# translation of DrakX-az.po to Azerbaijani # translation of DrakX-az.po to Azerbaijani Turkish # DrakX-az.po faylının Azərbaycan dilinə tərcüməsi # Copyright (C) 2000,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (c) 2000 Mandriva # Vasif Ismailoglu MD , 2000-2001 # Mətin Əmirov , 2001-2003, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX-az\n" "POT-Creation-Date: 2007-09-04 17:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-31 14:21+0200\n" "Last-Translator: Mətin Əmirov \n" "Language-Team: Azerbaijani \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #: any.pm:240 diskdrake/interactive.pm:603 diskdrake/interactive.pm:790 #: diskdrake/interactive.pm:834 diskdrake/interactive.pm:896 #: diskdrake/interactive.pm:1183 do_pkgs.pm:209 do_pkgs.pm:255 #: harddrake/sound.pm:201 interactive.pm:576 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Xahiş edirik, gözləyin" #: any.pm:240 #, c-format msgid "Bootloader installation in progress" msgstr "Açılış yükləyicisi qurulumu fəaliyyətdədir" #: any.pm:251 #, c-format msgid "" "LILO wants to assign a new Volume ID to drive %s. However, changing\n" "the Volume ID of a Windows NT, 2000, or XP boot disk is a fatal Windows " "error.\n" "This caution does not apply to Windows 95 or 98, or to NT data disks.\n" "\n" "Assign a new Volume ID?" msgstr "" #: any.pm:262 #, c-format msgid "Installation of bootloader failed. The following error occurred:" msgstr "Açılış yükləyicisi qurulumu iflas etdi. Xəta:" #: any.pm:268 #, c-format msgid "" "You may need to change your Open Firmware boot-device to\n" " enable the bootloader. If you do not see the bootloader prompt at\n" " reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n" " setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" " Then type: shut-down\n" "At your next boot you should see the bootloader prompt." msgstr "" "Siz Open Firmware açılış avadanlığınızı açılış yükləyicisini\n" "fəallaşdırmaq üçün dəyişdirməli ola bilərsiniz. Command-Option-O-F " "düymələrini\n" " yenidən başlarkən basın və bunları girin:\n" " setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" " Sonra da bunları yazın: shut-down\n" "Bir sonrakı başlanğıcda açılış yükləyicisi sətirini görməlisiniz." #: any.pm:306 #, c-format msgid "" "You decided to install the bootloader on a partition.\n" "This implies you already have a bootloader on the hard drive you boot (eg: " "System Commander).\n" "\n" "On which drive are you booting?" msgstr "" "Açılış yükləyicisini bir bölmə üstünə qurma qərarı verdiniz.\n" "Bu o deməkdir ki sizin onsuzda bir açılış yükləyiciniz var. (mis: System " "Commander).\n" "\n" "Hansı sürücü üstündən açılış edirsiniz?" #: any.pm:329 #, c-format msgid "First sector of drive (MBR)" msgstr "Diskin ilk sektoru (MBR)" #: any.pm:330 #, c-format msgid "First sector of the root partition" msgstr "Kök bolməsinin ilk sektoru" #: any.pm:332 #, c-format msgid "On Floppy" msgstr "Disketə" #: any.pm:334 #, c-format msgid "Skip" msgstr "Keç" #: any.pm:338 #, c-format msgid "LILO/grub Installation" msgstr "LILO/grub Qurulumu" #: any.pm:340 #, c-format msgid "Where do you want to install the bootloader?" msgstr "Sistem yükləyicisini hara qurmaq istəyirsiniz?" #: any.pm:367 #, c-format msgid "Boot Style Configuration" msgstr "Açılış Tərzi Quraşdırılması" #: any.pm:377 any.pm:409 any.pm:410 #, c-format msgid "Bootloader main options" msgstr "Sistem yükləyicisinin ana seçimləri" #: any.pm:382 #, c-format msgid "Bootloader" msgstr "Açılış yükləyicisi" #: any.pm:383 any.pm:414 #, c-format msgid "Bootloader to use" msgstr "İstifadə ediləcək Açılış idarəcisi" #: any.pm:385 any.pm:416 #, c-format msgid "Boot device" msgstr "Açılış avadanlığı" #: any.pm:387 #, c-format msgid "Main options" msgstr "" #: any.pm:388 #, c-format msgid "Delay before booting default image" msgstr "Açılışda gecikmə müddəti" #: any.pm:389 #, c-format msgid "Enable ACPI" msgstr "ACPI-ni Fəallaşdır" #: any.pm:390 #, fuzzy, c-format msgid "Enable APIC" msgstr "ACPI-ni Fəallaşdır" #: any.pm:391 #, fuzzy, c-format msgid "Enable Local APIC" msgstr "ACPI-ni Fəallaşdır" #: any.pm:393 any.pm:773 authentication.pm:196 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:181 #, c-format msgid "Password" msgstr "Şifrə" #: any.pm:395 authentication.pm:207 #, c-format msgid "The passwords do not match" msgstr "Şifrələr uyğun gəlmir" #: any.pm:395 authentication.pm:207 diskdrake/interactive.pm:1343 #, c-format msgid "Please try again" msgstr "Xahiş edirik, təkrar sınayın" #: any.pm:396 #, fuzzy, c-format msgid "You can not use a password with %s" msgstr "" "%s bağlama nöqtəsi üçün şifrələnmiş fayl sistemi istifadə edə bilməzsiniz" #: any.pm:399 any.pm:774 authentication.pm:197 #, c-format msgid "Password (again)" msgstr "Şifrə (təkrar)" #: any.pm:400 #, c-format msgid "Restrict command line options" msgstr "Əmr sətiri seçimlərini məhdudlaşdır" #: any.pm:400 #, c-format msgid "restrict" msgstr "məhdudlaşdır" #: any.pm:401 #, c-format msgid "" "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" msgstr "" "``Əmr sətiri seçimlərini məhdudlaşdır`` seçimi şifrəsiz bir işə yaramaz" #: any.pm:403 #, c-format msgid "Clean /tmp at each boot" msgstr "/tmp-i hər açılışda təmizlə" #: any.pm:404 #, c-format msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)" msgstr "Ümumi yaddaş miqdarı (%d MB tapıldı)" #: any.pm:405 #, c-format msgid "Give the ram size in MB" msgstr "Yaddaş miqdarını MB cinsindən verin" #: any.pm:415 #, c-format msgid "Init Message" msgstr "Init İsmarışı" #: any.pm:417 #, c-format msgid "Open Firmware Delay" msgstr "Açıq Firmware Gecikməsi" #: any.pm:418 #, c-format msgid "Kernel Boot Timeout" msgstr "Çəyirdək Açılış Vaxt Dolması" #: any.pm:419 #, c-format msgid "Enable CD Boot?" msgstr "CD Açılışı Fəallaşdırılsın?" #: any.pm:420 #, c-format msgid "Enable OF Boot?" msgstr "OF Açılışı Fəallaşdırılsın?" #: any.pm:421 #, c-format msgid "Default OS?" msgstr "Əsas ƏS?" #: any.pm:487 #, c-format msgid "Image" msgstr "Əks" #: any.pm:488 any.pm:501 #, c-format msgid "Root" msgstr "Kök" #: any.pm:489 any.pm:514 #, c-format msgid "Append" msgstr "Sonuna əlavə et" #: any.pm:491 #, c-format msgid "Xen append" msgstr "" #: any.pm:494 #, c-format msgid "Video mode" msgstr "Video modu" #: any.pm:496 #, c-format msgid "Initrd" msgstr "Initrd" #: any.pm:497 #, c-format msgid "Network profile" msgstr "Şəbəkə profili" #: any.pm:506 any.pm:511 any.pm:513 diskdrake/interactive.pm:425 #, c-format msgid "Label" msgstr "Etiket" #: any.pm:508 any.pm:516 harddrake/v4l.pm:438 #, c-format msgid "Default" msgstr "Ön Qurğulu" #: any.pm:515 #, c-format msgid "NoVideo" msgstr "NoVideo" #: any.pm:526 #, c-format msgid "Empty label not allowed" msgstr "Boş etiket qəbul edilmir" #: any.pm:527 #, c-format msgid "You must specify a kernel image" msgstr "Çəyirdək əksini bildirməlisiniz" #: any.pm:527 #, c-format msgid "You must specify a root partition" msgstr "Kök bölməsini bildirməlisiniz" #: any.pm:528 #, c-format msgid "This label is already used" msgstr "Bu etiket onsuzda istifadə edilib" #: any.pm:546 #, c-format msgid "Which type of entry do you want to add?" msgstr "Nə cür bir giriş əlavə etmək istəyirsiniz?" #: any.pm:547 #, c-format msgid "Linux" msgstr "Linuks" #: any.pm:547 #, c-format msgid "Other OS (SunOS...)" msgstr "Digər sistemlər (SunOS...)" #: any.pm:548 #, c-format msgid "Other OS (MacOS...)" msgstr "Digər ƏS (MacOS...)" #: any.pm:548 #, c-format msgid "Other OS (Windows...)" msgstr "Digər ƏS (Windows...)" #: any.pm:576 #, c-format msgid "" "Here are the entries on your boot menu so far.\n" "You can create additional entries or change the existing ones." msgstr "" "Buradakı bir birindən fərqli seçimlərə yenilərini əlavə edə bilər,\n" "ya da mövcud olanları dəyişdirə bilərsiniz." #: any.pm:727 #, c-format msgid "access to X programs" msgstr "X proqramlarına yetişmə icazəsi" #: any.pm:728 #, c-format msgid "access to rpm tools" msgstr "rpm vasitələrinə yetişmə" #: any.pm:729 #, c-format msgid "allow \"su\"" msgstr "\"su\" icazəsi ver" #: any.pm:730 #, c-format msgid "access to administrative files" msgstr "idarəvi fayllara yetişmə" #: any.pm:731 #, c-format msgid "access to network tools" msgstr "şəbəkə vasitələrinə yetişmə" #: any.pm:732 #, c-format msgid "access to compilation tools" msgstr "dərləmə vasitələrinə yetişmə" #: any.pm:737 #, c-format msgid "(already added %s)" msgstr "(%s artıq əlavə edilmişdir)" #: any.pm:744 #, c-format msgid "Please give a user name" msgstr "Xahiş edirik, bir istifadəçi adı alın" #: any.pm:745 #, c-format msgid "" "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "" "İstifadəçi adında sadacə kiçik hərflər, rəqəmlər, `-' və `_' xarakterləri " "ola bilər" #: any.pm:746 #, c-format msgid "The user name is too long" msgstr "İstifadəçi adı çox uzundur" #: any.pm:747 #, c-format msgid "This user name has already been added" msgstr "Bu istifadəçi adı onsuzda əlavə edilib" #: any.pm:748 any.pm:776 #, c-format msgid "User ID" msgstr "İstifadəçi ID'si" #: any.pm:749 any.pm:777 #, c-format msgid "Group ID" msgstr "Qrup ID'si" #: any.pm:752 #, fuzzy, c-format msgid "%s must be a number" msgstr "%s seçimi rəqəm olmalıdır!" #: any.pm:753 #, c-format msgid "%s should be above 500. Accept anyway?" msgstr "" #: any.pm:768 #, fuzzy, c-format msgid "User management" msgstr "İstifadəçi adı" #: any.pm:775 authentication.pm:182 #, fuzzy, c-format msgid "Set administrator (root) password" msgstr "Ali istifadəçi şifrəsini tə'yin et" #: any.pm:780 #, fuzzy, c-format msgid "Enter a user" msgstr "" "Bir istifadəçi daxil edin\n" "%s" #: any.pm:781 #, c-format msgid "Real name" msgstr "
index 19f98521b..d028d32e5 100644
--- a/perl-install/pkgs.pm
+++ b/perl-install/pkgs.pm
@@ -129,7 +129,7 @@ sub read_rpmsrate {
$match_all_hardware ? 1 : ($inv xor $TYPEs->{$p});
} elsif (($p) = /^HW_CAT"(.*)"/) {
$match_all_hardware ? 1 : ($inv xor detect_devices::probe_category($p));
- } else {
+ } else { # LOCALES"", SOUND, ...
$inv xor $rpmsrate_flags_chosen->{$_};
}
} @$known_flags;
pm:882 any.pm:950 #, c-format msgid "Please choose a language to use." msgstr "Xahiş edirik, istifadə ediləcək dili seçin." #: any.pm:883 any.pm:951 #, c-format msgid "Language choice" msgstr "Dil seçkisi" #: any.pm:913 #, c-format msgid "" "Mandriva Linux can support multiple languages. Select\n" "the languages you would like to install. They will be available\n" "when your installation is complete and you restart your system." msgstr "" "Mandriva Linux müxtəlif dilləri dəstəkləyir. Qurmaq istədiyiniz\n" "dilləri seçin. Onlar qurulum tamamlanandan və sistem yenidən\n" "başlayandan sonra istifadəyə hazır olacaqlar." #: any.pm:916 #, c-format msgid "Multi languages" msgstr "" #: any.pm:928 any.pm:959 #, c-format msgid "Old compatibility (non UTF-8) encoding" msgstr "" #: any.pm:930 #, c-format msgid "All languages" msgstr "Bütün dillər" #: any.pm:1005 #, c-format msgid "Country / Region" msgstr "Ölkə / Bölgə" #: any.pm:1007 #, c-format msgid "Please choose your country." msgstr "Xahiş edirik, ölkənizi seçin." #: any.pm:1009 #, c-format msgid "Here is the full list of available countries" msgstr "Bütün mövcud ölkələrinn siyahısı" #: any.pm:1010 #, c-format msgid "Other Countries" msgstr "Diqər Ölkələr" #: any.pm:1010 interactive.pm:477 #, c-format msgid "Advanced" msgstr "Ətraflı" #: any.pm:1016 #, c-format msgid "Input method:" msgstr "Giriş yöntəmi:" #: any.pm:1019 #, c-format msgid "None" msgstr "Heç biri" #: any.pm:1099 #, c-format msgid "No sharing" msgstr "Bölüşmə yoxdur" #: any.pm:1099 #, c-format msgid "Allow all users" msgstr "Bütün istifadəçilərə icazə ver" #: any.pm:1099 #, c-format msgid "Custom" msgstr "Xüsusi" #: any.pm:1103 #, c-format msgid "" "Would you like to allow users to share some of their directories?\n" "Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror " "and nautilus.\n" "\n" "\"Custom\" permit a per-user granularity.\n" msgstr "" "İstifadəçilərə onların bə'zi qovluqlarını bölüşmə icazəsi vermək " "istəyirsiniz?\n" "Buna icazə versəniz, istifadəçilər konqueror və nautilus'dakı \"Bölüş\"\n" "menyusundan qovluqlarını bölüşdürə bilərlər.\n" "\n" "\"Xüsusi\" seçənəyi, hər istifadəçiyə fərqli icazə vermək üçün istifadə " "edilir.\n" #: any.pm:1115 #, c-format msgid "" "NFS: the traditional Unix file sharing system, with less support on Mac and " "Windows." msgstr "" #: any.pm:1118 #, c-format msgid "" "SMB: a file sharing system used by Windows, Mac OS X and many modern Linux " "systems." msgstr "" #: any.pm:1126 #, c-format msgid "" "You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use." msgstr "" "NFS ya da SMB işlədərək ixrac edə bilərsiniz. Xahiş edirik, işlətmək " "istədiyinizi seçin." #: any.pm:1151 #, c-format msgid "Launch userdrake" msgstr "Userdrake-ni başlat" #: any.pm:1151 interactive/gtk.pm:747 #, c-format msgid "Close" msgstr "Bağla" #: any.pm:1153 #, c-format msgid "" "The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n" "You can use userdrake to add a user to this group." msgstr "" "İstifadəçi başına bölüşmə \"fileshare\" qrupunu istifadə edir. \n" "Bu qrupa istifadəçiləri əlavə etmək üçün userdrake'dən istifadə edə " "bilərsiniz. " #: any.pm:1245 #, c-format msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace" msgstr "Lütfen çıxın və Ctrl-Alt-BackSpace düymələrinə basın" #: any.pm:1249 #, c-format msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect" msgstr "" "Dəyişikliklərin fəal olması üçün hesabdan çıxış edib, yenidən girməlisiniz." #: any.pm:1284 #, c-format msgid "Timezone" msgstr "Vaxt Zolağı" #: any.pm:1284 #, c-format msgid "Which is your timezone?" msgstr "Vaxt zolağınız hansıdır?" #: any.pm:1296 any.pm:1298 #, c-format msgid "Date, Clock & Time Zone Settings" msgstr "" #: any.pm:1299 #, c-format msgid "What is the best time?" msgstr "" #: any.pm:1303 #, fuzzy, c-format msgid "%s (hardware clock set to UTC)" msgstr "Avadanlıq saatı GMT'yə görə quruludur" #: any.pm:1304 #, fuzzy, c-format msgid "%s (hardware clock set to local time)" msgstr "Avadanlıq saatı GMT'yə görə quruludur" #: any.pm:1306 #, c-format msgid "NTP Server" msgstr "NTP Verici" #: any.pm:1307 #, c-format msgid "Automatic time synchronization (using NTP)" msgstr "Avtomatik vaxt sinxronizasiyası (NTP vasitəsiylə)" #: authentication.pm:23 #, c-format msgid "Local file" msgstr "Yerli fayl" #: authentication.pm:24 #, c-format msgid "LDAP" msgstr "LDAP" #: authentication.pm:25 #, c-format msgid "NIS" msgstr "NIS" #: authentication.pm:26 #, c-format msgid "Smart Card" msgstr "" #: authentication.pm:27 authentication.pm:163 #, c-format msgid "Windows Domain" msgstr "Windows Domeni" #: authentication.pm:28 #, fuzzy, c-format msgid "Active Directory with SFU" msgstr "Bütün ehtiyat nüsxələri geri yüklə" #: authentication.pm:29 #, fuzzy, c-format msgid "Active Directory with Winbind" msgstr "Bütün ehtiyat nüsxələri geri yüklə" #: authentication.pm:66 #, fuzzy, c-format msgid "Local file:" msgstr "Yerli fayllar:" #: authentication.pm:66 #, c-format msgid "Use information stored in local files for all authentication" msgstr "" #: authentication.pm:67 #, c-format msgid "LDAP:" msgstr "LDAP:" #: authentication.pm:67 #, c-format msgid "" "Tells your computer to use LDAP for some or all authentication. LDAP " "consolidates certain types of information within your organization." msgstr "" #: authentication.pm:68 #, c-format msgid "NIS:" msgstr "NIS:" #: authentication.pm:68 #, c-format msgid "" "Allows you to run a group of computers in the same Network Information " "Service domain with a common password and group file." msgstr "" #: authentication.pm:69 #, c-format msgid "Windows Domain:" msgstr "Windows Domeni:" #: authentication.pm:69 #, c-format msgid "" "Winbind allows the system to retrieve information and authenticate users in " "a Windows domain." msgstr "" #: authentication.pm:70 #, fuzzy, c-format msgid "Active Directory with SFU:" msgstr "Bütün ehtiyat nüsxələri geri yüklə" #: authentication.pm:70 #, c-format msgid "With Kerberos and Ldap for authentication in Active Directory Server " msgstr "" #: authentication.pm:71 #, fuzzy, c-format msgid "Active Directory with Winbind:" msgstr "Bütün ehtiyat nüsxələri geri yüklə" #: authentication.pm:71 #, c-format msgid "" "Winbind allows the system to authenticate users in a Windows Active " "Directory Server." msgstr "" #: authentication.pm:96 #, c-format msgid "Authentication LDAP" msgstr "Tanıtma LDAP" #: authentication.pm:97 #, c-format msgid "LDAP Base dn" msgstr "LDAP Əsas dn" #: authentication.pm:98 #, c-format msgid "LDAP Server" msgstr "LDAP Vericisi" #: authentication.pm:111 fsedit.pm:23 #, c-format msgid "simple" msgstr "bəsit" #: authentication.pm:112 #, fuzzy, c-format msgid "TLS" msgstr "LSB" #: authentication.pm:113 #, c-format msgid "SSL" msgstr "SSL" #: authentication.pm:114 #, c-format msgid "security layout (SASL/Kerberos)" msgstr "" #: authentication.pm:121 authentication.pm:159 #, fuzzy, c-format msgid "Authentication Active Directory" msgstr "Tanıtma yöntəmi" #: authentication.pm:122 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:182 #, c-format msgid "Domain" msgstr "Domen" #: authentication.pm:124 diskdrake/dav.pm:63 #, c-format msgid "Server" msgstr "Verici" #: authentication.pm:125 #, fuzzy, c-format msgid "LDAP users database" msgstr "Mə'lumat Bazası" #: authentication.pm:126 #, c-format msgid "Use Anonymous BIND " msgstr "" #: authentication.pm:127 #, c-format msgid "LDAP user allowed to browse the Active Directory" msgstr "" #: authentication.pm:128 #, fuzzy, c-format msgid "Password for user" msgstr "Şifrə lazımdır" #: authentication.pm:140 #, c-format msgid "Authentication NIS" msgstr "Səlahiyyətləndirmə NIS" #: authentication.pm:141 #, c-format msgid "NIS Domain" msgstr "NIS sahəsi" #: authentication.pm:142 #, c-format msgid "NIS Server" msgstr "NIS Verici" #: authentication.pm:147 #, c-format msgid "" "For this to work for a W2K PDC, you will probably need to have the admin " "run: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /" "add and reboot the server.\n" "You will also need the username/password of a Domain Admin to join the " "machine to the Windows(TM) domain.\n" "If networking is not yet enabled, Drakx will attempt to join the domain " "after the network setup step.\n" "Should this setup fail for some reason and domain authentication is not " "working, run 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' using your Windows(tm) " "Domain, and Admin Username/Password, after system boot.\n" "The command 'wbinfo -t' will test whether your authentication secrets are " "good." msgstr "" "W2K PDC üçün bunun işləməsi üçün, idarəçi C:\\>net localgroup \"Pre-Windows " "2000 Compatible Access\" everyone /əmrini verib vericini yenidən " "başlatmalıdır.\n" "Onun, eyni zamanda sistemi Windows(TM) domeninə calamaq üçün Domen " "İdarəçisinin istifadəçi adı/şifrəsinə ehtiyacı olacaq.\n" "Əgər şəbəkə hələ quraşdırılmayıbsa DrakX şəbəkəni quraşdırdıqdan sonra " "domenə calama üçün cəhd edəcək.\n" "Əgər bu qurğu ya da domen səlahiyyətləndirilməsi işləməzsə, sistemin yenidən " "başladılmasından sonra Windows(tm) Domeninizi və İdarəçi istifadəçi adı/" "şifrəsini işlədərək'smbpasswd -j DOMEN -U İSTİFADƏÇİ%%ŞİFRƏ' əmrini icra " "edin.\n" "'wbinfo -t' əmri səlahiyyət sirrlərinin düzgün olub olmamasını yoxlayacaq." #: authentication.pm:159 #, c-format msgid "Authentication Windows Domain" msgstr "Windows Domen Səlahiyyətləndirilməsi" #: authentication.pm:161 #, c-format msgid "Active Directory Realm " msgstr "" #: authentication.pm:164 #, c-format msgid "Domain Admin User Name" msgstr "Domen İdarəçisinin İstifadəçi Adı" #: authentication.pm:165 #, c-format msgid "Domain Admin Password" msgstr "Domen İdarəçi Şifrəsi" #: authentication.pm:181 authentication.pm:198 #, c-format msgid "Authentication" msgstr "Tanıtma" #: authentication.pm:184 #, c-format msgid "Authentication method" msgstr "Tanıtma yöntəmi" #. -PO: keep this short or else the buttons will not fit in the window #: authentication.pm:189 #, c-format msgid "No password" msgstr "Şifrə olmasın" #: authentication.pm:210 #, c-format msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)" msgstr "Bu şifrə çox qısadır (ən az %d hərf böyüklüyündə olmalıdır)" #: authentication.pm:351 #, c-format msgid "Can not use broadcast with no NIS domain" msgstr "NIS domeni olmayan translasiya işlədilə bilməz" # NOTE: this message will be displayed at boot time; that is # only the ascii charset will be available on most machines # so use only 7bit for this message (and do transliteration or # leave it in English, as it is the best for your language) # #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #: bootloader.pm:882 #, c-format msgid "" "Welcome to the operating system chooser!\n" "\n" "Choose an operating system from the list above or\n" "wait for default boot.\n" "\n" msgstr "" #: bootloader.pm:1030 #, c-format msgid "LILO with text menu" msgstr "Mətn menyulu LILO" #: bootloader.pm:1031 #, c-format msgid "GRUB with graphical menu" msgstr "" #: bootloader.pm:1032 #, c-format msgid "GRUB with text menu" msgstr "" #: bootloader.pm:1033 #, c-format msgid "Yaboot" msgstr "Yaboot" #: bootloader.pm:1034 #, c-format msgid "SILO" msgstr "" #: bootloader.pm:1114 #, c-format msgid "not enough room in /boot" msgstr "/boot içində lazımi yer yoxdur" #: bootloader.pm:1681 #, c-format msgid "You can not install the bootloader on a %s partition\n" msgstr "Sistem yükləyicisini %s bölməsinə qura bilməzsiniz\n" #: bootloader.pm:1734 #, c-format msgid "" "Your bootloader configuration must be updated because partition has been " "renumbered" msgstr "" #: bootloader.pm:1747 #, c-format msgid "" "The bootloader can not be installed correctly. You have to boot rescue and " "choose \"%s\"" msgstr "" #: bootloader.pm:1748 #, c-format msgid "Re-install Boot Loader" msgstr "Sistem Yükləyicisini Yenidən Qur" #: common.pm:132 #, fuzzy, c-format msgid "B" msgstr "KB" #: common.pm:132 #, c-format msgid "KB" msgstr "KB" #: common.pm:132 #, c-format msgid "MB" msgstr "MB" #: common.pm:132 #, c-format msgid "GB" msgstr "GB" #: common.pm:132 common.pm:141 #, c-format msgid "TB" msgstr "TB" #: common.pm:149 #, c-format msgid "%d minutes" msgstr "%d dəqiqə" #: common.pm:151 #, c-format msgid "1 minute" msgstr "1 dəqiqə" #: common.pm:153 #, c-format msgid "%d seconds" msgstr "%d saniyə" #: common.pm:306 #, c-format msgid "command %s missing" msgstr "" #: diskdrake/dav.pm:17 #, c-format msgid "" "WebDAV is a protocol that allows you to mount a web server's directory\n" "locally, and treat it like a local filesystem (provided the web server is\n" "configured as a WebDAV server). If you would like to add WebDAV mount\n" "points, select \"New\"." msgstr "" "WebDAV, bir vericinin cərgəsini yerli bir qovluğa bağlamanıza və ona yerli\n" "fayl sistemi kimi rəftar etməyə imkan tanıyan protokoldur (verici WebDAV\n" "olaraq quraşdırılmalıdır). İndi WebDAV bağlama nöqtələri əlavə etmək\n" "üçün, \"Yeni\" düyməsinə basın." #: diskdrake/dav.pm:25 #, c-format msgid "New" msgstr "Yeni" #: diskdrake/dav.pm:61 diskdrake/interactive.pm:431 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:75 #, c-format msgid "Unmount" msgstr "Ayır" #: diskdrake/dav.pm:62 diskdrake/interactive.pm:428 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:76 #, c-format msgid "Mount" msgstr "Bağla" #: diskdrake/dav.pm:64 diskdrake/interactive.pm:422 #: diskdrake/interactive.pm:662 diskdrake/interactive.pm:680 #: diskdrake/interactive.pm:684 diskdrake/removable.pm:23 #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:79 #, c-format msgid "Mount point" msgstr "Bağlama nöqtəsi" #: diskdrake/dav.pm:65 diskdrake/interactive.pm:424 #: diskdrake/interactive.pm:1039 diskdrake/removable.pm:24 #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:80 #, c-format msgid "Options" msgstr "Seçimlər" #: diskdrake/dav.pm:66 diskdrake/hd_gtk.pm:166 diskdrake/removable.pm:26 #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:82 interactive/http.pm:151 #, c-format msgid "Done" msgstr "Qurtardı" #: diskdrake/dav.pm:75 diskdrake/hd_gtk.pm:115 diskdrake/interactive.pm:229 #: diskdrake/interactive.pm:242 diskdrake/interactive.pm:386 #: diskdrake/interactive.pm:404 diskdrake/interactive.pm:529 #: diskdrake/interactive.pm:534 diskdrake/interactive.pm:652 #: diskdrake/interactive.pm:914 diskdrake/interactive.pm:1087 #: diskdrake/interactive.pm:1100 diskdrake/interactive.pm:1103 #: diskdrake/interactive.pm:1351 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:42 do_pkgs.pm:19 #: do_pkgs.pm:24 do_pkgs.pm:40 do_pkgs.pm:56 do_pkgs.pm:61 fsedit.pm:227 #: interactive/http.pm:117 interactive/http.pm:118 modules/interactive.pm:19 #: scanner.pm:94 scanner.pm:105 scanner.pm:112 scanner.pm:119 wizards.pm:95 #: wizards.pm:99 wizards.pm:121 #, c-format msgid "Error" msgstr "Xəta" #: diskdrake/dav.pm:83 #, c-format msgid "Please enter the WebDAV server URL" msgstr "Xahiş edirik, WebDAV vericisi URL-ni daxil edin" #: diskdrake/dav.pm:87 #, c-format msgid "The URL must begin with http:// or https://" msgstr "URL http:// ya da https:// ilə başlamalıdır" #: diskdrake/dav.pm:109 #, c-format msgid "Server: " msgstr "Verici:" #: diskdrake/dav.pm:110 diskdrake/interactive.pm:502 #: diskdrake/interactive.pm:1225 diskdrake/interactive.pm:1303 #, c-format msgid "Mount point: " msgstr "Bağlama nöqtəsi: " #: diskdrake/dav.pm:111 diskdrake/interactive.pm:1310 #, c-format msgid "Options: %s" msgstr "Seçimlər: %s" #: diskdrake/hd_gtk.pm:53 diskdrake/interactive.pm:286 #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:22 fs/mount_point.pm:106 #: fs/partitioning_wizard.pm:47 fs/partitioning_wizard.pm:201 #: fs/partitioning_wizard.pm:207 fs/partitioning_wizard.pm:247 #: fs/partitioning_wizard.pm:266 fs/partitioning_wizard.pm:271 #, c-format msgid "Partitioning" msgstr "Bölmələndirmə" #: diskdrake/hd_gtk.pm:93 diskdrake/interactive.pm:1059 #: diskdrake/interactive.pm:1069 diskdrake/interactive.pm:1122 #, c-format msgid "Read carefully!" msgstr "Diqqətlə oxuyun!" #: diskdrake/hd_gtk.pm:93 #, c-format msgid "Please make a backup of your data first" msgstr "Əvvəlcə datanızın yedəyini alın" #: diskdrake/hd_gtk.pm:94 diskdrake/interactive.pm:222 #, c-format msgid "Exit" msgstr "Çıxış" #: diskdrake/hd_gtk.pm:94 #, c-format msgid "Continue" msgstr "Davam et" #: diskdrake/hd_gtk.pm:97 #, c-format msgid "" "If you plan to use aboot, be careful to leave a free space (2048 sectors is " "enough)\n" "at the beginning of the disk" msgstr "" "Aboot istifadə etmək istəyirsinizsə, boş disk sahəsi (2048 sektor " "kifayətdir.)\n" "buraxmağı unutmayın." #: diskdrake/hd_gtk.pm:162 interactive.pm:640 interactive/gtk.pm:719 #: interactive/gtk.pm:740 interactive/gtk.pm:760 ugtk2.pm:926 ugtk2.pm:927 #, c-format msgid "Help" msgstr "Yardım" #: diskdrake/hd_gtk.pm:197 #, c-format msgid "Choose action" msgstr "Gedişatı seçin" #: diskdrake/hd_gtk.pm:201 #, c-format msgid "" "You have one big Microsoft Windows partition.\n" "I suggest you first resize that partition\n" "(click on it, then click on \"Resize\")" msgstr "" "Tək bir böyük Microsoft Windows disk bölməniz var.\n" "Əvvəlcə bu disk bölməsinin böyüklüyünü dəyişdirməyi\n" "məsləhət edirik. (Bölməni seçib, \"Böyüklüyü\n" "Dəyişdir\" düyməsinə tıqlayın)" #: diskdrake/hd_gtk.pm:203 #, c-format msgid "Please click on a partition" msgstr "Xahiş edirik, bir bölmə üstünə tıqlayın" #: diskdrake/hd_gtk.pm:217 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:63 #, c-format msgid "Details" msgstr "Ətraflı" #: diskdrake/hd_gtk.pm:265 #, c-format msgid "No hard drives found" msgstr "Sabit disk(lər) tapıla bilmədi" #: diskdrake/hd_gtk.pm:292 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "Namə'lum" #: diskdrake/hd_gtk.pm:354 #, fuzzy, c-format msgid "Ext3" msgstr "Çıxış" #: diskdrake/hd_gtk.pm:354 #, fuzzy, c-format msgid "XFS" msgstr "HFS" #: diskdrake/hd_gtk.pm:354 #, c-format msgid "Swap" msgstr "Dəyiş-toqquş" #: diskdrake/hd_gtk.pm:351 #, c-format msgid "SunOS" msgstr "SunOS" #: diskdrake/hd_gtk.pm:351 #, c-format msgid "HFS" msgstr "HFS" #: diskdrake/hd_gtk.pm:351 #, c-format msgid "Windows" msgstr "Windows" #: diskdrake/hd_gtk.pm:352 services.pm:158 #, c-format msgid "Other" msgstr "Digər" #: diskdrake/hd_gtk.pm:352 diskdrake/interactive.pm:1239 #, c-format msgid "Empty" msgstr "Boş" #: diskdrake/hd_gtk.pm:356 #, c-format msgid "Filesystem types:" msgstr "Fayl sistemi növü:" #: diskdrake/hd_gtk.pm:380 diskdrake/interactive.pm:291 #: diskdrake/interactive.pm:380 diskdrake/interactive.pm:410 #: diskdrake/interactive.pm:559 diskdrake/interactive.pm:743 #: diskdrake/interactive.pm:801 diskdrake/interactive.pm:894 #: diskdrake/interactive.pm:936 diskdrake/interactive.pm:937 #: diskdrake/interactive.pm:1168 diskdrake/interactive.pm:1206 #: diskdrake/interactive.pm:1342 do_pkgs.pm:16 do_pkgs.pm:35 do_pkgs.pm:53 #: harddrake/sound.pm:285 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Xəbərdarlıq" #: diskdrake/hd_gtk.pm:380 #, fuzzy, c-format msgid "This partition is already empty" msgstr "Bu bölmə ölçüləndirilə bilməz" #: diskdrake/hd_gtk.pm:389 #, c-format msgid "Use ``Unmount'' first" msgstr "Əvvəlcə ``Ayır'-ı işlət" #: diskdrake/hd_gtk.pm:389 #, c-format msgid "Use ``%s'' instead" msgstr "Yerinə ``%s'' işlət" #: diskdrake/hd_gtk.pm:389 diskdrake/interactive.pm:423 #: diskdrake/interactive.pm:597 diskdrake/interactive.pm:1075 #: diskdrake/removable.pm:25 diskdrake/removable.pm:48 #, c-format msgid "Type" msgstr "Növ" #: diskdrake/interactive.pm:193 #, c-format msgid "Choose another partition" msgstr "Başqa bölmə seçin" #: diskdrake/interactive.pm:193 #, c-format msgid "Choose a partition" msgstr "Bölmə seçin" #: diskdrake/interactive.pm:255 #, c-format msgid "Undo" msgstr "Geri al" #: diskdrake/interactive.pm:255 #, c-format msgid "Toggle to normal mode" msgstr "Normal moda keç" #: diskdrake/interactive.pm:255 #, c-format msgid "Toggle to expert mode" msgstr "Mütəxəssis moduna keç" #: diskdrake/interactive.pm:269 diskdrake/interactive.pm:279 #: diskdrake/interactive.pm:1153 #, fuzzy, c-format msgid "Confirmation" msgstr "Quraşdırma" #: diskdrake/interactive.pm:269 #, c-format msgid "Continue anyway?" msgstr "Davam edilsin?" #: diskdrake/interactive.pm:274 #, c-format msgid "Quit without saving" msgstr "Qeyd etmədən Çıx" #: diskdrake/interactive.pm:274 #, c-format msgid "Quit without writing the partition table?" msgstr "Bölmə cədvəli qeyd edilmədən çıxılsın?" #: diskdrake/interactive.pm:279 #, c-format msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications" msgstr "Dəyişikliklər /etc/fstab faylına qeyd edilsin?" #: diskdrake/interactive.pm:286 fs/partitioning_wizard.pm:247 #, c-format msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" msgstr "" "Bölmə cəvəlindəki dəyişikliklərin tətbiq edilməsi üçün kompüterinizi yenidən " "başlatmalısınız." #: diskdrake/interactive.pm:291 #, c-format msgid "" "You should format partition %s.\n" "Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n" "Quit anyway?" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:304 #, c-format msgid "Clear all" msgstr "Hamısını təmizlə" #: diskdrake/interactive.pm:305 #, c-format msgid "Auto allocate" msgstr "Avtomatik ayır" #: diskdrake/interactive.pm:306 diskdrake/interactive.pm:354 #: interactive/curses.pm:512 #, c-format msgid "More" msgstr "Daha Çox Seçim" #: diskdrake/interactive.pm:311 #, c-format msgid "Hard drive information" msgstr "Sabit disk mə'lumatı" #: diskdrake/interactive.pm:343 #, c-format msgid "All primary partitions are used" msgstr "Bütün birinci bölmələr istifadədədir" #: diskdrake/interactive.pm:344 #, c-format msgid "I can not add any more partitions" msgstr "Artıq bölmə əlavə edilə bilməz" #: diskdrake/interactive.pm:345 #, c-format msgid "" "To have more partitions, please delete one to be able to create an extended " "partition" msgstr "Artıq bölmə yaratmaq üçün, bir bölməni silib uzadılmış bölmə yaradın" #: diskdrake/interactive.pm:356 #, c-format msgid "Save partition table" msgstr "Bölmə cədvəlini qeyd et" #: diskdrake/interactive.pm:357 #, c-format msgid "Restore partition table" msgstr "Bölmə cədvəlini geri al" #: diskdrake/interactive.pm:359 #, c-format msgid "Reload partition table" msgstr "Bölmə cədvəlini yenidən yüklə" #: diskdrake/interactive.pm:369 diskdrake/interactive.pm:395 #, c-format msgid "Select file" msgstr "Fayl seç" #: diskdrake/interactive.pm:381 #, c-format msgid "" "The backup partition table has not the same size\n" "Still continue?" msgstr "" "Ehtiyat bölmə cədvəli eyni böyüklüyə sahib deyil\n" "Davam etmək istəyirsiniz?" #: diskdrake/interactive.pm:410 #, c-format msgid "Detailed information" msgstr "Ətraflı mə'lumatı" #: diskdrake/interactive.pm:426 diskdrake/interactive.pm:756 #, c-format msgid "Resize" msgstr "Böyüklüyünü Dəyişdir" #: diskdrake/interactive.pm:427 #, c-format msgid "Format" msgstr "Şəkilləndir" #: diskdrake/interactive.pm:429 diskdrake/interactive.pm:842 #, c-format msgid "Add to RAID" msgstr "RAIDə əlavə et" #: diskdrake/interactive.pm:430 diskdrake/interactive.pm:859 #, c-format msgid "Add to LVM" msgstr "LVMə əlavə et" #: diskdrake/interactive.pm:432 #, c-format msgid "Delete" msgstr "Sil" #: diskdrake/interactive.pm:433 #, c-format msgid "Remove from RAID" msgstr "RAİD'dən ayır" #: diskdrake/interactive.pm:434 #, c-format msgid "Remove from LVM" msgstr "LVMdən ayır" #: diskdrake/interactive.pm:435 #, c-format msgid "Modify RAID" msgstr "RAIDi dəyişdir" #: diskdrake/interactive.pm:436 #, c-format msgid "Use for loopback" msgstr "Loopback üçün istifadə et" #: diskdrake/interactive.pm:447 #, c-format msgid "Create" msgstr "Yarat" #: diskdrake/interactive.pm:491 diskdrake/interactive.pm:493 #, c-format msgid "Create a new partition" msgstr "Yeni bölmə yarat" #: diskdrake/interactive.pm:495 #, c-format msgid "Start sector: " msgstr "Başlanğıç sektoru: " #: diskdrake/interactive.pm:498 diskdrake/interactive.pm:929 #, c-format msgid "Size in MB: " msgstr "MB cinsindən böyüklük: " #: diskdrake/interactive.pm:500 diskdrake/interactive.pm:930 #, c-format msgid "Filesystem type: " msgstr "Fayl sistemi növü: " #: diskdrake/interactive.pm:506 #, c-format msgid "Preference: " msgstr "Seçim: " #: diskdrake/interactive.pm:509 #, c-format msgid "Logical volume name " msgstr "Məntiqi həcm adı" #: diskdrake/interactive.pm:529 #, c-format msgid "" "You can not create a new partition\n" "(since you reached the maximal number of primary partitions).\n" "First remove a primary partition and create an extended partition." msgstr "" "Yeni bölmə yarada bilməzsiniz\n" "(ona görə ki siz maksimal birinci bölmə ədədinə yetişdiniz).\n" "Əvvəlcə birinci bölməni silib, ondan sonra genişləndirilmiş bölmə yaradın." #: diskdrake/interactive.pm:559 #, c-format msgid "Remove the loopback file?" msgstr "Loopback faylı silinsin?" #: diskdrake/interactive.pm:581 #, c-format msgid "" "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "%s bölməsinin növünü dəyişdirdikdən sonra, bu bölmədəki bütün mə'lumatlar " "itiriləcək" #: diskdrake/interactive.pm:594 #, c-format msgid "Change partition type" msgstr "Bölmə növünü Dəyişdir" #: diskdrake/interactive.pm:596 diskdrake/removable.pm:47 #, c-format msgid "Which filesystem do you want?" msgstr "Hansı dili istəyirsiniz?" #: diskdrake/interactive.pm:603 #, c-format msgid "Switching from ext2 to ext3" msgstr "ext2'dən ext3'ə keçilir" #: diskdrake/interactive.pm:629 diskdrake/interactive.pm:632 #, c-format msgid "Which volume label?" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:633 #, fuzzy, c-format msgid "Label:" msgstr "Etiket" #: diskdrake/interactive.pm:647 #, c-format msgid "Where do you want to mount the loopback file %s?" msgstr "%s loopback faylını haraya bağlamaq istəyirsiniz?" #: diskdrake/interactive.pm:648 #, c-format msgid "Where do you want to mount device %s?" msgstr "%s avadanlığını haraya bağlamaq istəyirsiniz?" #: diskdrake/interactive.pm:653 #, c-format msgid "" "Can not unset mount point as this partition is used for loop back.\n" "Remove the loopback first" msgstr "" "Bu disk bölməsi loopback üçün istifadə edildiyinə görə bağlanma nöqtəsindən " "ayrıla bilinmir.\n" "Əvvəlcə loopback-i silin." #: diskdrake/interactive.pm:683 #, c-format msgid "Where do you want to mount %s?" msgstr "%s avadanlığını hara bağlamaq istəyirsiniz?" #: diskdrake/interactive.pm:707 diskdrake/interactive.pm:790 #: fs/partitioning_wizard.pm:141 fs/partitioning_wizard.pm:173 #, c-format msgid "Resizing" msgstr "Ölçüləndirilir" #: diskdrake/interactive.pm:707 #, c-format msgid "Computing FAT filesystem bounds" msgstr "Fat fayl sistemi ucları hesaplanır" #: diskdrake/interactive.pm:743 #, c-format msgid "This partition is not resizeable" msgstr "Bu bölmə ölçüləndirilə bilməz" #: diskdrake/interactive.pm:748 #, c-format msgid "All data on this partition should be backed-up" msgstr "Bu bölmədəki bütün mə'lumatların ehtiyat nüsxələri alınmalıdır" #: diskdrake/interactive.pm:750 #, c-format msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "%s bölməsinin ölçüləndirildikdən sonra bu bölmədəki bütün mə'lumatlar itəcək" #: diskdrake/interactive.pm:757 #, c-format msgid "Choose the new size" msgstr "Yeni böyüklüyü seçin" #: diskdrake/interactive.pm:758 #, c-format msgid "New size in MB: " msgstr "MB cinsindən yeni böyüklük: " #: diskdrake/interactive.pm:759 #, c-format msgid "Minimum size: %s MB" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:760 #, c-format msgid "Maximum size: %s MB" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:801 fs/partitioning_wizard.pm:181 #, c-format msgid "" "To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n" "filesystem checks will be run on your next boot into Microsoft Windows®" msgstr "" "Bölmə(lər)in böyüklüyünün dəyişdirilməsindən sonra mə'lumat \n" "bütövlüyünü qorumaq üçün fayl sistemi yoxlamaları bir sonrakı\n" "Windows(TM) açılışınızda işə salınacaq." #: diskdrake/interactive.pm:842 #, c-format msgid "Choose an existing RAID to add to" msgstr "Əlavə etmək üçün mövcud bir RAİD seçin" #: diskdrake/interactive.pm:844 diskdrake/interactive.pm:861 #, c-format msgid "new" msgstr "yeni" #: diskdrake/interactive.pm:859 #, c-format msgid "Choose an existing LVM to add to" msgstr "Əlavə etmək üçün mövcud bir LVM seçin" #: diskdrake/interactive.pm:866 #, c-format msgid "LVM name?" msgstr "LVM adı?" #: diskdrake/interactive.pm:894 #, c-format msgid "" "Physical volume %s is still in use.\n" "Do you want to move used physical extents on this volume to other volumes?" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:896 #, c-format msgid "Moving physical extents" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:914 #, c-format msgid "This partition can not be used for loopback" msgstr "Bu disk bölməsi loopback üçün işlədilə bilməz" #: diskdrake/interactive.pm:927 #, c-format msgid "Loopback" msgstr "Loopback" #: diskdrake/interactive.pm:928 #, c-format msgid "Loopback file name: " msgstr "Loopback fayl adı: " #: diskdrake/interactive.pm:933 #, c-format msgid "Give a file name" msgstr "Fayl adı verin" #: diskdrake/interactive.pm:936 #, c-format msgid "File is already used by another loopback, choose another one" msgstr "Fayl başqa bir loopback tərəfindən istifadədədir, başqasını seçin" #: diskdrake/interactive.pm:937 #, c-format msgid "File already exists. Use it?" msgstr "Fayl onsuz da mövcuddur. İşlədilsin?" #: diskdrake/interactive.pm:966 diskdrake/interactive.pm:969 #, c-format msgid "Mount options" msgstr "Bağlama seçimləri" #: diskdrake/interactive.pm:976 #, c-format msgid "Various" msgstr "Müxtəlif" #: diskdrake/interactive.pm:1041 #, c-format msgid "device" msgstr "avadanlıq" #: diskdrake/interactive.pm:1042 #, c-format msgid "level" msgstr "səviyyə" #: diskdrake/interactive.pm:1043 #, fuzzy, c-format msgid "chunk size in KiB" msgstr "parça böyüklüyü" #: diskdrake/interactive.pm:1060 #, c-format msgid "Be careful: this operation is dangerous." msgstr "Diqqətlı olun: bu əməliyyat təhlükəlidir." #: diskdrake/interactive.pm:1075 #, c-format msgid "What type of partitioning?" msgstr "Hansı növ bölmələndirmə?" #: diskdrake/interactive.pm:1113 #, c-format msgid "You'll need to reboot before the modification can take place" msgstr "Yeni qurğuların fəallaşmağı üçün sistemi yenidən başlatmalısınız" #: diskdrake/interactive.pm:1122 #, c-format msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!" msgstr "%s sürücüsünün bölmə cədvəli diskə yazılacaq!" #: diskdrake/interactive.pm:1148 #, c-format msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "%s bölməsi şəkilləndirildikdən sonra bu bölmədəki bütün mə'lumatlar itəcək." #: diskdrake/interactive.pm:1153 fs/partitioning.pm:49 #, c-format msgid "Check bad blocks?" msgstr "Xətalı bloklar sınansınmı?" #: diskdrake/interactive.pm:1167 #, c-format msgid "Move files to the new partition" msgstr "Faylları yeni bölməyə daşı" #: diskdrake/interactive.pm:1167 #, c-format msgid "Hide files" msgstr "Faylları gizlət" #: diskdrake/interactive.pm:1168 #, c-format msgid "" "Directory %s already contains data\n" "(%s)\n" "\n" "You can either choose to move the files into the partition that will be " "mounted there or leave them where they are (which results in hiding them by " "the contents of the mounted partition)" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:1183 #, c-format msgid "Moving files to the new partition" msgstr "Fayllar yeni bölməyə daşınır" #: diskdrake/interactive.pm:1187 #, c-format msgid "Copying %s" msgstr "%s köçürülür" #: diskdrake/interactive.pm:1191 #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "%s silinir" #: diskdrake/interactive.pm:1205 #, c-format msgid "partition %s is now known as %s" msgstr "%s bölməsi indi %s olaraq bilinir" #: diskdrake/interactive.pm:1206 #, c-format msgid "Partitions have been renumbered: " msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:1226 diskdrake/interactive.pm:1288 #, c-format msgid "Device: " msgstr "Avadanlıq: " #: diskdrake/interactive.pm:1227 #, c-format msgid "Volume label: " msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:1241 #, c-format msgid "UUID: " msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:1242 #, c-format msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n" msgstr "DOS sürücü hərfi: %s (bir təxmindir)\n" #: diskdrake/interactive.pm:1232 diskdrake/interactive.pm:1241 #: diskdrake/interactive.pm:1306 #, c-format msgid "Type: " msgstr "Növ: " #: diskdrake/interactive.pm:1236 #, c-format msgid "Name: " msgstr "Ad: " #: diskdrake/interactive.pm:1243 #, c-format msgid "Start: sector %s\n" msgstr "Başlanğıc: sektor %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1244 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Böyüklüyü: %s" #: diskdrake/interactive.pm:1246 #, c-format msgid ", %s sectors" msgstr ", %s sektor" #: diskdrake/interactive.pm:1248 #, c-format msgid "Cylinder %d to %d\n" msgstr "Silindr %d'dən silindr %d'yə\n" #: diskdrake/interactive.pm:1249 #, c-format msgid "Number of logical extents: %d\n" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:1250 #, c-format msgid "Formatted\n" msgstr "Şəkilləndirilmiş\n" #: diskdrake/interactive.pm:1251 #, c-format msgid "Not formatted\n" msgstr "Şəkilləndirilməmiş\n" #: diskdrake/interactive.pm:1252 #, c-format msgid "Mounted\n" msgstr "Bağlı\n" #: diskdrake/interactive.pm:1253 #, c-format msgid "RAID %s\n" msgstr "RAİD %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1258 #, c-format msgid "" "Loopback file(s):\n" " %s\n" msgstr "" "Loopback fayl(lar)ı:\n" " %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1259 #, c-format msgid "" "Partition booted by default\n" " (for MS-DOS boot, not for lilo)\n" msgstr "" "Əsas olaraq açılan bölmə\n" " (MS-DOS açılışı üçün, lilo üçün deyil)\n" #: diskdrake/interactive.pm:1261 #, c-format msgid "Level %s\n" msgstr "Səviyyə %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1262 #, fuzzy, c-format msgid "Chunk size %d KiB\n" msgstr "Parça böyüklüyü %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1263 #, c-format msgid "RAID-disks %s\n" msgstr "RAİD-diskləri %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1265 #, c-format msgid "Loopback file name: %s" msgstr "Loopback faylı adı: %s" #: diskdrake/interactive.pm:1268 #, c-format msgid "" "\n" "Chances are, this partition is\n" "a Driver partition. You should\n" "probably leave it alone.\n" msgstr "" "\n" "Bu bölmə Sürücü bölməsidir.\n" "Bunu elə beləcə buraxın.\n" #: diskdrake/interactive.pm:1271 #, c-format msgid "" "\n" "This special Bootstrap\n" "partition is for\n" "dual-booting your system.\n" msgstr "" "\n" "Bu, sisteminizin ikili açılışı üçün\n" "xüsusi Bootstrap bölməsidir.\n" #: diskdrake/interactive.pm:1280 #, c-format msgid "Free space on %s (%s)" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:1289 #, c-format msgid "Read-only" msgstr "Sırf oxuna bilən" #: diskdrake/interactive.pm:1290 #, c-format msgid "Size: %s\n" msgstr "Böyüklük: %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1291 #, c-format msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n" msgstr "Geometriyası: %s silindr, %s baş, %s sektor\n" #: diskdrake/interactive.pm:1292 #, c-format msgid "Info: " msgstr "Mə'lumat: " #: diskdrake/interactive.pm:1293 #, c-format msgid "LVM-disks %s\n" msgstr "LVM-diskləri %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1294 #, c-format msgid "Partition table type: %s\n" msgstr "Bölmə cədvəli növü: %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1295 #, c-format msgid "on channel %d id %d\n" msgstr "%d kanalında, %d id'li\n" #: diskdrake/interactive.pm:1338 #, c-format msgid "Filesystem encryption key" msgstr "Fayl sistemi şifrələmə açarı" #: diskdrake/interactive.pm:1339 #, c-format msgid "Choose your filesystem encryption key" msgstr "Fayl sistemi şifrələmə açarınızı seçin" #: diskdrake/interactive.pm:1342 #, c-format msgid "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)" msgstr "Bu şifrələmə açarı çox sadədir (ən az %d hərf böyüklüyündə olmalıdır)" #: diskdrake/interactive.pm:1343 #, c-format msgid "The encryption keys do not match" msgstr "Şifrələmə açarları uyğun gəlmir" #: diskdrake/interactive.pm:1346 #, c-format msgid "Encryption key" msgstr "Şifrələmə açarı" #: diskdrake/interactive.pm:1347 #, c-format msgid "Encryption key (again)" msgstr "Şifrələrmə açarı (təkrar)" #: diskdrake/interactive.pm:1349 #, c-format msgid "Encryption algorithm" msgstr "Şifrələmə alqorifması" #: diskdrake/removable.pm:46 #, c-format msgid "Change type" msgstr "Növünü dəyişdir" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:81 interactive.pm:126 interactive.pm:539 #: interactive/curses.pm:260 interactive/http.pm:104 interactive/http.pm:160 #: interactive/stdio.pm:39 interactive/stdio.pm:142 ugtk2.pm:407 ugtk2.pm:509 #: ugtk2.pm:518 ugtk2.pm:791 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Ləğv Et" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:164 #, c-format msgid "Can not login using username %s (bad password?)" msgstr "%s istifadəçi adı ilə giriş edilə bilmir (şifrəniz səhvdir?)" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:168 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:177 #, c-format msgid "Domain Authentication Required" msgstr "Domen Səlahiyyətləndirməsi Məcburidir" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:169 #, c-format msgid "Which username" msgstr "Hansı istifadəçi adı" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:169 #, c-format msgid "Another one" msgstr "Başqa birisi" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:178 #, c-format msgid "" "Please enter your username, password and domain name to access this host." msgstr "" "Xahiş edirik, bu qovşağa yetişə bilmək üçün istifadəçi adını, şifrəni və " "domen adını girin." #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:180 #, c-format msgid "Username" msgstr "İstifadəçi adı" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:206 #, c-format msgid "Search servers" msgstr "Vericiləri axtar" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:211 #, c-format msgid "Search new servers" msgstr "Yeni vericiləri axtar" #: do_pkgs.pm:16 do_pkgs.pm:53 #, c-format msgid "The package %s needs to be installed. Do you want to install it?" msgstr "%s paketi qurulmalıdır. Qurmaq istəyirsiniz?" #: do_pkgs.pm:19 do_pkgs.pm:40 do_pkgs.pm:56 #, fuzzy, c-format msgid "Could not install the %s package!" msgstr "Xorg paketi qurula bilmir: %s" #: do_pkgs.pm:24 do_pkgs.pm:61 #, c-format msgid "Mandatory package %s is missing" msgstr "Vacib olan %s paketi əksikdir" #: do_pkgs.pm:35 #, c-format msgid "The following packages need to be installed:\n" msgstr "Aşağıdakı paketlər qurulmalıdır:\n" #: do_pkgs.pm:209 #, c-format msgid "Installing packages..." msgstr "Paketlər qurulur..." #: do_pkgs.pm:255 #, c-format msgid "Removing packages..." msgstr "Paketlər silinir..." #: fs/any.pm:17 #, c-format msgid "" "An error occurred - no valid devices were found on which to create new " "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem" msgstr "" "Bir xəta oldu. Yeni fayl sisteminin yaradılacağı hökmlü bir sürücü " "tapılmadı. Bu problemin qaynağı üçün avadanlığınızı yoxlayın" #: fs/any.pm:62 fs/partitioning_wizard.pm:55 #, c-format msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi" msgstr "/boot/efi ünvanına bağlanmış FAT bölməniz olmalıdır" #: fs/format.pm:60 fs/format.pm:67 #, c-format msgid "Formatting partition %s" msgstr "%s bölməsi şəkilləndirilir" #: fs/format.pm:64 #, c-format msgid "Creating and formatting file %s" msgstr "%s faylı yaradılır və şəkilləndirilir" #: fs/format.pm:117 #, c-format msgid "I do not know how to format %s in type %s" msgstr "%s-i necə şəkilləndirəcəyimi bilmirəm (Növ: %s)" #: fs/format.pm:122 fs/format.pm:124 #, c-format msgid "%s formatting of %s failed" msgstr "%s şəkilləndirilməsində %s bölmə xətası" #: fs/loopback.pm:24 #, c-format msgid "Circular mounts %s\n" msgstr "Dairəvi bağlama %s\n" #: fs/mount.pm:79 #, c-format msgid "Mounting partition %s" msgstr "%s bölməsi bağlanır" #: fs/mount.pm:80 #, c-format msgid "mounting partition %s in directory %s failed" msgstr "%s bolməsini %s cərgəsinə bağlama bacarılmadı" #: fs/mount.pm:85 fs/mount.pm:102 #, c-format msgid "Checking %s" msgstr "%s yoxlanır" #: fs/mount.pm:118 partition_table.pm:384 #, c-format msgid "error unmounting %s: %s" msgstr "%s ayrılırkən xəta oldu: %s" #: fs/mount.pm:133 #, c-format msgid "Enabling swap partition %s" msgstr "%s dəyiş-toqquş sahəsi fəallaşdırılır" #: fs/mount_options.pm:111 #, fuzzy, c-format msgid "Use an encrypted file system" msgstr "" "%s bağlama nöqtəsi üçün şifrələnmiş fayl sistemi istifadə edə bilməzsiniz" #: fs/mount_options.pm:113 #, c-format msgid "Flush write cache on file close" msgstr "" #: fs/mount_options.pm:115 #, c-format msgid "Enable group disk quota accounting and optionally enforce limits" msgstr "" #: fs/mount_options.pm:117 #, c-format msgid "" "Do not update inode access times on this file system\n" "(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)." msgstr "" "Bu fayl sistemi üstündəki inode yetişmə vaxtlarını yeniləmə\n" "(mis,xəbərlər vericisini tezləşdirmək üçün)." #: fs/mount_options.pm:123 #, fuzzy, c-format msgid "" "Update inode access times on this filesystem in a more efficient way\n" "(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)." msgstr "" "Bu fayl sistemi üstündəki inode yetişmə vaxtlarını yeniləmə\n" "(mis,xəbərlər vericisini tezləşdirmək üçün)." #: fs/mount_options.pm:123 #, c-format msgid "" "Can only be mounted explicitly (i.e.,\n" "the -a option will not cause the file system to be mounted)." msgstr "" "Yalnız dəqiq olaraq bağlana bilər (mis.,\n" " -a seçimi fayl sisteminin bağlanmasına səbəb olmayacaq)." #: fs/mount_options.pm:126 #, c-format msgid "Do not interpret character or block special devices on the file system." msgstr "" "Fayl sistemi üstündə hərfləri çevirmə və xüsusi avadanlıqları bloklama." #: fs/mount_options.pm:128 #, c-format msgid "" "Do not allow execution of any binaries on the mounted\n" "file system. This option might be useful for a server that has file systems\n" "containing binaries for architectures other than its own." msgstr "" "Bağlı fayl sistemi üstündəki ikili faylların icra edilməsinə icazə vermə\n" "Bu, öz me'marisi xaricindəki fayl sistemləri üçün icra edilə bilən faylları " "daxil\n" "edən bir verici üçün faydalı ola bilər." #: fs/mount_options.pm:132 #, c-format msgid "" "Do not allow set-user-identifier or set-group-identifier\n" "bits to take effect. (This seems safe, but is in fact rather unsafe if you\n" "have suidperl(1) installed.)" msgstr "" "set-user-identifierya da set-group-identifier fəaliyyətlərinə\n" "icazə vermə. (Bu e'tibarlı görsənir, yalnız sisteminizdə suidperl(1)\n" "quruludursa təhlükəli ola bilər.)" #: fs/mount_options.pm:136 #, c-format msgid "Mount the file system read-only." msgstr "Fayl sistemini ancaq oxuna bilən şəkildə bağla." #: fs/mount_options.pm:138 #, c-format msgid "All I/O to the file system should be done synchronously." msgstr "Fayl sisteminə bütün G/Ç'lar sinxron olaraq yerinə gətirilməlidir." #: fs/mount_options.pm:140 #, c-format msgid "Allow every user to mount and umount the file system." msgstr "" #: fs/mount_options.pm:142 #, c-format msgid "Allow an ordinary user to mount the file system." msgstr "" #: fs/mount_options.pm:144 #, c-format msgid "Enable user disk quota accounting, and optionally enforce limits" msgstr "" #: fs/mount_options.pm:146 #, c-format msgid "Support \"user.\" extended attributes" msgstr "" #: fs/mount_options.pm:148 #, c-format msgid "Give write access to ordinary users" msgstr "Sıravi istifadəçilərə yazma səlahiyyəti ver" #: fs/mount_options.pm:150 #, fuzzy, c-format msgid "Give read-only access to ordinary users" msgstr "Sıravi istifadəçilərə yazma səlahiyyəti ver" #: fs/mount_point.pm:80 #, c-format msgid "Duplicate mount point %s" msgstr "%s bağlama nöqtəsini ikiləşdir" #: fs/mount_point.pm:95 #, c-format msgid "No partition available" msgstr "Uyğun bölmə mövcud deyil" #: fs/mount_point.pm:98 #, c-format msgid "Scanning partitions to find mount points" msgstr "Bölmələr bağlama nöqtələri üçün yoxlanır" #: fs/mount_point.pm:105 #, c-format msgid "Choose the mount points" msgstr "Bağlama nöqtələrini seçin" #: fs/partitioning.pm:46 #, c-format msgid "Choose the partitions you want to format" msgstr "Şəkilləndirmək istədiyiniz bölmələrini seçin" #: fs/partitioning.pm:76 #, c-format msgid "" "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, " "you can lose data)" msgstr "" "%s fayl sisteminin yoxlanması bacarılmadı. Xətaları düzəltmək istəyirsiniz? " "(diqqətli olun, mə'lumatları itirə bilərsiniz)" #: fs/partitioning.pm:79 #, c-format msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some" msgstr "Qurulumu bitirmək üçün lazımi sahə yoxdur, xahiş edirik, əlavə edin" #: fs/partitioning_wizard.pm:47 #, c-format msgid "" "You must have a root partition.\n" "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" msgstr "" "Bir kök bölməsi yaratmalısınız.\n" "Bunun üçün istər mövcud bir disk bölümü üzərinə tıqlayın, \n" "ya da yeni birini başdan yaradın. Sonra \"Bağlama \n" "Nöqtəsi\"gedişatını seçin va buranı '/' olaraq dəyişdirin." #: fs/partitioning_wizard.pm:52 #, c-format msgid "" "You do not have a swap partition.\n" "\n" "Continue anyway?" msgstr "" "Dəyiş-toqquş sahəniz yoxdur\n" "Davam edilsin?" #: fs/partitioning_wizard.pm:80 #, c-format msgid "Use free space" msgstr "Boş sahəni istifadə et" #: fs/partitioning_wizard.pm:82 #, c-format msgid "Not enough free space to allocate new partitions" msgstr "Yeni bölmələr ayırmaq üçün kifayət qədər boş yer yoxdur" #: fs/partitioning_wizard.pm:90 #, c-format msgid "Use existing partitions" msgstr "Mövcud bölmələri işlət" #: fs/partitioning_wizard.pm:92 #, c-format msgid "There is no existing partition to use" msgstr "İstifadə ediləcək mövcud bölmə yoxdur" #: fs/partitioning_wizard.pm:99 #, c-format msgid "Use the Microsoft Windows® partition for loopback" msgstr "Loopback üçün Microsoft Windows® bölməsini işlət" #: fs/partitioning_wizard.pm:102 #, c-format msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" msgstr "Linux4Win-i qurmaq üçün hansı disk bölməsini istifadə edəcəksiniz?" #: fs/partitioning_wizard.pm:104 #, c-format msgid "Choose the sizes" msgstr "Böyüklükləri seçin" #: fs/partitioning_wizard.pm:105 #, c-format msgid "Root partition size in MB: " msgstr "Kök bölməsi böyüklüyü (Mb): " #: fs/partitioning_wizard.pm:106 #, c-format msgid "Swap partition size in MB: " msgstr "Dəyiş-toqquş sahəsi böyüklüyü (Mb): " #: fs/partitioning_wizard.pm:115 #, c-format msgid "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)" msgstr "Loopback üçün FAT bölməsi yoxdur (ya da lazımi yer yoxdur)" #: fs/partitioning_wizard.pm:122 #, c-format msgid "Use the free space on the Microsoft Windows® partition" msgstr "Windows bölməsindəki boş sahəni işlət" #: fs/partitioning_wizard.pm:124 #, c-format msgid "Which partition do you want to resize?" msgstr "Hansı bölmə ölçüləndirilsin?" #: fs/partitioning_wizard.pm:138 #, c-format msgid "" "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" "the following error occurred: %s" msgstr "" "FAT ölçüləndiricimiz sizin bölməniziri işlədə bilmir,\n" "bu xəta oldu: %s" #: fs/partitioning_wizard.pm:141 #, c-format msgid "Computing the size of the Microsoft Windows® partition" msgstr "Microsoft Windows® bölməsin böyüklüyü hesablanır" #: fs/partitioning_wizard.pm:148 #, c-format msgid "" "Your Microsoft Windows® partition is too fragmented. Please reboot your " "computer under Microsoft Windows®, run the ``defrag'' utility, then restart " "the Mandriva Linux installation." msgstr "" "Microsoft Windows® bölümünüz çox dağınıqdır. Daxiş edirik, əvvəlcə " "kompüterinizi Microsoft Windows® ilə açın, ''defrag'' vasitəsini işlədin, " "sonra Mandriva Linux qurulumunu yenidən başladın." #: fs/partitioning_wizard.pm:151 #, c-format msgid "" "WARNING!\n" "\n" "\n" "Your Microsoft Windows® partition will be now resized.\n" "\n" "\n" "Be careful: this operation is dangerous. If you have not already done so, " "you first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a Command " "Prompt under Microsoft Windows® (beware, running graphical program \"scandisk" "\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a Command Prompt!), " "optionally run defrag, then restart the installation. You should also backup " "your data.\n" "\n" "\n" "When sure, press %s." msgstr "" "XƏBƏRDARLIQ!\n" "\n" " DrakX indi Windows disk bölmənizin böyüklüyünü dəyişdirəcək.\n" "\n" "\n" "Diqqətli olun, bu təhlükəli ola bilər. Hələ də etmədinizsə qurulumdan çıxın " "və Windows altında scandisk (lazım gələrsə defrag da) proqramını icra edin. " "Eyni zamanda mə'lumatlarınızın da ehtiyat nüsxəsini alın. Ardından quruluma " "davam edin.\n" "\n" "\n" "Hazır olanda, %s düyməsinə basın." #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: fs/partitioning_wizard.pm:160 interactive.pm:538 interactive/curses.pm:263 #: ugtk2.pm:511 #, c-format msgid "Next" msgstr "Sonrakı" #: fs/partitioning_wizard.pm:167 #, fuzzy, c-format msgid "Partitionning" msgstr "Bölmələndirmə" #: fs/partitioning_wizard.pm:167 #, c-format msgid "Which size do you want to keep for Microsoft Windows® on partition %s?" msgstr "" "Microsoft Windows® üçün hansı böyüklüyü saxlamaq istəyirsiniz %s bölməsi?" #: fs/partitioning_wizard.pm:164 #, c-format msgid "Size" msgstr "Böyüklük" #: fs/partitioning_wizard.pm:173 #, c-format msgid "Resizing Microsoft Windows® partition" msgstr "Microsoft Windows® bölməsi ölçüləndirilir" #: fs/partitioning_wizard.pm:178 #, c-format msgid "FAT resizing failed: %s" msgstr "FAT ölçüləndirilməsi bacarılmadı: %s" #: fs/partitioning_wizard.pm:193 #, c-format msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)" msgstr "Ölçüləndiriləcək FAT bölməsi mövcud deyil (ya da lazımi yer yoxdur)" #: fs/partitioning_wizard.pm:198 #, c-format msgid "Remove Microsoft Windows®" msgstr "Microsoft Windows®'u Sil" #: fs/partitioning_wizard.pm:198 #, fuzzy, c-format msgid "Erase and use entire disk" msgstr "Bütün diski sil" #: fs/partitioning_wizard.pm:200 #, c-format msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" msgstr "" "Sizin birdən çox diskiniz var, linux qurmaq üçün hansını istifadə " "edəcəksiniz?" #: fs/partitioning_wizard.pm:206 #, c-format msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" msgstr "%s sürüsündəki mövcud bütün bölmələr və onlardakı mə'lumatitiriləcək" #: fs/partitioning_wizard.pm:217 #, c-format msgid "Custom disk partitioning" msgstr "Xüsusi disk bölmələndirməsi" #: fs/partitioning_wizard.pm:223 #, c-format msgid "Use fdisk" msgstr "Fdisk istifadə et" #: fs/partitioning_wizard.pm:226 #, c-format msgid "" "You can now partition %s.\n" "When you are done, do not forget to save using `w'" msgstr "" "İndi %s sabit diskinizi bölmələndirə bilərsiniz\n" "İşinizi bitirdiyinizdə `w' ilə qeyd etməyi unutmayın" #: fs/partitioning_wizard.pm:266 #, c-format msgid "I can not find any room for installing" msgstr "Artıq bölmə əlavə edilə bilməz" #: fs/partitioning_wizard.pm:270 #, c-format msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" msgstr "DrakX bölmələndirmə sehirbazı bu çıxış yollarını tapdı:" #: fs/partitioning_wizard.pm:278 #, c-format msgid "Partitioning failed: %s" msgstr "Bölmələndirmə bacarılmadı: %s" #: fs/type.pm:367 #, c-format msgid "You can not use JFS for partitions smaller than 16MB" msgstr "16MB'dan kiçik disk bölmələrində JFS istifadə edə bilməzsiniz" #: fs/type.pm:368 #, c-format msgid "You can not use ReiserFS for partitions smaller than 32MB" msgstr "32MB'dən kiçik disk bölmələrində ReiserFS istifadə edə bilməzsiniz" #: fsedit.pm:27 #, c-format msgid "with /usr" msgstr "/usr ilə" #: fsedit.pm:32 #, c-format msgid "server" msgstr "verici" #: fsedit.pm:116 #, c-format msgid "BIOS software RAID detected on disks %s. Activate it?" msgstr "" #: fsedit.pm:230 #, c-format msgid "" "I can not read the partition table of device %s, it's too corrupted for me :" "(\n" "I can try to go on, erasing over bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n" "The other solution is to not allow DrakX to modify the partition table.\n" "(the error is %s)\n" "\n" "Do you agree to lose all the partitions?\n" msgstr "" "%s avadanlığının bölmə cədvəli oxuna bilmir, dəyəsən biraz xarab olub.\n" "Xarab olmuş bolmələr düzəldilməyə cəhd ediləcək, ancaq bütün mə'lumatlar\n" "itəcək. Başqa bir yol isə DrakX'ə bölmə cədvəllərini yoxlama icazəsi " "verməməkdir.\n" "(xəta %s)\n" "\n" "Bütün bölmələri itirmək işinizə gəlir?\n" #: fsedit.pm:403 #, c-format msgid "Mount points must begin with a leading /" msgstr "Bağlama nöqtələri / ilə başlamalıdır" #: fsedit.pm:404 #, c-format msgid "Mount points should contain only alphanumerical characters" msgstr "Bağlama nöqtələri ancaq alfanumerik hərf daxil edə bilər" #: fsedit.pm:405 #, c-format msgid "There is already a partition with mount point %s\n" msgstr "Onsuz da bağlama nöqtəsi %s olan bölmə mövcuddur\n" #: fsedit.pm:409 #, c-format msgid "" "You've selected a software RAID partition as root (/).\n" "No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" "Please be sure to add a /boot partition" msgstr "" "Bir proqram tə'minatlı RAİD bölməsini kök cərgəsi (/) olaraq tə'yin\n" "etdiniz. /boot bölməsi olmadan heç bir açılış yükləyicisi bunu aça bilməz.\n" "Xahiş edirik, /boot bölməsini əlavə etməyi unutmayın" #: fsedit.pm:415 #, fuzzy, c-format msgid "" "You can not use the LVM Logical Volume for mount point %s since it spans " "physical volumes" msgstr "%s bağlama nöqtəsi üçün LVM Məntiqi Həcmini istifadə edə bilməzsiniz" #: fsedit.pm:417 #, fuzzy, c-format msgid "" "You've selected the LVM Logical Volume as root (/).\n" "The bootloader is not able to handle this when the volume spans physical " "volumes.\n" "You should create a /boot partition first" msgstr "" "Bir proqram tə'minatlı RAİD bölməsini kök cərgəsi (/) olaraq tə'yin\n" "etdiniz. /boot bölməsi olmadan heç bir açılış yükləyicisi bunu aça bilməz.\n" "Xahiş edirik, /boot bölməsini əlavə etməyi unutmayın" #: fsedit.pm:421 fsedit.pm:423 #, c-format msgid "This directory should remain within the root filesystem" msgstr "Bu qovluq kök fayl sistemi içərisində olmalıdır" #: fsedit.pm:425 fsedit.pm:427 #, c-format msgid "" "You need a true filesystem (ext2/ext3, reiserfs, xfs, or jfs) for this mount " "point\n" msgstr "" "Bu bağlama nöqtəsi üçün həqiqi bir fayl sisteminə (ext2/ext3, reiserfs, xfs, " "ya da jfs)ehtiyacınız var\n" #: fsedit.pm:429 #, c-format msgid "You can not use an encrypted file system for mount point %s" msgstr "" "%s bağlama nöqtəsi üçün şifrələnmiş fayl sistemi istifadə edə bilməzsiniz" #: fsedit.pm:493 #, c-format msgid "Not enough free space for auto-allocating" msgstr "Avtomatik yerləşdirmə üçün kifayət qədər boş sahə yoxdur" #: fsedit.pm:495 #, c-format msgid "Nothing to do" msgstr "Ediləcək heçnə yoxdur" #: harddrake/data.pm:62 #, c-format msgid "Floppy" msgstr "Disket" #: harddrake/data.pm:72 #, c-format msgid "Zip" msgstr "Zip" #: harddrake/data.pm:88 #, c-format msgid "Hard Disk" msgstr "Hard Disk" #: harddrake/data.pm:97 #, c-format msgid "CDROM" msgstr "CDROM" #: harddrake/data.pm:107 #, c-format msgid "CD/DVD burners" msgstr "CD/DVD yazıcılar" #: harddrake/data.pm:117 #, c-format msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" #: harddrake/data.pm:127 #, c-format msgid "Tape" msgstr "Kaset" #: harddrake/data.pm:138 #, c-format msgid "AGP controllers" msgstr "AGP idarəçiləri" #: harddrake/data.pm:147 #, c-format msgid "Videocard" msgstr "Video kartı" #: harddrake/data.pm:156 #, c-format msgid "DVB card" msgstr "" #: harddrake/data.pm:164 #, c-format msgid "Tvcard" msgstr "Televiziya kartı" #: harddrake/data.pm:174 #, c-format msgid "Other MultiMedia devices" msgstr "Digər Multimediya avadanlıqları" #: harddrake/data.pm:183 #, c-format msgid "Soundcard" msgstr "Səs kartı" #: harddrake/data.pm:196 #, c-format msgid "Webcam" msgstr "Veb kamerası" #: harddrake/data.pm:210 #, c-format msgid "Processors" msgstr "İşlədicilər" #: harddrake/data.pm:220 #, c-format msgid "ISDN adapters" msgstr "ISDN adapterləri" #: harddrake/data.pm:231 #, c-format msgid "USB sound devices" msgstr "" #: harddrake/data.pm:240 #, c-format msgid "Radio cards" msgstr "" #: harddrake/data.pm:249 #, c-format msgid "ATM network cards" msgstr "" #: harddrake/data.pm:258 #, c-format msgid "WAN network cards" msgstr "" #: harddrake/data.pm:267 #, c-format msgid "Bluetooth devices" msgstr "" #: harddrake/data.pm:276 #, c-format msgid "Ethernetcard" msgstr "Eternet Kartı" #: harddrake/data.pm:293 #, c-format msgid "Modem" msgstr "Modem" #: harddrake/data.pm:303 #, c-format msgid "ADSL adapters" msgstr "ADSL adapterləri" #: harddrake/data.pm:315 #, c-format msgid "Memory" msgstr "Yaddaş" #: harddrake/data.pm:324 #, c-format msgid "Printer" msgstr "Çapçı" #. -PO: these are joysticks controllers: #: harddrake/data.pm:338 #, c-format msgid "Game port controllers" msgstr "" #: harddrake/data.pm:347 #, c-format msgid "Joystick" msgstr "Oyun Çubuğu" #: harddrake/data.pm:357 #, c-format msgid "SATA controllers" msgstr "SATA idarəçiləri" #: harddrake/data.pm:366 #, c-format msgid "RAID controllers" msgstr "RAİD idarəçiləri" #: harddrake/data.pm:376 #, c-format msgid "(E)IDE/ATA controllers" msgstr "(E)İDE/ATA idarəçiləri" #: harddrake/data.pm:386 #, c-format msgid "USB Mass Storage Devices" msgstr "" #: harddrake/data.pm:395 #, fuzzy, c-format msgid "Card readers" msgstr "Kart modeli:" #: harddrake/data.pm:404 #, c-format msgid "Firewire controllers" msgstr "Firewire idarəçiləri" #: harddrake/data.pm:413 #, c-format msgid "PCMCIA controllers" msgstr "PCMCİA idarəçiləri" #: harddrake/data.pm:422 #, c-format msgid "SCSI controllers" msgstr "SCSİ idarəçiləri" #: harddrake/data.pm:431 #, c-format msgid "USB controllers" msgstr "USB idarəçiləri" #: harddrake/data.pm:440 #, fuzzy, c-format msgid "USB ports" msgstr "USB çapçı" #: harddrake/data.pm:449 #, c-format msgid "SMBus controllers" msgstr "SMBus idarəçiləri" #: harddrake/data.pm:458 #, c-format msgid "Bridges and system controllers" msgstr "Körpülər və sistem idarəçiləri" #: harddrake/data.pm:469 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "Klaviatura" #: harddrake/data.pm:482 #, c-format msgid "Tablet and touchscreen" msgstr "" #: harddrake/data.pm:491 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "Siçan" #: harddrake/data.pm:505 #, c-format msgid "Biometry" msgstr "" #: harddrake/data.pm:513 #, c-format msgid "UPS" msgstr "UPS" #: harddrake/data.pm:522 #, c-format msgid "Scanner" msgstr "Darayıcı" #: harddrake/data.pm:533 #, c-format msgid "Unknown/Others" msgstr "Na'məlum/Digərləri" #: harddrake/data.pm:561 #, c-format msgid "cpu # " msgstr "cpu # " #: harddrake/sound.pm:201 #, c-format msgid "Please Wait... Applying the configuration" msgstr "Xahiş edirik, gözləyin... Qurğular tətbiq edilir" #: harddrake/sound.pm:238 #, c-format msgid "No alternative driver" msgstr "Alternativ sürücü yoxdur" #: harddrake/sound.pm:239 #, c-format msgid "" "There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) which " "currently uses \"%s\"" msgstr "" "Hazırda \"%2$s\" işlədən %1$s səs kartınız üçün bilinən başqa OSS/ALSA " "sürücü mövcud deyil" #: harddrake/sound.pm:245 #, c-format msgid "Sound configuration" msgstr "Səs quraşdırılması" #: harddrake/sound.pm:247 #, c-format msgid "" "Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your " "sound card (%s)." msgstr "" "Burada siz (%s) səs kartınız üçün alternativ sürücü (ya OSS ya da ALSA) seçə " "bilərsiniz." #. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA", #. -PO: the second %s is the name of the current driver #. -PO: and the third %s is the name of the default driver #: harddrake/sound.pm:252 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Your card currently use the %s\"%s\" driver (default driver for your card is " "\"%s\")" msgstr "" "\n" "\n" "Səs kartınız hazırda %s\"%s\" sürücüsünü işlədir (kartınızın əsas sürücüsü " "\"%s\"dir)" #: harddrake/sound.pm:254 #, c-format msgid "" "OSS (Open Sound System) was the first sound API. It's an OS independent " "sound API (it's available on most UNIX(tm) systems) but it's a very basic " "and limited API.\n" "What's more, OSS drivers all reinvent the wheel.\n" "\n" "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) is a modularized architecture " "which\n" "supports quite a large range of ISA, USB and PCI cards.\n" "\n" "It also provides a much higher API than OSS.\n" "\n" "To use alsa, one can either use:\n" "- the old compatibility OSS api\n" "- the new ALSA api that provides many enhanced features but requires using " "the ALSA library.\n" msgstr "" "OSS (Open Sound System) ilk səs API'si idi. Bu, ƏS'dən müstəqil səs " "API'sidirvə bütün UNIX(tm) sistemlərdə mövcuddur. Yalnız, bu çox bəsit " "vəməhdudlaşdırılmış API'dir.\n" "Dahası, OSS sürücülərinin hamısı təkəri yenidən kəşf edir.\n" "\n" "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) geniş silsilə İSA, USB və PCİ " "kartlarını dəstəkləyən modullaşdırılmış me'maridir.\n" "\n" "O, eyni zamanda OSS'dən daha qüvvətli API təşkil edir.\n" "\n" "Alsanı işlətmək üçün bunlardan biri ola bilər:\n" "- köhnə OSS API'si\n" "- yeni ALSA API'si.\n" #: harddrake/sound.pm:268 harddrake/sound.pm:357 #, c-format msgid "Driver:" msgstr "Sürücü:" #: harddrake/sound.pm:277 #, c-format msgid "Trouble shooting" msgstr "Problem həlli" #: harddrake/sound.pm:285 #, c-format msgid "" "The old \"%s\" driver is blacklisted.\n" "\n" "It has been reported to oops the kernel on unloading.\n" "\n" "The new \"%s\" driver will only be used on next bootstrap." msgstr "" "Köhnə \"%s\" sürücüsü artıq qara siyahıdadır.\n" "\n" "O çəyirdəyin açılması sırasında xətalar yaradır.\n" "\n" "Növbəti açılışda ancaq \"%s\" sürücüsü istifadə ediləcək." #: harddrake/sound.pm:293 #, c-format msgid "No open source driver" msgstr "Açıq mənbəli sürücü yoxdur" #: harddrake/sound.pm:294 #, c-format msgid "" "There's no free driver for your sound card (%s), but there's a proprietary " "driver at \"%s\"." msgstr "" "(%s) səs kartınız üçün pulsuz sürücü mövcud deyil, ancaq \"%s\" ünvanında " "lazım olan sürücünü tapa bilərsiniz." #: harddrake/sound.pm:297 #, c-format msgid "No known driver" msgstr "Bilinən sürücü yoxdur" #: harddrake/sound.pm:298 #, c-format msgid "There's no known driver for your sound card (%s)" msgstr "Sizin (%s) səs kartınız üçün sürücü mövcud deyil" #: harddrake/sound.pm:302 #, c-format msgid "Unknown driver" msgstr "Namə'lum sürücü" #: harddrake/sound.pm:303 #, c-format msgid "Error: The \"%s\" driver for your sound card is unlisted" msgstr "Xəta: Səs kartınız üçün \"%s\" sürücüsü siyahıda yoxdur" #: harddrake/sound.pm:317 #, c-format msgid "Sound trouble shooting" msgstr "Səs problemini həll et" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: harddrake/sound.pm:320 #, c-format msgid "" "The classic bug sound tester is to run the following commands:\n" "\n" "\n" "- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" will tell you which driver your card uses\n" "by default\n" "\n" "- \"grep sound-slot /etc/modprobe.conf\" will tell you what driver it\n" "currently uses\n" "\n" "- \"/sbin/lsmod\" will enable you to check if its module (driver) is\n" "loaded or not\n" "\n" "- \"/sbin/chkconfig --list sound\" and \"/sbin/chkconfig --list alsa\" will\n" "tell you if sound and alsa services're configured to be run on\n" "initlevel 3\n" "\n" "- \"aumix -q\" will tell you if the sound volume is muted or not\n" "\n" "- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" will tell which program uses the sound card.\n" msgstr "" "Klasik xəta səs sınaqı aşağıdakı əmrləri icra edir:\n" "\n" "\n" "- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" səs kartınızın əsas olaraq hansı\n" "sürücünü işlətdiyini bildirir\n" "\n" "- \"grep sound-slot /etc/modprobe.conf\" hazırda işlədilən sürücünü\n" "bildirir\n" "\n" "- \"/sbin/lsmod\" modulun (sürücünün) yüklü olub olmadığını yoxlamaq\n" "üçün sizə imkan verir\n" "\n" "- \"/sbin/chkconfig --list sound\" və \"/sbin/chkconfig --list alsa\" səs " "və\n" "alsa xidmətlərinin initsəviyyəsi3'də işə salınıb salınmayacağını bildirir\n" "\n" "- \"aumix -q\" səs həcminin bağlı (mute) olub olmadığını bildirir\n" "\n" "- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" hansı proqramın səs kartını işlətdiyini " "bildirir.\n" #: harddrake/sound.pm:346 #, c-format msgid "Let me pick any driver" msgstr "İstədiyim sürücünü seçməyə icazə ver" #: harddrake/sound.pm:349 #, c-format msgid "Choosing an arbitrary driver" msgstr "Səbəbsiz bir sürücü seçilir" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: harddrake/sound.pm:352 #, c-format msgid "" "If you really think that you know which driver is the right one for your " "card\n" "you can pick one in the above list.\n" "\n" "The current driver for your \"%s\" sound card is \"%s\" " msgstr "" "Kartınız üçün hansı sürücünün uyğun gəldiyini dəqiq bilirsinizsə yuxarıdakı\n" "siyahıdan birisini seçə bilərsiniz.\n" "\n" "\"%s\" səs kartınız üçün hazırkı sürücü \"%s\"dir" #: harddrake/v4l.pm:12 #, c-format msgid "Auto-detect" msgstr "Avtomatik təsbit et" #: harddrake/v4l.pm:97 harddrake/v4l.pm:285 harddrake/v4l.pm:337 #, c-format msgid "Unknown|Generic" msgstr "Namə'lum|Ümumi" #: harddrake/v4l.pm:130 #, c-format msgid "Unknown|CPH05X (bt878) [many vendors]" msgstr "Namə'lum|CPH05X (bt878) [çox satıcı]" #: harddrake/v4l.pm:131 #, c-format msgid "Unknown|CPH06X (bt878) [many vendors]" msgstr "Namə'lum|CPH06X (bt878) [çox satıcılı]" #: harddrake/v4l.pm:474 #, c-format msgid "" "For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just auto-" "detect the rights parameters.\n" "If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types " "here. Just select your tv card parameters if needed." msgstr "" "Müasir televiziya kartlarının bir çoxu üçün, GNU/Linuks çəyirdəyinin bttv " "modulu düzgün parametrləri avtomatik tapır.\n" "Əgər kartınız tapıla bilməsə, buradan düzgün kart növünü seçə bilərsiniz. " "Lazım olanda televiziya kartınızın parametrlərini seçin." #: harddrake/v4l.pm:477 #, c-format msgid "Card model:" msgstr "Kart modeli:" #: harddrake/v4l.pm:478 #, c-format msgid "Tuner type:" msgstr "Tuner növü:" #: interactive.pm:125 interactive.pm:538 interactive/curses.pm:263 #: interactive/http.pm:103 interactive/http.pm:156 interactive/stdio.pm:39 #: interactive/stdio.pm:142 interactive/stdio.pm:143 ugtk2.pm:413 ugtk2.pm:511 #: ugtk2.pm:791 ugtk2.pm:814 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Oldu" #: interactive.pm:224 modules/interactive.pm:71 ugtk2.pm:790 wizards.pm:156 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Bəli" #: interactive.pm:224 modules/interactive.pm:71 ugtk2.pm:790 wizards.pm:156 #, c-format msgid "No" msgstr "Xeyir" #: interactive.pm:258 #, c-format msgid "Choose a file" msgstr "Fayl seç" #: interactive.pm:383 interactive/gtk.pm:419 #, c-format msgid "Add" msgstr "Əlavə et" #: interactive.pm:383 interactive/gtk.pm:419 #, c-format msgid "Modify" msgstr "Təkmilləşdir" #: interactive.pm:383 interactive/gtk.pm:419 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Sil" #: interactive.pm:538 interactive/curses.pm:263 ugtk2.pm:511 #, c-format msgid "Finish" msgstr "Qurtar" #: interactive.pm:539 interactive/curses.pm:260 ugtk2.pm:509 #, c-format msgid "Previous" msgstr "Əvvəlki" #: interactive/stdio.pm:29 interactive/stdio.pm:148 #, c-format msgid "Bad choice, try again\n" msgstr "Xətalı seçim, yenidən sınayın\n" #: interactive/stdio.pm:30 interactive/stdio.pm:149 #, c-format msgid "Your choice? (default %s) " msgstr "Seçiminiz? (əsası %s) " #: interactive/stdio.pm:54 #, c-format msgid "" "Entries you'll have to fill:\n" "%s" msgstr "" "Doldurmaq məcburiyyətində olacağınız girişlər:\n" "%s" #: interactive/stdio.pm:70 #, c-format msgid "Your choice? (0/1, default `%s') " msgstr "Seçkiniz? (0/1, əsas `%s') " #: interactive/stdio.pm:94 #, c-format msgid "Button `%s': %s" msgstr "Düymə `%s': %s" #: interactive/stdio.pm:95 #, c-format msgid "Do you want to click on this button?" msgstr "Bu düyməyə basmaq istəyirsiniz?" #: interactive/stdio.pm:104 #, c-format msgid "Your choice? (default `%s'%s) " msgstr "Seçiminiz? (əsas `%s'%s) " #: interactive/stdio.pm:104 #, c-format msgid " enter `void' for void entry" msgstr " enter `void' void giriçi üçün" #: interactive/stdio.pm:122 #, c-format msgid "=> There are many things to choose from (%s).\n" msgstr "=> Arasından seçiləcək həddindən artıq çox şey var (%s).\n" #: interactive/stdio.pm:125 #, c-format msgid "" "Please choose the first number of the 10-range you wish to edit,\n" "or just hit Enter to proceed.\n" "Your choice? " msgstr "" "Xahiş edirik, 10-aralığının düzəltmək istədiyiniz ilk rəqəmini seçin,\n" "ya da davam etmək üçün Enter düyməsinə basın.\n" "Seçiminiz? " #: interactive/stdio.pm:138 #, c-format msgid "" "=> Notice, a label changed:\n" "%s" msgstr "" "=> Diqqət edin, etiket dəyişdi:\n" "%s" #: interactive/stdio.pm:145 #, c-format msgid "Re-submit" msgstr "Yenidən göndər" #. -PO: the string "default:LTR" can be translated *ONLY* as "default:LTR" #. -PO: or as "default:RTL", depending if your language is written from #. -PO: left to right, or from right to left; any other string is wrong. #: lang.pm:193 #, c-format msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" #: lang.pm:210 #, c-format msgid "Andorra" msgstr "Andorra" #: lang.pm:211 timezone.pm:213 #, c-format msgid "United Arab Emirates" msgstr "Birləşmiş Ərəb Əmirlikləri" #: lang.pm:212 #, c-format msgid "Afghanistan" msgstr "Əfqanıstan" #: lang.pm:213 #, c-format msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Antiq və Barbuda" #: lang.pm:214 #, c-format msgid "Anguilla" msgstr "Anquilla" #: lang.pm:215 #, c-format msgid "Albania" msgstr "Albaniya" #: lang.pm:216 #, c-format msgid "Armenia" msgstr "Ermənistan" #: lang.pm:217 #, c-format msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Holland Antilləri" #: lang.pm:218 #, c-format msgid "Angola" msgstr "Anqola" #: lang.pm:219 #, c-format msgid "Antarctica" msgstr "Antarktika" #: lang.pm:220 timezone.pm:258 #, c-format msgid "Argentina" msgstr "Argentina" #: lang.pm:221 #, c-format msgid "American Samoa" msgstr "Amerikan Samoa" #: lang.pm:222 mirror.pm:11 timezone.pm:216 #, c-format msgid "Austria" msgstr "Avstriya" #: lang.pm:223 mirror.pm:10 timezone.pm:254 #, c-format msgid "Australia" msgstr "Avstraliya" #: lang.pm:224 #, c-format msgid "Aruba" msgstr "Aruba" #: lang.pm:225 #, c-format msgid "Azerbaijan" msgstr "Azərbaycan" #: lang.pm:226 #, c-format msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Bosniya və Herzoqovina" #: lang.pm:227 #, c-format msgid "Barbados" msgstr "Barbados" #: lang.pm:228 timezone.pm:198 #, c-format msgid "Bangladesh" msgstr "Banqladeş" #: lang.pm:229 mirror.pm:12 timezone.pm:218 #, c-format msgid "Belgium" msgstr "Belçika" #: lang.pm:230 #, c-format msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" #: lang.pm:231 timezone.pm:219 #, c-format msgid "Bulgaria" msgstr "Bolqarıstan" #: lang.pm:232 #, c-format msgid "Bahrain" msgstr "Bahreyn" #: lang.pm:233 #, c-format msgid "Burundi" msgstr "Burundi" #: lang.pm:234 #, c-format msgid "Benin" msgstr "Benin" #: lang.pm:235 #, c-format msgid "Bermuda" msgstr "Bermuda" #: lang.pm:236 #, c-format msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Bruney Darüssəlam" #: lang.pm:237 #, c-format msgid "Bolivia" msgstr "Boliviya" #: lang.pm:238 mirror.pm:13 timezone.pm:259 #, c-format msgid "Brazil" msgstr "Braziliya" #: lang.pm:239 #, c-format msgid "Bahamas" msgstr "Bahamalar" #: lang.pm:240 #, c-format msgid "Bhutan" msgstr "Butan" #: lang.pm:241 #, c-format msgid "Bouvet Island" msgstr "Buvet Adası" #: lang.pm:242 #, c-format msgid "Botswana" msgstr "Botsvana" #: lang.pm:243 timezone.pm:217 #, c-format msgid "Belarus" msgstr "Belarusiya" #: lang.pm:244 #, c-format msgid "Belize" msgstr "Beliz" #: lang.pm:245 mirror.pm:14 timezone.pm:248 #, c-format msgid "Canada" msgstr "Kanada" #: lang.pm:246 #, c-format msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Kokos Adası" #: lang.pm:247 #, c-format msgid "Congo (Kinshasa)" msgstr "Konqo (Kinşasa)" #: lang.pm:248 #, c-format msgid "Central African Republic" msgstr "Mərkəzi Afrika Respublikası" #: lang.pm:249 #, c-format msgid "Congo (Brazzaville)" msgstr "Congo (Brazzaville)" #: lang.pm:250 mirror.pm:38 timezone.pm:242 #, c-format msgid "Switzerland" msgstr "İsveçrə" #: lang.pm:251 #, c-format msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "Kot Divuar" #: lang.pm:252 #, c-format msgid "Cook Islands" msgstr "Kuku Adaları" #: lang.pm:253 timezone.pm:260 #, c-format msgid "Chile" msgstr "Çili" #: lang.pm:254 #, c-format msgid "Cameroon" msgstr "Kamerun" #: lang.pm:255 timezone.pm:199 #, c-format msgid "China" msgstr "Çin" #: lang.pm:256 #, c-format msgid "Colombia" msgstr "Kolumbiya" #: lang.pm:257 mirror.pm:15 #, c-format msgid "Costa Rica" msgstr "Kosta Rika" #: lang.pm:258 #, c-format msgid "Serbia & Montenegro" msgstr "Serbiya və Qaradağ" #: lang.pm:259 #, c-format msgid "Cuba" msgstr "Kuba" #: lang.pm:260 #, c-format msgid "Cape Verde" msgstr "Keyp Verde" #: lang.pm:261 #, c-format msgid "Christmas Island" msgstr "Kristmas Adası" #: lang.pm:262 #, c-format msgid "Cyprus" msgstr "Kipr" #: lang.pm:263 mirror.pm:16 timezone.pm:220 #, c-format msgid "Czech Republic" msgstr "Çex Respublikası" #: lang.pm:264 mirror.pm:21 timezone.pm:225 #, c-format msgid "Germany" msgstr "Almanya" #: lang.pm:265 #, c-format msgid "Djibouti" msgstr "Cibuti" #: lang.pm:266 mirror.pm:17 timezone.pm:221 #, c-format msgid "Denmark" msgstr "Danimarka" #: lang.pm:267 #, c-format msgid "Dominica" msgstr "Dominik" #: lang.pm:268 #, c-format msgid "Dominican Republic" msgstr "Dominikan Respublikası" #: lang.pm:269 #, c-format msgid "Algeria" msgstr "Əlcəzair" #: lang.pm:270 #, c-format msgid "Ecuador" msgstr "Ekvador" #: lang.pm:271 mirror.pm:18 timezone.pm:222 #, c-format msgid "Estonia" msgstr "Estoniya" #: lang.pm:272 #, c-format msgid "Egypt" msgstr "Misir" #: lang.pm:273 #, c-format msgid "Western Sahara" msgstr "Qərbi Saxara" #: lang.pm:274 #, c-format msgid "Eritrea" msgstr "Eritre" #: lang.pm:275 mirror.pm:36 timezone.pm:240 #, c-format msgid "Spain" msgstr "İspaniya" #: lang.pm:276 #, c-format msgid "Ethiopia" msgstr "Efiopiya" #: lang.pm:277 mirror.pm:19 timezone.pm:223 #, c-format msgid "Finland" msgstr "Finlandiya" #: lang.pm:278 #, c-format msgid "Fiji" msgstr "Fici" #: lang.pm:279 #, c-format msgid "Falkland Islands (Malvinas)" msgstr "Fokland Adaları (Malvin)" #: lang.pm:280 #, c-format msgid "Micronesia" msgstr "Mikroneziya" #: lang.pm:281 #, c-format msgid "Faroe Islands" msgstr "Faro Adaları" #: lang.pm:282 mirror.pm:20 timezone.pm:224 #, c-format msgid "France" msgstr "Fransa" #: lang.pm:283 #, c-format msgid "Gabon" msgstr "Qabon" #: lang.pm:284 timezone.pm:244 #, c-format msgid "United Kingdom" msgstr "Birləşmiş Krallıq" #: lang.pm:285 #, c-format msgid "Grenada" msgstr "Qrenada" #: lang.pm:286 #, c-format msgid "Georgia" msgstr "Gürcüstan" #: lang.pm:287 #, c-format msgid "French Guiana" msgstr "Fransız Gvineyası" #: lang.pm:288 #, c-format msgid "Ghana" msgstr "Qana" #: lang.pm:289 #, c-format msgid "Gibraltar" msgstr "Gibraltar" #: lang.pm:290 #, c-format msgid "Greenland" msgstr "Qrinland" #: lang.pm:291 #, c-format msgid "Gambia" msgstr "Qambiya" #: lang.pm:292 #, c-format msgid "Guinea" msgstr "Qvineya" #: lang.pm:293 #, c-format msgid "Guadeloupe" msgstr "Quadelup" #: lang.pm:294 #, c-format msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Ekvatorial Qvineya" #: lang.pm:295 mirror.pm:22 timezone.pm:226 #, c-format msgid "Greece" msgstr "Yunanıstan" #: lang.pm:296 #, c-format msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" msgstr "Cənubi Georgiya və Cənubi Sandviç Adası" #: lang.pm:297 timezone.pm:249 #, c-format msgid "Guatemala" msgstr "Qvatemala" #: lang.pm:298 #, c-format msgid "Guam" msgstr "Quam" #: lang.pm:299 #, c-format msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Qvineya Bissau" #: lang.pm:300 #, c-format msgid "Guyana" msgstr "Quyana" #: lang.pm:301 #, c-format msgid "Hong Kong SAR (China)" msgstr "Çin (Honq Konq)" #: lang.pm:302 #, c-format msgid "Heard and McDonald Islands" msgstr "Hird Adası və Mkdonald Adaları" #: lang.pm:303 #, c-format msgid "Honduras" msgstr "Honduras" #: lang.pm:304 #, c-format msgid "Croatia" msgstr "Xırvatıstan" #: lang.pm:305 #, c-format msgid "Haiti" msgstr "Haiti" #: lang.pm:306 mirror.pm:23 timezone.pm:227 #, c-format msgid "Hungary" msgstr "Macarıstan" #: lang.pm:307 timezone.pm:202 #, c-format msgid "Indonesia" msgstr "İndoneziya" #: lang.pm:308 mirror.pm:24 timezone.pm:228 #, c-format msgid "Ireland" msgstr "İrlandiya" #: lang.pm:309 mirror.pm:25 timezone.pm:204 #, c-format msgid "Israel" msgstr "İsrail" #: lang.pm:310 timezone.pm:201 #, c-format msgid "India" msgstr "Hindistan" #: lang.pm:311 #, c-format msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Britaniya Hind Okeanı Sahəsi" #: lang.pm:312 #, c-format msgid "Iraq" msgstr "İrak" #: lang.pm:313 timezone.pm:203 #, c-format msgid "Iran" msgstr "İran" #: lang.pm:314 #, c-format msgid "Iceland" msgstr "İslandiya" #: lang.pm:315 mirror.pm:26 timezone.pm:229 #, c-format msgid "Italy" msgstr "İtaliya" #: lang.pm:316 #, c-format msgid "Jamaica" msgstr "Yamayka" #: lang.pm:317 #, c-format msgid "Jordan" msgstr "İordaniya" #: lang.pm:318 mirror.pm:27 timezone.pm:205 #, c-format msgid "Japan" msgstr "Yaponiya" #: lang.pm:319 #, c-format msgid "Kenya" msgstr "Kenya" #: lang.pm:320 #, c-format msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Qırğızıstan" #: lang.pm:321 #, c-format msgid "Cambodia" msgstr "Kambodiya" #: lang.pm:322 #, c-format msgid "Kiribati" msgstr "Kiribati" #: lang.pm:323 #, c-format msgid "Comoros" msgstr "Komor" #: lang.pm:324 #, c-format msgid "Saint Kitts and Nevis" msgstr "Müqəddəs Kit və Nevis" #: lang.pm:325 #, c-format msgid "Korea (North)" msgstr "Koreya (Şimal)" #: lang.pm:326 timezone.pm:206 #, c-format msgid "Korea" msgstr "Koreya" #: lang.pm:327 #, c-format msgid "Kuwait" msgstr "Kuveyt" #: lang.pm:328 #, c-format msgid "Cayman Islands" msgstr "Kayman Adaları" #: lang.pm:329 #, c-format msgid "Kazakhstan" msgstr "Qazaxstan" #: lang.pm:330 #, c-format msgid "Laos" msgstr "Laos" #: lang.pm:331 #, c-format msgid "Lebanon" msgstr "Livan" #: lang.pm:332 #, c-format msgid "Saint Lucia" msgstr "Saint Lucia" #: lang.pm:333 #, c-format msgid "Liechtenstein" msgstr "Lixtenşteyn" #: lang.pm:334 #, c-format msgid "Sri Lanka" msgstr "Şri Lanka" #: lang.pm:335 #, c-format msgid "Liberia" msgstr "Liberiya" #: lang.pm:336 #, c-format msgid "Lesotho" msgstr "Lesoto" #: lang.pm:337 timezone.pm:230 #, c-format msgid "Lithuania" msgstr "Litva" #: lang.pm:338 timezone.pm:231 #, c-format msgid "Luxembourg" msgstr "Lyuksemburq" #: lang.pm:339 #, c-format msgid "Latvia" msgstr "Latviya" #: lang.pm:340 #, c-format msgid "Libya" msgstr "Liviya" #: lang.pm:341 #, c-format msgid "Morocco" msgstr "Mərakeş" #: lang.pm:342 #, c-format msgid "Monaco" msgstr "Monako" #: lang.pm:343 #, c-format msgid "Moldova" msgstr "Moldova" #: lang.pm:344 #, c-format msgid "Madagascar" msgstr "Madaqaskar" #: lang.pm:345 #, c-format msgid "Marshall Islands" msgstr "Marşal Adaları" #: lang.pm:346 #, c-format msgid "Macedonia" msgstr "Makedoniya" #: lang.pm:347 #, c-format msgid "Mali" msgstr "Mali" #: lang.pm:348 #, c-format msgid "Myanmar" msgstr "Myanmar" #: lang.pm:349 #, c-format msgid "Mongolia" msgstr "Monqolustan" #: lang.pm:350 #, c-format msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Şimali Marian Adaları" #: lang.pm:351 #, c-format msgid "Martinique" msgstr "Martiniq" #: lang.pm:352 #, c-format msgid "Mauritania" msgstr "Mavritaniya" #: lang.pm:353 #, c-format msgid "Montserrat" msgstr "Montserrat" #: lang.pm:354 #, c-format msgid "Malta" msgstr "Malta" #: lang.pm:355 #, c-format msgid "Mauritius" msgstr "Maurit" #: lang.pm:356 #, c-format msgid "Maldives" msgstr "Maldiv" #: lang.pm:357 #, c-format msgid "Malawi" msgstr "Malavi" #: lang.pm:358 timezone.pm:250 #, c-format msgid "Mexico" msgstr "Mexiko" #: lang.pm:359 timezone.pm:207 #, c-format msgid "Malaysia" msgstr "Malayziya" #: lang.pm:360 #, c-format msgid "Mozambique" msgstr "Mozambiq" #: lang.pm:361 #, c-format msgid "Namibia" msgstr "Namibiya" #: lang.pm:362 #, c-format msgid "New Caledonia" msgstr "Yeni Kaledoniya" #: lang.pm:363 #, c-format msgid "Niger" msgstr "Niger" #: lang.pm:364 #, c-format msgid "Norfolk Island" msgstr "Norfolk Adaları" #: lang.pm:365 #, c-format msgid "Nigeria" msgstr "Nigeriya" #: lang.pm:366 #, c-format msgid "Nicaragua" msgstr "Nikaraqua" #: lang.pm:367 mirror.pm:28 timezone.pm:232 #, c-format msgid "Netherlands" msgstr "Hollandiya" #: lang.pm:368 mirror.pm:30 timezone.pm:233 #, c-format msgid "Norway" msgstr "Norvegiya" #: lang.pm:369 #, c-format msgid "Nepal" msgstr "Nepal" #: lang.pm:370 #, c-format msgid "Nauru" msgstr "Nauru" #: lang.pm:371 #, c-format msgid "Niue" msgstr "Niu" #: lang.pm:372 mirror.pm:29 timezone.pm:255 #, c-format msgid "New Zealand" msgstr "Yeni Zellandiya" #: lang.pm:373 #, c-format msgid "Oman" msgstr "Oman" #: lang.pm:374 #, c-format msgid "Panama" msgstr "Panama" #: lang.pm:375 #, c-format msgid "Peru" msgstr "Peru" #: lang.pm:376 #, c-format msgid "French Polynesia" msgstr "Fransız Poloneziyası" #: lang.pm:377 #, c-format msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papua Yeni Qvineya" #: lang.pm:378 timezone.pm:208 #, c-format msgid "Philippines" msgstr "Filippin" #: lang.pm:379 #, c-format msgid "Pakistan" msgstr "Pakistan" #: lang.pm:380 mirror.pm:31 timezone.pm:234 #, c-format msgid "Poland" msgstr "Polşa" #: lang.pm:381 #, c-format msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "Müqəddəs Pyer və Migelion" #: lang.pm:382 #, c-format msgid "Pitcairn" msgstr "Pitkairn" #: lang.pm:383 #, c-format msgid "Puerto Rico" msgstr "Porto Riko" #: lang.pm:384 #, c-format msgid "Palestine" msgstr "Filistin" #: lang.pm:385 mirror.pm:32 timezone.pm:235 #, c-format msgid "Portugal" msgstr "Portuqaliya" #: lang.pm:386 #, c-format msgid "Paraguay" msgstr "Paraqvay" #: lang.pm:387 #, c-format msgid "Palau" msgstr "Palau" #: lang.pm:388 #, c-format msgid "Qatar" msgstr "Katar" #: lang.pm:389 #, c-format msgid "Reunion" msgstr "Reyunion" #: lang.pm:390 timezone.pm:236 #, c-format msgid "Romania" msgstr "Ruminıya" #: lang.pm:391 mirror.pm:33 #, c-format msgid "Russia" msgstr "Rusiya" #: lang.pm:392 #, c-format msgid "Rwanda" msgstr "Ruanda" #: lang.pm:393 #, c-format msgid "Saudi Arabia" msgstr "Səudiyyə Ərəbistan" #: lang.pm:394 #, c-format msgid "Solomon Islands" msgstr "Solomon Adaları" #: lang.pm:395 #, c-format msgid "Seychelles" msgstr "Seyşel" #: lang.pm:396 #, c-format msgid "Sudan" msgstr "Sudan" #: lang.pm:397 mirror.pm:37 timezone.pm:241 #, c-format msgid "Sweden" msgstr "İsveç" #: lang.pm:398 timezone.pm:209 #, c-format msgid "Singapore" msgstr "Sinqapur" #: lang.pm:399 #, c-format msgid "Saint Helena" msgstr "Müqəddəs Helena" #: lang.pm:400 timezone.pm:239 #, c-format msgid "Slovenia" msgstr "Sloveniya" #: lang.pm:401 #, c-format msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands" msgstr "Svalbard və Jan Mayen Adaları" #: lang.pm:402 mirror.pm:34 timezone.pm:238 #, c-format msgid "Slovakia" msgstr "Slovakiya" #: lang.pm:403 #, c-format msgid "Sierra Leone" msgstr "Siera Lione" #: lang.pm:404 #, c-format msgid "San Marino" msgstr "San Marino" #: lang.pm:405 #, c-format msgid "Senegal" msgstr "Seneqal" #: lang.pm:406 #, c-format msgid "Somalia" msgstr "Somali" #: lang.pm:407 #, c-format msgid "Suriname" msgstr "Surinam" #: lang.pm:408 #, c-format msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "Sao Tome və Prinsip" #: lang.pm:409 #, c-format msgid "El Salvador" msgstr "El Salvador" #: lang.pm:410 #, c-format msgid "Syria" msgstr "Siriya" #: lang.pm:411 #, c-format msgid "Swaziland" msgstr "Svaziland" #: lang.pm:412 #, c-format msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "Türk və Kaykos Adaları" #: lang.pm:413 #, c-format msgid "Chad" msgstr "Çad" #: lang.pm:414 #, c-format msgid "French Southern Territories" msgstr "Cənubi Fransız Sahələri" #: lang.pm:415 #, c-format msgid "Togo" msgstr "Toqo" #: lang.pm:416 mirror.pm:40 timezone.pm:211 #, c-format msgid "Thailand" msgstr "Tayland" #: lang.pm:417 #, c-format msgid "Tajikistan" msgstr "Tacikistan" #: lang.pm:418 #, c-format msgid "Tokelau" msgstr "Tokelo" #: lang.pm:419 #, c-format msgid "East Timor" msgstr "Şərqi Timor" #: lang.pm:420 #, c-format msgid "Turkmenistan" msgstr "Türkmənistan" #: lang.pm:421 #, c-format msgid "Tunisia" msgstr "Tunis" #: lang.pm:422 #, c-format msgid "Tonga" msgstr "Tonqa" #: lang.pm:423 timezone.pm:212 #, c-format msgid "Turkey" msgstr "Türkiyə" #: lang.pm:424 #, c-format msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Trinidad və Tobaqo" #: lang.pm:425 #, c-format msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" #: lang.pm:426 mirror.pm:39 timezone.pm:210 #, c-format msgid "Taiwan" msgstr "Tayvan" #: lang.pm:427 timezone.pm:195 #, c-format msgid "Tanzania" msgstr "Tanzaniya" #: lang.pm:428 timezone.pm:243 #, c-format msgid "Ukraine" msgstr "Ukrayna" #: lang.pm:429 #, c-format msgid "Uganda" msgstr "Uqanda" #: lang.pm:430 #, c-format msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "Birləşmiş Ştatlar yanı Kiçik Adalar" #: lang.pm:431 mirror.pm:41 timezone.pm:251 #, c-format msgid "United States" msgstr "Birləşmiş Ştatlar" #: lang.pm:432 #, c-format msgid "Uruguay" msgstr "Uruqvay" #: lang.pm:433 #, c-format msgid "Uzbekistan" msgstr "Özbəkistan" #: lang.pm:434 #, c-format msgid "Vatican" msgstr "Vatikan" #: lang.pm:435 #, c-format msgid "Saint Vincent and the Grenadines" msgstr "Müqəddəs Vinsent və Qrenadin" #: lang.pm:436 #, c-format msgid "Venezuela" msgstr "Venesuela" #: lang.pm:437 #, c-format msgid "Virgin Islands (British)" msgstr "Virgin Adaları (Britaniya)" #: lang.pm:438 #, c-format msgid "Virgin Islands (U.S.)" msgstr "Virgin Adaları (ABŞ)" #: lang.pm:439 #, c-format msgid "Vietnam" msgstr "Vyetnam" #: lang.pm:440 #, c-format msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #: lang.pm:441 #, c-format msgid "Wallis and Futuna" msgstr "Vallis və Futuna" #: lang.pm:442 #, c-format msgid "Samoa" msgstr "Samoa" #: lang.pm:443 #, c-format msgid "Yemen" msgstr "Yəmən" #: lang.pm:444 #, c-format msgid "Mayotte" msgstr "Mayot" #: lang.pm:445 mirror.pm:35 timezone.pm:194 #, c-format msgid "South Africa" msgstr "Cənubi Afrika" #: lang.pm:446 #, c-format msgid "Zambia" msgstr "Zambiya" #: lang.pm:447 #, c-format msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabve" #: lang.pm:1144 #, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "%s Sisteminə Xoş Gəldiniz" #: lvm.pm:83 #, c-format msgid "Moving used physical extents to other physical volumes failed" msgstr "" #: lvm.pm:135 #, c-format msgid "Physical volume %s is still in use" msgstr "" #: lvm.pm:145 #, c-format msgid "Remove the logical volumes first\n" msgstr "Əvvəlcə məntiqi həcmləri sil\n" #: lvm.pm:178 #, c-format msgid "The bootloader can't handle /boot on multiple physical volumes" msgstr "" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: messages.pm:10 #, fuzzy, c-format msgid "" "Introduction\n" "\n" "The operating system and the different components available in the Mandriva " "Linux distribution \n" "shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products " "include, but are not \n" "restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related " "to the operating \n" "system and the different components of the Mandriva Linux distribution.\n" "\n" "\n" "1. License Agreement\n" "\n" "Please read this document carefully. This document is a license agreement " "between you and \n" "Mandriva S.A. which applies to the Software Products.\n" "By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, you " "explicitly \n" "accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this " "License. \n" "If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to " "install, duplicate or use \n" "the Software Products. \n" "Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner " "which does not comply \n" "with the terms and conditions of this License is void and will terminate " "your rights under this \n" "License. Upon termination of the License, you must immediately destroy all " "copies of the \n" "Software Products.\n" "\n" "\n" "2. Limited Warranty\n" "\n" "The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", " "with no warranty, to the \n" "extent permitted by law.\n" "Mandriva S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by law, " "be liable for any special,\n" "incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without " "limitation damages for loss of \n" "business, interruption of business, financial loss, legal fees and penalties " "resulting from a court \n" "judgment, or any other consequential loss) arising out of the use or " "inability to use the Software \n" "Products, even if Mandriva S.A. has been advised of the possibility or " "occurrence of such \n" "damages.\n" "\n" "LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME " "COUNTRIES\n" "\n" "To the extent permitted by law, Mandriva S.A. or its distributors will, in " "no circumstances, be \n" "liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever " "(including without \n" "limitation damages for loss of business, interruption of business, financial " "loss, legal fees \n" "and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential " "loss) arising out \n" "of the possession and use of software components or arising out of " "downloading software components \n" "from one of Mandriva Linux sites which are prohibited or restricted in some " "countries by local laws.\n" "This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong " "cryptography components \n" "included in the Software Products.\n" "\n" "\n" "3. The GPL License and Related Licenses\n" "\n" "The Software Products consist of components created by different persons or " "entities. Most \n" "of these components are governed under the terms and conditions of the GNU " "General Public \n" "Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these " "licenses allow you to use, \n" "duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please " "read carefully the terms \n" "and conditions of the license agreement for each component before using any " "component. Any question \n" "on a component license should be addressed to the component author and not " "to Mandriva.\n" "The programs developed by Mandriva S.A. are governed by the GPL License. " "Documentation written \n" "by Mandriva S.A. is governed by a specific license. Please refer to the " "documentation for \n" "further details.\n" "\n" "\n" "4. Intellectual Property Rights\n" "\n" "All rights to the components of the Software Products belong to their " "respective authors and are \n" "protected by intellectual property and copyright laws applicable to software " "programs.\n" "Mandriva S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software Products, " "as a whole or in \n" "parts, by all means and for all purposes.\n" "\"Mandriva\", \"Mandriva Linux\" and associated logos are trademarks of " "Mandriva S.A. \n" "\n" "\n" "5. Governing Laws \n" "\n" "If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a " "court judgment, this \n" "portion is excluded from this contract. You remain bound by the other " "applicable sections of the \n" "agreement.\n" "The terms and conditions of this License are governed by the Laws of " "France.\n" "All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of " "court. As a last \n" "resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of " "Paris - France.\n" "For any question on this document, please contact Mandriva S.A. \n" msgstr "" "Giriş\n" "\n" "The operating system and the different components available in the Mandriva " "Linux distribution \n" "shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products " "include, but are not \n" "restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related " "to the operating \n" "system and the different components of the Mandriva Linux distribution.\n" "\n" "\n" "1. Lisenziya Müqaviləsi\n" "\n" "Please read this document carefully. This document is a license agreement " "between you and \n" "Mandriva S.A. which applies to the Software Products.\n" "By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, you " "explicitly \n" "accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this " "License. \n" "If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to " "install, duplicate or use \n" "the Software Products. \n" "Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner " "which does not comply \n" "with the terms and conditions of this License is void and will terminate " "your rights under this \n" "License. Upon termination of the License, you must immediately destroy all " "copies of the \n" "Software Products.\n" "\n" "\n" "2. Hüdudlu Zəmanət\n" "\n" "The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", " "with no warranty, to the \n" "extent permitted by law.\n" "Mandriva S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by law, " "be liable for any special,\n" "incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without " "limitation damages for loss of \n" "business, interruption of business, financial loss, legal fees and penalties " "resulting from a court \n" "judgment, or any other consequential loss) arising out of the use or " "inability to use the Software \n" "Products, even if Mandriva S.A. has been advised of the possibility or " "occurence of such \n" "damages.\n" "\n" "LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME " "COUNTRIES\n" "\n" "To the extent permitted by law, Mandriva S.A. or its distributors will, in " "no circumstances, be \n" "liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever " "(including without \n" "limitation damages for loss of business, interruption of business, financial " "loss, legal fees \n" "and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential " "loss) arising out \n" "of the possession and use of software components or arising out of " "downloading software components \n" "from one of Mandriva Linux sites which are prohibited or restricted in some " "countries by local laws.\n" "This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong " "cryptography components \n" "included in the Software Products.\n" "\n" "\n" "3. GPL və Əlaqədar Lisenziyalar\n" "\n" "The Software Products consist of components created by different persons or " "entities. Most \n" "of these components are governed under the terms and conditions of the GNU " "General Public \n" "Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these " "licenses allow you to use, \n" "duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please " "read carefully the terms \n" "and conditions of the license agreement for each component before using any " "component. Any question \n" "on a component license should be addressed to the component author and not " "to Mandriva.\n" "The programs developed by Mandriva S.A. are governed by the GPL License. " "Documentation written \n" "by Mandriva S.A. is governed by a specific license. Please refer to the " "documentation for \n" "further details.\n" "\n" "\n" "4. İntelektual Sahiblik Hüquqları\n" "\n" "All rights to the components of the Software Products belong to their " "respective authors and are \n" "protected by intellectual property and copyright laws applicable to software " "programs.\n" "Mandriva S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software Products, " "as a whole or in \n" "parts, by all means and for all purposes.\n" "\"Mandriva\", \"Mandriva Linux\" and associated logos are trademarks of " "Mandriva S.A. \n" "\n" "\n" "5. Hökümət Qanunları \n" "\n" "If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a " "court judgment, this \n" "portion is excluded from this contract. You remain bound by the other " "applicable sections of the \n" "agreement.\n" "The terms and conditions of this License are governed by the Laws of " "France.\n" "All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of " "court. As a last \n" "resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of " "Paris - France.\n" "For any question on this document, please contact Mandriva S.A. \n" #: messages.pm:90 #, c-format msgid "" "Warning: Free Software may not necessarily be patent free, and some Free\n" "Software included may be covered by patents in your country. For example, " "the\n" "MP3 decoders included may require a licence for further usage (see\n" "http://www.mp3licensing.com for more details). If you are unsure if a " "patent\n" "may be applicable to you, check your local laws." msgstr "" "Diqqət: Sərbəst Tə'minat daima patentsiz ola bilməz və daxil edilən bə'zi\n" "sərbəst tə'minat ölkənizdə patentlər tərəfindən qoruna bilər. Misal üçün,\n" "daxil edilən MP3 dekoderinin irəli istifadəsi üçün lisenziya lazım ola " "bilər.\n" "Əgər patentlərin sizə ait olub olmadığını bilmirsinizsə yerli qanunlarınızı\n" "gözdən keçirin." #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: messages.pm:98 #, c-format msgid "" "\n" "Warning\n" "\n" "Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n" "portion, you are not allowed to install the next CD media. Press 'Refuse' \n" "to continue the installation without using these media.\n" "\n" "\n" "Some components contained in the next CD media are not governed\n" "by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n" "governed by the terms and conditions of its own specific license. \n" "Please read carefully and comply with such specific licenses before \n" "you use or redistribute the said components. \n" "Such licenses will in general prevent the transfer, duplication \n" "(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n" "de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n" "Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n" "the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n" "rights, you usually cannot install the programs on more than one\n" "system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n" "directly the distributor or editor of the component. \n" "Transfer to third parties or copying of such components including the \n" "documentation is usually forbidden.\n" "\n" "\n" "All rights to the components of the next CD media belong to their \n" "respective authors and are protected by intellectual property and \n" "copyright laws applicable to software programs.\n" msgstr "" "\n" "Warning\n" "\n" "Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n" "portion, you are not allowed to install the next CD media. Press 'Refuse' \n" "to continue the installation without using these media.\n" "\n" "\n" "Some components contained in the next CD media are not governed\n" "by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n" "governed by the terms and conditions of its own specific license. \n" "Please read carefully and comply with such specific licenses before \n" "you use or redistribute the said components. \n" "Such licenses will in general prevent the transfer, duplication \n" "(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n" "de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n" "Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n" "the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n" "rights, you usually cannot install the programs on more than one\n" "system, or adapt it to be used on a şəbəkə. In doubt, please contact \n" "directly the distributor or editor of the component. \n" "Transfer to third parties or copying of such components including the \n" "documentation is usually forbidden.\n" "\n" "\n" "All rights to the components of the next CD media belong to their \n" "respective authors and are protected by intellectual property and \n" "copyright laws applicable to software programs.\n" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: messages.pm:131 #, fuzzy, c-format msgid "" "Congratulations, installation is complete.\n" "Remove the boot media and press Enter to reboot.\n" "\n" "\n" "For information on fixes which are available for this release of Mandriva " "Linux,\n" "consult the Errata available from:\n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "\n" "Information on configuring your system is available in the post\n" "install chapter of the Official Mandriva Linux User's Guide." msgstr "" "Təbrik edirik, qurulum başa çatdı.\n" "Cdrom və disketi çıxartdıqtan sonra Enter'ə basaraq kompüterinizi\n" "yenidən başladın.\n" "\n" "\n" "Mandriva Linux'in bu buraxılışındakı yamaqlar haqqında \n" "mə'lumat almaq üçün bu ünvana baxın: \n" "\n" "%s\n" "\n" "\n" "Sisteminizin qurğuları haqqında daha geniş mə'lumatı Rəsmi\n" "Mandriva Linux İstifadəçi Kitabcığının qurulum sonrası bölməsində\n" "tapa bilərsiniz." #: modules/interactive.pm:19 #, fuzzy, c-format msgid "This driver has no configuration parameter!" msgstr "CUPS çapçı qurğuları" #: modules/interactive.pm:22 #, c-format msgid "Module configuration" msgstr "Modul quraşdırması" #: modules/interactive.pm:22 #, c-format msgid "You can configure each parameter of the module here." msgstr "Burada, modulun hər bir parametrini quraşdıra bilərsiniz." #: modules/interactive.pm:63 #, c-format msgid "Found %s interfaces" msgstr "%s ara üz tapıldı" #: modules/interactive.pm:64 #, c-format msgid "Do you have another one?" msgstr "Başqası var?" #: modules/interactive.pm:65 #, c-format msgid "Do you have any %s interfaces?" msgstr "%s ara üzünüz var?" #: modules/interactive.pm:71 #, c-format msgid "See hardware info" msgstr "Avadanlıq mə'lumatına bax" #: modules/interactive.pm:82 #, fuzzy, c-format msgid "Installing driver for USB controller" msgstr "%s kartı üçün sürücü %s qurulur" #: modules/interactive.pm:83 #, fuzzy, c-format msgid "Installing driver for firewire controller %s" msgstr "%s kartı üçün sürücü %s qurulur" #: modules/interactive.pm:84 #, fuzzy, c-format msgid "Installing driver for hard drive controller %s" msgstr "%s kartı üçün sürücü %s qurulur" #: modules/interactive.pm:85 #, fuzzy, c-format msgid "Installing driver for ethernet controller %s" msgstr "%s kartı üçün sürücü %s qurulur" #. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...) #. -PO: the second is the vendor+model name #: modules/interactive.pm:96 #, c-format msgid "Installing driver for %s card %s" msgstr "%s kartı üçün sürücü %s qurulur" #: modules/interactive.pm:110 #, c-format msgid "" "You may now provide options to module %s.\n" "Note that any address should be entered with the prefix 0x like '0x123'" msgstr "" "Siz indi %s moduluna seçimlə ötürə bilərsiniz.\n" "Qeyd edin ki bütün ünvanlar 0x şəkilçisi ilə daxil edilməlidir, mis: '0x123'" #: modules/interactive.pm:116 #, c-format msgid "" "You may now provide options to module %s.\n" "Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n" "For instance, ``io=0x300 irq=7''" msgstr "" "İstəsəniz indi %s modulunun parametrlərini göstərə bilərsiniz.\n" "Parametrlər``ad=qiymət ad2=qiymət2...'' şəklində olmalıdır.\n" "Məsələn ``io=0x300 irq=7''" #: modules/interactive.pm:118 #, c-format msgid "Module options:" msgstr "Modul seçimləri:" #. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...) #: modules/interactive.pm:131 #, c-format msgid "Which %s driver should I try?" msgstr "Hansı %s sürücüsü sınansın?" #: modules/interactive.pm:140 #, c-format msgid "" "In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n" "properly, although it normally works fine without them. Would you like to " "specify\n" "extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n" "information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it " "should\n" "not cause any damage." msgstr "" "Bəzi hallarda, %s sürücü düzgün işləməsi üçün əlavə mə'lumat istəyə bilər.\n" "Sürücüler üçün əlavə bir xüsusiyyət göstərmək mi istəyərsiniz, yoxsa\n" "sürücülərin lazımi mə'lumatlar üçün avadalığı tanımasını mı istəyərsiniz? \n" "Bə'zən tanımlama kompüterinizi dondura bilər amma donduğu üçün\n" "kompüterinizə heç bir şey olmaz." #: modules/interactive.pm:144 #, c-format msgid "Autoprobe" msgstr "Avtomatik yoxla" #: modules/interactive.pm:144 #, c-format msgid "Specify options" msgstr "Seçimləri müəyyən et" #: modules/interactive.pm:156 #, c-format msgid "" "Loading module %s failed.\n" "Do you want to try again with other parameters?" msgstr "" "%s modulunun yüklənməsi iflas etdi.\n" "Yenidən başqa bir parametr ilə sınamaq istəyirsiniz?" #: partition_table.pm:390 #, c-format msgid "mount failed: " msgstr "bağlama bacarılmadı: " #: partition_table.pm:500 #, c-format msgid "Extended partition not supported on this platform" msgstr "Bu platformda genişlədilmiş bölmələr dəstəklənmir" #: partition_table.pm:518 #, c-format msgid "" "You have a hole in your partition table but I can not use it.\n" "The only solution is to move your primary partitions to have the hole next " "to the extended partitions." msgstr "" "Bölmə cədvəlinizdə bir boşluq var, amma o da işlədilə bilmir.\n" "Bu boşluğu, genişlədilmiş bölmənin yanına daşımaq üçünbirinci bölmənizi " "daşımalısınız." #: partition_table.pm:597 #, c-format msgid "Error reading file %s" msgstr "%s faylı oxunurkan xəta oldu" #: partition_table.pm:604 #, c-format msgid "Restoring from file %s failed: %s" msgstr "%s faylından geri yükləmə xətası: %s" #: partition_table.pm:606 #, c-format msgid "Bad backup file" msgstr "Xətalı ehtiyat faylı" #: partition_table.pm:626 #, c-format msgid "Error writing to file %s" msgstr "%s faylına yazma xətası" #: partition_table/raw.pm:264 #, c-format msgid "" "Something bad is happening on your drive. \n" "A test to check the integrity of data has failed. \n" "It means writing anything on the disk will end up with random, corrupted " "data." msgstr "" "Sürücünüzdə bə'zi pis şeylər baş verir.\n" "Mə'lumatın bütövlüyünün yoxlanması bacarılmadı. \n" "Bu o demekdir ki diskə yazılan hər şey təsadüfi və pozulmuş olacaq." #: raid.pm:42 #, fuzzy, c-format msgid "Can not add a partition to _formatted_ RAID %s" msgstr "Disk bölməsi, _formatted_ RAİD md%d'ə əlavə edilə bilmədi" #: raid.pm:150 #, c-format msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n" msgstr "%d səviyyə RAİD üçün çatmayan sayda disk bölməsi\n" #: scanner.pm:95 #, c-format msgid "Could not create directory /usr/share/sane/firmware!" msgstr "/usr/share/sane/firmware cərgəsi yaradıla bilmədi!" #: scanner.pm:106 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create link /usr/share/sane/%s!" msgstr "/usr/share/sane/firmware cərgəsi yaradıla bilmədi!" #: scanner.pm:113 #, c-format msgid "Could not copy firmware file %s to /usr/share/sane/firmware!" msgstr "%s firmware faylı /usr/share/sane/firmware mövqeyinə köçürülə bilmədi!" #: scanner.pm:120 #, c-format msgid "Could not set permissions of firmware file %s!" msgstr "%s firmware faylı üçün lazımi səlahiyyətlər müəyyən edilə bilmədi!" #: scanner.pm:199 #, c-format msgid "Scannerdrake" msgstr "Scannerdrake" #: scanner.pm:200 #, c-format msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)." msgstr "" "Darayıcı(ları)nızı bölüşdürmək üçün lazım olan paket(lər) qurula bilmədi." #: scanner.pm:201 #, c-format msgid "Your scanner(s) will not be available for non-root users." msgstr "Darayıcı(ları)nız ali istifadəçi olmayanlar üçün mövcud olmayacaqdır." #: security/help.pm:11 #, fuzzy, c-format msgid "Accept bogus IPv4 error messages." msgstr "Xətalı IPv4 xəta ismarışlarını qəbul et" #: security/help.pm:13 #, fuzzy, c-format msgid "Accept broadcasted icmp echo." msgstr "Translasiya edilən icmp echo'nu qəbul et" #: security/help.pm:15 #, fuzzy, c-format msgid "Accept icmp echo." msgstr "icmp əks sədasını qəbul et" #: security/help.pm:17 #, fuzzy, c-format msgid "Allow autologin." msgstr "Avtomatik girişə icazə ver/vermə." #. -PO: here "ALL" is a value in a pull-down menu; translate it the same as "ALL" is #: security/help.pm:21 #, fuzzy, c-format msgid "" "If set to \"ALL\", /etc/issue and /etc/issue.net are allowed to exist.\n" "\n" "If set to \"None\", no issues are allowed.\n" "\n" "Else only /etc/issue is allowed." msgstr "" "\"ALL\" seçilidirsə, /etc/issue və /etc/issue.net mövcudiyyətinə icazə " "veriləcək.\n" "\n" "NONE seçilidirsə, heç birinə icazə verilməyəcək.\n" "\n" "Əks halda isə yalnız /etc/issue üçün icazə veriləcək." #: security/help.pm:27 #, fuzzy, c-format msgid "Allow reboot by the console user." msgstr "Konsol istifadəçisinə yenidən başlatma icazəsi ver/vermə" #: security/help.pm:29 #, fuzzy, c-format msgid "Allow remote root login." msgstr "Uzaq ali istifadəçi girişinə icazə ver" #: security/help.pm:31 #, fuzzy, c-format msgid "Allow direct root login." msgstr "Birbaşa ali istifadəçinin girişinə icazə ver/vermə" #: security/help.pm:33 #, fuzzy, c-format msgid "" "Allow the list of users on the system on display managers (kdm and gdm)." msgstr "" "Sistemdəki ekran idarəçilərində (gdm və kdm) istifadəçilərin siyahısının " "göstərilməsinə icazə Ver/Vermə." #: security/help.pm:35 #, c-format msgid "" "Allow to export display when\n" "passing from the root account to the other users.\n" "\n" "See pam_xauth(8) for more details.'" msgstr "" #: security/help.pm:40 #, fuzzy, c-format msgid "" "Allow X connections:\n" "\n" "- \"All\" (all connections are allowed),\n" "\n" "- \"Local\" (only connection from local machine),\n" "\n" "- \"None\" (no connection)." msgstr "" "X bağlantılarına icazə Ver/Vermə:\n" "\n" "- HAMISI (bütün bağlantılara icazə ver),\n" "\n" "- YERLİ (yalnız yerli kompüterdən gələn bağlantıya icazə ver),\n" "\n" "- HEÇBİRİ (heç bir bağlantıya icazə vermə)." #: security/help.pm:48 #, c-format msgid "" "The argument specifies if clients are authorized to connect\n" "to the X server from the network on the tcp port 6000 or not." msgstr "" "Bu arqument alıcıların X vericisinə 6000cı qapıdan bağlanma\n" "icazələrinin olub olmamasını müəyyən edir." #. -PO: here "ALL", "Local" and "None" are values in a pull-down menu; translate them the same as they're #: security/help.pm:53 #, fuzzy, c-format msgid "" "Authorize:\n" "\n" "- all services controlled by tcp_wrappers (see hosts.deny(5) man page) if " "set to \"ALL\",\n" "\n" "- only local ones if set to \"Local\"\n" "\n" "- none if set to \"None\".\n" "\n" "To authorize the services you need, use /etc/hosts.allow (see hosts.allow" "(5))." msgstr "" "Səlahiyyətləndirmə:\n" "\n" "- əgər \"ALL\" seçilidirsə, tcp_wrapper'lər tərəfindən idarə edilən bütün " "xidmətlər (baxın hosts.deny(5) man səhifəsi)\n" "\n" "- əgər \"LOCAL\" seçilidirsə,yalnız yerlilər\n" "\n" "- əgər \"NONE\" seçilidirsə, heç biri.\n" "\n" "Xidmətləri səlahiyyətləndirmək üçün, /etc/hosts.allow faylını işlədin (baxın " "hosts.allow(5))." #: security/help.pm:63 #, c-format msgid "" "If SERVER_LEVEL (or SECURE_LEVEL if absent)\n" "is greater than 3 in /etc/security/msec/security.conf, creates the\n" "symlink /etc/security/msec/server to point to\n" "/etc/security/msec/server..\n" "\n" "The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --add to decide to\n" "add a service if it is present in the file during the installation of\n" "packages." msgstr "" "Əgər SERVER_LEVEL (yada SECURE_LEVEL əksikdirsə)\n" "/etc/security/msec/security.conf içində 3'dən böyükdürsə,\n" "/etc/security/msec/server. ünvanına gedən.\n" "/etc/security/msec/server simvolik körpüsünü yaradar.\n" "\n" "/etc/security/msec/server, chkconfig --add tərəfindən\n" "paketlərin qurulması sırasında əgər mövcuddursa faylın içinə\n" "xidmət əlavə etmək üçün istifadə edilir." #: security/help.pm:72 #, fuzzy, c-format msgid "" "Enable crontab and at for users.\n" "\n" "Put allowed users in /etc/cron.allow and /etc/at.allow (see man at(1)\n" "and crontab(1))." msgstr "" "crontab və at'ı istifadəçilər üçün fəal/qeyri fəal et.\n" "\n" "İcazə verilən istifadəçiləri /etc/cron.allow və /etc/at.allow (baxın man at" "(1)\n" "və crontab(1)) içinə daxil edin." #: security/help.pm:77 #, fuzzy, c-format msgid "Enable syslog reports to console 12" msgstr "" "12 konsola sysloq raportlarının göndərilməsini Fəallaşdır/Qeyri-fəallaşdır" #: security/help.pm:79 #, fuzzy, c-format msgid "" "Enable name resolution spoofing protection. If\n" "\"%s\" is true, also reports to syslog." msgstr "" "Ad həlledilirliyi gizləmə qorumasını fəallaşdırr/qeyri-fəallaşdır.\n" "Əgər \"%s\" seçilidirsə, eyni zamanda syslog'a da raport ediləcək." #: security/help.pm:80 #, c-format msgid "Security Alerts:" msgstr "Təhlükəsizlik Xəbərdarlıqları:" #: security/help.pm:82 #, fuzzy, c-format msgid "Enable IP spoofing protection." msgstr "IP gizləmə qorumasını fəallaşdır" #: security/help.pm:84 #, fuzzy, c-format msgid "Enable libsafe if libsafe is found on the system." msgstr "Sistemdə libsafe tapılsa, libsafe fəal edilsin" #: security/help.pm:86 #, fuzzy, c-format msgid "Enable the logging of IPv4 strange packets." msgstr "Qəribə IPv4 paketlərininm qeyd edilməsini fəallaşdır" #: security/help.pm:88 #, fuzzy, c-format msgid "Enable msec hourly security check." msgstr "msec saat başı təhlükəsizlik yoxlamasını fəallaşdır" #: security/help.pm:90 #, fuzzy, c-format msgid "" "Enable su only from members of the wheel group. If set to no, allows su from " "any user." msgstr "su xassəsini yalnız wheel qrupu üzvlərinə ya da hərkəsə açıq edilməsi." #: security/help.pm:92 #, c-format msgid "Use password to authenticate users." msgstr "İstifadəçiləri səlahiyyətləndirmək üçün şifrə işlət." #: security/help.pm:94 #, fuzzy, c-format msgid "Activate ethernet cards promiscuity check." msgstr "" "Eternet kartlarının nizamsızlıq yoxlamasını Fəallaşdır/Qeyri-Fəallaşdır." #: security/help.pm:96 #, fuzzy, c-format msgid "Activate daily security check." msgstr "Günlük təhlükəsizlik yoxlamasını Fəallaşdır/Qeyri-fəallaşdır" #: security/help.pm:98 #, fuzzy, c-format msgid "Enable sulogin(8) in single user level." msgstr "Tək istifadəçi səviyyəsində sulogin(8)-i fəallaşdır/qeyri-fəallaşdır." #: security/help.pm:100 #, c-format msgid "Add the name as an exception to the handling of password aging by msec." msgstr "" "msec tərəfindən şifrə vaxtının keçirilməsinə istisna olaraq ad əlavə et." #: security/help.pm:102 #, c-format msgid "Set password aging to \"max\" days and delay to change to \"inactive\"." msgstr "" "Şifrə vaxtının keçməsini \"maks\" gün et və \"qeyri-fəal\" vəziyyətə " "dəyişməyi gecikdir." #: security/help.pm:104 #, c-format msgid "Set the password history length to prevent password reuse." msgstr "" "Şifrələrin yenidən istifadə edilməsinin qabağını almaq üçün şifrə keçmişi " "uzunluğunu müəyyən edin." #: security/help.pm:106 #, c-format msgid "" "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " "number of capitalized letters." msgstr "" "Şifrənin minimal uzunluğunu, minimal rəqəm və minimal böyük hərf miqdarını " "seçin." #: security/help.pm:108 #, fuzzy, c-format msgid "Set the root's file mode creation mask." msgstr "Ali istifadəçi umask'ını seç." #: security/help.pm:109 #, c-format msgid "if set to yes, check open ports." msgstr "əgər bəli seçilidirsə, açıq qapıları yoxla." #: security/help.pm:110 #, c-format msgid "" "if set to yes, check for:\n" "\n" "- empty passwords,\n" "\n" "- no password in /etc/shadow\n" "\n" "- for users with the 0 id other than root." msgstr "" "əgər bəli seçilidirsə, bunları yoxla :\n" "\n" "- boş şifrələri,\n" "\n" "- /etc/shadow içində şifrə olmamasını\n" "\n" "- ali istifadəçi xaricindəki id'si 0 olan başqa istifadəçiləri." #: security/help.pm:117 #, c-format msgid "if set to yes, check permissions of files in the users' home." msgstr "" "əgər seçilidirsə, istifadəçilərin ev cərgələrindəki faylların " "səlahiyyətlərini yoxla." #: security/help.pm:118 #, c-format msgid "if set to yes, check if the network devices are in promiscuous mode." msgstr "" "əgər bəli seçilidirsə, şəbəkə avadanlıqlarının nizamsız modda olduğunu yoxla." #: security/help.pm:119 #, c-format msgid "if set to yes, run the daily security checks." msgstr "əgər bəli seçilidirsə, günlük təhlükəsizlik yoxlamalarını icra et" #: security/help.pm:120 #, c-format msgid "if set to yes, check additions/removals of sgid files." msgstr "" "Əgər bəli seçilidirsə, sgid fayllarının əlavələrini/silinəcəklərini yoxla." #: security/help.pm:121 #, c-format msgid "if set to yes, check empty password in /etc/shadow." msgstr "əgər bəli seçilidirsə, /etc/shadow'dakı boş şifrəni yoxla." #: security/help.pm:122 #, c-format msgid "if set to yes, verify checksum of the suid/sgid files." msgstr "əgər bəli seçilidirsə, suid/sgid fayllarının checksum'ını yoxla." #: security/help.pm:123 #, c-format msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files." msgstr "" "əgər bəli seçilidirsə, suid ali istifadəçi fayllarının əlavələrini/" "silinənlərini yoxla." #: security/help.pm:124 #, c-format msgid "if set to yes, report unowned files." msgstr "əgər bəli seçilidirsə, yiyələnməmiş faylları raport et" #: security/help.pm:125 #, c-format msgid "if set to yes, check files/directories writable by everybody." msgstr "" "Əgər bəli seçilidirsə, hərkəs tərəfindən yazıla bilən fayl/cərgələri yoxla." #: security/help.pm:126 #, c-format msgid "if set to yes, run chkrootkit checks." msgstr "Əgər bəli seçilidirsə, chkrootkit yoxlamalarını icra et." #: security/help.pm:127 #, c-format msgid "" "if set, send the mail report to this email address else send it to root." msgstr "seçilidirsə, raportu bu ünvana yolla, əks halda raportu root'a yolla." #: security/help.pm:128 #, c-format msgid "if set to yes, report check result by mail." msgstr "əgər bəli seçilidirsə, yoxlama nəticələrini poçtla göndər." #: security/help.pm:129 #, c-format msgid "Do not send mails if there's nothing to warn about" msgstr "Xəbərdarlıq edəcək məsələ yoxdursa poçt göndərmə" #: security/help.pm:130 #, c-format msgid "if set to yes, run some checks against the rpm database." msgstr "" "Əgər bəli seçilidirsə, rpm mə'lumat bazasına qarşı bir neçə sınaq işə sal." #: security/help.pm:131 #, c-format msgid "if set to yes, report check result to syslog." msgstr "əgər bəli seçilidirsə, yoxlama nəticələrini syslog'a raport et." #: security/help.pm:132 #, c-format msgid "if set to yes, reports check result to tty." msgstr "əgər bəli seçilidirsə, yoxlama nəticəsini tty'yə raportlayır." #: security/help.pm:134 #, c-format msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." msgstr "" "Qabıq əmrlərinin keçmiş böyüklüyünü müəyyən et. -1 qiyməti sonsuz mə'nasına " "gəlir." #: security/help.pm:136 #, c-format msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." msgstr "Qabıq vaxt dolmasını seç. Sıfır qiyməti vaxt dolması yoxdur deməkdir." #: security/help.pm:136 #, c-format msgid "Timeout unit is second" msgstr "Vaxt dolması vahidi saniyədir" #: security/help.pm:138 #, fuzzy, c-format msgid "Set the user's file mode creation mask." msgstr "İstifadəçi umask'ını seç." #: security/l10n.pm:11 #, c-format msgid "Accept bogus IPv4 error messages" msgstr "Xətalı IPv4 xəta ismarışlarını qəbul et" #: security/l10n.pm:12 #, c-format msgid "Accept broadcasted icmp echo" msgstr "Translasiya edilən icmp echo'nu qəbul et" #: security/l10n.pm:13 #, c-format msgid "Accept icmp echo" msgstr "icmp əks sədasını qəbul et" #: security/l10n.pm:15 #, c-format msgid "/etc/issue* exist" msgstr "/etc/issue* mövcuddur" #: security/l10n.pm:16 #, c-format msgid "Reboot by the console user" msgstr "Konsol sitifadəçisi tərəfindən yenidən başlatma" #: security/l10n.pm:17 #, c-format msgid "Allow remote root login" msgstr "Uzaq ali istifadəçi girişinə icazə ver" #: security/l10n.pm:18 #, c-format msgid "Direct root login" msgstr "Birbaşa ali istifadəçi girişi" #: security/l10n.pm:19 #, c-format msgid "List users on display managers (kdm and gdm)" msgstr "Ekran idarəçilərində (kdm və gdm) istifadəçiləri göstər" #: security/l10n.pm:20 #, c-format msgid "Export display when passing from root to the other users" msgstr "" #: security/l10n.pm:21 #, c-format msgid "Allow X Window connections" msgstr "X Window bağlantılarına icazə ver" #: security/l10n.pm:22 #, c-format msgid "Authorize TCP connections to X Window" msgstr "TCP bağlantılarını X Window'a səlahiyyətləndir" #: security/l10n.pm:23 #, c-format msgid "Authorize all services controlled by tcp_wrappers" msgstr "tcp_wrapper'lər tərəfindən idarə edilən bütün xidmətlərə icazə ver" #: security/l10n.pm:24 #, c-format msgid "Chkconfig obey msec rules" msgstr "Chkconfig msec qaydalarına qulaq assın" #: security/l10n.pm:25 #, c-format msgid "Enable \"crontab\" and \"at\" for users" msgstr "İstifadəçilər üçün \"crontab\" və \"at\"i fəallaşdır" #: security/l10n.pm:26 #, c-format msgid "Syslog reports to console 12" msgstr "Sysloq 12 konsola raport göndərir" #: security/l10n.pm:27 #, c-format msgid "Name resolution spoofing protection" msgstr "Ad həlledilirliyini gizlətmə qoruması" #: security/l10n.pm:28 #, c-format msgid "Enable IP spoofing protection" msgstr "IP gizləmə qorumasını fəallaşdır" #: security/l10n.pm:29 #, c-format msgid "Enable libsafe if libsafe is found on the system" msgstr "Sistemdə libsafe tapılsa, libsafe fəal edilsin" #: security/l10n.pm:30 #, c-format msgid "Enable the logging of IPv4 strange packets" msgstr "Qəribə IPv4 paketlərininm qeyd edilməsini fəallaşdır" #: security/l10n.pm:31 #, c-format msgid "Enable msec hourly security check" msgstr "msec saat başı təhlükəsizlik yoxlamasını fəallaşdır" #: security/l10n.pm:32 #, fuzzy, c-format msgid "Enable su only from the wheel group members" msgstr "su xassəsini yalnız wheel qrupu üzvlərinə ya da hərkəsə açıq et" #: security/l10n.pm:33 #, c-format msgid "Use password to authenticate users" msgstr "İstifadəçiləri səlahiyyətləndirmək üçün şifrə işlət" #: security/l10n.pm:34 #, c-format msgid "Ethernet cards promiscuity check" msgstr "Eternet kartlarının promiscuity yoxlaması" #: security/l10n.pm:35 #, c-format msgid "Daily security check" msgstr "Günlük təhlükəsizlik yoxlaması" #: security/l10n.pm:36 #, c-format msgid "Sulogin(8) in single user level" msgstr "Tək istifadəçi səviyyəsində Sulogin(8)" #: security/l10n.pm:37 #, c-format msgid "No password aging for" msgstr "Bunlar üçün şifrə vaxtının keçməsi olmasın" #: security/l10n.pm:38 #, c-format msgid "Set password expiration and account inactivation delays" msgstr "" "Şifrə vaxtının keçişini və hesab qeyri-fəallaşdırma gecikmələrini müəyyən et" #: security/l10n.pm:39 #, c-format msgid "Password history length" msgstr "Şifrə keçmişi uzunluğu" #: security/l10n.pm:40 #, c-format msgid "Password minimum length and number of digits and upcase letters" msgstr "Şifrənin minimal uzunluğu, rəqəm və böyük hərf miqdarı" #: security/l10n.pm:41 #, c-format msgid "Root umask" msgstr "Ali istifadəçi umask'ı" #: security/l10n.pm:42 #, c-format msgid "Shell history size" msgstr "Qabıq keçmişi böyüklüyü" #: security/l10n.pm:43 #, c-format msgid "Shell timeout" msgstr "Qabıq vaxt dolması" #: security/l10n.pm:44 #, c-format msgid "User umask" msgstr "İstifadəçi umask'ı" #: security/l10n.pm:45 #, c-format msgid "Check open ports" msgstr "Açıq qapıları yoxla" #: security/l10n.pm:46 #, c-format msgid "Check for unsecured accounts" msgstr "Təhlükəli hesabları yoxla" #: security/l10n.pm:47 #, c-format msgid "Check permissions of files in the users' home" msgstr "İstifadəçilərin ev cərgələrindəki faylların səlahiyyətlərini yoxla" #: security/l10n.pm:48 #, c-format msgid "Check if the network devices are in promiscuous mode" msgstr "Şəbəkə avadanlıqlarının nizamsız modda olub olmadığını yoxla" #: security/l10n.pm:49 #, c-format msgid "Run the daily security checks" msgstr "Günlük təhlükəsizlik yoxlamalarını icra et" #: security/l10n.pm:50 #, c-format msgid "Check additions/removals of sgid files" msgstr "sgid fayllarının əlavələrini/silinəcəklərini yoxla" #: security/l10n.pm:51 #, c-format msgid "Check empty password in /etc/shadow" msgstr "/etc/shadow'dakı boş şifrəni yoxla" #: security/l10n.pm:52 #, c-format msgid "Verify checksum of the suid/sgid files" msgstr "suid/sgid fayllarının checksum'ını yoxla" #: security/l10n.pm:53 #, c-format msgid "Check additions/removals of suid root files" msgstr "suid ali istifadəçi fayllarının əlavələrini/silinənlərini yoxla" #: security/l10n.pm:54 #, c-format msgid "Report unowned files" msgstr "Yiyələnməmiş faylları raport et" #: security/l10n.pm:55 #, c-format msgid "Check files/directories writable by everybody" msgstr "Hərkəs tərəfindən yazıla bilən fayl/cərgələri yoxla" #: security/l10n.pm:56 #, c-format msgid "Run chkrootkit checks" msgstr "chkrootkit yoxlamalarını icra et" #: security/l10n.pm:57 #, c-format msgid "Do not send empty mail reports" msgstr "" #: security/l10n.pm:58 #, c-format msgid "If set, send the mail report to this email address else send it to root" msgstr "Seçilibsə, poçtu bu ünvana göndər, edilməyibsə ali istifadəçiyə göndər" #: security/l10n.pm:59 #, c-format msgid "Report check result by mail" msgstr "Yoxlama nəticəsini poçt ilə raport et" #: security/l10n.pm:60 #, c-format msgid "Run some checks against the rpm database" msgstr "rpm mə'lumat bazasına qarşı bir neçə sınaq işə sal" #: security/l10n.pm:61 #, c-format msgid "Report check result to syslog" msgstr "Yoxlama nəticəsini syslog'a raport et" #: security/l10n.pm:62 #, c-format msgid "Reports check result to tty" msgstr "Yoxlama nəticəsini tty'yə raportla" #: security/level.pm:10 #, c-format msgid "Welcome To Crackers" msgstr "Krakerlərə xoşgəlmişsiniz" #: security/level.pm:11 #, c-format msgid "Poor" msgstr "Zəif" #: security/level.pm:12 #, c-format msgid "Standard" msgstr "Standart" #: security/level.pm:13 #, c-format msgid "High" msgstr "Yüksək" #: security/level.pm:14 #, c-format msgid "Higher" msgstr "Daha Yüksək" #: security/level.pm:15 #, c-format msgid "Paranoid" msgstr "Paranoid" #: security/level.pm:41 #, c-format msgid "" "This level is to be used with care. It makes your system more easy to use,\n" "but very sensitive. It must not be used for a machine connected to others\n" "or to the Internet. There is no password access." msgstr "" "Bu səviyyə RAİD-i diqqətli istifadənizi tövsiyə edirik. Sisteminiz daha " "asand\n" "işlədiləcək, ancaq xətalara qarşı da həssaiyyəti də artacaqdır. İnternetə \n" "bağlı isəniz bunu tövsiyə etmirik. Şifrə ilə girilir." #: security/level.pm:44 #, c-format msgid "" "Passwords are now enabled, but use as a networked computer is still not " "recommended." msgstr "" "Şifrələr fəallaşdırıldı, yenə də bir şəbəkə üstündə istifadə edilməməsi " "tövsiyə edilir." #: security/level.pm:45 #, c-format msgid "" "This is the standard security recommended for a computer that will be used " "to connect to the Internet as a client." msgstr "" "Bu, İnternetə bağlı olan bir kompüter üçün standart və məsləhət edilən bir " "təhlükəsizlik səviyyəsidir." #: security/level.pm:46 #, c-format msgid "" "There are already some restrictions, and more automatic checks are run every " "night." msgstr "" "Onsuzda bə'zi məhdudiyyətləriniz mövcuddur, və hər gecə daha çox avtomatik " "yoxlamalar edilir." #: security/level.pm:47 #, c-format msgid "" "With this security level, the use of this system as a server becomes " "possible.\n" "The security is now high enough to use the system as a server which can " "accept\n" "connections from many clients. Note: if your machine is only a client on the " "Internet, you should choose a lower level." msgstr "" "Bu təhlükəsizlik səviyyəsiylə sistemin bir verici olaraq istifadəsi " "mümkündür.\n" "Təhlükəsizlik, birdən çox alıcının bağlanmasına icazə verəcək şəkildə " "artırılmışdır. \n" "Qeyd: əgər sisteminiz İnternet üstündə sadə bir alıcıdırsa, daha aşağı olan " "səviyyəni seçin." #: security/level.pm:50 #, c-format msgid "" "This is similar to the previous level, but the system is entirely closed and " "security features are at their maximum." msgstr "" "Bu, daha əvvəlki səviyyəyə bənzərdir, ancaq sistem tamamilə bağlıdır və " "təhlükəsizlik xüsusiyyətləri ən üst səviyyədədir." #: security/level.pm:55 #, c-format msgid "Security" msgstr "Təhlükəsizlik" #: security/level.pm:55 #, c-format msgid "DrakSec Basic Options" msgstr "DrakSec Əsas Seçimləri" #: security/level.pm:57 #, c-format msgid "Please choose the desired security level" msgstr "Xahiş edirik, uyğun təhlükəsizlik səviyyəsini seçin" #: security/level.pm:61 #, c-format msgid "Security level" msgstr "Təhlükəsizlik səviyyəsi" #: security/level.pm:63 #, c-format msgid "Use libsafe for servers" msgstr "Vericilər üçün libsafe işlət" #: security/level.pm:64 #, c-format msgid "" "A library which defends against buffer overflow and format string attacks." msgstr "Buffer overflow və format string hücumlarına qarşı qoruyan kitabxana." #: security/level.pm:65 #, c-format msgid "Security Administrator (login or email)" msgstr "Təhlükəsizlik İdarəçisi (giriş ya da ePoçt)" #: services.pm:19 #, c-format msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system" msgstr "ALSA səs sistemini (Advanced Linux Sound Architecture) başlat" #: services.pm:20 #, c-format msgid "Anacron is a periodic command scheduler." msgstr "Anakron, periodik əmr zamanlayıcısı" #: services.pm:21 #, c-format msgid "" "apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog.\n" "It can also be used for shutting down the machine when the battery is low." msgstr "" "apmd batareya vəziyyətini izləmək və syslog vasitəsiylə bunun qeydini tutmaq " "üçün istifadə edilir.\n" "Ayrıca batareya azalanda sistemi söndürmək üçün də istifadə edilir." #: services.pm:23 #, c-format msgid "" "Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n" "at was run, and runs batch commands when the load average is low enough." msgstr "" "at əmri, zamanlanan əmrləri işləmələri lazım gələn vaxtda işlədir.\n" "Sistem yükü lazımi qədər alçaq olduğunda yığma əmrləri işlədilir." #: services.pm:25 #, c-format msgid "" "cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n" "at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the " "basic\n" "UNIX cron, including better security and more powerful configuration options." msgstr "" "cron, istifadəçilərə xüsusi əmrləri periodik olaraq işə sala bilən\n" "standart bir UNIX proqramıdır. vixie cron, standart cron'a əlavə edilmiş bir " "çox\n" "yeni xüsusiyyət daxildir." #: services.pm:28 #, c-format msgid "" "Common UNIX Printing System (CUPS) is an advanced printer spooling system" msgstr "" #: services.pm:29 #, c-format msgid "Launches the graphical display manager" msgstr "" #: services.pm:30 #, c-format msgid "" "FAM is a file monitoring daemon. It is used to get reports when files " "change.\n" "It is used by GNOME and KDE" msgstr "" #: services.pm:32 #, c-format msgid "" "GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n" "Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste " "operations,\n" "and includes support for pop-up menus on the console." msgstr "" "GPM, Midnight Commander kimi mətn əsaslı tə'minatlara siçan dəstəyi əlavə " "edər.\n" "Ayrıca konsolda siçanla kəsmə və yapışdırma əməliyyatlarına da imkan verər.\n" "Konsolda pop-up menyu dəstəyi verər." #: services.pm:35 #, c-format msgid "HAL is a daemon that collects and maintains information about hardware" msgstr "" #: services.pm:36 #, c-format msgid "" "HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n" "new/changed hardware." msgstr "" "HardDrake avadanlıq sınağı aparır və istəyə görə yeni/dəyişdirilmiş " "avadanlıqları quraşdırır." #: services.pm:38 #, c-format msgid "" "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." msgstr "" "Apache bir World Wide Web vericisidir. HTML faylları və CGI verilməsi üçün " "istifadə edilir." #: services.pm:39 #, c-format msgid "" "The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n" "variety of other internet services as needed. It is responsible for " "starting\n" "many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd " "disables\n" "all of the services it is responsible for." msgstr "" "Internet superserver daemon (qısaca inetd ) bir çox \n" "başqa internet xidmətcisini lazım gəldiyi zaman işa salır. İçində telnet, " "ftp, rsh və rlogin kimi proqramın olduğu xidmətləri işə salmaqla məs'uldur.\n" "inetd-ni sistemden çıxarmaq, onun məs'ul olduğu bütün xidmətləri\n" "rədd etmək mə'nasını daşıyır." #: services.pm:43 #, c-format msgid "" "Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n" "up a firewall to protect your machine from network attacks." msgstr "" "Linuks 2.2 seriyası çəyirdəklərində atəş divarı\n" "qurmaq üçün paket süzülməsini başlat." #: services.pm:45 #, c-format msgid "" "This package loads the selected keyboard map as set in\n" "/etc/sysconfig/keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility.\n" "You should leave this enabled for most machines." msgstr "" "Bu paket /etc/sysconfig/keyboard'dakı seçili klaviatura düzülüşünü yüklər.\n" "Hansı klaviatura düzülüşü istifadə ediləcəyi kbdconfig ilə seçilir.\n" "Bu, çoxu kompüterdə fəal buraxılmalıdır." #: services.pm:48 #, c-format msgid "" "Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n" "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" msgstr "" "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h üçün \n" "/boot cərgəsində avtomatik çəyirdək başlığının yaradılması" #: services.pm:50 #, c-format msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot." msgstr "Texniki avadanlığın açılışda avtomatik təsbiti və qurulması." #: services.pm:51 #, c-format msgid "" "Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n" "at boot-time to maintain the system configuration." msgstr "" "Linuxconf sistem qurğularınızı idarə edən proqramları,\n" "müxtəlif vəzifələri açılışda icra edər." #: services.pm:53 #, c-format msgid "" "lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n" "basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)." msgstr "" "lpd, lpr-nin düzgün olaraq işləməsi üçün lazımi çapçıi vasitəsidir.\n" "lpd əsasən, çap vəzifələrini idarə edən və onları çapçıya göndərən vericidir." #: services.pm:55 #, c-format msgid "" "Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n" "available server." msgstr "" "Linux Virtual Server, yüksək qabiliyyətli vericilər qurmaq üçün işlədilir." #: services.pm:57 #, c-format msgid "" "DBUS is a daemon which broadcasts notifications of system events and other " "messages" msgstr "" #: services.pm:58 #, c-format msgid "" "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host " "names to IP addresses." msgstr "" "named (BIND) verici adlarını IP ünvanlarına çevirənDomen Adı Vericisidir " "(DNS)." #: services.pm:59 #, c-format msgid "" "Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n" "Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points." msgstr "" "Bütün Şəbəkə Fayl Sistemlərini (NFS), SMB (Lan Manager/Windows), və \n" "NCP (NetWare) bağlama nöqtələrini bağlar və ayırır." #: services.pm:61 #, c-format msgid "" "Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n" "at boot time." msgstr "" "Açılış sırasında başlamaq üçün qurulmuş bütün şəbəkə axtar üzlərini " "fəallaşdırır ya da bağlayır." #: services.pm:63 #, c-format msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n" "This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n" "/etc/exports file." msgstr "" "NFS TCP/IP şəbəkələrində fayl bölüşülməsi üçün istifadə edilən məşhur bir " "protokoldur.\n" "Bu xidmət, /etc/exports faylında qurğuları olan NFS vericisinin\n" "istifadəsinə imkan verər." #: services.pm:66 #, c-format msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n" "networks. This service provides NFS file locking functionality." msgstr "" "NFS TCP/IP şəbəkələrində fayl bölüşülməsi üçün istifadə edilən məşhur bir \n" "protokoldur. Bu xidmət NFS fayl qıfılı istifadəsinə imkan verər." #: services.pm:68 #, c-format msgid "Synchronizes system time using the Network Time Protocol (NTP)" msgstr "" #: services.pm:69 #, c-format msgid "" "Automatically switch on numlock key locker under console\n" "and Xorg at boot." msgstr "" "Açılışda Xorg və konsolda numlock düyməsini\n" "avtomatik olaraq aç." #: services.pm:71 #, c-format msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters." msgstr "OKI 4w və uyğun winprinter'ləri dəstəklə." #: services.pm:72 #, c-format msgid "" "PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n" "modems in laptops. It will not get started unless configured so it is safe " "to have\n" "it installed on machines that do not need it." msgstr "" "PCMCİA dəstəyi, laptoplarda eternet və modem kimi avadanlıqların " "dəstəklənməsinə imkan verər.\n" "Qurulmadığı vaxtda açılışda işləməz, işləməsinə ehtiyac olmayan\n" "kompüterlərdə qurulu olması problem yaratmaz." #: services.pm:75 #, c-format msgid "" "The portmapper manages RPC connections, which are used by\n" "protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on " "machines\n" "which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism." msgstr "" "portmapper, NFS ve NIS kimi protokollar tərəfindən istifadə edilən RPC \n" "bağlantılarını təşkilatlandırır. Portmap vericisi RPC mexanizmini işlədən\n" "protokollarla xidmət edən kompüterlərdə qurulmalıdır və işlədilməlidir." #: services.pm:78 #, c-format msgid "" "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from " "one machine to another." msgstr "" "Posfix, elektronik məktubların bir kompüterdən digərinə yollayan \n" "Məktub Yollama Vasitəsidir (Mail Transport Agent)." #: services.pm:79 #, c-format msgid "" "Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n" "number generation." msgstr "" "Yüksək keyfiyyət təsadüfi rəqəm istehsal edən sistem entropi hovuzunun \n" "saxlanması və yenidən köhnə halına gətirilməsinə imkan verər." #: services.pm:81 #, c-format msgid "" "Assign raw devices to block devices (such as hard drive\n" "partitions), for the use of applications such as Oracle or DVD players" msgstr "" "Oracle ya da DVD çalğıcılar kimi tə'minatların istifadəsi üçün xam\n" "avadanlıqları blok avadanlıqlara tə'yin et (sabit disk bölmələrikimi)" #: services.pm:83 #, c-format msgid "" "The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n" "the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n" "routing protocols are needed for complex networks." msgstr "" "routed vasitəsi avtomatik IP router cədvəlinin RIP protokolu tərəfindən\n" "yenilənməsinə imkan verər. RIP əsasən kiçik şəbəkələrdə istifadə edilir, " "daha böyük\n" "şəbəkələrdə daha qarışıq routing protokollarına ehtiyacı vardır." #: services.pm:86 #, c-format msgid "" "The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n" "performance metrics for any machine on that network." msgstr "" "rstat protokolu bir şəbəkədəkı istifadəçilərin o şəbəkədəkı hər hansı bir\n" "kompüter haqqındakı qabiliyyət ölçüləri ala bilmələrinə imkan verər." #: services.pm:88 #, c-format msgid "" "The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n" "logged in on other responding machines." msgstr "" "rusers protokolu bir şəbəkədəkı istifadəçilərin o şəbəkədəkı kompüterlərdə\n" "işləyən istifadəçiləri görməsinə imkan verər." #: services.pm:90 #, c-format msgid "" "The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n" "logged into a machine running the rwho daemon (similar to finger)." msgstr "" "rwho protokolu, uzaq istifadəçilərin, rwho vasitəsi işlədən bir kompüterdə\n" "olan bütün istifadəçiləri görmələrina imkan verər." #: services.pm:92 #, c-format msgid "" "SANE (Scanner Access Now Easy) enables to access scanners, video cameras, ..." msgstr "" #: services.pm:93 #, c-format msgid "" "The SMB/CIFS protocol enables to share access to files & printers and also " "integrates with a Windows Server domain" msgstr "" #: services.pm:94 #, c-format msgid "Launch the sound system on your machine" msgstr "Kompüterinizdəki səs sistemini başladır" #: services.pm:95 #, c-format msgid "" "Secure Shell is a network protocol that allows data to be exchanged over a " "secure channel between two computers" msgstr "" #: services.pm:96 #, c-format msgid "" "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n" "to various system log files. It is a good idea to always run syslog." msgstr "" "Syslog, bir çox vasitənin ismarıclarını müxtəlif sistem qeydlərində\n" "tutmalarına imkan verər. Syslog'un hər zaman işləməsi\n" "yaxşı fikirdir." #: services.pm:98 #, c-format msgid "Load the drivers for your usb devices." msgstr "USB avadanlığınız üçün sürücüləri yükləyin." #: services.pm:99 #, c-format msgid "Starts the X Font Server." msgstr "" #: services.pm:100 #, c-format msgid "Starts other deamons on demand." msgstr "" #: services.pm:123 #, c-format msgid "Printing" msgstr "Çap" #: services.pm:124 #, c-format msgid "Internet" msgstr "İnternet" #: services.pm:127 #, c-format msgid "File sharing" msgstr "Fayl bölüşməsi" #: services.pm:129 #, c-format msgid "System" msgstr "Sistem" #: services.pm:134 #, c-format msgid "Remote Administration" msgstr "Uzaqdan İdarə" #: services.pm:142 #, c-format msgid "Database Server" msgstr "Mə'lumat Bazası Vericisi" #: services.pm:153 services.pm:189 #, c-format msgid "Services" msgstr "Xidmətlər" #: services.pm:153 #, c-format msgid "Choose which services should be automatically started at boot time" msgstr "Açılışda avtomatik olaraq başlayacaq xidmətləri seçin" #: services.pm:171 #, c-format msgid "Services: %d activated for %d registered" msgstr "Xidmətlər: %d fəal, %d qeydli" #: services.pm:205 #, c-format msgid "running" msgstr "fəaliyyətdədir" #: services.pm:205 #, c-format msgid "stopped" msgstr "dayandırılıb" #: services.pm:210 #, c-format msgid "Services and daemons" msgstr "Xidmətlər və vasitələr" #: services.pm:216 #, c-format msgid "" "No additional information\n" "about this service, sorry." msgstr "" "Bu xidmət haqqında təəsüf ki\n" "əlavə mə'lumat yoxdur." #: services.pm:221 ugtk2.pm:901 #, c-format msgid "Info" msgstr "Mə'lumat" #: services.pm:224 #, c-format msgid "Start when requested" msgstr "İstəniləndə başlat" #: services.pm:224 #, c-format msgid "On boot" msgstr "Açılışda" #: services.pm:242 #, c-format msgid "Start" msgstr "Başlat" #: services.pm:242 #, c-format msgid "Stop" msgstr "Dayandır" #: standalone.pm:23 #, c-format msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" "any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, " "USA.\n" msgstr "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" "any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, " "USA.\n" #: standalone.pm:42 #, c-format msgid "" "[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n" "Backup and Restore application\n" "\n" "--default : save default directories.\n" "--debug : show all debug messages.\n" "--show-conf : list of files or directories to backup.\n" "--config-info : explain configuration file options (for non-X " "users).\n" "--daemon : use daemon configuration. \n" "--help : show this message.\n" "--version : show version number.\n" msgstr "" "[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n" "Backup and Restore application\n" "\n" "--default : əsas cərgələri qeyd et.\n" "--debug : bütün xəta ayırma ismarışlarını göstər.\n" "--show-conf : eht. nüsxəsi alınacaq fayl və cərgələrin siyahısı.\n" "--config-info : quraşdırma faylı seçimlərini başa sal (X istifadəçisi " "olmayanlar üçün).\n" "--daemon : demon quraşdırmasını işlət. \n" "--help : bu ismarışı göstər.\n" "--version : buraxılış nömrəsini göstər.\n" #: standalone.pm:54 #, c-format msgid "" "[--boot] [--splash]\n" "OPTIONS:\n" " --boot - enable to configure boot loader\n" " --splash - enable to configure boot theme\n" "default mode: offer to configure autologin feature" msgstr "" #: standalone.pm:59 #, fuzzy, c-format msgid "" "[OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n" "\n" "OPTIONS:\n" " --help - print this help message.\n" " --report - program should be one of Mandriva Linux tools\n" " --incident - program should be one of Mandriva Linux tools" msgstr "" "[SEÇİMLƏR] [PROQRAM_ADI]\n" "\n" "SEÇİMLƏR:\n" " --help - bu yardım ismarışını göstər.\n" " --report - proqram Mandriva Linux vasitələrindən biri olmalıdır\n" " --incident - proqram Mandriva Linux vasitələrindən biri olmalıdır" #: standalone.pm:65 #, c-format msgid "" "[--add]\n" " --add - \"add a network interface\" wizard\n" " --del - \"delete a network interface\" wizard\n" " --skip-wizard - manage connections\n" " --internet - configure internet\n" " --wizard - like --add" msgstr "" #: standalone.pm:71 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Font Importation and monitoring application\n" "\n" "OPTIONS:\n" "--windows_import : import from all available windows partitions.\n" "--xls_fonts : show all fonts that already exist from xls\n" "--install : accept any font file and any directory.\n" "--uninstall : uninstall any font or any directory of font.\n" "--replace : replace all font if already exist\n" "--application : 0 none application.\n" " : 1 all application available supported.\n" " : name_of_application like so for staroffice \n" " : and gs for ghostscript for only this one." msgstr "" "Yazı növü idxalı və izlənməsi tə'minat \n" "--windows_import : bütün mövcud windows bölmələrindən idxal et.\n" "--xls_fonts : xls'dən osuzda mövcud olan bütün yazı növlərini göstər\n" "--strong : yazı növünün güclü yoxlanması.\n" "--install : bütün yazı növü fayl və cərqələrini qəbul et.\n" "--uninstall : hər hansı bir yazı növü ya da yazı növü cərqəsini sil.\n" "--replace : mövcuddursa yazı növünü üstündən əvəz et\n" "--application : 0 heç bir tə'minat.\n" " : 1 mövcud olan bütün tə'minatlar dəstəklənir.\n" " : tə'minatın_adı staroffice üçün so kimi \n" " : və ghostscript üçün gs kimi." #: standalone.pm:86 #, fuzzy, c-format msgid "" "[OPTIONS]...\n" "Mandriva Linux Terminal Server Configurator\n" "--enable : enable MTS\n" "--disable : disable MTS\n" "--start : start MTS\n" "--stop : stop MTS\n" "--adduser : add an existing system user to MTS (requires username)\n" "--deluser : delete an existing system user from MTS (requires " "username)\n" "--addclient : add a client machine to MTS (requires MAC address, IP, " "nbi image name)\n" "--delclient : delete a client machine from MTS (requires MAC address, " "IP, nbi image name)" msgstr "" "[SEÇİMLƏR]...\n" "Mandriva Terminal Vericisi Quraşdırıcısı\n" "--enable : MTS'ni fəallaşdır\n" "--disable : MTS'ni qeyri-fəallaşdır\n" "--start : MTS'ni başlat\n" "--stop : MTS'ni dayandır\n" "--adduser : MTS'yə mövcud olan istifadəçi əlavə et (istifadəçi adı " "istənəcək)\n" "--deluser : MTS'dən mövcud olan istifadəçini sil (istifadəçi adı " "istənəcək)\n" "--addclient : MTS'yə alıcı sistem əlavə et (MAC ünvanı, IP, nbi əks adı " "istənəcək)\n" "--delclient : MTS'dən alıcı sistemi sil (MAC ünvanı, IP, nbi əks adı " "istənəcək)" #: standalone.pm:98 #, c-format msgid "[keyboard]" msgstr "[klaviatura]" #: standalone.pm:99 #, c-format msgid "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]" msgstr "" "[--file=faylım] [--word=kəlməm] [--explain=ifadəliqayda] [--xəbərdarlıq]" #: standalone.pm:100 #, c-format msgid "" "[OPTIONS]\n" "Network & Internet connection and monitoring application\n" "\n" "--defaultintf interface : show this interface by default\n" "--connect : connect to internet if not already connected\n" "--disconnect : disconnect to internet if already connected\n" "--force : used with (dis)connect : force (dis)connection.\n" "--status : returns 1 if connected 0 otherwise, then exit.\n" "--quiet : do not be interactive. To be used with (dis)connect." msgstr "" "[SEÇİMLƏR]\n" "Şəbəkə və İnternet bağlantı və izləmə tə'minatı\n" "\n" "--defaultintf interface : əsas olaraq bu ara üzü göstər\n" "--connect : hələ bağlı deyilsə internetə bağlan\n" "--disconnect : hazırda internetə bağlıdırsa bağlantını kəs\n" "--force : (dis)connect ilə işlədilir : bağlanmağa/kəsməyə zorla.\n" "--status : bağlananda 1, əks halda 0 cavabı verir, sonra çıxır.\n" "--quiet : interaktiv olma. (dis)connect ilə işlədilmək üçün." #: standalone.pm:110 #, c-format msgid "" "[OPTION]...\n" " --no-confirmation do not ask first confirmation question in Mandriva " "Update mode\n" " --no-verify-rpm do not verify packages signatures\n" " --changelog-first display changelog before filelist in the " "description window\n" " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" msgstr "" "[SEÇİM]...\n" " --no-confirmation Mandriva Update modundabirinci təsdiqləmə sualını " "soruşma\n" " --no-verify-rpm paket imzalarını yoxlama\n" " --changelog-first izahat pəncərəsində fayl siyahısından əvvəl " "changelog'u göstər\n" " --merge-all-rpmnew tapılan bütün .rpmnew/.rpmsave fayllarını " "birləşdirməyi təklif et" #: standalone.pm:115 #, c-format msgid "" "[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-" "usbtable] [--dynamic=dev]" msgstr "" "[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-" "usbtable] [--dynamic=dev]" #: standalone.pm:116 #, c-format msgid "" " [everything]\n" " XFdrake [--noauto] monitor\n" " XFdrake resolution" msgstr "" " [hərşey]\n" " XFdrake [--noauto] monitor\n" " XFdrake həllerilirlik" #: standalone.pm:152 #, c-format msgid "" "\n" "Usage: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--" "testing] [-v|--version] " msgstr "" "\n" "İstifadə qaydası: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--" "noauto] [--testing] [-v|--version] " #: timezone.pm:148 timezone.pm:149 #, fuzzy, c-format msgid "All servers" msgstr "Verici əlavə et" #: timezone.pm:183 #, c-format msgid "Global" msgstr "" #: timezone.pm:186 #, fuzzy, c-format msgid "Africa" msgstr "Cənubi Afrika" #: timezone.pm:187 #, fuzzy, c-format msgid "Asia" msgstr "Avstriya" #: timezone.pm:188 #, c-format msgid "Europe" msgstr "" #: timezone.pm:189 #, fuzzy, c-format msgid "North America" msgstr "Cənubi Afrika" #: timezone.pm:190 #, fuzzy, c-format msgid "Oceania" msgstr "Makedoniya" #: timezone.pm:191 #, fuzzy, c-format msgid "South America" msgstr "Cənubi Afrika" #: timezone.pm:200 #, c-format msgid "Hong Kong" msgstr "Honq Konq" #: timezone.pm:237 #, c-format msgid "Russian Federation" msgstr "Rusiya Federasiyası" #: timezone.pm:245 #, c-format msgid "Yugoslavia" msgstr "Yugoslaviya" #: ugtk2.pm:791 #, c-format msgid "Is this correct?" msgstr "Bu düzdür?" #: ugtk2.pm:851 #, fuzzy, c-format msgid "No file chosen" msgstr "fayl seçicisi" #: ugtk2.pm:853 #, fuzzy, c-format msgid "You have chosen a file, not a directory" msgstr "Bir qovluq deyil, bir faylı bildirmək məcburiyyətindəsən .\n" #: ugtk2.pm:855 #, fuzzy, c-format msgid "You have chosen a directory, not a file" msgstr "" "'/' adları sadəcə bir qovluq ola bilər, qətiyyan'iyyen bir açar ola bilməz" #: ugtk2.pm:857 #, fuzzy, c-format msgid "No such directory" msgstr "Belə cərgə yoxdur!" #: ugtk2.pm:857 #, fuzzy, c-format msgid "No such file" msgstr "Belə bir fayl yoxdur : `%s'\n" #: ugtk2.pm:936 #, c-format msgid "Expand Tree" msgstr "Ağacı Aç" #: ugtk2.pm:937 #, c-format msgid "Collapse Tree" msgstr "Ağacı Bağla" #: ugtk2.pm:938 #, c-format msgid "Toggle between flat and group sorted" msgstr "Otaq və grup sıralaması arasında gəz" #: wizards.pm:95 #, c-format msgid "" "%s is not installed\n" "Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit" msgstr "" "%s qurulu deyil\n" "Qurmaq üçün \"Sonrakı\" ya da çıxmaq üçün \"Ləğv Et\" düyməsinə basın." #: wizards.pm:99 #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "Qurulum bacarılmadı" #~ msgid "Ext2" #~ msgstr "Ext2" #~ msgid "Journalised FS" #~ msgstr "Journalised FS" #~ msgid "Starts the X Font Server (this is mandatory for Xorg to run)." #~ msgstr "X Font Vericisini başlat (Bu, Xorg icrası üçün məcburidir)." #~ msgid "Add user" #~ msgstr "İstifadəçini əlavə et" #~ msgid "Accept user" #~ msgstr "İstifadəçini qəbul et" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Do not update directory inode access times on this filesystem\n" #~ "(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)." #~ msgstr "" #~ "Bu fayl sistemi üstündəki inode yetişmə vaxtlarını yeniləmə\n" #~ "(mis,xəbərlər vericisini tezləşdirmək üçün)." #~ msgid "Rescue partition table" #~ msgstr "Bölmə cədvəlini qurtar" #~ msgid "Removable media automounting" #~ msgstr "Sökülə bilən avadanlıqların avtomatik bağlanması" #~ msgid "Trying to rescue partition table" #~ msgstr "Bölmə cədvəli qurtarılmaya cəhd edilir" #~ msgid "Accept/Refuse bogus IPv4 error messages." #~ msgstr "Səhv IPv4 xəta ismarışlarını qəbul et/etmə" #~ msgid "Accept/Refuse broadcasted icmp echo." #~ msgstr "Translasiya edilən icmp echo'sunu Qəbul Et/Rədd Et" #~ msgid "Accept/Refuse icmp echo." #~ msgstr "icmp əks sədasını qəbul/rədd et." #~ msgid "Allow/Forbid remote root login." #~ msgstr "Ali istifadəçinin uzaqdan girişinə icazə ver/vermə" #~ msgid "Enable/Disable IP spoofing protection." #~ msgstr "IP qizləmə qorumasını Fəallaşdır/Qeyri-fəallaşdır." #~ msgid "Enable/Disable libsafe if libsafe is found on the system." #~ msgstr "Sistemdə libsafe tapılsa, libsafe Fəal/Qeyri-Fəal edilsin." #~ msgid "Enable/Disable the logging of IPv4 strange packets." #~ msgstr "" #~ "Qəribə IPv4 paketlərininm qeyd edilməsini Fəallaşdır/Qeyri-fəallaşdır" #~ msgid "Enable/Disable msec hourly security check." #~ msgstr "" #~ "Saat başı msec təhlükəsizlik yoxlamasını Fəallaşdır/Qeyri-fəallaşdır" #~ msgid "Icon" #~ msgstr "Timsal" #~ msgid "Number of capture buffers:" #~ msgstr "Yaxalama bufferlərinin ədədi:" #~ msgid "number of capture buffers for mmap'ed capture" #~ msgstr "mmap'lanmış yaxalama üçün yaxalama buferlərinin miqdarı" #~ msgid "PLL setting:" #~ msgstr "PLL qurğusu:" #~ msgid "Radio support:" #~ msgstr "Radio dəstəyi:" #~ msgid "enable radio support" #~ msgstr "radio dəstəyini fəallaşdır" #~ msgid " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]" #~ msgstr " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]"