# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Omi Azad <omi@altruists.org>, 2004. # Khandakar Mujahidul Islam <suzan@BengaLinux.Org>, 2004. # Progga <progga@BengaLinux.Org>, 2004. # Jamil Ahmed <jamil@BengaLinux.Org>, 2004, 2005. # Samia <mailsamia2001@yahoo.com>, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX HEAD\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-01 20:08+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-19 23:18+0600\n" "Last-Translator: Samia <mailsamia2001@yahoo.com>\n" "Language-Team: Bangla <mdk-translation@bengalinux.org>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: any.pm:253 any.pm:950 diskdrake/interactive.pm:648 #: diskdrake/interactive.pm:871 diskdrake/interactive.pm:931 #: diskdrake/interactive.pm:1033 diskdrake/interactive.pm:1263 #: diskdrake/interactive.pm:1315 do_pkgs.pm:241 do_pkgs.pm:287 #: harddrake/sound.pm:303 interactive.pm:587 pkgs.pm:285 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "অনুগ্রহ করে অপেক্ষা করুন" #: any.pm:253 #, c-format msgid "Bootloader installation in progress" msgstr "বুট লোডার ইনস্টল করা হচ্ছে" #: any.pm:264 #, c-format msgid "" "LILO wants to assign a new Volume ID to drive %s. However, changing\n" "the Volume ID of a Windows NT, 2000, or XP boot disk is a fatal Windows " "error.\n" "This caution does not apply to Windows 95 or 98, or to NT data disks.\n" "\n" "Assign a new Volume ID?" msgstr "" "LILO %s ড্রাইভে একটি নতুন ভলিউম আই-ডি দিতে চায়। যাই হোক, উইন্ডোজ এন-টি,\n" "২০০০, অথবা এক্স-পি'র বুট ডিস্কের ভলিউম আই-ডি পরিবর্তনে এগুলো একটি দুর্ভাগ্যজনক " "উইন্ডোজ সমস্যা।\n" "নতুন একটি ভলিউম আই-ডি দেয়া হবে?" #: any.pm:275 #, c-format msgid "Installation of bootloader failed. The following error occurred:" msgstr "Bootloader ইনষ্টলেশন ব্যর্থ হয়েছে। এ সমস্ত ত্রুটি ঘটেছে:" #: any.pm:281 #, c-format msgid "" "You may need to change your Open Firmware boot-device to\n" " enable the bootloader. If you do not see the bootloader prompt at\n" " reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n" " setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" " Then type: shut-down\n" "At your next boot you should see the bootloader prompt." msgstr "" "বুট-লোডার সক্রিয় করার আপনাকে আপনার ওপেন ফার্মওয়্যার বুট-যন্ত্র পরিবর্তন\n" " করতে হতে পারে। যদি রিবুট করার পর কোন বুটলোডার প্রম্প্ট না দেখেন, তাহলে\n" " রিবুটের কমান্ড অপশনে যান এবং টাইপ করুন: setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" " তারপর টাইপ করুন: shut-down\n" "পরবর্তীতে বুট হওয়ার সময় বুটলোডার প্রম্প্ট দেখতে পাওয়া উচিত।" #: any.pm:321 #, c-format msgid "" "You decided to install the bootloader on a partition.\n" "This implies you already have a bootloader on the hard disk drive you boot (eg: " "System Commander).\n" "\n" "On which drive are you booting?" msgstr "" "আপনি একটি পার্টিশনে বুটলোডার ইনস্টল করার সিন্ধান্ত নিয়েছেন।\n" "আপনাকে জানানো যাচ্ছে যে যেই হার্ড ড্রাইভ থেকে বুট করেন সেটাতে আগে থেকেই বুটলোডার " "আছে\n" "(যেমন: সিস্টেম কমান্ডার)।\n" "\n" "আপনি কোন ড্রাইভ থেকে বুট করছেন?" #: any.pm:332 #, fuzzy, c-format msgid "Bootloader Installation" msgstr "বুট লোডার ইনস্টল করা হচ্ছে" #: any.pm:336 #, c-format msgid "Where do you want to install the bootloader?" msgstr "আপনি bootloader টি কোথায় ইনস্টল করতে চান?" #: any.pm:360 #, fuzzy, c-format msgid "First sector (MBR) of drive %s" msgstr "ড্রাইভের প্রথম সেক্টর (MBR)" #: any.pm:362 #, c-format msgid "First sector of drive (MBR)" msgstr "ড্রাইভের প্রথম সেক্টর (MBR)" #: any.pm:364 #, c-format msgid "First sector of the root partition" msgstr "রুট পার্টিশনের প্রথম সেক্টর" #: any.pm:366 #, c-format msgid "On Floppy" msgstr "ফ্লপি তে" #: any.pm:368 pkgs.pm:281 ugtk2.pm:526 #, c-format msgid "Skip" msgstr "উপেক্ষা" #: any.pm:403 #, c-format msgid "Boot Style Configuration" msgstr "বুটের ধরণ কনফিগারেশন" #: any.pm:413 any.pm:446 any.pm:447 #, c-format msgid "Bootloader main options" msgstr "বুটলোডারের আসল অপশনসমুহ" #: any.pm:417 #, c-format msgid "Bootloader" msgstr "বুটলোডার" #: any.pm:418 any.pm:450 #, c-format msgid "Bootloader to use" msgstr "ব্যবহারের জন্য বুটলোডার" #: any.pm:421 any.pm:453 #, c-format msgid "Boot device" msgstr "বুট ডিভাইস" #: any.pm:424 #, c-format msgid "Main options" msgstr "" #: any.pm:425 #, c-format msgid "Delay before booting default image" msgstr "স্বাভাবিক ইমেজ লোড করার আগে দেরী করো" #: any.pm:426 #, c-format msgid "Enable ACPI" msgstr "ACPI এনেবল করো" #: any.pm:427 #, fuzzy, c-format msgid "Enable SMP" msgstr "ACPI এনেবল করো" #: any.pm:428 #, fuzzy, c-format msgid "Enable APIC" msgstr "ACPI এনেবল করো" #: any.pm:430 #, fuzzy, c-format msgid "Enable Local APIC" msgstr "ACPI এনেবল করো" #: any.pm:431 security/level.pm:51 #, c-format msgid "Security" msgstr "সিকিউরিটি" #: any.pm:432 any.pm:885 any.pm:904 authentication.pm:252 #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:181 #, c-format msgid "Password" msgstr "পাসওয়ার্ড" #: any.pm:435 authentication.pm:263 #, c-format msgid "The passwords do not match" msgstr "পাসওয়ার্ডটি মিলছে না" #: any.pm:435 authentication.pm:263 diskdrake/interactive.pm:1490 #, c-format msgid "Please try again" msgstr "অনুগ্রহ করে আবার চেষ্ট করুন" #: any.pm:437 #, fuzzy, c-format msgid "You can not use a password with %s" msgstr "আপনি %s মাউন্ট পয়েন্টের জন্য একটি এনক্রিপটেড ফাইল ব্যবহার করতে পারবেন" #: any.pm:441 any.pm:888 any.pm:906 authentication.pm:253 #, c-format msgid "Password (again)" msgstr "পাসওয়ার্ড (পুনরায়)" #: any.pm:442 #, c-format msgid "Clean /tmp at each boot" msgstr "প্রতি বুটে /tmp পরিষ্কার করো" #: any.pm:452 #, c-format msgid "Init Message" msgstr "Init বার্তা" #: any.pm:454 #, c-format msgid "Open Firmware Delay" msgstr "বিলম্বিত ওপেন ফার্মওয়্যার" #: any.pm:455 #, c-format msgid "Kernel Boot Timeout" msgstr "কার্নাল বুটের সময় অতিক্রান্ত হয়েছে" #: any.pm:456 #, c-format msgid "Enable CD Boot?" msgstr "সিডি বুট সক্রিয় করা হবে?" #: any.pm:457 #, c-format msgid "Enable OF Boot?" msgstr "OF বুট সক্রিয় করা হবে?" #: any.pm:458 #, c-format msgid "Default OS?" msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় ব্যবহৃত OS?" #: any.pm:531 #, c-format msgid "Image" msgstr "ইমেজ" #: any.pm:532 any.pm:546 #, c-format msgid "Root" msgstr "Root" #: any.pm:533 any.pm:559 #, c-format msgid "Append" msgstr "যুক্ত" #: any.pm:535 #, c-format msgid "Xen append" msgstr "" #: any.pm:537 #, c-format msgid "Requires password to boot" msgstr "" #: any.pm:539 #, c-format msgid "Video mode" msgstr "ভিডিওর ধরণ" #: any.pm:541 #, c-format msgid "Initrd" msgstr "Initrd" #: any.pm:542 #, c-format msgid "Network profile" msgstr "নেটওয়ার্ক প্রোফাইল" #: any.pm:551 any.pm:556 any.pm:558 diskdrake/interactive.pm:407 #, c-format msgid "Label" msgstr "শিরোনাম" #: any.pm:553 any.pm:561 harddrake/v4l.pm:438 #, c-format msgid "Default" msgstr "স্বাভাবিক" #: any.pm:560 #, c-format msgid "NoVideo" msgstr "কোন ভিডিও নেই" #: any.pm:571 #, c-format msgid "Empty label not allowed" msgstr "খালি শিরোনাম গ্রহণযোগ্য নয়" #: any.pm:572 #, c-format msgid "You must specify a kernel image" msgstr "আপনাকে অবশ্যই একটি কার্নালের ইমেজ নির্ধারণ করে দিতে হবে" #: any.pm:572 #, c-format msgid "You must specify a root partition" msgstr "আপনাকে অবশ্যই একটি রুট পার্টিশন নির্ধারণ করে দিতে হবে" #: any.pm:573 #, c-format msgid "This label is already used" msgstr "এই শিরোনামটি আগেই ব্যবহার হয়েছে" #: any.pm:591 #, c-format msgid "Which type of entry do you want to add?" msgstr "আপনি কি ধরণের এন্ট্রি যোগ করতে চান?" #: any.pm:592 #, c-format msgid "Linux" msgstr "লিনাক্স" #: any.pm:592 #, c-format msgid "Other OS (SunOS...)" msgstr "অন্যান্য OS (SunOS...)" #: any.pm:593 #, c-format msgid "Other OS (MacOS...)" msgstr "অন্যান্য OS (MacOS...)" #: any.pm:593 #, c-format msgid "Other OS (Windows...)" msgstr "অন্যান্য OS (Windows...)" #: any.pm:640 #, fuzzy, c-format msgid "Bootloader Configuration" msgstr "বুটের ধরণ কনফিগারেশন" #: any.pm:641 #, c-format msgid "" "Here are the entries on your boot menu so far.\n" "You can create additional entries or change the existing ones." msgstr "" "এপর্যন্ত আপনার বুটমেনুর এন্ট্রিগুলি এখানে।\n" "আপনি অন্যান্য এন্ট্রি তৈরী করতে পারেন অথবা আগের এন্ট্রিগুলি পরিবর্তন করতে পারেন।" #: any.pm:846 #, c-format msgid "access to X programs" msgstr "X প্রোগ্রামসমূহে প্রবেশাধিকার" #: any.pm:847 #, c-format msgid "access to rpm tools" msgstr "RPM টুলে প্রবেশাধিকার" #: any.pm:848 #, c-format msgid "allow \"su\"" msgstr "\"su\" গ্রহন করো" #: any.pm:849 #, c-format msgid "access to administrative files" msgstr "এডমিনিষ্ট্রেশন সংক্রান্ত ফাইলে প্রবেশাধিকার" #: any.pm:850 #, c-format msgid "access to network tools" msgstr "নেটওয়ার্ক টুলে প্রবেশাধিকার" #: any.pm:851 #, c-format msgid "access to compilation tools" msgstr "compilation টুলে প্রবেশাধিকার" #: any.pm:857 #, c-format msgid "(already added %s)" msgstr "(%s আগেই যোগ করা হয়েছে)" #: any.pm:863 #, c-format msgid "Please give a user name" msgstr "অনুগ্রহ করে একটি উইজার নেম দিন" #: any.pm:864 #, fuzzy, c-format msgid "" "The user name must start with a lower case letter followed by only lower " "cased letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "ইউজারনেমে অবশ্যই ছোটহাতের অক্ষর, নম্বর \"-\" এবং \"_\" থাকতে হবে" #: any.pm:865 #, c-format msgid "The user name is too long" msgstr "ইউজারনেমটি অনেক বড়" #: any.pm:866 #, c-format msgid "This user name has already been added" msgstr "এই ইউজারনেমটি এর আগেই যোগ করা হয়েছে" #: any.pm:872 any.pm:908 #, c-format msgid "User ID" msgstr "ব্যবহারকারীর ID" #: any.pm:872 any.pm:909 #, c-format msgid "Group ID" msgstr "দলের ID" #: any.pm:873 #, fuzzy, c-format msgid "%s must be a number" msgstr "অপশন %s-কে অবশ্যই একটি সংখ্যা হতে হবে!" #: any.pm:874 #, c-format msgid "%s should be above 500. Accept anyway?" msgstr "" #: any.pm:878 #, fuzzy, c-format msgid "User management" msgstr "ব্যবহারকারীনাম" #: any.pm:883 #, c-format msgid "Enable guest account" msgstr "" #: any.pm:884 authentication.pm:239 #, c-format msgid "Set administrator (root) password" msgstr "আ্যাডমিনিস্ট্রেটর (root) পাসওয়ার্ড সেট করুন" #: any.pm:890 #, fuzzy, c-format msgid "Enter a user" msgstr "" "একটি ইউজার প্রবেশ করান\n" "%s" #: any.pm:892 #, c-format msgid "Icon" msgstr "আইকন" #: any.pm:895 #, c-format msgid "Real name" msgstr "আসল নাম" #: any.pm:902 #, c-format msgid "Login name" msgstr "লগ-ইন নাম" #: any.pm:907 #, c-format msgid "Shell" msgstr "শেল" #: any.pm:950 #, c-format msgid "Please wait, adding media..." msgstr "মাধ্যম যোগ করা হচ্ছে, অনুগ্রহ করে অপেক্ষা করুন..." #: any.pm:980 security/l10n.pm:14 #, c-format msgid "Autologin" msgstr "সয়ংক্রিয় লগ-ইন" #: any.pm:981 #, c-format msgid "I can set up your computer to automatically log on one user." msgstr "" "আমি আপনার কম্পিউটারকে সয়ংক্রিয়ভাবে একটি ইউজারকে লগইন করার জন্য সেট করতে পারি।" #: any.pm:982 #, fuzzy, c-format msgid "Use this feature" msgstr "এই সুবিধাটি কি আপনি ব্যবহার করতে চান?" #: any.pm:983 #, c-format msgid "Choose the default user:" msgstr "স্বাভাবিক ব্যবহারকারীকে পছন্দ করুন:" #: any.pm:984 #, c-format msgid "Choose the window manager to run:" msgstr "রান করার জন্য উইন্ডো ম্যানেজারকে পছন্দ করুন:" #: any.pm:995 any.pm:1015 any.pm:1083 #, c-format msgid "Release Notes" msgstr "সংস্করণ মন্তব্য" #: any.pm:1022 any.pm:1371 interactive/gtk.pm:819 #, c-format msgid "Close" msgstr "বন্ধ" #: any.pm:1069 #, c-format msgid "License agreement" msgstr "লাইসেন্স এগ্রিমেন্ট" #: any.pm:1071 diskdrake/dav.pm:26 #, c-format msgid "Quit" msgstr "বাহির" #: any.pm:1078 #, fuzzy, c-format msgid "Do you accept this license ?" msgstr "আপনার কি আরও একটি আছে?" #: any.pm:1079 #, c-format msgid "Accept" msgstr "গ্রহণ" #: any.pm:1079 #, c-format msgid "Refuse" msgstr "অস্বীকার" #: any.pm:1105 any.pm:1167 #, c-format msgid "Please choose a language to use" msgstr "ব্যবহার করার জন্য একটি ভাষা পছন্দ করুন" #: any.pm:1133 #, fuzzy, c-format msgid "" "Mageia can support multiple languages. Select\n" "the languages you would like to install. They will be available\n" "when your installation is complete and you restart your system." msgstr "" "Mageia Linux বাভিন্ন ভাষা সমর্থন করে।\n" "আপনি যেই ভাষাটি ইনস্টল করতে চান তা পছন্দ করুন।\n" "ইনস্টল শেষে রি-স্টার্ট করার পরে সেই ভাষাগুলি উপলব্ধ হবে।" #: any.pm:1136 #, c-format msgid "Multi languages" msgstr "" #: any.pm:1145 any.pm:1176 #, c-format msgid "Old compatibility (non UTF-8) encoding" msgstr "" #: any.pm:1146 #, c-format msgid "All languages" msgstr "সমস্থ ভাষা" #: any.pm:1168 #, c-format msgid "Language choice" msgstr "পছন্দনীয় ভাষা" #: any.pm:1222 #, c-format msgid "Country / Region" msgstr "দেশ / স্থান" #: any.pm:1223 #, c-format msgid "Please choose your country" msgstr "অনুগ্রহ করে তোমার দেশ পছন্দ করো।" #: any.pm:1225 #, c-format msgid "Here is the full list of available countries" msgstr "উপলব্ধ সমস্থ দেশের নাম এখানে রয়েছে" #: any.pm:1226 #, c-format msgid "Other Countries" msgstr "অন্যান্য দেশসমুহ" #: any.pm:1226 interactive.pm:488 interactive/gtk.pm:445 #, c-format msgid "Advanced" msgstr "উন্নত" #: any.pm:1232 #, c-format msgid "Input method:" msgstr "ইনপুট মাধ্যম:" #: any.pm:1235 #, c-format msgid "None" msgstr "একটিও না" #: any.pm:1316 #, c-format msgid "No sharing" msgstr "শেয়ারিং নেই" #: any.pm:1316 #, c-format msgid "Allow all users" msgstr "সব ব্যবহারকারীদের গ্রহণ করো" #: any.pm:1316 #, c-format msgid "Custom" msgstr "ব্যবস্থা" #: any.pm:1320 #, c-format msgid "" "Would you like to allow users to share some of their directories?\n" "Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror " "and nautilus.\n" "\n" "\"Custom\" permit a per-user granularity.\n" msgstr "আপনি কি ব্যবহারকারীদের কিছু ডিরেক্টরি শেয়ার করতে দিতে চান?\n" #: any.pm:1332 #, c-format msgid "" "NFS: the traditional Unix file sharing system, with less support on Mac and " "Windows." msgstr "" "NFS: ঐতিহ্যগত ইউনিক্স ফাইল শেয়ারিং সিস্টেম, যা ম্যাক এবং উইন্ডোজে স্বল্প সমর্থিত।" #: any.pm:1335 #, c-format msgid "" "SMB: a file sharing system used by Windows, Mac OS X and many modern Linux " "systems." msgstr "" "SMB: উইন্ডোজ, ম্যাক ও-এস এক্স এবং অনেক আধুনিক লিনাক্স সিস্টেম কর্তৃক ব্যবহৃত ফাইল " "শেয়ারিং সিস্টেম।" #: any.pm:1343 #, c-format msgid "" "You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use." msgstr "" "আপনি NFS বা SMB ব্যবহার করে ফাইল পাঠাতে পারেন। যেটি আপনি ব্যবহার করতে চান " "অনুগ্রহ করে নির্বাচন করুন।" #: any.pm:1371 #, c-format msgid "Launch userdrake" msgstr "userdrake শুরু করো" #: any.pm:1373 #, c-format msgid "" "The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n" "You can use userdrake to add a user to this group." msgstr "" "প্রত্যেক ব্যবহারকারী গ্রুপের \"ফাইল ভাগাভাগি\" ভাগাভাগি করতে পারেন। \n" "এই গ্রুপে একজণ ব্যবহারকারী যোগ করতে আপনি userdrake ব্যবহার করতে পারেন।" #: any.pm:1480 #, fuzzy, c-format msgid "" "You need to logout and back in again for changes to take effect. Press OK to " "logout now." msgstr "পরিবর্তন কার্যকর করার পূর্বে আপনাকে লগ-আউট করে তারপর পুণরায় লগ-ইন করতে হবে" #: any.pm:1484 #, c-format msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect" msgstr "পরিবর্তন কার্যকর করার পূর্বে আপনাকে লগ-আউট করে তারপর পুণরায় লগ-ইন করতে হবে" #: any.pm:1519 #, c-format msgid "Timezone" msgstr "টাইমজোন" #: any.pm:1519 #, c-format msgid "Which is your timezone?" msgstr "আপনার টাইমজোন কি?" #: any.pm:1542 any.pm:1544 #, c-format msgid "Date, Clock & Time Zone Settings" msgstr "" #: any.pm:1545 #, c-format msgid "What is the best time?" msgstr "" #: any.pm:1549 #, fuzzy, c-format msgid "%s (hardware clock set to UTC)" msgstr "হার্ডওয়্যারে ঘড়ি GMT-এ সেট করা" #: any.pm:1550 #, fuzzy, c-format msgid "%s (hardware clock set to local time)" msgstr "হার্ডওয়্যারে ঘড়ি GMT-এ সেট করা" #: any.pm:1552 #, c-format msgid "NTP Server" msgstr "NTP সার্ভার" #: any.pm:1553 #, c-format msgid "Automatic time synchronization (using NTP)" msgstr "সয়ংক্রিয়ভাবে সময় মেলাও (NTP ব্যবহার করে)" #: authentication.pm:24 #, c-format msgid "Local file" msgstr "লোকাল ফাইল" #: authentication.pm:25 #, c-format msgid "LDAP" msgstr "LDAP" #: authentication.pm:26 #, c-format msgid "NIS" msgstr "NIS" # সাম #: authentication.pm:27 #, c-format msgid "Smart Card" msgstr "স্মার্ট কার্ড" #: authentication.pm:28 authentication.pm:218 #, c-format msgid "Windows Domain" msgstr "উইন্ডোজ ডোমেইন" #: authentication.pm:29 #, c-format msgid "Kerberos 5" msgstr "" #: authentication.pm:65 #, c-format msgid "Local file:" msgstr "লোকাল ফাইল:" #: authentication.pm:65 #, c-format msgid "" "Use local for all authentication and information user tell in local file" msgstr "" "লোকাল ফাইলে থাকা ব্যবহারকারীর সকল বিশ্বাসযোগ্যতা ও তথ্যের জন্য লোকাল ব্যবহার করুন" #: authentication.pm:66 #, c-format msgid "LDAP:" msgstr "LDAP:" #: authentication.pm:66 #, c-format msgid "" "Tells your computer to use LDAP for some or all authentication. LDAP " "consolidates certain types of information within your organization." msgstr "" "কিছু অথবা সব নির্ভরযোগ্যতার আপনার কম্পিউটারকে LDAP ব্যবহার করতে বলুন। LDAP আপনার " "অর্গানাইজেশনের বিভিন্ন ধরনের তথ্যকে আরও সুদৃড় করে" #: authentication.pm:67 #, c-format msgid "NIS:" msgstr "NIS:" #: authentication.pm:67 #, c-format msgid "" "Allows you to run a group of computers in the same Network Information " "Service domain with a common password and group file." msgstr "" "সার্বজনীন পাসওয়ার্ড ও গ্রুপ ফাইলসহ আপনি কম্পিউটারের একটি গ্রুপকে একই নেটওয়ার্ক তথ্য " "সার্ভিস ডোমেইনে চলার অনুমতি দেবে।" #: authentication.pm:68 #, c-format msgid "Windows Domain:" msgstr "উইন্ডোজ ডোমেইন:" #: authentication.pm:68 #, c-format msgid "" "Winbind allows the system to retrieve information and authenticate users in " "a Windows domain." msgstr "" "উইনবাইন্ড আপনার সিস্টেমকে একটি উইন্ডোজ ডোমেইনের তথ্য ও নির্ভরযোগ্য ব্যবহারকারীদের " "পুনরুদ্ধারের অনুমতি দেবে।" #: authentication.pm:69 #, c-format msgid "Kerberos 5 :" msgstr "" #: authentication.pm:69 #, c-format msgid "With Kerberos and Ldap for authentication in Active Directory Server " msgstr "" #: authentication.pm:109 authentication.pm:143 authentication.pm:162 #: authentication.pm:163 authentication.pm:189 authentication.pm:213 #: authentication.pm:898 #, c-format msgid " " msgstr "" #: authentication.pm:110 authentication.pm:144 authentication.pm:190 #: authentication.pm:214 #, fuzzy, c-format msgid "Welcome to the Authentication Wizard" msgstr "ডোমেইন অনুমোদন প্রয়োজন" #: authentication.pm:112 #, c-format msgid "" "You have selected LDAP authentication. Please review the configuration " "options below " msgstr "" #: authentication.pm:114 authentication.pm:169 #, c-format msgid "LDAP Server" msgstr "LDAP সার্ভার" #: authentication.pm:115 authentication.pm:170 #, fuzzy, c-format msgid "Base dn" msgstr "LDAP বেইজ dn" #: authentication.pm:116 #, c-format msgid "Fetch base Dn " msgstr "" #: authentication.pm:118 authentication.pm:173 #, c-format msgid "Use encrypt connection with TLS " msgstr "" #: authentication.pm:119 authentication.pm:174 #, c-format msgid "Download CA Certificate " msgstr "" #: authentication.pm:121 authentication.pm:154 #, c-format msgid "Use Disconnect mode " msgstr "" #: authentication.pm:122 authentication.pm:175 #, fuzzy, c-format msgid "Use anonymous BIND " msgstr "Anonymous বাইন্ড ব্যবহার করুন " #: authentication.pm:123 authentication.pm:126 authentication.pm:128 #: authentication.pm:132 #, c-format msgid " " msgstr "" #: authentication.pm:124 authentication.pm:176 #, c-format msgid "Bind DN " msgstr "" #: authentication.pm:125 authentication.pm:177 #, fuzzy, c-format msgid "Bind Password " msgstr "পাসওয়ার্ড" #: authentication.pm:127 #, c-format msgid "Advanced path for group " msgstr "" #: authentication.pm:129 #, fuzzy, c-format msgid "Password base" msgstr "পাসওয়ার্ড" #: authentication.pm:130 #, fuzzy, c-format msgid "Group base" msgstr "দলের ID" #: authentication.pm:131 #, c-format msgid "Shadow base" msgstr "" #: authentication.pm:146 #, c-format msgid "" "You have selected Kerberos 5 authentication. Please review the configuration " "options below " msgstr "" #: authentication.pm:148 #, fuzzy, c-format msgid "Realm " msgstr "আসল নাম" #: authentication.pm:150 #, fuzzy, c-format msgid "KDCs Servers" msgstr "LDAP সার্ভার" #: authentication.pm:152 #, c-format msgid "Use DNS to locate KDC for the realm" msgstr "" #: authentication.pm:153 #, c-format msgid "Use DNS to locate realms" msgstr "" #: authentication.pm:158 #, fuzzy, c-format msgid "Use local file for users information" msgstr "সার্ভারের জন্য libsafe ব্যবহার করো" #: authentication.pm:159 #, fuzzy, c-format msgid "Use Ldap for users information" msgstr "হার্ড ড্রাইভের তথ্য" #: authentication.pm:165 #, c-format msgid "" "You have selected Kerberos 5 for authentication, now you must choose the " "type of users information " msgstr "" #: authentication.pm:171 #, c-format msgid "Fecth base Dn " msgstr "" #: authentication.pm:192 #, c-format msgid "" "You have selected NIS authentication. Please review the configuration " "options below " msgstr "" #: authentication.pm:194 #, c-format msgid "NIS Domain" msgstr "NIS ডোমেইন" #: authentication.pm:195 #, c-format msgid "NIS Server" msgstr "NIS সার্ভার" #: authentication.pm:216 #, c-format msgid "" "You have selected Windows Domain authentication. Please review the " "configuration options below " msgstr "" #: authentication.pm:220 #, fuzzy, c-format msgid "Domain Model " msgstr "ডোমেইন" #: authentication.pm:222 #, c-format msgid "Active Directory Realm " msgstr "" #: authentication.pm:223 #, fuzzy, c-format msgid "DNS Domain" msgstr "NIS ডোমেইন" #: authentication.pm:224 #, fuzzy, c-format msgid "DC Server" msgstr "LDAP সার্ভার" #: authentication.pm:238 authentication.pm:254 #, c-format msgid "Authentication" msgstr "অনুমোদন" #: authentication.pm:240 #, c-format msgid "Authentication method" msgstr "নির্ভরযোগ্য নিয়ম" #. -PO: keep this short or else the buttons will not fit in the window #: authentication.pm:245 #, c-format msgid "No password" msgstr "পাসওয়ার্ড ছাড়া" #: authentication.pm:266 #, c-format msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)" msgstr "এই পাসওয়ার্ডটি খুবই ছোট (এটা অবশ্যই %d অক্ষরের হতে হবে)" #: authentication.pm:377 #, c-format msgid "Cannot use broadcast with no NIS domain" msgstr "কোন NIS ডোমেইন ছাড়া ব্রডকাষ্ট ব্যবহার করা যাবেনা" #: authentication.pm:893 #, c-format msgid "Select file" msgstr "ফাইল সিলেক্ট করো" #: authentication.pm:899 #, fuzzy, c-format msgid "Domain Windows for authentication : " msgstr "ডোমেইন অনুমোদন প্রয়োজন" #: authentication.pm:901 #, c-format msgid "Domain Admin User Name" msgstr "ডোমেইন অ্যাডমিনের ব্যবহারকারীনাম" #: authentication.pm:902 #, c-format msgid "Domain Admin Password" msgstr "ডোমেইন অ্যাডমিনের পাসওয়ার্ড" #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #: bootloader.pm:994 #, c-format msgid "" "Welcome to the operating system chooser!\n" "\n" "Choose an operating system from the list above or\n" "wait for default boot.\n" "\n" msgstr "" "Welcome to the operating system chooser!\n" "\n" "Choose an operating system from the list above or\n" "wait for default boot.\n" "\n" #: bootloader.pm:1171 #, c-format msgid "LILO with text menu" msgstr "টেক্সট মেনুর সাথে LILO" #: bootloader.pm:1172 #, c-format msgid "GRUB with graphical menu" msgstr "" #: bootloader.pm:1173 #, c-format msgid "GRUB with text menu" msgstr "" #: bootloader.pm:1174 #, c-format msgid "Yaboot" msgstr "Yaboot" #: bootloader.pm:1175 #, c-format msgid "SILO" msgstr "" #: bootloader.pm:1259 #, c-format msgid "not enough room in /boot" msgstr "/boot -এ বেশী জায়গা নেই" #: bootloader.pm:1985 #, c-format msgid "You can not install the bootloader on a %s partition\n" msgstr "আপনি %s পার্টিশনে বুটলোডার ইনস্টল করতে পারবেননা\n" # renumber = রি-নাম্বার লিখলাম। আসলটা আমি জানিনা #: bootloader.pm:2106 #, c-format msgid "" "Your bootloader configuration must be updated because partition has been " "renumbered" msgstr "" "পার্টিশন রি-নাম্বার করার কারনে আপনার বুটলোডারের কনফিগারেশন অবশ্যই আপডেট করতে হবে" #: bootloader.pm:2119 #, c-format msgid "" "The bootloader can not be installed correctly. You have to boot rescue and " "choose \"%s\"" msgstr "" "বুটলোডার সঠিকভাবে ইনস্টল হতে পারবেনা। আপনাকে rescue বুট করতে হবে এবং \"%s\" " "পছন্দ করতে হবে" #: bootloader.pm:2120 #, c-format msgid "Re-install Boot Loader" msgstr "বুট লোডার রি-ইনস্টল করো" #: common.pm:142 #, fuzzy, c-format msgid "B" msgstr "কেবি" #: common.pm:142 #, c-format msgid "KB" msgstr "কেবি" #: common.pm:142 #, c-format msgid "MB" msgstr "এমবি" #: common.pm:142 #, c-format msgid "GB" msgstr "জিবি" #: common.pm:142 common.pm:151 #, c-format msgid "TB" msgstr "টিবি" #: common.pm:159 #, c-format msgid "%d minutes" msgstr "%d মিনিট" #: common.pm:161 #, c-format msgid "1 minute" msgstr "১ মিনিট" #: common.pm:163 #, c-format msgid "%d seconds" msgstr "%d সেকেন্ড" #: common.pm:383 #, c-format msgid "command %s missing" msgstr "" #: diskdrake/dav.pm:17 #, c-format msgid "" "WebDAV is a protocol that allows you to mount a web server's directory\n" "locally, and treat it like a local filesystem (provided the web server is\n" "configured as a WebDAV server). If you would like to add WebDAV mount\n" "points, select \"New\"." msgstr "" "WebDAV একটি প্রোটোকল যা আপনাকে স্থানীয়ভাবে একটি ওয়েব সার্ভারের ডিরেক্টরি মাউন্ট " "করার অনুমতি\n" "দেয়, এবং এটাকে একটি স্থানীয় ফাইলসিস্টেম হিসেবে মনে করুন(সরবরাহকৃত ওয়েব সার্ভারটি " "WebDAV সার্ভার\n" "হিসেবে কন্ফিগার করা)। যদি আপনি WebDAV মাউন্ট পয়েন্ত যুক্ত করতে চান, তবে \"নতুন\" " "বেছে নিন।" #: diskdrake/dav.pm:25 #, c-format msgid "New" msgstr "নতুন" #: diskdrake/dav.pm:63 diskdrake/interactive.pm:414 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:75 #, c-format msgid "Unmount" msgstr "আন-মাউন্ট" #: diskdrake/dav.pm:64 diskdrake/interactive.pm:410 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:76 #, c-format msgid "Mount" msgstr "মাউন্ট" #: diskdrake/dav.pm:65 #, c-format msgid "Server" msgstr "সার্ভার" #: diskdrake/dav.pm:66 diskdrake/interactive.pm:404 #: diskdrake/interactive.pm:725 diskdrake/interactive.pm:743 #: diskdrake/interactive.pm:747 diskdrake/removable.pm:23 #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:79 #, c-format msgid "Mount point" msgstr "মাউন্ট পয়েন্ট" #: diskdrake/dav.pm:67 diskdrake/interactive.pm:406 #: diskdrake/interactive.pm:1160 diskdrake/removable.pm:24 #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:80 #, c-format msgid "Options" msgstr "অপশন" #: diskdrake/dav.pm:68 interactive.pm:387 interactive/gtk.pm:453 #, c-format msgid "Remove" msgstr "মুছে ফেলো" #: diskdrake/dav.pm:69 diskdrake/hd_gtk.pm:187 diskdrake/removable.pm:26 #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:82 interactive/http.pm:151 #, c-format msgid "Done" msgstr "হয়েছে" #: diskdrake/dav.pm:78 diskdrake/hd_gtk.pm:128 diskdrake/hd_gtk.pm:292 #: diskdrake/interactive.pm:247 diskdrake/interactive.pm:260 #: diskdrake/interactive.pm:453 diskdrake/interactive.pm:524 #: diskdrake/interactive.pm:542 diskdrake/interactive.pm:547 #: diskdrake/interactive.pm:715 diskdrake/interactive.pm:1000 #: diskdrake/interactive.pm:1051 diskdrake/interactive.pm:1206 #: diskdrake/interactive.pm:1219 diskdrake/interactive.pm:1222 #: diskdrake/interactive.pm:1490 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:42 do_pkgs.pm:23 #: do_pkgs.pm:28 do_pkgs.pm:44 do_pkgs.pm:60 do_pkgs.pm:65 do_pkgs.pm:82 #: fsedit.pm:246 interactive/http.pm:117 interactive/http.pm:118 #: modules/interactive.pm:19 scanner.pm:95 scanner.pm:106 scanner.pm:113 #: scanner.pm:120 wizards.pm:95 wizards.pm:99 wizards.pm:121 #, c-format msgid "Error" msgstr "ত্রুটি" #: diskdrake/dav.pm:86 #, c-format msgid "Please enter the WebDAV server URL" msgstr "অনুগ্রহ করে WebDAV সার্ভারের URL প্রবেশ করান" #: diskdrake/dav.pm:90 #, c-format msgid "The URL must begin with http:// or https://" msgstr "URL অবশ্যই http:// অথবা https:// দিয়ে শুরু করতে হবে" #: diskdrake/dav.pm:106 diskdrake/hd_gtk.pm:417 diskdrake/interactive.pm:306 #: diskdrake/interactive.pm:391 diskdrake/interactive.pm:600 #: diskdrake/interactive.pm:818 diskdrake/interactive.pm:882 #: diskdrake/interactive.pm:1031 diskdrake/interactive.pm:1073 #: diskdrake/interactive.pm:1074 diskdrake/interactive.pm:1300 #: diskdrake/interactive.pm:1338 diskdrake/interactive.pm:1489 do_pkgs.pm:19 #: do_pkgs.pm:39 do_pkgs.pm:57 do_pkgs.pm:77 harddrake/sound.pm:442 #, c-format msgid "Warning" msgstr "নোটিশ" #: diskdrake/dav.pm:106 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to delete this mount point?" msgstr "আপনি কি এই বাটনে ক্লিক করতে চান?" #: diskdrake/dav.pm:124 #, c-format msgid "Server: " msgstr "সার্ভার:" #: diskdrake/dav.pm:125 diskdrake/interactive.pm:498 #: diskdrake/interactive.pm:1362 diskdrake/interactive.pm:1450 #, c-format msgid "Mount point: " msgstr "মাউন্ট পয়েন্ট:" #: diskdrake/dav.pm:126 diskdrake/interactive.pm:1457 #, c-format msgid "Options: %s" msgstr "অপশন: %s" #: diskdrake/hd_gtk.pm:61 diskdrake/interactive.pm:301 #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:22 fs/mount_point.pm:108 #: fs/partitioning_wizard.pm:53 fs/partitioning_wizard.pm:236 #: fs/partitioning_wizard.pm:244 fs/partitioning_wizard.pm:283 #: fs/partitioning_wizard.pm:431 fs/partitioning_wizard.pm:494 #: fs/partitioning_wizard.pm:577 fs/partitioning_wizard.pm:580 #, c-format msgid "Partitioning" msgstr "পার্টিশন করা হচ্ছে" #: diskdrake/hd_gtk.pm:73 #, c-format msgid "Click on a partition, choose a filesystem type then choose an action" msgstr "" #: diskdrake/hd_gtk.pm:110 diskdrake/interactive.pm:1181 #: diskdrake/interactive.pm:1191 diskdrake/interactive.pm:1244 #, c-format msgid "Read carefully" msgstr "সতর্কতার সাথে পড়ো" #: diskdrake/hd_gtk.pm:110 #, c-format msgid "Please make a backup of your data first" msgstr "অনুগ্রহ করে প্রথমে আপনার ডাটার একটি ব্যাকআপ করে নিন" #: diskdrake/hd_gtk.pm:111 diskdrake/interactive.pm:240 #, c-format msgid "Exit" msgstr "বাহির" #: diskdrake/hd_gtk.pm:111 #, c-format msgid "Continue" msgstr "অগ্রসর" #: diskdrake/hd_gtk.pm:182 fs/partitioning_wizard.pm:553 interactive.pm:653 #: interactive/gtk.pm:811 interactive/gtk.pm:829 interactive/gtk.pm:850 #: ugtk2.pm:936 #, c-format msgid "Help" msgstr "সাহায্য" #: diskdrake/hd_gtk.pm:228 #, c-format msgid "" "You have one big Microsoft Windows partition.\n" "I suggest you first resize that partition\n" "(click on it, then click on \"Resize\")" msgstr "" "আপনার একটি বড় মাইক্রসফ্ট উইন্ডোজ পার্টিশন আছে।\n" "সেটাকে আগে রি-সাইজ করার জন্য আমি পরামর্শ দিচ্ছি\n" "(সেটাকে আগে ক্লিক করুন এবং পরে \"Resize\"-এ ক্লিক করুন)" #: diskdrake/hd_gtk.pm:230 #, c-format msgid "Please click on a partition" msgstr "অনুগ্রহ করে একটি পার্টিশনে ক্লিক করুন" #: diskdrake/hd_gtk.pm:244 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:63 #, c-format msgid "Details" msgstr "বিস্তারিত" #: diskdrake/hd_gtk.pm:292 #, c-format msgid "No hard disk drives found" msgstr "কোন হার্ড ড্রাইভ পাওয়া যায়নি" #: diskdrake/hd_gtk.pm:323 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "অজানা" #: diskdrake/hd_gtk.pm:388 #, fuzzy, c-format msgid "Ext4" msgstr "বাহির" #: diskdrake/hd_gtk.pm:388 fs/partitioning_wizard.pm:401 #, fuzzy, c-format msgid "XFS" msgstr "HFS" #: diskdrake/hd_gtk.pm:388 fs/partitioning_wizard.pm:401 #, c-format msgid "Swap" msgstr "সোয়াপ" #: diskdrake/hd_gtk.pm:388 fs/partitioning_wizard.pm:401 #, c-format msgid "SunOS" msgstr "SunOS" #: diskdrake/hd_gtk.pm:388 fs/partitioning_wizard.pm:401 #, c-format msgid "HFS" msgstr "HFS" #: diskdrake/hd_gtk.pm:388 fs/partitioning_wizard.pm:401 #, c-format msgid "Windows" msgstr "উইন্ডোজ" #: diskdrake/hd_gtk.pm:389 fs/partitioning_wizard.pm:402 services.pm:184 #, c-format msgid "Other" msgstr "অন্যান্য" #: diskdrake/hd_gtk.pm:389 diskdrake/interactive.pm:1377 #: fs/partitioning_wizard.pm:402 #, c-format msgid "Empty" msgstr "শূণ্য" #: diskdrake/hd_gtk.pm:396 #, c-format msgid "Filesystem types:" msgstr "ফাইল সিস্টেমের ধরণ:" #: diskdrake/hd_gtk.pm:417 #, fuzzy, c-format msgid "This partition is already empty" msgstr "এই পার্টিশনটি রি-সাইজ করার মত না" #: diskdrake/hd_gtk.pm:426 #, c-format msgid "Use ``Unmount'' first" msgstr "প্রথমে ``Unmount'' ব্যবহার করুন" #: diskdrake/hd_gtk.pm:426 #, fuzzy, c-format msgid "Use ``%s'' instead (in expert mode)" msgstr "পরিবর্তে ``%s'' ব্যবহার করুন" #: diskdrake/hd_gtk.pm:426 diskdrake/interactive.pm:405 #: diskdrake/interactive.pm:642 diskdrake/removable.pm:25 #: diskdrake/removable.pm:48 #, c-format msgid "Type" msgstr "ধরণ" #: diskdrake/interactive.pm:211 #, c-format msgid "Choose another partition" msgstr "অন্য একটি পার্টিশন পছন্দ করুন" #: diskdrake/interactive.pm:211 #, c-format msgid "Choose a partition" msgstr "একটি পার্টিশন পছন্দ করুন" #: diskdrake/interactive.pm:273 diskdrake/interactive.pm:382 #: interactive/curses.pm:512 #, c-format msgid "More" msgstr "আরও" #: diskdrake/interactive.pm:281 diskdrake/interactive.pm:294 #: diskdrake/interactive.pm:569 diskdrake/interactive.pm:1285 #, fuzzy, c-format msgid "Confirmation" msgstr "কনফিগারেশন" #: diskdrake/interactive.pm:281 #, c-format msgid "Continue anyway?" msgstr "অগ্রসর হবে?" #: diskdrake/interactive.pm:286 #, c-format msgid "Quit without saving" msgstr "সংরক্ষণ ছাড়াই বের হও" #: diskdrake/interactive.pm:286 #, c-format msgid "Quit without writing the partition table?" msgstr "কোন পার্টিশন টেবিল না লিখেই বের হয়ে যাব?" #: diskdrake/interactive.pm:294 #, c-format msgid "Do you want to save the /etc/fstab modifications?" msgstr "আপনি /etc/fstab -এর পরিবর্তন সেভ করতে চান?" #: diskdrake/interactive.pm:301 fs/partitioning_wizard.pm:283 #, c-format msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take effect" msgstr "পার্টিশন টেবিলের পরিবর্তনগুলি কার্যকর করবার জন্য আপনাকে রা-ষ্টার্ট করতে হবে" # সাম #: diskdrake/interactive.pm:306 #, c-format msgid "" "You should format partition %s.\n" "Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n" "Quit anyway?" msgstr "" "পার্টিশন %s ফরম্যাট করা প্রয়োজন।\n" "অন্যথা fstab এ মাউন্ট পয়েন্ট %s এর কোন এন্ট্রি লেখা হবে না।\n" "তবুও বের হয়ে যাব কি?" #: diskdrake/interactive.pm:319 #, c-format msgid "Clear all" msgstr "সব বন্ধ করো" #: diskdrake/interactive.pm:320 #, c-format msgid "Auto allocate" msgstr "সয়ংক্রিয়ভাবে সাজানো" #: diskdrake/interactive.pm:326 #, c-format msgid "Toggle to normal mode" msgstr "সাধারণ মোডে বদল করো" #: diskdrake/interactive.pm:326 #, c-format msgid "Toggle to expert mode" msgstr "দক্ষ মোডে বদল করো" #: diskdrake/interactive.pm:338 #, c-format msgid "Hard disk drive information" msgstr "হার্ড ড্রাইভের তথ্য" #: diskdrake/interactive.pm:371 #, c-format msgid "All primary partitions are used" msgstr "সমস্থ প্রাইমারী পার্টিশনসমূহ ব্যবহৃত হচ্ছে" #: diskdrake/interactive.pm:372 #, c-format msgid "I can not add any more partitions" msgstr "আমি আর পার্টিশন যোগ করতে পারবনা" #: diskdrake/interactive.pm:373 #, c-format msgid "" "To have more partitions, please delete one to be able to create an extended " "partition" msgstr "" "আরও পার্টিশন পাওয়ার জন্য, অনুগ্রহ করে একটি মুছে ফেলুন যাতে করে এক্সটেনডেড পার্টিশন " "তৈরী করা যায়" #: diskdrake/interactive.pm:384 #, c-format msgid "Reload partition table" msgstr "পার্টিশন টেবিলকে পুনরায় লোড করো" #: diskdrake/interactive.pm:391 #, c-format msgid "Detailed information" msgstr "বিস্তারিত তথ্য" #: diskdrake/interactive.pm:403 #, c-format msgid "View" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:408 diskdrake/interactive.pm:831 #, c-format msgid "Resize" msgstr "আকার পরিবর্তন" #: diskdrake/interactive.pm:409 #, c-format msgid "Format" msgstr "ফরম্যাট" #: diskdrake/interactive.pm:411 diskdrake/interactive.pm:963 #, c-format msgid "Add to RAID" msgstr "RAID-তে যোগ করো" #: diskdrake/interactive.pm:412 diskdrake/interactive.pm:982 #, c-format msgid "Add to LVM" msgstr "LVM-এ যোগ করো" #: diskdrake/interactive.pm:413 #, fuzzy, c-format msgid "Use" msgstr "ব্যবহারকারীর ID" #: diskdrake/interactive.pm:415 #, c-format msgid "Delete" msgstr "মুছে ফেলো" #: diskdrake/interactive.pm:416 #, c-format msgid "Remove from RAID" msgstr "RAID থেকে মুছে ফেলো" #: diskdrake/interactive.pm:417 #, c-format msgid "Remove from LVM" msgstr "LVM থেকে মুছে ফেলো" #: diskdrake/interactive.pm:418 #, fuzzy, c-format msgid "Remove from dm" msgstr "LVM থেকে মুছে ফেলো" #: diskdrake/interactive.pm:419 #, c-format msgid "Modify RAID" msgstr "RAID পরিবর্তন করো" #: diskdrake/interactive.pm:420 #, c-format msgid "Use for loopback" msgstr "loopback-এর জন্য ব্যবহার করো" #: diskdrake/interactive.pm:431 #, c-format msgid "Create" msgstr "তৈরী করো" #: diskdrake/interactive.pm:453 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to mount partition" msgstr "ফাইলগুলিক একটি নতুন পার্টিশনে সরিয়ে ফেলো" #: diskdrake/interactive.pm:487 diskdrake/interactive.pm:489 #, c-format msgid "Create a new partition" msgstr "একটি নতুন পার্টিশন তৈরী করো" #: diskdrake/interactive.pm:491 #, c-format msgid "Start sector: " msgstr "শুরুর সেক্টর:" #: diskdrake/interactive.pm:494 diskdrake/interactive.pm:1066 #, c-format msgid "Size in MB: " msgstr "মেগাবাইটে সাইজ:" #: diskdrake/interactive.pm:496 diskdrake/interactive.pm:1067 #, c-format msgid "Filesystem type: " msgstr "ফাইলসিস্টেমের ধরণ:" #: diskdrake/interactive.pm:502 #, c-format msgid "Preference: " msgstr "পছন্দ" #: diskdrake/interactive.pm:505 #, c-format msgid "Logical volume name " msgstr "লজিকাল ভলিউমের নাম" #: diskdrake/interactive.pm:507 #, fuzzy, c-format msgid "Encrypt partition" msgstr "Encryption অ্যালগোরিদম" #: diskdrake/interactive.pm:508 #, fuzzy, c-format msgid "Encryption key " msgstr "এনক্রিপশন কী" #: diskdrake/interactive.pm:509 diskdrake/interactive.pm:1494 #, c-format msgid "Encryption key (again)" msgstr "এনক্রিপশন কী (পুনরায়)" #: diskdrake/interactive.pm:521 diskdrake/interactive.pm:1490 #, c-format msgid "The encryption keys do not match" msgstr "এনক্রিপশন কীগুলি মিলছেনা" #: diskdrake/interactive.pm:522 #, fuzzy, c-format msgid "Missing encryption key" msgstr "ফাইল সিস্টেমের এনক্রিপশন কী" #: diskdrake/interactive.pm:542 #, c-format msgid "" "You can not create a new partition\n" "(since you reached the maximal number of primary partitions).\n" "First remove a primary partition and create an extended partition." msgstr "" "আপনি কোন নতুন পার্টিশন তৈরী করতে পারবেন না\n" "(যেহেতু আপনি সর্বোচ্চ প্রাইমারী পার্টিশনের সীমায় পৌছে গিয়েছেন)।\n" "প্রথমে আপনাকে একটি প্রাইমারী পার্টিশন অপসরন করতে হবে এবং তারপরে এক্সটেনডেড " "পার্টিশন তৈরী করতে হবে।" #: diskdrake/interactive.pm:569 diskdrake/interactive.pm:1285 #: fs/partitioning.pm:48 #, c-format msgid "Check for bad blocks?" msgstr "খারাপ ব্লক চেক করব?" #: diskdrake/interactive.pm:600 #, c-format msgid "Remove the loopback file?" msgstr "লুকআপ ফাইল রিমুভ করবো?" #: diskdrake/interactive.pm:623 #, c-format msgid "" "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "%s পার্টিশনের ধরণ পরিবর্তনের পরে সেটার সমস্থ ডাটা হারিয়ে যাবে" #: diskdrake/interactive.pm:639 #, c-format msgid "Change partition type" msgstr "পার্টিশনের ধরণ পরিবর্তন করো" #: diskdrake/interactive.pm:641 diskdrake/removable.pm:47 #, c-format msgid "Which filesystem do you want?" msgstr "আপনি কোন ফাইলসিস্টেম চান?" #: diskdrake/interactive.pm:648 #, fuzzy, c-format msgid "Switching from %s to %s" msgstr "ext2 থেকে ext3-তে পরিবর্তিত হচ্ছে" #: diskdrake/interactive.pm:683 #, fuzzy, c-format msgid "Set volume label" msgstr "ভলিউম লেবেল:" #: diskdrake/interactive.pm:685 #, c-format msgid "Beware, this will be written to disk as soon as you validate!" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:686 #, c-format msgid "Beware, this will be written to disk only after formatting!" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:688 #, c-format msgid "Which volume label?" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:689 #, fuzzy, c-format msgid "Label:" msgstr "শিরোনাম" #: diskdrake/interactive.pm:710 #, c-format msgid "Where do you want to mount the loopback file %s?" msgstr "আপনি %s লুপব্যাক ফাইলকে কোথায় মাউন্ট করতে চান ?" #: diskdrake/interactive.pm:711 #, c-format msgid "Where do you want to mount device %s?" msgstr "আপনি %s ডিভাইসকে কোথায় মাউন্ট করতে চান?" #: diskdrake/interactive.pm:716 #, c-format msgid "" "Cannot unset mount point as this partition is used for loop back.\n" "Remove the loopback first" msgstr "" "এই পার্টিশনটি লুপব্যাকের জন্য ব্যবহৃত হওয়ার কারনে মাউন্টপয়েন্ট আনসেট করা যাবেনা।\n" " আগে লুপব্যাক রিমুভ করুন" #: diskdrake/interactive.pm:746 #, c-format msgid "Where do you want to mount %s?" msgstr "আপনি কোথায় মাউন্ট করতে চান %s?" #: diskdrake/interactive.pm:776 diskdrake/interactive.pm:871 #: fs/partitioning_wizard.pm:129 fs/partitioning_wizard.pm:205 #, c-format msgid "Resizing" msgstr "আকার পরিবর্তন করা হচ্ছে" #: diskdrake/interactive.pm:776 #, c-format msgid "Computing FAT filesystem bounds" msgstr "FAT ফাইল সিস্টেমের সীমা (Bound) হিসেব করা হচ্ছে" #: diskdrake/interactive.pm:818 #, c-format msgid "This partition is not resizeable" msgstr "এই পার্টিশনটি রি-সাইজ করার মত না" #: diskdrake/interactive.pm:823 #, c-format msgid "All data on this partition should be backed up" msgstr "এই পার্টিশনের সমস্থ ডাটা ব্যাকআপ করা উচিত্" #: diskdrake/interactive.pm:825 #, c-format msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "%s পার্টিশন রি-সাইজ করার পরে, এই পার্টিশনের সমস্থ ডাটা হারিয়ে যাবে" #: diskdrake/interactive.pm:832 #, c-format msgid "Choose the new size" msgstr "নতুন সাইজটি পছন্দ করুন" #: diskdrake/interactive.pm:833 #, c-format msgid "New size in MB: " msgstr "মেগাবাইটে নতুন সাইজ:" #: diskdrake/interactive.pm:834 #, c-format msgid "Minimum size: %s MB" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:835 #, c-format msgid "Maximum size: %s MB" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:882 fs/partitioning_wizard.pm:213 #, fuzzy, c-format msgid "" "To ensure data integrity after resizing the partition(s),\n" "filesystem checks will be run on your next boot into Microsoft Windows®" msgstr "" "পার্টিশনের পুনরাকৃতির পর ডাটার সম্পূর্ণতা নিশ্চিত করার জন্য, \n" "উইন্ডোজে(TM) আপনার পরবর্তী বুটে ফাইলসিস্টেম পরীক্ষা চলবে" #: diskdrake/interactive.pm:946 diskdrake/interactive.pm:1485 #, c-format msgid "Filesystem encryption key" msgstr "ফাইল সিস্টেমের এনক্রিপশন কী" #: diskdrake/interactive.pm:947 #, fuzzy, c-format msgid "Enter your filesystem encryption key" msgstr "আপনার ফাইল সিস্টেমের এনক্রিপশন কী পছন্দ করুন" #: diskdrake/interactive.pm:948 diskdrake/interactive.pm:1493 #, c-format msgid "Encryption key" msgstr "এনক্রিপশন কী" #: diskdrake/interactive.pm:955 #, c-format msgid "Invalid key" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:963 #, c-format msgid "Choose an existing RAID to add to" msgstr "যোগ করার জন্য উপস্থিত একটি RAID পছন্দ করুন" #: diskdrake/interactive.pm:965 diskdrake/interactive.pm:984 #, c-format msgid "new" msgstr "নতুন" #: diskdrake/interactive.pm:982 #, c-format msgid "Choose an existing LVM to add to" msgstr "যোগ করার জন্য উপস্থিত একটি LVM পছন্দ করুন" #: diskdrake/interactive.pm:994 diskdrake/interactive.pm:1003 #, fuzzy, c-format msgid "LVM name" msgstr "LVM-এর নাম?" #: diskdrake/interactive.pm:995 #, c-format msgid "Enter a name for the new LVM volume group" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:1000 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" already exists" msgstr "ফাইল আগে থেকেই আছে, ব্যবহার করব?" #: diskdrake/interactive.pm:1031 #, c-format msgid "" "Physical volume %s is still in use.\n" "Do you want to move used physical extents on this volume to other volumes?" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:1033 #, c-format msgid "Moving physical extents" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:1051 #, c-format msgid "This partition can not be used for loopback" msgstr "লুপব্যাকের জন্য এই পার্টিশনটি ব্যবহার করা যাবেনা" #: diskdrake/interactive.pm:1064 #, c-format msgid "Loopback" msgstr "Loopback" #: diskdrake/interactive.pm:1065 #, c-format msgid "Loopback file name: " msgstr "Loopback ফাইলের নাম: " #: diskdrake/interactive.pm:1070 #, c-format msgid "Give a file name" msgstr "একটি ফাইলের নাম দিন" #: diskdrake/interactive.pm:1073 #, c-format msgid "File is already used by another loopback, choose another one" msgstr "ফাইলটি আগে থেকেই অন্য একটি লুপব্যাকে ব্যবহৃত হচ্ছে, আরেকটি পছন্দ করুন" #: diskdrake/interactive.pm:1074 #, c-format msgid "File already exists. Use it?" msgstr "ফাইল আগে থেকেই আছে, ব্যবহার করব?" #: diskdrake/interactive.pm:1106 diskdrake/interactive.pm:1109 #, c-format msgid "Mount options" msgstr "মাউন্ট অপসন" #: diskdrake/interactive.pm:1116 #, c-format msgid "Various" msgstr "বিভিন্ন" #: diskdrake/interactive.pm:1162 #, c-format msgid "device" msgstr "ডিভাইস" #: diskdrake/interactive.pm:1163 #, c-format msgid "level" msgstr "লেভেল" #: diskdrake/interactive.pm:1164 #, c-format msgid "chunk size in KiB" msgstr "কিলোবাইট এ chunk সাইজ" #: diskdrake/interactive.pm:1182 #, c-format msgid "Be careful: this operation is dangerous." msgstr "খুবই সাবধান: এই কাজটি ঝুঁকিপূর্ন।" #: diskdrake/interactive.pm:1197 #, fuzzy, c-format msgid "Partitioning Type" msgstr "পার্টিশন করা হচ্ছে" #: diskdrake/interactive.pm:1197 #, c-format msgid "What type of partitioning?" msgstr "কি ধরণের পার্টিশন হবে?" #: diskdrake/interactive.pm:1235 #, c-format msgid "You'll need to reboot before the modification can take effect" msgstr "পরিবর্তনগুলি অবস্থান নেবার জন্য আপনাকে রি-ষ্টার্ট করতে হবে" #: diskdrake/interactive.pm:1244 #, c-format msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk" msgstr "%s ড্রাইভের পার্টিশন টেবিল ডিস্কে লিখতে যাচ্ছি" #: diskdrake/interactive.pm:1263 fs/format.pm:102 fs/format.pm:109 #, c-format msgid "Formatting partition %s" msgstr "%s পার্টিশন ফরম্যাট করা হচ্ছে" #: diskdrake/interactive.pm:1276 #, c-format msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "পার্টিশন %s -কে ফরমেট করার পরে এই পার্টিশনের সমস্থ ডাটা হারিয়ে যাবে" #: diskdrake/interactive.pm:1299 #, c-format msgid "Move files to the new partition" msgstr "ফাইলগুলিক একটি নতুন পার্টিশনে সরিয়ে ফেলো" #: diskdrake/interactive.pm:1299 #, c-format msgid "Hide files" msgstr "ফাইল লুকানো হোক" #: diskdrake/interactive.pm:1300 #, c-format msgid "" "Directory %s already contains data\n" "(%s)\n" "\n" "You can either choose to move the files into the partition that will be " "mounted there or leave them where they are (which results in hiding them by " "the contents of the mounted partition)" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:1315 #, c-format msgid "Moving files to the new partition" msgstr "ফাইলগুলিকে একটু নতুন পার্টিশনে নিয়ে যাওয়া হচ্ছে" #: diskdrake/interactive.pm:1319 #, c-format msgid "Copying %s" msgstr "%s কপি করা হচ্ছে" #: diskdrake/interactive.pm:1323 #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "%s মুছে ফেলা হচ্ছে" #: diskdrake/interactive.pm:1337 #, c-format msgid "partition %s is now known as %s" msgstr "পার্টিশন %s-কে এখন %s নামে জানা যাবে" # সাম: renumber = পুনর্বিন্যাস? #: diskdrake/interactive.pm:1338 #, c-format msgid "Partitions have been renumbered: " msgstr "পার্টিশনগুলো পুনঃসংখ্যান করা হয়েছে: " #: diskdrake/interactive.pm:1363 diskdrake/interactive.pm:1434 #, c-format msgid "Device: " msgstr "ডিভাইস:" #: diskdrake/interactive.pm:1364 #, c-format msgid "Volume label: " msgstr "ভলিউম লেবেল:" #: diskdrake/interactive.pm:1365 #, c-format msgid "UUID: " msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:1366 #, c-format msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n" msgstr "DOS ড্রাইভ লেটার: %s (শুধুমাত্র একটি অনুমান)\n" #: diskdrake/interactive.pm:1370 diskdrake/interactive.pm:1379 #: diskdrake/interactive.pm:1453 #, c-format msgid "Type: " msgstr "ধরণ:" #: diskdrake/interactive.pm:1374 diskdrake/interactive.pm:1438 #, c-format msgid "Name: " msgstr "নাম:" #: diskdrake/interactive.pm:1381 #, c-format msgid "Start: sector %s\n" msgstr "শুরু: সেক্টর %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1382 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "সাইজ: %s" #: diskdrake/interactive.pm:1384 #, c-format msgid ", %s sectors" msgstr ", %s সেক্টরসমূহ" #: diskdrake/interactive.pm:1386 #, c-format msgid "Cylinder %d to %d\n" msgstr "সিলিন্ডার %d থেকে %d পর্যন্ত\n" #: diskdrake/interactive.pm:1387 #, c-format msgid "Number of logical extents: %d\n" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:1388 #, c-format msgid "Formatted\n" msgstr "ফরমেট করা হয়েছে\n" #: diskdrake/interactive.pm:1389 #, c-format msgid "Not formatted\n" msgstr "ফরমেট করা হয়নি\n" #: diskdrake/interactive.pm:1390 #, c-format msgid "Mounted\n" msgstr "মাউন্ট করা হয়েছে\n" #: diskdrake/interactive.pm:1391 #, c-format msgid "RAID %s\n" msgstr "RAID %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1393 #, fuzzy, c-format msgid "Encrypted" msgstr "এনক্রিপশন কী" #: diskdrake/interactive.pm:1395 #, c-format msgid " (mapped on %s)" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:1396 #, c-format msgid " (to map on %s)" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:1397 #, c-format msgid " (inactive)" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:1404 #, c-format msgid "" "Loopback file(s):\n" " %s\n" msgstr "" "লুপব্যাক ফাইল(গুলি):\n" " %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1405 #, c-format msgid "" "Partition booted by default\n" " (for MS-DOS boot, not for lilo)\n" msgstr "" "পার্টিশন সাধারণভাবে বুট হয়েছে\n" " (MS-DOS বুটের জনে, lilo-র জন্য নয়)\n" #: diskdrake/interactive.pm:1407 #, c-format msgid "Level %s\n" msgstr "লেভেল %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1408 #, c-format msgid "Chunk size %d KiB\n" msgstr "চাঙ্ক সাইজ %d কিলোবাইট\n" #: diskdrake/interactive.pm:1409 #, c-format msgid "RAID-disks %s\n" msgstr "RAID-ডিস্কসমূহ %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1411 #, c-format msgid "Loopback file name: %s" msgstr "লুপব্যাক ফাইলের নাম: %s" #: diskdrake/interactive.pm:1414 #, c-format msgid "" "\n" "Chances are, this partition is\n" "a Driver partition. You should\n" "probably leave it alone.\n" msgstr "" "\n" "কারণগুলো হতে পারে, এটি একটি\n" "ড্রাইভার পার্টিশন। আপনার উচিত হবে\n" "এটাকে এটা ছেড়ে দেয়া।\n" #: diskdrake/interactive.pm:1417 #, c-format msgid "" "\n" "This special Bootstrap\n" "partition is for\n" "dual-booting your system.\n" msgstr "" "\n" "এই বিশেষ বুটস্ট্র্যাপ\n" "পার্টিশন হচ্ছে আপনার\n" "সিস্টেমের ডুয়াল-বুটিং এর জন্য।\n" #: diskdrake/interactive.pm:1426 #, c-format msgid "Free space on %s (%s)" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:1435 #, c-format msgid "Read-only" msgstr "শুধুমাত্র পড়া যাবে" #: diskdrake/interactive.pm:1436 #, c-format msgid "Size: %s\n" msgstr "সাইজ: %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1437 #, c-format msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n" msgstr "জ্যামিতি: %s-গুলি সিলিন্ডার, %s-গুলি হেড, %s-গুলি সেক্টর\n" #: diskdrake/interactive.pm:1439 #, fuzzy, c-format msgid "Medium type: " msgstr "ফাইলসিস্টেমের ধরণ:" #: diskdrake/interactive.pm:1440 #, c-format msgid "LVM-disks %s\n" msgstr "LVM-ডিস্কসমূহ %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1441 #, c-format msgid "Partition table type: %s\n" msgstr "পার্টিশন টেবিলের ধরণ: %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1442 #, c-format msgid "on channel %d id %d\n" msgstr "%d চ্যানেলে %d আইডিতে\n" #: diskdrake/interactive.pm:1486 #, c-format msgid "Choose your filesystem encryption key" msgstr "আপনার ফাইল সিস্টেমের এনক্রিপশন কী পছন্দ করুন" #: diskdrake/interactive.pm:1489 #, c-format msgid "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)" msgstr "এই এনক্রিপশন কী টি খুবই সাধারণ (অবশ্যই %d অক্ষর বড় হতে হবে)" #: diskdrake/interactive.pm:1496 #, c-format msgid "Encryption algorithm" msgstr "Encryption অ্যালগোরিদম" #: diskdrake/removable.pm:46 #, c-format msgid "Change type" msgstr "ধরণ বদল করো" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:81 interactive.pm:129 interactive.pm:550 #: interactive/curses.pm:260 interactive/http.pm:104 interactive/http.pm:160 #: interactive/stdio.pm:39 interactive/stdio.pm:148 mygtk2.pm:847 ugtk2.pm:415 #: ugtk2.pm:517 ugtk2.pm:526 ugtk2.pm:812 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "বাতিল" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:164 #, c-format msgid "Cannot login using username %s (bad password?)" msgstr "ইউজারনেম %s ব্যবহার করে লগইন করা গেলোনা (নষ্ট পাসওয়ার্ড?)" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:168 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:177 #, c-format msgid "Domain Authentication Required" msgstr "ডোমেইন অনুমোদন প্রয়োজন" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:169 #, c-format msgid "Which username" msgstr "কোন্ ব্যবহারকারীনাম" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:169 #, c-format msgid "Another one" msgstr "অন্য একটি" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:178 #, c-format msgid "" "Please enter your username, password and domain name to access this host." msgstr "" "হোস্টকে ব্যবহার করার জন্য আপনার ব্যবহারকারীনাম, পাসওয়ার্ড এবং ডোমেইনের নাম প্রবেশ " "করান।" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:180 #, c-format msgid "Username" msgstr "ব্যবহারকারীনাম" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:182 #, c-format msgid "Domain" msgstr "ডোমেইন" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:206 #, c-format msgid "Search servers" msgstr "সার্ভার খোজো" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:211 #, c-format msgid "Search for new servers" msgstr "নতুন সার্ভারের খোজ করো" #: do_pkgs.pm:19 do_pkgs.pm:57 #, c-format msgid "The package %s needs to be installed. Do you want to install it?" msgstr "%s প্যাকেজগুলি ইনস্টল করা প্রয়োজন। আপনি কি ইনস্টল করতে চান?" #: do_pkgs.pm:23 do_pkgs.pm:44 do_pkgs.pm:60 do_pkgs.pm:82 #, c-format msgid "Could not install the %s package!" msgstr "%s প্যাকেজটি ইনস্টল করা যায় নি!" #: do_pkgs.pm:28 do_pkgs.pm:65 #, c-format msgid "Mandatory package %s is missing" msgstr "%s আবশ্যিক প্যাকেজ নেই" #: do_pkgs.pm:39 do_pkgs.pm:77 #, c-format msgid "The following packages need to be installed:\n" msgstr "নিম্নোক্ত প্যাকেজসমূহ ইনস্টল করা প্রয়োজন:\n" #: do_pkgs.pm:241 #, c-format msgid "Installing packages..." msgstr "প্যাকেজসমূহ ইনস্টল করা হচ্ছে..." #: do_pkgs.pm:287 pkgs.pm:285 #, c-format msgid "Removing packages..." msgstr "প্যাকেজসমূহ অপসরণ করা হচ্ছে..." #: fs/any.pm:17 #, c-format msgid "" "An error occurred - no valid devices were found on which to create new " "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem" msgstr "" "একটি ভুল হয়ে গেছে - কোন সঠিক যন্ত্র পাওয়া যায়নি যেখানে নতুন ফাইল সিস্টেম তৈরি করা " "হবে। অনুগ্রহ করে এই সমস্যার কারণের জন্য আপনার হার্ডওয়্যার পরীক্ষা করুন" #: fs/any.pm:75 fs/partitioning_wizard.pm:62 #, c-format msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi" msgstr "আপনার /boot/efi -এ অবশ্যই একটি FAT পার্টিশন থাকতে হবে" #: fs/format.pm:106 #, c-format msgid "Creating and formatting file %s" msgstr "%s ফাইল তৈরী এবং ফরম্যাট করা হচ্ছে" #: fs/format.pm:125 #, fuzzy, c-format msgid "I do not know how to set label on %s with type %s" msgstr "আমার জানা নেই পার্টিশন %s-কে কিভাবে %s ধরণে ফরম্যাট করতে হয়" # এটাও উল্টে যাবে মানে করতে গেলে। কারন মানেটা দাঁড়াবে <দ্বিতীয় %s কে প্রথম %s ফরম্যাট করা ব্যার্থ হয়েছে> #: fs/format.pm:134 #, fuzzy, c-format msgid "setting label on %s failed, is it formatted?" msgstr "%s কে %s ফরম্যাট করতে ব্যর্থ হয়েছে" #: fs/format.pm:175 #, c-format msgid "I do not know how to format %s in type %s" msgstr "আমার জানা নেই পার্টিশন %s-কে কিভাবে %s ধরণে ফরম্যাট করতে হয়" # এটাও উল্টে যাবে মানে করতে গেলে। কারন মানেটা দাঁড়াবে <দ্বিতীয় %s কে প্রথম %s ফরম্যাট করা ব্যার্থ হয়েছে> #: fs/format.pm:180 fs/format.pm:182 #, c-format msgid "%s formatting of %s failed" msgstr "%s কে %s ফরম্যাট করতে ব্যর্থ হয়েছে" #: fs/loopback.pm:24 #, c-format msgid "Circular mounts %s\n" msgstr "সার্কুলার মাউন্টস %s\n" #: fs/mount.pm:85 #, c-format msgid "Mounting partition %s" msgstr "%s পার্টিশন মাউন্ট করা হচ্ছে" # এখানে কি করতে হবে? দুটোই %s কিন্তু মানেটা হবে : %s ডিরেক্টরিতে %s পার্টিশন মাউন্ট করা সম্ভব হলোনা। # দেখবেন কি করা যাবে... #: fs/mount.pm:86 #, c-format msgid "mounting partition %s in directory %s failed" msgstr "%2$s ডিরেক্টরিতে %1$s পার্টিশন মাউন্ট করা ব্যর্থ হয়েছে" #: fs/mount.pm:91 fs/mount.pm:108 #, c-format msgid "Checking %s" msgstr "%s পরীক্ষা করা হচ্ছে" #: fs/mount.pm:125 partition_table.pm:409 #, c-format msgid "error unmounting %s: %s" msgstr "%s আনমাউন্টে সমস্যা: %s" # এনেবল লিখলাম। মানেটা মাথায় আসছেনা #: fs/mount.pm:140 #, c-format msgid "Enabling swap partition %s" msgstr "%s সোয়াপ পার্টিশন সক্রিয় করো" #: fs/mount_options.pm:112 #, c-format msgid "Enable POSIX Access Control Lists" msgstr "" #: fs/mount_options.pm:114 #, c-format msgid "Flush write cache on file close" msgstr "" #: fs/mount_options.pm:116 #, c-format msgid "Enable group disk quota accounting and optionally enforce limits" msgstr "" # #msgstr "%2$s কে %1$s ফরম্যাট করা ব্যর্থ হয়েছে" #: fs/mount_options.pm:118 #, c-format msgid "" "Do not update inode access times on this filesystem\n" "(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)." msgstr "" "এই ফাইল সিস্টেমে inode প্রবেশ সময় আপডেট করবেন না\n" "(যেমন,নিউজ সার্ভার দ্রুত করতে নিউজ স্পুলে দ্রুত প্রবেশ)।" # #msgstr "%2$s কে %1$s ফরম্যাট করা ব্যর্থ হয়েছে" #: fs/mount_options.pm:121 #, fuzzy, c-format msgid "" "Update inode access times on this filesystem in a more efficient way\n" "(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)." msgstr "" "এই ফাইল সিস্টেমে inode প্রবেশ সময় আপডেট করবেন না\n" "(যেমন,নিউজ সার্ভার দ্রুত করতে নিউজ স্পুলে দ্রুত প্রবেশ)।" #: fs/mount_options.pm:124 #, c-format msgid "" "Can only be mounted explicitly (i.e.,\n" "the -a option will not cause the filesystem to be mounted)." msgstr "" "শুধুমাত্র স্পষ্টভাবে মাউন্ট করতে পারে (যেমন,\n" ")(-a অপশন ফাইল সিস্টেম মাউন্ট করতে দেবে না)।" #: fs/mount_options.pm:127 #, c-format msgid "Do not interpret character or block special devices on the filesystem." msgstr "কোন চিহ্ন বা বিশেষ ব্লক যন্ত্রকে ফাইল সিস্টেমে ব্যাখ্যা করবেন না।" #: fs/mount_options.pm:129 #, c-format msgid "" "Do not allow execution of any binaries on the mounted\n" "filesystem. This option might be useful for a server that has filesystems\n" "containing binaries for architectures other than its own." msgstr "" "মাউন্টকৃত ফাইল সিস্টেমে কোন বাইনারি এক্সিকিউট করার অনুমতি দেবেন না।\n" "এই অপশন সেই সার্ভারের জন্য ব্যবহৃত হতে পারে যেখানে সে তার নিজের চেয়ে\n" "অন্যান্য আর্কিটেকচারের বাইনারিগুলো বেশি ধারণ করে।" #: fs/mount_options.pm:133 #, c-format msgid "" "Do not allow set-user-identifier or set-group-identifier\n" "bits to take effect. (This seems safe, but is in fact rather unsafe if you\n" "have suidperl(1) installed.)" msgstr "" "allow set-user-identifier বা set-group-identifier বিটগুলোকে কোন প্রভাব নেয়ার\n" "অনুমতি দেবেন না। (এটা যদিও নিরাপদ দেখাচ্ছে, কিন্তু অনিরাপদ হতে পারে যদি আপনার " "suidperl(1))\n" "ইনস্টল করা থাকে।)" #: fs/mount_options.pm:137 #, c-format msgid "Mount the filesystem read-only." msgstr "ফাইল সিস্টেমকে শুধু পড়ার জন্য মাউন্ট করো।" #: fs/mount_options.pm:139 #, c-format msgid "All I/O to the filesystem should be done synchronously." msgstr "সকল I/O ফাইল সিস্টেম যুগপত্ভাবে হওয়া উচিত।" #: fs/mount_options.pm:141 #, c-format msgid "Allow every user to mount and umount the filesystem." msgstr "" #: fs/mount_options.pm:143 #, c-format msgid "Allow an ordinary user to mount the filesystem." msgstr "" #: fs/mount_options.pm:145 #, c-format msgid "Enable user disk quota accounting, and optionally enforce limits" msgstr "" #: fs/mount_options.pm:147 #, c-format msgid "Support \"user.\" extended attributes" msgstr "" #: fs/mount_options.pm:149 #, c-format msgid "Give write access to ordinary users" msgstr "সাধারণ ব্যবহারকারীদের লেখার ক্ষমতা দিন" #: fs/mount_options.pm:151 #, c-format msgid "Give read-only access to ordinary users" msgstr "সাধারণ ব্যবহারকারীদের শুধু পড়ার ক্ষমতা দিন" #: fs/mount_point.pm:82 #, c-format msgid "Duplicate mount point %s" msgstr "%s নকল মাউন্ট পয়েন্ট" #: fs/mount_point.pm:97 #, c-format msgid "No partition available" msgstr "কোন পার্টিশন বরাদ্দ নেই" #: fs/mount_point.pm:100 #, c-format msgid "Scanning partitions to find mount points" msgstr "মাউন্ট পয়েন্ট খোঁজার জন্য পার্টিশনগুলি স্কেন করা হচ্ছে" #: fs/mount_point.pm:107 #, c-format msgid "Choose the mount points" msgstr "মাউন্ট পয়েন্টগুলি পছন্দ করুন" #: fs/partitioning.pm:46 #, c-format msgid "Choose the partitions you want to format" msgstr "ফরমেট করার জন্য পার্টিশনটি পছন্দ করুন" #: fs/partitioning.pm:75 #, c-format msgid "" "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, " "you can lose data)" msgstr "" "%s ফাইল সিস্টেম পরীক্ষা করতে ব্যার্থ হয়েছে। আপনি কি এই ত্রুটিগুলি সারাতে চান? (মনে " "রাখবেন যে আপনি ডাটা হারাতে পারেন)" #: fs/partitioning.pm:78 #, c-format msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some" msgstr "ইনস্টলেশন সম্পূর্ন হবার জন্য যথেষ্ট swap জায়গা নেই, অনুগ্রহ করে কিছু যোগ করুন" #: fs/partitioning_wizard.pm:53 #, c-format msgid "" "You must have a root partition.\n" "To accomplish this, create a partition (or click on an existing one).\n" "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" msgstr "" "আপনার অবশ্যই একটি root পার্টিশন থাকতে হবে।\n" "সেকারণে, একটি পার্টিশন তৈরি করুন (অথবা ইতিমধ্যেই তৈরি একটিতে ক্লিক করুন)।\n" "তারপর ``Mount point'' বেছে নিন এবং সেটাকে `/' তে সেট করুন" #: fs/partitioning_wizard.pm:59 #, c-format msgid "" "You do not have a swap partition.\n" "\n" "Continue anyway?" msgstr "" "আপনার কোন swap পার্টিশন নেই\n" "\n" "তবুও আগাবো?" #: fs/partitioning_wizard.pm:93 #, c-format msgid "Use free space" msgstr "শুণ্য স্থান ব্যবহার করো" #: fs/partitioning_wizard.pm:95 #, c-format msgid "Not enough free space to allocate new partitions" msgstr "নতুন পার্টিশন তৈরী করার জন্য যথেষ্ট পরিমান খালি জায়গা নেই" #: fs/partitioning_wizard.pm:103 #, c-format msgid "Use existing partitions" msgstr "আগের পার্টিশনগুলি ব্যবহার করো" #: fs/partitioning_wizard.pm:105 #, c-format msgid "There is no existing partition to use" msgstr "ব্যবহারের জন্য এখানে উপস্থিত কোন পার্টিশন নেই" #: fs/partitioning_wizard.pm:129 #, c-format msgid "Computing the size of the Microsoft Windows® partition" msgstr "আপনার উইন্ডোজের পার্টিশনের সাইজ হিসেব করা হচ্ছে" #: fs/partitioning_wizard.pm:165 #, fuzzy, c-format msgid "Use the free space on a Microsoft Windows® partition" msgstr "উইন্ডোজ পার্টিশনের খালি জায়গা ব্যবহার করে" #: fs/partitioning_wizard.pm:169 #, c-format msgid "Which partition do you want to resize?" msgstr "আপনি কোন পার্টিশন রি-সাইজ করতে চান?" #: fs/partitioning_wizard.pm:172 #, c-format msgid "" "Your Microsoft Windows® partition is too fragmented. Please reboot your " "computer under Microsoft Windows®, run the ``defrag'' utility, then restart " "the Mageia Linux installation." msgstr "" "আপনার উইন্ডোজের পার্টিশনটি প্রচন্ড অসম। অনুগ্রহ করে আপনার কম্পিউটারটি উইন্ডোজে রি-বুট " "করে, ``defrag'' ইউটিলিটি চালান, পরে রি-ষ্টার্ট করে আবার মেনড্রক ইনস্টলেশন চালান।" #: fs/partitioning_wizard.pm:180 #, c-format msgid "" "WARNING!\n" "\n" "\n" "Your Microsoft Windows® partition will be now resized.\n" "\n" "\n" "Be careful: this operation is dangerous. If you have not already done so, " "you first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a Command " "Prompt under Microsoft Windows® (beware, running graphical program \"scandisk" "\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a Command Prompt!), " "optionally run defrag, then restart the installation. You should also backup " "your data.\n" "\n" "\n" "When sure, press %s." msgstr "" "সতর্ক বানী!\n" "\n" "DrakX এখন আপনার উইন্ডোজের পার্টিশন আকার পরিবর্তন করবে।\n" "\n" "\n" "খুবই সাবধান: এই কার্যক্রমটি বিপদজ্জনক। আপনি যদি এরকম আগে করে না থাকেন, তাহলে " "আপনাকে ইনস্টলেশন থেকে বের হয়ে, উইন্ডোজের কমান্ডপ্রমপ্ট থেকে \"chkdsk c:\" চালাতে " "হবে (লক্ষ্য রাখবেন, \"scandisk\"-এর মত গ্রাফিক্যাল প্রোগ্রামগুলি যথেষ্ট নয়, আপনাকে " "অবশ্যই কমান্ডপ্রমপ্ট থেকে \"chkdsk\" চালাতে হবে), ঐচ্ছিকভাবে defrag চালাতে পরেন, " "পরে ইনস্টলেশন পুনরায় শুরু করবেন। আপনকে আপনার ডাটা ব্যাকআপ করা উচিত্।\n" "\n" "\n" "নিশ্চিত্ হলে %s চাপুন।" # পরবর্তি #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: fs/partitioning_wizard.pm:189 fs/partitioning_wizard.pm:557 #: interactive.pm:549 interactive/curses.pm:263 ugtk2.pm:519 #, c-format msgid "Next" msgstr "পরবর্তী" #: fs/partitioning_wizard.pm:195 #, fuzzy, c-format msgid "Partitionning" msgstr "পার্টিশন করা হচ্ছে" #: fs/partitioning_wizard.pm:195 #, c-format msgid "Which size do you want to keep for Microsoft Windows® on partition %s?" msgstr "আপনি কোথায় উইন্ডোজের জন্য কোন সাইজটি রাখতে চান পার্টিশনসমূহ %s?" #: fs/partitioning_wizard.pm:196 #, c-format msgid "Size" msgstr "মাপ" #: fs/partitioning_wizard.pm:205 #, c-format msgid "Resizing Microsoft Windows® partition" msgstr "উইন্ডোজ পার্টিশন আকার পরিবর্তন করা হচ্ছে" #: fs/partitioning_wizard.pm:210 #, c-format msgid "FAT resizing failed: %s" msgstr "FAT আকার পরিবর্তন ব্যর্থ হয়েছে: %s" #: fs/partitioning_wizard.pm:226 #, c-format msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)" msgstr "" "রি-সাইজ করার জন্য কোন FAT পার্টিশন নেই (অথবা যথেষ্ট পারিমান ফাঁকা জায়গা নেই)" #: fs/partitioning_wizard.pm:231 #, c-format msgid "Remove Microsoft Windows®" msgstr "উইন্ডোজ(TM) মুছে ফেলো" #: fs/partitioning_wizard.pm:231 #, fuzzy, c-format msgid "Erase and use entire disk" msgstr "সম্পূর্ণ ডিস্ক মুছে ফেলো" #: fs/partitioning_wizard.pm:235 #, fuzzy, c-format msgid "" "You have more than one hard disk drive, which one do you want the installer " "to use?" msgstr "আপনার একের অধিক হার্ড ড্রাইভ আছে, আপনি কোনটাতে লিনাক্স ইনস্টল করতে চান?" #: fs/partitioning_wizard.pm:243 fsedit.pm:632 #, c-format msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" msgstr "%s ড্রাইভে উপস্থিত সমস্থ ডাটা এবং পার্টিশন নষ্ট হয়ে যাবে" #: fs/partitioning_wizard.pm:253 #, c-format msgid "Custom disk partitioning" msgstr "হাতে হাতে ডিস্ক পার্টিশন" #: fs/partitioning_wizard.pm:259 #, c-format msgid "Use fdisk" msgstr "fdisk ব্যবহার করো" #: fs/partitioning_wizard.pm:262 #, c-format msgid "" "You can now partition %s.\n" "When you are done, do not forget to save using `w'" msgstr "" "এখন আপনি %s-কে পার্টিশন করতে পারেন।\n" "যখন হয়ে যাবে, তখন `w' চেপে সেভ করতে ভূলবেননা" #: fs/partitioning_wizard.pm:401 #, fuzzy, c-format msgid "Ext2/3/4" msgstr "বাহির" #: fs/partitioning_wizard.pm:431 fs/partitioning_wizard.pm:577 #, c-format msgid "I can not find any room for installing" msgstr "আমি ইনস্টল করার জন্য কোন জায়গা পাচ্ছিনা" #: fs/partitioning_wizard.pm:440 fs/partitioning_wizard.pm:584 #, c-format msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" msgstr "DrakX পার্টিশন সহায়ক এই সমস্থ সমাধান পেয়েছে:" #: fs/partitioning_wizard.pm:510 #, c-format msgid "Here is the content of your disk drive " msgstr "" #: fs/partitioning_wizard.pm:594 #, c-format msgid "Partitioning failed: %s" msgstr "পার্টিশনে ব্যার্থ: %s" #: fs/type.pm:393 #, c-format msgid "You can not use JFS for partitions smaller than 16MB" msgstr "১৬ মেগাবাইটের চাইতে ছোট পার্টিশনে আপনি JFS ব্যবহার করতে পারবেন না" #: fs/type.pm:394 #, c-format msgid "You can not use ReiserFS for partitions smaller than 32MB" msgstr "৩২ মেগাবাইটের চাইতে ছোট পার্টিশনে আপনি ReiserFS ব্যবহার করতে পারবেন না" #: fsedit.pm:24 #, c-format msgid "simple" msgstr "সাধারণ" #: fsedit.pm:28 #, c-format msgid "with /usr" msgstr "/usr -এর সাথে" #: fsedit.pm:33 #, c-format msgid "server" msgstr "সার্ভার" #: fsedit.pm:137 #, c-format msgid "BIOS software RAID detected on disks %s. Activate it?" msgstr "" #: fsedit.pm:247 #, c-format msgid "" "I can not read the partition table of device %s, it's too corrupted for me :" "(\n" "I can try to go on, erasing over bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n" "The other solution is to not allow DrakX to modify the partition table.\n" "(the error is %s)\n" "\n" "Do you agree to lose all the partitions?\n" msgstr "" "আমি %s যন্ত্রের পার্টিশন টেবিল পড়তে পাচ্ছি না, এটা আমার জন্য খুবই কলুষিত :(\n" "আমি এর উপর দিয়ে কাজ করতে, নষ্ট পার্টশন মুছে ফেলতে চেষ্টা করব(সব ডাটা হারিয়ে " "যাবে!)।\n" "অন্য সমাধান হচ্ছে Drakx কে পার্টিশন টেবিল পরিবর্তন করার অনুমতি না দেয়া।\n" "(ভুল হচ্ছে %s)\n" "\n" "আপনি কি সব পার্টিশন হারাতে রাজি?\n" #: fsedit.pm:427 #, c-format msgid "Mount points must begin with a leading /" msgstr "মাউন্ট পয়েন্টগুলি অবশ্যই / দিয়ে শুরু হতে হবে" # * = alphanumerical = বাংলাটা মনে পড়ছেনা #: fsedit.pm:428 #, c-format msgid "Mount points should contain only alphanumerical characters" msgstr "মাউন্ট পয়েন্টগুলিতে শুধু * অক্ষর থাকবে" #: fsedit.pm:429 #, c-format msgid "There is already a partition with mount point %s\n" msgstr "এই পার্টিশনটি আগে থেকেই %s মাউন্টপয়েন্ট নামে আছে\n" #: fsedit.pm:434 #, c-format msgid "" "You've selected a software RAID partition as root (/).\n" "No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" "Please be sure to add a /boot partition" msgstr "" "আপনি একটি সফ্টওয়্যার RAID পার্টিশনকে রুট (/) হিসেবে নির্বাচন করেছেন।\n" "/boot পার্টিশন ছাড়া কোন বুটলোডার এটা হেন্ডেল করতে পারবেনা।\n" "অনুগ্রহ করে অবশ্যই একটি /boot পার্টিশন যোগ করুন" #: fsedit.pm:440 #, fuzzy, c-format msgid "" "Metadata version unsupported for a boot partition. Please be sure to add a /" "boot partition." msgstr "" "আপনি একটি সফ্টওয়্যার RAID পার্টিশনকে রুট (/) হিসেবে নির্বাচন করেছেন।\n" "/boot পার্টিশন ছাড়া কোন বুটলোডার এটা হেন্ডেল করতে পারবেনা।\n" "অনুগ্রহ করে অবশ্যই একটি /boot পার্টিশন যোগ করুন" #: fsedit.pm:448 #, fuzzy, c-format msgid "" "You've selected a software RAID partition as /boot.\n" "No bootloader is able to handle this." msgstr "" "আপনি একটি সফ্টওয়্যার RAID পার্টিশনকে রুট (/) হিসেবে নির্বাচন করেছেন।\n" "/boot পার্টিশন ছাড়া কোন বুটলোডার এটা হেন্ডেল করতে পারবেনা।\n" "অনুগ্রহ করে অবশ্যই একটি /boot পার্টিশন যোগ করুন" #: fsedit.pm:452 #, c-format msgid "Metadata version unsupported for a boot partition." msgstr "" #: fsedit.pm:459 #, fuzzy, c-format msgid "" "You've selected an encrypted partition as root (/).\n" "No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" "Please be sure to add a /boot partition" msgstr "" "আপনি একটি সফ্টওয়্যার RAID পার্টিশনকে রুট (/) হিসেবে নির্বাচন করেছেন।\n" "/boot পার্টিশন ছাড়া কোন বুটলোডার এটা হেন্ডেল করতে পারবেনা।\n" "অনুগ্রহ করে অবশ্যই একটি /boot পার্টিশন যোগ করুন" #: fsedit.pm:465 fsedit.pm:483 #, c-format msgid "You can not use an encrypted filesystem for mount point %s" msgstr "আপনি %s মাউন্ট পয়েন্টের জন্য একটি এনক্রিপটেড ফাইল ব্যবহার করতে পারবেন" #: fsedit.pm:469 #, fuzzy, c-format msgid "" "You can not use the LVM Logical Volume for mount point %s since it spans " "physical volumes" msgstr "আপনি LVM লজিকাল ভলিউমকে %s মাউন্ট পয়েন্ট হিসেবে ব্যবহার করতে পারবেননা" #: fsedit.pm:471 #, fuzzy, c-format msgid "" "You've selected the LVM Logical Volume as root (/).\n" "The bootloader is not able to handle this when the volume spans physical " "volumes.\n" "You should create a /boot partition first" msgstr "" "আপনি একটি সফ্টওয়্যার LVM লজিকাল ভলিউমকে রুট (/) হিসেবে নির্বাচন করেছেন।\n" "/boot পার্টিশন ছাড়া কোন বুটলোডার এটা হেন্ডেল করতে পারবেনা।\n" "অনুগ্রহ করে অবশ্যই একটি /boot পার্টিশন যোগ করুন" #: fsedit.pm:475 fsedit.pm:477 #, c-format msgid "This directory should remain within the root filesystem" msgstr "root ফাইল সিস্টেমের মধ্যে এই ডিরেক্টরি থাকা উচিত" #: fsedit.pm:479 fsedit.pm:481 #, c-format msgid "" "You need a true filesystem (ext2/3/4, reiserfs, xfs, or jfs) for this mount " "point\n" msgstr "" "এই মাউন্ট পয়েন্টের জন্য আপনার একটি সঠিক ফাইল সিস্টেম (ext2/3/4, reiserfs, xfs, " "বা jfs) প্রয়োজন\n" #: fsedit.pm:548 #, c-format msgid "Not enough free space for auto-allocating" msgstr "স্বয়ংক্রিয়-বন্টনের জন্য কোন খালি জায়গা নেই" #: fsedit.pm:550 #, c-format msgid "Nothing to do" msgstr "কিছু করার নাই" #: harddrake/data.pm:62 #, c-format msgid "SATA controllers" msgstr "SATA কন্ট্রলারসমূহ" #: harddrake/data.pm:71 #, c-format msgid "RAID controllers" msgstr "RAID কন্ট্রলারসমূহ" #: harddrake/data.pm:81 #, c-format msgid "(E)IDE/ATA controllers" msgstr "(E)IDE/ATA কন্ট্রলারসমূহ" #: harddrake/data.pm:92 #, fuzzy, c-format msgid "Card readers" msgstr "কার্ড মডেল:" #: harddrake/data.pm:101 #, c-format msgid "Firewire controllers" msgstr "Firewire কন্ট্রলারসমূহ" #: harddrake/data.pm:110 #, c-format msgid "PCMCIA controllers" msgstr "PCMCIA কন্ট্রলারসমূহ" #: harddrake/data.pm:119 #, c-format msgid "SCSI controllers" msgstr "SCSI কন্ট্রলারসমূহ" #: harddrake/data.pm:128 #, c-format msgid "USB controllers" msgstr "ইউএসবি কন্ট্রলারসমূহ" #: harddrake/data.pm:137 #, c-format msgid "USB ports" msgstr "ইউএসবি পোর্টসমূহ" #: harddrake/data.pm:146 #, c-format msgid "SMBus controllers" msgstr "SMBus কন্ট্রলারসমূহ" #: harddrake/data.pm:155 #, c-format msgid "Bridges and system controllers" msgstr "ব্রীজ এবং সিস্টেম কন্ট্রোলার সমূহ" #: harddrake/data.pm:167 #, c-format msgid "Floppy" msgstr "ফ্লপি" #: harddrake/data.pm:177 #, c-format msgid "Zip" msgstr "জিপ" #: harddrake/data.pm:193 #, c-format msgid "Hard Disk" msgstr "ডিস্ক" #: harddrake/data.pm:203 #, c-format msgid "USB Mass Storage Devices" msgstr "" #: harddrake/data.pm:212 #, c-format msgid "CDROM" msgstr "সিডিরম" #: harddrake/data.pm:222 #, c-format msgid "CD/DVD burners" msgstr "সিডি/ডিভিডি রাইটিং সফ্টওয়্যার" #: harddrake/data.pm:232 #, c-format msgid "DVD-ROM" msgstr "ডিভিডি-রোম" #: harddrake/data.pm:242 #, c-format msgid "Tape" msgstr "টেপ" #: harddrake/data.pm:253 #, c-format msgid "AGP controllers" msgstr "AGP কন্ট্রোলার সমূহ" #: harddrake/data.pm:262 #, c-format msgid "Videocard" msgstr "ভিডিওকার্ড" #: harddrake/data.pm:271 #, c-format msgid "DVB card" msgstr "" #: harddrake/data.pm:279 #, c-format msgid "Tvcard" msgstr "টিভিকার্ড" #: harddrake/data.pm:289 #, c-format msgid "Other MultiMedia devices" msgstr "অন্যান্য মাল্টিমিডিয়া ডিভাইস সমূহ" #: harddrake/data.pm:298 #, c-format msgid "Soundcard" msgstr "সাউন্ডকার্ড" #: harddrake/data.pm:312 #, c-format msgid "Webcam" msgstr "ওয়েব ক্যামেরা" #: harddrake/data.pm:327 #, c-format msgid "Processors" msgstr "প্রসেসর" #: harddrake/data.pm:337 #, c-format msgid "ISDN adapters" msgstr "ISDN এডোপ্টার সমূহ" #: harddrake/data.pm:348 #, c-format msgid "USB sound devices" msgstr "" #: harddrake/data.pm:357 #, c-format msgid "Radio cards" msgstr "" #: harddrake/data.pm:366 #, c-format msgid "ATM network cards" msgstr "" #: harddrake/data.pm:375 #, c-format msgid "WAN network cards" msgstr "" #: harddrake/data.pm:384 #, c-format msgid "Bluetooth devices" msgstr "" #: harddrake/data.pm:393 #, c-format msgid "Ethernetcard" msgstr "ইথারনেটকার্ড" #: harddrake/data.pm:410 #, c-format msgid "Modem" msgstr "মডেম" #: harddrake/data.pm:420 #, c-format msgid "ADSL adapters" msgstr "ADSL এডোপ্টার সমূহ" #: harddrake/data.pm:432 #, c-format msgid "Memory" msgstr "মেমরি" #: harddrake/data.pm:441 #, c-format msgid "Printer" msgstr "প্রিন্টার" #. -PO: these are joysticks controllers: #: harddrake/data.pm:455 #, c-format msgid "Game port controllers" msgstr "" #: harddrake/data.pm:464 #, c-format msgid "Joystick" msgstr "জয়ষ্টিক" #: harddrake/data.pm:474 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "কি-বোর্ড" #: harddrake/data.pm:488 #, c-format msgid "Tablet and touchscreen" msgstr "" #: harddrake/data.pm:497 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "মাউস" #: harddrake/data.pm:512 #, c-format msgid "Biometry" msgstr "" #: harddrake/data.pm:520 #, c-format msgid "UPS" msgstr "UPS" #: harddrake/data.pm:529 #, c-format msgid "Scanner" msgstr "স্কেনার" #: harddrake/data.pm:540 #, c-format msgid "Unknown/Others" msgstr "অজানা/অন্যান্য" #: harddrake/data.pm:570 #, c-format msgid "cpu # " msgstr "সিপিউ #" #: harddrake/sound.pm:303 #, c-format msgid "Please Wait... Applying the configuration" msgstr "অনুগ্রহ করে অপেক্ষা করুন.... কনফিগারেশন প্রস্তাব করা হচ্ছে" #: harddrake/sound.pm:366 #, c-format msgid "Enable PulseAudio" msgstr "" #: harddrake/sound.pm:370 #, c-format msgid "Enable 5.1 sound with Pulse Audio" msgstr "" #: harddrake/sound.pm:375 #, c-format msgid "Enable user switching for audio applications" msgstr "" #: harddrake/sound.pm:379 #, c-format msgid "Use Glitch-Free mode" msgstr "" #: harddrake/sound.pm:385 #, c-format msgid "Reset sound mixer to default values" msgstr "" #: harddrake/sound.pm:390 #, c-format msgid "Troubleshooting" msgstr "ট্রাবল শুটিং" #: harddrake/sound.pm:397 #, c-format msgid "No alternative driver" msgstr "কোন বিকল্প ড্রাইভার নেই" # বিকল্প #: harddrake/sound.pm:398 #, c-format msgid "" "There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) which " "currently uses \"%s\"" msgstr "" "আপনার সাউন্ড কার্ড (%s) যা আপনি বর্তমানে ব্যবহার \"%s\" করছেন তার জন্য পরিচিত অন্য " "কোন OSS/ALSA কোন ড্রাইভার নেই" #: harddrake/sound.pm:405 #, c-format msgid "Sound configuration" msgstr "সাউন্ড কনফিগারেশন" #: harddrake/sound.pm:407 #, c-format msgid "" "Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your " "sound card (%s)." msgstr "" "এখানে আপনি আপনার সাউন্ড কার্ডের (%s) জন্য বিকল্প ড্রাইভার (হয় OSS অথবা ALSA) পছন্দ " "করতে পারেন।" #. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA", #. -PO: the second %s is the name of the current driver #. -PO: and the third %s is the name of the default driver #: harddrake/sound.pm:412 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "\n" "Your card currently uses the %s\"%s\" driver (the default driver for your " "card is \"%s\")" msgstr "" "\n" "\n" "আপনি বর্তমানে %s\"%s\" ড্রাইভার ব্যবহার করছেন (আপনার সাউন্ড কার্ডের স্বাভাবিক " "ড্রাইভার \"%s\")" #: harddrake/sound.pm:414 #, c-format msgid "" "OSS (Open Sound System) was the first sound API. It's an OS independent " "sound API (it's available on most UNIX(tm) systems) but it's a very basic " "and limited API.\n" "What's more, OSS drivers all reinvent the wheel.\n" "\n" "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) is a modularized architecture " "which\n" "supports quite a large range of ISA, USB and PCI cards.\n" "\n" "It also provides a much higher API than OSS.\n" "\n" "To use alsa, one can either use:\n" "- the old compatibility OSS API\n" "- the new ALSA API that provides many enhanced features but requires using " "the ALSA library.\n" msgstr "" "OSS (Open Sound System) ছিল প্রথম সাউন্ড API. এটা হচ্ছে একটি ওএস স্বাধীন সাউন্ড " "API (এটা বেশিরভাগ UNIX(tm) সিস্টেমে পাওয়া যায়) কিন্তু এটা খুব সাধারণ এবং " "স্বল্পসংখ্যক API.\n" "নতুন আর কি, OSS ড্রাইভার সব চাকা নতুন করে তৈরি করে।\n" "\n" "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) হচ্ছে একটি নিয়ন্ত্রিত আর্কিটেকচার যা\n" "ISA, ইউএসবি এবং PCI cards এর একটি বড় সীমা সমর্থন করে।\n" "\n" "এটা OSS এর চেয়ে বেশি API প্রদান করে\n" "\n" "alsa ব্যবহার করতে, একজন ব্যবহার করতে পারে:\n" "- পুরাতন সমর্থিত OSS API\n" "- নতুন ALSA API যা অনেক সুবিধা প্রদান করে কিন্তু ALSA লাইব্রেরী কতৃক ব্যবহৃত।\n" #: harddrake/sound.pm:428 harddrake/sound.pm:511 #, c-format msgid "Driver:" msgstr "ড্রাইভার" #: harddrake/sound.pm:442 #, c-format msgid "" "The old \"%s\" driver is blacklisted.\n" "\n" "It has been reported to oops the kernel on unloading.\n" "\n" "The new \"%s\" driver will only be used on next bootstrap." msgstr "" "পুরাতন \"%s\" ড্রাইভার কালো তালিকা ভুক্ত।\n" "\n" "এটি কার্ণেল আনলোড করার সময় oops কে রিপোর্ট করে।\n" "\n" "নতুন \"%s\" শুধুমাত্র পরবর্তী বুটস্ট্র্যাপে ব্যবহৃত হবে।" #: harddrake/sound.pm:450 #, c-format msgid "No open source driver" msgstr "কোন ওপেন সোর্স ড্রাইভার নেই" #: harddrake/sound.pm:451 #, c-format msgid "" "There's no free driver for your sound card (%s), but there's a proprietary " "driver at \"%s\"." msgstr "" "আপনার সাউন্ড কার্ডের (%s) জন্য কোন ফ্রী ড্রাইভার নেই, কিন্তু একটি অংশিদারী ড্রাইভার " "\"%s\"-এ আছে।" #: harddrake/sound.pm:454 #, c-format msgid "No known driver" msgstr "কোন পরিচিত ড্রাইভার নেই" #: harddrake/sound.pm:455 #, c-format msgid "There's no known driver for your sound card (%s)" msgstr "আপনার সাউন্ড কার্ড (%s)-এর জন্য কোন পরিচিত ড্রাইভার নেই" #: harddrake/sound.pm:470 #, c-format msgid "Sound troubleshooting" msgstr "সাউন্ড ট্রাবল শুটিং" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: harddrake/sound.pm:473 #, c-format msgid "" "The classic bug sound tester is to run the following commands:\n" "\n" "\n" "- \"lspcidrake -v | fgrep -i AUDIO\" will tell you which driver your card " "uses\n" "by default\n" "\n" "- \"grep sound-slot /etc/modprobe.conf\" will tell you what driver it\n" "currently uses\n" "\n" "- \"/sbin/lsmod\" will enable you to check if its module (driver) is\n" "loaded or not\n" "\n" "- \"/sbin/chkconfig --list sound\" and \"/sbin/chkconfig --list alsa\" will\n" "tell you if sound and alsa services are configured to be run on\n" "initlevel 3\n" "\n" "- \"aumix -q\" will tell you if the sound volume is muted or not\n" "\n" "- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" will tell which program uses the sound card.\n" msgstr "" "ক্লাসিক বাগ সাউন্ড পরীক্ষক নিম্নলিখিত কমান্ডগুলো চালু করে:\n" "\n" "\n" "- \"lspcidrake -v | fgrep -i AUDIO\" ডিফল্টভাবে আপনার কার্ড যেই ড্রাইভার \n" "ব্যবহার করছে তা আপনাকে বলবে\n" "\n" "- \"grep sound-slot /etc/modprobe.conf\" আপনার বর্তমানে ব্যবহৃত \n" "ড্রাইভারের কথা বলবে\n" "\n" "- \"/sbin/lsmod\" যদি এর মডিউল (ড্রাইভার) লোড হয় বা না হয় তবে সে ব্যাপারে " "পরীক্ষা \n" "করতে আপনাকে সক্রিয় করে তুলবে\n" "\n" "- \"/sbin/chkconfig --list sound\" এবং \"/sbin/chkconfig --list alsa\" যদি\n" "সাউন্ড এবং alsa সার্ভিসগুলো initlevel 3 তে চলার জন্য কন্ফিগার করা থাকে তাহলে \n" "আপনাকে বলবে\n" "\n" "- \"aumix -q\" যদি সাউন্ড বন্ধ থাকে বা না থাকে তাহলে আপনাকে বলবে\n" "\n" "- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" কোন প্রোগ্রাম সাউন্ড কার্ড ব্যবহার করছে সেটা বলবে\n" #: harddrake/sound.pm:500 #, c-format msgid "Let me pick any driver" msgstr "আমাকে যেকোন ড্রাইভার নিতে দাও" #: harddrake/sound.pm:503 #, c-format msgid "Choosing an arbitrary driver" msgstr "ইচ্ছেমত ড্রাইভার পছন্দ" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: harddrake/sound.pm:506 #, c-format msgid "" "If you really think that you know which driver is the right one for your " "card\n" "you can pick one from the above list.\n" "\n" "The current driver for your \"%s\" sound card is \"%s\" " msgstr "" "আপনি যদি মনে করেন যে কোন ড্রাইভার আপনার কার্ডের জন্য ঠিক হবে\n" "তাহলে উপরের লিষ্ট থেকে আপনি একটি পছন্দ করে নিতে পারেন।\n" "\n" "আপনার \"%s\"-এর বর্তমান ড্রাইভার \"%s\"" #: harddrake/v4l.pm:12 #, c-format msgid "Auto-detect" msgstr "সয়ং-সনাক্ত" #: harddrake/v4l.pm:97 harddrake/v4l.pm:285 harddrake/v4l.pm:337 #, c-format msgid "Unknown|Generic" msgstr "অজানা|সাধারণ" #: harddrake/v4l.pm:130 #, c-format msgid "Unknown|CPH05X (bt878) [many vendors]" msgstr "অজানা|CPH05X (bt878) [প্রচুর প্রস্তুতকারক]" #: harddrake/v4l.pm:131 #, c-format msgid "Unknown|CPH06X (bt878) [many vendors]" msgstr "অজানা|CPH06X (bt878) [প্রচুর প্রস্তুতকারক]" #: harddrake/v4l.pm:475 #, c-format msgid "" "For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just auto-" "detect the rights parameters.\n" "If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types " "here. Just select your TV card parameters if needed." msgstr "" "বেশিরভাগ আধুনিক টিভি কার্ডের ক্ষেত্রেই GNU/Linux -এর bttv মডিউল সঠিক প্যারামিটার " "সয়ং সনাক্ত করে।\n" "যদি আপনার কার্ড সনাক্ত না হয়, আপনি জোর করে এই কার্ডের জন্য সঠিক টিউনার এবং " "কার্ডের ধরণ এখানে জোর করে দিতে পারেন। যদি প্রয়োজন হয় তাহলে শুধু আপনার কার্ডের " "প্যারামিটার নির্বাচন করুন।" #: harddrake/v4l.pm:478 #, c-format msgid "Card model:" msgstr "কার্ড মডেল:" #: harddrake/v4l.pm:479 #, c-format msgid "Tuner type:" msgstr "টিউনারের ধরণ:" #: interactive.pm:128 interactive.pm:549 interactive/curses.pm:263 #: interactive/http.pm:103 interactive/http.pm:156 interactive/stdio.pm:39 #: interactive/stdio.pm:148 interactive/stdio.pm:149 mygtk2.pm:847 #: ugtk2.pm:421 ugtk2.pm:519 ugtk2.pm:812 ugtk2.pm:835 #, c-format msgid "Ok" msgstr "ঠিক আছে" #: interactive.pm:228 modules/interactive.pm:72 ugtk2.pm:811 wizards.pm:156 #, c-format msgid "Yes" msgstr "হ্যাঁ" #: interactive.pm:228 modules/interactive.pm:72 ugtk2.pm:811 wizards.pm:156 #, c-format msgid "No" msgstr "না" #: interactive.pm:262 #, c-format msgid "Choose a file" msgstr "একটি ফাইল পছন্দ করুন" #: interactive.pm:387 interactive/gtk.pm:453 #, c-format msgid "Add" msgstr "যোগ" #: interactive.pm:387 interactive/gtk.pm:453 #, c-format msgid "Modify" msgstr "পরিবর্তন" #: interactive.pm:549 interactive/curses.pm:263 ugtk2.pm:519 #, c-format msgid "Finish" msgstr "সমাপ্ত" # আগে #: interactive.pm:550 interactive/curses.pm:260 ugtk2.pm:517 #, c-format msgid "Previous" msgstr "পূর্ববর্তী" # সাম #: interactive/curses.pm:556 ugtk2.pm:872 #, c-format msgid "No file chosen" msgstr "কোন ফাইল বেছে নেয়া হয়নি" # সাম #: interactive/curses.pm:560 ugtk2.pm:876 #, c-format msgid "You have chosen a directory, not a file" msgstr "আপনি একটি ডিরেক্টরি নির্বাচন করেছেন, ফাইল নয়" # সাম #: interactive/curses.pm:562 ugtk2.pm:878 #, c-format msgid "No such directory" msgstr "এই নামে কোন ডিরেক্টরি নেই" # সাম #: interactive/curses.pm:562 ugtk2.pm:878 #, c-format msgid "No such file" msgstr "এই নামে কোন ফাইল নেই" #: interactive/gtk.pm:594 #, c-format msgid "Beware, Caps Lock is enabled" msgstr "" #: interactive/stdio.pm:29 interactive/stdio.pm:154 #, c-format msgid "Bad choice, try again\n" msgstr "বাজে পছন্দ, আবার চেষ্টা করুন\n" #: interactive/stdio.pm:30 interactive/stdio.pm:155 #, c-format msgid "Your choice? (default %s) " msgstr "আপনার পছন্দ? (সাধারনত %s)" #: interactive/stdio.pm:54 #, c-format msgid "" "Entries you'll have to fill:\n" "%s" msgstr "" "এই এন্ট্রিগুলি আপনাকে পূরণ করতে হবে:\n" "%s" #: interactive/stdio.pm:70 #, c-format msgid "Your choice? (0/1, default `%s') " msgstr "Your choice? (0/1, সাধারনত `%s')" #: interactive/stdio.pm:97 #, c-format msgid "Button `%s': %s" msgstr "বাটন `%s': %s" #: interactive/stdio.pm:98 #, c-format msgid "Do you want to click on this button?" msgstr "আপনি কি এই বাটনে ক্লিক করতে চান?" #: interactive/stdio.pm:110 #, c-format msgid "Your choice? (default `%s'%s) " msgstr "আপনার পছন্দ? (সাধারনত `%s'%s)" #: interactive/stdio.pm:110 #, c-format msgid " enter `void' for void entry" msgstr " সঠিক এন্ট্রর জন্য `void' প্রবেশ করুন" #: interactive/stdio.pm:128 #, c-format msgid "=> There are many things to choose from (%s).\n" msgstr "=> (%s)-থেকে পছন্দ করার অনেক কিছু আছে।\n" #: interactive/stdio.pm:131 #, c-format msgid "" "Please choose the first number of the 10-range you wish to edit,\n" "or just hit Enter to proceed.\n" "Your choice? " msgstr "" "সম্পাদিত করতে চান আপনার পছন্দের এমন ১০-রেজ্ঞের প্রথম সংখ্যাটিকে অনুগ্রহ করে আপনি " "বেছে নিন,\n" "অথবা শুধুমাত্র চালিয়ে যাও'তে হিট করুন।\n" "আপনার পছন্দ? " #: interactive/stdio.pm:144 #, c-format msgid "" "=> Notice, a label changed:\n" "%s" msgstr "" "=> নোটিশ, একটি নাম পরিবর্তিত হয়েছে:\n" "%s" #: interactive/stdio.pm:151 #, c-format msgid "Re-submit" msgstr "পুনরায়-পেশ" #. -PO: the string "default:LTR" can be translated *ONLY* as "default:LTR" #. -PO: or as "default:RTL", depending if your language is written from #. -PO: left to right, or from right to left; any other string is wrong. #: lang.pm:203 #, c-format msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" #: lang.pm:220 #, c-format msgid "Andorra" msgstr "এনডোররা" #: lang.pm:221 timezone.pm:226 #, c-format msgid "United Arab Emirates" msgstr "সংযুক্ত আরব আমিরাত" #: lang.pm:222 #, c-format msgid "Afghanistan" msgstr "আফগানিস্তান" #: lang.pm:223 #, c-format msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "আংটিগুয়া এবং বারবুদা" #: lang.pm:224 #, c-format msgid "Anguilla" msgstr "অ্যাংগুইল্লিয়া" #: lang.pm:225 #, c-format msgid "Albania" msgstr "আলবেনিয়া" #: lang.pm:226 #, c-format msgid "Armenia" msgstr "আরমেনিয়া" #: lang.pm:227 #, c-format msgid "Netherlands Antilles" msgstr "নেদারল্যান্ড এ্যন্টিল্লিস" #: lang.pm:228 #, c-format msgid "Angola" msgstr "অ্যাংগোলা" #: lang.pm:229 #, c-format msgid "Antarctica" msgstr "এন্টার্কটিকা" #: lang.pm:230 timezone.pm:271 #, c-format msgid "Argentina" msgstr "আর্জেন্টিনা" #: lang.pm:231 #, c-format msgid "American Samoa" msgstr "আমেরিকান সামোয়া" #: lang.pm:232 mirror.pm:12 timezone.pm:229 #, c-format msgid "Austria" msgstr "অষ্ট্রিয়া" #: lang.pm:233 mirror.pm:11 timezone.pm:267 #, c-format msgid "Australia" msgstr "অষ্ট্রেলিয়া" #: lang.pm:234 #, c-format msgid "Aruba" msgstr "অরুবা" #: lang.pm:235 #, c-format msgid "Azerbaijan" msgstr "আজেরবাঈজান" #: lang.pm:236 #, c-format msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "বসনিয়া এবং হার্জোগোভিনা" #: lang.pm:237 #, c-format msgid "Barbados" msgstr "বার্বাডোস" #: lang.pm:238 timezone.pm:211 #, c-format msgid "Bangladesh" msgstr "বাংলাদেশ" #: lang.pm:239 mirror.pm:13 timezone.pm:231 #, c-format msgid "Belgium" msgstr "বেলজিয়াম" #: lang.pm:240 #, c-format msgid "Burkina Faso" msgstr "বুর্কিনা ফাসো" #: lang.pm:241 timezone.pm:232 #, c-format msgid "Bulgaria" msgstr "বুলগেরিয়া" #: lang.pm:242 #, c-format msgid "Bahrain" msgstr "বাহরাইন" #: lang.pm:243 #, c-format msgid "Burundi" msgstr "বুরুন্ডি" #: lang.pm:244 #, c-format msgid "Benin" msgstr "বেনিন" #: lang.pm:245 #, c-format msgid "Bermuda" msgstr "বার্মুডা" #: lang.pm:246 #, c-format msgid "Brunei Darussalam" msgstr "ব্রুনেই দারুসসালাম" #: lang.pm:247 #, c-format msgid "Bolivia" msgstr "বলিভিয়া" #: lang.pm:248 mirror.pm:14 timezone.pm:272 #, c-format msgid "Brazil" msgstr "ব্রাজিল" #: lang.pm:249 #, c-format msgid "Bahamas" msgstr "বাহামা" #: lang.pm:250 #, c-format msgid "Bhutan" msgstr "ভূটান" #: lang.pm:251 #, c-format msgid "Bouvet Island" msgstr "বৌভেট দীপসমূহ" #: lang.pm:252 #, c-format msgid "Botswana" msgstr "বত্সওয়ানা" #: lang.pm:253 timezone.pm:230 #, c-format msgid "Belarus" msgstr "বেলারুস" #: lang.pm:254 #, c-format msgid "Belize" msgstr "বেলিজে" #: lang.pm:255 mirror.pm:15 timezone.pm:261 #, c-format msgid "Canada" msgstr "কানাডা" #: lang.pm:256 #, c-format msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "কোকোস (কেলিং) দীপসমূহ" #: lang.pm:257 #, c-format msgid "Congo (Kinshasa)" msgstr "কঙ্গো (কিংশাসা)" #: lang.pm:258 #, c-format msgid "Central African Republic" msgstr "মধ্য আফ্রিকান গণপ্রজাতন্ত্র" #: lang.pm:259 #, c-format msgid "Congo (Brazzaville)" msgstr "কঙ্গো (ব্রাজ্জাভিল্লে)" #: lang.pm:260 mirror.pm:39 timezone.pm:255 #, c-format msgid "Switzerland" msgstr "সুইজারল্যান্ড" #: lang.pm:261 #, c-format msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "কোট ডি'লভোরে" #: lang.pm:262 #, c-format msgid "Cook Islands" msgstr "কুক দীপপুঞ্জ" #: lang.pm:263 timezone.pm:273 #, c-format msgid "Chile" msgstr "চিলি" #: lang.pm:264 #, c-format msgid "Cameroon" msgstr "ক্যামেরুন" #: lang.pm:265 timezone.pm:212 #, c-format msgid "China" msgstr "চীন" #: lang.pm:266 #, c-format msgid "Colombia" msgstr "কলম্বিয়া" #: lang.pm:267 mirror.pm:16 #, c-format msgid "Costa Rica" msgstr "কোষ্টা রিকা" #: lang.pm:268 #, c-format msgid "Serbia & Montenegro" msgstr "সারবিয়া এবং মোনটেংগ্র" #: lang.pm:269 #, c-format msgid "Cuba" msgstr "কিউবা" #: lang.pm:270 #, c-format msgid "Cape Verde" msgstr "কেপ ভার্দে" #: lang.pm:271 #, c-format msgid "Christmas Island" msgstr "ক্রিসমাস দীপপুঞ্জ" #: lang.pm:272 #, c-format msgid "Cyprus" msgstr "সাইপ্রাস" #: lang.pm:273 mirror.pm:17 timezone.pm:233 #, c-format msgid "Czech Republic" msgstr "চেক রিপাবলিক" #: lang.pm:274 mirror.pm:22 timezone.pm:238 #, c-format msgid "Germany" msgstr "জার্মানী" #: lang.pm:275 #, c-format msgid "Djibouti" msgstr "ডজিবুতি" #: lang.pm:276 mirror.pm:18 timezone.pm:234 #, c-format msgid "Denmark" msgstr "ডেনমার্ক" #: lang.pm:277 #, c-format msgid "Dominica" msgstr "ডোমিনিকা" #: lang.pm:278 #, c-format msgid "Dominican Republic" msgstr "গণপ্রজাতন্ত্রী ডোমিনিকা" #: lang.pm:279 #, c-format msgid "Algeria" msgstr "আলজেরিয়া" #: lang.pm:280 #, c-format msgid "Ecuador" msgstr "ইকুয়েডর" #: lang.pm:281 mirror.pm:19 timezone.pm:235 #, c-format msgid "Estonia" msgstr "এস্তোনিয়া" #: lang.pm:282 #, c-format msgid "Egypt" msgstr "মিশর" #: lang.pm:283 #, c-format msgid "Western Sahara" msgstr "পশ্চিম সাহারা" #: lang.pm:284 #, c-format msgid "Eritrea" msgstr "এরিট্রিয়া" #: lang.pm:285 mirror.pm:37 timezone.pm:253 #, c-format msgid "Spain" msgstr "স্পেন" #: lang.pm:286 #, c-format msgid "Ethiopia" msgstr "ইথিওপিয়া" #: lang.pm:287 mirror.pm:20 timezone.pm:236 #, c-format msgid "Finland" msgstr "ফিনল্যান্ড" #: lang.pm:288 #, c-format msgid "Fiji" msgstr "ফুজি" #: lang.pm:289 #, c-format msgid "Falkland Islands (Malvinas)" msgstr "ফোকল্যান্ড দীপপুঞ্জ (মালভিনাস)" #: lang.pm:290 #, c-format msgid "Micronesia" msgstr "মাক্রোনেশিয়া" #: lang.pm:291 #, c-format msgid "Faroe Islands" msgstr "ফারোয় দীপপুঞ্জ" #: lang.pm:292 mirror.pm:21 timezone.pm:237 #, c-format msgid "France" msgstr "ফ্রান্স" #: lang.pm:293 #, c-format msgid "Gabon" msgstr "গ্যাবোন" #: lang.pm:294 timezone.pm:257 #, c-format msgid "United Kingdom" msgstr "যুক্তরাজ্য" #: lang.pm:295 #, c-format msgid "Grenada" msgstr "গ্রেনেডা" #: lang.pm:296 #, c-format msgid "Georgia" msgstr "জর্জিয়া" #: lang.pm:297 #, c-format msgid "French Guiana" msgstr "ফ্রেঞ্জ গায়ানা" #: lang.pm:298 #, c-format msgid "Ghana" msgstr "ঘানা" #: lang.pm:299 #, c-format msgid "Gibraltar" msgstr "জিব্রাল্টার" #: lang.pm:300 #, c-format msgid "Greenland" msgstr "গ্রীণল্যান্ড" #: lang.pm:301 #, c-format msgid "Gambia" msgstr "জাম্বিয়া" #: lang.pm:302 #, c-format msgid "Guinea" msgstr "গিনি" #: lang.pm:303 #, c-format msgid "Guadeloupe" msgstr "গুয়াদেলুপে" #: lang.pm:304 #, c-format msgid "Equatorial Guinea" msgstr "ইকুয়েটরিয়াল গিনি" #: lang.pm:305 mirror.pm:23 timezone.pm:239 #, c-format msgid "Greece" msgstr "গ্রীস" #: lang.pm:306 #, c-format msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" msgstr "দক্ষিন জর্জিয়া এবং দক্ষিন স্যান্ডউইচ্ দীপপুঞ্জ" #: lang.pm:307 timezone.pm:262 #, c-format msgid "Guatemala" msgstr "গুয়াতেমালা" #: lang.pm:308 #, c-format msgid "Guam" msgstr "গুয়াম" #: lang.pm:309 #, c-format msgid "Guinea-Bissau" msgstr "গিনি-বিসাউ" #: lang.pm:310 #, c-format msgid "Guyana" msgstr "গায়ানা" #: lang.pm:311 #, c-format msgid "Hong Kong SAR (China)" msgstr "হংকং (চীন)" #: lang.pm:312 #, c-format msgid "Heard and McDonald Islands" msgstr "হার্ড এবং ম্যাকডোনাল্ড দীপপুঞ্জ" #: lang.pm:313 #, c-format msgid "Honduras" msgstr "হন্ডুরাস" #: lang.pm:314 #, c-format msgid "Croatia" msgstr "ক্রোয়েশিয়া" #: lang.pm:315 #, c-format msgid "Haiti" msgstr "হাইতি" #: lang.pm:316 mirror.pm:24 timezone.pm:240 #, c-format msgid "Hungary" msgstr "হাঙ্গেরী" #: lang.pm:317 timezone.pm:215 #, c-format msgid "Indonesia" msgstr "ইন্দোনেশিয়া" #: lang.pm:318 mirror.pm:25 timezone.pm:241 #, c-format msgid "Ireland" msgstr "আয়ারল্যান্ড" #: lang.pm:319 mirror.pm:26 timezone.pm:217 #, c-format msgid "Israel" msgstr "ইসরাঈল" #: lang.pm:320 timezone.pm:214 #, c-format msgid "India" msgstr "ভারত" #: lang.pm:321 #, c-format msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "ব্রিটিশ ভারতীয় মহাসাগর সমরাজ্য" #: lang.pm:322 #, c-format msgid "Iraq" msgstr "ইরাক" #: lang.pm:323 timezone.pm:216 #, c-format msgid "Iran" msgstr "ইরান" #: lang.pm:324 #, c-format msgid "Iceland" msgstr "আইসল্যান্ড" #: lang.pm:325 mirror.pm:27 timezone.pm:242 #, c-format msgid "Italy" msgstr "ইতালী" #: lang.pm:326 #, c-format msgid "Jamaica" msgstr "জামাইকা" #: lang.pm:327 #, c-format msgid "Jordan" msgstr "জর্ডান" #: lang.pm:328 mirror.pm:28 timezone.pm:218 #, c-format msgid "Japan" msgstr "জাপান" #: lang.pm:329 #, c-format msgid "Kenya" msgstr "কেনিয়া" #: lang.pm:330 #, c-format msgid "Kyrgyzstan" msgstr "কিরগিজস্তান" #: lang.pm:331 #, c-format msgid "Cambodia" msgstr "কম্বোডিয়া" #: lang.pm:332 #, c-format msgid "Kiribati" msgstr "কিরিবাতি" #: lang.pm:333 #, c-format msgid "Comoros" msgstr "কমোরোস" #: lang.pm:334 #, c-format msgid "Saint Kitts and Nevis" msgstr "সেন্ট কিট্টস্ এবং নেভিস্" #: lang.pm:335 #, c-format msgid "Korea (North)" msgstr "কোরিয়া (উত্তর)" #: lang.pm:336 timezone.pm:219 #, c-format msgid "Korea" msgstr "কোরিয়া" #: lang.pm:337 #, c-format msgid "Kuwait" msgstr "কুয়েত" #: lang.pm:338 #, c-format msgid "Cayman Islands" msgstr "কেম্যান দীপপুঞ্জ" #: lang.pm:339 #, c-format msgid "Kazakhstan" msgstr "কাজাকিস্তান" #: lang.pm:340 #, c-format msgid "Laos" msgstr "লাওস্" #: lang.pm:341 #, c-format msgid "Lebanon" msgstr "লেবানন" #: lang.pm:342 #, c-format msgid "Saint Lucia" msgstr "সেইন্ট লুইস" #: lang.pm:343 #, c-format msgid "Liechtenstein" msgstr "লিয়েচ্টেনস্তেইন" #: lang.pm:344 #, c-format msgid "Sri Lanka" msgstr "শ্রীলঙ্কা" #: lang.pm:345 #, c-format msgid "Liberia" msgstr "লাইবেরিয়া" #: lang.pm:346 #, c-format msgid "Lesotho" msgstr "লেসথো" #: lang.pm:347 timezone.pm:243 #, c-format msgid "Lithuania" msgstr "লিথুয়েনিয়া" #: lang.pm:348 timezone.pm:244 #, c-format msgid "Luxembourg" msgstr "লুক্সেমবার্গ" #: lang.pm:349 #, c-format msgid "Latvia" msgstr "লাটভিয়া" #: lang.pm:350 #, c-format msgid "Libya" msgstr "লিবিয়া" #: lang.pm:351 #, c-format msgid "Morocco" msgstr "মরক্কো" #: lang.pm:352 #, c-format msgid "Monaco" msgstr "মোনাকো" #: lang.pm:353 #, c-format msgid "Moldova" msgstr "মলডোভা" #: lang.pm:354 #, c-format msgid "Madagascar" msgstr "মাদাগাস্কার" #: lang.pm:355 #, c-format msgid "Marshall Islands" msgstr "মার্শাল দীপপুঞ্জ" #: lang.pm:356 #, c-format msgid "Macedonia" msgstr "ম্যাসিডোনিয়া" #: lang.pm:357 #, c-format msgid "Mali" msgstr "মালি" #: lang.pm:358 #, c-format msgid "Myanmar" msgstr "মিয়ানমার" #: lang.pm:359 #, c-format msgid "Mongolia" msgstr "মঙ্গোলীয়া" #: lang.pm:360 #, c-format msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "উত্তর মারিয়ানা দীপপুঞ্জ" #: lang.pm:361 #, c-format msgid "Martinique" msgstr "মির্টিনিক্" #: lang.pm:362 #, c-format msgid "Mauritania" msgstr "মৌরিতানিয়া" #: lang.pm:363 #, c-format msgid "Montserrat" msgstr "মন্টসেরাত" #: lang.pm:364 #, c-format msgid "Malta" msgstr "মাল্টা" #: lang.pm:365 #, c-format msgid "Mauritius" msgstr "মরিসাস" #: lang.pm:366 #, c-format msgid "Maldives" msgstr "মালদ্বীপ" #: lang.pm:367 #, c-format msgid "Malawi" msgstr "মালাউ" #: lang.pm:368 timezone.pm:263 #, c-format msgid "Mexico" msgstr "মেক্সিকো" #: lang.pm:369 timezone.pm:220 #, c-format msgid "Malaysia" msgstr "মালয়েশিয়া" #: lang.pm:370 #, c-format msgid "Mozambique" msgstr "মোজাম্বিক" #: lang.pm:371 #, c-format msgid "Namibia" msgstr "নামিবিয়া" #: lang.pm:372 #, c-format msgid "New Caledonia" msgstr "নিউ ক্যালেডোনিয়া" #: lang.pm:373 #, c-format msgid "Niger" msgstr "নাইজার" #: lang.pm:374 #, c-format msgid "Norfolk Island" msgstr "নরফোক দীপপুঞ্জ" #: lang.pm:375 #, c-format msgid "Nigeria" msgstr "নাইজেরিয়া" #: lang.pm:376 #, c-format msgid "Nicaragua" msgstr "নাইসারাগুয়া" #: lang.pm:377 mirror.pm:29 timezone.pm:245 #, c-format msgid "Netherlands" msgstr "নেদারল্যান্ড" #: lang.pm:378 mirror.pm:31 timezone.pm:246 #, c-format msgid "Norway" msgstr "নরওয়ে" #: lang.pm:379 #, c-format msgid "Nepal" msgstr "নেপাল" #: lang.pm:380 #, c-format msgid "Nauru" msgstr "নাউরু" #: lang.pm:381 #, c-format msgid "Niue" msgstr "নিউও" #: lang.pm:382 mirror.pm:30 timezone.pm:268 #, c-format msgid "New Zealand" msgstr "নিউজিল্যান্ড" #: lang.pm:383 #, c-format msgid "Oman" msgstr "ওমান" #: lang.pm:384 #, c-format msgid "Panama" msgstr "পানামা" #: lang.pm:385 #, c-format msgid "Peru" msgstr "পেরু" #: lang.pm:386 #, c-format msgid "French Polynesia" msgstr "ফ্রেঞ্জ পলিনেশিয়া" #: lang.pm:387 #, c-format msgid "Papua New Guinea" msgstr "পাপুয়া নিউগিনি" #: lang.pm:388 timezone.pm:221 #, c-format msgid "Philippines" msgstr "ফিলিপাইন" #: lang.pm:389 #, c-format msgid "Pakistan" msgstr "পাকিস্তান" #: lang.pm:390 mirror.pm:32 timezone.pm:247 #, c-format msgid "Poland" msgstr "পোল্যান্ড" #: lang.pm:391 #, c-format msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "সেন্ট পিয়েরে এবং মুকুলন" #: lang.pm:392 #, c-format msgid "Pitcairn" msgstr "পিটকাইরন" #: lang.pm:393 #, c-format msgid "Puerto Rico" msgstr "পুয়ের্তোরিকো" #: lang.pm:394 #, c-format msgid "Palestine" msgstr "প্যালেস্টাইন" #: lang.pm:395 mirror.pm:33 timezone.pm:248 #, c-format msgid "Portugal" msgstr "পর্তুগাল" #: lang.pm:396 #, c-format msgid "Paraguay" msgstr "পারাগুয়ে" #: lang.pm:397 #, c-format msgid "Palau" msgstr "পালাউ" #: lang.pm:398 #, c-format msgid "Qatar" msgstr "কাতার" #: lang.pm:399 #, c-format msgid "Reunion" msgstr "রিইউনিয়ন" #: lang.pm:400 timezone.pm:249 #, c-format msgid "Romania" msgstr "রোমানিয়া" #: lang.pm:401 mirror.pm:34 #, c-format msgid "Russia" msgstr "রাশিয়া" #: lang.pm:402 #, c-format msgid "Rwanda" msgstr "রুয়ান্ডা" #: lang.pm:403 #, c-format msgid "Saudi Arabia" msgstr "সৌদী আরব" #: lang.pm:404 #, c-format msgid "Solomon Islands" msgstr "সলোমন দীপপুঞ্জ" #: lang.pm:405 #, c-format msgid "Seychelles" msgstr "সেইছিল্লেস" #: lang.pm:406 #, c-format msgid "Sudan" msgstr "সুদান" #: lang.pm:407 mirror.pm:38 timezone.pm:254 #, c-format msgid "Sweden" msgstr "সুইডেন" #: lang.pm:408 timezone.pm:222 #, c-format msgid "Singapore" msgstr "সিঙ্গাপুর" #: lang.pm:409 #, c-format msgid "Saint Helena" msgstr "সেন্ট হেলেনা" #: lang.pm:410 timezone.pm:252 #, c-format msgid "Slovenia" msgstr "স্লোভেনিয়া" #: lang.pm:411 #, c-format msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands" msgstr "স্ভালবার্দ এবং জান মায়ান দীপপুঞ্জ" #: lang.pm:412 mirror.pm:35 timezone.pm:251 #, c-format msgid "Slovakia" msgstr "স্লোভাকিয়া" #: lang.pm:413 #, c-format msgid "Sierra Leone" msgstr "সিয়েররা লেওয়ান" #: lang.pm:414 #, c-format msgid "San Marino" msgstr "সান মেরিনো" #: lang.pm:415 #, c-format msgid "Senegal" msgstr "সেনেগাল" #: lang.pm:416 #, c-format msgid "Somalia" msgstr "সোমালিয়া" #: lang.pm:417 #, c-format msgid "Suriname" msgstr "সুরিনাম" #: lang.pm:418 #, c-format msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "সাও টোমি এবং প্রিন্সিপে" #: lang.pm:419 #, c-format msgid "El Salvador" msgstr "এই সাল্ভাদোর" #: lang.pm:420 #, c-format msgid "Syria" msgstr "সিরিয়া" #: lang.pm:421 #, c-format msgid "Swaziland" msgstr "সুইজারল্যান্ড" #: lang.pm:422 #, c-format msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "টার্ক এবং কাইকোস দীপপুঞ্জ" #: lang.pm:423 #, c-format msgid "Chad" msgstr "চাদ" #: lang.pm:424 #, c-format msgid "French Southern Territories" msgstr "দক্ষিন ফ্রান্স সাম্রাজ্য" #: lang.pm:425 #, c-format msgid "Togo" msgstr "টোগো" #: lang.pm:426 mirror.pm:41 timezone.pm:224 #, c-format msgid "Thailand" msgstr "থাইল্যান্ড" #: lang.pm:427 #, c-format msgid "Tajikistan" msgstr "তাজিকিস্তান" #: lang.pm:428 #, c-format msgid "Tokelau" msgstr "তোকেলাউ" #: lang.pm:429 #, c-format msgid "East Timor" msgstr "পূর্ব তিমুর" #: lang.pm:430 #, c-format msgid "Turkmenistan" msgstr "তুর্কমেনিস্তান" #: lang.pm:431 #, c-format msgid "Tunisia" msgstr "তানিসিয়া" #: lang.pm:432 #, c-format msgid "Tonga" msgstr "টঙ্গো" #: lang.pm:433 timezone.pm:225 #, c-format msgid "Turkey" msgstr "তুর্কি" #: lang.pm:434 #, c-format msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "ট্রিনিদাদ এবং টোবাগো" #: lang.pm:435 #, c-format msgid "Tuvalu" msgstr "টুভালু" #: lang.pm:436 mirror.pm:40 timezone.pm:223 #, c-format msgid "Taiwan" msgstr "তাইওয়ান" #: lang.pm:437 timezone.pm:208 #, c-format msgid "Tanzania" msgstr "তানজানিয়া" #: lang.pm:438 timezone.pm:256 #, c-format msgid "Ukraine" msgstr "আকরাইসন" #: lang.pm:439 #, c-format msgid "Uganda" msgstr "উগান্ডা" #: lang.pm:440 #, c-format msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "যুক্ত রাষ্ট্রের বাহিরের দীপপুঞ্জ" #: lang.pm:441 mirror.pm:42 timezone.pm:264 #, c-format msgid "United States" msgstr "যুক্তরাষ্ট্র" #: lang.pm:442 #, c-format msgid "Uruguay" msgstr "উরুগুয়ে" #: lang.pm:443 #, c-format msgid "Uzbekistan" msgstr "উজবেকিস্তান" #: lang.pm:444 #, c-format msgid "Vatican" msgstr "ভ্যাটিক্যান" #: lang.pm:445 #, c-format msgid "Saint Vincent and the Grenadines" msgstr "সেন্ট ভিনসেন্ট এবং গ্রানাডা" #: lang.pm:446 #, c-format msgid "Venezuela" msgstr "ভেনিজুয়েলা" #: lang.pm:447 #, c-format msgid "Virgin Islands (British)" msgstr "ভার্জিন দীপপুঞ্জ (ব্রিটিশ)" #: lang.pm:448 #, c-format msgid "Virgin Islands (U.S.)" msgstr "ভার্জিন দীপপুঞ্জ (ইউ.এস)" #: lang.pm:449 #, c-format msgid "Vietnam" msgstr "ভিয়েতনাম" #: lang.pm:450 #, c-format msgid "Vanuatu" msgstr "ভানাতু" #: lang.pm:451 #, c-format msgid "Wallis and Futuna" msgstr "ওয়েলস্ এবং ফুটুনা" #: lang.pm:452 #, c-format msgid "Samoa" msgstr "সামোয়া" #: lang.pm:453 #, c-format msgid "Yemen" msgstr "ইয়েমান" #: lang.pm:454 #, c-format msgid "Mayotte" msgstr "মায়োত্তে" #: lang.pm:455 mirror.pm:36 timezone.pm:207 #, c-format msgid "South Africa" msgstr "দক্ষিন আফ্রিকা" #: lang.pm:456 #, c-format msgid "Zambia" msgstr "জাম্বিয়া" #: lang.pm:457 #, c-format msgid "Zimbabwe" msgstr "জিম্বাবুয়ে" #: lang.pm:1216 #, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "%s -এ আপনাকে স্বাগতম" #: lvm.pm:86 #, c-format msgid "Moving used physical extents to other physical volumes failed" msgstr "" #: lvm.pm:143 #, c-format msgid "Physical volume %s is still in use" msgstr "" #: lvm.pm:153 #, c-format msgid "Remove the logical volumes first\n" msgstr "প্রথমে লজিকাল ভলিউম সরিয়ে ফেলুন\n" #: lvm.pm:186 #, c-format msgid "The bootloader can't handle /boot on multiple physical volumes" msgstr "" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: messages.pm:11 #, c-format msgid "" "Introduction\n" "\n" "The operating system and the different components available in the Mageia " "Linux distribution \n" "shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products " "include, but are not \n" "restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related " "to the operating \n" "system and the different components of the Mageia Linux distribution, and " "any applications \n" "distributed with these products provided by Mageia's licensors or " "suppliers.\n" "\n" "\n" "1. License Agreement\n" "\n" "Please read this document carefully. This document is a license agreement " "between you and \n" "Mageia which applies to the Software Products.\n" "By installing, duplicating or using any of the Software Products in any " "manner, you explicitly \n" "accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this " "License. \n" "If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to " "install, duplicate or use \n" "the Software Products. \n" "Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner " "which does not comply \n" "with the terms and conditions of this License is void and will terminate " "your rights under this \n" "License. Upon termination of the License, you must immediately destroy all " "copies of the \n" "Software Products.\n" "\n" "\n" "2. Limited Warranty\n" "\n" "The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", " "with no warranty, to the \n" "extent permitted by law.\n" "Neither Mageia nor its licensors or suppliers will, in any circumstances and " "to the extent \n" "permitted by law, be liable for any special, incidental, direct or indirect " "damages whatsoever \n" "(including without limitation damages for loss of business, interruption of " "business, financial \n" "loss, legal fees and penalties resulting from a court judgment, or any other " "consequential loss) \n" "arising out of the use or inability to use the Software Products, even if " "Mageia or its \n" "licensors or suppliers have been advised of the possibility or occurrence of " "such damages.\n" "\n" "LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME " "COUNTRIES\n" "\n" "To the extent permitted by law, neither Mageia nor its licensors, suppliers " "or\n" "distributors will, in any circumstances, be liable for any special, " "incidental, direct or indirect \n" "damages whatsoever (including without limitation damages for loss of " "business, interruption of \n" "business, financial loss, legal fees and penalties resulting from a court " "judgment, or any \n" "other consequential loss) arising out of the possession and use of software " "components or \n" "arising out of downloading software components from one of Mageia Linux " "sites which are \n" "prohibited or restricted in some countries by local laws.\n" "This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong " "cryptography components \n" "included in the Software Products.\n" "However, because some jurisdictions do not allow the exclusion or limitation " "or liability for \n" "consequential or incidental damages, the above limitation may not apply to " "you. \n" "\n" "\n" "3. The GPL License and Related Licenses\n" "\n" "The Software Products consist of components created by different persons or " "entities.\n" "Most of these licenses allow you to use, duplicate, adapt or redistribute " "the components which \n" "they cover. Please read carefully the terms and conditions of the license " "agreement for each component \n" "before using any component. Any question on a component license should be " "addressed to the component \n" "licensor or supplier and not to Mageia.\n" "The programs developed by Mageia are governed by the GPL License. " "Documentation written \n" "by Mageia is governed by a specific license. Please refer to the " "documentation for \n" "further details.\n" "\n" "\n" "4. Intellectual Property Rights\n" "\n" "All rights to the components of the Software Products belong to their " "respective authors and are \n" "protected by intellectual property and copyright laws applicable to software " "programs.\n" "Mageia and its suppliers and licensors reserves their rights to modify or " "adapt the Software \n" "Products, as a whole or in parts, by all means and for all purposes.\n" "\"Mageia\", \"Mageia Linux\" and associated logos are trademarks of " "Mageia \n" "\n" "\n" "5. Governing Laws \n" "\n" "If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a " "court judgment, this \n" "portion is excluded from this contract. You remain bound by the other " "applicable sections of the \n" "agreement.\n" "The terms and conditions of this License are governed by the Laws of " "France.\n" "All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of " "court. As a last \n" "resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of " "Paris - France.\n" "For any question on this document, please contact Mageia." msgstr "" #: messages.pm:93 #, c-format msgid "" "Warning: Free Software may not necessarily be patent free, and some Free\n" "Software included may be covered by patents in your country. For example, " "the\n" "MP3 decoders included may require a licence for further usage (see\n" "http://www.mp3licensing.com for more details). If you are unsure if a " "patent\n" "may be applicable to you, check your local laws." msgstr "" "সাবধান: বিনামূল্যের সফ্টওয়্যার পেটেন্ট মুক্ত হওয়ার প্রয়োজন নেই, এবং কিছু বিনামূল্যের\n" "সফ্টওয়্যার আপনার দেশ কর্তৃক পেটেন্টকৃত হতে পারে। উদাহরণস্বরুপ, অতিরিক্ত ব্যবহারের\n" "জন্য MP3 decoder একটি লাইসেন্স যুক্ত থাকে (বিস্তারিত জানার জন্য দেখুন\n" "http://www.mp3licensing.com । আপনি যদি অনিশ্চিত হোন যদি এর যেকোন\n" "একটি আপনার জন্যও প্রযোজ্য হতে পারে, আপনার স্থানীয় আইন পরীক্ষা করুন।" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: messages.pm:102 #, c-format msgid "" "Congratulations, installation is complete.\n" "Remove the boot media and press Enter to reboot.\n" "\n" "\n" "For information on fixes which are available for this release of Mageia " "Linux,\n" "consult the Errata available from:\n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "\n" "Information on configuring your system is available in the post\n" "install chapter of the Official Mageia Linux User's Guide." msgstr "" "অভিনন্দন, ইনস্টলেশন পুরোপুরিভাবে হয়ে গেছে।\n" "দ্নবুট মিডিয়া সরিয়ে ফেলুন, এবং পুনরায় চালু করার জন্য return চাপুন।\n" "\n" "\n" "এই সংস্করণের ম্যান্ড্রিব লিনাক্সের তথ্য এখানে পাওয়া যাচ্ছে,\n" "কোন প্রকার সমস্যার সমাধান এখানে পাওয়া যাচ্ছে:\n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "\n" "আপনার সিস্টেম কন্ফিগার করার তথ্য অফিসিয়াল ম্যান্ড্রিব লিনাক্স ব্যবহারকারীর গাইডের\n" "ইনস্টল হবার পরের অধ্যায়ে পাওয়া যাবে।" #: modules/interactive.pm:19 #, fuzzy, c-format msgid "This driver has no configuration parameter!" msgstr "ইউ-পি-এস ড্রাইভার কন্ফিগারেশন" #: modules/interactive.pm:22 #, c-format msgid "Module configuration" msgstr "মডিউল কনফিগারেশন" #: modules/interactive.pm:22 #, c-format msgid "You can configure each parameter of the module here." msgstr "আপনি এখানে প্রত্যেক মডিউলের প্যারামিটার কন্ফিগার করতে পারেন।" #: modules/interactive.pm:64 #, c-format msgid "Found %s interfaces" msgstr "%s ইন্টারফেসসমূহ পাওয়া গিয়েছে" #: modules/interactive.pm:65 #, c-format msgid "Do you have another one?" msgstr "আপনার কি আরও একটি আছে?" #: modules/interactive.pm:66 #, c-format msgid "Do you have any %s interfaces?" msgstr "আপনার কি কোন %s ইন্টারফেস আছে?" #: modules/interactive.pm:72 #, c-format msgid "See hardware info" msgstr "হার্ডওয়্যারের তথ্য দেখুন" # -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...) # -PO: the second is the vendor+model name #: modules/interactive.pm:83 #, c-format msgid "Installing driver for USB controller" msgstr "ইউএসবি কন্ট্রোলারের জন্য ড্রাইভার ইনস্টল করা হচ্ছে" # -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...) # -PO: the second is the vendor+model name #: modules/interactive.pm:84 #, c-format msgid "Installing driver for firewire controller %s" msgstr "ফায়ারওয়ার কন্ট্রোলার %s এর জন্য ড্রাইভার ইনস্টল করা হচ্ছে" # -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...) # -PO: the second is the vendor+model name #: modules/interactive.pm:85 #, c-format msgid "Installing driver for hard disk drive controller %s" msgstr "হার্ড ড্রাইভ কন্ট্রোলার %s এর জন্য ড্রাইভার ইনস্টল করা হচ্ছে" # -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...) # -PO: the second is the vendor+model name #: modules/interactive.pm:86 #, c-format msgid "Installing driver for ethernet controller %s" msgstr "ইথার্নেট কন্ট্রোলার %s এর জন্য ড্রাইভার ইনস্টল করা হচ্ছে" # -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...) # -PO: the second is the vendor+model name #. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...) #. -PO: the second is the vendor+model name #: modules/interactive.pm:97 #, c-format msgid "Installing driver for %s card %s" msgstr "%s, %s কার্ডের জন্য ড্রাইভার ইনস্টল করা হচ্ছে" #: modules/interactive.pm:100 #, c-format msgid "Configuring Hardware" msgstr "" #: modules/interactive.pm:111 #, c-format msgid "" "You may now provide options to module %s.\n" "Note that any address should be entered with the prefix 0x like '0x123'" msgstr "" "আপনি এখন হয়তো %s মডিউলের জন্য অপশন প্রদান করবেন\n" "লক্ষ্য রাখবেন যাতেকরে প্রবেশ করানো ঠিকানাগুলি 0x প্রিফিক্স দিয়ে হয়, যেমন '0x123'" #: modules/interactive.pm:117 #, c-format msgid "" "You may now provide options to module %s.\n" "Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n" "For instance, ``io=0x300 irq=7''" msgstr "" "আপনি এখন %s মডিউলের অপশন পেতে পারেন।\n" "অপশনের ফরম্যাট হচ্ছে ``name=value name2=value2 ...''।\n" "এই মুহূর্তে, ``io=0x300 irq=7''" #: modules/interactive.pm:119 #, c-format msgid "Module options:" msgstr "মডিউলের অপশন সমূহ:" # -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...) # -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...) #. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...) #: modules/interactive.pm:132 #, c-format msgid "Which %s driver should I try?" msgstr "আমি কোন %s ড্রাইভার চেষ্টা করব?" #: modules/interactive.pm:141 #, c-format msgid "" "In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n" "properly, although it normally works fine without them. Would you like to " "specify\n" "extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n" "information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it " "should\n" "not cause any damage." msgstr "" "কোন কোন ক্ষেত্রে, ঠিকমত কাজ করার %s ড্রাইভারের কিছু অতিরিক্ত তথ্য প্রয়োজন, যদিও " "এটা \n" "স্বাভাবিকভাবে ওগুলো ছাড়াই ভাল কাজ করে। আপনি কি এর জন্য অতিরিক্ত অপশন বেছে " "নিতেচান অথবা আপনার\n" "মেশিনের প্রয়োজনীয় তথ্য আপনার ড্রাইভার দিয়ে ঠিক করে নিতে চান?\n" "সাময়িকভাবে, এটি আপনার কম্পিউটারকে হ্যাং করবে, কিন্তু এটা কোন কিছু নষ্ট করবে না।" #: modules/interactive.pm:145 #, c-format msgid "Autoprobe" msgstr "স্বয়ংক্রিয় পরীক্ষা" #: modules/interactive.pm:145 #, c-format msgid "Specify options" msgstr "অপশনসমূহ বর্ননা করুন" #: modules/interactive.pm:157 #, c-format msgid "" "Loading module %s failed.\n" "Do you want to try again with other parameters?" msgstr "" "%s মডিউল লোড করতে ব্যর্থ।\n" "আপনি কি অন্য প্যারামিটার দিয়ে আবার চেষ্টা করতে চান?" #: mygtk2.pm:1541 mygtk2.pm:1542 #, c-format msgid "Password is trivial to guess" msgstr "" #: mygtk2.pm:1543 #, c-format msgid "Password should be resistant to basic attacks" msgstr "" #: mygtk2.pm:1544 mygtk2.pm:1545 #, fuzzy, c-format msgid "Password seems secure" msgstr "ব্যবহারকারীর পাসওয়ার্ড" #: partition_table.pm:415 #, c-format msgid "mount failed: " msgstr "মাউন্ট হয়নি:" #: partition_table.pm:527 #, c-format msgid "Extended partition not supported on this platform" msgstr "এই প্লাটফর্মে এক্সটেনডেড পার্টিশন সাপোর্ট করেনা" #: partition_table.pm:545 #, c-format msgid "" "You have a hole in your partition table but I can not use it.\n" "The only solution is to move your primary partitions to have the hole next " "to the extended partitions." msgstr "" "আপনার পার্টিশন টেবিলে একটি ত্রুটি আছে কিন্তু তা আমি ব্যবহার করতে পারছি না।\n" "একমাত্র সমাধান হচ্ছে আপনার প্রাইমারি পার্টিশনের ত্রুটিকে Extended পার্টিশনে সরিয়ে " "নেয়া। " #: partition_table/raw.pm:299 #, c-format msgid "" "Something bad is happening on your hard disk drive. \n" "A test to check the integrity of data has failed. \n" "It means writing anything on the disk will end up with random, corrupted " "data." msgstr "" "আপনার ড্রাইভে কোন সমস্যা ঘটেছে। \n" "ডাটা পরীক্ষা করার টেস্ট করতে গিয়ে ব্যর্থ হয়েছে। \n" "এর মানে হচ্ছে ডিস্কে কোন কিছু লিখতে গেলে তা বিভিন্ন রকম, সমস্যাযুক্ত ডাটায়গিয়ে শেষ " "হয়।" #: pkgs.pm:252 pkgs.pm:255 pkgs.pm:268 #, c-format msgid "Unused packages removal" msgstr "" #: pkgs.pm:252 #, c-format msgid "Finding unused hardware packages..." msgstr "" #: pkgs.pm:255 #, c-format msgid "Finding unused localization packages..." msgstr "" #: pkgs.pm:269 #, c-format msgid "" "We have detected that some packages are not needed for your system " "configuration." msgstr "" #: pkgs.pm:270 #, c-format msgid "We will remove the following packages, unless you choose otherwise:" msgstr "" #: pkgs.pm:273 pkgs.pm:274 #, fuzzy, c-format msgid "Unused hardware support" msgstr "রেডিও সাপোর্ট সক্রিয় করো" #: pkgs.pm:277 pkgs.pm:278 #, c-format msgid "Unused localization" msgstr "" #: raid.pm:42 #, c-format msgid "Cannot add a partition to _formatted_ RAID %s" msgstr "_ফরম্যাটকৃত_ রেইড %s-এ পার্টিশন যোগ করা যাচ্ছে না" #: raid.pm:165 #, c-format msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n" msgstr "রেইড স্তর %d-এর জন্য পর্যাপ্ত সংখ্যক পার্টিশন নেই\n" #: scanner.pm:96 #, c-format msgid "Could not create directory /usr/share/sane/firmware!" msgstr "/usr/share/sane/firmware ডিরেক্টরিটি তৈরি করা যায় নি!" #: scanner.pm:107 #, c-format msgid "Could not create link /usr/share/sane/%s!" msgstr "/usr/share/sane/%s লিঙ্কটি তৈরি করা যায় নি!" #: scanner.pm:114 #, c-format msgid "Could not copy firmware file %s to /usr/share/sane/firmware!" msgstr "" "ফার্মওয়ার ফাইল %s-কে /usr/share/sane/firmware ডিরেক্টরিতে কপি করা যায় নি!" #: scanner.pm:121 #, c-format msgid "Could not set permissions of firmware file %s!" msgstr "ফার্মওয়ার ফাইল %s-এর অনুমতি নির্দিষ্ট করা যায় নি!" #: scanner.pm:200 #, c-format msgid "Scannerdrake" msgstr "স্ক্যানার-ড্রেক" #: scanner.pm:201 #, c-format msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)." msgstr "আপনার স্ক্যানার(সমূহ) শেয়ার করার জন্য প্রয়োজনীয় প্যাকেজ ইনস্টল করা যায় নি।" #: scanner.pm:202 #, c-format msgid "Your scanner(s) will not be available for non-root users." msgstr "আপনার স্ক্যানার(সমূহ) রুট ব্যতীত অপর ব্যবহারকারীগণ ব্যবহার করতে পারবে না।" #: security/help.pm:11 #, fuzzy, c-format msgid "Accept bogus IPv4 error messages." msgstr "ভূয়া IPv4 সমস্যাসূচক বার্তা অনুমোদন করো" #: security/help.pm:13 #, fuzzy, c-format msgid "Accept broadcasted icmp echo." msgstr "ব্রডকাস্ট আই.সি.এম.পি. ইকো অনুমোদন করো" #: security/help.pm:15 #, fuzzy, c-format msgid "Accept icmp echo." msgstr "আই.সি.এম.পি. ইকো অনুমোদন করো" #: security/help.pm:17 #, fuzzy, c-format msgid "Allow autologin." msgstr "স্বয়ংক্রিয় লগ-ইন অনুমোদন/নিষিদ্ধ করো" #. -PO: here "ALL" is a value in a pull-down menu; translate it the same as "ALL" is #: security/help.pm:21 #, fuzzy, c-format msgid "" "If set to \"ALL\", /etc/issue and /etc/issue.net are allowed to exist.\n" "\n" "If set to \"None\", no issues are allowed.\n" "\n" "Else only /etc/issue is allowed." msgstr "" "এটির মান \"ALL\" হলে /etc/issue ও /etc/issue.net উভয়কেই অবস্থান করতে দেওয়া " "হয়।\n" "\n" "আর এটির মান NONE হলে কোনটিকেই রাখা হয় না।\n" "\n" "অন্যথায় শুধুমাত্র /etc/issue-কেই রাখা হয়।" #: security/help.pm:27 #, fuzzy, c-format msgid "Allow reboot by the console user." msgstr "কনসোল ব্যবহারকারী কর্তৃক রিবুট অনুমোদন/নিষিদ্ধ করো।" #: security/help.pm:29 #, fuzzy, c-format msgid "Allow remote root login." msgstr "দূরবর্তী কম্পিউটার থেকে রুট অ্যাকাউন্টে লগ-ইন করা অনুমোদন করো" #: security/help.pm:31 #, fuzzy, c-format msgid "Allow direct root login." msgstr "সরাসরি রুট অ্যাকাউন্টে লগ-ইন অনুমোদন/নিষিদ্ধ করো।" #: security/help.pm:33 #, fuzzy, c-format msgid "" "Allow the list of users on the system on display managers (kdm and gdm)." msgstr "" "ডিসপ্লে ব্যবস্থাপকে ব্যবহারকারীদের তালিকা প্রদর্শন অনুমোদন/নিষিদ্ধ করো (কে.ডি.এম. " "এবং জি.ডি.এম.)।" # সাম #: security/help.pm:35 #, fuzzy, c-format msgid "" "Allow to export display when\n" "passing from the root account to the other users.\n" "\n" "See pam_xauth(8) for more details.'" msgstr "" "রুট অ্যাকাউন্ট থেকে ব্যবহারকারী বদলানোর সময় ডিসপ্লে এক্সপোর্ট করা অনুমোদন/নিষিদ্ধ " "করো। pam_xauth(8) তে বিস্তারিত দেখুন।'" # সাম #: security/help.pm:40 #, fuzzy, c-format msgid "" "Allow X connections:\n" "\n" "- \"All\" (all connections are allowed),\n" "\n" "- \"Local\" (only connection from local machine),\n" "\n" "- \"None\" (no connection)." msgstr "" "X সংযোগ অনুমোদন/নিষিদ্ধ করো:\n" "\n" "- সব (সব সংযোগ অনুমোদিত),\n" "\n" "- স্থানীয় (শুধুমাত্র স্থানীয় মেশিন থেকে সংযোগ),\n" "\n" "- একটিও না (কোন সংযোগ অনুমোদিত নয়)।" # sam: argument = আর্গুমেন্ট? # argument #: security/help.pm:48 #, c-format msgid "" "The argument specifies if clients are authorized to connect\n" "to the X server from the network on the tcp port 6000 or not." msgstr "" "এই প্রেরিত মান নির্দেশ করে ক্লায়েন্টগুলো নেটওয়ার্ক থেকে tcp পোর্ট ৬০০০ দিয়ে X " "সার্ভারে সংযুক্ত হতে অনুমদিত কিনা।" # সাম #. -PO: here "ALL", "Local" and "None" are values in a pull-down menu; translate them the same as they're #: security/help.pm:53 #, fuzzy, c-format msgid "" "Authorize:\n" "\n" "- all services controlled by tcp_wrappers (see hosts.deny(5) man page) if " "set to \"ALL\",\n" "\n" "- only local ones if set to \"Local\"\n" "\n" "- none if set to \"None\".\n" "\n" "To authorize the services you need, use /etc/hosts.allow (see hosts.allow" "(5))." msgstr "" "অনুমোদন করো:\n" "\n" "- tcp_wrappers কর্তৃক নিয়ন্ত্রিত সকল সার্ভিস (hosts.deny(5) man page দেখুন) যদি " "\"ALL\" সেট করা থাকে,\n" "\n" "- শুধু স্থানীয় যদি \"LOCAL\" সেট করা থাকে,\n" "\n" "- কোনটি নয় যদি \"NONE\" সেট করা থাকে।\n" "\n" "আপনার প্রয়োজনীয় সার্ভিসগুলোকে অনুমোদন করতে, /etc/hosts.allow ব্যবহার করুন (hosts." "allow(5) দেখুন)।" # সাম: incomplete #: security/help.pm:63 #, c-format msgid "" "If SERVER_LEVEL (or SECURE_LEVEL if absent)\n" "is greater than 3 in /etc/security/msec/security.conf, creates the\n" "symlink /etc/security/msec/server to point to\n" "/etc/security/msec/server.<SERVER_LEVEL>.\n" "\n" "The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --add to decide to\n" "add a service if it is present in the file during the installation of\n" "packages." msgstr "" "/etc/security/msec/security.conf এ SERVER_LEVEL\n" "(বা SECURE_LEVEL, যদি অনুপস্থিত থাকে) যদি ৩ এর বেশী হয়, তবে\n" "/etc/security/msec/server এ নির্দেশ করার জন্য\n" "symlink /etc/security/msec/server তৈরী করে।<SERVER_LEVEL>.\n" "\n" "chkconfig --add, /etc/security/msec/serve টি ব্যবহার করে প্যাকেজ\n" "ইনস্টলেশনের সময় ফাইলে অবস্থিত সার্ভিস যোগ করার ব্যপারে\n" "সিদ্ধান্ত নেয়।" # সাম #: security/help.pm:72 #, fuzzy, c-format msgid "" "Enable crontab and at for users.\n" "\n" "Put allowed users in /etc/cron.allow and /etc/at.allow (see man at(1)\n" "and crontab(1))." msgstr "" "ব্যবহারকারীদের জন্য crontab এবং at সক্রিয়/নিষ্ক্রিয় করো।\n" "\n" "অনুমোদিত ব্যবহারকারীদের /etc/cron.allow এবং /etc/at.allow এ রাখো (man at(1)\n" "ও crontab(1) দেখুন)।" #: security/help.pm:77 #, fuzzy, c-format msgid "Enable syslog reports to console 12" msgstr "কনসোল ১২ তে syslog রিপোর্ট সক্রিয়/নিষ্ক্রিয় করো" # সাম: name resolution = নাম বিশ্লেষন? # 'name resolution' is translated in various ways in this file. #: security/help.pm:79 #, fuzzy, c-format msgid "" "Enable name resolution spoofing protection. If\n" "\"%s\" is true, also reports to syslog." msgstr "" "নাম বিশ্লেষন স্পুফিং প্রতিরক্ষা ব্যবস্থা সক্রিয়/নিষ্ক্রিয় করো। যদি\n" "\"%s\" সত্য হয়, তবে syslog এও রিপোর্ট করো।" #: security/help.pm:80 #, c-format msgid "Security Alerts:" msgstr "নিরাপত্তা সতর্কতা:" #: security/help.pm:82 #, fuzzy, c-format msgid "Enable IP spoofing protection." msgstr "আই.পি. স্পুফিং প্রতিরক্ষা ব্যবস্থা সক্রিয় করো" #: security/help.pm:84 #, fuzzy, c-format msgid "Enable libsafe if libsafe is found on the system." msgstr "সিস্টেমে libsafe থাকলে তাকে সক্রিয় করো" #: security/help.pm:86 #, fuzzy, c-format msgid "Enable the logging of IPv4 strange packets." msgstr "IPv4-এর সন্দেহজনক প্যাকেট সম্পর্কে লগ রাখার ব্যবস্থা সক্রিয় করো" #: security/help.pm:88 #, fuzzy, c-format msgid "Enable msec hourly security check." msgstr "প্রতিঘন্টায় msec নিরাপত্তা পরীক্ষা সক্রিয় করো" #: security/help.pm:90 #, fuzzy, c-format msgid "" "Enable su only from members of the wheel group. If set to no, allows su from " "any user." msgstr "" "শুধুমাত্র wheel গ্রুপের ব্যবহারকারীদের জন্য অথবা যে কোন ব্যবহারকারীর জন্য su সক্রিয় " "করো।" #: security/help.pm:92 #, c-format msgid "Use password to authenticate users." msgstr "ব্যবহারকারীর পরিচয় প্রমাণের জন্য পাসওয়ার্ড ব্যবহার করো।" # FIXME #: security/help.pm:94 #, fuzzy, c-format msgid "Activate Ethernet cards promiscuity check." msgstr "ইথারনেট কার্ডের বহুরূপী পরীক্ষা সক্রিয়/নিষ্ক্রিয় করো।" #: security/help.pm:96 #, fuzzy, c-format msgid "Activate daily security check." msgstr "দৈনিক নিরাপত্তা পরীক্ষা সক্রিয়/নিষ্ক্রিয় করো।" #: security/help.pm:98 #, fuzzy, c-format msgid "Enable sulogin(8) in single user level." msgstr "একক ব্যবহারের ক্ষেত্রে (Single user level) sulogin(8) সক্রিয়/নিষ্ক্রিয় করো।" #: security/help.pm:100 #, c-format msgid "Add the name as an exception to the handling of password aging by msec." msgstr "" "msec কর্তৃক পাসওয়ার্ড পুরনো হয়ে যাওয়ার যে পরীক্ষা, তা থেকে এই নামকে বাদ দাও।" # সাম: not sure about the word বয়:বৃদ্ধি # aging #: security/help.pm:102 #, c-format msgid "Set password aging to \"max\" days and delay to change to \"inactive\"." msgstr "পাসওয়ার্ড বয়স \"max\" এবং পরিবর্তনে বিলম্ব \"inactive\" এ সেট করো।" #: security/help.pm:104 #, c-format msgid "Set the password history length to prevent password reuse." msgstr "" "পাসওয়ার্ডের পুনঃব্যবহার রোধকল্পে পাসওয়ার্ডের ইতিহাস-তালিকার দৈর্ঘ্য নির্দিষ্ট করো।" #: security/help.pm:106 #, c-format msgid "" "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " "number of capitalized letters." msgstr "" "পাসওয়ার্ডের সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য এবং পাসওয়ার্ডে ধারনকৃত সর্বনিম্ন সংখ্যক অঙ্ক এবং বড়হাতের " "অক্ষর সংখ্যা নির্দিষ্ট করো।" #: security/help.pm:108 #, fuzzy, c-format msgid "Set the root's file mode creation mask." msgstr "রুট-এর umask নির্দিষ্ট করো।" #: security/help.pm:109 #, c-format msgid "if set to yes, check open ports." msgstr "এটির মান হ্যাঁ হলে, উন্মুক্ত পোর্টসমূহ পরীক্ষা করো।" # sam: yes = হ্যাঁ? # at many palces 'yes' is kept 'yes' #: security/help.pm:110 #, c-format msgid "" "if set to yes, check for:\n" "\n" "- empty passwords,\n" "\n" "- no password in /etc/shadow\n" "\n" "- for users with the 0 id other than root." msgstr "" "যদি হ্যাঁ সেট করা থাকে, পরীক্ষা কর:\n" "\n" "- পাসওয়ার্ড ফাঁকা কিনা,\n" "\n" "- /etc/shadow তে পাসওয়ার্ড অনুপস্থিত কিনা\n" "\n" "- root ছাড়া কারো id ০ কিনা।" #: security/help.pm:117 #, c-format msgid "if set to yes, check permissions of files in the users' home." msgstr "" "এটির মান হ্যাঁ হলে, ব্যবহারকারীর ব্যক্তিগত ফোল্ডারের ফাইলসমূহের অনুমতি পরীক্ষা করে।" #: security/help.pm:118 #, c-format msgid "if set to yes, check if the network devices are in promiscuous mode." msgstr "" "এটির মান হ্যাঁ হলে, নেটওয়ার্ক ডিভাইসগুলো প্রমিসকাস (Promiscuous) মোডে আছে কিনা তা " "পরীক্ষা করে।" #: security/help.pm:119 #, c-format msgid "if set to yes, run the daily security checks." msgstr "এটির মান হ্যাঁ হলে, দৈনিক নিরাপত্তা পরীক্ষা চালাও।" #: security/help.pm:120 #, c-format msgid "if set to yes, check additions/removals of sgid files." msgstr "এটির মান হ্যাঁ হলে, sgid ফাইলের অন্তর্ভুক্তি/অপসারণ পরীক্ষা করো।" #: security/help.pm:121 #, c-format msgid "if set to yes, check empty password in /etc/shadow." msgstr "" "এটির মান হ্যাঁ হলে, /etc/shadow ফাইলে ফাঁকা পাসওয়ার্ড আছে কিনা তা পরীক্ষা করো।" #: security/help.pm:122 #, c-format msgid "if set to yes, verify checksum of the suid/sgid files." msgstr "এটির মান হ্যাঁ হলে, suid/sgid ফাইলের চেকসাম (Checksum) পরীক্ষা করো।" #: security/help.pm:123 #, c-format msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files." msgstr "এটির মান হ্যাঁ হলে, suid রুট ফাইলসমূহের অন্তর্ভুক্তি/অপসারণ পরীক্ষা করো।" #: security/help.pm:124 #, c-format msgid "if set to yes, report unowned files." msgstr "এটির মান হ্যাঁ হলে, কোন মালিকানাবিহীন ফাইল থাকলে তা জানাও।" # FIXME: অর্থ বুঝতেসিনা ;-( #: security/help.pm:125 #, c-format msgid "if set to yes, check files/directories writable by everybody." msgstr "এটির মান হ্যাঁ হলে, সকলের পরিবর্তনযোগ্য ফাইল/ডিরেক্টরি পরীক্ষা করো" #: security/help.pm:126 #, c-format msgid "if set to yes, run chkrootkit checks." msgstr "এটির মান হ্যাঁ হলে, chkrootkit-এর সাহায্যে পরীক্ষা চালাও।" # FIXME #: security/help.pm:127 #, c-format msgid "" "if set, send the mail report to this email address else send it to root." msgstr "" "এটিতে টিক দেওয়া থাকলে মেইল সংক্রান্ত রিপোর্ট এই ই-মেইল ঠিকানায় অথবা রুট-এর নিকট " "প্রেরণ করা হয়।" # সাম #: security/help.pm:128 #, c-format msgid "if set to yes, report check result by mail." msgstr "যদি হ্যাঁ সেট করা থাকে, পরীক্ষার ফলাফল মেইল করে দাও।" #: security/help.pm:129 #, c-format msgid "Do not send mails if there's nothing to warn about" msgstr "কোন বিষয়ে সতর্ক করার না থাকলে মেইল প্রেরণ করবে না" #: security/help.pm:130 #, c-format msgid "if set to yes, run some checks against the rpm database." msgstr "এটির মান হ্যাঁ হলে, আর.পি.এম. ডেটাবেসের ওপর কিছু পরীক্ষা চালাও।" #: security/help.pm:131 #, c-format msgid "if set to yes, report check result to syslog." msgstr "এটির মান হ্যাঁ হলে পরীক্ষার ফলাফল syslog-এ প্রেরণ করে।" #: security/help.pm:132 #, c-format msgid "if set to yes, reports check result to tty." msgstr "এটির মান হ্যাঁ হলে পরীক্ষার ফলাফল tty-এ প্রেরণ করে।" #: security/help.pm:134 #, c-format msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." msgstr "" "শেল কমান্ডের ইতিহাস-তালিকার (History) আকার নির্দিষ্ট করো। এর মান -১ হওয়ার অর্থ " "তালিকার কোন নির্দিষ্ট আকার নেই।" #: security/help.pm:136 #, c-format msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." msgstr "শেল টাইম-আউট নির্দিষ্ট করো। এর মান ০ হওয়ার অর্থ কোন টাইম-আউট নেই।" #: security/help.pm:136 #, c-format msgid "Timeout unit is second" msgstr "টাইম-আউটের একক হল সেকেন্ড" #: security/help.pm:138 #, fuzzy, c-format msgid "Set the user's file mode creation mask." msgstr "ব্যবহারকারীর umask নির্দিষ্ট করো।" #: security/l10n.pm:11 #, c-format msgid "Accept bogus IPv4 error messages" msgstr "ভূয়া IPv4 সমস্যাসূচক বার্তা অনুমোদন করো" #: security/l10n.pm:12 #, c-format msgid "Accept broadcasted icmp echo" msgstr "ব্রডকাস্ট আই.সি.এম.পি. ইকো অনুমোদন করো" #: security/l10n.pm:13 #, c-format msgid "Accept icmp echo" msgstr "আই.সি.এম.পি. ইকো অনুমোদন করো" #: security/l10n.pm:15 #, c-format msgid "/etc/issue* exist" msgstr "/etc/issue* বিদ্যমান" #: security/l10n.pm:16 #, c-format msgid "Reboot by the console user" msgstr "কনসোল ব্যবহারকারী কর্তৃক রিবুট" #: security/l10n.pm:17 #, c-format msgid "Allow remote root login" msgstr "দূরবর্তী কম্পিউটার থেকে রুট অ্যাকাউন্টে লগ-ইন করা অনুমোদন করো" #: security/l10n.pm:18 #, c-format msgid "Direct root login" msgstr "সরাসরি রুট অ্যাকাউন্টে লগ-ইন" #: security/l10n.pm:19 #, c-format msgid "List users on display managers (kdm and gdm)" msgstr "" "ডিসপ্লে ব্যবস্থাপকে (কে.ডি.এম. ও জি.ডি.এম.) ব্যবহারকারীদের তালিকা প্রদর্শন করো" # সাম: Export =? #: security/l10n.pm:20 #, c-format msgid "Export display when passing from root to the other users" msgstr "root থেকে অন্য ব্যবহারকারীতে বদলানোর সময় ডিসপ্লে এক্সপোর্ট করো" #: security/l10n.pm:21 #, c-format msgid "Allow X Window connections" msgstr "এক্স উইন্ডো সংযোগ অনুমোদন করো" #: security/l10n.pm:22 #, c-format msgid "Authorize TCP connections to X Window" msgstr "এক্স উইন্ডোর সাথে টি.সি.পি. সংযোগ অনুমোদন করো" #: security/l10n.pm:23 #, c-format msgid "Authorize all services controlled by tcp_wrappers" msgstr "tcp_wrappers কর্তৃক নিয়ন্ত্রিত সকল সার্ভিস অনুমোদন করো" #: security/l10n.pm:24 #, c-format msgid "Chkconfig obey msec rules" msgstr "Chkconfig, msec-এর নিয়মাবলী মেনে চলে" #: security/l10n.pm:25 #, c-format msgid "Enable \"crontab\" and \"at\" for users" msgstr "ব্যবহারকারীদের জন্য \"crontab\" ও \"at\" সক্রিয় করো" #: security/l10n.pm:26 #, c-format msgid "Syslog reports to console 12" msgstr "Syslog ১২ নং কনসোলে বার্তা পাঠায়" #: security/l10n.pm:27 #, c-format msgid "Name resolution spoofing protection" msgstr "নেইম রেজলুশন স্পুফিং প্রতিরক্ষা" #: security/l10n.pm:28 #, c-format msgid "Enable IP spoofing protection" msgstr "আই.পি. স্পুফিং প্রতিরক্ষা ব্যবস্থা সক্রিয় করো" #: security/l10n.pm:29 #, c-format msgid "Enable libsafe if libsafe is found on the system" msgstr "সিস্টেমে libsafe থাকলে তাকে সক্রিয় করো" #: security/l10n.pm:30 #, c-format msgid "Enable the logging of IPv4 strange packets" msgstr "IPv4-এর সন্দেহজনক প্যাকেট সম্পর্কে লগ রাখার ব্যবস্থা সক্রিয় করো" #: security/l10n.pm:31 #, c-format msgid "Enable msec hourly security check" msgstr "প্রতিঘন্টায় msec নিরাপত্তা পরীক্ষা সক্রিয় করো" #: security/l10n.pm:32 #, fuzzy, c-format msgid "Enable su only from the wheel group members" msgstr "" "শুধুমাত্র wheel গ্রুপের সদস্যদের জন্য অথবা সকল ব্যবহারকারীর জন্য su ব্যবহারের সুযোগ " "সক্রিয় করো" #: security/l10n.pm:33 #, c-format msgid "Use password to authenticate users" msgstr "ব্যবহারকারীর পরিচয় পরীক্ষার জন্য পাসওয়ার্ড ব্যবহার করো" #: security/l10n.pm:34 #, c-format msgid "Ethernet cards promiscuity check" msgstr "ইথারনেট কার্ডের বহুরূপীতা (Promiscuity) পরীক্ষা" #: security/l10n.pm:35 #, c-format msgid "Daily security check" msgstr "দৈনিক নিরাপত্তা পরীক্ষা" #: security/l10n.pm:36 #, c-format msgid "Sulogin(8) in single user level" msgstr "একক ব্যবহারের ক্ষেত্রে sulogin(8)" #: security/l10n.pm:37 #, c-format msgid "No password aging for" msgstr "এটির জণ্য পাসওয়ার্ডের বয়স বৃদ্ধি ঘটবে না" #: security/l10n.pm:38 #, c-format msgid "Set password expiration and account inactivation delays" msgstr "পাসওয়ার্ড বাতিলকরণ ও অ্যাকাউন্ট নিষ্ক্রিয়করণের সময়সীমা নির্দিষ্ট করুন" #: security/l10n.pm:39 #, c-format msgid "Password history length" msgstr "পুরনো পাসওয়ার্ডের তালিকার দৈর্ঘ্য" #: security/l10n.pm:40 #, c-format msgid "Password minimum length and number of digits and upcase letters" msgstr "পাসওয়ার্ডের সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য ও এতে অবস্থিত অঙ্ক ও বড় হাতের অক্ষরের সংখ্যা" #: security/l10n.pm:41 #, c-format msgid "Root umask" msgstr "রুট-এর umask" #: security/l10n.pm:42 #, c-format msgid "Shell history size" msgstr "শেল চালিত পুরনো কমান্ডের তালিকার আকার" #: security/l10n.pm:43 #, c-format msgid "Shell timeout" msgstr "শেল টাইম-আউট" #: security/l10n.pm:44 #, c-format msgid "User umask" msgstr "ব্যবহারকারীর umask" #: security/l10n.pm:45 #, c-format msgid "Check open ports" msgstr "উন্মুক্ত পোর্ট আছে কিনা পরীক্ষা করো" #: security/l10n.pm:46 #, c-format msgid "Check for unsecured accounts" msgstr "অনিরাপদ অ্যাকাউন্ট আছে কিনা পরীক্ষা করো" #: security/l10n.pm:47 #, c-format msgid "Check permissions of files in the users' home" msgstr "ব্যবহারকারীর ব্যক্তিগত ডিরেক্টরিতে অবস্থিত ফাইলের অনুমতি পরীক্ষা করো" #: security/l10n.pm:48 #, c-format msgid "Check if the network devices are in promiscuous mode" msgstr "নেটওয়ার্ক ডিভাইসসমূহ প্রমিসকাস (Pormiscuous) মোডে আছে কিনা তা পরীক্ষা করো" #: security/l10n.pm:49 #, c-format msgid "Run the daily security checks" msgstr "দৈনিক নিরাপত্তা পরীক্ষা চালাও" #: security/l10n.pm:50 #, c-format msgid "Check additions/removals of sgid files" msgstr "sgid ফাইলের অন্তর্ভুক্তি/অপসারণ পরীক্ষা করো" #: security/l10n.pm:51 #, c-format msgid "Check empty password in /etc/shadow" msgstr "/etc/shadow ফাইলে ফাঁকা পাসওয়ার্ডের উপস্থিতি পরীক্ষা করো" #: security/l10n.pm:52 #, c-format msgid "Verify checksum of the suid/sgid files" msgstr "suid/sgid ফাইলের চেকসাম (Checksum) পরীক্ষা করো" #: security/l10n.pm:53 #, c-format msgid "Check additions/removals of suid root files" msgstr "suid রুট ফাইলের অন্তর্ভুক্তি/অপসারণ পরীক্ষা করো" #: security/l10n.pm:54 #, c-format msgid "Report unowned files" msgstr "মালিকানাবিহীন ফাইলের উপস্থিতি জানাও" #: security/l10n.pm:55 #, c-format msgid "Check files/directories writable by everybody" msgstr "সকলের পরিবর্তনযোগ্য ফাইল/ডিরেক্টরি আছে কিনা তা পরীক্ষা করো" #: security/l10n.pm:56 #, c-format msgid "Run chkrootkit checks" msgstr "chkrootkit পরীক্ষা চালাও" #: security/l10n.pm:57 #, c-format msgid "Do not send empty mail reports" msgstr "" #: security/l10n.pm:58 #, c-format msgid "If set, send the mail report to this email address else send it to root" msgstr "" "এটিতে টিকে দেওয়া থাকলে, এই ই-মেইল ঠিকানায় অথবা রুট-এর নিকট মেইলের মাধ্যমে " "রিপোর্ট প্রেরণ করো" #: security/l10n.pm:59 #, c-format msgid "Report check result by mail" msgstr "মেইলের সাহায্যে পরীক্ষার ফলাফল জানাও" #: security/l10n.pm:60 #, c-format msgid "Run some checks against the rpm database" msgstr "আর.পি.এম. ডেটাবেসের ওপর কিছু পরীক্ষা চালাও" #: security/l10n.pm:61 #, c-format msgid "Report check result to syslog" msgstr "syslog-কে পরীক্ষার ফলাফল জানাও" #: security/l10n.pm:62 #, c-format msgid "Reports check result to tty" msgstr "tty-এ পরীক্ষার ফলাফল লিখো" #: security/level.pm:10 #, c-format msgid "Disable msec" msgstr "" #: security/level.pm:11 #, c-format msgid "Standard" msgstr "সাধারণ" #: security/level.pm:12 #, fuzzy, c-format msgid "Secure" msgstr "সিকিউরিটি" #: security/level.pm:40 #, c-format msgid "" "This level is to be used with care, as it disables all additional security\n" "provided by msec. Use it only when you want to take care of all aspects of " "system security\n" "on your own." msgstr "" #: security/level.pm:43 #, c-format msgid "" "This is the standard security recommended for a computer that will be used " "to connect to the Internet as a client." msgstr "" "যে সব কম্পিউটার ক্লায়েন্ট হিসেবে ইন্টারনেটের সাথে যুক্ত হয়, তাদের সাধারণ নিরাপত্তার " "জন্য এই স্তরের নিরাপত্তা গ্রহণের পরামর্শ দেওয়া যাচ্ছে।" #: security/level.pm:44 #, c-format msgid "" "With this security level, the use of this system as a server becomes " "possible.\n" "The security is now high enough to use the system as a server which can " "accept\n" "connections from many clients. Note: if your machine is only a client on the " "Internet, you should choose a lower level." msgstr "" "এই স্তরের নিরাপত্তা গ্রহণের মাধ্যমে সিস্টেমটিকে সার্ভার হিসেবে ব্যবহার করা নিরাপদ " "হয়ে ওঠেছে।\n" "যে পরিমাণ নিরাপত্তা ব্যবস্থা গ্রহণ করা হয়েছে তাতে সিস্টেমটি নিরাপদেই সার্ভার " "হিসেবে অসংখ্য ক্লায়েন্টের\n" "সাথে সংযোগ স্থাপন করতে পারবে। বিশেষ দ্রষ্টব্য: যদি আপনার সিস্টেমটি ইন্টারনেটের " "সাথে শুধুই\n" "ক্লায়েন্ট হিসেবে যুক্ত হয়, তবে আরো নিম্ন স্তরের নিরাপত্তা বেছে নিন।" #: security/level.pm:51 #, c-format msgid "DrakSec Basic Options" msgstr "ড্রেকসেক-এর প্রাথমিক অপশন" #: security/level.pm:54 #, c-format msgid "Please choose the desired security level" msgstr "অনুগ্রহপূর্বক আকাঙ্খিত নিরাপত্তা মাত্রা বেছে নিন" #. -PO: this string is used to properly format "<security level>: <level description>" #: security/level.pm:58 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "" #: security/level.pm:61 #, c-format msgid "Security Administrator:" msgstr "নিরাপত্ত ব্যবস্থাপক:" #: security/level.pm:62 #, c-format msgid "Login or email:" msgstr "" #: services.pm:19 #, c-format msgid "Listen and dispatch ACPI events from the kernel" msgstr "" #: services.pm:20 #, c-format msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system" msgstr "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) সাউন্ড সিস্টেম চালু করো" #: services.pm:21 #, c-format msgid "Anacron is a periodic command scheduler." msgstr "অ্যানাক্রোন একটি পর্যায়ক্রমিক কমান্ড শিডিউলার (Scheduler) ।" #: services.pm:22 #, c-format msgid "" "apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog.\n" "It can also be used for shutting down the machine when the battery is low." msgstr "" "ব্যাটারির অবস্থা পর্যবেক্ষণ এবং পর্যবেক্ষণলব্ধ তথ্য syslog ব্যবহার করে সংরক্ষণ করার " "জন্য apmd ব্যবহার করা হয়।\n" "এছাড়া ব্যাটারির চার্জ কমে গেলে কম্পিউটার বন্ধ করার কাজেও এটি ব্যবহার করা যায়।" # সাম: batch = ? #: services.pm:24 #, c-format msgid "" "Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n" "at was run, and runs batch commands when the load average is low enough." msgstr "" "at কমান্ড দিয়ে শিডিউলকৃত কমান্ডগুলো নির্ধারিত সময়ে চালাবে, এবং যখন গড় চাপ\n" "যথেষ্ট কম থাকে, তখন batch কমান্ডগুলো চালাবে।" #: services.pm:26 #, c-format msgid "Avahi is a ZeroConf daemon which implements an mDNS stack" msgstr "" #: services.pm:27 #, c-format msgid "Set CPU frequency settings" msgstr "" # সাম #: services.pm:28 #, c-format msgid "" "cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n" "at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the " "basic\n" "UNIX cron, including better security and more powerful configuration options." msgstr "" "cron একটি আদর্শ UNIX প্রোগ্রাম যা কিনা ব্যবহারকারী-নির্দশিত প্রোগ্রামসমূহ নিয়মিত\n" "ও নির্ধারিত সময়ে চালনা করে। vixie cron, মৌলিক UNIX cron এর সাথে আরও কিছু\n" "বৈশিষ্ট যোগ করে, যেমন উন্নত নিরাপত্তা ও শক্তিশালী কনফিগারেশন অপশনসমূহ।" #: services.pm:31 #, c-format msgid "" "Common UNIX Printing System (CUPS) is an advanced printer spooling system" msgstr "" #: services.pm:32 #, c-format msgid "Launches the graphical display manager" msgstr "" # সাম #: services.pm:33 #, c-format msgid "" "FAM is a file monitoring daemon. It is used to get reports when files " "change.\n" "It is used by GNOME and KDE" msgstr "" "FAM একটি ফাইল পর্যবেক্ষণ daemon। এটি ফাইলে কোন পরিবর্তন হলে তার রিপোর্ট পেতে " "ব্যবহৃত হয়।\n" "GNOME এবং KDE এটি ব্যবহার করে থাকে" #: services.pm:35 #, c-format msgid "" "G15Daemon allows users access to all extra keys by decoding them and \n" "pushing them back into the kernel via the linux UINPUT driver. This driver " "must be loaded \n" "before g15daemon can be used for keyboard access. The G15 LCD is also " "supported. By default, \n" "with no other clients active, g15daemon will display a clock. Client " "applications and \n" "scripts can access the LCD via a simple API." msgstr "" # সাম #: services.pm:40 #, c-format msgid "" "GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n" "Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste " "operations,\n" "and includes support for pop-up menus on the console." msgstr "" "GPM, Midnight Commander এর মত টেক্সট-নির্ভর Linux অ্যাপলিকেশনসমূহে\n" "মাউস সাপোর্ট যোগ করে। এটি দিয়ে মাউস-নির্ভর কনসোল কাটো-ও-সাঁটো অপারেশন সম্ভব হয় " "এবং এটি কনসোলে\n" " পপ-আপ মেনুও সমর্থন করে।" #: services.pm:43 #, c-format msgid "HAL is a daemon that collects and maintains information about hardware" msgstr "" #: services.pm:44 #, c-format msgid "" "HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n" "new/changed hardware." msgstr "" "হার্ডড্রেক একটি হার্ডওয়ার সনাক্তকারক চালায়\n" "এবং কখনো কখনো নতুন/পরিবর্তিত হার্ডওয়ার কনফিগার করে।" #: services.pm:46 #, c-format msgid "" "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." msgstr "" "অ্যাপাচি একটি ওয়ার্ল্ড ওয়াইড ওয়েব সার্ভার। এটি এইচ.টি.এম.এল. ফাইল ও সি.জি.আই. " "পরিবেশনে ব্যবহৃত হয়।" # সাম #: services.pm:47 #, c-format msgid "" "The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n" "variety of other internet services as needed. It is responsible for " "starting\n" "many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd " "disables\n" "all of the services it is responsible for." msgstr "" "ইন্টারনেট সুপারসার্ভার daemon (সাধারণত বলা হয় inetd) প্রয়োজন অনুযায়ী\n" "বিভিন্ন ইন্টারনেট সার্ভিস শুরু করে। এটির অধীনে অনেক সার্ভিস চালু হয়,\n" "যেমন telnet, ftp, rsh, এবং rlogin। inetd নিষ্ক্রিয় করলে এটির অধীনে থাকা\n" "সব সার্ভিস বন্ধ হয়ে যাবে।" #: services.pm:51 #, c-format msgid "Automates a packet filtering firewall with ip6tables" msgstr "" #: services.pm:52 #, c-format msgid "Automates a packet filtering firewall with iptables" msgstr "" # সাম #: services.pm:53 #, c-format msgid "" "Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n" "up a firewall to protect your machine from network attacks." msgstr "" "লিনাক্স কার্নেল ২.২ এর জন্য প্যাকেট শোধন শুরু করুন, যা কিনা\n" "একটি ফায়ারওয়াল সেটআপ করে আপনার মেশিনকে নেটওয়ার্কের আক্রমন থেকে রক্ষা করবে।" #: services.pm:55 #, c-format msgid "" "Evenly distributes IRQ load across multiple CPUs for enhanced performance" msgstr "" # সাম #: services.pm:56 #, c-format msgid "" "This package loads the selected keyboard map as set in\n" "/etc/sysconfig/keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility.\n" "You should leave this enabled for most machines." msgstr "" "এই প্যাকেজটি /etc/sysconfig/keyboard এ সেট করা নির্বাচিত কীবোর্ড\n" "ম্যাপটি লোড করে। kbdconfig ইউটিলিটি ব্যবহার করে এটি নির্বাচন করা যেতে পারে।\n" "বেশিরভাগ মেশিনের জন্য আপনার এটি সক্রিয় রাখা উচিত।" # সাম: সিওর না। #: services.pm:59 #, c-format msgid "" "Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n" "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" msgstr "" "/boot এ /usr/include/linux/{autoconf,version}.h এর জন্য\n" "কার্নেল হেডারের স্বয়ংক্রিয় পুনর্সম্পাদন" #: services.pm:61 #, c-format msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot." msgstr "বুট হওয়ার সময় স্বয়ংক্রিয়ভাবে হার্ডওয়ার সনাক্তকরণ ও কনফিগারেশন।" #: services.pm:62 #, c-format msgid "Tweaks system behavior to extend battery life" msgstr "" # সাম #: services.pm:63 #, c-format msgid "" "Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n" "at boot-time to maintain the system configuration." msgstr "" "Linuxconf, বুটের সময় বিভিন্ন কাজের আয়োজন করে যাতে সিস্টেম\n" "কনফিগারেশন ঠিক থাকে।" # সাম #: services.pm:65 #, c-format msgid "" "lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n" "basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)." msgstr "" "lpd একটি প্রিন্ট daemon এবং lpr সঠিকভাবে কাজ করার জন্য প্রয়োজন। এটি মুলত\n" "একটি সার্ভার যা কিনা প্রিন্টিং এর কাজগুলো প্রিন্টারগুলোর মাঝে সঠিকভাবে বিতরণ করে।" #: services.pm:67 #, c-format msgid "" "Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n" "available server." msgstr "" "লিনাক্স ভার্চুয়াল সার্ভার উচ্চ কার্যসম্পন্ন এবং উচ্চ সুবিধা সম্পন্ন সার্ভার তৈরীতে\n" "ব্যবহৃত হয়।" #: services.pm:69 #, c-format msgid "Monitors the network (Interactive Firewall and wireless" msgstr "" #: services.pm:70 #, c-format msgid "Software RAID monitoring and management" msgstr "" #: services.pm:71 #, c-format msgid "" "DBUS is a daemon which broadcasts notifications of system events and other " "messages" msgstr "" #: services.pm:72 #, c-format msgid "Enables MSEC security policy on system startup" msgstr "" #: services.pm:73 #, c-format msgid "" "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host " "names to IP addresses." msgstr "" "named (BIND) একটি ডোমেইন নাম সার্ভার (ডি.এন.এস.) যা হোস্ট-নাম থেকে আইপি ঠিকানা " "সমাধানে ব্যবহৃত হয়।" #: services.pm:74 #, c-format msgid "Initializes network console logging" msgstr "" #: services.pm:75 #, c-format msgid "" "Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n" "Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points." msgstr "" "সকল নেটওয়ার্ক ফাইল সিস্টেম (এন.এফ.এস.), এস.এম.বি. (ল্যান ব্যবস্থাপক/উইন্ডোজ),\n" "এবং এন.পি.সি. (নেটওয়ার) মাউন্ট অবস্থানকে মাউন্ট ও আনমাউন্ট করে।" #: services.pm:77 #, c-format msgid "" "Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n" "at boot time." msgstr "" "বুট হওয়ার সময় যে সব নেটওয়ার্ক ইন্টারফেস চালু করা হয়\n" "তাদের সকলকে সক্রিয়/নিষ্ক্রিয় করে।" #: services.pm:79 #, c-format msgid "Requires network to be up if enabled" msgstr "" #: services.pm:80 #, c-format msgid "Wait for the hotplugged network to be up" msgstr "" # সাম #: services.pm:81 #, c-format msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n" "This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n" "/etc/exports file." msgstr "" "NFS, TCP/IP নেটওয়ার্ক এর উপর ফাইল শেয়ার করার একটি জনপ্রিয় প্রোটকল।\n" "এই সার্ভিসটি NFS সার্ভারকে কর্মক্ষম করে, যা কিনা /etc/exports ফাইল দিয়ে\n" "কনফিগার করা হয়।" # সাম: functionality #: services.pm:84 #, c-format msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n" "networks. This service provides NFS file locking functionality." msgstr "" "NFS, TCP/IP নেটওয়ার্ক এর উপর ফাইল শেয়ার করার একটি জনপ্রিয় প্রোটকল।\n" "এই সার্ভিসটি NFS ফাইল লকিং বৈশিষ্ট কর্মক্ষম করে।" #: services.pm:86 #, c-format msgid "Synchronizes system time using the Network Time Protocol (NTP)" msgstr "" # সাম #: services.pm:87 #, c-format msgid "" "Automatically switch on numlock key locker under console\n" "and Xorg at boot." msgstr "" "বুট এর সময়, console এবং Xorg এর অধীনে স্বয়ংক্রিয়ভাবে\n" "numlock কী লকার সক্রিয় করো।" #: services.pm:89 #, c-format msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters." msgstr "OKI 4w ও তার সাথে সংগতিপূর্ণ উইনপ্রিন্টার সমর্থন করে।" #: services.pm:90 #, c-format msgid "Checks if a partition is close to full up" msgstr "" # সাম: # things = ডিভাইস? #: services.pm:91 #, c-format msgid "" "PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n" "modems in laptops. It will not get started unless configured so it is safe " "to have\n" "it installed on machines that do not need it." msgstr "" "PCMCIA সাপোর্ট সাধারণত ইথারনেট এবং ল্যাপটপের মোডেম জাতীয়\n" "ডিভাইস সমর্থন করে। এটি কনফিগার করা ছাড়া সক্রিয় হয় না, অতএব যেসব মেশিনে প্রয়োজন " "নেই\n" "সেখানেও এটি ইনস্টল করা যেতে পারে।" # সাম # portmap #: services.pm:94 #, c-format msgid "" "The portmapper manages RPC connections, which are used by\n" "protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on " "machines\n" "which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism." msgstr "" "portmapper টি RPC সংযোগ ব্যবস্থাপনায় নিয়োজিত, যটি NFS ও NIS এর\n" "মত প্রোটকলগুলোব্যবহার করে থাকে। যেসব মেশিন RPC পদ্ধতি ব্যবহার করে এমন প্রোটকলের\n" "সার্ভার হিসেবে কাজ করে, সেসব মেশিনে portmap সার্ভারটি চালু থাকতে হবে।" #: services.pm:97 #, c-format msgid "Reserves some TCP ports" msgstr "" #: services.pm:98 #, c-format msgid "" "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from " "one machine to another." msgstr "" "পোস্টফিক্স একটি মেইল ট্রান্সপোর্ট এজেন্ট, এটি এমন একটি প্রোগ্রাম যা এক কম্পিউটার থেকে " "অন্য কম্পিউটারে মেইল স্থানান্তর করে।" # সাম #: services.pm:99 #, c-format msgid "" "Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n" "number generation." msgstr "" "উন্নততর অনিয়মিত সংখ্যা উত্পাদনের জন্য সিস্টেম এনট্রোপি পুল সংরক্ষণ\n" "ও পুনরুদ্ধার করে। " # সাম #: services.pm:101 #, c-format msgid "" "Assign raw devices to block devices (such as hard disk drive\n" "partitions), for the use of applications such as Oracle or DVD players" msgstr "" "Oracle বা DVD প্লেয়ার অ্যাপ্লিকেশন ব্যবহার করার জন্য, raw ডিভাইসগুলোকে ব্লক ডিভাইস" "(যেমন হার্ড ড্রাইভ পার্টিশনসমূহ) হিসেবে নির্দিষ্ট করে দিন।" #: services.pm:103 #, fuzzy, c-format msgid "Nameserver information manager" msgstr "হার্ড ড্রাইভের তথ্য" # সাম # routed translated as রাউটেড #: services.pm:104 #, c-format msgid "" "The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n" "the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n" "routing protocols are needed for complex networks." msgstr "" "রাউটেড daemon টি স্বয়ংক্রিয় IP রাউটার টেবিল, RIP প্রোটকল দ্বারা আপডেট করতে " "সাহায্য করে। যদিও RIP প্রোটকল ছোট নেটওয়ার্কের জন্য বহুল ব্যবহৃত, জটিল নেটওয়ার্কের " "জন্য আরও জটিল রাউটিং প্রোটকল প্রয়োজন।" # সাম #: services.pm:107 #, c-format msgid "" "The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n" "performance metrics for any machine on that network." msgstr "" "rstat প্রোটোকলটি নেটওয়ার্ক ব্যবহারকারীদের ঐ নেটওয়ার্কে অবস্থিত\n" " যেকোন মেশিনের কার্যক্ষমতা সম্পর্কীয় পরিমাপকগুলো পেতে সাহায্য করে। " # সাম #: services.pm:109 #, fuzzy, c-format msgid "" "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages to various " "system log files. It is a good idea to always run rsyslog." msgstr "" "Syslog ব্যবহার করে daemon সমূহ বিভিন্ন সিস্টেম লগ ফাইলে লগ বার্তা\n" "লিখে থাকে। অতএব, সবসময় Syslog চালিয়ে রাখা ভালো।" # সাম #: services.pm:110 #, c-format msgid "" "The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n" "logged in on other responding machines." msgstr "" "rusers প্রোটকলটি নেটওয়ার্ক ব্যবহারকারীদের অন্যান্য সংযুক্ত মেশিনের\n" "লগকৃত ব্যবহারকারীদের সনাক্ত করতে সাহায্য করে।" # সাম # প্রোটকল #: services.pm:112 #, c-format msgid "" "The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n" "logged into a machine running the rwho daemon (similar to finger)." msgstr "" "rwho প্রোটোকলটি রিমোট ব্যবহারকারীদেরকে, rwho daemon (finger এর মত) চালাচ্ছে এমন " "মেশিনে লগইন করা ব্যবহারকারীদের একটি তালিকা দেয়।" #: services.pm:114 #, c-format msgid "" "SANE (Scanner Access Now Easy) enables to access scanners, video cameras, ..." msgstr "" #: services.pm:115 #, c-format msgid "Packet filtering firewall" msgstr "" #: services.pm:116 #, c-format msgid "" "The SMB/CIFS protocol enables to share access to files & printers and also " "integrates with a Windows Server domain" msgstr "" #: services.pm:117 #, c-format msgid "Launch the sound system on your machine" msgstr "আপনার কম্পিউটারের সাউন্ড সিস্টেম চালু করে" #: services.pm:118 #, c-format msgid "layer for speech analysis" msgstr "" #: services.pm:119 #, c-format msgid "" "Secure Shell is a network protocol that allows data to be exchanged over a " "secure channel between two computers" msgstr "" # সাম #: services.pm:120 #, c-format msgid "" "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n" "to various system log files. It is a good idea to always run syslog." msgstr "" "Syslog ব্যবহার করে daemon সমূহ বিভিন্ন সিস্টেম লগ ফাইলে লগ বার্তা\n" "লিখে থাকে। অতএব, সবসময় Syslog চালিয়ে রাখা ভালো।" #: services.pm:122 #, c-format msgid "Moves the generated persistent udev rules to /etc/udev/rules.d" msgstr "" #: services.pm:123 #, c-format msgid "Load the drivers for your usb devices." msgstr "ইউ.এস.বি. ডিভাইসের ড্রাইভার লোড করে।" #: services.pm:124 #, c-format msgid "A lightweight network traffic monitor" msgstr "" #: services.pm:125 #, c-format msgid "Starts the X Font Server." msgstr "" #: services.pm:126 #, c-format msgid "Starts other deamons on demand." msgstr "" #: services.pm:149 #, c-format msgid "Printing" msgstr "প্রিন্টিং" #: services.pm:150 #, c-format msgid "Internet" msgstr "ইন্টারনেট" #: services.pm:153 #, c-format msgid "File sharing" msgstr "ফাইল শেয়ারকরণ" #: services.pm:155 #, c-format msgid "System" msgstr "সি" #: services.pm:160 #, c-format msgid "Remote Administration" msgstr "দূর-নিয়ন্ত্রিত অ্যাডমিনিস্ট্রেশন" #: services.pm:168 #, c-format msgid "Database Server" msgstr "ডেটাবেস সার্ভার" #: services.pm:179 services.pm:218 #, c-format msgid "Services" msgstr "সার্ভিস সমূহ" #: services.pm:179 #, c-format msgid "Choose which services should be automatically started at boot time" msgstr "বুট হওয়ার সময় যে সব সার্ভিস স্বয়ংক্রিয়ভাবে চালু হবে তাদের বেছে নিন" #: services.pm:197 #, c-format msgid "%d activated for %d registered" msgstr "%d সক্রিয় হয়েছে %d রেজিষ্টারের জন্য" #: services.pm:234 #, c-format msgid "running" msgstr "চলন্ত" #: services.pm:234 #, c-format msgid "stopped" msgstr "স্থগিত" #: services.pm:239 #, c-format msgid "Services and daemons" msgstr "সার্ভিসসমূহ এবং ড্যেমনসমূহ" #: services.pm:245 #, c-format msgid "" "No additional information\n" "about this service, sorry." msgstr "" "দুঃখিত, এই সার্ভিসটি সম্পর্কে\n" "অতিরিক্ত আর কোন তথ্য নেই।" #: services.pm:250 ugtk2.pm:924 #, c-format msgid "Info" msgstr "তথ্য" #: services.pm:253 #, c-format msgid "Start when requested" msgstr "অনুরোধের ভিত্তিতে সচল করো" #: services.pm:253 #, c-format msgid "On boot" msgstr "বুট করার সময় চালু করো" #: services.pm:271 #, c-format msgid "Start" msgstr "আরম্ভ" #: services.pm:271 #, c-format msgid "Stop" msgstr "বন্ধ" #: standalone.pm:25 #, c-format msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" "any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, " "USA.\n" msgstr "" "এটি একটি ফ্রী সফটওয়ার; ফ্রী সফটওয়ার ফাউন্ডেশন কর্তৃক প্রকাশিত জী-এন-ইউ জেনারেল " "পাবলিক লাইসেন্স-এর ২য় বা পরবর্তী\n" "কোন সংস্করণের (এটি আপনার ইচ্ছাধীন) শর্তাবলী অনুসরণ করে একে আপনি পুনঃবিতরণ এবং/" "অথবা পরিবর্তন করতে পারবেন।\n" "\n" "প্রোগ্রামটি এই আশায় বিতরণ করা হচ্ছে যে, এটি আপনার উপকারে আসবে, যদিও এ ব্যাপারে " "কোন নিশ্চয়তা প্রদান করা হচ্ছে না;\n" "এমনকি ক্রয়-বিক্রয় বা কোন বিশেষ কাজের ক্ষেত্রে প্রোগ্রামটির উপযুক্ততার ব্যাপারেও কোন " "নিশ্চয়তা প্রদান করা হচ্ছে না।\n" "বিস্তারিত জানার জন্য জী-এন-ইউ জেনারেল পাবলিক লাইসেন্স দেখুন।\n" "\n" "এই প্রোগ্রামের সাথে গনিউ জেনারেল পাবলিক লাইসেন্সের একটি প্রতিলিপি আপনার পাওয়ার " "কথা; কোন কারণে যদি তা না পেয়ে থাকেন, তবে এই ঠিকানায় লিখুন - Free Software " "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, " "USA.\n" # সাম # পুনরুদ্ধার #: standalone.pm:44 #, c-format msgid "" "[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n" "Backup and Restore application\n" "\n" "--default : save default directories.\n" "--debug : show all debug messages.\n" "--show-conf : list of files or directories to backup.\n" "--config-info : explain configuration file options (for non-X " "users).\n" "--daemon : use daemon configuration. \n" "--help : show this message.\n" "--version : show version number.\n" msgstr "" "[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n" "ব্যাকআপ ও পুনরুদ্ধার অ্যাপ্লিকেশন\n" "\n" "--default : ডিফল্ট ডিরেক্টরি সংরক্ষণ করো।\n" "--debug : সব ডিবাগ বার্তা দেখাও।\n" "--show-conf : সংরক্ষণ করতে হবে এমন ডিরেক্টরির তালিকা।\n" "--config-info : কনফিগারেশন ফাইল অপশনসমূহ ব্যখ্যা কর (যারা X ব্যবহারকারী " "নয়)।\n" "--daemon : daemon কনফিগারেশন ব্যবহার কর।\n" "--help : এই ম্যাসেজটি দেখাও।\n" "--version : ভার্সান নাম্বার দেখাও।\n" #: standalone.pm:56 #, c-format msgid "" "[--boot]\n" "OPTIONS:\n" " --boot - enable to configure boot loader\n" "default mode: offer to configure autologin feature" msgstr "" "[--boot]\n" "অপশনসমূহ:\n" " --boot - বুট লোডার কন্ফিগারে সক্রিয়\n" "ডিফল্ট মোড: স্বয়ংক্রিয়ভাবে কন্ফিগার হতে বলার মোড" #: standalone.pm:60 #, fuzzy, c-format msgid "" "[OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n" "\n" "OPTIONS:\n" " --help - print this help message.\n" " --report - program should be one of %s tools\n" " --incident - program should be one of %s tools" msgstr "" "[অপশনসমূহ] [প্রোগ্রামের নাম]\n" "\n" "অপশনসমূহ:\n" " --help - এই সহায়ক বার্তা ছাপাও\n" " --report - প্রোগ্রামটিকে কোন একটি ম্যান্ড্রিব লিনাক্স টুল হওয়া উচিত\n" " --incident - প্রোগ্রামটিকে কোন একটি ম্যান্ড্রিব লিনাক্স টুল হওয়া উচিত" #: standalone.pm:66 #, c-format msgid "" "[--add]\n" " --add - \"add a network interface\" wizard\n" " --del - \"delete a network interface\" wizard\n" " --skip-wizard - manage connections\n" " --internet - configure internet\n" " --wizard - like --add" msgstr "" "[--add]\n" " --add - \"একটি নেটওয়ার্ক ইন্টারফেস যুক্ত করো\" উইজার্ড\n" " --del - \"একটি নেটওয়ার্ক ইন্টারফেস মেছে ফেলো\" উইজার্ড\n" " --skip-wizard - সংযুক্তি ম্যানেজ করো\n" " --internet - ইন্টারনেট কন্ফিগার করো\n" " --wizard - --add এর মতো" # সাম: # and gs for ghostscript for only this one... # did not translate "for only this one"... #: standalone.pm:72 #, c-format msgid "" "\n" "Font Importation and monitoring application\n" "\n" "OPTIONS:\n" "--windows_import : import from all available windows partitions.\n" "--xls_fonts : show all fonts that already exist from xls\n" "--install : accept any font file and any directory.\n" "--uninstall : uninstall any font or any directory of font.\n" "--replace : replace all font if already exist\n" "--application : 0 none application.\n" " : 1 all application available supported.\n" " : name_of_application like so for staroffice \n" " : and gs for ghostscript for only this one." msgstr "" "\n" "ফন্ট ইমপোর্ট ও মনিটরিং অ্যাপ্লিকেশন\n" "\n" "অপশন:\n" "--windows_import : সব বিদ্যমান উইন্ডোজ পার্টিশন থেকে ইমপোর্ট করো।\n" "--xls_fonts : xls থেকে যেসব ফন্ট আছে সেগুলো দেখাও\n" "--install : যেকোন ফন্ট ফাইল বা ডিরেক্টরি গ্রহন করো।\n" "--uninstall : যেকোন ফন্ট ফাইল বা ডিরেক্টরি আনইনস্টল করো।\n" "--replace : যদি আগেই থেকে থাকে তবে সেই ফন্টগুলো প্রতিস্থাপন করো\n" "--application : ০ কোন অ্যাপ্লিকেশন নয়।\n" " : ১ সব অ্যাপ্লিকেশন সমর্থন করো।\n" " : name_of_application staroffice এর জন্য so \n" " : এবং ghostscript এর জন্য gs।" # সাম # Mandriva Linux Terminal #: standalone.pm:87 #, fuzzy, c-format msgid "" "[OPTIONS]...\n" "%s Terminal Server Configurator\n" "--enable : enable MTS\n" "--disable : disable MTS\n" "--start : start MTS\n" "--stop : stop MTS\n" "--adduser : add an existing system user to MTS (requires username)\n" "--deluser : delete an existing system user from MTS (requires " "username)\n" "--addclient : add a client machine to MTS (requires MAC address, IP, " "nbi image name)\n" "--delclient : delete a client machine from MTS (requires MAC address, " "IP, nbi image name)" msgstr "" "[OPTIONS]...\n" "Mageia Linux টার্মিনাল সার্ভার কনফিগারকারী\n" "--enable :MTS সক্রিয় করো\n" "--disable : MTS নিষ্ক্রিয় করো\n" "--start : MTS চালু করো\n" "--stop : MTS বন্ধ করো\n" "--adduser : MTS এ একটি ইতিমধ্যে তৈরী সিস্টেম ব্যবহারকারী যোগ করো " "(username প্রয়োজন)\n" "--deluser : MTS থেকে একটি ইতিমধ্যে তৈরী সিস্টেম ব্যবহারকারী বাদ দাও " "(username প্রয়োজন)\n" "--addclient : MTS এ একটি ক্লায়েন্ট মেশিন যোগ কর (MAC অ্যাড্রেস, IP, nbi " "ইমেজ নাম প্রয়োজন)\n" "--delclient : MTS থেকে একটি ক্লায়েন্ট মেশিন বাদ দাও (MAC অ্যাড্রেস, IP, nbi " "ইমেজ নাম প্রয়োজন)" #: standalone.pm:99 #, c-format msgid "[keyboard]" msgstr "[কি-বোর্ড]" #: standalone.pm:100 #, c-format msgid "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]" msgstr "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]" # সাম #: standalone.pm:101 #, c-format msgid "" "[OPTIONS]\n" "Network & Internet connection and monitoring application\n" "\n" "--defaultintf interface : show this interface by default\n" "--connect : connect to internet if not already connected\n" "--disconnect : disconnect to internet if already connected\n" "--force : used with (dis)connect : force (dis)connection.\n" "--status : returns 1 if connected 0 otherwise, then exit.\n" "--quiet : do not be interactive. To be used with (dis)connect." msgstr "" "[OPTIONS]\n" "নেটওয়ার্ক ও ইন্টারনেট সংযোগ ও মনিটরিং অ্যাপ্লিকেশন\n" "\n" "--defaultintf interface : এই ইন্টারফেসটি ডিফল্ট ইন্টারফেস হিসেবে দেখাও\n" "--connect : ইন্টারনেট সংযুক্তি না থাকলে সংযুক্ত করো\n" "--disconnect : সংযুক্ত হয়ে থাকলে সংযোগ বিচ্ছিন্ন করো\n" "--force : (dis)connect এর সাথে ব্যবহৃত হয় : সংযুক্ত/বিচ্ছিন্ন হতে বাধ্য করো।\n" "--status : সংযুক্ত হলে ১ ও বিচ্ছিন্ন হলে ০ পাঠায়, তারপর বের হয়ে যায়।\n" "--quiet : ব্যবহারকারীর সাথে তথ্য আদান-প্রদান করো না। (dis)connect এর সাথে " "ব্যবহার করার জন্য।" # সাম # verify #: standalone.pm:111 #, fuzzy, c-format msgid "" "[OPTION]...\n" " --no-confirmation do not ask first confirmation question in %s Update " "mode\n" " --no-verify-rpm do not verify packages signatures\n" " --changelog-first display changelog before filelist in the " "description window\n" " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" msgstr "" "[OPTION]...\n" " --no-confirmation Mageia Update মোডে প্রথম নিশ্চিতকরন প্রশ্ন জিজ্ঞাসা করো " "না\n" " --no-verify-rpm প্যাকেজ স্বাক্ষর নিরীক্ষা করো না\n" " --changelog-first বর্ণনা উইন্ডোতে filelist এর আগে changelog দোখাও\n" " --merge-all-rpmnew প্রাপ্ত সকল .rpmnew/.rpmsave ফাইলগুলো একীভূতকরণের " "পরামর্শ দাও" #: standalone.pm:116 #, c-format msgid "" "[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-" "usbtable] [--dynamic=dev]" msgstr "" "[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-" "usbtable] [--dynamic=dev]" #: standalone.pm:117 #, c-format msgid "" " [everything]\n" " XFdrake [--noauto] monitor\n" " XFdrake resolution" msgstr "" " [সকলকিছু]\n" " XFdrake [--noauto] মনিটর\n" " XFdrake রেজ্যুলুশন" #: standalone.pm:153 #, c-format msgid "" "\n" "Usage: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--" "testing] [-v|--version] " msgstr "" "\n" "ব্যবহার: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--" "testing] [-v|--version] " #: timezone.pm:161 timezone.pm:162 #, fuzzy, c-format msgid "All servers" msgstr "সার্ভার যোগ করো" #: timezone.pm:196 #, c-format msgid "Global" msgstr "" #: timezone.pm:199 #, fuzzy, c-format msgid "Africa" msgstr "দক্ষিন আফ্রিকা" #: timezone.pm:200 #, fuzzy, c-format msgid "Asia" msgstr "অষ্ট্রিয়া" #: timezone.pm:201 #, c-format msgid "Europe" msgstr "" #: timezone.pm:202 #, fuzzy, c-format msgid "North America" msgstr "দক্ষিন আফ্রিকা" #: timezone.pm:203 #, fuzzy, c-format msgid "Oceania" msgstr "ম্যাসিডোনিয়া" #: timezone.pm:204 #, fuzzy, c-format msgid "South America" msgstr "দক্ষিন আফ্রিকা" #: timezone.pm:213 #, c-format msgid "Hong Kong" msgstr "হং কং" #: timezone.pm:250 #, c-format msgid "Russian Federation" msgstr "রুশ ফেডারেশন" #: timezone.pm:258 #, c-format msgid "Yugoslavia" msgstr "যুগোস্লাভিয়া" #: ugtk2.pm:812 #, c-format msgid "Is this correct?" msgstr "এটা কি সঠিক?" # সাম #: ugtk2.pm:874 #, c-format msgid "You have chosen a file, not a directory" msgstr "আপনি একটি ফাইল নির্বাচন করেছেন, ডিরেক্টরি নয়" #: wizards.pm:95 #, c-format msgid "" "%s is not installed\n" "Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit" msgstr "" "%s ইনস্টল হয়নি\n" "ইনস্টল করার জন্য \"পরবর্তি\" অথবা বাতিল করতে \"বাতিল\" ক্লিক করুন" #: wizards.pm:99 #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "ইনস্টলেশন ব্যর্থ হয়েছে" #~ msgid "Restrict command line options" #~ msgstr "কমান্ডলইন অপশনে বাঁধা দাও" #~ msgid "restrict" #~ msgstr "বাঁধা দাও" #~ msgid "" #~ "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" #~ msgstr "" #~ "``নিয়ন্ত্রিত কমান্ড লাইন অপশন'' অপশনটি পাসওয়ার্ড ছাড়া ব্যবহার করা যাবে না" #, fuzzy #~ msgid "Use an encrypted filesystem" #~ msgstr "আপনি %s মাউন্ট পয়েন্টের জন্য একটি এনক্রিপটেড ফাইল ব্যবহার করতে পারবেন" #~ msgid "" #~ "To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n" #~ "filesystem checks will be run on your next boot into Microsoft Windows®" #~ msgstr "" #~ "পার্টিশনের পুনরাকৃতির পর ডাটার সম্পূর্ণতা নিশ্চিত করার জন্য, \n" #~ "উইন্ডোজে(TM) আপনার পরবর্তী বুটে ফাইলসিস্টেম পরীক্ষা চলবে" #~ msgid "Use the Microsoft Windows® partition for loopback" #~ msgstr "লুপ ব্যাকের জন্য উইন্ডোজের পার্টিশন ব্যবহার করো" #~ msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" #~ msgstr "Linux4Win-এর জন্য আপনি কোন পার্টিশন ব্যবহার করতে চান?" #~ msgid "Choose the sizes" #~ msgstr "সাইজ পছন্দ করো" #~ msgid "Root partition size in MB: " #~ msgstr "মেগাবাইটে রুট পার্টিশনের সাইজ:" #~ msgid "Swap partition size in MB: " #~ msgstr "মেগাবাইটে সোয়াপ পার্টিশনের সাইজ:" #~ msgid "" #~ "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)" #~ msgstr "লুপব্যাকে ব্যবহারের জন্য কেন FAT পার্টিশন নেই (অথবা পর্যাপ্ত জায়গা নেই)" #~ msgid "" #~ "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" #~ "the following error occurred: %s" #~ msgstr "" #~ "FAT আকার পরিবর্তক আপনার পার্টিশন হস্তক্ষেপ করতে পারেনি, \n" #~ "নিম্নের এই সমস্যাগুলো হয়েছে: %s" #~ msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace" #~ msgstr "অনুগ্রহপূর্বক লগ-আউট করুন ও তারপর Ctrl-Alt-BackSpace চাপুন" #~ msgid "Welcome To Crackers" #~ msgstr "ক্র্যাকারগণকে স্বাগতম" #~ msgid "Poor" #~ msgstr "অপর্যাপ্ত" #~ msgid "High" #~ msgstr "উন্নত" #~ msgid "Higher" #~ msgstr "অধিকতর উন্নত" #~ msgid "Paranoid" #~ msgstr "মাত্রাতিরিক্ত" #~ msgid "" #~ "This level is to be used with care. It makes your system more easy to " #~ "use,\n" #~ "but very sensitive. It must not be used for a machine connected to " #~ "others\n" #~ "or to the Internet. There is no password access." #~ msgstr "" #~ "এই স্তরকে সতর্কতার সাথে ব্যবহার করতে হবে। এটি সিস্টেমের ব্যবহার সহজ করে " #~ "তুললেও, সিস্টেমের নিরাপত্তা\n" #~ "হ্রাস করে। ইন্টারনেটে বা অন্যান্য কম্পিউটারের সাথে যুক্ত সিস্টেমে এই স্তরে " #~ "নিরাপত্তা ব্যবহার করা উচিত্ নয়।\n" #~ "এক্ষেত্রে কোন পাসওয়ার্ড ব্যবহার করা হয় না।" #~ msgid "" #~ "Passwords are now enabled, but use as a networked computer is still not " #~ "recommended." #~ msgstr "" #~ "পাসওয়ার্ড ব্যবস্থা এখন সক্রিয় হলেও, কম্পিউটারটিকে নেটওয়ার্কের সাথে যুক্ত না করার " #~ "পরামর্শই দেওয়া যাচ্ছে।" #~ msgid "" #~ "There are already some restrictions, and more automatic checks are run " #~ "every night." #~ msgstr "" #~ "ইতিমধ্যেই কিছু সীমাবদ্ধতা আরোপ করা হয়েছে, এবং প্রতিরাতে স্বয়ংক্রিয়ভাবে আরো কিছু " #~ "পরীক্ষা চালানো হবে।" #~ msgid "" #~ "This is similar to the previous level, but the system is entirely closed " #~ "and security features are at their maximum." #~ msgstr "" #~ "এটি পূর্বতন স্তরের মতই, তবে সিস্টেমটি এখন সম্পূর্ণ রুদ্ধ এবং সর্বোচ্চ নিরাপত্তা স্তরে " #~ "রয়েছে।" #~ msgid "Use libsafe for servers" #~ msgstr "সার্ভারের জন্য libsafe ব্যবহার করো" #~ msgid "" #~ "A library which defends against buffer overflow and format string attacks." #~ msgstr "একটি লাইব্রেরি, যা বাফার ওভারফ্লো ও ফরমেট স্ট্রিং আক্রমণ প্রতিরোধ করে।" #~ msgid "LILO/grub Installation" #~ msgstr "LILO/grub ইনস্টলেশন" #~ msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)" #~ msgstr "যদি প্রয়োজন হয় যথাযথ RAM লাগবে (পাওয়া গেছে %d RAM)" #~ msgid "Give the ram size in MB" #~ msgstr "মেগাবাইটে র্যমের সাইজ প্রদান করুন" #~ msgid "" #~ "If you plan to use aboot, be careful to leave a free space (2048 sectors " #~ "is enough)\n" #~ "at the beginning of the disk" #~ msgstr "" #~ "আপনি যদি aboot ব্যবহার করার পরিকল্পনা করে থাকেন, তাহলে ডিষ্কের শুরুতে " #~ "সাবধানতার সাথে খালি\n" #~ "জায়গা ছেড়ে দিন (২০৪৮ সেক্টরই যথেষ্ট)" #~ msgid "Security level" #~ msgstr "নিরাপত্তা স্তর" #~ msgid "Expand Tree" #~ msgstr "ট্রী প্রসারিত করো" #~ msgid "Collapse Tree" #~ msgstr "ট্রী সংকীর্ন করো" #~ msgid "Toggle between flat and group sorted" #~ msgstr "ফ্ল্যাট এবং গ্রুপের শ্রেণীর মধ্যে পরিবর্তন করো" #~ msgid "Choose action" #~ msgstr "কার্য পছন্দ করুন" #~ msgid "Active Directory with SFU" #~ msgstr "SFU যুক্ত সক্রিয় ডিরেক্টরি" #~ msgid "Active Directory with Winbind" #~ msgstr "WinBind যুক্ত সক্রিয় ডিরেক্টরি" #~ msgid "Active Directory with SFU:" #~ msgstr "SFU যুক্ত সচল ডিরেক্টরি:" #~ msgid "Active Directory with Winbind:" #~ msgstr "Winbind যুক্ত সচল ডিরেক্টরি:" #~ msgid "Authentication LDAP" #~ msgstr "LDAP অনুমোদন" #~ msgid "TLS" #~ msgstr "TLS" #~ msgid "SSL" #~ msgstr "এসএসএল" #~ msgid "security layout (SASL/Kerberos)" #~ msgstr "নিরাপত্তা লে-আউট (SASL/Kerberos)" #~ msgid "Authentication Active Directory" #~ msgstr "নির্ভরযোগ্য সচল ডিরেক্টরি" #~ msgid "LDAP users database" #~ msgstr "LDAP ব্যবহারকারীদের ডাটাবেজ" #~ msgid "LDAP user allowed to browse the Active Directory" #~ msgstr "LDAP ব্যবহারকারী সচল ডিরেক্টরি ব্রাউজ করার অনুমতি দিয়েছে" #~ msgid "Authentication NIS" #~ msgstr "NIS অনুমোদন" #~ msgid "" #~ "For this to work for a W2K PDC, you will probably need to have the admin " #~ "run: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /" #~ "add and reboot the server.\n" #~ "You will also need the username/password of a Domain Admin to join the " #~ "machine to the Windows(TM) domain.\n" #~ "If networking is not yet enabled, Drakx will attempt to join the domain " #~ "after the network setup step.\n" #~ "Should this setup fail for some reason and domain authentication is not " #~ "working, run 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' using your Windows" #~ "(tm) Domain, and Admin Username/Password, after system boot.\n" #~ "The command 'wbinfo -t' will test whether your authentication secrets are " #~ "good." #~ msgstr "" #~ "এটার জন্য W2K PDC কাজ করতে, আপনার সম্ভবত admin চালু করার প্রয়োজন হবে: C:" #~ "\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" সবাইকে /যুক্ত " #~ "করতে এবং সার্ভার রিবুট করতে হবে।\n" #~ "উইন্ডোজ(TM) ডোমেইনে যুক্ত হওয়ার জন্য আপনাকে ডোমেইন অ্যাডমিনের ব্যবহারকারীনাম/" #~ "পাসওয়ার্ডও দিতে হবে।\n" #~ "যদি নেটওয়ার্কিং এরই মধ্যে চালু না হয়ে থাকে, তাহলে নেটওয়ার্ক সেটআপ করার পর " #~ "Drakx ডোমেইনে যুক্ত হতেচেষ্টা করবে।\n" #~ "যদি কোন কারণে এইসেটআপ ব্যর্থ হয় এবং ডোমেইন অনুমোদন কাজ না করে, তাহলে আপনার " #~ "উইন্ডোজ(TM) ডোমেইনব্যবহার করতে 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' " #~ "চালান, এবং সিস্টেম বুট হবার পরঅ্যাডমিন ব্যবহারকারীনাম/পাসওয়ার্ড দিন।\n" #~ "'wbinfo -t' কমান্ডটি আপনার অনুমোদিত গোপনীয়তা ভাল কিনা পরীক্ষা করে দেখবে।" #~ msgid "Authentication Windows Domain" #~ msgstr "অনুমোদিত উইন্ডোজ ডোমেইন" #~ msgid "Undo" #~ msgstr "পূর্বাবস্থা" #~ msgid "Save partition table" #~ msgstr "পার্টিশন টেবিল সংরক্ষিত করো" #~ msgid "Restore partition table" #~ msgstr "পার্টিশন টেবিল রিষ্টোর করো" #~ msgid "" #~ "The backup partition table has not the same size\n" #~ "Still continue?" #~ msgstr "" #~ "ব্যাকআপ পার্টিশন সমান সাইজের ছিলনা\n" #~ "এখনো এগুবো?" #~ msgid "Info: " #~ msgstr "তথ্য:" #~ msgid "Unknown driver" #~ msgstr "অপরিচিত ড্রাইভার" #~ msgid "Error reading file %s" #~ msgstr "%s ফাইল পড়াতে ত্রুটি" #~ msgid "Restoring from file %s failed: %s" #~ msgstr "%s ফাইল থেকে পুনরায় সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ হয়েছে: %s" #~ msgid "Bad backup file" #~ msgstr "নষ্ট ব্যাকআপ ফাইল" #~ msgid "Error writing to file %s" #~ msgstr "%s ফাইলে লিখতে সমস্যা হয়েছে" #~ msgid "Error: The \"%s\" driver for your sound card is unlisted" #~ msgstr "ভুল: আপনার সাউন্ড কার্ডের \"%s\" ড্রাইভারটি তালিকায় নেই" #~ msgid "Ext2" #~ msgstr "Ext2" #~ msgid "Journalised FS" #~ msgstr "FS জার্নালাইজ করা হয়েছে" #~ msgid "Starts the X Font Server (this is mandatory for Xorg to run)." #~ msgstr "এক্স ফন্ট সার্ভার চালু করে (Xorg চালানোর জন্য এটি বাধ্যতামূলক)।" #~ msgid "Add user" #~ msgstr "ইউজার যোগ করো" #~ msgid "Accept user" #~ msgstr "ইউজার গ্রহন করো" # #msgstr "%2$s কে %1$s ফরম্যাট করা ব্যর্থ হয়েছে" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Do not update directory inode access times on this filesystem\n" #~ "(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)." #~ msgstr "" #~ "এই ফাইল সিস্টেমে inode প্রবেশ সময় আপডেট করবেন না\n" #~ "(যেমন,নিউজ সার্ভার দ্রুত করতে নিউজ স্পুলে দ্রুত প্রবেশ)।" # ;) #~ msgid "Rescue partition table" #~ msgstr "পার্টিশন টেবিলকে বাঁচাও" #~ msgid "Removable media automounting" #~ msgstr "রিমুভেবল মিডিয়া সয়ংক্রিয়ভাবে মাউন্ট করা হচ্ছে" #~ msgid "Trying to rescue partition table" #~ msgstr "পার্টিশন টেবিল বাঁচানো হচ্ছে" #~ msgid "Accept/Refuse bogus IPv4 error messages." #~ msgstr "ভূয়া IPv4 বার্তা গ্রহণে সম্মতি/অসম্মতি জানাও।" #~ msgid "Accept/Refuse broadcasted icmp echo." #~ msgstr "ব্রডকাস্ট আই.সি.এম.পি. ইকো গ্রহণে সম্মতি/অসম্মতি জানাও।" #~ msgid "Accept/Refuse icmp echo." #~ msgstr "আই.সি.এম.পি. ইকো গ্রহণে সম্মতি/অসম্মতি জানাও।" #~ msgid "Allow/Forbid remote root login." #~ msgstr "দূরবর্তী কম্পিউটার থেকে রুট অ্যাকাউন্টে লগ-ইন অনুমোদন/নিষিদ্ধ করো।" #~ msgid "Enable/Disable IP spoofing protection." #~ msgstr "আই.পি. স্পুফিং প্রতিরক্ষা ব্যবস্থা সক্রিয়/নিষ্ক্রিয় করো।" #~ msgid "Enable/Disable libsafe if libsafe is found on the system." #~ msgstr "সিস্টেমে libsafe পাওয়া গেলে তা সক্রিয়/নিষ্ক্রিয় করো।" #~ msgid "Enable/Disable the logging of IPv4 strange packets." #~ msgstr "IPv4-এর সন্দেহজনক প্যাকেট সম্পর্কে লগ লেখা সক্রিয়/নিষ্ক্রিয় করো।" # FIXME #~ msgid "Enable/Disable msec hourly security check." #~ msgstr "msec-এর ঘন্টা প্রতি নিরাপত্তা পরীক্ষা সক্রিয়/নিষ্ক্রিয় করো।" #~ msgid "Number of capture buffers:" #~ msgstr "ক্যাপচার বাফারের সংখ্যা:" #~ msgid "number of capture buffers for mmap'ed capture" #~ msgstr "mmap'ed ক্যাপচারের জন্য ক্যাপচার বাফারের সংখ্যা" #~ msgid "PLL setting:" #~ msgstr "PLL সেটিং:" #~ msgid "Radio support:" #~ msgstr "রেডিও সাপোর্ট:" #~ msgid " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]" #~ msgstr " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]"