# translation of DrakX.po to Arabic # Copyright (C) 2001, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Amr Fathy <amr10@menanet.net>, 2001. # Mohammed Gamal <f2c2001@yahoo.com>, 2002. # Youcef Rabah Rahal <rahal@arabeyes.org>, 2004. # Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX\n" "POT-Creation-Date: 2004-06-14 15:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-06-19 21:38+0200\n" "Last-Translator: Youcef Rabah Rahal <rahal@arabeyes.org>\n" "Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" #: ../move/move.pm:402 #, c-format msgid "" "Your USB key doesn't have any valid Windows (FAT) partitions.\n" "We need one to continue (beside, it's more standard so that you\n" "will be able to move and access your files from machines\n" "running Windows). Please plug in an USB key containing a\n" "Windows partition instead.\n" "\n" "\n" "You may also proceed without an USB key - you'll still be\n" "able to use Mandrake Move as a normal live Mandrake\n" "Operating System." msgstr "" "مفتاح USB لا يحتوي على أي تجزيئات ويندوز (FAT).\n" "يجب أن يكون هناك واحد للاستمرار (بالإضافة لذلك، فهو قياسيّ أكثر حتى تكون\n" "قادراً على نقل والوصول إلى الملفّات من الأجهزة\n" "التي تعمل على ويندوز). رجاء ضَعْ مفتاح USB يحتوى على\n" "تجزيء ويندوز بدلاً من ذلك.\n" "\n" "\n" "يمكنك أيضاً التقدّم دون مفتاح USB - سوف لا تزال تكون\n" "قادراً على استخدام Mandrake Move كنظام تشغيل ماندريك حيّ." #: ../move/move.pm:412 #, c-format msgid "" "We didn't detect any USB key on your system. If you\n" "plug in an USB key now, Mandrake Move will have the ability\n" "to transparently save the data in your home directory and\n" "system wide configuration, for next boot on this computer\n" "or another one. Note: if you plug in a key now, wait several\n" "seconds before detecting again.\n" "\n" "\n" "You may also proceed without an USB key - you'll still be\n" "able to use Mandrake Move as a normal live Mandrake\n" "Operating System." msgstr "" "لم نتمكّن من العثور على أي مفتاح USB على نظامك. إن قمت\n" "بوصْل مفتاح USB الآن، سوف يقدر Mandrake Move\n" "أن يحفظ البيانات بدليلك المنزل بشفافية\n" "وإعدادات النّظام العامّة، وذلك عند الإقلاع التّالي على هذا الجهاز\n" "أو إقلاع آخر. ملاحظة: إن قمت بتوصيل مفتاح الآن، انتظر عدّة\n" "ثوانٍ قبل إعادة الاستكشاف.\n" "\n" "\n" "يمكنك أيضاً التّقدّم بلا مفتاح USB - سوف تكون لا تزال\n" "قادراً على استخدام Mandrake Move كنظام تشغيل\n" "ماندريك حيّ." #: ../move/move.pm:423 #, c-format msgid "Need a key to save your data" msgstr "تحتاج مفتاحا لحفظ بياناتك" #: ../move/move.pm:425 #, c-format msgid "Detect USB key again" msgstr "إكتشف مفتاح USB مرّة أخرى" #: ../move/move.pm:426 ../move/move.pm:456 #, c-format msgid "Continue without USB key" msgstr "واصل بدون مفتاح USB" #: ../move/move.pm:437 ../move/move.pm:451 #, c-format msgid "Key isn't writable" msgstr "المفتاح غير قابل للكتابة" #: ../move/move.pm:439 #, c-format msgid "" "The USB key seems to have write protection enabled, but we can't safely\n" "unplug it now.\n" "\n" "\n" "Click the button to reboot the machine, unplug it, remove write protection,\n" "plug the key again, and launch Mandrake Move again." msgstr "" "يبدو أن مفتاح USB محميّ من الكتابة عليه، إلّا أنّنا لانستطيع فكّ توصيله الآن.\n" "\n" "\n" "اضغط الزّر لإعادة تشغيل الجهاز، فُكّ توصيله، أزل حماية الكتابة،\n" "صِلْ المفتاح مرّة أخرى، وشغّل Mandrake Move مرّة أخرى." #: ../move/move.pm:445 help.pm:418 install_steps_interactive.pm:1306 #, c-format msgid "Reboot" msgstr "اعادة التشغيل" #: ../move/move.pm:453 #, c-format msgid "" "The USB key seems to have write protection enabled. Please\n" "unplug it, remove write protection, and then plug it again." msgstr "" "يبدو أن مفتاح USB محميّ من الكتابة عليه. رجاءً\n" "قم بفَصْله، أزل حماية الكتابة، وأعد وَصْله مجدّداً." #: ../move/move.pm:455 #, c-format msgid "Retry" msgstr "حاول مجدّدا" #: ../move/move.pm:466 #, c-format msgid "Setting up USB key" msgstr "إعداد مفتاح USB" #: ../move/move.pm:466 #, c-format msgid "Please wait, setting up system configuration files on USB key..." msgstr "انتظر من فضلك، جاري إعداد ملفّات إعداد النّظام على مفتاح USB..." #: ../move/move.pm:488 #, c-format msgid "Enter your user information, password will be used for screensaver" msgstr "أدخل معلومات المستخدم الخاصّة بك، سوف تستعمل كلمة المرور لحافظ الشّاشة" #: ../move/move.pm:498 #, c-format msgid "Auto configuration" msgstr "إعداد آلي" #: ../move/move.pm:498 #, c-format msgid "Please wait, detecting and configuring devices..." msgstr "انتظر من فضلك، جاري اكتشاف وإعداد الأجهزة..." #: ../move/move.pm:545 ../move/move.pm:601 ../move/move.pm:605 #: ../move/tree/mdk_totem:86 diskdrake/dav.pm:77 diskdrake/hd_gtk.pm:117 #: diskdrake/interactive.pm:220 diskdrake/interactive.pm:233 #: diskdrake/interactive.pm:374 diskdrake/interactive.pm:389 #: diskdrake/interactive.pm:510 diskdrake/interactive.pm:515 #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:42 fsedit.pm:262 install_steps.pm:82 #: install_steps_interactive.pm:40 interactive/http.pm:118 #: interactive/http.pm:119 network/netconnect.pm:936 network/netconnect.pm:939 #: network/netconnect.pm:984 network/netconnect.pm:988 #: network/netconnect.pm:1055 network/netconnect.pm:1105 #: network/netconnect.pm:1110 network/netconnect.pm:1125 #: network/netconnect.pm:1333 printer/printerdrake.pm:213 #: printer/printerdrake.pm:220 printer/printerdrake.pm:245 #: printer/printerdrake.pm:393 printer/printerdrake.pm:398 #: printer/printerdrake.pm:411 printer/printerdrake.pm:421 #: printer/printerdrake.pm:1067 printer/printerdrake.pm:1114 #: printer/printerdrake.pm:1151 printer/printerdrake.pm:1195 #: printer/printerdrake.pm:1199 printer/printerdrake.pm:1213 #: printer/printerdrake.pm:1303 printer/printerdrake.pm:1383 #: printer/printerdrake.pm:1387 printer/printerdrake.pm:1391 #: printer/printerdrake.pm:1440 printer/printerdrake.pm:1497 #: printer/printerdrake.pm:1501 printer/printerdrake.pm:1515 #: printer/printerdrake.pm:1625 printer/printerdrake.pm:1629 #: printer/printerdrake.pm:1666 printer/printerdrake.pm:1731 #: printer/printerdrake.pm:1749 printer/printerdrake.pm:1758 #: printer/printerdrake.pm:1767 printer/printerdrake.pm:1778 #: printer/printerdrake.pm:1840 printer/printerdrake.pm:2285 #: printer/printerdrake.pm:2551 printer/printerdrake.pm:2557 #: printer/printerdrake.pm:3010 printer/printerdrake.pm:3014 #: printer/printerdrake.pm:3018 printer/printerdrake.pm:3421 #: printer/printerdrake.pm:3664 printer/printerdrake.pm:3677 #: printer/printerdrake.pm:3817 printer/printerdrake.pm:3909 #: standalone/drakTermServ:404 standalone/drakTermServ:758 #: standalone/drakTermServ:765 standalone/drakTermServ:960 #: standalone/drakTermServ:1430 standalone/drakTermServ:1435 #: standalone/drakTermServ:1442 standalone/drakTermServ:1453 #: standalone/drakTermServ:1475 standalone/drakauth:36 #: standalone/drakbackup:511 standalone/drakbackup:625 #: standalone/drakbackup:1118 standalone/drakbackup:1151 #: standalone/drakbackup:1644 standalone/drakbackup:1807 #: standalone/drakbackup:2419 standalone/drakbackup:4084 #: standalone/drakbackup:4304 standalone/drakboot:255 standalone/drakbug:267 #: standalone/drakbug:286 standalone/drakbug:292 standalone/drakconnect:621 #: standalone/drakconnect:624 standalone/drakconnect:645 #: standalone/drakfloppy:302 standalone/drakfloppy:306 #: standalone/drakfloppy:312 standalone/drakfont:210 standalone/drakfont:223 #: standalone/drakfont:259 standalone/drakfont:600 standalone/draksplash:21 #: standalone/drakxtv:105 standalone/logdrake:170 standalone/logdrake:467 #: standalone/logdrake:472 standalone/scannerdrake:58 #: standalone/scannerdrake:200 standalone/scannerdrake:259 #: standalone/scannerdrake:688 standalone/scannerdrake:699 #: standalone/scannerdrake:838 standalone/scannerdrake:849 #: standalone/scannerdrake:919 wizards.pm:95 wizards.pm:99 wizards.pm:121 #, c-format msgid "Error" msgstr "خطأ" #: ../move/move.pm:546 install_steps.pm:83 #, c-format msgid "" "An error occurred, but I don't know how to handle it nicely.\n" "Continue at your own risk." msgstr "" "ظهر خطأ و لا أعرف كيف أتعامل معه بأسلوب جيد.\n" "تابع على مسؤوليتك." #: ../move/move.pm:601 install_steps_interactive.pm:40 #, c-format msgid "An error occurred" msgstr "ظهر خطأ" #: ../move/move.pm:607 #, c-format msgid "" "An error occurred:\n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "This may come from corrupted system configuration files\n" "on the USB key, in this case removing them and then\n" "rebooting Mandrake Move would fix the problem. To do\n" "so, click on the corresponding button.\n" "\n" "\n" "You may also want to reboot and remove the USB key, or\n" "examine its contents under another OS, or even have\n" "a look at log files in console #3 and #4 to try to\n" "guess what's happening." msgstr "" "حدث خطأ:\n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "قد يحدث هذا بسبب ملفّات إعداد النّظام الفاسدة\n" "على مفتاح USB، في هذه الحالة فإن إزالتها ومن ثمّ\n" "إعادة تشغيل Mandrake Move قد يُصلح هذه المشكلة. كي تقوم\n" "بذلك، اضغط على الزرّ المعنيّ.\n" "\n" "\n" "قد ترغب أيضاً بإعادة التّشغيل وإزالة مفتاح USB، أو\n" "تفحّص محتوياته ضمن نظام تشغيل آخر، أو حتى أن تلقي\n" "نظرة على ملفّات السجلّ في الشّاشة الطرفيّة #3 و#4 كي تحاول أن\n" "تخمّن ما يحدث." #: ../move/move.pm:622 #, c-format msgid "Remove system config files" msgstr "إزالة ملفّات إعداد النّظام" #: ../move/move.pm:623 #, c-format msgid "Simply reboot" msgstr "أعد التّشغيل فقط" #: ../move/tree/mdk_totem:60 #, c-format msgid "You can only run with no CDROM support" msgstr "يمكنك فقط التّشغيل بدون دعم الأقراص المدمجة" #: ../move/tree/mdk_totem:81 #, c-format msgid "Kill those programs" msgstr "أقتل تلك البرامج" #: ../move/tree/mdk_totem:82 #, c-format msgid "No CDROM support" msgstr "CDROM غير مدعوم" #: ../move/tree/mdk_totem:87 #, c-format msgid "" "You can't use another CDROM when the following programs are running: \n" "%s" msgstr "" "لا يمكنك استعمال قرص مدمج آخر بينما البرامج التّالية تشتغل:\n" "%s" #: ../move/tree/mdk_totem:101 #, c-format msgid "Copying to memory to allow removing the CDROM" msgstr "يجري النّسخ إلى الذّاكرة للسّماح بنزع القرص المدمج" #: Xconfig/card.pm:13 #, c-format msgid "256 kB" msgstr "256 كيلوبايت" #: Xconfig/card.pm:14 #, c-format msgid "512 kB" msgstr "512 كيلوبايت" #: Xconfig/card.pm:15 #, c-format msgid "1 MB" msgstr "1 ميغابايت" #: Xconfig/card.pm:16 #, c-format msgid "2 MB" msgstr "2 ميغابايت" #: Xconfig/card.pm:17 #, c-format msgid "4 MB" msgstr "4 ميغابايت" #: Xconfig/card.pm:18 #, c-format msgid "8 MB" msgstr "8 ميغابايت" #: Xconfig/card.pm:19 #, c-format msgid "16 MB" msgstr "16 ميغابايت" #: Xconfig/card.pm:20 #, c-format msgid "32 MB" msgstr "32 ميغابايت" #: Xconfig/card.pm:21 #, c-format msgid "64 MB or more" msgstr "64 ميغابايت أو أكثر" #: Xconfig/card.pm:151 #, c-format msgid "X server" msgstr "خادم X" #: Xconfig/card.pm:152 #, c-format msgid "Choose an X server" msgstr "إختر خادم X" #: Xconfig/card.pm:184 #, c-format msgid "Multi-head configuration" msgstr "إعداد متعدد الرؤوس" #: Xconfig/card.pm:185 #, c-format msgid "" "Your system supports multiple head configuration.\n" "What do you want to do?" msgstr "" "نظامك يدعم الإعداد متعدد الرؤوس.\n" "ماذا تريد أن تفعل؟" #: Xconfig/card.pm:251 #, c-format msgid "Can't install XFree package: %s" msgstr "لم أستطع تثبيت حزمة XFree: %s" #: Xconfig/card.pm:261 #, c-format msgid "Select the memory size of your graphics card" msgstr "إختر حجم ذاكرة بطاقة الشاشة" #: Xconfig/card.pm:332 #, c-format msgid "XFree configuration" msgstr "إعداد XFree" #: Xconfig/card.pm:334 #, c-format msgid "Which configuration of XFree do you want to have?" msgstr "أي اعداد لـXFree تريد؟" #: Xconfig/card.pm:367 #, c-format msgid "Configure all heads independently" msgstr "اعداد كل الرؤوس بشكل مستقل" #: Xconfig/card.pm:368 #, c-format msgid "Use Xinerama extension" msgstr "استخدام امتداد Xinerama" #: Xconfig/card.pm:373 #, c-format msgid "Configure only card \"%s\"%s" msgstr "قم بإعداد البطاقة \"%s\"%s فقط" #: Xconfig/card.pm:385 Xconfig/various.pm:23 #, c-format msgid "XFree %s" msgstr "XFree %s" #: Xconfig/card.pm:392 Xconfig/various.pm:22 #, c-format msgid "XFree %s with 3D hardware acceleration" msgstr "XFree %s مع تسريع ثلاثي الأبعاد" #: Xconfig/card.pm:394 #, c-format msgid "Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s." msgstr "يمكن لبطاقتك الحصول على دعم للتسريع ثلاثي الأبعاد مع XFree %s" #: Xconfig/card.pm:400 #, c-format msgid "XFree %s with EXPERIMENTAL 3D hardware acceleration" msgstr "XFree %s مع دعم تجريبي للرسوم ثلاثية الأبعاد" #: Xconfig/card.pm:402 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s,\n" "NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER." msgstr "" "يمكن لبطاقتك التمتع بدعم للرسوم ثلاثية الأبعاد مع XFree %s، \n" "لاحظ أن هذا الدعم تجريبي و قد يتسبب في ايقاف جهازك." #: Xconfig/main.pm:90 Xconfig/main.pm:91 Xconfig/monitor.pm:112 any.pm:833 #, c-format msgid "Custom" msgstr "مخصص" #: Xconfig/main.pm:115 diskdrake/dav.pm:28 help.pm:14 #: install_steps_interactive.pm:83 printer/printerdrake.pm:608 #: printer/printerdrake.pm:4076 standalone/draksplash:120 #: standalone/harddrake2:194 standalone/logdrake:175 #: standalone/scannerdrake:450 #, c-format msgid "Quit" msgstr "خروج" #: Xconfig/main.pm:117 #, c-format msgid "Graphic Card" msgstr "بطاقة الشاشة" #: Xconfig/main.pm:120 Xconfig/monitor.pm:106 #, c-format msgid "Monitor" msgstr "الشاشة" #: Xconfig/main.pm:123 Xconfig/resolution_and_depth.pm:217 #, c-format msgid "Resolution" msgstr "دقة العرض" #: Xconfig/main.pm:128 #, c-format msgid "Test" msgstr "اختبار" #: Xconfig/main.pm:133 diskdrake/dav.pm:67 diskdrake/interactive.pm:415 #: diskdrake/removable.pm:25 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:80 #: standalone/drakfont:494 standalone/drakfont:554 standalone/harddrake2:191 #, c-format msgid "Options" msgstr "خيارات" #: Xconfig/main.pm:177 #, c-format msgid "" "Keep the changes?\n" "The current configuration is:\n" "\n" "%s" msgstr "" "هل تريد حفظ التغييرات؟\n" "الإعداد الحالي هو:\n" "\n" "%s" #: Xconfig/monitor.pm:107 #, c-format msgid "Choose a monitor for head #%d" msgstr "إختر شاشة للرّأس رقم %d" #: Xconfig/monitor.pm:107 #, c-format msgid "Choose a monitor" msgstr "إختر شاشة" #: Xconfig/monitor.pm:113 #, c-format msgid "Plug'n Play" msgstr "توصيل وتشغيل" #: Xconfig/monitor.pm:114 mouse.pm:49 #, c-format msgid "Generic" msgstr "شامل" #: Xconfig/monitor.pm:115 standalone/drakconnect:569 standalone/harddrake2:73 #: standalone/harddrake2:74 #, c-format msgid "Vendor" msgstr "المصنع" #: Xconfig/monitor.pm:125 #, c-format msgid "Plug'n Play probing failed. Please select the correct monitor" msgstr "تعذر التأكد من وجود Plug 'n Play. فضلاً اختر الشاشة الصحيحة" #: Xconfig/monitor.pm:130 #, c-format msgid "" "The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the " "rate\n" "at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n" "sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n" "\n" "It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync " "range\n" "that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your " "monitor.\n" " If in doubt, choose a conservative setting." msgstr "" "المعاملان المهمان جدا هما نسبة الإنعاش الأفقي، و هي النسبة التي\n" "يتم فيها انعاش الشاشة كاملة، و الأهم هو نسبة التزامن الأفقي\n" "و التي في خلالها يتم عرض خطوط المسح.\n" "\n" "من *المهم جدا* أن لا تحدد نوع شاشة مع متوسط تزامن\n" "أكبر من مقدرة شاشتك لأنك بهذا قد تدمر شاشتك.\n" " اذا لم تكن متأكدا يمكنك اختيار اعدادات عادية." #: Xconfig/monitor.pm:137 #, c-format msgid "Horizontal refresh rate" msgstr "نسبة الإنعاش الأفقي" #: Xconfig/monitor.pm:138 #, c-format msgid "Vertical refresh rate" msgstr "نسبة الإنعاش الرأسي" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:12 #, c-format msgid "256 colors (8 bits)" msgstr "256 لون (8 بت)" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:13 #, c-format msgid "32 thousand colors (15 bits)" msgstr "32 ألف لون (15 بت)" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:14 #, c-format msgid "65 thousand colors (16 bits)" msgstr "65 ألف لون (16 بت)" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:15 #, c-format msgid "16 million colors (24 bits)" msgstr "16 مليون لون (24 بت)" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:130 #, c-format msgid "Resolutions" msgstr "دقة العرض" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:264 #, c-format msgid "Choose the resolution and the color depth" msgstr "اختر دقة العرض و عمق الألوام" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:265 #, c-format msgid "Graphics card: %s" msgstr "بطاقة الشاشة: %s" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:278 interactive.pm:403 #: interactive/gtk.pm:760 interactive/http.pm:103 interactive/http.pm:157 #: interactive/newt.pm:308 interactive/newt.pm:410 interactive/stdio.pm:39 #: interactive/stdio.pm:142 interactive/stdio.pm:143 interactive/stdio.pm:172 #: standalone/drakbackup:3941 standalone/drakbackup:4001 #: standalone/drakbackup:4045 standalone/drakconnect:165 #: standalone/drakconnect:799 standalone/drakconnect:886 #: standalone/drakconnect:985 standalone/drakups:194 #: standalone/net_monitor:307 ugtk2.pm:413 ugtk2.pm:510 ugtk2.pm:1084 #: ugtk2.pm:1107 #, c-format msgid "Ok" msgstr "موافق" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:278 any.pm:883 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:81 #: help.pm:197 help.pm:457 install_steps_gtk.pm:490 #: install_steps_interactive.pm:775 interactive.pm:404 interactive/gtk.pm:764 #: interactive/http.pm:104 interactive/http.pm:161 interactive/newt.pm:307 #: interactive/newt.pm:414 interactive/stdio.pm:39 interactive/stdio.pm:142 #: interactive/stdio.pm:176 printer/printerdrake.pm:3088 #: standalone/drakautoinst:217 standalone/drakbackup:3871 #: standalone/drakbackup:3929 standalone/drakconnect:164 #: standalone/drakconnect:884 standalone/drakconnect:984 #: standalone/drakfont:663 standalone/drakfont:740 standalone/drakups:201 #: standalone/logdrake:175 standalone/net_monitor:303 ugtk2.pm:407 #: ugtk2.pm:508 ugtk2.pm:517 ugtk2.pm:1084 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "الغاء" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:278 diskdrake/hd_gtk.pm:154 #: install_steps_gtk.pm:269 install_steps_gtk.pm:670 interactive.pm:498 #: interactive/gtk.pm:624 interactive/gtk.pm:626 standalone/drakTermServ:304 #: standalone/drakbackup:3867 standalone/drakbug:157 #: standalone/drakconnect:160 standalone/drakconnect:239 #: standalone/drakfont:512 standalone/drakperm:134 standalone/draksec:296 #: standalone/harddrake2:190 ugtk2.pm:1197 ugtk2.pm:1198 #, c-format msgid "Help" msgstr "مساعدة" #: Xconfig/test.pm:30 #, c-format msgid "Test of the configuration" msgstr "اختبار الإعداد" #: Xconfig/test.pm:31 #, c-format msgid "Do you want to test the configuration?" msgstr "هل تريد تجربة الإعداد؟" #: Xconfig/test.pm:31 #, c-format msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer" msgstr "تحذير: اختبار بطاقة العرض هذه قد يتسب في ايقاف جهازك" #: Xconfig/test.pm:69 #, c-format msgid "" "An error occurred:\n" "%s\n" "Try to change some parameters" msgstr "" "ظهر خطأ:\n" "%s\n" "حاول تغيير بعض المعاملات" #: Xconfig/test.pm:133 #, c-format msgid "Leaving in %d seconds" msgstr "ستتم المغادرة في %d ثوان" #: Xconfig/test.pm:133 #, c-format msgid "Is this the correct setting?" msgstr "هل هذا هو الإعداد الصحيح؟" #: Xconfig/various.pm:29 #, c-format msgid "Keyboard layout: %s\n" msgstr "لوحة المفاتيح: %s\n" #: Xconfig/various.pm:30 #, c-format msgid "Mouse type: %s\n" msgstr "نوع الفأرة: %s\n" #: Xconfig/various.pm:31 #, c-format msgid "Mouse device: %s\n" msgstr "جهاز الفأرة: %s\n" #: Xconfig/various.pm:33 #, c-format msgid "Monitor: %s\n" msgstr "الشاشة: %s\n" #: Xconfig/various.pm:34 #, c-format msgid "Monitor HorizSync: %s\n" msgstr "تزامن الشاشة الأفقي: %s\n" #: Xconfig/various.pm:35 #, c-format msgid "Monitor VertRefresh: %s\n" msgstr "انعاش الشاشة الرأسي: %s\n" #: Xconfig/various.pm:37 #, c-format msgid "Graphics card: %s\n" msgstr "بطاقة الشاشة: %s\n" #: Xconfig/various.pm:38 #, c-format msgid "Graphics memory: %s kB\n" msgstr "ذاكرة بطاقة الشاشة: %s كيلوبايت\n" #: Xconfig/various.pm:40 #, c-format msgid "Color depth: %s\n" msgstr "عمق الألوان: %s\n" #: Xconfig/various.pm:41 #, c-format msgid "Resolution: %s\n" msgstr "دقة العرض: %s\n" #: Xconfig/various.pm:43 #, c-format msgid "XFree86 driver: %s\n" msgstr "مشغل XFree86: %s\n" #: Xconfig/various.pm:72 #, c-format msgid "Graphical interface at startup" msgstr "واجهة رسومية عند بدء التشغيل" #: Xconfig/various.pm:74 #, c-format msgid "" "I can setup your computer to automatically start the graphical interface " "(XFree) upon booting.\n" "Would you like XFree to start when you reboot?" msgstr "" "يمكنني جعل جهازك يبدأ X بشكل آلي بعد الإقلاع.\n" "هل تريد X أن بيدأ بعد إعادة تشغيل جهازك؟" #: Xconfig/various.pm:87 #, c-format msgid "" "Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n" "It can be configured to work using frame-buffer.\n" "\n" "For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your " "computer.\n" "Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n" "\n" "Do you have this feature?" msgstr "" "بطاقة الرسوم الخاصة بك يبدو أنها تحتوي على موصل للتلفاز.\n" "يمكن تهيئة البطاقة للعمل باستخدام الـ frame-buffer.\n" "\n" "لهذا الغرض يجب عليك توصيل بطاقة الرسوم بالتلفاز قبل بدء تشغيل الكمبيوتر.\n" "ثم اختر \"TVout\" من محمّل الإقلاع\n" "\n" "هل لديك هذه الميزة؟" #: Xconfig/various.pm:99 #, c-format msgid "What norm is your TV using?" msgstr "أي نظام يستخدمه جهاز التلفاز لديك؟" #: any.pm:103 harddrake/sound.pm:150 interactive.pm:441 standalone/drakbug:259 #: standalone/drakconnect:167 standalone/draksec:56 standalone/drakups:90 #: standalone/drakxtv:90 standalone/harddrake2:140 #: standalone/service_harddrake:126 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "من فضلك انتظر" #: any.pm:103 #, c-format msgid "Bootloader installation in progress" msgstr "محمل الإقلاع قيد التثبيت" #: any.pm:142 #, c-format msgid "" "You decided to install the bootloader on a partition.\n" "This implies you already have a bootloader on the hard drive you boot (eg: " "System Commander).\n" "\n" "On which drive are you booting?" msgstr "" "لقد قررت تثبيت محمّل الإقلاع على تجزئة.\n" "هذا يعني أنه لديك محمّل إقلاع على القرص الذي تستخدمه للإقلاع (مثال: System " "Commander).\n" "\n" "على أي قرص تقوم بالإقلاع؟" #: any.pm:165 any.pm:197 help.pm:800 #, c-format msgid "First sector of drive (MBR)" msgstr "القطاع الأول من القرص (MBR)" #: any.pm:166 #, c-format msgid "First sector of the root partition" msgstr "القطاع الأول من التجزئة الجذرية" #: any.pm:168 #, c-format msgid "On Floppy" msgstr "على قرص مرن" #: any.pm:170 help.pm:768 help.pm:800 printer/printerdrake.pm:3418 #, c-format msgid "Skip" msgstr "تخطي" #: any.pm:175 #, c-format msgid "SILO Installation" msgstr "تثبيت SILO" #: any.pm:175 #, c-format msgid "LILO/grub Installation" msgstr "تثبيت LILO/grub" #: any.pm:176 #, c-format msgid "Where do you want to install the bootloader?" msgstr "أين تريد تثبيت محمّل الإقلاع؟" #: any.pm:197 #, c-format msgid "First sector of boot partition" msgstr "القطاع اول من تجزئة الإقلاع" #: any.pm:209 #, c-format msgid "Boot Style Configuration" msgstr "اعداد أسلوب الإقلاع" #: any.pm:211 any.pm:248 #, c-format msgid "Bootloader main options" msgstr "خيارات محمّل الإقلاع الرئيسية" #: any.pm:215 #, c-format msgid "Give the ram size in MB" msgstr "اكتب حجم الذاكرة بالميغابايت" #: any.pm:217 #, c-format msgid "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" msgstr "خيار ``تشديد خيارات سطر الأوامر`` بدون قائدة من دون كلمة مرور" #: any.pm:218 any.pm:531 install_steps_interactive.pm:1150 #, c-format msgid "The passwords do not match" msgstr "كلمات المرور غير متطابقة" #: any.pm:218 any.pm:531 diskdrake/interactive.pm:1262 #: install_steps_interactive.pm:1150 #, c-format msgid "Please try again" msgstr "رجاء جاول مرة أخرى" #: any.pm:223 any.pm:251 help.pm:768 #, c-format msgid "Bootloader to use" msgstr "محمّل الإقلاع المُستخدم" #: any.pm:225 #, c-format msgid "Bootloader installation" msgstr "تثبيت محمل الإقلاع" #: any.pm:227 any.pm:253 help.pm:768 #, c-format msgid "Boot device" msgstr "جهاز الإقلاع" #: any.pm:229 #, c-format msgid "Delay before booting default image" msgstr "توقيت ما قبل اقلاع الصورة الافتراضية" #: any.pm:230 help.pm:768 #, c-format msgid "Enable ACPI" msgstr "تمكين ACPI" #: any.pm:232 help.pm:768 #, c-format msgid "Force no APIC" msgstr "أجبر على عدم استخدام APIC" #: any.pm:234 #, c-format msgid "Force No Local APIC" msgstr "اجبار عدم استخدام APIC" #: any.pm:236 any.pm:558 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:180 #: install_steps_interactive.pm:1155 network/netconnect.pm:574 #: printer/printerdrake.pm:1374 printer/printerdrake.pm:1494 #: standalone/drakbackup:1626 standalone/drakbackup:3496 #: standalone/drakups:278 #, c-format msgid "Password" msgstr "كلمة المرور" #: any.pm:237 any.pm:559 install_steps_interactive.pm:1156 #, c-format msgid "Password (again)" msgstr "كلمة المرور (ثانية)" #: any.pm:238 #, c-format msgid "Restrict command line options" msgstr "تشديد خيارات سطر الأوامر" #: any.pm:238 #, c-format msgid "restrict" msgstr "تشديد" #: any.pm:240 #, c-format msgid "Clean /tmp at each boot" msgstr "قم بتنظيف /tmp عند كل إقلاع" #: any.pm:241 #, c-format msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)" msgstr "حجم الذاكرة الدقيق عند الحاجة )تم ايجاد %d ميغابايت(" #: any.pm:243 #, c-format msgid "Enable multiple profiles" msgstr "تمكين التشكيلات المتعددة" #: any.pm:252 #, c-format msgid "Init Message" msgstr "رسالة Init" #: any.pm:254 #, c-format msgid "Open Firmware Delay" msgstr "Open Firmware Delay" #: any.pm:255 #, c-format msgid "Kernel Boot Timeout" msgstr "الوقت الأقصى لإقلاع النواة" #: any.pm:256 #, c-format msgid "Enable CD Boot?" msgstr "تمكين الإقلاع من القرص المدمج؟" #: any.pm:257 #, c-format msgid "Enable OF Boot?" msgstr "تمكين اقلاع OF؟" #: any.pm:258 #, c-format msgid "Default OS?" msgstr "نظام التشغيل الافتراضي؟" #: any.pm:302 #, c-format msgid "Image" msgstr "صورة" #: any.pm:303 any.pm:312 #, c-format msgid "Root" msgstr "الجذر" #: any.pm:304 any.pm:325 #, c-format msgid "Append" msgstr "الحاق" #: any.pm:306 #, c-format msgid "Video mode" msgstr "وضعية الفيديو" #: any.pm:308 #, c-format msgid "Initrd" msgstr "Initrd" #: any.pm:317 any.pm:322 any.pm:324 #, c-format msgid "Label" msgstr "عنوان" #: any.pm:319 any.pm:329 harddrake/v4l.pm:275 standalone/drakfloppy:89 #: standalone/drakfloppy:95 #, c-format msgid "Default" msgstr "الإفتراضي" #: any.pm:326 #, c-format msgid "Initrd-size" msgstr "حجم Initrd" #: any.pm:328 #, c-format msgid "NoVideo" msgstr "لا فيديو" #: any.pm:339 #, c-format msgid "Empty label not allowed" msgstr "غير مسموح بالعلامات الفارغة" #: any.pm:340 #, c-format msgid "You must specify a kernel image" msgstr "يجب أن تحدد صورة النواة" #: any.pm:340 #, c-format msgid "You must specify a root partition" msgstr "يجب عليك تحديد تقسيم جذر" #: any.pm:341 #, c-format msgid "This label is already used" msgstr "هذه العلامة مستخدمة مسبقا" #: any.pm:354 #, c-format msgid "Which type of entry do you want to add?" msgstr "ما نوع المدخل الذي تريد اضافته؟" #: any.pm:355 #, c-format msgid "Linux" msgstr "لينكس" #: any.pm:355 #, c-format msgid "Other OS (SunOS...)" msgstr "نظام آخر (SunOS...)" #: any.pm:356 #, c-format msgid "Other OS (MacOS...)" msgstr "نظام آخر (MacOS...)" #: any.pm:356 #, c-format msgid "Other OS (Windows...)" msgstr "نظام تشغيل آخر (ويندوز...)" #: any.pm:384 #, c-format msgid "" "Here are the entries on your boot menu so far.\n" "You can create additional entries or change the existing ones." msgstr "" "ها هنا المدخلات المختلفة.\n" "يمكنك اضافة مدخلات أخرى أو تغيير الموجودين." #: any.pm:516 #, c-format msgid "access to X programs" msgstr "الوصول الى برامج X" #: any.pm:517 #, c-format msgid "access to rpm tools" msgstr "الوصول الى أدوات rpm" #: any.pm:518 #, c-format msgid "allow \"su\"" msgstr "اسمح بـ\"su\"" #: any.pm:519 #, c-format msgid "access to administrative files" msgstr "الوصول الى ملفات الإدارة" #: any.pm:520 #, c-format msgid "access to network tools" msgstr "الوصول الى أدوات الشبكة" #: any.pm:521 #, c-format msgid "access to compilation tools" msgstr "الوصول الى أدوات التجميع" #: any.pm:527 #, c-format msgid "(already added %s)" msgstr "(تم اضافة %s مسبقا)" #: any.pm:532 #, c-format msgid "This password is too simple" msgstr "كلمة المرور هذه بسيطة جدا" #: any.pm:533 #, c-format msgid "Please give a user name" msgstr "رجاءً قم بإعطاء اسم مستخدم" #: any.pm:534 #, c-format msgid "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "اسم المستخدم يجب أن يحتوي فقط على الحروف الصغيرة، الأرقام، `-' و `_'" #: any.pm:535 #, c-format msgid "The user name is too long" msgstr "اسم المستخدم طويل جداً" #: any.pm:536 #, c-format msgid "This user name has already been added" msgstr "اسم المستخدم مُضاف مسبقا" #: any.pm:540 #, c-format msgid "Add user" msgstr "اضف مستخدم" #: any.pm:541 #, c-format msgid "" "Enter a user\n" "%s" msgstr "" "أدخل مستخدم\n" "%s" #: any.pm:544 diskdrake/dav.pm:68 diskdrake/hd_gtk.pm:158 #: diskdrake/removable.pm:27 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:82 help.pm:544 #: interactive/http.pm:152 printer/printerdrake.pm:165 #: printer/printerdrake.pm:352 printer/printerdrake.pm:4076 #: standalone/drakbackup:2708 standalone/scannerdrake:641 #: standalone/scannerdrake:791 #, c-format msgid "Done" msgstr "انتهى" #: any.pm:545 help.pm:52 #, c-format msgid "Accept user" msgstr "وافق على المستخدم" #: any.pm:556 #, c-format msgid "Real name" msgstr "الاسم الحقيقي" #: any.pm:557 help.pm:52 printer/printerdrake.pm:1373 #: printer/printerdrake.pm:1493 #, c-format msgid "User name" msgstr "اسم المستخدم" #: any.pm:560 #, c-format msgid "Shell" msgstr "الغلاف" #: any.pm:562 #, c-format msgid "Icon" msgstr "أيقونة" #: any.pm:603 security/l10n.pm:14 #, c-format msgid "Autologin" msgstr "دخول آلي" #: any.pm:604 #, c-format msgid "I can set up your computer to automatically log on one user." msgstr "يمكن اعداد جهازك لتسجيل الدخول آلياً لمستخدم معين." #: any.pm:605 help.pm:52 #, c-format msgid "Do you want to use this feature?" msgstr "هل تريد استخدام هذه الميزة؟" #: any.pm:606 #, c-format msgid "Choose the default user:" msgstr "اختر المستخدم الافتراضي:" #: any.pm:607 #, c-format msgid "Choose the window manager to run:" msgstr "اختر مدير النوافذ الذي سيتم تشغيله:" #: any.pm:619 #, c-format msgid "Please choose a language to use." msgstr "رجاء اختر لغة الاستخدام." #: any.pm:640 #, c-format msgid "" "Mandrakelinux can support multiple languages. Select\n" "the languages you would like to install. They will be available\n" "when your installation is complete and you restart your system." msgstr "" "يدعم ماندريك لينكس العديد من اللّغات. اختر\n" "اللّغات التي تريد تثبيتها. ستكون هذه متوفرةً عند\n" "اكتمال التثبيت و إعادة تشغيل نظامك." #: any.pm:658 help.pm:660 #, c-format msgid "Use Unicode by default" msgstr "استخدم يونيكود افتراضياً" #: any.pm:659 help.pm:660 #, c-format msgid "All languages" msgstr "كل اللغات" #: any.pm:698 help.pm:581 help.pm:991 install_steps_interactive.pm:895 #, c-format msgid "Country / Region" msgstr "البلد / المنطقة" #: any.pm:699 #, c-format msgid "Please choose your country." msgstr "فضلاً اختر بلدك." #: any.pm:701 #, c-format msgid "Here is the full list of available countries" msgstr "ها هي قائمة كاملة بكل لوحات البلاد المتوفرة" #: any.pm:702 diskdrake/interactive.pm:297 help.pm:544 help.pm:581 help.pm:621 #: help.pm:991 install_steps_interactive.pm:114 #, c-format msgid "More" msgstr "المزيد" #: any.pm:833 #, c-format msgid "No sharing" msgstr "لا مشاركة" #: any.pm:833 #, c-format msgid "Allow all users" msgstr "اسمح لكل المستخدمين" #: any.pm:837 #, c-format msgid "" "Would you like to allow users to share some of their directories?\n" "Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror " "and nautilus.\n" "\n" "\"Custom\" permit a per-user granularity.\n" msgstr "" "هل تريد السماح للمستخدمين بمشاركة بعض الأدلة الخاصة بهم؟\n" "السماح بذلك سيسمح للمستخدمين بأن ينقروا زر المشاركة في كونكيورر و نوتيلوس.\n" "\n" "\"مخصص\" يسمح لك بعمل اعدادات خاص لكل مستخدم.\n" #: any.pm:849 #, c-format msgid "" "NFS: the traditional Unix file sharing system, with less support on Mac and " "Windows." msgstr "NFS: نظام تقسيم ملفّات يونكس التّقليدي، بدعم أقلّ على ماك و ويندوز." #: any.pm:852 #, c-format msgid "" "SMB: a file sharing system used by Windows, Mac OS X and many modern Linux " "systems." msgstr "SMB: نظام تقسيم ملفّات مستعمل من قبل ويندوز، ماك OS X و العديد من أنظمة لينكس الخديثة." #: any.pm:860 #, c-format msgid "You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use." msgstr "يمكنك التّصدير باستعمال NFS أو SMB. إختر من فضلك أيّا منهما تريد استعماله." #: any.pm:883 #, c-format msgid "Launch userdrake" msgstr "شغّل userdrake" #: any.pm:885 #, c-format msgid "" "The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n" "You can use userdrake to add a user to this group." msgstr "" "المشاركة لكل مستخدم تستخدم المجموعة \"fileshare\".\n" "يمكنك أن تستخدم userdrake لإضافة مستخدم في هذه المجموعة." #: authentication.pm:12 #, c-format msgid "Local files" msgstr "ملفات محلية" #: authentication.pm:12 #, c-format msgid "LDAP" msgstr "LDAP" #: authentication.pm:12 #, c-format msgid "NIS" msgstr "NIS" #: authentication.pm:12 authentication.pm:72 #, c-format msgid "Windows Domain" msgstr "نطاق ويندوز" #: authentication.pm:12 #, c-format msgid "Active Directory" msgstr "الدّليل النّشيط" #: authentication.pm:38 #, c-format msgid "Authentication LDAP" msgstr "تحقق LDAP" #: authentication.pm:39 #, c-format msgid "LDAP Base dn" msgstr "LDAP Base dn" #: authentication.pm:40 #, c-format msgid "LDAP Server" msgstr "خادم LDAP" #: authentication.pm:50 #, c-format msgid "Authentication Active Directory" msgstr "توثيق الدّليل النّشيط" #: authentication.pm:51 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:181 #, c-format msgid "Domain" msgstr "النطاق" #: authentication.pm:52 diskdrake/dav.pm:65 help.pm:137 #, c-format msgid "Server" msgstr "خادم" #: authentication.pm:53 #, c-format msgid "LDAP users database" msgstr "قاعدة بيانات مستعملي LDAP" #: authentication.pm:54 #, c-format msgid "LDAP user allowed to browse the Active Directory" msgstr "مسموح لمستخدم LDAP بتصفّح الدّليل النّشيط" #: authentication.pm:55 #, c-format msgid "Password for user" msgstr "ككلمةلمرو المستخدمر" #: authentication.pm:62 #, c-format msgid "Authentication NIS" msgstr "تحقق NIS" #: authentication.pm:63 #, c-format msgid "NIS Domain" msgstr "نطاق NIS" #: authentication.pm:64 #, c-format msgid "NIS Server" msgstr "خادم NIS" #: authentication.pm:69 #, c-format msgid "" "For this to work for a W2K PDC, you will probably need to have the admin " "run: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /" "add and reboot the server.\n" "You will also need the username/password of a Domain Admin to join the " "machine to the Windows(TM) domain.\n" "If networking is not yet enabled, Drakx will attempt to join the domain " "after the network setup step.\n" "Should this setup fail for some reason and domain authentication is not " "working, run 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' using your Windows(tm) " "Domain, and Admin Username/Password, after system boot.\n" "The command 'wbinfo -t' will test whether your authentication secrets are " "good." msgstr "" "كي يعمل هذا من أجل متحكّم نطاق أوّليّ PDC لويندوز 2000، سوف يكون على المدير على " "الأرجح أن ينفّذ: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" " "everyone /add وأن يعيد تشغيل الخادم.\n" "سوف تحتاج أيضاً إلى اسم المستخدم/كلمة السّر لمدير النطاق لتضُمّ الجهاز إلى نطاق " "ويندوز.\n" "إن لم يكن التّشبيك مُمكّناً بعد، سيحاول DrakX أن ينضمّ إلى النطاق بعد خطوة إعداد " "الشّبكة.\n" "إن فشلت هذه الخطوة لسبب ما ولم يعمل توثيق النطاق، نفّذ 'smbpasswd -j DOMAIN -" "U USER%%PASSWORD' باستخدام نطاق ويندوز، واسم مستخدم/كلمة سرّ المدير، بعد " "إقلاع النّظام.\n" "سيختبر الأمر 'wbinfo -t' ما إذا كان كانت أسرار توثيقك جيّدة." #: authentication.pm:71 #, c-format msgid "Authentication Windows Domain" msgstr "نطاق ويندوز التّوثيقيّ" #: authentication.pm:73 #, c-format msgid "Domain Admin User Name" msgstr "اسم المستخدم لمدير النطاق" #: authentication.pm:74 #, c-format msgid "Domain Admin Password" msgstr "كلمة المرور لمدير النطاق" #: authentication.pm:149 #, c-format msgid "Can't use broadcast with no NIS domain" msgstr "لم يمكن استخدام البثّ دون اسم نظام NIS" #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #: bootloader.pm:532 #, c-format msgid "" "Welcome to the operating system chooser!\n" "\n" "Choose an operating system from the list above or\n" "wait for default boot.\n" "\n" msgstr "" "أهلا بك في محدّد نظام التّشغيل!\n" "\n" "اختر نظام تشغيل من اللّائحة أعلاه أو\n" "انتظر الإقلاع الافتراضي.\n" "\n" #: bootloader.pm:663 #, c-format msgid "SILO" msgstr "SILO" #: bootloader.pm:665 help.pm:768 #, c-format msgid "LILO with graphical menu" msgstr "LILO مع قائمة رسومية" #: bootloader.pm:666 help.pm:768 #, c-format msgid "LILO with text menu" msgstr "LILO مع قائمة نصية" #: bootloader.pm:668 #, c-format msgid "Grub" msgstr "Grub" #: bootloader.pm:670 #, c-format msgid "Yaboot" msgstr "Yaboot" #: bootloader.pm:1142 #, c-format msgid "not enough room in /boot" msgstr "لا توجد مساحو كافية في /boot" #: bootloader.pm:1170 #, c-format msgid "You can't install the bootloader on a %s partition\n" msgstr "يمكنك تثبيت محمّل الإقلاع على التجزئة %s\n" #: bootloader.pm:1214 #, c-format msgid "" "Your bootloader configuration must be updated because partition has been " "renumbered" msgstr "إعداد محمّل الإقلاع يجب أن يحدّث لأنّ التجزيء تمّ إعادة ترقيمه" #: bootloader.pm:1221 #, c-format msgid "" "The bootloader can't be installed correctly. You have to boot rescue and " "choose \"%s\"" msgstr "" "لا يمكن تثبيت محمّل الإقلاع بشكل صحيح. يجب أن تقوم بإقلاع الإنقاذ وتختار \"%s" "\"" #: bootloader.pm:1222 #, c-format msgid "Re-install Boot Loader" msgstr "أعد تثبيت مُحمِّل الإقلاع" #: common.pm:125 #, c-format msgid "KB" msgstr "كيلوبايت" #: common.pm:125 #, c-format msgid "MB" msgstr "ميغابايت" #: common.pm:125 #, c-format msgid "GB" msgstr "غيغابايت" #: common.pm:133 #, c-format msgid "TB" msgstr "تيرابايت" #: common.pm:141 #, c-format msgid "%d minutes" msgstr "%d دقائق" #: common.pm:143 #, c-format msgid "1 minute" msgstr "دقيقة واحدة" #: common.pm:145 #, c-format msgid "%d seconds" msgstr "%d ثوان" #: common.pm:197 #, c-format msgid "Can't make screenshots before partitioning" msgstr "لا يمكنني غمل لقطات للشاشة قبل التجزئة" #: common.pm:204 #, c-format msgid "Screenshots will be available after install in %s" msgstr "ستكون لقطات الشاشة موجودة بعد التثبيت في %s" #: common.pm:269 #, c-format msgid "kdesu missing" msgstr "kdesu مفقود" #: common.pm:272 #, c-format msgid "consolehelper missing" msgstr "consolehelper مفقود" #: crypto.pm:14 crypto.pm:28 lang.pm:240 network/adsl_consts.pm:44 #: network/adsl_consts.pm:55 network/adsl_consts.pm:65 #: network/adsl_consts.pm:75 network/adsl_consts.pm:86 #: network/adsl_consts.pm:97 network/adsl_consts.pm:107 #: network/adsl_consts.pm:117 network/adsl_consts.pm:264 #: network/netconnect.pm:46 #, c-format msgid "France" msgstr "فرنسا" #: crypto.pm:15 lang.pm:216 #, c-format msgid "Costa Rica" msgstr "كوستاريكا" #: crypto.pm:16 crypto.pm:29 lang.pm:188 network/adsl_consts.pm:26 #: network/adsl_consts.pm:36 network/netconnect.pm:49 #, c-format msgid "Belgium" msgstr "بلجيكا" #: crypto.pm:17 crypto.pm:30 lang.pm:221 #, c-format msgid "Czech Republic" msgstr "جمهورية التشيك" #: crypto.pm:18 crypto.pm:31 lang.pm:222 network/adsl_consts.pm:134 #: network/adsl_consts.pm:142 #, c-format msgid "Germany" msgstr "ألمانيا" #: crypto.pm:19 crypto.pm:32 lang.pm:253 #, c-format msgid "Greece" msgstr "اليونان" #: crypto.pm:20 crypto.pm:33 lang.pm:326 #, c-format msgid "Norway" msgstr "النرويج" #: crypto.pm:21 crypto.pm:34 lang.pm:355 network/adsl_consts.pm:240 #, c-format msgid "Sweden" msgstr "السويد" #: crypto.pm:22 crypto.pm:36 lang.pm:325 network/adsl_consts.pm:178 #: network/netconnect.pm:47 #, c-format msgid "Netherlands" msgstr "هولندا" #: crypto.pm:23 crypto.pm:37 lang.pm:273 network/adsl_consts.pm:158 #: network/adsl_consts.pm:168 network/netconnect.pm:48 standalone/drakxtv:45 #, c-format msgid "Italy" msgstr "إيطاليا" #: crypto.pm:24 crypto.pm:38 lang.pm:181 network/adsl_consts.pm:20 #, c-format msgid "Austria" msgstr "النمسا" #: crypto.pm:35 crypto.pm:65 lang.pm:389 network/netconnect.pm:50 #, c-format msgid "United States" msgstr "الولايات المتحدة" #: diskdrake/dav.pm:19 #, c-format msgid "" "WebDAV is a protocol that allows you to mount a web server's directory\n" "locally, and treat it like a local filesystem (provided the web server is\n" "configured as a WebDAV server). If you would like to add WebDAV mount\n" "points, select \"New\"." msgstr "" "WebDAV هو برتوكول يسمج لك بتحميل دليل في خادم الويب بشكل\n" "محلي، و معاملته كنظام ملفات محلي (يجب أن يكون خادم الويب معدّ\n" "كخادم WebDAV). اذا كنت تريد اضافة نقاط تحميل\n" "WebDAV، اختر \"جديد\"." #: diskdrake/dav.pm:27 #, c-format msgid "New" msgstr "جديد" #: diskdrake/dav.pm:63 diskdrake/interactive.pm:422 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:75 #, c-format msgid "Unmount" msgstr "احذف التحميل" #: diskdrake/dav.pm:64 diskdrake/interactive.pm:419 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:76 #, c-format msgid "Mount" msgstr "حمل" #: diskdrake/dav.pm:66 diskdrake/interactive.pm:413 #: diskdrake/interactive.pm:621 diskdrake/interactive.pm:640 #: diskdrake/removable.pm:24 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:79 #, c-format msgid "Mount point" msgstr "نقطة التحميل" #: diskdrake/dav.pm:85 #, c-format msgid "Please enter the WebDAV server URL" msgstr "رجاء أدخل عنوان خادم WebDav" #: diskdrake/dav.pm:89 #, c-format msgid "The URL must begin with http:// or https://" msgstr "العنوان يجب أن يبدأ بـ http:// أو https://" #: diskdrake/dav.pm:111 #, c-format msgid "Server: " msgstr "الخادم: " #: diskdrake/dav.pm:112 diskdrake/interactive.pm:474 #: diskdrake/interactive.pm:1154 diskdrake/interactive.pm:1232 #, c-format msgid "Mount point: " msgstr "نقطة التحميل: " #: diskdrake/dav.pm:113 diskdrake/interactive.pm:1240 #, c-format msgid "Options: %s" msgstr "الخيارات: %s" #: diskdrake/hd_gtk.pm:96 diskdrake/interactive.pm:1000 #: diskdrake/interactive.pm:1010 diskdrake/interactive.pm:1070 #, c-format msgid "Read carefully!" msgstr "اقرأ جيدا!" #: diskdrake/hd_gtk.pm:96 #, c-format msgid "Please make a backup of your data first" msgstr "رجاء قم بعمل نسخة احتياطية من بياناتك أولا" #: diskdrake/hd_gtk.pm:99 #, c-format msgid "" "If you plan to use aboot, be careful to leave a free space (2048 sectors is " "enough)\n" "at the beginning of the disk" msgstr "" "إن كنت تريد استخدام aboot، فلا تنْسَ أن تترك مساحة فارغة (يكفي 2048 قِطاع)\n" "في بداية القُرص" #: diskdrake/hd_gtk.pm:156 help.pm:544 #, c-format msgid "Wizard" msgstr "المعالج" #: diskdrake/hd_gtk.pm:189 #, c-format msgid "Choose action" msgstr "اختر حدث" #: diskdrake/hd_gtk.pm:193 #, c-format msgid "" "You have one big Microsoft Windows partition.\n" "I suggest you first resize that partition\n" "(click on it, then click on \"Resize\")" msgstr "" "لديك تجزئة ميكروسوفت ويندوز كبيرة.\n" "اقترح أن تغير حجم هذه التجزئة\n" "(اضغط عليها ثم اختر \"تغيير الحجم\")" #: diskdrake/hd_gtk.pm:195 #, c-format msgid "Please click on a partition" msgstr "فضلا اضغط على تجزئة" #: diskdrake/hd_gtk.pm:209 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:63 install_steps_gtk.pm:477 #: standalone/drakbackup:2942 standalone/drakbackup:3004 #, c-format msgid "Details" msgstr "تفاصيل" # #: diskdrake/hd_gtk.pm:255 #, c-format msgid "No hard drives found" msgstr "نعذر ايجاد أقراص صلبة" #: diskdrake/hd_gtk.pm:326 #, c-format msgid "Ext2" msgstr "Ext2" #: diskdrake/hd_gtk.pm:326 #, c-format msgid "Journalised FS" msgstr "Journalised FS" #: diskdrake/hd_gtk.pm:326 #, c-format msgid "Swap" msgstr "التبديل" #: diskdrake/hd_gtk.pm:326 #, c-format msgid "SunOS" msgstr "SunOS" #: diskdrake/hd_gtk.pm:326 #, c-format msgid "HFS" msgstr "HFS" #: diskdrake/hd_gtk.pm:326 #, c-format msgid "Windows" msgstr "ويندوز" #: diskdrake/hd_gtk.pm:327 install_steps_gtk.pm:329 mouse.pm:167 #: services.pm:164 standalone/drakbackup:1582 standalone/drakperm:254 #, c-format msgid "Other" msgstr "أخرى" #: diskdrake/hd_gtk.pm:327 diskdrake/interactive.pm:1172 #, c-format msgid "Empty" msgstr "فارغ" #: diskdrake/hd_gtk.pm:331 #, c-format msgid "Filesystem types:" msgstr "أنواع أنظمة الملفات:" #: diskdrake/hd_gtk.pm:348 diskdrake/hd_gtk.pm:350 diskdrake/hd_gtk.pm:353 #, c-format msgid "Use ``%s'' instead" msgstr "استخدم ``%s'' بدلا من ذلك" #: diskdrake/hd_gtk.pm:348 diskdrake/hd_gtk.pm:353 #: diskdrake/interactive.pm:414 diskdrake/interactive.pm:574 #: diskdrake/removable.pm:26 diskdrake/removable.pm:49 #: standalone/harddrake2:72 #, c-format msgid "Type" msgstr "النوع" #: diskdrake/hd_gtk.pm:348 diskdrake/interactive.pm:436 #, c-format msgid "Create" msgstr "انشاء تجزئة" #. -PO: "Delete" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE #: diskdrake/hd_gtk.pm:350 diskdrake/interactive.pm:423 #: standalone/drakperm:124 standalone/printerdrake:236 #, c-format msgid "Delete" msgstr "إلغاء" #: diskdrake/hd_gtk.pm:353 #, c-format msgid "Use ``Unmount'' first" msgstr "استخدم ``ازالة التحميل'' أولا" #: diskdrake/interactive.pm:184 #, c-format msgid "Choose another partition" msgstr "إختر شاشة" #: diskdrake/interactive.pm:184 #, c-format msgid "Choose a partition" msgstr "إختر تجزئة" #: diskdrake/interactive.pm:213 #, c-format msgid "Exit" msgstr "خروج" #: diskdrake/interactive.pm:246 help.pm:544 #, c-format msgid "Undo" msgstr "تراجع" #: diskdrake/interactive.pm:246 #, c-format msgid "Toggle to normal mode" msgstr "الانتقال الى الوضع العادي" #: diskdrake/interactive.pm:246 #, c-format msgid "Toggle to expert mode" msgstr "النتقال الى وضعية الخبير" #: diskdrake/interactive.pm:265 #, c-format msgid "Continue anyway?" msgstr "هل تريد الاكمال على أي حال؟" #: diskdrake/interactive.pm:270 #, c-format msgid "Quit without saving" msgstr "الخروج بدون الحفظ" #: diskdrake/interactive.pm:270 #, c-format msgid "Quit without writing the partition table?" msgstr "هل تريد الخروج بدون كتابة جدول التقسيم؟" #: diskdrake/interactive.pm:275 #, c-format msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications" msgstr "هل تريد حفظ تعديلات /etc/fstab" #: diskdrake/interactive.pm:282 install_steps_interactive.pm:301 #, c-format msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" msgstr "تحتاج الى اعداة التثبيت لتفعيل التعديلات على جدول التجزئات" #: diskdrake/interactive.pm:295 help.pm:544 #, c-format msgid "Clear all" msgstr "أمسح الكل" #: diskdrake/interactive.pm:296 help.pm:544 #, c-format msgid "Auto allocate" msgstr "تحديد آلي" #: diskdrake/interactive.pm:302 #, c-format msgid "Hard drive information" msgstr "معلومات القرص الصلب" #: diskdrake/interactive.pm:334 #, c-format msgid "All primary partitions are used" msgstr "كل التجزئات الرئيسية مستخدمة" #: diskdrake/interactive.pm:335 #, c-format msgid "I can't add any more partitions" msgstr "لا يمكنني إضافة أي تجزيءات أخرى" #: diskdrake/interactive.pm:336 #, c-format msgid "" "To have more partitions, please delete one to be able to create an extended " "partition" msgstr "لكي تمتلك تجزئات أكثر، يرجى الغاء تجزئة كي تتمكن من عمل تجزئة ممتدة" #: diskdrake/interactive.pm:347 help.pm:544 #, c-format msgid "Save partition table" msgstr "حفظ جدول التقسيم" #: diskdrake/interactive.pm:348 help.pm:544 #, c-format msgid "Restore partition table" msgstr "استعادة جدول التقسيم" #: diskdrake/interactive.pm:349 help.pm:544 #, c-format msgid "Rescue partition table" msgstr "إنقاذ جدول التقسيم" #: diskdrake/interactive.pm:351 help.pm:544 #, c-format msgid "Reload partition table" msgstr "إعادة تحميل جدول التقسيم" #: diskdrake/interactive.pm:353 #, c-format msgid "Removable media automounting" msgstr "التحميل الآلي للوسائط القابلة للإزالة" #: diskdrake/interactive.pm:362 diskdrake/interactive.pm:382 #, c-format msgid "Select file" msgstr "اختر ملف" #: diskdrake/interactive.pm:369 #, c-format msgid "" "The backup partition table has not the same size\n" "Still continue?" msgstr "" "جدول التقسيم المحفوظ ليس بنفس الحجم\n" "لا زلت تريد الإكمال؟" #: diskdrake/interactive.pm:383 harddrake/sound.pm:226 keyboard.pm:340 #: network/netconnect.pm:450 network/netconnect.pm:469 #: printer/printerdrake.pm:936 printer/printerdrake.pm:1891 #: printer/printerdrake.pm:1953 printer/printerdrake.pm:1987 #: printer/printerdrake.pm:2291 printer/printerdrake.pm:3149 #: printer/printerdrake.pm:3426 printer/printerdrake.pm:3545 #: printer/printerdrake.pm:4543 standalone/drakTermServ:340 #: standalone/drakTermServ:1072 standalone/drakTermServ:1128 #: standalone/drakTermServ:1801 standalone/drakbackup:510 #: standalone/drakbackup:609 standalone/drakboot:156 standalone/drakclock:214 #: standalone/drakconnect:921 standalone/drakfloppy:296 standalone/drakups:27 #: standalone/scannerdrake:50 standalone/scannerdrake:913 #, c-format msgid "Warning" msgstr "تحذير" #: diskdrake/interactive.pm:384 #, c-format msgid "" "Insert a floppy in drive\n" "All data on this floppy will be lost" msgstr "" "أدخل قرصا مرنا في السواقة\n" "كل البيانات على القرص ستمحى" #: diskdrake/interactive.pm:395 #, c-format msgid "Trying to rescue partition table" msgstr "جاري محاولة انقاذ جدول التقسيم" #: diskdrake/interactive.pm:401 #, c-format msgid "Detailed information" msgstr "معلومات مفصّلة" #: diskdrake/interactive.pm:416 diskdrake/interactive.pm:711 #, c-format msgid "Resize" msgstr "تغيير الحجم" #: diskdrake/interactive.pm:417 diskdrake/interactive.pm:779 #, c-format msgid "Move" msgstr "نقل" #: diskdrake/interactive.pm:418 #, c-format msgid "Format" msgstr "تنسيق" #: diskdrake/interactive.pm:420 #, c-format msgid "Add to RAID" msgstr "اضافة الى RAID" #: diskdrake/interactive.pm:421 #, c-format msgid "Add to LVM" msgstr "اضافة الى LVM" #: diskdrake/interactive.pm:424 #, c-format msgid "Remove from RAID" msgstr "ازالة من RAID" #: diskdrake/interactive.pm:425 #, c-format msgid "Remove from LVM" msgstr "ازالة من LVM" #: diskdrake/interactive.pm:426 #, c-format msgid "Modify RAID" msgstr "تعديل RAID" #: diskdrake/interactive.pm:427 #, c-format msgid "Use for loopback" msgstr "استخدم لـloopback" #: diskdrake/interactive.pm:467 #, c-format msgid "Create a new partition" msgstr "انشئ تجزئة جديدة" #: diskdrake/interactive.pm:470 #, c-format msgid "Start sector: " msgstr "قطاع البداية: " #: diskdrake/interactive.pm:472 diskdrake/interactive.pm:881 #, c-format msgid "Size in MB: " msgstr "الحجم باليغابايت: " #: diskdrake/interactive.pm:473 diskdrake/interactive.pm:882 #, c-format msgid "Filesystem type: " msgstr "نوع نظام المفات: " #: diskdrake/interactive.pm:478 #, c-format msgid "Preference: " msgstr "التفضيل: " #: diskdrake/interactive.pm:481 #, c-format msgid "Logical volume name " msgstr "اسم الكتلة المنطقيّة" #: diskdrake/interactive.pm:510 #, c-format msgid "" "You can't create a new partition\n" "(since you reached the maximal number of primary partitions).\n" "First remove a primary partition and create an extended partition." msgstr "" "لا يمكنك انشاء تجزئة جديدة\n" "(لأنك وصلت الى العدد الأقصى من التجزئات الأساسية).\n" "أولاً اخذف تجزئة أساسية و قم بإنشاء تجزئة ممتدة." #: diskdrake/interactive.pm:540 #, c-format msgid "Remove the loopback file?" msgstr "هل تريد ازالة ملف loopback؟" #: diskdrake/interactive.pm:559 #, c-format msgid "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "بعد تغيير نوع التجزئة %s، فإنك ستسخر كل البيانات على التجزئة" #: diskdrake/interactive.pm:570 #, c-format msgid "Change partition type" msgstr "غير نوع التجزئة" #: diskdrake/interactive.pm:571 diskdrake/removable.pm:48 #, c-format msgid "Which filesystem do you want?" msgstr "أي نظام ملفات تريد؟" #: diskdrake/interactive.pm:579 #, c-format msgid "Switching from ext2 to ext3" msgstr "جاري التغيير من ext2 الى ext3" #: diskdrake/interactive.pm:608 #, c-format msgid "Where do you want to mount the loopback file %s?" msgstr "أين تريد تحميل ملف loopback %s؟" #: diskdrake/interactive.pm:609 #, c-format msgid "Where do you want to mount device %s?" msgstr "أين تريد تحميل الجهاز %s؟" #: diskdrake/interactive.pm:614 #, c-format msgid "" "Can't unset mount point as this partition is used for loop back.\n" "Remove the loopback first" msgstr "" "لم يمكن ازالة تعيين نقطة التحميل نظرا لأن هذه التجزئة مستخدمة لـloop back.\n" "قم بإزالة الـloopback أولا" #: diskdrake/interactive.pm:639 #, c-format msgid "Where do you want to mount %s?" msgstr "أين تريد تحميل الجهاز %s؟" #: diskdrake/interactive.pm:663 diskdrake/interactive.pm:743 #: install_interactive.pm:156 install_interactive.pm:186 #, c-format msgid "Resizing" msgstr "جاري تغيير الحجم" #: diskdrake/interactive.pm:663 #, c-format msgid "Computing FAT filesystem bounds" msgstr "جاري حساب روابط نظام ملفات FAT" #: diskdrake/interactive.pm:699 #, c-format msgid "This partition is not resizeable" msgstr "هذا التقسيم غير قابل لتغيير الحجم" #: diskdrake/interactive.pm:704 #, c-format msgid "All data on this partition should be backed-up" msgstr "كل البيانات على هذه التجزئة يجب حفظها احتياطيا" #: diskdrake/interactive.pm:706 #, c-format msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "بعد تغيير حجم التجزئة %s، فإن كل البيانات على هذه التجزئة ستفقد" #: diskdrake/interactive.pm:711 #, c-format msgid "Choose the new size" msgstr "اختر الحجم الجديد" #: diskdrake/interactive.pm:712 #, c-format msgid "New size in MB: " msgstr "الحجم الجديد بالميغابايت: " #: diskdrake/interactive.pm:756 install_interactive.pm:194 #, c-format msgid "" "To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n" "filesystem checks will be run on your next boot into Windows(TM)" msgstr "" "للتأكد من صحة البيانات بعد اعادة تحجيم التجزئات، \n" "سيتم الدقيق على نظام الملفات عند التشغيل القادم لـ ويندوز(TM)" #: diskdrake/interactive.pm:780 #, c-format msgid "Which disk do you want to move it to?" msgstr "أي قرص تريد نقله؟" #: diskdrake/interactive.pm:781 #, c-format msgid "Sector" msgstr "القطاع" #: diskdrake/interactive.pm:782 #, c-format msgid "Which sector do you want to move it to?" msgstr "أي قطاع تريد نقله؟" #: diskdrake/interactive.pm:785 #, c-format msgid "Moving" msgstr "جاري النقل" #: diskdrake/interactive.pm:785 #, c-format msgid "Moving partition..." msgstr "جاري نقل التجزئة..." #: diskdrake/interactive.pm:807 #, c-format msgid "Choose an existing RAID to add to" msgstr "اختر RAID موجود للاضافة" #: diskdrake/interactive.pm:808 diskdrake/interactive.pm:825 #, c-format msgid "new" msgstr "جديد" #: diskdrake/interactive.pm:823 #, c-format msgid "Choose an existing LVM to add to" msgstr "اختر LVM l،جود للاضافة" #: diskdrake/interactive.pm:829 #, c-format msgid "LVM name?" msgstr "اسم LVM؟" #: diskdrake/interactive.pm:866 #, c-format msgid "This partition can't be used for loopback" msgstr "هذه التجزئة لا يمكن استخدامها لـloopback" #: diskdrake/interactive.pm:879 #, c-format msgid "Loopback" msgstr "Loopback" #: diskdrake/interactive.pm:880 #, c-format msgid "Loopback file name: " msgstr "اسم ملف Loopback: " #: diskdrake/interactive.pm:885 #, c-format msgid "Give a file name" msgstr "اعط اسم ملف" #: diskdrake/interactive.pm:888 #, c-format msgid "File is already used by another loopback, choose another one" msgstr "هذا الملف مستخدم من loopback أخرى، اختر ملفا آخر" #: diskdrake/interactive.pm:889 #, c-format msgid "File already exists. Use it?" msgstr "الملف موجود مسبقا، هل تريد استخدامه؟" #: diskdrake/interactive.pm:912 #, c-format msgid "Mount options" msgstr "خيارات التحميل" #: diskdrake/interactive.pm:919 #, c-format msgid "Various" msgstr "متنوعة" #: diskdrake/interactive.pm:983 #, c-format msgid "device" msgstr "وحدة" #: diskdrake/interactive.pm:984 #, c-format msgid "level" msgstr "المستوى" #: diskdrake/interactive.pm:985 #, c-format msgid "chunk size" msgstr "حجم chunk" #: diskdrake/interactive.pm:1001 #, c-format msgid "Be careful: this operation is dangerous." msgstr "كن حذرا: هذه العملية خطيرة" #: diskdrake/interactive.pm:1016 #, c-format msgid "What type of partitioning?" msgstr "أي نوع من التجزئة؟" #: diskdrake/interactive.pm:1032 #, c-format msgid "The package %s is needed. Install it?" msgstr "الحزمة %s يجب أن تُثبّت. هل تريد تثبيتها؟" #: diskdrake/interactive.pm:1061 #, c-format msgid "You'll need to reboot before the modification can take place" msgstr "ستحتاج الى اعادة التشغيل قبل أن يتم تفعيل التعديلات" #: diskdrake/interactive.pm:1070 #, c-format msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!" msgstr "جدول اتتقسيم للقرص %s سيتم كتابته الى القرص!" #: diskdrake/interactive.pm:1083 #, c-format msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "بعد تهيئة التقسيم %s، فإن كل البيانات الموجودة على التجزئة ستفقد" #: diskdrake/interactive.pm:1100 #, c-format msgid "Move files to the new partition" msgstr "انقل الملفات الى تجزئة جديدة" #: diskdrake/interactive.pm:1100 #, c-format msgid "Hide files" msgstr "خبئ الملفات" #: diskdrake/interactive.pm:1101 #, c-format msgid "" "Directory %s already contains data\n" "(%s)" msgstr "" "الدليل %s يحتوي مسبقا على بعض البيانات\n" "(%s)" #: diskdrake/interactive.pm:1112 #, c-format msgid "Moving files to the new partition" msgstr "جاري نقل الملفات الى التجزئة الجديدة" #: diskdrake/interactive.pm:1116 #, c-format msgid "Copying %s" msgstr "جاري نسخ %s" #: diskdrake/interactive.pm:1120 #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "جاري ازالة %s" #: diskdrake/interactive.pm:1134 #, c-format msgid "partition %s is now known as %s" msgstr "التجزئة %s معروفة الآن بالإسم %s" #: diskdrake/interactive.pm:1155 diskdrake/interactive.pm:1217 #, c-format msgid "Device: " msgstr "الجهاز: " #: diskdrake/interactive.pm:1156 #, c-format msgid "Devfs name: " msgstr "اسم Devfs: " #: diskdrake/interactive.pm:1157 #, c-format msgid "Volume label: " msgstr "علامة المجلّد: " #: diskdrake/interactive.pm:1158 #, c-format msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n" msgstr "حرف سواقة دوس: %s (مجرد تخمين)\n" #: diskdrake/interactive.pm:1162 diskdrake/interactive.pm:1170 #: diskdrake/interactive.pm:1236 #, c-format msgid "Type: " msgstr "النوع: " #: diskdrake/interactive.pm:1166 install_steps_gtk.pm:341 #, c-format msgid "Name: " msgstr "الاسم: " #: diskdrake/interactive.pm:1174 #, c-format msgid "Start: sector %s\n" msgstr "البداية: قطاع %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1175 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "الحجم: %s" #: diskdrake/interactive.pm:1177 #, c-format msgid ", %s sectors" msgstr "، %s قطاع" #: diskdrake/interactive.pm:1179 #, c-format msgid "Cylinder %d to %d\n" msgstr "الاسطوانة %d الى %d\n" #: diskdrake/interactive.pm:1180 #, c-format msgid "Number of logical extents: %d" msgstr "عدد الامتدادات المنطقيّة: %d" #: diskdrake/interactive.pm:1181 #, c-format msgid "Formatted\n" msgstr "مجهز\n" #: diskdrake/interactive.pm:1182 #, c-format msgid "Not formatted\n" msgstr "غير مجهز\n" #: diskdrake/interactive.pm:1183 #, c-format msgid "Mounted\n" msgstr "محمل\n" #: diskdrake/interactive.pm:1184 #, c-format msgid "RAID md%s\n" msgstr "RAID md%s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1186 #, c-format msgid "" "Loopback file(s):\n" " %s\n" msgstr "" "ملف(ات) Loopback:\n" " %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1187 #, c-format msgid "" "Partition booted by default\n" " (for MS-DOS boot, not for lilo)\n" msgstr "" "التجزئة التي يتم اقلاعها افتراضيا\n" " (لـ MS-DOS و ليس لـ lilo)\n" #: diskdrake/interactive.pm:1189 #, c-format msgid "Level %s\n" msgstr "المستوى %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1190 #, c-format msgid "Chunk size %s\n" msgstr "حجم Chunk %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1191 #, c-format msgid "RAID-disks %s\n" msgstr "أقراص RAID %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1193 #, c-format msgid "Loopback file name: %s" msgstr "اسم ملف Loopback: %s" #: diskdrake/interactive.pm:1196 #, c-format msgid "" "\n" "Chances are, this partition is\n" "a Driver partition. You should\n" "probably leave it alone.\n" msgstr "" "\n" "على الأرجح، هذا التجزيء هو\n" "تجزيء Driver. عليك\n" "تركه لوحده.\n" #: diskdrake/interactive.pm:1199 #, c-format msgid "" "\n" "This special Bootstrap\n" "partition is for\n" "dual-booting your system.\n" msgstr "" "\n" "تجزئة الإقلاع\n" "هذه هي\n" "للإقلاع المزدوج في نظامك.\n" #: diskdrake/interactive.pm:1218 #, c-format msgid "Read-only" msgstr "للقراءة فقط" #: diskdrake/interactive.pm:1219 #, c-format msgid "Size: %s\n" msgstr "الحجم: %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1220 #, c-format msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n" msgstr "الهندسة: %s اسطوانة، %s رأس، %s قطاع\n" #: diskdrake/interactive.pm:1221 #, c-format msgid "Info: " msgstr "معلومات: " #: diskdrake/interactive.pm:1222 #, c-format msgid "LVM-disks %s\n" msgstr "أقراص LVM %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1223 #, c-format msgid "Partition table type: %s\n" msgstr "نوع جدول التقسيم: %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1224 #, c-format msgid "on channel %d id %d\n" msgstr "على القناة %d id %d\n" #: diskdrake/interactive.pm:1257 #, c-format msgid "Filesystem encryption key" msgstr "مفتاح تشفير نظام الملفات" #: diskdrake/interactive.pm:1258 #, c-format msgid "Choose your filesystem encryption key" msgstr "اختر مفتاح تشفير نظام الملفات" #: diskdrake/interactive.pm:1261 #, c-format msgid "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)" msgstr "مفتاح التشفير هذا بسيط جدا (يجب أن يكون %d حرفا على الأقل)" #: diskdrake/interactive.pm:1262 #, c-format msgid "The encryption keys do not match" msgstr "مفاتيح التشفير غير متطابقة" #: diskdrake/interactive.pm:1265 network/netconnect.pm:979 #: standalone/drakconnect:404 #, c-format msgid "Encryption key" msgstr "مفاتح التشفير" #: diskdrake/interactive.pm:1266 #, c-format msgid "Encryption key (again)" msgstr "مفاتح التشفير (مرة أخرى)" #: diskdrake/removable.pm:47 #, c-format msgid "Change type" msgstr "غيّر النوع" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:163 #, c-format msgid "Can't login using username %s (bad password?)" msgstr "تعذر الدخول باستخدام اسم المستخدم %s (كلمة مرور سيئة؟)" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:167 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:176 #, c-format msgid "Domain Authentication Required" msgstr "توثيق النّطاق مطلوب" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:168 #, c-format msgid "Which username" msgstr "أي اسم مستخدم" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:168 #, c-format msgid "Another one" msgstr "آخر" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:177 #, c-format msgid "Please enter your username, password and domain name to access this host." msgstr "" "فضلاً أدخل اسم المستخدم، كلمة المرور و النطاق الخاص بك للدخول الى هذا " "المستضيف." #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:179 standalone/drakbackup:3495 #, c-format msgid "Username" msgstr "اسم المستخدم" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:205 #, c-format msgid "Search servers" msgstr "ابحث في أجهزة الخادم" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:210 #, c-format msgid "Search new servers" msgstr "ابحث عن خادمات جديدة" #: do_pkgs.pm:21 #, c-format msgid "The package %s needs to be installed. Do you want to install it?" msgstr "الحزمة %s يجب أن تُثبّت. هل تريد تثبيتها؟" #: do_pkgs.pm:26 #, c-format msgid "Mandatory package %s is missing" msgstr "الحزمة الضرورية %s مفقودة" #: do_pkgs.pm:143 #, c-format msgid "Installing packages..." msgstr "جاري تركيب الجزم..." #: do_pkgs.pm:217 #, c-format msgid "Removing packages..." msgstr "يجري حذف الحزم..." #: fs.pm:416 #, c-format msgid "" "Do not update inode access times on this file system\n" "(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)." msgstr "" "لا تحدّث أوقات الوصل إلى inode على نظام الملفّات هذا\n" "(مثلا، من أجل وصول أسرع إلى مخزن الأخبار لتسرّع خادمات الأخبار)." #: fs.pm:419 #, c-format msgid "" "Can only be mounted explicitly (i.e.,\n" "the -a option will not cause the file system to be mounted)." msgstr "" "يمكن تجهيزه فقط بشكل بيّن (أي،\n" "أن الخيار -a سوف لن يجعل نظام الملفّات يُجهّز)." #: fs.pm:422 #, c-format msgid "Do not interpret character or block special devices on the file system." msgstr "لا تترجم الأجهزة الحرفيّة أو الكتليّة الخاصّة على نظام الملفّات." #: fs.pm:424 #, c-format msgid "" "Do not allow execution of any binaries on the mounted\n" "file system. This option might be useful for a server that has file systems\n" "containing binaries for architectures other than its own." msgstr "" "لا تسمح بتنفيذ أي برامج مُجمّعة على نظام الملفّات المُجهّز.\n" "قد يكون هذا الخيار مفيداً لخادم عليه أنظمة ملفّات\n" "تحتوي على برامج مُجمّعة لبُنيات غير بُنيتها." #: fs.pm:428 #, c-format msgid "" "Do not allow set-user-identifier or set-group-identifier\n" "bits to take effect. (This seems safe, but is in fact rather unsafe if you\n" "have suidperl(1) installed.)" msgstr "" "لا تسمح لبتّات تحديد مُعرّف المستخدم أو تحديد مُعرّف المجموعة\n" "أن تُفعّل. (يبدو هذا آمناً، إلا أنه في الحقيقة غير آمن إن كان\n" "suidperl(1) مثبّتاً لديك.(" #: fs.pm:432 #, c-format msgid "Mount the file system read-only." msgstr "جهّز نظام الملفّات بوضع القراءة فقط." #: fs.pm:434 #, c-format msgid "All I/O to the file system should be done synchronously." msgstr "كل الدّخل/الخرج إلى نظام الملفّات يجب أن يحدث تزامنيّاً." #: fs.pm:438 #, c-format msgid "" "Allow an ordinary user to mount the file system. The\n" "name of the mounting user is written to mtab so that he can unmount the " "file\n" "system again. This option implies the options noexec, nosuid, and nodev\n" "(unless overridden by subsequent options, as in the option line\n" "user,exec,dev,suid )." msgstr "" "اسمح للمستخدم العادي تجهيز نظام الملفّات.\n" "اسم المستخدم المجهّز يكتب في mtab حتى يستطيع إزالة تجهيز نظام\n" "الملفات مجدّداً. هذا الخيار تدلّ عليه الخيارات noexec، nosuid، وnodev\n" "(إلا إذا تخطّته خيارات إضافيّة، كسطر الخيار\n" "user، exec، dev، suid(. " #: fs.pm:446 #, c-format msgid "Give write access to ordinary users" msgstr "إعطي إمكانية الكتابة للمستعملين العوامّ" #: fs.pm:448 #, c-format msgid "Give read-only access to ordinary users" msgstr "أعط صلاحية الكتابة للمستخدمين العاديّين" #: fs.pm:588 fs.pm:598 fs.pm:602 fs.pm:606 fs.pm:610 fs.pm:614 swap.pm:12 #, c-format msgid "%s formatting of %s failed" msgstr "%s تجهيز %s قد فشل" #: fs.pm:655 #, c-format msgid "I don't know how to format %s in type %s" msgstr "لا أعرف كيف أجهز %s في النوع %s" #: fs.pm:662 fs.pm:669 #, c-format msgid "Formatting partition %s" msgstr "جاري تهيئة التجزئة %s" #: fs.pm:666 #, c-format msgid "Creating and formatting file %s" msgstr "جاري انشاء و تجهيز الملف %s" # y, c-format #: fs.pm:726 fs.pm:775 #, c-format msgid "Mounting partition %s" msgstr "جاري تحميل التجزئة %s" #: fs.pm:727 fs.pm:776 #, c-format msgid "mounting partition %s in directory %s failed" msgstr "فشل تحميل التجزئة %s في الدليل %s" #: fs.pm:747 fs.pm:754 #, c-format msgid "Checking %s" msgstr "جاري التأكد من %s" #: fs.pm:792 partition_table.pm:639 #, c-format msgid "error unmounting %s: %s" msgstr "خطأ في ازالة تحميل %s: %s" #: fs.pm:824 #, c-format msgid "Enabling swap partition %s" msgstr "جاري تمكين تجزئة التبديل %s" #: fsedit.pm:21 #, c-format msgid "simple" msgstr "بسيط" #: fsedit.pm:25 #, c-format msgid "with /usr" msgstr "مع /usr" #: fsedit.pm:30 #, c-format msgid "server" msgstr "خادم" #: fsedit.pm:263 #, c-format msgid "" "I can't read the partition table of device %s, it's too corrupted for me :(\n" "I can try to go on, erasing over bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n" "The other solution is to not allow DrakX to modify the partition table.\n" "(the error is %s)\n" "\n" "Do you agree to lose all the partitions?\n" msgstr "" "لا يمكنني قراءة جدول التجزئات للجهاز %s، يبدو أنه مخرّب :(\n" "يمكنني أن أحاول المتابعة مع ازالة التجزئات السيئة (ستضيع كل البيانات!).\n" "الحل الآخر هو أن تمنع DrakX من تعديل جدول التقسيمات.\n" "(الخطأ هو %s)\n" "\n" "هل أنت موافق على خسارة كل التجزئات؟\n" #: fsedit.pm:524 #, c-format msgid "You can't use JFS for partitions smaller than 16MB" msgstr "لا يمكنك استخدام JFS للتجزئات أصغر من 16 ميغابايت" #: fsedit.pm:525 #, c-format msgid "You can't use ReiserFS for partitions smaller than 32MB" msgstr "لا يمكنك استخدام ReiserFS للتجزئات أصغر من 32 ميغابايت" #: fsedit.pm:544 #, c-format msgid "Mount points must begin with a leading /" msgstr "يجب أن تبدأ نقاط التحميل بالعلامة /" #: fsedit.pm:545 #, c-format msgid "Mount points should contain only alphanumerical characters" msgstr "نقا التحميل يجب أن تحتوي فقط على الحروف و/أو الآرقام" #: fsedit.pm:546 #, c-format msgid "There is already a partition with mount point %s\n" msgstr "هناك تجزئة مع نقطة التحميل %s مسبقاً\n" #: fsedit.pm:548 #, c-format msgid "" "You've selected a software RAID partition as root (/).\n" "No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" "Please be sure to add a /boot partition" msgstr "" "لقد اخترت تجزئة RAID برمجية كتجزئة جذرية (/).\n" "لا يستطيع أي محمّل اقلاع التعامل مع ذلك بدون تجزئة /boot.\n" "فضلاً تأكد من اضافة تجزئة /boot" #: fsedit.pm:551 #, c-format msgid "You can't use a LVM Logical Volume for mount point %s" msgstr "لا يمكنك استخدام كتلة LVM المنطقيّة لنقطة التّجهيز %s" #: fsedit.pm:553 #, c-format msgid "" "You've selected a LVM Logical Volume as root (/).\n" "The bootloader is not able to handle this without a /boot partition.\n" "Please be sure to add a /boot partition" msgstr "" "لقد اخترت تجزئة كتلة منطقيّة LVM كدليل جزر (/).\n" "لا يستطيع محمّل الإقلاع التعامل مع ذلك بدون تجزيء /boot.\n" "فضلاً تأكد من أن تضيف تجزيء /boot" #: fsedit.pm:556 #, c-format msgid "" "You may not be able to install lilo (since lilo doesn't handle a LV on " "multiple PVs)" msgstr "قد لا تتمكّن من تثبيت lilo (حيث أن lilo لا يمكنه تولّي LV على عدّة PV)" #: fsedit.pm:559 fsedit.pm:561 #, c-format msgid "This directory should remain within the root filesystem" msgstr "هذا الدليل يجب أن يكون في نظام الملفات الجذري" #: fsedit.pm:563 fsedit.pm:565 #, c-format msgid "" "You need a true filesystem (ext2/ext3, reiserfs, xfs, or jfs) for this mount " "point\n" msgstr "" "تحتاج الى نظام ملفات حقيقي (ext2/ext3، resierfs، xfs، أو jfs) لنقطة التحميل " "هذه\n" #: fsedit.pm:567 #, c-format msgid "You can't use an encrypted file system for mount point %s" msgstr "لا يمكنك استخدام نظام ملفات مرمّز لنقطة التحميل %s" #: fsedit.pm:628 #, c-format msgid "Not enough free space for auto-allocating" msgstr "لا توجد مساحة كافية للتحديد الآلي" #: fsedit.pm:630 #, c-format msgid "Nothing to do" msgstr "لا شيئ للعمل" #: fsedit.pm:726 #, c-format msgid "Error opening %s for writing: %s" msgstr " فتحة الخطإ %s للكتابة :%s" #: harddrake/data.pm:55 #, c-format msgid "Floppy" msgstr "القرص المرن" #: harddrake/data.pm:65 #, c-format msgid "Zip" msgstr "Zip" #: harddrake/data.pm:75 #, c-format msgid "Disk" msgstr "القرص" #: harddrake/data.pm:84 #, c-format msgid "CDROM" msgstr "القرص المدمج" #: harddrake/data.pm:94 #, c-format msgid "CD/DVD burners" msgstr "أجهزة نسخ CD/DVD" #: harddrake/data.pm:104 #, c-format msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" #: harddrake/data.pm:114 standalone/drakbackup:2025 #, c-format msgid "Tape" msgstr "شريط البيانات" #: harddrake/data.pm:123 #, c-format msgid "Videocard" msgstr "بطاقة الفيديو" #: harddrake/data.pm:133 #, c-format msgid "Tvcard" msgstr "بطاقة التلفاز" #: harddrake/data.pm:142 #, c-format msgid "Other MultiMedia devices" msgstr "أجهز وسائط متعددة أخرى" #: harddrake/data.pm:151 #, c-format msgid "Soundcard" msgstr "بطاقة الصوت" #: harddrake/data.pm:160 #, c-format msgid "Webcam" msgstr "كاميرات الويب" #: harddrake/data.pm:174 #, c-format msgid "Processors" msgstr "المعالجات" #: harddrake/data.pm:183 #, c-format msgid "ISDN adapters" msgstr "مكيّفات ISDN" #: harddrake/data.pm:192 #, c-format msgid "Ethernetcard" msgstr "بطاقة ايثرنت" #: harddrake/data.pm:208 network/netconnect.pm:464 #, c-format msgid "Modem" msgstr "المودم" #: harddrake/data.pm:217 #, c-format msgid "ADSL adapters" msgstr "مكيّفات ADSL" #: harddrake/data.pm:230 #, c-format msgid "AGP controllers" msgstr "متحكمات AGP" #: harddrake/data.pm:239 #, c-format msgid "Bridges and system controllers" msgstr "متحكمات النظام" #: harddrake/data.pm:248 help.pm:203 help.pm:991 #: install_steps_interactive.pm:927 printer/printerdrake.pm:687 #: printer/printerdrake.pm:4175 #, c-format msgid "Printer" msgstr "طابعة" #: harddrake/data.pm:257 help.pm:991 install_steps_interactive.pm:920 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "الفأرة" #: harddrake/data.pm:271 #, c-format msgid "Joystick" msgstr "عصا الألعاب" #: harddrake/data.pm:281 #, c-format msgid "(E)IDE/ATA controllers" msgstr "متحكمات (E)IDE/ATA" #: harddrake/data.pm:290 #, c-format msgid "SATA controllers" msgstr "متحكّمات SATA" #: harddrake/data.pm:299 #, c-format msgid "Firewire controllers" msgstr "متحكمات Firewire" #: harddrake/data.pm:308 #, c-format msgid "SCSI controllers" msgstr "متحكمات SCSI" #: harddrake/data.pm:317 #, c-format msgid "USB controllers" msgstr "متحكمات USB" #: harddrake/data.pm:326 #, c-format msgid "USB ports" msgstr "منافذ USB" #: harddrake/data.pm:335 #, c-format msgid "SMBus controllers" msgstr "متحكّمات SMBus" #: harddrake/data.pm:344 #, c-format msgid "Scanner" msgstr "الماسح الضوئي" #: harddrake/data.pm:354 standalone/harddrake2:336 #, c-format msgid "Unknown/Others" msgstr "غير معروف/أخرى" #: harddrake/data.pm:374 #, c-format msgid "cpu # " msgstr "cpu # " #: harddrake/sound.pm:150 standalone/drakconnect:169 #, c-format msgid "Please Wait... Applying the configuration" msgstr "يرجى الإنتظار... جاري تطبيق الإعدادات" #: harddrake/sound.pm:186 #, c-format msgid "No alternative driver" msgstr "لا مشغل بديل" #: harddrake/sound.pm:187 #, c-format msgid "" "There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) which " "currently uses \"%s\"" msgstr "لا يوجد مشغل بديل (ALSA أو OSS) لبطاقة الصوت (%s) التي تستخدم \"%s\"" #: harddrake/sound.pm:193 #, c-format msgid "Sound configuration" msgstr "إعدادات الصوت" #: harddrake/sound.pm:195 #, c-format msgid "" "Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your " "sound card (%s)." msgstr "يمكنك هنا اختيار مشغل بديل (ALSA أو OSS) لبطاقة الصوت (%s)." #: harddrake/sound.pm:197 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Your card currently use the %s\"%s\" driver (default driver for your card is " "\"%s\")" msgstr "" "\n" "\n" "بطاقتك تستخدم المشغل %s\"%s\" حالياً (المشغل الحالي لبطاقتك هو \"%s\")" #: harddrake/sound.pm:199 #, c-format msgid "" "OSS (Open Sound System) was the first sound API. It's an OS independent " "sound API (it's available on most UNIX(tm) systems) but it's a very basic " "and limited API.\n" "What's more, OSS drivers all reinvent the wheel.\n" "\n" "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) is a modularized architecture " "which\n" "supports quite a large range of ISA, USB and PCI cards.\n" "\n" "It also provides a much higher API than OSS.\n" "\n" "To use alsa, one can either use:\n" "- the old compatibility OSS api\n" "- the new ALSA api that provides many enhanced features but requires using " "the ALSA library.\n" msgstr "" "نظام الصّوت المفتوح (OSS) كان أو واجهة تطبيق للصّوت. إنه واجهة تطبيق للصّوت لا " "تعتمد نظام تشغيل معيّن (إنه متوفّر على معظم أنظم يونكس(tm)) إلّا أنّه واجهة " "تطبيق بسيطة ومحدودة.\n" "ماذا بعد، برامج تعريف OSS كلّها تعيد اختراع الإطار.\n" "\n" "بناء صوت لينكس المتقدّم (ALSA) هو بناء وحديّ والذي\n" "يدعم مجموعة كبيرة من بطاقات ISA، USB وPCI.\n" "\n" "كما أنه يوفّر واجهة تطبيق أعلى من OSS.\n" "\n" "لاستخدام alsa، يمكن إمّا استخدام:\n" "- التّوافق القديم مع واجهة تطبيق OSS\n" "- واجهة تطبيق ALSA الجديدة والتي توفّر العديد من الميزات المحسّنة إلّا أنّها " "تتطلّب مكتبة ALSA.\n" #: harddrake/sound.pm:213 harddrake/sound.pm:293 standalone/drakups:134 #, c-format msgid "Driver:" msgstr "المشغل:" #: harddrake/sound.pm:218 #, c-format msgid "Trouble shooting" msgstr "حل المشاكل" #: harddrake/sound.pm:226 #, c-format msgid "" "The old \"%s\" driver is blacklisted.\n" "\n" "It has been reported to oops the kernel on unloading.\n" "\n" "The new \"%s\" driver'll only be used on next bootstrap." msgstr "" "مشغل \"%s\" القديم على القائمة السوداء.\n" "\n" "في بعض الحالات قيل أنه يسبب انهيار في النواة عند ازالة التحميل.\n" "\n" "مشغل \"%s\" الجديد سيتم استخدامه عند تشغيل الجهاز في المرة القادمة." #: harddrake/sound.pm:234 #, c-format msgid "No open source driver" msgstr "لا يوجد مشغل مفتوح المصدر" #: harddrake/sound.pm:235 #, c-format msgid "" "There's no free driver for your sound card (%s), but there's a proprietary " "driver at \"%s\"." msgstr "لا يوجد مشغل مفتوح المصدر لبطاقة الصوت (%s)، لكن هناك مشغل تجاري في \"%s\"." #: harddrake/sound.pm:238 #, c-format msgid "No known driver" msgstr "لا يوجد مشغل معروف" #: harddrake/sound.pm:239 #, c-format msgid "There's no known driver for your sound card (%s)" msgstr "لا يوجد مشغل معروف لبطاقة الصوت (%s)" #: harddrake/sound.pm:243 #, c-format msgid "Unknown driver" msgstr "مشغل غير معروف" #: harddrake/sound.pm:244 #, c-format msgid "Error: The \"%s\" driver for your sound card is unlisted" msgstr "خطأ: مشغل \"%s\" لبطاقة الصوت الخاصة بك غير موجود في القائمة" #: harddrake/sound.pm:257 #, c-format msgid "Sound trouble shooting" msgstr "حل مشاكل الصوت" #: harddrake/sound.pm:258 #, c-format msgid "" "The classic bug sound tester is to run the following commands:\n" "\n" "\n" "- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" will tell you which driver your card uses\n" "by default\n" "\n" "- \"grep sound-slot /etc/modules.conf\" will tell you what driver it\n" "currently uses\n" "\n" "- \"/sbin/lsmod\" will enable you to check if its module (driver) is\n" "loaded or not\n" "\n" "- \"/sbin/chkconfig --list sound\" and \"/sbin/chkconfig --list alsa\" will\n" "tell you if sound and alsa services're configured to be run on\n" "initlevel 3\n" "\n" "- \"aumix -q\" will tell you if the sound volume is muted or not\n" "\n" "- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" will tell which program uses the sound card.\n" msgstr "" "الااختبار الكلاسيكي لعلّة الصوت هو تشغيل الأوامر التّالية:\n" "\n" "\n" "- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" سيخبرك باسم برنامج التّعريف الذي تستخدمه " "بطاقتك الصّوتيّة بشكل افتراضي\n" "\n" "- \"grep sound-slot /etc/modules.conf\" سيخبرك باسم برنامج التّعريف\n" "المستخدم حاليّاً\n" "\n" "- \"/sbin/lsmod\" سيمكّنك من التحقّق من أن وحدته (برنامج التّعريف) هي\n" "مُحمّلة أم لا\n" "\n" "- \"/sbin/chkconfig --list sound\" و \"/sbin/chkconfig --list alsa\" سوف\n" "يخبرك إن كانت خدمات الصّوت وalsa مُهيّئة للعمل على\n" "initlevel 3\n" "\n" "- \"aumix -q\" سيخبرك ما إذا كان الصّوت مكتوماً أم لا\n" "\n" "- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" سيخبرك عن أيّ برنامج يستخدم بطاقة الصّوت.\n" #: harddrake/sound.pm:284 #, c-format msgid "Let me pick any driver" msgstr "اسمح لي أن أختار مشغل" #: harddrake/sound.pm:287 #, c-format msgid "Choosing an arbitrary driver" msgstr "جاري اختيار مشغل عام" #: harddrake/sound.pm:288 #, c-format msgid "" "If you really think that you know which driver is the right one for your " "card\n" "you can pick one in the above list.\n" "\n" "The current driver for your \"%s\" sound card is \"%s\" " msgstr "" "اذا كنت تعتقد فعلاً أنك تعرف ما هو المشغل الصحيح لبطاقتك\n" "يمكنك اختياره من القائمة أعلاه.\n" "\n" "المشغل الحالي لبطاقة الصوت \"%s\" الخاصة بك هو \"%s\" " #: harddrake/v4l.pm:14 #, c-format msgid "Auto-detect" msgstr "تحقق آلي" #: harddrake/v4l.pm:72 harddrake/v4l.pm:235 #, c-format msgid "Unknown|Generic" msgstr "غير معروف|عام" #: harddrake/v4l.pm:105 #, c-format msgid "Unknown|CPH05X (bt878) [many vendors]" msgstr "غير معروف|CPH05X (bt878) [مصنعون كثيرون]" #: harddrake/v4l.pm:106 #, c-format msgid "Unknown|CPH06X (bt878) [many vendors]" msgstr "غير معروف|CPH06X (bt878) [مصنعون كثيرون]" #: harddrake/v4l.pm:309 #, c-format msgid "" "For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just auto-" "detect the rights parameters.\n" "If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types " "here. Just select your tv card parameters if needed." msgstr "" "لأغلب بطاقات التلفاز الحديثة، وحدة bttv لنواة لينكس يمكنها التحقق آلياً من " "المعاملات الصحيحة.\n" "اذا تم التعرف على البطاقة بشكل خاطئ، يمكنك ادخال التونر و نوع البطاقة الصحيح " "هنا. فقط اختر المعاملات المناسبة لبطاقة الشاشة." #: harddrake/v4l.pm:312 #, c-format msgid "Card model:" msgstr "نوع البطاقة" #: harddrake/v4l.pm:313 #, c-format msgid "Tuner type:" msgstr "نوع التونر:" #: harddrake/v4l.pm:314 #, c-format msgid "Number of capture buffers:" msgstr "عدد تخزين اللّقطات:" #: harddrake/v4l.pm:314 #, c-format msgid "number of capture buffers for mmap'ed capture" msgstr "عدد تخزين اللّقطات للقطات mmap'ed" #: harddrake/v4l.pm:316 #, c-format msgid "PLL setting:" msgstr "اعداد PLL:" #: harddrake/v4l.pm:317 #, c-format msgid "Radio support:" msgstr "دعم الراديو:" #: harddrake/v4l.pm:317 #, c-format msgid "enable radio support" msgstr "تمكين دعم الراديو" #: help.pm:11 #, c-format msgid "" "Before continuing, you should carefully read the terms of the license. It\n" "covers the entire Mandrakelinux distribution. If you do agree with all the\n" "terms in it, check the \"%s\" box. If not, clicking on the \"%s\" button\n" "will reboot your computer." msgstr "" "قبل المتابعة، عليك قراءة بنود الترخيص جيداً. إنها\n" "تغطي كل توزيعة ماندريك لينكس. إذا كنت توافق على كل البنود\n" "الموجودة فيها، قم بالتأشبر على صندوق \"%s\". إن لم تقبل، فبالضّغط على زرّ \"%s" "\"\n" "سيقوم بإعادة بشغيل جهازك." #: help.pm:14 install_steps_gtk.pm:598 install_steps_interactive.pm:88 #: install_steps_interactive.pm:690 standalone/drakautoinst:216 #, c-format msgid "Accept" msgstr "اقبل" #: help.pm:17 #, c-format msgid "" "GNU/Linux is a multi-user system, meaning each user may have their own\n" "preferences, their own files and so on. You can read the ``Starter Guide''\n" "to learn more about multi-user systems. But unlike \"root\", who is the\n" "system administrator, the users you add at this point will not be\n" "authorized to change anything except their own files and their own\n" "configurations, protecting the system from unintentional or malicious\n" "changes that impact on the system as a whole. You will have to create at\n" "least one regular user for yourself -- this is the account which you should\n" "use for routine, day-to-day use. Although it is very easy to log in as\n" "\"root\" to do anything and everything, it may also be very dangerous! A\n" "very simple mistake could mean that your system will not work any more. If\n" "you make a serious mistake as a regular user, the worst that will happen is\n" "that you will lose some information, but not affect the entire system.\n" "\n" "The first field asks you for a real name. Of course, this is not mandatory\n" "-- you can actually enter whatever you like. DrakX will use the first word\n" "you typed in this field and copy it to the \"%s\" field, which is the name\n" "this user will enter to log onto the system. If you like, you may override\n" "the default and change the user name. The next step is to enter a password.\n" "From a security point of view, a non-privileged (regular) user password is\n" "not as crucial as the \"root\" password, but that is no reason to neglect\n" "it by making it blank or too simple: after all, your files could be the\n" "ones at risk.\n" "\n" "Once you click on \"%s\", you can add other users. Add a user for each one\n" "of your friends: your father or your sister, for example. Click \"%s\" when\n" "you have finished adding users.\n" "\n" "Clicking the \"%s\" button allows you to change the default \"shell\" for\n" "that user (bash by default).\n" "\n" "When you have finished adding users, you will be asked to choose a user who\n" "can automatically log into the system when the computer boots up. If you\n" "are interested in that feature (and do not care much about local security),\n" "choose the desired user and window manager, then click \"%s\". If you are\n" "not interested in this feature, uncheck the \"%s\" box." msgstr "" "نظام جنيو/لينكس هو نظام متعدد المستخدمين، مما يعني أن كل مستخدم\n" "له تفضبلاته الخاصة و ملفاته الخاصة و ما إلى ذلك. يمكنك قراءة ``دليل " "المبتدئ''\n" "لتتعلم المزيد حول الأنظمة متعددة المستخدمين. بعكس المستخدم \"الجذر\"، والذي " "هو\n" "مدير النظام، فإن المستخدمين الذين ستضيفهم في هذه النقطة لن يتم\n" "تخويلهم لتعديل أي شئ باستثناء ملفات وإعداداتهم \n" "الخاصة، مما يحمي النظام من أي تغييرات خطرة أو غير مقصودة\n" "قد تؤثر على النظام ككل. يجب عليك إنشاء مستخدم عادي\n" "واحد فقط على الأقل -- هذا هو الحساب الذي يجب أن تستخدمه\n" "للاستخدام اليومي العادي. بالرغم من سهولة الدخول كمستخدم\n" "\"جذر\" لفعل أي شئ و كل شئ، لكن هذا قد يكون خطراً! خطأ\n" "بسيط قد يعني أن نظامك لن يعود قادراً على العمل في ما بعد. اذا\n" "قمت بخطأ جدي كمستخدم عادي فإن أسوأ ما قد يحصل هو خسارتك\n" "لبعض المعلومات، لكن هذا لن يؤثر على النظام كاملاً.\n" "\n" "الحقل الأول سيسألك عن اسمك الحقيقي. بالطبع هذا الحقل\n" "ليس اجبارياً -- يمكنك إدخال أي شئ تريد. DrakX سيستخدم الكلمة\n" "الأولى التي قمت بإدخالها في هذا الحقل وينقلها إلى حقل \"%s\"، الذي\n" "هو الاسم الذي سيدخله المستخدم للدخول على النظام. إن أحببت، يمكنك تخطّي\n" "المُدخل الافتراضي وتغيّر اسم المستخدم. الخطوة التالية هي ادخال كلمة المرور.\n" "من وجهة نظر أمنية، فإن كلمة مرور المستخدم العادي بدون صلاحيات\n" "ليست بأهمّيّة كلمة مرور المستخدم \"الجذر\"، لكن ليس هذا سبب للتغاضي\n" "عنها أو جعلها فارغة أو جعلها سهلة جداً: على كلّ حال، ملفاتك قد تكون هي\n" "التي في خطر.\n" "\n" "بمجرد ضغطك على زر \"%s\"، يمكنك إضافة مستخدمين أخر. أضف اسم مستخدم\n" "لكل صديق من أصدقائك أو لأبيك أو لأختك،مثلاً. اضغط \"%s\" عندما\n" "تنتهي من إضافة المستخدمين.\n" "\n" "ضغط زرّ \"%s\" يسمح لك بتغيير \"الصَّدفة\"\n" "لذلك المستخدم (bash هو الافتراضي).\n" "\n" "عندما تنتهي من إضافة المستخدمين، سيتم سؤالك عما إذا كنت تريد اختيار مستخدم\n" "يتم الدخول بواسطته إلى النظام تلقائياً عند بدء التشغيل.\n" "إذا كنت مهتماً بهذه الميزة (و لم تكن مهتماً كثيراً بالأمن المحلّي)،\n" "اختر المستخدم المطلوب و مدير النوافذ ثم اضغط \"%s\".\n" "إن لم تكن مهتماً بهذه الميزة، قم بإزالة التأشير من صندوق \"%s\"." #: help.pm:52 help.pm:197 help.pm:444 help.pm:691 help.pm:784 help.pm:1005 #: install_steps_gtk.pm:277 interactive.pm:403 interactive/newt.pm:308 #: network/netconnect.pm:271 network/tools.pm:166 printer/printerdrake.pm:3090 #: standalone/drakTermServ:397 standalone/drakbackup:3920 #: standalone/drakbackup:4014 standalone/drakbackup:4031 #: standalone/drakbackup:4049 ugtk2.pm:510 #, c-format msgid "Next" msgstr "التالي" #: help.pm:52 help.pm:418 help.pm:444 help.pm:660 help.pm:733 help.pm:768 #: interactive.pm:371 #, c-format msgid "Advanced" msgstr "متقدم" #: help.pm:55 #, c-format msgid "" "Listed here are the existing Linux partitions detected on your hard drive.\n" "You can keep the choices made by the wizard, since they are good for most\n" "common installations. If you make any changes, you must at least define a\n" "root partition (\"/\"). Do not choose too small a partition or you will not\n" "be able to install enough software. If you want to store your data on a\n" "separate partition, you will also need to create a \"/home\" partition\n" "(only possible if you have more than one Linux partition available).\n" "\n" "Each partition is listed as follows: \"Name\", \"Capacity\".\n" "\n" "\"Name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n" "\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" "\n" "\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard drive is an IDE hard drive and\n" "\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n" "\n" "\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". For IDE\n" "hard drives:\n" "\n" " * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n" "\n" " * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" "\n" "With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" "\"second lowest SCSI ID\", etc." msgstr "" "في الأعلى ستجد تقسيمات لينكس الموجودة و التي تم ايجادها على القرص الصلب " "الخاص بك.\n" "يمكنك أن تُبقي إختيارات المعالج، و هي جيدة لأغلب أنواع التثبيت.\n" "إذا قمت بعمل أي تغييرات فيجب عليك أن تعرف التقسيم الجذر (\"/\"). لا تختر\n" "تقسيمات ضغيرة جدا و إلا لن تستطيع تثبيت برامج كافية. إذا كنت تريد تخزين " "البيانات\n" "على تقسيم مستقل فستحتاج الى عمل تقسيم لـ\"/home\"\n" "(ممكن فقط إذا كان لديك أكثر من تقسيم للينكس).\n" "\n" "كل تقسيم مُعطى بالسكل التالي: \"الإسم\"، \"السعة\".\n" "\n" "\"الإسم\" مركب بالسكل التالي: \"نوع القرص الصلب\"، \"رقم القرص الصلب\"،\n" "\"رقم التقسيم\" (مثلا، \"hda1\").\n" "\n" "\"رقم القرص الصلب\" دائما هو حرف بعد \"hd\" أو \"sd\". بالنسبة للأقراص " "الصلبة\n" "من نوع IDE فإن:\n" " * \"a\" تعني \"القرص الصلب الأساسي على متحكم IDE الأساسي\"،\n" "\n" " * \"b\" تعني \"القرص الصلب الثانوي على متحكم IDE الأساسي\"،\n" "\n" " * \"c\" تعني \"القرص الصلب الأساسي على متحكم IDE الثانوي\"،\n" "\n" " * \"d\" تعني \"القرص الصلب الثانوي على متحكم IDE الثانوي\"،\n" "\n" "أما بالنسبة لأقراص سكزي SCSI فالحرف \"a\" يعني \"أقل معرف SCSI\"، و الحرف \"b" "\"\n" "يعني \"ثاني أقل معرف SCSI\"، الخ." #: help.pm:86 #, c-format msgid "" "The Mandrakelinux installation is distributed on several CD-ROMs. If a\n" "selected package is located on another CD-ROM, DrakX will eject the current\n" "CD and ask you to insert the correct CD as required." msgstr "" "تثبيت ماندريك لينكس موزّع على العديد من الأقراص.\n" "إن كانت حزمة ما في قرص آخر، سيقوم DrakX بإخراج القرص\n" "الحالي و سيطلب منك أن تدخل القرص الصّحيح كما هو مطلوب." #: help.pm:91 #, c-format msgid "" "It is now time to specify which programs you wish to install on your\n" "system. There are thousands of packages available for Mandrakelinux, and\n" "to make it simpler to manage the packages have been placed into groups of\n" "similar applications.\n" "\n" "Packages are sorted into groups corresponding to a particular use of your\n" "machine. Mandrakelinux sorts packages groups in four categories. You can\n" "mix and match applications from the various categories, so a\n" "``Workstation'' installation can still have applications from the\n" "``Development'' category installed.\n" "\n" " * \"%s\": if you plan to use your machine as a workstation, select one or\n" "more of the groups that are in the workstation category.\n" "\n" " * \"%s\": if you plan on using your machine for programming, select the\n" "appropriate groups from that category.\n" "\n" " * \"%s\": if your machine is intended to be a server, select which of the\n" "more common services you wish to install on your machine.\n" "\n" " * \"%s\": this is where you will choose your preferred graphical\n" "environment. At least one must be selected if you want to have a graphical\n" "interface available.\n" "\n" "Moving the mouse cursor over a group name will display a short explanatory\n" "text about that group. If you unselect all groups when performing a regular\n" "installation (as opposed to an upgrade), a dialog will pop up proposing\n" "different options for a minimal installation:\n" "\n" " * \"%s\": install the minimum number of packages possible to have a\n" "working graphical desktop.\n" "\n" " * \"%s\": installs the base system plus basic utilities and their\n" "documentation. This installation is suitable for setting up a server.\n" "\n" " * \"%s\": will install the absolute minimum number of packages necessary\n" "to get a working Linux system. With this installation you will only have a\n" "command line interface. The total size of this installation is about 65\n" "megabytes.\n" "\n" "You can check the \"%s\" box, which is useful if you are familiar with the\n" "packages being offered or if you want to have total control over what will\n" "be installed.\n" "\n" "If you started the installation in \"%s\" mode, you can unselect all groups\n" "to avoid installing any new package. This is useful for repairing or\n" "updating an existing system." msgstr "" "حان الوقت الآن لتحدّد أيّ البرامج تريد تثبيتها على نظامك.\n" "هناك الآلاف من الحزم المتوفّرة لماندريك لينكس، و\n" "لكي نجعل أسهل إدارة فقد وضعت الحزم في مجموعات من\n" "التّطبيقات المتشابهة.\n" "\n" "الحزم مفرزة بمجموعات تقابل استخداماً معيّناً لجهازك.\n" "يفرز ماندريك لينكس الحزم في أصناف أربعة. يمكنك خلط ومطابقة التّطبيقات من " "الأصناف المتعدّدة، بحيث\n" "يحتوي تثبيت \"محطّة عمل\" على تطبيقات من فئة \"تطوير\".\n" " * \"%s\": إن كنت تنوي استخدام جهازك كمحطّة عمل، اختر واحد أو\n" "أكثر من المجموعات التي في فئة محطّة العمل.\n" "\n" " * \"%s\": إن كنت تنوي استخدام جهازك للبرمجة، اختر\n" "المجموعات المناسبة من تلك الفئة.\n" "\n" " * \"%s\": إن كان جهازك سيستخدم كخادم، اختر أيّاً من\n" "الخدمات الأكثر شيوعاً ترغب في تثبيتها على جهازك.\n" "\n" " * \"%s\": هذا هو المكان الذّي تحدّد فيه بيئتك الرّسوميّة المفضّلة.\n" "يجب على الأقلّ اختيار واحدة إن كنت تريد أن يكون لديك\n" "واجهة رسوميّة متوفّرة.\n" "\n" "تحريك مؤشّر الماوس عبر اسم مجموعة سيظهر نصّ شرحٍ مختصرٍ\n" "عن تلك المجموعة. إن قمت بإلغاء تحديد كلّ المجموعات عند القيام بتثبيت عاديّ\n" "(كما هو الحال في التّحديث، سينبثق حوار يقترح\n" "خيارات متعدّدة للتثبيت الأدنى:\n" "\n" " * \"%s\": ثبّت أقلّ عدد من الحزم الممكنة لتحصل\n" "على سطح مكتب رسوميّ عامل.\n" "\n" " * \"%s\": يثبّت النّظام الأساسي بالإضافة إلى الأدوات البسيطة وتوابعها\n" "من التّوثيق. هذا التّثبيت مناسب لإعداد خادم.\n" " * \"%s\": سوف يثبّت أقلّ عدد ممكن من الحزم الضّروريّة\n" "للحصول على نظام لينكس عامل. بهذا التّثبيت ستحصل فقط على\n" "واجهة سطر الأوامر. الحجم الكلّي لهذا التّثبيت هو حوالي 65\n" "ميجابايت.\n" "\n" "يمكنك تحديد مربّع \"%s\"، والذي هو مفيد إن كنت معتاداً على\n" "الحزم التي يتمّ توفيرها أو إن كنت تريد الحصول على التحكّم الكامل على\n" "ما سيتمّ تثبيته.\n" "\n" "إن بدأت التّثبيت في وضع \"%s\"، فيمكنك إزالة تحديد كل المجموعات\n" "لتتفادى تثبيت أي حزمة جديدة. هذا مفيد لإصلاح أو\n" "تحديث نظام موجود." #: help.pm:137 #, c-format msgid "Workstation" msgstr "محطة عمل" #: help.pm:137 #, c-format msgid "Development" msgstr "تطوير" #: help.pm:137 #, c-format msgid "Graphical Environment" msgstr "بيئات رسومية" #: help.pm:137 install_steps_interactive.pm:552 #, c-format msgid "With X" msgstr "مع X" #: help.pm:137 #, c-format msgid "With basic documentation" msgstr "مع وثائق المساعدة الأساسية" #: help.pm:137 #, c-format msgid "Truly minimal install" msgstr "تثبيت مصغّر جداً" #: help.pm:137 install_steps_gtk.pm:272 install_steps_interactive.pm:598 #, c-format msgid "Individual package selection" msgstr "اختيار مفرد للحزم" #: help.pm:137 help.pm:602 #, c-format msgid "Upgrade" msgstr "ترقية" #: help.pm:140 #, c-format msgid "" "If you told the installer that you wanted to individually select packages,\n" "it will present a tree containing all packages classified by groups and\n" "subgroups. While browsing the tree, you can select entire groups,\n" "subgroups, or individual packages.\n" "\n" "Whenever you select a package on the tree, a description appears on the\n" "right to let you know the purpose of the package.\n" "\n" "!! If a server package has been selected, either because you specifically\n" "chose the individual package or because it was part of a group of packages,\n" "you will be asked to confirm that you really want those servers to be\n" "installed. By default Mandrakelinux will automatically start any installed\n" "services at boot time. Even if they are safe and have no known issues at\n" "the time the distribution was shipped, it is entirely possible that that\n" "security holes were discovered after this version of Mandrakelinux was\n" "finalized. If you do not know what a particular service is supposed to do\n" "or why it is being installed, then click \"%s\". Clicking \"%s\" will\n" "install the listed services and they will be started automatically by\n" "default during boot. !!\n" "\n" "The \"%s\" option is used to disable the warning dialog which appears\n" "whenever the installer automatically selects a package to resolve a\n" "dependency issue. Some packages have relationships between each them such\n" "that installation of one package requires that some other program is also\n" "required to be installed. The installer can determine which packages are\n" "required to satisfy a dependency to successfully complete the installation.\n" "\n" "The tiny floppy disk icon at the bottom of the list allows you to load a\n" "package list created during a previous installation. This is useful if you\n" "have a number of machines that you wish to configure identically. Clicking\n" "on this icon will ask you to insert a floppy disk previously created at the\n" "end of another installation. See the second tip of last step on how to\n" "create such a floppy." msgstr "" "إن أخبرت المُثبّت أنك تريد اخيار الحزم فرديّاً،\n" "فسوف يقدّم لك شجرة تحتوي كلّ الحزم مصنّفةً بحسب المجموعات و\n" "المجموعات الفرعيّة. خلال استعراض الشّجرة، يمكنك تحديد مجموعات بالكامل،\n" "مجموعات فرعيّة، أو حزم مفردة.\n" "\n" "حينما تحدّد حزمة من الشّجرة، يظهر وصفٌ على\n" "اليمين يعلمك بالغرض من الحزمة.\n" "\n" "!! إن تمّ اختيار حزمة خادم، إمّا بسبب أنّك حدّدتها\n" "قصداً أو بسبب أنّها كانت جزءً من مجموعة حزم،\n" "سوف تسأل التّأكيد على أنّك حقّاً تريد تلك الخادمات أن تكون\n" "مثبّتة. بشكل افتراضي سيقوم ماندريك لينكس بتشغيل أي خدمات مثبّة تلقائيّاً\n" "بوقت بدء التّشغيل. حتى إن كانت آمنة وليس لها أيّ مسائل معروفة حين\n" "وقت شحن التّوزيعة، فإنّه من الممكن جدّاً أن\n" "تكون الثّغرات الأمنيّة اكتشفت بعد أن تمّ الانتهاء من هذه النّسخة من ماندريك " "لينكس.\n" "إن لم تكن تعرف ما يُفترض عمله من خدمة معيّنة\n" "أو لم سيتمّ تثبيتها، فاضغط على\"%s\". الضّغط على \"%s\"سوف\n" "يثبّت الخدمات المُسردة وسوف يتمّ تشغيلها تلقائيّاً\n" "بشكل افتراضي خلال الإقلاع.!!\n" "\n" "يستخدم الخيار \"%s\" لتعطيل حوار التّحذير الذي يظهر\n" "حينما يحدّد المُثبّت حزمةّ ليحلّ\n" "مسألة اعتماد. بعض الحزم بينها علاقات بحيث\n" "يكون تثبيت أحدها يتطلّب تثبيت برامج أخرى أيضاً.\n" "يستطيع المُثبّت تحديد الحاجة إلى أي من هذه الحزم\n" "لإرضاء الاعتماد لإكمال التّثبيت ينجاح.\n" "\n" "تسمح لك الأيقونة الصّغيرة للقرص المرن في أسفل اللّائحة بتحميل\n" "لائحة الحزم المُنشأة خلال تثبيت سابق. يكون هذا نافعاً إن كان\n" "لديك عدد من الأجهزة التي تودّ تهيئتها بشكل مشابه. الضّغط\n" "على هذه الأيقونة سيسألك إدخال قرص مرن إنشئ في\n" "نهاية تثبيت آخر. انظر التّلميح الثّاني من الخطوة الأخيرة عن كيفيّة\n" "إنشاء قرص مرن كهذا." #: help.pm:172 help.pm:301 help.pm:329 help.pm:457 install_any.pm:411 #: interactive.pm:149 modules/interactive.pm:71 standalone/harddrake2:225 #: ugtk2.pm:1083 wizards.pm:156 #, c-format msgid "No" msgstr "لا" #: help.pm:172 help.pm:301 help.pm:457 install_any.pm:411 interactive.pm:149 #: modules/interactive.pm:71 printer/printerdrake.pm:607 standalone/drakgw:288 #: standalone/drakgw:289 standalone/drakgw:297 standalone/drakgw:307 #: standalone/harddrake2:224 ugtk2.pm:1083 wizards.pm:156 #, c-format msgid "Yes" msgstr "نعم" #: help.pm:172 #, c-format msgid "Automatic dependencies" msgstr "اعتمادات آلية" #: help.pm:175 #, c-format msgid "" "You will now set up your Internet/network connection. If you wish to\n" "connect your computer to the Internet or to a local network, click \"%s\".\n" "Mandrakelinux will attempt to auto-detect network devices and modems. If\n" "this detection fails, uncheck the \"%s\" box. You may also choose not to\n" "configure the network, or to do it later, in which case clicking the \"%s\"\n" "button will take you to the next step.\n" "\n" "When configuring your network, the available connections options are:\n" "Normal modem connection, Winmodem connection, ISDN modem, ADSL connection,\n" "cable modem, and finally a simple LAN connection (Ethernet).\n" "\n" "We will not detail each configuration option - just make sure that you have\n" "all the parameters, such as IP address, default gateway, DNS servers, etc.\n" "from your Internet Service Provider or system administrator.\n" "\n" "About Winmodem Connection. Winmodems are special integrated low-end modems\n" "that require additional software to work compared to Normal modems. Some of\n" "those modems actually work under Mandrakelinux, some others do not. You\n" "can consult the list of supported modems at LinModems.\n" "\n" "You can consult the ``Starter Guide'' chapter about Internet connections\n" "for details about the configuration, or simply wait until your system is\n" "installed and use the program described there to configure your connection." msgstr "" "ستقوم الآن بإعداد وصلة الإنترنت/الشبكة الخاصة بك. إذا كنت تريد\n" "توصيل جهازك بالإنترنت أو للشبكة المحلية، اضغط \"%s\"\n" "سيحاول ماندريك لينكس أن يتحقق آلياً من وجود الأجهزة و المودمات.\n" "اذا فشل التحقق، أزل التأشبر من \"%s\". ربما تختار\n" "عدم تهيئة الشبكة، أو تريد أن تفعل ذلك، في هذه الحال\n" "فإن ضغط زر \"%s\" سيأخذك الى الخطوة التالية.\n" "\n" "أثناء تهيئة الشبكة، فإن خيارات التوصيل المتوفرة هي:\n" "مودم تقليدي، مودم ISDN، وصلة ADSL، مودم كيبل، و أخيراً\n" "وصلة LAN بسيطة (ايثرنت).\n" "\n" "لن نذكر كل خيارات التهيئة بالتفصيل - فقط تأكد أنه لديك\n" "كل المعاملات، مثل عنوان IP، البوابة الإفتراضية، خادمات DNS، الخ.\n" "من موفر خدمة الإنترنت أو مدير النظام.\n" "\n" "يمكنك الرجوع الى الفصل الخاص بإعداد وصلة الإنترنت في\n" "``دليل المبتدئ'' للتفاصيل حول التهيئة، أو ببساطة انتظر حتى يتم\n" "تثبيت النظام و استخدم البرنامج المذكور هناك لإعداد الوصلة." #: help.pm:197 #, c-format msgid "Use auto detection" msgstr "استخدم التحقق الآلي" #: help.pm:200 #, c-format msgid "" "\"%s\": clicking on the \"%s\" button will open the printer configuration\n" "wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter Guide'' for more\n" "information on how to setup a new printer. The interface presented there is\n" "similar to the one used during installation." msgstr "" "\"%s\": النقر على \"%s\" سيفتح معالج تهيئة\n" "الطابعة. اقرأ الفضل المختص في ``دليل المبتدئ''\n" "لكزيد من المعلومات عن كيفية اعداد طابعة جديدة. الواجهة\n" "هناك مماثلة لتلك المستخدمة أثناء التثبيت." #: help.pm:203 help.pm:581 help.pm:991 install_steps_gtk.pm:648 #: standalone/drakbackup:2313 standalone/drakbackup:2321 #: standalone/drakbackup:2329 standalone/drakbackup:2337 #, c-format msgid "Configure" msgstr "إعداد" #: help.pm:206 #, c-format msgid "" "This dialog is used to choose which services you wish to start at boot\n" "time.\n" "\n" "DrakX will list all the services available on the current installation.\n" "Review each one carefully and uncheck those which are not needed at boot\n" "time.\n" "\n" "A short explanatory text will be displayed about a service when it is\n" "selected. However, if you are not sure whether a service is useful or not,\n" "it is safer to leave the default behavior.\n" "\n" "!! At this stage, be very careful if you intend to use your machine as a\n" "server: you will probably not want to start any services that you do not\n" "need. Please remember that several services can be dangerous if they are\n" "enabled on a server. In general, select only the services you really need.\n" "!!" msgstr "" "هذه الخطوة هي لاختيار الخدمات التي سيتم تشغيلها عند بدء التشغيل.\n" "\n" "سيقوم DrakX بعرض قائمة بكل الخدمات المتوفرة في هذا التثبيت.\n" "راجع كل خدمة بتمعن و قم بإزالة التأشير من تلك الخدمات التي لا تحتاجها\n" "بشكل دائم عند الإقلاع.\n" "\n" "سيتم عرض شرح قصير حول الخدمة عند\n" "اختيارها. عموماً، اذا لم تكن متأكد ما اذا كانت الخدمة مفيدة أم لا،\n" "فمن الأفضل ترك الخيار الإفتراضي.\n" "\n" "!! في هذه المرحلة كن حذراُ اذا كنت تريد استخدام ماكينتك\n" "كخادم: ربما لن تريد بدء أي خدمات لا تحتاجها.\n" "فضلاً تذكر أن العديد من الخدمات قد تكون خطرة اذا كانت\n" "متاحة على الخادم. بشكل عام اختر فقط الخدمات التي تحتاجها.\n" "!!" #: help.pm:224 #, c-format msgid "" "GNU/Linux manages time in GMT (Greenwich Mean Time) and translates it to\n" "local time according to the time zone you selected. If the clock on your\n" "motherboard is set to local time, you may deactivate this by unselecting\n" "\"%s\", which will let GNU/Linux know that the system clock and the\n" "hardware clock are in the same time zone. This is useful when the machine\n" "also hosts another operating system like Windows.\n" "\n" "The \"%s\" option will automatically regulate the clock by connecting to a\n" "remote time server on the Internet. For this feature to work, you must have\n" "a working Internet connection. It is best to choose a time server located\n" "near you. This option actually installs a time server that can be used by\n" "other machines on your local network as well." msgstr "" "يقوم جنيو/لينكس بإدارة الوقت بحسب توقيت غرينتش ثم يترجمه إلى\n" "التوقيت المحلي بحسب المنطقة الزّمنية التي اخترتها. إذا كانت الساعة\n" "التي في اللّوحة الرئيسية مضبوطة على التوقيت المحلي،،يمكنك تعطيل ذلك\n" "عن طريق إزالة التأشير من \"%s\" و التي ستجعل\n" "جنيو/لينكس يعلم أن ساعة النظام وساعة الجهاز في نفس المنطقة الزّمنيّة. هذا مفيد " "عندما يستضيف الجهاز\n" "أيضاً نظام تشغيل آخر مثل ويندوز.\n" "\n" "الخيار \"%s\" سيقوم آلياً بضبط الساعة عن طريق الإتصال\n" "بخادم وقت بعيد على الإنترنت. كي تعمل هذه الميزة، يجب أن تكون لديك\n" "وصلة انترنت عاملة. من الأفضل اختيار خادم الوقت\n" "الأقرب إليك. هذا الخيار يثبت خادم وقت يمكن استخدامه\n" "من قبل الأجهزة الأخرى على الشبكة المحلية أيضاً." #: help.pm:235 install_steps_interactive.pm:822 #, c-format msgid "Hardware clock set to GMT" msgstr "ساعة الجهاز مضبوطة على توقيت غرينتش" #: help.pm:235 #, c-format msgid "Automatic time synchronization" msgstr "تزامن وقت آلي" #: help.pm:238 #, c-format msgid "" "Graphic Card\n" "\n" " The installer will normally automatically detect and configure the\n" "graphic card installed on your machine. If it is not the case, you can\n" "choose from this list the card you actually have installed.\n" "\n" " In the situation where different servers are available for your card,\n" "with or without 3D acceleration, you are asked to choose the server that\n" "best suits your needs." msgstr "" "بطاقة الرسوم\n" "\n" " برنامج التثبيت يقوم باكتشاف وتهيئة\n" "البطاقة الموجودة على نظامك بشكل آلي. إن لم يحدث ذلك، يمكنك\n" "اختيار البطاقة المُثبّتة لديك بالفعل من القائمة.\n" "\n" " في حال كانت هناك خادمات رسومية مختلفة لبطاقتك،\n" "مع أو بدون تسريع للرسوم ثلاثية الأبعاد، يمكنك ستُسأل اختيار الخادم الذي\n" "يناسب احتياجاتك أكثر." #: help.pm:249 #, c-format msgid "" "X (for X Window System) is the heart of the GNU/Linux graphical interface\n" "on which all the graphical environments (KDE, GNOME, AfterStep,\n" "WindowMaker, etc.) bundled with Mandrakelinux rely upon.\n" "\n" "You will be presented with a list of different parameters to change to get\n" "an optimal graphical display: Graphic Card\n" "\n" " The installer will normally automatically detect and configure the\n" "graphic card installed on your machine. If it is not the case, you can\n" "choose from this list the card you actually have installed.\n" "\n" " In the situation where different servers are available for your card,\n" "with or without 3D acceleration, you are asked to choose the server that\n" "best suits your needs.\n" "\n" "\n" "\n" "Monitor\n" "\n" " The installer will normally automatically detect and configure the\n" "monitor connected to your machine. If it is incorrect, you can choose from\n" "this list the monitor you actually have connected to your computer.\n" "\n" "\n" "\n" "Resolution\n" "\n" " Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n" "hardware. Choose the one that best suits your needs (you will be able to\n" "change that after installation though). A sample of the chosen\n" "configuration is shown in the monitor picture.\n" "\n" "\n" "\n" "Test\n" "\n" " Depending on your hardware, this entry might not appear.\n" "\n" " the system will try to open a graphical screen at the desired\n" "resolution. If you can see the message during the test and answer \"%s\",\n" "then DrakX will proceed to the next step. If you cannot see the message, it\n" "means that some part of the auto-detected configuration was incorrect and\n" "the test will automatically end after 12 seconds, bringing you back to the\n" "menu. Change settings until you get a correct graphical display.\n" "\n" "\n" "\n" "Options\n" "\n" " Here you can choose whether you want to have your machine automatically\n" "switch to a graphical interface at boot. Obviously, you want to check\n" "\"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were not successful\n" "in getting the display configured." msgstr "" "X (الذي يشير نظام نوافذ X) هو قلب الواجهة الرّسوميّة لجنيو/لينكس\n" "الذي تعتمد عليه كل البيئات الرّسوميّة (كيدي، دينوم، AfterStep،\n" "WindowMaker، وغيرها) المضمّنة مع ماندريك ليسنك.\n" "\n" "سوف تقدّم لك لائحة من المُعاملات المختلفة لتغييرها كي تحصل على\n" "العرض الرّسوميّ الأمثل: بطاقة الرسوم\n" "\n" " سيقوم المُثبّت بالاستكشاف والتهيئة الآليّة\n" "للبطاقة الرّسوميّة المثبّثة على جهازك. إن لم يكن ذلك الحال، فيمكنك\n" "اختيار البطاقة التي لديك بالفعل من هذه اللّائحة.\n" "\n" " في حال كان هناك عدّة خادمات متوفّرة لبطاقتك،\n" "مع أو بدون التّسريع الثّلاثي الأبعاد، سوف تُسأل أن تحدّد الخادم\n" "الأكثر ملائمة لحاجاتك.\n" "\n" "\n" "\n" "الشّاشة\n" "\n" " سيقوم المُثبّت بالاستكشاف والتهيئة الآليّة\n" "الشّاشة المُتّصلة بجهازك. إن لم تكن صحيحة، فيمكنك الاختيار من\n" "اختيار الشّاشة التي هي متّصلة بجهازك بالفعل.\n" "\n" " في حال كان هناك عدّة خادمات متوفّرة لبطاقتك،\n" "مع أو بدون التّسريع الثّلاثي الأبعاد، سوف تُسأل أن تحدّد الخادم\n" "الأكثر ملائمة لحاجاتك.\n" "\n" "\n" "\n" "دقّة الرّسوم\n" "\n" " يمكنك هنا اختيار الدّقّة الرسوميّة وعمق الألوان المتوفّر\n" "لعتادك. اختر الأكثر مناسبة لحاجاتك (سوف تكون قادراً على\n" "تغيير ذلك بعد التّثبيت على كل حال). تظهر عيّنة من التهيئة\n" "المحدّدة في صورة الشّاشة.\n" "\n" "\n" "\n" "اختبار\n" "\n" " بناءً على عتادك، قد لا يظهر هذا المُدخل.\n" "\n" " سوف يحاول النّظام فتح شاشة رسوميّة بالدّقّة الرّسوميّة المرغوبة.\n" "إن كنت تستطيع أن ترى الرّسالة خلال الاختبار وتجيب بـ\"%s\"،\n" "فسوف يتقدّم DrakX إلى الخطوة التّالية. إن لم تستطع رؤية الرّسالة، فهذا\n" "يعني أن جزءً ما من التّهيئة المكتشفة آلياً كان غير صحيح و\n" "سينتهي الاختبار تلقائيّاً بعد 12 ثانية، معيداً إيّاك إلى\n" "القائمة. غيّر الإعدادات حتّى تحصل على عرض رسوميّ صحيح.\n" "\n" "\n" "\n" "خيارات\n" "\n" " يمكنك هنا اختيار ما إذا كنت تريد جهازك أن يبدّل تلقائيّاً\n" "إلى الواجهة الرّسوميّة عند الإقلاع. بالطّبع، تريد أن تتحقّق\n" "من \"%s\" إن كان جهازك سيعمل كخادم، أو إن لم تنجح في\n" "تهيئة العرض." #: help.pm:304 #, c-format msgid "" "Monitor\n" "\n" " The installer will normally automatically detect and configure the\n" "monitor connected to your machine. If it is incorrect, you can choose from\n" "this list the monitor you actually have connected to your computer." msgstr "" "الشاشة\n" "\n" " يمكن لبرنامج التثبيت اكتشاف و تهيئة الشاشة المتصلة بماكينتك\n" "آلياً. ان لم يصل ذلك، يمكنك اختيار الشاشة التي لديك\n" "من القائمة." #: help.pm:311 #, c-format msgid "" "Resolution\n" "\n" " Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n" "hardware. Choose the one that best suits your needs (you will be able to\n" "change that after installation though). A sample of the chosen\n" "configuration is shown in the monitor picture." msgstr "" "دقة العرض\n" "\n" " يمكنك اختيار دقة العرض و عمق الألوان في الحدود المتوفرة للعتاد.\n" "اختر تلك التي تناسب احتياجاتك (لا تزال\n" "تستطيع تغيير تلك الخيارات بعد التثبيت). يتم عرض عينة\n" "من التهيئة المختارة في صورة الشاشة." #: help.pm:319 #, c-format msgid "" "In the situation where different servers are available for your card, with\n" "or without 3D acceleration, you are asked to choose the server that best\n" "suits your needs." msgstr "" "في حال كانت هناك خادمات مختلفة للبطاقة الخاصة بك، مع أو\n" "دون تسريع للرسوم ثلاثية الأبعاد، ستُسأل اختيار الخادم الذي\n" "يناسب احتياجاتك." #: help.pm:324 #, c-format msgid "" "Options\n" "\n" " Here you can choose whether you want to have your machine automatically\n" "switch to a graphical interface at boot. Obviously, you want to check\n" "\"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were not successful\n" "in getting the display configured." msgstr "" "في النهاية، سيتم سؤالك عن اذا كنت تريد بدء الواجهة الرسومية\n" "عند بدء النظام. لاحط أنه سيتم سؤالك هذا السؤال حتى لو اخترت عدم اختبار\n" "التهيئة، بكل وضوح، ستختار \"%s\" اذا كانت ماكينتك ستستخدم كجهاز\n" "خادم، أو اذا لم تنجح في تهيئة العرض\n" "بشكل صحيح." #: help.pm:332 #, c-format msgid "" "At this point, you need to decide where you want to install the Mandrake\n" "Linux operating system on your hard drive. If your hard drive is empty or\n" "if an existing operating system is using all the available space you will\n" "have to partition the drive. Basically, partitioning a hard drive consists\n" "of logically dividing it to create the space needed to install your new\n" "Mandrakelinux system.\n" "\n" "Because the process of partitioning a hard drive is usually irreversible\n" "and can lead to lost data if there is an existing operating system already\n" "installed on the drive, partitioning can be intimidating and stressful if\n" "you are an inexperienced user. Fortunately, DrakX includes a wizard which\n" "simplifies this process. Before continuing with this step, read through the\n" "rest of this section and above all, take your time.\n" "\n" "Depending on your hard drive configuration, several options are available:\n" "\n" " * \"%s\": this option will perform an automatic partitioning of your blank\n" "drive(s). If you use this option there will be no further prompts.\n" "\n" " * \"%s\": the wizard has detected one or more existing Linux partitions on\n" "your hard drive. If you want to use them, choose this option. You will then\n" "be asked to choose the mount points associated with each of the partitions.\n" "The legacy mount points are selected by default, and for the most part it's\n" "a good idea to keep them.\n" "\n" " * \"%s\": if Microsoft Windows is installed on your hard drive and takes\n" "all the space available on it, you will have to create free space for\n" "GNU/Linux. To do so, you can delete your Microsoft Windows partition and\n" "data (see ``Erase entire disk'' solution) or resize your Microsoft Windows\n" "FAT or NTFS partition. Resizing can be performed without the loss of any\n" "data, provided you have previously defragmented the Windows partition.\n" "Backing up your data is strongly recommended.. Using this option is\n" "recommended if you want to use both Mandrakelinux and Microsoft Windows on\n" "the same computer.\n" "\n" " Before choosing this option, please understand that after this\n" "procedure, the size of your Microsoft Windows partition will be smaller\n" "then when you started. You will have less free space under Microsoft\n" "Windows to store your data or to install new software.\n" "\n" " * \"%s\": if you want to delete all data and all partitions present on\n" "your hard drive and replace them with your new Mandrakelinux system,\n" "choose this option. Be careful, because you will not be able to undo your\n" "choice after you confirm.\n" "\n" " !! If you choose this option, all data on your disk will be deleted. !!\n" "\n" " * \"%s\": this will simply erase everything on the drive and begin fresh,\n" "partitioning everything from scratch. All data on your disk will be lost.\n" "\n" " !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n" "\n" " * \"%s\": choose this option if you want to manually partition your hard\n" "drive. Be careful -- it is a powerful but dangerous choice and you can very\n" "easily lose all your data. That's why this option is really only\n" "recommended if you have done something like this before and have some\n" "experience. For more instructions on how to use the DiskDrake utility,\n" "refer to the ``Managing Your Partitions'' section in the ``Starter Guide''." msgstr "" "عند هذه النقطة،عليك أن تقرر أين تريد تثبيت نظام\n" "التشغيل ماندريك لينكس على القرص الصلب الخاص بك. إذا كان القرص الصلب\n" "قارغاً أو أن نظام تشغيل آخر يستخدم كل المساحة المتوفرة فسوف\n" "تحتاج الى تجزئة القرص الصلب. بشكل عام،. تجزئةالقرص الصلب\n" "تعني تقسيم القرص الصلب منطقياً لإنشاء المساحة المطلوبة لتثبيت\n" "نظام ماندريك لينكس الجديد الخاص بك.\n" "\n" "لأن عملية تقسيم القرص الصلب غير قابلة للتراجع عادةًَ\n" "كما أنها قد تتسبب في خسارة للبيانات إذا كان هناك نظام تشغيل\n" "آخر مثبت على هذا القرص الصلب، تجزئة القرص قد يكون مزعجاً و مثيراً للضغط\n" "اذا لم تكن مستخدماً محترفاً. من حسن الحظ، يوفر DrakX معالجاً يسهل العملية.\n" "قبل متابعة هذه الخطوة، اقرأ بقية هذا القسم و قبل كل شئ، خذ وقتك.\n" "\n" "اعتماداً على اعدادات القرص الصلب، تتوفر العديد من الخيارات:\n" "\n" " * \"%s\": هذا الخيار سيقوم بعملية تجزئة آلية\n" "للأقراص الصلبة الفارغة. اذا استخدمت هذا الخيار، لن تكون هناك إشعارات أخرى.\n" "\n" " * \"%s\": يكون المعالج قد اكتشف تجزئة أو أكثر من\n" "تجزئات لينكس على القرص الصلب. إذا كنت تريد استخدامها، اختر هذا\n" "الخيار. سيتم بعد ذلك سؤالك عن نقاط التّجهيز المرتبطة بكل\n" "تجزئة. يتم اختيار نقاط التجزئة المعتادة افتراضياً،\n" "و لأغلب المستخدمين فإنها فكرة جيدة تركها كما هي.\n" "\n" " * \"%s\": اذا كان ميكروسوفت ويندوز مثبت على القرص الصلب و يحتل كل المساحة \n" "التي عليه، ستحتاج الى انشاء مساحة فارغة لبيانات جنيو/لينكس. لعمل ذلك يمكنك " "حذف\n" "تجزئة و بيانات ميكروسوفت ويندوز (انظر حلّ ``إزالة القرص بأكمله'')\n" "أو قم بإعادة تحجيم تجزئة ميكروسوفت ويندوز FAT. يمكن عمل إعادة التحجيم\n" "دون أي خسارة للبيانات، إن كنت قمت بإزالة كِسْرات الجزء الخاص بويندوز.\n" "يفضّل بشدّة نسخ بياناتك احتياطياً.. استخدام هذا الخيار\n" "منصوح به إذا كنت تريد استخدام كل من ماندريك لينكس و ميكروسوفت ويندوز\n" "على نفس الكمبيوتر.\n" "\n" " قبل اختيارك لهذا الخيار، عليك أن تعلم أنه بعد هذا\n" "الإجراء، ستتقلص مساحة تجزئة ميكروسوفت ويندوز عن ما قبل\n" "ستكون لديك مساحة فارغة أقل على ميكروسوفت ويندوز\n" "لتخزين بياناتك أو تثبيت برامج جديدة.\n" "\n" " * \"%s\": إذا كنت تريد حذف كل البيانات و كل التجزئات\n" "الموجودة على القرص الصلب و استبدالها بنظام ماندريك لينكس الجديد\n" "الخاص بك، اختر هذا الخيار. كن حذراً، لأنك لن تتمكن من التراجع\n" "بعد أن تقوم بالتأكيد.\n" "\n" " !! إن اخترت هذا الخيار، سيتم حذف كل البيانات الموجودة على القرص. !!\n" "\n" " * \"%s\": سيقوم هذا الخيار ببساطة بمحو كل شيء على القرص و\n" "يبدأ التثبيت من الصفر. ستضيع كل البيانات على القرص.\n" "\n" " !! إن اخترت هذا الخيار، ستخسر كلّ البيانات على القرص الخاص بك. !!\n" "\n" " * \"%s\": اختر هذا الخيار اذا كنت تريد\n" "تقسيم القرص الصلب بشكل يدوي. كن حذراً -- هذا الخيار قوي\n" "لكنه خطير و من الممكن أن تفقد بياناتك بسهولة. لهذا فإن\n" "هذا الخيار مفضّل فقط إذا كنت قد قمت بشئ مماثل من قبل \n" "و لديك بعض الخبرة. لمزيد من التعليمات حول استخدام أداة DiskDrake\n" "راجع قسم ``إدارة التجزئات'' في\n" "``دليل المبتدئ''." #: help.pm:389 install_interactive.pm:95 #, c-format msgid "Use free space" msgstr "استعمل المساحة الفارغة" #: help.pm:389 #, c-format msgid "Use existing partition" msgstr "استخدم التجزئات الموجودة" #: help.pm:389 install_interactive.pm:137 #, c-format msgid "Use the free space on the Windows partition" msgstr "استخدم المساحة الفارغة على تجزئة ويندوز" #: help.pm:389 install_interactive.pm:211 #, c-format msgid "Erase entire disk" msgstr "امسح كل القرص" #: help.pm:389 #, c-format msgid "Remove Windows" msgstr "احذف ويندوز" #: help.pm:389 install_interactive.pm:226 #, c-format msgid "Custom disk partitioning" msgstr "تجزئة مخصصة" #: help.pm:392 #, c-format msgid "" "There you are. Installation is now complete and your GNU/Linux system is\n" "ready to use. Just click \"%s\" to reboot the system. Don't forget to\n" "remove the installation media (CD-ROM or floppy). The first thing you\n" "should see after your computer has finished doing its hardware tests is the\n" "bootloader menu, giving you the choice of which operating system to start.\n" "\n" "The \"%s\" button shows two more buttons to:\n" "\n" " * \"%s\": to create an installation floppy disk that will automatically\n" "perform a whole installation without the help of an operator, similar to\n" "the installation you just configured.\n" "\n" " Note that two different options are available after clicking the button:\n" "\n" " * \"%s\". This is a partially automated installation. The partitioning\n" "step is the only interactive procedure.\n" "\n" " * \"%s\". Fully automated installation: the hard disk is completely\n" "rewritten, all data is lost.\n" "\n" " This feature is very handy when installing a number of similar machines.\n" "See the Auto install section on our web site for more information.\n" "\n" " * \"%s\": saves a list of the packages selected in this installation. To\n" "use this selection with another installation, insert the floppy and start\n" "the installation. At the prompt, press the [F1] key and type >>linux\n" "defcfg=\"floppy\" <<." msgstr "" "ها أنت ذا. التّثبيت قد اكتمل الآن ونظام جنيو/لينكس الخاصّ بك\n" "جاهز للاستخدام. فقط اضغط \"%s\" لإعادة تشغيل نظامك. لا تنْسَ أن\n" "تزيل وسط التّثبيت (قرص مدمج أو مرن). أوّل شيء يجب أن\n" "تراه بعد أن ينتهي حاسوبك من فحص عتاده هو\n" "قائمة محمّل الإقلاع، والتي تعطيك الخيار لأيّ نظام تشغيل تريد بدءه.\n" "\n" "زرّ \"%s\" يظهر زرّين إضافيّين كي:\n" "\n" " * \"%s\": تنشئ قرص تثبيت مرن يساعدك آليّاً\n" "بالقيام بالتّثبيت بأكمله دون مساعدة المُشغّل، كما هو\n" "التّثبيت الذي قمت بتهيئته للتّوّ.\n" "\n" " لاحظ أن خيارين مختلفين متوفّرين بعد الضّغط على الزّر:\n" "\n" " * \"%s\". هذا تثبيت آليّ جزئيّاً. خطوة التّجزئة\n" "هي الإجراء الوحيد التّفاعليّ.\n" "\n" " \"%s\". التّثبيت الآليّ بالكامل: يُعاد كتابةالقرص الصّلب\n" "بالكامل، وتفقد كلّ البيانات.\n" "\n" " هذه الميزة مفيدة جدّاً عند تثبيت عدد من الماكينات المتشابهة.\n" "راجع قسم التّثبيت الآلي على موقعنا لمزيد من المعلومات.\n" "\n" " * \"%s\": يحفظ لائحة بالحزم المُختارة في هذا التّثبيت. كي\n" "تستخدم هذا الاختيار مع تثبيت آخر، أدخل القرص المرن وابدأ\n" "التّثبيت. على سطر الحثّ، اضغط مفتاح [F1] واكتب\n" ">> linux defcfg=\"floppy\" <<" #: help.pm:418 #, c-format msgid "Generate auto-install floppy" msgstr "أنشئ قرص تثبيت آلي" #: help.pm:418 install_steps_interactive.pm:1316 #, c-format msgid "Replay" msgstr "اعادة" #: help.pm:418 install_steps_interactive.pm:1316 #, c-format msgid "Automated" msgstr "آلي" #: help.pm:418 install_steps_interactive.pm:1319 #, c-format msgid "Save packages selection" msgstr "احفظ اختيار الحزم" #: help.pm:421 #, c-format msgid "" "Any partitions that have been newly defined must be formatted for use\n" "(formatting means creating a file system).\n" "\n" "At this time, you may wish to reformat some already existing partitions to\n" "erase any data they contain. If you wish to do that, please select those\n" "partitions as well.\n" "\n" "Please note that it is not necessary to reformat all pre-existing\n" "partitions. You must reformat the partitions containing the operating\n" "system (such as \"/\", \"/usr\" or \"/var\") but you do not have to\n" "reformat partitions containing data that you wish to keep (typically\n" "\"/home\").\n" "\n" "Please be careful when selecting partitions. After formatting, all data on\n" "the selected partitions will be deleted and you will not be able to recover\n" "it.\n" "\n" "Click on \"%s\" when you are ready to format the partitions.\n" "\n" "Click on \"%s\" if you want to choose another partition for your new\n" "Mandrakelinux operating system installation.\n" "\n" "Click on \"%s\" if you wish to select partitions that will be checked for\n" "bad blocks on the disk." msgstr "" "أي تجزيءات تمّ تعريفها مؤخّراً يجب أن يتمّ تنسيقها للاستخدام\n" "(التّنسيق يعني إنشاء نظام الملفّات).\n" "\n" "في هذا الوقت، قد ترغب بإعادة تنسيق بعض التجزيءات الموجودة مسبقاً كي\n" "تزيل أي بيانات تحتويها. إن رغبت في عمل ذلك، رجاء اختر تلك\n" "التجزيءات أيضاً.\n" "\n" "رجاء لاحظ أنّه ليس من الضّروري إعادة تنسيق كل التّجزيءات الموجودة مسبقاً.\n" "يجب عليك إعادة تنسيق التّجزيءات التي تحتوي نظام\n" "التشغيل (مثل \"/\", \"/usr\" or \"/var\") ولكن ليس عليك\n" "إعادة تنسيق التّجزيءات التي تحتوي بيانات تودّ الاحتفاظ بها (عادة\n" "\"/home\").\n" "\n" "رجاء كن على حذر عند اختيار التّجزيءات. بعد إعادة التّنسيق، كلّ البيانات التي\n" "على التّجزيءات المحدّدة سوف تُحذف ولن تكون قادراً على\n" "استعادتها.\n" "\n" "اضغط على \"%s\" عندما تكون جاهزاً لتنسيق التّجزيءات.\n" "\n" "اضغط على \"%s\" إن كنت تريد اختيار تجزيء آخر من أجل\n" "تثبيت نظام التّشغيل ماندريك لينكس الخاصّ بك.\n" "\n" "اضغط على \"%s\" إن كنت ترغب باختيار تجزيءات سيتمّ تفحّصها من أجل\n" "الكتل السّيئة على القرص." #: help.pm:444 help.pm:1005 install_steps_gtk.pm:433 interactive.pm:404 #: interactive/newt.pm:307 printer/printerdrake.pm:3088 #: standalone/drakTermServ:376 standalone/drakbackup:3880 #: standalone/drakbackup:3919 standalone/drakbackup:4030 #: standalone/drakbackup:4045 ugtk2.pm:508 #, c-format msgid "Previous" msgstr "السابق " #: help.pm:447 #, c-format msgid "" "At the time you are installing Mandrakelinux, it is likely that some\n" "packages will have been updated since the initial release. Bugs may have\n" "been fixed, security issues resolved. To allow you to benefit from these\n" "updates, you are now able to download them from the Internet. Check \"%s\"\n" "if you have a working Internet connection, or \"%s\" if you prefer to\n" "install updated packages later.\n" "\n" "Choosing \"%s\" will display a list of places from which updates can be\n" "retrieved. You should choose one near to you. A package-selection tree will\n" "appear: review the selection, and press \"%s\" to retrieve and install the\n" "selected package(s), or \"%s\" to abort." msgstr "" "في الوقت الذي تقوم فيه بتثبيت ماندريك لينكس، قد يكون تم تحديث\n" "بعض الحزم منذ الإصدار الأول. ربما يكون تم اصلاح بعض العيوب\n" "أو تم حل المشاكل الأمنية. لكي تستفيد من هذه التحديثات، يمكنك\n" "الآن تنزيل هذه التحديثات عبر الإنترنت. اختر\n" "\"%s\" اذا كانت لديك وصلة انترنت عاملة، أو \"%s\" اذا كنت تفضل\n" "تثبيت هذه التحديثات لاحقاً.\n" "\n" "اختيار \"%s\" يعرض قائمة بالأماكن التي يمكن منها الحصول\n" "على التحديثات. اختر المكان الأقرب إليك. سيتم عرض قائمة بالحزم:\n" "راجع اختياراتك، ثم اضغط \"%s\" لجلْب و تثبيت\n" "الحزم المختارة، أو \"%s\" لإحباط التحديث." #: help.pm:457 help.pm:602 install_steps_gtk.pm:432 #: install_steps_interactive.pm:148 standalone/drakbackup:4077 #, c-format msgid "Install" msgstr "ثبّت" #: help.pm:460 #, c-format msgid "" "At this point, DrakX will allow you to choose the security level desired\n" "for the machine. As a rule of thumb, the security level should be set\n" "higher if the machine will contain crucial data, or if it will be a machine\n" "directly exposed to the Internet. The trade-off of a higher security level\n" "is generally obtained at the expense of ease of use.\n" "\n" "If you do not know what to choose, stay with the default option. You will\n" "be able to change that security level later with tool draksec from the\n" "Mandrake Control Center.\n" "\n" "The \"%s\" field can inform the system of the user on this computer who\n" "will be responsible for security. Security messages will be sent to that\n" "address." msgstr "" "عند هذه النقطة، سيسمح لك DrakX باختيار المستوى الأمني الذي ترغب به\n" "لهذا الجهاز. بديهياً، يجب تعيين مستوى أمني\n" "عالٍ إذا كان الجهاز يحتوي على معلومات هامة، أو إذا كان الجهاز\n" "سيُستخدم للإتصال بالإنترنت. إنّ استخدام مستوى أمن عالٍ يأتي\n" "عادة على حساب سهولة الإستخدام.\n" "\n" "اذا لم تكن تريد الإختيار، احفظ الاختيار الإفتراضي. سوف تكون\n" "قادراً على تغيير مستوى الأمن لاحقاً باستخدام الأداة draksec من\n" "لوحة تحكّم ماندريك.\n" "\n" "يُعْلم الحقل \"%s\" نظام المُستخدم على هذا الجهاز الذي\n" "سيكون مسؤولاً عن الأمن. رسائل الأمن ستُرسل إلى ذلك\n" "العنوان." #: help.pm:472 #, c-format msgid "Security Administrator" msgstr "مدير الأمن" #: help.pm:475 #, c-format msgid "" "At this point, you need to choose which partition(s) will be used for the\n" "installation of your Mandrakelinux system. If partitions have already been\n" "defined, either from a previous installation of GNU/Linux or by another\n" "partitioning tool, you can use existing partitions. Otherwise, hard drive\n" "partitions must be defined.\n" "\n" "To create partitions, you must first select a hard drive. You can select\n" "the disk for partitioning by clicking on ``hda'' for the first IDE drive,\n" "``hdb'' for the second, ``sda'' for the first SCSI drive and so on.\n" "\n" "To partition the selected hard drive, you can use these options:\n" "\n" " * \"%s\": this option deletes all partitions on the selected hard drive\n" "\n" " * \"%s\": this option enables you to automatically create ext3 and swap\n" "partitions in the free space of your hard drive\n" "\n" "\"%s\": gives access to additional features:\n" "\n" " * \"%s\": saves the partition table to a floppy. Useful for later\n" "partition-table recovery if necessary. It is strongly recommended that you\n" "perform this step.\n" "\n" " * \"%s\": allows you to restore a previously saved partition table from a\n" "floppy disk.\n" "\n" " * \"%s\": if your partition table is damaged, you can try to recover it\n" "using this option. Please be careful and remember that it doesn't always\n" "work.\n" "\n" " * \"%s\": discards all changes and reloads the partition table that was\n" "originally on the hard drive.\n" "\n" " * \"%s\": un-checking this option will force users to manually mount and\n" "unmount removable media such as floppies and CD-ROMs.\n" "\n" " * \"%s\": use this option if you wish to use a wizard to partition your\n" "hard drive. This is recommended if you do not have a good understanding of\n" "partitioning.\n" "\n" " * \"%s\": use this option to cancel your changes.\n" "\n" " * \"%s\": allows additional actions on partitions (type, options, format)\n" "and gives more information about the hard drive.\n" "\n" " * \"%s\": when you are finished partitioning your hard drive, this will\n" "save your changes back to disk.\n" "\n" "When defining the size of a partition, you can finely set the partition\n" "size by using the Arrow keys of your keyboard.\n" "\n" "Note: you can reach any option using the keyboard. Navigate through the\n" "partitions using [Tab] and the [Up/Down] arrows.\n" "\n" "When a partition is selected, you can use:\n" "\n" " * Ctrl-c to create a new partition (when an empty partition is selected)\n" "\n" " * Ctrl-d to delete a partition\n" "\n" " * Ctrl-m to set the mount point\n" "\n" "To get information about the different file system types available, please\n" "read the ext2FS chapter from the ``Reference Manual''.\n" "\n" "If you are installing on a PPC machine, you will want to create a small HFS\n" "``bootstrap'' partition of at least 1MB which will be used by the yaboot\n" "bootloader. If you opt to make the partition a bit larger, say 50MB, you\n" "may find it a useful place to store a spare kernel and ramdisk images for\n" "emergency boot situations." msgstr "" " في هذه اللّحظة، تحتاج لاختيار أي التّجزيءات ستستخدم\n" "لتثبيت نظام ماندريك لينكس. إن كانت التّجزيءات بالفعل\n" "مُعرّفة، إمّا من تثبيت سابق لجنيو/لينكس أو بواسطة\n" "أداة أخرى، يمكن أن تستخدم التّجزيءات الحاليّة . وإلّا، يجب أن تُعَرَّف\n" "تجزيءات القرص الصّلب.\n" "\n" "لإنشاء التّجزيءات، يجب أوّلاً يجب أن تختار قرص صلب. يمكن أن تختار\n" "قرص للتّجزئة بالضّغط على ''hda'' لقرص IDE الأوّل،\n" "\"hdb\" للثّاني، \"sda\" لقرص SCSI الأوّل وهكذا.\n" "\n" "لتقوم بتجزئة القرص الصّلب المحدّد، يمكنك استخدام هذه الخيارات:\n" "\n" " * \"%s\": هذا الخيار يحذف كل التجزيءات على القرص الصّلب المحدّد\n" "\n" " * \"%s\": هذا الخيار يمكّنك من إنشاء تجزيءات ext3 والذّاكرة البديلة آليّاً\n" "في المساحة الشّاغرة لقرصك الصّلب\n" "\n" " * %s: يعطي حقّ الوصول إلى مزايا إضافيّة:\n" "\n" " * \"%s\": يحفظ جدول التجزئة إلى قرص مرن. مفيد لاسترجاع لاحق\n" "لجدول التجزئة إن كان ضروريّاً. من المُستحسن جداً\n" "أن تقوم بهذه الخطوة.\n" "\n" " * %s: يسمح لك باستعادة جدول تجزئة محفوظ مسبقاً من\n" "قرص مرن.\n" "\n" " * \" %s\": إن كان جدول التّجزئةمعطوباً، يمكنك محاولة استعادته\n" "باستخدام هذا الخيار. رجاءً كن على حذر وتذكّر أنّه لا\n" "يعمل دائماً.\n" "\n" " * \"%s\": يتجاهل كلّ التّغييرات ويعيد تحميل جدول التّجزئة الذي كان\n" "أصلاً على القرص الصّلب.\n" "\n" " * \"%s\": إزالة اختيار هذا الخيار سيجبر المستخدمين على القيام يدويّاً بتجهيز " "و\n" "إزالة تجهيز الوسائط القابلة للإزالة كالأقراص المرنة والمدمجة.\n" "\n" " * \"%s\": استخدم هذا الخيار إن رغبت في استخدام المعالج لتجزئة\n" "قرصك الصّلب. هذا مستحسن إن لم يكن لديك فهم جيّد\n" "للتّجزئة.\n" "\n" " * \"%s\": استخدم هذا الخيار لإلغاء تغييراتك.\n" "\n" " * \"%s\": يوفّر أعمالاً إضافيّة على التجزيءات )النّوع، الخيارات، التّنسيق(\n" "ويعطيك المزيد من المعلومات حول القرص الصّلب.\n" "\n" " * \"%s\": عندما تنتهي من تجزئة قرصك الصّلب، سوف يقوم هذا\n" "بحفظ تغييرات إلى القرص.\n" "\n" "عند تحديد الحجم لتجزيء ما، يمكنك تحديد حجم التّجزيء بدقّة\n" "باستخدام مفاتيح الأسهم للوحة مفاتيحك.\n" "\n" "ملاحظة: يمكنك الوصول إلى أيّ خيار باستخدام لوحة المفاتيح. تنقّل بين\n" "التّجزيءات باستخدام [TAB] وأسهم أعلى/أسفل.\n" "\n" "عندما تُحدّد تجزيءً، يمكنك استخدام:\n" "\n" " * Ctrl-c لإنشاء تجزيء جديد )عندما يكون تجزيء فارغ مُحدّد(.\n" "\n" " * Ctrl-d لحذف تجزيء\n" "\n" " * Ctrl-m لتحدّد مكان التّجهيز\n" "\n" "لتحصل على معلومات حول أنواع أنظمة الملفّات المختلفة المتوفّرة، رجاءً\n" "اقرا فَصْل ext2FS من ``الدّليل المرجعي``.\n" "\n" "إن كنت تقوم بالتّثبيت على ماكينة PPC، ستحتاج أن تنشئ تجزيء HFS\n" "``bootstrap`` صغير بحجم 1 ميجابايت على الأقلّ والذي سيستخدم بواسطة مُحمّل " "الإقلاع yaboot.\n" "إن اخترت أن تجعل التجزيء أكبر قليلاً، لنقل 50 ميجابايت، قد تجده\n" "مفيد لتخزين نواة احتياطية وصور ramdisk من أجل\n" "أوضاع الإقلاع الطّارئة." #: help.pm:544 #, c-format msgid "Removable media auto-mounting" msgstr "التجهيز الآلي للوسائط القابلة للإزالة" #: help.pm:544 #, c-format msgid "Toggle between normal/expert mode" msgstr "التغيير الى الوضع العادي/وضع الخبير" #: help.pm:547 #, c-format msgid "" "More than one Microsoft partition has been detected on your hard drive.\n" "Please choose the one which you want to resize in order to install your new\n" "Mandrakelinux operating system.\n" "\n" "Each partition is listed as follows: \"Linux name\", \"Windows name\"\n" "\"Capacity\".\n" "\n" "\"Linux name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n" "\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" "\n" "\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard dive is an IDE hard drive and\n" "\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n" "\n" "\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". With IDE\n" "hard drives:\n" "\n" " * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n" "\n" " * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" "\n" "With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" "\"second lowest SCSI ID\", etc.\n" "\n" "\"Windows name\" is the letter of your hard drive under Windows (the first\n" "disk or partition is called \"C:\")." msgstr "" "تمّ اكتشاف أكثر من تجزيء ميكروسوفت على قرصك الصّلب.\n" "رجاء اختر القرص الذي تريد تغيير حجمه كي تثبّت\n" "نظام تشغيل ماندريك لينكس الجديد.\n" "\n" "كل تجزيء مُسرد كما يلي: \"اسم لينكس\"، \"اسم ويندوز\"\n" "\"الكثافة\".\n" "\n" "\"اسم لينكس\" مركّب: \"نوع القرص الصلب\"، \"رقم القرص الصلب\"،\n" "\"رقم التّجزيء\" (مثلاً، \"hda1\").\n" "\n" "\"نوع القرص الصلب\" هو \"hd\" إن كان القرص من نوع IDE و\n" "\"sd\" إن كان من نوع SCSI.\n" "\n" "\"رقم القرص الصّلب\" هو دائماً حرف بعد \"hd\" أو \"sd\". لأقراص IDE الصّلبة:\n" "\n" " * \"a\" يعني \"القرص الصّلب الرّئيسي على مُتحكّم IDE الأوّلي\"؛\n" "\n" " * \"b\" يعني \"القرص الصّلب الثّانوي على مُتحكّم IDE الأوّلي\"؛\n" "\n" " * \"c\" يعني \"القرص الصّلب الرّئيسي على مُتحكّم IDE الثّانوي\"؛\n" "\n" " * \"d\" يعني \"القرص الصّلب الثّانوي على مُتحكّم IDE الثّانوي\"؛\n" "\n" "بالنّسبة لأقراص SCSI الصّلبة، \"a\" يعني \"أقلّ رقم تعريف SCSI\"، و\"b\" يعني\n" "\"ثاني أقلّ رقم تعريف SCSI\"، إلخ.\n" "\n" "\"اسم ويندوز\" هو الحرف الخاص بقرصك الصّلب ضمن ويندوز (القرص الأوّل\n" "أو التجزيء المسمّى \"C:\")." #: help.pm:578 #, c-format msgid "" "\"%s\": check the current country selection. If you are not in this\n" "country, click on the \"%s\" button and choose another one. If your country\n" "is not in the first list shown, click the \"%s\" button to get the complete\n" "country list." msgstr "" "\"%s\": تأكد من اختيار البلد الحالي. اذا لم تكن في هذا\n" "البلد، اضغط على زر \"%s\" و اختر بلداً آخر. اذا لك تكن\n" "بلدك في القائمة اضغط زر \"%s\" لإظهر قائمة كاملة\n" "بالبلدان." #: help.pm:584 #, c-format msgid "" "This step is activated only if an existing GNU/Linux partition has been\n" "found on your machine.\n" "\n" "DrakX now needs to know if you want to perform a new install or an upgrade\n" "of an existing Mandrakelinux system:\n" "\n" " * \"%s\": For the most part, this completely wipes out the old system. If\n" "you wish to change how your hard drives are partitioned, or change the file\n" "system, you should use this option. However, depending on your partitioning\n" "scheme, you can prevent some of your existing data from being over-written.\n" "\n" " * \"%s\": this installation class allows you to update the packages\n" "currently installed on your Mandrakelinux system. Your current\n" "partitioning scheme and user data is not altered. Most of other\n" "configuration steps remain available, similar to a standard installation.\n" "\n" "Using the ``Upgrade'' option should work fine on Mandrakelinux systems\n" "running version \"8.1\" or later. Performing an Upgrade on versions prior\n" "to Mandrakelinux version \"8.1\" is not recommended." msgstr "" "يتم تنشيط هذه الخطوة فقط إذا عُثر على تجزيء جنيو/لينكس موجود\n" "على جهازك.\n" "\n" "يحتاج DrakX الآن إلى أن يعلم إذا كنت تريد القيام بتثبيت جديد أو ترقية\n" "نظام ماندريك لينكس الموجود لديك مسبقاً:\n" "\n" " * \"%s\": في الأغلب، يقوم بإزالة النظام القديم.\n" "إن كنت تريد تغيير طريقة تجزئة القرص الصلب، أو تريد تغيير نظام\n" "الملفّات، عليك استخدام هذا الخيار. عموماً، اعتمادا\n" "على كيفية تجزئة القرص الصلب لديك. يمكنك منع إزالة بعض بياناتك الموجودة " "مسبقاً.\n" "\n" " * \"%s\": فئة التثبيت هذه تسمح لك بتحديث الحزم\n" "المثبّتة حاليّاً على نظام ماندريك لينكس الخاص بك. لن يتم تغيير\n" "بياناتك أو تقسيمات القرص الصلب. أغلب\n" "خطوات التهيئة الأخرى لا تزال متوفّرة، مثل التثبيت الاعتيادي.\n" "\n" "استخدام خيار ``الترقية'' يجب أن يعمل بشكل جيد على أنظمة ماندريك لينكس\n" "التي تعمل على إصدار \"8.1\" أو ما بعده. لا ينصح بالترقية\n" "من اصدرات ماندريك لينكس قبل \"8.1\"." #: help.pm:605 #, c-format msgid "" "Depending on the language you chose in section , DrakX will automatically\n" "select a particular type of keyboard configuration. Check that the\n" "selection suits you or choose another keyboard layout.\n" "\n" "Also, you may not have a keyboard that corresponds exactly to your\n" "language: for example, if you are an English-speaking Swiss native, you may\n" "have a Swiss keyboard. Or if you speak English and are located in Quebec,\n" "you may find yourself in the same situation where your native language and\n" "country-set keyboard do not match. In either case, this installation step\n" "will allow you to select an appropriate keyboard from a list.\n" "\n" "Click on the \"%s\" button to be presented with the complete list of\n" "supported keyboards.\n" "\n" "If you choose a keyboard layout based on a non-Latin alphabet, the next\n" "dialog will allow you to choose the key binding that will switch the\n" "keyboard between the Latin and non-Latin layouts." msgstr "" "اعتماداً على اللغة التي اخترتها في هذا القسم، سيقوم DrakX آليّاً\n" "باختيار تهيئة لوحة المفاتيح آلياً. تحقّق من أنّ\n" "الاختيار يناسبك أو اختر توزيعة لوحة مفاتيح أخرى.\n" "\n" "أيضاً، قد لا تكون لديك لوحة مفاتيح توافق لغتك تماماً:\n" "مثلاً ربما تكون سويسريّاً متكلماً للغة الإنجليزية، قد تكون لديك\n" "لوحة مفاتيح سويسرية. إأو ذا كنت تتكلم الإنجليزية لكنك موجود في كيبك،\n" "ربما تجد نفسك في نفس الموقف حيث لا تتطابق لغتك الأم\n" "مع لوحة المفاتيح. في الحالتين، ستسمح لك خطوة التثبيت\n" "ستسمح لك باختيار لوحة مفاتيح مناسبة من القائمة.\n" "\n" "اضغط زر \"%s\" لعرض قائمة بكل\n" "لوحات المفاتيح المدعومة.\n" "\n" "اذا اخترت لوحة مفاتيح لحروف غير لاتينية، فسيسمح لك\n" "مربع الحوار التالي باختيار اختصارات لوحة المفاتيح التي\n" "ستغير وضع لوحة المفاتيح بين الحروف اللاتينية والغير لاتينية." #: help.pm:624 #, c-format msgid "" "Your choice of preferred language will affect the language of the\n" "documentation, the installer and the system in general. Select first the\n" "region you are located in, and then the language you speak.\n" "\n" "Clicking on the \"%s\" button will allow you to select other languages to\n" "be installed on your workstation, thereby installing the language-specific\n" "files for system documentation and applications. For example, if you will\n" "host users from Spain on your machine, select English as the default\n" "language in the tree view and \"%s\" in the Advanced section.\n" "\n" "About UTF-8 (unicode) support: Unicode is a new character encoding meant to\n" "cover all existing languages. Though full support for it in GNU/Linux is\n" "still under development. For that reason, Mandrakelinux will be using it\n" "or not depending on the user choices:\n" "\n" " * If you choose a languages with a strong legacy encoding (latin1\n" "languages, Russian, Japanese, Chinese, Korean, Thai, Greek, Turkish, most\n" "iso-8859-2 languages), the legacy encoding will be used by default;\n" "\n" " * Other languages will use unicode by default;\n" "\n" " * If two or more languages are required, and those languages are not using\n" "the same encoding, then unicode will be used for the whole system;\n" "\n" " * Finally, unicode can also be forced for the system at user request by\n" "selecting option \"%s\" independently of which language(s) have been\n" "chosen.\n" "\n" "Note that you're not limited to choosing a single additional language. You\n" "may choose several ones, or even install them all by selecting the \"%s\"\n" "box. Selecting support for a language means translations, fonts, spell\n" "checkers, etc. for that language will also be installed.\n" "\n" "To switch between the various languages installed on the system, you can\n" "launch the \"/usr/sbin/localedrake\" command as \"root\" to change the\n" "language used by the entire system. Running the command as a regular user\n" "will only change the language settings for that particular user." msgstr "" "اختيارك للغة المفضلة سيؤثر على لغة وثائق المساعدة،\n" "والمُثبّت و النظام بشكل عام. اختر المنطقة التي\n" "تقع فيها، ثم اللغة التي تتحدث بها.\n" "\n" "ضغط زر \"%s\" سيسمح لك باختيار لغات\n" "أخرى ليتم تثبيتها على محطة عملك، ومن ثم\n" "تثبيت الملفات الخاصة باللغات لوثائق المساعدة والتطبيقات. مثلاً\n" "إذا كنت ستستضيف مستخدمين من أسبانيا على ماكينتك، اختر الإنجليزية\n" "كلغة افتراضية في النمط الشجري و\"%s\" في القسم المتقدم.\n" "\n" "حول دعم UTF-8 (يونيكود): يونيكود هو طريقة تشفير محارف جديدة غرضها\n" "تغطية كلّ اللّغات الموجودة. مع ذلك فإن دعمها في جينو/لينكس ما\n" "زال قيد التّطوير. لذلك السّبب، سيستخدمها ماندريك لينكس أو لا يستخدمها\n" "بناءً على خيارات المستخدم:\n" "\n" " * إن اخترت لغة ذات تراث قويّ (اللّغات\n" "لاتيني 1، الروسيّة، اليابانيّة، الصينيّة، الكوريّة، التايلنديّة، اليونانيّة، " "التّركيّة،\n" "ومعظم لغات iso-8859-2)، فسيستخدم التّشفير التّراثيّ بشكل افتراضي؛\n" "\n" " * اللّغات الأخرى ستستخدم يونيكود بشكل افتراضيّ؛\n" "\n" "إن كان هناك حاجة للغتين أو أكثر، وتلك اللّغات لا تستخدم\n" "نفس التّشفير، فسيستخدم يونيكود للنّظام بأكمله؛\n" "\n" " * أخيراً، يُمكن أن يُجبر استخدام يونيكود للنظام بطلب المستخدم بواسطة\n" "اختيار الخيار \"%s\" بشكل منفصل والذي\n" "اختيرت لغته.\n" "\n" "لاحظ أنّك غير محدود باختيار لغة إضافيّة واحدة.\n" "يمكنك اختيار عدّة لغات، أو حتّى تثبيتها كلّها باختيار مربّع \"%s\".\n" "اختيار دعم لغة يعني أن التّرجمات، الخطوط، مدقّقات\n" "الإملاء، إلخ. لتلك اللّغة سوف تكون مثبّتة أيضاً.\n" "\n" "لتُبدّل بين اللّغات المختلفة المثبّتة على نظامك، يمكنك\n" "تشغيل الأمر \"/usr/sbin/localedrake\" كمستخدم \"root\" لتغيّر\n" "اللّغة المستخدمة من قبل النّظام بأكمله. تشغيل الأمر كمستخدم عاديّ\n" "سوف يغيّر فقط إعدادت اللّغة الخاصّة بذلك المستخدم بذاته." #: help.pm:660 #, c-format msgid "Espanol" msgstr "الأسبانية" #: help.pm:663 #, c-format msgid "" "Usually, DrakX has no problems detecting the number of buttons on your\n" "mouse. If it does, it assumes you have a two-button mouse and will\n" "configure it for third-button emulation. The third-button mouse button of a\n" "two-button mouse can be ``pressed'' by simultaneously clicking the left and\n" "right mouse buttons. DrakX will automatically know whether your mouse uses\n" "a PS/2, serial or USB interface.\n" "\n" "In case you have a 3 buttons mouse without wheel, you can choose the mouse\n" "that says \"%s\". DrakX will then configure your mouse so that you can\n" "simulate the wheel with it: to do so, press the middle button and move your\n" "mouse up and down.\n" "\n" "If for some reason you wish to specify a different type of mouse, select it\n" "from the list provided.\n" "\n" "If you choose a mouse other than the default, a test screen will be\n" "displayed. Use the buttons and wheel to verify that the settings are\n" "correct and that the mouse is working correctly. If the mouse is not\n" "working well, press the space bar or [Return] key to cancel the test and to\n" "go back to the list of choices.\n" "\n" "Wheel mice are occasionally not detected automatically, so you will need to\n" "select your mouse from a list. Be sure to select the one corresponding to\n" "the port that your mouse is attached to. After selecting a mouse and\n" "pressing the \"%s\" button, a mouse image is displayed on-screen. Scroll\n" "the mouse wheel to ensure that it is activated correctly. Once you see the\n" "on-screen scroll wheel moving as you scroll your mouse wheel, test the\n" "buttons and check that the mouse pointer moves on-screen as you move your\n" "mouse." msgstr "" "عادة، لا يواجه DrakX مشاكل في استكشاف عدد الأزرار في\n" "الماوس الخاصّة بك. إذا حدث ذلك، يفترض أن لديك ماوس ذات زرّين وسوف\n" "يقوم بتهيأتها لمحاكاة الزّرّ الثّالث. الزّرّ الثّالث للماوس ذاث\n" "الأزرار الاثن``ضغطه'' بالضّغط على الزّرّ الأيسر و\n" "الأيمن بنفس الوقت. سوف يعرف DrakX تلقائيّاً ما إذا كانت الماوس الخاصّة بك " "تستخدم\n" "واجهة PS/2، أو متوالية أو USB.\n" "\n" "في حال كان لديك ماوس ذات ثلاثة أزرار دون عجل، يمكنك اختيار الماوس\n" "التي تظهر بإسم \"%s\". سيقوم DrakX بعدها بتهيأت الماوس الخاصّة بك حتّى تستطيع\n" "مُحاكاة العجل بها: لتقوم بذلك، اضغط الزرّ الأوسط وحرّك\n" "الفأرة للأعلى وللأسفل.\n" "\n" "إن رغبت لسبب ما اختيار نوع ماوس آخر، اخترها\n" "من اللائحة المُقدَّمة.\n" "\n" "إن اخترت ماوس غير الافتراضيّة، سوف تظهر شاشة\n" "اختباريّة. استخم الأزرار والعجل للتّأكّد م من الإعدادات\n" "صحيحة وأنّ الماوس تعمل بشكل صحيح. إن لم تكن الماوس\n" "تعمل بشكل جيّد، اضغط مفتاح المسافة أو [الإرجاع] لتلغي الاختبار و\n" "تعود إلى لائحة الخيارات.\n" "\n" "كثيراً ما يتمّ عدم استكشاف أجهزة الماوس ذات العجلات تلقائيّاً، لذا ستحتاج\n" "لاختيار الماوس من القائمة. تأكّد من اختيار التي تطابق\n" "المنفذ الذي تتّصل به الماوس الخاصّة بك. بعد اختيار الماوس و\n" "الضّغط على الزّرّ \"%s\"، تظهر صورة الماوس على الشّاشة. أدرْ\n" "عجل الماوس للتّأكّد من أنّه مُنشّط بشكل صحيح. حالما ترى\n" "حركة عجل التّمرير بينما تقوم بتحريكه، اختبر\n" "الأزرار وتحقّق من أن مؤشّر الماوس يتحرّك على الشّاشة بينما تقوم بتحريك\n" "الماوس الخاصّة بك.\n" "أن" #: help.pm:691 #, c-format msgid "with Wheel emulation" msgstr "بمحاكاة العجلة" #: help.pm:694 #, c-format msgid "" "Please select the correct port. For example, the \"COM1\" port under\n" "Windows is named \"ttyS0\" under GNU/Linux." msgstr "" "فضلاً اختر المنفذ الصحيح. مثلاً لمنفذ \"COM1\" في\n" "ويندوز اسمه \"ttys0\" في لينكس." #: help.pm:698 #, c-format msgid "" "This is the most crucial decision point for the security of your GNU/Linux\n" "system: you have to enter the \"root\" password. \"Root\" is the system\n" "administrator and is the only user authorized to make updates, add users,\n" "change the overall system configuration, and so on. In short, \"root\" can\n" "do everything! That is why you must choose a password that is difficult to\n" "guess - DrakX will tell you if the password you chose is too easy. As you\n" "can see, you are not forced to enter a password, but we strongly advise you\n" "against this. GNU/Linux is just as prone to operator error as any other\n" "operating system. Since \"root\" can overcome all limitations and\n" "unintentionally erase all data on partitions by carelessly accessing the\n" "partitions themselves, it is important that it be difficult to become\n" "\"root\".\n" "\n" "The password should be a mixture of alphanumeric characters and at least 8\n" "characters long. Never write down the \"root\" password -- it makes it far\n" "too easy to compromise a system.\n" "\n" "One caveat -- do not make the password too long or complicated because you\n" "must be able to remember it!\n" "\n" "The password will not be displayed on screen as you type it in. To reduce\n" "the chance of a blind typing error you will need to enter the password\n" "twice. If you do happen to make the same typing error twice, this\n" "``incorrect'' password will be the one you will have use the first time you\n" "connect.\n" "\n" "If you wish access to this computer to be controlled by an authentication\n" "server, click the \"%s\" button.\n" "\n" "If your network uses either LDAP, NIS, or PDC Windows Domain authentication\n" "services, select the appropriate one for \"%s\". If you do not know which\n" "one to use, you should ask your network administrator.\n" "\n" "If you happen to have problems with remembering passwords, if your computer\n" "will never be connected to the Internet and you absolutely trust everybody\n" "who uses your computer, you can choose to have \"%s\"." msgstr "" "هذه هي أهم خطوة تتخذها لأمن نظام جنيو/لينكس الخاصّ بك:\n" "عليك إدخال كلمة مرور المستخدم \"root\". \"Root\" هو\n" "مدير النظام و المستخدم الوحيد المخوّل بتحديث النظام، إضافة المستخدمين،\n" "تغيير تهيئة النظام بشكل عام، الخ. باختصار يمكن للمستخدم \"root\" أن يفعل\n" "كل شئ! لذا عليك اختيار كلمة مرور صعبة\n" "التّخمين - سيخبرك DrakX إذا كانت كلمة المرور التي تستخدمها سهلة. كما\n" "ترى، لست مجبراً على إدخال كلمة مرور، لكننا ننصح بشدة ألّا تفعل هذا. جنيو/لينكس " "هو مُعرّص لأخطاء المُشغّل كأيّ\n" "نظام تشغيل آخر. وحيث أن \"الجذر\" يمكنه تعدي كل الحدود\n" "و قد يحذف كل البيانات عن غير قصد بالوصول إلى التّجزيءات بلا مبالاة،\n" "فإنّه من المهمّ أن يكون من الصّعب أن تصبح المستخدم\n" "\"root\".\n" "\n" "يجب أن تكون كلمة المرور خليطاً من الحروف و الأرقام كما يجب أن تحتوي\n" "على 8 حروف على الأقل. لا تكتب كلمة مرور \"الجذر\" على ورق -- هذا يسهّل\n" "اختراق النظام اذا رأى أحد كلمة المرور.\n" "\n" "نصيحة أخرى -- لا تجعل كلمة المرور طويلة جداً أو معقّدة لأنك يجب أن تكون\n" "قادراً على تذكرها!\n" "\n" "لن يتم عرض كلمة المرور على الشاشة عند كتابتها. لتقليل فرصة حدوث\n" "خطأ أثناء الكتابة، ستحتاج الى ادخال كلمة المرور مرتين.\n" "اذا أخطأت في الكتابة في المرتين، فسيجب استخدام كلمة\n" "المرور \"الخاطئة\" في المرة الأولى التي تدخل فيها الى النظام.\n" "\n" "اذا أردت أن يكون الوصول الى هذا الحاسوب يتحكّم به\n" "خادم توثيق، اضغط \"%s\".\n" "\n" "اذا كانت شبكتك تستخدم LDAP، NIS، أو خدمات PDC توثيق نطاق ويندوز،اختر الخيار " "المناسب لـ\"%s\". إن لم تعرف أيّها تريد\n" "استخدامه، اسأل مدير الشبكة لديك.\n" "\n" "اذا كانت لديك مشكلة في تذكر كلمات المرور، يمكنك اختيار\n" "\"%s\" اذا لم يكن الكمبيوتر الخاص بك متصلاً بالإنترنت،\n" "أو أنك تثق في جميع من يستخدمون حاسوبك." #: help.pm:733 #, c-format msgid "authentication" msgstr "التحقق" #. -PO: keep this short or else the buttons will not fit in the window #: help.pm:733 install_steps_interactive.pm:1146 #, c-format msgid "No password" msgstr "لا كلمة مرور" #: help.pm:736 #, c-format msgid "" "This dialog allows you to fine tune your bootloader:\n" "\n" " * \"%s\": there are three choices for your bootloader:\n" "\n" " * \"%s\": if you prefer GRUB (text menu).\n" "\n" " * \"%s\": if you prefer LILO with its text menu interface.\n" "\n" " * \"%s\": if you prefer LILO with its graphical interface.\n" "\n" " * \"%s\": in most cases, you will not change the default (\"%s\"), but if\n" "you prefer, the bootloader can be installed on the second hard drive\n" "(\"%s\"), or even on a floppy disk (\"%s\");\n" "\n" " * \"%s\": after a boot or a reboot of the computer, this is the delay\n" "given to the user at the console to select a boot entry other than the\n" "default.\n" "\n" " * \"%s\": ACPI is a new standard (appeared during year 2002) for power\n" "management, notably for laptops. If you know your hardware supports it and\n" "you need it, check this box.\n" "\n" " * \"%s\": If you noticed hardware problems on your machine (IRQ conflicts,\n" "instabilities, machine freeze, ...) you should try disabling APIC by\n" "checking this box.\n" "\n" "!! Be aware that if you choose not to install a bootloader (by selecting\n" "\"%s\"), you must ensure that you have a way to boot your Mandrakelinux\n" "system! Be sure you know what you are doing before changing any of the\n" "options. !!\n" "\n" "Clicking the \"%s\" button in this dialog will offer advanced options which\n" "are normally reserved for the expert user." msgstr "" "يسمح لك هذا الحوار لضغط محمّل الإقلاع:\n" "\n" " * \"%s\": هناك ثلاثة اختيارات لمحمّل الإقلاع:\n" "\n" " * \"%s\": إن كنت تفضّل GRUB )في قائمة نصّيّة(.\n" "\n" " *\"%s\": إن كنت تفضّل LILO بواجهة بقائمته النّصّيّة.\n" "\n" " * \"%s\": إن كنت تفضّل LILO باستخدام واجهته الرّسوميّة.\n" "\n" " * \"%s\": في معظم الحالات، لن تغيّر الخيار الافتراضي )\"%s\"(، ولكن إن\n" "كنت تفضّل، فيمكن تثبيت محمّل الإقلاع على القرص الصّلب الثّاني\n" ")\"%s\"(، أو حتّى على قرص مرن (\"%s\")؛\n" "\n" " * \"%s\": بعد الإقلاع أو إعادة التّشغيل للجهاز، هذه هي الفترة الزّمنيّة\n" "المُعطاة للمستخدم لاختيار مُدخل إقلاع غير\n" "الافتراضي.\n" "\n" "* \"%s\": ACPI هو مقياس جديد )ظهر خلال سنة 2002( لإدارة\n" "الطّاقة، بوضوح للأجهزة المحمولة. إن كنت تعرف أن عتادك يدعمها و\n" "تحتاجها، اختر هذا المربّع.\n" "\n" "* \"%s\": إن لاحظت مشاكل عتاد على جهازك )تضاربات IRQ،\n" "عدم استقرار، تجمّد الجهاز،...) عليك أن تجرّب تعطيل ACPI عبر\n" "اختيار هذا المربّع.\n" "\n" "كن حذراً أنه إن لم تختر تثبيت محمّل إقلاع (باختيار\n" "\"%s\"(، عليك أن تتأكّد أن لديك طريقة لإقلاع نظام ماندريك لينكس! تأكّد من أنّك " "تعلم ما تفعله قبل تغيير أن من\n" "الخيارات.!!\n" "\n" "الضّغط على الزّر \"%s\" في هذا الحوار سيعرض عليك خيارات متقدّمة هي\n" "عادة مخصّصة من أجل المستخدم الخبير." #: help.pm:768 #, c-format msgid "GRUB" msgstr "GRUB" #: help.pm:768 #, c-format msgid "/dev/hda" msgstr "/dev/hda" #: help.pm:768 #, c-format msgid "/dev/hdb" msgstr "/dev/hdb" #: help.pm:768 #, c-format msgid "/dev/fd0" msgstr "/dev/fd0" #: help.pm:768 #, c-format msgid "Delay before booting the default image" msgstr "توقيت ما قبل اقلاع الصورة الافتراضية" #: help.pm:771 #, c-format msgid "" "After you have configured the general bootloader parameters, the list of\n" "boot options that will be available at boot time will be displayed.\n" "\n" "If there are other operating systems installed on your machine they will\n" "automatically be added to the boot menu. You can fine-tune the existing\n" "options by clicking \"%s\" to create a new entry; selecting an entry and\n" "clicking \"%s\" or \"%s\" to modify or remove it. \"%s\" validates your\n" "changes.\n" "\n" "You may also not want to give access to these other operating systems to\n" "anyone who goes to the console and reboots the machine. You can delete the\n" "corresponding entries for the operating systems to remove them from the\n" "bootloader menu, but you will need a boot disk in order to boot those other\n" "operating systems!" msgstr "" "بعدما قمت بتهيئة المعاملات العامة لمحمّل الإقلاع، فسيتم\n" "عرض قائمة خيارات الإقلاع المتوفرة عند بدء التشغيل.\n" "\n" "اذا كانت هناك أنظمة تشغيل أخرى مثبتة على ماكينتك فسيتم اضافتها\n" "آلياً الى قائمة الإقلاع. يمكنك التحكم بالخيارات\n" "الموجودة بنقر \"%s\" لإنشاء مدخل جديد، و اختيار مدخل و\n" "نقر \"%s\" أو \"%s\" لتعديل أو حذف المدخل. \"%s\" يتأكد\n" "من تغييراتك.\n" "\n" "ربما لا تريد لأي شخص يتمكن من اعادة تشغيل الماكينة أن يستطيع\n" "الوصل الى أنظمة التشغيل الأخرى. يمكنك حذف المداخل المقابلة\n" "لأنظمة التشغيل لحذفها من قائمة محمّل الإقلاع، لكن في هذه الحالة ستحتاج الى " "قرص\n" "مرن للإقلاع كي تتمكن من الوصول الى أنظمة\n" "التشغيل الأخرى!" #: help.pm:784 interactive.pm:295 interactive/gtk.pm:480 #: standalone/drakbackup:1513 standalone/drakfont:589 standalone/drakfont:655 #: standalone/drakups:280 standalone/drakups:329 standalone/drakups:349 #: standalone/drakvpn:333 standalone/drakvpn:694 #, c-format msgid "Add" msgstr "اضافة" #: help.pm:784 interactive.pm:295 interactive/gtk.pm:480 #, c-format msgid "Modify" msgstr "تعديل" #: help.pm:784 interactive.pm:295 interactive/gtk.pm:480 #: standalone/drakups:282 standalone/drakups:331 standalone/drakups:351 #: standalone/drakvpn:333 standalone/drakvpn:694 #, c-format msgid "Remove" msgstr "احذف" #: help.pm:787 #, c-format msgid "" "LILO and GRUB are GNU/Linux bootloaders. Normally, this stage is totally\n" "automated. DrakX will analyze the disk boot sector and act according to\n" "what it finds there:\n" "\n" " * if a Windows boot sector is found, it will replace it with a GRUB/LILO\n" "boot sector. This way you will be able to load either GNU/Linux or any\n" "other OS installed on your machine.\n" "\n" " * if a GRUB or LILO boot sector is found, it will replace it with a new\n" "one.\n" "\n" "If it cannot make a determination, DrakX will ask you where to place the\n" "bootloader. Generally, the \"%s\" is the safest place. Choosing \"%s\"\n" "won't install any bootloader. Use it only if you know what you are doing." msgstr "" "LILO و GRUB هما محمّلا إقلاع لجنيو/لينكس. عادةً، تكون هذه المرحلة\n" "آلية بالكامل. سيقوم DrakX بتحليل قطاع التّحميل الخاص بالقرص\n" "ويتصرف بحسب ما يجد هناك:\n" "\n" " * إن عثر على قطاع تحميل ويندوز، فسيقوم باستبداله بقطاع تحميل\n" "LILO/GRUB. بهذه الطريقة ستستطيع تحميل جنيو/لينكس أو أيّ\n" "نظام تشغيل آخر على ماكينتك.\n" "\n" " * إذا تم العثور على قطاع تحميل LILO أو GRUB، سيتم استبداله بقطاع\n" "جديد.\n" "\n" "إن لم تستطع أن تتّخذ قراراً، سيسألك DrakX عن المكان الذي يضع به\n" "محمّل الإقلاع. عامّة، يكون \"%s\" هو المكان الأأمن. اختيار \"%s\"\n" "لن يُثبّت أيّ محمّل إقلاع. استخدمه فقط إن كنت تعرف ماذا تفعل." #: help.pm:803 #, c-format msgid "" "Now, it's time to select a printing system for your computer. Other OSs may\n" "offer you one, but Mandrakelinux offers two. Each of the printing systems\n" "is best suited to particular types of configuration.\n" "\n" " * \"%s\" -- which is an acronym for ``print, don't queue'', is the choice\n" "if you have a direct connection to your printer, you want to be able to\n" "panic out of printer jams, and you do not have networked printers. (\"%s\"\n" "will handle only very simple network cases and is somewhat slow when used\n" "with networks.) It's recommended that you use \"pdq\" if this is your first\n" "experience with GNU/Linux.\n" "\n" " * \"%s\" - `` Common Unix Printing System'', is an excellent choice for\n" "printing to your local printer or to one halfway around the planet. It is\n" "simple to configure and can act as a server or a client for the ancient\n" "\"lpd \" printing system, so it is compatible with older operating systems\n" "which may still need print services. While quite powerful, the basic setup\n" "is almost as easy as \"pdq\". If you need to emulate a \"lpd\" server, make\n" "sure you turn on the \"cups-lpd \" daemon. \"%s\" includes graphical\n" "front-ends for printing or choosing printer options and for managing the\n" "printer.\n" "\n" "If you make a choice now, and later find that you don't like your printing\n" "system you may change it by running PrinterDrake from the Mandrake Control\n" "Center and clicking the expert button." msgstr "" "الآن، حان وقت اختيار نظام الطباعة لحاسوبك. قد توفّر أنظمة التشغيل الأخرى\n" "نظام طباعة واحد، لكن ماندريك لينكس يوفر لك نظامين. كل نظام مناسب\n" "لنوع معين من التهيئة.\n" "\n" " * \"%s\"--و هو اختصار لـ``print, don't queue'' أي ``اطبع و لا تصفّ''، هو " "الخيار الأمثل\n" "إذا كانت لديك وصلة مباشرة بالطابعة، و تريد أن تكون قادراً على\n" "تفادي أي ارتباك في الطابعة، وليس لديك طابعات شبكيّة.(يقوم \"%s\"\n" "التعامل مع حالات الشبكة البسيطة ويعيبه البطئ عند الاستخدام\n" "مع الشبكات). من الأفضل أن تستخدم \"pdq\" اذا.\n" "كانت هذه تجربتك الأولى مع جنيو/لينكس.\n" "\n" " * \"%s\" - ``نظام طباعة يونكس الشّائع CUPS''، هو الخيار الأمثل\n" "للطباعة على طابعتك المحلية أو حتى على طابعة في النصف الآخر من الكوكب. إنه\n" "سهل الإعداد و يمكن أن يتصرف كخادم أو كعميل لأنظمة طباعة \"lpd\"\n" "القديمة، لذا فإنه متوافق مع أنظمة التشغيل القديمة\n" "التي لا تزال تحتاج الى خدمات الطباعة.بينما التهيئة سهلة\n" "و قوية مثل \"pdq\". إذا كنت تحتاج الى محاكاة خادم \"lpd\"، تأكّد\n" "من تشغيل مراقب \"cups-lpd\". يحتوي \"%s\" على واجهات\n" "رسوميّة للطّباعة أو لتحديد خيارات الطّابعة ولإدارة\n" "الطّابعة.\n" "\n" "إذا قمت بتقرير خيارك الآن، ثم لم يعجبك نظام الطباعة\n" "فيما بعد، يمكنك تغييره عن طريق تشغيل PrinterDrake من مركز تحكم ماندريك\n" "و الضّغط على زرّ الخبير." #: help.pm:826 #, c-format msgid "pdq" msgstr "pdq" #: help.pm:826 printer/cups.pm:115 printer/data.pm:83 #, c-format msgid "CUPS" msgstr "CUPS" #: help.pm:829 #, c-format msgid "" "DrakX will first detect any IDE devices present in your computer. It will\n" "also scan for one or more PCI SCSI cards on your system. If a SCSI card is\n" "found, DrakX will automatically install the appropriate driver.\n" "\n" "Because hardware detection is not foolproof, DrakX may fail in detecting\n" "your hard drives. If so, you'll have to specify your hardware by hand.\n" "\n" "If you had to manually specify your PCI SCSI adapter, DrakX will ask if you\n" "want to configure options for it. You should allow DrakX to probe the\n" "hardware for the card-specific options which are needed to initialize the\n" "adapter. Most of the time, DrakX will get through this step without any\n" "issues.\n" "\n" "If DrakX is not able to probe for the options to automatically determine\n" "which parameters need to be passed to the hardware, you'll need to manually\n" "configure the driver." msgstr "" "سيقوم DrakX أولاً بالتحقق من أي أجهزة IDE مرتبطة بالكمبيوتر. سيقوم\n" "أيضا بالتحقق من وجود بطاقات PCI SCSI على نظامك. اذا تم ايجاد\n" "بطاقة SCSI، سيقوم DrakX تلقائياً بتثبيت المشغل المناسب.\n" "\n" "لأن التحقق الآلي من العتاد غير خالي من الأخطاء، قد يتعذر\n" "على DrakX التحقق من أقراصك الصلبة. لذا سيكون عليك تحديد عتادك يدوياً.\n" "\n" "اذا اضطررت الى تحديد موائم PCI SCSI يدوياً، سيسألك DrakX عمّا اذا\n" "كنت تريد تهيئة الخيارات الخاصة به. يجب أن تسمح لـ DrakX بأن\n" "يقوم بالتحقق الآلي من العتاد لكي يحدد الخيارات الخاصة بالبطاقة\n" "و التي يحتاج اليها لتشغيل الموائم. في أغلب الأحيان، سيتخطى DrakX\n" "هذه الخطوة بدون أي مشاكل.\n" "\n" "اذا تعذر على DrakX التحقق من الخيارات آلياً ستحتاج\n" "الى تهيئة المشغل يدوياً." #: help.pm:847 #, c-format msgid "" "You can add additional entries in yaboot for other operating systems,\n" "alternate kernels, or for an emergency boot image.\n" "\n" "For other OSs, the entry consists only of a label and the \"root\"\n" "partition.\n" "\n" "For Linux, there are a few possible options:\n" "\n" " * Label: this is the name you will have to type at the yaboot prompt to\n" "select this boot option.\n" "\n" " * Image: this is the name of the kernel to boot. Typically, vmlinux or a\n" "variation of vmlinux with an extension.\n" "\n" " * Root: the \"root\" device or ``/'' for your Linux installation.\n" "\n" " * Append: on Apple hardware, the kernel append option is often used to\n" "assist in initializing video hardware, or to enable keyboard mouse button\n" "emulation for the missing 2nd and 3rd mouse buttons on a stock Apple mouse.\n" "The following are some examples:\n" "\n" " \t video=aty128fb:vmode:17,cmode:32,mclk:71 adb_buttons=103,111\n" "hda=autotune\n" "\n" " \t video=atyfb:vmode:12,cmode:24 adb_buttons=103,111\n" "\n" " * Initrd: this option can be used either to load initial modules before\n" "the boot device is available, or to load a ramdisk image for an emergency\n" "boot situation.\n" "\n" " * Initrd-size: the default ramdisk size is generally 4096 Kbytes. If you\n" "need to allocate a large ramdisk, this option can be used to specify a\n" "ramdisk larger than the default.\n" "\n" " * Read-write: normally the \"root\" partition is initially mounted as\n" "read-only, to allow a file system check before the system becomes ``live''.\n" "You can override the default with this option.\n" "\n" " * NoVideo: should the Apple video hardware prove to be exceptionally\n" "problematic, you can select this option to boot in ``novideo'' mode, with\n" "native frame buffer support.\n" "\n" " * Default: selects this entry as being the default Linux selection,\n" "selectable by pressing ENTER at the yaboot prompt. This entry will also be\n" "highlighted with a ``*'' if you press [Tab] to see the boot selections." msgstr "" "يمكنك إضافة مُدخلات إضافيّة في yaboot لأنظمة التّشغيل الأخرى،\n" "الأنْوية البديلة، أو لصورة إقلاع الطّوارئ.\n" "\n" "لأنظمة التّشغيل الأخرى، يتكوّن المُدخل من label والتّجزيء \"root\"\n" "\n" "من أجل لينكس، هناك خيارات قليلة متوفّرة:\n" "\n" " * Label: هذا هو الاسم الذي يجب عليك طباعته عند سطر حثّ yaboot كي\n" "تحدّد خيار الإقلاع هذا.\n" "\n" " * Image: هذا هو اسم النّواة المطلوب إقلاعها. عادة، vmlinux أو\n" "شكل مختلف من vmlinux ذي امتداد.\n" "\n" " * Root: الجهاز \"root\" أو ``/'' لتثبيت لينكس.\n" "\n" " * Append: على عتاد أبل، يستخدم خيار النّواة append\n" "للمساعدة في ابتداء عتاد الفيديو، أو لتمكين محاكاة لوحة المفاتيح لزر الماوس\n" "للأزرار المفقودة الثّانية والثّالثة لماوس خاص بحاسوب قديم.\n" "فيما يلي بعض الأمثلة:\n" "\n" " \t video=aty128fb:vmode:17,cmode:32,mclk:71 adb_buttons=103,111\n" "hda=autotune\n" "\n" " \t video=atyfb:vmode:12,cmode:24 adb_buttons=103,111\n" "\n" "* Initrd: يمكن استخدام هذا الخيار إمّا لتحميل الوحدات الابتدائيّة قبل\n" "توفّر جهاز الإقلاع، أو لتحميل صورة ramdisk في حالة\n" "إقلاع الطّوارئ.\n" "\n" "* Initrd-size: يكون حجم ramdisk الافتراضي عادة 4096 كيلوبايت. إن\n" "احتجت إلى تعيين ramdisk كبير، يمكن استخدام هذا الخيار لتحديد\n" "ramdisk أكبر من الافتراضي.\n" "\n" " * Read-write: عادة يكون تجزيء \"root\" مجهّزاً\n" "للقراءة فقط، للسّماح بتفحّص نظام الملفّات قبل أن يصبح النّظام ``جاهزاً''.\n" "يمكنك تخطّي الوضع المفترض بهذا الخيار.\n" "\n" " * NoVideo: إن ثبت أن عتاد فيديو أبل كثير\n" "المشاكل، يمكن تحديد هذا الخيار للإقلاع بوضع ''novideo``، مع دعم\n" "تخزين الإطارات المحلّي.\n" "\n" " * Default: يحدّد هذا المُدخل على أنّه تحديد لينكس الافتراضي،\n" "والقابل للتّحديد بالضّغط على مفتاح الإدخال عند سطر حثّ yaboot. سوف يكون هذا " "المُدخل أيضاً\n" "مُعلّماً بنجمة ''*`` إن ضغطت [Tab] لترى اختيارات الإقلاع." #: help.pm:894 #, c-format msgid "" "Yaboot is a bootloader for NewWorld Macintosh hardware and can be used to\n" "boot GNU/Linux, MacOS or MacOSX. Normally, MacOS and MacOSX are correctly\n" "detected and installed in the bootloader menu. If this is not the case, you\n" "can add an entry by hand in this screen. Take care to choose the correct\n" "parameters.\n" "\n" "Yaboot's main options are:\n" "\n" " * Init Message: a simple text message displayed before the boot prompt.\n" "\n" " * Boot Device: indicates where you want to place the information required\n" "to boot to GNU/Linux. Generally, you set up a bootstrap partition earlier\n" "to hold this information.\n" "\n" " * Open Firmware Delay: unlike LILO, there are two delays available with\n" "yaboot. The first delay is measured in seconds and at this point, you can\n" "choose between CD, OF boot, MacOS or Linux;\n" "\n" " * Kernel Boot Timeout: this timeout is similar to the LILO boot delay.\n" "After selecting Linux, you will have this delay in 0.1 second increments\n" "before your default kernel description is selected;\n" "\n" " * Enable CD Boot?: checking this option allows you to choose ``C'' for CD\n" "at the first boot prompt.\n" "\n" " * Enable OF Boot?: checking this option allows you to choose ``N'' for\n" "Open Firmware at the first boot prompt.\n" "\n" " * Default OS: you can select which OS will boot by default when the Open\n" "Firmware Delay expires." msgstr "" "Yaboot هو محمّل إقلاع لعتاد ماكنتوش نيوورلد ويمكن استخدامه من أجل\n" "إقلاع جنيو/لينكس، MacOS أو MacOSX. عادة، يكتشف MacOS وMacOSX بشكل صحيح\n" "ويتم تثبيتهما في قائمة محمّل الإقلاع. إن لم يكن كذلك، يمكنك\n" "إضافة مُدخل يدويّاً في الشّاشة. انتبه لاختيار المُعطيات\n" "الصّحيحة.\n" "\n" "خيارت Yaboot الأساسيّة هي:\n" "\n" " * Init Message: رسالة نصيّة بسيطة تظهر مقابل سطر حثّ الإقلاع.\n" "\n" " * Boot Device: يعيّن مكان وضع المعلومات المطلوبة\n" "لإقلاع جنيو/لينكس. عامّة، تقوم بإعداد تجزيء bootstrap سابقاً\n" "لتحمل هذه المعلومات.\n" "\n" " * Open Firmware Delay: على خلاف LILO، هناك تأخيران متوفّران مع\n" "yaboot. التّأخير الأول يقاس بالثّواني وعند هذه النّقطة، يمكنك\n" "الاختيار بين القرص المدمج، إقلاع OF، MacOS أو لينكس؛\n" "\n" " Kernel Boot Timeout: وقْت النّفاذ هذا مشابه لتأخير إقلاع LILO.\n" "بعد اختيار لينكس، سوف تحصل على هذا التّأخير بزيادات 0.1 من الثّانية\n" "قبل اختيار وصف النّواة الافتراضي؛\n" "\n" " * Enable CD Boot?: تحديد هذا الخيار يمكّنك من اختيار ``C'' للقرص المدمج\n" "عند حثّ الإقلاع الأول.\n" "\n" " * Enable OF Boot?: تحديد هذا الخيار يمكّنك من اختيار ``N''\n" "لـOpen Firmware عند حثّ الإقلاع الأوّل.\n" "\n" " * Default OS: يمكنك اختيار أي نظام تشغيل تريد إقلاعه بشكل افتراضي عندما " "ينتهي\n" "تأخير Open Firmware." #: help.pm:926 #, c-format msgid "" "\"%s\": if a sound card is detected on your system, it is displayed here.\n" "If you notice the sound card displayed is not the one that is actually\n" "present on your system, you can click on the button and choose another\n" "driver." msgstr "" "\"%s\": اذا تم اكتشاف بطاقة صوت على نظامك، سيتم عرضها\n" "هنا. اذا لاحظت أن بطاقة الصوت المعروضة هنا ليست تلك الموجودة\n" "فعلاً على نظامك، يمكنك النقر على الزر و اختيار مشغل\n" "آخر." #: help.pm:929 help.pm:991 install_steps_interactive.pm:954 #: install_steps_interactive.pm:971 #, c-format msgid "Sound card" msgstr "بطاقة الصوت" #: help.pm:932 #, c-format msgid "" "As a review, DrakX will present a summary of information it has about your\n" "system. Depending on your installed hardware, you may have some or all of\n" "the following entries. Each entry is made up of the configuration item to\n" "be configured, followed by a quick summary of the current configuration.\n" "Click on the corresponding \"%s\" button to change that.\n" "\n" " * \"%s\": check the current keyboard map configuration and change it if\n" "necessary.\n" "\n" " * \"%s\": check the current country selection. If you are not in this\n" "country, click on the \"%s\" button and choose another one. If your country\n" "is not in the first list shown, click the \"%s\" button to get the complete\n" "country list.\n" "\n" " * \"%s\": By default, DrakX deduces your time zone based on the country\n" "you have chosen. You can click on the \"%s\" button here if this is not\n" "correct.\n" "\n" " * \"%s\": check the current mouse configuration and click on the button to\n" "change it if necessary.\n" "\n" " * \"%s\": clicking on the \"%s\" button will open the printer\n" "configuration wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter\n" "Guide'' for more information on how to setup a new printer. The interface\n" "presented there is similar to the one used during installation.\n" "\n" " * \"%s\": if a sound card is detected on your system, it is displayed\n" "here. If you notice the sound card displayed is not the one that is\n" "actually present on your system, you can click on the button and choose\n" "another driver.\n" "\n" " * \"%s\": by default, DrakX configures your graphical interface in\n" "\"800x600\" or \"1024x768\" resolution. If that does not suit you, click on\n" "\"%s\" to reconfigure your graphical interface.\n" "\n" " * \"%s\": if a TV card is detected on your system, it is displayed here.\n" "If you have a TV card and it is not detected, click on \"%s\" to try to\n" "configure it manually.\n" "\n" " * \"%s\": if an ISDN card is detected on your system, it will be displayed\n" "here. You can click on \"%s\" to change the parameters associated with the\n" "card.\n" "\n" " * \"%s\": If you wish to configure your Internet or local network access\n" "now.\n" "\n" " * \"%s\": this entry allows you to redefine the security level as set in a\n" "previous step ().\n" "\n" " * \"%s\": if you plan to connect your machine to the Internet, it's a good\n" "idea to protect yourself from intrusions by setting up a firewall. Consult\n" "the corresponding section of the ``Starter Guide'' for details about\n" "firewall settings.\n" "\n" " * \"%s\": if you wish to change your bootloader configuration, click that\n" "button. This should be reserved to advanced users.\n" "\n" " * \"%s\": here you'll be able to fine control which services will be run\n" "on your machine. If you plan to use this machine as a server it's a good\n" "idea to review this setup." msgstr "" "على شكل عرض، سيقدّم DrakX تلخيص المعلومات التي لديه حول\n" "نظامك. بناءً على عتادك المثبّت، قد يكون لديك بعض أو كلّ\n" "المُدخلات التّالية. كل مُدخل مكوّن من عنصر التهيئة المطلوب\n" "تهيئته، متبوعاً بملخّص سريع من التّهيئة الحاليّة.\n" "اضغط على الزّر \"%s\" لتغيّر ذلك.\n" "\n" "م * \"%s\": تحقّق من تهيئة خريطة لوحة المفاتيح الحاليّة وغيّرها إن كان\n" "ضروريّاً.\n" "\n" " * \"%s\": تحقّق من اختيار الدّولة الحالي. إن لم تكن في هذه\n" "الدّولة، اضغط على زرّ \"%s\" واختر دولة أخرى. إن لم تكن دولتك\n" "في القائمة المعروضة الأولى، اضغط على الزّر \"%s\" لتحصل على لائحة\n" "الدّول الكاملة.\n" "\n" " * \"%s\": بشكل افتراضي، يخفّض DrakX توقيتك الزّمني بناءً على الدّولة\n" "التي اخترتها. يمكنك الضّغط على الزّر \"%s\" هنا إن لم يكن ذلك\n" "صحيحاً.\n" "\n" " * \"%s\": تحقّق من تهيئة الماوس الحاليّة واضغط على الزّر كي\n" "تغيّرها إن كان ضروريّاً.\n" "\n" " * \"%s\": الضّغط على الزّر \"%s\" سيفتح\n" "معالج تهيئة الطّابعة. راجع الفصل المتعلّق من ``دليل\n" "المبتدئ'' للمزيد من المعلومات حول كيفيّة إعداد طابعة جديدة. الواجهة\n" "المعروضة هناك مشابهة للتي هي مستخدمة خلال التّثبيت.\n" "\n" " * \"%s\": إن اكتشف بطاقة صوت في نظامك، سوف تُعرض\n" "هنا. إن لاحظت أنّ بطاقة الصّوت المعروضة ليست هي التّي\n" "فعليّاً موجودة في نظامك، يمكنك الضّغط على الزّر واختيار\n" "برنامج تعريف آخر.\n" "\n" " * \"%s\": بشكل افتراضي، يهيّء DrakX واجهتك الرّسوميّة\n" "بدقّة \"800×600\" أو \"1024×768\". إن لم يناسبك ذلك، اضغط على\n" "\"%s\" كي تهيّء واجهتك الرّسوميّة.\n" "\n" " * \"%s\": إن تمّ اكتشاف بطاقة تلفزيون على نظامك، يتمّ عرضها\n" "هنا. يمكنك الضّغط على \"%s\" كي تغيّر المُعطيات المرتبطة مع\n" "البطاقة.\n" " * \"%s\": إن تمّ اكتشاف بطاقة ISDN على نظامك، سوف يتمّ عرضها\n" "هنا. يمكنك الضّغط على \"%s\" كي تُغيّر المُعطيات المرتبطة مع\n" "البطاقة.\n" "\n" " * \"%s\": إن رغبت بتهيئة الوصول إلى الإنترنت والشّبكة المحليّة\n" "الآن.\n" "\n" " * \"%s\": هذا المُدخل يمكنّك من إعادة تعريف مستوى الأمن كما هو محدّد في\n" "الخطوة السّابقة ().\n" "\n" " * \"%s\": إن كنت تنوي وصل ماكينتك إلى الإنترنت، فإنّها لفكرة جيّدة\n" "أن تحمي نفسك من التّدخّلات الخارجيّة بإعداد جدار ناريّ. راجع\n" "الفصل المتعلّق من ``دليل المبتدئ'' لتفاصل\n" "إعدادات الجدار النّاري.\n" "\n" " * \"%s\": إن رغبت بتغيير تهيئة محمّل الإقلاع، اضغط ذلك\n" "الزّر. يجب أن يُحتفظ بهذا للمستخدمين المُتقدّمين.\n" "\n" " * \"%s\": سيمكنك هنا ضبط التّحكّم بالخدمات التي سوف تشغّل\n" "على ماكينتك. إن نويت استخدام هذه الماكنية كخادم فإنّها لفكرة جيّدة\n" "أن تُراجع هذا الإعداد.ن " #: help.pm:991 install_steps_interactive.pm:110 #: install_steps_interactive.pm:887 standalone/keyboarddrake:23 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "لوحة المفاتيح" #: help.pm:991 install_steps_interactive.pm:913 standalone/drakclock:75 #, c-format msgid "Timezone" msgstr "المنطقة الزمنية" #: help.pm:991 #, c-format msgid "Graphical Interface" msgstr "الواجهة الرسومية" #: help.pm:991 install_steps_interactive.pm:987 #, c-format msgid "TV card" msgstr "بطاقة التلفاز" #: help.pm:991 #, c-format msgid "ISDN card" msgstr "بطاقة ISDN" #: help.pm:991 install_steps_interactive.pm:1005 standalone/drakbackup:2010 #, c-format msgid "Network" msgstr "الشبكة" #: help.pm:991 install_steps_interactive.pm:1031 #, c-format msgid "Security Level" msgstr "مستوى الأمن" #: help.pm:991 install_steps_interactive.pm:1045 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "جدار ناري" #: help.pm:991 install_steps_interactive.pm:1059 #, c-format msgid "Bootloader" msgstr "محمّل الإقلاع" #: help.pm:991 install_steps_interactive.pm:1069 services.pm:195 #, c-format msgid "Services" msgstr "الخدمات" #: help.pm:994 #, c-format msgid "" "Choose the hard drive you want to erase in order to install your new\n" "Mandrakelinux partition. Be careful, all data on this drive will be lost\n" "and will not be recoverable!" msgstr "" "اختر القرص الصلب الذي تريد محوه لتثبيت تجزئة\n" "ماندريك لينكس الجديدة. خذ حذرك، كل البيانات الموجود عليه ستضيع\n" "و لن يمكن استعادتها!" #: help.pm:999 #, c-format msgid "" "Click on \"%s\" if you want to delete all data and partitions present on\n" "this hard drive. Be careful, after clicking on \"%s\", you will not be able\n" "to recover any data and partitions present on this hard drive, including\n" "any Windows data.\n" "\n" "Click on \"%s\" to quit this operation without losing data and partitions\n" "present on this hard drive." msgstr "" "اضغط \"%s\" إن كنت تريد حذف كل التجزيءات الموجودة على القرص\n" "الصلب. خذ حذرك، بعد ضغطك لزر \"%s\" لن تتمكن من استعادة\n" "أي بيانات أو تجزئات كانت موجودة على هذا القرص الصلب، بما في ذلك\n" "أي بيانات ويندوز.\n" "\n" "اضغط \"%s\" لإيقاف هذه العملية دون خسارة أي بيانات أو تجزيءات\n" "موجودة على القرص الصلب." #: install2.pm:119 #, c-format msgid "" "Can't access kernel modules corresponding to your kernel (file %s is " "missing), this generally means your boot floppy in not in sync with the " "Installation medium (please create a newer boot floppy)" msgstr "" "تعذر الوصول الى وحدات النواة الخاصة بنواة النظام (الملف %s مفقود)، بشكل عام " "يعني هذا أن قرص الإقلاع المرن ليس محدّثاً مع وسيط التثبيت (فضلاً قم بإنشاء قرص " "اقلاع جديد)" #: install2.pm:169 #, c-format msgid "You must also format %s" msgstr "عليك أيضا تجهيز %s" #: install_any.pm:402 #, c-format msgid "" "You have selected the following server(s): %s\n" "\n" "\n" "These servers are activated by default. They don't have any known security\n" "issues, but some new ones could be found. In that case, you must make sure\n" "to upgrade as soon as possible.\n" "\n" "\n" "Do you really want to install these servers?\n" msgstr "" "لقد اخترت الخادمات التالية: %s\n" "\n" "\n" "هذه الخادمات مفعّلة افتراضياً، و لا يوجد لهم مشاكل أمنية\n" "معروفة، و لكن قد تكتشف بعض المشاكل الجديدة. في هذه الحالة، تأكد من أن\n" "تقوم بالترقية في أقرب وقت ممكن.\n" "\n" "\n" "هل أنت متأكد أنك تريد تثبيت هذه الخادمات الآن؟\n" #: install_any.pm:423 #, c-format msgid "" "The following packages will be removed to allow upgrading your system: %s\n" "\n" "\n" "Do you really want to remove these packages?\n" msgstr "" "سيتم حذف هذه الحزم لكي تتم ترقية النظام: %s\n" "\n" "\n" "هل تريد حذف هذه الحزم فعلاً؟\n" #: install_any.pm:818 #, c-format msgid "Insert a FAT formatted floppy in drive %s" msgstr "أدخل قرص مرن مجهز على نظام ملفات FAT في السواقة %s" #: install_any.pm:822 #, c-format msgid "This floppy is not FAT formatted" msgstr "هذا القرص المرن غير مجهز على نظام ملفات FAT" #: install_any.pm:834 #, c-format msgid "" "To use this saved packages selection, boot installation with ``linux " "defcfg=floppy''" msgstr "" "لاستخدام اختياراتك المحفوظة للحزم، قم ببدء التثبيت مع خيار ``linux " "defcfg=floppy''" #: install_any.pm:862 partition_table.pm:848 #, c-format msgid "Error reading file %s" msgstr "خطأ في قراءة الملف %s" #: install_any.pm:987 #, c-format msgid "" "An error occurred - no valid devices were found on which to create new " "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem" msgstr "" "لقد ظهر خطأ - لم يتم ايجاد أجهزة صالحة يمكن انشاء أنظمة ملفات جديدة. تأكد من " "العتاد الخاص بك لمعرفة شبب هذه المشكلة" #: install_gtk.pm:161 #, c-format msgid "System installation" msgstr "تثبيت النظام" #: install_gtk.pm:164 #, c-format msgid "System configuration" msgstr "تهيئة النظام" #: install_interactive.pm:22 #, c-format msgid "" "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" "You can find some information about them at: %s" msgstr "" "بعض العتاد الموجود على جهازك يحتاج الى مشغلات ``تجارية'' كي تعمل.\n" "يمكنك ايجاد مزيد من المعلومات عنها في: %s" #: install_interactive.pm:62 #, c-format msgid "" "You must have a root partition.\n" "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" msgstr "" "يجب أن تكون لديك تجزئة جذرية.\n" "لهذا الغرض انشئ تجزئة (أو انقر على تجزئة موجودة).\n" "ثم اختر ``نقطة التحميل'' و اجعلها `/'" #: install_interactive.pm:67 #, c-format msgid "" "You don't have a swap partition.\n" "\n" "Continue anyway?" msgstr "" "ليست لديك تجزئة تبديل.\n" "\n" "هل تريد المتابعة على أي حال؟" #: install_interactive.pm:70 install_steps.pm:207 #, c-format msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi" msgstr "لديك تجزئة FAT تم تحميلها على /boot/efi" #: install_interactive.pm:97 #, c-format msgid "Not enough free space to allocate new partitions" msgstr "لا توجد مساحة فارغة لعمل التجزئات الجديدة" #: install_interactive.pm:105 #, c-format msgid "Use existing partitions" msgstr "استخدم التجزئات الموجودة" #: install_interactive.pm:107 #, c-format msgid "There is no existing partition to use" msgstr "لا توجد تجزئة لاستخدامها" #: install_interactive.pm:114 #, c-format msgid "Use the Windows partition for loopback" msgstr "استخدم تجزئة ويندوز كـ loopback" #: install_interactive.pm:117 #, c-format msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" msgstr "أي تجزئة تريد استخدامها من أجل Linux4Win" #: install_interactive.pm:119 #, c-format msgid "Choose the sizes" msgstr "اختر الأحجام" #: install_interactive.pm:120 #, c-format msgid "Root partition size in MB: " msgstr "حجم التجزئة الجذرية بالميغابايت" #: install_interactive.pm:121 #, c-format msgid "Swap partition size in MB: " msgstr "حجم تجزئة التبديل بالميغابايت" #: install_interactive.pm:130 #, c-format msgid "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)" msgstr "لا توجد تجزئة FAT لاستخدامها كـ loopback (أو لا توجد مساحة كافية متبقية)" #: install_interactive.pm:139 #, c-format msgid "Which partition do you want to resize?" msgstr "أي تجزئة تريد تغيير حجمها؟" #: install_interactive.pm:153 #, c-format msgid "" "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" "the following error occured: %s" msgstr "" "لم تتمكن أداة تغيير حجم FAT من التعامل مع تجزئتك، \n" "ظهر الخطأ التالي: %s" #: install_interactive.pm:156 #, c-format msgid "Computing the size of the Windows partition" msgstr "جاري حساب مساحة تجزئة ويندوز" #: install_interactive.pm:163 #, c-format msgid "" "Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer under " "Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandrakelinux " "installation." msgstr "" "تجزيء ويندوز الخاصّ بك كثير الكِسْرات. رجاء أعد تشغيل جهازك إلى ويندوز، شغّل " "أداة ``defrag''، ثمّ أعد بدْء تثبيت ماندريك لينكس." #: install_interactive.pm:164 #, c-format msgid "" "WARNING!\n" "\n" "DrakX will now resize your Windows partition. Be careful: this\n" "operation is dangerous. If you have not already done so, you\n" "first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a\n" "Command Prompt under Windows (beware, running graphical program\n" "\"scandisk\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a\n" "Command Prompt!), optionally run defrag, then restart the\n" "installation. You should also backup your data.\n" "When sure, press Ok." msgstr "" "تحذير!\n" "\n" "DrakX سيقوم الآن بتغيير حجم تجزيءويندوز. كن حذراً:\n" "هذه العملية خطرة. فإذا لم تكن فعلت ذلك،\n" "يجب عليك أولاً الخروج من التثبيت، ثم شغّل \"scandisk c:\"\n" " من\n" "سطر الأوامر في ويندوز (احذر، تشغيل البرنامج الرّسومي\n" "\"scandisk\" غير كافي، تأكّد من استخدام \"chkdsk\" في\n" "سطر الأوامر!)، اختياريّاً شغّل defrag، ثمّ أعد بدء\n" "التثبيت. يجب عليك كذلك عمل نسخة احتياطية من بياناتك.\n" "عندما تكون متأكداً، اضغط موافق." #: install_interactive.pm:176 #, c-format msgid "Which size do you want to keep for Windows on" msgstr "على أي مساحة تريد حفظ ويندوز" #: install_interactive.pm:177 #, c-format msgid "partition %s" msgstr "التجزئة %s" #: install_interactive.pm:186 #, c-format msgid "Resizing Windows partition" msgstr "جاري تغيير حجم تجزئة ويندوز" #: install_interactive.pm:191 #, c-format msgid "FAT resizing failed: %s" msgstr "فشل تغيير حجم FAT: %s" #: install_interactive.pm:206 #, c-format msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)" msgstr "لا توجد تجزئة FAT قابل لتغيير حجمها (أو لا توجد مساحة كافية متبقية)" #: install_interactive.pm:211 #, c-format msgid "Remove Windows(TM)" msgstr "احذف ويندوز(TM)" #: install_interactive.pm:213 #, c-format msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" msgstr "لديك أكثر من قرص صلب، في أيهم تريد تثبيت لينكس؟" #: install_interactive.pm:217 #, c-format msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" msgstr "كل التجزئات و بياناتها ستضيع من على السواقة %s" #: install_interactive.pm:230 #, c-format msgid "Use fdisk" msgstr "استخدم fdisk" #: install_interactive.pm:233 #, c-format msgid "" "You can now partition %s.\n" "When you are done, don't forget to save using `w'" msgstr "" "يمكنك الآن تجزئة %s.\n" "عندما تنتهي لا تنسى الحفظ باستخدام `w'" #: install_interactive.pm:269 #, c-format msgid "I can't find any room for installing" msgstr "لا يمكنني ايجاد مساحة فارغة للتثبيت" #: install_interactive.pm:273 #, c-format msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" msgstr "عثر معالج التجزئة في DrakX على الحلول التالية:" #: install_interactive.pm:279 #, c-format msgid "Partitioning failed: %s" msgstr "فشلت التجزئة: %s" #: install_interactive.pm:286 #, c-format msgid "Bringing up the network" msgstr "جاري تشغيل الشبكة" #: install_interactive.pm:291 #, c-format msgid "Bringing down the network" msgstr "جاري اغلاق الشبكة" #: install_messages.pm:9 #, c-format msgid "" "Introduction\n" "\n" "The operating system and the different components available in the " "Mandrakelinux distribution \n" "shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products " "include, but are not \n" "restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related " "to the operating \n" "system and the different components of the Mandrakelinux distribution.\n" "\n" "\n" "1. License Agreement\n" "\n" "Please read this document carefully. This document is a license agreement " "between you and \n" "MandrakeSoft S.A. which applies to the Software Products.\n" "By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, you " "explicitly \n" "accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this " "License. \n" "If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to " "install, duplicate or use \n" "the Software Products. \n" "Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner " "which does not comply \n" "with the terms and conditions of this License is void and will terminate " "your rights under this \n" "License. Upon termination of the License, you must immediately destroy all " "copies of the \n" "Software Products.\n" "\n" "\n" "2. Limited Warranty\n" "\n" "The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", " "with no warranty, to the \n" "extent permitted by law.\n" "MandrakeSoft S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by " "law, be liable for any special,\n" "incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without " "limitation damages for loss of \n" "business, interruption of business, financial loss, legal fees and penalties " "resulting from a court \n" "judgment, or any other consequential loss) arising out of the use or " "inability to use the Software \n" "Products, even if MandrakeSoft S.A. has been advised of the possibility or " "occurence of such \n" "damages.\n" "\n" "LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME " "COUNTRIES\n" "\n" "To the extent permitted by law, MandrakeSoft S.A. or its distributors will, " "in no circumstances, be \n" "liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever " "(including without \n" "limitation damages for loss of business, interruption of business, financial " "loss, legal fees \n" "and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential " "loss) arising out \n" "of the possession and use of software components or arising out of " "downloading software components \n" "from one of Mandrakelinux sites which are prohibited or restricted in some " "countries by local laws.\n" "This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong " "cryptography components \n" "included in the Software Products.\n" "\n" "\n" "3. The GPL License and Related Licenses\n" "\n" "The Software Products consist of components created by different persons or " "entities. Most \n" "of these components are governed under the terms and conditions of the GNU " "General Public \n" "Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these " "licenses allow you to use, \n" "duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please " "read carefully the terms \n" "and conditions of the license agreement for each component before using any " "component. Any question \n" "on a component license should be addressed to the component author and not " "to MandrakeSoft.\n" "The programs developed by MandrakeSoft S.A. are governed by the GPL License. " "Documentation written \n" "by MandrakeSoft S.A. is governed by a specific license. Please refer to the " "documentation for \n" "further details.\n" "\n" "\n" "4. Intellectual Property Rights\n" "\n" "All rights to the components of the Software Products belong to their " "respective authors and are \n" "protected by intellectual property and copyright laws applicable to software " "programs.\n" "MandrakeSoft S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software " "Products, as a whole or in \n" "parts, by all means and for all purposes.\n" "\"Mandrake\", \"Mandrakelinux\" and associated logos are trademarks of " "MandrakeSoft S.A. \n" "\n" "\n" "5. Governing Laws \n" "\n" "If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a " "court judgment, this \n" "portion is excluded from this contract. You remain bound by the other " "applicable sections of the \n" "agreement.\n" "The terms and conditions of this License are governed by the Laws of " "France.\n" "All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of " "court. As a last \n" "resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of " "Paris - France.\n" "For any question on this document, please contact MandrakeSoft S.A. \n" msgstr "" "Introduction\n" "\n" "The operating system and the different components available in the " "Mandrakelinux distribution \n" "shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products " "include, but are not \n" "restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related " "to the operating \n" "system and the different components of the Mandrakelinux distribution.\n" "\n" "\n" "1. License Agreement\n" "\n" "Please read this document carefully. This document is a license agreement " "between you and \n" "MandrakeSoft S.A. which applies to the Software Products.\n" "By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, you " "explicitly \n" "accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this " "License. \n" "If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to " "install, duplicate or use \n" "the Software Products. \n" "Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner " "which does not comply \n" "with the terms and conditions of this License is void and will terminate " "your rights under this \n" "License. Upon termination of the License, you must immediately destroy all " "copies of the \n" "Software Products.\n" "\n" "\n" "2. Limited Warranty\n" "\n" "The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", " "with no warranty, to the \n" "extent permitted by law.\n" "MandrakeSoft S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by " "law, be liable for any special,\n" "incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without " "limitation damages for loss of \n" "business, interruption of business, financial loss, legal fees and penalties " "resulting from a court \n" "judgment, or any other consequential loss) arising out of the use or " "inability to use the Software \n" "Products, even if MandrakeSoft S.A. has been advised of the possibility or " "occurence of such \n" "damages.\n" "\n" "LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME " "COUNTRIES\n" "\n" "To the extent permitted by law, MandrakeSoft S.A. or its distributors will, " "in no circumstances, be \n" "liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever " "(including without \n" "limitation damages for loss of business, interruption of business, financial " "loss, legal fees \n" "and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential " "loss) arising out \n" "of the possession and use of software components or arising out of " "downloading software components \n" "from one of Mandrakelinux sites which are prohibited or restricted in some " "countries by local laws.\n" "This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong " "cryptography components \n" "included in the Software Products.\n" "\n" "\n" "3. The GPL License and Related Licenses\n" "\n" "The Software Products consist of components created by different persons or " "entities. Most \n" "of these components are governed under the terms and conditions of the GNU " "General Public \n" "Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these " "licenses allow you to use, \n" "duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please " "read carefully the terms \n" "and conditions of the license agreement for each component before using any " "component. Any question \n" "on a component license should be addressed to the component author and not " "to MandrakeSoft.\n" "The programs developed by MandrakeSoft S.A. are governed by the GPL License. " "Documentation written \n" "by MandrakeSoft S.A. is governed by a specific license. Please refer to the " "documentation for \n" "further details.\n" "\n" "\n" "4. Intellectual Property Rights\n" "\n" "All rights to the components of the Software Products belong to their " "respective authors and are \n" "protected by intellectual property and copyright laws applicable to software " "programs.\n" "MandrakeSoft S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software " "Products, as a whole or in \n" "parts, by all means and for all purposes.\n" "\"Mandrake\", \"Mandrakelinux\" and associated logos are trademarks of " "MandrakeSoft S.A. \n" "\n" "\n" "5. Governing Laws \n" "\n" "If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a " "court judgment, this \n" "portion is excluded from this contract. You remain bound by the other " "applicable sections of the \n" "agreement.\n" "The terms and conditions of this License are governed by the Laws of " "France.\n" "All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of " "court. As a last \n" "resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of " "Paris - France.\n" "For any question on this document, please contact MandrakeSoft S.A. \n" #: install_messages.pm:89 #, c-format msgid "" "Warning: Free Software may not necessarily be patent free, and some Free\n" "Software included may be covered by patents in your country. For example, " "the\n" "MP3 decoders included may require a licence for further usage (see\n" "http://www.mp3licensing.com for more details). If you are unsure if a " "patent\n" "may be applicable to you, check your local laws." msgstr "" "تحذير: البرامج الحرّة ليس من الضّروري أن تكون خالية من براءة الاختراع، وبعد " "البرامج الحرّة\n" "المشمولة قد تكون محميّة ببراءة اختراع مسجّلة في بلدك. مثلاً، MP3 decoders " "المشمولة قد تتطلّب رخصة لاستخدامها )انظر\n" "http://www.mp3licensing.com للمزيد من التّفاصيل(. إن لم تكن متأكّداً إن كانت \n" "براءة الاختراع\n" "قد تنطبق عليك، تحقّق من القوانين المحليّة لبلدك." #: install_messages.pm:96 #, c-format msgid "" "\n" "Warning\n" "\n" "Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n" "portion, you are not allowed to install the next CD media. Press 'Refuse' \n" "to continue the installation without using these media.\n" "\n" "\n" "Some components contained in the next CD media are not governed\n" "by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n" "governed by the terms and conditions of its own specific license. \n" "Please read carefully and comply with such specific licenses before \n" "you use or redistribute the said components. \n" "Such licenses will in general prevent the transfer, duplication \n" "(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n" "de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n" "Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n" "the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n" "rights, you usually cannot install the programs on more than one\n" "system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n" "directly the distributor or editor of the component. \n" "Transfer to third parties or copying of such components including the \n" "documentation is usually forbidden.\n" "\n" "\n" "All rights to the components of the next CD media belong to their \n" "respective authors and are protected by intellectual property and \n" "copyright laws applicable to software programs.\n" msgstr "" "\n" "تحذير\n" "\n" "فضلاً اقرأ الشروط أدناه. اذا كنت لا توافق على أي\n" "جزء، لن يسمح لك بتثبيت وسيط القرص المدمج التالي. انقر 'رفض' \n" "لمتابعة التثبيت بدون هذه الوسائط.\n" "\n" "\n" "بعض المكونات الموجودة في وسيط القرص المدمج التالي غير محكومة\n" "بموجب ترخبص GPL أو الاتفاقيات المماثلة. كل مكون من تلك محكوم\n" "بموجب بنود و شروط الترخيص الخاص به تحديداً. \n" "فضلاً اقرأ باهتمام و أن تستجيب لهذه التراخيص قبل أن \n" "تستخدم أو تعيد توزيع هذه المكونات. \n" "مثل هذه التراخيص بشكل عام قد تمنع نقل أو نسخ (باستثناء النسخ الاحتياطي)\n" "أو اعادة توزيع أو ممارسة الهندسة العكسية أو فك تركيب أو فك تجميع أو تعديل\n" "المكون.\n" "أي انتهاك للاتفاقية سيتسبب في انهاء حقوقك تحت الترخيص\n" "المحدد بشكل فوري. الا اذا كان الترخيص يعطيك مثل هذه الحقوق.\n" "عادة لا يسمح لك بتثبيت هذه البرامج على أكثر من نظام واحد\n" "أو تعديله لكي يتم استخدامه على شبكة. في حال شكك فضلاً \n" "اتصل بشكل مباشر مع موزع أو مؤلف هذا المكون.\n" "النقل الى طرف ثالث أو نسخ هذه المكونات بما فيه \n" "وثائق المساعدة ممنوع عادةً.\n" "\n" "\n" "جميع الحقوق الخاصة بالمكونات الموجودة في وسيط القرص \n" "المدمج التالي مملوكة لأصحابها و محمية بموجب قوانين الملكية \n" "الفكرية المنطبقة على البرمجيات.\n" #: install_messages.pm:128 #, c-format msgid "" "Congratulations, installation is complete.\n" "Remove the boot media and press return to reboot.\n" "\n" "\n" "For information on fixes which are available for this release of " "Mandrakelinux,\n" "consult the Errata available from:\n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "\n" "Information on configuring your system is available in the post\n" "install chapter of the Official Mandrakelinux User's Guide." msgstr "" "تهانينا، التثبيت قد انتهى.\n" "أزل وسيط الإقلاع و اضغط زر الادخال لإعادة التشغيل.\n" "\n" "\n" "لمعلومات حول الإصلاحات المتوفرة لهذا الإصدار من ماندريك لينكس،\n" "استشر صفحة تصحيح الأخطاء المتوفرة من:\n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "\n" "المعلومات حول تهيئة النظام متوفرة في فصل\n" "ما بعد التثبيت في دليل مستخدم ماندريك الرسمي." #: install_messages.pm:141 #, c-format msgid "http://www.mandrakelinux.com/en/100errata.php3" msgstr "http://www.mandrakelinux.com/en/100errata.php3" #: install_steps.pm:242 #, c-format msgid "Duplicate mount point %s" msgstr "نقطة تحميل مكررّة %s" #: install_steps.pm:407 #, c-format msgid "" "Some important packages didn't get installed properly.\n" "Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n" "Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl Mandrake/RPMS/*.rpm" "\"\n" msgstr "" "لم يتم تثبيت بعض الحزم المهمة بشل صحيح.\n" "إما أن سواقة القرص المدمج أو أن القرص المدمج نفسه به عيب ما.\n" "تأكد من صحة القرص المدمج على كمبيوتر مثبّت باستخدام الأمر \"rpm -qpl Mandrake/" "RPMS/*.rpm\"\n" #: install_steps.pm:533 #, c-format msgid "No floppy drive available" msgstr "لا توجد سواقة أقراص مرنة" #: install_steps_auto_install.pm:76 install_steps_stdio.pm:27 #, c-format msgid "Entering step `%s'\n" msgstr "Entering step `%s'\n" #: install_steps_gtk.pm:178 #, c-format msgid "" "Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" "Mandrakelinux. If that occurs, you can try a text install instead. For " "this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" "نظامك قليل الموارد. قد تقابل بعض المشاكل قي تثبيت\n" "ماندريك لينكس. إذا حدث ذلك، يمكنك التثبيت في وضع نصي بدلاً من ذلك. لهذا " "الغرض،\n" "اضغط `F1' عند الإقلاع من القرص المدمج، و اكتب `text'." #: install_steps_gtk.pm:232 install_steps_interactive.pm:580 #, c-format msgid "Package Group Selection" msgstr "اختيار مجموعات الحزم" #: install_steps_gtk.pm:294 install_steps_interactive.pm:519 #, c-format msgid "Total size: %d / %d MB" msgstr "الحجم الإجمالي: %d / %d ميغابايت" #: install_steps_gtk.pm:340 #, c-format msgid "Bad package" msgstr "حزمة سيئة" #: install_steps_gtk.pm:342 #, c-format msgid "Version: " msgstr "الإصدار:" #: install_steps_gtk.pm:343 #, c-format msgid "Size: " msgstr "الحجم: " #: install_steps_gtk.pm:343 #, c-format msgid "%d KB\n" msgstr "%d كيلوبايت\n" #: install_steps_gtk.pm:344 #, c-format msgid "Importance: " msgstr "الأهمية:" #: install_steps_gtk.pm:377 #, c-format msgid "You can't select/unselect this package" msgstr "لا يمكنك اختيار/ازالة اختيار هذه الحزمة" #: install_steps_gtk.pm:381 #, c-format msgid "due to missing %s" msgstr "بسبب غياب %s" #: install_steps_gtk.pm:382 #, c-format msgid "due to unsatisfied %s" msgstr "بسبب عدم إرضاء %s" #: install_steps_gtk.pm:383 #, c-format msgid "trying to promote %s" msgstr "السّعي إلى ترويج %s" #: install_steps_gtk.pm:384 #, c-format msgid "in order to keep %s" msgstr "من أجل حفظ %s" #: install_steps_gtk.pm:389 #, c-format msgid "You can't select this package as there is not enough space left to install it" msgstr "لا يمكنك اختيار هذه الحزمة لأنه لا يوجد مساحة كافية متبقية لتثبيتها" #: install_steps_gtk.pm:392 #, c-format msgid "The following packages are going to be installed" msgstr "سيتم تثبيت الحزم التالية" #: install_steps_gtk.pm:393 #, c-format msgid "The following packages are going to be removed" msgstr "سيتم حذف الحزم التالية" #: install_steps_gtk.pm:417 #, c-format msgid "This is a mandatory package, it can't be unselected" msgstr "هذه الحزمة الزامية، لا يمكن عدم اختيارها" #: install_steps_gtk.pm:419 #, c-format msgid "You can't unselect this package. It is already installed" msgstr "لا يمكن ازالة اختيار هذه الحزم. انها مثبتة مسبقاً" #: install_steps_gtk.pm:422 #, c-format msgid "" "This package must be upgraded.\n" "Are you sure you want to deselect it?" msgstr "" "يجب ترقية هذه الحزمة.\n" "هل أنت متأكد أنك لا تريد اختيارها؟" #: install_steps_gtk.pm:425 #, c-format msgid "You can't unselect this package. It must be upgraded" msgstr "لا يمكنك ازالة اختيار هذه الحزمة. يجب ترقيتها" #: install_steps_gtk.pm:430 #, c-format msgid "Show automatically selected packages" msgstr "أظهر الحزم المختارة ألياً" #: install_steps_gtk.pm:435 #, c-format msgid "Load/Save on floppy" msgstr "حمّل/احفظ على قرص مرن" #: install_steps_gtk.pm:436 #, c-format msgid "Updating package selection" msgstr "جاري تحديث اختيار الحزم" #: install_steps_gtk.pm:441 #, c-format msgid "Minimal install" msgstr "تثبيت مصغّر" #: install_steps_gtk.pm:455 install_steps_interactive.pm:427 #, c-format msgid "Choose the packages you want to install" msgstr "اختر الحزم التي تريد تثبيتها" #: install_steps_gtk.pm:471 install_steps_interactive.pm:666 #, c-format msgid "Installing" msgstr "جاري التثبيت" #: install_steps_gtk.pm:477 #, c-format msgid "No details" msgstr "لا تفاصيل" #: install_steps_gtk.pm:478 #, c-format msgid "Estimating" msgstr "جاري الحساب التقريبي" #: install_steps_gtk.pm:484 #, c-format msgid "Time remaining " msgstr "الوقت المتبقي" #: install_steps_gtk.pm:496 #, c-format msgid "Please wait, preparing installation..." msgstr "انتر من فضلك، جاري التحضير للتثبيت..." #: install_steps_gtk.pm:557 #, c-format msgid "%d packages" msgstr "%d حزم" #: install_steps_gtk.pm:562 #, c-format msgid "Installing package %s" msgstr "جاري تثبيت الحزمة %s" #: install_steps_gtk.pm:598 install_steps_interactive.pm:88 #: install_steps_interactive.pm:690 #, c-format msgid "Refuse" msgstr "ارفض" #: install_steps_gtk.pm:599 install_steps_interactive.pm:691 #, c-format msgid "" "Change your Cd-Rom!\n" "\n" "Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when " "done.\n" "If you don't have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom." msgstr "" "غير القرص المدمج!\n" "\n" "فضلاً أدخل القرص المدمج المسمى \"%s\" في السواقة و انقر موافق عندما تنتهي.\n" "اذا لم يكن القرص لديك، اضغط الغاء لتجنب التثبيت من هذا القرص المدمج." #: install_steps_gtk.pm:614 install_steps_interactive.pm:703 #, c-format msgid "There was an error ordering packages:" msgstr "كان هناك خطأ في ترتيب الحزم:" #: install_steps_gtk.pm:614 install_steps_gtk.pm:618 #: install_steps_interactive.pm:703 install_steps_interactive.pm:707 #, c-format msgid "Go on anyway?" msgstr "هل تريد المتابعة على أي حال؟" #: install_steps_gtk.pm:618 install_steps_interactive.pm:707 #, c-format msgid "There was an error installing packages:" msgstr "كان هناك خطأ في تثبيت الحزم:" #: install_steps_gtk.pm:658 install_steps_interactive.pm:869 #: install_steps_interactive.pm:1021 #, c-format msgid "not configured" msgstr "غير معدّ" #: install_steps_interactive.pm:81 #, c-format msgid "Do you want to recover your system?" msgstr "هل تريد استرجاع نظامك ؟" #: install_steps_interactive.pm:82 #, c-format msgid "License agreement" msgstr "اتفاقية الترخيص" #: install_steps_interactive.pm:111 #, c-format msgid "Please choose your keyboard layout." msgstr "رجاء، اختر لوحة المفاتيح." #: install_steps_interactive.pm:113 #, c-format msgid "Here is the full list of available keyboards" msgstr "هذه هي القائمة الكاملة لكلّ لوحات المفاتيح المتوفّرة" #: install_steps_interactive.pm:143 #, c-format msgid "Install/Upgrade" msgstr "تثبيت/ترقية" #: install_steps_interactive.pm:144 #, c-format msgid "Is this an install or an upgrade?" msgstr "هل هذا تثبيت أم ترقية؟" #: install_steps_interactive.pm:150 #, c-format msgid "Upgrade %s" msgstr "ترقية %s" #: install_steps_interactive.pm:160 #, c-format msgid "Encryption key for %s" msgstr "مفتاح التشفير لـ %s" #: install_steps_interactive.pm:177 #, c-format msgid "Please choose your type of mouse." msgstr "فضلاً اختر نوع الفأرة." #: install_steps_interactive.pm:186 standalone/mousedrake:46 #, c-format msgid "Mouse Port" msgstr "منفذ الفأرة" #: install_steps_interactive.pm:187 standalone/mousedrake:47 #, c-format msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to." msgstr "فضلاً اختر المنفذ التسلسلي الموصلة به الفأرة" #: install_steps_interactive.pm:197 #, c-format msgid "Buttons emulation" msgstr "محاكاة الأزرار" #: install_steps_interactive.pm:199 #, c-format msgid "Button 2 Emulation" msgstr "محاكاة الزر 2" #: install_steps_interactive.pm:200 #, c-format msgid "Button 3 Emulation" msgstr "محاكاة الزر 3" #: install_steps_interactive.pm:221 #, c-format msgid "PCMCIA" msgstr "PCMCIA" #: install_steps_interactive.pm:221 #, c-format msgid "Configuring PCMCIA cards..." msgstr "جاري تهيئة بطاقات PCMCIA..." #: install_steps_interactive.pm:228 #, c-format msgid "IDE" msgstr "IDE" #: install_steps_interactive.pm:228 #, c-format msgid "Configuring IDE" msgstr "جاري تهيئة IDE" #: install_steps_interactive.pm:248 network/tools.pm:155 #, c-format msgid "No partition available" msgstr "لا توجد تجزئة" #: install_steps_interactive.pm:251 #, c-format msgid "Scanning partitions to find mount points" msgstr "جاري عمل مسح للتجزئات لإيجاد نقاط التحميل" #: install_steps_interactive.pm:258 #, c-format msgid "Choose the mount points" msgstr "اختر نقاط التحميل" #: install_steps_interactive.pm:288 #, c-format msgid "" "No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your " "system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake" msgstr "" "ليس هناك مساحة حرّة لواحد ميجابات من bootstrap! سوف يستمرّ التّثبيت، لكن لإقلاع " "نظامك، سوف تحتاج لإنشاء تجزيء bootstrap في DiskDrake" #: install_steps_interactive.pm:325 #, c-format msgid "Choose the partitions you want to format" msgstr "اختر التجزئات التي تريد تجهيزها" #: install_steps_interactive.pm:327 #, c-format msgid "Check bad blocks?" msgstr "تحقق من البلوكات السيئة؟" #: install_steps_interactive.pm:359 #, c-format msgid "" "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, " "you can lose data)" msgstr "" "تعذر التأكد من صحة نظام المفات %s. هل تريد تصحيح الأخطاء (كن حذراً، يمكن أن " "تخسر بيانات)" #: install_steps_interactive.pm:362 #, c-format msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some" msgstr "لا توجد مساحة تبديل كافية للقيام بالتثبيت، فضلاً زد مساحة التبديل" #: install_steps_interactive.pm:369 #, c-format msgid "Looking for available packages and rebuilding rpm database..." msgstr "جاري البحث عن الحزم المتوفرة و اعداة بناء قاعدة بيانات rpm..." #: install_steps_interactive.pm:370 install_steps_interactive.pm:389 #, c-format msgid "Looking for available packages..." msgstr "جاري العثور على الحزم المتوفرة..." #: install_steps_interactive.pm:373 #, c-format msgid "Looking at packages already installed..." msgstr "جاري التعرف على الحزم المثبتة مسبقاً..." #: install_steps_interactive.pm:377 #, c-format msgid "Finding packages to upgrade..." msgstr "جاري البحث عن الحزم التي ستتم ترقيتها..." #: install_steps_interactive.pm:398 #, c-format msgid "" "Your system does not have enough space left for installation or upgrade (%d " "> %d)" msgstr "لا يوجد في نظامك مساحة متبقة تكفي للتثبيت أو الترقية (%d > %d)" #: install_steps_interactive.pm:439 #, c-format msgid "" "Please choose load or save package selection on floppy.\n" "The format is the same as auto_install generated floppies." msgstr "" "فضلاُ اختر حفظ أو تحميل اختياراتك للحزم من القرص المرن.\n" "النسق مشابه لأقراص التثبيت الآلي المرنة." #: install_steps_interactive.pm:441 #, c-format msgid "Load from floppy" msgstr "حمّل من قرص مرن" #: install_steps_interactive.pm:441 #, c-format msgid "Save on floppy" msgstr "احفظ على قرص مرن" #: install_steps_interactive.pm:445 #, c-format msgid "Package selection" msgstr "اختيار الحزم" #: install_steps_interactive.pm:445 #, c-format msgid "Loading from floppy" msgstr "جاري التحميل من القرص المرن" #: install_steps_interactive.pm:450 #, c-format msgid "Insert a floppy containing package selection" msgstr "أدخل القرص المرن المحتوى على اختيارات الحزم" #: install_steps_interactive.pm:533 #, c-format msgid "Selected size is larger than available space" msgstr "الحجم المختار أكبر من المساحة المتوفرة" #: install_steps_interactive.pm:548 #, c-format msgid "Type of install" msgstr "نوع التثبيت" #: install_steps_interactive.pm:549 #, c-format msgid "" "You haven't selected any group of packages.\n" "Please choose the minimal installation you want:" msgstr "" "لم تختر أي مجموعة من الحزم.\n" "فضلاً اختر التثبيت المصغر الذي تريده:" #: install_steps_interactive.pm:553 #, c-format msgid "With basic documentation (recommended!)" msgstr "مع وثائق المساعدة الأساسية (مفضّل)" #: install_steps_interactive.pm:554 #, c-format msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)" msgstr "تثبيت مصغّر فعلاً (خصوصاً بدون urpmi)" #: install_steps_interactive.pm:597 standalone/drakxtv:50 #, c-format msgid "All" msgstr "الكل" #: install_steps_interactive.pm:641 #, c-format msgid "" "If you have all the CDs in the list below, click Ok.\n" "If you have none of those CDs, click Cancel.\n" "If only some CDs are missing, unselect them, then click Ok." msgstr "" "اذا كانت لديك قل الأقراص في القائمة أدناه، اضغط موافق.\n" "اذا لم تمكن لديك أي من هذه الأقراص، اضغط الغاء.\n" "اذا كانت بعض هذه الأقراص مفقودة، قم بازالة اختيارهاثم اضغط موافق." #: install_steps_interactive.pm:646 #, c-format msgid "Cd-Rom labeled \"%s\"" msgstr "القرص المدمج المسمى \"%s\"" #: install_steps_interactive.pm:666 #, c-format msgid "Preparing installation" msgstr "جاري التحضير للتثبيت" #: install_steps_interactive.pm:675 #, c-format msgid "" "Installing package %s\n" "%d%%" msgstr "" "جاري تثبيت الحزمة %s\n" "%d%%" #: install_steps_interactive.pm:721 #, c-format msgid "Post-install configuration" msgstr "تهيئة ما بعد التثبيت" #: install_steps_interactive.pm:727 #, c-format msgid "Please insert the Update Modules floppy in drive %s" msgstr "فضلاً أدخل قرص وحدات التحديث في السواقة %s" #: install_steps_interactive.pm:748 #, c-format msgid "" "You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n" "have been updated after the distribution was released. They may\n" "contain security or bug fixes.\n" "\n" "To download these packages, you will need to have a working Internet \n" "connection.\n" "\n" "Do you want to install the updates ?" msgstr "" "تستطيع الآن تنزيل الحزم المحدّثة. هذه الحزم\n" "تم تحديثها بعد اصدار التوزيعة. قد\n" "تحتوي على اصلاحات أمنية أو اصلاحات لعيوب برمجية.\n" "\n" "لتنزيل هذه الحزم، تحتاج الى أن تكون لديك اتصال \n" "بالإنترنت.\n" "\n" "هل تريد تنزيل هذه التحديثات ؟" #: install_steps_interactive.pm:769 #, c-format msgid "Contacting Mandrakelinux web site to get the list of available mirrors..." msgstr "جاري الإتصال بموقع ماندريك لينكس للحصول على قائمة بالمرايا المتوفرة..." #: install_steps_interactive.pm:774 #, c-format msgid "Choose a mirror from which to get the packages" msgstr "اختر مرآة سيتم من خلالها تنزيل الحزم" #: install_steps_interactive.pm:788 #, c-format msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages..." msgstr "جاري الإتصال بالمرآة للحصول على قائمة بالحزم المتوفرة..." #: install_steps_interactive.pm:792 #, c-format msgid "Unable to contact mirror %s" msgstr "تعذر الإتصال بالمرآة %s" #: install_steps_interactive.pm:792 #, c-format msgid "Would you like to try again?" msgstr "هل تريد المحاولة مرةً أخرى؟" #: install_steps_interactive.pm:818 standalone/drakclock:45 #, c-format msgid "Which is your timezone?" msgstr "ما هي منطقتك الزمنية؟" #: install_steps_interactive.pm:823 #, c-format msgid "Automatic time synchronization (using NTP)" msgstr "تزامن وقت آلي (باستخدام NTP)" #: install_steps_interactive.pm:831 #, c-format msgid "NTP Server" msgstr "خادم NTP" #: install_steps_interactive.pm:873 steps.pm:30 #, c-format msgid "Summary" msgstr "ملخص" #: install_steps_interactive.pm:886 install_steps_interactive.pm:894 #: install_steps_interactive.pm:912 install_steps_interactive.pm:919 #: install_steps_interactive.pm:1068 services.pm:135 #: standalone/drakbackup:1572 #, c-format msgid "System" msgstr "النظام" #: install_steps_interactive.pm:926 install_steps_interactive.pm:953 #: install_steps_interactive.pm:970 install_steps_interactive.pm:986 #: install_steps_interactive.pm:997 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "العتاد" #: install_steps_interactive.pm:932 install_steps_interactive.pm:941 #, c-format msgid "Remote CUPS server" msgstr "خادم CUPS بعيد" #: install_steps_interactive.pm:932 #, c-format msgid "No printer" msgstr "لا طابعة" #: install_steps_interactive.pm:974 #, c-format msgid "Do you have an ISA sound card?" msgstr "هل لديك بطاقة صوت ISA؟" #: install_steps_interactive.pm:976 #, c-format msgid "" "Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound " "card" msgstr "شغّل \"alsaconf\" أو \"sndconfig\" بعد التّثبيت لتهيئة بطاقة الصّوت الخاصّة بك" #: install_steps_interactive.pm:978 #, c-format msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation" msgstr "لم يتم ايجاد بطاقة الصوت. حاول تشغيل \"harddrake\" بعد التثبيت" #: install_steps_interactive.pm:998 #, c-format msgid "Graphical interface" msgstr "الواجهة الرسومية" #: install_steps_interactive.pm:1004 install_steps_interactive.pm:1019 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "الشبكة والإنترنت" #: install_steps_interactive.pm:1020 #, c-format msgid "Proxies" msgstr "البروكسيات" #: install_steps_interactive.pm:1021 #, c-format msgid "configured" msgstr "مُهيّء" #: install_steps_interactive.pm:1030 install_steps_interactive.pm:1044 #: steps.pm:20 #, c-format msgid "Security" msgstr "الأمن" #: install_steps_interactive.pm:1049 #, c-format msgid "activated" msgstr "مُنشّط" #: install_steps_interactive.pm:1049 #, c-format msgid "disabled" msgstr "مُعطّل" #: install_steps_interactive.pm:1058 #, c-format msgid "Boot" msgstr "الإقلاع" #. -PO: example: lilo-graphic on /dev/hda1 #: install_steps_interactive.pm:1062 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s على %s" #: install_steps_interactive.pm:1073 services.pm:177 #, c-format msgid "Services: %d activated for %d registered" msgstr "الخدمات: %d منشّطة لـ %d مسجلة" #: install_steps_interactive.pm:1083 #, c-format msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?" msgstr "لم تقم بتهيئة خادم X. هل أنت متأكد أنك تريد ذلك؟" #: install_steps_interactive.pm:1141 #, c-format msgid "Set root password and network authentication methods" msgstr "حدّد كلمة مرور المستخدم root وطرق التّوثيق الشّبكي" #: install_steps_interactive.pm:1142 #, c-format msgid "Set root password" msgstr "عيّن كلمة مرور المستخدم الجذر" #: install_steps_interactive.pm:1152 #, c-format msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)" msgstr "كلمة المرو هذه قصيرة جداً (يجب أن تكون %d رموز على الأقل)" #: install_steps_interactive.pm:1157 network/netconnect.pm:575 #: standalone/drakauth:26 standalone/drakconnect:461 #, c-format msgid "Authentication" msgstr "التحقق" #: install_steps_interactive.pm:1188 #, c-format msgid "Preparing bootloader..." msgstr "جاري تحضير محمّل الإقلاع..." #: install_steps_interactive.pm:1198 #, c-format msgid "" "You appear to have an OldWorld or Unknown\n" " machine, the yaboot bootloader will not work for you.\n" "The install will continue, but you'll\n" " need to use BootX or some other means to boot your machine" msgstr "" "You appear to have an OldWorld or Unknown\n" " machine، the yaboot bootloader will not work for you.\n" "The install will continue، but you'll\n" " need to use BootX or some other means to boot your machine" #: install_steps_interactive.pm:1204 #, c-format msgid "Do you want to use aboot?" msgstr "هل تريد استخدام aboot؟" #: install_steps_interactive.pm:1207 #, c-format msgid "" "Error installing aboot, \n" "try to force installation even if that destroys the first partition?" msgstr "" "خطأ أثناء تثبيت aboot، \n" "حاول الإجبار على التثبيت حتى و لو أدي ذلك لتدمير التجزئة الأولى؟" #: install_steps_interactive.pm:1218 #, c-format msgid "Installing bootloader" msgstr "جاري تثبين محمّل الإقلاع" #: install_steps_interactive.pm:1225 #, c-format msgid "Installation of bootloader failed. The following error occured:" msgstr "فشل تثبيت محمّل الإقلاع. ظهر الخطأ التالي:" #: install_steps_interactive.pm:1230 #, c-format msgid "" "You may need to change your Open Firmware boot-device to\n" " enable the bootloader. If you don't see the bootloader prompt at\n" " reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n" " setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" " Then type: shut-down\n" "At your next boot you should see the bootloader prompt." msgstr "" "You may need to change your Open Firmware boot-device to\n" " enable the bootloader. If you don't see the bootloader prompt at\n" " reboot، hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n" " setenv boot-device %s،\\\\:tbxi\n" " Then type: shut-down\n" "At your next boot you should see the bootloader prompt." #: install_steps_interactive.pm:1243 #, c-format msgid "" "In this security level, access to the files in the Windows partition is " "restricted to the administrator." msgstr "" "في هذا المستوى الأمني، الوصول إلى الملفّات بتجزيء ويندوز سيكون مقصوراً على " "المدير." #: install_steps_interactive.pm:1275 standalone/drakautoinst:76 #, c-format msgid "Insert a blank floppy in drive %s" msgstr "أدخل قرص مرن فارغ في السواقة %s" #: install_steps_interactive.pm:1280 #, c-format msgid "Please insert another floppy for drivers disk" msgstr "فضلاً أدخل قرصاً مرناً آخر لقرص برامج التّعريف" #: install_steps_interactive.pm:1282 #, c-format msgid "Creating auto install floppy..." msgstr "جاري انشاء قرص التثبيت الآلي..." #: install_steps_interactive.pm:1294 #, c-format msgid "" "Some steps are not completed.\n" "\n" "Do you really want to quit now?" msgstr "" "بعض الخطوات لم يتم تكملتها.\n" "\n" "هل تريد الخروج الآن فعلاً؟" #: install_steps_interactive.pm:1309 #, c-format msgid "Generate auto install floppy" msgstr "انشئ قرص تثبيت آلي" #: install_steps_interactive.pm:1311 #, c-format msgid "" "The auto install can be fully automated if wanted,\n" "in that case it will take over the hard drive!!\n" "(this is meant for installing on another box).\n" "\n" "You may prefer to replay the installation.\n" msgstr "" "التثبيت الآلي قد يتم بشكل تلقائي اذا أردت ذلك،\n" "في هذه الحالة سيستولي على كل القرص الصلب لديك!!\n" "(هذا بالنسبة للتثبيت على جهاز آخر).\n" "\n" "ربما تفضل اعادة عملية التثبيت.\n" #: install_steps_newt.pm:20 #, c-format msgid "Mandrakelinux Installation %s" msgstr "تثبيت ماندريك لينكس %s" #: install_steps_newt.pm:33 #, c-format msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " #: interactive.pm:170 #, c-format msgid "Choose a file" msgstr "إختر ملف" #: interactive.pm:372 #, c-format msgid "Basic" msgstr "أساسي" #: interactive.pm:403 interactive/newt.pm:308 ugtk2.pm:510 #, c-format msgid "Finish" msgstr "إنتهاء" #: interactive/newt.pm:83 #, c-format msgid "Do" msgstr "افعل" #: interactive/stdio.pm:29 interactive/stdio.pm:148 #, c-format msgid "Bad choice, try again\n" msgstr "اختيار سيئ، حاول مرة أخرى\n" #: interactive/stdio.pm:30 interactive/stdio.pm:149 #, c-format msgid "Your choice? (default %s) " msgstr "اختيارك؟ (الافتراضي %s) " #: interactive/stdio.pm:54 #, c-format msgid "" "Entries you'll have to fill:\n" "%s" msgstr "" "Entries you'll have to fill:\n" "%s" #: interactive/stdio.pm:70 #, c-format msgid "Your choice? (0/1, default `%s') " msgstr "Your choice? (0/1، default `%s') " #: interactive/stdio.pm:94 #, c-format msgid "Button `%s': %s" msgstr "Button `%s': %s" #: interactive/stdio.pm:95 #, c-format msgid "Do you want to click on this button?" msgstr "Do you want to click on this button?" #: interactive/stdio.pm:104 #, c-format msgid "Your choice? (default `%s'%s) " msgstr "Your choice? (default `%s'%s) " #: interactive/stdio.pm:104 #, c-format msgid " enter `void' for void entry" msgstr " enter `void' for void entry" #: interactive/stdio.pm:122 #, c-format msgid "=> There are many things to choose from (%s).\n" msgstr "=> There are many things to choose from (%s).\n" #: interactive/stdio.pm:125 #, c-format msgid "" "Please choose the first number of the 10-range you wish to edit,\n" "or just hit Enter to proceed.\n" "Your choice? " msgstr "" "Please choose the first number of the 10-range you wish to edit،\n" "or just hit Enter to proceed.\n" "Your choice? " #: interactive/stdio.pm:138 #, c-format msgid "" "=> Notice, a label changed:\n" "%s" msgstr "" "=> Notice، a label changed:\n" "%s" #: interactive/stdio.pm:145 #, c-format msgid "Re-submit" msgstr "إعادة تسليم" #: keyboard.pm:161 keyboard.pm:193 #, c-format msgid "Czech (QWERTZ)" msgstr "التشيكية (QWERTZ)" #: keyboard.pm:162 keyboard.pm:195 #, c-format msgid "German" msgstr "الألمانية" #: keyboard.pm:163 #, c-format msgid "Dvorak" msgstr "Dvorak" #: keyboard.pm:164 keyboard.pm:204 #, c-format msgid "Spanish" msgstr "الإسبانية" #: keyboard.pm:165 keyboard.pm:205 #, c-format msgid "Finnish" msgstr "الفنلندية" #: keyboard.pm:166 keyboard.pm:206 #, c-format msgid "French" msgstr "الفرنسية" #: keyboard.pm:167 keyboard.pm:246 #, c-format msgid "Norwegian" msgstr "النرويجية" #: keyboard.pm:168 #, c-format msgid "Polish" msgstr "البولندية" #: keyboard.pm:169 keyboard.pm:255 #, c-format msgid "Russian" msgstr "الروسية" #: keyboard.pm:171 keyboard.pm:259 #, c-format msgid "Swedish" msgstr "السويدية" #: keyboard.pm:172 keyboard.pm:278 #, c-format msgid "UK keyboard" msgstr "لوحة المفاتيح البريطانية" #: keyboard.pm:173 keyboard.pm:279 #, c-format msgid "US keyboard" msgstr "لوحة المفاتيح الأمريكية" #: keyboard.pm:175 #, c-format msgid "Albanian" msgstr "الألبانيةّ" #: keyboard.pm:176 #, c-format msgid "Armenian (old)" msgstr "الأرمينية (قديم)" #: keyboard.pm:177 #, c-format msgid "Armenian (typewriter)" msgstr "الأرمينية (آلة كاتبة)" #: keyboard.pm:178 #, c-format msgid "Armenian (phonetic)" msgstr "الأرمينية (صوتي)" #: keyboard.pm:179 #, c-format msgid "Arabic" msgstr "العربية" #: keyboard.pm:180 #, c-format msgid "Azerbaidjani (latin)" msgstr "الأذربيجانية (لاتيني)" #: keyboard.pm:182 #, c-format msgid "Belgian" msgstr "البلجيكية" #: keyboard.pm:183 #, c-format msgid "Bengali" msgstr "البنغالية" #: keyboard.pm:184 #, c-format msgid "Bulgarian (phonetic)" msgstr "البلغارية (صوتية)" #: keyboard.pm:185 #, c-format msgid "Bulgarian (BDS)" msgstr "البلغارية (BDS)" #: keyboard.pm:186 #, c-format msgid "Brazilian (ABNT-2)" msgstr "البرازيلية (ABNT-2)" #: keyboard.pm:189 #, c-format msgid "Bosnian" msgstr "البوسنية" #: keyboard.pm:190 #, c-format msgid "Belarusian" msgstr "البيلاروسية" #: keyboard.pm:191 #, c-format msgid "Swiss (German layout)" msgstr "السويسرية (تصميم ألماني)" #: keyboard.pm:192 #, c-format msgid "Swiss (French layout)" msgstr "السويسرية (تصميم فرنسي)" #: keyboard.pm:194 #, c-format msgid "Czech (QWERTY)" msgstr "التشيكية (QWERTY)" #: keyboard.pm:196 #, c-format msgid "German (no dead keys)" msgstr "الألمانية (لا مفاتيح ميتة)" #: keyboard.pm:197 #, c-format msgid "Devanagari" msgstr "ديفانغاري" #: keyboard.pm:198 #, c-format msgid "Danish" msgstr "الدنماركية" # U+200F (RTL mark) has been inserted between "Dvorak" and "(US)", so # it displays on screen as "(US) Dvorak", following the same schema # as others "Dvorak (xxxx)" with xxx in Arabic that display as "(xxxx) Dvorak" # that way the entry is also listed together with the other "Dvorak" entries. #: keyboard.pm:199 #, c-format msgid "Dvorak (US)" msgstr "Dvorak (US)" #: keyboard.pm:200 #, c-format msgid "Dvorak (Esperanto)" msgstr "دفوراك (إسبيرانتو))" #: keyboard.pm:201 #, c-format msgid "Dvorak (Norwegian)" msgstr "Dvorak (نرويجيةّ)" #: keyboard.pm:202 #, c-format msgid "Dvorak (Swedish)" msgstr "Dvorak (سويدية)" #: keyboard.pm:203 #, c-format msgid "Estonian" msgstr "الإستونية" #: keyboard.pm:207 #, c-format msgid "Georgian (\"Russian\" layout)" msgstr "الجورجية (التصميم الروسي)" #: keyboard.pm:208 #, c-format msgid "Georgian (\"Latin\" layout)" msgstr "الجورجيةّ (التصميم اللاتيني)" #: keyboard.pm:209 #, c-format msgid "Greek" msgstr "اليونانية" #: keyboard.pm:210 #, c-format msgid "Greek (polytonic)" msgstr "يونانية (متعدّدة الأصوات polytonic)" #: keyboard.pm:211 #, c-format msgid "Gujarati" msgstr "غوجاراتي" #: keyboard.pm:212 #, c-format msgid "Gurmukhi" msgstr "غورموكهي" #: keyboard.pm:213 #, c-format msgid "Hungarian" msgstr "المجرية" #: keyboard.pm:214 #, c-format msgid "Croatian" msgstr "الكرواتية" #: keyboard.pm:215 #, c-format msgid "Irish" msgstr "إيرلندي" #: keyboard.pm:216 #, c-format msgid "Israeli" msgstr "العبرية" #: keyboard.pm:217 #, c-format msgid "Israeli (Phonetic)" msgstr "العبرية (صوتية)" #: keyboard.pm:218 #, c-format msgid "Iranian" msgstr "الإيرانيّة" #: keyboard.pm:219 #, c-format msgid "Icelandic" msgstr "الآيسلاندية" #: keyboard.pm:220 #, c-format msgid "Italian" msgstr "الإيطالية" #: keyboard.pm:221 #, c-format msgid "Inuktitut" msgstr "اينوكتيتوت" #: keyboard.pm:225 #, c-format msgid "Japanese 106 keys" msgstr "اليابانية 106 مفاتيح" #: keyboard.pm:226 #, c-format msgid "Kannada" msgstr "كنّادا" #: keyboard.pm:229 #, c-format msgid "Korean keyboard" msgstr "لوحة المفاتيح الكورية" #: keyboard.pm:230 #, c-format msgid "Kyrgyz keyboard" msgstr "لوحة مفاتيح كرغزية" #: keyboard.pm:231 #, c-format msgid "Latin American" msgstr "الأمريكية اللاتينية" #: keyboard.pm:232 #, c-format msgid "Laotian" msgstr "اللاوسية" #: keyboard.pm:233 #, c-format msgid "Lithuanian AZERTY (old)" msgstr "الليتوانية AZERTY (قديم)" #: keyboard.pm:235 #, c-format msgid "Lithuanian AZERTY (new)" msgstr "الليتوانية AZERTY (جديد)" #: keyboard.pm:236 #, c-format msgid "Lithuanian \"number row\" QWERTY" msgstr "الليتوانية \"صف رقمي\" QWERTY" #: keyboard.pm:237 #, c-format msgid "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY" msgstr "الليتوانية \"صوتي\" QWERTY" #: keyboard.pm:238 #, c-format msgid "Latvian" msgstr "اللاتفية" #: keyboard.pm:239 #, c-format msgid "Malayalam" msgstr "المالايالام" #: keyboard.pm:240 #, c-format msgid "Macedonian" msgstr "المقدونية" #: keyboard.pm:241 #, c-format msgid "Myanmar (Burmese)" msgstr "ميانمار (البورمية)" #: keyboard.pm:242 #, c-format msgid "Mongolian (cyrillic)" msgstr "المنغولية (سيريلية)" #: keyboard.pm:243 #, c-format msgid "Maltese (UK)" msgstr "المالطية (بريطانيا)" #: keyboard.pm:244 #, c-format msgid "Maltese (US)" msgstr "المالطية (أمريكا)" #: keyboard.pm:245 #, c-format msgid "Dutch" msgstr "الهولندية" #: keyboard.pm:247 #, c-format msgid "Oriya" msgstr "أوريا" #: keyboard.pm:248 #, c-format msgid "Polish (qwerty layout)" msgstr "البولندية (qwerty layout)" #: keyboard.pm:249 #, c-format msgid "Polish (qwertz layout)" msgstr "البولندية (qwertz layout)" #: keyboard.pm:250 #, c-format msgid "Portuguese" msgstr "البرتغالية" #: keyboard.pm:251 #, c-format msgid "Canadian (Quebec)" msgstr "الكنديّة (كيبيك)" #: keyboard.pm:253 #, c-format msgid "Romanian (qwertz)" msgstr "الرومانية (qwertz)" #: keyboard.pm:254 #, c-format msgid "Romanian (qwerty)" msgstr "الرومانية (qwertz)" #: keyboard.pm:256 #, c-format msgid "Russian (Phonetic)" msgstr "الرّوسية (صوتية)" #: keyboard.pm:257 #, c-format msgid "Saami (norwegian)" msgstr "سآمي (نرويجي)" #: keyboard.pm:258 #, c-format msgid "Saami (swedish/finnish)" msgstr "سآمي (سويدية/فنلندية)" #: keyboard.pm:260 #, c-format msgid "Slovenian" msgstr "السلوفينية" #: keyboard.pm:261 #, c-format msgid "Slovakian (QWERTZ)" msgstr "السلوفاكية (QWERTZ)" #: keyboard.pm:262 #, c-format msgid "Slovakian (QWERTY)" msgstr "السلوفاكية (QWERTY)" #: keyboard.pm:264 #, c-format msgid "Serbian (cyrillic)" msgstr "الصربية (سيريلي)" #: keyboard.pm:265 #, c-format msgid "Syriac" msgstr "السريانية" #: keyboard.pm:266 #, c-format msgid "Syriac (phonetic)" msgstr "السريانية (صوتي)" #: keyboard.pm:267 #, c-format msgid "Telugu" msgstr "التيلوغو" #: keyboard.pm:269 #, c-format msgid "Tamil (ISCII-layout)" msgstr "التاميل (ISCII)" #: keyboard.pm:270 #, c-format msgid "Tamil (Typewriter-layout)" msgstr "التاميل (آلة كاتبة)" #: keyboard.pm:271 #, c-format msgid "Thai keyboard" msgstr "لوحة المفاتيح التايلاندية" #: keyboard.pm:273 #, c-format msgid "Tajik keyboard" msgstr "لوحة المفاتيح الطاجيكية" #: keyboard.pm:274 #, c-format msgid "Turkish (traditional \"F\" model)" msgstr "التّركية (طراز \"F\" التقليدي)" #: keyboard.pm:275 #, c-format msgid "Turkish (modern \"Q\" model)" msgstr "التركية (طراز \"Q\" الحديث)" #: keyboard.pm:277 #, c-format msgid "Ukrainian" msgstr "الأوكرانية" #: keyboard.pm:280 #, c-format msgid "US keyboard (international)" msgstr "لوحة مفاتيح أمريكية (دولي)" #: keyboard.pm:281 #, c-format msgid "Uzbek (cyrillic)" msgstr "الأوزبكية (سيريلي)" #: keyboard.pm:282 #, c-format msgid "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY" msgstr "افيتنامية \"صف رقمي\" QWERTY" #: keyboard.pm:283 #, c-format msgid "Yugoslavian (latin)" msgstr "اليوغوسلافية (لاتيني)" #: keyboard.pm:290 #, c-format msgid "Right Alt key" msgstr "مفتاح Alt الأيمن" #: keyboard.pm:291 #, c-format msgid "Both Shift keys simultaneously" msgstr "مفتاحيّ Shift في نفس الوقت" #: keyboard.pm:292 #, c-format msgid "Control and Shift keys simultaneously" msgstr "مفاتيح Control و Shift في نفس الوقت" #: keyboard.pm:293 #, c-format msgid "CapsLock key" msgstr "مفتاح CapsLock" #: keyboard.pm:294 #, c-format msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously" msgstr "مفاتيح Ctrl و Alt في نفس الوقت" #: keyboard.pm:295 #, c-format msgid "Alt and Shift keys simultaneously" msgstr "مفاتيح Alt و Shift في نفس الوقت" #: keyboard.pm:296 #, c-format msgid "\"Menu\" key" msgstr "مفتاح \"Menu\"" #: keyboard.pm:297 #, c-format msgid "Left \"Windows\" key" msgstr "مفتاح \"ويندوز\" الأيسر" #: keyboard.pm:298 #, c-format msgid "Right \"Windows\" key" msgstr "مفتاح \"ويندوز\" الأيمن" #: keyboard.pm:299 #, c-format msgid "Both Control keys simultaneously" msgstr "مفتاحيّ Control في نفس الوقت" #: keyboard.pm:300 #, c-format msgid "Both Alt keys simultaneously" msgstr "مفتاحيّ Alt في نفس الوقت" #: keyboard.pm:301 #, c-format msgid "Left Shift key" msgstr "مفتاح Shift الأيسر" #: keyboard.pm:302 #, c-format msgid "Right Shift key" msgstr "مفتاح Shift الأيمن" #: keyboard.pm:303 #, c-format msgid "Left Alt key" msgstr "مفتاح Alt الأيسر" #: keyboard.pm:304 #, c-format msgid "Left Control key" msgstr "مفتاح Control الأيسر" #: keyboard.pm:305 #, c-format msgid "Right Control key" msgstr "مفتاح Control الأيمن" #: keyboard.pm:336 #, c-format msgid "" "Here you can choose the key or key combination that will \n" "allow switching between the different keyboard layouts\n" "(eg: latin and non latin)" msgstr "" "هنا يمكنك اختيار اختصارات لوحة المفاتيح التي \n" "ستسمح لك بالتبديل بين لغات لوحة المفاتيح المختلفة\n" "(مثلاً: لاتيني و غير لاتيني)" #: keyboard.pm:341 #, c-format msgid "" "This setting will be activated after the installation.\n" "During installation, you will need to use the Right Control\n" "key to switch between the different keyboard layouts." msgstr "" "هذا التّحديد سوف يُفعّل بعد التّثبيت.\n" "خلال التّثبيت، ستحتاج إلى استخدام زرّ التحكّم الأيمن\n" "للتبديل بين أنماط لوحة المفاتيح المتعدّدة." #: lang.pm:153 #, c-format msgid "default:LTR" msgstr "default:RTL" #: lang.pm:169 #, c-format msgid "Afghanistan" msgstr "أفغانستان" #: lang.pm:170 #, c-format msgid "Andorra" msgstr "أندورا" #: lang.pm:171 #, c-format msgid "United Arab Emirates" msgstr "الإمارات العربية المتحدة" #: lang.pm:172 #, c-format msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "أنتيغوا و باربودا" #: lang.pm:173 #, c-format msgid "Anguilla" msgstr "أنغويلا" #: lang.pm:174 #, c-format msgid "Albania" msgstr "ألبانيا" #: lang.pm:175 #, c-format msgid "Armenia" msgstr "أرمينيا" #: lang.pm:176 #, c-format msgid "Netherlands Antilles" msgstr "أنتيل هولندا" #: lang.pm:177 #, c-format msgid "Angola" msgstr "أنغولا" #: lang.pm:178 #, c-format msgid "Antarctica" msgstr "القطب الجنوبي" #: lang.pm:179 standalone/drakxtv:48 #, c-format msgid "Argentina" msgstr "الأرجنتين " #: lang.pm:180 #, c-format msgid "American Samoa" msgstr "ساموا الأمريكية" #: lang.pm:182 standalone/drakxtv:46 #, c-format msgid "Australia" msgstr "أوستراليا" #: lang.pm:183 #, c-format msgid "Aruba" msgstr "أروبا" #: lang.pm:184 #, c-format msgid "Azerbaijan" msgstr "أذربيجان" #: lang.pm:185 #, c-format msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "البوسنة و الهرسك" #: lang.pm:186 #, c-format msgid "Barbados" msgstr "باربادوس" #: lang.pm:187 #, c-format msgid "Bangladesh" msgstr "بنغلاديش" #: lang.pm:189 #, c-format msgid "Burkina Faso" msgstr "بوركينافاسو" #: lang.pm:190 #, c-format msgid "Bulgaria" msgstr "بلغاريا" #: lang.pm:191 #, c-format msgid "Bahrain" msgstr "البحرين" #: lang.pm:192 #, c-format msgid "Burundi" msgstr "بوروندي" #: lang.pm:193 #, c-format msgid "Benin" msgstr "بنين" #: lang.pm:194 #, c-format msgid "Bermuda" msgstr "برمودا" #: lang.pm:195 #, c-format msgid "Brunei Darussalam" msgstr "سلطنة بروناي" #: lang.pm:196 #, c-format msgid "Bolivia" msgstr "بوليفيا" #: lang.pm:197 #, c-format msgid "Brazil" msgstr "البرازيل" #: lang.pm:198 #, c-format msgid "Bahamas" msgstr "جزر الباهاما" #: lang.pm:199 #, c-format msgid "Bhutan" msgstr "بوتان" #: lang.pm:200 #, c-format msgid "Bouvet Island" msgstr "جزيرة بوفيه" #: lang.pm:201 #, c-format msgid "Botswana" msgstr "بوتسوانا" #: lang.pm:202 #, c-format msgid "Belarus" msgstr "روسيا البيضاء" #: lang.pm:203 #, c-format msgid "Belize" msgstr "بيليز" #: lang.pm:204 #, c-format msgid "Canada" msgstr "كندا" #: lang.pm:205 #, c-format msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "جزر الكوكوس" #: lang.pm:206 #, c-format msgid "Congo (Kinshasa)" msgstr "الكونغو كينشاسا" #: lang.pm:207 #, c-format msgid "Central African Republic" msgstr "جمهورية وسط أفريقية" #: lang.pm:208 #, c-format msgid "Congo (Brazzaville)" msgstr "الكونغو برازافيل" #: lang.pm:209 #, c-format msgid "Switzerland" msgstr "السويسرية" #: lang.pm:210 #, c-format msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "كوت ديفوار" #: lang.pm:211 #, c-format msgid "Cook Islands" msgstr "جزر الكوك" #: lang.pm:212 #, c-format msgid "Chile" msgstr "تشيلي" #: lang.pm:213 #, c-format msgid "Cameroon" msgstr "الكاميرون" #: lang.pm:214 #, c-format msgid "China" msgstr "الصين" #: lang.pm:215 #, c-format msgid "Colombia" msgstr "كولومبيا" #: lang.pm:217 #, c-format msgid "Cuba" msgstr "كوبا" #: lang.pm:218 #, c-format msgid "Cape Verde" msgstr "كيب فيردي" #: lang.pm:219 #, c-format msgid "Christmas Island" msgstr "جزر الكريسماس" #: lang.pm:220 #, c-format msgid "Cyprus" msgstr "قبرص" #: lang.pm:223 #, c-format msgid "Djibouti" msgstr "جيبوتي" #: lang.pm:224 #, c-format msgid "Denmark" msgstr "الدنمارك" #: lang.pm:225 #, c-format msgid "Dominica" msgstr "دومينيكا" #: lang.pm:226 #, c-format msgid "Dominican Republic" msgstr "جمهورية الدومينيكان" #: lang.pm:227 #, c-format msgid "Algeria" msgstr "الجزائر" #: lang.pm:228 #, c-format msgid "Ecuador" msgstr "الإكوادور" #: lang.pm:229 #, c-format msgid "Estonia" msgstr "استونيا" #: lang.pm:230 #, c-format msgid "Egypt" msgstr "مصر" #: lang.pm:231 #, c-format msgid "Western Sahara" msgstr "الصحراء الغربية" #: lang.pm:232 #, c-format msgid "Eritrea" msgstr "اريتريا" #: lang.pm:233 network/adsl_consts.pm:202 network/adsl_consts.pm:210 #: network/adsl_consts.pm:219 network/adsl_consts.pm:230 #, c-format msgid "Spain" msgstr "أسبانيا" #: lang.pm:234 #, c-format msgid "Ethiopia" msgstr "اثيوبيا" #: lang.pm:235 network/adsl_consts.pm:127 #, c-format msgid "Finland" msgstr "فنلندا" #: lang.pm:236 #, c-format msgid "Fiji" msgstr "فيجي" #: lang.pm:237 #, c-format msgid "Falkland Islands (Malvinas)" msgstr "جزر فوكلاند" #: lang.pm:238 #, c-format msgid "Micronesia" msgstr "ميكرونيزيا" #: lang.pm:239 #, c-format msgid "Faroe Islands" msgstr "جزر الفيرو" #: lang.pm:241 #, c-format msgid "Gabon" msgstr "الغابون" #: lang.pm:242 network/adsl_consts.pm:247 network/adsl_consts.pm:255 #: network/netconnect.pm:51 #, c-format msgid "United Kingdom" msgstr "المملكة المتحدة" #: lang.pm:243 #, c-format msgid "Grenada" msgstr "عرينادا" #: lang.pm:244 #, c-format msgid "Georgia" msgstr "جورجيا" #: lang.pm:245 #, c-format msgid "French Guiana" msgstr "غويانا الفرنسية" #: lang.pm:246 #, c-format msgid "Ghana" msgstr "غانا" #: lang.pm:247 #, c-format msgid "Gibraltar" msgstr "جبل طارق" #: lang.pm:248 #, c-format msgid "Greenland" msgstr "غرينلاند" #: lang.pm:249 #, c-format msgid "Gambia" msgstr "غامبيا" #: lang.pm:250 #, c-format msgid "Guinea" msgstr "غينيا" #: lang.pm:251 #, c-format msgid "Guadeloupe" msgstr "غواديلوب" #: lang.pm:252 #, c-format msgid "Equatorial Guinea" msgstr "غينيا الإستوائية" #: lang.pm:254 #, c-format msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" msgstr "جوجيا الجنوبية و جزر ساندويتش الجنوبية" #: lang.pm:255 #, c-format msgid "Guatemala" msgstr "غواتيمالا" #: lang.pm:256 #, c-format msgid "Guam" msgstr "غوام" #: lang.pm:257 #, c-format msgid "Guinea-Bissau" msgstr "غينيا-بيساو" #: lang.pm:258 #, c-format msgid "Guyana" msgstr "غويانا" #: lang.pm:259 #, c-format msgid "China (Hong Kong)" msgstr "الصّين (هونغ كونغ)" #: lang.pm:260 #, c-format msgid "Heard and McDonald Islands" msgstr "جزر هيرد و ماكدونالد" #: lang.pm:261 #, c-format msgid "Honduras" msgstr "هندوراس" #: lang.pm:262 #, c-format msgid "Croatia" msgstr "كرواتيا" #: lang.pm:263 #, c-format msgid "Haiti" msgstr "هايتي" #: lang.pm:264 network/adsl_consts.pm:152 #, c-format msgid "Hungary" msgstr "المجر" #: lang.pm:265 #, c-format msgid "Indonesia" msgstr "اندونيسيا" #: lang.pm:266 standalone/drakxtv:45 #, c-format msgid "Ireland" msgstr "أيرلندا" #: lang.pm:267 #, c-format msgid "Israel" msgstr "اسرائيل" #: lang.pm:268 #, c-format msgid "India" msgstr "الهند" #: lang.pm:269 #, c-format msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "منطقة جزر المحيط الهادي البريطانية" #: lang.pm:270 #, c-format msgid "Iraq" msgstr "العراق" #: lang.pm:271 #, c-format msgid "Iran" msgstr "ايران" #: lang.pm:272 #, c-format msgid "Iceland" msgstr "آيسلندا" #: lang.pm:274 #, c-format msgid "Jamaica" msgstr "جامايكا" #: lang.pm:275 #, c-format msgid "Jordan" msgstr "الأردن" #: lang.pm:276 #, c-format msgid "Japan" msgstr "اليابان" #: lang.pm:277 #, c-format msgid "Kenya" msgstr "كينيا" #: lang.pm:278 #, c-format msgid "Kyrgyzstan" msgstr "قيرغيزستان" #: lang.pm:279 #, c-format msgid "Cambodia" msgstr "كمبوديا" #: lang.pm:280 #, c-format msgid "Kiribati" msgstr "كيريباتي" #: lang.pm:281 #, c-format msgid "Comoros" msgstr "جزر القمر" #: lang.pm:282 #, c-format msgid "Saint Kitts and Nevis" msgstr "سانت كيتس و نيفيس" #: lang.pm:283 #, c-format msgid "Korea (North)" msgstr "كوريا الشمالية" #: lang.pm:284 #, c-format msgid "Korea" msgstr "كوريا" #: lang.pm:285 #, c-format msgid "Kuwait" msgstr "الكويت" #: lang.pm:286 #, c-format msgid "Cayman Islands" msgstr "جزر كايمان" #: lang.pm:287 #, c-format msgid "Kazakhstan" msgstr "كازاخستان" #: lang.pm:288 #, c-format msgid "Laos" msgstr "لاوس" #: lang.pm:289 #, c-format msgid "Lebanon" msgstr "لبنان" #: lang.pm:290 #, c-format msgid "Saint Lucia" msgstr "سانت لوسيا" #: lang.pm:291 #, c-format msgid "Liechtenstein" msgstr "ليشتنشتاين" #: lang.pm:292 #, c-format msgid "Sri Lanka" msgstr "سريلانكا" #: lang.pm:293 #, c-format msgid "Liberia" msgstr "ليبريا" #: lang.pm:294 #, c-format msgid "Lesotho" msgstr "ليسوتو" #: lang.pm:295 #, c-format msgid "Lithuania" msgstr "ليتوانيا" #: lang.pm:296 #, c-format msgid "Luxembourg" msgstr "لوكسمبورغ" #: lang.pm:297 #, c-format msgid "Latvia" msgstr "لاتفيا" #: lang.pm:298 #, c-format msgid "Libya" msgstr "ليبيا" #: lang.pm:299 #, c-format msgid "Morocco" msgstr "المغرب" #: lang.pm:300 #, c-format msgid "Monaco" msgstr "موناكو" #: lang.pm:301 #, c-format msgid "Moldova" msgstr "مولدوفا" #: lang.pm:302 #, c-format msgid "Madagascar" msgstr "مدغشقر" #: lang.pm:303 #, c-format msgid "Marshall Islands" msgstr "جزر مارشال" #: lang.pm:304 #, c-format msgid "Macedonia" msgstr "مقدونيا" #: lang.pm:305 #, c-format msgid "Mali" msgstr "مالي" #: lang.pm:306 #, c-format msgid "Myanmar" msgstr "ميانمار" #: lang.pm:307 #, c-format msgid "Mongolia" msgstr "منغوليا" #: lang.pm:308 #, c-format msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "جزر ماريانا الشمالية" #: lang.pm:309 #, c-format msgid "Martinique" msgstr "مارتينيك" #: lang.pm:310 #, c-format msgid "Mauritania" msgstr "موريتانيا" #: lang.pm:311 #, c-format msgid "Montserrat" msgstr "مونتسيرات" #: lang.pm:312 #, c-format msgid "Malta" msgstr "مالطة" #: lang.pm:313 #, c-format msgid "Mauritius" msgstr "موريشيوس" #: lang.pm:314 #, c-format msgid "Maldives" msgstr "جزر المالديف" #: lang.pm:315 #, c-format msgid "Malawi" msgstr "مالاوي" #: lang.pm:316 #, c-format msgid "Mexico" msgstr "المكسيك" #: lang.pm:317 #, c-format msgid "Malaysia" msgstr "ماليزيا" #: lang.pm:318 #, c-format msgid "Mozambique" msgstr "موزمبيق" #: lang.pm:319 #, c-format msgid "Namibia" msgstr "ناميبيا" #: lang.pm:320 #, c-format msgid "New Caledonia" msgstr "نيوكاليدونيا" #: lang.pm:321 #, c-format msgid "Niger" msgstr "النيجر" #: lang.pm:322 #, c-format msgid "Norfolk Island" msgstr "جزيرة نورفولك" #: lang.pm:323 #, c-format msgid "Nigeria" msgstr "نيجيريا" #: lang.pm:324 #, c-format msgid "Nicaragua" msgstr "نيكاراغوا" #: lang.pm:327 #, c-format msgid "Nepal" msgstr "نيبال" #: lang.pm:328 #, c-format msgid "Nauru" msgstr "ناورو" #: lang.pm:329 #, c-format msgid "Niue" msgstr "نيوي" #: lang.pm:330 #, c-format msgid "New Zealand" msgstr "نيوزيلندا" #: lang.pm:331 #, c-format msgid "Oman" msgstr "عمان" #: lang.pm:332 #, c-format msgid "Panama" msgstr "بنما" #: lang.pm:333 #, c-format msgid "Peru" msgstr "بيرو" #: lang.pm:334 #, c-format msgid "French Polynesia" msgstr "بولينيسيا الفرنسية" #: lang.pm:335 #, c-format msgid "Papua New Guinea" msgstr "بابوا غينيا الجديدة" #: lang.pm:336 #, c-format msgid "Philippines" msgstr "الفيليبين" #: lang.pm:337 #, c-format msgid "Pakistan" msgstr "باكستان" #: lang.pm:338 network/adsl_consts.pm:186 #, c-format msgid "Poland" msgstr "بولندا" #: lang.pm:339 #, c-format msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "سانت بيير و ميكيلون" #: lang.pm:340 #, c-format msgid "Pitcairn" msgstr "بيتكايرن" #: lang.pm:341 #, c-format msgid "Puerto Rico" msgstr "بورتوريكو" #: lang.pm:342 #, c-format msgid "Palestine" msgstr "فلسطين" #: lang.pm:343 network/adsl_consts.pm:196 #, c-format msgid "Portugal" msgstr "البرتغال" #: lang.pm:344 #, c-format msgid "Paraguay" msgstr "البارجواي" #: lang.pm:345 #, c-format msgid "Palau" msgstr "بالاو" #: lang.pm:346 #, c-format msgid "Qatar" msgstr "قطر" #: lang.pm:347 #, c-format msgid "Reunion" msgstr "ريونيون" #: lang.pm:348 #, c-format msgid "Romania" msgstr "رومانيا" #: lang.pm:349 #, c-format msgid "Russia" msgstr "روسيا" #: lang.pm:350 #, c-format msgid "Rwanda" msgstr "رواندا" #: lang.pm:351 #, c-format msgid "Saudi Arabia" msgstr "السعودية" #: lang.pm:352 #, c-format msgid "Solomon Islands" msgstr "جزر سليمان" #: lang.pm:353 #, c-format msgid "Seychelles" msgstr "جزر سيشل" #: lang.pm:354 #, c-format msgid "Sudan" msgstr "السودان" #: lang.pm:356 #, c-format msgid "Singapore" msgstr "سنغافورة" #: lang.pm:357 #, c-format msgid "Saint Helena" msgstr "سانت هيلانة" #: lang.pm:358 #, c-format msgid "Slovenia" msgstr "سلوفينيا" #: lang.pm:359 #, c-format msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands" msgstr "جزر سفالبارد و جان ماين" #: lang.pm:360 #, c-format msgid "Slovakia" msgstr "سلوفاكيا" #: lang.pm:361 #, c-format msgid "Sierra Leone" msgstr "سيراليون" #: lang.pm:362 #, c-format msgid "San Marino" msgstr "سان مارينو" #: lang.pm:363 #, c-format msgid "Senegal" msgstr "السنغال" #: lang.pm:364 #, c-format msgid "Somalia" msgstr "الصومال" #: lang.pm:365 #, c-format msgid "Suriname" msgstr "سورينام" #: lang.pm:366 #, c-format msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "ساو تومي و البرينسيب" #: lang.pm:367 #, c-format msgid "El Salvador" msgstr "السلفادور" #: lang.pm:368 #, c-format msgid "Syria" msgstr "سورية" #: lang.pm:369 #, c-format msgid "Swaziland" msgstr "سوازيلاند" #: lang.pm:370 #, c-format msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "جزر الترك و الكايكوس" #: lang.pm:371 #, c-format msgid "Chad" msgstr "تشاد" #: lang.pm:372 #, c-format msgid "French Southern Territories" msgstr "مناطق جنوب فرنسا" #: lang.pm:373 #, c-format msgid "Togo" msgstr "توجو" #: lang.pm:374 #, c-format msgid "Thailand" msgstr "تايلاند" #: lang.pm:375 #, c-format msgid "Tajikistan" msgstr "طاجكستان" #: lang.pm:376 #, c-format msgid "Tokelau" msgstr "توكلاو" #: lang.pm:377 #, c-format msgid "East Timor" msgstr "تيمور الشرقية" #: lang.pm:378 #, c-format msgid "Turkmenistan" msgstr "تركمانستان" #: lang.pm:379 #, c-format msgid "Tunisia" msgstr "تونس" #: lang.pm:380 #, c-format msgid "Tonga" msgstr "تونجو" #: lang.pm:381 #, c-format msgid "Turkey" msgstr "تركيا" #: lang.pm:382 #, c-format msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "ترينياد و توباجو" #: lang.pm:383 #, c-format msgid "Tuvalu" msgstr "توفالو" #: lang.pm:384 #, c-format msgid "Taiwan" msgstr "تايوان" #: lang.pm:385 #, c-format msgid "Tanzania" msgstr "تنزانيا" #: lang.pm:386 #, c-format msgid "Ukraine" msgstr "أوكرانيا" #: lang.pm:387 #, c-format msgid "Uganda" msgstr "أوغندا" #: lang.pm:388 #, c-format msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "جزر الولايات المتحدة" #: lang.pm:390 #, c-format msgid "Uruguay" msgstr "أوروغواي" #: lang.pm:391 #, c-format msgid "Uzbekistan" msgstr "أوزبكستان" #: lang.pm:392 #, c-format msgid "Vatican" msgstr "الفاتيكان" #: lang.pm:393 #, c-format msgid "Saint Vincent and the Grenadines" msgstr "سانت فينسنت و الغرينادين" #: lang.pm:394 #, c-format msgid "Venezuela" msgstr "فينزويلا" #: lang.pm:395 #, c-format msgid "Virgin Islands (British)" msgstr "الجزر العذراء (بريطانيا)" #: lang.pm:396 #, c-format msgid "Virgin Islands (U.S.)" msgstr "الجزر العذراء (الولايات المتحدة)" #: lang.pm:397 #, c-format msgid "Vietnam" msgstr "فييتنام" #: lang.pm:398 #, c-format msgid "Vanuatu" msgstr "فاناتو" #: lang.pm:399 #, c-format msgid "Wallis and Futuna" msgstr "واليس و فوتونا" #: lang.pm:400 #, c-format msgid "Samoa" msgstr "ساموا" #: lang.pm:401 #, c-format msgid "Yemen" msgstr "اليمن" #: lang.pm:402 #, c-format msgid "Mayotte" msgstr "مايوت" #: lang.pm:403 #, c-format msgid "Serbia & Montenegro" msgstr "صربيا و الجبل الأسود" #: lang.pm:404 standalone/drakxtv:47 #, c-format msgid "South Africa" msgstr "جنوب أفريقيا " #: lang.pm:405 #, c-format msgid "Zambia" msgstr "زامبيا" #: lang.pm:406 #, c-format msgid "Zimbabwe" msgstr "زيمبابوي" #: lang.pm:1004 #, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "أهلا بكم في %s" #: loopback.pm:32 #, c-format msgid "Circular mounts %s\n" msgstr "Circular mounts %s\n" #: lvm.pm:115 #, c-format msgid "Remove the logical volumes first\n" msgstr "احذف logical volumes أولاً\n" #: modules/interactive.pm:21 standalone/drakconnect:982 #, c-format msgid "Parameters" msgstr "Parameters" #: modules/interactive.pm:21 standalone/draksec:44 #, c-format msgid "NONE" msgstr "لا شيء" #: modules/interactive.pm:22 #, c-format msgid "Module configuration" msgstr "تشكيل الوحدة" #: modules/interactive.pm:22 #, c-format msgid "You can configure each parameter of the module here." msgstr "يمكنك تهيئة كل معامل للوحدة هنا." #: modules/interactive.pm:63 #, c-format msgid "Found %s %s interfaces" msgstr "تم ايجاد %s %s واجهات" #: modules/interactive.pm:64 #, c-format msgid "Do you have another one?" msgstr "هل عندك واحدة أخرى؟" #: modules/interactive.pm:65 #, c-format msgid "Do you have any %s interfaces?" msgstr "هل لديك أي واجهات %s؟" #: modules/interactive.pm:71 #, c-format msgid "See hardware info" msgstr "عرض معلومات العتاد" #. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...) #. -PO: the second is the vendor+model name #: modules/interactive.pm:87 #, c-format msgid "Installing driver for %s card %s" msgstr "جاري تثبيت مشغل %s للبطاقة %s" #: modules/interactive.pm:87 #, c-format msgid "(module %s)" msgstr "(الوحدة %s)" #: modules/interactive.pm:98 #, c-format msgid "" "You may now provide options to module %s.\n" "Note that any address should be entered with the prefix 0x like '0x123'" msgstr "" "يمكنك الآن اعطاء الخيارات للوحدة %s.\n" "لاحظ أن أي عنوان يجب ادخاله مسبوقاً بـ 0x مثل '0x123'" #: modules/interactive.pm:104 #, c-format msgid "" "You may now provide options to module %s.\n" "Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n" "For instance, ``io=0x300 irq=7''" msgstr "" "يمكنك الآن اعطاء الخيارات للوحدة %s.\n" "الخيارات في هيئة ``name=value name2=value2 ...'' \n" "مثلا، ``io=0x300 irq=7''" #: modules/interactive.pm:106 #, c-format msgid "Module options:" msgstr "خيارات الوحدة:" #. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...) #: modules/interactive.pm:118 #, c-format msgid "Which %s driver should I try?" msgstr "أي مشغل %s يجب أن استخدمه؟" #: modules/interactive.pm:127 #, c-format msgid "" "In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n" "properly, although it normally works fine without them. Would you like to " "specify\n" "extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n" "information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it " "should\n" "not cause any damage." msgstr "" "في بعض الأحيان يحتاج مشغل %s معلومات اضافية لكي يعمل\n" "بشكل صحيح، الا أنه يمكنه العمل جيدا بدونها. هل تريد تحديد\n" "خيارات اضافية له أو تسمح للمشغل بالتحقق في جهازك\n" "عن المعلومات التي سيحتاجها؟ في بعض الأحيان، قد يتسبب التحقق في تعليق الجهاز، " "لكن\n" "لا يجب أن يتسبب ذلك في أي مشاكل." #: modules/interactive.pm:131 #, c-format msgid "Autoprobe" msgstr "تحقق آلي" #: modules/interactive.pm:131 #, c-format msgid "Specify options" msgstr "حدد الخيارات" #: modules/interactive.pm:143 #, c-format msgid "" "Loading module %s failed.\n" "Do you want to try again with other parameters?" msgstr "" "فشل تحميل الوحدة %s.\n" "هل تريد المحاولة ثانية بمعاملات أخرى؟" #: modules/parameters.pm:49 #, c-format msgid "a number" msgstr "رقم" #: modules/parameters.pm:51 #, c-format msgid "%d comma separated numbers" msgstr "%d أرقام مفصولة بالفاصلة" #: modules/parameters.pm:51 #, c-format msgid "%d comma separated strings" msgstr "%d حرفيات مفصولة بالفاصلة" #: modules/parameters.pm:53 #, c-format msgid "comma separated numbers" msgstr "أرقام مفصولة بالفاصلة" #: modules/parameters.pm:53 #, c-format msgid "comma separated strings" msgstr "حرفيات مفصولة بالفاصلة" #: mouse.pm:25 #, c-format msgid "Sun - Mouse" msgstr "Sun - Mouse" #: mouse.pm:31 security/level.pm:12 #, c-format msgid "Standard" msgstr "القياسي" #: mouse.pm:32 #, c-format msgid "Logitech MouseMan+" msgstr "Logitech MouseMan+" #: mouse.pm:33 #, c-format msgid "Generic PS2 Wheel Mouse" msgstr "Generic PS2 Wheel Mouse" #: mouse.pm:34 #, c-format msgid "GlidePoint" msgstr "GlidePoint" #: mouse.pm:36 network/modem.pm:42 network/modem.pm:43 network/modem.pm:44 #: network/modem.pm:58 network/modem.pm:72 network/modem.pm:77 #: network/modem.pm:108 network/netconnect.pm:586 network/netconnect.pm:591 #: network/netconnect.pm:603 network/netconnect.pm:608 #: network/netconnect.pm:624 network/netconnect.pm:626 #, c-format msgid "Automatic" msgstr "آلي" #: mouse.pm:39 mouse.pm:73 #, c-format msgid "Kensington Thinking Mouse" msgstr "Kensington Thinking Mouse" #: mouse.pm:40 mouse.pm:68 #, c-format msgid "Genius NetMouse" msgstr "Genius NetMouse" #: mouse.pm:41 #, c-format msgid "Genius NetScroll" msgstr "Genius NetScroll" #: mouse.pm:42 mouse.pm:52 #, c-format msgid "Microsoft Explorer" msgstr "Microsoft Explorer" #: mouse.pm:47 mouse.pm:79 #, c-format msgid "1 button" msgstr "زر واحد" #: mouse.pm:48 mouse.pm:57 #, c-format msgid "Generic 2 Button Mouse" msgstr "Generic 2 Button Mouse" #: mouse.pm:50 mouse.pm:59 #, c-format msgid "Generic 3 Button Mouse with Wheel emulation" msgstr "ماوس شاملة ذاث 3 أزرار مع مُحاكات العجل" #: mouse.pm:51 #, c-format msgid "Wheel" msgstr "عجل" #: mouse.pm:55 #, c-format msgid "serial" msgstr "توالي" #: mouse.pm:58 #, c-format msgid "Generic 3 Button Mouse" msgstr "Generic 3 Button Mouse" #: mouse.pm:60 #, c-format msgid "Microsoft IntelliMouse" msgstr "Microsoft IntelliMouse" #: mouse.pm:61 #, c-format msgid "Logitech MouseMan" msgstr "Logitech MouseMan" #: mouse.pm:62 #, c-format msgid "Logitech MouseMan with Wheel emulation" msgstr "Logitech MouseMan مع محاكاة العجلة" #: mouse.pm:63 #, c-format msgid "Mouse Systems" msgstr "أنظمة الماوس" #: mouse.pm:65 #, c-format msgid "Logitech CC Series" msgstr "سلسلات Logitech CC" #: mouse.pm:66 #, c-format msgid "Logitech CC Series with Wheel emulation" msgstr "سلسلات Logitech CC مع محاكاة العجلة" #: mouse.pm:67 #, c-format msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" #: mouse.pm:69 #, c-format msgid "MM Series" msgstr "MM Series" #: mouse.pm:70 #, c-format msgid "MM HitTablet" msgstr "MM HitTablet" #: mouse.pm:71 #, c-format msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)" msgstr "Logitech Mouse (serial، old C7 type)" #: mouse.pm:72 #, c-format msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type) with Wheel emulation" msgstr "Logitech Mouse (توالي، نوع C7 القديم)" #: mouse.pm:74 #, c-format msgid "Kensington Thinking Mouse with Wheel emulation" msgstr "ماوس Kensington Thinking مع محاكاة العجلة" #: mouse.pm:77 #, c-format msgid "busmouse" msgstr "busmouse" #: mouse.pm:80 #, c-format msgid "2 buttons" msgstr "زرّين" #: mouse.pm:81 #, c-format msgid "3 buttons" msgstr "3 أزرار" #: mouse.pm:82 #, c-format msgid "3 buttons with Wheel emulation" msgstr "3 أزرار مع محاكاة العجلة" #: mouse.pm:86 #, c-format msgid "Universal" msgstr "عالمي" #: mouse.pm:88 #, c-format msgid "Any PS/2 & USB mice" msgstr "أيّ فأرات PS/2 و USB" #: mouse.pm:92 standalone/drakvpn:1140 #, c-format msgid "none" msgstr "لا شئ" #: mouse.pm:94 #, c-format msgid "No mouse" msgstr "لا فأرة" #: mouse.pm:514 #, c-format msgid "Please test the mouse" msgstr "من فضلك اختبر الفأرة" #: mouse.pm:516 #, c-format msgid "To activate the mouse," msgstr "لتنشيط الفأرة،" #: mouse.pm:517 #, c-format msgid "MOVE YOUR WHEEL!" msgstr "حرك عجلة الفأرة!" #: network/adsl.pm:19 #, c-format msgid "use pppoe" msgstr "استخدم pppoe" #: network/adsl.pm:20 #, c-format msgid "use pptp" msgstr "استخدم pptp" #: network/adsl.pm:21 #, c-format msgid "use dhcp" msgstr "استخدم dhcp" #: network/adsl.pm:22 #, c-format msgid "Alcatel speedtouch usb" msgstr "Alcatel speedtouch usb" #: network/adsl.pm:22 network/adsl.pm:23 network/adsl.pm:24 #, c-format msgid " - detected" msgstr " - تم اكتشافه" #: network/adsl.pm:23 #, c-format msgid "Sagem (using pppoa) usb" msgstr "Sagem (using pppoa) usb" #: network/adsl.pm:24 #, c-format msgid "Sagem (using dhcp) usb" msgstr "Sagem (using dhcp) usb" #: network/adsl.pm:35 network/netconnect.pm:761 #, c-format msgid "Connect to the Internet" msgstr "وصّل إلى الإنترنت " #: network/adsl.pm:36 network/netconnect.pm:762 #, c-format msgid "" "The most common way to connect with adsl is pppoe.\n" "Some connections use pptp, a few use dhcp.\n" "If you don't know, choose 'use pppoe'" msgstr "" "الطريقة الأكثر شيوعاً للإتصال بـ adsl هي pppoe.\n" "بعض الإتصالات تستخدم pptp، و القليل تستخدم dhcp.\n" "اذا لم تكن تعلم، اختر 'استخدم pppoe'" #: network/adsl.pm:41 network/netconnect.pm:766 #, c-format msgid "ADSL connection type :" msgstr "نوع وصلة ADSL:" #: network/drakfirewall.pm:12 #, c-format msgid "Web Server" msgstr "خادم الويب" #: network/drakfirewall.pm:17 #, c-format msgid "Domain Name Server" msgstr "خادم اسم النطاق" #: network/drakfirewall.pm:22 #, c-format msgid "SSH server" msgstr "خادم SSH" #: network/drakfirewall.pm:27 #, c-format msgid "FTP server" msgstr "خادم FTP" #: network/drakfirewall.pm:32 #, c-format msgid "Mail Server" msgstr "خادم بريد" #: network/drakfirewall.pm:37 #, c-format msgid "POP and IMAP Server" msgstr "خادم POP و IMAP" #: network/drakfirewall.pm:42 #, c-format msgid "Telnet server" msgstr "خادم Telnet" #: network/drakfirewall.pm:48 #, c-format msgid "Samba server" msgstr "خادم سامبا" #: network/drakfirewall.pm:54 #, c-format msgid "CUPS server" msgstr "خادم CUPS" #: network/drakfirewall.pm:60 #, c-format msgid "Echo request (ping)" msgstr "طلب الصّدى (ping)" #: network/drakfirewall.pm:65 #, c-format msgid "BitTorrent" msgstr "بت تورنت (BitTorrent(" #: network/drakfirewall.pm:131 #, c-format msgid "No network card" msgstr "لا توجد بطاقة شبكة" #: network/drakfirewall.pm:152 #, c-format msgid "" "drakfirewall configurator\n" "\n" "This configures a personal firewall for this Mandrakelinux machine.\n" "For a powerful and dedicated firewall solution, please look to the\n" "specialized MandrakeSecurity Firewall distribution." msgstr "" "أداة تهيئة drakfirewall\n" "\n" "هذه الأداة تسمح لك بتهيئة جدار ناري شخصي لنظام ماندريك لينكس هذا.\n" "إذا كنت تريد جدارا ناريا متخصّصاً وفعّالاً، ألق نظرة على\n" "توزيعة MandrakeSecurity Firewall المُتخصّصة." #: network/drakfirewall.pm:158 #, c-format msgid "" "drakfirewall configurator\n" "\n" "Make sure you have configured your Network/Internet access with\n" "drakconnect before going any further." msgstr "" "أداة تهيئة DrakFirewall\n" "\n" "تأكد من أنك قمت بتهيئة اتصالك بالشبكة/الإنترنت باستخدام\n" "drakconnect قبل المتابعة." #: network/drakfirewall.pm:175 #, c-format msgid "Which services would you like to allow the Internet to connect to?" msgstr "أي خدمة تريد السماح للإنترنت أن تتصل بها؟" #: network/drakfirewall.pm:176 #, c-format msgid "" "You can enter miscellaneous ports. \n" "Valid examples are: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n" "Have a look at /etc/services for information." msgstr "" "يمكنك ادخال منافذ متنوعة. \n" "أمثلة صالحة هي:139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n" "ألق نظرة على /etc/services لمزيد من المعلومات." #: network/drakfirewall.pm:182 #, c-format msgid "" "Invalid port given: %s.\n" "The proper format is \"port/tcp\" or \"port/udp\", \n" "where port is between 1 and 65535.\n" "\n" "You can also give a range of ports (eg: 24300:24350/udp)" msgstr "" "تم اعطاء منفذ غير صالح: %s.\n" "النسق الصحيح هو \"port/tcp\" أو \"port/udp\"، \n" "حيث يكون المنفذ بين 1 و65535.\n" "\n" "يمكنك أيضاَ إعطاء مدى من المنافذ (مثلاً: 2400:24350/udp)" #: network/drakfirewall.pm:192 #, c-format msgid "Everything (no firewall)" msgstr "كل شئ (لا جدار ناري)" #: network/drakfirewall.pm:194 #, c-format msgid "Other ports" msgstr "منافذ أخرى" #: network/isdn.pm:109 network/netconnect.pm:436 #, c-format msgid "Unlisted - edit manually" msgstr "غير مُسرد - عدّل يدويّاً" #: network/isdn.pm:151 network/netconnect.pm:385 #, c-format msgid "ISA / PCMCIA" msgstr "ISA / PCMCIA" #: network/isdn.pm:151 network/netconnect.pm:385 #, c-format msgid "I don't know" msgstr "لا أعرف " #: network/isdn.pm:152 network/netconnect.pm:385 #, c-format msgid "PCI" msgstr "PCI" #: network/isdn.pm:153 network/netconnect.pm:385 #, c-format msgid "USB" msgstr "USB" #: network/modem.pm:42 network/modem.pm:43 network/modem.pm:44 #: network/netconnect.pm:591 network/netconnect.pm:608 #: network/netconnect.pm:624 #, c-format msgid "Manual" msgstr "يدوي" #: network/netconnect.pm:88 network/netconnect.pm:465 #: network/netconnect.pm:475 #, c-format msgid "Manual choice" msgstr "اختيار يدوي" #: network/netconnect.pm:88 #, c-format msgid "Internal ISDN card" msgstr "بطاقة ISDN داخلية" #: network/netconnect.pm:97 #, c-format msgid "Ad-hoc" msgstr "مُصطنع" #: network/netconnect.pm:98 #, c-format msgid "Managed" msgstr "مُدار" #: network/netconnect.pm:99 #, c-format msgid "Master" msgstr "رئيسي" #: network/netconnect.pm:100 #, c-format msgid "Repeater" msgstr "مُكرّر" #: network/netconnect.pm:101 #, c-format msgid "Secondary" msgstr "ثانوي" #: network/netconnect.pm:102 #, c-format msgid "Auto" msgstr "آلي" #: network/netconnect.pm:105 printer/printerdrake.pm:1133 #: standalone/drakups:64 #, c-format msgid "Manual configuration" msgstr "تهيئة يدوية" #: network/netconnect.pm:106 #, c-format msgid "Automatic IP (BOOTP/DHCP)" msgstr "IP آلي (BOOTP/DHCP)" #: network/netconnect.pm:108 #, c-format msgid "Automatic IP (BOOTP/DHCP/Zeroconf)" msgstr "IP آلي (BOOTP/DHCP/Zeroconf)" #: network/netconnect.pm:111 #, c-format msgid "Protocol for the rest of the world" msgstr "بروتوكول لبقية العالم" #: network/netconnect.pm:113 standalone/drakconnect:541 #, c-format msgid "European protocol (EDSS1)" msgstr "البروتوكول الأوروبي (EDSS1)" #: network/netconnect.pm:114 standalone/drakconnect:542 #, c-format msgid "" "Protocol for the rest of the world\n" "No D-Channel (leased lines)" msgstr "" "بروتوكول لبقية العالم\n" "لا D-Channel (خطوط مؤجرة)" #: network/netconnect.pm:147 #, c-format msgid "Alcatel speedtouch USB modem" msgstr "مودم Alcatel speedtouch USB" #: network/netconnect.pm:148 #, c-format msgid "Sagem USB modem" msgstr "مودم Sagem USB" #: network/netconnect.pm:149 #, c-format msgid "Bewan modem" msgstr "مودم Bewan" #: network/netconnect.pm:150 #, c-format msgid "ECI Hi-Focus modem" msgstr "مودم ECI Hi-Focus" #: network/netconnect.pm:154 #, c-format msgid "Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)" msgstr "Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)" #: network/netconnect.pm:155 #, c-format msgid "Manual TCP/IP configuration" msgstr "Manual TCP/IP configuration" #: network/netconnect.pm:156 #, c-format msgid "Point to Point Tunneling Protocol (PPTP)" msgstr "Point to Point Tunneling Protocol (PPTP)" #: network/netconnect.pm:157 #, c-format msgid "PPP over Ethernet (PPPoE)" msgstr "PPP over Ethernet (PPPoE)" #: network/netconnect.pm:158 #, c-format msgid "PPP over ATM (PPPoA)" msgstr "PPP over ATM (PPPoA)" #: network/netconnect.pm:162 #, c-format msgid "Bridged Ethernet LLC" msgstr "Bridged Ethernet LLC" #: network/netconnect.pm:163 #, c-format msgid "Bridged Ethernet VC" msgstr "Bridged Ethernet VC" #: network/netconnect.pm:164 #, c-format msgid "Routed IP LLC" msgstr "Routed IP LLC" #: network/netconnect.pm:165 #, c-format msgid "Routed IP VC" msgstr "Routed IP VC" #: network/netconnect.pm:166 #, c-format msgid "PPPOA LLC" msgstr "PPPOA LLC" #: network/netconnect.pm:167 #, c-format msgid "PPPOA VC" msgstr "PPPOA VC" #: network/netconnect.pm:171 standalone/drakconnect:477 #, c-format msgid "Script-based" msgstr "Script-based" #: network/netconnect.pm:172 standalone/drakconnect:477 #, c-format msgid "PAP" msgstr "PAP" #: network/netconnect.pm:173 standalone/drakconnect:477 #, c-format msgid "Terminal-based" msgstr "Terminal-based" #: network/netconnect.pm:174 standalone/drakconnect:477 #, c-format msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #: network/netconnect.pm:175 standalone/drakconnect:477 #, c-format msgid "PAP/CHAP" msgstr "PAP/CHAP" #: network/netconnect.pm:228 standalone/drakconnect:55 #, c-format msgid "Network & Internet Configuration" msgstr "تشكيل الشّبكة و الإنترنت" #: network/netconnect.pm:234 #, c-format msgid "(detected on port %s)" msgstr "(إكتشف على المنفذ %s)" #. -PO: here, "(detected)" string will be appended to eg "ADSL connection" #: network/netconnect.pm:236 #, c-format msgid "(detected %s)" msgstr "(إكتشف %s)" #: network/netconnect.pm:236 #, c-format msgid "(detected)" msgstr "(تم اكتشافه)" #: network/netconnect.pm:238 #, c-format msgid "Modem connection" msgstr "وصل المودم (المضمّن و الكاشف)" #: network/netconnect.pm:239 #, c-format msgid "ISDN connection" msgstr "وصلة ISDN" #: network/netconnect.pm:240 #, c-format msgid "ADSL connection" msgstr "وصلة ADSL" #: network/netconnect.pm:241 #, c-format msgid "Cable connection" msgstr "وصلة كيبل" #: network/netconnect.pm:242 #, c-format msgid "LAN connection" msgstr "وصلة LAN" #: network/netconnect.pm:243 network/netconnect.pm:257 #, c-format msgid "Wireless connection" msgstr "اتّصال لاسلكي" #: network/netconnect.pm:253 #, c-format msgid "Choose the connection you want to configure" msgstr "اختر الوصلة التي تريد تهيئتها" #: network/netconnect.pm:270 #, c-format msgid "" "We are now going to configure the %s connection.\n" "\n" "\n" "Press \"%s\" to continue." msgstr "" "سوف نقوم الآن بإعداد الاتّصال %s\n" "\n" "\n" "اضغط \"%s\" لتستمرّ." #: network/netconnect.pm:278 network/netconnect.pm:788 #, c-format msgid "Connection Configuration" msgstr "اعدادات الوصلة" #: network/netconnect.pm:279 network/netconnect.pm:789 #, c-format msgid "Please fill or check the field below" msgstr "فضلاً املأ أو أشّر على الحقل أدناه" #: network/netconnect.pm:286 standalone/drakconnect:532 #, c-format msgid "Card IRQ" msgstr "Card IRQ" #: network/netconnect.pm:287 standalone/drakconnect:533 #, c-format msgid "Card mem (DMA)" msgstr "Card mem (DMA)" #: network/netconnect.pm:288 standalone/drakconnect:534 #, c-format msgid "Card IO" msgstr "Card IO" #: network/netconnect.pm:289 standalone/drakconnect:535 #, c-format msgid "Card IO_0" msgstr "Card IO_0" #: network/netconnect.pm:290 #, c-format msgid "Card IO_1" msgstr "Card IO_1" #: network/netconnect.pm:291 #, c-format msgid "Your personal phone number" msgstr "رقم الهاتف الشخصي الخاص بك" #: network/netconnect.pm:292 network/netconnect.pm:792 #, c-format msgid "Provider name (ex provider.net)" msgstr "اسم الموفر (مثلاً provider.net)" #: network/netconnect.pm:293 standalone/drakconnect:473 #, c-format msgid "Provider phone number" msgstr "رقم هاتف الموفر" #: network/netconnect.pm:294 #, c-format msgid "Provider DNS 1 (optional)" msgstr "مُوفّر DNS 1 (اختياري)" #: network/netconnect.pm:295 #, c-format msgid "Provider DNS 2 (optional)" msgstr "مُوفّر Provider DNS 2 (اختياري)" #: network/netconnect.pm:296 standalone/drakconnect:429 #, c-format msgid "Dialing mode" msgstr "وضعية الإتصال" #: network/netconnect.pm:297 standalone/drakconnect:434 #: standalone/drakconnect:495 #, c-format msgid "Connection speed" msgstr "سرعة الإتصال" #: network/netconnect.pm:298 standalone/drakconnect:439 #, c-format msgid "Connection timeout (in sec)" msgstr "الوقت الأقصى للاتصال (بالثواني)" #: network/netconnect.pm:301 network/netconnect.pm:795 #: standalone/drakconnect:471 #, c-format msgid "Account Login (user name)" msgstr "اسم المدخول للحساب" #: network/netconnect.pm:302 network/netconnect.pm:796 #: standalone/drakconnect:472 #, c-format msgid "Account Password" msgstr "كلمة المرور للحساب" #: network/netconnect.pm:332 network/netconnect.pm:649 #: network/netconnect.pm:827 #, c-format msgid "Select the network interface to configure:" msgstr "اختر واجهة الشبكة لإعدادها:" #: network/netconnect.pm:334 network/netconnect.pm:375 #: network/netconnect.pm:650 network/netconnect.pm:829 network/shorewall.pm:84 #: standalone/drakconnect:656 standalone/drakgw:225 standalone/drakvpn:221 #, c-format msgid "Net Device" msgstr "جهاز الشبكة" #: network/netconnect.pm:335 network/netconnect.pm:343 #, c-format msgid "External ISDN modem" msgstr "مودم ISDN خارجي" #. -PO: Do not alter the <span ..> and </span> tags #: network/netconnect.pm:374 standalone/harddrake2:121 #, c-format msgid "Select a device !" msgstr "اختر جهازاً!" #: network/netconnect.pm:383 network/netconnect.pm:393 #: network/netconnect.pm:403 network/netconnect.pm:419 #: network/netconnect.pm:433 #, c-format msgid "ISDN Configuration" msgstr "تهيئة ISDN" #: network/netconnect.pm:384 #, c-format msgid "What kind of card do you have?" msgstr "ما هو نوع البطاقة لديك؟" #: network/netconnect.pm:394 #, c-format msgid "" "\n" "If you have an ISA card, the values on the next screen should be right.\n" "\n" "If you have a PCMCIA card, you have to know the \"irq\" and \"io\" of your " "card.\n" msgstr "" "\n" "اذا كانت لديك بطاقة ISA، فإن القيم التي ستعرض على الشاشة التالية يجب أن تكون " "صحيحة.\n" "\n" "اذا كانت لديك بطاقة PCMCIA، يجب عليك أن تعرف قيم \"irq\" و \"io\" الخاصة " "ببطاقتك.\n" #: network/netconnect.pm:398 #, c-format msgid "Continue" msgstr "تابع" #: network/netconnect.pm:398 #, c-format msgid "Abort" msgstr "إنهاء" #: network/netconnect.pm:404 #, c-format msgid "Which of the following is your ISDN card?" msgstr "أي من الآتي هي بطاقة ISDN الخاصة بك؟" #: network/netconnect.pm:419 #, c-format msgid "Which protocol do you want to use?" msgstr "ما هو البروتوكول الذي تريد استخدامه؟" #: network/netconnect.pm:421 standalone/drakconnect:116 #: standalone/drakconnect:318 standalone/drakconnect:540 #: standalone/drakvpn:1142 #, c-format msgid "Protocol" msgstr "البروتوكول" #: network/netconnect.pm:433 #, c-format msgid "" "Select your provider.\n" "If it isn't listed, choose Unlisted." msgstr "" "اختر موفر الخدمة الخاص بك.\n" "ان لم يكن موجوداً في القائمة، اختر غير موجود." #: network/netconnect.pm:435 network/netconnect.pm:541 #: network/netconnect.pm:683 #, c-format msgid "Provider:" msgstr "المُزوّد:" #: network/netconnect.pm:450 #, c-format msgid "" "Your modem isn't supported by the system.\n" "Take a look at http://www.linmodems.org" msgstr "" "المودم لديك غير مدعوم من النظام.\n" "الق نظرة على http://www.linmodems.org" #: network/netconnect.pm:462 #, c-format msgid "Select the modem to configure:" msgstr "اختر المودم لإعداده:" #: network/netconnect.pm:469 standalone/drakgw:113 standalone/drakvpn:51 #, c-format msgid "Sorry, we support only 2.4 and above kernels." msgstr "نعتذر، نحن ندعم إصدارات النواة 2.4 وما بعدها فقط" #: network/netconnect.pm:510 #, c-format msgid "Please choose which serial port your modem is connected to." msgstr "فضلاً اختر المنفذ التسلسلي المرتبط به المودم لديك." #: network/netconnect.pm:539 #, c-format msgid "Select your provider:" msgstr "اختر مُزوّدك:" #: network/netconnect.pm:568 #, c-format msgid "Dialup: account options" msgstr "الاتصال الهاتفي: خيارات الحساب" #: network/netconnect.pm:571 #, c-format msgid "Connection name" msgstr "اسم الإتصال" #: network/netconnect.pm:572 #, c-format msgid "Phone number" msgstr "رقم التّليفون " #: network/netconnect.pm:573 #, c-format msgid "Login ID" msgstr "اسم الدخول" #: network/netconnect.pm:588 network/netconnect.pm:621 #, c-format msgid "Dialup: IP parameters" msgstr "الاتصال الهاتفي: مُعطيات IP" #: network/netconnect.pm:591 #, c-format msgid "IP parameters" msgstr "مُعطيات IP" #: network/netconnect.pm:592 network/netconnect.pm:919 #: printer/printerdrake.pm:431 standalone/drakconnect:116 #: standalone/drakconnect:332 standalone/drakconnect:829 #: standalone/drakups:266 #, c-format msgid "IP address" msgstr "عنوان IP" #: network/netconnect.pm:593 #, c-format msgid "Subnet mask" msgstr "قناع الشّبكة الفرعيّة" #: network/netconnect.pm:605 #, c-format msgid "Dialup: DNS parameters" msgstr "الاتصال الهاتفي: مُعطيات DNS" #: network/netconnect.pm:608 #, c-format msgid "DNS" msgstr "DNS" #: network/netconnect.pm:609 #, c-format msgid "Domain name" msgstr "اسم النطاق" #: network/netconnect.pm:610 network/netconnect.pm:793 #: standalone/drakconnect:947 #, c-format msgid "First DNS Server (optional)" msgstr "خادم DNS الأول (اختياري)" #: network/netconnect.pm:611 network/netconnect.pm:794 #: standalone/drakconnect:948 #, c-format msgid "Second DNS Server (optional)" msgstr "خادم DNS الثاني (اختياري)" #: network/netconnect.pm:612 #, c-format msgid "Set hostname from IP" msgstr "حدّد اسم المضيف من عنوان IP" #: network/netconnect.pm:624 standalone/drakconnect:343 #, c-format msgid "Gateway" msgstr "Gateway" #: network/netconnect.pm:625 #, c-format msgid "Gateway IP address" msgstr "عنوان IP للبوّابة" #: network/netconnect.pm:649 #, c-format msgid "ADSL configuration" msgstr "إعداد ADSL" #: network/netconnect.pm:681 #, c-format msgid "Please choose your ADSL provider" msgstr "فضلاً اختر مُزوّدك بـADSL" #: network/netconnect.pm:699 #, c-format msgid "" "You need the Alcatel microcode.\n" "You can provide it now via a floppy or your windows partition,\n" "or skip and do it later." msgstr "" "تحتاج إلى Alcatel microcode.\n" "يمكنك تزويدها الآن عبر قرص مرن أو تجزيء ويندوز،\n" "أو تخطّى هذا وافعله لاحقاً." #: network/netconnect.pm:703 network/netconnect.pm:708 #, c-format msgid "Use a floppy" msgstr "استخدم قرص مرن" #: network/netconnect.pm:703 network/netconnect.pm:712 #, c-format msgid "Use my Windows partition" msgstr "جاري تغيير حجم تجزيء ويندوز" #: network/netconnect.pm:703 network/netconnect.pm:715 #, c-format msgid "Do it later" msgstr "إفعله مستقبلا" #: network/netconnect.pm:722 #, c-format msgid "Firmware copy failed, file %s not found" msgstr "فشل نسخ Firmware، لم يُعثر على الملفّ %s" #: network/netconnect.pm:729 #, c-format msgid "Firmware copy succeeded" msgstr "نجح نسخ Firmware" #: network/netconnect.pm:744 #, c-format msgid "" "You need the Alcatel microcode.\n" "Download it at:\n" "%s\n" "and copy the mgmt.o in /usr/share/speedtouch" msgstr "" "تحتاج الى alcatel microcode.\n" "قم بتنزيلها على\n" "%s\n" "و انسخ الملف mgmt.o الى /usr/share/speedtouch" #: network/netconnect.pm:797 #, c-format msgid "Virtual Path ID (VPI):" msgstr "رقم تعريف المسار الوهمي (VPI):" #: network/netconnect.pm:798 #, c-format msgid "Virtual Circuit ID (VCI):" msgstr "رقم تعريف الدّارة الوهميّة (VCI):" #: network/netconnect.pm:800 #, c-format msgid "Encapsulation :" msgstr "التّضمين:" #: network/netconnect.pm:817 #, c-format msgid "" "The ECI Hi-Focus modem cannot be supported due to binary driver distribution " "problem.\n" "\n" "You can find a driver on http://eciadsl.flashtux.org/" msgstr "" "مودم ECI Hi-Focus لا يمكن دعمه بسبب مشكلة توزيع برنامج التّعريف المُجمّع.\n" "\n" "يمكنك العثور على برنامج التّعريف على الموقع http://eciadsl.flashtux.org/" #: network/netconnect.pm:829 #, c-format msgid "Manually load a driver" msgstr "حمّل قائدا يدويا" #: network/netconnect.pm:844 #, c-format msgid "" "WARNING: this device has been previously configured to connect to the " "Internet.\n" "Simply accept to keep this device configured.\n" "Modifying the fields below will override this configuration." msgstr "" "تحذير: تمت تهيئة هذا الجهاز سابقاً للإتصال بالإنترنت.\n" "بكل بساطة اقبل أن تُبقي هذا الجهاز معدّ.\n" "تعديل الحقول أدناه سيغيّر هذه التهيئة." #: network/netconnect.pm:857 network/netconnect.pm:1228 #, c-format msgid "" "Congratulations, the network and Internet configuration is finished.\n" "\n" msgstr "" "تهانينا، انتهت تهيئة الشبكة و الإنترنت.\n" "\n" #: network/netconnect.pm:871 #, c-format msgid "Zeroconf hostname resolution" msgstr "حلّ اسم مضيف Zeroconf" #: network/netconnect.pm:872 network/netconnect.pm:906 #, c-format msgid "Configuring network device %s (driver %s)" msgstr "جاري تهيئة جهاز الشبكة %s (برنامج التّعريف %s)" #: network/netconnect.pm:873 #, c-format msgid "" "The following protocols can be used to configure an ethernet connection. " "Please choose the one you want to use" msgstr "" "البروتوكولات التّالية يمكن استخدامها لتهيئة اتصال ethernet. فضلاً اختر " "البروتوكول الذي تريد استخدامه" #: network/netconnect.pm:907 #, c-format msgid "" "Please enter the IP configuration for this machine.\n" "Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n" "notation (for example, 1.2.3.4)." msgstr "" "فضلاً أدخل تهيئة IP الخاصة بهذه الماكينة.\n" "كل مادة يجب ادخالها كعنوان IP بشكل منقوط\n" "(مثلاً، 1.2.3.4)." #: network/netconnect.pm:914 #, c-format msgid "Assign host name from DHCP address" msgstr "عيّن اسم المستضيف من عنوان DHCP" #: network/netconnect.pm:915 #, c-format msgid "DHCP host name" msgstr "اسم مستضيف DHCP" #: network/netconnect.pm:920 standalone/drakconnect:337 #: standalone/drakconnect:830 standalone/drakgw:321 #, c-format msgid "Netmask" msgstr "Netmask" #: network/netconnect.pm:922 standalone/drakconnect:422 #, c-format msgid "Track network card id (useful for laptops)" msgstr "تتبع هوية بطاقة الشبكة (مفيد للجاسبات الدفترية)" #: network/netconnect.pm:923 standalone/drakconnect:423 #, c-format msgid "Network Hotplugging" msgstr "Network Hotplugging" #: network/netconnect.pm:924 standalone/drakconnect:417 #, c-format msgid "Start at boot" msgstr "ابدأ عند الإقلاع" #: network/netconnect.pm:926 standalone/drakconnect:833 #, c-format msgid "DHCP client" msgstr "DHCP العميل " #: network/netconnect.pm:936 printer/printerdrake.pm:1383 #: standalone/drakconnect:621 #, c-format msgid "IP address should be in format 1.2.3.4" msgstr "عنوان IP يجب أن يكون على النسق 1.2.3.4" #: network/netconnect.pm:939 #, c-format msgid "Warning : IP address %s is usually reserved !" msgstr "تحذير: عنوان الـ IP %s عادة ما يكون محفوظاً !" #: network/netconnect.pm:969 network/netconnect.pm:998 #, c-format msgid "Please enter the wireless parameters for this card:" msgstr "فضلا أدخل مُعطيات اللاسلكيّة لهذه البطاقة:" #: network/netconnect.pm:972 standalone/drakconnect:389 #, c-format msgid "Operating Mode" msgstr "وضعية التّشغيل" #: network/netconnect.pm:974 standalone/drakconnect:390 #, c-format msgid "Network name (ESSID)" msgstr "إسم الشّبكة (ESSID)" #: network/netconnect.pm:975 standalone/drakconnect:391 #, c-format msgid "Network ID" msgstr "رقم مُعرّف الشّبكة" #: network/netconnect.pm:976 standalone/drakconnect:392 #, c-format msgid "Operating frequency" msgstr "تردّد التّشغيل" #: network/netconnect.pm:977 standalone/drakconnect:393 #, c-format msgid "Sensitivity threshold" msgstr "عتبة الحساسية" #: network/netconnect.pm:978 standalone/drakconnect:394 #, c-format msgid "Bitrate (in b/s)" msgstr "معدّل البث (بِتْ/ث)" #: network/netconnect.pm:984 #, c-format msgid "" "Freq should have the suffix k, M or G (for example, \"2.46G\" for 2.46 GHz " "frequency), or add enough '0' (zeroes)." msgstr "" "Freq should have the suffix k، M or G (for example، \"2.46G\" for 2.46 GHz " "frequency)، or add enough '0' (zeroes)." #: network/netconnect.pm:988 #, c-format msgid "" "Rate should have the suffix k, M or G (for example, \"11M\" for 11M), or add " "enough '0' (zeroes)." msgstr "" "Rate should have the suffix k، M or G (for example، \"11M\" for 11M)، or add " "enough '0' (zeroes)." #: network/netconnect.pm:1001 standalone/drakconnect:405 #, c-format msgid "RTS/CTS" msgstr "RTS/CTS" #: network/netconnect.pm:1002 #, c-format msgid "" "RTS/CTS adds a handshake before each packet transmission to make sure that " "the\n" "channel is clear. This adds overhead, but increase performance in case of " "hidden\n" "nodes or large number of active nodes. This parameter sets the size of the\n" "smallest packet for which the node sends RTS, a value equal to the maximum\n" "packet size disable the scheme. You may also set this parameter to auto, " "fixed\n" "or off." msgstr "" "يضيف RTS/CTS المُصافحة قبل كل بثّ رزم للتّأكّد من أنّ\n" "القناة آمنة للإرسال. يضيف هذا ضغطاً، ولكن يزيد الأداء في حالة وجود\n" "نقاط اتّصال مخفيّة أو عدد كبير من نقاط الاتصال النّشطة. يحدّد هذا المُعطى\n" "الرزمة الأصغر التّي ترسل لها نقطة الاتصال RTS، والتي هي قيمة مساوية لأكبر\n" "حجم رزمة تُعطّل المخطّط. يمكنك أيضاً تحديد هذا المُعطى بتلقائي،\n" "ثابت أو معطّل." #: network/netconnect.pm:1009 standalone/drakconnect:406 #, c-format msgid "Fragmentation" msgstr "مستوى التّجزّء" #: network/netconnect.pm:1010 standalone/drakconnect:407 #, c-format msgid "Iwconfig command extra arguments" msgstr "المُعطيات الإضافية لأمر Iwconfig" #: network/netconnect.pm:1011 #, c-format msgid "" "Here, one can configure some extra wireless parameters such as:\n" "ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (nick is already set " "as the hostname).\n" "\n" "See iwpconfig(8) man page for further information." msgstr "" "هنا، يمكن تهيئة مُعاملات إضافيّة للتشبيك اللّاسلكي مثل:\n" "ap، channel، commit، enc، power، retry، sens، txpower )nick محدّد مسبقاً كاسم " "مستضيف).\n" "\n" "راجع iwpconfig)8( لمعلومات أكثر." #. -PO: split the "xyz command extra argument" translated string into two lines if it's bigger than the english one #: network/netconnect.pm:1018 standalone/drakconnect:408 #, c-format msgid "Iwspy command extra arguments" msgstr "المُعطيات الإضافيّة لأمر Iwspy" #: network/netconnect.pm:1019 #, c-format msgid "" "Iwspy is used to set a list of addresses in a wireless network\n" "interface and to read back quality of link information for each of those.\n" "\n" "This information is the same as the one available in /proc/net/wireless :\n" "quality of the link, signal strength and noise level.\n" "\n" "See iwpspy(8) man page for further information." msgstr "" "يستخدم iwspy لتحديد قائمة من العناوين لواجهة الشبكة اللاسلكيّة\n" "ولقراءة معرومات جودة الاتصال لكل من هذه.\n" "\n" "هذه المعلومات هي نفسها كالتي متوفّرة في /proc/net/wireless :\n" "جودة الاتصال، قوّة الإشارة ومستوى الضّوضاء.\n" "\n" "رجاع صفحة دليل iwpspy)8( للمزيد من المعلومات." #: network/netconnect.pm:1027 standalone/drakconnect:409 #, c-format msgid "Iwpriv command extra arguments" msgstr "المُعطيات الإضافيّة لأمر Iwpriv" #: network/netconnect.pm:1028 #, c-format msgid "" "Iwpriv enable to set up optionals (private) parameters of a wireless " "network\n" "interface.\n" "\n" "Iwpriv deals with parameters and setting specific to each driver (as opposed " "to\n" "iwconfig which deals with generic ones).\n" "\n" "In theory, the documentation of each device driver should indicate how to " "use\n" "those interface specific commands and their effect.\n" "\n" "See iwpriv(8) man page for further information." msgstr "" "يمكنك Iwpriv من إعداد المُعطيات الاختياريّة (الخاصّة) لواجهةالشّبكة\n" "اللّاسلكيّة.\n" "\n" "يتعامل Iwpriv مع المُعطيات وتحديد الخواصّ لكل برنامج تعريف (بعكس\n" "iwconfig والذي يتعامل مع الأشياء العامّة).\n" "\n" "نظريّاً، يجب أن يُبيّن توثيق كلّ برنامج تعريف جهاز كيفيّة استخدام\n" "الأوامر الخاصّة بكل واجهة وتأثيرها.\n" "\n" "راجع صفحة دليل iwpriv(8) للمزيد من المعلومات." #: network/netconnect.pm:1055 #, c-format msgid "" "No ethernet network adapter has been detected on your system.\n" "I cannot set up this connection type." msgstr "" "لم يتم اكتشاف أي موائم شبكة ايثرنت على نظامك.\n" "لا يمكنني اعداد نوع الإتصال هذا." #: network/netconnect.pm:1059 standalone/drakgw:261 standalone/drakpxe:142 #, c-format msgid "Choose the network interface" msgstr "اختر واجهة الشبكة" #: network/netconnect.pm:1060 #, c-format msgid "Please choose which network adapter you want to use to connect to Internet." msgstr "فضلاً اختر موائم الإنترنت الذي تريد استخدامه للإتصال بالإنترنت." #: network/netconnect.pm:1081 #, c-format msgid "" "Please enter your host name.\n" "Your host name should be a fully-qualified host name,\n" "such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n" "You may also enter the IP address of the gateway if you have one." msgstr "" "فضلاً أدخل اسم المستضيف.\n" "يجب أن يكون اسم المستضيف صالحاً و كاملاً،\n" "مثل ``mybox.mylab.myco.com''.\n" "يمكنك أيضاً ادخال عنوان IP الخاص بالبوابة ان وُجدت." #: network/netconnect.pm:1085 #, c-format msgid "Last but not least you can also type in your DNS server IP addresses." msgstr "أخيراً وليس آخراً يمكنك أيضاً أن تدخل عناوين IP لخادمات DNS." #: network/netconnect.pm:1087 standalone/drakconnect:946 #, c-format msgid "Host name (optional)" msgstr "اسم المضيف (اختياري)" #: network/netconnect.pm:1087 #, c-format msgid "Host name" msgstr "اسم المستضيف" #: network/netconnect.pm:1089 #, c-format msgid "DNS server 1" msgstr "خادم DNS 1" #: network/netconnect.pm:1090 #, c-format msgid "DNS server 2" msgstr "خادم DNS 2" #: network/netconnect.pm:1091 #, c-format msgid "DNS server 3" msgstr "خادم DNS 3" #: network/netconnect.pm:1092 #, c-format msgid "Search domain" msgstr "نطاق البحث" #: network/netconnect.pm:1093 #, c-format msgid "By default search domain will be set from the fully-qualified host name" msgstr "بشكل افتراضي سيتمّ تحديد نطاق البحث من اسم المضيف المهيّء بالكامل" #: network/netconnect.pm:1094 #, c-format msgid "Gateway (e.g. %s)" msgstr "البوابة (مثلاً %s)" #: network/netconnect.pm:1096 #, c-format msgid "Gateway device" msgstr "جهاز البوابة" #: network/netconnect.pm:1105 #, c-format msgid "DNS server address should be in format 1.2.3.4" msgstr "عنوان خادم DNS يجب أن يكون على النسق 1.2.3.4" #: network/netconnect.pm:1110 standalone/drakconnect:624 #, c-format msgid "Gateway address should be in format 1.2.3.4" msgstr "عنوان البوابات يجب أن تكون على النسق 1.2.3.4" #: network/netconnect.pm:1121 #, c-format msgid "" "Enter a Zeroconf host name which will be the one that your machine will get " "back to other machines on the network:" msgstr "" "أدخل اسم مضيف Zeroconf والذي سيكون المضيف الذي سترجعه ماكينتك إلى الماكينات " "الأخرى على الشّبكة:" #: network/netconnect.pm:1122 #, c-format msgid "Zeroconf Host name" msgstr "اسم مستضيف Zeroconf" #: network/netconnect.pm:1125 #, c-format msgid "Zeroconf host name must not contain a ." msgstr "يجب أن يحتوي اسم مستضيف Zeroconf على ." #: network/netconnect.pm:1135 #, c-format msgid "" "You have configured multiple ways to connect to the Internet.\n" "Choose the one you want to use.\n" "\n" msgstr "" "لقد قمت بتهيئة طرق متعددة للإتصال بالإنترنت.\n" "اختر الطريقة التي تريد استخدامها.\n" "\n" #: network/netconnect.pm:1137 #, c-format msgid "Internet connection" msgstr "وصلة انترنت" #: network/netconnect.pm:1145 #, c-format msgid "Configuration is complete, do you want to apply settings ?" msgstr "تم الانتهاء من التهيئة، هل تريد تطبيق الإعدادات ؟" #: network/netconnect.pm:1155 #, c-format msgid "Do you want to start the connection at boot?" msgstr "هل تريد بدء الوصلة عند الإقلاع؟" #: network/netconnect.pm:1172 #, c-format msgid "The network needs to be restarted. Do you want to restart it ?" msgstr "يجب اعادة تشغيل الشبكة. هل تريد اعادة تشغيلها ؟" #: network/netconnect.pm:1179 network/netconnect.pm:1244 #, c-format msgid "Network Configuration" msgstr "اعدادات الشبكة" #: network/netconnect.pm:1180 #, c-format msgid "" "A problem occured while restarting the network: \n" "\n" "%s" msgstr "" "ظهرت مشكلة أثناء اعادة تشغيل الشبكة: \n" "\n" "%s" #: network/netconnect.pm:1188 #, c-format msgid "Do you want to try to connect to the Internet now?" msgstr "هل تريد أن تحاول أن تتصل بالإنترنت الآن؟" #: network/netconnect.pm:1196 standalone/drakconnect:978 #, c-format msgid "Testing your connection..." msgstr "جاري اختبار الوصلة..." #: network/netconnect.pm:1212 #, c-format msgid "The system is now connected to the Internet." msgstr "النظام الآن متصل بالإنترنت" #: network/netconnect.pm:1213 #, c-format msgid "For security reasons, it will be disconnected now." msgstr "لأسباب أمنية، سيتم قطع الإتصال الآن." #: network/netconnect.pm:1214 #, c-format msgid "" "The system doesn't seem to be connected to the Internet.\n" "Try to reconfigure your connection." msgstr "" "لا يبدو أن النظام متصل بالإنترنت.\n" "حاول اعادة تهيئة الوصلة." #: network/netconnect.pm:1231 #, c-format msgid "" "After this is done, we recommend that you restart your X environment to " "avoid any hostname-related problems." msgstr "" "بعد عمل ذلك، ننصح بإعادة تشغيل بيئة X لديك لتفادي أي مشاكل تتعلق بإسم " "المستضيف." #: network/netconnect.pm:1232 #, c-format msgid "" "Problems occured during configuration.\n" "Test your connection via net_monitor or mcc. If your connection doesn't " "work, you might want to relaunch the configuration." msgstr "" "ظهرت مشاكل أثناء التثبيت.\n" "اختبر الوصلة باستخدام net_monitor أو mcc. اذا لم تعمل الوصلة، فقد تريد اعادة " "التهيئة." #: network/netconnect.pm:1245 #, c-format msgid "" "Because you are doing a network installation, your network is already " "configured.\n" "Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your " "Internet & Network connection.\n" msgstr "" "لأنك تقوم بالتثبيت عبر الشبكة، فقد تمت تهيئة الشبكة مسبقاً.\n" "انقر موافق لحفظ التهيئة الخاصة بك، أو انقر الغاء لإعادة تهيئة وصلات الإنترنت " "و الشبكة.\n" #: network/netconnect.pm:1333 #, c-format msgid "" "An unexpected error has happened:\n" "%s" msgstr "" "حدث خطأ غير متوقّع:\n" "%s" #: network/network.pm:315 #, c-format msgid "Proxies configuration" msgstr "اعدادات البروكسي" #: network/network.pm:316 #, c-format msgid "HTTP proxy" msgstr "بروكسي HTTP" #: network/network.pm:317 #, c-format msgid "FTP proxy" msgstr "بروكسي FTP" #: network/network.pm:320 #, c-format msgid "Proxy should be http://..." msgstr "البروكسي يجب أن يكون http://..." #: network/network.pm:321 #, c-format msgid "URL should begin with 'ftp:' or 'http:'" msgstr "يجب أن يبدأ العنوان بـ 'ftp:' أو 'http:'" #: network/shorewall.pm:28 #, c-format msgid "Firewalling configuration detected!" msgstr "تم اكتشاف إعداد للجدار الناري!" #: network/shorewall.pm:29 #, c-format msgid "" "Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may " "need some manual fixes after installation." msgstr "" "تحذير! تم إيجاد إعداد جدار ناري موجود مسبقا. ربما تحتاج الى اصلاح يدوي بعد " "التثبيت." #: network/shorewall.pm:77 standalone/drakgw:218 standalone/drakvpn:214 #, c-format msgid "" "Please enter the name of the interface connected to the internet.\n" "\n" "Examples:\n" "\t\tppp+ for modem or DSL connections, \n" "\t\teth0, or eth1 for cable connection, \n" "\t\tippp+ for a isdn connection.\n" msgstr "" "فضلاً أدخل اسم الواجهة المتصلة بالإنترنت.\n" "\n" "أمثلة:\n" "\t\tppp+ لوصلات المودم و DSL، \n" "\t\teth0، أو eth1 لوصلات الكيبل، \n" "\t\tippp+ لوصلات ISDN.\n" #: network/tools.pm:165 #, c-format msgid "Insert floppy" msgstr "أدخل قرص مرن" #: network/tools.pm:166 #, c-format msgid "" "Insert a FAT formatted floppy in drive %s with %s in root directory and " "press %s" msgstr "" "أدخل قرص مرن منسّق على نظام ملفات FAT في السواقة %s مع %s في الدّليل الجذري " "واضغط %s" #: network/tools.pm:167 #, c-format msgid "Floppy access error, unable to mount device %s" msgstr "خطأ في الوصول إلى القرص المرن، لم يمكن تجهيز الجهاز %s" #: partition_table.pm:645 #, c-format msgid "mount failed: " msgstr "فشل التحميل: " #: partition_table.pm:750 #, c-format msgid "Extended partition not supported on this platform" msgstr "التجزئات الممتدة غير مدعومة على هذه البيئة" #: partition_table.pm:768 #, c-format msgid "" "You have a hole in your partition table but I can't use it.\n" "The only solution is to move your primary partitions to have the hole next " "to the extended partitions." msgstr "" "توجد مساحة فارغة في جدول التجزئات لديك لكني لا أستطيع استخدامها.\n" "الحل الوحيد هو أن تنقل التجزئات الأساسية لتحصل على المساحة بين التجزئات " "الممتدة." #: partition_table.pm:855 #, c-format msgid "Restoring from file %s failed: %s" msgstr "فشلت الإستعادة من الملف %s: %s" #: partition_table.pm:857 #, c-format msgid "Bad backup file" msgstr "ملف نسخ احتياطي سيئ" #: partition_table.pm:877 #, c-format msgid "Error writing to file %s" msgstr "خطأ أثناء الكتابة الى الملف %s" #: partition_table/raw.pm:187 #, c-format msgid "" "Something bad is happening on your drive. \n" "A test to check the integrity of data has failed. \n" "It means writing anything on the disk will end up with random, corrupted " "data." msgstr "" "هناك شئ سيئ يحصل للقرص. \n" "لقد فشل اختبار للتأكد من صحة البيانات. \n" "هذا يعني أن كتابة أي شئ على هذا القرص سينتهي ببيانات عشوائية و فاسدة." #: pkgs.pm:24 #, c-format msgid "must have" msgstr "يجب أن يكون لديك" #: pkgs.pm:25 #, c-format msgid "important" msgstr "مهم" #: pkgs.pm:26 #, c-format msgid "very nice" msgstr "ظريف جداً" #: pkgs.pm:27 #, c-format msgid "nice" msgstr "ظريف" #: pkgs.pm:28 #, c-format msgid "maybe" msgstr "ربما" #: printer/cups.pm:103 #, c-format msgid "(on %s)" msgstr "(على %s)" #: printer/cups.pm:103 #, c-format msgid "(on this machine)" msgstr "(على هذا الجهاز)" #: printer/cups.pm:115 standalone/printerdrake:197 #, c-format msgid "Configured on other machines" msgstr "مُهيّء على أجهزة أخرى" #: printer/cups.pm:117 #, c-format msgid "On CUPS server \"%s\"" msgstr "على خادم CUPS \"%s\"" #: printer/cups.pm:117 printer/printerdrake.pm:3989 #: printer/printerdrake.pm:3998 printer/printerdrake.pm:4139 #: printer/printerdrake.pm:4150 printer/printerdrake.pm:4362 #, c-format msgid " (Default)" msgstr " (افتراضي)" #: printer/data.pm:22 #, c-format msgid "PDQ - Print, Don't Queue" msgstr "PDQ - Print، Don't Queue" #: printer/data.pm:23 #, c-format msgid "PDQ" msgstr "PDQ" #: printer/data.pm:34 #, c-format msgid "LPD - Line Printer Daemon" msgstr "LPD - Line Printer Daemon" #: printer/data.pm:35 #, c-format msgid "LPD" msgstr "LPD" #: printer/data.pm:56 #, c-format msgid "LPRng - LPR New Generation" msgstr "LPRng - LPR New Generation" #: printer/data.pm:57 #, c-format msgid "LPRng" msgstr "LPRng" #: printer/data.pm:82 #, c-format msgid "CUPS - Common Unix Printing System" msgstr "CUPS - نظام طباعة يونكس الشّائع" #: printer/detect.pm:149 printer/detect.pm:227 printer/detect.pm:429 #: printer/detect.pm:466 printer/printerdrake.pm:686 #, c-format msgid "Unknown Model" msgstr "طراز غير معروف" #: printer/main.pm:29 #, c-format msgid "Local printer" msgstr "طابعة محلية" #: printer/main.pm:30 #, c-format msgid "Remote printer" msgstr "طابعة بعيدة" #: printer/main.pm:31 #, c-format msgid "Printer on remote CUPS server" msgstr "طابعة على خادم CUPS بعيد" #: printer/main.pm:32 printer/printerdrake.pm:1406 #, c-format msgid "Printer on remote lpd server" msgstr "طابعة على خادم lpd بعيد" #: printer/main.pm:33 #, c-format msgid "Network printer (TCP/Socket)" msgstr "طابعة شبكة (TCP/Socket)" #: printer/main.pm:34 #, c-format msgid "Printer on SMB/Windows 95/98/NT server" msgstr "طابعة على خادم SMB/Windows 95/98/NT" #: printer/main.pm:35 #, c-format msgid "Printer on NetWare server" msgstr "طابعة على خادم NetWare" #: printer/main.pm:36 printer/printerdrake.pm:1410 #, c-format msgid "Enter a printer device URI" msgstr "أدخل URI الخاص بالطابعة" #: printer/main.pm:37 #, c-format msgid "Pipe job into a command" msgstr "حوّل الوظيفة الى الأمر" #: printer/main.pm:307 printer/main.pm:575 printer/main.pm:1545 #: printer/main.pm:2229 printer/main.pm:2240 printer/printerdrake.pm:1866 #: printer/printerdrake.pm:4396 #, c-format msgid "Unknown model" msgstr "طراز غير معروف" #: printer/main.pm:332 standalone/printerdrake:196 #, c-format msgid "Configured on this machine" msgstr "مُهيّء على هذا الجهاز" #: printer/main.pm:338 printer/printerdrake.pm:963 #, c-format msgid " on parallel port #%s" msgstr " على المنفذ المتوازي #%s" #: printer/main.pm:341 printer/printerdrake.pm:965 #, c-format msgid ", USB printer #%s" msgstr "، طابعة USB #%s" #: printer/main.pm:343 #, c-format msgid ", USB printer" msgstr "، طابعة USB" #: printer/main.pm:348 #, c-format msgid ", multi-function device on parallel port #%s" msgstr "، جهاز متعدد الوظائف على المنفذ المتوازي #%s" #: printer/main.pm:351 #, c-format msgid ", multi-function device on a parallel port" msgstr "، جهاز متعدد الوظائف على المنفذ المتوازي" #: printer/main.pm:353 #, c-format msgid ", multi-function device on USB" msgstr "، جهاز متعدد الوظائف على منفذ USB" #: printer/main.pm:355 #, c-format msgid ", multi-function device on HP JetDirect" msgstr "، جهاز متعدد الوظائف على HP JetDirect" #: printer/main.pm:357 #, c-format msgid ", multi-function device" msgstr "، جهاز متعدد الوظائف" #: printer/main.pm:360 #, c-format msgid ", printing to %s" msgstr "، جاري الطباعة الى %s" #: printer/main.pm:362 #, c-format msgid " on LPD server \"%s\", printer \"%s\"" msgstr "على خادم LPD \"%s\"، الطابعة \"%s\"" #: printer/main.pm:364 #, c-format msgid ", TCP/IP host \"%s\", port %s" msgstr "، مستضيف TCP/IP \"%s\"، المنفذ \"%s\"" #: printer/main.pm:368 #, c-format msgid " on SMB/Windows server \"%s\", share \"%s\"" msgstr "على خادم SMB/Windows \"%s\"، المشاركة \"%s\"" #: printer/main.pm:372 #, c-format msgid " on Novell server \"%s\", printer \"%s\"" msgstr " على خادم Novell \"%s\"، الطابعة \"%s\"" #: printer/main.pm:374 #, c-format msgid ", using command %s" msgstr "، باستخدام الأمر %s" #: printer/main.pm:389 #, c-format msgid "Parallel port #%s" msgstr "المنفذ المتوازي #%s" #: printer/main.pm:392 printer/printerdrake.pm:979 #: printer/printerdrake.pm:1002 printer/printerdrake.pm:1020 #, c-format msgid "USB printer #%s" msgstr "طابعة USB #%s" #: printer/main.pm:394 #, c-format msgid "USB printer" msgstr "طابعة USB" #: printer/main.pm:399 #, c-format msgid "Multi-function device on parallel port #%s" msgstr "جهاز متعدد الوظائف على المنفذ المتوازي #%s" #: printer/main.pm:402 #, c-format msgid "Multi-function device on a parallel port" msgstr "جهاز متعدد الوظائف على المنفذ المتوازي" #: printer/main.pm:404 #, c-format msgid "Multi-function device on USB" msgstr "جهاز متعدد الوظائف على منفذ USB" #: printer/main.pm:406 #, c-format msgid "Multi-function device on HP JetDirect" msgstr "جهاز متعدد الوظائف على HP JetDirect" #: printer/main.pm:408 #, c-format msgid "Multi-function device" msgstr "جهاز متعدد الوظائف" #: printer/main.pm:411 #, c-format msgid "Prints into %s" msgstr "يطبع الى %s" #: printer/main.pm:413 #, c-format msgid "LPD server \"%s\", printer \"%s\"" msgstr "خادم LPD \"%s\"، الطابعة \"%s\"" #: printer/main.pm:415 #, c-format msgid "TCP/IP host \"%s\", port %s" msgstr "مضيف TCP/IP \"%s\"، المنفذ \"%s\"" #: printer/main.pm:419 #, c-format msgid "SMB/Windows server \"%s\", share \"%s\"" msgstr "خادم SMB/ويندوز \"%s\"، المشاركة \"%s\"" #: printer/main.pm:423 #, c-format msgid "Novell server \"%s\", printer \"%s\"" msgstr "خادم Novell \"%s\"، الطابعة \"%s\"" #: printer/main.pm:425 #, c-format msgid "Uses command %s" msgstr "يستخدم الأمر %s" #: printer/main.pm:427 #, c-format msgid "URI: %s" msgstr "URI: %s" #: printer/main.pm:572 printer/printerdrake.pm:732 #: printer/printerdrake.pm:2463 #, c-format msgid "Raw printer (No driver)" msgstr "طابعة خام (لا مشغل)" #: printer/main.pm:1086 printer/printerdrake.pm:179 #: printer/printerdrake.pm:191 #, c-format msgid "Local network(s)" msgstr "الشبكة/الشبكات المحلية" #: printer/main.pm:1088 printer/printerdrake.pm:195 #, c-format msgid "Interface \"%s\"" msgstr "الواجهة \"%s\"" #: printer/main.pm:1090 #, c-format msgid "Network %s" msgstr "الشبكة %s" #: printer/main.pm:1092 #, c-format msgid "Host %s" msgstr "المستضيف %s" #: printer/main.pm:1121 #, c-format msgid "%s (Port %s)" msgstr "%s (المنفذ %s)" #: printer/printerdrake.pm:22 #, c-format msgid "" "The HP LaserJet 1000 needs its firmware to be uploaded after being turned " "on. Download the Windows driver package from the HP web site (the firmware " "on the printer's CD does not work) and extract the firmware file from it by " "uncompresing the self-extracting '.exe' file with the 'unzip' utility and " "searching for the 'sihp1000.img' file. Copy this file into the '/etc/" "printer' directory. There it will be found by the automatic uploader script " "and uploaded whenever the printer is connected and turned on.\n" msgstr "" "الطّابعة HP LaserJet 1000 تحتاج إلى تحميل firmware بعد تشغيلها. قم بتنزيل " "حزمة برنامج تعريف ويندوز من موقع HP (حيث أن الـfirmware الموجود على القرص " "المدمج لا يعمل) وقم باستخراج ملف firmware منه بإزالة الضّغط عن ملف الاستخراج " "الذّاتي '.exe' باستخدام أداة 'unzip' ووالبحث عن الملفّ 'sihp1000.img'. انسخ " "الملفّ إلى الدّليل '/etc/printer'. هناك ستجده شيفرة المُحمّل التّلقائيّة وسيحمّل " "حينما تكون الطّابعة متّصلة ومشغّلة.\n" #: printer/printerdrake.pm:62 #, c-format msgid "CUPS printer configuration" msgstr "إعدادات طابعات CUPS" #: printer/printerdrake.pm:63 #, c-format msgid "" "Here you can choose whether the printers connected to this machine should be " "accessible by remote machines and by which remote machines." msgstr "" "هنا يمكنك أن تختار إن كان يجب للطابعات المتصلة بهذا الجهاز أن يكون ممكن " "الوصول إليهامن قبل الأجهزة الأخرى البعيدة ومن قبل أيّ منها." #: printer/printerdrake.pm:64 #, c-format msgid "" "You can also decide here whether printers on remote machines should be " "automatically made available on this machine." msgstr "" "يمكنك كذلك أن تقرر هنا اذا كانت الطابعات الموجودة على الأجهزة البعيدة أن " "تكون متوفرة آلياً لهذه الماكينة." #: printer/printerdrake.pm:67 #, c-format msgid "The printers on this machine are available to other computers" msgstr "الطابعات على هذه الماكينة متوفرة للأجهزة الأخرى" #: printer/printerdrake.pm:69 #, c-format msgid "Automatically find available printers on remote machines" msgstr "اعثر على الطابعات الموجودة على الماكينات البعيدة آلياً" #: printer/printerdrake.pm:71 #, c-format msgid "Printer sharing on hosts/networks: " msgstr "مشاركة الطابعات على المستضيفات/الشبكات: " #: printer/printerdrake.pm:73 #, c-format msgid "Custom configuration" msgstr "تهيئة مخصصة" #: printer/printerdrake.pm:78 standalone/scannerdrake:566 #: standalone/scannerdrake:583 #, c-format msgid "No remote machines" msgstr "لا أجهزة بعيدة" #: printer/printerdrake.pm:88 #, c-format msgid "Additional CUPS servers: " msgstr "خادمات CUPS الإضافية: " #: printer/printerdrake.pm:93 #, c-format msgid "None" msgstr "ولا شئ" #: printer/printerdrake.pm:95 #, c-format msgid "" "To get access to printers on remote CUPS servers in your local network you " "only need to turn on the \"Automatically find available printers on remote " "machines\" option; the CUPS servers inform your machine automatically about " "their printers. All printers currently known to your machine are listed in " "the \"Remote printers\" section in the main window of Printerdrake. If your " "CUPS server(s) is/are not in your local network, you have to enter the IP " "address(es) and optionally the port number(s) here to get the printer " "information from the server(s)." msgstr "" "للوصول الى الطابعات على خادمات CUPS البعيدة في شبكتك المحلية تحتاج فقط الى " "تشغيل خيار \"اعثر على الطابعات المتوفرة على الماكينات البعيدة\"; ستقوم " "خادمات CUPS بإعلام ماكينتك عن الطابعات الموجودة لديها. كافة الطابعات التي تم " "التعرف عليها من قِبل ماكينتك موجودة في قسم \"الطابعات البعيدة\" على نافذة " "Printerdrake الرئيسية. اذا لم تكن خادمات CUPS في شبكتك المحلية، فعليك أن " "تقوم بإدخال عناوين IP و أرقام المنافذ (اختياري) للحصول على معلومات الطابعات " "من الخادمات." #: printer/printerdrake.pm:100 #, c-format msgid "Japanese text printing mode" msgstr "وضعية طبع النصوص اليابانية" #: printer/printerdrake.pm:101 #, c-format msgid "" "Turning on this allows to print plain text files in japanese language. Only " "use this function if you really want to print text in japanese, if it is " "activated you cannot print accentuated characters in latin fonts any more " "and you will not be able to adjust the margins, the character size, etc. " "This setting only affects printers defined on this machine. If you want to " "print japanese text on a printer set up on a remote machine, you have to " "activate this function on that remote machine." msgstr "" "تشغيل هذا الخيار يسمح بطباعة ملفات النصوص العادية باللغة اليابانية. استخدم " "هذه الميزة فقط اذا كنت تريد طباعة النصوص باليابانية، اذا تم تنشيط هذا الخيار " "لن يمكنك طباعة الحروف اللاتينية ذات العلامات و لن يمكنك تعديل الهوامش و حجم " "الخطوط الخ. هذا الخيار يؤثر فقط على الطابعات المعرفة على هذه الماكينة. اذا " "كنت تريد طباعة النصوص اليابانية على طابعة بعيدة، يجب عليك تنشيط هذه الوظيفة " "على الطابعة البعيدة." #: printer/printerdrake.pm:105 #, c-format msgid "Automatic correction of CUPS configuration" msgstr "تصحيح آلي لتهيئة CUPS" #: printer/printerdrake.pm:107 #, c-format msgid "" "When this option is turned on, on every startup of CUPS it is automatically " "made sure that\n" "\n" "- if LPD/LPRng is installed, /etc/printcap will not be overwritten by CUPS\n" "\n" "- if /etc/cups/cupsd.conf is missing, it will be created\n" "\n" "- when printer information is broadcasted, it does not contain \"localhost\" " "as the server name.\n" "\n" "If some of these measures lead to problems for you, turn this option off, " "but then you have to take care of these points." msgstr "" "عند تشغيل هذا الخيار، فعند كل بداية تشغيل لـCUPS سيتم التأكد آلياً من ما\n" "\n" "- اذا كان LPD/LPRng مثبتاً، لن تتم الكتابة فوق /etc/printcap عن طريق CUPS\n" "\n" "- اذا كان /etc/cups/cupsd.conf مفقود، سيتم انشاؤه في هذه الحال\n" "\n" "- اذا كانت معلومات الطباعة منشورة، أي أنها لا تحتوي \"localhost\" كإسم " "للخادم.\n" "\n" "اذا كانت بعض هذه الإجراءات قد تسببت بمشاكل لك، عطّل هذا الخيار، لكن في هذه " "الحال عليك الإنتباه لهذه النقاط." #: printer/printerdrake.pm:129 printer/printerdrake.pm:205 #, c-format msgid "Sharing of local printers" msgstr "مشاركة الطابعات المحلية" #: printer/printerdrake.pm:130 #, c-format msgid "" "These are the machines and networks on which the locally connected printer" "(s) should be available:" msgstr "هذه هي الماكينات و الشبكات التي يجب أن تكون الطابعات المحلية متوفرة لها:" #: printer/printerdrake.pm:141 #, c-format msgid "Add host/network" msgstr "أضف مستضيف/شبكة" #: printer/printerdrake.pm:147 #, c-format msgid "Edit selected host/network" msgstr "حرّر المستضيف/الشبكة المختارة" #: printer/printerdrake.pm:156 #, c-format msgid "Remove selected host/network" msgstr "احذف المستضيف/الشبكة المختارة" #: printer/printerdrake.pm:187 printer/printerdrake.pm:197 #: printer/printerdrake.pm:210 printer/printerdrake.pm:217 #: printer/printerdrake.pm:248 printer/printerdrake.pm:266 #, c-format msgid "IP address of host/network:" msgstr "عنوان IP للمستضيف/الشبكة:" #: printer/printerdrake.pm:206 #, c-format msgid "" "Choose the network or host on which the local printers should be made " "available:" msgstr "اختر الشبكة أو المستضيف التي يجب أن تكون الطابعات المحلية متوفرة له:" #: printer/printerdrake.pm:213 #, c-format msgid "Host/network IP address missing." msgstr "عنوان IP للمستضيف/الشبكة مفقود." #: printer/printerdrake.pm:221 #, c-format msgid "The entered host/network IP is not correct.\n" msgstr "عنوان IP المدُخل للمستضيف/الشبكة غير صحيح.\n" #: printer/printerdrake.pm:222 printer/printerdrake.pm:400 #, c-format msgid "Examples for correct IPs:\n" msgstr "أمثلة لعناوين IP صحيحة:\n" #: printer/printerdrake.pm:246 #, c-format msgid "This host/network is already in the list, it cannot be added again.\n" msgstr "هذا المستضيف/الشبكة موجود في القائمة مسبقاً، لا يمكن اضافته مرة أخرى.\n" #: printer/printerdrake.pm:316 printer/printerdrake.pm:387 #, c-format msgid "Accessing printers on remote CUPS servers" msgstr "الوصول الى الطابعات على خادمات CUPS البعيدة" #: printer/printerdrake.pm:317 #, c-format msgid "" "Add here the CUPS servers whose printers you want to use. You only need to " "do this if the servers do not broadcast their printer information into the " "local network." msgstr "" "أدخل هنا خادمات CUPS التي تريد استخدام طابعاتها. تحتاج الى عمل ذلك فقط ان لم " "تقم الخادمات بنشر معلومات الطابعات على الشبك المحلية." #: printer/printerdrake.pm:328 #, c-format msgid "Add server" msgstr "اضف خادم" #: printer/printerdrake.pm:334 #, c-format msgid "Edit selected server" msgstr "حرر الخادم المختار" #: printer/printerdrake.pm:343 #, c-format msgid "Remove selected server" msgstr "احذف الخادم المختار" #: printer/printerdrake.pm:388 #, c-format msgid "Enter IP address and port of the host whose printers you want to use." msgstr "أدخل عنوان IP و منفذ المستضيف الذي تريد استخدام طابعاته." #: printer/printerdrake.pm:389 #, c-format msgid "If no port is given, 631 will be taken as default." msgstr "اذا لم يتم اعطاء منفذ، سيتم اتخاذ 631 كمنفذ افتراضي." #: printer/printerdrake.pm:393 #, c-format msgid "Server IP missing!" msgstr "IP الخادم مفقود!" #: printer/printerdrake.pm:399 #, c-format msgid "The entered IP is not correct.\n" msgstr "عنوان IP المدُخل غير صحيح.\n" #: printer/printerdrake.pm:411 printer/printerdrake.pm:1629 #, c-format msgid "The port number should be an integer!" msgstr "يجب أن يكون رقم المنفذ رقماً صحيحاً!" #: printer/printerdrake.pm:422 #, c-format msgid "This server is already in the list, it cannot be added again.\n" msgstr "هذا الخادم موجود في القائمة مسبقاً، لا يمكن اضافته مرة أخرى.\n" #: printer/printerdrake.pm:433 printer/printerdrake.pm:1650 #: standalone/drakups:233 standalone/harddrake2:68 #, c-format msgid "Port" msgstr "البوابة" #: printer/printerdrake.pm:478 printer/printerdrake.pm:545 #: printer/printerdrake.pm:610 printer/printerdrake.pm:628 #: printer/printerdrake.pm:711 printer/printerdrake.pm:768 #: printer/printerdrake.pm:794 printer/printerdrake.pm:1703 #: printer/printerdrake.pm:1886 printer/printerdrake.pm:1902 #: printer/printerdrake.pm:1945 printer/printerdrake.pm:1982 #: printer/printerdrake.pm:2024 printer/printerdrake.pm:2061 #: printer/printerdrake.pm:2071 printer/printerdrake.pm:2314 #: printer/printerdrake.pm:2319 printer/printerdrake.pm:2458 #: printer/printerdrake.pm:2568 printer/printerdrake.pm:3069 #: printer/printerdrake.pm:3134 printer/printerdrake.pm:3177 #: printer/printerdrake.pm:3180 printer/printerdrake.pm:3299 #: printer/printerdrake.pm:3364 printer/printerdrake.pm:3436 #: printer/printerdrake.pm:3457 printer/printerdrake.pm:3466 #: printer/printerdrake.pm:3557 printer/printerdrake.pm:3655 #: printer/printerdrake.pm:3661 printer/printerdrake.pm:3674 #: printer/printerdrake.pm:3726 printer/printerdrake.pm:3766 #: printer/printerdrake.pm:3778 printer/printerdrake.pm:3789 #: printer/printerdrake.pm:3798 printer/printerdrake.pm:3811 #: printer/printerdrake.pm:3888 printer/printerdrake.pm:3945 #: printer/printerdrake.pm:4010 printer/printerdrake.pm:4270 #: printer/printerdrake.pm:4313 printer/printerdrake.pm:4459 #: printer/printerdrake.pm:4517 printer/printerdrake.pm:4546 #: standalone/printerdrake:65 standalone/printerdrake:85 #: standalone/printerdrake:522 #, c-format msgid "Printerdrake" msgstr "Printerdrake" #: printer/printerdrake.pm:479 #, c-format msgid "Restarting CUPS..." msgstr "جاري اعادة تشغيل CUPS..." #: printer/printerdrake.pm:502 #, c-format msgid "Select Printer Connection" msgstr "اختر وصلة الطابعة" #: printer/printerdrake.pm:503 #, c-format msgid "How is the printer connected?" msgstr "ما هي طريقة توصيل الطابعة؟" #: printer/printerdrake.pm:505 #, c-format msgid "" "\n" "Printers on remote CUPS servers do not need to be configured here; these " "printers will be automatically detected." msgstr "" "\n" "لا تحتاج الى تهيئة الطابعات على خادمات CUPS البعيدة; هذه الكابعات يمكن " "اكتشلفها آلياً." #: printer/printerdrake.pm:508 printer/printerdrake.pm:4012 #, c-format msgid "" "\n" "WARNING: No local network connection active, remote printers can neither be " "detected nor tested!" msgstr "" "\n" "تحذير: ليس هناك اتّصال شبكة نشط، فلا يمكن فحص أو استكشاف الطّابعات البعيدة!" #: printer/printerdrake.pm:515 #, c-format msgid "Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, SMB printers, and device URI)" msgstr "التحقق الآلي من الطابعات (محلية، TCP/Socket، و SMB وعنوان URI للجهاز)" #: printer/printerdrake.pm:545 #, c-format msgid "Checking your system..." msgstr "جاري التأكد من نظامك..." #: printer/printerdrake.pm:561 #, c-format msgid "and one unknown printer" msgstr "و طابعة غير معروفة" #: printer/printerdrake.pm:563 #, c-format msgid "and %d unknown printers" msgstr "و %d طابعات غير معروفة" #: printer/printerdrake.pm:567 #, c-format msgid "" "The following printers\n" "\n" "%s%s\n" "are directly connected to your system" msgstr "" "الطابعات التالية\n" "\n" "%s%s\n" "متصلة مباشرةً بنظامك" #: printer/printerdrake.pm:569 #, c-format msgid "" "The following printer\n" "\n" "%s%s\n" "are directly connected to your system" msgstr "" "الطابعات التالية\n" "\n" "%s%s\n" "متصلة مباشرةً بنظامك" #: printer/printerdrake.pm:570 #, c-format msgid "" "The following printer\n" "\n" "%s%s\n" "is directly connected to your system" msgstr "" "الطابعة التالية\n" "\n" "%s%s\n" "متصلة مباشرةً بنظامك" #: printer/printerdrake.pm:574 #, c-format msgid "" "\n" "There is one unknown printer directly connected to your system" msgstr "" "\n" "توجد طابعة غير معروفة متصلة مباشرةً بنظامك" #: printer/printerdrake.pm:575 #, c-format msgid "" "\n" "There are %d unknown printers directly connected to your system" msgstr "" "\n" "توجد %d طابعات غير معروفة متصلة مباشرةً بنظامك" #: printer/printerdrake.pm:578 #, c-format msgid "There are no printers found which are directly connected to your machine" msgstr "لم يتم العثور على طابعات متصلة مباشرةً بهذه الماكينة" #: printer/printerdrake.pm:581 #, c-format msgid " (Make sure that all your printers are connected and turned on).\n" msgstr " (تأكد من أن كل الطابعات موصولة و تعمل).\n" #: printer/printerdrake.pm:594 #, c-format msgid "" "Do you want to enable printing on the printers mentioned above or on " "printers in the local network?\n" msgstr "" "هل تريد تمكين الطباعة على الطابعات المذكورة أعلاه أم على الطابعات في الشبكة " "المحلية؟\n" #: printer/printerdrake.pm:595 #, c-format msgid "Do you want to enable printing on printers in the local network?\n" msgstr "هل تريد تمكين الطباعة على الطابعات في الشبكة المحلية؟\n" #: printer/printerdrake.pm:597 #, c-format msgid "Do you want to enable printing on the printers mentioned above?\n" msgstr "هل تريد تمكين الطباعة على الطابعات المذكورة أعلاه؟\n" #: printer/printerdrake.pm:598 #, c-format msgid "Are you sure that you want to set up printing on this machine?\n" msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد تنصيب الطباعة على هذه الماكينة؟\n" #: printer/printerdrake.pm:599 #, c-format msgid "" "NOTE: Depending on the printer model and the printing system up to %d MB of " "additional software will be installed." msgstr "" "ملحوظة: اعتماداً على طراز الطابعة و نظام الطباعة فسيتم تثبيت حوالي %d " "ميغابايت من البرمجيات الإضافية." #: printer/printerdrake.pm:629 #, c-format msgid "Searching for new printers..." msgstr "جاري البحث عن طابعات جديدة..." #: printer/printerdrake.pm:713 #, c-format msgid "Configuring printer ..." msgstr "جاري إعداد الطابعة ..." #: printer/printerdrake.pm:714 printer/printerdrake.pm:769 #: printer/printerdrake.pm:3790 #, c-format msgid "Configuring printer \"%s\"..." msgstr "جاري إعداد الطابعة \"%s\" ..." #: printer/printerdrake.pm:734 #, c-format msgid "(" msgstr "(" #: printer/printerdrake.pm:735 #, c-format msgid " on " msgstr " على " #: printer/printerdrake.pm:736 standalone/scannerdrake:136 #, c-format msgid ")" msgstr ")" #: printer/printerdrake.pm:741 printer/printerdrake.pm:2470 #, c-format msgid "Printer model selection" msgstr "إختيار وحدات الطابعة" #: printer/printerdrake.pm:742 printer/printerdrake.pm:2471 #, c-format msgid "Which printer model do you have?" msgstr "ما هو نوع الطابعة لديك؟" #: printer/printerdrake.pm:743 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Printerdrake could not determine which model your printer %s is. Please " "choose the correct model from the list." msgstr "" "\n" "\n" "لم يتمكن Printerdrake من التعرف على طراز طابعتك %s. فضلاً اختر الطراز الصحيح " "من القائمة." #: printer/printerdrake.pm:746 printer/printerdrake.pm:2476 #, c-format msgid "" "If your printer is not listed, choose a compatible (see printer manual) or a " "similar one." msgstr "" "اذا لم تكن طابعت موجودة في القائمة، فضلاً اختر طابعة متوافقة (انظر دليل " "الطابعة) أو اختر طابعة مماثلة." #: printer/printerdrake.pm:795 printer/printerdrake.pm:3779 #: printer/printerdrake.pm:3946 printer/printerdrake.pm:4271 #: printer/printerdrake.pm:4314 printer/printerdrake.pm:4518 #, c-format msgid "Configuring applications..." msgstr "جاري إعداد التطبيقات..." #: printer/printerdrake.pm:831 printer/printerdrake.pm:843 #: printer/printerdrake.pm:901 printer/printerdrake.pm:1872 #: printer/printerdrake.pm:4028 printer/printerdrake.pm:4211 #, c-format msgid "Add a new printer" msgstr "أضف طابعة جديدة" #: printer/printerdrake.pm:832 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard allows you to install local or remote printers to be used from " "this machine and also from other machines in the network.\n" "\n" "It asks you for all necessary information to set up the printer and gives " "you access to all available printer drivers, driver options, and printer " "connection types." msgstr "" "\n" "أهلاً بكم في معالج اعداد الطابعات\n" "\n" "هذا المعالج يسمح لك بتثبيت الطابعات المحلية أو البعيدة ليتم استخدامها من هذه " "الماكينو و من الماكينات الأخرى على الشبكة.\n" "\n" "يسألك المعالج عن كل المعلومات الأساسية لإعداد الطابعة و تعطيك القدرة على " "الوصول لكل مشغلات الطابعات و خيارات المشغلات و أنواع وصلات الطابعة." #: printer/printerdrake.pm:845 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " "computer, connected directly to the network or to a remote Windows machine.\n" "\n" "Please plug in and turn on all printers connected to this machine so that it/" "they can be auto-detected. Also your network printer(s) and your Windows " "machines must be connected and turned on.\n" "\n" "Note that auto-detecting printers on the network takes longer than the auto-" "detection of only the printers connected to this machine. So turn off the " "auto-detection of network and/or Windows-hosted printers when you don't need " "it.\n" "\n" " Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want " "to set up your printer(s) now." msgstr "" "\n" "أهلاً بكم في معالج اعداد الطابعات\n" "هذا المعالج سيساعدك على تثبيت الطابعة/الطابعات الموصولة بهذا الكمبيوتر أو " "الموصولة مباشرةً بالشبكة أو بماكينة ويندوز بعيدة.\n" "\n" "اذا كانت لديك طابعة/طابعات موصولة بهذه الماكينة، فضلاً قم بتوصيلها الى هذا " "الكمبيوتر و قم بتشغيلها كي يتم التحقق منها/منهم آلياً. أيضاً يجب أن تكون طابعة/" "طابعات الشبكة و أجهزة ويندوز موصولة و مشغّلة.\n" "\n" "لاحظ أن التحقق الآلي من الطابعات على الشبكة قد يستغرق وقتاً أطول من التحقق " "الآلي من الطابعات الموصولة بهذه الماكينة فقط. لذا قم بتعطيل التحقق الآلي من " "طابعات الشبكة و/أو الطابعات المستضافة من ويندوز اذا لم تكن تحتاج الى هذه " "الميزة.\n" "\n" " انقر \"التالي\" عندما تكون مستعداً، و على \"الغاء\" اذا لم تكن تريد اعداد " "الطابعة/الطابعات الآن." #: printer/printerdrake.pm:854 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " "computer.\n" "\n" "Please plug in and turn on all printers connected to this machine so that it/" "they can be auto-detected.\n" "\n" " Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want " "to set up your printer(s) now." msgstr "" "\n" "أهلاً بكم في معالج اعداد الطابعات\n" "\n" "هذا المعالج سيساعدك على تثبيت الطابعة/الطابعات الموصولة بهذا الكمبيوتر.\n" "\n" "اذا كانت لديك طابعة/طابعات موصولة بهذه الماكينة، فضلاً قم بتوصيلها الى هذا " "الكمبيوتر و قم بتشغيلها كي يتم التحقق منها/منهم آلياً.\n" "\n" " انقر \"التالي\" عندما تكون مستعداً، و على \"الغاء\" اذا لم تكن تريد اعداد " "الطابعة/الطابعات الآن." #: printer/printerdrake.pm:862 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " "computer or connected directly to the network.\n" "\n" "If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on " "this computer and turn it/them on so that it/they can be auto-detected. Also " "your network printer(s) must be connected and turned on.\n" "\n" "Note that auto-detecting printers on the network takes longer than the auto-" "detection of only the printers connected to this machine. So turn off the " "auto-detection of network printers when you don't need it.\n" "\n" " Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want " "to set up your printer(s) now." msgstr "" "\n" "أهلاً بكم في معالج اعداد الطابعات\n" "هذا المعالج سيساعدك على تثبيت الطابعة/الطابعات الموصولة بهذا الكمبيوتر أو " "الموصولة مباشرةً بالشبكة.\n" "\n" "اذا كانت لديك طابعة/طابعات موصولة بهذه الماكينة، فضلاً قم بتوصيلها الى هذا " "الكمبيوتر و قم بتشغيلها كي يتم التحقق منها/منهم آلياً. أيضاً يجب أن تكون طابعة/" "طابعات الشبكة موصولة و مشغّلة.\n" "\n" "لاحظ أن التحقق الآلي من الطابعات على الشبكة قد يستغرق وقتاً أطول من التحقق " "الآلي من الطابعات الموصولة بهذه الماكينة فقط. لذا قم بتعطيل التحقق الآلي من " "طابعات الشبكة اذا لم تكن تحتاج الى هذه الميزة.\n" "\n" " انقر \"التالي\" عندما تكون مستعداً، و على \"الغاء\" اذا لم تكن تريد اعداد " "الطابعة/الطابعات الآن." #: printer/printerdrake.pm:871 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " "computer.\n" "\n" "If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on " "this computer and turn it/them on so that it/they can be auto-detected.\n" "\n" " Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want " "to set up your printer(s) now." msgstr "" "\n" "أهلاً بكم في معالج اعداد الطابعات\n" "\n" "هذا المعالج سيساعدك على تثبيت الطابعة/الطابعات الموصولة بهذا الكمبيوتر.\n" "\n" "اذا كانت لديك طابعة/طابعات موصولة بهذه الماكينة، فضلاً قم بتوصيلها الى هذا " "الكمبيوتر و قم بتشغيلها كي يتم التحقق منها/منهم آلياً.\n" "\n" " انقر \"التالي\" عندما تكون مستعداً، و على \"الغاء\" اذا لم تكن تريد اعداد " "الطابعة/الطابعات الآن." #: printer/printerdrake.pm:880 #, c-format msgid "Auto-detect printers connected to this machine" msgstr "تحقق أليا من الطابعات المتصلة بهذا الجهاز" #: printer/printerdrake.pm:883 #, c-format msgid "Auto-detect printers connected directly to the local network" msgstr "تحقّق آلياً من الطابعات الموصولة مباشرةً بالشبكة المحلية" #: printer/printerdrake.pm:886 #, c-format msgid "Auto-detect printers connected to machines running Microsoft Windows" msgstr "تحقّق آلياً من الطابعات الموصولة بماكينات تعمل على ميكروسوفت ويندوز" #: printer/printerdrake.pm:902 #, c-format msgid "" "\n" "Congratulations, your printer is now installed and configured!\n" "\n" "You can print using the \"Print\" command of your application (usually in " "the \"File\" menu).\n" "\n" "If you want to add, remove, or rename a printer, or if you want to change " "the default option settings (paper input tray, printout quality, ...), " "select \"Printer\" in the \"Hardware\" section of the %s Control Center." msgstr "" "\n" "تهانينا، تم تثبيت و تهيئة طابعتك!\n" "\n" "يمكنك الطباعة باستخدام أمر \"اطبع\" في تطبيقك (عادة في قائمة \"ملف\").\n" "\n" "إذا أردت إضافة أو إزالة، أو إعادة تسمية طابعة، أو إذا أردت تغيير خيارات " "الطابعة الإفتراضية (صينيّة إدخال الورق، جودة الطباعة،...)، اختر \"الطابعة\" " "في قسم \"العتاد\" في مركز تحكم %s." #: printer/printerdrake.pm:937 printer/printerdrake.pm:1152 #: printer/printerdrake.pm:1214 printer/printerdrake.pm:1304 #: printer/printerdrake.pm:1441 printer/printerdrake.pm:1516 #: printer/printerdrake.pm:1667 printer/printerdrake.pm:1750 #: printer/printerdrake.pm:1759 printer/printerdrake.pm:1768 #: printer/printerdrake.pm:1779 printer/printerdrake.pm:1892 #: printer/printerdrake.pm:1954 printer/printerdrake.pm:1988 #, c-format msgid "Could not install the %s packages!" msgstr "لم أستطع تثبيت حزم %s!" #: printer/printerdrake.pm:939 #, c-format msgid "Skipping Windows/SMB server auto-detection" msgstr "جاري تخطّي استكشاف خادم ويندوز/SMB" #: printer/printerdrake.pm:945 printer/printerdrake.pm:1075 #: printer/printerdrake.pm:1310 printer/printerdrake.pm:1563 #, c-format msgid "Printer auto-detection" msgstr "تحقق آلي من الطابعات" #: printer/printerdrake.pm:945 #, c-format msgid "Detecting devices..." msgstr "جاري التحقق من الأجهزة..." #: printer/printerdrake.pm:967 #, c-format msgid ", network printer \"%s\", port %s" msgstr "، طابعة شبكة \"%s\"، المنفذ %s" #: printer/printerdrake.pm:969 #, c-format msgid ", printer \"%s\" on SMB/Windows server \"%s\"" msgstr "، الطابعة \"%s\" على خادم SMB/Windows \"%s\"" #: printer/printerdrake.pm:973 #, c-format msgid "Detected %s" msgstr "تم التحقق من %s" #: printer/printerdrake.pm:977 printer/printerdrake.pm:1000 #: printer/printerdrake.pm:1017 #, c-format msgid "Printer on parallel port #%s" msgstr "الطابعة على المنفذ المتوازي #%s" #: printer/printerdrake.pm:981 #, c-format msgid "Network printer \"%s\", port %s" msgstr "طابعة شبكة \"%s\"، المنفذ %s" #: printer/printerdrake.pm:983 #, c-format msgid "Printer \"%s\" on SMB/Windows server \"%s\"" msgstr "الطابعة \"%s\" على خادم SMB/Windows \"%s\"" #: printer/printerdrake.pm:1062 #, c-format msgid "Local Printer" msgstr "طابعة محلية" #: printer/printerdrake.pm:1063 #, c-format msgid "" "No local printer found! To manually install a printer enter a device name/" "file name in the input line (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., " "equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., 1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB " "printer: /dev/usb/lp1, ...)." msgstr "" "لم يتم ايجاد طابعة محلية! لتثبيت طابعة يدوياً ادخل اسم جهاز/اسم ملف في حقل " "الإدخال (الطابعات المتوازية: /dev/lp0، /dev/lp1، ...، مماثلة لـLPT1:، LPT2:" "، ...، طابعة USB الأولى: /dev/usb/lp0، طابعة USB الثانية: /dev/usb/lp1، ...)." #: printer/printerdrake.pm:1067 #, c-format msgid "You must enter a device or file name!" msgstr "يجب عليك ادخال جهاز أو اسم ملف!" # #: printer/printerdrake.pm:1076 #, c-format msgid "No printer found!" msgstr "لا توجد طابعة!" #: printer/printerdrake.pm:1084 #, c-format msgid "Local Printers" msgstr "الطابعات المحلية" #: printer/printerdrake.pm:1085 #, c-format msgid "Available printers" msgstr "الطابعات المتوفرة" #: printer/printerdrake.pm:1089 printer/printerdrake.pm:1098 #, c-format msgid "The following printer was auto-detected. " msgstr "تم اكتشاف الطابعة الآتية آلياً. " #: printer/printerdrake.pm:1091 #, c-format msgid "" "If it is not the one you want to configure, enter a device name/file name in " "the input line" msgstr "اذا لم تكن هذه هي التي تريد تهيئتها، أدخل اسم جهاز/اسم ملف في حقل الإدخال" #: printer/printerdrake.pm:1092 #, c-format msgid "Alternatively, you can specify a device name/file name in the input line" msgstr "بدلاً من ذلك، يمكنك تحديد اسم جهاز/اسم ملف في حقا الإدخال" #: printer/printerdrake.pm:1093 printer/printerdrake.pm:1102 #, c-format msgid "Here is a list of all auto-detected printers. " msgstr "ها هي قائمة بكل الطابعات المتحقَّق منها آلياً. " #: printer/printerdrake.pm:1095 #, c-format msgid "" "Please choose the printer you want to set up or enter a device name/file " "name in the input line" msgstr "فضلاً اختر الطابعة التي تريد اعدادها أو أدخل اسم جهاز/اسم ملف في حقل الإدخال" #: printer/printerdrake.pm:1096 #, c-format msgid "" "Please choose the printer to which the print jobs should go or enter a " "device name/file name in the input line" msgstr "" "فضلاً أدخل الطابعة التي يجب أن تذهب اليها وظائف الطباعة أو أدخل اسم جهاز/اسم " "ملف في حقل الإدخال" #: printer/printerdrake.pm:1100 #, c-format msgid "" "The configuration of the printer will work fully automatically. If your " "printer was not correctly detected or if you prefer a customized printer " "configuration, turn on \"Manual configuration\"." msgstr "" "اعداد الطابعة سيعمل بشكل آلي. اذا لم يتم اكتشاف طابعتك بالشكل الصحيح أو اذا " "كنت تفضل اعداد مخصص شغّل \"تهيئة يدوية\"." #: printer/printerdrake.pm:1101 #, c-format msgid "Currently, no alternative possibility is available" msgstr "حالياً لا يوجد احتمال بديل" #: printer/printerdrake.pm:1104 #, c-format msgid "" "Please choose the printer you want to set up. The configuration of the " "printer will work fully automatically. If your printer was not correctly " "detected or if you prefer a customized printer configuration, turn on " "\"Manual configuration\"." msgstr "" "فضلاً أدخل الطابعة التي تريد اعدادها. اعداد هذه الطابعة سيعمل آلياً. ان لم يتم " "اكتشاف الطابعة بالشكل الصحيح أو اذا كنت تفضل تهيئة يدوية شغل \"تهيئة يدوية\"." #: printer/printerdrake.pm:1105 #, c-format msgid "Please choose the printer to which the print jobs should go." msgstr "رجاء اختر الطابعة التي ستذهب اليها وظائف الطباعة." #: printer/printerdrake.pm:1107 #, c-format msgid "" "Please choose the port that your printer is connected to or enter a device " "name/file name in the input line" msgstr "فضلاً أدخل المنفذ المتصلة به الطابعة أو أدخل اسم جهاز/اسم ملف في حقل الإدخال" #: printer/printerdrake.pm:1108 #, c-format msgid "Please choose the port that your printer is connected to." msgstr "رجاء اختر المنفذ الموصلة إليه طابعتك." #: printer/printerdrake.pm:1110 #, c-format msgid "" " (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., " "1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB printer: /dev/usb/lp1, ...)." msgstr "" " (المنافذ المتوازية: /dev/lp0، /dev/lp1، ...، مماشل لـ LPT1:، LPT2:، ...، " "طابعة USB الأولي: /dev/usb/lp0، طابعة USB الثانية: /dev/usb/lp1، ...)" #: printer/printerdrake.pm:1114 #, c-format msgid "You must choose/enter a printer/device!" msgstr "يجب عليك ادخال/اختيار طابعة/جهاز" #: printer/printerdrake.pm:1154 printer/printerdrake.pm:1216 #: printer/printerdrake.pm:1306 printer/printerdrake.pm:1443 #: printer/printerdrake.pm:1518 printer/printerdrake.pm:1669 #: printer/printerdrake.pm:1752 printer/printerdrake.pm:1761 #: printer/printerdrake.pm:1770 printer/printerdrake.pm:1781 #, c-format msgid "Aborting" msgstr "جاري الإجهاض" #: printer/printerdrake.pm:1189 #, c-format msgid "Remote lpd Printer Options" msgstr "خيارات طابعة lpd البعيد" #: printer/printerdrake.pm:1190 #, c-format msgid "" "To use a remote lpd printer, you need to supply the hostname of the printer " "server and the printer name on that server." msgstr "" "لاستخدام طابعة lpd بعيدة، عليك اعطاء اسم مستضيف خادم الطابعة و اسم الطابعة " "على ذلك الخادم." #: printer/printerdrake.pm:1191 #, c-format msgid "Remote host name" msgstr "اسم المستضيف البعيد" #: printer/printerdrake.pm:1192 #, c-format msgid "Remote printer name" msgstr "اسم الطابعة البعيدة" #: printer/printerdrake.pm:1195 #, c-format msgid "Remote host name missing!" msgstr "اسم المستضيف البعيد مفقود!" #: printer/printerdrake.pm:1199 #, c-format msgid "Remote printer name missing!" msgstr "اسم الطابعة البعيدة مفقود!" #: printer/printerdrake.pm:1228 printer/printerdrake.pm:1799 #: standalone/drakTermServ:454 standalone/drakTermServ:753 #: standalone/drakTermServ:769 standalone/drakTermServ:1432 #: standalone/drakTermServ:1440 standalone/drakTermServ:1451 #: standalone/drakbackup:512 standalone/drakbackup:618 #: standalone/drakbackup:653 standalone/drakbackup:771 #: standalone/harddrake2:166 #, c-format msgid "Information" msgstr "معلومات" #: printer/printerdrake.pm:1228 printer/printerdrake.pm:1799 #, c-format msgid "Detected model: %s %s" msgstr "تم اكتشاف الطراز: %s %s" #: printer/printerdrake.pm:1310 printer/printerdrake.pm:1563 #, c-format msgid "Scanning network..." msgstr "جاري مسح الشبكة..." #: printer/printerdrake.pm:1321 printer/printerdrake.pm:1342 #, c-format msgid ", printer \"%s\" on server \"%s\"" msgstr "، الطابعة \"%s\" على الخادم \"%s\"" #: printer/printerdrake.pm:1324 printer/printerdrake.pm:1345 #, c-format msgid "Printer \"%s\" on server \"%s\"" msgstr "الطابعة \"%s\" على الخادم \"%s\"" #: printer/printerdrake.pm:1366 #, c-format msgid "SMB (Windows 9x/NT) Printer Options" msgstr "خيارات طابعة SMB (ويندوز ×9/إنتي)" #: printer/printerdrake.pm:1367 #, c-format msgid "" "To print to a SMB printer, you need to provide the SMB host name (Note! It " "may be different from its TCP/IP hostname!) and possibly the IP address of " "the print server, as well as the share name for the printer you wish to " "access and any applicable user name, password, and workgroup information." msgstr "" "للطباعة الى طابعة SMB، ستحتاج الى اعطاء اسم مستضيف SMB (ملحوظة! قد يكون " "مختلفاً عن اسم مستضيف TCP/IP!) و ربما عنوان IP الخاص بخادم الطابعة، اضافة الى " "اسم المشاركة لطابعة التي تود الوصول اليها بالإضافة الى اسم مستخدم، كلمة " "مرور، و مجموعة عمل مناسبة." #: printer/printerdrake.pm:1368 #, c-format msgid "" " If the desired printer was auto-detected, simply choose it from the list " "and then add user name, password, and/or workgroup if needed." msgstr "" " اذا تم اكتشاف الطابعة المطلوبة آلياً، كل ما عليك هو اختيارها من القائمة ثم " "أضف اسم المستخدم، كلمة المرور، و/أو مجموعة العمل ان احتجت لذلك." #: printer/printerdrake.pm:1370 #, c-format msgid "SMB server host" msgstr "مستضيف خادم SMB" #: printer/printerdrake.pm:1371 #, c-format msgid "SMB server IP" msgstr "IP خادم SMB" #: printer/printerdrake.pm:1372 #, c-format msgid "Share name" msgstr "اسم المشاركة" #: printer/printerdrake.pm:1375 #, c-format msgid "Workgroup" msgstr "مجموعة العمل" #: printer/printerdrake.pm:1377 #, c-format msgid "Auto-detected" msgstr "تحقق آلي" #: printer/printerdrake.pm:1387 #, c-format msgid "Either the server name or the server's IP must be given!" msgstr "يجب اعطاء اسم الخادم أو رقم IP الخاص بالخادم!" #: printer/printerdrake.pm:1391 #, c-format msgid "Samba share name missing!" msgstr "اسم مشاركة سامبا مفقود!" #: printer/printerdrake.pm:1397 #, c-format msgid "SECURITY WARNING!" msgstr "تحذير أمني!" #: printer/printerdrake.pm:1398 #, c-format msgid "" "You are about to set up printing to a Windows account with password. Due to " "a fault in the architecture of the Samba client software the password is put " "in clear text into the command line of the Samba client used to transmit the " "print job to the Windows server. So it is possible for every user on this " "machine to display the password on the screen by issuing commands as \"ps " "auxwww\".\n" "\n" "We recommend to make use of one of the following alternatives (in all cases " "you have to make sure that only machines from your local network have access " "to your Windows server, for example by means of a firewall):\n" "\n" "Use a password-less account on your Windows server, as the \"GUEST\" account " "or a special account dedicated for printing. Do not remove the password " "protection from a personal account or the administrator account.\n" "\n" "Set up your Windows server to make the printer available under the LPD " "protocol. Then set up printing from this machine with the \"%s\" connection " "type in Printerdrake.\n" "\n" msgstr "" "أنت على وشك تهيئة الطباعة على حساب في ويندوز مع كلمة مرور. بسبب خطأ في " "هيكلية عميل سامبا، يتم وضع كلمة المرور بنص واضح في سطر أوامر عميل سامبا " "المستخدم لنقل وظيفة الطباعة الى خادم ويندوز. لذا فإنه يمكن لكل مستخدم على " "هذه الماكينة أن يعرض كلمة المرور على الشاشة باستخدام كلمات مرور مثل \"ps " "auxwww\".\n" "\n" "نحن ننصح باستعمال واحد من البدائل التالية (في كل الحالات عليك التأكد أن " "الماكينات الموجودة فقط على الشبكة المحلية تستطيع الوصول الى خادم ويندوز، عن " "طريق استخدام جدار ناري مثلاً):\n" "\n" "استخدم حساب دون كلمة مرور على خادم ويندوز، مثل حساب \"GUEST\" أو حساب خاص " "لاستخدامه للطباعة. لا تقم بإزالة الحماية عن طريق كلمات المرور من حسابك " "الشخصي أو من حساب مدير النظام.\n" "\n" "قم بإعداد خادم ويندوز لجعل الطابعة متوفرة تحت بروتوكول LPD. ثم قم بإعداد " "الطباعة من هذه الماكينة مع نوع الوصلة \"%s\" في PrinterDrake.\n" "\n" #: printer/printerdrake.pm:1408 #, c-format msgid "" "Set up your Windows server to make the printer available under the IPP " "protocol and set up printing from this machine with the \"%s\" connection " "type in Printerdrake.\n" "\n" msgstr "" "قم بإعداد خادم ويندوز لجعل الطابعات متوفرة تحت بروتوكول IPP و قم بإعداد " "الطباعة من هذه الماكينة باستخدام نوع الوصلة \"%s\" في Printerdrake.\n" "\n" #: printer/printerdrake.pm:1411 #, c-format msgid "" "Connect your printer to a Linux server and let your Windows machine(s) " "connect to it as a client.\n" "\n" "Do you really want to continue setting up this printer as you are doing now?" msgstr "" "وصّل الطابعة الى خادم لينكس و اجعل ماكينات ويندوز تتصل به كعملاء.\n" "\n" "هل تريد فعلاً متابعة اعداد هذه الطابعة كما تفعل الآن؟" #: printer/printerdrake.pm:1489 #, c-format msgid "NetWare Printer Options" msgstr "خيارات طابعة NetWare" #: printer/printerdrake.pm:1490 #, c-format msgid "" "To print on a NetWare printer, you need to provide the NetWare print server " "name (Note! it may be different from its TCP/IP hostname!) as well as the " "print queue name for the printer you wish to access and any applicable user " "name and password." msgstr "" "للطباعة على طابعة NetWare، تحتاج الى اعطاء اسم خادم طباعة NetWare (لاحط أنه " "قد يختلف عن اسم مستضيف TCP/IP!) بالإضافة الى اسم الصف للطابعة التي رغب في " "الوصول اليها بالإضافة الى اسم مستخدم و كلمة مرور مناسبتين." #: printer/printerdrake.pm:1491 #, c-format msgid "Printer Server" msgstr "خادم الطابعة" #: printer/printerdrake.pm:1492 #, c-format msgid "Print Queue Name" msgstr "اسم صف الطابعة" #: printer/printerdrake.pm:1497 #, c-format msgid "NCP server name missing!" msgstr "اسم خادم NCP مفقود!" #: printer/printerdrake.pm:1501 #, c-format msgid "NCP queue name missing!" msgstr "اسم صف NCP مفقود!" #: printer/printerdrake.pm:1574 printer/printerdrake.pm:1594 #, c-format msgid ", host \"%s\", port %s" msgstr "، المستضيف \"%s\"، المنفذ %s" #: printer/printerdrake.pm:1577 printer/printerdrake.pm:1597 #, c-format msgid "Host \"%s\", port %s" msgstr "المستضيف \"%s\"، المنفذ %s" #: printer/printerdrake.pm:1618 #, c-format msgid "TCP/Socket Printer Options" msgstr "خيارات طابعة TCP/Socket" #: printer/printerdrake.pm:1620 #, c-format msgid "" "Choose one of the auto-detected printers from the list or enter the hostname " "or IP and the optional port number (default is 9100) in the input fields." msgstr "" "اختر واحدة من الطابعات التي تم التحقق منها آلياً من القائمة أو أدخل اسم " "المستضيف أو رقم IP و رقم المنفذ الإختياري (الإفتراضي هو 9100) في حقول " "الإدخال." #: printer/printerdrake.pm:1621 #, c-format msgid "" "To print to a TCP or socket printer, you need to provide the host name or IP " "of the printer and optionally the port number (default is 9100). On HP " "JetDirect servers the port number is usually 9100, on other servers it can " "vary. See the manual of your hardware." msgstr "" "للطباعة الى طابعة TCP أو socket، يجب عليك اعطاء اسم المستضيف أو عنوان IP " "الخاص بالطابعة و اختيارياً يمكنك اضافة رقم منفذ الطابعة (الإفتراضي هو 9100). " "على خادمات HP JetDirect يكون رقم المنفذ عادةً هو 9100، على الخادمات الأخرى " "يمكن أن يكون الرقم غير ذلك. الق نظرة على دليل المستخدم للعتاد الخاص بك." #: printer/printerdrake.pm:1625 #, c-format msgid "Printer host name or IP missing!" msgstr "اسم مستضيف الطابعة أو الـ IP مفقود!" #: printer/printerdrake.pm:1648 #, c-format msgid "Printer host name or IP" msgstr "اسم مستضيف الطابعة أو الـ IP" #: printer/printerdrake.pm:1704 #, c-format msgid "Refreshing Device URI list..." msgstr "جاري إنعاش لائحة عناوين URI للجهاز..." #: printer/printerdrake.pm:1707 printer/printerdrake.pm:1709 #, c-format msgid "Printer Device URI" msgstr "URI جهاز الطابعة" #: printer/printerdrake.pm:1708 #, c-format msgid "" "You can specify directly the URI to access the printer. The URI must fulfill " "either the CUPS or the Foomatic specifications. Note that not all URI types " "are supported by all the spoolers." msgstr "" "يمكنك تحديد الـURI مباشرة للوصول الى الطابعة. الـURI يجب أن يتوافق مع " "متطلبات CUPS أو Foomatic. لاحط أنه ليست كل أنواع الـURI مدعومة من " "الـspoolers." #: printer/printerdrake.pm:1731 #, c-format msgid "A valid URI must be entered!" msgstr "يجب ادخال URI صالح!" #: printer/printerdrake.pm:1834 #, c-format msgid "Pipe into command" msgstr "حول الى الأمر" #: printer/printerdrake.pm:1835 #, c-format msgid "" "Here you can specify any arbitrary command line into which the job should be " "piped instead of being sent directly to a printer." msgstr "" "هنا يمكنك تحديد أي أمر هلامي يمكن تحويل وظيفة الطباعة اليه بدلاً من ارسالها " "مباشرةً الى الطابعة." #: printer/printerdrake.pm:1836 #, c-format msgid "Command line" msgstr "سطر الأوامر" #: printer/printerdrake.pm:1840 #, c-format msgid "A command line must be entered!" msgstr "يجب ادخال سطر أوامر" #: printer/printerdrake.pm:1873 #, c-format msgid "" "Is your printer a multi-function device from HP or Sony (OfficeJet, PSC, " "LaserJet 1100/1200/1220/3200/3300 with scanner, DeskJet 450, Sony IJP-V100), " "an HP PhotoSmart or an HP LaserJet 2200?" msgstr "" "اذا كانت طابعتك جهازاً متعدد الوظائف من HP أو Sony (OfficeJet، PSC، LaserJet " "1100/1200/1220/3200/3300 مع ماسح ضوئي، Sony IPJ-V100) أو جهاز HP PhotoSmart " "أو HP LaserJet 2200؟" #: printer/printerdrake.pm:1887 #, c-format msgid "Installing HPOJ package..." msgstr "جاري تهيئة حزمة HPOJ..." #: printer/printerdrake.pm:1894 #, c-format msgid "Only printing will be possible on the %s." msgstr "على الـ %s، ستكون الطّباعة ممكنة فقط." #: printer/printerdrake.pm:1903 printer/printerdrake.pm:2025 #, c-format msgid "Checking device and configuring HPOJ..." msgstr "جاري التأكد من الجهاز و تهيئة HPOJ..." #: printer/printerdrake.pm:1946 #, c-format msgid "Installing SANE packages..." msgstr "جاري تثبيت حزم SANE..." #: printer/printerdrake.pm:1956 #, c-format msgid "Scanning on the %s will not be possible." msgstr "لن يكون المسح ممكنا على الـ %s." #: printer/printerdrake.pm:1983 #, c-format msgid "Installing mtools packages..." msgstr "جاري تثبيت حزم mtools" #: printer/printerdrake.pm:1990 #, c-format msgid "Photo memory card access on the %s will not be possible." msgstr "الوصول إلى بطاقة الذاكرة الصّوريّة على %s لن يكون ممكناً." #: printer/printerdrake.pm:2005 #, c-format msgid "Scanning on your HP multi-function device" msgstr "جاري المسح على جهاز HP متعدد الوظائف" #: printer/printerdrake.pm:2013 #, c-format msgid "Photo memory card access on your HP multi-function device" msgstr "الوصول الى بطاقة الذاكرة على جهاز HP متعدد الوظائف" #: printer/printerdrake.pm:2062 #, c-format msgid "Making printer port available for CUPS..." msgstr "جاري جعل منفذ الطابعة متوفراً لـCUPS..." #: printer/printerdrake.pm:2071 printer/printerdrake.pm:2315 #: printer/printerdrake.pm:2459 #, c-format msgid "Reading printer database..." msgstr "جاري قراءة قاعدة بيانات الطابعات..." #: printer/printerdrake.pm:2281 #, c-format msgid "Enter Printer Name and Comments" msgstr "أدخل اسم الطابعة و التعليقات" #: printer/printerdrake.pm:2285 printer/printerdrake.pm:3421 #, c-format msgid "Name of printer should contain only letters, numbers and the underscore" msgstr "اسم الطابعة يجب أن يحتوي فقط على حروف و أرقام و شارطات تحتية" #: printer/printerdrake.pm:2291 printer/printerdrake.pm:3426 #, c-format msgid "" "The printer \"%s\" already exists,\n" "do you really want to overwrite its configuration?" msgstr "" "الطابعة \"%s\" موجودة مسبقاً،\n" "هل تريد فعلاً الكتابة فوق التهيئة الخاصة بها؟" #: printer/printerdrake.pm:2300 #, c-format msgid "" "Every printer needs a name (for example \"printer\"). The Description and " "Location fields do not need to be filled in. They are comments for the users." msgstr "" "كل طابعة تحتاج الى اسم (مثال \"printer\"). حقول الوصف و المكان ليس من " "الضروري ملؤها. انها مجرد ملاحظات للمستخدمين." #: printer/printerdrake.pm:2301 #, c-format msgid "Name of printer" msgstr "اسم الطابعة" #: printer/printerdrake.pm:2302 standalone/drakconnect:570 #: standalone/harddrake2:41 standalone/printerdrake:212 #: standalone/printerdrake:219 #, c-format msgid "Description" msgstr "الوصف" #: printer/printerdrake.pm:2303 standalone/printerdrake:212 #: standalone/printerdrake:219 #, c-format msgid "Location" msgstr "المكان" #: printer/printerdrake.pm:2320 #, c-format msgid "Preparing printer database..." msgstr "جاري تحضير قاعدة بيانات الطابعات..." #: printer/printerdrake.pm:2438 #, c-format msgid "Your printer model" msgstr "طراز الطابعة الخاصة بك" #: printer/printerdrake.pm:2439 #, c-format msgid "" "Printerdrake has compared the model name resulting from the printer auto-" "detection with the models listed in its printer database to find the best " "match. This choice can be wrong, especially when your printer is not listed " "at all in the database. So check whether the choice is correct and click " "\"The model is correct\" if so and if not, click \"Select model manually\" " "so that you can choose your printer model manually on the next screen.\n" "\n" "For your printer Printerdrake has found:\n" "\n" "%s" msgstr "" "قام Printerdrake بمقارنة اسم الطراز الناتج عن التحقق الآلي من الطابعات مع " "الطرازات الموجودة في قاعدة بيانات الطابعات للحصول على أفضل توافق. هذا " "الإختيار قد يكون خاطئاً، خصوصاً اذا كانت الطابعة غير موجودة اطلاقاً في قاعدة " "بيانات الطابعات. لذا تأكد اذ كان اختيارك صحيحاً و انقر \"الطراز صحيح\"، أما " "ان لم يكن الطاز صحيحاً، انقر \"اختر الطراز يدوياً\" كي يتسنى لك اختيار طراز " "طابعتك يدوياً على الشاشة التالية.\n" "\n" "لطابعتك وجد Printerdrake:\n" "\n" "%s" #: printer/printerdrake.pm:2444 printer/printerdrake.pm:2447 #, c-format msgid "The model is correct" msgstr "الطراز صحيح" #: printer/printerdrake.pm:2445 printer/printerdrake.pm:2446 #: printer/printerdrake.pm:2449 #, c-format msgid "Select model manually" msgstr "تم اختيار النّموذج يدويًّا" #: printer/printerdrake.pm:2472 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Please check whether Printerdrake did the auto-detection of your printer " "model correctly. Find the correct model in the list when a wrong model or " "\"Raw printer\" is highlighted." msgstr "" "\n" "\n" "فضلاً تأكد من قيام Printerdrake باكتشاف طراز طابعتك بشكل صحيح. اعثر على " "الطراز الصحيح اذا تم اختيار طراز خطأ أو \"طابعة خام\"." #: printer/printerdrake.pm:2491 #, c-format msgid "Install a manufacturer-supplied PPD file" msgstr "ثبّت ملفّ PPD موفّرا من عند الصّانع." #: printer/printerdrake.pm:2522 #, c-format msgid "" "Every PostScript printer is delivered with a PPD file which describes the " "printer's options and features." msgstr "تُقدّم كلّ طابعة PostScript مع ملفّ PPD والذي يصف مزايا وخيارات الطّابعة." #: printer/printerdrake.pm:2523 #, c-format msgid "" "This file is usually somewhere on the CD with the Windows and Mac drivers " "delivered with the printer." msgstr "" "يكون هذا الملفّ في مكان ما على القرص المدمج مع برامج تعريف ويندوز وماك " "المُزوّدة مع طابعتك." #: printer/printerdrake.pm:2524 #, c-format msgid "You can find the PPD files also on the manufacturer's web sites." msgstr "يمكنك العثور على ملفّات PPD أيضاً على مواقع web للمُصنّع." #: printer/printerdrake.pm:2525 #, c-format msgid "" "If you have Windows installed on your machine, you can find the PPD file on " "your Windows partition, too." msgstr "إن كان ويندوز مثبّتاً لديك، يمكنك أن تعثر على ملف PPD على تجزيء ويندوز أيضاً." #: printer/printerdrake.pm:2526 #, c-format msgid "" "Installing the printer's PPD file and using it when setting up the printer " "makes all options of the printer available which are provided by the " "printer's hardware" msgstr "" "تثبيت ملف PPD للطّابعة واستخدامه عند إعداد الطابعة يجعل كلّ خيارات الطّابعة " "متوفّرة والتي هي مُزوّدة من قبل عتاد الطّابعة" #: printer/printerdrake.pm:2527 #, c-format msgid "" "Here you can choose the PPD file to be installed on your machine, it will " "then be used for the setup of your printer." msgstr "" "يمكنك هنا اختيار ملفّ PPD لتثبيته على ماكينتك، سوف يستخدم بعد ذلك لإعداد " "طابعتك." #: printer/printerdrake.pm:2529 #, c-format msgid "Install PPD file from" msgstr "ثبّت ملف PPD من" #: printer/printerdrake.pm:2531 printer/printerdrake.pm:2538 #: standalone/scannerdrake:180 standalone/scannerdrake:188 #: standalone/scannerdrake:239 standalone/scannerdrake:246 #, c-format msgid "CD-ROM" msgstr "القرص المدمج" #: printer/printerdrake.pm:2532 printer/printerdrake.pm:2540 #: standalone/scannerdrake:181 standalone/scannerdrake:190 #: standalone/scannerdrake:240 standalone/scannerdrake:248 #, c-format msgid "Floppy Disk" msgstr "القرص المرن" #: printer/printerdrake.pm:2533 printer/printerdrake.pm:2542 #: standalone/scannerdrake:182 standalone/scannerdrake:192 #: standalone/scannerdrake:241 standalone/scannerdrake:250 #, c-format msgid "Other place" msgstr "مكان آخر" #: printer/printerdrake.pm:2548 #, c-format msgid "Select PPD file" msgstr "اختر ملف PPD" #: printer/printerdrake.pm:2552 #, c-format msgid "The PPD file %s does not exist or is unreadable!" msgstr "ملفّ PPD %s غير موجود أو غير قابل للقراءة !" #: printer/printerdrake.pm:2558 #, c-format msgid "The PPD file %s does not conform with the PPD specifications!" msgstr "ملف PPD %s لا يطابق مواصفات PPD!" #: printer/printerdrake.pm:2569 #, c-format msgid "Installing PPD file..." msgstr "جاري تثبيت ملف PPD..." #: printer/printerdrake.pm:2682 #, c-format msgid "OKI winprinter configuration" msgstr "إعداد OKI WinPrinter" #: printer/printerdrake.pm:2683 #, c-format msgid "" "You are configuring an OKI laser winprinter. These printers\n" "use a very special communication protocol and therefore they work only when " "connected to the first parallel port. When your printer is connected to " "another port or to a print server box please connect the printer to the " "first parallel port before you print a test page. Otherwise the printer will " "not work. Your connection type setting will be ignored by the driver." msgstr "" "أنت تقوم بتهيئة طابعة OKI laser winprinter. هذه الطابعات\n" "تستخدم بروتوكول اتصالات خاص و لذا فهي تعمل فقط عندما تكون متصلة بالمنفذ " "المتوازي الأول. عندما تكون الطابعة متصلة بمنفذ آخر أو بخادم طباعة فمن فضلك " "قم بتوصيل الطابعة الى المنفذ المتوازي الأول قبل أن تطبع صفحة اختبارية. ان لم " "تفعل ذلك فلن تعمل الطابعة. اعداد نوع الوصلة سيتم تجاهله من المشغّل." #: printer/printerdrake.pm:2707 printer/printerdrake.pm:2736 #, c-format msgid "Lexmark inkjet configuration" msgstr "إعداد Lexmark Inkjet" #: printer/printerdrake.pm:2708 #, c-format msgid "" "The inkjet printer drivers provided by Lexmark only support local printers, " "no printers on remote machines or print server boxes. Please connect your " "printer to a local port or configure it on the machine where it is connected " "to." msgstr "" "مشغلات طابعتك inkjet التي تم توفيرها من Lexmark تدعم الطابعات المحلية فقط، " "لا يدعم المشغل الطابعات على الماكينات البعيدة أو خادمات الطباعة. فضلاً وصل " "طابعتك الى منفذ محلي أو قم بتهيئتها على الماكينة المرتبطة بها." #: printer/printerdrake.pm:2737 #, c-format msgid "" "To be able to print with your Lexmark inkjet and this configuration, you " "need the inkjet printer drivers provided by Lexmark (http://www.lexmark." "com/). Click on the \"Drivers\" link. Then choose your model and afterwards " "\"Linux\" as operating system. The drivers come as RPM packages or shell " "scripts with interactive graphical installation. You do not need to do this " "configuration by the graphical frontends. Cancel directly after the license " "agreement. Then print printhead alignment pages with \"lexmarkmaintain\" and " "adjust the head alignment settings with this program." msgstr "" "كي تكون قادراً على الطّباعة باستخدام Lexmark inkjet وهذه التّهيئة، تحتاج إلى " "برامج تعريف طابعة inkjet التي تزوّدها Lexmark (http://www.lexmark.com/). اضغط " "على رابط \"Drivers\". ثمّ اختر الطّراز وأختر\"لينكس\" كنظام تشغيل. تكون برامج " "التّعريف على شكل حزم RPM أو شيفرة صدفة مع تثبيت رسوميّ تفاعليّ. لا تحتاج للقيام " "بهذه التّهيئة باستخدام الواجهات الرّسوميّة. قم بالإلغاء مباشرة بعد اتّفاقيّة " "التّرخيص. ثم اطبع صفحات محاذاة رأس الطّباعة باستخدام \"lexmarkmaintain\" و " "اضبط وضع محاذاة الرّأس باستخدام هذا البرنامج." #: printer/printerdrake.pm:2746 #, c-format msgid "Lexmark X125 configuration" msgstr "إعداد Lexmark X125" #: printer/printerdrake.pm:2747 #, c-format msgid "" "The driver for this printer only supports printers locally connected via " "USB, no printers on remote machines or print server boxes. Please connect " "your printer to a local USB port or configure it on the machine where it is " "connected to." msgstr "" "برنامج التّعريف لهذه الطّابعة يدعم فقط الطّابعات المحلّية المتّصلة عبر USB، لا " "الطّابعات على الأجهزة البعيدة أو خادمات الطباعة. رجاء صِلْ طابعتك إلى منفذ USB " "المحلّي أو هيّئها على الجهاز الذي هي متّصلة به." #: printer/printerdrake.pm:2765 #, c-format msgid "Firmware-Upload for HP LaserJet 1000" msgstr "Firmware-Upload for HP LaserJet 1000" #: printer/printerdrake.pm:2878 #, c-format msgid "" "Printer default settings\n" "\n" "You should make sure that the page size and the ink type/printing mode (if " "available) and also the hardware configuration of laser printers (memory, " "duplex unit, extra trays) are set correctly. Note that with a very high " "printout quality/resolution printing can get substantially slower." msgstr "" "اعدادات الطابعة الإفتراضية\n" "\n" "يجب عليك التأكد اذا كان حجم الصفحة و نوع الحبر/وضع الطباعة (ان وجد) بالإضافة " "الى اعدادات العتاد لطابعات الليزر (الذاكرة، وحدات الدوبلكس، المنصات " "الإضافية) معدّة بشكل صحيح. لاحظ أن جودة طباعة عالية جداً قد تجهل الطباعة بطيئة." #: printer/printerdrake.pm:3003 #, c-format msgid "Printer default settings" msgstr "اعدادات الطابعة الإفتراضية" #: printer/printerdrake.pm:3010 #, c-format msgid "Option %s must be an integer number!" msgstr "الخيار %s يجب أن يكون رقما صحيحاً!" #: printer/printerdrake.pm:3014 #, c-format msgid "Option %s must be a number!" msgstr "الخيار %s يجب أن يكون رقماً!" #: printer/printerdrake.pm:3018 #, c-format msgid "Option %s out of range!" msgstr "الخيار %s خارج المتوسط!" #: printer/printerdrake.pm:3069 #, c-format msgid "" "Do you want to set this printer (\"%s\")\n" "as the default printer?" msgstr "" "هل تريد تعيين هذه الطابعة (\"%s\")\n" "كطابعة افتراضية؟" #: printer/printerdrake.pm:3084 #, c-format msgid "Test pages" msgstr "صفحات اختبارية" #: printer/printerdrake.pm:3085 #, c-format msgid "" "Please select the test pages you want to print.\n" "Note: the photo test page can take a rather long time to get printed and on " "laser printers with too low memory it can even not come out. In most cases " "it is enough to print the standard test page." msgstr "" "فضلاً اختر الصفحات الإختبارية التي تود طباعتها.\n" "ملحوظة: الصفحة الإختبارية لصورة ستستغرق وقتاً طويلاً لطباعتها و على طابعات " "الليزر بكمية ذاكرة قليلة قد لا يتم طباعتها مطلقاً. في أغلب الأحيان يكفي أن " "تطبع الصفحة الإختبارية القياسية." #: printer/printerdrake.pm:3089 #, c-format msgid "No test pages" msgstr "لا صفحات اختبارية" #: printer/printerdrake.pm:3090 #, c-format msgid "Print" msgstr "إطبع" #: printer/printerdrake.pm:3115 #, c-format msgid "Standard test page" msgstr "صفحة اختبارية قياسية" #: printer/printerdrake.pm:3118 #, c-format msgid "Alternative test page (Letter)" msgstr "صفحة اختبارية بديلة (Letter)" #: printer/printerdrake.pm:3121 #, c-format msgid "Alternative test page (A4)" msgstr "صفحة اختبارية بديلة (A4)" #: printer/printerdrake.pm:3123 #, c-format msgid "Photo test page" msgstr "صفحة اختبارية لصورة" #: printer/printerdrake.pm:3127 #, c-format msgid "Do not print any test page" msgstr "لا تطبع أي صفحات اختبارية" #: printer/printerdrake.pm:3135 printer/printerdrake.pm:3300 #, c-format msgid "Printing test page(s)..." msgstr "جاري طباعة الصفحات الإختبارية..." #: printer/printerdrake.pm:3150 #, c-format msgid "Could not install the %s package!" msgstr "لم أستطع تثبيت حزمة %s!" #: printer/printerdrake.pm:3152 #, c-format msgid "Skipping photo test page." msgstr "جاري تخطّي صفحة الصّورة الاختبارية" #: printer/printerdrake.pm:3169 #, c-format msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer.\n" "It may take some time before the printer starts.\n" "Printing status:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "تم ارسال الصفحات الإختبارية الى الطابعة.\n" "قد يستغرق هذا بعض الوقت حتى تبدأ الطابعة.\n" "حالة الطباعة:\n" "%s\n" "\n" #: printer/printerdrake.pm:3173 #, c-format msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer.\n" "It may take some time before the printer starts.\n" msgstr "" "تم ارسال الصفحات الإختبارية الى الطابعة.\n" "قد يستغرق هذا بعض الوقت حتى تبدأ الطابعة.\n" #: printer/printerdrake.pm:3180 #, c-format msgid "Did it work properly?" msgstr "هل عملت بالشكل الصحيح؟" #: printer/printerdrake.pm:3201 printer/printerdrake.pm:4397 #, c-format msgid "Raw printer" msgstr "طابعة خام" #: printer/printerdrake.pm:3231 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) you can either use " "the command \"%s <file>\" or a graphical printing tool: \"xpp <file>\" or " "\"kprinter <file>\". The graphical tools allow you to choose the printer and " "to modify the option settings easily.\n" msgstr "" "لطباعة ملف من سطر الأوامر يمكنك أن تستخدم الأمر \"%s <file>\" أو أن تستخدم " "أداة طباعة رسومية: \"xpp <file>\" أو \"kprinter <file>\". الأدوات الرسومية " "تسمح لك باختيار الطابعات و تعديل خياراتها بسهولة.\n" #: printer/printerdrake.pm:3233 #, c-format msgid "" "These commands you can also use in the \"Printing command\" field of the " "printing dialogs of many applications, but here do not supply the file name " "because the file to print is provided by the application.\n" msgstr "" "يمكنك استخدام هذه الأوامر أيضاً في حقل \"أمر الطباعة\" في مربعات حوار الطباعة " "في العديد من التطبيقات، لكن لا تقم هنا بإعطاء اسم الملف لأن الملف المطلوب " "طباعته يتم اعطاؤه من قبل التطبيق.\n" #: printer/printerdrake.pm:3236 printer/printerdrake.pm:3253 #: printer/printerdrake.pm:3263 #, c-format msgid "" "\n" "The \"%s\" command also allows to modify the option settings for a " "particular printing job. Simply add the desired settings to the command " "line, e. g. \"%s <file>\". " msgstr "" "\n" "الأمر \"%s\" يسمح لك كذلك يتعديل اعدادات الخيارات لوظيفة طباعة محددة. بكل " "بساطة أضف الإعداد المطلوب الى سطر الآوامر، مثال \"%s <file>\". " #: printer/printerdrake.pm:3239 printer/printerdrake.pm:3279 #, c-format msgid "" "To know about the options available for the current printer read either the " "list shown below or click on the \"Print option list\" button.%s%s%s\n" "\n" msgstr "" "للمعرفة حول الخيارات المتوفرة للطابعة الحالية، إما أن تقرأ القائمة أدناه و " "انقر \"قائمة خيارات الطابعة\".%s%s%s\n" "\n" #: printer/printerdrake.pm:3243 #, c-format msgid "" "Here is a list of the available printing options for the current printer:\n" "\n" msgstr "" "هذه قائمة بالخيارات المتوفرة للطباعة على الطابعة الحالية:\n" "\n" #: printer/printerdrake.pm:3248 printer/printerdrake.pm:3258 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s " "<file>\".\n" msgstr "لطباعة ملف من سطر الأوامر استخدام الأمر \"%s <file>\".\n" #: printer/printerdrake.pm:3250 printer/printerdrake.pm:3260 #: printer/printerdrake.pm:3270 #, c-format msgid "" "This command you can also use in the \"Printing command\" field of the " "printing dialogs of many applications. But here do not supply the file name " "because the file to print is provided by the application.\n" msgstr "" "يمكنك استخدام هذا الأمر أيضاً في حقل \"أمر الطباعة\" في مربعات حوار الطابعة " "في العديد من التطبيقات. لكن هنا لا تقم بإعطاء اسم الملف لأن ملف الطباعة يتم " "توفيره عن طريق التطبيق.\n" #: printer/printerdrake.pm:3255 printer/printerdrake.pm:3265 #, c-format msgid "" "To get a list of the options available for the current printer click on the " "\"Print option list\" button." msgstr "" "للحصول على قائمة بالخيارات المتوفرة للطابعة المختارة اضغط على زر \"قائمة " "خيارات الطابعة\"." #: printer/printerdrake.pm:3268 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s " "<file>\" or \"%s <file>\".\n" msgstr "لطباعة ملف من سطر الأوامر استخدم الأمر \"%s <file> أو \"%s <file>\".\n" #: printer/printerdrake.pm:3272 #, c-format msgid "" "You can also use the graphical interface \"xpdq\" for setting options and " "handling printing jobs.\n" "If you are using KDE as desktop environment you have a \"panic button\", an " "icon on the desktop, labeled with \"STOP Printer!\", which stops all print " "jobs immediately when you click it. This is for example useful for paper " "jams.\n" msgstr "" "يمكنك كذلك استخدام البرنامج الرسومي \"xpdq\" لتعيين الخيارات و التعامل مع " "وظائف الطباعة.\n" "اذا كنت تستعمب كيدي كبيئة سطح مكتب فلديك أيقونة \"للطوارئ\"، اسمها \"STOP " "Printer!\"، تقوم بإيقاف كل وظائف الطباعة فوراً عند النقر عليها. هذا المثال " "مفيد للحالات التي يحصل فيها تعثر في استخدام الورق.\n" #: printer/printerdrake.pm:3276 #, c-format msgid "" "\n" "The \"%s\" and \"%s\" commands also allow to modify the option settings for " "a particular printing job. Simply add the desired settings to the command " "line, e. g. \"%s <file>\".\n" msgstr "" "\n" "الأوامر \"%s\" و \"%s\" تسمح لك بتعديل اعدادات الخيارات لوظيفة طباعة محددة. " "ببساطة قم بإضافة الإعداد المطلوب الى سطر الآوامر، مثال \"%s <file>\".\n" #: printer/printerdrake.pm:3286 #, c-format msgid "Printing/Scanning/Photo Cards on \"%s\"" msgstr "Printing/Scanning/Photo Cards on \"%s\"" #: printer/printerdrake.pm:3287 #, c-format msgid "Printing/Scanning on \"%s\"" msgstr "جاري الطباعة/المسح على \"%s\"" #: printer/printerdrake.pm:3289 #, c-format msgid "Printing/Photo Card Access on \"%s\"" msgstr "Printing/Photo Card Access on \"%s\"" #: printer/printerdrake.pm:3290 #, c-format msgid "Printing on the printer \"%s\"" msgstr "جاري الطباعة على الطابعة \"%s\"" #: printer/printerdrake.pm:3293 printer/printerdrake.pm:3296 #: printer/printerdrake.pm:3297 printer/printerdrake.pm:3298 #: printer/printerdrake.pm:4384 standalone/drakTermServ:313 #: standalone/drakbackup:4063 standalone/drakbug:177 standalone/drakfont:500 #: standalone/drakfont:591 standalone/net_monitor:107 #: standalone/printerdrake:515 #, c-format msgid "Close" msgstr "إغلاق" #: printer/printerdrake.pm:3296 #, c-format msgid "Print option list" msgstr "قائمة خيارات الطابعة" #: printer/printerdrake.pm:3317 #, c-format msgid "" "Your multi-function device was configured automatically to be able to scan. " "Now you can scan with \"scanimage\" (\"scanimage -d hp:%s\" to specify the " "scanner when you have more than one) from the command line or with the " "graphical interfaces \"xscanimage\" or \"xsane\". If you are using the GIMP, " "you can also scan by choosing the appropriate point in the \"File\"/\"Acquire" "\" menu. Call also \"man scanimage\" on the command line to get more " "information.\n" "\n" "Do not use \"scannerdrake\" for this device!" msgstr "" "الجهاز المتعدد الوظائف الخاص بك تم تهيئته آلياً ليتمكن من المسح الضوئي. يمكنك " "الآن استخدام المسخ الضوئي باستخدام \"scanimage\" (\"scanimage -d hp:%s\" " "لتحديد الماسح الضوئي اذا كان لديك أكثر من واحد) من سطر الأوامر أو بالبرامج " "الرسومية \"xscanimage\" أو \"xsane\". اذا كنت تستخدم GIMP، يمكنك أيضاً المسح " "الضوئي باستخدام القوائم \"File\"/\"Acquire\". شغل الأمر \"man scanimage\" في " "سطر الأوامر للحصول على مزيد من المعلومات.\n" "\n" "لا تستخدم \"scannerdrake\" لهذا الجهاز!" #: printer/printerdrake.pm:3343 #, c-format msgid "" "Your printer was configured automatically to give you access to the photo " "card drives from your PC. Now you can access your photo cards using the " "graphical program \"MtoolsFM\" (Menu: \"Applications\" -> \"File tools\" -> " "\"MTools File Manager\") or the command line utilities \"mtools\" (enter " "\"man mtools\" on the command line for more info). You find the card's file " "system under the drive letter \"p:\", or subsequent drive letters when you " "have more than one HP printer with photo card drives. In \"MtoolsFM\" you " "can switch between drive letters with the field at the upper-right corners " "of the file lists." msgstr "" "تم تهيئة الطابعة آلياً لكي تعطيك القدرة على الوصول الى سواقات بطاقات الصور " "على جهازك الشخصي. يمكنك الآن الوصول الى بطاقات الصور باستخدام البرنامج " "الرسومي \"MToolsFM\" (القائمة: \"تطبيقات\" -> \"أدوات الملفات\" -> \"مدير " "ملفات MTools\") أو باستخدام أدوات \"mtools\" في سطر الأوامر (أدخل \"man " "mtools\" في سطر الأوامر لمزيد من المعلومات). يمكنك ايجاد نظام ملفات البطاقة " "تحت حرف السواقة \"p:\"، أو حروف السواقات الأخرى اذا كانت لديك أكثر من طابعة " "HP مع سواقات بطاقات صور. في \"MToolsFM\" يمكنك التحويل بين حروف السواقات على " "الحقل الموجود في الركن الأيسر الى الأعلى في قوائم الملفات." #: printer/printerdrake.pm:3365 printer/printerdrake.pm:3767 #, c-format msgid "Reading printer data..." msgstr "جاري قراءة بيانات الطابعة..." #: printer/printerdrake.pm:3385 printer/printerdrake.pm:3412 #: printer/printerdrake.pm:3447 #, c-format msgid "Transfer printer configuration" msgstr "نقل إعدادات الطابعة" #: printer/printerdrake.pm:3386 #, c-format msgid "" "You can copy the printer configuration which you have done for the spooler %" "s to %s, your current spooler. All the configuration data (printer name, " "description, location, connection type, and default option settings) is " "overtaken, but jobs will not be transferred.\n" "Not all queues can be transferred due to the following reasons:\n" msgstr "" "يمكنك نقل تهيئة الطابعة التي تم عملها للـSpooler %s الى %s، الـspooler " "الحالي. كل بيانات التهيئة (اسم الطابعة، الوصف، المكان، نوع الوصلة، و خيارات " "الإعداد الإفتراضي) يتم أخذها، لكن لن يتم نقل الوظائف.\n" "لا يمكن نقل كل الصفوف للأسباب التالية:\n" #: printer/printerdrake.pm:3389 #, c-format msgid "" "CUPS does not support printers on Novell servers or printers sending the " "data into a free-formed command.\n" msgstr "" "CUPS لا يدعم الطابعات على أجهزة Novell الخادمة أو الطابعات التي ترسل " "البيانات الى أمر حر.\n" #: printer/printerdrake.pm:3391 #, c-format msgid "" "PDQ only supports local printers, remote LPD printers, and Socket/TCP " "printers.\n" msgstr "PDQ يدعم فقط الطابعات المحلية و طابعات LPD البعيدة و طابعات Socket/TCP.\n" #: printer/printerdrake.pm:3393 #, c-format msgid "LPD and LPRng do not support IPP printers.\n" msgstr "LPD و LPRng لا تدعم طابعات IPP.\n" #: printer/printerdrake.pm:3395 #, c-format msgid "" "In addition, queues not created with this program or \"foomatic-configure\" " "cannot be transferred." msgstr "" "بالإضافة الى ذلك، فإن الصفوف التي لم يتم عملها بهذا البرنامح أو \"foomatic-" "configure\" لا يمكن نقلها." #: printer/printerdrake.pm:3396 #, c-format msgid "" "\n" "Also printers configured with the PPD files provided by their manufacturers " "or with native CUPS drivers cannot be transferred." msgstr "" "\n" "أيضاً الطابعات المهيئة بملفات PPD من مصنّعيها أو بمشغلات CUPS الخاصة بها لا " "يمكن نقلها." #: printer/printerdrake.pm:3397 #, c-format msgid "" "\n" "Mark the printers which you want to transfer and click \n" "\"Transfer\"." msgstr "" "\n" "علّم على الطابعات التي تريد نقلها ثم انقر \n" "\"انقل\"." #: printer/printerdrake.pm:3400 #, c-format msgid "Do not transfer printers" msgstr "لا تنقل الطابعات" #: printer/printerdrake.pm:3401 printer/printerdrake.pm:3417 #, c-format msgid "Transfer" msgstr "انقل" #: printer/printerdrake.pm:3413 #, c-format msgid "" "A printer named \"%s\" already exists under %s. \n" "Click \"Transfer\" to overwrite it.\n" "You can also type a new name or skip this printer." msgstr "" "الطابعة المسماة \"%s\" موجودة مسبقا تحت %s. \n" "انقر \"انقل\" للكتابة فوقه.\n" "يمكنك كذلك كتابة اسم جديد أو تحطي هذه الطابعة." #: printer/printerdrake.pm:3434 #, c-format msgid "New printer name" msgstr "اسم الطابعة الجديدة" #: printer/printerdrake.pm:3437 #, c-format msgid "Transferring %s..." msgstr "جاري نقل %s..." #: printer/printerdrake.pm:3448 #, c-format msgid "" "You have transferred your former default printer (\"%s\"), Should it be also " "the default printer under the new printing system %s?" msgstr "" "لقد قمت بنقل الطابعة الإفتراضية السابقة (\"%s\")، هل يجب أيضاً أن تكون " "الطابعة الإفتراضية تحت نظام الطباعة الجديد %s؟" #: printer/printerdrake.pm:3458 #, c-format msgid "Refreshing printer data..." msgstr "جاري اعادة تحميل بيانات الطابة..." #: printer/printerdrake.pm:3467 #, c-format msgid "Starting network..." msgstr "جاري بدء الشبكة..." #: printer/printerdrake.pm:3508 printer/printerdrake.pm:3512 #: printer/printerdrake.pm:3514 #, c-format msgid "Configure the network now" msgstr "قم بتهيئة الشبكة" #: printer/printerdrake.pm:3509 #, c-format msgid "Network functionality not configured" msgstr "لم يتم تحديد وظيفية الشبكة" #: printer/printerdrake.pm:3510 #, c-format msgid "" "You are going to configure a remote printer. This needs working network " "access, but your network is not configured yet. If you go on without network " "configuration, you will not be able to use the printer which you are " "configuring now. How do you want to proceed?" msgstr "" "أنت على وشك تهيئة طابعة بعيدة. هذا يحتاج الى أن تكون وصلة الشبكة تعمل و لكن " "الشبكة لم يتم اعدادها حتى الآن. اذا كنت تريد المتابعة دون تهيئة الشبكة، " "ستكون قادراً على استخدام الطابعة التي تقةم بتهيئتها الآن. كيف تريد المتابعة؟" #: printer/printerdrake.pm:3513 #, c-format msgid "Go on without configuring the network" msgstr "تابع دون تهيئة الشبكة" #: printer/printerdrake.pm:3547 #, c-format msgid "" "The network configuration done during the installation cannot be started " "now. Please check whether the network is accessible after booting your " "system and correct the configuration using the %s Control Center, section " "\"Network & Internet\"/\"Connection\", and afterwards set up the printer, " "also using the %s Control Center, section \"Hardware\"/\"Printer\"" msgstr "" "لا يمكن بدء تهيئة الشبكة التي تم عملها أثناء التثبيت الآن. فضلاً تأكد إذا كان " "يمكن الوصول الى الشبكة بعد إقلاع نظامك وصحّح التهيئة باستخدام مركز تحكم %s، " "في قسم \"الشبكة و الإنترنت\"/\"الوصلات\"، و بعد ذلك قم بتهيئة الطّابعة،كذلك " "باستخدام مركز تحكم %s، في قسم \"العتاد\"/\"الطابعة\"" #: printer/printerdrake.pm:3548 #, c-format msgid "" "The network access was not running and could not be started. Please check " "your configuration and your hardware. Then try to configure your remote " "printer again." msgstr "" "الوصول الى الشبكة لا يعمل و لم يمكن بدؤه. فضلاً تأكد من التهيئة لديك و العتاد " "الخاص بك. ثم حاول تهيئة الطابعة البعيدة مرة أخرى." #: printer/printerdrake.pm:3558 #, c-format msgid "Restarting printing system..." msgstr "جاري اعادة تشغيل نظام الطباعة..." #: printer/printerdrake.pm:3597 #, c-format msgid "high" msgstr "مرتفع" #: printer/printerdrake.pm:3597 #, c-format msgid "paranoid" msgstr "مرتفع بجنون" #: printer/printerdrake.pm:3598 #, c-format msgid "Installing a printing system in the %s security level" msgstr "جاري تثبيت نظام طباعة في مستوى الأمن %s" #: printer/printerdrake.pm:3599 #, c-format msgid "" "You are about to install the printing system %s on a system running in the %" "s security level.\n" "\n" "This printing system runs a daemon (background process) which waits for " "print jobs and handles them. This daemon is also accessible by remote " "machines through the network and so it is a possible point for attacks. " "Therefore only a few selected daemons are started by default in this " "security level.\n" "\n" "Do you really want to configure printing on this machine?" msgstr "" "أنت على وشك تثبيت نظام الطباعة %s على نظام يعمل علىالمستوى الأمني %s.\n" "\n" "نظام الطباعة يشغّل مراقب (عملية خلفية) والذي يقوم بانتظار وظائف الطباعة و " "يتعامل معها. هذا المراقب يمكن الوصول إليه من قِبل الأجهزة البعيدة عبر الشبكة " "ولذا فقد يمكن أن يكون نقطة محتملة للهجمات. لهذا يتم اختيار القليل من " "الخادمات لتشغيلها افتراضياً على هذا المستوى الأمني.\n" "\n" "هل تريد فعلاً تهيئة الطباعة على هذ الجهاز؟" #: printer/printerdrake.pm:3633 #, c-format msgid "Starting the printing system at boot time" msgstr "بدء نظام الطباعة عند الإقلاع" #: printer/printerdrake.pm:3634 #, c-format msgid "" "The printing system (%s) will not be started automatically when the machine " "is booted.\n" "\n" "It is possible that the automatic starting was turned off by changing to a " "higher security level, because the printing system is a potential point for " "attacks.\n" "\n" "Do you want to have the automatic starting of the printing system turned on " "again?" msgstr "" "نظام الطباعة (%s) لن يتم بدؤه بشكل آلي عند بدء تشغيل الماكينة.\n" "\n" "من الممكن أن يكون قد تم تعطيل البدء الآلي بسبب التغيير الى مستوى أعلى لأن " "نظام الطباعة قد يكون نقطة مبدئية لهجمات المخترقين.\n" "\n" "هل تريد تمكين البدء الآلي لنظام الطباعة عند بدء التشغيل مرة أخرى؟" #: printer/printerdrake.pm:3655 printer/printerdrake.pm:3889 #, c-format msgid "Checking installed software..." msgstr "جاري التأكد من البرامج المثبّتة..." #: printer/printerdrake.pm:3661 #, c-format msgid "Removing %s ..." msgstr "جاري حذف %s ..." #: printer/printerdrake.pm:3665 #, c-format msgid "Could not remove the %s printing system!" msgstr "لم يمكن إزالة نظام طباعة %s!" #: printer/printerdrake.pm:3674 #, c-format msgid "Installing %s ..." msgstr "جاري تثبيت %s ..." #: printer/printerdrake.pm:3678 #, c-format msgid "Could not install the %s printing system!" msgstr "لم يمكن تثبيت نظام طباعة %s!" #: printer/printerdrake.pm:3727 #, c-format msgid "Setting Default Printer..." msgstr "جاري تعيين الطابعة الإفتراضية..." #: printer/printerdrake.pm:3747 #, c-format msgid "Select Printer Spooler" msgstr "اختر Printer Spooler" #: printer/printerdrake.pm:3748 #, c-format msgid "Which printing system (spooler) do you want to use?" msgstr "أي نظام طباعة تريد أن تستخدم؟" #: printer/printerdrake.pm:3799 #, c-format msgid "Failed to configure printer \"%s\"!" msgstr "تعذرت تهيئة الطابعة \"%s\"!" #: printer/printerdrake.pm:3812 #, c-format msgid "Installing Foomatic..." msgstr "جاري تثبيت Foomatic..." #: printer/printerdrake.pm:3818 #, c-format msgid "Could not install %s packages, %s cannot be started!" msgstr "لم أستطع تثبيت حزم %s، لا يمكن إطلاق %s !" #: printer/printerdrake.pm:3910 #, c-format msgid "Could not install necessary packages, %s cannot be started!" msgstr "لم أستطع تثبيت الحزم اللّازمة، لا يمكن إطلاق %s !" #: printer/printerdrake.pm:4011 #, c-format msgid "" "The following printers are configured. Double-click on a printer to change " "its settings; to make it the default printer; or to view information about " "it. " msgstr "" "تمت تهيئة الطابعات الآتية. اضغط مرّتين على الطابعة لتغيير اعداداتها؛ لجعلها " "طابعة افتراضية؛ أو لرؤية معلومات حولها." #: printer/printerdrake.pm:4039 #, c-format msgid "Display all available remote CUPS printers" msgstr "اعرض كل طابعات CUPS البعيدة المتوفرة" #: printer/printerdrake.pm:4040 #, c-format msgid "Refresh printer list (to display all available remote CUPS printers)" msgstr "أعد تحميل قائمة الطابعات (لعرض كل طابعات CUPS البعيدة المتوفرة)" #: printer/printerdrake.pm:4050 #, c-format msgid "CUPS configuration" msgstr "CUPS تهيئة" #: printer/printerdrake.pm:4062 #, c-format msgid "Change the printing system" msgstr "تغيير نظام الطباعة" #: printer/printerdrake.pm:4071 #, c-format msgid "Normal Mode" msgstr "وضع عادي" #: printer/printerdrake.pm:4072 #, c-format msgid "Expert Mode" msgstr "وضعية الخبير" #: printer/printerdrake.pm:4343 printer/printerdrake.pm:4398 #: printer/printerdrake.pm:4479 printer/printerdrake.pm:4489 #, c-format msgid "Printer options" msgstr "خيارات الطابعة" #: printer/printerdrake.pm:4379 #, c-format msgid "Modify printer configuration" msgstr "تعديل اعدادات الطابعة" #: printer/printerdrake.pm:4381 #, c-format msgid "" "Printer %s\n" "What do you want to modify on this printer?" msgstr "" "الطابعة %s\n" "هل تريد تعديل تلك الطابعة؟" #: printer/printerdrake.pm:4385 #, c-format msgid "Do it!" msgstr "افعلها!" #: printer/printerdrake.pm:4390 printer/printerdrake.pm:4448 #, c-format msgid "Printer connection type" msgstr "نوع وصلة الطابعة" #: printer/printerdrake.pm:4391 printer/printerdrake.pm:4452 #, c-format msgid "Printer name, description, location" msgstr "اسم الطابعة، وصف، المكان" #: printer/printerdrake.pm:4393 printer/printerdrake.pm:4471 #, c-format msgid "Printer manufacturer, model, driver" msgstr "مصنّع الطابعة، الطراز، المشغّل" #: printer/printerdrake.pm:4394 printer/printerdrake.pm:4472 #, c-format msgid "Printer manufacturer, model" msgstr "مصنّع الطابعة، الطراز" #: printer/printerdrake.pm:4400 printer/printerdrake.pm:4483 #, c-format msgid "Set this printer as the default" msgstr "عيّن هذه الطابعة كطابعة افتراضية" #: printer/printerdrake.pm:4402 printer/printerdrake.pm:4490 #, c-format msgid "Add this printer to Star Office/OpenOffice.org/GIMP" msgstr "أضف هذه الطابعة الى Star Office/OpenOffice.org/GIMP" #: printer/printerdrake.pm:4403 printer/printerdrake.pm:4495 #, c-format msgid "Remove this printer from Star Office/OpenOffice.org/GIMP" msgstr "احذف هذه الطابعة من Star Office/OpenOffice.org/GIMP" #: printer/printerdrake.pm:4404 printer/printerdrake.pm:4500 #, c-format msgid "Print test pages" msgstr "اطبع صفحات اختبارية" #: printer/printerdrake.pm:4405 printer/printerdrake.pm:4502 #, c-format msgid "Learn how to use this printer" msgstr "تعلم كيف تستخدم هذه الطابعة" #: printer/printerdrake.pm:4406 printer/printerdrake.pm:4504 #, c-format msgid "Remove printer" msgstr "احذف الطابعة" #: printer/printerdrake.pm:4460 #, c-format msgid "Removing old printer \"%s\"..." msgstr "جاري ازالة الطابعة القديمة \"%s\" ..." #: printer/printerdrake.pm:4491 #, c-format msgid "Adding printer to Star Office/OpenOffice.org/GIMP" msgstr "جاري اضافة الطابعة الى Star Office/OpenOffice.org/GIMP" #: printer/printerdrake.pm:4493 #, c-format msgid "The printer \"%s\" was successfully added to Star Office/OpenOffice.org/GIMP." msgstr "تمت اضافة الطابعة \"%s\" الى Star Office/OpenOffice.org/GIMP بنجاح." #: printer/printerdrake.pm:4494 #, c-format msgid "Failed to add the printer \"%s\" to Star Office/OpenOffice.org/GIMP." msgstr "تعذرت اضافة الطابعة \"%s\" الى Star Office/OpenOffice.org/GIMP." #: printer/printerdrake.pm:4496 #, c-format msgid "Removing printer from Star Office/OpenOffice.org/GIMP" msgstr "جاري حذف الطابعة من Star Office/OpenOffice.org/GIMP" #: printer/printerdrake.pm:4498 #, c-format msgid "" "The printer \"%s\" was successfully removed from Star Office/OpenOffice.org/" "GIMP." msgstr "تم حذف الطابعة \"%s\" من Star Office/OpenOffice.org/GIMP بنجاح." #: printer/printerdrake.pm:4499 #, c-format msgid "Failed to remove the printer \"%s\" from Star Office/OpenOffice.org/GIMP." msgstr "تعذر حذف الطابعة \"%s\" من Star Office/OpenOffice.org/GIMP." #: printer/printerdrake.pm:4543 #, c-format msgid "Do you really want to remove the printer \"%s\"?" msgstr "هل تريد فعلاً حذف الطابعة \"%s\"؟" #: printer/printerdrake.pm:4547 #, c-format msgid "Removing printer \"%s\"..." msgstr "جاري ازالة الطابعة \"%s\" ..." #: printer/printerdrake.pm:4571 #, c-format msgid "Default printer" msgstr "الطابعة الإفتراضية" #: printer/printerdrake.pm:4572 #, c-format msgid "The printer \"%s\" is set as the default printer now." msgstr "تم تعيين الطابعة \"%s\" كطابعة افتراضية الآن." #: raid.pm:37 #, c-format msgid "Can't add a partition to _formatted_ RAID md%d" msgstr "لا يمكن اضافة تجزئة الى RAID _المجهز_ md%d" #: raid.pm:139 #, c-format msgid "mkraid failed (maybe raidtools are missing?)" msgstr "فشل mkraid (ربما تكون حزمة raidtools مفقودة؟)" #: raid.pm:139 #, c-format msgid "mkraid failed" msgstr "فشل mkraid" #: raid.pm:155 #, c-format msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n" msgstr "التجزئات ليست كافية لمستوى RAID %d\n" #: scanner.pm:96 #, c-format msgid "Could not create directory /usr/share/sane/firmware!" msgstr "لم أستطع إنشاء الدّليل /usr/share/sane/firmware !" #: scanner.pm:107 #, c-format msgid "Could not create link /usr/share/sane/%s!" msgstr "لم أستطع إنشاء الوصلة /usr/share/sane/%s !" #: scanner.pm:114 #, c-format msgid "Could not copy firmware file %s to /usr/share/sane/firmware!" msgstr "لم يمكن نسخ ملف firmware %s إلى /usr/share/sane/firmware!" #: scanner.pm:121 #, c-format msgid "Could not set permissions of firmware file %s!" msgstr "لم يمكن تحديد صلاحيات ملف firmware %s!" #: scanner.pm:200 standalone/scannerdrake:65 standalone/scannerdrake:69 #: standalone/scannerdrake:77 standalone/scannerdrake:344 #: standalone/scannerdrake:419 standalone/scannerdrake:463 #: standalone/scannerdrake:467 standalone/scannerdrake:489 #: standalone/scannerdrake:554 #, c-format msgid "Scannerdrake" msgstr "Scannerdrake" #: scanner.pm:201 standalone/scannerdrake:920 #, c-format msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)." msgstr "لم يمكن تثبيت الحزم المطلوبة لمشاركة الماسحات الضّوئيّة." #: scanner.pm:202 #, c-format msgid "Your scanner(s) will not be available for non-root users." msgstr "لن تكون ماسحاتك الضّوئيّة متوفّرة للمستخدمين غير الجذر." #: security/help.pm:11 #, c-format msgid "Accept/Refuse bogus IPv4 error messages." msgstr "اقبل/ارفض رسائل أخطاء IPv4 الزّائفة." #: security/help.pm:13 #, c-format msgid " Accept/Refuse broadcasted icmp echo." msgstr " اقبل/ارفض صدى بثّ icmp" #: security/help.pm:15 #, c-format msgid " Accept/Refuse icmp echo." msgstr " اقبل/ارفض صدى icmp" #: security/help.pm:17 #, c-format msgid "Allow/Forbid autologin." msgstr "اسمح/امنع الدخول التلقائي" #: security/help.pm:19 #, c-format msgid "" "If set to \"ALL\", /etc/issue and /etc/issue.net are allowed to exist.\n" "\n" "If set to NONE, no issues are allowed.\n" "\n" "Else only /etc/issue is allowed." msgstr "" "إن حدّد \"الكل\"، فيُسمح بوجود /etc/issue و /etc/issue.net.\n" "\n" "إن حدّد لا شيء، فلن يسمح بأيّ مسائل.\n" "\n" "وإلا يسمح فقط بوجود /etc/issue." #: security/help.pm:25 #, c-format msgid "Allow/Forbid reboot by the console user." msgstr "اسمح/امنع بإعادة التّشغيل بواسطة مستخدم الشّاشة الطّرفيّة." #: security/help.pm:27 #, c-format msgid "Allow/Forbid remote root login." msgstr "اسمح/امنع دخول المستخدم root من بعيد." #: security/help.pm:29 #, c-format msgid "Allow/Forbid direct root login." msgstr "اسمح/امنع دخول المسخدم root المباشر." #: security/help.pm:31 #, c-format msgid "" "Allow/Forbid the list of users on the system on display managers (kdm and " "gdm)." msgstr "اسمح/امنع سرد أسماء المستخدمين على النّظام في مُدراء العرض (kdm وgdm)." #: security/help.pm:33 #, c-format msgid "" "Allow/Forbid X connections:\n" "\n" "- ALL (all connections are allowed),\n" "\n" "- LOCAL (only connection from local machine),\n" "\n" "- NONE (no connection)." msgstr "" "اسمح/امنع اتّصالات X:\n" "\n" "- ALL (كل الاتّصالات مسموحة),\n" "\n" "- LOCAL (فقط الاتّصالات من الجهاز المحلّي),\n" "\n" "- NONE (لا اتصال)." #: security/help.pm:41 #, c-format msgid "" "The argument specifies if clients are authorized to connect\n" "to the X server from the network on the tcp port 6000 or not." msgstr "" "يصف المُعطى إن كان العملاء مُخوّلين للاتّصال\n" "إلى خادم X من الشّبكة عبر منفذ tcp 6000 أم لا." #: security/help.pm:44 #, c-format msgid "" "Authorize:\n" "\n" "- all services controlled by tcp_wrappers (see hosts.deny(5) man page) if " "set to \"ALL\",\n" "\n" "- only local ones if set to \"LOCAL\"\n" "\n" "- none if set to \"NONE\".\n" "\n" "To authorize the services you need, use /etc/hosts.allow (see hosts.allow" "(5))." msgstr "" "تمكين الصلاحية:\n" "\n" "- لكل الخدمات التي يتم التحكم بها عن طريق tcp_wrappers (انظر صقحة دليل hosts." "deny(5) )اذا تم التعيين الى \"ALL\"،\n" "\n" "- الملفات المحلية فقط اذا تم التعيين الى \"LOCAL\"\n" "\n" "- لا شئ اذا تم التعيين الى \"NONE\".\n" "\n" "لتمكين صالحية الخدمات التي تريدها، استخدم ملف /etc/hosts.allow (انظر hosts." "allow(5))." #: security/help.pm:54 #, c-format msgid "" "If SERVER_LEVEL (or SECURE_LEVEL if absent)\n" "is greater than 3 in /etc/security/msec/security.conf, creates the\n" "symlink /etc/security/msec/server to point to\n" "/etc/security/msec/server.<SERVER_LEVEL>.\n" "\n" "The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --add to decide to\n" "add a service if it is present in the file during the installation of\n" "packages." msgstr "" "اذا كان SERVER_LEVEL (أو SECURE_LEVEL في حال عدم وجود الأول)\n" "أكبر من 3 في /etc/security/msec/security.conf، و ينشئ\n" "الاختصار /etc/security/msec/server لتشير\n" "الى /etc/security/msec/sever.<SERVER_LEVEL>.\n" "\n" "ملف /etc/security/msec/server يتم استخدامه عن طريق أمر chkconfig --add " "لتقرير اضافة خدمة اذا كانت موجودة في في الملف أثناء تثبيت\n" "الحزم." #: security/help.pm:63 #, c-format msgid "" "Enable/Disable crontab and at for users.\n" "\n" "Put allowed users in /etc/cron.allow and /etc/at.allow (see man at(1)\n" "and crontab(1))." msgstr "" "مكّن/عطّل crontab و at للمستخدمين.\n" "\n" "ضع المستخدمين المُخوّلين في /etc/cron.allow و /etc/at.allow (راجع man at(1)\n" "و crontab(1))." #: security/help.pm:68 #, c-format msgid "Enable/Disable syslog reports to console 12" msgstr "مكّن/عطّل تقارير syslog إلى الشّاشة الطّرفيّة 12" #: security/help.pm:70 #, c-format msgid "" "Enable/Disable name resolution spoofing protection. If\n" "\"alert\" is true, also reports to syslog." msgstr "" "مكّن/عطّل الحماية من خداع حلّ الاسم. إن\n" "كان \"التّحذير\" مُحدّداً، يرسل تقريراً إلى syslog أيضاً." #: security/help.pm:73 #, c-format msgid "Enable/Disable IP spoofing protection." msgstr "تمكين/تعطيل حماية IP spoofing" #: security/help.pm:75 #, c-format msgid "Enable/Disable libsafe if libsafe is found on the system." msgstr "مكّن/عطّل libsafe إن كان موجوداً على النّظام." #: security/help.pm:77 #, c-format msgid "Enable/Disable the logging of IPv4 strange packets." msgstr "مكّن/عطّل تسجيل رزم IPv4 الغريبة." #: security/help.pm:79 #, c-format msgid "Enable/Disable msec hourly security check." msgstr "تمكين/تعطيل اختبارات msec الأمنية كل ساعة" #: security/help.pm:81 #, c-format msgid " Enabling su only from members of the wheel group or allow su from any user." msgstr "" " تمكين استخدام su من قبل أعضاء مجموعة العجل أو السّماح باستخدام su من قبل أي " "مستخدم." #: security/help.pm:83 #, c-format msgid "Use password to authenticate users." msgstr "استخدم كلمة المرور لتوثيق المستخدمين." #: security/help.pm:85 #, c-format msgid "Activate/Disable ethernet cards promiscuity check." msgstr "نشّط/عطّل التّحقّق من وضع لا شرعيّة بطاقات ethernet." #: security/help.pm:87 #, c-format msgid " Activate/Disable daily security check." msgstr " مكّن/عطّل التحقّق اليومي من الأمن." #: security/help.pm:89 #, c-format msgid " Enable/Disable sulogin(8) in single user level." msgstr " مكّن/عطّل sulogin(8) في مستوى المستخدم الفردي." #: security/help.pm:91 #, c-format msgid "Add the name as an exception to the handling of password aging by msec." msgstr "أضف الاسم كاستثناء للتّعامل مع تحديد عمر كلمة المرور بواسطة msec." #: security/help.pm:93 #, c-format msgid "Set password aging to \"max\" days and delay to change to \"inactive\"." msgstr "حدّد تعمير كلمة المرور على \"الأقصى\" أيّاماً وتأخير التغيير إلى \"غير فعّال\"." #: security/help.pm:95 #, c-format msgid "Set the password history length to prevent password reuse." msgstr "حدّد طوال تاريخ كلمة المرور لتمنع إعادة استخدامها." #: security/help.pm:97 #, c-format msgid "" "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " "number of capitalized letters." msgstr "حدّد طول كلمة المرور الأدنى وأقل عدد أرقام وأقل عدد أحرف استهلاليّة." #: security/help.pm:99 #, c-format msgid "Set the root umask." msgstr "عين umask الخاص بالمستخدم الجذر" #: security/help.pm:100 #, c-format msgid "if set to yes, check open ports." msgstr "if set to yes، check open ports." #: security/help.pm:101 #, c-format msgid "" "if set to yes, check for :\n" "\n" "- empty passwords,\n" "\n" "- no password in /etc/shadow\n" "\n" "- for users with the 0 id other than root." msgstr "" "اذا كانت القيمة نعم، تحقق من :\n" "\n" "- كلمات المرور الفارغة،\n" "\n" "- عدم وجود كلمة مرور في /etc/shadow\n" "\n" "- وجود مستخدمين برقم معرف 0 غير المستخدم الجذر." #: security/help.pm:108 #, c-format msgid "if set to yes, check permissions of files in the users' home." msgstr "if set to yes، check permissions of files in the users' home." #: security/help.pm:109 #, c-format msgid "if set to yes, check if the network devices are in promiscuous mode." msgstr "if set to yes، check if the network devices are in promiscuous mode." #: security/help.pm:110 #, c-format msgid "if set to yes, run the daily security checks." msgstr "if set to yes، run the daily security checks" #: security/help.pm:111 #, c-format msgid "if set to yes, check additions/removals of sgid files." msgstr "if set to yes، check additions/removals of sgid files." #: security/help.pm:112 #, c-format msgid "if set to yes, check empty password in /etc/shadow." msgstr "if set to yes، check empty password in /etc/shadow." #: security/help.pm:113 #, c-format msgid "if set to yes, verify checksum of the suid/sgid files." msgstr "if set to yes، verify checksum of the suid/sgid files." #: security/help.pm:114 #, c-format msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files." msgstr "if set to yes، check additions/removals of suid root files." #: security/help.pm:115 #, c-format msgid "if set to yes, report unowned files." msgstr "if set to yes، report unowned files." #: security/help.pm:116 #, c-format msgid "if set to yes, check files/directories writable by everybody." msgstr "if set to yes، check files/directories writable by everybody." #: security/help.pm:117 #, c-format msgid "if set to yes, run chkrootkit checks." msgstr "if set to yes، run chkrootkit checks." #: security/help.pm:118 #, c-format msgid "if set, send the mail report to this email address else send it to root." msgstr "if set، send the mail report to this email address else send it to root." #: security/help.pm:119 #, c-format msgid "if set to yes, report check result by mail." msgstr "if set to yes، report check result by mail." #: security/help.pm:120 #, c-format msgid "Do not send mails if there's nothing to warn about" msgstr "لا تبعث رسائلا إن لم يكن هناك شيئ للنّحذير عليه" #: security/help.pm:121 #, c-format msgid "if set to yes, run some checks against the rpm database." msgstr "if set to yes، run some checks against the rpm database." #: security/help.pm:122 #, c-format msgid "if set to yes, report check result to syslog." msgstr "if set to yes، report check result to syslog." #: security/help.pm:123 #, c-format msgid "if set to yes, reports check result to tty." msgstr "if set to yes، reports check result to tty." #: security/help.pm:125 #, c-format msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." msgstr "حدّد حجم تاريخ أوامر الصّدفة. القيمة -1 تعني غير محدود." #: security/help.pm:127 #, c-format msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." msgstr "حدّد وقت انتهاء الصّدفة. القيم صفر تعني لا وقت انتهاء." #: security/help.pm:127 #, c-format msgid "Timeout unit is second" msgstr "وحدة وقت الخروج هي الثّانية" #: security/help.pm:129 #, c-format msgid "Set the user umask." msgstr "حدّد umask الخاص بالمستخدم." #: security/l10n.pm:11 #, c-format msgid "Accept bogus IPv4 error messages" msgstr "اقبل رسائل خطأ IPv4 الوهمية" #: security/l10n.pm:12 #, c-format msgid "Accept broadcasted icmp echo" msgstr "اقبل broadcasted icmp echo" #: security/l10n.pm:13 #, c-format msgid "Accept icmp echo" msgstr "إقبل صدى icmp" #: security/l10n.pm:15 #, c-format msgid "/etc/issue* exist" msgstr "/etc/issue* موجودة" #: security/l10n.pm:16 #, c-format msgid "Reboot by the console user" msgstr "أعد الإقلاع بطرفية المستخدم" #: security/l10n.pm:17 #, c-format msgid "Allow remote root login" msgstr "اسمح بدخول المستخدم root من بعيد" #: security/l10n.pm:18 #, c-format msgid "Direct root login" msgstr "دخول جذري مباشر" #: security/l10n.pm:19 #, c-format msgid "List users on display managers (kdm and gdm)" msgstr "اسرد أسماء المستخدمين على مُدراء العرض (kdm وgdm)" #: security/l10n.pm:20 #, c-format msgid "Allow X Window connections" msgstr "اسمح باتّصالات نافذة X" #: security/l10n.pm:21 #, c-format msgid "Authorize TCP connections to X Window" msgstr "خوّل اتصالات TCP إلى نافذة X" #: security/l10n.pm:22 #, c-format msgid "Authorize all services controlled by tcp_wrappers" msgstr "خوّل كلّ الخدمات التي يتحكّم بها tcp_wrappers" #: security/l10n.pm:23 #, c-format msgid "Chkconfig obey msec rules" msgstr "يُطيع chkconfig أحكام msec" #: security/l10n.pm:24 #, c-format msgid "Enable \"crontab\" and \"at\" for users" msgstr "مكّن \"crontab\" و \"at\" للمستخدمين" #: security/l10n.pm:25 #, c-format msgid "Syslog reports to console 12" msgstr "يرسل syslog التّقارير إلى الشّاشة الطرفيّة 12" #: security/l10n.pm:26 #, c-format msgid "Name resolution spoofing protection" msgstr "الحماية من خداع حلّ الاسم" #: security/l10n.pm:27 #, c-format msgid "Enable IP spoofing protection" msgstr "مكّن الحماية من خداع IP" #: security/l10n.pm:28 #, c-format msgid "Enable libsafe if libsafe is found on the system" msgstr "مكّن libsafe إن كان موجوداً على النّظام" #: security/l10n.pm:29 #, c-format msgid "Enable the logging of IPv4 strange packets" msgstr "تمكين تسجيل حزم IPv4 الغريبة" #: security/l10n.pm:30 #, c-format msgid "Enable msec hourly security check" msgstr "تمكين اختبارات msec الأمنية كل ساعة" #: security/l10n.pm:31 #, c-format msgid "Enable su only from the wheel group members or for any user" msgstr "مكّن استخدام su من قبل أعضاء مجموعة العجل أو لأيّ مستخدم" #: security/l10n.pm:32 #, c-format msgid "Use password to authenticate users" msgstr "استخدم كلمة المرور للمصادقة على المستخدمين" #: security/l10n.pm:33 #, c-format msgid "Ethernet cards promiscuity check" msgstr "التحقّق من عدم شرعيّة بطاقات ethernet" #: security/l10n.pm:34 #, c-format msgid "Daily security check" msgstr "مراقبة أمنية يومية" #: security/l10n.pm:35 #, c-format msgid "Sulogin(8) in single user level" msgstr "Sulogin(8) في مستوى المستخدم الوحيد" #: security/l10n.pm:36 #, c-format msgid "No password aging for" msgstr "لا تقاد لكلمة المرور لـ" #: security/l10n.pm:37 #, c-format msgid "Set password expiration and account inactivation delays" msgstr "حدّد انتهاء صلاحية كلمة المرور وتأخيرات عدم النّشاط" #: security/l10n.pm:38 #, c-format msgid "Password history length" msgstr "سجلّ طول كلمة المرور" #: security/l10n.pm:39 #, c-format msgid "Password minimum length and number of digits and upcase letters" msgstr "طول كلمة المرور الأدنى وعدد الأرقام والحروف الاستهلاليّة" #: security/l10n.pm:40 #, c-format msgid "Root umask" msgstr "umask الخاص بالمستخدم root" #: security/l10n.pm:41 #, c-format msgid "Shell history size" msgstr "حجم تاريخ القوقعة (shell)" #: security/l10n.pm:42 #, c-format msgid "Shell timeout" msgstr "انتهاء وقت shell" #: security/l10n.pm:43 #, c-format msgid "User umask" msgstr "User umask" #: security/l10n.pm:44 #, c-format msgid "Check open ports" msgstr "تحقّق من المنافذ المفتوحة" #: security/l10n.pm:45 #, c-format msgid "Check for unsecured accounts" msgstr "تحقّق من الحسابات الغير مؤمّنة" #: security/l10n.pm:46 #, c-format msgid "Check permissions of files in the users' home" msgstr "تحقّق من صلاحيات الملفّات في دليل منزل المستخدمين" #: security/l10n.pm:47 #, c-format msgid "Check if the network devices are in promiscuous mode" msgstr "تحقّق إن كانت أجهزة الشّبكة في وضع غير شرعيّ" #: security/l10n.pm:48 #, c-format msgid "Run the daily security checks" msgstr "شغّل الاختبارات الأمنية اليومية" #: security/l10n.pm:49 #, c-format msgid "Check additions/removals of sgid files" msgstr "تحقق من اضافات/حذف ملفات sgid" #: security/l10n.pm:50 #, c-format msgid "Check empty password in /etc/shadow" msgstr "تحقق من وجود كلمة مرور فارغة في /etc/shadow." #: security/l10n.pm:51 #, c-format msgid "Verify checksum of the suid/sgid files" msgstr "تحقّق من checksum للملفّات suid/sgid" #: security/l10n.pm:52 #, c-format msgid "Check additions/removals of suid root files" msgstr "تحقّق من الإضافات/الإزالات لملفّات suid الجذريّة" #: security/l10n.pm:53 #, c-format msgid "Report unowned files" msgstr "قم بتقرير الملفات الغير مملوكة" #: security/l10n.pm:54 #, c-format msgid "Check files/directories writable by everybody" msgstr "تحقّق من الملفّات/الأدلّة التي يمكن الكتابة عليها بواسطة الكلّ" #: security/l10n.pm:55 #, c-format msgid "Run chkrootkit checks" msgstr "شغّل اختبارات chkrootkit" #: security/l10n.pm:56 #, c-format msgid "Do not send mails when unneeded" msgstr "لا تبعث رسائل بدون حاجة" #: security/l10n.pm:57 #, c-format msgid "If set, send the mail report to this email address else send it to root" msgstr "" "عند التعيين، أرسل التقرير بالبريد الى هذا العنوان أو قم بإرساله الى المستخدم " "الجذر" #: security/l10n.pm:58 #, c-format msgid "Report check result by mail" msgstr "أرسل تقرير نتيجة الفحص بالبريد" #: security/l10n.pm:59 #, c-format msgid "Run some checks against the rpm database" msgstr "أجرِ بعض الفحوصات على قاعدة بيانات rpm" #: security/l10n.pm:60 #, c-format msgid "Report check result to syslog" msgstr "أرسل تقرير بنتيجة الاختبار الى syslog" #: security/l10n.pm:61 #, c-format msgid "Reports check result to tty" msgstr "يقوم بتقرير نتيجة الاختبار الى الطرفية" #: security/level.pm:10 #, c-format msgid "Welcome To Crackers" msgstr "مرحبا بالمخترقين" #: security/level.pm:11 #, c-format msgid "Poor" msgstr "فقير" #: security/level.pm:13 #, c-format msgid "High" msgstr "مرتفع" #: security/level.pm:14 #, c-format msgid "Higher" msgstr "مرتفع أكثر" #: security/level.pm:15 #, c-format msgid "Paranoid" msgstr "مرتفع جدا" #: security/level.pm:41 #, c-format msgid "" "This level is to be used with care. It makes your system more easy to use,\n" "but very sensitive. It must not be used for a machine connected to others\n" "or to the Internet. There is no password access." msgstr "" "يجب استخدام هذا المستوى الأمني بحذر. فهو يجعل نظامك أسهل في الإستخدام،\n" "لكن يمون حساساً جداً. لذا لا يجب استخدامه لماكينة متصلة بماكينات أخرى\n" "أو الى الإنترنت. لا يوجد دخول بكلمة المرور." #: security/level.pm:44 #, c-format msgid "" "Passwords are now enabled, but use as a networked computer is still not " "recommended." msgstr "كلمات المرور ممكّنة الآن، لكن الاستخدام كحاسب في شبكة يزال غير مفضّل." #: security/level.pm:45 #, c-format msgid "" "This is the standard security recommended for a computer that will be used " "to connect to the Internet as a client." msgstr "هذا هو المستوى الأمني القياسي للحاسوب الذي سيستخدم للإتصال بالإنترنت كعميل." #: security/level.pm:46 #, c-format msgid "" "There are already some restrictions, and more automatic checks are run every " "night." msgstr "توجد بعض القيود، كما يتم تشغيل برامج للتأكد من النظام أوتوماتيكياً كل ليلة." #: security/level.pm:47 #, c-format msgid "" "With this security level, the use of this system as a server becomes " "possible.\n" "The security is now high enough to use the system as a server which can " "accept\n" "connections from many clients. Note: if your machine is only a client on the " "Internet, you should choose a lower level." msgstr "" "بهذا المستوى الأمني، يكون استخدام هذا النظام كخادم يصبح ممكناً.\n" "المستوى الأمني عالٍ بشكل كافي لاستخدام هذا النظام كخادم يستطيع قبول\n" "اتصالات من عملاء كثيرين. ملحوظة: اذا كانت ماكينتك مجرد عميل على الإنترنت " "فالأجدر بك اختيار مستوى أمني أقل." #: security/level.pm:50 #, c-format msgid "" "This is similar to the previous level, but the system is entirely closed and " "security features are at their maximum." msgstr "" "هذا مماثل للمستوى السابق، و لكن النظام مغلق كلياً و المزايا الأمني على حدها " "الأقصى." #: security/level.pm:55 #, c-format msgid "DrakSec Basic Options" msgstr "خيارات DrakSec الأساسية" #: security/level.pm:56 #, c-format msgid "Please choose the desired security level" msgstr "فضلاً اختر مستوى الأمن الذي تريده" #: security/level.pm:60 #, c-format msgid "Security level" msgstr "مستوى الأمن" #: security/level.pm:62 #, c-format msgid "Use libsafe for servers" msgstr "إستخدم libsafe للملقمات" #: security/level.pm:63 #, c-format msgid "A library which defends against buffer overflow and format string attacks." msgstr "مكتبة تحمي من هجمات buffer overflow و format string" #: security/level.pm:64 #, c-format msgid "Security Administrator (login or email)" msgstr "مدير النظام (اسم الدخول أو البردي الألكتروني)" #: services.pm:19 #, c-format msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system" msgstr "شغّل نظام الصوت ALSA (بناء صوت لينكس المتقدّم)" #: services.pm:20 #, c-format msgid "Anacron is a periodic command scheduler." msgstr "Anacron أداة لتشغيل الأوامر في أوقات محددة." #: services.pm:21 #, c-format msgid "" "apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog.\n" "It can also be used for shutting down the machine when the battery is low." msgstr "" "تُستخدم apmd لمراقبة حالة البطارية و تسجيلها عن طريق syslog.\n" "يمكن كذلك استخدامها لإغلاق الجهاز عند ضعف البطارية." #: services.pm:23 #, c-format msgid "" "Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n" "at was run, and runs batch commands when the load average is low enough." msgstr "" "تشغل الأوامر المُجدولة عن طريق أمر at عند الوقت المحدد\n" "لتشغيل at، و تقوم بتشغيل الأوامر الدقعية عندما يكون متوسط التحميل قليلاَ." #: services.pm:25 #, c-format msgid "" "cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n" "at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the " "basic\n" "UNIX cron, including better security and more powerful configuration options." msgstr "" "cron هو برنامج يونكس القياسي لتشغيل البرامج المحددة من قبل المستخدم\n" "عند أدوقات محددة دورياً. vixie cron يضيف عدداً من المزايا الى يونكس\n" "cron الأساسي، بما فيها حماية أمنية أفضل، و خيارات تهيئة أقوى." #: services.pm:28 #, c-format msgid "" "FAM is a file monitoring daemon. It is used to get reports when files " "change.\n" "It is used by GNOME and KDE" msgstr "" "FAM هي خدمة مراقبة الملفّات. إنها تستخدم للحصول على تقارير عن تغيّر الملفّات.\n" "إنّها تستخدم من قبل جنيوم وكيدي" #: services.pm:30 #, c-format msgid "" "GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n" "Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste " "operations,\n" "and includes support for pop-up menus on the console." msgstr "" "يقوم GPM بإضافة دعم الفأرة لتطبيقات لينكس في الوضع النصي مثل\n" "Midnight Commander. اضافة الى ذلك فإنه يسمح بعمليات القص و اللصق في سطر " "الأوامر،\n" "كما يتضمن دعم القوائم المختصرة في سطر الأوامر." #: services.pm:33 #, c-format msgid "" "HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n" "new/changed hardware." msgstr "" "HardDrake يقوم بالتحقق من العتاد، و يقوم بتهيئة العتاد\n" "الجديد/المتغير بشكل اختياري." #: services.pm:35 #, c-format msgid "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." msgstr "Apache هو خادم ويب. و يُستخدم لخدمة ملفات HTML و CGI." #: services.pm:36 #, c-format msgid "" "The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n" "variety of other internet services as needed. It is responsible for " "starting\n" "many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd " "disables\n" "all of the services it is responsible for." msgstr "" "مراقب الإنترنت الأساسي (يسمى عادةً بـ inetd) يبدأ\n" "مجموعة من خدمات الإنترنت الأخرى عند الحاجة. انه مسؤول عن بدء\n" "العديد من الخدمات، بما فيها telnet، ftp، rsh، و rlogin. تعطيل inetd سيعطل\n" "كل الخدمات المذكورة." #: services.pm:40 #, c-format msgid "" "Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n" "up a firewall to protect your machine from network attacks." msgstr "" "شغّل تصفية الرّزم لنواة لينكس من السّلسلة 2.2 كي تُعدّ جداراً ناريّاً لحماية ماكينتك " "من هجمات الشّبكة." #: services.pm:42 #, c-format msgid "" "This package loads the selected keyboard map as set in\n" "/etc/sysconfig/keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility.\n" "You should leave this enabled for most machines." msgstr "" "هذه الحزمة تقوم بتحميل خريطة لوحة المفاتيح المختارة كما\n" "تم تعيينها في /etc/sysconfig/keyboard. يمكن اختيار لوخة المفاتيح باستخدام " "أداة kbdconfig.\n" "يجب تركها ممكّنة في أغلب الأجهزة." #: services.pm:45 #, c-format msgid "" "Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n" "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" msgstr "" "اعادة توليد آلية لترويسة النواة في دليل /boot لـ\n" "/usr/include/linux/{autoconf،version}.h" #: services.pm:47 #, c-format msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot." msgstr "تحقق و تهيئة آلية للعتاد عند الإقلاع." #: services.pm:48 #, c-format msgid "" "Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n" "at boot-time to maintain the system configuration." msgstr "" "Linuxconf يقوم في بعض الأحيان بالترتيب لعمل بعض الأعمال\n" "عند الإقلاع للمحافظة على اعدادات النظام." #: services.pm:50 #, c-format msgid "" "lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n" "basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)." msgstr "" "lpd هو مراقب الطباعة الذي يحتاجه أمر lpr للعمل بشل صحيح. أساساً\n" "هو خادم يوصل وظائف الطباعة الى الطابعات." #: services.pm:52 #, c-format msgid "" "Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n" "available server." msgstr "" "خادم لينكس الوهمي، يستخدم لعمل خادم عالي الأداء\n" "و يعتمد عليه." #: services.pm:54 #, c-format msgid "" "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host " "names to IP addresses." msgstr "" "named (BIND) هو خادم أسماء نطاق (DNS) و الذي يستخدم لمعرفة أسماء المستضيفات " "أو عناوين IP." #: services.pm:55 #, c-format msgid "" "Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n" "Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points." msgstr "" "تحمّل و تزيل تحميل كل نقاط تحميل أنظمة ملفات الشبكة (NFS)و SMB (مدير\n" "الشبكة المحلية/ويندوز) و NCP (نتوير)." #: services.pm:57 #, c-format msgid "" "Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n" "at boot time." msgstr "" "تنشط/تخمد كل واجهات الشبكة المهيئة كي تبدأ\n" "عند بدء الإقلاع." #: services.pm:59 #, c-format msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n" "This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n" "/etc/exports file." msgstr "" "NFS بروتوكول شائع لمشاركة الملفات على شبكات TCP/IP.\n" "هذه الخدمة توفر وظائف NFS للأجهزة الخادمة، و التي يتم تهيئتها عن طريق\n" "ملف /etc/exports." #: services.pm:62 #, c-format msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n" "networks. This service provides NFS file locking functionality." msgstr "" "NFS بروتوكول شائع لمشاركة الملفات على شبكات\n" "TCP/IP. هذه الخدمة تسمح لك بالتحكم بالملفات عن طريق NFS." #: services.pm:64 #, c-format msgid "" "Automatically switch on numlock key locker under console\n" "and XFree at boot." msgstr "" "تقوم بتشغيل مفتاح numlock آلياً في سطر الأوامر\n" "و XFree عند الإقلاع." #: services.pm:66 #, c-format msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters." msgstr "دعم طابعات OKI 4w و الطابعات المتوافقة." #: services.pm:67 #, c-format msgid "" "PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n" "modems in laptops. It won't get started unless configured so it is safe to " "have\n" "it installed on machines that don't need it." msgstr "" "دعم PCMCIA مهم لدعم أشياء مثل بطاقات الإيثرنت و\n" "المودمات على الأجهزة الدفترية. لن يتم بدء هذه الخدمة الا عند تهيئتها لذا فلا " "مسكلة عند تشغيله\n" "على الأجهزة التي لا تحتاجه." #: services.pm:70 #, c-format msgid "" "The portmapper manages RPC connections, which are used by\n" "protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on " "machines\n" "which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism." msgstr "" "يقوم portmapper بإدارة اتصالات RPC، و التي تستخدم عن طريق\n" "بروتوكولات مثل NFS و NIS. خادم portmap من اللازم أن يعمل على الأجهزة\n" "التي تعمل كخادمات تستخدم البروتوكولات التي تستفيد من آلية عمل RPC." #: services.pm:73 #, c-format msgid "" "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from " "one machine to another." msgstr "Postfix هو عميل لنقل البريد، أي البرنامج الذي ينقل البريد من جهاز الى آخر." #: services.pm:74 #, c-format msgid "" "Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n" "number generation." msgstr "" "Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n" "number generation." #: services.pm:76 #, c-format msgid "" "Assign raw devices to block devices (such as hard drive\n" "partitions), for the use of applications such as Oracle or DVD players" msgstr "" "عين الأجهزة الخام الى أجهزة في وضع الكليشيه (مثل تجزئات\n" "الأقراص الصلبة)، للاستخام في تطبيقات مثل Oracle أو مشغلات DVD" #: services.pm:78 #, c-format msgid "" "The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n" "the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n" "routing protocols are needed for complex networks." msgstr "" "مراقب routed يسمح بتحديث جدول موجه IP الآلي (IP router table) عن طريق\n" "بروتوكول RIP. بينما يستخدم RIP على الشبكات الصغيرة، تحتاج الشبكات الأكبر\n" "الى بروتوكولات توجيه معقدة أكثر." #: services.pm:81 #, c-format msgid "" "The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n" "performance metrics for any machine on that network." msgstr "" "بروتوكول rstat يسمح للمستخدمين على الشبكة باسترجاع\n" "احصائيات آداء أي جهاز على هذه الشبكة." #: services.pm:83 #, c-format msgid "" "The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n" "logged in on other responding machines." msgstr "" "بروتوكول rusers يسمح للمستخدمين على الشبكة أن يتعرفوا على من\n" "سجل الدخول الى الأجهزة المستجيبة الأخرى." #: services.pm:85 #, c-format msgid "" "The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n" "logged into a machine running the rwho daemon (similiar to finger)." msgstr "" "بروتوكول rwho يسمح للمستخدمين البعيدين بالحصول على قائمة بكل المستخدمين\n" "الذين سجلوا الدخول الى جهاز يشغّل مراقب rwho (مماثل لـ finger)." #: services.pm:87 #, c-format msgid "Launch the sound system on your machine" msgstr "يشغل نظام الصوت على جهازك" #: services.pm:88 #, c-format msgid "" "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n" "to various system log files. It is a good idea to always run syslog." msgstr "" "Syslog هي الوسيلة التي تستخدمها العديد من المراقبات لتسجيل الرسائل\n" "الى ملفات سجلات عديدة. انها فكرة جيدة أن تقوم دائماً بتشغيل syslog." #: services.pm:90 #, c-format msgid "Load the drivers for your usb devices." msgstr "حمّل مشغلات أجهزة USB." #: services.pm:91 #, c-format msgid "Starts the X Font Server (this is mandatory for XFree to run)." msgstr "تبدأ خادم خطوط X (هذا الزامي لكي يعمل XFree)" #: services.pm:117 services.pm:159 #, c-format msgid "Choose which services should be automatically started at boot time" msgstr "اختر أي خدمات تريدها أن تبدأ آلياً عند التثبيت" #: services.pm:129 #, c-format msgid "Printing" msgstr "الطباعة" #: services.pm:130 #, c-format msgid "Internet" msgstr "الإنترنت" #: services.pm:133 #, c-format msgid "File sharing" msgstr "مشاركة الملفات" #: services.pm:140 #, c-format msgid "Remote Administration" msgstr "ادارة عن بعد" #: services.pm:148 #, c-format msgid "Database Server" msgstr "خادم قواعد بيانات" #: services.pm:211 #, c-format msgid "running" msgstr "تعمل" #: services.pm:211 #, c-format msgid "stopped" msgstr "متوقفة" #: services.pm:215 #, c-format msgid "Services and deamons" msgstr "الخدمات و المراقبات" #: services.pm:221 #, c-format msgid "" "No additional information\n" "about this service, sorry." msgstr "" "عفواً، لا توجد معلومات\n" "اضافية حزل هذه الحزمة." #: services.pm:226 ugtk2.pm:1176 #, c-format msgid "Info" msgstr "المعلومات" #: services.pm:229 #, c-format msgid "Start when requested" msgstr "إبدأ عند الطّلب" #: services.pm:229 #, c-format msgid "On boot" msgstr "عند الإقلاع" #: services.pm:244 #, c-format msgid "Start" msgstr "ابدأ" #: services.pm:244 #, c-format msgid "Stop" msgstr "توقف" #: share/advertising/dis-01.pl:13 share/advertising/dwd-01.pl:13 #: share/advertising/ppp-01.pl:13 share/advertising/pwp-01.pl:13 #, c-format msgid "<b>Congratulations for choosing Mandrakelinux!</b>" msgstr "<b>تهانينا على اختيارك ماندريك لينكس!</b>" #: share/advertising/dis-01.pl:15 share/advertising/dwd-01.pl:15 #: share/advertising/ppp-01.pl:15 share/advertising/pwp-01.pl:15 #, c-format msgid "Welcome to the Open Source world!" msgstr "أهلاً بك في عالم المصادر المفتوحة!" #: share/advertising/dis-01.pl:17 #, c-format msgid "" "Your new Mandrakelinux operating system and its many applications is the " "result of collaborative efforts between MandrakeSoft developers and " "Mandrakelinux contributors throughout the world." msgstr "" "نظام ماندريك لينكس الجديد الخاصّ بك والعديد من تطبيقاته هو ناتج الجهود " "التّعاونيّة بين مطوّري ماندريك سوفت و متطوّعي ماندريك لينكس حول العالم." #: share/advertising/dis-01.pl:19 share/advertising/dwd-01.pl:19 #: share/advertising/ppp-01.pl:19 #, c-format msgid "" "We would like to thank everyone who participated in the development of this " "latest release." msgstr "نودّ أن نشكر جميع من شارك في تطوير هذه الإصدارة الأخيرة." #: share/advertising/dis-02.pl:13 #, c-format msgid "<b>Discovery</b>" msgstr "<b>Discovery</b>" #: share/advertising/dis-02.pl:15 #, c-format msgid "" "Discovery is the easiest and most user-friendly Linux distribution. It " "includes a hand-picked selection of premium software for Office, Multimedia " "and Internet activities." msgstr "" "ديسكوفوري هي توزيعة لينكس الأسهل والألطف. إنّها تتضمّن مجموعة منتقاة من " "البرامج الأوائل لأنشطة المكتب، الوساط المتعدّدة والإنترنت." #: share/advertising/dis-02.pl:17 #, c-format msgid "The menu is task-oriented, with a single selected application per task." msgstr "القائمة مُكيّفة للمهام، مع تطبيق واحد مُختار لكلّ مهمّة." #: share/advertising/dis-03.pl:13 #, c-format msgid "<b>The KDE Choice</b>" msgstr "<b>إختيار كيدي</b>" #: share/advertising/dis-03.pl:15 #, c-format msgid "" "The powerful Open Source graphical desktop environment KDE is the desktop of " "choice for the Discovery Pack." msgstr "" "بيئة سطح المكتب المفعمة بالقوّة ومفتوحة المصدر كيدي هي البيئة المُختارة لرزمة " "ديسكوفوري." #: share/advertising/dis-04.pl:13 #, c-format msgid "<b>OpenOffice.org</b>: The complete Linux office suite." msgstr "<b>OpenOffice.org</b>: باقة المكتب الكاملة الخاصّة بلينكس." #: share/advertising/dis-04.pl:15 #, c-format msgid "" "<b>WRITER</b> is a powerful word processor for creating all types of text " "documents. Documents may include images, diagrams and tables." msgstr "" "<b>WRITER</b> هو محرّر مستندات لإنشاء جميع أنواع المستندات النّصّيّة. يمكن أن " "تحتوي المستندات صور، ورسوم بيانيّة وجداول." #: share/advertising/dis-04.pl:16 #, c-format msgid "" "<b>CALC</b> is a feature-packed spreadsheet which enables you to compute, " "analyze and manage all of your data." msgstr "" "<b>CALC</b> هو برنامج جدولة مليء بالمزايا يمكّنك من برمجة، تحليل وإدارة كلّ " "بياناتك." #: share/advertising/dis-04.pl:17 #, c-format msgid "" "<b>IMPRESS</b> is the fastest, most powerful way to create effective " "multimedia presentations." msgstr "<b>IMPRESS</b> هي الطّريقة الأسرع، و الأكثر قوّة لإنشاء مُقدّمات عرضيّة فعّالة." #: share/advertising/dis-04.pl:18 #, c-format msgid "" "<b>DRAW</b> will produce everything from simple diagrams to dynamic 3D " "illustrations." msgstr "" "<b>DRAW</b> سينتج كلّ شيء بدءً من الرّسومات البسيطة ووصولاً إلى الرّسوم التّوضيحيّة " "الدّيناميكيّة ثلاثيّة الأبعاد." #: share/advertising/dis-05.pl:13 share/advertising/dis-06.pl:13 #, c-format msgid "<b>Surf The Internet</b>" msgstr "<b>تصفَّح الإنترنت</b>" #: share/advertising/dis-05.pl:15 #, c-format msgid "Discover the new integrated personal information suite KDE Kontact." msgstr "اكتشف باقة المعلومات الشّخصيّة المُدمجة الجديدة كيدي Kontact." #: share/advertising/dis-05.pl:17 #, c-format msgid "" "More than just a full-featured email client, <b>Kontact</b> also includes an " "address book, a calendar and scheduling program, plus a tool for taking " "notes!" msgstr "" "أكثر من مجرّد مستفيد بريد مفعم بالمزايا، <b>كونتاكت</b> يتضمّن أيضاً دفتر " "عناوين، برنامج تقويم وجدلة، بالإضافة إلى أداة لتدوين الملاحظات!" #: share/advertising/dis-06.pl:15 #, c-format msgid "You can also:" msgstr "تستطيع كذلك:" #: share/advertising/dis-06.pl:16 #, c-format msgid "\t- browse the Web" msgstr "\t- تصفّح الإنترنت" #: share/advertising/dis-06.pl:17 #, c-format msgid "\t- chat" msgstr "\tدردش" #: share/advertising/dis-06.pl:18 #, c-format msgid "\t- organize a video-conference" msgstr "\t- نظّم مؤتمراً مرئيّاً" #: share/advertising/dis-06.pl:19 #, c-format msgid "\t- create your own Web site" msgstr "\t- أنشئ موقعك الشّخصي" #: share/advertising/dis-06.pl:20 #, c-format msgid "\t- ..." msgstr "\t- ..." #: share/advertising/dis-07.pl:13 #, c-format msgid "<b>Multimedia</b>: Software for every need!" msgstr "<b>الوسائط المتعدّجة</b>: برنامج لكلّ حاجة!" #: share/advertising/dis-07.pl:15 #, c-format msgid "Listen to audio CDs with <b>KsCD</b>." msgstr "استمع إلى الأقراص الصّوتيّة المدمجة باستخدام <b>KsCD</b>." #: share/advertising/dis-07.pl:17 #, c-format msgid "Listen to music files and watch videos with <b>Totem</b>." msgstr "استمع إلى ملفّات الموسيقى وشاهد الفيدو باستخدام <b>Totem</b>." #: share/advertising/dis-07.pl:19 #, c-format msgid "View and edit images and photos with <b>GQview</b> and <b>The Gimp!</b>" msgstr "اعرض وعدّل الصّور والفوتوغرافيّات مع <b>GQview</b> و <b>The Gimp!</b>" #: share/advertising/dis-08.pl:13 share/advertising/ppp-08.pl:13 #: share/advertising/pwp-07.pl:13 #, c-format msgid "<b>Mandrake Control Center</b>" msgstr "<b>مركز تحكّم ماندريك</b>" #: share/advertising/dis-08.pl:15 share/advertising/ppp-08.pl:15 #: share/advertising/pwp-07.pl:15 #, c-format msgid "" "The Mandrake Control Center is an essential collection of Mandrake-specific " "utilities for simplifying the configuration of your computer." msgstr "" "مركز تحكّم ماندريك هو مجموعة أساسيّة من الأدوات الخاصّة بماندريك لتسهيل تهيئة " "حاسوبك." #: share/advertising/dis-08.pl:17 share/advertising/ppp-08.pl:17 #: share/advertising/pwp-07.pl:17 #, c-format msgid "" "You will immediately appreciate this collection of handy utilities for " "easily configuring hardware devices, defining mount points, setting up " "Network and Internet, adjusting the security level of your computer, and " "just about everything related to the system." msgstr "" "سوف تُعجب مباشرة بهذه المجموعة من الأدوات المفيدة من أجلتهيئة أجهزة عتادك " "بسهولة، تعريف أماكن التّجهيز، إعداد الشّبكة والإنترنت، وضبط مستوى أمن حاسوبك، " "و أيّ شيء يتعلّق بالنّظام." #: share/advertising/dis-09.pl:13 share/advertising/dwd-06.pl:13 #: share/advertising/ppp-09.pl:13 share/advertising/pwp-08.pl:13 #, c-format msgid "<b>MandrakeStore</b>" msgstr "<b>دكّان ماندريك</b>" #: share/advertising/dis-09.pl:15 share/advertising/ppp-09.pl:15 #: share/advertising/pwp-08.pl:15 #, c-format msgid "" "Find all MandrakeSoft products and services at <b>MandrakeStore</b> -- our " "full service e-commerce platform." msgstr "" "اعثر على كلّ منتجات ماندريك سوفت وخدماتها في <b>MandrakeStore</b> -- منصّة " "التّجارة الالكترونيّة ذات الخدمة الكاملة الخاصّة بنا." #: share/advertising/dis-09.pl:17 share/advertising/dwd-06.pl:19 #: share/advertising/ppp-09.pl:17 share/advertising/pwp-08.pl:17 #, c-format msgid "Stop by today at <b>www.mandrakestore.com</b>" msgstr "توقّف اليوم عند <b>www.mandrakestore.com</b>" #: share/advertising/dis-10.pl:13 share/advertising/ppp-10.pl:13 #: share/advertising/pwp-09.pl:13 #, c-format msgid "Become a <b>MandrakeClub</b> member!" msgstr "إصبح عضوا في <b>نادي ماندريك</b> !" #: share/advertising/dis-10.pl:15 share/advertising/dwd-07.pl:15 #: share/advertising/ppp-10.pl:15 share/advertising/pwp-09.pl:15 #, c-format msgid "" "Take advantage of valuable benefits, products and services by joining " "MandrakeClub, such as:" msgstr "استغلّ المزايا القيّمة، المنتجات والخدمات بالانضمام إلى نادي ماندريك، كمثل:" #: share/advertising/dis-10.pl:16 share/advertising/dwd-07.pl:16 #: share/advertising/ppp-10.pl:17 share/advertising/pwp-09.pl:16 #, c-format msgid "\t- Full access to commercial applications" msgstr "\t- الوصول الكامل إلى التّطبيقات التّجاريّة" #: share/advertising/dis-10.pl:17 share/advertising/dwd-07.pl:17 #: share/advertising/ppp-10.pl:18 share/advertising/pwp-09.pl:17 #, c-format msgid "\t- Special download mirror list exclusively for MandrakeClub Members" msgstr "\t- لائحة مرايا التّنزيل الخاصّة بشكل حصريّ لأعضاء نادي ماندريك" #: share/advertising/dis-10.pl:18 share/advertising/dwd-07.pl:18 #: share/advertising/ppp-10.pl:19 share/advertising/pwp-09.pl:18 #, c-format msgid "\t- Voting for software to put in Mandrakelinux" msgstr "\t- التّصويت للبرامج لوضعها في ماندريك لينكس" #: share/advertising/dis-10.pl:19 share/advertising/dwd-07.pl:19 #: share/advertising/ppp-10.pl:20 share/advertising/pwp-09.pl:19 #, c-format msgid "\t- Special discounts for products and services at MandrakeStore" msgstr "\t- خصومات خاصّة للبضائع والخدمات في MandrakeStore" #: share/advertising/dis-10.pl:20 share/advertising/dwd-07.pl:20 #: share/advertising/ppp-04.pl:21 share/advertising/ppp-06.pl:19 #: share/advertising/ppp-10.pl:21 share/advertising/pwp-04.pl:21 #: share/advertising/pwp-09.pl:20 #, c-format msgid "\t- Plus much more" msgstr "\t- بالإضافة إلى أكثر بكثير" #: share/advertising/dis-10.pl:22 share/advertising/dwd-07.pl:22 #: share/advertising/ppp-10.pl:23 share/advertising/pwp-09.pl:22 #, c-format msgid "For more information, please visit <b>www.mandrakeclub.com</b>" msgstr "للمزيد من المعلومات، رجاء زُر <b>www.mandrakeclub.com</b>" #: share/advertising/dis-11.pl:13 #, c-format msgid "Do you require assistance?" msgstr "هل تحتاج المساعدة ؟" #: share/advertising/dis-11.pl:15 share/advertising/dwd-08.pl:16 #: share/advertising/ppp-11.pl:15 share/advertising/pwp-10.pl:15 #, c-format msgid "<b>MandrakeExpert</b> is the primary source for technical support." msgstr "<b>MandrakeExpert</b> هو المصدر الأوّلي للدّعم الفنّي." #: share/advertising/dis-11.pl:17 share/advertising/dwd-08.pl:18 #: share/advertising/ppp-11.pl:17 share/advertising/pwp-10.pl:17 #, c-format msgid "" "If you have Linux questions, subscribe to MandrakeExpert at <b>www." "mandrakeexpert.com</b>" msgstr "" "إن كانت لديك أسئلة حول لينكس، اشترك في MandrakeExpert على العنوان <b>www." "mandrakeexpert.com</b>" #: share/advertising/dwd-01.pl:17 #, c-format msgid "" "Mandrakelinux is committed to the Open Source Model and fully respects the " "General Public License. This new release is the result of collaboration " "between MandrakeSoft's team of developers and the worldwide community of " "Mandrakelinux contributors." msgstr "" "ماندريك لينكس هو نظام مخلص للمصدر مفتوح ويحترم تماماً رخصة العموم الشّاملة. " "الإصدار الجديد هو نتاج الجهود التّعاونيّة بين فريق مطوّري ماندريك سوفت ومجتمع " "متطوّعي ماندريك لينكس." #: share/advertising/dwd-02.pl:13 #, c-format msgid "<b>Join the Mandrakelinux community!</b>" msgstr "<b>انضمّ إلى مجتمع ماندريك لينكس!</b>" #: share/advertising/dwd-02.pl:15 #, c-format msgid "" "If you would like to get involved, please subscribe to the \"Cooker\" " "mailing list by visiting <b>mandrake-linux.com/cooker</b>" msgstr "" "إن أردت المشاركة، رجاء اشترك في قائمة \"Cooker\" البريديّة بزيارة <b>mandrake-" "linux.com/cooker</b>" #: share/advertising/dwd-02.pl:17 #, c-format msgid "" "To learn more about our dynamic community, please visit <b>www.mandrake-" "linux.com</b>!" msgstr "لتتعلّم المزيد حول مجتمعنا الدّيناميكيّ، رجاء زُرْ <b>www.mandrake-linux.com</b>!" #: share/advertising/dwd-03.pl:13 #, c-format msgid "<b>What is Mandrakelinux?</b>" msgstr "<b>ما هو ماندريك لينكس؟</b>" #: share/advertising/dwd-03.pl:15 #, c-format msgid "" "Mandrakelinux is an Open Source distribution created with thousands of the " "choicest applications from the Free Software world. Mandrakelinux is one of " "the most widely used Linux distributions worldwide!" msgstr "" "ماندريك لينكس هي توزيعة مفتوحة المصدر أنشئت من آلاف التّطبيقات المختارة من " "عالم البرامج الحرّة. ماندريك لينكس هي واحدة من توزيعات لينكس الأكثر استخداماً " "حول العالم!" #: share/advertising/dwd-03.pl:17 #, c-format msgid "" "Mandrakelinux includes the famous graphical desktops KDE and GNOME, plus the " "latest versions of the most popular Open Source applications." msgstr "" "تتضمّن ماندريك لينكس أسطح المكتب الرسوميّة المشهورة كيدي وجينوم، بالإضافة إلى " "آخر نسخ تطبيقات المصدر المفتوح الأكثر شعبيّة." #: share/advertising/dwd-04.pl:13 #, c-format msgid "" "Mandrakelinux is widely known as the most user-friendly and the easiest to " "install and easy to use Linux distribution." msgstr "تعرف ماندريك لينكس بالتّوزيعة الألطف للمستخدمين والأسهل تثبيتاً واستخداماً." #: share/advertising/dwd-04.pl:15 #, c-format msgid "Find out about our <b>Personal Solutions</b>:" msgstr "تعرّف على <b>الحلول الشّخصيّة</b> الخاصّة بنا:" #: share/advertising/dwd-04.pl:16 #, c-format msgid "\t- Find out Mandrakelinux on a bootable CD with <b>MandrakeMove</b>" msgstr "\t- تعرّف على ماندريك لينكس على قرص إقلاعيّ مع <b>MandrakeMove</b>" #: share/advertising/dwd-04.pl:17 #, c-format msgid "" "\t- If you use Linux mostly for Office, Internet and Multimedia tasks, " "<b>Discovery</b> perfectly meets your needs" msgstr "" "\t- إن كنت تستخدم لينكس غالباً لمهام المكتب، الانترنت أو الوسائط المتعدّدة،فإنّ " "<b>Discovery</b> يلبّي حاجاتك بشكل تام" #: share/advertising/dwd-04.pl:18 #, c-format msgid "" "\t- If you appreciate the largest selection of software including powerful " "development tools, <b>PowerPack</b> is for you" msgstr "" "\t- إن كنت تُعجب بالمُختارات العُظمى من البرامج التي تشكل أدوات التّطوير القويّة، " "فإنّ <b>PowerPack</b> هو ما تحتاجه" #: share/advertising/dwd-04.pl:19 #, c-format msgid "" "\t- If you require a full-featured Linux solution customized for small to " "medium-sized networks, choose <b>PowerPack+</b>" msgstr "" "\t- إن كنت تتطلّب حلّ لينكس مليء بالمزايا ومخصّص للشبكات الصّغيرة والمتوسّطة " "الحجم، فاختر <b>PowerPack+</b>" #: share/advertising/dwd-05.pl:13 #, c-format msgid "Find out also our <b>Business Solutions</b>!" msgstr "تعرّف أيضاً على <b>حلول الشّركات</b> الخاصّة بنا!" #: share/advertising/dwd-05.pl:15 #, c-format msgid "" "<b>Corporate Server</b>: the ideal solution for entreprises. It is a " "complete \"all-in-one\" solution that includes everything needed to rapidly " "deploy world-class Linux server applications." msgstr "" "<b>Corporate Server</b>: الحلّ المثاليّ للشّركات الضّخمة. إنّه حلّ \"شامل\" متكامل " "يحتوي كلّ شيء تحتاجه لتنشر بسرعةتطبيقات خادم لينكس العالميّة التصنيف." #: share/advertising/dwd-05.pl:17 #, c-format msgid "" "<b>Multi Network Firewall</b>: based on Linux 2.4 \"kernel secure\" to " "provide multi-VPN as well as multi-DMZ functionalities. It is the perfect " "high performance security solution." msgstr "" "<b>Multi Network Firewall</b>: مبنيّ على النّواة 2.4 \"النّواة الآمنة\" ليقدّم " "خدمات VPN بالإضافة إلى DMZ متعدّجة. إن الحلّ الأمنيّ الأكمل العالي الأداء." #: share/advertising/dwd-05.pl:19 #, c-format msgid "" "<b>MandrakeClustering</b>: the power and speed of a Linux cluster combined " "with the stability and easy-of-use of the world-famous Mandrakelinux " "distribution. A unique blend for incomparable HPC performance." msgstr "" "<b>MandrakeClustering</b>: قوّة وسرعة عنقود لينكس مضمّن مع استقرار وسهولة " "استخدام توزيعة ماندريك لينكس المشهورة عالميّاً. مزيج فريد من كفاءة HPC الغير " "قابلة للمقارنة." #: share/advertising/dwd-06.pl:15 #, c-format msgid "" "Find all MandrakeSoft products at <b>MandrakeStore</b> -- our full service e-" "commerce platform." msgstr "" "اعثر على كلّ منتجات ماندريك سوفت في <b>MandrakeStore</b> -- منصّة التّجارة " "الالكترونيّة ذات الخدمة الكاملة الخاصّة بنا." #: share/advertising/dwd-06.pl:17 #, c-format msgid "" "Find out also support incidents if you have any problems, from standard to " "professional support, from 1 to 50 incidents, take the one which meets " "perfectly your needs!" msgstr "" "اطّلع أيضاً على أحداث الدّعم إن كانت لديك أية مشاكل، من الدّعم القياسي إلى " "الاحترافي، من 1 إلى 50 حادثة، اختر الحادثة التي تلائم حاجاتك بشكل تام!" #: share/advertising/dwd-07.pl:13 #, c-format msgid "<b>Become a MandrakeClub member!</b>" msgstr "<b>إصبح عضوا في نادي ماندريك !</b>" #: share/advertising/dwd-08.pl:14 share/advertising/ppp-11.pl:13 #: share/advertising/pwp-10.pl:13 #, c-format msgid "<b>Do you require assistance?</b>" msgstr "<b>هل تحتاج المساعدة ؟</b>" #: share/advertising/dwd-09.pl:16 #, c-format msgid "<b>Note</b>" msgstr "<b>ملاحظة</b>" #: share/advertising/dwd-09.pl:18 #, c-format msgid "This is the Mandrakelinux <b>Download version</b>." msgstr "هذا هو ماندريك لينكس <b>نسخة التّنزيل</b>." #: share/advertising/dwd-09.pl:20 #, c-format msgid "" "The free download version does not include commercial software, and " "therefore may not work with certain modems (such as some ADSL and RTC) and " "video cards (such as ATI® and NVIDIA®)." msgstr "" "نسخة التّنزيل المجّانيّة لا تحتوي برامج تجاريّة، و بالتّالي قد لا تعمل مع مودم " "معيّن (مثل بعض ADSL وRTC( و بطاقات العرض (مثل ATI® و NVIDIA®)." #: share/advertising/ppp-01.pl:17 #, c-format msgid "" "Your new Mandrakelinux distribution and its many applications are the result " "of collaborative efforts between MandrakeSoft developers and Mandrakelinux " "contributors throughout the world." msgstr "" "توزيعة ماندريك لينكس الجديدة الخاصّة بك هي نِتاج الجهود التّكافليّة بين مُطوّري " "ماندريك سوفت ومتطوّعي ماندريك لينكس عبر أرجاء العالم." #: share/advertising/ppp-02.pl:13 #, c-format msgid "<b>PowerPack+</b>" msgstr "<b>PowerPack+</b>" #: share/advertising/ppp-02.pl:15 #, c-format msgid "" "PowerPack+ is a full-featured Linux solution for small to medium-sized " "networks. PowerPack+ increases the value of the standard PowerPack by adding " "a comprehensive selection of world-class server applications." msgstr "" "PowerPack+ هو حلّ لينكس مفعم بالمزايا للشّبكات الصّغيرة ومتوسّطة الحجم. يزيد " "PowerPack+ قيمة المنتج القياسي بإضافة مجموعة موسّعة من تطبيقات الخوادم " "العالميّة." #: share/advertising/ppp-02.pl:17 #, c-format msgid "It is the only Mandrakelinux product that includes the groupware solution." msgstr "إنه المنتج الوحيد من ماندريك لينكس الذي يشمل حلّ groupware." #: share/advertising/ppp-03.pl:13 share/advertising/pwp-03.pl:13 #, c-format msgid "<b>Choose your graphical Desktop environment!</b>" msgstr "<b>اختر البيئة الرّسوميّة لسطح مكتبك!</b>" #: share/advertising/ppp-03.pl:15 share/advertising/pwp-03.pl:15 #, c-format msgid "" "When you log into your Mandrakelinux system for the first time, you can " "choose between several popular graphical desktops environments, including: " "KDE, GNOME, WindowMaker, IceWM, and others." msgstr "" "عند قيامك بتسجيل الدّخول إلى نظام ماندريك لينكس الخاصّ بك، يمكنك الاختيار بين " "بيئات أسطح المكتب الرّسوميّة المنتشرة العديدة، والتي تشمل كيدي، جينوم، " "ويندوميكر، IceWM، وغيرها." #: share/advertising/ppp-04.pl:13 #, c-format msgid "" "In the Mandrakelinux menu you will find easy-to-use applications for all " "tasks:" msgstr "في قائمة ماندريك لينكس ستجد تطبيقات سهلة الاستخدام لكل مهامّك:" #: share/advertising/ppp-04.pl:15 share/advertising/pwp-04.pl:15 #, c-format msgid "\t- Create, edit and share office documents with <b>OpenOffice.org</b>" msgstr "\t- أنشئ، حرّر وشاطر مستندات المكتب مع <b>OpenOffice.org</b>" #: share/advertising/ppp-04.pl:16 #, c-format msgid "" "\t- Take charge of your personal data with the integrated personal " "information suites: <b>Kontact</b> and <b>Evolution</b>" msgstr "" "\t- تولّ مسؤوليّة بياناتك الشّخصيّة باستخدام مجموعات المعلومات الشّخصيّة المُدمجة " "<b>كونتاكت</b> و <b>إيفوليوشن</b>" #: share/advertising/ppp-04.pl:17 #, c-format msgid "\t- Browse the Web with <b>Mozilla and Konqueror</b>" msgstr "\t- تصفّح الإنترنت باستخدام <b>موزيلا وكونيورر</b>" #: share/advertising/ppp-04.pl:18 share/advertising/pwp-04.pl:18 #, c-format msgid "\t- Participate in online chat with <b>Kopete</b>" msgstr "\t- شارك في الدّردشة على الإنترنت باستخدام <b>Kopete</b>" #: share/advertising/ppp-04.pl:19 #, c-format msgid "\t- Listen to audio CDs and music files with <b>KsCD</b> and <b>Totem</b>" msgstr "" "\t- استمع إلى الأقراص المدمجة والملفّات الموسيقيّة باستخدام <b>KsCD</b> و " "<b>Totem</b>" #: share/advertising/ppp-04.pl:20 share/advertising/pwp-04.pl:20 #, c-format msgid "\t- Edit images and photos with <b>The Gimp</b>" msgstr "\t- عدّل الصّور والفوتوغرافيّات باستخدام <b>The Gimp</b>" #: share/advertising/ppp-05.pl:13 #, c-format msgid "" "PowerPack+ includes everything needed for developing and creating your own " "software, including:" msgstr "يشتمل PowerPack+ كل شيء يلزم لتطوير وإنشاء برامجك الخاصّة، بما يشمل:" #: share/advertising/ppp-05.pl:15 share/advertising/pwp-05.pl:16 #, c-format msgid "" "\t- <b>Kdevelop</b>: a full featured, easy to use Integrated Development " "Environment for C++ programming" msgstr "" "\t- <b>Kdevelop</b>: بيئة تطويريّة متكاملة، مفعمة بالمزايا، وسهلة الاستخادم " "للبرمجة بلغة C++" #: share/advertising/ppp-05.pl:16 share/advertising/pwp-05.pl:17 #, c-format msgid "\t- <b>GCC</b>: the GNU Compiler Collection" msgstr "\t- <b>GCC</b>: مجموعة مُجمّعات جنيو" #: share/advertising/ppp-05.pl:17 share/advertising/pwp-05.pl:18 #, c-format msgid "\t- <b>GDB</b>: the GNU Project debugger" msgstr "\t- <b>GDB</b>: مزيل علل مشروع جنيو" #: share/advertising/ppp-05.pl:18 share/advertising/pwp-06.pl:16 #, c-format msgid "\t- <b>Emacs</b>: a customizable and real time display editor" msgstr "\t- <b>Emacs</b>: محرّر عرض قابل للتّخصيص وفوريّ" #: share/advertising/ppp-05.pl:19 #, c-format msgid "\t- <b>Xemacs</b>: open source text editor and application development system" msgstr "\t- <b>Xemacs</b>: محرّر نصوص مفتوح المصدر ونظام تطوير تطبيقات" #: share/advertising/ppp-05.pl:20 #, c-format msgid "\t- <b>Vim</b>: advanced text editor with more features than standard Vi" msgstr "\t- <b>Vim</b>: محرّر نصوص متقدّم ذي ميزات أكثر من Vi القياسي" #: share/advertising/ppp-06.pl:13 #, c-format msgid "<b>Discover the full-featured groupware solution!</b>" msgstr "<b>اكتشف حلّ برامج المجموعات (groupware) المليء بالمزايا!</b>" #: share/advertising/ppp-06.pl:15 #, c-format msgid "It includes both server and client features for:" msgstr "تشمل كلّاً من مزايا الخادم والعميل من أجل:" #: share/advertising/ppp-06.pl:16 #, c-format msgid "\t- Sending and receiving emails" msgstr "\t- إرسال واستقبال الرّسائل الالكترونيّة" #: share/advertising/ppp-06.pl:17 #, c-format msgid "" "\t- Calendar, Task List, Memos, Contacts, Meeting Request (sending and " "receiving), Task Requests (sending and receiving)" msgstr "" "\t- رزنامة، لائحة مهامّ، مذكّرات، مُراسلون، طلب اجتماع (إرسال واستقبال)، طلبات " "مهامّ (إرسال واستقبال)" #: share/advertising/ppp-06.pl:18 #, c-format msgid "\t- Address Book (server and client)" msgstr "\t- دفتر العناوين (خادم وعميل)" #: share/advertising/ppp-07.pl:13 #, c-format msgid "Empower your business network with <b>premier server solutions</b> including:" msgstr "عزّز شبكة عملك مع <b>حلول الخادم الرّئيسيّة</b> والتي تشمل:" #: share/advertising/ppp-07.pl:15 #, c-format msgid "\t- <b>Samba</b>: File and print services for MS-Windows clients" msgstr "\t- <b>سامبا</b>: خدمات الطّباعة والملفّات لعملاء ميكروسوفت ويندوز" #: share/advertising/ppp-07.pl:16 #, c-format msgid "\t- <b>Apache</b>: The most widely used Web server" msgstr "\t- <b>Apache</b>: خادم الإنترنت الأكثر استخداماً" #: share/advertising/ppp-07.pl:17 #, c-format msgid "\t- <b>MySQL</b>: The world's most popular Open Source database" msgstr "\t- <b>MySQL</b>: قاعدة البيانات المفتوحة المصدر الأكثر شعبيّةً عالميّاً" #: share/advertising/ppp-07.pl:18 #, c-format msgid "" "\t- <b>CVS</b>: Concurrent Versions System, the dominant open-source network-" "transparent version control system" msgstr "" "\t- <b>CVS</b>: نظام الإصدارات المتزامنة، النّظام السّائد المفتوح المصدر " "للتحكّم بالإصدارات الشّفافيّ الشّبكة" #: share/advertising/ppp-07.pl:19 #, c-format msgid "\t- <b>ProFTPD</b>: the highly configurable GPL-licensed FTP server software" msgstr "\t- <b>ProFTPD</b>: برنامج خادم FTP المرخّص تحت GPL والأعلى قابليّة للتّهيئة" #: share/advertising/ppp-07.pl:20 #, c-format msgid "\t- And others" msgstr "\t- وغيرها" #: share/advertising/pwp-01.pl:17 #, c-format msgid "" "Your new Mandrakelinux distribution is the result of collaborative efforts " "between MandrakeSoft developers and Mandrakelinux contributors throughout " "the world." msgstr "" "توزيعة ماندريك لينكس الجديدة الخاصّة بك هي نِتاج الجهود التّكافليّة بين مُطوّري " "ماندريك سوفت ومتطوّعي ماندريك لينكس عبر أرجاء العالم." #: share/advertising/pwp-01.pl:19 #, c-format msgid "" "We would like to thank everyone who participated in the development of our " "latest release." msgstr "نودّ أن نشكر كلّ من ساهم في تطوير إصدارنا الأخير." #: share/advertising/pwp-02.pl:13 #, c-format msgid "<b>PowerPack</b>" msgstr "<b>PowerPack</b>" #: share/advertising/pwp-02.pl:15 #, c-format msgid "" "PowerPack is MandrakeSoft's premier Linux desktop product. In addition to " "being the easiest and the most user-friendly Linux distribution, PowerPack " "includes thousands of applications - everything from the most popular to the " "most technical." msgstr "" "PowerPack هو منتج سطح المكتب الأوّلي لماندريك سوفت. بالإضافة إلى كونه توزيعة " "لينكس الأسهل والأكثر لطافة مع المستخدم، تتضمّن PowerPack الآلاف من التّطبيقات " "- كلّ شيء بدءً من الأكثر شعبيّة وحتّى الأكثر تقنيّة." #: share/advertising/pwp-04.pl:13 #, c-format msgid "" "In the Mandrakelinux menu you will find easy-to-use applications for all of " "your tasks:" msgstr "في قائمة ماندريك لينكس ستجد تطبيقات سهلة الاستخدام لكل مهامّك:" #: share/advertising/pwp-04.pl:16 #, c-format msgid "" "\t- Take charge of your personal data with the integrated personal " "information suites <b>Kontact</b> and <b>Evolution</b>" msgstr "" "\t- تولّ مسؤوليّة بياناتك الشّخصيّة باستخدام مجموعات المعلومات الشّخصيّة المُدمجة " "<b>كونتاكت</b> و <b>إيفوليوشن</b>" #: share/advertising/pwp-04.pl:17 #, c-format msgid "\t- Browse the Web with <b>Mozilla</b> and <b>Konqueror</b>" msgstr "\t- تصفّح الإنترنت مع <b>موزيلا</b> و <b>كونكيورر</b>" #: share/advertising/pwp-04.pl:19 #, c-format msgid "\t- Listen to audio CDs and music files with KsCD and <b>Totem</b>" msgstr "\t- استمع إلى الأقراص المدمجة والملفّات الموسيقيّة باستخدام KsCD و <b>Totem</b>" #: share/advertising/pwp-05.pl:13 share/advertising/pwp-06.pl:13 #, c-format msgid "<b>Development tools</b>" msgstr "<b>أدوات التّطوير</b>" #: share/advertising/pwp-05.pl:15 #, c-format msgid "" "PowerPack includes everything needed for developing and creating your own " "software, including:" msgstr "يشتمل PowerPack على كلّ شيء تحتاجه للتّطوير وإنشاء برامجك الخاصّة، بما يشمل:" #: share/advertising/pwp-06.pl:15 #, c-format msgid "And of course the editors!" msgstr "وبالطّبع المحرّرات!" #: share/advertising/pwp-06.pl:17 #, c-format msgid "" "\t- <b>Xemacs</b>: another open source text editor and application " "development system" msgstr "\t- <b>Xemacs</b>: محرّر نصوص آخر مفتوح المصدر ونظام تطوير تطبيقات" #: share/advertising/pwp-06.pl:18 #, c-format msgid "\t- <b>Vim</b>: an advanced text editor with more features than standard Vi" msgstr "\t- <b>Vim</b>: محرّر نصوص متقدّم ذي ميزات أكثر من Vi القياسي" #: standalone.pm:21 #, c-format msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" "any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" msgstr "" " هذا البرنامج هو برنامج حر; يمكنك اعادة توزيعة و/أو تعديله\n" " تحت بنود رخصة GNU العمومية الشاملة (GPL) كما نُشِرت عن طريق\n" " جمعية البرمجيات الحرة; إما اإصدار الثاني من الترخيص أو\n" " أي نسخة تالية (حسب اختيارك).\n" "\n" " هذا البرنامج يُوزَّع على أمل أن يكون مفيدا،\n" " لكن دون أي ضمان’; حتى بدون الضمانة المفهومة\n" " للإتجار أو المناسبة لغرض معين. انظر\n" " رخصة GNU العمومية الشاملة للتفاصيل.\n" "\n" " يجب أن تكون قد تسلمت نسخة من ترخيص GNU العمومية الشاملة\n" " مع البرنامج; في حالة عدم تسلم الرخصة راسل جمعية البرمجيات الحرة على العنوان " "التالي\n" " Free Software Foundation، Inc.، 59 Temple Place - Suite 330، Boston، MA " "02111-1307،\n" " USA.\n" #: standalone.pm:40 #, c-format msgid "" "[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n" "Backup and Restore application\n" "\n" "--default : save default directories.\n" "--debug : show all debug messages.\n" "--show-conf : list of files or directories to backup.\n" "--config-info : explain configuration file options (for non-X " "users).\n" "--daemon : use daemon configuration. \n" "--help : show this message.\n" "--version : show version number.\n" msgstr "" "[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n" "Backup and Restore application\n" "\n" "--default : save default directories.\n" "--debug : show all debug messages.\n" "--show-conf : list of files or directories to backup.\n" "--config-info : explain configuration file options (for non-X " "users).\n" "--daemon : use daemon configuration. \n" "--help : show this message.\n" "--version : show version number.\n" #: standalone.pm:52 #, c-format msgid "" "[--boot] [--splash]\n" "OPTIONS:\n" " --boot - enable to configure boot loader\n" " --splash - enable to configure boot theme\n" "default mode: offer to configure autologin feature" msgstr "" "[--boot] [--splash]\n" "الخيارات:\n" " --boot - مكّن تهيئة محمّل الإقلاع\n" " --splash - مكّن تهيئة سمة الإقلاع\n" "الوضع الافتراضي: اعرض تهيئة ميزة الدّخول التّلقائي" #: standalone.pm:57 #, c-format msgid "" "[OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n" "\n" "OPTIONS:\n" " --help - print this help message.\n" " --report - program should be one of mandrake tools\n" " --incident - program should be one of mandrake tools" msgstr "" "[OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n" "\n" "OPTIONS:\n" " --help - اظهر رسالة المساعدة هذه.\n" " --report - يجب أن يكون البرنامج واحداً من أدوات ماندريك\n" " --incident - يجب أن يكون البرنامج واحداً من أدوات ماندريك" #: standalone.pm:63 #, c-format msgid "" "[--add]\n" " --add - \"add a network interface\" wizard\n" " --del - \"delete a network interface\" wizard\n" " --skip-wizard - manage connections\n" " --internet - configure internet\n" " --wizard - like --add" msgstr "" "[--add]\n" " --add - معالج \"إضافة واجهة شبكة\"\n" " --del - معالج \"حذف واجهة شبكة\"\n" " --skip-wizard - أدر الاتّصالات\n" " --internet - هيّئ الإنترنت\n" " --wizard - مشابهة للخيار --add" #: standalone.pm:69 #, c-format msgid "" "\n" "Font Importation and monitoring application\n" "\n" "OPTIONS:\n" "--windows_import : import from all available windows partitions.\n" "--xls_fonts : show all fonts that already exist from xls\n" "--install : accept any font file and any directry.\n" "--uninstall : uninstall any font or any directory of font.\n" "--replace : replace all font if already exist\n" "--application : 0 none application.\n" " : 1 all application available supported.\n" " : name_of_application like so for staroffice \n" " : and gs for ghostscript for only this one." msgstr "" "\n" "تطبيق استيراد ومراقبة الخطّ\n" "\n" "الخيارات:\n" "--windows_import : استورد كل الخطوط المتوفّرة من تجزيءات ويندوز.\n" "--xls_fonts : اعرض كلّ الخطوط الموجودة مسبقاً من xls\n" "--install : اقبل أيّ ملفّ خطّ وأيّ دليل.\n" "--uninstall : أزل تثبيت أيّ خطّ أو أيّ دليل للخطّ.\n" "--replace : استبدل كلّ الخطوط إن كانت موجودة مسبقاً\n" "--application : 0 لا تطبيق.\n" " : 1 كلّ تطبيق متوفّر مدعوم.\n" " : name_of_application كما هو الحال مع staroffice \n" " : و gs لـghostscript من أجل هذا التّطبيق فقط." #: standalone.pm:84 #, c-format msgid "" "[OPTIONS]...\n" "Mandrake Terminal Server Configurator\n" "--enable : enable MTS\n" "--disable : disable MTS\n" "--start : start MTS\n" "--stop : stop MTS\n" "--adduser : add an existing system user to MTS (requires username)\n" "--deluser : delete an existing system user from MTS (requires " "username)\n" "--addclient : add a client machine to MTS (requires MAC address, IP, " "nbi image name)\n" "--delclient : delete a client machine from MTS (requires MAC address, " "IP, nbi image name)" msgstr "" "[OPTIONS]...\n" "مُهيّء خادم ماندريك الطّرفي\n" "--enable : مكّن MTS\n" "--disable : عطّل MTS\n" "--start : شغّل MTS\n" "--stop : أوقف MTS\n" "--adduser : أضف مستخدم نظام موجود إلى MTS (يتطلّب اسم مستخدم)\n" "--deluser : احذف مستخدم نظام موجود من MTS (يتطلّباسم مستخدم)\n" "--addclient : أضف ماكينة عميل إلى MTS (يتطلّب عنوان MAC، IP، واسم صورة " "nbi)\n" "--delclient : احذف ماكينة عميل من MTS (يتطلّب عنوان MAC، IP، واسم صورة " "nbi)" #: standalone.pm:96 #, c-format msgid "[keyboard]" msgstr "[keyboard]" #: standalone.pm:97 #, c-format msgid "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]" msgstr "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]" #: standalone.pm:98 #, c-format msgid "" "[OPTIONS]\n" "Network & Internet connection and monitoring application\n" "\n" "--defaultintf interface : show this interface by default\n" "--connect : connect to internet if not already connected\n" "--disconnect : disconnect to internet if already connected\n" "--force : used with (dis)connect : force (dis)connection.\n" "--status : returns 1 if connected 0 otherwise, then exit.\n" "--quiet : don't be interactive. To be used with (dis)connect." msgstr "" "[OPTIONS]\n" "تطبيق اتّصال ومراقبة الشّبكة والإنترنت\n" "\n" "--defaultintf interface : أظهر هذه الواجهة بشكل افتراضي\n" "--connect : اتّصل بالإنترنت إن لم تكن متّصلاً مسبقاً\n" "--disconnect : اقطع اتّصال الانترنت إن كنت متّصلاً مسبقاً\n" "--force : تستخدم مع وصل/فصل الاتّصال: أجبر وصل/قطع الاتّصال.\n" "--status : يُرجع 1 إن كنت متّصلاً أو صفر في خلاف ذلك، ثمّ يخرج.\n" "--quiet : لا تكن تفاعليّاً. لاستخدامها مع وصل/قطع الاتّصال." #: standalone.pm:107 #, c-format msgid " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]" msgstr " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]" #: standalone.pm:108 #, c-format msgid "" "[OPTION]...\n" " --no-confirmation don't ask first confirmation question in " "MandrakeUpdate mode\n" " --no-verify-rpm don't verify packages signatures\n" " --changelog-first display changelog before filelist in the " "description window\n" " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" msgstr "" "[OPTION]...\n" " --no-confirmation لا تسأل سؤال التّأكيد فيوضع MandrakeUpdate\n" " --no-verify-rpm لا تتحقّق من توقيعات الحزم\n" " --changelog-first اعرض سجلّ التّغييرات قبل سرد الملفّات في نافذة الوصف\n" " --merge-all-rpmnew اقترح دمج كلّ ملفّات .rpmnew/.rpmsave المعثور عليها" #: standalone.pm:113 #, c-format msgid "" "[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-" "usbtable] [--dynamic=dev]" msgstr "" "[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-" "usbtable] [--dynamic=dev]" #: standalone.pm:114 #, c-format msgid "" " [everything]\n" " XFdrake [--noauto] monitor\n" " XFdrake resolution" msgstr "" " [everything]\n" " XFdrake [--noauto] monitor\n" " XFdrake resolution" #: standalone.pm:128 #, c-format msgid "" "\n" "Usage: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--" "testing] [-v|--version] " msgstr "" "\n" "Usage: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--" "testing] [-v|--version] " #: standalone/XFdrake:87 #, c-format msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace" msgstr "يرجى تسجيل الخروج ثم استخدم Ctrl-Alt-BackSpace" #: standalone/XFdrake:91 #, c-format msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect" msgstr "تحتاج أن تقوم بالخروج والعودة مجدّداً حتى يسري مفعول التّغييرات" #: standalone/drakTermServ:79 #, c-format msgid "Useless without Terminal Server" msgstr "غير نافع بدون خادم طرفيّ" #: standalone/drakTermServ:116 standalone/drakTermServ:123 #, c-format msgid "%s: %s requires a username...\n" msgstr "%s: %s يتطلّب اسم مستخدم...\n" #: standalone/drakTermServ:136 #, c-format msgid "" "%s: %s requires hostname, MAC address, IP, nbi-image, 0/1 for THIN_CLIENT, " "0/1 for Local Config...\n" msgstr "" "%s: %s يتطلّب اسم مضيف، عنوان MAC، عنوان IP، nbi-image، 0/1 من أجل " "THIN_CLIENT، 0/1 من أجل التّهيئة المحلّيّة...\n" #: standalone/drakTermServ:143 #, c-format msgid "%s: %s requires hostname...\n" msgstr "%s: %s يتطلّب اسم مضيف...\n" #: standalone/drakTermServ:226 standalone/drakTermServ:500 #: standalone/drakfont:575 #, c-format msgid "OK" msgstr "موافق" #: standalone/drakTermServ:237 standalone/drakTermServ:240 #, c-format msgid "Terminal Server Configuration" msgstr "تهيئة خادم الطّرفيات" #: standalone/drakTermServ:255 #, c-format msgid "Enable Server" msgstr "مكّن الخادم" #: standalone/drakTermServ:261 #, c-format msgid "Disable Server" msgstr "عطّل الخادم" #: standalone/drakTermServ:269 #, c-format msgid "Start Server" msgstr "ابدأ الخادم" #: standalone/drakTermServ:275 #, c-format msgid "Stop Server" msgstr "أوقف الخادم" #: standalone/drakTermServ:283 #, c-format msgid "Etherboot Floppy/ISO" msgstr "القرص المرن/ISO للإقلاع الشّبكي" #: standalone/drakTermServ:287 #, c-format msgid "Net Boot Images" msgstr "صور اقلاع الشبكة" #: standalone/drakTermServ:293 #, c-format msgid "Add/Del Users" msgstr "أضف/احذف المستخدمين" #: standalone/drakTermServ:297 #, c-format msgid "Add/Del Clients" msgstr "أضف/احذف العملاء" #: standalone/drakTermServ:308 standalone/drakbug:54 #, c-format msgid "First Time Wizard" msgstr "معالج المرّة الأولى" #: standalone/drakTermServ:340 standalone/drakTermServ:341 #, c-format msgid "%s defined as dm, adding gdm user to /etc/passwd$$CLIENT$$" msgstr "%s معرّف على أنّه dm، جاري إضافة المستخدم gdm إلى /etc/passwd$$CLIENT$$" #: standalone/drakTermServ:347 #, c-format msgid "" "\n" " This wizard routine will:\n" " \t1) Ask you to select either 'thin' or 'fat' clients.\n" "\t2) Setup dhcp.\n" "\t\n" "After doing these steps, the wizard will:\n" "\t\n" " a) Make all " "nbis. \n" " b) Activate the " "server. \n" " c) Start the " "server. \n" " d) Synchronize the shadow files so that all users, including root, \n" " are added to the shadow$$CLIENT$$ " "file. \n" " e) Ask you to make a boot floppy.\n" " f) If it's thin clients, ask if you want to restart KDM.\n" msgstr "" "\n" " إجراء المُعالج هذا سوف:\n" " \t1) يسألك اختيار إمّا عميل `نحيف` أو `ثخين`.\n" "\t2) يُعدّ dhcp.\n" "\t\n" "بعد القيام بهذه الخطوات، سيقوم المُعالج بـ:\n" "\t\n" " a) عمل كلّ " "nbis. \n" " b) " "تنشيطالخادم. \n" " c) تشغيل الخادم. \n" " d) مُزامنة ملفّات الظلّ بحيث يُضاف كلّ المستخدمين، بما فيهم root, \n" " إلى ملف shadow$$CLIENT$" "$. \n" " e) سؤالك أن تنشئ قرص إقلاع مرن.\n" " f) سؤالك إن كنت تريد إعادة تشغيل KDM، إن كان لعملاء نحيفين.\n" #: standalone/drakTermServ:392 #, c-format msgid "Cancel Wizard" msgstr "ألغ المعالج" #: standalone/drakTermServ:404 #, c-format msgid "Please save dhcpd config!" msgstr "رجاء احفظ تهيئة dhcpd!" #: standalone/drakTermServ:432 #, c-format msgid "Use thin clients." msgstr "استخدم العملاء النّحاف." #: standalone/drakTermServ:434 #, c-format msgid "" "Please select default client type.\n" " 'Thin' clients run everything off the server's CPU/RAM, using the client " "display.\n" " 'Fat' clients use their own CPU/RAM but the server's filesystem." msgstr "" "رجاء اختر نوع العميل الافتراضي.\n" " العملاء `النّحاف` يشغّلون كلّ شيء من ذاكرة/مُعالج الخادم، باستخدام جهاز عَرْض " "العميل.\n" " العملاء `الثّخان` يستخدمون الذّاكرة/المُعالج الخاصّ بهم ولكن نظام ملفّات " "الخادم." #: standalone/drakTermServ:446 standalone/drakTermServ:1061 #, c-format msgid "Sync client X keyboard settings with server." msgstr "زامن إعدادات لوحة مفاتيح عميل X مع الخادم." #: standalone/drakTermServ:453 #, c-format msgid "Creating net boot images for all kernels" msgstr "جاري إنشاء صور الإقلاع الشّبكي لكلّ الأنْوية" #: standalone/drakTermServ:454 standalone/drakTermServ:753 #: standalone/drakTermServ:769 #, c-format msgid "This will take a few minutes." msgstr "سيستغرق هذا بضع دقائق." #: standalone/drakTermServ:458 standalone/drakTermServ:478 #, c-format msgid "Done!" msgstr "تمّ!" #: standalone/drakTermServ:464 #, c-format msgid "Syncing server user list with client list, including root." msgstr "جاري تزمين لائحة مستخدمي الخادم مع لائحة العميل، بما يشمل المستخدم root." #: standalone/drakTermServ:484 #, c-format msgid "" "In order to enable changes made for thin clients, the display manager must " "be restarted. Restart now?" msgstr "" "حتىّ تُمكّن التُغييرات المنفّذة على العملاء النّحاف، يجب أن يتّم إعادة تشغيل مدير " "العرض. هل أعيد التّشغيل الآن؟" #: standalone/drakTermServ:519 #, c-format msgid "Terminal Server Overview" msgstr "نبذة عن خادم الطّرفيّات" #: standalone/drakTermServ:520 #, c-format msgid "" " - Create Etherboot Enabled Boot Images:\n" " \tTo boot a kernel via etherboot, a special kernel/initrd image must " "be created.\n" " \tmkinitrd-net does much of this work and drakTermServ is just a " "graphical \n" " \tinterface to help manage/customize these images. To create the " "file \n" " \t/etc/dhcpd.conf.etherboot-pcimap.include that is pulled in as an " "include in \n" " \tdhcpd.conf, you should create the etherboot images for at least " "one full kernel." msgstr "" " - أنشئ صور إقلاع ممكّنة لـEtherboot:\n" " \tلإقلاع نواة عبر etherboot، يجب إنشاء صورة نواة/initrd\n" ". \tيقوم mkinitrd-net بمعظم هذا العمل و drakTermServ هو مجرّد واجهة " "رسوميّة\n" " \tلتساعدك بإدارة/تخصيص هذه الصّور. كي تُنشئالملفّ \n" " \t/etc/dhcpd.conf.etherboot-pcimap.include والذي يسحب علىشكل مُضاف " "في \n" " \tdhcpd.conf، يجب عليك إنشاء صور etherboot لنواة كاملة واحدةعلى " "الأقل." #: standalone/drakTermServ:526 #, c-format msgid "" " - Maintain /etc/dhcpd.conf:\n" " \tTo net boot clients, each client needs a dhcpd.conf entry, " "assigning an IP \n" " \taddress and net boot images to the machine. drakTermServ helps " "create/remove \n" " \tthese entries.\n" "\t\t\t\n" " \t(PCI cards may omit the image - etherboot will request the correct " "image. \n" "\t\t\tYou should also consider that when etherboot looks for the images, it " "expects \n" "\t\t\tnames like boot-3c59x.nbi, rather than boot-3c59x.2.4.19-16mdk.nbi).\n" "\t\t\t \n" " \tA typical dhcpd.conf stanza to support a diskless client looks " "like:" msgstr "" " - صيانة /etc/dhcpd.conf:\n" " \tلتقوم بإقلاع العملاء عبر الشّبكة، يحتاج كلّ عميل إلى مُدخل dhcpd." "conf، يعيّن عنون IP \n" " \tوصور الإقلاع الشّبكي للماكينة. يساعد drakTermServبإنشاء/إزالة \n" " \tهذه المُدخلات.\n" "\t\t\t\n" " \t(قد تحذف بطاقات PCI الصّورة - يقوم etherboot بطلب الصّورة الصّحيحة.\n" "\t\t\tعليك أيضاً اعتبار أنّه عندما يبحث etherboot عن الصّور، فإنّه يتوقّع. \n" "\t\t\tسماء شبية بـboot-3c59x.nbi، بدلاً من boot-3c59x.2.4.19-16mdk.nbi).\n" "\t\t\t\n" " \tتنسيق ملف dhcpd.conf المفترض لدعم العملاء غير ذي الأقراص يظهر على " "شكل:" #: standalone/drakTermServ:544 #, c-format msgid "" " While you can use a pool of IP addresses, rather than setup a " "specific entry for\n" " a client machine, using a fixed address scheme facilitates using the " "functionality\n" " of client-specific configuration files that ClusterNFS provides.\n" "\t\t\t\n" " Note: The '#type' entry is only used by drakTermServ. Clients can " "either be 'thin'\n" " or 'fat'. Thin clients run most software on the server via xdmcp, " "while fat clients run \n" " most software on the client machine. A special inittab, %s is\n" " written for thin clients. System config files xdm-config, kdmrc, and " "gdm.conf are \n" " modified if thin clients are used, to enable xdmcp. Since there are " "security issues in \n" " using xdmcp, hosts.deny and hosts.allow are modified to limit access " "to the local\n" " subnet.\n" "\t\t\t\n" " Note: The '#hdw_config' entry is also only used by drakTermServ. " "Clients can either \n" " be 'true' or 'false'. 'true' enables root login at the client " "machine and allows local \n" " hardware configuration of sound, mouse, and X, using the 'drak' " "tools. This is enabled \n" " by creating separate config files associated with the client's IP " "address and creating \n" " read/write mount points to allow the client to alter the file. Once " "you are satisfied \n" " with the configuration, you can remove root login privileges from " "the client.\n" "\t\t\t\n" " Note: You must stop/start the server after adding or changing " "clients." msgstr "" " في حين أنّه يمكنك استخدام مجموعة من عناوين IP، بدلاً من إعداد مُدخل " "محدّد\n" " لماكينة العميل، استخدام مخطَّط عناوين ثابتة يسهّل استخدام وظيفة\n" " ملفّات التّهيئة الخاصّة لكل عمل والتي يزوّدها ClusterNFS.\n" "\t\t\t\n" " ملاحظة: المُدخل '#type' يستخدمه drakTermServ فقط. يمكن أن يكون " "العملاء إمّا 'نحاف'\n" " أو 'ثخان'. العملاء النّحاف تشغّل معظم البرنامج على الخادم عبر xdmcp، " "بينما يقوم العملاء الثّخان بتشغيل \n" " معظم البرامج على ماكينة العميل. يتمّ كتابة inittab، %s\n" "للعملاء النّحاف. ملفّات تهيئة النّظام xdm-config، kdmrc، و gdm.conf يتمّ\n" " تعديلها عند استخدام العملاء النّحاف، لتمكين xdmcp. حيث أنّ هناك مسائل " "أمنيّة في\n" " استخدام xdmcp، يتمّ تعديل hosts.deny و hosts.allow للحدّ من الوصول إلى " "الشبكة الفرعيّة\n" " المحليّة.\n" "\t\t\t\n" " ملاحظة: المُدخل '#hdw_config' يستخدمه أيضاً فقط عملاء drakTermServ. " "يمكن أن يكون العملاء إمّا\n" " 'true' أو 'false'. 'true' تمكّن دخول المستخدم root عند ماكينة " "العميل وتسمح بتهيئة العتاد\n" " المحلّي من صوت، ماوس، و X، باستخدام أدوات 'drak'. يُمكّن هذا\n" " بإنشاء ملفّات تهيئة منفصلة مرتبطة بعنوان IP الخاص بالعميل وإنشاء \n" "P أماكن تجهيز للقراءة/الكتابة لتسمح للمستخدمين بتبديل الملفّات. حالما " "ترض بالتّهيئة، يمكنك إزالة صلاحيات دخول المستخم root من العميل.\n" "\t\t\t\n" " ملاحظة: يجب عليك إيقاف/تشغيل الخادم بعد القيام بإضافة أو تغيير العملاء." "g clients." #: standalone/drakTermServ:564 #, c-format msgid "" " - Maintain /etc/exports:\n" " \tClusternfs allows export of the root filesystem to diskless " "clients. drakTermServ\n" " \tsets up the correct entry to allow anonymous access to the root " "filesystem from\n" " \tdiskless clients.\n" "\n" " \tA typical exports entry for clusternfs is:\n" " \t\t\n" " \t/\t\t\t\t\t(ro,all_squash)\n" " \t/home\t\t\t\tSUBNET/MASK(rw,root_squash)\n" "\t\t\t\n" " \tWith SUBNET/MASK being defined for your network." msgstr "" " - قُم بصيانة /etc/exports:\n" " \tيسمح Clusternfs بتصدير نظام الملفّات root إلى العملاء اللّاقرصيّة." "drakTermServ\n" " \tيقوم بإعداد المُدخل الصّحيح للسّماح بوصول المستخدم anonymous إلى نظام " "الملفّات root من\n" " \tالعملاء اللّاقرصيّون.\n" "\n" " \tالمُدخل الاعتيادي للتّصدير لـclusternfs هو:\n" " \t\t\n" " \t/\t\t\t\t\t(ro,all_squash)\n" " \t/home\t\t\t\tSUBNET/MASK(rw,root_squash)\n" "\t\t\t\n" " \tمع تعريف SUBNET/MASK لشبكتك." #: standalone/drakTermServ:576 #, c-format msgid "" " - Maintain %s:\n" " \tFor users to be able to log into the system from a diskless " "client, their entry in\n" " \t/etc/shadow needs to be duplicated in %s. drakTermServ\n" " \thelps in this respect by adding or removing system users from this " "file." msgstr "" " - قُم بصيانة %s:\n" " \tكي يستطيع المستخدمون الدّخول إلى النّظام من عميل غير ذي قرص، يجب أن " "يُكرّر المُدخل\n" " \tفي /etc/shadow في %s. drakTermServ\n" " \tيساعد بهذا الأمر بإضافة أو إزالة مستخدمي النّظام من هذا الملفّ." #: standalone/drakTermServ:580 #, c-format msgid "" " - Per client %s:\n" " \tThrough clusternfs, each diskless client can have its own unique " "configuration files\n" " \ton the root filesystem of the server. By allowing local client " "hardware configuration, \n" " \tdrakTermServ will help create these files." msgstr "" " - %s لكلّ عميل:\n" " \tخلال clusternfs، كل عميل غير ذي قرص يمكن أن يكون له ملفّات تهيئته " "الخاصّة له.\n" " \tعلى نظام الملفّات root للخادم. بالسّماح بتهيئة عتاد العميل المحلّي، \n" " \tسيساعد drakTermServ بإنشاء هذه الملفّات." #: standalone/drakTermServ:585 #, c-format msgid "" " - Per client system configuration files:\n" " \tThrough clusternfs, each diskless client can have its own unique " "configuration files\n" " \ton the root filesystem of the server. By allowing local client " "hardware configuration, \n" " \tclients can customize files such as /etc/modules.conf, /etc/" "sysconfig/mouse, \n" " \t/etc/sysconfig/keyboard on a per-client basis.\n" "\n" " Note: Enabling local client hardware configuration does enable root " "login to the terminal \n" " server on each client machine that has this feature enabled. Local " "configuration can be\n" " turned back off, retaining the configuration files, once the client " "machine is configured." msgstr "" " - ملفّات تهيئة النّظام لكلّ عميل:\n" " \tخلال clusternfs، كل عميل غير ذي قرص يمكن أن يكون له ملفّات تهيئته " "الخاصّة له.\n" " \tعلى نظام الملفّات root للخادم. بالسّماح بتهيئة عتاد العميل المحلّي، \n" " \tيمكن للعملاء تخصيص الملفّات مثل /etc/modules.conf، /etc/sysconfig/" "mouse، \n" " \t/etc/sysconfig/keyboard بناء على كلّ عميل.\n" "\n" " ملاحظة: تمكين تهيئة عتاد العميل المحلّي لا يمكّن المستخدم root من " "الدّخول إلى الخادم الطّرفي \n" " على ماكينة كلّ عميل مُكّنت فيها هذه الميزة. التّهيئة المحليّة يمكن أن\n" " تُعطّل مجدّداً، للحفاظ على ملفّات التّهيئة، حالما تتمّ تهيئة ماكينة العميل." "machine is configured." #: standalone/drakTermServ:594 #, c-format msgid "" " - /etc/xinetd.d/tftp:\n" " \tdrakTermServ will configure this file to work in conjunction with " "the images created\n" " \tby mkinitrd-net, and the entries in /etc/dhcpd.conf, to serve up " "the boot image to \n" " \teach diskless client.\n" "\n" " \tA typical tftp configuration file looks like:\n" " \t\t\n" " \tservice tftp\n" "\t\t\t{\n" " disable = no\n" " socket_type = dgram\n" " protocol = udp\n" " wait = yes\n" " user = root\n" " server = /usr/sbin/in.tftpd\n" " server_args = -s /var/lib/tftpboot\n" " \t}\n" " \t\t\n" " \tThe changes here from the default installation are changing the " "disable flag to\n" " \t'no' and changing the directory path to /var/lib/tftpboot, where " "mkinitrd-net\n" " \tputs its images." msgstr "" " - /etc/xinetd.d/tftp:\n" " \tسوف يقوم drakTermServ بتهيئة هذا الملفّ ليعمل بالاشتراك معالصّور " "المُنشأة\n" " \tبواسطة mkinitrd-net، والمُدخلات في /etc/dhcpd.conf، لتقدّم صورة " "الإقلاع إلى\n" " \tكلّ عميل غير ذي قرص.\n" "\n" " \tملفّ التّهيئة المثالي لـtftp يشبه:\n" " \t\t\n" " \tservice tftp\n" "\t\t\t{\n" " disable = no\n" " socket_type = dgram\n" " protocol = udp\n" " wait = yes\n" " user = root\n" " server = /usr/sbin/in.tftpd\n" " server_args = -s /var/lib/tftpboot\n" " \t}\n" " \t\t\n" " \tالتّغيرات هنا عن التّثبيت الافتراضي تُغيّر علامة disable إلى\n" " \t'no' وتغيّر مسار الدّليل إلى /var/lib/tftpboot، حيث يضع mkinitrd-" "net\n" " \tصوره." #: standalone/drakTermServ:615 #, c-format msgid "" " - Create etherboot floppies/CDs:\n" " \tThe diskless client machines need either ROM images on the NIC, or " "a boot floppy\n" " \tor CD to initate the boot sequence. drakTermServ will help " "generate these\n" " \timages, based on the NIC in the client machine.\n" " \t\t\n" " \tA basic example of creating a boot floppy for a 3Com 3c509 " "manually:\n" " \t\t\n" " \tcat /usr/lib/etherboot/floppyload.bin \\\n" " \t\t/usr/share/etherboot/start16.bin \\\t\t\t\n" " \t\t/usr/lib/etherboot/zimg/3c509.zimg > /dev/fd0" msgstr "" " - أنشئ الأقراص المرنة/المدمجة للإقلاع من الشّبكة etherboot:\n" " \tماكينات العملاء غير ذات الأقراص تحتاج إمّا إلى صور ROM على بطاقة " "واجهة الشّبكة، أو قرص إقلاع مرن\n" " \tأو قرص مدمج لابتداء تسلسل الإقلاع. سوف يساعدك drakTermServ في " "توليد هذه\n" " \tالصّور، بناء على واجهة الشّبكة في ماكينة العميل.\n" " \t\t\n" " \tمثال بسيط لإنشاء قرص إقلاع مرن لواجهة الشّبكة 3Com 3c509 يدويّاً:\n" " \t\t\n" " \tcat /usr/lib/etherboot/floppyload.bin \\\n" " \t\t/usr/share/etherboot/start16.bin \\\t\t\t\n" " \t\t/usr/lib/etherboot/zimg/3c509.zimg > /dev/fd0" #: standalone/drakTermServ:650 #, c-format msgid "Boot Floppy" msgstr "قرص الإقلاع" #: standalone/drakTermServ:652 #, c-format msgid "Boot ISO" msgstr "ملف ISO الإقلاع" #: standalone/drakTermServ:654 #, c-format msgid "PXE Image" msgstr "صورة PXE" #: standalone/drakTermServ:723 #, c-format msgid "Default kernel version" msgstr "إصدارة النّواة الافتراضية" #: standalone/drakTermServ:751 #, c-format msgid "Build Whole Kernel -->" msgstr "ابني كل النواة -->" #: standalone/drakTermServ:758 #, c-format msgid "No kernel selected!" msgstr "لم يتم ايجاد نواة!" #: standalone/drakTermServ:761 #, c-format msgid "Build Single NIC -->" msgstr "ابني NIC واحدة -->" #: standalone/drakTermServ:765 #, c-format msgid "No NIC selected!" msgstr "لم يتم اختيار NIC!" #: standalone/drakTermServ:768 #, c-format msgid "Build All Kernels -->" msgstr "ابن كل إصدارات الأنْوية -->" #: standalone/drakTermServ:776 #, c-format msgid "<-- Delete" msgstr "<-- حذف" #: standalone/drakTermServ:783 #, c-format msgid "Delete All NBIs" msgstr "احذف كل NBI" #: standalone/drakTermServ:870 #, c-format msgid "" "!!! Indicates the password in the system database is different than\n" " the one in the Terminal Server database.\n" "Delete/re-add the user to the Terminal Server to enable login." msgstr "" "!!! تظهر اذا كانت كلمة المرور في قاعدة بيانات النظام مختلفة\n" "عن تلك التي لقاعدة بيانات خادم الطرفيات.\n" "احذف/أعد اضافة المستخدم الى خادم الطرفيات لتمكين تسجيل الدخول." #: standalone/drakTermServ:875 #, c-format msgid "Add User -->" msgstr "اضف مستخدم -->" #: standalone/drakTermServ:881 #, c-format msgid "<-- Del User" msgstr "<-- احذف المستخدم" #: standalone/drakTermServ:917 #, c-format msgid "type: %s" msgstr "النوع: %s" #: standalone/drakTermServ:921 #, c-format msgid "local config: %s" msgstr "التّهيئة المحلّيّة: %s" #: standalone/drakTermServ:951 #, c-format msgid "" "Allow local hardware\n" "configuration." msgstr "" "اسمح بالتهيئة المحلية\n" "للعتاد" #: standalone/drakTermServ:960 #, c-format msgid "No net boot images created!" msgstr "لم يتم انشاء صور اقلاع عبر الشبكة!" #: standalone/drakTermServ:978 #, c-format msgid "Thin Client" msgstr "عميل نحيف (Thin Client)" #: standalone/drakTermServ:982 #, c-format msgid "Allow Thin Clients" msgstr "اسمح للعملاء النحاف (Thin Clients)" #: standalone/drakTermServ:983 #, c-format msgid "Add Client -->" msgstr "اضافة عميل -->" #: standalone/drakTermServ:997 #, c-format msgid "type: fat" msgstr "النوع: سميك" #: standalone/drakTermServ:998 #, c-format msgid "type: thin" msgstr "النوع: رفيع" #: standalone/drakTermServ:1005 #, c-format msgid "local config: false" msgstr "local config: false" #: standalone/drakTermServ:1006 #, c-format msgid "local config: true" msgstr "تهيئة محلّيّة: صحيح" #: standalone/drakTermServ:1014 #, c-format msgid "<-- Edit Client" msgstr "<-- تحرير العميل" #: standalone/drakTermServ:1040 #, c-format msgid "Disable Local Config" msgstr "عطّل التّهيئة المحلّيّة" #: standalone/drakTermServ:1047 #, c-format msgid "Delete Client" msgstr "احذف العميل" #: standalone/drakTermServ:1056 #, c-format msgid "dhcpd Config..." msgstr "تهيئة dhcpd..." #: standalone/drakTermServ:1072 #, c-format msgid "" "Need to restart the Display Manager for full changes to take effect. \n" "(service dm restart - at the console)" msgstr "" "يجب اعادة تشغيل مدير العرض لكي يتم تفعيل التغييرات. \n" "(service dm restart - في سطر الأوامر)" #: standalone/drakTermServ:1112 #, c-format msgid "Thin clients won't work with autologin. Disable autologin?" msgstr "" "لن يستطيع العملاء النّحاف العمل باستخدام الدّخول التّلقائي. هل أعطّل الدّخول " "التّلقائي؟" #: standalone/drakTermServ:1128 #, c-format msgid "All clients will use %s" msgstr "سوف يستخدم كلّ العملاء %s" #: standalone/drakTermServ:1160 #, c-format msgid "Subnet:" msgstr "الشّبكة الفرعيّة:" #: standalone/drakTermServ:1167 #, c-format msgid "Netmask:" msgstr "قناع الشّبكة:" #: standalone/drakTermServ:1174 #, c-format msgid "Routers:" msgstr "الموجهات:" #: standalone/drakTermServ:1181 #, c-format msgid "Subnet Mask:" msgstr "قناع الشّبكة:" #: standalone/drakTermServ:1188 #, c-format msgid "Broadcast Address:" msgstr "عنوان البثّ:" #: standalone/drakTermServ:1195 #, c-format msgid "Domain Name:" msgstr "اسم النطاق:" #: standalone/drakTermServ:1203 #, c-format msgid "Name Servers:" msgstr "خادمات الإسم:" #: standalone/drakTermServ:1214 #, c-format msgid "IP Range Start:" msgstr "بداية مجال عناوين IP:" #: standalone/drakTermServ:1215 #, c-format msgid "IP Range End:" msgstr "نهاية مجال عناوين IP:" #: standalone/drakTermServ:1257 #, c-format msgid "Append TS Includes To Existing Config" msgstr "أضف محتويات TS للتّهيئة الموجودة" #: standalone/drakTermServ:1259 #, c-format msgid "Write Config" msgstr "اكتب الإعدادات" #: standalone/drakTermServ:1275 #, c-format msgid "dhcpd Server Configuration" msgstr "تهيئة خادم dhcpd" #: standalone/drakTermServ:1276 #, c-format msgid "" "Most of these values were extracted\n" "from your running system.\n" "You can modify as needed." msgstr "" "تم استخراج أغلب هذه القيم\n" "من النظام.\n" "يمكنك التعديل اذا احتجت لذلك." #: standalone/drakTermServ:1279 #, c-format msgid "Dynamic IP Address Pool:" msgstr "مجموعة عناوين IP الديناميكيّة:" #: standalone/drakTermServ:1426 #, c-format msgid "Please insert floppy disk:" msgstr "فضلاً أدخل قرص مرن:" #: standalone/drakTermServ:1430 #, c-format msgid "Couldn't access the floppy!" msgstr "تعذر الوصول الى القرص المرن!" #: standalone/drakTermServ:1432 #, c-format msgid "Floppy can be removed now" msgstr "يمكن ازالة القرص المرن الآن" #: standalone/drakTermServ:1435 #, c-format msgid "No floppy drive available!" msgstr "لا توجد سواقة قرص مرن!" #: standalone/drakTermServ:1440 #, c-format msgid "PXE image is %s/%s" msgstr "صورة PXE هي %s\\%s" #: standalone/drakTermServ:1442 #, c-format msgid "Error writing %s/%s" msgstr "خطأ في كتابة %s/%s" #: standalone/drakTermServ:1451 #, c-format msgid "Etherboot ISO image is %s" msgstr "صورة Etherboot ISO هي %s" #: standalone/drakTermServ:1453 #, c-format msgid "Something went wrong! - Is mkisofs installed?" msgstr "حصل شئ خطأ! - هل تم تثبيت mkisofs؟" #: standalone/drakTermServ:1475 #, c-format msgid "Need to create /etc/dhcpd.conf first!" msgstr "لا حاجة الى انشاء /etc/dhcpd.conf أولاً!" #: standalone/drakTermServ:1634 #, c-format msgid "%s passwd bad in Terminal Server - rewriting...\n" msgstr "كلمة المرور %s سيّئة في الخادم الطّرفي - تجري إعادة الكتابة...\n" #: standalone/drakTermServ:1647 #, c-format msgid "%s is not a user..\n" msgstr "%s ليس مستخدما...\n" #: standalone/drakTermServ:1648 #, c-format msgid "%s is already a Terminal Server user\n" msgstr "%s هو مستخدم للخادم الطّرفيّ مسبقاً\n" #: standalone/drakTermServ:1650 #, c-format msgid "Addition of %s to Terminal Server failed!\n" msgstr "فشلت إضافة %s إلى الخادم الطّرفيّ!\n" #: standalone/drakTermServ:1652 #, c-format msgid "%s added to Terminal Server\n" msgstr "تمّ إضافة %s إلى الخادم الطّرفيّ\n" #: standalone/drakTermServ:1698 #, c-format msgid "Deleted %s...\n" msgstr "حذف %s...\n" #: standalone/drakTermServ:1700 standalone/drakTermServ:1773 #, c-format msgid "%s not found...\n" msgstr "تعذر ايجاد %s...\n" #: standalone/drakTermServ:1722 standalone/drakTermServ:1723 #: standalone/drakTermServ:1724 #, c-format msgid "%s already in use\n" msgstr "%s قيد الاستخدام مسبقاً\n" #: standalone/drakTermServ:1801 #, c-format msgid "/etc/hosts.allow and /etc/hosts.deny already configured - not changed" msgstr "/etc/hosts.allow و /etc/hosts.deny معدّان مسبقاً - لم يتم التغيير" #: standalone/drakTermServ:1953 #, c-format msgid "Configuration changed - restart clusternfs/dhcpd?" msgstr "تغيّرت التّهيئة - هل أعيد تشغيل clusternfs/dhcpd؟" #: standalone/drakautoinst:38 #, c-format msgid "Error!" msgstr "خطأ ! " #: standalone/drakautoinst:39 #, c-format msgid "I can't find needed image file `%s'." msgstr "لا يمكنني ايجاد ملف الصورة `%s'." #: standalone/drakautoinst:41 #, c-format msgid "Auto Install Configurator" msgstr "أداة اعداد المثبّت الآلي" #: standalone/drakautoinst:42 #, c-format msgid "" "You are about to configure an Auto Install floppy. This feature is somewhat " "dangerous and must be used circumspectly.\n" "\n" "With that feature, you will be able to replay the installation you've " "performed on this computer, being interactively prompted for some steps, in " "order to change their values.\n" "\n" "For maximum safety, the partitioning and formatting will never be performed " "automatically, whatever you chose during the install of this computer.\n" "\n" "Press ok to continue." msgstr "" "أنت على وشك تهيئة قرص للتثبيت الآلي. هذه الميزة خطرة بعض الشئ و يجب " "استخدامها بحذر.\n" "\n" "بهذه الميزة يمكنك إعادة عمل التثبيت الذي قمت به على هذا الحاسوب، مع تنبيهك " "لبعض الخطوات،حتّى تقوم بتغيير قيمها.\n" "\n" "لأقصى حدّ من الأمان، سوف لن تتم أبداً تجزئة و تجهيز الأقراص الصلبة بشكل آلي، " "مثلما اخترت أثناء التثبيت على هذا الكمبيوتر.\n" "\n" "اضغط موافق للاستمرار." #: standalone/drakautoinst:60 #, c-format msgid "replay" msgstr "اعادة" #: standalone/drakautoinst:60 standalone/drakautoinst:69 #, c-format msgid "manual" msgstr "يدوي" #: standalone/drakautoinst:64 #, c-format msgid "Automatic Steps Configuration" msgstr "تهيئة آلية للخطوات" #: standalone/drakautoinst:65 #, c-format msgid "" "Please choose for each step whether it will replay like your install, or it " "will be manual" msgstr "" "فضلاً اختر لكل خطوة اذا كنت ستقوم بإعادتها آلياً أم أنك تريد أن يكون التثبيت " "بشكل يدوي." #: standalone/drakautoinst:77 standalone/drakautoinst:78 #: standalone/drakautoinst:92 #, c-format msgid "Creating auto install floppy" msgstr "جاري انشاء قرص التثبيت الآلي" #: standalone/drakautoinst:90 #, c-format msgid "Insert another blank floppy in drive %s (for drivers disk)" msgstr "أدخل قرص مرن فارغ آخر في السواقة %s (من أجل برامج التّعريف)" #: standalone/drakautoinst:91 #, c-format msgid "Creating auto install floppy (drivers disk)" msgstr "جاري انشاء قرص التثبيت الآلي (قرص برامج التّشغيل)" #: standalone/drakautoinst:158 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome.\n" "\n" "The parameters of the auto-install are available in the sections on the left" msgstr "" "\n" "أهلاً بكم.\n" "\n" "معاوملات التثبيت الآلي موجودة على القسم الأيسر" #: standalone/drakautoinst:252 standalone/drakgw:598 standalone/drakvpn:902 #: standalone/scannerdrake:379 #, c-format msgid "Congratulations!" msgstr "تهانينا!" #: standalone/drakautoinst:253 #, c-format msgid "" "The floppy has been successfully generated.\n" "You may now replay your installation." msgstr "" "تم توليد القرص المرن بنجاح.\n" "يمكنك الآن اعادة التثبيت." #: standalone/drakautoinst:289 #, c-format msgid "Auto Install" msgstr "تثبيت آلي" #: standalone/drakautoinst:358 #, c-format msgid "Add an item" msgstr "أضف مادة" #: standalone/drakautoinst:365 #, c-format msgid "Remove the last item" msgstr "احذف المادة الأخيرة" #: standalone/drakbackup:88 #, c-format msgid "hd" msgstr "hd" #: standalone/drakbackup:88 #, c-format msgid "tape" msgstr "شريط" # #: standalone/drakbackup:112 #, c-format msgid "No devices found" msgstr "لم يُعثر على أية أجهزة" #: standalone/drakbackup:152 #, c-format msgid "" "Expect is an extension to the Tcl scripting language that allows interactive " "sessions without user intervention." msgstr "" "Expect هي امتداد للغة البرمجة النّصّيّة Tcl تمكّن استخدام الجلسات التّفاعليّة دون " "تدخّل المستخدم." #: standalone/drakbackup:153 #, c-format msgid "Store the password for this system in drakbackup configuration." msgstr "خزّن كلمة المرور لهذا النّظام في تهيئة drakbackup." #: standalone/drakbackup:154 #, c-format msgid "" "For a multisession CD, only the first session will erase the cdrw. Otherwise " "the cdrw is erased before each backup." msgstr "" "لقرص مدمج متعدّد الجلسات، الجلسة الأولى فقط ستمحي قرص cdrw. وإلا فإنّ قرص cdrw " "سيُمحى قبل كلّ نسخ احتياطيّ." #: standalone/drakbackup:155 #, c-format msgid "" "This option will save files that have changed. Exact behavior depends on " "whether incremental or differential mode is used." msgstr "" "الخيار سيحفظ الملفّات التي تغيّرت. التّصرّف بالضّبط يعتمد على ما إذا كان الوضع " "التّفاضليّ أو التّزايديّ مُستخدماً." #: standalone/drakbackup:156 #, c-format msgid "" "Incremental backups only save files that have changed or are new since the " "last backup." msgstr "" "النّسخ الاحتياطي التّزايدي سوف يحفظ فقط الملفّات التي تمّ تغييرها أو التي هي " "جديدة منذ آخر نسخ احتياطيّ." #: standalone/drakbackup:157 #, c-format msgid "" "Differential backups only save files that have changed or are new since the " "original 'base' backup." msgstr "" "النّسخ الاحتياطيّ التّفاضليّ يحفظ فقط الملفّات التي تمّ تغييرها أو التي هي جديدة " "منذ النّسخ الاحتياطي الأصليّ `الأساسي`." #: standalone/drakbackup:158 #, c-format msgid "" "This should be a local user or email addresse that you want the backup " "results sent to. You will need to define a functioning mail server." msgstr "" "يجب أن يكون هذا مستخدماً محليّاً أو عنوان بريد الكتروني تريد أن ترسل إليه نتائج " "النّسخ الاحتياطي. سوف تحتاج لأن تعرّف خادم بريد عامل." #: standalone/drakbackup:159 #, c-format msgid "" "Files or wildcards listed in a .backupignore file at the top of a directory " "tree will not be backed up." msgstr "" "الملفّات أو شوامل القيم المسردة في ملف .backupignore في أعلى شجرة الدّليل سوف " "لن يتمّ نسخها احتياطيّاً." #: standalone/drakbackup:160 #, c-format msgid "" "For backups to other media, files are still created on the hard drive, then " "moved to the other media. Enabling this option will remove the hard drive " "tar files after the backup." msgstr "" "للنسخ الاحتياطي إلى أوساط أخرى، لا تزال الملفّات تُنشأ على القرص الصّلب، ثمّ " "تنقل إلى الوسط الآخر. تمكين هذا الخيار سيزيل ملفات tar من القرص الصّلب بعد " "النّسخ الاحتياطي." #: standalone/drakbackup:161 #, c-format msgid "" "Some protocols, like rsync, may be configured at the server end. Rather " "than using a directory path, you would use the 'module' name for the service " "path." msgstr "" "بعض البروتوكولات،مثل rsync، يمكنك تهيئتها من جهة الخادم. بدلاً من استخدام " "مسار الدّليل، يمكنك استخدام اسم `الوحدة` لمسار الخدمة." #: standalone/drakbackup:162 #, c-format msgid "" "Custom allows you to specify your own day and time. The other options use " "run-parts in /etc/crontab." msgstr "" "يمكّنك التّخصيص من تحديد التّاريخ والوقت الخاصّ بك. تستخدم الخيارات الأخرى\n" "أجزاء تشغيل في /etc/crontab." #: standalone/drakbackup:326 #, c-format msgid "No media selected for cron operation." msgstr "لم يتمّ تحديد وسط لعمل cron." #: standalone/drakbackup:330 #, c-format msgid "No interval selected for cron operation." msgstr "لم يتم اختيار فاصل زمني لعمل cron." #: standalone/drakbackup:377 #, c-format msgid "Interval cron not available as non-root" msgstr "Interval cron غير متوفر للمستخدمين غير root" #: standalone/drakbackup:462 standalone/logdrake:467 #, c-format msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!" msgstr "\"%s\" ليس عنوان بريد إلكترونيّ صالح ولا مستخدم محلّي موجود!" #: standalone/drakbackup:466 standalone/logdrake:472 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use " "a complete email address!" msgstr "" "\"%s\" هو مستخدم محلّي، إلّا أنّك لم تحدّد smtp محلّي، لذلك على استخدام عنوان " "بريد الكترونيّ كامل!" #: standalone/drakbackup:475 #, c-format msgid "Valid user list changed, rewriting config file." msgstr "تغيّرت قائمة المستخدمين الصّالحين، جاري إعادة كتابة ملف التّهيئة." #: standalone/drakbackup:477 #, c-format msgid "Old user list:\n" msgstr "قائمة بالمستخدمين المتقادمين:\n" #: standalone/drakbackup:479 #, c-format msgid "New user list:\n" msgstr "لائحة المستخدم الجديد:\n" #: standalone/drakbackup:524 #, c-format msgid "" "\n" " DrakBackup Report \n" msgstr "" "\n" " تقرير DrakBackup \n" #: standalone/drakbackup:525 #, c-format msgid "" "\n" " DrakBackup Daemon Report\n" msgstr "" "\n" " تقرير خدمة DrakBackup\n" #: standalone/drakbackup:531 #, c-format msgid "" "\n" " DrakBackup Report Details\n" "\n" "\n" msgstr "" "\n" " تفاصيل تقرير DrakBackup\n" "\n" "\n" #: standalone/drakbackup:556 standalone/drakbackup:627 #: standalone/drakbackup:683 #, c-format msgid "Total progress" msgstr "اجمالي التقدم" #: standalone/drakbackup:609 #, c-format msgid "" "%s exists, delete?\n" "\n" "If you've already done this process you'll probably\n" " need to purge the entry from authorized_keys on the server." msgstr "" "%s موجود، هل تريد حذفه؟\n" "\n" "إن كنت قد قمت بهذه العملية مسبقاً\n" " ستحتاج غالباً إلى حذف المُدخل من authorized_keys على الخادم." #: standalone/drakbackup:618 #, c-format msgid "This may take a moment to generate the keys." msgstr "قد يستغرق هذا بعض الوقت لتوليد المفاتيح." #: standalone/drakbackup:625 #, c-format msgid "Cannot spawn %s." msgstr "لا يمكن تشغيل %s." #: standalone/drakbackup:642 #, c-format msgid "No password prompt on %s at port %s" msgstr "لا يوجد طلب كلمة سر في %s على المنفذ %s" #: standalone/drakbackup:643 #, c-format msgid "Bad password on %s" msgstr "كلمة مرور سيئة على %s" #: standalone/drakbackup:644 #, c-format msgid "Permission denied transferring %s to %s" msgstr "تم رفض لاتصريح بنقل %s الى %s" #: standalone/drakbackup:645 #, c-format msgid "Can't find %s on %s" msgstr "تعذر ايجاد %s على %s" #: standalone/drakbackup:649 #, c-format msgid "%s not responding" msgstr "%s لا يستجيب" #: standalone/drakbackup:653 #, c-format msgid "" "Transfer successful\n" "You may want to verify you can login to the server with:\n" "\n" "ssh -i %s %s@%s\n" "\n" "without being prompted for a password." msgstr "" "تم النقل بنجاح\n" "ربما تريد التحقق اذا كان يمكنك الدخول الى خادم بالأمر:\n" "\n" "ssh -i %s %s@%s\n" "\n" "دون تنبيهك الى ادخال كلمة مرور." #: standalone/drakbackup:697 #, c-format msgid "WebDAV remote site already in sync!" msgstr "موقع WebDAV البعيد متزامن مسبقاً!" #: standalone/drakbackup:701 #, c-format msgid "WebDAV transfer failed!" msgstr "فشلت عملية نقل WebDAV!" #: standalone/drakbackup:722 #, c-format msgid "No CD-R/DVD-R in drive!" msgstr "لا يوجد قرص CD-R/DVD-R في السواقة" #: standalone/drakbackup:726 #, c-format msgid "Does not appear to be recordable media!" msgstr "لا يبدو وسيط قابل للكتابة!" #: standalone/drakbackup:730 #, c-format msgid "Not erasable media!" msgstr "وسيط غير قابل للمسح!" #: standalone/drakbackup:771 #, c-format msgid "This may take a moment to erase the media." msgstr "قد يستغرق مسح الوسيط بعض الوقت." #: standalone/drakbackup:829 #, c-format msgid "Permission problem accessing CD." msgstr "توجد مشكلة في التصريح للوصول الى القرص المدمج." #: standalone/drakbackup:856 #, c-format msgid "No tape in %s!" msgstr "لا يوجد شريط في %s!" #: standalone/drakbackup:956 #, c-format msgid "" "Backup quota exceeded!\n" "%d MB used vs %d MB allocated." msgstr "" "تمّ تخطّي حدّ تخزين النّسخ الاحتياطي!\n" "%d ميجابايت استخدمت مقابل %d ميجابايت مُعيّنة." #: standalone/drakbackup:975 standalone/drakbackup:1008 #, c-format msgid "Backup system files..." msgstr "انسخ ملفات النظام..." #: standalone/drakbackup:1009 standalone/drakbackup:1050 #, c-format msgid "Hard Disk Backup files..." msgstr "ملفات النسخ الإحتياطي للقرص الصلب..." #: standalone/drakbackup:1049 #, c-format msgid "Backup User files..." msgstr "انسخ ملفات المستخدمين..." #: standalone/drakbackup:1084 #, c-format msgid "Backup Other files..." msgstr "انسخ ملفات أخرى..." #: standalone/drakbackup:1085 #, c-format msgid "Hard Disk Backup Progress..." msgstr "التقدم في نسخ القرص الصلب..." #: standalone/drakbackup:1090 #, c-format msgid "No changes to backup!" msgstr "لا تغييران للنسخة الإحتياطية!" #: standalone/drakbackup:1108 standalone/drakbackup:1132 #, c-format msgid "" "\n" "Drakbackup activities via %s:\n" "\n" msgstr "" "\n" "نشاطات Drakbackup عن طريق %s:\n" "\n" #: standalone/drakbackup:1117 #, c-format msgid "" "\n" " FTP connection problem: It was not possible to send your backup files by " "FTP.\n" msgstr "" "\n" " مشكلة في وصلة FTP: لم يكن بالإمكان ارسال ملفات النسخ الإحتياطي الخاصة بك " "باستخدام FTP.\n" #: standalone/drakbackup:1118 #, c-format msgid "Error during sending file via FTP. Please correct your FTP configuration." msgstr "خطأ أثناء إرسال الملف عبر FTP. فضلاً قم بتصحيح إعدادات FTP." #: standalone/drakbackup:1120 #, c-format msgid "file list sent by FTP: %s\n" msgstr "قائمة الملفات المرسلة بواسطة FTP: %s\n" #: standalone/drakbackup:1137 #, c-format msgid "" "\n" "Drakbackup activities via CD:\n" "\n" msgstr "" "\n" "نشاطات Drakbackup عن طريق القرص المدمج:\n" "\n" #: standalone/drakbackup:1142 #, c-format msgid "" "\n" "Drakbackup activities via tape:\n" "\n" msgstr "" "\n" "نشاطات Drakbackup عن طريق شريط التخزين:\n" "\n" #: standalone/drakbackup:1151 #, c-format msgid "Error sending mail. Your report mail was not sent." msgstr "خطأ أثناء إرسال البريد. لم يتم ارسال بريد التقرير." #: standalone/drakbackup:1152 #, c-format msgid " Error while sending mail. \n" msgstr " خطأ أثناء ارسال البريد. \n" #: standalone/drakbackup:1180 #, c-format msgid "Can't create catalog!" msgstr "تعذر انشاء الكتالوغ!" #: standalone/drakbackup:1393 #, c-format msgid "" "\n" "Please check all options that you need.\n" msgstr "" "\n" "فضلاً قم بالتأشير على الخيارات التي تحتاجها.\n" #: standalone/drakbackup:1394 #, c-format msgid "These options can backup and restore all files in your /etc directory.\n" msgstr "هذه الخيارات يمكنها نسخ و استرجاع كل الملفات في دليل /etc.\n" #: standalone/drakbackup:1395 #, c-format msgid "Backup your System files. (/etc directory)" msgstr "انسخ ملفات النظام: (دليل /etc)" #: standalone/drakbackup:1396 standalone/drakbackup:1460 #: standalone/drakbackup:1526 #, c-format msgid "Use Incremental/Differential Backups (do not replace old backups)" msgstr "استخدم النسخ التراكمي/الاختلافي (لا تستبدل النسخ الإحتياطية القديمة)" #: standalone/drakbackup:1398 standalone/drakbackup:1462 #: standalone/drakbackup:1528 #, c-format msgid "Use Incremental Backups" msgstr "استخدم النسخ التراكمي" #: standalone/drakbackup:1398 standalone/drakbackup:1462 #: standalone/drakbackup:1528 #, c-format msgid "Use Differential Backups" msgstr "استخدم النسخ الاختلافي" #: standalone/drakbackup:1400 #, c-format msgid "Do not include critical files (passwd, group, fstab)" msgstr "لا تُضمّن الملفات المهمة (passws، group،fstab)" #: standalone/drakbackup:1401 #, c-format msgid "" "With this option you will be able to restore any version\n" " of your /etc directory." msgstr "" "بهذا الخيار يمكنك استرجاع أي نسخة من\n" " دليل /etc الخاص بك." #: standalone/drakbackup:1432 #, c-format msgid "Please check all users that you want to include in your backup." msgstr "رجاء اختر كل المستخدمين الذين تريد تضمينهم في النسخ الإحتياطي." #: standalone/drakbackup:1459 #, c-format msgid "Do not include the browser cache" msgstr "لا تستخدم ذاكرة المتصفح المخبئية" #: standalone/drakbackup:1513 #, c-format msgid "Select the files or directories and click on 'OK'" msgstr "اختر الملفات أو الأدلة ثم انقر 'أضف'" #: standalone/drakbackup:1514 standalone/drakfont:656 #, c-format msgid "Remove Selected" msgstr "احذف المادة المختارة" #: standalone/drakbackup:1577 #, c-format msgid "Users" msgstr "المستخدمون" #: standalone/drakbackup:1597 #, c-format msgid "Use network connection to backup" msgstr "استخدم الإتصال بالشبكة للنسخ الإحتياطي" #: standalone/drakbackup:1599 #, c-format msgid "Net Method:" msgstr "طريقة الشّبكة:" #: standalone/drakbackup:1603 #, c-format msgid "Use Expect for SSH" msgstr "استخدم Expect لـSSH" #: standalone/drakbackup:1604 #, c-format msgid "Create/Transfer backup keys for SSH" msgstr "أنشئ/انقل مفاتيح النسخ الإحتياطي لـSSH" #: standalone/drakbackup:1606 #, c-format msgid "Transfer Now" msgstr "حوّل الآن" #: standalone/drakbackup:1608 #, c-format msgid "Other (not drakbackup) keys in place already" msgstr "مفاتيح أخرى (غير drakbackup) موجودة مسبقاً" #: standalone/drakbackup:1611 #, c-format msgid "Host name or IP." msgstr "اسم المضيف أو عنوان IP." #: standalone/drakbackup:1616 #, c-format msgid "Directory (or module) to put the backup on this host." msgstr "" "فضلاً أدخل الدليل (أو الوحدة) التي سيتم فيها وضع النسخة الإحتياطية على هذا " "المستضيف." #: standalone/drakbackup:1621 #, c-format msgid "Login name" msgstr "اسم الدخول" #: standalone/drakbackup:1628 #, c-format msgid "Remember this password" msgstr "تذكّر كلمة السر هذه" #: standalone/drakbackup:1644 #, c-format msgid "Need hostname, username and password!" msgstr "يُحتاج الى اسم المستضيف و اسم المستخدم و كلمة المرور!" #: standalone/drakbackup:1742 #, c-format msgid "Use CD-R/DVD-R to backup" msgstr "استخدم CD/DVDROM للنسخ الإحتياطي" #: standalone/drakbackup:1745 #, c-format msgid "Choose your CD/DVD device" msgstr "فضلاً اختر جهاز CD/DVD" #: standalone/drakbackup:1750 #, c-format msgid "Choose your CD/DVD media size" msgstr "فضلاً اختر مساحة وسط CD/DVD" #: standalone/drakbackup:1757 #, c-format msgid "Multisession CD" msgstr "قرص مدمج متعدد الجلسات" #: standalone/drakbackup:1759 #, c-format msgid "CDRW media" msgstr "وسط CDRW" #: standalone/drakbackup:1765 #, c-format msgid "Erase your RW media (1st Session)" msgstr "امسح الوسيط القابل لإعادة الكتابة (الجلسة الأولى)" #: standalone/drakbackup:1766 #, c-format msgid " Erase Now " msgstr " امحِ الآن " #: standalone/drakbackup:1772 #, c-format msgid "DVD+RW media" msgstr "وسط DVD+RW" #: standalone/drakbackup:1774 #, c-format msgid "DVD-R media" msgstr "وسط DVD-R" #: standalone/drakbackup:1776 #, c-format msgid "DVDRAM device" msgstr "جهاز DVDRAM" #: standalone/drakbackup:1807 #, c-format msgid "No CD device defined!" msgstr "لم يتم تعريف جهاز قرص مدمج!" #: standalone/drakbackup:1854 #, c-format msgid "Use tape to backup" msgstr "استخم الشريط للنسخ الإحتياطي" #: standalone/drakbackup:1857 #, c-format msgid "Device name to use for backup" msgstr "إسم الجهاز المستعمل للاحتياط" #: standalone/drakbackup:1863 #, c-format msgid "Don't rewind tape after backup" msgstr "لا تقم بإرجاع الشريط بعد النسخ" #: standalone/drakbackup:1869 #, c-format msgid "Erase tape before backup" msgstr "امسح الشريط قبل النسخ الاحتياطي" #: standalone/drakbackup:1875 #, c-format msgid "Eject tape after the backup" msgstr "أخرج الشريط بعد النسخ الاحتياطي" #: standalone/drakbackup:1942 #, c-format msgid "Enter the directory to save to:" msgstr "أدخل الدّليل الّذي سيتمّ الحفظ فيه:" #: standalone/drakbackup:1946 #, c-format msgid "Directory to save to" msgstr "الدّليل الّذي سيتمّ الحفظ فيه" #: standalone/drakbackup:1951 #, c-format msgid "" "Maximum size\n" " allowed for Drakbackup (MB)" msgstr "" "فضلاً أدخل الحجم الأقصى\n" " المسموح به لـDrakbackup (ميغابايت)" #: standalone/drakbackup:2015 #, c-format msgid "CD-R / DVD-R" msgstr "CDROM / DVDROM" #: standalone/drakbackup:2020 #, c-format msgid "HardDrive / NFS" msgstr "HardDrive / NFS" #: standalone/drakbackup:2036 standalone/drakbackup:2041 #: standalone/drakbackup:2046 #, c-format msgid "hourly" msgstr "كلّ ساعة " #: standalone/drakbackup:2037 standalone/drakbackup:2042 #: standalone/drakbackup:2046 #, c-format msgid "daily" msgstr "يوميّاً" #: standalone/drakbackup:2038 standalone/drakbackup:2043 #: standalone/drakbackup:2046 #, c-format msgid "weekly" msgstr "أسبوعيّا" #: standalone/drakbackup:2039 standalone/drakbackup:2044 #: standalone/drakbackup:2046 #, c-format msgid "monthly" msgstr "شهريا" #: standalone/drakbackup:2040 standalone/drakbackup:2045 #: standalone/drakbackup:2046 #, c-format msgid "custom" msgstr "مخصص" #: standalone/drakbackup:2051 #, c-format msgid "January" msgstr "يناير" #: standalone/drakbackup:2051 #, c-format msgid "February" msgstr "فبراير" #: standalone/drakbackup:2051 #, c-format msgid "March" msgstr "مارس" #: standalone/drakbackup:2052 #, c-format msgid "April" msgstr "أبريل" #: standalone/drakbackup:2052 #, c-format msgid "May" msgstr "مايو" #: standalone/drakbackup:2052 #, c-format msgid "June" msgstr "يونيو" #: standalone/drakbackup:2052 #, c-format msgid "July" msgstr "يوليو" #: standalone/drakbackup:2052 #, c-format msgid "August" msgstr "أغسطس" #: standalone/drakbackup:2052 #, c-format msgid "September" msgstr "سبتمبر" #: standalone/drakbackup:2053 #, c-format msgid "October" msgstr "أكتوبر" #: standalone/drakbackup:2053 #, c-format msgid "November" msgstr "نوفمبر" #: standalone/drakbackup:2053 #, c-format msgid "December" msgstr "ديسمبر" #: standalone/drakbackup:2058 #, c-format msgid "Sunday" msgstr "الأحد" #: standalone/drakbackup:2058 #, c-format msgid "Monday" msgstr "الاثنين" #: standalone/drakbackup:2058 #, c-format msgid "Tuesday" msgstr "الثلاثاء" #: standalone/drakbackup:2059 #, c-format msgid "Wednesday" msgstr "الأربعاء" #: standalone/drakbackup:2059 #, c-format msgid "Thursday" msgstr "الخميس" #: standalone/drakbackup:2059 #, c-format msgid "Friday" msgstr "الجمعة" #: standalone/drakbackup:2059 #, c-format msgid "Saturday" msgstr "السبت" #: standalone/drakbackup:2094 #, c-format msgid "Use daemon" msgstr "استخدم المراقب" #: standalone/drakbackup:2099 #, c-format msgid "Please choose the time interval between each backup" msgstr "فضلا اختر الفترة ما بين كل عملية نسخ احتياطي" #: standalone/drakbackup:2105 #, c-format msgid "Custom setup/crontab entry:" msgstr "مُدخل الإعداد/crontab المُخصّص:" #: standalone/drakbackup:2110 #, c-format msgid "Minute" msgstr "الدّقيقة" #: standalone/drakbackup:2114 #, c-format msgid "Hour" msgstr "السّاعة" #: standalone/drakbackup:2118 #, c-format msgid "Day" msgstr "اليوم" #: standalone/drakbackup:2122 #, c-format msgid "Month" msgstr "الشّهر" #: standalone/drakbackup:2126 #, c-format msgid "Weekday" msgstr "يوم الأسبوع" #: standalone/drakbackup:2132 #, c-format msgid "Please choose the media for backup." msgstr "فضلاً اختر وسيط النسخ الاحتياطي." #: standalone/drakbackup:2139 #, c-format msgid "Please be sure that the cron daemon is included in your services." msgstr "تأكد من أن مراقب cron موجود ضمن خدمات النظام." #: standalone/drakbackup:2140 #, c-format msgid "Note that currently all 'net' media also use the hard drive." msgstr "لاحظ أن كل وسائط `الشبكة` تستخدم القرص الصلب حاليّاً." #: standalone/drakbackup:2190 #, c-format msgid "Please choose the compression type" msgstr "رجاء اختر نوع الضّغط" #: standalone/drakbackup:2194 #, c-format msgid "Use .backupignore files" msgstr "إستعمل ملفّات .backupignore" #: standalone/drakbackup:2196 #, c-format msgid "Send mail report after each backup to:" msgstr "أرسل تقريراً بريدياً بعد كل عملية نسخ الى:" #: standalone/drakbackup:2202 #, c-format msgid "SMTP server for mail:" msgstr "خادم SMTP للبريد:" #: standalone/drakbackup:2207 #, c-format msgid "Delete Hard Drive tar files after backup to other media." msgstr "الغ ملفات tar الخلصة بالقرص تاصلب بعد النسخ الى وسيط آخر." #: standalone/drakbackup:2247 #, c-format msgid "What" msgstr "ماذا " #: standalone/drakbackup:2252 #, c-format msgid "Where" msgstr "أين" #: standalone/drakbackup:2257 #, c-format msgid "When" msgstr "متى " #: standalone/drakbackup:2262 #, c-format msgid "More Options" msgstr "خيارات أكثر" #: standalone/drakbackup:2275 #, c-format msgid "Backup destination not configured..." msgstr "وجهة النّسخ الاحتياطي غير مُهيّئة..." #: standalone/drakbackup:2293 standalone/drakbackup:4208 #, c-format msgid "Drakbackup Configuration" msgstr "إعدادات Drakbackup" #: standalone/drakbackup:2309 #, c-format msgid "Please choose where you want to backup" msgstr "رجاء اختر أين تريد النسخ الاحتياطي." #: standalone/drakbackup:2311 #, c-format msgid "Hard Drive used to prepare backups for all media" msgstr "القرص الصّلب المستخدم لتحضير النّسخ الاحتياطيّة لكل الوسائط" #: standalone/drakbackup:2319 #, c-format msgid "Across Network" msgstr "عبر الشّبكة" #: standalone/drakbackup:2327 #, c-format msgid "On CD-R" msgstr "على القرص المدمج" #: standalone/drakbackup:2335 #, c-format msgid "On Tape Device" msgstr "على الشريط" #: standalone/drakbackup:2374 #, c-format msgid "Backup Users" msgstr "مستخدمو المساعد" #: standalone/drakbackup:2375 #, c-format msgid " (Default is all users)" msgstr " (الافتراض هو جميع المستخدمين)" #: standalone/drakbackup:2387 #, c-format msgid "Please choose what you want to backup" msgstr "رجاء اختر ما تريد نسخه احتياطياً" #: standalone/drakbackup:2388 #, c-format msgid "Backup System" msgstr "نظام المساعد" #: standalone/drakbackup:2390 #, c-format msgid "Select user manually" msgstr "اخترالمستخدم يدويًّا" #: standalone/drakbackup:2419 #, c-format msgid "Please select data to backup..." msgstr "رجاء اختر البيانات المطلوب نسخها احتياطيا..." #: standalone/drakbackup:2491 #, c-format msgid "" "\n" "Backup Sources: \n" msgstr "" "\n" "مصادر المساعد :\n" #: standalone/drakbackup:2492 #, c-format msgid "" "\n" "- System Files:\n" msgstr "" "\n" "-ملفّات النّظام :\n" #: standalone/drakbackup:2494 #, c-format msgid "" "\n" "- User Files:\n" msgstr "" "\n" "-ملفّات المستخدم:\n" #: standalone/drakbackup:2496 #, c-format msgid "" "\n" "- Other Files:\n" msgstr "" "\n" "-الملفّات الأخرى:\n" #: standalone/drakbackup:2498 #, c-format msgid "" "\n" "- Save on Hard drive on path: %s\n" msgstr "" "\n" "- احفظ على القرص الصلب على المسار:%s\n" #: standalone/drakbackup:2499 #, c-format msgid "\tLimit disk usage to %s MB\n" msgstr "\tاقصر استخدام القرص على %s MB\n" #: standalone/drakbackup:2502 #, c-format msgid "" "\n" "- Delete hard drive tar files after backup.\n" msgstr "" "\n" "- احذف كل ملفات tar الخاصة بالقرص الصلب بعد كل عملية نسخ.\n" #: standalone/drakbackup:2506 #, c-format msgid "NO" msgstr "لا" #: standalone/drakbackup:2507 #, c-format msgid "YES" msgstr "نعم" #: standalone/drakbackup:2508 #, c-format msgid "" "\n" "- Burn to CD" msgstr "" "\n" "- انسخ الى قرص مدمج" #: standalone/drakbackup:2509 #, c-format msgid "RW" msgstr "RW" #: standalone/drakbackup:2510 #, c-format msgid " on device: %s" msgstr " على الجهاز: %s" #: standalone/drakbackup:2511 #, c-format msgid " (multi-session)" msgstr " (متعدد الجلسات)" #: standalone/drakbackup:2512 #, c-format msgid "" "\n" "- Save to Tape on device: %s" msgstr "" "\n" "- احفظ الى الشريط على الجهاز: %s" #: standalone/drakbackup:2513 #, c-format msgid "\t\tErase=%s" msgstr "\t\tErase=%s" #: standalone/drakbackup:2516 #, c-format msgid "" "\n" "- Save via %s on host: %s\n" msgstr "" "\n" "- احفظ عبر %s على المستضيف: %s\n" #: standalone/drakbackup:2517 #, c-format msgid "" "\t\t user name: %s\n" "\t\t on path: %s \n" msgstr "" "\t\t اسم المستخدم: %s\n" "\t\t على المسار: %s\n" #: standalone/drakbackup:2518 #, c-format msgid "" "\n" "- Options:\n" msgstr "" "\n" "- خيارات:\n" #: standalone/drakbackup:2519 #, c-format msgid "\tDo not include System Files\n" msgstr "\tلا تُضمن ملفات النظام\n" #: standalone/drakbackup:2521 #, c-format msgid "\tBackups use tar and bzip2\n" msgstr "\tالنسخ الإحتياطية تستخدم tar و bzip2\n" #: standalone/drakbackup:2522 #, c-format msgid "\tBackups use tar and gzip\n" msgstr "\tالنسخ الإحتياطية تستخدم tar و gzip\n" #: standalone/drakbackup:2523 #, c-format msgid "\tBackups use tar only\n" msgstr "\tالنسخ الإحتياطية تستخدم tar فقط\n" #: standalone/drakbackup:2525 #, c-format msgid "\tUse .backupignore files\n" msgstr "\tاستخدم ملفات .backupignore\n" #: standalone/drakbackup:2526 #, c-format msgid "\tSend mail to %s\n" msgstr "\tإبعث بريدا إلى %s\n" #: standalone/drakbackup:2527 #, c-format msgid "\tUsing SMTP server %s\n" msgstr "\tباستعمال خادم SMTP %s\n" #: standalone/drakbackup:2529 #, c-format msgid "" "\n" "- Daemon, %s via:\n" msgstr "" "\n" "- خدمة، %s عبر:\n" #: standalone/drakbackup:2530 #, c-format msgid "\t-Hard drive.\n" msgstr "\t-القرص الصلب.\n" #: standalone/drakbackup:2531 #, c-format msgid "\t-CD-R.\n" msgstr "\t-القرص المدمج.\n" #: standalone/drakbackup:2532 #, c-format msgid "\t-Tape \n" msgstr "\t-الشريط \n" #: standalone/drakbackup:2533 #, c-format msgid "\t-Network by FTP.\n" msgstr "\t-الشبكة عن طريق FTP.\n" #: standalone/drakbackup:2534 #, c-format msgid "\t-Network by SSH.\n" msgstr "\t-الشبكة عن طريق SSH.\n" #: standalone/drakbackup:2535 #, c-format msgid "\t-Network by rsync.\n" msgstr "\t-الشبكة عن طريق rsync.\n" #: standalone/drakbackup:2536 #, c-format msgid "\t-Network by webdav.\n" msgstr "\t-الشبكة عن طريق webdav.\n" #: standalone/drakbackup:2538 #, c-format msgid "No configuration, please click Wizard or Advanced.\n" msgstr "لا تهيئة، اضغط معالج أو متقدم.\n" #: standalone/drakbackup:2543 #, c-format msgid "" "List of data to restore:\n" "\n" msgstr "" "قائمة البيانات التي سيتم استرجاعها:\n" "\n" #: standalone/drakbackup:2545 #, c-format msgid "- Restore System Files.\n" msgstr "- استرجع ملفّات النّظام.\n" #: standalone/drakbackup:2547 standalone/drakbackup:2557 #, c-format msgid " - from date: %s %s\n" msgstr " - من التّاريخ: %s %s\n" #: standalone/drakbackup:2550 #, c-format msgid "- Restore User Files: \n" msgstr "- استرجع ملفّات المستخدمين: \n" #: standalone/drakbackup:2555 #, c-format msgid "- Restore Other Files: \n" msgstr "- استرجع الملفّات الأخرى: \n" #: standalone/drakbackup:2736 #, c-format msgid "" "List of data corrupted:\n" "\n" msgstr "" "قائمة بالبيانات الفاسدة:\n" "\n" #: standalone/drakbackup:2738 #, c-format msgid "Please uncheck or remove it on next time." msgstr "فضلاً قم بإزالة التأشير أو احذفها في المرة القادمة." #: standalone/drakbackup:2748 #, c-format msgid "Backup files are corrupted" msgstr "ملفات النسخ الإحتياطي فاسدة" #: standalone/drakbackup:2769 #, c-format msgid " All of your selected data have been " msgstr " كل البيانات المختارة تم " #: standalone/drakbackup:2770 #, c-format msgid " Successfuly Restored on %s " msgstr " تمت الإستعادة بنجاح على %s " #: standalone/drakbackup:2889 #, c-format msgid " Restore Configuration " msgstr " تهيئة الإستعادة " #: standalone/drakbackup:2917 #, c-format msgid "OK to restore the other files." msgstr "اضغط موافق لاستعادة ملفات اخرى" #: standalone/drakbackup:2933 #, c-format msgid "User list to restore (only the most recent date per user is important)" msgstr "قائمة المستخدمين الذين سيتم استعادتهم" #: standalone/drakbackup:3000 #, c-format msgid "Please choose the date to restore:" msgstr "رجاءً اختر تاريخ الاسترجاع:" #: standalone/drakbackup:3037 #, c-format msgid "Restore from Hard Disk." msgstr "استعد من القرص الصلب" #: standalone/drakbackup:3039 #, c-format msgid "Enter the directory where backups are stored" msgstr "أدخل الدليل الذي تخزّن فيه النسخ الإحتياطية" #: standalone/drakbackup:3043 #, c-format msgid "Directory with backups" msgstr "الدّليل المحتوي على النّسخ الاحتياطيّة" #: standalone/drakbackup:3097 #, c-format msgid "Select another media to restore from" msgstr "اختر وسيط آخر للاستعادة منه" #: standalone/drakbackup:3099 #, c-format msgid "Other Media" msgstr "وسيط آخر" #: standalone/drakbackup:3104 #, c-format msgid "Restore system" msgstr "استعد النّظام" #: standalone/drakbackup:3105 #, c-format msgid "Restore Users" msgstr "أعد المستخدمين " #: standalone/drakbackup:3106 #, c-format msgid "Restore Other" msgstr "استعد آخر" #: standalone/drakbackup:3108 #, c-format msgid "Select path to restore (instead of /)" msgstr "اختر مسار الإستعادة (بدلاً من /)" #: standalone/drakbackup:3112 standalone/drakbackup:3394 #, c-format msgid "Path To Restore To" msgstr "المسار المطلوب الاستعادة إليه" #: standalone/drakbackup:3115 #, c-format msgid "Do new backup before restore (only for incremental backups.)" msgstr "قم بنسخ احتياطي جديد فبل الإستعادة (فقط للنسخ الإحتياطية المتدرجة)" #: standalone/drakbackup:3117 #, c-format msgid "Remove user directories before restore." msgstr "احذف أدلة المستخدمين قبل الإستعادة" #: standalone/drakbackup:3201 #, c-format msgid "Filename text substring to search for (empty string matches all):" msgstr "النّصّ الفرعيّ من اسم الملف للبحث عنه (ترك فراغ يطابق الكلّ):" #: standalone/drakbackup:3204 #, c-format msgid "Search Backups" msgstr "إبحث في النّسخ الاحتياطية" # #: standalone/drakbackup:3223 #, c-format msgid "No matches found..." msgstr "لم يعثر على مطابقات..." #: standalone/drakbackup:3227 #, c-format msgid "Restore Selected" msgstr "استعد الملفات المحدّدة" #: standalone/drakbackup:3362 #, c-format msgid "" "Click date/time to see backup files.\n" "Ctrl-Click files to select multiple files." msgstr "" "اضغط على التّاريخ/الوقت لترى ملفّات النّسخ الاحتياطية.\n" "اضغط على الملفّات مع استخدام زر Ctrl لتحدّد عدّة ملفّات." #: standalone/drakbackup:3368 #, c-format msgid "" "Restore Selected\n" "Catalog Entry" msgstr "" "استعد مدخل\n" "الكتالوغ المختار" #: standalone/drakbackup:3377 #, c-format msgid "" "Restore Selected\n" "Files" msgstr "" "استعد الملفات\n" "المختارة" #: standalone/drakbackup:3454 #, c-format msgid "Backup files not found at %s." msgstr "ملفات النسخ الإحتياطي غير موجودة على %s" #: standalone/drakbackup:3467 #, c-format msgid "Restore From CD" msgstr "استعادة من القرص المدمج" #: standalone/drakbackup:3467 #, c-format msgid "" "Insert the CD with volume label %s\n" " in the CD drive under mount point /mnt/cdrom" msgstr "" "أدخل القرص المدمج بالعلامة %s\n" " في سواقة القرص المدمج تحت نقطة التحميل /mnt/cdrom" #: standalone/drakbackup:3469 #, c-format msgid "Not the correct CD label. Disk is labelled %s." msgstr "علامة القرص ليست العلامة الصحيحة. علامة القرص هي %s." #: standalone/drakbackup:3479 #, c-format msgid "Restore From Tape" msgstr "استعادة من الشريط" #: standalone/drakbackup:3479 #, c-format msgid "" "Insert the tape with volume label %s\n" " in the tape drive device %s" msgstr "" "أدخل الشريط بالعلامة %s\n" " في جهاز الشريط %s" #: standalone/drakbackup:3481 #, c-format msgid "Not the correct tape label. Tape is labelled %s." msgstr "علامة الشريط ليست العلامة الصحيحة. علامة الشريط هي %s." #: standalone/drakbackup:3492 #, c-format msgid "Restore Via Network" msgstr "استعادة عن طريق الشبكة" #: standalone/drakbackup:3492 #, c-format msgid "Restore Via Network Protocol: %s" msgstr "استعد عن طريق بروتوكول الشبكة: %s" #: standalone/drakbackup:3493 #, c-format msgid "Host Name" msgstr "اسم المستضيف" #: standalone/drakbackup:3494 #, c-format msgid "Host Path or Module" msgstr "وحدة أو مسار المستضيف" #: standalone/drakbackup:3501 #, c-format msgid "Password required" msgstr "يُحتاج الى كلمة المرور" #: standalone/drakbackup:3507 #, c-format msgid "Username required" msgstr "يُحتاج الى اسم المستخدم" #: standalone/drakbackup:3510 #, c-format msgid "Hostname required" msgstr "يُحتاج الى اسم المستضيف" #: standalone/drakbackup:3515 #, c-format msgid "Path or Module required" msgstr "يُحتاج الى مسار أو وحدة" #: standalone/drakbackup:3528 #, c-format msgid "Files Restored..." msgstr "الملفات المستعادة..." #: standalone/drakbackup:3531 #, c-format msgid "Restore Failed..." msgstr "فشلت الإستعادة..." #: standalone/drakbackup:3549 #, c-format msgid "%s not retrieved..." msgstr "لم يتمّ جَلْب %s..." #: standalone/drakbackup:3748 standalone/drakbackup:3817 #, c-format msgid "Search for files to restore" msgstr "ابحث عن الملفات المطلوب استعادتها" #: standalone/drakbackup:3752 #, c-format msgid "Restore all backups" msgstr "استعد كل النسخ الإحتياطية" #: standalone/drakbackup:3760 #, c-format msgid "Custom Restore" msgstr "استعادة مخصصة" #: standalone/drakbackup:3764 standalone/drakbackup:3813 #, c-format msgid "Restore From Catalog" msgstr "استعادة من الكتالوغ" #: standalone/drakbackup:3785 #, c-format msgid "Unable to find backups to restore...\n" msgstr "لم يمكن العثور على نسخ احتياطيّة لاستعادتها...\n" #: standalone/drakbackup:3786 #, c-format msgid "Verify that %s is the correct path" msgstr "تأكّد أن %s هو المسار الصّحيح" #: standalone/drakbackup:3787 #, c-format msgid " and the CD is in the drive" msgstr " وأن القرص المدمج في السّوّاقة" #: standalone/drakbackup:3789 #, c-format msgid "Backups on unmountable media - Use Catalog to restore" msgstr "نسخ احتياطيّة على وسَطْ غير قابل للتّجهيز - استخدم كاتالوج لاسترجاعها" #: standalone/drakbackup:3805 #, c-format msgid "CD in place - continue." msgstr "القرص في المكان الصحيح - تابع" #: standalone/drakbackup:3810 #, c-format msgid "Browse to new restore repository." msgstr "استعرض الى مستودع استعادة جديد." #: standalone/drakbackup:3811 #, c-format msgid "Directory To Restore From" msgstr "الدّليل المطلوب الاستعادة منه" #: standalone/drakbackup:3847 #, c-format msgid "Restore Progress" msgstr "تقدم الإستعادة" #: standalone/drakbackup:3898 standalone/drakbackup:3971 #: standalone/logdrake:174 #, c-format msgid "Save" msgstr "حفظ" #: standalone/drakbackup:3954 #, c-format msgid "Build Backup" msgstr "ابني النسخة الإحتياطية" #: standalone/drakbackup:3987 standalone/drakbackup:4307 #, c-format msgid "Restore" msgstr "استعادة" #: standalone/drakbackup:4075 #, c-format msgid "The following packages need to be installed:\n" msgstr "يجب تثبيت الحزم التالية:\n" #: standalone/drakbackup:4102 #, c-format msgid "Please select data to restore..." msgstr "رجاء اختر تاريخ الإستعادة..." #: standalone/drakbackup:4142 #, c-format msgid "Backup system files" msgstr "انسخ ملفات النظام" #: standalone/drakbackup:4145 #, c-format msgid "Backup user files" msgstr "انسخ ملفات المستخدم" #: standalone/drakbackup:4148 #, c-format msgid "Backup other files" msgstr "انسخ ملفات أخرى" #: standalone/drakbackup:4151 standalone/drakbackup:4185 #, c-format msgid "Total Progress" msgstr "اجمالي التقدم" #: standalone/drakbackup:4177 #, c-format msgid "Sending files by FTP" msgstr "جاري ارسال الملفات عن طريق FTP" #: standalone/drakbackup:4180 #, c-format msgid "Sending files..." msgstr "جاري ارسال الملفات..." #: standalone/drakbackup:4250 #, c-format msgid "Backup Now from configuration file" msgstr "قم بالنسخ الآن من ملف التهيئة" #: standalone/drakbackup:4255 #, c-format msgid "View Backup Configuration." msgstr "اعرض تهيئة النسخ الإحتياطي" #: standalone/drakbackup:4281 #, c-format msgid "Wizard Configuration" msgstr "إعدادات المعالج" #: standalone/drakbackup:4286 #, c-format msgid "Advanced Configuration" msgstr "إعداد متقدم" #: standalone/drakbackup:4291 #, c-format msgid "View Configuration" msgstr "اعرض الإعدادات" #: standalone/drakbackup:4295 #, c-format msgid "View Last Log" msgstr "إعرض السّجل الأخير" #: standalone/drakbackup:4300 #, c-format msgid "Backup Now" msgstr "قم بالنسخ الإحتياطي الآن" #: standalone/drakbackup:4304 #, c-format msgid "" "No configuration file found \n" "please click Wizard or Advanced." msgstr "" "لم يتم ايجاد ملف تهيئة \n" "فضلا اضغط معالج لأو متقدم." #: standalone/drakbackup:4324 standalone/drakbackup:4327 #, c-format msgid "Drakbackup" msgstr "Drakbackup" #: standalone/drakboot:58 #, c-format msgid "Graphical boot theme selection" msgstr "تحديد سمة الإقلاع الرّسومي" #: standalone/drakboot:58 #, c-format msgid "System mode" msgstr "وضع النظام" #: standalone/drakboot:68 standalone/drakfloppy:46 standalone/harddrake2:103 #: standalone/harddrake2:104 standalone/logdrake:71 #: standalone/printerdrake:150 standalone/printerdrake:151 #: standalone/printerdrake:152 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_ملف" #: standalone/drakboot:69 standalone/drakfloppy:47 standalone/logdrake:77 #, c-format msgid "/File/_Quit" msgstr "/ملف/_خروج" #: standalone/drakboot:69 standalone/drakfloppy:47 standalone/harddrake2:104 #: standalone/logdrake:77 standalone/printerdrake:152 #, c-format msgid "<control>Q" msgstr "<control>Q" #: standalone/drakboot:139 #, c-format msgid "Install themes" msgstr "ثبت السمات" #: standalone/drakboot:140 #, c-format msgid "Create new theme" msgstr "انشئ سمة جديدة" #: standalone/drakboot:152 #, c-format msgid "Use graphical boot" msgstr "إستعمل إقلاعا رسوميا" #: standalone/drakboot:157 #, c-format msgid "" "Your system bootloader is not in framebuffer mode. To activate graphical " "boot, select a graphic video mode from the bootloader configuration tool." msgstr "" "محمّل الإقلاع لنظامك ليس في وضع framebuffer. لتُنشّط\n" "الإقلاع الرّسوميّ، اختر وضع فيديو رسومي من أداة تهيئة محمّل الإقلاع." #: standalone/drakboot:164 #, c-format msgid "Theme" msgstr "سمة" #: standalone/drakboot:167 #, c-format msgid "" "Display theme\n" "under console" msgstr "" "اعرض السمات\n" "في سطر الأوامر" #: standalone/drakboot:176 #, c-format msgid "Launch the graphical environment when your system starts" msgstr "شغّل X-Window عند بدء التشغيل" #: standalone/drakboot:184 #, c-format msgid "No, I don't want autologin" msgstr "لا، لا أريد دخولا أليا" #: standalone/drakboot:185 #, c-format msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)" msgstr "نعم، أريد دخولا آليا مع هذا )المستخدم، سطح المكتب(" #: standalone/drakboot:191 #, c-format msgid "Default user" msgstr "المستخدم الإفتراضي" #: standalone/drakboot:192 #, c-format msgid "Default desktop" msgstr "سطح المكتب الإفتراضي" #: standalone/drakboot:256 #, c-format msgid "Installation of %s failed. The following error occured:" msgstr "فشل تثبيت %s. ظهر الخطأ التالي:" #: standalone/drakbug:40 #, c-format msgid "" "To submit a bug report, click on the button report.\n" "This will open a web browser window on %s\n" " where you'll find a form to fill in. The information displayed above will " "be \n" "transferred to that server." msgstr "" "لتسليم تقرير العيوب، اضغط على زر تقرير.\n" "سيقوم هذا بقتح متصفح ويب على الصفحة %s\n" " حيث ستجد استمارة عليك ملؤها. المعلومات المذكرة أعلاه سيتم نقلها\n" "الى ذلك الخادم" #: standalone/drakbug:48 #, c-format msgid "Mandrake Bug Report Tool" msgstr "أداة تقرير العيوب في Mandrake" #: standalone/drakbug:53 #, c-format msgid "Mandrake Control Center" msgstr "مركز تحكم Mandrake" #: standalone/drakbug:55 #, c-format msgid "Synchronization tool" msgstr "DrakSync" #: standalone/drakbug:56 standalone/drakbug:70 standalone/drakbug:204 #: standalone/drakbug:206 standalone/drakbug:210 #, c-format msgid "Standalone Tools" msgstr "الأدوات المنفصلة" #: standalone/drakbug:57 #, c-format msgid "HardDrake" msgstr "HardDrake" #: standalone/drakbug:58 #, c-format msgid "Mandrake Online" msgstr "ماندريك على الخط" #: standalone/drakbug:59 #, c-format msgid "Menudrake" msgstr "Menudrake" #: standalone/drakbug:60 #, c-format msgid "Msec" msgstr "Msec" #: standalone/drakbug:61 #, c-format msgid "Remote Control" msgstr "التحكم عن بعد" #: standalone/drakbug:62 #, c-format msgid "Software Manager" msgstr "مدير البرامج" #: standalone/drakbug:63 #, c-format msgid "Urpmi" msgstr "Urpmi" #: standalone/drakbug:64 #, c-format msgid "Windows Migration tool" msgstr "أداة الإنتقال من ويندوز" #: standalone/drakbug:65 #, c-format msgid "Userdrake" msgstr "Userdrake" #: standalone/drakbug:66 #, c-format msgid "Configuration Wizards" msgstr "معالجات التهيئة" #: standalone/drakbug:84 #, c-format msgid "" "To submit a bug report, click the report button, which will open your " "default browser\n" "to Anthill where you will be able to upload the above information as a bug " "report." msgstr "" "لترسل تقرير العيوب، اضغط زر تقرير، الذي سيفتح متصفح ويب الافتراضي\n" "على Anthill حيث ستستطيع تحميل المعلومات المذكرة أعلاه كتقرير عيب." #: standalone/drakbug:102 #, c-format msgid "Application:" msgstr "التطبيق:" #: standalone/drakbug:103 standalone/drakbug:115 #, c-format msgid "Package: " msgstr "الجزمة: " #: standalone/drakbug:104 #, c-format msgid "Kernel:" msgstr "النواة:" #: standalone/drakbug:105 standalone/drakbug:116 #, c-format msgid "Release: " msgstr "الإصدار:" #: standalone/drakbug:110 #, c-format msgid "" "Application Name\n" "or Full Path:" msgstr "" "إسم التّطبيق\n" "أو الدّرب الكامل:" #: standalone/drakbug:113 #, c-format msgid "Find Package" msgstr "اعثر على حزمة" #: standalone/drakbug:117 #, c-format msgid "Summary: " msgstr "ملخص: " #: standalone/drakbug:129 #, c-format msgid "YOUR TEXT HERE" msgstr "نصّك هنا" #: standalone/drakbug:132 #, c-format msgid "Bug Description/System Information" msgstr "وصف العلّة/معلومات النّظام" #: standalone/drakbug:136 #, c-format msgid "Submit kernel version" msgstr "سلّم إصدارة النواة" #: standalone/drakbug:137 #, c-format msgid "Submit cpuinfo" msgstr "سلّم معلومات المُعالج المركزي" #: standalone/drakbug:138 #, c-format msgid "Submit lspci" msgstr "إبعث lspci" #: standalone/drakbug:159 #, c-format msgid "Report" msgstr "تقرير" #: standalone/drakbug:219 #, c-format msgid "Not installed" msgstr "غير مثبّت" #: standalone/drakbug:231 #, c-format msgid "Package not installed" msgstr "لم يتم تثبيت الحزمة" #: standalone/drakbug:248 #, c-format msgid "NOT FOUND" msgstr "غير موجود" #: standalone/drakbug:259 #, c-format msgid "connecting to %s ..." msgstr "جاري الإتصال بـ%s ..." #: standalone/drakbug:267 #, c-format msgid "No browser available! Please install one" msgstr "لا يوجد متصفح متوفر! فضلاً قم بتثبيت متصفح" #: standalone/drakbug:286 #, c-format msgid "Please enter a package name." msgstr "رجاءً أدخل اسم الحزمة." #: standalone/drakbug:292 #, c-format msgid "Please enter summary text." msgstr "رجاء أدخل نصّ المُلخّص." #: standalone/drakclock:29 #, c-format msgid "DrakClock" msgstr "DrakClock" #: standalone/drakclock:39 #, c-format msgid "not defined" msgstr "غير معرّف" #: standalone/drakclock:41 #, c-format msgid "Change Time Zone" msgstr "غيّر المنطقة الزمنية" #: standalone/drakclock:45 #, c-format msgid "Timezone - DrakClock" msgstr "المنطقة الزمنيّة - DrakClock" #: standalone/drakclock:47 #, c-format msgid "GMT - DrakClock" msgstr "GMT - DrakClock" #: standalone/drakclock:47 #, c-format msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "هل ساعة الجهاز مضبوطة على توقيت غرينتش؟" #: standalone/drakclock:79 #, c-format msgid "Network Time Protocol" msgstr "بروتوكول وقت الشّبكة" #: standalone/drakclock:81 #, c-format msgid "" "Your computer can synchronize its clock\n" " with a remote time server using NTP" msgstr "" "يمكن لحاسوبك أن يُزامن ساعته\n" " مع خادم وقت بعيد باستخدام NTP" #: standalone/drakclock:82 #, c-format msgid "Enable Network Time Protocol" msgstr "مكّن بروتوكول وقت الشّبكة" #: standalone/drakclock:90 #, c-format msgid "Server:" msgstr "الخادم:" #: standalone/drakclock:137 standalone/drakclock:149 #, c-format msgid "Reset" msgstr "استعِدْ" #: standalone/drakclock:214 #, c-format msgid "" "We need to install ntp package\n" " to enable Network Time Protocol\n" "\n" "Do you want to install ntp ?" msgstr "" "نحتاج إلى تثبيت حزمة ntp\n" " لتمكين بروتوكول وقت الشّبكة\n" "\n" "هل تريد تثبيت ntp ؟" #: standalone/drakconnect:81 #, c-format msgid "Network configuration (%d adapters)" msgstr "اعدادات الشبكة (%d موائمات)" #: standalone/drakconnect:92 standalone/drakconnect:751 #, c-format msgid "Gateway:" msgstr "البوابة:" #: standalone/drakconnect:92 standalone/drakconnect:751 #, c-format msgid "Interface:" msgstr "الواجهة:" #: standalone/drakconnect:96 standalone/net_monitor:106 #, c-format msgid "Wait please" msgstr "الانتظار من فضلك" #: standalone/drakconnect:116 #, c-format msgid "Interface" msgstr "الواجهة" #: standalone/drakconnect:116 standalone/drakups:233 #, c-format msgid "Driver" msgstr "المحرك" #: standalone/drakconnect:116 #, c-format msgid "State" msgstr "الحالة" #: standalone/drakconnect:133 #, c-format msgid "Hostname: " msgstr "اسم المستضيف :" #: standalone/drakconnect:135 #, c-format msgid "Configure hostname..." msgstr "إعداد اسم المستضيف..." #: standalone/drakconnect:149 standalone/drakconnect:792 #, c-format msgid "LAN configuration" msgstr "إعداد LAN" #: standalone/drakconnect:154 #, c-format msgid "Configure Local Area Network..." msgstr "إعداد الشبكة المحلية..." #: standalone/drakconnect:162 standalone/drakconnect:240 #: standalone/drakconnect:244 #, c-format msgid "Apply" msgstr "تطبيق" #: standalone/drakconnect:197 #, c-format msgid "Manage connections" msgstr "أدر الاتّصالات" #: standalone/drakconnect:218 #, c-format msgid "Device selected" msgstr "جهاز مختار" #: standalone/drakconnect:314 #, c-format msgid "IP configuration" msgstr "تهيئة IP" #: standalone/drakconnect:351 #, c-format msgid "DNS servers" msgstr "خادمات DNS" #: standalone/drakconnect:359 #, c-format msgid "Search Domain" msgstr "نطاق البحث" #: standalone/drakconnect:367 #, c-format msgid "static" msgstr "ثابت" #: standalone/drakconnect:367 #, c-format msgid "DHCP" msgstr "DHCP" #: standalone/drakconnect:493 #, c-format msgid "Flow control" msgstr "التحكّم بالدّفق" #: standalone/drakconnect:494 #, c-format msgid "Line termination" msgstr "إنهاء الخط" #: standalone/drakconnect:505 #, c-format msgid "Modem timeout" msgstr "انتهاء وقت المستخدم" #: standalone/drakconnect:509 #, c-format msgid "Use lock file" msgstr "ملف قِفل المستخدم" #: standalone/drakconnect:511 #, c-format msgid "Wait for dialup tone before dialing" msgstr "انتظر نغمة الاتصال قبل القيام بالاتّصال" #: standalone/drakconnect:514 #, c-format msgid "Busy wait" msgstr "مشغول، إنتظر" #: standalone/drakconnect:519 #, c-format msgid "Modem sound" msgstr "صوت المودم" #: standalone/drakconnect:520 #, c-format msgid "Enable" msgstr "مكّن" #: standalone/drakconnect:520 #, c-format msgid "Disable" msgstr "عطّل" #: standalone/drakconnect:571 standalone/harddrake2:62 #, c-format msgid "Media class" msgstr "فئة الوسيط" #: standalone/drakconnect:572 standalone/drakfloppy:141 #, c-format msgid "Module name" msgstr "اسم الوحدة" #: standalone/drakconnect:573 #, c-format msgid "Mac Address" msgstr "عنوان MAC" # U+200F (RTL mark) has been inserted after "Bus" so the display # on screen is correctly "datadatadata :Bus", and not "Bus: datadatadata" #: standalone/drakconnect:574 standalone/harddrake2:21 #, c-format msgid "Bus" msgstr "ناقل" #: standalone/drakconnect:575 standalone/harddrake2:29 #, c-format msgid "Location on the bus" msgstr "المكان على الـbus" #: standalone/drakconnect:645 standalone/drakgw:248 standalone/drakpxe:138 #, c-format msgid "" "No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run the " "hardware configuration tool." msgstr "لم يتم اكتشاف موائم ايثرنت على نظامك. فضلاً قم بتشغيل أداة تهيئة العتاد." #: standalone/drakconnect:651 #, c-format msgid "Remove a network interface" msgstr "أزل واجهة شبكة" #: standalone/drakconnect:655 #, c-format msgid "Select the network interface to remove:" msgstr "اختر واجهة الشبكة لإزالتها:" #: standalone/drakconnect:679 #, c-format msgid "" "An error occured while deleting the \"%s\" network interface:\n" "\n" "%s" msgstr "" "حدث خطأ خلال حذف واجهة الشّبكة \"%s\":\n" "\n" "%s" #: standalone/drakconnect:681 #, c-format msgid "Congratulations, the \"%s\" network interface has been succesfully deleted" msgstr "تهانينا، تمّ حذف واجهة الشّبكة \"%s\" بنجاح" #: standalone/drakconnect:698 #, c-format msgid "No Ip" msgstr "بدون IP" #: standalone/drakconnect:699 #, c-format msgid "No Mask" msgstr "لا قناع" #: standalone/drakconnect:700 standalone/drakconnect:863 #, c-format msgid "up" msgstr "يعمل" #: standalone/drakconnect:700 standalone/drakconnect:863 #, c-format msgid "down" msgstr "مُعطّل" #: standalone/drakconnect:741 standalone/net_monitor:419 #, c-format msgid "Connected" msgstr "متّصل" #: standalone/drakconnect:741 standalone/net_monitor:419 #, c-format msgid "Not connected" msgstr "غير متصل" #: standalone/drakconnect:743 #, c-format msgid "Disconnect..." msgstr "اقطع الإتصال..." #: standalone/drakconnect:743 #, c-format msgid "Connect..." msgstr "اتصل..." #: standalone/drakconnect:772 #, c-format msgid "" "Warning, another Internet connection has been detected, maybe using your " "network" msgstr "تحذير، تم ايجاد اتصال إنترنت آخر، ربما يكون يستخدم شبكتك" #: standalone/drakconnect:788 #, c-format msgid "Deactivate now" msgstr "عطّل الآن" #: standalone/drakconnect:788 #, c-format msgid "Activate now" msgstr "نشّط الآن" #: standalone/drakconnect:796 #, c-format msgid "" "You don't have any configured interface.\n" "Configure them first by clicking on 'Configure'" msgstr "" "لم تقم بتهيئة أي واجهات.\n" "قم بتهيئتهم أولا عن طريق الضغط على 'تهيئة'" #: standalone/drakconnect:810 #, c-format msgid "LAN Configuration" msgstr "تهيئة الشّبكة المحليّة" #: standalone/drakconnect:822 #, c-format msgid "Adapter %s: %s" msgstr "المحوّل %s: %s" #: standalone/drakconnect:831 #, c-format msgid "Boot Protocol" msgstr "بروتوكول الإقلاع" #: standalone/drakconnect:832 #, c-format msgid "Started on boot" msgstr "يتم بدءه عند الإقلاع" #: standalone/drakconnect:868 #, c-format msgid "" "This interface has not been configured yet.\n" "Run the \"Add an interface\" assistant from the Mandrake Control Center" msgstr "" "لم يتم تهيئة الواجهة بعد.\n" "قم بتشغيل معالج \"أضف واجهة\" من لوحة تحكّم ماندريك" #. -PO: here "Internet access" should be translated the same was as in control-center #: standalone/drakconnect:923 #, c-format msgid "" "You don't have any configured Internet connection.\n" "Please run \"Internet access\" in control center." msgstr "" "ليست لديك أي اتصالات إنترنت مُهيّء.\n" "رجاءً شغّل \"اتّصال الإنترنت\" من لوحة التّحكّم." #: standalone/drakconnect:931 #, c-format msgid "Internet connection configuration" msgstr "إعدادات الإتصال بالإنترنت" #: standalone/drakconnect:949 #, c-format msgid "Third DNS server (optional)" msgstr "خادم DNS الثّالث (اختياري)" #: standalone/drakconnect:971 #, c-format msgid "Internet Connection Configuration" msgstr "إعدادات الإتصال بالإنترنت" #: standalone/drakconnect:972 #, c-format msgid "Internet access" msgstr "الدخول الى الإنترنت" #: standalone/drakconnect:974 standalone/net_monitor:88 #, c-format msgid "Connection type: " msgstr "نوع العلاقة" #: standalone/drakconnect:977 #, c-format msgid "Status:" msgstr "الحالة:" #: standalone/drakedm:53 #, c-format msgid "Choosing a display manager" msgstr "جاري اختيار مدير العرض" #: standalone/drakedm:54 #, c-format msgid "" "X11 Display Manager allows you to graphically log\n" "into your system with the X Window System running and supports running\n" "several different X sessions on your local machine at the same time." msgstr "" "مدير عرض X11 يسمح لك بتسجيل الدخول الى\n" "نظامك مع تشغيل خادم النوافذ X و يدعم تشغيل\n" "عدة جلسات X مختلفة على ماكينتك المحلية في نفس الوقت." #: standalone/drakedm:77 #, c-format msgid "The change is done, do you want to restart the dm service ?" msgstr "تم عمل التغيير، هل تريد اعادة تشغيل خدمة dm ؟" #: standalone/drakfloppy:40 #, c-format msgid "drakfloppy" msgstr "دريك للاقراص المرنة" #: standalone/drakfloppy:83 #, c-format msgid "Boot disk creation" msgstr "إنشاء قرص الإقلاع" #: standalone/drakfloppy:84 #, c-format msgid "General" msgstr "عام" #: standalone/drakfloppy:87 #, c-format msgid "Device" msgstr "الجهاز" #: standalone/drakfloppy:93 #, c-format msgid "Kernel version" msgstr "اصدارة النواة" #: standalone/drakfloppy:108 #, c-format msgid "Preferences" msgstr "تفضيلات" #: standalone/drakfloppy:122 #, c-format msgid "Advanced preferences" msgstr "تفضيلات متقدمة" #: standalone/drakfloppy:141 #, c-format msgid "Size" msgstr "حجم" #: standalone/drakfloppy:144 #, c-format msgid "Mkinitrd optional arguments" msgstr "مُعامِلات mkinitrd الاختياريّة" #: standalone/drakfloppy:146 #, c-format msgid "force" msgstr "اجبار" #: standalone/drakfloppy:147 #, c-format msgid "omit raid modules" msgstr "RAID اهمل وحدات ال" #: standalone/drakfloppy:148 #, c-format msgid "if needed" msgstr "اذا احتجته" #: standalone/drakfloppy:149 #, c-format msgid "omit scsi modules" msgstr "SCSI اهمل وحدات ال" #: standalone/drakfloppy:152 #, c-format msgid "Add a module" msgstr "اضافة وحدة" #: standalone/drakfloppy:161 #, c-format msgid "Remove a module" msgstr "ازالة وحدة" #: standalone/drakfloppy:296 #, c-format msgid "Be sure a media is present for the device %s" msgstr "تأكد من وجود الوسيط للوحدة %s" #: standalone/drakfloppy:302 #, c-format msgid "" "There is no medium or it is write-protected for device %s.\n" "Please insert one." msgstr "" "لا يوجد وسط أو ربما يكون الوسط محمي من القراءة للجهاز %s.\n" "فضلاً ادخل وسط فى الوحدة." #: standalone/drakfloppy:306 #, c-format msgid "Unable to fork: %s" msgstr "تعذر تنفيذ: %s" #: standalone/drakfloppy:309 #, c-format msgid "Floppy creation completed" msgstr "اكتمل انشاء القرص المرن" #: standalone/drakfloppy:309 #, c-format msgid "The creation of the boot floppy has been successfully completed \n" msgstr "تمّ إنشاء قرص الإقلاع المرن بنجاح \n" #: standalone/drakfloppy:312 #, c-format msgid "" "Unable to properly close mkbootdisk:\n" "\n" "<span foreground=\"Red\"><tt>%s</tt></span>" msgstr "" "لا يمكن إغلاق mkbootdisk بشكل ملائم:\n" "\n" "<span foreground=\"Red\"><tt>%s</tt></span>" #: standalone/drakfont:183 #, c-format msgid "Search installed fonts" msgstr "ابحث في الخطوط المثبتة" #: standalone/drakfont:185 #, c-format msgid "Unselect fonts installed" msgstr "احذف اختيار الخطوط المثبتة" #: standalone/drakfont:208 #, c-format msgid "parse all fonts" msgstr "تحليل كل الخطوط" #: standalone/drakfont:210 #, c-format msgid "No fonts found" msgstr "لا توجد خطوط" #: standalone/drakfont:218 standalone/drakfont:258 standalone/drakfont:325 #: standalone/drakfont:358 standalone/drakfont:366 standalone/drakfont:392 #: standalone/drakfont:410 standalone/drakfont:424 #, c-format msgid "done" msgstr "انتهى" #: standalone/drakfont:223 #, c-format msgid "Could not find any font in your mounted partitions" msgstr "لم أتمكن من ايجاد أي خطوط في تجزئاتك المُجهّزة" #: standalone/drakfont:256 #, c-format msgid "Reselect correct fonts" msgstr "أعد اختيار الخطوط الصحيحة" #: standalone/drakfont:259 #, c-format msgid "Could not find any font.\n" msgstr "لم أتمكن من إيجاد أي خط.\n" #: standalone/drakfont:269 #, c-format msgid "Search for fonts in installed list" msgstr "ابحث عن الخطوط في القائمة المثبتة" #: standalone/drakfont:294 #, c-format msgid "%s fonts conversion" msgstr "تحويل خطوط %s" #: standalone/drakfont:323 #, c-format msgid "Fonts copy" msgstr "نقل الخطوط" #: standalone/drakfont:326 #, c-format msgid "True Type fonts installation" msgstr "تثبيت خطوط True Type" #: standalone/drakfont:333 #, c-format msgid "please wait during ttmkfdir..." msgstr "رجاء انتظر أثناء عملية ttmkfdir..." #: standalone/drakfont:334 #, c-format msgid "True Type install done" msgstr "تم تثبيت خطوط True Type" #: standalone/drakfont:340 standalone/drakfont:355 #, c-format msgid "type1inst building" msgstr "بناء type1inst" #: standalone/drakfont:349 #, c-format msgid "Ghostscript referencing" msgstr "Ghostscript referencing" #: standalone/drakfont:359 #, c-format msgid "Suppress Temporary Files" msgstr "أبطل الملفات المؤقتة" #: standalone/drakfont:362 #, c-format msgid "Restart XFS" msgstr "أعد تشغيل XFS" #: standalone/drakfont:408 standalone/drakfont:418 #, c-format msgid "Suppress Fonts Files" msgstr "أبطل ملفات الخطوط" #: standalone/drakfont:420 #, c-format msgid "xfs restart" msgstr "xfs restart" #: standalone/drakfont:428 #, c-format msgid "" "Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and " "install them on your system.\n" "\n" "-You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may " "hang up your X Server." msgstr "" "قبل تثبيت أي خطوط تأكد أنه لديك الحق باستخدامهم و تثبيتهم على النظام.\n" "\n" "-يمكنك تثبيت الخطوط بالطريقة العادية. في حالات نادرة، قد تتسبب الخطوط " "المزيفة في تعليق خادم X." #: standalone/drakfont:477 standalone/drakfont:486 #, c-format msgid "DrakFont" msgstr "دراك فونت (DrakFont)" #: standalone/drakfont:487 #, c-format msgid "Font List" msgstr "قائمة الخطوط" #: standalone/drakfont:493 #, c-format msgid "About" msgstr "حول" #: standalone/drakfont:495 standalone/drakfont:687 standalone/drakfont:725 #, c-format msgid "Uninstall" msgstr "إزالة التّثبيت" #: standalone/drakfont:496 #, c-format msgid "Import" msgstr "استورد" #: standalone/drakfont:512 #, c-format msgid "" "Copyright (C) 2001-2002 by MandrakeSoft \n" "\n" "\n" " DUPONT Sebastien (original version)\n" "\n" " CHAUMETTE Damien <dchaumette@mandrakesoft.com>\n" "\n" " VIGNAUD Thierry <tvignaud@mandrakesoft.com>" msgstr "" "حقوق الطّبع محفوظة (C) 2001-2002 لماندريك سوفت \n" "\n" "\n" " DUPONT Sebastien (النّسخة الأصليّة)\n" "\n" " CHAUMETTE Damien <dchaumette@mandrakesoft.com>\n" "\n" " VIGNAUD Thierry <tvignaud@mandrakesoft.com>" #: standalone/drakfont:521 #, c-format msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" " the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" " any later version.\n" "\n" "\n" " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" " GNU General Public License for more details.\n" "\n" "\n" " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" " Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." msgstr "" " هذا البرنامج هو برنامج حر، يمكنك إعادة توزيعة و/أو تعديله\n" " تحت بنود رخصة GNU العمومية الشاملة (GPL) كما نُشِرت عن طريق\n" " جمعية البرمجيات الحرة؛ إما الإصدار الثاني من الترخيص أو\n" " أي نسخة تالية (حسب اختيارك).\n" "\n" " هذا البرنامج يُوزَّع على أمل أن يكون مفيدا،\n" " لكن دون أي ضمان؛ حتى بدون الضمانة المفهومة\n" " للإتجار أو المناسبة لغرض معين. انظر\n" " رخصة GNU العمومية الشاملة للتفاصيل.\n" "\n" "\n" " يجب أن تكون قد تسلمت نسخة من ترخيص GNU العمومية الشاملة\n" " مع البرنامج؛ إن لم يكن كذلك، راسل جمعية البرمجيات الحرة\n" "على العنوان التالي Free Software\n" "Foundation، Inc.، 59 Temple Place - Suite 330، Boston، MA 02111-1307، USA." #: standalone/drakfont:537 #, c-format msgid "" "Thanks:\n" "\n" " - pfm2afm: \n" "\t by Ken Borgendale:\n" "\t Convert a Windows .pfm file to a .afm (Adobe Font Metrics)\n" "\n" " - type1inst:\n" "\t by James Macnicol: \n" "\t type1inst generates files fonts.dir fonts.scale & Fontmap.\n" "\n" " - ttf2pt1: \n" "\t by Andrew Weeks, Frank Siegert, Thomas Henlich, Sergey Babkin \n" " Convert ttf font files to afm and pfb fonts\n" msgstr "" "شكراً:\n" "\n" " - pfm2afm: \n" "\t بوساطة Ken Borgendale:\n" "\t حوّل ملف .pfm لويندوز إلى ملف .afm (Adobe Font Metrics)\n" "\n" " - type1inst:\n" "\t بواسطة James Macnicol: \n" "\t type1inst يولّد الملفّات fonts.dir fonts.scale و Fontmap.\n" "\n" " - ttf2pt1: \n" "\t بواسطة Andrew Weeks، Frank Siegert، Thomas Henlich، Sergey Babkin \n" " حوّل خطوط ملفّات ttf إلى خطوط afm و pfb\n" #: standalone/drakfont:556 #, c-format msgid "Choose the applications that will support the fonts:" msgstr "اختر التطبيقات التي ستدعم الخطوط :" #: standalone/drakfont:557 #, c-format msgid "" "Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and " "install them on your system.\n" "\n" "You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may " "hang up your X Server." msgstr "" "قبل تثبيت أي خطوط تأكد أنه لديك الحق باستخدامهم وتثبيتهم على نظامك.\n" "\n" "يمكنك تثبيت الخطوط بالطريقة العادية. في حالات نادرة، قد تتسبب الخطوط المزيفة " "في تعليق خادم X." #: standalone/drakfont:567 #, c-format msgid "Ghostscript" msgstr "Ghostscript" #: standalone/drakfont:568 #, c-format msgid "StarOffice" msgstr "StarOffice" #: standalone/drakfont:569 #, c-format msgid "Abiword" msgstr "Abiword" #: standalone/drakfont:570 #, c-format msgid "Generic Printers" msgstr "طابعات عادية (Generic)" #: standalone/drakfont:586 #, c-format msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'" msgstr "اختر ملف أو دليل الخطوط و اضغط 'اضافة'" #: standalone/drakfont:587 #, c-format msgid "File Selection" msgstr "اختيار الملفات" #: standalone/drakfont:600 #, c-format msgid "You've not selected any font" msgstr "لم تقم باختيار أي خط" #: standalone/drakfont:652 #, c-format msgid "Import fonts" msgstr "استورد الخطوط" #: standalone/drakfont:657 #, c-format msgid "Install fonts" msgstr "ثبّت الخطوط" #: standalone/drakfont:692 #, c-format msgid "click here if you are sure." msgstr "اضغط هنا إذا كنت متأكدا." #: standalone/drakfont:694 #, c-format msgid "here if no." msgstr "إضغط هنا إذا لم تكن متأكدا." #: standalone/drakfont:733 #, c-format msgid "Unselected All" msgstr "تم ازالة اختيار الكل" #: standalone/drakfont:736 #, c-format msgid "Selected All" msgstr "تم اختيار الكل" #: standalone/drakfont:739 #, c-format msgid "Remove List" msgstr "احذف القائمة" #: standalone/drakfont:750 standalone/drakfont:769 #, c-format msgid "Importing fonts" msgstr "استيراد الخطوط" #: standalone/drakfont:754 standalone/drakfont:774 #, c-format msgid "Initial tests" msgstr "الإختبارات الأولية" #: standalone/drakfont:755 #, c-format msgid "Copy fonts on your system" msgstr "انسخ الخطوط الى نظامك" #: standalone/drakfont:756 #, c-format msgid "Install & convert Fonts" msgstr "ثبّت و حوّل الخطوط" #: standalone/drakfont:757 #, c-format msgid "Post Install" msgstr "ما بعد التثبيت" #: standalone/drakfont:775 #, c-format msgid "Remove fonts on your system" msgstr "احذف الخطوط من النظام" #: standalone/drakfont:776 #, c-format msgid "Post Uninstall" msgstr "ما بعد ازالة التثبيت" #: standalone/drakgw:58 standalone/drakgw:193 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing" msgstr "مشاركة الإتصال بالإنترنت" #: standalone/drakgw:124 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing currently disabled" msgstr "مشاركة الإتصال بالإنترنت" #: standalone/drakgw:125 #, c-format msgid "" "The setup of Internet connection sharing has already been done.\n" "It's currently disabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "تم تنصيب مشاركة الإتصال بالإنترنت مسبقاً.\n" "و هي معطلة حالياً.\n" "\n" "ماذا تريد أن تفعل؟" #: standalone/drakgw:129 standalone/drakvpn:127 #, c-format msgid "enable" msgstr "تمكين" #: standalone/drakgw:129 standalone/drakgw:156 standalone/drakvpn:101 #: standalone/drakvpn:127 #, c-format msgid "reconfigure" msgstr "إعداة الإعداد" #: standalone/drakgw:129 standalone/drakgw:156 standalone/drakvpn:101 #: standalone/drakvpn:127 standalone/drakvpn:376 standalone/drakvpn:735 #, c-format msgid "dismiss" msgstr "اهمال" #: standalone/drakgw:136 #, c-format msgid "Enabling servers..." msgstr "جاري تمكين الخوادم..." #: standalone/drakgw:148 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing is now enabled." msgstr "مشاركة إتصال الإنترنت ممكَّنة الآن." #: standalone/drakgw:151 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing currently enabled" msgstr "مشاركة الإتصال بالإنترنت ممكنة حاليا" #: standalone/drakgw:152 #, c-format msgid "" "The setup of Internet Connection Sharing has already been done.\n" "It's currently enabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "تم عمل مشاركة الإتصال بالإنترنت مسبقاً.\n" "و هي ممكّنة حالياً.\n" "\n" "ماذا تريد أن تفعل؟" #: standalone/drakgw:156 standalone/drakvpn:101 #, c-format msgid "disable" msgstr "تعطيل" #: standalone/drakgw:159 #, c-format msgid "Disabling servers..." msgstr "جاري تعطيل الخوادم..." #: standalone/drakgw:174 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing is now disabled." msgstr "مشاركة اتصال الإنترنت غير ممكَّنة الآن." #: standalone/drakgw:194 #, c-format msgid "" "You are about to configure your computer to share its Internet connection.\n" "With that feature, other computers on your local network will be able to use " "this computer's Internet connection.\n" "\n" "Make sure you have configured your Network/Internet access using drakconnect " "before going any further.\n" "\n" "Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network " "(LAN)." msgstr "" "أنت على وشك تهيئة جهازك لمشاركة الإتصال بالإنترنت.\n" "باستخدام هذه الميزة سيمكن للحواسيب الأخرى في الشبكة المحلية أن تستخدم وصلة " "الكمبيوتر لهذا الحاسوب.\n" "\n" "تأكد من أنك قمت بتهيئة وصلة الشبكة/الإنترنت باستخدام drakconnect قبل " "المتابعة.\n" "\n" "ملحوظة: تحتاج الى موائم للشبكة كي تقوم بإعداد الشبكة المحلية (LAN)." #: standalone/drakgw:237 #, c-format msgid "Interface %s (using module %s)" msgstr "الواجهة %s (باستخدام الوحدة %s)" #: standalone/drakgw:238 #, c-format msgid "Interface %s" msgstr "الواجهة %s" #: standalone/drakgw:247 standalone/drakpxe:137 #, c-format msgid "No network adapter on your system!" msgstr "لا موائم شبكة على نظامك" #: standalone/drakgw:254 #, c-format msgid "Network interface" msgstr "واجهة الشبكة " #: standalone/drakgw:255 #, c-format msgid "" "There is only one configured network adapter on your system:\n" "\n" "%s\n" "\n" "I am about to setup your Local Area Network with that adapter." msgstr "" "يوجد موائم شبكة واحد فقط معدّ على نظامك:\n" "\n" "%s\n" "\n" "نحن على وشك اعداد الشبكة المحلية باستخدام هذا الموائم." #: standalone/drakgw:262 #, c-format msgid "" "Please choose what network adapter will be connected to your Local Area " "Network." msgstr "فضلاً اختر موائم الشبكة الذي سيتم به الإتصال بالشبكة المحلية." #: standalone/drakgw:291 #, c-format msgid "Network interface already configured" msgstr "واجهة الشبكة معدّة مسبقا!" #: standalone/drakgw:292 #, c-format msgid "" "Warning, the network adapter (%s) is already configured.\n" "\n" "Do you want an automatic re-configuration?\n" "\n" "You can do it manually but you need to know what you're doing." msgstr "" "تحذير، موائم الشبكة (%s) معدّ مسبقاً.\n" "\n" "هل تريد اعادة التهيئة آلياً؟\n" "\n" "يمكنك القيام بذلك يدوياً لكن يجب أن تكون على علم بما تفعل." #: standalone/drakgw:297 #, c-format msgid "Automatic reconfiguration" msgstr "اعداة تهيئة آلية" #: standalone/drakgw:297 #, c-format msgid "No (experts only)" msgstr "لا (للخبراء فقط)" #: standalone/drakgw:298 #, c-format msgid "Show current interface configuration" msgstr "أظهر تهيئة الواجهة الحالية" #: standalone/drakgw:299 #, c-format msgid "Current interface configuration" msgstr "تهيئة الواجهة الحالية" #: standalone/drakgw:300 #, c-format msgid "" "Current configuration of `%s':\n" "\n" "Network: %s\n" "IP address: %s\n" "IP attribution: %s\n" "Driver: %s" msgstr "" "الإعداد الحالي لـ`%s':\n" "\n" "الشبكة: %s\n" "عنوان الـIP: %s\n" "صفة الـIP: %s\n" "المشغل: %s" #: standalone/drakgw:313 #, c-format msgid "" "I can keep your current configuration and assume you already set up a DHCP " "server; in that case please verify I correctly read the Network that you use " "for your local network; I will not reconfigure it and I will not touch your " "DHCP server configuration.\n" "\n" "The default DNS entry is the Caching Nameserver configured on the firewall. " "You can replace that with your ISP DNS IP, for example.\n" "\t\t \n" "Otherwise, I can reconfigure your interface and (re)configure a DHCP server " "for you.\n" "\n" msgstr "" "يمكنني حفظ التهيئة و افتراض أنك قمت بإعداد خادم DHCP مسبقاً; في هذه الحال " "تأكد من أنني أستطيع قراءة الشبكة التي تستخدمها للشبكة المحلية بشكل صحيح; " "سأقوم بإعادة تهيئتها و لن أقوم بأي شئ تجاه تهيئة خادم DHCP.\n" "\n" "مدخل DNS الإفتراضي هو اسم الخادم المخبئي على الجدار الناري. يمكنك ابدال ذلك " "بعنوان IP للـDNS الخاص بموفر خدمة الإنترنت، مثل.\n" "\t\t \n" "ان لم يكن ذلك، يمكنني اعداة تهيئة الواجهة و اعداة تهيئة خادم DHCP لك.\n" "\n" #: standalone/drakgw:320 #, c-format msgid "Local Network adress" msgstr "عنوان الشبكة المحلية" #: standalone/drakgw:324 #, c-format msgid "" "DHCP Server Configuration.\n" "\n" "Here you can select different options for the DHCP server configuration.\n" "If you don't know the meaning of an option, simply leave it as it is." msgstr "" "تهيئة خادم DHCP.\n" "\n" "هنا يمكنك اختيار خيارات مختلفة لتهيئة خادم DHCP.\n" "إذا لم تكن تعلم معنى خيار ما، فاتركه كما هو." #: standalone/drakgw:328 #, c-format msgid "(This) DHCP Server IP" msgstr "عنوان IP لخادم DHCP (هذا)" #: standalone/drakgw:329 #, c-format msgid "The DNS Server IP" msgstr "عنوان IP لخادم DNS" #: standalone/drakgw:330 #, c-format msgid "The internal domain name" msgstr "اسم النطاق الداخلي" #: standalone/drakgw:331 #, c-format msgid "The DHCP start range" msgstr "حدود بداية DHCP" #: standalone/drakgw:332 #, c-format msgid "The DHCP end range" msgstr "حدود نهاية DHCP" #: standalone/drakgw:333 #, c-format msgid "The default lease (in seconds)" msgstr "الإيجار الإفتراضي (بالثواني)" #: standalone/drakgw:334 #, c-format msgid "The maximum lease (in seconds)" msgstr "الإيجار الأقصى (بالثواني)" #: standalone/drakgw:335 #, c-format msgid "Re-configure interface and DHCP server" msgstr "إعادة إعداد الواجهة و خادم DHCP" #: standalone/drakgw:342 #, c-format msgid "The Local Network did not finish with `.0', bailing out." msgstr "الشبكة المحلية لم تنته بـ`0'، جاري الخروج." #: standalone/drakgw:352 #, c-format msgid "Potential LAN address conflict found in current config of %s!\n" msgstr "تم ايجاد تعارض في عنوان الشبكة المحلية المبدئي في الإعداد الحالي لـ%s!\n" #: standalone/drakgw:362 #, c-format msgid "Configuring..." msgstr "جاري الإعداد..." #: standalone/drakgw:363 #, c-format msgid "Configuring scripts, installing software, starting servers..." msgstr "جاري إعداد النصوص البرمجية و تثبيت البرمجيات و بدء الخدمات..." #: standalone/drakgw:403 standalone/drakpxe:231 standalone/drakvpn:278 #, c-format msgid "Problems installing package %s" msgstr "كانت هناك مشاكل في تثبيت الحزمة %s" #: standalone/drakgw:599 #, c-format msgid "" "Everything has been configured.\n" "You may now share Internet connection with other computers on your Local " "Area Network, using automatic network configuration (DHCP) and\n" " a Transparent Proxy Cache server (SQUID)." msgstr "" "تم تهيئة كل شئ.\n" "يمكنك الآن مشاركة اتصال الإنترنت مع الحواسيب الأخرى في شبكتك المحلية " "باستخدام تهيئة الشبكة الأوتوماتيكية (DHCP) و\n" " خادم الذاكرة المخبئة وproxy الشّفافي (SQUID)." #: standalone/drakhelp:17 #, c-format msgid "" " drakhelp 0.1\n" "Copyright (C) 2003-2004 MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "Usage: \n" msgstr "" " drakhelp 0.1\n" "حقوق النّسخ (C) 2003-2004 لماندريك سوفت.\n" "هذا برنامج حرّ ويمكن توزيعه تحت شروط بنود رخصة جنيو GPL.\n" "\n" "الاستخدام: \n" #: standalone/drakhelp:22 #, c-format msgid " --help - display this help \n" msgstr " --help - أظهر هذه المساعدة \n" #: standalone/drakhelp:23 #, c-format msgid " --id <id_label> - load the html help page which refers to id_label\n" msgstr " --id <id_label> - حمّل ملفّات html المساعدة التي تشير إلى id_label\n" #: standalone/drakhelp:24 #, c-format msgid "" " --doc <link> - link to another web page ( for WM welcome " "frontend)\n" msgstr " --doc <link> - رابط بصفحة وب أخرى ( لـWM welcome frontend)\n" #: standalone/drakhelp:35 #, c-format msgid "" "%s cannot be displayed \n" ". No Help entry of this type\n" msgstr "" "لا يمكن عرض %s \n" ". ليس هناك مُدخل مساعدة لهذا النّوع\n" #: standalone/drakhelp:41 #, c-format msgid "" "No browser is installed on your system, Please install one if you want to " "browse the help system" msgstr "" "لا يوجد متصفح مثبت على نظامك، فضلاً قم بتثبيت متصفح اذا كنت ترغب في تصفح نظام " "المساعدة" #: standalone/drakperm:21 #, c-format msgid "System settings" msgstr "إعدادات النّظام" #: standalone/drakperm:22 #, c-format msgid "Custom settings" msgstr "اعدادات مخصصة" #: standalone/drakperm:23 #, c-format msgid "Custom & system settings" msgstr "إعدادات مُخصّصة وإعدادت النّظام" #: standalone/drakperm:43 #, c-format msgid "Editable" msgstr "قابل للتّعديل" #: standalone/drakperm:48 standalone/drakperm:318 #, c-format msgid "Path" msgstr "المسار" #: standalone/drakperm:48 standalone/drakperm:254 #, c-format msgid "User" msgstr "المستخدم" #: standalone/drakperm:48 standalone/drakperm:254 #, c-format msgid "Group" msgstr "المجموعة" #: standalone/drakperm:48 standalone/drakperm:330 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "التصاريح" #: standalone/drakperm:107 #, c-format msgid "" "Here you can see files to use in order to fix permissions, owners, and " "groups via msec.\n" "You can also edit your own rules which will owerwrite the default rules." msgstr "" "يمكنك هنا رؤية الملفات التي يتم استخدامها لتعديل الصلاحيات، و الملاك و " "المستخدمين باستخدام msec.\n" "يمكنك كذلك تحرير قواعدك الخاصة التي ستُكتَب فوق القواهد الإفتراضية." #: standalone/drakperm:110 #, c-format msgid "" "The current security level is %s.\n" "Select permissions to see/edit" msgstr "" "مستوى الأمن الحالي هو %s.\n" "اختر الصّلاحيات لترى/تحرّر" #: standalone/drakperm:121 #, c-format msgid "Up" msgstr "فوق" #: standalone/drakperm:121 #, c-format msgid "Move selected rule up one level" msgstr "انقل القاعدة المختارة الى فوق بمستوى واحد" #: standalone/drakperm:122 #, c-format msgid "Down" msgstr "تحت" #: standalone/drakperm:122 #, c-format msgid "Move selected rule down one level" msgstr "انقل القاعدة المختارة الى تحت بمستوى واحد" #: standalone/drakperm:123 #, c-format msgid "Add a rule" msgstr "إضافة قاعدة" #: standalone/drakperm:123 #, c-format msgid "Add a new rule at the end" msgstr "أضف قاعدة جديدة في النهاية" #: standalone/drakperm:124 #, c-format msgid "Delete selected rule" msgstr "احذف القاعدة المختارة" #. -PO: "Edit" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE #: standalone/drakperm:125 standalone/drakups:281 standalone/drakups:330 #: standalone/drakups:350 standalone/drakvpn:333 standalone/drakvpn:694 #: standalone/printerdrake:233 #, c-format msgid "Edit" msgstr "تحرير" #: standalone/drakperm:125 #, c-format msgid "Edit current rule" msgstr "حرّر القاعدة الحالية" #: standalone/drakperm:246 #, c-format msgid "browse" msgstr "استعرض" #: standalone/drakperm:256 #, c-format msgid "Read" msgstr "قراءة" #: standalone/drakperm:257 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to read the file" msgstr "إسمح لـ \"%s\" بقراءة الملفّ" #: standalone/drakperm:260 #, c-format msgid "Write" msgstr "اكتب" #: standalone/drakperm:261 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to write the file" msgstr "إسمح لـ \"%s\" بكتابة الملفّ" #: standalone/drakperm:264 #, c-format msgid "Execute" msgstr "نفّذ" #: standalone/drakperm:265 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to execute the file" msgstr "إسمح لـ \"%s\" بتنفيذ الملفّ" #: standalone/drakperm:267 #, c-format msgid "Sticky-bit" msgstr "Sticky-bit" #: standalone/drakperm:267 #, c-format msgid "" "Used for directory:\n" " only owner of directory or file in this directory can delete it" msgstr "" "يُستخدم للدليل:\n" " يمكن فقط لمالك هذا الدليل أو الملف الغاؤه" #: standalone/drakperm:268 #, c-format msgid "Set-UID" msgstr "Set-UID" #: standalone/drakperm:268 #, c-format msgid "Use owner id for execution" msgstr "استخدم owner id للتنفيذ" #: standalone/drakperm:269 #, c-format msgid "Set-GID" msgstr "Set-GID" #: standalone/drakperm:269 #, c-format msgid "Use group id for execution" msgstr "استخدم group id للتنفيذ" #: standalone/drakperm:287 standalone/drakxtv:87 #, c-format msgid "User :" msgstr "المستخدم :" #: standalone/drakperm:289 #, c-format msgid "Group :" msgstr "المجموعة :" #: standalone/drakperm:293 #, c-format msgid "Current user" msgstr "المستخدم الحالي" #: standalone/drakperm:294 #, c-format msgid "When checked, owner and group won't be changed" msgstr "عند التأشير لن يتم تغيير المالك و المجموعة" #: standalone/drakperm:304 #, c-format msgid "Path selection" msgstr "إختيار المسار" #: standalone/drakperm:324 #, c-format msgid "Property" msgstr "الخاصية" #: standalone/drakpxe:55 #, c-format msgid "PXE Server Configuration" msgstr "تهيئة خادم PXE" #: standalone/drakpxe:111 #, c-format msgid "Installation Server Configuration" msgstr "تهيئة خادم الثبيت" #: standalone/drakpxe:112 #, c-format msgid "" "You are about to configure your computer to install a PXE server as a DHCP " "server\n" "and a TFTP server to build an installation server.\n" "With that feature, other computers on your local network will be installable " "using this computer as source.\n" "\n" "Make sure you have configured your Network/Internet access using drakconnect " "before going any further.\n" "\n" "Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network " "(LAN)." msgstr "" "أنت على وشك تهيئة جهازك لتثبيت خادم PXE كخادم DHCP\n" "و خادم TFTP لبناء خادم تثبيت.\n" "باستخدام هذه الميزة تكون الحواسيب الأخرى على الشبكة المحلية قابلة للتثبيت من " "هذا الجهاز.\n" "\n" "تأكد من أنك قمت بتهيئة الشبكة/الإنترنت باستخدام drakconnect قبل المتابعة.\n" "\n" "ملحوظة: تحتاج الى موائم شبكة مخصص لإعداد الشبكة المحلية (LAN)." #: standalone/drakpxe:143 #, c-format msgid "Please choose which network interface will be used for the dhcp server." msgstr "اختر واجهة الشبكة التي سيتم استخدامها لخادم DHCP." #: standalone/drakpxe:144 #, c-format msgid "Interface %s (on network %s)" msgstr "الواجهة %s (على الشبكة %s)" #: standalone/drakpxe:169 #, c-format msgid "" "The DHCP server will allow other computer to boot using PXE in the given " "range of address.\n" "\n" "The network address is %s using a netmask of %s.\n" "\n" msgstr "" "سيسمح خادم DHCP للكمبيوترات الأخرى بالإقلاع باستخدام PXE في حدود العناوين " "المعطاة.\n" "\n" "عنوان الشبكة %s يستخدم netmask %s.\n" "\n" #: standalone/drakpxe:173 #, c-format msgid "The DHCP start ip" msgstr "عنوان IP الابتدائي لـDHCP" #: standalone/drakpxe:174 #, c-format msgid "The DHCP end ip" msgstr "عنوان IP النتهائي لـDHCP" #: standalone/drakpxe:187 #, c-format msgid "" "Please indicate where the installation image will be available.\n" "\n" "If you do not have an existing directory, please copy the CD or DVD " "contents.\n" "\n" msgstr "" "فضلاً أخبر عن مكان صورة التثبيت.\n" "\n" "اذا لم يكن هناك دليل موجود، فضلاً انسخ محتويات القرص المدمج أو قرص DVD.\n" "\n" #: standalone/drakpxe:192 #, c-format msgid "Installation image directory" msgstr "دليل صورة التثبيت" # #: standalone/drakpxe:196 #, c-format msgid "No image found" msgstr "تعذر ايجاد صورة" #: standalone/drakpxe:197 #, c-format msgid "No CD or DVD image found, please copy the installation program and rpm files." msgstr "تعذر ايجاد صورة CD أو DVD، فضلاً انسخ برنامج التثبين وملفات rpm" #: standalone/drakpxe:210 #, c-format msgid "" "Please indicate where the auto_install.cfg file is located.\n" "\n" "Leave it blank if you do not want to set up automatic installation mode.\n" "\n" msgstr "" "فضلاً حدد مكان ملف auto_install.cfg.\n" "\n" "اترك الحقل فارغاً اذا لم تكن تريد اعاد وضع التثبيت الالي.\n" #: standalone/drakpxe:215 #, c-format msgid "Location of auto_install.cfg file" msgstr "المكان على ملف install.cfg" #: standalone/draksec:44 #, c-format msgid "ALL" msgstr "الكلّ" #: standalone/draksec:44 #, c-format msgid "LOCAL" msgstr "جهوي" #: standalone/draksec:44 standalone/drakvpn:1146 #, c-format msgid "default" msgstr "المرجع" #: standalone/draksec:44 #, c-format msgid "ignore" msgstr "تجاهل" #: standalone/draksec:44 #, c-format msgid "no" msgstr "لا" #: standalone/draksec:44 #, c-format msgid "yes" msgstr "نعم" #. -PO: Do not alter the <span ..> and </span> tags #. -PO: Translate the security levels (Poor, Standard, High, Higher and Paranoid) in the same way, you translated these individuals words #: standalone/draksec:81 #, c-format msgid "" "Here, you can setup the security level and administrator of your machine.\n" "\n" "\n" "The Security Administrator is the one who will receive security alerts if " "the\n" "'Security Alerts' option is set. It can be a username or an email.\n" "\n" "\n" "The Security Level menu allows you to select one of the six preconfigured " "security levels\n" "provided with msec. These levels range from poor security and ease of use, " "to\n" "paranoid config, suitable for very sensitive server applications:\n" "\n" "\n" "<span foreground=\"royalblue3\">Poor</span>: This is a totally unsafe but " "very\n" "easy to use security level. It should only be used for machines not " "connected to\n" "any network and that are not accessible to everybody.\n" "\n" "\n" "<span foreground=\"royalblue3\">Standard</span>: This is the standard " "security\n" "recommended for a computer that will be used to connect to the Internet as " "a\n" "client.\n" "\n" "\n" "<span foreground=\"royalblue3\">High</span>: There are already some\n" "restrictions, and more automatic checks are run every night.\n" "\n" "\n" "<span foreground=\"royalblue3\">Higher</span>: The security is now high " "enough\n" "to use the system as a server which can accept connections from many " "clients. If\n" "your machine is only a client on the Internet, you should choose a lower " "level.\n" "\n" "\n" "<span foreground=\"royalblue3\">Paranoid</span>: This is similar to the " "previous\n" "level, but the system is entirely closed and security features are at their\n" "maximum" msgstr "" "هنا، يمكن إعداد مستوى ومدير الأمن لنظامك.\n" "\n" "\n" "مدير الأمن هو الذي سوف يستقبل إنذارات الأمن إن كان\n" "خيار `إنذارات الأمن` محدّداً. يمكن أن يكون ذلك اسم مستخدم أو بريد إلكترونيّ.\n" "\n" "\n" "قائمة مستوى الأمن تمكّنك من تحديد واحد من السّتّة مستويات المعدّة مسبقاً للأمن\n" "والمُوفَّرة من msec. مدى المستويات هذه من الأمن البسيط وسهولة الاستخدام، وصولاً\n" "للتهيئة المذعورة، المناسبة لتطبيقات الخادم الحسّاسة جدّاً:\n" "\n" "\n" "<span foreground=\"royalblue3\">بسيط</span>: هذه المستوى غير آمن إ طلاقاً " "ولكنّه مستوى أمن سهل الاستخدام جداً. يجب استخدامه فقط للماكينات الغير متّصلة " "بأي\n" "شبكة وغير ممكنة الوصول للجميع.\n" "\n" "\n" "<span foreground=\"royalblue3\">قياسي</span>: هذا هو الأمن القياسي\n" "الموصى به لحاسب سوف يستخدم للاتّصال بالإنترنت كعميل.\n" "\n" "\n" "<span foreground=\"royalblue3\">مرتفع</span>: هناك بعض\n" "الحظر، والمزيد من الفحوصات الآليّة التي تعمل كل مساء.\n" "\n" "\n" "<span foreground=\"royalblue3\">مرتفع أكثر</span>: مستوى الأمن الآن مرتفع " "كفاية\n" "لاستخدام النّظام كخادم يستطيع قبول الاتّصالات من العديد من العملاء. إن كانت\n" "ماكينتك فقط عميلة للإنترنت، فعليك باختيار مستوى منخفض أكثر.\n" "\n" "\n" "<span foreground=\"royalblue3\">مذعور</span>: هذا المستوى شبيه بالمستوى " "السّابق،\n" "إلا أنّ النّظام مقفل بالكامل ومزايا الأمن محدّدة على\n" "أقصاها " #: standalone/draksec:129 #, c-format msgid "(default value: %s)" msgstr "(القيمة الإفتراضية: %s)" #: standalone/draksec:170 #, c-format msgid "Security Level:" msgstr "مستوى الأمن:" #: standalone/draksec:173 #, c-format msgid "Security Alerts:" msgstr "تنبيهات أمنية:" #: standalone/draksec:177 #, c-format msgid "Security Administrator:" msgstr "مدير الأمن:" #: standalone/draksec:179 #, c-format msgid "Basic options" msgstr "الخيارات الأساسية" #: standalone/draksec:192 #, c-format msgid "" "The following options can be set to customize your\n" "system security. If you need an explanation, look at the help tooltip.\n" msgstr "" "يمكن تعيين الخيارات التالية لتخصيص\n" "أمن النظام. اذا كنت تحتاج الى مزيد من الشرح، الق نظرة على المساعدة.\n" #: standalone/draksec:194 #, c-format msgid "Network Options" msgstr "خيارات شبكة" #: standalone/draksec:194 #, c-format msgid "System Options" msgstr "خيارات النظام" #: standalone/draksec:240 #, c-format msgid "Periodic Checks" msgstr "تأكد دوري" #: standalone/draksec:258 #, c-format msgid "Please wait, setting security level..." msgstr "انتظر من فضلك، جاري تعيين مستوى الأمن.." #: standalone/draksec:264 #, c-format msgid "Please wait, setting security options..." msgstr "انتظر من فضلك، جاري تعيين خيارات الأمن..." #: standalone/draksound:47 #, c-format msgid "No Sound Card detected!" msgstr "لم يتم اختيار بطاقة صوت" #: standalone/draksound:48 #, c-format msgid "" "No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" "supported Sound Card is correctly plugged in.\n" "\n" "\n" "You can visit our hardware database at:\n" "\n" "\n" "http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3" msgstr "" "تعذر ايجاد بطاقة صوت على جهازك. فضلاً تأكد من أن بطاقة الصوت المدعومة من " "لينكس موصولة بشكل صحيح.\n" "\n" "\n" "يمكنك زيارة قاعدة بيانات العتاد المدعوم الخاصة بنا على:\n" "\n" "\n" "http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3" #: standalone/draksound:55 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "\n" "Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the alsaconf or " "the sndconfig program. Just type \"alsaconf\" or \"sndconfig\" in a console." msgstr "" "\n" "\n" "\n" "ملحوظة: إذا كانت لديك بطاقة صوت ISA PnP، ستحتاج الى استخدام برنامج alsaconf " "أوبرنامج sndconfig. فقط اكتب \"alsaconf\" أو \"sndconfig\" في سطر الأوامر." #: standalone/draksplash:21 #, c-format msgid "" "package 'ImageMagick' is required to be able to complete configuration.\n" "Click \"Ok\" to install 'ImageMagick' or \"Cancel\" to quit" msgstr "" "حزمة 'ImageMagick' ضرورية لكي يتم اكمال التهيئة.\n" "اضغط \"موافق\" لتثبيت 'ImageMagick' أو \"الغاء\" للخروج" #: standalone/draksplash:68 #, c-format msgid "first step creation" msgstr "انشاء الخطوة الأولى" #: standalone/draksplash:71 #, c-format msgid "final resolution" msgstr "دقة العرض النهائية" #: standalone/draksplash:72 #, c-format msgid "choose image file" msgstr "إختر ملف صورة" #: standalone/draksplash:73 #, c-format msgid "Theme name" msgstr "اسم السمة" #: standalone/draksplash:78 #, c-format msgid "Browse" msgstr "استعرض" #: standalone/draksplash:93 standalone/draksplash:158 #, c-format msgid "Configure bootsplash picture" msgstr "تهيئة صورة الإقلاع" #: standalone/draksplash:96 #, c-format msgid "" "x coordinate of text box\n" "in number of characters" msgstr "" "الإحداثي السيني للصندوق النصي\n" "بعدد الحروف" #: standalone/draksplash:97 #, c-format msgid "" "y coordinate of text box\n" "in number of characters" msgstr "" "الإحداثي الصادي للصندوق النصي\n" "بعدد الحروف" #: standalone/draksplash:98 #, c-format msgid "text width" msgstr "عرض النص" #: standalone/draksplash:99 #, c-format msgid "text box height" msgstr "ارتفاع الصندوق النصي" #: standalone/draksplash:100 #, c-format msgid "" "the progress bar x coordinate\n" "of its upper left corner" msgstr "" "الإحداثي السيني للركن الأيسر الأعلى\n" "لشريط التقدم" #: standalone/draksplash:101 #, c-format msgid "" "the progress bar y coordinate\n" "of its upper left corner" msgstr "" "الإحداثي الصادي للركن الأيسر الأعلى\n" "لشريط التقدم" #: standalone/draksplash:102 #, c-format msgid "the width of the progress bar" msgstr "عرض شريط التقدم" #: standalone/draksplash:103 #, c-format msgid "the height of the progress bar" msgstr "ارتفاع شريط التقدم" #: standalone/draksplash:104 #, c-format msgid "the color of the progress bar" msgstr "لون شريط التقدم" #: standalone/draksplash:119 #, c-format msgid "Preview" msgstr "معاينة" #: standalone/draksplash:121 #, c-format msgid "Save theme" msgstr "احفظ السمة" #: standalone/draksplash:122 #, c-format msgid "Choose color" msgstr "إختر اللون" #: standalone/draksplash:125 #, c-format msgid "Display logo on Console" msgstr "اعرض الشعار في سطر الأوامر" #: standalone/draksplash:126 #, c-format msgid "Make kernel message quiet by default" msgstr "اجعل رسائل النواة صامتة افتراضياً" #: standalone/draksplash:161 standalone/draksplash:319 #: standalone/draksplash:464 #, c-format msgid "Notice" msgstr "ملاحظة" #: standalone/draksplash:161 standalone/draksplash:319 #, c-format msgid "This theme does not yet have a bootsplash in %s !" msgstr "هذه السمة ليس لها bootsplash في %s !" #: standalone/draksplash:167 #, c-format msgid "choose image" msgstr "إختر صورة" #: standalone/draksplash:209 #, c-format msgid "saving Bootsplash theme..." msgstr "جاري حفظ سمة Bootsplash..." #: standalone/draksplash:445 #, c-format msgid "ProgressBar color selection" msgstr "إختيار لون شريط التحميل" #: standalone/draksplash:464 #, c-format msgid "You must choose an image file first!" msgstr "يجب اختيار ملف صورة أولاً!" #: standalone/draksplash:469 #, c-format msgid "Generating preview ..." msgstr "جاري توليد المعاينة ..." #. -PO: First %s is theme name, second %s (in parenthesis) is resolution #: standalone/draksplash:515 #, c-format msgid "%s BootSplash (%s) preview" msgstr "%s BootSplash (%s) معاينة" #: standalone/drakups:63 #, c-format msgid "Connected through a serial port or an usb cable" msgstr "متّصل عبر المنفذ التسلسلي أو شريط usb" #: standalone/drakups:69 #, c-format msgid "Add an UPS device" msgstr "أضف جهاز UPS" #: standalone/drakups:72 #, c-format msgid "" "Welcome to the UPS configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll be add a new UPS to your system.\n" msgstr "" "أهلا بك في أداة تهيئة مزوّد الطّاقة الغير منقطعة.\n" "\n" "هنا، سوف تقوم بإضافة مزوّد طاقة غير منقطة جديد إلى نظامك.\n" #: standalone/drakups:79 #, c-format msgid "" "We're going to add an UPS device.\n" "\n" "Do you prefer autodetect UPS devices connected to this machine or ?" msgstr "" "سوف نقوم بإضافة جهاز UPS.\n" "\n" "هل تفضّل استكشاف أجهزة UPS المتّصلة بهذا الجهاز آلياً أو ؟" #: standalone/drakups:82 #, c-format msgid "Autodetection" msgstr "كشف آلي" #: standalone/drakups:90 standalone/harddrake2:140 #, c-format msgid "Detection in progress" msgstr "جاري التحقّق" #: standalone/drakups:108 standalone/drakups:144 standalone/logdrake:479 #: standalone/logdrake:485 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "مبروك" #: standalone/drakups:109 #, c-format msgid "The wizard successfully added the following UPS devices:" msgstr "قام المعالج بإضافة أجهزة UPS التّالية بنجاح:" # #: standalone/drakups:111 #, c-format msgid "No new UPS devices was found" msgstr "لم يتمّ إيجاد أجهزة UPS جديدة" #: standalone/drakups:116 standalone/drakups:128 #, c-format msgid "UPS driver configuration" msgstr "إعداد قائد الـUPS" #: standalone/drakups:116 #, c-format msgid "Please select your UPS model." msgstr "إختر من فضلك طراز الـ UPS الخاصّ بك." #: standalone/drakups:117 #, c-format msgid "Manufacturer / Model:" msgstr "الصّانع \\ الطّراز:" #: standalone/drakups:128 #, c-format msgid "" "We are configuring the \"%s\" UPS from \"%s\".\n" "Please fill in its name, its driver and its port." msgstr "" "نقوم بتهيئة مزوّد الطاقة الغير منقطعة \"%s\" من \"%s\".\n" "رجاء أدخل اسمه، وبرنامج تعريفه ومنفذه." #: standalone/drakups:133 #, c-format msgid "Name:" msgstr "الإسم:" #: standalone/drakups:133 #, c-format msgid "The name of your ups" msgstr "إسم الـ ups الخاصّ بك" #: standalone/drakups:134 #, c-format msgid "The driver that manage your ups" msgstr "اسم برنامج التّعريف الذي يدير جهاز ups الخاصّ بك" #: standalone/drakups:135 #, c-format msgid "Port:" msgstr "المنفذ:" #: standalone/drakups:137 #, c-format msgid "The port on which is connected your ups" msgstr "المنفذ الّذي يتّصل عليه ups الخاصّ بك" #: standalone/drakups:144 #, c-format msgid "The wizard successfully configured the new \"%s\" UPS device." msgstr "قام المعالج بتهيئة جهاز UPS \"%s\" الجديد بنجاح." #: standalone/drakups:232 #, c-format msgid "UPS devices" msgstr "أجهزة UPS" #: standalone/drakups:233 standalone/drakups:251 standalone/drakups:266 #: standalone/harddrake2:67 #, c-format msgid "Name" msgstr "الاسم" #: standalone/drakups:250 #, c-format msgid "UPS users" msgstr "مستخدمو UPS" #: standalone/drakups:265 #, c-format msgid "Access Control Lists" msgstr "قوائم تحكّم التّوصّل" #: standalone/drakups:266 #, c-format msgid "IP mask" msgstr "قناع IP" #: standalone/drakups:277 #, c-format msgid "Rules" msgstr "القواعد" #: standalone/drakups:278 #, c-format msgid "Action" msgstr "فعل" #: standalone/drakups:278 standalone/drakvpn:1146 standalone/harddrake2:61 #, c-format msgid "Level" msgstr "المستوى" #: standalone/drakups:278 #, c-format msgid "ACL name" msgstr "إسم ACL" # U+200F (RTL mark) has been inserted between "Dvorak" and "(US)", so # it displays on screen as "(US) Dvorak", following the same schema # as others "Dvorak (xxxx)" with xxx in Arabic that display as "(xxxx) Dvorak" # that way the entry is also listed together with the other "Dvorak" entries. #: standalone/drakups:297 standalone/drakups:301 standalone/drakups:310 #, c-format msgid "DrakUPS" msgstr "DrakUPS" #: standalone/drakups:307 #, c-format msgid "Welcome to the UPS configuration tools" msgstr "مرحبا في أدوات إعداد UPS" # U+200F (RTL mark) has been inserted between "Dvorak" and "(US)", so # it displays on screen as "(US) Dvorak", following the same schema # as others "Dvorak (xxxx)" with xxx in Arabic that display as "(xxxx) Dvorak" # that way the entry is also listed together with the other "Dvorak" entries. #: standalone/drakvpn:73 #, c-format msgid "DrakVPN" msgstr "DrakVPN" #: standalone/drakvpn:95 #, c-format msgid "The VPN connection is enabled." msgstr "اتّصال VPN مُمكّن." #: standalone/drakvpn:96 #, c-format msgid "" "The setup of a VPN connection has already been done.\n" "\n" "It's currently enabled.\n" "\n" "What would you like to do ?" msgstr "" "لقد تمّ إعداد اتّصال VPN مسبقاً.\n" "\n" "إنّه ممكّن حاليّاً.\n" "\n" "ما الذي ترغب بعمله ؟" #: standalone/drakvpn:105 #, c-format msgid "Disabling VPN..." msgstr "جاري تعطيل VPN..." #: standalone/drakvpn:114 #, c-format msgid "The VPN connection is now disabled." msgstr "تمّ الآن تعطيل اتّصال VPN." #: standalone/drakvpn:121 #, c-format msgid "VPN connection currently disabled" msgstr "اتصال VPN مُعطّل حاليّاً" #: standalone/drakvpn:122 #, c-format msgid "" "The setup of a VPN connection has already been done.\n" "\n" "It's currently disabled.\n" "\n" "What would you like to do ?" msgstr "" "لقد تمّ إعداد اتّصال VPN مسبقاً.\n" "\n" "إنّه معطّل حاليّاً.\n" "\n" "ما الذي ترغب بعمله ؟" #: standalone/drakvpn:135 #, c-format msgid "Enabling VPN..." msgstr "جاري تمكين VPN..." #: standalone/drakvpn:141 #, c-format msgid "The VPN connection is now enabled." msgstr "تمّ الآن تمكين اتّصال VPN." #: standalone/drakvpn:155 standalone/drakvpn:183 #, c-format msgid "Simple VPN setup." msgstr "إعداد VPN بسيط." #: standalone/drakvpn:156 #, c-format msgid "" "You are about to configure your computer to use a VPN connection.\n" "\n" "With this feature, computers on your local private network and computers\n" "on some other remote private networks, can share resources, through\n" "their respective firewalls, over the Internet, in a secure manner. \n" "\n" "The communication over the Internet is encrypted. The local and remote\n" "computers look as if they were on the same network.\n" "\n" "Make sure you have configured your Network/Internet access using\n" "drakconnect before going any further." msgstr "" "أنت على وشك أن تهيّء حاسوبك لاستخدام اتّصال VPN.\n" "\n" "بهذه الميزة، يمكن للحواسيب على الشّبكة المحليّة الخاصّة والحواسيب\n" "على شبكة بعيدة خاصّة ما، يمكنها مشاطرة الموارد، خلال\n" "الجدر الناريّة الخاصّة بهم، عبر الإنترنت، بطريقة آمنة. \n" "\n" "الاتصال عبر الإنترنت مشفّر. الحواسيب المحليّة والبعيدة\n" "تبدو كأنّها على نفس الشّبكة.\n" "\n" "تأكّد من أنّك قمت بتهيئة شبكتك/واتصال الانترنت باستخدام\n" "drakconnect قبل الاستمرار." #: standalone/drakvpn:184 #, c-format msgid "" "VPN connection.\n" "\n" "This program is based on the following projects:\n" " - FreeSwan: \t\t\thttp://www.freeswan.org/\n" " - Super-FreeSwan: \t\thttp://www.freeswan.ca/\n" " - ipsec-tools: \t\t\thttp://ipsec-tools.sourceforge.net/\n" " - ipsec-howto: \t\thttp://www.ipsec-howto.org\n" " - the docs and man pages coming with the %s package\n" "\n" "Please read AT LEAST the ipsec-howto docs\n" "before going any further." msgstr "" "اتّصال VPN.\n" "\n" "هذا البرنامج مبنيّ على المشاريع التّالية:\n" " - FreeSwan: \t\t\thttp://www.freeswan.org/\n" " - Super-FreeSwan: \t\thttp://www.freeswan.ca/\n" " - ipsec-tools: \t\t\thttp://ipsec-tools.sourceforge.net/\n" " - ipsec-howto: \t\thttp://www.ipsec-howto.org\n" " - المستندات وصفحات الدّليل الآتية مع الحزمة %s\n" "\n" "رجاء اقرأ على الأقل مستندات ipsec-howto\n" "قبل الشّروع بالعمل." #: standalone/drakvpn:196 #, c-format msgid "Kernel module." msgstr "وحدة النّواة." #: standalone/drakvpn:197 #, c-format msgid "" "The kernel need to have ipsec support.\n" "\n" "You're running a %s kernel version.\n" "\n" "This kernel has '%s' support." msgstr "" "يجب أن تحتوي النّواة خدمة ipsec.\n" "\n" "أنت تستخدم نسخة نواة %s.\n" "\n" "تحتوي هذه النّواة على دعم '%s'." #: standalone/drakvpn:292 #, c-format msgid "Security Policies" msgstr "سياسات الأمن" #: standalone/drakvpn:292 #, c-format msgid "IKE daemon racoon" msgstr "racoon خدمة IKE" #: standalone/drakvpn:295 standalone/drakvpn:306 #, c-format msgid "Configuration file" msgstr "ملف الإعداد" #: standalone/drakvpn:296 #, c-format msgid "" "Configuration step !\n" "\n" "You need to define the Security Policies and then to \n" "configure the automatic key exchange (IKE) daemon. \n" "The KAME IKE daemon we're using is called 'racoon'.\n" "\n" "What would you like to configure ?\n" msgstr "" "خطو التّهيئة !\n" "\n" "تحتاج إلى تعريف سياسات الأمن ومن ثمّ أن \n" "تهيّء خدمة تبادل المفتاح الآلى (IKE). \n" "خدمة KAME IKE التي نستخدمها تسمّى 'racoon'.\n" "\n" "ماذا تودّ أن تهيّء ؟\n" #: standalone/drakvpn:307 #, c-format msgid "" "Next, we will configure the %s file.\n" "\n" "\n" "Simply click on Next.\n" msgstr "" "بعد ذلك، سوف نهيّء الملفّ %s.\n" "\n" "\n" "ببساطة اضغط على تالي.\n" #: standalone/drakvpn:325 standalone/drakvpn:685 #, c-format msgid "%s entries" msgstr "مُدخلات %s" #: standalone/drakvpn:326 #, c-format msgid "" "The %s file contents\n" "is divided into sections.\n" "\n" "You can now :\n" "\n" " - display, add, edit, or remove sections, then\n" " - commit the changes\n" "\n" "What would you like to do ?\n" msgstr "" "محتويات الملفّ %s\n" "مقسّمة إلى أقسام.\n" "\n" "يمكنك الآن :\n" "\n" " - عرض، إضافة، أو إزالة الأقسام، ثمّ\n" " - القيام بالتّغييرات\n" "\n" "ماذا تودّ أن تفعل؟\n" #: standalone/drakvpn:333 standalone/drakvpn:694 #, c-format msgid "" "_:display here is a verb\n" "Display" msgstr "اعرض" #: standalone/drakvpn:333 standalone/drakvpn:694 #, c-format msgid "Commit" msgstr "نَفّذ" #: standalone/drakvpn:347 standalone/drakvpn:351 standalone/drakvpn:709 #: standalone/drakvpn:713 #, c-format msgid "" "_:display here is a verb\n" "Display configuration" msgstr "هيّء العرض" #: standalone/drakvpn:352 #, c-format msgid "" "The %s file does not exist.\n" "\n" "This must be a new configuration.\n" "\n" "You'll have to go back and choose 'add'.\n" msgstr "" "الملفّ %s غير موجود.\n" "\n" "لا بدّ أنّ هذه تهيئة جديدة.\n" "\n" "عليك أن تعود وتختار `إضافة`.\n" #: standalone/drakvpn:368 #, c-format msgid "ipsec.conf entries" msgstr "مداخل ipsec.conf" #: standalone/drakvpn:369 #, c-format msgid "" "The %s file contains different sections.\n" "\n" "Here is its skeleton :\t'config setup' \n" "\t\t\t\t\t'conn default' \n" "\t\t\t\t\t'normal1'\n" "\t\t\t\t\t'normal2' \n" "\n" "You can now add one of these sections.\n" "\n" "Choose the section you would like to add.\n" msgstr "" "يحتوي ملفّ %s أقساماً متعدّدة.\n" "\n" "ها هو هيكله :\t`إعداد التّهيئة` \n" "\t\t\t\t\t`الاتصال الافتراضي` \n" "\t\t\t\t\t'عادي1'\n" "\t\t\t\t\t'عادي2' \n" "\n" "يمكنك الآن إضافة واحد من هذه الأقسام.\n" "\n" "اختر القسم الذي تودّ إضافته.\n" #: standalone/drakvpn:376 #, c-format msgid "config setup" msgstr "إعداد التهيئة" #: standalone/drakvpn:376 #, c-format msgid "conn %default" msgstr "conn %default" #: standalone/drakvpn:376 #, c-format msgid "normal conn" msgstr "اتّصال عادي" #: standalone/drakvpn:382 standalone/drakvpn:423 standalone/drakvpn:510 #, c-format msgid "Exists !" msgstr "موجود !" #: standalone/drakvpn:383 standalone/drakvpn:424 #, c-format msgid "" "A section with this name already exists.\n" "The section names have to be unique.\n" "\n" "You'll have to go back and add another section\n" "or change its name.\n" msgstr "" "هناك قسم له نفس هذا الاسم موجود مسبقاً.\n" "يجب أن تكون أسماء الأقسام مميّزة.\n" "\n" "عليك العودة وإضافة قسم آخر\n" "أو تغيير اسم القسم.\n" #: standalone/drakvpn:400 #, c-format msgid "" "This section has to be on top of your\n" "%s file.\n" "\n" "Make sure all other sections follow this config\n" "setup section.\n" "\n" "Choose continue or previous when you are done.\n" msgstr "" "يجب أن يكون هذا القسم في أعلى\n" "ملفّ %s الخاصّ بك.\n" "\n" "تأكّد من أنّ كلّ الأقسام تتّبع\n" "قسم إعداد التّهيئة هذا.\n" "\n" "اختر الاستمرار أو السّابق عندما تنتهي.\n" #: standalone/drakvpn:405 #, c-format msgid "interfaces" msgstr "الواجهات" #: standalone/drakvpn:406 #, c-format msgid "klipsdebug" msgstr "klipsdebug" #: standalone/drakvpn:407 #, c-format msgid "plutodebug" msgstr "plutodebug" #: standalone/drakvpn:408 #, c-format msgid "plutoload" msgstr "plutoload" #: standalone/drakvpn:409 #, c-format msgid "plutostart" msgstr "plutostart" #: standalone/drakvpn:410 #, c-format msgid "uniqueids" msgstr "uniqueids" #: standalone/drakvpn:444 #, c-format msgid "" "This is the first section after the config\n" "setup one.\n" "\n" "Here you define the default settings. \n" "All the other sections will follow this one.\n" "The left settings are optional. If don't define\n" "them here, globally, you can define them in each\n" "section.\n" msgstr "" "هذا هو القسم الأول بعد\n" "قسم إعداد التّهيئة.\n" "\n" "هنا تحدّد الإعدادت الافتراضيّة. \n" "ستتّبع كلّ الأقسام الأخرى هذا القسم.\n" "الإعدادات إلى اليسار اختياريّة. إن لم تعرّفها\n" "هنا، بشكل عامّ، يمكنك تعريفها في كلّ\n" "قسم.\n" #: standalone/drakvpn:451 #, c-format msgid "PFS" msgstr "PFS" #: standalone/drakvpn:452 #, c-format msgid "keyingtries" msgstr "keyingtries" #: standalone/drakvpn:453 #, c-format msgid "compress" msgstr "اضغط" #: standalone/drakvpn:454 #, c-format msgid "disablearrivalcheck" msgstr "disablearrivalcheck" #: standalone/drakvpn:455 standalone/drakvpn:494 #, c-format msgid "left" msgstr "يسار" #: standalone/drakvpn:456 standalone/drakvpn:495 #, c-format msgid "leftcert" msgstr "leftcert" #: standalone/drakvpn:457 standalone/drakvpn:496 #, c-format msgid "leftrsasigkey" msgstr "leftrsasigkey" #: standalone/drakvpn:458 standalone/drakvpn:497 #, c-format msgid "leftsubnet" msgstr "leftsubnet" #: standalone/drakvpn:459 standalone/drakvpn:498 #, c-format msgid "leftnexthop" msgstr "leftnexthop" #: standalone/drakvpn:488 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections, or connections.\n" "\n" "You can now add a new section.\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" "يحتوي ملف %s الخاصّ بك عدّة أقسام، أو اتّصالات.\n" "\n" "يمكنك الآن إضافة قسم جديد.\n" "\n" "اختر الاستمرار عندما تنتهي لكتابة البيانات.\n" #: standalone/drakvpn:491 #, c-format msgid "section name" msgstr "اسم القسم" #: standalone/drakvpn:492 #, c-format msgid "authby" msgstr "authby" #: standalone/drakvpn:493 #, c-format msgid "auto" msgstr "آلي" #: standalone/drakvpn:499 #, c-format msgid "right" msgstr "يمين" #: standalone/drakvpn:500 #, c-format msgid "rightcert" msgstr "rightcert" #: standalone/drakvpn:501 #, c-format msgid "rightrsasigkey" msgstr "rightrsasigkey" #: standalone/drakvpn:502 #, c-format msgid "rightsubnet" msgstr "rightsubnet" #: standalone/drakvpn:503 #, c-format msgid "rightnexthop" msgstr "rightnexthop" #: standalone/drakvpn:511 #, c-format msgid "" "A section with this name already exists.\n" "The section names have to be unique.\n" "\n" "You'll have to go back and add another section\n" "or change the name of the section.\n" msgstr "" "هناك قسم له نفس هذا الاسم موجود مسبقاً.\n" "يجب أن تكون أسماء الأقسام مميّزة.\n" "\n" "عليك العودة وإضافة قسم آخر\n" "أو تغيير اسم القسم.\n" #: standalone/drakvpn:543 #, c-format msgid "" "Add a Security Policy.\n" "\n" "You can now add a Security Policy.\n" "\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" "أضف سياسة أمن.\n" "\n" "يمكنك الآن إضافة سياسة أمن.\n" "\n" "اختر الاستمرار عندما تنتهي لكتابة البيانات.\n" #: standalone/drakvpn:576 standalone/drakvpn:826 #, c-format msgid "Edit section" msgstr "حرّر القسم" #: standalone/drakvpn:577 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections or connections.\n" "\n" "You can choose here below the one you want to edit \n" "and then click on next.\n" msgstr "" "يحتوي ملف %s الخاصّ بك عدّة أقسام أو اتّصالات.\n" "\n" "يمكنك اختيار التي تريد تعديلها هنا أدناه \n" "\n" "ثم اضغط تالي.\n" #: standalone/drakvpn:580 standalone/drakvpn:660 standalone/drakvpn:831 #: standalone/drakvpn:877 #, c-format msgid "Section names" msgstr "أسماء الأقسام" #: standalone/drakvpn:590 #, c-format msgid "Can't edit !" msgstr "لا يمكن التّحرير !" #: standalone/drakvpn:591 #, c-format msgid "" "You cannot edit this section.\n" "\n" "This section is mandatory for Freswan 2.X.\n" "One has to specify version 2.0 on the top\n" "of the %s file, and eventually, disable or\n" "enable the oportunistic encryption.\n" msgstr "" "لا يمكنك تعديل هذا القسم.\n" "\n" "هذا القسم إلزاميّ لـFreswan 2.X.\n" "على أحدهم تحديد الإصدارة 2.0 في أعلى\n" "الملف %s، وبالتّالي، يعطّل أو\n" "يمكّن التّشفير النّفعيّ.\n" #: standalone/drakvpn:600 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections.\n" "\n" "You can now edit the config setup section entries.\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" "يحتوي ملف %s الخاصّ بك عدّة أقسام.\n" "\n" "يمكنك الآن تعديل مُدخلات إعداد التّهيئة.\n" "\n" "اختر الاستمرار عندما تنتهي لكتابة البيانات.\n" #: standalone/drakvpn:611 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections or connections.\n" "\n" "You can now edit the default section entries.\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" "يحتوي ملف %s الخاصّ بك عدّة أقسام أو اتّصالات.\n" "\n" "يمكنك الآن تعديل مُدخلات الأقسام الافتراضيّة.\n" "\n" "اختر الاستمرار عندما تنتهي لكتابة البيانات.\n" #: standalone/drakvpn:624 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections or connections.\n" "\n" "You can now edit the normal section entries.\n" "\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" "يحتوي ملف %s الخاصّ بك عدّة أقسام أو اتّصالات.\n" "\n" "يمكنك الآن تعديل مُدخلات الأقسام العاديّة.\n" "\n" "اختر الاستمرار عندما تنتهي لكتابة البيانات.\n" #: standalone/drakvpn:645 #, c-format msgid "" "Edit a Security Policy.\n" "\n" "You can now add a Security Policy.\n" "\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" "عدّل سياسة الأمن.\n" "\n" "يمكنك الآن إضافة سياسة أمن.\n" "\n" "اختر الاستمرار عندما تنتهي لكتابة البيانات.\n" #: standalone/drakvpn:656 standalone/drakvpn:873 #, c-format msgid "Remove section" msgstr "إحذف القسم" #: standalone/drakvpn:657 standalone/drakvpn:874 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections or connections.\n" "\n" "You can choose here below the one you want to remove\n" "and then click on next.\n" msgstr "" "يحتوي ملف %s الخاصّ بك عدّة أقسام أو اتّصالات.\n" "\n" "يمكنك الاختيار هنا أدناه التي تريد أن تزيلها\n" "ثم اضغط على تالي.\n" #: standalone/drakvpn:686 #, c-format msgid "" "The racoon.conf file configuration.\n" "\n" "The contents of this file is divided into sections.\n" "You can now :\n" " - display \t\t (display the file contents)\n" " - add\t\t\t (add one section)\n" " - edit \t\t\t (modify parameters of an existing section)\n" " - remove \t\t (remove an existing section)\n" " - commit \t\t (writes the changes to the real file)" msgstr "" "تهية الملف racoon.conf.\n" "\n" "تنقسم محتويا هذا الملف إلى أقسام.\n" "يمكنك الآن :\n" " - عرض \t\t (عرض محتويات الملف)\n" " - إضافة\t\t\t (إضافة قسم واحد)\n" " - تعديل \t\t\t (معديل معطيّات قسم موجود)\n" " - إزالة \t\t (إزالة قسم موجود)\n" " - تسجيل \t\t (كتابة التغييرات إلى الملفّ الحقيق)" #: standalone/drakvpn:714 #, c-format msgid "" "The %s file does not exist\n" "\n" "This must be a new configuration.\n" "\n" "You'll have to go back and choose configure.\n" msgstr "" "الملفّ %s غير موجود\n" "\n" "لا بدّ أن تكون هذه تهيئة جديدة.\n" "\n" "عليك أن تعود وتختار تهيئة.\n" #: standalone/drakvpn:728 #, c-format msgid "racoonf.conf entries" msgstr "مُدخلات racoonf.conf" #: standalone/drakvpn:729 #, c-format msgid "" "The 'add' sections step.\n" "\n" "Here below is the racoon.conf file skeleton :\n" "\t'path'\n" "\t'remote'\n" "\t'sainfo' \n" "\n" "Choose the section you would like to add.\n" msgstr "" "خطوة `إضافة` الأقسام.\n" "\n" "هنا أدناه هو هيكل ملف racoon.conf :\n" "\t`المسار`\n" "\t`بعيد`\n" "\t`sainfo`\n" "\n" "اختر القسم الذي تريد إضافته.\n" #: standalone/drakvpn:735 #, c-format msgid "path" msgstr "المسار" #: standalone/drakvpn:735 #, c-format msgid "remote" msgstr "بعيد" #: standalone/drakvpn:735 #, c-format msgid "sainfo" msgstr "sainfo" #: standalone/drakvpn:743 #, c-format msgid "" "The 'add path' section step.\n" "\n" "The path sections have to be on top of your racoon.conf file.\n" "\n" "Put your mouse over the certificate entry to obtain online help." msgstr "" "خطوة `أضف مسار`.\n" "\n" "أقسام المسار يجب أن تكون في أعلى ملف racoon.conf.\n" "\n" "ضع مؤشّر الماوس على مُدخل الشّهادة لتحصيل على المساعدة الفوريّة." #: standalone/drakvpn:746 #, c-format msgid "path type" msgstr "نوع المسار" #: standalone/drakvpn:750 #, c-format msgid "" "path include path : specifies a path to include\n" "a file. See File Inclusion.\n" "\tExample: path include '/etc/racoon'\n" "\n" "path pre_shared_key file : specifies a file containing\n" "pre-shared key(s) for various ID(s). See Pre-shared key File.\n" "\tExample: path pre_shared_key '/etc/racoon/psk.txt' ;\n" "\n" "path certificate path : racoon(8) will search this directory\n" "if a certificate or certificate request is received.\n" "\tExample: path certificate '/etc/cert' ;\n" "\n" "File Inclusion : include file \n" "other configuration files can be included.\n" "\tExample: include \"remote.conf\" ;\n" "\n" "Pre-shared key File : Pre-shared key file defines a pair\n" "of the identifier and the shared secret key which are used at\n" "Pre-shared key authentication method in phase 1." msgstr "" "path include path : يحدّد مساراً لتضمين\n" "ملف. أنظر مثال تضمين\n" "\tالملفات: path include '/etc/racoon'\n" "\n" "path pre_shared_key file : يحدّد ملفّاً يحتوي\n" "مفاتيح pre-shared للعديد من ID(s). راجع ملفات مفاتيح Pre-shared.\n" "\tمثال: path pre_shared_key '/etc/racoon/psk.txt' ;\n" "\n" "path certificate path : racoon(8) سوف يبحث في هذا الدّليل\n" "إن تم استلام شهادة أو طلب شهادة.\n" "\tمثال: path certificate '/etc/cert' ;\n" "\n" "تضمين ملف : include file \n" "ملفات التّهيئة الأخرى يمكن تضمينها.\n" "\tمثال: include \"remote.conf\" ;\n" "\n" "ملف مفتاح Pre-shared : يعرّف زوجاً\n" "من المُعرِّف ومفتاح الأمن المتقاسم والذان يستخدمان\n" "طريقة توثيق مفتاح Pre-shared في المرحلة الأولى." #: standalone/drakvpn:770 standalone/drakvpn:863 #, c-format msgid "real file" msgstr "ملفّ حقيقي" #: standalone/drakvpn:793 #, c-format msgid "" "Make sure you already have the path sections\n" "on the top of your racoon.conf file.\n" "\n" "You can now choose the remote settings.\n" "Choose continue or previous when you are done.\n" msgstr "" "تأكّد من أن أقسام المسار لديك\n" "في أعلى الملفّ racoon.conf.\n" "\n" "يمكنك الآن اختيار الإعدادات البعيدة.\n" "اختر الاستمرار أو سابق عندما تنتهي.\n" #: standalone/drakvpn:810 #, c-format msgid "" "Make sure you already have the path sections\n" "on the top of your %s file.\n" "\n" "You can now choose the sainfo settings.\n" "Choose continue or previous when you are done.\n" msgstr "" "تأكّد من أن أقسام المسار لديك\n" "في أعلى الملفّ %s.\n" "\n" "يمكنك الآن اختيار إعدادات sainfo.\n" "اختر الاستمرار أو سابق عندما تنتهي.\n" #: standalone/drakvpn:827 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections or connections.\n" "\n" "You can choose here in the list below the one you want\n" "to edit and then click on next.\n" msgstr "" "يحتوي ملف %s الخاصّ بك عدّة أقسام أو اتّصالات.\n" "\n" "يمكن الاختيار من هنا من اللّائحة أدناه المُدخل الذي تريد\n" "تحريره ثمّ اضغط على تالي.\n" #: standalone/drakvpn:838 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections.\n" "\n" "\n" "You can now edit the remote section entries.\n" "\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" "ملف %s الخاصّ بك يحتوي عدّة أقسام.\n" "\n" "\n" "يمكن الآن تحرير مُدخلات القسم البعيدة.\n" "\n" "اختر الاستمرار عندما تنتهي لكتابة البيانات.\n" #: standalone/drakvpn:847 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections.\n" "\n" "You can now edit the sainfo section entries.\n" "\n" "Choose continue when you are done to write the data." msgstr "" "ملف %s الخاصّ بك يحتوي عدّة أقسام.\n" "\n" "يمكنك الآن تحرير مُدخلات قسم sainfo.\n" "\n" "اختر الاستمرار عندما تنتهي لكتابة البيانات." #: standalone/drakvpn:855 #, c-format msgid "" "This section has to be on top of your\n" "%s file.\n" "\n" "Make sure all other sections follow these path\n" "sections.\n" "\n" "You can now edit the path entries.\n" "\n" "Choose continue or previous when you are done.\n" msgstr "" "هذا القسم يجب أن يكون في أعلى\n" "ملف %s.\n" "\n" "تأكّد من أن كلّ الأقسام الأخرى تتبع مسار\n" "هذه الأقسام.\n" "\n" "يمكنك الآن تحرير مُدخلات المسار.\n" "\n" "اختر الاستمرار أو السّابق عندما تنتهي.\n" #: standalone/drakvpn:862 #, c-format msgid "path_type" msgstr "نوع_المسار" #: standalone/drakvpn:903 #, c-format msgid "" "Everything has been configured.\n" "\n" "You may now share resources through the Internet,\n" "in a secure way, using a VPN connection.\n" "\n" "You should make sure that that the tunnels shorewall\n" "section is configured." msgstr "" "تمّ تهيئة كلّ شيء.\n" "\n" "يمكنك مشاركة الموارد عبر الإنترنت،\n" "بطريقة آمنية، باستخدام اتّصال VPN.\n" "\n" "عليك التّأكّد من أنّ قسم shorewall الخاصّ بالأنفاق\n" "مهيّأ." #: standalone/drakvpn:923 #, c-format msgid "Sainfo source address" msgstr "العنوان المصدر لـSainfo" #: standalone/drakvpn:924 #, c-format msgid "" "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" "defines the parameters of the IKE phase 2\n" "(IPsec-SA establishment).\n" "\n" "source_id and destination_id are constructed like:\n" "\n" "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" "\n" "Examples : \n" "\n" "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" "\tleave blank this entry if you want anonymous\n" "\n" "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" "\t203.178.141.209 is the source address\n" "\n" "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n" "\t172.16.1.0/24 is the source address" msgstr "" "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" "تعرّف المعطيات للمرحة الثّانية من IKE\n" "(تأسيس IPsec-SA).\n" "\n" "تُبنى source_id و destination_id كما يلي:\n" "\n" "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" "\n" "أمثلة : \n" "\n" "sainfo anonymous (تقبل الاتّصال من أي مكان)\n" "\tاترك هذا المُدخل فارغاً إن كنت تريد المستخدم anonymous\n" "\n" "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" "\t203.178.141.209 هو عنوان المصدر\n" "\n" "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n" "\t172.16.1.0/24 هو عنوان المصدر" #: standalone/drakvpn:941 #, c-format msgid "Sainfo source protocol" msgstr "البروتوكول المصدر لـSainfo" #: standalone/drakvpn:942 #, c-format msgid "" "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" "defines the parameters of the IKE phase 2\n" "(IPsec-SA establishment).\n" "\n" "source_id and destination_id are constructed like:\n" "\n" "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" "\n" "Examples : \n" "\n" "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" "\tleave blank this entry if you want anonymous\n" "\n" "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" "\tthe first 'any' allows any protocol for the source" msgstr "" "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" "يعرّف المُعطيات للمرحلة الثّانية من IKE\n" "(تأسيس IPsec-SA).\n" "\n" "source_id و destination_id مبنيّة بالشّكل:\n" "\n" "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" "\n" "أمثلة : \n" "\n" "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" "\tاترك هذا المُدخل فارغاً إن كنت تريد المستخدم anonymous\n" "\n" "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" "\t'any' الأولى تسمح باستخدام أي بروتوكول للمصدر" #: standalone/drakvpn:956 #, c-format msgid "Sainfo destination address" msgstr "العنوان الوجهة لـSainfo" #: standalone/drakvpn:957 #, c-format msgid "" "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" "defines the parameters of the IKE phase 2\n" "(IPsec-SA establishment).\n" "\n" "source_id and destination_id are constructed like:\n" "\n" "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" "\n" "Examples : \n" "\n" "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" "\tleave blank this entry if you want anonymous\n" "\n" "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" "\t203.178.141.218 is the destination address\n" "\n" "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n" "\t172.16.2.0/24 is the destination address" msgstr "" "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" "يعرّف المُعطيات للمرحلة الثّانية من IKE\n" "(تأسيس IPsec-SA).\n" "\n" "source_id و destination_id تُبنى على شكل:\n" "\n" "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" "\n" "أمثلة : \n" "\n" "sainfo anonymous (يقبل الاتصالات من أي مكان)\n" "\tاترك هذا المُدخل فارغاً إن أردت السّماح للمستخد anonymous\n" "\n" "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" "\t203.178.141.218 هو العنوان الهدف\n" "\n" "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n" "\t172.16.2.0/24 هو العنوان الهدف" #: standalone/drakvpn:974 #, c-format msgid "Sainfo destination protocol" msgstr "البروتوكول الوجهة لـSainfo" #: standalone/drakvpn:975 #, c-format msgid "" "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" "defines the parameters of the IKE phase 2\n" "(IPsec-SA establishment).\n" "\n" "source_id and destination_id are constructed like:\n" "\n" "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" "\n" "Examples : \n" "\n" "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" "\tleave blank this entry if you want anonymous\n" "\n" "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" "\tthe last 'any' allows any protocol for the destination" msgstr "" "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" "تعرّف المعطيات للمرحة الثّانية من IKE\n" "(تأسيس IPsec-SA).\n" "\n" "تُبنى source_id و destination_id كما يلي:\n" "\n" "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" "\n" "أمثلة : \n" "\n" "sainfo anonymous (تقبل الاتّصال من أي مكان)\n" "\tاترك هذا المُدخل فارغاً إن كنت تريد المستخدم anonymous\n" "\n" "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" "\t'any' الأخيرة تسمح باستخدام أي بروتوكول للهدف" #: standalone/drakvpn:989 #, c-format msgid "PFS group" msgstr "مجموعة PFS" #: standalone/drakvpn:991 #, c-format msgid "" "define the group of Diffie-Hellman exponentiations.\n" "If you do not require PFS then you can omit this directive.\n" "Any proposal will be accepted if you do not specify one.\n" "group is one of following: modp768, modp1024, modp1536.\n" "Or you can define 1, 2, or 5 as the DH group number." msgstr "" "عرّف مجموعة ترقيات Diffie-Hellman.\n" "إن لم تكن تتطلّب PFS فيمكنك تجاهل هذا الموجّه.\n" "أي اقتراح سيُقبل إن لم تحدّد واحداً.\n" "المجموعة هي أحد التّالي: modp768، modp1024\n" "أو يمكنك تعريف 1، 2، أو 5 كرقم مجموعة DH." #: standalone/drakvpn:996 #, c-format msgid "Lifetime number" msgstr "رقم مدى الحياة" #: standalone/drakvpn:997 #, c-format msgid "" "define a lifetime of a certain time which will be pro-\n" "posed in the phase 1 negotiations. Any proposal will be\n" "accepted, and the attribute(s) will be not proposed to\n" "the peer if you do not specify it(them). They can be\n" "individually specified in each proposal.\n" "\n" "Examples : \n" "\n" " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" " lifetime time 30 sec;\n" " lifetime time 30 sec;\n" " lifetime time 60 sec;\n" "\tlifetime time 12 hour;\n" "\n" "So, here, the lifetime numbers are 1, 1, 30, 30, 60 and 12.\n" msgstr "" "حدّد العمر لوقت ما والذي سيُقترح\n" "في المرحلة الأولى للمفاوضات. أيّ اقتراح سوف\n" "يُقبل، ولن تُقترح الصّفات\n" "لنطقة الاتّصال إن لم تحدّدها. يمكن أن\n" "تُحدّد بشكل مُنفصل في كلّ اقتراح.\n" "\n" "أمثلة : \n" "\n" " lifetime time 1 min; # ثانية، دقيقة، ساعة\n" " lifetime time 1 min; # ثانية، دقيقة، ساعة\n" " lifetime time 30 sec;\n" " lifetime time 30 sec;\n" " lifetime time 60 sec;\n" "\tlifetime time 12 hour ;\n" "\n" "إذا، هنا، أرقام العُمر هي 1، 1، 30، 30، 60 و 12.\n" #: standalone/drakvpn:1013 #, c-format msgid "Lifetime unit" msgstr "وحْدة مدى الحياة" #: standalone/drakvpn:1015 #, c-format msgid "" "define a lifetime of a certain time which will be pro-\n" "posed in the phase 1 negotiations. Any proposal will be\n" "accepted, and the attribute(s) will be not proposed to\n" "the peer if you do not specify it(them). They can be\n" "individually specified in each proposal.\n" "\n" "Examples : \n" "\n" " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" " lifetime time 30 sec;\n" " lifetime time 30 sec;\n" " lifetime time 60 sec;\n" "\tlifetime time 12 hour ;\n" "\n" "So, here, the lifetime units are 'min', 'min', 'sec', 'sec', 'sec' and " "'hour'.\n" msgstr "" "حدّد العمر لوقت ما والذي سيُقترح\n" "في المرحلة الأولى للمفاوضات. أيّ اقتراح سوف\n" "يُقبل، ولن تُقترح الصّفات\n" "لنطقة الاتّصال إن لم تحدّدها. يمكن أن\n" "تُحدّد بشكل مُنفصل في كلّ اقتراح.\n" "\n" "أمثلة : \n" "\n" " lifetime time 1 min; # ثانية، دقيقة، ساعة\n" " lifetime time 1 min; # ثانية، دقيقة، ساعة\n" " lifetime time 30 sec;\n" " lifetime time 30 sec;\n" " lifetime time 60 sec;\n" "\tlifetime time 12 hour ;\n" "\n" "إذا، هنا، وحدات العُمر هي 'min'، 'min'، 'sec'، 'sec'، 'sec' و 'hour'.\n" #: standalone/drakvpn:1031 standalone/drakvpn:1116 #, c-format msgid "Encryption algorithm" msgstr "خوارزمية التّشفير" #: standalone/drakvpn:1033 #, c-format msgid "Authentication algorithm" msgstr "خوارزمية التّوثيق" #: standalone/drakvpn:1035 #, c-format msgid "Compression algorithm" msgstr "خوارزميّة الضّغط" #: standalone/drakvpn:1036 #, c-format msgid "deflate" msgstr "فرّغ" #: standalone/drakvpn:1043 #, c-format msgid "Remote" msgstr "بعيد" #: standalone/drakvpn:1044 #, c-format msgid "" "remote (address | anonymous) [[port]] { statements }\n" "specifies the parameters for IKE phase 1 for each remote node.\n" "The default port is 500. If anonymous is specified, the state-\n" "ments apply to all peers which do not match any other remote\n" "directive.\n" "\n" "Examples : \n" "\n" "remote anonymous\n" "remote ::1 [8000]" msgstr "" "remote (address | anonymous) [[port]] { statements }\n" "يحدّد المعطيات لمرحلة IKE الأولى لكلّ نقطة بعيدة.\n" "المنفذ الافتراضي هو 500. إن كان المستخدم anonymous محدّداً، فإنّ statements " "تنطبق على كلّ نقاط الاتّصال التي لا تطابق أيّ \n" "موجّه بعيد.\n" "\n" "أمثلة : \n" "\n" "remote anonymous\n" "remote ::1 [8000]" #: standalone/drakvpn:1052 #, c-format msgid "Exchange mode" msgstr "نمط المبادلات" #: standalone/drakvpn:1054 #, c-format msgid "" "defines the exchange mode for phase 1 when racoon is the\n" "initiator. Also it means the acceptable exchange mode\n" "when racoon is responder. More than one mode can be\n" "specified by separating them with a comma. All of the\n" "modes are acceptable. The first exchange mode is what\n" "racoon uses when it is the initiator.\n" msgstr "" "يعرّف وضع التّبادل للمرحلة الأولى عندما يكون racoon\n" "هو البادئ. هذا يعني أيضاً وضع التّبادل المقبول\n" "عندما يكون racoon هو المجيب. يمكن تحديد أاكثر من وضع\n" "بفصلها بفاصلة. كل الأوضاع\n" "مقبولة. وضع التّبادل الأول هو الذي\n" "يستخدمه racoon عندما يكون هو البادئ.\n" #: standalone/drakvpn:1060 #, c-format msgid "Generate policy" msgstr "ولّد السّياسة" #: standalone/drakvpn:1061 standalone/drakvpn:1077 standalone/drakvpn:1090 #, c-format msgid "off" msgstr "لا يعمل" #: standalone/drakvpn:1061 standalone/drakvpn:1077 standalone/drakvpn:1090 #, c-format msgid "on" msgstr "يعمل" #: standalone/drakvpn:1062 #, c-format msgid "" "This directive is for the responder. Therefore you\n" "should set passive on in order that racoon(8) only\n" "becomes a responder. If the responder does not have any\n" "policy in SPD during phase 2 negotiation, and the direc-\n" "tive is set on, then racoon(8) will choice the first pro-\n" "posal in the SA payload from the initiator, and generate\n" "policy entries from the proposal. It is useful to nego-\n" "tiate with the client which is allocated IP address\n" "dynamically. Note that inappropriate policy might be\n" "installed into the responder's SPD by the initiator. So\n" "that other communication might fail if such policies\n" "installed due to some policy mismatches between the ini-\n" "tiator and the responder. This directive is ignored in\n" "the initiator case. The default value is off." msgstr "" "هذا الموجّه خاصّ بالمُجيب. لذا عليك\n" "تحديد استخدام سلبي حتّى يصبح racoon(8) فقط\n" "مُجيباً. إن لم يكُن للمُجيب أيّ\n" "سياسة في SPD خلال المرحلة الثّاثنية من التّفاوض، وكان المُوجّه محدّدٌ \n" "استخدامه، فسيقوم racoon(8) باختيار الاقتراح\n" "الأوّل في SA payload من المُبتدِئ، ويُولّد مُدخلات\n" "السّياسة من الاقتراح. من المفيد التّفاوض\n" "مع العميل ذي عنوان IP المُعيّن له\n" "ديناميكيّاً. لاحظ أنّ السّياسة الغير مناسبة قد تكون\n" "مُثبّتة في SPD الخاصّ بالمُجيب من قبل المُبتدِئ. لذا\n" "قد يفشل بعض الاتّصال إن كانت هذه السّياسات\n" "مُثبّتة بسبب عدم تطابق السّياسة بين المُبتدِئ\n" "والمُجيب. يتمّ تجاهل هذا المُوجِّه في\n" "حالة المُبتدِئ. القيمة الافتراضيّة هي غير مستخدَم." #: standalone/drakvpn:1076 #, c-format msgid "Passive" msgstr "سلبي" #: standalone/drakvpn:1078 #, c-format msgid "" "If you do not want to initiate the negotiation, set this\n" "to on. The default value is off. It is useful for a\n" "server." msgstr "" "إن كنت لا ترغب ببدء التّفاوض، حدّد هذا\n" "باختياره. القيمة الافتراضيّة هي غير محدّد. وهي مفيدة\n" "للخادم." #: standalone/drakvpn:1081 #, c-format msgid "Certificate type" msgstr "نوع الشّهادة" #: standalone/drakvpn:1083 #, c-format msgid "My certfile" msgstr "ملفّ certfile خاصّتي" #: standalone/drakvpn:1084 #, c-format msgid "Name of the certificate" msgstr "اسم الشّهادة" #: standalone/drakvpn:1085 #, c-format msgid "My private key" msgstr "مفتاحي الخاصّ" #: standalone/drakvpn:1086 #, c-format msgid "Name of the private key" msgstr "اسم المفتاح الخاصّ" #: standalone/drakvpn:1087 #, c-format msgid "Peers certfile" msgstr "ملف شهادة النّظراء" #: standalone/drakvpn:1088 #, c-format msgid "Name of the peers certificate" msgstr "اسم شهادة النّظير" #: standalone/drakvpn:1089 #, c-format msgid "Verify cert" msgstr "تحقّق من الشّهادة" #: standalone/drakvpn:1091 #, c-format msgid "" "If you do not want to verify the peer's certificate for\n" "some reason, set this to off. The default is on." msgstr "" "إن كنت لا تريد التحقّق من شهادة النّظير\n" "لسبب ما، لا تستخدم هذا الخيار. الوضع الافتراضي هو استخدامه." #: standalone/drakvpn:1093 #, c-format msgid "My identifier" msgstr "مُعرّفي" #: standalone/drakvpn:1094 #, c-format msgid "" "specifies the identifier sent to the remote host and the\n" "type to use in the phase 1 negotiation. address, fqdn,\n" "user_fqdn, keyid and asn1dn can be used as an idtype.\n" "they are used like:\n" "\tmy_identifier address [address];\n" "\t\tthe type is the IP address. This is the default\n" "\t\ttype if you do not specify an identifier to use.\n" "\tmy_identifier user_fqdn string;\n" "\t\tthe type is a USER_FQDN (user fully-qualified\n" "\t\tdomain name).\n" "\tmy_identifier fqdn string;\n" "\t\tthe type is a FQDN (fully-qualified domain name).\n" "\tmy_identifier keyid file;\n" "\t\tthe type is a KEY_ID.\n" "\tmy_identifier asn1dn [string];\n" "\t\tthe type is an ASN.1 distinguished name. If\n" "\t\tstring is omitted, racoon(8) will get DN from\n" "\t\tSubject field in the certificate.\n" "\n" "Examples : \n" "\n" "my_identifier user_fqdn \"myemail@mydomain.com\"" msgstr "" "يحدّد المعرّف الذي يرسل إلى المضيف البعيد و\n" "النّوع الذي يجب استخدامه في المرحلة الأولى من المُفاوضة. العنوان، fqdn،\n" "user_fqdn، keyid و asn1dn يمكن استخدامها كـidtype.\n" "إنّها تستخدم بالشّكل:\n" "\tmy_identifier address [address];\n" "\t\tالنّوع هو عنوان IP. هذا هو النّوع المُفترض\n" "\t\tإن لم تحدّد مُعرّفاً لاستخدامه.\n" "\tmy_identifier user_fqdn string;\n" "\t\tالنّوع هو USER_FQDN (اسم النّطاق المهيّء\n" "\t\tبالكامل للمستخدم).\n" "\tmy_identifier fqdn string;\n" "\t\tالنّوع هو FQDN (اسم النّطاق المُهيّء بالكامل).\n" "\tmy_identifier keyid file;\n" "\t\tالنّوع هو KEY_ID.\n" "\tmy_identifier asn1dn [string];\n" "\t\tالنّوع هو الاسم المُميَّز ASN.1. إن\n" "\t\tأسقطت string، سيحضر racoon(8) الاسم المُميَّز من\n" "\t\tحقل العنوان من الشّهادة.\n" "\n" "أمثلة : \n" "\n" "my_identifier user_fqdn \"myemail@mydomain.com\"" #: standalone/drakvpn:1114 #, c-format msgid "Peers identifier" msgstr "معرّف النّظراء الأخرى" #: standalone/drakvpn:1115 #, c-format msgid "Proposal" msgstr "إقتراح" #: standalone/drakvpn:1117 #, c-format msgid "" "specify the encryption algorithm used for the\n" "phase 1 negotiation. This directive must be defined. \n" "algorithm is one of following: \n" "\n" "des, 3des, blowfish, cast128 for oakley.\n" "\n" "For other transforms, this statement should not be used." msgstr "" "حدّد خوارزميّة التّشفير المستخدة لمفاوضة\n" "المرحلة الأولى. هذا الموجّه يجب أن يعرّف. \n" "الخوارزميّة هي أحد ما يلي: \n" "\n" "des، 3des، blowfish، أو cast128 for oakley.\n" "\n" "للتّحويلات الأخرى، لا يجب أن تستخدم هذه العبارة." #: standalone/drakvpn:1124 #, c-format msgid "Hash algorithm" msgstr "خوارزمية التّهريس" #: standalone/drakvpn:1125 #, c-format msgid "Authentication method" msgstr "طريقة التّوثيق" #: standalone/drakvpn:1126 #, c-format msgid "DH group" msgstr "مجموعة DH" #: standalone/drakvpn:1133 #, c-format msgid "Command" msgstr "الأمر" #: standalone/drakvpn:1134 #, c-format msgid "Source IP range" msgstr "مدى عناوين IP للمصدر" #: standalone/drakvpn:1135 #, c-format msgid "Destination IP range" msgstr "مدى عناوين IP للهدف" #: standalone/drakvpn:1136 #, c-format msgid "Upper-layer protocol" msgstr "بروتوكول الطّبقة العليا" #: standalone/drakvpn:1136 standalone/drakvpn:1143 #, c-format msgid "any" msgstr "أيّ واحد" #: standalone/drakvpn:1138 #, c-format msgid "Flag" msgstr "العلامة" #: standalone/drakvpn:1139 #, c-format msgid "Direction" msgstr "القبلة" #: standalone/drakvpn:1140 #, c-format msgid "IPsec policy" msgstr "سياسة IPsec" #: standalone/drakvpn:1140 #, c-format msgid "ipsec" msgstr "ipsec" #: standalone/drakvpn:1140 #, c-format msgid "discard" msgstr "تجاهل" #: standalone/drakvpn:1143 #, c-format msgid "Mode" msgstr "الطّراز" #: standalone/drakvpn:1143 #, c-format msgid "tunnel" msgstr "النّفق" #: standalone/drakvpn:1143 #, c-format msgid "transport" msgstr "النّقل" #: standalone/drakvpn:1145 #, c-format msgid "Source/destination" msgstr "المصدر\\القبلة" #: standalone/drakvpn:1146 #, c-format msgid "require" msgstr "أطلب" #: standalone/drakvpn:1146 #, c-format msgid "use" msgstr "الاستعمل" #: standalone/drakvpn:1146 #, c-format msgid "unique" msgstr "وحيد" #: standalone/drakxtv:43 #, c-format msgid "USA (broadcast)" msgstr "الولايات المتّحدة الأمريكيّة (broadcast)" #: standalone/drakxtv:43 #, c-format msgid "USA (cable)" msgstr "الولايات المتّحدة الأمريكيّة (cable)" #: standalone/drakxtv:43 #, c-format msgid "USA (cable-hrc)" msgstr "الولايات المتّحدة الأمريكيّة (cable-hrc)" #: standalone/drakxtv:43 #, c-format msgid "Canada (cable)" msgstr "كندا (cable)" #: standalone/drakxtv:44 #, c-format msgid "Japan (broadcast)" msgstr "اليابان (broadcast)" #: standalone/drakxtv:44 #, c-format msgid "Japan (cable)" msgstr "اليابان (cable)" #: standalone/drakxtv:44 #, c-format msgid "China (broadcast)" msgstr "الصّين (broadcast)" #: standalone/drakxtv:45 #, c-format msgid "West Europe" msgstr "أوروبا الغربية" #: standalone/drakxtv:45 #, c-format msgid "East Europe" msgstr "أوروبا الشّرقية" #: standalone/drakxtv:45 #, c-format msgid "France [SECAM]" msgstr "فرنسا [سيكام]" #: standalone/drakxtv:46 #, c-format msgid "Newzealand" msgstr "نيوزيلندا" #: standalone/drakxtv:49 #, c-format msgid "Australian Optus cable TV" msgstr "Australian Optus cable TV" #: standalone/drakxtv:83 #, c-format msgid "" "Please,\n" "type in your tv norm and country" msgstr "" "فضلاً،\n" "اطبع tv norm الخاص بك و بلدك" #: standalone/drakxtv:85 #, c-format msgid "TV norm:" msgstr "TV norm :" #: standalone/drakxtv:86 #, c-format msgid "Area:" msgstr "المنطقة :" #: standalone/drakxtv:91 #, c-format msgid "Scanning for TV channels in progress ..." msgstr "ضيط قنوات التلفاز في تقدم ..." #: standalone/drakxtv:101 #, c-format msgid "Scanning for TV channels" msgstr "جاري ضبط قنوات التلفاز" #: standalone/drakxtv:105 #, c-format msgid "There was an error while scanning for TV channels" msgstr "كان هناك خطأ أثناء ضبط قنوات التلفاز" #: standalone/drakxtv:108 #, c-format msgid "Have a nice day!" msgstr "نتمنى لك يوماً سعيداً!" #: standalone/drakxtv:109 #, c-format msgid "Now, you can run xawtv (under X Window!) !\n" msgstr "الآن يمكنك تشغيل XawTV (في الواجهة الرسومية!) !\n" #: standalone/drakxtv:132 #, c-format msgid "No TV Card detected!" msgstr "لم يتم ايجاد بطاقة تلفاز!" #: standalone/drakxtv:133 #, c-format msgid "" "No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" "supported Video/TV Card is correctly plugged in.\n" "\n" "\n" "You can visit our hardware database at:\n" "\n" "\n" "http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3" msgstr "" "لم يتم ايجاد بطاقة تلفاز على جهازك. فضلاً تأكد من أن بطاقة الفيديو/التلفاز " "المدعومة في لينكس موصولة بشكل صحيح.\n" "\n" "\n" "يمكنك زيارة قاعدة بيانات العتاد المدعوم الخاصة بنا على:\n" "\n" "\n" "http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3" #: standalone/harddrake2:18 #, c-format msgid "Alternative drivers" msgstr "مشغلات بديلة" #: standalone/harddrake2:19 #, c-format msgid "the list of alternative drivers for this sound card" msgstr "قائمة المشغلات البديلة لبطاقة الصوت" #: standalone/harddrake2:22 #, c-format msgid "this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" msgstr "هذا هو النّاقل المادّي الذّي يتّصل به الجهاز (مثلاً، PCI، USB، ...(" #: standalone/harddrake2:23 #, c-format msgid "Channel" msgstr "القناة" #: standalone/harddrake2:23 #, c-format msgid "EIDE/SCSI channel" msgstr "قناة EIDE/SCSI" #: standalone/harddrake2:24 #, c-format msgid "Bogomips" msgstr "Bogomips" #: standalone/harddrake2:24 #, c-format msgid "" "the GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to " "initialize a timer counter. Its result is stored as bogomips as a way to " "\"benchmark\" the cpu." msgstr "" "نواة لينكس تحتاج الى تشغيل حلقة حسابية (Calculation Loop) عند الإقلاع لتنشيط " "أداة عد الوقت. يتم حفظ النتيجة كـbogomips كطريقة \"للتأكد من صحة\" المعالج." # U+200F (RTL mark) has been inserted after "Bus" so the display # on screen is correctly "datadatadata :Bus xxxxxxxx" (with xxxx arabic), # and not "Bus: datadatadata xxxxxxxx" #: standalone/harddrake2:26 #, c-format msgid "Bus identification" msgstr "معرف الـ Bus" #: standalone/harddrake2:27 #, c-format msgid "" "- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and " "subdevice PCI/USB ids" msgstr "" "- أجهزة PCI و USB: هذا يعرض قائمة المصنعين و الأجهزة و المصنعين الثانويين و " "الأجهزة الثانوية لهويات PCI/USB" #: standalone/harddrake2:30 #, c-format msgid "" "- pci devices: this gives the PCI slot, device and function of this card\n" "- eide devices: the device is either a slave or a master device\n" "- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids" msgstr "" "- أجهزة pci: تعطي منفذ PCI، الجهاز و وظيفة هذه البطاقة\n" "- أجهزة eide: الجهاز إما أن يكون جهاز slave أو master\n" "- أجهزة scsi: scsi bus و هوية جهاز scsi" #: standalone/harddrake2:33 #, c-format msgid "Cache size" msgstr "حجم الذاكرة المخبئية" #: standalone/harddrake2:33 #, c-format msgid "size of the (second level) cpu cache" msgstr "حجم ذاكرة المعالج المخبئية (المستوى الثاني)" #: standalone/harddrake2:34 #, c-format msgid "Drive capacity" msgstr "حجم السواقة" #: standalone/harddrake2:34 #, c-format msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)" msgstr "امكانيات مميزة لهذا المشغل (امكانية النسخ أو دعم DVD)" #. -PO: here "comas" is the medical coma, not the lexical coma!! #: standalone/harddrake2:37 #, c-format msgid "Coma bug" msgstr "Coma bug" #: standalone/harddrake2:37 #, c-format msgid "whether this cpu has the Cyrix 6x86 Coma bug" msgstr "اذا كان المعالج لديه Cyrix 6x86 Coma bug" #: standalone/harddrake2:38 #, c-format msgid "Cpuid family" msgstr "عائلة هوية المعالج" #: standalone/harddrake2:38 #, c-format msgid "family of the cpu (eg: 6 for i686 class)" msgstr "عائلة المعالح (مثلا: 6 لفئة i686)" #: standalone/harddrake2:39 #, c-format msgid "Cpuid level" msgstr "مستوى هوية المعالج" #: standalone/harddrake2:39 #, c-format msgid "information level that can be obtained through the cpuid instruction" msgstr "مستوى المعلومات التي يمكن الحصول عليها من تعليمات cpuid" #: standalone/harddrake2:40 #, c-format msgid "Frequency (MHz)" msgstr "التردد (ميغاهيرتز)" #: standalone/harddrake2:40 #, c-format msgid "" "the CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be " "coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute " "per second)" msgstr "" "تردد المعالج بالميغاهيرتز (الميغاهيرتز تشير الى العدد التقريبي من التعليمات " "التي يستطيع المعالج تنفيذها في الثانية الواحدة)" #: standalone/harddrake2:41 #, c-format msgid "this field describes the device" msgstr "هذا الحقل يصف الجهاز" #: standalone/harddrake2:42 #, c-format msgid "Old device file" msgstr "ملف الجهاز القديم" #: standalone/harddrake2:43 #, c-format msgid "old static device name used in dev package" msgstr "اسم الجهاز القديم الساكن المستخدم في حزمة dev" #: standalone/harddrake2:44 #, c-format msgid "New devfs device" msgstr "جهاز devfs جديد" #: standalone/harddrake2:45 #, c-format msgid "new dynamic device name generated by core kernel devfs" msgstr "اس مالجهاز الديناميكي الجديد الذي يتم توليده من devfs" #. -PO: here "module" is the "jargon term" for a kernel driver #: standalone/harddrake2:48 #, c-format msgid "Module" msgstr "وحدة" #: standalone/harddrake2:48 #, c-format msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handles the device" msgstr "وحدة نواة لينكس التي تتعامل مع هذا الجهاز" #: standalone/harddrake2:49 #, c-format msgid "Extended partitions" msgstr "تجزئات ممتدّة" #: standalone/harddrake2:49 #, c-format msgid "the number of extended partitions" msgstr "عدد التّجزئات الممتدّة" #: standalone/harddrake2:50 #, c-format msgid "Flags" msgstr "Flags" #: standalone/harddrake2:50 #, c-format msgid "CPU flags reported by the kernel" msgstr "علامات وحدة المعالجة المركزيّة التي قرّرتها النّواة" #: standalone/harddrake2:51 #, c-format msgid "Fdiv bug" msgstr "Fdiv bug" #: standalone/harddrake2:52 #, c-format msgid "" "Early Intel Pentium chips manufactured have a bug in their floating point " "processor which did not achieve the required precision when performing a " "Floating point DIVision (FDIV)" msgstr "" "بعض رقاقات إنتل بنتيوم المصنّعة قديما تحتوي على علّة في مُعالج النّقاط العائمة " "والتي لا تحقّق الدقّة المطلوب عند أداء قسمة النّقاط العائمة (FDIV)" #: standalone/harddrake2:53 #, c-format msgid "Is FPU present" msgstr "هل FPU موجود" #: standalone/harddrake2:53 #, c-format msgid "yes means the processor has an arithmetic coprocessor" msgstr "نعم تعني أن المعالج لديه معالج مساعد للعمليات الحسابية" #: standalone/harddrake2:54 #, c-format msgid "Whether the FPU has an irq vector" msgstr "اذا كان الـFPU لديه متجه IRQ" #: standalone/harddrake2:54 #, c-format msgid "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached" msgstr "نعم تعني أن المعالج المساعد للعمليات الحسابية لديه متجه للإستثناءات" #: standalone/harddrake2:55 #, c-format msgid "F00f bug" msgstr "F00f bug" #: standalone/harddrake2:55 #, c-format msgid "early pentiums were buggy and freezed when decoding the F00F bytecode" msgstr "معالجات pentium القديمة كانت تتوقف عن العمل عند استخدام الكود F00F" #: standalone/harddrake2:56 #, c-format msgid "Geometry" msgstr "البنيةا" #: standalone/harddrake2:56 #, c-format msgid "Cylinder/head/sectors geometry of the disk" msgstr "بنية القرص (الأسطوانة، الرّأس، القطاعات)" #: standalone/harddrake2:57 #, c-format msgid "Halt bug" msgstr "علّة في halt" #: standalone/harddrake2:58 #, c-format msgid "" "Some of the early i486DX-100 chips cannot reliably return to operating mode " "after the \"halt\" instruction is used" msgstr "" "بعض رققاقات i486DX-100القديمة لا يمكنهاالرّجوع إلى وضع التّشغيل بعد أن تستخدم " "تعليمة \"halt\" " #: standalone/harddrake2:60 #, c-format msgid "Floppy format" msgstr "نسق القرص الصلب" #: standalone/harddrake2:60 #, c-format msgid "format of floppies supported by the drive" msgstr "نسق الأقراص التي تدعمها السواقة" #: standalone/harddrake2:61 #, c-format msgid "sub generation of the cpu" msgstr "الجيل الثانوي للمعالج" #: standalone/harddrake2:62 #, c-format msgid "class of hardware device" msgstr "فئة جهاز العتاد" #: standalone/harddrake2:63 standalone/harddrake2:64 #: standalone/printerdrake:212 #, c-format msgid "Model" msgstr "الطراز" #: standalone/harddrake2:63 #, c-format msgid "hard disk model" msgstr "طراز القرص الصلب" #: standalone/harddrake2:64 #, c-format msgid "generation of the cpu (eg: 8 for PentiumIII, ...)" msgstr "جيل المعالج (مثال: 8 لبنتيوم III، ...)" #: standalone/harddrake2:65 #, c-format msgid "Model name" msgstr "اسم الطراز" #: standalone/harddrake2:65 #, c-format msgid "official vendor name of the cpu" msgstr "الإسم الرسمي لمصنّع المعالج" #: standalone/harddrake2:66 #, c-format msgid "Number of buttons" msgstr "عدد الأزرار" #: standalone/harddrake2:66 #, c-format msgid "the number of buttons the mouse has" msgstr "عدد أزرار الفأرة" #: standalone/harddrake2:67 #, c-format msgid "the name of the CPU" msgstr "اسم المعالج" #: standalone/harddrake2:68 #, c-format msgid "network printer port" msgstr "منفذ طابعة الشبكة" #: standalone/harddrake2:69 #, c-format msgid "Processor ID" msgstr "هوية المعالج" #: standalone/harddrake2:69 #, c-format msgid "the number of the processor" msgstr "رقم المعالج" #: standalone/harddrake2:70 #, c-format msgid "Primary partitions" msgstr "التّجزئات الأوّلية" #: standalone/harddrake2:70 #, c-format msgid "the number of the primary partitions" msgstr "عدد التّجزئات الأوّلية" #: standalone/harddrake2:71 #, c-format msgid "Model stepping" msgstr "Model stepping" #: standalone/harddrake2:71 #, c-format msgid "stepping of the cpu (sub model (generation) number)" msgstr "طَوْر وحدة المعالجة المركزيّة (cpu) (رقم الطّراز الفرعي (الجيل))" #: standalone/harddrake2:72 #, c-format msgid "the type of bus on which the mouse is connected" msgstr "نوع الـbus المرتبطة به الفأرة" #: standalone/harddrake2:73 #, c-format msgid "the vendor name of the device" msgstr "اسم مصنّع الجهاز" #: standalone/harddrake2:74 #, c-format msgid "the vendor name of the processor" msgstr "اسم مصنّع المعالج" #: standalone/harddrake2:75 #, c-format msgid "Write protection" msgstr "الحماية من الكتابة" #: standalone/harddrake2:75 #, c-format msgid "" "the WP flag in the CR0 register of the cpu enforce write proctection at the " "memory page level, thus enabling the processor to prevent unchecked kernel " "accesses to user memory (aka this is a bug guard)" msgstr "" "العلامة WP في سجلّ CR0 لوحدة المعالجة المركزيّة تُجبر حماية الكتابة على مستوى " "صفحة الذّاكرة، وبالتّالي تمكّن المُعالج من منع طُرق وصول النّواة الغير مفحوصة إلى " "ذاكرة المستخدم (والمعروفة بالحماية من العلل)" #. -PO: please keep all "/" charaters !!! #: standalone/harddrake2:90 standalone/logdrake:78 standalone/printerdrake:146 #: standalone/printerdrake:159 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_خيارات" #: standalone/harddrake2:91 standalone/harddrake2:112 standalone/logdrake:80 #: standalone/printerdrake:171 standalone/printerdrake:172 #: standalone/printerdrake:173 standalone/printerdrake:174 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_مساعدة" #: standalone/harddrake2:95 #, c-format msgid "/Autodetect _printers" msgstr "/تحقق آلي من ال_طابعات" #: standalone/harddrake2:96 #, c-format msgid "/Autodetect _modems" msgstr "/تحقق آلي من أ_جهزة المودم" #: standalone/harddrake2:97 #, c-format msgid "/Autodetect _jaz drives" msgstr "/تحقق آلي من _سواقات Jaz" #: standalone/harddrake2:104 standalone/printerdrake:152 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_خروج" #: standalone/harddrake2:113 #, c-format msgid "/_Fields description" msgstr "/_وصف الحقول" #: standalone/harddrake2:115 #, c-format msgid "Harddrake help" msgstr "مساعدة Harddrake" #: standalone/harddrake2:116 #, c-format msgid "" "Description of the fields:\n" "\n" msgstr "" "وصف الحقول:\n" "\n" #: standalone/harddrake2:121 #, c-format msgid "" "Once you've selected a device, you'll be able to see the device information " "in fields displayed on the right frame (\"Information\")" msgstr "" "عند اختيارك لجهاز، ستستطيع رؤية معلومات تاجهاز في الحقول المعروضة في الإطار " "الأيمن (\"معلومات\")" #: standalone/harddrake2:126 standalone/printerdrake:173 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_تقرير خطأ" #: standalone/harddrake2:127 standalone/printerdrake:174 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_حول..." #: standalone/harddrake2:128 #, c-format msgid "About Harddrake" msgstr "حول HardDrake" #. -PO: Do not alter the <span ..> and </span> tags #: standalone/harddrake2:130 #, c-format msgid "" "This is HardDrake, a Mandrake hardware configuration tool.\n" "<span foreground=\"royalblue3\">Version:</span> %s\n" "<span foreground=\"royalblue3\">Author:</span> Thierry Vignaud <" "tvignaud@mandrakesoft.com>\n" "\n" msgstr "" "هذا هو HardDrake، أداة ماندريك لإعداد العتاد.\n" "<span foreground=\"royalblue3\">النّسخة:</span> %s\n" "<span foreground=\"royalblue3\">النّاشر:</span> Thierry Vignaud <" "tvignaud@mandrakesoft.com>\n" "\n" #: standalone/harddrake2:147 #, c-format msgid "Harddrake2 version %s" msgstr "Harddrake2 الإصدار %s" #: standalone/harddrake2:163 #, c-format msgid "Detected hardware" msgstr "العتاد المُكتشف" #: standalone/harddrake2:168 #, c-format msgid "Configure module" msgstr "تهيئة الوحدة" #: standalone/harddrake2:175 #, c-format msgid "Run config tool" msgstr "شغّل أداة التهيئة" # ../../standalone/harddrake2:1, c-format #: standalone/harddrake2:222 #, c-format msgid "unknown" msgstr "غير معروف" #: standalone/harddrake2:223 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "غير معروف" #: standalone/harddrake2:241 #, c-format msgid "Click on a device in the left tree in order to display its information here." msgstr "انقر على جهاز في السلسلة اليسرى لعرض معلوماته هنا." #: standalone/harddrake2:295 #, c-format msgid "secondary" msgstr "ثانوي" #: standalone/harddrake2:295 #, c-format msgid "primary" msgstr "أساسي" #: standalone/harddrake2:303 #, c-format msgid "burner" msgstr "ناسخ أقراص" #: standalone/harddrake2:303 #, c-format msgid "DVD" msgstr "DVD" #: standalone/keyboarddrake:24 #, c-format msgid "Please, choose your keyboard layout." msgstr "من فضلك اختر تصميم لوحة مفاتيحك" #: standalone/keyboarddrake:33 #, c-format msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?" msgstr "هل تريد أن يقوم زر BackSpace بعمل وظيفة زر Delete في سطر الأوامر؟" #: standalone/localedrake:60 #, c-format msgid "The change is done, but to be effective you must logout" msgstr "تم عمل التغيير، و لكن ليتم تفعيله يجب عليك الخروج" #: standalone/logdrake:51 #, c-format msgid "Mandrake Tools Logs" msgstr "سجلّات أدوات ماندريك" #: standalone/logdrake:52 #, c-format msgid "Logdrake" msgstr "لغدريك (Logdrake)" #: standalone/logdrake:65 #, c-format msgid "Show only for the selected day" msgstr "إعرض سجلات اليوم المختار فقط" #: standalone/logdrake:72 #, c-format msgid "/File/_New" msgstr "/ملف/_جديد" #: standalone/logdrake:72 #, c-format msgid "<control>N" msgstr "<control>N" #: standalone/logdrake:73 #, c-format msgid "/File/_Open" msgstr "/ملف/_فتح" #: standalone/logdrake:73 #, c-format msgid "<control>O" msgstr "<control>O" #: standalone/logdrake:74 #, c-format msgid "/File/_Save" msgstr "/ملف/_حفظ" #: standalone/logdrake:74 #, c-format msgid "<control>S" msgstr "<control>S" #: standalone/logdrake:75 #, c-format msgid "/File/Save _As" msgstr "/ملف/حفظ _باسم" #: standalone/logdrake:76 #, c-format msgid "/File/-" msgstr "/ملف/-" #: standalone/logdrake:79 #, c-format msgid "/Options/Test" msgstr "/خيارات/اختبار" #: standalone/logdrake:81 #, c-format msgid "/Help/_About..." msgstr "/مساعدة/_حول البرنامج..." #: standalone/logdrake:110 #, c-format msgid "" "_:this is the auth.log log file\n" "Authentication" msgstr "التّوثيق" #: standalone/logdrake:111 #, c-format msgid "" "_:this is the user.log log file\n" "User" msgstr "المستخدم" #: standalone/logdrake:112 #, c-format msgid "" "_:this is the /var/log/messages log file\n" "Messages" msgstr "الرّسائل" #: standalone/logdrake:113 #, c-format msgid "" "_:this is the /var/log/syslog log file\n" "Syslog" msgstr "سجلّ النّظام" #: standalone/logdrake:117 #, c-format msgid "search" msgstr "بحث" #: standalone/logdrake:129 #, c-format msgid "A tool to monitor your logs" msgstr "أداة لمراقبة سجلات نظامك" #: standalone/logdrake:130 standalone/net_monitor:86 #, c-format msgid "Settings" msgstr "الضبط" #: standalone/logdrake:135 #, c-format msgid "Matching" msgstr "الموائمة" #: standalone/logdrake:136 #, c-format msgid "but not matching" msgstr "لكن ليس موائمة" #: standalone/logdrake:140 #, c-format msgid "Choose file" msgstr "احتيار ملف" #: standalone/logdrake:149 #, c-format msgid "Calendar" msgstr "التقويم" #: standalone/logdrake:159 #, c-format msgid "Content of the file" msgstr "محتويات الملف" #: standalone/logdrake:163 standalone/logdrake:429 #, c-format msgid "Mail alert" msgstr "تنبية بريدي" #: standalone/logdrake:170 #, c-format msgid "The alert wizard had unexpectly failled:" msgstr "فشل معالج المنبّه بشكل غير متوقّع:" #: standalone/logdrake:221 #, c-format msgid "please wait, parsing file: %s" msgstr "يرجى الإنتظار، جاري تحليل الملف: %s" #: standalone/logdrake:406 #, c-format msgid "Apache World Wide Web Server" msgstr "خادم الويب Apache" #: standalone/logdrake:407 #, c-format msgid "Domain Name Resolver" msgstr "Domain Name Resolver" #: standalone/logdrake:408 #, c-format msgid "Ftp Server" msgstr "الخادم FTP" #: standalone/logdrake:409 #, c-format msgid "Postfix Mail Server" msgstr "خادم البريد Postfix" #: standalone/logdrake:410 #, c-format msgid "Samba Server" msgstr "خادم سامبا" #: standalone/logdrake:411 #, c-format msgid "SSH Server" msgstr "خادم SSH" #: standalone/logdrake:412 #, c-format msgid "Webmin Service" msgstr "خدمات Webmin" #: standalone/logdrake:413 #, c-format msgid "Xinetd Service" msgstr "خدمات Xinetd" #: standalone/logdrake:424 #, c-format msgid "Configure the mail alert system" msgstr "أعدّ نظام التّنبيه بالبريد" #: standalone/logdrake:425 #, c-format msgid "Stop the mail alert system" msgstr "أوقف نظام التّنبيه للبريد" #: standalone/logdrake:432 #, c-format msgid "Mail alert configuration" msgstr "تهيئة تنبيه البريد" #: standalone/logdrake:433 #, c-format msgid "" "Welcome to the mail configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll be able to set up the alert system.\n" msgstr "" "أهلا بكم الى أداة تهيئة البريد.\n" "\n" "هنا سيمكنك إعداد نظام التنبيه\n" #: standalone/logdrake:436 #, c-format msgid "What do you want to do?" msgstr "ماذا تريد أن تفعل ؟" #: standalone/logdrake:443 #, c-format msgid "Services settings" msgstr "إعدادات الخدمات" #: standalone/logdrake:444 #, c-format msgid "" "You will receive an alert if one of the selected services is no longer " "running" msgstr "سوف تستلم تنبيهاً إذا كانت أحد الخدمات المختارة غير عاملة." #: standalone/logdrake:451 #, c-format msgid "Load setting" msgstr "حمّل الإعداد" #: standalone/logdrake:452 #, c-format msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value" msgstr "سوف تستلم تنبيها اذا كان التحميل أعلى من هذه القيمة" #: standalone/logdrake:453 #, c-format msgid "" "_: load here is a noun, the load of the system\n" "Load" msgstr "تحميل" #: standalone/logdrake:458 #, c-format msgid "Alert configuration" msgstr "إعداد التّنبيه" #: standalone/logdrake:459 #, c-format msgid "Please enter your email address below " msgstr "فضلاً أدخل عنوان بريدك الألكتروني أدناه " #: standalone/logdrake:460 #, c-format msgid "and enter the name (or the IP) of the SMTP server you whish to use" msgstr "وأدخل الاسم (أو عنوان IP) وخادم SMTP الذي تودّ استخدامه" #: standalone/logdrake:479 #, c-format msgid "The wizard successfully configured the mail alert." msgstr "قام المعالج بإعداد تنبيه البريد بنجاح." #: standalone/logdrake:485 #, c-format msgid "The wizard successfully disabled the mail alert." msgstr "قام المعالج بتعطيل تنبيه البريد بنجاح." #: standalone/logdrake:544 #, c-format msgid "Save as.." msgstr "حفظ بإسم.." #: standalone/mousedrake:31 #, c-format msgid "Please choose your mouse type." msgstr "فضلاً، اختر نوع الفأرة الخاصة بك." #: standalone/mousedrake:44 #, c-format msgid "Emulate third button?" msgstr "محاكاة الزر الثالث؟" #: standalone/mousedrake:61 #, c-format msgid "Mouse test" msgstr "اختبار الفأرة" #: standalone/mousedrake:64 #, c-format msgid "Please test your mouse:" msgstr "من فضلك اختبر الفأرة:" #: standalone/net_monitor:52 standalone/net_monitor:57 #, c-format msgid "Network Monitoring" msgstr "مراقبة الشبكة" #: standalone/net_monitor:92 #, c-format msgid "Global statistics" msgstr "الإحصائيات الشّاملة" #: standalone/net_monitor:95 #, c-format msgid "Instantaneous" msgstr "آني" #: standalone/net_monitor:95 #, c-format msgid "Average" msgstr "المتوسّط" #: standalone/net_monitor:96 #, c-format msgid "" "Sending\n" "speed:" msgstr "" "سرعة\n" "الإرسال:" #: standalone/net_monitor:97 #, c-format msgid "" "Receiving\n" "speed:" msgstr "" "سرعة\n" "الاستلام:" #: standalone/net_monitor:100 #, c-format msgid "" "Connection\n" "time: " msgstr "" "زمن\n" "الوصلة: " #: standalone/net_monitor:122 #, c-format msgid "Wait please, testing your connection..." msgstr "انتظر من فضلك، جاري اختبار الإتصال..." #: standalone/net_monitor:150 standalone/net_monitor:163 #, c-format msgid "Disconnecting from Internet " msgstr "اقطع الإتصال بالإنترنت" #: standalone/net_monitor:150 standalone/net_monitor:163 #, c-format msgid "Connecting to Internet " msgstr "جاري الإتصال بالإنترنت" #: standalone/net_monitor:194 #, c-format msgid "Disconnection from Internet failed." msgstr "فشل قطع الإتصال بالإنترنت" #: standalone/net_monitor:195 #, c-format msgid "Disconnection from Internet complete." msgstr "تمّ القطع من الإنترنت." #: standalone/net_monitor:197 #, c-format msgid "Connection complete." msgstr "تم الإتصال." #: standalone/net_monitor:198 #, c-format msgid "" "Connection failed.\n" "Verify your configuration in the Mandrake Control Center." msgstr "" "فشل الإتصال.\n" "تأكد من الوصلة في مركز تحكم Mandrake." #: standalone/net_monitor:299 #, c-format msgid "Color configuration" msgstr "إعدادات الألوان" #: standalone/net_monitor:347 standalone/net_monitor:367 #, c-format msgid "sent: " msgstr "مُرسل: " #: standalone/net_monitor:354 standalone/net_monitor:371 #, c-format msgid "received: " msgstr "مُستقبل: " #: standalone/net_monitor:361 #, c-format msgid "average" msgstr "متوسط" #: standalone/net_monitor:364 #, c-format msgid "Local measure" msgstr "اجراء محلي" #: standalone/net_monitor:396 #, c-format msgid "transmitted" msgstr "مبعوثة" #: standalone/net_monitor:397 #, c-format msgid "received" msgstr "مُستقبلة" #: standalone/net_monitor:415 #, c-format msgid "" "Warning, another internet connection has been detected, maybe using your " "network" msgstr "تحذير، تم ايجاد اتصال إنترنت آخر، ربما يكون يستخدم شبكتك" #: standalone/net_monitor:421 #, c-format msgid "Disconnect %s" msgstr "اقطع الإتصال بـ %s" #: standalone/net_monitor:421 #, c-format msgid "Connect %s" msgstr "اتصل بـ %s" #: standalone/net_monitor:426 #, c-format msgid "No internet connection configured" msgstr "لا توجد أيّة وصلة إنترنت معدّة" #: standalone/printerdrake:70 #, c-format msgid "Loading printer configuration... Please wait" msgstr "يجري تحميل إعداد الطّابعة... إنتظر من فضلك" #: standalone/printerdrake:86 #, c-format msgid "Reading data of installed printers..." msgstr "جاري قراءة بيانات الطابعات المثبتة..." #: standalone/printerdrake:129 #, c-format msgid "%s Printer Management Tool" msgstr "%s أداة إدارة الطّابعة" #: standalone/printerdrake:143 standalone/printerdrake:144 #: standalone/printerdrake:145 standalone/printerdrake:153 #: standalone/printerdrake:154 standalone/printerdrake:158 #, c-format msgid "/_Actions" msgstr "/أ/عمال" #: standalone/printerdrake:143 #, c-format msgid "/Set as _Default" msgstr "/إ_جعله افتراضيا" #: standalone/printerdrake:144 #, c-format msgid "/_Edit" msgstr "/ح_رّر" #: standalone/printerdrake:145 #, c-format msgid "/_Delete" msgstr "/إح_ذف" #: standalone/printerdrake:146 #, c-format msgid "/_Expert mode" msgstr "/نمط ال_خبير" #: standalone/printerdrake:151 #, c-format msgid "/_Refresh" msgstr "/_حدّث" #: standalone/printerdrake:154 #, c-format msgid "/_Add Printer" msgstr "/_أضف طابعة" #: standalone/printerdrake:158 #, c-format msgid "/_Configure CUPS" msgstr "/_هيّئ CUPS" #: standalone/printerdrake:191 #, c-format msgid "Search:" msgstr "إبحث:" #: standalone/printerdrake:194 #, c-format msgid "Apply filter" msgstr "طبّق المرشّح" #: standalone/printerdrake:212 standalone/printerdrake:219 #, c-format msgid "Def." msgstr "Def." #: standalone/printerdrake:212 standalone/printerdrake:219 #, c-format msgid "Printer Name" msgstr "إسم الطّابعة" #: standalone/printerdrake:212 #, c-format msgid "Connection Type" msgstr "نوع الوصل" #: standalone/printerdrake:219 #, c-format msgid "Server Name" msgstr "إسم الخادم" #. -PO: "Add Printer" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE #: standalone/printerdrake:227 #, c-format msgid "Add Printer" msgstr "أضف طابعة" #: standalone/printerdrake:227 #, c-format msgid "Add a new printer to the system" msgstr "أضف طابعة جديدة إلى النّظام" #. -PO: "Set as default" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE #: standalone/printerdrake:230 #, c-format msgid "Set as default" msgstr "إجعله افتراضيا" #: standalone/printerdrake:230 #, c-format msgid "Set selected printer as the default printer" msgstr "عيّن الطّابعة المختارة كطابعة افتراضية" #: standalone/printerdrake:233 #, c-format msgid "Edit selected printer" msgstr "حرّر الطّابعة المختارة" #: standalone/printerdrake:236 #, c-format msgid "Delete selected printer" msgstr "إحذف الطّابعة المختارة" #. -PO: "Refresh" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE #: standalone/printerdrake:239 #, c-format msgid "Refresh" msgstr "تحديث" #: standalone/printerdrake:239 #, c-format msgid "Refresh the list" msgstr "تحديث القائمة" #. -PO: "Configure CUPS" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE #: standalone/printerdrake:242 #, c-format msgid "Configure CUPS" msgstr "أعدّ CUPS" #: standalone/printerdrake:242 #, c-format msgid "Configure CUPS printing system" msgstr "أعدّ نظام الطّباعة CUPS" #: standalone/printerdrake:528 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "المؤلفون: " #: standalone/printerdrake:534 #, c-format msgid "Printer Management \n" msgstr "إدارة الطّابعة \n" #: standalone/scannerdrake:50 #, c-format msgid "" "SANE packages need to be installed to use scanners.\n" "\n" "Do you want to install the SANE packages?" msgstr "" "حزم SANE يجب أن يتمّ تثبيتها لاستخدام الماسحات الضّوئيّة.\n" "\n" "هل تريد تثبيت حزم SANE؟" #: standalone/scannerdrake:54 #, c-format msgid "Aborting Scannerdrake." msgstr "جاري إجهاض Scannerdrake." #: standalone/scannerdrake:59 #, c-format msgid "Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake." msgstr "لم يمكن تثبيت الحزم المطلوبة لإعداد الماسحة الضّوئيّة باستخدام Scannerdrake." #: standalone/scannerdrake:60 #, c-format msgid "Scannerdrake will not be started now." msgstr "لن يتمّ تشغيل Scannerdrake الآن." #: standalone/scannerdrake:66 standalone/scannerdrake:464 #, c-format msgid "Searching for configured scanners ..." msgstr "جاري البحث عن ماسحات ضوئية معدّة..." #: standalone/scannerdrake:70 standalone/scannerdrake:468 #, c-format msgid "Searching for new scanners ..." msgstr "جاري البحث عن ماسحات ضوئية جديدة..." #: standalone/scannerdrake:78 standalone/scannerdrake:490 #, c-format msgid "Re-generating list of configured scanners ..." msgstr "جاري اعادة توليد قائمة الماسحات الضوئية المعدّة ..." #: standalone/scannerdrake:100 standalone/scannerdrake:141 #: standalone/scannerdrake:155 #, c-format msgid "The %s is not supported by this version of %s." msgstr "الـ %s غير مدعوم من قبل هذا الإصدار من %s." #: standalone/scannerdrake:103 #, c-format msgid "%s found on %s, configure it automatically?" msgstr "%s تم ايجاده على %s، هل تريد تهيئته آلياً؟" #: standalone/scannerdrake:115 #, c-format msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?" msgstr "%s غير موجود في قاعدة بيانات الماسحات الضوئية، هل تريد تهيئته يدوياً؟" #: standalone/scannerdrake:130 #, c-format msgid "Select a scanner model" msgstr "اختر طراز الماسح الضوئي" #: standalone/scannerdrake:131 #, c-format msgid " (" msgstr " (" #: standalone/scannerdrake:132 #, c-format msgid "Detected model: %s" msgstr "تم اكتشاف الطراز: %s" #: standalone/scannerdrake:134 #, c-format msgid ", " msgstr "، " #: standalone/scannerdrake:135 #, c-format msgid "Port: %s" msgstr "المنفذ: %s" #: standalone/scannerdrake:161 #, c-format msgid "The %s is not known by this version of Scannerdrake." msgstr "الـ %s غير معروف من قبل هذا الإصدار من Scannerdrake." #: standalone/scannerdrake:169 standalone/scannerdrake:183 #, c-format msgid "Do not install firmware file" msgstr "لا تثبّت ملفّ البرمجيات المضمنة" #: standalone/scannerdrake:173 standalone/scannerdrake:225 #, c-format msgid "" "It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when " "it is turned on." msgstr "من الممكن أنّ %s يحتاج إلى تحميل firmware الخاصّ به في كلّ مرّة يعمل بها." #: standalone/scannerdrake:174 standalone/scannerdrake:226 #, c-format msgid "If this is the case, you can make this be done automatically." msgstr "إن كانت هذه هي المشكلة، يمكنك جعل هذا يحدث تلقائيّاً." #: standalone/scannerdrake:175 standalone/scannerdrake:229 #, c-format msgid "" "To do so, you need to supply the firmware file for your scanner so that it " "can be installed." msgstr "لتفعل ذلك، عليك أن بتزويد ملف firmware لماسحتك الضّوئيّة حتّى يمكن تثبيتها." #: standalone/scannerdrake:176 standalone/scannerdrake:230 #, c-format msgid "" "You find the file on the CD or floppy coming with the scanner, on the " "manufacturer's home page, or on your Windows partition." msgstr "" "ستجد الملف على القرص المدمج أو المرن الموجود مع ماسحتك الضّوئيّة، على موقع " "الشّركة المصنّعة، أو على تجزيء ويندوز." #: standalone/scannerdrake:178 standalone/scannerdrake:237 #, c-format msgid "Install firmware file from" msgstr "ثبّت ملفّ البرمجيات المضمنة من" #: standalone/scannerdrake:198 #, c-format msgid "Select firmware file" msgstr "إختر ملفّ البرمجيات المضمنة" #: standalone/scannerdrake:201 standalone/scannerdrake:260 #, c-format msgid "The firmware file %s does not exist or is unreadable!" msgstr "ملفّ البرمجيات المضمنة %s غير موجود أو غير قابل للقراءة !" #: standalone/scannerdrake:224 #, c-format msgid "" "It is possible that your scanners need their firmware to be uploaded " "everytime when they are turned on." msgstr "من الممكن أنّ ماسحاتك تحتاج إلى تحميل برمجياتها المضمنة عند كلّ إشعال." #: standalone/scannerdrake:228 #, c-format msgid "" "To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it " "can be installed." msgstr "لهذا الغرض، عليك بتزويد ملفّات البرمجيات المضمنة لماسحاتك للتّثبيت." #: standalone/scannerdrake:231 #, c-format msgid "" "If you have already installed your scanner's firmware you can update the " "firmware here by supplying the new firmware file." msgstr "" "إذا كنت ثبتّ البرمجيات المضمنة لماسحك، يمكنك تحديثها هنا بتزويد ملفّ البرمجيات " "المضمنة الجديد." #: standalone/scannerdrake:233 #, c-format msgid "Install firmware for the" msgstr "ثبّت البرمجيات المضمنة لـلـ" #: standalone/scannerdrake:256 #, c-format msgid "Select firmware file for the %s" msgstr "إختر ملفّ البرمجيات المضمنة للـ %s" #: standalone/scannerdrake:274 #, c-format msgid "Could not install the firmware file for the %s!" msgstr "لم أستطع تثبيت ملفّ البرمجيات المضمنة للـ%s !" #: standalone/scannerdrake:287 #, c-format msgid "The firmware file for your %s was successfully installed." msgstr "تمّ تثبيت ملفّ البرمجيات المضمنة لـ %s بنجاح" #: standalone/scannerdrake:297 #, c-format msgid "The %s is unsupported" msgstr "الـ %s غير مدعوم" #: standalone/scannerdrake:302 #, c-format msgid "" "The %s must be configured by printerdrake.\n" "You can launch printerdrake from the %s Control Center in Hardware section." msgstr "" "الماسح الضوئي %s يجب إعداده عن طريق printerdrake.\n" "يمكن تشغيل PrinterDrake من مركز تحكم %s في قسم العتاد." #: standalone/scannerdrake:306 standalone/scannerdrake:313 #: standalone/scannerdrake:343 #, c-format msgid "Auto-detect available ports" msgstr "تحقق آلياً من المنافذ المتوفرة" #: standalone/scannerdrake:308 standalone/scannerdrake:354 #, c-format msgid "Please select the device where your %s is attached" msgstr "فضلاً اختر الجهاز المتصل به %s" #: standalone/scannerdrake:309 #, c-format msgid "(Note: Parallel ports cannot be auto-detected)" msgstr "(ملحوظة: المنافذ المتوازية لا يمكن التحقق منها آلياً)" #: standalone/scannerdrake:311 standalone/scannerdrake:356 #, c-format msgid "choose device" msgstr "اختر الجهاز " #: standalone/scannerdrake:345 #, c-format msgid "Searching for scanners ..." msgstr "جاري البحث عن الماسحات الضوئية..." #: standalone/scannerdrake:380 #, c-format msgid "" "Your %s has been configured.\n" "You may now scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from Multimedia/" "Graphics in the applications menu." msgstr "" "تمت تهيئة %s الخاصّ بك.\n" "يمكنك الآن مسح المستندات باستخدام \"XSane\" أو \"Kooka\" من الوسائط " "المتعدّدة/ برامج رسومية في قائمة التطبيقات." #: standalone/scannerdrake:404 #, c-format msgid "" "The following scanners\n" "\n" "%s\n" "are available on your system.\n" msgstr "" "الماسحات الضوئية التالية\n" "\n" "%s\n" "متوفرة لنظامك.\n" #: standalone/scannerdrake:405 #, c-format msgid "" "The following scanner\n" "\n" "%s\n" "is available on your system.\n" msgstr "" "الماسحة الضوئية التالية\n" "\n" "%s\n" "متوفرة لنظامك.\n" #: standalone/scannerdrake:408 standalone/scannerdrake:411 #, c-format msgid "There are no scanners found which are available on your system.\n" msgstr "لا توجد ماسحات ضوئية متوفرة على نظامك.\n" #: standalone/scannerdrake:425 #, c-format msgid "Search for new scanners" msgstr "البحث عن ماسحات ضوئية جديدة..." #: standalone/scannerdrake:431 #, c-format msgid "Add a scanner manually" msgstr "أضف ماسح ضوئي يدوياً" #: standalone/scannerdrake:438 #, c-format msgid "Install/Update firmware files" msgstr "ثبّت\\حدّث ملفّات البرمجيات المضمنة" #: standalone/scannerdrake:444 #, c-format msgid "Scanner sharing" msgstr "مشاركة الماسحات الضوئية" #: standalone/scannerdrake:503 standalone/scannerdrake:668 #, c-format msgid "All remote machines" msgstr "كل الماكينات البعيدة" #: standalone/scannerdrake:515 standalone/scannerdrake:818 #, c-format msgid "This machine" msgstr "هذه الماكينة" #: standalone/scannerdrake:555 #, c-format msgid "" "Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be " "accessible by remote machines and by which remote machines." msgstr "" "يمكنك هنا اختيار إذا ما كانت الماسحات الضوئيّة المتّصلة بهذا الجهاز يمكن " "الوصول إليها من الأجهزة البعيدة و عن طريق أي أجهزة بعيدة." #: standalone/scannerdrake:556 #, c-format msgid "" "You can also decide here whether scanners on remote machines should be made " "available on this machine." msgstr "" "يمكنك أيضاً أن تقرر هنا اذا كانت الماسحات الضوئية على الماكينات البعيدة يجب " "أن تكون متوفرة لهذع الماكينة." #: standalone/scannerdrake:559 #, c-format msgid "The scanners on this machine are available to other computers" msgstr "الماسحات الضوئية على هذه الماكينة متوفرة للحواسيب الأخرى" #: standalone/scannerdrake:561 #, c-format msgid "Scanner sharing to hosts: " msgstr "مشاركة الطابعات على المستضيفات: " #: standalone/scannerdrake:575 #, c-format msgid "Use scanners on remote computers" msgstr "استخدم الماسحات الضوئية على الحوايسب البعيدة" #: standalone/scannerdrake:578 #, c-format msgid "Use the scanners on hosts: " msgstr "استخدم الماسحات الضوئية على المستضيفات: " #: standalone/scannerdrake:605 standalone/scannerdrake:677 #: standalone/scannerdrake:827 #, c-format msgid "Sharing of local scanners" msgstr "مشاركة الماسحات الضوئية المحلية" #: standalone/scannerdrake:606 #, c-format msgid "" "These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be " "available:" msgstr "توحد ماكينات يجب أن تكون الماسحات الضوئية الموصولة محلياً متوفرة لها:" #: standalone/scannerdrake:617 standalone/scannerdrake:767 #, c-format msgid "Add host" msgstr "اضف مستضيف" #: standalone/scannerdrake:623 standalone/scannerdrake:773 #, c-format msgid "Edit selected host" msgstr "حرر المستضيف المختار" #: standalone/scannerdrake:632 standalone/scannerdrake:782 #, c-format msgid "Remove selected host" msgstr "احذف المستضيف المختار" #: standalone/scannerdrake:656 standalone/scannerdrake:664 #: standalone/scannerdrake:669 standalone/scannerdrake:715 #: standalone/scannerdrake:806 standalone/scannerdrake:814 #: standalone/scannerdrake:819 standalone/scannerdrake:865 #, c-format msgid "Name/IP address of host:" msgstr "عنوان IP/اسم المستضيف:" #: standalone/scannerdrake:678 standalone/scannerdrake:828 #, c-format msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:" msgstr "اختر المستضيف التي يجب أن تتوفر له الماسحات الضوئية المحلية:" #: standalone/scannerdrake:689 standalone/scannerdrake:839 #, c-format msgid "You must enter a host name or an IP address.\n" msgstr "فضلا أدخل اسم المستضيف أو عنوان IP.\n" #: standalone/scannerdrake:700 standalone/scannerdrake:850 #, c-format msgid "This host is already in the list, it cannot be added again.\n" msgstr "هذا المستضيف موجود في القائمة مسبقاً، لا يمكن اضافته مرة أخرى.\n" #: standalone/scannerdrake:755 #, c-format msgid "Usage of remote scanners" msgstr "استخدام الماسحات الضوئية البعيدة" #: standalone/scannerdrake:756 #, c-format msgid "These are the machines from which the scanners should be used:" msgstr "توجد ماكينات يمكن استخدام الماسحات الضوئية منها:" #: standalone/scannerdrake:913 #, c-format msgid "" "saned needs to be installed to share the local scanner(s).\n" "\n" "Do you want to install the saned package?" msgstr "" "saned يجب تثبيتها لمشاركة الماسحة الضّوئيّة المحليّة.\n" "\n" "هل تريد تثبيت الحزمة saned؟" #: standalone/scannerdrake:917 standalone/scannerdrake:921 #, c-format msgid "Your scanner(s) will not be available on the network." msgstr "ماسحاتك لن تكون متوفّرة على الشّبكة" #: standalone/service_harddrake:62 #, c-format msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n" msgstr "تمت ازالة بعض الأجهزة في فئة العتاد \"%s\":\n" #: standalone/service_harddrake:63 #, c-format msgid "- %s was removed\n" msgstr "- تمّ إزالة %s\n" #: standalone/service_harddrake:66 #, c-format msgid "Some devices were added: %s\n" msgstr "تمّت إضافة بعض الأجهزة: %s\n" #: standalone/service_harddrake:67 #, c-format msgid "- %s was added\n" msgstr "- تمّ إضافة %s\n" #: standalone/service_harddrake:126 #, c-format msgid "Hardware probing in progress" msgstr "جاري التّحقق من العتاد" #: standalone/service_harddrake_confirm:7 #, c-format msgid "Hardware changes in \"%s\" class (%s seconds to answer)" msgstr "تغييرات العتاد في الصّنف \"%s\" (%s ثانية للإجابة(" #: standalone/service_harddrake_confirm:8 #, c-format msgid "Do you want to run the appropriate config tool ?" msgstr "هل تريد تشغيل أداة التّهيأة الملائمة؟" #: steps.pm:14 #, c-format msgid "Language" msgstr "اللّغة" #: steps.pm:15 #, c-format msgid "License" msgstr "التّرخيص" #: steps.pm:16 #, c-format msgid "Configure mouse" msgstr "أعدّ الفأرة" #: steps.pm:17 #, c-format msgid "Hard drive detection" msgstr "كشف القرص الصّلب" #: steps.pm:18 #, c-format msgid "Select installation class" msgstr "إختر صنف التّثبيت" #: steps.pm:19 #, c-format msgid "Choose your keyboard" msgstr "إختر لوحة مفاتيحك" #: steps.pm:21 #, c-format msgid "Partitioning" msgstr "تهيئة القرص" #: steps.pm:22 #, c-format msgid "Format partitions" msgstr "هيّئ التّجزئات" #: steps.pm:23 #, c-format msgid "Choose packages to install" msgstr "إختر الحزم للتّثبيت" #: steps.pm:24 #, c-format msgid "Install system" msgstr "ثبّت النّظام" #: steps.pm:25 #, c-format msgid "Root password" msgstr "كلمة مرور المستخدم الجذر" #: steps.pm:26 #, c-format msgid "Add a user" msgstr "إضف مستخدما" #: steps.pm:27 #, c-format msgid "Configure networking" msgstr "ثبّت الشّبكة" #: steps.pm:28 #, c-format msgid "Install bootloader" msgstr "ثبّت محمِّل الإقلاع" #: steps.pm:29 #, c-format msgid "Configure X" msgstr "أعدّ X" #: steps.pm:31 #, c-format msgid "Configure services" msgstr "أعدّ الخدمات" #: steps.pm:32 #, c-format msgid "Install updates" msgstr "ثبّت تحديثات" #: steps.pm:33 #, c-format msgid "Exit install" msgstr "أخرج من التّثبيت" #: ugtk2.pm:1084 #, c-format msgid "Is this correct?" msgstr "هل هذا صحيح ؟" #: ugtk2.pm:1212 #, c-format msgid "Expand Tree" msgstr "وسّع الشّجرة" #: ugtk2.pm:1213 #, c-format msgid "Collapse Tree" msgstr "إكبس الشّجرة" #: ugtk2.pm:1214 #, c-format msgid "Toggle between flat and group sorted" msgstr "بدّل بين فرز السّرد أو المجموعة" #: wizards.pm:95 #, c-format msgid "" "%s is not installed\n" "Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit" msgstr "" "%s \n" "غير مثبّت أنقر على \"التّالي\" للتّبيث أو على \"إلغي\" للخروج" #: wizards.pm:99 #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "فشل التّثبيت" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Office Workstation" msgstr "محطّة عمل مكتبية" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, " "gnumeric), pdf viewers, etc" msgstr "" "برامج مكتبية: معالجة الكلمات (kword، abiword)، الجداول الحسابية (kspread، " "gnumeric) ، برامج عرض pdf، الخ" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Game station" msgstr "محطّة ألعاب" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc" msgstr "برامج التسلية: ألعاب فيديو، ألعاب لوحات، ألعاب ستراتيجية، الخ" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia station" msgstr "محطة وسائط متعدّدة" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Sound and video playing/editing programs" msgstr "برامج تحرير/تشغيل الفيديو و الصوت" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Internet station" msgstr "محطّة إنترنت" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the " "Web" msgstr "" "مجموعة من الأدوات لقراءة و إرسال البريد و الأخبار (mutt، tin..) و لتصفح " "الإنترنت" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Network Computer (client)" msgstr "جهاز شبكة (عميل)" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Clients for different protocols including ssh" msgstr "عملاء لبروتوكولات مختلفة مثل ssh" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Configuration" msgstr "أدوات الإعدادات" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Tools to ease the configuration of your computer" msgstr "أدوات لتسهيل إعداد جهازك" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Console Tools" msgstr "أدوات سطر الأوامر" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Editors, shells, file tools, terminals" msgstr "محررات نصوص، أغلفة، أدوات ملفات، طرفيات" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "KDE Workstation" msgstr "محطّة عمل كيدي" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection " "of accompanying tools" msgstr "بيئة سطح مكتب كيدي، البيئة الرسومية الأساسية مع مجموعة من الأدوات المصاحبة" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "GNOME Workstation" msgstr "محطّة عمل غنومي" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop " "tools" msgstr "" "بيئة رسومية مع مجموعة من التطبيقات و أدوات سطح المكتب المناسبة للمستخدمين " "العاديين" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Other Graphical Desktops" msgstr "سطوح مكتب رسومية أخرى" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" msgstr "Icewm، Window Maker، Enlightenment، Fvwm، الخ" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "C and C++ development libraries, programs and include files" msgstr "برامج و مكتبات تطوير C و C++" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Documentation" msgstr "التّوثيق" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software" msgstr "كتب و مذكرات 'كيف أعمل' حول لينكس و البرامج الحرة" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "LSB" msgstr "LSB" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Linux Standard Base. Third party applications support" msgstr "القاعدة القياسيّة للينكس (LSB). دعم تطبيقات الأطراف الثالثة" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Web/FTP" msgstr "ويب/FTP" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Apache, Pro-ftpd" msgstr "Apache، Pro-ftpd" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Mail" msgstr "البريد" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Postfix mail server" msgstr "خادم البريد Postfix" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Database" msgstr "قاعدة البيانات" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "PostgreSQL or MySQL database server" msgstr "خادم قواعد البيانات PostgreSQL أو MySQL" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Firewall/Router" msgstr "جدار ناري/موجِّه" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Internet gateway" msgstr "بوابة إنترنت" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Network Computer server" msgstr "خادم شبكات" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server" msgstr "خادم NFS، خادم SMB، خادم بروكسي، خادم ssh" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Set of tools to read and send mail and news and to browse the Web" msgstr "مجموعة من الأدوات لقراءة وإرسال البريد والأخبار و تصفح الإنترنت" #~ msgid "The package %s is going to be removed." #~ msgstr "سوف يتمّ حذف الحزمة %s." #~ msgid "You must be root to read configuration file. \n" #~ msgstr "يجب أن تكون المستخدم الجذر لقراءة ملف التهيئة. \n" #~ msgid "Can't open %s!" #~ msgstr "لم أستطع فتح %s !" #~ msgid "" #~ "Your card can have 3D hardware acceleration support but only with XFree %" #~ "s.\n" #~ "Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D." #~ msgstr "" #~ "يمكن لبطاقتك الحصول على دعم للتسريع ثلاثي الأبعاد لكن فقط مع XFree %s.\n" #~ "بطاقتك مدعومة عن طريق XFree %s التي يمكن أن تكون مدعومة بشل أفضل في الوضع " #~ "ثنائي الأبعاد." #~ msgid "" #~ "Your card can have 3D hardware acceleration support but only with XFree %" #~ "s,\n" #~ "NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER.\n" #~ "Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D." #~ msgstr "" #~ "يمكن لبطاقتك التمتع بدعم للتسريع ثلاثي الأبعاد لكن فقط مع XFree %s، \n" #~ "لاحظ أن هذا الدعم تجريبي و قد يتسبب في ايقاف جهازك.\n" #~ "بطاقتك مدعومة عن طريق XFree %s التي يمكن أن تكون مدعومة بشكل أفضل في " #~ "وضعية الرسوم ثنائية الأبعاد." #~ msgid "Xpmac (installation display driver)" #~ msgstr "Xpmac (مشغل عرض التثبيت)" #~ msgid "4 billion colors (32 bits)" #~ msgstr "4 بليون لون (32 بت)" #~ msgid "XFree86 server: %s\n" #~ msgstr "خادم XFree86: %s\n" #~ msgid "Here is the full list of keyboards available" #~ msgstr "ها هي قائمة كاملة بكل لوحات المفاتيح المتوفرة" #~ msgid "Please insert the Boot floppy used in drive %s" #~ msgstr "فضلاً أدخل قرص الإقلاع الذي تستخدمه في السواقة %s" #~ msgid "" #~ "Take advantage of valuable benefits, products and services by joining " #~ "Mandrake Club, such as:" #~ msgstr "" #~ "استغلّ المُميّزات الثّمينة، المنتجا والخدمات بالانضمام إلى نادي ماندريك، كمثل:" #~ msgid "TCP/IP" #~ msgstr "TCP/IP" #~ msgid "Account" #~ msgstr "حساب" #~ msgid "Wireless" #~ msgstr "لا سلكي"