# translation of DrakX-bg.po to Bulgarian
# Copyright (C) 2000,2003 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (c) 2000 Mandriva
# Bozhan Boiadzhiev <bozhan@plov.omega.bg>, 2000.
# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2003.
# Boyan Ivanov <boyan17@bulgaria.com>, 2003.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DrakX-bg\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-20 04:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-15 13:27+0200\n"
"Last-Translator: Boyan Ivanov <boyan17@bulgaria.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"

#: any.pm:245 diskdrake/interactive.pm:554 diskdrake/interactive.pm:741
#: diskdrake/interactive.pm:785 diskdrake/interactive.pm:843
#: diskdrake/interactive.pm:1133 do_pkgs.pm:220 do_pkgs.pm:262
#: harddrake/sound.pm:285 interactive.pm:580
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Моля изчакайте"

#: any.pm:245
#, c-format
msgid "Bootloader installation in progress"
msgstr "Инсталация на Bootloader"

#: any.pm:256
#, c-format
msgid ""
"LILO wants to assign a new Volume ID to drive %s.  However, changing\n"
"the Volume ID of a Windows NT, 2000, or XP boot disk is a fatal Windows "
"error.\n"
"This caution does not apply to Windows 95 or 98, or to NT data disks.\n"
"\n"
"Assign a new Volume ID?"
msgstr ""

#: any.pm:267
#, c-format
msgid "Installation of bootloader failed. The following error occurred:"
msgstr "Инсталацията на bootloader провалена. Появи се следната грешка:"

#: any.pm:273
#, c-format
msgid ""
"You may need to change your Open Firmware boot-device to\n"
" enable the bootloader.  If you do not see the bootloader prompt at\n"
" reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n"
" setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n"
" Then type: shut-down\n"
"At your next boot you should see the bootloader prompt."
msgstr ""
"Може би се нуждаете да промените Open Firmware стартовото устройство,\n"
" за да пуснете зареждащата програма. Ако не виждате подсказката и при\n"
" рестартиране, задръжте Command-Option-O-F при рестартиране и въведете:\n"
" setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n"
" След което напишете: shut-down\n"
"При следващото рестартиране би трябвало да видете подсказката."

#: any.pm:313
#, c-format
msgid ""
"You decided to install the bootloader on a partition.\n"
"This implies you already have a bootloader on the hard drive you boot (eg: "
"System Commander).\n"
"\n"
"On which drive are you booting?"
msgstr ""
"Избахте да инсталирате bootloader на дял\n"
"Това предполага,че вече имате bootloader на диска(например:  System "
"Commander).\n"
"\n"
"От кой диск зареждате ?"

#: any.pm:339
#, fuzzy, c-format
msgid "First sector (MBR) of drive %s"
msgstr "Първият сектор от драйва (MBR)"

#: any.pm:341
#, c-format
msgid "First sector of drive (MBR)"
msgstr "Първият сектор от драйва (MBR)"

#: any.pm:343
#, c-format
msgid "First sector of the root partition"
msgstr "Първи сектор от стартиращия се дял"

#: any.pm:345
#, c-format
msgid "On Floppy"
msgstr "Запазва на дискета"

#: any.pm:347
#, c-format
msgid "Skip"
msgstr "Прескача"

#: any.pm:351
#, c-format
msgid "LILO/grub Installation"
msgstr "LILO/grub инсталация"

#: any.pm:353
#, c-format
msgid "Where do you want to install the bootloader?"
msgstr "Къде искате да инсталирате bootloader-а?"

#: any.pm:380
#, c-format
msgid "Boot Style Configuration"
msgstr "Настройка на начина на стартиране"

#: any.pm:390 any.pm:422 any.pm:423
#, c-format
msgid "Bootloader main options"
msgstr "Опции на зареждащата програма"

#: any.pm:395
#, c-format
msgid "Bootloader"
msgstr "Bootloader"

#: any.pm:396 any.pm:427
#, c-format
msgid "Bootloader to use"
msgstr "Използвана зареждащата програма"

#: any.pm:398 any.pm:429
#, c-format
msgid "Boot device"
msgstr "Стартиращо устройство"

#: any.pm:400
#, c-format
msgid "Main options"
msgstr ""

#: any.pm:401
#, c-format
msgid "Delay before booting default image"
msgstr "Забавяне преди стартирането на подразбиращият образ"

#: any.pm:402
#, c-format
msgid "Enable ACPI"
msgstr "Стартиране от CD "

#: any.pm:403
#, fuzzy, c-format
msgid "Enable APIC"
msgstr "Стартиране от CD "

#: any.pm:404
#, fuzzy, c-format
msgid "Enable Local APIC"
msgstr "Стартиране от CD "

#: any.pm:406 any.pm:794 any.pm:803 authentication.pm:240
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:181
#, c-format
msgid "Password"
msgstr "Парола"

#: any.pm:408 authentication.pm:251
#, c-format
msgid "The passwords do not match"
msgstr "Паролите не съвпадат"

#: any.pm:408 authentication.pm:251 diskdrake/interactive.pm:1300
#, c-format
msgid "Please try again"
msgstr "Моля, опитайте отново"

#: any.pm:409
#, fuzzy, c-format
msgid "You can not use a password with %s"
msgstr ""
"Вие не може да използвате криптирана файлова система за точка на монтиране %s"

#: any.pm:412 any.pm:796 any.pm:805 authentication.pm:241
#, c-format
msgid "Password (again)"
msgstr "Парола (отново)"

#: any.pm:413
#, c-format
msgid "Restrict command line options"
msgstr "Ограничи опциите, задавани от командния ред"

#: any.pm:413
#, c-format
msgid "restrict"
msgstr "ограничи"

#: any.pm:414
#, c-format
msgid ""
"Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password"
msgstr "Опцията ``Ограничи опциите от командния ред'' е безполезна без парола"

#: any.pm:416
#, c-format
msgid "Clean /tmp at each boot"
msgstr "Почистване на /tmp при всяко зареждане"

#: any.pm:417
#, c-format
msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)"
msgstr "Точен размер на RAM-паметта, ако е необходимо (намерени %d MB)"

#: any.pm:418
#, c-format
msgid "Give the ram size in MB"
msgstr "Дава размера RAM-памет в Mb"

#: any.pm:428
#, c-format
msgid "Init Message"
msgstr "Стартово съобщение"

#: any.pm:430
#, c-format
msgid "Open Firmware Delay"
msgstr "Изчакване на Open Firmware"

#: any.pm:431
#, c-format
msgid "Kernel Boot Timeout"
msgstr "Изчакване за стартиране на ядрото"

#: any.pm:432
#, c-format
msgid "Enable CD Boot?"
msgstr "Стартиране от CD ?"

#: any.pm:433
#, c-format
msgid "Enable OF Boot?"
msgstr "Стартиране от OF ?"

#: any.pm:434
#, c-format
msgid "Default OS?"
msgstr "ОС по подразбиране ?"

#: any.pm:501
#, c-format
msgid "Image"
msgstr "Образ"

#: any.pm:502 any.pm:515
#, c-format
msgid "Root"
msgstr "Главен"

#: any.pm:503 any.pm:528
#, c-format
msgid "Append"
msgstr "Допълване"

#: any.pm:505
#, c-format
msgid "Xen append"
msgstr ""

#: any.pm:508
#, c-format
msgid "Video mode"
msgstr "Видео режим"

#: any.pm:510
#, c-format
msgid "Initrd"
msgstr "Initrd"

#: any.pm:511
#, fuzzy, c-format
msgid "Network profile"
msgstr "Нов профил..."

#: any.pm:520 any.pm:525 any.pm:527 diskdrake/interactive.pm:376
#, c-format
msgid "Label"
msgstr "Етикет"

#: any.pm:522 any.pm:530 harddrake/v4l.pm:438
#, c-format
msgid "Default"
msgstr "По подразбиране"

#: any.pm:529
#, c-format
msgid "NoVideo"
msgstr "Без графика"

#: any.pm:540
#, c-format
msgid "Empty label not allowed"
msgstr "Празен етикет не е разрешен"

#: any.pm:541
#, c-format
msgid "You must specify a kernel image"
msgstr "Трябва да зададете обаза на ядрото"

#: any.pm:541
#, c-format
msgid "You must specify a root partition"
msgstr "Трябва да зададете кореновият дял"

#: any.pm:542
#, c-format
msgid "This label is already used"
msgstr "Този етикет вече се използва"

#: any.pm:560
#, c-format
msgid "Which type of entry do you want to add?"
msgstr "Какъв тип информация искате да прибавите"

#: any.pm:561
#, c-format
msgid "Linux"
msgstr "Linux"

#: any.pm:561
#, c-format
msgid "Other OS (SunOS...)"
msgstr "Друга ОС (SunOS...)"

#: any.pm:562
#, c-format
msgid "Other OS (MacOS...)"
msgstr "Друга ОС (MacOS...)"

#: any.pm:562
#, c-format
msgid "Other OS (Windows...)"
msgstr "Друга ОС (Windows...)"

#: any.pm:590
#, c-format
msgid ""
"Here are the entries on your boot menu so far.\n"
"You can create additional entries or change the existing ones."
msgstr ""
"Това са различните записи.\n"
"Можете да добавите още или да промените съществуващите."

#: any.pm:754
#, c-format
msgid "access to X programs"
msgstr "достъп до X програми"

#: any.pm:755
#, c-format
msgid "access to rpm tools"
msgstr "достъп до rpm инструменти"

#: any.pm:756
#, c-format
msgid "allow \"su\""
msgstr "позволява \"su\""

#: any.pm:757
#, c-format
msgid "access to administrative files"
msgstr "достъп до файлове за администриране"

#: any.pm:758
#, c-format
msgid "access to network tools"
msgstr "достъп до мрежови инструменти"

#: any.pm:759
#, c-format
msgid "access to compilation tools"
msgstr "достъп до инструменти за компилация"

#: any.pm:765
#, c-format
msgid "(already added %s)"
msgstr "(вече прибавих %s)"

#: any.pm:771
#, c-format
msgid "Please give a user name"
msgstr "Моля, задайте потребителско име"

#: any.pm:772
#, c-format
msgid ""
"The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
msgstr ""
"Потребителското име може да включва само малки букви, номера, `-' и `_'"

#: any.pm:773
#, c-format
msgid "The user name is too long"
msgstr "Това име е твърде дълго"

#: any.pm:774
#, c-format
msgid "This user name has already been added"
msgstr "Това потребителско име вече е добавено"

#: any.pm:780 any.pm:807
#, c-format
msgid "User ID"
msgstr "Потребителски номер"

#: any.pm:780 any.pm:808
#, c-format
msgid "Group ID"
msgstr "Номер на група"

#: any.pm:781
#, fuzzy, c-format
msgid "%s must be a number"
msgstr "Настройката %s трябва да е число !"

#: any.pm:782
#, c-format
msgid "%s should be above 500. Accept anyway?"
msgstr ""

#: any.pm:786
#, fuzzy, c-format
msgid "User management"
msgstr "Потребителско име"

#: any.pm:793 authentication.pm:226
#, fuzzy, c-format
msgid "Set administrator (root) password"
msgstr "Въведете парола за root"

#: any.pm:798
#, fuzzy, c-format
msgid "Enter a user"
msgstr ""
"Въведете потребител\n"
"%s"

#: any.pm:799
#, c-format
msgid "Real name"
msgstr "Истинско име"

#: any.pm:802
#, c-format
msgid "Login name"
msgstr "Потебителско име"

#: any.pm:806
#, c-format
msgid "Shell"
msgstr "Шел"

#: any.pm:810
#, c-format
msgid "Icon"
msgstr "Икона"

#: any.pm:848 security/l10n.pm:14
#, c-format
msgid "Autologin"
msgstr "Автоматично влиза"

#: any.pm:849
#, c-format
msgid "I can set up your computer to automatically log on one user."
msgstr ""
"Мога да настроя компютъра ви за влизане в системата автоматично като някой "
"потребител."

#: any.pm:850
#, fuzzy, c-format
msgid "Use this feature"
msgstr "Искате ли да използвате тази особеност?"

#: any.pm:851
#, c-format
msgid "Choose the default user:"
msgstr "Изберете подразбиращ се потребител :"

#: any.pm:852
#, c-format
msgid "Choose the window manager to run:"
msgstr "Изберете мениджър на прозорци за стартиране:"

#: any.pm:875 any.pm:925
#, fuzzy, c-format
msgid "Release Notes"
msgstr "Версия:"

#: any.pm:882 any.pm:1221 interactive/gtk.pm:766
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Затвори"

#: any.pm:918
#, c-format
msgid "License agreement"
msgstr "Лицензионен договор"

#: any.pm:921 diskdrake/dav.pm:26
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Изход"

#: any.pm:928
#, c-format
msgid "Accept"
msgstr "Приеми"

#: any.pm:928
#, c-format
msgid "Refuse"
msgstr "Откажи"

#: any.pm:948 any.pm:1015
#, c-format
msgid "Please choose a language to use."
msgstr "Моля, изберете език за използване."

#: any.pm:949 any.pm:1016
#, fuzzy, c-format
msgid "Language choice"
msgstr "ръчно"

#: any.pm:979
#, c-format
msgid ""
"Mandriva Linux can support multiple languages. Select\n"
"the languages you would like to install. They will be available\n"
"when your installation is complete and you restart your system."
msgstr ""
"Mandriva Linux може да подържа много езици. Изберете\n"
"езиците които искате ад инсталирате. Те ще бъдат налични след\n"
"като завърши инсталацията и вие престартирате системата."

#: any.pm:982
#, c-format
msgid "Multi languages"
msgstr ""

#: any.pm:993 any.pm:1024
#, c-format
msgid "Old compatibility (non UTF-8) encoding"
msgstr ""

#: any.pm:995
#, c-format
msgid "All languages"
msgstr "Избор на език"

#: any.pm:1071
#, c-format
msgid "Country / Region"
msgstr "Страна / Регион"

#: any.pm:1073
#, c-format
msgid "Please choose your country."
msgstr "Моля, изберете вашата страна."

#: any.pm:1075
#, c-format
msgid "Here is the full list of available countries"
msgstr "Ето пълен списък на достръпните страни"

#: any.pm:1076
#, fuzzy, c-format
msgid "Other Countries"
msgstr "Други портовете"

#: any.pm:1076 interactive.pm:481
#, c-format
msgid "Advanced"
msgstr "Напредничав"

#: any.pm:1082
#, fuzzy, c-format
msgid "Input method:"
msgstr "Мрежов метод:"

#: any.pm:1085
#, c-format
msgid "None"
msgstr "Без"

#: any.pm:1166
#, c-format
msgid "No sharing"
msgstr "Не поделя"

#: any.pm:1166
#, c-format
msgid "Allow all users"
msgstr "Позволява на потребители"

#: any.pm:1166
#, c-format
msgid "Custom"
msgstr "Клиентска"

#: any.pm:1170
#, c-format
msgid ""
"Would you like to allow users to share some of their directories?\n"
"Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror "
"and nautilus.\n"
"\n"
"\"Custom\" permit a per-user granularity.\n"
msgstr ""
"Искате ли да позволите на потребители да поделят техните директории?\n"
"Разрешаването на това ще позволи на потребителите просто да цъкнат на "
"\"Поделя\" в konqueror или nautilus.\n"
"\n"
"\"Клиентска\" позволява за потребител настройка.\n"

#: any.pm:1182
#, c-format
msgid ""
"NFS: the traditional Unix file sharing system, with less support on Mac and "
"Windows."
msgstr ""

#: any.pm:1185
#, c-format
msgid ""
"SMB: a file sharing system used by Windows, Mac OS X and many modern Linux "
"systems."
msgstr ""

#: any.pm:1193
#, c-format
msgid ""
"You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use."
msgstr ""
"Вие може да експортирате като използвате NFS или SMB. Моля, изберете какво "
"искате да използвате."

#: any.pm:1221
#, c-format
msgid "Launch userdrake"
msgstr "Стартира userdrake"

#: any.pm:1223
#, c-format
msgid ""
"The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n"
"You can use userdrake to add a user to this group."
msgstr ""
"Споделянето на потребителски директории използва група \"fileshare\".\n"
"Може да използвате userdrake,за да добавите потребител към тази група."

#: any.pm:1315
#, c-format
msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace"
msgstr "Моля излезте от сесията и използвайте Ctrl-Alt-BackSpace"

#: any.pm:1319
#, c-format
msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect"
msgstr ""

#: any.pm:1354
#, c-format
msgid "Timezone"
msgstr "Часова зона"

#: any.pm:1354
#, c-format
msgid "Which is your timezone?"
msgstr "Коя е времевата ви зона ?"

#: any.pm:1377 any.pm:1379
#, c-format
msgid "Date, Clock & Time Zone Settings"
msgstr ""

#: any.pm:1380
#, c-format
msgid "What is the best time?"
msgstr ""

#: any.pm:1384
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (hardware clock set to UTC)"
msgstr "Хадруерният ви часовник е настроен по GMT"

#: any.pm:1385
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (hardware clock set to local time)"
msgstr "Хадруерният ви часовник е настроен по GMT"

#: any.pm:1387
#, c-format
msgid "NTP Server"
msgstr "NTP сървър"

#: any.pm:1388
#, c-format
msgid "Automatic time synchronization (using NTP)"
msgstr "Автоматична синхронизация на времето (използва NTP)"

#: authentication.pm:25
#, c-format
msgid "Local file"
msgstr "Локален файл"

#: authentication.pm:26
#, c-format
msgid "LDAP"
msgstr "LDAP"

#: authentication.pm:27
#, c-format
msgid "NIS"
msgstr "NIS"

#: authentication.pm:28
#, fuzzy, c-format
msgid "Smart Card"
msgstr "Ethernet карта"

#: authentication.pm:29 authentication.pm:205
#, c-format
msgid "Windows Domain"
msgstr "Windows домейн"

#: authentication.pm:30
#, c-format
msgid "Kerberos 5"
msgstr ""

#: authentication.pm:64
#, fuzzy, c-format
msgid "Local file:"
msgstr "Локални файлове:"

#: authentication.pm:64
#, c-format
msgid ""
"Use local for all authentication and information user tell in local file"
msgstr ""

#: authentication.pm:65
#, c-format
msgid "LDAP:"
msgstr "LDAP:"

#: authentication.pm:65
#, c-format
msgid ""
"Tells your computer to use LDAP for some or all authentication. LDAP "
"consolidates certain types of information within your organization."
msgstr ""

#: authentication.pm:66
#, c-format
msgid "NIS:"
msgstr "NIS:"

#: authentication.pm:66
#, c-format
msgid ""
"Allows you to run a group of computers in the same Network Information "
"Service domain with a common password and group file."
msgstr ""

#: authentication.pm:67
#, c-format
msgid "Windows Domain:"
msgstr "Windows домейн:"

#: authentication.pm:67
#, c-format
msgid ""
"Winbind allows the system to retrieve information and authenticate users in "
"a Windows domain."
msgstr ""

#: authentication.pm:68
#, c-format
msgid "Kerberos 5 :"
msgstr ""

#: authentication.pm:68
#, c-format
msgid "With Kerberos and Ldap for authentication in Active Directory Server "
msgstr ""

#: authentication.pm:96 authentication.pm:130 authentication.pm:149
#: authentication.pm:150 authentication.pm:176 authentication.pm:200
#: authentication.pm:872
#, c-format
msgid " "
msgstr ""

#: authentication.pm:97 authentication.pm:131 authentication.pm:177
#: authentication.pm:201
#, fuzzy, c-format
msgid "Welcome to the Authentication Wizard"
msgstr "Изисква Идентификация за Домейн"

#: authentication.pm:99
#, c-format
msgid ""
"You have selected LDAP authentication. Please review the configuration "
"options below "
msgstr ""

#: authentication.pm:101 authentication.pm:156
#, c-format
msgid "LDAP Server"
msgstr "LDAP сървър"

#: authentication.pm:102 authentication.pm:157
#, fuzzy, c-format
msgid "Base dn"
msgstr "LDAP Базов dn"

#: authentication.pm:103 authentication.pm:158
#, c-format
msgid "Fecth base Dn "
msgstr ""

#: authentication.pm:105 authentication.pm:160
#, c-format
msgid "Use encrypt connection with TLS "
msgstr ""

#: authentication.pm:106 authentication.pm:161
#, c-format
msgid "Download CA Certificate "
msgstr ""

#: authentication.pm:108 authentication.pm:141
#, c-format
msgid "Use Disconnect mode "
msgstr ""

#: authentication.pm:109 authentication.pm:162
#, c-format
msgid "Use anonymous BIND "
msgstr ""

#: authentication.pm:110 authentication.pm:113 authentication.pm:115
#: authentication.pm:119
#, c-format
msgid "  "
msgstr ""

#: authentication.pm:111 authentication.pm:163
#, c-format
msgid "Bind DN "
msgstr ""

#: authentication.pm:112 authentication.pm:164
#, fuzzy, c-format
msgid "Bind Password "
msgstr "Парола"

#: authentication.pm:114
#, c-format
msgid "Advanced path for group "
msgstr ""

#: authentication.pm:116
#, fuzzy, c-format
msgid "Password base"
msgstr "Парола"

#: authentication.pm:117
#, fuzzy, c-format
msgid "Group base"
msgstr "Номер на група"

#: authentication.pm:118
#, c-format
msgid "Sahdow base"
msgstr ""

#: authentication.pm:133
#, c-format
msgid ""
"You have selected Kerberos 5 authentication. Please review the configuration "
"options below "
msgstr ""

#: authentication.pm:135
#, fuzzy, c-format
msgid "Realm "
msgstr "Истинско име"

#: authentication.pm:137
#, fuzzy, c-format
msgid "KDCs Servers"
msgstr "LDAP сървър"

#: authentication.pm:139
#, c-format
msgid "Use DNS to resolve hosts for realms "
msgstr ""

#: authentication.pm:140
#, c-format
msgid "Use DNS to resolve KDCs for realms "
msgstr ""

#: authentication.pm:145
#, fuzzy, c-format
msgid "Use local file for users informations"
msgstr "Използвайте libsafe за сървъри"

#: authentication.pm:146
#, fuzzy, c-format
msgid "Use Ldap for users informations"
msgstr "Информацията за твърдия диск"

#: authentication.pm:152
#, c-format
msgid ""
"You have selected Kerberos 5 for authentication, now you must choose the "
"type of users information "
msgstr ""

#: authentication.pm:179
#, c-format
msgid ""
"You have selected NIS authentication. Please review the configuration "
"options below "
msgstr ""

#: authentication.pm:181
#, c-format
msgid "NIS Domain"
msgstr "NIS домейн"

#: authentication.pm:182
#, c-format
msgid "NIS Server"
msgstr "NIS сървър"

#: authentication.pm:203
#, c-format
msgid ""
"You have selected Windows Domain authentication. Please review the "
"configuration options below "
msgstr ""

#: authentication.pm:207
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain Model "
msgstr "Домейн"

#: authentication.pm:209
#, c-format
msgid "Active Directory Realm "
msgstr ""

#: authentication.pm:225 authentication.pm:242
#, c-format
msgid "Authentication"
msgstr "Идентификация"

#: authentication.pm:228
#, fuzzy, c-format
msgid "Authentication method"
msgstr "идентификация"

#. -PO: keep this short or else the buttons will not fit in the window
#: authentication.pm:233
#, c-format
msgid "No password"
msgstr "Без парола"

#: authentication.pm:254
#, c-format
msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)"
msgstr "Паролата е прекалено проста (трябва да бъде дълга поне %d символа)"

#: authentication.pm:354
#, c-format
msgid "Can not use broadcast with no NIS domain"
msgstr "Не можете да използвате broadcast без NIS домейн"

#: authentication.pm:867
#, c-format
msgid "Select file"
msgstr "Изберете файл"

#: authentication.pm:873
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain Windows for authentication : "
msgstr "Изисква Идентификация за Домейн"

#: authentication.pm:875
#, c-format
msgid "Domain Admin User Name"
msgstr "Име на администратор на домейн"

#: authentication.pm:876
#, c-format
msgid "Domain Admin Password"
msgstr "Парола за администратор на домейн"

# NOTE: this message will be displayed at boot time; that is
# only the ascii charset will be available on most machines
# so use only 7bit for this message (and do transliteration or
# leave it in English, as it is the best for your language)
#
#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#: bootloader.pm:942
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the operating system chooser!\n"
"\n"
"Choose an operating system from the list above or\n"
"wait for default boot.\n"
"\n"
msgstr ""

#: bootloader.pm:1110
#, c-format
msgid "LILO with text menu"
msgstr "LILO с текстово меню"

#: bootloader.pm:1111
#, c-format
msgid "GRUB with graphical menu"
msgstr ""

#: bootloader.pm:1112
#, c-format
msgid "GRUB with text menu"
msgstr ""

#: bootloader.pm:1113
#, c-format
msgid "Yaboot"
msgstr "Yaboot"

#: bootloader.pm:1114
#, c-format
msgid "SILO"
msgstr "SILO"

#: bootloader.pm:1195
#, c-format
msgid "not enough room in /boot"
msgstr "няма достатъчно място за /boot"

#: bootloader.pm:1843
#, c-format
msgid "You can not install the bootloader on a %s partition\n"
msgstr "Не можете да инсталирате bootloader на дяла %s\n"

#: bootloader.pm:1964
#, c-format
msgid ""
"Your bootloader configuration must be updated because partition has been "
"renumbered"
msgstr ""

#: bootloader.pm:1977
#, c-format
msgid ""
"The bootloader can not be installed correctly. You have to boot rescue and "
"choose \"%s\""
msgstr ""

#: bootloader.pm:1978
#, fuzzy, c-format
msgid "Re-install Boot Loader"
msgstr "Инсталиране на bootloader"

#: common.pm:142
#, fuzzy, c-format
msgid "B"
msgstr "КБ"

#: common.pm:142
#, c-format
msgid "KB"
msgstr "КБ"

#: common.pm:142
#, c-format
msgid "MB"
msgstr "МБ"

#: common.pm:142
#, c-format
msgid "GB"
msgstr "ГБ"

#: common.pm:142 common.pm:151
#, c-format
msgid "TB"
msgstr "ТБ"

#: common.pm:159
#, c-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d минути"

#: common.pm:161
#, c-format
msgid "1 minute"
msgstr "1 минута"

#: common.pm:163
#, c-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%d секунди"

#: common.pm:349
#, c-format
msgid "command %s missing"
msgstr ""

#: diskdrake/dav.pm:17
#, c-format
msgid ""
"WebDAV is a protocol that allows you to mount a web server's directory\n"
"locally, and treat it like a local filesystem (provided the web server is\n"
"configured as a WebDAV server). If you would like to add WebDAV mount\n"
"points, select \"New\"."
msgstr ""

#: diskdrake/dav.pm:25
#, c-format
msgid "New"
msgstr "Нов"

#: diskdrake/dav.pm:61 diskdrake/interactive.pm:382 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:75
#, c-format
msgid "Unmount"
msgstr "Демонтирай"

#: diskdrake/dav.pm:62 diskdrake/interactive.pm:379 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:76
#, c-format
msgid "Mount"
msgstr "Монтирай"

#: diskdrake/dav.pm:63
#, c-format
msgid "Server"
msgstr "Сървър"

#: diskdrake/dav.pm:64 diskdrake/interactive.pm:373
#: diskdrake/interactive.pm:613 diskdrake/interactive.pm:631
#: diskdrake/interactive.pm:635 diskdrake/removable.pm:23
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:79
#, c-format
msgid "Mount point"
msgstr "Място на монтиране"

#: diskdrake/dav.pm:65 diskdrake/interactive.pm:375
#: diskdrake/interactive.pm:989 diskdrake/removable.pm:24
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:80
#, c-format
msgid "Options"
msgstr "Опции"

#: diskdrake/dav.pm:66 diskdrake/hd_gtk.pm:164 diskdrake/removable.pm:26
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:82 interactive/http.pm:151
#, c-format
msgid "Done"
msgstr "Готово"

#: diskdrake/dav.pm:75 diskdrake/hd_gtk.pm:113 diskdrake/hd_gtk.pm:263
#: diskdrake/interactive.pm:233 diskdrake/interactive.pm:246
#: diskdrake/interactive.pm:480 diskdrake/interactive.pm:485
#: diskdrake/interactive.pm:603 diskdrake/interactive.pm:861
#: diskdrake/interactive.pm:1035 diskdrake/interactive.pm:1048
#: diskdrake/interactive.pm:1051 diskdrake/interactive.pm:1300
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:42 do_pkgs.pm:23 do_pkgs.pm:28 do_pkgs.pm:44
#: do_pkgs.pm:60 do_pkgs.pm:65 fsedit.pm:222 interactive/http.pm:117
#: interactive/http.pm:118 modules/interactive.pm:19 scanner.pm:94
#: scanner.pm:105 scanner.pm:112 scanner.pm:119 wizards.pm:95 wizards.pm:99
#: wizards.pm:121
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Грешка"

#: diskdrake/dav.pm:83
#, c-format
msgid "Please enter the WebDAV server URL"
msgstr "Моля въведете WebDAV сървър URL"

#: diskdrake/dav.pm:87
#, c-format
msgid "The URL must begin with http:// or https://"
msgstr "URL трябва да започва с http:// или https://"

#: diskdrake/dav.pm:109
#, c-format
msgid "Server: "
msgstr "Сървър: "

#: diskdrake/dav.pm:110 diskdrake/interactive.pm:453
#: diskdrake/interactive.pm:1180 diskdrake/interactive.pm:1260
#, c-format
msgid "Mount point: "
msgstr "Място на монтиране: "

#: diskdrake/dav.pm:111 diskdrake/interactive.pm:1267
#, c-format
msgid "Options: %s"
msgstr "Опции: %s"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:53 diskdrake/interactive.pm:284
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:22 fs/mount_point.pm:106
#: fs/partitioning_wizard.pm:51 fs/partitioning_wizard.pm:206
#: fs/partitioning_wizard.pm:212 fs/partitioning_wizard.pm:252
#: fs/partitioning_wizard.pm:271 fs/partitioning_wizard.pm:276
#, c-format
msgid "Partitioning"
msgstr "Разделяне на дялове"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:93 diskdrake/interactive.pm:1010
#: diskdrake/interactive.pm:1020 diskdrake/interactive.pm:1073
#, c-format
msgid "Read carefully!"
msgstr "Прочетете внимателно !"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:93
#, c-format
msgid "Please make a backup of your data first"
msgstr "Първо създайте backup на своите данни"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:94 diskdrake/interactive.pm:226
#, c-format
msgid "Exit"
msgstr "Излез"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:94
#, c-format
msgid "Continue"
msgstr "Нататък"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:97
#, c-format
msgid ""
"If you plan to use aboot, be careful to leave a free space (2048 sectors is "
"enough)\n"
"at the beginning of the disk"
msgstr ""
"Ако смятате да използвате aboot, оставете свободно пространство (2048 "
"сектора\n"
"са достатъчни) в началото на диска"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:160 interactive.pm:644 interactive/gtk.pm:744
#: interactive/gtk.pm:759 interactive/gtk.pm:779 ugtk2.pm:936 ugtk2.pm:937
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Помощ"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:195
#, c-format
msgid "Choose action"
msgstr "Изберете действие"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:199
#, c-format
msgid ""
"You have one big Microsoft Windows partition.\n"
"I suggest you first resize that partition\n"
"(click on it, then click on \"Resize\")"
msgstr ""
"Имате един голям FAT дял\n"
"(по принцип се ползват от Microsoft Dos/Windows).\n"
"Предлагам първо да промените големината на този дял\n"
"(щракнете върху него, а след това щракнете върху \"Промени големината\")"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:201
#, c-format
msgid "Please click on a partition"
msgstr "Моля, цъкнете на дяла"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:215 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:63
#, c-format
msgid "Details"
msgstr "Подробности"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:263
#, c-format
msgid "No hard drives found"
msgstr "Не е намерен твърд диск"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:290
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестен"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:352
#, fuzzy, c-format
msgid "Ext3"
msgstr "Излез"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:352
#, fuzzy, c-format
msgid "XFS"
msgstr "HFS"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:352
#, c-format
msgid "Swap"
msgstr "Swap"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:352
#, c-format
msgid "SunOS"
msgstr "SunOS"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:352
#, c-format
msgid "HFS"
msgstr "HFS"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:352
#, c-format
msgid "Windows"
msgstr "Windows"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:353 services.pm:158
#, c-format
msgid "Other"
msgstr "Друга"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:353 diskdrake/interactive.pm:1195
#, c-format
msgid "Empty"
msgstr "Празен"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:357
#, c-format
msgid "Filesystem types:"
msgstr "Видове файлова система:"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:381 diskdrake/interactive.pm:289
#: diskdrake/interactive.pm:361 diskdrake/interactive.pm:510
#: diskdrake/interactive.pm:694 diskdrake/interactive.pm:752
#: diskdrake/interactive.pm:841 diskdrake/interactive.pm:883
#: diskdrake/interactive.pm:884 diskdrake/interactive.pm:1118
#: diskdrake/interactive.pm:1156 diskdrake/interactive.pm:1299 do_pkgs.pm:19
#: do_pkgs.pm:39 do_pkgs.pm:57 harddrake/sound.pm:422
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Предупреждение"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:381
#, fuzzy, c-format
msgid "This partition is already empty"
msgstr "Големината на дяла не може да бъде променена"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:390
#, c-format
msgid "Use ``Unmount'' first"
msgstr "Първо използвайте 'Демонтиране'"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:390
#, fuzzy, c-format
msgid "Use ``%s'' instead (in expert mode)"
msgstr "Вместо това използвайте ``%s''"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:390 diskdrake/interactive.pm:374
#: diskdrake/interactive.pm:548 diskdrake/interactive.pm:1026
#: diskdrake/removable.pm:25 diskdrake/removable.pm:48
#, c-format
msgid "Type"
msgstr "Вид"

#: diskdrake/interactive.pm:197
#, c-format
msgid "Choose another partition"
msgstr "Изберете друг дял"

#: diskdrake/interactive.pm:197
#, c-format
msgid "Choose a partition"
msgstr "Изберете дял"

#: diskdrake/interactive.pm:259
#, c-format
msgid "Toggle to normal mode"
msgstr "Премини в Нормален режим"

#: diskdrake/interactive.pm:259
#, c-format
msgid "Toggle to expert mode"
msgstr "Премини в Експертен режим"

#: diskdrake/interactive.pm:267 diskdrake/interactive.pm:277
#: diskdrake/interactive.pm:1103
#, fuzzy, c-format
msgid "Confirmation"
msgstr "Настройка"

#: diskdrake/interactive.pm:267
#, c-format
msgid "Continue anyway?"
msgstr "Продължение въпреки всичко ?"

#: diskdrake/interactive.pm:272
#, c-format
msgid "Quit without saving"
msgstr "Изход без запис"

#: diskdrake/interactive.pm:272
#, c-format
msgid "Quit without writing the partition table?"
msgstr "Изход, без да запис на таблицата на дяловете ?"

#: diskdrake/interactive.pm:277
#, c-format
msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications"
msgstr "Искате ли да запазите промените в /etc/fstab"

#: diskdrake/interactive.pm:284 fs/partitioning_wizard.pm:252
#, c-format
msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place"
msgstr "Налага се ра рестартирате, преди модификациите да предизвикат ефект"

#: diskdrake/interactive.pm:289
#, c-format
msgid ""
"You should format partition %s.\n"
"Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n"
"Quit anyway?"
msgstr ""

#: diskdrake/interactive.pm:302
#, c-format
msgid "Clear all"
msgstr "Изчисти всичко"

#: diskdrake/interactive.pm:303
#, c-format
msgid "Auto allocate"
msgstr "Автоматично създаване"

#: diskdrake/interactive.pm:304 diskdrake/interactive.pm:352
#: interactive/curses.pm:512
#, c-format
msgid "More"
msgstr "Още"

#: diskdrake/interactive.pm:309
#, c-format
msgid "Hard drive information"
msgstr "Информацията за твърдия диск"

#: diskdrake/interactive.pm:341
#, c-format
msgid "All primary partitions are used"
msgstr "Всички първични дялове се използват"

#: diskdrake/interactive.pm:342
#, c-format
msgid "I can not add any more partitions"
msgstr "Не мога да добавя повече дялове"

#: diskdrake/interactive.pm:343
#, c-format
msgid ""
"To have more partitions, please delete one to be able to create an extended "
"partition"
msgstr ""
"Ако искате още дялове, моля изтрийте един, за да можете да създадете един "
"разширен дял"

#: diskdrake/interactive.pm:354
#, c-format
msgid "Reload partition table"
msgstr "Презареди таблицата с дяловете"

#: diskdrake/interactive.pm:361
#, c-format
msgid "Detailed information"
msgstr "Подробна информация"

#: diskdrake/interactive.pm:377 diskdrake/interactive.pm:707
#, c-format
msgid "Resize"
msgstr "Промени големината"

#: diskdrake/interactive.pm:378
#, c-format
msgid "Format"
msgstr "Форматирай"

#: diskdrake/interactive.pm:380 diskdrake/interactive.pm:793
#, c-format
msgid "Add to RAID"
msgstr "Прибави към RAID"

#: diskdrake/interactive.pm:381 diskdrake/interactive.pm:811
#, c-format
msgid "Add to LVM"
msgstr "Прибави към LVM"

#: diskdrake/interactive.pm:383
#, c-format
msgid "Delete"
msgstr "Изтрий"

#: diskdrake/interactive.pm:384
#, c-format
msgid "Remove from RAID"
msgstr "Премахни от RAID"

#: diskdrake/interactive.pm:385
#, c-format
msgid "Remove from LVM"
msgstr "Премахни от LVM"

#: diskdrake/interactive.pm:386
#, c-format
msgid "Modify RAID"
msgstr "Модифицирай RAID"

#: diskdrake/interactive.pm:387
#, c-format
msgid "Use for loopback"
msgstr "Използвай за loopback"

#: diskdrake/interactive.pm:398
#, c-format
msgid "Create"
msgstr "Създай"

#: diskdrake/interactive.pm:442 diskdrake/interactive.pm:444
#, c-format
msgid "Create a new partition"
msgstr "Създай нов дял"

#: diskdrake/interactive.pm:446
#, c-format
msgid "Start sector: "
msgstr "Начален сектор: "

#: diskdrake/interactive.pm:449 diskdrake/interactive.pm:876
#, c-format
msgid "Size in MB: "
msgstr "Големина в MB: "

#: diskdrake/interactive.pm:451 diskdrake/interactive.pm:877
#, c-format
msgid "Filesystem type: "
msgstr "Вид файлова система: "

#: diskdrake/interactive.pm:457
#, c-format
msgid "Preference: "
msgstr "Предпочитание: "

#: diskdrake/interactive.pm:460
#, c-format
msgid "Logical volume name "
msgstr "Име на logical volume"

#: diskdrake/interactive.pm:480
#, c-format
msgid ""
"You can not create a new partition\n"
"(since you reached the maximal number of primary partitions).\n"
"First remove a primary partition and create an extended partition."
msgstr ""

#: diskdrake/interactive.pm:510
#, c-format
msgid "Remove the loopback file?"
msgstr "Да премахна ли loopback файла ?"

#: diskdrake/interactive.pm:532
#, c-format
msgid ""
"After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr ""
"След промяна на типа на дяла %s, всички данни върху него ще бъдат загубени"

#: diskdrake/interactive.pm:545
#, c-format
msgid "Change partition type"
msgstr "Промяна типа на дяла"

#: diskdrake/interactive.pm:547 diskdrake/removable.pm:47
#, c-format
msgid "Which filesystem do you want?"
msgstr "Коя файлова система искате ?"

#: diskdrake/interactive.pm:554
#, fuzzy, c-format
msgid "Switching from %s to %s"
msgstr "Преход от ext2 към ext3"

#: diskdrake/interactive.pm:580 diskdrake/interactive.pm:583
#, c-format
msgid "Which volume label?"
msgstr ""

#: diskdrake/interactive.pm:584
#, fuzzy, c-format
msgid "Label:"
msgstr "Етикет"

#: diskdrake/interactive.pm:598
#, c-format
msgid "Where do you want to mount the loopback file %s?"
msgstr "Къде искате да монтирате loopback-файла %s ?"

#: diskdrake/interactive.pm:599
#, c-format
msgid "Where do you want to mount device %s?"
msgstr "Къде искате да монтирате устройство %s ?"

#: diskdrake/interactive.pm:604
#, c-format
msgid ""
"Can not unset mount point as this partition is used for loop back.\n"
"Remove the loopback first"
msgstr ""
"Не мога да махна точката на монтиране, тъй като дялът се използва за "
"loopback.\n"
"Първо махнете loopback"

#: diskdrake/interactive.pm:634
#, c-format
msgid "Where do you want to mount %s?"
msgstr "Къде искате да монтирате устройство %s ?"

#: diskdrake/interactive.pm:658 diskdrake/interactive.pm:741
#: fs/partitioning_wizard.pm:146 fs/partitioning_wizard.pm:178
#, c-format
msgid "Resizing"
msgstr "Промяна на големината"

#: diskdrake/interactive.pm:658
#, c-format
msgid "Computing FAT filesystem bounds"
msgstr "Изчислявам границите на fat файловата система"

#: diskdrake/interactive.pm:694
#, c-format
msgid "This partition is not resizeable"
msgstr "Големината на дяла не може да бъде променена"

#: diskdrake/interactive.pm:699
#, c-format
msgid "All data on this partition should be backed-up"
msgstr "Всички данни на този дял трябва да бъдат архивирани"

#: diskdrake/interactive.pm:701
#, c-format
msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr ""
"След промяна големината на дяла %s, данните върху него ще бъдат загубени"

#: diskdrake/interactive.pm:708
#, c-format
msgid "Choose the new size"
msgstr "Изберете нова големина"

#: diskdrake/interactive.pm:709
#, c-format
msgid "New size in MB: "
msgstr "Нова големина в MB: "

#: diskdrake/interactive.pm:710
#, c-format
msgid "Minimum size: %s MB"
msgstr ""

#: diskdrake/interactive.pm:711
#, c-format
msgid "Maximum size: %s MB"
msgstr ""

#: diskdrake/interactive.pm:752 fs/partitioning_wizard.pm:186
#, c-format
msgid ""
"To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n"
"filesystem checks will be run on your next boot into Microsoft Windows®"
msgstr ""

#: diskdrake/interactive.pm:793
#, c-format
msgid "Choose an existing RAID to add to"
msgstr "Изберете съществуващ RAID за прибавяне"

#: diskdrake/interactive.pm:795 diskdrake/interactive.pm:813
#, c-format
msgid "new"
msgstr "нов"

#: diskdrake/interactive.pm:811
#, c-format
msgid "Choose an existing LVM to add to"
msgstr "Изберете съществуващ LVM за прибавяне"

#: diskdrake/interactive.pm:818
#, c-format
msgid "LVM name?"
msgstr "LVM име ?"

#: diskdrake/interactive.pm:841
#, c-format
msgid ""
"Physical volume %s is still in use.\n"
"Do you want to move used physical extents on this volume to other volumes?"
msgstr ""

#: diskdrake/interactive.pm:843
#, c-format
msgid "Moving physical extents"
msgstr ""

#: diskdrake/interactive.pm:861
#, c-format
msgid "This partition can not be used for loopback"
msgstr "Този дял не може да бъде използван за loopback"

#: diskdrake/interactive.pm:874
#, c-format
msgid "Loopback"
msgstr "Loopback"

#: diskdrake/interactive.pm:875
#, c-format
msgid "Loopback file name: "
msgstr "Име на loopback файла: "

#: diskdrake/interactive.pm:880
#, c-format
msgid "Give a file name"
msgstr "Дайте име на файл"

#: diskdrake/interactive.pm:883
#, c-format
msgid "File is already used by another loopback, choose another one"
msgstr "Файлът вече се използва то друг loopback, изберете друг файл."

#: diskdrake/interactive.pm:884
#, c-format
msgid "File already exists. Use it?"
msgstr "Файлът вече съшествува. Да го използвам ли ?"

#: diskdrake/interactive.pm:916 diskdrake/interactive.pm:919
#, c-format
msgid "Mount options"
msgstr "Опции за mount:"

#: diskdrake/interactive.pm:926
#, c-format
msgid "Various"
msgstr "Различни"

#: diskdrake/interactive.pm:991
#, c-format
msgid "device"
msgstr "устройство"

#: diskdrake/interactive.pm:992
#, c-format
msgid "level"
msgstr "ниво"

#: diskdrake/interactive.pm:993
#, fuzzy, c-format
msgid "chunk size in KiB"
msgstr "големина на парчето"

#: diskdrake/interactive.pm:1011
#, c-format
msgid "Be careful: this operation is dangerous."
msgstr "Внимание: тази операция е опасна"

#: diskdrake/interactive.pm:1026
#, c-format
msgid "What type of partitioning?"
msgstr "Какъв тип разделяне на дялове ?"

#: diskdrake/interactive.pm:1064
#, c-format
msgid "You'll need to reboot before the modification can take place"
msgstr "Трябва да рестартирате, преди промените да влязат в сила"

#: diskdrake/interactive.pm:1073
#, c-format
msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!"
msgstr "Таблицата на дяловете на устройство %s ще бъде записана върху диска !"

#: diskdrake/interactive.pm:1098
#, c-format
msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr "След форматиране на дяла %s, всички данни върху него ще бъдат загубени"

#: diskdrake/interactive.pm:1103 fs/partitioning.pm:49
#, c-format
msgid "Check bad blocks?"
msgstr "Проверка за лоши сектори ?"

#: diskdrake/interactive.pm:1117
#, c-format
msgid "Move files to the new partition"
msgstr "Премести файловете на нов дял"

#: diskdrake/interactive.pm:1117
#, c-format
msgid "Hide files"
msgstr "Скрий файловете"

#: diskdrake/interactive.pm:1118
#, c-format
msgid ""
"Directory %s already contains data\n"
"(%s)\n"
"\n"
"You can either choose to move the files into the partition that will be "
"mounted there or leave them where they are (which results in hiding them by "
"the contents of the mounted partition)"
msgstr ""

#: diskdrake/interactive.pm:1133
#, c-format
msgid "Moving files to the new partition"
msgstr "Премести файловете на нов дял"

#: diskdrake/interactive.pm:1137
#, c-format
msgid "Copying %s"
msgstr "Копиране на %s"

#: diskdrake/interactive.pm:1141
#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Изтриване на %s"

#: diskdrake/interactive.pm:1155
#, c-format
msgid "partition %s is now known as %s"
msgstr "дял %s сега е известен като %s"

#: diskdrake/interactive.pm:1156
#, c-format
msgid "Partitions have been renumbered: "
msgstr ""

#: diskdrake/interactive.pm:1181 diskdrake/interactive.pm:1244
#, c-format
msgid "Device: "
msgstr "Устройство: "

#: diskdrake/interactive.pm:1182
#, c-format
msgid "Volume label: "
msgstr ""

#: diskdrake/interactive.pm:1183
#, c-format
msgid "UUID: "
msgstr ""

#: diskdrake/interactive.pm:1184
#, c-format
msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n"
msgstr "Буква на устройството под DOS: %s (просто предположение)\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1188 diskdrake/interactive.pm:1197
#: diskdrake/interactive.pm:1263
#, c-format
msgid "Type: "
msgstr "Вид: "

#: diskdrake/interactive.pm:1192 diskdrake/interactive.pm:1248
#, c-format
msgid "Name: "
msgstr "Име: "

#: diskdrake/interactive.pm:1199
#, c-format
msgid "Start: sector %s\n"
msgstr "Начало: сектор %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1200
#, c-format
msgid "Size: %s"
msgstr "Размер: %s"

#: diskdrake/interactive.pm:1202
#, c-format
msgid ", %s sectors"
msgstr ", %s сектора"

#: diskdrake/interactive.pm:1204
#, c-format
msgid "Cylinder %d to %d\n"
msgstr "От цилиндър %d до цилиндър %d\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1205
#, c-format
msgid "Number of logical extents: %d\n"
msgstr ""

#: diskdrake/interactive.pm:1206
#, c-format
msgid "Formatted\n"
msgstr "Форматиран\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1207
#, c-format
msgid "Not formatted\n"
msgstr "Неформатиран\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1208
#, c-format
msgid "Mounted\n"
msgstr "Монтиран\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1209
#, c-format
msgid "RAID %s\n"
msgstr "RAID %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1214
#, c-format
msgid ""
"Loopback file(s):\n"
"   %s\n"
msgstr ""
"Loopback файл(ове):\n"
"   %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1215
#, c-format
msgid ""
"Partition booted by default\n"
"    (for MS-DOS boot, not for lilo)\n"
msgstr ""
"Дял, който се стартира по подразбиране\n"
"    (за MS-DOS boot, не за lilo)\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1217
#, c-format
msgid "Level %s\n"
msgstr "Ниво %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1218
#, fuzzy, c-format
msgid "Chunk size %d KiB\n"
msgstr "Размер на парчето %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1219
#, c-format
msgid "RAID-disks %s\n"
msgstr "RAID-дискове %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1221
#, c-format
msgid "Loopback file name: %s"
msgstr "Име на loopback файла: %s"

#: diskdrake/interactive.pm:1224
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Chances are, this partition is\n"
"a Driver partition. You should\n"
"probably leave it alone.\n"
msgstr ""
"\n"
"Вероятно е този дял да е\n"
"Драйвер-дял, може би трябва\n"
"трябва да го оставите.\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1227
#, c-format
msgid ""
"\n"
"This special Bootstrap\n"
"partition is for\n"
"dual-booting your system.\n"
msgstr ""
"\n"
"Тази специална стартираща\n"
"ивица на дяла е за двойно\n"
"стартиране на системата ви.\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1236
#, c-format
msgid "Free space on %s (%s)"
msgstr ""

#: diskdrake/interactive.pm:1245
#, c-format
msgid "Read-only"
msgstr "Само за четене"

#: diskdrake/interactive.pm:1246
#, c-format
msgid "Size: %s\n"
msgstr "Размер: %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1247
#, c-format
msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n"
msgstr "Геометрия: %s цилиндри, %s глави, %s сектори\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1249
#, fuzzy, c-format
msgid "Medium type: "
msgstr "Вид файлова система: "

#: diskdrake/interactive.pm:1250
#, c-format
msgid "LVM-disks %s\n"
msgstr "LVM-дискове %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1251
#, c-format
msgid "Partition table type: %s\n"
msgstr "Тип на таблицата с дялове: %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1252
#, c-format
msgid "on channel %d id %d\n"
msgstr "на канал %d id %d\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1295
#, c-format
msgid "Filesystem encryption key"
msgstr "Криптиращ ключ за файлова система"

#: diskdrake/interactive.pm:1296
#, c-format
msgid "Choose your filesystem encryption key"
msgstr "Избор на криптиращ ключ за еашата файлова система"

#: diskdrake/interactive.pm:1299
#, c-format
msgid "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)"
msgstr ""
"Криптиращ ключ е прекалено прост (трябва да бъде дълга поне %d символа)"

#: diskdrake/interactive.pm:1300
#, c-format
msgid "The encryption keys do not match"
msgstr "Ключовете за криптиране не съвпадат"

#: diskdrake/interactive.pm:1303
#, c-format
msgid "Encryption key"
msgstr "Ключ за криптиране"

#: diskdrake/interactive.pm:1304
#, c-format
msgid "Encryption key (again)"
msgstr "Ключ за криптиране (отново)"

#: diskdrake/interactive.pm:1306
#, fuzzy, c-format
msgid "Encryption algorithm"
msgstr "идентификация"

#: diskdrake/removable.pm:46
#, c-format
msgid "Change type"
msgstr "Промяни типа"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:81 interactive.pm:126 interactive.pm:543
#: interactive/curses.pm:260 interactive/http.pm:104 interactive/http.pm:160
#: interactive/stdio.pm:39 interactive/stdio.pm:148 ugtk2.pm:408 ugtk2.pm:510
#: ugtk2.pm:519 ugtk2.pm:801
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Отказ"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:164
#, c-format
msgid "Can not login using username %s (bad password?)"
msgstr "Не мога да вляза като използвам име %s (грешна парола?)"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:168 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:177
#, c-format
msgid "Domain Authentication Required"
msgstr "Изисква Идентификация за Домейн"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:169
#, c-format
msgid "Which username"
msgstr "Кое потребителско име"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:169
#, c-format
msgid "Another one"
msgstr "Друго"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:178
#, c-format
msgid ""
"Please enter your username, password and domain name to access this host."
msgstr ""
"Моля, въведете вашето име, парола и име на домейн за достъп до този хост."

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:180
#, c-format
msgid "Username"
msgstr "Потребителско име"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:182
#, c-format
msgid "Domain"
msgstr "Домейн"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:206
#, c-format
msgid "Search servers"
msgstr "Търси сървъри"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:211
#, c-format
msgid "Search new servers"
msgstr "Търси нови сървъри"

#: do_pkgs.pm:19 do_pkgs.pm:57
#, c-format
msgid "The package %s needs to be installed. Do you want to install it?"
msgstr ""
"Пакет %s трябва да бъде инсталиран\n"
"Искате да го инсталирате?"

#: do_pkgs.pm:23 do_pkgs.pm:44 do_pkgs.pm:60
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not install the %s package!"
msgstr "Инсталиране на пакета %s"

#: do_pkgs.pm:28 do_pkgs.pm:65
#, c-format
msgid "Mandatory package %s is missing"
msgstr "Задължителният пакет %s липсва"

#: do_pkgs.pm:39
#, c-format
msgid "The following packages need to be installed:\n"
msgstr "Следните пакети ще трябва да се инсталират:\n"

#: do_pkgs.pm:220
#, c-format
msgid "Installing packages..."
msgstr "Инсталиране на пакети ..."

#: do_pkgs.pm:262
#, fuzzy, c-format
msgid "Removing packages..."
msgstr "Изтриване на %s ..."

#: fs/any.pm:17
#, c-format
msgid ""
"An error occurred - no valid devices were found on which to create new "
"filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem"
msgstr ""
"Появи се грешка - не са открити валидни устройства, върху които да бъдат "
"създадени нови файлови системи. Моля проверете твърдия си диск си за "
"причината за този проблем"

#: fs/any.pm:75 fs/partitioning_wizard.pm:59
#, c-format
msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi"
msgstr "Трябва да имате FAT дял монтиран в /boot/efi"

#: fs/format.pm:63 fs/format.pm:70
#, c-format
msgid "Formatting partition %s"
msgstr "Форматиране на дял %s"

#: fs/format.pm:67
#, c-format
msgid "Creating and formatting file %s"
msgstr "Създаване и форматиране на файл %s"

#: fs/format.pm:122
#, c-format
msgid "I do not know how to format %s in type %s"
msgstr "не знам как да форматирам %s в тип %s"

#: fs/format.pm:127 fs/format.pm:129
#, c-format
msgid "%s formatting of %s failed"
msgstr "%s форматиране от %s провалено"

#: fs/loopback.pm:24
#, c-format
msgid "Circular mounts %s\n"
msgstr "\"Омагьосан кръг\" от монтирания: %s\n"

#: fs/mount.pm:79
#, c-format
msgid "Mounting partition %s"
msgstr "Форматира дял %s"

#: fs/mount.pm:80
#, c-format
msgid "mounting partition %s in directory %s failed"
msgstr "монтирането на дял %s в директория %s пропадна"

#: fs/mount.pm:85 fs/mount.pm:102
#, c-format
msgid "Checking %s"
msgstr "Проверка на %s"

#: fs/mount.pm:119 partition_table.pm:403
#, c-format
msgid "error unmounting %s: %s"
msgstr "грешка при демонтиране на %s: %s"

#: fs/mount.pm:134
#, c-format
msgid "Enabling swap partition %s"
msgstr "Разрешава swap дял %s"

#: fs/mount_options.pm:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Use an encrypted file system"
msgstr ""
"Вие не може да използвате криптирана файлова система за точка на монтиране %s"

#: fs/mount_options.pm:117
#, c-format
msgid "Flush write cache on file close"
msgstr ""

#: fs/mount_options.pm:119
#, c-format
msgid "Enable group disk quota accounting and optionally enforce limits"
msgstr ""

#: fs/mount_options.pm:121
#, c-format
msgid ""
"Do not update inode access times on this file system\n"
"(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)."
msgstr ""

#: fs/mount_options.pm:124
#, c-format
msgid ""
"Update inode access times on this filesystem in a more efficient way\n"
"(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)."
msgstr ""

#: fs/mount_options.pm:127
#, c-format
msgid ""
"Can only be mounted explicitly (i.e.,\n"
"the -a option will not cause the file system to be mounted)."
msgstr ""

#: fs/mount_options.pm:130
#, c-format
msgid "Do not interpret character or block special devices on the file system."
msgstr ""

#: fs/mount_options.pm:132
#, c-format
msgid ""
"Do not allow execution of any binaries on the mounted\n"
"file system. This option might be useful for a server that has file systems\n"
"containing binaries for architectures other than its own."
msgstr ""

#: fs/mount_options.pm:136
#, c-format
msgid ""
"Do not allow set-user-identifier or set-group-identifier\n"
"bits to take effect. (This seems safe, but is in fact rather unsafe if you\n"
"have suidperl(1) installed.)"
msgstr ""

#: fs/mount_options.pm:140
#, c-format
msgid "Mount the file system read-only."
msgstr ""

#: fs/mount_options.pm:142
#, c-format
msgid "All I/O to the file system should be done synchronously."
msgstr ""

#: fs/mount_options.pm:144
#, c-format
msgid "Allow every user to mount and umount the file system."
msgstr ""

#: fs/mount_options.pm:146
#, c-format
msgid "Allow an ordinary user to mount the file system."
msgstr ""

#: fs/mount_options.pm:148
#, c-format
msgid "Enable user disk quota accounting, and optionally enforce limits"
msgstr ""

#: fs/mount_options.pm:150
#, c-format
msgid "Support \"user.\" extended attributes"
msgstr ""

#: fs/mount_options.pm:152
#, c-format
msgid "Give write access to ordinary users"
msgstr ""

#: fs/mount_options.pm:154
#, c-format
msgid "Give read-only access to ordinary users"
msgstr ""

#: fs/mount_point.pm:80
#, c-format
msgid "Duplicate mount point %s"
msgstr "Дублирай точката на монтиране %s"

#: fs/mount_point.pm:95
#, c-format
msgid "No partition available"
msgstr "няма дялове на разположение"

#: fs/mount_point.pm:98
#, c-format
msgid "Scanning partitions to find mount points"
msgstr "Претърсване на дяловете за намиране на точки на монтиране"

#: fs/mount_point.pm:105
#, c-format
msgid "Choose the mount points"
msgstr "Изберете места за монтиране"

#: fs/partitioning.pm:46
#, c-format
msgid "Choose the partitions you want to format"
msgstr "Изберете дяловете, които искате да форматирате"

#: fs/partitioning.pm:76
#, c-format
msgid ""
"Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, "
"you can lose data)"
msgstr ""
"Неуспешна проверка на файлва система %s. Искате ли да оправите грешките? "
"(бъдете внимателни, може да загубите данни)"

#: fs/partitioning.pm:79
#, c-format
msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some"
msgstr ""
"Няма достатъчно swap за приключване на инсталацията, моля добавете малко"

#: fs/partitioning_wizard.pm:51
#, c-format
msgid ""
"You must have a root partition.\n"
"For this, create a partition (or click on an existing one).\n"
"Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'"
msgstr ""
"Трябва да имате root-дял.\n"
"Затова създайте дял (или цъкнете на съществуващ).\n"
"Тогава изберете действие ``Място на монтиране'' и го сложете `/'"

#: fs/partitioning_wizard.pm:56
#, c-format
msgid ""
"You do not have a swap partition.\n"
"\n"
"Continue anyway?"
msgstr ""
"Нямате swap-дял\n"
"\n"
"Да продължа ли все пак ?"

#: fs/partitioning_wizard.pm:84
#, c-format
msgid "Use free space"
msgstr "Използвай свободното място"

#: fs/partitioning_wizard.pm:86
#, c-format
msgid "Not enough free space to allocate new partitions"
msgstr "Няма достатъчно място за създаване на нов дял"

#: fs/partitioning_wizard.pm:94
#, c-format
msgid "Use existing partitions"
msgstr "Изпозване на съществуващ дял"

#: fs/partitioning_wizard.pm:96
#, c-format
msgid "There is no existing partition to use"
msgstr "Няма дял, който мога да използвам"

#: fs/partitioning_wizard.pm:103
#, c-format
msgid "Use the Microsoft Windows® partition for loopback"
msgstr "Използвай за Microsoft Windows® дялът за loopback"

#: fs/partitioning_wizard.pm:106
#, c-format
msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?"
msgstr "Кой дял искате да използвате за Linux4Win ?"

#: fs/partitioning_wizard.pm:108
#, c-format
msgid "Choose the sizes"
msgstr "Изберете големините"

#: fs/partitioning_wizard.pm:109
#, c-format
msgid "Root partition size in MB: "
msgstr "Големина на root-дяла в MB: "

#: fs/partitioning_wizard.pm:110
#, c-format
msgid "Swap partition size in MB: "
msgstr "Големина на swap-дяла в MB: "

#: fs/partitioning_wizard.pm:119
#, c-format
msgid "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)"
msgstr ""
"Няма FAT дялове за използване като loopback (или няма достатъчно място на "
"диска)"

#: fs/partitioning_wizard.pm:127
#, fuzzy, c-format
msgid "Use the free space on a Microsoft Windows® partition"
msgstr "Използвай свободното място на Windows дяла"

#: fs/partitioning_wizard.pm:129
#, c-format
msgid "Which partition do you want to resize?"
msgstr "Кой дял желаете да промените?"

#: fs/partitioning_wizard.pm:143
#, c-format
msgid ""
"The FAT resizer is unable to handle your partition, \n"
"the following error occurred: %s"
msgstr ""
"Не възможност за работа с вашия FAT дял, \n"
"поради получената грешка: %s"

#: fs/partitioning_wizard.pm:146
#, c-format
msgid "Computing the size of the Microsoft Windows® partition"
msgstr "Изчислява свободното място на Microsoft Windows® дял"

#: fs/partitioning_wizard.pm:153
#, c-format
msgid ""
"Your Microsoft Windows® partition is too fragmented. Please reboot your "
"computer under Microsoft Windows®, run the ``defrag'' utility, then restart "
"the Mandriva Linux installation."
msgstr ""
"Вашият Microsoft Windows® дял е много фрагментиран, моля първо стартирайте "
"''defrag''"

#: fs/partitioning_wizard.pm:156
#, c-format
msgid ""
"WARNING!\n"
"\n"
"\n"
"Your Microsoft Windows® partition will be now resized.\n"
"\n"
"\n"
"Be careful: this operation is dangerous. If you have not already done so, "
"you first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a Command "
"Prompt under Microsoft Windows® (beware, running graphical program \"scandisk"
"\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a Command Prompt!), "
"optionally run defrag, then restart the installation. You should also backup "
"your data.\n"
"\n"
"\n"
"When sure, press %s."
msgstr ""
"ВНИМАНИЕ!\n"
"\n"
" DrakX трябва да прераздели Вашия Windows дял.\n"
"\n"
"\n"
"Бъдете внимателни: тази операция е опасна. Ако още не сте го направили, "
"трябва първо да пуснете scandisk (и евентуално да използвате defrag) под "
"Windows върху този дял, тогава  повторете инсталациаята. Би било добре да "
"направите архив на данните си.\n"
"\n"
"\n"
"Когато сте сигурни, натиснете %s."

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: fs/partitioning_wizard.pm:165 interactive.pm:542 interactive/curses.pm:263
#: ugtk2.pm:512
#, c-format
msgid "Next"
msgstr "Следващ"

#: fs/partitioning_wizard.pm:168
#, fuzzy, c-format
msgid "Partitionning"
msgstr "Разделяне на дялове"

#: fs/partitioning_wizard.pm:168
#, c-format
msgid "Which size do you want to keep for Microsoft Windows® on partition %s?"
msgstr "Колко искате да оставите за windows? дял %s?"

#: fs/partitioning_wizard.pm:169
#, c-format
msgid "Size"
msgstr "Размер"

#: fs/partitioning_wizard.pm:178
#, c-format
msgid "Resizing Microsoft Windows® partition"
msgstr "Изчислявам границите на Microsoft Windows® файловата система"

#: fs/partitioning_wizard.pm:183
#, c-format
msgid "FAT resizing failed: %s"
msgstr "Неуспешно преразделяне на FAT: %s"

#: fs/partitioning_wizard.pm:198
#, c-format
msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)"
msgstr "Няма FAT дялове за смяна на големината (или няма достаъчно място)"

#: fs/partitioning_wizard.pm:203
#, c-format
msgid "Remove Microsoft Windows®"
msgstr "Премахни Microsoft Windows®"

#: fs/partitioning_wizard.pm:203
#, fuzzy, c-format
msgid "Erase and use entire disk"
msgstr "Изтрий целия диск"

#: fs/partitioning_wizard.pm:205
#, c-format
msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?"
msgstr "имате повече от един твърди дискове, кой да използвам за инсталацията?"

#: fs/partitioning_wizard.pm:211 fsedit.pm:570
#, c-format
msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s"
msgstr "ВСИЧКИ съществуващи дялове и данните върху тях на %s ще бъдат загубени"

#: fs/partitioning_wizard.pm:222
#, c-format
msgid "Custom disk partitioning"
msgstr "Клиентско разделяне на диска"

#: fs/partitioning_wizard.pm:228
#, c-format
msgid "Use fdisk"
msgstr "Използвай fdisk"

#: fs/partitioning_wizard.pm:231
#, c-format
msgid ""
"You can now partition %s.\n"
"When you are done, do not forget to save using `w'"
msgstr ""
"Сега можете да разделите %s.\n"
"Когато сте готови, не забравяйте да запишете използвайки `w'"

#: fs/partitioning_wizard.pm:271
#, c-format
msgid "I can not find any room for installing"
msgstr "Не мога да намеря никакво място за инсталация"

#: fs/partitioning_wizard.pm:275
#, c-format
msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:"
msgstr "Помощникът за разделине на дялове на DrakX намери следните решения:"

#: fs/partitioning_wizard.pm:287
#, c-format
msgid "Partitioning failed: %s"
msgstr "Неуспешно разделяне на: %s"

#: fs/type.pm:370
#, c-format
msgid "You can not use JFS for partitions smaller than 16MB"
msgstr "Не можете да използвате JFS за дял по-малък от 16 МБ"

#: fs/type.pm:371
#, c-format
msgid "You can not use ReiserFS for partitions smaller than 32MB"
msgstr "Не можете да инсталиране ReiserFS на дял по-малък от 32 МБ"

#: fsedit.pm:23
#, c-format
msgid "simple"
msgstr "прост"

#: fsedit.pm:27
#, c-format
msgid "with /usr"
msgstr "с /usr"

#: fsedit.pm:32
#, c-format
msgid "server"
msgstr "сървър"

#: fsedit.pm:116
#, c-format
msgid "BIOS software RAID detected on disks %s. Activate it?"
msgstr ""

#: fsedit.pm:223
#, c-format
msgid ""
"I can not read the partition table of device %s, it's too corrupted for me :"
"(\n"
"I can try to go on, erasing over bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n"
"The other solution is to not allow DrakX to modify the partition table.\n"
"(the error is %s)\n"
"\n"
"Do you agree to lose all the partitions?\n"
msgstr ""
"Не мога да разчета таблицата на дяловете на устройство %s, прекалено е "
"повредена за мен :(\n"
"Мога да се опитам да изчистя лошите дялове (ВСИЧКИ ДАННИ ще бъдат "
"загубени!).\n"
"Друго решение е да забраните на DrakX поправя таблицата с дялове.\n"
"(грешката е %s)\n"
"\n"
"Съгласни ли сте да загубите всички дялове?\n"

#: fsedit.pm:397
#, c-format
msgid "Mount points must begin with a leading /"
msgstr "Точките на монтиране трябва да започват с /"

#: fsedit.pm:398
#, c-format
msgid "Mount points should contain only alphanumerical characters"
msgstr "Точките за монтиране трябва да съдържат само букви и цифри"

#: fsedit.pm:399
#, c-format
msgid "There is already a partition with mount point %s\n"
msgstr "Вече има дял монтиран на това място %s\n"

#: fsedit.pm:403
#, c-format
msgid ""
"You've selected a software RAID partition as root (/).\n"
"No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n"
"Please be sure to add a /boot partition"
msgstr ""
"Маркирали сте софтуерен RAID дял като root (/).\n"
"Няма зареждаща програма, която да може да се справи с него без /boot дял.\n"
"Така че добавете /boot дял"

#: fsedit.pm:409
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You can not use the LVM Logical Volume for mount point %s since it spans "
"physical volumes"
msgstr "Не можете да използвате LVM тип за място на монтиране %s"

#: fsedit.pm:411
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You've selected the LVM Logical Volume as root (/).\n"
"The bootloader is not able to handle this when the volume spans physical "
"volumes.\n"
"You should create a /boot partition first"
msgstr ""
"Маркирали сте софтуерен RAID дял като root (/).\n"
"Няма зареждаща програма, която да може да се справи с него без /boot дял.\n"
"Така че добавете /boot дял"

#: fsedit.pm:415 fsedit.pm:417
#, c-format
msgid "This directory should remain within the root filesystem"
msgstr "Тази директория трябва да остане в рамките на root файловата система."

#: fsedit.pm:419 fsedit.pm:421
#, c-format
msgid ""
"You need a true filesystem (ext2/ext3, reiserfs, xfs, or jfs) for this mount "
"point\n"
msgstr ""
"Нуждаете се от истинска файлова система (ext2, reiserfs,xfs, или jfs) за "
"тази точка на монтиране\n"

#: fsedit.pm:423
#, c-format
msgid "You can not use an encrypted file system for mount point %s"
msgstr ""
"Вие не може да използвате криптирана файлова система за точка на монтиране %s"

#: fsedit.pm:487
#, c-format
msgid "Not enough free space for auto-allocating"
msgstr "Няма достатъчно място за автоматично разпределяне"

#: fsedit.pm:489
#, c-format
msgid "Nothing to do"
msgstr "Няма нищо за правене"

#: harddrake/data.pm:64
#, c-format
msgid "SATA controllers"
msgstr "SATA контролери"

#: harddrake/data.pm:73
#, c-format
msgid "RAID controllers"
msgstr "RAID контролери"

#: harddrake/data.pm:83
#, c-format
msgid "(E)IDE/ATA controllers"
msgstr "(E)IDE/ATA контролери"

#: harddrake/data.pm:93
#, fuzzy, c-format
msgid "Card readers"
msgstr "Модел на карта:"

#: harddrake/data.pm:102
#, c-format
msgid "Firewire controllers"
msgstr "Firewire контролери"

#: harddrake/data.pm:111
#, c-format
msgid "PCMCIA controllers"
msgstr "PCMCIA контролери"

#: harddrake/data.pm:120
#, c-format
msgid "SCSI controllers"
msgstr "SCSI контролери"

#: harddrake/data.pm:129
#, c-format
msgid "USB controllers"
msgstr "USB контролери"

#: harddrake/data.pm:138
#, fuzzy, c-format
msgid "USB ports"
msgstr ", USB принтер"

#: harddrake/data.pm:147
#, c-format
msgid "SMBus controllers"
msgstr "SMBus контролери"

#: harddrake/data.pm:156
#, c-format
msgid "Bridges and system controllers"
msgstr "Бриджове и системни контролери"

#: harddrake/data.pm:168
#, c-format
msgid "Floppy"
msgstr "Флопи"

#: harddrake/data.pm:178
#, c-format
msgid "Zip"
msgstr "Zip устройство"

#: harddrake/data.pm:194
#, c-format
msgid "Hard Disk"
msgstr "Диск"

#: harddrake/data.pm:204
#, c-format
msgid "USB Mass Storage Devices"
msgstr ""

#: harddrake/data.pm:213
#, c-format
msgid "CDROM"
msgstr "CDROM"

#: harddrake/data.pm:223
#, c-format
msgid "CD/DVD burners"
msgstr "CD/DVD записващо"

#: harddrake/data.pm:233
#, c-format
msgid "DVD-ROM"
msgstr "DVD-ROM"

#: harddrake/data.pm:243
#, c-format
msgid "Tape"
msgstr "Лента"

#: harddrake/data.pm:254
#, c-format
msgid "AGP controllers"
msgstr "AGP контролери"

#: harddrake/data.pm:263
#, c-format
msgid "Videocard"
msgstr "Видео карта"

#: harddrake/data.pm:272
#, c-format
msgid "DVB card"
msgstr ""

#: harddrake/data.pm:280
#, c-format
msgid "Tvcard"
msgstr "TV карта"

#: harddrake/data.pm:290
#, c-format
msgid "Other MultiMedia devices"
msgstr "Друга мултимедийни устройства"

#: harddrake/data.pm:299
#, c-format
msgid "Soundcard"
msgstr "Звукова карта"

#: harddrake/data.pm:312
#, c-format
msgid "Webcam"
msgstr ""

#: harddrake/data.pm:326
#, c-format
msgid "Processors"
msgstr "Процесори"

#: harddrake/data.pm:336
#, fuzzy, c-format
msgid "ISDN adapters"
msgstr "ISDN карта"

#: harddrake/data.pm:347
#, c-format
msgid "USB sound devices"
msgstr ""

#: harddrake/data.pm:356
#, c-format
msgid "Radio cards"
msgstr ""

#: harddrake/data.pm:365
#, c-format
msgid "ATM network cards"
msgstr ""

#: harddrake/data.pm:374
#, c-format
msgid "WAN network cards"
msgstr ""

#: harddrake/data.pm:383
#, c-format
msgid "Bluetooth devices"
msgstr ""

#: harddrake/data.pm:392
#, c-format
msgid "Ethernetcard"
msgstr "Ethernet карта"

#: harddrake/data.pm:409
#, c-format
msgid "Modem"
msgstr "Модем"

#: harddrake/data.pm:419
#, c-format
msgid "ADSL adapters"
msgstr ""

#: harddrake/data.pm:431
#, c-format
msgid "Memory"
msgstr "Памет"

#: harddrake/data.pm:440
#, c-format
msgid "Printer"
msgstr "Принтер"

#. -PO: these are joysticks controllers:
#: harddrake/data.pm:454
#, c-format
msgid "Game port controllers"
msgstr ""

#: harddrake/data.pm:463
#, c-format
msgid "Joystick"
msgstr "Джойстик"

#: harddrake/data.pm:473
#, c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Клавиатура"

#: harddrake/data.pm:486
#, c-format
msgid "Tablet and touchscreen"
msgstr ""

#: harddrake/data.pm:495
#, c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Мишка"

#: harddrake/data.pm:509
#, c-format
msgid "Biometry"
msgstr ""

#: harddrake/data.pm:517
#, c-format
msgid "UPS"
msgstr "UPS"

#: harddrake/data.pm:526
#, c-format
msgid "Scanner"
msgstr "Скенер"

#: harddrake/data.pm:537
#, c-format
msgid "Unknown/Others"
msgstr "Неизвестни/Други"

#: harddrake/data.pm:565
#, c-format
msgid "cpu # "
msgstr "cpu # "

#: harddrake/sound.pm:285
#, c-format
msgid "Please Wait... Applying the configuration"
msgstr "Моля, почакайте ... Прилагане на настройките"

#: harddrake/sound.pm:346
#, c-format
msgid "Enable PulseAudio"
msgstr ""

#: harddrake/sound.pm:350
#, c-format
msgid "Automatic routing from ALSA to PulseAudio"
msgstr ""

#: harddrake/sound.pm:355
#, c-format
msgid "Enable 5.1 sound with Pulse Audio"
msgstr ""

#: harddrake/sound.pm:360
#, c-format
msgid "Enable user switching for audio applications"
msgstr ""

#: harddrake/sound.pm:365
#, c-format
msgid "Reset sound mixer to default values"
msgstr ""

#: harddrake/sound.pm:370
#, c-format
msgid "Trouble shooting"
msgstr ""

#: harddrake/sound.pm:377
#, c-format
msgid "No alternative driver"
msgstr "Няма алтернативен драйвер"

#: harddrake/sound.pm:378
#, c-format
msgid ""
"There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) which "
"currently uses \"%s\""
msgstr ""
"Няма известнен  OSS/ALSA алтернативен драйвер за вашата звукова карта (%s) "
"която в момента използва \"%s\""

#: harddrake/sound.pm:385
#, c-format
msgid "Sound configuration"
msgstr "Настройка за звук"

#: harddrake/sound.pm:387
#, c-format
msgid ""
"Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your "
"sound card (%s)."
msgstr ""
"Тук може да изберете алтернативен драйвер (OSS или ALSA) за вашата звукова "
"карта (%s)."

#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA", 
#. -PO: the second %s is the name of the current driver
#. -PO: and the third %s is the name of the default driver
#: harddrake/sound.pm:392
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Your card currently use the %s\"%s\" driver (default driver for your card is "
"\"%s\")"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Вашата карта в момента използва %s\"%s\" драйвер (подразбиращ драйвер за "
"картата ви е \"%s\")"

#: harddrake/sound.pm:394
#, c-format
msgid ""
"OSS (Open Sound System) was the first sound API. It's an OS independent "
"sound API (it's available on most UNIX(tm) systems) but it's a very basic "
"and limited API.\n"
"What's more, OSS drivers all reinvent the wheel.\n"
"\n"
"ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) is a modularized architecture "
"which\n"
"supports quite a large range of ISA, USB and PCI cards.\n"
"\n"
"It also provides a much higher API than OSS.\n"
"\n"
"To use alsa, one can either use:\n"
"- the old compatibility OSS api\n"
"- the new ALSA api that provides many enhanced features but requires using "
"the ALSA library.\n"
msgstr ""

#: harddrake/sound.pm:408 harddrake/sound.pm:491
#, c-format
msgid "Driver:"
msgstr "Драйвер: "

#: harddrake/sound.pm:422
#, c-format
msgid ""
"The old \"%s\" driver is blacklisted.\n"
"\n"
"It has been reported to oops the kernel on unloading.\n"
"\n"
"The new \"%s\" driver will only be used on next bootstrap."
msgstr ""

#: harddrake/sound.pm:430
#, c-format
msgid "No open source driver"
msgstr ""

#: harddrake/sound.pm:431
#, c-format
msgid ""
"There's no free driver for your sound card (%s), but there's a proprietary "
"driver at \"%s\"."
msgstr ""
"Няма свободен драйвер за вашата звукова карта (%s), но има собствени драйвер "
"на \"%s\"."

#: harddrake/sound.pm:434
#, c-format
msgid "No known driver"
msgstr "Няма известен драйвер"

#: harddrake/sound.pm:435
#, c-format
msgid "There's no known driver for your sound card (%s)"
msgstr "Няма драйвер за вашата звукова карта (%s)"

#: harddrake/sound.pm:450
#, c-format
msgid "Sound trouble shooting"
msgstr "Затруднения при звук"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: harddrake/sound.pm:453
#, c-format
msgid ""
"The classic bug sound tester is to run the following commands:\n"
"\n"
"\n"
"- \"lspcidrake -v | fgrep -i AUDIO\" will tell you which driver your card "
"uses\n"
"by default\n"
"\n"
"- \"grep sound-slot /etc/modprobe.conf\" will tell you what driver it\n"
"currently uses\n"
"\n"
"- \"/sbin/lsmod\" will enable you to check if its module (driver) is\n"
"loaded or not\n"
"\n"
"- \"/sbin/chkconfig --list sound\" and \"/sbin/chkconfig --list alsa\" will\n"
"tell you if sound and alsa services're configured to be run on\n"
"initlevel 3\n"
"\n"
"- \"aumix -q\" will tell you if the sound volume is muted or not\n"
"\n"
"- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" will tell which program uses the sound card.\n"
msgstr ""

#: harddrake/sound.pm:480
#, c-format
msgid "Let me pick any driver"
msgstr "Нека избера драйвер"

#: harddrake/sound.pm:483
#, c-format
msgid "Choosing an arbitrary driver"
msgstr "Избор на случаен драйвер"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: harddrake/sound.pm:486
#, c-format
msgid ""
"If you really think that you know which driver is the right one for your "
"card\n"
"you can pick one in the above list.\n"
"\n"
"The current driver for your \"%s\" sound card is \"%s\" "
msgstr ""
"Ако мислите , че знаете кой точно драйвер е за вашата карта\n"
"вие може да го изберете от горният списък.\n"
"\n"
"Текущо използваният драйвер за вашата \"%s\" звукова карта е \"%s\" "

#: harddrake/v4l.pm:12
#, c-format
msgid "Auto-detect"
msgstr "Автоматично засичане"

#: harddrake/v4l.pm:97 harddrake/v4l.pm:285 harddrake/v4l.pm:337
#, c-format
msgid "Unknown|Generic"
msgstr "Неизвестен|Общ"

#: harddrake/v4l.pm:130
#, c-format
msgid "Unknown|CPH05X (bt878) [many vendors]"
msgstr "Неизвестен|CPH05X (bt878) [много производители]"

#: harddrake/v4l.pm:131
#, c-format
msgid "Unknown|CPH06X (bt878) [many vendors]"
msgstr "Неизвестен|CPH06X (bt878) [много производители]"

#: harddrake/v4l.pm:475
#, c-format
msgid ""
"For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just auto-"
"detect the rights parameters.\n"
"If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types "
"here. Just select your tv card parameters if needed."
msgstr ""

#: harddrake/v4l.pm:478
#, c-format
msgid "Card model:"
msgstr "Модел на карта:"

#: harddrake/v4l.pm:479
#, c-format
msgid "Tuner type:"
msgstr "Тип на тунер:"

#: interactive.pm:125 interactive.pm:542 interactive/curses.pm:263
#: interactive/http.pm:103 interactive/http.pm:156 interactive/stdio.pm:39
#: interactive/stdio.pm:148 interactive/stdio.pm:149 ugtk2.pm:414 ugtk2.pm:512
#: ugtk2.pm:801 ugtk2.pm:824
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: interactive.pm:224 modules/interactive.pm:71 ugtk2.pm:800 wizards.pm:156
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Да"

#: interactive.pm:224 modules/interactive.pm:71 ugtk2.pm:800 wizards.pm:156
#, c-format
msgid "No"
msgstr "Не"

#: interactive.pm:258
#, c-format
msgid "Choose a file"
msgstr "Изберете файл"

#: interactive.pm:383 interactive/gtk.pm:420
#, c-format
msgid "Add"
msgstr "Добавя"

#: interactive.pm:383 interactive/gtk.pm:420
#, c-format
msgid "Modify"
msgstr "Модифицира"

#: interactive.pm:383 interactive/gtk.pm:420
#, c-format
msgid "Remove"
msgstr "Премахва"

#: interactive.pm:542 interactive/curses.pm:263 ugtk2.pm:512
#, c-format
msgid "Finish"
msgstr "Завърши"

#: interactive.pm:543 interactive/curses.pm:260 ugtk2.pm:510
#, c-format
msgid "Previous"
msgstr "Предишен"

#: interactive/gtk.pm:548
#, c-format
msgid "Beware, Caps Lock is enabled"
msgstr ""

#: interactive/stdio.pm:29 interactive/stdio.pm:154
#, c-format
msgid "Bad choice, try again\n"
msgstr "Лош избор, опитайте отново\n"

#: interactive/stdio.pm:30 interactive/stdio.pm:155
#, c-format
msgid "Your choice? (default %s) "
msgstr "Вашият избор ? (по подразбиране е %s)"

#: interactive/stdio.pm:54
#, c-format
msgid ""
"Entries you'll have to fill:\n"
"%s"
msgstr ""
"Записите които вие ще трябва да запълните:\n"
"%s"

#: interactive/stdio.pm:70
#, c-format
msgid "Your choice? (0/1, default `%s') "
msgstr "Вашият избор ? (по подразбиране е `%s')"

#: interactive/stdio.pm:97
#, c-format
msgid "Button `%s': %s"
msgstr "Бутон `%s': %s"

#: interactive/stdio.pm:98
#, c-format
msgid "Do you want to click on this button?"
msgstr "Искате ли да цъкнете на този бутон?"

#: interactive/stdio.pm:110
#, c-format
msgid "Your choice? (default `%s'%s) "
msgstr "Вашият избор ? (по подразбиране е `%s'%s) "

#: interactive/stdio.pm:110
#, c-format
msgid " enter `void' for void entry"
msgstr ""

#: interactive/stdio.pm:128
#, c-format
msgid "=> There are many things to choose from (%s).\n"
msgstr "=> Има много неща за избор от (%s).\n"

#: interactive/stdio.pm:131
#, c-format
msgid ""
"Please choose the first number of the 10-range you wish to edit,\n"
"or just hit Enter to proceed.\n"
"Your choice? "
msgstr ""

#: interactive/stdio.pm:144
#, c-format
msgid ""
"=> Notice, a label changed:\n"
"%s"
msgstr ""
"=> забележка, променен етикет:\n"
"%s"

#: interactive/stdio.pm:151
#, c-format
msgid "Re-submit"
msgstr ""

#. -PO: the string "default:LTR" can be translated *ONLY* as "default:LTR"
#. -PO: or as "default:RTL", depending if your language is written from
#. -PO: left to right, or from right to left; any other string is wrong.
#: lang.pm:193
#, c-format
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"

#: lang.pm:210
#, c-format
msgid "Andorra"
msgstr "Андора"

#: lang.pm:211 timezone.pm:226
#, c-format
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Обединени Арабски Емирства"

#: lang.pm:212
#, c-format
msgid "Afghanistan"
msgstr "Афганистан"

#: lang.pm:213
#, c-format
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Антигуа и Барбуда"

#: lang.pm:214
#, c-format
msgid "Anguilla"
msgstr "Ангила"

#: lang.pm:215
#, c-format
msgid "Albania"
msgstr "Албания"

#: lang.pm:216
#, c-format
msgid "Armenia"
msgstr "Армения"

#: lang.pm:217
#, c-format
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Холандски Антили"

#: lang.pm:218
#, c-format
msgid "Angola"
msgstr "Ангола"

#: lang.pm:219
#, c-format
msgid "Antarctica"
msgstr "Антарктика"

#: lang.pm:220 timezone.pm:271
#, c-format
msgid "Argentina"
msgstr "Аржентина"

#: lang.pm:221
#, c-format
msgid "American Samoa"
msgstr "Американска Самоа"

#: lang.pm:222 mirror.pm:12 timezone.pm:229
#, c-format
msgid "Austria"
msgstr "Австрия"

#: lang.pm:223 mirror.pm:11 timezone.pm:267
#, c-format
msgid "Australia"
msgstr "Австралия"

#: lang.pm:224
#, c-format
msgid "Aruba"
msgstr "Аруба"

#: lang.pm:225
#, c-format
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Азербайджан"

#: lang.pm:226
#, c-format
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Босна и Херцеговина"

#: lang.pm:227
#, c-format
msgid "Barbados"
msgstr "Барбадос"

#: lang.pm:228 timezone.pm:211
#, c-format
msgid "Bangladesh"
msgstr "Бангладеш"

#: lang.pm:229 mirror.pm:13 timezone.pm:231
#, c-format
msgid "Belgium"
msgstr "Белгия"

#: lang.pm:230
#, c-format
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Буркина Фасо"

#: lang.pm:231 timezone.pm:232
#, c-format
msgid "Bulgaria"
msgstr "България"

#: lang.pm:232
#, c-format
msgid "Bahrain"
msgstr "Бахрейн"

#: lang.pm:233
#, c-format
msgid "Burundi"
msgstr "Бурунди"

#: lang.pm:234
#, c-format
msgid "Benin"
msgstr "Бенин"

#: lang.pm:235
#, c-format
msgid "Bermuda"
msgstr "Бермуда"

#: lang.pm:236
#, c-format
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Бруней"

#: lang.pm:237
#, c-format
msgid "Bolivia"
msgstr "Боливия"

#: lang.pm:238 mirror.pm:14 timezone.pm:272
#, c-format
msgid "Brazil"
msgstr "Бразилия"

#: lang.pm:239
#, c-format
msgid "Bahamas"
msgstr "Бахами"

#: lang.pm:240
#, c-format
msgid "Bhutan"
msgstr "Бутан"

#: lang.pm:241
#, c-format
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Остров Бувет"

#: lang.pm:242
#, c-format
msgid "Botswana"
msgstr "Ботсвана"

#: lang.pm:243 timezone.pm:230
#, c-format
msgid "Belarus"
msgstr "Беларус"

#: lang.pm:244
#, c-format
msgid "Belize"
msgstr "Белиз"

#: lang.pm:245 mirror.pm:15 timezone.pm:261
#, c-format
msgid "Canada"
msgstr "Канада"

#: lang.pm:246
#, c-format
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Кокосови Острови"

#: lang.pm:247
#, c-format
msgid "Congo (Kinshasa)"
msgstr "Конго (Киншаса)"

#: lang.pm:248
#, c-format
msgid "Central African Republic"
msgstr "Централноафриканска Република"

#: lang.pm:249
#, c-format
msgid "Congo (Brazzaville)"
msgstr "Конго (Бразивил)"

#: lang.pm:250 mirror.pm:39 timezone.pm:255
#, c-format
msgid "Switzerland"
msgstr "Швейцария"

#: lang.pm:251
#, c-format
msgid "Cote d'Ivoire"
msgstr "Кот д'ивоар"

#: lang.pm:252
#, c-format
msgid "Cook Islands"
msgstr "Острови Кук"

#: lang.pm:253 timezone.pm:273
#, c-format
msgid "Chile"
msgstr "Чили"

#: lang.pm:254
#, c-format
msgid "Cameroon"
msgstr "Камерун"

#: lang.pm:255 timezone.pm:212
#, c-format
msgid "China"
msgstr "Китай"

#: lang.pm:256
#, c-format
msgid "Colombia"
msgstr "Колумбия"

#: lang.pm:257 mirror.pm:16
#, c-format
msgid "Costa Rica"
msgstr "Коста Рика"

#: lang.pm:258
#, c-format
msgid "Serbia & Montenegro"
msgstr "Сърбия и Черна Гора"

#: lang.pm:259
#, c-format
msgid "Cuba"
msgstr "Куба"

#: lang.pm:260
#, c-format
msgid "Cape Verde"
msgstr "Капо Верде"

#: lang.pm:261
#, c-format
msgid "Christmas Island"
msgstr "Коледни Острови"

#: lang.pm:262
#, c-format
msgid "Cyprus"
msgstr "Кипър"

#: lang.pm:263 mirror.pm:17 timezone.pm:233
#, c-format
msgid "Czech Republic"
msgstr "Чешка Република"

#: lang.pm:264 mirror.pm:22 timezone.pm:238
#, c-format
msgid "Germany"
msgstr "Германия"

#: lang.pm:265
#, c-format
msgid "Djibouti"
msgstr "Джибути"

#: lang.pm:266 mirror.pm:18 timezone.pm:234
#, c-format
msgid "Denmark"
msgstr "Дания"

#: lang.pm:267
#, c-format
msgid "Dominica"
msgstr "Доминика"

#: lang.pm:268
#, c-format
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Доминиканска Република"

#: lang.pm:269
#, c-format
msgid "Algeria"
msgstr "Алжир"

#: lang.pm:270
#, c-format
msgid "Ecuador"
msgstr "Еквадор"

#: lang.pm:271 mirror.pm:19 timezone.pm:235
#, c-format
msgid "Estonia"
msgstr "Естония"

#: lang.pm:272
#, c-format
msgid "Egypt"
msgstr "Египет"

#: lang.pm:273
#, c-format
msgid "Western Sahara"
msgstr "Западна Сахара"

#: lang.pm:274
#, c-format
msgid "Eritrea"
msgstr "Еритрея"

#: lang.pm:275 mirror.pm:37 timezone.pm:253
#, c-format
msgid "Spain"
msgstr "Испания"

#: lang.pm:276
#, c-format
msgid "Ethiopia"
msgstr "Етиопия"

#: lang.pm:277 mirror.pm:20 timezone.pm:236
#, c-format
msgid "Finland"
msgstr "Финландия"

#: lang.pm:278
#, c-format
msgid "Fiji"
msgstr "Фиджи"

#: lang.pm:279
#, c-format
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
msgstr "Фолклендски Острови (Малвини)"

#: lang.pm:280
#, c-format
msgid "Micronesia"
msgstr "Микронезия"

#: lang.pm:281
#, c-format
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Острови Фаро"

#: lang.pm:282 mirror.pm:21 timezone.pm:237
#, c-format
msgid "France"
msgstr "Франция"

#: lang.pm:283
#, c-format
msgid "Gabon"
msgstr "Габон"

#: lang.pm:284 timezone.pm:257
#, c-format
msgid "United Kingdom"
msgstr "Англия"

#: lang.pm:285
#, c-format
msgid "Grenada"
msgstr "Гренада"

#: lang.pm:286
#, c-format
msgid "Georgia"
msgstr "Грузия"

#: lang.pm:287
#, c-format
msgid "French Guiana"
msgstr "Френска Гвиана"

#: lang.pm:288
#, c-format
msgid "Ghana"
msgstr "Гана"

#: lang.pm:289
#, c-format
msgid "Gibraltar"
msgstr "Гибралтар"

#: lang.pm:290
#, c-format
msgid "Greenland"
msgstr "Гренландия"

#: lang.pm:291
#, c-format
msgid "Gambia"
msgstr "Гамбия"

#: lang.pm:292
#, c-format
msgid "Guinea"
msgstr "Гвинея"

#: lang.pm:293
#, c-format
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Гваделупа"

#: lang.pm:294
#, c-format
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Екваториална Гвинея"

#: lang.pm:295 mirror.pm:23 timezone.pm:239
#, c-format
msgid "Greece"
msgstr "Гърция"

#: lang.pm:296
#, c-format
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr "Южни Сандвичеви Острови и Южна Джорджия"

#: lang.pm:297 timezone.pm:262
#, c-format
msgid "Guatemala"
msgstr "Гватемала"

#: lang.pm:298
#, c-format
msgid "Guam"
msgstr "Гуам"

#: lang.pm:299
#, c-format
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Гвинея-Бисау"

#: lang.pm:300
#, c-format
msgid "Guyana"
msgstr "Гияна"

#: lang.pm:301
#, fuzzy, c-format
msgid "Hong Kong SAR (China)"
msgstr "Хонг Конг"

#: lang.pm:302
#, c-format
msgid "Heard and McDonald Islands"
msgstr "Хърд и МакДоналд Острови"

#: lang.pm:303
#, c-format
msgid "Honduras"
msgstr "Хондурас"

#: lang.pm:304
#, c-format
msgid "Croatia"
msgstr "Хърватия"

#: lang.pm:305
#, c-format
msgid "Haiti"
msgstr "Хаити"

#: lang.pm:306 mirror.pm:24 timezone.pm:240
#, c-format
msgid "Hungary"
msgstr "Унгария"

#: lang.pm:307 timezone.pm:215
#, c-format
msgid "Indonesia"
msgstr "Индонезия"

#: lang.pm:308 mirror.pm:25 timezone.pm:241
#, c-format
msgid "Ireland"
msgstr "Ирландия"

#: lang.pm:309 mirror.pm:26 timezone.pm:217
#, c-format
msgid "Israel"
msgstr "Израел"

#: lang.pm:310 timezone.pm:214
#, c-format
msgid "India"
msgstr "Индия"

#: lang.pm:311
#, c-format
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Английски територии в Индийския океан"

#: lang.pm:312
#, c-format
msgid "Iraq"
msgstr "Ирак"

#: lang.pm:313 timezone.pm:216
#, c-format
msgid "Iran"
msgstr "Иран"

#: lang.pm:314
#, c-format
msgid "Iceland"
msgstr "Исландия"

#: lang.pm:315 mirror.pm:27 timezone.pm:242
#, c-format
msgid "Italy"
msgstr "Италия"

#: lang.pm:316
#, c-format
msgid "Jamaica"
msgstr "Ямайка"

#: lang.pm:317
#, c-format
msgid "Jordan"
msgstr "Йордания"

#: lang.pm:318 mirror.pm:28 timezone.pm:218
#, c-format
msgid "Japan"
msgstr "Япония"

#: lang.pm:319
#, c-format
msgid "Kenya"
msgstr "Кения"

#: lang.pm:320
#, c-format
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Киргизтан"

#: lang.pm:321
#, c-format
msgid "Cambodia"
msgstr "Камбоджа"

#: lang.pm:322
#, c-format
msgid "Kiribati"
msgstr "Кирибати"

#: lang.pm:323
#, c-format
msgid "Comoros"
msgstr "Комори"

#: lang.pm:324
#, c-format
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "Свети Китс и Невис"

#: lang.pm:325
#, c-format
msgid "Korea (North)"
msgstr "Корея (Северна)"

#: lang.pm:326 timezone.pm:219
#, c-format
msgid "Korea"
msgstr "Корея"

#: lang.pm:327
#, c-format
msgid "Kuwait"
msgstr "Кувейт"

#: lang.pm:328
#, c-format
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Кайманови Острови"

#: lang.pm:329
#, c-format
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Казахстан"

#: lang.pm:330
#, c-format
msgid "Laos"
msgstr "Лаос"

#: lang.pm:331
#, c-format
msgid "Lebanon"
msgstr "Ливан"

#: lang.pm:332
#, c-format
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Санта Лучия"

#: lang.pm:333
#, c-format
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Лихтенщайн"

#: lang.pm:334
#, c-format
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Шри Ланка"

#: lang.pm:335
#, c-format
msgid "Liberia"
msgstr "Либерия"

#: lang.pm:336
#, c-format
msgid "Lesotho"
msgstr "Лесото"

#: lang.pm:337 timezone.pm:243
#, c-format
msgid "Lithuania"
msgstr "Литва"

#: lang.pm:338 timezone.pm:244
#, c-format
msgid "Luxembourg"
msgstr "Люксембург"

#: lang.pm:339
#, c-format
msgid "Latvia"
msgstr "Латвия"

#: lang.pm:340
#, c-format
msgid "Libya"
msgstr "Либия"

#: lang.pm:341
#, c-format
msgid "Morocco"
msgstr "Мароко"

#: lang.pm:342
#, c-format
msgid "Monaco"
msgstr "Монако"

#: lang.pm:343
#, c-format
msgid "Moldova"
msgstr "Молдова"

#: lang.pm:344
#, c-format
msgid "Madagascar"
msgstr "Мадагаскар"

#: lang.pm:345
#, c-format
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Маршалови Острови"

#: lang.pm:346
#, c-format
msgid "Macedonia"
msgstr "Македония"

#: lang.pm:347
#, c-format
msgid "Mali"
msgstr "Мали"

#: lang.pm:348
#, c-format
msgid "Myanmar"
msgstr "Мианмар"

#: lang.pm:349
#, c-format
msgid "Mongolia"
msgstr "Монголия"

#: lang.pm:350
#, c-format
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Северни Марианови Острови"

#: lang.pm:351
#, c-format
msgid "Martinique"
msgstr "Мартиника"

#: lang.pm:352
#, c-format
msgid "Mauritania"
msgstr "Мавритания"

#: lang.pm:353
#, c-format
msgid "Montserrat"
msgstr "Монсерат"

#: lang.pm:354
#, c-format
msgid "Malta"
msgstr "Малта"

#: lang.pm:355
#, c-format
msgid "Mauritius"
msgstr "Мавриций"

#: lang.pm:356
#, c-format
msgid "Maldives"
msgstr "Малдиви"

#: lang.pm:357
#, c-format
msgid "Malawi"
msgstr "Малави"

#: lang.pm:358 timezone.pm:263
#, c-format
msgid "Mexico"
msgstr "Мексико"

#: lang.pm:359 timezone.pm:220
#, c-format
msgid "Malaysia"
msgstr "Малайзия"

#: lang.pm:360
#, c-format
msgid "Mozambique"
msgstr "Мозамбик"

#: lang.pm:361
#, c-format
msgid "Namibia"
msgstr "Намибия"

#: lang.pm:362
#, c-format
msgid "New Caledonia"
msgstr "Нова Каледония"

#: lang.pm:363
#, c-format
msgid "Niger"
msgstr "Нигер"

#: lang.pm:364
#, c-format
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Норфолк Остров"

#: lang.pm:365
#, c-format
msgid "Nigeria"
msgstr "Нигерия"

#: lang.pm:366
#, c-format
msgid "Nicaragua"
msgstr "Никарагуа"

#: lang.pm:367 mirror.pm:29 timezone.pm:245
#, c-format
msgid "Netherlands"
msgstr "Холандия"

#: lang.pm:368 mirror.pm:31 timezone.pm:246
#, c-format
msgid "Norway"
msgstr "Норвегия"

#: lang.pm:369
#, c-format
msgid "Nepal"
msgstr "Непал"

#: lang.pm:370
#, c-format
msgid "Nauru"
msgstr "Науру"

#: lang.pm:371
#, c-format
msgid "Niue"
msgstr "Нию"

#: lang.pm:372 mirror.pm:30 timezone.pm:268
#, c-format
msgid "New Zealand"
msgstr "Нова Зеландия"

#: lang.pm:373
#, c-format
msgid "Oman"
msgstr "Оман"

#: lang.pm:374
#, c-format
msgid "Panama"
msgstr "Панама"

#: lang.pm:375
#, c-format
msgid "Peru"
msgstr "Перу"

#: lang.pm:376
#, c-format
msgid "French Polynesia"
msgstr "Френска Полинезия"

#: lang.pm:377
#, c-format
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Папуа Нова Гвинея"

#: lang.pm:378 timezone.pm:221
#, c-format
msgid "Philippines"
msgstr "Филипини"

#: lang.pm:379
#, c-format
msgid "Pakistan"
msgstr "Пакистан"

#: lang.pm:380 mirror.pm:32 timezone.pm:247
#, c-format
msgid "Poland"
msgstr "Полша"

#: lang.pm:381
#, c-format
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "Свети Пиер и Микелон"

#: lang.pm:382
#, c-format
msgid "Pitcairn"
msgstr "Питкеърн"

#: lang.pm:383
#, c-format
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Пуерто Рико"

#: lang.pm:384
#, c-format
msgid "Palestine"
msgstr "Палестина"

#: lang.pm:385 mirror.pm:33 timezone.pm:248
#, c-format
msgid "Portugal"
msgstr "Португалия"

#: lang.pm:386
#, c-format
msgid "Paraguay"
msgstr "Парагвай"

#: lang.pm:387
#, c-format
msgid "Palau"
msgstr "Палау"

#: lang.pm:388
#, c-format
msgid "Qatar"
msgstr "Катар"

#: lang.pm:389
#, c-format
msgid "Reunion"
msgstr "Риюниън"

#: lang.pm:390 timezone.pm:249
#, c-format
msgid "Romania"
msgstr "Румъния"

#: lang.pm:391 mirror.pm:34
#, c-format
msgid "Russia"
msgstr "Русия"

#: lang.pm:392
#, c-format
msgid "Rwanda"
msgstr "Руанда"

#: lang.pm:393
#, c-format
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Саудитска Арабия"

#: lang.pm:394
#, c-format
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Соломонови Острови"

#: lang.pm:395
#, c-format
msgid "Seychelles"
msgstr "Сейшели"

#: lang.pm:396
#, c-format
msgid "Sudan"
msgstr "Судан"

#: lang.pm:397 mirror.pm:38 timezone.pm:254
#, c-format
msgid "Sweden"
msgstr "Швеция"

#: lang.pm:398 timezone.pm:222
#, c-format
msgid "Singapore"
msgstr "Сингапур"

#: lang.pm:399
#, c-format
msgid "Saint Helena"
msgstr "Света Елена"

#: lang.pm:400 timezone.pm:252
#, c-format
msgid "Slovenia"
msgstr "Словения"

#: lang.pm:401
#, c-format
msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
msgstr "Свалбард и Ян Майен Острови"

#: lang.pm:402 mirror.pm:35 timezone.pm:251
#, c-format
msgid "Slovakia"
msgstr "Словакия"

#: lang.pm:403
#, c-format
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Сиера Леоне"

#: lang.pm:404
#, c-format
msgid "San Marino"
msgstr "Сан Марино"

#: lang.pm:405
#, c-format
msgid "Senegal"
msgstr "Сенегал"

#: lang.pm:406
#, c-format
msgid "Somalia"
msgstr "Сомалия"

#: lang.pm:407
#, c-format
msgid "Suriname"
msgstr "Суринам"

#: lang.pm:408
#, c-format
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "Сао Томе и Принсипи"

#: lang.pm:409
#, c-format
msgid "El Salvador"
msgstr "Ел Салвадор"

#: lang.pm:410
#, c-format
msgid "Syria"
msgstr "Сирия"

#: lang.pm:411
#, c-format
msgid "Swaziland"
msgstr "Свазиленд"

#: lang.pm:412
#, c-format
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Тюрк и Кайкос Острови"

#: lang.pm:413
#, c-format
msgid "Chad"
msgstr "Чад"

#: lang.pm:414
#, c-format
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Франция Южни Територии"

#: lang.pm:415
#, c-format
msgid "Togo"
msgstr "Того"

#: lang.pm:416 mirror.pm:41 timezone.pm:224
#, c-format
msgid "Thailand"
msgstr "Тайланд"

#: lang.pm:417
#, c-format
msgid "Tajikistan"
msgstr "Таджикистан"

#: lang.pm:418
#, c-format
msgid "Tokelau"
msgstr "Токелау"

#: lang.pm:419
#, c-format
msgid "East Timor"
msgstr "Източен Тимор"

#: lang.pm:420
#, c-format
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Туркменистан"

#: lang.pm:421
#, c-format
msgid "Tunisia"
msgstr "Тунис"

#: lang.pm:422
#, c-format
msgid "Tonga"
msgstr "Тонга"

#: lang.pm:423 timezone.pm:225
#, c-format
msgid "Turkey"
msgstr "Турция"

#: lang.pm:424
#, c-format
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Тринидад и Тобаго"

#: lang.pm:425
#, c-format
msgid "Tuvalu"
msgstr "Тувалу"

#: lang.pm:426 mirror.pm:40 timezone.pm:223
#, c-format
msgid "Taiwan"
msgstr "Тайван"

#: lang.pm:427 timezone.pm:208
#, c-format
msgid "Tanzania"
msgstr "Танзания"

#: lang.pm:428 timezone.pm:256
#, c-format
msgid "Ukraine"
msgstr "Украйна"

#: lang.pm:429
#, c-format
msgid "Uganda"
msgstr "Уганда"

#: lang.pm:430
#, c-format
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr "Малки Острови по крайбрежието на САЩ"

#: lang.pm:431 mirror.pm:42 timezone.pm:264
#, c-format
msgid "United States"
msgstr "САЩ"

#: lang.pm:432
#, c-format
msgid "Uruguay"
msgstr "Уругвай"

#: lang.pm:433
#, c-format
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Узбекистан"

#: lang.pm:434
#, c-format
msgid "Vatican"
msgstr "Ватикана"

#: lang.pm:435
#, c-format
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr "Свети Винсент и Гренадин"

#: lang.pm:436
#, c-format
msgid "Venezuela"
msgstr "Венецуела"

#: lang.pm:437
#, c-format
msgid "Virgin Islands (British)"
msgstr "Вирджински Острови (Британски)"

#: lang.pm:438
#, c-format
msgid "Virgin Islands (U.S.)"
msgstr "Вирджински Острови (САЩ)"

#: lang.pm:439
#, c-format
msgid "Vietnam"
msgstr "Виетнам"

#: lang.pm:440
#, c-format
msgid "Vanuatu"
msgstr "Вануату"

#: lang.pm:441
#, c-format
msgid "Wallis and Futuna"
msgstr "Уолис и Футуна Острови"

#: lang.pm:442
#, c-format
msgid "Samoa"
msgstr "Самоа"

#: lang.pm:443
#, c-format
msgid "Yemen"
msgstr "Йемен"

#: lang.pm:444
#, c-format
msgid "Mayotte"
msgstr "Майот"

#: lang.pm:445 mirror.pm:36 timezone.pm:207
#, c-format
msgid "South Africa"
msgstr "Южна Африка"

#: lang.pm:446
#, c-format
msgid "Zambia"
msgstr "Замбия"

#: lang.pm:447
#, c-format
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Зимбабве"

#: lang.pm:1201
#, c-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Добре дошли в %s"

#: lvm.pm:84
#, c-format
msgid "Moving used physical extents to other physical volumes failed"
msgstr ""

#: lvm.pm:141
#, c-format
msgid "Physical volume %s is still in use"
msgstr ""

#: lvm.pm:151
#, c-format
msgid "Remove the logical volumes first\n"
msgstr "Първо премахни логичните дялово\n"

#: lvm.pm:184
#, c-format
msgid "The bootloader can't handle /boot on multiple physical volumes"
msgstr ""

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: messages.pm:10
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Introduction\n"
"\n"
"The operating system and the different components available in the Mandriva "
"Linux distribution \n"
"shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products "
"include, but are not \n"
"restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related "
"to the operating \n"
"system and the different components of the Mandriva Linux distribution.\n"
"\n"
"\n"
"1. License Agreement\n"
"\n"
"Please read this document carefully. This document is a license agreement "
"between you and  \n"
"Mandriva S.A. which applies to the Software Products.\n"
"By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, you "
"explicitly \n"
"accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this "
"License. \n"
"If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to "
"install, duplicate or use \n"
"the Software Products. \n"
"Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner "
"which does not comply \n"
"with the terms and conditions of this License is void and will terminate "
"your rights under this \n"
"License. Upon termination of the License,  you must immediately destroy all "
"copies of the \n"
"Software Products.\n"
"\n"
"\n"
"2. Limited Warranty\n"
"\n"
"The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", "
"with no warranty, to the \n"
"extent permitted by law.\n"
"Mandriva S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by law, "
"be liable for any special,\n"
"incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without "
"limitation damages for loss of \n"
"business, interruption of business, financial loss, legal fees and penalties "
"resulting from a court \n"
"judgment, or any other consequential loss) arising out of  the use or "
"inability to use the Software \n"
"Products, even if Mandriva S.A. has been advised of the possibility or "
"occurrence of such \n"
"damages.\n"
"\n"
"LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME "
"COUNTRIES\n"
"\n"
"To the extent permitted by law, Mandriva S.A. or its distributors will, in "
"no circumstances, be \n"
"liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever "
"(including without \n"
"limitation damages for loss of business, interruption of business, financial "
"loss, legal fees \n"
"and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential "
"loss) arising out \n"
"of the possession and use of software components or arising out of  "
"downloading software components \n"
"from one of Mandriva Linux sites  which are prohibited or restricted in some "
"countries by local laws.\n"
"This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong "
"cryptography components \n"
"included in the Software Products.\n"
"\n"
"\n"
"3. The GPL License and Related Licenses\n"
"\n"
"The Software Products consist of components created by different persons or "
"entities.  Most \n"
"of these components are governed under the terms and conditions of the GNU "
"General Public \n"
"Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these "
"licenses allow you to use, \n"
"duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please "
"read carefully the terms \n"
"and conditions of the license agreement for each component before using any "
"component. Any question \n"
"on a component license should be addressed to the component author and not "
"to Mandriva.\n"
"The programs developed by Mandriva S.A. are governed by the GPL License. "
"Documentation written \n"
"by Mandriva S.A. is governed by a specific license. Please refer to the "
"documentation for \n"
"further details.\n"
"\n"
"\n"
"4. Intellectual Property Rights\n"
"\n"
"All rights to the components of the Software Products belong to their "
"respective authors and are \n"
"protected by intellectual property and copyright laws applicable to software "
"programs.\n"
"Mandriva S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software Products, "
"as a whole or in \n"
"parts, by all means and for all purposes.\n"
"\"Mandriva\", \"Mandriva Linux\" and associated logos are trademarks of "
"Mandriva S.A.  \n"
"\n"
"\n"
"5. Governing Laws \n"
"\n"
"If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a "
"court judgment, this \n"
"portion is excluded from this contract. You remain bound by the other "
"applicable sections of the \n"
"agreement.\n"
"The terms and conditions of this License are governed by the Laws of "
"France.\n"
"All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of "
"court. As a last \n"
"resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of "
"Paris - France.\n"
"For any question on this document, please contact Mandriva S.A.  \n"
msgstr ""
"Въведение\n"
"\n"
"Операционната система и различните компоненти достъпни в Mandriva Linux "
"дистрибуцията по-долу ще се\n"
"наричат \"Софтуерен Продукти\". Софтуерните Продукти включват, но не се "
"ограничават само до, набора\n"
"програми, методи, правила и документация отнасяща се до операционната "
"система и различните\n"
"компоненти на Mandriva Linux дистрибуцията.\n"
"\n"
"\n"
"1. Лицензионен договор\n"
"\n"
"Моля, прочетете внимателно този документ. Този документ е лицензионен "
"договор между вас и\n"
"Mandriva S.A., който се отнася до Софтуерния Продукт. Чрез инсталирането, "
"копирането\n"
"или използването на Софтуерния Продукт по какъвто и да е начин вие изрично "
"приемате и\n"
"напълно се съгласявате да спазвате сроковете и условията на този Лиценз.\n"
"Ако не се съгласявате с някоя част на Лиценза, нямате право да инсталирате, "
"копирате или\n"
"използвате Софтуерния Продукт. Опитите да се инсталира, копира или използва "
"Софтуерния Продукт\n"
"несъобразно със сроковете и условията на този Лиценз се забраняват и такива "
"прекратяват правата\n"
"ви по този Лиценз. При прекратяване на Лиценза, трябва незабавно да "
"унижтожите всички\n"
"копия на Софтуерния лиценз.\n"
"\n"
"\n"
"2. Ограничена гаранция\n"
"\n"
"Софтуерните Продукти и приложената документация се предоставят \"такива "
"каквито са\", без гаранция,\n"
"в рамките на разрешеното от закона.\n"
"Mandriva S.A., при никакви обстоятелства и в рамките на закона, не е "
"отговорна за каквито да e\n"
"умишлени, случайни, преки или косвени щети (включително загуба на данни за "
"работа, прекратяване на,\n"
"работа, финансови загуби, законни данъци и наказания в резултат на съдебно "
"решение или каквато и да е\n"
"друга произлизащи от това загуби) произтичащи от употребата или от "
"невъзможността да се употреби\n"
"Софтуерния Продукт, даже ако Mandriva S.A. да е известила за възможността "
"или случването на такава загуба.\n"
"\n"
"ОГРАНИЧЕНА ОТГОВОРНОСТ СВЪРЗАНА С ПРИТЕЖАВАНЕТО ИЛИ ИЗПОЛЗВАНЕТО НА ЗАБРАНЕН "
"СОФТУЕР В НЯКОИ СТРАНИ\n"
"\n"
"В рамките на закона, Mandriva S.A. и нейните дистрибутори няма при никакви "
"условия да бъдат\n"
"отговорни за каквито и да било умишлени, случайни, преки или косвени щети "
"(включително загуба на данни\n"
"за работа, прекратяване на, работа, финансови загуби, законни данъци и "
"наказания в резултат на\n"
"съдебно решение или каквато и да е друга произлизащи от това загуби) "
"произтичащи от притежаването\n"
"и употребата на софтуерни компоненти и от изтеглянето на софтуерни "
"компоненти от сайтовете на Mandriva Linux,\n"
"които са забранени в някои страни от местното законодателство.\n"
"Тази ограничена отговорност се отнася до, но не само за, мощните "
"криптографски компоненти включени\n"
"в Софтуерния Продукт.\n"
"\n"
"\n"
"3. GPL Лиценза и придружаващи лицензи\n"
"\n"
"Софтуерният Продукт се състои от компоненти създадени от различни хора или "
"организации. Повечето от\n"
"тези компоненти се управляват от сроковете и условията на GNU Общия Публичен "
"Лиценз, оттук нататък наричан\n"
"\"GPL\", или подобни нему лицензи. Повечето от тези лицензи ви позволяват да "
"използвате, копирате, или\n"
"редистрибутирате компонентите, които те покриват. Моля, прочетете внимателно "
"сроковете и условията на\n"
"лицензионния договор на всеки компонент преди да го използвате. Всякакви "
"въпроси относно лиценза\n"
"на компонентите би трябвало да бъдат насочени към съответния им автор, а не "
"към Mandriva.\n"
"Програмите разработени от Mandriva S.A. се управляват от GPL Лиценза. "
"Документацията написана\n"
"от Mandriva S.A. се управлява от специален лиценз. Моля, погледнете "
"документацията за\n"
"повече информация.\n"
"\n"
"\n"
"4. Права за Интелектуална Собственост\n"
"\n"
"Всички права към компонентите на Софтуерния Продукт принадлежат на "
"съответните им автори и са\n"
"защитени от законите за интелектуалната собственост и за копиране прилагани "
"за софтуерните програми.\n"
"Mandriva S.A. запазва правото си да модифицира и пригодява Софтуерния "
"Продукт, като цяло или на\n"
"части, по всякакъв начин и с всякакви цели.\n"
"\"Mandriva\", \"Mandriva Linux\" и свързаните логота са запазена марка на "
"Mandriva S.A.\n"
"\n"
"\n"
"5. Управляващи Закони\n"
"\n"
"Ако някоя част от този договор се води забранена, нелегална или неприложима "
"според решение на съд,\n"
"тази част се изключва от договора. Вие оставате ограничени от останалите "
"приложими секции на договора.\n"
"Сроковете и условията на този Лиценз се управляват от Законите на Франция.\n"
"Всички спорове по условията на този лиценз би било добре да се отнесат до "
"съда. Като крайна мярка,\n"
"споровете ще бъдат отнасяни до подходящия правни съдилища на Париж - "
"Франция.\n"
"За всякакви въпроси по този документ, моля, свържете се с Mandriva S.A.\n"
"\n"
"ЗАБЕЛЕЖКА: Това е български приблизителен превод на документа, което "
"означава, че той\n"
"вероятно не е достатъчно точен. Като по-достоверен източник ползвайте "
"неговия оригинал на\n"
"английски.\n"

#: messages.pm:90
#, c-format
msgid ""
"Warning: Free Software may not necessarily be patent free, and some Free\n"
"Software included may be covered by patents in your country. For example, "
"the\n"
"MP3 decoders included may require a licence for further usage (see\n"
"http://www.mp3licensing.com for more details). If you are unsure if a "
"patent\n"
"may be applicable to you, check your local laws."
msgstr ""

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: messages.pm:98
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Warning\n"
"\n"
"Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n"
"portion, you are not allowed to install the next CD media. Press 'Refuse' \n"
"to continue the installation without using these media.\n"
"\n"
"\n"
"Some components contained in the next CD media are not governed\n"
"by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n"
"governed by the terms and conditions of its own specific license. \n"
"Please read carefully and comply with such specific licenses before \n"
"you use or redistribute the said components. \n"
"Such licenses will in general prevent the transfer,  duplication \n"
"(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n"
"de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n"
"Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n"
"the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n"
"rights, you usually cannot install the programs on more than one\n"
"system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n"
"directly the distributor or editor of the component. \n"
"Transfer to third parties or copying of such components including the \n"
"documentation is usually forbidden.\n"
"\n"
"\n"
"All rights to the components of the next CD media belong to their \n"
"respective authors and are protected by intellectual property and \n"
"copyright laws applicable to software programs.\n"
msgstr ""
"\n"
"Внимание\n"
"\n"
"Моля, прочетете условията по-долу. Ако не сте съгласни с някое от тях,\n"
"не можете да продължите инсталацията на следващия CD носител. Натиснете\n"
"'Откажи', за да продължите инсталацията без тези носители.\n"
"\n"
"\n"
"Някои компоненти съдържащи се в следващия CD носител не са разпространяват\n"
"под GPL Лиценза или подобен такъв. Всеки такъв компонент е под условията\n"
"и положенията на специфичния му лиценз. Моля, прочетете внимателно и изцяло\n"
"тези специфични лицензи преди да използвате или разпространявате "
"споменатите\n"
"компоненти.\n"
"Такива лицензи по принцип предотвратява преноса, копирането (освен с цел\n"
"съхранение), разпространяването, обратния инженеринг, деасемблирането\n"
"декомпилацията или модификацията на компонентите.\n"
"Всяко нарушаване на спогодбата незабавно преустановява правата ви по\n"
"специфичния лиценз. Освен ако специфичния лиценз ви дава такива права,\n"
"обикновено не можете да инсталирате програмите на повече от една система\n"
"или да ги пригаждате за използване в мрежа. Ако не сте сигурни, моля\n"
"свържете се с дистрибуция или редактора на компонена.\n"
"Прехвърлянето на трети лица или копирането на всяка компонента, включително\n"
"на документацията, обикновено са забранени.\n"
"\n"
"\n"
"Всички права на компонентите от следващия CD носител принадлежат на\n"
"съответните им автори и са защитени като интелектуална собственост от\n"
"законите за авторски права приложими за софтуерните програми.\n"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: messages.pm:131
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Congratulations, installation is complete.\n"
"Remove the boot media and press Enter to reboot.\n"
"\n"
"\n"
"For information on fixes which are available for this release of Mandriva "
"Linux,\n"
"consult the Errata available from:\n"
"\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"\n"
"Information on configuring your system is available in the post\n"
"install chapter of the Official Mandriva Linux User's Guide."
msgstr ""
"Поздравления, инсталацията е преключена.\n"
"Премахнете стартовото устройство и натисене Enter за да рестартирайте.\n"
"\n"
"\n"
"За информация относно поправки, на тази версия на Mandriva Linux,\n"
"се консултирайте с Errata, на адрес : \n"
"\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"\n"
"Информация за настройване на системата ви можете да намерите в\n"
"слединсталационната глава от Official Mandriva Linux User's Guide."

#: modules/interactive.pm:19
#, fuzzy, c-format
msgid "This driver has no configuration parameter!"
msgstr "Настройка на CUPS принтер"

#: modules/interactive.pm:22
#, c-format
msgid "Module configuration"
msgstr "Настройка на модул"

#: modules/interactive.pm:22
#, c-format
msgid "You can configure each parameter of the module here."
msgstr "Вие може да конфигурирате всеки параметър на модулът тук."

#: modules/interactive.pm:63
#, c-format
msgid "Found %s interfaces"
msgstr "Намерени са %s интерфейси"

#: modules/interactive.pm:64
#, c-format
msgid "Do you have another one?"
msgstr "Имате ли друг(и) ?"

#: modules/interactive.pm:65
#, c-format
msgid "Do you have any %s interfaces?"
msgstr "Имате ли някакъв %s интерфейс?"

#: modules/interactive.pm:71
#, c-format
msgid "See hardware info"
msgstr "Виж хардуерната информация"

#: modules/interactive.pm:82
#, fuzzy, c-format
msgid "Installing driver for USB controller"
msgstr "Инсталиране на драйвер за %s платка %s"

#: modules/interactive.pm:83
#, fuzzy, c-format
msgid "Installing driver for firewire controller %s"
msgstr "Инсталиране на драйвер за %s платка %s"

#: modules/interactive.pm:84
#, fuzzy, c-format
msgid "Installing driver for hard drive controller %s"
msgstr "Инсталиране на драйвер за %s платка %s"

#: modules/interactive.pm:85
#, fuzzy, c-format
msgid "Installing driver for ethernet controller %s"
msgstr "Инсталиране на драйвер за %s платка %s"

#. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...)
#. -PO: the second is the vendor+model name
#: modules/interactive.pm:96
#, c-format
msgid "Installing driver for %s card %s"
msgstr "Инсталиране на драйвер за %s платка %s"

#: modules/interactive.pm:110
#, c-format
msgid ""
"You may now provide options to module %s.\n"
"Note that any address should be entered with the prefix 0x like '0x123'"
msgstr ""

#: modules/interactive.pm:116
#, c-format
msgid ""
"You may now provide options to module %s.\n"
"Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n"
"For instance, ``io=0x300 irq=7''"
msgstr ""
"Сега можете да подадете опциите му до модула %s.\n"
"Опциите са във формат ``име=стойност име2=стойност2 ...''.\n"
"Например: ``io=0x300 irq=7''"

#: modules/interactive.pm:118
#, c-format
msgid "Module options:"
msgstr "Опции на модула:"

#. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...)
#: modules/interactive.pm:131
#, c-format
msgid "Which %s driver should I try?"
msgstr "Кой %s драйвер да пробвам ?"

#: modules/interactive.pm:140
#, c-format
msgid ""
"In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n"
"properly, although it normally works fine without them. Would you like to "
"specify\n"
"extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n"
"information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it "
"should\n"
"not cause any damage."
msgstr ""
"В някои случаи, %s драйверът се нуждае от допълнителна информация, за\n"
"да работи коректно, въпреки че нормално работи и без нея. Желаете ли "
"даподадете\n"
"допълнителни опции за него или да разрешите на драйвера да потърси "
"информацията\n"
"от която се нуждае ? По принцип това може да забие компютъра ви, но няма да "
"го повреди."

#: modules/interactive.pm:144
#, c-format
msgid "Autoprobe"
msgstr "Автоматично засичане"

#: modules/interactive.pm:144
#, c-format
msgid "Specify options"
msgstr "Задай опции"

#: modules/interactive.pm:156
#, c-format
msgid ""
"Loading module %s failed.\n"
"Do you want to try again with other parameters?"
msgstr ""
"Зареждането на модула %s не успя.\n"
"Искате ли да опитате отново с други параметри ?"

#: partition_table.pm:409
#, c-format
msgid "mount failed: "
msgstr "монтирането не успя: "

#: partition_table.pm:518
#, c-format
msgid "Extended partition not supported on this platform"
msgstr "Разширени дялове не се поддържат на тази платформа"

#: partition_table.pm:536
#, c-format
msgid ""
"You have a hole in your partition table but I can not use it.\n"
"The only solution is to move your primary partitions to have the hole next "
"to the extended partitions."
msgstr ""
"Имате празнина в таблицата с дяловете, но не мога да я използвам.\n"
"Единственият начин е да преместите главните си дялове, за да имате празно "
"място след extended-дяловете"

#: partition_table/raw.pm:285
#, c-format
msgid ""
"Something bad is happening on your drive. \n"
"A test to check the integrity of data has failed. \n"
"It means writing anything on the disk will end up with random, corrupted "
"data."
msgstr ""
"Нещо лошо става с устройството ви.\n"
"Теста за целост на данните пропадна.\n"
"Това значи, че писането на каквото и било по диска ще превръща\n"
"произволно в боклук"

#: raid.pm:42
#, fuzzy, c-format
msgid "Can not add a partition to _formatted_ RAID %s"
msgstr "Не мога да прибавя дял към _форматиран_ RAID md%d"

#: raid.pm:157
#, c-format
msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n"
msgstr "Няма достатъчно дялове за RAID ниво %d\n"

#: scanner.pm:95
#, c-format
msgid "Could not create directory /usr/share/sane/firmware!"
msgstr ""

#: scanner.pm:106
#, c-format
msgid "Could not create link /usr/share/sane/%s!"
msgstr ""

#: scanner.pm:113
#, c-format
msgid "Could not copy firmware file %s to /usr/share/sane/firmware!"
msgstr ""

#: scanner.pm:120
#, c-format
msgid "Could not set permissions of firmware file %s!"
msgstr ""

#: scanner.pm:200
#, c-format
msgid "Scannerdrake"
msgstr "Скенердрейк"

#: scanner.pm:201
#, c-format
msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)."
msgstr ""

#: scanner.pm:202
#, c-format
msgid "Your scanner(s) will not be available for non-root users."
msgstr ""

#: security/help.pm:11
#, fuzzy, c-format
msgid "Accept bogus IPv4 error messages."
msgstr "Приема съобщения за IPv4 грешки."

#: security/help.pm:13
#, fuzzy, c-format
msgid "Accept broadcasted icmp echo."
msgstr "Приема broadcast-нато icmp echo"

#: security/help.pm:15
#, fuzzy, c-format
msgid "Accept icmp echo."
msgstr "Позволява/Забранява icmp echo."

#: security/help.pm:17
#, fuzzy, c-format
msgid "Allow autologin."
msgstr "Позволява/Забранява автоматично влизане."

#. -PO: here "ALL" is a value in a pull-down menu; translate it the same as "ALL" is
#: security/help.pm:21
#, c-format
msgid ""
"If set to \"ALL\", /etc/issue and /etc/issue.net are allowed to exist.\n"
"\n"
"If set to \"None\", no issues are allowed.\n"
"\n"
"Else only /etc/issue is allowed."
msgstr ""

#: security/help.pm:27
#, fuzzy, c-format
msgid "Allow reboot by the console user."
msgstr "Позволява/Забранява престартиране от потребител на конзола."

#: security/help.pm:29
#, fuzzy, c-format
msgid "Allow remote root login."
msgstr "Позволява отдалечено влизане на root."

#: security/help.pm:31
#, fuzzy, c-format
msgid "Allow direct root login."
msgstr "Позволява/Забранява директно влизане на root."

#: security/help.pm:33
#, c-format
msgid ""
"Allow the list of users on the system on display managers (kdm and gdm)."
msgstr ""

#: security/help.pm:35
#, c-format
msgid ""
"Allow to export display when\n"
"passing from the root account to the other users.\n"
"\n"
"See pam_xauth(8) for more details.'"
msgstr ""

#: security/help.pm:40
#, c-format
msgid ""
"Allow X connections:\n"
"\n"
"- \"All\" (all connections are allowed),\n"
"\n"
"- \"Local\" (only connection from local machine),\n"
"\n"
"- \"None\" (no connection)."
msgstr ""

#: security/help.pm:48
#, c-format
msgid ""
"The argument specifies if clients are authorized to connect\n"
"to the X server from the network on the tcp port 6000 or not."
msgstr ""

#. -PO: here "ALL", "Local" and "None" are values in a pull-down menu; translate them the same as they're
#: security/help.pm:53
#, c-format
msgid ""
"Authorize:\n"
"\n"
"- all services controlled by tcp_wrappers (see hosts.deny(5) man page) if "
"set to \"ALL\",\n"
"\n"
"- only local ones if set to \"Local\"\n"
"\n"
"- none if set to \"None\".\n"
"\n"
"To authorize the services you need, use /etc/hosts.allow (see hosts.allow"
"(5))."
msgstr ""

#: security/help.pm:63
#, c-format
msgid ""
"If SERVER_LEVEL (or SECURE_LEVEL if absent)\n"
"is greater than 3 in /etc/security/msec/security.conf, creates the\n"
"symlink /etc/security/msec/server to point to\n"
"/etc/security/msec/server.<SERVER_LEVEL>.\n"
"\n"
"The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --add to decide to\n"
"add a service if it is present in the file during the installation of\n"
"packages."
msgstr ""

#: security/help.pm:72
#, c-format
msgid ""
"Enable crontab and at for users.\n"
"\n"
"Put allowed users in /etc/cron.allow and /etc/at.allow (see man at(1)\n"
"and crontab(1))."
msgstr ""

#: security/help.pm:77
#, c-format
msgid "Enable syslog reports to console 12"
msgstr ""

#: security/help.pm:79
#, c-format
msgid ""
"Enable name resolution spoofing protection.  If\n"
"\"%s\" is true, also reports to syslog."
msgstr ""

#: security/help.pm:80
#, c-format
msgid "Security Alerts:"
msgstr "Предупреждения за защита:"

#: security/help.pm:82
#, fuzzy, c-format
msgid "Enable IP spoofing protection."
msgstr "Разрешава/Забранява защитата от IP spoofing."

#: security/help.pm:84
#, c-format
msgid "Enable libsafe if libsafe is found on the system."
msgstr ""

#: security/help.pm:86
#, c-format
msgid "Enable the logging of IPv4 strange packets."
msgstr ""

#: security/help.pm:88
#, fuzzy, c-format
msgid "Enable msec hourly security check."
msgstr "Разрешава/Забранява ежечасова проверка на сигурността"

#: security/help.pm:90
#, c-format
msgid ""
"Enable su only from members of the wheel group. If set to no, allows su from "
"any user."
msgstr ""

#: security/help.pm:92
#, c-format
msgid "Use password to authenticate users."
msgstr ""

#: security/help.pm:94
#, fuzzy, c-format
msgid "Activate ethernet cards promiscuity check."
msgstr "Разрешава/Забранява ежедневна проверка за защита"

#: security/help.pm:96
#, fuzzy, c-format
msgid "Activate daily security check."
msgstr "Разрешава/Забранява ежедневна проверка за защита"

#: security/help.pm:98
#, c-format
msgid "Enable sulogin(8) in single user level."
msgstr ""

#: security/help.pm:100
#, c-format
msgid "Add the name as an exception to the handling of password aging by msec."
msgstr ""

#: security/help.pm:102
#, c-format
msgid "Set password aging to \"max\" days and delay to change to \"inactive\"."
msgstr ""

#: security/help.pm:104
#, c-format
msgid "Set the password history length to prevent password reuse."
msgstr ""

#: security/help.pm:106
#, c-format
msgid ""
"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
"number of capitalized letters."
msgstr ""
"Задава паролата минималната дължина на паролата, минимален брой цифри и "
"минимален брой главни букви."

#: security/help.pm:108
#, fuzzy, c-format
msgid "Set the root's file mode creation mask."
msgstr "Установяване на root umask."

#: security/help.pm:109
#, c-format
msgid "if set to yes, check open ports."
msgstr "ако е зададено да, проверява отворените портове"

#: security/help.pm:110
#, c-format
msgid ""
"if set to yes, check for:\n"
"\n"
"- empty passwords,\n"
"\n"
"- no password in /etc/shadow\n"
"\n"
"- for users with the 0 id other than root."
msgstr ""
"ако е включено,проверява :\n"
"\n"
"- за празни пароли,\n"
"\n"
"- дали няма пароли в /etc/shadow\n"
"- за потребители различни от root"

#: security/help.pm:117
#, c-format
msgid "if set to yes, check permissions of files in the users' home."
msgstr ""

#: security/help.pm:118
#, c-format
msgid "if set to yes, check if the network devices are in promiscuous mode."
msgstr ""

#: security/help.pm:119
#, c-format
msgid "if set to yes, run the daily security checks."
msgstr ""

#: security/help.pm:120
#, c-format
msgid "if set to yes, check additions/removals of sgid files."
msgstr ""

#: security/help.pm:121
#, c-format
msgid "if set to yes, check empty password in /etc/shadow."
msgstr ""

#: security/help.pm:122
#, c-format
msgid "if set to yes, verify checksum of the suid/sgid files."
msgstr ""

#: security/help.pm:123
#, c-format
msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files."
msgstr "ако е включено,проверява добавянето/премахването на suid root файлове"

#: security/help.pm:124
#, c-format
msgid "if set to yes, report unowned files."
msgstr ""

#: security/help.pm:125
#, c-format
msgid "if set to yes, check files/directories writable by everybody."
msgstr ""
"ако е задаено да, проверява файловете/директориите достъпни за писане от "
"всеки."

#: security/help.pm:126
#, c-format
msgid "if set to yes, run chkrootkit checks."
msgstr ""

#: security/help.pm:127
#, c-format
msgid ""
"if set, send the mail report to this email address else send it to root."
msgstr ""

#: security/help.pm:128
#, c-format
msgid "if set to yes, report check result by mail."
msgstr "ако е задаено да, изпраща по пощата съобщение за резултата."

#: security/help.pm:129
#, c-format
msgid "Do not send mails if there's nothing to warn about"
msgstr ""

#: security/help.pm:130
#, c-format
msgid "if set to yes, run some checks against the rpm database."
msgstr ""

#: security/help.pm:131
#, c-format
msgid "if set to yes, report check result to syslog."
msgstr ""

#: security/help.pm:132
#, c-format
msgid "if set to yes, reports check result to tty."
msgstr "ако е задаено да, изпраща резултата от проверката на tty."

#: security/help.pm:134
#, c-format
msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited."
msgstr ""

#: security/help.pm:136
#, c-format
msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout."
msgstr ""

#: security/help.pm:136
#, c-format
msgid "Timeout unit is second"
msgstr ""

#: security/help.pm:138
#, fuzzy, c-format
msgid "Set the user's file mode creation mask."
msgstr "Установяване на потребителска umask"

#: security/l10n.pm:11
#, c-format
msgid "Accept bogus IPv4 error messages"
msgstr "Приема съобщения за IPv4 грешки."

#: security/l10n.pm:12
#, c-format
msgid "Accept broadcasted icmp echo"
msgstr "Приема broadcast-нато icmp echo"

#: security/l10n.pm:13
#, c-format
msgid "Accept icmp echo"
msgstr ""

#: security/l10n.pm:15
#, c-format
msgid "/etc/issue* exist"
msgstr ""

#: security/l10n.pm:16
#, c-format
msgid "Reboot by the console user"
msgstr ""

#: security/l10n.pm:17
#, c-format
msgid "Allow remote root login"
msgstr "Позволява отдалечено влизане на root."

#: security/l10n.pm:18
#, c-format
msgid "Direct root login"
msgstr ""

#: security/l10n.pm:19
#, c-format
msgid "List users on display managers (kdm and gdm)"
msgstr ""

#: security/l10n.pm:20
#, c-format
msgid "Export display when passing from root to the other users"
msgstr ""

#: security/l10n.pm:21
#, c-format
msgid "Allow X Window connections"
msgstr "Позволява X Window връзки"

#: security/l10n.pm:22
#, c-format
msgid "Authorize TCP connections to X Window"
msgstr ""

#: security/l10n.pm:23
#, c-format
msgid "Authorize all services controlled by tcp_wrappers"
msgstr ""

#: security/l10n.pm:24
#, c-format
msgid "Chkconfig obey msec rules"
msgstr "Chkconfig спазва msec правилата"

#: security/l10n.pm:25
#, c-format
msgid "Enable \"crontab\" and \"at\" for users"
msgstr ""

#: security/l10n.pm:26
#, c-format
msgid "Syslog reports to console 12"
msgstr ""

#: security/l10n.pm:27
#, c-format
msgid "Name resolution spoofing protection"
msgstr ""

#: security/l10n.pm:28
#, c-format
msgid "Enable IP spoofing protection"
msgstr ""

#: security/l10n.pm:29
#, c-format
msgid "Enable libsafe if libsafe is found on the system"
msgstr ""

#: security/l10n.pm:30
#, c-format
msgid "Enable the logging of IPv4 strange packets"
msgstr ""

#: security/l10n.pm:31
#, c-format
msgid "Enable msec hourly security check"
msgstr ""

#: security/l10n.pm:32
#, c-format
msgid "Enable su only from the wheel group members"
msgstr ""

#: security/l10n.pm:33
#, c-format
msgid "Use password to authenticate users"
msgstr "Използва парола за разпознаване на потребителите"

#: security/l10n.pm:34
#, c-format
msgid "Ethernet cards promiscuity check"
msgstr ""

#: security/l10n.pm:35
#, c-format
msgid "Daily security check"
msgstr ""

#: security/l10n.pm:36
#, c-format
msgid "Sulogin(8) in single user level"
msgstr ""

#: security/l10n.pm:37
#, c-format
msgid "No password aging for"
msgstr "Без остаряване на паролата за"

#: security/l10n.pm:38
#, c-format
msgid "Set password expiration and account inactivation delays"
msgstr ""

#: security/l10n.pm:39
#, c-format
msgid "Password history length"
msgstr "Дължина на \"историята\" на паролите"

#: security/l10n.pm:40
#, c-format
msgid "Password minimum length and number of digits and upcase letters"
msgstr ""

#: security/l10n.pm:41
#, c-format
msgid "Root umask"
msgstr "Root umask"

#: security/l10n.pm:42
#, c-format
msgid "Shell history size"
msgstr ""

#: security/l10n.pm:43
#, c-format
msgid "Shell timeout"
msgstr "Шел време за достъп"

#: security/l10n.pm:44
#, c-format
msgid "User umask"
msgstr "Потребителска маска"

#: security/l10n.pm:45
#, c-format
msgid "Check open ports"
msgstr "Проверява отворените портове"

#: security/l10n.pm:46
#, c-format
msgid "Check for unsecured accounts"
msgstr ""

#: security/l10n.pm:47
#, c-format
msgid "Check permissions of files in the users' home"
msgstr ""

#: security/l10n.pm:48
#, c-format
msgid "Check if the network devices are in promiscuous mode"
msgstr ""

#: security/l10n.pm:49
#, c-format
msgid "Run the daily security checks"
msgstr "Пуска ежедневна проверка за сигурност"

#: security/l10n.pm:50
#, c-format
msgid "Check additions/removals of sgid files"
msgstr ""

#: security/l10n.pm:51
#, c-format
msgid "Check empty password in /etc/shadow"
msgstr ""

#: security/l10n.pm:52
#, c-format
msgid "Verify checksum of the suid/sgid files"
msgstr ""

#: security/l10n.pm:53
#, c-format
msgid "Check additions/removals of suid root files"
msgstr ""

#: security/l10n.pm:54
#, c-format
msgid "Report unowned files"
msgstr ""

#: security/l10n.pm:55
#, c-format
msgid "Check files/directories writable by everybody"
msgstr "Проверява файловете/директориите достъпни за писане от всеки."

#: security/l10n.pm:56
#, c-format
msgid "Run chkrootkit checks"
msgstr ""

#: security/l10n.pm:57
#, c-format
msgid "Do not send empty mail reports"
msgstr ""

#: security/l10n.pm:58
#, c-format
msgid "If set, send the mail report to this email address else send it to root"
msgstr "Ако е включено, праща отчет на този е-адрес,иначе праща на root."

#: security/l10n.pm:59
#, c-format
msgid "Report check result by mail"
msgstr "изпраща съобщение за резултата по е-пощата."

#: security/l10n.pm:60
#, c-format
msgid "Run some checks against the rpm database"
msgstr ""

#: security/l10n.pm:61
#, c-format
msgid "Report check result to syslog"
msgstr "Изпраща резултатра от проверката към syslog"

#: security/l10n.pm:62
#, c-format
msgid "Reports check result to tty"
msgstr "Изпраща резултата от проверката на tty."

#: security/level.pm:10
#, c-format
msgid "Welcome To Crackers"
msgstr "Добре дошли при Cracker-ите"

#: security/level.pm:11
#, c-format
msgid "Poor"
msgstr "Лошо"

#: security/level.pm:12
#, c-format
msgid "Standard"
msgstr "Стандартна"

#: security/level.pm:13
#, c-format
msgid "High"
msgstr "Високо"

#: security/level.pm:14
#, c-format
msgid "Higher"
msgstr "По-високо"

#: security/level.pm:15
#, c-format
msgid "Paranoid"
msgstr "Параноично"

#: security/level.pm:41
#, c-format
msgid ""
"This level is to be used with care. It makes your system more easy to use,\n"
"but very sensitive. It must not be used for a machine connected to others\n"
"or to the Internet. There is no password access."
msgstr ""
"Това ниво се използва с внимание. Това кара системата ви по-лесна за\n"
"употреба, но е по-чувствително: не трябва да бъде използвана на машини\n"
"свързани с други или по Интернет. Няма достъп с пароли."

#: security/level.pm:44
#, c-format
msgid ""
"Passwords are now enabled, but use as a networked computer is still not "
"recommended."
msgstr ""
"Паролата сега е включена, но използването като мрежов компютър не е "
"препоръчително."

#: security/level.pm:45
#, c-format
msgid ""
"This is the standard security recommended for a computer that will be used "
"to connect to the Internet as a client."
msgstr ""
"Това е стандартната сигурност препоръчителна за компютър, който ще бъде "
"използван да се свързва към Интернет като клиент."

#: security/level.pm:46
#, c-format
msgid ""
"There are already some restrictions, and more automatic checks are run every "
"night."
msgstr ""
"Вече има някой ограничения, и повече автоматични проверки ще се изпълняват "
"всяка вечер."

#: security/level.pm:47
#, c-format
msgid ""
"With this security level, the use of this system as a server becomes "
"possible.\n"
"The security is now high enough to use the system as a server which can "
"accept\n"
"connections from many clients. Note: if your machine is only a client on the "
"Internet, you should choose a lower level."
msgstr ""
"С това ниво на сигурност, ползването на системата като сървър става "
"възможно.\n"
"Сигурността сега е достатъчно голяма да се използва системата като\n"
"сървър приемащ връзки от много клиенти. "

#: security/level.pm:50
#, c-format
msgid ""
"This is similar to the previous level, but the system is entirely closed and "
"security features are at their maximum."
msgstr ""
"Подобно на предишното ниво, но системата е напълно затворена.\n"
"Нивото на сигурност е на максимума си."

#: security/level.pm:55
#, c-format
msgid "Security"
msgstr "Сигурност"

#: security/level.pm:55
#, c-format
msgid "DrakSec Basic Options"
msgstr "Основни опции на DrakSec "

#: security/level.pm:57
#, c-format
msgid "Please choose the desired security level"
msgstr "Моля, изберете ниво на сигурност"

#: security/level.pm:61
#, c-format
msgid "Security level"
msgstr "Ниво на сигурност"

#: security/level.pm:63
#, c-format
msgid "Use libsafe for servers"
msgstr "Използвайте libsafe за сървъри"

#: security/level.pm:64
#, c-format
msgid ""
"A library which defends against buffer overflow and format string attacks."
msgstr ""
"Библиотека, която осигурява защита от атаки с препълване на буфер и форматни "
"стрингове."

#: security/level.pm:65
#, c-format
msgid "Security Administrator (login or email)"
msgstr "Администратор по сигурността (логин или Ел.поща)"

#: services.pm:19
#, c-format
msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system"
msgstr "Пусни ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) звуковата система"

#: services.pm:20
#, c-format
msgid "Anacron is a periodic command scheduler."
msgstr "Anacrton - периодично изпълняване на команди по разписание."

#: services.pm:21
#, c-format
msgid ""
"apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog.\n"
"It can also be used for shutting down the machine when the battery is low."
msgstr ""
"apmd се използва за наблюдение на батерията и записвайки статуса чрез\n"
"syslog. Може също да се използва за спиране на машината, когато батерията е "
"изтощена."

#: services.pm:23
#, c-format
msgid ""
"Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n"
"at was run, and runs batch commands when the load average is low enough."
msgstr ""
"Пуска команди по разписание във време определено от командата at и пуска\n"
"набор от други, когато натовареността спадне достатъчно."

#: services.pm:25
#, c-format
msgid ""
"cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n"
"at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the "
"basic\n"
"UNIX cron, including better security and more powerful configuration options."
msgstr ""
"cron е стандартна UNIX програма, която периодично пуска определени програми\n"
"по разписание. vixie cron добавя множество преимущества над тези на простия\n"
"UNIX cron, включително по-добра сигурност и мощни настройващи опции."

#: services.pm:28
#, c-format
msgid ""
"Common UNIX Printing System (CUPS) is an advanced printer spooling system"
msgstr ""

#: services.pm:29
#, c-format
msgid "Launches the graphical display manager"
msgstr ""

#: services.pm:30
#, c-format
msgid ""
"FAM is a file monitoring daemon. It is used to get reports when files "
"change.\n"
"It is used by GNOME and KDE"
msgstr ""

#: services.pm:32
#, c-format
msgid ""
"GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n"
"Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste "
"operations,\n"
"and includes support for pop-up menus on the console."
msgstr ""
"GPM добавя поддръжка на мишка в текстово-базираните Linux приложения като\n"
"Midnight Commander. Също така позволява базираните на мишка конзоли\n"
"режи-и-лепи операции, и включва поддръжка на изкачащи менюта на козолата."

#: services.pm:35
#, c-format
msgid "HAL is a daemon that collects and maintains information about hardware"
msgstr ""

#: services.pm:36
#, c-format
msgid ""
"HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n"
"new/changed hardware."
msgstr ""
"HardDrake прави проби на хардуера, и евентуално настройва\n"
"нов/променен хардуер."

#: services.pm:38
#, c-format
msgid ""
"Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
msgstr ""
"Apache е World Wide Web (WWW) сървър. Той служи да обработва на HTML "
"файлове\n"
"и CGI."

#: services.pm:39
#, c-format
msgid ""
"The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n"
"variety of other internet services as needed. It is responsible for "
"starting\n"
"many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd "
"disables\n"
"all of the services it is responsible for."
msgstr ""
"Internet superserver daemon (често наричан inetd) пуска различни други\n"
"Интернет услуги. Той отговаря за пускането на много услуги от рода на\n"
"telnet, ftp, rsh и rlogin. Изключването на inetd изключва всички услуги,\n"
"за които отговаря."

#: services.pm:43
#, c-format
msgid ""
"Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n"
"up a firewall to protect your machine from network attacks."
msgstr ""
"Включи филтрирането на пакети за Linux ядра серия 2.2, за\n"
"настрока на защитната стена, s cel защитава на машината ви от\n"
"мрежови атаки."

#: services.pm:45
#, c-format
msgid ""
"This package loads the selected keyboard map as set in\n"
"/etc/sysconfig/keyboard.  This can be selected using the kbdconfig utility.\n"
"You should leave this enabled for most machines."
msgstr ""
"Този пакет зарежда маркираната клавиатурна наредба в /etc/sysconfig/"
"keyboard.\n"
"Тя може да бъде избрана с инструмента kbdconfig. Трябва да оставите "
"товавключено за повечето машини."

#: services.pm:48
#, c-format
msgid ""
"Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n"
"/usr/include/linux/{autoconf,version}.h"
msgstr ""
"Автоматично регенериране на header-ите на ядрото, в /boot за\n"
"/usr/include/linux/{autoconf,version}.h"

#: services.pm:50
#, c-format
msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot."
msgstr "Автоматично засичане и настройка на хардуера при стартиране."

#: services.pm:51
#, c-format
msgid ""
"Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n"
"at boot-time to maintain the system configuration."
msgstr ""
"Linuxconf понякога урежда извършването на различни задачи\n"
"при стартиране за поддръжка на системната настройка."

#: services.pm:53
#, c-format
msgid ""
"lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n"
"basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)."
msgstr ""
"lpd е демона за печат необходим на lpr да работи нормално. Той просто е\n"
"сървър, който определя работите за печат на принтер(а/ите)."

#: services.pm:55
#, c-format
msgid ""
"Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n"
"available server."
msgstr ""
"Linux Virtual Server се използва за изграждане на високопроизводителен\n"
"и добре достъпен сървър."

#: services.pm:57
#, c-format
msgid ""
"DBUS is a daemon which broadcasts notifications of system events and other "
"messages"
msgstr ""

#: services.pm:58
#, c-format
msgid ""
"named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host "
"names to IP addresses."
msgstr ""
"named (BIND) е Domain Name Server (DNS), който се използва да превърне\n"
"името на хоста до IP адрес."

#: services.pm:59
#, c-format
msgid ""
"Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n"
"Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points."
msgstr ""
"Монтира и демонтира всякакви Network File System (NFS), SMB (LAN\n"
"Manager/Windows), и NCP (NetWare)."

#: services.pm:61
#, c-format
msgid ""
"Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n"
"at boot time."
msgstr ""
"Активира/деактивира всички мрежови интерфейси, настроени да се пускат\n"
"при стартиране на машината."

#: services.pm:63
#, c-format
msgid ""
"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n"
"This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n"
"/etc/exports file."
msgstr ""
"NFS е популярен протокол за обмен на файлове по TCP/IP мрежи.\n"
"Тази услуга осигурява функционалността на NFS сървъра, който се настройва\n"
"чрез файла /etc/exports."

#: services.pm:66
#, c-format
msgid ""
"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n"
"networks. This service provides NFS file locking functionality."
msgstr ""
"NFS е популярен протокол за обмен на файлове по TCP/IP мрежи.\n"
"Тази услуга осигурява функционалността на заключването на NFS файловете."

#: services.pm:68
#, c-format
msgid "Synchronizes system time using the Network Time Protocol (NTP)"
msgstr ""

#: services.pm:69
#, c-format
msgid ""
"Automatically switch on numlock key locker under console\n"
"and Xorg at boot."
msgstr ""
"Автоматично включване на numlock клавиша под конзола и\n"
"Xorg при стартиране."

#: services.pm:71
#, c-format
msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters."
msgstr "Поддръжка на OKI 4w и съвместими win-принтери."

#: services.pm:72
#, c-format
msgid ""
"PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n"
"modems in laptops.  It will not get started unless configured so it is safe "
"to have\n"
"it installed on machines that do not need it."
msgstr ""
"PCMCIA поддържката обикновенно поддържа неща като ethernet и модеми в\n"
"laptop-и. Това няма да се стартира преди да бъде настроен, така че е\n"
"по-добре да я имате инсталирана на машини, които не се нуждаят от нея."

#: services.pm:75
#, c-format
msgid ""
"The portmapper manages RPC connections, which are used by\n"
"protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on "
"machines\n"
"which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism."
msgstr ""
"portmapper се справя с RPC връзки, които се използват от протоколи като\n"
"NFS и NIS. portmap сървъра трябва да е пуснат на машини, които работят като\n"
"сървър за протоколи, които се нуждаят да използват RPC механизъм."

#: services.pm:78
#, c-format
msgid ""
"Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from "
"one machine to another."
msgstr ""
"Postfix е Main Transport Agent (MTA), който е програма която пренася\n"
"поща от машина на машина."

#: services.pm:79
#, c-format
msgid ""
"Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n"
"number generation."
msgstr ""
"Запазва и възстановята потока на системна ентропия за по-голямо качество\n"
"на произволно генериране на числа."

#: services.pm:81
#, c-format
msgid ""
"Assign raw devices to block devices (such as hard drive\n"
"partitions), for the use of applications such as Oracle or DVD players"
msgstr ""
"Свържи чисти драйвери с блокови устройства (като дялове\n"
"на твърдия диск), за употребата от приложения като Oracle или DVD плеъри"

#: services.pm:83
#, c-format
msgid ""
"The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n"
"the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n"
"routing protocols are needed for complex networks."
msgstr ""
"touted демона позволява таблица за IP рутиране автоматично обновявана чрез\n"
"RIP протокола. Докато RIP е широко използвана за малки мрежи, за по-сложни\n"
"протоколи за рутиране са нужни за сложни мрежи. "

#: services.pm:86
#, c-format
msgid ""
"The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n"
"performance metrics for any machine on that network."
msgstr ""
"rstat протокола позволява на мрежовите потребители да извличат\n"
"параметрите на възможностите за всяка машина на мрежата."

#: services.pm:88
#, c-format
msgid ""
"The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n"
"logged in on other responding machines."
msgstr ""
"rusers протокола позволява на мрежовите потребители да проверяват кой е\n"
"влязъл на друга отговарящата машина."

#: services.pm:90
#, c-format
msgid ""
"The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n"
"logged into a machine running the rwho daemon (similar to finger)."
msgstr ""
"rwho протокола позволява на отдалечени потребители да се сдобият със списък\n"
"на всички потребители влезли на машина с работещ rwho демон (подобен на "
"finger)."

#: services.pm:92
#, c-format
msgid ""
"SANE (Scanner Access Now Easy) enables to access scanners, video cameras, ..."
msgstr ""

#: services.pm:93
#, c-format
msgid ""
"The SMB/CIFS protocol enables to share access to files & printers and also "
"integrates with a Windows Server domain"
msgstr ""

#: services.pm:94
#, c-format
msgid "Launch the sound system on your machine"
msgstr "Пуснкане звуковата система на машината ви"

#: services.pm:95
#, c-format
msgid ""
"Secure Shell is a network protocol that allows data to be exchanged over a "
"secure channel between two computers"
msgstr ""

#: services.pm:96
#, c-format
msgid ""
"Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n"
"to various system log files.  It is a good idea to always run syslog."
msgstr ""
"Syslog е програма която много демони използват да запазват съобщения в\n"
"различни системни файлове (логове). Добре е постоянно да я имате работеща."

#: services.pm:98
#, c-format
msgid "Load the drivers for your usb devices."
msgstr "Зареждане драйвери за вашите USB устройства."

#: services.pm:99
#, c-format
msgid "Starts the X Font Server."
msgstr ""

#: services.pm:100
#, c-format
msgid "Starts other deamons on demand."
msgstr ""

#: services.pm:123
#, c-format
msgid "Printing"
msgstr "Печатане"

#: services.pm:124
#, c-format
msgid "Internet"
msgstr "Интернет"

#: services.pm:127
#, c-format
msgid "File sharing"
msgstr "Поделяне на файлове"

#: services.pm:129
#, c-format
msgid "System"
msgstr "Система"

#: services.pm:134
#, c-format
msgid "Remote Administration"
msgstr "Отдалечена администрация"

#: services.pm:142
#, c-format
msgid "Database Server"
msgstr "Сървър Бази-данни"

#: services.pm:153 services.pm:189
#, c-format
msgid "Services"
msgstr "Услуги"

#: services.pm:153
#, c-format
msgid "Choose which services should be automatically started at boot time"
msgstr "Избира услугите, които трябва да се пуснат при пускане на машината"

#: services.pm:171
#, c-format
msgid "Services: %d activated for %d registered"
msgstr "Услуги: %d активирани от %d регистрирани"

#: services.pm:205
#, c-format
msgid "running"
msgstr "стартиране"

#: services.pm:205
#, c-format
msgid "stopped"
msgstr "спряна"

#: services.pm:210
#, c-format
msgid "Services and daemons"
msgstr "Услуиги и демони"

#: services.pm:216
#, c-format
msgid ""
"No additional information\n"
"about this service, sorry."
msgstr ""
"Няма допълнителна информация\n"
"за тази услуга, съжелявам."

#: services.pm:221 ugtk2.pm:911
#, c-format
msgid "Info"
msgstr "Информация"

#: services.pm:224
#, c-format
msgid "Start when requested"
msgstr ""

#: services.pm:224
#, c-format
msgid "On boot"
msgstr "При зареждане"

#: services.pm:242
#, c-format
msgid "Start"
msgstr "Старт"

#: services.pm:242
#, c-format
msgid "Stop"
msgstr "Стоп"

#: standalone.pm:25
#, c-format
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
"any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
"USA.\n"
msgstr ""

#: standalone.pm:44
#, c-format
msgid ""
"[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n"
"Backup and Restore application\n"
"\n"
"--default             : save default directories.\n"
"--debug               : show all debug messages.\n"
"--show-conf           : list of files or directories to backup.\n"
"--config-info         : explain configuration file options (for non-X "
"users).\n"
"--daemon              : use daemon configuration. \n"
"--help                : show this message.\n"
"--version             : show version number.\n"
msgstr ""

#: standalone.pm:56
#, c-format
msgid ""
"[--boot] [--splash]\n"
"OPTIONS:\n"
"  --boot            - enable to configure boot loader\n"
"  --splash          - enable to configure boot theme\n"
"default mode: offer to configure autologin feature"
msgstr ""

#: standalone.pm:61
#, c-format
msgid ""
"[OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n"
"\n"
"OPTIONS:\n"
"  --help            - print this help message.\n"
"  --report          - program should be one of Mandriva Linux tools\n"
"  --incident        - program should be one of Mandriva Linux tools"
msgstr ""

#: standalone.pm:67
#, c-format
msgid ""
"[--add]\n"
"  --add             - \"add a network interface\" wizard\n"
"  --del             - \"delete a network interface\" wizard\n"
"  --skip-wizard     - manage connections\n"
"  --internet        - configure internet\n"
"  --wizard          - like --add"
msgstr ""

#: standalone.pm:73
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Font Importation and monitoring application\n"
"\n"
"OPTIONS:\n"
"--windows_import : import from all available windows partitions.\n"
"--xls_fonts      : show all fonts that already exist from xls\n"
"--install        : accept any font file and any directory.\n"
"--uninstall      : uninstall any font or any directory of font.\n"
"--replace        : replace all font if already exist\n"
"--application    : 0 none application.\n"
"                 : 1 all application available supported.\n"
"                 : name_of_application like  so for staroffice \n"
"                 : and gs for ghostscript for only this one."
msgstr ""

#: standalone.pm:88
#, c-format
msgid ""
"[OPTIONS]...\n"
"Mandriva Linux Terminal Server Configurator\n"
"--enable         : enable MTS\n"
"--disable        : disable MTS\n"
"--start          : start MTS\n"
"--stop           : stop MTS\n"
"--adduser        : add an existing system user to MTS (requires username)\n"
"--deluser        : delete an existing system user from MTS (requires "
"username)\n"
"--addclient      : add a client machine to MTS (requires MAC address, IP, "
"nbi image name)\n"
"--delclient      : delete a client machine from MTS (requires MAC address, "
"IP, nbi image name)"
msgstr ""

#: standalone.pm:100
#, c-format
msgid "[keyboard]"
msgstr "[клавиатура]"

#: standalone.pm:101
#, c-format
msgid "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]"
msgstr ""

#: standalone.pm:102
#, c-format
msgid ""
"[OPTIONS]\n"
"Network & Internet connection and monitoring application\n"
"\n"
"--defaultintf interface : show this interface by default\n"
"--connect : connect to internet if not already connected\n"
"--disconnect : disconnect to internet if already connected\n"
"--force : used with (dis)connect : force (dis)connection.\n"
"--status : returns 1 if connected 0 otherwise, then exit.\n"
"--quiet : do not be interactive. To be used with (dis)connect."
msgstr ""

#: standalone.pm:112
#, c-format
msgid ""
"[OPTION]...\n"
"  --no-confirmation      do not ask first confirmation question in Mandriva "
"Update mode\n"
"  --no-verify-rpm        do not verify packages signatures\n"
"  --changelog-first      display changelog before filelist in the "
"description window\n"
"  --merge-all-rpmnew     propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
msgstr ""

#: standalone.pm:117
#, c-format
msgid ""
"[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-"
"usbtable] [--dynamic=dev]"
msgstr ""

#: standalone.pm:118
#, c-format
msgid ""
" [everything]\n"
"       XFdrake [--noauto] monitor\n"
"       XFdrake resolution"
msgstr ""

#: standalone.pm:154
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s  [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--"
"testing] [-v|--version] "
msgstr ""
"\n"
"Използване: %s  [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--"
"testing] [-v|--version] "

#: timezone.pm:161 timezone.pm:162
#, fuzzy, c-format
msgid "All servers"
msgstr "Добавяне на сървър"

#: timezone.pm:196
#, c-format
msgid "Global"
msgstr "Общи"

#: timezone.pm:199
#, fuzzy, c-format
msgid "Africa"
msgstr "Южна Африка"

#: timezone.pm:200
#, fuzzy, c-format
msgid "Asia"
msgstr "Австрия"

#: timezone.pm:201
#, c-format
msgid "Europe"
msgstr ""

#: timezone.pm:202
#, fuzzy, c-format
msgid "North America"
msgstr "Южна Африка"

#: timezone.pm:203
#, c-format
msgid "Oceania"
msgstr "Океания"

#: timezone.pm:204
#, fuzzy, c-format
msgid "South America"
msgstr "Южна Африка"

#: timezone.pm:213
#, c-format
msgid "Hong Kong"
msgstr "Хонг Конг"

#: timezone.pm:250
#, c-format
msgid "Russian Federation"
msgstr "Руска Федерация"

#: timezone.pm:258
#, c-format
msgid "Yugoslavia"
msgstr "Югославия"

#: ugtk2.pm:801
#, c-format
msgid "Is this correct?"
msgstr "Всичко правилно ли е ?"

#: ugtk2.pm:861
#, fuzzy, c-format
msgid "No file chosen"
msgstr "избор на файл"

#: ugtk2.pm:863
#, fuzzy, c-format
msgid "You have chosen a file, not a directory"
msgstr "Трябва да изберете файл, а не директория.\n"

#: ugtk2.pm:865
#, fuzzy, c-format
msgid "You have chosen a directory, not a file"
msgstr "Името \"/\" може да е само папка, а не ключ"

#: ugtk2.pm:867
#, fuzzy, c-format
msgid "No such directory"
msgstr "Не е директория"

#: ugtk2.pm:867
#, fuzzy, c-format
msgid "No such file"
msgstr "Не съществува файл \"%s\"\n"

#: ugtk2.pm:946
#, c-format
msgid "Expand Tree"
msgstr "Разшири дървото"

#: ugtk2.pm:947
#, c-format
msgid "Collapse Tree"
msgstr "Изчисти дървото"

#: ugtk2.pm:948
#, c-format
msgid "Toggle between flat and group sorted"
msgstr "Превключване между нормално и сортиране по групи"

#: wizards.pm:95
#, c-format
msgid ""
"%s is not installed\n"
"Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit"
msgstr ""
"%s не е инсталирано\n"
"Натиснете \"Нататък\",за да инсталирате или \"Отказ\" за изход"

#: wizards.pm:99
#, c-format
msgid "Installation failed"
msgstr "Инсталацията провалена"

#~ msgid "Authentication LDAP"
#~ msgstr "LDAP ауторизация"

#~ msgid "TLS"
#~ msgstr "TLS"

#~ msgid "SSL"
#~ msgstr "SSL"

#, fuzzy
#~ msgid "Authentication Active Directory"
#~ msgstr "идентификация"

#, fuzzy
#~ msgid "LDAP users database"
#~ msgstr "Сървър, Бази-данни"

#, fuzzy
#~ msgid "Password for user"
#~ msgstr "Изисква парола"

#~ msgid "Authentication NIS"
#~ msgstr "NIS идентификация"

#~ msgid "Authentication Windows Domain"
#~ msgstr "Идентификация на Windows Домейн"

#~ msgid "Undo"
#~ msgstr "Върни"

#~ msgid "Save partition table"
#~ msgstr "Запази таблицата с дяловете"

#~ msgid "Restore partition table"
#~ msgstr "Възстанови таблицата с дяловете"

#~ msgid ""
#~ "The backup partition table has not the same size\n"
#~ "Still continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Резервната таблица на дяловете не е със същата големина\n"
#~ "Да продължа ли все пак ?"

#~ msgid "Info: "
#~ msgstr "Информация: "

#, fuzzy
#~ msgid "Unknown driver"
#~ msgstr "Неизвестен драйвер"

#~ msgid "Error reading file %s"
#~ msgstr "Грешка при четенето на файла %s"

#~ msgid "Restoring from file %s failed: %s"
#~ msgstr "Възстановяването от файла %s не успя: %s"

#~ msgid "Bad backup file"
#~ msgstr "Лош backup-файл"

#~ msgid "Error writing to file %s"
#~ msgstr "Грешка при запис във файла %s"

#~ msgid "Error: The \"%s\" driver for your sound card is unlisted"
#~ msgstr "Грешка: \"%s\" драйвер за вашата карта е инсталиран"

#~ msgid "Ext2"
#~ msgstr "Ext2"

#~ msgid "Journalised FS"
#~ msgstr "Журнална FS"

#~ msgid "Starts the X Font Server (this is mandatory for Xorg to run)."
#~ msgstr "Стартира X Font Server (това е задължително, за да тръгне Xorg)."

#~ msgid "Add user"
#~ msgstr "Добави потребител"

#~ msgid "Accept user"
#~ msgstr "Приеми потребител"

#~ msgid "Rescue partition table"
#~ msgstr "Спасяване таблицата с дяловете"

#~ msgid "Removable media automounting"
#~ msgstr "Автоматично монтиране на сменяем носител"

#~ msgid "Trying to rescue partition table"
#~ msgstr "Опитвам се да спася таблицата на дяловете"

#~ msgid "Accept/Refuse bogus IPv4 error messages."
#~ msgstr "Позволява/Забранява съобщения за IPv4 грешки."

#~ msgid "Accept/Refuse broadcasted icmp echo."
#~ msgstr "Позволява/Забранява broadcasted icmp echo."

#~ msgid "Allow/Forbid remote root login."
#~ msgstr "Позволява/Забранява отдалечено влизане на root."

#~ msgid "PLL setting:"
#~ msgstr "PLL настройки:"

#~ msgid "Radio support:"
#~ msgstr "Подръжка на радио:"

#~ msgid "enable radio support"
#~ msgstr "разрешава подръжка на радио"

#~ msgid " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]"
#~ msgstr " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]"