.pm:24 #, c-format msgid "very nice" msgstr "brav-tre" #: pkgs.pm:25 #, c-format msgid "nice" msgstr "brav" #: pkgs.pm:26 #, c-format msgid "maybe" msgstr "marteze" #: pkgs.pm:468 #, c-format msgid "Downloading file %s..." msgstr "Emaon oc'h enkargañ ar restr %s ..." #: printer/cups.pm:103 #, c-format msgid "(on %s)" msgstr "(war %s)" #: printer/cups.pm:103 #, c-format msgid "(on this machine)" msgstr "(war ar reizhiad-mañ)" #: printer/cups.pm:115 standalone/printerdrake:187 #, c-format msgid "Configured on other machines" msgstr "Kefluniañ reizhiadoù all" #: printer/cups.pm:117 #, c-format msgid "On CUPS server \"%s\"" msgstr "War ar servijer CUPS « %s »" #: printer/cups.pm:117 printer/printerdrake.pm:4765 #: printer/printerdrake.pm:4775 printer/printerdrake.pm:4920 #: printer/printerdrake.pm:4931 printer/printerdrake.pm:5141 #, c-format msgid " (Default)" msgstr " (Dre ziouer)" #: printer/data.pm:60 #, c-format msgid "PDQ - Print, Do not Queue" msgstr "" #: printer/data.pm:61 #, c-format msgid "PDQ" msgstr "PDQ" #: printer/data.pm:73 #, c-format msgid "LPD - Line Printer Daemon" msgstr "" #: printer/data.pm:74 #, c-format msgid "LPD" msgstr "LPD" #: printer/data.pm:95 #, c-format msgid "LPRng - LPR New Generation" msgstr "" #: printer/data.pm:96 #, c-format msgid "LPRng" msgstr "LPRng" #: printer/data.pm:121 #, c-format msgid "CUPS - Common Unix Printing System" msgstr "CUPS - Common Unix Printing System" #: printer/data.pm:151 #, c-format msgid "CUPS - Common Unix Printing System (remote server)" msgstr "CUPS - Common Unix Printing System (servijer a-bell)" #: printer/data.pm:152 #, c-format msgid "Remote CUPS" msgstr "CUPS a-bell" #: printer/detect.pm:156 printer/detect.pm:239 printer/detect.pm:441 #: printer/detect.pm:478 #, c-format msgid "Unknown Model" msgstr "Gobari anavez" #: printer/main.pm:27 #, c-format msgid "Local printer" msgstr "Moullerez lec'hel" #: printer/main.pm:28 #, c-format msgid "Remote printer" msgstr "Moullerez a-bell" #: printer/main.pm:29 #, c-format msgid "Printer on remote CUPS server" msgstr "Moullerez war ar Servijer CUPS a-bell" #: printer/main.pm:30 printer/printerdrake.pm:1150 #: printer/printerdrake.pm:1695 #, c-format msgid "Printer on remote lpd server" msgstr "Moullerez war ar Servijer lpd a-bell" #: printer/main.pm:31 #, c-format msgid "Network printer (TCP/Socket)" msgstr "Moullerez rouedad (TCP/Socket)" #: printer/main.pm:32 #, c-format msgid "Printer on SMB/Windows 95/98/NT server" msgstr "Moullerez war ur servijer SMB/Windows 95/98/NT" #: printer/main.pm:33 #, c-format msgid "Printer on NetWare server" msgstr "Moullerez war ur servijer NetWare" #: printer/main.pm:34 printer/printerdrake.pm:1699 #, c-format msgid "Enter a printer device URI" msgstr "Roit URI trobarzhell a voullerez" #: printer/main.pm:35 #, c-format msgid "Pipe job into a command" msgstr "" #: printer/main.pm:45 #, c-format msgid "recommended" msgstr "erbedet" #: printer/main.pm:329 printer/main.pm:634 printer/main.pm:1671 #: printer/main.pm:2706 printer/main.pm:2715 printer/printerdrake.pm:910 #: printer/printerdrake.pm:2182 printer/printerdrake.pm:5178 #, c-format msgid "Unknown model" msgstr "Gobari anavez" #: printer/main.pm:354 standalone/printerdrake:186 #, c-format msgid "Configured on this machine" msgstr "Kefluniet ar reizhiad-mañ" #: printer/main.pm:360 printer/printerdrake.pm:1239 #, c-format msgid " on parallel port #%s" msgstr " ouzh ar porzh kenstur #%s" #: printer/main.pm:363 printer/printerdrake.pm:1242 #, c-format msgid ", USB printer #%s" msgstr ", Mouluriez USB #%s" #: printer/main.pm:365 #, c-format msgid ", USB printer" msgstr ", Mouluriez USB" #: printer/main.pm:369 #, c-format msgid ", HP printer on a parallel port" msgstr ", moullerez HP ouzh ar porzh kenstur" #: printer/main.pm:371 #, c-format msgid ", HP printer on USB" msgstr ", Moullerez HP ouzh USB" #: printer/main.pm:373 #, c-format msgid ", HP printer on HP JetDirect" msgstr "" #: printer/main.pm:375 #, c-format msgid ", HP printer" msgstr ", Moullerez HP" #: printer/main.pm:381 #, c-format msgid ", multi-function device on parallel port #%s" msgstr "" #: printer/main.pm:384 #, c-format msgid ", multi-function device on a parallel port" msgstr "" #: printer/main.pm:386 #, c-format msgid ", multi-function device on USB" msgstr "" #: printer/main.pm:388 #, c-format msgid ", multi-function device on HP JetDirect" msgstr "" #: printer/main.pm:390 #, c-format msgid ", multi-function device" msgstr "" #: printer/main.pm:394 #, c-format msgid ", printing to %s" msgstr ", o voulaañ da %s" #: printer/main.pm:397 #, c-format msgid " on LPD server \"%s\", printer \"%s\"" msgstr " ouzh ar servijer LPD « %s », moullerez « %s »" #: printer/main.pm:400 #, c-format msgid ", TCP/IP host \"%s\", port %s" msgstr ", Ostiz TCP/IP « %s », porzh %s" #: printer/main.pm:405 #, c-format msgid " on SMB/Windows server \"%s\", share \"%s\"" msgstr "" #: printer/main.pm:410 #, c-format msgid " on Novell server \"%s\", printer \"%s\"" msgstr " ouzh ar servijer Novell « %s », moullerez « %s »" #: printer/main.pm:413 #, c-format msgid ", using command %s" msgstr "" #: printer/main.pm:428 #, c-format msgid "Parallel port #%s" msgstr "Porzh kenstur #%s" #: printer/main.pm:431 printer/printerdrake.pm:1260 #: printer/printerdrake.pm:1287 printer/printerdrake.pm:1305 #, c-format msgid "USB printer #%s" msgstr "Moullerez USB #%s" #: printer/main.pm:433 #, c-format msgid "USB printer" msgstr "Mouluriez USB" #: printer/main.pm:437 #, c-format msgid "HP printer on a parallel port" msgstr "Moullerez HP ouzh ar porzh kenstur" #: printer/main.pm:439 #, c-format msgid "HP printer on USB" msgstr "Moullerez HP ouzh USB" #: printer/main.pm:441 #, c-format msgid "HP printer on HP JetDirect" msgstr "" #: printer/main.pm:443 #, c-format msgid "HP printer" msgstr "Moullerez HP" #: printer/main.pm:449 #, c-format msgid "Multi-function device on parallel port #%s" msgstr "" #: printer/main.pm:452 #, c-format msgid "Multi-function device on a parallel port" msgstr "" #: printer/main.pm:454 #, c-format msgid "Multi-function device on USB" msgstr "" #: printer/main.pm:456 #, c-format msgid "Multi-function device on HP JetDirect" msgstr "" #: printer/main.pm:458 #, c-format msgid "Multi-function device" msgstr "" #: printer/main.pm:462 #, c-format msgid "Prints into %s" msgstr "Moulañ a ra da %s" #: printer/main.pm:465 #, c-format msgid "LPD server \"%s\", printer \"%s\"" msgstr "Servijer LPD « %s », moullerez « %s »" #: printer/main.pm:468 #, c-format msgid "TCP/IP host \"%s\", port %s" msgstr "Ostiz TCP/IP « %s », porzh « %s »" #: printer/main.pm:473 #, c-format msgid "SMB/Windows server \"%s\", share \"%s\"" msgstr "Servijer SMB/Windows « %s », rannad « %s »" #: printer/main.pm:478 #, c-format msgid "Novell server \"%s\", printer \"%s\"" msgstr "Servijer Novell « %s », moullerez « %s »" #: printer/main.pm:481 #, c-format msgid "Uses command %s" msgstr "Implij a ra an urzhiad %s" #: printer/main.pm:483 #, c-format msgid "URI: %s" msgstr "URI : %s" #: printer/main.pm:631 printer/printerdrake.pm:856 #: printer/printerdrake.pm:2953 #, c-format msgid "Raw printer (No driver)" msgstr "Moullerez diaoz (sturier ebet)" #: printer/main.pm:1181 printer/printerdrake.pm:211 #: printer/printerdrake.pm:223 #, c-format msgid "Local network(s)" msgstr "Rouedad(où) lec'hel" #: printer/main.pm:1183 printer/printerdrake.pm:227 #, c-format msgid "Interface \"%s\"" msgstr "C'hetal \"%s\"" #: printer/main.pm:1185 #, c-format msgid "Network %s" msgstr "Rouedad %s" #: printer/main.pm:1187 #, c-format msgid "Host %s" msgstr "Ostiz %s" #: printer/main.pm:1216 #, c-format msgid "%s (Port %s)" msgstr "%s (Porzh %s)" #: printer/printerdrake.pm:24 #, c-format msgid "" "The HP LaserJet 1000 needs its firmware to be uploaded after being turned " "on. Download the Windows driver package from the HP web site (the firmware " "on the printer's CD does not work) and extract the firmware file from it by " "decompressing the self-extracting '.exe' file with the 'unzip' utility and " "searching for the 'sihp1000.img' file. Copy this file into the '/etc/" "printer' directory. There it will be found by the automatic uploader script " "and uploaded whenever the printer is connected and turned on.\n" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:67 #, c-format msgid "CUPS printer configuration" msgstr "Kefluniañ ar voullerez CUPS" #: printer/printerdrake.pm:68 #, c-format msgid "" "Here you can choose whether the printers connected to this machine should be " "accessible by remote machines and by which remote machines." msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:69 #, c-format msgid "" "You can also decide here whether printers on remote machines should be " "automatically made available on this machine." msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:72 #, c-format msgid "The printers on this machine are available to other computers" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:77 #, c-format msgid "Automatically find available printers on remote machines" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:82 #, c-format msgid "Printer sharing on hosts/networks: " msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:84 #, c-format msgid "Custom configuration" msgstr "Kefluniadur diouzhoc'h" #: printer/printerdrake.pm:89 standalone/scannerdrake:593 #: standalone/scannerdrake:610 #, c-format msgid "No remote machines" msgstr "Reizhiadoù a-bell ebet" #: printer/printerdrake.pm:100 #, c-format msgid "Additional CUPS servers: " msgstr "Servijeroù CUPS ouzhpenn : " #: printer/printerdrake.pm:107 #, c-format msgid "" "To get access to printers on remote CUPS servers in your local network you " "only need to turn on the \"Automatically find available printers on remote " "machines\" option; the CUPS servers inform your machine automatically about " "their printers. All printers currently known to your machine are listed in " "the \"Remote printers\" section in the main window of Printerdrake. If your " "CUPS server(s) is/are not in your local network, you have to enter the IP " "address(es) and optionally the port number(s) here to get the printer " "information from the server(s)." msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:115 #, c-format msgid "Japanese text printing mode" msgstr "Mod moulañ ar skrid japanek" #: printer/printerdrake.pm:116 #, c-format msgid "" "Turning on this allows to print plain text files in Japanese language. Only " "use this function if you really want to print text in Japanese, if it is " "activated you cannot print accentuated characters in latin fonts any more " "and you will not be able to adjust the margins, the character size, etc. " "This setting only affects printers defined on this machine. If you want to " "print Japanese text on a printer set up on a remote machine, you have to " "activate this function on that remote machine." msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:123 #, fuzzy, c-format msgid "Automatic correction of CUPS configuration" msgstr "Kefluniadur goude staliañ" #: printer/printerdrake.pm:125 #, c-format msgid "" "When this option is turned on, on every startup of CUPS it is automatically " "made sure that\n" "\n" "- if LPD/LPRng is installed, /etc/printcap will not be overwritten by CUPS\n" "\n" "- if /etc/cups/cupsd.conf is missing, it will be created\n" "\n" "- when printer information is broadcasted, it does not contain \"localhost\" " "as the server name.\n" "\n" "If some of these measures lead to problems for you, turn this option off, " "but then you have to take care of these points." msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:138 printer/printerdrake.pm:506 #: printer/printerdrake.pm:4401 #, c-format msgid "Remote CUPS server and no local CUPS daemon" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:141 #, c-format msgid "On" msgstr "Oberiant" #: printer/printerdrake.pm:143 printer/printerdrake.pm:498 #: printer/printerdrake.pm:525 #, c-format msgid "Off" msgstr "Dioberiant" #: printer/printerdrake.pm:144 printer/printerdrake.pm:507 #, c-format msgid "" "In this mode the local CUPS daemon will be stopped and all printing requests " "go directly to the server specified below. Note that it is not possible to " "define local print queues then and if the specified server is down it cannot " "be printed at all from this machine." msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:161 printer/printerdrake.pm:236 #, c-format msgid "Sharing of local printers" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:162 #, c-format msgid "" "These are the machines and networks on which the locally connected printer" "(s) should be available:" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:173 #, c-format msgid "Add host/network" msgstr "Ouzhpennañ un oztiz pe ur rouedad" #: printer/printerdrake.pm:179 #, c-format msgid "Edit selected host/network" msgstr "Kemmañ an ostiz/serjiver diuzet" #: printer/printerdrake.pm:188 #, c-format msgid "Remove selected host/network" msgstr "Lemel ar ostiz/serjiver diuzet" #: printer/printerdrake.pm:219 printer/printerdrake.pm:229 #: printer/printerdrake.pm:241 printer/printerdrake.pm:248 #: printer/printerdrake.pm:279 printer/printerdrake.pm:297 #, c-format msgid "IP address of host/network:" msgstr "Chomlec'h IP ar ostiz/serjiver diuzet" #: printer/printerdrake.pm:237 #, c-format msgid "" "Choose the network or host on which the local printers should be made " "available:" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:244 #, c-format msgid "Host/network IP address missing." msgstr "Chomlec'h IP ar ostiz/serjiver ebet." #: printer/printerdrake.pm:252 #, c-format msgid "The entered host/network IP is not correct.\n" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:253 printer/printerdrake.pm:429 #, c-format msgid "Examples for correct IPs:\n" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:277 #, c-format msgid "This host/network is already in the list, it cannot be added again.\n" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:346 printer/printerdrake.pm:416 #, fuzzy, c-format msgid "Accessing printers on remote CUPS servers" msgstr "Steud a-bell" #: printer/printerdrake.pm:347 #, c-format msgid "" "Add here the CUPS servers whose printers you want to use. You only need to " "do this if the servers do not broadcast their printer information into the " "local network." msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:358 #, c-format msgid "Add server" msgstr "Ouzhpennañ ar servijer" #: printer/printerdrake.pm:364 #, c-format msgid "Edit selected server" msgstr "Kemmañ ar serjiver diuzet" #: printer/printerdrake.pm:373 #, c-format msgid "Remove selected server" msgstr "Lemel ar servijer diuzet" #: printer/printerdrake.pm:417 #, c-format msgid "Enter IP address and port of the host whose printers you want to use." msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:418 #, c-format msgid "If no port is given, 631 will be taken as default." msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:422 #, c-format msgid "Server IP missing!" msgstr "IP ar servijer zo manket !" #: printer/printerdrake.pm:428 #, c-format msgid "The entered IP is not correct.\n" msgstr "N'eo ket mat an IP roet.\n" #: printer/printerdrake.pm:440 printer/printerdrake.pm:1924 #, c-format msgid "The port number should be an integer!" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:451 #, c-format msgid "This server is already in the list, it cannot be added again.\n" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:462 printer/printerdrake.pm:1951 #: standalone/drakups:251 standalone/harddrake2:51 #, c-format msgid "Port" msgstr "Porzh" #: printer/printerdrake.pm:495 printer/printerdrake.pm:511 #: printer/printerdrake.pm:526 printer/printerdrake.pm:530 #: printer/printerdrake.pm:536 #, c-format msgid "On, Name or IP of remote server:" msgstr "Bev, IP pe anv ar servijer a-bell :" #: printer/printerdrake.pm:514 printer/printerdrake.pm:4410 #: printer/printerdrake.pm:4476 #, c-format msgid "CUPS server name or IP address missing." msgstr "Mankout a ra anv ar servijer CUPS pe ar chomlec'h IP." #: printer/printerdrake.pm:566 printer/printerdrake.pm:586 #: printer/printerdrake.pm:680 printer/printerdrake.pm:746 #: printer/printerdrake.pm:773 printer/printerdrake.pm:832 #: printer/printerdrake.pm:874 printer/printerdrake.pm:884 #: printer/printerdrake.pm:2011 printer/printerdrake.pm:2225 #: printer/printerdrake.pm:2257 printer/printerdrake.pm:2305 #: printer/printerdrake.pm:2357 printer/printerdrake.pm:2374 #: printer/printerdrake.pm:2418 printer/printerdrake.pm:2458 #: printer/printerdrake.pm:2508 printer/printerdrake.pm:2542 #: printer/printerdrake.pm:2552 printer/printerdrake.pm:2804 #: printer/printerdrake.pm:2809 printer/printerdrake.pm:2948 #: printer/printerdrake.pm:3059 printer/printerdrake.pm:3656 #: printer/printerdrake.pm:3722 printer/printerdrake.pm:3771 #: printer/printerdrake.pm:3774 printer/printerdrake.pm:3906 #: printer/printerdrake.pm:4007 printer/printerdrake.pm:4079 #: printer/printerdrake.pm:4100 printer/printerdrake.pm:4110 #: printer/printerdrake.pm:4205 printer/printerdrake.pm:4300 #: printer/printerdrake.pm:4306 printer/printerdrake.pm:4330 #: printer/printerdrake.pm:4437 printer/printerdrake.pm:4546 #: printer/printerdrake.pm:4566 printer/printerdrake.pm:4575 #: printer/printerdrake.pm:4590 printer/printerdrake.pm:4788 #: printer/printerdrake.pm:5240 printer/printerdrake.pm:5317 #: standalone/printerdrake:67 standalone/printerdrake:554 #, c-format msgid "Printerdrake" msgstr "Printerdrake" #: printer/printerdrake.pm:567 printer/printerdrake.pm:4008 #: printer/printerdrake.pm:4547 #, c-format msgid "Reading printer data..." msgstr "O lenn roadoù ar moullerezioù ..." #: printer/printerdrake.pm:587 #, c-format msgid "Restarting CUPS..." msgstr "Oc'h adloc'hañ CUPS ..." #: printer/printerdrake.pm:614 printer/printerdrake.pm:634 #, c-format msgid "Select Printer Connection" msgstr "Dibabit lugerezh ar voullerez" #: printer/printerdrake.pm:615 #, c-format msgid "How is the printer connected?" msgstr "Penaos eo luget ar voullerez ?" #: printer/printerdrake.pm:617 #, c-format msgid "" "\n" "Printers on remote CUPS servers do not need to be configured here; these " "printers will be automatically detected." msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:620 printer/printerdrake.pm:4790 #, c-format msgid "" "\n" "WARNING: No local network connection active, remote printers can neither be " "detected nor tested!" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:627 #, c-format msgid "" "Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, SMB printers, and device URI)" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:629 #, c-format msgid "Modify timeout for network printer auto-detection" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:635 #, c-format msgid "Enter the timeout for network printer auto-detection (in msec) here. " msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:637 #, c-format msgid "" "The longer you choose the timeout, the more reliable the detections of " "network printers will be, but the scan can take longer then, especially if " "there are many machines with local firewalls in the network. " msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:641 #, c-format msgid "The timeout must be a positive integer number!" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:680 #, c-format msgid "Checking your system..." msgstr "Emaon o wiriekaat ho reizhiad ..." #: printer/printerdrake.pm:697 #, c-format msgid "and one unknown printer" msgstr "hag unan voullerez dianav" #: printer/printerdrake.pm:699 #, c-format msgid "and %d unknown printers" msgstr "ha %d voullerez dianav" #: printer/printerdrake.pm:703 #, fuzzy, c-format msgid "" "The following printers\n" "\n" "%s%s\n" "are directly connected to your system" msgstr "Da beseurt pladenn e mennit dilec'hiañ ?" #: printer/printerdrake.pm:705 #, fuzzy, c-format msgid "" "The following printer\n" "\n" "%s%s\n" "are directly connected to your system" msgstr "Da beseurt pladenn e mennit dilec'hiañ ?" #: printer/printerdrake.pm:706 #, fuzzy, c-format msgid "" "The following printer\n" "\n" "%s%s\n" "is directly connected to your system" msgstr "Da beseurt pladenn e mennit dilec'hiañ ?" #: printer/printerdrake.pm:710 #, c-format msgid "" "\n" "There is one unknown printer directly connected to your system" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:711 #, c-format msgid "" "\n" "There are %d unknown printers directly connected to your system" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:714 #, c-format msgid "" "There are no printers found which are directly connected to your machine" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:717 #, fuzzy, c-format msgid " (Make sure that all your printers are connected and turned on).\n" msgstr "Dibabit ouzh pe borzh a-steud eo luget ho modem, mar plij." #: printer/printerdrake.pm:730 #, c-format msgid "" "Do you want to enable printing on the printers mentioned above or on " "printers in the local network?\n" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:731 #, fuzzy, c-format msgid "Do you want to enable printing on printers in the local network?\n" msgstr "Ha mennout a rit amprouiñ moullañ skrid ?" #: printer/printerdrake.pm:733 #, fuzzy, c-format msgid "Do you want to enable printing on the printers mentioned above?\n" msgstr "Mennout a rit implijout aboot ?" #: printer/printerdrake.pm:734 #, c-format msgid "Are you sure that you want to set up printing on this machine?\n" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:735 #, c-format msgid "" "NOTE: Depending on the printer model and the printing system up to %d MB of " "additional software will be installed." msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:774 #, c-format msgid "Searching for new printers..." msgstr "O klask moullerezioù nevez ..." #: printer/printerdrake.pm:833 #, c-format msgid "Found printer on %s..." msgstr "Moullerez kavet ouzh %s ..." #: printer/printerdrake.pm:858 #, c-format msgid "(" msgstr "(" #: printer/printerdrake.pm:859 #, c-format msgid " on " msgstr " war " #: printer/printerdrake.pm:860 standalone/scannerdrake:137 #, c-format msgid ")" msgstr ")" #: printer/printerdrake.pm:865 printer/printerdrake.pm:2960 #, c-format msgid "Printer model selection" msgstr "Choaz gobari ar voullerez" #: printer/printerdrake.pm:866 printer/printerdrake.pm:2961 #, c-format msgid "Which printer model do you have?" msgstr "Peseurt moullerez hoc'h eus ?" #: printer/printerdrake.pm:867 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Printerdrake could not determine which model your printer %s is. Please " "choose the correct model from the list." msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:870 printer/printerdrake.pm:2966 #, c-format msgid "" "If your printer is not listed, choose a compatible (see printer manual) or a " "similar one." msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:875 #, c-format msgid "Configuring printer on %s..." msgstr "Kefluniañ ar voullerez war %s ..." #: printer/printerdrake.pm:885 printer/printerdrake.pm:4567 #, c-format msgid "Configuring printer \"%s\"..." msgstr "Kefluniañ ar voullerez « %s » ..." #: printer/printerdrake.pm:1051 printer/printerdrake.pm:1063 #: printer/printerdrake.pm:1170 printer/printerdrake.pm:2191 #: printer/printerdrake.pm:2206 printer/printerdrake.pm:2276 #: printer/printerdrake.pm:4807 printer/printerdrake.pm:4977 #, c-format msgid "Add a new printer" msgstr "Ouzhpennañ ur voullerez nevez" #: printer/printerdrake.pm:1052 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard allows you to install local or remote printers to be used from " "this machine and also from other machines in the network.\n" "\n" "It asks you for all necessary information to set up the printer and gives " "you access to all available printer drivers, driver options, and printer " "connection types." msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:1065 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " "computer, connected directly to the network or to a remote Windows machine.\n" "\n" "Please plug in and turn on all printers connected to this machine so that it/" "they can be auto-detected. Also your network printer(s) and your Windows " "machines must be connected and turned on.\n" "\n" "Note that auto-detecting printers on the network takes longer than the auto-" "detection of only the printers connected to this machine. So turn off the " "auto-detection of network and/or Windows-hosted printers when you do not " "need it.\n" "\n" " Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want " "to set up your printer(s) now." msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:1074 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " "computer.\n" "\n" "Please plug in and turn on all printers connected to this machine so that it/" "they can be auto-detected.\n" "\n" " Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want " "to set up your printer(s) now." msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:1082 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " "computer or connected directly to the network.\n" "\n" "If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on " "this computer and turn it/them on so that it/they can be auto-detected. Also " "your network printer(s) must be connected and turned on.\n" "\n" "Note that auto-detecting printers on the network takes longer than the auto-" "detection of only the printers connected to this machine. So turn off the " "auto-detection of network printers when you do not need it.\n" "\n" " Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want " "to set up your printer(s) now." msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:1091 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " "computer.\n" "\n" "If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on " "this computer and turn it/them on so that it/they can be auto-detected.\n" "\n" " Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want " "to set up your printer(s) now." msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:1142 #, c-format msgid "Auto-detect printers connected to this machine" msgstr "" "Dinoiñ ent emgefreek ar moullerezioù hag a zo kevreet ouzh an ostiz-mañ" #: printer/printerdrake.pm:1145 #, c-format msgid "Auto-detect printers connected directly to the local network" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:1148 #, c-format msgid "Auto-detect printers connected to machines running Microsoft Windows" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:1151 #, c-format msgid "No auto-detection" msgstr "Ne dinoit dre ardivink ket" #: printer/printerdrake.pm:1171 #, c-format msgid "" "\n" "Congratulations, your printer is now installed and configured!\n" "\n" "You can print using the \"Print\" command of your application (usually in " "the \"File\" menu).\n" "\n" "If you want to add, remove, or rename a printer, or if you want to change " "the default option settings (paper input tray, printout quality, ...), " "select \"Printer\" in the \"Hardware\" section of the %s Control Center." msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:1207 printer/printerdrake.pm:1437 #: printer/printerdrake.pm:1500 printer/printerdrake.pm:1592 #: printer/printerdrake.pm:1730 printer/printerdrake.pm:1806 #: printer/printerdrake.pm:1968 printer/printerdrake.pm:2061 #: printer/printerdrake.pm:2070 printer/printerdrake.pm:2079 #: printer/printerdrake.pm:2090 printer/printerdrake.pm:2231 #: printer/printerdrake.pm:2317 printer/printerdrake.pm:2363 #: printer/printerdrake.pm:2430 printer/printerdrake.pm:2465 #, c-format msgid "Could not install the %s packages!" msgstr "Ne m'eus ket staliañ ar pakadoù %s !" #: printer/printerdrake.pm:1209 #, c-format msgid "Skipping Windows/SMB server auto-detection" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:1215 printer/printerdrake.pm:1360 #: printer/printerdrake.pm:1598 printer/printerdrake.pm:1855 #, c-format msgid "Printer auto-detection" msgstr "Dinoiñ dre ardivink moullerezioù" #: printer/printerdrake.pm:1215 #, c-format msgid "Detecting devices..." msgstr "O tinoiñ trobarzhelloù ..." #: printer/printerdrake.pm:1245 #, c-format msgid ", network printer \"%s\", port %s" msgstr ", moullerez rouedad « %s », porzh %s" #: printer/printerdrake.pm:1248 #, c-format msgid ", printer \"%s\" on SMB/Windows server \"%s\"" msgstr ", moullerez « %s » ouzh ar servijer SMB/Windows « %s »" #: printer/printerdrake.pm:1252 #, c-format msgid "Detected %s" msgstr "%s kavet" #: printer/printerdrake.pm:1257 printer/printerdrake.pm:1284 #: printer/printerdrake.pm:1302 #, c-format msgid "Printer on parallel port #%s" msgstr "Moullerez ouzh ar porzh kenstur #%s" #: printer/printerdrake.pm:1263 #, c-format msgid "Network printer \"%s\", port %s" msgstr "Moullerez rouedad « %s », porzh %s" #: printer/printerdrake.pm:1266 #, c-format msgid "Printer \"%s\" on SMB/Windows server \"%s\"" msgstr "Moullerez « %s » ouzh ar servijer SMB/Windows « %s »" #: printer/printerdrake.pm:1347 #, c-format msgid "Local Printer" msgstr "Moullerez lec'hel" #: printer/printerdrake.pm:1348 #, c-format msgid "" "No local printer found! To manually install a printer enter a device name/" "file name in the input line (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., " "equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., 1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB " "printer: /dev/usb/lp1, ...)." msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:1352 #, c-format msgid "You must enter a device or file name!" msgstr "Ret eo deoc'h reiñ un trobarzhell pe anv ur restr !" #: printer/printerdrake.pm:1361 #, c-format msgid "No printer found!" msgstr "N'eo ket moullerez ebet !" #: printer/printerdrake.pm:1369 #, c-format msgid "Local Printers" msgstr "Moullerezioù lec'hel" #: printer/printerdrake.pm:1370 #, c-format msgid "Available printers" msgstr "Moullerezioù da gaout" #: printer/printerdrake.pm:1374 printer/printerdrake.pm:1383 #, c-format msgid "The following printer was auto-detected. " msgstr "Ar voulerez a-heul a zo kavet dre ardivink." #: printer/printerdrake.pm:1376 #, c-format msgid "" "If it is not the one you want to configure, enter a device name/file name in " "the input line" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:1377 #, c-format msgid "" "Alternatively, you can specify a device name/file name in the input line" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:1378 printer/printerdrake.pm:1387 #, c-format msgid "Here is a list of all auto-detected printers. " msgstr "Setu eo listenn ar voulerezioù kavet dre ardivink holl" #: printer/printerdrake.pm:1380 #, c-format msgid "" "Please choose the printer you want to set up or enter a device name/file " "name in the input line" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:1381 #, c-format msgid "" "Please choose the printer to which the print jobs should go or enter a " "device name/file name in the input line" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:1385 #, c-format msgid "" "The configuration of the printer will work fully automatically. If your " "printer was not correctly detected or if you prefer a customized printer " "configuration, turn on \"Manual configuration\"." msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:1386 #, c-format msgid "Currently, no alternative possibility is available" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:1389 #, c-format msgid "" "Please choose the printer you want to set up. The configuration of the " "printer will work fully automatically. If your printer was not correctly " "detected or if you prefer a customized printer configuration, turn on " "\"Manual configuration\"." msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:1390 #, fuzzy, c-format msgid "Please choose the printer to which the print jobs should go." msgstr "Dibabit ouzh pe voullerez a-steud eo luget ho modem, mar plij." #: printer/printerdrake.pm:1392 #, c-format msgid "" "Please choose the port that your printer is connected to or enter a device " "name/file name in the input line" msgstr "" "Dibabit ouzh pe borzh a-steud eo luget ho voullerez, mar plij pe roit an anv " "drobarzhell pe an anv restr e-barzh al linenn urzhiañ" #: printer/printerdrake.pm:1393 #, c-format msgid "Please choose the port that your printer is connected to." msgstr "Dibabit ouzh pe borzh a-steud eo luget ho voullerez, mar plij." #: printer/printerdrake.pm:1395 #, c-format msgid "" " (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., " "1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB printer: /dev/usb/lp1, ...)." msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:1399 #, c-format msgid "You must choose/enter a printer/device!" msgstr "Ret eo deoc'h reiñ un trobarzhell pe ur voullerez !" #: printer/printerdrake.pm:1439 printer/printerdrake.pm:1502 #: printer/printerdrake.pm:1594 printer/printerdrake.pm:1732 #: printer/printerdrake.pm:1808 printer/printerdrake.pm:1970 #: printer/printerdrake.pm:2063 printer/printerdrake.pm:2072 #: printer/printerdrake.pm:2081 printer/printerdrake.pm:2092 #, c-format msgid "Aborting" msgstr "O terriñ" #: printer/printerdrake.pm:1475 #, c-format msgid "Remote lpd Printer Options" msgstr "Dibarzhoù ar voullerez lpd a-bell" #: printer/printerdrake.pm:1476 #, c-format msgid "" "To use a remote lpd printer, you need to supply the hostname of the printer " "server and the printer name on that server." msgstr "" "A-benn implijout ur servijer moulañ lpd a-bell, ret eo deoc'h pourvezañ anv " "ostiz ar servijer moullañ hag anv ar voullerez ouzh ar servijer-mañ." #: printer/printerdrake.pm:1477 #, c-format msgid "Remote host name" msgstr "Anv an ostiz a-bell" #: printer/printerdrake.pm:1478 #, c-format msgid "Remote printer name" msgstr "Anv ar voullerez a-bell" #: printer/printerdrake.pm:1481 #, c-format msgid "Remote host name missing!" msgstr "Anv an ostiz a-bell a ra diouer !" #: printer/printerdrake.pm:1485 #, c-format msgid "Remote printer name missing!" msgstr "Anv an ostiz a-bell a ra diouer" #: printer/printerdrake.pm:1515 printer/printerdrake.pm:1986 #: printer/printerdrake.pm:2111 standalone/drakTermServ:446 #: standalone/drakTermServ:766 standalone/drakTermServ:782 #: standalone/drakTermServ:1521 standalone/drakTermServ:1530 #: standalone/drakTermServ:1542 standalone/drakbackup:499 #: standalone/drakbackup:605 standalone/drakbackup:640 #: standalone/drakbackup:741 standalone/drakroam:390 standalone/harddrake2:257 #, c-format msgid "Information" msgstr "Titouroù" #: printer/printerdrake.pm:1515 printer/printerdrake.pm:1986 #: printer/printerdrake.pm:2111 #, c-format msgid "Detected model: %s %s" msgstr "Doare dinoet : %s %s" #: printer/printerdrake.pm:1598 printer/printerdrake.pm:1855 #, c-format msgid "Scanning network..." msgstr "O klask war ar rouedad ..." #: printer/printerdrake.pm:1610 printer/printerdrake.pm:1631 #, c-format msgid ", printer \"%s\" on server \"%s\"" msgstr ", moullerez « %s » war servijer « %s »" #: printer/printerdrake.pm:1613 printer/printerdrake.pm:1634 #, c-format msgid "Printer \"%s\" on server \"%s\"" msgstr "Moullerez « %s » war servijer « %s »" #: printer/printerdrake.pm:1655 #, c-format msgid "SMB (Windows 9x/NT) Printer Options" msgstr "Dibarzhoù moullañ SMB (Windows 9x/NT)" #: printer/printerdrake.pm:1656 #, c-format msgid "" "To print to a SMB printer, you need to provide the SMB host name (Note! It " "may be different from its TCP/IP hostname!) and possibly the IP address of " "the print server, as well as the share name for the printer you wish to " "access and any applicable user name, password, and workgroup information." msgstr "" "Evit moullañ war ur voullerez SMB eo ret deoc'h pourvezañ\n" "anv an ostiz SMB (Ho evezh ! Disheñvel e c'hell bezañ diouzh\n" "e anv ostiz TCP/IP !) ha marteze chomlec'h IP ar servijer moullañ,\n" "kement hag anv rannet ar voullerez a glaskit tizhout ha ne vern pe\n" "ditour a anv arveriad, tremenger ha strollad labour en implij." #: printer/printerdrake.pm:1657 #, c-format msgid "" " If the desired printer was auto-detected, simply choose it from the list " "and then add user name, password, and/or workgroup if needed." msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:1659 #, c-format msgid "SMB server host" msgstr "Ostiz ar servijer SMB" #: printer/printerdrake.pm:1660 #, c-format msgid "SMB server IP" msgstr "IP ar servijer SMB" #: printer/printerdrake.pm:1661 #, c-format msgid "Share name" msgstr "Anv rannet" #: printer/printerdrake.pm:1664 #, c-format msgid "Workgroup" msgstr "Strollad labour" #: printer/printerdrake.pm:1666 #, c-format msgid "Auto-detected" msgstr "Kavet dre ardivink" #: printer/printerdrake.pm:1676 #, c-format msgid "Either the server name or the server's IP must be given!" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:1680 #, c-format msgid "Samba share name missing!" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:1686 #, c-format msgid "SECURITY WARNING!" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:1687 #, c-format msgid "" "You are about to set up printing to a Windows account with password. Due to " "a fault in the architecture of the Samba client software the password is put " "in clear text into the command line of the Samba client used to transmit the " "print job to the Windows server. So it is possible for every user on this " "machine to display the password on the screen by issuing commands as \"ps " "auxwww\".\n" "\n" "We recommend to make use of one of the following alternatives (in all cases " "you have to make sure that only machines from your local network have access " "to your Windows server, for example by means of a firewall):\n" "\n" "Use a password-less account on your Windows server, as the \"GUEST\" account " "or a special account dedicated for printing. Do not remove the password " "protection from a personal account or the administrator account.\n" "\n" "Set up your Windows server to make the printer available under the LPD " "protocol. Then set up printing from this machine with the \"%s\" connection " "type in Printerdrake.\n" "\n" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:1697 #, c-format msgid "" "Set up your Windows server to make the printer available under the IPP " "protocol and set up printing from this machine with the \"%s\" connection " "type in Printerdrake.\n" "\n" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:1700 #, c-format msgid "" "Connect your printer to a Linux server and let your Windows machine(s) " "connect to it as a client.\n" "\n" "Do you really want to continue setting up this printer as you are doing now?" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:1779 #, c-format msgid "NetWare Printer Options" msgstr "Dibarzhoù ar voullerez NetWare" #: printer/printerdrake.pm:1780 #, c-format msgid "" "To print on a NetWare printer, you need to provide the NetWare print server " "name (Note! it may be different from its TCP/IP hostname!) as well as the " "print queue name for the printer you wish to access and any applicable user " "name and password." msgstr "" "Evit moullañ war ur voullerez NetWare eo ret deoc'h pourvezañ anv ar\n" "servijer moullañ NetWare (Ho evezh ! Disheñvel e c'hell bezañ diouzh e\n" "anv ostiz TCP/IP !) kement hag anv ar steud moullañ evit ar voullerez\n" "a glaskit tizhout ha ne vern pe anv arveriad ha tremenger en implij." #: printer/printerdrake.pm:1781 #, c-format msgid "Printer Server" msgstr "Servijer moullañ" #: printer/printerdrake.pm:1782 #, c-format msgid "Print Queue Name" msgstr "Anv ar steud moullañ" #: printer/printerdrake.pm:1787 #, c-format msgid "NCP server name missing!" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:1791 #, c-format msgid "NCP queue name missing!" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:1867 printer/printerdrake.pm:1888 #, c-format msgid ", host \"%s\", port %s" msgstr ", ostiz « %s », porzh %s" #: printer/printerdrake.pm:1870 printer/printerdrake.pm:1891 #, c-format msgid "Host \"%s\", port %s" msgstr "Ostiz « %s », porzh %s" #: printer/printerdrake.pm:1913 #, c-format msgid "TCP/Socket Printer Options" msgstr "Dibarzhoù ar voullerez TCP/Socket" #: printer/printerdrake.pm:1915 #, c-format msgid "" "Choose one of the auto-detected printers from the list or enter the hostname " "or IP and the optional port number (default is 9100) in the input fields." msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:1916 #, c-format msgid "" "To print to a TCP or socket printer, you need to provide the host name or IP " "of the printer and optionally the port number (default is 9100). On HP " "JetDirect servers the port number is usually 9100, on other servers it can " "vary. See the manual of your hardware." msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:1920 #, c-format msgid "Printer host name or IP missing!" msgstr "Mankout a ra anv ostiz ar voullerez pe an IP !" #: printer/printerdrake.pm:1949 #, c-format msgid "Printer host name or IP" msgstr "Anv pe IP an oztiz ar voullerez" #: printer/printerdrake.pm:2012 #, c-format msgid "Refreshing Device URI list..." msgstr "O adtresañ roll URI an trobarzhelloù ..." #: printer/printerdrake.pm:2015 printer/printerdrake.pm:2017 #, c-format msgid "Printer Device URI" msgstr "URI ar drobarzhell ar voullerez" #: printer/printerdrake.pm:2016 #, c-format msgid "" "You can specify directly the URI to access the printer. The URI must fulfill " "either the CUPS or the Foomatic specifications. Note that not all URI types " "are supported by all the spoolers." msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:2042 #, c-format msgid "A valid URI must be entered!" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:2147 #, c-format msgid "Pipe into command" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:2148 #, c-format msgid "" "Here you can specify any arbitrary command line into which the job should be " "piped instead of being sent directly to a printer." msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:2149 #, c-format msgid "Command line" msgstr "Linenn urzhiañ" #: printer/printerdrake.pm:2153 #, c-format msgid "A command line must be entered!" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:2192 #, c-format msgid "" "On many HP printers there are special functions available, maintenance (ink " "level checking, nozzle cleaning. head alignment, ...) on all not too old " "inkjets, scanning on multi-function devices, and memory card access on " "printers with card readers. " msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:2194 #, c-format msgid "" "To access these extra functions on your HP printer, it must be set up with " "the appropriate software: " msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:2195 #, c-format msgid "" "Either with the newer HPLIP which allows printer maintenance through the " "easy-to-use graphical application \"Toolbox\" and four-edge full-bleed on " "newer PhotoSmart models " msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:2196 #, c-format msgid "" "or with the older HPOJ which allows only scanner and memory card access, but " "could help you in case of failure of HPLIP. " msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:2198 #, c-format msgid "What is your choice (choose \"None\" for non-HP printers)? " msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:2199 printer/printerdrake.pm:2200 #: printer/printerdrake.pm:2226 printer/printerdrake.pm:2232 #: printer/printerdrake.pm:2258 #, c-format msgid "HPLIP" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:2199 printer/printerdrake.pm:2202 #: printer/printerdrake.pm:2358 printer/printerdrake.pm:2364 #: printer/printerdrake.pm:2375 #, c-format msgid "HPOJ" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:2207 #, c-format msgid "" "Is your printer a multi-function device from HP or Sony (OfficeJet, PSC, " "LaserJet 1100/1200/1220/3000/3200/3300/4345 with scanner, DeskJet 450, Sony " "IJP-V100), an HP PhotoSmart or an HP LaserJet 2200?" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:2226 printer/printerdrake.pm:2358 #, c-format msgid "Installing %s package..." msgstr "O staliañ pakad %s ..." #: printer/printerdrake.pm:2233 printer/printerdrake.pm:2365 #, c-format msgid "Only printing will be possible on the %s." msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:2248 #, c-format msgid "Could not remove your old HPOJ configuration file %s for your %s! " msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:2250 #, c-format msgid "Please remove the file manually and restart HPOJ." msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:2258 printer/printerdrake.pm:2375 #, c-format msgid "Checking device and configuring %s..." msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:2277 #, c-format msgid "Which printer do you want to set up with HPLIP?" msgstr "Da beseurt moullerez e mennit kefluniañ gant HPLIP ?" #: printer/printerdrake.pm:2306 printer/printerdrake.pm:2419 #, c-format msgid "Installing SANE packages..." msgstr "O staliañ pakadoù SANE ..." #: printer/printerdrake.pm:2319 printer/printerdrake.pm:2432 #, c-format msgid "Scanning on the %s will not be possible." msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:2334 #, c-format msgid "Using and Maintaining your %s" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:2459 #, c-format msgid "Installing mtools packages..." msgstr "O staliañ pakad mtools ..." #: printer/printerdrake.pm:2467 #, c-format msgid "Photo memory card access on the %s will not be possible." msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:2483 #, c-format msgid "Scanning on your HP multi-function device" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:2492 #, c-format msgid "Photo memory card access on your HP multi-function device" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:2509 #, c-format msgid "Configuring device..." msgstr "O kefluniañ an drobarzhell ..." #: printer/printerdrake.pm:2543 #, c-format msgid "Making printer port available for CUPS..." msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:2552 printer/printerdrake.pm:2805 #: printer/printerdrake.pm:2949 #, c-format msgid "Reading printer database..." msgstr "O lenn stlennvon ar moullerezioù ..." #: printer/printerdrake.pm:2763 #, c-format msgid "Enter Printer Name and Comments" msgstr "Roit anv hag askelenn ar voullerez" #: printer/printerdrake.pm:2767 printer/printerdrake.pm:4064 #, c-format msgid "Name of printer should contain only letters, numbers and the underscore" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:2773 printer/printerdrake.pm:4069 #, c-format msgid "" "The printer \"%s\" already exists,\n" "do you really want to overwrite its configuration?" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:2780 #, c-format msgid "" "The printer name \"%s\" has more than 12 characters which can make the " "printer unaccessible from Windows clients. Do you really want to use this " "name?" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:2789 #, c-format msgid "" "Every printer needs a name (for example \"printer\"). The Description and " "Location fields do not need to be filled in. They are comments for the users." msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:2790 #, c-format msgid "Name of printer" msgstr "Anv ar voullerez" #: printer/printerdrake.pm:2791 standalone/drakconnect:603 #: standalone/harddrake2:38 standalone/printerdrake:211 #: standalone/printerdrake:218 #, c-format msgid "Description" msgstr "Deskrivadur" #: printer/printerdrake.pm:2792 standalone/printerdrake:211 #: standalone/printerdrake:218 #, c-format msgid "Location" msgstr "Lec'hel" #: printer/printerdrake.pm:2810 #, c-format msgid "Preparing printer database..." msgstr "O prientiñ ar stlennvon ar moullerezioù ..." #: printer/printerdrake.pm:2927 #, c-format msgid "Your printer model" msgstr "Gobari ar voullerez" #: printer/printerdrake.pm:2928 #, c-format msgid "" "Printerdrake has compared the model name resulting from the printer auto-" "detection with the models listed in its printer database to find the best " "match. This choice can be wrong, especially when your printer is not listed " "at all in the database. So check whether the choice is correct and click " "\"The model is correct\" if so and if not, click \"Select model manually\" " "so that you can choose your printer model manually on the next screen.\n" "\n" "For your printer Printerdrake has found:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:2933 printer/printerdrake.pm:2936 #, c-format msgid "The model is correct" msgstr "Mad eo ar gobari." #: printer/printerdrake.pm:2934 printer/printerdrake.pm:2935 #: printer/printerdrake.pm:2938 #, c-format msgid "Select model manually" msgstr "Dibabit ar gobari diwar zorn" #: printer/printerdrake.pm:2962 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Please check whether Printerdrake did the auto-detection of your printer " "model correctly. Find the correct model in the list when a wrong model or " "\"Raw printer\" is highlighted." msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:2981 #, c-format msgid "Install a manufacturer-supplied PPD file" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:3013 #, c-format msgid "" "Every PostScript printer is delivered with a PPD file which describes the " "printer's options and features." msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:3014 #, c-format msgid "" "This file is usually somewhere on the CD with the Windows and Mac drivers " "delivered with the printer." msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:3015 #, c-format msgid "You can find the PPD files also on the manufacturer's web sites." msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:3016 #, c-format msgid "" "If you have Windows installed on your machine, you can find the PPD file on " "your Windows partition, too." msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:3017 #, c-format msgid "" "Installing the printer's PPD file and using it when setting up the printer " "makes all options of the printer available which are provided by the " "printer's hardware" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:3018 #, c-format msgid "" "Here you can choose the PPD file to be installed on your machine, it will " "then be used for the setup of your printer." msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:3020 #, c-format msgid "Install PPD file from" msgstr "Staliañ ar restr PPD eus" #: printer/printerdrake.pm:3023 printer/printerdrake.pm:3031 #: standalone/scannerdrake:183 standalone/scannerdrake:192 #: standalone/scannerdrake:242 standalone/scannerdrake:250 #, c-format msgid "Floppy Disk" msgstr "Bladennig" #: printer/printerdrake.pm:3024 printer/printerdrake.pm:3033 #: standalone/scannerdrake:184 standalone/scannerdrake:194 #: standalone/scannerdrake:243 standalone/scannerdrake:252 #, c-format msgid "Other place" msgstr "Lec'hiadur all" #: printer/printerdrake.pm:3039 #, c-format msgid "Select PPD file" msgstr "Dibabit ar restr PPD" #: printer/printerdrake.pm:3043 #, c-format msgid "The PPD file %s does not exist or is unreadable!" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:3049 #, c-format msgid "The PPD file %s does not conform with the PPD specifications!" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:3060 #, c-format msgid "Installing PPD file..." msgstr "O staliañ ar restr PPD ..." #: printer/printerdrake.pm:3178 #, c-format msgid "OKI winprinter configuration" msgstr "Kefluniadur ar voullerez Win OKI" #: printer/printerdrake.pm:3179 #, c-format msgid "" "You are configuring an OKI laser winprinter. These printers\n" "use a very special communication protocol and therefore they work only when " "connected to the first parallel port. When your printer is connected to " "another port or to a print server box please connect the printer to the " "first parallel port before you print a test page. Otherwise the printer will " "not work. Your connection type setting will be ignored by the driver." msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:3204 printer/printerdrake.pm:3234 #, c-format msgid "Lexmark inkjet configuration" msgstr "Kefluniadur Lexmark inkjet" #: printer/printerdrake.pm:3205 #, c-format msgid "" "The inkjet printer drivers provided by Lexmark only support local printers, " "no printers on remote machines or print server boxes. Please connect your " "printer to a local port or configure it on the machine where it is connected " "to." msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:3235 #, c-format msgid "" "To be able to print with your Lexmark inkjet and this configuration, you " "need the inkjet printer drivers provided by Lexmark (http://www.lexmark." "com/). Click on the \"Drivers\" link. Then choose your model and afterwards " "\"Linux\" as operating system. The drivers come as RPM packages or shell " "scripts with interactive graphical installation. You do not need to do this " "configuration by the graphical frontends. Cancel directly after the license " "agreement. Then print printhead alignment pages with \"lexmarkmaintain\" and " "adjust the head alignment settings with this program." msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:3245 #, c-format msgid "Lexmark X125 configuration" msgstr "Kefluniadur ar voullerez Lexmark X125" #: printer/printerdrake.pm:3246 #, c-format msgid "" "The driver for this printer only supports printers locally connected via " "USB, no printers on remote machines or print server boxes. Please connect " "your printer to a local USB port or configure it on the machine where it is " "connected to." msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:3268 #, c-format msgid "Samsung ML/QL-85G configuration" msgstr "Kefluniadur ar voullerez Samsung ML/QL-85G" #: printer/printerdrake.pm:3269 printer/printerdrake.pm:3296 #, c-format msgid "" "The driver for this printer only supports printers locally connected on the " "first parallel port, no printers on remote machines or print server boxes or " "on other parallel ports. Please connect your printer to the first parallel " "port or configure it on the machine where it is connected to." msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:3295 #, c-format msgid "Canon LBP-460/660 configuration" msgstr "Kefluniadur ar voullerez Canon LBP-460/660" #: printer/printerdrake.pm:3314 #, c-format msgid "Firmware-Upload for HP LaserJet 1000" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:3464 #, c-format msgid "" "Printer default settings\n" "\n" "You should make sure that the page size and the ink type/printing mode (if " "available) and also the hardware configuration of laser printers (memory, " "duplex unit, extra trays) are set correctly. Note that with a very high " "printout quality/resolution printing can get substantially slower." msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:3589 #, c-format msgid "Printer default settings" msgstr "Kefluniadur dre ziouer ar voullerez" #: printer/printerdrake.pm:3596 #, c-format msgid "Option %s must be an integer number!" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:3600 #, c-format msgid "Option %s must be a number!" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:3604 #, c-format msgid "Option %s out of range!" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:3656 #, fuzzy, c-format msgid "" "Do you want to set this printer (\"%s\")\n" "as the default printer?" msgstr "Ha mennout a rit amprouiñ moullañ skrid ?" #: printer/printerdrake.pm:3672 #, c-format msgid "Test pages" msgstr "Pajennoù arnod" #: printer/printerdrake.pm:3673 #, c-format msgid "" "Please select the test pages you want to print.\n" "Note: the photo test page can take a rather long time to get printed and on " "laser printers with too low memory it can even not come out. In most cases " "it is enough to print the standard test page." msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:3677 #, c-format msgid "No test pages" msgstr "N'eus pajenn arnod ebet" #: printer/printerdrake.pm:3678 #, c-format msgid "Print" msgstr "Moulañ" #: printer/printerdrake.pm:3703 #, c-format msgid "Standard test page" msgstr "Pajenn arnod reoliek" #: printer/printerdrake.pm:3706 #, c-format msgid "Alternative test page (Letter)" msgstr "Pajenn arnod all (Lizher)" #: printer/printerdrake.pm:3709 #, c-format msgid "Alternative test page (A4)" msgstr "Pajenn arnod all (A4)" #: printer/printerdrake.pm:3711 #, c-format msgid "Photo test page" msgstr "Pajenn arnod foto" #: printer/printerdrake.pm:3715 #, c-format msgid "Do not print any test page" msgstr "Ne voullit ket ar bajenn arnod" #: printer/printerdrake.pm:3723 printer/printerdrake.pm:3907 #, c-format msgid "Printing test page(s)..." msgstr "O voullañ pajenn(où) arnod ..." #: printer/printerdrake.pm:3743 #, fuzzy, c-format msgid "Skipping photo test page." msgstr "O voullañ pajenn(où) skrid ..." #: printer/printerdrake.pm:3760 #, c-format msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer.\n" "It may take some time before the printer starts.\n" "Printing status:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Pajenn(où) arnod a zo bet kaset d'ar voullerez.\n" "Ur pennadig e c'hell padout a-raok ma loc'hfe a voullerez.\n" "Stad ar moullañ :\n" "%s\n" "\n" #: printer/printerdrake.pm:3764 #, c-format msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer.\n" "It may take some time before the printer starts.\n" msgstr "" "Pajenn(où) arnod a zo bet kaset d'ar moullerez.\n" "Ur pennadig e c'hell padout a-raok ma loc'hfe a voullerez.\n" #: printer/printerdrake.pm:3774 #, c-format msgid "Did it work properly?" msgstr "Ha mont a ra en-dro reizh ?" #: printer/printerdrake.pm:3798 printer/printerdrake.pm:5179 #, c-format msgid "Raw printer" msgstr "Moullerez diaoz" #: printer/printerdrake.pm:3836 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) you can either use " "the command \"%s \" or a graphical printing tool: \"xpp \" or " "\"kprinter \". The graphical tools allow you to choose the printer and " "to modify the option settings easily.\n" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:3838 #, c-format msgid "" "These commands you can also use in the \"Printing command\" field of the " "printing dialogs of many applications, but here do not supply the file name " "because the file to print is provided by the application.\n" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:3841 printer/printerdrake.pm:3858 #: printer/printerdrake.pm:3868 #, c-format msgid "" "\n" "The \"%s\" command also allows to modify the option settings for a " "particular printing job. Simply add the desired settings to the command " "line, e. g. \"%s \". " msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:3844 printer/printerdrake.pm:3884 #, c-format msgid "" "To know about the options available for the current printer read either the " "list shown below or click on the \"Print option list\" button.%s%s%s\n" "\n" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:3848 #, c-format msgid "" "Here is a list of the available printing options for the current printer:\n" "\n" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:3853 printer/printerdrake.pm:3863 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s " "\".\n" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:3855 printer/printerdrake.pm:3865 #: printer/printerdrake.pm:3875 #, c-format msgid "" "This command you can also use in the \"Printing command\" field of the " "printing dialogs of many applications. But here do not supply the file name " "because the file to print is provided by the application.\n" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:3860 printer/printerdrake.pm:3870 #, c-format msgid "" "To get a list of the options available for the current printer click on the " "\"Print option list\" button." msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:3873 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s " "\" or \"%s \".\n" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:3877 #, c-format msgid "" "You can also use the graphical interface \"xpdq\" for setting options and " "handling printing jobs.\n" "If you are using KDE as desktop environment you have a \"panic button\", an " "icon on the desktop, labeled with \"STOP Printer!\", which stops all print " "jobs immediately when you click it. This is for example useful for paper " "jams.\n" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:3881 #, c-format msgid "" "\n" "The \"%s\" and \"%s\" commands also allow to modify the option settings for " "a particular printing job. Simply add the desired settings to the command " "line, e. g. \"%s \".\n" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:3891 #, fuzzy, c-format msgid "Printing/Scanning/Photo Cards on \"%s\"" msgstr "O tizenaouiñ ar rouedad" #: printer/printerdrake.pm:3892 #, fuzzy, c-format msgid "Printing/Scanning on \"%s\"" msgstr "O tizenaouiñ ar rouedad" #: printer/printerdrake.pm:3894 #, fuzzy, c-format msgid "Printing/Photo Card Access on \"%s\"" msgstr "O tizenaouiñ ar rouedad" #: printer/printerdrake.pm:3896 #, fuzzy, c-format msgid "Using/Maintaining the printer \"%s\"" msgstr "Emaon o moulañ gant ar voullerez « %s »" #: printer/printerdrake.pm:3897 #, c-format msgid "Printing on the printer \"%s\"" msgstr "Emaon o moulañ gant ar voullerez « %s »" #: printer/printerdrake.pm:3903 #, c-format msgid "Print option list" msgstr "Roll dibarzhoù ar voullerez" #: printer/printerdrake.pm:3925 #, c-format msgid "" "Your %s is set up with HP's HPLIP driver software. This way many special " "features of your printer are supported.\n" "\n" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:3928 #, c-format msgid "" "The scanner in your printer can be used with the usual SANE software, for " "example Kooka or XSane (Both in the Multimedia/Graphics menu). " msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:3929 #, c-format msgid "" "Run Scannerdrake (Hardware/Scanner in Mandriva Linux Control Center) to " "share your scanner on the network.\n" "\n" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:3933 #, c-format msgid "" "The memory card readers in your printer can be accessed like a usual USB " "mass storage device. " msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:3934 #, c-format msgid "" "After inserting a card a hard disk icon to access the card should appear on " "your desktop.\n" "\n" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:3936 #, c-format msgid "" "The memory card readers in your printer can be accessed using HP's Printer " "Toolbox (Menu: System/Monitoring/HP Printer Toolbox) clicking the \"Access " "Photo Cards...\" button on the \"Functions\" tab. " msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:3937 #, c-format msgid "" "Note that this is very slow, reading the pictures from the camera or a USB " "card reader is usually faster.\n" "\n" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:3940 #, c-format msgid "" "HP's Printer Toolbox (Menu: System/Monitoring/HP Printer Toolbox) offers a " "lot of status monitoring and maintenance functions for your %s:\n" "\n" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:3941 #, c-format msgid " - Ink level/status info\n" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:3942 #, c-format msgid " - Ink nozzle cleaning\n" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:3943 #, c-format msgid " - Print head alignment\n" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:3944 #, fuzzy, c-format msgid " - Color calibration\n" msgstr "Kefluniañ ar Livioù" #: printer/printerdrake.pm:3959 #, c-format msgid "" "Your multi-function device was configured automatically to be able to scan. " "Now you can scan with \"scanimage\" (\"scanimage -d hp:%s\" to specify the " "scanner when you have more than one) from the command line or with the " "graphical interfaces \"xscanimage\" or \"xsane\". If you are using the GIMP, " "you can also scan by choosing the appropriate point in the \"File\"/\"Acquire" "\" menu. Call also \"man scanimage\" on the command line to get more " "information.\n" "\n" "You do not need to run \"scannerdrake\" for setting up scanning on this " "device, you only need to use \"scannerdrake\" if you want to share the " "scanner on the network." msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:3985 #, c-format msgid "" "Your printer was configured automatically to give you access to the photo " "card drives from your PC. Now you can access your photo cards using the " "graphical program \"MtoolsFM\" (Menu: \"Applications\" -> \"File tools\" -> " "\"MTools File Manager\") or the command line utilities \"mtools\" (enter " "\"man mtools\" on the command line for more info). You find the card's file " "system under the drive letter \"p:\", or subsequent drive letters when you " "have more than one HP printer with photo card drives. In \"MtoolsFM\" you " "can switch between drive letters with the field at the upper-right corners " "of the file lists." msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:4028 printer/printerdrake.pm:4055 #: printer/printerdrake.pm:4090 #, fuzzy, c-format msgid "Transfer printer configuration" msgstr "Kefluniañ ar proksioù" #: printer/printerdrake.pm:4029 #, c-format msgid "" "You can copy the printer configuration which you have done for the spooler %" "s to %s, your current spooler. All the configuration data (printer name, " "description, location, connection type, and default option settings) is " "overtaken, but jobs will not be transferred.\n" "Not all queues can be transferred due to the following reasons:\n" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:4032 #, c-format msgid "" "CUPS does not support printers on Novell servers or printers sending the " "data into a free-formed command.\n" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:4034 #, c-format msgid "" "PDQ only supports local printers, remote LPD printers, and Socket/TCP " "printers.\n" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:4036 #, c-format msgid "LPD and LPRng do not support IPP printers.\n" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:4038 #, c-format msgid "" "In addition, queues not created with this program or \"foomatic-configure\" " "cannot be transferred." msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:4039 #, c-format msgid "" "\n" "Also printers configured with the PPD files provided by their manufacturers " "or with native CUPS drivers cannot be transferred." msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:4040 #, c-format msgid "" "\n" "Mark the printers which you want to transfer and click \n" "\"Transfer\"." msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:4043 #, c-format msgid "Do not transfer printers" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:4044 printer/printerdrake.pm:4060 #, c-format msgid "Transfer" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:4056 #, c-format msgid "" "A printer named \"%s\" already exists under %s. \n" "Click \"Transfer\" to overwrite it.\n" "You can also type a new name or skip this printer." msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:4077 #, c-format msgid "New printer name" msgstr "Anv nevez ar voullerez" #: printer/printerdrake.pm:4080 #, c-format msgid "Transferring %s..." msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:4091 #, c-format msgid "" "You have transferred your former default printer (\"%s\"), Should it be also " "the default printer under the new printing system %s?" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:4101 #, c-format msgid "Refreshing printer data..." msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:4111 #, c-format msgid "Starting network..." msgstr "O kregiñ ar rouedad ..." #: printer/printerdrake.pm:4155 printer/printerdrake.pm:4159 #: printer/printerdrake.pm:4161 #, c-format msgid "Configure the network now" msgstr "Kefluniañ ar rouedad bremañ" #: printer/printerdrake.pm:4156 #, c-format msgid "Network functionality not configured" msgstr "N'eo ket kefluniet ar rouedad" #: printer/printerdrake.pm:4157 #, c-format msgid "" "You are going to configure a remote printer. This needs working network " "access, but your network is not configured yet. If you go on without network " "configuration, you will not be able to use the printer which you are " "configuring now. How do you want to proceed?" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:4160 #, c-format msgid "Go on without configuring the network" msgstr "Kenderc'hel hep kefluniañ ar rouedad" #: printer/printerdrake.pm:4195 #, c-format msgid "" "The network configuration done during the installation cannot be started " "now. Please check whether the network is accessible after booting your " "system and correct the configuration using the %s Control Center, section " "\"Network & Internet\"/\"Connection\", and afterwards set up the printer, " "also using the %s Control Center, section \"Hardware\"/\"Printer\"" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:4196 #, c-format msgid "" "The network access was not running and could not be started. Please check " "your configuration and your hardware. Then try to configure your remote " "printer again." msgstr "" # to enhance :-( #: printer/printerdrake.pm:4206 #, c-format msgid "Restarting printing system..." msgstr "Oc'h adkregiñ ar reizhiad moullañ ..." #: printer/printerdrake.pm:4237 #, c-format msgid "high" msgstr "uhel" #: printer/printerdrake.pm:4237 #, c-format msgid "paranoid" msgstr "ankeniet" #: printer/printerdrake.pm:4239 #, c-format msgid "Installing a printing system in the %s security level" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:4240 #, c-format msgid "" "You are about to install the printing system %s on a system running in the %" "s security level.\n" "\n" "This printing system runs a daemon (background process) which waits for " "print jobs and handles them. This daemon is also accessible by remote " "machines through the network and so it is a possible point for attacks. " "Therefore only a few selected daemons are started by default in this " "security level.\n" "\n" "Do you really want to configure printing on this machine?" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:4276 #, c-format msgid "Starting the printing system at boot time" msgstr "Lañsañ ar reizhiad moullañ pa loc'hañ" #: printer/printerdrake.pm:4277 #, c-format msgid "" "The printing system (%s) will not be started automatically when the machine " "is booted.\n" "\n" "It is possible that the automatic starting was turned off by changing to a " "higher security level, because the printing system is a potential point for " "attacks.\n" "\n" "Do you want to have the automatic starting of the printing system turned on " "again?" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:4300 #, c-format msgid "Checking installed software..." msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:4306 #, c-format msgid "Removing %s..." msgstr "Lemel %s ..." #: printer/printerdrake.pm:4310 #, c-format msgid "Could not remove the %s printing system!" msgstr "Ne m'eus ket lemel ar reizhiad moullañ %s !" #: printer/printerdrake.pm:4330 #, c-format msgid "Installing %s..." msgstr "O staliañ %s ..." #: printer/printerdrake.pm:4334 #, c-format msgid "Could not install the %s printing system!" msgstr "Ne m'eus ket staliañ ar reizhiad moullañ %s !" #: printer/printerdrake.pm:4402 #, c-format msgid "" "In this mode there is no local printing system, all printing requests go " "directly to the server specified below. Note that it is not possible to " "define local print queues then and if the specified server is down it cannot " "be printed at all from this machine." msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:4404 #, c-format msgid "" "Enter the host name or IP of your CUPS server and click OK if you want to " "use this mode, click \"Quit\" otherwise." msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:4418 #, c-format msgid "Name or IP of remote server:" msgstr "Anv pe IP an oztiz ar servijer a-bell :" #: printer/printerdrake.pm:4438 #, c-format msgid "Setting Default Printer..." msgstr "O lakaat ar voullerez dre ziouer ..." #: printer/printerdrake.pm:4458 #, c-format msgid "Local CUPS printing system or remote CUPS server?" msgstr "Reizhiad moullañ CUPS lec'hel pe servijer CUPS a-bell ? " #: printer/printerdrake.pm:4459 #, c-format msgid "The CUPS printing system can be used in two ways: " msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:4461 #, c-format msgid "1. The CUPS printing system can run locally. " msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:4462 #, c-format msgid "" "Then locally connected printers can be used and remote printers on other " "CUPS servers in the same network are automatically discovered. " msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:4463 #, c-format msgid "" "Disadvantage of this approach is, that more resources on the local machine " "are needed: Additional software packages need to be installed, the CUPS " "daemon has to run in the background and needs some memory, and the IPP port " "(port 631) is opened. " msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:4465 #, c-format msgid "2. All printing requests are immediately sent to a remote CUPS server. " msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:4466 #, c-format msgid "" "Here local resource occupation is reduced to a minimum. No CUPS daemon is " "started or port opened, no software infrastructure for setting up local " "print queues is installed, so less memory and disk space is used. " msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:4467 #, c-format msgid "" "Disadvantage is that it is not possible to define local printers then and if " "the specified server is down it cannot be printed at all from this machine. " msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:4469 #, c-format msgid "How should CUPS be set up on your machine?" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:4473 printer/printerdrake.pm:4488 #: printer/printerdrake.pm:4492 printer/printerdrake.pm:4498 #, c-format msgid "Remote server, specify Name or IP here:" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:4487 #, c-format msgid "Local CUPS printing system" msgstr "Reizhiad moullañ CUPS lec'hel" #: printer/printerdrake.pm:4526 #, c-format msgid "Select Printer Spooler" msgstr "Dibabit lost ar voullerez" #: printer/printerdrake.pm:4527 #, c-format msgid "Which printing system (spooler) do you want to use?" msgstr "Pe seurt reizhiad moullañ (lost) a vennit da implij ?" #: printer/printerdrake.pm:4576 #, c-format msgid "Failed to configure printer \"%s\"!" msgstr "Ne m'eus ket kefluniañ ar voullerez « %s » !" #: printer/printerdrake.pm:4591 #, c-format msgid "Installing Foomatic..." msgstr "O staliañ Foomatik ..." #: printer/printerdrake.pm:4597 #, c-format msgid "Could not install %s packages, %s cannot be started!" msgstr "Ne m'eus ket staliañ ar pakadoù %s, ne m'eus ket lañsañ %s !" #: printer/printerdrake.pm:4789 #, fuzzy, c-format msgid "" "The following printers are configured. Double-click on a printer to change " "its settings; to make it the default printer; or to view information about " "it. " msgstr "" "Setu da heul ar steudadoù moullañ.\n" "Gallout a rit ouzhpennañ lod pe gemmañ a re a zo." #: printer/printerdrake.pm:4819 #, c-format msgid "Display all available remote CUPS printers" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:4820 #, c-format msgid "Refresh printer list (to display all available remote CUPS printers)" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:4831 #, c-format msgid "CUPS configuration" msgstr "Kefluniadur CUPS" #: printer/printerdrake.pm:4843 #, c-format msgid "Change the printing system" msgstr "Kemmaañ ar reizhiad moullañ" #: printer/printerdrake.pm:4852 #, c-format msgid "Normal Mode" msgstr "Mod boas" #: printer/printerdrake.pm:4853 #, c-format msgid "Expert Mode" msgstr "Mod mailh" #: printer/printerdrake.pm:5122 printer/printerdrake.pm:5180 #: printer/printerdrake.pm:5259 printer/printerdrake.pm:5268 #, c-format msgid "Printer options" msgstr "Dibarzhoù ar voullerez" #: printer/printerdrake.pm:5158 #, c-format msgid "Modify printer configuration" msgstr "Kemmañ kefluniadur ar voullerez" #: printer/printerdrake.pm:5160 #, c-format msgid "" "Printer %s%s\n" "What do you want to modify on this printer?" msgstr "" "Moullerez %s%s\n" "Petra a fell dit kemmañ anezhi ?" #: printer/printerdrake.pm:5165 #, c-format msgid "This printer is disabled" msgstr "Marv eo ar voullerez-mañ" #: printer/printerdrake.pm:5167 #, c-format msgid "Do it!" msgstr "Ober a rit !" #: printer/printerdrake.pm:5172 printer/printerdrake.pm:5227 #, c-format msgid "Printer connection type" msgstr "Seurt kevreadenn ar voullerez" #: printer/printerdrake.pm:5173 printer/printerdrake.pm:5233 #, c-format msgid "Printer name, description, location" msgstr "Anv ar voullerez, deskrivadur ha lec'hiadur" #: printer/printerdrake.pm:5175 printer/printerdrake.pm:5252 #, c-format msgid "Printer manufacturer, model, driver" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:5176 printer/printerdrake.pm:5253 #, c-format msgid "Printer manufacturer, model" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:5182 printer/printerdrake.pm:5263 #, c-format msgid "Set this printer as the default" msgstr "Lakaat ar voullerez-mañ dre ziouer" #: printer/printerdrake.pm:5187 printer/printerdrake.pm:5269 #: printer/printerdrake.pm:5271 #, c-format msgid "Enable Printer" msgstr "Bevaat ar voullerez" #: printer/printerdrake.pm:5190 printer/printerdrake.pm:5274 #: printer/printerdrake.pm:5276 #, c-format msgid "Disable Printer" msgstr "Marvaat ar voullerez" #: printer/printerdrake.pm:5191 printer/printerdrake.pm:5279 #, c-format msgid "Print test pages" msgstr "Moullañ ar pajennoù arnod" #: printer/printerdrake.pm:5192 printer/printerdrake.pm:5281 #, fuzzy, c-format msgid "Learn how to use this printer" msgstr "Mennout a rit amprouiñ ar c'hefluniadur ?" #: printer/printerdrake.pm:5193 printer/printerdrake.pm:5283 #, c-format msgid "Remove printer" msgstr "Lemel ar voullerez" #: printer/printerdrake.pm:5241 #, c-format msgid "Removing old printer \"%s\"..." msgstr "Lemel ar voullerez gozh « %s » ..." #: printer/printerdrake.pm:5272 #, c-format msgid "Printer \"%s\" is now enabled." msgstr "Bev eo ar voullerez « %s » bremañ ..." #: printer/printerdrake.pm:5277 #, c-format msgid "Printer \"%s\" is now disabled." msgstr "N'eo ket bev eo ar voullerez « %s » bremañ ..." #: printer/printerdrake.pm:5314 #, c-format msgid "Do you really want to remove the printer \"%s\"?" msgstr "Ha fellout a ra deoc'h da vat lemel ar voullerez « %s » ?" #: printer/printerdrake.pm:5318 #, c-format msgid "Removing printer \"%s\"..." msgstr "Emaon o dilemel ar voullerez « %s » ..." #: printer/printerdrake.pm:5342 #, c-format msgid "Default printer" msgstr "Moullerez dre ziouer" #: printer/printerdrake.pm:5343 #, c-format msgid "The printer \"%s\" is set as the default printer now." msgstr "" #: raid.pm:42 #, c-format msgid "Can not add a partition to _formatted_ RAID %s" msgstr "N'hellan ket ouzhpennañ ur parzhadur da RAID %s _furmadet_" #: raid.pm:145 #, c-format msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n" msgstr "N'eus ket a-walc'h a parzhadurioù evit RAID live %d\n" #: scanner.pm:96 #, c-format msgid "Could not create directory /usr/share/sane/firmware!" msgstr "N'hellan ket krouiñ ar renkell /usr/share/sane/firmware !" #: scanner.pm:107 #, c-format msgid "Could not create link /usr/share/sane/%s!" msgstr "N'hellan ket krouiñ al liamm /usr/share/sane/%s !" #: scanner.pm:114 #, c-format msgid "Could not copy firmware file %s to /usr/share/sane/firmware!" msgstr "" "N'hellan ket eilañ ar restr meriant %s e-barzh /usr/share/sane/firmware !" #: scanner.pm:121 #, c-format msgid "Could not set permissions of firmware file %s!" msgstr "" #: scanner.pm:200 standalone/scannerdrake:66 standalone/scannerdrake:70 #: standalone/scannerdrake:78 standalone/scannerdrake:346 #: standalone/scannerdrake:382 standalone/scannerdrake:446 #: standalone/scannerdrake:490 standalone/scannerdrake:494 #: standalone/scannerdrake:516 standalone/scannerdrake:581 #, c-format msgid "Scannerdrake" msgstr "Scannerdrake" #: scanner.pm:201 standalone/scannerdrake:947 #, c-format msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)." msgstr "" #: scanner.pm:202 #, c-format msgid "Your scanner(s) will not be available for non-root users." msgstr "" #: security/help.pm:11 #, c-format msgid "Accept/Refuse bogus IPv4 error messages." msgstr "" #: security/help.pm:13 #, c-format msgid " Accept/Refuse broadcasted icmp echo." msgstr "" #: security/help.pm:15 #, c-format msgid " Accept/Refuse icmp echo." msgstr "" #: security/help.pm:17 #, c-format msgid "Allow/Forbid autologin." msgstr "Bevaat/Marvaat emereañ." #. -PO: here "ALL" is a value in a pull-down menu; translate it the same as "ALL" is #: security/help.pm:21 #, c-format msgid "" "If set to \"ALL\", /etc/issue and /etc/issue.net are allowed to exist.\n" "\n" "If set to NONE, no issues are allowed.\n" "\n" "Else only /etc/issue is allowed." msgstr "" #: security/help.pm:27 #, c-format msgid "Allow/Forbid reboot by the console user." msgstr "" #: security/help.pm:29 #, c-format msgid "Allow/Forbid remote root login." msgstr "Bevaat/Marvaat ereañ a-bell gant root." #: security/help.pm:31 #, c-format msgid "Allow/Forbid direct root login." msgstr "" #: security/help.pm:33 #, c-format msgid "" "Allow/Forbid the list of users on the system on display managers (kdm and " "gdm)." msgstr "" #: security/help.pm:35 #, c-format msgid "" "Allow/forbid to export display when\n" "passing from the root account to the other users.\n" "\n" "See pam_xauth(8) for more details.'" msgstr "" #: security/help.pm:40 #, c-format msgid "" "Allow/Forbid X connections:\n" "\n" "- ALL (all connections are allowed),\n" "\n" "- LOCAL (only connection from local machine),\n" "\n" "- NONE (no connection)." msgstr "" #: security/help.pm:48 #, c-format msgid "" "The argument specifies if clients are authorized to connect\n" "to the X server from the network on the tcp port 6000 or not." msgstr "" #. -PO: here "ALL", "LOCAL" and "NONE" are values in a pull-down menu; translate them the same as they're #: security/help.pm:53 #, c-format msgid "" "Authorize:\n" "\n" "- all services controlled by tcp_wrappers (see hosts.deny(5) man page) if " "set to \"ALL\",\n" "\n" "- only local ones if set to \"LOCAL\"\n" "\n" "- none if set to \"NONE\".\n" "\n" "To authorize the services you need, use /etc/hosts.allow (see hosts.allow" "(5))." msgstr "" #: security/help.pm:63 #, c-format msgid "" "If SERVER_LEVEL (or SECURE_LEVEL if absent)\n" "is greater than 3 in /etc/security/msec/security.conf, creates the\n" "symlink /etc/security/msec/server to point to\n" "/etc/security/msec/server..\n" "\n" "The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --add to decide to\n" "add a service if it is present in the file during the installation of\n" "packages." msgstr "" #: security/help.pm:72 #, c-format msgid "" "Enable/Disable crontab and at for users.\n" "\n" "Put allowed users in /etc/cron.allow and /etc/at.allow (see man at(1)\n" "and crontab(1))." msgstr "" #: security/help.pm:77 #, c-format msgid "Enable/Disable syslog reports to console 12" msgstr "" #: security/help.pm:79 #, c-format msgid "" "Enable/Disable name resolution spoofing protection. If\n" "\"%s\" is true, also reports to syslog." msgstr "" #: security/help.pm:80 standalone/draksec:213 #, c-format msgid "Security Alerts:" msgstr "Posteloù surantez :" #: security/help.pm:82 #, c-format msgid "Enable/Disable IP spoofing protection." msgstr "" #: security/help.pm:84 #, c-format msgid "Enable/Disable libsafe if libsafe is found on the system." msgstr "" #: security/help.pm:86 #, c-format msgid "Enable/Disable the logging of IPv4 strange packets." msgstr "" #: security/help.pm:88 #, c-format msgid "Enable/Disable msec hourly security check." msgstr "" #: security/help.pm:90 #, c-format msgid "" " Enabling su only from members of the wheel group or allow su from any user." msgstr "" #: security/help.pm:92 #, c-format msgid "Use password to authenticate users." msgstr "" #: security/help.pm:94 #, c-format msgid "Activate/Disable ethernet cards promiscuity check." msgstr "" #: security/help.pm:96 #, c-format msgid " Activate/Disable daily security check." msgstr "" #: security/help.pm:98 #, c-format msgid " Enable/Disable sulogin(8) in single user level." msgstr "" #: security/help.pm:100 #, c-format msgid "Add the name as an exception to the handling of password aging by msec." msgstr "" #: security/help.pm:102 #, c-format msgid "Set password aging to \"max\" days and delay to change to \"inactive\"." msgstr "" #: security/help.pm:104 #, c-format msgid "Set the password history length to prevent password reuse." msgstr "" #: security/help.pm:106 #, c-format msgid "" "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " "number of capitalized letters." msgstr "" #: security/help.pm:108 #, c-format msgid "Set the root umask." msgstr "Lakaat an umask gwrizienn." #: security/help.pm:109 #, c-format msgid "if set to yes, check open ports." msgstr "" #: security/help.pm:110 #, c-format msgid "" "if set to yes, check for:\n" "\n" "- empty passwords,\n" "\n" "- no password in /etc/shadow\n" "\n" "- for users with the 0 id other than root." msgstr "" #: security/help.pm:117 #, c-format msgid "if set to yes, check permissions of files in the users' home." msgstr "" #: security/help.pm:118 #, c-format msgid "if set to yes, check if the network devices are in promiscuous mode." msgstr "" #: security/help.pm:119 #, c-format msgid "if set to yes, run the daily security checks." msgstr "" #: security/help.pm:120 #, c-format msgid "if set to yes, check additions/removals of sgid files." msgstr "" #: security/help.pm:121 #, c-format msgid "if set to yes, check empty password in /etc/shadow." msgstr "" #: security/help.pm:122 #, c-format msgid "if set to yes, verify checksum of the suid/sgid files." msgstr "" #: security/help.pm:123 #, c-format msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files." msgstr "" #: security/help.pm:124 #, c-format msgid "if set to yes, report unowned files." msgstr "" #: security/help.pm:125 #, c-format msgid "if set to yes, check files/directories writable by everybody." msgstr "" #: security/help.pm:126 #, c-format msgid "if set to yes, run chkrootkit checks." msgstr "" #: security/help.pm:127 #, c-format msgid "" "if set, send the mail report to this email address else send it to root." msgstr "" #: security/help.pm:128 #, c-format msgid "if set to yes, report check result by mail." msgstr "" #: security/help.pm:129 #, c-format msgid "Do not send mails if there's nothing to warn about" msgstr "" #: security/help.pm:130 #, c-format msgid "if set to yes, run some checks against the rpm database." msgstr "" #: security/help.pm:131 #, c-format msgid "if set to yes, report check result to syslog." msgstr "" #: security/help.pm:132 #, c-format msgid "if set to yes, reports check result to tty." msgstr "" #: security/help.pm:134 #, c-format msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." msgstr "" #: security/help.pm:136 #, c-format msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." msgstr "" #: security/help.pm:136 #, c-format msgid "Timeout unit is second" msgstr "" #: security/help.pm:138 #, c-format msgid "Set the user umask." msgstr "Lakaat umask an arveriad." #: security/l10n.pm:11 #, c-format msgid "Accept bogus IPv4 error messages" msgstr "" #: security/l10n.pm:12 #, c-format msgid "Accept broadcasted icmp echo" msgstr "" #: security/l10n.pm:13 #, c-format msgid "Accept icmp echo" msgstr "" #: security/l10n.pm:15 #, c-format msgid "/etc/issue* exist" msgstr "" #: security/l10n.pm:16 #, c-format msgid "Reboot by the console user" msgstr "" #: security/l10n.pm:17 #, c-format msgid "Allow remote root login" msgstr "Bevaat ereañ a-bell gant root" #: security/l10n.pm:18 #, c-format msgid "Direct root login" msgstr "" #: security/l10n.pm:19 #, c-format msgid "List users on display managers (kdm and gdm)" msgstr "" #: security/l10n.pm:20 #, c-format msgid "Export display when passing from root to the other users" msgstr "" #: security/l10n.pm:21 #, c-format msgid "Allow X Window connections" msgstr "Bevaat ar c'hevreadennoù X Window" #: security/l10n.pm:22 #, c-format msgid "Authorize TCP connections to X Window" msgstr "" #: security/l10n.pm:23 #, c-format msgid "Authorize all services controlled by tcp_wrappers" msgstr "" #: security/l10n.pm:24 #, fuzzy, c-format msgid "Chkconfig obey msec rules" msgstr "Kefluniañ servijoù" #: security/l10n.pm:25 #, c-format msgid "Enable \"crontab\" and \"at\" for users" msgstr "" #: security/l10n.pm:26 #, c-format msgid "Syslog reports to console 12" msgstr "" #: security/l10n.pm:27 #, c-format msgid "Name resolution spoofing protection" msgstr "" #: security/l10n.pm:28 #, c-format msgid "Enable IP spoofing protection" msgstr "" #: security/l10n.pm:29 #, c-format msgid "Enable libsafe if libsafe is found on the system" msgstr "" #: security/l10n.pm:30 #, c-format msgid "Enable the logging of IPv4 strange packets" msgstr "" #: security/l10n.pm:31 #, c-format msgid "Enable msec hourly security check" msgstr "" #: security/l10n.pm:32 #, c-format msgid "Enable su only from the wheel group members or for any user" msgstr "" #: security/l10n.pm:33 #, c-format msgid "Use password to authenticate users" msgstr "" #: security/l10n.pm:34 #, c-format msgid "Ethernet cards promiscuity check" msgstr "" #: security/l10n.pm:35 #, c-format msgid "Daily security check" msgstr "" #: security/l10n.pm:36 #, c-format msgid "Sulogin(8) in single user level" msgstr "" #: security/l10n.pm:37 #, fuzzy, c-format msgid "No password aging for" msgstr "Tremenger ebet" #: security/l10n.pm:38 #, c-format msgid "Set password expiration and account inactivation delays" msgstr "" #: security/l10n.pm:39 #, c-format msgid "Password history length" msgstr "Hirder istorig an tremegerioù" #: security/l10n.pm:40 #, c-format msgid "Password minimum length and number of digits and upcase letters" msgstr "" #: security/l10n.pm:41 #, c-format msgid "Root umask" msgstr "Umask root" #: security/l10n.pm:42 #, c-format msgid "Shell history size" msgstr "Ment istorig ar shell" #: security/l10n.pm:43 #, c-format msgid "Shell timeout" msgstr "Amzer-hont ar shell" #: security/l10n.pm:44 #, c-format msgid "User umask" msgstr "Umask an arveriad" #: security/l10n.pm:45 #, c-format msgid "Check open ports" msgstr "Gwiriekaat ar porzhioù digor" #: security/l10n.pm:46 #, c-format msgid "Check for unsecured accounts" msgstr "" #: security/l10n.pm:47 #, c-format msgid "Check permissions of files in the users' home" msgstr "" #: security/l10n.pm:48 #, c-format msgid "Check if the network devices are in promiscuous mode" msgstr "" #: security/l10n.pm:49 #, c-format msgid "Run the daily security checks" msgstr "" #: security/l10n.pm:50 #, c-format msgid "Check additions/removals of sgid files" msgstr "" #: security/l10n.pm:51 #, c-format msgid "Check empty password in /etc/shadow" msgstr "" #: security/l10n.pm:52 #, c-format msgid "Verify checksum of the suid/sgid files" msgstr "Gwiriekaat checksum ar restroù SUID/SGID" #: security/l10n.pm:53 #, c-format msgid "Check additions/removals of suid root files" msgstr "" #: security/l10n.pm:54 #, c-format msgid "Report unowned files" msgstr "" #: security/l10n.pm:55 #, c-format msgid "Check files/directories writable by everybody" msgstr "" #: security/l10n.pm:56 #, c-format msgid "Run chkrootkit checks" msgstr "" #: security/l10n.pm:57 #, c-format msgid "Do not send mails when unneeded" msgstr "" #: security/l10n.pm:58 #, c-format msgid "If set, send the mail report to this email address else send it to root" msgstr "" #: security/l10n.pm:59 #, c-format msgid "Report check result by mail" msgstr "" #: security/l10n.pm:60 #, c-format msgid "Run some checks against the rpm database" msgstr "" #: security/l10n.pm:61 #, c-format msgid "Report check result to syslog" msgstr "" #: security/l10n.pm:62 #, c-format msgid "Reports check result to tty" msgstr "" #: security/level.pm:10 #, c-format msgid "Welcome To Crackers" msgstr "Bezit deuet mat, preizherien !" #: security/level.pm:11 #, c-format msgid "Poor" msgstr "Paour" #: security/level.pm:13 #, c-format msgid "High" msgstr "Uhel" #: security/level.pm:14 #, c-format msgid "Higher" msgstr "Uheloc'h" #: security/level.pm:15 #, c-format msgid "Paranoid" msgstr "Ankeniet" #: security/level.pm:41 #, c-format msgid "" "This level is to be used with care. It makes your system more easy to use,\n" "but very sensitive. It must not be used for a machine connected to others\n" "or to the Internet. There is no password access." msgstr "" "Ret eo implijout al live-mañ gant evezh. Ober a ra d'ho reizhiad bezañ\n" "aesoc'h da implijout, hogen kizidig-tre : arabat e implj evit un ardivink\n" "kevreet ouzh lod all pe ouzh ar genrouedad. N'eus ket a haeziñ dre dremenger." #: security/level.pm:44 #, c-format msgid "" "Passwords are now enabled, but use as a networked computer is still not " "recommended." msgstr "" "Gweredekaet eo bremañ an tremenger, hogen dierbedet eo c'hoazh an implij en " "ur rouedad" #: security/level.pm:45 #, c-format msgid "" "This is the standard security recommended for a computer that will be used " "to connect to the Internet as a client." msgstr "" "Setu al live surentez standard a vez erbedet evit un urzhiataer a vo " "implijet evit kevreañ evel kliant ouzh ar Genrouedad." #: security/level.pm:46 #, c-format msgid "" "There are already some restrictions, and more automatic checks are run every " "night." msgstr "" #: security/level.pm:47 #, c-format msgid "" "With this security level, the use of this system as a server becomes " "possible.\n" "The security is now high enough to use the system as a server which can " "accept\n" "connections from many clients. Note: if your machine is only a client on the " "Internet, you should choose a lower level." msgstr "" "Gant al live surentez-mañ e teu posupl implijout ar reizhiad-mañ evel ur " "servijer.\n" "Uhel a-walc'h eo bremañ ar surentez evit implijout ar reizhiad evel ur " "servijer\n" "o tigemer kevreadennoù a-berzh kliantoù niverus. Notenn : ma vez ur c'hliant " "kenrouedad hepken, neuze e vefe moarvat gwelloc'h deoc'h dibab ul live " "izeloc'h." #: security/level.pm:50 #, c-format msgid "" "This is similar to the previous level, but the system is entirely closed and " "security features are at their maximum." msgstr "" "Kemer a reomp arc'hweloù al live diaraok, hogen bremañ eo peurserret ar " "reizhiad hag an arc'hweloù surentez a zo en o muiañ." #: security/level.pm:55 #, c-format msgid "DrakSec Basic Options" msgstr "Dibarzhoù DrakSec diazeg" #: security/level.pm:56 #, c-format msgid "Please choose the desired security level" msgstr "Dibabit al live surentez c'hoantet" #: security/level.pm:60 #, c-format msgid "Security level" msgstr "Live surentez" #: security/level.pm:62 #, c-format msgid "Use libsafe for servers" msgstr "Implijit libsafe evit ar servijerien" #: security/level.pm:63 #, c-format msgid "" "A library which defends against buffer overflow and format string attacks." msgstr "" #: security/level.pm:64 #, c-format msgid "Security Administrator (login or email)" msgstr "Merour surantez (anv ereañ pe chomlec'h postel)" #: services.pm:19 #, c-format msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system" msgstr "Lañsañ ar reizhiad kwelek ALSA (Advanced Linux Sound Architecture)" #: services.pm:20 #, c-format msgid "Anacron is a periodic command scheduler." msgstr "Anacron, ur steuñvaer urzhiadoù mareadek." #: services.pm:21 #, c-format msgid "" "apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog.\n" "It can also be used for shutting down the machine when the battery is low." msgstr "" "servijout a ra apmd evit evezhiañ stad an daspugner hag he enrollañ dre " "syslog.\n" "Gallout a ra ivez servijout da lazhañ an ardivink pa vez izel an daspugner." #: services.pm:23 #, c-format msgid "" "Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n" "at was run, and runs batch commands when the load average is low enough." msgstr "" "Seveniñ an urzhiadoù steuñvaet gant an urzhiad at d'ar pred laket pa 'z eo\n" "bet sevenet at, ha seveniñ urzhiadoù dre lod pa 'z eo izel a-walc'h ar garg." #: services.pm:25 #, c-format msgid "" "cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n" "at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the " "basic\n" "UNIX cron, including better security and more powerful configuration options." msgstr "" "Ur goulev standard UNIX eo cron evit seveniñ goulevioù diouzh c'hoant an\n" "arveriaded da goulzoù mareadek steuñvaet. vixie cron a ouzhpenn kalzig a " "arc'hweloù\n" "d'ar cron UNIX diazez, en o zouez surentez ha dibarzhoù kefluniañ gwelloc'h." #: services.pm:28 #, c-format msgid "" "FAM is a file monitoring daemon. It is used to get reports when files " "change.\n" "It is used by GNOME and KDE" msgstr "" #: services.pm:30 #, c-format msgid "" "GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n" "Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste " "operations,\n" "and includes support for pop-up menus on the console." msgstr "" "GPM a zegas implij al logodenn d'an arloadoù Linux mod-skrid evel\n" "Midnight Commander. Reiñ a ra tu da seveniñ obererezhoù troc'hañ-ha-pegañ,\n" "ha skor evit meuziadoù kemperzhel war al letrin." #: services.pm:33 #, c-format msgid "" "HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n" "new/changed hardware." msgstr "" #: services.pm:35 #, c-format msgid "" "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." msgstr "" "Ur servijer evit ar Gwiad Bedel eo Apache. Implijet e vez evit servijañ\n" "restroù HTML ha CGI." #: services.pm:36 #, c-format msgid "" "The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n" "variety of other internet services as needed. It is responsible for " "starting\n" "many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd " "disables\n" "all of the services it is responsible for." msgstr "" "An diaoul gourservijer kenrouedad (anvet inetd ordinal) a loc'h ur\n" "bochad a servijoù kenrouedad all diouzh an ezhomm. E karg loc'hañ meur a " "servijoù\n" "eo, en o zouez telnet, ftp, rsh, and rlogin. Dizoberiañ inetd a zizoberia\n" "an holl servijoù m'eo eñ atebek warno." #: services.pm:40 #, c-format msgid "" "Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n" "up a firewall to protect your machine from network attacks." msgstr "" #: services.pm:42 #, c-format msgid "" "This package loads the selected keyboard map as set in\n" "/etc/sysconfig/keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility.\n" "You should leave this enabled for most machines." msgstr "" "Ar pakad-mañ a garg ar stokellaoueg diuzet evel termenet e\n" "/etc/sysconfig/keyboard. Dre ar maveg kbdconfig e c'hell bezañ diuzet\n" "kement-se. Gwell deoc'h leuskel se gweredekaet war darn vuiañ an ardivinkoù." #: services.pm:45 #, c-format msgid "" "Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n" "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" msgstr "" #: services.pm:47 #, c-format msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot." msgstr "" #: services.pm:48 #, c-format msgid "" "Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n" "at boot-time to maintain the system configuration." msgstr "" #: services.pm:50 #, c-format msgid "" "lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n" "basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)." msgstr "" "An diaoul moullañ ret evit ma dafez en-ro reizh lpr eo lpd. Dre vras\n" "ez eo ur servijer a vera dleadoù moullañ evir ar voullerez(ed)." #: services.pm:52 #, c-format msgid "" "Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n" "available server." msgstr "" #: services.pm:54 #, fuzzy, c-format msgid "" "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host " "names to IP addresses." msgstr "" "named (BIND) a zo ur Servijer Anvioù Domani (DNS) a zo implijet evit\n" "amdreiñ anvioù ostiz e chomlec'hioù IP." #: services.pm:55 #, c-format msgid "" "Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n" "Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points." msgstr "" "Evit marc'hañ ha divarc'hañ poentoù marc'hañ an holl Reizhiadoù Restroù\n" "Rouedad (NFS), SMB (Lan Manager/Windows) ha NCP (NetWare)." #: services.pm:57 #, c-format msgid "" "Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n" "at boot time." msgstr "" "Oberia/Dizoberia an holl etrefasoù rouedad kefluniet da lañsañ\n" "da vare al loc'hañ." #: services.pm:59 #, c-format msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n" "This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n" "/etc/exports file." msgstr "" "NFS a zo ur c'homenad brudet evit rannañ restroù dre rouedadoù TCP/IP.\n" "Ar servij-mañ a bourvez arc'hweloù ur servijer NFS, a vez kefluniaet dre ar\n" "restr /etc/exports." #: services.pm:62 #, c-format msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n" "networks. This service provides NFS file locking functionality." msgstr "" "NFS a zo ur c'homenad brudet evit rannañ restroù dre rouedadoù\n" "TCP/IP. Ar servij-mañ a bourvez un arc'hwel morailhañ restroù NFS." #: services.pm:64 #, c-format msgid "" "Automatically switch on numlock key locker under console\n" "and Xorg at boot." msgstr "" #: services.pm:66 #, c-format msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters." msgstr "" #: services.pm:67 #, c-format msgid "" "PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n" "modems in laptops. It will not get started unless configured so it is safe " "to have\n" "it installed on machines that do not need it." msgstr "" "Skorañ PCMCIA a zegas an tu da implijonut traoù evel ethernet ha modemoù\n" "e urzhiataeroù hezoug. Ne vo ket kroget hep bezañ bet kefluniet, rak-se eo " "diarvar\n" "e staliañ war ardivinkoù n'o deus ket ezhomm anezhañ." #: services.pm:70 #, c-format msgid "" "The portmapper manages RPC connections, which are used by\n" "protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on " "machines\n" "which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism." msgstr "" "Ar c'hartenner porzhioù a vera kevreadennoù RPC, a zo implijet gant\n" "komenadoù evel NFS ha NIS. Ar servijer kartenn-porzhioù a rankfe mont en-" "dro\n" "war ardivinkoù anezho servijerien komenadoù a implij ar reizhiad RPC." #: services.pm:73 #, fuzzy, c-format msgid "" "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from " "one machine to another." msgstr "" "Ur Gwazour Treuzdougen Postel eo Postfix, a zo ar goulev a\n" "zilech posteloù etre un ardivink hag un all." #: services.pm:74 #, c-format msgid "" "Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n" "number generation." msgstr "" "Enroll hag assav poul dizurzh ar reizhiad evit genel niveroù\n" "dargouezhek gant gwelloc'h perzhded." #: services.pm:76 #, c-format msgid "" "Assign raw devices to block devices (such as hard drive\n" "partitions), for the use of applications such as Oracle or DVD players" msgstr "" #: services.pm:78 #, c-format msgid "" "The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n" "the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n" "routing protocols are needed for complex networks." msgstr "" "An diaoul routed a ro an tu da vremanaat ent emgefreek an taolenn henchañ\n" "IP dre ar c'homenad RIP. Tra ma vez implijet aliesig RIP war rouedadoù " "bihan,\n" "ezhomm a zo komenadoù henchañ kemplezhoc'h evit rouedadoù rouestlet." #: services.pm:81 #, c-format msgid "" "The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n" "performance metrics for any machine on that network." msgstr "" "Ar c'homenad rstat a ro tu da implijerien ur rouedad da zastum\n" "muzulioù barregezh diwar ne vern pe ardivink er rouedad-se." #: services.pm:83 #, c-format msgid "" "The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n" "logged in on other responding machines." msgstr "" "Ar c'homenad rusers a ro tu da implijerien ur rouedad da anavezout piv\n" "a zo kevreet ouzh ardivinkoù all a respont." #: services.pm:85 #, c-format msgid "" "The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n" "logged into a machine running the rwho daemon (similar to finger)." msgstr "" "Ar c'homenad rwho a bourchas da implijerien a-bell roll an holl arveriaded a " "zo\n" "kevreet ouzh un ardivink ma da en-dro warnañ an diaoul rwhod (heñvel ouzh " "finger)." #: services.pm:87 #, c-format msgid "Launch the sound system on your machine" msgstr "Lañsañ ar reizhiad kwelek ouzh hoc'h urzhiataer" #: services.pm:88 #, c-format msgid "" "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n" "to various system log files. It is a good idea to always run syslog." msgstr "" "Syslog a zo ur gwazerezh ma enroll drezañ an diaouled niverus o " "c'hemennadoù\n" "e kerzhlevrioù liesseurt ar reizhiad. Ur mennozh mat eo seveniñ ingal syslog." #: services.pm:90 #, c-format msgid "Load the drivers for your usb devices." msgstr "" #: services.pm:91 #, fuzzy, c-format msgid "Starts the X Font Server (this is mandatory for Xorg to run)." msgstr "" "Enaou ha dizenaou ar servijer Fontoù X da vare al loc'hañ hag al lazhañ." #: services.pm:115 services.pm:157 #, c-format msgid "Choose which services should be automatically started at boot time" msgstr "Dibabit pe servijoù a zlefe bezañ lañset ent emgefreek pa loc'her" #: services.pm:127 #, c-format msgid "Printing" msgstr "War voulañ" #: services.pm:128 #, c-format msgid "Internet" msgstr "Kenrouedad" #: services.pm:131 #, c-format msgid "File sharing" msgstr "Rannañ restroù" #: services.pm:138 #, c-format msgid "Remote Administration" msgstr "Mererezh a-bell" #: services.pm:146 #, c-format msgid "Database Server" msgstr "Servijer ar stlennvon" #: services.pm:209 #, c-format msgid "running" msgstr "emaon o seveniñ" #: services.pm:209 #, c-format msgid "stopped" msgstr "Plaenaozet" #: services.pm:213 #, c-format msgid "Services and daemons" msgstr "" #: services.pm:219 #, c-format msgid "" "No additional information\n" "about this service, sorry." msgstr "" #: services.pm:224 ugtk2.pm:1018 #, c-format msgid "Info" msgstr "Titouroù" #: services.pm:227 #, c-format msgid "Start when requested" msgstr "" #: services.pm:227 #, c-format msgid "On boot" msgstr "En ur loc'hañ" #: services.pm:244 standalone/drakroam:185 #, c-format msgid "Start" msgstr "Loc'hañ" #: services.pm:244 standalone/drakroam:186 #, c-format msgid "Stop" msgstr "Plaenaozañ" #: share/advertising/01.pl:13 #, c-format msgid "What is Mandriva Linux?" msgstr "Petra eo Mandriva Linux ?" #: share/advertising/01.pl:15 #, c-format msgid "Welcome to Mandriva Linux!" msgstr "Degemer e Mandriva Linux !" #: share/advertising/01.pl:17 #, c-format msgid "" "Mandriva Linux is a Linux distribution that comprises the core of the " "system, called the operating system (based on the Linux kernel) " "together with a lot of applications meeting every need you could even " "think of." msgstr "" #: share/advertising/01.pl:19 #, c-format msgid "" "Mandriva Linux is the most user-friendly Linux distribution today. It " "is also one of the most widely used Linux distributions worldwide!" msgstr "" #: share/advertising/02.pl:13 #, fuzzy, c-format msgid "Open Source" msgstr "Servijer strollant" #: share/advertising/02.pl:15 #, c-format msgid "Welcome to the world of open source!" msgstr "Degemer er bed dieub !" #: share/advertising/02.pl:17 #, c-format msgid "" "Mandriva Linux is committed to the open source model. This means that this " "new release is the result of collaboration between Mandriva's team " "of developers and the worldwide community of Mandriva Linux " "contributors." msgstr "" #: share/advertising/02.pl:19 #, c-format msgid "" "We would like to thank everyone who participated in the development " "of this latest release." msgstr "" #: share/advertising/03.pl:13 #, c-format msgid "The GPL" msgstr "Ar GPL" #: share/advertising/03.pl:15 #, c-format msgid "" "Most of the software included in the distribution and all of the Mandriva " "Linux tools are licensed under the General Public License." msgstr "" #: share/advertising/03.pl:17 #, c-format msgid "" "The GPL is at the heart of the open source model; it grants everyone the " "freedom to use, study, distribute and improve the software any way " "they want, provided they make the results available." msgstr "" #: share/advertising/03.pl:19 #, c-format msgid "" "The main benefit of this is that the number of developers is virtually " "unlimited, resulting in very high quality software." msgstr "" #: share/advertising/04.pl:13 #, c-format msgid "Join the Community" msgstr "" #: share/advertising/04.pl:15 #, c-format msgid "" "Mandriva Linux has one of the biggest communities of users and " "developers. The role of such a community is very wide, ranging from bug " "reporting to the development of new applications. The community plays a " "key role in the Mandriva Linux world." msgstr "" #: share/advertising/04.pl:17 #, c-format msgid "" "To learn more about our dynamic community, please visit www." "mandrivalinux.com or directly www.mandrivalinux.com/en/cookerdevel." "php3 if you would like to get involved in the development." msgstr "" #: share/advertising/05.pl:15 #, c-format msgid "Download Version" msgstr "" #: share/advertising/05.pl:17 #, c-format msgid "" "You are now installing Mandriva Linux Download. This is the free " "version that Mandriva wants to keep available to everyone." msgstr "" #: share/advertising/05.pl:19 #, c-format msgid "" "The Download version cannot include all the software that is not open " "source. Therefore, you will not find in the Download version:" msgstr "" #: share/advertising/05.pl:20 #, c-format msgid "" "\t* Proprietary drivers (such as drivers for NVIDIA®, ATI™, etc.)." msgstr "" #: share/advertising/05.pl:21 #, c-format msgid "" "\t* Proprietary software (such as Acrobat® Reader®, RealPlayer®, " "Flash™, etc.)." msgstr "" #: share/advertising/05.pl:23 #, c-format msgid "" "You will not have access to the services included in the other " "Mandriva products either." msgstr "" #: share/advertising/06.pl:13 #, c-format msgid "Discovery, Your First Linux Desktop" msgstr "" #: share/advertising/06.pl:15 #, c-format msgid "You are now installing Mandriva Linux Discovery." msgstr "" #: share/advertising/06.pl:17 #, c-format msgid "" "Discovery is the easiest and most user-friendly Linux " "distribution. It includes a hand-picked selection of premium software " "for office, multimedia and Internet activities. Its menu is task-oriented, " "with a single application per task." msgstr "" #: share/advertising/07.pl:13 #, c-format msgid "PowerPack, The Ultimate Linux Desktop" msgstr "" #: share/advertising/07.pl:15 #, c-format msgid "You are now installing Mandriva Linux PowerPack." msgstr "" #: share/advertising/07.pl:17 #, c-format msgid "" "PowerPack is Mandriva's premier Linux desktop product. PowerPack " "includes thousands of applications - everything from the most popular " "to the most advanced." msgstr "" #: share/advertising/08.pl:13 #, c-format msgid "PowerPack+, The Linux Solution for Desktops and Servers" msgstr "" #: share/advertising/08.pl:15 #, c-format msgid "You are now installing Mandriva Linux PowerPack+." msgstr "" #: share/advertising/08.pl:17 #, c-format msgid "" "PowerPack+ is a full-featured Linux solution for small to medium-" "sized networks. PowerPack+ includes thousands of desktop " "applications and a comprehensive selection of world-class server " "applications." msgstr "" #: share/advertising/09.pl:13 #, fuzzy, c-format msgid "Mandriva Products" msgstr "Mandriva Store" #: share/advertising/09.pl:15 #, c-format msgid "" "Mandriva has developed a wide range of Mandriva Linux products." msgstr "" #: share/advertising/09.pl:17 #, fuzzy, c-format msgid "The Mandriva Linux products are:" msgstr "Mandriva Linux Control Center" #: share/advertising/09.pl:18 #, c-format msgid "\t* Discovery, Your First Linux Desktop." msgstr "" #: share/advertising/09.pl:19 #, c-format msgid "\t* PowerPack, The Ultimate Linux Desktop." msgstr "" #: share/advertising/09.pl:20 #, c-format msgid "\t* PowerPack+, The Linux Solution for Desktops and Servers." msgstr "" #: share/advertising/09.pl:21 #, c-format msgid "" "\t* Mandriva Linux for x86-64, The Mandriva Linux solution for making " "the most of your 64-bit processor." msgstr "" #: share/advertising/10.pl:15 #, c-format msgid "Mandriva Products (Nomad Products)" msgstr "" #: share/advertising/10.pl:17 #, c-format msgid "" "Mandriva has developed two products that allow you to use Mandriva Linux " "on any computer and without any need to actually install it:" msgstr "" #: share/advertising/10.pl:18 #, c-format msgid "" "\t* Move, a Mandriva Linux distribution that runs entirely from a " "bootable CD-ROM." msgstr "" #: share/advertising/10.pl:19 #, c-format msgid "" "\t* GlobeTrotter, a Mandriva Linux distribution pre-installed on the " "ultra-compact “LaCie Mobile Hard Drive”." msgstr "" #: share/advertising/11.pl:13 #, c-format msgid "Mandriva Products (Professional Solutions)" msgstr "" #: share/advertising/11.pl:15 #, c-format msgid "" "Below are the Mandriva products designed to meet the professional needs:" msgstr "" #: share/advertising/11.pl:16 #, c-format msgid "" "\t* Corporate Desktop, The Mandriva Linux Desktop for Businesses." msgstr "" #: share/advertising/11.pl:17 #, c-format msgid "\t* Corporate Server, The Mandriva Linux Server Solution." msgstr "" #: share/advertising/11.pl:18 #, c-format msgid "" "\t* Multi-Network Firewall, The Mandriva Linux Security Solution." msgstr "" #: share/advertising/12.pl:13 #, c-format msgid "The KDE Choice" msgstr "Ar dibab KDE" #: share/advertising/12.pl:15 #, c-format msgid "" "With your Discovery, you will be introduced to KDE, the most advanced " "and user-friendly graphical desktop environment available." msgstr "" #: share/advertising/12.pl:17 #, c-format msgid "" "KDE will make your first steps with Linux so easy that you " "will not ever think of running another operating system!" msgstr "" #: share/advertising/12.pl:19 #, c-format msgid "" "KDE also includes a lot of well integrated applications such as " "Konqueror, the web browser and Kontact, the personal information manager." msgstr "" #: share/advertising/13-a.pl:13 share/advertising/13-b.pl:13 #, fuzzy, c-format msgid "Choose your Favorite Desktop Environment" msgstr "All burevioù c'hrafek" #: share/advertising/13-a.pl:15 #, c-format msgid "" "With PowerPack, you will have the choice of the graphical desktop " "environment. Mandriva has chosen KDE as the default one." msgstr "" #: share/advertising/13-a.pl:17 share/advertising/13-b.pl:17 #, c-format msgid "" "KDE is one of the most advanced and user-friendly graphical " "desktop environment available. It includes a lot of integrated applications." msgstr "" #: share/advertising/13-a.pl:19 share/advertising/13-b.pl:19 #, c-format msgid "" "But we advise you to try all available ones (including GNOME, " "IceWM, etc.) and pick your favorite." msgstr "" #: share/advertising/13-b.pl:15 #, c-format msgid "" "With PowerPack+, you will have the choice of the graphical desktop " "environment. Mandriva has chosen KDE as the default one." msgstr "" #: share/advertising/14.pl:15 #, c-format msgid "OpenOffice.org" msgstr "" #: share/advertising/14.pl:17 #, c-format msgid "With Discovery, you will discover OpenOffice.org." msgstr "" #: share/advertising/14.pl:19 #, c-format msgid "" "It is a full-featured office suite that includes word processor, " "spreadsheet, presentation and drawing applications." msgstr "" #: share/advertising/14.pl:21 #, c-format msgid "" "OpenOffice.org can read and write most types of Microsoft® Office " "documents such as Word, Excel and PowerPoint® files." msgstr "" #: share/advertising/15.pl:13 #, c-format msgid "Kontact" msgstr "Kontact" #: share/advertising/15.pl:15 #, c-format msgid "" "Discovery includes Kontact, the new KDE groupware solution." msgstr "" #: share/advertising/15.pl:17 #, c-format msgid "" "More than just a full-featured e-mail client, Kontact also includes " "an address book, a calendar, plus a tool for taking notes!" msgstr "" #: share/advertising/15.pl:19 #, c-format msgid "" "It is the easiest way to communicate with your contacts and to organize your " "time." msgstr "" #: share/advertising/16.pl:13 #, c-format msgid "Surf the Internet" msgstr "Furchal ar Gwiad" #: share/advertising/16.pl:15 #, c-format msgid "Discovery will give you access to every Internet resource:" msgstr "" #: share/advertising/16.pl:16 #, fuzzy, c-format msgid "\t* Browse the Web with Konqueror." msgstr "\t* ergerzhet ar Web gant Mozilla ha gKonqueror" #: share/advertising/16.pl:17 #, c-format msgid "\t* Chat online with your friends using Kopete." msgstr "" #: share/advertising/16.pl:18 #, c-format msgid "\t* Transfer files with KBear." msgstr "" #: share/advertising/16.pl:19 share/advertising/17.pl:19 #: share/advertising/18.pl:22 #, c-format msgid "\t* ..." msgstr "\t- ..." #: share/advertising/17.pl:13 #, c-format msgid "Enjoy our Multimedia Features" msgstr "" #: share/advertising/17.pl:15 #, c-format msgid "Discovery will also make multimedia very easy for you:" msgstr "" #: share/advertising/17.pl:16 #, c-format msgid "\t* Watch your favorite videos with Kaffeine." msgstr "" #: share/advertising/17.pl:17 #, c-format msgid "\t* Listen to your music files with amaroK." msgstr "" #: share/advertising/17.pl:18 #, c-format msgid "\t* Edit and create images with the GIMP." msgstr "" #: share/advertising/18.pl:13 #, c-format msgid "Enjoy the Wide Range of Applications" msgstr "" #: share/advertising/18.pl:15 #, c-format msgid "" "In the Mandriva Linux menu you will find easy-to-use applications for " "all of your tasks:" msgstr "" #: share/advertising/18.pl:16 #, c-format msgid "\t* Create, edit and share office documents with OpenOffice.org." msgstr "" #: share/advertising/18.pl:17 #, c-format msgid "" "\t* Manage your personal data with the integrated personal information " "suites Kontact and Evolution." msgstr "" #: share/advertising/18.pl:18 #, c-format msgid "\t* Browse the web with Mozilla and Konqueror." msgstr "\t* ergerzhet ar Web gant Mozilla ha gKonqueror" #: share/advertising/18.pl:19 #, c-format msgid "\t* Participate in online chat with Kopete." msgstr "" #: share/advertising/18.pl:20 #, c-format msgid "" "\t* Listen to your audio CDs and music files, watch your " "videos." msgstr "" #: share/advertising/18.pl:21 #, c-format msgid "\t* Edit and create images with the GIMP." msgstr "" #: share/advertising/19.pl:13 #, c-format msgid "Development Environments" msgstr "Endro diorren" #: share/advertising/19.pl:15 share/advertising/22.pl:17 #, c-format msgid "" "PowerPack gives you the best tools to develop your own applications." msgstr "" #: share/advertising/19.pl:17 #, c-format msgid "" "You will enjoy the powerful, integrated development environment from KDE, " "KDevelop, which will let you program in a lot of languages." msgstr "" #: share/advertising/19.pl:19 #, c-format msgid "" "PowerPack also ships with GCC, the leading Linux compiler and GDB, the associated debugger." msgstr "" #: share/advertising/20.pl:13 #, fuzzy, c-format msgid "Development Editors" msgstr "Diorren" #: share/advertising/20.pl:15 #, c-format msgid "PowerPack will let you choose between those popular editors:" msgstr "" #: share/advertising/20.pl:16 #, c-format msgid "\t* Emacs: a customizable and real time display editor." msgstr "" #: share/advertising/20.pl:17 #, c-format msgid "" "\t* XEmacs: another open source text editor and application " "development system." msgstr "" #: share/advertising/20.pl:18 #, c-format msgid "" "\t* Vim: an advanced text editor with more features than standard Vi." msgstr "" #: share/advertising/21.pl:15 #, fuzzy, c-format msgid "Development Languages" msgstr "Diorren" #: share/advertising/21.pl:17 #, c-format msgid "" "With all these powerful tools, you will be able to write applications " "in dozens of programming languages:" msgstr "" #: share/advertising/21.pl:18 #, c-format msgid "\t* The famous C language." msgstr "" #: share/advertising/21.pl:19 #, c-format msgid "\t* Object oriented languages:" msgstr "" #: share/advertising/21.pl:20 #, c-format msgid "\t\t* C++" msgstr "\t\t* C++" #: share/advertising/21.pl:21 #, c-format msgid "\t\t* Java™" msgstr "\t\t* Java™" #: share/advertising/21.pl:22 #, c-format msgid "\t* Scripting languages:" msgstr "" #: share/advertising/21.pl:23 #, c-format msgid "\t\t* Perl" msgstr "\t\t* Perl" #: share/advertising/21.pl:24 #, c-format msgid "\t\t* Python" msgstr "\t\t* Python" #: share/advertising/21.pl:25 share/advertising/28.pl:24 #, c-format msgid "\t* And many more." msgstr "" #: share/advertising/22.pl:15 #, fuzzy, c-format msgid "Development Tools" msgstr "Diorren" #: share/advertising/22.pl:19 #, c-format msgid "" "With the powerful integrated development environment KDevelop and the " "leading Linux compiler GCC, you will be able to create applications " "in many different languages (C, C++, Java™, Perl, Python, etc.)." msgstr "" #: share/advertising/23.pl:13 #, c-format msgid "Groupware Server" msgstr "Servijer strollant" #: share/advertising/23.pl:15 #, c-format msgid "" "PowerPack+ will give you access to Kolab, a full-featured " "groupware server which will, thanks to the client Kontact, " "allow you to:" msgstr "" #: share/advertising/23.pl:16 #, c-format msgid "\t* Send and receive your e-mails." msgstr "" #: share/advertising/23.pl:17 #, c-format msgid "\t* Share your agendas and your address books." msgstr "" #: share/advertising/23.pl:18 #, c-format msgid "\t* Manage your memos and task lists." msgstr "" #: share/advertising/24.pl:15 #, c-format msgid "Servers" msgstr "Servijerien" #: share/advertising/24.pl:17 #, c-format msgid "" "Empower your business network with premier server solutions including:" msgstr "" #: share/advertising/24.pl:18 #, c-format msgid "" "\t* Samba: File and print services for Microsoft® Windows® clients." msgstr "" #: share/advertising/24.pl:19 #, c-format msgid "\t* Apache: The most widely used web server." msgstr "" #: share/advertising/24.pl:20 #, c-format msgid "" "\t* MySQL and PostgreSQL: The world's most popular open source " "databases." msgstr "" #: share/advertising/24.pl:21 #, c-format msgid "" "\t* CVS: Concurrent Versions System, the dominant open source network-" "transparent version control system." msgstr "" #: share/advertising/24.pl:22 #, c-format msgid "" "\t* ProFTPD: The highly configurable GPL-licensed FTP server software." msgstr "" #: share/advertising/24.pl:23 #, c-format msgid "" "\t* Postfix and Sendmail: The popular and powerful mail " "servers." msgstr "" #: share/advertising/25.pl:13 #, c-format msgid "Mandriva Linux Control Center" msgstr "Kreizenn ren Mandriva Linux" #: share/advertising/25.pl:15 #, c-format msgid "" "The Mandriva Linux Control Center is an essential collection of " "Mandriva Linux-specific utilities designed to simplify the configuration of " "your computer." msgstr "" #: share/advertising/25.pl:17 #, c-format msgid "" "You will immediately appreciate this collection of more than 60 handy " "utilities for easily configuring your system: hardware devices, mount " "points, network and Internet, security level of your computer, etc." msgstr "" #: share/advertising/26.pl:13 #, c-format msgid "The Open Source Model" msgstr "" #: share/advertising/26.pl:15 #, c-format msgid "" "Like all computer programming, open source software requires time and " "people for development. In order to respect the open source philosophy, " "Mandriva sells added value products and services to keep improving " "Mandriva Linux. If you want to support the open source philosophy " "and the development of Mandriva Linux, please consider buying one of " "our products or services!" msgstr "" #: share/advertising/27.pl:13 #, fuzzy, c-format msgid "Online Store" msgstr "Mandriva Online" #: share/advertising/27.pl:15 #, c-format msgid "" "To learn more about Mandriva products and services, you can visit our e-" "commerce platform." msgstr "" #: share/advertising/27.pl:17 #, c-format msgid "There you can find all our products, services and third-party products." msgstr "" #: share/advertising/27.pl:19 #, c-format msgid "" "This platform has just been redesigned to improve its efficiency and " "usability." msgstr "" #: share/advertising/27.pl:21 #, c-format msgid "Stop by today at store.mandriva.com!" msgstr "" #: share/advertising/28.pl:15 #, fuzzy, c-format msgid "Mandriva Club" msgstr "Mandriva Online" #: share/advertising/28.pl:17 #, c-format msgid "" "Mandriva Club is the perfect companion to your Mandriva Linux " "product.." msgstr "" #: share/advertising/28.pl:19 #, c-format msgid "" "Take advantage of valuable benefits by joining Mandriva Club, such as:" msgstr "" #: share/advertising/28.pl:20 #, c-format msgid "" "\t* Special discounts on products and services of our online store " "store.mandriva.com." msgstr "" #: share/advertising/28.pl:21 #, c-format msgid "" "\t* Access to commercial applications (for example to NVIDIA® or ATI™ " "drivers)." msgstr "" #: share/advertising/28.pl:22 #, c-format msgid "\t* Participation in Mandriva Linux user forums." msgstr "" #: share/advertising/28.pl:23 #, c-format msgid "" "\t* Early and privileged access, before public release, to Mandriva " "Linux ISO images." msgstr "" #: share/advertising/29.pl:13 #, c-format msgid "Mandriva Online" msgstr "Mandriva Online" #: share/advertising/29.pl:15 #, c-format msgid "" "Mandriva Online is a new premium service that Mandriva is proud to " "offer its customers!" msgstr "" #: share/advertising/29.pl:17 #, c-format msgid "" "Mandriva Online provides a wide range of valuable services for easily " "updating your Mandriva Linux systems:" msgstr "" #: share/advertising/29.pl:18 #, c-format msgid "\t* Perfect system security (automated software updates)." msgstr "" #: share/advertising/29.pl:19 #, c-format msgid "" "\t* Notification of updates (by e-mail or by an applet on the " "desktop)." msgstr "" #: share/advertising/29.pl:20 #, c-format msgid "\t* Flexible scheduled updates." msgstr "" #: share/advertising/29.pl:21 #, c-format msgid "" "\t* Management of all your Mandriva Linux systems with one account." msgstr "" #: share/advertising/30.pl:13 #, fuzzy, c-format msgid "Mandriva Expert" msgstr "Mandriva Store" #: share/advertising/30.pl:15 #, c-format msgid "" "Do you require assistance? Meet Mandriva's technical experts on " "our technical support platform www.mandrivaexpert.com." msgstr "" #: share/advertising/30.pl:17 #, c-format msgid "" "Thanks to the help of qualified Mandriva Linux experts, you will save " "a lot of time." msgstr "" #: share/advertising/30.pl:19 #, c-format msgid "" "For any question related to Mandriva Linux, you have the possibility to " "purchase support incidents at store.mandriva.com." msgstr "" #: share/compssUsers.pl:25 #, c-format msgid "Office Workstation" msgstr "Arsav ar burev" #: share/compssUsers.pl:27 #, c-format msgid "" "Office programs: wordprocessors (OpenOffice.org Writer, Kword), spreadsheets " "(OpenOffice.org Calc, Kspread), PDF viewers, etc" msgstr "" #: share/compssUsers.pl:28 #, c-format msgid "" "Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, " "gnumeric), pdf viewers, etc" msgstr "" #: share/compssUsers.pl:33 #, c-format msgid "Game station" msgstr "Arsav an c'hoarioù" #: share/compssUsers.pl:34 #, c-format msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc" msgstr "" #: share/compssUsers.pl:37 #, c-format msgid "Multimedia station" msgstr "Arsav al liesvedia" #: share/compssUsers.pl:38 #, c-format msgid "Sound and video playing/editing programs" msgstr "" #: share/compssUsers.pl:43 #, c-format msgid "Internet station" msgstr "Arsav an internet" #: share/compssUsers.pl:44 #, c-format msgid "" "Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the " "Web" msgstr "" #: share/compssUsers.pl:49 #, c-format msgid "Network Computer (client)" msgstr "Kliant rouedad" #: share/compssUsers.pl:50 #, c-format msgid "Clients for different protocols including ssh" msgstr "" #: share/compssUsers.pl:54 #, c-format msgid "Configuration" msgstr "Kefluniadur" #: share/compssUsers.pl:55 #, fuzzy, c-format msgid "Tools to ease the configuration of your computer" msgstr "Mennout a rit amprouiñ ar c'hefluniadur ?" #: share/compssUsers.pl:59 #, c-format msgid "Console Tools" msgstr "Ostilhoù letrin" #: share/compssUsers.pl:60 #, c-format msgid "Editors, shells, file tools, terminals" msgstr "Aozerien, shelloù, ostilhoù restr, termenelloù" #: share/compssUsers.pl:65 share/compssUsers.pl:165 #, c-format msgid "C and C++ development libraries, programs and include files" msgstr "" #: share/compssUsers.pl:69 share/compssUsers.pl:169 #, c-format msgid "Documentation" msgstr "Teuliadur" #: share/compssUsers.pl:70 share/compssUsers.pl:170 #, c-format msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software" msgstr "" #: share/compssUsers.pl:74 share/compssUsers.pl:173 #, c-format msgid "LSB" msgstr "LSB" #: share/compssUsers.pl:75 share/compssUsers.pl:174 #, c-format msgid "Linux Standard Base. Third party applications support" msgstr "" #: share/compssUsers.pl:85 #, c-format msgid "Apache" msgstr "Apache" #: share/compssUsers.pl:88 #, c-format msgid "Groupware" msgstr "Strollant" #: share/compssUsers.pl:89 #, c-format msgid "Kolab Server" msgstr "Servijer Kolab" #: share/compssUsers.pl:92 share/compssUsers.pl:133 #, c-format msgid "Firewall/Router" msgstr "Moger tan" #: share/compssUsers.pl:93 share/compssUsers.pl:134 #, c-format msgid "Internet gateway" msgstr "Dreuzell an Internet" #: share/compssUsers.pl:96 #, c-format msgid "Mail/News" msgstr "Posteloù/keleier" #: share/compssUsers.pl:97 #, c-format msgid "Postfix mail server, Inn news server" msgstr "Servijer posteloù Postfix, servijer keleier Inn" #: share/compssUsers.pl:100 #, fuzzy, c-format msgid "Directory Server" msgstr "Kavlec'h" #: share/compssUsers.pl:104 #, c-format msgid "FTP Server" msgstr "Servijer FTP" #: share/compssUsers.pl:105 #, c-format msgid "ProFTPd" msgstr "ProFTPd" #: share/compssUsers.pl:108 #, c-format msgid "DNS/NIS" msgstr "DNS/NIS" #: share/compssUsers.pl:109 #, fuzzy, c-format msgid "Domain Name and Network Information Server" msgstr "Titouroù war ar rouedad (GNOME)" #: share/compssUsers.pl:112 #, fuzzy, c-format msgid "File and Printer Sharing Server" msgstr "Servijer moullañ" #: share/compssUsers.pl:113 #, c-format msgid "NFS Server, Samba server" msgstr "Servijer NFS, servijer Samba" #: share/compssUsers.pl:116 share/compssUsers.pl:129 #, c-format msgid "Database" msgstr "Stlennvon" #: share/compssUsers.pl:117 #, c-format msgid "PostgreSQL and MySQL Database Server" msgstr "Servijer stlennvon PostgreSQL ha MySQL " #: share/compssUsers.pl:121 #, c-format msgid "Web/FTP" msgstr "Web/FTP" #: share/compssUsers.pl:122 #, c-format msgid "Apache, Pro-ftpd" msgstr "Apache, Pro-ftpd" #: share/compssUsers.pl:125 #, c-format msgid "Mail" msgstr "Mailh" #: share/compssUsers.pl:126 #, c-format msgid "Postfix mail server" msgstr "Servijer mailh Postfix" #: share/compssUsers.pl:130 #, c-format msgid "PostgreSQL or MySQL database server" msgstr "Servijer stlennvon PostgreSQL pe MySQL " #: share/compssUsers.pl:137 #, c-format msgid "Network Computer server" msgstr "Servijer rouedad " #: share/compssUsers.pl:138 #, c-format msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server" msgstr "" #: share/compssUsers.pl:146 #, c-format msgid "KDE Workstation" msgstr "Burev KDE" #: share/compssUsers.pl:147 #, c-format msgid "" "The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection " "of accompanying tools" msgstr "" #: share/compssUsers.pl:151 #, c-format msgid "GNOME Workstation" msgstr "Burev GNOME" #: share/compssUsers.pl:152 #, c-format msgid "" "A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop " "tools" msgstr "" #: share/compssUsers.pl:155 #, c-format msgid "Other Graphical Desktops" msgstr "All burevioù c'hrafek" #: share/compssUsers.pl:156 #, c-format msgid "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" msgstr "" #: share/compssUsers.pl:179 #, c-format msgid "Utilities" msgstr "Mavegoù" #: share/compssUsers.pl:181 share/compssUsers.pl:182 standalone/logdrake:382 #, c-format msgid "SSH Server" msgstr "Servijer SSH" #: share/compssUsers.pl:186 #, c-format msgid "Webmin" msgstr "Webmin" #: share/compssUsers.pl:187 #, c-format msgid "Webmin Remote Configuration Server" msgstr "Servijer Webmin ar gefluniadur a-bell " #: share/compssUsers.pl:191 #, fuzzy, c-format msgid "Network Utilities/Monitoring" msgstr "Kefluniadur ar rouedad" #: share/compssUsers.pl:192 #, c-format msgid "Monitoring tools, processes accounting, tcpdump, nmap, ..." msgstr "" #: share/compssUsers.pl:196 #, c-format msgid "Mandriva Wizards" msgstr "Skozelerien Mandriva" #: share/compssUsers.pl:197 #, c-format msgid "Wizards to configure server" msgstr "Skozelerien evit kefluniañ ar servijer" #: standalone.pm:21 #, c-format msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" "any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" msgstr "" #: standalone.pm:40 #, c-format msgid "" "[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n" "Backup and Restore application\n" "\n" "--default : save default directories.\n" "--debug : show all debug messages.\n" "--show-conf : list of files or directories to backup.\n" "--config-info : explain configuration file options (for non-X " "users).\n" "--daemon : use daemon configuration. \n" "--help : show this message.\n" "--version : show version number.\n" msgstr "" #: standalone.pm:52 #, c-format msgid "" "[--boot] [--splash]\n" "OPTIONS:\n" " --boot - enable to configure boot loader\n" " --splash - enable to configure boot theme\n" "default mode: offer to configure autologin feature" msgstr "" #: standalone.pm:57 #, c-format msgid "" "[OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n" "\n" "OPTIONS:\n" " --help - print this help message.\n" " --report - program should be one of Mandriva Linux tools\n" " --incident - program should be one of Mandriva Linux tools" msgstr "" #: standalone.pm:63 #, c-format msgid "" "[--add]\n" " --add - \"add a network interface\" wizard\n" " --del - \"delete a network interface\" wizard\n" " --skip-wizard - manage connections\n" " --internet - configure internet\n" " --wizard - like --add" msgstr "" #: standalone.pm:69 #, c-format msgid "" "\n" "Font Importation and monitoring application\n" "\n" "OPTIONS:\n" "--windows_import : import from all available windows partitions.\n" "--xls_fonts : show all fonts that already exist from xls\n" "--install : accept any font file and any directory.\n" "--uninstall : uninstall any font or any directory of font.\n" "--replace : replace all font if already exist\n" "--application : 0 none application.\n" " : 1 all application available supported.\n" " : name_of_application like so for staroffice \n" " : and gs for ghostscript for only this one." msgstr "" #: standalone.pm:84 #, c-format msgid "" "[OPTIONS]...\n" "Mandriva Linux Terminal Server Configurator\n" "--enable : enable MTS\n" "--disable : disable MTS\n" "--start : start MTS\n" "--stop : stop MTS\n" "--adduser : add an existing system user to MTS (requires username)\n" "--deluser : delete an existing system user from MTS (requires " "username)\n" "--addclient : add a client machine to MTS (requires MAC address, IP, " "nbi image name)\n" "--delclient : delete a client machine from MTS (requires MAC address, " "IP, nbi image name)" msgstr "" #: standalone.pm:96 #, c-format msgid "[keyboard]" msgstr "[stokellaoueg]" #: standalone.pm:97 #, c-format msgid "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]" msgstr "" #: standalone.pm:98 #, c-format msgid "" "[OPTIONS]\n" "Network & Internet connection and monitoring application\n" "\n" "--defaultintf interface : show this interface by default\n" "--connect : connect to internet if not already connected\n" "--disconnect : disconnect to internet if already connected\n" "--force : used with (dis)connect : force (dis)connection.\n" "--status : returns 1 if connected 0 otherwise, then exit.\n" "--quiet : do not be interactive. To be used with (dis)connect." msgstr "" #: standalone.pm:107 #, c-format msgid " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]" msgstr "" #: standalone.pm:108 #, c-format msgid "" "[OPTION]...\n" " --no-confirmation do not ask first confirmation question in Mandriva " "Update mode\n" " --no-verify-rpm do not verify packages signatures\n" " --changelog-first display changelog before filelist in the " "description window\n" " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" msgstr "" #: standalone.pm:113 #, c-format msgid "" "[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-" "usbtable] [--dynamic=dev]" msgstr "" #: standalone.pm:114 #, c-format msgid "" " [everything]\n" " XFdrake [--noauto] monitor\n" " XFdrake resolution" msgstr "" #: standalone.pm:146 #, c-format msgid "" "\n" "Usage: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--" "testing] [-v|--version] " msgstr "" "\n" "arveriadur : %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--" "\"\n" "\"testing] [-v|--version] " #: standalone/XFdrake:61 #, fuzzy, c-format msgid "You need to reboot for changes to take effect" msgstr "Ret e vo deoc'h adloc'hañ a-raok ma talvezo ar c'hemm" #: standalone/XFdrake:92 #, c-format msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace" msgstr "Dizereit mar plij ha neuze implijit Ctrl-Alt-WarGil" #: standalone/XFdrake:96 #, c-format msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect" msgstr "" #: standalone/drakTermServ:75 #, c-format msgid "Useless without Terminal Server" msgstr "" #: standalone/drakTermServ:107 standalone/drakTermServ:113 #, c-format msgid "%s: %s requires a username...\n" msgstr "" #: standalone/drakTermServ:124 #, c-format msgid "" "%s: %s requires hostname, MAC address, IP, nbi-image, 0/1 for THIN_CLIENT, " "0/1 for Local Config...\n" msgstr "" #: standalone/drakTermServ:130 #, c-format msgid "%s: %s requires hostname...\n" msgstr "" #: standalone/drakTermServ:212 standalone/drakTermServ:215 #, c-format msgid "Terminal Server Configuration" msgstr "Kefluniadur ar servijer termenell" #: standalone/drakTermServ:221 #, c-format msgid "Enable Server" msgstr "Bevaat ar servijer" #: standalone/drakTermServ:227 #, c-format msgid "Disable Server" msgstr "Marvaat ar servijer" #: standalone/drakTermServ:233 #, c-format msgid "Start Server" msgstr "Loc'hañ ar servijer" #: standalone/drakTermServ:239 #, c-format msgid "Stop Server" msgstr "Plaenaozañ ar servijer" #: standalone/drakTermServ:248 #, c-format msgid "Etherboot Floppy/ISO" msgstr "Pladennig/ISO Etherboot" #: standalone/drakTermServ:252 #, c-format msgid "Net Boot Images" msgstr "" #: standalone/drakTermServ:259 #, c-format msgid "Add/Del Users" msgstr "Ouzhpennañ pe dilemel arveriadoù" #: standalone/drakTermServ:263 #, c-format msgid "Add/Del Clients" msgstr "" #: standalone/drakTermServ:271 #, c-format msgid "Images" msgstr "Skeudennoù" #: standalone/drakTermServ:272 #, c-format msgid "Clients/Users" msgstr "" #: standalone/drakTermServ:290 standalone/drakbug:47 #, c-format msgid "First Time Wizard" msgstr "" #: standalone/drakTermServ:326 standalone/drakTermServ:327 #, c-format msgid "%s defined as dm, adding gdm user to /etc/passwd$$CLIENT$$" msgstr "" #: standalone/drakTermServ:333 #, c-format msgid "" "\n" " This wizard routine will:\n" " \t1) Ask you to select either 'thin' or 'fat' clients.\n" "\t2) Setup DHCP.\n" "\t\n" "After doing these steps, the wizard will:\n" "\t\n" " a) Make all " "nbis. \n" " b) Activate the " "server. \n" " c) Start the " "server. \n" " d) Synchronize the shadow files so that all users, including root, \n" " are added to the shadow$$CLIENT$$ " "file. \n" " e) Ask you to make a boot floppy.\n" " f) If it's thin clients, ask if you want to restart KDM.\n" msgstr "" #: standalone/drakTermServ:378 #, c-format msgid "Cancel Wizard" msgstr "Nullañ ar skoazeller" #: standalone/drakTermServ:393 #, c-format msgid "Please save dhcpd config!" msgstr "" #: standalone/drakTermServ:421 #, c-format msgid "Use thin clients." msgstr "" #: standalone/drakTermServ:423 #, c-format msgid "Sync client X keyboard settings with server." msgstr "" #: standalone/drakTermServ:425 #, c-format msgid "" "Please select default client type.\n" " 'Thin' clients run everything off the server's CPU/RAM, using the client " "display.\n" " 'Fat' clients use their own CPU/RAM but the server's filesystem." msgstr "" #: standalone/drakTermServ:445 #, c-format msgid "Creating net boot images for all kernels" msgstr "" #: standalone/drakTermServ:446 standalone/drakTermServ:766 #: standalone/drakTermServ:782 #, c-format msgid "This will take a few minutes." msgstr "" #: standalone/drakTermServ:455 standalone/drakTermServ:496 #, c-format msgid "Done!" msgstr "Graet !" #: standalone/drakTermServ:467 standalone/drakTermServ:847 #, c-format msgid "%s failed" msgstr "" #: standalone/drakTermServ:476 #, c-format msgid "" "Not enough space to create\n" "NBIs in %s.\n" "Needed: %d MB, Free: %d MB" msgstr "" #: standalone/drakTermServ:482 #, c-format msgid "Syncing server user list with client list, including root." msgstr "" #: standalone/drakTermServ:502 #, c-format msgid "" "In order to enable changes made for thin clients, the display manager must " "be restarted. Restart now?" msgstr "" #: standalone/drakTermServ:537 #, fuzzy, c-format msgid "Terminal Server Overview" msgstr "Kefluniañ ar proksioù" #: standalone/drakTermServ:538 #, c-format msgid "" " - Create Etherboot Enabled Boot Images:\n" " \tTo boot a kernel via etherboot, a special kernel/initrd image must " "be created.\n" " \tmkinitrd-net does much of this work and drakTermServ is just a " "graphical \n" " \tinterface to help manage/customize these images. To create the " "file \n" " \t/etc/dhcpd.conf.etherboot-pcimap.include that is pulled in as an " "include in \n" " \tdhcpd.conf, you should create the etherboot images for at least " "one full kernel." msgstr "" #: standalone/drakTermServ:544 #, c-format msgid "" " - Maintain /etc/dhcpd.conf:\n" " \tTo net boot clients, each client needs a dhcpd.conf entry, " "assigning an IP \n" " \taddress and net boot images to the machine. drakTermServ helps " "create/remove \n" " \tthese entries.\n" "\t\t\t\n" " \t(PCI cards may omit the image - etherboot will request the correct " "image. \n" "\t\t\tYou should also consider that when etherboot looks for the images, it " "expects \n" "\t\t\tnames like boot-3c59x.nbi, rather than boot-3c59x.2.4.19-16mdk.nbi).\n" "\t\t\t \n" " \tA typical dhcpd.conf stanza to support a diskless client looks " "like:" msgstr "" #: standalone/drakTermServ:562 #, c-format msgid "" " While you can use a pool of IP addresses, rather than setup a " "specific entry for\n" " a client machine, using a fixed address scheme facilitates using the " "functionality\n" " of client-specific configuration files that ClusterNFS provides.\n" "\t\t\t\n" " Note: The '#type' entry is only used by drakTermServ. Clients can " "either be 'thin'\n" " or 'fat'. Thin clients run most software on the server via XDMCP, " "while fat clients run \n" " most software on the client machine. A special inittab, %s is\n" " written for thin clients. System config files xdm-config, kdmrc, and " "gdm.conf are \n" " modified if thin clients are used, to enable XDMCP. Since there are " "security issues in \n" " using XDMCP, hosts.deny and hosts.allow are modified to limit access " "to the local\n" " subnet.\n" "\t\t\t\n" " Note: The '#hdw_config' entry is also only used by drakTermServ. " "Clients can either \n" " be 'true' or 'false'. 'true' enables root login at the client " "machine and allows local \n" " hardware configuration of sound, mouse, and X, using the 'drak' " "tools. This is enabled \n" " by creating separate config files associated with the client's IP " "address and creating \n" " read/write mount points to allow the client to alter the file. Once " "you are satisfied \n" " with the configuration, you can remove root login privileges from " "the client.\n" "\t\t\t\n" " Note: You must stop/start the server after adding or changing " "clients." msgstr "" #: standalone/drakTermServ:582 #, c-format msgid "" " - Maintain /etc/exports:\n" " \tClusternfs allows export of the root filesystem to diskless " "clients. drakTermServ\n" " \tsets up the correct entry to allow anonymous access to the root " "filesystem from\n" " \tdiskless clients.\n" "\n" " \tA typical exports entry for clusternfs is:\n" " \t\t\n" " \t/\t\t\t\t\t(ro,all_squash)\n" " \t/home\t\t\t\tSUBNET/MASK(rw,root_squash)\n" "\t\t\t\n" " \tWith SUBNET/MASK being defined for your network." msgstr "" #: standalone/drakTermServ:594 #, c-format msgid "" " - Maintain %s:\n" " \tFor users to be able to log into the system from a diskless " "client, their entry in\n" " \t/etc/shadow needs to be duplicated in %s. drakTermServ\n" " \thelps in this respect by adding or removing system users from this " "file." msgstr "" #: standalone/drakTermServ:598 #, c-format msgid "" " - Per client %s:\n" " \tThrough clusternfs, each diskless client can have its own unique " "configuration files\n" " \ton the root filesystem of the server. By allowing local client " "hardware configuration, \n" " \tdrakTermServ will help create these files." msgstr "" #: standalone/drakTermServ:603 #, c-format msgid "" " - Per client system configuration files:\n" " \tThrough clusternfs, each diskless client can have its own unique " "configuration files\n" " \ton the root filesystem of the server. By allowing local client " "hardware configuration, \n" " \tclients can customize files such as /etc/modules.conf, /etc/" "sysconfig/mouse, \n" " \t/etc/sysconfig/keyboard on a per-client basis.\n" "\n" " Note: Enabling local client hardware configuration does enable root " "login to the terminal \n" " server on each client machine that has this feature enabled. Local " "configuration can be\n" " turned back off, retaining the configuration files, once the client " "machine is configured." msgstr "" #: standalone/drakTermServ:612 #, c-format msgid "" " - /etc/xinetd.d/tftp:\n" " \tdrakTermServ will configure this file to work in conjunction with " "the images created\n" " \tby mkinitrd-net, and the entries in /etc/dhcpd.conf, to serve up " "the boot image to \n" " \teach diskless client.\n" "\n" " \tA typical TFTP configuration file looks like:\n" " \t\t\n" " \tservice tftp\n" "\t\t\t{\n" " disable = no\n" " socket_type = dgram\n" " protocol = udp\n" " wait = yes\n" " user = root\n" " server = /usr/sbin/in.tftpd\n" " server_args = -s /var/lib/tftpboot\n" " \t}\n" " \t\t\n" " \tThe changes here from the default installation are changing the " "disable flag to\n" " \t'no' and changing the directory path to /var/lib/tftpboot, where " "mkinitrd-net\n" " \tputs its images." msgstr "" #: standalone/drakTermServ:633 #, c-format msgid "" " - Create etherboot floppies/CDs:\n" " \tThe diskless client machines need either ROM images on the NIC, or " "a boot floppy\n" " \tor CD to initiate the boot sequence. drakTermServ will help " "generate these\n" " \timages, based on the NIC in the client machine.\n" " \t\t\n" " \tA basic example of creating a boot floppy for a 3Com 3c509 " "manually:\n" " \t\t\n" " \tcat /usr/share/etherboot/zdsk/3c509.zdsk > /dev/fd0" msgstr "" #: standalone/drakTermServ:666 #, c-format msgid "Boot Floppy" msgstr "Bladennig loc'h" #: standalone/drakTermServ:668 #, c-format msgid "Boot ISO" msgstr "" #: standalone/drakTermServ:670 #, c-format msgid "PXE Image" msgstr "Skeudenn PXE" #: standalone/drakTermServ:731 #, c-format msgid "Default kernel version" msgstr "Doare dre ziouer ar galon" #: standalone/drakTermServ:734 #, c-format msgid "Create PXE images." msgstr "" #: standalone/drakTermServ:764 #, c-format msgid "Build Whole Kernel -->" msgstr "" #: standalone/drakTermServ:771 #, c-format msgid "No kernel selected!" msgstr "Kalon diuzet ebet !" #: standalone/drakTermServ:774 #, c-format msgid "Build Single NIC -->" msgstr "" #: standalone/drakTermServ:778 #, fuzzy, c-format msgid "No NIC selected!" msgstr "Lugerezh ar voullerez" #: standalone/drakTermServ:781 #, c-format msgid "Build All Kernels -->" msgstr "" #: standalone/drakTermServ:796 #, c-format msgid "<-- Delete" msgstr "<-- Dilemel" #: standalone/drakTermServ:801 #, c-format msgid "No image selected!" msgstr "N'eus skeudenn dibabet ebet !" #: standalone/drakTermServ:804 #, c-format msgid "Delete All NBIs" msgstr "Dibabit holl NBIoù" #: standalone/drakTermServ:933 #, c-format msgid "" "!!! Indicates the password in the system database is different than\n" " the one in the Terminal Server database.\n" "Delete/re-add the user to the Terminal Server to enable login." msgstr "" #: standalone/drakTermServ:938 #, c-format msgid "Add User -->" msgstr "Ouzhpennañ un arveriad -->" #: standalone/drakTermServ:944 #, c-format msgid "<-- Del User" msgstr "<-- Dilemel an arveriad" #: standalone/drakTermServ:980 #, c-format msgid "type: %s" msgstr "seurt : %s" #: standalone/drakTermServ:984 #, c-format msgid "local config: %s" msgstr "kefluniadur lec'hel : %s" #: standalone/drakTermServ:1014 #, fuzzy, c-format msgid "" "Allow local hardware\n" "configuration." msgstr "Kefluniadur goude staliañ" #: standalone/drakTermServ:1023 #, c-format msgid "No net boot images created!" msgstr "" #: standalone/drakTermServ:1042 #, c-format msgid "Thin Client" msgstr "" #: standalone/drakTermServ:1046 #, c-format msgid "Allow Thin Clients" msgstr "" #: standalone/drakTermServ:1047 #, c-format msgid "" "Sync client X keyboard\n" " settings with server." msgstr "" #: standalone/drakTermServ:1048 #, c-format msgid "Add Client -->" msgstr "" #: standalone/drakTermServ:1062 #, c-format msgid "type: fat" msgstr "seurt : pounner" #: standalone/drakTermServ:1063 #, c-format msgid "type: thin" msgstr "seurt : skanñ" #: standalone/drakTermServ:1070 #, c-format msgid "local config: false" msgstr "kefluniadur lec'hel : n'eo ket gwir" #: standalone/drakTermServ:1071 #, c-format msgid "local config: true" msgstr "kefluniadur lec'hel : gwir eo" #: standalone/drakTermServ:1079 #, c-format msgid "<-- Edit Client" msgstr "<-- &Aozañ an c'hliant" #: standalone/drakTermServ:1105 #, c-format msgid "Disable Local Config" msgstr "Marvaat ar gefluniadur lec'hel" #: standalone/drakTermServ:1112 #, c-format msgid "Delete Client" msgstr "Dilemel an c'hliant" #: standalone/drakTermServ:1121 #, c-format msgid "dhcpd Config..." msgstr "kefluniañ dhcpd ..." #: standalone/drakTermServ:1136 #, c-format msgid "" "Need to restart the Display Manager for full changes to take effect. \n" "(service dm restart - at the console)" msgstr "" #: standalone/drakTermServ:1181 #, c-format msgid "Thin clients will not work with autologin. Disable autologin?" msgstr "" #: standalone/drakTermServ:1197 #, c-format msgid "All clients will use %s" msgstr "An holl gliantoù e vo oc'h implij %s" #: standalone/drakTermServ:1231 #, c-format msgid "Subnet:" msgstr "Rannrouedad :" #: standalone/drakTermServ:1238 #, c-format msgid "Netmask:" msgstr "Maskl rouedad :" #: standalone/drakTermServ:1245 #, c-format msgid "Routers:" msgstr "" #: standalone/drakTermServ:1252 #, c-format msgid "Subnet Mask:" msgstr "Maskl rannrouedad :" #: standalone/drakTermServ:1259 #, c-format msgid "Broadcast Address:" msgstr "Chomlec'h skignañ :" #: standalone/drakTermServ:1266 #, c-format msgid "Domain Name:" msgstr "Anv an domani :" #: standalone/drakTermServ:1274 #, c-format msgid "Name Servers:" msgstr "Anv servijerioù" #: standalone/drakTermServ:1285 #, c-format msgid "IP Range Start:" msgstr "Ar skeul IP kentañ :" #: standalone/drakTermServ:1286 #, c-format msgid "IP Range End:" msgstr "Ar skeul IP diwezhañ :" #: standalone/drakTermServ:1328 #, c-format msgid "Append TS Includes To Existing Config" msgstr "" #: standalone/drakTermServ:1330 #, c-format msgid "Write Config" msgstr "Skrivañ ar gefluniadur" #: standalone/drakTermServ:1346 #, c-format msgid "dhcpd Server Configuration" msgstr "Kefluniadur ar servijer dhcpd" #: standalone/drakTermServ:1347 #, c-format msgid "" "Most of these values were extracted\n" "from your running system.\n" "You can modify as needed." msgstr "" #: standalone/drakTermServ:1350 #, c-format msgid "" "Dynamic IP Address Pool\n" "(needed for PXE clients):" msgstr "" #: standalone/drakTermServ:1503 #, c-format msgid "Write to %s failed!" msgstr "" #: standalone/drakTermServ:1515 #, c-format msgid "Please insert floppy disk:" msgstr "Lakait ur bladennig el lenner map plij :" #: standalone/drakTermServ:1519 #, c-format msgid "Could not access the floppy!" msgstr "N'hellan ket tizhout ar bladennig !" #: standalone/drakTermServ:1521 #, c-format msgid "Floppy can be removed now" msgstr "" #: standalone/drakTermServ:1524 #, c-format msgid "No floppy drive available!" msgstr "Lenner pladennig hegerz ebet !" #: standalone/drakTermServ:1530 #, c-format msgid "PXE image is %s/%s" msgstr "Ar skeudenn PXE zo %s/%s" #: standalone/drakTermServ:1532 #, c-format msgid "Error writing %s/%s" msgstr "Fazi en ur skrivañ %s/%s" #: standalone/drakTermServ:1542 #, c-format msgid "Etherboot ISO image is %s" msgstr "Ar skeudenn ISO Etherboot a zo %s" #: standalone/drakTermServ:1544 #, c-format msgid "Something went wrong! - Is mkisofs installed?" msgstr "" #: standalone/drakTermServ:1565 #, c-format msgid "Need to create /etc/dhcpd.conf first!" msgstr "Ezhomm m'eus krouiñ /etc/dhcpd.conf da gentañ !" #: standalone/drakTermServ:1724 #, c-format msgid "%s passwd bad in Terminal Server - rewriting...\n" msgstr "" #: standalone/drakTermServ:1737 #, c-format msgid "%s is not a user..\n" msgstr "N'eo ket un arveriad %s ...\n" #: standalone/drakTermServ:1738 #, c-format msgid "%s is already a Terminal Server user\n" msgstr "" #: standalone/drakTermServ:1740 #, c-format msgid "Addition of %s to Terminal Server failed!\n" msgstr "" #: standalone/drakTermServ:1742 #, c-format msgid "%s added to Terminal Server\n" msgstr "%s e oa ouzphenn ouzh ar servijer termenell\n" #: standalone/drakTermServ:1759 #, c-format msgid "Deleted %s...\n" msgstr "%s dilemelet ...\n" #: standalone/drakTermServ:1761 standalone/drakTermServ:1834 #, c-format msgid "%s not found...\n" msgstr "N'eo ket bet kavet %s ...\n" #: standalone/drakTermServ:1862 #, c-format msgid "/etc/hosts.allow and /etc/hosts.deny already configured - not changed" msgstr "" #: standalone/drakTermServ:2002 #, c-format msgid "Configuration changed - restart clusternfs/dhcpd?" msgstr "Kefluniadur kemmet - adloc'hañ clusternfs/dhcpd ?" #: standalone/drakautoinst:38 #, c-format msgid "Error!" msgstr "Fazi !" #: standalone/drakautoinst:39 #, c-format msgid "I can not find needed image file `%s'." msgstr "" #: standalone/drakautoinst:41 #, c-format msgid "Auto Install Configurator" msgstr "Keflunier ar staliadur emgefreek" #: standalone/drakautoinst:42 #, c-format msgid "" "You are about to configure an Auto Install floppy. This feature is somewhat " "dangerous and must be used circumspectly.\n" "\n" "With that feature, you will be able to replay the installation you've " "performed on this computer, being interactively prompted for some steps, in " "order to change their values.\n" "\n" "For maximum safety, the partitioning and formatting will never be performed " "automatically, whatever you chose during the install of this computer.\n" "\n" "Press ok to continue." msgstr "" #: standalone/drakautoinst:60 #, c-format msgid "replay" msgstr "adc'hoari" #: standalone/drakautoinst:60 standalone/drakautoinst:69 #, c-format msgid "manual" msgstr "diwar zorn" #: standalone/drakautoinst:64 #, fuzzy, c-format msgid "Automatic Steps Configuration" msgstr "Kefluniadur goude staliañ" #: standalone/drakautoinst:65 #, c-format msgid "" "Please choose for each step whether it will replay like your install, or it " "will be manual" msgstr "" #: standalone/drakautoinst:77 standalone/drakautoinst:78 #: standalone/drakautoinst:92 #, c-format msgid "Creating auto install floppy" msgstr "O krouiñ ur bladennig staliañ emgefreek" #: standalone/drakautoinst:90 #, c-format msgid "Insert another blank floppy in drive %s (for drivers disk)" msgstr "" "Lakait ur bladennig gwerc'h all el lenner %s (evit pladenn ar sturieroù)" #: standalone/drakautoinst:91 #, c-format msgid "Creating auto install floppy (drivers disk)" msgstr "O krouiñ ur bladennig staliañ emgefreek (pladenn ar sturieroù)" #: standalone/drakautoinst:158 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome.\n" "\n" "The parameters of the auto-install are available in the sections on the left" msgstr "" #: standalone/drakautoinst:253 #, c-format msgid "" "The floppy has been successfully generated.\n" "You may now replay your installation." msgstr "" #: standalone/drakautoinst:289 #, c-format msgid "Auto Install" msgstr "Staliañ emgefreek" #: standalone/drakautoinst:358 #, c-format msgid "Add an item" msgstr "Ouzhpennañ un hini" #: standalone/drakautoinst:365 #, c-format msgid "Remove the last item" msgstr "Lemel an hini diwezhañ" #: standalone/drakbackup:153 #, c-format msgid "" "Expect is an extension to the TCL scripting language that allows interactive " "sessions without user intervention." msgstr "" #: standalone/drakbackup:154 #, c-format msgid "Store the password for this system in drakbackup configuration." msgstr "" #: standalone/drakbackup:155 #, c-format msgid "" "For a multisession CD, only the first session will erase the cdrw. Otherwise " "the cdrw is erased before each backup." msgstr "" #: standalone/drakbackup:156 #, c-format msgid "" "This option will save files that have changed. Exact behavior depends on " "whether incremental or differential mode is used." msgstr "" #: standalone/drakbackup:157 #, c-format msgid "" "Incremental backups only save files that have changed or are new since the " "last backup." msgstr "" #: standalone/drakbackup:158 #, c-format msgid "" "Differential backups only save files that have changed or are new since the " "original 'base' backup." msgstr "" #: standalone/drakbackup:159 #, c-format msgid "" "This should be a local user or email address that you want the backup " "results sent to. You will need to define a functioning mail server." msgstr "" #: standalone/drakbackup:160 #, c-format msgid "" "This should be the return address that you want the backup results sent " "from. Default is drakbakup." msgstr "" #: standalone/drakbackup:161 #, c-format msgid "" "Files or wildcards listed in a .backupignore file at the top of a directory " "tree will not be backed up." msgstr "" #: standalone/drakbackup:162 #, c-format msgid "" "For backups to other media, files are still created on the hard drive, then " "moved to the other media. Enabling this option will remove the hard drive " "tar files after the backup." msgstr "" #: standalone/drakbackup:163 #, c-format msgid "" "Some protocols, like rsync, may be configured at the server end. Rather " "than using a directory path, you would use the 'module' name for the service " "path." msgstr "" #: standalone/drakbackup:164 #, c-format msgid "" "Custom allows you to specify your own day and time. The other options use " "run-parts in /etc/crontab." msgstr "" #: standalone/drakbackup:327 #, c-format msgid "No media selected for cron operation." msgstr "" #: standalone/drakbackup:331 #, c-format msgid "No interval selected for cron operation." msgstr "" #: standalone/drakbackup:378 #, c-format msgid "Interval cron not available as non-root" msgstr "" #: standalone/drakbackup:465 standalone/logdrake:438 #, c-format msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!" msgstr "" #: standalone/drakbackup:469 standalone/logdrake:443 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use " "a complete email address!" msgstr "" #: standalone/drakbackup:478 #, c-format msgid "Valid user list changed, rewriting config file." msgstr "" #: standalone/drakbackup:480 #, c-format msgid "Old user list:\n" msgstr "" #: standalone/drakbackup:482 #, c-format msgid "New user list:\n" msgstr "" #: standalone/drakbackup:511 #, c-format msgid "" "\n" " DrakBackup Report \n" msgstr "" #: standalone/drakbackup:512 #, c-format msgid "" "\n" " DrakBackup Daemon Report\n" msgstr "" #: standalone/drakbackup:518 #, c-format msgid "" "\n" " DrakBackup Report Details\n" "\n" "\n" msgstr "" #: standalone/drakbackup:543 standalone/drakbackup:614 #: standalone/drakbackup:670 #, fuzzy, c-format msgid "Total progress" msgstr "Amprouiñ ar porzhioù" #: standalone/drakbackup:596 #, c-format msgid "" "%s exists, delete?\n" "\n" "If you've already done this process you'll probably\n" " need to purge the entry from authorized_keys on the server." msgstr "" #: standalone/drakbackup:605 #, c-format msgid "This may take a moment to generate the keys." msgstr "" #: standalone/drakbackup:612 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot spawn %s." msgstr "Fazi en ur zigeriñ %s evit skrivañ : %s" #: standalone/drakbackup:629 #, c-format msgid "No password prompt on %s at port %s" msgstr "" #: standalone/drakbackup:630 #, c-format msgid "Bad password on %s" msgstr "N'eo ket tremenger mad war %s" #: standalone/drakbackup:631 #, c-format msgid "Permission denied transferring %s to %s" msgstr "" #: standalone/drakbackup:632 #, c-format msgid "Can not find %s on %s" msgstr "Ne m'eus ket bet kavout %s e-barzh %s" #: standalone/drakbackup:636 #, c-format msgid "%s not responding" msgstr "" #: standalone/drakbackup:640 #, c-format msgid "" "Transfer successful\n" "You may want to verify you can login to the server with:\n" "\n" "ssh -i %s %s@%s\n" "\n" "without being prompted for a password." msgstr "" #: standalone/drakbackup:690 #, c-format msgid "No CD-R/DVD-R in drive!" msgstr "N'eus ket ur bladennig er CD-R/DVD-R !" #: standalone/drakbackup:694 #, c-format msgid "Does not appear to be recordable media!" msgstr "" #: standalone/drakbackup:699 #, c-format msgid "Not erasable media!" msgstr "" #: standalone/drakbackup:741 #, c-format msgid "This may take a moment to erase the media." msgstr "" #: standalone/drakbackup:799 #, c-format msgid "Permission problem accessing CD." msgstr "" #: standalone/drakbackup:826 #, c-format msgid "No tape in %s!" msgstr "seizenn ebet e %s !" #: standalone/drakbackup:932 #, c-format msgid "" "Backup destination quota exceeded!\n" "%d MB used vs %d MB allocated." msgstr "" #: standalone/drakbackup:951 standalone/drakbackup:983 #, c-format msgid "Backup system files..." msgstr "Gwareziñ restroù ar reizhiad ..." #: standalone/drakbackup:984 standalone/drakbackup:1024 #, fuzzy, c-format msgid "Hard Disk Backup files..." msgstr "Restr gwareziñ siek" #: standalone/drakbackup:1023 #, c-format msgid "Backup User files..." msgstr "Gwareziñ restroù an arveriaded ..." #: standalone/drakbackup:1057 #, c-format msgid "Backup Other files..." msgstr "Gwareziñ restroù all ..." #: standalone/drakbackup:1058 #, c-format msgid "Hard Disk Backup Progress..." msgstr "Emaon o wareziñ ar bladenn ..." #: standalone/drakbackup:1063 #, fuzzy, c-format msgid "No changes to backup!" msgstr "Restr gwareziñ siek" #: standalone/drakbackup:1080 standalone/drakbackup:1103 #, c-format msgid "" "\n" "Drakbackup activities via %s:\n" "\n" msgstr "" #: standalone/drakbackup:1089 #, c-format msgid "" "\n" " FTP connection problem: It was not possible to send your backup files by " "FTP.\n" msgstr "" #: standalone/drakbackup:1090 #, c-format msgid "" "Error during sending file via FTP. Please correct your FTP configuration." msgstr "" #: standalone/drakbackup:1092 #, c-format msgid "file list sent by FTP: %s\n" msgstr "" #: standalone/drakbackup:1108 #, c-format msgid "" "\n" "Drakbackup activities via CD:\n" "\n" msgstr "" #: standalone/drakbackup:1113 #, c-format msgid "" "\n" "Drakbackup activities via tape:\n" "\n" msgstr "" #: standalone/drakbackup:1122 #, c-format msgid "Error sending mail. Your report mail was not sent." msgstr "" #: standalone/drakbackup:1123 #, c-format msgid " Error while sending mail. \n" msgstr "Fazi en ur kas ar postel. \n" #: standalone/drakbackup:1153 #, c-format msgid "Can not create catalog!" msgstr "Ne m'eus ket krouiñ ar c'hatalog !" #: standalone/drakbackup:1392 #, c-format msgid "" "\n" "Please check all options that you need.\n" msgstr "" #: standalone/drakbackup:1393 #, c-format msgid "" "These options can backup and restore all files in your /etc directory.\n" msgstr "" #: standalone/drakbackup:1394 #, c-format msgid "Backup your System files. (/etc directory)" msgstr "Gwareziñ restroù hor reizhiad. (renkell /etc)" #: standalone/drakbackup:1395 standalone/drakbackup:1459 #: standalone/drakbackup:1525 #, c-format msgid "Use Incremental/Differential Backups (do not replace old backups)" msgstr "" #: standalone/drakbackup:1397 standalone/drakbackup:1461 #: standalone/drakbackup:1527 #, c-format msgid "Use Incremental Backups" msgstr "" #: standalone/drakbackup:1397 standalone/drakbackup:1461 #: standalone/drakbackup:1527 #, c-format msgid "Use Differential Backups" msgstr "" #: standalone/drakbackup:1399 #, c-format msgid "Do not include critical files (passwd, group, fstab)" msgstr "" #: standalone/drakbackup:1400 #, c-format msgid "" "With this option you will be able to restore any version\n" " of your /etc directory." msgstr "" #: standalone/drakbackup:1431 #, fuzzy, c-format msgid "Please check all users that you want to include in your backup." msgstr "Dibabit ar pakadoù a vennit staliañ, mar plij." #: standalone/drakbackup:1458 #, c-format msgid "Do not include the browser cache" msgstr "" #: standalone/drakbackup:1512 #, c-format msgid "Select the files or directories and click on 'OK'" msgstr "Dibabit ar restroù pe ar renkelloù ha klikit ouzh « Mat eo »" #: standalone/drakbackup:1513 standalone/drakfont:657 #, c-format msgid "Remove Selected" msgstr "Lemel an hini dibabet" #: standalone/drakbackup:1576 #, c-format msgid "Users" msgstr "Arveriadioù" #: standalone/drakbackup:1596 #, c-format msgid "Use network connection to backup" msgstr "Implijit ur gevreadenn evit gwareziñ" #: standalone/drakbackup:1598 #, c-format msgid "Net Method:" msgstr "" #: standalone/drakbackup:1602 #, c-format msgid "Use Expect for SSH" msgstr "Implijit Expect evit SSH" #: standalone/drakbackup:1603 #, c-format msgid "Create/Transfer backup keys for SSH" msgstr "" #: standalone/drakbackup:1605 #, c-format msgid "Transfer Now" msgstr "Kas bremañ" #: standalone/drakbackup:1607 #, c-format msgid "Other (not drakbackup) keys in place already" msgstr "" #: standalone/drakbackup:1610 #, c-format msgid "Host name or IP." msgstr "Anv pe IP an oztiz." #: standalone/drakbackup:1615 #, c-format msgid "Directory (or module) to put the backup on this host." msgstr "" #: standalone/drakbackup:1627 #, c-format msgid "Remember this password" msgstr "Enrollañ an tremenger-mañ" #: standalone/drakbackup:1643 #, c-format msgid "Need hostname, username and password!" msgstr "" #: standalone/drakbackup:1734 #, c-format msgid "Use CD-R/DVD-R to backup" msgstr "Implijit ur CD-R/DVD-R evit gwareziñ" #: standalone/drakbackup:1737 #, c-format msgid "Choose your CD/DVD device" msgstr "Dibabit ment ho drobarzhell CD/DVD" #: standalone/drakbackup:1742 #, c-format msgid "Choose your CD/DVD media size" msgstr "Dibabit ment ho vedia CD/DVD" #: standalone/drakbackup:1749 #, fuzzy, c-format msgid "Multisession CD" msgstr "Liesvedia" #: standalone/drakbackup:1751 #, c-format msgid "CDRW media" msgstr "Media CDRW" # #: standalone/drakbackup:1757 #, c-format msgid "Erase your RW media (1st Session)" msgstr "Chetanñ ho vedia LS (Dalc'h kentañ)" #: standalone/drakbackup:1758 #, c-format msgid " Erase Now " msgstr " Chetanñ bremañ " #: standalone/drakbackup:1764 #, c-format msgid "DVD+RW media" msgstr "Media DVD+RW" #: standalone/drakbackup:1766 #, c-format msgid "DVD-R media" msgstr "Media DVD-R" #: standalone/drakbackup:1768 #, c-format msgid "DVDRAM device" msgstr "Media DVDRAM" #: standalone/drakbackup:1799 #, c-format msgid "No CD device defined!" msgstr "N'eus trobarzhell CD dibabet ebet !" #: standalone/drakbackup:1841 #, c-format msgid "Use tape to backup" msgstr "Implijit ar seizenn evit gwareziñ" #: standalone/drakbackup:1844 #, c-format msgid "Device name to use for backup" msgstr "Anv an drobarzhell da implij evit gwareziñ" #: standalone/drakbackup:1850 #, c-format msgid "Backup directly to tape" msgstr "" #: standalone/drakbackup:1856 #, fuzzy, c-format msgid "Do not rewind tape after backup" msgstr "Restr gwareziñ siek" #: standalone/drakbackup:1862 #, fuzzy, c-format msgid "Erase tape before backup" msgstr "Restr gwareziñ siek" #: standalone/drakbackup:1868 #, c-format msgid "Eject tape after the backup" msgstr "Stlepel ar seizenn pa vez echu ar gwareziñ" #: standalone/drakbackup:1944 #, fuzzy, c-format msgid "Enter the directory to save to:" msgstr "Dibabit seurt ho logodenn, mar plij." #: standalone/drakbackup:1948 #, fuzzy, c-format msgid "Directory to save to" msgstr "Dibabit seurt ho logodenn, mar plij." #: standalone/drakbackup:1953 #, c-format msgid "" "Maximum disk space\n" " allocated for backups (MB)" msgstr "" #: standalone/drakbackup:1957 #, c-format msgid "" "Delete incremental or differential\n" " backups older than N days\n" " (0 is keep all backups) to save space" msgstr "" #: standalone/drakbackup:2024 #, c-format msgid "CD-R / DVD-R" msgstr "CD-R / DVD-R" #: standalone/drakbackup:2029 #, c-format msgid "HardDrive / NFS" msgstr "Pladenn / NFS" #: standalone/drakbackup:2044 standalone/drakbackup:2045 #: standalone/drakbackup:2050 #, c-format msgid "hourly" msgstr "" #: standalone/drakbackup:2044 standalone/drakbackup:2046 #: standalone/drakbackup:2051 #, c-format msgid "daily" msgstr "d'ar pemdez" #: standalone/drakbackup:2044 standalone/drakbackup:2047 #: standalone/drakbackup:2052 #, c-format msgid "weekly" msgstr "sizhuniek" #: standalone/drakbackup:2044 standalone/drakbackup:2048 #: standalone/drakbackup:2053 #, c-format msgid "monthly" msgstr "miziek" #: standalone/drakbackup:2044 standalone/drakbackup:2049 #: standalone/drakbackup:2054 #, c-format msgid "custom" msgstr "diouzhoc'h" #: standalone/drakbackup:2058 #, c-format msgid "January" msgstr "Genver" #: standalone/drakbackup:2058 #, c-format msgid "February" msgstr "C'Hwevrer" #: standalone/drakbackup:2058 #, c-format msgid "March" msgstr "Meurzh" #: standalone/drakbackup:2059 #, c-format msgid "April" msgstr "Ebrel" #: standalone/drakbackup:2059 #, c-format msgid "May" msgstr "Mae" #: standalone/drakbackup:2059 #, c-format msgid "June" msgstr "Mezheven" #: standalone/drakbackup:2059 #, c-format msgid "July" msgstr "Gouhere" #: standalone/drakbackup:2059 #, c-format msgid "August" msgstr "Eost" #: standalone/drakbackup:2059 #, c-format msgid "September" msgstr "Gwengolo" #: standalone/drakbackup:2060 #, c-format msgid "October" msgstr "Here" #: standalone/drakbackup:2060 #, c-format msgid "November" msgstr "Du" #: standalone/drakbackup:2060 #, c-format msgid "December" msgstr "Kerzu" #: standalone/drakbackup:2063 #, c-format msgid "Sunday" msgstr "Sul" #: standalone/drakbackup:2063 #, c-format msgid "Monday" msgstr "Lun" #: standalone/drakbackup:2063 #, c-format msgid "Tuesday" msgstr "Meurzh" #: standalone/drakbackup:2064 #, c-format msgid "Wednesday" msgstr "Merc'her" #: standalone/drakbackup:2064 #, c-format msgid "Thursday" msgstr "Yaou" #: standalone/drakbackup:2064 #, c-format msgid "Friday" msgstr "Gwener" #: standalone/drakbackup:2064 #, c-format msgid "Saturday" msgstr "Sadorn" #: standalone/drakbackup:2096 #, c-format msgid "Use daemon" msgstr "Implij un diaoul" #: standalone/drakbackup:2100 #, fuzzy, c-format msgid "Please choose the time interval between each backup" msgstr "Dibabit ar pakadoù a vennit staliañ, mar plij." #: standalone/drakbackup:2106 #, c-format msgid "Custom setup/crontab entry:" msgstr "" #: standalone/drakbackup:2111 #, c-format msgid "Minute" msgstr "Munutenn" #: standalone/drakbackup:2115 #, c-format msgid "Hour" msgstr "Eur" #: standalone/drakbackup:2119 #, c-format msgid "Day" msgstr "Deiz" #: standalone/drakbackup:2123 #, c-format msgid "Month" msgstr "Miz" #: standalone/drakbackup:2127 #, c-format msgid "Weekday" msgstr "Deiz ar sizhun" #: standalone/drakbackup:2133 #, c-format msgid "Please choose the media for backup." msgstr "Dibabit ar vedia evit gwareziñ, mar plij." #: standalone/drakbackup:2139 #, fuzzy, c-format msgid "Please be sure that the cron daemon is included in your services." msgstr "Dibabit ar pakadoù a vennit staliañ, mar plij." #: standalone/drakbackup:2140 #, c-format msgid "" "If your machine is not on all the time, you might want to install anacron." msgstr "" #: standalone/drakbackup:2141 #, c-format msgid "Note that currently all 'net' media also use the hard drive." msgstr "" #: standalone/drakbackup:2188 #, fuzzy, c-format msgid "Please choose the compression type" msgstr "Dibabit seurt ho logodenn, mar plij." #: standalone/drakbackup:2192 #, c-format msgid "Use .backupignore files" msgstr "Implijit ar restroù .backupignore" #: standalone/drakbackup:2194 #, c-format msgid "Send mail report after each backup to:" msgstr "" #: standalone/drakbackup:2200 #, c-format msgid "Return address for sent mail:" msgstr "" #: standalone/drakbackup:2206 #, c-format msgid "SMTP server for mail:" msgstr "Servijer SMTP evit ar posteloù :" #: standalone/drakbackup:2211 #, c-format msgid "Delete Hard Drive tar files after backup to other media." msgstr "" #: standalone/drakbackup:2254 #, c-format msgid "What" msgstr "Petra" #: standalone/drakbackup:2259 #, c-format msgid "Where" msgstr "Pelec'h" #: standalone/drakbackup:2264 #, c-format msgid "When" msgstr "Pa" #: standalone/drakbackup:2269 #, c-format msgid "More Options" msgstr "Dibarzhoù a-gresk" #: standalone/drakbackup:2282 #, fuzzy, c-format msgid "Backup destination not configured..." msgstr "Skramm ket kefluniet" #: standalone/drakbackup:2302 standalone/drakbackup:4226 #, c-format msgid "Drakbackup Configuration" msgstr "Kefluniadur Drakbackup" #: standalone/drakbackup:2318 #, fuzzy, c-format msgid "Please choose where you want to backup" msgstr "Dibabit ar pakadoù a vennit staliañ, mar plij." #: standalone/drakbackup:2321 #, c-format msgid "Hard Drive used to prepare backups for all media" msgstr "" #: standalone/drakbackup:2321 #, c-format msgid "Across Network" msgstr "War ar rouedad" #: standalone/drakbackup:2321 #, c-format msgid "On CD-R" msgstr "War CD-R" #: standalone/drakbackup:2321 #, c-format msgid "On Tape Device" msgstr "War Bandenn" #: standalone/drakbackup:2367 #, c-format msgid "Backup Users" msgstr "Gwareziñ an averiaded" #: standalone/drakbackup:2368 #, fuzzy, c-format msgid " (Default is all users)" msgstr "Moullerez lec'hel" #: standalone/drakbackup:2381 #, c-format msgid "Please choose what you want to backup" msgstr "Dibabit petra'zo da wareziñ, mar plij" #: standalone/drakbackup:2382 #, c-format msgid "Backup System" msgstr "Kefluniañ ar reizhiad" #: standalone/drakbackup:2384 #, c-format msgid "Select user manually" msgstr "Dibabit an arveriad diwar zorn" #: standalone/drakbackup:2413 #, c-format msgid "Please select data to backup..." msgstr "Dibabit ar roadoù da gwareziñ, mar plij ..." #: standalone/drakbackup:2485 #, c-format msgid "" "\n" "Backup Sources: \n" msgstr "" #: standalone/drakbackup:2486 #, c-format msgid "" "\n" "- System Files:\n" msgstr "" "\n" "- Restroù ar reizhiad :\n" #: standalone/drakbackup:2488 #, c-format msgid "" "\n" "- User Files:\n" msgstr "" "\n" "- Restroù an arveriad :\n" #: standalone/drakbackup:2490 #, c-format msgid "" "\n" "- Other Files:\n" msgstr "" "\n" "- Restroù all :\n" #: standalone/drakbackup:2492 #, c-format msgid "" "\n" "- Save on Hard drive on path: %s\n" msgstr "" #: standalone/drakbackup:2493 #, c-format msgid "\tLimit disk usage to %s MB\n" msgstr "" #: standalone/drakbackup:2494 #, c-format msgid "\tDelete backups older than %s day(s)\n" msgstr "" #: standalone/drakbackup:2497 #, c-format msgid "" "\n" "- Delete hard drive tar files after backup.\n" msgstr "" #: standalone/drakbackup:2502 #, c-format msgid "" "\n" "- Burn to CD" msgstr "" #: standalone/drakbackup:2503 #, c-format msgid "RW" msgstr "LS" #: standalone/drakbackup:2504 #, c-format msgid " on device: %s" msgstr "war ar trobarzhell : %s" #: standalone/drakbackup:2505 #, c-format msgid " (multi-session)" msgstr "" #: standalone/drakbackup:2506 #, c-format msgid "" "\n" "- Save to Tape on device: %s" msgstr "" #: standalone/drakbackup:2507 #, c-format msgid "\t\tErase=%s" msgstr "\t\tChetañ=%s" #: standalone/drakbackup:2509 #, c-format msgid "\tBackup directly to Tape\n" msgstr "" #: standalone/drakbackup:2511 #, c-format msgid "" "\n" "- Save via %s on host: %s\n" msgstr "" #: standalone/drakbackup:2512 #, c-format msgid "" "\t\t user name: %s\n" "\t\t on path: %s \n" msgstr "" #: standalone/drakbackup:2513 #, c-format msgid "" "\n" "- Options:\n" msgstr "" "\n" "- Dibarzhoù :\n" #: standalone/drakbackup:2514 #, c-format msgid "\tDo not include System Files\n" msgstr "" #: standalone/drakbackup:2516 #, c-format msgid "\tBackups use tar and bzip2\n" msgstr "" #: standalone/drakbackup:2517 #, c-format msgid "\tBackups use tar and gzip\n" msgstr "" #: standalone/drakbackup:2518 #, fuzzy, c-format msgid "\tBackups use tar only\n" msgstr "Restr gwareziñ siek" #: standalone/drakbackup:2520 #, c-format msgid "\tUse .backupignore files\n" msgstr "\tImplijit ar restroù .backupignore\n" #: standalone/drakbackup:2521 #, c-format msgid "\tSend mail to %s\n" msgstr "\tKas ur postel da %s\n" #: standalone/drakbackup:2522 #, c-format msgid "\tSend mail from %s\n" msgstr "" #: standalone/drakbackup:2523 #, c-format msgid "\tUsing SMTP server %s\n" msgstr "\tOc'h implij ar servijer SMTP %s\n" #: standalone/drakbackup:2525 #, c-format msgid "" "\n" "- Daemon, %s via:\n" msgstr "" "\n" "- Diaoul, %s dre :\n" #: standalone/drakbackup:2526 #, c-format msgid "\t-Hard drive.\n" msgstr "\t-Pladenn.\n" #: standalone/drakbackup:2527 #, c-format msgid "\t-CD-R.\n" msgstr "\t-CD-R.\n" #: standalone/drakbackup:2528 #, c-format msgid "\t-Tape \n" msgstr "\t- Bandenn\n" #: standalone/drakbackup:2529 #, c-format msgid "\t-Network by FTP.\n" msgstr "\t-Rouedad gant FTP\n" #: standalone/drakbackup:2530 #, c-format msgid "\t-Network by SSH.\n" msgstr "\t-Rouedad gant SSH.\n" #: standalone/drakbackup:2531 #, c-format msgid "\t-Network by rsync.\n" msgstr "\t-Rouedad gant rsync.\n" #: standalone/drakbackup:2533 #, c-format msgid "No configuration, please click Wizard or Advanced.\n" msgstr "" "N'eus kefluniadur ebet, klikit ouzh « Skoazeller » pe « Barek » mar plij.\n" #: standalone/drakbackup:2538 #, c-format msgid "" "List of data to restore:\n" "\n" msgstr "" #: standalone/drakbackup:2540 #, c-format msgid "- Restore System Files.\n" msgstr "- Assevel restroù ar reizhiad.\n" #: standalone/drakbackup:2542 standalone/drakbackup:2552 #, c-format msgid " - from date: %s %s\n" msgstr " - eus an deizad : %s %s\n" #: standalone/drakbackup:2545 #, c-format msgid "- Restore User Files: \n" msgstr "- Assevel restroù an arveriad : \n" #: standalone/drakbackup:2550 #, c-format msgid "- Restore Other Files: \n" msgstr "- Assevel ar restroù all : \n" #: standalone/drakbackup:2729 #, c-format msgid "" "List of data corrupted:\n" "\n" msgstr "" #: standalone/drakbackup:2731 #, fuzzy, c-format msgid "Please uncheck or remove it on next time." msgstr "Dibabit ouzh pe borzh a-steud eo luget ho modem, mar plij." #: standalone/drakbackup:2741 #, c-format msgid "Backup files are corrupted" msgstr "Siek eo ar restroù gwareziñ" #: standalone/drakbackup:2762 #, c-format msgid " All of your selected data have been " msgstr "" #: standalone/drakbackup:2763 #, c-format msgid " Successfully Restored on %s " msgstr "" #: standalone/drakbackup:2883 #, c-format msgid " Restore Configuration " msgstr " Kefluniadur assevel " #: standalone/drakbackup:2911 #, c-format msgid "OK to restore the other files." msgstr "" #: standalone/drakbackup:2927 #, c-format msgid "User list to restore (only the most recent date per user is important)" msgstr "" #: standalone/drakbackup:2992 #, fuzzy, c-format msgid "Please choose the date to restore:" msgstr "Dibabit seurt ho logodenn, mar plij." #: standalone/drakbackup:3029 #, c-format msgid "Restore from Hard Disk." msgstr "Assevel eus ar bladenn." #: standalone/drakbackup:3031 #, fuzzy, c-format msgid "Enter the directory where backups are stored" msgstr "Dibabit seurt ho logodenn, mar plij." #: standalone/drakbackup:3035 #, c-format msgid "Directory with backups" msgstr "" #: standalone/drakbackup:3089 #, c-format msgid "Select another media to restore from" msgstr "Dibabit ur vedia all da assevel eus" #: standalone/drakbackup:3091 #, c-format msgid "Other Media" msgstr "Media all" #: standalone/drakbackup:3096 #, c-format msgid "Restore system" msgstr "Assevel ar reizhiad" #: standalone/drakbackup:3097 #, c-format msgid "Restore Users" msgstr "Assevel an arveriaded" #: standalone/drakbackup:3098 #, c-format msgid "Restore Other" msgstr "Assevel ar re all" #: standalone/drakbackup:3100 #, c-format msgid "Select path to restore (instead of /)" msgstr "Dibabit an hent da assevel e-barzh (e-lec'h /)" #: standalone/drakbackup:3104 standalone/drakbackup:3386 #, c-format msgid "Path To Restore To" msgstr "Hent da assevel e-barzh" #: standalone/drakbackup:3107 #, c-format msgid "Do new backup before restore (only for incremental backups.)" msgstr "" #: standalone/drakbackup:3109 #, c-format msgid "Remove user directories before restore." msgstr "" #: standalone/drakbackup:3194 #, c-format msgid "Filename text substring to search for (empty string matches all):" msgstr "" #: standalone/drakbackup:3197 #, c-format msgid "Search Backups" msgstr "" #: standalone/drakbackup:3215 #, fuzzy, c-format msgid "No matches found..." msgstr "N'eo ket Moullerez lec'hel !\n" #: standalone/drakbackup:3219 #, c-format msgid "Restore Selected" msgstr "Assevel ar re dibabet" #: standalone/drakbackup:3354 #, c-format msgid "" "Click date/time to see backup files.\n" "Ctrl-Click files to select multiple files." msgstr "" #: standalone/drakbackup:3360 #, c-format msgid "" "Restore Selected\n" "Catalog Entry" msgstr "" #: standalone/drakbackup:3369 #, c-format msgid "" "Restore Selected\n" "Files" msgstr "" "Assevel ar restroù\n" "dibabet" #: standalone/drakbackup:3446 #, c-format msgid "Backup files not found at %s." msgstr "N'eo ket bet kavet ar restr gwareziñ ouzh %s." #: standalone/drakbackup:3459 #, c-format msgid "Restore From CD" msgstr "Assevel eus un CD" #: standalone/drakbackup:3459 #, c-format msgid "" "Insert the CD with volume label %s\n" " in the CD drive under mount point /mnt/cdrom" msgstr "" #: standalone/drakbackup:3461 #, c-format msgid "Not the correct CD label. Disk is labelled %s." msgstr "" #: standalone/drakbackup:3471 #, c-format msgid "Restore From Tape" msgstr "Assevel eus ur seizenn" #: standalone/drakbackup:3471 #, c-format msgid "" "Insert the tape with volume label %s\n" " in the tape drive device %s" msgstr "" #: standalone/drakbackup:3473 #, c-format msgid "Not the correct tape label. Tape is labelled %s." msgstr "" #: standalone/drakbackup:3484 #, c-format msgid "Restore Via Network" msgstr "Assevel eus ar rouedad" #: standalone/drakbackup:3484 #, c-format msgid "Restore Via Network Protocol: %s" msgstr "Assevel eus ar rouedad gant ar c'homenad : %s" #: standalone/drakbackup:3485 #, c-format msgid "Host Name" msgstr "Anv an Ostiz" #: standalone/drakbackup:3486 #, c-format msgid "Host Path or Module" msgstr "Hent an ostiz pe mollad" #: standalone/drakbackup:3493 #, c-format msgid "Password required" msgstr "Red eo reuñ un tremenger" #: standalone/drakbackup:3499 #, c-format msgid "Username required" msgstr "Red eo reuñ un anv arveriad" #: standalone/drakbackup:3502 #, c-format msgid "Hostname required" msgstr "Red eo reuñ un anv ostiz" #: standalone/drakbackup:3507 #, c-format msgid "Path or Module required" msgstr "Red eo reuñ un hent pe ur mollad" #: standalone/drakbackup:3520 #, c-format msgid "Files Restored..." msgstr "Restroù assevelet ..." #: standalone/drakbackup:3523 #, c-format msgid "Restore Failed..." msgstr "Fazi en ur assevel ..." #: standalone/drakbackup:3541 #, c-format msgid "%s not retrieved..." msgstr "N'eo ket digaset %s ..." #: standalone/drakbackup:3762 standalone/drakbackup:3831 #, c-format msgid "Search for files to restore" msgstr "Klask ar restroù da assevel" #: standalone/drakbackup:3766 #, c-format msgid "Restore all backups" msgstr "Assevel an holl zielloù" #: standalone/drakbackup:3774 #, fuzzy, c-format msgid "Custom Restore" msgstr "Neuziet" #: standalone/drakbackup:3778 standalone/drakbackup:3827 #, c-format msgid "Restore From Catalog" msgstr "Assevel eus ar c'hatalog" #: standalone/drakbackup:3799 #, c-format msgid "Unable to find backups to restore...\n" msgstr "Ne m'eus ket kavout dielloù da assevel ...\n" #: standalone/drakbackup:3800 #, c-format msgid "Verify that %s is the correct path" msgstr "Gwiriekaat ma vez an hent mat %s" #: standalone/drakbackup:3801 #, c-format msgid " and the CD is in the drive" msgstr " hag emañ ar CD e-barzh an unvez" #: standalone/drakbackup:3803 #, c-format msgid "Backups on unmountable media - Use Catalog to restore" msgstr "Red eo reuñ" #: standalone/drakbackup:3819 #, c-format msgid "CD in place - continue." msgstr "" #: standalone/drakbackup:3824 #, c-format msgid "Browse to new restore repository." msgstr "" #: standalone/drakbackup:3825 #, fuzzy, c-format msgid "Directory To Restore From" msgstr "Assevel adalek ar bladennxig" #: standalone/drakbackup:3861 #, fuzzy, c-format msgid "Restore Progress" msgstr "Adaozañ adalek ar restr" #: standalone/drakbackup:3972 #, c-format msgid "Build Backup" msgstr "Sevel an diell" #: standalone/drakbackup:4005 standalone/drakbackup:4325 #, c-format msgid "Restore" msgstr "Nevesaat" #: standalone/drakbackup:4093 standalone/harddrake2:477 #, c-format msgid "The following packages need to be installed:\n" msgstr "Ar pakadoù a-heul a zo war-nes bezañ staliet :\n" #: standalone/drakbackup:4120 #, c-format msgid "Please select data to restore..." msgstr "Dibabi ar roadoù da assevel mar plij ..." #: standalone/drakbackup:4160 #, c-format msgid "Backup system files" msgstr "Gwareziñ restroù ar reizhiad" #: standalone/drakbackup:4163 #, c-format msgid "Backup user files" msgstr "Gwareziñ an averiaded" #: standalone/drakbackup:4166 #, c-format msgid "Backup other files" msgstr "Gwareziñ restroù all" #: standalone/drakbackup:4169 standalone/drakbackup:4203 #, c-format msgid "Total Progress" msgstr "" #: standalone/drakbackup:4195 #, c-format msgid "Sending files by FTP" msgstr "O kas restroù gant FTP" #: standalone/drakbackup:4198 #, c-format msgid "Sending files..." msgstr "O kas restroù ..." #: standalone/drakbackup:4268 #, fuzzy, c-format msgid "Backup Now from configuration file" msgstr "Kefluniadur ar rouedad" #: standalone/drakbackup:4273 #, c-format msgid "View Backup Configuration." msgstr "Sell ouzh kefluniadur gwareziñ" #: standalone/drakbackup:4299 #, c-format msgid "Wizard Configuration" msgstr "Kefluniadur ar skoazellerien" #: standalone/drakbackup:4304 #, c-format msgid "Advanced Configuration" msgstr "Kefluniadur barek" #: standalone/drakbackup:4309 #, c-format msgid "View Configuration" msgstr "Sell ouzh gefluniadur" #: standalone/drakbackup:4313 #, c-format msgid "View Last Log" msgstr "" #: standalone/drakbackup:4318 #, c-format msgid "Backup Now" msgstr "Gwareziñ bremañ" #: standalone/drakbackup:4322 #, c-format msgid "" "No configuration file found \n" "please click Wizard or Advanced." msgstr "" "N'eus kefluniadur kavet ebet\n" "klikit ouzh « Skoazeller » pe « Barek » mar plij." #: standalone/drakbackup:4342 standalone/drakbackup:4345 #, c-format msgid "Drakbackup" msgstr "Drakbackup" #: standalone/drakboot:76 standalone/drakfloppy:47 standalone/harddrake2:189 #: standalone/harddrake2:190 standalone/harddrake2:191 standalone/logdrake:70 #: standalone/printerdrake:138 standalone/printerdrake:139 #: standalone/printerdrake:140 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_Restr" #: standalone/drakboot:77 standalone/drakfloppy:48 standalone/logdrake:76 #, c-format msgid "/File/_Quit" msgstr "/Restr/_Kuitaat" #: standalone/drakboot:77 standalone/drakfloppy:48 standalone/harddrake2:191 #: standalone/logdrake:76 standalone/printerdrake:140 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: standalone/drakboot:117 #, c-format msgid "Text only" msgstr "" #: standalone/drakboot:118 #, c-format msgid "Verbose" msgstr "" #: standalone/drakboot:119 #, c-format msgid "Silent" msgstr "" #: standalone/drakboot:126 #, c-format msgid "" "Your system bootloader is not in framebuffer mode. To activate graphical " "boot, select a graphic video mode from the bootloader configuration tool." msgstr "" #: standalone/drakboot:127 #, c-format msgid "Do you want to configure it now?" msgstr "Mennout a rit kefluniañ anezhañ bremañ ?" #: standalone/drakboot:136 #, c-format msgid "Install themes" msgstr "Staliañ ar gizioù" #: standalone/drakboot:138 #, c-format msgid "Graphical boot theme selection" msgstr "Dibabit ar c'hiz loc'hañ ar reizhiad" #: standalone/drakboot:143 #, c-format msgid "Theme" msgstr "Giz" #: standalone/drakboot:146 #, c-format msgid "" "Display theme\n" "under console" msgstr "" "Diskouez ar c'hiz\n" "ouzh al letrin" #: standalone/drakboot:151 #, c-format msgid "Create new theme" msgstr "Krouiñ gizioù nevez" #: standalone/drakboot:183 #, c-format msgid "Default user" msgstr "Arveriad dre ziouer" #: standalone/drakboot:184 #, c-format msgid "Default desktop" msgstr "Burev dre ziouer" #: standalone/drakboot:187 #, c-format msgid "No, I do not want autologin" msgstr "Ne fell ket din emereañ gant an dra-se" #: standalone/drakboot:188 #, c-format msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)" msgstr "Ya, plijout a ra din gant emereañ (averiad, burev)" #: standalone/drakboot:195 #, c-format msgid "System mode" msgstr "Mod ar reizhiad" #: standalone/drakboot:198 #, c-format msgid "Launch the graphical environment when your system starts" msgstr "Lañsañ an endro grafikel pa vez loc'het ho reizhiad" #: standalone/drakboot:264 #, c-format msgid "" "Please choose a video mode, it will be applied to each of the boot entries " "selected below.\n" "Be sure your video card supports the mode you choose." msgstr "" #: standalone/drakbug:41 #, fuzzy, c-format msgid "Mandriva Linux Bug Report Tool" msgstr "Mandriva Linux Control Center" #: standalone/drakbug:46 #, c-format msgid "Mandriva Linux Control Center" msgstr "Kreizenn ren Mandriva Linux" #: standalone/drakbug:48 #, c-format msgid "Synchronization tool" msgstr "" #: standalone/drakbug:49 standalone/drakbug:63 standalone/drakbug:148 #: standalone/drakbug:150 standalone/drakbug:154 #, c-format msgid "Standalone Tools" msgstr "" #: standalone/drakbug:50 #, c-format msgid "HardDrake" msgstr "HardDrake" #: standalone/drakbug:51 #, c-format msgid "Mandriva Online" msgstr "Mandriva Online" #: standalone/drakbug:52 #, c-format msgid "Menudrake" msgstr "Menudrake" #: standalone/drakbug:53 #, c-format msgid "Msec" msgstr "Msec" #: standalone/drakbug:54 #, fuzzy, c-format msgid "Remote Control" msgstr "Dibarzhoù ar voullerez lpd a-bell" #: standalone/drakbug:55 #, c-format msgid "Software Manager" msgstr "Merour Poelladoù" #: standalone/drakbug:56 #, c-format msgid "Urpmi" msgstr "Urpmi" #: standalone/drakbug:57 #, fuzzy, c-format msgid "Windows Migration tool" msgstr "Titouroù" #: standalone/drakbug:58 #, c-format msgid "Userdrake" msgstr "Userdrake" #: standalone/drakbug:59 #, c-format msgid "Configuration Wizards" msgstr "Skoazellerien kefluniadur" #: standalone/drakbug:81 #, c-format msgid "Select Mandriva Tool:" msgstr "Dibabit un ostilh Mandriva :" #: standalone/drakbug:82 #, c-format msgid "" "or Application Name\n" "(or Full Path):" msgstr "" "pe anv ar meziant\n" "(pe un hent leun) :" #: standalone/drakbug:85 #, c-format msgid "Find Package" msgstr "Klask Pakad" #: standalone/drakbug:87 #, c-format msgid "Package: " msgstr "Pakad :" #: standalone/drakbug:88 #, c-format msgid "Kernel:" msgstr "Kalon :" #: standalone/drakbug:100 #, c-format msgid "" "To submit a bug report, click on the report button. \n" "This will open a web browser window on %s where you'll find a form to fill " "in. The information displayed above will be transferred to that server. \n" "Things useful to include in your report are the output of lspci, kernel " "version, and /proc/cpuinfo." msgstr "" #: standalone/drakbug:106 #, c-format msgid "Report" msgstr "Dezrevell" #: standalone/drakbug:163 #, c-format msgid "Not installed" msgstr "N'eo ket staliet" #: standalone/drakbug:175 #, c-format msgid "Package not installed" msgstr "N'eo ket staliet ar pakad" #: standalone/drakclock:29 #, c-format msgid "DrakClock" msgstr "DrakClock" #: standalone/drakclock:39 #, c-format msgid "not defined" msgstr "n'eo ket lakaet" #: standalone/drakclock:41 #, c-format msgid "Change Time Zone" msgstr "Kemmañ ar takad-eur" #: standalone/drakclock:45 #, c-format msgid "Timezone - DrakClock" msgstr "Takad-eur - DrakClock" #: standalone/drakclock:47 #, c-format msgid "GMT - DrakClock" msgstr "GMT - DrakClock" #: standalone/drakclock:47 #, c-format msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "Ha war GMT eo lakaet ho eurier periantel ?" #: standalone/drakclock:75 #, c-format msgid "Network Time Protocol" msgstr "" #: standalone/drakclock:77 #, c-format msgid "" "Your computer can synchronize its clock\n" " with a remote time server using NTP" msgstr "" #: standalone/drakclock:78 #, c-format msgid "Enable Network Time Protocol" msgstr "" #: standalone/drakclock:86 #, c-format msgid "Server:" msgstr "Servijer :" #: standalone/drakclock:124 #, c-format msgid "Could not synchronize with %s." msgstr "" #: standalone/drakclock:146 standalone/drakclock:156 #, c-format msgid "Reset" msgstr "Deraouekaat" #: standalone/drakclock:224 #, c-format msgid "" "We need to install ntp package\n" " to enable Network Time Protocol\n" "\n" "Do you want to install ntp?" msgstr "" "Ezhomm 'peus staliañ ar pabak ntp\n" " evit bevaat NTP\n" "\n" "Ha sur oc'h e staliit ntp ?" #: standalone/drakconnect:86 #, c-format msgid "Network configuration (%d adapters)" msgstr "Kefluniadur ar rouedad (%d kartenn)" #: standalone/drakconnect:97 standalone/drakconnect:822 #: standalone/drakroam:163 #, c-format msgid "Gateway:" msgstr "Treuzell : " #: standalone/drakconnect:97 standalone/drakconnect:822 #, c-format msgid "Interface:" msgstr "C'hetal :" #: standalone/drakconnect:101 standalone/net_monitor:122 #, c-format msgid "Wait please" msgstr "Gortoz mar plij" #: standalone/drakconnect:117 #, c-format msgid "Interface" msgstr "C'hetal" #: standalone/drakconnect:117 standalone/printerdrake:211 #: standalone/printerdrake:218 #, c-format msgid "State" msgstr "Rannvro" #: standalone/drakconnect:134 #, c-format msgid "Hostname: " msgstr "Anv an ostiz : " #: standalone/drakconnect:136 #, c-format msgid "Configure hostname..." msgstr "Kefluniañ anv an ostiz ..." #: standalone/drakconnect:150 standalone/drakconnect:878 #, c-format msgid "LAN configuration" msgstr "Kefluniadur ar rouedad takad lec'hel" #: standalone/drakconnect:155 #, c-format msgid "Configure Local Area Network..." msgstr "Kefluniañ ar rouedad takad lec'hel ..." #: standalone/drakconnect:163 standalone/drakconnect:247 #: standalone/drakconnect:251 #, c-format msgid "Apply" msgstr "Lakat" #: standalone/drakconnect:198 #, c-format msgid "Manage connections" msgstr "Meran liammoù" #: standalone/drakconnect:225 #, c-format msgid "Device selected" msgstr "Trobarzhell dibabet" #: standalone/drakconnect:307 #, c-format msgid "IP configuration" msgstr "Kefluniadur IP" #: standalone/drakconnect:346 #, c-format msgid "DNS servers" msgstr "Servijerioù DNS" #: standalone/drakconnect:354 #, c-format msgid "Search Domain" msgstr "Domani klask" #: standalone/drakconnect:362 #, c-format msgid "static" msgstr "statik" #: standalone/drakconnect:362 standalone/drakroam:144 #, c-format msgid "DHCP" msgstr "DHCP" #: standalone/drakconnect:526 #, c-format msgid "Flow control" msgstr "Evezhiañ ar red" #: standalone/drakconnect:527 #, c-format msgid "Line termination" msgstr "Dibenn al linennoù" #: standalone/drakconnect:538 #, c-format msgid "Modem timeout" msgstr "Amzer-hont ar modem" #: standalone/drakconnect:542 #, c-format msgid "Use lock file" msgstr "Implijit ur restr prennañ" #: standalone/drakconnect:544 #, c-format msgid "Wait for dialup tone before dialing" msgstr "Gortoz e-pad an ton galv goude sifrenn" #: standalone/drakconnect:547 #, fuzzy, c-format msgid "Busy wait" msgstr "Kowaet" #: standalone/drakconnect:552 #, c-format msgid "Modem sound" msgstr "Son ar modem" #: standalone/drakconnect:553 standalone/drakgw:108 #, c-format msgid "Enable" msgstr "Bevaat" #: standalone/drakconnect:553 standalone/drakgw:108 #, c-format msgid "Disable" msgstr "Marvaat " #: standalone/drakconnect:604 standalone/harddrake2:49 #, c-format msgid "Media class" msgstr "" #: standalone/drakconnect:605 standalone/drakfloppy:136 #, c-format msgid "Module name" msgstr "Anv ar mollad" #: standalone/drakconnect:606 #, c-format msgid "Mac Address" msgstr "Chomlec'h MAC" #: standalone/drakconnect:607 standalone/harddrake2:27 #: standalone/harddrake2:119 #, c-format msgid "Bus" msgstr "Bus" #: standalone/drakconnect:608 standalone/harddrake2:33 #, c-format msgid "Location on the bus" msgstr "Lec'hel war ar bus" #: standalone/drakconnect:707 standalone/drakgw:325 standalone/drakpxe:138 #, c-format msgid "" "No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run the " "hardware configuration tool." msgstr "" #: standalone/drakconnect:715 #, c-format msgid "Remove a network interface" msgstr "Lebel un etrefas rouedad" #: standalone/drakconnect:719 #, c-format msgid "Select the network interface to remove:" msgstr "Dibabit an etrefas rouedad a lemel :" #: standalone/drakconnect:751 #, c-format msgid "" "An error occurred while deleting the \"%s\" network interface:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Degouezhet ez eus ar fazi en ur lemel an etrefas rouedad « %s » :\n" "\n" "%s" #: standalone/drakconnect:752 #, c-format msgid "" "Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully deleted" msgstr "" #: standalone/drakconnect:768 #, c-format msgid "No IP" msgstr "IP ebet" #: standalone/drakconnect:769 #, c-format msgid "No Mask" msgstr "Mask ebet" #: standalone/drakconnect:770 standalone/drakconnect:949 #, c-format msgid "up" msgstr "uhel" #: standalone/drakconnect:770 standalone/drakconnect:949 #, c-format msgid "down" msgstr "izel" #: standalone/drakconnect:812 standalone/net_monitor:471 #, c-format msgid "Connected" msgstr "Kevreadet" #: standalone/drakconnect:812 standalone/net_monitor:471 #, c-format msgid "Not connected" msgstr "Kevreadet ebet" #: standalone/drakconnect:814 #, c-format msgid "Disconnect..." msgstr "Digevreañ ..." #: standalone/drakconnect:814 #, c-format msgid "Connect..." msgstr "Kevreañ ..." #: standalone/drakconnect:843 #, c-format msgid "" "Warning, another Internet connection has been detected, maybe using your " "network" msgstr "" #: standalone/drakconnect:874 #, c-format msgid "Deactivate now" msgstr "Digevreañ bremañ" #: standalone/drakconnect:874 #, c-format msgid "Activate now" msgstr "Kevreañ bremañ" #: standalone/drakconnect:882 #, c-format msgid "" "You do not have any configured interface.\n" "Configure them first by clicking on 'Configure'" msgstr "" #: standalone/drakconnect:896 #, c-format msgid "LAN Configuration" msgstr "Kefluniadur ar rouedad takad lec'hel" #: standalone/drakconnect:908 #, c-format msgid "Adapter %s: %s" msgstr "Kartenn %s : %s" #: standalone/drakconnect:917 #, c-format msgid "Boot Protocol" msgstr "" #: standalone/drakconnect:918 #, c-format msgid "Started on boot" msgstr "Loc'het pa vez loc'het an urzhiataer" #: standalone/drakconnect:954 #, c-format msgid "" "This interface has not been configured yet.\n" "Run the \"Add an interface\" assistant from the Mandriva Linux Control Center" msgstr "" #: standalone/drakconnect:1009 standalone/net_applet:61 #, c-format msgid "" "You do not have any configured Internet connection.\n" "Run the \"%s\" assistant from the Mandriva Linux Control Center" msgstr "" #. -PO: here "Add Connection" should be translated the same was as in control-center #: standalone/drakconnect:1010 standalone/drakroam:42 standalone/net_applet:62 #, c-format msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)" msgstr "Kefluniañ un etrefas rouedad (LAN, ISDN, ADLS, ...)" #: standalone/drakconnect:1017 #, c-format msgid "Internet connection configuration" msgstr "Kefluniadur ar gevreadenn internet" #: standalone/drakconnect:1035 #, c-format msgid "Third DNS server (optional)" msgstr "Servijer DNS trede (da zilenn)" #: standalone/drakconnect:1057 #, c-format msgid "Internet Connection Configuration" msgstr "Kefluniadur ar gevreadenn ar c'henrouedad" #: standalone/drakconnect:1058 #, fuzzy, c-format msgid "Internet access" msgstr "dedennus" #: standalone/drakconnect:1060 standalone/net_monitor:101 #, c-format msgid "Connection type: " msgstr "Seurt ar gevreadenn : " #: standalone/drakconnect:1063 #, c-format msgid "Status:" msgstr "Stad :" #: standalone/drakedm:40 #, c-format msgid "GDM (GNOME Display Manager)" msgstr "" #: standalone/drakedm:41 #, c-format msgid "KDM (KDE Display Manager)" msgstr "" #: standalone/drakedm:42 #, c-format msgid "XDM (X Display Manager)" msgstr "" #: standalone/drakedm:53 #, c-format msgid "Choosing a display manager" msgstr "" #: standalone/drakedm:54 #, c-format msgid "" "X11 Display Manager allows you to graphically log\n" "into your system with the X Window System running and supports running\n" "several different X sessions on your local machine at the same time." msgstr "" #: standalone/drakedm:72 #, c-format msgid "The change is done, do you want to restart the dm service?" msgstr "Great eo ar c'hemm, C'hoant ho peus e adloc'hañ ar servij dm ?" #: standalone/drakedm:73 #, c-format msgid "" "You are going to close all running programs and lose your current session. " "Are you really sure that you want to restart the dm service?" msgstr "" #: standalone/drakfloppy:41 #, c-format msgid "drakfloppy" msgstr "drakfloppy" #: standalone/drakfloppy:78 #, c-format msgid "Boot disk creation" msgstr "krouidigezh ar bladenn lañsañ" #: standalone/drakfloppy:79 #, c-format msgid "General" msgstr "Pennañ" #: standalone/drakfloppy:82 standalone/harddrake2:146 #, c-format msgid "Device" msgstr "Trobarzhell" #: standalone/drakfloppy:88 #, c-format msgid "Kernel version" msgstr "Doare ar galon" #: standalone/drakfloppy:103 #, c-format msgid "Preferences" msgstr "Dibarzhoù" #: standalone/drakfloppy:117 #, c-format msgid "Advanced preferences" msgstr "Dibarzhoù barek" #: standalone/drakfloppy:136 #, c-format msgid "Size" msgstr "Ment" #: standalone/drakfloppy:139 #, c-format msgid "Mkinitrd optional arguments" msgstr "" #: standalone/drakfloppy:141 #, fuzzy, c-format msgid "force" msgstr "Dilec'hiañ" #: standalone/drakfloppy:142 #, c-format msgid "omit raid modules" msgstr "raid ebet" #: standalone/drakfloppy:143 #, c-format msgid "if needed" msgstr "ma zo red" #: standalone/drakfloppy:144 #, c-format msgid "omit scsi modules" msgstr "scsi ebet" #: standalone/drakfloppy:147 #, c-format msgid "Add a module" msgstr "Ouzhpennañ ur mollad" #: standalone/drakfloppy:156 #, c-format msgid "Remove a module" msgstr "Lemel ur mollad" #: standalone/drakfloppy:291 #, c-format msgid "Be sure a media is present for the device %s" msgstr "" #: standalone/drakfloppy:297 #, c-format msgid "" "There is no medium or it is write-protected for device %s.\n" "Please insert one." msgstr "" #: standalone/drakfloppy:300 #, c-format msgid "Unable to fork: %s" msgstr "N'eo ket fork : %s" #: standalone/drakfloppy:303 #, c-format msgid "Floppy creation completed" msgstr "Echu eo krouidigezh ar bladenn lañsañ" #: standalone/drakfloppy:303 #, c-format msgid "The creation of the boot floppy has been successfully completed \n" msgstr "" #. -PO: Do not alter the and tags #: standalone/drakfloppy:308 #, c-format msgid "" "Unable to properly close mkbootdisk:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: standalone/drakfont:183 #, c-format msgid "Search installed fonts" msgstr "Klask an nodrezhoù staliet" #: standalone/drakfont:185 #, c-format msgid "Unselect fonts installed" msgstr "Andiuz an nodrezhoù staliet" #: standalone/drakfont:208 #, c-format msgid "parse all fonts" msgstr "" #: standalone/drakfont:210 #, c-format msgid "No fonts found" msgstr "Nodrezhoù ebet kavet" #: standalone/drakfont:218 standalone/drakfont:260 standalone/drakfont:327 #: standalone/drakfont:360 standalone/drakfont:368 standalone/drakfont:394 #: standalone/drakfont:412 standalone/drakfont:426 #, c-format msgid "done" msgstr "graet" #: standalone/drakfont:223 #, c-format msgid "Could not find any font in your mounted partitions" msgstr "Ne m'eus ket kavout un nodrezh e-barzh ho barzhadurioù marc'het" #: standalone/drakfont:258 #, c-format msgid "Reselect correct fonts" msgstr "Adibabit nodrezhoù mat" #: standalone/drakfont:261 #, c-format msgid "Could not find any font.\n" msgstr "Ne m'eus ket gallet kavout un nodrezh.\n" #: standalone/drakfont:271 #, c-format msgid "Search for fonts in installed list" msgstr "Klask ar nodrezhoù er roll ar re staliet" #: standalone/drakfont:296 #, c-format msgid "%s fonts conversion" msgstr "" #: standalone/drakfont:325 #, c-format msgid "Fonts copy" msgstr "Adskrivañ nodrezhoù" #: standalone/drakfont:328 #, c-format msgid "True Type fonts installation" msgstr "Staliadur an nodrezhoù True Type" #: standalone/drakfont:335 #, c-format msgid "please wait during ttmkfdir..." msgstr "gortozit mar plij en ur ttmkfdir ..." #: standalone/drakfont:336 #, c-format msgid "True Type install done" msgstr "Graet eo staliadur an nodrezhoù True Type" #: standalone/drakfont:342 standalone/drakfont:357 #, c-format msgid "type1inst building" msgstr "" #: standalone/drakfont:351 #, c-format msgid "Ghostscript referencing" msgstr "" #: standalone/drakfont:361 #, c-format msgid "Suppress Temporary Files" msgstr "Lemel ar restroù padennek" #: standalone/drakfont:364 #, c-format msgid "Restart XFS" msgstr "Adloc'hañ XFS" #: standalone/drakfont:410 standalone/drakfont:420 #, c-format msgid "Suppress Fonts Files" msgstr "Lemel restroù ar fontoù" #: standalone/drakfont:422 #, c-format msgid "xfs restart" msgstr "adloc'hañ xfs" #: standalone/drakfont:430 #, c-format msgid "" "Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and " "install them on your system.\n" "\n" "-You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may " "hang up your X Server." msgstr "" #: standalone/drakfont:474 standalone/drakfont:483 #, c-format msgid "DrakFont" msgstr "DrakFont" #: standalone/drakfont:484 #, c-format msgid "Font List" msgstr "Listenn nodrezhoù" #: standalone/drakfont:490 #, c-format msgid "About" msgstr "A-brepoz" #: standalone/drakfont:492 standalone/drakfont:688 standalone/drakfont:726 #, c-format msgid "Uninstall" msgstr "Distaliañ" #: standalone/drakfont:493 #, c-format msgid "Import" msgstr "Enporzh" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: standalone/drakfont:511 #, c-format msgid "" "Copyright (C) 2001-2002 by Mandriva \n" "\n" "\n" " DUPONT Sebastien (original version)\n" "\n" " CHAUMETTE Damien \n" "\n" " VIGNAUD Thierry " msgstr "" #: standalone/drakfont:520 #, c-format msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" " the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" " any later version.\n" "\n" "\n" " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" " GNU General Public License for more details.\n" "\n" "\n" " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" " Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." msgstr "" #: standalone/drakfont:536 #, c-format msgid "" "Thanks:\n" "\n" " - pfm2afm: \n" "\t by Ken Borgendale:\n" "\t Convert a Windows .pfm file to a .afm (Adobe Font Metrics)\n" "\n" " - type1inst:\n" "\t by James Macnicol: \n" "\t type1inst generates files fonts.dir fonts.scale & Fontmap.\n" "\n" " - ttf2pt1: \n" "\t by Andrew Weeks, Frank Siegert, Thomas Henlich, Sergey Babkin \n" " Convert ttf font files to afm and pfb fonts\n" msgstr "" #: standalone/drakfont:555 #, fuzzy, c-format msgid "Choose the applications that will support the fonts:" msgstr "Dibabit ar parzhadur a vennit furmadiñ" #: standalone/drakfont:556 #, c-format msgid "" "Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and " "install them on your system.\n" "\n" "You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may " "hang up your X Server." msgstr "" #: standalone/drakfont:566 #, c-format msgid "Ghostscript" msgstr "Ghostscript" #: standalone/drakfont:567 #, c-format msgid "StarOffice" msgstr "StarOffice" #: standalone/drakfont:568 #, c-format msgid "Abiword" msgstr "Abiword" #: standalone/drakfont:569 #, fuzzy, c-format msgid "Generic Printers" msgstr "Moullerez" #: standalone/drakfont:585 #, c-format msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'" msgstr "Dibabit restr pe renkell ar nodrezh ha klikit ouzh « Ouzhpennañ »" #: standalone/drakfont:586 #, c-format msgid "File Selection" msgstr "Choazh ar restr" #: standalone/drakfont:590 #, c-format msgid "Fonts" msgstr "Nodrezhoù" #: standalone/drakfont:653 #, c-format msgid "Import fonts" msgstr "Enporzh an nodrezhoù" #: standalone/drakfont:658 #, c-format msgid "Install fonts" msgstr "Staliañ ar nodezhoù" #: standalone/drakfont:693 #, c-format msgid "click here if you are sure." msgstr "klikit amañ ma 'z oc'h sur." #: standalone/drakfont:695 #, c-format msgid "here if no." msgstr "amañ ma n'oc'h ket sur." #: standalone/drakfont:734 #, c-format msgid "Unselected All" msgstr "Andiuz an holl re" #: standalone/drakfont:737 #, c-format msgid "Selected All" msgstr "Diuz an holl re" #: standalone/drakfont:740 #, c-format msgid "Remove List" msgstr "Dilemel al listenn" #: standalone/drakfont:751 standalone/drakfont:770 #, c-format msgid "Importing fonts" msgstr "Emaon oc'h enporzh an nodrezhoù" #: standalone/drakfont:755 standalone/drakfont:775 #, c-format msgid "Initial tests" msgstr "" #: standalone/drakfont:756 #, c-format msgid "Copy fonts on your system" msgstr "" #: standalone/drakfont:757 #, fuzzy, c-format msgid "Install & convert Fonts" msgstr "Staliañ an nodrezhoù" #: standalone/drakfont:758 #, c-format msgid "Post Install" msgstr "Pa vez echu ar staliadur" #: standalone/drakfont:776 #, c-format msgid "Remove fonts on your system" msgstr "Lemel an nodrezhoù eus ho reizhiad" #: standalone/drakfont:777 #, c-format msgid "Post Uninstall" msgstr "Goude an distaliadur" #: standalone/drakgw:51 standalone/drakvpn:51 #, c-format msgid "Sorry, we support only 2.4 and above kernels." msgstr "" #: standalone/drakgw:78 #, fuzzy, c-format msgid "Internet Connection Sharing" msgstr "Lugerezh ar voullerez" #: standalone/drakgw:82 #, c-format msgid "" "You are about to configure your computer to share its Internet connection.\n" "With that feature, other computers on your local network will be able to use " "this computer's Internet connection.\n" "\n" "Make sure you have configured your Network/Internet access using drakconnect " "before going any further.\n" "\n" "Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network " "(LAN)." msgstr "" #: standalone/drakgw:98 #, c-format msgid "" "The setup of Internet Connection Sharing has already been done.\n" "It's currently enabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" #: standalone/drakgw:102 #, c-format msgid "" "The setup of Internet connection sharing has already been done.\n" "It's currently disabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" #: standalone/drakgw:108 #, fuzzy, c-format msgid "Reconfigure" msgstr "adgefluniañ" #: standalone/drakgw:148 #, c-format msgid "" "There is only one configured network adapter on your system:\n" "\n" "%s\n" "\n" "I am about to setup your Local Area Network with that adapter." msgstr "" #: standalone/drakgw:159 #, c-format msgid "" "Please choose what network adapter will be connected to your Local Area " "Network." msgstr "" #: standalone/drakgw:180 #, fuzzy, c-format msgid "Local Area Network setings" msgstr "Chomlec'h ar rouedad lec'hel" #: standalone/drakgw:183 #, c-format msgid "Local Network adress" msgstr "Chomlec'h ar rouedad lec'hel" #: standalone/drakgw:185 #, fuzzy, c-format msgid "The internal domain name" msgstr "Moullerez lec'hel" #: standalone/drakgw:191 #, c-format msgid "Potential LAN address conflict found in current config of %s!\n" msgstr "" #: standalone/drakgw:207 #, fuzzy, c-format msgid "Domain Name Server (DNS) configuration" msgstr "Kefluniadur ar servijer termenell" #: standalone/drakgw:211 #, c-format msgid "Use this gateway as domain name server" msgstr "" #: standalone/drakgw:212 #, c-format msgid "The DNS Server IP" msgstr "IP ar servijer DNS" #: standalone/drakgw:244 #, fuzzy, c-format msgid "" "DHCP Server Configuration.\n" "\n" "Here you can select different options for the DHCP server configuration.\n" "If you do not know the meaning of an option, simply leave it as it is." msgstr "" "Kefluniadur ar servijer DHCP.\n" "\n" #: standalone/drakgw:251 #, fuzzy, c-format msgid "Use automatic configuration (DHCP)" msgstr "Adgefluniadur emgefreek" #: standalone/drakgw:252 #, c-format msgid "The DHCP start range" msgstr "Ar skeul DHCP kentañ" #: standalone/drakgw:253 #, c-format msgid "The DHCP end range" msgstr "Ar skeul DHCP diwezhañ" #: standalone/drakgw:254 #, c-format msgid "The default lease (in seconds)" msgstr "" #: standalone/drakgw:255 #, c-format msgid "The maximum lease (in seconds)" msgstr "" #: standalone/drakgw:281 #, c-format msgid "Proxy caching server (SQUID)" msgstr "" #: standalone/drakgw:285 #, c-format msgid "Use this gateway as proxy caching server" msgstr "" #: standalone/drakgw:286 #, c-format msgid "Admin mail" msgstr "" #: standalone/drakgw:287 #, fuzzy, c-format msgid "Visible hostname" msgstr "Anv an ostiz a-bell" #: standalone/drakgw:288 #, fuzzy, c-format msgid "Proxy port" msgstr "Perzhioù" #: standalone/drakgw:289 #, fuzzy, c-format msgid "Cache size (MB)" msgstr "Ment ar grubuilh" #: standalone/drakgw:314 #, fuzzy, c-format msgid "Broadcast printer information" msgstr "Titouroù ar bladenn" #: standalone/drakgw:331 #, fuzzy, c-format msgid "Internet Connection Sharing is now enabled." msgstr "Lugerezh ar voullerez" #: standalone/drakgw:337 #, fuzzy, c-format msgid "Internet Connection Sharing is now disabled." msgstr "Lugerezh ar voullerez" #: standalone/drakgw:343 #, c-format msgid "" "Everything has been configured.\n" "You may now share Internet connection with other computers on your Local " "Area Network, using automatic network configuration (DHCP) and\n" " a Transparent Proxy Cache server (SQUID)." msgstr "" #: standalone/drakgw:378 #, c-format msgid "Disabling servers..." msgstr "O varvaat ar servijerien ..." #: standalone/drakgw:392 #, c-format msgid "Firewalling configuration detected!" msgstr "Kefluniadur kavet ar moger tan :" #: standalone/drakgw:393 #, c-format msgid "" "Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may " "need some manual fixes after installation." msgstr "" #: standalone/drakgw:396 #, c-format msgid "Configuring..." msgstr "O kefluskañ ..." #: standalone/drakgw:397 #, c-format msgid "Configuring scripts, installing software, starting servers..." msgstr "" #: standalone/drakhelp:17 #, c-format msgid "" " drakhelp 0.1\n" "Copyright (C) 2003-2005 Mandriva.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "Usage: \n" msgstr "" #: standalone/drakhelp:22 #, c-format msgid " --help - display this help \n" msgstr "" #: standalone/drakhelp:23 #, c-format msgid "" " --id - load the html help page which refers to id_label\n" msgstr "" #: standalone/drakhelp:24 #, c-format msgid "" " --doc - link to another web page ( for WM welcome " "frontend)\n" msgstr "" #: standalone/drakhelp:36 #, c-format msgid "Mandriva Linux Help Center" msgstr "Kreizenn sikourMandriva Linux" #: standalone/drakhelp:36 #, c-format msgid "" "%s cannot be displayed \n" ". No Help entry of this type\n" msgstr "" #: standalone/drakperm:22 #, c-format msgid "System settings" msgstr "Dibarzhoù ar reizhiad" #: standalone/drakperm:23 #, c-format msgid "Custom settings" msgstr "Kefluniadur diouzhoc'h" #: standalone/drakperm:24 #, c-format msgid "Custom & system settings" msgstr "Kefluniadur diouzhoc'h ha reizhiad" #: standalone/drakperm:44 #, fuzzy, c-format msgid "Editable" msgstr "Taolenn" #: standalone/drakperm:49 standalone/drakperm:324 #, c-format msgid "Path" msgstr "Hent" #: standalone/drakperm:49 standalone/drakperm:251 #, c-format msgid "User" msgstr "Arveriad" #: standalone/drakperm:49 standalone/drakperm:251 #, c-format msgid "Group" msgstr "Strollad" #: standalone/drakperm:49 standalone/drakperm:336 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "Reizhan" #: standalone/drakperm:58 #, c-format msgid "Add a new rule" msgstr "Ouzhpennañ ur reollin nevez" #: standalone/drakperm:65 standalone/drakperm:100 standalone/drakperm:125 #, c-format msgid "Edit current rule" msgstr "Aozañ ar reollen red" #: standalone/drakperm:107 #, c-format msgid "" "Here you can see files to use in order to fix permissions, owners, and " "groups via msec.\n" "You can also edit your own rules which will owerwrite the default rules." msgstr "" #: standalone/drakperm:110 #, c-format msgid "" "The current security level is %s.\n" "Select permissions to see/edit" msgstr "" #: standalone/drakperm:121 #, c-format msgid "Up" msgstr "Sevel" #: standalone/drakperm:121 #, c-format msgid "Move selected rule up one level" msgstr "" #: standalone/drakperm:122 #, c-format msgid "Down" msgstr "Diskenn" #: standalone/drakperm:122 #, c-format msgid "Move selected rule down one level" msgstr "" #: standalone/drakperm:123 #, c-format msgid "Add a rule" msgstr "Ouzhpennañ ur reollin" #: standalone/drakperm:123 #, c-format msgid "Add a new rule at the end" msgstr "Ouzhpennañ ur reollin nevez d'ar fin" #: standalone/drakperm:124 #, c-format msgid "Delete selected rule" msgstr "Lemel ar reollin dibabet" #. -PO: "Edit" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE #: standalone/drakperm:125 standalone/drakups:302 standalone/drakups:362 #: standalone/drakups:382 standalone/drakvpn:333 standalone/drakvpn:694 #: standalone/printerdrake:232 #, c-format msgid "Edit" msgstr "Kemmañ" #: standalone/drakperm:243 #, c-format msgid "browse" msgstr "ergerzhet" #: standalone/drakperm:248 #, c-format msgid "user" msgstr "arveriad" #: standalone/drakperm:248 #, c-format msgid "group" msgstr "strollad" #: standalone/drakperm:248 #, c-format msgid "other" msgstr "all" #: standalone/drakperm:253 #, c-format msgid "Read" msgstr "Lenn" #. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" #: standalone/drakperm:256 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to read the file" msgstr "" #: standalone/drakperm:260 #, c-format msgid "Write" msgstr "Skriv" #. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" #: standalone/drakperm:263 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to write the file" msgstr "" #: standalone/drakperm:267 #, c-format msgid "Execute" msgstr "Seveniñ" #. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" #: standalone/drakperm:270 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to execute the file" msgstr "" #: standalone/drakperm:273 #, c-format msgid "Sticky-bit" msgstr "" #: standalone/drakperm:273 #, c-format msgid "" "Used for directory:\n" " only owner of directory or file in this directory can delete it" msgstr "" #: standalone/drakperm:274 #, c-format msgid "Set-UID" msgstr "" #: standalone/drakperm:274 #, c-format msgid "Use owner id for execution" msgstr "" #: standalone/drakperm:275 #, c-format msgid "Set-GID" msgstr "" #: standalone/drakperm:275 #, c-format msgid "Use group id for execution" msgstr "" #: standalone/drakperm:293 standalone/drakxtv:89 #, c-format msgid "User:" msgstr "Arveriad :" #: standalone/drakperm:295 #, c-format msgid "Group:" msgstr "Strollad :" #: standalone/drakperm:299 #, c-format msgid "Current user" msgstr "Arveriad red" #: standalone/drakperm:300 #, c-format msgid "When checked, owner and group will not be changed" msgstr "" #: standalone/drakperm:310 #, c-format msgid "Path selection" msgstr "Diuzadenn an hent" #: standalone/drakperm:330 #, c-format msgid "Property" msgstr "Perzhioù" #: standalone/drakpxe:55 #, c-format msgid "PXE Server Configuration" msgstr "Kefluniadur ar Servijer PXE" #: standalone/drakpxe:111 #, c-format msgid "Installation Server Configuration" msgstr "Kefluniadur ar servijer staliadur" #: standalone/drakpxe:112 #, c-format msgid "" "You are about to configure your computer to install a PXE server as a DHCP " "server\n" "and a TFTP server to build an installation server.\n" "With that feature, other computers on your local network will be installable " "using this computer as source.\n" "\n" "Make sure you have configured your Network/Internet access using drakconnect " "before going any further.\n" "\n" "Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network " "(LAN)." msgstr "" #: standalone/drakpxe:137 #, c-format msgid "No network adapter on your system!" msgstr "" #: standalone/drakpxe:142 #, c-format msgid "Choose the network interface" msgstr "Dibabit an etrefas rouedad" #: standalone/drakpxe:143 #, c-format msgid "Please choose which network interface will be used for the dhcp server." msgstr "" "Dibabit an etrefas rouedad m'eo implijet ar servijer dhcp outañ, mar plij." #: standalone/drakpxe:144 #, c-format msgid "Interface %s (on network %s)" msgstr "Etrefas %s (war rouedad %s)" #: standalone/drakpxe:169 #, c-format msgid "" "The DHCP server will allow other computer to boot using PXE in the given " "range of address.\n" "\n" "The network address is %s using a netmask of %s.\n" "\n" msgstr "" #: standalone/drakpxe:173 #, c-format msgid "The DHCP start ip" msgstr "An IP DHCP kentañ" #: standalone/drakpxe:174 #, c-format msgid "The DHCP end ip" msgstr "An IP DHCP diwezhañ" #: standalone/drakpxe:187 #, c-format msgid "" "Please indicate where the installation image will be available.\n" "\n" "If you do not have an existing directory, please copy the CD or DVD " "contents.\n" "\n" msgstr "" #: standalone/drakpxe:192 #, c-format msgid "Installation image directory" msgstr "Renkell ar skeudennoù staliadur" #: standalone/drakpxe:196 #, c-format msgid "No image found" msgstr "N'eo ket kavet ar skeudenn" #: standalone/drakpxe:197 #, c-format msgid "" "No CD or DVD image found, please copy the installation program and rpm files." msgstr "" #: standalone/drakpxe:210 #, c-format msgid "" "Please indicate where the auto_install.cfg file is located.\n" "\n" "Leave it blank if you do not want to set up automatic installation mode.\n" "\n" msgstr "" #: standalone/drakpxe:215 #, c-format msgid "Location of auto_install.cfg file" msgstr "Lec'hiadur ar restr auto_install.cfg" #: standalone/drakpxe:231 standalone/drakvpn:278 #, c-format msgid "Problems installing package %s" msgstr "Fazioù en ur staliañ ar pakad %s" #: standalone/drakroam:41 #, c-format msgid "" "You do not have any wireless interface.\n" "Run the \"%s\" assistant from the Mandriva Linux Control Center" msgstr "" #: standalone/drakroam:141 #, c-format msgid "ESSID" msgstr "ESSID" #: standalone/drakroam:142 standalone/drakvpn:1143 #, c-format msgid "Mode" msgstr "Mod" #: standalone/drakroam:143 standalone/harddrake2:96 #, c-format msgid "Channel" msgstr "Kanol" #: standalone/drakroam:145 #, c-format msgid "Key" msgstr "Alc'hwez" #: standalone/drakroam:161 #, c-format msgid "Network:" msgstr "Rouedad:" #: standalone/drakroam:162 #, c-format msgid "IP:" msgstr "IP:" #: standalone/drakroam:164 #, c-format msgid "Mode:" msgstr "Giz :" #: standalone/drakroam:165 #, c-format msgid "Encryption:" msgstr "Enrinegadur:" #: standalone/drakroam:166 #, c-format msgid "Signal:" msgstr "Arhent:" #: standalone/drakroam:180 #, c-format msgid "Roaming" msgstr "" #: standalone/drakroam:183 standalone/drakroam:266 #, c-format msgid "Roaming: %s" msgstr "" #: standalone/drakroam:183 standalone/drakroam:265 standalone/drakvpn:1061 #: standalone/drakvpn:1077 standalone/drakvpn:1090 #, c-format msgid "off" msgstr "dioberiant" #: standalone/drakroam:190 #, c-format msgid "Scan interval (sec): " msgstr "" #: standalone/drakroam:193 #, c-format msgid "Set" msgstr "Lakaat" #: standalone/drakroam:198 #, c-format msgid "Known Networks (Drag up/down or edit)" msgstr "" #: standalone/drakroam:206 #, c-format msgid "Connect" msgstr "Kevreañ" #: standalone/drakroam:214 #, c-format msgid "Available Networks" msgstr "Rouedadoù da gaout" #: standalone/drakroam:229 #, c-format msgid "Rescan" msgstr "" #: standalone/drakroam:233 #, c-format msgid "Status" msgstr "Stad" #: standalone/drakroam:240 #, c-format msgid "Disconnect" msgstr "Digevreañ" #. -PO: "Refresh" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE #: standalone/drakroam:241 standalone/net_applet:91 #: standalone/printerdrake:238 #, c-format msgid "Refresh" msgstr "Adtresañ" #: standalone/drakroam:265 standalone/drakvpn:1061 standalone/drakvpn:1077 #: standalone/drakvpn:1090 #, c-format msgid "on" msgstr "oberiant" #: standalone/draksec:49 #, c-format msgid "ALL" msgstr "HOLL" #: standalone/draksec:50 #, c-format msgid "LOCAL" msgstr "LEC'HEL" #: standalone/draksec:53 #, c-format msgid "Ignore" msgstr "Tremen e-biou" #. -PO: Do not alter the and tags. #. -PO: Translate the security levels (Poor, Standard, High, Higher and Paranoid) in the same way, you translated these individuals words. #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX. #: standalone/draksec:101 #, c-format msgid "" "Here, you can setup the security level and administrator of your machine.\n" "\n" "\n" "The 'Security Administrator' is the one who " "will receive security alerts if the\n" "'Security Alerts' option is set. It can be a " "username or an email.\n" "\n" "\n" "The 'Security Level' menu allows you to select " "one of the six preconfigured security levels\n" "provided with msec. These levels range from 'poor' security and ease of use, to\n" "'paranoid' config, suitable for very sensitive " "server applications:\n" "\n" "\n" "Poor: This is a totally unsafe but " "very\n" "easy to use security level. It should only be used for machines not " "connected to\n" "any network and that are not accessible to everybody.\n" "\n" "\n" "Standard: This is the standard " "security\n" "recommended for a computer that will be used to connect to the Internet as " "a\n" "client.\n" "\n" "\n" "High: There are already some\n" "restrictions, and more automatic checks are run every night.\n" "\n" "\n" "Higher: The security is now high " "enough\n" "to use the system as a server which can accept connections from many " "clients. If\n" "your machine is only a client on the Internet, you should choose a lower " "level.\n" "\n" "\n" "Paranoid: This is similar to the " "previous\n" "level, but the system is entirely closed and security features are at their\n" "maximum" msgstr "" "Amañ e c'hellit kefluniañ al live surantez hag melestradur an surentez\n" "hoc'h urziataer.\n" "\n" "\n" "Ar « Melestradur an surentez » a vo o resev posteloù surantez ma vez\n" "bev an dibarzh « Posteloù surantez ». Un\n" "anv arveriad pe ur chomlec'h postel e c'hell bezañ.\n" "\n" "\n" "Gant ar meuziad « Live surantez », possubl\n" "eo dibab unan eus ar c'hwec'h live surantez hag a zo pourvezet. Etre\n" "« Paour » hag « Ankeniet » eo al live surantez. Aes da implij eo\n" "« Paour ». Evit ar servijerien eo « Ankeniet ».\n" "\n" "\n" "Paour : N'eo ket surantezet ar\n" "reizhiat met aez da implij eo gant al live-surantez-mañ. Gwell deoc'h\n" "implij kement-mañ evit un urzhiatazer hag na vez ket ouzh ur rouedad.\n" "\n" "\n" "Skouer : Setu al live surentez\n" "standard a vez erbedet evit un urzhiataer a vo implijet evit kevreañ\n" "evel kliant ouzh ar Genrouedad.\n" "\n" "\n" "Uhel : Bremañ ez eus gwiriadennoù\n" "surentez hag a zo sevenet d'an noz.\n" "\n" "\n" "Uheloc'h : Uhel a-walc'h eo\n" "bremañ ar surentez evit implijout ar reizhiad evel ur servijer o\n" "tigemer kevreadennoù a-berzh kliantoù niverus. Ma vez ur c'hliant\n" "kenrouedad hepken, neuze e vefe moarvat gwelloc'h deoc'h dibab ul live\n" "izeloc'h.\n" "\n" "\n" "Ankeniet : Kemer a reomp\n" "arc'hweloù al live diaraok, hogen bremañ eo peurserret ar reizhiad hag\n" "an arc'hweloù surentez a zo en o muiañ." #: standalone/draksec:154 standalone/harddrake2:207 #, c-format msgid "" "Description of the fields:\n" "\n" msgstr "" #: standalone/draksec:168 #, c-format msgid "(default value: %s)" msgstr "(gwerzh dre ziouer : %s)" #: standalone/draksec:210 #, c-format msgid "Security Level:" msgstr "Live Surentez :" #: standalone/draksec:217 #, c-format msgid "Security Administrator:" msgstr "Merour surentez :" #: standalone/draksec:219 #, c-format msgid "Basic options" msgstr "Dibarzhoù diazeg" #: standalone/draksec:233 #, c-format msgid "Network Options" msgstr "Dibarzhoù ar rouedad" #: standalone/draksec:233 #, c-format msgid "System Options" msgstr "Dibarzhoù ar reizhiad" #: standalone/draksec:268 #, c-format msgid "Periodic Checks" msgstr "" #: standalone/draksec:298 #, c-format msgid "Please wait, setting security level..." msgstr "Emaon o lakaat al live surentez, gortoz mar plij ..." #: standalone/draksec:304 #, c-format msgid "Please wait, setting security options..." msgstr "Emaon o lakaat an dibarzhoù surentez, gortoz mar plij ..." #: standalone/draksound:47 #, c-format msgid "No Sound Card detected!" msgstr "Kartenn gwelet ebet !" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: standalone/draksound:50 #, c-format msgid "" "No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" "supported Sound Card is correctly plugged in.\n" "\n" "\n" "You can visit our hardware database at:\n" "\n" "\n" "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" msgstr "" #: standalone/draksound:57 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "\n" "Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the alsaconf or " "the sndconfig program. Just type \"alsaconf\" or \"sndconfig\" in a console." msgstr "" #: standalone/draksplash:15 #, c-format msgid "" "package 'ImageMagick' is required to be able to complete configuration.\n" "Click \"Ok\" to install 'ImageMagick' or \"Cancel\" to quit" msgstr "" #: standalone/draksplash:34 #, c-format msgid "" "x coordinate of text box\n" "in number of characters" msgstr "" #: standalone/draksplash:35 #, c-format msgid "" "y coordinate of text box\n" "in number of characters" msgstr "" #: standalone/draksplash:36 #, c-format msgid "text width" msgstr "Lec'hed ar testenn" #: standalone/draksplash:37 #, c-format msgid "text box height" msgstr "" #: standalone/draksplash:38 #, c-format msgid "" "the progress bar x coordinate\n" "of its upper left corner" msgstr "" #: standalone/draksplash:39 #, c-format msgid "" "the progress bar y coordinate\n" "of its upper left corner" msgstr "" #: standalone/draksplash:40 #, c-format msgid "the width of the progress bar" msgstr "" #: standalone/draksplash:41 #, c-format msgid "the height of the progress bar" msgstr "" #: standalone/draksplash:58 standalone/draksplash:63 #, c-format msgid "Choose progress bar color" msgstr "" #: standalone/draksplash:59 standalone/draksplash:64 #, c-format msgid "Choose picture" msgstr "" #: standalone/draksplash:60 #, c-format msgid "Silent bootsplash" msgstr "" #: standalone/draksplash:65 #, c-format msgid "Verbose bootsplash" msgstr "" #: standalone/draksplash:67 #, c-format msgid "Display logo on Console" msgstr "" #: standalone/draksplash:70 #, c-format msgid "Console bootsplash" msgstr "" #: standalone/draksplash:76 #, c-format msgid "Theme name" msgstr "Anv ar giz" #: standalone/draksplash:79 #, c-format msgid "final resolution" msgstr "spister diwezhañ" #: standalone/draksplash:84 #, c-format msgid "Save theme" msgstr "Enrollañ ar c'hiz" #: standalone/draksplash:145 #, c-format msgid "saving Bootsplash theme..." msgstr "emon oc'h enrollañ ar c'hiz Bootsplash ..." #: standalone/draksplash:160 #, c-format msgid "choose image" msgstr "dibabit ur skeudenn" #: standalone/draksplash:177 #, fuzzy, c-format msgid "ProgressBar color selection" msgstr "Lugerezh ar voullerez" #: standalone/drakups:74 #, c-format msgid "Connected through a serial port or an usb cable" msgstr "" #: standalone/drakups:80 #, c-format msgid "Add an UPS device" msgstr "Ouzhpennañ un drobarzhell UPS" #: standalone/drakups:83 #, c-format msgid "" "Welcome to the UPS configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll add a new UPS to your system.\n" msgstr "" #: standalone/drakups:90 #, c-format msgid "" "We're going to add an UPS device.\n" "\n" "Do you want to autodetect UPS devices connected to this machine or to " "manually select them?" msgstr "" #: standalone/drakups:93 #, c-format msgid "Autodetection" msgstr "Dinoiñ dre ardivink" #: standalone/drakups:101 standalone/harddrake2:244 #, c-format msgid "Detection in progress" msgstr "Emaon o klask" #: standalone/drakups:120 standalone/drakups:159 standalone/logdrake:450 #: standalone/logdrake:456 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Brav !" #: standalone/drakups:121 #, c-format msgid "The wizard successfully added the following UPS devices:" msgstr "" #: standalone/drakups:123 #, c-format msgid "No new UPS devices was found" msgstr "N'eus trobarzhelloù UPS nevez kavet" #: standalone/drakups:128 standalone/drakups:140 #, c-format msgid "UPS driver configuration" msgstr "Kefluniadur ar sturier UPS" #: standalone/drakups:128 #, c-format msgid "Please select your UPS model." msgstr "Dibabit seurt hoc'h UPS, mar plij." #: standalone/drakups:129 #, c-format msgid "Manufacturer / Model:" msgstr "Farder / Gobari :" #: standalone/drakups:140 #, c-format msgid "" "We are configuring the \"%s\" UPS from \"%s\".\n" "Please fill in its name, its driver and its port." msgstr "" #: standalone/drakups:145 #, c-format msgid "Name:" msgstr "Anv :" #: standalone/drakups:145 #, c-format msgid "The name of your ups" msgstr "" #: standalone/drakups:146 #, c-format msgid "The driver that manages your ups" msgstr "" #: standalone/drakups:147 #, c-format msgid "Port:" msgstr "Porzh :" #: standalone/drakups:149 #, c-format msgid "The port on which is connected your ups" msgstr "Ar porzh a-steud m'eo luget ho ups outañ" #: standalone/drakups:159 #, c-format msgid "The wizard successfully configured the new \"%s\" UPS device." msgstr "" #: standalone/drakups:250 #, c-format msgid "UPS devices" msgstr "Trobarzhelloù UPS" #: standalone/drakups:251 standalone/drakups:270 standalone/drakups:286 #: standalone/harddrake2:84 standalone/harddrake2:110 #: standalone/harddrake2:117 #, c-format msgid "Name" msgstr "Anv" #: standalone/drakups:269 #, c-format msgid "UPS users" msgstr "Arveriaded UPS" #: standalone/drakups:285 #, c-format msgid "Access Control Lists" msgstr "" #: standalone/drakups:286 #, c-format msgid "IP mask" msgstr "" #: standalone/drakups:298 #, c-format msgid "Rules" msgstr "Reolennoù" #: standalone/drakups:299 #, c-format msgid "Action" msgstr "Gwezhiad" #: standalone/drakups:299 standalone/drakvpn:1146 standalone/harddrake2:81 #, c-format msgid "Level" msgstr "Live" #: standalone/drakups:299 #, c-format msgid "ACL name" msgstr "Anv an ACL" #: standalone/drakups:329 standalone/drakups:333 standalone/drakups:342 #, c-format msgid "DrakUPS" msgstr "DrakUPS" #: standalone/drakups:339 #, c-format msgid "Welcome to the UPS configuration tools" msgstr "Degemer en ostilh ar c'hefluniadur UPS" #: standalone/drakvpn:73 #, c-format msgid "DrakVPN" msgstr "DrakVPN" #: standalone/drakvpn:95 #, c-format msgid "The VPN connection is enabled." msgstr "Bev eo ar gevreadenn VPN." #: standalone/drakvpn:96 #, c-format msgid "" "The setup of a VPN connection has already been done.\n" "\n" "It's currently enabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" #: standalone/drakvpn:101 #, c-format msgid "disable" msgstr "marvaat" #: standalone/drakvpn:101 standalone/drakvpn:127 #, c-format msgid "reconfigure" msgstr "adgefluniañ" #: standalone/drakvpn:101 standalone/drakvpn:127 standalone/drakvpn:376 #: standalone/drakvpn:735 #, c-format msgid "dismiss" msgstr "" #: standalone/drakvpn:105 #, c-format msgid "Disabling VPN..." msgstr "O varvaat ar VPN ..." #: standalone/drakvpn:114 #, c-format msgid "The VPN connection is now disabled." msgstr "Marv eo ar gevreadenn VPN bremañ." #: standalone/drakvpn:121 #, c-format msgid "VPN connection currently disabled" msgstr "Marv eo ar gevreadenn VPN bremañ." #: standalone/drakvpn:122 #, c-format msgid "" "The setup of a VPN connection has already been done.\n" "\n" "It's currently disabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" #: standalone/drakvpn:127 #, c-format msgid "enable" msgstr "bevaat" #: standalone/drakvpn:135 #, c-format msgid "Enabling VPN..." msgstr "O bevaat ar VPN ..." #: standalone/drakvpn:141 #, c-format msgid "The VPN connection is now enabled." msgstr "Bev eo ar gevreadenn VPN bremañ." #: standalone/drakvpn:155 standalone/drakvpn:183 #, c-format msgid "Simple VPN setup." msgstr "" #: standalone/drakvpn:156 #, c-format msgid "" "You are about to configure your computer to use a VPN connection.\n" "\n" "With this feature, computers on your local private network and computers\n" "on some other remote private networks, can share resources, through\n" "their respective firewalls, over the Internet, in a secure manner. \n" "\n" "The communication over the Internet is encrypted. The local and remote\n" "computers look as if they were on the same network.\n" "\n" "Make sure you have configured your Network/Internet access using\n" "drakconnect before going any further." msgstr "" #: standalone/drakvpn:184 #, c-format msgid "" "VPN connection.\n" "\n" "This program is based on the following projects:\n" " - FreeSwan: \t\t\thttp://www.freeswan.org/\n" " - Super-FreeSwan: \t\thttp://www.freeswan.ca/\n" " - ipsec-tools: \t\t\thttp://ipsec-tools.sourceforge.net/\n" " - ipsec-howto: \t\thttp://www.ipsec-howto.org\n" " - the docs and man pages coming with the %s package\n" "\n" "Please read AT LEAST the ipsec-howto docs\n" "before going any further." msgstr "" #: standalone/drakvpn:196 #, c-format msgid "Kernel module." msgstr "Mollad ar galon." #: standalone/drakvpn:197 #, c-format msgid "" "The kernel needs to have ipsec support.\n" "\n" "You're running a %s kernel version.\n" "\n" "This kernel has '%s' support." msgstr "" #: standalone/drakvpn:292 #, c-format msgid "Security Policies" msgstr "Politikerezhioù ar surentez" #: standalone/drakvpn:292 #, c-format msgid "IKE daemon racoon" msgstr "" #: standalone/drakvpn:295 standalone/drakvpn:306 #, c-format msgid "Configuration file" msgstr "Restr ar c'hefluniadur" #: standalone/drakvpn:296 #, c-format msgid "" "Configuration step!\n" "\n" "You need to define the Security Policies and then to \n" "configure the automatic key exchange (IKE) daemon. \n" "The KAME IKE daemon we're using is called 'racoon'.\n" "\n" "What would you like to configure?\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:307 #, c-format msgid "" "Next, we will configure the %s file.\n" "\n" "\n" "Simply click on Next.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:325 standalone/drakvpn:685 #, c-format msgid "%s entries" msgstr "%s bouetadur" #: standalone/drakvpn:326 #, c-format msgid "" "The %s file contents\n" "is divided into sections.\n" "\n" "You can now:\n" "\n" " - display, add, edit, or remove sections, then\n" " - commit the changes\n" "\n" "What would you like to do?\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:333 standalone/drakvpn:694 #, c-format msgid "" "_:display here is a verb\n" "Display" msgstr "Diskouez" #: standalone/drakvpn:333 standalone/drakvpn:694 #, fuzzy, c-format msgid "Commit" msgstr "fetis" #: standalone/drakvpn:347 standalone/drakvpn:351 standalone/drakvpn:709 #: standalone/drakvpn:713 #, c-format msgid "" "_:display here is a verb\n" "Display configuration" msgstr "Kefluniadur an diskwel" #: standalone/drakvpn:352 #, c-format msgid "" "The %s file does not exist.\n" "\n" "This must be a new configuration.\n" "\n" "You'll have to go back and choose 'add'.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:368 #, c-format msgid "ipsec.conf entries" msgstr "" #: standalone/drakvpn:369 #, c-format msgid "" "The %s file contains different sections.\n" "\n" "Here is its skeleton:\t'config setup' \n" "\t\t\t\t\t'conn default' \n" "\t\t\t\t\t'normal1'\n" "\t\t\t\t\t'normal2' \n" "\n" "You can now add one of these sections.\n" "\n" "Choose the section you would like to add.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:376 #, c-format msgid "config setup" msgstr "kefluniadur" #: standalone/drakvpn:376 #, fuzzy, c-format msgid "conn %default" msgstr "dre ziouer" #: standalone/drakvpn:376 #, fuzzy, c-format msgid "normal conn" msgstr "Boas" #: standalone/drakvpn:382 standalone/drakvpn:423 standalone/drakvpn:510 #, c-format msgid "Exists!" msgstr "Endeo eo !" #: standalone/drakvpn:383 standalone/drakvpn:424 #, c-format msgid "" "A section with this name already exists.\n" "The section names have to be unique.\n" "\n" "You'll have to go back and add another section\n" "or change its name.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:400 #, c-format msgid "" "This section has to be on top of your\n" "%s file.\n" "\n" "Make sure all other sections follow this config\n" "setup section.\n" "\n" "Choose continue or previous when you are done.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:405 #, c-format msgid "interfaces" msgstr "etrefasoù" #: standalone/drakvpn:406 #, c-format msgid "klipsdebug" msgstr "" #: standalone/drakvpn:407 #, c-format msgid "plutodebug" msgstr "" #: standalone/drakvpn:408 #, c-format msgid "plutoload" msgstr "" #: standalone/drakvpn:409 #, c-format msgid "plutostart" msgstr "" #: standalone/drakvpn:410 #, c-format msgid "uniqueids" msgstr "" #: standalone/drakvpn:444 #, c-format msgid "" "This is the first section after the config\n" "setup one.\n" "\n" "Here you define the default settings. \n" "All the other sections will follow this one.\n" "The left settings are optional. If do not define\n" "them here, globally, you can define them in each\n" "section.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:451 #, c-format msgid "PFS" msgstr "PFS" #: standalone/drakvpn:452 #, c-format msgid "keyingtries" msgstr "" #: standalone/drakvpn:453 #, c-format msgid "compress" msgstr "" #: standalone/drakvpn:454 #, c-format msgid "disablearrivalcheck" msgstr "" #: standalone/drakvpn:455 standalone/drakvpn:494 #, c-format msgid "left" msgstr "a-gleiz" #: standalone/drakvpn:456 standalone/drakvpn:495 #, c-format msgid "leftcert" msgstr "" #: standalone/drakvpn:457 standalone/drakvpn:496 #, c-format msgid "leftrsasigkey" msgstr "" #: standalone/drakvpn:458 standalone/drakvpn:497 #, c-format msgid "leftsubnet" msgstr "" #: standalone/drakvpn:459 standalone/drakvpn:498 #, c-format msgid "leftnexthop" msgstr "" #: standalone/drakvpn:488 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections, or connections.\n" "\n" "You can now add a new section.\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:491 #, c-format msgid "section name" msgstr "anv an dachenn" #: standalone/drakvpn:492 #, c-format msgid "authby" msgstr "" #: standalone/drakvpn:493 #, c-format msgid "auto" msgstr "emgefreek" #: standalone/drakvpn:499 #, c-format msgid "right" msgstr "a-zehoù" #: standalone/drakvpn:500 #, fuzzy, c-format msgid "rightcert" msgstr "Uheloc'h" #: standalone/drakvpn:501 #, c-format msgid "rightrsasigkey" msgstr "" #: standalone/drakvpn:502 #, c-format msgid "rightsubnet" msgstr "" #: standalone/drakvpn:503 #, c-format msgid "rightnexthop" msgstr "" #: standalone/drakvpn:511 #, c-format msgid "" "A section with this name already exists.\n" "The section names have to be unique.\n" "\n" "You'll have to go back and add another section\n" "or change the name of the section.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:543 #, c-format msgid "" "Add a Security Policy.\n" "\n" "You can now add a Security Policy.\n" "\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:576 standalone/drakvpn:826 #, c-format msgid "Edit section" msgstr "Aozañ an dachenn" #: standalone/drakvpn:577 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections or connections.\n" "\n" "You can choose here below the one you want to edit \n" "and then click on next.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:580 standalone/drakvpn:660 standalone/drakvpn:831 #: standalone/drakvpn:877 #, c-format msgid "Section names" msgstr "Anvioù an tachennoù" #: standalone/drakvpn:590 #, c-format msgid "Can not edit!" msgstr "N'hellan ket aozañ !" #: standalone/drakvpn:591 #, c-format msgid "" "You cannot edit this section.\n" "\n" "This section is mandatory for Freeswan 2.X.\n" "One has to specify version 2.0 on the top\n" "of the %s file, and eventually, disable or\n" "enable the opportunistic encryption.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:600 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections.\n" "\n" "You can now edit the config setup section entries.\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:611 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections or connections.\n" "\n" "You can now edit the default section entries.\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:624 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections or connections.\n" "\n" "You can now edit the normal section entries.\n" "\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:645 #, c-format msgid "" "Edit a Security Policy.\n" "\n" "You can now edit a Security Policy.\n" "\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:656 standalone/drakvpn:873 #, c-format msgid "Remove section" msgstr "Lemel an dachenn" #: standalone/drakvpn:657 standalone/drakvpn:874 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections or connections.\n" "\n" "You can choose here below the one you want to remove\n" "and then click on next.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:686 #, c-format msgid "" "The racoon.conf file configuration.\n" "\n" "The contents of this file is divided into sections.\n" "You can now:\n" " - display \t\t (display the file contents)\n" " - add\t\t\t (add one section)\n" " - edit \t\t\t (modify parameters of an existing section)\n" " - remove \t\t (remove an existing section)\n" " - commit \t\t (writes the changes to the real file)" msgstr "" #: standalone/drakvpn:714 #, c-format msgid "" "The %s file does not exist\n" "\n" "This must be a new configuration.\n" "\n" "You'll have to go back and choose configure.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:728 #, c-format msgid "racoonf.conf entries" msgstr "" #: standalone/drakvpn:729 #, c-format msgid "" "The 'add' sections step.\n" "\n" "Here below is the racoon.conf file skeleton:\n" "\t'path'\n" "\t'remote'\n" "\t'sainfo' \n" "\n" "Choose the section you would like to add.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:735 #, c-format msgid "path" msgstr "hent" #: standalone/drakvpn:735 #, c-format msgid "remote" msgstr "a-bell" #: standalone/drakvpn:735 #, c-format msgid "sainfo" msgstr "sainfo" #: standalone/drakvpn:743 #, c-format msgid "" "The 'add path' section step.\n" "\n" "The path sections have to be on top of your racoon.conf file.\n" "\n" "Put your mouse over the certificate entry to obtain online help." msgstr "" #: standalone/drakvpn:746 #, c-format msgid "path type" msgstr "seurt an hent" #: standalone/drakvpn:750 #, c-format msgid "" "path include path: specifies a path to include\n" "a file. See File Inclusion.\n" "\tExample: path include '/etc/racoon'\n" "\n" "path pre_shared_key file: specifies a file containing\n" "pre-shared key(s) for various ID(s). See Pre-shared key File.\n" "\tExample: path pre_shared_key '/etc/racoon/psk.txt' ;\n" "\n" "path certificate path: racoon(8) will search this directory\n" "if a certificate or certificate request is received.\n" "\tExample: path certificate '/etc/cert' ;\n" "\n" "File Inclusion: include file \n" "other configuration files can be included.\n" "\tExample: include \"remote.conf\" ;\n" "\n" "Pre-shared key File: Pre-shared key file defines a pair\n" "of the identifier and the shared secret key which are used at\n" "Pre-shared key authentication method in phase 1." msgstr "" #: standalone/drakvpn:770 standalone/drakvpn:863 #, c-format msgid "real file" msgstr "gwir restr" #: standalone/drakvpn:793 #, c-format msgid "" "Make sure you already have the path sections\n" "on the top of your racoon.conf file.\n" "\n" "You can now choose the remote settings.\n" "Choose continue or previous when you are done.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:810 #, c-format msgid "" "Make sure you already have the path sections\n" "on the top of your %s file.\n" "\n" "You can now choose the sainfo settings.\n" "Choose continue or previous when you are done.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:827 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections or connections.\n" "\n" "You can choose here in the list below the one you want\n" "to edit and then click on next.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:838 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections.\n" "\n" "\n" "You can now edit the remote section entries.\n" "\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:847 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections.\n" "\n" "You can now edit the sainfo section entries.\n" "\n" "Choose continue when you are done to write the data." msgstr "" #: standalone/drakvpn:855 #, c-format msgid "" "This section has to be on top of your\n" "%s file.\n" "\n" "Make sure all other sections follow these path\n" "sections.\n" "\n" "You can now edit the path entries.\n" "\n" "Choose continue or previous when you are done.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:862 #, c-format msgid "path_type" msgstr "seurt_an_hent" #: standalone/drakvpn:903 #, c-format msgid "" "Everything has been configured.\n" "\n" "You may now share resources through the Internet,\n" "in a secure way, using a VPN connection.\n" "\n" "You should make sure that that the tunnels shorewall\n" "section is configured." msgstr "" #: standalone/drakvpn:923 #, c-format msgid "Sainfo source address" msgstr "" #: standalone/drakvpn:924 #, c-format msgid "" "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" "defines the parameters of the IKE phase 2\n" "(IPsec-SA establishment).\n" "\n" "source_id and destination_id are constructed like:\n" "\n" "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" "\n" "Examples: \n" "\n" "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" "\tleave blank this entry if you want anonymous\n" "\n" "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" "\t203.178.141.209 is the source address\n" "\n" "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n" "\t172.16.1.0/24 is the source address" msgstr "" #: standalone/drakvpn:941 #, c-format msgid "Sainfo source protocol" msgstr "" #: standalone/drakvpn:942 #, c-format msgid "" "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" "defines the parameters of the IKE phase 2\n" "(IPsec-SA establishment).\n" "\n" "source_id and destination_id are constructed like:\n" "\n" "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" "\n" "Examples: \n" "\n" "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" "\tleave blank this entry if you want anonymous\n" "\n" "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" "\tthe first 'any' allows any protocol for the source" msgstr "" #: standalone/drakvpn:956 #, c-format msgid "Sainfo destination address" msgstr "" #: standalone/drakvpn:957 #, c-format msgid "" "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" "defines the parameters of the IKE phase 2\n" "(IPsec-SA establishment).\n" "\n" "source_id and destination_id are constructed like:\n" "\n" "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" "\n" "Examples: \n" "\n" "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" "\tleave blank this entry if you want anonymous\n" "\n" "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" "\t203.178.141.218 is the destination address\n" "\n" "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n" "\t172.16.2.0/24 is the destination address" msgstr "" #: standalone/drakvpn:974 #, fuzzy, c-format msgid "Sainfo destination protocol" msgstr "Titouroù" #: standalone/drakvpn:975 #, c-format msgid "" "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" "defines the parameters of the IKE phase 2\n" "(IPsec-SA establishment).\n" "\n" "source_id and destination_id are constructed like:\n" "\n" "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" "\n" "Examples: \n" "\n" "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" "\tleave blank this entry if you want anonymous\n" "\n" "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" "\tthe last 'any' allows any protocol for the destination" msgstr "" #: standalone/drakvpn:989 #, c-format msgid "PFS group" msgstr "Strollad PFS" #: standalone/drakvpn:991 #, c-format msgid "" "define the group of Diffie-Hellman exponentiations.\n" "If you do not require PFS then you can omit this directive.\n" "Any proposal will be accepted if you do not specify one.\n" "group is one of the following: modp768, modp1024, modp1536.\n" "Or you can define 1, 2, or 5 as the DH group number." msgstr "" #: standalone/drakvpn:996 #, fuzzy, c-format msgid "Lifetime number" msgstr "ur niverenn" #: standalone/drakvpn:997 #, c-format msgid "" "define a lifetime of a certain time which will be pro-\n" "posed in the phase 1 negotiations. Any proposal will be\n" "accepted, and the attribute(s) will not be proposed to\n" "the peer if you do not specify it(them). They can be\n" "individually specified in each proposal.\n" "\n" "Examples: \n" "\n" " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" " lifetime time 30 sec;\n" " lifetime time 30 sec;\n" " lifetime time 60 sec;\n" "\tlifetime time 12 hour;\n" "\n" "So, here, the lifetime numbers are 1, 1, 30, 30, 60 and 12.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:1013 #, c-format msgid "Lifetime unit" msgstr "" #: standalone/drakvpn:1015 #, c-format msgid "" "define a lifetime of a certain time which will be pro-\n" "posed in the phase 1 negotiations. Any proposal will be\n" "accepted, and the attribute(s) will not be proposed to\n" "the peer if you do not specify it(them). They can be\n" "individually specified in each proposal.\n" "\n" "Examples: \n" "\n" " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" " lifetime time 30 sec;\n" " lifetime time 30 sec;\n" " lifetime time 60 sec;\n" "\tlifetime time 12 hour;\n" "\n" "So, here, the lifetime units are 'min', 'min', 'sec', 'sec', 'sec' and " "'hour'.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:1033 #, fuzzy, c-format msgid "Authentication algorithm" msgstr "dilesadur" #: standalone/drakvpn:1035 #, c-format msgid "Compression algorithm" msgstr "" #: standalone/drakvpn:1036 #, fuzzy, c-format msgid "deflate" msgstr "dre ziouer" #: standalone/drakvpn:1043 #, c-format msgid "Remote" msgstr "A-bell" #: standalone/drakvpn:1044 #, c-format msgid "" "remote (address | anonymous) [[port]] { statements }\n" "specifies the parameters for IKE phase 1 for each remote node.\n" "The default port is 500. If anonymous is specified, the state-\n" "ments apply to all peers which do not match any other remote\n" "directive.\n" "\n" "Examples: \n" "\n" "remote anonymous\n" "remote ::1 [8000]" msgstr "" #: standalone/drakvpn:1052 #, fuzzy, c-format msgid "Exchange mode" msgstr "Anv domani" #: standalone/drakvpn:1054 #, c-format msgid "" "defines the exchange mode for phase 1 when racoon is the\n" "initiator. Also it means the acceptable exchange mode\n" "when racoon is responder. More than one mode can be\n" "specified by separating them with a comma. All of the\n" "modes are acceptable. The first exchange mode is what\n" "racoon uses when it is the initiator.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:1060 #, c-format msgid "Generate policy" msgstr "Krouiñ ar politikerez" #: standalone/drakvpn:1062 #, c-format msgid "" "This directive is for the responder. Therefore you\n" "should set passive on in order that racoon(8) only\n" "becomes a responder. If the responder does not have any\n" "policy in SPD during phase 2 negotiation, and the direc-\n" "tive is set on, then racoon(8) will choice the first pro-\n" "posal in the SA payload from the initiator, and generate\n" "policy entries from the proposal. It is useful to nego-\n" "tiate with the client which is allocated IP address\n" "dynamically. Note that inappropriate policy might be\n" "installed into the responder's SPD by the initiator. So\n" "that other communication might fail if such policies\n" "installed due to some policy mismatches between the ini-\n" "tiator and the responder. This directive is ignored in\n" "the initiator case. The default value is off." msgstr "" #: standalone/drakvpn:1076 #, fuzzy, c-format msgid "Passive" msgstr "Palestin" #: standalone/drakvpn:1078 #, c-format msgid "" "If you do not want to initiate the negotiation, set this\n" "to on. The default value is off. It is useful for a\n" "server." msgstr "" #: standalone/drakvpn:1081 #, c-format msgid "Certificate type" msgstr "Seurt an testeni" #: standalone/drakvpn:1083 #, c-format msgid "My certfile" msgstr "Ma restr testeni" #: standalone/drakvpn:1084 #, c-format msgid "Name of the certificate" msgstr "Anv an testeni" #: standalone/drakvpn:1085 #, c-format msgid "My private key" msgstr "Ma alc'hwez sekred" #: standalone/drakvpn:1086 #, c-format msgid "Name of the private key" msgstr "Anv an alc'hwez sekred" #: standalone/drakvpn:1087 #, fuzzy, c-format msgid "Peers certfile" msgstr "Dibabit ar restr" #: standalone/drakvpn:1088 #, c-format msgid "Name of the peers certificate" msgstr "" #: standalone/drakvpn:1089 #, c-format msgid "Verify cert" msgstr "Gwiriekaat an testeni" #: standalone/drakvpn:1091 #, c-format msgid "" "If you do not want to verify the peer's certificate for\n" "some reason, set this to off. The default is on." msgstr "" #: standalone/drakvpn:1093 #, c-format msgid "My identifier" msgstr "Ma niverenn" #: standalone/drakvpn:1094 #, c-format msgid "" "specifies the identifier sent to the remote host and the\n" "type to use in the phase 1 negotiation. address, FQDN,\n" "user_fqdn, keyid and asn1dn can be used as an idtype.\n" "they are used like:\n" "\tmy_identifier address [address];\n" "\t\tthe type is the IP address. This is the default\n" "\t\ttype if you do not specify an identifier to use.\n" "\tmy_identifier user_fqdn string;\n" "\t\tthe type is a USER_FQDN (user fully-qualified\n" "\t\tdomain name).\n" "\tmy_identifier FQDN string;\n" "\t\tthe type is a FQDN (fully-qualified domain name).\n" "\tmy_identifier keyid file;\n" "\t\tthe type is a KEY_ID.\n" "\tmy_identifier asn1dn [string];\n" "\t\tthe type is an ASN.1 distinguished name. If\n" "\t\tstring is omitted, racoon(8) will get DN from\n" "\t\tSubject field in the certificate.\n" "\n" "Examples: \n" "\n" "my_identifier user_fqdn \"myemail@mydomain.com\"" msgstr "" #: standalone/drakvpn:1114 #, fuzzy, c-format msgid "Peers identifier" msgstr "Moullerez" #: standalone/drakvpn:1115 #, c-format msgid "Proposal" msgstr "" #: standalone/drakvpn:1117 #, c-format msgid "" "specify the encryption algorithm used for the\n" "phase 1 negotiation. This directive must be defined. \n" "algorithm is one of the following: \n" "\n" "DES, 3DES, blowfish, cast128 for oakley.\n" "\n" "For other transforms, this statement should not be used." msgstr "" #: standalone/drakvpn:1124 #, c-format msgid "Hash algorithm" msgstr "" #: standalone/drakvpn:1126 #, c-format msgid "DH group" msgstr "Strollad DH" #: standalone/drakvpn:1133 #, c-format msgid "Command" msgstr "Urzhiad" #: standalone/drakvpn:1134 #, c-format msgid "Source IP range" msgstr "" #: standalone/drakvpn:1135 #, c-format msgid "Destination IP range" msgstr "" #: standalone/drakvpn:1136 #, c-format msgid "Upper-layer protocol" msgstr "" #: standalone/drakvpn:1136 standalone/drakvpn:1143 #, c-format msgid "any" msgstr "un dra bennak" #: standalone/drakvpn:1138 #, c-format msgid "Flag" msgstr "Banniel" #: standalone/drakvpn:1139 #, c-format msgid "Direction" msgstr "Keñver" #: standalone/drakvpn:1140 #, c-format msgid "IPsec policy" msgstr "Politikerez IPsec" #: standalone/drakvpn:1140 #, c-format msgid "ipsec" msgstr "ipsec" #: standalone/drakvpn:1140 #, c-format msgid "discard" msgstr "lemel" #: standalone/drakvpn:1143 #, c-format msgid "tunnel" msgstr "tunnel" #: standalone/drakvpn:1143 #, fuzzy, c-format msgid "transport" msgstr "Porzhioù all" #: standalone/drakvpn:1145 #, c-format msgid "Source/destination" msgstr "Tizh/dehaezadur" #: standalone/drakvpn:1146 #, c-format msgid "require" msgstr "" #: standalone/drakvpn:1146 #, c-format msgid "default" msgstr "dre ziouer" #: standalone/drakvpn:1146 #, c-format msgid "use" msgstr "implij" #: standalone/drakvpn:1146 #, c-format msgid "unique" msgstr "dieil" #: standalone/drakxtv:45 #, c-format msgid "USA (broadcast)" msgstr "SUA (skignañ)" #: standalone/drakxtv:45 #, c-format msgid "USA (cable)" msgstr "SUA (fun)" #: standalone/drakxtv:45 #, c-format msgid "USA (cable-hrc)" msgstr "SUA (cable-hrc)" #: standalone/drakxtv:45 #, c-format msgid "Canada (cable)" msgstr "Kanada (fun)" #: standalone/drakxtv:46 #, c-format msgid "Japan (broadcast)" msgstr "Japon (skignañ)" #: standalone/drakxtv:46 #, c-format msgid "Japan (cable)" msgstr "Japon (fun)" #: standalone/drakxtv:46 #, c-format msgid "China (broadcast)" msgstr "Sina (skignañ)" #: standalone/drakxtv:47 #, c-format msgid "West Europe" msgstr "Europa-Heol" #: standalone/drakxtv:47 #, c-format msgid "East Europe" msgstr "Europa reter" #: standalone/drakxtv:47 #, c-format msgid "France [SECAM]" msgstr "Gall [SECAM]" #: standalone/drakxtv:48 #, c-format msgid "Newzealand" msgstr "Zeland nevez" #: standalone/drakxtv:51 #, c-format msgid "Australian Optus cable TV" msgstr "" #: standalone/drakxtv:85 #, c-format msgid "" "Please,\n" "type in your tv norm and country" msgstr "" #: standalone/drakxtv:87 #, c-format msgid "TV norm:" msgstr "Seurt ar skinwel :" #: standalone/drakxtv:88 #, c-format msgid "Area:" msgstr "Bro :" #: standalone/drakxtv:93 #, c-format msgid "Scanning for TV channels in progress..." msgstr "Emaon o klask kanolioù ar skinwell" #: standalone/drakxtv:103 #, c-format msgid "Scanning for TV channels" msgstr "O klask kanolioù ar skinwell" #: standalone/drakxtv:107 #, c-format msgid "There was an error while scanning for TV channels" msgstr "Degouezhet ez eus ur fazi en ur klask kanolioù ar skinwell" #: standalone/drakxtv:110 #, c-format msgid "Have a nice day!" msgstr "" #: standalone/drakxtv:111 #, c-format msgid "Now, you can run xawtv (under X Window!) !\n" msgstr "" #: standalone/drakxtv:149 #, c-format msgid "No TV Card detected!" msgstr "Kartenn TV ebet !" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: standalone/drakxtv:151 #, c-format msgid "" "No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" "supported Video/TV Card is correctly plugged in.\n" "\n" "\n" "You can visit our hardware database at:\n" "\n" "\n" "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" msgstr "" #: standalone/harddrake2:24 #, c-format msgid "Alternative drivers" msgstr "Sturierien all" #: standalone/harddrake2:25 #, c-format msgid "the list of alternative drivers for this sound card" msgstr "roll ar sturierien all evit ar gartenn gwelet-mañ" #: standalone/harddrake2:28 #, c-format msgid "" "this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" msgstr "" #: standalone/harddrake2:30 standalone/harddrake2:145 #, fuzzy, c-format msgid "Bus identification" msgstr "Dilesadur" #: standalone/harddrake2:31 #, c-format msgid "" "- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and " "subdevice PCI/USB ids" msgstr "" #: standalone/harddrake2:34 #, c-format msgid "" "- pci devices: this gives the PCI slot, device and function of this card\n" "- eide devices: the device is either a slave or a master device\n" "- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids" msgstr "" #: standalone/harddrake2:37 #, c-format msgid "Drive capacity" msgstr "" #: standalone/harddrake2:37 #, c-format msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)" msgstr "" #: standalone/harddrake2:38 #, c-format msgid "this field describes the device" msgstr "" #: standalone/harddrake2:39 #, c-format msgid "Old device file" msgstr "Trobarzhell kozh ar restr" #: standalone/harddrake2:40 #, c-format msgid "old static device name used in dev package" msgstr "" #: standalone/harddrake2:41 #, c-format msgid "New devfs device" msgstr "Trobarzhell devfs nevez" #: standalone/harddrake2:42 #, c-format msgid "new dynamic device name generated by core kernel devfs" msgstr "" #. -PO: here "module" is the "jargon term" for a kernel driver #: standalone/harddrake2:45 #, c-format msgid "Module" msgstr "Mollad" #: standalone/harddrake2:45 #, c-format msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handles the device" msgstr "" #: standalone/harddrake2:46 #, c-format msgid "Extended partitions" msgstr "Parzhadurioù astennet" #: standalone/harddrake2:46 #, c-format msgid "the number of extended partitions" msgstr "niver a parzhadurioù astennet" #: standalone/harddrake2:47 #, c-format msgid "Geometry" msgstr "Mentoniezh" #: standalone/harddrake2:47 #, c-format msgid "Cylinder/head/sectors geometry of the disk" msgstr "" #: standalone/harddrake2:48 #, c-format msgid "Disk controller" msgstr "Kontroller pladenn" #: standalone/harddrake2:48 #, c-format msgid "the disk controller on the host side" msgstr "ar gontroller pladenn ouzh an ostiz" #: standalone/harddrake2:49 #, c-format msgid "class of hardware device" msgstr "" #: standalone/harddrake2:50 standalone/harddrake2:82 #: standalone/printerdrake:211 #, c-format msgid "Model" msgstr "Gobari" #: standalone/harddrake2:50 #, c-format msgid "hard disk model" msgstr "Gobari ar bladenn" #: standalone/harddrake2:51 #, c-format msgid "network printer port" msgstr "porzh ar voullerez rouedad" #: standalone/harddrake2:52 #, c-format msgid "Primary partitions" msgstr "Parzhadurioù kentañ" #: standalone/harddrake2:52 #, c-format msgid "the number of the primary partitions" msgstr "niver a parzhadurioù kentañ" #: standalone/harddrake2:53 #, c-format msgid "the vendor name of the device" msgstr "anv gwerzher an drobarzhell" #: standalone/harddrake2:54 #, c-format msgid "Bus PCI #" msgstr "Bus PCI #" #: standalone/harddrake2:54 #, fuzzy, c-format msgid "the PCI bus on which the device is plugged" msgstr "Dibabit ar porzh a-steud m'eo luget ho logodenn outañ, mar plij." #: standalone/harddrake2:55 #, c-format msgid "PCI device #" msgstr "Trobarzhell PCI #" #: standalone/harddrake2:55 #, c-format msgid "PCI device number" msgstr "niverenn an drobarzhell PCI" #: standalone/harddrake2:56 #, c-format msgid "PCI function #" msgstr "" #: standalone/harddrake2:56 #, fuzzy, c-format msgid "PCI function number" msgstr "Anv ar gevreadenn" #: standalone/harddrake2:57 #, c-format msgid "Vendor ID" msgstr "ID ar werzher" #: standalone/harddrake2:57 #, c-format msgid "this is the standard numerical identifier of the vendor" msgstr "" #: standalone/harddrake2:58 #, c-format msgid "Device ID" msgstr "ID an drobarzhell" #: standalone/harddrake2:58 #, fuzzy, c-format msgid "this is the numerical identifier of the device" msgstr "anv gwerzher an drobarzhell" #: standalone/harddrake2:59 #, c-format msgid "Sub vendor ID" msgstr "" #: standalone/harddrake2:59 #, c-format msgid "this is the minor numerical identifier of the vendor" msgstr "" #: standalone/harddrake2:60 #, fuzzy, c-format msgid "Sub device ID" msgstr "trobarzhell" #: standalone/harddrake2:60 #, fuzzy, c-format msgid "this is the minor numerical identifier of the device" msgstr "anv gwerzher an drobarzhell" #: standalone/harddrake2:61 #, c-format msgid "Device USB ID" msgstr "ID an drobarzhell USB" #: standalone/harddrake2:61 #, c-format msgid ".." msgstr ".." #: standalone/harddrake2:65 #, c-format msgid "Bogomips" msgstr "" #: standalone/harddrake2:65 #, c-format msgid "" "the GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to " "initialize a timer counter. Its result is stored as bogomips as a way to " "\"benchmark\" the cpu." msgstr "" #: standalone/harddrake2:66 #, c-format msgid "Cache size" msgstr "Ment ar grubuilh" #: standalone/harddrake2:66 #, c-format msgid "size of the (second level) cpu cache" msgstr "" #. -PO: here "comas" is the medical coma, not the lexical coma!! #: standalone/harddrake2:69 #, c-format msgid "Coma bug" msgstr "" #: standalone/harddrake2:69 #, c-format msgid "whether this cpu has the Cyrix 6x86 Coma bug" msgstr "" #: standalone/harddrake2:70 #, c-format msgid "Cpuid family" msgstr "" #: standalone/harddrake2:70 #, c-format msgid "family of the cpu (eg: 6 for i686 class)" msgstr "" #: standalone/harddrake2:71 #, c-format msgid "Cpuid level" msgstr "Live cpuid" #: standalone/harddrake2:71 #, c-format msgid "information level that can be obtained through the cpuid instruction" msgstr "" #: standalone/harddrake2:72 #, c-format msgid "Frequency (MHz)" msgstr "Frekañs (Mhz)" #: standalone/harddrake2:72 #, c-format msgid "" "the CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be " "coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute " "per second)" msgstr "" #: standalone/harddrake2:73 #, c-format msgid "Flags" msgstr "Bannielloù" #: standalone/harddrake2:73 #, c-format msgid "CPU flags reported by the kernel" msgstr "" #: standalone/harddrake2:74 #, c-format msgid "Fdiv bug" msgstr "" #: standalone/harddrake2:75 #, c-format msgid "" "Early Intel Pentium chips manufactured have a bug in their floating point " "processor which did not achieve the required precision when performing a " "Floating point DIVision (FDIV)" msgstr "" #: standalone/harddrake2:76 #, c-format msgid "Is FPU present" msgstr "" #: standalone/harddrake2:76 #, c-format msgid "yes means the processor has an arithmetic coprocessor" msgstr "" #: standalone/harddrake2:77 #, c-format msgid "Whether the FPU has an irq vector" msgstr "" #: standalone/harddrake2:77 #, c-format msgid "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached" msgstr "" #: standalone/harddrake2:78 #, c-format msgid "F00f bug" msgstr "" #: standalone/harddrake2:78 #, c-format msgid "early pentiums were buggy and freezed when decoding the F00F bytecode" msgstr "" #: standalone/harddrake2:79 #, c-format msgid "Halt bug" msgstr "" #: standalone/harddrake2:80 #, c-format msgid "" "Some of the early i486DX-100 chips cannot reliably return to operating mode " "after the \"halt\" instruction is used" msgstr "" #: standalone/harddrake2:81 #, c-format msgid "sub generation of the cpu" msgstr "" #: standalone/harddrake2:82 #, c-format msgid "generation of the cpu (eg: 8 for Pentium III, ...)" msgstr "" #: standalone/harddrake2:83 #, c-format msgid "Model name" msgstr "Anv ar gobari" #: standalone/harddrake2:83 #, c-format msgid "official vendor name of the cpu" msgstr "" #: standalone/harddrake2:84 #, c-format msgid "the name of the CPU" msgstr "" #: standalone/harddrake2:85 #, c-format msgid "Processor ID" msgstr "" #: standalone/harddrake2:85 #, c-format msgid "the number of the processor" msgstr "" #: standalone/harddrake2:86 #, fuzzy, c-format msgid "Model stepping" msgstr "O furmadiñ" #: standalone/harddrake2:86 #, c-format msgid "stepping of the cpu (sub model (generation) number)" msgstr "" #: standalone/harddrake2:87 #, c-format msgid "the vendor name of the processor" msgstr "" #: standalone/harddrake2:88 #, fuzzy, c-format msgid "Write protection" msgstr "Dilesadur" #: standalone/harddrake2:88 #, c-format msgid "" "the WP flag in the CR0 register of the cpu enforce write protection at the " "memory page level, thus enabling the processor to prevent unchecked kernel " "accesses to user memory (aka this is a bug guard)" msgstr "" #: standalone/harddrake2:92 #, c-format msgid "Floppy format" msgstr "Furmad ar bladennig" #: standalone/harddrake2:92 #, c-format msgid "format of floppies supported by the drive" msgstr "" #: standalone/harddrake2:96 #, c-format msgid "EIDE/SCSI channel" msgstr "Kanol EIDE/SCSI" #: standalone/harddrake2:97 #, fuzzy, c-format msgid "Disk identifier" msgstr "Moullerez" #: standalone/harddrake2:97 #, c-format msgid "usually the disk serial number" msgstr "" #: standalone/harddrake2:98 #, fuzzy, c-format msgid "Logical unit number" msgstr "Anv al levrenn poellek " #: standalone/harddrake2:98 #, c-format msgid "" "the SCSI target number (LUN). SCSI devices connected to a host are uniquely " "identified by a\n" "channel number, a target id and a logical unit number" msgstr "" #. -PO: here, "size" is the size of the ram chip (eg: 128Mo, 256Mo, ...) #: standalone/harddrake2:105 #, c-format msgid "Installed size" msgstr "Ment staliet" #: standalone/harddrake2:105 #, c-format msgid "Installed size of the memory bank" msgstr "" #: standalone/harddrake2:106 #, c-format msgid "Enabled Size" msgstr "Ment bev" #: standalone/harddrake2:106 #, c-format msgid "Enabled size of the memory bank" msgstr "" #: standalone/harddrake2:107 #, c-format msgid "type of the memory device" msgstr "seurt an drobarzhell vemor" #: standalone/harddrake2:108 #, c-format msgid "Speed" msgstr "Tizh" #: standalone/harddrake2:108 #, c-format msgid "Speed of the memory bank" msgstr "" #: standalone/harddrake2:109 #, fuzzy, c-format msgid "Bank connections" msgstr "Meran liammoù" #: standalone/harddrake2:110 #, c-format msgid "Socket designation of the memory bank" msgstr "" #: standalone/harddrake2:114 #, c-format msgid "Device file" msgstr "Restr ar drobarzhell" #: standalone/harddrake2:114 #, c-format msgid "" "the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse" msgstr "" #: standalone/harddrake2:115 #, c-format msgid "Emulated wheel" msgstr "" #: standalone/harddrake2:115 #, fuzzy, c-format msgid "whether the wheel is emulated or not" msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" #: standalone/harddrake2:116 #, c-format msgid "the type of the mouse" msgstr "seurt al logodenn" #: standalone/harddrake2:117 #, c-format msgid "the name of the mouse" msgstr "anv al logodenn" #: standalone/harddrake2:118 #, c-format msgid "Number of buttons" msgstr "Niver a nozelioù" #: standalone/harddrake2:118 #, c-format msgid "the number of buttons the mouse has" msgstr "niver a nozelioù gand al logodenn" #: standalone/harddrake2:119 #, fuzzy, c-format msgid "the type of bus on which the mouse is connected" msgstr "Dibabit ar porzh a-steud m'eo luget ho logodenn outañ, mar plij." #: standalone/harddrake2:120 #, c-format msgid "Mouse protocol used by X11" msgstr "" #: standalone/harddrake2:120 #, c-format msgid "the protocol that the graphical desktop use with the mouse" msgstr "" #: standalone/harddrake2:127 standalone/harddrake2:136 #: standalone/harddrake2:143 standalone/harddrake2:151 #: standalone/harddrake2:317 #, c-format msgid "Identification" msgstr "Dilesadur" #: standalone/harddrake2:128 standalone/harddrake2:144 #, c-format msgid "Connection" msgstr "Kevreadenn" #: standalone/harddrake2:137 #, fuzzy, c-format msgid "Performances" msgstr "Dibarzhoù" #: standalone/harddrake2:138 #, c-format msgid "Bugs" msgstr "Bugoù" #: standalone/harddrake2:139 #, c-format msgid "FPU" msgstr "" #: standalone/harddrake2:147 #, c-format msgid "Partitions" msgstr "Parzhadurioù" #: standalone/harddrake2:152 #, c-format msgid "Features" msgstr "Arc'hweloù" #. -PO: please keep all "/" characters !!! #: standalone/harddrake2:175 standalone/logdrake:77 #: standalone/printerdrake:134 standalone/printerdrake:147 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_Dibarzhoù" #: standalone/harddrake2:176 standalone/harddrake2:202 standalone/logdrake:79 #: standalone/printerdrake:159 standalone/printerdrake:161 #: standalone/printerdrake:164 standalone/printerdrake:166 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_Skoazell" #: standalone/harddrake2:180 #, c-format msgid "/Autodetect _printers" msgstr "/Kavout _moullerezioù" #: standalone/harddrake2:181 #, c-format msgid "/Autodetect _modems" msgstr "/Kavout m_odemioù" #: standalone/harddrake2:182 #, c-format msgid "/Autodetect _jaz drives" msgstr "/Kavout an drobarzhelloù _jaz " #: standalone/harddrake2:183 #, c-format msgid "/Autodetect parallel _zip drives" msgstr "" #: standalone/harddrake2:190 #, c-format msgid "/_Upload the hardware list" msgstr "/_Ezkargañ roll ar perientel" #: standalone/harddrake2:191 standalone/printerdrake:140 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_Kuitaat" #: standalone/harddrake2:204 #, c-format msgid "/_Fields description" msgstr "/Deskrivadur an _tachennoù" #: standalone/harddrake2:206 #, c-format msgid "Harddrake help" msgstr "Skoazell Harddrake" #: standalone/harddrake2:215 #, c-format msgid "" "Once you've selected a device, you'll be able to see the device information " "in fields displayed on the right frame (\"Information\")" msgstr "" #: standalone/harddrake2:221 standalone/printerdrake:164 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Reiñ da c'houzout ur gudenn" #: standalone/harddrake2:223 standalone/printerdrake:166 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_A-brepoz ..." #: standalone/harddrake2:224 #, c-format msgid "About Harddrake" msgstr "A-brepoz Harddrake" #. -PO: Do not alter the and tags #: standalone/harddrake2:226 #, c-format msgid "" "This is HardDrake, a %s hardware configuration tool.\n" "Version: %s\n" "Author: Thierry Vignaud <" "tvignaud@mandriva.com>\n" "\n" msgstr "" #: standalone/harddrake2:240 #, c-format msgid "Harddrake2" msgstr "Harddrake2" #: standalone/harddrake2:254 #, c-format msgid "Detected hardware" msgstr "Periantel kavet" #: standalone/harddrake2:259 #, c-format msgid "Configure module" msgstr "Kefluniañ ar mollad" #: standalone/harddrake2:266 #, c-format msgid "Run config tool" msgstr "" #: standalone/harddrake2:304 standalone/net_monitor:108 #: standalone/net_monitor:109 standalone/net_monitor:114 #, c-format msgid "unknown" msgstr "anavez" #: standalone/harddrake2:305 standalone/printerdrake:298 #: standalone/printerdrake:336 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "Anavez" #: standalone/harddrake2:325 #, c-format msgid "Misc" msgstr "A bep seurt" #: standalone/harddrake2:340 #, c-format msgid "" "Click on a device in the left tree in order to display its information here." msgstr "" "Klikit ouzh un drobarzhell e-barzh ar wezenn a-gleiz a-benn ma ziskouez " "titouroù anezhañ amañ." #: standalone/harddrake2:392 #, c-format msgid "secondary" msgstr "eil derez" #: standalone/harddrake2:392 #, c-format msgid "primary" msgstr "kentañ" #: standalone/harddrake2:396 #, c-format msgid "burner" msgstr "engraver" #: standalone/harddrake2:396 #, c-format msgid "DVD" msgstr "DVD" #: standalone/harddrake2:542 standalone/harddrake2:545 #, c-format msgid "Upload the hardware list" msgstr "Ezkargañ roll ar perientel" #: standalone/harddrake2:547 #, c-format msgid "Account:" msgstr "Kont :" #: standalone/harddrake2:548 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Tremenger :" #: standalone/harddrake2:549 #, c-format msgid "Hostname:" msgstr "Anv an ostiz :" #: standalone/keyboarddrake:30 #, c-format msgid "Please, choose your keyboard layout." msgstr "Dibabit reizhadur ho stokellaoueg, mar plij." #: standalone/keyboarddrake:45 #, c-format msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?" msgstr "" #: standalone/localedrake:38 #, c-format msgid "LocaleDrake" msgstr "LocaleDrake" #: standalone/localedrake:68 #, c-format msgid "The change is done, but to be effective you must logout" msgstr "" #: standalone/logdrake:50 #, fuzzy, c-format msgid "Mandriva Linux Tools Logs" msgstr "Mandriva Linux Control Center" #: standalone/logdrake:51 #, c-format msgid "Logdrake" msgstr "Logdrake" #: standalone/logdrake:64 #, c-format msgid "Show only for the selected day" msgstr "Diskouez hepken an deiz dibabet" #: standalone/logdrake:71 #, c-format msgid "/File/_New" msgstr "/Rest/_Nevez" #: standalone/logdrake:71 #, c-format msgid "N" msgstr "N" #: standalone/logdrake:72 #, c-format msgid "/File/_Open" msgstr "/Restr/_Digoriñ" #: standalone/logdrake:72 #, c-format msgid "O" msgstr "D" #: standalone/logdrake:73 #, c-format msgid "/File/_Save" msgstr "/Restr/_Enrollañ" #: standalone/logdrake:73 #, c-format msgid "S" msgstr "G" #: standalone/logdrake:74 #, c-format msgid "/File/Save _As" msgstr "/Restr/_Gwarediñ dindan" #: standalone/logdrake:75 #, c-format msgid "/File/-" msgstr "/Restr/-" #: standalone/logdrake:78 #, c-format msgid "/Options/Test" msgstr "/Dibarzhoù/Arnodenn" #: standalone/logdrake:80 #, c-format msgid "/Help/_About..." msgstr "/Skoazell/_A-brepoz ..." #: standalone/logdrake:109 #, c-format msgid "" "_:this is the auth.log log file\n" "Authentication" msgstr "Dilesadur" #: standalone/logdrake:110 #, c-format msgid "" "_:this is the user.log log file\n" "User" msgstr "Arveriad" #: standalone/logdrake:111 #, c-format msgid "" "_:this is the /var/log/messages log file\n" "Messages" msgstr "Kemenandoù" #: standalone/logdrake:112 #, c-format msgid "" "_:this is the /var/log/syslog log file\n" "Syslog" msgstr "Reizhiad" #: standalone/logdrake:116 #, c-format msgid "search" msgstr "klask" #: standalone/logdrake:128 #, c-format msgid "A tool to monitor your logs" msgstr "" #: standalone/logdrake:129 standalone/net_monitor:99 #, c-format msgid "Settings" msgstr "Dibarzhoù" #: standalone/logdrake:134 #, fuzzy, c-format msgid "Matching" msgstr "O vrasjediñ" #: standalone/logdrake:135 #, c-format msgid "but not matching" msgstr "" #: standalone/logdrake:139 #, c-format msgid "Choose file" msgstr "Dibabit ur restr" #: standalone/logdrake:148 #, c-format msgid "Calendar" msgstr "Deiziadur" #: standalone/logdrake:158 #, c-format msgid "Content of the file" msgstr "Restrad" #: standalone/logdrake:162 standalone/logdrake:400 #, c-format msgid "Mail alert" msgstr "" #: standalone/logdrake:169 #, c-format msgid "The alert wizard has failed unexpectedly:" msgstr "" #: standalone/logdrake:222 #, c-format msgid "please wait, parsing file: %s" msgstr "gortozit mar plij, emaon o lenn ar restr : %s" #: standalone/logdrake:377 #, c-format msgid "Apache World Wide Web Server" msgstr "" #: standalone/logdrake:378 #, fuzzy, c-format msgid "Domain Name Resolver" msgstr "Anv ar domani" #: standalone/logdrake:379 #, c-format msgid "Ftp Server" msgstr "Servijer FTP" #: standalone/logdrake:380 #, c-format msgid "Postfix Mail Server" msgstr "Servijer Mailh Postfix" #: standalone/logdrake:381 #, c-format msgid "Samba Server" msgstr "Servijer Samba" #: standalone/logdrake:383 #, c-format msgid "Webmin Service" msgstr "Servijer Webmin" #: standalone/logdrake:384 #, c-format msgid "Xinetd Service" msgstr "Servijer xinetd" #: standalone/logdrake:395 #, fuzzy, c-format msgid "Configure the mail alert system" msgstr "Kefluniañ ur rouedad" #: standalone/logdrake:396 #, c-format msgid "Stop the mail alert system" msgstr "" #: standalone/logdrake:403 #, fuzzy, c-format msgid "Mail alert configuration" msgstr "Kefluniañ ar proksioù" #: standalone/logdrake:404 #, c-format msgid "" "Welcome to the mail configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll be able to set up the alert system.\n" msgstr "" #: standalone/logdrake:407 #, c-format msgid "What do you want to do?" msgstr "Petra e fell deoc'h da ober ?" #: standalone/logdrake:414 #, c-format msgid "Services settings" msgstr "Dibarzhoù ar serjivioù" #: standalone/logdrake:415 #, c-format msgid "" "You will receive an alert if one of the selected services is no longer " "running" msgstr "" #: standalone/logdrake:422 #, c-format msgid "Load setting" msgstr "Kargañ an dibarzhoù" #: standalone/logdrake:423 #, c-format msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value" msgstr "" #: standalone/logdrake:424 #, c-format msgid "" "_: load here is a noun, the load of the system\n" "Load" msgstr "Sammad" #: standalone/logdrake:429 #, fuzzy, c-format msgid "Alert configuration" msgstr "Kefluniañ ar proksioù" #: standalone/logdrake:430 #, c-format msgid "Please enter your email address below " msgstr "Roit ho chomlec'h postel mar plij" #: standalone/logdrake:431 #, c-format msgid "and enter the name (or the IP) of the SMTP server you wish to use" msgstr "" #: standalone/logdrake:450 #, c-format msgid "The wizard successfully configured the mail alert." msgstr "" #: standalone/logdrake:456 #, c-format msgid "The wizard successfully disabled the mail alert." msgstr "" #: standalone/logdrake:515 #, c-format msgid "Save as.." msgstr "Enrollañ e ..." #: standalone/mousedrake:31 #, c-format msgid "Please choose your mouse type." msgstr "Dibabit seurt ho logodenn, mar plij." #: standalone/mousedrake:44 #, c-format msgid "Emulate third button?" msgstr "Kendarvan an trede nozelenn ?" #: standalone/mousedrake:61 #, c-format msgid "Mouse test" msgstr "Testañ al logodenn" #: standalone/mousedrake:64 #, c-format msgid "Please test your mouse:" msgstr "Testit ho logodenn mar plij :" #: standalone/net_applet:45 #, c-format msgid "Network is up on interface %s" msgstr "Bev eo ar rouedad war an etrefas %s" #. -PO: keep the "Configure Network" substring synced with the "Configure Network" message below #: standalone/net_applet:53 #, c-format msgid "Network is down on interface %s. Click on \"Configure Network\"" msgstr "" "Marv eo ar rouedad war an etrefas %s. Klikit ouzh « Kefluniañ ar Rouedad »" #: standalone/net_applet:68 standalone/net_monitor:474 #, c-format msgid "Connect %s" msgstr "Kevreañ %s" #: standalone/net_applet:69 standalone/net_monitor:474 #, c-format msgid "Disconnect %s" msgstr "Digevreañ %s" #: standalone/net_applet:70 #, fuzzy, c-format msgid "Monitor Network" msgstr "Adaozañ adalek ar restr" #: standalone/net_applet:71 #, c-format msgid "Manage wireless networks" msgstr "" #: standalone/net_applet:72 #, c-format msgid "Configure Network" msgstr "Kefluniañ ar Rouedad" #: standalone/net_applet:74 #, c-format msgid "Watched interface" msgstr "Etrefasoù sellet" #: standalone/net_applet:83 #, c-format msgid "Profiles" msgstr "Profiloù" #: standalone/net_applet:92 #, c-format msgid "Get Online Help" msgstr "Skoazell enlinenn" #: standalone/net_applet:224 #, fuzzy, c-format msgid "Interactive intrusion detection" msgstr "Dinoiñ dre ardivink moullerezioù" #: standalone/net_applet:228 #, c-format msgid "Always launch on startup" msgstr "" #: standalone/net_applet:281 #, c-format msgid "A port scanning attack has been attempted by %s." msgstr "" #: standalone/net_applet:282 #, c-format msgid "The %s service has been attacked by %s." msgstr "" #: standalone/net_applet:283 #, c-format msgid "A password cracking attack has been attempted by %s." msgstr "" #: standalone/net_applet:291 #, fuzzy, c-format msgid "Active Firewall: intrusion detected" msgstr "Kefluniadur kavet ar moger tan :" #: standalone/net_applet:302 #, fuzzy, c-format msgid "Do you want to blacklist the attacker?" msgstr "Mennout a rit implijout an arc'hwel-mañ ?" #: standalone/net_applet:316 #, c-format msgid "Always blacklist (do not ask again)" msgstr "" #: standalone/net_applet:319 #, fuzzy, c-format msgid "Attack details" msgstr "Munudoù ebet" #: standalone/net_applet:323 #, c-format msgid "Attack time: %s" msgstr "" #: standalone/net_applet:324 #, c-format msgid "Network interface: %s" msgstr "Etrefas rouedad: %s" #: standalone/net_applet:325 #, fuzzy, c-format msgid "Attack type: %s" msgstr "seurt : %s" #: standalone/net_applet:326 #, c-format msgid "Protocol: %s" msgstr "Komenad: %s" #: standalone/net_applet:327 #, fuzzy, c-format msgid "Attacker IP address: %s" msgstr "Chomlec'h IP ar dreuzell" #: standalone/net_applet:328 #, fuzzy, c-format msgid "Attacker hostname: %s" msgstr "Anv ostiz ar proksi :" #: standalone/net_applet:329 #, fuzzy, c-format msgid "Service attacked: %s" msgstr "Merour ar servijoù" #: standalone/net_applet:330 #, fuzzy, c-format msgid "Port attacked: %s" msgstr "Porzh : %s" #: standalone/net_applet:331 #, c-format msgid "Type of ICMP attack: %s" msgstr "" #: standalone/net_monitor:61 standalone/net_monitor:66 #, fuzzy, c-format msgid "Network Monitoring" msgstr "Kefluniadur ar rouedad" #: standalone/net_monitor:104 #, c-format msgid "Global statistics" msgstr "" #: standalone/net_monitor:107 #, c-format msgid "Instantaneous" msgstr "" #: standalone/net_monitor:107 #, c-format msgid "Average" msgstr "Etread" #: standalone/net_monitor:108 #, c-format msgid "" "Sending\n" "speed:" msgstr "Tizh kas :" #: standalone/net_monitor:109 #, c-format msgid "" "Receiving\n" "speed:" msgstr "Tizh tigas :" #: standalone/net_monitor:113 #, c-format msgid "" "Connection\n" "time: " msgstr "" "Amzer ar\n" "gevreadenn :" #: standalone/net_monitor:120 #, c-format msgid "Use same scale for received and transmitted" msgstr "" #: standalone/net_monitor:139 #, c-format msgid "Wait please, testing your connection..." msgstr "Gortoz mar plij, o arnodiñ ho gevreadenn ..." #: standalone/net_monitor:188 standalone/net_monitor:201 #, c-format msgid "Disconnecting from Internet " msgstr "Digevreañ diwar an Internet " #: standalone/net_monitor:188 standalone/net_monitor:201 #, c-format msgid "Connecting to Internet " msgstr "Kevreañ diwar an Internet " #: standalone/net_monitor:232 #, c-format msgid "Disconnection from Internet failed." msgstr "Sac'het eo digevreañ diwar an Internet" #: standalone/net_monitor:233 #, c-format msgid "Disconnection from Internet complete." msgstr "Echu eo digevreañ diwar an Internet" #: standalone/net_monitor:235 #, c-format msgid "Connection complete." msgstr "Echu eo ar gevreadenn" #: standalone/net_monitor:236 #, c-format msgid "" "Connection failed.\n" "Verify your configuration in the Mandriva Linux Control Center." msgstr "" #: standalone/net_monitor:341 #, c-format msgid "Color configuration" msgstr "Kefluniañ ar Livioù" #: standalone/net_monitor:389 standalone/net_monitor:409 #, c-format msgid "sent: " msgstr "kaset : " #: standalone/net_monitor:396 standalone/net_monitor:413 #, c-format msgid "received: " msgstr "enkarget : " #: standalone/net_monitor:403 #, c-format msgid "average" msgstr "well-wazh" #: standalone/net_monitor:406 #, fuzzy, c-format msgid "Local measure" msgstr "Restroù lec'hel" #: standalone/net_monitor:467 #, c-format msgid "" "Warning, another internet connection has been detected, maybe using your " "network" msgstr "" #: standalone/net_monitor:478 #, c-format msgid "No internet connection configured" msgstr "Kevreadenn Internet ebet" #: standalone/printerdrake:68 #, c-format msgid "Reading data of installed printers..." msgstr "O lenn roadoù diwar-benn ar moullerezioù staliet ..." #: standalone/printerdrake:116 #, c-format msgid "%s Printer Management Tool" msgstr "Ostihl melestradur ar moullerezioù %s" #: standalone/printerdrake:130 standalone/printerdrake:131 #: standalone/printerdrake:132 standalone/printerdrake:133 #: standalone/printerdrake:141 standalone/printerdrake:142 #: standalone/printerdrake:146 #, c-format msgid "/_Actions" msgstr "/_Oberoù" #: standalone/printerdrake:130 standalone/printerdrake:142 #, c-format msgid "/_Add Printer" msgstr "/_Ouzhpennañ ur voullerez" #: standalone/printerdrake:131 #, c-format msgid "/Set as _Default" msgstr "/Lakaat dre _ziouer" #: standalone/printerdrake:132 #, c-format msgid "/_Edit" msgstr "/_Aozañ" #: standalone/printerdrake:133 #, c-format msgid "/_Delete" msgstr "/_Dilemel" #: standalone/printerdrake:134 #, c-format msgid "/_Expert mode" msgstr "/Mod _mailh" #: standalone/printerdrake:139 #, c-format msgid "/_Refresh" msgstr "/_Adtresañ" #: standalone/printerdrake:146 #, c-format msgid "/_Configure CUPS" msgstr "/Kefluniañ _CUPS" #: standalone/printerdrake:181 #, c-format msgid "Search:" msgstr "Klask :" #: standalone/printerdrake:184 #, c-format msgid "Apply filter" msgstr "Arloañ ar sil" #: standalone/printerdrake:211 standalone/printerdrake:218 #, c-format msgid "Def." msgstr "" #: standalone/printerdrake:211 standalone/printerdrake:218 #, c-format msgid "Printer Name" msgstr "Anv ar Voulerez" #: standalone/printerdrake:211 #, c-format msgid "Connection Type" msgstr "Seurt ar gevreadenn" #: standalone/printerdrake:218 #, c-format msgid "Server Name" msgstr "Anv ar servijer" #. -PO: "Add Printer" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE #: standalone/printerdrake:226 #, c-format msgid "Add Printer" msgstr "Ouzhpennañ ur voullerez" #: standalone/printerdrake:226 #, c-format msgid "Add a new printer to the system" msgstr "Ouzpennañ ur voullerez nevez war ar reizhiad" #. -PO: "Set as default" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE #: standalone/printerdrake:229 #, fuzzy, c-format msgid "Set as default" msgstr "dre ziouer" #: standalone/printerdrake:229 #, fuzzy, c-format msgid "Set selected printer as the default printer" msgstr "Ha mennout a rit amprouiñ moullañ skrid ?" #: standalone/printerdrake:232 #, c-format msgid "Edit selected printer" msgstr "Kemmañ ar voulerez diuzet" #: standalone/printerdrake:235 #, c-format msgid "Delete selected printer" msgstr "Lemel ar voulerez diuzet" #: standalone/printerdrake:238 #, c-format msgid "Refresh the list" msgstr "Adtresañ ar roll" #. -PO: "Configure CUPS" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE #: standalone/printerdrake:241 #, c-format msgid "Configure CUPS" msgstr "Kefluniañ CUPS" #: standalone/printerdrake:241 #, c-format msgid "Configure CUPS printing system" msgstr "Kefluniañ ar reizhiad moullañ CUPS" #: standalone/printerdrake:299 standalone/printerdrake:337 #, c-format msgid "Enabled" msgstr "Bev" #: standalone/printerdrake:300 standalone/printerdrake:338 #, c-format msgid "Disabled" msgstr "Marv" #: standalone/printerdrake:560 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "Obererour : " #. -PO: here %s is the version number #: standalone/printerdrake:570 #, c-format msgid "Printer Management %s" msgstr "Melestradur ar moullerezioù %s" #: standalone/scannerdrake:51 #, fuzzy, c-format msgid "" "SANE packages need to be installed to use scanners.\n" "\n" "Do you want to install the SANE packages?" msgstr "" "Bremanaet e tle bezañ ar pabak-mañ\n" "Ha sur oc'h e mennit e ziuzañ ?" #: standalone/scannerdrake:55 #, c-format msgid "Aborting Scannerdrake." msgstr "O terriñ Scannerdrake" #: standalone/scannerdrake:60 #, c-format msgid "" "Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake." msgstr "" #: standalone/scannerdrake:61 #, c-format msgid "Scannerdrake will not be started now." msgstr "" #: standalone/scannerdrake:67 standalone/scannerdrake:491 #, c-format msgid "Searching for configured scanners..." msgstr "O klask an eiltreseroù kefluniet ..." #: standalone/scannerdrake:71 standalone/scannerdrake:495 #, c-format msgid "Searching for new scanners..." msgstr "O klask eiltreseroù nevez ..." #: standalone/scannerdrake:79 standalone/scannerdrake:517 #, c-format msgid "Re-generating list of configured scanners..." msgstr "" #: standalone/scannerdrake:101 #, c-format msgid "The %s is not supported by this version of %s." msgstr "" #: standalone/scannerdrake:104 #, fuzzy, c-format msgid "%s found on %s, configure it automatically?" msgstr "Mennout a rit kefluniañ ur voullerez ?" #: standalone/scannerdrake:116 #, c-format msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?" msgstr "" #: standalone/scannerdrake:131 #, fuzzy, c-format msgid "Select a scanner model" msgstr "Dibabit ur gobari c'hrafek" #: standalone/scannerdrake:132 #, c-format msgid " (" msgstr " (" #: standalone/scannerdrake:133 #, c-format msgid "Detected model: %s" msgstr "Doare kavet : %s" #: standalone/scannerdrake:136 #, c-format msgid "Port: %s" msgstr "Porzh : %s" #: standalone/scannerdrake:138 standalone/scannerdrake:141 #, c-format msgid " (UNSUPPORTED)" msgstr " (N'EO KET SKORAET)" #: standalone/scannerdrake:144 #, c-format msgid "The %s is not supported under Linux." msgstr "N'eo ket skoraet gant Linux %s." #: standalone/scannerdrake:171 standalone/scannerdrake:185 #, c-format msgid "Do not install firmware file" msgstr "Ne staliit ket restr ar meriant" #: standalone/scannerdrake:175 standalone/scannerdrake:227 #, c-format msgid "" "It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when " "it is turned on." msgstr "" #: standalone/scannerdrake:176 standalone/scannerdrake:228 #, c-format msgid "If this is the case, you can make this be done automatically." msgstr "" #: standalone/scannerdrake:177 standalone/scannerdrake:231 #, c-format msgid "" "To do so, you need to supply the firmware file for your scanner so that it " "can be installed." msgstr "" #: standalone/scannerdrake:178 standalone/scannerdrake:232 #, c-format msgid "" "You find the file on the CD or floppy coming with the scanner, on the " "manufacturer's home page, or on your Windows partition." msgstr "" #: standalone/scannerdrake:180 standalone/scannerdrake:239 #, c-format msgid "Install firmware file from" msgstr "Staliañ restr ar meriant eus" #: standalone/scannerdrake:200 #, c-format msgid "Select firmware file" msgstr "Dibabit restr ar meriant" #: standalone/scannerdrake:203 standalone/scannerdrake:262 #, c-format msgid "The firmware file %s does not exist or is unreadable!" msgstr "" #: standalone/scannerdrake:226 #, c-format msgid "" "It is possible that your scanners need their firmware to be uploaded " "everytime when they are turned on." msgstr "" #: standalone/scannerdrake:230 #, c-format msgid "" "To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it " "can be installed." msgstr "" #: standalone/scannerdrake:233 #, c-format msgid "" "If you have already installed your scanner's firmware you can update the " "firmware here by supplying the new firmware file." msgstr "" #: standalone/scannerdrake:235 #, c-format msgid "Install firmware for the" msgstr "Staliañ restroù ar meriant evit" #: standalone/scannerdrake:258 #, c-format msgid "Select firmware file for the %s" msgstr "Dibabit restr ar meriant evit %s" #: standalone/scannerdrake:276 #, c-format msgid "Could not install the firmware file for the %s!" msgstr "Ne m'eus ket staliañ restroù ar meriant evit %s !" #: standalone/scannerdrake:289 #, c-format msgid "The firmware file for your %s was successfully installed." msgstr "" #: standalone/scannerdrake:299 #, c-format msgid "The %s is unsupported" msgstr "N'eo ket skoraet %s" #: standalone/scannerdrake:304 #, c-format msgid "" "The %s must be configured by printerdrake.\n" "You can launch printerdrake from the %s Control Center in Hardware section." msgstr "" #: standalone/scannerdrake:308 standalone/scannerdrake:315 #: standalone/scannerdrake:345 #, c-format msgid "Auto-detect available ports" msgstr "" #: standalone/scannerdrake:310 standalone/scannerdrake:356 #, c-format msgid "Please select the device where your %s is attached" msgstr "" #: standalone/scannerdrake:311 #, c-format msgid "(Note: Parallel ports cannot be auto-detected)" msgstr "" #: standalone/scannerdrake:313 standalone/scannerdrake:358 #, c-format msgid "choose device" msgstr "dibabit ur drobarzhell" #: standalone/scannerdrake:347 #, c-format msgid "Searching for scanners..." msgstr "O klask eiltreseroù ..." #: standalone/scannerdrake:383 #, c-format msgid "Setting up kernel modules..." msgstr "O lakaat molladoù ar c'halon ..." #: standalone/scannerdrake:390 standalone/scannerdrake:397 #, c-format msgid "Attention!" msgstr "Ho evezh !" #: standalone/scannerdrake:391 #, c-format msgid "" "Your %s cannot be configured fully automatically.\n" "\n" "Manual adjustments are required. Please edit the configuration file /etc/" "sane.d/%s.conf. " msgstr "" #: standalone/scannerdrake:392 standalone/scannerdrake:401 #, c-format msgid "" "More info in the driver's manual page. Run the command \"man sane-%s\" to " "read it." msgstr "" #: standalone/scannerdrake:394 standalone/scannerdrake:403 #, c-format msgid "" "After that you may scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from " "Multimedia/Graphics in the applications menu." msgstr "" #: standalone/scannerdrake:398 #, c-format msgid "" "Your %s has been configured, but it is possible that additional manual " "adjustments are needed to get it to work. " msgstr "" #: standalone/scannerdrake:399 #, c-format msgid "" "If it does not appear in the list of configured scanners in the main window " "of Scannerdrake or if it does not work correctly, " msgstr "" #: standalone/scannerdrake:400 #, c-format msgid "edit the configuration file /etc/sane.d/%s.conf. " msgstr "" #: standalone/scannerdrake:406 #, c-format msgid "" "Your %s has been configured.\n" "You may now scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from Multimedia/" "Graphics in the applications menu." msgstr "" #: standalone/scannerdrake:431 #, fuzzy, c-format msgid "" "The following scanners\n" "\n" "%s\n" "are available on your system.\n" msgstr "Da beseurt pladenn e mennit dilec'hiañ ?" #: standalone/scannerdrake:432 #, fuzzy, c-format msgid "" "The following scanner\n" "\n" "%s\n" "is available on your system.\n" msgstr "Da beseurt pladenn e mennit dilec'hiañ ?" #: standalone/scannerdrake:435 standalone/scannerdrake:438 #, c-format msgid "There are no scanners found which are available on your system.\n" msgstr "" #: standalone/scannerdrake:452 #, c-format msgid "Search for new scanners" msgstr "Klask an eiltreserien nevez" #: standalone/scannerdrake:458 #, c-format msgid "Add a scanner manually" msgstr "Ouzhpennañ un eiltreser gant an dorn" #: standalone/scannerdrake:465 #, c-format msgid "Install/Update firmware files" msgstr "Staliañ/Bremañaat ar restroù meriant" #: standalone/scannerdrake:471 #, c-format msgid "Scanner sharing" msgstr "" #: standalone/scannerdrake:530 standalone/scannerdrake:695 #, c-format msgid "All remote machines" msgstr "Reizhiadoù a-bell holl" #: standalone/scannerdrake:542 standalone/scannerdrake:845 #, c-format msgid "This machine" msgstr "Ar reizhiad-mañ" #: standalone/scannerdrake:582 #, c-format msgid "" "Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be " "accessible by remote machines and by which remote machines." msgstr "" #: standalone/scannerdrake:583 #, c-format msgid "" "You can also decide here whether scanners on remote machines should be made " "available on this machine." msgstr "" #: standalone/scannerdrake:586 #, c-format msgid "The scanners on this machine are available to other computers" msgstr "" #: standalone/scannerdrake:588 #, c-format msgid "Scanner sharing to hosts: " msgstr "" #: standalone/scannerdrake:602 #, c-format msgid "Use scanners on remote computers" msgstr "" #: standalone/scannerdrake:605 #, c-format msgid "Use the scanners on hosts: " msgstr "" #: standalone/scannerdrake:632 standalone/scannerdrake:704 #: standalone/scannerdrake:854 #, c-format msgid "Sharing of local scanners" msgstr "" #: standalone/scannerdrake:633 #, c-format msgid "" "These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be " "available:" msgstr "" #: standalone/scannerdrake:644 standalone/scannerdrake:794 #, c-format msgid "Add host" msgstr "Ouzhpennañ un ostiz" #: standalone/scannerdrake:650 standalone/scannerdrake:800 #, c-format msgid "Edit selected host" msgstr "Kemmañ an ostiz diuzet" #: standalone/scannerdrake:659 standalone/scannerdrake:809 #, c-format msgid "Remove selected host" msgstr "Lemel ar ostiz diuzet" #: standalone/scannerdrake:683 standalone/scannerdrake:691 #: standalone/scannerdrake:696 standalone/scannerdrake:742 #: standalone/scannerdrake:833 standalone/scannerdrake:841 #: standalone/scannerdrake:846 standalone/scannerdrake:892 #, c-format msgid "Name/IP address of host:" msgstr "Chomlec'h IP/Anv ar oztiz :" #: standalone/scannerdrake:705 standalone/scannerdrake:855 #, c-format msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:" msgstr "" #: standalone/scannerdrake:716 standalone/scannerdrake:866 #, c-format msgid "You must enter a host name or an IP address.\n" msgstr "Ret eo deoc'h reiñ an anv-ostiz pe ur chomlec'h IP.\n" #: standalone/scannerdrake:727 standalone/scannerdrake:877 #, c-format msgid "This host is already in the list, it cannot be added again.\n" msgstr "" #: standalone/scannerdrake:782 #, fuzzy, c-format msgid "Usage of remote scanners" msgstr "Implij da saveteiñ" #: standalone/scannerdrake:783 #, c-format msgid "These are the machines from which the scanners should be used:" msgstr "" #: standalone/scannerdrake:940 #, fuzzy, c-format msgid "" "saned needs to be installed to share the local scanner(s).\n" "\n" "Do you want to install the saned package?" msgstr "" "Bremanaet e tle bezañ ar pabak-mañ\n" "Ha sur oc'h e mennit e ziuzañ ?" #: standalone/scannerdrake:944 standalone/scannerdrake:948 #, c-format msgid "Your scanner(s) will not be available on the network." msgstr "" #: standalone/service_harddrake:104 #, c-format msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n" msgstr "" #: standalone/service_harddrake:105 #, c-format msgid "- %s was removed\n" msgstr "- Dilemet oa %s\n" #: standalone/service_harddrake:108 #, c-format msgid "Some devices were added: %s\n" msgstr "Ouzhpennet oa an trobarzhelloù zo : %s\n" #: standalone/service_harddrake:109 #, c-format msgid "- %s was added\n" msgstr "- Ouzhpennet oa %s\n" #: standalone/service_harddrake:206 #, c-format msgid "Hardware probing in progress" msgstr "Emaon o klask ar perientel" #: standalone/service_harddrake_confirm:7 #, c-format msgid "Hardware changes in \"%s\" class (%s seconds to answer)" msgstr "" #: standalone/service_harddrake_confirm:8 #, c-format msgid "Do you want to run the appropriate config tool?" msgstr "Mennout a rit lañsañ an ostilh dereat ?" #: steps.pm:14 #, c-format msgid "Language" msgstr "Yezh" #: steps.pm:15 #, c-format msgid "License" msgstr "Aotre" #: steps.pm:16 #, c-format msgid "Configure mouse" msgstr "Kefluniañ al logodenn" #: steps.pm:17 #, c-format msgid "Hard drive detection" msgstr "Dinoiñ ar bladenn galet" #: steps.pm:18 #, c-format msgid "Select installation class" msgstr "Dibabit renkad ar staliadur" #: steps.pm:19 #, c-format msgid "Choose your keyboard" msgstr "Dibabit ho stokellaoueg" #: steps.pm:21 #, c-format msgid "Partitioning" msgstr "O parzhañ" #: steps.pm:22 #, c-format msgid "Format partitions" msgstr "Furmadiñ parzhadurioù" #: steps.pm:23 #, c-format msgid "Choose packages to install" msgstr "Dibabit pakadoù da staliañ" #: steps.pm:24 #, c-format msgid "Install system" msgstr "Staliañ ar reizhiad" #: steps.pm:25 #, c-format msgid "Administrator password" msgstr "Tremenger ar merour" #: steps.pm:26 #, c-format msgid "Add a user" msgstr "Ouzhpennañ un arveriad" #: steps.pm:27 #, c-format msgid "Configure networking" msgstr "Kefluniañ ar rouedad" #: steps.pm:28 #, c-format msgid "Install bootloader" msgstr "Staliañ ar c'harger loc'hañ" #: steps.pm:29 #, c-format msgid "Configure X" msgstr "Kefluniañ X" #: steps.pm:31 #, c-format msgid "Configure services" msgstr "Kefluniañ servijoù" #: steps.pm:32 #, fuzzy, c-format msgid "Install updates" msgstr "Staliañ ar reizhiad" #: steps.pm:33 #, c-format msgid "Exit install" msgstr "Dilezel ar staliadur" #: ugtk2.pm:908 #, c-format msgid "Is this correct?" msgstr "Ha reizh eo ?" #: ugtk2.pm:968 #, c-format msgid "No file chosen" msgstr "N'eus restr dibabet ebet" #: ugtk2.pm:970 #, c-format msgid "You have chosen a file, not a directory" msgstr "" #: ugtk2.pm:972 #, c-format msgid "You have chosen a directory, not a file" msgstr "" #: ugtk2.pm:974 #, c-format msgid "No such directory" msgstr "Hevelep renkell ebet" #: ugtk2.pm:974 #, c-format msgid "No such file" msgstr "Hevelep restr ebet" #: ugtk2.pm:1055 #, c-format msgid "Expand Tree" msgstr "Astenn ar wezenn" #: ugtk2.pm:1056 #, c-format msgid "Collapse Tree" msgstr "Plegañ ar wezenn" #: ugtk2.pm:1057 #, c-format msgid "Toggle between flat and group sorted" msgstr "Gwintañ etre kompez ha rummet dre strollad" #: wizards.pm:95 #, c-format msgid "" "%s is not installed\n" "Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit" msgstr "" "N'eo ket staliadet %s\n" "Klikit ouzh « A heul » evit staliañ pe ouzh « Nullañ » evit guitaat" #: wizards.pm:99 #, c-format msgid "Installation failed" msgstr " Sac'het eo ar staliadur" #~ msgid "Do it later" #~ msgstr "Ober a rit ur wech all" #~ msgid "Enabling servers..." #~ msgstr "Emaon o bevaat ar servijerien ..." #~ msgid "Interface %s (using module %s)" #~ msgstr "Etrefas %s (gant ar mollad %s)" #~ msgid "Interface %s" #~ msgstr "C'hetal %s" #~ msgid "Network interface" #~ msgstr "Etrefas rouedad" #~ msgid "Network interface already configured" #~ msgstr "Kefluniet eo an etrefas rouedad c'hoazh" #~ msgid "Show current interface configuration" #~ msgstr "Diskouez kefluniadur red an etrefas" #~ msgid "Current interface configuration" #~ msgstr "Kefluniadur red an etrefas" #~ msgid "(This) DHCP Server IP" #~ msgstr "IP ar servijer DHCP(-se)" #~ msgid "Re-configure interface and DHCP server" #~ msgstr "Adgefluniañ an etrefas hag ar servijer DHCP" #~ msgid "hd" #~ msgstr "hd" #~ msgid "tape" #~ msgstr "bandenn" #~ msgid "\t-Network by webdav.\n" #~ msgstr "\t-Rouedad gant webdav.\n" #~ msgid "Use graphical boot" #~ msgstr "Loc'hañ gant grafikoù" #~ msgid "choose image file" #~ msgstr "Dibabit ur restr skeudenn" #~ msgid "Browse" #~ msgstr "Ergerzhet" #~ msgid "Configure bootsplash picture" #~ msgstr "Kefluniañ ho skeudenn loc'hañ" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "Rakgwel" #~ msgid "Choose color" #~ msgstr "Dibabit ur liv" #~ msgid "Notice" #~ msgstr "Kemenn" #~ msgid "You must choose an image file first!" #~ msgstr "Ret eo deoc'h dibab restr ur skeudenn da gentañ !" #~ msgid "Generating preview..." #~ msgstr "Emaon o krouiñ ar rakgwel ..." #~ msgid "%s BootSplash (%s) preview" #~ msgstr "Rakgwel BootSplash %s (%s)" #~ msgid "No floppy drive available" #~ msgstr "Lenner pladennig hegerz ebet" #, fuzzy #~ msgid "Please insert the Update Modules floppy in drive %s" #~ msgstr "Lakait ur bladennig gwerc'h el lenner %s" #~ msgid "No network card" #~ msgstr "Kartenn rouedad ebet" #~ msgid "" #~ "The following protocols can be used to configure an ethernet connection. " #~ "Please choose the one you want to use" #~ msgstr "" #~ "Ar c'homennadoù-mañ a c'hell bezañ implijet da gefluniañ ur gevreadenn " #~ "rouedad.\n" #~ "Dibabit unan e fell deoc'h implij mar plij" #~ msgid "Use already installed driver (%s)" #~ msgstr "Implijit ur sturier a zo staliet c'hoazh (%s)" #~ msgid "You've not selected any font" #~ msgstr "N'oc'h eus ket dibabet un nodrezh bennak" #~ msgid "No browser available! Please install one" #~ msgstr "N'eus furcher da gaout ebet ! Stalit unan mar plij" #~ msgid "" #~ "Insert a floppy in drive\n" #~ "All data on this floppy will be lost" #~ msgstr "" #~ "Lakait ur bladennig el lenner\n" #~ "Kollet e vo holl roadoù ar bladennig-se" #~ msgid "Insert a FAT formatted floppy in drive %s" #~ msgstr "Lakait ur bladennig FAT el lenner %s" #~ msgid "This floppy is not FAT formatted" #~ msgstr "N'eo ket ur bladennig FAT" #~ msgid "Load/Save on floppy" #~ msgstr "Kargañ eus/Enrollañ war ar bladennig" #~ msgid "Load from floppy" #~ msgstr "Assevel adalek ar bladennig" #~ msgid "Save on floppy" #~ msgstr "Enrollañ war bladennig" #~ msgid "Package selection" #~ msgstr "Diuzadenn pakadoù" #~ msgid "Loading from floppy" #~ msgstr "Assevelañ adalek ar bladennig" #~ msgid "Insert a floppy containing package selection" #~ msgstr "Lakait ur bladennig gant dibab ar pakadoù" #~ msgid "Can not find hdlist file on this mirror" #~ msgstr "N'hellan ket kavout ar restr hdlist war ar melezour-se" #~ msgid "Summary: " #~ msgstr "Diverrañ :" #~ msgid "YOUR TEXT HERE" #~ msgstr "Ho'ch testenn amañ" #~ msgid "Loading printer configuration... Please wait" #~ msgstr "O kargañ ar kefluniadur ar moullerezioù ... Gortozit mar plij" #~ msgid "Root password" #~ msgstr "Termeniñ tremenger root" #~ msgid "Which disk do you want to move it to?" #~ msgstr "Da beseurt pladenn e mennit dilec'hiañ ?" #~ msgid "Sector" #~ msgstr "Rann" #~ msgid "Which sector do you want to move it to?" #~ msgstr "Da beseurt rann e mennit dilec'hiañ ?" #~ msgid "Moving partition..." #~ msgstr "O tilec'hiañ ur parzhadur ..." #~ msgid "Error opening %s for writing: %s" #~ msgstr "Fazi en ur zigeriñ %s evit skrivañ : %s" #~ msgid "Server Information:" #~ msgstr "Titouroù war ar servijer :" #~ msgid "Use SSL connection" #~ msgstr "Implifit ur gevreadenn SSL" #~ msgid "Czech (QWERTZ)" #~ msgstr "Tchek (QWERTZ)" #~ msgid "German" #~ msgstr "Alaman" #~ msgid "Dvorak" #~ msgstr "Dvorak" #~ msgid "Spanish" #~ msgstr "Spagnol" #~ msgid "Finnish" #~ msgstr "Finnek" #~ msgid "French" #~ msgstr "Gall" #~ msgid "Norwegian" #~ msgstr "Norvegek" #~ msgid "Polish" #~ msgstr "Polonek" #~ msgid "Russian" #~ msgstr "Rusiek" #~ msgid "Swedish" #~ msgstr "Svedek" #~ msgid "Albanian" #~ msgstr "Albaniek" #~ msgid "Armenian (old)" #~ msgstr "Armeniek (kozh)" #~ msgid "Armenian (typewriter)" #~ msgstr "Armeniek (skriverez)" #~ msgid "Armenian (phonetic)" #~ msgstr "Armeniek (soniadel)" #~ msgid "Arabic" #~ msgstr "Arabek" #~ msgid "Azerbaidjani (latin)" #~ msgstr "Azerbaidjanek (latin)" #~ msgid "Belgian" #~ msgstr "Belgian" #~ msgid "Bengali" #~ msgstr "Bengal" #~ msgid "Bulgarian (phonetic)" #~ msgstr "Bulgariek (soniadel)" #~ msgid "Bulgarian (BDS)" #~ msgstr "Bulgarek (BDS)" #~ msgid "Brazilian (ABNT-2)" #~ msgstr "Brasilek (ABNT-2)" #~ msgid "Bosnian" #~ msgstr "Bosnieg" #~ msgid "Swiss (German layout)" #~ msgstr "Suis (reizhadur alaman)" #~ msgid "Swiss (French layout)" #~ msgstr "Suis (reizhadur gall)" #~ msgid "Czech (QWERTY)" #~ msgstr "Tchek (QWERTY)" #~ msgid "German (no dead keys)" #~ msgstr "Alaman (stokell marv ebet)" #~ msgid "Danish" #~ msgstr "Danek" #~ msgid "Dvorak (US)" #~ msgstr "Dvorak (US)" #~ msgid "Dvorak (Norwegian)" #~ msgstr "Dvorak (Norvegek)" #~ msgid "Dvorak (Swedish)" #~ msgstr "Dvorak (Svedek)" #~ msgid "Estonian" #~ msgstr "Estoniek" #~ msgid "Georgian (\"Russian\" layout)" #~ msgstr "Jorjiek (reizhadur \"Rusiek\")" #~ msgid "Georgian (\"Latin\" layout)" #~ msgstr "Jorjiek (reizhadur \"Latin\")" #~ msgid "Greek" #~ msgstr "Gresianek" #~ msgid "Greek (polytonic)" #~ msgstr "Gresianek" #~ msgid "Hungarian" #~ msgstr "Hungareg" #~ msgid "Croatian" #~ msgstr "Kroatek" #~ msgid "Irish" #~ msgstr "Iwerzhoneg" #~ msgid "Israeli" #~ msgstr "Israelian" #~ msgid "Israeli (Phonetic)" #~ msgstr "Israelian (soniadel)" #~ msgid "Iranian" #~ msgstr "Iraniek" #~ msgid "Icelandic" #~ msgstr "Islandek" #~ msgid "Italian" #~ msgstr "Italianek" #~ msgid "Japanese 106 keys" #~ msgstr "Japonek (106 stokell)" #~ msgid "Kannada" #~ msgstr "Kanadian" #~ msgid "Korean keyboard" #~ msgstr "Stokellaoueg korean" #~ msgid "Latin American" #~ msgstr "Amerikan Latin" #~ msgid "Laotian" #~ msgstr "Laosiek" #~ msgid "Lithuanian AZERTY (old)" #~ msgstr "Lituaniek AZERTY (kozh)" #~ msgid "Lithuanian AZERTY (new)" #~ msgstr "Lituaniek AZERTY (nevez)" #~ msgid "Lithuanian \"number row\" QWERTY" #~ msgstr "Lituaniek QUERTY \"linenn sifroù\"" #~ msgid "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY" #~ msgstr "Lituaniek QUERTY \"soniadel\"" #~ msgid "Macedonian" #~ msgstr "Makedonia" #~ msgid "Mongolian (cyrillic)" #~ msgstr "Mongoliek (lizherenneg ar ruseg)" #~ msgid "Dutch" #~ msgstr "Hollandek" #~ msgid "Polish (qwerty layout)" #~ msgstr "Polonek (reizhadur qwerty)" #~ msgid "Polish (qwertz layout)" #~ msgstr "Polonek (reizhadur qwerty)" #~ msgid "Portuguese" #~ msgstr "Portugalek" #~ msgid "Canadian (Quebec)" #~ msgstr "Kanadian (Kebek)" #~ msgid "Romanian (qwertz)" #~ msgstr "Romaniek (Yawertz)" #~ msgid "Romanian (qwerty)" #~ msgstr "Romaniek (qwerty)" #~ msgid "Russian (Phonetic)" #~ msgstr "Russian (soniadel)" #~ msgid "Saami (norwegian)" #~ msgstr "Sami (Norvegek)" #~ msgid "Slovenian" #~ msgstr "Slovek" #~ msgid "Slovakian (QWERTZ)" #~ msgstr "Slovakek (QWERTZ)" #~ msgid "Slovakian (QWERTY)" #~ msgstr "Slovakek (QWERTY)" #~ msgid "Serbian (cyrillic)" #~ msgstr "Serbiek (lizherenneg ar ruseg)" #~ msgid "Syriac" #~ msgstr "Siriak" #~ msgid "Syriac (phonetic)" #~ msgstr "Siriak (soniadel)" #~ msgid "Telugu" #~ msgstr "Telegu" #~ msgid "Turkish (traditional \"F\" model)" #~ msgstr "Turkek (hengounel doare \"F\")" #~ msgid "Turkish (modern \"Q\" model)" #~ msgstr "Turkek (arnevez doare \"Q\")" #~ msgid "Ukrainian" #~ msgstr "Ukrainiek" #~ msgid "Uzbek (cyrillic)" #~ msgstr "Ouzbek (lizherenneg ar ruseg)" #~ msgid "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY" #~ msgstr "Yezh ar Viet-Nam QUERTY \"linenn sifroù\"" #~ msgid "Yugoslavian (latin)" #~ msgstr "Yougoslaviek (latin)" #~ msgid "No devices found" #~ msgstr "N'eo ket trobarzhell ebet !" #~ msgid "Enable multiple profiles" #~ msgstr "Aotren lies trolinenn" #~ msgid "\t* browse the Web" #~ msgstr "\t* ergerzhet ar Web" #~ msgid "\t* GDB: the GNU Project debugger" #~ msgstr "\t* GDB : an Dizraener GNU" #~ msgid "Installation of %s failed. The following error occurred:" #~ msgstr "Staliadur %s a zo sac'het. Degouezhet eo ar fazi a heul :" #~ msgid "Delay before booting the default image" #~ msgstr "Gedvezh kent loc'hañ ar skeudenn dre ziouer" #~ msgid "Can not add a partition to _formatted_ RAID md%d" #~ msgstr "N'hellan ket ouzhpennañ ur parzhadur da RAID md%d _furmadet_" #~ msgid "mkraid failed (maybe raidtools are missing?)" #~ msgstr "mkraid sac'het (raidtools a vank emichañs ?)" #~ msgid "First sector of boot partition" #~ msgstr "Rann gentañ ar parzhadur loc'hañ" #~ msgid "Bootloader installation" #~ msgstr "Staliadur c'harger loc'hañ" #~ msgid "The package %s is going to be removed." #~ msgstr "Ar pakad %s a zo war-nes bezañ lamet." #~ msgid "4 billion colors (32 bits)" #~ msgstr "4 miliard a livioù (32 bit)" #~ msgid "Here is the full list of keyboards available" #~ msgstr "Setu eo listenn leun ar stokellaoueg holl" n15121' href='#n15121'>15121 15122 15123 15124 15125 15126 15127 15128 15129 15130 15131 15132 15133 15134 15135 15136 15137 15138 15139 15140 15141 15142 15143 15144 15145 15146 15147 15148 15149 15150 15151 15152 15153 15154 15155 15156 15157 15158 15159 15160 15161 15162 15163 15164 15165 15166 15167 15168 15169 15170 15171 15172 15173 15174 15175 15176 15177 15178 15179 15180 15181 15182 15183 15184 15185 15186 15187 15188 15189 15190 15191 15192 15193 15194 15195 15196 15197 15198 15199 15200 15201 15202 15203 15204 15205 15206 15207 15208 15209 15210 15211 15212 15213 15214 15215 15216 15217 15218 15219 15220 15221 15222 15223 15224 15225 15226 15227 15228 15229 15230 15231 15232 15233 15234 15235 15236 15237 15238 15239 15240 15241 15242 15243 15244 15245 15246 15247 15248 15249 15250 15251 15252 15253 15254 15255 15256 15257 15258 15259 15260 15261 15262 15263 15264 15265 15266 15267 15268 15269 15270 15271 15272 15273 15274 15275 15276 15277 15278 15279 15280 15281 15282 15283 15284 15285 15286 15287 15288 15289 15290 15291 15292 15293 15294 15295 15296 15297 15298 15299 15300 15301 15302 15303 15304 15305 15306 15307 15308 15309 15310 15311 15312 15313 15314 15315 15316 15317 15318 15319 15320 15321 15322 15323 15324 15325 15326 15327 15328 15329 15330 15331 15332 15333 15334 15335 15336 15337 15338 15339 15340 15341 15342 15343 15344 15345 15346 15347 15348 15349 15350 15351 15352 15353 15354 15355 15356 15357 15358 15359 15360 15361 15362 15363 15364 15365 15366 15367 15368 15369 15370 15371 15372 15373 15374 15375 15376 15377 15378 15379 15380 15381 15382 15383 15384 15385 15386 15387 15388 15389 15390 15391 15392 15393 15394 15395 15396 15397 15398 15399 15400 15401 15402 15403 15404 15405 15406 15407 15408 15409 15410 15411 15412 15413 15414 15415 15416 15417 15418 15419 15420 15421 15422 15423 15424 15425 15426 15427 15428 15429 15430 15431 15432 15433 15434 15435 15436 15437 15438 15439 15440 15441 15442 15443 15444 15445 15446 15447 15448 15449 15450 15451 15452 15453 15454 15455 15456 15457 15458 15459 15460 15461 15462 15463 15464 15465 15466 15467 15468 15469 15470 15471 15472 15473 15474 15475 15476 15477 15478 15479 15480 15481 15482 15483 15484 15485 15486 15487 15488 15489 15490 15491 15492 15493 15494 15495 15496 15497 15498 15499 15500 15501 15502 15503 15504 15505 15506 15507 15508 15509 15510 15511 15512 15513 15514 15515 15516 15517 15518 15519 15520 15521 15522 15523 15524 15525 15526 15527 15528 15529 15530 15531 15532 15533 15534 15535 15536 15537 15538 15539 15540 15541 15542 15543 15544 15545 15546 15547 15548 15549 15550 15551 15552 15553 15554 15555 15556 15557 15558 15559 15560 15561 15562 15563 15564 15565 15566 15567 15568 15569 15570 15571 15572 15573 15574 15575 15576 15577 15578 15579 15580 15581 15582 15583 15584 15585 15586 15587 15588 15589 15590 15591 15592 15593 15594 15595 15596 15597 15598 15599 15600 15601 15602 15603 15604 15605 15606 15607 15608 15609 15610 15611 15612 15613 15614 15615 15616 15617 15618 15619 15620 15621 15622 15623 15624 15625 15626 15627 15628 15629 15630 15631 15632 15633 15634 15635 15636 15637 15638 15639 15640 15641 15642 15643 15644 15645 15646 15647 15648 15649 15650 15651 15652 15653 15654 15655 15656 15657 15658 15659 15660 15661 15662 15663 15664 15665 15666 15667 15668 15669 15670 15671 15672 15673 15674 15675 15676 15677 15678 15679 15680 15681 15682 15683 15684 15685 15686 15687 15688 15689 15690 15691 15692 15693 15694 15695 15696 15697 15698 15699 15700 15701 15702 15703 15704 15705 15706 15707 15708 15709 15710 15711 15712 15713 15714 15715 15716 15717 15718 15719 15720 15721 15722 15723 15724 15725 15726 15727 15728 15729 15730 15731 15732 15733 15734 15735 15736 15737 15738 15739 15740 15741 15742 15743 15744 15745 15746 15747 15748 15749 15750 15751 15752 15753 15754 15755 15756 15757 15758 15759 15760 15761 15762 15763 15764 15765 15766 15767 15768 15769 15770 15771 15772 15773 15774 15775 15776 15777 15778 15779 15780 15781 15782 15783 15784 15785 15786 15787 15788 15789 15790 15791 15792 15793 15794 15795 15796 15797 15798 15799 15800 15801 15802 15803 15804 15805 15806 15807 15808 15809 15810 15811 15812 15813 15814 15815 15816 15817 15818 15819 15820 15821 15822 15823 15824 15825 15826 15827 15828 15829 15830 15831 15832 15833 15834 15835 15836 15837 15838 15839 15840 15841 15842 15843 15844 15845 15846 15847 15848 15849 15850 15851 15852 15853 15854 15855 15856 15857 15858 15859 15860 15861 15862 15863 15864 15865 15866 15867 15868 15869 15870 15871 15872 15873 15874 15875 15876 15877 15878 15879 15880 15881 15882 15883 15884 15885 15886 15887 15888 15889 15890 15891 15892 15893 15894 15895 15896 15897 15898 15899 15900 15901 15902 15903 15904 15905 15906 15907 15908 15909 15910 15911 15912 15913 15914 15915 15916 15917 15918 15919 15920 15921 15922 15923 15924 15925 15926 15927 15928 15929 15930 15931 15932 15933 15934 15935 15936 15937 15938 15939 15940 15941 15942 15943 15944 15945 15946 15947 15948 15949 15950 15951 15952 15953 15954 15955 15956 15957 15958 15959 15960 15961 15962 15963 15964 15965 15966 15967 15968 15969 15970 15971 15972 15973 15974 15975 15976 15977 15978 15979 15980 15981 15982 15983 15984 15985 15986 15987 15988 15989 15990 15991 15992 15993 15994 15995 15996 15997 15998 15999 16000 16001 16002 16003 16004 16005 16006 16007 16008 16009 16010 16011 16012 16013 16014 16015 16016 16017 16018 16019 16020 16021 16022 16023 16024 16025 16026 16027 16028 16029 16030 16031 16032 16033 16034 16035 16036 16037 16038 16039 16040 16041 16042 16043 16044 16045 16046 16047 16048 16049 16050 16051 16052 16053 16054 16055 16056 16057 16058 16059 16060 16061 16062 16063 16064 16065 16066 16067 16068 16069 16070 16071 16072 16073 16074 16075 16076 16077 16078 16079 16080 16081 16082 16083 16084 16085 16086 16087 16088 16089 16090 16091 16092 16093 16094 16095 16096 16097 16098 16099 16100 16101 16102 16103 16104 16105 16106 16107 16108 16109 16110 16111 16112 16113 16114 16115 16116 16117 16118 16119 16120 16121 16122 16123 16124 16125 16126 16127 16128 16129 16130 16131 16132 16133 16134 16135 16136 16137 16138 16139 16140 16141 16142 16143 16144 16145 16146 16147 16148 16149 16150 16151 16152 16153 16154 16155 16156 16157 16158 16159 16160 16161 16162 16163 16164 16165 16166 16167 16168 16169 16170 16171 16172 16173 16174 16175 16176 16177 16178 16179 16180 16181 16182 16183 16184 16185 16186 16187 16188 16189 16190 16191 16192 16193 16194 16195 16196 16197 16198 16199 16200 16201 16202 16203 16204 16205 16206 16207 16208 16209 16210 16211 16212 16213 16214 16215 16216 16217 16218 16219 16220 16221 16222 16223 16224 16225 16226 16227 16228 16229 16230 16231 16232 16233 16234 16235 16236 16237 16238 16239 16240 16241 16242 16243 16244 16245 16246 16247 16248 16249 16250 16251 16252 16253 16254 16255 16256 16257 16258 16259 16260 16261 16262 16263 16264 16265 16266 16267 16268 16269 16270 16271 16272 16273 16274 16275 16276 16277 16278 16279 16280 16281 16282 16283 16284 16285 16286 16287 16288 16289 16290 16291 16292 16293 16294 16295 16296 16297 16298 16299 16300 16301 16302 16303 16304 16305 16306 16307 16308 16309 16310 16311 16312 16313 16314 16315 16316 16317 16318 16319 16320 16321 16322 16323 16324 16325 16326 16327 16328 16329 16330 16331 16332 16333 16334 16335 16336 16337 16338 16339 16340 16341 16342 16343 16344 16345 16346 16347 16348 16349 16350 16351 16352 16353 16354 16355 16356 16357 16358 16359 16360 16361 16362 16363 16364 16365 16366 16367 16368 16369 16370 16371 16372 16373 16374 16375 16376 16377 16378 16379 16380 16381 16382 16383 16384 16385 16386 16387 16388 16389 16390 16391 16392 16393 16394 16395 16396 16397 16398 16399 16400 16401 16402 16403 16404 16405 16406 16407 16408 16409 16410 16411 16412 16413 16414 16415 16416 16417 16418 16419 16420 16421 16422 16423 16424 16425 16426 16427 16428 16429 16430 16431 16432 16433 16434 16435 16436 16437 16438 16439 16440 16441 16442 16443 16444 16445 16446 16447 16448 16449 16450 16451 16452 16453 16454 16455 16456 16457 16458 16459 16460 16461 16462 16463 16464 16465 16466 16467 16468 16469 16470 16471 16472 16473 16474 16475 16476 16477 16478 16479 16480 16481 16482 16483 16484 16485 16486 16487 16488 16489 16490 16491 16492 16493 16494 16495 16496 16497 16498 16499 16500 16501 16502 16503 16504 16505 16506 16507 16508 16509 16510 16511 16512 16513 16514 16515 16516 16517 16518 16519 16520 16521 16522 16523 16524 16525 16526 16527 16528 16529 16530 16531 16532 16533 16534 16535 16536 16537 16538 16539 16540 16541 16542 16543 16544 16545 16546 16547 16548 16549 16550 16551 16552 16553 16554 16555 16556 16557 16558 16559 16560 16561 16562 16563 16564 16565 16566 16567 16568 16569 16570 16571 16572 16573 16574 16575 16576 16577 16578 16579 16580 16581 16582 16583 16584 16585 16586 16587 16588 16589 16590 16591 16592 16593 16594 16595 16596 16597 16598 16599 16600 16601 16602 16603 16604 16605 16606 16607 16608 16609 16610 16611 16612 16613 16614 16615 16616 16617 16618 16619 16620 16621 16622 16623 16624 16625 16626 16627 16628 16629 16630 16631 16632 16633 16634 16635 16636 16637 16638 16639 16640 16641 16642 16643 16644 16645 16646 16647 16648 16649 16650 16651 16652 16653 16654 16655 16656 16657 16658 16659 16660 16661 16662 16663 16664 16665 16666 16667 16668 16669 16670 16671 16672 16673 16674 16675 16676 16677 16678 16679 16680 16681 16682 16683 16684 16685 16686 16687 16688 16689 16690 16691 16692 16693 16694 16695 16696 16697 16698 16699 16700 16701 16702 16703 16704 16705 16706 16707 16708 16709 16710 16711 16712 16713 16714 16715 16716 16717 16718 16719 16720 16721 16722 16723 16724 16725 16726 16727 16728 16729 16730 16731 16732 16733 16734 16735 16736 16737 16738 16739 16740 16741 16742 16743 16744 16745 16746 16747 16748 16749 16750 16751 16752 16753 16754 16755 16756 16757 16758 16759 16760 16761 16762 16763 16764 16765 16766 16767 16768 16769 16770 16771 16772 16773 16774 16775 16776 16777 16778 16779 16780 16781 16782 16783 16784 16785 16786 16787 16788 16789 16790 16791 16792 16793 16794 16795 16796 16797 16798 16799 16800 16801 16802 16803 16804 16805 16806 16807 16808 16809 16810 16811 16812 16813 16814 16815 16816 16817 16818 16819 16820 16821 16822 16823 16824 16825 16826 16827 16828 16829 16830 16831 16832 16833 16834 16835 16836 16837 16838 16839 16840 16841 16842 16843 16844 16845 16846 16847 16848 16849 16850 16851 16852 16853 16854 16855 16856 16857 16858 16859 16860 16861 16862 16863 16864 16865 16866 16867 16868 16869 16870 16871 16872 16873 16874 16875 16876 16877 16878 16879 16880 16881 16882 16883 16884 16885 16886 16887 16888 16889 16890 16891 16892 16893 16894 16895 16896 16897 16898 16899 16900 16901 16902 16903 16904 16905 16906 16907 16908 16909 16910 16911 16912 16913 16914 16915 16916 16917 16918 16919 16920 16921 16922 16923 16924 16925 16926 16927 16928 16929 16930 16931 16932 16933 16934 16935 16936 16937 16938 16939 16940 16941 16942 16943 16944 16945 16946 16947 16948 16949 16950 16951 16952 16953 16954 16955 16956 16957 16958 16959 16960 16961 16962 16963 16964 16965 16966 16967 16968 16969 16970 16971 16972 16973 16974 16975 16976 16977 16978 16979 16980 16981 16982 16983 16984 16985 16986 16987 16988 16989 16990 16991 16992 16993 16994 16995 16996 16997 16998 16999 17000 17001 17002 17003 17004 17005 17006 17007 17008 17009 17010 17011 17012 17013 17014 17015 17016 17017 17018 17019 17020 17021 17022 17023 17024 17025 17026 17027 17028 17029 17030 17031 17032 17033 17034 17035 17036 17037 17038 17039 17040 17041 17042 17043 17044 17045 17046 17047 17048 17049 17050 17051 17052 17053 17054 17055 17056 17057 17058 17059 17060 17061 17062 17063 17064 17065 17066 17067 17068 17069 17070 17071 17072 17073 17074 17075 17076 17077 17078 17079 17080 17081 17082 17083 17084 17085 17086 17087 17088 17089 17090 17091 17092 17093 17094 17095 17096 17097 17098 17099 17100 17101 17102 17103 17104 17105 17106 17107 17108 17109 17110 17111 17112 17113 17114 17115 17116 17117 17118 17119 17120 17121 17122 17123 17124 17125 17126 17127 17128 17129 17130 17131 17132 17133 17134 17135 17136 17137 17138 17139 17140 17141 17142 17143 17144 17145 17146 17147 17148 17149 17150 17151 17152 17153 17154 17155 17156 17157 17158 17159 17160 17161 17162 17163 17164 17165 17166 17167 17168 17169 17170 17171 17172 17173 17174 17175 17176 17177 17178 17179 17180 17181 17182 17183 17184 17185 17186 17187 17188 17189 17190 17191 17192 17193 17194 17195 17196 17197 17198 17199 17200 17201 17202 17203 17204 17205 17206 17207 17208 17209 17210 17211 17212 17213 17214 17215 17216 17217 17218 17219 17220 17221 17222 17223 17224 17225 17226 17227 17228 17229 17230 17231 17232 17233 17234 17235 17236 17237 17238 17239 17240 17241 17242 17243 17244 17245 17246 17247 17248 17249 17250 17251 17252 17253 17254 17255 17256 17257 17258 17259 17260 17261 17262 17263 17264 17265 17266 17267 17268 17269 17270 17271 17272 17273 17274 17275 17276 17277 17278 17279 17280 17281 17282 17283 17284 17285 17286 17287 17288 17289 17290 17291 17292 17293 17294 17295 17296 17297 17298 17299 17300 17301 17302 17303 17304 17305 17306 17307 17308 17309 17310 17311 17312 17313 17314 17315 17316 17317 17318 17319 17320 17321 17322 17323 17324 17325 17326 17327 17328 17329 17330 17331 17332 17333 17334 17335 17336 17337 17338 17339 17340 17341 17342 17343 17344 17345 17346 17347 17348 17349 17350 17351 17352 17353 17354 17355 17356 17357 17358 17359 17360 17361 17362 17363 17364 17365 17366 17367 17368 17369 17370 17371 17372 17373 17374 17375 17376 17377 17378 17379 17380 17381 17382 17383 17384 17385 17386 17387 17388 17389 17390 17391 17392 17393 17394 17395 17396 17397 17398 17399 17400 17401 17402 17403 17404 17405 17406 17407 17408 17409 17410 17411 17412 17413 17414 17415 17416 17417 17418 17419 17420 17421 17422 17423 17424 17425 17426 17427 17428 17429 17430 17431 17432 17433 17434 17435 17436 17437 17438 17439 17440 17441 17442 17443 17444 17445 17446 17447 17448 17449 17450 17451 17452 17453 17454 17455 17456 17457 17458 17459 17460 17461 17462 17463 17464 17465 17466 17467 17468 17469 17470 17471 17472 17473 17474 17475 17476 17477 17478 17479 17480 17481 17482 17483 17484 17485 17486 17487 17488 17489 17490 17491 17492 17493 17494 17495 17496 17497 17498 17499 17500 17501 17502 17503 17504 17505 17506 17507 17508 17509 17510 17511 17512 17513 17514 17515 17516 17517 17518 17519 17520 17521 17522 17523 17524 17525 17526 17527 17528 17529 17530 17531 17532 17533 17534 17535 17536 17537 17538 17539 17540 17541 17542 17543 17544 17545 17546 17547 17548 17549 17550 17551 17552 17553 17554 17555 17556 17557 17558 17559 17560 17561 17562 17563 17564 17565 17566 17567 17568 17569 17570 17571 17572 17573 17574 17575 17576 17577 17578 17579 17580 17581 17582 17583 17584 17585 17586 17587 17588 17589 17590 17591 17592 17593 17594 17595 17596 17597 17598 17599 17600 17601 17602 17603 17604 17605 17606 17607 17608 17609 17610 17611 17612 17613 17614 17615 17616 17617 17618 17619 17620 17621 17622 17623 17624 17625 17626 17627 17628 17629 17630 17631 17632 17633 17634 17635 17636 17637 17638 17639 17640 17641 17642 17643 17644 17645 17646 17647 17648 17649 17650 17651 17652 17653 17654 17655 17656 17657 17658 17659 17660 17661 17662 17663 17664 17665 17666 17667 17668 17669 17670 17671 17672 17673 17674 17675 17676 17677 17678 17679 17680 17681 17682 17683 17684 17685 17686 17687 17688 17689 17690 17691 17692 17693 17694 17695 17696 17697 17698 17699 17700 17701 17702 17703 17704 17705 17706 17707 17708 17709 17710 17711 17712 17713 17714 17715 17716 17717 17718 17719 17720 17721 17722 17723 17724 17725 17726 17727 17728 17729 17730 17731 17732 17733 17734 17735 17736 17737 17738 17739 17740 17741 17742 17743 17744 17745 17746 17747 17748 17749 17750 17751 17752 17753 17754 17755 17756 17757 17758 17759 17760 17761 17762 17763 17764 17765 17766 17767 17768 17769 17770 17771 17772 17773 17774 17775 17776 17777 17778 17779 17780 17781 17782 17783 17784 17785 17786 17787 17788 17789 17790 17791 17792 17793 17794 17795 17796 17797 17798 17799 17800 17801 17802 17803 17804 17805 17806 17807 17808 17809 17810 17811 17812 17813 17814 17815 17816 17817 17818 17819 17820 17821 17822 17823 17824 17825 17826 17827 17828 17829 17830 17831 17832 17833 17834 17835 17836 17837 17838 17839 17840 17841 17842 17843 17844 17845 17846 17847 17848 17849 17850 17851 17852 17853 17854 17855 17856 17857 17858 17859 17860 17861 17862 17863 17864 17865 17866 17867 17868 17869 17870 17871 17872 17873 17874 17875 17876 17877 17878 17879 17880 17881 17882 17883 17884 17885 17886 17887 17888 17889 17890 17891 17892 17893 17894 17895 17896 17897 17898 17899 17900 17901 17902 17903 17904 17905 17906 17907 17908 17909 17910 17911 17912 17913 17914 17915 17916 17917 17918 17919 17920 17921 17922 17923 17924 17925 17926 17927 17928 17929 17930 17931 17932 17933 17934 17935 17936 17937 17938 17939 17940 17941 17942 17943 17944 17945 17946 17947 17948 17949 17950 17951 17952 17953 17954 17955 17956 17957 17958 17959 17960 17961 17962 17963 17964 17965 17966 17967 17968 17969 17970 17971 17972 17973 17974 17975 17976 17977 17978 17979 17980 17981 17982 17983 17984 17985 17986 17987 17988 17989 17990 17991 17992 17993 17994 17995 17996 17997 17998 17999 18000 18001 18002 18003 18004 18005 18006 18007 18008 18009 18010 18011 18012 18013 18014 18015 18016 18017 18018 18019 18020 18021 18022 18023 18024 18025 18026 18027 18028 18029 18030 18031 18032 18033 18034 18035 18036 18037 18038 18039 18040 18041 18042 18043 18044 18045 18046 18047 18048 18049 18050 18051 18052 18053 18054 18055 18056 18057 18058 18059 18060 18061 18062 18063 18064 18065 18066 18067 18068 18069 18070 18071 18072 18073 18074 18075 18076 18077 18078 18079 18080 18081 18082 18083 18084 18085 18086 18087 18088 18089 18090 18091 18092 18093 18094 18095 18096 18097 18098 18099 18100 18101 18102 18103 18104 18105 18106 18107 18108 18109 18110 18111 18112 18113 18114 18115 18116 18117 18118 18119 18120 18121 18122 18123 18124 18125 18126 18127 18128 18129 18130 18131 18132 18133 18134 18135 18136 18137 18138 18139 18140 18141 18142 18143 18144 18145 18146 18147 18148 18149 18150 18151 18152 18153 18154 18155 18156 18157 18158 18159 18160 18161 18162 18163 18164 18165 18166 18167 18168 18169 18170 18171 18172 18173 18174 18175 18176 18177 18178 18179 18180 18181 18182 18183 18184 18185 18186 18187 18188 18189 18190 18191 18192 18193 18194 18195 18196 18197 18198 18199 18200 18201 18202 18203 18204 18205 18206 18207 18208 18209 18210 18211 18212 18213 18214 18215 18216 18217 18218 18219 18220 18221 18222 18223 18224 18225 18226 18227 18228 18229 18230 18231 18232 18233 18234 18235 18236 18237 18238 18239 18240 18241 18242 18243 18244 18245 18246 18247 18248 18249 18250 18251 18252 18253 18254 18255 18256 18257 18258 18259 18260 18261 18262 18263 18264 18265 18266 18267 18268 18269 18270 18271 18272 18273 18274 18275 18276 18277 18278 18279 18280 18281 18282 18283 18284 18285 18286 18287 18288 18289 18290 18291 18292 18293 18294 18295 18296 18297 18298 18299 18300 18301 18302 18303 18304 18305 18306 18307 18308 18309 18310 18311 18312 18313 18314 18315 18316 18317 18318 18319 18320 18321 18322 18323 18324 18325 18326 18327 18328 18329 18330 18331 18332 18333 18334 18335 18336 18337 18338 18339 18340 18341 18342 18343 18344 18345 18346 18347 18348 18349 18350 18351 18352 18353 18354 18355 18356 18357 18358 18359 18360 18361 18362 18363 18364 18365 18366 18367 18368 18369 18370 18371 18372 18373 18374 18375 18376 18377 18378 18379 18380 18381 18382 18383 18384 18385 18386 18387 18388 18389 18390 18391 18392 18393 18394 18395 18396 18397 18398 18399 18400 18401 18402 18403 18404 18405 18406 18407 18408 18409 18410 18411 18412 18413 18414 18415 18416 18417 18418 18419 18420 18421 18422 18423 18424 18425 18426 18427 18428 18429 18430 18431 18432 18433 18434 18435 18436 18437 18438 18439 18440 18441 18442 18443 18444 18445 18446 18447 18448 18449 18450 18451 18452 18453 18454 18455 18456 18457 18458 18459 18460 18461 18462 18463 18464 18465 18466 18467 18468 18469 18470 18471 18472 18473 18474 18475 18476 18477 18478 18479 18480 18481 18482 18483 18484 18485 18486 18487 18488 18489 18490 18491 18492 18493 18494 18495 18496 18497 18498 18499 18500 18501 18502 18503 18504 18505 18506 18507 18508 18509 18510 18511 18512 18513 18514 18515 18516 18517 18518 18519 18520 18521 18522 18523 18524 18525 18526 18527 18528 18529 18530 18531 18532 18533 18534 18535 18536 18537 18538 18539 18540 18541 18542 18543 18544 18545 18546 18547 18548 18549 18550 18551 18552 18553 18554 18555 18556 18557 18558 18559 18560 18561 18562 18563 18564 18565 18566 18567 18568 18569 18570 18571 18572 18573 18574 18575 18576 18577 18578 18579 18580 18581 18582 18583 18584 18585 18586 18587 18588 18589 18590 18591 18592 18593 18594 18595 18596 18597 18598 18599 18600 18601 18602 18603 18604 18605 18606 18607 18608 18609 18610 18611 18612 18613 18614 18615 18616 18617 18618 18619 18620 18621 18622 18623 18624 18625 18626 18627 18628 18629 18630 18631 18632 18633 18634 18635 18636 18637 18638 18639 18640 18641 18642 18643 18644 18645 18646 18647 18648 18649 18650 18651 18652 18653 18654 18655 18656 18657 18658 18659 18660 18661 18662 18663 18664 18665 18666 18667 18668 18669 18670 18671 18672 18673 18674 18675 18676 18677 18678 18679 18680 18681 18682 18683 18684 18685 18686 18687 18688 18689 18690 18691 18692 18693 18694 18695 18696 18697 18698 18699 18700 18701 18702 18703 18704 18705 18706 18707 18708 18709 18710 18711 18712 18713 18714 18715 18716 18717 18718 18719 18720 18721 18722 18723 18724 18725 18726 18727 18728 18729 18730 18731 18732 18733 18734 18735 18736 18737 18738 18739 18740 18741 18742 18743 18744 18745 18746 18747 18748 18749 18750 18751 18752 18753 18754 18755 18756 18757 18758 18759 18760 18761 18762 18763 18764 18765 18766 18767 18768 18769 18770 18771 18772 18773 18774 18775 18776 18777 18778 18779 18780 18781 18782 18783 18784 18785 18786 18787 18788 18789 18790 18791 18792 18793 18794 18795 18796 18797 18798 18799 18800 18801 18802 18803 18804 18805 18806 18807 18808 18809 18810 18811 18812 18813 18814 18815 18816 18817 18818 18819 18820 18821 18822 18823 18824 18825 18826 18827 18828 18829 18830 18831 18832 18833 18834 18835 18836 18837 18838 18839 18840 18841 18842 18843 18844 18845 18846 18847 18848 18849 18850 18851 18852 18853 18854 18855 18856 18857 18858 18859 18860 18861 18862 18863 18864 18865 18866 18867 18868 18869 18870 18871 18872 18873 18874 18875 18876 18877 18878 18879 18880 18881 18882 18883 18884 18885 18886 18887 18888 18889 18890 18891 18892 18893 18894 18895 18896 18897 18898 18899 18900 18901 18902 18903 18904 18905 18906 18907 18908 18909 18910 18911 18912 18913 18914 18915 18916 18917 18918 18919 18920 18921 18922 18923 18924 18925 18926 18927 18928 18929 18930 18931 18932 18933 18934 18935 18936 18937 18938 18939 18940 18941 18942 18943 18944 18945 18946 18947 18948 18949 18950 18951 18952 18953 18954 18955 18956 18957 18958 18959 18960 18961 18962 18963 18964 18965 18966 18967 18968 18969 18970 18971 18972 18973 18974 18975 18976 18977 18978 18979 18980 18981 18982 18983 18984 18985 18986 18987 18988 18989 18990 18991 18992 18993 18994 18995 18996 18997 18998 18999 19000 19001 19002 19003 19004 19005 19006 19007 19008 19009 19010 19011 19012 19013 19014 19015 19016 19017 19018 19019 19020 19021 19022 19023 19024 19025 19026 19027 19028 19029 19030 19031 19032 19033 19034 19035 19036 19037 19038 19039 19040 19041 19042 19043 19044 19045 19046 19047 19048 19049 19050 19051 19052 19053 19054 19055 19056 19057 19058 19059 19060 19061 19062 19063 19064 19065 19066 19067 19068 19069 19070 19071 19072 19073 19074 19075 19076 19077 19078 19079 19080 19081 19082 19083 19084 19085 19086 19087 19088 19089 19090 19091 19092 19093 19094 19095 19096 19097 19098 19099 19100 19101 19102 19103 19104 19105 19106 19107 19108 19109 19110 19111 19112 19113 19114 19115 19116 19117 19118 19119 19120 19121 19122 19123 19124 19125 19126 19127 19128 19129 19130 19131 19132 19133 19134 19135 19136 19137 19138 19139 19140 19141 19142 19143 19144 19145 19146 19147 19148 19149 19150 19151 19152 19153 19154 19155 19156 19157 19158 19159 19160 19161 19162 19163 19164 19165 19166 19167 19168 19169 19170 19171 19172 19173 19174 19175 19176 19177 19178 19179 19180 19181 19182 19183 19184 19185 19186 19187 19188 19189 19190 19191 19192 19193 19194 19195 19196 19197 19198 19199 19200 19201 19202 19203 19204 19205 19206 19207 19208 19209 19210 19211 19212 19213 19214 19215 19216 19217 19218 19219 19220 19221 19222 19223 19224 19225 19226 19227 19228 19229 19230 19231 19232 19233 19234 19235 19236 19237 19238 19239 19240 19241 19242 19243 19244 19245 19246 19247 19248 19249 19250 19251 19252 19253 19254 19255 19256 19257 19258 19259 19260 19261 19262 19263 19264 19265 19266 19267 19268 19269 19270 19271 19272 19273 19274 19275 19276 19277 19278 19279 19280 19281 19282 19283 19284 19285 19286 19287 19288 19289 19290 19291 19292 19293 19294 19295 19296 19297 19298 19299 19300 19301 19302 19303 19304 19305 19306 19307 19308 19309 19310 19311 19312 19313 19314 19315 19316 19317 19318 19319 19320 19321 19322 19323 19324 19325 19326 19327 19328 19329 19330 19331 19332 19333 19334 19335 19336 19337 19338 19339 19340 19341 19342 19343 19344 19345 19346 19347 19348 19349 19350 19351 19352 19353 19354 19355 19356 19357 19358 19359 19360 19361 19362 19363 19364 19365 19366 19367 19368 19369 19370 19371 19372 19373 19374 19375 19376 19377 19378 19379 19380 19381 19382 19383 19384 19385 19386 19387 19388 19389 19390 19391 19392 19393 19394 19395 19396 19397 19398 19399 19400 19401 19402 19403 19404 19405 19406 19407 19408 19409 19410 19411 19412 19413 19414 19415 19416 19417 19418 19419 19420 19421 19422 19423 19424 19425 19426 19427 19428 19429 19430 19431 19432 19433 19434 19435 19436 19437 19438 19439 19440 19441 19442 19443 19444 19445 19446 19447 19448 19449 19450 19451 19452 19453 19454 19455 19456 19457 19458 19459 19460 19461 19462 19463 19464 19465 19466 19467 19468 19469 19470 19471 19472 19473 19474 19475 19476 19477 19478 19479 19480 19481 19482 19483 19484 19485 19486 19487 19488 19489 19490 19491 19492 19493 19494 19495 19496 19497 19498 19499 19500 19501 19502 19503 19504 19505 19506 19507 19508 19509 19510 19511 19512 19513 19514 19515 19516 19517 19518 19519 19520 19521 19522 19523 19524 19525 19526 19527 19528 19529 19530 19531 19532 19533 19534 19535 19536 19537 19538 19539 19540 19541 19542 19543 19544 19545 19546 19547 19548 19549 19550 19551 19552 19553 19554 19555 19556 19557 19558 19559 19560 19561 19562 19563 19564 19565 19566 19567 19568 19569 19570 19571 19572 19573 19574 19575 19576 19577 19578 19579 19580 19581 19582 19583 19584 19585 19586 19587 19588 19589 19590 19591 19592 19593 19594 19595 19596 19597 19598 19599 19600 19601 19602 19603 19604 19605 19606 19607 19608 19609 19610 19611 19612 19613 19614 19615 19616 19617 19618 19619 19620 19621 19622 19623 19624 19625 19626 19627 19628 19629 19630 19631 19632 19633 19634 19635 19636 19637 19638 19639 19640 19641 19642 19643 19644 19645 19646 19647 19648 19649 19650 19651 19652 19653 19654 19655 19656 19657 19658 19659 19660 19661 19662 19663 19664 19665 19666 19667 19668 19669 19670 19671 19672 19673 19674 19675 19676 19677 19678 19679 19680 19681 19682 19683 19684 19685 19686 19687 19688 19689 19690 19691 19692 19693 19694 19695 19696 19697 19698 19699 19700 19701 19702 19703 19704 19705 19706 19707 19708 19709 19710 19711 19712 19713 19714 19715 19716 19717 19718 19719 19720 19721 19722 19723 19724 19725 19726 19727 19728 19729 19730 19731 19732 19733 19734 19735 19736 19737 19738 19739 19740 19741 19742 19743 19744 19745 19746 19747 19748 19749 19750 19751 19752 19753 19754 19755 19756 19757 19758 19759 19760 19761 19762 19763 19764 19765 19766 19767 19768 19769 19770 19771 19772 19773 19774 19775 19776 19777 19778 19779 19780 19781 19782 19783 19784 19785 19786 19787 19788 19789 19790 19791 19792 19793 19794 19795 19796 19797 19798 19799 19800 19801 19802 19803 19804 19805 19806 19807 19808 19809 19810 19811 19812 19813 19814 19815 19816 19817 19818 19819 19820 19821 19822 19823 19824 19825 19826 19827 19828 19829 19830 19831 19832 19833 19834 19835 19836 19837 19838 19839 19840 19841 19842 19843 19844 19845 19846 19847 19848 19849 19850 19851 19852 19853 19854 19855 19856 19857 19858 19859 19860 19861 19862 19863 19864 19865 19866 19867 19868 19869 19870 19871 19872 19873 19874 19875 19876 19877 19878 19879 19880 19881 19882 19883 19884 19885 19886 19887 19888 19889 19890 19891 19892 19893 19894 19895 19896 19897 19898 19899 19900 19901 19902 19903 19904 19905 19906 19907 19908 19909 19910 19911 19912 19913 19914 19915 19916 19917 19918 19919 19920 19921 19922 19923 19924 19925 19926 19927 19928 19929 19930 19931 19932 19933 19934 19935 19936 19937 19938 19939 19940 19941 19942 19943 19944 19945 19946 19947 19948 19949 19950 19951 19952 19953 19954 19955 19956 19957 19958 19959 19960 19961 19962 19963 19964 19965 19966 19967 19968 19969 19970 19971 19972 19973 19974 19975 19976 19977 19978 19979 19980 19981 19982 19983 19984 19985 19986 19987 19988 19989 19990 19991 19992 19993 19994 19995 19996 19997 19998 19999 20000 20001 20002 20003 20004 20005 20006 20007 20008 20009 20010 20011 20012 20013 20014 20015 20016 20017 20018 20019 20020 20021 20022 20023 20024 20025 20026 20027 20028 20029 20030 20031 20032 20033 20034 20035 20036 20037 20038 20039 20040 20041 20042 20043 20044 20045 20046 20047 20048 20049 20050 20051 20052 20053 20054 20055 20056 20057 20058 20059 20060 20061 20062 20063 20064 20065 20066 20067 20068 20069 20070 20071 20072 20073 20074 20075 20076 20077 20078 20079 20080 20081 20082 20083 20084 20085 20086 20087 20088 20089 20090 20091 20092 20093 20094 20095 20096 20097 20098 20099 20100 20101 20102 20103 20104 20105 20106 20107 20108 20109 20110 20111 20112 20113 20114 20115 20116 20117 20118 20119 20120 20121 20122 20123 20124 20125 20126 20127 20128 20129 20130 20131 20132 20133 20134 20135 20136 20137 20138 20139 20140 20141 20142 20143 20144 20145 20146 20147 20148 20149 20150 20151 20152 20153 20154 20155 20156 20157 20158 20159 20160 20161 20162 20163 20164 20165 20166 20167 20168 20169 20170 20171 20172 20173 20174 20175 20176 20177 20178 20179 20180 20181 20182 20183 20184 20185 20186 20187 20188 20189 20190 20191 20192 20193 20194 20195 20196 20197 20198 20199 20200 20201 20202 20203 20204 20205 20206 20207 20208 20209 20210 20211 20212 20213 20214 20215 20216 20217 20218 20219 20220 20221 20222 20223 20224 20225 20226 20227 20228 20229 20230 20231 20232 20233 20234 20235 20236 20237 20238 20239 20240 20241 20242 20243 20244 20245 20246 20247 20248 20249 20250 20251 20252 20253 20254 20255 20256 20257 20258 20259 20260 20261 20262 20263 20264 20265 20266 20267 20268 20269 20270 20271 20272 20273 20274 20275 20276 20277 20278 20279 20280 20281 20282 20283 20284 20285 20286 20287 20288 20289 20290 20291 20292 20293 20294 20295 20296 20297 20298 20299 20300 20301 20302 20303 20304 20305 20306 20307 20308 20309 20310 20311 20312 20313 20314 20315 20316 20317 20318 20319 20320 20321 20322 20323 20324 20325 20326 20327 20328 20329 20330 20331 20332 20333 20334 20335 20336 20337 20338 20339 20340 20341 20342 20343 20344 20345 20346 20347 20348 20349 20350 20351 20352 20353 20354 20355 20356 20357 20358 20359 20360 20361 20362 20363 20364 20365 20366 20367 20368 20369 20370 20371 20372 20373 20374 20375 20376 20377 20378 20379 20380 20381 20382 20383 20384 20385 20386 20387 20388 20389 20390 20391 20392 20393 20394 20395 20396 20397 20398 20399 20400 20401 20402 20403 20404 20405 20406 20407 20408 20409 20410 20411 20412 20413 20414 20415 20416 20417 20418 20419 20420 20421 20422 20423 20424 20425 20426 20427 20428 20429 20430 20431 20432 20433 20434 20435 20436 20437 20438 20439 20440 20441 20442 20443 20444 20445 20446 20447 20448 20449 20450 20451 20452 20453 20454 20455 20456 20457 20458 20459 20460 20461 20462 20463 20464 20465 20466 20467 20468 20469 20470 20471 20472 20473 20474 20475 20476 20477 20478 20479 20480 20481 20482 20483 20484 20485 20486 20487 20488 20489 20490 20491 20492 20493 20494 20495 20496 20497 20498 20499 20500 20501 20502 20503 20504 20505 20506 20507 20508 20509 20510 20511 20512 20513 20514 20515 20516 20517 20518 20519 20520 20521 20522 20523 20524 20525 20526 20527 20528 20529 20530 20531 20532 20533 20534 20535 20536 20537 20538 20539 20540 20541 20542 20543 20544 20545 20546 20547 20548 20549 20550 20551 20552 20553 20554 20555 20556 20557 20558 20559 20560 20561 20562 20563 20564 20565 20566 20567 20568 20569 20570 20571 20572 20573 20574 20575 20576 20577 20578 20579 20580 20581 20582 20583 20584 20585 20586 20587 20588 20589 20590 20591 20592 20593 20594 20595 20596 20597 20598 20599 20600 20601 20602 20603 20604 20605 20606 20607 20608 20609 20610 20611 20612 20613 20614 20615 20616 20617 20618 20619 20620 20621 20622 20623 20624 20625 20626 20627 20628 20629 20630 20631 20632 20633 20634 20635 20636 20637 20638 20639 20640 20641 20642 20643 20644 20645 20646 20647 20648 20649 20650 20651 20652 20653 20654 20655 20656 20657 20658 20659 20660 20661 20662 20663 20664 20665 20666 20667 20668 20669 20670 20671 20672 20673 20674 20675 20676 20677 20678 20679 20680 20681 20682 20683 20684 20685 20686 20687 20688 20689 20690 20691 20692 20693 20694 20695 20696 20697 20698 20699 20700 20701 20702 20703 20704 20705 20706 20707 20708 20709 20710 20711 20712 20713 20714 20715 20716 20717 20718 20719 20720 20721 20722 20723 20724 20725 20726 20727 20728 20729 20730 20731 20732 20733 20734 20735 20736 20737 20738 20739 20740 20741 20742 20743 20744 20745 20746 20747 20748 20749 20750 20751 20752 20753 20754 20755 20756 20757 20758 20759 20760 20761 20762 20763 20764 20765 20766 20767 20768 20769 20770 20771 20772 20773 20774 20775 20776 20777 20778 20779 20780 20781 20782 20783 20784 20785 20786 20787 20788 20789 20790 20791 20792 20793 20794 20795 20796 20797 20798 20799 20800 20801 20802 20803 20804 20805 20806 20807 20808 20809 20810 20811 20812 20813 20814 20815 20816 20817 20818 20819 20820 20821 20822 20823 20824 20825 20826 20827 20828 20829 20830 20831 20832 20833 20834 20835 20836 20837 20838 20839 20840 20841 20842 20843 20844 20845 20846 20847 20848 20849 20850 20851 20852 20853 20854 20855 20856 20857 20858 20859 20860 20861 20862 20863 20864 20865 20866 20867 20868 20869 20870 20871 20872 20873 20874 20875 20876 20877 20878 20879 20880 20881 20882 20883 20884 20885 20886 20887 20888 20889 20890 20891 20892 20893 20894 20895 20896 20897 20898 20899 20900 20901 20902 20903 20904 20905 20906 20907 20908 20909 20910 20911 20912 20913 20914 20915 20916 20917 20918 20919 20920 20921 20922 20923 20924 20925 20926 20927 20928 20929 20930 20931 20932 20933 20934 20935 20936 20937 20938 20939 20940 20941 20942 20943 20944 20945 20946 20947 20948 20949 20950 20951 20952 20953 20954 20955 20956 20957 20958 20959 20960 20961 20962 20963 20964 20965 20966 20967 20968 20969 20970 20971 20972 20973 20974 20975 20976 20977 20978 20979 20980 20981 20982 20983 20984 20985 20986 20987 20988 20989 20990 20991 20992 20993 20994 20995 20996 20997 20998 20999 21000 21001 21002 21003 21004 21005 21006 21007 21008 21009 21010 21011 21012 21013 21014 21015 21016 21017 21018 21019 21020 21021 21022 21023 21024 21025 21026 21027 21028 21029 21030 21031 21032 21033 21034 21035 21036 21037 21038 21039 21040 21041 21042 21043 21044 21045 21046 21047 21048 21049 21050 21051 21052 21053 21054 21055 21056 21057 21058 21059 21060 21061 21062 21063 21064 21065 21066 21067 21068 21069 21070 21071 21072 21073 21074 21075 21076 21077 21078 21079 21080 21081 21082 21083 21084 21085 21086 21087 21088 21089 21090 21091 21092 21093 21094 21095 21096 21097 21098 21099 21100 21101 21102 21103 21104 21105 21106 21107 21108 21109 21110 21111 21112 21113 21114 21115 21116 21117 21118 21119 21120 21121 21122 21123 21124 21125 21126 21127 21128 21129 21130 21131 21132 21133 21134 21135 21136 21137 21138 21139 21140 21141 21142 21143 21144 21145 21146 21147 21148 21149 21150 21151 21152 21153 21154 21155 21156 21157 21158 21159 21160 21161 21162 21163 21164 21165 21166 21167 21168 21169 21170 21171 21172 21173 21174 21175 21176 21177 21178 21179 21180 21181 21182 21183 21184 21185 21186 21187 21188 21189 21190 21191 21192 21193 21194 21195 21196 21197 21198 21199 21200 21201 21202 21203 21204 21205 21206 21207 21208 21209 21210 21211 21212 21213 21214 21215 21216 21217 21218 21219 21220 21221 21222 21223 21224 21225 21226 21227 21228 21229 21230 21231 21232 21233 21234 21235 21236 21237 21238 21239 21240 21241 21242 21243 21244 21245 21246 21247 21248 21249 21250 21251 21252 21253 21254 21255 21256 21257 21258 21259 21260 21261 21262 21263 21264 21265 21266 21267 21268 21269 21270 21271 21272 21273 21274 21275 21276 21277 21278 21279 21280 21281 21282 21283 21284 21285 21286 21287 21288 21289 21290 21291 21292 21293 21294 21295 21296 21297 21298 21299 21300 21301 21302 21303 21304 21305 21306 21307 21308 21309 21310 21311 21312 21313 21314 21315 21316 21317 21318 21319 21320 21321 21322 21323 21324 21325 21326 21327 21328 21329 21330 21331 21332 21333 21334 21335 21336 21337 21338 21339 21340 21341 21342 21343 21344 21345 21346 21347 21348 21349 21350 21351 21352 21353 21354 21355 21356 21357 21358 21359 21360 21361 21362 21363 21364 21365 21366 21367 21368 21369 21370 21371 21372 21373 21374 21375 21376 21377 21378 21379 21380 21381 21382 21383 21384 21385 21386 21387 21388 21389 21390 21391 21392 21393 21394 21395 21396 21397 21398 21399 21400 21401 21402 21403 21404 21405 21406 21407 21408 21409 21410 21411 21412 21413 21414 21415 21416 21417 21418 21419 21420 21421 21422 21423 21424 21425 21426 21427 21428 21429 21430 21431 21432 21433 21434 21435 21436 21437 21438 21439 21440 21441 21442 21443 21444 21445 21446 21447 21448 21449 21450 21451 21452 21453 21454 21455 21456 21457 21458 21459 21460 21461 21462 21463 21464 21465 21466 21467 21468 21469 21470 21471 21472 21473 21474 21475 21476 21477 21478 21479 21480 21481 21482 21483 21484 21485 21486 21487 21488 21489 21490 21491 21492 21493 21494 21495 21496 21497 21498 21499 21500 21501 21502 21503 21504 21505 21506 21507 21508 21509 21510 21511 21512 21513 21514 21515 21516 21517 21518 21519 21520 21521 21522 21523 21524 21525 21526 21527 21528 21529 21530 21531 21532 21533 21534 21535 21536 21537 21538 21539 21540 21541 21542 21543 21544 21545 21546 21547 21548 21549 21550 21551 21552 21553 21554 21555 21556 21557 21558 21559 21560 21561 21562 21563 21564 21565 21566 21567 21568 21569 21570 21571 21572 21573 21574 21575 21576 21577 21578 21579 21580 21581 21582 21583 21584 21585 21586 21587 21588 21589 21590 21591 21592 21593 21594 21595 21596 21597 21598 21599 21600 21601 21602 21603 21604 21605 21606 21607 21608 21609 21610 21611 21612 21613 21614 21615 21616 21617 21618 21619 21620 21621 21622 21623 21624 21625 21626 21627 21628 21629 21630 21631 21632 21633 21634 21635 21636 21637 21638 21639 21640 21641 21642 21643 21644 21645 21646 21647 21648 21649 21650 21651 21652 21653 21654 21655 21656 21657 21658 21659 21660 21661 21662 21663 21664 21665 21666 21667 21668 21669 21670 21671 21672 21673 21674 21675 21676 21677 21678 21679 21680 21681 21682 21683 21684 21685 21686 21687 21688 21689 21690 21691 21692 21693 21694 21695 21696 21697 21698 21699 21700 21701 21702 21703 21704 21705 21706 21707 21708 21709 21710 21711 21712 21713 21714 21715 21716 21717 21718 21719 21720 21721 21722 21723 21724 21725 21726 21727 21728 21729 21730 21731 21732 21733 21734 21735 21736 21737 21738 21739 21740 21741 21742 21743 21744 21745 21746 21747 21748 21749 21750 21751 21752 21753 21754 21755 21756 21757 21758 21759 21760 21761 21762 21763 21764 21765 21766 21767 21768 21769 21770 21771 21772 21773 21774 21775 21776 21777 21778 21779 21780 21781 21782 21783 21784 21785 21786 21787 21788 21789 21790 21791 21792 21793 21794 21795 21796 21797 21798 21799 21800 21801 21802 21803 21804 21805 21806 21807 21808 21809 21810 21811 21812 21813 21814 21815 21816 21817 21818 21819 21820 21821 21822 21823 21824 21825 21826 21827 21828 21829 21830 21831 21832 21833 21834 21835 21836 21837 21838 21839 21840 21841 21842 21843 21844 21845 21846 21847 21848 21849 21850 21851 21852 21853 21854 21855 21856 21857 21858 21859 21860 21861 21862 21863 21864 21865 21866 21867 21868 21869 21870 21871 21872 21873 21874 21875 21876 21877 21878 21879 21880 21881 21882 21883 21884 21885 21886 21887 21888 21889 21890 21891 21892 21893 21894 21895 21896 21897 21898 21899 21900 21901 21902 21903 21904 21905 21906 21907 21908 21909 21910 21911 21912 21913 21914 21915 21916 21917 21918 21919 21920 21921 21922 21923 21924 21925 21926 21927 21928 21929 21930 21931 21932 21933 21934 21935 21936 21937 21938 21939 21940 21941 21942 21943 21944 21945 21946 21947 21948 21949 21950 21951 21952 21953 21954 21955 21956 21957 21958 21959 21960 21961 21962 21963 21964 21965 21966 21967 21968 21969 21970 21971 21972 21973 21974 21975 21976 21977 21978 21979 21980 21981 21982 21983 21984 21985 21986 21987 21988 21989 21990 21991 21992 21993 21994 21995 21996 21997 21998 21999 22000 22001 22002 22003 22004 22005 22006 22007 22008 22009 22010 22011 22012 22013 22014 22015 22016 22017 22018 22019 22020 22021 22022 22023 22024 22025 22026 22027 22028 22029 22030 22031 22032 22033 22034 22035 22036 22037 22038 22039 22040 22041 22042 22043 22044 22045 22046 22047 22048 22049 22050 22051 22052 22053 22054 22055 22056 22057 22058 22059 22060 22061 22062 22063 22064 22065 22066 22067 22068 22069 22070 22071 22072 22073 22074 22075 22076 22077 22078 22079 22080 22081 22082 22083 22084 22085 22086 22087 22088 22089 22090 22091 22092 22093 22094 22095 22096 22097 22098 22099 22100 22101 22102 22103 22104 22105 22106 22107 22108 22109 22110 22111 22112 22113 22114 22115 22116 22117 22118 22119 22120 22121 22122 22123 22124 22125 22126 22127 22128 22129 22130 22131 22132 22133 22134 22135 22136 22137 22138 22139 22140 22141 22142 22143 22144 22145 22146 22147 22148 22149 22150 22151 22152 22153 22154 22155 22156 22157 22158 22159 22160 22161 22162 22163 22164 22165 22166 22167 22168 22169 22170 22171 22172 22173 22174 22175 22176 22177 22178 22179 22180 22181 22182 22183 22184 22185 22186 22187 22188 22189 22190 22191 22192 22193 22194 22195 22196 22197 22198 22199 22200 22201 22202 22203 22204 22205 22206 22207 22208 22209 22210 22211 22212 22213 22214 22215 22216 22217 22218 22219 22220 22221 22222 22223 22224 22225 22226 22227 22228 22229 22230 22231 22232 22233 22234 22235 22236 22237 22238 22239 22240 22241 22242 22243 22244 22245 22246 22247 22248 22249 22250 22251 22252 22253 22254 22255 22256 22257 22258 22259 22260 22261 22262 22263 22264 22265 22266 22267 22268 22269 22270 22271 22272 22273 22274 22275 22276 22277 22278 22279 22280 22281 22282 22283 22284 22285 22286 22287 22288 22289 22290 22291 22292 22293 22294 22295 22296 22297 22298 22299 22300 22301 22302 22303 22304 22305 22306 22307 22308 22309 22310 22311 22312 22313 22314 22315 22316 22317 22318 22319 22320 22321 22322 22323 22324 22325 22326 22327 22328 22329 22330 22331 22332 22333 22334 22335 22336 22337 22338 22339 22340 22341 22342 22343 22344 22345 22346 22347 22348 22349 22350 22351 22352 22353 22354 22355 22356 22357 22358 22359 22360 22361 22362 22363 22364 22365 22366 22367 22368 22369 22370 22371 22372 22373 22374 22375 22376 22377 22378 22379 22380 22381 22382 22383 22384 22385 22386 22387 22388 22389 22390 22391 22392 22393 22394 22395 22396 22397 22398 22399 22400 22401 22402 22403 22404 22405 22406 22407 22408 22409 22410 22411 22412 22413 22414 22415 22416 22417 22418 22419 22420 22421 22422 22423 22424 22425 22426 22427 22428 22429 22430 22431 22432 22433 22434 22435 22436 22437 22438 22439 22440 22441 22442 22443 22444 22445 22446 22447 22448 22449 22450 22451 22452 22453 22454 22455 22456 22457 22458 22459 22460 22461 22462 22463 22464 22465 22466 22467 22468 22469 22470 22471 22472 22473 22474 22475 22476 22477 22478 22479 22480 22481 22482 22483 22484 22485 22486 22487 22488 22489 22490 22491 22492 22493 22494 22495 22496 22497 22498 22499 22500 22501 22502 22503 22504 22505 22506 22507 22508 22509 22510 22511 22512 22513 22514 22515 22516 22517 22518 22519 22520 22521 22522 22523 22524 22525 22526 22527 22528 22529 22530 22531 22532 22533 22534 22535 22536 22537 22538 22539 22540 22541 22542 22543 22544 22545 22546 22547 22548 22549 22550 22551 22552 22553 22554 22555 22556 22557 22558 22559 22560 22561 22562 22563 22564 22565 22566 22567 22568 22569 22570 22571 22572 22573 22574 22575 22576 22577 22578 22579 22580 22581 22582 22583 22584 22585 22586 22587 22588 22589 22590 22591 22592 22593 22594 22595 22596 22597 22598 22599 22600 22601 22602 22603 22604 22605 22606 22607 22608 22609 22610 22611 22612 22613 22614 22615 22616 22617 22618 22619 22620 22621 22622 22623 22624 22625 22626 22627 22628 22629 22630 22631 22632 22633 22634 22635 22636 22637 22638 22639 22640 22641 22642 22643 22644 22645 22646 22647 22648 22649 22650 22651 22652 22653 22654 22655 22656 22657 22658 22659 22660 22661 22662 22663 22664 22665 22666 22667 22668 22669 22670 22671 22672 22673 22674 22675 22676 22677 22678 22679 22680 22681 22682 22683 22684 22685 22686 22687 22688 22689 22690 22691 22692 22693 22694 22695 22696 22697 22698 22699 22700 22701 22702 22703 22704 22705 22706 22707 22708 22709 22710 22711 22712 22713 22714 22715 22716 22717 22718 22719 22720 22721 22722 22723 22724 22725 22726 22727 22728 22729 22730 22731 22732 22733 22734 22735 22736 22737 22738 22739 22740 22741 22742 22743 22744 22745 22746 22747 22748 22749 22750 22751 22752 22753 22754 22755 22756 22757 22758 22759 22760 22761 22762 22763 22764 22765 22766 22767 22768 22769 22770 22771 22772 22773 22774 22775 22776 22777 22778 22779 22780 22781 22782 22783 22784 22785 22786 22787 22788 22789 22790 22791 22792 22793 22794 22795 22796 22797 22798 22799 22800 22801 22802 22803 22804 22805 22806 22807 22808 22809 22810 22811 22812 22813 22814 22815 22816 22817 22818 22819 22820 22821 22822 22823 22824 22825 22826 22827 22828 22829 22830 22831 22832 22833 22834 22835 22836 22837 22838 22839 22840 22841 22842 22843 22844 22845 22846 22847 22848 22849 22850 22851 22852 22853 22854 22855 22856 22857 22858 22859 22860 22861 22862 22863 22864 22865 22866 22867 22868 22869 22870 22871 22872 22873 22874 22875 22876 22877 22878 22879 22880 22881 22882 22883 22884 22885 22886 22887 22888 22889 22890 22891 22892 22893 22894 22895 22896 22897 22898 22899 22900 22901 22902 22903 22904 22905 22906 22907 22908 22909 22910 22911 22912 22913 22914 22915 22916 22917 22918 22919 22920 22921 22922 22923 22924 22925 22926 22927 22928 22929 22930 22931 22932 22933 22934 22935 22936 22937 22938 22939 22940 22941 22942 22943 22944 22945 22946 22947 22948 22949 22950 22951 22952 22953 22954 22955 22956 22957 22958 22959 22960 22961 22962 22963 22964 22965 22966 22967 22968 22969 22970 22971 22972 22973 22974 22975 22976 22977 22978 22979 22980 22981 22982 22983 22984 22985 22986 22987 22988 22989 22990 22991 22992 22993 22994 22995 22996 22997 22998 22999 23000 23001 23002 23003 23004 23005 23006 23007 23008 23009 23010 23011 23012 23013 23014 23015 23016 23017 23018 23019 23020 23021 23022 23023 23024 23025 23026 23027 23028 23029 23030 23031 23032 23033 23034 23035 23036 23037 23038 23039 23040 23041 23042 23043 23044 23045 23046 23047 23048 23049 23050 23051 23052 23053 23054 23055 23056 23057 23058 23059 23060 23061 23062 23063 23064 23065 23066 23067 23068 23069 23070 23071 23072 23073 23074 23075 23076 23077 23078 23079 23080 23081 23082 23083 23084 23085 23086 23087 23088 23089 23090 23091 23092 23093 23094 23095 23096 23097 23098 23099 23100 23101 23102 23103 23104 23105 23106 23107 23108 23109 23110 23111 23112 23113 23114 23115 23116 23117 23118 23119 23120 23121 23122 23123 23124 23125 23126 23127 23128 23129 23130 23131 23132 23133 23134 23135 23136 23137 23138 23139 23140 23141 23142 23143 23144 23145 23146 23147 23148 23149 23150 23151 23152 23153 23154 23155 23156 23157 23158 23159 23160 23161 23162 23163 23164 23165 23166 23167 23168 23169 23170 23171 23172 23173 23174 23175 23176 23177 23178 23179 23180 23181 23182 23183 23184 23185 23186 23187 23188 23189 23190 23191 23192 23193 23194 23195 23196 23197 23198 23199 23200 23201 23202 23203 23204 23205 23206 23207 23208 23209 23210 23211 23212 23213 23214 23215 23216 23217 23218 23219 23220 23221 23222 23223 23224 23225 23226 23227 23228 23229 23230 23231 23232 23233 23234 23235 23236 23237 23238 23239 23240 23241 23242 23243 23244 23245 23246 23247 23248 23249 23250 23251 23252 23253 23254 23255 23256 23257 23258 23259 23260 23261 23262 23263 23264 23265 23266 23267 23268 23269 23270 23271 23272 23273 23274 23275 23276 23277 23278 23279 23280 23281 23282 23283 23284 23285 23286 23287 23288 23289 23290 23291 23292 23293 23294 23295 23296 23297 23298 23299 23300 23301 23302 23303 23304 23305 23306 23307 23308 23309 23310 23311 23312 23313 23314 23315 23316 23317 23318 23319 23320 23321 23322 23323 23324 23325 23326 23327 23328 23329 23330 23331 23332 23333 23334 23335 23336 23337 23338 23339 23340 23341 23342 23343 23344 23345 23346 23347 23348 23349 23350 23351 23352 23353 23354 23355 23356 23357 23358 23359 23360 23361 23362 23363 23364 23365 23366 23367 23368 23369 23370 23371 23372 23373 23374 23375 23376 23377 23378 23379 23380 23381 23382 23383 23384 23385 23386 23387 23388 23389 23390 23391 23392 23393 23394 23395 23396 23397 23398 23399 23400 23401 23402 23403 23404 23405 23406 23407 23408 23409 23410 23411 23412 23413 23414 23415 23416 23417 23418 23419 23420 23421 23422 23423 23424 23425 23426 23427 23428 23429 23430 23431 23432 23433 23434 23435 23436 23437 23438 23439 23440 23441 23442 23443 23444 23445 23446 23447 23448 23449 23450 23451 23452 23453 23454 23455 23456 23457 23458 23459 23460 23461 23462 23463 23464 23465 23466 23467 23468 23469 23470 23471 23472 23473 23474 23475 23476 23477 23478 23479 23480 23481 23482 23483 23484 23485 23486 23487 23488 23489 23490 23491 23492 23493 23494 23495 23496 23497 23498 23499 23500 23501 23502 23503 23504 23505 23506 23507 23508 23509 23510 23511 23512 23513 23514 23515 23516 23517 23518 23519 23520 23521 23522 23523 23524 23525 23526 23527 23528 23529 23530 23531 23532 23533 23534 23535 23536 23537 23538 23539 23540 23541 23542 23543 23544 23545 23546 23547 23548 23549 23550 23551 23552 23553 23554 23555 23556 23557 23558 23559 23560 23561 23562 23563 23564 23565 23566 23567 23568 23569 23570 23571 23572 23573 23574 23575 23576 23577 23578 23579 23580 23581 23582 23583 23584 23585 23586 23587 23588 23589 23590 23591 23592 23593 23594 23595 23596 23597 23598 23599 23600 23601 23602 23603 23604 23605 23606 23607 23608 23609 23610 23611 23612 23613 23614 23615 23616 23617 23618 23619 23620 23621 23622 23623 23624 23625 23626 23627 23628 23629 23630 23631 23632 23633 23634 23635 23636 23637 23638 23639 23640 23641 23642 23643 23644 23645 23646 23647 23648 23649 23650 23651 23652 23653 23654 23655 23656 23657 23658 23659 23660 23661 23662 23663 23664 23665 23666 23667 23668 23669 23670 23671 23672 23673 23674 23675 23676 23677 23678 23679 23680 23681 23682 23683 23684 23685 23686 23687 23688 23689 23690 23691 23692 23693 23694 23695 23696 23697 23698 23699 23700 23701 23702 23703 23704 23705 23706 23707 23708 23709 23710 23711 23712 23713 23714 23715 23716 23717 23718 23719 23720 23721 23722 23723 23724 23725 23726 23727 23728 23729 23730 23731 23732 23733 23734 23735 23736 23737 23738 23739 23740 23741 23742 23743 23744 23745 23746 23747 23748 23749 23750 23751 23752 23753 23754 23755 23756 23757 23758 23759 23760 23761 23762 23763 23764 23765 23766 23767 23768 23769 23770 23771 23772 23773 23774 23775 23776 23777 23778 23779 23780 23781 23782 23783 23784 23785 23786 23787 23788 23789 23790 23791 23792 23793 23794 23795 23796 23797 23798 23799 23800 23801 23802 23803 23804 23805 23806 23807 23808 23809 23810 23811 23812 23813 23814 23815 23816 23817 23818 23819 23820 23821 23822 23823 23824 23825 23826 23827 23828 23829 23830 23831 23832 23833 23834 23835 23836 23837 23838 23839 23840 23841 23842 23843 23844 23845 23846 23847 23848 23849 23850 23851 23852 23853 23854 23855 23856 23857 23858 23859 23860 23861 23862 23863 23864 23865 23866 23867 23868 23869 23870 23871 23872 23873 23874 23875 23876 23877 23878 23879 23880 23881 23882 23883 23884 23885 23886 23887 23888 23889 23890 23891 23892 23893 23894 23895 23896 23897 23898 23899 23900 23901 23902 23903 23904 23905 23906 23907 23908 23909 23910 23911 23912 23913 23914 23915 23916 23917 23918 23919 23920 23921 23922 23923 23924 23925 23926 23927 23928 23929 23930 23931 23932 23933 23934 23935 23936 23937 23938 23939 23940 23941 23942 23943 23944 23945 23946 23947 23948 23949 23950 23951 23952 23953 23954 23955 23956 23957 23958 23959 23960 23961 23962 23963 23964 23965 23966 23967 23968 23969 23970 23971 23972 23973 23974 23975 23976 23977 23978 23979 23980 23981 23982 23983 23984 23985 23986 23987 23988 23989 23990 23991 23992 23993 23994 23995 23996 23997 23998 23999 24000 24001 24002 24003 24004 24005 24006 24007 24008 24009 24010 24011 24012 24013 24014 24015 24016 24017 24018 24019 24020 24021 24022 24023 24024 24025 24026 24027 24028 24029 24030 24031 24032 24033 24034 24035 24036 24037 24038 24039 24040 24041 24042 24043 24044 24045 24046 24047 24048 24049 24050 24051 24052 24053 24054 24055 24056 24057 24058 24059 24060 24061 24062 24063 24064 24065 24066 24067 24068 24069 24070 24071 24072 24073 24074 24075 24076 24077 24078 24079 24080 24081 24082 24083 24084 24085 24086 24087 24088 24089 24090 24091 24092 24093 24094 24095 24096 24097 24098 24099 24100 24101 24102 24103 24104 24105 24106 24107 24108 24109 24110 24111 24112 24113 24114 24115 24116 24117 24118 24119 24120 24121 24122 24123 24124 24125 24126 24127 24128 24129 24130 24131 24132 24133 24134 24135 24136 24137 24138 24139 24140 24141 24142 24143 24144 24145 24146 24147 24148 24149 24150 24151 24152 24153 24154 24155 24156 24157 24158 24159 24160 24161 24162 24163 24164 24165 24166 24167 24168 24169 24170 24171 24172 24173 24174 24175 24176 24177 24178 24179 24180 24181 24182 24183 24184 24185 24186 24187 24188 24189 24190 24191 24192 24193 24194 24195 24196 24197 24198 24199 24200 24201 24202 24203 24204 24205 24206 24207 24208 24209 24210 24211 24212 24213 24214 24215 24216 24217 24218 24219 24220 24221 24222 24223 24224 24225 24226 24227 24228 24229 24230 24231 24232 24233 24234 24235 24236 24237 24238 24239 24240 24241 24242 24243 24244 24245 24246 24247 24248 24249 24250 24251 24252 24253 24254 24255 24256 24257 24258 24259 24260 24261 24262 24263 24264 24265 24266 24267 24268 24269 24270 24271 24272 24273 24274 24275 24276 24277 24278 24279 24280 24281 24282 24283 24284 24285 24286 24287 24288 24289 24290 24291 24292 24293 24294 24295 24296 24297 24298 24299 24300 24301 24302 24303 24304 24305 24306 24307 24308 24309 24310 24311 24312 24313 24314 24315 24316 24317 24318 24319 24320 24321 24322 24323 24324 24325 24326 24327 24328 24329 24330 24331 24332 24333 24334 24335 24336 24337 24338 24339 24340 24341 24342 24343 24344 24345 24346 24347 24348 24349 24350 24351 24352 24353 24354 24355 24356 24357 24358 24359 24360 24361 24362 24363 24364 24365 24366 24367 24368 24369 24370 24371 24372 24373 24374 24375 24376 24377 24378 24379 24380 24381 24382 24383 24384 24385 24386 24387 24388 24389 24390 24391 24392 24393 24394 24395 24396 24397 24398 24399 24400 24401 24402 24403 24404 24405 24406 24407 24408 24409 24410 24411 24412 24413 24414 24415 24416 24417 24418 24419 24420 24421 24422 24423 24424 24425 24426 24427 24428 24429 24430 24431 24432 24433 24434 24435 24436 24437 24438 24439 24440 24441 24442 24443 24444 24445 24446 24447 24448 24449 24450 24451 24452 24453 24454 24455 24456 24457 24458 24459 24460 24461 24462 24463 24464 24465 24466 24467 24468 24469 24470 24471 24472 24473 24474 24475 24476 24477 24478 24479 24480 24481 24482 24483 24484 24485 24486 24487 24488 24489 24490 24491 24492 24493 24494 24495 24496 24497 24498 24499 24500 24501 24502 24503 24504 24505 24506 24507 24508 24509 24510 24511 24512 24513 24514 24515 24516 24517 24518 24519 24520 24521 24522 24523 24524 24525 24526 24527 24528 24529 24530 24531 24532 24533 24534 24535 24536 24537 24538 24539 24540 24541 24542 24543 24544 24545 24546 24547 24548 24549 24550 24551 24552 24553 24554 24555 24556 24557 24558 24559 24560 24561 24562 24563 24564 24565 24566 24567 24568 24569 24570 24571 24572 24573 24574 24575 24576 24577 24578 24579 24580 24581 24582 24583 24584 24585 24586 24587 24588 24589 24590 24591 24592 24593 24594 24595 24596 24597 24598 24599 24600 24601 24602 24603 24604 24605 24606 24607 24608 24609 24610 24611 24612 24613 24614 24615 24616 24617 24618 24619 24620 24621 24622 24623 24624 24625 24626 24627 24628 24629 24630 24631 24632 24633 24634 24635 24636 24637 24638 24639 24640 24641 24642 24643 24644 24645 24646 24647 24648 24649 24650 24651 24652 24653 24654 24655 24656 24657 24658 24659 24660 24661 24662 24663 24664 24665 24666 24667 24668 24669 24670 24671 24672 24673 24674 24675 24676 24677 24678 24679 24680 24681 24682 24683 24684 24685 24686 24687 24688 24689 24690 24691 24692 24693 24694 24695 24696 24697 24698 24699 24700 24701 24702 24703 24704 24705 24706 24707 24708 24709 24710 24711 24712 24713 24714 24715 24716 24717 24718 24719 24720 24721 24722 24723 24724 24725 24726 24727 24728 24729 24730 24731 24732 24733 24734 24735 24736 24737 24738 24739 24740 24741 24742 24743 24744 24745 24746 24747 24748 24749 24750 24751 24752 24753 24754 24755 24756 24757 24758 24759 24760 24761 24762 24763 24764 24765 24766 24767 24768 24769 24770 24771 24772 24773 24774 24775 24776 24777 24778 24779 24780 24781 24782 24783 24784 24785 24786 24787 24788 24789 24790 24791 24792 24793 24794 24795 24796 24797 24798 24799 24800 24801 24802 24803 24804 24805 24806 24807 24808 24809 24810 24811 24812 24813 24814 24815 24816 24817 24818 24819 24820 24821 24822 24823 24824 24825 24826 24827 24828 24829 24830 24831 24832 24833 24834 24835 24836 24837 24838 24839 24840 24841 24842 24843 24844 24845 24846 24847 24848 24849 24850 24851 24852 24853 24854 24855 24856 24857 24858 24859 24860 24861 24862 24863 24864 24865 24866 24867 24868 24869 24870 24871 24872 24873 24874 24875 24876 24877 24878 24879 24880 24881 24882 24883 24884 24885 24886 24887 24888 24889 24890 24891 24892 24893 24894 24895 24896 24897 24898 24899 24900 24901 24902 24903 24904 24905 24906 24907 24908 24909 24910 24911 24912 24913 24914 24915 24916 24917 24918 24919 24920 24921 24922 24923 24924 24925 24926 24927 24928 24929 24930 24931 24932 24933 24934 24935 24936 24937 24938 24939 24940 24941 24942 24943 24944 24945 24946 24947 24948 24949 24950 24951 24952 24953 24954 24955 24956 24957 24958 24959 24960 24961 24962 24963 24964 24965 24966 24967 24968 24969 24970 24971 24972 24973 24974 24975 24976 24977 24978 24979 24980 24981 24982 24983 24984 24985 24986 24987 24988 24989 24990 24991 24992 24993 24994 24995 24996 24997 24998 24999 25000 25001 25002 25003 25004 25005 25006 25007 25008 25009 25010 25011 25012 25013 25014 25015 25016 25017 25018 25019 25020 25021 25022 25023 25024 25025 25026 25027 25028 25029 25030 25031 25032 25033 25034 25035 25036 25037 25038 25039 25040 25041 25042 25043 25044 25045 25046 25047 25048 25049 25050 25051 25052 25053 25054 25055 25056 25057 25058 25059 25060 25061 25062 25063 25064 25065 25066 25067 25068 25069 25070 25071 25072 25073 25074 25075 25076 25077 25078 25079 25080 25081 25082 25083 25084 25085 25086 25087 25088 25089 25090 25091 25092 25093 25094 25095 25096 25097 25098 25099 25100 25101 25102 25103 25104 25105 25106 25107 25108 25109 25110 25111 25112 25113 25114 25115 25116 25117 25118 25119 25120 25121 25122 25123 25124 25125 25126 25127 25128 25129 25130 25131 25132 25133 25134 25135 25136 25137 25138 25139 25140 25141 25142 25143 25144 25145 25146 25147 25148 25149 25150 25151 25152 25153 25154 25155 25156 25157 25158 25159 25160 25161 25162 25163 25164 25165 25166 25167 25168 25169 25170 25171 25172 25173 25174 25175 25176 25177 25178 25179 25180 25181 25182 25183 25184 25185 25186 25187 25188 25189 25190 25191 25192 25193 25194 25195 25196 25197 25198 25199 25200 25201 25202 25203 25204 25205 25206 25207 25208 25209 25210 25211 25212 25213 25214 25215 25216 25217 25218 25219 25220 25221 25222 25223 25224 25225 25226 25227 25228 25229 25230 25231 25232 25233 25234 25235 25236 25237 25238 25239 25240 25241 25242 25243 25244 25245 25246 25247 25248 25249 25250 25251 25252 25253 25254 25255 25256 25257 25258 25259 25260 25261 25262 25263 25264 25265 25266 25267 25268 25269 25270 25271 25272 25273 25274 25275 25276 25277 25278 25279 25280 25281 25282 25283 25284 25285 25286 25287 25288 25289 25290 25291 25292 25293 25294 25295 25296 25297 25298 25299 25300 25301 25302 25303 25304 25305 25306 25307 25308 25309 25310 25311 25312 25313 25314 25315 25316 25317 25318 25319 25320 25321 25322 25323 25324 25325 25326 25327 25328 25329 25330 25331 25332 25333 25334 25335 25336 25337 25338 25339 25340 25341 25342 25343 25344 25345 25346 25347 25348 25349 25350 25351 25352 25353 25354 25355 25356 25357 25358 25359 25360 25361 25362 25363 25364 25365 25366 25367 25368 25369 25370 25371 25372 25373 25374 25375 25376 25377 25378 25379 25380 25381 25382 25383 25384 25385 25386 25387 25388 25389 25390 25391 25392 25393 25394 25395 25396 25397 25398 25399 25400 25401 25402 25403 25404 25405 25406 25407 25408 25409 25410 25411 25412 25413 25414 25415 25416 25417 25418 25419 25420 25421 25422 25423 25424 25425 25426 25427 25428 25429 25430 25431 25432 25433 25434 25435 25436 25437 25438 25439 25440 25441 25442 25443 25444 25445 25446 25447 25448 25449 25450 25451 25452 25453 25454 25455 25456 25457 25458 25459 25460 25461 25462 25463 25464 25465 25466 25467 25468 25469 25470 25471 25472 25473 25474 25475 25476 25477 25478 25479 25480 25481 25482 25483 25484 25485 25486 25487 25488 25489 25490 25491 25492 25493 25494 25495 25496 25497 25498 25499 25500 25501 25502 25503 25504 25505 25506 25507 25508 25509 25510 25511 25512 25513 25514 25515 25516 25517 25518 25519 25520 25521 25522 25523 25524 25525 25526 25527 25528 25529 25530 25531 25532 25533 25534 25535 25536 25537 25538 25539 25540 25541 25542 25543 25544 25545 25546 25547 25548 25549 25550 25551 25552 25553 25554 25555 25556 25557 25558 25559 25560 25561 25562 25563 25564 25565 25566 25567 25568 25569 25570 25571 25572 25573 25574 25575 25576 25577 25578 25579 25580 25581 25582 25583 25584 25585 25586 25587 25588 25589 25590 25591 25592 25593 25594 25595 25596 25597 25598 25599 25600 25601 25602 25603 25604 25605 25606 25607 25608 25609 25610 25611 25612 25613 25614 25615 25616 25617 25618 25619 25620 25621 25622 25623 25624 25625 25626 25627 25628 25629 25630 25631 25632 25633 25634 25635 25636 25637 25638 25639 25640 25641 25642 25643 25644 25645 25646 25647 25648 25649 25650 25651 25652 25653 25654 25655 25656 25657 25658 25659 25660 25661 25662 25663 25664 25665 25666 25667 25668 25669 25670 25671 25672 25673 25674 25675 25676 25677 25678 25679 25680 25681 25682 25683 25684 25685 25686 25687 25688 25689 25690 25691 25692 25693 25694 25695 25696 25697 25698 25699 25700 25701 25702 25703 25704 25705 25706 25707 25708 25709 25710 25711 25712 25713 25714 25715 25716 25717 25718 25719 25720 25721 25722 25723 25724 25725 25726 25727 25728 25729 25730 25731 25732 25733 25734 25735 25736 25737 25738 25739 25740 25741 25742 25743 25744 25745 25746 25747 25748 25749 25750 25751 25752 25753 25754 25755 25756 25757 25758 25759 25760 25761 25762 25763 25764 25765 25766 25767 25768 25769 25770 25771 25772 25773 25774 25775 25776 25777 25778 25779 25780 25781 25782 25783 25784 25785 25786 25787 25788 25789 25790 25791 25792 25793 25794 25795 25796 25797 25798 25799 25800 25801 25802 25803 25804 25805 25806 25807 25808 25809 25810 25811 25812 25813 25814 25815 25816 25817 25818 25819 25820 25821 25822 25823 25824 25825 25826 25827 25828 25829 25830 25831 25832 25833 25834 25835 25836 25837 25838 25839 25840 25841 25842 25843 25844 25845 25846 25847 25848 25849 25850 25851 25852 25853 25854 25855 25856 25857 25858 25859 25860 25861 25862 25863 25864 25865 25866 25867 25868 25869 25870 25871 25872 25873 25874 25875 25876 25877 25878 25879 25880 25881 25882 25883 25884 25885 25886 25887 25888 25889 25890 25891 25892 25893 25894 25895 25896 25897 25898 25899 25900 25901 25902 25903 25904 25905 25906 25907 25908 25909 25910 25911 25912 25913 25914 25915 25916 25917 25918 25919 25920 25921 25922 25923 25924 25925 25926 25927 25928 25929 25930 25931 25932 25933 25934 25935 25936 25937 25938 25939 25940 25941 25942 25943 25944 25945 25946 25947 25948 25949 25950 25951 25952 25953 25954 25955 25956 25957 25958 25959 25960 25961 25962 25963 25964 25965 25966 25967 25968 25969 25970 25971 25972 25973 25974 25975 25976 25977 25978 25979 25980 25981 25982 25983 25984 25985 25986 25987 25988 25989 25990 25991 25992 25993 25994 25995 25996 25997 25998 25999 26000 26001 26002 26003 26004 26005 26006 26007 26008 26009 26010 26011 26012 26013 26014 26015 26016 26017 26018 26019 26020 26021 26022 26023 26024 26025 26026 26027 26028 26029 26030 26031 26032 26033 26034 26035 26036 26037 26038 26039 26040 26041 26042 26043 26044 26045 26046 26047 26048 26049 26050 26051 26052 26053 26054 26055 26056 26057 26058 26059 26060 26061 26062 26063 26064 26065 26066 26067 26068 26069 26070 26071 26072 26073 26074 26075 26076 26077 26078 26079 26080 26081 26082 26083 26084 26085 26086 26087 26088 26089 26090 26091 26092 26093 26094 26095 26096 26097 26098 26099 26100 26101 26102 26103 26104 26105 26106 26107 26108 26109 26110 26111 26112 26113 26114 26115 26116 26117 26118 26119 26120 26121 26122 26123 26124 26125 26126 26127 26128 26129 26130 26131 26132 26133 26134 26135 26136 26137 26138 26139 26140 26141 26142 26143 26144 26145 26146 26147 26148 26149 26150 26151 26152 26153 26154 26155 26156 26157 26158 26159 26160 26161 26162 26163 26164 26165 26166 26167 26168 26169 26170 26171 26172 26173 26174 26175 26176 26177 26178 26179 26180 26181 26182 26183 26184 26185 26186 26187 26188 26189 26190 26191 26192 26193 26194 26195 26196 26197 26198 26199 26200 26201 26202 26203 26204 26205 26206 26207 26208 26209 26210 26211 26212 26213 26214 26215 26216 26217 26218 26219 26220 26221 26222 26223 26224 26225 26226 26227 26228 26229 26230 26231 26232 26233 26234 26235 26236 26237 26238 26239 26240 26241 26242 26243 26244 26245 26246 26247 26248 26249 26250 26251 26252 26253 26254 26255 26256 26257 26258 26259 26260 26261 26262 26263 26264 26265 26266 26267 26268 26269 26270 26271 26272 26273 26274 26275 26276 26277 26278 26279 26280 26281 26282 26283 26284 26285 26286 26287 26288 26289 26290 26291 26292 26293 26294 26295 26296 26297 26298 26299 26300 26301 26302 26303 26304 26305 26306 26307 26308 26309 26310 26311 26312 26313 26314 26315 26316 26317 26318 26319 26320 26321 26322 26323 26324 26325 26326 26327 26328 26329 26330 26331 26332 26333 26334 26335 26336 26337 26338 26339 26340 26341 26342 26343 26344 26345 26346 26347 26348 26349 26350 26351 26352 26353 26354 26355 26356 26357 26358 26359 26360 26361 26362 26363 26364 26365 26366 26367 26368 26369 26370 26371 26372 26373 26374 26375 26376 26377 26378 26379 26380 26381 26382 26383 26384 26385 26386 26387 26388 26389 26390 26391 26392 26393 26394 26395 26396 26397 26398 26399 26400 26401 26402 26403 26404 26405 26406 26407 26408 26409 26410 26411 26412 26413 26414 26415 26416 26417 26418 26419 26420 26421 26422 26423 26424 26425 26426 26427 26428 26429 26430 26431 26432 26433 26434 26435 26436 26437 26438 26439 26440 26441 26442 26443 26444 26445 26446 26447 26448 26449 26450 26451 26452 26453 26454 26455 26456 26457 26458 26459 26460 26461 26462 26463 26464 26465 26466 26467 26468 26469 26470 26471 26472 26473 26474 26475 26476 26477 26478 26479 26480 26481 26482 26483 26484 26485 26486 26487 26488 26489 26490 26491 26492 26493 26494 26495 26496 26497 26498 26499 26500 26501 26502 26503 26504 26505 26506 26507 26508 26509 26510 26511 26512 26513 26514 26515 26516 26517 26518 26519 26520 26521 26522 26523 26524 26525 26526 26527 26528 26529 26530 26531 26532 26533 26534 26535 26536 26537 26538 26539 26540 26541 26542 26543 26544 26545 26546 26547 26548 26549 26550 26551 26552 26553 26554 26555 26556 26557 26558 26559 26560 26561 26562 26563 26564 26565 26566 26567 26568 26569 26570 26571 26572 26573 26574 26575 26576 26577 26578 26579 26580 26581 26582 26583 26584 26585 26586 26587 26588 26589 26590 26591 26592 26593 26594 26595 26596 26597 26598 26599 26600 26601 26602 26603 26604 26605 26606 26607 26608 26609 26610 26611 26612 26613 26614 26615 26616 26617 26618 26619 26620 26621 26622 26623 26624 26625 26626 26627 26628 26629 26630 26631 26632 26633 26634 26635 26636 26637 26638 26639 26640 26641 26642 26643 26644 26645 26646 26647 26648 26649 26650 26651 26652 26653 26654 26655 26656 26657 26658 26659 26660 26661 26662 26663 26664 26665 26666 26667 26668 26669 26670 26671 26672 26673 26674 26675 26676 26677 26678 26679 26680 26681 26682 26683 26684 26685 26686 26687 26688 26689 26690 26691 26692 26693 26694 26695 26696 26697 26698 26699 26700 26701 26702 26703 26704 26705 26706 26707 26708 26709 26710 26711 26712 26713 26714 26715 26716 26717 26718 26719 26720 26721 26722 26723 26724 26725 26726 26727 26728 26729 26730 26731 26732 26733 26734 26735 26736 26737 26738 26739 26740 26741 26742 26743 26744 26745 26746 26747 26748 26749 26750 26751 26752 26753 26754 26755 26756 26757 26758 26759 26760 26761 26762 26763 26764 26765 26766 26767 26768 26769 26770 26771 26772 26773 26774 26775 26776 26777 26778 26779 26780 26781 26782 26783 26784 26785 26786 26787 26788 26789 26790 26791 26792 26793 26794 26795 26796 26797 26798 26799 26800 26801 26802 26803 26804 26805 26806 26807 26808 26809 26810 26811 26812 26813 26814 26815 26816 26817 26818 26819 26820 26821 26822 26823 26824 26825 26826 26827 26828 26829 26830 26831 26832 26833 26834 26835 26836 26837 26838 26839 26840 26841 26842 26843 26844 26845 26846 26847 26848 26849 26850 26851 26852 26853 26854 26855 26856 26857 26858 26859 26860 26861 26862 26863 26864 26865 26866 26867 26868 26869 26870 26871 26872 26873 26874 26875 26876 26877 26878 26879 26880 26881 26882 26883 26884 26885 26886 26887 26888 26889 26890 26891 26892 26893 26894 26895 26896 26897 26898
# translation of drakX-pt.po to Português
# translation of DrakX.po to português
# translation of DrakX-pt.po.po to português
# translation of DrakX-pt.po to Português
# translation of pt.po to Português
# translation of pt.po to português
#
# Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/pt.php3
#
# Copyright (C) 2000 Mandriva
# Fernando Moreira <fmoreira@netc.pt>, 1999.
# Jorge Costa <Jorgercosta@netc.pt>, 2001.
# José JORGE <jose.jorge@oreka.com>, 2002,2003.
# Jose Jorge <jjorge@free.fr>, 2003, 2004, 2005.
# Jose Carlos D. S. Saraiva <jose.d.s.saraiva@clix.pt>, 2004.
# Zé <mmodem00@netvisao.pt>, 2004, 2005.
# Américo José Melo <mmodem00@netvisao.pt>, 2004, 2005.
# Ze <mmodem00@netvisao.pt>, 2004.
# José Melo <mmodem00@gmail.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakX-pt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-31 13:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-24 22:08+0100\n"
"Last-Translator: José Melo <mmodem00@netvisao.pt>\n"
"Language-Team: Português <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../move/move.pm:292
#, c-format
msgid "Which USB key do you want to format?"
msgstr "Que chave USB deseja formatar?"

#: ../move/move.pm:296
#, c-format
msgid ""
"You are about to format a USB device \"%s\". This will delete all data on "
"it.\n"
"Make sure that the selected device is the USB key you want to format. \n"
"We advise you to unplug all other USB storage devices while doing this "
"operation."
msgstr ""
"Está prestes a formatar um dispositivo USB \"%s\". Isto irá apagar todos os "
"dados existentes.\n"
"Certifique-se que o dispositivo seleccionado é a chave USB que quer "
"formatar.\n"
"É aconselhável desligar todos os outros dispositivos de armazenamento USB "
"enquanto executa esta operação."

#: ../move/move.pm:448 ../move/move.pm:460
#, c-format
msgid "Key is not writable"
msgstr "A chave USB não é gravável"

#: ../move/move.pm:450
#, c-format
msgid ""
"The USB key seems to have write protection enabled. Please\n"
"unplug it, remove write protection, and then plug it again."
msgstr ""
"A chave USB parece ter a protecção de escrita activada.\n"
"Por favor desligue-a, retire a protecção, e volte-a a ligar."

#: ../move/move.pm:452
#, c-format
msgid "Retry"
msgstr "Tentar novamente"

#: ../move/move.pm:453 ../move/move.pm:497
#, c-format
msgid "Continue without USB key"
msgstr "Continuar sem chave USB"

#: ../move/move.pm:462
#, c-format
msgid ""
"The USB key seems to have write protection enabled, but we can not safely\n"
"unplug it now.\n"
"\n"
"\n"
"Click the button to reboot the machine, unplug it, remove write protection,\n"
"plug the key again, and launch Mandriva Move again."
msgstr ""
"A chave USB parece ter a protecção de escrita activada, mas é possível\n"
"desliga-la agora em segurança.\n"
"\n"
"\n"
"Clique no botão para reiniciar o computador, remova-a, retire a protecção\n"
"de escrita, volte-a a ligar, e execute o Mandriva Move novamente."

#: ../move/move.pm:468 help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1325
#, c-format
msgid "Reboot"
msgstr "Reiniciar"

#: ../move/move.pm:473
#, c-format
msgid ""
"Your USB key does not have any valid Windows (FAT) partitions.\n"
"We need one to continue (beside, it's more standard so that you\n"
"will be able to move and access your files from machines\n"
"running Windows). Please plug in an USB key containing a\n"
"Windows partition instead.\n"
"\n"
"\n"
"You may also proceed without an USB key - you'll still be\n"
"able to use Mandriva Move as a normal live Mandriva\n"
"Operating System."
msgstr ""
"A sua chave USB não tem nenhuma partição Windows (FAT)\n"
"válida. É preciso uma para continuar (além disso, é melhor\n"
"para que tenha a possibilidade de mover e aceder os seus\n"
"ficheiros nas máquinas que correm Windows). Por favor\n"
"ligue uma chave USB que tenha uma partição Windows.\n"
"\n"
"\n"
"Pode também proceder sem uma chave USB - continuará na\n"
"mesma a poder usar o Mandriva Move como um sistema\n"
"operativo Mandriva normal."

#: ../move/move.pm:483
#, c-format
msgid ""
"We did not detect any USB key on your system. If you\n"
"plug in an USB key now, Mandriva Move will have the ability\n"
"to transparently save the data in your home directory and\n"
"system wide configuration, for next boot on this computer\n"
"or another one. Note: if you plug in a key now, wait several\n"
"seconds before detecting again.\n"
"\n"
"\n"
"You may also proceed without an USB key - you'll still be\n"
"able to use Mandriva Move as a normal live Mandriva\n"
"Operating System."
msgstr ""
"Não foi detectada nenhuma chave USB no seu sistema. Se ligar\n"
"uma chave USB agora, o Mandriva Move irá ter a capacidade de\n"
"gravar transparentemente os dados na seu directório pessoal\n"
"e na configuração global do sistema, para o próximo arranque\n"
"neste computador ou num outro. Nota: se ligar agora uma chave,\n"
"espere alguns segundos antes de ser detectada novamente.\n"
"\n"
"\n"
"Pode também proceder sem uma chave USB - continuará a poder\n"
"usar na mesma o Mandriva Move como um sistema operativo\n"
"Mandriva normal."

#: ../move/move.pm:494
#, c-format
msgid "Need a key to save your data"
msgstr "Precisa de uma chave para gravar os seus dados"

#: ../move/move.pm:496
#, c-format
msgid "Detect USB key again"
msgstr "Detectar chave USB novamente"

#: ../move/move.pm:517
#, c-format
msgid "Setting up USB key"
msgstr "Configurar chave USB"

#: ../move/move.pm:517
#, c-format
msgid "Please wait, setting up system configuration files on USB key..."
msgstr "Por favor aguarde, a configurar o sistema de ficheiros da chave USB..."

#: ../move/move.pm:546
#, c-format
msgid "Enter your user information, password will be used for screensaver"
msgstr ""
"Introduza a sua informação de utilizador, a senha será usada para protecção "
"de ecrã"

#: ../move/move.pm:556
#, c-format
msgid "Auto configuration"
msgstr "Auto configuração"

#: ../move/move.pm:556
#, c-format
msgid "Please wait, detecting and configuring devices..."
msgstr "Por favor aguarde, a detectar e a configurar dispositivos..."

#: ../move/move.pm:604 ../move/move.pm:660 ../move/move.pm:664
#: diskdrake/dav.pm:75 diskdrake/hd_gtk.pm:116 diskdrake/interactive.pm:227
#: diskdrake/interactive.pm:240 diskdrake/interactive.pm:401
#: diskdrake/interactive.pm:419 diskdrake/interactive.pm:556
#: diskdrake/interactive.pm:561 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:42 fsedit.pm:182
#: install_any.pm:1658 install_any.pm:1681 install_steps.pm:82
#: install_steps_interactive.pm:38 interactive/http.pm:117
#: interactive/http.pm:118 network/ndiswrapper.pm:27 network/ndiswrapper.pm:41
#: network/ndiswrapper.pm:89 network/ndiswrapper.pm:101
#: network/netconnect.pm:915 network/netconnect.pm:1021
#: network/netconnect.pm:1025 network/netconnect.pm:1029
#: network/netconnect.pm:1034 network/netconnect.pm:1166
#: network/netconnect.pm:1170 network/netconnect.pm:1174
#: network/netconnect.pm:1178 network/netconnect.pm:1287
#: network/netconnect.pm:1292 network/netconnect.pm:1312
#: network/netconnect.pm:1523 network/thirdparty.pm:265
#: network/thirdparty.pm:272 network/thirdparty.pm:308
#: network/thirdparty.pm:310 network/thirdparty.pm:331
#: network/thirdparty.pm:355 printer/printerdrake.pm:244
#: printer/printerdrake.pm:251 printer/printerdrake.pm:276
#: printer/printerdrake.pm:422 printer/printerdrake.pm:427
#: printer/printerdrake.pm:440 printer/printerdrake.pm:450
#: printer/printerdrake.pm:514 printer/printerdrake.pm:641
#: printer/printerdrake.pm:1352 printer/printerdrake.pm:1399
#: printer/printerdrake.pm:1436 printer/printerdrake.pm:1481
#: printer/printerdrake.pm:1485 printer/printerdrake.pm:1499
#: printer/printerdrake.pm:1591 printer/printerdrake.pm:1672
#: printer/printerdrake.pm:1676 printer/printerdrake.pm:1680
#: printer/printerdrake.pm:1729 printer/printerdrake.pm:1787
#: printer/printerdrake.pm:1791 printer/printerdrake.pm:1805
#: printer/printerdrake.pm:1920 printer/printerdrake.pm:1924
#: printer/printerdrake.pm:1967 printer/printerdrake.pm:2042
#: printer/printerdrake.pm:2060 printer/printerdrake.pm:2069
#: printer/printerdrake.pm:2078 printer/printerdrake.pm:2089
#: printer/printerdrake.pm:2153 printer/printerdrake.pm:2247
#: printer/printerdrake.pm:2767 printer/printerdrake.pm:3042
#: printer/printerdrake.pm:3048 printer/printerdrake.pm:3596
#: printer/printerdrake.pm:3600 printer/printerdrake.pm:3604
#: printer/printerdrake.pm:4064 printer/printerdrake.pm:4309
#: printer/printerdrake.pm:4333 printer/printerdrake.pm:4410
#: printer/printerdrake.pm:4476 printer/printerdrake.pm:4596
#: standalone/drakTermServ:393 standalone/drakTermServ:467
#: standalone/drakTermServ:476 standalone/drakTermServ:771
#: standalone/drakTermServ:778 standalone/drakTermServ:801
#: standalone/drakTermServ:847 standalone/drakTermServ:1023
#: standalone/drakTermServ:1503 standalone/drakTermServ:1519
#: standalone/drakTermServ:1524 standalone/drakTermServ:1532
#: standalone/drakTermServ:1544 standalone/drakTermServ:1565
#: standalone/drakauth:36 standalone/drakbackup:498 standalone/drakbackup:612
#: standalone/drakbackup:1090 standalone/drakbackup:1122
#: standalone/drakbackup:1643 standalone/drakbackup:1799
#: standalone/drakbackup:2413 standalone/drakbackup:4102
#: standalone/drakbackup:4322 standalone/drakclock:124
#: standalone/drakconnect:683 standalone/drakconnect:687
#: standalone/drakconnect:692 standalone/drakconnect:707
#: standalone/drakfloppy:297 standalone/drakfloppy:300
#: standalone/drakfloppy:306 standalone/drakfont:210 standalone/drakfont:223
#: standalone/drakfont:261 standalone/drakgw:51 standalone/drakgw:191
#: standalone/drakgw:220 standalone/drakgw:261 standalone/drakgw:295
#: standalone/drakgw:400 standalone/drakroam:41 standalone/draksplash:15
#: standalone/drakxtv:107 standalone/finish-install:39 standalone/logdrake:169
#: standalone/logdrake:438 standalone/logdrake:443 standalone/scannerdrake:59
#: standalone/scannerdrake:202 standalone/scannerdrake:261
#: standalone/scannerdrake:715 standalone/scannerdrake:726
#: standalone/scannerdrake:865 standalone/scannerdrake:876
#: standalone/scannerdrake:946 wizards.pm:95 wizards.pm:99 wizards.pm:121
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Erro"

#: ../move/move.pm:605 install_steps.pm:83
#, c-format
msgid ""
"An error occurred, but I do not know how to handle it nicely.\n"
"Continue at your own risk."
msgstr ""
"Ocorreu um erro, mas não se sabe bem como o resolver.\n"
"Continue a seu próprio risco."

#: ../move/move.pm:660 install_steps_interactive.pm:38
#, c-format
msgid "An error occurred"
msgstr "Ocorreu um erro"

#: ../move/move.pm:666
#, c-format
msgid ""
"An error occurred:\n"
"\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"This may come from corrupted system configuration files\n"
"on the USB key, in this case removing them and then\n"
"rebooting Mandriva Move would fix the problem. To do\n"
"so, click on the corresponding button.\n"
"\n"
"\n"
"You may also want to reboot and remove the USB key, or\n"
"examine its contents under another OS, or even have\n"
"a look at log files in console #3 and #4 to try to\n"
"guess what's happening."
msgstr ""
"Ocorreu um erro:\n"
"\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Isto pode vir de uma configuração corrompida no sistema\n"
"de ficheiros da chave USB, nesse caso se a remover e\n"
"reiniciar o Mandriva Move o problema pode ficar resolvido.\n"
"Para o fazer, clique no botão correspondente.\n"
"\n"
"\n"
"Pode também querer reiniciar e remover a chave USB, ou\n"
"examinar o seu conteúdo noutro OS, ou até mesmo ver\n"
"os ficheiros de registo na consola #3 e #4 para tentar\n"
"adivinhar o que se passa."

#: ../move/move.pm:681
#, c-format
msgid "Remove system config files"
msgstr "Remover os ficheiros de configuração do sistema"

#: ../move/move.pm:682
#, c-format
msgid "Simply reboot"
msgstr "Simplesmente reiniciar"

#: ../move/tree/mdk_totem:50 ../move/tree/mdk_totem:96
#, c-format
msgid "You can only run with no CDROM support"
msgstr "Apenas pode correr sem suporte CD-ROM"

#: ../move/tree/mdk_totem:71
#, c-format
msgid "Kill those programs"
msgstr "Terminar esses programas"

#: ../move/tree/mdk_totem:72
#, c-format
msgid "No CDROM support"
msgstr "Sem suporte CD-ROM"

#: ../move/tree/mdk_totem:76 diskdrake/hd_gtk.pm:95
#: diskdrake/interactive.pm:1039 diskdrake/interactive.pm:1049
#: diskdrake/interactive.pm:1102
#, c-format
msgid "Read carefully!"
msgstr "Leia com atenção!"

#: ../move/tree/mdk_totem:77
#, c-format
msgid ""
"You can not use another CDROM when the following programs are running: \n"
"%s"
msgstr ""
"Não pode usar outro CD-ROM enquanto os seguintes programas estão a correr: \n"
"%s"

#: ../move/tree/mdk_totem:101
#, c-format
msgid "Copying to memory to allow removing the CDROM"
msgstr "A copiar para a memória para permitir a remoção do CD-ROM"

#: Xconfig/card.pm:13
#, c-format
msgid "256 kB"
msgstr "256 kB"

#: Xconfig/card.pm:14
#, c-format
msgid "512 kB"
msgstr "512 kB"

#: Xconfig/card.pm:15
#, c-format
msgid "1 MB"
msgstr "1 MB"

#: Xconfig/card.pm:16
#, c-format
msgid "2 MB"
msgstr "2 MB"

#: Xconfig/card.pm:17
#, c-format
msgid "4 MB"
msgstr "4 MB"

#: Xconfig/card.pm:18
#, c-format
msgid "8 MB"
msgstr "8 MB"

#: Xconfig/card.pm:19
#, c-format
msgid "16 MB"
msgstr "16 MB"

#: Xconfig/card.pm:20
#, c-format
msgid "32 MB"
msgstr "32 MB"

#: Xconfig/card.pm:21
#, c-format
msgid "64 MB or more"
msgstr "64 MB ou mais"

#: Xconfig/card.pm:159
#, c-format
msgid "X server"
msgstr "Servidor X"

#: Xconfig/card.pm:160
#, c-format
msgid "Choose an X server"
msgstr "Escolha um servidor X"

#: Xconfig/card.pm:192
#, c-format
msgid "Multi-head configuration"
msgstr "Configuração Multi-cabeça"

#: Xconfig/card.pm:193
#, c-format
msgid ""
"Your system supports multiple head configuration.\n"
"What do you want to do?"
msgstr ""
"O seu sistema suporta configuração multi-cabeça.\n"
"O que deseja fazer?"

#: Xconfig/card.pm:262
#, c-format
msgid "Can not install Xorg package: %s"
msgstr "Não pode instalar o o pacote Xorg: %s"

#: Xconfig/card.pm:272
#, c-format
msgid "Select the memory size of your graphics card"
msgstr "Seleccione o tamanho da memória da sua placa gráfica"

#: Xconfig/card.pm:349
#, c-format
msgid "Xorg configuration"
msgstr "Configuração Xorg"

#: Xconfig/card.pm:351
#, c-format
msgid "Which configuration of Xorg do you want to have?"
msgstr "Que configuração do Xorg deseja ter?"

#: Xconfig/card.pm:384
#, c-format
msgid "Configure all heads independently"
msgstr "Configurar todas as cabeças independentemente"

#: Xconfig/card.pm:385
#, c-format
msgid "Use Xinerama extension"
msgstr "Usar extensão Xinerama"

#: Xconfig/card.pm:390
#, c-format
msgid "Configure only card \"%s\"%s"
msgstr "Configurar apenas a placa \"%s\"%s"

#: Xconfig/card.pm:402 Xconfig/various.pm:23
#, c-format
msgid "Xorg %s"
msgstr "Xorg %s"

#: Xconfig/card.pm:409 Xconfig/various.pm:22
#, c-format
msgid "Xorg %s with 3D hardware acceleration"
msgstr "Xorg %s com aceleração hardware 3D"

#: Xconfig/card.pm:411
#, c-format
msgid "Your card can have 3D hardware acceleration support with Xorg %s."
msgstr ""
"A sua placa pode ter suporte para aceleração hardware 3D com o Xorg %s."

#: Xconfig/card.pm:417
#, c-format
msgid "Xorg %s with EXPERIMENTAL 3D hardware acceleration"
msgstr "Xorg %s com aceleração hardware 3D EXPERIMENTAL"

#: Xconfig/card.pm:419
#, c-format
msgid ""
"Your card can have 3D hardware acceleration support with Xorg %s,\n"
"NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER."
msgstr ""
"A sua placa pode ter suporte para aceleração hardware 3D com o Xorg%s,\n"
"ATENÇÃO ESTE SUPORTE É EXPERIMENTAL E PODE BLOQUEAR O COMPUTADOR."

#: Xconfig/main.pm:90 Xconfig/main.pm:91 Xconfig/monitor.pm:116 any.pm:926
#, c-format
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"

#: Xconfig/main.pm:115 diskdrake/dav.pm:26 help.pm:14
#: install_steps_interactive.pm:86 install_steps_interactive.pm:1325
#: printer/printerdrake.pm:744 printer/printerdrake.pm:4405
#: printer/printerdrake.pm:4857 standalone/draksplash:85
#: standalone/logdrake:174 standalone/net_applet:230
#: standalone/scannerdrake:477
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Sair"

#: Xconfig/main.pm:117
#, c-format
msgid "Graphic Card"
msgstr "Placa Gráfica"

#: Xconfig/main.pm:120 Xconfig/monitor.pm:110
#, c-format
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"

#: Xconfig/main.pm:123 Xconfig/resolution_and_depth.pm:288
#, c-format
msgid "Resolution"
msgstr "Resolução"

#: Xconfig/main.pm:128
#, c-format
msgid "Test"
msgstr "Teste"

#: Xconfig/main.pm:133 diskdrake/dav.pm:65 diskdrake/interactive.pm:445
#: diskdrake/removable.pm:24 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:80
#: standalone/drakfont:491 standalone/drakfont:553
#, c-format
msgid "Options"
msgstr "Opções"

#: Xconfig/main.pm:168
#, c-format
msgid "Your Xorg configuration file is broken, we will ignore it."
msgstr "O seu ficheiro de configuração Xorg está danificado, irá ser ignorado."

#: Xconfig/main.pm:186
#, c-format
msgid ""
"Keep the changes?\n"
"The current configuration is:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Manter as alterações?\n"
"A configuração actual é:\n"
"\n"
"%s"

#: Xconfig/monitor.pm:111
#, c-format
msgid "Choose a monitor for head #%d"
msgstr "Escolha um monitor para a cabeça #%d"

#: Xconfig/monitor.pm:111
#, c-format
msgid "Choose a monitor"
msgstr "Escolha um monitor"

#: Xconfig/monitor.pm:117
#, c-format
msgid "Plug'n Play"
msgstr "Plug'n Play"

#: Xconfig/monitor.pm:118 mouse.pm:49
#, c-format
msgid "Generic"
msgstr "Genérico"

#: Xconfig/monitor.pm:119 standalone/drakconnect:602 standalone/harddrake2:53
#: standalone/harddrake2:87
#, c-format
msgid "Vendor"
msgstr "Marca"

#: Xconfig/monitor.pm:129
#, c-format
msgid "Plug'n Play probing failed. Please select the correct monitor"
msgstr "Verificação Plug'n Play falhada. Por favor escolha o monitor correcto"

#: Xconfig/monitor.pm:137
#, c-format
msgid ""
"The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the "
"rate\n"
"at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n"
"sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n"
"\n"
"It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync "
"range\n"
"that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your "
"monitor.\n"
" If in doubt, choose a conservative setting."
msgstr ""
"Os dois parâmetros críticos são a taxa de refrescamento vertical, que é a "
"taxa\n"
"em que todo o ecrã é refrescado, e principalmente a taxa de sincronização\n"
"horizontal, que é a taxa em que linhas são mostradas.\n"
"\n"
"É MUITO IMPORTANTE que não especifique um tipo de monitor com taxa de "
"sincronização\n"
"que esteja além das capacidades do seu monitor: pode danificar seu monitor.\n"
" Se tiver dúvidas, escolha definições conservadoras."

#: Xconfig/monitor.pm:144
#, c-format
msgid "Horizontal refresh rate"
msgstr "Taxa de refrescamento horizontal"

#: Xconfig/monitor.pm:145
#, c-format
msgid "Vertical refresh rate"
msgstr "Taxa de refrescamento vertical"

#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:12
#, c-format
msgid "256 colors (8 bits)"
msgstr "256 cores (8 bits)"

#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:13
#, c-format
msgid "32 thousand colors (15 bits)"
msgstr "32 mil cores (15 bits)"

#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:14
#, c-format
msgid "65 thousand colors (16 bits)"
msgstr "65 mil cores (16 bits)"

#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:15
#, c-format
msgid "16 million colors (24 bits)"
msgstr "16 milhões de cores (24 bits)"

#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:129
#, c-format
msgid "Resolutions"
msgstr "Resoluções"

#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:310 diskdrake/hd_gtk.pm:339
#: install_steps_gtk.pm:284 mouse.pm:168 services.pm:162
#: standalone/drakbackup:1581 standalone/drakperm:251
#, c-format
msgid "Other"
msgstr "Outros"

#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:359
#, c-format
msgid "Choose the resolution and the color depth"
msgstr "Escolha a resolução e a profundidade da cor"

#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:360
#, c-format
msgid "Graphics card: %s"
msgstr "Placa Gráfica: %s"

#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:374 interactive.pm:433
#: interactive/gtk.pm:808 interactive/http.pm:103 interactive/http.pm:156
#: interactive/newt.pm:321 interactive/newt.pm:424 interactive/stdio.pm:39
#: interactive/stdio.pm:142 interactive/stdio.pm:143 interactive/stdio.pm:172
#: standalone/drakTermServ:200 standalone/drakTermServ:518
#: standalone/drakbackup:1345 standalone/drakbackup:3959
#: standalone/drakbackup:4019 standalone/drakbackup:4063
#: standalone/drakconnect:166 standalone/drakconnect:885
#: standalone/drakconnect:972 standalone/drakconnect:1071
#: standalone/drakfont:574 standalone/drakfont:586 standalone/drakroam:392
#: standalone/draksplash:160 standalone/drakups:212 standalone/net_monitor:345
#: ugtk2.pm:409 ugtk2.pm:506 ugtk2.pm:908 ugtk2.pm:931
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:374 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:81 help.pm:89
#: help.pm:444 install_steps_gtk.pm:480 install_steps_interactive.pm:422
#: install_steps_interactive.pm:831 interactive.pm:434 interactive/gtk.pm:812
#: interactive/http.pm:104 interactive/http.pm:160 interactive/newt.pm:318
#: interactive/newt.pm:428 interactive/stdio.pm:39 interactive/stdio.pm:142
#: interactive/stdio.pm:176 printer/printerdrake.pm:3676
#: standalone/drakautoinst:217 standalone/drakbackup:1345
#: standalone/drakbackup:3885 standalone/drakbackup:3889
#: standalone/drakbackup:3947 standalone/drakconnect:165
#: standalone/drakconnect:970 standalone/drakconnect:1070
#: standalone/drakfont:586 standalone/drakfont:664 standalone/drakfont:741
#: standalone/draksplash:160 standalone/drakups:219 standalone/logdrake:174
#: standalone/net_monitor:344 ugtk2.pm:403 ugtk2.pm:504 ugtk2.pm:513
#: ugtk2.pm:908
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:374 diskdrake/hd_gtk.pm:153
#: install_steps_gtk.pm:228 install_steps_gtk.pm:629 interactive.pm:528
#: interactive/gtk.pm:678 interactive/gtk.pm:680 standalone/drakTermServ:285
#: standalone/drakbackup:3881 standalone/drakbug:104
#: standalone/drakconnect:161 standalone/drakconnect:246
#: standalone/drakfont:509 standalone/drakperm:134 standalone/draksec:336
#: standalone/draksec:338 standalone/draksec:356 standalone/draksec:358
#: ugtk2.pm:1040 ugtk2.pm:1041
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"

#: Xconfig/test.pm:30
#, c-format
msgid "Test of the configuration"
msgstr "Teste da configuração"

#: Xconfig/test.pm:31
#, c-format
msgid "Do you want to test the configuration?"
msgstr "Deseja testar a configuração?"

#: Xconfig/test.pm:31
#, c-format
msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer"
msgstr "Aviso: o teste desta placa gráfica pode bloquear o seu computador"

#: Xconfig/test.pm:69
#, c-format
msgid ""
"An error occurred:\n"
"%s\n"
"Try to change some parameters"
msgstr ""
"Ocorreu um erro:\n"
"%s\n"
"Tente mudar alguns parâmetros"

#: Xconfig/test.pm:129
#, c-format
msgid "Leaving in %d seconds"
msgstr "A sair em %d segundos"

#: Xconfig/test.pm:129
#, c-format
msgid "Is this the correct setting?"
msgstr "É esta a configuração correcta?"

#: Xconfig/various.pm:29
#, c-format
msgid "Keyboard layout: %s\n"
msgstr "Disposição do teclado: %s\n"

#: Xconfig/various.pm:30
#, c-format
msgid "Mouse type: %s\n"
msgstr "Tipo de rato: %s\n"

#: Xconfig/various.pm:31
#, c-format
msgid "Mouse device: %s\n"
msgstr "Dispositivo do rato: %s\n"

#: Xconfig/various.pm:33
#, c-format
msgid "Monitor: %s\n"
msgstr "Monitor: %s\n"

#: Xconfig/various.pm:34
#, c-format
msgid "Monitor HorizSync: %s\n"
msgstr "Monitor Actualização Horizontal: %s\n"

#: Xconfig/various.pm:35
#, c-format
msgid "Monitor VertRefresh: %s\n"
msgstr "Monitor Actualização Vertical: %s\n"

#: Xconfig/various.pm:37
#, c-format
msgid "Graphics card: %s\n"
msgstr "Placa Gráfica: %s\n"

#: Xconfig/various.pm:38
#, c-format
msgid "Graphics memory: %s kB\n"
msgstr "Memória gráfica: %s kB\n"

#: Xconfig/various.pm:40
#, c-format
msgid "Color depth: %s\n"
msgstr "Profundidade da cor: %s\n"

#: Xconfig/various.pm:41
#, c-format
msgid "Resolution: %s\n"
msgstr "Resolução: %s\n"

#: Xconfig/various.pm:43
#, c-format
msgid "Xorg driver: %s\n"
msgstr "Driver Xorg: %s\n"

#: Xconfig/various.pm:72
#, c-format
msgid "Graphical interface at startup"
msgstr "Interface gráfico no arranque"

#: Xconfig/various.pm:74
#, c-format
msgid ""
"I can setup your computer to automatically start the graphical interface "
"(Xorg) upon booting.\n"
"Would you like Xorg to start when you reboot?"
msgstr ""
"O computador pode ser configurado para iniciar automaticamente o interface "
"gráfico (Xorg) após arrancar.\n"
"Deseja que o Xorg seja iniciado quando reiniciar?"

#: Xconfig/various.pm:87
#, c-format
msgid ""
"Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n"
"It can be configured to work using frame-buffer.\n"
"\n"
"For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your "
"computer.\n"
"Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n"
"\n"
"Do you have this feature?"
msgstr ""
"A sua placa gráfica parece ter uma saída TV-OUT.\n"
"Pode ser configurada para funcionar usando o frame-buffer.\n"
"\n"
"Para isso tem que ligar a sua placa à TV antes de arrancar o seu "
"computador.\n"
"Então escolha a entrada \"TVout\" no carregador de arranque\n"
"\n"
"Tem esta característica?"

#: Xconfig/various.pm:99
#, c-format
msgid "What norm is your TV using?"
msgstr "Que norma usa a sua TV?"

#: Xconfig/xfree.pm:630
#, c-format
msgid ""
"_:weird aspect ratio\n"
"other"
msgstr ""
"_:proporção de aspecto estranho\n"
"outro"

#: any.pm:143 harddrake/sound.pm:191 interactive.pm:471 pkgs.pm:468
#: standalone/drakconnect:168 standalone/drakconnect:646 standalone/draksec:68
#: standalone/drakups:101 standalone/drakxtv:92 standalone/harddrake2:244
#: standalone/service_harddrake:206
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Por favor aguarde"

#: any.pm:143
#, c-format
msgid "Bootloader installation in progress"
msgstr "Instalação do carregador de arranque em progresso"

#: any.pm:154
#, c-format
msgid ""
"LILO wants to assign a new Volume ID to drive %s.  However, changing\n"
"the Volume ID of a Windows NT, 2000, or XP boot disk is a fatal Windows "
"error.\n"
"This caution does not apply to Windows 95 or 98, or to NT data disks.\n"
"\n"
"Assign a new Volume ID?"
msgstr ""
"O LILO quer atribuir um novo ID de Volume ao drive %s.  No entanto,é\n"
"um erro fatal do Windows se mudar o ID de Volume de um Windows NT,\n"
"2000, ou disco de arranque XP.\n"
"Esta precaução não se aplica ao Windows 95 ou 98. ou aos discos NT.\n"
"\n"
"Atribuir um novo ID de Volume?"

#: any.pm:165
#, c-format
msgid "Installation of bootloader failed. The following error occurred:"
msgstr ""
"Instalação do carregador de arranque falhada. Ocorreram os seguintes erros:"

#: any.pm:171
#, c-format
msgid ""
"You may need to change your Open Firmware boot-device to\n"
" enable the bootloader.  If you do not see the bootloader prompt at\n"
" reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n"
" setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n"
" Then type: shut-down\n"
"At your next boot you should see the bootloader prompt."
msgstr ""
"Pode precisar mudar o seu dispositivo de arranque Open\n"
" Firmware para activar o carregador de arranque.  Se não vê\n"
" a prompt do carregador de arranque ao reiniciar, mantenha\n"
" carregado o Comando-Opção-O-F ao reiniciar e digite:\n"
" setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n"
" Depois digite: shut-down\n"
" No próximo arranque deve ver a prompt do carregador de arranque."

#: any.pm:209
#, c-format
msgid ""
"You decided to install the bootloader on a partition.\n"
"This implies you already have a bootloader on the hard drive you boot (eg: "
"System Commander).\n"
"\n"
"On which drive are you booting?"
msgstr ""
"Decidiu instalar o carregador de arranque numa partição.\n"
"Isto implica que já tem um carregador de arranque no disco que arranca\n"
"(ex: System Commander).\n"
"\n"
"Em que drive está a arrancar?"

#: any.pm:232 help.pm:739
#, c-format
msgid "First sector of drive (MBR)"
msgstr "Primeiro sector do disco (MBR)"

#: any.pm:233
#, c-format
msgid "First sector of the root partition"
msgstr "Primeiro sector da partição de raiz"

#: any.pm:235
#, c-format
msgid "On Floppy"
msgstr "Na Disquete"

#: any.pm:237 help.pm:739 printer/printerdrake.pm:4061
#, c-format
msgid "Skip"
msgstr "Saltar"

#: any.pm:241
#, c-format
msgid "LILO/grub Installation"
msgstr "Instalação LILO/grub"

#: any.pm:242
#, c-format
msgid "Where do you want to install the bootloader?"
msgstr "Onde deseja instalar o carregador de arranque?"

#: any.pm:268 standalone/drakboot:261
#, c-format
msgid "Boot Style Configuration"
msgstr "Configuração do Estilo de Arranque"

#: any.pm:270 any.pm:302
#, c-format
msgid "Bootloader main options"
msgstr "Principais opções do carregador de arranque"

#: any.pm:274
#, c-format
msgid "Give the ram size in MB"
msgstr "Indicar o tamanho da RAM em MB"

#: any.pm:276
#, c-format
msgid ""
"Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password"
msgstr "Opção ``Restringir opções da linha de comando'' não tem uso sem senha"

#: any.pm:277 any.pm:610 authentication.pm:182
#, c-format
msgid "The passwords do not match"
msgstr "As senhas não correspondem"

#: any.pm:277 any.pm:610 authentication.pm:182 diskdrake/interactive.pm:1292
#, c-format
msgid "Please try again"
msgstr "Por favor tente novamente"

#: any.pm:282 any.pm:305
#, c-format
msgid "Bootloader to use"
msgstr "Carregador de arranque a usar"

#: any.pm:284 any.pm:307
#, c-format
msgid "Boot device"
msgstr "Dispositivo de arranque"

#: any.pm:286
#, c-format
msgid "Delay before booting default image"
msgstr "Atraso antes de arrancar a imagem predefinida"

#: any.pm:287
#, c-format
msgid "Enable ACPI"
msgstr "Activar ACPI"

#: any.pm:289
#, c-format
msgid "Force no APIC"
msgstr "Forçar sem APIC"

#: any.pm:291
#, c-format
msgid "Force No Local APIC"
msgstr "Forçar Sem APIC Local"

#: any.pm:293 any.pm:637 authentication.pm:187 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:180
#: network/netconnect.pm:659 printer/printerdrake.pm:1663
#: printer/printerdrake.pm:1784 standalone/drakbackup:1625
#: standalone/drakbackup:3488 standalone/drakups:299
#, c-format
msgid "Password"
msgstr "Senha"

#: any.pm:294 any.pm:638 authentication.pm:188
#, c-format
msgid "Password (again)"
msgstr "Senha (novamente)"

#: any.pm:295
#, c-format
msgid "Restrict command line options"
msgstr "Restringir opções da linha de comando"

#: any.pm:295
#, c-format
msgid "restrict"
msgstr "restringir"

#: any.pm:297
#, c-format
msgid "Clean /tmp at each boot"
msgstr "Limpar /tmp a cada arranque"

#: any.pm:298
#, c-format
msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)"
msgstr "Tamanho da RAM exacto se necessário (%d MB encontrados)"

#: any.pm:306
#, c-format
msgid "Init Message"
msgstr "Mensagem Init"

#: any.pm:308
#, c-format
msgid "Open Firmware Delay"
msgstr "Atraso Open Firmware"

#: any.pm:309
#, c-format
msgid "Kernel Boot Timeout"
msgstr "Intervalo de Arranque do Kernel"

#: any.pm:310
#, c-format
msgid "Enable CD Boot?"
msgstr "Activar Arranque de CD?"

#: any.pm:311
#, c-format
msgid "Enable OF Boot?"
msgstr "Activar Arranque OF?"

#: any.pm:312
#, c-format
msgid "Default OS?"
msgstr "OS predefinido?"

#: any.pm:365
#, c-format
msgid "Image"
msgstr "Imagem"

#: any.pm:366 any.pm:376
#, c-format
msgid "Root"
msgstr "Root"

#: any.pm:367 any.pm:389
#, c-format
msgid "Append"
msgstr "Adicionar"

#: any.pm:369 standalone/drakboot:263 standalone/drakboot:267
#, c-format
msgid "Video mode"
msgstr "Modo Vídeo"

#: any.pm:371
#, c-format
msgid "Initrd"
msgstr "Initrd"

#: any.pm:372
#, c-format
msgid "Network profile"
msgstr "Perfil de rede"

#: any.pm:381 any.pm:386 any.pm:388
#, c-format
msgid "Label"
msgstr "Rótulo"

#: any.pm:383 any.pm:393 harddrake/v4l.pm:275 standalone/drakfloppy:84
#: standalone/drakfloppy:90 standalone/draksec:52
#, c-format
msgid "Default"
msgstr "Predefinido"

#: any.pm:390
#, c-format
msgid "Initrd-size"
msgstr "Tamanho Initrd"

#: any.pm:392
#, c-format
msgid "NoVideo"
msgstr "Sem Vídeo"

#: any.pm:403
#, c-format
msgid "Empty label not allowed"
msgstr "Não é permitido um rótulo vazio"

#: any.pm:404
#, c-format
msgid "You must specify a kernel image"
msgstr "Deve especificar uma imagem Kernel"

#: any.pm:404
#, c-format
msgid "You must specify a root partition"
msgstr "Deve especificar uma partição de raiz"

#: any.pm:405
#, c-format
msgid "This label is already used"
msgstr "Este rótulo já está a ser usado"

#: any.pm:419
#, c-format
msgid "Which type of entry do you want to add?"
msgstr "Que tipo de entrada deseja adicionar?"

#: any.pm:420
#, c-format
msgid "Linux"
msgstr "Linux"

#: any.pm:420
#, c-format
msgid "Other OS (SunOS...)"
msgstr "Outro OS (SunOS...)"

#: any.pm:421
#, c-format
msgid "Other OS (MacOS...)"
msgstr "Outro OS (MacOS...)"

#: any.pm:421
#, c-format
msgid "Other OS (Windows...)"
msgstr "Outro OS (Windows...)"

#: any.pm:449
#, c-format
msgid ""
"Here are the entries on your boot menu so far.\n"
"You can create additional entries or change the existing ones."
msgstr ""
"Aqui estão as entradas do menu de arranque até agora.\n"
"Pode criar entradas adicionais ou mudar as existentes."

#: any.pm:596
#, c-format
msgid "access to X programs"
msgstr "acesso aos programas X"

#: any.pm:597
#, c-format
msgid "access to rpm tools"
msgstr "acesso às ferramentas rpm"

#: any.pm:598
#, c-format
msgid "allow \"su\""
msgstr "permitir \"su\""

#: any.pm:599
#, c-format
msgid "access to administrative files"
msgstr "acesso aos ficheiros administrativos"

#: any.pm:600
#, c-format
msgid "access to network tools"
msgstr "acesso às ferramentas de rede"

#: any.pm:601
#, c-format
msgid "access to compilation tools"
msgstr "acesso às ferramentas de compilação"

#: any.pm:606
#, c-format
msgid "(already added %s)"
msgstr "(já adicionado %s)"

#: any.pm:611
#, c-format
msgid "This password is too simple"
msgstr "Essa senha é demasiado simples"

#: any.pm:612
#, c-format
msgid "Please give a user name"
msgstr "Por favor indique um nome de utilizador"

#: any.pm:613
#, c-format
msgid ""
"The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
msgstr ""
"O nome de utilizador deve conter apenas letras minúsculas, números, `-' e `_'"

#: any.pm:614
#, c-format
msgid "The user name is too long"
msgstr "O nome de utilizador é demasiado longo"

#: any.pm:615
#, c-format
msgid "This user name has already been added"
msgstr "Este nome de utilizador já foi adicionado"

#: any.pm:619
#, c-format
msgid "Add user"
msgstr "Adicionar utilizador"

#: any.pm:620
#, c-format
msgid ""
"Enter a user\n"
"%s"
msgstr ""
"Introduza um utilizador\n"
"%s"

#: any.pm:623 diskdrake/dav.pm:66 diskdrake/hd_gtk.pm:157
#: diskdrake/removable.pm:26 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:82 help.pm:530
#: interactive/http.pm:151 printer/printerdrake.pm:197
#: printer/printerdrake.pm:382 printer/printerdrake.pm:4857
#: standalone/drakbackup:2701 standalone/scannerdrake:668
#: standalone/scannerdrake:818
#, c-format
msgid "Done"
msgstr "Pronto"

#: any.pm:624 help.pm:51
#, c-format
msgid "Accept user"
msgstr "Aceitar utilizador"

#: any.pm:635
#, c-format
msgid "Real name"
msgstr "Nome real"

#: any.pm:636 standalone/drakbackup:1620
#, c-format
msgid "Login name"
msgstr "Nome de utilizador"

#: any.pm:639
#, c-format
msgid "Shell"
msgstr "Shell"

#: any.pm:641
#, c-format
msgid "Icon"
msgstr "Ícone"

#: any.pm:688 security/l10n.pm:14
#, c-format
msgid "Autologin"
msgstr "Autologin"

#: any.pm:689
#, c-format
msgid "I can set up your computer to automatically log on one user."
msgstr ""
"Posso configurar o computador para ligar automaticamente um utilizador."

#: any.pm:690 help.pm:51
#, c-format
msgid "Do you want to use this feature?"
msgstr "Deseja usar esta opção?"

#: any.pm:690 help.pm:180 help.pm:285 help.pm:444 install_any.pm:861
#: interactive.pm:158 modules/interactive.pm:71 printer/printerdrake.pm:743
#: standalone/drakbackup:2501 standalone/draksec:55 standalone/harddrake2:306
#: standalone/net_applet:310 ugtk2.pm:907 wizards.pm:156
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Sim"

#: any.pm:690 help.pm:180 help.pm:285 help.pm:313 help.pm:444
#: install_any.pm:861 interactive.pm:158 modules/interactive.pm:71
#: standalone/drakbackup:2501 standalone/draksec:54 standalone/harddrake2:307
#: standalone/net_applet:306 ugtk2.pm:907 wizards.pm:156
#, c-format
msgid "No"
msgstr "Não"

#: any.pm:692
#, c-format
msgid "Choose the default user:"
msgstr "Escolha o utilizador predefinido:"

#: any.pm:693
#, c-format
msgid "Choose the window manager to run:"
msgstr "Escolha o gestor de janelas a executar:"

#: any.pm:706
#, c-format
msgid "Please choose a language to use."
msgstr "Por favor escolha a linguagem a usar."

#: any.pm:707
#, c-format
msgid "Language choice"
msgstr "Escolha da língua"

#: any.pm:733
#, c-format
msgid ""
"Mandriva Linux can support multiple languages. Select\n"
"the languages you would like to install. They will be available\n"
"when your installation is complete and you restart your system."
msgstr ""
"O Mandriva Linux pode suportar várias línguas. Seleccione\n"
"as línguas que deseja instalar. Irão estar disponíveis quando\n"
"terminar a instalação e reiniciar o seu sistema."

#: any.pm:752 any.pm:773 help.pm:647
#, c-format
msgid "Use Unicode by default"
msgstr "Usar Unicode por omissão"

#: any.pm:753 help.pm:647
#, c-format
msgid "All languages"
msgstr "Todas as línguas"

#: any.pm:798 help.pm:566 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:952
#, c-format
msgid "Country / Region"
msgstr "País / Região"

#: any.pm:799
#, c-format
msgid "Please choose your country."
msgstr "Por favor escolha o seu país."

#: any.pm:801
#, c-format
msgid "Here is the full list of available countries"
msgstr "Aqui está a lista completa dos países disponíveis"

#: any.pm:802
#, c-format
msgid "Other Countries"
msgstr "Outros Países"

#: any.pm:802 help.pm:51 help.pm:409 help.pm:431 help.pm:647 help.pm:722
#: interactive.pm:394
#, c-format
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"

#: any.pm:810
#, c-format
msgid "Input method:"
msgstr "Método de entrada:"

#: any.pm:811 install_any.pm:406 network/netconnect.pm:187
#: network/netconnect.pm:381 network/netconnect.pm:386
#: network/netconnect.pm:1278 printer/printerdrake.pm:105
#: printer/printerdrake.pm:2199
#, c-format
msgid "None"
msgstr "Nenhum"

#: any.pm:926
#, c-format
msgid "No sharing"
msgstr "Não partilhar"

#: any.pm:926
#, c-format
msgid "Allow all users"
msgstr "Permitir todos os utilizadores"

#: any.pm:930
#, c-format
msgid ""
"Would you like to allow users to share some of their directories?\n"
"Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror "
"and nautilus.\n"
"\n"
"\"Custom\" permit a per-user granularity.\n"
msgstr ""
"Deseja permitir aos utilizadores partilhar algumas das suas pastas?\n"
"Ao permitir isto, os utilizadores só têm que clicar em \"Partilhar\" no "
"konqueror e nautilus.\n"
"\n"
"\"Personalizado\" permite escolher a cada utilizador.\n"

#: any.pm:942
#, c-format
msgid ""
"NFS: the traditional Unix file sharing system, with less support on Mac and "
"Windows."
msgstr ""
"NFS: o sistema de partilha de ficheiros tradicional do Unix, com menos "
"suporte em Mac e Windows."

#: any.pm:945
#, c-format
msgid ""
"SMB: a file sharing system used by Windows, Mac OS X and many modern Linux "
"systems."
msgstr ""
"SMB: um sistema de partilha de ficheiros usado pelo Windows, Mac OS X e "
"muitos sistemas Linux modernos."

#: any.pm:953
#, c-format
msgid ""
"You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use."
msgstr "Pode exportar com NFS ou SMB. Por favor escolha qual deseja usar."

#: any.pm:978
#, c-format
msgid "Launch userdrake"
msgstr "Executar userdrake"

#: any.pm:978 printer/printerdrake.pm:3900 printer/printerdrake.pm:3903
#: printer/printerdrake.pm:3904 printer/printerdrake.pm:3905
#: printer/printerdrake.pm:5166 standalone/drakTermServ:295
#: standalone/drakbackup:4081 standalone/drakbug:126 standalone/drakfont:497
#: standalone/drakroam:242 standalone/net_monitor:123
#: standalone/printerdrake:547
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Fechar"

#: any.pm:980
#, c-format
msgid ""
"The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n"
"You can use userdrake to add a user to this group."
msgstr ""
"A partilha do utilizador normal usa o grupo \"fileshare\". \n"
"Pode usar o userdrake para adicionar um utilizador a este grupo."

#: authentication.pm:24
#, c-format
msgid "Local file"
msgstr "Ficheiro local"

#: authentication.pm:25
#, c-format
msgid "LDAP"
msgstr "LDAP"

#: authentication.pm:26
#, c-format
msgid "NIS"
msgstr "NIS"

#: authentication.pm:27
#, c-format
msgid "Smart Card"
msgstr "Cartão Smart"

#: authentication.pm:28 authentication.pm:153
#, c-format
msgid "Windows Domain"
msgstr "Domínio Windows"

#: authentication.pm:29
#, c-format
msgid "Active Directory with SFU"
msgstr "Directório Activo com SFU"

#: authentication.pm:30
#, c-format
msgid "Active Directory with Winbind"
msgstr "Directório Activo com Winbind"

#: authentication.pm:56
#, c-format
msgid "Local file:"
msgstr "Ficheiro local:"

#: authentication.pm:56
#, c-format
msgid ""
"Use local for all authentication and information user tell in local file"
msgstr ""
"Usar local para todas as autenticações e informações dadas pelo utilizador "
"no ficheiro local"

#: authentication.pm:57
#, c-format
msgid "LDAP:"
msgstr "LDAP:"

#: authentication.pm:57
#, c-format
msgid ""
"Tells your computer to use LDAP for some or all authentication. LDAP "
"consolidates certain types of information within your organization."
msgstr ""
"Indica ao seu computador para usar LDAP para algumas ou todas as "
"autenticações. O LDAP consolida certos tipos de informação na sua "
"organização."

#: authentication.pm:58
#, c-format
msgid "NIS:"
msgstr "NIS:"

#: authentication.pm:58
#, c-format
msgid ""
"Allows you to run a group of computers in the same Network Information "
"Service domain with a common password and group file."
msgstr ""
"Permite-lhe correr um grupo de computadores no mesmo domínio de Serviços de "
"Informação de Rede com uma senha comum e um ficheiro de grupo."

#: authentication.pm:59
#, c-format
msgid "Windows Domain:"
msgstr "Domínio Windows:"

#: authentication.pm:59
#, c-format
msgid ""
"Winbind allows the system to retrieve information and authenticate users in "
"a Windows domain."
msgstr ""
"O Winbind permite ao sistema recuperar informações e autenticar utilizadores "
"num domínio Windows."

#: authentication.pm:60
#, c-format
msgid "Active Directory with SFU:"
msgstr "Directório Activo com SFU:"

#: authentication.pm:60 authentication.pm:61
#, c-format
msgid ""
"Kerberos is a secure system for providing network authentication services."
msgstr ""
"Kerberos é um sistema seguro que providencia serviços de autenticação na "
"rede."

#: authentication.pm:61
#, c-format
msgid "Active Directory with Winbind:"
msgstr "Directório Activo com Winbind:"

#: authentication.pm:86
#, c-format
msgid "Authentication LDAP"
msgstr "Autenticação LDAP"

#: authentication.pm:87
#, c-format
msgid "LDAP Base dn"
msgstr "dn de base LDAP"

#: authentication.pm:88 share/compssUsers.pl:101
#, c-format
msgid "LDAP Server"
msgstr "Servidor LDAP"

#: authentication.pm:101 fsedit.pm:21
#, c-format
msgid "simple"
msgstr "simples"

#: authentication.pm:102
#, c-format
msgid "TLS"
msgstr "TLS"

#: authentication.pm:103
#, c-format
msgid "SSL"
msgstr "SSL"

#: authentication.pm:104
#, c-format
msgid "security layout (SASL/Kerberos)"
msgstr "disposição de segurança (SASL/Kerberos)"

#: authentication.pm:111 authentication.pm:149
#, c-format
msgid "Authentication Active Directory"
msgstr "Autenticação do Directório Activo"

#: authentication.pm:112 authentication.pm:151 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:181
#, c-format
msgid "Domain"
msgstr "Domínio"

#: authentication.pm:114 diskdrake/dav.pm:63 help.pm:146
#: printer/printerdrake.pm:141 share/compssUsers.pl:81
#: standalone/drakTermServ:270
#, c-format
msgid "Server"
msgstr "Servidor"

#: authentication.pm:115
#, c-format
msgid "LDAP users database"
msgstr "Base de Dados dos utilizadores LDAP"

#: authentication.pm:116
#, c-format
msgid "Use Anonymous BIND "
msgstr "Usar BIND Anónimo"

#: authentication.pm:117
#, c-format
msgid "LDAP user allowed to browse the Active Directory"
msgstr "Utilizador LDAP autorizado a navegar no Directório Activo"

#: authentication.pm:118
#, c-format
msgid "Password for user"
msgstr "Senha para utilizador"

#: authentication.pm:119
#, c-format
msgid "Encryption"
msgstr "Encriptação"

#: authentication.pm:130
#, c-format
msgid "Authentication NIS"
msgstr "Autenticação NIS"

#: authentication.pm:131
#, c-format
msgid "NIS Domain"
msgstr "Domínio NIS"

#: authentication.pm:132
#, c-format
msgid "NIS Server"
msgstr "Servidor NIS"

#: authentication.pm:137
#, c-format
msgid ""
"For this to work for a W2K PDC, you will probably need to have the admin "
"run: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /"
"add and reboot the server.\n"
"You will also need the username/password of a Domain Admin to join the "
"machine to the Windows(TM) domain.\n"
"If networking is not yet enabled, Drakx will attempt to join the domain "
"after the network setup step.\n"
"Should this setup fail for some reason and domain authentication is not "
"working, run 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' using your Windows(tm) "
"Domain, and Admin Username/Password, after system boot.\n"
"The command 'wbinfo -t' will test whether your authentication secrets are "
"good."
msgstr ""
"Para que isto funcione para um W2K PDC, irá provavelmente precisar de ter o "
"administrador a executar: C:\\>net grupolocal \"Pre-Windows 2000 Acesso "
"Compatível\" todos /add e reinicie o servidor.\n"
"Irá também precisar do nome/senha de um Administrador de Domínio para juntar "
"a máquina ao domínio Windows(TM).\n"
"Se a rede ainda não está activada, o DrakX irá tentar juntar-se ao domínio a "
"seguir ao passo da configuração da rede.\n"
"Se este passo falhar por alguma razão e a autenticação no domínio não "
"funcionar, execute 'smbpasswd -j DOMÍNIO -U UTILIZADOR%%SENHA' usando o seu "
"Domínio Windows (TM), e o Nome/Senha do Admin, depois do arranque do "
"sistema.\n"
"O comando 'wbinfo -t' irá testar se os segredos da sua autenticação estão "
"bem."

#: authentication.pm:149
#, c-format
msgid "Authentication Windows Domain"
msgstr "Autenticação do Domínio Windows"

#: authentication.pm:154
#, c-format
msgid "Domain Admin User Name"
msgstr "Nome do Utilizador/Administrador do Domínio"

#: authentication.pm:155
#, c-format
msgid "Domain Admin Password"
msgstr "Senha de Admin do Domínio"

#: authentication.pm:156
#, c-format
msgid "Use Idmap for store UID/SID "
msgstr "Usar Idmap para armazenar UID/SID "

#: authentication.pm:157
#, c-format
msgid "Default Idmap "
msgstr "Idmap predefinido "

#: authentication.pm:171
#, c-format
msgid "Set administrator (root) password and network authentication methods"
msgstr ""
"Define a senha de administrador (root) e os métodos de autenticação da rede"

#: authentication.pm:172
#, c-format
msgid "Set administrator (root) password"
msgstr "Definir a senha do administrador (root)"

#: authentication.pm:173 standalone/drakvpn:1125
#, c-format
msgid "Authentication method"
msgstr "Método de autenticação"

#. -PO: keep this short or else the buttons will not fit in the window
#: authentication.pm:178 help.pm:722
#, c-format
msgid "No password"
msgstr "Nenhuma senha"

#: authentication.pm:184
#, c-format
msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)"
msgstr "Essa senha é demasiado simples (pelo menos deve ter %d caracteres)"

#: authentication.pm:189 network/netconnect.pm:386 network/netconnect.pm:660
#: standalone/drakauth:24 standalone/drakauth:26 standalone/drakconnect:492
#, c-format
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticação"

#: authentication.pm:302
#, c-format
msgid "Can not use broadcast with no NIS domain"
msgstr "Não foi possível usar 'broadcast' sem um domínio NIS"

# NOTE: this message will be displayed at boot time; that is
# only the ascii charset will be available on most machines
# so use only 7bit for this message (and do transliteration or
# leave it in English, as it is the best for your language)
#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#: bootloader.pm:751
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the operating system chooser!\n"
"\n"
"Choose an operating system from the list above or\n"
"wait for default boot.\n"
"\n"
msgstr ""
"Bem-vindo ao menu de escolha do sistema operativo!\n"
"\n"
"Escolha um sistema operativo da lista em cima ou\n"
"espere pelo arranque predefinido.\n"
"\n"

#: bootloader.pm:851
#, c-format
msgid "LILO with graphical menu"
msgstr "LILO com lista gráfica"

#: bootloader.pm:852
#, c-format
msgid "LILO with text menu"
msgstr "LILO com menu texto"

#: bootloader.pm:853
#, c-format
msgid "Grub"
msgstr "Grub"

#: bootloader.pm:854
#, c-format
msgid "Yaboot"
msgstr "Yaboot"

#: bootloader.pm:929
#, c-format
msgid "not enough room in /boot"
msgstr "não há espaço suficiente em /boot"

#: bootloader.pm:1389
#, c-format
msgid "You can not install the bootloader on a %s partition\n"
msgstr "Não pode instalar o carregador de arranque numa partição %s\n"

#: bootloader.pm:1423
#, c-format
msgid ""
"Your bootloader configuration must be updated because partition has been "
"renumbered"
msgstr ""
"A configuração do seu carregador de arranque deve ser actualizada pois a "
"partição foi renumerada"

#: bootloader.pm:1436
#, c-format
msgid ""
"The bootloader can not be installed correctly. You have to boot rescue and "
"choose \"%s\""
msgstr ""
"O carregador de arranque não pode ser instalado correctamente. Tem de "
"arrancar usar em modo de emergência e escolher \"%s\""

#: bootloader.pm:1437
#, c-format
msgid "Re-install Boot Loader"
msgstr "Reinstalar o carregador de arranque"

#: common.pm:139
#, c-format
msgid "KB"
msgstr "KB"

#: common.pm:139
#, c-format
msgid "MB"
msgstr "MB"

#: common.pm:139
#, c-format
msgid "GB"
msgstr "GB"

#: common.pm:147
#, c-format
msgid "TB"
msgstr "TB"

#: common.pm:155
#, c-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d minutos"

#: common.pm:157
#, c-format
msgid "1 minute"
msgstr "1 minuto"

#: common.pm:159
#, c-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%d segundos"

#: common.pm:261
#, c-format
msgid "kdesu missing"
msgstr "kdesu em falta"

#: common.pm:264
#, c-format
msgid "consolehelper missing"
msgstr "ajuda da consola em falta"

#: crypto.pm:14 crypto.pm:49 lang.pm:207 network/adsl_consts.pm:66
#: network/adsl_consts.pm:75 network/adsl_consts.pm:84
#, c-format
msgid "Austria"
msgstr "Áustria"

#: crypto.pm:15 crypto.pm:48 lang.pm:208 standalone/drakxtv:48
#, c-format
msgid "Australia"
msgstr "Austrália"

#: crypto.pm:16 crypto.pm:50 lang.pm:214 network/adsl_consts.pm:93
#: network/adsl_consts.pm:102 network/adsl_consts.pm:114
#: network/adsl_consts.pm:123 network/netconnect.pm:52
#, c-format
msgid "Belgium"
msgstr "Bélgica"

#: crypto.pm:17 crypto.pm:51 lang.pm:223 network/adsl_consts.pm:132
#: network/adsl_consts.pm:143 network/adsl_consts.pm:152
#: network/adsl_consts.pm:161
#, c-format
msgid "Brazil"
msgstr "Brasil"

#: crypto.pm:18 crypto.pm:52 lang.pm:230
#, c-format
msgid "Canada"
msgstr "Canadá"

#: crypto.pm:19 crypto.pm:75 lang.pm:235 network/adsl_consts.pm:881
#: network/adsl_consts.pm:890 network/adsl_consts.pm:901
#, c-format
msgid "Switzerland"
msgstr "Suíça"

#: crypto.pm:20 lang.pm:242
#, c-format
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"

#: crypto.pm:21 crypto.pm:53 lang.pm:248 network/adsl_consts.pm:368
#, c-format
msgid "Czech Republic"
msgstr "República Checa"

#: crypto.pm:22 crypto.pm:58 lang.pm:249 network/adsl_consts.pm:499
#: network/adsl_consts.pm:508
#, c-format
msgid "Germany"
msgstr "Alemanha"

#: crypto.pm:23 crypto.pm:54 lang.pm:251 network/adsl_consts.pm:378
#, c-format
msgid "Denmark"
msgstr "Dinamarca"

#: crypto.pm:24 crypto.pm:55 lang.pm:256
#, c-format
msgid "Estonia"
msgstr "Estónia"

#: crypto.pm:25 crypto.pm:73 lang.pm:260 network/adsl_consts.pm:749
#: network/adsl_consts.pm:760 network/adsl_consts.pm:771
#: network/adsl_consts.pm:782 network/adsl_consts.pm:791
#: network/adsl_consts.pm:800 network/adsl_consts.pm:809
#: network/adsl_consts.pm:818 network/adsl_consts.pm:827
#: network/adsl_consts.pm:836 network/adsl_consts.pm:845
#: network/adsl_consts.pm:854 network/adsl_consts.pm:863
#, c-format
msgid "Spain"
msgstr "Espanha"

#: crypto.pm:26 crypto.pm:56 lang.pm:262 network/adsl_consts.pm:387
#, c-format
msgid "Finland"
msgstr "Finlândia"

#: crypto.pm:27 crypto.pm:57 lang.pm:267 network/adsl_consts.pm:396
#: network/adsl_consts.pm:408 network/adsl_consts.pm:420
#: network/adsl_consts.pm:431 network/adsl_consts.pm:442
#: network/adsl_consts.pm:454 network/adsl_consts.pm:466
#: network/adsl_consts.pm:477 network/adsl_consts.pm:488
#: network/netconnect.pm:49
#, c-format
msgid "France"
msgstr "França"

#: crypto.pm:28 crypto.pm:59 lang.pm:280 network/adsl_consts.pm:519
#, c-format
msgid "Greece"
msgstr "Grécia"

#: crypto.pm:29 crypto.pm:60 lang.pm:291 network/adsl_consts.pm:528
#, c-format
msgid "Hungary"
msgstr "Hungria"

#: crypto.pm:30 crypto.pm:61 lang.pm:293 network/adsl_consts.pm:537
#: standalone/drakxtv:47
#, c-format
msgid "Ireland"
msgstr "Irlanda"

#: crypto.pm:31 crypto.pm:62 lang.pm:294 network/adsl_consts.pm:546
#, c-format
msgid "Israel"
msgstr "Israel"

#: crypto.pm:32 crypto.pm:63 lang.pm:300 network/adsl_consts.pm:557
#: network/adsl_consts.pm:569 network/adsl_consts.pm:580
#: network/adsl_consts.pm:589 network/netconnect.pm:51 standalone/drakxtv:47
#, c-format
msgid "Italy"
msgstr "Itália"

#: crypto.pm:33 crypto.pm:64 lang.pm:303
#, c-format
msgid "Japan"
msgstr "Japão"

#: crypto.pm:34 crypto.pm:65 lang.pm:352 network/adsl_consts.pm:620
#: network/adsl_consts.pm:629 network/adsl_consts.pm:638
#: network/adsl_consts.pm:647 network/netconnect.pm:50
#, c-format
msgid "Netherlands"
msgstr "Holanda"

#: crypto.pm:35 crypto.pm:67 lang.pm:353 network/adsl_consts.pm:656
#: network/adsl_consts.pm:661 network/adsl_consts.pm:666
#: network/adsl_consts.pm:671 network/adsl_consts.pm:676
#: network/adsl_consts.pm:681 network/adsl_consts.pm:686
#, c-format
msgid "Norway"
msgstr "Noruega"

#: crypto.pm:36 crypto.pm:66 lang.pm:357
#, c-format
msgid "New Zealand"
msgstr "Nova Zelândia"

#: crypto.pm:37 crypto.pm:68 lang.pm:365 network/adsl_consts.pm:693
#: network/adsl_consts.pm:704
#, c-format
msgid "Poland"
msgstr "Polónia"

#: crypto.pm:38 crypto.pm:69 lang.pm:370 network/adsl_consts.pm:716
#, c-format
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"

#: crypto.pm:39 crypto.pm:70 lang.pm:376 network/adsl_consts.pm:725
#, c-format
msgid "Russia"
msgstr "Rússia"

#: crypto.pm:40 crypto.pm:74 lang.pm:382 network/adsl_consts.pm:872
#, c-format
msgid "Sweden"
msgstr "Suécia"

#: crypto.pm:41 crypto.pm:71 lang.pm:387
#, c-format
msgid "Slovakia"
msgstr "Eslovaquia"

#: crypto.pm:42 crypto.pm:77 lang.pm:401 network/adsl_consts.pm:910
#, c-format
msgid "Thailand"
msgstr "Tailândia"

#: crypto.pm:43 crypto.pm:76 lang.pm:411
#, c-format
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"

#: crypto.pm:44 crypto.pm:72 lang.pm:430 standalone/drakxtv:49
#, c-format
msgid "South Africa"
msgstr "África do Sul"

#: crypto.pm:78 crypto.pm:108 lang.pm:416 network/netconnect.pm:53
#, c-format
msgid "United States"
msgstr "Estados Unidos"

#: diskdrake/dav.pm:17
#, c-format
msgid ""
"WebDAV is a protocol that allows you to mount a web server's directory\n"
"locally, and treat it like a local filesystem (provided the web server is\n"
"configured as a WebDAV server). If you would like to add WebDAV mount\n"
"points, select \"New\"."
msgstr ""
"O WebDAV é um protocolo que lhe permite montar um directório de um\n"
"servidor web localmente, e trata-lo como um sistema de ficheiros local\n"
"(desde que o servidor web esteja configurado como um servidor WebDAV).\n"
"Se deseja adicionar pontos de montagem WebDAV, seleccione \"Novo\"."

#: diskdrake/dav.pm:25
#, c-format
msgid "New"
msgstr "Novo"

#: diskdrake/dav.pm:61 diskdrake/interactive.pm:451 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:75
#, c-format
msgid "Unmount"
msgstr "Desmontar"

#: diskdrake/dav.pm:62 diskdrake/interactive.pm:448 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:76
#, c-format
msgid "Mount"
msgstr "Montar"

#: diskdrake/dav.pm:64 diskdrake/interactive.pm:443
#: diskdrake/interactive.pm:668 diskdrake/interactive.pm:687
#: diskdrake/removable.pm:23 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:79
#, c-format
msgid "Mount point"
msgstr "Ponto de Montagem"

#: diskdrake/dav.pm:83
#, c-format
msgid "Please enter the WebDAV server URL"
msgstr "Por favor escolha o URL do servidor WebDAV"

#: diskdrake/dav.pm:87
#, c-format
msgid "The URL must begin with http:// or https://"
msgstr "O Url deve começar com http:// ou https://"

#: diskdrake/dav.pm:109
#, c-format
msgid "Server: "
msgstr "Servidor: "

#: diskdrake/dav.pm:110 diskdrake/interactive.pm:519
#: diskdrake/interactive.pm:1185 diskdrake/interactive.pm:1260
#, c-format
msgid "Mount point: "
msgstr "Ponto de montagem: "

#: diskdrake/dav.pm:111 diskdrake/interactive.pm:1267
#, c-format
msgid "Options: %s"
msgstr "Opções: %s"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:95
#, c-format
msgid "Please make a backup of your data first"
msgstr "Por favor faça primeiro um backup dos seus dados"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:98
#, c-format
msgid ""
"If you plan to use aboot, be careful to leave a free space (2048 sectors is "
"enough)\n"
"at the beginning of the disk"
msgstr ""
"Se planear usar aboot, lembre-se de deixar espaço livre (2048 sectores é "
"suficiente)\n"
"no início do disco"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:155 help.pm:530
#, c-format
msgid "Wizard"
msgstr "Assistente"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:188
#, c-format
msgid "Choose action"
msgstr "Escolher acção"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:192
#, c-format
msgid ""
"You have one big Microsoft Windows partition.\n"
"I suggest you first resize that partition\n"
"(click on it, then click on \"Resize\")"
msgstr ""
"Tem uma partição Microsoft Windows grande.\n"
"Sugiro que redimensione primeiro esta partição\n"
"(clique nela, depois clique em \"Redimensionar\")"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:194
#, c-format
msgid "Please click on a partition"
msgstr "Por favor clique numa partição"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:208 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:63 install_steps_gtk.pm:482
#: standalone/drakbackup:2936 standalone/drakbackup:2996
#, c-format
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:254
#, c-format
msgid "No hard drives found"
msgstr "Nenhum disco rígido encontrado"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:338
#, c-format
msgid "Ext2"
msgstr "Ext2"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:338
#, c-format
msgid "Journalised FS"
msgstr "Journalised FS"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:338
#, c-format
msgid "Swap"
msgstr "Swap"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:338
#, c-format
msgid "SunOS"
msgstr "SunOS"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:338
#, c-format
msgid "HFS"
msgstr "HFS"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:338
#, c-format
msgid "Windows"
msgstr "Janelas"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:339 diskdrake/interactive.pm:1200
#, c-format
msgid "Empty"
msgstr "Vazio"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:343
#, c-format
msgid "Filesystem types:"
msgstr "Tipos de sistemas de ficheiros:"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:360 diskdrake/hd_gtk.pm:362 diskdrake/hd_gtk.pm:368
#, c-format
msgid "Use ``%s'' instead"
msgstr "Use ``%s'' em vez de"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:360 diskdrake/interactive.pm:468
#, c-format
msgid "Create"
msgstr "Criar"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:360 diskdrake/hd_gtk.pm:368
#: diskdrake/interactive.pm:444 diskdrake/interactive.pm:621
#: diskdrake/removable.pm:25 diskdrake/removable.pm:48
#: standalone/harddrake2:107 standalone/harddrake2:116
#, c-format
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#. -PO: "Delete" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE
#: diskdrake/hd_gtk.pm:362 diskdrake/interactive.pm:452
#: standalone/drakperm:124 standalone/printerdrake:235
#, c-format
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:368
#, c-format
msgid "Use ``Unmount'' first"
msgstr "Use ``Desmontar'' primeiro"

#: diskdrake/interactive.pm:191
#, c-format
msgid "Choose another partition"
msgstr "Escolha outra partição"

#: diskdrake/interactive.pm:191
#, c-format
msgid "Choose a partition"
msgstr "Escolha uma partição"

#: diskdrake/interactive.pm:220
#, c-format
msgid "Exit"
msgstr "Sair"

#: diskdrake/interactive.pm:253 help.pm:530
#, c-format
msgid "Undo"
msgstr "Anular"

#: diskdrake/interactive.pm:253
#, c-format
msgid "Toggle to normal mode"
msgstr "Alternar para modo normal"

#: diskdrake/interactive.pm:253
#, c-format
msgid "Toggle to expert mode"
msgstr "Alternar para modo perito"

#: diskdrake/interactive.pm:272
#, c-format
msgid "Continue anyway?"
msgstr "Continuar mesmo assim?"

#: diskdrake/interactive.pm:275
#, c-format
msgid ""
"You should format partition %s.\n"
"Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n"
"Quit anyway?"
msgstr ""
"Deve formatar a partição %s!\n"
"Senão nenhuma entrada para o ponto de montagem %s será escrita no fstab.\n"
"Desistir na mesma?"

#: diskdrake/interactive.pm:282
#, c-format
msgid "Quit without saving"
msgstr "Sair sem gravar"

#: diskdrake/interactive.pm:282
#, c-format
msgid "Quit without writing the partition table?"
msgstr "Sair sem escrever a tabela de partições?"

#: diskdrake/interactive.pm:287
#, c-format
msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications"
msgstr "Quer gravar as modificações de /etc/fstab?"

#: diskdrake/interactive.pm:294 install_steps_interactive.pm:329
#, c-format
msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place"
msgstr ""
"Precisa reiniciar para que as modificações na tabela de partições tenham "
"efeito"

#: diskdrake/interactive.pm:307 help.pm:530
#, c-format
msgid "Clear all"
msgstr "Limpar tudo"

#: diskdrake/interactive.pm:308 help.pm:530
#, c-format
msgid "Auto allocate"
msgstr "Auto alocar"

#: diskdrake/interactive.pm:309 help.pm:530 help.pm:566 help.pm:606
#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:122
#, c-format
msgid "More"
msgstr "Mais"

#: diskdrake/interactive.pm:314
#, c-format
msgid "Hard drive information"
msgstr "Informação dos discos rígidos"

#: diskdrake/interactive.pm:346
#, c-format
msgid "All primary partitions are used"
msgstr "Todas as partições primárias estão usadas"

#: diskdrake/interactive.pm:347
#, c-format
msgid "I can not add any more partitions"
msgstr "Não posso adicionar mais partições"

#: diskdrake/interactive.pm:348
#, c-format
msgid ""
"To have more partitions, please delete one to be able to create an extended "
"partition"
msgstr ""
"Para ter mais partições, por favor elimine uma para poder criar uma partição "
"extendida"

#: diskdrake/interactive.pm:357
#, c-format
msgid "No supermount"
msgstr "Sem supermount"

#: diskdrake/interactive.pm:358
#, c-format
msgid "Supermount"
msgstr "Supermount"

#: diskdrake/interactive.pm:359
#, c-format
msgid "Supermount except for CDROM drives"
msgstr "Supermount exceptado para CDROM"

#: diskdrake/interactive.pm:365 help.pm:530
#, c-format
msgid "Save partition table"
msgstr "Gravar a tabela de partições"

#: diskdrake/interactive.pm:366 help.pm:530
#, c-format
msgid "Restore partition table"
msgstr "Restaurar a tabela de partições"

#: diskdrake/interactive.pm:367 help.pm:530
#, c-format
msgid "Rescue partition table"
msgstr "Reparar a tabela de partições"

#: diskdrake/interactive.pm:369 help.pm:530
#, c-format
msgid "Reload partition table"
msgstr "Recarregar a tabela de partições"

#: diskdrake/interactive.pm:371
#, c-format
msgid "Removable media automounting"
msgstr "Automontagem das médias amovíveis"

#: diskdrake/interactive.pm:384 diskdrake/interactive.pm:410
#, c-format
msgid "Select file"
msgstr "Seleccione ficheiro"

#: diskdrake/interactive.pm:396
#, c-format
msgid ""
"The backup partition table has not the same size\n"
"Still continue?"
msgstr ""
"O backup da tabela de partições não tem o mesmo tamanho.\n"
"Continuar mesmo assim?"

#: diskdrake/interactive.pm:425
#, c-format
msgid "Trying to rescue partition table"
msgstr "A tentar salvar a tabela de partições"

#: diskdrake/interactive.pm:431
#, c-format
msgid "Detailed information"
msgstr "Informação detalhada"

#: diskdrake/interactive.pm:446 diskdrake/interactive.pm:762
#, c-format
msgid "Resize"
msgstr "Redimensionar"

#: diskdrake/interactive.pm:447
#, c-format
msgid "Format"
msgstr "Formatar"

#: diskdrake/interactive.pm:449
#, c-format
msgid "Add to RAID"
msgstr "Adicionar ao RAID"

#: diskdrake/interactive.pm:450
#, c-format
msgid "Add to LVM"
msgstr "Adicionar ao LVM"

#: diskdrake/interactive.pm:453
#, c-format
msgid "Remove from RAID"
msgstr "Remover do RAID"

#: diskdrake/interactive.pm:454
#, c-format
msgid "Remove from LVM"
msgstr "Remover do LVM"

#: diskdrake/interactive.pm:455
#, c-format
msgid "Modify RAID"
msgstr "Modificar RAID"

#: diskdrake/interactive.pm:456
#, c-format
msgid "Use for loopback"
msgstr "Usar para loopback"

#: diskdrake/interactive.pm:512
#, c-format
msgid "Create a new partition"
msgstr "Criar uma nova partição"

#: diskdrake/interactive.pm:515
#, c-format
msgid "Start sector: "
msgstr "Sector inicial: "

#: diskdrake/interactive.pm:517 diskdrake/interactive.pm:919
#, c-format
msgid "Size in MB: "
msgstr "Tamanho em MB: "

#: diskdrake/interactive.pm:518 diskdrake/interactive.pm:920
#, c-format
msgid "Filesystem type: "
msgstr "Tipo do Sistema de Ficheiros: "

#: diskdrake/interactive.pm:523
#, c-format
msgid "Preference: "
msgstr "Preferência: "

#: diskdrake/interactive.pm:526
#, c-format
msgid "Logical volume name "
msgstr "Nome do Volume Lógico "

#: diskdrake/interactive.pm:556
#, c-format
msgid ""
"You can not create a new partition\n"
"(since you reached the maximal number of primary partitions).\n"
"First remove a primary partition and create an extended partition."
msgstr ""
"Não pode criar uma nova partição\n"
"(porque atingiu o numero máximo de partições primárias).\n"
"Primeiro remova uma partição primária e crie uma partição extendida."

#: diskdrake/interactive.pm:586
#, c-format
msgid "Remove the loopback file?"
msgstr "Remover o ficheiro loopback?"

#: diskdrake/interactive.pm:605
#, c-format
msgid ""
"After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr ""
"Após alterar o tipo de partição %s, todos os dados desta partição serão "
"perdidos"

#: diskdrake/interactive.pm:617
#, c-format
msgid "Change partition type"
msgstr "Alterar tipo de partição"

#: diskdrake/interactive.pm:618 diskdrake/removable.pm:47
#, c-format
msgid "Which filesystem do you want?"
msgstr "Que sistema de ficheiros deseja?"

#: diskdrake/interactive.pm:626
#, c-format
msgid "Switching from ext2 to ext3"
msgstr "Mudar de ext2 para ext3"

#: diskdrake/interactive.pm:655
#, c-format
msgid "Where do you want to mount the loopback file %s?"
msgstr "Onde deseja montar o ficheiro loopback %s?"

#: diskdrake/interactive.pm:656
#, c-format
msgid "Where do you want to mount device %s?"
msgstr "Onde deseja montar o dispositivo %s?"

#: diskdrake/interactive.pm:661
#, c-format
msgid ""
"Can not unset mount point as this partition is used for loop back.\n"
"Remove the loopback first"
msgstr ""
"Não posso desconfigurar o ponto de montagem enquanto a\n"
"partição for usada para loopback. Remova o loopback primeiro"

#: diskdrake/interactive.pm:686
#, c-format
msgid "Where do you want to mount %s?"
msgstr "Onde deseja montar %s?"

#: diskdrake/interactive.pm:710 diskdrake/interactive.pm:793
#: install_interactive.pm:156 install_interactive.pm:188
#, c-format
msgid "Resizing"
msgstr "A redimensionar"

#: diskdrake/interactive.pm:710
#, c-format
msgid "Computing FAT filesystem bounds"
msgstr "A computar os limites do sistema de ficheiros FAT"

#: diskdrake/interactive.pm:750
#, c-format
msgid "This partition is not resizeable"
msgstr "Esta partição não é redimensionável"

#: diskdrake/interactive.pm:755
#, c-format
msgid "All data on this partition should be backed-up"
msgstr "Todos os dados desta partição devem ser arquivados (backup)"

#: diskdrake/interactive.pm:757
#, c-format
msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr ""
"Após redimensionar a partição %s, todos os dados da partição serão perdidos"

#: diskdrake/interactive.pm:762
#, c-format
msgid "Choose the new size"
msgstr "Escolha o novo tamanho"

#: diskdrake/interactive.pm:763
#, c-format
msgid "New size in MB: "
msgstr "Novo tamanho em MB: "

#: diskdrake/interactive.pm:806 install_interactive.pm:196
#, c-format
msgid ""
"To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n"
"filesystem checks will be run on your next boot into Windows(TM)"
msgstr ""
"Para assegurar a integridade dos dados depois de redimensionar\n"
"a(s) partiçõe(s), a verificação do sistema de ficheiros irá ser\n"
"executada no próximo arranque no Windows(TM)"

#: diskdrake/interactive.pm:844
#, c-format
msgid "Choose an existing RAID to add to"
msgstr "Escolha um RAID existente para adicionar"

#: diskdrake/interactive.pm:846 diskdrake/interactive.pm:863
#, c-format
msgid "new"
msgstr "novo"

#: diskdrake/interactive.pm:861
#, c-format
msgid "Choose an existing LVM to add to"
msgstr "Escolha um LVM existente para adicionar"

#: diskdrake/interactive.pm:867
#, c-format
msgid "LVM name?"
msgstr "Nome do LVM?"

#: diskdrake/interactive.pm:904
#, c-format
msgid "This partition can not be used for loopback"
msgstr "Esta partição não pode ser usada para loopback"

#: diskdrake/interactive.pm:917
#, c-format
msgid "Loopback"
msgstr "Loopback"

#: diskdrake/interactive.pm:918
#, c-format
msgid "Loopback file name: "
msgstr "Nome do ficheiro loopback: "

#: diskdrake/interactive.pm:923
#, c-format
msgid "Give a file name"
msgstr "Indique um nome de ficheiro"

#: diskdrake/interactive.pm:926
#, c-format
msgid "File is already used by another loopback, choose another one"
msgstr "O ficheiro já está usado por outro loopback, escolha outro"

#: diskdrake/interactive.pm:927
#, c-format
msgid "File already exists. Use it?"
msgstr "O ficheiro já existe. Usá-lo?"

#: diskdrake/interactive.pm:950
#, c-format
msgid "Mount options"
msgstr "Opções de montagem"

#: diskdrake/interactive.pm:957
#, c-format
msgid "Various"
msgstr "Diversos"

#: diskdrake/interactive.pm:1021
#, c-format
msgid "device"
msgstr "dispositivo"

#: diskdrake/interactive.pm:1022
#, c-format
msgid "level"
msgstr "nível"

#: diskdrake/interactive.pm:1023
#, c-format
msgid "chunk size in KiB"
msgstr "tamanho do bloco em KiB"

#: diskdrake/interactive.pm:1040
#, c-format
msgid "Be careful: this operation is dangerous."
msgstr "Tenha cuidado: esta operação é perigosa."

#: diskdrake/interactive.pm:1055
#, c-format
msgid "What type of partitioning?"
msgstr "Que tipo de particionamento?"

#: diskdrake/interactive.pm:1093
#, c-format
msgid "You'll need to reboot before the modification can take place"
msgstr "Precisará reiniciar antes que as modificações tenham efeito"

#: diskdrake/interactive.pm:1102
#, c-format
msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!"
msgstr "A tabela de partições do drive %s irá ser escrita no disco!"

#: diskdrake/interactive.pm:1115
#, c-format
msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr "Após formatar a partição %s, todos os dados serão perdidos"

#: diskdrake/interactive.pm:1131
#, c-format
msgid "Move files to the new partition"
msgstr "Mover os ficheiros para a nova partição"

#: diskdrake/interactive.pm:1131
#, c-format
msgid "Hide files"
msgstr "Esconder ficheiros"

#: diskdrake/interactive.pm:1132
#, c-format
msgid ""
"Directory %s already contains data\n"
"(%s)"
msgstr ""
"O directório %s já contém dados\n"
"(%s)"

#: diskdrake/interactive.pm:1143
#, c-format
msgid "Moving files to the new partition"
msgstr "A mover os ficheiros para a nova partição"

#: diskdrake/interactive.pm:1147
#, c-format
msgid "Copying %s"
msgstr "A copiar %s"

#: diskdrake/interactive.pm:1151
#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "A remover %s"

#: diskdrake/interactive.pm:1165
#, c-format
msgid "partition %s is now known as %s"
msgstr "a partição %s é agora conhecida como %s"

#: diskdrake/interactive.pm:1166
#, c-format
msgid "Partitions have been renumbered: "
msgstr "As partições foram renumeradas: "

#: diskdrake/interactive.pm:1186 diskdrake/interactive.pm:1245
#, c-format
msgid "Device: "
msgstr "Dispositivo: "

#: diskdrake/interactive.pm:1187
#, c-format
msgid "Devfs name: "
msgstr "Nome do devfs: "

#: diskdrake/interactive.pm:1188
#, c-format
msgid "Volume label: "
msgstr "Etiqueta do Volume:"

#: diskdrake/interactive.pm:1189
#, c-format
msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n"
msgstr "Letra do drive no DOS: %s (apenas um palpite)\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1193 diskdrake/interactive.pm:1202
#: diskdrake/interactive.pm:1263
#, c-format
msgid "Type: "
msgstr "Tipo: "

#: diskdrake/interactive.pm:1197 install_steps_gtk.pm:296
#, c-format
msgid "Name: "
msgstr "Nome: "

#: diskdrake/interactive.pm:1204
#, c-format
msgid "Start: sector %s\n"
msgstr "Inicio: sector: %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1205
#, c-format
msgid "Size: %s"
msgstr "Tamanho: %s"

#: diskdrake/interactive.pm:1207
#, c-format
msgid ", %s sectors"
msgstr ", %s sectores"

#: diskdrake/interactive.pm:1209
#, c-format
msgid "Cylinder %d to %d\n"
msgstr "Cilindro %d para %d\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1210
#, c-format
msgid "Number of logical extents: %d\n"
msgstr "Número de extensões lógicas: %d\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1211
#, c-format
msgid "Formatted\n"
msgstr "Formatado\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1212
#, c-format
msgid "Not formatted\n"
msgstr "Não formatado\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1213
#, c-format
msgid "Mounted\n"
msgstr "Montado\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1214
#, c-format
msgid "RAID %s\n"
msgstr "RAID %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1216
#, c-format
msgid ""
"Loopback file(s):\n"
"   %s\n"
msgstr ""
"Ficheiro(s) loopback:\n"
"   %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1217
#, c-format
msgid ""
"Partition booted by default\n"
"    (for MS-DOS boot, not for lilo)\n"
msgstr ""
"Partição de arranque por omissão\n"
"    (para arranque MS-DOS, não para lilo)\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1219
#, c-format
msgid "Level %s\n"
msgstr "Nível %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1220
#, c-format
msgid "Chunk size %d KiB\n"
msgstr "Tamanho do bloco %d KiB\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1221
#, c-format
msgid "RAID-disks %s\n"
msgstr "Discos RAID %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1223
#, c-format
msgid "Loopback file name: %s"
msgstr "Nome do ficheiro loopback: %s"

#: diskdrake/interactive.pm:1226
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Chances are, this partition is\n"
"a Driver partition. You should\n"
"probably leave it alone.\n"
msgstr ""
"\n"
"As possibilidades são, esta partição\n"
"é uma partição Driver.\n"
"Não lhe deve mexer.\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1229
#, c-format
msgid ""
"\n"
"This special Bootstrap\n"
"partition is for\n"
"dual-booting your system.\n"
msgstr ""
"\n"
"Esta partição especial\n"
"Bootstrap é para\n"
"arranque dual do sistema.\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1246
#, c-format
msgid "Read-only"
msgstr "Apenas Leitura"

#: diskdrake/interactive.pm:1247
#, c-format
msgid "Size: %s\n"
msgstr "Tamanho: %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1248
#, c-format
msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n"
msgstr "Geometria: %s cilindros, %s cabeças, %s sectores\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1249
#, c-format
msgid "Info: "
msgstr "Info: "

#: diskdrake/interactive.pm:1250
#, c-format
msgid "LVM-disks %s\n"
msgstr "Discos LVM %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1251
#, c-format
msgid "Partition table type: %s\n"
msgstr "Tipo da tabela de partições: %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1252
#, c-format
msgid "on channel %d id %d\n"
msgstr "no canal %d id %d\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1287
#, c-format
msgid "Filesystem encryption key"
msgstr "Senha de encriptação do sistema de ficheiros"

#: diskdrake/interactive.pm:1288
#, c-format
msgid "Choose your filesystem encryption key"
msgstr "Escolha a sua senha de encriptação do sistema de ficheiros"

#: diskdrake/interactive.pm:1291
#, c-format
msgid "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)"
msgstr ""
"Esta senha de encriptação é muito simples (pelo menos deve ter %d caracteres "
"de comprimento)"

#: diskdrake/interactive.pm:1292
#, c-format
msgid "The encryption keys do not match"
msgstr "As senhas de encriptação não correspondem"

#: diskdrake/interactive.pm:1295 network/netconnect.pm:1122
#: standalone/drakconnect:430
#, c-format
msgid "Encryption key"
msgstr "Senha de encriptação"

#: diskdrake/interactive.pm:1296
#, c-format
msgid "Encryption key (again)"
msgstr "Senha de encriptação (novamente)"

#: diskdrake/interactive.pm:1297 standalone/drakvpn:1031
#: standalone/drakvpn:1116
#, c-format
msgid "Encryption algorithm"
msgstr "Algoritmo de encriptação"

#: diskdrake/removable.pm:46
#, c-format
msgid "Change type"
msgstr "Alterar tipo"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:163
#, c-format
msgid "Can not login using username %s (bad password?)"
msgstr "Não consigo entrar/login com o nome %s (senha errada?)"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:167 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:176
#, c-format
msgid "Domain Authentication Required"
msgstr "Autenticação do Domínio Requerida"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:168
#, c-format
msgid "Which username"
msgstr "Que nome de utilizador"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:168
#, c-format
msgid "Another one"
msgstr "Mais outro"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:177
#, c-format
msgid ""
"Please enter your username, password and domain name to access this host."
msgstr ""
"Por favor digite o seu nome de utilizador, senha e nome de domínio para "
"aceder a este servidor."

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:179 standalone/drakbackup:3487
#, c-format
msgid "Username"
msgstr "Nome de utilizador"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:205
#, c-format
msgid "Search servers"
msgstr "Procurar servidores"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:210
#, c-format
msgid "Search new servers"
msgstr "Procurar novos servidores"

#: do_pkgs.pm:16 do_pkgs.pm:31
#, c-format
msgid "The package %s needs to be installed. Do you want to install it?"
msgstr "O pacote %s precisa ser instalado. Quere-o instalar?"

#: do_pkgs.pm:21 do_pkgs.pm:36
#, c-format
msgid "Mandatory package %s is missing"
msgstr "O pacote imperativo %s está em falta"

#: do_pkgs.pm:182
#, c-format
msgid "Installing packages..."
msgstr "A instalar pacotes..."

#: do_pkgs.pm:227
#, c-format
msgid "Removing packages..."
msgstr "A remover pacotes..."

#: fs.pm:487 fs.pm:536
#, c-format
msgid "Mounting partition %s"
msgstr "A montar partição %s"

#: fs.pm:488 fs.pm:537
#, c-format
msgid "mounting partition %s in directory %s failed"
msgstr "montagem da partição %s na pasta %s falhada"

#: fs.pm:508 fs.pm:515
#, c-format
msgid "Checking %s"
msgstr "A verificar %s"

#: fs.pm:553 partition_table.pm:391
#, c-format
msgid "error unmounting %s: %s"
msgstr "erro a desmontar %s: %s"

#: fs.pm:585
#, c-format
msgid "Enabling swap partition %s"
msgstr "A activar partição swap %s"

#: fs/format.pm:44 fs/format.pm:51
#, c-format
msgid "Formatting partition %s"
msgstr "A formatar a partição %s"

#: fs/format.pm:48
#, c-format
msgid "Creating and formatting file %s"
msgstr "A criar e formatar ficheiro %s"

#: fs/format.pm:83
#, c-format
msgid "I do not know how to format %s in type %s"
msgstr "Não sei como formatar %s no tipo %s"

#: fs/format.pm:88 fs/format.pm:90
#, c-format
msgid "%s formatting of %s failed"
msgstr "%s formatação de %s falhada"

#: fs/mount_options.pm:112
#, c-format
msgid ""
"Do not update inode access times on this file system\n"
"(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)."
msgstr ""
"Não actualiza o tempo de acesso ao inode no sistema de ficheiros\n"
"(ex. para um acesso mais rápido à fila de forums para acelerar os servidores "
"de forums)."

#: fs/mount_options.pm:115
#, c-format
msgid ""
"Can only be mounted explicitly (i.e.,\n"
"the -a option will not cause the file system to be mounted)."
msgstr ""
"Só pode ser montado explicitamente (ou seja, a opção -a\n"
"não faz com que o sistema de ficheiros seja montado)."

#: fs/mount_options.pm:118
#, c-format
msgid "Do not interpret character or block special devices on the file system."
msgstr ""
"Não interprete os caracteres ou blocos dos dispositivos especiais no sistema "
"de ficheiros."

#: fs/mount_options.pm:120
#, c-format
msgid ""
"Do not allow execution of any binaries on the mounted\n"
"file system. This option might be useful for a server that has file systems\n"
"containing binaries for architectures other than its own."
msgstr ""
"Não permite a execução de binários no sistema de ficheiros montado.\n"
"Esta opção pode ser útil para um servidor que tem um sistema de ficheiros\n"
"que contém binários para outras arquitecturas que não a própria."

#: fs/mount_options.pm:124
#, c-format
msgid ""
"Do not allow set-user-identifier or set-group-identifier\n"
"bits to take effect. (This seems safe, but is in fact rather unsafe if you\n"
"have suidperl(1) installed.)"
msgstr ""
"Não permite aos bits set-user-identifier ou set-group-identifier\n"
"terem efeito. (Isto parece seguro, mas de facto é pouco seguro\n"
"se tem suidperl(1) instalado.)"

#: fs/mount_options.pm:128
#, c-format
msgid "Mount the file system read-only."
msgstr "Montar o sistema de ficheiros apenas para leitura."

#: fs/mount_options.pm:130
#, c-format
msgid "All I/O to the file system should be done synchronously."
msgstr ""
"Todos os I/O para o sistema de ficheiros devem ser feitos sincronizadamente."

#: fs/mount_options.pm:134
#, c-format
msgid ""
"Allow an ordinary user to mount the file system. The\n"
"name of the mounting user is written to mtab so that he can unmount the "
"file\n"
"system again. This option implies the options noexec, nosuid, and nodev\n"
"(unless overridden by subsequent options, as in the option line\n"
"user,exec,dev,suid )."
msgstr ""
"Permite a um utilizador normal montar o sistema de ficheiros.\n"
"O nome do utilizador que monta é gravado no mtab para que o \n"
"possa desmontar novamente. Esta opção implica as opções\n"
"noexec,nosuid e nodev (a menos que sejam sobrecarregadas nas\n"
"opções seguintes, como na linha das opções user,exec,dev,suid)."

#: fs/mount_options.pm:142
#, c-format
msgid "Give write access to ordinary users"
msgstr "Dar acesso de escrita a utilizadores normais"

#: fs/mount_options.pm:144
#, c-format
msgid "Give read-only access to ordinary users"
msgstr "Dar acesso de apenas-leitura a utilizadores normais"

#: fs/type.pm:372
#, c-format
msgid "You can not use JFS for partitions smaller than 16MB"
msgstr "Não pode usar JFS em partições menores que 16MB"

#: fs/type.pm:373
#, c-format
msgid "You can not use ReiserFS for partitions smaller than 32MB"
msgstr "Não pode usar ReiserFS em partições menores que 32MB"

#: fsedit.pm:25
#, c-format
msgid "with /usr"
msgstr "com /usr"

#: fsedit.pm:30
#, c-format
msgid "server"
msgstr "servidor"

#: fsedit.pm:183
#, c-format
msgid ""
"I can not read the partition table of device %s, it's too corrupted for me :"
"(\n"
"I can try to go on, erasing over bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n"
"The other solution is to not allow DrakX to modify the partition table.\n"
"(the error is %s)\n"
"\n"
"Do you agree to lose all the partitions?\n"
msgstr ""
"Não foi possível ler a tabela de partição de %s, está demasiado corrompida:\n"
"Pode-se tentar continuar, a apagar as partições corrompidas (TODOS OS\n"
"DADOS serão perdidos!). A outra solução é não deixar o DrakX modificar\n"
"a tabela de partições. (o erro é %s)\n"
"\n"
"Concorda em perder todas as partições?\n"

#: fsedit.pm:400
#, c-format
msgid "Mount points must begin with a leading /"
msgstr "Os pontos de montagem devem começar com uma /"

#: fsedit.pm:401
#, c-format
msgid "Mount points should contain only alphanumerical characters"
msgstr "Os pontos de montagem devem apenas conter caracteres alfanuméricos"

#: fsedit.pm:402
#, c-format
msgid "There is already a partition with mount point %s\n"
msgstr "Já existe uma partição no ponto de montagem %s\n"

#: fsedit.pm:404
#, c-format
msgid ""
"You've selected a software RAID partition as root (/).\n"
"No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n"
"Please be sure to add a /boot partition"
msgstr ""
"Seleccionou uma partição RAID como root (/).\n"
"Nenhum carregador de arranque a consegue aceder sem uma\n"
"partição /boot. Certifique-se que adiciona uma partição /boot"

#: fsedit.pm:407
#, c-format
msgid "You can not use a LVM Logical Volume for mount point %s"
msgstr "Não pode usar um Volume Lógico LVM para ponto de montagem %s"

#: fsedit.pm:409
#, c-format
msgid ""
"You've selected a LVM Logical Volume as root (/).\n"
"The bootloader is not able to handle this without a /boot partition.\n"
"Please be sure to add a /boot partition"
msgstr ""
"Seleccionou um Volume Lógico LVM como root (/).\n"
"O carregador de arranque não o consegue aceder sem uma partição /boot\n"
"Certifique-se que adiciona uma partição /boot"

#: fsedit.pm:412
#, c-format
msgid ""
"You may not be able to install lilo (since lilo does not handle a LV on "
"multiple PVs)"
msgstr ""
"Pode não poder instalar o lilo (já que o lilo não gere um LV em vários PVs)"

#: fsedit.pm:415 fsedit.pm:417
#, c-format
msgid "This directory should remain within the root filesystem"
msgstr "Esta directoria deve permanecer dentro do sistema de ficheiros root"

#: fsedit.pm:419 fsedit.pm:421
#, c-format
msgid ""
"You need a true filesystem (ext2/ext3, reiserfs, xfs, or jfs) for this mount "
"point\n"
msgstr ""
"Precisa de um verdadeiro sistema de ficheiros (ext2/ext3, ReiserFS, xfs ou "
"JFS) para este ponto de montagem\n"

#: fsedit.pm:423
#, c-format
msgid "You can not use an encrypted file system for mount point %s"
msgstr ""
"Não pode usar um sistema de ficheiros encriptado para ponto de montagem %s"

#: fsedit.pm:484
#, c-format
msgid "Not enough free space for auto-allocating"
msgstr "Sem espaço livre suficiente para auto-alocação"

#: fsedit.pm:486
#, c-format
msgid "Nothing to do"
msgstr "Nada a fazer"

#: harddrake/data.pm:62 install_any.pm:1599
#, c-format
msgid "Floppy"
msgstr "Disquete"

#: harddrake/data.pm:72
#, c-format
msgid "Zip"
msgstr "Zip"

#: harddrake/data.pm:88 install_any.pm:1600
#, c-format
msgid "Hard Disk"
msgstr "Disco"

#: harddrake/data.pm:97 install_any.pm:1601
#, c-format
msgid "CDROM"
msgstr "CDROM"

#: harddrake/data.pm:107
#, c-format
msgid "CD/DVD burners"
msgstr "Gravadores  CD/DVD"

#: harddrake/data.pm:117
#, c-format
msgid "DVD-ROM"
msgstr "DVD-ROM"

#: harddrake/data.pm:127 standalone/drakbackup:2034
#, c-format
msgid "Tape"
msgstr "Cassete"

#: harddrake/data.pm:136
#, c-format
msgid "Videocard"
msgstr "Placa de Vídeo"

#: harddrake/data.pm:146
#, c-format
msgid "DVB card"
msgstr "Placa DVB"

#: harddrake/data.pm:154
#, c-format
msgid "Tvcard"
msgstr "Placa de TV"

#: harddrake/data.pm:163
#, c-format
msgid "Other MultiMedia devices"
msgstr "Outros dispositivos Multimédia"

#: harddrake/data.pm:172
#, c-format
msgid "Soundcard"
msgstr "Placa de Som"

#: harddrake/data.pm:185
#, c-format
msgid "Webcam"
msgstr "Webcam"

#: harddrake/data.pm:199
#, c-format
msgid "Processors"
msgstr "Processadores"

#: harddrake/data.pm:209
#, c-format
msgid "ISDN adapters"
msgstr "Adaptadores ISDN"

#: harddrake/data.pm:220
#, c-format
msgid "USB sound devices"
msgstr "Dispositivos de som USB"

#: harddrake/data.pm:229
#, c-format
msgid "Radio cards"
msgstr "Placa de rádio"

#: harddrake/data.pm:238
#, c-format
msgid "ATM network cards"
msgstr "Placas de rede ATM"

#: harddrake/data.pm:247
#, c-format
msgid "WAN network cards"
msgstr "Placas de rede WAN"

#: harddrake/data.pm:256
#, c-format
msgid "Bluetooth devices"
msgstr "Dispositivos bluetooth"

#: harddrake/data.pm:265
#, c-format
msgid "Ethernetcard"
msgstr "Placa Ethernet"

#: harddrake/data.pm:283 network/netconnect.pm:573
#, c-format
msgid "Modem"
msgstr "Modem"

#: harddrake/data.pm:293
#, c-format
msgid "ADSL adapters"
msgstr "Adaptadores ADSL"

#: harddrake/data.pm:307
#, c-format
msgid "Memory"
msgstr "Memória"

#: harddrake/data.pm:316
#, c-format
msgid "AGP controllers"
msgstr "Controladores AGP"

#: harddrake/data.pm:325 help.pm:186 help.pm:855
#: install_steps_interactive.pm:984
#, c-format
msgid "Printer"
msgstr "Impressora"

#. -PO: these are joysticks controllers:
#: harddrake/data.pm:339
#, c-format
msgid "Game port controllers"
msgstr "Controladores de portas de jogos"

#: harddrake/data.pm:348
#, c-format
msgid "Joystick"
msgstr "Joystick"

#: harddrake/data.pm:358
#, c-format
msgid "SATA controllers"
msgstr "Controladores SATA"

#: harddrake/data.pm:367
#, c-format
msgid "RAID controllers"
msgstr "Controladores RAID"

#: harddrake/data.pm:376
#, c-format
msgid "(E)IDE/ATA controllers"
msgstr "Controladores (E)IDE/ATA"

#: harddrake/data.pm:385
#, c-format
msgid "Firewire controllers"
msgstr "Controladores Firewire"

#: harddrake/data.pm:394
#, c-format
msgid "PCMCIA controllers"
msgstr "Controladores PCMCIA"

#: harddrake/data.pm:403
#, c-format
msgid "SCSI controllers"
msgstr "Controladores SCSI"

#: harddrake/data.pm:412
#, c-format
msgid "USB controllers"
msgstr "Controladores USB"

#: harddrake/data.pm:421
#, c-format
msgid "USB ports"
msgstr "Portas USB"

#: harddrake/data.pm:430
#, c-format
msgid "SMBus controllers"
msgstr "Controladores SMBus"

#: harddrake/data.pm:439
#, c-format
msgid "Bridges and system controllers"
msgstr "Pontes e controladores do sistema"

#: harddrake/data.pm:448 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:118
#: install_steps_interactive.pm:944 standalone/keyboarddrake:29
#, c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"

#: harddrake/data.pm:461
#, c-format
msgid "Tablet and touchscreen"
msgstr "Tabuleiro e touchscreen"

#: harddrake/data.pm:470 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:977
#, c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Rato"

#: harddrake/data.pm:484
#, c-format
msgid "UPS"
msgstr "UPS"

#: harddrake/data.pm:493
#, c-format
msgid "Scanner"
msgstr "Digitalizador"

#: harddrake/data.pm:503 standalone/harddrake2:440
#, c-format
msgid "Unknown/Others"
msgstr "Desconhecido/Outros"

#: harddrake/data.pm:531
#, c-format
msgid "cpu # "
msgstr "processador # "

#: harddrake/sound.pm:191 standalone/drakconnect:170
#: standalone/drakconnect:648
#, c-format
msgid "Please Wait... Applying the configuration"
msgstr "Por favor aguarde... A aplicar a configuração"

#: harddrake/sound.pm:227
#, c-format
msgid "No alternative driver"
msgstr "Nenhum drive alternativo"

#: harddrake/sound.pm:228
#, c-format
msgid ""
"There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) which "
"currently uses \"%s\""
msgstr ""
"Não há nenhum drive alternativo OSS/ALSA conhecido para a sua placa de som (%"
"s) que actualmente use \"%s\""

#: harddrake/sound.pm:234
#, c-format
msgid "Sound configuration"
msgstr "Configuração do Som"

#: harddrake/sound.pm:236
#, c-format
msgid ""
"Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your "
"sound card (%s)."
msgstr ""
"Aqui pode seleccionar um drive alternativo (seja OSS ou ALSA) para a sua "
"placa de som (%s)"

#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA", 
#. -PO: the second %s is the name of the current driver
#. -PO: and the third %s is the name of the default driver
#: harddrake/sound.pm:241
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Your card currently use the %s\"%s\" driver (default driver for your card is "
"\"%s\")"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"A sua placa actualmente usa o drive %s\"%s\" (o drive predefinido para a sua "
"placa é \"%s\")"

#: harddrake/sound.pm:243
#, c-format
msgid ""
"OSS (Open Sound System) was the first sound API. It's an OS independent "
"sound API (it's available on most UNIX(tm) systems) but it's a very basic "
"and limited API.\n"
"What's more, OSS drivers all reinvent the wheel.\n"
"\n"
"ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) is a modularized architecture "
"which\n"
"supports quite a large range of ISA, USB and PCI cards.\n"
"\n"
"It also provides a much higher API than OSS.\n"
"\n"
"To use alsa, one can either use:\n"
"- the old compatibility OSS api\n"
"- the new ALSA api that provides many enhanced features but requires using "
"the ALSA library.\n"
msgstr ""
"OSS (Open Sound System) era o primeiro som API. É um som API de um OS "
"independente (está disponivel na maior parte dos sistemas Unix) mas é um API "
"muito básico\n"
"e limitado. Ainda mais, todos os drives OSS reinventam a roda.\n"
"\n"
"ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) é uma arquitectura modularizada\n"
"que suporta um grande numero de placas ISA, USB e PCI.\n"
"\n"
"Também fornece um API mais elevado que um OSS.\n"
"\n"
"Para usar alsa, um pode também usar:\n"
"- o antigo API de compatibilidade OSS\n"
"- o novo API ALSA que fornece muitas funções melhoradas mas requer o uso da "
"livraria ALSA.\n"

#: harddrake/sound.pm:257 harddrake/sound.pm:342 standalone/drakups:146
#, c-format
msgid "Driver:"
msgstr "Driver:"

#: harddrake/sound.pm:262
#, c-format
msgid "Trouble shooting"
msgstr "Correcção de problemas"

#: harddrake/sound.pm:270 keyboard.pm:391 lang.pm:1081
#: network/ndiswrapper.pm:95 network/netconnect.pm:552
#: printer/printerdrake.pm:1206 printer/printerdrake.pm:2230
#: printer/printerdrake.pm:2316 printer/printerdrake.pm:2362
#: printer/printerdrake.pm:2429 printer/printerdrake.pm:2464
#: printer/printerdrake.pm:2773 printer/printerdrake.pm:2780
#: printer/printerdrake.pm:3740 printer/printerdrake.pm:4069
#: printer/printerdrake.pm:4193 printer/printerdrake.pm:5314
#: standalone/drakTermServ:326 standalone/drakTermServ:1136
#: standalone/drakTermServ:1197 standalone/drakTermServ:1862
#: standalone/drakbackup:497 standalone/drakbackup:596 standalone/drakboot:125
#: standalone/drakclock:224 standalone/drakconnect:1007
#: standalone/drakfloppy:291 standalone/drakups:27 standalone/harddrake2:477
#: standalone/scannerdrake:51 standalone/scannerdrake:940
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"

#: harddrake/sound.pm:270
#, c-format
msgid ""
"The old \"%s\" driver is blacklisted.\n"
"\n"
"It has been reported to oops the kernel on unloading.\n"
"\n"
"The new \"%s\" driver will only be used on next bootstrap."
msgstr ""
"O antigo driver \"%s\" está na lista preta.\n"
"\n"
"Foi indicado que ele provoca erros no kernel ao descarregar.\n"
"\n"
"O novo driver \"%s\" irá apenas ser usado no próximo arranque."

#: harddrake/sound.pm:278
#, c-format
msgid "No open source driver"
msgstr "Nenhum drive open source"

#: harddrake/sound.pm:279
#, c-format
msgid ""
"There's no free driver for your sound card (%s), but there's a proprietary "
"driver at \"%s\"."
msgstr ""
"Não há nenhum drive livre para a sua placa de som (%s), mas existe um drive "
"apropriado em \"%s\"."

#: harddrake/sound.pm:282
#, c-format
msgid "No known driver"
msgstr "Nenhum drive conhecido"

#: harddrake/sound.pm:283
#, c-format
msgid "There's no known driver for your sound card (%s)"
msgstr "Não há nenhum drive conhecido para a sua placa de som (%s)"

#: harddrake/sound.pm:287
#, c-format
msgid "Unknown driver"
msgstr "Driver desconhecido"

#: harddrake/sound.pm:288
#, c-format
msgid "Error: The \"%s\" driver for your sound card is unlisted"
msgstr "Erro: o drive \"%s\" para a sua placa de som não está listado"

#: harddrake/sound.pm:302
#, c-format
msgid "Sound trouble shooting"
msgstr "Correcção de problemas de som"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: harddrake/sound.pm:305
#, c-format
msgid ""
"The classic bug sound tester is to run the following commands:\n"
"\n"
"\n"
"- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" will tell you which driver your card uses\n"
"by default\n"
"\n"
"- \"grep sound-slot /etc/modules.conf\" will tell you what driver it\n"
"currently uses\n"
"\n"
"- \"/sbin/lsmod\" will enable you to check if its module (driver) is\n"
"loaded or not\n"
"\n"
"- \"/sbin/chkconfig --list sound\" and \"/sbin/chkconfig --list alsa\" will\n"
"tell you if sound and alsa services're configured to be run on\n"
"initlevel 3\n"
"\n"
"- \"aumix -q\" will tell you if the sound volume is muted or not\n"
"\n"
"- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" will tell which program uses the sound card.\n"
msgstr ""
"O teste clássico a fazer em caso de problemas de som são os comandos:\n"
"\n"
"\n"
"- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" diz-lhe que drive a sua placa usa\n"
"por defeito\n"
"\n"
"- \"grep sound-slot /etc/modules.conf\" diz-lhe que drive actualmente\n"
"usa\n"
"\n"
"- \"/sbin/lsmod\" permite-lhe verificar se o seu módulo driver) está\n"
"carregado ou não\n"
"\n"
"- \"/sbin/chkconfig --list sound\" e \"/sbin/chkconfig --list alsa\" diz-"
"lhe\n"
"se os serviços sound e alsa estão configurados para ser lançados no\n"
"initlevel 3\n"
"\n"
"- \"aumix -q\" diz-lhe se o volume de som está 'mudo' ou não\n"
"\n"
"- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" diz-lhe que programa a placa de som usa.\n"

#: harddrake/sound.pm:331
#, c-format
msgid "Let me pick any driver"
msgstr "Deixe-me escolher qualquer driver"

#: harddrake/sound.pm:334
#, c-format
msgid "Choosing an arbitrary driver"
msgstr "A escolher arbitrariamente um driver"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: harddrake/sound.pm:337
#, c-format
msgid ""
"If you really think that you know which driver is the right one for your "
"card\n"
"you can pick one in the above list.\n"
"\n"
"The current driver for your \"%s\" sound card is \"%s\" "
msgstr ""
"Se realmente pensa que sabe qual é driver é o apropriado para a sua placa\n"
"pode escolher um da lista seguinte.\n"
"\n"
"O driver actual para a sua placa de som \"%s\" é \"%s\" "

#: harddrake/v4l.pm:14 standalone/net_applet:75 standalone/net_applet:76
#: standalone/net_applet:78
#, c-format
msgid "Auto-detect"
msgstr "Auto-detectar"

#: harddrake/v4l.pm:72 harddrake/v4l.pm:235
#, c-format
msgid "Unknown|Generic"
msgstr "Desconhecido|Genérico"

#: harddrake/v4l.pm:105
#, c-format
msgid "Unknown|CPH05X (bt878) [many vendors]"
msgstr "Desconhecido|CPH05X (bt878) [muitos fabricantes]"

#: harddrake/v4l.pm:106
#, c-format
msgid "Unknown|CPH06X (bt878) [many vendors]"
msgstr "Desconhecido|CPH06X (bt878) [muitos fabricantes]"

#: harddrake/v4l.pm:309
#, c-format
msgid ""
"For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just auto-"
"detect the rights parameters.\n"
"If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types "
"here. Just select your tv card parameters if needed."
msgstr ""
"Para a maioria das placas TV modernas, o modulo bttv do kernel GNU/Linux "
"auto detecta os parametros certos.\n"
"Se a sua placa não é detectada, aqui pode forçar os correctos sintonizadores "
"e tipos de de placa. Escolha os seus parâmetros de placa de tv se necessário."

#: harddrake/v4l.pm:312
#, c-format
msgid "Card model:"
msgstr "Modelo da Placa:"

#: harddrake/v4l.pm:313
#, c-format
msgid "Tuner type:"
msgstr "Tipo de Sintonisador:"

#: harddrake/v4l.pm:314
#, c-format
msgid "Number of capture buffers:"
msgstr "Número de buffers de captura :"

#: harddrake/v4l.pm:314
#, c-format
msgid "number of capture buffers for mmap'ed capture"
msgstr "Número de buffers de captura para captura mmapeada"

#: harddrake/v4l.pm:316
#, c-format
msgid "PLL setting:"
msgstr "Configuração PLL :"

#: harddrake/v4l.pm:317
#, c-format
msgid "Radio support:"
msgstr "Suporte de rádio :"

#: harddrake/v4l.pm:317
#, c-format
msgid "enable radio support"
msgstr "activar o suporte de rádio"

#: help.pm:11
#, c-format
msgid ""
"Before continuing, you should carefully read the terms of the license. It\n"
"covers the entire Mandriva Linux distribution. If you agree with all the\n"
"terms it contains, check the \"%s\" box. If not, clicking on the \"%s\"\n"
"button will reboot your computer."
msgstr ""
"Antes de continuar, deve ler atentamente os termos da licença. A licença\n"
"cobre toda a distribuição Mandriva Linux. Se concorda com todos os termos\n"
"presentes, active a caixa \"%s\". Se não, pode clicar no botão \"%s\"\n"
"para reiniciar o seu computador."

#: help.pm:14 install_steps_gtk.pm:552 install_steps_interactive.pm:92
#: install_steps_interactive.pm:735 standalone/drakautoinst:216
#, c-format
msgid "Accept"
msgstr "Aceitar"

#: help.pm:17
#, c-format
msgid ""
"GNU/Linux is a multi-user system which means each user can have his or her\n"
"own preferences, own files and so on. But unlike \"root\", who is the\n"
"system administrator, the users you add at this point will not be "
"authorized\n"
"to change anything except their own files and their own configurations,\n"
"protecting the system from unintentional or malicious changes which could\n"
"impact on the system as a whole. You'll have to create at least one regular\n"
"user for yourself -- this is the account which you should use for routine,\n"
"day-to-day usage. Although it's very easy to log in as \"root\" to do\n"
"anything and everything, it may also be very dangerous! A very simple\n"
"mistake could mean that your system will not work any more. If you make a\n"
"serious mistake as a regular user, the worst that can happen is that you'll\n"
"lose some information, but you will not affect the entire system.\n"
"\n"
"The first field asks you for a real name. Of course, this is not mandatory\n"
"-- you can actually enter whatever you like. DrakX will use the first word\n"
"you type in this field and copy it to the \"%s\" one, which is the name\n"
"this user will enter to log onto the system. If you like, you may override\n"
"the default and change the user name. The next step is to enter a password.\n"
"From a security point of view, a non-privileged (regular) user password is\n"
"not as crucial as the \"root\" password, but that's no reason to neglect it\n"
"by making it blank or too simple: after all, your files could be the ones\n"
"at risk.\n"
"\n"
"Once you click on \"%s\", you can add other users. Add a user for each one\n"
"of your friends, your father, your sister, etc. Click \"%s\" when you're\n"
"finished adding users.\n"
"\n"
"Clicking the \"%s\" button allows you to change the default \"shell\" for\n"
"that user (bash by default).\n"
"\n"
"When you're finished adding users, you'll be asked to choose a user who\n"
"will be automatically logged into the system when the computer boots up. If\n"
"you're interested in that feature (and do not care much about local\n"
"security), choose the desired user and window manager, then click on\n"
"\"%s\". If you're not interested in this feature, uncheck the \"%s\" box."
msgstr ""
"GNU/Linux é um sistema multi-utilizador, o que significa que cada "
"utilizador\n"
"tem as suas próprias preferências, ficheiros e por aí a fora. Mas ao invés\n"
"do root, que é o administrador do sistema, os utilizadores que adiciona\n"
"neste ponto não serão autorizador a fazer qualquer mudança, excepto os\n"
"seus próprios ficheiros e configurações, protegendo o sistema de mudanças\n"
"desintencionais ou maliciosas que poderiam ter impacto. Vai ter que criar\n"
"pelo menos um utilizador regular para si próprio -- esta é a conta que pode\n"
"usar por rotina, no dia-à-dia. Contudo é muito fácil fazer login como root,\n"
"para fazer o que quer que seja, pode também ser muito perigoso! Um\n"
"simples erro pode significar que o seu sistema não volte a trabalhar.\n"
"Se cometer um erro sério como utilizador regular, o pior que pode\n"
"acontecer, é que possa perder alguma informação, mas não afectará\n"
"todo o sistema.\n"
"\n"
"O primeiro campo pergunta por um nome real. Claro que não é imperativo\n"
"-- realmente até pode digitar o que quiser. O DrakX irá usar a primeira\n"
"palavra que digitar neste campo e copiá-la para este campo \"%s\",\n"
"que é o nome que este utilizador irá digitar para fazer o login no sistema.\n"
"O próximo passo é para digitar uma senha. De um posto de vista seguro,\n"
"uma senha de um utilizador não privilegiado (regular) não é crucial como\n"
"uma senha \"root\", mas não há razão para negligenciar a senha fazendo-a\n"
"demasiado simples, ou simplesmente deixar em branco: claro que seriam\n"
"os seus ficheiros que ficariam em risco.\n"
"\n"
"Assim que clicar em \"%s\",pode adicionar outros utilizadores. Adicionar\n"
"um utilizador para cada um dos seus amigos, o seu pai, a sua irmã, etc.\n"
"Clique em \"%s\" sempre que acabar de adicionar um utilizador.\n"
"Ao clicar em \"%s\" permite-lhe mudar a \"shell\" predefinida para esse\n"
"utilizador (bash por omissão).\n"
"\n"
"Quando terminar de adicionar utilizadores, será-lhe dado a escolher um\n"
"utilizador que entrará automáticamente no sistema quando o computador\n"
"arrancar. Se está interessado nessa opção (e não se importa com a\n"
"segurança local), escolha o utilizador desejado e o gestor de janelas,\n"
"depois clique em \"%s\".\n"
"Se não está interessado nesta opção, desmarque a caixa \"%s\"."

#: help.pm:51 printer/printerdrake.pm:1662 printer/printerdrake.pm:1783
#, c-format
msgid "User name"
msgstr "Nome de utilizador"

#: help.pm:51 help.pm:431 help.pm:681 install_steps_gtk.pm:233
#: install_steps_gtk.pm:694 interactive.pm:433 interactive/newt.pm:321
#: network/netconnect.pm:336 network/thirdparty.pm:321
#: printer/printerdrake.pm:3678 standalone/drakTermServ:383
#: standalone/drakbackup:3938 standalone/drakbackup:4032
#: standalone/drakbackup:4049 standalone/drakbackup:4067 ugtk2.pm:506
#, c-format
msgid "Next"
msgstr "Próximo"

#: help.pm:54
#, c-format
msgid ""
"Listed here are the existing Linux partitions detected on your hard drive.\n"
"You can keep the choices made by the wizard, since they are good for most\n"
"common installations. If you make any changes, you must at least define a\n"
"root partition (\"/\"). Do not choose too small a partition or you will not\n"
"be able to install enough software. If you want to store your data on a\n"
"separate partition, you will also need to create a \"/home\" partition\n"
"(only possible if you have more than one Linux partition available).\n"
"\n"
"Each partition is listed as follows: \"Name\", \"Capacity\".\n"
"\n"
"\"Name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n"
"\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n"
"\n"
"\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard drive is an IDE hard drive and\n"
"\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n"
"\n"
"\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". For IDE\n"
"hard drives:\n"
"\n"
" * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n"
"\n"
"With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n"
"\"second lowest SCSI ID\", etc."
msgstr ""
"Aqui estão listadas partições Linux existentes detectadas no seu disco.\n"
"Pode manter as escolhas feitas pelo assistente, desde que sejam boas\n"
"para a maioria das instalações comuns. Se fizer alguma alteração, tem\n"
"que pelo menos definir uma partição root (\"/\"). Não escolha uma partição\n"
"demasiado pequena ou não será capaz de instalar todo o software.\n"
"Se quiser guardar os seus dados numa partição separada, irá também\n"
"precisar de criar uma partição \"/home\" (apenas possível se tiver mais\n"
"do que uma parição Linux disponível).\n"
"\n"
"Cada partição é listada como se segue: \"Nome\", \"Capacidade\".\n"
"\n"
"\"Nome\" é estruturado: \"tipo do drive do disco\", \"número do drive\",\n"
"\"número da partição\" (por exemplo, \"hda1\").\n"
"\n"
"\"Tipo do drive do disco\" é \"hd\" se o drive do disco for um drive IDE e\n"
"\"sd\" se for um drive SCSI.\n"
"\n"
"\"Número do drive do disco\" é sempre uma letra a seguir a \"hd\" \n"
"ou \"sd\". Para os drives IDE:\n"
"\n"
" * \"a\" significa \"drive master no primeiro controlador IDE\";\n"
"\n"
" * \"b\" significa \"drive slave no primeiro controlador IDE\";\n"
"\n"
" * \"c\" significa \"drive master no segundo controlador IDE\";\n"
"\n"
" * \"d\" significa \"drive slave no segundo controlador IDE\".\n"
"\n"
"Com os drives SCSI, um \"a\" significa \"ID SCSI mais baixo\", um\n"
"\"b\" significa \"segundo ID SCSI mais baixo\", etc."

#: help.pm:85
#, c-format
msgid ""
"The Mandriva Linux installation is distributed on several CD-ROMs. If a\n"
"selected package is located on another CD-ROM, DrakX will eject the current\n"
"CD and ask you to insert the required one. If you do not have the requested\n"
"CD at hand, just click on \"%s\", the corresponding packages will not be\n"
"installed."
msgstr ""
"A instalação Mandriva Linux é distribuída em vários CD-ROMs. Se um pacote\n"
"seleccionado estiver localizado noutro CD-ROM, o DrakX irá ejectar o actual\n"
"CD e pedir para inserir o CD pedido. Se não tiver o CD em questão à mão,\n"
"clique apenas em \"%s\", os pacote correspondentes não será instalados."

#: help.pm:92
#, c-format
msgid ""
"It's now time to specify which programs you wish to install on your system.\n"
"There are thousands of packages available for Mandriva Linux, and to make "
"it\n"
"simpler to manage, they have been placed into groups of similar\n"
"applications.\n"
"\n"
"Mandriva Linux sorts package groups in four categories. You can mix and\n"
"match applications from the various categories, so a ``Workstation''\n"
"installation can still have applications from the ``Server'' category\n"
"installed.\n"
"\n"
" * \"%s\": if you plan to use your machine as a workstation, select one or\n"
"more of the groups in the workstation category.\n"
"\n"
" * \"%s\": if you plan on using your machine for programming, select the\n"
"appropriate groups from that category. The special \"LSB\" group will\n"
"configure your system so that it complies as much as possible with the\n"
"Linux Standard Base specifications.\n"
"\n"
"   Selecting the \"LSB\" group will also install the \"2.4\" kernel series,\n"
"instead of the default \"2.6\" one. This is to ensure 100%%-LSB compliance\n"
"of the system. However, if you do not select the \"LSB\" group you will\n"
"still have a system which is nearly 100%% LSB-compliant.\n"
"\n"
" * \"%s\": if your machine is intended to be a server, select which of the\n"
"more common services you wish to install on your machine.\n"
"\n"
" * \"%s\": this is where you will choose your preferred graphical\n"
"environment. At least one must be selected if you want to have a graphical\n"
"interface available.\n"
"\n"
"Moving the mouse cursor over a group name will display a short explanatory\n"
"text about that group.\n"
"\n"
"You can check the \"%s\" box, which is useful if you're familiar with the\n"
"packages being offered or if you want to have total control over what will\n"
"be installed.\n"
"\n"
"If you start the installation in \"%s\" mode, you can deselect all groups\n"
"and prevent the installation of any new packages. This is useful for\n"
"repairing or updating an existing system.\n"
"\n"
"If you deselect all groups when performing a regular installation (as\n"
"opposed to an upgrade), a dialog will pop up suggesting different options\n"
"for a minimal installation:\n"
"\n"
" * \"%s\": install the minimum number of packages possible to have a\n"
"working graphical desktop.\n"
"\n"
" * \"%s\": installs the base system plus basic utilities and their\n"
"documentation. This installation is suitable for setting up a server.\n"
"\n"
" * \"%s\": will install the absolute minimum number of packages necessary\n"
"to get a working Linux system. With this installation you will only have a\n"
"command-line interface. The total size of this installation is about 65\n"
"megabytes."
msgstr ""
"É agora tempo de especificar que programas deseja instalar no seu\n"
"sistema. Há centenas de pacotes disponíveis para o Mandriva Linux, e para\n"
" simplificar a gestão, foram colocados em grupos de aplicações similares.\n"
"\n"
"O Mandriva Linux classifica os grupos de pacotes em quatro categorias.\n"
"Pode misturar e combinar aplicações de várias categorias, para que a\n"
"instalação de uma ``Estação de trabalho'' possa ainda ter aplicações da\n"
"categoria ``Servidor'' instaladas.\n"
"\n"
" * \"%s\": se planeia usar a sua máquina como uma estação de trabalho,\n"
"escolha um ou mais dos grupos dessa mesma categoria.\n"
"\n"
" * \"%s\": se planeia usar a sua máquina para programar, seleccione os\n"
"grupos apropriados dentro dessa categoria. O grupo especial \"LSB\" irá\n"
"configurar o seu sistema para que cumpra o mais possível com as \n"
"especificações Linux Standard Base.\n"
"\n"
"   Ao seleccionar o grupo \"LSB\" irá também instalar as séries kernel \"2.4"
"\",\n"
"em vez do \"2.6\" predefinido. Isto é para garantir concordância 100%%- LSB\n"
"do sistema. No entanto, se não seleccionar o grupo \"LSB\", terá na mesma\n"
"um sistema que é 100%% LSB-concordante.\n"
"\n"
" * \"%s\": se pretende que a sua máquina seja um servidor, seleccione\n"
"qual dos serviços comuns deseja instalar.\n"
"\n"
" * \"%s\": aqui é onde irá escolher o seu ambiente gráfico preferido. Pelo\n"
" menos deve ser seleccionado se deseja ter um interface gráfico disponível.\n"
"\n"
"Movendo o cursor do rato sobre o nome de um grupo, irá mostrar um breve\n"
"texto explanatório acerca desse grupo.\n"
"\n"
"Pode seleccionar a caixa \"%s\", que é útil se está familiarizado com os\n"
"pacotes oferecidos ou se quer ter controle total sobre o que é instalado.\n"
"\n"
"Se iniciar a instalação em modo \"%s\", pode desseleccionar todos os\n"
"grupos e prevenir a instalação de novos pacotes. Isto é útil para reparar\n"
"ou actualizar um sistema existente.\n"
"\n"
"Se desseleccionar todos os grupos quando executa uma instalação regular\n"
"(em oposição a uma actualização), um diálogo irá aparecer a sugestionar\n"
"opções diferentes para uma instalação mínima:\n"
"\n"
" * \"%s\": instala o número mínimo de pacotes possíveis para ter um\n"
"ambiente gráfico instalado.\n"
"\n"
" * \"%s\": instala o sistema base mais utilidades básicas e a sua\n"
"documentação. Esta instalação é apropriada para configurar um servidor.\n"
"\n"
" * \"%s\": irá instalar o número mínimo absoluto de pacotes necessários\n"
"para ter um sistema Linux funcional. Com esta instalação irá apenas ter um\n"
"interface de linha de comandos. O tamanho total desta instalação é cerca\n"
"de 65 megabytes."

#: help.pm:146 share/compssUsers.pl:23
#, c-format
msgid "Workstation"
msgstr "Estação de Trabalho"

#: help.pm:146 share/compssUsers.pl:64 share/compssUsers.pl:162
#: share/compssUsers.pl:164
#, c-format
msgid "Development"
msgstr "Desenvolvimento"

#: help.pm:146 share/compssUsers.pl:144
#, c-format
msgid "Graphical Environment"
msgstr "Ambiente Gráfico"

#: help.pm:146 install_steps_gtk.pm:231 install_steps_interactive.pm:642
#, c-format
msgid "Individual package selection"
msgstr "Selecção individual de pacotes"

#: help.pm:146 help.pm:588
#, c-format
msgid "Upgrade"
msgstr "Actualizar"

#: help.pm:146 install_steps_interactive.pm:600
#, c-format
msgid "With X"
msgstr "Com X"

#: help.pm:146
#, c-format
msgid "With basic documentation"
msgstr "Com documentação básica"

#: help.pm:146
#, c-format
msgid "Truly minimal install"
msgstr "Verdadeira instalação mínima"

#: help.pm:149
#, c-format
msgid ""
"If you choose to install packages individually, the installer will present\n"
"a tree containing all packages classified by groups and subgroups. While\n"
"browsing the tree, you can select entire groups, subgroups, or individual\n"
"packages.\n"
"\n"
"Whenever you select a package on the tree, a description will appear on the\n"
"right to let you know the purpose of that package.\n"
"\n"
"!! If a server package has been selected, either because you specifically\n"
"chose the individual package or because it was part of a group of packages,\n"
"you'll be asked to confirm that you really want those servers to be\n"
"installed. By default Mandriva Linux will automatically start any installed\n"
"services at boot time. Even if they are safe and have no known issues at\n"
"the time the distribution was shipped, it is entirely possible that\n"
"security holes were discovered after this version of Mandriva Linux was\n"
"finalized. If you do not know what a particular service is supposed to do "
"or\n"
"why it's being installed, then click \"%s\". Clicking \"%s\" will install\n"
"the listed services and they will be started automatically at boot time. !!\n"
"\n"
"The \"%s\" option is used to disable the warning dialog which appears\n"
"whenever the installer automatically selects a package to resolve a\n"
"dependency issue. Some packages depend on others and the installation of\n"
"one particular package may require the installation of another package. The\n"
"installer can determine which packages are required to satisfy a dependency\n"
"to successfully complete the installation.\n"
"\n"
"The tiny floppy disk icon at the bottom of the list allows you to load a\n"
"package list created during a previous installation. This is useful if you\n"
"have a number of machines that you wish to configure identically. Clicking\n"
"on this icon will ask you to insert the floppy disk created at the end of\n"
"another installation. See the second tip of the last step on how to create\n"
"such a floppy."
msgstr ""
"Se escolheu instalar pacotes individualmente, o instalador irá apresentar\n"
"uma árvore contendo todos os pacotes classificados por grupos e subgrupos.\n"
"Enquanto pesquisa na árvore, pode seleccionar grupos inteiros, subgrupos,\n"
"ou pacotes individuais.\n"
"\n"
"Sempre que seleccionar um pacote na árvore, uma descrição irá aparecer\n"
"à sua direita para o informar acerca do propósito desse pacote.\n"
"\n"
"!! Se um pacote servidor foi seleccionado, ou porque escolheu\n"
"especificamente o pacote individual ou porque fazia parte de um grupo de\n"
"pacotes, será-lhe pedido para confirmar que realmente quer que esses\n"
"servidores sejam instalados. Por omissão o Mandriva Linux irá\n"
"automaticamente iniciar qualquer serviço instalado no arranque. Mesmo\n"
"que sejam seguros e não tenham qualquer problema conhecido na altura\n"
"da saída da distribuição, é bem possível que sejam descobertos 'buracos'\n"
"na segurança a seguir à finalização desta versão Mandriva Linux. Se não\n"
"souber que serviço particular é suposto fazer ou porque é instalado, então\n"
"clique em \"%s\". Ao clicar em \"%s\" irá instalar os serviços listados e\n"
"serºao iniciados automaticamente no arranque. !!\n"
"\n"
"A opção \"%s\" é usada para desactivar o dialogo de aviso que\n"
"aparece sempre que o instalador escolhe automaticamente um pacote\n"
"para resolver problemas de dependências. alguns pacotes dependem de\n"
"outros e a instalação de um determinado pacote pode requerer a instalação\n"
"de outro pacote. O instalador pode determinar que pacotes são necessários\n"
"para satisfazer uma dependência para terminar com sucesso a instalação.\n"
"\n"
"O pequeno ícone de disquete no fundo desta lista permite-lhe carregar uma\n"
"lista de pacotes escolhida durante uma instalação anterior. Isto é útil se\n"
"tiver um número de máquinas que deseja configurar identicamente. Ao\n"
"clicar neste ícone irá-lhe pedir para inserir uma disquete criada no fim\n"
"de outra instalação. Veja a segunda dica do último passo sobre como criar\n"
"essa disquete."

#: help.pm:180
#, c-format
msgid "Automatic dependencies"
msgstr "Dependências automáticas"

#: help.pm:183
#, c-format
msgid ""
"\"%s\": clicking on the \"%s\" button will open the printer configuration\n"
"wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter Guide'' for more\n"
"information on how to set up a new printer. The interface presented in our\n"
"manual is similar to the one used during installation."
msgstr ""
"\"%s\": ao clicar no botão \"%s\"irá iniciar o assistente de configuração "
"de\n"
"impressoras. Consulte o capítulo correspondente no ''Guia do Utilizador''\n"
"para obter mais informações sobre como configurar uma nova impressora.\n"
"O interface apresentado no nosso manual é semelhante ao usado durante\n"
"a instalação."

#: help.pm:186 help.pm:566 help.pm:855 install_steps_gtk.pm:607
#: standalone/drakbackup:2325 standalone/drakbackup:2329
#: standalone/drakbackup:2333 standalone/drakbackup:2337
#, c-format
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"

#: help.pm:189
#, c-format
msgid ""
"This dialog is used to select which services you wish to start at boot\n"
"time.\n"
"\n"
"DrakX will list all services available on the current installation. Review\n"
"each one of them carefully and uncheck those which are not needed at boot\n"
"time.\n"
"\n"
"A short explanatory text will be displayed about a service when it is\n"
"selected. However, if you're not sure whether a service is useful or not,\n"
"it is safer to leave the default behavior.\n"
"\n"
"!! At this stage, be very careful if you intend to use your machine as a\n"
"server: you probably do not want to start any services which you do not "
"need.\n"
"Please remember that some services can be dangerous if they're enabled on a\n"
"server. In general, select only those services you really need. !!"
msgstr ""
"Este diálogo é usado para escolher que serviços deseja iniciar no arranque.\n"
"\n"
"O DrakX irá listar todos os serviços disponíveis na actual instalação\n"
"Reveja cada um deles cuidadosamente e desmarque aqueles que não são\n"
"necessários no arranque.\n"
"\n"
"Um breve texto de introdução será mostrado acerca do serviço quando\n"
"este é seleccionado. No entanto, se não tem certeza se o serviço é útil\n"
"ou não, é mais seguro deixa-lo como estava.\n"
"\n"
"!! Nesta altura, tenha muito cuidado se deseja usar a sua máquina como\n"
"um servidor: provavelmente não quererá iniciar qualquer serviço que\n"
"não conheça. Por favor lembre-se que alguns serviços podem ser\n"
"perigosos se forem activados num servidor. Em geral, seleccione\n"
"apenas aqueles servque realmente precisa. !!"

#: help.pm:206
#, c-format
msgid ""
"GNU/Linux manages time in GMT (Greenwich Mean Time) and translates it to\n"
"local time according to the time zone you selected. If the clock on your\n"
"motherboard is set to local time, you may deactivate this by unselecting\n"
"\"%s\", which will let GNU/Linux know that the system clock and the\n"
"hardware clock are in the same time zone. This is useful when the machine\n"
"also hosts another operating system.\n"
"\n"
"The \"%s\" option will automatically regulate the system clock by\n"
"connecting to a remote time server on the Internet. For this feature to\n"
"work, you must have a working Internet connection. We recommend that you\n"
"choose a time server located near you. This option actually installs a time\n"
"server which can be used by other machines on your local network as well."
msgstr ""
"O GNU/Linux gere o tempo em GMT (Greenwich Mean Time) e traduz em\n"
"hora local conforme a zona que escolheu. Se o relógio da sua motherboard\n"
"estiver definido para hora local, pode desactivar isto ao desseleccionar \n"
"\"%s\", que dará indicação ao GNU/Linux que o relógio do sistema e o de\n"
"hardware estão no mesmo fuso horário. Isto revela-se útil quando a\n"
"máquina 'opera' outro sistema operativo.\n"
"\n"
"A opção \"%s\" irá regular automaticamente o relógio do sistema ao\n"
"ligar-se a um servidor horário remoto na Internet. Para esta opção\n"
"funcionar, tem de ter uma ligação à internet activa. Recomendamos que\n"
"escolha um servidor horário localizado perto de si. Na realidade, esta\n"
"opção instala um servidor horário que poderá ser usado por outras\n"
"máquinas na sua rede local."

#: help.pm:217 install_steps_interactive.pm:879
#, c-format
msgid "Hardware clock set to GMT"
msgstr "Relógio do hardware definido na hora GMT"

#: help.pm:217
#, c-format
msgid "Automatic time synchronization"
msgstr "Sincronização automática da hora"

#: help.pm:220
#, c-format
msgid ""
"Graphic Card\n"
"\n"
"   The installer will normally automatically detect and configure the\n"
"graphic card installed on your machine. If this is not correct, you can\n"
"choose from this list the card you actually have installed.\n"
"\n"
"   In the situation where different servers are available for your card,\n"
"with or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which\n"
"best suits your needs."
msgstr ""
"Placa Gráfica\n"
"\n"
"   Normalmente o instalador detecta e configura automáticamente \n"
"a placa gráfica instalada na sua máquina. Se isto não é correcto,\n"
"pode escolher da lista a placa que tem instalada.\n"
"\n"
"   Na caso caso de existirem vários servidores disponíveis para a sua "
"placa,\n"
"com ou sem aceleração 3D, ser-lhe-á pedido que escolha o servidor\n"
"que melhor sirva as suas necessidades."

#: help.pm:231
#, c-format
msgid ""
"X (for X Window System) is the heart of the GNU/Linux graphical interface\n"
"on which all the graphical environments (KDE, GNOME, AfterStep,\n"
"WindowMaker, etc.) bundled with Mandriva Linux rely upon.\n"
"\n"
"You'll see a list of different parameters to change to get an optimal\n"
"graphical display.\n"
"\n"
"Graphic Card\n"
"\n"
"   The installer will normally automatically detect and configure the\n"
"graphic card installed on your machine. If this is not correct, you can\n"
"choose from this list the card you actually have installed.\n"
"\n"
"   In the situation where different servers are available for your card,\n"
"with or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which\n"
"best suits your needs.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Monitor\n"
"\n"
"   Normally the installer will automatically detect and configure the\n"
"monitor connected to your machine. If it is not correct, you can choose\n"
"from this list the monitor which is connected to your computer.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Resolution\n"
"\n"
"   Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n"
"graphics hardware. Choose the one which best suits your needs (you will be\n"
"able to make changes after the installation). A sample of the chosen\n"
"configuration is shown in the monitor picture.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Test\n"
"\n"
"   Depending on your hardware, this entry might not appear.\n"
"\n"
"   The system will try to open a graphical screen at the desired\n"
"resolution. If you see the test message during the test and answer \"%s\",\n"
"then DrakX will proceed to the next step. If you do not see it, then it\n"
"means that some part of the auto-detected configuration was incorrect and\n"
"the test will automatically end after 12 seconds and return you to the\n"
"menu. Change settings until you get a correct graphical display.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Options\n"
"\n"
"   This steps allows you to choose whether you want your machine to\n"
"automatically switch to a graphical interface at boot. Obviously, you may\n"
"want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n"
"not successful in getting the display configured."
msgstr ""
"X (para Sistema X Window) é o coração do interface gráfico GNU/Linux no\n"
"qual todos os ambientes gráficos (KDE, GNOME, AfterStep, WindowMaker,\n"
"etc.) fornecidos com o Mandriva Linux, funcionam.\n"
"\n"
"Irá ver uma lista de parâmetros diferentes para mudar, para poder\n"
"ter uma boa apresentação gráfica\n"
"\n"
"Placa Gráfica\n"
"\n"
"   O instalador irá normalmente detectar e configurar automaticamente\n"
"a placa gráfica da sua máquina. Se isto não estiver correcto, pode\n"
"escolher da lista a placa gráfica que tem instalada.\n"
"\n"
"   Se na situação de haver diferentes servidores disponíveis para a sua\n"
"placa, com ou sem aceleração 3D, será-lhe dado a escolher o servidor\n"
"que melhor sirva as suas necessidades\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Monitor\n"
"\n"
"   Normalmente o instalador irá automáticamente detectar e configurar o\n"
"ecrã/monitor ligado á sua máquina. Se não estiver correcto, pode escolher\n"
"da lista o monitor que está ligado ao seu computador.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Resolução\n"
"\n"
"   Aqui pode escolher as resoluções e cores disponíveis para o seu\n"
"hardware gráfico. Escolha o que melhor sirva as suas necessidades\n"
"(poderá fazer alterações a seguir à instalação)\n"
"Um exemplo da configuração escolhida é mostrada no ecrã.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Teste\n"
"\n"
"   Dependendo do seu hardware, esta entrada poderá não apareder.\n"
"\n"
"   S sistema irá tentar abrir um ecrã gráfico na resolução escolhida.\n"
"Se conseguir ver a mensagem teste durante o teste e responder \"%s\",\n"
"então o DrakX irá proceder á etapa seguinte. Se não o vir, então\n"
"significa que alguma parte da configuração auto detectada está\n"
"incorrecta e o teste irá acabar automáticamente ao fim de 12 segundos,\n"
"e retornará ao menu. Mude as configurações até obtenha a correcta\n"
"disposição gráfica.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Opções\n"
"\n"
"   Aqui pode escolher se deseja que o computador arranque\n"
"automáticamente em modo gráfico. De facto, pode querer verificar\n"
"\"%s\" se a sua máquina é um servidor, ou se não consegui obter\n"
"uma boa configuração do ecrã."

#: help.pm:288
#, c-format
msgid ""
"Monitor\n"
"\n"
"   Normally the installer will automatically detect and configure the\n"
"monitor connected to your machine. If it is not correct, you can choose\n"
"from this list the monitor which is connected to your computer."
msgstr ""
"Monitor\n"
"\n"
"   Normalmente o instalador detectar e configurar automaticamente o\n"
"monitor ligado à sua máquina. Se não estiver correcto, pode escolher desta\n"
"lista o monitor que está ligado ao computador."

#: help.pm:295
#, c-format
msgid ""
"Resolution\n"
"\n"
"   Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n"
"graphics hardware. Choose the one which best suits your needs (you will be\n"
"able to make changes after the installation). A sample of the chosen\n"
"configuration is shown in the monitor picture."
msgstr ""
"Resolução\n"
"\n"
"   Aqui pode escolher uma resolução e uma profundidade de cor entre as\n"
"disponíveis para o seu hardware. Escolha a que melhor se adapta às\n"
"suas necessidades (poderá, no entanto, alterar após a instalação). Uma\n"
"amostra da configuração escolhida será apresentada no monitor."

#: help.pm:303
#, c-format
msgid ""
"In the situation where different servers are available for your card, with\n"
"or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which best\n"
"suits your needs."
msgstr ""
"Na situação, onde há diferentes servidores disponíveis para a sua placa,\n"
"com ou sem aceleração 3D, é-lhe pedido que escolha o servidor que\n"
"melhor sirva as suas necessidades."

#: help.pm:308
#, c-format
msgid ""
"Options\n"
"\n"
"   This steps allows you to choose whether you want your machine to\n"
"automatically switch to a graphical interface at boot. Obviously, you may\n"
"want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n"
"not successful in getting the display configured."
msgstr ""
"Opções\n"
"\n"
"   Este passo permite-lhe escolher se quer que a sua máquina "
"automáticamente\n"
"mude para um interface gráfico ao arrancar. Obviamente, pode querer "
"seleccionar\n"
"\"%s\" se a sua máquina está para agir como um servidor, ou se não foi bem\n"
"sucedido a configurar o monitor."

#: help.pm:316
#, c-format
msgid ""
"You now need to decide where you want to install the Mandriva Linux\n"
"operating system on your hard drive. If your hard drive is empty or if an\n"
"existing operating system is using all the available space you will have to\n"
"partition the drive. Basically, partitioning a hard drive means to\n"
"logically divide it to create the space needed to install your new\n"
"Mandriva Linux system.\n"
"\n"
"Because the process of partitioning a hard drive is usually irreversible\n"
"and can lead to data losses, partitioning can be intimidating and stressful\n"
"for the inexperienced user. Fortunately, DrakX includes a wizard which\n"
"simplifies this process. Before continuing with this step, read through the\n"
"rest of this section and above all, take your time.\n"
"\n"
"Depending on the configuration of your hard drive, several options are\n"
"available:\n"
"\n"
" * \"%s\". This option will perform an automatic partitioning of your blank\n"
"drive(s). If you use this option there will be no further prompts.\n"
"\n"
" * \"%s\". The wizard has detected one or more existing Linux partitions on\n"
"your hard drive. If you want to use them, choose this option. You will then\n"
"be asked to choose the mount points associated with each of the partitions.\n"
"The legacy mount points are selected by default, and for the most part it's\n"
"a good idea to keep them.\n"
"\n"
" * \"%s\". If Microsoft Windows is installed on your hard drive and takes\n"
"all the space available on it, you will have to create free space for\n"
"GNU/Linux. To do so, you can delete your Microsoft Windows partition and\n"
"data (see ``Erase entire disk'' solution) or resize your Microsoft Windows\n"
"FAT or NTFS partition. Resizing can be performed without the loss of any\n"
"data, provided you've previously defragmented the Windows partition.\n"
"Backing up your data is strongly recommended. Using this option is\n"
"recommended if you want to use both Mandriva Linux and Microsoft Windows on\n"
"the same computer.\n"
"\n"
"   Before choosing this option, please understand that after this\n"
"procedure, the size of your Microsoft Windows partition will be smaller\n"
"than when you started. You'll have less free space under Microsoft Windows\n"
"to store your data or to install new software.\n"
"\n"
" * \"%s\". If you want to delete all data and all partitions present on\n"
"your hard drive and replace them with your new Mandriva Linux system, "
"choose\n"
"this option. Be careful, because you will not be able to undo this "
"operation\n"
"after you confirm.\n"
"\n"
"   !! If you choose this option, all data on your disk will be deleted. !!\n"
"\n"
" * \"%s\". This option appears when the hard drive is entirely taken by\n"
"Microsoft Windows. Choosing this option will simply erase everything on the\n"
"drive and begin fresh, partitioning everything from scratch.\n"
"\n"
"   !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n"
"\n"
" * \"%s\". Choose this option if you want to manually partition your hard\n"
"drive. Be careful -- it is a powerful but dangerous choice and you can very\n"
"easily lose all your data. That's why this option is really only\n"
"recommended if you have done something like this before and have some\n"
"experience. For more instructions on how to use the DiskDrake utility,\n"
"refer to the ``Managing Your Partitions'' section in the ``Starter Guide''."
msgstr ""
"Agora precisa decidir onde deseja instalar o sistema operativo\n"
"Mandriva Linux no seu disco rígido. Se o seu disco rígido estiver vazio\n"
"ou, se um sistema operativo existente usa todo o espaço disponível,\n"
"irá ser preciso particionar o disco. Básicamente, particionar um disco\n"
"rígido significa dividi-lo de maneira lógica para criar o espaço\n"
"necessário para instalar o seu novo sistema Mandriva Linux.\n"
"\n"
"Como os efeitos da operação de particionamento são geralmente\n"
"irreversíveis, e pode levar a perda de dados, particionar pode ser\n"
"intimidante para um utilizador inexperiente. Felizmente, o DrakX tem\n"
"um assistente que simplifica o processo.Antes de avançar para o\n"
"próximo passo lê pelo resto da secção e todo o resto, leve o tempo\n"
"que achar necessário.\n"
"\n"
"Dependendo da configuração do disco rígido, várias opções\n"
"estão disponíveis.\n"
"\n"
" * \"%s\". Esta opção irá automaticamente particionar o(s) disco(s)\n"
"vazio(s). Se usar esta opção, não irão haver mais perguntas.\n"
"\n"
" * \"%s\". O assistente detectou uma ou mais partições Linux no disco\n"
"rígido. Se as deseja usar, escolha esta opção. Será-lhe então pedido\n"
"para escolher o ponto de montagem associado a cada partição. Os\n"
"pontos habituais de montagem são seleccionados por omissão, e para\n"
" a maioria é uma boa ideia mantê-los assim.\n"
"\n"
" * \"%s\". Se a Microsoft Windows é instalada no seu disco rígido e \n"
"utiliza todo o espaço disponível, irá ter que criar espaço livre para o\n"
"GNU/Linux. Para o fazer, pode apagar a sua partição Microsoft Windows\n"
"e dados (ver a solução ``Apagar o disco todo'') ou redimensionar a partição\n"
"FAT ou NTFS do Microsoft Windows. O redimensionamento pode ser feito\n"
"sem a perda de qualquer dado, desde que préviamente tenha desfragmentado\n"
"a partição Windows. Recomenda-se que faça cópias de segurança.\n"
"Recomenda-se que use esta opção, se quer usar os dois sistemas\n"
"operativos, Mandriva Linux e Microsoft Windows no mesmo computador.\n"
"\n"
"   Antes de escolher esta opção, por favor compreenda que a seguir a este\n"
"procedimento, o tamanho da partição do seu Microsoft Windows será mais\n"
"pequeno. Terá menos espaço livre no Microsoft windows para gravar os\n"
"seus dados ou instalar novo software.\n"
"\n"
" * \"%s\". Se deseja apagar todos os dados e todas as partições presentes\n"
"no disco rígido e substituí-los pelo seu novo sistema Mandriva Linux,\n"
"escolha esta opção. Seja cuidadoso, porque não será mais capaz de\n"
"desfazer esta operação após ter confirmado.\n"
"\n"
"   !! Se escolher esta opção, todos os dados no disco serão apagados!!\n"
"\n"
" * \"%s\": Esta opção aparece quando o disco rígido é inteiramente do\n"
"sistema Microsoft Windows. Escolher esta opção irá simplesmente apagar\n"
"tudo no disco e começar de novo a particionar tudo do princípio.\n"
"\n"
"   !! Se escolher esta opção, todos os dados no disco vai ser perdidos. !!\n"
"\n"
" * \"%s\". Escolha esta opção se deseja particionar manualmente o seu\n"
"disco rígido. Tenha cuidado -- é uma opção potente mas perigosa e pode\n"
"muito facilmente perder todos os seus dados. É por isso que esta opção\n"
"é apenas recomendada a alguém que já tenha feito alguma coisa parecida\n"
"anteriormente e tenha alguma experiência. Para mais instruções em como\n"
"usar a utilidade DiskDrake, refira-se à secção ``Gerir as suas partições''\n"
"no  ``Guia de Instalação''."

#: help.pm:374 install_interactive.pm:95
#, c-format
msgid "Use free space"
msgstr "Usar espaço livre"

#: help.pm:374
#, c-format
msgid "Use existing partition"
msgstr "Usar partição existente"

#: help.pm:374 install_interactive.pm:137
#, c-format
msgid "Use the free space on the Windows partition"
msgstr "Usar o espaço livre na partição Windows"

#: help.pm:374 install_interactive.pm:213
#, c-format
msgid "Erase entire disk"
msgstr "Apagar disco inteiro"

#: help.pm:374
#, c-format
msgid "Remove Windows"
msgstr "Remover Windows"

#: help.pm:374 install_interactive.pm:228
#, c-format
msgid "Custom disk partitioning"
msgstr "Particionamento de disco personalizado"

#: help.pm:377
#, c-format
msgid ""
"There you are. Installation is now complete and your GNU/Linux system is\n"
"ready to be used. Just click on \"%s\" to reboot the system. Do not forget\n"
"to remove the installation media (CD-ROM or floppy). The first thing you\n"
"should see after your computer has finished doing its hardware tests is the\n"
"boot-loader menu, giving you the choice of which operating system to start.\n"
"\n"
"The \"%s\" button shows two more buttons to:\n"
"\n"
" * \"%s\": enables you to create an installation floppy disk which will\n"
"automatically perform a whole installation without the help of an operator,\n"
"similar to the installation you've just configured.\n"
"\n"
"   Note that two different options are available after clicking on that\n"
"button:\n"
"\n"
"    * \"%s\". This is a partially automated installation. The partitioning\n"
"step is the only interactive procedure.\n"
"\n"
"    * \"%s\". Fully automated installation: the hard disk is completely\n"
"rewritten, all data is lost.\n"
"\n"
"   This feature is very handy when installing on a number of similar\n"
"machines. See the Auto install section on our web site for more\n"
"information.\n"
"\n"
" * \"%s\"(*): saves a list of the packages selected in this installation.\n"
"To use this selection with another installation, insert the floppy and\n"
"start the installation. At the prompt, press the [F1] key, type >>linux\n"
"defcfg=\"floppy\"<< and press the [Enter] key.\n"
"\n"
"(*) You need a FAT-formatted floppy. To create one under GNU/Linux, type\n"
"\"mformat a:\", or \"fdformat /dev/fd0\" followed by \"mkfs.vfat\n"
"/dev/fd0\"."
msgstr ""
"Parabéns, a instalação está agora completa e o seu sistema GNU/Linux\n"
"está pronto a ser usado. Clique em \"%s\" para reiniciar o sistema.\n"
"Não se esqueça de remover a media de instalação (CD-ROM ou disquete).\n"
"A primeira coisa que deve ver a seguir ao computador acabar os testes\n"
"de hardware, é o menu do carregador de arranque, dando-lhe a opção\n"
"de escolher qual o sistema operativo a iniciar.\n"
"\n"
"O botão \"%s\" mostra mais dois botões para:\n"
"\n"
" * \"%s\": permite-lhe criar uma disquete de instalação que irá\n"
"automáticamente executar uma instalação completa sem a ajuda de\n"
"um operador similar ao da instalação que ainda agora configurou.\n"
"\n"
"   Note que duas opções diferentes são disponíveis depois de clicar\n"
"naquele botão:\n"
"\n"
"    * \"%s\". Isto é uma instalação parcial automática. O passo de\n"
"particionar é o único procedimento interactivo.\n"
"\n"
"    * \"%s\". Instalação completamente automática: o disco rígido\n"
"é completamente reescrito, todos os dados serão perdidos.\n"
"\n"
"   Esta opção é muito prática para instalar várias máquinas similares.\n"
"Veja a secção Auto Instalação no nosso web site para mais\n"
"informações.\n"
"\n"
" * \"%s\"(*): grava uma lista de pacotes seleccionados na instalação.\n"
"Para usar esta selecção com outra instalação, insira uma disquete\n"
"e inicie a instalação. Na linha de comandos, prima a tecla [F1],\n"
"digite >>linux defcfg=\"floppy\"<< e prima a tecla [Enter].\n"
"\n"
"(*) Precisa de uma disquete formatada FAT. Para criar uma em GNU/Linux,\n"
"digite \"mformat a:\", ou \"fdformat /dev/fd0\" seguido de \"mkfs.vfat\n"
"/dev/fd0\"."

#: help.pm:409
#, c-format
msgid "Generate auto-install floppy"
msgstr "Gerar disquete auto-instal"

#: help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1336
#, c-format
msgid "Replay"
msgstr "Repetir"

#: help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1336
#, c-format
msgid "Automated"
msgstr "Automática"

#: help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1339
#, c-format
msgid "Save packages selection"
msgstr "Gravar selecção de pacotes"

#: help.pm:412
#, c-format
msgid ""
"If you chose to reuse some legacy GNU/Linux partitions, you may wish to\n"
"reformat some of them and erase any data they contain. To do so, please\n"
"select those partitions as well.\n"
"\n"
"Please note that it's not necessary to reformat all pre-existing\n"
"partitions. You must reformat the partitions containing the operating\n"
"system (such as \"/\", \"/usr\" or \"/var\") but you do not have to "
"reformat\n"
"partitions containing data that you wish to keep (typically \"/home\").\n"
"\n"
"Please be careful when selecting partitions. After the formatting is\n"
"completed, all data on the selected partitions will be deleted and you\n"
"will not be able to recover it.\n"
"\n"
"Click on \"%s\" when you're ready to format the partitions.\n"
"\n"
"Click on \"%s\" if you want to choose another partition for your new\n"
"Mandriva Linux operating system installation.\n"
"\n"
"Click on \"%s\" if you wish to select partitions which will be checked for\n"
"bad blocks on the disk."
msgstr ""
"Se escolher usar algumas partições GNU/Linux, pode querer formatar\n"
"algumas delas e apagar os dados nelas contidos. Para o fazer, por favor\n"
"escolha essas partições.\n"
"\n"
"Por favor note que não é necessário formatar todas a partições já\n"
"existentes. Tem que formatar as partições que tenham sistemas\n"
"operativos (tais como \"/\", \"/usr\" ou \"/var\") mas não tem que\n"
"formatar partições que contenham dados que deseja manter\n"
"(tipicamente \"/home\").\n"
"\n"
"Por favor tenha atenção quando seleccionar as partições. A seguir à\n"
"formatação estar completa, todos os dados nas partições seleccionadas\n"
"serão perdidos e não será capaz de os recuperar.\n"
"\n"
"Clique em \"%s\" quando estiver pronto para formatar as partições.\n"
"\n"
"Clique em \"%s\" se deseja escolher outra partição para o seu novo\n"
"sistema operativo Mandriva Linux.\n"
"\n"
"Clique em \"%s\" se deseja escolher partições para verificar se\n"
"fisicamente há blocos defeituosos (\"bad blocks\") no disco."

#: help.pm:431 install_steps_gtk.pm:388 interactive.pm:434
#: interactive/newt.pm:318 printer/printerdrake.pm:3676
#: standalone/drakTermServ:362 standalone/drakbackup:3898
#: standalone/drakbackup:3937 standalone/drakbackup:4048
#: standalone/drakbackup:4063 ugtk2.pm:504
#, c-format
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"

#: help.pm:434
#, c-format
msgid ""
"By the time you install Mandriva Linux, it's likely that some packages will\n"
"have been updated since the initial release. Bugs may have been fixed,\n"
"security issues resolved. To allow you to benefit from these updates,\n"
"you're now able to download them from the Internet. Check \"%s\" if you\n"
"have a working Internet connection, or \"%s\" if you prefer to install\n"
"updated packages later.\n"
"\n"
"Choosing \"%s\" will display a list of web locations from which updates can\n"
"be retrieved. You should choose one near to you. A package-selection tree\n"
"will appear: review the selection, and press \"%s\" to retrieve and install\n"
"the selected package(s), or \"%s\" to abort."
msgstr ""
"No momento que instala o Mandriva Linux, é quase certo que alguns\n"
"pacotes terão sido actualizados desde a distribuição inicial. Alguns\n"
"erros podem ter sido corrigidos, e problemas de segurança resolvidos.\n"
"Para lhe permitir beneficiar destas actualizações, está agora apto a fazer\n"
"a transferi-las da Internet. Escolha \"%s\" se tem uma ligação Internet\n"
"activa, ou \"%s\" se preferir instalar os pacotes actualizados mais tarde.\n"
"\n"
"Escolhendo \"%s\" mostra uma lista das localizações web de onde as\n"
"actualizações podem ser descarregadas. Deve escolher a que estiver\n"
"mais perto de si. Irá aparecer uma selecção de pacotes em árvore:\n"
"reveja a selecção, e clique em \"%s\" para descarregar e instalar os\n"
"pacotes seleccionados, ou clique em \"%s\" para abortar."

#: help.pm:444 help.pm:588 install_steps_gtk.pm:387
#: install_steps_interactive.pm:156 standalone/drakbackup:4095
#, c-format
msgid "Install"
msgstr "Instalar"

#: help.pm:447
#, c-format
msgid ""
"At this point, DrakX will allow you to choose the security level you desire\n"
"for your machine. As a rule of thumb, the security level should be set\n"
"higher if the machine is to contain crucial data, or if it's to be directly\n"
"exposed to the Internet. The trade-off that a higher security level is\n"
"generally obtained at the expense of ease of use.\n"
"\n"
"If you do not know what to choose, keep the default option. You'll be able\n"
"to change it later with the draksec tool, which is part of Mandriva Linux\n"
"Control Center.\n"
"\n"
"Fill the \"%s\" field with the e-mail address of the person responsible for\n"
"security. Security messages will be sent to that address."
msgstr ""
"Nesta fase, o DrakX irá permitir-lhe escolher o nível de segurança desejado\n"
"para a sua máquina. Como regra de ouro, o nível de segurança deve ser maior\n"
"quando a máquina contém informação crucial, ou quando está directamente\n"
"exposta à internet. Porém, um nível de segurança superior, geralmente é\n"
"obtido á custa de menos facilidade de uso/manuseamento.\n"
"\n"
"Se não sabe o que escolher, deixe o valor predefinido. Poderá alterá-lo\n"
"mais tarde com a ferramenta draksec, que faz parte do Centro de Controlo\n"
"Mandriva Linux.\n"
"\n"
"Preencha o campo \"%s\" com o e-mail da pessoa responsável pela\n"
"segurança. As mensagens de segurança serão enviadas para esse e-mail."

#: help.pm:458
#, c-format
msgid "Security Administrator"
msgstr "Administrador de Segurança"

#: help.pm:461
#, c-format
msgid ""
"At this point, you need to choose which partition(s) will be used for the\n"
"installation of your Mandriva Linux system. If partitions have already been\n"
"defined, either from a previous installation of GNU/Linux or by another\n"
"partitioning tool, you can use existing partitions. Otherwise, hard drive\n"
"partitions must be defined.\n"
"\n"
"To create partitions, you must first select a hard drive. You can select\n"
"the disk for partitioning by clicking on ``hda'' for the first IDE drive,\n"
"``hdb'' for the second, ``sda'' for the first SCSI drive and so on.\n"
"\n"
"To partition the selected hard drive, you can use these options:\n"
"\n"
" * \"%s\": this option deletes all partitions on the selected hard drive\n"
"\n"
" * \"%s\": this option enables you to automatically create ext3 and swap\n"
"partitions in the free space of your hard drive\n"
"\n"
"\"%s\": gives access to additional features:\n"
"\n"
" * \"%s\": saves the partition table to a floppy. Useful for later\n"
"partition-table recovery if necessary. It is strongly recommended that you\n"
"perform this step.\n"
"\n"
" * \"%s\": allows you to restore a previously saved partition table from a\n"
"floppy disk.\n"
"\n"
" * \"%s\": if your partition table is damaged, you can try to recover it\n"
"using this option. Please be careful and remember that it does not always\n"
"work.\n"
"\n"
" * \"%s\": discards all changes and reloads the partition table that was\n"
"originally on the hard drive.\n"
"\n"
" * \"%s\": un-checking this option will force users to manually mount and\n"
"unmount removable media such as floppies and CD-ROMs.\n"
"\n"
" * \"%s\": use this option if you wish to use a wizard to partition your\n"
"hard drive. This is recommended if you do not have a good understanding of\n"
"partitioning.\n"
"\n"
" * \"%s\": use this option to cancel your changes.\n"
"\n"
" * \"%s\": allows additional actions on partitions (type, options, format)\n"
"and gives more information about the hard drive.\n"
"\n"
" * \"%s\": when you are finished partitioning your hard drive, this will\n"
"save your changes back to disk.\n"
"\n"
"When defining the size of a partition, you can finely set the partition\n"
"size by using the Arrow keys of your keyboard.\n"
"\n"
"Note: you can reach any option using the keyboard. Navigate through the\n"
"partitions using [Tab] and the [Up/Down] arrows.\n"
"\n"
"When a partition is selected, you can use:\n"
"\n"
" * Ctrl-c to create a new partition (when an empty partition is selected)\n"
"\n"
" * Ctrl-d to delete a partition\n"
"\n"
" * Ctrl-m to set the mount point\n"
"\n"
"To get information about the different file system types available, please\n"
"read the ext2FS chapter from the ``Reference Manual''.\n"
"\n"
"If you are installing on a PPC machine, you will want to create a small HFS\n"
"``bootstrap'' partition of at least 1MB which will be used by the yaboot\n"
"bootloader. If you opt to make the partition a bit larger, say 50MB, you\n"
"may find it a useful place to store a spare kernel and ramdisk images for\n"
"emergency boot situations."
msgstr ""
"Neste fase, precisa escolher que partições vão ser utilizadas para a\n"
"instalação do seu sistema Mandriva Linux. Se já foram definidas partições,\n"
"seja por uma instalação anterior do GNU/Linux seja por outra ferramenta de\n"
"particionamento, pode utilizar-las . Senão, precisa definir partições no\n"
"disco rígido.\n"
"\n"
"Para criar partições, tem primeiro que escolher um disco rígido. Pode\n"
"escolher o disco que quer particionar clicando em ``hda'' para o primeiro\n"
"disco IDE, ``hdb'' para o segundo, ``sda'' para o primeiro disco SCSI e\n"
"por aí adiante.\n"
"\n"
"Para particionar o disco selecionado, pode usar estas opções:\n"
"\n"
" * \"%s\": esta opção apaga todas as partições do disco seleccionado\n"
"\n"
" * \"%s\": esta opção permite criar automaticamente partições\n"
"ext3 e partições swap no espaço livre do seu disco\n"
"\n"
"\"%s\": dá acesso para opções adicionais:\n"
"\n"
" * \"%s\": grava a tabela das partições para uma disquete. Útil para\n"
"mais tarde recuperar a tabela das partições, se necessário. É fortemente\n"
"recomendado que execute este passo.\n"
"\n"
" * \"%s\": permite restaurar uma tabela de partições anteriormente\n"
"gravada numa disquete;\n"
"\n"
" * \"%s\": se a sua tabela das partições está danificada, pode-a tentar\n"
"recuperar com esta opção. Por favor esteja atento e lembre-se que isto\n"
"nem sempre resulta.\n"
"\n"
" * \"%s\": apaga todas as alterações e recarrega a tabela de partições\n"
"que estava originalmente no disco.\n"
"\n"
" * \"%s\": desmarque esta opção para forçar os utilizadores a montar\n"
"e desmontar manualmente as médias amoviveis como disquetes e CD-ROMs.\n"
"\n"
" * \"%s\": use esta opção se deseja usar um assistente para particionar o\n"
"disco rígido. Isto é recomendado se não tem um bom conhecimento de \n"
"como se faz um bom particionamento do disco.\n"
"\n"
" * \"%s\": use esta opção para cancelar as alterações.\n"
"\n"
" * \"%s\": permite acções suplementares nas partições (tipo, opções,\n"
"formatar) e dá mais informações sobre o disco rígido.\n"
"\n"
" * \"%s\": quando tiver acabado de particionar o seu disco rígido, isto irá\n"
"gravar as suas alterações no disco.\n"
"\n"
"Quando a definir o tamanho de uma partição, pode finalmente configurar\n"
"o tamanho usando as teclas de setas do seu teclado.\n"
"\n"
"Nota: pode chegar a qualquer opção usando o teclado. Navegue através\n"
"das partições usando as teclas [Tab] e as setas [Subir/Descer].\n"
"\n"
"Quando uma partição é selecionada, pode usar:\n"
"\n"
" * Ctrl-c para criar uma nova partição (quando escolhe uma partição vazia)\n"
"\n"
" * Ctrl-d para apagar uma partição\n"
"\n"
" * Ctrl-m para definir o ponto de montagem\n"
"\n"
"Para obter mais informações acerca dos diferentes tipos de sistemas de\n"
"ficheiros disponíveis, por favor leia o capítulo ext2FS do ``Manual de\n"
"Referência''.\n"
"\n"
"Se está a instalar numa máquina PPC, irá querer criar umas pequena partição\n"
"de arranque HFS com pelo menos 1MB, que será usada pelo carregador de\n"
"arranque yaboot. Se optar por criar uma partição maior, tipo 50MB, pode-lhe\n"
"ser útil para gravar um kernel e a uma imagem ramdisk para situações de\n"
"de emergência."

#: help.pm:530
#, c-format
msgid "Removable media auto-mounting"
msgstr "Automontagem dos dispositivos amovíveis"

#: help.pm:530
#, c-format
msgid "Toggle between normal/expert mode"
msgstr "Alterna entre os modos normal/perito"

#: help.pm:533
#, c-format
msgid ""
"More than one Microsoft partition has been detected on your hard drive.\n"
"Please choose the one which you want to resize in order to install your new\n"
"Mandriva Linux operating system.\n"
"\n"
"Each partition is listed as follows: \"Linux name\", \"Windows name\"\n"
"\"Capacity\".\n"
"\n"
"\"Linux name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n"
"\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n"
"\n"
"\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard dive is an IDE hard drive and\n"
"\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n"
"\n"
"\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". With IDE\n"
"hard drives:\n"
"\n"
" * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n"
"\n"
"With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n"
"\"second lowest SCSI ID\", etc.\n"
"\n"
"\"Windows name\" is the letter of your hard drive under Windows (the first\n"
"disk or partition is called \"C:\")."
msgstr ""
"Mais do que uma partição Microsoft foi detectada no seu disco rígido.\n"
"Por favor escolha qual deseja redimencionar para poder instalar o seu\n"
"novo sistema operativo Mandriva Linux.\n"
"\n"
"Cada partição é listada da seguinte maneira: \"Nome Linux\",\n"
"\"Nome Windows\", \"Capacidade\".\n"
"\n"
"O \"Nome Linux\" é estruturado: \"tipo de disco rígido\",\n"
" \"numero de disco\", \"numero da partição\" (por exemplo, \"hda1\").\n"
"\n"
"O \"Tipo de Disco\" é \"hd\" se o disco rígido é IDE e \"sd\" se é um\n"
"disco rígido SCSI.\n"
"\n"
"O \"Numero de disco\" é sempre uma letra depois de \"hd\" ou \"sd\".\n"
"Com os discos rígidos IDE:\n"
"\n"
" * \"a\" significa \"disco rígido master no controlador IDE principal\";\n"
"\n"
" * \"b\" significa \"disco rígido slave no controlador IDE principal\";\n"
"\n"
" * \"c\" significa \"disco rígido master no controlador IDE segundario\";\n"
"\n"
" * \"d\" significa \"disco rígido slave no controlador IDE segundario\";\n"
"\n"
"Com os discos rígidos SCSI, um \"a\" significa \"SCSI ID mais baixo\",\n"
"um \"b\" significa \"segundo SCSI ID mais baixo\", etc.\n"
"\n"
"O \"nome Windows\" é a letra do seu disco rígido sob Windows\n"
"(o primeiro disco ou partição é chamado \"C:\")."

#: help.pm:564
#, c-format
msgid ""
"\"%s\": check the current country selection. If you're not in this country,\n"
"click on the \"%s\" button and choose another. If your country is not in "
"the\n"
"list shown, click on the \"%s\" button to get the complete country list."
msgstr ""
"\"%s\": verifique o país seleccionado. Se não está neste país, clique no\n"
"botão \"%s\" e escolha outro. Se o seu país não estiver na lista dada,\n"
"clique no botão \"%s\" para obter a lista completa dos países."

#: help.pm:569
#, c-format
msgid ""
"This step is activated only if an existing GNU/Linux partition has been\n"
"found on your machine.\n"
"\n"
"DrakX now needs to know if you want to perform a new installation or an\n"
"upgrade of an existing Mandriva Linux system:\n"
"\n"
" * \"%s\". For the most part, this completely wipes out the old system.\n"
"However, depending on your partitioning scheme, you can prevent some of\n"
"your existing data (notably \"home\" directories) from being over-written.\n"
"If you wish to change how your hard drives are partitioned, or to change\n"
"the file system, you should use this option.\n"
"\n"
" * \"%s\". This installation class allows you to update the packages\n"
"currently installed on your Mandriva Linux system. Your current "
"partitioning\n"
"scheme and user data will not be altered. Most of the other configuration\n"
"steps remain available and are similar to a standard installation.\n"
"\n"
"Using the ``Upgrade'' option should work fine on Mandriva Linux systems\n"
"running version \"8.1\" or later. Performing an upgrade on versions prior\n"
"to Mandriva Linux version \"8.1\" is not recommended."
msgstr ""
"Este passo só fica disponível se uma partição GNU/Linux existente for\n"
"encontrada na sua máquina.\n"
"\n"
"O DrakX agora precisa saber se deseja fazer uma nova instalação ou uma\n"
"actualização num sistema Mandriva Linux existente:\n"
"\n"
" * \"%s\": Para a maior parte, isto apaga completamente o sistema antigo.\n"
"No entanto, dependendo no seu esquema de particionamento, pode prevenir\n"
"que parte dos seus dados existentes (principalmente os directórios \"home"
"\")\n"
"sejam substituídos. Se desejar alterar como o particionamento dos seus\n"
"discos rígidos é feito, ou mudar o seu sistema de ficheiros, deve usar esta "
"opção.\n"
"\n"
" * \"%s\": Este tipo de instalação permite actualizar os pacotes "
"actualmente\n"
"instalados no seu sistema Mandriva Linux. O seu actual esquema de\n"
"particionamento, assim como os dados dos utilizadores não serão alterados.\n"
"A maior parte dos outros passos da configuração permanece disponível e "
"similar a uma instalação standard.\n"
"\n"
"A opção ``Actualizar'' deverá funcionar correctamente nos sistemas\n"
"Mandriva Linux versão \"8.1\" ou superior. É desaconselhável actualizar\n"
"versões anteriores à versão \"8.1\" do Mandriva Linux."

#: help.pm:591
#, c-format
msgid ""
"Depending on the language you chose (), DrakX will automatically select a\n"
"particular type of keyboard configuration. Check that the selection suits\n"
"you or choose another keyboard layout.\n"
"\n"
"Also, you may not have a keyboard which corresponds exactly to your\n"
"language: for example, if you are an English-speaking Swiss native, you may\n"
"have a Swiss keyboard. Or if you speak English and are located in Quebec,\n"
"you may find yourself in the same situation where your native language and\n"
"country-set keyboard do not match. In either case, this installation step\n"
"will allow you to select an appropriate keyboard from a list.\n"
"\n"
"Click on the \"%s\" button to be shown a list of supported keyboards.\n"
"\n"
"If you choose a keyboard layout based on a non-Latin alphabet, the next\n"
"dialog will allow you to choose the key binding which will switch the\n"
"keyboard between the Latin and non-Latin layouts."
msgstr ""
"Dependendo da linguagem que escolhe (), o DrakX irá automáticamente\n"
"escolher um determinado tipo de configuração do teclado. Seleccione a opção\n"
"que melhor lhe sirva ou escolha outra disposição de teclado.\n"
"\n"
"Também, pode não ter um teclado que corresponde exactamente à sua língua:\n"
"por exemplo, se é Francês mas fala Português, pode desejar, mesmo assim um\n"
"teclado Francês. Ou se você fala Português mas vive em Inglaterra, vai\n"
"encontrar-se na mesma situação. Nos dois casos, pode escolher o teclado\n"
"apropriado da lista.\n"
"\n"
"Clique no botão \"%s\" para obter a lista de todos os teclados suportados.\n"
"\n"
"Se escolheu a disposição de um teclado baseado num alfabeto diferente de\n"
"latim, o próximo diálogo irá-lhe permitir escolher a mapeação de teclas que "
"lhe \n"
"permita mudar o teclado entre uma disposição Latim uma não Latim."

#: help.pm:609
#, c-format
msgid ""
"The first step is to choose your preferred language.\n"
"\n"
"Your choice of preferred language will affect the installer, the\n"
"documentation, and the system in general. First select the region you're\n"
"located in, then the language you speak.\n"
"\n"
"Clicking on the \"%s\" button will allow you to select other languages to\n"
"be installed on your workstation, thereby installing the language-specific\n"
"files for system documentation and applications. For example, if Spanish\n"
"users are to use your machine, select English as the default language in\n"
"the tree view and \"%s\" in the Advanced section.\n"
"\n"
"About UTF-8 (unicode) support: Unicode is a new character encoding meant to\n"
"cover all existing languages. However full support for it in GNU/Linux is\n"
"still under development. For that reason, Mandriva Linux's use of UTF-8 "
"will\n"
"depend on the user's choices:\n"
"\n"
" * If you choose a language with a strong legacy encoding (latin1\n"
"languages, Russian, Japanese, Chinese, Korean, Thai, Greek, Turkish, most\n"
"iso-8859-2 languages), the legacy encoding will be used by default;\n"
"\n"
" * Other languages will use unicode by default;\n"
"\n"
" * If two or more languages are required, and those languages are not using\n"
"the same encoding, then unicode will be used for the whole system;\n"
"\n"
" * Finally, unicode can also be forced for use throughout the system at a\n"
"user's request by selecting the \"%s\" option independently of which\n"
"languages were been chosen.\n"
"\n"
"Note that you're not limited to choosing a single additional language. You\n"
"may choose several, or even install them all by selecting the \"%s\" box.\n"
"Selecting support for a language means translations, fonts, spell checkers,\n"
"etc. will also be installed for that language.\n"
"\n"
"To switch between the various languages installed on your system, you can\n"
"launch the \"localedrake\" command as \"root\" to change the language used\n"
"by the entire system. Running the command as a regular user will only\n"
"change the language settings for that particular user."
msgstr ""
"O primeiro passo, é escolher a sua linguagem preferida.\n"
"\n"
"A sua escolha da linguagem preferida irá afectar o instalador, a\n"
"documentação, e o sistema em geral. Primeiro seleccione a região\n"
"onde está localizado, depois a língua que fala.\n"
"\n"
"Ao clicar no botão \"%s\" irá permitir-lhe escolher outras linguagens\n"
"para instalar na sua área de trabalho, consequentemente instalará os\n"
"ficheiros para a documentação do sistema e aplicações referentes à\n"
"linguagem especificada . Porexemplo, se utilizadores espanhóis estão\n"
"para usar a sua máquina, escolha Inglês como linguagem predefinida\n"
"na vista em árvore e \"%s\" na secção Avançada.\n"
"\n"
"Sobre o suporte UTF-8 (unicode): Unicode é uma codificação de caracter\n"
"feito para cobrir todas as linguagens existentes. No entanto o seu suporte\n"
"completo em GNU/Linux ainda está a ser desenvolvido. Por essa razão,\n"
"o uso de UTF-8 em Mandriva Linux depende das escolhas do utilizador:\n"
"\n"
" * Se escolher uma linguagem com um forte legado de codificação\n"
"(linguagens latin1, Russo, Japonês, ChinêsCoreano, Tailandês, grego, turco,\n"
"maior parte de linguagens iso-8859-2), o legado da codificação será usado\n"
"por omissão\n"
"\n"
" * Outras linguagens irão usar unicode por omissão;\n"
"\n"
" * Finalmente, o unicode pode também ser forçado para uso através do\n"
"por um pedido do utilizador ao selecionar a opção \"%s\",\n"
"independentemente como as linguagens tenham sido escolhidas.\n"
"\n"
"Notar que não está limitado a escolher uma única linguagem adicional.\n"
"Pode escolher várias, ou até instala-las ao seleccionar a caixa\"%s\".\n"
"Seleccionar suporte para uma linguagem, quer dizer traduções, fontes,\n"
"verificadores de ortografia, etc., que será também instalados para essa\n"
"linguagem.\n"
"\n"
"Para trocar entre as várias linguagens instaladas no seu sistema, pode\n"
"correr o comando \"/usr/sbin/localedrake\" como \"root\" para mudar a\n"
"linguagem usada por todo o sistema. Correndo o comando como utilizador\n"
"normal , irá apenas mudar as configurações da linguagem para esse\n"
"utilizador em particular."

#: help.pm:647
#, c-format
msgid "Espanol"
msgstr "Espanhol"

#: help.pm:650
#, c-format
msgid ""
"Usually, DrakX has no problems detecting the number of buttons on your\n"
"mouse. If it does, it assumes you have a two-button mouse and will\n"
"configure it for third-button emulation. The third-button mouse button of a\n"
"two-button mouse can be obtained by simultaneously clicking the left and\n"
"right mouse buttons. DrakX will automatically know whether your mouse uses\n"
"a PS/2, serial or USB interface.\n"
"\n"
"If you have a 3-button mouse without a wheel, you can choose a \"%s\"\n"
"mouse. DrakX will then configure your mouse so that you can simulate the\n"
"wheel with it: to do so, press the middle button and move your mouse\n"
"pointer up and down.\n"
"\n"
"If for some reason you wish to specify a different type of mouse, select it\n"
"from the list provided.\n"
"\n"
"You can select the \"%s\" entry to chose a ``generic'' mouse type which\n"
"will work with nearly all mice.\n"
"\n"
"If you choose a mouse other than the default one, a test screen will be\n"
"displayed. Use the buttons and wheel to verify that the settings are\n"
"correct and that the mouse is working correctly. If the mouse is not\n"
"working well, press the space bar or [Return] key to cancel the test and\n"
"you will be returned to the mouse list.\n"
"\n"
"Occasionally wheel mice are not detected automatically, so you will need to\n"
"select your mouse from a list. Be sure to select the one corresponding to\n"
"the port that your mouse is attached to. After selecting a mouse and\n"
"pressing the \"%s\" button, a mouse image will be displayed on-screen.\n"
"Scroll the mouse wheel to ensure that it is activating correctly. As you\n"
"scroll your mouse wheel, you will see the on-screen scroll wheel moving.\n"
"Test the buttons and check that the mouse pointer moves on-screen as you\n"
"move your mouse about."
msgstr ""
"Usualmente, o DrakX não tem problemas em detectar o numero de botões\n"
"no seu rato. Se tiver, assume que tem um rato de dois botões e irá\n"
"configurá-lo para a emulação do terceiro botão. O terceiro botão de um rato\n"
"de dois botões, pode ser obtido por simultâneamente clicar nos botões\n"
"esquerdo e direito. O DrakX irá automáticamente saber se o seu rato usa\n"
"um interface PS/2 ou USB.\n"
"\n"
"Se tem um rato de 3 botões sem roda, pode escolher um rato \"%s\".\n"
"O DrakX irá então configurar o seu rato para que possa simular a roda: para\n"
"o fazer, prima o botão do meio e mova o apontador do seu rato para cima\n"
"e para baixo.\n"
"\n"
"Se por alguma razão deseja especificar um tipo diferente de rato, "
"seleccione\n"
"o tipo desejado a partir da lista fornecida.\n"
"\n"
"Pode escolher a entrada \"%s\" para escolher um rato ``generico'' que\n"
"trabalhe práticamente com todos os ratos.\n"
"\n"
"Se escolher outro rato diferente do predefinido, um teste no ecrã será\n"
"mostrado. Use os botões e a roda para verificar se as configurações estão\n"
"correctas e o rato está a trabalhar correctamente. Se o rato não estiver\n"
"a funcionar bem, prima a tecla espaço ou [Return] para cancelar o teste\n"
"e retornar à lista de ratos.\n"
"\n"
"Ocasionalmente a roda do rato não é detectada automáticamente, então é\n"
"necessário seleccionar o rato da lista. Certifique-se que selecciona o\n"
"correspondente à porta a que o seu rato está ligado. Depois de seleccionar\n"
"o rato e premir o botão \"%s\", uma imagem será mostrada no ecrã a mover\n"
"a roda. Teste os botões e verifique se o apontador do rato se move no ecrã \n"
"assim como move o rato."

#: help.pm:681
#, c-format
msgid "with Wheel emulation"
msgstr "com emulação de Roda"

#: help.pm:681
#, c-format
msgid "Universal | Any PS/2 & USB mice"
msgstr "Universal | Qualquer rato PS/2 & USB"

#: help.pm:684
#, c-format
msgid ""
"Please select the correct port. For example, the \"COM1\" port under\n"
"Windows is named \"ttyS0\" under GNU/Linux."
msgstr ""
"Por favor escolha a porta correcta. Por exemplo, em Windows é \"COM1\",\n"
"em GNU/Linux já é \"ttyS0\"."

#: help.pm:688
#, c-format
msgid ""
"This is the most crucial decision point for the security of your GNU/Linux\n"
"system: you must enter the \"root\" password. \"Root\" is the system\n"
"administrator and is the only user authorized to make updates, add users,\n"
"change the overall system configuration, and so on. In short, \"root\" can\n"
"do everything! That's why you must choose a password which is difficult to\n"
"guess: DrakX will tell you if the password you chose is too simple. As you\n"
"can see, you're not forced to enter a password, but we strongly advise\n"
"against this. GNU/Linux is just as prone to operator error as any other\n"
"operating system. Since \"root\" can overcome all limitations and\n"
"unintentionally erase all data on partitions by carelessly accessing the\n"
"partitions themselves, it is important that it be difficult to become\n"
"\"root\".\n"
"\n"
"The password should be a mixture of alphanumeric characters and at least 8\n"
"characters long. Never write down the \"root\" password -- it makes it far\n"
"too easy to compromise your system.\n"
"\n"
"One caveat: do not make the password too long or too complicated because "
"you\n"
"must be able to remember it!\n"
"\n"
"The password will not be displayed on screen as you type it. To reduce the\n"
"chance of a blind typing error you'll need to enter the password twice. If\n"
"you do happen to make the same typing error twice, you'll have to use this\n"
"``incorrect'' password the first time you'll try to connect as \"root\".\n"
"\n"
"If you want an authentication server to control access to your computer,\n"
"click on the \"%s\" button.\n"
"\n"
"If your network uses either LDAP, NIS, or PDC Windows Domain authentication\n"
"services, select the appropriate one for \"%s\". If you do not know which\n"
"one to use, you should ask your network administrator.\n"
"\n"
"If you happen to have problems with remembering passwords, or if your\n"
"computer will never be connected to the Internet and you absolutely trust\n"
"everybody who uses your computer, you can choose to have \"%s\"."
msgstr ""
"Este é o ponto mais crucial de decisão para a segurança do seu sistema\n"
"GNU/Linux: deve escolher a senha do \"root\". O \"root\" é o administrador\n"
"do sistema e é o único utilizador autorizado para fazer actualizações,\n"
"adicionar utilizadores, mudar a configuração global do sistema, e por aí a\n"
" fora. Em poucas palavras, o \"root\" pode fazer tudo! É por isso que deve\n"
"escolher uma senha que seja difícil de adivinhar: o DrakX irá-lhe dizer se\n"
"a senha que escolheu é muito simples. Como pode ver, não é obrigado a\n"
"digitar uma senha, mas aconselhamos vivamente a não o fazer.O GNU/Linux\n"
"é tão propenso ao erro do operador como qualquer outro sistema operativo.\n"
"Já que o \"root\" pode ultrapassar todas as limitações e involuntáriamente\n"
"apagar todos os dados nas partições ao aceder descuidadamente a estas,\n"
"é muito importante que haja dificuldades em aceder/tornar-se \"root\".\n"
"\n"
"A senha deve ser uma mistura de caracteres alfa numéricos e com pelos\n"
"menos 8 caracteres de comprimento.Nunca aponte a senha do \"root\" --\n"
"torna demasiado fácil comprometer o seu sistema.\n"
"\n"
"Uma advertência: não faça a senha demasiado longa ou muito complicada\n"
"para que seja capaz de se lembrar dela.\n"
"\n"
"A senha não vai ser mostrada no ecrã à medida que a escreve. Para reduzir\n"
"a hipótese de ser mal digitado, é necessário que a senha seja digitada duas\n"
"vezes. Se lhe acontecer o mesmo erro duas vezes, aí terá que usar essa\n"
"senha ``incorrecta'' na primeira vez que tentar ligar-se como \"root\".\n"
"\n"
"Se deseja um servidor de autenticação para controlar o acesso ao seu\n"
"computador, clique em \"%s\".\n"
"\n"
"Se a sua rede usa seja LDAP, NIS ou a autenticação de serviços para um\n"
"domínio PDC Windows, seleccione o apropriado para \"%s\".\n"
"Se não sabe qual usar, deve perguntar ao administrador da sua rede.\n"
"\n"
"Se lhe acontecer ter problemas em relembrar senhas, ou se o seu\n"
"computador nunca for conectado à internet, se confia em toda a gente que\n"
"usa o seu computador, aí pode escolher em ter \"%s\"."

#: help.pm:722
#, c-format
msgid "authentication"
msgstr "Autenticação"

#: help.pm:725
#, c-format
msgid ""
"A boot loader is a little program which is started by the computer at boot\n"
"time. It's responsible for starting up the whole system. Normally, the boot\n"
"loader installation is totally automated. DrakX will analyze the disk boot\n"
"sector and act according to what it finds there:\n"
"\n"
" * if a Windows boot sector is found, it will replace it with a GRUB/LILO\n"
"boot sector. This way you'll be able to load either GNU/Linux or any other\n"
"OS installed on your machine.\n"
"\n"
" * if a GRUB or LILO boot sector is found, it'll replace it with a new one.\n"
"\n"
"If DrakX can not determine where to place the boot sector, it'll ask you\n"
"where it should place it. Generally, the \"%s\" is the safest place.\n"
"Choosing \"%s\" will not install any boot loader. Use this option only if "
"you\n"
"know what you're doing."
msgstr ""
"O carregador de arranque é um pequeno programa que é iniciado pelo\n"
"computador no seu arranque. É responsável pela inicialização de todo o\n"
"sistema. Normalmente, a fase de instalação do gestor de arranque é\n"
"completamente automática. O DrakX irá analisar o sector de arranque do\n"
"disco e agir de acordo com o que lá encontrar:\n"
"\n"
" * se encontrar um sector de arranque Windows, irá trocá-lo por um sector\n"
"de arranque GRUB/LILO. Desta maneira será capaz de escolher entre carregar\n"
"o GNU/Linux ou qualquer outro Sistema Operativo instalado na sua máquina.\n"
"\n"
" * se encontrar um sector de arranque GRUB ou LILO, irá trocá-lo por um "
"novo.\n"
"\n"
"Se o DrakX não conseuir determinar onde deve colocar o sector de arranque,\n"
"irá-lhe perguntar onde o quer colocar. Geralmente, o \"%s\" é o local mais\n"
"seguro. Ao escolher \"%s\" nenhum gestor de arranque será instalado. Use\n"
"esta opção apenas se souber o que está a fazer."

#: help.pm:742
#, c-format
msgid ""
"Now, it's time to select a printing system for your computer. Other\n"
"operating systems may offer you one, but Mandriva Linux offers two. Each of\n"
"the printing systems is best suited to particular types of configuration.\n"
"\n"
" * \"%s\" -- which is an acronym for ``print, do not queue'', is the choice\n"
"if you have a direct connection to your printer, you want to be able to\n"
"panic out of printer jams, and you do not have networked printers. (\"%s\"\n"
"will handle only very simple network cases and is somewhat slow when used\n"
"within networks.) It's recommended that you use \"pdq\" if this is your\n"
"first experience with GNU/Linux.\n"
"\n"
" * \"%s\" stands for `` Common Unix Printing System'' and is an excellent\n"
"choice for printing to your local printer or to one halfway around the\n"
"planet. It's simple to configure and can act as a server or a client for\n"
"the ancient \"lpd\" printing system, so it's compatible with older\n"
"operating systems which may still need print services. While quite\n"
"powerful, the basic setup is almost as easy as \"pdq\". If you need to\n"
"emulate a \"lpd\" server, make sure you turn on the \"cups-lpd\" daemon.\n"
"\"%s\" includes graphical front-ends for printing or choosing printer\n"
"options and for managing the printer.\n"
"\n"
"If you make a choice now, and later find that you do not like your printing\n"
"system you may change it by running PrinterDrake from the Mandriva Linux\n"
"Control Center and clicking on the \"%s\" button."
msgstr ""
"Agora, é tempo de escolher o sistema de impressão para o seu computador.\n"
"Outros sistemas operativos podem oferecer um, mas o Mandriva Linux\n"
"oferece dois. Cada um dos sistemas de impressão é bem servido para tipos\n"
"particulares de configuração.\n"
"\n"
".*.\"%s\" -- que é um anacronismo para ``imprimir, não meter em fila'',\n"
"é a escolha se tem uma ligação directa à sua impressora e deseja poder\n"
"parar tudo nos erros de impressão, e não tem impressoras em rede.\n"
"(\"%s\" só irá gerir os casos mais simples de rede e é algo lento quando\n"
"usado em redes). É recomendado que use \"lpd\" se é a sua primeira\n"
"experiência com GNU/Linux.\n"
"\n"
".*.\"%s\" -- O `` Sistema de Impressão Comum Unix'', é excelente para\n"
"imprimir para a sua impressora local e também para o outro lado do\n"
"mundo. É simples e pode agir como servidor ou cliente para o antigo\n"
"sistema de impressão \"lpd\". Portanto, é compatível com os sistemas\n"
"anteriores. Pode fazer muitas coisas, mas a configuração de base é\n"
"quase tão simples como \"lpd\". Se precisa dele para emular um\n"
"servidor \"lpd\", tem de activar o daemon \"cups-lpd\". \"%s\" tem\n"
"interfaces gráficos para imprimir ou escolher as opções de impressão.\n"
"\n"
"Poderá mudar a sua escolha de sistema após a instalação correndo o\n"
"PrinterDrake a partir do Centro de Controlo Mandriva Linux e clicando\n"
"no botão \"%s\"."

#: help.pm:765
#, c-format
msgid "pdq"
msgstr "pdq"

#: help.pm:765 printer/cups.pm:115 printer/data.pm:122
#, c-format
msgid "CUPS"
msgstr "CUPS"

#: help.pm:765
#, c-format
msgid "Expert"
msgstr "Perito"

#: help.pm:768
#, c-format
msgid ""
"DrakX will first detect any IDE devices present in your computer. It will\n"
"also scan for one or more PCI SCSI cards on your system. If a SCSI card is\n"
"found, DrakX will automatically install the appropriate driver.\n"
"\n"
"Because hardware detection is not foolproof, DrakX may fail in detecting\n"
"your hard drives. If so, you'll have to specify your hardware by hand.\n"
"\n"
"If you had to manually specify your PCI SCSI adapter, DrakX will ask if you\n"
"want to configure options for it. You should allow DrakX to probe the\n"
"hardware for the card-specific options which are needed to initialize the\n"
"adapter. Most of the time, DrakX will get through this step without any\n"
"issues.\n"
"\n"
"If DrakX is not able to probe for the options to automatically determine\n"
"which parameters need to be passed to the hardware, you'll need to manually\n"
"configure the driver."
msgstr ""
"O DrakX irá primeiro detectar os dispositivos IDE presentes no seu\n"
"computador. Irá também procurar por um ou mais adaptadores PCI SCSI\n"
"no seu sistema. Se um adaptador SCSI for encontrado, o DrakX irá\n"
"automáticamente instalar o driver apropriado.\n"
"\n"
"Porque a detecção de hardware não é a toda a prova, o DrakX pode falhar\n"
"a detectar os discos rígidos. Se isso acontecer, terá de específicar o seu\n"
"hardware á mão..\n"
"\n"
"Se tiver que o especificar manualmente o seu adaptador PCI SCSI, o DrakX\n"
"irá-lhe perguntar se quer configurar as opções deste. Deve permitir que o\n"
"DrakX verifique o hardware para as opçºoes específicas das placas que são\n"
"necessárias para inicializar o adaptador. Na maior parte do tempo, o DrakX\n"
"irá executar este passo sem qualquer problema.\n"
"\n"
"Se o DrakX não conseguir verificar quais são as opções que automáticamente\n"
"determinem que parâmetros são necessários para o hardware em questão, irá\n"
"precisar de configurar o driver manualmente."

#: help.pm:786
#, c-format
msgid ""
"\"%s\": if a sound card is detected on your system, it'll be displayed\n"
"here. If you notice the sound card is not the one actually present on your\n"
"system, you can click on the button and choose a different driver."
msgstr ""
"\"%s\": se foi detectada uma placa de som no seu sistema, será\n"
"listada aqui. Se verificar que a placa de som listada não é a placa que \n"
"está presente no seu sistema, pode clicar no botão e escolher outro driver."

#: help.pm:788 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1011
#: install_steps_interactive.pm:1028
#, c-format
msgid "Sound card"
msgstr "Placa de Som"

#: help.pm:791
#, c-format
msgid ""
"As a review, DrakX will present a summary of information it has gathered\n"
"about your system. Depending on the hardware installed on your machine, you\n"
"may have some or all of the following entries. Each entry is made up of the\n"
"hardware item to be configured, followed by a quick summary of the current\n"
"configuration. Click on the corresponding \"%s\" button to make the change.\n"
"\n"
" * \"%s\": check the current keyboard map configuration and change it if\n"
"necessary.\n"
"\n"
" * \"%s\": check the current country selection. If you're not in this\n"
"country, click on the \"%s\" button and choose another. If your country\n"
"is not in the list shown, click on the \"%s\" button to get the complete\n"
"country list.\n"
"\n"
" * \"%s\": by default, DrakX deduces your time zone based on the country\n"
"you have chosen. You can click on the \"%s\" button here if this is not\n"
"correct.\n"
"\n"
" * \"%s\": verify the current mouse configuration and click on the button\n"
"to change it if necessary.\n"
"\n"
" * \"%s\": clicking on the \"%s\" button will open the printer\n"
"configuration wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter\n"
"Guide'' for more information on how to set up a new printer. The interface\n"
"presented in our manual is similar to the one used during installation.\n"
"\n"
" * \"%s\": if a sound card is detected on your system, it'll be displayed\n"
"here. If you notice the sound card is not the one actually present on your\n"
"system, you can click on the button and choose a different driver.\n"
"\n"
" * \"%s\": if you have a TV card, this is where information about its\n"
"configuration will be displayed. If you have a TV card and it is not\n"
"detected, click on \"%s\" to try to configure it manually.\n"
"\n"
" * \"%s\": you can click on \"%s\" to change the parameters associated with\n"
"the card if you feel the configuration is wrong.\n"
"\n"
" * \"%s\": by default, DrakX configures your graphical interface in\n"
"\"800x600\" or \"1024x768\" resolution. If that does not suit you, click on\n"
"\"%s\" to reconfigure your graphical interface.\n"
"\n"
" * \"%s\": if you wish to configure your Internet or local network access,\n"
"you can do so now. Refer to the printed documentation or use the\n"
"Mandriva Linux Control Center after the installation has finished to "
"benefit\n"
"from full in-line help.\n"
"\n"
" * \"%s\": allows to configure HTTP and FTP proxy addresses if the machine\n"
"you're installing on is to be located behind a proxy server.\n"
"\n"
" * \"%s\": this entry allows you to redefine the security level as set in a\n"
"previous step ().\n"
"\n"
" * \"%s\": if you plan to connect your machine to the Internet, it's a good\n"
"idea to protect yourself from intrusions by setting up a firewall. Consult\n"
"the corresponding section of the ``Starter Guide'' for details about\n"
"firewall settings.\n"
"\n"
" * \"%s\": if you wish to change your bootloader configuration, click this\n"
"button. This should be reserved to advanced users. Refer to the printed\n"
"documentation or the in-line help about bootloader configuration in the\n"
"Mandriva Linux Control Center.\n"
"\n"
" * \"%s\": through this entry you can fine tune which services will be run\n"
"on your machine. If you plan to use this machine as a server it's a good\n"
"idea to review this setup."
msgstr ""
"Em revisão, o DrakX irá apresentar um sumário que junta a informação\n"
"recolhida sobre o seu sistema. Dependendo do hardware instalado na sua\n"
" máquina, poderá ter uma ou todas das seguintes entradas.\n"
"Cada entrada é feita sobre o item de hardware para ser configurado,\n"
"seguido de um rápido sumário da corrente configuração.\n"
"Clica no botão correspondente \"%s\" para fazer as alterações.\n"
"\n"
" * \"%s\": verifique a configuração actual do mapa do teclado corrente\n"
"e mude-a se necessário.\n"
"\n"
" * \"%s\": verifique a selecção de país actual. Se não estiver neste país,\n"
"clique no botão \"%s\" e escolha outro. Se o seu país não aparecer na lista\n"
"mostrada, clica no botão \"%s\" para obter a lista completa de países.\n"
"\n"
" * \"%s\": por omissão, o DrakX escolhe o fuso horario do país\n"
"escolhido. Pode clicar no botão \"%s\" se esta não é a opção correcta.\n"
"\n"
" * \"%s\": verifique a actual configuração do rato e clique no botão para\n"
"mudar se necessário.\n"
"\n"
" * \"%s\": clique no botão \"%s\" para abrir o assistente de configuração\n"
"de impressoras. Consulte o capítulo correspondente do ``Guia do "
"Utilizador'',\n"
"para mais informação sobre como configurar uma nova impressora.\n"
"O interface apresentado no nosso manual, é similar ao usado na instalação.\n"
"\n"
" * \"%s\": se uma placa de som for detectada no seu sistema,será mostrada\n"
"aqui. SE notar que a placa de som não é actualmente presente no seu\n"
"sistema, pode clicar no botão para escolher um driver diferente.\n"
"\n"
" * \"%s\": se tem uma placa de TV, é aqui que a informação acerca da\n"
"configuração é mostrada, Se tem uma placa de TV e não é detectada,\n"
"clique em \"%s\" para a tentar configurar manualmente.\n"
"\n"
" * \"%s\": pode clicar em \"%s\" para mudar os parâmetros associados\n"
"com a placa se acha que a configuração está errada.\n"
"\n"
" * \"%s\": por omissão, o DrakX configura o seu interface gráfico nas\n"
"resoluções \"800x600\" ou \"1024x768\". Se isso não lhe serve, pode\n"
"clicar em \"%s\" para configurar o seu interface gráfico.\n"
"\n"
" * \"%s\": se deseja configurar a sua internet ou acesso de rede local\n"
"pode fazê-lo. Refira-se a documentação impressa ou use o Centro de\n"
"Controlo do Mandriva Linux a seguir a instalação ter terminado de\n"
"beneficiar da ajuda incluída.\n"
"\n"
" * \"%s\": permite-lhe configurar endereços HTTP e FTP proxy se a máquina\n"
"onde está a instalar é para ser localizada atrás de um servidor proxy.\n"
"\n"
" * \"%s\": esta entrada permite-lhe redefinir o nível de segurança como\n"
"configurado num passo anterior.\n"
"\n"
" * \"%s\": se planeia ligar a sua máquina à internet, é uma boa ideia\n"
"proteger-se de intrusões ao configurar uma firewall. Consultar secção\n"
"correspondente do ``Guia de Utilizador'' para detalhes acerca de como\n"
"configurar uma firewall.\n"
"\n"
" * \"%s\": se deseja mudar a configuração do carregador de arranque,\n"
"clique nesse botão. Isto deveria ser reservado aos utilizadores\n"
"avançados.Referira-se à documentação impressa, ou à linha de ajuda\n"
"sobre a configuração de carregador de arranque (bootloader) no\n"
"Centro de Controlo Mandriva Linux.\n"
"\n"
" * \"%s\": através desta entrada pode ajustar quais os serviços que serão\n"
"executados na sua máquina. Se planeia configurar esta máquina como\n"
"um servidor, é uma boa ideia rever a configuração."

#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:970 standalone/drakclock:100
#, c-format
msgid "Timezone"
msgstr "Fuso horário"

#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1044
#, c-format
msgid "TV card"
msgstr "Placa TV"

#: help.pm:855
#, c-format
msgid "ISDN card"
msgstr "Placa ISDN"

#: help.pm:855
#, c-format
msgid "Graphical Interface"
msgstr "Interface gráfico"

#: help.pm:855 install_any.pm:1622 install_steps_interactive.pm:1062
#: standalone/drakbackup:2019
#, c-format
msgid "Network"
msgstr "Rede"

#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1077
#, c-format
msgid "Proxies"
msgstr "Proxies"

#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1088
#, c-format
msgid "Security Level"
msgstr "Nível de Segurança"

#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1102
#, c-format
msgid "Firewall"
msgstr "Firewall"

#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1118
#, c-format
msgid "Bootloader"
msgstr "Carregador de arranque"

#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1131 services.pm:193
#, c-format
msgid "Services"
msgstr "Serviços"

#: help.pm:858
#, c-format
msgid ""
"Choose the hard drive you want to erase in order to install your new\n"
"Mandriva Linux partition. Be careful, all data on this drive will be lost\n"
"and will not be recoverable!"
msgstr ""
"Escolha o disco que deseja apagar para instalar a sua nova partição\n"
"Mandriva Linux. Tenha cuidado, todos os ficheiros no disco serão\n"
"perdidos de forma irrecuperável!"

#: help.pm:863
#, c-format
msgid ""
"Click on \"%s\" if you want to delete all data and partitions present on\n"
"this hard drive. Be careful, after clicking on \"%s\", you will not be able\n"
"to recover any data and partitions present on this hard drive, including\n"
"any Windows data.\n"
"\n"
"Click on \"%s\" to quit this operation without losing data and partitions\n"
"present on this hard drive."
msgstr ""
"Clique em \"%s\" se deseja apagar todos os dados e partições\n"
"presentes neste disco rígido.Tenha cuidado, depois de clicar em \"%s\",\n"
"não será capaz de recuperar qualquer dado e partição presente neste\n"
"disco rígido, incluindo qualquer dado do Windows.\n"
"\n"
"Clique em \"%s\" para anular esta operação sem perder dados\n"
"e partições presentes neste disco."

#: help.pm:869
#, c-format
msgid "Next ->"
msgstr "Próximo ->"

#: help.pm:869
#, c-format
msgid "<- Previous"
msgstr "<- Anterior"

#: install2.pm:117
#, c-format
msgid ""
"Can not access kernel modules corresponding to your kernel (file %s is "
"missing), this generally means your boot floppy in not in sync with the "
"Installation medium (please create a newer boot floppy)"
msgstr ""
"Não foi possível aceder aos módulos que correspondem ao seu kernel (falta o "
"ficheiro %s), isto geralmente significa que a sua disquete de arranque não "
"está em sintonia com a média de instalação (por favor crie uma nova disquete "
"de arranque)"

#: install2.pm:169
#, c-format
msgid "You must also format %s"
msgstr "Também deve formatar %s"

#: install_any.pm:390
#, c-format
msgid "Do you have further supplementary media?"
msgstr "Tem mais medias suplementares?"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: install_any.pm:393
#, c-format
msgid ""
"The following media have been found and will be used during install: %s.\n"
"\n"
"\n"
"Do you have a supplementary installation media to configure?"
msgstr ""
"A seguinte media foi encontrada e será usada durante a instalação: %s.\n"
"\n"
"\n"
"Tem alguma media de instalação suplementar para configurar?"

#: install_any.pm:406 printer/printerdrake.pm:3022
#: printer/printerdrake.pm:3029 standalone/scannerdrake:182
#: standalone/scannerdrake:190 standalone/scannerdrake:241
#: standalone/scannerdrake:248
#, c-format
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"

#: install_any.pm:406
#, c-format
msgid "Network (http)"
msgstr "Rede (http)"

#: install_any.pm:406
#, c-format
msgid "Network (ftp)"
msgstr "Rede (ftp)"

#: install_any.pm:436
#, c-format
msgid "Insert the CD 1 again"
msgstr "Insira o CD 1 novamente"

#: install_any.pm:460 standalone/drakbackup:112
#, c-format
msgid "No device found"
msgstr "Nenhum dispositivo encontrado"

#: install_any.pm:465
#, c-format
msgid "Insert the CD"
msgstr "Insira o CD"

#: install_any.pm:470
#, c-format
msgid "Unable to mount CD-ROM"
msgstr "Não foi possível montar o CD-ROM"

#: install_any.pm:502 install_any.pm:506
#, c-format
msgid "URL of the mirror?"
msgstr "URL do mirror?"

#: install_any.pm:539
#, c-format
msgid ""
"Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is "
"correct."
msgstr "Não foi possível encontrar o ficheiro hdlist neste mirror"

#: install_any.pm:699
#, c-format
msgid ""
"Change your Cd-Rom!\n"
"Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when "
"done."
msgstr ""
"Mude o seu Cd-Rom!\n"
"Por favor insira o Cd-Rom rotulado \"%s\" no seu drive e prima Ok quando "
"pronto."

#: install_any.pm:712
#, c-format
msgid "Copying in progress"
msgstr "Cópia em progresso"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: install_any.pm:852
#, c-format
msgid ""
"You have selected the following server(s): %s\n"
"\n"
"\n"
"These servers are activated by default. They do not have any known security\n"
"issues, but some new ones could be found. In that case, you must make sure\n"
"to upgrade as soon as possible.\n"
"\n"
"\n"
"Do you really want to install these servers?\n"
msgstr ""
"Seleccionou o(s) seguinte(s) servidor(es): %s\n"
"\n"
"\n"
"Estes servidores são activados por omissão. Não possuem nenhum problema\n"
"de segurança conhecido, mas algum novo pode ser encontrado. Neste caso,\n"
"certifique-se da sua actualização logo que possível.\n"
"\n"
"\n"
"Deseja mesmo instalar estes servidores?\n"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: install_any.pm:875
#, c-format
msgid ""
"The following packages will be removed to allow upgrading your system: %s\n"
"\n"
"\n"
"Do you really want to remove these packages?\n"
msgstr ""
"Os seguintes pacotes serão removidos para poder actualizar o seu sistema: %"
"s\n"
"\n"
"\n"
"Deseja realmente remover estes pacotes ?\n"

#: install_any.pm:1309 partition_table.pm:603
#, c-format
msgid "Error reading file %s"
msgstr "Erro ao ler o ficheiro %s"

#: install_any.pm:1519
#, c-format
msgid "The following disk(s) were renamed:"
msgstr "Os seguintes discos foram renomeados:"

#: install_any.pm:1521
#, c-format
msgid "%s (previously named as %s)"
msgstr "%s (anteriormente conhecido por %s)"

#: install_any.pm:1559
#, c-format
msgid ""
"An error occurred - no valid devices were found on which to create new "
"filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem"
msgstr ""
"Ocorreu um erro - nenhum dispositivo válido foi encontrado para criar novos "
"sistemas de ficheiros. Por favor verifique no hardware a causa deste problema"

#: install_any.pm:1603
#, c-format
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"

#: install_any.pm:1603
#, c-format
msgid "FTP"
msgstr "FTP"

#: install_any.pm:1603
#, c-format
msgid "NFS"
msgstr "NFS"

#: install_any.pm:1626
#, c-format
msgid "Please choose a media"
msgstr "Por favor escolha uma média"

#: install_any.pm:1658
#, c-format
msgid "Bad media %s"
msgstr "Média danificada %s"

#: install_any.pm:1670
#, c-format
msgid "File already exists. Overwrite it?"
msgstr "O ficheiro já existe. Deseja sobrepôr o ficheiro?"

#: install_any.pm:1721
#, c-format
msgid "Can not make screenshots before partitioning"
msgstr "Não se podem cópias do ecrã antes de particionar"

#: install_any.pm:1728
#, c-format
msgid "Screenshots will be available after install in %s"
msgstr "As cópias de ecrã estarão disponíveis após a instalação em %s"

#: install_gtk.pm:136
#, c-format
msgid "System installation"
msgstr "Instalação do sistema"

#: install_gtk.pm:139
#, c-format
msgid "System configuration"
msgstr "Configuração do sistema"

#: install_interactive.pm:22
#, c-format
msgid ""
"Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n"
"You can find some information about them at: %s"
msgstr ""
"Algum hardware no seu computador precisa de drivers ``proprietários'' \n"
"para funcionar. Pode encontrar mais informações em: %s"

#: install_interactive.pm:62
#, c-format
msgid ""
"You must have a root partition.\n"
"For this, create a partition (or click on an existing one).\n"
"Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'"
msgstr ""
"Tem que ter uma partição root.\n"
"Para isso, crie uma partição (ou clique numa existente).\n"
"Então escolha a acção ``Ponto de montagem'' e defina-a como `/'"

#: install_interactive.pm:67
#, c-format
msgid ""
"You do not have a swap partition.\n"
"\n"
"Continue anyway?"
msgstr ""
"Não tem uma partição swap.\n"
"\n"
"Continuar mesmo assim?"

#: install_interactive.pm:70 install_steps.pm:219
#, c-format
msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi"
msgstr "Tem que ter uma partição FAT montada em /boot/efi"

#: install_interactive.pm:97
#, c-format
msgid "Not enough free space to allocate new partitions"
msgstr "Sem espaço livre suficiente para alocar as novas partições"

#: install_interactive.pm:105
#, c-format
msgid "Use existing partitions"
msgstr "Usar as partições existentes"

#: install_interactive.pm:107
#, c-format
msgid "There is no existing partition to use"
msgstr "Não existe nenhuma partição para usar"

#: install_interactive.pm:114
#, c-format
msgid "Use the Windows partition for loopback"
msgstr "Usar a partição Windows para loopback"

#: install_interactive.pm:117
#, c-format
msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?"
msgstr "Que partição deseja usar para o Linux4Win?"

#: install_interactive.pm:119
#, c-format
msgid "Choose the sizes"
msgstr "Escolha os tamanhos"

#: install_interactive.pm:120
#, c-format
msgid "Root partition size in MB: "
msgstr "Tamanho da partição root em MB: "

#: install_interactive.pm:121
#, c-format
msgid "Swap partition size in MB: "
msgstr "Tamanho da partição swap em MB: "

#: install_interactive.pm:130
#, c-format
msgid "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)"
msgstr ""
"Não há partições FAT para usar como loopback (ou não têm espaço suficiente)"

#: install_interactive.pm:139
#, c-format
msgid "Which partition do you want to resize?"
msgstr "Qual partição quer redimensionar?"

#: install_interactive.pm:153
#, c-format
msgid ""
"The FAT resizer is unable to handle your partition, \n"
"the following error occurred: %s"
msgstr ""
"O redimensionador FAT é incapaz de mexer na sua partição, \n"
"ocorreu o seguinte erro: %s"

#: install_interactive.pm:156
#, c-format
msgid "Computing the size of the Windows partition"
msgstr "A calcular o tamanho da partição Windows"

#: install_interactive.pm:163
#, c-format
msgid ""
"Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer under "
"Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandriva Linux "
"installation."
msgstr ""
"A sua partição Windows está demasiado fragmentada. Por favor reinicie o seu "
"computador em Windows, execute a utilidade ``defrag'', depois recomece a "
"instalação Mandriva Linux."

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: install_interactive.pm:166
#, c-format
msgid ""
"WARNING!\n"
"\n"
"DrakX will now resize your Windows partition. Be careful: this\n"
"operation is dangerous. If you have not already done so, you\n"
"first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a\n"
"Command Prompt under Windows (beware, running graphical program\n"
"\"scandisk\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a\n"
"Command Prompt!), optionally run defrag, then restart the\n"
"installation. You should also backup your data.\n"
"When sure, press Ok."
msgstr ""
"AVISO!\n"
"\n"
"O DrakX irá agora redimensionar a sua partição Windows. Tenha cuidado:\n"
"esta operação é perigosa. Se ainda não o tiver feito, deve primeiro sair da\n"
"instalação, correr \"chkdsk c:\" a partir de uma Linha de Comandos sob\n"
"Windows (cuidado, correr o programa gráfico \"scandisk\"não chega,\n"
"assegure-se em usar \"chkdsk\" numa Linha de Comandos!), e\n"
"opcionalmente correr o defrag) nesta partição, e então reiniciar a\n"
"instalação. Também deve fazer um  backup dos seus dados.\n"
"Quando tiver certeza, pressione Ok."

#: install_interactive.pm:178
#, c-format
msgid "Which size do you want to keep for Windows on"
msgstr "Que tamanho quer deixar para o Windows em"

#: install_interactive.pm:179
#, c-format
msgid "partition %s"
msgstr "partição %s"

#: install_interactive.pm:188
#, c-format
msgid "Resizing Windows partition"
msgstr "Redimensionar partição Windows"

#: install_interactive.pm:193
#, c-format
msgid "FAT resizing failed: %s"
msgstr "Falha no redimensionamento FAT: %s"

#: install_interactive.pm:208
#, c-format
msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)"
msgstr "Não há partições FAT para redimensionar (ou espaço livre insuficiente)"

#: install_interactive.pm:213
#, c-format
msgid "Remove Windows(TM)"
msgstr "Remover Windows(TM)"

#: install_interactive.pm:215
#, c-format
msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?"
msgstr "Tem mais que um disco rígido, em qual deles quer instalar o linux?"

#: install_interactive.pm:219
#, c-format
msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s"
msgstr "TODAS as partições existentes e seus dados serão perdidos no drive %s"

#: install_interactive.pm:232
#, c-format
msgid "Use fdisk"
msgstr "Usar fdisk"

#: install_interactive.pm:235
#, c-format
msgid ""
"You can now partition %s.\n"
"When you are done, do not forget to save using `w'"
msgstr ""
"Pode agora particionar %s.\n"
"Quando terminar, não se esqueça de gravar usando `w'"

#: install_interactive.pm:271
#, c-format
msgid "I can not find any room for installing"
msgstr "Não consigo encontrar espaço para instalar"

#: install_interactive.pm:275
#, c-format
msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:"
msgstr "O assistente de particionamento DrakX encontrou as seguintes soluções:"

#: install_interactive.pm:281
#, c-format
msgid "Partitioning failed: %s"
msgstr "Particionamento falhado: %s"

#: install_interactive.pm:288
#, c-format
msgid "Bringing up the network"
msgstr "A ligar a rede"

#: install_interactive.pm:293
#, c-format
msgid "Bringing down the network"
msgstr "A desligar a rede"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: install_messages.pm:10
#, c-format
msgid ""
"Introduction\n"
"\n"
"The operating system and the different components available in the Mandriva "
"Linux distribution \n"
"shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products "
"include, but are not \n"
"restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related "
"to the operating \n"
"system and the different components of the Mandriva Linux distribution.\n"
"\n"
"\n"
"1. License Agreement\n"
"\n"
"Please read this document carefully. This document is a license agreement "
"between you and  \n"
"Mandriva S.A. which applies to the Software Products.\n"
"By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, you "
"explicitly \n"
"accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this "
"License. \n"
"If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to "
"install, duplicate or use \n"
"the Software Products. \n"
"Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner "
"which does not comply \n"
"with the terms and conditions of this License is void and will terminate "
"your rights under this \n"
"License. Upon termination of the License,  you must immediately destroy all "
"copies of the \n"
"Software Products.\n"
"\n"
"\n"
"2. Limited Warranty\n"
"\n"
"The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", "
"with no warranty, to the \n"
"extent permitted by law.\n"
"Mandriva S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by law, "
"be liable for any special,\n"
"incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without "
"limitation damages for loss of \n"
"business, interruption of business, financial loss, legal fees and penalties "
"resulting from a court \n"
"judgment, or any other consequential loss) arising out of  the use or "
"inability to use the Software \n"
"Products, even if Mandriva S.A. has been advised of the possibility or "
"occurrence of such \n"
"damages.\n"
"\n"
"LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME "
"COUNTRIES\n"
"\n"
"To the extent permitted by law, Mandriva S.A. or its distributors will, in "
"no circumstances, be \n"
"liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever "
"(including without \n"
"limitation damages for loss of business, interruption of business, financial "
"loss, legal fees \n"
"and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential "
"loss) arising out \n"
"of the possession and use of software components or arising out of  "
"downloading software components \n"
"from one of Mandriva Linux sites  which are prohibited or restricted in some "
"countries by local laws.\n"
"This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong "
"cryptography components \n"
"included in the Software Products.\n"
"\n"
"\n"
"3. The GPL License and Related Licenses\n"
"\n"
"The Software Products consist of components created by different persons or "
"entities.  Most \n"
"of these components are governed under the terms and conditions of the GNU "
"General Public \n"
"Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these "
"licenses allow you to use, \n"
"duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please "
"read carefully the terms \n"
"and conditions of the license agreement for each component before using any "
"component. Any question \n"
"on a component license should be addressed to the component author and not "
"to Mandriva.\n"
"The programs developed by Mandriva S.A. are governed by the GPL License. "
"Documentation written \n"
"by Mandriva S.A. is governed by a specific license. Please refer to the "
"documentation for \n"
"further details.\n"
"\n"
"\n"
"4. Intellectual Property Rights\n"
"\n"
"All rights to the components of the Software Products belong to their "
"respective authors and are \n"
"protected by intellectual property and copyright laws applicable to software "
"programs.\n"
"Mandriva S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software Products, "
"as a whole or in \n"
"parts, by all means and for all purposes.\n"
"\"Mandriva\", \"Mandriva Linux\" and associated logos are trademarks of "
"Mandriva S.A.  \n"
"\n"
"\n"
"5. Governing Laws \n"
"\n"
"If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a "
"court judgment, this \n"
"portion is excluded from this contract. You remain bound by the other "
"applicable sections of the \n"
"agreement.\n"
"The terms and conditions of this License are governed by the Laws of "
"France.\n"
"All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of "
"court. As a last \n"
"resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of "
"Paris - France.\n"
"For any question on this document, please contact Mandriva S.A.  \n"
msgstr ""
"Introdução\n"
"\n"
"O sistema operativo e os diferentes elementos disponíveis na distribuição "
"Mandriva Linux \n"
"irão ser chamados de \"Produtos de Software\" a partir daqui. Os Produtos de "
"Software \n"
"incluidos, mas não restringidos a, o grupo de programas, metodos, regras e "
"documentação \n"
"relativa ao sistema operativo e as diferentes componentes da distribuição "
"Mandriva Linux.\n"
"\n"
"\n"
"1. Acordo de licença\n"
"\n"
"Por favor leia com atenção este documento. Este documento é o termo de "
"licença entre você e \n"
"a Mandriva S.A. que se aplica aos Produtos de Software.\n"
"Ao instalar, duplicar ou usar os Produtos de Software de qualquer maneira, "
"aceita explicitamente \n"
"e completamente os termos e condições desta Licença. \n"
"Se não aceita qualquer parte da Licença, não lhe é permitido de instalar, "
"duplicar ou \n"
"usar os Produtos de Software. \n"
"Qualquer tentativa de instalar, duplicar ou usar os Produtos de Software "
"duma maneira que não \n"
"corresponde com os termos e condições desta Licença é proibido e vai tirar-"
"lhe os seus direitos \n"
"sob esta Licença. Sem direitos sob esta Licença, deve imediatamente destruir "
"todas as copias dos \n"
"Produtos de Software.\n"
"\n"
"\n"
"2. Garantia Limitada\n"
"\n"
"Os Produtos de Software e a documentação são fornecidos \"como estão\", sem "
"nenhuma garantia, \n"
"quanto permitido pela lei.\n"
"Mandriva S.A. não vai ser, em nenhuma circunstância e quanto permitido pela "
"lei, responsável de qualquer\n"
"acidente particular, dos danos directos ou indirectos (inclusive os "
"resultantes de perda de lucros, interrupção\n"
"de negócios, perda de informações e dividas legais resultando dum julgamento,"
"ou qualquer ou perca consequente) \n"
"decorrentes do uso ou da impossibilidade de usar os Produtos de Software, "
"mesmo se a Mandriva S.A. foi \n"
"avisada da possibilidade de ocorrer tais danos.\n"
"\n"
"LIMITAÇÃO DE RESPONSABILIDADE LIGADA A POSSESSÃO OU UTILIZAÇÃO DE PROGRAMAS "
"PROIBIDOS EM CERTOS PAÍSES\n"
"\n"
"Pelo que é permitido por lei, a Mandriva S.A. ou os seus distribuidores não "
"vão ser, em nenhuma\n"
"circunstância, ser responsável por quaisque danos directos ou indirectos "
"(inclusive os resultantes\n"
"de perda de lucros, interrupção de negócios, perda de informações e dívidas "
"legais resultado de um\n"
"julgamento, ou qualquer perca consequente) decorrentes da possessão, do uso "
"ou do descarregamento\n"
"dos Produtos de Software a partir de um dos servidores da Mandriva Linux que "
"sejam proibidos\n"
"ou limitados pela lei em certos países pelas leis locais.\n"
"Este limite de responsabilidade inclui, mas não se limita aos elementos de "
"codificação inclusos\n"
"nosProdutos de Software.\n"
"\n"
"\n"
"3. A licença GPL e as Licenças Relacionadas\n"
"\n"
"Os Produtos de Software consistem em elementos criados por pessoas ou "
"identidades.  A \n"
"maior parte destes componentes são publicados sob os termos e condições da "
"licença GNU\n"
"General Public License, também denominada \"GPL\", ou de licenças similares. "
"A maioria destas\n"
"licenças permite usar, duplicar, adaptar ou redistribuir os elementos que "
"elas cobrem. Por favor\n"
"leia com atenção os termos e condições de licença de cada elemento antes de "
"usar qualquer\n"
"componente. Qualquer pergunta sobre uma da licença deve ser endereçada ao "
"autor do componente\n"
"e não à Mandriva. O programas desenvolvidos pela Mandriva S.A. são "
"publicados sob os\n"
"termos da licença GPL. A documentação escrita por Mandriva S.A. é publicada "
"sob uma licença\n"
"especifica. Por favor veja a documentação para mais detalhes.\n"
"\n"
"\n"
"4. Direitos de Propriedade Intelectual\n"
"\n"
"Todos os direitos dos elementos dos Produtos de Software pertencem aos seus "
"autores respectivos \n"
"e são protegidos pela propriedade intelectual e pelas leis de Copyright "
"aplicáveis a produtos de software.\n"
"Mandriva S.A. reserva os seus direitos de modificar ou adaptar os Produtos "
"de Software, como um \n"
"todo ou parcialmente, em qualquer sentido e para todos os fins.\n"
"\"Mandriva\", \"Mandriva Linux\" e os logotipos associados são marcas "
"registradas da Mandriva S.A.  \n"
"\n"
"\n"
"5. Legislação em Vigor \n"
"\n"
"Se alguma parte deste contrato é considerada nula, ilegal ou não aplicável "
"por um tribunal,\n"
"a parte é excluída deste contrato. Você permanece ligado às outras secções "
"aplicáveis do \n"
"contrato.\n"
"Os termos e condições desta Licença são governados pelas Leis de França.\n"
"Todos os desacordos sobre os termos desta licença serão de preferência "
"resolvidos sem tribunal. \n"
"Como ultima solução, o desacordo será referido ao Tribunal de Paris - "
"França.\n"
"Para qualquer pergunta sobre este documento, contacte por favor Mandriva S."
"A.  \n"

#: install_messages.pm:90
#, c-format
msgid ""
"Warning: Free Software may not necessarily be patent free, and some Free\n"
"Software included may be covered by patents in your country. For example, "
"the\n"
"MP3 decoders included may require a licence for further usage (see\n"
"http://www.mp3licensing.com for more details). If you are unsure if a "
"patent\n"
"may be applicable to you, check your local laws."
msgstr ""
"Aviso: O Software livre pode não ser necessáriamente livre de patentes,\n"
"e algum Software incuido pode ser coberto por patentes no seu país. Por\n"
"exemplo os\n"
"MP3 decoders incluidos podem requerer uma licença para uso futuro (ver\n"
"http://www.mp3licensing.com para mais detalhes). Se não tem a certeza\n"
"que uma patente possa ser aplicada a si, veja as suas leis locais."

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: install_messages.pm:98
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Warning\n"
"\n"
"Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n"
"portion, you are not allowed to install the next CD media. Press 'Refuse' \n"
"to continue the installation without using these media.\n"
"\n"
"\n"
"Some components contained in the next CD media are not governed\n"
"by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n"
"governed by the terms and conditions of its own specific license. \n"
"Please read carefully and comply with such specific licenses before \n"
"you use or redistribute the said components. \n"
"Such licenses will in general prevent the transfer,  duplication \n"
"(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n"
"de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n"
"Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n"
"the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n"
"rights, you usually cannot install the programs on more than one\n"
"system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n"
"directly the distributor or editor of the component. \n"
"Transfer to third parties or copying of such components including the \n"
"documentation is usually forbidden.\n"
"\n"
"\n"
"All rights to the components of the next CD media belong to their \n"
"respective authors and are protected by intellectual property and \n"
"copyright laws applicable to software programs.\n"
msgstr ""
"\n"
"Aviso\n"
"\n"
"Por favor leia atentamente os termos em baixoSe não concorda com,\n"
"alguma porção, não lhe é premitido instalar a próxima media CD.\n"
"Clique em 'Recusar' para continuara instalação sem usar esta media.\n"
"\n"
"\n"
"Algumas componentes da próxima media CD não são governados por\n"
"licença GPL ou acordos similares. Cada componente é então governado\n"
"pelos termos e condições da sua própria licensa.\n"
"Por favor leia atentamente e cumpra com estas licenças especificas\n"
"antes que use ou redistribua os ditos componentes.\n"
"Tais licenças irão no geral prevenir transferência, duplicação\n"
"(excepto para porpósitos de bachup), redistribuição, engenharia reversa,\n"
"de-assemblar, de-compilar ou modificação do componente.\n"
"Qualquer brecha no acordo irá imediatamente terminar os seus direitos\n"
"sob a licensa especifica. A não ser que os termos da especifica licensa\n"
"lhe garantam tais direitos, normalmente não pode instalar os programas\n"
"ou mais que um sistema, ou adapte-a para ser usada numa rede. Em\n"
"dúvida, por favor contacte directamente o distribuidor ou o editor do\n"
"componente. A transferência para terceiros ou a cópia de tais componentes "
"incluindo\n"
"a documentação, é usualmente proibido.\n"
"\n"
"\n"
"Todos os direitos para os componentes da próxima media CD pertencem\n"
"aos seus respectivos autores e são protegidos pela propriedade intelectual\n"
"e leis de copyright aplicavel aos programas software.\n"

#: install_messages.pm:131
#, c-format
msgid ""
"Congratulations, installation is complete.\n"
"Remove the boot media and press return to reboot.\n"
"\n"
"\n"
"For information on fixes which are available for this release of Mandriva "
"Linux,\n"
"consult the Errata available from:\n"
"\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"\n"
"Information on configuring your system is available in the post\n"
"install chapter of the Official Mandriva Linux User's Guide."
msgstr ""
"Parabéns, a instalação está completa.\n"
"Retire a media de arranque e clique em Enter para reiniciar.\n"
"\n"
"\n"
"Para informação das correcções disponíveis para esta versão do Mandriva "
"Linux,\n"
"consulte a Errata disponível em: \n"
"\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"\n"
"Informação em configurar o seu sistema está disponível no\n"
"capítulo pós-instalação do Guia Oficial do Utilizador do Mandriva Linux."

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: install_messages.pm:144
#, c-format
msgid "http://www.mandrivalinux.com/en/errata.php3"
msgstr "http://www.mandrivalinux.com/en/errata.php3"

#: install_steps.pm:254
#, c-format
msgid "Duplicate mount point %s"
msgstr "Duplicar ponto de montagem %s"

#: install_steps.pm:489
#, c-format
msgid ""
"Some important packages did not get installed properly.\n"
"Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n"
"Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/*.rpm"
"\"\n"
msgstr ""
"Alguns pacotes importantes não foram devidamente instalados.\n"
"O seu drive de cdrom ou o seu cdrom está defeituoso.\n"
"Verifique o cdrom num computador instalado usando \"rpm -qpl media/main/*.rpm"
"\"\n"

#: install_steps_auto_install.pm:76 install_steps_stdio.pm:27
#, c-format
msgid "Entering step `%s'\n"
msgstr "A entrar no passo `%s'\n"

#: install_steps_gtk.pm:177
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Your system is low on resources. You may have some problem installing\n"
"Mandriva Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For "
"this,\n"
"press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'."
msgstr ""
"O seu sistema é baixo em recursos. Pode ter algum problema ao instalar\n"
"o Mandrivalinux. Se isso ocorrer, pode tentar uma instalação em modo texto.\n"
"Para isso, prima `F1' quando arrancar do CDROM, e depois digite `text'."

#: install_steps_gtk.pm:224 install_steps_interactive.pm:624
#, c-format
msgid "Package Group Selection"
msgstr "Selecção do Grupo de Pacotes"

#: install_steps_gtk.pm:250 install_steps_interactive.pm:567
#, c-format
msgid "Total size: %d / %d MB"
msgstr "Tamanho total: %d / %d MB"

#: install_steps_gtk.pm:295
#, c-format
msgid "Bad package"
msgstr "Pacote defeituoso"

#: install_steps_gtk.pm:297
#, c-format
msgid "Version: "
msgstr "Versão: "

#: install_steps_gtk.pm:298
#, c-format
msgid "Size: "
msgstr "Tamanho: "

#: install_steps_gtk.pm:298
#, c-format
msgid "%d KB\n"
msgstr "%d KB\n"

#: install_steps_gtk.pm:299
#, c-format
msgid "Importance: "
msgstr "Importância: "

#: install_steps_gtk.pm:332
#, c-format
msgid "You can not select/unselect this package"
msgstr "Não pode seleccionar/de-seleccionar esse pacote"

#: install_steps_gtk.pm:336
#, c-format
msgid "due to missing %s"
msgstr "devido a faltar %s"

#: install_steps_gtk.pm:337
#, c-format
msgid "due to unsatisfied %s"
msgstr "devido a %s insatisfeitas"

#: install_steps_gtk.pm:338
#, c-format
msgid "trying to promote %s"
msgstr "a tentar promover %s"

#: install_steps_gtk.pm:339
#, c-format
msgid "in order to keep %s"
msgstr "para manter %s"

#: install_steps_gtk.pm:344
#, c-format
msgid ""
"You can not select this package as there is not enough space left to install "
"it"
msgstr ""
"Não pode seleccionar esse pacote pois não existe espaço livre para o instalar"

#: install_steps_gtk.pm:347
#, c-format
msgid "The following packages are going to be installed"
msgstr "Os seguintes pacotes serão instalados"

#: install_steps_gtk.pm:348
#, c-format
msgid "The following packages are going to be removed"
msgstr "Os seguintes pacotes serão removidos"

#: install_steps_gtk.pm:372
#, c-format
msgid "This is a mandatory package, it can not be unselected"
msgstr "Este é um pacote obrigatório, tem que ser seleccionado"

#: install_steps_gtk.pm:374
#, c-format
msgid "You can not unselect this package. It is already installed"
msgstr "Não pode deixar de seleccionar este pacote. Ele já está instalado"

#: install_steps_gtk.pm:377
#, c-format
msgid ""
"This package must be upgraded.\n"
"Are you sure you want to deselect it?"
msgstr ""
"Este pacote tem que ser actualizado\n"
"Tem certeza que não o quer seleccionar?"

#: install_steps_gtk.pm:380
#, c-format
msgid "You can not unselect this package. It must be upgraded"
msgstr ""
"Não pode deixar de seleccionar este pacote. Ele tem que ser actualizado"

#: install_steps_gtk.pm:385
#, c-format
msgid "Show automatically selected packages"
msgstr "Mostrar pacotes seleccionados automaticamente"

#: install_steps_gtk.pm:390
#, c-format
msgid "Load/Save selection"
msgstr "Carregar/Gravar a selecção"

#: install_steps_gtk.pm:391
#, c-format
msgid "Updating package selection"
msgstr "A actualizar a selecção de pacotes"

#: install_steps_gtk.pm:396
#, c-format
msgid "Minimal install"
msgstr "Instalação mínima"

#: install_steps_gtk.pm:410 install_steps_interactive.pm:483
#, c-format
msgid "Choose the packages you want to install"
msgstr "Escolha os pacotes que deseja instalar"

#: install_steps_gtk.pm:426 install_steps_interactive.pm:710
#, c-format
msgid "Installing"
msgstr "A instalar"

#: install_steps_gtk.pm:433
#, c-format
msgid "Estimating"
msgstr "A estimar"

#: install_steps_gtk.pm:482
#, c-format
msgid "No details"
msgstr "Sem detalhes"

#: install_steps_gtk.pm:490
#, c-format
msgid "Time remaining "
msgstr "Tempo restante "

#: install_steps_gtk.pm:497
#, c-format
msgid "Please wait, preparing installation..."
msgstr "Por favor aguarde, a preparar a instalação..."

#: install_steps_gtk.pm:512
#, c-format
msgid "%d packages"
msgstr "%d pacotes"

#: install_steps_gtk.pm:517
#, c-format
msgid "Installing package %s"
msgstr "A instalar pacote %s"

#: install_steps_gtk.pm:552 install_steps_interactive.pm:92
#: install_steps_interactive.pm:735
#, c-format
msgid "Refuse"
msgstr "Recusar"

#: install_steps_gtk.pm:556 install_steps_interactive.pm:739
#, c-format
msgid ""
"Change your Cd-Rom!\n"
"Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when "
"done.\n"
"If you do not have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom."
msgstr ""
"Mude o seu Cd-Rom!\n"
"Por favor insira o Cd-Rom rotulado \"%s\" no seu drive e prima Ok quando "
"feito.\n"
"Se não o tiver, prima Cancelar para evitar a instalação deste Cd-Rom."

#: install_steps_gtk.pm:571 install_steps_interactive.pm:750
#, c-format
msgid "There was an error ordering packages:"
msgstr "Houve um erro ao ordenar os pacotes:"

#: install_steps_gtk.pm:571 install_steps_gtk.pm:575
#: install_steps_interactive.pm:750 install_steps_interactive.pm:754
#, c-format
msgid "Go on anyway?"
msgstr "Continuar mesmo assim?"

#: install_steps_gtk.pm:575 install_steps_interactive.pm:754
#, c-format
msgid "There was an error installing packages:"
msgstr "Houve um erro a instalar os pacotes:"

#: install_steps_gtk.pm:617 install_steps_interactive.pm:926
#: install_steps_interactive.pm:1078
#, c-format
msgid "not configured"
msgstr "não configurado"

#: install_steps_gtk.pm:680
#, c-format
msgid ""
"The following installation media have been found.\n"
"If you want to skip some of them, you can unselect them now."
msgstr ""
"A segiuinte media de instalação foi encontrada.\n"
"Se quer evitar alguns deles, pode desmarcá-los agora."

#: install_steps_gtk.pm:689
#, c-format
msgid ""
"You have the option to copy the contents of the CDs onto the hard drive "
"before installation.\n"
"It will then continue from the hard drive and the packages will remain "
"available once the system is fully installed."
msgstr ""
"Tem a opção de copiar o conteúdo dos CDs para o disco rígido antes da "
"instalação.\n"
"Irá continuar a partir do disco rígido e os pacotes irão permanecer "
"disponíveis assim que o sistema estiver instalado."

#: install_steps_gtk.pm:691
#, c-format
msgid "Copy whole CDs"
msgstr "Copiar todos os CDs"

#: install_steps_interactive.pm:85
#, c-format
msgid "License agreement"
msgstr "Acordo da licença"

#: install_steps_interactive.pm:89
#, c-format
msgid "Release Notes"
msgstr "Notas de Lançamento"

#: install_steps_interactive.pm:119
#, c-format
msgid "Please choose your keyboard layout."
msgstr "Por favor escolha o tipo de teclado."

#: install_steps_interactive.pm:121
#, c-format
msgid "Here is the full list of available keyboards"
msgstr "Aqui está a lista completa dos teclados disponíveis"

#: install_steps_interactive.pm:151
#, c-format
msgid "Install/Upgrade"
msgstr "Instalar/Actualizar"

#: install_steps_interactive.pm:152
#, c-format
msgid "Is this an install or an upgrade?"
msgstr "Isto é uma instalação ou uma actualização?"

#: install_steps_interactive.pm:158
#, c-format
msgid "Upgrade %s"
msgstr "Actualizar %s"

#: install_steps_interactive.pm:168
#, c-format
msgid "Encryption key for %s"
msgstr "Senha de encriptação para %s"

#: install_steps_interactive.pm:185
#, c-format
msgid "Please choose your type of mouse."
msgstr "Por favor escolha o tipo de rato."

#: install_steps_interactive.pm:194 standalone/mousedrake:46
#, c-format
msgid "Mouse Port"
msgstr "Porta do Rato"

#: install_steps_interactive.pm:195 standalone/mousedrake:47
#, c-format
msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to."
msgstr "Por favor escolha a que porta série o rato está ligado."

#: install_steps_interactive.pm:205
#, c-format
msgid "Buttons emulation"
msgstr "Emulação de botões"

#: install_steps_interactive.pm:207
#, c-format
msgid "Button 2 Emulation"
msgstr "Emulação Botão 2"

#: install_steps_interactive.pm:208
#, c-format
msgid "Button 3 Emulation"
msgstr "Emulação Botão 3"

#: install_steps_interactive.pm:229
#, c-format
msgid "PCMCIA"
msgstr "PCMCIA"

#: install_steps_interactive.pm:229
#, c-format
msgid "Configuring PCMCIA cards..."
msgstr "A configurar cartões PCMCIA..."

#: install_steps_interactive.pm:236
#, c-format
msgid "IDE"
msgstr "IDE"

#: install_steps_interactive.pm:236
#, c-format
msgid "Configuring IDE"
msgstr "A configurar IDE"

#: install_steps_interactive.pm:256
#, c-format
msgid "No partition available"
msgstr "Sem partições disponíveis"

#: install_steps_interactive.pm:259
#, c-format
msgid "Scanning partitions to find mount points"
msgstr "Examinar partições para procurar pontos de montagem"

#: install_steps_interactive.pm:266
#, c-format
msgid "Choose the mount points"
msgstr "Escolha os pontos de montagem"

#: install_steps_interactive.pm:312
#, c-format
msgid ""
"No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your "
"system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake"
msgstr ""
"Sem espaço livre 1MB de arranque (bootstrap)! A instalação irá continuar, "
"mas para arrancar o seu sistema, irá precisar de criar a partição de "
"arranque (bootstrap) no DiskDrake"

#: install_steps_interactive.pm:317
#, c-format
msgid ""
"You'll need to create a PPC PReP Boot bootstrap! Install will continue, but "
"to boot your system, you'll need to create the bootstrap partition in "
"DiskDrake"
msgstr ""
"Irá precisar de criar uma partição de arranque (bootstrap) PPC PReP! A "
"instalação irá continuar, mas para arrancar o seu sistema, irá precisar de "
"criar a partição de arranque (bootstrap) no DiskDrake"

#: install_steps_interactive.pm:353
#, c-format
msgid "Choose the partitions you want to format"
msgstr "Escolha as partições que quer formatar"

#: install_steps_interactive.pm:355
#, c-format
msgid "Check bad blocks?"
msgstr "Verificar blocos defeituosos?"

#: install_steps_interactive.pm:383
#, c-format
msgid ""
"Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, "
"you can lose data)"
msgstr ""
"Falha na verificação do sistema de ficheiros %s. Deseja corrigir os erros? "
"(cuidado, pode perder dados)"

#: install_steps_interactive.pm:386
#, c-format
msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some"
msgstr "Sem espaço swap para concluir a instalação, por favor adicione mais"

#: install_steps_interactive.pm:393
#, c-format
msgid "Looking for available packages and rebuilding rpm database..."
msgstr "A procurar pacotes disponíveis e a reconstruir a base de dados rpm..."

#: install_steps_interactive.pm:394 install_steps_interactive.pm:452
#, c-format
msgid "Looking for available packages..."
msgstr "A procurar pacotes disponíveis..."

#: install_steps_interactive.pm:397
#, c-format
msgid "Looking at packages already installed..."
msgstr "A ver os pacotes já instalados..."

#: install_steps_interactive.pm:401
#, c-format
msgid "Finding packages to upgrade..."
msgstr "A procurar pacotes para actualizar..."

#: install_steps_interactive.pm:421 install_steps_interactive.pm:830
#, c-format
msgid "Choose a mirror from which to get the packages"
msgstr "Escolha um mirror para transferir os pacotes"

#: install_steps_interactive.pm:461
#, c-format
msgid ""
"Your system does not have enough space left for installation or upgrade (%d "
"> %d)"
msgstr ""
"O seu sistema não tem espaço suficiente para instalação ou actualização (%d "
"> %d)"

#: install_steps_interactive.pm:495
#, c-format
msgid ""
"Please choose load or save package selection.\n"
"The format is the same as auto_install generated files."
msgstr ""
"Por favor escolha carregar ou gravar uma selecção de pacotes.\n"
"O formato é o mesmo como o dos ficheiros gerados por auto_install."

#: install_steps_interactive.pm:497
#, c-format
msgid "Load"
msgstr "Ler"

#: install_steps_interactive.pm:497 standalone/drakbackup:3916
#: standalone/drakbackup:3989 standalone/drakroam:210 standalone/logdrake:173
#, c-format
msgid "Save"
msgstr "Gravar"

#: install_steps_interactive.pm:505
#, c-format
msgid "Bad file"
msgstr "Ficheiro danificado"

#: install_steps_interactive.pm:581
#, c-format
msgid "Selected size is larger than available space"
msgstr "O tamanho seleccionado é maior que o espaço disponível"

#: install_steps_interactive.pm:596
#, c-format
msgid "Type of install"
msgstr "Tipo de instalação"

#: install_steps_interactive.pm:597
#, c-format
msgid ""
"You have not selected any group of packages.\n"
"Please choose the minimal installation you want:"
msgstr ""
"Você não escolheu qualquer grupo de pacotes.\n"
"Por favor escolha o tipo de instalação mínima que deseja:"

#: install_steps_interactive.pm:601
#, c-format
msgid "With basic documentation (recommended!)"
msgstr "Com documentação dbásica (recomendado!)"

#: install_steps_interactive.pm:602
#, c-format
msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)"
msgstr "Verdadeira instalação mínima (especialmente sem urpmi)"

#: install_steps_interactive.pm:641 standalone/drakxtv:52
#, c-format
msgid "All"
msgstr "Tudo"

#: install_steps_interactive.pm:680
#, c-format
msgid ""
"If you have all the CDs in the list below, click Ok.\n"
"If you have none of those CDs, click Cancel.\n"
"If only some CDs are missing, unselect them, then click Ok."
msgstr ""
"Se tem todos os CDs da lista abaixo, clique Ok.\n"
"Se não tem nenhum desses CDs, clique Cancelar.\n"
"Se apenas faltarem alguns CDs, desmarque-os e então clique Ok."

#: install_steps_interactive.pm:685
#, c-format
msgid "Cd-Rom labeled \"%s\""
msgstr "Cd-Rom rotulado \"%s\""

#: install_steps_interactive.pm:710
#, c-format
msgid "Preparing installation"
msgstr "A preparar instalação"

#: install_steps_interactive.pm:719
#, c-format
msgid ""
"Installing package %s\n"
"%d%%"
msgstr ""
"A instalar o pacote %s\n"
"%d%%"

#: install_steps_interactive.pm:768
#, c-format
msgid "Post-install configuration"
msgstr "Configuração pós-instalação"

#: install_steps_interactive.pm:775
#, c-format
msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s"
msgstr ""
"Por favor certifique-se que a média Módulos de Actualização está no drive %s"

#: install_steps_interactive.pm:804
#, c-format
msgid ""
"You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n"
"have been updated after the distribution was released. They may\n"
"contain security or bug fixes.\n"
"\n"
"To download these packages, you will need to have a working Internet \n"
"connection.\n"
"\n"
"Do you want to install the updates?"
msgstr ""
"Tem agora a possibilidade de descarregar os pacotes de actualização.\n"
"Estes pacotes foram actualizados depois da distribuição ter saído. Eles\n"
"podem ter correcções de segurança ou de erros.\n"
"\n"
"Para descarregar estes pacotes, irá precisar de uma ligação Internet \n"
"activa.\n"
"\n"
"Deseja instalar as actualizações ?"

#: install_steps_interactive.pm:825
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors..."
msgstr ""
"Contactar o site Mandrivalinux para obter a lista de mirrors disponíveis..."

#: install_steps_interactive.pm:844
#, c-format
msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages..."
msgstr ""
"A contactar o mirror para transferir a lista dos pacotes disponíveis..."

#: install_steps_interactive.pm:848
#, c-format
msgid "Unable to contact mirror %s"
msgstr "Não foi possível contactar o mirror %s"

#: install_steps_interactive.pm:848
#, c-format
msgid "Would you like to try again?"
msgstr "Deseja tentar novamente?"

#: install_steps_interactive.pm:875 standalone/drakclock:45
#, c-format
msgid "Which is your timezone?"
msgstr "Qual é o seu fuso horário?"

#: install_steps_interactive.pm:880
#, c-format
msgid "Automatic time synchronization (using NTP)"
msgstr "Sincronização automática da hora (com NTP)"

#: install_steps_interactive.pm:888
#, c-format
msgid "NTP Server"
msgstr "Servidor NTP"

#: install_steps_interactive.pm:930 steps.pm:30
#, c-format
msgid "Summary"
msgstr "Sumário"

#: install_steps_interactive.pm:943 install_steps_interactive.pm:951
#: install_steps_interactive.pm:969 install_steps_interactive.pm:976
#: install_steps_interactive.pm:1130 services.pm:133
#: standalone/drakbackup:1571
#, c-format
msgid "System"
msgstr "Sistema"

#: install_steps_interactive.pm:983 install_steps_interactive.pm:1010
#: install_steps_interactive.pm:1027 install_steps_interactive.pm:1043
#: install_steps_interactive.pm:1054
#, c-format
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"

#: install_steps_interactive.pm:989 install_steps_interactive.pm:998
#, c-format
msgid "Remote CUPS server"
msgstr "Servidor CUPS remoto"

#: install_steps_interactive.pm:989
#, c-format
msgid "No printer"
msgstr "Nenhuma impressora"

#: install_steps_interactive.pm:1031
#, c-format
msgid "Do you have an ISA sound card?"
msgstr "Tem alguma placa de som ISA?"

#: install_steps_interactive.pm:1033
#, c-format
msgid ""
"Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound "
"card"
msgstr ""
"Execute \"alsaconf\" ou \"sndconfig\" depois da instalação para configurar a "
"sua placa de som"

#: install_steps_interactive.pm:1035
#, c-format
msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation"
msgstr ""
"Nenhuma placa de som detectada. Tente \"harddrake\" depois da instalação"

#: install_steps_interactive.pm:1055
#, c-format
msgid "Graphical interface"
msgstr "Interface gráfico"

#: install_steps_interactive.pm:1061 install_steps_interactive.pm:1076
#, c-format
msgid "Network & Internet"
msgstr "Rede & Internet"

#: install_steps_interactive.pm:1078
#, c-format
msgid "configured"
msgstr "configurado"

#: install_steps_interactive.pm:1087 install_steps_interactive.pm:1101
#: steps.pm:20
#, c-format
msgid "Security"
msgstr "Segurança"

#: install_steps_interactive.pm:1106
#, c-format
msgid "activated"
msgstr "activado"

#: install_steps_interactive.pm:1106
#, c-format
msgid "disabled"
msgstr "desactivado"

#: install_steps_interactive.pm:1117
#, c-format
msgid "Boot"
msgstr "Arranque"

#. -PO: example: lilo-graphic on /dev/hda1
#: install_steps_interactive.pm:1121
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s em %s"

#: install_steps_interactive.pm:1135 services.pm:175
#, c-format
msgid "Services: %d activated for %d registered"
msgstr "Serviços: %d activados para %d registados"

#: install_steps_interactive.pm:1145
#, c-format
msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?"
msgstr "Não configurou o X. Tem a certeza que realmente quer isto?"

#: install_steps_interactive.pm:1225
#, c-format
msgid "Preparing bootloader..."
msgstr "A preparar o carregador de arranque..."

#: install_steps_interactive.pm:1235
#, c-format
msgid ""
"You appear to have an OldWorld or Unknown machine, the yaboot bootloader "
"will not work for you. The install will continue, but you'll need to use "
"BootX or some other means to boot your machine. The kernel argument for the "
"root fs is: root=%s"
msgstr ""
"Parece ter uma máquina do Século Passado ou Desconhecida, o carregador de "
"arranque yaboot não irá funcionar para si. A instalação irá continuar, mas "
"irá precisar de usar o BootX ou algum outro meio para arrancar a sua "
"máquina. O argumento do kernel para root fs é: root=%s"

#: install_steps_interactive.pm:1241
#, c-format
msgid "Do you want to use aboot?"
msgstr "Quer usar o aboot?"

#: install_steps_interactive.pm:1244
#, c-format
msgid ""
"Error installing aboot, \n"
"try to force installation even if that destroys the first partition?"
msgstr ""
"Erro ao instalar o aboot, \n"
"tentar forçar a instalação mesmo que isso destrua a primeira partição?"

#: install_steps_interactive.pm:1265
#, c-format
msgid ""
"In this security level, access to the files in the Windows partition is "
"restricted to the administrator."
msgstr ""
"Neste nível de segurança, o acesso aos ficheiros na partição do Windows é "
"limitado ao administrador."

#: install_steps_interactive.pm:1294 standalone/drakautoinst:76
#, c-format
msgid "Insert a blank floppy in drive %s"
msgstr "Insira uma disquete vazia no drive %s"

#: install_steps_interactive.pm:1299
#, c-format
msgid "Please insert another floppy for drivers disk"
msgstr "Por favor Insira outra disquete para o disco de drivers"

#: install_steps_interactive.pm:1301
#, c-format
msgid "Creating auto install floppy..."
msgstr "A criar disquete de auto-instalação..."

#: install_steps_interactive.pm:1313
#, c-format
msgid ""
"Some steps are not completed.\n"
"\n"
"Do you really want to quit now?"
msgstr ""
"Alguns passos não estão completos.\n"
"\n"
"Quer realmente sair agora?"

#: install_steps_interactive.pm:1329
#, c-format
msgid "Generate auto install floppy"
msgstr "Gerar disquete de auto instalação"

#: install_steps_interactive.pm:1331
#, c-format
msgid ""
"The auto install can be fully automated if wanted,\n"
"in that case it will take over the hard drive!!\n"
"(this is meant for installing on another box).\n"
"\n"
"You may prefer to replay the installation.\n"
msgstr ""
"A auto instalação pode ser totalmente automatizada se\n"
"quiser, nesse caso ela tomará conta do disco rígido!!\n"
"(isto é feito para instalar outra máquina).\n"
"\n"
"Pode preferir repetir a instalação.\n"

#: install_steps_newt.pm:20
#, fuzzy, c-format
msgid "Mandriva Linux Installation %s"
msgstr "Instalação Mandrivalinux %s"

#. -PO: This string must fit in a 80-char wide text screen
#: install_steps_newt.pm:34
#, c-format
msgid ""
"  <Tab>/<Alt-Tab> between elements  | <Space> selects | <F12> next screen "
msgstr ""
" <Tab>/<Alt-Tab> entre opções  | <Espaço> seleccione | <F12> próximo ecrâ"

#: interactive.pm:193
#, c-format
msgid "Choose a file"
msgstr "Escolha um ficheiro"

#: interactive.pm:318 interactive/gtk.pm:505 standalone/drakbackup:1512
#: standalone/drakfont:656 standalone/drakroam:218 standalone/drakups:301
#: standalone/drakups:361 standalone/drakups:381 standalone/drakvpn:333
#: standalone/drakvpn:694
#, c-format
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"

#: interactive.pm:318 interactive/gtk.pm:505
#, c-format
msgid "Modify"
msgstr "Modificar"

#: interactive.pm:318 interactive/gtk.pm:505 standalone/drakroam:202
#: standalone/drakups:303 standalone/drakups:363 standalone/drakups:383
#: standalone/drakvpn:333 standalone/drakvpn:694
#, c-format
msgid "Remove"
msgstr "Remover"

#: interactive.pm:395
#, c-format
msgid "Basic"
msgstr "Básico"

#: interactive.pm:433 interactive/newt.pm:321 ugtk2.pm:506
#, c-format
msgid "Finish"
msgstr "Terminar"

#: interactive/newt.pm:92
#, c-format
msgid "Do"
msgstr "Fazer"

#: interactive/stdio.pm:29 interactive/stdio.pm:148
#, c-format
msgid "Bad choice, try again\n"
msgstr "Má escolha, tente novamente\n"

#: interactive/stdio.pm:30 interactive/stdio.pm:149
#, c-format
msgid "Your choice? (default %s) "
msgstr "A sua escolha? (predefinido %s) "

#: interactive/stdio.pm:54
#, c-format
msgid ""
"Entries you'll have to fill:\n"
"%s"
msgstr ""
"Entradas que irá ter que preencher:\n"
"%s"

#: interactive/stdio.pm:70
#, c-format
msgid "Your choice? (0/1, default `%s') "
msgstr "A sua escolha? (0/1, predefinido '%s') "

#: interactive/stdio.pm:94
#, c-format
msgid "Button `%s': %s"
msgstr "Botão '%s': %s"

#: interactive/stdio.pm:95
#, c-format
msgid "Do you want to click on this button?"
msgstr "Quer clicar neste botão?"

#: interactive/stdio.pm:104
#, c-format
msgid "Your choice? (default `%s'%s) "
msgstr "A sua escolha? (predefinido '%s'%s) "

#: interactive/stdio.pm:104
#, c-format
msgid " enter `void' for void entry"
msgstr " digite `void' para uma entrada vazia"

#: interactive/stdio.pm:122
#, c-format
msgid "=> There are many things to choose from (%s).\n"
msgstr "=> Há muitas coisas a escolher de (%s).\n"

#: interactive/stdio.pm:125
#, c-format
msgid ""
"Please choose the first number of the 10-range you wish to edit,\n"
"or just hit Enter to proceed.\n"
"Your choice? "
msgstr ""
"Por favor escolha o primeiro numero dos 10 que deseja editar,\n"
"ou apenas clique em Enter para proceder.\n"
"A sua escolha ? "

#: interactive/stdio.pm:138
#, c-format
msgid ""
"=> Notice, a label changed:\n"
"%s"
msgstr ""
"=> Note, uma etiqueta mudou :\n"
"%s"

#: interactive/stdio.pm:145
#, c-format
msgid "Re-submit"
msgstr "Re-submeter"

#: keyboard.pm:171 keyboard.pm:205
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Czech (QWERTZ)"
msgstr "Checo (QWERTZ)"

#: keyboard.pm:172 keyboard.pm:207
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"German"
msgstr "Alemão"

#: keyboard.pm:173
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak"
msgstr "Dvorak"

#: keyboard.pm:174 keyboard.pm:224
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Spanish"
msgstr "Espanhol"

#: keyboard.pm:175 keyboard.pm:225
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Finnish"
msgstr "Finlandês"

#: keyboard.pm:176 keyboard.pm:228
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"French"
msgstr "Francês"

#: keyboard.pm:177 keyboard.pm:272
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Norwegian"
msgstr "Norueguês"

#: keyboard.pm:178
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Polish"
msgstr "Polaco"

#: keyboard.pm:179 keyboard.pm:284
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Russian"
msgstr "Russo"

#: keyboard.pm:181 keyboard.pm:290
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Swedish"
msgstr "Sueco"

#: keyboard.pm:182 keyboard.pm:320
#, c-format
msgid "UK keyboard"
msgstr "Teclado Inglês"

#: keyboard.pm:183 keyboard.pm:323
#, c-format
msgid "US keyboard"
msgstr "Teclado Americano"

#: keyboard.pm:185
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Albanian"
msgstr "Albanêz"

#: keyboard.pm:186
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Armenian (old)"
msgstr "Arménio (antigo)"

#: keyboard.pm:187
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Armenian (typewriter)"
msgstr "Arménio (máquina de escrever)"

#: keyboard.pm:188
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Armenian (phonetic)"
msgstr "Arménio (Fonético)"

#: keyboard.pm:189
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Arabic"
msgstr "Árabe"

#: keyboard.pm:190
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Azerbaidjani (latin)"
msgstr "Azerbaijão (latino)"

#: keyboard.pm:191
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Belgian"
msgstr "Belga"

#: keyboard.pm:192
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Bengali (Inscript-layout)"
msgstr "Bengali (disposição-Inscript)"

#: keyboard.pm:193
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Bengali (Probhat)"
msgstr "Bengali (Probhat)"

#: keyboard.pm:194
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Bulgarian (phonetic)"
msgstr "Búlgaro (fonético)"

#: keyboard.pm:195
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Bulgarian (BDS)"
msgstr "Búlgaro (BDS)"

#: keyboard.pm:196
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Brazilian (ABNT-2)"
msgstr "Brasileiro (ABNT-2)"

#: keyboard.pm:197
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Bosnian"
msgstr "Bósnio"

#: keyboard.pm:198
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Belarusian"
msgstr "Bielorrusso"

#: keyboard.pm:200
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Swiss (German layout)"
msgstr "Suíço (mapa Alemão)"

#: keyboard.pm:202
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Swiss (French layout)"
msgstr "Suíço (mapa Francês)"

#: keyboard.pm:204
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Cherokee syllabics"
msgstr "Cherokee silábico"

#: keyboard.pm:206
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Czech (QWERTY)"
msgstr "Checo (QWERTY)"

#: keyboard.pm:208
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"German (no dead keys)"
msgstr "Alemão (sem teclas mortas)"

#: keyboard.pm:209
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Devanagari"
msgstr "Devanagari"

#: keyboard.pm:210
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Danish"
msgstr "Dinamarquês"

#: keyboard.pm:211
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak (US)"
msgstr "Dvorak (US)"

#: keyboard.pm:213
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak (Esperanto)"
msgstr "Dvorak (Esperanto)"

#: keyboard.pm:215
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak (French)"
msgstr "Dvorak (Francês)"

#: keyboard.pm:217
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak (UK)"
msgstr "Dvorak (UK)"

#: keyboard.pm:218
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak (Norwegian)"
msgstr "Dvorak (Norueguês)"

#: keyboard.pm:220
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak (Polish)"
msgstr "Dvorak (Polaco)"

#: keyboard.pm:221
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak (Swedish)"
msgstr "Dvorak (Sueco)"

#: keyboard.pm:222
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dzongkha/Tibetan"
msgstr "Dzongkha/Tibetano"

#: keyboard.pm:223
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Estonian"
msgstr "Estoniano"

#: keyboard.pm:227
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Faroese"
msgstr "Faroese"

#: keyboard.pm:229
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Georgian (\"Russian\" layout)"
msgstr "Georgiano (mapa \"Russo\")"

#: keyboard.pm:230
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Georgian (\"Latin\" layout)"
msgstr "Georgiano (mapa \"Latim\")"

#: keyboard.pm:231
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Greek"
msgstr "Grego"

#: keyboard.pm:232
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Greek (polytonic)"
msgstr "Grego (politónico)"

#: keyboard.pm:233
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Gujarati"
msgstr "Gujarati"

#: keyboard.pm:234
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Gurmukhi"
msgstr "Gurmukhi"

#: keyboard.pm:235
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Croatian"
msgstr "Croata"

#: keyboard.pm:236
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Hungarian"
msgstr "Húngaro"

#: keyboard.pm:237
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Irish"
msgstr "Irlandês"

#: keyboard.pm:238
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Israeli"
msgstr "Israelita"

#: keyboard.pm:239
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Israeli (phonetic)"
msgstr "Israelita (Fonético)"

#: keyboard.pm:240
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Iranian"
msgstr "Iraniano"

#: keyboard.pm:241
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Icelandic"
msgstr "Islandês"

#: keyboard.pm:242
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Italian"
msgstr "Italiano"

#: keyboard.pm:243
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Inuktitut"
msgstr "Inuktitut"

#: keyboard.pm:248
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Japanese 106 keys"
msgstr "Japonês 106 teclas"

#: keyboard.pm:249
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Kannada"
msgstr "Canada"

#: keyboard.pm:252
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Korean"
msgstr "Teclado coreano"

#: keyboard.pm:254
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Kurdish (arabic script)"
msgstr "Kurdo (script árabe)"

#: keyboard.pm:255
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Kyrgyz"
msgstr "Teclado Kyrgyz"

#: keyboard.pm:256
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Latin American"
msgstr "Latino Americano"

#: keyboard.pm:258
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Laotian"
msgstr "Laociano"

#: keyboard.pm:259
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Lithuanian AZERTY (old)"
msgstr "Lituano AZERTY (velho)"

#: keyboard.pm:261
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Lithuanian AZERTY (new)"
msgstr "Lituano AZERTY (novo)"

#: keyboard.pm:262
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Lithuanian \"number row\" QWERTY"
msgstr "Lituano \"número de colunas\" QWERTY"

#: keyboard.pm:263
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Lithuanian \"phonetic\" QWERTY"
msgstr "Lituano \"fonético\" QWERTY"

#: keyboard.pm:264
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Latvian"
msgstr "Latuniano"

#: keyboard.pm:265
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Malayalam"
msgstr "Malayalam"

#: keyboard.pm:266
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Macedonian"
msgstr "Macedónio"

#: keyboard.pm:267
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Myanmar (Burmese)"
msgstr "Myanmar (Burmese)"

#: keyboard.pm:268
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Mongolian (cyrillic)"
msgstr "Mongoliano (cirílico)"

#: keyboard.pm:269
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Maltese (UK)"
msgstr "Maltês (UK)"

#: keyboard.pm:270
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Maltese (US)"
msgstr "Maltês (US)"

#: keyboard.pm:271
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dutch"
msgstr "Holandês"

#: keyboard.pm:273
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Oriya"
msgstr "Oriya"

#: keyboard.pm:274
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Polish (qwerty layout)"
msgstr "Polaco (mapa QWERTY)"

#: keyboard.pm:275
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Polish (qwertz layout)"
msgstr "Polaco (mapa QWERTZ)"

#: keyboard.pm:277
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Pashto"
msgstr "Pashto"

#: keyboard.pm:278
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Portuguese"
msgstr "Português"

#: keyboard.pm:280
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Canadian (Quebec)"
msgstr "Canadiano (Quebeco)"

#: keyboard.pm:282
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Romanian (qwertz)"
msgstr "Romeno (QWERTZ)"

#: keyboard.pm:283
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Romanian (qwerty)"
msgstr "Romeno (QWERTY)"

#: keyboard.pm:285
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Russian (phonetic)"
msgstr "Russo (Fonético)"

#: keyboard.pm:286
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Saami (norwegian)"
msgstr "Saami (Norueguês)"

#: keyboard.pm:287
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Saami (swedish/finnish)"
msgstr "Saami (sueco/finlandês)"

#: keyboard.pm:289
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Sindhi"
msgstr "Sindhi"

#: keyboard.pm:291
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Slovenian"
msgstr "Eslovaco"

#: keyboard.pm:293
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Sinhala"
msgstr "Sinhala"

#: keyboard.pm:294
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Slovakian (QWERTZ)"
msgstr "Eslovaco (QWERTZ)"

#: keyboard.pm:295
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Slovakian (QWERTY)"
msgstr "Eslovaco (QWERTY)"

#: keyboard.pm:297
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Serbian (cyrillic)"
msgstr "Serbo (cirílico)"

#: keyboard.pm:298
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Syriac"
msgstr "Syriac"

#: keyboard.pm:299
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Syriac (phonetic)"
msgstr "Syriac (Fonético)"

#: keyboard.pm:300
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Telugu"
msgstr "Telugu"

#: keyboard.pm:302
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Tamil (ISCII-layout)"
msgstr "Tamil (ISCII)"

#: keyboard.pm:303
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Tamil (Typewriter-layout)"
msgstr "Tamil (máquina de escrever)"

#: keyboard.pm:304
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Thai (Kedmanee)"
msgstr "Tailandês (Kedmanee)"

#: keyboard.pm:305
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Thai (TIS-820)"
msgstr "Tailandês (TIS-820)"

#: keyboard.pm:307
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Thai (Pattachote)"
msgstr "Tailandês (Pattachote)"

#: keyboard.pm:310
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Tifinagh (moroccan layout) (+latin/arabic)"
msgstr "Tifinagh (disposição moroccan) (+latin/arábico)"

#: keyboard.pm:311
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Tifinagh (phonetic) (+latin/arabic)"
msgstr "Tifinagh (fonética) (+latin/arábico)"

#: keyboard.pm:313
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Tajik"
msgstr "Teclado Tajik"

#: keyboard.pm:315
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Turkmen"
msgstr "Turkmen"

#: keyboard.pm:316
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Turkish (traditional \"F\" model)"
msgstr "Turco (modelo \"F\" tradicional)"

#: keyboard.pm:317
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Turkish (modern \"Q\" model)"
msgstr "Turco (modelo moderno \"Q\")"

#: keyboard.pm:319
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Ukrainian"
msgstr "Ucraniano"

#: keyboard.pm:322
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Urdu keyboard"
msgstr "Teclado Urdu"

#: keyboard.pm:324
#, c-format
msgid "US keyboard (international)"
msgstr "Teclado Americano (Internacional)"

#: keyboard.pm:325
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Uzbek (cyrillic)"
msgstr "Uzbeco (cirílico)"

#: keyboard.pm:327
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Vietnamese \"numeric row\" QWERTY"
msgstr "Vietnamita \"número de colunas\" QWERTY"

#: keyboard.pm:328
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Yugoslavian (latin)"
msgstr "Jugoslavo (latim)"

#: keyboard.pm:335
#, c-format
msgid "Right Alt key"
msgstr "A tecla Alt Direita"

#: keyboard.pm:336
#, c-format
msgid "Both Shift keys simultaneously"
msgstr "As duas teclas Shift simultaneamente"

#: keyboard.pm:337
#, c-format
msgid "Control and Shift keys simultaneously"
msgstr "Control e teclas Shift simultaneamente"

#: keyboard.pm:338
#, c-format
msgid "CapsLock key"
msgstr "Tecla CapsLock"

#: keyboard.pm:339
#, c-format
msgid "Shift and CapsLock keys simultaneously"
msgstr "Premir as teclas Shift e CapsLock simultâneamente"

#: keyboard.pm:340
#, c-format
msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously"
msgstr "Ctrl e teclas Alt simultâneamente"

#: keyboard.pm:341
#, c-format
msgid "Alt and Shift keys simultaneously"
msgstr "Alt e teclas Shift simultâneamente"

#: keyboard.pm:342
#, c-format
msgid "\"Menu\" key"
msgstr "Tecla \"Menu\""

#: keyboard.pm:343
#, c-format
msgid "Left \"Windows\" key"
msgstr "Tecla esquerda \"Windows\""

#: keyboard.pm:344
#, c-format
msgid "Right \"Windows\" key"
msgstr "Tecla direita \"Windows\""

#: keyboard.pm:345
#, c-format
msgid "Both Control keys simultaneously"
msgstr "As duas teclas Control simultâneamente"

#: keyboard.pm:346
#, c-format
msgid "Both Alt keys simultaneously"
msgstr "As duas teclas Alt simultâneamente"

#: keyboard.pm:347
#, c-format
msgid "Left Shift key"
msgstr "Tecla Shift esquerda"

#: keyboard.pm:348
#, c-format
msgid "Right Shift key"
msgstr "Tecla Shift Direita"

#: keyboard.pm:349
#, c-format
msgid "Left Alt key"
msgstr "Tecla Alt Esquerda"

#: keyboard.pm:350
#, c-format
msgid "Left Control key"
msgstr "Tecla Control Esquerda"

#: keyboard.pm:351
#, c-format
msgid "Right Control key"
msgstr "Tecla Control Direita"

#: keyboard.pm:387
#, c-format
msgid ""
"Here you can choose the key or key combination that will \n"
"allow switching between the different keyboard layouts\n"
"(eg: latin and non latin)"
msgstr ""
"Aqui pode escolher a tecla ou a combinação de teclas que\n"
"irão permitir mudar entre as diferentes disposições de teclado\n"
"(ex: latim e não latim)"

#: keyboard.pm:392
#, c-format
msgid ""
"This setting will be activated after the installation.\n"
"During installation, you will need to use the Right Control\n"
"key to switch between the different keyboard layouts."
msgstr ""
"Esta opção irá ser activada depois da instalação.\n"
"Durante a instalação, irá ter de usar a tecla Control Direita\n"
"para mudar a disposição de teclado."

#. -PO: the string "default:LTR" can be translated *ONLY* as "default:LTR"
#. -PO: or as "default:RTL", depending if your language is written from
#. -PO: left to right, or from right to left; any other string is wrong.
#: lang.pm:178
#, c-format
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"

#: lang.pm:195
#, c-format
msgid "Andorra"
msgstr "Andorra"

#: lang.pm:196 network/adsl_consts.pm:933
#, c-format
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Emiratos Árabes Unidos"

#: lang.pm:197
#, c-format
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afeganistão"

#: lang.pm:198
#, c-format
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigua e Barbuda"

#: lang.pm:199
#, c-format
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"

#: lang.pm:200
#, c-format
msgid "Albania"
msgstr "Albânia"

#: lang.pm:201
#, c-format
msgid "Armenia"
msgstr "Arménia"

#: lang.pm:202
#, c-format
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Antilhas Holandesas"

#: lang.pm:203
#, c-format
msgid "Angola"
msgstr "Angola"

#: lang.pm:204
#, c-format
msgid "Antarctica"
msgstr "Antárctica"

#: lang.pm:205 network/adsl_consts.pm:55 standalone/drakxtv:50
#, c-format
msgid "Argentina"
msgstr "Argentina"

#: lang.pm:206
#, c-format
msgid "American Samoa"
msgstr "Samoa Americana"

#: lang.pm:209
#, c-format
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"

#: lang.pm:210
#, c-format
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbeijão"

#: lang.pm:211
#, c-format
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bósnia e Herzegovina"

#: lang.pm:212
#, c-format
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"

#: lang.pm:213
#, c-format
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesh"

#: lang.pm:215
#, c-format
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"

#: lang.pm:216 network/adsl_consts.pm:170 network/adsl_consts.pm:179
#, c-format
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgária"

#: lang.pm:217
#, c-format
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrain"

#: lang.pm:218
#, c-format
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"

#: lang.pm:219
#, c-format
msgid "Benin"
msgstr "Benin"

#: lang.pm:220
#, c-format
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermuda"

#: lang.pm:221
#, c-format
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Brunei Darussalam"

#: lang.pm:222
#, c-format
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolívia"

#: lang.pm:224
#, c-format
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamas"

#: lang.pm:225
#, c-format
msgid "Bhutan"
msgstr "Butão"

#: lang.pm:226
#, c-format
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Ilha Bouvet"

#: lang.pm:227
#, c-format
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"

#: lang.pm:228
#, c-format
msgid "Belarus"
msgstr "Bielorrússia"

#: lang.pm:229
#, c-format
msgid "Belize"
msgstr "Belize"

#: lang.pm:231
#, c-format
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Ilhas Cocos (Keeling)"

#: lang.pm:232
#, c-format
msgid "Congo (Kinshasa)"
msgstr "Congo (Kinshasa)"

#: lang.pm:233
#, c-format
msgid "Central African Republic"
msgstr "República Centro-Africana"

#: lang.pm:234
#, c-format
msgid "Congo (Brazzaville)"
msgstr "Congo (Brazzaville)"

#: lang.pm:236
#, c-format
msgid "Cote d'Ivoire"
msgstr "Costa do Marfim"

#: lang.pm:237
#, c-format
msgid "Cook Islands"
msgstr "Ilhas Cook"

#: lang.pm:238
#, c-format
msgid "Chile"
msgstr "Chile"

#: lang.pm:239
#, c-format
msgid "Cameroon"
msgstr "Camarões"

#: lang.pm:240 network/adsl_consts.pm:188 network/adsl_consts.pm:197
#: network/adsl_consts.pm:206 network/adsl_consts.pm:215
#: network/adsl_consts.pm:224 network/adsl_consts.pm:233
#: network/adsl_consts.pm:242 network/adsl_consts.pm:251
#: network/adsl_consts.pm:260 network/adsl_consts.pm:269
#: network/adsl_consts.pm:278 network/adsl_consts.pm:287
#: network/adsl_consts.pm:296 network/adsl_consts.pm:305
#: network/adsl_consts.pm:314 network/adsl_consts.pm:323
#: network/adsl_consts.pm:332 network/adsl_consts.pm:341
#: network/adsl_consts.pm:350 network/adsl_consts.pm:359
#, c-format
msgid "China"
msgstr "China"

#: lang.pm:241
#, c-format
msgid "Colombia"
msgstr "Colômbia"

#: lang.pm:243
#, c-format
msgid "Serbia & Montenegro"
msgstr "Servia & Montenegro"

#: lang.pm:244
#, c-format
msgid "Cuba"
msgstr "Cuba"

#: lang.pm:245
#, c-format
msgid "Cape Verde"
msgstr "Cabo Verde"

#: lang.pm:246
#, c-format
msgid "Christmas Island"
msgstr "Ilhas Natal"

#: lang.pm:247
#, c-format
msgid "Cyprus"
msgstr "Chipre"

#: lang.pm:250
#, c-format
msgid "Djibouti"
msgstr "Djibouti"

#: lang.pm:252
#, c-format
msgid "Dominica"
msgstr "Dominica"

#: lang.pm:253
#, c-format
msgid "Dominican Republic"
msgstr "República Dominicana"

#: lang.pm:254 network/adsl_consts.pm:44
#, c-format
msgid "Algeria"
msgstr "Algéria"

#: lang.pm:255
#, c-format
msgid "Ecuador"
msgstr "Equador"

#: lang.pm:257
#, c-format
msgid "Egypt"
msgstr "Egipto"

#: lang.pm:258
#, c-format
msgid "Western Sahara"
msgstr "Sahara Ocidental"

#: lang.pm:259
#, c-format
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritreia"

#: lang.pm:261
#, c-format
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiópia"

#: lang.pm:263
#, c-format
msgid "Fiji"
msgstr "Fiji"

#: lang.pm:264
#, c-format
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
msgstr "Ilhas Falkland (Malvinas)"

#: lang.pm:265
#, c-format
msgid "Micronesia"
msgstr "Micronésia"

#: lang.pm:266
#, c-format
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Ilhas Faroé"

#: lang.pm:268
#, c-format
msgid "Gabon"
msgstr "Gabão"

#: lang.pm:269 network/adsl_consts.pm:944 network/adsl_consts.pm:955
#: network/netconnect.pm:54
#, c-format
msgid "United Kingdom"
msgstr "Reino Unido"

#: lang.pm:270
#, c-format
msgid "Grenada"
msgstr "Granada"

#: lang.pm:271
#, c-format
msgid "Georgia"
msgstr "Geórgia"

#: lang.pm:272
#, c-format
msgid "French Guiana"
msgstr "Guiana Francesa"

#: lang.pm:273
#, c-format
msgid "Ghana"
msgstr "Gana"

#: lang.pm:274
#, c-format
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"

#: lang.pm:275
#, c-format
msgid "Greenland"
msgstr "Gronelândia"

#: lang.pm:276
#, c-format
msgid "Gambia"
msgstr "Gâmbia"

#: lang.pm:277
#, c-format
msgid "Guinea"
msgstr "Guiné"

#: lang.pm:278
#, c-format
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadalupe"

#: lang.pm:279
#, c-format
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Guiné Equatorial"

#: lang.pm:281
#, c-format
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr "Sul da Geórgia e a Ilha Sandwich Sul"

#: lang.pm:282
#, c-format
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"

#: lang.pm:283
#, c-format
msgid "Guam"
msgstr "Guam"

#: lang.pm:284
#, c-format
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Guiné-Bissau"

#: lang.pm:285
#, c-format
msgid "Guyana"
msgstr "Guiana"

#: lang.pm:286
#, c-format
msgid "Hong Kong SAR (China)"
msgstr "Hong Kong SAR (China)"

#: lang.pm:287
#, c-format
msgid "Heard and McDonald Islands"
msgstr "Ilha Heard e Ilhas McDonald"

#: lang.pm:288
#, c-format
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"

#: lang.pm:289
#, c-format
msgid "Croatia"
msgstr "Croácia"

#: lang.pm:290
#, c-format
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"

#: lang.pm:292
#, c-format
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonésia"

#: lang.pm:295
#, c-format
msgid "India"
msgstr "Índia"

#: lang.pm:296
#, c-format
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Territorio Inglês no Oceano Índio"

#: lang.pm:297
#, c-format
msgid "Iraq"
msgstr "Iraque"

#: lang.pm:298
#, c-format
msgid "Iran"
msgstr "Irão"

#: lang.pm:299
#, c-format
msgid "Iceland"
msgstr "Islândia"

#: lang.pm:301
#, c-format
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaica"

#: lang.pm:302
#, c-format
msgid "Jordan"
msgstr "Jordão"

#: lang.pm:304
#, c-format
msgid "Kenya"
msgstr "Quénia"

#: lang.pm:305
#, c-format
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kyrgyzstan"

#: lang.pm:306
#, c-format
msgid "Cambodia"
msgstr "Cambodja"

#: lang.pm:307
#, c-format
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"

#: lang.pm:308
#, c-format
msgid "Comoros"
msgstr "Comoros"

#: lang.pm:309
#, c-format
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "Santo Kitts e Nevis"

#: lang.pm:310
#, c-format
msgid "Korea (North)"
msgstr "Coreia do Norte"

#: lang.pm:311
#, c-format
msgid "Korea"
msgstr "Coreia"

#: lang.pm:312
#, c-format
msgid "Kuwait"
msgstr "Koweit"

#: lang.pm:313
#, c-format
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Ilhas Caimão"

#: lang.pm:314
#, c-format
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazaquistão"

#: lang.pm:315
#, c-format
msgid "Laos"
msgstr "Laos"

#: lang.pm:316
#, c-format
msgid "Lebanon"
msgstr "Líbano"

#: lang.pm:317
#, c-format
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Santa Lúcia"

#: lang.pm:318
#, c-format
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"

#: lang.pm:319
#, c-format
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"

#: lang.pm:320
#, c-format
msgid "Liberia"
msgstr "Libéria"

#: lang.pm:321
#, c-format
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesoto"

#: lang.pm:322 network/adsl_consts.pm:600
#, c-format
msgid "Lithuania"
msgstr "Lituânia"

#: lang.pm:323
#, c-format
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxemburgo"

#: lang.pm:324
#, c-format
msgid "Latvia"
msgstr "Latvia"

#: lang.pm:325
#, c-format
msgid "Libya"
msgstr "Líbia"

#: lang.pm:326 network/adsl_consts.pm:609
#, c-format
msgid "Morocco"
msgstr "Marrocos"

#: lang.pm:327
#, c-format
msgid "Monaco"
msgstr "Mónaco"

#: lang.pm:328
#, c-format
msgid "Moldova"
msgstr "Moldovia"

#: lang.pm:329
#, c-format
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagáscar"

#: lang.pm:330
#, c-format
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Ilhas Marshall"

#: lang.pm:331
#, c-format
msgid "Macedonia"
msgstr "Macedónia"

#: lang.pm:332
#, c-format
msgid "Mali"
msgstr "Mali"

#: lang.pm:333
#, c-format
msgid "Myanmar"
msgstr "Myanmar"

#: lang.pm:334
#, c-format
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongólia"

#: lang.pm:335
#, c-format
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Ilhas Mariana do Norte"

#: lang.pm:336
#, c-format
msgid "Martinique"
msgstr "Martinica"

#: lang.pm:337
#, c-format
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritania"

#: lang.pm:338
#, c-format
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"

#: lang.pm:339
#, c-format
msgid "Malta"
msgstr "Malta"

#: lang.pm:340
#, c-format
msgid "Mauritius"
msgstr "Maurícias"

#: lang.pm:341
#, c-format
msgid "Maldives"
msgstr "Maldivas"

#: lang.pm:342
#, c-format
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"

#: lang.pm:343
#, c-format
msgid "Mexico"
msgstr "México"

#: lang.pm:344
#, c-format
msgid "Malaysia"
msgstr "Malásia"

#: lang.pm:345
#, c-format
msgid "Mozambique"
msgstr "Moçambique"

#: lang.pm:346
#, c-format
msgid "Namibia"
msgstr "Namíbia"

#: lang.pm:347
#, c-format
msgid "New Caledonia"
msgstr "Nova Caledónia"

#: lang.pm:348
#, c-format
msgid "Niger"
msgstr "Níger"

#: lang.pm:349
#, c-format
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Ilha Norfolk"

#: lang.pm:350
#, c-format
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigéria"

#: lang.pm:351
#, c-format
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nicarágua"

#: lang.pm:354
#, c-format
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"

#: lang.pm:355
#, c-format
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"

#: lang.pm:356
#, c-format
msgid "Niue"
msgstr "Niue"

#: lang.pm:358
#, c-format
msgid "Oman"
msgstr "Oman"

#: lang.pm:359
#, c-format
msgid "Panama"
msgstr "Panamá"

#: lang.pm:360
#, c-format
msgid "Peru"
msgstr "Peru"

#: lang.pm:361
#, c-format
msgid "French Polynesia"
msgstr "Polinésia Francesa"

#: lang.pm:362
#, c-format
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua Nova Guiné"

#: lang.pm:363
#, c-format
msgid "Philippines"
msgstr "Filipinas"

#: lang.pm:364
#, c-format
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistão"

#: lang.pm:366
#, c-format
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "São Pedro e Miquelon"

#: lang.pm:367
#, c-format
msgid "Pitcairn"
msgstr "Pitcairn"

#: lang.pm:368
#, c-format
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Porto Rico"

#: lang.pm:369
#, c-format
msgid "Palestine"
msgstr "Palestina"

#: lang.pm:371
#, c-format
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguai"

#: lang.pm:372
#, c-format
msgid "Palau"
msgstr "Palau"

#: lang.pm:373
#, c-format
msgid "Qatar"
msgstr "Quatar"

#: lang.pm:374
#, c-format
msgid "Reunion"
msgstr "Reunião"

#: lang.pm:375
#, c-format
msgid "Romania"
msgstr "Roménia"

#: lang.pm:377
#, c-format
msgid "Rwanda"
msgstr "Ruanda"

#: lang.pm:378
#, c-format
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Arábia Saudita"

#: lang.pm:379
#, c-format
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Ilhas Salomão"

#: lang.pm:380
#, c-format
msgid "Seychelles"
msgstr "Seichelas"

#: lang.pm:381
#, c-format
msgid "Sudan"
msgstr "Sudão"

#: lang.pm:383
#, c-format
msgid "Singapore"
msgstr "Singapura"

#: lang.pm:384
#, c-format
msgid "Saint Helena"
msgstr "Santa Helena"

#: lang.pm:385 network/adsl_consts.pm:737
#, c-format
msgid "Slovenia"
msgstr "Eslovénia"

#: lang.pm:386
#, c-format
msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
msgstr "Ilhas Svalbard e Jan Mayen"

#: lang.pm:388
#, c-format
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Serra Leoa"

#: lang.pm:389
#, c-format
msgid "San Marino"
msgstr "São Marino"

#: lang.pm:390
#, c-format
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"

#: lang.pm:391
#, c-format
msgid "Somalia"
msgstr "Somália"

#: lang.pm:392
#, c-format
msgid "Suriname"
msgstr "Suriname"

#: lang.pm:393
#, c-format
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "São Tomé e Príncipe"

#: lang.pm:394
#, c-format
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"

#: lang.pm:395
#, c-format
msgid "Syria"
msgstr "Síria"

#: lang.pm:396
#, c-format
msgid "Swaziland"
msgstr "Suazilandia"

#: lang.pm:397
#, c-format
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Ilhas Turks e Caicos"

#: lang.pm:398
#, c-format
msgid "Chad"
msgstr "Chade"

#: lang.pm:399
#, c-format
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Territorios Franceses do Sul"

#: lang.pm:400
#, c-format
msgid "Togo"
msgstr "Togo"

#: lang.pm:402
#, c-format
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tajikistão"

#: lang.pm:403
#, c-format
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"

#: lang.pm:404
#, c-format
msgid "East Timor"
msgstr "Timor Leste"

#: lang.pm:405
#, c-format
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmenistão"

#: lang.pm:406 network/adsl_consts.pm:921
#, c-format
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunísia"

#: lang.pm:407
#, c-format
msgid "Tonga"
msgstr "Tanga"

#: lang.pm:408
#, c-format
msgid "Turkey"
msgstr "Turquia"

#: lang.pm:409
#, c-format
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinidad e Tobago"

#: lang.pm:410
#, c-format
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"

#: lang.pm:412
#, c-format
msgid "Tanzania"
msgstr "Tanzânia"

#: lang.pm:413
#, c-format
msgid "Ukraine"
msgstr "Ucrânia"

#: lang.pm:414
#, c-format
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"

#: lang.pm:415
#, c-format
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr "Estados Unidos - Ilhas Costeiras Menores"

#: lang.pm:417
#, c-format
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguai"

#: lang.pm:418
#, c-format
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Uzbekistão"

#: lang.pm:419
#, c-format
msgid "Vatican"
msgstr "Vaticano"

#: lang.pm:420
#, c-format
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr "São Vicente e as Grenadinas"

#: lang.pm:421
#, c-format
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"

#: lang.pm:422
#, c-format
msgid "Virgin Islands (British)"
msgstr "Ilhas Virgens (Inglesas)"

#: lang.pm:423
#, c-format
msgid "Virgin Islands (U.S.)"
msgstr "Ilhas Virgens (U.S.)"

#: lang.pm:424
#, c-format
msgid "Vietnam"
msgstr "Vietname"

#: lang.pm:425
#, c-format
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"

#: lang.pm:426
#, c-format
msgid "Wallis and Futuna"
msgstr "Wallis e Futuna"

#: lang.pm:427
#, c-format
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"

#: lang.pm:428
#, c-format
msgid "Yemen"
msgstr "Yemen"

#: lang.pm:429
#, c-format
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"

#: lang.pm:431
#, c-format
msgid "Zambia"
msgstr "Zâmbia"

#: lang.pm:432
#, c-format
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe"

#: lang.pm:1082
#, c-format
msgid "You should install the following packages: %s"
msgstr "Deve instalar os seguintes pacotes %s !"

#. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, harddrake, yudit"
#: lang.pm:1085 standalone/scannerdrake:135
#, c-format
msgid ", "
msgstr ", "

#: lang.pm:1138
#, c-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Bem-vindo à %s"

#: loopback.pm:31
#, c-format
msgid "Circular mounts %s\n"
msgstr "Montagens circulares %s\n"

#: lvm.pm:112
#, c-format
msgid "Remove the logical volumes first\n"
msgstr "Remova os volumes lógicos primeiro\n"

#: modules/interactive.pm:21 standalone/drakconnect:1068
#, c-format
msgid "Parameters"
msgstr "Parâmetros"

#: modules/interactive.pm:21 standalone/draksec:51
#, c-format
msgid "NONE"
msgstr "NENHUM"

#: modules/interactive.pm:22
#, c-format
msgid "Module configuration"
msgstr "Configuração dos módulos"

#: modules/interactive.pm:22
#, c-format
msgid "You can configure each parameter of the module here."
msgstr "Pode configurar cada parâmetro do módulo aqui."

#: modules/interactive.pm:63
#, c-format
msgid "Found %s interfaces"
msgstr "Encontrados %s interfaces"

#: modules/interactive.pm:64
#, c-format
msgid "Do you have another one?"
msgstr "Tem algum outro?"

#: modules/interactive.pm:65
#, c-format
msgid "Do you have any %s interfaces?"
msgstr "Tem algum interface %s?"

#: modules/interactive.pm:71
#, c-format
msgid "See hardware info"
msgstr "Ver informação do hardware"

#: modules/interactive.pm:82
#, c-format
msgid "Installing driver for USB controller"
msgstr "A instalar o driver para o controlador USB"

#: modules/interactive.pm:83
#, c-format
msgid "Installing driver for firewire controller %s"
msgstr "A instalar o driver para o controlador firewire %s"

#: modules/interactive.pm:84
#, c-format
msgid "Installing driver for hard drive controller %s"
msgstr "A instalar o driver para o controlador do disco %s"

#: modules/interactive.pm:85
#, c-format
msgid "Installing driver for ethernet controller %s"
msgstr "A instalar o driver para o controlador ethernet %s"

#. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...)
#. -PO: the second is the vendor+model name
#: modules/interactive.pm:96
#, c-format
msgid "Installing driver for %s card %s"
msgstr "A instalar o driver para %s placa %s"

#: modules/interactive.pm:99
#, c-format
msgid "(module %s)"
msgstr "(módulo %s)"

#: modules/interactive.pm:109
#, c-format
msgid ""
"You may now provide options to module %s.\n"
"Note that any address should be entered with the prefix 0x like '0x123'"
msgstr ""
"Pode agora providênciar as opções para o modulo %s.\n"
"Note que qualquer endereço deve ser escrito com o prefixo 0x como '0x12'"

#: modules/interactive.pm:115
#, c-format
msgid ""
"You may now provide options to module %s.\n"
"Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n"
"For instance, ``io=0x300 irq=7''"
msgstr ""
"Pode agora definir as opções para o módulo %s.\n"
"As opções estão no formato ``nome=valor nome2=valor2 ...''\n"
"Para exemplo, ``io=0x300 irq=7''"

#: modules/interactive.pm:117
#, c-format
msgid "Module options:"
msgstr "Opções do módulo:"

#. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...)
#: modules/interactive.pm:130
#, c-format
msgid "Which %s driver should I try?"
msgstr "Que driver %s devo tentar?"

#: modules/interactive.pm:139
#, c-format
msgid ""
"In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n"
"properly, although it normally works fine without them. Would you like to "
"specify\n"
"extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n"
"information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it "
"should\n"
"not cause any damage."
msgstr ""
"Em alguns casos, o driver %s precisa ter informações extra para funcionar\n"
"correctamente, contudo irá funcionar correctamente sem estas. Deseja\n"
"especificar opções extras ou permitir que sonde a sua máquina pela\n"
"informação que precisa? Ocasionalmente, sondar irá bloquear o\n"
"computador, mas não deve causar qualquer dano."

#: modules/interactive.pm:143
#, c-format
msgid "Autoprobe"
msgstr "Auto-sondar"

#: modules/interactive.pm:143
#, c-format
msgid "Specify options"
msgstr "Especificar opções"

#: modules/interactive.pm:155
#, c-format
msgid ""
"Loading module %s failed.\n"
"Do you want to try again with other parameters?"
msgstr ""
"O carregamento do módulo %s falhou.\n"
"Quer tentar novamente com outros parâmetros?"

#: modules/parameters.pm:49
#, c-format
msgid "a number"
msgstr "um número"

#: modules/parameters.pm:51
#, c-format
msgid "%d comma separated numbers"
msgstr "%d números separados por vírgulas"

#: modules/parameters.pm:51
#, c-format
msgid "%d comma separated strings"
msgstr "%d cadeias separadas por virgulas"

#: modules/parameters.pm:53
#, c-format
msgid "comma separated numbers"
msgstr "números separados por virgulas"

#: modules/parameters.pm:53
#, c-format
msgid "comma separated strings"
msgstr "cadeias separadas por vírgulas"

#: mouse.pm:25
#, c-format
msgid "Sun - Mouse"
msgstr "Rato - Sun"

#: mouse.pm:31 security/level.pm:12
#, c-format
msgid "Standard"
msgstr "Padrão"

#: mouse.pm:32
#, c-format
msgid "Logitech MouseMan+"
msgstr "Logitech MouseMan+"

#: mouse.pm:33
#, c-format
msgid "Generic PS2 Wheel Mouse"
msgstr "Rato Genérico PS2 com roda"

#: mouse.pm:34
#, c-format
msgid "GlidePoint"
msgstr "GlidePoint"

#: mouse.pm:36 network/modem.pm:58 network/modem.pm:59 network/modem.pm:60
#: network/modem.pm:85 network/modem.pm:99 network/modem.pm:104
#: network/modem.pm:137 network/netconnect.pm:671 network/netconnect.pm:676
#: network/netconnect.pm:688 network/netconnect.pm:693
#: network/netconnect.pm:709 network/netconnect.pm:711
#, c-format
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"

#: mouse.pm:39 mouse.pm:73
#, c-format
msgid "Kensington Thinking Mouse"
msgstr "Rato Kensington Thinking"

#: mouse.pm:40 mouse.pm:68
#, c-format
msgid "Genius NetMouse"
msgstr "Rato Rede Genius"

#: mouse.pm:41
#, c-format
msgid "Genius NetScroll"
msgstr "Genius NetScroll"

#: mouse.pm:42 mouse.pm:52
#, c-format
msgid "Microsoft Explorer"
msgstr "Microsoft Explorer"

#: mouse.pm:47 mouse.pm:79
#, c-format
msgid "1 button"
msgstr "1 botão"

#: mouse.pm:48 mouse.pm:57
#, c-format
msgid "Generic 2 Button Mouse"
msgstr "Rato Genérico com 2 Botões"

#: mouse.pm:50 mouse.pm:59
#, c-format
msgid "Generic 3 Button Mouse with Wheel emulation"
msgstr "Rato Genérico com 3 Botões e emulação da Roda"

#: mouse.pm:51
#, c-format
msgid "Wheel"
msgstr "Roda"

#: mouse.pm:55
#, c-format
msgid "serial"
msgstr "série"

#: mouse.pm:58
#, c-format
msgid "Generic 3 Button Mouse"
msgstr "Rato Genérico com 3 Botões"

#: mouse.pm:60
#, c-format
msgid "Microsoft IntelliMouse"
msgstr "Microsoft IntelliMouse"

#: mouse.pm:61
#, c-format
msgid "Logitech MouseMan"
msgstr "Logitech MouseMan"

#: mouse.pm:62
#, c-format
msgid "Logitech MouseMan with Wheel emulation"
msgstr "Logitech MouseMan com emulação da Roda"

#: mouse.pm:63
#, c-format
msgid "Mouse Systems"
msgstr "Sistemas do Rato"

#: mouse.pm:65
#, c-format
msgid "Logitech CC Series"
msgstr "Séries Logitech CC"

#: mouse.pm:66
#, c-format
msgid "Logitech CC Series with Wheel emulation"
msgstr "Séries Logitech CC com emulação da roda"

#: mouse.pm:67
#, c-format
msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"
msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"

#: mouse.pm:69
#, c-format
msgid "MM Series"
msgstr "Séries MM"

#: mouse.pm:70
#, c-format
msgid "MM HitTablet"
msgstr "MM HitTablet"

#: mouse.pm:71
#, c-format
msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)"
msgstr "Rato Logitech (série, tipo C7 antigo)"

#: mouse.pm:72
#, c-format
msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type) with Wheel emulation"
msgstr "Rato Logitech (série, tipo C7 antigo) com emulação da Roda"

#: mouse.pm:74
#, c-format
msgid "Kensington Thinking Mouse with Wheel emulation"
msgstr "Rato Kensington Thinking com emulação da roda"

#: mouse.pm:77
#, c-format
msgid "busmouse"
msgstr "Rato Bus"

#: mouse.pm:80
#, c-format
msgid "2 buttons"
msgstr "2 botões"

#: mouse.pm:81
#, c-format
msgid "3 buttons"
msgstr "3 botões"

#: mouse.pm:82
#, c-format
msgid "3 buttons with Wheel emulation"
msgstr "3 botões com emulação de Roda"

#: mouse.pm:86
#, c-format
msgid "Universal"
msgstr "Universal"

#: mouse.pm:88
#, c-format
msgid "Any PS/2 & USB mice"
msgstr "Qualquer rato PS/2 & USB"

#: mouse.pm:89
#, c-format
msgid "Microsoft Xbox Controller S"
msgstr "Controlador Microsoft Xbox S"

#: mouse.pm:93 standalone/drakconnect:362 standalone/drakvpn:1140
#, c-format
msgid "none"
msgstr "nenhum"

#: mouse.pm:95
#, c-format
msgid "No mouse"
msgstr "Nenhum Rato"

#: mouse.pm:304 mouse.pm:367 mouse.pm:376 mouse.pm:435
#, c-format
msgid "Synaptics Touchpad"
msgstr "Touchpad Synaptics"

#: mouse.pm:561
#, c-format
msgid "Please test the mouse"
msgstr "Por favor teste o rato"

#: mouse.pm:563
#, c-format
msgid "To activate the mouse,"
msgstr "Para activar o rato,"

#: mouse.pm:564
#, c-format
msgid "MOVE YOUR WHEEL!"
msgstr "MOVA A SUA RODA!"

#: network/adsl.pm:19
#, c-format
msgid "use PPPoE"
msgstr "use PPPoE"

#: network/adsl.pm:20
#, c-format
msgid "use PPTP"
msgstr "use PPTP"

#: network/adsl.pm:21
#, c-format
msgid "use DHCP"
msgstr "use DHCP"

#: network/adsl.pm:22
#, c-format
msgid "Alcatel Speedtouch USB"
msgstr "Alcatel Speedtouch USB"

#: network/adsl.pm:22 network/adsl.pm:23 network/adsl.pm:24
#, c-format
msgid " - detected"
msgstr " - detectado"

#: network/adsl.pm:23
#, c-format
msgid "Sagem (using PPPoA) USB"
msgstr "Sagem (usar PPPoA) USB"

#: network/adsl.pm:24
#, c-format
msgid "Sagem (using DHCP) USB"
msgstr "Sagem (usar DHCP) USB"

#: network/adsl.pm:35 network/netconnect.pm:808
#, c-format
msgid "Connect to the Internet"
msgstr "Conectar à Internet"

#: network/adsl.pm:36 network/netconnect.pm:809
#, c-format
msgid ""
"The most common way to connect with adsl is pppoe.\n"
"Some connections use PPTP, a few use DHCP.\n"
"If you do not know, choose 'use PPPoE'"
msgstr ""
"A maneira mais comum de conectar com adsl é pppoe.\n"
"Algumas conexões usam PPTP, poucas usam DHCP.\n"
"Se não sabe, escolha 'use PPPoE'"

#: network/adsl.pm:41 network/netconnect.pm:813
#, c-format
msgid "ADSL connection type:"
msgstr "Tipo de conexão ADSL:"

#: network/drakfirewall.pm:12 share/compssUsers.pl:84
#, c-format
msgid "Web Server"
msgstr "Servidor Web"

#: network/drakfirewall.pm:17
#, c-format
msgid "Domain Name Server"
msgstr "Servidor de Nomes do Domínio"

#: network/drakfirewall.pm:22
#, c-format
msgid "SSH server"
msgstr "Servidor SSH"

#: network/drakfirewall.pm:27
#, c-format
msgid "FTP server"
msgstr "Servidor FTP"

#: network/drakfirewall.pm:32
#, c-format
msgid "Mail Server"
msgstr "Servidor de Correio Eletrônico"

#: network/drakfirewall.pm:37
#, c-format
msgid "POP and IMAP Server"
msgstr "Servidor POP e IMAP"

#: network/drakfirewall.pm:42
#, c-format
msgid "Telnet server"
msgstr "Servidor Telnet"

#: network/drakfirewall.pm:48
#, c-format
msgid "Windows Files Sharing (SMB)"
msgstr "Partilha de Ficheiros Windows (SMB)"

#: network/drakfirewall.pm:54
#, c-format
msgid "CUPS server"
msgstr "Servidor CUPS"

#: network/drakfirewall.pm:60
#, c-format
msgid "Echo request (ping)"
msgstr "Pedido de eco (ping)"

#: network/drakfirewall.pm:65
#, c-format
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"

#: network/drakfirewall.pm:158
#, c-format
msgid ""
"drakfirewall configurator\n"
"\n"
"This configures a personal firewall for this Mandriva Linux machine.\n"
"For a powerful and dedicated firewall solution, please look to the\n"
"specialized Mandriva Security Firewall distribution."
msgstr ""
"configurador drakfirewall\n"
"\n"
"Isto configura uma firewall pessoal para esta máquina Mandriva Linux.\n"
"Para uma boa e dedicada solução firewall, por favor veja a distribuição\n"
"especializada Mandriva Security Firewall."

#: network/drakfirewall.pm:164
#, c-format
msgid ""
"drakfirewall configurator\n"
"\n"
"Make sure you have configured your Network/Internet access with\n"
"drakconnect before going any further."
msgstr ""
"Configurador drakfirewall\n"
"\n"
"Verifique se configurou o seu acesso à Rede/Internet com o\n"
"drakconnect antes de avançar mais."

#: network/drakfirewall.pm:181
#, c-format
msgid "Which services would you like to allow the Internet to connect to?"
msgstr "Que serviços deseja permitir a que a Internet se ligue?"

#: network/drakfirewall.pm:182
#, c-format
msgid ""
"You can enter miscellaneous ports. \n"
"Valid examples are: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n"
"Have a look at /etc/services for information."
msgstr ""
"Pode digitar portas variadas. \n"
"Exemplos validos são: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n"
"Veja em /etc/services para informações."

#: network/drakfirewall.pm:188
#, c-format
msgid ""
"Invalid port given: %s.\n"
"The proper format is \"port/tcp\" or \"port/udp\", \n"
"where port is between 1 and 65535.\n"
"\n"
"You can also give a range of ports (eg: 24300:24350/udp)"
msgstr ""
"Porta dada inválida: %s.\n"
"O formato adequado é \"porta/tcp\" ou \"porta/udp\", \n"
"onde porta é entre 1 e 65535.\n"
"\n"
"Pode também dar um intervalo de portas (ex: 24300:24350/udp)"

#: network/drakfirewall.pm:198
#, c-format
msgid "Everything (no firewall)"
msgstr "Tudo (sem firewall)"

#: network/drakfirewall.pm:200
#, c-format
msgid "Other ports"
msgstr "Outras portas"

#: network/isdn.pm:121 network/netconnect.pm:538 network/netconnect.pm:632
#: network/netconnect.pm:635 network/netconnect.pm:779
#: network/netconnect.pm:783
#, c-format
msgid "Unlisted - edit manually"
msgstr "Não listado - editar manualmente"

#: network/isdn.pm:164 network/netconnect.pm:470
#, c-format
msgid "ISA / PCMCIA"
msgstr "ISA / PCMCIA"

#: network/isdn.pm:164 network/netconnect.pm:470
#, c-format
msgid "I do not know"
msgstr "Eu não sei"

#: network/isdn.pm:165 network/netconnect.pm:470
#, c-format
msgid "PCI"
msgstr "PCI"

#: network/isdn.pm:166 network/netconnect.pm:470
#, c-format
msgid "USB"
msgstr "USB"

#: network/modem.pm:58 network/modem.pm:59 network/modem.pm:60
#: network/netconnect.pm:676 network/netconnect.pm:693
#: network/netconnect.pm:709
#, c-format
msgid "Manual"
msgstr "Manual"

#: network/ndiswrapper.pm:27
#, c-format
msgid "No device supporting the %s ndiswrapper driver is present!"
msgstr "Nenhum dispositivo de suporte ao driver %s ndiswrapper está presente!"

#: network/ndiswrapper.pm:33
#, c-format
msgid "Please select the Windows driver (.inf file)"
msgstr "Por favor seleccione o driver Windows (ficheiro .inf)"

#: network/ndiswrapper.pm:41
#, c-format
msgid "Unable to install the %s ndiswrapper driver!"
msgstr "Não é possível instalar o driver %s ndiswrapper!"

#: network/ndiswrapper.pm:89
#, c-format
msgid "Unable to load the ndiswrapper module!"
msgstr "Não é possível carregar o módulo ndiswrapper"

#: network/ndiswrapper.pm:95
#, c-format
msgid ""
"The selected device has already been configured with the %s driver.\n"
"Do you really want to use a ndiswrapper driver ?"
msgstr ""
"O dispositivo seleccionado já foi configurado com o driver %s.\n"
"Deseja realmente usar o driver ndiswrapper?"

#: network/ndiswrapper.pm:101
#, c-format
msgid "Unable to find the ndiswrapper interface!"
msgstr "Não é possível encontrar o interface ndiswrapper!"

#: network/netconnect.pm:92 network/netconnect.pm:574
#: network/netconnect.pm:581
#, c-format
msgid "Manual choice"
msgstr "Escolha manual"

#: network/netconnect.pm:92
#, c-format
msgid "Internal ISDN card"
msgstr "Placa ISDN interna"

#: network/netconnect.pm:105 printer/printerdrake.pm:1418
#: standalone/drakups:75
#, c-format
msgid "Manual configuration"
msgstr "Configuração manual"

#: network/netconnect.pm:106
#, c-format
msgid "Automatic IP (BOOTP/DHCP)"
msgstr "IP Automático (BOOTP/DHCP)"

#: network/netconnect.pm:108
#, c-format
msgid "Automatic IP (BOOTP/DHCP/Zeroconf)"
msgstr "IP Automático (BOOTP/DHCP/Zeroconf)"

#: network/netconnect.pm:111
#, c-format
msgid "Protocol for the rest of the world"
msgstr "Protocolo para o resto do mundo"

#: network/netconnect.pm:113 standalone/drakconnect:574
#, c-format
msgid "European protocol (EDSS1)"
msgstr "Protocolo Europeu (EDSS1)"

#: network/netconnect.pm:114 standalone/drakconnect:575
#, c-format
msgid ""
"Protocol for the rest of the world\n"
"No D-Channel (leased lines)"
msgstr ""
"Protocolo para o resto do mundo\n"
"Sem Canal-D (linhas alugadas)"

#: network/netconnect.pm:154 network/thirdparty.pm:183
#, c-format
msgid "Alcatel speedtouch USB modem"
msgstr "Modem Alcatel speedtouch USB"

#: network/netconnect.pm:155
#, c-format
msgid "Sagem USB modem"
msgstr "Modem USB Sagem"

#: network/netconnect.pm:156
#, c-format
msgid "Bewan modem"
msgstr "Modem Bewan"

#: network/netconnect.pm:157
#, c-format
msgid "ECI Hi-Focus modem"
msgstr "Modem ECI Hi-Focus"

#: network/netconnect.pm:161
#, c-format
msgid "Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)"
msgstr "Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)"

#: network/netconnect.pm:162
#, c-format
msgid "Manual TCP/IP configuration"
msgstr "Configuração manual do TCP/IP"

#: network/netconnect.pm:163
#, c-format
msgid "Point to Point Tunneling Protocol (PPTP)"
msgstr "Protocolo de Tunelamento Ponto a Ponto (PPTP)"

#: network/netconnect.pm:164
#, c-format
msgid "PPP over Ethernet (PPPoE)"
msgstr "PPP através de Ethernet (PPPoE)"

#: network/netconnect.pm:165
#, c-format
msgid "PPP over ATM (PPPoA)"
msgstr "PPP através de ATM (PPPoA)"

#: network/netconnect.pm:166
#, c-format
msgid "DSL over CAPI"
msgstr "DSL sobre CAPI"

#: network/netconnect.pm:170
#, c-format
msgid "Bridged Ethernet LLC"
msgstr "Bridge em Ethernet LLC"

#: network/netconnect.pm:171
#, c-format
msgid "Bridged Ethernet VC"
msgstr "Bridge em Ethernet VC"

#: network/netconnect.pm:172
#, c-format
msgid "Routed IP LLC"
msgstr "IP Routeado LLC"

#: network/netconnect.pm:173
#, c-format
msgid "Routed IP VC"
msgstr "IP Routeado VC"

#: network/netconnect.pm:174
#, c-format
msgid "PPPoA LLC"
msgstr "PPPoA LLC"

#: network/netconnect.pm:175
#, c-format
msgid "PPPoA VC"
msgstr "PPPoA VC"

#: network/netconnect.pm:179 standalone/drakconnect:509
#, c-format
msgid "Script-based"
msgstr "Baseado em Script"

#: network/netconnect.pm:180 standalone/drakconnect:509
#, c-format
msgid "PAP"
msgstr "PAP"

#: network/netconnect.pm:181 standalone/drakconnect:509
#, c-format
msgid "Terminal-based"
msgstr "Baseado em terminal"

#: network/netconnect.pm:182 standalone/drakconnect:509
#, c-format
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"

#: network/netconnect.pm:183 standalone/drakconnect:509
#, c-format
msgid "PAP/CHAP"
msgstr "PAP/CHAP"

#: network/netconnect.pm:188
#, c-format
msgid "Open WEP"
msgstr "Abrir WEP"

#: network/netconnect.pm:189
#, c-format
msgid "Restricted WEP"
msgstr "WEP Restricto"

#: network/netconnect.pm:190
#, c-format
msgid "WPA Pre-Shared Key"
msgstr "Chave Pré-Partilhada WPA"

#: network/netconnect.pm:295 standalone/drakconnect:60
#, c-format
msgid "Network & Internet Configuration"
msgstr "Configuração de Rede & Internet"

#: network/netconnect.pm:301
#, c-format
msgid "(detected on port %s)"
msgstr "(detectado na porta %s)"

#  -PO: here, "(detected)" string will be appended to eg "ADSL connection"
#. -PO: here, "(detected)" string will be appended to eg "ADSL connection"
#: network/netconnect.pm:303
#, c-format
msgid "(detected %s)"
msgstr "(detectado %s)"

#: network/netconnect.pm:303
#, c-format
msgid "(detected)"
msgstr "(detectado)"

#: network/netconnect.pm:305
#, c-format
msgid "LAN connection"
msgstr "Conexão LAN"

#: network/netconnect.pm:306 network/netconnect.pm:325
#, c-format
msgid "Wireless connection"
msgstr "Conexão Wireless"

#: network/netconnect.pm:307
#, c-format
msgid "ADSL connection"
msgstr "Conexão ADSL"

#: network/netconnect.pm:308
#, c-format
msgid "Cable connection"
msgstr "Conexão por Cabo"

#: network/netconnect.pm:309
#, c-format
msgid "ISDN connection"
msgstr "Conexão ISDN"

#: network/netconnect.pm:310
#, c-format
msgid "Modem connection"
msgstr "Conexão modem"

#: network/netconnect.pm:311
#, c-format
msgid "DVB connection"
msgstr "Conexão DVB"

#: network/netconnect.pm:321
#, c-format
msgid "Choose the connection you want to configure"
msgstr "Escolha a conexão que deseja configurar"

#: network/netconnect.pm:335
#, c-format
msgid ""
"We are now going to configure the %s connection.\n"
"\n"
"\n"
"Press \"%s\" to continue."
msgstr ""
"Vamos agora configurar a conexão %s.\n"
"\n"
"\n"
"Clique em \"%s\" para continuar."

#: network/netconnect.pm:343 network/netconnect.pm:860
#, c-format
msgid "Connection Configuration"
msgstr "Configuração da Conexão"

#: network/netconnect.pm:344 network/netconnect.pm:861
#, c-format
msgid "Please fill or check the field below"
msgstr "Por favor preencha ou verifique os campos abaixo"

#: network/netconnect.pm:351 standalone/drakconnect:565
#, c-format
msgid "Card IRQ"
msgstr "IRQ da Placa"

#: network/netconnect.pm:352 standalone/drakconnect:566
#, c-format
msgid "Card mem (DMA)"
msgstr "Memória da Placa (DMA)"

#: network/netconnect.pm:353 standalone/drakconnect:567
#, c-format
msgid "Card IO"
msgstr "IO da Placa"

#: network/netconnect.pm:354 standalone/drakconnect:568
#, c-format
msgid "Card IO_0"
msgstr "IO_O da Placa"

#: network/netconnect.pm:355
#, c-format
msgid "Card IO_1"
msgstr "IO_1 da Placa"

#: network/netconnect.pm:356
#, c-format
msgid "Your personal phone number"
msgstr "O seu número de telefone pessoal"

#: network/netconnect.pm:357 network/netconnect.pm:864
#, c-format
msgid "Provider name (ex provider.net)"
msgstr "Nome do provedor (ex: provedor.net)"

#: network/netconnect.pm:358 standalone/drakconnect:504
#, c-format
msgid "Provider phone number"
msgstr "Número do telefone do provedor"

#: network/netconnect.pm:359
#, c-format
msgid "Provider DNS 1 (optional)"
msgstr "Provedor DNS 1 (opcional)"

#: network/netconnect.pm:360
#, c-format
msgid "Provider DNS 2 (optional)"
msgstr "Provedor DNS 2 (opcional)"

#: network/netconnect.pm:361 standalone/drakconnect:455
#, c-format
msgid "Dialing mode"
msgstr "Modo de marcação"

#: network/netconnect.pm:362 standalone/drakconnect:460
#: standalone/drakconnect:528
#, c-format
msgid "Connection speed"
msgstr "Velocidade de conexão"

#: network/netconnect.pm:363 standalone/drakconnect:465
#, c-format
msgid "Connection timeout (in sec)"
msgstr "Tempo de espera da conexão (em segundos)"

#: network/netconnect.pm:366 network/netconnect.pm:387
#: network/netconnect.pm:867 standalone/drakconnect:502
#, c-format
msgid "Account Login (user name)"
msgstr "Nome do utilizador da conta"

#: network/netconnect.pm:367 network/netconnect.pm:388
#: network/netconnect.pm:868 standalone/drakconnect:503
#, c-format
msgid "Account Password"
msgstr "Senha da conta"

#: network/netconnect.pm:383
#, c-format
msgid "Cable: account options"
msgstr "Cabo: opções da conta"

#: network/netconnect.pm:386
#, c-format
msgid "Use BPALogin (needed for Telstra)"
msgstr "Usar BPALogin (necessário para o Telstra)"

#: network/netconnect.pm:420 network/netconnect.pm:746
#: network/netconnect.pm:906 network/netconnect.pm:1210
#, c-format
msgid "Select the network interface to configure:"
msgstr "Seleccione o interface de rede a configurar:"

#: network/netconnect.pm:422 network/netconnect.pm:460
#: network/netconnect.pm:747 network/netconnect.pm:908 network/shorewall.pm:72
#: standalone/drakconnect:720 standalone/drakvpn:221
#, c-format
msgid "Net Device"
msgstr "Dispositivo de Rede"

#: network/netconnect.pm:423 network/netconnect.pm:431
#, c-format
msgid "External ISDN modem"
msgstr "Modem ISDN externo"

#: network/netconnect.pm:459 standalone/harddrake2:215
#, c-format
msgid "Select a device!"
msgstr "Seleccione um dispositivo !"

#: network/netconnect.pm:468 network/netconnect.pm:478
#: network/netconnect.pm:488 network/netconnect.pm:521
#: network/netconnect.pm:535
#, c-format
msgid "ISDN Configuration"
msgstr "Configuração ISDN"

#: network/netconnect.pm:469
#, c-format
msgid "What kind of card do you have?"
msgstr "Que tipo de placa tem?"

#: network/netconnect.pm:479
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If you have an ISA card, the values on the next screen should be right.\n"
"\n"
"If you have a PCMCIA card, you have to know the \"irq\" and \"io\" of your "
"card.\n"
msgstr ""
"\n"
"Se tiver uma placa ISA, os valores do próximo quadro devem estar correctos.\n"
"\n"
"Se tiver uma placa PCMCIA, tem que saber o \"irq\" e \"io\" da sua placa.\n"

#: network/netconnect.pm:483
#, c-format
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"

#: network/netconnect.pm:483
#, c-format
msgid "Abort"
msgstr "Abortar"

#: network/netconnect.pm:489
#, c-format
msgid "Which of the following is your ISDN card?"
msgstr "Qual destas é a sua placa ISDN?"

#: network/netconnect.pm:507
#, c-format
msgid ""
"A CAPI driver is available for this modem. This CAPI driver can offer more "
"capabilities than the free driver (like sending faxes). Which driver do you "
"want to use?"
msgstr ""
"Um driver CAPI está disponível para este modem. Este driver CAPI pode propor "
"mais funcionalidades do que o driver livre (como o envio de telecopias). Que "
"driver deseja usar?"

#: network/netconnect.pm:509 standalone/drakconnect:117 standalone/drakups:251
#: standalone/harddrake2:132
#, c-format
msgid "Driver"
msgstr "Driver"

#: network/netconnect.pm:521
#, c-format
msgid "Which protocol do you want to use?"
msgstr "Que protocolo quer usar?"

#: network/netconnect.pm:523 standalone/drakconnect:117
#: standalone/drakconnect:311 standalone/drakconnect:573
#: standalone/drakvpn:1142
#, c-format
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"

#: network/netconnect.pm:535
#, c-format
msgid ""
"Select your provider.\n"
"If it is not listed, choose Unlisted."
msgstr ""
"Seleccione o seu provedor.\n"
"Se não estiver listado, escolha Não Listado"

#: network/netconnect.pm:537 network/netconnect.pm:631
#: network/netconnect.pm:778
#, c-format
msgid "Provider:"
msgstr "Provedor:"

#: network/netconnect.pm:552
#, c-format
msgid ""
"Your modem is not supported by the system.\n"
"Take a look at http://www.linmodems.org"
msgstr ""
"O seu modem não é suportado pelo sistema.\n"
"Veja em http://www.linmodems.org"

#: network/netconnect.pm:571
#, c-format
msgid "Select the modem to configure:"
msgstr "Seleccione o modem a configurar:"

#: network/netconnect.pm:599
#, c-format
msgid "Please choose which serial port your modem is connected to."
msgstr "Por favor escolha a que porta série o seu modem está ligado."

#: network/netconnect.pm:629
#, c-format
msgid "Select your provider:"
msgstr "Seleccione o seu provedor:"

#: network/netconnect.pm:653
#, c-format
msgid "Dialup: account options"
msgstr "Dialup: opções da conta"

#: network/netconnect.pm:656
#, c-format
msgid "Connection name"
msgstr "Nome da conexão"

#: network/netconnect.pm:657
#, c-format
msgid "Phone number"
msgstr "Número do telefone"

#: network/netconnect.pm:658
#, c-format
msgid "Login ID"
msgstr "ID de Login"

#: network/netconnect.pm:673 network/netconnect.pm:706
#, c-format
msgid "Dialup: IP parameters"
msgstr "Dialup: parâmetros IP"

#: network/netconnect.pm:676
#, c-format
msgid "IP parameters"
msgstr "Parâmetros IP"

#: network/netconnect.pm:677 network/netconnect.pm:996
#: printer/printerdrake.pm:460 standalone/drakconnect:117
#: standalone/drakconnect:327 standalone/drakconnect:915
#: standalone/drakups:286
#, c-format
msgid "IP address"
msgstr "Endereço IP"

#: network/netconnect.pm:678
#, c-format
msgid "Subnet mask"
msgstr "Máscara subnet"

#: network/netconnect.pm:690
#, c-format
msgid "Dialup: DNS parameters"
msgstr "Conexão Dialup: parâmetros DNS"

#: network/netconnect.pm:693
#, c-format
msgid "DNS"
msgstr "DNS"

#: network/netconnect.pm:694
#, c-format
msgid "Domain name"
msgstr "Nome do domínio"

#: network/netconnect.pm:695 network/netconnect.pm:865
#: standalone/drakconnect:1033
#, c-format
msgid "First DNS Server (optional)"
msgstr "Primeiro Servidor DNS (opcional)"

#: network/netconnect.pm:696 network/netconnect.pm:866
#: standalone/drakconnect:1034
#, c-format
msgid "Second DNS Server (optional)"
msgstr "Segundo Servidor DNS (opcional)"

#: network/netconnect.pm:697
#, c-format
msgid "Set hostname from IP"
msgstr "Definir nome de endereço a partir do IP"

#: network/netconnect.pm:709 standalone/drakconnect:338
#, c-format
msgid "Gateway"
msgstr "Gateway"

#: network/netconnect.pm:710
#, c-format
msgid "Gateway IP address"
msgstr "Endereço IP do Gateway"

#: network/netconnect.pm:746
#, c-format
msgid "ADSL configuration"
msgstr "Configuração ADSL"

#: network/netconnect.pm:776
#, c-format
msgid "Please choose your ADSL provider"
msgstr "Por favor escolha o seu provedor ADSL"

#: network/netconnect.pm:870
#, c-format
msgid "Virtual Path ID (VPI):"
msgstr "ID do Caminho Virtual (VPI):"

#: network/netconnect.pm:871
#, c-format
msgid "Virtual Circuit ID (VCI):"
msgstr "ID do Circuito Virtual (VCI):"

#: network/netconnect.pm:874
#, c-format
msgid "Encapsulation:"
msgstr "Encapsulamento:"

#: network/netconnect.pm:896 network/thirdparty.pm:204
#, c-format
msgid ""
"The ECI Hi-Focus modem cannot be supported due to binary driver distribution "
"problem.\n"
"\n"
"You can find a driver on http://eciadsl.flashtux.org/"
msgstr ""
"O modem ECI Hi-Focus não pode ser suportado devido a um problema na "
"distribuição dos drivers binários.\n"
"\n"
"Pode encontrar um driver em http://eciadsl.flashtux.org/"

#: network/netconnect.pm:908
#, c-format
msgid "Manually load a driver"
msgstr "Carregar um driver manualmente"

#: network/netconnect.pm:908
#, c-format
msgid "Use a Windows driver (with ndiswrapper)"
msgstr "Usar um driver Windows (com o ndiswrapper)"

#: network/netconnect.pm:915 network/netconnect.pm:1174
#: network/netconnect.pm:1178 printer/printerdrake.pm:3741
#: standalone/drakgw:220 standalone/drakgw:261 standalone/drakgw:295
#: standalone/drakgw:400
#, c-format
msgid "Could not install the %s package!"
msgstr "Não foi possível instalar o pacote %s !"

#: network/netconnect.pm:950
#, c-format
msgid "Zeroconf hostname resolution"
msgstr "Resolução do nome de endereço Zeroconf"

#: network/netconnect.pm:951 network/netconnect.pm:983
#, c-format
msgid "Configuring network device %s (driver %s)"
msgstr "A configurar o dispositivo de rede %s (driver %s)"

#: network/netconnect.pm:952
#, c-format
msgid ""
"The following protocols can be used to configure a LAN connection. Please "
"choose the one you want to use"
msgstr ""
"Os seguintes protocolos podem ser usados para configurar uma conexão LAN. "
"Por favor escolha o que deseja usar"

#: network/netconnect.pm:984
#, c-format
msgid ""
"Please enter the IP configuration for this machine.\n"
"Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n"
"notation (for example, 1.2.3.4)."
msgstr ""
"Por favor introduza a configuração IP para esta máquina.\n"
"Cada item deve ser introduzido como endereço IP em notação\n"
"ponto-decimal (por exemplo, 1.2.3.4)."

#: network/netconnect.pm:991 standalone/drakconnect:384
#, c-format
msgid "Assign host name from DHCP address"
msgstr "Atribuir nome de endereço a partir do endereço DHCP"

#: network/netconnect.pm:992 standalone/drakconnect:386
#, c-format
msgid "DHCP host name"
msgstr "Nome do servidor DHCP"

#: network/netconnect.pm:997 standalone/drakconnect:332
#: standalone/drakconnect:916 standalone/drakgw:184
#, c-format
msgid "Netmask"
msgstr "Netmask"

#: network/netconnect.pm:999 standalone/drakconnect:448
#, c-format
msgid "Track network card id (useful for laptops)"
msgstr "Procurar o id da placa rede (útil para os portáteis)"

#: network/netconnect.pm:1001 standalone/drakconnect:449
#, c-format
msgid "Network Hotplugging"
msgstr "Ligação à Rede \"Hotplugging\""

#: network/netconnect.pm:1003 standalone/drakconnect:443
#, c-format
msgid "Start at boot"
msgstr "Iniciar no arranque"

#: network/netconnect.pm:1005 standalone/drakconnect:471
#, c-format
msgid "Metric"
msgstr "Metrico"

#: network/netconnect.pm:1007 standalone/drakconnect:380
#: standalone/drakconnect:919
#, c-format
msgid "DHCP client"
msgstr "Cliente DHCP"

#: network/netconnect.pm:1009 standalone/drakconnect:390
#, c-format
msgid "DHCP timeout (in seconds)"
msgstr "Tempo de espera DHCP (em segundos)"

#: network/netconnect.pm:1010 standalone/drakconnect:393
#, c-format
msgid "Get DNS servers from DHCP"
msgstr "Obter servidores DNS por DHCP"

#: network/netconnect.pm:1011 standalone/drakconnect:394
#, c-format
msgid "Get YP servers from DHCP"
msgstr "Obter servidores YP por DHCP"

#: network/netconnect.pm:1012 standalone/drakconnect:395
#, c-format
msgid "Get NTPD servers from DHCP"
msgstr "Obter servidores NTPD por DHCP"

#: network/netconnect.pm:1021 printer/printerdrake.pm:1672
#: standalone/drakconnect:683
#, c-format
msgid "IP address should be in format 1.2.3.4"
msgstr "O endereço IP deve estar no formato 1.2.3.4"

#: network/netconnect.pm:1025 standalone/drakconnect:687
#, c-format
msgid "Netmask should be in format 255.255.224.0"
msgstr "O netmask deve estar no formato 255.255.224.0"

#: network/netconnect.pm:1029
#, c-format
msgid "Warning: IP address %s is usually reserved!"
msgstr "Aviso: o endereço IP %s é normalmente reservado!"

#: network/netconnect.pm:1034 standalone/drakTermServ:1783
#: standalone/drakTermServ:1784 standalone/drakTermServ:1785
#, c-format
msgid "%s already in use\n"
msgstr "%s já está em uso\n"

#: network/netconnect.pm:1067
#, c-format
msgid "Choose an ndiswrapper driver"
msgstr "Escolha um driver ndiswrapper"

#: network/netconnect.pm:1069
#, c-format
msgid "Use the ndiswrapper driver %s"
msgstr "Use o driver ndiswrapper %s"

#: network/netconnect.pm:1069
#, c-format
msgid "Install a new driver"
msgstr "Instalar um novo driver"

#: network/netconnect.pm:1081
#, c-format
msgid "Select a device:"
msgstr "Seleccione um dispositivo:"

#: network/netconnect.pm:1108
#, c-format
msgid "Please enter the wireless parameters for this card:"
msgstr "Por favor indique os parâmetros wireless para esta placa:"

#: network/netconnect.pm:1111 standalone/drakconnect:415
#, c-format
msgid "Operating Mode"
msgstr "Modo de Operação"

#: network/netconnect.pm:1112
#, c-format
msgid "Ad-hoc"
msgstr "Ad-hoc"

#: network/netconnect.pm:1112
#, c-format
msgid "Managed"
msgstr "Controlado"

#: network/netconnect.pm:1112
#, c-format
msgid "Master"
msgstr "Master"

#: network/netconnect.pm:1112
#, c-format
msgid "Repeater"
msgstr "Repetidor"

#: network/netconnect.pm:1112
#, c-format
msgid "Secondary"
msgstr "Secundário"

#: network/netconnect.pm:1112
#, c-format
msgid "Auto"
msgstr "Auto"

#: network/netconnect.pm:1114 standalone/drakconnect:416
#, c-format
msgid "Network name (ESSID)"
msgstr "Nome da Rede (ESSID)"

#: network/netconnect.pm:1115 standalone/drakconnect:417
#, c-format
msgid "Network ID"
msgstr "ID de Rede"

#: network/netconnect.pm:1116 standalone/drakconnect:418
#, c-format
msgid "Operating frequency"
msgstr "Frequência de operação"

#: network/netconnect.pm:1117 standalone/drakconnect:419
#, c-format
msgid "Sensitivity threshold"
msgstr "Sensibilidade do ponto inicial"

#: network/netconnect.pm:1118 standalone/drakconnect:420
#, c-format
msgid "Bitrate (in b/s)"
msgstr "Bitrate (em b/s)"

#: network/netconnect.pm:1119
#, c-format
msgid "Encryption mode"
msgstr "Modo de encriptação"

#: network/netconnect.pm:1123 standalone/drakconnect:431
#, c-format
msgid "RTS/CTS"
msgstr "RTS/CTS"

#: network/netconnect.pm:1124
#, c-format
msgid ""
"RTS/CTS adds a handshake before each packet transmission to make sure that "
"the\n"
"channel is clear. This adds overhead, but increase performance in case of "
"hidden\n"
"nodes or large number of active nodes. This parameter sets the size of the\n"
"smallest packet for which the node sends RTS, a value equal to the maximum\n"
"packet size disable the scheme. You may also set this parameter to auto, "
"fixed\n"
"or off."
msgstr ""
"O RTS/CTS adiciona um handshake antes da transmissão de cada pacote para "
"certificar\n"
"que o canal está livre. Isto adiciona overhead, mas aumenta a performance no "
"caso de\n"
"nós escondidos ou um número grande de nós activos. Este pârametro define o "
"tamanho do\n"
"pacote mais pequeno para o qual o nó envia RTS, um valor igual ao tamanho "
"máximo\n"
"do pacote desactiva o esquema. Pode também definir este pârametro para "
"auto,  fixo ou\n"
"desligado."

#: network/netconnect.pm:1131 standalone/drakconnect:432
#, c-format
msgid "Fragmentation"
msgstr "Fragmentação"

#: network/netconnect.pm:1132 standalone/drakconnect:433
#, c-format
msgid "Iwconfig command extra arguments"
msgstr "Argumentos extra do comando Iwconfig"

#: network/netconnect.pm:1133
#, c-format
msgid ""
"Here, one can configure some extra wireless parameters such as:\n"
"ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (nick is already set "
"as the hostname).\n"
"\n"
"See iwconfig(8) man page for further information."
msgstr ""
"Aqui, pode configurar alguns parâmetros wireless extra tais como:\n"
"ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (nick já está definido "
"como nome do endereço).\n"
"\n"
"Veja a página do manual iwconfig(8) para mais informações."

#  -PO: split the "xyz command extra argument" translated string into two lines if it's bigger than the english one
#. -PO: split the "xyz command extra argument" translated string into two lines if it's bigger than the english one
#: network/netconnect.pm:1140 standalone/drakconnect:434
#, c-format
msgid "Iwspy command extra arguments"
msgstr "Argumentos extra do comando lwspy"

#: network/netconnect.pm:1141
#, c-format
msgid ""
"Iwspy is used to set a list of addresses in a wireless network\n"
"interface and to read back quality of link information for each of those.\n"
"\n"
"This information is the same as the one available in /proc/net/wireless :\n"
"quality of the link, signal strength and noise level.\n"
"\n"
"See iwpspy(8) man page for further information."
msgstr ""
"O Iwspy é usado para definir uma lista de endereços na interface\n"
"de rede wireless e para monitorizar a informação da ligação para cada um\n"
"\n"
"Esta informação é a mesma que a disponível em /proc/net/wireless:\n"
"qualidade da ligação, força do sinal e nível do ruído.\n"
"\n"
"Consulte a página do manual iwpspy(8) para mais informações."

#: network/netconnect.pm:1150 standalone/drakconnect:435
#, c-format
msgid "Iwpriv command extra arguments"
msgstr "Argumentos extra do comando lwpriv"

#: network/netconnect.pm:1151
#, c-format
msgid ""
"Iwpriv enable to set up optionals (private) parameters of a wireless "
"network\n"
"interface.\n"
"\n"
"Iwpriv deals with parameters and setting specific to each driver (as opposed "
"to\n"
"iwconfig which deals with generic ones).\n"
"\n"
"In theory, the documentation of each device driver should indicate how to "
"use\n"
"those interface specific commands and their effect.\n"
"\n"
"See iwpriv(8) man page for further information."
msgstr ""
"O Iwpriv permite configurar parâmetros opcionais (privados) de um\n"
"interface de rede.\n"
"\n"
"O Iwpriv lida com parâmetros e definições específicas para cada driver (em\n"
"oposição ao iwconfig que lida com os genéricos).\n"
"\n"
"Em teoria, a documentação de cada dispositivo deve indicar como usar\n"
"esses comandos de interface específicos e os seus efeitos.\n"
"\n"
"Veja a página do manual iwpriv(8) para mais informações."

#: network/netconnect.pm:1166
#, c-format
msgid ""
"Freq should have the suffix k, M or G (for example, \"2.46G\" for 2.46 GHz "
"frequency), or add enough '0' (zeroes)."
msgstr ""
"Freq deve ter o sufixo k, M ou G (por exemplo, \"2.46G\" para uma frequência "
"de 2.46 GHz), ou então insira suficientes '0' (zeros)."

#: network/netconnect.pm:1170
#, c-format
msgid ""
"Rate should have the suffix k, M or G (for example, \"11M\" for 11M), or add "
"enough '0' (zeroes)."
msgstr ""
"A taxa de transferência deve ter o sufixo k, M ou G (por exemplo, \"11M\" "
"para 11M), ou insira suficientes '0' (zeros)."

#: network/netconnect.pm:1210
#, c-format
msgid "DVB configuration"
msgstr "Configuração DVB"

#: network/netconnect.pm:1211
#, c-format
msgid "DVB Adapter"
msgstr "Adaptador DVB"

#: network/netconnect.pm:1229
#, c-format
msgid "DVB adapter settings"
msgstr "Definições do adaptador DVB"

#: network/netconnect.pm:1232
#, c-format
msgid "Adapter card"
msgstr "Placa de adaptador"

#: network/netconnect.pm:1233
#, c-format
msgid "Net demux"
msgstr "Net demux"

#: network/netconnect.pm:1234
#, c-format
msgid "PID"
msgstr "PID"

#: network/netconnect.pm:1262
#, c-format
msgid ""
"Please enter your host name.\n"
"Your host name should be a fully-qualified host name,\n"
"such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n"
"You may also enter the IP address of the gateway if you have one."
msgstr ""
"Por favor introduza o nome da sua máquina.\n"
"O nome da sua máquina deve ser um nome totalmente qualificado,\n"
"tal como ``mybox.mylab.myco.com''.\n"
"Pode também introduzir o endereço IP do gateway se tiver algum."

#: network/netconnect.pm:1267
#, c-format
msgid "Last but not least you can also type in your DNS server IP addresses."
msgstr "Por último pode também escrever nos seus endereços IP do servidor DNS."

#: network/netconnect.pm:1269 standalone/drakconnect:1032
#, c-format
msgid "Host name (optional)"
msgstr "Nome da máquina (opcional)"

#: network/netconnect.pm:1269
#, c-format
msgid "Host name"
msgstr "Nome da máquina"

#: network/netconnect.pm:1271
#, c-format
msgid "DNS server 1"
msgstr "Servidor DNS 1"

#: network/netconnect.pm:1272
#, c-format
msgid "DNS server 2"
msgstr "Servidor DNS 2"

#: network/netconnect.pm:1273
#, c-format
msgid "DNS server 3"
msgstr "Servidor DNS 3"

#: network/netconnect.pm:1274
#, c-format
msgid "Search domain"
msgstr "Domínio de procura"

#: network/netconnect.pm:1275
#, c-format
msgid "By default search domain will be set from the fully-qualified host name"
msgstr ""
"Por defeito o domínio de procura será definido a partir do nome da máquina "
"devidamente qualificado"

#: network/netconnect.pm:1276
#, c-format
msgid "Gateway (e.g. %s)"
msgstr "Gateway (ex. %s)"

#: network/netconnect.pm:1278
#, c-format
msgid "Gateway device"
msgstr "Dispositivo Gateway"

#: network/netconnect.pm:1287
#, c-format
msgid "DNS server address should be in format 1.2.3.4"
msgstr "O endereço do servidor DNS deve ser no formato 1.2.3.4"

#: network/netconnect.pm:1292 standalone/drakconnect:692
#, c-format
msgid "Gateway address should be in format 1.2.3.4"
msgstr "O endereço Gateway deve ser no formato 1.2.3.4"

#: network/netconnect.pm:1305
#, c-format
msgid ""
"If desired, enter a Zeroconf hostname.\n"
"This is the name your machine will use to advertise any of\n"
"its shared resources that are not managed by the network.\n"
"It is not necessary on most networks."
msgstr ""
"Se desejado, introduza um nome de máquina Zeroconf.\n"
"Este é o nome que a sua máquina irá usar para advertir qualquer\n"
"dos seus recursos partilhados que não são geridos pela rede.\n"
"Não é necessário na maioria das redes."

#: network/netconnect.pm:1309
#, c-format
msgid "Zeroconf Host name"
msgstr "Nome de Máquina Zeroconf"

#: network/netconnect.pm:1312
#, c-format
msgid "Zeroconf host name must not contain a ."
msgstr "O nome de máquina Zeroconf não deve conter um ."

#: network/netconnect.pm:1322
#, c-format
msgid ""
"You have configured multiple ways to connect to the Internet.\n"
"Choose the one you want to use.\n"
"\n"
msgstr ""
"Deve ter configurado múltiplas maneiras de se ligar à Internet.\n"
"Escolha aquela que deseja usar.\n"
"\n"

#: network/netconnect.pm:1324
#, c-format
msgid "Internet connection"
msgstr "Conexão Internet"

#: network/netconnect.pm:1333
#, c-format
msgid "Configuration is complete, do you want to apply settings?"
msgstr "A configuração está completa, deseja aplicar as definições?"

#: network/netconnect.pm:1340
#, c-format
msgid "Do you want to allow users to start the connection?"
msgstr "Quer permitir aos utilizadores de iniciar a conexão?"

#: network/netconnect.pm:1360
#, c-format
msgid "Do you want to start the connection at boot?"
msgstr "Quer iniciar a sua conexão no arranque?"

#: network/netconnect.pm:1379
#, c-format
msgid "Automatically at boot"
msgstr "Automáticamente no arranque"

#: network/netconnect.pm:1381
#, c-format
msgid "By using Net Applet in the system tray"
msgstr "Ao usar a Net Applet na bandeja do painel"

#: network/netconnect.pm:1383
#, c-format
msgid "Manually (the interface would still be activated at boot)"
msgstr "Manualmente (o interface continuará a ser activado no arranque)"

#: network/netconnect.pm:1392
#, c-format
msgid "How do you want to dial this connection?"
msgstr "Como quer ligar esta conexão ?"

#: network/netconnect.pm:1406
#, c-format
msgid "The network needs to be restarted. Do you want to restart it?"
msgstr "A rede precisa ser reiniciada. Deseja reiniciá-la?"

#: network/netconnect.pm:1413 network/netconnect.pm:1484
#, c-format
msgid "Network Configuration"
msgstr "Configuração da Rede"

#: network/netconnect.pm:1414
#, c-format
msgid ""
"A problem occurred while restarting the network: \n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Ocorreu um problema ao reiniciar a rede: \n"
"\n"
"%s"

#: network/netconnect.pm:1423
#, c-format
msgid "Do you want to try to connect to the Internet now?"
msgstr "Quer tentar ligar-se à Internet agora?"

#: network/netconnect.pm:1431 standalone/drakconnect:1064
#, c-format
msgid "Testing your connection..."
msgstr "A testar a sua conexão..."

#: network/netconnect.pm:1451
#, c-format
msgid "The system is now connected to the Internet."
msgstr "O sistema está agora ligado à Internet."

#: network/netconnect.pm:1452
#, c-format
msgid "For security reasons, it will be disconnected now."
msgstr "Por razões de segurança, será desligada agora."

#: network/netconnect.pm:1453
#, c-format
msgid ""
"The system does not seem to be connected to the Internet.\n"
"Try to reconfigure your connection."
msgstr ""
"O sistema não parece estar conectado à Internet.\n"
"Tente reconfigurar a sua conexão."

#: network/netconnect.pm:1468
#, c-format
msgid ""
"Congratulations, the network and Internet configuration is finished.\n"
"\n"
msgstr ""
"Parabéns, a configuração da rede e da Internet acabou.\n"
"\n"

#: network/netconnect.pm:1471
#, c-format
msgid ""
"After this is done, we recommend that you restart your X environment to "
"avoid any hostname-related problems."
msgstr ""
"Após estar pronto, recomendamos que reinicie o seu ambiente X para evitar "
"qualquer problema relacionado com o nome da máquina."

#: network/netconnect.pm:1472
#, c-format
msgid ""
"Problems occurred during configuration.\n"
"Test your connection via net_monitor or mcc. If your connection does not "
"work, you might want to relaunch the configuration."
msgstr ""
"Ocorreram problemas durante a configuração.\n"
"Teste a sua conexão via net_monitor ou mcc. Se a sua conexão não funcionar, "
"pode querer relançar a configuração."

#: network/netconnect.pm:1485
#, c-format
msgid ""
"Because you are doing a network installation, your network is already "
"configured.\n"
"Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your "
"Internet & Network connection.\n"
msgstr ""
"Por que está a fazer uma instalação de rede, a sua rede já está "
"configurada.\n"
"Clique em OK para manter a configuração, ou Cancelar para reconfigurar as "
"suas conexões Internet & Rede.\n"

#: network/netconnect.pm:1523
#, c-format
msgid ""
"An unexpected error has happened:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ocorreu um erro inesperado:\n"
"%s"

#: network/network.pm:337
#, c-format
msgid "Proxies configuration"
msgstr "Configuração de proxies"

#: network/network.pm:338
#, c-format
msgid "HTTP proxy"
msgstr "Proxy HTTP"

#: network/network.pm:339
#, c-format
msgid "FTP proxy"
msgstr "Proxy FTP"

#: network/network.pm:342
#, c-format
msgid "Proxy should be http://..."
msgstr "O Proxy deve ser http://..."

#: network/network.pm:343
#, c-format
msgid "URL should begin with 'ftp:' or 'http:'"
msgstr "O Url deve começar com 'ftp:' ou 'http:'"

#: network/shorewall.pm:57 standalone/drakvpn:214
#, c-format
msgid ""
"Please enter the name of the interface connected to the internet.\n"
"\n"
"Examples:\n"
"\t\tppp+ for modem or DSL connections, \n"
"\t\teth0, or eth1 for cable connection, \n"
"\t\tippp+ for a isdn connection.\n"
msgstr ""
"Por favor escolha o nome do interface conectado à internet.\n"
"\n"
"Exemplos:\n"
"\t\tppp+ para um modem ou uma conexão DSL, \n"
"\t\teth0, ou eth1 para uma conexão por cabo, \n"
"\t\tippp+ para uma conexão isdn.\n"

#: network/thirdparty.pm:195
#, fuzzy, c-format
msgid "Copy the Alcatel microcode as mgmt.o in /usr/share/speedtouch/"
msgstr ""
"Precisa do microcódigo Alcatel.\n"
"Descarregue-o em\n"
"%s\n"
"e copie o mgmt.o em /usr/share/speedtouch"

#: network/thirdparty.pm:265
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not install the packages (%s)!"
msgstr "Não conseguiu instalar os pacotes %s !"

#: network/thirdparty.pm:273
#, c-format
msgid "Some packages (%s) are required but aren't available."
msgstr ""

#: network/thirdparty.pm:274
#, c-format
msgid ""
"These packages can be found in Mandriva Club or in Mandriva commercial "
"releases."
msgstr ""

#: network/thirdparty.pm:275
#, c-format
msgid ""
"The required files can also be installed from this URL:\n"
"%s"
msgstr ""

#: network/thirdparty.pm:308
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find \"%s\" on your Windows system!"
msgstr "Remover tipos de letra no seu sistema"

#: network/thirdparty.pm:310
#, c-format
msgid "No Windows system has been detected!"
msgstr ""

#: network/thirdparty.pm:320
#, c-format
msgid "Insert floppy"
msgstr "Insira uma disquete"

#: network/thirdparty.pm:321
#, c-format
msgid ""
"Insert a FAT formatted floppy in drive %s with %s in root directory and "
"press %s"
msgstr ""
"Insira uma disquete formatada em FAT no leitor %s com %s na pasta raíz e "
"clique em %s"

#: network/thirdparty.pm:331
#, c-format
msgid "Floppy access error, unable to mount device %s"
msgstr "Erro de acesso à disquete, não é possível montar o dispositivo %s"

#: network/thirdparty.pm:341
#, c-format
msgid ""
"You need the Alcatel microcode.\n"
"You can provide it now via a floppy or your windows partition,\n"
"or skip and do it later."
msgstr ""
"Você precisa do microcode Alcatel.\n"
"Pode fornecê-lo agora via disquete ou pela sua partição windows,\n"
"ou saltar e fazê-lo mais tarde."

#: network/thirdparty.pm:345 network/thirdparty.pm:347
#, c-format
msgid "Use a floppy"
msgstr "Usar uma disquete"

#: network/thirdparty.pm:345
#, c-format
msgid "Use my Windows partition"
msgstr "Usar a minha partição Windows"

#: network/thirdparty.pm:355
#, c-format
msgid "Firmware copy failed, file %s not found"
msgstr "Cópia do firmware falhada, o ficheiro %s não foi encontrado"

#: network/thirdparty.pm:360 standalone/drakautoinst:252
#: standalone/drakvpn:902 standalone/scannerdrake:405
#, c-format
msgid "Congratulations!"
msgstr "Parabéns!"

#: network/thirdparty.pm:360
#, c-format
msgid "Firmware copy succeeded"
msgstr "Cópia do firmware bem succedida"

#: network/thirdparty.pm:425
#, c-format
msgid "Looking for required software and drivers..."
msgstr ""

#: network/thirdparty.pm:435
#, fuzzy, c-format
msgid "Please wait, running device configuration commands..."
msgstr "Por favor aguarde, a detectar e a configurar dispositivos..."

#: partition_table.pm:397
#, c-format
msgid "mount failed: "
msgstr "falha ao montar: "

#: partition_table.pm:502
#, c-format
msgid "Extended partition not supported on this platform"
msgstr "Partição extendida não é suportada nesta plataforma"

#: partition_table.pm:520
#, c-format
msgid ""
"You have a hole in your partition table but I can not use it.\n"
"The only solution is to move your primary partitions to have the hole next "
"to the extended partitions."
msgstr ""
"Tem um buraco na sua tabela de partições mas não a posso usar.\n"
"A única solução é mover as suas partições primárias para ter o buraco "
"próximo das partições extendidas"

#: partition_table.pm:611
#, c-format
msgid "Restoring from file %s failed: %s"
msgstr "A restauração pelo ficheiro %s falhou: %s"

#: partition_table.pm:613
#, c-format
msgid "Bad backup file"
msgstr "Ficheiro de cópia de segurança danificado"

#: partition_table.pm:633
#, c-format
msgid "Error writing to file %s"
msgstr "Erro ao escrever no ficheiro %s"

#: partition_table/raw.pm:249
#, c-format
msgid ""
"Something bad is happening on your drive. \n"
"A test to check the integrity of data has failed. \n"
"It means writing anything on the disk will end up with random, corrupted "
"data."
msgstr ""
"Alguma coisa maá está acontecer no seu disco. \n"
"O teste para verificar a integridade dos dados falhou. \n"
"Significa que escrever algo no disco resultará em dados danificados "
"aleatóriamente."

#: pkgs.pm:22
#, c-format
msgid "must have"
msgstr "obrigatório"

#: pkgs.pm:23
#, c-format
msgid "important"
msgstr "importante"

#: pkgs.pm:24
#, c-format
msgid "very nice"
msgstr "muito bom"

#: pkgs.pm:25
#, c-format
msgid "nice"
msgstr "bom"

#: pkgs.pm:26
#, c-format
msgid "maybe"
msgstr "talvez"

#: pkgs.pm:468
#, c-format
msgid "Downloading file %s..."
msgstr "A transferir o ficheiro %s..."

#: printer/cups.pm:103
#, c-format
msgid "(on %s)"
msgstr "(em %s)"

#: printer/cups.pm:103
#, c-format
msgid "(on this machine)"
msgstr "(nesta máquina)"

#: printer/cups.pm:115 standalone/printerdrake:187
#, c-format
msgid "Configured on other machines"
msgstr "Configurado noutras máquinas"

#: printer/cups.pm:117
#, c-format
msgid "On CUPS server \"%s\""
msgstr "No servidor CUPS \"%s\""

#: printer/cups.pm:117 printer/printerdrake.pm:4765
#: printer/printerdrake.pm:4775 printer/printerdrake.pm:4920
#: printer/printerdrake.pm:4931 printer/printerdrake.pm:5141
#, c-format
msgid " (Default)"
msgstr " (Predefinido)"

#: printer/data.pm:60
#, c-format
msgid "PDQ - Print, Do not Queue"
msgstr "PDQ - Imprimir, não meter em fila."

#: printer/data.pm:61
#, c-format
msgid "PDQ"
msgstr "PDQ"

#: printer/data.pm:73
#, c-format
msgid "LPD - Line Printer Daemon"
msgstr "LPD - Daemon de Impressão em Linha"

#: printer/data.pm:74
#, c-format
msgid "LPD"
msgstr "LPD"

#: printer/data.pm:95
#, c-format
msgid "LPRng - LPR New Generation"
msgstr "LPRng - LPR Nova Geração"

#: printer/data.pm:96
#, c-format
msgid "LPRng"
msgstr "LPRng"

#: printer/data.pm:121
#, c-format
msgid "CUPS - Common Unix Printing System"
msgstr "CUPS - Sistema Unix Comum de Impressão"

#: printer/data.pm:151
#, c-format
msgid "CUPS - Common Unix Printing System (remote server)"
msgstr "CUPS - Sistema Unix Comum de Impressão (servidor remoto)"

#: printer/data.pm:152
#, c-format
msgid "Remote CUPS"
msgstr "CUPS remoto"

#: printer/detect.pm:156 printer/detect.pm:239 printer/detect.pm:441
#: printer/detect.pm:478
#, c-format
msgid "Unknown Model"
msgstr "Modelo Desconhecido"

#: printer/main.pm:27
#, c-format
msgid "Local printer"
msgstr "Impressora local"

#: printer/main.pm:28
#, c-format
msgid "Remote printer"
msgstr "Impressora remota"

#: printer/main.pm:29
#, c-format
msgid "Printer on remote CUPS server"
msgstr "Impressora num Servidor CUPS remoto"

#: printer/main.pm:30 printer/printerdrake.pm:1150
#: printer/printerdrake.pm:1695
#, c-format
msgid "Printer on remote lpd server"
msgstr "Impressora num servidor lpd remoto"

#: printer/main.pm:31
#, c-format
msgid "Network printer (TCP/Socket)"
msgstr "Impressora da rede (TCP/Socket)"

#: printer/main.pm:32
#, c-format
msgid "Printer on SMB/Windows 95/98/NT server"
msgstr "Impressora num servidor SMB/Windows 95/98/NT"

#: printer/main.pm:33
#, c-format
msgid "Printer on NetWare server"
msgstr "Impressora num servidor NetWare"

#: printer/main.pm:34 printer/printerdrake.pm:1699
#, c-format
msgid "Enter a printer device URI"
msgstr "Introduza uma impressora URI"

#: printer/main.pm:35
#, c-format
msgid "Pipe job into a command"
msgstr "Envia o trabalho para um comando"

#: printer/main.pm:45
#, c-format
msgid "recommended"
msgstr "recomendado"

#: printer/main.pm:329 printer/main.pm:634 printer/main.pm:1671
#: printer/main.pm:2706 printer/main.pm:2715 printer/printerdrake.pm:910
#: printer/printerdrake.pm:2182 printer/printerdrake.pm:5178
#, c-format
msgid "Unknown model"
msgstr "Modelo desconhecido"

#: printer/main.pm:354 standalone/printerdrake:186
#, c-format
msgid "Configured on this machine"
msgstr "Configurado nesta máquina"

#: printer/main.pm:360 printer/printerdrake.pm:1239
#, c-format
msgid " on parallel port #%s"
msgstr " na porta paralela #%s"

#: printer/main.pm:363 printer/printerdrake.pm:1242
#, c-format
msgid ", USB printer #%s"
msgstr ", impressora USB #%s"

#: printer/main.pm:365
#, c-format
msgid ", USB printer"
msgstr ", impressora USB"

#: printer/main.pm:369
#, c-format
msgid ", HP printer on a parallel port"
msgstr ", impressora HP numa porta paralela"

#: printer/main.pm:371
#, c-format
msgid ", HP printer on USB"
msgstr ", impressora HP em USB"

#: printer/main.pm:373
#, c-format
msgid ", HP printer on HP JetDirect"
msgstr ", impressora HP na HP JetDirect"

#: printer/main.pm:375
#, c-format
msgid ", HP printer"
msgstr ", impressora HP"

#: printer/main.pm:381
#, c-format
msgid ", multi-function device on parallel port #%s"
msgstr ", dispositivo multi-funções no porta paralela #%s"

#: printer/main.pm:384
#, c-format
msgid ", multi-function device on a parallel port"
msgstr ", dispositivo multi-funções na porta paralela"

#: printer/main.pm:386
#, c-format
msgid ", multi-function device on USB"
msgstr ", dispositivo multi-funções em USB"

#: printer/main.pm:388
#, c-format
msgid ", multi-function device on HP JetDirect"
msgstr ", dispositivo multi-funções em HP JetDirect"

#: printer/main.pm:390
#, c-format
msgid ", multi-function device"
msgstr ", dispositivo multi-funções"

#: printer/main.pm:394
#, c-format
msgid ", printing to %s"
msgstr ", a imprimir para %s"

#: printer/main.pm:397
#, c-format
msgid " on LPD server \"%s\", printer \"%s\""
msgstr " no servidor LPD \"%s\", impressora \"%s\""

#: printer/main.pm:400
#, c-format
msgid ", TCP/IP host \"%s\", port %s"
msgstr ", endereço TCP/IP \"%s\", porta %s"

#: printer/main.pm:405
#, c-format
msgid " on SMB/Windows server \"%s\", share \"%s\""
msgstr " no servidor SMB/Windows \"%s\", partilha \"%s\""

#: printer/main.pm:410
#, c-format
msgid " on Novell server \"%s\", printer \"%s\""
msgstr " no servidor Novell \"%s\", impressora \"%s\""

#: printer/main.pm:413
#, c-format
msgid ", using command %s"
msgstr ", a usar o comando %s"

#: printer/main.pm:428
#, c-format
msgid "Parallel port #%s"
msgstr "Porta paralela #%s"

#: printer/main.pm:431 printer/printerdrake.pm:1260
#: printer/printerdrake.pm:1287 printer/printerdrake.pm:1305
#, c-format
msgid "USB printer #%s"
msgstr "Impressora USB #%s"

#: printer/main.pm:433
#, c-format
msgid "USB printer"
msgstr "Impressora USB"

#: printer/main.pm:437
#, c-format
msgid "HP printer on a parallel port"
msgstr "Impressora HP em porta paralela"

#: printer/main.pm:439
#, c-format
msgid "HP printer on USB"
msgstr "Impressora HP em USB"

#: printer/main.pm:441
#, c-format
msgid "HP printer on HP JetDirect"
msgstr "Impressora HP em HP JetDirect"

#: printer/main.pm:443
#, c-format
msgid "HP printer"
msgstr "Impressora HP"

#: printer/main.pm:449
#, c-format
msgid "Multi-function device on parallel port #%s"
msgstr "Dispositivo multi-funções na porta paralela #%s"

#: printer/main.pm:452
#, c-format
msgid "Multi-function device on a parallel port"
msgstr "Dispositivo multi-funções numa porta paralela"

#: printer/main.pm:454
#, c-format
msgid "Multi-function device on USB"
msgstr "Dispositivo multi-funções em USB"

#: printer/main.pm:456
#, c-format
msgid "Multi-function device on HP JetDirect"
msgstr "Dispositivo multi-funções em HP JetDirect"

#: printer/main.pm:458
#, c-format
msgid "Multi-function device"
msgstr "Dispositivo multi-funções"

#: printer/main.pm:462
#, c-format
msgid "Prints into %s"
msgstr "A imprimir para %s"

#: printer/main.pm:465
#, c-format
msgid "LPD server \"%s\", printer \"%s\""
msgstr "servidor LPD \"%s\", impressora \"%s\""

#: printer/main.pm:468
#, c-format
msgid "TCP/IP host \"%s\", port %s"
msgstr "Endereço TCP/IP \"%s\", porta %s"

#: printer/main.pm:473
#, c-format
msgid "SMB/Windows server \"%s\", share \"%s\""
msgstr "Servidor SMB/Windows \"%s\", partilha \"%s\""

#: printer/main.pm:478
#, c-format
msgid "Novell server \"%s\", printer \"%s\""
msgstr "Servidor Novell \"%s\", impressora \"%s\""

#: printer/main.pm:481
#, c-format
msgid "Uses command %s"
msgstr "Usa o comando %s"

#: printer/main.pm:483
#, c-format
msgid "URI: %s"
msgstr "URI: %s"

#: printer/main.pm:631 printer/printerdrake.pm:856
#: printer/printerdrake.pm:2953
#, c-format
msgid "Raw printer (No driver)"
msgstr "Impressora directa (sem driver)"

#: printer/main.pm:1181 printer/printerdrake.pm:211
#: printer/printerdrake.pm:223
#, c-format
msgid "Local network(s)"
msgstr "Rede(s) local(is)"

#: printer/main.pm:1183 printer/printerdrake.pm:227
#, c-format
msgid "Interface \"%s\""
msgstr "Interface \"%s\""

#: printer/main.pm:1185
#, c-format
msgid "Network %s"
msgstr "Rede %s"

#: printer/main.pm:1187
#, c-format
msgid "Host %s"
msgstr "Endereço %s"

#: printer/main.pm:1216
#, c-format
msgid "%s (Port %s)"
msgstr "%s (Porta %s)"

#: printer/printerdrake.pm:24
#, c-format
msgid ""
"The HP LaserJet 1000 needs its firmware to be uploaded after being turned "
"on. Download the Windows driver package from the HP web site (the firmware "
"on the printer's CD does not work) and extract the firmware file from it by "
"decompressing the self-extracting '.exe' file with the 'unzip' utility and "
"searching for the 'sihp1000.img' file. Copy this file into the '/etc/"
"printer' directory. There it will be found by the automatic uploader script "
"and uploaded whenever the printer is connected and turned on.\n"
msgstr ""
"A HP LaserJet 1000 precisa que o seu firmware seja carregado depois de ser "
"ligada. Descarregue o driver Windows a partir do site Web HP (o firmware do "
"CD da impressora não funciona) e extraia o ficheiro do firmware "
"descomprimindo o ficheiro exe com o utilitário 'unzip' e procure o ficheiro "
"'sihp1000.img'. Copie o ficheiro para a pasta '/etc/printer'. Vai então ser "
"encontrado pelo script automático e depois irá ser carregado sempre que a "
"impressora for ligada.\n"

#: printer/printerdrake.pm:67
#, c-format
msgid "CUPS printer configuration"
msgstr "Configuração de impressoras CUPS"

#: printer/printerdrake.pm:68
#, c-format
msgid ""
"Here you can choose whether the printers connected to this machine should be "
"accessible by remote machines and by which remote machines."
msgstr ""
"Aqui pode escolher se as impressoras ligadas a esta máquina devem ser "
"acessadas por máquinas remotas e por quais máquinas remotas."

#: printer/printerdrake.pm:69
#, c-format
msgid ""
"You can also decide here whether printers on remote machines should be "
"automatically made available on this machine."
msgstr ""
"Pode também decidir aqui se as impressoras nas máquinas remotas devem ser "
"disponibilizadas automaticamente nesta máquina."

#: printer/printerdrake.pm:72
#, c-format
msgid "The printers on this machine are available to other computers"
msgstr ""
"As impressoras nesta máquina estão disponíveis para outros computadores"

#: printer/printerdrake.pm:77
#, c-format
msgid "Automatically find available printers on remote machines"
msgstr ""
"Encontrar automaticamente as impressoras disponíveis em máquinas remotas"

#: printer/printerdrake.pm:82
#, c-format
msgid "Printer sharing on hosts/networks: "
msgstr "Partilha de impressoras nos hosts/redes: "

#: printer/printerdrake.pm:84
#, c-format
msgid "Custom configuration"
msgstr "Configuração personalizada"

#: printer/printerdrake.pm:89 standalone/scannerdrake:593
#: standalone/scannerdrake:610
#, c-format
msgid "No remote machines"
msgstr "Sem máquinas remota"

#: printer/printerdrake.pm:100
#, c-format
msgid "Additional CUPS servers: "
msgstr "Servidores CUPS adicionais: "

#: printer/printerdrake.pm:107
#, c-format
msgid ""
"To get access to printers on remote CUPS servers in your local network you "
"only need to turn on the \"Automatically find available printers on remote "
"machines\" option; the CUPS servers inform your machine automatically about "
"their printers. All printers currently known to your machine are listed in "
"the \"Remote printers\" section in the main window of Printerdrake. If your "
"CUPS server(s) is/are not in your local network, you have to enter the IP "
"address(es) and optionally the port number(s) here to get the printer "
"information from the server(s)."
msgstr ""
"Para ter acesso a impressoras em servidores remotos CUPS na sua rede local "
"só precisa activar a opção \"Encontrar automaticamente as impressoras "
"disponíveis em máquinas remotas\"; os servidores CUPS informam a suamáquina "
"automaticamente acerca das suas impressoras. Todas as impressoras conhecidas "
"pela sua máquina são listadas na secção \"Impressoras remotas\" na janela "
"principal do Printerdrake. Se os seus servidores CUPS não estão na sua rede "
"local, deve indicar os endereços IP e opionalmenteção os números das portas "
"para obter a informação das impressoras dos servidores."

#: printer/printerdrake.pm:115
#, c-format
msgid "Japanese text printing mode"
msgstr "Modo de impressão de texto japonês"

#: printer/printerdrake.pm:116
#, c-format
msgid ""
"Turning on this allows to print plain text files in Japanese language. Only "
"use this function if you really want to print text in Japanese, if it is "
"activated you cannot print accentuated characters in latin fonts any more "
"and you will not be able to adjust the margins, the character size, etc. "
"This setting only affects printers defined on this machine. If you want to "
"print Japanese text on a printer set up on a remote machine, you have to "
"activate this function on that remote machine."
msgstr ""
"Activar isto permite de imprimir ficheiros em texto puro escritos em "
"japonês. Use apenas isto se deseja mesmo imprimir texto japonês, pois se for "
"activado não vai poder mais imprimir letras acentuadas com tipos de letra "
"latinos e não vai poder regular as margens, o tamanho das letras, etc. Esta "
"configuração só afecta as impressoras ligadas a esta máquina. Se quer "
"imprimir texto japonês numa impressora configurada numa máquina remota, "
"deverá activar isto na máquina remota."

#: printer/printerdrake.pm:123
#, c-format
msgid "Automatic correction of CUPS configuration"
msgstr "Correcção automática da Configuração do CUPS"

#: printer/printerdrake.pm:125
#, c-format
msgid ""
"When this option is turned on, on every startup of CUPS it is automatically "
"made sure that\n"
"\n"
"- if LPD/LPRng is installed, /etc/printcap will not be overwritten by CUPS\n"
"\n"
"- if /etc/cups/cupsd.conf is missing, it will be created\n"
"\n"
"- when printer information is broadcasted, it does not contain \"localhost\" "
"as the server name.\n"
"\n"
"If some of these measures lead to problems for you, turn this option off, "
"but then you have to take care of these points."
msgstr ""
"Quando esta opção é activada, em cada arranque do CUPS verifica-se "
"automaticamente que\n"
"\n"
"- se LPD/LPRng está instalado, /etc/printcap não é sobreposto pelo CUPS\n"
"\n"
"- se /etc/cups/cupsd.conf falta, ele irá ser criado\n"
"\n"
"- quando as informações das impressoras são publicadas, não contém "
"\"localhost\" como nome do servidor.\n"
"\n"
"Se alguma destas medidas levar a problemas, desligue esta opção, mas então "
"irá ter que tratar desses pontos."

#: printer/printerdrake.pm:138 printer/printerdrake.pm:506
#: printer/printerdrake.pm:4401
#, c-format
msgid "Remote CUPS server and no local CUPS daemon"
msgstr "Servidor CUPS remoto e nenhum daemon CUPS local"

#: printer/printerdrake.pm:141
#, c-format
msgid "On"
msgstr "Ligado"

#: printer/printerdrake.pm:143 printer/printerdrake.pm:498
#: printer/printerdrake.pm:525
#, c-format
msgid "Off"
msgstr "Desligado"

#: printer/printerdrake.pm:144 printer/printerdrake.pm:507
#, c-format
msgid ""
"In this mode the local CUPS daemon will be stopped and all printing requests "
"go directly to the server specified below. Note that it is not possible to "
"define local print queues then and if the specified server is down it cannot "
"be printed at all from this machine."
msgstr ""
"Neste modo o daemon CUPS local será parado e todos os pedidos de impressão "
"irão directamente para o servidor especificado em baixo. Note que não é "
"possivel definir filas locais de impressão e se o servidor especificado "
"estiver em baixo não pode ser imprimido nada desta máquina."

#: printer/printerdrake.pm:161 printer/printerdrake.pm:236
#, c-format
msgid "Sharing of local printers"
msgstr "Partilha das impressoras locais"

#: printer/printerdrake.pm:162
#, c-format
msgid ""
"These are the machines and networks on which the locally connected printer"
"(s) should be available:"
msgstr ""
"Estas são as máquinas e redes nos quais a impressoras locais deveriam estar "
"disponíveis:"

#: printer/printerdrake.pm:173
#, c-format
msgid "Add host/network"
msgstr "Adicionar um endereço/rede"

#: printer/printerdrake.pm:179
#, c-format
msgid "Edit selected host/network"
msgstr "Editar endereço/rede seleccionado"

#: printer/printerdrake.pm:188
#, c-format
msgid "Remove selected host/network"
msgstr "Remover endereço/rede seleccionado"

#: printer/printerdrake.pm:219 printer/printerdrake.pm:229
#: printer/printerdrake.pm:241 printer/printerdrake.pm:248
#: printer/printerdrake.pm:279 printer/printerdrake.pm:297
#, c-format
msgid "IP address of host/network:"
msgstr "Endereço IP do endereço/rede:"

#: printer/printerdrake.pm:237
#, c-format
msgid ""
"Choose the network or host on which the local printers should be made "
"available:"
msgstr ""
"Escolha a rede ou endereço onde a impressoras locais devem estar disponíveis:"

#: printer/printerdrake.pm:244
#, c-format
msgid "Host/network IP address missing."
msgstr "IP do endereço/rede em falta."

#: printer/printerdrake.pm:252
#, c-format
msgid "The entered host/network IP is not correct.\n"
msgstr "O IP do endereço/rede introduzido não está correcto.\n"

#: printer/printerdrake.pm:253 printer/printerdrake.pm:429
#, c-format
msgid "Examples for correct IPs:\n"
msgstr "Exemplos para IPs correctos:\n"

#: printer/printerdrake.pm:277
#, c-format
msgid "This host/network is already in the list, it cannot be added again.\n"
msgstr ""
"Este endereço/rede já está na lista, não pode ser adicionado novamente.\n"

#: printer/printerdrake.pm:346 printer/printerdrake.pm:416
#, c-format
msgid "Accessing printers on remote CUPS servers"
msgstr "A aceder às impressoras num servidor CUPS remoto"

#: printer/printerdrake.pm:347
#, c-format
msgid ""
"Add here the CUPS servers whose printers you want to use. You only need to "
"do this if the servers do not broadcast their printer information into the "
"local network."
msgstr ""
"Adicione aqui os servidores CUPS cujas impressoras deseja usar. Só precisa "
"de fazer isto se os servidores não enviam as informações de impressão para a "
"rede local."

#: printer/printerdrake.pm:358
#, c-format
msgid "Add server"
msgstr "Adicionar servidor"

#: printer/printerdrake.pm:364
#, c-format
msgid "Edit selected server"
msgstr "Editar o servidor seleccionado"

#: printer/printerdrake.pm:373
#, c-format
msgid "Remove selected server"
msgstr "Remover o servidor seleccionado"

#: printer/printerdrake.pm:417
#, c-format
msgid "Enter IP address and port of the host whose printers you want to use."
msgstr ""
"Insira o endereço IP e a porta do endereço cujas impressoras deseja usar."

#: printer/printerdrake.pm:418
#, c-format
msgid "If no port is given, 631 will be taken as default."
msgstr ""
"Se nenhuma porta for indicada, a 631 irá ser escolhida como predefinida."

#: printer/printerdrake.pm:422
#, c-format
msgid "Server IP missing!"
msgstr "Falta o IP do servidor!"

#: printer/printerdrake.pm:428
#, c-format
msgid "The entered IP is not correct.\n"
msgstr "O IP inserido não está correcto.\n"

#: printer/printerdrake.pm:440 printer/printerdrake.pm:1924
#, c-format
msgid "The port number should be an integer!"
msgstr "O número da porta deve ser um inteiro!"

#: printer/printerdrake.pm:451
#, c-format
msgid "This server is already in the list, it cannot be added again.\n"
msgstr "Este servidor já existe na lista, não pode ser adicionado novamente.\n"

#: printer/printerdrake.pm:462 printer/printerdrake.pm:1951
#: standalone/drakups:251 standalone/harddrake2:51
#, c-format
msgid "Port"
msgstr "Porta"

#: printer/printerdrake.pm:495 printer/printerdrake.pm:511
#: printer/printerdrake.pm:526 printer/printerdrake.pm:530
#: printer/printerdrake.pm:536
#, c-format
msgid "On, Name or IP of remote server:"
msgstr "Ligado, Nome ou IP do servidor remoto:"

#: printer/printerdrake.pm:514 printer/printerdrake.pm:4410
#: printer/printerdrake.pm:4476
#, c-format
msgid "CUPS server name or IP address missing."
msgstr "Nome do servidor CUPS ou endereço IP em falta."

#: printer/printerdrake.pm:566 printer/printerdrake.pm:586
#: printer/printerdrake.pm:680 printer/printerdrake.pm:746
#: printer/printerdrake.pm:773 printer/printerdrake.pm:832
#: printer/printerdrake.pm:874 printer/printerdrake.pm:884
#: printer/printerdrake.pm:2011 printer/printerdrake.pm:2225
#: printer/printerdrake.pm:2257 printer/printerdrake.pm:2305
#: printer/printerdrake.pm:2357 printer/printerdrake.pm:2374
#: printer/printerdrake.pm:2418 printer/printerdrake.pm:2458
#: printer/printerdrake.pm:2508 printer/printerdrake.pm:2542
#: printer/printerdrake.pm:2552 printer/printerdrake.pm:2804
#: printer/printerdrake.pm:2809 printer/printerdrake.pm:2948
#: printer/printerdrake.pm:3059 printer/printerdrake.pm:3656
#: printer/printerdrake.pm:3722 printer/printerdrake.pm:3771
#: printer/printerdrake.pm:3774 printer/printerdrake.pm:3906
#: printer/printerdrake.pm:4007 printer/printerdrake.pm:4079
#: printer/printerdrake.pm:4100 printer/printerdrake.pm:4110
#: printer/printerdrake.pm:4205 printer/printerdrake.pm:4300
#: printer/printerdrake.pm:4306 printer/printerdrake.pm:4330
#: printer/printerdrake.pm:4437 printer/printerdrake.pm:4546
#: printer/printerdrake.pm:4566 printer/printerdrake.pm:4575
#: printer/printerdrake.pm:4590 printer/printerdrake.pm:4788
#: printer/printerdrake.pm:5240 printer/printerdrake.pm:5317
#: standalone/printerdrake:67 standalone/printerdrake:554
#, c-format
msgid "Printerdrake"
msgstr "Printerdrake"

#: printer/printerdrake.pm:567 printer/printerdrake.pm:4008
#: printer/printerdrake.pm:4547
#, c-format
msgid "Reading printer data..."
msgstr "A ler os dados da impressora..."

#: printer/printerdrake.pm:587
#, c-format
msgid "Restarting CUPS..."
msgstr "A relançar o CUPS..."

#: printer/printerdrake.pm:614 printer/printerdrake.pm:634
#, c-format
msgid "Select Printer Connection"
msgstr "Seleccionar conexão da Impressora"

#: printer/printerdrake.pm:615
#, c-format
msgid "How is the printer connected?"
msgstr "Como está a impressora ligada?"

#: printer/printerdrake.pm:617
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Printers on remote CUPS servers do not need to be configured here; these "
"printers will be automatically detected."
msgstr ""
"\n"
"As impressoras nos servidores CUPS remotos não precisam de ser configuradas "
"aqui; elas serão detectadas automaticamente."

#: printer/printerdrake.pm:620 printer/printerdrake.pm:4790
#, c-format
msgid ""
"\n"
"WARNING: No local network connection active, remote printers can neither be "
"detected nor tested!"
msgstr ""
"\n"
"AVISO: Nenhuma conexão à rede local está activa, as impressoras remotas não "
"podem ser detectadas nem testadas!"

#: printer/printerdrake.pm:627
#, c-format
msgid ""
"Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, SMB printers, and device URI)"
msgstr ""
"Auto-detecção de impressora (Local, TCP/Socket, impressoras SMB, e "
"dispositivo URI)"

#: printer/printerdrake.pm:629
#, c-format
msgid "Modify timeout for network printer auto-detection"
msgstr ""
"Modificar o Intervalo de tempo para auto-detecção de impressora em rede"

#: printer/printerdrake.pm:635
#, c-format
msgid "Enter the timeout for network printer auto-detection (in msec) here. "
msgstr ""
"Indique o intervalo de tempo para auto-detecção de impressora em rede (em "
"msec) aqui. "

#: printer/printerdrake.pm:637
#, c-format
msgid ""
"The longer you choose the timeout, the more reliable the detections of "
"network printers will be, but the scan can take longer then, especially if "
"there are many machines with local firewalls in the network. "
msgstr ""
"Quanto maior for o intervalo de tempo, melhor serão as detecções de "
"impressoras em rede, mas a pesquisa pode demorar mais, especialmente se "
"houver muitas máquinas com firewalls locais na rede. "

#: printer/printerdrake.pm:641
#, c-format
msgid "The timeout must be a positive integer number!"
msgstr "O intervalo de tempo deve ser um número inteiro positivo!"

#: printer/printerdrake.pm:680
#, c-format
msgid "Checking your system..."
msgstr "A verificar o seu sistema..."

#: printer/printerdrake.pm:697
#, c-format
msgid "and one unknown printer"
msgstr "e uma impressora desconhecida"

#: printer/printerdrake.pm:699
#, c-format
msgid "and %d unknown printers"
msgstr "e %d impressoras desconhecidas"

#: printer/printerdrake.pm:703
#, c-format
msgid ""
"The following printers\n"
"\n"
"%s%s\n"
"are directly connected to your system"
msgstr ""
"As impressoras seguintes\n"
"\n"
"%s%s\n"
"estão ligadas directamente ao seu sistema"

#: printer/printerdrake.pm:705
#, c-format
msgid ""
"The following printer\n"
"\n"
"%s%s\n"
"are directly connected to your system"
msgstr ""
"As impressoras seguintes\n"
"\n"
"%s%s\n"
"estão ligadas directamente ao seu sistema"

#: printer/printerdrake.pm:706
#, c-format
msgid ""
"The following printer\n"
"\n"
"%s%s\n"
"is directly connected to your system"
msgstr ""
"A impressora seguinte\n"
"\n"
"%s%s\n"
"está ligada directamente ao seu sistema"

#: printer/printerdrake.pm:710
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There is one unknown printer directly connected to your system"
msgstr ""
"\n"
"Há uma impressora desconhecida ligada directamente ao seu sistema"

#: printer/printerdrake.pm:711
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There are %d unknown printers directly connected to your system"
msgstr ""
"\n"
"Há %d impressoras desconhecidas ligadas directamente ao seu sistema"

#: printer/printerdrake.pm:714
#, c-format
msgid ""
"There are no printers found which are directly connected to your machine"
msgstr "Não encontrei nenhuma impressora ligada directamente à sua máquina"

#: printer/printerdrake.pm:717
#, c-format
msgid " (Make sure that all your printers are connected and turned on).\n"
msgstr "(Por favor verifique se a sua impressora está conectada e ligada).\n"

#: printer/printerdrake.pm:730
#, c-format
msgid ""
"Do you want to enable printing on the printers mentioned above or on "
"printers in the local network?\n"
msgstr ""
"Quer autorizar a impressão nas impressoras indicadas acima ou nas "
"impressoras da rede local ?\n"

#: printer/printerdrake.pm:731
#, c-format
msgid "Do you want to enable printing on printers in the local network?\n"
msgstr "Quer autorizar a impressão nas impressoras da rede local ?\n"

#: printer/printerdrake.pm:733
#, c-format
msgid "Do you want to enable printing on the printers mentioned above?\n"
msgstr "Quer autorizar a impressão nas impressoras indicadas acima ?\n"

#: printer/printerdrake.pm:734
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to set up printing on this machine?\n"
msgstr "Tem a certeza que deseja configurar a impressão nesta máquina ?\n"

#: printer/printerdrake.pm:735
#, c-format
msgid ""
"NOTE: Depending on the printer model and the printing system up to %d MB of "
"additional software will be installed."
msgstr ""
"NOTA: Dependendo do modelo da impressora e o sistema de impressão, vão ser "
"instalados até %d MB de programas adicionais."

#: printer/printerdrake.pm:774
#, c-format
msgid "Searching for new printers..."
msgstr "A procurar novas impressoras..."

#: printer/printerdrake.pm:833
#, c-format
msgid "Found printer on %s..."
msgstr "Impressora encontrada em \"%s\"..."

#: printer/printerdrake.pm:858
#, c-format
msgid "("
msgstr "("

#: printer/printerdrake.pm:859
#, c-format
msgid " on "
msgstr " em "

#: printer/printerdrake.pm:860 standalone/scannerdrake:137
#, c-format
msgid ")"
msgstr ")"

#: printer/printerdrake.pm:865 printer/printerdrake.pm:2960
#, c-format
msgid "Printer model selection"
msgstr "Selecção do modelo da impressora"

#: printer/printerdrake.pm:866 printer/printerdrake.pm:2961
#, c-format
msgid "Which printer model do you have?"
msgstr "Que modelo de impressora tem?"

#: printer/printerdrake.pm:867
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Printerdrake could not determine which model your printer %s is. Please "
"choose the correct model from the list."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"O Printerdrake não consegue determinar o modelo da sua impressora %s. Por "
"favor escolha o modelo correcto da lista."

#: printer/printerdrake.pm:870 printer/printerdrake.pm:2966
#, c-format
msgid ""
"If your printer is not listed, choose a compatible (see printer manual) or a "
"similar one."
msgstr ""
"Se a sua impressora não está na lista, escolha uma compatível (veja o manual "
"da impressora) ou uma similar."

#: printer/printerdrake.pm:875
#, c-format
msgid "Configuring printer on %s..."
msgstr "Configurar Impressora em \"%s\"..."

#: printer/printerdrake.pm:885 printer/printerdrake.pm:4567
#, c-format
msgid "Configuring printer \"%s\"..."
msgstr "A configurar Impressora \"%s\"..."

#: printer/printerdrake.pm:1051 printer/printerdrake.pm:1063
#: printer/printerdrake.pm:1170 printer/printerdrake.pm:2191
#: printer/printerdrake.pm:2206 printer/printerdrake.pm:2276
#: printer/printerdrake.pm:4807 printer/printerdrake.pm:4977
#, c-format
msgid "Add a new printer"
msgstr "Adicionar uma nova impressora"

#: printer/printerdrake.pm:1052
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Welcome to the Printer Setup Wizard\n"
"\n"
"This wizard allows you to install local or remote printers to be used from "
"this machine and also from other machines in the network.\n"
"\n"
"It asks you for all necessary information to set up the printer and gives "
"you access to all available printer drivers, driver options, and printer "
"connection types."
msgstr ""
"\n"
"Bemvindo ao Assistente de Configuração de Impressoras\n"
"\n"
"Este assistente permite-lhe instalar impressoras locais ou remotas para "
"seremusadas a partir desta máquina e também a partir doutras maquinas na "
"rede.\n"
"\n"
"Pergunta-lhe por todas as informações necessárias para configurar a "
"impressora e dá-lhe acesso a todos os drives de impressoras disponíveis, "
"opções dos drives, e tipos de conexão de impressoras."

#: printer/printerdrake.pm:1065
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Welcome to the Printer Setup Wizard\n"
"\n"
"This wizard will help you to install your printer(s) connected to this "
"computer, connected directly to the network or to a remote Windows machine.\n"
"\n"
"Please plug in and turn on all printers connected to this machine so that it/"
"they can be auto-detected. Also your network printer(s) and your Windows "
"machines must be connected and turned on.\n"
"\n"
"Note that auto-detecting printers on the network takes longer than the auto-"
"detection of only the printers connected to this machine. So turn off the "
"auto-detection of network and/or Windows-hosted printers when you do not "
"need it.\n"
"\n"
" Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want "
"to set up your printer(s) now."
msgstr ""
"\n"
"Bemvindo ao Assistente de Configuração da Impressão\n"
"\n"
"Este assistente irá ajuda-lo a instalar a(s) impressora(s) ligada(s) a este "
"computador, ligadas directamente à rede ou a uma máquina Windows remota.\n"
"\n"
"Por favor ligue todas as impressoras conectadas a esta máquina para que "
"possam ser auto detectadas. Também a sua rede de impressoras e as suas "
"máquinas Windows têm de estar conectadas e ligadas.\n"
"\n"
"Note que auto-detectar impressoras em redes demora mais que uma auto "
"detecção de impressoras apenas conectadas a esta máquina. Então desligue a "
"auto-detecçãp da rede e/ou de impressoras Windows quando não precisa delas.\n"
"\n"
" Clique em \"Seguinte\" quando estiver pronto, ou em \"Cancelar\" se não "
"quiser configurar agora a(s) sua(s) impressora(s)."

#: printer/printerdrake.pm:1074
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Welcome to the Printer Setup Wizard\n"
"\n"
"This wizard will help you to install your printer(s) connected to this "
"computer.\n"
"\n"
"Please plug in and turn on all printers connected to this machine so that it/"
"they can be auto-detected.\n"
"\n"
" Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want "
"to set up your printer(s) now."
msgstr ""
"\n"
"Bemvindo ao Assistente de Configuração da Impressão\n"
"\n"
"Este assistente irá ajudá-lo a instalar a(s) impressora(s) conectada(s) a "
"este computador.\n"
"\n"
"Por favor conecte e ligue todas as impressoras que tenham haver com esta "
"máquina para que possam ser auto detectadas.\n"
"\n"
" Clique em \"Seguinte\" quando estiver pronto, ou em \"Cancelar\" se não "
"quiser configurar agora a(s) sua(s) impressora(s)."

#: printer/printerdrake.pm:1082
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Welcome to the Printer Setup Wizard\n"
"\n"
"This wizard will help you to install your printer(s) connected to this "
"computer or connected directly to the network.\n"
"\n"
"If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on "
"this computer and turn it/them on so that it/they can be auto-detected. Also "
"your network printer(s) must be connected and turned on.\n"
"\n"
"Note that auto-detecting printers on the network takes longer than the auto-"
"detection of only the printers connected to this machine. So turn off the "
"auto-detection of network printers when you do not need it.\n"
"\n"
" Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want "
"to set up your printer(s) now."
msgstr ""
"\n"
"Bemvindo ao Assistente de Configuração da Impressão\n"
"\n"
"Esta assistente vai ajudar-lo a instalar a(s) impressora(s) ligada(s) a este "
"computador ou directamente à rede.\n"
"\n"
"Se tem impressora(s) ligada(s) a esta máquina, por favor conecte-a(s) a este "
"computadore ligue-a(s) para que possam ser auto detectadas. Também a sua "
"rede de impressoras tem de ser conectada e ligada.\n"
"Note que auto detectar impressoras na rede leva mais tempo que a auto "
"detecção de apenas impressoras conectadas nesta máquina. Então desligue a "
"auto detecção da rede de impressoras se não precisa.\n"
" Clique em \"Seguinte\" quando estiver pronto, ou em \"Cancelar\" se não "
"quiser configurar agora a(s) sua(s) impressora(s)."

#: printer/printerdrake.pm:1091
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Welcome to the Printer Setup Wizard\n"
"\n"
"This wizard will help you to install your printer(s) connected to this "
"computer.\n"
"\n"
"If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on "
"this computer and turn it/them on so that it/they can be auto-detected.\n"
"\n"
" Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want "
"to set up your printer(s) now."
msgstr ""
"\n"
"Bemvindo ao Assistente de Configuração da Impressão\n"
"\n"
"Este assistente irá ajudá-lo a instalar a(s) impressora(s) ligada(s) a este "
"computador.\n"
"\n"
"Se tem alguma impressora conectada a esta máquina, por favor ligue-a a este "
"computador de maneira a que possa ser auto detectada.\n"
"\n"
" Clique em \"Seguinte\" quando estiver pronto, ou em \"Cancelar\" se não "
"quiser configurar agora a(s) sua(s) impressora(s)."

#: printer/printerdrake.pm:1142
#, c-format
msgid "Auto-detect printers connected to this machine"
msgstr "Auto-detectar as impressoras ligadas a esta máquina"

#: printer/printerdrake.pm:1145
#, c-format
msgid "Auto-detect printers connected directly to the local network"
msgstr "Auto-detectar as impressoras ligadas directamente à rede local"

#: printer/printerdrake.pm:1148
#, c-format
msgid "Auto-detect printers connected to machines running Microsoft Windows"
msgstr ""
"Auto-detectar as impressoras ligadas a uma máquina sob Microsoft Windows"

#: printer/printerdrake.pm:1151
#, c-format
msgid "No auto-detection"
msgstr "Sem autodetecção"

#: printer/printerdrake.pm:1171
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Congratulations, your printer is now installed and configured!\n"
"\n"
"You can print using the \"Print\" command of your application (usually in "
"the \"File\" menu).\n"
"\n"
"If you want to add, remove, or rename a printer, or if you want to change "
"the default option settings (paper input tray, printout quality, ...), "
"select \"Printer\" in the \"Hardware\" section of the %s Control Center."
msgstr ""
"\n"
"Parabéns, a sua impressora encontra-se instalada e configurada!\n"
"\n"
"Pode imprimir usando o comando \"Imprimir\" da sua aplicação (geralmente no "
"menu \"Ficheiro\").\n"
"\n"
"Se deseja adicionar, remover, ou mudar o nome de uma impressora, ou se "
"deseja mudar a opção da configuração predefinida (fonte de papel, qualidade "
"de impressão, ...), escolha \"Impressora\" na secção \"Hardware\" do Centro "
"de Controlo %s."

#: printer/printerdrake.pm:1207 printer/printerdrake.pm:1437
#: printer/printerdrake.pm:1500 printer/printerdrake.pm:1592
#: printer/printerdrake.pm:1730 printer/printerdrake.pm:1806
#: printer/printerdrake.pm:1968 printer/printerdrake.pm:2061
#: printer/printerdrake.pm:2070 printer/printerdrake.pm:2079
#: printer/printerdrake.pm:2090 printer/printerdrake.pm:2231
#: printer/printerdrake.pm:2317 printer/printerdrake.pm:2363
#: printer/printerdrake.pm:2430 printer/printerdrake.pm:2465
#, c-format
msgid "Could not install the %s packages!"
msgstr "Não conseguiu instalar os pacotes %s !"

#: printer/printerdrake.pm:1209
#, c-format
msgid "Skipping Windows/SMB server auto-detection"
msgstr "Saltar a auto-detecção do servidor Windows/SMB"

#: printer/printerdrake.pm:1215 printer/printerdrake.pm:1360
#: printer/printerdrake.pm:1598 printer/printerdrake.pm:1855
#, c-format
msgid "Printer auto-detection"
msgstr "Auto-detecção de impressoras"

#: printer/printerdrake.pm:1215
#, c-format
msgid "Detecting devices..."
msgstr "A detectar dispositivos..."

#: printer/printerdrake.pm:1245
#, c-format
msgid ", network printer \"%s\", port %s"
msgstr ", impressora de rede \"%s\", porta %s"

#: printer/printerdrake.pm:1248
#, c-format
msgid ", printer \"%s\" on SMB/Windows server \"%s\""
msgstr ", impressora \"%s\" num servidor SMB/Windows \"%s\""

#: printer/printerdrake.pm:1252
#, c-format
msgid "Detected %s"
msgstr "Detectou %s"

#: printer/printerdrake.pm:1257 printer/printerdrake.pm:1284
#: printer/printerdrake.pm:1302
#, c-format
msgid "Printer on parallel port #%s"
msgstr "Impressora no cabo paralelo #%s"

#: printer/printerdrake.pm:1263
#, c-format
msgid "Network printer \"%s\", port %s"
msgstr "Impressora na rede \"%s\", porta %s"

#: printer/printerdrake.pm:1266
#, c-format
msgid "Printer \"%s\" on SMB/Windows server \"%s\""
msgstr "Impressora \"%s\" num servidor SMB/Windows \"%s\""

#: printer/printerdrake.pm:1347
#, c-format
msgid "Local Printer"
msgstr "Impressora local"

#: printer/printerdrake.pm:1348
#, c-format
msgid ""
"No local printer found! To manually install a printer enter a device name/"
"file name in the input line (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., "
"equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., 1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB "
"printer: /dev/usb/lp1, ...)."
msgstr ""
"Nenhuma impressora local encontrada ! Para instalar manualmente uma "
"impressora escreva um nome de dispositivo/ficheiro na linha de entrada (Cabo "
"Paralelo : /dev/lp0, /dev/lp1, ..., equivalente a LPT1:, LPT2:, ..., "
"Primeira impressora USB : /dev/usb/lp0, segunda impressora USB : /dev/usb/"
"lp1, ...)."

#: printer/printerdrake.pm:1352
#, c-format
msgid "You must enter a device or file name!"
msgstr "Deve digitar um nome de periférico ou nome de ficheiro!"

#: printer/printerdrake.pm:1361
#, c-format
msgid "No printer found!"
msgstr "Nenhuma impressora encontrada!"

#: printer/printerdrake.pm:1369
#, c-format
msgid "Local Printers"
msgstr "Impressoras locais"

#: printer/printerdrake.pm:1370
#, c-format
msgid "Available printers"
msgstr "Impressoras disponíveis"

#: printer/printerdrake.pm:1374 printer/printerdrake.pm:1383
#, c-format
msgid "The following printer was auto-detected. "
msgstr "A impressora seguinte foi detectada automaticamente. "

#: printer/printerdrake.pm:1376
#, c-format
msgid ""
"If it is not the one you want to configure, enter a device name/file name in "
"the input line"
msgstr ""
"Se não é a que deseja configurar, escreva um nome de dispositivo/ficheiro na "
"linha de entrada"

#: printer/printerdrake.pm:1377
#, c-format
msgid ""
"Alternatively, you can specify a device name/file name in the input line"
msgstr ""
"Alternativamente, pode especificar um nome de dispositivo/ficheiro na linha "
"de entrada"

#: printer/printerdrake.pm:1378 printer/printerdrake.pm:1387
#, c-format
msgid "Here is a list of all auto-detected printers. "
msgstr "Aqui está a lista de todas as impressoras detectadas automaticamente. "

#: printer/printerdrake.pm:1380
#, c-format
msgid ""
"Please choose the printer you want to set up or enter a device name/file "
"name in the input line"
msgstr ""
"Por favor escolha a impressora que deseja configurar ou escreva um nome de "
"dispositivo/ficheiro na linha de entrada"

#: printer/printerdrake.pm:1381
#, c-format
msgid ""
"Please choose the printer to which the print jobs should go or enter a "
"device name/file name in the input line"
msgstr ""
"Por favor escolha a impressora para a qual os trabalhos de impressão "
"deveriam ser enviados.ou escreva um nome de dispositivo/ficheiro na linha de "
"entrada"

#: printer/printerdrake.pm:1385
#, c-format
msgid ""
"The configuration of the printer will work fully automatically. If your "
"printer was not correctly detected or if you prefer a customized printer "
"configuration, turn on \"Manual configuration\"."
msgstr ""
"A configuração da impressora vai ser inteiramente automática. Se a sua "
"impressora não foi correctamente detectada ou se prefere personalizar a "
"configuração, carregue em \"Configuração Manual\"."

#: printer/printerdrake.pm:1386
#, c-format
msgid "Currently, no alternative possibility is available"
msgstr "Actualmente, não há nenhuma alternativa disponivel possível"

#: printer/printerdrake.pm:1389
#, c-format
msgid ""
"Please choose the printer you want to set up. The configuration of the "
"printer will work fully automatically. If your printer was not correctly "
"detected or if you prefer a customized printer configuration, turn on "
"\"Manual configuration\"."
msgstr ""
"Por favor escolha a impressora que deseja configurar. A configuração da "
"impressora vai ser inteiramente automática. Se a sua impressora não foi "
"correctamente detectada ou se prefere personalizar a configuração, ligue a "
"\"Configuração Manual\"."

#: printer/printerdrake.pm:1390
#, c-format
msgid "Please choose the printer to which the print jobs should go."
msgstr ""
"Por favor escolha a impressora para a qual os trabalhos de impressão devem "
"ir."

#: printer/printerdrake.pm:1392
#, c-format
msgid ""
"Please choose the port that your printer is connected to or enter a device "
"name/file name in the input line"
msgstr ""
"Por favor escolha a ficha em que a sua impressora está ligada ou escreva um "
"nome de dispositivo/ficheiro na linha de entrada"

#: printer/printerdrake.pm:1393
#, c-format
msgid "Please choose the port that your printer is connected to."
msgstr "Por favor escolha a ficha em que a sua impressora está ligada."

#: printer/printerdrake.pm:1395
#, c-format
msgid ""
" (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., "
"1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB printer: /dev/usb/lp1, ...)."
msgstr ""
" (Cabo Paralelo : /dev/lp0, /dev/lp1, ..., equivalente a LPT1:, LPT2:, ..., "
"Primeira impressora USB : /dev/usb/lp0, segunda impressora USB : /dev/usb/"
"lp1, ...)."

#: printer/printerdrake.pm:1399
#, c-format
msgid "You must choose/enter a printer/device!"
msgstr "Deve escolher/entrar um dispositivo/impressora!"

#: printer/printerdrake.pm:1439 printer/printerdrake.pm:1502
#: printer/printerdrake.pm:1594 printer/printerdrake.pm:1732
#: printer/printerdrake.pm:1808 printer/printerdrake.pm:1970
#: printer/printerdrake.pm:2063 printer/printerdrake.pm:2072
#: printer/printerdrake.pm:2081 printer/printerdrake.pm:2092
#, c-format
msgid "Aborting"
msgstr "Abortar"

#: printer/printerdrake.pm:1475
#, c-format
msgid "Remote lpd Printer Options"
msgstr "Opções da impressora lpd Remota"

#: printer/printerdrake.pm:1476
#, c-format
msgid ""
"To use a remote lpd printer, you need to supply the hostname of the printer "
"server and the printer name on that server."
msgstr ""
"Para usar uma fila de impressão lpd remota, precisa indicar o nome do "
"servidor de impressão e o nome da impressora naquele servidor."

#: printer/printerdrake.pm:1477
#, c-format
msgid "Remote host name"
msgstr "Nome do endereço remoto"

#: printer/printerdrake.pm:1478
#, c-format
msgid "Remote printer name"
msgstr "Nome da impressora remota"

#: printer/printerdrake.pm:1481
#, c-format
msgid "Remote host name missing!"
msgstr "Nome de endereço remoto em falta!"

#: printer/printerdrake.pm:1485
#, c-format
msgid "Remote printer name missing!"
msgstr "Falta o nome da impressora remota!"

#: printer/printerdrake.pm:1515 printer/printerdrake.pm:1986
#: printer/printerdrake.pm:2111 standalone/drakTermServ:446
#: standalone/drakTermServ:766 standalone/drakTermServ:782
#: standalone/drakTermServ:1521 standalone/drakTermServ:1530
#: standalone/drakTermServ:1542 standalone/drakbackup:499
#: standalone/drakbackup:605 standalone/drakbackup:640
#: standalone/drakbackup:741 standalone/drakroam:390 standalone/harddrake2:257
#, c-format
msgid "Information"
msgstr "Informação"

#: printer/printerdrake.pm:1515 printer/printerdrake.pm:1986
#: printer/printerdrake.pm:2111
#, c-format
msgid "Detected model: %s %s"
msgstr "Modelo detectado : %s %s"

#: printer/printerdrake.pm:1598 printer/printerdrake.pm:1855
#, c-format
msgid "Scanning network..."
msgstr "A procurar na rede..."

#: printer/printerdrake.pm:1610 printer/printerdrake.pm:1631
#, c-format
msgid ", printer \"%s\" on server \"%s\""
msgstr ", impressora \"%s\" no servidor \"%s\""

#: printer/printerdrake.pm:1613 printer/printerdrake.pm:1634
#, c-format
msgid "Printer \"%s\" on server \"%s\""
msgstr "Impressora \"%s\" no servidor \"%s\""

#: printer/printerdrake.pm:1655
#, c-format
msgid "SMB (Windows 9x/NT) Printer Options"
msgstr "Opções de Impressão SMB (Windows 9x/NT)"

#: printer/printerdrake.pm:1656
#, c-format
msgid ""
"To print to a SMB printer, you need to provide the SMB host name (Note! It "
"may be different from its TCP/IP hostname!) and possibly the IP address of "
"the print server, as well as the share name for the printer you wish to "
"access and any applicable user name, password, and workgroup information."
msgstr ""
"Para imprimir numa impressora SMB, precisa indicar o nome do endereço SMB "
"(Nota! Pode ser diferente do endereço TCP/IP!) e possivelmente o endereço IP "
"do servidor de impressão, assim como nome de partilha para a impressora que "
"deseja aceder e qualquer informação aplicável sobre nome de utilizador, "
"senha e grupo de trabalho."

#: printer/printerdrake.pm:1657
#, c-format
msgid ""
" If the desired printer was auto-detected, simply choose it from the list "
"and then add user name, password, and/or workgroup if needed."
msgstr ""
" Se a impressora desejada foi auto-detectada, pegue-a simplesmente na lista "
"e então adicione um nome de utilizador, uma senha e um grupo de trabalho se "
"necessário."

#: printer/printerdrake.pm:1659
#, c-format
msgid "SMB server host"
msgstr "Endereço do servidor SMB"

#: printer/printerdrake.pm:1660
#, c-format
msgid "SMB server IP"
msgstr "IP do servidor SMB"

#: printer/printerdrake.pm:1661
#, c-format
msgid "Share name"
msgstr "Nome de partilha"

#: printer/printerdrake.pm:1664
#, c-format
msgid "Workgroup"
msgstr "Grupo de trabalho"

#: printer/printerdrake.pm:1666
#, c-format
msgid "Auto-detected"
msgstr "Auto-detectado"

#: printer/printerdrake.pm:1676
#, c-format
msgid "Either the server name or the server's IP must be given!"
msgstr "Deve ser dado ou o nome de servidor ou o seu endereço IP!"

#: printer/printerdrake.pm:1680
#, c-format
msgid "Samba share name missing!"
msgstr "Falta o nome da partilha Samba!"

#: printer/printerdrake.pm:1686
#, c-format
msgid "SECURITY WARNING!"
msgstr "ALERTA DE SEGURANÇA!"

#: printer/printerdrake.pm:1687
#, c-format
msgid ""
"You are about to set up printing to a Windows account with password. Due to "
"a fault in the architecture of the Samba client software the password is put "
"in clear text into the command line of the Samba client used to transmit the "
"print job to the Windows server. So it is possible for every user on this "
"machine to display the password on the screen by issuing commands as \"ps "
"auxwww\".\n"
"\n"
"We recommend to make use of one of the following alternatives (in all cases "
"you have to make sure that only machines from your local network have access "
"to your Windows server, for example by means of a firewall):\n"
"\n"
"Use a password-less account on your Windows server, as the \"GUEST\" account "
"or a special account dedicated for printing. Do not remove the password "
"protection from a personal account or the administrator account.\n"
"\n"
"Set up your Windows server to make the printer available under the LPD "
"protocol. Then set up printing from this machine with the \"%s\" connection "
"type in Printerdrake.\n"
"\n"
msgstr ""
"Está prestes a configurar a impressão para uma conta Windows com senha. "
"Devido a uma falha na arquitectura do programa cliente Samba a senha é "
"indicada em texto claro na linha de comandos do cliente Samba usado para "
"transmitir o trabalho de impressão para ao servidor Windows. Então é "
"possível para cada utilizador nesta máquina ver a senha com um comando do "
"tipo \"ps auxwww\".\n"
"\n"
"Recomendamos uma das seguintes alternativas (em todos os casos tem de ter a "
"certeza que só as maquinas da sua rede local se podem ligar ao servidor "
"Windows, por exemplo por meio de uma firewall):\n"
"\n"
"Use uma conta sem senha no servidor Windows, como a conta \"GUEST\"ou uma "
"conta especial só para impressão. Não retire a protecção da senha de uma "
"conta pessoal ou da conta de administrador.\n"
"\n"
"Configure o servidor Windows para colocar a impressora disponível sob o "
"protocolo LPD. A seguir configure a impressão nesta maquina com a ligação "
"tipo \"%s\" no Printerdrake.\n"
"\n"

#: printer/printerdrake.pm:1697
#, c-format
msgid ""
"Set up your Windows server to make the printer available under the IPP "
"protocol and set up printing from this machine with the \"%s\" connection "
"type in Printerdrake.\n"
"\n"
msgstr ""
"Configure o servidor Windows para colocar a impressora disponível sob o "
"protocolo IPP e configure a impressão a partir desta máquina com a ligação "
"do tipo \"%s\" no Printerdrake.\n"

#: printer/printerdrake.pm:1700
#, c-format
msgid ""
"Connect your printer to a Linux server and let your Windows machine(s) "
"connect to it as a client.\n"
"\n"
"Do you really want to continue setting up this printer as you are doing now?"
msgstr ""
"Ligue a sua impressora a um servidor Linux e deixe as suas maquinas Windows "
"ligarem-se a este como clientes.\n"
"\n"
"Deseja mesmo continuar a configurar esta impressora como está a fazer agora?"

#: printer/printerdrake.pm:1779
#, c-format
msgid "NetWare Printer Options"
msgstr "Opções de Impressão NetWare"

#: printer/printerdrake.pm:1780
#, c-format
msgid ""
"To print on a NetWare printer, you need to provide the NetWare print server "
"name (Note! it may be different from its TCP/IP hostname!) as well as the "
"print queue name for the printer you wish to access and any applicable user "
"name and password."
msgstr ""
"Para imprimir numa impressora NetWare, precisa indicar o nome do servidor de "
"impressão NetWare (Nota: ele pode ser diferente do servidor TCP/IP!) como "
"também o nome da fila de impressão para a impressora que deseja aceder e "
"qualquer nome de utilizador e senha aplicável."

#: printer/printerdrake.pm:1781
#, c-format
msgid "Printer Server"
msgstr "Servidor de Impressão"

#: printer/printerdrake.pm:1782
#, c-format
msgid "Print Queue Name"
msgstr "Nome da Fila de Impressão"

#: printer/printerdrake.pm:1787
#, c-format
msgid "NCP server name missing!"
msgstr "Falta o nome do servidor NCP!"

#: printer/printerdrake.pm:1791
#, c-format
msgid "NCP queue name missing!"
msgstr "Falta o nome da fila NCP!"

#: printer/printerdrake.pm:1867 printer/printerdrake.pm:1888
#, c-format
msgid ", host \"%s\", port %s"
msgstr ", endereço \"%s\", porta %s"

#: printer/printerdrake.pm:1870 printer/printerdrake.pm:1891
#, c-format
msgid "Host \"%s\", port %s"
msgstr "Endereço \"%s\", porta %s"

#: printer/printerdrake.pm:1913
#, c-format
msgid "TCP/Socket Printer Options"
msgstr "Opções do TCP/Socket da Impressora"

#: printer/printerdrake.pm:1915
#, c-format
msgid ""
"Choose one of the auto-detected printers from the list or enter the hostname "
"or IP and the optional port number (default is 9100) in the input fields."
msgstr ""
"Escolha uma das impressoras auto-detectadas na lista ou escreva o nome de "
"máquina ou o IP e o número da porta opcional (9100 é a predefinida) nos "
"campos de entrada."

#: printer/printerdrake.pm:1916
#, c-format
msgid ""
"To print to a TCP or socket printer, you need to provide the host name or IP "
"of the printer and optionally the port number (default is 9100). On HP "
"JetDirect servers the port number is usually 9100, on other servers it can "
"vary. See the manual of your hardware."
msgstr ""
"Para imprimir numa impressora TCP ou 'socket', precisa indicar o nome do "
"servidor ou o IP da impressora e o número da porta (opcional). Nos "
"servidores HP JetDirect a porta é normalemente 9100, nos outros servidores "
"pode ser diferente. Leia o manual do seu hardware."

#: printer/printerdrake.pm:1920
#, c-format
msgid "Printer host name or IP missing!"
msgstr "Nome do endereço ou IP da impressora em falta!"

#: printer/printerdrake.pm:1949
#, c-format
msgid "Printer host name or IP"
msgstr "Nome do Servidor da impressora ou IP"

#: printer/printerdrake.pm:2012
#, c-format
msgid "Refreshing Device URI list..."
msgstr "A refrescar a lista do Dispositivo URI..."

#: printer/printerdrake.pm:2015 printer/printerdrake.pm:2017
#, c-format
msgid "Printer Device URI"
msgstr "Dispositivo de Impressão URI"

#: printer/printerdrake.pm:2016
#, c-format
msgid ""
"You can specify directly the URI to access the printer. The URI must fulfill "
"either the CUPS or the Foomatic specifications. Note that not all URI types "
"are supported by all the spoolers."
msgstr ""
"Pode indicar directamente a URI para aceder à impressora. A URI deve ser "
"conforme às especificações CUPS ou Foomatic. Note que todos os tipos de URI "
"são suportados por todos as filas de impressão."

#: printer/printerdrake.pm:2042
#, c-format
msgid "A valid URI must be entered!"
msgstr "Uma URI válida deve ser entrada!"

#: printer/printerdrake.pm:2147
#, c-format
msgid "Pipe into command"
msgstr "Envia o trabalho para o comando"

#: printer/printerdrake.pm:2148
#, c-format
msgid ""
"Here you can specify any arbitrary command line into which the job should be "
"piped instead of being sent directly to a printer."
msgstr ""
"Aqui pode especificar qualquer linha de comando arbitrária na qual o "
"trabalho deve ser canalizado em vez de enviar directamente para uma "
"impressora."

#: printer/printerdrake.pm:2149
#, c-format
msgid "Command line"
msgstr "Linha de comando"

#: printer/printerdrake.pm:2153
#, c-format
msgid "A command line must be entered!"
msgstr "Uma linha de comando deve ser digitada!"

#: printer/printerdrake.pm:2192
#, c-format
msgid ""
"On many HP printers there are special functions available, maintenance (ink "
"level checking, nozzle cleaning. head alignment, ...) on all not too old "
"inkjets, scanning on multi-function devices, and memory card access on "
"printers with card readers. "
msgstr ""
"Em muitas impressoras HP há algumas funções especiais disponíveis, a "
"manutenção (nível de tinta, limpeza, alinhamento da cabeça, ...) em todos os "
"inkjets não muito antigos, pesquisa em dispositivos multi-funções, e cartões "
"de memória em impressoras com leitores de cartões."

#: printer/printerdrake.pm:2194
#, c-format
msgid ""
"To access these extra functions on your HP printer, it must be set up with "
"the appropriate software: "
msgstr ""
"Para aceder a estas funções extra na sua impressora HP, deve ser configurada "
"com o software apropriado: "

#: printer/printerdrake.pm:2195
#, c-format
msgid ""
"Either with the newer HPLIP which allows printer maintenance through the "
"easy-to-use graphical application \"Toolbox\" and four-edge full-bleed on "
"newer PhotoSmart models "
msgstr ""
"Com o novo HPLIP que permite fazer manutenção nas impressoras através da "
"aplicação gráfica \"Toolbox\" de fácil uso e de impressão até ao limite nos "
"quatro cantos da folha nos novos modelos PhotoSmart "

#: printer/printerdrake.pm:2196
#, c-format
msgid ""
"or with the older HPOJ which allows only scanner and memory card access, but "
"could help you in case of failure of HPLIP. "
msgstr ""
"ou com o antigo HPOJ que permite apenas pesquisar e ter acesso a cartões de "
"memória, mas pode ajudá-lo no caso de uma falha do HPLIP. "

#: printer/printerdrake.pm:2198
#, c-format
msgid "What is your choice (choose \"None\" for non-HP printers)? "
msgstr "Qual é a sua escolha (escolha \"Nenhum\" para impressoras não-HP)? "

#: printer/printerdrake.pm:2199 printer/printerdrake.pm:2200
#: printer/printerdrake.pm:2226 printer/printerdrake.pm:2232
#: printer/printerdrake.pm:2258
#, c-format
msgid "HPLIP"
msgstr "HPLIP"

#: printer/printerdrake.pm:2199 printer/printerdrake.pm:2202
#: printer/printerdrake.pm:2358 printer/printerdrake.pm:2364
#: printer/printerdrake.pm:2375
#, c-format
msgid "HPOJ"
msgstr "HPOJ"

#: printer/printerdrake.pm:2207
#, c-format
msgid ""
"Is your printer a multi-function device from HP or Sony (OfficeJet, PSC, "
"LaserJet 1100/1200/1220/3000/3200/3300/4345 with scanner, DeskJet 450, Sony "
"IJP-V100), an HP PhotoSmart or an HP LaserJet 2200?"
msgstr ""
"A sua impressora é multi-funções HP ou Sony (OfficeJet, PSC, LaserJet "
"1100/1200/1220/3000/3200/3300/4345 com digitalizador, DeskJet 450, Sony IJP-"
"V100), uma HP PhotoSmart ou uma HP LaserJet 2200?"

#: printer/printerdrake.pm:2226 printer/printerdrake.pm:2358
#, c-format
msgid "Installing %s package..."
msgstr "A instalar o pacote %s..."

#: printer/printerdrake.pm:2233 printer/printerdrake.pm:2365
#, c-format
msgid "Only printing will be possible on the %s."
msgstr "Impressão apenas será possível em %s."

#: printer/printerdrake.pm:2248
#, c-format
msgid "Could not remove your old HPOJ configuration file %s for your %s! "
msgstr ""
"Não foi possível remover o seu antigo ficheiro de configuração HPOJ %s para "
"a sua %s! "

#: printer/printerdrake.pm:2250
#, c-format
msgid "Please remove the file manually and restart HPOJ."
msgstr "Por favor remova o ficheiro manualmente e reinicie o HPOJ."

#: printer/printerdrake.pm:2258 printer/printerdrake.pm:2375
#, c-format
msgid "Checking device and configuring %s..."
msgstr "Verificar o dispositivo e configurar %s..."

#: printer/printerdrake.pm:2277
#, c-format
msgid "Which printer do you want to set up with HPLIP?"
msgstr "Que impressora deseja configurar com o HPLIP?"

#: printer/printerdrake.pm:2306 printer/printerdrake.pm:2419
#, c-format
msgid "Installing SANE packages..."
msgstr "A instalar os pacotes SANE..."

#: printer/printerdrake.pm:2319 printer/printerdrake.pm:2432
#, c-format
msgid "Scanning on the %s will not be possible."
msgstr "Não será possivel digitalizar em %s."

#: printer/printerdrake.pm:2334
#, c-format
msgid "Using and Maintaining your %s"
msgstr "A Usar e a Gerir a sua %s"

#: printer/printerdrake.pm:2459
#, c-format
msgid "Installing mtools packages..."
msgstr "A instalar os pacotes mtools..."

#: printer/printerdrake.pm:2467
#, c-format
msgid "Photo memory card access on the %s will not be possible."
msgstr "O acesso ao cartão de memória fotográfico em %s não será possível."

#: printer/printerdrake.pm:2483
#, c-format
msgid "Scanning on your HP multi-function device"
msgstr "A digitalizar no seu dispositivo multi-funções HP"

#: printer/printerdrake.pm:2492
#, c-format
msgid "Photo memory card access on your HP multi-function device"
msgstr "Acesso às cartas memorias de fotos no seu dispositivo multi-funções HP"

#: printer/printerdrake.pm:2509
#, c-format
msgid "Configuring device..."
msgstr "Dispositivo de configuração..."

#: printer/printerdrake.pm:2543
#, c-format
msgid "Making printer port available for CUPS..."
msgstr "A tornar disponivel a porta de impressão para CUPS..."

#: printer/printerdrake.pm:2552 printer/printerdrake.pm:2805
#: printer/printerdrake.pm:2949
#, c-format
msgid "Reading printer database..."
msgstr "A ler base de dados das impressoras..."

#: printer/printerdrake.pm:2763
#, c-format
msgid "Enter Printer Name and Comments"
msgstr "Escreva o Nome da Impressora e os Comentarios"

#: printer/printerdrake.pm:2767 printer/printerdrake.pm:4064
#, c-format
msgid "Name of printer should contain only letters, numbers and the underscore"
msgstr ""
"O nome da impressora deve apenas conter letras, números e traços baixos"

#: printer/printerdrake.pm:2773 printer/printerdrake.pm:4069
#, c-format
msgid ""
"The printer \"%s\" already exists,\n"
"do you really want to overwrite its configuration?"
msgstr ""
"A impressora \"%s\" já existe,\n"
"deseja realmente sobrepor a sua configuração?"

#: printer/printerdrake.pm:2780
#, c-format
msgid ""
"The printer name \"%s\" has more than 12 characters which can make the "
"printer unaccessible from Windows clients. Do you really want to use this "
"name?"
msgstr ""
"A impressora chamada \"%s! tem mais de 12 caracteres o que pode pôr a "
"impressora inacessível para clientes Windows. Quer realmente usar este nome?"

#: printer/printerdrake.pm:2789
#, c-format
msgid ""
"Every printer needs a name (for example \"printer\"). The Description and "
"Location fields do not need to be filled in. They are comments for the users."
msgstr ""
"Toda a impressora precisa de um nome (por exemplo \"impressora\"). Os campos "
"de Descrição e Localização não são obrigatórios. São só comentarios para os "
"utilizadores."

#: printer/printerdrake.pm:2790
#, c-format
msgid "Name of printer"
msgstr "Nome da impressora"

#: printer/printerdrake.pm:2791 standalone/drakconnect:603
#: standalone/harddrake2:38 standalone/printerdrake:211
#: standalone/printerdrake:218
#, c-format
msgid "Description"
msgstr "Descrição"

#: printer/printerdrake.pm:2792 standalone/printerdrake:211
#: standalone/printerdrake:218
#, c-format
msgid "Location"
msgstr "Localização"

#: printer/printerdrake.pm:2810
#, c-format
msgid "Preparing printer database..."
msgstr "A preparar a base de dados das impressoras..."

#: printer/printerdrake.pm:2927
#, c-format
msgid "Your printer model"
msgstr "O seu modelo de impressora"

#: printer/printerdrake.pm:2928
#, c-format
msgid ""
"Printerdrake has compared the model name resulting from the printer auto-"
"detection with the models listed in its printer database to find the best "
"match. This choice can be wrong, especially when your printer is not listed "
"at all in the database. So check whether the choice is correct and click "
"\"The model is correct\" if so and if not, click \"Select model manually\" "
"so that you can choose your printer model manually on the next screen.\n"
"\n"
"For your printer Printerdrake has found:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"O Printerdrake comparou o nome do modelo auto-detectado com os modelos na "
"sua base de dados para encontrar a melhor escolha. O resultado pode ser "
"errado, sobretudo se a sua impressora não existe na base de dados. Portanto "
"verifique se a escolha foi correcta e clique em\"O modelo está correcto\" se "
"sim, se não, clique em \"Escolher o modelo manualmente\" para que possa "
"escolher o modelo desejado manualmente no próximo ecrã.\n"
"\n"
"Para a sua impressora o Printerdrake encontrou:\n"
"\n"
"%s"

#: printer/printerdrake.pm:2933 printer/printerdrake.pm:2936
#, c-format
msgid "The model is correct"
msgstr "O modelo está correcto"

#: printer/printerdrake.pm:2934 printer/printerdrake.pm:2935
#: printer/printerdrake.pm:2938
#, c-format
msgid "Select model manually"
msgstr "Escolha o modelo manualmente"

#: printer/printerdrake.pm:2962
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Please check whether Printerdrake did the auto-detection of your printer "
"model correctly. Find the correct model in the list when a wrong model or "
"\"Raw printer\" is highlighted."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Por favor verifique se o Printerdrake fez a auto detecção do modelo da sua "
"impressora correctamente. Procure o modelo correcto na lista quando um "
"modelo errado ou a \"Impressão directa\" é indicado."

#: printer/printerdrake.pm:2981
#, c-format
msgid "Install a manufacturer-supplied PPD file"
msgstr "Instalar um ficheiro PPD fornecido pelo fabricante"

#: printer/printerdrake.pm:3013
#, c-format
msgid ""
"Every PostScript printer is delivered with a PPD file which describes the "
"printer's options and features."
msgstr ""
"Todas as impressoras PostScript são entregues com um ficheiro PPD que "
"descreve as características e as opções da impressora."

#: printer/printerdrake.pm:3014
#, c-format
msgid ""
"This file is usually somewhere on the CD with the Windows and Mac drivers "
"delivered with the printer."
msgstr ""
"Este ficheiro usualmente encontra-se no CD que contém os drivers para "
"Windows e Mac que acompanha a impressora."

#: printer/printerdrake.pm:3015
#, c-format
msgid "You can find the PPD files also on the manufacturer's web sites."
msgstr "Pode encontrar os ficheiros PPD nos web sites dos fabricantes."

#: printer/printerdrake.pm:3016
#, c-format
msgid ""
"If you have Windows installed on your machine, you can find the PPD file on "
"your Windows partition, too."
msgstr ""
"Se tem o Windows instalado na sua máquina, pode igualmente encontrar o "
"ficheiro PPD na sua partição Windows."

#: printer/printerdrake.pm:3017
#, c-format
msgid ""
"Installing the printer's PPD file and using it when setting up the printer "
"makes all options of the printer available which are provided by the "
"printer's hardware"
msgstr ""
"Ao instalar o ficheiro PPD da impressora e usando-o quando configurar a "
"impressora torna todas as opções da impressora disponiveis que são "
"providenciads pelo hardware da impressora"

#: printer/printerdrake.pm:3018
#, c-format
msgid ""
"Here you can choose the PPD file to be installed on your machine, it will "
"then be used for the setup of your printer."
msgstr ""
"Aqui pode escolher o ficheiro PPD a ser instalado na sua máquina, será então "
"usado para configurar a sua impressora."

#: printer/printerdrake.pm:3020
#, c-format
msgid "Install PPD file from"
msgstr "Instalar ficheiro PPD a partir de"

#: printer/printerdrake.pm:3023 printer/printerdrake.pm:3031
#: standalone/scannerdrake:183 standalone/scannerdrake:192
#: standalone/scannerdrake:242 standalone/scannerdrake:250
#, c-format
msgid "Floppy Disk"
msgstr "Disquete"

#: printer/printerdrake.pm:3024 printer/printerdrake.pm:3033
#: standalone/scannerdrake:184 standalone/scannerdrake:194
#: standalone/scannerdrake:243 standalone/scannerdrake:252
#, c-format
msgid "Other place"
msgstr "Outro local"

#: printer/printerdrake.pm:3039
#, c-format
msgid "Select PPD file"
msgstr "Seleccione ficheiro PPD"

#: printer/printerdrake.pm:3043
#, c-format
msgid "The PPD file %s does not exist or is unreadable!"
msgstr "O ficheiro PPD %s não existe ou está ilegível!"

#: printer/printerdrake.pm:3049
#, c-format
msgid "The PPD file %s does not conform with the PPD specifications!"
msgstr "O ficheiro PPD %s não está de acordo com as especificações PPD!"

#: printer/printerdrake.pm:3060
#, c-format
msgid "Installing PPD file..."
msgstr "A instalar o ficheiro PPD..."

#: printer/printerdrake.pm:3178
#, c-format
msgid "OKI winprinter configuration"
msgstr "Configuração da OKI winprinter"

#: printer/printerdrake.pm:3179
#, c-format
msgid ""
"You are configuring an OKI laser winprinter. These printers\n"
"use a very special communication protocol and therefore they work only when "
"connected to the first parallel port. When your printer is connected to "
"another port or to a print server box please connect the printer to the "
"first parallel port before you print a test page. Otherwise the printer will "
"not work. Your connection type setting will be ignored by the driver."
msgstr ""
"Está a configurar uma impressora OKI laser winimpressora. Estas impressoras\n"
"usam um protocolo de impressão muito especial e só podem funcionar ligadas à "
"primeira porta paralela. Quando a sua impressora está ligada a outra porta "
"ou a um servidor de impressão, por favor conecte a impressora à primeira "
"porta paralela antes do imprimir uma página teste.Senão a impressora não irá "
"funcionar. A sua definição do tipo de conexão será ignorado pelo driver."

#: printer/printerdrake.pm:3204 printer/printerdrake.pm:3234
#, c-format
msgid "Lexmark inkjet configuration"
msgstr "Configuração das Lexmark a jacto de tinta"

#: printer/printerdrake.pm:3205
#, c-format
msgid ""
"The inkjet printer drivers provided by Lexmark only support local printers, "
"no printers on remote machines or print server boxes. Please connect your "
"printer to a local port or configure it on the machine where it is connected "
"to."
msgstr ""
"Os drivers de impressoras a jacto de tinta fornecidos pela Lexmark só "
"suportam impressoras locais, não impressoras em máquinas remotas ou servidor "
"de impressão. Por favor conecte a sua impressora localmente ou configure-a "
"na máquina à qual se encontra ligada."

#: printer/printerdrake.pm:3235
#, c-format
msgid ""
"To be able to print with your Lexmark inkjet and this configuration, you "
"need the inkjet printer drivers provided by Lexmark (http://www.lexmark."
"com/). Click on the \"Drivers\" link. Then choose your model and afterwards "
"\"Linux\" as operating system. The drivers come as RPM packages or shell "
"scripts with interactive graphical installation. You do not need to do this "
"configuration by the graphical frontends. Cancel directly after the license "
"agreement. Then print printhead alignment pages with \"lexmarkmaintain\" and "
"adjust the head alignment settings with this program."
msgstr ""
"Para poder imprimir com a sua Lexmark a jacto de tinta e esta configuração, "
"precisa dos drivers fornecidos pela Lexmark (http://www.lexmark.com/). "
"Clique no link \"Drivers\". Depois escolha o seu modelo e a seguir \"Linux\" "
"como sistema operativo. Os drivers vêm como pacotes RPM ou scripts Shell com "
"instalação gráfica interactiva. Não precisa fazer esta configuração pelos "
"interfaces gráficos. Cancele directamente a seguir ao acordo de licença. A "
"seguir imprima paginas de controlo alinhadas \"lexmarkmaintain\" e configure "
"as definições de alinhamento da cabeça de página com este programa."

#: printer/printerdrake.pm:3245
#, c-format
msgid "Lexmark X125 configuration"
msgstr "Configuração da Lexmark X125"

#: printer/printerdrake.pm:3246
#, c-format
msgid ""
"The driver for this printer only supports printers locally connected via "
"USB, no printers on remote machines or print server boxes. Please connect "
"your printer to a local USB port or configure it on the machine where it is "
"connected to."
msgstr ""
"O driver desta impressora apenas suporta impressoras locais conectadas via "
"USB, não suporta impressoras em máquina remotas nem servidores de impressão. "
"Por favor ligue a sua impressora a uma porta USB local ou configure-a na "
"máquina à qual está ligada."

#: printer/printerdrake.pm:3268
#, c-format
msgid "Samsung ML/QL-85G configuration"
msgstr "Configuração do Samsung ML/QL-85G"

#: printer/printerdrake.pm:3269 printer/printerdrake.pm:3296
#, c-format
msgid ""
"The driver for this printer only supports printers locally connected on the "
"first parallel port, no printers on remote machines or print server boxes or "
"on other parallel ports. Please connect your printer to the first parallel "
"port or configure it on the machine where it is connected to."
msgstr ""
"O driver para esta impressora apenas suporta impressoras conectadas "
"localmente na primeira porta paralela, nenhumas impressores em máquinas "
"remotas ou caixas de servidores de impressão ou em qualquer outra porta "
"paralela. Por favor conecte a sua impressora na primeira porta paralela ou "
"configure-a na máquina onde está ligada."

#: printer/printerdrake.pm:3295
#, c-format
msgid "Canon LBP-460/660 configuration"
msgstr "Configuração da Canon LBP-460/660"

#: printer/printerdrake.pm:3314
#, c-format
msgid "Firmware-Upload for HP LaserJet 1000"
msgstr "Descarregamento do firmware para HP LaserJet 1000"

#: printer/printerdrake.pm:3464
#, c-format
msgid ""
"Printer default settings\n"
"\n"
"You should make sure that the page size and the ink type/printing mode (if "
"available) and also the hardware configuration of laser printers (memory, "
"duplex unit, extra trays) are set correctly. Note that with a very high "
"printout quality/resolution printing can get substantially slower."
msgstr ""
"Configuração predefinida da Impressora\n"
"\n"
"Deve assegurar-se que o tamanho do papel e o tipo de tinta/impressão (se "
"disponíveis) e também a configuração do hardware das impressoras laser "
"(memória, opções) estão configurados correctamente. Note que com uma "
"impressão muito alta de qualidade/resolução, imprimir pode tornar-se "
"bastante lento."

#: printer/printerdrake.pm:3589
#, c-format
msgid "Printer default settings"
msgstr "Parâmetros predefinidos da impressora"

#: printer/printerdrake.pm:3596
#, c-format
msgid "Option %s must be an integer number!"
msgstr "A opção %s deve ser um numero inteiro!"

#: printer/printerdrake.pm:3600
#, c-format
msgid "Option %s must be a number!"
msgstr "A opção %s deve ser um número!"

#: printer/printerdrake.pm:3604
#, c-format
msgid "Option %s out of range!"
msgstr "A opção %s está fora de alcance!"

#: printer/printerdrake.pm:3656
#, c-format
msgid ""
"Do you want to set this printer (\"%s\")\n"
"as the default printer?"
msgstr ""
"Quer definir esta impressora (\"%s\")\n"
"como impressora padrão?"

#: printer/printerdrake.pm:3672
#, c-format
msgid "Test pages"
msgstr "Páginas de teste"

#: printer/printerdrake.pm:3673
#, c-format
msgid ""
"Please select the test pages you want to print.\n"
"Note: the photo test page can take a rather long time to get printed and on "
"laser printers with too low memory it can even not come out. In most cases "
"it is enough to print the standard test page."
msgstr ""
"Por favor escolha as paginas de teste que deseja imprimir.\n"
"Nota : a pagina de fotos pode tomar bastante tempo a imprimir e as "
"impressoras laser com pouca memória podem até nem conseguir imprimir. Na "
"maioria dos casos é suficiente imprimir a página de teste padrão."

#: printer/printerdrake.pm:3677
#, c-format
msgid "No test pages"
msgstr "Sem páginas teste"

#: printer/printerdrake.pm:3678
#, c-format
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"

#: printer/printerdrake.pm:3703
#, c-format
msgid "Standard test page"
msgstr "Página de teste padrão"

#: printer/printerdrake.pm:3706
#, c-format
msgid "Alternative test page (Letter)"
msgstr "Página de teste alternativa (Letter)"

#: printer/printerdrake.pm:3709
#, c-format
msgid "Alternative test page (A4)"
msgstr "Página de teste alternativa (A4)"

#: printer/printerdrake.pm:3711
#, c-format
msgid "Photo test page"
msgstr "Página de teste com fotos"

#: printer/printerdrake.pm:3715
#, c-format
msgid "Do not print any test page"
msgstr "Não imprime nenhuma página de teste"

#: printer/printerdrake.pm:3723 printer/printerdrake.pm:3907
#, c-format
msgid "Printing test page(s)..."
msgstr "A imprimir página(s) teste..."

#: printer/printerdrake.pm:3743
#, c-format
msgid "Skipping photo test page."
msgstr "Saltar a página de teste com fotos"

#: printer/printerdrake.pm:3760
#, c-format
msgid ""
"Test page(s) have been sent to the printer.\n"
"It may take some time before the printer starts.\n"
"Printing status:\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"A(s) página(s) foram enviada(s) para a impressora.\n"
"Pode demorar algum tempo antes da impressão começar.\n"
"Estado da impressão:\n"
"%s\n"
"\n"

#: printer/printerdrake.pm:3764
#, c-format
msgid ""
"Test page(s) have been sent to the printer.\n"
"It may take some time before the printer starts.\n"
msgstr ""
"A(s) página(s) foram enviada(s) para a impressora.\n"
"Pode demorar algum tempo antes da impressão começar.\n"

#: printer/printerdrake.pm:3774
#, c-format
msgid "Did it work properly?"
msgstr "Funcionou correctamente?"

#: printer/printerdrake.pm:3798 printer/printerdrake.pm:5179
#, c-format
msgid "Raw printer"
msgstr "Impressora directa"

#: printer/printerdrake.pm:3836
#, c-format
msgid ""
"To print a file from the command line (terminal window) you can either use "
"the command \"%s <file>\" or a graphical printing tool: \"xpp <file>\" or "
"\"kprinter <file>\". The graphical tools allow you to choose the printer and "
"to modify the option settings easily.\n"
msgstr ""
"Para imprimir um ficheiro a partir da linha de comando (janela de sessão) "
"pode usar o comando \"%s <ficheiro> ou uma ferramenta de impressão gráfica: "
"\"xpp <ficheiro>\". A ferramenta gráfica permite-lhe escolher mais "
"facilmente a impressora a usar e as opções de configuração.\n"

#: printer/printerdrake.pm:3838
#, c-format
msgid ""
"These commands you can also use in the \"Printing command\" field of the "
"printing dialogs of many applications, but here do not supply the file name "
"because the file to print is provided by the application.\n"
msgstr ""
"Estes comandos também pode usar no campo \"Comando de impressão\" "
"dosdiálogos de impressão de muitas aplicações, mas não ponha aqui o nome do "
"ficheiro porque o ficheiro a imprimir é providenciado pela aplicação.\n"

#: printer/printerdrake.pm:3841 printer/printerdrake.pm:3858
#: printer/printerdrake.pm:3868
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The \"%s\" command also allows to modify the option settings for a "
"particular printing job. Simply add the desired settings to the command "
"line, e. g. \"%s <file>\". "
msgstr ""
"\n"
"O comando \"%s\" também permite modificar a opção de para uma tarefa de "
"impressão particular. Basta adicionar os parâmetros desejados na linha de "
"comando, ex. \"%s <ficheiro>\". "

#: printer/printerdrake.pm:3844 printer/printerdrake.pm:3884
#, c-format
msgid ""
"To know about the options available for the current printer read either the "
"list shown below or click on the \"Print option list\" button.%s%s%s\n"
"\n"
msgstr ""
"Para saber acerca das opções disponíveis para a impressora actual, leia a "
"lista abaixo ou clique no botão \"Imprimir a lista das opções\".%s%s%s\n"

#: printer/printerdrake.pm:3848
#, c-format
msgid ""
"Here is a list of the available printing options for the current printer:\n"
"\n"
msgstr ""
"Aqui tem uma lista das opções disponíveis para a impressora actual :\n"
"\n"

#: printer/printerdrake.pm:3853 printer/printerdrake.pm:3863
#, c-format
msgid ""
"To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s "
"<file>\".\n"
msgstr ""
"Para imprimir um ficheiro a partir da linha de comando (janela de sessão) "
"use o comando \"%s <ficheiro>\".\n"

#: printer/printerdrake.pm:3855 printer/printerdrake.pm:3865
#: printer/printerdrake.pm:3875
#, c-format
msgid ""
"This command you can also use in the \"Printing command\" field of the "
"printing dialogs of many applications. But here do not supply the file name "
"because the file to print is provided by the application.\n"
msgstr ""
"Este comando também pode usar no campo \"Comando de impressão\" dos dialogos "
"de impressão de muitas aplicações. Mas aqui não forneça o nome ficheiro "
"porque o ficheiro a imprimir é provienciado pela aplicação.\n"

#: printer/printerdrake.pm:3860 printer/printerdrake.pm:3870
#, c-format
msgid ""
"To get a list of the options available for the current printer click on the "
"\"Print option list\" button."
msgstr ""
"Para obter uma lista das opções disponíveis para a impressora actual clique "
"no botão \"Imprimir a lista das opções\"."

#: printer/printerdrake.pm:3873
#, c-format
msgid ""
"To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s "
"<file>\" or \"%s <file>\".\n"
msgstr ""
"Para imprimir um ficheiro a partir da linha de comando (janela de terminal) "
"use o comando \"%s <ficheiro>\" ou \"%s <ficheiro>\".\n"

#: printer/printerdrake.pm:3877
#, c-format
msgid ""
"You can also use the graphical interface \"xpdq\" for setting options and "
"handling printing jobs.\n"
"If you are using KDE as desktop environment you have a \"panic button\", an "
"icon on the desktop, labeled with \"STOP Printer!\", which stops all print "
"jobs immediately when you click it. This is for example useful for paper "
"jams.\n"
msgstr ""
"Também pode usar o interface gráfico \"xpdq\" para definir as opções e gerir "
"as tarefas de impressão.\n"
"Se estiver a usar o KDE como ambiente de trabalho, tem um \"botão de pânico"
"\", um ícone no desktop, rotulado por \"PARAR Impressora\", que pára todas "
"as tarefas de impressão imediatamente quando clica nele. Isto é por exemplo "
"útil no caso de faltar o papel.\n"

#: printer/printerdrake.pm:3881
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The \"%s\" and \"%s\" commands also allow to modify the option settings for "
"a particular printing job. Simply add the desired settings to the command "
"line, e. g. \"%s <file>\".\n"
msgstr ""
"\n"
"Os comandos \"%s\" e \"%s\" também permitem mudar a configuração de uma "
"tarefa de impressão particular. Basta adicionar os parâmetros desejados na "
"linha de comando, ex. \"%s <ficheiro>\".\n"

#: printer/printerdrake.pm:3891
#, c-format
msgid "Printing/Scanning/Photo Cards on \"%s\""
msgstr "Cartas de impressão/digitalização/fotos em \"%s\""

#: printer/printerdrake.pm:3892
#, c-format
msgid "Printing/Scanning on \"%s\""
msgstr "Impressão/digitalização em \"%s\""

#: printer/printerdrake.pm:3894
#, c-format
msgid "Printing/Photo Card Access on \"%s\""
msgstr "Carta de impressão/fotos acessível em \"%s\""

#: printer/printerdrake.pm:3896
#, c-format
msgid "Using/Maintaining the printer \"%s\""
msgstr "Usar/Gerir a impressora \"%s\""

#: printer/printerdrake.pm:3897
#, c-format
msgid "Printing on the printer \"%s\""
msgstr "A imprimir na impressora \"%s\""

#: printer/printerdrake.pm:3903
#, c-format
msgid "Print option list"
msgstr "Lista das opções da impressora"

#: printer/printerdrake.pm:3925
#, c-format
msgid ""
"Your %s is set up with HP's HPLIP driver software. This way many special "
"features of your printer are supported.\n"
"\n"
msgstr ""
"A sua %s está configurada com o driver de software HPLIP da HP. Assim muitas "
"opções especiais da sua impressora são suportadas.\n"
"\n"

#: printer/printerdrake.pm:3928
#, c-format
msgid ""
"The scanner in your printer can be used with the usual SANE software, for "
"example Kooka or XSane (Both in the Multimedia/Graphics menu). "
msgstr ""
"O scanner na sua impressora pode ser usado com o usual software SANE, por "
"exemplo o Kooka ou o XSane (Ambos no menu Multimédia/Gráficos)"

#: printer/printerdrake.pm:3929
#, c-format
msgid ""
"Run Scannerdrake (Hardware/Scanner in Mandriva Linux Control Center) to "
"share your scanner on the network.\n"
"\n"
msgstr ""
"Execute o Scannerdrake (no Mandriva Linux Control em Hardware/Scanner) para "
"partilhar o seu scanner na rede.\n"
"\n"

#: printer/printerdrake.pm:3933
#, c-format
msgid ""
"The memory card readers in your printer can be accessed like a usual USB "
"mass storage device. "
msgstr ""
"Os leitores de cartões de memória da sua impressora podem ser acedidos como "
"um normal dispositivo de armazenamento USB. "

#: printer/printerdrake.pm:3934
#, c-format
msgid ""
"After inserting a card a hard disk icon to access the card should appear on "
"your desktop.\n"
"\n"
msgstr ""
"A seguir a ter inserido um cartão, um ícone do disco rígido para aceder o "
"cartão deverá aparecer nos seu desktop.\n"
"\n"

#: printer/printerdrake.pm:3936
#, c-format
msgid ""
"The memory card readers in your printer can be accessed using HP's Printer "
"Toolbox (Menu: System/Monitoring/HP Printer Toolbox) clicking the \"Access "
"Photo Cards...\" button on the \"Functions\" tab. "
msgstr ""
"Os leitores de cartões de memória da sua impressora podem ser acedidos "
"usando a Ferramenta de Impressão HP (Menu: Sistema/Monitorização/ Ferramenta "
"de Impressão HP) ao clicar no botão \"Aceder Cartões de Fotografia...\" na "
"parte das \"Funções\". "

#: printer/printerdrake.pm:3937
#, c-format
msgid ""
"Note that this is very slow, reading the pictures from the camera or a USB "
"card reader is usually faster.\n"
"\n"
msgstr ""
"Note que isto é muito lento, a leitura das imagens a partir da câmara ou um "
"leitor de cartões USB é normalmente mais rápido.\n"
"\n"

#: printer/printerdrake.pm:3940
#, c-format
msgid ""
"HP's Printer Toolbox (Menu: System/Monitoring/HP Printer Toolbox) offers a "
"lot of status monitoring and maintenance functions for your %s:\n"
"\n"
msgstr ""
"A Ferramenta de Impressão HP (Menu: Sistema/Monitorização/Ferramenta de "
"Impressão HP) oferece muitos estados de monitorização e funções de "
"manutenção para a sua %s:\n"
"\n"

#: printer/printerdrake.pm:3941
#, c-format
msgid " - Ink level/status info\n"
msgstr " - nível de tinta/informação do estado\n"

#: printer/printerdrake.pm:3942
#, c-format
msgid " - Ink nozzle cleaning\n"
msgstr " - limpeza do bocal de tinta\n"

#: printer/printerdrake.pm:3943
#, c-format
msgid " - Print head alignment\n"
msgstr " - Alinhamento da cabeça de impressão\n"

#: printer/printerdrake.pm:3944
#, c-format
msgid " - Color calibration\n"
msgstr " - Calibração da cor\n"

#: printer/printerdrake.pm:3959
#, c-format
msgid ""
"Your multi-function device was configured automatically to be able to scan. "
"Now you can scan with \"scanimage\" (\"scanimage -d hp:%s\" to specify the "
"scanner when you have more than one) from the command line or with the "
"graphical interfaces \"xscanimage\" or \"xsane\". If you are using the GIMP, "
"you can also scan by choosing the appropriate point in the \"File\"/\"Acquire"
"\" menu. Call also \"man scanimage\" on the command line to get more "
"information.\n"
"\n"
"You do not need to run \"scannerdrake\" for setting up scanning on this "
"device, you only need to use \"scannerdrake\" if you want to share the "
"scanner on the network."
msgstr ""
"O seu dispositivo multi-funções foi configurado automaticamente para poder "
"digitalizar. Pode agora digitalizar com \"scanimage\" \"scanimage -d hp:%s\" "
"para indicar ao digitalizador se tem mais de um) da linha de comando ou com "
"os interfaces gráficos \"xscanimage\" ou \"xsane\". Se está a usar o GIMP, "
"também pode digitalizar ao escolher a apropriada entrada no menu \"Ficheiro"
"\"/\"Capturar\". Peça também \"man scanimage\" na linha de comando para "
"obter mais informações.\n"
"\n"
"Não precisa correr o \"scannerdrake\" para configurar a digitalização neste "
"dispositivo, só precisa usar o \"scannerdrake\" se quiser partilhar o "
"scanner na rede."

#: printer/printerdrake.pm:3985
#, c-format
msgid ""
"Your printer was configured automatically to give you access to the photo "
"card drives from your PC. Now you can access your photo cards using the "
"graphical program \"MtoolsFM\" (Menu: \"Applications\" -> \"File tools\" -> "
"\"MTools File Manager\") or the command line utilities \"mtools\" (enter "
"\"man mtools\" on the command line for more info). You find the card's file "
"system under the drive letter \"p:\", or subsequent drive letters when you "
"have more than one HP printer with photo card drives. In \"MtoolsFM\" you "
"can switch between drive letters with the field at the upper-right corners "
"of the file lists."
msgstr ""
"A sua impressora foi configurada automaticamente para lhe dar acesso aos "
"drivers de cartas de fotos no seu PC. Pode agora aceder às suas cartas de "
"fotos com o programa gráfico \"MtoolsFM\" (Menu: \"Aplicações\" -> "
"\"Ferramentas de ficheiros\" -> \"Gestor de Ficheiros MTools\") ou com os "
"utilitários na linha de comando \"mtools\" (escreva \"man mtools\" na linha "
"de comando para mais informações). Vai encontrar o sistema de ficheiros da "
"carta na letra \"p:\", ou nas letras seguintes se tem mais de uma impressora "
"HP com drivers de cartas de fotos. Em \"MToolsFM\" pode mudar de letra de "
"dispositivo com a zona no canto direito superior da lista de ficheiros."

#: printer/printerdrake.pm:4028 printer/printerdrake.pm:4055
#: printer/printerdrake.pm:4090
#, c-format
msgid "Transfer printer configuration"
msgstr "Transferir a configuração da impressora"

#: printer/printerdrake.pm:4029
#, c-format
msgid ""
"You can copy the printer configuration which you have done for the spooler %"
"s to %s, your current spooler. All the configuration data (printer name, "
"description, location, connection type, and default option settings) is "
"overtaken, but jobs will not be transferred.\n"
"Not all queues can be transferred due to the following reasons:\n"
msgstr ""
"Pode copiar a configuração de impressora que fez para a fila %s para %s, a "
"sua fila actual. Todos os dados de configuração (nome da impressora, "
"descrição, localização, tipo de ligação, e configuração predefinida) são "
"tomados, mas a tarefas em fila não serão transferidas.\n"
"Nem todas as tarefas podem ser transferidas pelas seguintes razões:\n"

#: printer/printerdrake.pm:4032
#, c-format
msgid ""
"CUPS does not support printers on Novell servers or printers sending the "
"data into a free-formed command.\n"
msgstr ""
"CUPS não suporta as impressoras em servidores Novell ou impressoras a enviar "
"os dados para um comando livremente-escrito.\n"

#: printer/printerdrake.pm:4034
#, c-format
msgid ""
"PDQ only supports local printers, remote LPD printers, and Socket/TCP "
"printers.\n"
msgstr ""
"PDQ só suporta impressoras locais, impressoras LPD remotas, e impressoras "
"TCP/Socket.\n"

#: printer/printerdrake.pm:4036
#, c-format
msgid "LPD and LPRng do not support IPP printers.\n"
msgstr "LPD e LPRng não suportam impressoras IPP.\n"

#: printer/printerdrake.pm:4038
#, c-format
msgid ""
"In addition, queues not created with this program or \"foomatic-configure\" "
"cannot be transferred."
msgstr ""
"Em adição, filas não criadas com este programa ou com definições \"foomatic-"
"configure\" não podem ser transferidas."

#: printer/printerdrake.pm:4039
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Also printers configured with the PPD files provided by their manufacturers "
"or with native CUPS drivers cannot be transferred."
msgstr ""
"\n"
"Também as impressoras configuradas com ficheiros PPD fornecidos pelos "
"fabricantes ou com drivers CUPS nativos não podem ser transferidas."

#: printer/printerdrake.pm:4040
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Mark the printers which you want to transfer and click \n"
"\"Transfer\"."
msgstr ""
"\n"
"Marque as impressoras que deseja transferir e clique em \n"
"\"Transferir\"."

#: printer/printerdrake.pm:4043
#, c-format
msgid "Do not transfer printers"
msgstr "Não transferir impressoras"

#: printer/printerdrake.pm:4044 printer/printerdrake.pm:4060
#, c-format
msgid "Transfer"
msgstr "Transferir"

#: printer/printerdrake.pm:4056
#, c-format
msgid ""
"A printer named \"%s\" already exists under %s. \n"
"Click \"Transfer\" to overwrite it.\n"
"You can also type a new name or skip this printer."
msgstr ""
"Uma impressora chamada \"%s\" já existe em %s. \n"
"Clique \"Transferir\" para a sobrescrever.\n"
"Também pode escrever um novo nome ou saltar esta impressora."

#: printer/printerdrake.pm:4077
#, c-format
msgid "New printer name"
msgstr "Novo nome de impressora"

#: printer/printerdrake.pm:4080
#, c-format
msgid "Transferring %s..."
msgstr "A transferir %s ..."

#: printer/printerdrake.pm:4091
#, c-format
msgid ""
"You have transferred your former default printer (\"%s\"), Should it be also "
"the default printer under the new printing system %s?"
msgstr ""
"Acabou de transferir a sua anterior impressora padrão (\"%s\"). Deve ser "
"esta também a impressora padrão no novo sistema de impressão %s?"

#: printer/printerdrake.pm:4101
#, c-format
msgid "Refreshing printer data..."
msgstr "A refrescar os dados da impressora..."

#: printer/printerdrake.pm:4111
#, c-format
msgid "Starting network..."
msgstr "A iniciar a rede..."

#: printer/printerdrake.pm:4155 printer/printerdrake.pm:4159
#: printer/printerdrake.pm:4161
#, c-format
msgid "Configure the network now"
msgstr "Configurar a rede agora"

#: printer/printerdrake.pm:4156
#, c-format
msgid "Network functionality not configured"
msgstr "Funcionalidade da rede não configurada"

#: printer/printerdrake.pm:4157
#, c-format
msgid ""
"You are going to configure a remote printer. This needs working network "
"access, but your network is not configured yet. If you go on without network "
"configuration, you will not be able to use the printer which you are "
"configuring now. How do you want to proceed?"
msgstr ""
"Você vai configurar uma impressora remota. Isto precisa de um acesso à rede "
"funcional, mas a sua rede ainda não está configurada. Se vai continuar sem a "
"configuração da rede, não irá ser capaz de usar a impressora que está agora "
"a configurar. Como quer proceder?"

#: printer/printerdrake.pm:4160
#, c-format
msgid "Go on without configuring the network"
msgstr "Continuar sem configurar a rede"

#: printer/printerdrake.pm:4195
#, c-format
msgid ""
"The network configuration done during the installation cannot be started "
"now. Please check whether the network is accessible after booting your "
"system and correct the configuration using the %s Control Center, section "
"\"Network & Internet\"/\"Connection\", and afterwards set up the printer, "
"also using the %s Control Center, section \"Hardware\"/\"Printer\""
msgstr ""
"A configuração de rede efectuada durante a instalação não pode ser iniciada "
"agora. Por favor verifique se a rede está acessível depois de arrancar o "
"sistema e corriga a configuração através do Centro de Controlo %s, na secção "
"\"Rede e Internet\"/\"Conexão\", e depois configure a impressora, também com "
"o Centro de Controlo %s, na secção \"Hardware\"/\"Impressora\""

#: printer/printerdrake.pm:4196
#, c-format
msgid ""
"The network access was not running and could not be started. Please check "
"your configuration and your hardware. Then try to configure your remote "
"printer again."
msgstr ""
"O acesso à rede não estava a correr e não pôde ser iniciado. Por favor "
"verifique a sua configuração e o seu hardware. Tente então configurar a sua "
"impressora remota novamente."

#: printer/printerdrake.pm:4206
#, c-format
msgid "Restarting printing system..."
msgstr "A reiniciar o sistema de impressão..."

#: printer/printerdrake.pm:4237
#, c-format
msgid "high"
msgstr "alto"

#: printer/printerdrake.pm:4237
#, c-format
msgid "paranoid"
msgstr "paranóico"

#: printer/printerdrake.pm:4239
#, c-format
msgid "Installing a printing system in the %s security level"
msgstr "A instalar um sistema de impressão no nível de segurança %s"

#: printer/printerdrake.pm:4240
#, c-format
msgid ""
"You are about to install the printing system %s on a system running in the %"
"s security level.\n"
"\n"
"This printing system runs a daemon (background process) which waits for "
"print jobs and handles them. This daemon is also accessible by remote "
"machines through the network and so it is a possible point for attacks. "
"Therefore only a few selected daemons are started by default in this "
"security level.\n"
"\n"
"Do you really want to configure printing on this machine?"
msgstr ""
"Esta prestes a instalar o sistema de impressão %s num sistema a correr no "
"nível de segurança %s.\n"
"Este sistema de impressão corre um daemon (processo em 2º plano) que espera "
"por tarefas de impressão trata destas. Este daemon é também acessível por "
"máquinas remotas através da rede e então é um possível ponto para ataques. "
"Então só uns poucos daemons seleccionados são iniciados por omissão neste "
"nível de segurança.\n"
"\n"
"Deseja realmente configurar a impressão nesta máquina?"

#: printer/printerdrake.pm:4276
#, c-format
msgid "Starting the printing system at boot time"
msgstr "A iniciar o sistema de impressão no arranque"

#: printer/printerdrake.pm:4277
#, c-format
msgid ""
"The printing system (%s) will not be started automatically when the machine "
"is booted.\n"
"\n"
"It is possible that the automatic starting was turned off by changing to a "
"higher security level, because the printing system is a potential point for "
"attacks.\n"
"\n"
"Do you want to have the automatic starting of the printing system turned on "
"again?"
msgstr ""
"O sistema de impressão (%s) não vai ser iniciado automáticamente quando a "
"máquina arranca.\n"
"\n"
"É possível que o arranque automático tenha sido desactivado ao mudar para um "
"nível de segurança superior, pois o sistema de impressão é uma ponto "
"potencial para ataques.\n"
"\n"
"Deseja ter um arranque automático do sistema de impressão activado novamente?"

#: printer/printerdrake.pm:4300
#, c-format
msgid "Checking installed software..."
msgstr "A verificar o software instalado..."

#: printer/printerdrake.pm:4306
#, c-format
msgid "Removing %s..."
msgstr "A remover %s ..."

#: printer/printerdrake.pm:4310
#, c-format
msgid "Could not remove the %s printing system!"
msgstr "Não conseguiu remover o sistema de impressão %s !"

#: printer/printerdrake.pm:4330
#, c-format
msgid "Installing %s..."
msgstr "A instalar %s ..."

#: printer/printerdrake.pm:4334
#, c-format
msgid "Could not install the %s printing system!"
msgstr "Não conseguiiu instalar o sistema de impressão %s !"

#: printer/printerdrake.pm:4402
#, c-format
msgid ""
"In this mode there is no local printing system, all printing requests go "
"directly to the server specified below. Note that it is not possible to "
"define local print queues then and if the specified server is down it cannot "
"be printed at all from this machine."
msgstr ""
"Neste modo não ha um sistema local de impressão, todos os pedidos de "
"impressão vão directamente para o servidor especificado em baixo. Note que "
"não é possivel definir filas de impressão locais, então se o servidor "
"especificado estiver em baixo não pode nada impresso a partir desta máquina."

#: printer/printerdrake.pm:4404
#, c-format
msgid ""
"Enter the host name or IP of your CUPS server and click OK if you want to "
"use this mode, click \"Quit\" otherwise."
msgstr ""
"Se quiser usar este modulo indique o nome do endereço ou IP do seu servidor "
"CUPS e clique em OK, senão clique em \"Sair\"."

#: printer/printerdrake.pm:4418
#, c-format
msgid "Name or IP of remote server:"
msgstr "Nome ou IP do servidor remoto:"

#: printer/printerdrake.pm:4438
#, c-format
msgid "Setting Default Printer..."
msgstr "A definir a impressora padrão..."

#: printer/printerdrake.pm:4458
#, c-format
msgid "Local CUPS printing system or remote CUPS server?"
msgstr "Sistema de impressão local CUPS ou servidor remoto CUPS?"

#: printer/printerdrake.pm:4459
#, c-format
msgid "The CUPS printing system can be used in two ways: "
msgstr "O sistema de impressão CUPS pode ser usado de duas maneiras:"

#: printer/printerdrake.pm:4461
#, c-format
msgid "1. The CUPS printing system can run locally. "
msgstr "1. O sistema de impressão CUPS pode ser executado localmente. "

#: printer/printerdrake.pm:4462
#, c-format
msgid ""
"Then locally connected printers can be used and remote printers on other "
"CUPS servers in the same network are automatically discovered. "
msgstr ""
"Então as impressoras conectadas localmente podem ser usadas e as impressoras "
"remotas noutros servidores CUPS na mesma rede são automáticamente "
"descobertas. "

#: printer/printerdrake.pm:4463
#, c-format
msgid ""
"Disadvantage of this approach is, that more resources on the local machine "
"are needed: Additional software packages need to be installed, the CUPS "
"daemon has to run in the background and needs some memory, and the IPP port "
"(port 631) is opened. "
msgstr ""
"A desvantagem desta abordagem +e, que mais recursos na máquina local são "
"precisos: É necessário que seja instalado pacotes adicionais de software, o "
"daemon CUPS tem que ser executado em 2º plano e é necessária mais memória, e "
"a porta IPP (porta 631) é aberta. "

#: printer/printerdrake.pm:4465
#, c-format
msgid "2. All printing requests are immediately sent to a remote CUPS server. "
msgstr ""
"2. Todos os pedidos de impressão são imediatamente enviados para um servidor "
"CUPS remoto. "

#: printer/printerdrake.pm:4466
#, c-format
msgid ""
"Here local resource occupation is reduced to a minimum. No CUPS daemon is "
"started or port opened, no software infrastructure for setting up local "
"print queues is installed, so less memory and disk space is used. "
msgstr ""
"Aqui a ocupação dos recursos locais é reduzida ao m+inimo, Nenhum daemon "
"CUPS é iniciado ou porta aberta, nenhuma infraestrutura de software para "
"definir as filas de impressão local é necessária, então menos memória e "
"espaço em disco é usado. "

#: printer/printerdrake.pm:4467
#, c-format
msgid ""
"Disadvantage is that it is not possible to define local printers then and if "
"the specified server is down it cannot be printed at all from this machine. "
msgstr ""
"A desvantagem é que não é possivel definir impressoras locais, então e se o "
"servidor especificado estiver em baixo não pode ser nada imprimido a partir "
"deta máquina. "

#: printer/printerdrake.pm:4469
#, c-format
msgid "How should CUPS be set up on your machine?"
msgstr "Como deve o CUPS ser definido na sua máquina?"

#: printer/printerdrake.pm:4473 printer/printerdrake.pm:4488
#: printer/printerdrake.pm:4492 printer/printerdrake.pm:4498
#, c-format
msgid "Remote server, specify Name or IP here:"
msgstr "Servidor remoto, especifique aqui o Nome ou o IP:"

#: printer/printerdrake.pm:4487
#, c-format
msgid "Local CUPS printing system"
msgstr "Sistema de impressão local CUPS"

#: printer/printerdrake.pm:4526
#, c-format
msgid "Select Printer Spooler"
msgstr "Seleccionar a fila da Impressora"

#: printer/printerdrake.pm:4527
#, c-format
msgid "Which printing system (spooler) do you want to use?"
msgstr "Que sistema de impressão (spooler) deseja usar?"

#: printer/printerdrake.pm:4576
#, c-format
msgid "Failed to configure printer \"%s\"!"
msgstr "Falha ao configurar a impressora \"%s\"!"

#: printer/printerdrake.pm:4591
#, c-format
msgid "Installing Foomatic..."
msgstr "A instalar Foomatic..."

#: printer/printerdrake.pm:4597
#, c-format
msgid "Could not install %s packages, %s cannot be started!"
msgstr "Não conseguiu instalar %s pacotes, %s não pode ser iniciado!"

#: printer/printerdrake.pm:4789
#, c-format
msgid ""
"The following printers are configured. Double-click on a printer to change "
"its settings; to make it the default printer; or to view information about "
"it. "
msgstr ""
"As seguintes impressoras encontram-se configuradas. Faça duplo clique numa "
"impressora para alterar a sua configuração; para a definir como impressora "
"padrão; ou para ver informações sobre esta."

#: printer/printerdrake.pm:4819
#, c-format
msgid "Display all available remote CUPS printers"
msgstr "Mostrar todas as impressoras CUPS remotas disponíveis"

#: printer/printerdrake.pm:4820
#, c-format
msgid "Refresh printer list (to display all available remote CUPS printers)"
msgstr ""
"Refrescar a lista das impressoras (para mostrar todas as impressoras CUPS "
"remotas disponíveis)"

#: printer/printerdrake.pm:4831
#, c-format
msgid "CUPS configuration"
msgstr "Configuração CUPS"

#: printer/printerdrake.pm:4843
#, c-format
msgid "Change the printing system"
msgstr "Mudar de sistema de impressão"

#: printer/printerdrake.pm:4852
#, c-format
msgid "Normal Mode"
msgstr "Modo Normal"

#: printer/printerdrake.pm:4853
#, c-format
msgid "Expert Mode"
msgstr "Modo de Perito"

#: printer/printerdrake.pm:5122 printer/printerdrake.pm:5180
#: printer/printerdrake.pm:5259 printer/printerdrake.pm:5268
#, c-format
msgid "Printer options"
msgstr "Opções da impressora"

#: printer/printerdrake.pm:5158
#, c-format
msgid "Modify printer configuration"
msgstr "Mudar a configuração da impressora"

#: printer/printerdrake.pm:5160
#, c-format
msgid ""
"Printer %s%s\n"
"What do you want to modify on this printer?"
msgstr ""
"Impressora %s%s\n"
"O que deseja modificar nesta impressora?"

#: printer/printerdrake.pm:5165
#, c-format
msgid "This printer is disabled"
msgstr "Esta impressora está desactivada"

#: printer/printerdrake.pm:5167
#, c-format
msgid "Do it!"
msgstr "Fazer!"

#: printer/printerdrake.pm:5172 printer/printerdrake.pm:5227
#, c-format
msgid "Printer connection type"
msgstr "Tipo de conexão da impressora"

#: printer/printerdrake.pm:5173 printer/printerdrake.pm:5233
#, c-format
msgid "Printer name, description, location"
msgstr "Nome da Impressora, descrição, localização"

#: printer/printerdrake.pm:5175 printer/printerdrake.pm:5252
#, c-format
msgid "Printer manufacturer, model, driver"
msgstr "Fabricante da impressora, modelo, driver"

#: printer/printerdrake.pm:5176 printer/printerdrake.pm:5253
#, c-format
msgid "Printer manufacturer, model"
msgstr "Fabricante da impressora, modelo"

#: printer/printerdrake.pm:5182 printer/printerdrake.pm:5263
#, c-format
msgid "Set this printer as the default"
msgstr "Definir esta impressora como a predefinida"

#: printer/printerdrake.pm:5187 printer/printerdrake.pm:5269
#: printer/printerdrake.pm:5271
#, c-format
msgid "Enable Printer"
msgstr "Activar Impressora"

#: printer/printerdrake.pm:5190 printer/printerdrake.pm:5274
#: printer/printerdrake.pm:5276
#, c-format
msgid "Disable Printer"
msgstr "Desactivar Impressora"

#: printer/printerdrake.pm:5191 printer/printerdrake.pm:5279
#, c-format
msgid "Print test pages"
msgstr "Imprimir páginas de teste"

#: printer/printerdrake.pm:5192 printer/printerdrake.pm:5281
#, c-format
msgid "Learn how to use this printer"
msgstr "Aprender a usar esta impressora"

#: printer/printerdrake.pm:5193 printer/printerdrake.pm:5283
#, c-format
msgid "Remove printer"
msgstr "Remover impressora"

#: printer/printerdrake.pm:5241
#, c-format
msgid "Removing old printer \"%s\"..."
msgstr "A remover antiga impressora \"%s\"..."

#: printer/printerdrake.pm:5272
#, c-format
msgid "Printer \"%s\" is now enabled."
msgstr "A impressora \"%s\" está agora activada."

#: printer/printerdrake.pm:5277
#, c-format
msgid "Printer \"%s\" is now disabled."
msgstr "A impressora \"%s\" está agora desactivada."

#: printer/printerdrake.pm:5314
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the printer \"%s\"?"
msgstr "Quer mesmo remover a impressora \"%s\"?"

#: printer/printerdrake.pm:5318
#, c-format
msgid "Removing printer \"%s\"..."
msgstr "A sremover a impressora \"%s\"..."

#: printer/printerdrake.pm:5342
#, c-format
msgid "Default printer"
msgstr "Impressora padrão"

#: printer/printerdrake.pm:5343
#, c-format
msgid "The printer \"%s\" is set as the default printer now."
msgstr "A impressora \"%s\" é agora a impressora predefinida."

#: raid.pm:42
#, c-format
msgid "Can not add a partition to _formatted_ RAID %s"
msgstr "Não foi possível adicionar uma partição ao RAID _formatado_ %s"

#: raid.pm:145
#, c-format
msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n"
msgstr "Sem partições suficientes para RAID nível %d\n"

#: scanner.pm:96
#, c-format
msgid "Could not create directory /usr/share/sane/firmware!"
msgstr "Não conseguiu criar o directório /usr/share/sane/firmware!"

#: scanner.pm:107
#, c-format
msgid "Could not create link /usr/share/sane/%s!"
msgstr "Não conseguiu criar a ligação /usr/share/sane/%s!"

#: scanner.pm:114
#, c-format
msgid "Could not copy firmware file %s to /usr/share/sane/firmware!"
msgstr ""
"Não conseguiu copiar o ficheiro de firmware %s para /usr/share/sane/firmware!"

#: scanner.pm:121
#, c-format
msgid "Could not set permissions of firmware file %s!"
msgstr "Não conseguiu definir as permissões do ficheiro de firmware %s!"

#: scanner.pm:200 standalone/scannerdrake:66 standalone/scannerdrake:70
#: standalone/scannerdrake:78 standalone/scannerdrake:346
#: standalone/scannerdrake:382 standalone/scannerdrake:446
#: standalone/scannerdrake:490 standalone/scannerdrake:494
#: standalone/scannerdrake:516 standalone/scannerdrake:581
#, c-format
msgid "Scannerdrake"
msgstr "Scannerdrake"

#: scanner.pm:201 standalone/scannerdrake:947
#, c-format
msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)."
msgstr ""
"Não conseguiu instalar os pacotes precisos para partilhar o seu scanner."

#: scanner.pm:202
#, c-format
msgid "Your scanner(s) will not be available for non-root users."
msgstr ""
"O(s) seu(s) scanner(s) não irão estar disponíveis para utilizadores não-root."

#: security/help.pm:11
#, c-format
msgid "Accept/Refuse bogus IPv4 error messages."
msgstr "Aceitar/Recusar mensagens de erro IPv4 adulteradas"

#: security/help.pm:13
#, c-format
msgid " Accept/Refuse broadcasted icmp echo."
msgstr " Aceitar/Recusar transmissão de icmp echo."

#: security/help.pm:15
#, c-format
msgid " Accept/Refuse icmp echo."
msgstr "Aceitar/Recusar icmp echo."

#: security/help.pm:17
#, c-format
msgid "Allow/Forbid autologin."
msgstr "Permite/Proíbe autologin."

#. -PO: here "ALL" is a value in a pull-down menu; translate it the same as "ALL" is
#: security/help.pm:21
#, c-format
msgid ""
"If set to \"ALL\", /etc/issue and /etc/issue.net are allowed to exist.\n"
"\n"
"If set to NONE, no issues are allowed.\n"
"\n"
"Else only /etc/issue is allowed."
msgstr ""
"Se definido para \"TODOS\" e /etc/issue e /etc/issue.net podem existir.\n"
"\n"
"Se definido para NENHUM, nenhuma edição é permitida\n"
"\n"
"Senão só /etc/issue é permitido."

#: security/help.pm:27
#, c-format
msgid "Allow/Forbid reboot by the console user."
msgstr "Permite/Proíbe reinicar pelo utilizador da consola."

#: security/help.pm:29
#, c-format
msgid "Allow/Forbid remote root login."
msgstr "Permite/Proíbe login root remoto."

#: security/help.pm:31
#, c-format
msgid "Allow/Forbid direct root login."
msgstr "Permite/Proíbe login root directo."

#: security/help.pm:33
#, c-format
msgid ""
"Allow/Forbid the list of users on the system on display managers (kdm and "
"gdm)."
msgstr ""
"Permite/Proíbe listar os utilizadores do sistema nos gestores de ecrã (kdm e "
"gdm)."

#: security/help.pm:35
#, c-format
msgid ""
"Allow/forbid to export display when\n"
"passing from the root account to the other users.\n"
"\n"
"See pam_xauth(8) for more details.'"
msgstr ""
"Permite/Proibe exportar o display quando\n"
"passar da conta root para outros utilizadores.\n"
"\n"
"Ver pam_xauth(8) para mais detalhes.'"

#: security/help.pm:40
#, c-format
msgid ""
"Allow/Forbid X connections:\n"
"\n"
"- ALL (all connections are allowed),\n"
"\n"
"- LOCAL (only connection from local machine),\n"
"\n"
"- NONE (no connection)."
msgstr ""
"Permite/Proíbe ligações X:\n"
"\n"
"- TODOS (todas as ligações são permitidas),\n"
"\n"
"- LOCAL (só as ligações a partir da máquina local),\n"
"\n"
"- NENHUM (nenhuma ligação)."

#: security/help.pm:48
#, c-format
msgid ""
"The argument specifies if clients are authorized to connect\n"
"to the X server from the network on the tcp port 6000 or not."
msgstr ""
"O argumento especifica se os clientes são autorizados a conectar\n"
"ao servidor X a partir da rede na porta tcp 6000, ou não."

#. -PO: here "ALL", "LOCAL" and "NONE" are values in a pull-down menu; translate them the same as they're
#: security/help.pm:53
#, c-format
msgid ""
"Authorize:\n"
"\n"
"- all services controlled by tcp_wrappers (see hosts.deny(5) man page) if "
"set to \"ALL\",\n"
"\n"
"- only local ones if set to \"LOCAL\"\n"
"\n"
"- none if set to \"NONE\".\n"
"\n"
"To authorize the services you need, use /etc/hosts.allow (see hosts.allow"
"(5))."
msgstr ""
"Autoriza:\n"
"\n"
"- todos os serviços controlados por tcp_wrappers (veja a página do manual "
"hosts.deny(5)) se definido para \"TODOS\",\n"
"\n"
"- só os locais se definido para \"LOCAL\"\n"
"\n"
"- nenhum se definido para \"NENHUM\".\n"
"\n"
"Para autorizar os serviços que precisa, use /etc/hosts.allow (veja hosts."
"allow(5))."

#: security/help.pm:63
#, c-format
msgid ""
"If SERVER_LEVEL (or SECURE_LEVEL if absent)\n"
"is greater than 3 in /etc/security/msec/security.conf, creates the\n"
"symlink /etc/security/msec/server to point to\n"
"/etc/security/msec/server.<SERVER_LEVEL>.\n"
"\n"
"The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --add to decide to\n"
"add a service if it is present in the file during the installation of\n"
"packages."
msgstr ""
"Se SERVER_LEVEL (ou SECURE_LEVEL ausente)\n"
"é superior a 3 em /etc/security/msec/security.conf, cria a\n"
"ligação simbólica /etc/security/msec/server para\n"
"/etc/security/msec/server.<SERVER_LEVEL>.\n"
"\n"
"O /etc/security/msec/server é usado por chkconfig --add para decidir\n"
"adicionar um serviço se este está presente no ficheiro durante\n"
"a instalação dos pacotes."

#: security/help.pm:72
#, c-format
msgid ""
"Enable/Disable crontab and at for users.\n"
"\n"
"Put allowed users in /etc/cron.allow and /etc/at.allow (see man at(1)\n"
"and crontab(1))."
msgstr ""
"Activar/Desactivar crontab e at para os utilizadores.\n"
"\n"
"Meta os utilizadores autorizados em /etc/cron.allow e /etc/at.allow\n"
"(veja man em (1) e crontab(1))."

#: security/help.pm:77
#, c-format
msgid "Enable/Disable syslog reports to console 12"
msgstr "Activar/Desactivar registos Syslog para a consola 12"

#: security/help.pm:79
#, c-format
msgid ""
"Enable/Disable name resolution spoofing protection.  If\n"
"\"%s\" is true, also reports to syslog."
msgstr ""
"Activar/Desactivar protecção da resolução dos nomes.\n"
"Se \"%s\" é verdadeiro, também regista no syslog."

#: security/help.pm:80 standalone/draksec:213
#, c-format
msgid "Security Alerts:"
msgstr "Alertas de Segurança:"

#: security/help.pm:82
#, c-format
msgid "Enable/Disable IP spoofing protection."
msgstr "Activar/Desactivar protecçao IP 'spoofing'"

#: security/help.pm:84
#, c-format
msgid "Enable/Disable libsafe if libsafe is found on the system."
msgstr "ActivarDesactivar libsafe se libsafe for encontrado no sistema."

#: security/help.pm:86
#, c-format
msgid "Enable/Disable the logging of IPv4 strange packets."
msgstr "Activar/Desactivar o registo dos pacotes IPv4 extranhos."

#: security/help.pm:88
#, c-format
msgid "Enable/Disable msec hourly security check."
msgstr "Activar/Desactivar a verificação msec todas as horas."

#: security/help.pm:90
#, c-format
msgid ""
" Enabling su only from members of the wheel group or allow su from any user."
msgstr ""
"Activa su só para membros do grupo wheel ou permite su a partir de "
"qualquerutilizador."

#: security/help.pm:92
#, c-format
msgid "Use password to authenticate users."
msgstr "Usar senha para autenticar utilizadores"

#: security/help.pm:94
#, c-format
msgid "Activate/Disable ethernet cards promiscuity check."
msgstr "Activar/Desactivar teste de promiscuidade das placas ethernet."

#: security/help.pm:96
#, c-format
msgid " Activate/Disable daily security check."
msgstr "Activar/Desactivar verificação diária de segurança."

#: security/help.pm:98
#, c-format
msgid " Enable/Disable sulogin(8) in single user level."
msgstr "Activar/Desactivar sulogin(8) em nível único de utilizador."

#: security/help.pm:100
#, c-format
msgid "Add the name as an exception to the handling of password aging by msec."
msgstr ""
"Adiciona o nome como uma excepção na gestão da idade da senha por msec."

#: security/help.pm:102
#, c-format
msgid "Set password aging to \"max\" days and delay to change to \"inactive\"."
msgstr ""
"Define a expiração da senha para \"max\" dias e retarda a mudança para "
"\"inactive\"."

#: security/help.pm:104
#, c-format
msgid "Set the password history length to prevent password reuse."
msgstr ""
"Define o tamanho do histórico da senha para evitar a reutilização das senhas."

#: security/help.pm:106
#, c-format
msgid ""
"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
"number of capitalized letters."
msgstr ""
"Define o comprimento mínimo da senha assim como o número mínimo de dígitos e "
"de letras Maiúsculas."

#: security/help.pm:108
#, c-format
msgid "Set the root umask."
msgstr "Defina a umask do root."

#: security/help.pm:109
#, c-format
msgid "if set to yes, check open ports."
msgstr "se definido para sim, verifica as portas abertas."

#: security/help.pm:110
#, c-format
msgid ""
"if set to yes, check for:\n"
"\n"
"- empty passwords,\n"
"\n"
"- no password in /etc/shadow\n"
"\n"
"- for users with the 0 id other than root."
msgstr ""
"se definido para sim, procura:\n"
"\n"
"- senhas vazias, \n"
"\n"
"- sem senha em /etc/shadow\n"
"\n"
"- para utilizadores com id 0 outros que não root."

#: security/help.pm:117
#, c-format
msgid "if set to yes, check permissions of files in the users' home."
msgstr ""
"se definido para sim, verifica as permissões dos ficheiros da pasta pessoal "
"(home) de cada utilizador."

#: security/help.pm:118
#, c-format
msgid "if set to yes, check if the network devices are in promiscuous mode."
msgstr ""
"se definido para sim, verifica se os dispositivos de rede estão em modo "
"promíscuo."

#: security/help.pm:119
#, c-format
msgid "if set to yes, run the daily security checks."
msgstr ""
"se definido para sim, executa diáriamente as verificações de segurança."

#: security/help.pm:120
#, c-format
msgid "if set to yes, check additions/removals of sgid files."
msgstr "se definido para sim, verifica as adições/remoções dos ficheiros sgid."

#: security/help.pm:121
#, c-format
msgid "if set to yes, check empty password in /etc/shadow."
msgstr "se definido para sim, verifica a ausência de senha em /etc/shadow."

#: security/help.pm:122
#, c-format
msgid "if set to yes, verify checksum of the suid/sgid files."
msgstr "se definido para sim, verifica o checksum dos ficheiros suid/sgid."

#: security/help.pm:123
#, c-format
msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files."
msgstr ""
"se definido para sim, verifica as adições/remoções dos ficheiros suid root."

#: security/help.pm:124
#, c-format
msgid "if set to yes, report unowned files."
msgstr "se definido para sim, relporta ficheiros sem proprietário."

#: security/help.pm:125
#, c-format
msgid "if set to yes, check files/directories writable by everybody."
msgstr ""
"se definido para sim, verifica os ficheiros/directorias com permissão de "
"escrita para todos."

#: security/help.pm:126
#, c-format
msgid "if set to yes, run chkrootkit checks."
msgstr "se definido para sim, executa os testes chkrootkit."

#: security/help.pm:127
#, c-format
msgid ""
"if set, send the mail report to this email address else send it to root."
msgstr ""
"se definido, envia o relatório para este endereço de e-mail, caso contrário "
"envia para root."

#: security/help.pm:128
#, c-format
msgid "if set to yes, report check result by mail."
msgstr ""
"se definido para sim, reporta por e-mail os resultados das verificações."

#: security/help.pm:129
#, c-format
msgid "Do not send mails if there's nothing to warn about"
msgstr "Não envie e-mails se não existir nada a avisar"

#: security/help.pm:130
#, c-format
msgid "if set to yes, run some checks against the rpm database."
msgstr "se definido para sim, executa alguns testes à base de dados rpm."

#: security/help.pm:131
#, c-format
msgid "if set to yes, report check result to syslog."
msgstr ""
"se definido para sim, reporta para syslog os resultados das verificações."

#: security/help.pm:132
#, c-format
msgid "if set to yes, reports check result to tty."
msgstr "se definido para sim, reporta para tty os resultados das verificações."

#: security/help.pm:134
#, c-format
msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited."
msgstr ""
"Define o tamanho do histórico da Linha de Comandos (shell). Um valor de -1 "
"significa ilimitado."

#: security/help.pm:136
#, c-format
msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout."
msgstr ""
"Define o tempo de espera da Linha de Comandos (shell). Um valor de zero "
"significa sem tempo de espera.."

#: security/help.pm:136
#, c-format
msgid "Timeout unit is second"
msgstr "A unidade do intervalo de tempo é o segundo"

#: security/help.pm:138
#, c-format
msgid "Set the user umask."
msgstr "Defina a umask do utilizador"

#: security/l10n.pm:11
#, c-format
msgid "Accept bogus IPv4 error messages"
msgstr "Aceitar mensagens de erro IPv4 adulteradas"

#: security/l10n.pm:12
#, c-format
msgid "Accept broadcasted icmp echo"
msgstr "Aceitar echo icmp transmitidos"

#: security/l10n.pm:13
#, c-format
msgid "Accept icmp echo"
msgstr "Aceitar icmp echo"

#: security/l10n.pm:15
#, c-format
msgid "/etc/issue* exist"
msgstr "existe /etc/issue*"

#: security/l10n.pm:16
#, c-format
msgid "Reboot by the console user"
msgstr "Reinicio pelo utilizador da consola"

#: security/l10n.pm:17
#, c-format
msgid "Allow remote root login"
msgstr "Permitir login remoto do root"

#: security/l10n.pm:18
#, c-format
msgid "Direct root login"
msgstr "Login directo do root"

#: security/l10n.pm:19
#, c-format
msgid "List users on display managers (kdm and gdm)"
msgstr "Listar utilizadores nos gestores de ecrã (kdm e gdm)"

#: security/l10n.pm:20
#, c-format
msgid "Export display when passing from root to the other users"
msgstr "Exportar o ecrâ ao passar de root para os outros utilizadores"

#: security/l10n.pm:21
#, c-format
msgid "Allow X Window connections"
msgstr "Permitir conexões à janela X"

#: security/l10n.pm:22
#, c-format
msgid "Authorize TCP connections to X Window"
msgstr "Autorizar conexões TCP à janela X"

#: security/l10n.pm:23
#, c-format
msgid "Authorize all services controlled by tcp_wrappers"
msgstr "Autorizar todos os serviços controlados por tcp_wrappers"

#: security/l10n.pm:24
#, c-format
msgid "Chkconfig obey msec rules"
msgstr "Chkconfig obedece às regras msec"

#: security/l10n.pm:25
#, c-format
msgid "Enable \"crontab\" and \"at\" for users"
msgstr "Activar \"crontab\" e \"at\" para utilizadores"

#: security/l10n.pm:26
#, c-format
msgid "Syslog reports to console 12"
msgstr "Syslog reporta para a consola 12"

#: security/l10n.pm:27
#, c-format
msgid "Name resolution spoofing protection"
msgstr "Protecção 'spoofing' da resolução de nomes"

#: security/l10n.pm:28
#, c-format
msgid "Enable IP spoofing protection"
msgstr "Activar protecção IP spoofing"

#: security/l10n.pm:29
#, c-format
msgid "Enable libsafe if libsafe is found on the system"
msgstr "Activar libsafe se libsafe for encontrado no sistema"

#: security/l10n.pm:30
#, c-format
msgid "Enable the logging of IPv4 strange packets"
msgstr "Activar o registo de pacotes IPv4 extranhos"

#: security/l10n.pm:31
#, c-format
msgid "Enable msec hourly security check"
msgstr "Activar verificação horaria da segurança msec"

#: security/l10n.pm:32
#, c-format
msgid "Enable su only from the wheel group members or for any user"
msgstr "Activar su só para membros do grupo wheel ou para qualquer utilizador"

#: security/l10n.pm:33
#, c-format
msgid "Use password to authenticate users"
msgstr "Usar senha para autentificar utilizadores"

#: security/l10n.pm:34
#, c-format
msgid "Ethernet cards promiscuity check"
msgstr "Teste de promiscuidade das placas ethernet"

#: security/l10n.pm:35
#, c-format
msgid "Daily security check"
msgstr "Verificação diária da segurança"

#: security/l10n.pm:36
#, c-format
msgid "Sulogin(8) in single user level"
msgstr "Sulogin(8) no nível utilizador ùnico"

#: security/l10n.pm:37
#, c-format
msgid "No password aging for"
msgstr "Sem expiração de senha para"

#: security/l10n.pm:38
#, c-format
msgid "Set password expiration and account inactivation delays"
msgstr "Definir a expiração da senha e o atraso de inactivação da conta"

#: security/l10n.pm:39
#, c-format
msgid "Password history length"
msgstr "Comprimento do histórico da senha"

#: security/l10n.pm:40
#, c-format
msgid "Password minimum length and number of digits and upcase letters"
msgstr "Comprimento mínimo de senha e número de digitos e letras maiúsculas"

#: security/l10n.pm:41
#, c-format
msgid "Root umask"
msgstr "Umask Root"

#: security/l10n.pm:42
#, c-format
msgid "Shell history size"
msgstr "Tamanho do histórico da linha de comandos"

#: security/l10n.pm:43
#, c-format
msgid "Shell timeout"
msgstr "Intervalo de tempo da Linha de Comandos"

#: security/l10n.pm:44
#, c-format
msgid "User umask"
msgstr "Umask do utilizador"

#: security/l10n.pm:45
#, c-format
msgid "Check open ports"
msgstr "Verifica as portas abertas"

#: security/l10n.pm:46
#, c-format
msgid "Check for unsecured accounts"
msgstr "Verifica por contas inseguras"

#: security/l10n.pm:47
#, c-format
msgid "Check permissions of files in the users' home"
msgstr "Verifica permissões dos ficheiros na pasta pessoal do utilizador"

#: security/l10n.pm:48
#, c-format
msgid "Check if the network devices are in promiscuous mode"
msgstr "Verifica se os dispositivos de rede estão em modo promíscuo"

#: security/l10n.pm:49
#, c-format
msgid "Run the daily security checks"
msgstr "Executa diáriamente as verificações de segurança"

#: security/l10n.pm:50
#, c-format
msgid "Check additions/removals of sgid files"
msgstr "Verificar as adições/remoções dos ficheiros sgid"

#: security/l10n.pm:51
#, c-format
msgid "Check empty password in /etc/shadow"
msgstr "Verificar a senha vazia em /etc/shadow."

#: security/l10n.pm:52
#, c-format
msgid "Verify checksum of the suid/sgid files"
msgstr "Verificar o checksum dos ficheiros suid/sgid"

#: security/l10n.pm:53
#, c-format
msgid "Check additions/removals of suid root files"
msgstr "Verificar as adições/remoções dos ficheiros suid root"

#: security/l10n.pm:54
#, c-format
msgid "Report unowned files"
msgstr "Comunicar ficheiros sem dono"

#: security/l10n.pm:55
#, c-format
msgid "Check files/directories writable by everybody"
msgstr "Verificar os ficheiros/directórios com permissão de escrita para todos"

#: security/l10n.pm:56
#, c-format
msgid "Run chkrootkit checks"
msgstr "Executar as verificações chkrootkit"

#: security/l10n.pm:57
#, c-format
msgid "Do not send mails when unneeded"
msgstr "Não enviar e-mails quando não é necessário"

#: security/l10n.pm:58
#, c-format
msgid "If set, send the mail report to this email address else send it to root"
msgstr ""
"Se definido, envia o relatório para este endereço de email senão envia-o "
"para o root"

#: security/l10n.pm:59
#, c-format
msgid "Report check result by mail"
msgstr "Comunicar os resultados das verificações por mail"

#: security/l10n.pm:60
#, c-format
msgid "Run some checks against the rpm database"
msgstr "Executar algumas verificações na base de dados rpm"

#: security/l10n.pm:61
#, c-format
msgid "Report check result to syslog"
msgstr "Comunicar o resultado das verificações para syslog"

#: security/l10n.pm:62
#, c-format
msgid "Reports check result to tty"
msgstr "Comunicar o resultado das verificações para tty"

#: security/level.pm:10
#, c-format
msgid "Welcome To Crackers"
msgstr "Bem-vindo ao Crackers"

#: security/level.pm:11
#, c-format
msgid "Poor"
msgstr "Pobre"

#: security/level.pm:13
#, c-format
msgid "High"
msgstr "Elevado"

#: security/level.pm:14
#, c-format
msgid "Higher"
msgstr "Superior"

#: security/level.pm:15
#, c-format
msgid "Paranoid"
msgstr "Paranoico"

#: security/level.pm:41
#, c-format
msgid ""
"This level is to be used with care. It makes your system more easy to use,\n"
"but very sensitive. It must not be used for a machine connected to others\n"
"or to the Internet. There is no password access."
msgstr ""
"Este nível é para ser usado com cuidado. Torna seu sistema mais fácil \n"
"de usar, mas muito sensível Não deve ser usado para uma máquina \n"
"conectada a outras ou à Internet. Não existe acesso por senha."

#: security/level.pm:44
#, c-format
msgid ""
"Passwords are now enabled, but use as a networked computer is still not "
"recommended."
msgstr ""
"As senhas agora estão activas, mas o uso como computador de rede ainda não é "
"recomendado."

#: security/level.pm:45
#, c-format
msgid ""
"This is the standard security recommended for a computer that will be used "
"to connect to the Internet as a client."
msgstr ""
"Esta é a segurança padrão recomendada para um computador que será usado para "
"se conectar à Internet como cliente."

#: security/level.pm:46
#, c-format
msgid ""
"There are already some restrictions, and more automatic checks are run every "
"night."
msgstr ""
"Já há algumas restrições, e mais controlos automáticos são executados todas "
"as noites."

#: security/level.pm:47
#, c-format
msgid ""
"With this security level, the use of this system as a server becomes "
"possible.\n"
"The security is now high enough to use the system as a server which can "
"accept\n"
"connections from many clients. Note: if your machine is only a client on the "
"Internet, you should choose a lower level."
msgstr ""
"Com este nível de segurança, o uso deste sistema como servidor tornou-se "
"possível. A segurança é agora suficientemente alta para usar o sistema como "
"um servidor\n"
"que pode aceitar conexões de muitos clientes. Nota: se a sua máquina é "
"apenas um cliente na Internet, deve escolher um nível mais baixo."

#: security/level.pm:50
#, c-format
msgid ""
"This is similar to the previous level, but the system is entirely closed and "
"security features are at their maximum."
msgstr ""
"Este é similar ao nível anterior, mas o sistema está completamente fechado e "
"as características de segurança estão no máximo."

#: security/level.pm:55
#, c-format
msgid "DrakSec Basic Options"
msgstr "Draksec Opções Básicas"

#: security/level.pm:56
#, c-format
msgid "Please choose the desired security level"
msgstr "Por favor, escolha o nível de segurança desejado"

#: security/level.pm:60
#, c-format
msgid "Security level"
msgstr "Nível de segurança"

#: security/level.pm:62
#, c-format
msgid "Use libsafe for servers"
msgstr "Use libsafe para servidores"

#: security/level.pm:63
#, c-format
msgid ""
"A library which defends against buffer overflow and format string attacks."
msgstr ""
"Uma livraria que protege contra ataques tipo 'buffer overflow' e 'format "
"string'"

#: security/level.pm:64
#, c-format
msgid "Security Administrator (login or email)"
msgstr "Administrador de Segurança (login ou email)"

#: services.pm:19
#, c-format
msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system"
msgstr "Inicie o sistema de som ALSA (Arquitectura de Som Linux Avançada) "

#: services.pm:20
#, c-format
msgid "Anacron is a periodic command scheduler."
msgstr "Anacron é um programador de comandos periódicos."

#: services.pm:21
#, c-format
msgid ""
"apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog.\n"
"It can also be used for shutting down the machine when the battery is low."
msgstr ""
"apmd é usado para monitorizar o estado da bateria e registá-lo via syslog.\n"
"Também pode ser usado para desligar a máquina quando a bateria está fraca."

#: services.pm:23
#, c-format
msgid ""
"Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n"
"at was run, and runs batch commands when the load average is low enough."
msgstr ""
"Executa comandos programados pelo comando at na hora especificada quando\n"
"o at foi executado, e executa comandos batch quando a média de carregamento\n"
"da memória estiver suficientemente baixo."

#: services.pm:25
#, c-format
msgid ""
"cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n"
"at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the "
"basic\n"
"UNIX cron, including better security and more powerful configuration options."
msgstr ""
"cron é um programa UNIX padrão que executa programas especificados pelo\n"
"utilizador em horas marcadas. vixie cron adiciona várias características ao\n"
"UNIX cron básico, incluindo melhor segurança e melhores opções de "
"configuração."

#: services.pm:28
#, c-format
msgid ""
"FAM is a file monitoring daemon. It is used to get reports when files "
"change.\n"
"It is used by GNOME and KDE"
msgstr ""
"FAM é um daemon de monitorização de ficheiros. É usado para obter "
"relatórios\n"
"quando os ficheiros são alterados.\n"
"É usado pelo GNOME e pelo KDE"

#: services.pm:30
#, c-format
msgid ""
"GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n"
"Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste "
"operations,\n"
"and includes support for pop-up menus on the console."
msgstr ""
"GPM adiciona suporte de rato a aplicações Linux em modo de texto tais\n"
"como o Midnight Commander. Permite também operações de cortar-e-colar com o "
"rato\n"
"e inclui suporte para menus pop-up na consola."

#: services.pm:33
#, c-format
msgid ""
"HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n"
"new/changed hardware."
msgstr ""
"Harddrake executa uma sondagem ao hardware, e opcionalmente\n"
"configura hardware novo/alterado."

#: services.pm:35
#, c-format
msgid ""
"Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
msgstr ""
"Apache é um servidor World Wide Web. É usado para servir ficheiros HTML e "
"CGI."

#: services.pm:36
#, c-format
msgid ""
"The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n"
"variety of other internet services as needed. It is responsible for "
"starting\n"
"many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd "
"disables\n"
"all of the services it is responsible for."
msgstr ""
"O daemon Internet superserver (normalmente chamado inetd) inicia\n"
"uma variedade de outros serviços de Internet conforme necessário. É "
"responsável\n"
"pela inicialização de vários serviços, incluindo telnet, ftp, rsh e rlogin. "
"Desactivando o inetd, desactiva todos os serviços pelos quais é responsável."

#: services.pm:40
#, c-format
msgid ""
"Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n"
"up a firewall to protect your machine from network attacks."
msgstr ""
"Execute o filtro de pacotes para Linux núcleo 2.2, para definir \n"
"uma firewall para proteger a sua máquina de ataques da rede."

#: services.pm:42
#, c-format
msgid ""
"This package loads the selected keyboard map as set in\n"
"/etc/sysconfig/keyboard.  This can be selected using the kbdconfig utility.\n"
"You should leave this enabled for most machines."
msgstr ""
"Este pacote carrega o mapa de teclado seleccionado como\n"
"definido em /etc/sysconfig/keyboard. Isto pode ser seleccionado usando o\n"
"utilitário kbdconfig. Deve deixar isto activado para a maioria da máquinas."

#: services.pm:45
#, c-format
msgid ""
"Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n"
"/usr/include/linux/{autoconf,version}.h"
msgstr ""
"Regeneração automática do cabeçalho do kernel em /boot \n"
"para /usr/include/linux/{autoconf,version}.h"

#: services.pm:47
#, c-format
msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot."
msgstr "Detecção e configuração automática de hardware no arranque."

#: services.pm:48
#, c-format
msgid ""
"Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n"
"at boot-time to maintain the system configuration."
msgstr ""
"O Linuxconf irá por vezes executar várias tarefas\n"
"no arranque para manter a configuração do sistema."

#: services.pm:50
#, c-format
msgid ""
"lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n"
"basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)."
msgstr ""
"lpd é o daemon de impressão requerido para que o lpr funcione "
"correctamente.\n"
"É basicamente um servidor que controla os trabalhos para a(s) impressora(s)."

#: services.pm:52
#, c-format
msgid ""
"Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n"
"available server."
msgstr ""
"Linux Virtual Server, usado para criar um servidor de alta performance\n"
"e grande disponibilidade."

#: services.pm:54
#, c-format
msgid ""
"named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host "
"names to IP addresses."
msgstr ""
"named (BIND) é um Domain Name Server (DNS) que é usado para resolver nomes "
"de hosts para endereços IP."

#: services.pm:55
#, c-format
msgid ""
"Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n"
"Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points."
msgstr ""
"Monta e desmonta todos os pontos de montagem Network File\n"
"System (NFS), SMB (Gestor Lan/Windows), e NCP (NetWare)."

#: services.pm:57
#, c-format
msgid ""
"Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n"
"at boot time."
msgstr ""
"Activa/Desactiva todos os interfaces de rede configurados para iniciar\n"
"no arranque."

#: services.pm:59
#, c-format
msgid ""
"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n"
"This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n"
"/etc/exports file."
msgstr ""
"NFS é um protocolo popular para partilha de ficheiros através de\n"
"redes TCP/IP. Este serviço oferece a funcionalidade do servidor NFS, que\n"
"é configurado através do ficheiro /etc/exports."

#: services.pm:62
#, c-format
msgid ""
"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n"
"networks. This service provides NFS file locking functionality."
msgstr ""
"NFS é um protocolo popular para partilha de ficheiros através de redes\n"
"TCP/IP. Este serviço oferece a funcionalidade de bloquear ficheiros NFS."

#: services.pm:64
#, c-format
msgid ""
"Automatically switch on numlock key locker under console\n"
"and Xorg at boot."
msgstr ""
"Automaticamente alterna o estado da tecla numlock na consola\n"
"e Xorg no arranque."

#: services.pm:66
#, c-format
msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters."
msgstr "Suporta o OKI 4w e winprinters compatíveis."

#: services.pm:67
#, c-format
msgid ""
"PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n"
"modems in laptops.  It will not get started unless configured so it is safe "
"to have\n"
"it installed on machines that do not need it."
msgstr ""
"O suporte PCMCIA é normalmente usado para suportar coisas como\n"
"ethernet ou modems nos portáteis. Não será iniciado a não ser que seja "
"configurado\n"
"de modo que seja seguro tê-lo instalado em máquinas que não precisem dele."

#: services.pm:70
#, c-format
msgid ""
"The portmapper manages RPC connections, which are used by\n"
"protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on "
"machines\n"
"which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism."
msgstr ""
"O portmapper gere conexões RPC, que são usadas por\n"
"protocolos tais como NFS ou NIS. O servidor portmap tem que estar a correr "
"nas máquinas\n"
"que actuam como servidores para protocolos que façam uso do mecanismo RPC."

#: services.pm:73
#, c-format
msgid ""
"Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from "
"one machine to another."
msgstr ""
"Postfix é um Agente de Transporte de Correio Eletrônico, que é o programa "
"que move mail de uma máquina para outra."

#: services.pm:74
#, c-format
msgid ""
"Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n"
"number generation."
msgstr ""
"Grava e restaura o 'entropy pool' do sistema para melhor qualidade\n"
"na geração de números aleatórios."

#: services.pm:76
#, c-format
msgid ""
"Assign raw devices to block devices (such as hard drive\n"
"partitions), for the use of applications such as Oracle or DVD players"
msgstr ""
"Atribui dispositivos 'raw' a dispositivos de bloco (tais como as partições\n"
"do disco rígido), para o uso de aplicações como o Oracle ou leitores DVD"

#: services.pm:78
#, c-format
msgid ""
"The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n"
"the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n"
"routing protocols are needed for complex networks."
msgstr ""
"O daemon routeado permite a actualização automática da tabela IP Router\n"
"através do protocolo RIP. Enquanto o RIP é largamente usado em pequenas\n"
"redes, protocolos routing mais complexos são necessários para redes\n"
"mais complexas."

#: services.pm:81
#, c-format
msgid ""
"The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n"
"performance metrics for any machine on that network."
msgstr ""
"O protocolo rstat permite que os utilizadores de uma rede recebam\n"
"informações sobre velocidade para qualquer máquina nessa rede."

#: services.pm:83
#, c-format
msgid ""
"The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n"
"logged in on other responding machines."
msgstr ""
"O protocolo rusers permite que os utilizadores de uma rede identifiquem\n"
"quem está registado (ligado) noutras máquinas que respondam."

#: services.pm:85
#, c-format
msgid ""
"The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n"
"logged into a machine running the rwho daemon (similar to finger)."
msgstr ""
"O protocolo rwho permite que utilizadores remotos obtenham uma\n"
"lista de todos os utilizadores conectados numa máquina a correr o\n"
"daemon rwho (similar ao finger)."

#: services.pm:87
#, c-format
msgid "Launch the sound system on your machine"
msgstr "Iniciar o sistema de som na sua máquina"

#: services.pm:88
#, c-format
msgid ""
"Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n"
"to various system log files.  It is a good idea to always run syslog."
msgstr ""
"Syslog é a capacidade que muitos daemons usam para registar mensagens\n"
"para vários ficheiros de registo do sistema. É boa ideia correr sempre o "
"syslog."

#: services.pm:90
#, c-format
msgid "Load the drivers for your usb devices."
msgstr "Carrega os driver para os seus dispositivos usb."

#: services.pm:91
#, c-format
msgid "Starts the X Font Server (this is mandatory for Xorg to run)."
msgstr "Inicia o Servidor X Font (essencial para o Xorg funcionar)"

#: services.pm:115 services.pm:157
#, c-format
msgid "Choose which services should be automatically started at boot time"
msgstr ""
"Escolha que serviços devem ser inicializados automaticamente na altura do "
"arranque"

#: services.pm:127
#, c-format
msgid "Printing"
msgstr "Impressão"

#: services.pm:128
#, c-format
msgid "Internet"
msgstr "Internet"

#: services.pm:131
#, c-format
msgid "File sharing"
msgstr "Partilhar ficheiros"

#: services.pm:138
#, c-format
msgid "Remote Administration"
msgstr "Administração remota"

#: services.pm:146
#, c-format
msgid "Database Server"
msgstr "Servidor de Bases de Dados"

#: services.pm:209
#, c-format
msgid "running"
msgstr "a correr"

#: services.pm:209
#, c-format
msgid "stopped"
msgstr "parado"

#: services.pm:213
#, c-format
msgid "Services and daemons"
msgstr "Serviços e daemons"

#: services.pm:219
#, c-format
msgid ""
"No additional information\n"
"about this service, sorry."
msgstr ""
"Não há informação adicional\n"
"sobre este serviço, lamento."

#: services.pm:224 ugtk2.pm:1018
#, c-format
msgid "Info"
msgstr "Info"

#: services.pm:227
#, c-format
msgid "Start when requested"
msgstr "Inicia quando pedido"

#: services.pm:227
#, c-format
msgid "On boot"
msgstr "Ao arrancar"

#: services.pm:244 standalone/drakroam:185
#, c-format
msgid "Start"
msgstr "Iniciar"

#: services.pm:244 standalone/drakroam:186
#, c-format
msgid "Stop"
msgstr "Parar"

#: share/advertising/01.pl:13
#, c-format
msgid "<b>What is Mandriva Linux?</b>"
msgstr "<b>O que é o Mandriva Linux?</b>"

#: share/advertising/01.pl:15
#, c-format
msgid "Welcome to <b>Mandriva Linux</b>!"
msgstr "Bem-vindo ao <b>Mandriva Linux</b>!"

#: share/advertising/01.pl:17
#, c-format
msgid ""
"Mandriva Linux is a <b>Linux distribution</b> that comprises the core of the "
"system, called the <b>operating system</b> (based on the Linux kernel) "
"together with <b>a lot of applications</b> meeting every need you could even "
"think of."
msgstr ""
"O Mandriva Linux é uma <b>distribuição Linux</b> que abrange o núcleo do "
"sistema, chamado de <b>sistema operativo</b> (baseado no kernel Linux) junto "
"com <b>muitas aplicaçoes</b> que vão de encontro a todas as vossas "
"necessidades."

#: share/advertising/01.pl:19
#, c-format
msgid ""
"Mandriva Linux is the most <b>user-friendly</b> Linux distribution today. It "
"is also one of the <b>most widely used</b> Linux distributions worldwide!"
msgstr ""
"O Mandriva Linux hoje é a distribuição Linux mais <b>amigável</b>. É também "
"uma das <b>mais usadas</b> distribuições Linux a nível mundial!"

#: share/advertising/02.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Open Source</b>"
msgstr "<b>Open Source</b>"

#: share/advertising/02.pl:15
#, c-format
msgid "Welcome to the <b>world of open source</b>!"
msgstr "Bem-vindo ao <b>mundo do Open Source</b>!"

#: share/advertising/02.pl:17
#, c-format
msgid ""
"Mandriva Linux is committed to the open source model. This means that this "
"new release is the result of <b>collaboration</b> between <b>Mandriva's team "
"of developers</b> and the <b>worldwide community</b> of Mandriva Linux "
"contributors."
msgstr ""
"O Mandriva Linux está comprometido com o modelo open source. Isto significa "
"que estas novas versões são o resultado da <b>colaboração</b> entre a <b> "
"Equipa Mandriva de programadores</b> e a <b>comunidade mundial</b> de "
"contribuidores Mandriva Linux."

#: share/advertising/02.pl:19
#, c-format
msgid ""
"We would like to <b>thank</b> everyone who participated in the development "
"of this latest release."
msgstr ""
"Gostariamos de <b>agradecer</b> a todos os que participaram no "
"desenvolvimento desta última versão."

#: share/advertising/03.pl:13
#, c-format
msgid "<b>The GPL</b>"
msgstr "<b>O GPL</b>"

#: share/advertising/03.pl:15
#, c-format
msgid ""
"Most of the software included in the distribution and all of the Mandriva "
"Linux tools are licensed under the <b>General Public License</b>."
msgstr ""
"A maior parte do software incluído na distribuição e todas as ferramentas "
"Mandrakelinux são licenciadas sob a licença <b>GPL</b>."

#: share/advertising/03.pl:17
#, c-format
msgid ""
"The GPL is at the heart of the open source model; it grants everyone the "
"<b>freedom</b> to use, study, distribute and improve the software any way "
"they want, provided they make the results available."
msgstr ""
"O GPL é o coração do modelo open source; garante a toda a gente a "
"<b>liberdade</b> para usar, estudar, distribuir e melhorar o software como "
"quiserem, desde que os resultados sejam disponibilizados."

#: share/advertising/03.pl:19
#, c-format
msgid ""
"The main benefit of this is that the number of developers is virtually "
"<b>unlimited</b>, resulting in <b>very high quality</b> software."
msgstr ""
"O principal benefício disto é que o número de programadores é virtualmente "
"<b>ilimitado</b>; resultando numa <b>grande qualidade</b> de software."

#: share/advertising/04.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Join the Community</b>"
msgstr "<b>Junte-se à Comunidade</b>"

#: share/advertising/04.pl:15
#, c-format
msgid ""
"Mandriva Linux has one of the <b>biggest communities</b> of users and "
"developers. The role of such a community is very wide, ranging from bug "
"reporting to the development of new applications. The community plays a "
"<b>key role</b> in the Mandriva Linux world."
msgstr ""
"O Mandriva Linux tem uma das <b>maiores comunidades</b> de utilizadores e "
"programadores. O papel de tal comunidade é muito variado, indo desde "
"comunicar um erro, à programação de novas aplicações. A comunidade "
"desempenha <b>papel chave</b> no mundo Mandriva Linux."

#: share/advertising/04.pl:17
#, c-format
msgid ""
"To <b>learn more</b> about our dynamic community, please visit <b>www."
"mandrivalinux.com</b> or directly <b>www.mandrivalinux.com/en/cookerdevel."
"php3</b> if you would like to get <b>involved</b> in the development."
msgstr ""
"Para <b>aprender mais</b> acerca da nossa dinâmica comunidade, por favor "
"visite <b>www.mandrivalinux.com</b> ou directamente em<b>www.mandrivalinux."
"com/en/cookerdevel.php3</b> se se quiser <b>envolver</b> na programação."

#: share/advertising/05.pl:15
#, c-format
msgid "<b>Download Version</b>"
msgstr "<b>Versão Download</b>"

#: share/advertising/05.pl:17
#, c-format
msgid ""
"You are now installing <b>Mandriva Linux Download</b>. This is the free "
"version that Mandriva wants to keep <b>available to everyone</b>."
msgstr ""
"Está agora a instalar o <b>Mandriva Linux Download</b>. Esta é a versão "
"livre que o Mandriva quer manter <b>disponível para toda a gente</b>."

#: share/advertising/05.pl:19
#, c-format
msgid ""
"The Download version <b>cannot include</b> all the software that is not open "
"source. Therefore, you will not find in the Download version:"
msgstr ""
"A versão Download <b>não pode incluir</b> todo o software que não é open "
"source. Portanto, não irá encontrar na versão Download:"

#: share/advertising/05.pl:20
#, c-format
msgid ""
"\t* <b>Proprietary drivers</b> (such as drivers for NVIDIA®, ATI™, etc.)."
msgstr ""
"\t* <b>drivers proprietários</b> (tal como drivers para NVIDIA®, ATI™, etc.)."

#: share/advertising/05.pl:21
#, c-format
msgid ""
"\t* <b>Proprietary software</b> (such as Acrobat® Reader®, RealPlayer®, "
"Flash™, etc.)."
msgstr ""
"\t* <b>Software proprietário</b> (tal como Acrobat® Reader®, RealPlayer®, "
"Flash™, etc.)."

#: share/advertising/05.pl:23
#, c-format
msgid ""
"You will not have access to the <b>services included</b> in the other "
"Mandriva products either."
msgstr ""
"Também não irá ter acesso aos <b>serviços incluidos</b> nos outros produtos "
"Mandriva."

#: share/advertising/06.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Discovery, Your First Linux Desktop</b>"
msgstr "<b>Discovery, O Seu Primeiro Linux Desktop</b>"

#: share/advertising/06.pl:15
#, c-format
msgid "You are now installing <b>Mandriva Linux Discovery</b>."
msgstr "Está agora a instalar o <b>Mandriva Linux Discovery</b>."

#: share/advertising/06.pl:17
#, c-format
msgid ""
"Discovery is the <b>easiest</b> and most <b>user-friendly</b> Linux "
"distribution. It includes a hand-picked selection of <b>premium software</b> "
"for office, multimedia and Internet activities. Its menu is task-oriented, "
"with a single application per task."
msgstr ""
"Discovery é a <b>mais fácil</b> e a mais <b>user-friendly</b> distribuição "
"de Linux. Inclui uma selecção escolhida a dedo de <b>software premium</b> "
"para as actividades de office/escritório. multimédia e Internet. O seu menu "
"é feito/orientado conforme as tarefas, com apenas uma aplicação por tarefa."

#: share/advertising/07.pl:13
#, c-format
msgid "<b>PowerPack, The Ultimate Linux Desktop</b>"
msgstr "<b>PowerPack, O Último Linux Desktop</b>"

#: share/advertising/07.pl:15
#, c-format
msgid "You are now installing <b>Mandriva Linux PowerPack</b>."
msgstr "Está agora a instalar o <b>Mandriva Linux PowerPack</b>."

#: share/advertising/07.pl:17
#, c-format
msgid ""
"PowerPack is Mandriva's <b>premier Linux desktop</b> product. PowerPack "
"includes <b>thousands of applications</b> - everything from the most popular "
"to the most advanced."
msgstr ""
"PowerPack é o <b>premier Linux desktop</b> produto da Mandriva. O PowerPack "
"contém <b>milhares de aplicações</b> tudo desde o mais popular ao mais "
"avançado."

#: share/advertising/08.pl:13
#, c-format
msgid "<b>PowerPack+, The Linux Solution for Desktops and Servers</b>"
msgstr "<b>PowerPack+, A Solução Linux Desktop e Servidores</b>"

#: share/advertising/08.pl:15
#, c-format
msgid "You are now installing <b>Mandriva Linux PowerPack+</b>."
msgstr "Está agora a instalar o <b>Mandriva Linux PowerPack+</b>."

#: share/advertising/08.pl:17
#, c-format
msgid ""
"PowerPack+ is a <b>full-featured Linux solution</b> for small to medium-"
"sized <b>networks</b>. PowerPack+ includes thousands of <b>desktop "
"applications</b> and a comprehensive selection of world-class <b>server "
"applications</b>."
msgstr ""
"PowerPack+ é a<b>mais completa solução Linux</b> para pequenas e médias "
"<b>redes</b>. O PowerPack+ contém milhares de <b>aplicações de desktop</b> e "
"uma compreensiva selecção de classe mundial de <b>aplicações para "
"servidores</b>."

#: share/advertising/09.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Mandriva Products</b>"
msgstr "<b>Produtos Mandriva</b>"

#: share/advertising/09.pl:15
#, c-format
msgid ""
"<b>Mandriva</b> has developed a wide range of <b>Mandriva Linux</b> products."
msgstr ""
"A <b>Mandriva</b> desenvolveu uma grande variedade de produtos <b>Mandriva "
"Linux</b>."

#: share/advertising/09.pl:17
#, c-format
msgid "The Mandriva Linux products are:"
msgstr "Os produtos Mandriva Linux são:"

#: share/advertising/09.pl:18
#, c-format
msgid "\t* <b>Discovery</b>, Your First Linux Desktop."
msgstr "\t* <b>Discovery</b>, O Seu Primeiro Linux Desktop."

#: share/advertising/09.pl:19
#, c-format
msgid "\t* <b>PowerPack</b>, The Ultimate Linux Desktop."
msgstr "\t* <b>PowerPack</b>, O Último Linux Desktop."

#: share/advertising/09.pl:20
#, c-format
msgid "\t* <b>PowerPack+</b>, The Linux Solution for Desktops and Servers."
msgstr "\t* <b>PowerPack+</b>, A Solução Linux para Desktops e Servidores."

#: share/advertising/09.pl:21
#, c-format
msgid ""
"\t* <b>Mandriva Linux for x86-64</b>, The Mandriva Linux solution for making "
"the most of your 64-bit processor."
msgstr ""
"\t* <b>Mandriva Linux para x86-64</b>, A solução Mandriva Linux para tirar o "
"melhor partido do seu processador 64-bit."

#: share/advertising/10.pl:15
#, c-format
msgid "<b>Mandriva Products (Nomad Products)</b>"
msgstr "<b>Produtos Mandriva (Produtos Nomad)</b>"

#: share/advertising/10.pl:17
#, c-format
msgid ""
"Mandriva has developed two products that allow you to use Mandriva Linux "
"<b>on any computer</b> and without any need to actually install it:"
msgstr ""
"A Mandriva desenvolveu dois produtos que lhe permitem usar o Mandriva "
"Linux<b>em qualquer computer</b> e sem qualquer necessidade de o instalar:"

#: share/advertising/10.pl:18
#, c-format
msgid ""
"\t* <b>Move</b>, a Mandriva Linux distribution that runs entirely from a "
"bootable CD-ROM."
msgstr ""
"\t* <b>Move</b>, uma distribuição Mandriva Linux que corre inteiramente de "
"um CD-Rom de arranque."

#: share/advertising/10.pl:19
#, c-format
msgid ""
"\t* <b>GlobeTrotter</b>, a Mandriva Linux distribution pre-installed on the "
"ultra-compact “LaCie Mobile Hard Drive”."
msgstr ""
"\t* <b>GlobeTrotter</b>, uma distribuição Mandriva Linux pré-instalada no "
"seu ultra-compacto “LaCie Mobile Hard Drive”."

#: share/advertising/11.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Mandriva Products (Professional Solutions)</b>"
msgstr "<b>Produtos Mandriva (Soluções Profissionais)</b>"

#: share/advertising/11.pl:15
#, c-format
msgid ""
"Below are the Mandriva products designed to meet the <b>professional needs</"
"b>:"
msgstr ""
"Em baixo estão os produtos Mandriva feitos para ir de encontro às suas "
"<b>necessidades profissionais</b>:"

#: share/advertising/11.pl:16
#, c-format
msgid ""
"\t* <b>Corporate Desktop</b>, The Mandriva Linux Desktop for Businesses."
msgstr "\t* <b>Corporate Desktop</b>, O Mandriva Linux Desktop para Negócios."

#: share/advertising/11.pl:17
#, c-format
msgid "\t* <b>Corporate Server</b>, The Mandriva Linux Server Solution."
msgstr "\t* <b>Corporate Server</b>, A Solução Mandriva Linux para Servidores."

#: share/advertising/11.pl:18
#, c-format
msgid ""
"\t* <b>Multi-Network Firewall</b>, The Mandriva Linux Security Solution."
msgstr ""
"\t* <b>Multi-Network Firewall</b>, A Solução Mandriva Linux de Segurança."

#: share/advertising/12.pl:13
#, c-format
msgid "<b>The KDE Choice</b>"
msgstr "<b>A escolha KDE</b>"

#: share/advertising/12.pl:15
#, c-format
msgid ""
"With your Discovery, you will be introduced to <b>KDE</b>, the most advanced "
"and user-friendly <b>graphical desktop environment</b> available."
msgstr ""
"Com o seu Discovery, será introduzido no <b>KDE</b>, o mais avançado e "
"amigável <b>ambiente de trabalho gráfico</b> disponível."

#: share/advertising/12.pl:17
#, c-format
msgid ""
"KDE will make your <b>first steps</b> with Linux so <b>easy</b> that you "
"will not ever think of running another operating system!"
msgstr ""
"O KDE irá fazer com que os seus <b>primeiros passos</b> com o Linux sejam "
"tão <b>fáceis</b> que nem irá pensar em correr outro sistema operativo!"

#: share/advertising/12.pl:19
#, c-format
msgid ""
"KDE also includes a lot of <b>well integrated applications</b> such as "
"Konqueror, the web browser and Kontact, the personal information manager."
msgstr ""
"O KDE também contém muitas <b>aplicações bem integradas</b> tais como o "
"Konqueror, web browser e o Kontact, gestor de informação pessoal."

#: share/advertising/13-a.pl:13 share/advertising/13-b.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Choose your Favorite Desktop Environment</b>"
msgstr "<b>Escolha o seu Ambiente de Trabalho Gráfico Favorito</b>"

#: share/advertising/13-a.pl:15
#, c-format
msgid ""
"With PowerPack, you will have the choice of the <b>graphical desktop "
"environment</b>. Mandriva has chosen <b>KDE</b> as the default one."
msgstr ""
"Com o PowerPack, irá poder escolher o <b>ambiente de trabalho gráfico</b>. A "
"Mandriva escolheu o <b>KDE</b> como o ambiente padrão."

#: share/advertising/13-a.pl:17 share/advertising/13-b.pl:17
#, c-format
msgid ""
"KDE is one of the <b>most advanced</b> and <b>user-friendly</b> graphical "
"desktop environment available. It includes a lot of integrated applications."
msgstr ""
"O KDE é um dos <b>mais avançados</b> e <b>amigáveis</b> ambientes de "
"trabalho gráficos disponível. Contém muitas aplicações integradas."

#: share/advertising/13-a.pl:19 share/advertising/13-b.pl:19
#, c-format
msgid ""
"But we advise you to try all available ones (including <b>GNOME</b>, "
"<b>IceWM</b>, etc.) and pick your favorite."
msgstr ""
"Mas aconselhamos que experimente todos os disponíveis (incluindo o <b>GNOME</"
"b>, <b>IceWM</b>, etc.) e escolha o seu favorito."

#: share/advertising/13-b.pl:15
#, c-format
msgid ""
"With PowerPack+, you will have the choice of the <b>graphical desktop "
"environment</b>. Mandriva has chosen <b>KDE</b> as the default one."
msgstr ""
"Com o PowerPack+ irá poder escolher o <b>ambiente de trabalho gráfico</b>. A "
"Mandriva escolheu o <b>KDE</b> como o ambiente padrão."

#: share/advertising/14.pl:15
#, c-format
msgid "<b>OpenOffice.org</b>"
msgstr "<b>OpenOffice.org</b>"

#: share/advertising/14.pl:17
#, c-format
msgid "With Discovery, you will discover <b>OpenOffice.org</b>."
msgstr "Com o Discovery, irá descobrir o <b>OpenOffice.org</b>."

#: share/advertising/14.pl:19
#, c-format
msgid ""
"It is a <b>full-featured office suite</b> that includes word processor, "
"spreadsheet, presentation and drawing applications."
msgstr ""
"É um <b>pacote office completo</b> que contém um processador word, folha de "
"cálculo,apresentação e aplicações de desenho."

#: share/advertising/14.pl:21
#, c-format
msgid ""
"OpenOffice.org can read and write most types of <b>Microsoft® Office</b> "
"documents such as Word, Excel and PowerPoint® files."
msgstr ""
"OpenOffice.org pode ler e escrever a maior parte dos tipos de documentos "
"<b>Microsoft® Office</b> tais como ficheiros Word, Excel e PowerPoint®."

#: share/advertising/15.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Kontact</b>"
msgstr "<b>Kontact</b>"

#: share/advertising/15.pl:15
#, c-format
msgid ""
"Discovery includes <b>Kontact</b>, the new KDE <b>groupware solution</b>."
msgstr ""
"O Discovery contém <b>Kontact</b>, o novo <b>grupo de soluções</b> KDE."

#: share/advertising/15.pl:17
#, c-format
msgid ""
"More than just a full-featured <b>e-mail client</b>, Kontact also includes "
"an <b>address book</b>, a <b>calendar</b>, plus a tool for taking <b>notes</"
"b>!"
msgstr ""
"Mais do que um completo <b>cliente de e-mail</b>, o Kontact também inclui um "
"<b>livro de endereços</b>, um <b>calendário</b> e uma ferramenta para tomar "
"<b>notas</b>!"

#: share/advertising/15.pl:19
#, c-format
msgid ""
"It is the easiest way to communicate with your contacts and to organize your "
"time."
msgstr ""
"É o caminho mais fácil para comunicar com os seus contactos e de organizar o "
"seu tempo."

#: share/advertising/16.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Surf the Internet</b>"
msgstr "<b>Navegar na Internet</b>"

#: share/advertising/16.pl:15
#, c-format
msgid "Discovery will give you access to <b>every Internet resource</b>:"
msgstr "O Discovery irá dar-lhe acesso a <b>todos os recursos Internet</b>:"

#: share/advertising/16.pl:16
#, c-format
msgid "\t* Browse the <b>Web</b> with Konqueror."
msgstr "\t* Navegue na <b>Web</b> com o Mozilla e com oKonqueror."

#: share/advertising/16.pl:17
#, c-format
msgid "\t* <b>Chat</b> online with your friends using Kopete."
msgstr "\t* <b>Converse/Chat</b> online com os seus amigos usando o Kopete."

#: share/advertising/16.pl:18
#, c-format
msgid "\t* <b>Transfer</b> files with KBear."
msgstr "\t* <b>Transfira</b> ficheiros com o KBear."

#: share/advertising/16.pl:19 share/advertising/17.pl:19
#: share/advertising/18.pl:22
#, c-format
msgid "\t* ..."
msgstr "\t* ..."

#: share/advertising/17.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Enjoy our Multimedia Features</b>"
msgstr "<b>Aprecie as nossas capacidades Multimedia</b>"

#: share/advertising/17.pl:15
#, c-format
msgid "Discovery will also make <b>multimedia</b> very easy for you:"
msgstr "O Discovery irá também fazer a <b>multimedia</b> muito fácil para si:"

#: share/advertising/17.pl:16
#, c-format
msgid "\t* Watch your favorite <b>videos</b> with Kaffeine."
msgstr "\t* Veja os seus <b>videos</b> favoritos com o Kaffeine."

#: share/advertising/17.pl:17
#, c-format
msgid "\t* Listen to your <b>music files</b> with amaroK."
msgstr "\t* Ouça as suas <b>músicas</b> preferidas com o amaroK."

#: share/advertising/17.pl:18
#, c-format
msgid "\t* Edit and create <b>images</b> with the GIMP."
msgstr "\t* Edite e crie <b>imagens</b>com o Gimp."

#: share/advertising/18.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Enjoy the Wide Range of Applications</b>"
msgstr "<b>Aprecie o Grande Número de Aplicações Disponiveis</b>"

#: share/advertising/18.pl:15
#, c-format
msgid ""
"In the Mandriva Linux menu you will find <b>easy-to-use</b> applications for "
"<b>all of your tasks</b>:"
msgstr ""
"No menu Mandriva Linux irá encontrar aplicações <b>fáceis de usar</b>para "
"todas as suas tarefas:"

#: share/advertising/18.pl:16
#, c-format
msgid "\t* Create, edit and share office documents with <b>OpenOffice.org</b>."
msgstr ""
"\t* Crie, edite e partilhe documentos office com o <b>OpenOffice.org</b>"

#: share/advertising/18.pl:17
#, c-format
msgid ""
"\t* Manage your personal data with the integrated personal information "
"suites <b>Kontact</b> and <b>Evolution</b>."
msgstr ""
"\t* Gerencie os seus dados pessoais com as suites de infromação pessoal "
"integradas <b>Kontact</b> e <b>Evolution</b>."

#: share/advertising/18.pl:18
#, c-format
msgid "\t* Browse the web with <b>Mozilla</b> and <b>Konqueror</b>."
msgstr "\t* Navegue na web com o <b>Mozilla</b> e o <b>Konqueror</b>."

#: share/advertising/18.pl:19
#, c-format
msgid "\t* Participate in online chat with <b>Kopete</b>."
msgstr "\t* Participe em conversas/chats online com o <b>Kopete</b>."

#: share/advertising/18.pl:20
#, c-format
msgid ""
"\t* Listen to your <b>audio CDs</b> and <b>music files</b>, watch your "
"<b>videos</b>."
msgstr ""
"\t- Ouça os seus <b>CDs audio</b> e <b>ficheiros de música</b>, e veja os "
"seus <b>videos</b>."

#: share/advertising/18.pl:21
#, c-format
msgid "\t* Edit and create images with the <b>GIMP</b>."
msgstr "\t* Edite e crie imagens com o <b>Gimp</b>."

#: share/advertising/19.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Development Environments</b>"
msgstr "<b>Ambientes de Programação</b>"

#: share/advertising/19.pl:15 share/advertising/22.pl:17
#, c-format
msgid ""
"PowerPack gives you the best tools to <b>develop</b> your own applications."
msgstr ""
"O PowerPack dá-lhe as melhores ferramentas para <b>desenvolver</b> as suas "
"aplicações."

#: share/advertising/19.pl:17
#, c-format
msgid ""
"You will enjoy the powerful, integrated development environment from KDE, "
"<b>KDevelop</b>, which will let you program in a lot of languages."
msgstr ""
"Irá apreciar o poderoso, ambiente de programação integrado do KDE, "
"<b>KDevelop</b>, que o irá ajudar a programar em várias linguagens."

#: share/advertising/19.pl:19
#, c-format
msgid ""
"PowerPack also ships with <b>GCC</b>, the leading Linux compiler and <b>GDB</"
"b>, the associated debugger."
msgstr ""
"O PowerPack vem também com o <b>GCC</b>, o principal compilador linux e "
"<b>GDB</b>, o depurador associado."

#: share/advertising/20.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Development Editors</b>"
msgstr "<b>Editores de Programação</b>"

#: share/advertising/20.pl:15
#, c-format
msgid "PowerPack will let you choose between those <b>popular editors</b>:"
msgstr "O PowerPack deixa-o escolher entre esses <b>editores populares</b>:"

#: share/advertising/20.pl:16
#, c-format
msgid "\t* <b>Emacs</b>: a customizable and real time display editor."
msgstr "\t* <b>Emacs</b>: um editor configurável e de display em tempo real"

#: share/advertising/20.pl:17
#, c-format
msgid ""
"\t* <b>XEmacs</b>: another open source text editor and application "
"development system."
msgstr ""
"\t* <b>XEmacs</b>: outro editor de texto open source e sistema de "
"programação de aplicações."

#: share/advertising/20.pl:18
#, c-format
msgid ""
"\t* <b>Vim</b>: an advanced text editor with more features than standard Vi."
msgstr ""
"\t* <b>Vim</b>: um editor de texto avançado com mais funções que o Vi padrão."

#: share/advertising/21.pl:15
#, c-format
msgid "<b>Development Languages</b>"
msgstr "<b>Linguagens de Programação</b>"

#: share/advertising/21.pl:17
#, c-format
msgid ""
"With all these <b>powerful tools</b>, you will be able to write applications "
"in <b>dozens of programming languages</b>:"
msgstr ""
"Com todas estas <b>ferramentas poderosas</b>, será capaz de escrever "
"aplicações em <b>dezenas de linguagens de programação</b>:"

#: share/advertising/21.pl:18
#, c-format
msgid "\t* The famous <b>C language</b>."
msgstr "\t* A famosa <b>Linguagem C</b>."

#: share/advertising/21.pl:19
#, c-format
msgid "\t* Object oriented languages:"
msgstr "\t* Objectivos das linguagens:"

#: share/advertising/21.pl:20
#, c-format
msgid "\t\t* <b>C++</b>"
msgstr "\t\t* <b>C++</b>"

#: share/advertising/21.pl:21
#, c-format
msgid "\t\t* <b>Java™</b>"
msgstr "\t\t* <b>Java™</b>"

#: share/advertising/21.pl:22
#, c-format
msgid "\t* Scripting languages:"
msgstr "\t* Linguagens (Script):"

#: share/advertising/21.pl:23
#, c-format
msgid "\t\t* <b>Perl</b>"
msgstr "\t\t* <b>Perl</b>"

#: share/advertising/21.pl:24
#, c-format
msgid "\t\t* <b>Python</b>"
msgstr "\t\t* <b>Python</b>"

#: share/advertising/21.pl:25 share/advertising/28.pl:24
#, c-format
msgid "\t* And many more."
msgstr "\t* E muitas mais."

#: share/advertising/22.pl:15
#, c-format
msgid "<b>Development Tools</b>"
msgstr "<b>Ferramentas de Programação</b>"

#: share/advertising/22.pl:19
#, c-format
msgid ""
"With the powerful integrated development environment <b>KDevelop</b> and the "
"leading Linux compiler <b>GCC</b>, you will be able to create applications "
"in <b>many different languages</b> (C, C++, Java™, Perl, Python, etc.)."
msgstr ""
"Com o poderoso ambiente de programação integrado <b>KDevelop</b>e com o "
"principal compilador Linux <b>GCC</b>, será capaz de criar aplicações em "
"<b>muitas linguagens diferentes</b> (C, C++, Java™, Perl, Python, etc.)."

#: share/advertising/23.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Groupware Server</b>"
msgstr "<b>Servidor Groupware</b>"

#: share/advertising/23.pl:15
#, c-format
msgid ""
"PowerPack+ will give you access to <b>Kolab</b>, a full-featured "
"<b>groupware server</b> which will, thanks to the client <b>Kontact</b>, "
"allow you to:"
msgstr ""
"O PowerPack+ irá-lhe dar acesso ao <b>Kolab</b>, um completo <b>servidor "
"groupware</b> que irá, graças ao cliente <b>Kontact</b>, permitir-lhe:"

#: share/advertising/23.pl:16
#, c-format
msgid "\t* Send and receive your <b>e-mails</b>."
msgstr "\t* Envia e recebe os seus <b>e-mails</b>."

#: share/advertising/23.pl:17
#, c-format
msgid "\t* Share your <b>agendas</b> and your <b>address books</b>."
msgstr ""
"\t* Partilha as suas <b>agendas</b> e os seus <b>livros de endereços</b>."

#: share/advertising/23.pl:18
#, c-format
msgid "\t* Manage your <b>memos</b> and <b>task lists</b>."
msgstr "\t* Gere os seus <b>memos</b> e a sua <b>lista de tarefas</b>."

#: share/advertising/24.pl:15
#, c-format
msgid "<b>Servers</b>"
msgstr "<b>Servidores</b>"

#: share/advertising/24.pl:17
#, c-format
msgid ""
"Empower your business network with <b>premier server solutions</b> including:"
msgstr ""
"Enriqueça a rede da sua empresa através de <b>soluções premier de servidor</"
"b> incluindo:"

#: share/advertising/24.pl:18
#, c-format
msgid ""
"\t* <b>Samba</b>: File and print services for Microsoft® Windows® clients."
msgstr ""
"\t* <b>Samba</b>: Serviços de ficheiros e impressão para clientes Microsoft® "
"Windows®."

#: share/advertising/24.pl:19
#, c-format
msgid "\t* <b>Apache</b>: The most widely used web server."
msgstr "\t* <b>Apache</b>: O servidor Web mais usado mundialmente."

#: share/advertising/24.pl:20
#, c-format
msgid ""
"\t* <b>MySQL</b> and <b>PostgreSQL</b>: The world's most popular open source "
"databases."
msgstr ""
"\t- <b>MySQL</b> e <b>PostgreSQL</b>: As bases de dados Open Source mais "
"populares a nível mundial."

#: share/advertising/24.pl:21
#, c-format
msgid ""
"\t* <b>CVS</b>: Concurrent Versions System, the dominant open source network-"
"transparent version control system."
msgstr ""
"\t* <b>CVS</b>: Versões de Sistema Concorrentes, o sistema dominante Open "
"Source e de rede para controlo de versões de sistema."

#: share/advertising/24.pl:22
#, c-format
msgid ""
"\t* <b>ProFTPD</b>: The highly configurable GPL-licensed FTP server software."
msgstr ""
"\t* <b>ProFTPD</b>: o servidor FTP altamente configurável e com licença GPL "
"para software de servidores FTP."

#: share/advertising/24.pl:23
#, c-format
msgid ""
"\t* <b>Postfix</b> and <b>Sendmail</b>: The popular and powerful mail "
"servers."
msgstr ""
"\t* <b>Postfix</b> e <b>Sendmail</b>: Os populares e poderosos servidores de "
"mail."

#: share/advertising/25.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Mandriva Linux Control Center</b>"
msgstr "<b>Centro de Controlo Mandriva Linux</b>"

#: share/advertising/25.pl:15
#, c-format
msgid ""
"The <b>Mandriva Linux Control Center</b> is an essential collection of "
"Mandriva Linux-specific utilities designed to simplify the configuration of "
"your computer."
msgstr ""
"O <b>Centro de Controlo Mandriva Linux</b> é uma colecção essencial de  "
"utilidades específicas Mandriva Linux para simplificar a configuração do seu "
"computador."

#: share/advertising/25.pl:17
#, c-format
msgid ""
"You will immediately appreciate this collection of <b>more than 60</b> handy "
"utilities for <b>easily configuring your system</b>: hardware devices, mount "
"points, network and Internet, security level of your computer, etc."
msgstr ""
"Irá imediatamente apreciar esta colecção de <b>mais de 60</b> boas "
"útilidades para <b>fácilmente configurar o seu sistema</b>: dispositivos "
"hardware, pontos de montagem, rede e internet, níveis de segurança do seu "
"computador, etc."

#: share/advertising/26.pl:13
#, c-format
msgid "<b>The Open Source Model</b>"
msgstr "<b>O Modelo Open Source</b>"

#: share/advertising/26.pl:15
#, c-format
msgid ""
"Like all computer programming, open source software <b>requires time and "
"people</b> for development. In order to respect the open source philosophy, "
"Mandriva sells added value products and services to <b>keep improving "
"Mandriva Linux</b>. If you want to <b>support the open source philosophy</b> "
"and the development of Mandriva Linux, <b>please</b> consider buying one of "
"our products or services!"
msgstr ""
"Como todos os programas de computador, o software open source <b>requer "
"tempo e pessoas</b> para programação. Para respeitar a filosofia open "
"source, as vendas da Mandriva adicionaram valiosos produtos e serviços para "
"<b>continuar a melhorar o Mandriva Linux</b>. Se quer dar <b>suporte à "
"filosofia open source</b> e programação do Mandriva Linux, <b>por favor</b> "
"considere comprar um dos nossos produtos ou serviços!"

#: share/advertising/27.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Online Store</b>"
msgstr "<b>Loja Online</b>"

#: share/advertising/27.pl:15
#, c-format
msgid ""
"To learn more about Mandriva products and services, you can visit our <b>e-"
"commerce platform</b>."
msgstr ""
"Para aprender mais acerca dos produtos e serviços Mandriva, pode visitar a "
"nossa <b>plataforma comercial</b>."

#: share/advertising/27.pl:17
#, c-format
msgid "There you can find all our products, services and third-party products."
msgstr "Aí pode encontrar todos os nossos produtos, serviços e terceiros."

#: share/advertising/27.pl:19
#, c-format
msgid ""
"This platform has just been <b>redesigned</b> to improve its efficiency and "
"usability."
msgstr ""
"Esta plataforma acabou de ser <b>redesenhada</b> para melhorar a sua "
"eficiência e usabilidade."

#: share/advertising/27.pl:21
#, c-format
msgid "Stop by today at <b>store.mandriva.com</b>!"
msgstr "Pare por hoje em <b>store.mandriva.com</b>!"

#: share/advertising/28.pl:15
#, c-format
msgid "<b>Mandriva Club</b>"
msgstr "<b>Mandriva Club</b>"

#: share/advertising/28.pl:17
#, c-format
msgid ""
"<b>Mandriva Club</b> is the <b>perfect companion</b> to your Mandriva Linux "
"product.."
msgstr ""
"<b>Mandriva Club</b> é a <b>companhia perfeita</b> para o seu produto "
"Mandriva Linux."

#: share/advertising/28.pl:19
#, c-format
msgid ""
"Take advantage of <b>valuable benefits</b> by joining Mandriva Club, such as:"
msgstr ""
"Tire proveito dos <b>valiosos benefícios</b>, juntando-se ao Mandriva Club, "
"tais como:"

#: share/advertising/28.pl:20
#, c-format
msgid ""
"\t* <b>Special discounts</b> on products and services of our online store "
"<b>store.mandriva.com</b>."
msgstr ""
"\t* <b>Descontos especiais</b> em produtos e serviços da nossa loja online "
"<b>store.mandriva.com</b>."

#: share/advertising/28.pl:21
#, c-format
msgid ""
"\t* Access to <b>commercial applications</b> (for example to NVIDIA® or ATI™ "
"drivers)."
msgstr ""
"\t* Aceda a <b>aplicações coomerciais</b> (por exemplo para drivers NVIDIA® "
"ou ATI™)."

#: share/advertising/28.pl:22
#, c-format
msgid "\t* Participation in Mandriva Linux <b>user forums</b>."
msgstr "\t* Participação em <b>foruns de utilizadores</b> Mandriva Linux."

#: share/advertising/28.pl:23
#, c-format
msgid ""
"\t* <b>Early and privileged access</b>, before public release, to Mandriva "
"Linux <b>ISO images</b>."
msgstr ""
"\t* <b>Acesso em primeira mão e priviligeado, antes da saída pública das "
"<b>imagens ISO</b> Mandriva Linux."

#: share/advertising/29.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Mandriva Online</b>"
msgstr "<b>Mandriva Online</b>"

#: share/advertising/29.pl:15
#, c-format
msgid ""
"<b>Mandriva Online</b> is a new premium service that Mandriva is proud to "
"offer its customers!"
msgstr ""
"<b>Mandriva Online</b> é um novo serviço premium que a Mandriva está "
"orgulhosa de apresentar aos seus clientes!"

#: share/advertising/29.pl:17
#, c-format
msgid ""
"Mandriva Online provides a wide range of valuable services for <b>easily "
"updating</b> your Mandriva Linux systems:"
msgstr ""
"A Mandriva Online fornece uma grande variedade de valiosos serviços para "
"<b>fácilmente actualizar</b> os seus sistemas Mandriva Linux."

#: share/advertising/29.pl:18
#, c-format
msgid "\t* <b>Perfect</b> system security (automated software updates)."
msgstr ""
"\t* Sistema de segurança <b>Perfeito</b> (actualizações de software "
"automatizadas)."

#: share/advertising/29.pl:19
#, c-format
msgid ""
"\t* <b>Notification</b> of updates (by e-mail or by an applet on the "
"desktop)."
msgstr ""
"\t* <b>Notificação</b> de actualizações (por e-mail ou por um applet no "
"desktop)."

#: share/advertising/29.pl:20
#, c-format
msgid "\t* Flexible <b>scheduled</b> updates."
msgstr "\t* Actualizações flexiveis e <b>programadas</b>."

#: share/advertising/29.pl:21
#, c-format
msgid ""
"\t* Management of <b>all your Mandriva Linux systems</b> with one account."
msgstr ""
"\t* Gerênciamento de <b>todo o seu sistema Mandriva Linux</b> com uma conta."

#: share/advertising/30.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Mandriva Expert</b>"
msgstr "<b>Mandriva Expert</b>"

#: share/advertising/30.pl:15
#, c-format
msgid ""
"Do you require <b>assistance?</b> Meet Mandriva's technical experts on "
"<b>our technical support platform</b> www.mandrivaexpert.com."
msgstr ""
"Deseja <b>assitência?</b> Conheça os peritos tecnicos Mandriva na <b>nossa "
"plataforma de suporte técnico</b> www.mandrivaexpert.com."

#: share/advertising/30.pl:17
#, c-format
msgid ""
"Thanks to the help of <b>qualified Mandriva Linux experts</b>, you will save "
"a lot of time."
msgstr ""
"Obrigado pela ajuda dos <b>peritos qualificados Mandriva Linux</b>, irá "
"poupar muito tempo."

#: share/advertising/30.pl:19
#, c-format
msgid ""
"For any question related to Mandriva Linux, you have the possibility to "
"purchase support incidents at <b>store.mandriva.com</b>."
msgstr ""
"Para qualquer questão relacionada com o Mandriva Linux, tem a possibilidade "
"de comprar suporte para os incidentes em <b>store.mandriva.com</b>."

#: share/compssUsers.pl:25
#, c-format
msgid "Office Workstation"
msgstr "Estação de Trabalho de Escritório"

#: share/compssUsers.pl:27
#, c-format
msgid ""
"Office programs: wordprocessors (OpenOffice.org Writer, Kword), spreadsheets "
"(OpenOffice.org Calc, Kspread), PDF viewers, etc"
msgstr ""
"Programas Office: processadores de texto (OpenOffice.org Writer, Kword), "
"folhas de cálculo (OpenOffice.org Calc, Kspread), visualizadores pdf, etc"

#: share/compssUsers.pl:28
#, c-format
msgid ""
"Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, "
"gnumeric), pdf viewers, etc"
msgstr ""
"Programas office: processadores de texto (kword, abiword), folhas de cálculo "
"(kspread, gnumeric), visualizadores pdf, etc"

#: share/compssUsers.pl:33
#, c-format
msgid "Game station"
msgstr "Estação de Jogo"

#: share/compssUsers.pl:34
#, c-format
msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc"
msgstr "Programas de divertimento: arcada, tabuleiros, estratégia, etc"

#: share/compssUsers.pl:37
#, c-format
msgid "Multimedia station"
msgstr "Estação Multimédia"

#: share/compssUsers.pl:38
#, c-format
msgid "Sound and video playing/editing programs"
msgstr "Aplicações de som e vídeo reprodução/edição"

#: share/compssUsers.pl:43
#, c-format
msgid "Internet station"
msgstr "Estação de Internet"

#: share/compssUsers.pl:44
#, c-format
msgid ""
"Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the "
"Web"
msgstr ""
"Conjunto de ferramentas para ler e enviar correio electrónico e news (pine, "
"mutt, tin...) e para navegar na Web"

#: share/compssUsers.pl:49
#, c-format
msgid "Network Computer (client)"
msgstr "Computador de Rede (cliente)"

#: share/compssUsers.pl:50
#, c-format
msgid "Clients for different protocols including ssh"
msgstr "Clientes para diferentes protocolos incluindo ssh"

#: share/compssUsers.pl:54
#, c-format
msgid "Configuration"
msgstr "Configuração"

#: share/compssUsers.pl:55
#, c-format
msgid "Tools to ease the configuration of your computer"
msgstr "Ferramentas para facilitar a configuração do seu computador"

#: share/compssUsers.pl:59
#, c-format
msgid "Console Tools"
msgstr "Ferramentas de Consola"

#: share/compssUsers.pl:60
#, c-format
msgid "Editors, shells, file tools, terminals"
msgstr ""
"Editores, Linha de Comandos (shell), ferramentas de ficheiros, terminais"

#: share/compssUsers.pl:65 share/compssUsers.pl:165
#, c-format
msgid "C and C++ development libraries, programs and include files"
msgstr "C e C++ bibliotecas de programação, programas e ficheiros 'include'"

#: share/compssUsers.pl:69 share/compssUsers.pl:169
#, c-format
msgid "Documentation"
msgstr "Documentação"

#: share/compssUsers.pl:70 share/compssUsers.pl:170
#, c-format
msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software"
msgstr "Livros e Howto's sobre o Linux e Software Livre"

#: share/compssUsers.pl:74 share/compssUsers.pl:173
#, c-format
msgid "LSB"
msgstr "LSB"

#: share/compssUsers.pl:75 share/compssUsers.pl:174
#, c-format
msgid "Linux Standard Base. Third party applications support"
msgstr "Base Padrão do Linux (LSB). Suporte de aplicações terceiras."

#: share/compssUsers.pl:85
#, c-format
msgid "Apache"
msgstr "Apache"

#: share/compssUsers.pl:88
#, c-format
msgid "Groupware"
msgstr "Groupware"

#: share/compssUsers.pl:89
#, c-format
msgid "Kolab Server"
msgstr "Servidor Kolab"

#: share/compssUsers.pl:92 share/compssUsers.pl:133
#, c-format
msgid "Firewall/Router"
msgstr "Firewall/Router"

#: share/compssUsers.pl:93 share/compssUsers.pl:134
#, c-format
msgid "Internet gateway"
msgstr "Internet gateway"

#: share/compssUsers.pl:96
#, c-format
msgid "Mail/News"
msgstr "Mail/Noticias"

#: share/compssUsers.pl:97
#, c-format
msgid "Postfix mail server, Inn news server"
msgstr "Postfix servidor de correio eletrônico, Inn servidor de noticias"

#: share/compssUsers.pl:100
#, c-format
msgid "Directory Server"
msgstr "Servidor de Directório"

#: share/compssUsers.pl:104
#, c-format
msgid "FTP Server"
msgstr "Servidor FTP"

#: share/compssUsers.pl:105
#, c-format
msgid "ProFTPd"
msgstr "ProFTPd"

#: share/compssUsers.pl:108
#, c-format
msgid "DNS/NIS"
msgstr "DNS/NIS"

#: share/compssUsers.pl:109
#, c-format
msgid "Domain Name and Network Information Server"
msgstr "Nome do Domínio e Servidor de Informação da Rede"

#: share/compssUsers.pl:112
#, c-format
msgid "File and Printer Sharing Server"
msgstr "Servidor de Partilhas de Ficheiros e Impressão"

#: share/compssUsers.pl:113
#, c-format
msgid "NFS Server, Samba server"
msgstr "Servidor NFS, Servidor Samba"

#: share/compssUsers.pl:116 share/compssUsers.pl:129
#, c-format
msgid "Database"
msgstr "Base de Dados"

#: share/compssUsers.pl:117
#, c-format
msgid "PostgreSQL and MySQL Database Server"
msgstr "Servidor de Base de Dados PostgreSQL e MySQL"

#: share/compssUsers.pl:121
#, c-format
msgid "Web/FTP"
msgstr "Web/FTP"

#: share/compssUsers.pl:122
#, c-format
msgid "Apache, Pro-ftpd"
msgstr "Apache, Pro-ftpd"

#: share/compssUsers.pl:125
#, c-format
msgid "Mail"
msgstr "Correio Eletrônico"

#: share/compssUsers.pl:126
#, c-format
msgid "Postfix mail server"
msgstr "Postfix servidor de correio eletrônico"

#: share/compssUsers.pl:130
#, c-format
msgid "PostgreSQL or MySQL database server"
msgstr "Servidor de Base de Dados PostgreSQL ou MySQL"

#: share/compssUsers.pl:137
#, c-format
msgid "Network Computer server"
msgstr "Computador/Servidor de Rede"

#: share/compssUsers.pl:138
#, c-format
msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server"
msgstr "Servidor NFS, servidor SMB, servidor Proxy, servidor SSH"

#: share/compssUsers.pl:146
#, c-format
msgid "KDE Workstation"
msgstr "Estação de Trabalho KDE"

#: share/compssUsers.pl:147
#, c-format
msgid ""
"The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection "
"of accompanying tools"
msgstr ""
"O K Desktop Environment (KDE), o ambiente gráfico básico com uma colecção de "
"ferramentas"

#: share/compssUsers.pl:151
#, c-format
msgid "GNOME Workstation"
msgstr "Estação de Trabalho Gnome"

#: share/compssUsers.pl:152
#, c-format
msgid ""
"A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop "
"tools"
msgstr ""
"Um ambiente gráfico com um conjunto de aplicações amigáveis e ferramentas de "
"desktop"

#: share/compssUsers.pl:155
#, c-format
msgid "Other Graphical Desktops"
msgstr "Outros Ambientes Gráficos"

#: share/compssUsers.pl:156
#, c-format
msgid "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc"
msgstr "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc"

#: share/compssUsers.pl:179
#, c-format
msgid "Utilities"
msgstr "Utilidades"

#: share/compssUsers.pl:181 share/compssUsers.pl:182 standalone/logdrake:382
#, c-format
msgid "SSH Server"
msgstr "Servidor SSH"

#: share/compssUsers.pl:186
#, c-format
msgid "Webmin"
msgstr "Webmin"

#: share/compssUsers.pl:187
#, c-format
msgid "Webmin Remote Configuration Server"
msgstr "Servidor de Configuração Remota Webmin"

#: share/compssUsers.pl:191
#, c-format
msgid "Network Utilities/Monitoring"
msgstr "Utilidades da Rede/Monitarização"

#: share/compssUsers.pl:192
#, c-format
msgid "Monitoring tools, processes accounting, tcpdump, nmap, ..."
msgstr ""
"Ferramentas de monitorização, contagem de processos, tcpdump, nmap, ..."

#: share/compssUsers.pl:196
#, c-format
msgid "Mandriva Wizards"
msgstr "Assistentes Mandriva"

#: share/compssUsers.pl:197
#, c-format
msgid "Wizards to configure server"
msgstr "Assistentes para configurar o servidor"

#: standalone.pm:21
#, c-format
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
"any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
msgstr ""
"Este programa é de software livre; pode redistribuir-lo e/ou modifica-lo\n"
"nos termos da licença GNU GPL como publicado pela Fundação de\n"
"Software Livre, seja na versão 2, ou (à sua escolha) em qualquer\n"
"versão anterior.\n"
"\n"
"Este programa é distribuído na esperança de que seja útil, mas SEM\n"
"QUALQUER GARANTIA; mesmo sem a garantia implícita de VENDA ou de\n"
" ADEQUAÇÃO A QUALQUER PORPÓSITO. Veja a licença GNU Licença Publica\n"
" Geral para mais detalhes.\n"
"\n"
" Você devia ter recebido uma cópia da licença GNU GPL com este\n"
"programa; se não, escreva para Fundação Free Software, Inc.,\n"
"59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"

#: standalone.pm:40
#, c-format
msgid ""
"[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n"
"Backup and Restore application\n"
"\n"
"--default             : save default directories.\n"
"--debug               : show all debug messages.\n"
"--show-conf           : list of files or directories to backup.\n"
"--config-info         : explain configuration file options (for non-X "
"users).\n"
"--daemon              : use daemon configuration. \n"
"--help                : show this message.\n"
"--version             : show version number.\n"
msgstr ""
"[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n"
"Aplicação para Bachup e Restauro\n"
"\n"
"--default             : grava as directorias predefinidas.\n"
"--debug               : mostra todas as mensagens erro.\n"
"--show-conf           : lista de ficheiros ou directorias para bachup.\n"
"--config-info         : explica as opções dos ficheiros de configuração "
"(para utilizadores sem X).\n"
"--daemon              : utiliza a configuração do daemon. \n"
"--help                : mostra esta mensagem.\n"
"--version             : mostra o numero da versão.\n"

#: standalone.pm:52
#, c-format
msgid ""
"[--boot] [--splash]\n"
"OPTIONS:\n"
"  --boot            - enable to configure boot loader\n"
"  --splash          - enable to configure boot theme\n"
"default mode: offer to configure autologin feature"
msgstr ""
"[--boot] [--splash]\n"
"OPÇÕES:\n"
"  --boot              - permite configurar o carregador de arranque\n"
"  --splash        - permite configurar o modo predefinido do tema\n"
" de arranque: oferece para configurar a função autologin"

#: standalone.pm:57
#, c-format
msgid ""
"[OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n"
"\n"
"OPTIONS:\n"
"  --help            - print this help message.\n"
"  --report          - program should be one of Mandriva Linux tools\n"
"  --incident        - program should be one of Mandriva Linux tools"
msgstr ""
"[OPÇOES] [NOME_DO_PROGRAMA]\n"
"\n"
"OPÇOES:\n"
"  --help            - mostra esta mensagem de ajuda.\n"
"  --report          - o programa deve ser um das ferramentas Mandriva Linux\n"
"  --incident        - o programa deve ser um das ferramentas Mandriva Linux"

#: standalone.pm:63
#, c-format
msgid ""
"[--add]\n"
"  --add             - \"add a network interface\" wizard\n"
"  --del             - \"delete a network interface\" wizard\n"
"  --skip-wizard     - manage connections\n"
"  --internet        - configure internet\n"
"  --wizard          - like --add"
msgstr ""
"[--add]\n"
"  --add             - assistente \"adiciona um interface de rede\"\n"
"  --del              - assistente \"apaga um interface de rede\"\n"
"  --skip-wizard     - gere as conexões\n"
"  --internet        - configura a internet\n"
"  --wizard          - o mesmo que --add"

#: standalone.pm:69
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Font Importation and monitoring application\n"
"\n"
"OPTIONS:\n"
"--windows_import : import from all available windows partitions.\n"
"--xls_fonts      : show all fonts that already exist from xls\n"
"--install        : accept any font file and any directory.\n"
"--uninstall      : uninstall any font or any directory of font.\n"
"--replace        : replace all font if already exist\n"
"--application    : 0 none application.\n"
"                 : 1 all application available supported.\n"
"                 : name_of_application like  so for staroffice \n"
"                 : and gs for ghostscript for only this one."
msgstr ""
"\n"
"Aplicação para importar e monitorizar tipos de letra\n"
"\n"
"OPÇÕES:\n"
"--windows_import : importa a partir de todas as partições windows "
"disponiveis.\n"
"--xls_fonts : mostra todas os tipos de letra que já existem a partir do xls\n"
"--install        : aceita qualquer ficheiro de tipo de letra ou directoria.\n"
"--uninstall      : desinstala qualquer tipo de letra ou directoria.\n"
"--replace        : substitui todos os tipos de letra que já existam.\n"
"--application    : 0 nenhuma aplicação.\n"
"                 : 1 todas as aplicações disponíveis suportadas.\n"
"                 : nome_da_aplicação como so para staroffice \n"
"                 : e gs para ghostscript apenas para esta."

#: standalone.pm:84
#, c-format
msgid ""
"[OPTIONS]...\n"
"Mandriva Linux Terminal Server Configurator\n"
"--enable         : enable MTS\n"
"--disable        : disable MTS\n"
"--start          : start MTS\n"
"--stop           : stop MTS\n"
"--adduser        : add an existing system user to MTS (requires username)\n"
"--deluser        : delete an existing system user from MTS (requires "
"username)\n"
"--addclient      : add a client machine to MTS (requires MAC address, IP, "
"nbi image name)\n"
"--delclient      : delete a client machine from MTS (requires MAC address, "
"IP, nbi image name)"
msgstr ""
"[OPÇÕES]...\n"
"Configurador do Servidor de Terminais Mandriva Linux\n"
"--enable         : activa o MTS\n"
"--disable        : desactiva o MTS\n"
"--start          : inicia o MTS\n"
"--stop           : pára o MTS\n"
"--adduser        : adiciona um utilizador do sistema ao MTS (requer nome do "
"utilizador)\n"
"--deluser        : apaga um utilizador do sistema do MTS (requer nome do "
"utilizador)\n"
"--addclient      : adiciona uma máquina cliente ao MTS (requer endereços "
"MAC, IP, e o nome de imagem nbi)\n"
"--delclient      : apaga uma máquina cliente do MTS (requer endereços MAC, "
"IP, e o nome de imagem nbi)"

#: standalone.pm:96
#, c-format
msgid "[keyboard]"
msgstr "[teclado]"

#: standalone.pm:97
#, c-format
msgid "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]"
msgstr ""
"[--file=meuficheiro] [--word=minhapalavra] [--explain=regexp] [--alert]"

#: standalone.pm:98
#, c-format
msgid ""
"[OPTIONS]\n"
"Network & Internet connection and monitoring application\n"
"\n"
"--defaultintf interface : show this interface by default\n"
"--connect : connect to internet if not already connected\n"
"--disconnect : disconnect to internet if already connected\n"
"--force : used with (dis)connect : force (dis)connection.\n"
"--status : returns 1 if connected 0 otherwise, then exit.\n"
"--quiet : do not be interactive. To be used with (dis)connect."
msgstr ""
"[OPÇÕES]\n"
"Aplicação de conexão e monitorização de uma Rede & Internet\n"
"\n"
"--defaultintf interface : mostra este interface por omissão\n"
"--connect : conecta à internet se ainda não estiver conectado\n"
"--disconnect : desliga da internet se já estiver ligado\n"
"--force : usado com (dis)connect : força a (des)conexão.\n"
"--status : mostra 1 se está ligado, 0 caso contrário, e sai.\n"
"--quiet : não é interactivo. Para ser usado com (dis)connect."

#: standalone.pm:107
#, c-format
msgid " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]"
msgstr " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]"

#: standalone.pm:108
#, c-format
msgid ""
"[OPTION]...\n"
"  --no-confirmation      do not ask first confirmation question in Mandriva "
"Update mode\n"
"  --no-verify-rpm        do not verify packages signatures\n"
"  --changelog-first      display changelog before filelist in the "
"description window\n"
"  --merge-all-rpmnew     propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
msgstr ""
"[OPÇÃO]...\n"
"  --no-confirmation      não pede a primeira confirmação em modo Mandriva "
"Update\n"
"  --no-verify-rpm        não verifica as assinaturas dos pacotes\n"
"  --changelog-first      mostra o registo de mudanças antes da lista dos "
"ficheiros na janela de descrições\n"
"  --merge-all-rpmnew     propõe fundir todos os ficheiros .rpmnew/.rpmsave "
"encontrados"

#: standalone.pm:113
#, c-format
msgid ""
"[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-"
"usbtable] [--dynamic=dev]"
msgstr ""
"[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-"
"usbtable] [--dynamic=dev]"

#: standalone.pm:114
#, c-format
msgid ""
" [everything]\n"
"       XFdrake [--noauto] monitor\n"
"       XFdrake resolution"
msgstr ""
" [tudo]\n"
"       XFdrake [--noauto] ecrã \n"
"       XFdrake resolução"

#: standalone.pm:146
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s  [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--"
"testing] [-v|--version] "
msgstr ""
"\n"
"Uso: %s  [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--testing] "
"[-v|--version] "

#: standalone/XFdrake:61
#, c-format
msgid "You need to reboot for changes to take effect"
msgstr "Precisa reiniciar para que as alterações tenham efeito"

#: standalone/XFdrake:92
#, c-format
msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace"
msgstr "Por favor saía (log out) e depois utilize Ctrl-Alt-BackSpace"

#: standalone/XFdrake:96
#, c-format
msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect"
msgstr "Precisa de sair e voltar para que as mudanças tenham efeito"

#: standalone/drakTermServ:75
#, c-format
msgid "Useless without Terminal Server"
msgstr "Inútil sem Servidor de Terminais"

#: standalone/drakTermServ:107 standalone/drakTermServ:113
#, c-format
msgid "%s: %s requires a username...\n"
msgstr "%s: %s requer um nome de utilizador...\n"

#: standalone/drakTermServ:124
#, c-format
msgid ""
"%s: %s requires hostname, MAC address, IP, nbi-image, 0/1 for THIN_CLIENT, "
"0/1 for Local Config...\n"
msgstr ""
"%s: %s requer nome de endereço, endereço MAC, IP, nbi-image, 0/1 para "
"THIN_CLIENT, 0/1 para a Configuração Local...\n"

#: standalone/drakTermServ:130
#, c-format
msgid "%s: %s requires hostname...\n"
msgstr "%s: %s requer nome de endereço...\n"

#: standalone/drakTermServ:212 standalone/drakTermServ:215
#, c-format
msgid "Terminal Server Configuration"
msgstr "Configuração do Servidor de Terminal"

#: standalone/drakTermServ:221
#, c-format
msgid "Enable Server"
msgstr "Activar Servidor"

#: standalone/drakTermServ:227
#, c-format
msgid "Disable Server"
msgstr "Desactivar Servidor"

#: standalone/drakTermServ:233
#, c-format
msgid "Start Server"
msgstr "Iniciar Servidor"

#: standalone/drakTermServ:239
#, c-format
msgid "Stop Server"
msgstr "Parar Servidor"

#: standalone/drakTermServ:248
#, c-format
msgid "Etherboot Floppy/ISO"
msgstr "Etherboot Disquete/ISO"

#: standalone/drakTermServ:252
#, c-format
msgid "Net Boot Images"
msgstr "Imagens de Arranque na Rede"

#: standalone/drakTermServ:259
#, c-format
msgid "Add/Del Users"
msgstr "Adicionar/Apagar Utilizadores"

#: standalone/drakTermServ:263
#, c-format
msgid "Add/Del Clients"
msgstr "Adicionar/Apagar Clientes"

#: standalone/drakTermServ:271
#, c-format
msgid "Images"
msgstr "Imagens"

#: standalone/drakTermServ:272
#, c-format
msgid "Clients/Users"
msgstr "Clientes/Utilizadores"

#: standalone/drakTermServ:290 standalone/drakbug:47
#, c-format
msgid "First Time Wizard"
msgstr "Assistente para Primeira Vez"

#: standalone/drakTermServ:326 standalone/drakTermServ:327
#, c-format
msgid "%s defined as dm, adding gdm user to /etc/passwd$$CLIENT$$"
msgstr ""
"o %s está definido como dm, adicionando utilizador gdm a /etc/passwd$$CLIENT$"
"$"

#: standalone/drakTermServ:333
#, c-format
msgid ""
"\n"
" This wizard routine will:\n"
" \t1) Ask you to select either 'thin' or 'fat' clients.\n"
"\t2) Setup DHCP.\n"
"\t\n"
"After doing these steps, the wizard will:\n"
"\t\n"
"    a) Make all "
"nbis.                                                                \n"
"    b) Activate the "
"server.                                                          \n"
"    c) Start the "
"server.                                                     \n"
"    d) Synchronize the shadow files so that all users, including root, \n"
"       are added to the shadow$$CLIENT$$ "
"file.                                              \n"
"    e) Ask you to make a boot floppy.\n"
"    f) If it's thin clients, ask if you want to restart KDM.\n"
msgstr ""
"\n"
" Esta rotina do assistente irá:\n"
" \t1) Pedir-lhe que escolha clientes 'magros' ou 'gordos'.\n"
"\t2) Configurar DHCP.\n"
"\t\n"
"Depois de executar estes passos, o assistente irá:\n"
"\t\n"
"    a) Compilar todos os "
"nbis.                                                                \n"
"    b) Activar o "
"servidor.                                                          \n"
"    c) Iniciar o "
"servidor.                                                     \n"
"    d) Sincronizar os ficheiros shadow para que todos os utilizadores, "
"incluindo o root, \n"
"       sejam adicionados ao ficheiro shadow$$CLIENT$"
"$.                                              \n"
"    e) Pedir-lhe que faça uma disquete de arranque.\n"
"    f) Se forem clientes 'magros', pergunta-lhe se quer reiniciar o KDM.\n"

#: standalone/drakTermServ:378
#, c-format
msgid "Cancel Wizard"
msgstr "Cancelar Assistente"

#: standalone/drakTermServ:393
#, c-format
msgid "Please save dhcpd config!"
msgstr "Pff guarde a configuração do dhcpd!"

#: standalone/drakTermServ:421
#, c-format
msgid "Use thin clients."
msgstr "Use Clientes 'Magros'"

#: standalone/drakTermServ:423
#, c-format
msgid "Sync client X keyboard settings with server."
msgstr "Sincronizar as preferências do teclado do cliente X com o servidor."

#: standalone/drakTermServ:425
#, c-format
msgid ""
"Please select default client type.\n"
"    'Thin' clients run everything off the server's CPU/RAM, using the client "
"display.\n"
"    'Fat' clients use their own CPU/RAM but the server's filesystem."
msgstr ""
"Por favor seleccione o tipo de cliente predefinido.\n"
"    Clientes 'magros' correm tudo a partir do CPU/RAM do servidor, usando o "
"display do cliente.\n"
"    Clientes 'gordos' usam o seu próprio CPU/RAM mas o sistema de ficheiros "
"do servidor."

#: standalone/drakTermServ:445
#, c-format
msgid "Creating net boot images for all kernels"
msgstr "A criar novas imagens de arranque para todos os kernels"

#: standalone/drakTermServ:446 standalone/drakTermServ:766
#: standalone/drakTermServ:782
#, c-format
msgid "This will take a few minutes."
msgstr "Isto irá levar alguns minutos."

#: standalone/drakTermServ:455 standalone/drakTermServ:496
#, c-format
msgid "Done!"
msgstr "Pronto!"

#: standalone/drakTermServ:467 standalone/drakTermServ:847
#, c-format
msgid "%s failed"
msgstr "%s falhado"

#: standalone/drakTermServ:476
#, c-format
msgid ""
"Not enough space to create\n"
"NBIs in %s.\n"
"Needed: %d MB, Free: %d MB"
msgstr ""
"Sem espaço suficiente para criar\n"
"NBIs em %s.\n"
"Necessário: %d MB, Livre: %d MB"

#: standalone/drakTermServ:482
#, c-format
msgid "Syncing server user list with client list, including root."
msgstr ""
"A sincronizar a lista de utilizadores do servidor com a do cliente, "
"incluindo o root."

#: standalone/drakTermServ:502
#, c-format
msgid ""
"In order to enable changes made for thin clients, the display manager must "
"be restarted. Restart now?"
msgstr ""
"Para activar as alterações feitas para os clientes magros, o gestor de "
"ecrâtem que ser reiniciado. Reiniciar agora?"

#: standalone/drakTermServ:537
#, c-format
msgid "Terminal Server Overview"
msgstr "Apresentação do Servidor de Terminal"

#: standalone/drakTermServ:538
#, c-format
msgid ""
"        - Create Etherboot Enabled Boot Images:\n"
"        \tTo boot a kernel via etherboot, a special kernel/initrd image must "
"be created.\n"
"        \tmkinitrd-net does much of this work and drakTermServ is just a "
"graphical \n"
"        \tinterface to help manage/customize these images. To create the "
"file \n"
"        \t/etc/dhcpd.conf.etherboot-pcimap.include that is pulled in as an "
"include in \n"
"        \tdhcpd.conf, you should create the etherboot images for at least "
"one full kernel."
msgstr ""
"        - Criar Imagens de Arranque Etherboot:\n"
"        \tPara arrancar um kernel via etherboot, uma imagem kernel/initrd "
"especial deve ser criada.\n"
"        \tmkinitrd-net faz a maior parte do trabalho e o drakTermServ é só o "
"interface \n"
"        \tgráfico para ajudar a gerir/personalizar essas imagens. Para criar "
"o ficheiro \n"
"        \t/etc/dhcpd.conf.etherboot-pcimap.include que é metido como um "
"include em \n"
"        \tdhcpd.conf, deve criar as imagens de arranque Etherboot para pelo "
"menos \n"
"        \tum kernel completo."

#: standalone/drakTermServ:544
#, c-format
msgid ""
"        - Maintain /etc/dhcpd.conf:\n"
"        \tTo net boot clients, each client needs a dhcpd.conf entry, "
"assigning an IP \n"
"        \taddress and net boot images to the machine. drakTermServ helps "
"create/remove \n"
"        \tthese entries.\n"
"\t\t\t\n"
"        \t(PCI cards may omit the image - etherboot will request the correct "
"image. \n"
"\t\t\tYou should also consider that when etherboot looks for the images, it "
"expects \n"
"\t\t\tnames like boot-3c59x.nbi, rather than boot-3c59x.2.4.19-16mdk.nbi).\n"
"\t\t\t \n"
"        \tA typical dhcpd.conf stanza to support a diskless client looks "
"like:"
msgstr ""
"        - Gestão de /etc/dhcpd.conf:\n"
"        \t\tPara os clientes que arrancam na rede, cada um precisa duma "
"entrada em dhcpd.conf, \n"
"        \t\ta atribuir o endereço IP e a imagem de arranque rede da "
"máquina.\n"
"        \t\tO drakTermServ ajuda a criar/apagar estas entradas.\n"
"\t\t\t\n"
"        \t\t(as placas PCI podem omitir a imagem - Etherboot vai pedir a "
"imagem correcta. Você deve \n"
"        \t\ttambém considerar que quando o Etherboot procura por imagens,ele "
"espera \n"
"        \t\tnomes como boot-3c59x.nbi, em vez de boot-3c59x.2.4.19-16mdk."
"nbi).\n"
"\t\t\t \n"
"        \t\tUma entrada típica no dhcpd.conf para aceitar um cliente sem "
"disco, parece-se com:"

#: standalone/drakTermServ:562
#, c-format
msgid ""
"        While you can use a pool of IP addresses, rather than setup a "
"specific entry for\n"
"        a client machine, using a fixed address scheme facilitates using the "
"functionality\n"
"        of client-specific configuration files that ClusterNFS provides.\n"
"\t\t\t\n"
"        Note: The '#type' entry is only used by drakTermServ.  Clients can "
"either be 'thin'\n"
"        or 'fat'.  Thin clients run most software on the server via XDMCP, "
"while fat clients run \n"
"        most software on the client machine. A special inittab, %s is\n"
"        written for thin clients. System config files xdm-config, kdmrc, and "
"gdm.conf are \n"
"        modified if thin clients are used, to enable XDMCP. Since there are "
"security issues in \n"
"        using XDMCP, hosts.deny and hosts.allow are modified to limit access "
"to the local\n"
"        subnet.\n"
"\t\t\t\n"
"        Note: The '#hdw_config' entry is also only used by drakTermServ.  "
"Clients can either \n"
"        be 'true' or 'false'.  'true' enables root login at the client "
"machine and allows local \n"
"        hardware configuration of sound, mouse, and X, using the 'drak' "
"tools. This is enabled \n"
"        by creating separate config files associated with the client's IP "
"address and creating \n"
"        read/write mount points to allow the client to alter the file. Once "
"you are satisfied \n"
"        with the configuration, you can remove root login privileges from "
"the client.\n"
"\t\t\t\n"
"        Note: You must stop/start the server after adding or changing "
"clients."
msgstr ""
"\t\t\tMesmo que possa usar uma zona de endereços IP, em vez de configurar "
"uma entrada  \n"
"\t\t\tespecifica para uma maquina cliente, usando esquena de endereço fixo "
"facilita usando\n"
"\t\t\tfuncionalidade de configuração específica por cliente que o ClusterNFS "
"fornece.\n"
"\t\t\t\n"
"\t\t\tNota: A entrada \"#type\" é apenas usada por drakTermServ. Os clientes "
"podem ser \"thin\"\n"
"\t\t\tou 'fat'.  Os clientes Thin correm a maioria do software no servidor "
"por XDMCP, enquanto os \n"
"\t\t\tclientes Fat correm a maior parte do software na maquina cliente. Um "
"inittab especial, \n"
"\t\t\t%s é\n"
"\t\t\tcriado para os clientes Thin. Os ficheiros de configuração do sistema "
"xdm-config, kdmrc, e gdm.conf \n"
"\t\t\tsão modificados se são usados clientes magros, para activar o XDMCP. "
"Como há problemas de \n"
"\t\t\tsegurança no uso de XDMCP, hosts.deny e hosts.allow são modificados "
"para limitar \n"
"\t\t\to acesso à subrede local.\n"
"\t\t\t\n"
"\t\t\tNota: É preciso reiniciar o servidor depois de adicionar ou mudar os "
"clientes."

#: standalone/drakTermServ:582
#, c-format
msgid ""
"        - Maintain /etc/exports:\n"
"        \tClusternfs allows export of the root filesystem to diskless "
"clients. drakTermServ\n"
"        \tsets up the correct entry to allow anonymous access to the root "
"filesystem from\n"
"        \tdiskless clients.\n"
"\n"
"        \tA typical exports entry for clusternfs is:\n"
"        \t\t\n"
"        \t/\t\t\t\t\t(ro,all_squash)\n"
"        \t/home\t\t\t\tSUBNET/MASK(rw,root_squash)\n"
"\t\t\t\n"
"        \tWith SUBNET/MASK being defined for your network."
msgstr ""
"        - Gestão de /etc/exports:\n"
"        \t\tClusternfs permite exportar o sistema de ficheiros root para "
"clientes sem disco.\n"
"        \t\tO drakTermServ configura a entrada correcta para permitir um "
"acesso anonimo ao \n"
"        \t\tsistema de ficheiros root dos clientes sem disco.\n"
"\n"
"        \t\tUma entrada de exportação típica para ClusterNFS é:\n"
"        \t\t\n"
"        \t/\t\t\t\t\t(ro,all_squash)\n"
"        \t/home\t\t\t\tSUBNET/MASK(rw,root_squash)\n"
"\t\t\t\n"
"\t\t\tCom SUBNET/MASK definidos a partir da sua rede."

#: standalone/drakTermServ:594
#, c-format
msgid ""
"        - Maintain %s:\n"
"        \tFor users to be able to log into the system from a diskless "
"client, their entry in\n"
"        \t/etc/shadow needs to be duplicated in %s. drakTermServ\n"
"        \thelps in this respect by adding or removing system users from this "
"file."
msgstr ""
"        - Gestão de %s:\n"
"        \t\tPara que os utilizadores se possam ligar ao sistema a partir dum "
"cliente sem disco, a sua \n"
"        \t\tentrada em /etc/shadow precisa ser duplicada em %s. "
"drakTermServ\n"
"        \t\tajuda nisto ao adicionar ou remover utilizadores do sistema a "
"partir deste ficheiro."

#: standalone/drakTermServ:598
#, c-format
msgid ""
"        - Per client %s:\n"
"        \tThrough clusternfs, each diskless client can have its own unique "
"configuration files\n"
"        \ton the root filesystem of the server. By allowing local client "
"hardware configuration, \n"
"        \tdrakTermServ will help create these files."
msgstr ""
"        - Ficheiro %s por cliente:\n"
"        \t\tPelos ClusterNFS, cada cliente sem disco pode ter o seu único "
"ficheiro de configuração do X \n"
"        \t\tno sistema de ficheiros root do servidor. Ao permitir a "
"configuração do hardware do cliente local,\n"
"drakTermServ irá ajudar a criar \n"
"        \t\to drakTermServ irá ajudar a cria estes ficheiros."

#: standalone/drakTermServ:603
#, c-format
msgid ""
"        - Per client system configuration files:\n"
"        \tThrough clusternfs, each diskless client can have its own unique "
"configuration files\n"
"        \ton the root filesystem of the server. By allowing local client "
"hardware configuration, \n"
"        \tclients can customize files such as /etc/modules.conf, /etc/"
"sysconfig/mouse, \n"
"        \t/etc/sysconfig/keyboard on a per-client basis.\n"
"\n"
"        Note: Enabling local client hardware configuration does enable root "
"login to the terminal \n"
"        server on each client machine that has this feature enabled.  Local "
"configuration can be\n"
"        turned back off, retaining the configuration files, once the client "
"machine is configured."
msgstr ""
"        - Ficheiros de configuração sistema por cliente:\n"
"        \tPelos clusternfs, cada cliente sem disco pode ter o seu único "
"ficheiros de configuração \n"
"        \tno sistema de ficheiros root do servidor. Ao permitir a "
"configuração do hardware,\n"
"        \tdo cliente local, os clientes podem personalizar ficheiros tais "
"como /etc/modules.conf, /etc/sysconfig/mouse, \n"
"        \t/etc/sysconfig/mouse, /etc/sysconfig/keyboard numa base por "
"cliente.\n"
"\n"
"        Nota: Permitir a configuração local do hardware, activa o login do "
"root no servidor de terminal\n"
"        em cada máquina cliente que tem esta opção activada.  A configuração "
"local pode ser,\n"
"        desactivada, retendo os ficheiros de configuração, assim que o "
"cliente esteja configurado."

#: standalone/drakTermServ:612
#, c-format
msgid ""
"        - /etc/xinetd.d/tftp:\n"
"        \tdrakTermServ will configure this file to work in conjunction with "
"the images created\n"
"        \tby mkinitrd-net, and the entries in /etc/dhcpd.conf, to serve up "
"the boot image to \n"
"        \teach diskless client.\n"
"\n"
"        \tA typical TFTP configuration file looks like:\n"
"        \t\t\n"
"        \tservice tftp\n"
"\t\t\t{\n"
"                        disable         = no\n"
"                        socket_type  = dgram\n"
"                        protocol        = udp\n"
"                        wait             = yes\n"
"                        user             = root\n"
"                        server          = /usr/sbin/in.tftpd\n"
"                        server_args  = -s /var/lib/tftpboot\n"
"        \t}\n"
"        \t\t\n"
"        \tThe changes here from the default installation are changing the "
"disable flag to\n"
"        \t'no' and changing the directory path to /var/lib/tftpboot, where "
"mkinitrd-net\n"
"        \tputs its images."
msgstr ""
"        - /etc/xinetd.d/tftp:\n"
"        \t\to drakTermServ irá configurar este ficheiro para trabalhar em "
"conjunto com as\n"
"         \t\timagens criadas por mkinitrd-net, e entradas em /etc/dhcpd."
"conf, para servir acima\n"
"        \t\tda imagem de arranque para cada cliente sem disco.\n"
"\n"
"        \t\tUm ficheiro típico de configuração TFTP:\n"
"        \t\t\n"
"        \tservice tftp\n"
"\t\t\t{\n"
"                        disable         = no\n"
"                        socket_type  = dgram\n"
"                        protocol        = udp\n"
"                        wait             = yes\n"
"                        user             = root\n"
"                        server          = /usr/sbin/in.tftpd\n"
"                        server_args  = -s /var/lib/tftpboot\n"
"        \t}\n"
"        \t\t\n"
"        \t\tAs mudanças feitas aqui para com a instalação inicial são a "
"activação do serviço \n"
"        \t\te o caminho para /var/lib/tftpboot, onde mkinitrd-net mete as "
"imagens."

#: standalone/drakTermServ:633
#, c-format
msgid ""
"        - Create etherboot floppies/CDs:\n"
"        \tThe diskless client machines need either ROM images on the NIC, or "
"a boot floppy\n"
"        \tor CD to initiate the boot sequence.  drakTermServ will help "
"generate these\n"
"        \timages, based on the NIC in the client machine.\n"
"        \t\t\n"
"        \tA basic example of creating a boot floppy for a 3Com 3c509 "
"manually:\n"
"        \t\t\n"
"        \tcat /usr/share/etherboot/zdsk/3c509.zdsk > /dev/fd0"
msgstr ""
"        - Criar CDs/disquetes etherboot:\n"
"        \tAs máquinas cliente sem disco precisam de imagens ROM no NIC, uma "
"disquete\n"
"        \tde arranque, ou um CD para inicializar a sequência de arranque. O "
"drakTermServ\n"
"        \tirá ajudar a gerar estas imagens, baseado no NIC da máquina "
"cliente.\n"
"        \t\t\n"
"        \tUm exemplo de criação de disquete de arranque para um 3Com 3c509\n"
"manualmente:\n"
"        \t\t\n"
"        \tcat /usr/share/etherboot/zdsk/3c509.zdsk > /dev/fd0"

#: standalone/drakTermServ:666
#, c-format
msgid "Boot Floppy"
msgstr "Disquete de Arranque"

#: standalone/drakTermServ:668
#, c-format
msgid "Boot ISO"
msgstr "ISO de Arranque"

#: standalone/drakTermServ:670
#, c-format
msgid "PXE Image"
msgstr "Imagem PXE"

#: standalone/drakTermServ:731
#, c-format
msgid "Default kernel version"
msgstr "Versão predefinida do kernel"

#: standalone/drakTermServ:734
#, c-format
msgid "Create PXE images."
msgstr "Criar imagens PXE."

#: standalone/drakTermServ:764
#, c-format
msgid "Build Whole Kernel -->"
msgstr "Compilar todo o kernel -->"

#: standalone/drakTermServ:771
#, c-format
msgid "No kernel selected!"
msgstr "Nenhum kernel seleccionado !"

#: standalone/drakTermServ:774
#, c-format
msgid "Build Single NIC -->"
msgstr "Compilar um só NIC -->"

#: standalone/drakTermServ:778
#, c-format
msgid "No NIC selected!"
msgstr "Nenhum NIC seleccionado!"

#: standalone/drakTermServ:781
#, c-format
msgid "Build All Kernels -->"
msgstr "Compilar Todos os Kernels -->"

#: standalone/drakTermServ:796
#, c-format
msgid "<-- Delete"
msgstr "<-- Apagar"

#: standalone/drakTermServ:801
#, c-format
msgid "No image selected!"
msgstr "Nenhuma imagem seleccionada!"

#: standalone/drakTermServ:804
#, c-format
msgid "Delete All NBIs"
msgstr "Apagar todos os NBIs"

#: standalone/drakTermServ:933
#, c-format
msgid ""
"!!! Indicates the password in the system database is different than\n"
" the one in the Terminal Server database.\n"
"Delete/re-add the user to the Terminal Server to enable login."
msgstr ""
"!!! Indica que a senha no sistema de base de dados é diferente do\n"
"que a senha da base de dados do Servidor de Terminal.\n"
"Apague/re-adicione o utilizador para o Servidor de Terminais\n"
"para permitir a login/inicio de sessão."

#: standalone/drakTermServ:938
#, c-format
msgid "Add User -->"
msgstr "Adicionar utilizador -->"

#: standalone/drakTermServ:944
#, c-format
msgid "<-- Del User"
msgstr "<-- Apagar Utilizador"

#: standalone/drakTermServ:980
#, c-format
msgid "type: %s"
msgstr "tipo: %s"

#: standalone/drakTermServ:984
#, c-format
msgid "local config: %s"
msgstr "configuração local: %s"

#: standalone/drakTermServ:1014
#, c-format
msgid ""
"Allow local hardware\n"
"configuration."
msgstr ""
"Permitir a configuração\n"
"local do hardware."

#: standalone/drakTermServ:1023
#, c-format
msgid "No net boot images created!"
msgstr "Nenhuma imagem de arranque na rede criada!"

#: standalone/drakTermServ:1042
#, c-format
msgid "Thin Client"
msgstr "Cliente Magro(thin)"

#: standalone/drakTermServ:1046
#, c-format
msgid "Allow Thin Clients"
msgstr "Permitir Clientes Magros(thin)"

#: standalone/drakTermServ:1047
#, c-format
msgid ""
"Sync client X keyboard\n"
" settings with server."
msgstr ""
"Sincronizar as definições\n"
" do teclado do cliente X com o servidor."

#: standalone/drakTermServ:1048
#, c-format
msgid "Add Client -->"
msgstr "Adicionar Cliente -->"

#: standalone/drakTermServ:1062
#, c-format
msgid "type: fat"
msgstr "tipo: fat"

#: standalone/drakTermServ:1063
#, c-format
msgid "type: thin"
msgstr "tipo: magro(thin)"

#: standalone/drakTermServ:1070
#, c-format
msgid "local config: false"
msgstr "configuração local: falso"

#: standalone/drakTermServ:1071
#, c-format
msgid "local config: true"
msgstr "configuração local: verdadeiro"

#: standalone/drakTermServ:1079
#, c-format
msgid "<-- Edit Client"
msgstr "<-- Editar Cliente"

#: standalone/drakTermServ:1105
#, c-format
msgid "Disable Local Config"
msgstr "Desactivar Configuração Local"

#: standalone/drakTermServ:1112
#, c-format
msgid "Delete Client"
msgstr "Apagar Cliente"

#: standalone/drakTermServ:1121
#, c-format
msgid "dhcpd Config..."
msgstr "Configuração dhcpd..."

#: standalone/drakTermServ:1136
#, c-format
msgid ""
"Need to restart the Display Manager for full changes to take effect. \n"
"(service dm restart - at the console)"
msgstr ""
"É preciso reiniciar o Gestor de Sessões para tomar em conta as mudanças. \n"
"(service dm restart - na linha de comando)"

#: standalone/drakTermServ:1181
#, c-format
msgid "Thin clients will not work with autologin. Disable autologin?"
msgstr ""
"Os clientes thin não irão funcionar com o autologin. Desactivar autologin?"

#: standalone/drakTermServ:1197
#, c-format
msgid "All clients will use %s"
msgstr "Todos os clientes irão usar %s"

#: standalone/drakTermServ:1231
#, c-format
msgid "Subnet:"
msgstr "Subnet:"

#: standalone/drakTermServ:1238
#, c-format
msgid "Netmask:"
msgstr "Netmask:"

#: standalone/drakTermServ:1245
#, c-format
msgid "Routers:"
msgstr "Routers:"

#: standalone/drakTermServ:1252
#, c-format
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "Máscara de Subnet"

#: standalone/drakTermServ:1259
#, c-format
msgid "Broadcast Address:"
msgstr "Endereço de Transmissão:"

#: standalone/drakTermServ:1266
#, c-format
msgid "Domain Name:"
msgstr "Nome do domínio:"

#: standalone/drakTermServ:1274
#, c-format
msgid "Name Servers:"
msgstr "Servidores de Nomes:"

#: standalone/drakTermServ:1285
#, c-format
msgid "IP Range Start:"
msgstr "Inicio da extensão IP:"

#: standalone/drakTermServ:1286
#, c-format
msgid "IP Range End:"
msgstr "Fim da extensão IP:"

#: standalone/drakTermServ:1328
#, c-format
msgid "Append TS Includes To Existing Config"
msgstr "Anexar TS Includes à Configuração Existente"

#: standalone/drakTermServ:1330
#, c-format
msgid "Write Config"
msgstr "Escrever Configuração"

#: standalone/drakTermServ:1346
#, c-format
msgid "dhcpd Server Configuration"
msgstr "Configuração do Servidor dhcpd"

#: standalone/drakTermServ:1347
#, c-format
msgid ""
"Most of these values were extracted\n"
"from your running system.\n"
"You can modify as needed."
msgstr ""
"A maior parte destes valores foram extraidos\n"
"do seu sistema actual.\n"
"Pode modifica-los conforme necessário."

#: standalone/drakTermServ:1350
#, c-format
msgid ""
"Dynamic IP Address Pool\n"
"(needed for PXE clients):"
msgstr ""
"Grupo de Endereços IP Dinâmicos\n"
"(necessário para clientes PXE):"

#: standalone/drakTermServ:1503
#, c-format
msgid "Write to %s failed!"
msgstr "Não é possível escrever em %s!"

#: standalone/drakTermServ:1515
#, c-format
msgid "Please insert floppy disk:"
msgstr "Por favor insira uma disquete:"

#: standalone/drakTermServ:1519
#, c-format
msgid "Could not access the floppy!"
msgstr "Não consegui aceder à disquete !"

#: standalone/drakTermServ:1521
#, c-format
msgid "Floppy can be removed now"
msgstr "A disquete pode ser removida agora"

#: standalone/drakTermServ:1524
#, c-format
msgid "No floppy drive available!"
msgstr "Nenhum drive de disquete disponível !"

#: standalone/drakTermServ:1530
#, c-format
msgid "PXE image is %s/%s"
msgstr "A imagem PXE é %s/%s"

#: standalone/drakTermServ:1532
#, c-format
msgid "Error writing %s/%s"
msgstr "Erro ao escrever %s/%s"

#: standalone/drakTermServ:1542
#, c-format
msgid "Etherboot ISO image is %s"
msgstr "A imagem ISO Etherboot é %s"

#: standalone/drakTermServ:1544
#, c-format
msgid "Something went wrong! - Is mkisofs installed?"
msgstr "Algo correu mal! - Os mkisofs estão instalados?"

#: standalone/drakTermServ:1565
#, c-format
msgid "Need to create /etc/dhcpd.conf first!"
msgstr "É preciso criar primeiro /etc/dhcpd.conf"

#: standalone/drakTermServ:1724
#, c-format
msgid "%s passwd bad in Terminal Server - rewriting...\n"
msgstr "má passwd %s no Servidor de Terminal - reescrever...\n"

#: standalone/drakTermServ:1737
#, c-format
msgid "%s is not a user..\n"
msgstr "%s não é um utilizador..\n"

#: standalone/drakTermServ:1738
#, c-format
msgid "%s is already a Terminal Server user\n"
msgstr "%s é já um utilizador do Servidor de Terminal\n"

#: standalone/drakTermServ:1740
#, c-format
msgid "Addition of %s to Terminal Server failed!\n"
msgstr "A adição de %s ao Servidor de Terminal falhou!\n"

#: standalone/drakTermServ:1742
#, c-format
msgid "%s added to Terminal Server\n"
msgstr "%s foi adicionado ao Servidor de Terminal\n"

#: standalone/drakTermServ:1759
#, c-format
msgid "Deleted %s...\n"
msgstr "%s apagado...\n"

#: standalone/drakTermServ:1761 standalone/drakTermServ:1834
#, c-format
msgid "%s not found...\n"
msgstr "%s não encontrado...\n"

#: standalone/drakTermServ:1862
#, c-format
msgid "/etc/hosts.allow and /etc/hosts.deny already configured - not changed"
msgstr ""
"/etc/hosts.allow e /etc/hosts.deny já estão configurados - não alterados"

#: standalone/drakTermServ:2002
#, c-format
msgid "Configuration changed - restart clusternfs/dhcpd?"
msgstr "A configuração mudou - reiniciar clusternfs/dhcpd?"

#: standalone/drakautoinst:38
#, c-format
msgid "Error!"
msgstr "Erro!"

#: standalone/drakautoinst:39
#, c-format
msgid "I can not find needed image file `%s'."
msgstr "Não consigo encontrar o ficheiro imagem '%s'."

#: standalone/drakautoinst:41
#, c-format
msgid "Auto Install Configurator"
msgstr "Auto Instalar Configurador"

#: standalone/drakautoinst:42
#, c-format
msgid ""
"You are about to configure an Auto Install floppy. This feature is somewhat "
"dangerous and must be used circumspectly.\n"
"\n"
"With that feature, you will be able to replay the installation you've "
"performed on this computer, being interactively prompted for some steps, in "
"order to change their values.\n"
"\n"
"For maximum safety, the partitioning and formatting will never be performed "
"automatically, whatever you chose during the install of this computer.\n"
"\n"
"Press ok to continue."
msgstr ""
"Está prestes a configurar uma disquete de Auto instalação. Esta "
"caracteristicaé de alguma maneira perigosa e deve ser usada "
"circunspectamente.\n"
"\n"
"Com esta caracteristica, irá poder repetir a instalação que fez neste "
"computador, sendo-lhe perguntado por alguns passos, para que possa mudar os "
"seus valores.\n"
"\n"
"Para uma segurança máxima, o particionamento e a formatação nunca serão "
"executadas automáticamente, seja qualfor a escolha durante a instalaçao "
"neste computador.\n"
"\n"
"Prima em ok para continuar."

#: standalone/drakautoinst:60
#, c-format
msgid "replay"
msgstr "repetir"

#: standalone/drakautoinst:60 standalone/drakautoinst:69
#, c-format
msgid "manual"
msgstr "manual"

#: standalone/drakautoinst:64
#, c-format
msgid "Automatic Steps Configuration"
msgstr "Passos de Configuração Automáticos"

#: standalone/drakautoinst:65
#, c-format
msgid ""
"Please choose for each step whether it will replay like your install, or it "
"will be manual"
msgstr ""
"Por favor escolha para cada passo se irá repetir como na instalação, ou se "
"será manual"

#: standalone/drakautoinst:77 standalone/drakautoinst:78
#: standalone/drakautoinst:92
#, c-format
msgid "Creating auto install floppy"
msgstr "A criar disquete de auto-instalação"

#: standalone/drakautoinst:90
#, c-format
msgid "Insert another blank floppy in drive %s (for drivers disk)"
msgstr "Insira outra disquete vazia na drive %s (para o disco de drivers)"

#: standalone/drakautoinst:91
#, c-format
msgid "Creating auto install floppy (drivers disk)"
msgstr "A criar disquete de auto-instalação (disco de drivers)"

#: standalone/drakautoinst:158
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Welcome.\n"
"\n"
"The parameters of the auto-install are available in the sections on the left"
msgstr ""
"\n"
"Bemvindo.\n"
"\n"
"Os parametros da auto-instalação estão disponíveis nas secções à esquerda"

#: standalone/drakautoinst:253
#, c-format
msgid ""
"The floppy has been successfully generated.\n"
"You may now replay your installation."
msgstr ""
"A disquete foi criada com sucesso.\n"
"Pode agora repetir a sua instalação."

#: standalone/drakautoinst:289
#, c-format
msgid "Auto Install"
msgstr "Auto Instalar"

#: standalone/drakautoinst:358
#, c-format
msgid "Add an item"
msgstr "Adicionar um item"

#: standalone/drakautoinst:365
#, c-format
msgid "Remove the last item"
msgstr "Remover o ultimo item"

#: standalone/drakbackup:153
#, c-format
msgid ""
"Expect is an extension to the TCL scripting language that allows interactive "
"sessions without user intervention."
msgstr ""
"Expect é uma extensão par a linguagem de scripts TCL que permite sessões "
"interactivas sem intervenção do utilizador."

#: standalone/drakbackup:154
#, c-format
msgid "Store the password for this system in drakbackup configuration."
msgstr "Grava a senha para este sistema na configuração do drakbackup."

#: standalone/drakbackup:155
#, c-format
msgid ""
"For a multisession CD, only the first session will erase the cdrw. Otherwise "
"the cdrw is erased before each backup."
msgstr ""
"Para um CD multisessão, apenas a primeira sessão irá apagar o cdrw. Em "
"contrário o cdrw é apagado antes de cada backup."

#: standalone/drakbackup:156
#, c-format
msgid ""
"This option will save files that have changed.  Exact behavior depends on "
"whether incremental or differential mode is used."
msgstr ""
"Esta opção irá gravar ficheiros que foram alterados. O comportamento exacto "
"depende se é usado o modo incremental ou diferencial."

#: standalone/drakbackup:157
#, c-format
msgid ""
"Incremental backups only save files that have changed or are new since the "
"last backup."
msgstr ""
"Os backups por incrementação só gravam ficheiros que mudaram ou são novos "
"desde o último backup."

#: standalone/drakbackup:158
#, c-format
msgid ""
"Differential backups only save files that have changed or are new since the "
"original 'base' backup."
msgstr ""
"Backups diferenciais apenas gravam ficheiros que tenham sido modificados ou "
"são novos desde o original backup 'base'."

#: standalone/drakbackup:159
#, c-format
msgid ""
"This should be a local user or email address that you want the backup "
"results sent to. You will need to define a functioning mail server."
msgstr ""
"Isto devia ser um utilizador local ou um endereço de correio para onde quer "
"que os resultados do backup sejam enviados. Irá precisar de definir um "
"servidor de correio eletrônico funcional."

#: standalone/drakbackup:160
#, c-format
msgid ""
"This should be the return address that you want the backup results sent "
"from. Default is drakbakup."
msgstr ""
"Este deve ser o endereço de retorno onde queria guardar os resultados "
"enviados. Por omissão é o drakbakup."

#: standalone/drakbackup:161
#, c-format
msgid ""
"Files or wildcards listed in a .backupignore file at the top of a directory "
"tree will not be backed up."
msgstr ""
"Ficheiros ou asteriscos listados num ficheiro .backupignore no topo de uma "
"árvore de directórios não será salvo para bakup."

#: standalone/drakbackup:162
#, c-format
msgid ""
"For backups to other media, files are still created on the hard drive, then "
"moved to the other media.  Enabling this option will remove the hard drive "
"tar files after the backup."
msgstr ""
"Para backups para outra media, os ficheiros serão na mesma criados no disco, "
"e então serão movidos para essa outra media. Ao activar esta opção não irá "
"remover os ficheiros tar do disco a seguir ao backup."

#: standalone/drakbackup:163
#, c-format
msgid ""
"Some protocols, like rsync, may be configured at the server end.  Rather "
"than using a directory path, you would use the 'module' name for the service "
"path."
msgstr ""
"Alguns protocolos, como rsync, podem ser configurados no fim do servidor. do "
"lado do servidor.  É preferivel a usar o path da directoria, deveria usar o "
"'módulo' nome para o path do serviço."

#: standalone/drakbackup:164
#, c-format
msgid ""
"Custom allows you to specify your own day and time.  The other options use "
"run-parts in /etc/crontab."
msgstr ""
"Personalizado permite-lhe especificar o seu prõprio dia e hora. As outras "
"opções usam partes executáveis em /etc/crontab."

#: standalone/drakbackup:327
#, c-format
msgid "No media selected for cron operation."
msgstr "Nenhuma media seleccionada para a operação cron"

#: standalone/drakbackup:331
#, c-format
msgid "No interval selected for cron operation."
msgstr "Nenhum intervalo seleccionado para a operação cron"

#: standalone/drakbackup:378
#, c-format
msgid "Interval cron not available as non-root"
msgstr "O Intervalo Cron não está disponível para utilizadores não-root"

#: standalone/drakbackup:465 standalone/logdrake:438
#, c-format
msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!"
msgstr "\"%s\" não é um e-mail válido nem um utilizador local existente!"

#: standalone/drakbackup:469 standalone/logdrake:443
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use "
"a complete email address!"
msgstr ""
"o \"%s\" é um utilizador local, mas não selecionou um smtp local, então deve "
"usar um endereço de e-mail completo!"

#: standalone/drakbackup:478
#, c-format
msgid "Valid user list changed, rewriting config file."
msgstr ""
"A lista dos utilizadores válidos mudou, reescreva o ficheiro de configuração."

#: standalone/drakbackup:480
#, c-format
msgid "Old user list:\n"
msgstr "Antiga lista de utilizadores :\n"

#: standalone/drakbackup:482
#, c-format
msgid "New user list:\n"
msgstr "Nova lista de utilizadores :\n"

#: standalone/drakbackup:511
#, c-format
msgid ""
"\n"
"                      DrakBackup Report \n"
msgstr ""
"\n"
"                      Relatório do DrakBackup \n"

#: standalone/drakbackup:512
#, c-format
msgid ""
"\n"
"                      DrakBackup Daemon Report\n"
msgstr ""
"\n"
"                      Relatório do Daemon DrakBackup\n"

#: standalone/drakbackup:518
#, c-format
msgid ""
"\n"
"                    DrakBackup Report Details\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"                    Detalhes do Relatório do DrakBackup\n"
"\n"
"\n"

#: standalone/drakbackup:543 standalone/drakbackup:614
#: standalone/drakbackup:670
#, c-format
msgid "Total progress"
msgstr "Progressão total"

#: standalone/drakbackup:596
#, c-format
msgid ""
"%s exists, delete?\n"
"\n"
"If you've already done this process you'll probably\n"
" need to purge the entry from authorized_keys on the server."
msgstr ""
"%s existe, apagar?\n"
"\n"
"Se já alguma vez fez este processo irá provavelmente ter que limpar\n"
"a entrada das chaves autorizadas no servidor."

#: standalone/drakbackup:605
#, c-format
msgid "This may take a moment to generate the keys."
msgstr "Isto pode levar algum tempo a gerar as chaves."

#: standalone/drakbackup:612
#, c-format
msgid "Cannot spawn %s."
msgstr "Não foi possível criar %s."

#: standalone/drakbackup:629
#, c-format
msgid "No password prompt on %s at port %s"
msgstr "Nenhum pedido de senha em %s na porta %s"

#: standalone/drakbackup:630
#, c-format
msgid "Bad password on %s"
msgstr "Senha errada em %s"

#: standalone/drakbackup:631
#, c-format
msgid "Permission denied transferring %s to %s"
msgstr "Permissão recusada ao transferir %s para %s"

#: standalone/drakbackup:632
#, c-format
msgid "Can not find %s on %s"
msgstr "Não consigo encontrar %s em %s"

#: standalone/drakbackup:636
#, c-format
msgid "%s not responding"
msgstr "%s não responde"

#: standalone/drakbackup:640
#, c-format
msgid ""
"Transfer successful\n"
"You may want to verify you can login to the server with:\n"
"\n"
"ssh -i %s %s@%s\n"
"\n"
"without being prompted for a password."
msgstr ""
"Transferência com sucesso\n"
"Pode querer verificar se pode iniciar a sessão/login no servidor com :\n"
"\n"
"ssh -i %s %s@%s\n"
"\n"
"sem que lhe seja pedido uma senha."

#: standalone/drakbackup:690
#, c-format
msgid "No CD-R/DVD-R in drive!"
msgstr "Nenhum CDR/DVDR no drive!"

#: standalone/drakbackup:694
#, c-format
msgid "Does not appear to be recordable media!"
msgstr "Não parece ser uma media gravável!"

#: standalone/drakbackup:699
#, c-format
msgid "Not erasable media!"
msgstr "Impossivel apagar media!"

#: standalone/drakbackup:741
#, c-format
msgid "This may take a moment to erase the media."
msgstr "Isto pode levar algum tempo a apagar a media."

#: standalone/drakbackup:799
#, c-format
msgid "Permission problem accessing CD."
msgstr "Problema de permissões ao aceder o CD."

#: standalone/drakbackup:826
#, c-format
msgid "No tape in %s!"
msgstr "Nenhuma cassete em %s!"

#: standalone/drakbackup:932
#, c-format
msgid ""
"Backup destination quota exceeded!\n"
"%d MB used vs %d MB allocated."
msgstr ""
"Quota de destino backup excedido!\n"
"%d MB usado vs %d MB alocado."

#: standalone/drakbackup:951 standalone/drakbackup:983
#, c-format
msgid "Backup system files..."
msgstr "Cópia de segurança dos ficheiros do sistema..."

#: standalone/drakbackup:984 standalone/drakbackup:1024
#, c-format
msgid "Hard Disk Backup files..."
msgstr "Cópia de segurança dos ficheiros do disco rígido..."

#: standalone/drakbackup:1023
#, c-format
msgid "Backup User files..."
msgstr "Cópia de segurança dos ficheiros do utilizador..."

#: standalone/drakbackup:1057
#, c-format
msgid "Backup Other files..."
msgstr "Cópia de segurança de outros ficheiros..."

#: standalone/drakbackup:1058
#, c-format
msgid "Hard Disk Backup Progress..."
msgstr "Cópia de segunrança do disco em progresso..."

#: standalone/drakbackup:1063
#, c-format
msgid "No changes to backup!"
msgstr "Nenhuma alteração para backup!"

#: standalone/drakbackup:1080 standalone/drakbackup:1103
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Drakbackup activities via %s:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Actividades do Drakbackup via %s:\n"
"\n"

#: standalone/drakbackup:1089
#, c-format
msgid ""
"\n"
" FTP connection problem: It was not possible to send your backup files by "
"FTP.\n"
msgstr ""
"\n"
" Problema na conexão FTP : Não foi possível enviar o seus ficheiros backup "
"por FTP.\n"

#: standalone/drakbackup:1090
#, c-format
msgid ""
"Error during sending file via FTP. Please correct your FTP configuration."
msgstr ""
"Erro ao enviar os ficheiros por FTP. Por favor corrija a sua configuração "
"FTP."

#: standalone/drakbackup:1092
#, c-format
msgid "file list sent by FTP: %s\n"
msgstr "lista dos ficheiros enviada por FTP: %s\n"

#: standalone/drakbackup:1108
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Drakbackup activities via CD:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Actividades Drakbackup via CD:\n"
"\n"

#: standalone/drakbackup:1113
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Drakbackup activities via tape:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Actividades Drakbackup via cassete:\n"
"\n"

#: standalone/drakbackup:1122
#, c-format
msgid "Error sending mail. Your report mail was not sent."
msgstr ""
"Erro ao enviar correio eletrônico. O e-mail do seu relatório não foi enviado."

#: standalone/drakbackup:1123
#, c-format
msgid " Error while sending mail. \n"
msgstr " Erro enquanto a enviar correio eletrônico. \n"

#: standalone/drakbackup:1153
#, c-format
msgid "Can not create catalog!"
msgstr "Não consigo criar o catalogo!"

#: standalone/drakbackup:1392
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Please check all options that you need.\n"
msgstr ""
"\n"
"Por favor marque todas as opções que precise.\n"

#: standalone/drakbackup:1393
#, c-format
msgid ""
"These options can backup and restore all files in your /etc directory.\n"
msgstr ""
"Estas opções podem arquivar (backup) e restaurar todos os ficheiros na "
"directoria /etc.\n"

#: standalone/drakbackup:1394
#, c-format
msgid "Backup your System files. (/etc directory)"
msgstr "Arquive (backup) os ficheiros do sistema. (directoria /etc)"

#: standalone/drakbackup:1395 standalone/drakbackup:1459
#: standalone/drakbackup:1525
#, c-format
msgid "Use Incremental/Differential Backups  (do not replace old backups)"
msgstr "Usar backups com Diferencial (não substitui os backups antigos)"

#: standalone/drakbackup:1397 standalone/drakbackup:1461
#: standalone/drakbackup:1527
#, c-format
msgid "Use Incremental Backups"
msgstr "Usar Backups com Incrementação"

#: standalone/drakbackup:1397 standalone/drakbackup:1461
#: standalone/drakbackup:1527
#, c-format
msgid "Use Differential Backups"
msgstr "Usar backups com Diferencial"

#: standalone/drakbackup:1399
#, c-format
msgid "Do not include critical files (passwd, group, fstab)"
msgstr "Não incluir ficheiros criticos (senhas, grupos, fstab)"

#: standalone/drakbackup:1400
#, c-format
msgid ""
"With this option you will be able to restore any version\n"
" of your /etc directory."
msgstr ""
"Com esta opção vai poder restaurar qualquer versão\n"
" da sua directoria /etc."

#: standalone/drakbackup:1431
#, c-format
msgid "Please check all users that you want to include in your backup."
msgstr ""
"Por favor marque todos os utilizadores que quer incluir na sua cópia de "
"segurança(backup)."

#: standalone/drakbackup:1458
#, c-format
msgid "Do not include the browser cache"
msgstr "Não inclua a cache do browser"

#: standalone/drakbackup:1512
#, c-format
msgid "Select the files or directories and click on 'OK'"
msgstr "Escolha os ficheiros ou directorias e clique em 'OK'"

#: standalone/drakbackup:1513 standalone/drakfont:657
#, c-format
msgid "Remove Selected"
msgstr "Remover Seleccionados"

#: standalone/drakbackup:1576
#, c-format
msgid "Users"
msgstr "Utilizadores"

#: standalone/drakbackup:1596
#, c-format
msgid "Use network connection to backup"
msgstr "Usar uma conexão à rede para arquivar(backup)"

#: standalone/drakbackup:1598
#, c-format
msgid "Net Method:"
msgstr "Método Rede:"

#: standalone/drakbackup:1602
#, c-format
msgid "Use Expect for SSH"
msgstr "Usar Expect para SSH"

#: standalone/drakbackup:1603
#, c-format
msgid "Create/Transfer backup keys for SSH"
msgstr "Criar/Transferir senhas de backup para SSH"

#: standalone/drakbackup:1605
#, c-format
msgid "Transfer Now"
msgstr "Transferir Agora"

#: standalone/drakbackup:1607
#, c-format
msgid "Other (not drakbackup) keys in place already"
msgstr "Outras chaves (não drakbackup) já estão no sítio"

#: standalone/drakbackup:1610
#, c-format
msgid "Host name or IP."
msgstr "Nome de endereço ou IP"

#: standalone/drakbackup:1615
#, c-format
msgid "Directory (or module) to put the backup on this host."
msgstr "Directório (ou modulo) para colocar backup neste endereço."

#: standalone/drakbackup:1627
#, c-format
msgid "Remember this password"
msgstr "Lembrar esta senha"

#: standalone/drakbackup:1643
#, c-format
msgid "Need hostname, username and password!"
msgstr "É necessário o nome de endereço, do nome do utilizador e senha!"

#: standalone/drakbackup:1734
#, c-format
msgid "Use CD-R/DVD-R to backup"
msgstr "Usar CD/DVDROM para arquivar(backup)"

#: standalone/drakbackup:1737
#, c-format
msgid "Choose your CD/DVD device"
msgstr "Escolha o dispositivo CD/DVD"

#: standalone/drakbackup:1742
#, c-format
msgid "Choose your CD/DVD media size"
msgstr "Escolha o tamanho da media do CD/DVD"

#: standalone/drakbackup:1749
#, c-format
msgid "Multisession CD"
msgstr "CD multi-sessão"

#: standalone/drakbackup:1751
#, c-format
msgid "CDRW media"
msgstr "média CDRW"

#: standalone/drakbackup:1757
#, c-format
msgid "Erase your RW media (1st Session)"
msgstr "Apagar o média RW (1ª Sessão)"

#: standalone/drakbackup:1758
#, c-format
msgid " Erase Now "
msgstr " Apagar Agora "

#: standalone/drakbackup:1764
#, c-format
msgid "DVD+RW media"
msgstr "media DVD+RW"

#: standalone/drakbackup:1766
#, c-format
msgid "DVD-R media"
msgstr "media DVD-R"

#: standalone/drakbackup:1768
#, c-format
msgid "DVDRAM device"
msgstr "Dispositivo DVDRAM"

#: standalone/drakbackup:1799
#, c-format
msgid "No CD device defined!"
msgstr "Nenhum dispositivo CD definido !"

#: standalone/drakbackup:1841
#, c-format
msgid "Use tape to backup"
msgstr "Usar um leitor de cassetes para arquivar(backup)"

#: standalone/drakbackup:1844
#, c-format
msgid "Device name to use for backup"
msgstr "Nome do dispositivo a usar para arquivar(backup)"

#: standalone/drakbackup:1850
#, c-format
msgid "Backup directly to tape"
msgstr "Efectuar o backup directamente para a fita"

#: standalone/drakbackup:1856
#, c-format
msgid "Do not rewind tape after backup"
msgstr "Não rebobinar a cassete depois do backup"

#: standalone/drakbackup:1862
#, c-format
msgid "Erase tape before backup"
msgstr "Apagar cassete antes de arquivar(backup)"

#: standalone/drakbackup:1868
#, c-format
msgid "Eject tape after the backup"
msgstr "Ejectar cassete depois de arquivar(backup)"

#: standalone/drakbackup:1944
#, c-format
msgid "Enter the directory to save to:"
msgstr "Indique a pasta para onde gravar:"

#: standalone/drakbackup:1948
#, c-format
msgid "Directory to save to"
msgstr "Directoria onde gravar"

#: standalone/drakbackup:1953
#, c-format
msgid ""
"Maximum disk space\n"
" allocated for backups (MB)"
msgstr ""
"Maximo espaço em disco\n"
" alocados para backups (MB)"

#: standalone/drakbackup:1957
#, c-format
msgid ""
"Delete incremental or differential\n"
" backups older than N days\n"
" (0 is keep all backups) to save space"
msgstr ""
"Apagar o incremento ou diferencial dos\n"
" backups mais antigos que N dias\n"
" (0 é manter todos os backups) para guardar espaço"

#: standalone/drakbackup:2024
#, c-format
msgid "CD-R / DVD-R"
msgstr "CD-R / DVD-R"

#: standalone/drakbackup:2029
#, c-format
msgid "HardDrive / NFS"
msgstr "Disco Rígido / NFS"

#: standalone/drakbackup:2044 standalone/drakbackup:2045
#: standalone/drakbackup:2050
#, c-format
msgid "hourly"
msgstr "horáriamente"

#: standalone/drakbackup:2044 standalone/drakbackup:2046
#: standalone/drakbackup:2051
#, c-format
msgid "daily"
msgstr "diáriamente"

#: standalone/drakbackup:2044 standalone/drakbackup:2047
#: standalone/drakbackup:2052
#, c-format
msgid "weekly"
msgstr "semanalmente"

#: standalone/drakbackup:2044 standalone/drakbackup:2048
#: standalone/drakbackup:2053
#, c-format
msgid "monthly"
msgstr "mensalmente"

#: standalone/drakbackup:2044 standalone/drakbackup:2049
#: standalone/drakbackup:2054
#, c-format
msgid "custom"
msgstr "personalizado"

#: standalone/drakbackup:2058
#, c-format
msgid "January"
msgstr "Janeiro"

#: standalone/drakbackup:2058
#, c-format
msgid "February"
msgstr "Fevereiro"

#: standalone/drakbackup:2058
#, c-format
msgid "March"
msgstr "Março"

#: standalone/drakbackup:2059
#, c-format
msgid "April"
msgstr "Abril"

#: standalone/drakbackup:2059
#, c-format
msgid "May"
msgstr "Maio"

#: standalone/drakbackup:2059
#, c-format
msgid "June"
msgstr "Junho"

#: standalone/drakbackup:2059
#, c-format
msgid "July"
msgstr "Julho"

#: standalone/drakbackup:2059
#, c-format
msgid "August"
msgstr "Agosto"

#: standalone/drakbackup:2059
#, c-format
msgid "September"
msgstr "Setembro"

#: standalone/drakbackup:2060
#, c-format
msgid "October"
msgstr "Outubro"

#: standalone/drakbackup:2060
#, c-format
msgid "November"
msgstr "Novembro"

#: standalone/drakbackup:2060
#, c-format
msgid "December"
msgstr "Dezembro"

#: standalone/drakbackup:2063
#, c-format
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"

#: standalone/drakbackup:2063
#, c-format
msgid "Monday"
msgstr "Segunda"

#: standalone/drakbackup:2063
#, c-format
msgid "Tuesday"
msgstr "Terça"

#: standalone/drakbackup:2064
#, c-format
msgid "Wednesday"
msgstr "Quarta"

#: standalone/drakbackup:2064
#, c-format
msgid "Thursday"
msgstr "Quinta"

#: standalone/drakbackup:2064
#, c-format
msgid "Friday"
msgstr "Sexta"

#: standalone/drakbackup:2064
#, c-format
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"

#: standalone/drakbackup:2096
#, c-format
msgid "Use daemon"
msgstr "Usar um daemon"

#: standalone/drakbackup:2100
#, c-format
msgid "Please choose the time interval between each backup"
msgstr "Por favor escolha o intervalo de tempo entre cada cópia de segurança"

#: standalone/drakbackup:2106
#, c-format
msgid "Custom setup/crontab entry:"
msgstr "Entrada crontab personalizada:"

#: standalone/drakbackup:2111
#, c-format
msgid "Minute"
msgstr "Minuto"

#: standalone/drakbackup:2115
#, c-format
msgid "Hour"
msgstr "Hora"

#: standalone/drakbackup:2119
#, c-format
msgid "Day"
msgstr "Dia"

#: standalone/drakbackup:2123
#, c-format
msgid "Month"
msgstr "Mês"

#: standalone/drakbackup:2127
#, c-format
msgid "Weekday"
msgstr "Dia da Semana"

#: standalone/drakbackup:2133
#, c-format
msgid "Please choose the media for backup."
msgstr "Por favor escolha a media a usar para arquivar(backup)."

#: standalone/drakbackup:2139
#, c-format
msgid "Please be sure that the cron daemon is included in your services."
msgstr "Assegure-se que o daemon cron está incluído nos seus serviços."

#: standalone/drakbackup:2140
#, c-format
msgid ""
"If your machine is not on all the time, you might want to install anacron."
msgstr ""
"Se a sua máquina não está sempre ligada, pode querer instalar o anacron."

#: standalone/drakbackup:2141
#, c-format
msgid "Note that currently all 'net' media also use the hard drive."
msgstr "Note que por agora todos os médias 'rede' também usam o disco rígido."

#: standalone/drakbackup:2188
#, c-format
msgid "Please choose the compression type"
msgstr "Por favor escolha o tipo de compressão"

#: standalone/drakbackup:2192
#, c-format
msgid "Use .backupignore files"
msgstr "Usar os ficheiros .backupignore"

#: standalone/drakbackup:2194
#, c-format
msgid "Send mail report after each backup to:"
msgstr "Enviar por correio eletrônico o relatório após cada backup para:"

#: standalone/drakbackup:2200
#, c-format
msgid "Return address for sent mail:"
msgstr "Endereço de retorno para o mail enviado:"

#: standalone/drakbackup:2206
#, c-format
msgid "SMTP server for mail:"
msgstr "Servidor SMTP para correio eletrônico:"

#: standalone/drakbackup:2211
#, c-format
msgid "Delete Hard Drive tar files after backup to other media."
msgstr ""
"Apagar os ficheiros tar no disco rígido depois de arquivar(backup) a outra "
"media."

#: standalone/drakbackup:2254
#, c-format
msgid "What"
msgstr "O quê"

#: standalone/drakbackup:2259
#, c-format
msgid "Where"
msgstr "Onde"

#: standalone/drakbackup:2264
#, c-format
msgid "When"
msgstr "Quando"

#: standalone/drakbackup:2269
#, c-format
msgid "More Options"
msgstr "Mais Opções"

#: standalone/drakbackup:2282
#, c-format
msgid "Backup destination not configured..."
msgstr "Destino do backup não configurado..."

#: standalone/drakbackup:2302 standalone/drakbackup:4226
#, c-format
msgid "Drakbackup Configuration"
msgstr "Configuração de Drakbackup"

#: standalone/drakbackup:2318
#, c-format
msgid "Please choose where you want to backup"
msgstr "Por favor escolha onde quer fazer a cópia de segurança (backup)"

#: standalone/drakbackup:2321
#, c-format
msgid "Hard Drive used to prepare backups for all media"
msgstr "Disco Rígido usado para preparar backups para todas as medias."

#: standalone/drakbackup:2321
#, c-format
msgid "Across Network"
msgstr "Através da Rede"

#: standalone/drakbackup:2321
#, c-format
msgid "On CD-R"
msgstr "No CD-R"

#: standalone/drakbackup:2321
#, c-format
msgid "On Tape Device"
msgstr "No Dispositivo de Cassetes"

#: standalone/drakbackup:2367
#, c-format
msgid "Backup Users"
msgstr "Backup dos Utilizadores"

#: standalone/drakbackup:2368
#, c-format
msgid " (Default is all users)"
msgstr " (O predefinido é todos os utilizadores)"

#: standalone/drakbackup:2381
#, c-format
msgid "Please choose what you want to backup"
msgstr "Por favor escolha o que quer arquivar(backup)"

#: standalone/drakbackup:2382
#, c-format
msgid "Backup System"
msgstr "Backup do sistema"

#: standalone/drakbackup:2384
#, c-format
msgid "Select user manually"
msgstr "Escolher o utilizador manualmente"

#: standalone/drakbackup:2413
#, c-format
msgid "Please select data to backup..."
msgstr "Por favor escolha que dados quer arquivar(backup)..."

#: standalone/drakbackup:2485
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Backup Sources: \n"
msgstr ""
"\n"
"Backup das Fontes (Sources): \n"

#: standalone/drakbackup:2486
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- System Files:\n"
msgstr ""
"\n"
"- Ficheiros do Sistema :\n"

#: standalone/drakbackup:2488
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- User Files:\n"
msgstr ""
"\n"
"- Ficheiros dos Utilizadores :\n"

#: standalone/drakbackup:2490
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- Other Files:\n"
msgstr ""
"\n"
"- Outros Ficheiros:\n"

#: standalone/drakbackup:2492
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- Save on Hard drive on path: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"- Grava no Disco Rígido no caminho : %s\n"

#: standalone/drakbackup:2493
#, c-format
msgid "\tLimit disk usage to %s MB\n"
msgstr "\tLimitar a utilização do disco em %s MB\n"

#: standalone/drakbackup:2494
#, c-format
msgid "\tDelete backups older than %s day(s)\n"
msgstr "\tApagar os backups mais antigos que %s dia(s)\n"

#: standalone/drakbackup:2497
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- Delete hard drive tar files after backup.\n"
msgstr ""
"\n"
"- Apagar os ficheiros tar no disco rígido depois de arquivar(backup).\n"

#: standalone/drakbackup:2502
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- Burn to CD"
msgstr ""
"\n"
"- Gravar no CD"

#: standalone/drakbackup:2503
#, c-format
msgid "RW"
msgstr "RW"

#: standalone/drakbackup:2504
#, c-format
msgid " on device: %s"
msgstr " no dispositivo: %s"

#: standalone/drakbackup:2505
#, c-format
msgid " (multi-session)"
msgstr " (multi-sessão)"

#: standalone/drakbackup:2506
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- Save to Tape on device: %s"
msgstr ""
"\n"
"- Grava para a cassete no dispositivo : %s"

#: standalone/drakbackup:2507
#, c-format
msgid "\t\tErase=%s"
msgstr "\t\tApaga=%s"

#: standalone/drakbackup:2509
#, c-format
msgid "\tBackup directly to Tape\n"
msgstr "\t Arquivar/Backup directamente para a fita\n"

#: standalone/drakbackup:2511
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- Save via %s on host: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"- Grava por %s no endereço: %s\n"

#: standalone/drakbackup:2512
#, c-format
msgid ""
"\t\t user name: %s\n"
"\t\t on path: %s \n"
msgstr ""
"\t\t nome do utilizador : %s\n"
"\t\t no caminho : %s \n"

#: standalone/drakbackup:2513
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"- Opções:\n"

#: standalone/drakbackup:2514
#, c-format
msgid "\tDo not include System Files\n"
msgstr "\tNão incluir os ficheiros do sistema\n"

#: standalone/drakbackup:2516
#, c-format
msgid "\tBackups use tar and bzip2\n"
msgstr "\tOs arquivos/backups usam tar e bzip2\n"

#: standalone/drakbackup:2517
#, c-format
msgid "\tBackups use tar and gzip\n"
msgstr "\tOs arquivos/backup usam tar e gzip\n"

#: standalone/drakbackup:2518
#, c-format
msgid "\tBackups use tar only\n"
msgstr "\tOs arquivos/backups apenas usam tar\n"

#: standalone/drakbackup:2520
#, c-format
msgid "\tUse .backupignore files\n"
msgstr "\tUsar os ficheiros .backupignore\n"

#: standalone/drakbackup:2521
#, c-format
msgid "\tSend mail to %s\n"
msgstr "\tEnviar correio eletrônico para %s\n"

#: standalone/drakbackup:2522
#, c-format
msgid "\tSend mail from %s\n"
msgstr "\tMail enviado de %s\n"

#: standalone/drakbackup:2523
#, c-format
msgid "\tUsing SMTP server %s\n"
msgstr "\tUsando servidor SMTP %s\n"

#: standalone/drakbackup:2525
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- Daemon, %s via:\n"
msgstr ""
"\n"
"- Daemon, %s por :\n"

#: standalone/drakbackup:2526
#, c-format
msgid "\t-Hard drive.\n"
msgstr "\t-Disco Rígido.\n"

#: standalone/drakbackup:2527
#, c-format
msgid "\t-CD-R.\n"
msgstr "\t-CD-R.\n"

#: standalone/drakbackup:2528
#, c-format
msgid "\t-Tape \n"
msgstr "\t-Cassete \n"

#: standalone/drakbackup:2529
#, c-format
msgid "\t-Network by FTP.\n"
msgstr "\t-Rede por FTP.\n"

#: standalone/drakbackup:2530
#, c-format
msgid "\t-Network by SSH.\n"
msgstr "\t-Rede por SSH.\n"

#: standalone/drakbackup:2531
#, c-format
msgid "\t-Network by rsync.\n"
msgstr "\t-Rede por rsync.\n"

#: standalone/drakbackup:2533
#, c-format
msgid "No configuration, please click Wizard or Advanced.\n"
msgstr "Nenhuma configuração, por favor clique em Assistente ou Avançado.\n"

#: standalone/drakbackup:2538
#, c-format
msgid ""
"List of data to restore:\n"
"\n"
msgstr ""
"Lista dos dados a restaurar :\n"
"\n"

#: standalone/drakbackup:2540
#, c-format
msgid "- Restore System Files.\n"
msgstr "- Restaurar Ficheiros do Sistema.\n"

#: standalone/drakbackup:2542 standalone/drakbackup:2552
#, c-format
msgid "   - from date: %s %s\n"
msgstr "   - da data: %s %s\n"

#: standalone/drakbackup:2545
#, c-format
msgid "- Restore User Files: \n"
msgstr "- Restaurar Ficheiros dos Utilizadores: \n"

#: standalone/drakbackup:2550
#, c-format
msgid "- Restore Other Files: \n"
msgstr "- Restaurar Outros Ficheiros: \n"

#: standalone/drakbackup:2729
#, c-format
msgid ""
"List of data corrupted:\n"
"\n"
msgstr ""
"Lista dos dados danificados:\n"
"\n"

#: standalone/drakbackup:2731
#, c-format
msgid "Please uncheck or remove it on next time."
msgstr "Por favor desmarque ou remova-o na próxima vez."

#: standalone/drakbackup:2741
#, c-format
msgid "Backup files are corrupted"
msgstr "Os ficheiros arquivados/backup estão danificados"

#: standalone/drakbackup:2762
#, c-format
msgid "          All of your selected data have been          "
msgstr "          Todos os dados seleccionados foram          "

#: standalone/drakbackup:2763
#, c-format
msgid "          Successfully Restored on %s       "
msgstr "          Restaurado com Sucesso em %s       "

#: standalone/drakbackup:2883
#, c-format
msgid "         Restore Configuration       "
msgstr "         Restaurar Configuração       "

#: standalone/drakbackup:2911
#, c-format
msgid "OK to restore the other files."
msgstr "OK para restaurar os outros ficheiros."

#: standalone/drakbackup:2927
#, c-format
msgid "User list to restore (only the most recent date per user is important)"
msgstr ""
"Lista dos utilizadores a restaurar (só os dados mais recentes por utilizador "
"são importantes)"

#: standalone/drakbackup:2992
#, c-format
msgid "Please choose the date to restore:"
msgstr "Por favor escolha os dados a restaurar:"

#: standalone/drakbackup:3029
#, c-format
msgid "Restore from Hard Disk."
msgstr "Restaurar a partir do Disco Rígido."

#: standalone/drakbackup:3031
#, c-format
msgid "Enter the directory where backups are stored"
msgstr "Indique a pasta onde os arquivos/backups são gravados"

#: standalone/drakbackup:3035
#, c-format
msgid "Directory with backups"
msgstr "Pasta com backups"

#: standalone/drakbackup:3089
#, c-format
msgid "Select another media to restore from"
msgstr "Escolha outra media para onde restaurar"

#: standalone/drakbackup:3091
#, c-format
msgid "Other Media"
msgstr "Outra Media"

#: standalone/drakbackup:3096
#, c-format
msgid "Restore system"
msgstr "Restaurar Sistema"

#: standalone/drakbackup:3097
#, c-format
msgid "Restore Users"
msgstr "Restaurar Utilizadores"

#: standalone/drakbackup:3098
#, c-format
msgid "Restore Other"
msgstr "Restaurar Outros"

#: standalone/drakbackup:3100
#, c-format
msgid "Select path to restore (instead of /)"
msgstr "Escolha o caminho onde restaurar (em vez de /)"

#: standalone/drakbackup:3104 standalone/drakbackup:3386
#, c-format
msgid "Path To Restore To"
msgstr "Camicho para onde Restaurar"

#: standalone/drakbackup:3107
#, c-format
msgid "Do new backup before restore (only for incremental backups.)"
msgstr ""
"Faça novo arquiv/backup antes de restaurar (apenas para os arquivos por "
"incrementação)"

#: standalone/drakbackup:3109
#, c-format
msgid "Remove user directories before restore."
msgstr "Remover as pastas do utilizador de restaurar."

#: standalone/drakbackup:3194
#, c-format
msgid "Filename text substring to search for (empty string matches all):"
msgstr ""
"String do texto do nome do fiehciro a procurar por (string vazia combina com "
"tudo):"

#: standalone/drakbackup:3197
#, c-format
msgid "Search Backups"
msgstr "Procurar Arquivos/Backups"

#: standalone/drakbackup:3215
#, c-format
msgid "No matches found..."
msgstr "Nenhum resultado encontrado..."

#: standalone/drakbackup:3219
#, c-format
msgid "Restore Selected"
msgstr "Restaurar Seleccionados"

#: standalone/drakbackup:3354
#, c-format
msgid ""
"Click date/time to see backup files.\n"
"Ctrl-Click files to select multiple files."
msgstr ""
"Clique em data/hora para ver os ficheiros backup.\n"
"Ctrl-Clique nos ficheiros para selecionar vários ficheiros."

#: standalone/drakbackup:3360
#, c-format
msgid ""
"Restore Selected\n"
"Catalog Entry"
msgstr ""
"Restaurar Entrada de\n"
"Catalogo Seleccionada"

#: standalone/drakbackup:3369
#, c-format
msgid ""
"Restore Selected\n"
"Files"
msgstr ""
"Restaurar Ficheiros\n"
"Seleccionados"

#: standalone/drakbackup:3446
#, c-format
msgid "Backup files not found at %s."
msgstr "Arquivar/BAckup ficheiros não encontrados em %s"

#: standalone/drakbackup:3459
#, c-format
msgid "Restore From CD"
msgstr "Restaurar do CD"

#: standalone/drakbackup:3459
#, c-format
msgid ""
"Insert the CD with volume label %s\n"
" in the CD drive under mount point /mnt/cdrom"
msgstr ""
"Insira o CD com a etiqueta %s\n"
" no drive de CD no ponto de montagem /mnt/cdrom"

#: standalone/drakbackup:3461
#, c-format
msgid "Not the correct CD label. Disk is labelled %s."
msgstr "Não é a etiqueta de CD correcta. O disco é rotulado de %s."

#: standalone/drakbackup:3471
#, c-format
msgid "Restore From Tape"
msgstr "Restaurar da Cassete"

#: standalone/drakbackup:3471
#, c-format
msgid ""
"Insert the tape with volume label %s\n"
" in the tape drive device %s"
msgstr ""
"Insira a cassete com a etiqueta %s\n"
" no drive leitor de cassetes %s"

#: standalone/drakbackup:3473
#, c-format
msgid "Not the correct tape label. Tape is labelled %s."
msgstr "Não é a etiqueta/cassete correcta. A cassete está etiquetada por %s."

#: standalone/drakbackup:3484
#, c-format
msgid "Restore Via Network"
msgstr "Restaurar Via Rede"

#: standalone/drakbackup:3484
#, c-format
msgid "Restore Via Network Protocol: %s"
msgstr "Restaurar Via Protocolo de Rede: %s"

#: standalone/drakbackup:3485
#, c-format
msgid "Host Name"
msgstr "Nome de Endereço"

#: standalone/drakbackup:3486
#, c-format
msgid "Host Path or Module"
msgstr "Localização do Endereço ou Modulo"

#: standalone/drakbackup:3493
#, c-format
msgid "Password required"
msgstr "Requer Senha"

#: standalone/drakbackup:3499
#, c-format
msgid "Username required"
msgstr "Requer Nome de utilizador"

#: standalone/drakbackup:3502
#, c-format
msgid "Hostname required"
msgstr "Requer Nome de Endereço"

#: standalone/drakbackup:3507
#, c-format
msgid "Path or Module required"
msgstr "Requer Caminho ou Modulo"

#: standalone/drakbackup:3520
#, c-format
msgid "Files Restored..."
msgstr "Ficheiros Restaurados..."

#: standalone/drakbackup:3523
#, c-format
msgid "Restore Failed..."
msgstr "Restauração Falhada"

#: standalone/drakbackup:3541
#, c-format
msgid "%s not retrieved..."
msgstr "%s não encontrado..."

#: standalone/drakbackup:3762 standalone/drakbackup:3831
#, c-format
msgid "Search for files to restore"
msgstr "Procurar os ficheiros para restaurar"

#: standalone/drakbackup:3766
#, c-format
msgid "Restore all backups"
msgstr "Restaurar todos os arquivos/backups"

#: standalone/drakbackup:3774
#, c-format
msgid "Custom Restore"
msgstr "Restauração Personalizada"

#: standalone/drakbackup:3778 standalone/drakbackup:3827
#, c-format
msgid "Restore From Catalog"
msgstr "Restaurar a partir do Catálogo"

#: standalone/drakbackup:3799
#, c-format
msgid "Unable to find backups to restore...\n"
msgstr "Não consegue encontrar os backups para restaurar...\n"

#: standalone/drakbackup:3800
#, c-format
msgid "Verify that %s is the correct path"
msgstr "Verifique que %s é o caminho correcto"

#: standalone/drakbackup:3801
#, c-format
msgid " and the CD is in the drive"
msgstr " e o CD está no drive"

#: standalone/drakbackup:3803
#, c-format
msgid "Backups on unmountable media - Use Catalog to restore"
msgstr "Backups em média não montável. - Use o catálogo para restaurar"

#: standalone/drakbackup:3819
#, c-format
msgid "CD in place - continue."
msgstr "CD no sitio - continue."

#: standalone/drakbackup:3824
#, c-format
msgid "Browse to new restore repository."
msgstr "Procure um novo repositório de restauração."

#: standalone/drakbackup:3825
#, c-format
msgid "Directory To Restore From"
msgstr "Pasta de onde Restaurar"

#: standalone/drakbackup:3861
#, c-format
msgid "Restore Progress"
msgstr "Progressão da Restauração"

#: standalone/drakbackup:3972
#, c-format
msgid "Build Backup"
msgstr "Construir arquivo/backup"

#: standalone/drakbackup:4005 standalone/drakbackup:4325
#, c-format
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"

#: standalone/drakbackup:4093 standalone/harddrake2:477
#, c-format
msgid "The following packages need to be installed:\n"
msgstr "Os seguintes pacotes precisam ser instalados:\n"

#: standalone/drakbackup:4120
#, c-format
msgid "Please select data to restore..."
msgstr "Por favor escolha os dados a restaurar..."

#: standalone/drakbackup:4160
#, c-format
msgid "Backup system files"
msgstr "Arquivar/Backup os ficheiros do sistema"

#: standalone/drakbackup:4163
#, c-format
msgid "Backup user files"
msgstr "Arquivo/Backup dos ficheiros dos utilizadores"

#: standalone/drakbackup:4166
#, c-format
msgid "Backup other files"
msgstr "Arquivo/Backup dos outros ficheiros"

#: standalone/drakbackup:4169 standalone/drakbackup:4203
#, c-format
msgid "Total Progress"
msgstr "Progressão Total"

#: standalone/drakbackup:4195
#, c-format
msgid "Sending files by FTP"
msgstr "A enviar ficheiros por FTP"

#: standalone/drakbackup:4198
#, c-format
msgid "Sending files..."
msgstr "A enviar ficheiros..."

#: standalone/drakbackup:4268
#, c-format
msgid "Backup Now from configuration file"
msgstr "Arquivar/Backup agora a partir do ficheiro de configuração"

#: standalone/drakbackup:4273
#, c-format
msgid "View Backup Configuration."
msgstr "Ver Configuração do Arquivo/Backup"

#: standalone/drakbackup:4299
#, c-format
msgid "Wizard Configuration"
msgstr "Assistente de Configuração"

#: standalone/drakbackup:4304
#, c-format
msgid "Advanced Configuration"
msgstr "Configuração Avançada"

#: standalone/drakbackup:4309
#, c-format
msgid "View Configuration"
msgstr "Ver Configuração"

#: standalone/drakbackup:4313
#, c-format
msgid "View Last Log"
msgstr "Ver Último Registo"

#: standalone/drakbackup:4318
#, c-format
msgid "Backup Now"
msgstr "Arquivar agora"

#: standalone/drakbackup:4322
#, c-format
msgid ""
"No configuration file found \n"
"please click Wizard or Advanced."
msgstr ""
"Nenhum ficheiro de configuração encontrado \n"
"Por favor clique em Assistente ou Avançado."

#: standalone/drakbackup:4342 standalone/drakbackup:4345
#, c-format
msgid "Drakbackup"
msgstr "Drakbackup"

#: standalone/drakboot:76 standalone/drakfloppy:47 standalone/harddrake2:189
#: standalone/harddrake2:190 standalone/harddrake2:191 standalone/logdrake:70
#: standalone/printerdrake:138 standalone/printerdrake:139
#: standalone/printerdrake:140
#, c-format
msgid "/_File"
msgstr "/_Ficheiro"

#: standalone/drakboot:77 standalone/drakfloppy:48 standalone/logdrake:76
#, c-format
msgid "/File/_Quit"
msgstr "/Ficheiro/_Sair"

#: standalone/drakboot:77 standalone/drakfloppy:48 standalone/harddrake2:191
#: standalone/logdrake:76 standalone/printerdrake:140
#, c-format
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>Q"

#: standalone/drakboot:117
#, c-format
msgid "Text only"
msgstr "Apenas texto"

#: standalone/drakboot:118
#, c-format
msgid "Verbose"
msgstr "Verboso"

#: standalone/drakboot:119
#, c-format
msgid "Silent"
msgstr "Silencioso"

#: standalone/drakboot:126
#, c-format
msgid ""
"Your system bootloader is not in framebuffer mode. To activate graphical "
"boot, select a graphic video mode from the bootloader configuration tool."
msgstr ""
"O seu gestor de arranque não se encontra no modo framebuffer. Para activar o "
"arranque gráfico, selecione o modo de vídeo gráfico a partir do utilitário "
"de configuração do gestor de arranque."

#: standalone/drakboot:127
#, c-format
msgid "Do you want to configure it now?"
msgstr "Quere-o configurar agora ?"

#: standalone/drakboot:136
#, c-format
msgid "Install themes"
msgstr "Instalar temas"

#: standalone/drakboot:138
#, c-format
msgid "Graphical boot theme selection"
msgstr "Selecção do tema de arranque gráfico"

#: standalone/drakboot:143
#, c-format
msgid "Theme"
msgstr "Tema"

#: standalone/drakboot:146
#, c-format
msgid ""
"Display theme\n"
"under console"
msgstr ""
"Mostrar o tema\n"
"sob a consola"

#: standalone/drakboot:151
#, c-format
msgid "Create new theme"
msgstr "Criar um novo tema"

#: standalone/drakboot:183
#, c-format
msgid "Default user"
msgstr "Utilizador predefinido"

#: standalone/drakboot:184
#, c-format
msgid "Default desktop"
msgstr "Desktop predefinido"

#: standalone/drakboot:187
#, c-format
msgid "No, I do not want autologin"
msgstr "Não, eu não quero autologin"

#: standalone/drakboot:188
#, c-format
msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)"
msgstr "Sim, eu quero autologin com este (utilizador, desktop)"

#: standalone/drakboot:195
#, c-format
msgid "System mode"
msgstr "Modo do sistema"

#: standalone/drakboot:198
#, c-format
msgid "Launch the graphical environment when your system starts"
msgstr "Execute o Ambiente Gráfico quando o seu sistema iniciar"

#: standalone/drakboot:264
#, c-format
msgid ""
"Please choose a video mode, it will be applied to each of the boot entries "
"selected below.\n"
"Be sure your video card supports the mode you choose."
msgstr ""
"Por favor escolha o modo vídeo, será aplicado para cada uma das entradas de "
"arranque,\n"
"escolhidas em baixo.\n"
"Certifique-se que a sua placa de vídeo suporta o modo escolhido."

#: standalone/drakbug:41
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Bug Report Tool"
msgstr "Ferramenta Mandriva Linux para Comunicar Erros"

#: standalone/drakbug:46
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Control Center"
msgstr "Centro de Controlo Mandriva Linux"

#: standalone/drakbug:48
#, c-format
msgid "Synchronization tool"
msgstr "Ferramenta de sincronização"

#: standalone/drakbug:49 standalone/drakbug:63 standalone/drakbug:148
#: standalone/drakbug:150 standalone/drakbug:154
#, c-format
msgid "Standalone Tools"
msgstr "Ferramentas Autônomas"

#: standalone/drakbug:50
#, c-format
msgid "HardDrake"
msgstr "HardDrake"

#: standalone/drakbug:51
#, c-format
msgid "Mandriva Online"
msgstr "Mandriva Online"

#: standalone/drakbug:52
#, c-format
msgid "Menudrake"
msgstr "Menudrake"

#: standalone/drakbug:53
#, c-format
msgid "Msec"
msgstr "Msec"

#: standalone/drakbug:54
#, c-format
msgid "Remote Control"
msgstr "Controlo Remoto"

#: standalone/drakbug:55
#, c-format
msgid "Software Manager"
msgstr "Gestor de Software"

#: standalone/drakbug:56
#, c-format
msgid "Urpmi"
msgstr "Urpmi"

#: standalone/drakbug:57
#, c-format
msgid "Windows Migration tool"
msgstr "Ferramenta de Migração Windows"

#: standalone/drakbug:58
#, c-format
msgid "Userdrake"
msgstr "Userdrake"

#: standalone/drakbug:59
#, c-format
msgid "Configuration Wizards"
msgstr "Assistentes de Configuração"

#: standalone/drakbug:81
#, c-format
msgid "Select Mandriva Tool:"
msgstr "Seleccione a Ferramenta Mandriva:"

#: standalone/drakbug:82
#, c-format
msgid ""
"or Application Name\n"
"(or Full Path):"
msgstr ""
"ou Nome da Aplicação\n"
"(ou Caminho Completo):"

#: standalone/drakbug:85
#, c-format
msgid "Find Package"
msgstr "Procurar Pacote"

#: standalone/drakbug:87
#, c-format
msgid "Package: "
msgstr "Pacote: "

#: standalone/drakbug:88
#, c-format
msgid "Kernel:"
msgstr "Kernel:"

#: standalone/drakbug:100
#, c-format
msgid ""
"To submit a bug report, click on the report button.  \n"
"This will open a web browser window on %s where you'll find a form to fill "
"in.  The information displayed above will be transferred to that server.  \n"
"Things useful to include in your report are the output of lspci, kernel "
"version, and /proc/cpuinfo."
msgstr ""
"Para submeter o relatorio de um erro, clique no botão comunicar.\n"
"Isto irá abrir uma janela do web browser em %s onde irá encontrar um "
"formulario para preencher.  A informação mostrada em cima irá\n"
"ser transferida para esse servidor. Convém ter no seu relatorio coisas\n"
"como os 'outputs' de lspci, a versão do kernel, e /proc/cpuinfo."

#: standalone/drakbug:106
#, c-format
msgid "Report"
msgstr "Relato"

#: standalone/drakbug:163
#, c-format
msgid "Not installed"
msgstr "Não instalado"

#: standalone/drakbug:175
#, c-format
msgid "Package not installed"
msgstr "Pacote não instalado"

#: standalone/drakclock:29
#, c-format
msgid "DrakClock"
msgstr "DrakClock"

#: standalone/drakclock:39
#, c-format
msgid "not defined"
msgstr "não definido"

#: standalone/drakclock:41
#, c-format
msgid "Change Time Zone"
msgstr "Alterar Fuso Horário"

#: standalone/drakclock:45
#, c-format
msgid "Timezone - DrakClock"
msgstr "Fuso Horário - DrakClock"

#: standalone/drakclock:47
#, c-format
msgid "GMT - DrakClock"
msgstr "GMT - DrakClock"

#: standalone/drakclock:47
#, c-format
msgid "Is your hardware clock set to GMT?"
msgstr "O relógio do hardware está definido com hora GMT?"

#: standalone/drakclock:75
#, c-format
msgid "Network Time Protocol"
msgstr "Protocolo Horário de Rede (NTP)"

#: standalone/drakclock:77
#, c-format
msgid ""
"Your computer can synchronize its clock\n"
" with a remote time server using NTP"
msgstr ""
"O seu computador pode sincronizar o relógio\n"
"com um servidor horário remoto usando NTP"

#: standalone/drakclock:78
#, c-format
msgid "Enable Network Time Protocol"
msgstr "Activar Protocolo Horário de Rede"

#: standalone/drakclock:86
#, c-format
msgid "Server:"
msgstr "Servidor: "

#: standalone/drakclock:124
#, c-format
msgid "Could not synchronize with %s."
msgstr "Não pode sincronizar com %s."

#: standalone/drakclock:146 standalone/drakclock:156
#, c-format
msgid "Reset"
msgstr "Restaurar"

#: standalone/drakclock:224
#, c-format
msgid ""
"We need to install ntp package\n"
" to enable Network Time Protocol\n"
"\n"
"Do you want to install ntp?"
msgstr ""
"Precisamos instalar o pacote ntp \n"
"para activar o Protocolo Horário de Rede\n"
"\n"
"Deseja instalar o pacote ntp ?"

#: standalone/drakconnect:86
#, c-format
msgid "Network configuration (%d adapters)"
msgstr "Configuração de Rede (%d adaptadores)"

#: standalone/drakconnect:97 standalone/drakconnect:822
#: standalone/drakroam:163
#, c-format
msgid "Gateway:"
msgstr "Gateway:"

#: standalone/drakconnect:97 standalone/drakconnect:822
#, c-format
msgid "Interface:"
msgstr "Interface:"

#: standalone/drakconnect:101 standalone/net_monitor:122
#, c-format
msgid "Wait please"
msgstr "Espere por favor"

#: standalone/drakconnect:117
#, c-format
msgid "Interface"
msgstr "Interface"

#: standalone/drakconnect:117 standalone/printerdrake:211
#: standalone/printerdrake:218
#, c-format
msgid "State"
msgstr "Estado"

#: standalone/drakconnect:134
#, c-format
msgid "Hostname: "
msgstr "Nome de endereço: "

#: standalone/drakconnect:136
#, c-format
msgid "Configure hostname..."
msgstr "Configurar nome de endereço.."

#: standalone/drakconnect:150 standalone/drakconnect:878
#, c-format
msgid "LAN configuration"
msgstr "Configuração LAN"

#: standalone/drakconnect:155
#, c-format
msgid "Configure Local Area Network..."
msgstr "Configurar Rede de Área Local..."

#: standalone/drakconnect:163 standalone/drakconnect:247
#: standalone/drakconnect:251
#, c-format
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"

#: standalone/drakconnect:198
#, c-format
msgid "Manage connections"
msgstr "Gerir conexões"

#: standalone/drakconnect:225
#, c-format
msgid "Device selected"
msgstr "Dispositivo seleccionado"

#: standalone/drakconnect:307
#, c-format
msgid "IP configuration"
msgstr "Configuração do IP"

#: standalone/drakconnect:346
#, c-format
msgid "DNS servers"
msgstr "Servidores DNS"

#: standalone/drakconnect:354
#, c-format
msgid "Search Domain"
msgstr "Procurar Domínio"

#: standalone/drakconnect:362
#, c-format
msgid "static"
msgstr "estático"

#: standalone/drakconnect:362 standalone/drakroam:144
#, c-format
msgid "DHCP"
msgstr "DHCP"

#: standalone/drakconnect:526
#, c-format
msgid "Flow control"
msgstr "Controle do fluxo"

#: standalone/drakconnect:527
#, c-format
msgid "Line termination"
msgstr "Términação da linha"

#: standalone/drakconnect:538
#, c-format
msgid "Modem timeout"
msgstr "Intervalo de tempo do modem"

#: standalone/drakconnect:542
#, c-format
msgid "Use lock file"
msgstr "Usar ficheiro lock"

#: standalone/drakconnect:544
#, c-format
msgid "Wait for dialup tone before dialing"
msgstr "Aguardar pelo tom de chamada antes de marcar"

#: standalone/drakconnect:547
#, c-format
msgid "Busy wait"
msgstr "Espera ocupada"

#: standalone/drakconnect:552
#, c-format
msgid "Modem sound"
msgstr "Som do modem"

#: standalone/drakconnect:553 standalone/drakgw:108
#, c-format
msgid "Enable"
msgstr "Activar"

#: standalone/drakconnect:553 standalone/drakgw:108
#, c-format
msgid "Disable"
msgstr "Desactivar"

#: standalone/drakconnect:604 standalone/harddrake2:49
#, c-format
msgid "Media class"
msgstr "Classe Média"

#: standalone/drakconnect:605 standalone/drakfloppy:136
#, c-format
msgid "Module name"
msgstr "Nome do Módulo"

#: standalone/drakconnect:606
#, c-format
msgid "Mac Address"
msgstr "Endereço MAC"

#: standalone/drakconnect:607 standalone/harddrake2:27
#: standalone/harddrake2:119
#, c-format
msgid "Bus"
msgstr "Bus"

#: standalone/drakconnect:608 standalone/harddrake2:33
#, c-format
msgid "Location on the bus"
msgstr "Posição no bus"

#: standalone/drakconnect:707 standalone/drakgw:325 standalone/drakpxe:138
#, c-format
msgid ""
"No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run the "
"hardware configuration tool."
msgstr ""
"Nenhum adaptador de rede ethernet foi detectado no seu sistema. Por favor "
"execute a ferramenta de configuração de hardware."

#: standalone/drakconnect:715
#, c-format
msgid "Remove a network interface"
msgstr "Remova um interface de rede"

#: standalone/drakconnect:719
#, c-format
msgid "Select the network interface to remove:"
msgstr "Escolha o interface de rede a remover:"

#: standalone/drakconnect:751
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while deleting the \"%s\" network interface:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Ocorreu um erro ao apagar o interface de rede \"%s\":\n"
"\n"
"%s"

#: standalone/drakconnect:752
#, c-format
msgid ""
"Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully deleted"
msgstr "Parabéns, o interface de rede \"%s\" foi apagado com sucesso"

#: standalone/drakconnect:768
#, c-format
msgid "No IP"
msgstr "Nenhum IP"

#: standalone/drakconnect:769
#, c-format
msgid "No Mask"
msgstr "Nenhuma máscara"

#: standalone/drakconnect:770 standalone/drakconnect:949
#, c-format
msgid "up"
msgstr "cima"

#: standalone/drakconnect:770 standalone/drakconnect:949
#, c-format
msgid "down"
msgstr "baixo"

#: standalone/drakconnect:812 standalone/net_monitor:471
#, c-format
msgid "Connected"
msgstr "Conectado"

#: standalone/drakconnect:812 standalone/net_monitor:471
#, c-format
msgid "Not connected"
msgstr "Não conectado"

#: standalone/drakconnect:814
#, c-format
msgid "Disconnect..."
msgstr "Desconectar..."

#: standalone/drakconnect:814
#, c-format
msgid "Connect..."
msgstr "Conectar..."

#: standalone/drakconnect:843
#, c-format
msgid ""
"Warning, another Internet connection has been detected, maybe using your "
"network"
msgstr ""
"Cuidado, foi detectada outra conexão Internet, talvez a usar a sua rede"

#: standalone/drakconnect:874
#, c-format
msgid "Deactivate now"
msgstr "Desactivar agora"

#: standalone/drakconnect:874
#, c-format
msgid "Activate now"
msgstr "Activar agora"

#: standalone/drakconnect:882
#, c-format
msgid ""
"You do not have any configured interface.\n"
"Configure them first by clicking on 'Configure'"
msgstr ""
"Não tem nenhum interface configurado.\n"
"Configure-os primeiro ao clicar em 'Configurar'"

#: standalone/drakconnect:896
#, c-format
msgid "LAN Configuration"
msgstr "Configuração LAN"

#: standalone/drakconnect:908
#, c-format
msgid "Adapter %s: %s"
msgstr "Adaptador %s: %s"

#: standalone/drakconnect:917
#, c-format
msgid "Boot Protocol"
msgstr "Protocolo de Arranque"

#: standalone/drakconnect:918
#, c-format
msgid "Started on boot"
msgstr "Iniciado no arranque"

#: standalone/drakconnect:954
#, c-format
msgid ""
"This interface has not been configured yet.\n"
"Run the \"Add an interface\" assistant from the Mandriva Linux Control Center"
msgstr ""
"Este interface ainda não foi configurado.\n"
"Execute o assistente \"Adicionar um interface\" do Centro de Controlo "
"Mandriva Linux"

#: standalone/drakconnect:1009 standalone/net_applet:61
#, c-format
msgid ""
"You do not have any configured Internet connection.\n"
"Run the \"%s\" assistant from the Mandriva Linux Control Center"
msgstr ""
"Não tem qualquer conexão Internet configurada.\n"
"Execute o assistente \"%s\" do Centro de Controlo Mandriva Linux"

#. -PO: here "Add Connection" should be translated the same was as in control-center
#: standalone/drakconnect:1010 standalone/drakroam:42 standalone/net_applet:62
#, c-format
msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)"
msgstr "Configurar um novo interface de rede (LAN, ISDN, ADSL, ...)"

#: standalone/drakconnect:1017
#, c-format
msgid "Internet connection configuration"
msgstr "Configuração da conexão internet"

#: standalone/drakconnect:1035
#, c-format
msgid "Third DNS server (optional)"
msgstr "Terceiro Servidor DNS (opcional)"

#: standalone/drakconnect:1057
#, c-format
msgid "Internet Connection Configuration"
msgstr "Configuração da Conexão Internet"

#: standalone/drakconnect:1058
#, c-format
msgid "Internet access"
msgstr "Acesso Internet"

#: standalone/drakconnect:1060 standalone/net_monitor:101
#, c-format
msgid "Connection type: "
msgstr "Tipo de conexão:"

#: standalone/drakconnect:1063
#, c-format
msgid "Status:"
msgstr "Estado:"

#: standalone/drakedm:40
#, c-format
msgid "GDM (GNOME Display Manager)"
msgstr "GDM (GNOME Display Manager)"

#: standalone/drakedm:41
#, c-format
msgid "KDM (KDE Display Manager)"
msgstr "KDM (KDE Display Manager)"

#: standalone/drakedm:42
#, c-format
msgid "XDM (X Display Manager)"
msgstr "XDM (X Display Manager)"

#: standalone/drakedm:53
#, c-format
msgid "Choosing a display manager"
msgstr "A escolher um gestor de ecrã"

#: standalone/drakedm:54
#, c-format
msgid ""
"X11 Display Manager allows you to graphically log\n"
"into your system with the X Window System running and supports running\n"
"several different X sessions on your local machine at the same time."
msgstr ""
"O Gestor de Ecrã X11 permite-lhe ligar-se graficamente\n"
"ao seu sistema com o sistema X Window lançado e suporta executar várias\n"
"sessoes X diferentes na sua máquina local ao mesmo tempo."

#: standalone/drakedm:72
#, c-format
msgid "The change is done, do you want to restart the dm service?"
msgstr "A alteração foi feita, deseja reiniciar o serviço dm ?"

#: standalone/drakedm:73
#, c-format
msgid ""
"You are going to close all running programs and lose your current session. "
"Are you really sure that you want to restart the dm service?"
msgstr ""
"Irá fechar todos os programas activos e perder a sua sessão actual. Tem "
"certeza que quer reiniciar o serviço dm ?"

#: standalone/drakfloppy:41
#, c-format
msgid "drakfloppy"
msgstr "drakfloppy"

#: standalone/drakfloppy:78
#, c-format
msgid "Boot disk creation"
msgstr "Criação de disquete de arranque"

#: standalone/drakfloppy:79
#, c-format
msgid "General"
msgstr "Geral"

#: standalone/drakfloppy:82 standalone/harddrake2:146
#, c-format
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"

#: standalone/drakfloppy:88
#, c-format
msgid "Kernel version"
msgstr "Versão do kernel"

#: standalone/drakfloppy:103
#, c-format
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"

#: standalone/drakfloppy:117
#, c-format
msgid "Advanced preferences"
msgstr "Preferências avançadas"

#: standalone/drakfloppy:136
#, c-format
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"

#: standalone/drakfloppy:139
#, c-format
msgid "Mkinitrd optional arguments"
msgstr "Argumentos opcionais do mkinitrd"

#: standalone/drakfloppy:141
#, c-format
msgid "force"
msgstr "forçar"

#: standalone/drakfloppy:142
#, c-format
msgid "omit raid modules"
msgstr "omitir módulos raid"

#: standalone/drakfloppy:143
#, c-format
msgid "if needed"
msgstr "se necessário"

#: standalone/drakfloppy:144
#, c-format
msgid "omit scsi modules"
msgstr "omitir módulos scsi"

#: standalone/drakfloppy:147
#, c-format
msgid "Add a module"
msgstr "Adicionar um módulo"

#: standalone/drakfloppy:156
#, c-format
msgid "Remove a module"
msgstr "Remover um módulo"

#: standalone/drakfloppy:291
#, c-format
msgid "Be sure a media is present for the device %s"
msgstr "Certifique-se que uma media está presente para o dispositivo %s"

#: standalone/drakfloppy:297
#, c-format
msgid ""
"There is no medium or it is write-protected for device %s.\n"
"Please insert one."
msgstr ""
"Não há nenhuma media ou ele está protegida contra escrita para o dispositivo "
"%s.\n"
"Por favor insira um."

#: standalone/drakfloppy:300
#, c-format
msgid "Unable to fork: %s"
msgstr "Não foi possível bifurcar: %s"

#: standalone/drakfloppy:303
#, c-format
msgid "Floppy creation completed"
msgstr "Criação de disquete completa"

#: standalone/drakfloppy:303
#, c-format
msgid "The creation of the boot floppy has been successfully completed \n"
msgstr "A criação da disquete de arranque foi completa com sucesso \n"

#. -PO: Do not alter the <span ..> and </span> tags
#: standalone/drakfloppy:308
#, c-format
msgid ""
"Unable to properly close mkbootdisk:\n"
"\n"
"<span foreground=\"Red\"><tt>%s</tt></span>"
msgstr ""
"Não foi possível fechar adequadamente o mkbootdisk:\n"
"\n"
"<span foreground=\"Red\"><tt>%s</tt></span>"

#: standalone/drakfont:183
#, c-format
msgid "Search installed fonts"
msgstr "Procurar os tipos de letra instalados"

#: standalone/drakfont:185
#, c-format
msgid "Unselect fonts installed"
msgstr "Desmarque os tipos de letra instalados"

#: standalone/drakfont:208
#, c-format
msgid "parse all fonts"
msgstr "analisar todos os tipos de letra"

#: standalone/drakfont:210
#, c-format
msgid "No fonts found"
msgstr "Nenhum tipo de letra encontrado"

#: standalone/drakfont:218 standalone/drakfont:260 standalone/drakfont:327
#: standalone/drakfont:360 standalone/drakfont:368 standalone/drakfont:394
#: standalone/drakfont:412 standalone/drakfont:426
#, c-format
msgid "done"
msgstr "pronto"

#: standalone/drakfont:223
#, c-format
msgid "Could not find any font in your mounted partitions"
msgstr ""
"Não conseguiu encontrar nenhum tipo de letra nas suas partições montadas"

#: standalone/drakfont:258
#, c-format
msgid "Reselect correct fonts"
msgstr "Re-seleccionar os correctos tipos de letra"

#: standalone/drakfont:261
#, c-format
msgid "Could not find any font.\n"
msgstr "Não conseguiu encontrar nenhum tipo de letra.\n"

#: standalone/drakfont:271
#, c-format
msgid "Search for fonts in installed list"
msgstr "Procura tipos de letra na lista instalada"

#: standalone/drakfont:296
#, c-format
msgid "%s fonts conversion"
msgstr "conversão dos tipos de letra %s"

#: standalone/drakfont:325
#, c-format
msgid "Fonts copy"
msgstr "Cópia dos tipos de letra"

#: standalone/drakfont:328
#, c-format
msgid "True Type fonts installation"
msgstr "Instalação de tipos de letra True Type"

#: standalone/drakfont:335
#, c-format
msgid "please wait during ttmkfdir..."
msgstr "por favor aguarde enquanto ttmkfdir..."

#: standalone/drakfont:336
#, c-format
msgid "True Type install done"
msgstr "Instalação do tipo de letra True Type feita"

#: standalone/drakfont:342 standalone/drakfont:357
#, c-format
msgid "type1inst building"
msgstr "compilar de type1inst"

#: standalone/drakfont:351
#, c-format
msgid "Ghostscript referencing"
msgstr "Referencia Ghostscript"

#: standalone/drakfont:361
#, c-format
msgid "Suppress Temporary Files"
msgstr "Suprimir Ficheiros Temporários"

#: standalone/drakfont:364
#, c-format
msgid "Restart XFS"
msgstr "Reiniciar XFS"

#: standalone/drakfont:410 standalone/drakfont:420
#, c-format
msgid "Suppress Fonts Files"
msgstr "Suprimir os Ficheiros dos Tipos de Letra"

#: standalone/drakfont:422
#, c-format
msgid "xfs restart"
msgstr "reiniciar xfs"

#: standalone/drakfont:430
#, c-format
msgid ""
"Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and "
"install them on your system.\n"
"\n"
"-You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may "
"hang up your X Server."
msgstr ""
"Antes de instalar qualquer tipo de letra, certifique-se que tem o direito de "
"as usar e instalar no seu sistema.\n"
"\n"
"-Pode instalar os tipos de letra de maneira normal. Em raros casos, tipos de "
"letras falsas podem bloquear o servidor do X."

#: standalone/drakfont:474 standalone/drakfont:483
#, c-format
msgid "DrakFont"
msgstr "DrakFont"

#: standalone/drakfont:484
#, c-format
msgid "Font List"
msgstr "Lista dos Tipos de Letra"

#: standalone/drakfont:490
#, c-format
msgid "About"
msgstr "Acerca de"

#: standalone/drakfont:492 standalone/drakfont:688 standalone/drakfont:726
#, c-format
msgid "Uninstall"
msgstr "Desinstalar"

#: standalone/drakfont:493
#, c-format
msgid "Import"
msgstr "Importar"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: standalone/drakfont:511
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 2001-2002 by Mandriva \n"
"\n"
"\n"
"       DUPONT Sebastien (original version)\n"
"\n"
"       CHAUMETTE Damien <dchaumette@mandriva.com>\n"
"\n"
"       VIGNAUD Thierry <tvignaud@mandriva.com>"
msgstr ""
"Copyright © 2001-2002 por Mandriva \n"
"\n"
"\n"
"       DUPONT Sebastien (versão original)\n"
"\n"
"       CHAUMETTE Damien <dchaumette@mandriva.com>\n"
"\n"
"       VIGNAUD Thierry <tvignaud@mandriva.com>"

#: standalone/drakfont:520
#, c-format
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
" the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
" any later version.\n"
"\n"
"\n"
" This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
" GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"\n"
" You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
" along with this program; if not, write to the Free Software\n"
" Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
" Este programa é software livre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob "
"os\n"
" termos da licença GNU GPL como publicada pela Fundação Free Sofware;\n"
" seja na versão 2 ou (como optar) qualquer versão posterior.\n"
"\n"
"\n"
" Este programa é distribuído na esperança que irá ser útil, mas SEM\n"
" QUALQUER GARANTIA; mesmo sem a garantia implícita de VENDA ou de\n"
" ADEQUAÇÃO A QUALQUER PORPÓSITO.  Veja a licença GNU General Public\n"
"License para mais detalhes.\n"
"\n"
"\n"
" Deve ter recebido uma cópia da licença GNU GPL com este programa;\n"
" se não, escreva para Free Software Foundation, Inc.,\n"
"59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."

#: standalone/drakfont:536
#, c-format
msgid ""
"Thanks:\n"
"\n"
"    -  pfm2afm:   \n"
"\t by Ken Borgendale:\n"
"\t    Convert a Windows .pfm  file to a .afm (Adobe Font Metrics)\n"
"\n"
"    -  type1inst:\n"
"\t by James Macnicol: \n"
"\t    type1inst generates files fonts.dir fonts.scale & Fontmap.\n"
"\n"
"    -  ttf2pt1:   \n"
"\t  by Andrew Weeks, Frank Siegert, Thomas Henlich, Sergey Babkin  \n"
"             Convert ttf font files to afm and pfb fonts\n"
msgstr ""
"Agradecimentos:\n"
"\n"
"    -  pfm2afm:   \n"
"\t por Ken Borgendale:\n"
"\t    Converte um ficheiro .pfm Windows para um ficheiro .afm (Adobe Font "
"Metrics)\n"
"\n"
"    -  type1inst:\n"
"\t por James Macnicol: \n"
"\t    o type1inst gera ficheiros fonts.dir fonts.scale & Fontmap.\n"
"\n"
"    -  ttf2pt1:   \n"
"\t  por Andrew Weeks, Frank Siegert, Thomas Henlich, Sergey Babkin  \n"
"             Converte ficheiros de tipos de letra ttf para afm e pfb\n"

#: standalone/drakfont:555
#, c-format
msgid "Choose the applications that will support the fonts:"
msgstr "Escolha as aplicações que irão suportar os tipos de letra:"

#: standalone/drakfont:556
#, c-format
msgid ""
"Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and "
"install them on your system.\n"
"\n"
"You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may "
"hang up your X Server."
msgstr ""
"Antes de instalar qualquer tipo de letra, certifique-se que tem o direito de "
"uso e instalar estes tipos de letra no seu sistema.\n"
"\n"
"Pode instalar os tipos de letra de uma maneira normal. Em raros casos tipos "
"de letra falsos podem bloquear o servidor do X."

#: standalone/drakfont:566
#, c-format
msgid "Ghostscript"
msgstr "Ghostscript"

#: standalone/drakfont:567
#, c-format
msgid "StarOffice"
msgstr "StarOffice"

#: standalone/drakfont:568
#, c-format
msgid "Abiword"
msgstr "Abiword"

#: standalone/drakfont:569
#, c-format
msgid "Generic Printers"
msgstr "Impressoras Genéricas"

#: standalone/drakfont:585
#, c-format
msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'"
msgstr "Escolha o ficheiro dos tipos de letra e clique em 'Adicionar'"

#: standalone/drakfont:586
#, c-format
msgid "File Selection"
msgstr "Selecção de Ficheiros"

#: standalone/drakfont:590
#, c-format
msgid "Fonts"
msgstr "Tipos de Letra"

#: standalone/drakfont:653
#, c-format
msgid "Import fonts"
msgstr "Importar tipos de letra"

#: standalone/drakfont:658
#, c-format
msgid "Install fonts"
msgstr "Instalar tipos de letra"

#: standalone/drakfont:693
#, c-format
msgid "click here if you are sure."
msgstr "clique aqui se tem certeza."

#: standalone/drakfont:695
#, c-format
msgid "here if no."
msgstr "aqui se não."

#: standalone/drakfont:734
#, c-format
msgid "Unselected All"
msgstr "Desmarcar Tudo"

#: standalone/drakfont:737
#, c-format
msgid "Selected All"
msgstr "Seleccionar Tudo"

#: standalone/drakfont:740
#, c-format
msgid "Remove List"
msgstr "Remover Lista"

#: standalone/drakfont:751 standalone/drakfont:770
#, c-format
msgid "Importing fonts"
msgstr "Importar tipos de letra"

#: standalone/drakfont:755 standalone/drakfont:775
#, c-format
msgid "Initial tests"
msgstr "Testes iniciais"

#: standalone/drakfont:756
#, c-format
msgid "Copy fonts on your system"
msgstr "Copiar tipos de letra no seu sistema"

#: standalone/drakfont:757
#, c-format
msgid "Install & convert Fonts"
msgstr "Instalar & converter tipos de letra"

#: standalone/drakfont:758
#, c-format
msgid "Post Install"
msgstr "Pós-instalação"

#: standalone/drakfont:776
#, c-format
msgid "Remove fonts on your system"
msgstr "Remover tipos de letra no seu sistema"

#: standalone/drakfont:777
#, c-format
msgid "Post Uninstall"
msgstr "Pós Desinstalação"

#: standalone/drakgw:51 standalone/drakvpn:51
#, c-format
msgid "Sorry, we support only 2.4 and above kernels."
msgstr "Desculpe, só suportamos versões do kernel superiores ou iguais a 2.4."

#: standalone/drakgw:78
#, c-format
msgid "Internet Connection Sharing"
msgstr "Partilha da Conexão Internet"

#: standalone/drakgw:82
#, c-format
msgid ""
"You are about to configure your computer to share its Internet connection.\n"
"With that feature, other computers on your local network will be able to use "
"this computer's Internet connection.\n"
"\n"
"Make sure you have configured your Network/Internet access using drakconnect "
"before going any further.\n"
"\n"
"Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network "
"(LAN)."
msgstr ""
"Estás prestes a configurar o seu computador para partilhar a Conexão "
"Internet.\n"
"Com esta caracteristica, outros computadores na sua rede local poderão usar "
"a conexão internet deste computador.\n"
"\n"
"Certifique-se que já configurou o seu acesso Rede/Internet com drakconnect "
"antes de proseguir. \n"
"Nota: precisa um Adaptador de Rede dedicado para configurar uma Rede de Área "
"Local (LAN)."

#: standalone/drakgw:98
#, c-format
msgid ""
"The setup of Internet Connection Sharing has already been done.\n"
"It's currently enabled.\n"
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
"A configuração da Partilha da Conexão Internet já foi feita.\n"
"Está actualmente activa.\n"
"\n"
"Que deseja fazer?"

#: standalone/drakgw:102
#, c-format
msgid ""
"The setup of Internet connection sharing has already been done.\n"
"It's currently disabled.\n"
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
"A configuração da partilha da conexão Internet já foi feita.\n"
"Está actualmente desactivada.\n"
"\n"
"Que deseja fazer?"

#: standalone/drakgw:108
#, fuzzy, c-format
msgid "Reconfigure"
msgstr "reconfigurar"

#: standalone/drakgw:148
#, c-format
msgid ""
"There is only one configured network adapter on your system:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"I am about to setup your Local Area Network with that adapter."
msgstr ""
"Existe apenas um adaptador de rede configurado no seu sistema:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Estou prestes a configurar a sua Rede de Área Local com esse adaptador."

#: standalone/drakgw:159
#, c-format
msgid ""
"Please choose what network adapter will be connected to your Local Area "
"Network."
msgstr ""
"Por favor escolha que adaptador de rede estará ligado a sua Rede de Área "
"Local."

#: standalone/drakgw:180
#, fuzzy, c-format
msgid "Local Area Network setings"
msgstr "Endereço da Rede Local"

#: standalone/drakgw:183
#, c-format
msgid "Local Network adress"
msgstr "Endereço da Rede Local"

#: standalone/drakgw:185
#, c-format
msgid "The internal domain name"
msgstr "O nome interno do domínio"

#: standalone/drakgw:191
#, c-format
msgid "Potential LAN address conflict found in current config of %s!\n"
msgstr ""
"Potencial conflito de endereços LAN encontrado na configuração actual de %"
"s!\n"

#: standalone/drakgw:207
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain Name Server (DNS) configuration"
msgstr "Configuração do Servidor de Terminal"

#: standalone/drakgw:211
#, c-format
msgid "Use this gateway as domain name server"
msgstr ""

#: standalone/drakgw:212
#, c-format
msgid "The DNS Server IP"
msgstr "O IP do Servidor DNS"

#: standalone/drakgw:244
#, c-format
msgid ""
"DHCP Server Configuration.\n"
"\n"
"Here you can select different options for the DHCP server configuration.\n"
"If you do not know the meaning of an option, simply leave it as it is."
msgstr ""
"Configuração do Servidor DHCP.\n"
"\n"
"Aqui pode escolher as diferentes opções para a configuração do servidor\n"
"DHCP. Se desconhecer o significado de uma opção, deixe-a como está."

#: standalone/drakgw:251
#, fuzzy, c-format
msgid "Use automatic configuration (DHCP)"
msgstr "Reconfiguração automática"

#: standalone/drakgw:252
#, c-format
msgid "The DHCP start range"
msgstr "O inicio da extensão DHCP"

#: standalone/drakgw:253
#, c-format
msgid "The DHCP end range"
msgstr "O fim da extensão DHCP"

#: standalone/drakgw:254
#, c-format
msgid "The default lease (in seconds)"
msgstr "A duração predefinida (em segundos)"

#: standalone/drakgw:255
#, c-format
msgid "The maximum lease (in seconds)"
msgstr "A duração máxima (em segundos)"

#: standalone/drakgw:281
#, c-format
msgid "Proxy caching server (SQUID)"
msgstr ""

#: standalone/drakgw:285
#, c-format
msgid "Use this gateway as proxy caching server"
msgstr ""

#: standalone/drakgw:286
#, c-format
msgid "Admin mail"
msgstr ""

#: standalone/drakgw:287
#, fuzzy, c-format
msgid "Visible hostname"
msgstr "Nome do endereço remoto"

#: standalone/drakgw:288
#, fuzzy, c-format
msgid "Proxy port"
msgstr "Propriedades"

#: standalone/drakgw:289
#, fuzzy, c-format
msgid "Cache size (MB)"
msgstr "Tamanho da cache"

#: standalone/drakgw:314
#, fuzzy, c-format
msgid "Broadcast printer information"
msgstr "Informação dos discos rígidos"

#: standalone/drakgw:331
#, c-format
msgid "Internet Connection Sharing is now enabled."
msgstr "Partilha da Conexão Internet está agora activa."

#: standalone/drakgw:337
#, c-format
msgid "Internet Connection Sharing is now disabled."
msgstr "Partilha da Conexão Internet está agora desactivada."

#: standalone/drakgw:343
#, c-format
msgid ""
"Everything has been configured.\n"
"You may now share Internet connection with other computers on your Local "
"Area Network, using automatic network configuration (DHCP) and\n"
" a Transparent Proxy Cache server (SQUID)."
msgstr ""
"Foi tudo configurado.\n"
"Pode agora partilhar a sua Conexão Internet com outros computadores na sua "
"Rede Local, usando a configuração de rede automática (DHCP).e um servidor "
"Transparente Proxy Cache (SQUID)."

#: standalone/drakgw:378
#, c-format
msgid "Disabling servers..."
msgstr "A desactivar servidores..."

#: standalone/drakgw:392
#, c-format
msgid "Firewalling configuration detected!"
msgstr "Configuração de firewall detectada!"

#: standalone/drakgw:393
#, c-format
msgid ""
"Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may "
"need some manual fixes after installation."
msgstr ""
"Aviso! Uma configuração de firewall existente foi detectada. Pode precisar "
"de algumas correções manuais a seguir à instalação."

#: standalone/drakgw:396
#, c-format
msgid "Configuring..."
msgstr "A configurar..."

#: standalone/drakgw:397
#, c-format
msgid "Configuring scripts, installing software, starting servers..."
msgstr "A configurar scripts, a instalar software, iniciar servidores..."

#: standalone/drakhelp:17
#, c-format
msgid ""
" drakhelp 0.1\n"
"Copyright (C) 2003-2005 Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"Usage: \n"
msgstr ""
" drakhelp 0.1\n"
"Copyright (C) 2003-2005 Mandriva.\n"
"É software livre e pode ser redistribuído nos termos da GNU GPL.\n"
"\n"
"Uso: \n"

#: standalone/drakhelp:22
#, c-format
msgid " --help                - display this help     \n"
msgstr " --help                - mostra esta ajuda   \n"

#: standalone/drakhelp:23
#, c-format
msgid ""
" --id <id_label>       - load the html help page which refers to id_label\n"
msgstr ""
" --id <id_label>       - carrega a página html de ajuda que se referem ao "
"id_label\n"

#: standalone/drakhelp:24
#, c-format
msgid ""
" --doc <link>          - link to another web page ( for WM welcome "
"frontend)\n"
msgstr ""
" --doc <link>          - ligação para outra página web (para o interface WM "
"bem-vindo )\n"

#: standalone/drakhelp:36
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Help Center"
msgstr "Centro de Ajuda Mandriva Linux"

#: standalone/drakhelp:36
#, c-format
msgid ""
"%s cannot be displayed \n"
". No Help entry of this type\n"
msgstr ""
"%s não pode ser mostrado \n"
". Nenhuma entrada de Ajuda deste tipo\n"

#: standalone/drakperm:22
#, c-format
msgid "System settings"
msgstr "Definições do sistema"

#: standalone/drakperm:23
#, c-format
msgid "Custom settings"
msgstr "Definições personalizadas"

#: standalone/drakperm:24
#, c-format
msgid "Custom & system settings"
msgstr "Definições do sistema & personalizadas"

#: standalone/drakperm:44
#, c-format
msgid "Editable"
msgstr "Editavel"

#: standalone/drakperm:49 standalone/drakperm:324
#, c-format
msgid "Path"
msgstr "Path"

#: standalone/drakperm:49 standalone/drakperm:251
#, c-format
msgid "User"
msgstr "Utilizador"

#: standalone/drakperm:49 standalone/drakperm:251
#, c-format
msgid "Group"
msgstr "Grupo"

#: standalone/drakperm:49 standalone/drakperm:336
#, c-format
msgid "Permissions"
msgstr "Permissões"

#: standalone/drakperm:58
#, c-format
msgid "Add a new rule"
msgstr "Adicionar uma nova regra"

#: standalone/drakperm:65 standalone/drakperm:100 standalone/drakperm:125
#, c-format
msgid "Edit current rule"
msgstr "Editar regra actual"

#: standalone/drakperm:107
#, c-format
msgid ""
"Here you can see files to use in order to fix permissions, owners, and "
"groups via msec.\n"
"You can also edit your own rules which will owerwrite the default rules."
msgstr ""
"Aqui pode ver ficheiros para usar para corrigir as permissões, donos, e "
"grupos via msec.\n"
"Pode também editar as suas próprias regras que irão sobrepor as regras "
"predefinidas."

#: standalone/drakperm:110
#, c-format
msgid ""
"The current security level is %s.\n"
"Select permissions to see/edit"
msgstr ""
"O nível de segurança actual é %s.\n"
"Seleccione permissões para ver/editar"

#: standalone/drakperm:121
#, c-format
msgid "Up"
msgstr "Subir"

#: standalone/drakperm:121
#, c-format
msgid "Move selected rule up one level"
msgstr "Mover a regra seleccionada um nível acima"

#: standalone/drakperm:122
#, c-format
msgid "Down"
msgstr "Descer"

#: standalone/drakperm:122
#, c-format
msgid "Move selected rule down one level"
msgstr "Mover a regra seleccionada um nível abaixo"

#: standalone/drakperm:123
#, c-format
msgid "Add a rule"
msgstr "Adicionar uma regra"

#: standalone/drakperm:123
#, c-format
msgid "Add a new rule at the end"
msgstr "Adicionar uma nova regra no fim"

#: standalone/drakperm:124
#, c-format
msgid "Delete selected rule"
msgstr "Apagar a regra selecionada"

#. -PO: "Edit" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE
#: standalone/drakperm:125 standalone/drakups:302 standalone/drakups:362
#: standalone/drakups:382 standalone/drakvpn:333 standalone/drakvpn:694
#: standalone/printerdrake:232
#, c-format
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: standalone/drakperm:243
#, c-format
msgid "browse"
msgstr "procurar"

#: standalone/drakperm:248
#, c-format
msgid "user"
msgstr "utilizador"

#: standalone/drakperm:248
#, c-format
msgid "group"
msgstr "grupo"

#: standalone/drakperm:248
#, c-format
msgid "other"
msgstr "outro"

#: standalone/drakperm:253
#, c-format
msgid "Read"
msgstr "Ler"

#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other"
#: standalone/drakperm:256
#, c-format
msgid "Enable \"%s\" to read the file"
msgstr "Permita \"%s\" a ler o ficheiro"

#: standalone/drakperm:260
#, c-format
msgid "Write"
msgstr "Escrever"

#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other"
#: standalone/drakperm:263
#, c-format
msgid "Enable \"%s\" to write the file"
msgstr "Permita \"%s\" para escrever o ficheiro"

#: standalone/drakperm:267
#, c-format
msgid "Execute"
msgstr "Execute"

#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other"
#: standalone/drakperm:270
#, c-format
msgid "Enable \"%s\" to execute the file"
msgstr "Permita \"%s\" a executar o ficheiro"

#: standalone/drakperm:273
#, c-format
msgid "Sticky-bit"
msgstr "Sticky-bit"

#: standalone/drakperm:273
#, c-format
msgid ""
"Used for directory:\n"
" only owner of directory or file in this directory can delete it"
msgstr ""
"Usado para a pasta:\n"
" apenas o dono da pasta ou ficheiro nesta pasta pode apagar"

#: standalone/drakperm:274
#, c-format
msgid "Set-UID"
msgstr "Definir UID"

#: standalone/drakperm:274
#, c-format
msgid "Use owner id for execution"
msgstr "Usar o id do dono para a execução"

#: standalone/drakperm:275
#, c-format
msgid "Set-GID"
msgstr "Definir GID"

#: standalone/drakperm:275
#, c-format
msgid "Use group id for execution"
msgstr "Usar id do grupo para execução"

#: standalone/drakperm:293 standalone/drakxtv:89
#, c-format
msgid "User:"
msgstr "Utilizador:"

#: standalone/drakperm:295
#, c-format
msgid "Group:"
msgstr "Grupo:"

#: standalone/drakperm:299
#, c-format
msgid "Current user"
msgstr "Utilizador actual"

#: standalone/drakperm:300
#, c-format
msgid "When checked, owner and group will not be changed"
msgstr "Quando marcado, o dono e o grupo não serão mudados"

#: standalone/drakperm:310
#, c-format
msgid "Path selection"
msgstr "Selecção da localização"

#: standalone/drakperm:330
#, c-format
msgid "Property"
msgstr "Propriedades"

#: standalone/drakpxe:55
#, c-format
msgid "PXE Server Configuration"
msgstr "Configuração do Servidor PXE"

#: standalone/drakpxe:111
#, c-format
msgid "Installation Server Configuration"
msgstr "Configuração do Servidor de Instalação"

#: standalone/drakpxe:112
#, c-format
msgid ""
"You are about to configure your computer to install a PXE server as a DHCP "
"server\n"
"and a TFTP server to build an installation server.\n"
"With that feature, other computers on your local network will be installable "
"using this computer as source.\n"
"\n"
"Make sure you have configured your Network/Internet access using drakconnect "
"before going any further.\n"
"\n"
"Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network "
"(LAN)."
msgstr ""
"Estás prestes a configurar o seu computador para instalar um servidor PXE \n"
"como um servidor DHCP e um servidor TFTP para compilar um servidor de\n"
"instalação. Com esta caracteristica, outros computadores na sua rede local\n"
"serão instalados usando este computador como fonte(source).\n"
"\n"
"Certifique-se que configurou o seu acesso Rede/Internet usando o "
"drakconnect\n"
"antes de proseguir.\n"
"\n"
"Nota: precisa um Adaptador de Rede dedicado para configurar uma Rede de Área "
"Local (LAN)."

#: standalone/drakpxe:137
#, c-format
msgid "No network adapter on your system!"
msgstr "Nenhum adaptador de rede no seu sistema!"

#: standalone/drakpxe:142
#, c-format
msgid "Choose the network interface"
msgstr "Escolha o interface de rede"

#: standalone/drakpxe:143
#, c-format
msgid "Please choose which network interface will be used for the dhcp server."
msgstr ""
"Por favor escolha que adaptador de rede será usado para o servidor dhcp."

#: standalone/drakpxe:144
#, c-format
msgid "Interface %s (on network %s)"
msgstr "Interface %s (na rede %s)"

#: standalone/drakpxe:169
#, c-format
msgid ""
"The DHCP server will allow other computer to boot using PXE in the given "
"range of address.\n"
"\n"
"The network address is %s using a netmask of %s.\n"
"\n"
msgstr ""
"O servidor DHCP irá permitir que outros computadores arranquem usando PXE na "
"extensão de endereços dada.\n"
"\n"
"O endereço da rede é %s usando uma máscara de %s.\n"
"\n"

#: standalone/drakpxe:173
#, c-format
msgid "The DHCP start ip"
msgstr "O IP de inicio do DHCP"

#: standalone/drakpxe:174
#, c-format
msgid "The DHCP end ip"
msgstr "O IP do fim do DHCP"

#: standalone/drakpxe:187
#, c-format
msgid ""
"Please indicate where the installation image will be available.\n"
"\n"
"If you do not have an existing directory, please copy the CD or DVD "
"contents.\n"
"\n"
msgstr ""
"Por favor indique onde irá estar disponível a imagem de instalação.\n"
"\n"
"Se não tiver uma pasta existente, por favor copie o conteúdos do CD ou DVD.\n"
"\n"

#: standalone/drakpxe:192
#, c-format
msgid "Installation image directory"
msgstr "Pasta da imagem de instalação"

#: standalone/drakpxe:196
#, c-format
msgid "No image found"
msgstr "Nenhuma imagem encontrada"

#: standalone/drakpxe:197
#, c-format
msgid ""
"No CD or DVD image found, please copy the installation program and rpm files."
msgstr ""
"Nenhuma imagem de CD ou DVD encontrada, por favor copie o programa de "
"instalação e os ficheiros rpm."

#: standalone/drakpxe:210
#, c-format
msgid ""
"Please indicate where the auto_install.cfg file is located.\n"
"\n"
"Leave it blank if you do not want to set up automatic installation mode.\n"
"\n"
msgstr ""
"Por favor indique onde o ficheiro auto_install.cfg está localizado.\n"
"\n"
"Deixe branco se não quiser configurar o modo de instalação automático.\n"
"\n"

#: standalone/drakpxe:215
#, c-format
msgid "Location of auto_install.cfg file"
msgstr "Localização do ficheiro auto_install.cfg"

#: standalone/drakpxe:231 standalone/drakvpn:278
#, c-format
msgid "Problems installing package %s"
msgstr "Problemas a instalar o pacote %s"

#: standalone/drakroam:41
#, c-format
msgid ""
"You do not have any wireless interface.\n"
"Run the \"%s\" assistant from the Mandriva Linux Control Center"
msgstr ""
"Não tem qualquer interface wireless.\n"
"Execute o assistente \"%s\" do Centro de Controlo Mandriva Linux"

#: standalone/drakroam:141
#, c-format
msgid "ESSID"
msgstr "ESSID"

#: standalone/drakroam:142 standalone/drakvpn:1143
#, c-format
msgid "Mode"
msgstr "Modo"

#: standalone/drakroam:143 standalone/harddrake2:96
#, c-format
msgid "Channel"
msgstr "Canal"

#: standalone/drakroam:145
#, c-format
msgid "Key"
msgstr "Chave"

#: standalone/drakroam:161
#, c-format
msgid "Network:"
msgstr "Rede:"

#: standalone/drakroam:162
#, c-format
msgid "IP:"
msgstr "IP:"

#: standalone/drakroam:164
#, c-format
msgid "Mode:"
msgstr "Modo:"

#: standalone/drakroam:165
#, c-format
msgid "Encryption:"
msgstr "Encriptação:"

#: standalone/drakroam:166
#, c-format
msgid "Signal:"
msgstr "Sinal:"

#: standalone/drakroam:180
#, c-format
msgid "Roaming"
msgstr "Roaming"

#: standalone/drakroam:183 standalone/drakroam:266
#, c-format
msgid "Roaming: %s"
msgstr "Roaming: %s"

#: standalone/drakroam:183 standalone/drakroam:265 standalone/drakvpn:1061
#: standalone/drakvpn:1077 standalone/drakvpn:1090
#, c-format
msgid "off"
msgstr "desligado"

#: standalone/drakroam:190
#, c-format
msgid "Scan interval (sec): "
msgstr "Intervalo de verificação (seg):"

#: standalone/drakroam:193
#, c-format
msgid "Set"
msgstr "Definir"

#: standalone/drakroam:198
#, c-format
msgid "Known Networks (Drag up/down or edit)"
msgstr "Redes Conhecidas (Arrastar para cima/baixo ou editar)"

#: standalone/drakroam:206
#, c-format
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"

#: standalone/drakroam:214
#, c-format
msgid "Available Networks"
msgstr "Redes Disponíveis"

#: standalone/drakroam:229
#, c-format
msgid "Rescan"
msgstr "Reverificar"

#: standalone/drakroam:233
#, c-format
msgid "Status"
msgstr "Estado"

#: standalone/drakroam:240
#, c-format
msgid "Disconnect"
msgstr "Desligar"

#. -PO: "Refresh" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE
#: standalone/drakroam:241 standalone/net_applet:91
#: standalone/printerdrake:238
#, c-format
msgid "Refresh"
msgstr "Refrescar"

#: standalone/drakroam:265 standalone/drakvpn:1061 standalone/drakvpn:1077
#: standalone/drakvpn:1090
#, c-format
msgid "on"
msgstr "ligado"

#: standalone/draksec:49
#, c-format
msgid "ALL"
msgstr "TODOS"

#: standalone/draksec:50
#, c-format
msgid "LOCAL"
msgstr "LOCAL"

#: standalone/draksec:53
#, c-format
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar"

#. -PO: Do not alter the <span ..> and </span> tags.
#. -PO: Translate the security levels (Poor, Standard, High, Higher and Paranoid) in the same way, you translated these individuals words.
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX.
#: standalone/draksec:101
#, c-format
msgid ""
"Here, you can setup the security level and administrator of your machine.\n"
"\n"
"\n"
"The '<span weight=\"bold\">Security Administrator</span>' is the one who "
"will receive security alerts if the\n"
"'<span weight=\"bold\">Security Alerts</span>' option is set. It can be a "
"username or an email.\n"
"\n"
"\n"
"The '<span weight=\"bold\">Security Level</span>' menu allows you to select "
"one of the six preconfigured security levels\n"
"provided with msec. These levels range from '<span weight=\"bold\">poor</"
"span>' security and ease of use, to\n"
"'<span weight=\"bold\">paranoid</span>' config, suitable for very sensitive "
"server applications:\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Poor</span>: This is a totally unsafe but "
"very\n"
"easy to use security level. It should only be used for machines not "
"connected to\n"
"any network and that are not accessible to everybody.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Standard</span>: This is the standard "
"security\n"
"recommended for a computer that will be used to connect to the Internet as "
"a\n"
"client.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">High</span>: There are already some\n"
"restrictions, and more automatic checks are run every night.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Higher</span>: The security is now high "
"enough\n"
"to use the system as a server which can accept connections from many "
"clients. If\n"
"your machine is only a client on the Internet, you should choose a lower "
"level.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Paranoid</span>: This is similar to the "
"previous\n"
"level, but the system is entirely closed and security features are at their\n"
"maximum"
msgstr ""
"Aqui, pode configurar o nível de segurança e o administrador da sua "
"máquina.\n"
"\n"
"\n"
"O <span weight=\"bold\">Administrador de Segurança </span> é aquele que irá "
"receber os alertas de segurança\n"
"se a opção '<span weight=\"bold\">Alerta de Segurança</span>' é definida. "
"Pode ser um nome\n"
"de utilizador ou um endereço de correio electrónico.\n"
"\n"
"\n"
"O menu '<span weight=\"bold\">Nível de Segurança</span>' permite-lhe "
"escolher um dos seis níveis de segurança\n"
"pré-configurados fornecidos com o msec. Esta variedade de níveis desde a "
"segurança '<span weight=\"bold\">pobre</span>'\n"
"e de fácil uso, até uma configuração\n"
"'<span weight=\"bold\">paranoica</span>' apropriada a um servidor de "
"aplicações de grande\n"
"sensibilidade:\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Pobre</span>: Este é um nível de segurança "
"totalmente\n"
"inseguro mas de fácil uso. Deve ser apenas usado por máquinas não "
"conectadas\n"
"a qualquer rede e que não estejam acessíveis a toda a gente.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Padrão</span>: Este é o nível de segurança "
"padrão\n"
"recomendado para um computador que seja usado para conectar à internet\n"
"como cliente\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Alta</span>: Há já algumas restrições,\n"
"e mais verificações automáticas são executadas todas as noites.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Superior</span>: A segurança é agora\n"
"suficiente\n"
"para o uso do sistema como um servidor que pode aceitar conexões de vários "
"clientes.\n"
"Se a sua máquina é apenas um cliente na Internet, você deve escolher um "
"nível mais baixo.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Paranoica</span>: Este é similar ao nível "
"anterior,\n"
"mas o sistema é inteiramente fechado e as opções de segurança estão ao\n"
"seu máximo."

#: standalone/draksec:154 standalone/harddrake2:207
#, c-format
msgid ""
"Description of the fields:\n"
"\n"
msgstr ""
"Descrição dos campos:\n"
"\n"

#: standalone/draksec:168
#, c-format
msgid "(default value: %s)"
msgstr "(valor predefinido: %s)"

#: standalone/draksec:210
#, c-format
msgid "Security Level:"
msgstr "Nível de Segurança:"

#: standalone/draksec:217
#, c-format
msgid "Security Administrator:"
msgstr "Administrador de Segurança:"

#: standalone/draksec:219
#, c-format
msgid "Basic options"
msgstr "Opções básicas"

#: standalone/draksec:233
#, c-format
msgid "Network Options"
msgstr "Opções de Rede"

#: standalone/draksec:233
#, c-format
msgid "System Options"
msgstr "Opções do Sistema"

#: standalone/draksec:268
#, c-format
msgid "Periodic Checks"
msgstr "Verificações Periódicas"

#: standalone/draksec:298
#, c-format
msgid "Please wait, setting security level..."
msgstr "Por favor aguarde, a definir o nível de segurança..."

#: standalone/draksec:304
#, c-format
msgid "Please wait, setting security options..."
msgstr "Por favor aguarde, a definir as opções de segurança..."

#: standalone/draksound:47
#, c-format
msgid "No Sound Card detected!"
msgstr "Nenhuma Placa de Som detectada!"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: standalone/draksound:50
#, c-format
msgid ""
"No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-"
"supported Sound Card is correctly plugged in.\n"
"\n"
"\n"
"You can visit our hardware database at:\n"
"\n"
"\n"
"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
msgstr ""
"Nenhuma placa de som foi detectada na sua máquina. Por favor verifique se a "
"placa de som suportada pelo Linux está bem ligada.\n"
"\n"
"\n"
"Pode visitar a nossa base de dados de hardware em:\n"
"\n"
"\n"
"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"

#: standalone/draksound:57
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the alsaconf or "
"the sndconfig program.  Just type \"alsaconf\" or \"sndconfig\" in a console."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Nota: se tem uma placa som ISA PnP, irá ter de usar o programa alsaconf ou o "
"sndconfig.  Basta digitar \"alsaconf\" ou \"sndconfig\" numa consola."

#: standalone/draksplash:15
#, c-format
msgid ""
"package 'ImageMagick' is required to be able to complete configuration.\n"
"Click \"Ok\" to install 'ImageMagick' or \"Cancel\" to quit"
msgstr ""
"o pacote 'ImageMagick' é necessário para permitir completar a configuração.\n"
"Clique \"Ok\" para instalar o 'ImageMagick' ou \"Cancelar\" para sair."

#: standalone/draksplash:34
#, c-format
msgid ""
"x coordinate of text box\n"
"in number of characters"
msgstr ""
"coordenada x da caixa de\n"
"texto em numero de caracteres"

#: standalone/draksplash:35
#, c-format
msgid ""
"y coordinate of text box\n"
"in number of characters"
msgstr ""
"coordenada y da caixa de\n"
"texto em numero de caracteres"

#: standalone/draksplash:36
#, c-format
msgid "text width"
msgstr "largura de texto"

#: standalone/draksplash:37
#, c-format
msgid "text box height"
msgstr "altura da caixa de texto"

#: standalone/draksplash:38
#, c-format
msgid ""
"the progress bar x coordinate\n"
"of its upper left corner"
msgstr ""
"coordenada x da barra de progresso\n"
"do seu canto superior esquerdo"

#: standalone/draksplash:39
#, c-format
msgid ""
"the progress bar y coordinate\n"
"of its upper left corner"
msgstr ""
"coordenada y da barra de progresso\n"
"do seu canto superior esquerdo"

#: standalone/draksplash:40
#, c-format
msgid "the width of the progress bar"
msgstr "a largura da barra de progressão"

#: standalone/draksplash:41
#, c-format
msgid "the height of the progress bar"
msgstr "a altura da barra de progressão"

#: standalone/draksplash:58 standalone/draksplash:63
#, c-format
msgid "Choose progress bar color"
msgstr "Escolher cor da barra de progresso"

#: standalone/draksplash:59 standalone/draksplash:64
#, c-format
msgid "Choose picture"
msgstr "Escolher imagem"

#: standalone/draksplash:60
#, c-format
msgid "Silent bootsplash"
msgstr "Ecrã de arranque silencioso"

#: standalone/draksplash:65
#, c-format
msgid "Verbose bootsplash"
msgstr "Ecrã de arranque verboso"

#: standalone/draksplash:67
#, c-format
msgid "Display logo on Console"
msgstr "Mostrar o logo na consola"

#: standalone/draksplash:70
#, c-format
msgid "Console bootsplash"
msgstr "Consola do ecrã de arranque"

#: standalone/draksplash:76
#, c-format
msgid "Theme name"
msgstr "Nome do tema"

#: standalone/draksplash:79
#, c-format
msgid "final resolution"
msgstr "resolução final"

#: standalone/draksplash:84
#, c-format
msgid "Save theme"
msgstr "Gravar tema"

#: standalone/draksplash:145
#, c-format
msgid "saving Bootsplash theme..."
msgstr "a gravar o tema Bootsplash..."

#: standalone/draksplash:160
#, c-format
msgid "choose image"
msgstr "escolher imagem"

#: standalone/draksplash:177
#, c-format
msgid "ProgressBar color selection"
msgstr "Selecção de cor da Barra de Progresso"

#: standalone/drakups:74
#, c-format
msgid "Connected through a serial port or an usb cable"
msgstr "Conectado através de uma porta série ou de um cabo usb"

#: standalone/drakups:80
#, c-format
msgid "Add an UPS device"
msgstr "Adicionar um dispositivo UPS"

#: standalone/drakups:83
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the UPS configuration utility.\n"
"\n"
"Here, you'll add a new UPS to your system.\n"
msgstr ""
"Bem-vindo ao utilitário de configuração UPS.\n"
"\n"
"Aqui, irá poder adicionar um novo UPS ao seu sistema.\n"

#: standalone/drakups:90
#, c-format
msgid ""
"We're going to add an UPS device.\n"
"\n"
"Do you want to autodetect UPS devices connected to this machine or to "
"manually select them?"
msgstr ""
"Vamos adicionar um dispositivo UPS.\n"
"\n"
"Deseja que os dispositivos UPS conectados a esta máquina sejam auto "
"detectados ou sejam manualmente seleccionados ?"

#: standalone/drakups:93
#, c-format
msgid "Autodetection"
msgstr "Autodetecção"

#: standalone/drakups:101 standalone/harddrake2:244
#, c-format
msgid "Detection in progress"
msgstr "Detecção em progresso"

#: standalone/drakups:120 standalone/drakups:159 standalone/logdrake:450
#: standalone/logdrake:456
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "Parabéns"

#: standalone/drakups:121
#, c-format
msgid "The wizard successfully added the following UPS devices:"
msgstr "O assistente adicionou com sucesso os seguintes dispositivos UPS:"

#: standalone/drakups:123
#, c-format
msgid "No new UPS devices was found"
msgstr "Nenhum dispositivo UPS novo encontrado"

#: standalone/drakups:128 standalone/drakups:140
#, c-format
msgid "UPS driver configuration"
msgstr "Configuração do driver UPS"

#: standalone/drakups:128
#, c-format
msgid "Please select your UPS model."
msgstr "Por favor escolha o seu modelo UPS"

#: standalone/drakups:129
#, c-format
msgid "Manufacturer / Model:"
msgstr "Fabricante / Modelo:"

#: standalone/drakups:140
#, c-format
msgid ""
"We are configuring the \"%s\" UPS from \"%s\".\n"
"Please fill in its name, its driver and its port."
msgstr ""
"Estamos a configurar o UPS \"%s\" a partir de \"%s\".\n"
"Por favor preencha o seu nome, driver e porta."

#: standalone/drakups:145
#, c-format
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"

#: standalone/drakups:145
#, c-format
msgid "The name of your ups"
msgstr "O nome do seu ups"

#: standalone/drakups:146
#, c-format
msgid "The driver that manages your ups"
msgstr "O driver que gere o seu UPS"

#: standalone/drakups:147
#, c-format
msgid "Port:"
msgstr "Porta:"

#: standalone/drakups:149
#, c-format
msgid "The port on which is connected your ups"
msgstr "A porta onde está conectado o seu ups"

#: standalone/drakups:159
#, c-format
msgid "The wizard successfully configured the new \"%s\" UPS device."
msgstr "O assistente configurou com sucesso o novo dispositivo UPS \"%s\"."

#: standalone/drakups:250
#, c-format
msgid "UPS devices"
msgstr "Dispositivos UPS"

#: standalone/drakups:251 standalone/drakups:270 standalone/drakups:286
#: standalone/harddrake2:84 standalone/harddrake2:110
#: standalone/harddrake2:117
#, c-format
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: standalone/drakups:269
#, c-format
msgid "UPS users"
msgstr "Utilizadores UPS"

#: standalone/drakups:285
#, c-format
msgid "Access Control Lists"
msgstr "Listas de Controlo de Acesso"

#: standalone/drakups:286
#, c-format
msgid "IP mask"
msgstr "Mascara IP"

#: standalone/drakups:298
#, c-format
msgid "Rules"
msgstr "Regras"

#: standalone/drakups:299
#, c-format
msgid "Action"
msgstr "Acção"

#: standalone/drakups:299 standalone/drakvpn:1146 standalone/harddrake2:81
#, c-format
msgid "Level"
msgstr "Nível"

#: standalone/drakups:299
#, c-format
msgid "ACL name"
msgstr "Nome ACL"

#: standalone/drakups:329 standalone/drakups:333 standalone/drakups:342
#, c-format
msgid "DrakUPS"
msgstr "DrakUPS"

#: standalone/drakups:339
#, c-format
msgid "Welcome to the UPS configuration tools"
msgstr "Bem-vindo às ferramentas de configuração UPS"

#: standalone/drakvpn:73
#, c-format
msgid "DrakVPN"
msgstr "DrakVPN"

#: standalone/drakvpn:95
#, c-format
msgid "The VPN connection is enabled."
msgstr "A conexão VPN está agora activada."

#: standalone/drakvpn:96
#, c-format
msgid ""
"The setup of a VPN connection has already been done.\n"
"\n"
"It's currently enabled.\n"
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
"A configuração da conexão VPN já foi feita.\n"
"\n"
"Está actualmente activa.\n"
"\n"
"O que deseja fazer?"

#: standalone/drakvpn:101
#, c-format
msgid "disable"
msgstr "desactivar"

#: standalone/drakvpn:101 standalone/drakvpn:127
#, c-format
msgid "reconfigure"
msgstr "reconfigurar"

#: standalone/drakvpn:101 standalone/drakvpn:127 standalone/drakvpn:376
#: standalone/drakvpn:735
#, c-format
msgid "dismiss"
msgstr "demitir"

#: standalone/drakvpn:105
#, c-format
msgid "Disabling VPN..."
msgstr "A desactivar VPN..."

#: standalone/drakvpn:114
#, c-format
msgid "The VPN connection is now disabled."
msgstr "A conexão VPN está agora desactivada."

#: standalone/drakvpn:121
#, c-format
msgid "VPN connection currently disabled"
msgstr "Conexão VPN actualmente desactivada"

#: standalone/drakvpn:122
#, c-format
msgid ""
"The setup of a VPN connection has already been done.\n"
"\n"
"It's currently disabled.\n"
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
"A configuração da conexão VPN já foi feita.\n"
"\n"
"Está actualmente desactivada.\n"
"\n"
"O que deseja fazer?"

#: standalone/drakvpn:127
#, c-format
msgid "enable"
msgstr "activar"

#: standalone/drakvpn:135
#, c-format
msgid "Enabling VPN..."
msgstr "A activar VPN..."

#: standalone/drakvpn:141
#, c-format
msgid "The VPN connection is now enabled."
msgstr "A conexão VPN está agora activada."

#: standalone/drakvpn:155 standalone/drakvpn:183
#, c-format
msgid "Simple VPN setup."
msgstr "Simples configuração VPN"

#: standalone/drakvpn:156
#, c-format
msgid ""
"You are about to configure your computer to use a VPN connection.\n"
"\n"
"With this feature, computers on your local private network and computers\n"
"on some other remote private networks, can share resources, through\n"
"their respective firewalls, over the Internet, in a secure manner. \n"
"\n"
"The communication over the Internet is encrypted. The local and remote\n"
"computers look as if they were on the same network.\n"
"\n"
"Make sure you have configured your Network/Internet access using\n"
"drakconnect before going any further."
msgstr ""
"Está prestes a configurar o seu computador para usar uma conexão VPN.\n"
"\n"
"Com esta opção, computadores na sua rede privada local e computadores\n"
"em algumas redes privadas remotas, podem partilhar recursos, através das\n"
"suas respectivas firewalls, através da Internet, de uma maneira segura. \n"
"\n"
"A comunicação através da Internet é encriptada. Os computadores locais\n"
"e remotos aparecem como se estivessem na mesma rede.\n"
"\n"
"Certifique-se que configurou o seu acesso à Rede/Internet usando o\n"
"drakconnect antes de prosseguir."

#: standalone/drakvpn:184
#, c-format
msgid ""
"VPN connection.\n"
"\n"
"This program is based on the following projects:\n"
" - FreeSwan: \t\t\thttp://www.freeswan.org/\n"
" - Super-FreeSwan: \t\thttp://www.freeswan.ca/\n"
" - ipsec-tools: \t\t\thttp://ipsec-tools.sourceforge.net/\n"
" - ipsec-howto: \t\thttp://www.ipsec-howto.org\n"
" - the docs and man pages coming with the %s package\n"
"\n"
"Please read AT LEAST the ipsec-howto docs\n"
"before going any further."
msgstr ""
"Conexão VPN.\n"
"\n"
"Este programa é baseado nos seguintes projectos:\n"
" - FreeSwan: \t\t\thttp://www.freeswan.org/\n"
" - Super-FreeSwan: \t\thttp://www.freeswan.ca/\n"
" - ipsec-tools: \t\t\thttp://ipsec-tools.sourceforge.net/\n"
" - ipsec-howto: \t\thttp://www.ipsec-howto.org\n"
" - os docs e as man pages que acompanham o pacote %s\n"
"\n"
"Por favor leia, PELO MENOS, os documentos ipsec-howto\n"
"antes de prosseguir."

#: standalone/drakvpn:196
#, c-format
msgid "Kernel module."
msgstr "Módulo kernel."

#: standalone/drakvpn:197
#, c-format
msgid ""
"The kernel needs to have ipsec support.\n"
"\n"
"You're running a %s kernel version.\n"
"\n"
"This kernel has '%s' support."
msgstr ""
"O kernel necessita ter suporte ipsec.\n"
"\n"
"Está a correr uma versão %s do kernel.\n"
"\n"
"Este kernel tem suporte '%s'."

#: standalone/drakvpn:292
#, c-format
msgid "Security Policies"
msgstr "Políticas de Segurança"

#: standalone/drakvpn:292
#, c-format
msgid "IKE daemon racoon"
msgstr "IKE daemon racoon"

#: standalone/drakvpn:295 standalone/drakvpn:306
#, c-format
msgid "Configuration file"
msgstr "Ficheiro de configuração"

#: standalone/drakvpn:296
#, c-format
msgid ""
"Configuration step!\n"
"\n"
"You need to define the Security Policies and then to \n"
"configure the automatic key exchange (IKE) daemon. \n"
"The KAME IKE daemon we're using is called 'racoon'.\n"
"\n"
"What would you like to configure?\n"
msgstr ""
"Passo de configuração !\n"
"\n"
"Precisa definir as Políticas de Segurança e depois\n"
"configurar o daemon (IKE) de troca de chave automática.\n"
"O daemon KAME IKE que estamos a usar chama-se 'racoon'.\n"
"\n"
"O que deseja configurar ?\n"

#: standalone/drakvpn:307
#, c-format
msgid ""
"Next, we will configure the %s file.\n"
"\n"
"\n"
"Simply click on Next.\n"
msgstr ""
"Próximo, iremos configurar o ficheiro %s.\n"
"\n"
"\n"
"Simplesmente clique em Seguinte.\n"

#: standalone/drakvpn:325 standalone/drakvpn:685
#, c-format
msgid "%s entries"
msgstr "%s entradas"

#: standalone/drakvpn:326
#, c-format
msgid ""
"The %s file contents\n"
"is divided into sections.\n"
"\n"
"You can now:\n"
"\n"
"  - display, add, edit, or remove sections, then\n"
"  - commit the changes\n"
"\n"
"What would you like to do?\n"
msgstr ""
"O conteúdo do ficheiro %s\n"
"está dividido em secções.\n"
"\n"
"Agora pode:\n"
"\n"
"  - ver, adicionar, editar, ou remover secções, e depois\n"
"  - submeter as alterações\n"
"\n"
"O que deseja fazer?\n"

#: standalone/drakvpn:333 standalone/drakvpn:694
#, c-format
msgid ""
"_:display here is a verb\n"
"Display"
msgstr "Mostrar"

#: standalone/drakvpn:333 standalone/drakvpn:694
#, c-format
msgid "Commit"
msgstr "Submeter"

#: standalone/drakvpn:347 standalone/drakvpn:351 standalone/drakvpn:709
#: standalone/drakvpn:713
#, c-format
msgid ""
"_:display here is a verb\n"
"Display configuration"
msgstr "Mostrar configuração"

#: standalone/drakvpn:352
#, c-format
msgid ""
"The %s file does not exist.\n"
"\n"
"This must be a new configuration.\n"
"\n"
"You'll have to go back and choose 'add'.\n"
msgstr ""
"O ficheiro %s não existe.\n"
"\n"
"Esta deve ser uma configuração nova.\n"
"\n"
"Terá de retroceder e escolher 'adicionar'.\n"

#: standalone/drakvpn:368
#, c-format
msgid "ipsec.conf entries"
msgstr "entradas ipsec.conf"

#: standalone/drakvpn:369
#, c-format
msgid ""
"The %s file contains different sections.\n"
"\n"
"Here is its skeleton:\t'config setup' \n"
"\t\t\t\t\t'conn default' \n"
"\t\t\t\t\t'normal1'\n"
"\t\t\t\t\t'normal2' \n"
"\n"
"You can now add one of these sections.\n"
"\n"
"Choose the section you would like to add.\n"
msgstr ""
"O ficheiro %s contém secções diferentes.\n"
"\n"
"Aqui está o seu esqueleto:\t'config setup' \n"
"\t\t\t\t\t'conn default' \n"
"\t\t\t\t\t'normal1'\n"
"\t\t\t\t\t'normal2' \n"
"\n"
"Agora pode adicionar uma destas secções.\n"
"\n"
"Escolha a secção que deseja adicionar.\n"

#: standalone/drakvpn:376
#, c-format
msgid "config setup"
msgstr "config setup"

#: standalone/drakvpn:376
#, c-format
msgid "conn %default"
msgstr "conn %default"

#: standalone/drakvpn:376
#, c-format
msgid "normal conn"
msgstr "normal conn"

#: standalone/drakvpn:382 standalone/drakvpn:423 standalone/drakvpn:510
#, c-format
msgid "Exists!"
msgstr "Existe!"

#: standalone/drakvpn:383 standalone/drakvpn:424
#, c-format
msgid ""
"A section with this name already exists.\n"
"The section names have to be unique.\n"
"\n"
"You'll have to go back and add another section\n"
"or change its name.\n"
msgstr ""
"Uma secção com este nome já existe.\n"
"Os nomes de secção têm que ser únicos.\n"
"\n"
"Terá de retroceder e adicionar outra secção\n"
"ou mudar o seu nome.\n"

#: standalone/drakvpn:400
#, c-format
msgid ""
"This section has to be on top of your\n"
"%s file.\n"
"\n"
"Make sure all other sections follow this config\n"
"setup section.\n"
"\n"
"Choose continue or previous when you are done.\n"
msgstr ""
"Esta secção tem de estar no topo do\n"
"ficheiro %s.\n"
"\n"
"Certifique-se que todas as outras secções seguem esta\n"
"secção 'config setup'.\n"
"\n"
"Escolha continuar ou retroceder quando estiver pronto.\n"

#: standalone/drakvpn:405
#, c-format
msgid "interfaces"
msgstr "interfaces"

#: standalone/drakvpn:406
#, c-format
msgid "klipsdebug"
msgstr "klipsdebug"

#: standalone/drakvpn:407
#, c-format
msgid "plutodebug"
msgstr "plutodebug"

#: standalone/drakvpn:408
#, c-format
msgid "plutoload"
msgstr "plutoload"

#: standalone/drakvpn:409
#, c-format
msgid "plutostart"
msgstr "plutostart"

#: standalone/drakvpn:410
#, c-format
msgid "uniqueids"
msgstr "uniqueids"

#: standalone/drakvpn:444
#, c-format
msgid ""
"This is the first section after the config\n"
"setup one.\n"
"\n"
"Here you define the default settings. \n"
"All the other sections will follow this one.\n"
"The left settings are optional. If do not define\n"
"them here, globally, you can define them in each\n"
"section.\n"
msgstr ""
"Esta é a primeira secção após a 'config\n"
"setup'.\n"
"\n"
"Aqui pode definir as preferências padrão. \n"
"Todas as outras secções irão seguir esta.\n"
"As definições à esquerda são opcionais. Se não as\n"
"definir aqui, globalmente, poderá defini-las em cada\n"
"secção.\n"

#: standalone/drakvpn:451
#, c-format
msgid "PFS"
msgstr "PFS"

#: standalone/drakvpn:452
#, c-format
msgid "keyingtries"
msgstr "keyingtries"

#: standalone/drakvpn:453
#, c-format
msgid "compress"
msgstr "compress"

#: standalone/drakvpn:454
#, c-format
msgid "disablearrivalcheck"
msgstr "disablearrivalcheck"

#: standalone/drakvpn:455 standalone/drakvpn:494
#, c-format
msgid "left"
msgstr "esquerda"

#: standalone/drakvpn:456 standalone/drakvpn:495
#, c-format
msgid "leftcert"
msgstr "leftcert"

#: standalone/drakvpn:457 standalone/drakvpn:496
#, c-format
msgid "leftrsasigkey"
msgstr "leftrsasigkey"

#: standalone/drakvpn:458 standalone/drakvpn:497
#, c-format
msgid "leftsubnet"
msgstr "leftsubnet"

#: standalone/drakvpn:459 standalone/drakvpn:498
#, c-format
msgid "leftnexthop"
msgstr "leftnexthop"

#: standalone/drakvpn:488
#, c-format
msgid ""
"Your %s file has several sections, or connections.\n"
"\n"
"You can now add a new section.\n"
"Choose continue when you are done to write the data.\n"
msgstr ""
"O ficheiro %s tem varias secções, ou conexões.\n"
"\n"
"Pode agora adicionar uma nova secção.\n"
"Escolha continuar quando estiver pronto para escrever os dados.\n"

#: standalone/drakvpn:491
#, c-format
msgid "section name"
msgstr "nome da secção"

#: standalone/drakvpn:492
#, c-format
msgid "authby"
msgstr "authby"

#: standalone/drakvpn:493
#, c-format
msgid "auto"
msgstr "auto"

#: standalone/drakvpn:499
#, c-format
msgid "right"
msgstr "direita"

#: standalone/drakvpn:500
#, c-format
msgid "rightcert"
msgstr "rightcert"

#: standalone/drakvpn:501
#, c-format
msgid "rightrsasigkey"
msgstr "rightrsasigkey"

#: standalone/drakvpn:502
#, c-format
msgid "rightsubnet"
msgstr "rightsubnet"

#: standalone/drakvpn:503
#, c-format
msgid "rightnexthop"
msgstr "rightnexthop"

#: standalone/drakvpn:511
#, c-format
msgid ""
"A section with this name already exists.\n"
"The section names have to be unique.\n"
"\n"
"You'll have to go back and add another section\n"
"or change the name of the section.\n"
msgstr ""
"Uma secção com este nome já existe.\n"
"Os nomes das secções têm de ser únicos.\n"
"\n"
"Terá de retroceder e adicionar outra secção\n"
"ou mudar o nome da secção.\n"

#: standalone/drakvpn:543
#, c-format
msgid ""
"Add a Security Policy.\n"
"\n"
"You can now add a Security Policy.\n"
"\n"
"Choose continue when you are done to write the data.\n"
msgstr ""
"Adicionar uma Política de Segurança.\n"
"\n"
"Pode agora adicionar uma Política de Segurança.\n"
"\n"
"Escolha continuar quanto estiver pronto para escrever os dados.\n"

#: standalone/drakvpn:576 standalone/drakvpn:826
#, c-format
msgid "Edit section"
msgstr "Editar secção"

#: standalone/drakvpn:577
#, c-format
msgid ""
"Your %s file has several sections or connections.\n"
"\n"
"You can choose here below the one you want to edit \n"
"and then click on next.\n"
msgstr ""
"O seu ficheiro %s tem várias secções ou conexões.\n"
"\n"
"Pode escolher aqui abaixo a que quer editar\n"
"e depois clique em seguinte.\n"

#: standalone/drakvpn:580 standalone/drakvpn:660 standalone/drakvpn:831
#: standalone/drakvpn:877
#, c-format
msgid "Section names"
msgstr "Nomes das secções"

#: standalone/drakvpn:590
#, c-format
msgid "Can not edit!"
msgstr "Não consegue editar !"

#: standalone/drakvpn:591
#, c-format
msgid ""
"You cannot edit this section.\n"
"\n"
"This section is mandatory for Freeswan 2.X.\n"
"One has to specify version 2.0 on the top\n"
"of the %s file, and eventually, disable or\n"
"enable the opportunistic encryption.\n"
msgstr ""
"Não pode editar esta secção.\n"
"\n"
"Esta secção é obrigatória para Freswan 2.X.\n"
"Uma tem que especificar a versão 2.0 no topo\n"
"do ficheiro %s, e eventualmente, desactivar ou\n"
"activar a encriptação adequada.\n"

#: standalone/drakvpn:600
#, c-format
msgid ""
"Your %s file has several sections.\n"
"\n"
"You can now edit the config setup section entries.\n"
"Choose continue when you are done to write the data.\n"
msgstr ""
"O seu ficheiro %s tem várias secções.\n"
"\n"
"Pode agora editar as entradas da secção config setup.\n"
"Escolha continuar quando estiver pronto para escrever os dados.\n"

#: standalone/drakvpn:611
#, c-format
msgid ""
"Your %s file has several sections or connections.\n"
"\n"
"You can now edit the default section entries.\n"
"Choose continue when you are done to write the data.\n"
msgstr ""
"O seu ficheiro %s tem várias secções.\n"
"\n"
"Pode agora editar as entradas da secção config setup.\n"
"Escolha continuar quando estiver pronto para escrever os dados.\n"

#: standalone/drakvpn:624
#, c-format
msgid ""
"Your %s file has several sections or connections.\n"
"\n"
"You can now edit the normal section entries.\n"
"\n"
"Choose continue when you are done to write the data.\n"
msgstr ""
"O ficheiro %s tem várias secções ou conexões.\n"
"\n"
"Pode agora editar as entradas normais da secção.\n"
"\n"
"Escolha continuar quando estiver pronto para escrever os dados.\n"

#: standalone/drakvpn:645
#, c-format
msgid ""
"Edit a Security Policy.\n"
"\n"
"You can now edit a Security Policy.\n"
"\n"
"Choose continue when you are done to write the data.\n"
msgstr ""
"Editar uma Política de Segurança.\n"
"\n"
"Pode agora adicionar uma Política de Segurança.\n"
"\n"
"Escolha continuar quando estiver pronto para escrever os dados.\n"

#: standalone/drakvpn:656 standalone/drakvpn:873
#, c-format
msgid "Remove section"
msgstr "Remover secção"

#: standalone/drakvpn:657 standalone/drakvpn:874
#, c-format
msgid ""
"Your %s file has several sections or connections.\n"
"\n"
"You can choose here below the one you want to remove\n"
"and then click on next.\n"
msgstr ""
"O seu ficheiro %s tem varias secções ou conexões.\n"
"\n"
"Pode agora escolher em baixo aquela que quer remover\n"
"e depois clique em seguinte.\n"

#: standalone/drakvpn:686
#, c-format
msgid ""
"The racoon.conf file configuration.\n"
"\n"
"The contents of this file is divided into sections.\n"
"You can now:\n"
"  - display \t\t (display the file contents)\n"
"  - add\t\t\t (add one section)\n"
"  - edit \t\t\t (modify parameters of an existing section)\n"
"  - remove \t\t (remove an existing section)\n"
"  - commit \t\t (writes the changes to the real file)"
msgstr ""
"O ficheiro de configuração racoon.conf.\n"
"\n"
"O conteúdo deste ficheiro está dividido em secções.\n"
"Pode agora:\n"
"  - exibir \t\t (exibir o conteúdo do ficheiro)\n"
"  - adicionar\t\t\t (adicionar uma secção)\n"
"  - editar \t\t\t (modificar os parâmetros de uma secção)\n"
"  - remover \t\t (remover uma secção existente)\n"
"  - submeter \t\t (escrever as alterações o ficheiro real)"

#: standalone/drakvpn:714
#, c-format
msgid ""
"The %s file does not exist\n"
"\n"
"This must be a new configuration.\n"
"\n"
"You'll have to go back and choose configure.\n"
msgstr ""
"O ficheiro %s não existe\n"
"\n"
"Esta deve ser uma nova configuração.\n"
"\n"
"Terá de retroceder e escolher configurar.\n"

#: standalone/drakvpn:728
#, c-format
msgid "racoonf.conf entries"
msgstr "entradas racoonf.conf"

#: standalone/drakvpn:729
#, c-format
msgid ""
"The 'add' sections step.\n"
"\n"
"Here below is the racoon.conf file skeleton:\n"
"\t'path'\n"
"\t'remote'\n"
"\t'sainfo' \n"
"\n"
"Choose the section you would like to add.\n"
msgstr ""
"O passo 'adicionar' secções.\n"
"\n"
"Aqui em baixo está o esqueleto do ficheiro racoon.conf:\n"
"\t'endereço'\n"
"\t'remoto'\n"
"\t'sainfo' \n"
"\n"
"Escolha a secção que deseja adicionar.\n"

#: standalone/drakvpn:735
#, c-format
msgid "path"
msgstr "path"

#: standalone/drakvpn:735
#, c-format
msgid "remote"
msgstr "remoto"

#: standalone/drakvpn:735
#, c-format
msgid "sainfo"
msgstr "sainfo"

#: standalone/drakvpn:743
#, c-format
msgid ""
"The 'add path' section step.\n"
"\n"
"The path sections have to be on top of your racoon.conf file.\n"
"\n"
"Put your mouse over the certificate entry to obtain online help."
msgstr ""
"O passo 'adicionar secção de endereço'.\n"
"\n"
"As secções path têm que estar no topo do seu ficheiro racoon.conf.\n"
"\n"
"Ponha o seu rato sobre a entrada do certificado para obter ajuda online."

#: standalone/drakvpn:746
#, c-format
msgid "path type"
msgstr "tipo de path"

#: standalone/drakvpn:750
#, c-format
msgid ""
"path include path: specifies a path to include\n"
"a file. See File Inclusion.\n"
"\tExample: path include '/etc/racoon'\n"
"\n"
"path pre_shared_key file: specifies a file containing\n"
"pre-shared key(s) for various ID(s). See Pre-shared key File.\n"
"\tExample: path pre_shared_key '/etc/racoon/psk.txt' ;\n"
"\n"
"path certificate path: racoon(8) will search this directory\n"
"if a certificate or certificate request is received.\n"
"\tExample: path certificate '/etc/cert' ;\n"
"\n"
"File Inclusion: include file \n"
"other configuration files can be included.\n"
"\tExample: include \"remote.conf\" ;\n"
"\n"
"Pre-shared key File: Pre-shared key file defines a pair\n"
"of the identifier and the shared secret key which are used at\n"
"Pre-shared key authentication method in phase 1."
msgstr ""
"path include path: especifica um caminho para incluir\n"
"um ficheiro. Ver File Inclusion.\n"
"\tExemplo: path include '/etc/racoon'\n"
"\n"
"path pre_shared_key file : especifica um ficheiro contendo\n"
"uma chave(s) pré-partilhada(s) para vários ID(s). Ver Pre-shared key File.\n"
"\tExemplo: path pre_shared_key '/etc/racoon/psk.txt' ;\n"
"\n"
"path certificate path: o racoon(8) irá procurar este directório\n"
"se um certificado ou um pedido de certificado for recebido.\n"
"\tExemplo: path certificate '/etc/cert' ;\n"
"\n"
"File Inclusion: incluir ficheiro \n"
"outros ficheiros de configuração podem ser incluidos.\n"
"\tExemplo: include \"remote.conf\" ;\n"
"\n"
"Pre-shared key File: O ficheiro de chave pré-partilhada define um par\n"
"do identificador e da chave secreta partilhada que são usados no\n"
"método de autenticação da chave pré-partilhada na fase 1."

#: standalone/drakvpn:770 standalone/drakvpn:863
#, c-format
msgid "real file"
msgstr "ficheiro real"

#: standalone/drakvpn:793
#, c-format
msgid ""
"Make sure you already have the path sections\n"
"on the top of your racoon.conf file.\n"
"\n"
"You can now choose the remote settings.\n"
"Choose continue or previous when you are done.\n"
msgstr ""
"Certifique-se que já possui as secções path\n"
"no topo de seu ficheiro racoon.conf.\n"
"\n"
"Pode escolher agora as definições remotas.\n"
"Escolha continuar ou retroceder quando estiver pronto.\n"

#: standalone/drakvpn:810
#, c-format
msgid ""
"Make sure you already have the path sections\n"
"on the top of your %s file.\n"
"\n"
"You can now choose the sainfo settings.\n"
"Choose continue or previous when you are done.\n"
msgstr ""
"Certifique-se de que já possui as secções path\n"
"no topo de seu ficheiro %s.\n"
"\n"
"Pode escolher agora as definições sainfo.\n"
"Escolha continuar ou retroceder quando estiver pronto.\n"

#: standalone/drakvpn:827
#, c-format
msgid ""
"Your %s file has several sections or connections.\n"
"\n"
"You can choose here in the list below the one you want\n"
"to edit and then click on next.\n"
msgstr ""
"O seu ficheiro %s tem varias secções ou conexões.\n"
"\n"
"Pode escolher aqui da lista abaixo aquela que quer\n"
"editar e clique em seguinte.\n"

#: standalone/drakvpn:838
#, c-format
msgid ""
"Your %s file has several sections.\n"
"\n"
"\n"
"You can now edit the remote section entries.\n"
"\n"
"Choose continue when you are done to write the data.\n"
msgstr ""
"O seu ficheiro %s contém várias secções.\n"
"\n"
"\n"
"Pode agora editar as entradas da secção remota.\n"
"\n"
"Escolha continuar quando estiver pronto para escrever os dados.\n"

#: standalone/drakvpn:847
#, c-format
msgid ""
"Your %s file has several sections.\n"
"\n"
"You can now edit the sainfo section entries.\n"
"\n"
"Choose continue when you are done to write the data."
msgstr ""
"O ficheiro %s contém várias secções.\n"
"\n"
"\n"
"Pode agora editar as entradas da secção sainfo.\n"
"\n"
"Escolha continuar quando estiver pronto para escrever os dados."

#: standalone/drakvpn:855
#, c-format
msgid ""
"This section has to be on top of your\n"
"%s file.\n"
"\n"
"Make sure all other sections follow these path\n"
"sections.\n"
"\n"
"You can now edit the path entries.\n"
"\n"
"Choose continue or previous when you are done.\n"
msgstr ""
"Esta secção tem de estar no topo do seu\n"
"ficheiro %s.\n"
"\n"
"Certifique-se que todas as outras secções\n"
"seguem estas secções path.\n"
"\n"
"Pode agora editar as entradas de endereço.\n"
"\n"
"Escolha continuar ou retroceder quando acabar.\n"

#: standalone/drakvpn:862
#, c-format
msgid "path_type"
msgstr "path_type"

#: standalone/drakvpn:903
#, c-format
msgid ""
"Everything has been configured.\n"
"\n"
"You may now share resources through the Internet,\n"
"in a secure way, using a VPN connection.\n"
"\n"
"You should make sure that that the tunnels shorewall\n"
"section is configured."
msgstr ""
"Foi tudo configurado.\n"
"\n"
"Pode agora partilhar recursos através da Internet,\n"
"de uma maneira segura, utilizando uma conexão VPN.\n"
"\n"
"Deve certificar-se que a secção tunnels shorewall\n"
"está configurada."

#: standalone/drakvpn:923
#, c-format
msgid "Sainfo source address"
msgstr "Sainfo endereço de origem"

#: standalone/drakvpn:924
#, c-format
msgid ""
"sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n"
"defines the parameters of the IKE phase 2\n"
"(IPsec-SA establishment).\n"
"\n"
"source_id and destination_id are constructed like:\n"
"\n"
"\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n"
"\n"
"Examples: \n"
"\n"
"sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n"
"\tleave blank this entry if you want anonymous\n"
"\n"
"sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
"\t203.178.141.209 is the source address\n"
"\n"
"sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n"
"\t172.16.1.0/24 is the source address"
msgstr ""
"sainfo (id_origem id_destino | anonymous) { declarações }\n"
"define os parâmetros da fase2 do IKE\n"
"(estabelecimento IPsec-SA).\n"
"\n"
"source_id e id_destino são construídos como:\n"
"\n"
"\taddress address [/ prefixo] [[porta]] ul_proto\n"
"\n"
"Exemplos: \n"
"\n"
"sainfo anonymous (aceita todas as conexões)\n"
"\tdeixe esta entrada em branco se desejar anónimo\n"
"\n"
"sainfo address 203.178.141.209 qualquer endereço 203.178.141.218\n"
"\tqualquer 203.178.141.209 é o endereço de origem\n"
"\n"
"sainfo address 172.16.1.0/24 qualquer endereço 172.16.2.0/24\n"
"\tqualquer 172.16.1.0/24 é o endereço de origem"

#: standalone/drakvpn:941
#, c-format
msgid "Sainfo source protocol"
msgstr "Sainfo protocolo de origem"

#: standalone/drakvpn:942
#, c-format
msgid ""
"sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n"
"defines the parameters of the IKE phase 2\n"
"(IPsec-SA establishment).\n"
"\n"
"source_id and destination_id are constructed like:\n"
"\n"
"\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n"
"\n"
"Examples: \n"
"\n"
"sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n"
"\tleave blank this entry if you want anonymous\n"
"\n"
"sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
"\tthe first 'any' allows any protocol for the source"
msgstr ""
"sainfo (id_origem id_destino | anonymous) { declarações }\n"
"define os parâmetros da fase2 do IKE\n"
"(estabelecimento IPsec-SA).\n"
"\n"
"id_origem e id_destino são construídos como:\n"
"\n"
"\taddress address [/ prefixo] [[porta]] ul_proto\n"
"\n"
"Exemplos: \n"
"\n"
"sainfo anonymous (aceita todas as conexões de qualquer lado)\n"
"\tdeixe esta entrada em branco se desejar anónimo\n"
"\n"
"sainfo address 203.178.141.209 qualquer endereço 203.178.141.218\n"
"\tqualquer primeiro 'any' permite qualquer protocolo para a origem"

#: standalone/drakvpn:956
#, c-format
msgid "Sainfo destination address"
msgstr "Sainfo Endereço de destino"

#: standalone/drakvpn:957
#, c-format
msgid ""
"sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n"
"defines the parameters of the IKE phase 2\n"
"(IPsec-SA establishment).\n"
"\n"
"source_id and destination_id are constructed like:\n"
"\n"
"\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n"
"\n"
"Examples: \n"
"\n"
"sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n"
"\tleave blank this entry if you want anonymous\n"
"\n"
"sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
"\t203.178.141.218 is the destination address\n"
"\n"
"sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n"
"\t172.16.2.0/24 is the destination address"
msgstr ""
"sainfo (id_origem id_destino | anonymous) { declarações }\n"
"define os parâmetros da fase2 do IKE\n"
"(estabelecimento IPsec-SA).\n"
"\n"
"id_origem e id_destino são construidos assim:\n"
"\n"
"\taddress address [/ prefixo] [[porta]] ul_proto\n"
"\n"
"Exemplos: \n"
"\n"
"sainfo anonymous (aceita todas as conexões)\n"
"\tdeixe esta entrada em branco se desejar anonimo\n"
"\n"
"sainfo address 203.178.141.209 qualquer endereço 203.178.141.218\n"
"\tqualquer 203.178.141.218 é o endereço de destino\n"
"\n"
"sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24\n"
"\tqualquer 172.16.2.0/24 é o endereço de destino"

#: standalone/drakvpn:974
#, c-format
msgid "Sainfo destination protocol"
msgstr "Sainfo protocolo de destino"

#: standalone/drakvpn:975
#, c-format
msgid ""
"sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n"
"defines the parameters of the IKE phase 2\n"
"(IPsec-SA establishment).\n"
"\n"
"source_id and destination_id are constructed like:\n"
"\n"
"\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n"
"\n"
"Examples: \n"
"\n"
"sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n"
"\tleave blank this entry if you want anonymous\n"
"\n"
"sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
"\tthe last 'any' allows any protocol for the destination"
msgstr ""
"sainfo (id_origem id_destino | anonymous) { declarações }\n"
"define os parâmetros da fase2 do IKE\n"
"(estabelecimento IPsec-SA).\n"
"\n"
"id_origem e id_destino são construídos assim:\n"
"\n"
"\taddress address [/ prefixo] [[porta]] ul_proto\n"
"\n"
"Exemplos: \n"
"\n"
"sainfo anonymous (aceita todas as conexões)\n"
"\tdeixe esta entrada em branco se desejar anónimo\n"
"\n"
"sainfo address 203.178.141.209 qualquer endereço 203.178.141.218\n"
"\tqualquer último 'any' permite qualquer protocolo para o destino"

#: standalone/drakvpn:989
#, c-format
msgid "PFS group"
msgstr "Grupo PFS"

#: standalone/drakvpn:991
#, c-format
msgid ""
"define the group of Diffie-Hellman exponentiations.\n"
"If you do not require PFS then you can omit this directive.\n"
"Any proposal will be accepted if you do not specify one.\n"
"group is one of the following: modp768, modp1024, modp1536.\n"
"Or you can define 1, 2, or 5 as the DH group number."
msgstr ""
"define o grupo de exponenciações Diffie-Hellman.\n"
"Se não requerer PFS, então pode omitir esta directiva.\n"
"Qualquer proposta será aceite se não especificar uma.\n"
"O grupo é um dos seguintes: modp768, modp1024, modp1536.\n"
"Ou pode definir 1, 2, ou 5 como o número de grupo DH."

#: standalone/drakvpn:996
#, c-format
msgid "Lifetime number"
msgstr "Número de tempo-de-vida"

#: standalone/drakvpn:997
#, c-format
msgid ""
"define a lifetime of a certain time which will be pro-\n"
"posed in the phase 1 negotiations.  Any proposal will be\n"
"accepted, and the attribute(s) will not be proposed to\n"
"the peer if you do not specify it(them).  They can be\n"
"individually specified in each proposal.\n"
"\n"
"Examples: \n"
"\n"
"        lifetime time 1 min;    # sec,min,hour\n"
"        lifetime time 1 min;    # sec,min,hour\n"
"        lifetime time 30 sec;\n"
"        lifetime time 30 sec;\n"
"        lifetime time 60 sec;\n"
"\tlifetime time 12 hour;\n"
"\n"
"So, here, the lifetime numbers are 1, 1, 30, 30, 60 and 12.\n"
msgstr ""
"define um tempo de vida de um certa tempo que será\n"
"proposto nas negociações da fase 1.  Qualquer proposta\n"
"será aceite, e o(s) atributo(s) não serão propostos ao peer\n"
"se não os especificar.  Os atributos podem ser especificados\n"
"individualmente em cada proposta.\n"
"\n"
"Exemplos: \n"
"\n"
"        lifetime time 1 min;    # sec,min,hour\n"
"        lifetime time 1 min;    # sec,min,hour\n"
"        lifetime time 30 sec;\n"
"        lifetime time 30 sec;\n"
"        lifetime time 60 sec;\n"
"\tlifetime time 12 hour;\n"
"\n"
"Então, aqui, os números do tempo de vida são 1, 1, 30, 30, 60 e 12.\n"

#: standalone/drakvpn:1013
#, c-format
msgid "Lifetime unit"
msgstr "Unidade de tempo de vida"

#: standalone/drakvpn:1015
#, c-format
msgid ""
"define a lifetime of a certain time which will be pro-\n"
"posed in the phase 1 negotiations.  Any proposal will be\n"
"accepted, and the attribute(s) will not be proposed to\n"
"the peer if you do not specify it(them).  They can be\n"
"individually specified in each proposal.\n"
"\n"
"Examples: \n"
"\n"
"        lifetime time 1 min;    # sec,min,hour\n"
"        lifetime time 1 min;    # sec,min,hour\n"
"        lifetime time 30 sec;\n"
"        lifetime time 30 sec;\n"
"        lifetime time 60 sec;\n"
"\tlifetime time 12 hour;\n"
"\n"
"So, here, the lifetime units are 'min', 'min', 'sec', 'sec', 'sec' and "
"'hour'.\n"
msgstr ""
"define um tempo-de-vida de um certo tempo que será proposto\n"
"na fase 1 das negociações.  Qualquer proposta será aceite, e\n"
"o(s) atributo(s) não serão propostos ao peer se não os especificar.\n"
"Os atributos podem ser especificados individualmente\n"
"em cada proposta.\n"
"\n"
"Exemplos: \n"
"\n"
"        lifetime time 1 min;    # sec,min,hour\n"
"        lifetime time 1 min;    # sec,min,hour\n"
"        lifetime time 30 sec;\n"
"        lifetime time 30 sec;\n"
"        lifetime time 60 sec;\n"
"\tlifetime time 12 hour;\n"
"\n"
"Então, aqui, as unidades do tempo de vida são 'min', 'min', 'seg', 'seg', "
"'seg' e 'hora'.\n"

#: standalone/drakvpn:1033
#, c-format
msgid "Authentication algorithm"
msgstr "Algoritmo de autenticação"

#: standalone/drakvpn:1035
#, c-format
msgid "Compression algorithm"
msgstr "Algorítmo de compressão"

#: standalone/drakvpn:1036
#, c-format
msgid "deflate"
msgstr "deflate"

#: standalone/drakvpn:1043
#, c-format
msgid "Remote"
msgstr "Remoto"

#: standalone/drakvpn:1044
#, c-format
msgid ""
"remote (address | anonymous) [[port]] { statements }\n"
"specifies the parameters for IKE phase 1 for each remote node.\n"
"The default port is 500.  If anonymous is specified, the state-\n"
"ments apply to all peers which do not match any other remote\n"
"directive.\n"
"\n"
"Examples: \n"
"\n"
"remote anonymous\n"
"remote ::1 [8000]"
msgstr ""
"remoto (endereço | anonimo) [[porta]] { declarações }\n"
"específica os parâmetros para a fase 1 do IKE para cada nó remoto.\n"
"A porta predefinida é a 500.  Se especificado anonimo, as declarações\n"
"aplicam-se a todos os 'peers' que não correspondam a qualquer\n"
"outra directiva remota.\n"
"\n"
"Exemplos: \n"
"\n"
"remote anonymous\n"
"remote ::1 [8000]"

#: standalone/drakvpn:1052
#, c-format
msgid "Exchange mode"
msgstr "Modo de troca"

#: standalone/drakvpn:1054
#, c-format
msgid ""
"defines the exchange mode for phase 1 when racoon is the\n"
"initiator. Also it means the acceptable exchange mode\n"
"when racoon is responder. More than one mode can be\n"
"specified by separating them with a comma. All of the\n"
"modes are acceptable. The first exchange mode is what\n"
"racoon uses when it is the initiator.\n"
msgstr ""
"define o modo de troca para a fase 1 quando o racoon é o iniciador.\n"
"Também define o modo de troca aceite quando o racoon é o que\n"
"responde. Mais do que um modo pode ser especificado ao separá-\n"
"-los com uma vírgula. Todos os modos são aceitáveis. O primeiro\n"
"modo de troca é o que o racoon usa quando é o iniciador.\n"

#: standalone/drakvpn:1060
#, c-format
msgid "Generate policy"
msgstr "Gerar política"

#: standalone/drakvpn:1062
#, c-format
msgid ""
"This directive is for the responder.  Therefore you\n"
"should set passive on in order that racoon(8) only\n"
"becomes a responder.  If the responder does not have any\n"
"policy in SPD during phase 2 negotiation, and the direc-\n"
"tive is set on, then racoon(8) will choice the first pro-\n"
"posal in the SA payload from the initiator, and generate\n"
"policy entries from the proposal.  It is useful to nego-\n"
"tiate with the client which is allocated IP address\n"
"dynamically.  Note that inappropriate policy might be\n"
"installed into the responder's SPD by the initiator.  So\n"
"that other communication might fail if such policies\n"
"installed due to some policy mismatches between the ini-\n"
"tiator and the responder.  This directive is ignored in\n"
"the initiator case.  The default value is off."
msgstr ""
"Esta directiva é para o que responde.  Então deve definir o\n"
"modo passivo de modo que o racoon(8) se torne no que\n"
"responde.  Se o que responde não tem qualquer política em\n"
"SPD durante negociação da fase 2, e a directiva está definida\n"
"para activa, então o racoon(8) irá escolher a primeira proposta\n"
"ta no payload SA do iniciador, e gerar entradas de politica da\n"
"proposta.  É útil negociar com o cliente que está dinamicamente\n"
"te alocado com um endereço IP.  Note-se que as politicas\n"
"inapropriadas podem ser instaladas no que envia respostas SPD\n"
"pelo iniciador.  Para que outra comunicação possa falhar se tais\n"
"politicas instaladas devido a algum desencontro de politicas\n"
"do iniciador e do que responde.  Esta directiva é ignorada no\n"
"caso do iniciador.  O valor predefinido está desligado."

#: standalone/drakvpn:1076
#, c-format
msgid "Passive"
msgstr "Passivo"

#: standalone/drakvpn:1078
#, c-format
msgid ""
"If you do not want to initiate the negotiation, set this\n"
"to on.  The default value is off.  It is useful for a\n"
"server."
msgstr ""
"Se não quiser iniciar a negociação, defina isto\n"
"para ligado.  O valor padrã é desligado.  É útil\n"
"para um servidor."

#: standalone/drakvpn:1081
#, c-format
msgid "Certificate type"
msgstr "Tipo de certificado"

#: standalone/drakvpn:1083
#, c-format
msgid "My certfile"
msgstr "O meu ficheiro de certificação"

#: standalone/drakvpn:1084
#, c-format
msgid "Name of the certificate"
msgstr "Nome do certificado"

#: standalone/drakvpn:1085
#, c-format
msgid "My private key"
msgstr "A minha chave privada"

#: standalone/drakvpn:1086
#, c-format
msgid "Name of the private key"
msgstr "Nome da chave privada"

#: standalone/drakvpn:1087
#, c-format
msgid "Peers certfile"
msgstr "Ficheiro de certificação dos peers"

#: standalone/drakvpn:1088
#, c-format
msgid "Name of the peers certificate"
msgstr "Nome do certificado dos peers"

#: standalone/drakvpn:1089
#, c-format
msgid "Verify cert"
msgstr "Verificar certificado"

#: standalone/drakvpn:1091
#, c-format
msgid ""
"If you do not want to verify the peer's certificate for\n"
"some reason, set this to off.  The default is on."
msgstr ""
"Se não quiser verificar o certificado dos 'peers' por alguma\n"
"razão, defina isto para desligado.  O predefinido está ligado."

#: standalone/drakvpn:1093
#, c-format
msgid "My identifier"
msgstr "O meu identificador"

#: standalone/drakvpn:1094
#, c-format
msgid ""
"specifies the identifier sent to the remote host and the\n"
"type to use in the phase 1 negotiation.  address, FQDN,\n"
"user_fqdn, keyid and asn1dn can be used as an idtype.\n"
"they are used like:\n"
"\tmy_identifier address [address];\n"
"\t\tthe type is the IP address.  This is the default\n"
"\t\ttype if you do not specify an identifier to use.\n"
"\tmy_identifier user_fqdn string;\n"
"\t\tthe type is a USER_FQDN (user fully-qualified\n"
"\t\tdomain name).\n"
"\tmy_identifier FQDN string;\n"
"\t\tthe type is a FQDN (fully-qualified domain name).\n"
"\tmy_identifier keyid file;\n"
"\t\tthe type is a KEY_ID.\n"
"\tmy_identifier asn1dn [string];\n"
"\t\tthe type is an ASN.1 distinguished name.  If\n"
"\t\tstring is omitted, racoon(8) will get DN from\n"
"\t\tSubject field in the certificate.\n"
"\n"
"Examples: \n"
"\n"
"my_identifier user_fqdn \"myemail@mydomain.com\""
msgstr ""
"especifica o identificador enviado para o endereço remoto e\n"
"o tipo a usar na fase 1 da negociação.  endereço, FQDN,\n"
"user_fqdn, keyid e asn1dn podem ser usados como um idtype.\n"
"eles são usados como:\n"
"\tmy_identifier address [address];\n"
"\t\to tipo é o endereço IP.  Este é o tipo\n"
"\t\tpredefinido se não quiser especificar um identificador para usar.\n"
"\tmy_identifier user_fqdn string;\n"
"\t\to tipo é um USER_FQDN (nome do domínio de um utilizador\n"
"\t\tcompletamente qualificado).\n"
"\tmy_identifier FQDN string;\n"
"\t\to tipo é um FQDN (nome de domínio qualificado)\n"
"\tmy_identifier keyid file;\n"
"\t\to tipo é um KEY_ID.\n"
"\tmy_identifier asn1dn [string];\n"
"\t\to tipo é um ASN.1 nome distinguido.  Se a\n"
"\t\tstring é omitida, o racoon(8) irá obter o DN do\n"
"\t\tcampo do Assunto no certificado.\n"
"\n"
"Exemplos: \n"
"\n"
"my_identifier user_fqdn \"meuemail@meudominio.com\""

#: standalone/drakvpn:1114
#, c-format
msgid "Peers identifier"
msgstr "Identificador dos peers"

#: standalone/drakvpn:1115
#, c-format
msgid "Proposal"
msgstr "Proposta"

#: standalone/drakvpn:1117
#, c-format
msgid ""
"specify the encryption algorithm used for the\n"
"phase 1 negotiation. This directive must be defined. \n"
"algorithm is one of the following: \n"
"\n"
"DES, 3DES, blowfish, cast128 for oakley.\n"
"\n"
"For other transforms, this statement should not be used."
msgstr ""
"especifique o algorítmo de encriptação usado para a\n"
"fase 1 da negociação. Esta directiva tem de ser definida.\n"
"o algorítmo é um dos seguintes: \n"
"\n"
"DES, 3DES, blowfish, cast128 para oakley.\n"
"\n"
"Para outras transformações, esta declaração não deve\n"
"ser usada."

#: standalone/drakvpn:1124
#, c-format
msgid "Hash algorithm"
msgstr "Algorítmo hash"

#: standalone/drakvpn:1126
#, c-format
msgid "DH group"
msgstr "Grupo DH"

#: standalone/drakvpn:1133
#, c-format
msgid "Command"
msgstr "Comando"

#: standalone/drakvpn:1134
#, c-format
msgid "Source IP range"
msgstr "Extensão do IP de origem"

#: standalone/drakvpn:1135
#, c-format
msgid "Destination IP range"
msgstr "Exntensão do IP de destino"

#: standalone/drakvpn:1136
#, c-format
msgid "Upper-layer protocol"
msgstr "Protocolo da camada superior (Upper-layer)"

#: standalone/drakvpn:1136 standalone/drakvpn:1143
#, c-format
msgid "any"
msgstr "qualquer"

#: standalone/drakvpn:1138
#, c-format
msgid "Flag"
msgstr "Flag"

#: standalone/drakvpn:1139
#, c-format
msgid "Direction"
msgstr "Direcção"

#: standalone/drakvpn:1140
#, c-format
msgid "IPsec policy"
msgstr "Política do IPsec"

#: standalone/drakvpn:1140
#, c-format
msgid "ipsec"
msgstr "ipsec"

#: standalone/drakvpn:1140
#, c-format
msgid "discard"
msgstr "descartar"

#: standalone/drakvpn:1143
#, c-format
msgid "tunnel"
msgstr "túnel"

#: standalone/drakvpn:1143
#, c-format
msgid "transport"
msgstr "transporte"

#: standalone/drakvpn:1145
#, c-format
msgid "Source/destination"
msgstr "Origem/destino"

#: standalone/drakvpn:1146
#, c-format
msgid "require"
msgstr "requer"

#: standalone/drakvpn:1146
#, c-format
msgid "default"
msgstr "predefinido"

#: standalone/drakvpn:1146
#, c-format
msgid "use"
msgstr "uso"

#: standalone/drakvpn:1146
#, c-format
msgid "unique"
msgstr "único"

#: standalone/drakxtv:45
#, c-format
msgid "USA (broadcast)"
msgstr "USA (transmissão)"

#: standalone/drakxtv:45
#, c-format
msgid "USA (cable)"
msgstr "USA (cabo)"

#: standalone/drakxtv:45
#, c-format
msgid "USA (cable-hrc)"
msgstr "USA (cabo-hrc)"

#: standalone/drakxtv:45
#, c-format
msgid "Canada (cable)"
msgstr "Canada (cabo)"

#: standalone/drakxtv:46
#, c-format
msgid "Japan (broadcast)"
msgstr "Japão (transmissão)"

#: standalone/drakxtv:46
#, c-format
msgid "Japan (cable)"
msgstr "Japão (cabo)"

#: standalone/drakxtv:46
#, c-format
msgid "China (broadcast)"
msgstr "China (transmissão)"

#: standalone/drakxtv:47
#, c-format
msgid "West Europe"
msgstr "Europa Oeste"

#: standalone/drakxtv:47
#, c-format
msgid "East Europe"
msgstr "Europa do Leste"

#: standalone/drakxtv:47
#, c-format
msgid "France [SECAM]"
msgstr "França [SECAM]"

#: standalone/drakxtv:48
#, c-format
msgid "Newzealand"
msgstr "Nova-Zelândia"

#: standalone/drakxtv:51
#, c-format
msgid "Australian Optus cable TV"
msgstr "Cabo de TV Optus Australiano"

#: standalone/drakxtv:85
#, c-format
msgid ""
"Please,\n"
"type in your tv norm and country"
msgstr ""
"Por favor,\n"
"digite a norma da sua tv e país"

#: standalone/drakxtv:87
#, c-format
msgid "TV norm:"
msgstr "Norma TV :"

#: standalone/drakxtv:88
#, c-format
msgid "Area:"
msgstr "Área :"

#: standalone/drakxtv:93
#, c-format
msgid "Scanning for TV channels in progress..."
msgstr "Detecção de canais de TV em progresso..."

#: standalone/drakxtv:103
#, c-format
msgid "Scanning for TV channels"
msgstr "A detectar canais de TV"

#: standalone/drakxtv:107
#, c-format
msgid "There was an error while scanning for TV channels"
msgstr "Houve um erro enquanto a detectar por canais de TV"

#: standalone/drakxtv:110
#, c-format
msgid "Have a nice day!"
msgstr "Tenha um bom dia!"

#: standalone/drakxtv:111
#, c-format
msgid "Now, you can run xawtv (under X Window!) !\n"
msgstr "Agora, pode usar xawtv (sob X Window!) !\n"

#: standalone/drakxtv:149
#, c-format
msgid "No TV Card detected!"
msgstr "Nenhuma placa TV detectada!"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: standalone/drakxtv:151
#, c-format
msgid ""
"No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-"
"supported Video/TV Card is correctly plugged in.\n"
"\n"
"\n"
"You can visit our hardware database at:\n"
"\n"
"\n"
"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
msgstr ""
"Nenhuma placa TV foi detectada na sua máquina. Por favor verifique que a "
"placa de Video/TV suportada pelo Linux está bem conectada.\n"
"\n"
"\n"
"Pode visitar a nossa base de dados de hardware em :\n"
"\n"
"\n"
"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"

#: standalone/harddrake2:24
#, c-format
msgid "Alternative drivers"
msgstr "Drivers alternativos"

#: standalone/harddrake2:25
#, c-format
msgid "the list of alternative drivers for this sound card"
msgstr "a lista dos drivers alternativos para esta placa de som"

#: standalone/harddrake2:28
#, c-format
msgid ""
"this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)"
msgstr ""
"este é o bus físico no qual o disposito está conectado (ex: PCI, USB, ...)"

#: standalone/harddrake2:30 standalone/harddrake2:145
#, c-format
msgid "Bus identification"
msgstr "Identificação do Bus"

#: standalone/harddrake2:31
#, c-format
msgid ""
"- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and "
"subdevice PCI/USB ids"
msgstr ""
"- dispositivos PCI e USB : isto lista o vendedor, o dispositivo, subvendedor "
"e os subdispositivos ids PCI/USB"

#: standalone/harddrake2:34
#, c-format
msgid ""
"- pci devices: this gives the PCI slot, device and function of this card\n"
"- eide devices: the device is either a slave or a master device\n"
"- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids"
msgstr ""
"- dispositivos pci : isto dá o slot PCI, dispositivo e função desta placa\n"
"- dispositivos eide : o dispositivo ou é slave ou master\n"
"- dispositivos scsi : o bus scsi o os ids do dispositivo scsi"

#: standalone/harddrake2:37
#, c-format
msgid "Drive capacity"
msgstr "Capacidade do disco"

#: standalone/harddrake2:37
#, c-format
msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)"
msgstr ""
"capacidades especiais do driver (capacidade de gravar e/ou suporte DVD)"

#: standalone/harddrake2:38
#, c-format
msgid "this field describes the device"
msgstr "este campo descreve o dispositivo"

#: standalone/harddrake2:39
#, c-format
msgid "Old device file"
msgstr "Antigo ficheiro do dispositivo"

#: standalone/harddrake2:40
#, c-format
msgid "old static device name used in dev package"
msgstr "nome de dispositivo estático antigo usado no pacote dev"

#: standalone/harddrake2:41
#, c-format
msgid "New devfs device"
msgstr "Novo dispositivo devfs"

#: standalone/harddrake2:42
#, c-format
msgid "new dynamic device name generated by core kernel devfs"
msgstr "novo nome dinâmico do dispositivo gerado pelo núcleo devfs do kernel"

#. -PO: here "module" is the "jargon term" for a kernel driver
#: standalone/harddrake2:45
#, c-format
msgid "Module"
msgstr "Módulo"

#: standalone/harddrake2:45
#, c-format
msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handles the device"
msgstr "o módulo do kernel GNU/Linux que gere o dispositivo"

#: standalone/harddrake2:46
#, c-format
msgid "Extended partitions"
msgstr "Partições extendidas"

#: standalone/harddrake2:46
#, c-format
msgid "the number of extended partitions"
msgstr "o número de partições extendidas"

#: standalone/harddrake2:47
#, c-format
msgid "Geometry"
msgstr "Geometria"

#: standalone/harddrake2:47
#, c-format
msgid "Cylinder/head/sectors geometry of the disk"
msgstr "Cilindros/cabeças/sectores da geometria do disco"

#: standalone/harddrake2:48
#, c-format
msgid "Disk controller"
msgstr "Controlador do Disco"

#: standalone/harddrake2:48
#, c-format
msgid "the disk controller on the host side"
msgstr "o controlador do disco na parte do endereço"

#: standalone/harddrake2:49
#, c-format
msgid "class of hardware device"
msgstr "classe do dispositivo hardware"

#: standalone/harddrake2:50 standalone/harddrake2:82
#: standalone/printerdrake:211
#, c-format
msgid "Model"
msgstr "Modelo"

#: standalone/harddrake2:50
#, c-format
msgid "hard disk model"
msgstr "modelo do disco rígido"

#: standalone/harddrake2:51
#, c-format
msgid "network printer port"
msgstr "porta da impressora na rede"

#: standalone/harddrake2:52
#, c-format
msgid "Primary partitions"
msgstr "Partições primárias"

#: standalone/harddrake2:52
#, c-format
msgid "the number of the primary partitions"
msgstr "o número de partições primárias"

#: standalone/harddrake2:53
#, c-format
msgid "the vendor name of the device"
msgstr "o nome do vendedor do dispositivo"

#: standalone/harddrake2:54
#, c-format
msgid "Bus PCI #"
msgstr "Bus PCI #"

#: standalone/harddrake2:54
#, c-format
msgid "the PCI bus on which the device is plugged"
msgstr "o bus PCI onde o dispositivo está ligado"

#: standalone/harddrake2:55
#, c-format
msgid "PCI device #"
msgstr "Dispositivo PCI #"

#: standalone/harddrake2:55
#, c-format
msgid "PCI device number"
msgstr "Número do dispositivo PCI"

#: standalone/harddrake2:56
#, c-format
msgid "PCI function #"
msgstr "Função PCI #"

#: standalone/harddrake2:56
#, c-format
msgid "PCI function number"
msgstr "Número da função PCI"

#: standalone/harddrake2:57
#, c-format
msgid "Vendor ID"
msgstr "ID do vendedor"

#: standalone/harddrake2:57
#, c-format
msgid "this is the standard numerical identifier of the vendor"
msgstr "este é o identificador numerico padrão do vendedor"

#: standalone/harddrake2:58
#, c-format
msgid "Device ID"
msgstr "ID do dispositivo"

#: standalone/harddrake2:58
#, c-format
msgid "this is the numerical identifier of the device"
msgstr "este é o identificador numerico do dispositivo"

#: standalone/harddrake2:59
#, c-format
msgid "Sub vendor ID"
msgstr "ID do sub-vendedor"

#: standalone/harddrake2:59
#, c-format
msgid "this is the minor numerical identifier of the vendor"
msgstr "este é o menor identificador numerico do vendedor"

#: standalone/harddrake2:60
#, c-format
msgid "Sub device ID"
msgstr "ID do sub dispositivo"

#: standalone/harddrake2:60
#, c-format
msgid "this is the minor numerical identifier of the device"
msgstr "este é o menor identificador numerico do dispositivo"

#: standalone/harddrake2:61
#, c-format
msgid "Device USB ID"
msgstr "ID do dispositivo USB"

#: standalone/harddrake2:61
#, c-format
msgid ".."
msgstr ".."

#: standalone/harddrake2:65
#, c-format
msgid "Bogomips"
msgstr "Bogomips"

#: standalone/harddrake2:65
#, c-format
msgid ""
"the GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to "
"initialize a timer counter.  Its result is stored as bogomips as a way to "
"\"benchmark\" the cpu."
msgstr ""
"O kernel GNU/Linux precisa de executar um ciclo de cálculos na altura do "
"arranque para inicializar o contador de tempo.  Os seus resultados são "
"gravados como bogomips como uma maneira de \"benchmark\" (referência "
"comparativa) do processador (cpu)."

#: standalone/harddrake2:66
#, c-format
msgid "Cache size"
msgstr "Tamanho da cache"

#: standalone/harddrake2:66
#, c-format
msgid "size of the (second level) cpu cache"
msgstr "tamanho da (segundo nível) cache do cpu"

#. -PO: here "comas" is the medical coma, not the lexical coma!!
#: standalone/harddrake2:69
#, c-format
msgid "Coma bug"
msgstr "Erro do coma"

#: standalone/harddrake2:69
#, c-format
msgid "whether this cpu has the Cyrix 6x86 Coma bug"
msgstr "se este cpu tem o erro Coma dos Cyrix 6x86"

#: standalone/harddrake2:70
#, c-format
msgid "Cpuid family"
msgstr "Família cpuid"

#: standalone/harddrake2:70
#, c-format
msgid "family of the cpu (eg: 6 for i686 class)"
msgstr "Família do cpu (ex: 6 para a classe i686)"

#: standalone/harddrake2:71
#, c-format
msgid "Cpuid level"
msgstr "Nível do cpuid"

#: standalone/harddrake2:71
#, c-format
msgid "information level that can be obtained through the cpuid instruction"
msgstr "o nível de informação que pode ser obtido através da instrução cpuid"

#: standalone/harddrake2:72
#, c-format
msgid "Frequency (MHz)"
msgstr "Frequência (MHz)"

#: standalone/harddrake2:72
#, c-format
msgid ""
"the CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be "
"coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute "
"per second)"
msgstr ""
"a frequência do cpu em MHz (Megahertz que na primeira aproximação pode ser "
"assimilada grosseiramente para o número de instruções que o cpu é capaz de "
"executar por segundo)"

#: standalone/harddrake2:73
#, c-format
msgid "Flags"
msgstr "Flags"

#: standalone/harddrake2:73
#, c-format
msgid "CPU flags reported by the kernel"
msgstr "flags do processador comunicadas pelo kernel"

#: standalone/harddrake2:74
#, c-format
msgid "Fdiv bug"
msgstr "Erro Fdiv"

#: standalone/harddrake2:75
#, c-format
msgid ""
"Early Intel Pentium chips manufactured have a bug in their floating point "
"processor which did not achieve the required precision when performing a "
"Floating point DIVision (FDIV)"
msgstr ""
"Os primeiros chips Intel Pentium fabricados têm um erro no seu processador "
"'floating point' que não permite a precisão esperada quando a executar uma "
"'Floating point DIVision (FDIV)'"

#: standalone/harddrake2:76
#, c-format
msgid "Is FPU present"
msgstr "FPU está presente"

#: standalone/harddrake2:76
#, c-format
msgid "yes means the processor has an arithmetic coprocessor"
msgstr "sim significa que o processador tem um coprocessador aritmético"

#: standalone/harddrake2:77
#, c-format
msgid "Whether the FPU has an irq vector"
msgstr "Se o FPU tem um vector irq"

#: standalone/harddrake2:77
#, c-format
msgid "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached"
msgstr ""
"sim significa que o coprocessador aritmético tem um vector de excepção "
"anexado"

#: standalone/harddrake2:78
#, c-format
msgid "F00f bug"
msgstr "Erro F00f"

#: standalone/harddrake2:78
#, c-format
msgid "early pentiums were buggy and freezed when decoding the F00F bytecode"
msgstr ""
"os primeiros Pentium não eram fiáveis e bloqueavam quando descodificavam o "
"bytecode F00F"

#: standalone/harddrake2:79
#, c-format
msgid "Halt bug"
msgstr "Erro halt"

#: standalone/harddrake2:80
#, c-format
msgid ""
"Some of the early i486DX-100 chips cannot reliably return to operating mode "
"after the \"halt\" instruction is used"
msgstr ""
"Alguns dos primeiros chips i486DX-100 não podem voltar ao modo operacional "
"de maneira segura depois de ter usado a instrução \"halt\"."

#: standalone/harddrake2:81
#, c-format
msgid "sub generation of the cpu"
msgstr "sub geração do cpu"

#: standalone/harddrake2:82
#, c-format
msgid "generation of the cpu (eg: 8 for Pentium III, ...)"
msgstr "geração do processador (ex: 8 para os Pentium III, ...)"

#: standalone/harddrake2:83
#, c-format
msgid "Model name"
msgstr "Nome do modelo"

#: standalone/harddrake2:83
#, c-format
msgid "official vendor name of the cpu"
msgstr "nome oficial do vendedor do processador"

#: standalone/harddrake2:84
#, c-format
msgid "the name of the CPU"
msgstr "o nome do processador"

#: standalone/harddrake2:85
#, c-format
msgid "Processor ID"
msgstr "ID Processador"

#: standalone/harddrake2:85
#, c-format
msgid "the number of the processor"
msgstr "o numero do processador"

#: standalone/harddrake2:86
#, c-format
msgid "Model stepping"
msgstr "Passo do modelo"

#: standalone/harddrake2:86
#, c-format
msgid "stepping of the cpu (sub model (generation) number)"
msgstr "passo do processador (numero de sub-modelo (geração))"

#: standalone/harddrake2:87
#, c-format
msgid "the vendor name of the processor"
msgstr "o nome do vendedor do processador"

#: standalone/harddrake2:88
#, c-format
msgid "Write protection"
msgstr "Protecção de escrita"

#: standalone/harddrake2:88
#, c-format
msgid ""
"the WP flag in the CR0 register of the cpu enforce write protection at the "
"memory page level, thus enabling the processor to prevent unchecked kernel "
"accesses to user memory (aka this is a bug guard)"
msgstr ""
"a bandeira WP no registo CR0 do processador força a protecção de escrita ao "
"nível da página da memória, permitindo assim o processador de evitar acessos "
"desmarcados no kernel à memória do utilizador (é uma protecção contra erros)"

#: standalone/harddrake2:92
#, c-format
msgid "Floppy format"
msgstr "Formatos de disquete"

#: standalone/harddrake2:92
#, c-format
msgid "format of floppies supported by the drive"
msgstr "formatos de disquetes suportados pelo drive"

#: standalone/harddrake2:96
#, c-format
msgid "EIDE/SCSI channel"
msgstr "Canal EIDE/SCSI"

#: standalone/harddrake2:97
#, c-format
msgid "Disk identifier"
msgstr "Identificador do disco"

#: standalone/harddrake2:97
#, c-format
msgid "usually the disk serial number"
msgstr "normalmente o número série do disco"

#: standalone/harddrake2:98
#, c-format
msgid "Logical unit number"
msgstr "Número da unidade lógica"

#: standalone/harddrake2:98
#, c-format
msgid ""
"the SCSI target number (LUN). SCSI devices connected to a host are uniquely "
"identified by a\n"
"channel number, a target id and a logical unit number"
msgstr ""
"o número SCSI (LUN). Os dispositivos SCSI conectados a um endereço são "
"únicamente\n"
"identificados por um número de canal, um id e um número de unidade lógica"

#. -PO: here, "size" is the size of the ram chip (eg: 128Mo, 256Mo, ...)
#: standalone/harddrake2:105
#, c-format
msgid "Installed size"
msgstr "Tamanho instalado"

#: standalone/harddrake2:105
#, c-format
msgid "Installed size of the memory bank"
msgstr "Tamanho instalado da memória bank"

#: standalone/harddrake2:106
#, c-format
msgid "Enabled Size"
msgstr "Tamanho activado"

#: standalone/harddrake2:106
#, c-format
msgid "Enabled size of the memory bank"
msgstr "Tamanho activado da memória bank"

#: standalone/harddrake2:107
#, c-format
msgid "type of the memory device"
msgstr "tipo de memória do dispositivo"

#: standalone/harddrake2:108
#, c-format
msgid "Speed"
msgstr "Velocidade"

#: standalone/harddrake2:108
#, c-format
msgid "Speed of the memory bank"
msgstr "Velocidade da memória bank"

#: standalone/harddrake2:109
#, c-format
msgid "Bank connections"
msgstr "Conexões Bank"

#: standalone/harddrake2:110
#, c-format
msgid "Socket designation of the memory bank"
msgstr "Designação do socket da memória bank"

#: standalone/harddrake2:114
#, c-format
msgid "Device file"
msgstr "Ficheiro de dispositivo"

#: standalone/harddrake2:114
#, c-format
msgid ""
"the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse"
msgstr ""
"o ficheiro do dispositivo usado para comunicar com o driver do kernel para o "
"rato"

#: standalone/harddrake2:115
#, c-format
msgid "Emulated wheel"
msgstr "Roda emulada"

#: standalone/harddrake2:115
#, c-format
msgid "whether the wheel is emulated or not"
msgstr "se a roda está emulada ou não"

#: standalone/harddrake2:116
#, c-format
msgid "the type of the mouse"
msgstr "o tipo do rato"

#: standalone/harddrake2:117
#, c-format
msgid "the name of the mouse"
msgstr "o nome do rato"

#: standalone/harddrake2:118
#, c-format
msgid "Number of buttons"
msgstr "Número de botões"

#: standalone/harddrake2:118
#, c-format
msgid "the number of buttons the mouse has"
msgstr "o número de botões que o rato tem"

#: standalone/harddrake2:119
#, c-format
msgid "the type of bus on which the mouse is connected"
msgstr "o tipo de bus no qual o rato está conectado"

#: standalone/harddrake2:120
#, c-format
msgid "Mouse protocol used by X11"
msgstr "Protocolo de rato usado pelo X11"

#: standalone/harddrake2:120
#, c-format
msgid "the protocol that the graphical desktop use with the mouse"
msgstr "o protocolo que o ambiente gráfico usa com o rato"

#: standalone/harddrake2:127 standalone/harddrake2:136
#: standalone/harddrake2:143 standalone/harddrake2:151
#: standalone/harddrake2:317
#, c-format
msgid "Identification"
msgstr "Identificação"

#: standalone/harddrake2:128 standalone/harddrake2:144
#, c-format
msgid "Connection"
msgstr "Conexão"

#: standalone/harddrake2:137
#, c-format
msgid "Performances"
msgstr "Performances"

#: standalone/harddrake2:138
#, c-format
msgid "Bugs"
msgstr "Erros"

#: standalone/harddrake2:139
#, c-format
msgid "FPU"
msgstr "FPU"

#: standalone/harddrake2:147
#, c-format
msgid "Partitions"
msgstr "Partições"

#: standalone/harddrake2:152
#, c-format
msgid "Features"
msgstr "Características"

#. -PO: please keep all "/" characters !!!
#: standalone/harddrake2:175 standalone/logdrake:77
#: standalone/printerdrake:134 standalone/printerdrake:147
#, c-format
msgid "/_Options"
msgstr "/_Opções"

#: standalone/harddrake2:176 standalone/harddrake2:202 standalone/logdrake:79
#: standalone/printerdrake:159 standalone/printerdrake:161
#: standalone/printerdrake:164 standalone/printerdrake:166
#, c-format
msgid "/_Help"
msgstr "/_Ajuda"

#: standalone/harddrake2:180
#, c-format
msgid "/Autodetect _printers"
msgstr "/Auto-detectar _impressoras"

#: standalone/harddrake2:181
#, c-format
msgid "/Autodetect _modems"
msgstr "/Auto-detectar _modems"

#: standalone/harddrake2:182
#, c-format
msgid "/Autodetect _jaz drives"
msgstr "/Auto-detectar drives _jaz"

#: standalone/harddrake2:183
#, c-format
msgid "/Autodetect parallel _zip drives"
msgstr "/Autodetectar drives _zip parallelos"

#: standalone/harddrake2:190
#, c-format
msgid "/_Upload the hardware list"
msgstr "/_Enviar a lista do hardware"

#: standalone/harddrake2:191 standalone/printerdrake:140
#, c-format
msgid "/_Quit"
msgstr "/_Sair"

#: standalone/harddrake2:204
#, c-format
msgid "/_Fields description"
msgstr "/_Descrição dos campos"

#: standalone/harddrake2:206
#, c-format
msgid "Harddrake help"
msgstr "Ajuda Harddrake"

#: standalone/harddrake2:215
#, c-format
msgid ""
"Once you've selected a device, you'll be able to see the device information "
"in fields displayed on the right frame (\"Information\")"
msgstr ""
"Assim que tiver escolhido um dispositivo, irá ser capaz de ver a informação "
"do dispositivo em campos exibidos no frame correcto (\"Informação\")"

#: standalone/harddrake2:221 standalone/printerdrake:164
#, c-format
msgid "/_Report Bug"
msgstr "/_Comunicar Erro"

#: standalone/harddrake2:223 standalone/printerdrake:166
#, c-format
msgid "/_About..."
msgstr "/_Acerca..."

#: standalone/harddrake2:224
#, c-format
msgid "About Harddrake"
msgstr "Acerca do Harddrake"

#. -PO: Do not alter the <span ..> and </span> tags
#: standalone/harddrake2:226
#, c-format
msgid ""
"This is HardDrake, a %s hardware configuration tool.\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Version:</span> %s\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Author:</span> Thierry Vignaud &lt;"
"tvignaud@mandriva.com&gt;\n"
"\n"
msgstr ""
"Isto é o Harddrake, uma ferramenta %s para configurar o hardware.\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Versão:</span> %s\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Autor:</span> Thierry Vignaud &lt;"
"tvignaud@mandriva.com&gt;\n"
"\n"

#: standalone/harddrake2:240
#, c-format
msgid "Harddrake2"
msgstr "Harddrake2"

#: standalone/harddrake2:254
#, c-format
msgid "Detected hardware"
msgstr "Hardware detectado"

#: standalone/harddrake2:259
#, c-format
msgid "Configure module"
msgstr "Configurar modulo"

#: standalone/harddrake2:266
#, c-format
msgid "Run config tool"
msgstr "Executar ferramenta de configuração"

#: standalone/harddrake2:304 standalone/net_monitor:108
#: standalone/net_monitor:109 standalone/net_monitor:114
#, c-format
msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"

#: standalone/harddrake2:305 standalone/printerdrake:298
#: standalone/printerdrake:336
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"

#: standalone/harddrake2:325
#, c-format
msgid "Misc"
msgstr "Misc"

#: standalone/harddrake2:340
#, c-format
msgid ""
"Click on a device in the left tree in order to display its information here."
msgstr ""
"Clique num dispositivo na árvore esquerda para mostrar a sua informação aqui."

#: standalone/harddrake2:392
#, c-format
msgid "secondary"
msgstr "secundario"

#: standalone/harddrake2:392
#, c-format
msgid "primary"
msgstr "primário"

#: standalone/harddrake2:396
#, c-format
msgid "burner"
msgstr "gravador"

#: standalone/harddrake2:396
#, c-format
msgid "DVD"
msgstr "DVD"

#: standalone/harddrake2:542 standalone/harddrake2:545
#, c-format
msgid "Upload the hardware list"
msgstr "Enviar a lista do hardware"

#: standalone/harddrake2:547
#, c-format
msgid "Account:"
msgstr "Conta:"

#: standalone/harddrake2:548
#, c-format
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"

#: standalone/harddrake2:549
#, c-format
msgid "Hostname:"
msgstr "Nome do endereço:"

#: standalone/keyboarddrake:30
#, c-format
msgid "Please, choose your keyboard layout."
msgstr "Por favor, escolha a disposição do seu teclado."

#: standalone/keyboarddrake:45
#, c-format
msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?"
msgstr "Deseja que o BackSpace devolva Delete na consola?"

#: standalone/localedrake:38
#, c-format
msgid "LocaleDrake"
msgstr "LocaleDrake"

#: standalone/localedrake:68
#, c-format
msgid "The change is done, but to be effective you must logout"
msgstr "A mudança está feita, mas para ser efectiva é preciso sair (logout)"

#: standalone/logdrake:50
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Tools Logs"
msgstr "Registos das Ferramentas Mandriva Linux"

#: standalone/logdrake:51
#, c-format
msgid "Logdrake"
msgstr "Logdrake"

#: standalone/logdrake:64
#, c-format
msgid "Show only for the selected day"
msgstr "Mostrar apenas para o dia seleccionado"

#: standalone/logdrake:71
#, c-format
msgid "/File/_New"
msgstr "/Ficheiro/_Novo"

#: standalone/logdrake:71
#, c-format
msgid "<control>N"
msgstr "<control>N"

#: standalone/logdrake:72
#, c-format
msgid "/File/_Open"
msgstr "/Ficheiro/_Abrir"

#: standalone/logdrake:72
#, c-format
msgid "<control>O"
msgstr "<control>O"

#: standalone/logdrake:73
#, c-format
msgid "/File/_Save"
msgstr "/Ficheiro/_Gravar"

#: standalone/logdrake:73
#, c-format
msgid "<control>S"
msgstr "<control>S"

#: standalone/logdrake:74
#, c-format
msgid "/File/Save _As"
msgstr "/Ficheiro/Gravar _Como"

#: standalone/logdrake:75
#, c-format
msgid "/File/-"
msgstr "/Ficheiro/-"

#: standalone/logdrake:78
#, c-format
msgid "/Options/Test"
msgstr "/Opções/Teste"

#: standalone/logdrake:80
#, c-format
msgid "/Help/_About..."
msgstr "/Ajuda/_Acerca..."

#: standalone/logdrake:109
#, c-format
msgid ""
"_:this is the auth.log log file\n"
"Authentication"
msgstr "Autenticação"

#: standalone/logdrake:110
#, c-format
msgid ""
"_:this is the user.log log file\n"
"User"
msgstr "Utilizador"

#: standalone/logdrake:111
#, c-format
msgid ""
"_:this is the /var/log/messages log file\n"
"Messages"
msgstr "Mensagens"

#: standalone/logdrake:112
#, c-format
msgid ""
"_:this is the /var/log/syslog log file\n"
"Syslog"
msgstr "Syslog"

#: standalone/logdrake:116
#, c-format
msgid "search"
msgstr "pesquisa"

#: standalone/logdrake:128
#, c-format
msgid "A tool to monitor your logs"
msgstr "Uma ferramenta para monitorizar os seus registos"

#: standalone/logdrake:129 standalone/net_monitor:99
#, c-format
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"

#: standalone/logdrake:134
#, c-format
msgid "Matching"
msgstr "Correspondente"

#: standalone/logdrake:135
#, c-format
msgid "but not matching"
msgstr "mas não corresponde"

#: standalone/logdrake:139
#, c-format
msgid "Choose file"
msgstr "Escolher ficheiro"

#: standalone/logdrake:148
#, c-format
msgid "Calendar"
msgstr "Calendário"

#: standalone/logdrake:158
#, c-format
msgid "Content of the file"
msgstr "Conteúdo do ficheiro"

#: standalone/logdrake:162 standalone/logdrake:400
#, c-format
msgid "Mail alert"
msgstr "Alerta de mail"

#: standalone/logdrake:169
#, c-format
msgid "The alert wizard has failed unexpectedly:"
msgstr "O assistente de alerta falhou inesperadamente:"

#: standalone/logdrake:222
#, c-format
msgid "please wait, parsing file: %s"
msgstr "por favor aguarde, a analisar o ficheiro: %s"

#: standalone/logdrake:377
#, c-format
msgid "Apache World Wide Web Server"
msgstr "Servidor Apache WWW"

#: standalone/logdrake:378
#, c-format
msgid "Domain Name Resolver"
msgstr "Resolução de Nome do domínio"

#: standalone/logdrake:379
#, c-format
msgid "Ftp Server"
msgstr "Servidor Ftp"

#: standalone/logdrake:380
#, c-format
msgid "Postfix Mail Server"
msgstr "Servidor Mail Postfix"

#: standalone/logdrake:381
#, c-format
msgid "Samba Server"
msgstr "Servidor Samba"

#: standalone/logdrake:383
#, c-format
msgid "Webmin Service"
msgstr "Serviço Webmin"

#: standalone/logdrake:384
#, c-format
msgid "Xinetd Service"
msgstr "Serviço Xinetd"

#: standalone/logdrake:395
#, c-format
msgid "Configure the mail alert system"
msgstr "Configurar o sistema de alerta do mail"

#: standalone/logdrake:396
#, c-format
msgid "Stop the mail alert system"
msgstr "Parar o sistema de alerta do mail"

#: standalone/logdrake:403
#, c-format
msgid "Mail alert configuration"
msgstr "Configuração de alerta do mail"

#: standalone/logdrake:404
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the mail configuration utility.\n"
"\n"
"Here, you'll be able to set up the alert system.\n"
msgstr ""
"Bem-vindo ao utilitário de configuração do mail.\n"
"\n"
"Aqui, poderá configurar o sistema de alertas.\n"

#: standalone/logdrake:407
#, c-format
msgid "What do you want to do?"
msgstr "O que deseja fazer?"

#: standalone/logdrake:414
#, c-format
msgid "Services settings"
msgstr "Configurações dos serviços"

#: standalone/logdrake:415
#, c-format
msgid ""
"You will receive an alert if one of the selected services is no longer "
"running"
msgstr ""
"Irá receber um alerta se um dos serviços seleccionados já não estiver a "
"correr"

#: standalone/logdrake:422
#, c-format
msgid "Load setting"
msgstr "Carregar configuração"

#: standalone/logdrake:423
#, c-format
msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value"
msgstr "Irá receber um alerta se a carga for superior a este valor"

#: standalone/logdrake:424
#, c-format
msgid ""
"_: load here is a noun, the load of the system\n"
"Load"
msgstr "Carregar"

#: standalone/logdrake:429
#, c-format
msgid "Alert configuration"
msgstr "Configuração de alertas"

#: standalone/logdrake:430
#, c-format
msgid "Please enter your email address below "
msgstr "Por favor digite o seu endereço e-mail em baixo "

#: standalone/logdrake:431
#, c-format
msgid "and enter the name (or the IP) of the SMTP server you wish to use"
msgstr "e introduza o nome (ou o IP) do servidor SMTP que deseja usar"

#: standalone/logdrake:450
#, c-format
msgid "The wizard successfully configured the mail alert."
msgstr "O assistente configurou com sucesso o alerta de mail."

#: standalone/logdrake:456
#, c-format
msgid "The wizard successfully disabled the mail alert."
msgstr "O assistente desactivou com sucesso o alerta de mail."

#: standalone/logdrake:515
#, c-format
msgid "Save as.."
msgstr "Gravar como..."

#: standalone/mousedrake:31
#, c-format
msgid "Please choose your mouse type."
msgstr "Por favor escolha o seu tipo de rato."

#: standalone/mousedrake:44
#, c-format
msgid "Emulate third button?"
msgstr "Emular o terceiro botão?"

#: standalone/mousedrake:61
#, c-format
msgid "Mouse test"
msgstr "Teste do Rato"

#: standalone/mousedrake:64
#, c-format
msgid "Please test your mouse:"
msgstr "Por favor teste o seu rato:"

#: standalone/net_applet:45
#, c-format
msgid "Network is up on interface %s"
msgstr "A rede está activa no interface %s"

#. -PO: keep the "Configure Network" substring synced with the "Configure Network" message below
#: standalone/net_applet:53
#, c-format
msgid "Network is down on interface %s. Click on \"Configure Network\""
msgstr "A rede está desactivada no interface %s. Clique em \"Configurar Rede\""

#: standalone/net_applet:68 standalone/net_monitor:474
#, c-format
msgid "Connect %s"
msgstr "Conectar %s"

#: standalone/net_applet:69 standalone/net_monitor:474
#, c-format
msgid "Disconnect %s"
msgstr "Desconectar %s"

#: standalone/net_applet:70
#, c-format
msgid "Monitor Network"
msgstr "Monitorizar Rede"

#: standalone/net_applet:71
#, c-format
msgid "Manage wireless networks"
msgstr ""

#: standalone/net_applet:72
#, c-format
msgid "Configure Network"
msgstr "Configurar Rede"

#: standalone/net_applet:74
#, c-format
msgid "Watched interface"
msgstr "Interface monitorizado"

#: standalone/net_applet:83
#, c-format
msgid "Profiles"
msgstr "Perfis"

#: standalone/net_applet:92
#, c-format
msgid "Get Online Help"
msgstr "Ajuda Online"

#: standalone/net_applet:224
#, c-format
msgid "Interactive intrusion detection"
msgstr "Detecção interactiva de intrusão"

#: standalone/net_applet:228
#, c-format
msgid "Always launch on startup"
msgstr "Lançar sempre no arranque"

#: standalone/net_applet:281
#, c-format
msgid "A port scanning attack has been attempted by %s."
msgstr "Um ataque de pesquisa à porta foi tentado por %s."

#: standalone/net_applet:282
#, c-format
msgid "The %s service has been attacked by %s."
msgstr "O serviço %s foi atacado por %s."

#: standalone/net_applet:283
#, c-format
msgid "A password cracking attack has been attempted by %s."
msgstr "Um ataque para crackar a senha foi tentado por %s."

#: standalone/net_applet:291
#, c-format
msgid "Active Firewall: intrusion detected"
msgstr "Firewall Activa: intrusão detectada"

#: standalone/net_applet:302
#, c-format
msgid "Do you want to blacklist the attacker?"
msgstr "Deseja colocar na lista negra o atacante?"

#: standalone/net_applet:316
#, c-format
msgid "Always blacklist (do not ask again)"
msgstr "Colocar sempre em lista negra (não perguntar novamente)"

#: standalone/net_applet:319
#, c-format
msgid "Attack details"
msgstr "Detalhes do ataque"

#: standalone/net_applet:323
#, c-format
msgid "Attack time: %s"
msgstr "Hora do ataque: %s"

#: standalone/net_applet:324
#, c-format
msgid "Network interface: %s"
msgstr "Interface de rede: %s"

#: standalone/net_applet:325
#, c-format
msgid "Attack type: %s"
msgstr "Tipo de ataque: %s"

#: standalone/net_applet:326
#, c-format
msgid "Protocol: %s"
msgstr "Protocolo: %s"

#: standalone/net_applet:327
#, c-format
msgid "Attacker IP address: %s"
msgstr "Endereço IP do atacante: %s"

#: standalone/net_applet:328
#, c-format
msgid "Attacker hostname: %s"
msgstr "Nome do endereço do atacante: %s"

#: standalone/net_applet:329
#, c-format
msgid "Service attacked: %s"
msgstr "Serviço atacado: %s"

#: standalone/net_applet:330
#, c-format
msgid "Port attacked: %s"
msgstr "Porta atacada: %s"

#: standalone/net_applet:331
#, c-format
msgid "Type of ICMP attack: %s"
msgstr "Tipo de ataque ICMP: %s"

#: standalone/net_monitor:61 standalone/net_monitor:66
#, c-format
msgid "Network Monitoring"
msgstr "Monitarizar Rede"

#: standalone/net_monitor:104
#, c-format
msgid "Global statistics"
msgstr "Estatísticas Globais"

#: standalone/net_monitor:107
#, c-format
msgid "Instantaneous"
msgstr "Instantâneo"

#: standalone/net_monitor:107
#, c-format
msgid "Average"
msgstr "Média"

#: standalone/net_monitor:108
#, c-format
msgid ""
"Sending\n"
"speed:"
msgstr ""
"Envio\n"
"velocidade:"

#: standalone/net_monitor:109
#, c-format
msgid ""
"Receiving\n"
"speed:"
msgstr ""
"Recepção\n"
"velocidade:"

#: standalone/net_monitor:113
#, c-format
msgid ""
"Connection\n"
"time: "
msgstr ""
"Conexão\n"
"tempo: "

#: standalone/net_monitor:120
#, c-format
msgid "Use same scale for received and transmitted"
msgstr "Use a mesma escala para a recepção e transmissão"

#: standalone/net_monitor:139
#, c-format
msgid "Wait please, testing your connection..."
msgstr "Espere por favor, a testar a sua conexão..."

#: standalone/net_monitor:188 standalone/net_monitor:201
#, c-format
msgid "Disconnecting from Internet "
msgstr "A desconectar da internet"

#: standalone/net_monitor:188 standalone/net_monitor:201
#, c-format
msgid "Connecting to Internet "
msgstr "A conectar à internet"

#: standalone/net_monitor:232
#, c-format
msgid "Disconnection from Internet failed."
msgstr "Desconexão da internet falhada"

#: standalone/net_monitor:233
#, c-format
msgid "Disconnection from Internet complete."
msgstr "Desconexão da internet completa"

#: standalone/net_monitor:235
#, c-format
msgid "Connection complete."
msgstr "Conexão completa"

#: standalone/net_monitor:236
#, c-format
msgid ""
"Connection failed.\n"
"Verify your configuration in the Mandriva Linux Control Center."
msgstr ""
"Conexão falhada.\n"
"Verifique a sua configuração no Centro de Controlo Mandriva Linux."

#: standalone/net_monitor:341
#, c-format
msgid "Color configuration"
msgstr "Configuração das cores"

#: standalone/net_monitor:389 standalone/net_monitor:409
#, c-format
msgid "sent: "
msgstr "enviado: "

#: standalone/net_monitor:396 standalone/net_monitor:413
#, c-format
msgid "received: "
msgstr "recebido: "

#: standalone/net_monitor:403
#, c-format
msgid "average"
msgstr "média"

#: standalone/net_monitor:406
#, c-format
msgid "Local measure"
msgstr "Medidas locais"

#: standalone/net_monitor:467
#, c-format
msgid ""
"Warning, another internet connection has been detected, maybe using your "
"network"
msgstr ""
"Aviso, outra conexão à Internet foi detectada, talvez usando a sua rede"

#: standalone/net_monitor:478
#, c-format
msgid "No internet connection configured"
msgstr "Não foi configurada nenhuma conexão internet"

#: standalone/printerdrake:68
#, c-format
msgid "Reading data of installed printers..."
msgstr "A ler dados das impressoras instaladas..."

#: standalone/printerdrake:116
#, c-format
msgid "%s Printer Management Tool"
msgstr "%s Ferramenta de Manutenção de Impressoras"

#: standalone/printerdrake:130 standalone/printerdrake:131
#: standalone/printerdrake:132 standalone/printerdrake:133
#: standalone/printerdrake:141 standalone/printerdrake:142
#: standalone/printerdrake:146
#, c-format
msgid "/_Actions"
msgstr "/_Acções"

#: standalone/printerdrake:130 standalone/printerdrake:142
#, c-format
msgid "/_Add Printer"
msgstr "/_Adicionar Impressora"

#: standalone/printerdrake:131
#, c-format
msgid "/Set as _Default"
msgstr "/Definir como _Predefinido"

#: standalone/printerdrake:132
#, c-format
msgid "/_Edit"
msgstr "/_Editar"

#: standalone/printerdrake:133
#, c-format
msgid "/_Delete"
msgstr "/_Apagar"

#: standalone/printerdrake:134
#, c-format
msgid "/_Expert mode"
msgstr "/_Modo Perito"

#: standalone/printerdrake:139
#, c-format
msgid "/_Refresh"
msgstr "/_Refrescar"

#: standalone/printerdrake:146
#, c-format
msgid "/_Configure CUPS"
msgstr "/_Configurar CUPS"

#: standalone/printerdrake:181
#, c-format
msgid "Search:"
msgstr "Procurar:"

#: standalone/printerdrake:184
#, c-format
msgid "Apply filter"
msgstr "Aplicar filtro"

#: standalone/printerdrake:211 standalone/printerdrake:218
#, c-format
msgid "Def."
msgstr "Def."

#: standalone/printerdrake:211 standalone/printerdrake:218
#, c-format
msgid "Printer Name"
msgstr "Nome da Impressora"

#: standalone/printerdrake:211
#, c-format
msgid "Connection Type"
msgstr "Tipo de Conexão"

#: standalone/printerdrake:218
#, c-format
msgid "Server Name"
msgstr "Nome do Servidor"

#. -PO: "Add Printer" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE
#: standalone/printerdrake:226
#, c-format
msgid "Add Printer"
msgstr "Adicionar Impressora"

#: standalone/printerdrake:226
#, c-format
msgid "Add a new printer to the system"
msgstr "Adiciona uma nova impressora ao sistema"

#. -PO: "Set as default" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE
#: standalone/printerdrake:229
#, c-format
msgid "Set as default"
msgstr "Definir como predefinido"

#: standalone/printerdrake:229
#, c-format
msgid "Set selected printer as the default printer"
msgstr "Definir a impressora como impressora padrão"

#: standalone/printerdrake:232
#, c-format
msgid "Edit selected printer"
msgstr "Editar a impressora seleccionada"

#: standalone/printerdrake:235
#, c-format
msgid "Delete selected printer"
msgstr "Apagar a impressora selecionada"

#: standalone/printerdrake:238
#, c-format
msgid "Refresh the list"
msgstr "Refrescar a lista"

#. -PO: "Configure CUPS" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE
#: standalone/printerdrake:241
#, c-format
msgid "Configure CUPS"
msgstr "Configurar CUPS"

#: standalone/printerdrake:241
#, c-format
msgid "Configure CUPS printing system"
msgstr "Configurar o sistema de impressão CUPS"

#: standalone/printerdrake:299 standalone/printerdrake:337
#, c-format
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"

#: standalone/printerdrake:300 standalone/printerdrake:338
#, c-format
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"

#: standalone/printerdrake:560
#, c-format
msgid "Authors: "
msgstr "Autores: "

#. -PO: here %s is the version number
#: standalone/printerdrake:570
#, c-format
msgid "Printer Management %s"
msgstr "Manutenção de Impressoras %s"

#: standalone/scannerdrake:51
#, c-format
msgid ""
"SANE packages need to be installed to use scanners.\n"
"\n"
"Do you want to install the SANE packages?"
msgstr ""
"Os pacotes SANE precisam ser instalados para usar scanners.\n"
"\n"
"Deseja instalar os pacotes SANE?"

#: standalone/scannerdrake:55
#, c-format
msgid "Aborting Scannerdrake."
msgstr "Abortar o Scannerdrake."

#: standalone/scannerdrake:60
#, c-format
msgid ""
"Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake."
msgstr ""
"Não pude instalar os pacotes necessários para configurar um scanner com o "
"Scannerdrake."

#: standalone/scannerdrake:61
#, c-format
msgid "Scannerdrake will not be started now."
msgstr "O scannerdrake não irá ser iniciado agora."

#: standalone/scannerdrake:67 standalone/scannerdrake:491
#, c-format
msgid "Searching for configured scanners..."
msgstr "A procurar os scanners configurados..."

#: standalone/scannerdrake:71 standalone/scannerdrake:495
#, c-format
msgid "Searching for new scanners..."
msgstr "A procurar por novos novos scanners..."

#: standalone/scannerdrake:79 standalone/scannerdrake:517
#, c-format
msgid "Re-generating list of configured scanners..."
msgstr "A regenerar a lista dos scanners configurados..."

#: standalone/scannerdrake:101
#, c-format
msgid "The %s is not supported by this version of %s."
msgstr "O %s não é suportado por esta versão do %s."

#: standalone/scannerdrake:104
#, c-format
msgid "%s found on %s, configure it automatically?"
msgstr "%s encontrado em %s, configurar automaticamente?"

#: standalone/scannerdrake:116
#, c-format
msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?"
msgstr ""
"%s não está na lista na base de dados do scanner, configurar manualmente?"

#: standalone/scannerdrake:131
#, c-format
msgid "Select a scanner model"
msgstr "Seleccione um modelo de scanner"

#: standalone/scannerdrake:132
#, c-format
msgid " ("
msgstr " ("

#: standalone/scannerdrake:133
#, c-format
msgid "Detected model: %s"
msgstr "Modelo detectado: %s"

#: standalone/scannerdrake:136
#, c-format
msgid "Port: %s"
msgstr "Porta: %s"

#: standalone/scannerdrake:138 standalone/scannerdrake:141
#, c-format
msgid " (UNSUPPORTED)"
msgstr " (NÃO SUPORTADO)"

#: standalone/scannerdrake:144
#, c-format
msgid "The %s is not supported under Linux."
msgstr "O %s não é suportado em Linux."

#: standalone/scannerdrake:171 standalone/scannerdrake:185
#, c-format
msgid "Do not install firmware file"
msgstr "Não instalar o ficheiro de firmware"

#: standalone/scannerdrake:175 standalone/scannerdrake:227
#, c-format
msgid ""
"It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when "
"it is turned on."
msgstr ""
"É possível que o seu %s precise que o seu firmware seja carregado cada vez "
"que é ligado."

#: standalone/scannerdrake:176 standalone/scannerdrake:228
#, c-format
msgid "If this is the case, you can make this be done automatically."
msgstr "Se este é o caso, pode fazer com que isto seja feito automáticamente."

#: standalone/scannerdrake:177 standalone/scannerdrake:231
#, c-format
msgid ""
"To do so, you need to supply the firmware file for your scanner so that it "
"can be installed."
msgstr ""
"Para tal, precisa de fornecer o ficheiro de firmware do seu scanner para que "
"possa ser instalado."

#: standalone/scannerdrake:178 standalone/scannerdrake:232
#, c-format
msgid ""
"You find the file on the CD or floppy coming with the scanner, on the "
"manufacturer's home page, or on your Windows partition."
msgstr ""
"Encontra o ficheiro no CD ou disquete que vem com o scanner, na home page do "
"fabricante, ou na sua partição Windows."

#: standalone/scannerdrake:180 standalone/scannerdrake:239
#, c-format
msgid "Install firmware file from"
msgstr "Instalar o ficheiro de firmware a partir de"

#: standalone/scannerdrake:200
#, c-format
msgid "Select firmware file"
msgstr "Seleccione o ficheiro de firmware"

#: standalone/scannerdrake:203 standalone/scannerdrake:262
#, c-format
msgid "The firmware file %s does not exist or is unreadable!"
msgstr "O ficheiro de firmware %s não existe ou está ilegível!"

#: standalone/scannerdrake:226
#, c-format
msgid ""
"It is possible that your scanners need their firmware to be uploaded "
"everytime when they are turned on."
msgstr ""
"É possível que os seus scanners precisem que o seu firmware seja carregado "
"quando estiverem ligados."

#: standalone/scannerdrake:230
#, c-format
msgid ""
"To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it "
"can be installed."
msgstr ""
"Para tal, necessita de fornecer os ficheiros de firmware para os seus "
"scanners para que eles possam ser instalados."

#: standalone/scannerdrake:233
#, c-format
msgid ""
"If you have already installed your scanner's firmware you can update the "
"firmware here by supplying the new firmware file."
msgstr ""
"Se já instalou o firmware do seu scanner pode actualizar o firmware aqui ao "
"fornecer o novo ficheiro de firmware."

#: standalone/scannerdrake:235
#, c-format
msgid "Install firmware for the"
msgstr "Instalar firmware para o"

#: standalone/scannerdrake:258
#, c-format
msgid "Select firmware file for the %s"
msgstr "Seleccione o ficheiro firmware para o %s"

#: standalone/scannerdrake:276
#, c-format
msgid "Could not install the firmware file for the %s!"
msgstr "Não conseguiu instalar o ficheiro firmware para o %s!"

#: standalone/scannerdrake:289
#, c-format
msgid "The firmware file for your %s was successfully installed."
msgstr "O ficheiro firmware para o seu %s foi instalado com sucesso."

#: standalone/scannerdrake:299
#, c-format
msgid "The %s is unsupported"
msgstr "O %s não é suportado"

#: standalone/scannerdrake:304
#, c-format
msgid ""
"The %s must be configured by printerdrake.\n"
"You can launch printerdrake from the %s Control Center in Hardware section."
msgstr ""
"A %s deve ser configurada pelo printerdrake.\n"
"Pode executar o printerdrake a partir do %s Centro de Controlo na secção "
"Hardware."

#: standalone/scannerdrake:308 standalone/scannerdrake:315
#: standalone/scannerdrake:345
#, c-format
msgid "Auto-detect available ports"
msgstr "Auto-detectar portas disponíveis"

#: standalone/scannerdrake:310 standalone/scannerdrake:356
#, c-format
msgid "Please select the device where your %s is attached"
msgstr "Por favor escolha o dispositivo onde o seu %s está conectado"

#: standalone/scannerdrake:311
#, c-format
msgid "(Note: Parallel ports cannot be auto-detected)"
msgstr "(Nota: portas paralelas não podem ser auto-detectadas)"

#: standalone/scannerdrake:313 standalone/scannerdrake:358
#, c-format
msgid "choose device"
msgstr "Escolher dispositivo"

#: standalone/scannerdrake:347
#, c-format
msgid "Searching for scanners..."
msgstr "A procurar scanners ..."

#: standalone/scannerdrake:383
#, c-format
msgid "Setting up kernel modules..."
msgstr "A definir os módulos do kernel..."

#: standalone/scannerdrake:390 standalone/scannerdrake:397
#, c-format
msgid "Attention!"
msgstr "Atenção!"

#: standalone/scannerdrake:391
#, c-format
msgid ""
"Your %s cannot be configured fully automatically.\n"
"\n"
"Manual adjustments are required. Please edit the configuration file /etc/"
"sane.d/%s.conf. "
msgstr ""
"O seu %s não pode ser configurado automáticamente totalmente.\n"
"\n"
"Ajustes manuais são necessários. Por favor edite o ficheiro de configuração /"
"etc/sane.d/%s.conf. "

#: standalone/scannerdrake:392 standalone/scannerdrake:401
#, c-format
msgid ""
"More info in the driver's manual page. Run the command \"man sane-%s\" to "
"read it."
msgstr ""
"Mais informação na página do manual do driver. Execute o comando \"man sane-%"
"s\" para o lêr."

#: standalone/scannerdrake:394 standalone/scannerdrake:403
#, c-format
msgid ""
"After that you may scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from "
"Multimedia/Graphics in the applications menu."
msgstr ""
"A seguir pode digitalizar documentos usando o \"XSane\" ou o \"Kooka\" a "
"partir do menu de aplicações Multimédia/Gráficos."

#: standalone/scannerdrake:398
#, c-format
msgid ""
"Your %s has been configured, but it is possible that additional manual "
"adjustments are needed to get it to work. "
msgstr ""
"A sua %s foi configurada, mas é possível que sejam necessários ajustes "
"manuais para a pôr a funcionar. "

#: standalone/scannerdrake:399
#, c-format
msgid ""
"If it does not appear in the list of configured scanners in the main window "
"of Scannerdrake or if it does not work correctly, "
msgstr ""
"Se não aparecer na lista de scanners configurados da janela principal do "
"Scannerdrake ou se não trabaçhar correctamente, "

#: standalone/scannerdrake:400
#, c-format
msgid "edit the configuration file /etc/sane.d/%s.conf. "
msgstr "edite o ficheiro de configuração /etc/sane.d/%s.conf. "

#: standalone/scannerdrake:406
#, c-format
msgid ""
"Your %s has been configured.\n"
"You may now scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from Multimedia/"
"Graphics in the applications menu."
msgstr ""
"O seu %s foi configurado.\n"
"Pode agora digitalizar documentos usando o \"XSane\" ou o \"Kooka\" a partir "
"do menu de aplicações Multimédia/Gráficos."

#: standalone/scannerdrake:431
#, c-format
msgid ""
"The following scanners\n"
"\n"
"%s\n"
"are available on your system.\n"
msgstr ""
"Os seguintes scanners\n"
"\n"
"%s\n"
"estão disponíveis no seu sistema.\n"

#: standalone/scannerdrake:432
#, c-format
msgid ""
"The following scanner\n"
"\n"
"%s\n"
"is available on your system.\n"
msgstr ""
"O seguinte scanner\n"
"\n"
"%s\n"
"está disponível no seu sistema.\n"

#: standalone/scannerdrake:435 standalone/scannerdrake:438
#, c-format
msgid "There are no scanners found which are available on your system.\n"
msgstr "Não há scanners disponiveis no seu sistema.\n"

#: standalone/scannerdrake:452
#, c-format
msgid "Search for new scanners"
msgstr "Procurar por novos scanners"

#: standalone/scannerdrake:458
#, c-format
msgid "Add a scanner manually"
msgstr "Adicionar um scanner manualmente"

#: standalone/scannerdrake:465
#, c-format
msgid "Install/Update firmware files"
msgstr "Instalar/Actualizar ficheiros firmware"

#: standalone/scannerdrake:471
#, c-format
msgid "Scanner sharing"
msgstr "Partilha do Scanner"

#: standalone/scannerdrake:530 standalone/scannerdrake:695
#, c-format
msgid "All remote machines"
msgstr "Todas as máquinas remotas"

#: standalone/scannerdrake:542 standalone/scannerdrake:845
#, c-format
msgid "This machine"
msgstr "Esta máquina"

#: standalone/scannerdrake:582
#, c-format
msgid ""
"Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be "
"accessible by remote machines and by which remote machines."
msgstr ""
"Aqui pode escolher se os scanners conectados a esta máquina devem ser "
"disponibilizados para máquinas remotas e para que máquinas."

#: standalone/scannerdrake:583
#, c-format
msgid ""
"You can also decide here whether scanners on remote machines should be made "
"available on this machine."
msgstr ""
"Também pode decidir aqui se os scanners em máquinas remotas devem ser "
"disponibilizados nesta máquina."

#: standalone/scannerdrake:586
#, c-format
msgid "The scanners on this machine are available to other computers"
msgstr "Os scanners nesta máquina estão disponíveis para outros computadores"

#: standalone/scannerdrake:588
#, c-format
msgid "Scanner sharing to hosts: "
msgstr "O scanner partilha dois anfitriões: "

#: standalone/scannerdrake:602
#, c-format
msgid "Use scanners on remote computers"
msgstr "Use os scanners  nos computadores remotos"

#: standalone/scannerdrake:605
#, c-format
msgid "Use the scanners on hosts: "
msgstr "Use os scanners nos anfitriões: "

#: standalone/scannerdrake:632 standalone/scannerdrake:704
#: standalone/scannerdrake:854
#, c-format
msgid "Sharing of local scanners"
msgstr "Partilhar scanners locais"

#: standalone/scannerdrake:633
#, c-format
msgid ""
"These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be "
"available:"
msgstr ""
"Estas são as máquinas nas quais o(s) scanner(s) locais devem estar "
"disponiveis:"

#: standalone/scannerdrake:644 standalone/scannerdrake:794
#, c-format
msgid "Add host"
msgstr "Adicionar um endereço"

#: standalone/scannerdrake:650 standalone/scannerdrake:800
#, c-format
msgid "Edit selected host"
msgstr "Editar o endereço seleccionado"

#: standalone/scannerdrake:659 standalone/scannerdrake:809
#, c-format
msgid "Remove selected host"
msgstr "Remover o endereço seleccionado"

#: standalone/scannerdrake:683 standalone/scannerdrake:691
#: standalone/scannerdrake:696 standalone/scannerdrake:742
#: standalone/scannerdrake:833 standalone/scannerdrake:841
#: standalone/scannerdrake:846 standalone/scannerdrake:892
#, c-format
msgid "Name/IP address of host:"
msgstr "Nome/Endereço IP do endereço:"

#: standalone/scannerdrake:705 standalone/scannerdrake:855
#, c-format
msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:"
msgstr ""
"Escolha o endereço onde os digitalizadores locais devem estar disponíveis:"

#: standalone/scannerdrake:716 standalone/scannerdrake:866
#, c-format
msgid "You must enter a host name or an IP address.\n"
msgstr "Deve indicar o nome de endereço ou um endereço IP.\n"

#: standalone/scannerdrake:727 standalone/scannerdrake:877
#, c-format
msgid "This host is already in the list, it cannot be added again.\n"
msgstr "Este endereço já está na lista, não pode ser adicionado novamente.\n"

#: standalone/scannerdrake:782
#, c-format
msgid "Usage of remote scanners"
msgstr "Uso de scanners remotos"

#: standalone/scannerdrake:783
#, c-format
msgid "These are the machines from which the scanners should be used:"
msgstr "Estas são as máquinas nas quais os scanners devem ser usados:"

#: standalone/scannerdrake:940
#, c-format
msgid ""
"saned needs to be installed to share the local scanner(s).\n"
"\n"
"Do you want to install the saned package?"
msgstr ""
"saned precisa ser instalado para partilhar o(o) scanner(s) locai(s).\n"
"\n"
"Deseja instalar o pacote saned?"

#: standalone/scannerdrake:944 standalone/scannerdrake:948
#, c-format
msgid "Your scanner(s) will not be available on the network."
msgstr "O seu scanner não vai estar disponível na rede."

#: standalone/service_harddrake:104
#, c-format
msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n"
msgstr "Alguns dispositivos na classe de hardware \"%s\" foram removidos:\n"

#: standalone/service_harddrake:105
#, c-format
msgid "- %s was removed\n"
msgstr "- %s foi removido\n"

#: standalone/service_harddrake:108
#, c-format
msgid "Some devices were added: %s\n"
msgstr "Foram adicionados alguns dispositivos: %s\n"

#: standalone/service_harddrake:109
#, c-format
msgid "- %s was added\n"
msgstr "- %s foi adicionado\n"

#: standalone/service_harddrake:206
#, c-format
msgid "Hardware probing in progress"
msgstr "Detecção do hardware em progresso"

#: standalone/service_harddrake_confirm:7
#, c-format
msgid "Hardware changes in \"%s\" class (%s seconds to answer)"
msgstr "Alterações do hardware na classe \"%s\" (%s segundos para responder)"

#: standalone/service_harddrake_confirm:8
#, c-format
msgid "Do you want to run the appropriate config tool?"
msgstr "Deseja executar a ferramenta de configuração adequada?"

#: steps.pm:14
#, c-format
msgid "Language"
msgstr "Linguagem"

#: steps.pm:15
#, c-format
msgid "License"
msgstr "Licença"

#: steps.pm:16
#, c-format
msgid "Configure mouse"
msgstr "Configurar rato"

#: steps.pm:17
#, c-format
msgid "Hard drive detection"
msgstr "Detecção de discos rígidos"

#: steps.pm:18
#, c-format
msgid "Select installation class"
msgstr "Seleccione a classe de instalação"

#: steps.pm:19
#, c-format
msgid "Choose your keyboard"
msgstr "Escolha o seu teclado"

#: steps.pm:21
#, c-format
msgid "Partitioning"
msgstr "Particionar"

#: steps.pm:22
#, c-format
msgid "Format partitions"
msgstr "Formatar partições"

#: steps.pm:23
#, c-format
msgid "Choose packages to install"
msgstr "Escolha os pacotes a instalar"

#: steps.pm:24
#, c-format
msgid "Install system"
msgstr "Instalar sistema"

#: steps.pm:25
#, c-format
msgid "Administrator password"
msgstr "Senha do administrador"

#: steps.pm:26
#, c-format
msgid "Add a user"
msgstr "Adicionar um utilizador"

#: steps.pm:27
#, c-format
msgid "Configure networking"
msgstr "Configurar rede"

#: steps.pm:28
#, c-format
msgid "Install bootloader"
msgstr "Carregador de arranque"

#: steps.pm:29
#, c-format
msgid "Configure X"
msgstr "Configurar X"

#: steps.pm:31
#, c-format
msgid "Configure services"
msgstr "Configurar serviços"

#: steps.pm:32
#, c-format
msgid "Install updates"
msgstr "Instalar actualizações"

#: steps.pm:33
#, c-format
msgid "Exit install"
msgstr "Sair da instalação"

#: ugtk2.pm:908
#, c-format
msgid "Is this correct?"
msgstr "Isto está correcto?"

#: ugtk2.pm:968
#, c-format
msgid "No file chosen"
msgstr "Nenhum ficheiro escolhido"

#: ugtk2.pm:970
#, c-format
msgid "You have chosen a file, not a directory"
msgstr "Escolheu um ficheiro, não um directório"

#: ugtk2.pm:972
#, c-format
msgid "You have chosen a directory, not a file"
msgstr "Escolheu um directório, não um ficheiro"

#: ugtk2.pm:974
#, c-format
msgid "No such directory"
msgstr "Nenhum directório encontrado"

#: ugtk2.pm:974
#, c-format
msgid "No such file"
msgstr "Nenhum ficheiro encontrado"

#: ugtk2.pm:1055
#, c-format
msgid "Expand Tree"
msgstr "Expandir Árvore"

#: ugtk2.pm:1056
#, c-format
msgid "Collapse Tree"
msgstr "Encolher Árvore"

#: ugtk2.pm:1057
#, c-format
msgid "Toggle between flat and group sorted"
msgstr "Alternar entre ordenação por grupo e directa"

#: wizards.pm:95
#, c-format
msgid ""
"%s is not installed\n"
"Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit"
msgstr ""
"%s não está instalado\n"
"Clique em \"Seguinte\"para instalar ou em \"Cancelar\" para sair"

#: wizards.pm:99
#, c-format
msgid "Installation failed"
msgstr "Instalação falhada"

#~ msgid "Do it later"
#~ msgstr "Fazer mais tarde"

#~ msgid "MdkKDM (Mandriva Linux Display Manager)"
#~ msgstr "MdkKDM (Mandriva Linux Display Manager)"

#~ msgid "Internet Connection Sharing currently disabled"
#~ msgstr "A Partilha da Conexão Internet está actualmente desactivada"

#~ msgid "Enabling servers..."
#~ msgstr "A activar servidores..."

#~ msgid "Internet Connection Sharing currently enabled"
#~ msgstr "A Partilha da Conexão Internet está activa"

#~ msgid "Interface %s (using module %s)"
#~ msgstr "Interface %s (a usar o módulo %s)"

#~ msgid "Interface %s"
#~ msgstr "Interface %s"

#~ msgid "Network interface"
#~ msgstr "Interface de rede"

#~ msgid "Network interface already configured"
#~ msgstr "O interface de rede já está configurado"

#~ msgid ""
#~ "Warning, the network adapter (%s) is already configured.\n"
#~ "\n"
#~ "Do you want an automatic re-configuration?\n"
#~ "\n"
#~ "You can do it manually but you need to know what you're doing."
#~ msgstr ""
#~ "Aviso, o adaptador de rede (%s) já está configurado.\n"
#~ "\n"
#~ "Deseja uma re-configuração automática ?\n"
#~ "\n"
#~ "Pode fazê-la manualmente, mas precisa saber o que está a fazer."

#~ msgid "No (experts only)"
#~ msgstr "Não (só para peritos)"

#~ msgid "Show current interface configuration"
#~ msgstr "Mostrar a configuração do interface actual"

#~ msgid "Current interface configuration"
#~ msgstr "Configuração actual do interface"

#~ msgid ""
#~ "Current configuration of `%s':\n"
#~ "\n"
#~ "Network: %s\n"
#~ "IP address: %s\n"
#~ "IP attribution: %s\n"
#~ "Driver: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Configuração actual de `%s':\n"
#~ "\n"
#~ "Rede: %s\n"
#~ "Endereço IP: %s\n"
#~ "Atribuição IP : %s\n"
#~ "Driver: %s"

#~ msgid ""
#~ "I can keep your current configuration and assume you already set up a "
#~ "DHCP server; in that case please verify I correctly read the Network that "
#~ "you use for your local network; I will not reconfigure it and I will not "
#~ "touch your DHCP server configuration.\n"
#~ "\n"
#~ "The default DNS entry is the Caching Nameserver configured on the "
#~ "firewall. You can replace that with your ISP DNS IP, for example.\n"
#~ "\t\t      \n"
#~ "Otherwise, I can reconfigure your interface and (re)configure a DHCP "
#~ "server for you.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Pode conservar a sua configuração actual e assumir que já configurou um "
#~ "servidor DHCP, nesse caso por favor verifique se viu correctamente a Rede "
#~ "que usa na sua rede local ; não irá ser reconfigurada e a configuração do "
#~ "seu servidor DHCP não irá ser mexida.\n"
#~ "\n"
#~ "A entrada DNS predefinida é o Servidor de Nomes em Cache configurado na "
#~ "Firewall. Pode substituir isso com o seu ISP DNS ISP, por exemplo.\n"
#~ "\t\t      \n"
#~ "Senão, pode-se reconfigurar o seu interface e (re)configurar um servidor "
#~ "DHCP para si.\n"
#~ "\n"

#~ msgid "(This) DHCP Server IP"
#~ msgstr "(Este) IP do servidor DHCP"

#~ msgid "Re-configure interface and DHCP server"
#~ msgstr "Re-configurar o interface e o servidor DHCP"

#~ msgid "The Local Network did not finish with `.0', bailing out."
#~ msgstr "A rede local não terminou com '.0', a caucionar."