# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Amr Fathy <amr10@menanet.net>, 2001.
# Mohammed Gamal <f2c2001@yahoo.com>, 2002
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DrakX\n"
"POT-Creation-Date: 2002-12-05 19:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-17 16:40GMT+3\n"
"Last-Translator: Mohammed Gamal <f2c2001@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.8\n"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid ""
"The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n"
"You can use userdrake to add a user to this group."
msgstr ""
"المشاركة لكل مستخدم تستخدم المجموعة \"fileshare\".\n"
"يمكنك أن تستخدم userdrake لإضافة مستخدم في هذه المجموعة."

#: ../../any.pm:1 ../../bootlook.pm:1 ../../install_steps_gtk.pm:1
#: ../../interactive.pm:1 ../../my_gtk.pm:1 ../../ugtk2.pm:1 ../../ugtk.pm:1
#: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1
#: ../../interactive/http.pm:1 ../../interactive/newt.pm:1
#: ../../interactive/stdio.pm:1 ../../network/netconnect.pm:1
#: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/drakautoinst:1
#: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/drakconnect:1
#: ../../standalone/drakfloppy:1 ../../standalone/drakfont:1
#: ../../standalone/drakgw:1 ../../standalone/draksec:1
#: ../../standalone/logdrake:1 ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "الغاء"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Launch userdrake"
msgstr "شغّل userdrake"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Would you like to allow users to share some of their directories?\n"
"Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror "
"and nautilus.\n"
"\n"
"\"Custom\" permit a per-user granularity.\n"
msgstr ""
"هل تريد السماح للمستخدمين بمشاركة بعض الأدلة الخاصة بهم؟\n"
"السماح بذلك سيسمح للمستخدمين بأن ينقروا زر المشاركة في كونكيورر و نوتيلوس.\n"
"\n"
"\"مخصص\" يسمح لك بعمل اعدادات خاص لكل مستخدم.\n"

#: ../../any.pm:1 ../../install_any.pm:1 ../../standalone.pm:1
#, c-format
msgid "Mandatory package %s is missing"
msgstr "الحزمة الضرورية %s مفقودة"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid ""
"You can export using NFS or Samba. Please select which you'd like to use."
msgstr "يمكنك التصدير باستخدام NFS أو Samba. أي منهما تريد"

#: ../../any.pm:1 ../../install_any.pm:1 ../../standalone.pm:1
#, c-format
msgid "The package %s needs to be installed. Do you want to install it?"
msgstr "الحزمة %s يجب أن تُثبّت. هل تريد تثبيتها؟"

#: ../../any.pm:1 ../../Xconfig/main.pm:1 ../../Xconfig/monitor.pm:1
#, c-format
msgid "Custom"
msgstr "مخصص"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Allow all users"
msgstr "اسمح لكل المستخدمين"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "No sharing"
msgstr "لا مشاركة"

#: ../../any.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "More"
msgstr "أكثر"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Here is the full list of available countries"
msgstr "ها هي قائمة كاملة بكل لوحات البلاد المتوفرة"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Please choose your country."
msgstr "فضلاً اختر بلدك."

#: ../../any.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Country"
msgstr "البلد"

#: ../../any.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "All languages"
msgstr "اختر لغتك"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Use Unicode by default"
msgstr "استخدم يونيكود افتراضياً"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Mandrake Linux can support multiple languages. Select\n"
"the languages you would like to install. They will be available\n"
"when your installation is complete and you restart your system."
msgstr ""
"يدعم Mandrake Linux العديد من اللغات. اختر\n"
"اللغات التي تريد تثبيتها. ستكون هذه متوفرةً عند\n"
"اكتمال التثبيت و اعداة تشغيل النظام."

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Please choose a language to use."
msgstr "رجاء اختر لغة الاستخدام."

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Choose the window manager to run:"
msgstr "اختر مدير النوافذ الذي سيتم تشغيله:"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Choose the default user:"
msgstr "اختر المستخدم الافتراضي:"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Do you want to use this feature?"
msgstr "هل تريد استخدام هذه الميزة؟"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "I can set up your computer to automatically log on one user."
msgstr "يمكن اعداد جهازك لتسجيل الدخول آلياً لمستخدم معين."

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Autologin"
msgstr "دخول آلي"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Icon"
msgstr "أيقونة"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Shell"
msgstr "الغلاف"

#: ../../any.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Password (again)"
msgstr "كلمة المرور (ثانية)"

#: ../../any.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1
#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 ../../network/modem.pm:1
#: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/drakbackup:1
#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Password"
msgstr "كلمة المرور"

#: ../../any.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "User name"
msgstr "اسم المستخدم"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Real name"
msgstr "الاسم الحقيقي"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Accept user"
msgstr "وافق على المستخدم"

#: ../../any.pm:1 ../../diskdrake/dav.pm:1 ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1
#: ../../diskdrake/removable.pm:1 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1
#: ../../interactive/http.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1
#: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "Done"
msgstr "انتهى"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Enter a user\n"
"%s"
msgstr ""
"أدخل مستخدم\n"
"%s"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Add user"
msgstr "اضف مستخدم"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "This user name has already been added"
msgstr "اسم المستخدم مُضاف مسبقا"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "The user name is too long"
msgstr "اسم المستخدم طويل جداً"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid ""
"The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
msgstr "اسم المستخدم يجب أن يحتوي فقط على الحروف الصغيرة, الأرقام, `-' و `_'"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Please give a user name"
msgstr "رجاءً قم بإعطاء اسم مستخدم"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "This password is too simple"
msgstr "كلمة المرور هذه بسيطة جدا"

#: ../../any.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Please try again"
msgstr "رجاء جاول مرة أخرى"

#: ../../any.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "The passwords do not match"
msgstr "كلمات المرور غير متطابقة"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "(already added %s)"
msgstr "(تم اضافة %s مسبقا)"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "access to compilation tools"
msgstr "الوصول الى أدوات التجميع"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "access to network tools"
msgstr "الوصول الى أدوات الشبكة"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "access to administrative files"
msgstr "الوصول الى ملفات الإدارة"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "allow \"su\""
msgstr "اسمح بـ\"su\""

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "access to rpm tools"
msgstr "الوصول الى أدوات rpm"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "access to X programs"
msgstr "الوصول الى برامج X"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Here are the entries on your boot menu so far.\n"
"You can create additional entries or change the existing ones."
msgstr ""
"ها هنا المدخلات المختلفة.\n"
"يمكنك اضافة مدخلات أخرى أو تغيير الموجودين."

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Other OS (windows...)"
msgstr "نظام آخر (Windows...)"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Other OS (MacOS...)"
msgstr "نظام آخر (MacOS...)"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Other OS (SunOS...)"
msgstr "نظام آخر (SunOS...)"

#: ../../any.pm:1 ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Linux"
msgstr "لينكس"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Which type of entry do you want to add?"
msgstr "ما نوع المدخل الذي تريد اضافته؟"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "This label is already used"
msgstr "هذه العلامة مستخدمة مسبقا"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "You must specify a root partition"
msgstr "يجب عليك تحديد تقسيم جذر"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "You must specify a kernel image"
msgstr "يجب أن تحدد صورة النواة"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Empty label not allowed"
msgstr "غير مسموح بالعلامات الفارغة"

#: ../../any.pm:1 ../../harddrake/v4l.pm:1
#, c-format
msgid "Default"
msgstr "الإفتراضي"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "NoVideo"
msgstr "لا فيديو"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Initrd-size"
msgstr "حجم Initrd"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Append"
msgstr "الحاق"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Label"
msgstr "عنوان"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Unsafe"
msgstr "غير آمن"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Table"
msgstr "الجدول"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Root"
msgstr "الجذر"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Read-write"
msgstr "للقراءة و الكتابة"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Initrd"
msgstr "Initrd"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Video mode"
msgstr "وضعية الفيديو"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Image"
msgstr "صورة"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Default OS?"
msgstr "نظام التشغيل الافتراضي؟"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Enable OF Boot?"
msgstr "تمكين اقلاع OF؟"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Enable CD Boot?"
msgstr "تمكين الإقلاع من القرص المدمج؟"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Kernel Boot Timeout"
msgstr "الوقت الأقصى لإقلاع النواة"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Open Firmware Delay"
msgstr "Open Firmware Delay"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Boot device"
msgstr "جهاز الإقلاع"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Init Message"
msgstr "رسالة Init"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Bootloader to use"
msgstr "محمّل الإقلاع المُستخدم"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Bootloader main options"
msgstr "خيارات محمّل الإقلاع الرئيسية"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password"
msgstr "خيار ``تشديد خيارات سطر الأوامر`` بدون قائدة من دون كلمة مرور"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Give the ram size in MB"
msgstr "اكتب حجم الذاكرة بالميغابايت"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Enable multiple profiles"
msgstr "تمكين التشكيلات المتعددة"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)"
msgstr "حجم الذاكرة الدقيق عند الحاجة )تم ايجاد %d ميغابايت("

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Clean /tmp at each boot"
msgstr "قم بتنظيف /tmp عند كل إقلاع"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Create a bootdisk"
msgstr "أنشئ قرص إقلاع"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "restrict"
msgstr "تشديد"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Restrict command line options"
msgstr "تشديد خيارات سطر الأوامر"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Force No APIC"
msgstr ""

#: ../../any.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Enable ACPI"
msgstr "تمكين الإقلاع من القرص المدمج؟"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Delay before booting default image"
msgstr "توقيت ما قبل اقلاع الصورة الافتراضية"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "compact"
msgstr "مدمج"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Compact"
msgstr "مدمج"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Bootloader installation"
msgstr "تثبيت محمل الإقلاع"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "First sector of boot partition"
msgstr "القطاع اول من تجزئة الإقلاع"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "First sector of drive (MBR)"
msgstr "القطاع الأول من القرص (MBR)"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Where do you want to install the bootloader?"
msgstr "أين تريد تثبيت محمّل الإقلاع؟"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "LILO/grub Installation"
msgstr "تثبيت LILO/grub"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "SILO Installation"
msgstr "تثبيت SILO"

#: ../../any.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Skip"
msgstr "تخطي"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "On Floppy"
msgstr "على قرص مرن"

#: ../../any.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "First sector of the root partition"
msgstr "القطاع اول من تجزئة الإقلاع"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid ""
"You decided to install the bootloader on a partition.\n"
"This implies you already have a bootloader on the hard drive you boot (eg: "
"System Commander).\n"
"\n"
"On which drive are you booting?"
msgstr ""
"لقد قررت تثبيت محمّل الإقلاع على تجزئة.\n"
"هذا يعني أنه لديك محمّل إقلاع على القرص الذي تستخدمه للإقلاع (مثال: System "
"Commander).\n"
"\n"
"على أي قرص تقوم بالإقلاع؟"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Creating bootdisk..."
msgstr "انشاء قرص الإقلاع..."

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Insert a floppy in %s"
msgstr "أدخل قرص مرن في %s"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Choose the floppy drive you want to use to make the bootdisk"
msgstr "اختر سواقة الأقراص المرنة التي تريد استخدامها لعمل قرص الإقلاع"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Second floppy drive"
msgstr "سواقة القرص المرن الثانية"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "First floppy drive"
msgstr "سواقة القرص المرن الأولى"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Sorry, no floppy drive available"
msgstr "آسف , لا مدخل مرن متاح"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid ""
"A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n"
"depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to "
"install\n"
"LILO (or grub) on your system, or another operating system removes LILO, or "
"LILO doesn't\n"
"work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used "
"with\n"
"the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe "
"system\n"
"failures. Would you like to create a bootdisk for your system?\n"
"%s"
msgstr ""
"قرص اقلاع مخصص يوفر طريقة للوصول الى نظام لينكس الخاص بك دون\n"
"الإعتماد على محمّل الإقلاع الإعتيادي. هذا مفيد اذا لم تكن تريد تثبيت\n"
"LILO (أو grub) على نظامك, أو اذا أزال نظام تشغيل آخر LILO, أو اذا لم يتوافق "
"LILO\n"
"مع تهيئة نظامك. يمكن كذلك استخدام قرص اقلاع مخصص مع\n"
"Mandrake rescue image, مما يجعل المعالجة من انهيارات النظام الخطيرة أكثر "
"سهولة.\n"
"هل تريد عمل قرص اقلاع لنظامك؟\n"
"%s"

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"(WARNING! You're using XFS for your root partition,\n"
"creating a bootdisk on a 1.44 Mb floppy will probably fail,\n"
"because XFS needs a very large driver)."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"(تحذير! أنت تستخدم XFS للتجزئة الجذرية,\n"
"عمل قرص مرن للإقلاع قد يفشل على الأرجح,\n"
"لأن XFS يحتاج الى مشغل كبير الحجم)."

#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid ""
"A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n"
"depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to "
"install\n"
"SILO on your system, or another operating system removes SILO, or SILO "
"doesn't\n"
"work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used "
"with\n"
"the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe "
"system\n"
"failures.\n"
"\n"
"If you want to create a bootdisk for your system, insert a floppy in the "
"first\n"
"drive and press \"Ok\"."
msgstr ""
"قرص اقلاع مخصص يوفر طريقة للوصول الى نظام لينكس الخاص بك دون\n"
"الإعتماد على محمّل الإقلاع الإعتيادي. هذا مفيد اذا لم تكن تريد تثبيت\n"
"SILO على نظامك, أو اذا أزال نظام تشغيل آخر LILO, أو اذا لم يتوافق SILO\n"
"مع تهيئة نظامك. يمكن كذلك استخدام قرص اقلاع مخصص مع\n"
"Mandrake rescue image, مما يجعل المعالجة من انهيارات النظام الخطيرة أكثر "
"سهولة.\n"
"اذا كنت تريد انشاء قرص اقلاع لنظامك, أدخل قرص مرن في السواقة\n"
"الأولى و اضغط \"موافق\"."

#: ../../bootloader.pm:1
#, c-format
msgid "You can't install the bootloader on a %s partition\n"
msgstr "يمكنك تثبيت محمّل الإقلاع على التجزئة %s\n"

#: ../../bootloader.pm:1
#, c-format
msgid "not enough room in /boot"
msgstr "لا توجد مساحو كافية في /boot"

#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#. -PO: and keep them smaller than 79 chars long
#: ../../bootloader.pm:1
#, c-format
msgid "The highlighted entry will be booted automatically in %d seconds."
msgstr "The highlighted entry will be booted automatically in %d seconds."

#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#. -PO: and keep them smaller than 79 chars long
#: ../../bootloader.pm:1
#, c-format
msgid "commands before booting, or 'c' for a command-line."
msgstr "commands before booting, or 'c' for a command-line."

#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#. -PO: and keep them smaller than 79 chars long
#: ../../bootloader.pm:1
#, c-format
msgid "Press enter to boot the selected OS, 'e' to edit the"
msgstr "Press enter to boot the selected OS, 'e' to edit the"

#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#. -PO: and keep them smaller than 79 chars long
#: ../../bootloader.pm:1
#, c-format
msgid "Use the %c and %c keys for selecting which entry is highlighted."
msgstr "Use the %c and %c keys for selecting which entry is highlighted."

#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#. -PO: and keep them smaller than 79 chars long
#: ../../bootloader.pm:1
#, c-format
msgid "Welcome to GRUB the operating system chooser!"
msgstr "Welcome to GRUB the operating system chooser!"

#: ../../bootloader.pm:1
#, c-format
msgid "Yaboot"
msgstr "Yaboot"

#: ../../bootloader.pm:1
#, c-format
msgid "Grub"
msgstr "Grub"

#: ../../bootloader.pm:1
#, c-format
msgid "LILO with text menu"
msgstr "LILO مع قائمة نصية"

#: ../../bootloader.pm:1
#, c-format
msgid "LILO with graphical menu"
msgstr "LILO مع قائمة رسومية"

#: ../../bootloader.pm:1
#, c-format
msgid "SILO"
msgstr "SILO"

#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#: ../../bootloader.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s the operating system chooser!\n"
"\n"
"Choose an operating system from the list above or\n"
"wait %d seconds for default boot.\n"
"\n"
msgstr ""
"Welcome to %s the operating system chooser!\n"
"\n"
"Choose an operating system from the list above or\n"
"wait %d seconds for default boot.\n"
"\n"

#: ../../bootlook.pm:1 ../../ugtk2.pm:1 ../../ugtk.pm:1
#: ../../network/netconnect.pm:1 ../../standalone/drakTermServ:1
#: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/drakconnect:1
#: ../../standalone/drakfont:1 ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
msgid "OK"
msgstr "موافق"

#: ../../bootlook.pm:1
#, c-format
msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)"
msgstr "نعم, أريد دخولا آليا مع هذا )المستخدم, سطح المكتب("

#: ../../bootlook.pm:1
#, c-format
msgid "No, I don't want autologin"
msgstr "لا, لا أريد دخولا أليا"

#: ../../bootlook.pm:1
#, c-format
msgid "Launch the graphical environment when your system starts"
msgstr "شغّل X-Window عند بدء التشغيل"

#: ../../bootlook.pm:1
#, c-format
msgid "System mode"
msgstr "وضع النظام"

#: ../../bootlook.pm:1
#, c-format
msgid "Bootsplash"
msgstr "Bootsplash!"

#: ../../bootlook.pm:1
#, c-format
msgid "Lilo screen"
msgstr "شاشة Lilo"

#: ../../bootlook.pm:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Select the theme for\n"
"lilo and bootsplash,\n"
"you can choose\n"
"them separately"
msgstr ""
"\n"
"اختر سمة\n"
"Lilo و bootsplash,\n"
"يمكنك اختيارهم\n"
"بشكل منفصل"

#: ../../bootlook.pm:1
#, c-format
msgid "Themes"
msgstr "السمات"

#: ../../bootlook.pm:1
#, c-format
msgid "Splash selection"
msgstr "اختيار الشاشات"

#: ../../bootlook.pm:1 ../../install_steps_gtk.pm:1
#: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "Configure"
msgstr "إعداد"

#: ../../bootlook.pm:1
#, c-format
msgid ""
"You are currently using %s as your boot manager.\n"
"Click on Configure to launch the setup wizard."
msgstr ""
"أنت تستخدم %s كمدير اقلاع حاليا.\n"
"اضغط على تهيئة لتشغيل معالج الإعداد"

#: ../../bootlook.pm:1
#, c-format
msgid "LiLo and Bootsplash themes installation successfull"
msgstr "تم تثبيت سمات LiLo و Bootsplash بنجاح"

#: ../../bootlook.pm:1
#, c-format
msgid "Theme installation failed!"
msgstr "فشل تثبيت السمات"

#: ../../bootlook.pm:1 ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid "Notice"
msgstr "ملاحظة"

#: ../../bootlook.pm:1 ../../fsedit.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1
#: ../../install_steps.pm:1 ../../diskdrake/dav.pm:1
#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1
#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 ../../interactive/http.pm:1
#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "خطأ"

#: ../../bootlook.pm:1
#, c-format
msgid "Relaunch 'lilo'"
msgstr "أعد تشغيل 'lilo'"

#: ../../bootlook.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Can't relaunch LiLo!\n"
"Launch \"lilo\" as root in command line to complete LiLo theme installation."
msgstr ""
"تعذرت اعادة تشغيل LiLo!\n"
"شغّل \"lilo\" كمستخدم جذر في سطر الأوامر و أكمل تثبيت سمات LiLo."

#: ../../bootlook.pm:1
#, c-format
msgid "Make initrd 'mkinitrd -f /boot/initrd-%s.img %s'."
msgstr "اجعل initrd 'mkinitrd -f /boot/initrd-%s.img %s'."

#: ../../bootlook.pm:1
#, c-format
msgid "Can't launch mkinitrd -f /boot/initrd-%s.img %s."
msgstr "تعذر تشغيل mkinitrd -f /boot/initrd-%s.img %s."

#: ../../bootlook.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Can't write /etc/sysconfig/bootsplash\n"
"File not found."
msgstr ""
"تعذرت كتابة /etc/sysconfig/bootsplash\n"
"لم يتم ايجاد الملف."

#: ../../bootlook.pm:1
#, c-format
msgid "Write %s"
msgstr "اكتب %s"

#: ../../bootlook.pm:1
#, c-format
msgid "Can't write /etc/sysconfig/bootsplash."
msgstr "تعذرت كتابة /etc/sysconfig/bootsplash."

#: ../../bootlook.pm:1
#, c-format
msgid "Lilo message not found"
msgstr "لم يتم ايجاد رسالة Lilo"

#: ../../bootlook.pm:1
#, c-format
msgid "Copy %s to %s"
msgstr "انسخ %s الى %s"

#: ../../bootlook.pm:1
#, c-format
msgid "Backup %s to %s.old"
msgstr "انسخ %s احتياطياً الى %s.old"

#: ../../bootlook.pm:1
#, c-format
msgid "Create new theme"
msgstr "انشئ سمة جديدة"

#: ../../bootlook.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Display theme\n"
"under console"
msgstr ""
"اعرض السمات\n"
"في سطر الأوامر"

#: ../../bootlook.pm:1
#, c-format
msgid "Install themes"
msgstr "ثبت السمات"

#: ../../bootlook.pm:1
#, c-format
msgid "Lilo/grub mode"
msgstr "وضع Lilo/grub"

#: ../../bootlook.pm:1
#, c-format
msgid "Yaboot mode"
msgstr "وضع Yaboot"

#: ../../bootlook.pm:1
#, c-format
msgid "Launch Aurora at boot time"
msgstr "شغّل Aurora عند الإقلاع"

#: ../../bootlook.pm:1
#, c-format
msgid "Traditional Gtk+ Monitor"
msgstr "شاشة Gtk+ التقليدية"

#: ../../bootlook.pm:1
#, c-format
msgid "Traditional Monitor"
msgstr "شاشة تقليدية"

#: ../../bootlook.pm:1
#, c-format
msgid "NewStyle Monitor"
msgstr "شاشة NewStyle"

#: ../../bootlook.pm:1
#, c-format
msgid "NewStyle Categorizing Monitor"
msgstr "شاشة NewStyle التصنيفية"

#: ../../bootlook.pm:1 ../../standalone/drakfloppy:1
#: ../../standalone/harddrake2:1 ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>Q"

#: ../../bootlook.pm:1 ../../standalone/drakfloppy:1
#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "/File/_Quit"
msgstr "/ملف/_خروج"

#: ../../bootlook.pm:1 ../../standalone/drakfloppy:1
#: ../../standalone/harddrake2:1 ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "/_File"
msgstr "/_ملف"

#: ../../bootlook.pm:1
#, c-format
msgid "Boot Style Configuration"
msgstr "اعداد أسلوب الإقلاع"

#: ../../common.pm:1
#, c-format
msgid "consolehelper missing"
msgstr "consolehelper missing"

#: ../../common.pm:1
#, c-format
msgid "kdesu missing"
msgstr "kdesu missing"

#: ../../common.pm:1
#, c-format
msgid "Screenshots will be available after install in %s"
msgstr "ستكون لقطات الشاشة موجودة بعد التثبيت في %s"

#: ../../common.pm:1
#, c-format
msgid "Can't make screenshots before partitioning"
msgstr "لا يمكنني غمل لقطات للشاشة قبل التجزئة"

#: ../../common.pm:1
#, c-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%d ثوان"

#: ../../common.pm:1
#, c-format
msgid "1 minute"
msgstr "دقيقة واحدة"

#: ../../common.pm:1
#, c-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d دقائق"

#: ../../common.pm:1
#, c-format
msgid "TB"
msgstr "تيرابايت"

#: ../../common.pm:1
#, c-format
msgid "GB"
msgstr "غيغابايت"

#: ../../common.pm:1
#, c-format
msgid "MB"
msgstr "ميغابايت"

#: ../../common.pm:1
#, c-format
msgid "KB"
msgstr "كيلوبايت"

#: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 ../../network/tools.pm:1
#, c-format
msgid "United States"
msgstr "الولايات المتحدة"

#: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Austria"
msgstr "النمسا"

#: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 ../../network/tools.pm:1
#: ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid "Italy"
msgstr "إيطاليا"

#: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 ../../network/tools.pm:1
#, c-format
msgid "Netherlands"
msgstr "هولندا"

#: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Sweden"
msgstr "السويد"

#: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Norway"
msgstr "النرويج"

#: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Greece"
msgstr "اليونان"

#: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Germany"
msgstr "ألمانيا"

#: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Czech Republic"
msgstr "جمهورية التشيك"

#: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 ../../network/tools.pm:1
#, c-format
msgid "Belgium"
msgstr "بلجيكا"

#: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 ../../network/tools.pm:1
#, c-format
msgid "France"
msgstr "فرنسا"

#: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Costa Rica"
msgstr "كوستاريكا"

#: ../../fsedit.pm:1
#, c-format
msgid "Error opening %s for writing: %s"
msgstr " فتحة الخطإ  %s للكتابة :%s"

#: ../../fsedit.pm:1
#, c-format
msgid "Nothing to do"
msgstr "لا شيئ للعمل"

#: ../../fsedit.pm:1
#, c-format
msgid "Not enough free space for auto-allocating"
msgstr "لا توجد مساحة كافية للتحديد الآلي"

#: ../../fsedit.pm:1
#, c-format
msgid "You can't use an encrypted file system for mount point %s"
msgstr "لا يمكنك استخدام نظام ملفات مرمّز لنقطة التحميل %s"

#: ../../fsedit.pm:1
#, c-format
msgid ""
"You need a true filesystem (ext2/ext3, reiserfs, xfs, or jfs) for this mount "
"point\n"
msgstr ""
"تحتاج الى نظام ملفات حقيقي (ext2/ext3, resierfs, xfs, أو jfs) لنقطة التحميل "
"هذه\n"

#: ../../fsedit.pm:1
#, c-format
msgid "This directory should remain within the root filesystem"
msgstr "هذا الدليل يجب أن يكون في نظام الملفات الجذري"

#: ../../fsedit.pm:1
#, c-format
msgid "You can't use a LVM Logical Volume for mount point %s"
msgstr "لا يمكنك استخدام LVM Logical Volume لنقطة التحميل %s"

#: ../../fsedit.pm:1
#, c-format
msgid ""
"You've selected a software RAID partition as root (/).\n"
"No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n"
"Please be sure to add a /boot partition"
msgstr ""
"لقد اخترت تجزئة RAID برمجية كتجزئة جذرية (/).\n"
"لا يستطيع أي محمّل اقلاع التعامل مع ذلك بدون تجزئة /boot.\n"
"فضلاً تأكد من اضافة تجزئة /boot"

#: ../../fsedit.pm:1
#, c-format
msgid "There is already a partition with mount point %s\n"
msgstr "هناك تجزئة مع نقطة التحميل %s مسبقاً\n"

#: ../../fsedit.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Mount points should contain only alphanumerical characters"
msgstr "اسم الطابعة يجب أن يحتوي فقط على حروف و أرقام و شارطات تحتية"

#: ../../fsedit.pm:1
#, c-format
msgid "Mount points must begin with a leading /"
msgstr "يجب أن تبدأ نقاط التحميل بالعلامة /"

#: ../../fsedit.pm:1
#, c-format
msgid "You can't use ReiserFS for partitions smaller than 32MB"
msgstr "لا يمكنك استخدام ReiserFS للتجزئات أصغر من 32 ميغابايت"

#: ../../fsedit.pm:1
#, c-format
msgid "You can't use JFS for partitions smaller than 16MB"
msgstr "لا يمكنك استخدام JFS للتجزئات أصغر من 16 ميغابايت"

#: ../../fsedit.pm:1
#, c-format
msgid ""
"I can't read the partition table of device %s, it's too corrupted for me :(\n"
"I can try to go on, erasing over bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n"
"The other solution is to not allow DrakX to modify the partition table.\n"
"(the error is %s)\n"
"\n"
"Do you agree to loose all the partitions?\n"
msgstr ""
"لا يمكنني قراءة جدول التجزئات للجهاز %s, يبدو أنه مخرّب :(\n"
"يمكنني أن أحاول المتابعة مع ازالة التجزئات السيئة (ستضيع كل البيانات!).\n"
"الحل الآخر هو أن تمنع DrakX من تعديل جدول التقسيمات.\n"
"(الخطأ هو %s)\n"
"\n"
"هل أنت موافق على خسارة كل التجزئات؟\n"

#: ../../fsedit.pm:1
#, c-format
msgid "server"
msgstr "خادم"

#: ../../fsedit.pm:1
#, c-format
msgid "with /usr"
msgstr "مع /usr"

#: ../../fsedit.pm:1
#, c-format
msgid "simple"
msgstr "بسيط"

#: ../../fs.pm:1
#, c-format
msgid "Enabling swap partition %s"
msgstr "جاري تمكين تجزئة التبديل %s"

#: ../../fs.pm:1 ../../partition_table.pm:1
#, c-format
msgid "error unmounting %s: %s"
msgstr "خطأ في ازالة تحميل %s: %s"

#: ../../fs.pm:1
#, c-format
msgid "mounting partition %s in directory %s failed"
msgstr "فشل تحميل التجزئة %s في الدليل %s"

# y, c-format
#: ../../fs.pm:1
#, c-format
msgid "Mounting partition %s"
msgstr "جاري تحميل التجزئة %s"

#: ../../fs.pm:1
#, c-format
msgid "Checking %s"
msgstr "جاري التأكد من %s"

#: ../../fs.pm:1
#, c-format
msgid "Formatting partition %s"
msgstr "جاري تهيئة التجزئة %s"

#: ../../fs.pm:1
#, c-format
msgid "Creating and formatting file %s"
msgstr "جاري انشاء و تجهيز الملف %s"

#: ../../fs.pm:1
#, c-format
msgid "I don't know how to format %s in type %s"
msgstr "لا أعرف كيف أجهز %s في النوع %s"

#: ../../fs.pm:1
#, c-format
msgid "%s formatting of %s failed"
msgstr "%s تجهيز %s قد فشل"

#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Click on \"Next ->\" if you want to delete all data and partitions present\n"
"on this hard drive. Be careful, after clicking on \"Next ->\", you will not\n"
"be able to recover any data and partitions present on this hard drive,\n"
"including any Windows data.\n"
"\n"
"Click on \"<- Previous\" to stop this operation without losing any data and\n"
"partitions present on this hard drive."
msgstr ""
"اضغط \"التالي ->\" اذا كنت تريد حذف كل التجزئات الموجودة على القرص\n"
"الصلب. خذ حذرك, بعد نقرك لزر \"التالي ->\" لن تتمكن من استعادة\n"
"أي بيانات أو تجزئات كانت موجودة على هذا القرص الصلب,\n"
"بما فيها بيانات Windows.\n"
"\n"
"انقر \"<- السابق\" لإيقاف هذه العملية دون خسارة أي بيانات أو تجزئات\n"
"موجودة على القرص الصلب."

#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Choose the hard drive you want to erase in order to install your new\n"
"Mandrake Linux partition. Be careful, all data present on it will be lost\n"
"and will not be recoverable!"
msgstr ""
"اختر القرص الصلب الذي تريد محوه لتثبيت تجزئة\n"
"Mandrake Linux الجديدة. خذ حذرك, كل البيانات الموجود عليه ستضيع\n"
"و لن يمكن استعادتها!"

#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"As a review, DrakX will present a summary of various information it has\n"
"about your system. Depending on your installed hardware, you may have some\n"
"or all of the following entries:\n"
"\n"
" * \"Mouse\": check the current mouse configuration and click on the button\n"
"to change it if necessary.\n"
"\n"
" * \"Keyboard\": check the current keyboard map configuration and click on\n"
"the button to change that if necessary.\n"
"\n"
" * \"Country\": check the current country selection. If you are not in this\n"
"country, click on the button and choose another one.\n"
"\n"
" * \"Timezone\": By default, DrakX deduces your time zone based on the\n"
"primary language you have chosen. But here, just as in your choice of a\n"
"keyboard, you may not be in a country to which the chosen language\n"
"corresponds. You may need to click on the \"Timezone\" button to\n"
"configure the clock for the correct timezone.\n"
"\n"
" * \"Printer\": clicking on the \"No Printer\" button will open the printer\n"
"configuration wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter\n"
"Guide'' for more information on how to setup a new printer. The interface\n"
"presented there is similar to the one used during installation.\n"
"\n"
" * \"Bootloader\": if you wish to change your bootloader configuration,\n"
"click that button. This should be reserved to advanced users.\n"
"\n"
" * \"Graphical Interface\": by default, DrakX configures your graphical\n"
"interface in \"800x600\" resolution. If that does not suits you, click on\n"
"the button to reconfigure your graphical interface.\n"
"\n"
" * \"Network\": If you want to configure your Internet or local network\n"
"access now, you can by clicking on this button.\n"
"\n"
" * \"Sound card\": if a sound card is detected on your system, it is\n"
"displayed here. If you notice the sound card displayed is not the one that\n"
"is actually present on your system, you can click on the button and choose\n"
"another driver.\n"
"\n"
" * \"TV card\": if a TV card is detected on your system, it is displayed\n"
"here. If you have a TV card and it is not detected, click on the button to\n"
"try to configure it manually.\n"
"\n"
" * \"ISDN card\": if an ISDN card is detected on your system, it will be\n"
"displayed here. You can click on the button to change the parameters\n"
"associated with the card."
msgstr ""

#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"\"Sound card\": if a sound card is detected on your system, it is displayed\n"
"here. If you notice the sound card displayed is not the one that is\n"
"actually present on your system, you can click on the button and choose\n"
"another driver."
msgstr ""
"\"بطاقة الصوت\": اذا تم اكتشاف بطاقة صوت على نظامك, سيتم عرضها\n"
"هنا. اذا لاحظت أن بطاقة الصوت المعروضة هنا ليست تلك الموجودة\n"
"فعلاً على نظامك, يمكنك النقر على الزر و اختيار مشغل\n"
"آخر."

#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Yaboot is a bootloader for NewWorld Macintosh hardware and can be used to\n"
"boot GNU/Linux, MacOS or MacOSX. Normally, MacOS and MacOSX are correctly\n"
"detected and installed in the bootloader menu. If this is not the case, you\n"
"can add an entry by hand in this screen. Be careful to choose the correct\n"
"parameters.\n"
"\n"
"Yaboot's main options are:\n"
"\n"
" * Init Message: a simple text message displayed before the boot prompt.\n"
"\n"
" * Boot Device: indicates where you want to place the information required\n"
"to boot to GNU/Linux. Generally, you set up a bootstrap partition earlier\n"
"to hold this information.\n"
"\n"
" * Open Firmware Delay: unlike LILO, there are two delays available with\n"
"yaboot. The first delay is measured in seconds and at this point, you can\n"
"choose between CD, OF boot, MacOS or Linux;\n"
"\n"
" * Kernel Boot Timeout: this timeout is similar to the LILO boot delay.\n"
"After selecting Linux, you will have this delay in 0.1 second before your\n"
"default kernel description is selected;\n"
"\n"
" * Enable CD Boot?: checking this option allows you to choose ``C'' for CD\n"
"at the first boot prompt.\n"
"\n"
" * Enable OF Boot?: checking this option allows you to choose ``N'' for\n"
"Open Firmware at the first boot prompt.\n"
"\n"
" * Default OS: you can select which OS will boot by default when the Open\n"
"Firmware Delay expires."
msgstr ""
"Yaboot is a bootloader for NewWorld Macintosh hardware and can be used to\n"
"boot GNU/Linux, MacOS or MacOSX. Normally, MacOS and MacOSX are correctly\n"
"detected and installed in the bootloader menu. If this is not the case, you\n"
"can add an entry by hand in this screen. Be careful to choose the correct\n"
"parameters.\n"
"\n"
"Yaboot's main options are:\n"
"\n"
" * Init Message: a simple text message displayed before the boot prompt.\n"
"\n"
" * Boot Device: indicates where you want to place the information required\n"
"to boot to GNU/Linux. Generally, you set up a bootstrap partition earlier\n"
"to hold this information.\n"
"\n"
" * Open Firmware Delay: unlike LILO, there are two delays available with\n"
"yaboot. The first delay is measured in seconds and at this point, you can\n"
"choose between CD, OF boot, MacOS or Linux;\n"
"\n"
" * Kernel Boot Timeout: this timeout is similar to the LILO boot delay.\n"
"After selecting Linux, you will have this delay in 0.1 second before your\n"
"default kernel description is selected;\n"
"\n"
" * Enable CD Boot?: checking this option allows you to choose ``C'' for CD\n"
"at the first boot prompt.\n"
"\n"
" * Enable OF Boot?: checking this option allows you to choose ``N'' for\n"
"Open Firmware at the first boot prompt.\n"
"\n"
" * Default OS: you can select which OS will boot by default when the Open\n"
"Firmware Delay expires."

#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"You can add additional entries in yaboot for other operating systems,\n"
"alternate kernels, or for an emergency boot image.\n"
"\n"
"For other OSs, the entry consists only of a label and the \"root\"\n"
"partition.\n"
"\n"
"For Linux, there are a few possible options:\n"
"\n"
" * Label: this is the name you will have to type at the yaboot prompt to\n"
"select this boot option.\n"
"\n"
" * Image: this would be the name of the kernel to boot. Typically, vmlinux\n"
"or a variation of vmlinux with an extension.\n"
"\n"
" * Root: the \"root\" device or ``/'' for your Linux installation.\n"
"\n"
" * Append: on Apple hardware, the kernel append option is often used to\n"
"assist in initializing video hardware, or to enable keyboard mouse button\n"
"emulation for the missing 2nd and 3rd mouse buttons on a stock Apple mouse.\n"
"The following are some examples:\n"
"\n"
"         video=aty128fb:vmode:17,cmode:32,mclk:71 adb_buttons=103,111\n"
"hda=autotune\n"
"\n"
"         video=atyfb:vmode:12,cmode:24 adb_buttons=103,111\n"
"\n"
" * Initrd: this option can be used either to load initial modules before\n"
"the boot device is available, or to load a ramdisk image for an emergency\n"
"boot situation.\n"
"\n"
" * Initrd-size: the default ramdisk size is generally 4096 Kbytes. If you\n"
"need to allocate a large ramdisk, this option can be used to specify a\n"
"ramdisk larger than the default.\n"
"\n"
" * Read-write: normally the \"root\" partition is initially mounted as\n"
"read-only, to allow a file system check before the system becomes ``live''.\n"
"You can override the default with this option.\n"
"\n"
" * NoVideo: should the Apple video hardware prove to be exceptionally\n"
"problematic, you can select this option to boot in ``novideo'' mode, with\n"
"native frame buffer support.\n"
"\n"
" * Default: selects this entry as being the default Linux selection,\n"
"selectable by pressing ENTER at the yaboot prompt. This entry will also be\n"
"highlighted with a ``*'' if you press [Tab] to see the boot selections."
msgstr ""
"You can add additional entries in yaboot for other operating systems,\n"
"alternate kernels, or for an emergency boot image.\n"
"\n"
"For other OSs, the entry consists only of a label and the \"root\"\n"
"partition.\n"
"\n"
"For Linux, there are a few possible options:\n"
"\n"
" * Label: this is the name you will have to type at the yaboot prompt to\n"
"select this boot option.\n"
"\n"
" * Image: this would be the name of the kernel to boot. Typically, vmlinux\n"
"or a variation of vmlinux with an extension.\n"
"\n"
" * Root: the \"root\" device or ``/'' for your Linux installation.\n"
"\n"
" * Append: on Apple hardware, the kernel append option is often used to\n"
"assist in initializing video hardware, or to enable keyboard mouse button\n"
"emulation for the missing 2nd and 3rd mouse buttons on a stock Apple mouse.\n"
"The following are some examples:\n"
"\n"
"         video=aty128fb:vmode:17,cmode:32,mclk:71 adb_buttons=103,111\n"
"hda=autotune\n"
"\n"
"         video=atyfb:vmode:12,cmode:24 adb_buttons=103,111\n"
"\n"
" * Initrd: this option can be used either to load initial modules before\n"
"the boot device is available, or to load a ramdisk image for an emergency\n"
"boot situation.\n"
"\n"
" * Initrd-size: the default ramdisk size is generally 4096 Kbytes. If you\n"
"need to allocate a large ramdisk, this option can be used to specify a\n"
"ramdisk larger than the default.\n"
"\n"
" * Read-write: normally the \"root\" partition is initially mounted as\n"
"read-only, to allow a file system check before the system becomes ``live''.\n"
"You can override the default with this option.\n"
"\n"
" * NoVideo: should the Apple video hardware prove to be exceptionally\n"
"problematic, you can select this option to boot in ``novideo'' mode, with\n"
"native frame buffer support.\n"
"\n"
" * Default: selects this entry as being the default Linux selection,\n"
"selectable by pressing ENTER at the yaboot prompt. This entry will also be\n"
"highlighted with a ``*'' if you press [Tab] to see the boot selections."

#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"DrakX will first detect any IDE devices present in your computer. It will\n"
"also scan for one or more PCI SCSI cards on your system. If a SCSI card is\n"
"found, DrakX will automatically install the appropriate driver.\n"
"\n"
"Because hardware detection is not foolproof, DrakX will ask you if you have\n"
"a PCI SCSI installed. Clicking \" Yes\" will display a list of SCSI cards\n"
"to choose from. Click \"No\" if you know that you have no SCSI hardware in\n"
"your machine. If you're not sure, you can check the list of hardware\n"
"detected in your machine by selecting \"See hardware info \" and clicking\n"
"the \"Next ->\". Examine the list of hardware and then click on the \"Next\n"
"->\" button to return to the SCSI interface question.\n"
"\n"
"If you had to manually specify your PCI SCSI adapter, DrakX will ask if you\n"
"want to configure options for it. You should allow DrakX to probe the\n"
"hardware for the card-specific options which are needed to initialize the\n"
"adapter. Most of the time, DrakX will get through this step without any\n"
"issues.\n"
"\n"
"If DrakX is not able to probe for the options to automatically determine\n"
"which parameters need to be passed to the hardware, you'll need to manually\n"
"configure the driver."
msgstr ""

#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Now, it's time to select a printing system for your computer. Other OSs may\n"
"offer you one, but Mandrake Linux offers two. Each of the printing systems\n"
"is best for a particular type of configuration.\n"
"\n"
" * \"pdq\" -- which is an acronym for ``print, don't queue'', is the choice\n"
"if you have a direct connection to your printer, you want to be able to\n"
"panic out of printer jams, and you do not have networked printers. (\"pdq\n"
"\" will handle only very simple network cases and is somewhat slow when\n"
"used with networks.) It's recommended that you use \"pdq \" if this is your\n"
"first experience with GNU/Linux.\n"
"\n"
" * \"CUPS\" - `` Common Unix Printing System'', is an excellent choice for\n"
"printing to your local printer or to one halfway around the planet. It is\n"
"simple to configure and can act as a server or a client for the ancient\n"
"\"lpd \" printing system, so it compatible with older operating systems\n"
"that may still need print services. While quite powerful, the basic setup\n"
"is almost as easy as \"pdq\". If you need to emulate a \"lpd\" server, make\n"
"sure to turn on the \"cups-lpd \" daemon. \"CUPS\" includes graphical\n"
"front-ends for printing or choosing printer options and for managing the\n"
"printer.\n"
"\n"
"If you make a choice now, and later find that you don't like your printing\n"
"system you may change it by running PrinterDrake from the Mandrake Control\n"
"Center and clicking the expert button."
msgstr ""

#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"LILO and grub are GNU/Linux bootloaders. Normally, this stage is totally\n"
"automated. DrakX will analyze the disk boot sector and act according to\n"
"what it finds there:\n"
"\n"
" * if a Windows boot sector is found, it will replace it with a grub/LILO\n"
"boot sector. This way you will be able to load either GNU/Linux or another\n"
"OS.\n"
"\n"
" * if a grub or LILO boot sector is found, it will replace it with a new\n"
"one.\n"
"\n"
"If it cannot make a determination, DrakX will ask you where to place the\n"
"bootloader.\n"
"\n"
"\"Boot device\": in most cases, you will not change the default (\"First\n"
"sector of drive (MBR)\"), but if you prefer, the bootloader can be\n"
"installed on the second hard drive (\"/dev/hdb\"), or even on a floppy disk\n"
"(\"On Floppy\").\n"
"\n"
"Checking \"Create a boot disk\" allows you to have a rescue boot media\n"
"handy.\n"
"\n"
"The Mandrake Linux CD-ROM has a built-in rescue mode. You can access it by\n"
"booting the CD-ROM, pressing the >> F1<< key at boot and typing >>rescue<<\n"
"at the prompt. If your computer cannot boot from the CD-ROM, there are at\n"
"least two situations where having a boot floppy is critical:\n"
"\n"
" * when installing the bootloader, DrakX will rewrite the boot sector (MBR)\n"
"of your main disk (unless you are using another boot manager), to allow you\n"
"to start up with either Windows or GNU/Linux (assuming you have Windows on\n"
"your system). If at some point you need to reinstall Windows, the Microsoft\n"
"install process will rewrite the boot sector and remove your ability to\n"
"start GNU/Linux!\n"
"\n"
" * if a problem arises and you cannot start GNU/Linux from the hard disk,\n"
"this floppy will be the only means of starting up GNU/Linux. It contains a\n"
"fair number of system tools for restoring a system that has crashed due to\n"
"a power failure, an unfortunate typing error, a forgotten root password, or\n"
"any other reason.\n"
"\n"
"If you say \"Yes\", you will be asked to insert a disk in the drive. The\n"
"floppy disk must be blank or have non-critical data on it - DrakX will\n"
"format the floppy and will rewrite the whole disk."
msgstr ""

#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"After you have configured the general bootloader parameters, the list of\n"
"boot options that will be available at boot time will be displayed.\n"
"\n"
"If there are other operating systems installed on your machine they will\n"
"automatically be added to the boot menu. You can fine-tune the existing\n"
"options by clicking \"Add\" to create a new entry; selecting an entry and\n"
"clicking \"Modify\" or \"Remove\" to modify or remove it. \"OK\" validates\n"
"your changes.\n"
"\n"
"You may also not want to give access to these other operating systems to\n"
"anyone who goes to the console and reboots the machine. You can delete the\n"
"corresponding entries for the operating systems to remove them from the\n"
"bootloader menu, but you will need a boot disk in order to boot those other\n"
"operating systems!"
msgstr ""

#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"This dialog allows to finely tune your bootloader:\n"
"\n"
" * \"Bootloader to use\": there are three choices for your bootloader:\n"
"\n"
"    * \"GRUB\": if you prefer grub (text menu).\n"
"\n"
"    * \"LILO with text menu\": if you prefer LILO with its text menu\n"
"interface.\n"
"\n"
"    * \"LILO with graphical menu\": if you prefer LILO with its graphical\n"
"interface.\n"
"\n"
" * \"Boot device\": in most cases, you will not change the default\n"
"(\"/dev/hda\"), but if you prefer, the bootloader can be installed on the\n"
"second hard drive (\"/dev/hdb\"), or even on a floppy disk (\"/dev/fd0\");\n"
"\n"
" * \"Delay before booting the default image\": after a boot or a reboot of\n"
"the computer, this is the delay given to the user at the console to select\n"
"a boot entry other than the default.\n"
"\n"
"!! Beware that if you choose not to install a bootloader (by selecting\n"
"\"Skip\"), you must ensure that you have a way to boot your Mandrake Linux\n"
"system! Be sure you know what you do before changing any of the options. !!\n"
"\n"
"Clicking the \"Advanced\" button in this dialog will offer advanced options\n"
"that are reserved for the expert user."
msgstr ""

#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"This is the most crucial decision point for the security of your GNU/Linux\n"
"system: you have to enter the \"root\" password. \"Root\" is the system\n"
"administrator and is the only one authorized to make updates, add users,\n"
"change the overall system configuration, and so on. In short, \"root\" can\n"
"do everything! That is why you must choose a password that is difficult to\n"
"guess - DrakX will tell you if the password that you chose too easy. As you\n"
"can see, you are not forced to enter a password, but we strongly advise you\n"
"against. GNU/Linux is as prone to operator error as any other operating\n"
"system. Since \"root\" can overcome all limitations and unintentionally\n"
"erase all data on partitions by carelessly accessing the partitions\n"
"themselves, it is important that it be difficult to become \"root\".\n"
"\n"
"The password should be a mixture of alphanumeric characters and at least 8\n"
"characters long. Never write down the \"root\" password -- it makes it too\n"
"easy to compromise a system.\n"
"\n"
"One caveat -- do not make the password too long or complicated because you\n"
"must be able to remember it!\n"
"\n"
"The password will not be displayed on screen as you type it in. To reduce\n"
"the chance of a blind typing error you will need to enter the password\n"
"twice. If you do happen to make the same typing error twice, this\n"
"``incorrect'' password will have to be used the first time you connect.\n"
"\n"
"If you wish access to this computer to be controlled by an authentication\n"
"server, click the \"Advanced\" button.\n"
"\n"
"If your network uses either LDAP, NIS, or PDC Windows Domain authentication\n"
"services, select the appropriate one as \"authentication\". If you do not\n"
"know which to use, ask your network administrator.\n"
"\n"
"If you happen to have problems with reminding passwords, you can choose to\n"
"have \"No password\", if your computer won't be connected to the Internet,\n"
"and if you trust anybody having access to it."
msgstr ""

#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Please select the correct port. For example, the \"COM1\" port under\n"
"Windows is named \"ttyS0\" under GNU/Linux."
msgstr ""
"فضلاً اختر المنفذ الصحيح. مثلاً لمنفذ \"COM1\" في\n"
"Windows اسمه \"ttys0\" في لينكس."

#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Usually, DrakX has no problems detecting the number of buttons on your\n"
"mouse. If it does, it assumes you have a two-button mouse and will\n"
"configure it for third-button emulation. The third-button mouse button of a\n"
"two-button mouse can be ``pressed'' by simultaneously clicking the left and\n"
"right mouse buttons. DrakX will automatically know whether your mouse uses\n"
"a PS/2, serial or USB interface.\n"
"\n"
"If for some reason you wish to specify a different type of mouse, select it\n"
"from the provided list.\n"
"\n"
"If you choose a mouse other than the default, a test screen will be\n"
"displayed. Use the buttons and wheel to verify that the settings are\n"
"correct and that the mouse is working correctly. If the mouse is not\n"
"working well, press the space bar or [Return] key to cancel the test and to\n"
"go back to the list of choices.\n"
"\n"
"Wheel mice are occasionally not detected automatically, so you will need to\n"
"select your mouse from a list. Be sure to select the one corresponding to\n"
"the port that your mouse is attached to. After selecting a mouse and\n"
"pressing the \"Next ->\" button, a mouse image is displayed on-screen.\n"
"Scroll the mouse wheel to ensure that it is activated correctly. Once you\n"
"see the on-screen scroll wheel moving as you scroll your mouse wheel, test\n"
"the buttons and check that the mouse pointer moves on-screen as you move\n"
"your mouse."
msgstr ""

#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Your choice of preferred language will affect the language of the\n"
"documentation, the installer and the system in general. Select first the\n"
"region you are located in, and then the language you speak.\n"
"\n"
"Clicking on the \"Advanced\" button will allow you to select other\n"
"languages to be installed on your workstation, thereby installing the\n"
"language-specific files for system documentation and applications. For\n"
"example, if you will host users from Spain on your machine, select English\n"
"as the default language in the tree view and \"Espanol\" in the Advanced\n"
"section.\n"
"\n"
"Note that you're not limited to choosing a single additional language. Once\n"
"you have selected additional locales, click the \"Next ->\" button to\n"
"continue.\n"
"\n"
"To switch between the various languages installed on the system, you can\n"
"launch the \"/usr/sbin/localedrake\" command as \"root\" to change the\n"
"language used by the entire system. Running the command as a regular user\n"
"will only change the language settings for that particular user."
msgstr ""

#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Depending on the default language you chose in Section , DrakX will\n"
"automatically select a particular type of keyboard configuration. However,\n"
"you might not have a keyboard that corresponds exactly to your language:\n"
"for example, if you are an English speaking Swiss person, you may have a\n"
"Swiss keyboard. Or if you speak English but are located in Quebec, you may\n"
"find yourself in the same situation where your native language and keyboard\n"
"do not match. In either case, this installation step will allow you to\n"
"select an appropriate keyboard from a list.\n"
"\n"
"Click on the \"More \" button to be presented with the complete list of\n"
"supported keyboards.\n"
"\n"
"If you choose a keyboard layout based on a non-Latin alphabet, the next\n"
"dialog will allow you to choose the key binding that will switch the\n"
"keyboard between the Latin and non-Latin layouts."
msgstr ""

#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"This step is activated only if an old GNU/Linux partition has been found on\n"
"your machine.\n"
"\n"
"DrakX now needs to know if you want to perform a new install or an upgrade\n"
"of an existing Mandrake Linux system:\n"
"\n"
" * \"Install\": For the most part, this completely wipes out the old\n"
"system. If you wish to change how your hard drives are partitioned, or\n"
"change the file system, you should use this option. However, depending on\n"
"your partitioning scheme, you can prevent some of your existing data from\n"
"being over- written.\n"
"\n"
" * \"Upgrade\": this installation class allows you to update the packages\n"
"currently installed on your Mandrake Linux system. Your current\n"
"partitioning scheme and user data is not altered. Most of other\n"
"configuration steps remain available, similar to a standard installation.\n"
"\n"
"Using the ``Upgrade'' option should work fine on Mandrake Linux systems\n"
"running version \"8.1\" or later. Performing an Upgrade on versions prior\n"
"to Mandrake Linux version \"8.1\" is not recommended."
msgstr ""

#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"\"Country\": check the current country selection. If you are not in this\n"
"country, click on the button and choose another one."
msgstr ""
"\"البلد\": تأكد من اختيار البلد الحالي. اذا لم تكن في هذا\n"
"البلد, اضغط على الزر و اختر بلداً آخر."

#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"More than one Microsoft partition has been detected on your hard drive.\n"
"Please choose the one you want to resize in order to install your new\n"
"Mandrake Linux operating system.\n"
"\n"
"Each partition is listed as follows: \"Linux name\", \"Windows name\"\n"
"\"Capacity\".\n"
"\n"
"\"Linux name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n"
"\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n"
"\n"
"\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard dive is an IDE hard drive and\n"
"\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n"
"\n"
"\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". With IDE\n"
"hard drives:\n"
"\n"
" * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n"
"\n"
"With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n"
"\"second lowest SCSI ID\", etc.\n"
"\n"
"\"Windows name\" is the letter of your hard drive under Windows (the first\n"
"disk or partition is called \"C:\")."
msgstr ""

#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"At this point, you need to choose which partition(s) will be used for the\n"
"installation of your Mandrake Linux system. If partitions have already been\n"
"defined, either from a previous installation of GNU/Linux or from another\n"
"partitioning tool, you can use existing partitions. Otherwise, hard drive\n"
"partitions must be defined.\n"
"\n"
"To create partitions, you must first select a hard drive. You can select\n"
"the disk for partitioning by clicking on ``hda'' for the first IDE drive,\n"
"``hdb'' for the second, ``sda'' for the first SCSI drive and so on.\n"
"\n"
"To partition the selected hard drive, you can use these options:\n"
"\n"
" * \"Clear all\": this option deletes all partitions on the selected hard\n"
"drive\n"
"\n"
" * \"Auto allocate\": this option enables you to automatically create ext3\n"
"and swap partitions in free space of your hard drive\n"
"\n"
"\"More\": gives access to additional features:\n"
"\n"
" * \"Save partition table\": saves the partition table to a floppy. Useful\n"
"for later partition-table recovery, if necessary. It is strongly\n"
"recommended that you perform this step.\n"
"\n"
" * \"Restore partition table\": allows you to restore a previously saved\n"
"partition table from a floppy disk.\n"
"\n"
" * \"Rescue partition table\": if your partition table is damaged, you can\n"
"try to recover it using this option. Please be careful and remember that it\n"
"doesn't always work.\n"
"\n"
" * \"Reload partition table\": discards all changes and reloads the\n"
"partition table that was originally on the hard drive.\n"
"\n"
" * \"Removable media automounting\": unchecking this option will force\n"
"users to manually mount and unmount removable medias such as floppies and\n"
"CD-ROMs.\n"
"\n"
" * \"Wizard\": use this option if you wish to use a wizard to partition\n"
"your hard drive. This is recommended if you do not have a good\n"
"understanding of partitioning.\n"
"\n"
" * \"Undo\": use this option to cancel your changes.\n"
"\n"
" * \"Toggle to normal/expert mode\": allows additional actions on\n"
"partitions (type, options, format) and gives more information about the\n"
"hard drive.\n"
"\n"
" * \"Done\": when you are finished partitioning your hard drive, this will\n"
"save your changes back to disk.\n"
"\n"
"When defining the size of a partition, you can finely set the partition\n"
"size by using the Arrow keys of your keyboard.\n"
"\n"
"Note: you can reach any option using the keyboard. Navigate through the\n"
"partitions using [Tab] and the [Up/Down] arrows.\n"
"\n"
"When a partition is selected, you can use:\n"
"\n"
" * Ctrl-c to create a new partition (when an empty partition is selected)\n"
"\n"
" * Ctrl-d to delete a partition\n"
"\n"
" * Ctrl-m to set the mount point\n"
"\n"
"To get information about the different file system types available, please\n"
"read the ext2FS chapter from the ``Reference Manual''.\n"
"\n"
"If you are installing on a PPC machine, you will want to create a small HFS\n"
"``bootstrap'' partition of at least 1MB which will be used by the yaboot\n"
"bootloader. If you opt to make the partition a bit larger, say 50MB, you\n"
"may find it a useful place to store a spare kernel and ramdisk images for\n"
"emergency boot situations."
msgstr ""

#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"At this point, DrakX will allow you to choose the security level desired\n"
"for the machine. As a rule of thumb, the security level should be set\n"
"higher if the machine will contain crucial data, or if it will be a machine\n"
"directly exposed to the Internet. The trade-off of a higher security level\n"
"is generally obtained at the expense of ease of use. Refer to the \"msec\"\n"
"chapter of the ``Command Line Manual'' to get more information about the\n"
"meaning of these levels.\n"
"\n"
"If you do not know what to choose, keep the default option."
msgstr ""
"عند هذه النقطة, سيسمح لك DrakX باختيار المستوى الأمني الذي ترغب به\n"
"لهذه الماكينة. بديهياً, يجب تعيين مستوى أمني\n"
"عالٍ اذا كانت الماكينة تحتوي على معلومات هامة, أو اذا كانت الماكينة\n"
"ستُستخدم للإتصال بالإنترنت. ان استخدام مستوى أمني عالٍ يأتي\n"
"عادة على حساب سهولة الإستخدام. راجع فضل \"msec\"\n"
"في ``دليل سطر الأوامر'' للحصول على مزيد من المعلومات حول\n"
"معنى هذه المستويات.\n"
"\n"
"اذا لم تكن تريد الإختيار, احفظ الاختيار الإفتراضي."

#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"At the time you are installing Mandrake Linux, it is likely that some\n"
"packages have been updated since the initial release. Bugs may have been\n"
"fixed, security issues resolved. To allow you to benefit from these\n"
"updates, you are now able to download them from the Internet. Choose\n"
"\"Yes\" if you have a working Internet connection, or \"No\" if you prefer\n"
"to install updated packages later.\n"
"\n"
"Choosing \"Yes\" displays a list of places from which updates can be\n"
"retrieved. Choose the one nearest you. A package-selection tree will\n"
"appear: review the selection, and press \"Install\" to retrieve and install\n"
"the selected package( s), or \"Cancel\" to abort."
msgstr ""

#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Any partitions that have been newly defined must be formatted for use\n"
"(formatting means creating a file system).\n"
"\n"
"At this time, you may wish to reformat some already existing partitions to\n"
"erase any data they contain. If you wish to do that, please select those\n"
"partitions as well.\n"
"\n"
"Please note that it is not necessary to reformat all pre-existing\n"
"partitions. You must reformat the partitions containing the operating\n"
"system (such as \"/\", \"/usr\" or \"/var\") but you do not have to\n"
"reformat partitions containing data that you wish to keep (typically\n"
"\"/home\").\n"
"\n"
"Please be careful when selecting partitions. After formatting, all data on\n"
"the selected partitions will be deleted and you will not be able to recover\n"
"it.\n"
"\n"
"Click on \"Next ->\" when you are ready to format partitions.\n"
"\n"
"Click on \"<- Previous\" if you want to choose another partition for your\n"
"new Mandrake Linux operating system installation.\n"
"\n"
"Click on \"Advanced\" if you wish to select partitions that will be checked\n"
"for bad blocks on the disk."
msgstr ""

#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"There you are. Installation is now complete and your GNU/Linux system is\n"
"ready to use. Just click \"Next ->\" to reboot the system. The first thing\n"
"you should see after your computer has finished doing its hardware tests is\n"
"the bootloader menu, giving you the choice of which operating system to\n"
"start.\n"
"\n"
"The \"Advanced\" button (in Expert mode only) shows two more buttons to:\n"
"\n"
" * \"generate auto-install floppy\": to create an installation floppy disk\n"
"that will automatically perform a whole installation without the help of an\n"
"operator, similar to the installation you just configured.\n"
"\n"
"   Note that two different options are available after clicking the button:\n"
"\n"
"    * \"Replay\". This is a partially automated installation. The\n"
"partitioning step is the only interactive procedure.\n"
"\n"
"    * \"Automated\". Fully automated installation: the hard disk is\n"
"completely rewritten, all data is lost.\n"
"\n"
"   This feature is very handy when installing a number of similar machines.\n"
"See the Auto install section on our web site for more information.\n"
"\n"
" * \"Save packages selection\"(*): saves a list of the package selected in\n"
"this installation. To use this selection with another installation, insert\n"
"the floppy and start the installation. At the prompt, press the [F1] key\n"
"and type >>linux defcfg=\"floppy\" <<.\n"
"\n"
"(*) You need a FAT-formatted floppy (to create one under GNU/Linux, type\n"
"\"mformat a:\")"
msgstr ""

#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"At this point, you need to decide where you want to install the Mandrake\n"
"Linux operating system on your hard drive. If your hard drive is empty or\n"
"if an existing operating system is using all the available space you will\n"
"have to partition the drive. Basically, partitioning a hard drive consists\n"
"of logically dividing it to create the space needed to install your new\n"
"Mandrake Linux system.\n"
"\n"
"Because the process of partitioning a hard drive is usually irreversible\n"
"and can lead to lost data if there is an existing operating system already\n"
"installed on the drive, partitioning can be intimidating and stressful if\n"
"you are an inexperienced user. Fortunately, DrakX includes a wizard which\n"
"simplifies this process. Before continuing with this step, read through the\n"
"rest of this section and above all, take your time.\n"
"\n"
"Depending on your hard drive configuration, several options are available:\n"
"\n"
" * \"Use free space\": this option will perform an automatic partitioning\n"
"of your blank drive(s). If you use this option there will be no further\n"
"prompts.\n"
"\n"
" * \"Use existing partition\": the wizard has detected one or more existing\n"
"Linux partitions on your hard drive. If you want to use them, choose this\n"
"option. You will then be asked to choose the mount points associated with\n"
"each of the partitions. The legacy mount points are selected by default,\n"
"and for the most part it's a good idea to keep them.\n"
"\n"
" * \"Use the free space on the Windows partition\": if Microsoft Windows is\n"
"installed on your hard drive and takes all the space available on it, you\n"
"have to create free space for Linux data. To do so, you can delete your\n"
"Microsoft Windows partition and data (see `` Erase entire disk'' solution)\n"
"or resize your Microsoft Windows FAT partition. Resizing can be performed\n"
"without the loss of any data, provided you previously defragment the\n"
"Windows partition and that it uses the FAT format. Backing up your data is\n"
"strongly recommended.. Using this option is recommended if you want to use\n"
"both Mandrake Linux and Microsoft Windows on the same computer.\n"
"\n"
"   Before choosing this option, please understand that after this\n"
"procedure, the size of your Microsoft Windows partition will be smaller\n"
"then when you started. You will have less free space under Microsoft\n"
"Windows to store your data or to install new software.\n"
"\n"
" * \"Erase entire disk\": if you want to delete all data and all partitions\n"
"present on your hard drive and replace them with your new Mandrake Linux\n"
"system, choose this option. Be careful, because you will not be able to\n"
"undo your choice after you confirm.\n"
"\n"
"   !! If you choose this option, all data on your disk will be deleted. !!\n"
"\n"
" * \"Remove Windows\": this will simply erase everything on the drive and\n"
"begin fresh, partitioning everything from scratch. All data on your disk\n"
"will be lost.\n"
"\n"
"   !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n"
"\n"
" * \"Custom disk partitionning\": choose this option if you want to\n"
"manually partition your hard drive. Be careful -- it is a powerful but\n"
"dangerous choice and you can very easily lose all your data. That's why\n"
"this option is really only recommended if you have done something like this\n"
"before and have some experience. For more instructions on how to use the\n"
"DiskDrake utility, refer to the ``Managing Your Partitions '' section in\n"
"the ``Starter Guide''."
msgstr ""

#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Checking \"Create a boot disk\" allows you to have a rescue boot media\n"
"handy.\n"
"\n"
"The Mandrake Linux CD-ROM has a built-in rescue mode. You can access it by\n"
"booting the CD-ROM, pressing the >> F1<< key at boot and typing >>rescue<<\n"
"at the prompt. If your computer cannot boot from the CD-ROM, there are at\n"
"least two situations where having a boot floppy is critical:\n"
"\n"
" * when installing the bootloader, DrakX will rewrite the boot sector (MBR)\n"
"of your main disk (unless you are using another boot manager), to allow you\n"
"to start up with either Windows or GNU/Linux (assuming you have Windows on\n"
"your system). If at some point you need to reinstall Windows, the Microsoft\n"
"install process will rewrite the boot sector and remove your ability to\n"
"start GNU/Linux!\n"
"\n"
" * if a problem arises and you cannot start GNU/Linux from the hard disk,\n"
"this floppy will be the only means of starting up GNU/Linux. It contains a\n"
"fair number of system tools for restoring a system that has crashed due to\n"
"a power failure, an unfortunate typing error, a forgotten root password, or\n"
"any other reason.\n"
"\n"
"If you say \"Yes\", you will be asked to insert a disk in the drive. The\n"
"floppy disk must be blank or have non-critical data on it - DrakX will\n"
"format the floppy and will rewrite the whole disk."
msgstr ""

#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Finally, you will be asked whether you want to see the graphical interface\n"
"at boot. Note this question will be asked even if you chose not to test the\n"
"configuration. Obviously, you want to answer \"No\" if your machine is to\n"
"act as a server, or if you were not successful in getting the display\n"
"configured."
msgstr ""
"في النهاية, سيتم سؤالك عن اذا كنت تريد بدء الواجهة الرسومية\n"
"عند بدء النظام. لاحط أنه سيتم سؤالك هذا السؤال حتى لو اخترت عدم اختبار\n"
"التهيئة, بكل وضوح, ستختار \"لا\" اذا كانت ماكينتك ستستخدم كجهاز\n"
"خادم, أو اذا لم تنجح في تهيئة العرض\n"
"بشكل صحيح."

#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"In the case that different servers are available for your card, with or\n"
"without 3D acceleration, you are then proposed to choose the server that\n"
"best suits your needs."
msgstr ""
"اذا كانت هناك خادمات مختلفة للبطاقة الخاصة بك, مع أو\n"
"دون تسريع للرسوم ثلاثية الأبعاد, يمكنك اختيار الخادم الذي\n"
"يناسب احتياجاتك."

#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Resolution\n"
"\n"
"   You can choose here resolutions and color depth between those available\n"
"for your hardware. Choose the one that best suit your needs (you will be\n"
"able to change that after installation though). A sample of the chosen\n"
"configuration is shown in the monitor."
msgstr ""
"دقة العرض\n"
"\n"
"   يمكنك اختيار دقة العرض و عمق الألوان في الحدود\n"
"المتوفرة للعتاد. اختر تلك التي تناسب احتياجاتك (لا تزال\n"
"تستطيع تغيير تلك الخيارات بعد التثبيت). يتم عرض عينة\n"
"من التهيئة المختارة على الشاشة."

#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Monitor\n"
"\n"
"   The installer can normally automatically detect and configure the\n"
"monitor connected to your machine. If it is not the case, you can choose in\n"
"this list the monitor you actually own."
msgstr ""
"الشاشة\n"
"\n"
"   يمكن لبرنامج التثبيت اكتشاف و تهيئة الشاشة المتصلة بماكينتك\n"
"آلياً. ان لم يصل ذلك, يمكنك اختيار الشاشة التي لديك\n"
"من القائمة."

#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"X (for X Window System) is the heart of the GNU/Linux graphical interface\n"
"on which all the graphical environments (KDE, GNOME, AfterStep,\n"
"WindowMaker, etc.) bundled with Mandrake Linux rely upon.\n"
"\n"
"You will be presented the list of different parameters to change to get an\n"
"optimal graphical display: Graphic Card\n"
"\n"
"   The installer can normally automatically detect and configure the\n"
"graphic card installed on your machine. If it is not the case, you can\n"
"choose in this list the card you actually own.\n"
"\n"
"   In the case that different servers are available for your card, with or\n"
"without 3D acceleration, you are then proposed to choose the server that\n"
"best suits your needs.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Monitor\n"
"\n"
"   The installer can normally automatically detect and configure the\n"
"monitor connected to your machine. If it is not the case, you can choose in\n"
"this list the monitor you actually own.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Resolution\n"
"\n"
"   You can choose here resolutions and color depth between those available\n"
"for your hardware. Choose the one that best suit your needs (you will be\n"
"able to change that after installation though). A sample of the chosen\n"
"configuration is shown in the monitor.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Test\n"
"\n"
"   the system will try to open a graphical screen at the desired\n"
"resolution. If you can see the message during the test and answer \"Yes\",\n"
"then DrakX will proceed to the next step. If you cannot see the message, it\n"
"means that some part of the autodetected configuration was incorrect and\n"
"the test will automatically end after 12 seconds, bringing you back to the\n"
"menu. Change settings until you get a correct graphical display.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Options\n"
"\n"
"   You can here choose whether you want to have your machine automatically\n"
"switch to a graphical interface at boot. Obviously, you want to check\n"
"\"No\" if your machine is to act as a server, or if you were not successful\n"
"in getting the display configured."
msgstr ""

#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Graphic Card\n"
"\n"
"   The installer can normally automatically detect and configure the\n"
"graphic card installed on your machine. If it is not the case, you can\n"
"choose in this list the card you actually own.\n"
"\n"
"   In the case that different servers are available for your card, with or\n"
"without 3D acceleration, you are then proposed to choose the server that\n"
"best suits your needs."
msgstr ""
"بطاقة الرسوم\n"
"\n"
"   برنامج التثبيت يقوم باكتشاف و تهيئة البطاقة الموجودة على نظامك\n"
"بشكل آلي. ان لم يحصل ذلك, يمكنك اختيار البطاقة التي لديك بالفعل\n"
"من القائمة.\n"
"\n"
"   في حال اذا كانت هناك خادمات رسومية مختلفة لبطاقتك, مع أو بدون\n"
"تسريع للرسوم ثلاثية الأبعاد, يمكنك في هذه الحال اختيار الخادم الذي\n"
"يناسب احتياجاتك أكثر."

#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"GNU/Linux manages time in GMT (Greenwich Mean Time) and translates it to\n"
"local time according to the time zone you selected. If the clock on your\n"
"motherboard is set to local time, you may deactivate this by unselecting\n"
"\"Hardware clock set to GMT \", which will let GNU/Linux know that the\n"
"system clock and the hardware clock are in the same timezone. This is\n"
"useful when the machine also hosts another operating system like Windows.\n"
"\n"
"The \"Automatic time synchronization \" option will automatically regulate\n"
"the clock by connecting to a remote time server on the Internet. For this\n"
"feature to work, you must have a working Internet connection. It is best to\n"
"choose a time server located near you. This option actually installs a time\n"
"server that can used by other machines on your local network."
msgstr ""

#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"This step is used to choose which services you wish to start at boot time.\n"
"\n"
"DrakX will list all the services available on the current installation.\n"
"Review each one carefully and uncheck those which are not always needed at\n"
"boot time.\n"
"\n"
"A short explanatory text will be displayed about a service when it is\n"
"selected. However, if you are not sure whether a service is useful or not,\n"
"it is safer to leave the default behavior.\n"
"\n"
"!! At this stage, be very careful if you intend to use your machine as a\n"
"server: you will probably not want to start any services that you do not\n"
"need. Please remember that several services can be dangerous if they are\n"
"enabled on a server. In general, select only the services you really need.\n"
"!!"
msgstr ""

#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"\"Printer\": clicking on the \"No Printer\" button will open the printer\n"
"configuration wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter\n"
"Guide'' for more information on how to setup a new printer. The interface\n"
"presented there is similar to the one used during installation."
msgstr ""
"\"الطابعة\": النقر على \"لا طابعة\" سيفتح معالج تهيئة\n"
"الطابعة. اقرأ الفضل المختص في ``دليل المبتدئ''\n"
"لكزيد من المعلومات عن كيفية اعداد طابعة جديدة. الواجهة\n"
"هناك مماثلة لتلك المستخدمة أثناء التثبين."

#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"You will now set up your Internet/network connection. If you wish to\n"
"connect your computer to the Internet or to a local network, click \"Next\n"
"->\". Mandrake Linux will attempt to autodetect network devices and modems.\n"
"If this detection fails, uncheck the \"Use auto detection\" box. You may\n"
"also choose not to configure the network, or to do it later, in which case\n"
"clicking the \"Cancel\" button will take you to the next step.\n"
"\n"
"When configuring your network, the available connections options are:\n"
"traditional modem, ISDN modem, ADSL connection, cable modem, and finally a\n"
"simple LAN connection (Ethernet).\n"
"\n"
"We will not detail each configuration option - just make sure that you have\n"
"all the parameters, such as IP address, default gateway, DNS servers, etc.\n"
"from your Internet Service Provider or system administrator.\n"
"\n"
"You can consult the ``Starter Guide'' chapter about Internet connections\n"
"for details about the configuration, or simply wait until your system is\n"
"installed and use the program described there to configure your connection."
msgstr ""

#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"If you told the installer that you wanted to individually select packages,\n"
"it will present a tree containing all packages classified by groups and\n"
"subgroups. While browsing the tree, you can select entire groups,\n"
"subgroups, or individual packages.\n"
"\n"
"Whenever you select a package on the tree, a description appears on the\n"
"right to let you know the purpose of the package.\n"
"\n"
"!! If a server package has been selected, either because you specifically\n"
"chose the individual package or because it was part of a group of packages,\n"
"you will be asked to confirm that you really want those servers to be\n"
"installed. By default Mandrake Linux will automatically start any installed\n"
"services at boot time. Even if they are safe and have no known issues at\n"
"the time the distribution was shipped, it is entirely possible that that\n"
"security holes are discovered after this version of Mandrake Linux was\n"
"finalized. If you do not know what a particular service is supposed to do\n"
"or why it is being installed, then click \"No\". Clicking \"Yes \" will\n"
"install the listed services and they will be started automatically by\n"
"default during boot. !!\n"
"\n"
"The \"Automatic dependencies\" option is used to disable the warning dialog\n"
"which appears whenever the installer automatically selects a package to\n"
"resolve a dependency issue. Some packages have relationships between each\n"
"other such that installation of a package requires that some other program\n"
"is already installed. The installer can determine which packages are\n"
"required to satisfy a dependency to successfully complete the installation.\n"
"\n"
"The tiny floppy disk icon at the bottom of the list allows you to load a\n"
"package list created during a previous installation. This is useful if you\n"
"have a number of machines that you wish to configure identically. Clicking\n"
"on this icon will ask you to insert a floppy disk previously created at the\n"
"end of another installation. See the second tip of last step on how to\n"
"create such a floppy."
msgstr ""

#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"It is now time to specify which programs you wish to install on your\n"
"system. There are thousands of packages available for Mandrake Linux, and\n"
"to make it simpler to manage the packages have been placed into groups of\n"
"similar applications.\n"
"\n"
"Packages are sorted into groups corresponding to a particular use of your\n"
"machine. Mandrake Linux has four predefined installations available. You\n"
"can think of these installation classes as containers for various packages.\n"
"You can mix and match applications from the various containers, so a\n"
"``Workstation'' installation can still have applications from the\n"
"``Development'' container installed.\n"
"\n"
" * \"Workstation\": if you plan to use your machine as a workstation,\n"
"select one or more of the applications that are in the workstation\n"
"container.\n"
"\n"
" * \"Development\": if plan on using your machine for programming, choose\n"
"the appropriate packages from the container.\n"
"\n"
" * \"Server\": if your machine is intended to be a server, select which of\n"
"the more common services you wish to install on your machine.\n"
"\n"
" * \"Graphical Environment\": this is where you will choose your preferred\n"
"graphical environment. At least one must be selected if you want to have a\n"
"graphical interface available.\n"
"\n"
"Moving the mouse cursor over a group name will display a short explanatory\n"
"text about that group. If you unselect all groups when performing a regular\n"
"installation (as opposed to an upgrade), a dialog will pop up proposing\n"
"different options for a minimal installation:\n"
"\n"
" * \"With X\": install the minimum number of packages possible to have a\n"
"working graphical desktop.\n"
"\n"
" * \"With basic documentation\": installs the base system plus basic\n"
"utilities and their documentation. This installation is suitable for\n"
"setting up a server.\n"
"\n"
" * \"Truly minimal install\": will install the absolute minimum number of\n"
"packages necessary to get a working Linux system. With this installation\n"
"you will only have a command line interface. The total size of this\n"
"installation is 65 megabytes.\n"
"\n"
"You can check the \"Individual package selection\" box, which is useful if\n"
"you are familiar with the packages being offered or if you want to have\n"
"total control over what will be installed.\n"
"\n"
"If you started the installation in \"Upgrade\" mode, you can unselect all\n"
"groups to avoid installing any new package. This is useful for repairing or\n"
"updating an existing system."
msgstr ""

#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"The Mandrake Linux installation is distributed on several CD-ROMs. DrakX\n"
"knows if a selected package is located on another CD-ROM so it will eject\n"
"the current CD and ask you to insert the correct CD as required."
msgstr ""
"تثبيت Mandrake Linux موزع على العديد من الأقراص. DrakX\n"
"يعلم إذا كانت حزمة ما في قرص آخر و سيخرج القرص\n"
"الحالي و سيطلب منك أن تدخل قرصاً مختلفا كما هو مطلوب."

#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Here are Listed the existing Linux partitions detected on your hard drive.\n"
"You can keep the choices made by the wizard, since they are good for most\n"
"common installations. If you make any changes, you must at least define a\n"
"root partition (\"/\"). Do not choose too small a partition or you will not\n"
"be able to install enough software. If you want to store your data on a\n"
"separate partition, you will also need to create a \"/home\" partition\n"
"(only possible if you have more than one Linux partition available).\n"
"\n"
"Each partition is listed as follows: \"Name\", \"Capacity\".\n"
"\n"
"\"Name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n"
"\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n"
"\n"
"\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard drive is an IDE hard drive and\n"
"\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n"
"\n"
"\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". For IDE\n"
"hard drives:\n"
"\n"
" * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n"
"\n"
"With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n"
"\"second lowest SCSI ID\", etc."
msgstr ""
"في الأعلى ستجد تقسيمات لينكس الموجودة و التي تم ايجادها على القرص الصلب "
"الخاص بك.\n"
"يمكنك أن تُبقي إختيارات المعالج, و هي جيدة لأغلب أنواع التثبيت.\n"
"إذا قمت بعمل أي تغييرات فيجب عليك أن تعرف التقسيم الجذر (\"/\"). لا تختر\n"
"تقسيمات ضغيرة جدا و إلا لن تستطيع تثبيت برامج كافية. إذا كنت تريد تخزين "
"البيانات\n"
"على تقسيم مستقل فستحتاج الى عمل تقسيم لـ\"/home\"\n"
"(ممكن فقط إذا كان لديك أكثر من تقسيم للينكس).\n"
"\n"
"كل تقسيم مُعطى بالسكل التالي: \"الإسم\", \"السعة\".\n"
"\n"
"\"الإسم\" مركب بالسكل التالي: \"نوع القرص الصلب\", \"رقم القرص الصلب\",\n"
"\"رقم التقسيم\" (مثلا, \"hda1\").\n"
"\n"
"\"رقم القرص الصلب\" دائما هو حرف بعد \"hd\" أو \"sd\". بالنسبة للأقراص "
"الصلبة\n"
"من نوع IDE فإن:\n"
" * \"a\" تعني \"القرص الصلب الأساسي على متحكم IDE الأساسي\",\n"
"\n"
" * \"b\" تعني \"القرص الصلب الثانوي على متحكم IDE الأساسي\",\n"
"\n"
" * \"c\" تعني \"القرص الصلب الأساسي على متحكم IDE الثانوي\",\n"
"\n"
" * \"d\" تعني \"القرص الصلب الثانوي على متحكم IDE الثانوي\",\n"
"\n"
"أما بالنسبة لأقراص سكزي SCSI فالحرف \"a\" يعني \"أقل معرف SCSI\", و الحرف \"b"
"\"\n"
"يعني \"ثاني أقل معرف SCSI\", الخ."

#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"GNU/Linux is a multi-user system, meaning each user can have their own\n"
"preferences, their own files and so on. You can read the ``Starter Guide''\n"
"to learn more about multi-user systems. But unlike \"root\", which is the\n"
"system administrator, the users you add at this point will not be\n"
"authorized to change anything except their own files and their own\n"
"configuration, protecting the system from unintentional or malicious\n"
"changes that impact the system as a whole. You will have to create at least\n"
"one regular user for yourself -- this is the account which you should use\n"
"for routine, day-to-day use. Although it is very easy to log in as \"root\"\n"
"to do anything and everything, it may also be very dangerous! A mistake\n"
"could mean that your system would not work any more. If you make a serious\n"
"mistake as a regular user, the worst that will happen is that you will lose\n"
"some information, but not affect the entire system.\n"
"\n"
"The first field asks you for a real name. Of course, this is not mandatory\n"
"-- you can actually enter whatever you like. DrakX will use the first word\n"
"you typed in and copy it to the \"User name\" field, which is the name this\n"
"user will enter to log onto the system. If you like, you may override the\n"
"default and change the username. The next step is to enter a password. From\n"
"a security point of view, a non-privileged (regular) user password is not\n"
"as crucial as the \"root\" password, but that is no reason to neglect it by\n"
"making it blank or too simple: after all, your files could be the ones at\n"
"risk.\n"
"\n"
"Once you click on \"Accept user\", you can add other users. Add a user for\n"
"each one of your friends: your father or your sister, for example. Click\n"
"\"Next ->\" when you have finished adding users.\n"
"\n"
"Clicking the \"Advanced\" button allows you to change the default \"shell\"\n"
"for that user (bash by default).\n"
"\n"
"When you are finished adding all users, you will be asked to choose a user\n"
"that can automatically log into the system when the computer boots up. If\n"
"you are interested in that feature (and do not care much about local\n"
"security), choose the desired user and window manager, then click \"Next\n"
"->\". If you are not interested in this feature, uncheck the \"Do you want\n"
"to use this feature?\" box."
msgstr ""

#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Before continuing, you should carefully read the terms of the license. It\n"
"covers the entire Mandrake Linux distribution. If you do agree with all the\n"
"terms in it, check the \"Accept\" box. If not, simply turn off your\n"
"computer."
msgstr ""
"قبل المتابعة, عليك قراءة بنود الترخيص جيداً. انها\n"
"تغطي كل توزيعة Mandrake Linux. اذا كنت توافق على كل البنود\n"
"الموجودة فيها, قم بالتأشبر على صندوق \"اقبل\". ان لم تقبل, قم بإغلاق\n"
"الكمبيوتر."

#: ../../install2.pm:1
#, c-format
msgid "You must also format %s"
msgstr "عليك أيضا تجهيز %s"

#: ../../install2.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Can't access kernel modules corresponding to your kernel (file %s is "
"missing), this generally means your boot floppy in not in sync with the "
"Installation medium (please create a newer boot floppy)"
msgstr ""
"تعذر الوصول الى وحدات النواة الخاصة بنواة النظام (الملف %s مفقود), بشكل عام "
"يعني هذا أن قرص الإقلاع المرن ليس محدّثاً مع وسيط التثبيت (فضلاً قم بإنشاء قرص "
"اقلاع جديد)"

#: ../../install_any.pm:1
#, c-format
msgid ""
"An error occurred - no valid devices were found on which to create new "
"filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem"
msgstr ""
"لقد ظهر خطأ - لم يتم ايجاد أجهزة صالحة يمكن انشاء أنظمة ملفات جديدة. تأكد من "
"العتاد الخاص بك لمعرفة شبب هذه المشكلة"

#: ../../install_any.pm:1 ../../partition_table.pm:1
#, c-format
msgid "Error reading file %s"
msgstr "خطأ في قراءة الملف %s"

#: ../../install_any.pm:1
#, c-format
msgid ""
"To use this saved packages selection, boot installation with ``linux "
"defcfg=floppy''"
msgstr ""
"لاستخدام اختياراتك المحفوظة للحزم, قم ببدء التثبيت مع خيار ``linux "
"defcfg=floppy''"

#: ../../install_any.pm:1
#, c-format
msgid "This floppy is not FAT formatted"
msgstr "هذا القرص المرن غير مجهز على نظام ملفات FAT"

#: ../../install_any.pm:1
#, c-format
msgid "Insert a FAT formatted floppy in drive %s"
msgstr "أدخل قرص مرن مجهز على نظام ملفات FAT في السواقة %s"

#: ../../install_any.pm:1
#, c-format
msgid "Can't use broadcast with no NIS domain"
msgstr "Can't use broadcast with no NIS domain"

#: ../../install_any.pm:1
#, c-format
msgid ""
"The following packages will be removed to allow upgrading your system: %s\n"
"\n"
"\n"
"Do you really want to remove these packages?\n"
msgstr ""
"سيتم حذف هذه الحزم لكي تتم ترقية النظام: %s\n"
"\n"
"\n"
"هل تريد حذف هذه الحزم فعلاً؟\n"

#: ../../install_any.pm:1 ../../interactive.pm:1 ../../my_gtk.pm:1
#: ../../ugtk2.pm:1 ../../modules/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "No"
msgstr "لا"

#: ../../install_any.pm:1 ../../interactive.pm:1 ../../my_gtk.pm:1
#: ../../ugtk2.pm:1 ../../modules/interactive.pm:1 ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "نعم"

#: ../../install_any.pm:1
#, c-format
msgid ""
"You have selected the following server(s): %s\n"
"\n"
"\n"
"These servers are activated by default. They don't have any known security\n"
"issues, but some new ones could be found. In that case, you must make sure\n"
"to upgrade as soon as possible.\n"
"\n"
"\n"
"Do you really want to install these servers?\n"
msgstr ""
"لقد اخترت الخادمات التالية: %s\n"
"\n"
"\n"
"هذه الخادمات مفعّلة افتراضياً, و لا يوجد لهم مشاكل أمنية\n"
"معروفة, و لكن قد تكتشف بعض المشاكل الجديدة. في هذه الحالة, تأكد من أن\n"
"تقوم بالترقية في أقرب وقت ممكن.\n"
"\n"
"\n"
"هل أنت متأكد أنك تريد تثبيت هذه الخادمات الآن؟\n"

#: ../../install_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "System configuration"
msgstr "تهيئة النظام"

#: ../../install_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "System installation"
msgstr "تثبيت النظام"

#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Bringing down the network"
msgstr "جاري اغلاق الشبكة"

#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Bringing up the network"
msgstr "جاري تشغيل الشبكة"

#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Partitioning failed: %s"
msgstr "فشلت التجزئة: %s"

#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:"
msgstr "عثر معالج التجزئة في DrakX على الحلول التالية:"

#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "I can't find any room for installing"
msgstr "لا يمكنني ايجاد مساحة فارغة للتثبيت"

#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"You can now partition %s.\n"
"When you are done, don't forget to save using `w'"
msgstr ""
"يمكنك الآن تجزئة %s.\n"
"عندما تنتهي لا تنسى الحفظ باستخدام `w'"

#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Use fdisk"
msgstr "استخدم fdisk"

#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Custom disk partitioning"
msgstr "تجزئة مخصصة"

#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s"
msgstr "كل التجزئات و بياناتها ستضيع من على السواقة %s"

#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?"
msgstr "لديك أكثر من قرص صلب, في أيهم تريد تثبيت لينكس؟"

#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Erase entire disk"
msgstr "امسح كل القرص"

#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Remove Windows(TM)"
msgstr "احذف Windows(TM)"

#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)"
msgstr "لا توجد تجزئة FAT قابل لتغيير حجمها (أو لا توجد مساحة كافية متبقية)"

#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "FAT resizing failed: %s"
msgstr "فشل تغيير حجم FAT: %s"

#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Resizing Windows partition"
msgstr "جاري تغيير حجم تجزئة Windows"

#: ../../install_interactive.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Resizing"
msgstr "جاري تغيير الحجم"

#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "partition %s"
msgstr "التجزئة %s"

#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Which size do you want to keep for Windows on"
msgstr "على أي مساحة تريد حفظ Windows"

#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"WARNING!\n"
"\n"
"DrakX will now resize your Windows partition. Be careful:\n"
"this operation is dangerous. If you have not already done\n"
"so, you should first exit the installation, run scandisk\n"
"under Windows (and optionally run defrag), then restart the\n"
"installation. You should also backup your data.\n"
"When sure, press Ok."
msgstr ""
"تحذير!\n"
"\n"
"DrakX سيقوم الآن بتغيير حجم تجزئة Windows. كن حذراً:\n"
"هذه العملية خطرة. فإذا لم تكن فعلت ذلك,\n"
"يجب عليك أولاً الخروج من التثبيت, ثم شغّل scandisk\n"
"في Windows (و اختيارياً defrag), ثم أعد\n"
"التثبيت. يجب عليك كذلك عمل نسخة احتياطية من بياناتك.\n"
"عندما تكون متأكداً, انقر موافق."

#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer under "
"Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandrake Linux "
"installation."
msgstr ""
"Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer under "
"Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandrake Linux "
"installation."

#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Computing the size of the Windows partition"
msgstr "جاري حساب مساحة تجزئة Windows"

#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"The FAT resizer is unable to handle your partition, \n"
"the following error occured: %s"
msgstr ""
"لم تتمكن أداة تغيير حجم FAT من التعامل مع تجزئتك, \n"
"ظهر الخطأ التالي: %s"

#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Which partition do you want to resize?"
msgstr "أي تجزئة تريد تغيير حجمها؟"

#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Use the free space on the Windows partition"
msgstr "استخدم المساحة الفارغة على تجزئة Windows"

#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)"
msgstr ""
"لا توجد تجزئة FAT لاستخدامها كـ loopback (أو لا توجد مساحة كافية متبقية)"

#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Swap partition size in MB: "
msgstr "حجم تجزئة التبديل بالميغابايت"

#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Root partition size in MB: "
msgstr "حجم التجزئة الجذرية بالميغابايت"

#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Choose the sizes"
msgstr "اختر الأحجام"

#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?"
msgstr "أي تجزئة تريد استخدامها من أجل Linux4Win"

#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Use the Windows partition for loopback"
msgstr "استخدم تجزئة Windows كـ loopback"

#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "There is no existing partition to use"
msgstr "لا توجد تجزئة لاستخدامها"

#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Use existing partitions"
msgstr "استخدم التجزئات الموجودة"

#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Not enough free space to allocate new partitions"
msgstr "لا توجد مساحة فارغة لعمل التجزئات الجديدة"

#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Use free space"
msgstr "استعمل المساحة الفارغة"

#: ../../install_interactive.pm:1 ../../install_steps.pm:1
#, c-format
msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi"
msgstr "لديك تجزئة FAT تم تحميلها على /boot/efi"

#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"You don't have a swap partition.\n"
"\n"
"Continue anyway?"
msgstr ""
"ليست لديك تجزئة تبديل.\n"
"\n"
"هل تريد المتابعة على أي حال؟"

#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"You must have a root partition.\n"
"For this, create a partition (or click on an existing one).\n"
"Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'"
msgstr ""
"يجب أن تكون لديك تجزئة جذرية.\n"
"لهذا الغرض انشئ تجزئة (أو انقر على تجزئة موجودة).\n"
"ثم اختر ``نقطة التحميل'' و اجعلها `/'"

#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n"
"You can find some information about them at: %s"
msgstr ""
"بعض العتاد الموجود على جهازك يحتاج الى مشغلات ``تجارية'' كي تعمل.\n"
"يمكنك ايجاد مزيد من المعلومات عنها في: %s"

#: ../../install_messages.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Congratulations, installation is complete.\n"
"Remove the boot media and press return to reboot.\n"
"\n"
"\n"
"For information on fixes which are available for this release of Mandrake "
"Linux,\n"
"consult the Errata available from:\n"
"\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"\n"
"Information on configuring your system is available in the post\n"
"install chapter of the Official Mandrake Linux User's Guide."
msgstr ""
"تهانينا, التثبيت قد انتهى.\n"
"احذف وسيط الإقلاع و اضغط زر ادخل لإعادة التشغيل.\n"
"\n"
"\n"
"لمعلومات حول الإصلاحات المتوفرة لهذا الإصدار من Mandrake Linux,\n"
"زر صفحة تصحيح الأخطاء المتوفرة من:\n"
"\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"\n"
"المعلومات حول تهيئة النظام متوفرة في فصل\n"
"ما بعد التثبيت في دليل مستخدم Mandrake الرسمي."

#: ../../install_messages.pm:1
#, c-format
msgid "http://www.mandrakelinux.com/en/91errata.php3"
msgstr "http://www.mandrakelinux.com/en/91errata.php3"

#: ../../install_messages.pm:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Warning\n"
"\n"
"Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n"
"portion, you are not allowed to install the next CD media. Press 'Refuse' \n"
"to continue the installation without using these media.\n"
"\n"
"\n"
"Some components contained in the next CD media are not governed\n"
"by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n"
"governed by the terms and conditions of its own specific license. \n"
"Please read carefully and comply with such specific licenses before \n"
"you use or redistribute the said components. \n"
"Such licenses will in general prevent the transfer,  duplication \n"
"(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n"
"de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n"
"Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n"
"the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n"
"rights, you usually cannot install the programs on more than one\n"
"system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n"
"directly the distributor or editor of the component. \n"
"Transfer to third parties or copying of such components including the \n"
"documentation is usually forbidden.\n"
"\n"
"\n"
"All rights to the components of the next CD media belong to their \n"
"respective authors and are protected by intellectual property and \n"
"copyright laws applicable to software programs.\n"
msgstr ""

#: ../../install_messages.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Introduction\n"
"\n"
"The operating system and the different components available in the Mandrake "
"Linux distribution \n"
"shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products "
"include, but are not \n"
"restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related "
"to the operating \n"
"system and the different components of the Mandrake Linux distribution.\n"
"\n"
"\n"
"1. License Agreement\n"
"\n"
"Please read this document carefully. This document is a license agreement "
"between you and  \n"
"MandrakeSoft S.A. which applies to the Software Products.\n"
"By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, you "
"explicitly \n"
"accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this "
"License. \n"
"If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to "
"install, duplicate or use \n"
"the Software Products. \n"
"Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner "
"which does not comply \n"
"with the terms and conditions of this License is void and will terminate "
"your rights under this \n"
"License. Upon termination of the License,  you must immediately destroy all "
"copies of the \n"
"Software Products.\n"
"\n"
"\n"
"2. Limited Warranty\n"
"\n"
"The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", "
"with no warranty, to the \n"
"extent permitted by law.\n"
"MandrakeSoft S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by "
"law, be liable for any special,\n"
"incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without "
"limitation damages for loss of \n"
"business, interruption of business, financial loss, legal fees and penalties "
"resulting from a court \n"
"judgment, or any other consequential loss) arising out of  the use or "
"inability to use the Software \n"
"Products, even if MandrakeSoft S.A. has been advised of the possibility or "
"occurence of such \n"
"damages.\n"
"\n"
"LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME "
"COUNTRIES\n"
"\n"
"To the extent permitted by law, MandrakeSoft S.A. or its distributors will, "
"in no circumstances, be \n"
"liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever "
"(including without \n"
"limitation damages for loss of business, interruption of business, financial "
"loss, legal fees \n"
"and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential "
"loss) arising out \n"
"of the possession and use of software components or arising out of  "
"downloading software components \n"
"from one of Mandrake Linux sites  which are prohibited or restricted in some "
"countries by local laws.\n"
"This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong "
"cryptography components \n"
"included in the Software Products.\n"
"\n"
"\n"
"3. The GPL License and Related Licenses\n"
"\n"
"The Software Products consist of components created by different persons or "
"entities.  Most \n"
"of these components are governed under the terms and conditions of the GNU "
"General Public \n"
"Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these "
"licenses allow you to use, \n"
"duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please "
"read carefully the terms \n"
"and conditions of the license agreement for each component before using any "
"component. Any question \n"
"on a component license should be addressed to the component author and not "
"to MandrakeSoft.\n"
"The programs developed by MandrakeSoft S.A. are governed by the GPL License. "
"Documentation written \n"
"by MandrakeSoft S.A. is governed by a specific license. Please refer to the "
"documentation for \n"
"further details.\n"
"\n"
"\n"
"4. Intellectual Property Rights\n"
"\n"
"All rights to the components of the Software Products belong to their "
"respective authors and are \n"
"protected by intellectual property and copyright laws applicable to software "
"programs.\n"
"MandrakeSoft S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software "
"Products, as a whole or in \n"
"parts, by all means and for all purposes.\n"
"\"Mandrake\", \"Mandrake Linux\" and associated logos are trademarks of "
"MandrakeSoft S.A.  \n"
"\n"
"\n"
"5. Governing Laws \n"
"\n"
"If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a "
"court judgment, this \n"
"portion is excluded from this contract. You remain bound by the other "
"applicable sections of the \n"
"agreement.\n"
"The terms and conditions of this License are governed by the Laws of "
"France.\n"
"All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of "
"court. As a last \n"
"resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of "
"Paris - France.\n"
"For any question on this document, please contact MandrakeSoft S.A.  \n"
msgstr ""

#: ../../install_steps_auto_install.pm:1 ../../install_steps_stdio.pm:1
#, c-format
msgid "Entering step `%s'\n"
msgstr "Entering step `%s'\n"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../interactive.pm:1 ../../ugtk2.pm:1
#: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1
#: ../../interactive/gtk.pm:1 ../../standalone/drakTermServ:1
#: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/drakbug:1
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "مساعدة"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "not configured"
msgstr "غير معدّ"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Go on anyway?"
msgstr "هل تريد المتابعة على أي حال؟"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "There was an error installing packages:"
msgstr "كان هناك خطأ في تثبيت الحزم:"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "There was an error ordering packages:"
msgstr "كان هناك خطأ في ترتيب الحزم:"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Change your Cd-Rom!\n"
"\n"
"Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when "
"done.\n"
"If you don't have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom."
msgstr ""
"غير القرص المدمج!\n"
"\n"
"فضلاً أدخل القرص المدمج المسمى \"%s\" في السواقة و انقر موافق عندما تنتهي.\n"
"اذا لم يكن القرص لديك, اضغط الغاء لتجنب التثبيت من هذا القرص المدمج."

#: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Refuse"
msgstr "ارفض"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1
#: ../../standalone/drakautoinst:1
#, c-format
msgid "Accept"
msgstr "اقبل"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Installing package %s"
msgstr "جاري تثبيت الحزمة %s"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "%d packages"
msgstr "%d حزم"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "No details"
msgstr "لا تفاصيل"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1
#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Details"
msgstr "تفاصيل"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Please wait, preparing installation..."
msgstr "انتر من فضلك, جاري التحضير للتثبيت..."

#: ../../install_steps_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Time remaining "
msgstr "الوقت المتبقي"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Estimating"
msgstr "جاري الحساب التقريبي"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Installing"
msgstr "جاري التثبيت"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Choose the packages you want to install"
msgstr "اختر الحزم التي تريد تثبيتها"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Minimal install"
msgstr "تثبيت مصغّر"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Updating package selection"
msgstr "جاري تحديث اختيار الحزم"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Load/Save on floppy"
msgstr "حمّل/احفظ على قرص مرن"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../interactive.pm:1 ../../my_gtk.pm:1
#: ../../ugtk2.pm:1 ../../interactive/newt.pm:1
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "<- Previous"
msgstr "<- السابق "

#: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Install"
msgstr "ثبّت"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Show automatically selected packages"
msgstr "أظهر الحزم المختارة ألياً"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "You can't unselect this package. It must be upgraded"
msgstr "لا يمكنك ازالة اختيار هذه الحزمة. يجب ترقيتها"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1
#, c-format
msgid ""
"This package must be upgraded.\n"
"Are you sure you want to deselect it?"
msgstr ""
"يجب ترقية هذه الحزمة.\n"
"هل أنت متأكد أنك لا تريد اختيارها؟"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "You can't unselect this package. It is already installed"
msgstr "لا يمكن ازالة اختيار هذه الحزم. انها مثبتة مسبقاً"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "This is a mandatory package, it can't be unselected"
msgstr "هذه الحزمة الزامية, لا يمكن عدم اختيارها"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "You can't select/unselect this package"
msgstr "لا يمكنك اختيار/ازالة اختيار هذه الحزمة"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "The following packages are going to be removed"
msgstr "سيتم حذف الحزم التالية"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "The following packages are going to be installed"
msgstr "سيتم تثبيت الحزم التالية"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1
#, c-format
msgid ""
"You can't select this package as there is not enough space left to install it"
msgstr "لا يمكنك اختيار هذه الحزمة لأنه لا يوجد مساحة كافية متبقية لتثبيتها"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Importance: %s\n"
msgstr "الأهمية: %s\n"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Size: %d KB\n"
msgstr "الحجم: %d كيلوبايت\n"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Version: %s\n"
msgstr "الإصدار: %s\n"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Name: %s\n"
msgstr "الإسم: %s\n"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Bad package"
msgstr "حزمة سيئة"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../mouse.pm:1 ../../services.pm:1
#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Other"
msgstr "أخرى"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Total size: %d / %d MB"
msgstr "الحجم الإجمالي: %d / %d ميغابايت"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../interactive.pm:1 ../../my_gtk.pm:1
#: ../../ugtk2.pm:1 ../../interactive/newt.pm:1
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Next ->"
msgstr "التالي ->"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Individual package selection"
msgstr "اختيار مفرد للحزم"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Package Group Selection"
msgstr "اختيار مجموعات الحزم"

#: ../../install_steps_gtk.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Your system is low on resources. You may have some problem installing\n"
"Mandrake Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For "
"this,\n"
"press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'."
msgstr ""
"النظام لديك قليل الموارد. قد تقابل بعض المشاكل قي تثبيت\n"
"Mandrake Linux. اذا حدث ذلك, يمكنك التثبيت في وضع نصي, لهذا الغرض,\n"
"اضغط `F1' عند الإقلاع من القرص المدمج, و اكتب `text'."

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Save packages selection"
msgstr "احفظ اختيار الحزم"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Automated"
msgstr "آلي"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Replay"
msgstr "اعادة"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"The auto install can be fully automated if wanted,\n"
"in that case it will take over the hard drive!!\n"
"(this is meant for installing on another box).\n"
"\n"
"You may prefer to replay the installation.\n"
msgstr ""
"التثبيت الآلي قد يتم بشكل تلقائي اذا أردت ذلك,\n"
"في هذه الحالة سيستولي على كل القرص الصلب لديك!!\n"
"(هذا بالنسبة للتثبيت على جهاز آخر).\n"
"\n"
"ربما تفضل اعادة عملية التثبيت.\n"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Generate auto install floppy"
msgstr "انشئ قرص تثبيت آلي"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Reboot"
msgstr "اعادة التشغيل"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Some steps are not completed.\n"
"\n"
"Do you really want to quit now?"
msgstr ""
"بعض الخطوات لم يتم تكملتها.\n"
"\n"
"هل تريد الخروج الآن فعلاً؟"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Creating auto install floppy..."
msgstr "جاري انشاء قرص التثبيت الآلي..."

#: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../standalone/drakautoinst:1
#, c-format
msgid "Insert a blank floppy in drive %s"
msgstr "أدخل قرص مرن فارغ في السواقة %s"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"You may need to change your Open Firmware boot-device to\n"
" enable the bootloader.  If you don't see the bootloader prompt at\n"
" reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n"
" setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n"
" Then type: shut-down\n"
"At your next boot you should see the bootloader prompt."
msgstr ""
"You may need to change your Open Firmware boot-device to\n"
" enable the bootloader.  If you don't see the bootloader prompt at\n"
" reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n"
" setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n"
" Then type: shut-down\n"
"At your next boot you should see the bootloader prompt."

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Installation of bootloader failed. The following error occured:"
msgstr "فشل تثبيت محمّل الإقلاع. ظهر الخطأ التالي:"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Installing bootloader"
msgstr "جاري تثبين محمّل الإقلاع"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Error installing aboot, \n"
"try to force installation even if that destroys the first partition?"
msgstr ""
"خطأ أثناء تثبيت aboot, \n"
"حاول الإجبار على التثبيت حتى و لو أدي ذلك لتدمير التجزئة الأولى؟"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Do you want to use aboot?"
msgstr "هل تريد استخدام aboot؟"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"You appear to have an OldWorld or Unknown\n"
" machine, the yaboot bootloader will not work for you.\n"
"The install will continue, but you'll\n"
" need to use BootX or some other means to boot your machine"
msgstr ""
"You appear to have an OldWorld or Unknown\n"
" machine, the yaboot bootloader will not work for you.\n"
"The install will continue, but you'll\n"
" need to use BootX or some other means to boot your machine"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Preparing bootloader..."
msgstr "جاري تحضير محمّل الإقلاع..."

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Domain Admin Password"
msgstr "كلمة المرور لمدير النطاق"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Domain Admin User Name"
msgstr "اسم المستخدم لمدير النطاق"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Windows Domain"
msgstr "نطاق Windows"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Authentication Windows Domain"
msgstr "تحقق نطاق Windows"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"For this to work for a W2K PDC, you will probably need to have the admin "
"run: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /"
"add and reboot the server.\n"
"You will also need the username/password of a Domain Admin to join the "
"machine to the Windows(TM) domain.\n"
"If networking is not yet enabled, Drakx will attempt to join the domain "
"after the network setup step.\n"
"Should this setup fail for some reason and domain authentication is not "
"working, run 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' using your Windows(tm) "
"Domain, and Admin Username/Password, after system boot.\n"
"The command 'wbinfo -t' will test whether your authentication secrets are "
"good."
msgstr ""
"For this to work for a W2K PDC, you will probably need to have the admin "
"run: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /"
"add and reboot the server.\n"
"You will also need the username/password of a Domain Admin to join the "
"machine to the Windows(TM) domain.\n"
"If networking is not yet enabled, Drakx will attempt to join the domain "
"after the network setup step.\n"
"Should this setup fail for some reason and domain authentication is not "
"working, run 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' using your Windows(tm) "
"Domain, and Admin Username/Password, after system boot.\n"
"The command 'wbinfo -t' will test whether your authentication secrets are "
"good."

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "NIS Server"
msgstr "خادم NIS"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "NIS Domain"
msgstr "نطاق NIS"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Authentication NIS"
msgstr "تحقق NIS"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "NIS"
msgstr "NIS"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "LDAP Server"
msgstr "خادم LDAP"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "LDAP Base dn"
msgstr "LDAP Base dn"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Authentication LDAP"
msgstr "تحقق LDAP"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "LDAP"
msgstr "LDAP"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Local files"
msgstr "ملفات محلية"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../network/modem.pm:1
#: ../../standalone/drakconnect:1 ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "Authentication"
msgstr "التحقق"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)"
msgstr "كلمة المرو هذه قصيرة جداً (يجب أن تكون %d رموز على الأقل)"

#. -PO: keep this short or else the buttons will not fit in the window
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "No password"
msgstr "لا كلمة مرور"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Set root password"
msgstr "عيّن كلمة مرور المستخدم الجذر"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?"
msgstr "لم تقم بتهيئة خادم X. هل أنت متأكد أنك تريد ذلك؟"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../services.pm:1
#, c-format
msgid "Services: %d activated for %d registered"
msgstr "الخدمات: %d منشّطة لـ %d مسجلة"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../services.pm:1
#, c-format
msgid "Services"
msgstr "الخدمات"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../services.pm:1
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "System"
msgstr "النظام"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Bootloader"
msgstr "محمّل الإقلاع"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Boot"
msgstr "الإقلاع"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "disabled"
msgstr "معطل"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "activated"
msgstr "منشّط"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Firewall"
msgstr "جدار ناري"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../steps.pm:1
#, c-format
msgid "Security"
msgstr "الأمن"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Security Level"
msgstr "مستوى الأمن"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Network"
msgstr "الشبكة"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Network & Internet"
msgstr "الشبكة و الإنترنت"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Graphical interface"
msgstr "الواجهة الرسومية"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Hardware"
msgstr "العتاد"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "TV card"
msgstr "بطاقة التلفاز"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation"
msgstr "لم يتم ايجاد بطاقة الصوت. حاول تشغيل \"harddrake\" بعد التثبيت"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Run \"sndconfig\" after installation to configure your sound card"
msgstr "شغّل \"sndconfig\" بعد التثبيت لتهيئة بطاقة الصوت الخاصة بك"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Do you have an ISA sound card?"
msgstr "هل لديك بطاقة صوت ISA؟"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Sound card"
msgstr "بطاقة الصوت"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Remote CUPS server"
msgstr "خادم CUPS بعيد"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "No printer"
msgstr "لا طابعة"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../harddrake/data.pm:1
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Printer"
msgstr "طابعة"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../harddrake/data.pm:1
#, c-format
msgid "Mouse"
msgstr "الفأرة"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Timezone"
msgstr "المنطقة الزمنية"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../standalone/keyboarddrake:1
#, c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "لوحة المفاتيح"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../steps.pm:1
#, c-format
msgid "Summary"
msgstr "ملخص"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "NTP Server"
msgstr "خادم NTP"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Automatic time synchronization (using NTP)"
msgstr "تزامن وقت آلي (باستخدام NTP)"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Hardware clock set to GMT"
msgstr "ساعة الجهاز مضبوطة على توقيت غرينتش"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Which is your timezone?"
msgstr "ما هي منطقتك الزمنية؟"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages..."
msgstr "جاري الإتصال بالمرآة للحصول على قائمة بالحزم المتوفرة..."

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Choose a mirror from which to get the packages"
msgstr "اختر مرآة سيتم من خلالها تنزيل الحزم"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Contacting Mandrake Linux web site to get the list of available mirrors..."
msgstr ""
"جاري الإتصال بموقع Mandrake Linux للحصول على قائمة بالمرايا المتوفرة..."

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n"
"have been updated after the distribution was released. They may\n"
"contain security or bug fixes.\n"
"\n"
"To download these packages, you will need to have a working Internet \n"
"connection.\n"
"\n"
"Do you want to install the updates ?"
msgstr ""
"تستطيع الآن تنزيل الحزم المحدّثة. هذه الحزم\n"
"تم تحديثها بعد اصدار التوزيعة. قد\n"
"تحتوي على اصلاحات أمنية أو اصلاحات لعيوب برمجية.\n"
"\n"
"لتنزيل هذه الحزم, تحتاج الى أن تكون لديك اتصال \n"
"بالإنترنت.\n"
"\n"
"هل تريد تنزيل هذه التحديثات ؟"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Please insert the Update Modules floppy in drive %s"
msgstr "فضلاً أدخل قرص وحدات التحديث في السواقة %s"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Please insert the Boot floppy used in drive %s"
msgstr "فضلاً أدخل قرص الإقلاع الذي تستخدمه في السواقة %s"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Post-install configuration"
msgstr "تهيئة ما بعد التثبيت"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Installing package %s\n"
"%d%%"
msgstr ""
"جاري تثبيت الحزمة %s\n"
"%d%%"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Preparing installation"
msgstr "جاري التحضير للتثبيت"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Cd-Rom labeled \"%s\""
msgstr "القرص المدمج المسمى \"%s\""

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"If you have all the CDs in the list below, click Ok.\n"
"If you have none of those CDs, click Cancel.\n"
"If only some CDs are missing, unselect them, then click Ok."
msgstr ""
"اذا كانت لديك قل الأقراص في القائمة أدناه, اضغط موافق.\n"
"اذا لم تمكن لديك أي من هذه الأقراص, اضغط الغاء.\n"
"اذا كانت بعض هذه الأقراص مفقودة, قم بازالة اختيارهاثم اضغط موافق."

#: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid "All"
msgstr "الكل"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)"
msgstr "تثبيت مصغّر فعلاً (خصوصاً بدون urpmi)"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "With basic documentation (recommended!)"
msgstr "مع وثائق المساعدة الأساسية (مفضّل)"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "With X"
msgstr "مع X"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"You haven't selected any group of packages.\n"
"Please choose the minimal installation you want:"
msgstr ""
"لم تختر أي مجموعة من الحزم.\n"
"فضلاً اختر التثبيت المصغر الذي تريده:"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Type of install"
msgstr "نوع التثبيت"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Selected size is larger than available space"
msgstr "الحجم المختار أكبر من المساحة المتوفرة"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Insert a floppy containing package selection"
msgstr "أدخهل القرص المرن المحتوى على اختيارات الحزم"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Loading from floppy"
msgstr "جاري التحميل من القرص المرن"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Package selection"
msgstr "اختيار الحزم"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Save on floppy"
msgstr "احفظ على قرص مرن"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Load from floppy"
msgstr "حمّل من قرص مرن"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Please choose load or save package selection on floppy.\n"
"The format is the same as auto_install generated floppies."
msgstr ""
"فضلاُ اختر حفظ أو تحميل اختياراتك للحزم من القرص المرن.\n"
"النسق مشابه لأقراص التثبيت الآلي المرنة."

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Your system does not have enough space left for installation or upgrade (%d "
"> %d)"
msgstr "لا يوجد في نظامك مساحة متبقة تكفي للتثبيت أو الترقية (%d > %d)"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Looking for available packages..."
msgstr "جاري العثور على الحزم المتوفرة..."

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Finding packages to upgrade..."
msgstr "جاري البحث عن الحزم التي ستتم ترقيتها..."

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Looking at packages already installed..."
msgstr "جاري التعرف على الحزم المثبتة مسبقاً..."

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Looking for available packages and rebuilding rpm database..."
msgstr "جاري البحث عن الحزم المتوفرة و اعداة بناء قاعدة بيانات rpm..."

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some"
msgstr "لا توجد مساحة تبديل كافية للقيام بالتثبيت, فضلاً زد مساحة التبديل"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, "
"you can loose data)"
msgstr ""
"تعذر التأكد من صحة نظام المفات %s. هل تريد تصحيح الأخطاء (كن حذراً, يمكن أن "
"تخسر بيانات)"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Check bad blocks?"
msgstr "تحقق من البلوكات السيئة؟"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Choose the partitions you want to format"
msgstr "اختر التجزئات التي تريد تجهيزها"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place"
msgstr "تحتاج الى اعداة التثبيت لتفعيل التعديلات على جدول التجزئات"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your "
"system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake"
msgstr ""
"No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your "
"system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Choose the mount points"
msgstr "اختر نقاط التحميل"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Scanning partitions to find mount points"
msgstr "جاري عمل مسح للتجزئات لإيجاد نقاط التحميل"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "No partition available"
msgstr "لا توجد تجزئة"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Configuring IDE"
msgstr "جاري تهيئة IDE"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "IDE"
msgstr "IDE"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Configuring PCMCIA cards..."
msgstr "جاري تهيئة بطاقات PCMCIA..."

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "PCMCIA"
msgstr "PCMCIA"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Button 3 Emulation"
msgstr "محاكاة الزر 3"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Button 2 Emulation"
msgstr "محاكاة الزر 2"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Buttons emulation"
msgstr "محاكاة الأزرار"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../standalone/mousedrake:1
#, c-format
msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to."
msgstr "فضلاً اختر المنفذ التسلسلي الموصلة به الفأرة"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../standalone/mousedrake:1
#, c-format
msgid "Mouse Port"
msgstr "منفذ الفأرة"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Please choose your type of mouse."
msgstr "فضلاً اختر نوع الفأرة."

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Upgrade %s"
msgstr "ترقية %s"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Is this an install or an upgrade?"
msgstr "هل هذا تثبيت أم ترقية؟"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Install/Upgrade"
msgstr "تثبيت/ترقية"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Here is the full list of keyboards available"
msgstr "ها هي قائمة كاملة بكل لوحات المفاتيح المتوفرة"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Please choose your keyboard layout."
msgstr "رجاء, اختر لوحة المفاتيح."

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "License agreement"
msgstr "اتفاقية الترخيص"

#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "An error occurred"
msgstr "ظهر خطأ"

#: ../../install_steps_newt.pm:1
#, c-format
msgid ""
"  <Tab>/<Alt-Tab> between elements  | <Space> selects | <F12> next screen "
msgstr ""
"  <Tab>/<Alt-Tab> between elements  | <Space> selects | <F12> next screen "

#: ../../install_steps_newt.pm:1
#, c-format
msgid "Mandrake Linux Installation %s"
msgstr "تثبيت Mandrake Linux %s"

#: ../../install_steps.pm:1
#, c-format
msgid "No floppy drive available"
msgstr "لا توجد سواقة أقراص مرنة"

#: ../../install_steps.pm:1
#, c-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "أهلا بكم في %s"

#: ../../install_steps.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Some important packages didn't get installed properly.\n"
"Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n"
"Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl Mandrake/RPMS/*.rpm"
"\"\n"
msgstr ""
"لم يتم تثبيت بعض الحزم المهمة بشل صحيح.\n"
"إما أن سواقة القرص المدمج أو أن القرص المدمج نفسه به عيب ما.\n"
"تأكد من صحة القرص المدمج على كمبيوتر مثبّت باستخدام الأمر \"rpm -qpl Mandrake/"
"RPMS/*.rpm\"\n"

#: ../../install_steps.pm:1
#, c-format
msgid "Duplicate mount point %s"
msgstr "نقطة تحميل مكررّة %s"

#: ../../install_steps.pm:1
#, c-format
msgid ""
"An error occurred, but I don't know how to handle it nicely.\n"
"Continue at your own risk."
msgstr ""
"ظهر خطأ و لا أعرف كيف أتعامل معه بأسلوب جيد.\n"
"تابع على مسؤوليتك."

#: ../../interactive.pm:1 ../../harddrake/sound.pm:1
#: ../../standalone/drakxtv:1 ../../standalone/harddrake2:1
#: ../../standalone/service_harddrake:1
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "من فضلك انتظر"

#: ../../interactive.pm:1 ../../my_gtk.pm:1 ../../ugtk2.pm:1
#: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 ../../interactive/http.pm:1
#: ../../interactive/newt.pm:1 ../../interactive/stdio.pm:1
#: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/draksec:1
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "موافق"

#: ../../interactive.pm:1 ../../my_gtk.pm:1 ../../ugtk2.pm:1
#: ../../interactive/newt.pm:1
#, c-format
msgid "Finish"
msgstr "إنتهاء"

#: ../../interactive.pm:1 ../../standalone/draksec:1
#, c-format
msgid "Basic"
msgstr "أساسي"

#: ../../interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Advanced"
msgstr "متقدم"

#: ../../interactive.pm:1 ../../interactive/gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Remove"
msgstr "احذف"

#: ../../interactive.pm:1 ../../interactive/gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Modify"
msgstr "تعديل"

#: ../../interactive.pm:1 ../../interactive/gtk.pm:1
#: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Add"
msgstr "اضافة"

#: ../../interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Choose a file"
msgstr "إختر ملف"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Here you can choose the key or key combination that will \n"
"allow switching between the different keyboard layouts\n"
"(eg: latin and non latin)"
msgstr ""
"هنا يمكنك اختيار اختصارات لوحة المفاتيح التي \n"
"ستسمح لك بالتبديل بين لغات لوحة المفاتيح المختلفة\n"
"(مثلاً: لاتيني و غير لاتيني)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Right \"Windows\" key"
msgstr "مفتاح \"Windows\" الأيمن"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Left \"Windows\" key"
msgstr "مفتاح \"Windows\" الأيسر"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "\"Menu\" key"
msgstr "مفتاح \"Menu\""

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Alt and Shift keys simultaneously"
msgstr "مفاتيح Alt و Shift في نفس الوقت"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously"
msgstr "مفاتيح Ctrl و Alt في نفس الوقت"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "CapsLock key"
msgstr "مفتاح CapsLock"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Control and Shift keys simultaneously"
msgstr "مفاتيح Control و Shift في نفس الوقت"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Both Shift keys simultaneously"
msgstr "مفتاحيّ Shift في نفس الوقت"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Right Alt key"
msgstr "مفتاح Alt الأيمن"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Yugoslavian (latin)"
msgstr "اليوغوسلافية (لاتيني)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY"
msgstr "افيتنامية \"صف رقمي\" QWERTY"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "US keyboard (international)"
msgstr "لوحة مفاتيح أمريكية (دولي)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "US keyboard"
msgstr "لوحة المفاتيح الأمريكية"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "UK keyboard"
msgstr "لوحة المفاتيح البريطانية"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Ukrainian"
msgstr "الأوكرانية"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Turkish (modern \"Q\" model)"
msgstr "التركية (طراز \"Q\" الحديث)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Turkish (traditional \"F\" model)"
msgstr "التّركية (طراز \"F\" التقليدي)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Tajik keyboard"
msgstr "لوحة المفاتيح الطاجيكية"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Thai keyboard"
msgstr "لوحة المفاتيح التايلاندية"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Tamil (Typewriter-layout)"
msgstr "التاميل (آلة كاتبة)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Tamil (ISCII-layout)"
msgstr "التاميل (ISCII)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Serbian (cyrillic)"
msgstr "الصربية (سيريلي)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Slovakian (QWERTY)"
msgstr "السلوفاكية (QWERTY)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Slovakian (QWERTZ)"
msgstr "السلوفاكية (QWERTZ)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Slovenian"
msgstr "السلوفينية"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Swedish"
msgstr "السويدية"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Russian (Yawerty)"
msgstr "الرّوسية (Yawerty)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Russian"
msgstr "الروسية"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Romanian (qwerty)"
msgstr "الرومانية (qwertz)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Romanian (qwertz)"
msgstr "الرومانية (qwertz)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Canadian (Quebec)"
msgstr "الكنديّة (كيبيك)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Portuguese"
msgstr "البرتغالية"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Polish (qwertz layout)"
msgstr "البولندية (qwertz layout)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Polish (qwerty layout)"
msgstr "البولندية (qwerty layout)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Norwegian"
msgstr "النرويجية"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Dutch"
msgstr "الهولندية"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Maltese (US)"
msgstr "المالطية (أمريكا)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Maltese (UK)"
msgstr "المالطية (بريطانيا)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Mongolian (cyrillic)"
msgstr "المنغولية (سيريلية)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Myanmar (Burmese)"
msgstr "ميانمار (البورمية)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Macedonian"
msgstr "المقدونية"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Malayalam"
msgstr "المالايالام"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Latvian"
msgstr "اللاتفية"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY"
msgstr "الليتوانية \"صوتي\" QWERTY"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Lithuanian \"number row\" QWERTY"
msgstr "الليتوانية \"صف رقمي\" QWERTY"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Lithuanian AZERTY (new)"
msgstr "الليتوانية AZERTY (جديد)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Lithuanian AZERTY (old)"
msgstr "الليتوانية AZERTY (قديم)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Laotian"
msgstr "اللاوسية"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Latin American"
msgstr "الأمريكية اللاتينية"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Korean keyboard"
msgstr "لوحة المفاتيح الكورية"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Japanese 106 keys"
msgstr "اليابانية 106 مفاتيح"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Inuktitut"
msgstr "اينوكتيتوت"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Italian"
msgstr "الإيطالية"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Icelandic"
msgstr "الآيسلاندية"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Iranian"
msgstr "الإيرانيّة"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Israeli (Phonetic)"
msgstr "العبرية (صوتية)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Israeli"
msgstr "العبرية"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Croatian"
msgstr "الكرواتية"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Hungarian"
msgstr "المجرية"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Gurmukhi"
msgstr "غورموكهي"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Gujarati"
msgstr "غوجاراتي"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Greek"
msgstr "اليونانية"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Georgian (\"Latin\" layout)"
msgstr "الجورجيةّ (التصميم اللاتيني)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Georgian (\"Russian\" layout)"
msgstr "الجورجية (التصميم الروسي)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "French"
msgstr "الفرنسية"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Finnish"
msgstr "الفنلندية"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Spanish"
msgstr "الإسبانية"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Estonian"
msgstr "الإستونية"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Dvorak (Swedish)"
msgstr "Dvorak (سويدية)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Dvorak (Norwegian)"
msgstr "Dvorak (نرويجيةّ)"

# U+200F (RTL mark) has been inserted between "Dvorak" and "(US)", so
# it displays on screen as "(US) Dvorak", following the same schema
# as others "Dvorak (xxxx)" with xxx in Arabic that display as "(xxxx) Dvorak"
# that way the entry is also listed together with the other "Dvorak" entries.
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Dvorak (US)"
msgstr "Dvorak‏ (US)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Danish"
msgstr "الدنماركية"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Devanagari"
msgstr "ديفانغاري"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "German (no dead keys)"
msgstr "الألمانية (لا مفاتيح ميتة)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "German"
msgstr "الألمانية"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Czech (QWERTY)"
msgstr "التشيكية (QWERTY)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Czech (QWERTZ)"
msgstr "التشيكية (QWERTZ)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Swiss (French layout)"
msgstr "السويسرية (تصميم فرنسي)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Swiss (German layout)"
msgstr "السويسرية (تصميم ألماني)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Belarusian"
msgstr "البيلاروسية"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Bosnian"
msgstr "البوسنية"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Brazilian (ABNT-2)"
msgstr "البرازيلية (ABNT-2)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Bulgarian (BDS)"
msgstr "البلغارية (BDS)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Bulgarian (phonetic)"
msgstr "البلغارية (صوتية)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Bengali"
msgstr "البنغالية"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Belgian"
msgstr "البلجيكية"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Azerbaidjani (latin)"
msgstr "الأذربيجانية (لاتيني)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Arabic"
msgstr ""

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Armenian (phonetic)"
msgstr "الأرمينية (صوتي)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Armenian (typewriter)"
msgstr "الأرمينية (آلة كاتبة)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Armenian (old)"
msgstr "الأرمينية (قديم)"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Albanian"
msgstr "الألبانيةّ"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Polish"
msgstr "البولندية"

#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Dvorak"
msgstr "Dvorak"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Zimbabwe"
msgstr "زيمبابوي"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Zambia"
msgstr "زامبيا"

#: ../../lang.pm:1 ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid "South Africa"
msgstr "جنوب أفريقيا "

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Serbia"
msgstr "صربيا"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Mayotte"
msgstr "مايوت"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Yemen"
msgstr "اليمن"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Samoa"
msgstr "ساموا"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Wallis and Futuna"
msgstr "واليس و فوتونا"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Vanuatu"
msgstr "فاناتو"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Vietnam"
msgstr "فييتنام"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Virgin Islands (U.S.)"
msgstr "الجزر العذراء (الولايات المتحدة)"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Virgin Islands (British)"
msgstr "الجزر العذراء (بريطانيا)"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Venezuela"
msgstr "فينزويلا"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr "سانت فينسنت و الغرينادين"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Vatican"
msgstr "الفاتيكان"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Uzbekistan"
msgstr "أوزبكستان"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Uruguay"
msgstr "أوروغواي"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr "جزر الولايات المتحدة"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Uganda"
msgstr "أوغندا"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Ukraine"
msgstr "أوكرانيا"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Tanzania"
msgstr "تنزانيا"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Taiwan"
msgstr "تايوان"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Tuvalu"
msgstr "توفالو"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "ترينياد و توباجو"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Turkey"
msgstr "تركيا"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Tonga"
msgstr "تونجو"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Tunisia"
msgstr "تونس"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Turkmenistan"
msgstr "تركمانستان"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "East Timor"
msgstr "تيمور الشرقية"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Tokelau"
msgstr "توكلاو"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Tajikistan"
msgstr "طاجكستان"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Thailand"
msgstr "تايلاند"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Togo"
msgstr "توجو"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "French Southern Territories"
msgstr "مناطق جنوب فرنسا"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Chad"
msgstr "تشاد"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "جزر الترك و الكايكوس"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Swaziland"
msgstr "سوازيلاند"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Syria"
msgstr "سورية"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "El Salvador"
msgstr "السلفادور"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "ساو تومي و البرينسيب"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Suriname"
msgstr "سورينام"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Somalia"
msgstr "الصومال"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Senegal"
msgstr "السنغال"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "San Marino"
msgstr "سان مارينو"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Sierra Leone"
msgstr "سيراليون"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Slovakia"
msgstr "سلوفاكيا"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
msgstr "جزر سفالبارد و جان ماين"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Slovenia"
msgstr "سلوفينيا"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Saint Helena"
msgstr "سانت هيلانة"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Singapore"
msgstr "سنغافورة"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Sudan"
msgstr "السودان"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Seychelles"
msgstr "جزر سيشل"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Solomon Islands"
msgstr "جزر سليمان"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "السعودية"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Rwanda"
msgstr "رواندا"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Russia"
msgstr "روسيا"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Romania"
msgstr "رومانيا"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Reunion"
msgstr "ريونيون"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Qatar"
msgstr "قطر"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Palau"
msgstr "بالاو"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Paraguay"
msgstr "البارجواي"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Portugal"
msgstr "البرتغال"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Palestine"
msgstr "فلسطين"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Puerto Rico"
msgstr "بورتوريكو"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Pitcairn"
msgstr "بيتكايرن"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "سانت بيير و ميكيلون"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Poland"
msgstr "بولندا"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Pakistan"
msgstr "باكستان"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Philippines"
msgstr "الفيليبين"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "بابوا غينيا الجديدة"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "French Polynesia"
msgstr "بولينيسيا الفرنسية"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Peru"
msgstr "بيرو"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Panama"
msgstr "بنما"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Oman"
msgstr "عمان"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "New Zealand"
msgstr "نيوزيلندا"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Niue"
msgstr "نيوي"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Nauru"
msgstr "ناورو"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Nepal"
msgstr "نيبال"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Nicaragua"
msgstr "نيكاراغوا"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Nigeria"
msgstr "نيجيريا"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Norfolk Island"
msgstr "جزيرة نورفولك"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Niger"
msgstr "النيجر"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "New Caledonia"
msgstr "نيوكاليدونيا"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Namibia"
msgstr "ناميبيا"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Mozambique"
msgstr "موزمبيق"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Malaysia"
msgstr "ماليزيا"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Mexico"
msgstr "المكسيك"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Malawi"
msgstr "مالاوي"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Maldives"
msgstr "جزر المالديف"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Mauritius"
msgstr "موريشيوس"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Malta"
msgstr "مالطة"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Montserrat"
msgstr "مونتسيرات"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Mauritania"
msgstr "موريتانيا"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Martinique"
msgstr "مارتينيك"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "جزر ماريانا الشمالية"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Mongolia"
msgstr "منغوليا"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Myanmar"
msgstr "ميانمار"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Mali"
msgstr "مالي"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Macedonia"
msgstr "مقدونيا"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Marshall Islands"
msgstr "جزر مارشال"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Madagascar"
msgstr "مدغشقر"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Moldova"
msgstr "مولدوفا"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Monaco"
msgstr "موناكو"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Morocco"
msgstr "المغرب"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Libya"
msgstr "ليبيا"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Latvia"
msgstr "لاتفيا"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Luxembourg"
msgstr "لوكسمبورغ"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Lithuania"
msgstr "ليتوانيا"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Lesotho"
msgstr "ليسوتو"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Liberia"
msgstr "ليبريا"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Sri Lanka"
msgstr "سريلانكا"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Liechtenstein"
msgstr "ليشتنشتاين"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Saint Lucia"
msgstr "سانت لوسيا"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Lebanon"
msgstr "لبنان"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Laos"
msgstr "لاوس"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Kazakhstan"
msgstr "كازاخستان"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Cayman Islands"
msgstr "جزر كايمان"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Kuwait"
msgstr "الكويت"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Korea"
msgstr "كوريا"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Korea (North)"
msgstr "كوريا الشمالية"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "سانت كيتس و نيفيس"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Comoros"
msgstr "جزر القمر"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Kiribati"
msgstr "كيريباتي"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Cambodia"
msgstr "كمبوديا"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "قيرغيزستان"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Kenya"
msgstr "كينيا"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Japan"
msgstr "اليابان"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Jordan"
msgstr "الأردن"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Jamaica"
msgstr "جامايكا"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Iceland"
msgstr "آيسلندا"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Iran"
msgstr "ايران"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Iraq"
msgstr "العراق"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "منطقة جزر المحيط الهادي البريطانية"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "India"
msgstr "الهند"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Israel"
msgstr "اسرائيل"

#: ../../lang.pm:1 ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid "Ireland"
msgstr "أيرلندا"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Indonesia"
msgstr "اندونيسيا"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Hungary"
msgstr "المجر"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Haiti"
msgstr "هايتي"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Croatia"
msgstr "كرواتيا"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Honduras"
msgstr "هندوراس"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Heard and McDonald Islands"
msgstr "جزر هيرد و ماكدونالد"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Hong Kong"
msgstr "هونج كونج"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Guyana"
msgstr "غويانا"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "غينيا-بيساو"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Guam"
msgstr "غوام"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Guatemala"
msgstr "غواتيمالا"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr "جوجيا الجنوبية و جزر ساندويتش الجنوبية"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "غينيا الإستوائية"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Guadeloupe"
msgstr "غواديلوب"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Guinea"
msgstr "غينيا"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Gambia"
msgstr "غامبيا"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Greenland"
msgstr "غرينلاند"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Gibraltar"
msgstr "جبل طارق"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Ghana"
msgstr "غانا"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "French Guiana"
msgstr "غويانا الفرنسية"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Georgia"
msgstr "جورجيا"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Grenada"
msgstr "عرينادا"

#: ../../lang.pm:1 ../../network/tools.pm:1
#, c-format
msgid "United Kingdom"
msgstr "المملكة المتحدة"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Gabon"
msgstr "الغابون"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Faroe Islands"
msgstr "جزر الفيرو"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Micronesia"
msgstr "ميكرونيزيا"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
msgstr "جزر فوكلاند"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Fiji"
msgstr "فيجي"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Finland"
msgstr "فنلندا"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Ethiopia"
msgstr "اثيوبيا"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Spain"
msgstr "أسبانيا"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Eritrea"
msgstr "اريتريا"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Western Sahara"
msgstr "الصحراء الغربية"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Egypt"
msgstr "مصر"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Estonia"
msgstr "استونيا"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Ecuador"
msgstr "الإكوادور"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Algeria"
msgstr "الجزائر"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Dominican Republic"
msgstr "جمهورية الدومينيكان"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Dominica"
msgstr "دومينيكا"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Denmark"
msgstr "الدنمارك"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Djibouti"
msgstr "جيبوتي"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Cyprus"
msgstr "قبرص"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Christmas Island"
msgstr "جزر الكريسماس"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Cape Verde"
msgstr "كيب فيردي"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Cuba"
msgstr "كوبا"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Colombia"
msgstr "كولومبيا"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "China"
msgstr "الصين"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Cameroon"
msgstr "الكاميرون"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Chile"
msgstr "تشيلي"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Cook Islands"
msgstr "جزر الكوك"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Cote d'Ivoire"
msgstr "كوت ديفوار"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Switzerland"
msgstr "السويسرية"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Congo (Brazzaville)"
msgstr "الكونغو برازافيل"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Central African Republic"
msgstr "جمهورية وسط أفريقية"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Congo (Kinshasa)"
msgstr "الكونغو كينشاسا"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "جزر الكوكوس"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Canada"
msgstr "كندا"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Belize"
msgstr "بيليز"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Belarus"
msgstr "روسيا البيضاء"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Botswana"
msgstr "بوتسوانا"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Bouvet Island"
msgstr "جزيرة بوفيه"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Bhutan"
msgstr "بوتان"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Bahamas"
msgstr "جزر الباهاما"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Brazil"
msgstr "البرازيل"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Bolivia"
msgstr "بوليفيا"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "سلطنة بروناي"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Bermuda"
msgstr "برمودا"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Benin"
msgstr "بنين"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Burundi"
msgstr "بوروندي"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Bahrain"
msgstr "البحرين"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Bulgaria"
msgstr "بلغاريا"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Burkina Faso"
msgstr "بوركينافاسو"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Bangladesh"
msgstr "بنغلاديش"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Barbados"
msgstr "باربادوس"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "البوسنة و الهرسك"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Azerbaijan"
msgstr "أذربيجان"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Aruba"
msgstr "أروبا"

#: ../../lang.pm:1 ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid "Australia"
msgstr "أوستراليا"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "American Samoa"
msgstr "ساموا الأمريكية"

#: ../../lang.pm:1 ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid "Argentina"
msgstr "الأرجنتين "

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Antarctica"
msgstr "القطب الجنوبي"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Angola"
msgstr "أنغولا"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "أنتيل هولندا"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Armenia"
msgstr "أرمينيا"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Albania"
msgstr "ألبانيا"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Anguilla"
msgstr "أنغويلا"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "أنتيغوا و باربودا"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "الإمارات العربية المتحدة"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Andorra"
msgstr "أندورا"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Afghanistan"
msgstr "أفغانستان"

#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "default:LTR"
msgstr "default:RTL"

#: ../../loopback.pm:1
#, c-format
msgid "Circular mounts %s\n"
msgstr "Circular mounts %s\n"

#: ../../lvm.pm:1
#, c-format
msgid "Remove the logical volumes first\n"
msgstr "احذف logical volumes أولاً\n"

#: ../../modules.pm:1
#, c-format
msgid ""
"PCMCIA support no longer exists for 2.2 kernels. Please use a 2.4 kernel."
msgstr ""
"دعم PCMCIA غير موجود بعد الآن لإصدار النواة 2.2. فضلا استخدم الإصدار 2.4"

#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
msgid "MOVE YOUR WHEEL!"
msgstr "حرك عجلة الفأرة!"

#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
msgid "To activate the mouse,"
msgstr "لتنشيط الفأرة,"

#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
msgid "Please test the mouse"
msgstr "من فضلك اختبر الفأرة"

#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
msgid "No mouse"
msgstr "لا فأرة"

#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
msgid "none"
msgstr "لا شئ"

#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
msgid "3 buttons"
msgstr "3 أزرار"

#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
msgid "2 buttons"
msgstr "زرّين"

#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
msgid "1 button"
msgstr "زر واحد"

#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
msgid "busmouse"
msgstr "busmouse"

#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
msgid "Kensington Thinking Mouse"
msgstr "Kensington Thinking Mouse"

#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)"
msgstr "Logitech Mouse (serial, old C7 type)"

#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
msgid "MM HitTablet"
msgstr "MM HitTablet"

#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
msgid "MM Series"
msgstr "MM Series"

#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
msgid "Genius NetMouse"
msgstr "Genius NetMouse"

#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"
msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"

#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
msgid "Logitech CC Series"
msgstr "Logitech CC Series"

#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
msgid "Mouse Systems"
msgstr "Mouse Systems"

#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
msgid "Logitech MouseMan"
msgstr "Logitech MouseMan"

#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
msgid "Microsoft IntelliMouse"
msgstr "Microsoft IntelliMouse"

#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
msgid "Generic 3 Button Mouse"
msgstr "Generic 3 Button Mouse"

#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
msgid "Generic 2 Button Mouse"
msgstr "Generic 2 Button Mouse"

#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
msgid "serial"
msgstr "serial"

#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
msgid "Microsoft Explorer"
msgstr "Microsoft Explorer"

#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
msgid "Wheel"
msgstr "Wheel"

#: ../../mouse.pm:1 ../../Xconfig/monitor.pm:1
#, c-format
msgid "Generic"
msgstr "Generic"

#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
msgid "Genius NetScroll"
msgstr "Genius NetScroll"

#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
msgid "GlidePoint"
msgstr "GlidePoint"

#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
msgid "Generic PS2 Wheel Mouse"
msgstr "Generic PS2 Wheel Mouse"

#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
msgid "Logitech MouseMan+"
msgstr "Logitech MouseMan+"

#: ../../mouse.pm:1 ../../security/level.pm:1
#, c-format
msgid "Standard"
msgstr "القياسي"

#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
msgid "Sun - Mouse"
msgstr "Sun - Mouse"

#: ../../my_gtk.pm:1 ../../ugtk2.pm:1
#, c-format
msgid "Toggle between flat and group sorted"
msgstr "Toggle between flat and group sorted"

#: ../../my_gtk.pm:1 ../../ugtk2.pm:1
#, c-format
msgid "Collapse Tree"
msgstr "Collapse Tree"

#: ../../my_gtk.pm:1 ../../ugtk2.pm:1
#, c-format
msgid "Expand Tree"
msgstr "Expand Tree"

#: ../../my_gtk.pm:1 ../../services.pm:1 ../../ugtk2.pm:1
#, c-format
msgid "Info"
msgstr "المعلومات"

#: ../../my_gtk.pm:1 ../../ugtk2.pm:1
#, c-format
msgid "Is this correct?"
msgstr "هل هذا صحيح ? "

#: ../../my_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "-adobe-utopia-regular-r-*-*-25-*-*-*-p-*-iso8859-*,*-r-*"
msgstr "-adobe-utopia-regular-r-*-*-25-*-*-*-p-*-iso8859-*,*-r-*"

#: ../../partition_table.pm:1
#, c-format
msgid "Error writing to file %s"
msgstr "خطأ أثناء الكتابة الى الملف %s"

#: ../../partition_table.pm:1
#, c-format
msgid "Bad backup file"
msgstr "ملف نسخ احتياطي سيئ"

#: ../../partition_table.pm:1
#, c-format
msgid "Restoring from file %s failed: %s"
msgstr "فشلت الإستعادة من الملف %s: %s"

#: ../../partition_table.pm:1
#, c-format
msgid ""
"You have a hole in your partition table but I can't use it.\n"
"The only solution is to move your primary partitions to have the hole next "
"to the extended partitions."
msgstr ""
"توجد مساحة فارغة في جدول التجزئات لديك لكني لا أستطيع استخدامها.\n"
"الحل الوحيد هو أن تنقل التجزئات الأساسية لتحصل على المساحة بين التجزئات "
"الممتدة."

#: ../../partition_table.pm:1
#, c-format
msgid "Extended partition not supported on this platform"
msgstr "التجزئات الممتدة غير مدعومة على هذه البيئة"

#: ../../partition_table.pm:1
#, c-format
msgid "mount failed: "
msgstr "فشل التحميل: "

#: ../../pkgs.pm:1
#, c-format
msgid "maybe"
msgstr "ربما"

#: ../../pkgs.pm:1
#, c-format
msgid "nice"
msgstr "ظريف"

#: ../../pkgs.pm:1
#, c-format
msgid "very nice"
msgstr "ظريف جداً"

#: ../../pkgs.pm:1
#, c-format
msgid "important"
msgstr "مهم"

#: ../../pkgs.pm:1
#, c-format
msgid "must have"
msgstr "يجب أن يكون لديك"

#: ../../raid.pm:1
#, c-format
msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n"
msgstr "التجزئات ليست كافية لمستوى RAID %d\n"

#: ../../raid.pm:1
#, c-format
msgid "mkraid failed"
msgstr "فشل mkraid"

#: ../../raid.pm:1
#, c-format
msgid "mkraid failed (maybe raidtools are missing?)"
msgstr "فشل mkraid (ربما تكون حزمة raidtools مفقودة؟)"

#: ../../raid.pm:1
#, c-format
msgid "Can't add a partition to _formatted_ RAID md%d"
msgstr "لا يمكن اضافة تجزئة الى RAID _المجهز_ md%d"

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid "Stop"
msgstr "توقف"

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid "Start"
msgstr "ابدأ"

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid "On boot"
msgstr "عند الإقلاع"

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid ""
"No additional information\n"
"about this service, sorry."
msgstr ""
"عفواً, لا توجد معلومات\n"
"اضافية حزل هذه الحزمة."

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid "Services and deamons"
msgstr "الخدمات و المراقبات"

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid "stopped"
msgstr "متوقفة"

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid "running"
msgstr "تعمل"

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid "Choose which services should be automatically started at boot time"
msgstr "اختر أي خدمات تريدها أن تبدأ آلياً عند التثبيت"

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid "Database Server"
msgstr "خادم قواعد بيانات"

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid "Remote Administration"
msgstr "ادارة عن بعد"

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid "File sharing"
msgstr "مشاركة الملفات"

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid "Internet"
msgstr "الإنترنت"

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid "Printing"
msgstr "الطباعة"

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid "Starts the X Font Server (this is mandatory for XFree to run)."
msgstr "تبدأ خادم خطوط X (هذا الزامي لكي يعمل XFree)"

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid "Load the drivers for your usb devices."
msgstr "حمّل مشغلات أجهزة USB."

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n"
"to various system log files.  It is a good idea to always run syslog."
msgstr ""
"Syslog هي الوسيلة التي تستخدمها العديد من المراقبات لتسجيل الرسائل\n"
"الى ملفات سجلات عديدة. انها فكرة جيدة أن تقوم دائماً بتشغيل syslog."

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid "Launch the sound system on your machine"
msgstr "يشغل نظام الصوت على جهازك"

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid ""
"The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n"
"logged into a machine running the rwho daemon (similiar to finger)."
msgstr ""
"بروتوكول rwho يسمح للمستخدمين البعيدين بالحصول على قائمة بكل المستخدمين\n"
"الذين سجلوا الدخول الى جهاز يشغّل مراقب rwho (مماثل لـ finger)."

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid ""
"The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n"
"logged in on other responding machines."
msgstr ""
"بروتوكول rusers يسمح للمستخدمين على الشبكة أن يتعرفوا على من\n"
"سجل الدخول الى الأجهزة المستجيبة الأخرى."

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid ""
"The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n"
"performance metrics for any machine on that network."
msgstr ""
"بروتوكول rstat يسمح للمستخدمين على الشبكة باسترجاع\n"
"احصائيات آداء أي جهاز على هذه الشبكة."

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid ""
"The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n"
"the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n"
"routing protocols are needed for complex networks."
msgstr ""
"مراقب routed يسمح بتحديث جدول موجه IP الآلي (IP router table) عن طريق\n"
"بروتوكول RIP. بينما يستخدم RIP على الشبكات الصغيرة, تحتاج الشبكات الأكبر\n"
"الى بروتوكولات توجيه معقدة أكثر."

#: ../../services.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Assign raw devices to block devices (such as hard drive\n"
"partitions), for the use of applications such as Oracle or DVD players"
msgstr ""
"عين الأجهزة الخام الى أجهزة في وضع الكليشيه (مثل تجزئات\n"
"الأقراص الصلبة), للاستخام في تطبيقات مثل Oracle"

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n"
"number generation."
msgstr ""
"Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n"
"number generation."

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from "
"one machine to another."
msgstr ""
"Postfix هو عميل لنقل البريد, أي البرنامج الذي ينقل البريد من جهاز الى آخر."

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid ""
"The portmapper manages RPC connections, which are used by\n"
"protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on "
"machines\n"
"which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism."
msgstr ""
"يقوم portmapper بإدارة اتصالات RPC, و التي تستخدم عن طريق\n"
"بروتوكولات مثل NFS و NIS. خادم portmap من اللازم أن يعمل على الأجهزة\n"
"التي تعمل كخادمات تستخدم البروتوكولات التي تستفيد من آلية عمل RPC."

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid ""
"PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n"
"modems in laptops.  It won't get started unless configured so it is safe to "
"have\n"
"it installed on machines that don't need it."
msgstr ""
"دعم PCMCIA مهم لدعم أشياء مثل بطاقات الإيثرنت و\n"
"المودمات على الأجهزة الدفترية. لن يتم بدء هذه الخدمة الا عند تهيئتها لذا فلا "
"مسكلة عند تشغيله\n"
"على الأجهزة التي لا تحتاجه."

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters."
msgstr "دعم طابعات OKI 4w و الطابعات المتوافقة."

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Automatically switch on numlock key locker under console\n"
"and XFree at boot."
msgstr ""
"تقوم بتشغيل مفتاح numlock آلياً في سطر الأوامر\n"
"و XFree عند الإقلاع."

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid ""
"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n"
"networks. This service provides NFS file locking functionality."
msgstr ""
"NFS بروتوكول شائع لمشاركة الملفات على شبكات\n"
"TCP/IP. هذه الخدمة تسمح لك بالتحكم بالملفات عن طريق NFS."

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid ""
"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n"
"This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n"
"/etc/exports file."
msgstr ""
"NFS بروتوكول شائع لمشاركة الملفات على شبكات TCP/IP.\n"
"هذه الخدمة توفر وظائف NFS للأجهزة الخادمة, و التي يتم تهيئتها عن طريق\n"
"ملف /etc/exports."

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n"
"at boot time."
msgstr ""
"تنشط/تخمد كل واجهات الشبكة المهيئة كي تبدأ\n"
"عند بدء الإقلاع."

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n"
"Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points."
msgstr ""
"تحمّل و تزيل تحميل كل نقاط تحميل أنظمة ملفات الشبكة (NFS)و SMB (مدير\n"
"الشبكة المحلية/Windows) و NCP (NetWare)."

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid ""
"named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host "
"names to IP addresses."
msgstr ""
"named (BIND) هو خادم أسماء نطاق (DNS) و الذي يستخدم لمعرفة أسماء المستضيفات "
"أو عناوين IP."

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n"
"available server."
msgstr ""
"Linux Virtual Server, يستخدم لعمل خادم عالي الأداء\n"
"و يعتمد عليه."

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid ""
"lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n"
"basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)."
msgstr ""
"lpd هو مراقب الطباعة الذي يحتاجه أمر lpr للعمل بشل صحيح. أساساً\n"
"هو خادم يوصل وظائف الطباعة الى الطابعات."

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n"
"at boot-time to maintain the system configuration."
msgstr ""
"Linuxconf يقوم في بعض الأحيان بالترتيب لعمل بعض الأعمال\n"
"عند الإقلاع للمحافظة على اعدادات النظام."

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot."
msgstr "تحقق و تهيئة آلية للعتاد عند الإقلاع."

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n"
"/usr/include/linux/{autoconf,version}.h"
msgstr ""
"اعادة توليد آلية لترويسة النواة في دليل /boot لـ\n"
"/usr/include/linux/{autoconf,version}.h"

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid ""
"This package loads the selected keyboard map as set in\n"
"/etc/sysconfig/keyboard.  This can be selected using the kbdconfig utility.\n"
"You should leave this enabled for most machines."
msgstr ""
"هذه الحزمة تقوم بتحميل خريطة لوحة المفاتيح المختارة كما\n"
"تم تعيينها في /etc/sysconfig/keyboard. يمكن اختيار لوخة المفاتيح باستخدام "
"أداة kbdconfig.\n"
"يجب تركها ممكّنة في أغلب الأجهزة."

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n"
"up a firewall to protect your machine from network attacks."
msgstr ""
"Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n"
"up a firewall to protect your machine from network attacks."

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid ""
"The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n"
"variety of other internet services as needed. It is responsible for "
"starting\n"
"many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd "
"disables\n"
"all of the services it is responsible for."
msgstr ""
"مراقب الإنترنت الأساسي (يسمى عادةً بـ inetd) يبدأ\n"
"مجموعة من خدمات الإنترنت الأخرى عند الحاجة. انه مسؤول عن بدء\n"
"العديد من الخدمات, بما فيها telnet, ftp, rsh, و rlogin. تعطيل inetd سيعطل\n"
"كل الخدمات المذكورة."

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
msgstr "Apache هو خادم ويب. و يُستخدم لخدمة ملفات HTML و CGI."

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid ""
"HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n"
"new/changed hardware."
msgstr ""
"HardDrake يقوم بالتحقق من العتاد, و يقوم بتهيئة العتاد\n"
"الجديد/المتغير بشكل اختياري."

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid ""
"GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n"
"Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste "
"operations,\n"
"and includes support for pop-up menus on the console."
msgstr ""
"يقوم GPM بإضافة دعم الفأرة لتطبيقات لينكس في الوضع النصي مثل\n"
"Midnight Commander. اضافة الى ذلك فإنه يسمح بعمليات القص و اللصق في سطر "
"الأوامر,\n"
"كما يتضمن دعم القوائم المختصرة في سطر الأوامر."

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid ""
"cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n"
"at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the "
"basic\n"
"UNIX cron, including better security and more powerful configuration options."
msgstr ""
"cron هو برنامج UNIX القياسي لتشغيل البرامج المحددة من قبل المستخدم\n"
"عند أدوقات محددة دورياً. vixie cron يضيف عدداً من المزايا الى UNIX\n"
"cron الأساسي, بما فيها حماية أمنية أفضل, و خيارات تهيئة أقوى."

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n"
"at was run, and runs batch commands when the load average is low enough."
msgstr ""
"تشغل الأوامر المُجدولة عن طريق أمر at عند الوقت المحدد\n"
"لتشغيل at, و تقوم بتشغيل الأوامر الدقعية عندما يكون متوسط التحميل قليلاَ."

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid ""
"apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog.\n"
"It can also be used for shutting down the machine when the battery is low."
msgstr ""
"تُستخدم apmd لمراقبة حالة البطارية و تسجيلها عن طريق syslog.\n"
"يمكن كذلك استخدامها لإغلاق الجهاز عند ضعف البطارية."

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid "Anacron is a periodic command scheduler."
msgstr "Anacron أداة لتشغيل الأوامر في أوقات محددة."

#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system"
msgstr "تشغّل نظام الصوت ALSA (Advanced Linux Sound Arachitecture)"

#: ../../standalone.pm:1
#, c-format
msgid "Installing packages..."
msgstr "جاري تركيب الجزم..."

#: ../../standalone.pm:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s  [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--"
"testing] [-v|--version] "
msgstr ""
"\n"
"Usage: %s  [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--"
"testing] [-v|--version] "

#: ../../standalone.pm:1
#, c-format
msgid ""
" [everything]\n"
"       XFdrake [--noauto] monitor\n"
"       XFdrake resolution"
msgstr ""
" [everything]\n"
"       XFdrake [--noauto] monitor\n"
"       XFdrake resolution"

#: ../../standalone.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-"
"usbtable] [--dynamic=dev]"
msgstr ""
"[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_desc_dir] [--update-usbtable] "
"[--dynamic=dev]"

#: ../../standalone.pm:1
#, c-format
msgid ""
"[OPTION]...\n"
"  --no-confirmation      don't ask first confirmation question in "
"MandrakeUpdate mode\n"
"  --no-verify-rpm        don't verify packages signatures\n"
"  --changelog-first      display changelog before filelist in the "
"description window\n"
"  --merge-all-rpmnew     propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
msgstr ""
"[OPTION]...\n"
"  --no-confirmation      don't ask first confirmation question in "
"MandrakeUpdate mode\n"
"  --no-verify-rpm        don't verify packages signatures\n"
"  --changelog-first      display changelog before filelist in the "
"description window\n"
"  --merge-all-rpmnew     propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"

#: ../../standalone.pm:1
#, c-format
msgid " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]"
msgstr " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]"

#: ../../standalone.pm:1
#, c-format
msgid ""
"[OPTIONS]\n"
"Network & Internet connection and monitoring application\n"
"\n"
"--defaultintf interface : show this interface by default\n"
"--connect : connect to internet if not already connected\n"
"--disconnect : disconnect to internet if already connected\n"
"--force : used with (dis)connect : force (dis)connection.\n"
"--status : returns 1 if connected 0 otherwise, then exit.\n"
"--quiet : don't be interactive. To be used with (dis)connect."
msgstr ""
"[OPTIONS]\n"
"Network & Internet connection and monitoring application\n"
"\n"
"--defaultintf interface : show this interface by default\n"
"--connect : connect to internet if not already connected\n"
"--disconnect : disconnect to internet if already connected\n"
"--force : used with (dis)connect : force (dis)connection.\n"
"--status : returns 1 if connected 0 otherwise, then exit.\n"
"--quiet : don't be interactive. To be used with (dis)connect."

#: ../../standalone.pm:1
#, c-format
msgid "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]"
msgstr "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]"

#: ../../standalone.pm:1
#, c-format
msgid "[keyboard]"
msgstr "[keyboard]"

#: ../../standalone.pm:1
#, c-format
msgid ""
"[OPTIONS]...\n"
"Mandrake Terminal Server Configurator\n"
"--enable         : enable MTS\n"
"--disable        : disable MTS\n"
"--start          : start MTS\n"
"--stop           : stop MTS\n"
"--adduser        : add an existing system user to MTS (requires username)\n"
"--deluser        : delete an existing system user from MTS (requires "
"username)\n"
"--addclient      : add a client machine to MTS (requires MAC address, IP, "
"nbi image name)\n"
"--delclient      : delete a client machine from MTS (requires MAC address, "
"IP, nbi image name)"
msgstr ""
"[OPTIONS]...\n"
"Mandrake Terminal Server Configurator\n"
"--enable         : enable MTS\n"
"--disable        : disable MTS\n"
"--start          : start MTS\n"
"--stop           : stop MTS\n"
"--adduser        : add an existing system user to MTS (requires username)\n"
"--deluser        : delete an existing system user from MTS (requires "
"username)\n"
"--addclient      : add a client machine to MTS (requires MAC address, IP, "
"nbi image name)\n"
"--delclient      : delete a client machine from MTS (requires MAC address, "
"IP, nbi image name)"

#: ../../standalone.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Font Importation and monitoring "
"application                                     \n"
"--windows_import : import from all available windows partitions.\n"
"--xls_fonts      : show all fonts that already exist from xls\n"
"--strong         : strong verification of font.\n"
"--install        : accept any font file and any directry.\n"
"--uninstall      : uninstall any font or any directory of font.\n"
"--replace        : replace all font if already exist\n"
"--application    : 0 none application.\n"
"                 : 1 all application available supported.\n"
"                 : name_of_application like  so for staroffice \n"
"                 : and gs for ghostscript for only this one."
msgstr ""
"Font Importation and monitoring "
"application                                     \n"
"--windows_import : import from all available windows partitions.\n"
"--xls_fonts      : show all fonts that already exist from xls\n"
"--strong         : strong verification of font.\n"
"--install        : accept any font file and any directry.\n"
"--uninstall      : uninstall any font or any directory of font.\n"
"--replace        : replace all font if already exist\n"
"--application    : 0 none application.\n"
"                 : 1 all application available supported.\n"
"                 : name_of_application like  so for staroffice \n"
"                 : and gs for ghostscript for only this one."

#: ../../standalone.pm:1
#, c-format
msgid ""
"[OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n"
"\n"
"OPTIONS:\n"
"  --help            - print this help message.\n"
"  --report          - program should be one of mandrake tools\n"
"  --incident        - program should be one of mandrake tools"
msgstr ""
"[OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n"
"\n"
"OPTIONS:\n"
"  --help            - print this help message.\n"
"  --report          - program should be one of mandrake tools\n"
"  --incident        - program should be one of mandrake tools"

#: ../../standalone.pm:1
#, c-format
msgid ""
"[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n"
"Backup and Restore application\n"
"\n"
"--default             : save default directories.\n"
"--debug               : show all debug messages.\n"
"--show-conf           : list of files or directories to backup.\n"
"--config-info         : explain configuration file options (for non-X "
"users).\n"
"--daemon              : use daemon configuration. \n"
"--help                : show this message.\n"
"--version             : show version number.\n"
msgstr ""
"[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n"
"Backup and Restore application\n"
"\n"
"--default             : save default directories.\n"
"--debug               : show all debug messages.\n"
"--show-conf           : list of files or directories to backup.\n"
"--config-info         : explain configuration file options (for non-X "
"users).\n"
"--daemon              : use daemon configuration. \n"
"--help                : show this message.\n"
"--version             : show version number.\n"

#: ../../standalone.pm:1
#, c-format
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
"any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
msgstr ""
" هذا البرنامج هو برنامج حر; يمكنك اعادة توزيعة و/أو تعديله\n"
" تحت بنود رخصة GNU العمومية الشاملة (GPL) كما نُشِرت عن طريق\n"
" جمعية البرمجيات الحرة; إما اإصدار الثاني من الترخيص أو\n"
" أي نسخة تالية (حسب اختيارك).\n"
"\n"
" هذا البرنامج يُوزَّع على أمل أن يكون مفيدا,\n"
" لكن دون أي ضمان’; حتى بدون الضمانة المفهومة\n"
" للإتجار أو المناسبة لغرض معين. انظر\n"
" رخصة GNU العمومية الشاملة للتفاصيل.\n"
"\n"
" يجب أن تكون قد تسلمت نسخة من ترخيص GNU العمومية الشاملة\n"
" مع البرنامج; في حالة عدم تسلم الرخصة راسل جمعية البرمجيات الحرة على العنوان "
"التالي\n"
" Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA "
"02111-1307,\n"
" USA.\n"

#: ../../steps.pm:1
#, c-format
msgid "Exit install"
msgstr "الخروج من التثبيت"

#: ../../steps.pm:1
#, c-format
msgid "Install updates"
msgstr "تثبيت تحديثات النظام"

#: ../../steps.pm:1
#, c-format
msgid "Configure services"
msgstr "تهيئة الخدمات"

#: ../../steps.pm:1
#, c-format
msgid "Configure X"
msgstr "تهيئة X"

#: ../../steps.pm:1
#, c-format
msgid "Install bootloader"
msgstr "تثبيت محمِّل الإقلاع"

#: ../../steps.pm:1
#, c-format
msgid "Configure networking"
msgstr "تهيئة الشبكة"

#: ../../steps.pm:1
#, c-format
msgid "Add a user"
msgstr "أضف مستخدم"

#: ../../steps.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Root password"
msgstr "لا كلمة مرور"

#: ../../steps.pm:1
#, c-format
msgid "Install system"
msgstr "تثبيت النظام"

#: ../../steps.pm:1
#, c-format
msgid "Choose packages to install"
msgstr "اختر الحزم التي ستُثبَّت"

#: ../../steps.pm:1
#, c-format
msgid "Format partitions"
msgstr "تجهيز التجزئات"

#: ../../steps.pm:1
#, c-format
msgid "Partitioning"
msgstr "تجزئة الأقراص"

#: ../../steps.pm:1
#, c-format
msgid "Choose your keyboard"
msgstr "اختر لوحة المفاتيح الخاصة بك"

#: ../../steps.pm:1
#, c-format
msgid "Select installation class"
msgstr "اختر نوع التثبيت"

#: ../../steps.pm:1
#, c-format
msgid "Hard drive detection"
msgstr "التحقق من الأقراص الصلبة"

#: ../../steps.pm:1
#, c-format
msgid "Configure mouse"
msgstr "إعداد الفأرة"

#: ../../steps.pm:1
#, c-format
msgid "License"
msgstr "الترخيص"

#: ../../steps.pm:1
#, c-format
msgid "Language"
msgstr "اختر لغتك"

#: ../../ugtk2.pm:1
#, c-format
msgid "utopia 25"
msgstr "utopia 25"

#: ../../ugtk2.pm:1 ../../ugtk.pm:1 ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "logdrake"
msgstr "logdrake"

#: ../../ugtk.pm:1
#, c-format
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"

#: ../../Xconfig/card.pm:1
#, c-format
msgid "Xpmac (installation display driver)"
msgstr "Xpmac (مشغل عرض التثبيت)"

#: ../../Xconfig/card.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s,\n"
"NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER."
msgstr ""
"يمكن لبطاقتك التمتع بدعم للرسوم ثلاثية الأبعاد مع XFree %s, \n"
"لاحظ أن هذا الدعم تجريبي و قد يتسبب في ايقاف جهازك."

#: ../../Xconfig/card.pm:1
#, c-format
msgid "XFree %s with EXPERIMENTAL 3D hardware acceleration"
msgstr "XFree %s مع دعم تجريبي للرسوم ثلاثية الأبعاد"

#: ../../Xconfig/card.pm:1
#, c-format
msgid "Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s."
msgstr "يمكن لبطاقتك الحصول على دعم للتسريع ثلاثي الأبعاد مع XFree %s"

#: ../../Xconfig/card.pm:1 ../../Xconfig/various.pm:1
#, c-format
msgid "XFree %s with 3D hardware acceleration"
msgstr "XFree %s مع تسريع ثلاثي الأبعاد"

#: ../../Xconfig/card.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Your card can have 3D hardware acceleration support but only with XFree %s,\n"
"NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER.\n"
"Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D."
msgstr ""
"يمكن لبطاقتك التمتع بدعم للتسريع ثلاثي الأبعاد لكن فقط مع XFree %s, \n"
"لاحظ أن هذا الدعم تجريبي و قد يتسبب في ايقاف جهازك.\n"
"بطاقتك مدعومة عن طريق XFree %s التي يمكن أن تكون مدعومة بشكل أفضل في وضعية "
"الرسوم ثنائية الأبعاد."

#: ../../Xconfig/card.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Your card can have 3D hardware acceleration support but only with XFree %s.\n"
"Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D."
msgstr ""
"يمكن لبطاقتك الحصول على دعم للتسريع ثلاثي الأبعاد لكن فقط مع XFree %s.\n"
"بطاقتك مدعومة عن طريق XFree %s التي يمكن أن تكون مدعومة بشل أفضل في الوضع "
"ثنائي الأبعاد."

#: ../../Xconfig/card.pm:1 ../../Xconfig/various.pm:1
#, c-format
msgid "XFree %s"
msgstr "XFree %s"

#: ../../Xconfig/card.pm:1
#, c-format
msgid "Configure only card \"%s\"%s"
msgstr "قم بإعداد البطاقة \"%s\"%s فقط"

#: ../../Xconfig/card.pm:1
#, c-format
msgid "Use Xinerama extension"
msgstr "استخدام امتداد Xinerama"

#: ../../Xconfig/card.pm:1
#, c-format
msgid "Configure all heads independently"
msgstr "اعداد كل الرؤوس بشكل مستقل"

#: ../../Xconfig/card.pm:1
#, c-format
msgid "Which configuration of XFree do you want to have?"
msgstr "أي اعداد لـXFree تريد؟"

#: ../../Xconfig/card.pm:1
#, c-format
msgid "XFree configuration"
msgstr "إعداد XFree"

#: ../../Xconfig/card.pm:1
#, c-format
msgid "Select the memory size of your graphics card"
msgstr "إختر حجم ذاكرة بطاقة الشاشة"

#: ../../Xconfig/card.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Your system supports multiple head configuration.\n"
"What do you want to do?"
msgstr ""
"نظامك يدعم الإعداد متعدد الرؤوس.\n"
"ماذا تريد أن تفعل؟"

#: ../../Xconfig/card.pm:1
#, c-format
msgid "Multi-head configuration"
msgstr "إعداد متعدد الرؤوس"

#: ../../Xconfig/card.pm:1
#, c-format
msgid "Choose an X server"
msgstr "إختر خادم X"

#: ../../Xconfig/card.pm:1
#, c-format
msgid "X server"
msgstr "خادم X"

#: ../../Xconfig/card.pm:1
#, c-format
msgid "64 MB or more"
msgstr "64 ميغابايت أو أكثر"

#: ../../Xconfig/card.pm:1
#, c-format
msgid "32 MB"
msgstr "32 ميغابايت"

#: ../../Xconfig/card.pm:1
#, c-format
msgid "16 MB"
msgstr "16 ميغابايت"

#: ../../Xconfig/card.pm:1
#, c-format
msgid "8 MB"
msgstr "8 ميغابايت"

#: ../../Xconfig/card.pm:1
#, c-format
msgid "4 MB"
msgstr "4 ميغابايت"

#: ../../Xconfig/card.pm:1
#, c-format
msgid "2 MB"
msgstr "2 ميغابايت"

#: ../../Xconfig/card.pm:1
#, c-format
msgid "1 MB"
msgstr "1 ميغابايت"

#: ../../Xconfig/card.pm:1
#, c-format
msgid "512 kB"
msgstr "512 كيلوبايت"

#: ../../Xconfig/card.pm:1
#, c-format
msgid "256 kB"
msgstr "256 كيلوبايت"

#: ../../Xconfig/main.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Keep the changes?\n"
"The current configuration is:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"هل تريد حفظ التغييرات؟\n"
"الإعداد الحالي هو:\n"
"\n"
"%s"

#: ../../Xconfig/main.pm:1 ../../diskdrake/dav.pm:1
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1 ../../diskdrake/removable.pm:1
#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Options"
msgstr "خيارات"

#: ../../Xconfig/main.pm:1
#, c-format
msgid "Test"
msgstr "اختبار"

#: ../../Xconfig/main.pm:1 ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1
#, c-format
msgid "Resolution"
msgstr "دقة العرض"

#: ../../Xconfig/main.pm:1 ../../Xconfig/monitor.pm:1
#, c-format
msgid "Monitor"
msgstr "الشاشة"

#: ../../Xconfig/main.pm:1
#, c-format
msgid "Graphic Card"
msgstr "بطاقة الشاشة"

#: ../../Xconfig/main.pm:1 ../../diskdrake/dav.pm:1
#: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/drakperm:1
#: ../../standalone/draksplash:1 ../../standalone/harddrake2:1
#: ../../standalone/logdrake:1 ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "خروج"

#: ../../Xconfig/monitor.pm:1
#, c-format
msgid "Vertical refresh rate"
msgstr "نسبة الإنعاش الرأسي"

#: ../../Xconfig/monitor.pm:1
#, c-format
msgid "Horizontal refresh rate"
msgstr "نسبة الإنعاش الأفقي"

#: ../../Xconfig/monitor.pm:1
#, c-format
msgid ""
"The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the "
"rate\n"
"at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n"
"sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n"
"\n"
"It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync "
"range\n"
"that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your "
"monitor.\n"
" If in doubt, choose a conservative setting."
msgstr ""
"المعاملان المهمان جدا هما نسبة الإنعاش الأفقي, و هي النسبة التي\n"
"يتم فيها انعاش الشاشة كاملة, و الأهم هو نسبة التزامن الأفقي\n"
"و التي في خلالها يتم عرض خطوط المسح.\n"
"\n"
"من *المهم جدا* أن لا تحدد نوع شاشة مع متوسط تزامن\n"
"أكبر من مقدرة شاشتك لأنك بهذا قد تدمر شاشتك.\n"
" اذا لم تكن متأكدا يمكنك اختيار اعدادات عادية."

#: ../../Xconfig/monitor.pm:1
#, c-format
msgid "Plug'n Play probing failed. Please select the correct monitor"
msgstr "تعذر التأكد من وجود Plug 'n Play. فضلاً اختر الشاشة الصحيحة"

#: ../../Xconfig/monitor.pm:1 ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Vendor"
msgstr "المصنع"

#: ../../Xconfig/monitor.pm:1
#, c-format
msgid "Plug'n Play"
msgstr "Plug'n Play"

#: ../../Xconfig/monitor.pm:1
#, c-format
msgid "Choose a monitor"
msgstr "إختر شاشة"

#: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1
#, c-format
msgid "Graphics card: %s"
msgstr "بطاقة الشاشة: %s"

#: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1
#, c-format
msgid "Choose the resolution and the color depth"
msgstr "اختر دقة العرض و عمق الألوام"

#: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1
#, c-format
msgid "Resolutions"
msgstr "دقة العرض"

#: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1
#, c-format
msgid "4 billion colors (32 bits)"
msgstr "4 بليون لون (32 بت)"

#: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1
#, c-format
msgid "16 million colors (24 bits)"
msgstr "16 مليون لون (24 بت)"

#: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1
#, c-format
msgid "65 thousand colors (16 bits)"
msgstr "65 ألف لون (16 بت)"

#: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1
#, c-format
msgid "32 thousand colors (15 bits)"
msgstr "32 ألف لون (15 بت)"

#: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1
#, c-format
msgid "256 colors (8 bits)"
msgstr "256 لون (8 بت)"

#: ../../Xconfig/test.pm:1
#, c-format
msgid "Is this the correct setting?"
msgstr "هل هذا هو الإعداد الصحيح؟"

#: ../../Xconfig/test.pm:1
#, c-format
msgid "Leaving in %d seconds"
msgstr "ستتم المغادرة في %d ثوان"

#: ../../Xconfig/test.pm:1
#, c-format
msgid ""
"An error occurred:\n"
"%s\n"
"Try to change some parameters"
msgstr ""
"ظهر خطأ:\n"
"%s\n"
"حاول تغيير بعض المعاملات"

#: ../../Xconfig/test.pm:1
#, c-format
msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer"
msgstr "تحذير: اختبار بطاقة العرض هذه قد يتسب في ايقاف جهازك"

#: ../../Xconfig/test.pm:1
#, c-format
msgid "Do you want to test the configuration?"
msgstr "هل تريد تجربة الإعداد؟"

#: ../../Xconfig/test.pm:1
#, c-format
msgid "Test of the configuration"
msgstr "اختبار الإعداد"

#: ../../Xconfig/various.pm:1
#, c-format
msgid "What norm is your TV using?"
msgstr "أي نظام يستخدمه جهاز التلفاز لديك؟"

#: ../../Xconfig/various.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n"
"It can be configured to work using frame-buffer.\n"
"\n"
"For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your "
"computer.\n"
"Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n"
"\n"
"Do you have this feature?"
msgstr ""
"بطاقة الرسوم الخاصة بك يبدو أنها تحتوي على موصل للتلفاز.\n"
"يمكن تهيئة البطاقة للعمل باستخدام الـ frame-buffer.\n"
"\n"
"لهذا الغرض يجب عليك توصيل بطاقة الرسوم بالتلفاز قبل بدء تشغيل الكمبيوتر.\n"
"ثم اختر \"TVout\" من محمّل الإقلاع\n"
"\n"
"هل لديك هذه الميزة؟"

#: ../../Xconfig/various.pm:1
#, c-format
msgid ""
"I can setup your computer to automatically start the graphical interface "
"(XFree) upon booting.\n"
"Would you like XFree to start when you reboot?"
msgstr ""
"يمكنني جعل جهازك يبدأ X بشكل آلي بعد الإقلاع.\n"
"هل تريد X أن بيدأ بعد إعادة تشغيل جهازك؟"

#: ../../Xconfig/various.pm:1
#, c-format
msgid "Graphical interface at startup"
msgstr "واجهة رسومية عند بدء التشغيل"

#: ../../Xconfig/various.pm:1
#, c-format
msgid "XFree86 driver: %s\n"
msgstr "مشغل XFree86: %s\n"

#: ../../Xconfig/various.pm:1
#, c-format
msgid "XFree86 server: %s\n"
msgstr "خادم XFree86: %s\n"

#: ../../Xconfig/various.pm:1
#, c-format
msgid "Resolution: %s\n"
msgstr "دقة العرض: %s\n"

#: ../../Xconfig/various.pm:1
#, c-format
msgid "Color depth: %s\n"
msgstr "عمق الألوان: %s\n"

#: ../../Xconfig/various.pm:1
#, c-format
msgid "Graphics memory: %s kB\n"
msgstr "ذاكرة بطاقة الشاشة: %s كيلوبايت\n"

#: ../../Xconfig/various.pm:1
#, c-format
msgid "Graphics card: %s\n"
msgstr "بطاقة الشاشة: %s\n"

#: ../../Xconfig/various.pm:1
#, c-format
msgid "Monitor VertRefresh: %s\n"
msgstr "انعاش الشاشة الرأسي: %s\n"

#: ../../Xconfig/various.pm:1
#, c-format
msgid "Monitor HorizSync: %s\n"
msgstr "تزامن الشاشة الأفقي: %s\n"

#: ../../Xconfig/various.pm:1
#, c-format
msgid "Monitor: %s\n"
msgstr "الشاشة: %s\n"

#: ../../Xconfig/various.pm:1
#, c-format
msgid "Mouse device: %s\n"
msgstr "جهاز الفأرة: %s\n"

#: ../../Xconfig/various.pm:1
#, c-format
msgid "Mouse type: %s\n"
msgstr "نوع الفأرة: %s\n"

#: ../../Xconfig/various.pm:1
#, c-format
msgid "Keyboard layout: %s\n"
msgstr "لوحة المفاتيح: %s\n"

#: ../../diskdrake/dav.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Options: %s"
msgstr "الخيارات: %s"

#: ../../diskdrake/dav.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Mount point: "
msgstr "نقطة التحميل: "

#: ../../diskdrake/dav.pm:1
#, c-format
msgid "Server: "
msgstr "الخادم: "

#: ../../diskdrake/dav.pm:1
#, c-format
msgid "The URL must begin with http:// or https://"
msgstr "العنوان يجب أن يبدأ بـ http:// أو https://"

#: ../../diskdrake/dav.pm:1
#, c-format
msgid "Please enter the WebDAV server URL"
msgstr "رجاء أدخل عنوان خادم WebDav"

#: ../../diskdrake/dav.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1
#: ../../diskdrake/removable.pm:1 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Mount point"
msgstr "نقطة التحميل"

#: ../../diskdrake/dav.pm:1
#, c-format
msgid "Server"
msgstr "خادم"

#: ../../diskdrake/dav.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1
#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Mount"
msgstr "حمل"

#: ../../diskdrake/dav.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1
#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Unmount"
msgstr "احذف التحميل"

#: ../../diskdrake/dav.pm:1
#, c-format
msgid "New"
msgstr "جديد"

#: ../../diskdrake/dav.pm:1
#, c-format
msgid ""
"WebDAV is a protocol that allows you to mount a web server's directory\n"
"locally, and treat it like a local filesystem (provided the web server is\n"
"configured as a WebDAV server). If you would like to add WebDAV mount\n"
"points, select \"New\"."
msgstr ""
"WebDAV هو برتوكول يسمج لك بتحميل دليل في خادم الويب بشكل\n"
"محلي, و معاملته كنظام ملفات محلي (يجب أن يكون خادم الويب معدّ\n"
"كخادم WebDAV). اذا كنت تريد اضافة نقاط تحميل\n"
"WebDAV, اختر \"جديد\"."

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Use ``%s'' instead"
msgstr "استخدم ``%s'' بدلا من ذلك"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1
#: ../../diskdrake/removable.pm:1 ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Type"
msgstr "النوع"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Use ``Unmount'' first"
msgstr "استخدم ``ازالة التحميل'' أولا"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Delete"
msgstr "إلغاء"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Create"
msgstr "انشاء تجزئة"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Filesystem types:"
msgstr "أنواع أنظمة الملفات:"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Empty"
msgstr "فارغ"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Windows"
msgstr "Windows"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "HFS"
msgstr "HFS"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "SunOS"
msgstr "SunOS"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Swap"
msgstr "التبديل"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Journalised FS"
msgstr "Journalised FS"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Ext2"
msgstr "Ext2"

#
#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "No hard drives found"
msgstr "نعذر ايجاد أقراص صلبة"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Please click on a partition"
msgstr "فضلا اضغط على تجزئة"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1
#, c-format
msgid ""
"You have one big MicroSoft Windows partition.\n"
"I suggest you first resize that partition\n"
"(click on it, then click on \"Resize\")"
msgstr ""
"لديك تجزئة Microsofr Windows كبيرة.\n"
"اقترح أن تغير حجم هذه التجزئة\n"
"(اضغط عليها ثم اختر \"تغيير الحجم\")"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Choose action"
msgstr "اختر حدث"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Wizard"
msgstr "المعالج"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1
#, c-format
msgid ""
"If you plan to use aboot, be carefull to leave a free space (2048 sectors is "
"enough)\n"
"at the beginning of the disk"
msgstr ""
"اذا كنت تريد استخدام aboot, فلا تنسى أن تترك مساحة فارغة في\n"
"بداية القرص (2048 قطاعات كافية)"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Please make a backup of your data first"
msgstr "رجاء قم بعمل نسخة احتياطية من بياناتك أولا"

#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Read carefully!"
msgstr "اقرأ جيدا!"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Encryption key (again)"
msgstr "مفاتح التشفير (مرة أخرى)"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Encryption key"
msgstr "مفاتح التشفير"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "The encryption keys do not match"
msgstr "مفاتيح التشفير غير متطابقة"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)"
msgstr "مفتاح التشفير هذا بسيط جدا (يجب أن يكون %d حرفا على الأقل)"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Choose your filesystem encryption key"
msgstr "اختر مفتاح تشفير نظام الملفات"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Filesystem encryption key"
msgstr "مفتاح تشفير نظام الملفات"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Type: "
msgstr "النوع: "

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "on channel %d id %d\n"
msgstr "على القناة %d id %d\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Partition table type: %s\n"
msgstr "نوع جدول التقسيم: %s\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "LVM-disks %s\n"
msgstr "أقراص LVM %s\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Info: "
msgstr "معلومات: "

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n"
msgstr "الهندسة: %s اسطوانة, %s رأس, %s قطاع\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Size: %s\n"
msgstr "الحجم: %s\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Read-only"
msgstr "للقراءة فقط"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Device: "
msgstr "الجهاز: "

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"This special Bootstrap\n"
"partition is for\n"
"dual-booting your system.\n"
msgstr ""
"\n"
"تجزئة الإقلاع\n"
"هذه هي\n"
"للإقلاع المزدوج في نظامك.\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Chances are, this partition is\n"
"a Driver partition. You should\n"
"probably leave it alone.\n"
msgstr ""
"\n"
"Chances are, this partition is\n"
"a Driver partition. You should\n"
"probably leave it alone.\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Loopback file name: %s"
msgstr "اسم ملف Loopback: %s"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "RAID-disks %s\n"
msgstr "أقراص RAID %s\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Chunk size %s\n"
msgstr "حجم Chunk %s\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Level %s\n"
msgstr "المستوى %s\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Partition booted by default\n"
"    (for MS-DOS boot, not for lilo)\n"
msgstr ""
"التجزئة التي يتم اقلاعها افتراضيا\n"
"    (لـ MS-DOS و ليس لـ lilo)\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Loopback file(s):\n"
"   %s\n"
msgstr ""
"ملف(ات) Loopback:\n"
"   %s\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "RAID md%s\n"
msgstr "RAID md%s\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Mounted\n"
msgstr "محمل\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Not formatted\n"
msgstr "غير مجهز\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Formatted\n"
msgstr "مجهز\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Cylinder %d to %d\n"
msgstr "الاسطوانة %d الى %d\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid ", %s sectors"
msgstr ", %s قطاع"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Size: %s"
msgstr "الحجم: %s"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Start: sector %s\n"
msgstr "البداية: قطاع %s\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Name: "
msgstr "الاسم: "

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n"
msgstr "حرف سواقة DOS: %s (مجرد تخمين)\n"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "partition %s is now known as %s"
msgstr "التجزئة %s معروفة الآن بالإسم %s"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "جاري ازالة %s"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Copying %s"
msgstr "جاري نسخ %s"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Moving files to the new partition"
msgstr "جاري نقل الملفات الى التجزئة الجديدة"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Directory %s already contains data\n"
"(%s)"
msgstr ""
"الدليل %s يحتوي مسبقا على بعض البيانات\n"
"(%s)"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Hide files"
msgstr "خبئ الملفات"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Move files to the new partition"
msgstr "انقل الملفات الى تجزئة جديدة"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr "بعد تهيئة التقسيم %s, فإن كل البيانات الموجودة على التجزئة ستفقد"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "You'll need to reboot before the modification can take place"
msgstr "ستحتاج الى اعادة التشغيل قبل أن يتم تفعيل التعديلات"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!"
msgstr "جدول اتتقسيم للقرص %s سيتم كتابته الى القرص!"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "The package %s is needed. Install it?"
msgstr "الحزمة %s يجب أن تُثبّت. هل تريد تثبيتها؟"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "What type of partitioning?"
msgstr "أي نوع من التجزئة؟"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Be careful: this operation is dangerous."
msgstr "كن حذرا: هذه العملية خطيرة"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "chunk size"
msgstr "حجم chunk"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "level"
msgstr "المستوى"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1 ../../standalone/drakfloppy:1
#, c-format
msgid "device"
msgstr "وحدة"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Various"
msgstr "متنوعة"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Mount options"
msgstr "خيارات التحميل"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "File already exists. Use it?"
msgstr "الملف موجود مسبقا, هل تريد استخدامه؟"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "File is already used by another loopback, choose another one"
msgstr "هذا الملف مستخدم من loopback أخرى, اختر ملفا آخر"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Give a file name"
msgstr "اعط اسم ملف"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Filesystem type: "
msgstr "نوع نظام المفات: "

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Size in MB: "
msgstr "الحجم باليغابايت: "

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Loopback file name: "
msgstr "اسم ملف Loopback: "

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Loopback"
msgstr "Loopback"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "This partition can't be used for loopback"
msgstr "هذه التجزئة لا يمكن استخدامها لـloopback"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "LVM name?"
msgstr "اسم LVM؟"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "new"
msgstr "جديد"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Choose an existing LVM to add to"
msgstr "اختر LVM l,جود للاضافة"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Choose an existing RAID to add to"
msgstr "اختر RAID موجود للاضافة"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Moving partition..."
msgstr "جاري نقل التجزئة..."

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Moving"
msgstr "جاري النقل"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Which sector do you want to move it to?"
msgstr "أي قطاع تريد نقله؟"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Sector"
msgstr "القطاع"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Which disk do you want to move it to?"
msgstr "أي قرص تريد نقله؟"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Move"
msgstr "نقل"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "New size in MB: "
msgstr "الحجم الجديد بالميغابايت: "

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Choose the new size"
msgstr "اختر الحجم الجديد"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Resize"
msgstr "تغيير الحجم"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr "بعد تغيير حجم التجزئة %s, فإن كل البيانات على هذه التجزئة ستفقد"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "All data on this partition should be backed-up"
msgstr "كل البيانات على هذه التجزئة يجب حفظها احتياطيا"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "This partition is not resizeable"
msgstr "هذا التقسيم غير قابل لتغيير الحجم"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Computing FAT filesystem bounds"
msgstr "جاري حساب روابط نظام ملفات FAT"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Where do you want to mount %s?"
msgstr "أين تريد تحميل الجهاز %s؟"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Can't unset mount point as this partition is used for loop back.\n"
"Remove the loopback first"
msgstr ""
"لم يمكن ازالة تعيين نقطة التحميل نظرا لأن هذه التجزئة مستخدمة لـloop back.\n"
"قم بإزالة الـloopback أولا"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Where do you want to mount device %s?"
msgstr "أين تريد تحميل الجهاز %s؟"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Where do you want to mount the loopback file %s?"
msgstr "أين تريد تحميل ملف loopback %s؟"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Switching from ext2 to ext3"
msgstr "جاري التغيير من ext2 الى ext3"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1 ../../diskdrake/removable.pm:1
#, c-format
msgid "Which filesystem do you want?"
msgstr "أي نظام ملفات تريد؟"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Change partition type"
msgstr "غير نوع التجزئة"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr "بعد تغيير نوع التجزئة %s, فإنك ستسخر كل البيانات على التجزئة"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Remove the loopback file?"
msgstr "هل تريد ازالة ملف loopback؟"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"You can't create a new partition\n"
"(since you reached the maximal number of primary partitions).\n"
"First remove a primary partition and create an extended partition."
msgstr ""
"لا يمكنك انشاء تجزئة جديدة\n"
"(لأنك وصلت الى العدد الأقصى من التجزئات الأساسية).\n"
"أولاً اخذف تجزئة أساسية و قم بإنشاء تجزئة ممتدة."

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Preference: "
msgstr "التفضيل: "

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Start sector: "
msgstr "قطاع البداية: "

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Create a new partition"
msgstr "انشئ تجزئة جديدة"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Use for loopback"
msgstr "استخدم لـloopback"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Modify RAID"
msgstr "تعديل RAID"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Remove from LVM"
msgstr "ازالة من LVM"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Remove from RAID"
msgstr "ازالة من RAID"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Add to LVM"
msgstr "اضافة الى LVM"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Add to RAID"
msgstr "اضافة الى RAID"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Format"
msgstr "تنسيق"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Detailed information"
msgstr "معلومات مفصّلة"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Trying to rescue partition table"
msgstr "جاري محاولة انقاذ جدول التقسيم"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Insert a floppy in drive\n"
"All data on this floppy will be lost"
msgstr ""
"أدخل قرصا مرنا في السواقة\n"
"كل البيانات على القرص ستمحى"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1 ../../harddrake/sound.pm:1
#: ../../network/modem.pm:1
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "تحذير"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Select file"
msgstr "اختر ملف"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"The backup partition table has not the same size\n"
"Still continue?"
msgstr ""
"جدول التقسيم المحفوظ ليس بنفس الحجم\n"
"لا زلت تريد الإكمال؟"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Removable media automounting"
msgstr "التحميل الآلي للوسائط القابلة للإزالة"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Reload partition table"
msgstr "إعادة تحميل جدول التقسيم"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Rescue partition table"
msgstr "إنقاذ جدول التقسيم"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Restore partition table"
msgstr "استعادة جدول التقسيم"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Save partition table"
msgstr "حفظ جدول التقسيم"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"To have more partitions, please delete one to be able to create an extended "
"partition"
msgstr "لكي تمتلك تجزئات أكثر, يرجى الغاء تجزئة كي تتمكن من عمل تجزئة ممتدة"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "I can't add any more partition"
msgstr "لا يمكنني اضافة أي تجزئة أخرى"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "All primary partitions are used"
msgstr "كل التجزئات الرئيسية مستخدمة"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Hard drive information"
msgstr "معلومات القرص الصلب"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Auto allocate"
msgstr "تحديد آلي"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Clear all"
msgstr "أمسح الكل"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications"
msgstr "هل تريد حفظ تعديلات /etc/fstab"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Quit without writing the partition table?"
msgstr "هل تريد الخروج بدون كتابة جدول التقسيم؟"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Quit without saving"
msgstr "الخروج بدون الحفظ"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Continue anyway?"
msgstr "هل تريد الاكمال على أي حال؟"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Toggle to expert mode"
msgstr "النتقال الى وضعية الخبير"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Toggle to normal mode"
msgstr "الانتقال الى الوضع العادي"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Undo"
msgstr "تراجع"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Exit"
msgstr "خروج"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Choose a partition"
msgstr "إختر تجزئة"

#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Choose another partition"
msgstr "إختر شاشة"

#: ../../diskdrake/removable.pm:1
#, c-format
msgid "Change type"
msgstr "غيّر النوع"

#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Search servers"
msgstr "ابحث في أجهزة الخادم"

#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Domain"
msgstr "النطاق"

#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Username"
msgstr "اسم المستخدم"

#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Please enter your username, password and domain name to access this host."
msgstr ""
"فضلاً أدخل اسم المستخدم, كلمة المرور و النطاق الخاص بك للدخول الى هذا "
"المستضيف."

#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Domain Authentication Required"
msgstr "Domain Authentication Required"

#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Another one"
msgstr "آخر"

#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Which username"
msgstr "أي اسم مستخدم"

#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Can't login using username %s (bad password?)"
msgstr "تعذر الدخول باستخدام اسم المستخدم %s (كلمة مرور سيئة؟)"

#: ../../harddrake/data.pm:1
#, c-format
msgid "cpu # "
msgstr "cpu # "

#: ../../harddrake/data.pm:1
#, c-format
msgid "SMBus controllers"
msgstr "متحكمات SMBus"

#: ../../harddrake/data.pm:1
#, c-format
msgid "USB controllers"
msgstr "متحكمات USB"

#: ../../harddrake/data.pm:1
#, c-format
msgid "SCSI controllers"
msgstr "متحكمات SCSI"

#: ../../harddrake/data.pm:1
#, c-format
msgid "(E)IDE/ATA controllers"
msgstr "متحكمات (E)IDE/ATA"

#: ../../harddrake/data.pm:1
#, c-format
msgid "Joystick"
msgstr "عصا الألعاب"

#: ../../harddrake/data.pm:1
#, c-format
msgid "Scanner"
msgstr "الماسح الضوئي"

#: ../../harddrake/data.pm:1 ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Unknown/Others"
msgstr "غير معروف/أخرى"

#: ../../harddrake/data.pm:1
#, c-format
msgid "Bridges and system controllers"
msgstr "متحكمات النظام"

#: ../../harddrake/data.pm:1
#, c-format
msgid "Modem"
msgstr "المودم"

#: ../../harddrake/data.pm:1
#, c-format
msgid "Ethernetcard"
msgstr "بطاقة ايثرنت"

#: ../../harddrake/data.pm:1
#, c-format
msgid "Processors"
msgstr "المعالجات"

#: ../../harddrake/data.pm:1
#, c-format
msgid "Webcam"
msgstr "كاميرات الويب"

#: ../../harddrake/data.pm:1
#, c-format
msgid "Soundcard"
msgstr "بطاقة الصوت"

#: ../../harddrake/data.pm:1
#, c-format
msgid "Other MultiMedia devices"
msgstr "أجهز وسائط متعددة أخرى"

#: ../../harddrake/data.pm:1
#, c-format
msgid "Tvcard"
msgstr "بطاقة التلفاز"

#: ../../harddrake/data.pm:1
#, c-format
msgid "Videocard"
msgstr "بطاقة الفيديو"

#: ../../harddrake/data.pm:1 ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Tape"
msgstr "شريط البيانات"

#: ../../harddrake/data.pm:1
#, c-format
msgid "DVD-ROM"
msgstr "DVD-ROM"

#: ../../harddrake/data.pm:1
#, c-format
msgid "CD/DVD burners"
msgstr "أجهزة نسخ CD/DVD"

#: ../../harddrake/data.pm:1
#, c-format
msgid "CDROM"
msgstr "القرص المدمج"

#: ../../harddrake/data.pm:1
#, c-format
msgid "Disk"
msgstr "القرص"

#: ../../harddrake/data.pm:1
#, c-format
msgid "Zip"
msgstr "Zip"

#: ../../harddrake/data.pm:1
#, c-format
msgid "Floppy"
msgstr "القرص المرن"

#: ../../harddrake/sound.pm:1
#, c-format
msgid "Let me pick any driver"
msgstr "اسمح لي أن أختار مشغل"

#: ../../harddrake/sound.pm:1
#, c-format
msgid "Driver:"
msgstr "المشغل:"

#: ../../harddrake/sound.pm:1
#, c-format
msgid ""
"If you really think that you know which driver is the right one for your "
"card\n"
"you can pick one in the above list.\n"
"\n"
"The current driver for your \"%s\" sound card is \"%s\" "
msgstr ""
"اذا كنت تعتقد فعلاً أنك تعرف ما هو المشغل الصحيح لبطاقتك\n"
"يمكنك اختياره من القائمة أعلاه.\n"
"\n"
"المشغل الحالي لبطاقة الصوت \"%s\" الخاصة بك هو \"%s\" "

#: ../../harddrake/sound.pm:1
#, c-format
msgid "Choosing an arbitratry driver"
msgstr "جاري اختيار مشغل عام"

#: ../../harddrake/sound.pm:1
#, c-format
msgid ""
"The classic bug sound tester is to run the following commands:\n"
"\n"
"\n"
"- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" will tell you which driver your card use\n"
"by default\n"
"\n"
"- \"grep snd-slot /etc/modules.conf\" will tell you what driver it\n"
"currently uses\n"
"\n"
"- \"/sbin/lsmod\" will enable you to check if its module (driver) is\n"
"loaded or not\n"
"\n"
"- \"/sbin/chkconfig --list sound\" and \"/sbin/chkconfig --list alsa\" will\n"
"tell you if sound and alsa services're configured to be run on\n"
"initlevel 3\n"
"\n"
"- \"aumix -q\" will tell you if the sound volume is muted or not\n"
"\n"
"- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" will tell which program uses the sound card.\n"
msgstr ""
"The classic bug sound tester is to run the following commands:\n"
"\n"
"\n"
"- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" will tell you which driver your card use\n"
"by default\n"
"\n"
"- \"grep snd-slot /etc/modules.conf\" will tell you what driver it\n"
"currently uses\n"
"\n"
"- \"/sbin/lsmod\" will enable you to check if its module (driver) is\n"
"loaded or not\n"
"\n"
"- \"/sbin/chkconfig --list sound\" and \"/sbin/chkconfig --list alsa\" will\n"
"tell you if sound and alsa services're configured to be run on\n"
"initlevel 3\n"
"\n"
"- \"aumix -q\" will tell you if the sound volume is muted or not\n"
"\n"
"- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" will tell which program uses the sound card.\n"

#: ../../harddrake/sound.pm:1
#, c-format
msgid "Sound trouble shooting"
msgstr "حل مشاكل الصوت"

#: ../../harddrake/sound.pm:1
#, c-format
msgid "Error: The \"%s\" driver for your sound card is unlisted"
msgstr "خطأ: مشغل \"%s\" لبطاقة الصوت الخاصة بك غير موجود في القائمة"

#: ../../harddrake/sound.pm:1
#, c-format
msgid "Unkown driver"
msgstr "مشغل غير معروف"

#: ../../harddrake/sound.pm:1
#, c-format
msgid "There's no known driver for your sound card (%s)"
msgstr "لا يوجد مشغل معروف لبطاقة الصوت (%s)"

#: ../../harddrake/sound.pm:1
#, c-format
msgid "No known driver"
msgstr "لا يوجد مشغل معروف"

#: ../../harddrake/sound.pm:1
#, c-format
msgid ""
"There's no free driver for your sound card (%s), but there's a proprietary "
"driver at \"%s\"."
msgstr ""
"لا يوجد مشغل مفتوح المصدر لبطاقة الصوت (%s), لكن هناك مشغل تجاري في \"%s\"."

#: ../../harddrake/sound.pm:1
#, c-format
msgid "No open source driver"
msgstr "لا يوجد مشغل مفتوح المصدر"

#: ../../harddrake/sound.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Please Wait... Applying the configuration"
msgstr "يرجى الإنتظار... جاري تطبيق الإعدادات"

#: ../../harddrake/sound.pm:1
#, c-format
msgid ""
"The old \"%s\" driver is blacklisted.\n"
"\n"
"It has been reported to oops the kernel on unloading.\n"
"\n"
"The new \"%s\" driver'll only be used on next bootstrap."
msgstr ""
"مشغل \"%s\" القديم على القائمة السوداء.\n"
"\n"
"في بعض الحالات قيل أنه يسبب انهيار في النواة عند ازالة التحميل.\n"
"\n"
"مشغل \"%s\" الجديد سيتم استخدامه عند تشغيل الجهاز في المرة القادمة."

#: ../../harddrake/sound.pm:1
#, c-format
msgid "Trouble shooting"
msgstr "حل المشاكل"

#: ../../harddrake/sound.pm:1
#, c-format
msgid ""
"OSS (Open Sound System) was the first sound API. It's an OS independant "
"sound API (it's available on most unices systems) but it's a very basic and "
"limited API.\n"
"What's more, OSS drivers all reinvent the wheel.\n"
"\n"
"ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) is a modularized architecture "
"which\n"
"supports quite a large range of ISA, USB and PCI cards.\n"
"\n"
"It also provides a much higher API than OSS.\n"
"\n"
"To use alsa, one can either use:\n"
"- the old compatibility OSS api\n"
"- the new ALSA api that provides many enhanced features but requires using "
"the ALSA library.\n"
msgstr ""

#: ../../harddrake/sound.pm:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Your card currently use the %s\"%s\" driver (default driver for your card is "
"\"%s\")"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"بطاقتك تستخدم المشغل %s\"%s\" حالياً (المشغل الحالي لبطاقتك هو \"%s\")"

#: ../../harddrake/sound.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your "
"sound card (%s)."
msgstr "يمكنك هنا اختيار مشغل بديل (ALSA أو OSS) لبطاقة الصوت (%s)."

#: ../../harddrake/sound.pm:1
#, c-format
msgid "Sound configuration"
msgstr "اعدادات الصوت"

#: ../../harddrake/sound.pm:1
#, c-format
msgid ""
"There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) which "
"currently uses \"%s\""
msgstr "لا يوجد مشغل بديل (ALSA أو OSS) لبطاقة الصوت (%s) التي تستخدم \"%s\""

#: ../../harddrake/sound.pm:1
#, c-format
msgid "No alternative driver"
msgstr "لا مشغل بديل"

#: ../../harddrake/v4l.pm:1
#, c-format
msgid "enable radio support"
msgstr "تمكين دعم الراديو"

#: ../../harddrake/v4l.pm:1
#, c-format
msgid "Radio support:"
msgstr "دعم الراديو:"

#: ../../harddrake/v4l.pm:1
#, c-format
msgid "PLL setting:"
msgstr "اعداد PLL:"

#: ../../harddrake/v4l.pm:1
#, c-format
msgid "number of capture buffers for mmap'ed capture"
msgstr "number of capture buffers for mmap'ed capture"

#: ../../harddrake/v4l.pm:1
#, c-format
msgid "Number of capture buffers:"
msgstr "Number of capture buffers:"

#: ../../harddrake/v4l.pm:1
#, c-format
msgid "Tuner type:"
msgstr "نوع التونر:"

#: ../../harddrake/v4l.pm:1
#, c-format
msgid "Card model:"
msgstr "نوع البطاقة"

#: ../../harddrake/v4l.pm:1
#, c-format
msgid ""
"For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just auto-"
"detect the rights parameters.\n"
"If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types "
"here. Just select your tv card parameters if needed."
msgstr ""
"لأغلب بطاقات التلفاز الحديثة, وحدة bttv لنواة لينكس يمكنها التحقق آلياً من "
"المعاملات الصحيحة.\n"
"اذا تم التعرف على البطاقة بشكل خاطئ, يمكنك ادخال التونر و نوع البطاقة الصحيح "
"هنا. فقط اختر المعاملات المناسبة لبطاقة الشاشة."

#: ../../harddrake/v4l.pm:1
#, c-format
msgid "Unknown|Generic"
msgstr "غير معروف|عام"

#: ../../harddrake/v4l.pm:1
#, c-format
msgid "Unknown|CPH06X (bt878) [many vendors]"
msgstr "غير معروف|CPH06X (bt878) [مصنعون كثيرون]"

#: ../../harddrake/v4l.pm:1
#, c-format
msgid "Unknown|CPH05X (bt878) [many vendors]"
msgstr "غير معروف|CPH05X (bt878) [مصنعون كثيرون]"

#: ../../harddrake/v4l.pm:1
#, c-format
msgid "Auto-detect"
msgstr "تحقق آلي"

#: ../../interactive/newt.pm:1
#, c-format
msgid "Do"
msgstr "افعل"

#: ../../interactive/stdio.pm:1
#, c-format
msgid "Your choice? (default %s) "
msgstr "اختيارك  ? (default %s) "

#: ../../interactive/stdio.pm:1
#, c-format
msgid "Bad choice, try again\n"
msgstr "اختيار سيئ, حاول مرة أخرى\n"

#: ../../interactive/stdio.pm:1
#, c-format
msgid "Re-submit"
msgstr "إعادة تسليم"

#: ../../interactive/stdio.pm:1
#, c-format
msgid ""
"=> Notice, a label changed:\n"
"%s"
msgstr ""
"=> Notice, a label changed:\n"
"%s"

#: ../../interactive/stdio.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Please choose the first number of the 10-range you wish to edit,\n"
"or just hit Enter to proceed.\n"
"Your choice? "
msgstr ""
"Please choose the first number of the 10-range you wish to edit,\n"
"or just hit Enter to proceed.\n"
"Your choice? "

#: ../../interactive/stdio.pm:1
#, c-format
msgid "=> There are many things to choose from (%s).\n"
msgstr "=> There are many things to choose from (%s).\n"

#: ../../interactive/stdio.pm:1
#, c-format
msgid "Your choice? (default `%s'%s) "
msgstr "Your choice? (default `%s'%s) "

#: ../../interactive/stdio.pm:1
#, c-format
msgid " enter `void' for void entry"
msgstr " enter `void' for void entry"

#: ../../interactive/stdio.pm:1
#, c-format
msgid "Do you want to click on this button?"
msgstr "Do you want to click on this button?"

#: ../../interactive/stdio.pm:1
#, c-format
msgid "Button `%s': %s"
msgstr "Button `%s': %s"

#: ../../interactive/stdio.pm:1
#, c-format
msgid "Your choice? (0/1, default `%s') "
msgstr "Your choice? (0/1, default `%s') "

#: ../../interactive/stdio.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Entries you'll have to fill:\n"
"%s"
msgstr ""
"Entries you'll have to fill:\n"
"%s"

#: ../../modules/interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Loading module %s failed.\n"
"Do you want to try again with other parameters?"
msgstr ""
"فشل تحميل الوحدة %s.\n"
"هل تريد المحاولة ثانية بمعاملات أخرى؟"

#: ../../modules/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Specify options"
msgstr "حدد الخيارات"

#: ../../modules/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Autoprobe"
msgstr "تحقق آلي"

#: ../../modules/interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n"
"properly, although it normally works fine without them. Would you like to "
"specify\n"
"extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n"
"information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it "
"should\n"
"not cause any damage."
msgstr ""
"في بعض الأحيان يحتاج مشغل %s معلومات اضافية لكي يعمل\n"
"بشكل صحيح, الا أنه يمكنه العمل جيدا بدونها. هل تريد تحديد\n"
"خيارات اضافية له أو تسمح للمشغل بالتحقق في جهازك\n"
"عن المعلومات التي سيحتاجها؟ في بعض الأحيان, قد يتسبب التحقق في تعليق الجهاز, "
"لكن\n"
"لا يجب أن يتسبب ذلك في أي مشاكل."

#. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...)
#: ../../modules/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Which %s driver should I try?"
msgstr "أي مشغل %s يجب أن استخدمه؟"

#: ../../modules/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Module options:"
msgstr "خيارات الوحدة:"

#: ../../modules/interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"You may now provide options to module %s.\n"
"Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n"
"For instance, ``io=0x300 irq=7''"
msgstr ""
"يمكنك الآن اعطاء الخيارات للوحدة %s.\n"
"الخيارات في هيئة ``name=value name2=value2 ...'' \n"
"مثلا, ``io=0x300 irq=7''"

#: ../../modules/interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"You may now provide options to module %s.\n"
"Note that any address should be entered with the prefix 0x like '0x123'"
msgstr ""
"يمكنك الآن اعطاء الخيارات للوحدة %s.\n"
"لاحظ أن أي عنوان يجب ادخاله مسبوقاً بـ 0x مثل '0x123'"

#: ../../modules/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "(module %s)"
msgstr "(الوحدة %s)"

#. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...)
#. -PO: the second is the vendor+model name
#: ../../modules/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Installing driver for %s card %s"
msgstr "جاري تثبيت مشغل %s للبطاقة %s"

#: ../../modules/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "See hardware info"
msgstr "عرض معلومات العتاد"

#: ../../modules/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Do you have any %s interfaces?"
msgstr "هل لديك أي واجهات %s؟"

#: ../../modules/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Do you have another one?"
msgstr "هل عندك واحدة أخرى؟"

#: ../../modules/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Found %s %s interfaces"
msgstr "تم ايجاد %s %s واجهات"

#: ../../modules/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "You can configure each parameter of the module here."
msgstr "يمكنك تهيئة كل معامل للوحدة هنا."

#: ../../modules/parameters.pm:1
#, c-format
msgid "comma separated strings"
msgstr "حرفيات مفصولة بالفاصلة"

#: ../../modules/parameters.pm:1
#, c-format
msgid "comma separated numbers"
msgstr "أرقام مفصولة بالفاصلة"

#: ../../modules/parameters.pm:1
#, c-format
msgid "%d comma separated strings"
msgstr "%d حرفيات مفصولة بالفاصلة"

#: ../../modules/parameters.pm:1
#, c-format
msgid "%d comma separated numbers"
msgstr "%d أرقام مفصولة بالفاصلة"

#: ../../modules/parameters.pm:1
#, c-format
msgid "a number"
msgstr "رقم"

#: ../../network/adsl.pm:1
#, c-format
msgid ""
"You need the alcatel microcode.\n"
"Download it at\n"
"http://www.speedtouchdsl.com/dvrreg_lx.htm\n"
"and copy the mgmt.o in /usr/share/speedtouch"
msgstr ""
"تحتاج الى alcatel microcode.\n"
"قم بتنزيلها على\n"
"http://www.speedtouchdsl.com/dvreg_lx.htm\n"
"و انسخ الملف mgmt.o الى /usr/share/speedtouch"

#: ../../network/adsl.pm:1
#, c-format
msgid ""
"The most common way to connect with adsl is pppoe.\n"
"Some connections use pptp, a few use dhcp.\n"
"If you don't know, choose 'use pppoe'"
msgstr ""
"الطريقة الأكثر شيوعاً للإتصال بـ adsl هي pppoe.\n"
"بعض الإتصالات تستخدم pptp, و القليل تستخدم dhcp.\n"
"اذا لم تكن تعلم, اختر 'استخدم pppoe'"

#: ../../network/adsl.pm:1 ../../network/ethernet.pm:1
#, c-format
msgid "Connect to the Internet"
msgstr "وصّل إلى الإنترنت "

#: ../../network/adsl.pm:1
#, c-format
msgid "Sagem (using pppoe) usb"
msgstr "Sagem (using pppoe) usb"

#: ../../network/adsl.pm:1
#, c-format
msgid "Alcatel speedtouch usb"
msgstr "Alcatel speedtouch usb"

#: ../../network/adsl.pm:1
#, c-format
msgid "use dhcp"
msgstr "استخدم dhcp"

#: ../../network/adsl.pm:1
#, c-format
msgid "use pptp"
msgstr "استخدم pptp"

#: ../../network/adsl.pm:1
#, c-format
msgid "use pppoe"
msgstr "استخدم pppoe"

#: ../../network/drakfirewall.pm:1
#, c-format
msgid "Other ports"
msgstr "منافذ أخرى"

#: ../../network/drakfirewall.pm:1
#, c-format
msgid "Everything (no firewall)"
msgstr "كل شئ (لا جدار ناري)"

#: ../../network/drakfirewall.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Invalid port given: %s.\n"
"The proper format is \"port/tcp\" or \"port/udp\", \n"
"where port is between 1 and 65535."
msgstr ""
"تم اعطاء منفذ غير صالح: %s.\n"
"النسق الصحيح هو \"port/tcp\" أو \"port/udp\", \n"
"في حين يكون المنفذ (port) بين 1 و 65535."

#: ../../network/drakfirewall.pm:1
#, c-format
msgid ""
"You can enter miscellaneous ports. \n"
"Valid examples are: 139/tcp 139/udp.\n"
"Have a look at /etc/services for information."
msgstr ""
"يمكنك ادخال منافذ متنوعة. \n"
"أمثلة صالحة هي: 139/tcp 139/udp.\n"
"الق نظرة على /etc/services لمزيد من المعلومات."

#: ../../network/drakfirewall.pm:1
#, c-format
msgid "Which services would you like to allow the Internet to connect to?"
msgstr "أي خدمة تريد السماح للإنترنت أن تتصل بها؟"

#: ../../network/drakfirewall.pm:1
#, c-format
msgid ""
"drakfirewall configurator\n"
"\n"
"Make sure you have configured your Network/Internet access with\n"
"drakconnect before going any further."
msgstr ""
"أداة تهيئة DrakFirewall\n"
"\n"
"تأكد من أنك قمت بتهيئة اتصالك بالشبكة/الإنترنت باستخدام\n"
"drakconnect قبل المتابعة."

#: ../../network/drakfirewall.pm:1
#, c-format
msgid ""
"drakfirewall configurator\n"
"\n"
"This configures a personal firewall for this Mandrake Linux machine.\n"
"For a powerful and dedicated firewall solution, please look to the\n"
"specialized MandrakeSecurity Firewall distribution."
msgstr ""
"أداة تهيئة drakfirewall\n"
"\n"
"هذه الأداة تسمح لك بتهيئة جدار ناري شخصي لنظام Mandrake Linux هذا.\n"
"إذا كنت تريد جدارا ناريا متخصصا, الق نظرة على\n"
"توزيعة MandrakeSecurity Firewall."

#: ../../network/drakfirewall.pm:1
#, c-format
msgid "No network card"
msgstr "لا توجد بطاقة شبكة"

#: ../../network/drakfirewall.pm:1
#, c-format
msgid "POP and IMAP Server"
msgstr "خادم POP و IMAP"

#: ../../network/drakfirewall.pm:1
#, c-format
msgid "Mail Server"
msgstr "خادم بريد"

#: ../../network/drakfirewall.pm:1
#, c-format
msgid "Domain Name Server"
msgstr "خادم اسم النطاق"

#: ../../network/drakfirewall.pm:1
#, c-format
msgid "Web Server"
msgstr "خادم الويب"

#: ../../network/ethernet.pm:1 ../../network/network.pm:1
#, c-format
msgid "Zeroconf host name must not contain a ."
msgstr "يجب أن يحتوي اسم مستضيف Zeroconf على ."

#: ../../network/ethernet.pm:1 ../../network/network.pm:1
#, c-format
msgid "Zeroconf Host name"
msgstr "اسم مستضيف Zeroconf"

#: ../../network/ethernet.pm:1 ../../network/network.pm:1
#, c-format
msgid "Host name"
msgstr "اسم المستضيف"

#: ../../network/ethernet.pm:1 ../../network/network.pm:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Enter a Zeroconf host name without any dot if you don't\n"
"want to use the default host name."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"أدخل اسم مستضيف Zeroconf بدون أي نقاط اذا لم تكن تريد\n"
"استخدام اسم المستضيف الإفتراضي."

#: ../../network/ethernet.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Please enter your host name if you know it.\n"
"Some DHCP servers require the hostname to work.\n"
"Your host name should be a fully-qualified host name,\n"
"such as ``mybox.mylab.myco.com''."
msgstr ""
"فضلاً أدخل اسم المستضيف اذا كنت تعرفه.\n"
"بعض خادمات DHCP تحتاج الى اسم المستضيق كي تعمل.\n"
"يجب أن يكون اسم المستضيف صالحاً و كاملاً,\n"
"مثل ``mybox.mylab.myco.com''."

#: ../../network/ethernet.pm:1 ../../network/network.pm:1
#, c-format
msgid "Configuring network"
msgstr "جاري اعداد الشبكة"

#: ../../network/ethernet.pm:1
#, c-format
msgid "no network card found"
msgstr "لا بطاقة شبكة وجدت "

#: ../../network/ethernet.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Please choose which network adapter you want to use to connect to Internet."
msgstr "فضلاً اختر موائم الإنترنت الذي تريد استخدامه للإتصال بالإنترنت."

#: ../../network/ethernet.pm:1 ../../standalone/drakgw:1
#: ../../standalone/drakpxe:1
#, c-format
msgid "Choose the network interface"
msgstr "اختر واجهة الشبكة"

#: ../../network/ethernet.pm:1
#, c-format
msgid ""
"No ethernet network adapter has been detected on your system.\n"
"I cannot set up this connection type."
msgstr ""
"لم يتم اكتشاف أي موائم شبكة ايثرنت على نظامك.\n"
"لا يمكنني اعداد نوع الإتصال هذا."

#: ../../network/ethernet.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Which dhcp client do you want to use?\n"
"Default is dhcp-client."
msgstr ""
"أي عميل DHCP تريد أن تستخدم؟\n"
"الإفتراضي هو dhcp-client."

#: ../../network/isdn.pm:1
#, c-format
msgid "No ISDN PCI card found. Please select one on the next screen."
msgstr "لم يتم ايجاد بطاقات ISDN PCI. فضلاً اختر واحدة في الشاشة التالية."

#: ../../network/isdn.pm:1
#, c-format
msgid ""
"I have detected an ISDN PCI card, but I don't know its type. Please select a "
"PCI card on the next screen."
msgstr ""
"تم اكتشاف بطاقة ISDN PCI, لكن لم يتم التعرف على نوعها. فضلاً اختر بطاقة PCI "
"في الشاشة التالية."

#: ../../network/isdn.pm:1
#, c-format
msgid "Which of the following is your ISDN card?"
msgstr "أي من الآتي هي بطاقة ISDN الخاصة بك؟"

#: ../../network/isdn.pm:1
#, c-format
msgid "ISDN Configuration"
msgstr "تهيئة ISDN"

#: ../../network/isdn.pm:1
#, c-format
msgid "Abort"
msgstr "إنهاء"

#: ../../network/isdn.pm:1
#, c-format
msgid "Continue"
msgstr "تابع"

#: ../../network/isdn.pm:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If you have an ISA card, the values on the next screen should be right.\n"
"\n"
"If you have a PCMCIA card, you have to know the \"irq\" and \"io\" of your "
"card.\n"
msgstr ""
"\n"
"اذا كانت لديك بطاقة ISA, فإن القيم التي ستعرض على الشاشة التالية يجب أن تكون "
"صحيحة.\n"
"\n"
"اذا كانت لديك بطاقة PCMCIA, يجب عليك أن تعرف قيم \"irq\" و \"io\" الخاصة "
"ببطاقتك.\n"

#: ../../network/isdn.pm:1
#, c-format
msgid "I don't know"
msgstr "لا أعرف "

#: ../../network/isdn.pm:1
#, c-format
msgid "PCI"
msgstr "PCI"

#: ../../network/isdn.pm:1
#, c-format
msgid "ISA / PCMCIA"
msgstr "ISA / PCMCIA"

#: ../../network/isdn.pm:1
#, c-format
msgid "What kind of card do you have?"
msgstr "ما هو نوع البطاقة لديك؟"

#: ../../network/isdn.pm:1
#, c-format
msgid "Found \"%s\" interface do you want to use it ?"
msgstr "تم ايجاد الواجهة \"%s\" هل تريد استخدامها؟"

#: ../../network/isdn.pm:1
#, c-format
msgid "Which protocol do you want to use?"
msgstr "ما هو البروتوكول الذي تريد استخدامه؟"

#: ../../network/isdn.pm:1
#, c-format
msgid "Protocol for the rest of the world"
msgstr "بروتوكول لبقية العالم"

#: ../../network/isdn.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Protocol for the rest of the world\n"
"No D-Channel (leased lines)"
msgstr ""
"بروتوكول لبقية العالم\n"
"لا D-Channel (خطوط مؤجرة)"

#: ../../network/isdn.pm:1
#, c-format
msgid "European protocol"
msgstr "البروتوكول الأوروبي"

#: ../../network/isdn.pm:1
#, c-format
msgid "European protocol (EDSS1)"
msgstr "البروتوكول الأوروبي (EDSS1)"

#: ../../network/isdn.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Select your provider.\n"
"If it isn't listed, choose Unlisted."
msgstr ""
"اختر موفر الخدمة الخاص بك.\n"
"ان لم يكن موجوداً في القائمة, اختر غير موجود."

#: ../../network/isdn.pm:1
#, c-format
msgid "External ISDN modem"
msgstr "مودم ISDN خارجي"

#: ../../network/isdn.pm:1
#, c-format
msgid "Internal ISDN card"
msgstr "بطاقة ISDN داخلية"

#: ../../network/isdn.pm:1
#, c-format
msgid "What kind is your ISDN connection?"
msgstr "ما هو نوع وصلة ISDN لديك؟"

#: ../../network/isdn.pm:1 ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid "Network Configuration Wizard"
msgstr "معالج إعداد الشبكة"

#: ../../network/isdn.pm:1
#, c-format
msgid "Old configuration (isdn4net)"
msgstr "إعداد قديم (isdn4net)"

#: ../../network/isdn.pm:1
#, c-format
msgid "New configuration (isdn-light)"
msgstr "إعداد جديد (isdn-light)"

#: ../../network/isdn.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Which ISDN configuration do you prefer?\n"
"\n"
"* The Old configuration uses isdn4net. It contains powerful\n"
"  tools, but is tricky to configure, and not standard.\n"
"\n"
"* The New configuration is easier to understand, more\n"
"  standard, but with less tools.\n"
"\n"
"We recommand the light configuration.\n"
msgstr ""
"ما هي تهيئة ISDN التي تفضلها؟\n"
"\n"
"* التهيئة القديمة تستخدم isdn4net. و هي تحتوي على أدوات\n"
"  قوية و لكنها صعبة التهيئة, و غير قياسية.\n"
"\n"
"* التهيئة الجديدة أسهل في الفهم, و أكثر\n"
"  قياسية, و لكن مع أدوات أقل.\n"
"\n"
"نحن نفضّل لك التهيئة الخفيفة.\n"

#: ../../network/modem.pm:1
#, c-format
msgid "Do nothing"
msgstr "لا تفعل شيئاً"

#: ../../network/modem.pm:1
#, c-format
msgid "Install rpm"
msgstr "ثبت rpm"

#: ../../network/modem.pm:1
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" based winmodem detected, do you want to install needed software ?"
msgstr "تم ايجاد الوينمودم \"%s\", هل تريد تثبيت البرامج المطلوبة ؟"

#: ../../network/modem.pm:1
#, c-format
msgid "Title"
msgstr "العنوان"

#: ../../network/modem.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Your modem isn't supported by the system.\n"
"Take a look at http://www.linmodems.org"
msgstr ""
"المودم لديك غير مدعوم من النظام.\n"
"الق نظرة على http://www.linmodems.org"

#: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Second DNS Server (optional)"
msgstr "خادم DNS الثاني (اختياري)"

#: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "First DNS Server (optional)"
msgstr "خادم DNS الأول (اختياري)"

#: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Domain name"
msgstr "اسم النطاق"

#: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"

#: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Script-based"
msgstr "Script-based"

#: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Terminal-based"
msgstr "Terminal-based"

#: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "PAP"
msgstr "PAP"

#: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Login ID"
msgstr "اسم الدخول"

#: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Phone number"
msgstr "رقم التّليفون "

#: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Connection name"
msgstr "اسم الإتصال"

#: ../../network/modem.pm:1
#, c-format
msgid "Dialup options"
msgstr "خيارات الإتصال"

#: ../../network/modem.pm:1
#, c-format
msgid "Please choose which serial port your modem is connected to."
msgstr "فضلاً اختر المنفذ التسلسلي المرتبط به المودم لديك."

#: ../../network/netconnect.pm:1 ../../network/tools.pm:1
#, c-format
msgid "Network Configuration"
msgstr "اعدادات الشبكة"

#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Problems occured during configuration.\n"
"Test your connection via net_monitor or mcc. If your connection doesn't "
"work, you might want to relaunch the configuration."
msgstr ""
"ظهرت مشاكل أثناء التثبيت.\n"
"اختبر الوصلة باستخدام net_monitor أو mcc. اذا لم تعمل الوصلة, فقد تريد اعادة "
"التهيئة."

#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid ""
"After this is done, we recommend that you restart your X environment to "
"avoid any hostname-related problems."
msgstr ""
"بعد عمل ذلك, ننصح بإعادة تشغيل بيئة X لديك لتفادي أي مشاكل تتعلق بإسم "
"المستضيف."

#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Congratulations, the network and Internet configuration is finished.\n"
"The configuration will now be applied to your system.\n"
"\n"
msgstr ""
"تهانينا, انتهت تهيئة الشبكة و الإنترنت.\n"
"سيتم تطبيق التهيئة على نظامك الآن.\n"
"\n"

#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid ""
"A problem occured while restarting the network: \n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"ظهرت مشكلة أثناء اعادة تشغيل الشبكة: \n"
"\n"
"%s"

#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid "The network needs to be restarted. Do you want to restart it ?"
msgstr "يجب اعادة تشغيل الشبكة. هل تريد اعادة تشغيلها ؟"

#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid "Network configuration"
msgstr "اعدادات الشبكة"

#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid "Do you want to start the connection at boot?"
msgstr "هل تريد بدء الوصلة عند الإقلاع؟"

#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid "Internet connection"
msgstr "وصلة انترنت"

#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid ""
"You have configured multiple ways to connect to the Internet.\n"
"Choose the one you want to use.\n"
"\n"
msgstr ""
"لقد قمت بتهيئة طرق متعددة للإتصال بالإنترنت.\n"
"اختر الطريقة التي تريد استخدامها.\n"
"\n"

#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid "Choose the connection you want to configure"
msgstr "اختر الوصلة التي تريد تهيئتها"

#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid "ethernet card(s) detected"
msgstr "تم اكتشاف بطاقة/بطاقات ايثرنت"

#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid "LAN connection"
msgstr "وصلة LAN"

#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid "cable connection detected"
msgstr "تم اكتشاف وصلة كيبل"

#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid "Cable connection"
msgstr "وصلة كيبل"

#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid "detected"
msgstr "تم اكتشافه"

#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid "ADSL connection"
msgstr "وصلة ADSL"

#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid "detected %s"
msgstr "تم اكتساف %s"

#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid "ISDN connection"
msgstr "وصلة ISDN"

#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid "Winmodem connection"
msgstr "وصلة Winmodem"

#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid "detected on port %s"
msgstr "تم  اكتشافه على المنفذ %s"

#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid "Normal modem connection"
msgstr "وصلة مودم عادية"

#: ../../network/netconnect.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Detecting devices..."
msgstr "جاري التحقق من الأجهزة..."

#: ../../network/netconnect.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1
#: ../../standalone/drakconnect:1 ../../standalone/drakfloppy:1
#, c-format
msgid "Expert Mode"
msgstr "وضعية الخبير"

#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid "Use auto detection"
msgstr "استخدم التحقق الآلي"

#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid "Choose the profile to configure"
msgstr "اختر التشكيل الذي تريد تهيئته"

#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Welcome to The Network Configuration Wizard.\n"
"\n"
"We are about to configure your internet/network connection.\n"
"If you don't want to use the auto detection, deselect the checkbox.\n"
msgstr ""
"أهلاً بك في معالج تهيئة الشبكة.\n"
"\n"
"نحن على وشك تهيئة وصلة الشبكة/الإنترنت الخاصة بك.\n"
"اذا لم تريد استخدام التحقق الآلي, احذف التأشير من على الصندوق.\n"

#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Because you are doing a network installation, your network is already "
"configured.\n"
"Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your "
"Internet & Network connection.\n"
msgstr ""
"لأنك تقوم بالتثبيت عبر الشبكة, فقد تمت تهيئة الشبكة مسبقاً.\n"
"انقر موافق لحفظ التهيئة الخاصة بك, أو انقر الغاء لإعادة تهيئة وصلات الإنترنت "
"و الشبكة.\n"

#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"We are now going to configure the %s connection.\n"
"\n"
"\n"
"Press OK to continue."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
"نحن الآن سنقوم بتهيئة الوصلة %s.\n"
"\n"
"اضغط موافق للمتابعة."

#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid "We are now going to configure the %s connection."
msgstr "نحن الآن سنقوم بتهيئة الوصلة %s."

#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid "Internet connection & configuration"
msgstr "وصلة الإنترنت و الإعدادات"

#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid "Configure the connection"
msgstr "قم بإعداد الإتصال"

#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid "Disconnect"
msgstr "اقطع الإتصال"

#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid "Connect"
msgstr "اتصل"

#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"You can reconfigure your connection."
msgstr ""
"\n"
"يمكنك اعادة تهيئة الوصلة."

#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"You can connect to the Internet or reconfigure your connection."
msgstr ""
"\n"
"يمكنك الآن الإتصال بالإنترنت أو اعادة تهيئة الوصلة."

#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid "You are not currently connected to the Internet."
msgstr "أنت لست متصل بالإنترنت حالياً"

#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"You can disconnect or reconfigure your connection."
msgstr ""
"\n"
"يمكنك قطع الإتصال أو اعادة تهيئة الوصلة."

#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid "You are currently connected to the Internet."
msgstr "أنت متصل بالإنترنت حالياً"

#: ../../network/network.pm:1
#, c-format
msgid "URL should begin with 'ftp:' or 'http:'"
msgstr "يجب أن يبدأ العنوان بـ 'ftp:' أو 'http:'"

#: ../../network/network.pm:1
#, c-format
msgid "Proxy should be http://..."
msgstr "البروكسي يجب أن يكون http://..."

#: ../../network/network.pm:1
#, c-format
msgid "FTP proxy"
msgstr "بروكسي FTP"

#: ../../network/network.pm:1
#, c-format
msgid "HTTP proxy"
msgstr "بروكسي HTTP"

#: ../../network/network.pm:1
#, c-format
msgid "Proxies configuration"
msgstr "اعدادات البروكسي"

#: ../../network/network.pm:1
#, c-format
msgid "Gateway address should be in format 1.2.3.4"
msgstr "عنوان البوابات يجب أن تكون على النسق 1.2.3.4"

#: ../../network/network.pm:1
#, c-format
msgid "DNS server address should be in format 1.2.3.4"
msgstr "عنوان خادم DNS يجب أن يكون على النسق 1.2.3.4"

#: ../../network/network.pm:1
#, c-format
msgid "Gateway device"
msgstr "جهاز البوابة"

#: ../../network/network.pm:1
#, c-format
msgid "Gateway (e.g. %s)"
msgstr "البوابة (مثلاً %s)"

#: ../../network/network.pm:1
#, c-format
msgid "DNS server"
msgstr "خادم DNS"

#: ../../network/network.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Please enter your host name.\n"
"Your host name should be a fully-qualified host name,\n"
"such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n"
"You may also enter the IP address of the gateway if you have one."
msgstr ""
"فضلاً أدخل اسم المستضيف.\n"
"يجب أن يكون اسم المستضيف صالحاً و كاملاً,\n"
"مثل ``mybox.mylab.myco.com''.\n"
"يمكنك أيضاً ادخال عنوان IP الخاص بالبوابة ان وُجدت."

#: ../../network/network.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Rate should have the suffix k, M or G (for example, \"11M\" for 11M), or add "
"enough '0' (zeroes)."
msgstr ""
"Rate should have the suffix k, M or G (for example, \"11M\" for 11M), or add "
"enough '0' (zeroes)."

#: ../../network/network.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Freq should have the suffix k, M or G (for example, \"2.46G\" for 2.46 GHz "
"frequency), or add enough '0' (zeroes)."
msgstr ""
"Freq should have the suffix k, M or G (for example, \"2.46G\" for 2.46 GHz "
"frequency), or add enough '0' (zeroes)."

#: ../../network/network.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "IP address should be in format 1.2.3.4"
msgstr "عنوان IP يجب أن يكون على النسق 1.2.3.4"

#: ../../network/network.pm:1
#, c-format
msgid "Start at boot"
msgstr "ابدأ عند الإقلاع"

#: ../../network/network.pm:1
#, c-format
msgid "Network Hotplugging"
msgstr "Network Hotplugging"

#: ../../network/network.pm:1
#, c-format
msgid "Track network card id (useful for laptops)"
msgstr "تتبع هوية بطاقة الشبكة (مفيد للجاسبات الدفترية)"

#: ../../network/network.pm:1
#, c-format
msgid "(bootp/dhcp/zeroconf)"
msgstr "(bootp/dhcp/zeroconf)"

#: ../../network/network.pm:1
#, c-format
msgid "Automatic IP"
msgstr "Automatic IP"

#: ../../network/network.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "Netmask"
msgstr "Netmask"

#: ../../network/network.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1
#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "IP address"
msgstr "عنوان IP"

#: ../../network/network.pm:1
#, c-format
msgid " (driver %s)"
msgstr " (driver %s)"

#: ../../network/network.pm:1
#, c-format
msgid "Configuring network device %s"
msgstr "جاري تهيئة جهاز الشبكة %s"

#: ../../network/network.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Please enter the IP configuration for this machine.\n"
"Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n"
"notation (for example, 1.2.3.4)."
msgstr ""
"فضلاً أدخل تهيئة IP الخاصة بهذه الماكينة.\n"
"كل مادة يجب ادخالها كعنوان IP بشكل منقوط\n"
"(مثلاً, 1.2.3.4)."

#: ../../network/network.pm:1
#, c-format
msgid ""
"WARNING: this device has been previously configured to connect to the "
"Internet.\n"
"Simply accept to keep this device configured.\n"
"Modifying the fields below will override this configuration."
msgstr ""
"تحذير: تمت تهيئة هذا الجهاز سابقاً للإتصال بالإنترنت.\n"
"بكل بساطة اقبل أن تُبقي هذا الجهاز معدّ.\n"
"تعديل الحقول أدناه سيغيّر هذه التهيئة."

#: ../../network/shorewall.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may "
"need some manual fixes after installation."
msgstr ""
"تحذير! تم إيجاد إعداد جدار ناري موجود مسبقا. ربما تحتاج الى اصلاح يدوي بعد "
"التثبيت."

#: ../../network/shorewall.pm:1
#, c-format
msgid "Firewalling configuration detected!"
msgstr "تم اكتشاف إعداد للجدار الناري!"

#: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Account Password"
msgstr "كلمة المرور للحساب"

#: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Account Login (user name)"
msgstr "اسم المدخول للحساب"

#: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Connection timeout (in sec)"
msgstr "الوقت الأقصى للاتصال (بالثواني)"

#: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Connection speed"
msgstr "سرعة الإتصال"

#: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Dialing mode"
msgstr "وضعية الإتصال"

#: ../../network/tools.pm:1
#, c-format
msgid "Choose your country"
msgstr "إختر بلدك"

#: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Provider dns 2 (optional)"
msgstr "DNS الثاني للموفر (اختياري)"

#: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Provider dns 1 (optional)"
msgstr "DNS الأول للموفر (اختياري)"

#: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Provider phone number"
msgstr "رقم هاتف الموفر"

#: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Provider name (ex provider.net)"
msgstr "اسم الموفر (مثلاً provider.net)"

#: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Your personal phone number"
msgstr "رقم الهاتف الشخصي الخاص بك"

#: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Card IO_1"
msgstr "Card IO_1"

#: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Card IO_0"
msgstr "Card IO_0"

#: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Card IO"
msgstr "Card IO"

#: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Card mem (DMA)"
msgstr "Card mem (DMA)"

#: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Card IRQ"
msgstr "Card IRQ"

#: ../../network/tools.pm:1
#, c-format
msgid "Please fill or check the field below"
msgstr "فضلاً املأ أو أشّر على الحقل أدناه"

#: ../../network/tools.pm:1
#, c-format
msgid "Connection Configuration"
msgstr "اعدادات الوصلة"

#: ../../network/tools.pm:1
#, c-format
msgid ""
"The system doesn't seem to be connected to the Internet.\n"
"Try to reconfigure your connection."
msgstr ""
"لا يبدو أن النظام متصل بالإنترنت.\n"
"حاول اعادة تهيئة الوصلة."

#: ../../network/tools.pm:1
#, c-format
msgid "For security reasons, it will be disconnected now."
msgstr "لأسباب أمنية, سيتم قطع الإتصال الآن."

#: ../../network/tools.pm:1
#, c-format
msgid "The system is now connected to the Internet."
msgstr "النظام الآن متصل بالإنترنت"

#: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Testing your connection..."
msgstr "جاري اختبار الوصلة..."

#: ../../network/tools.pm:1
#, c-format
msgid "Do you want to try to connect to the Internet now?"
msgstr "هل تريد أن تحاول أن تتصل بالإنترنت الآن؟"

#: ../../network/tools.pm:1
#, c-format
msgid "Internet configuration"
msgstr "اعدادات الإنترنت"

#: ../../partition_table/raw.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Something bad is happening on your drive. \n"
"A test to check the integrity of data has failed. \n"
"It means writing anything on the disk will end up with random, corrupted "
"data."
msgstr ""
"هناك شئ سيئ يحصل للقرص. \n"
"لقد فشل اختبار للتأكد من صحة البيانات. \n"
"هذا يعني أن كتابة أي شئ على هذا القرص سينتهي ببيانات عشوائية و فاسدة."

#: ../../printer/cups.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid " (Default)"
msgstr " (افتراضي)"

#: ../../printer/cups.pm:1
#, c-format
msgid "On CUPS server \"%s\""
msgstr "على خادم CUPS \"%s\""

#: ../../printer/cups.pm:1 ../../printer/main.pm:1
#, c-format
msgid "Remote Printers"
msgstr "الطابعات البعيدة"

#: ../../printer/cups.pm:1 ../../printer/data.pm:1
#, c-format
msgid "CUPS"
msgstr "CUPS"

#: ../../printer/cups.pm:1
#, c-format
msgid "(on this machine)"
msgstr "(على هذا الجهاز)"

#: ../../printer/cups.pm:1
#, c-format
msgid "(on %s)"
msgstr "(على %s)"

#: ../../printer/data.pm:1
#, c-format
msgid "CUPS - Common Unix Printing System"
msgstr "CUPS - Common Unix Printing System"

#: ../../printer/data.pm:1
#, c-format
msgid "LPRng"
msgstr "LPRng"

#: ../../printer/data.pm:1
#, c-format
msgid "LPRng - LPR New Generation"
msgstr "LPRng - LPR New Generation"

#: ../../printer/data.pm:1
#, c-format
msgid "LPD"
msgstr "LPD"

#: ../../printer/data.pm:1
#, c-format
msgid "LPD - Line Printer Daemon"
msgstr "LPD - Line Printer Daemon"

#: ../../printer/data.pm:1
#, c-format
msgid "PDQ"
msgstr "PDQ"

#: ../../printer/data.pm:1
#, c-format
msgid "PDQ - Print, Don't Queue"
msgstr "PDQ - Print, Don't Queue"

#: ../../printer/detect.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Unknown Model"
msgstr "طراز غير معروف"

#: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Unknown model"
msgstr "طراز غير معروف"

#: ../../printer/main.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (Port %s)"
msgstr "(على %s)"

#: ../../printer/main.pm:1
#, c-format
msgid "Host %s"
msgstr "المستضيف %s"

#: ../../printer/main.pm:1
#, c-format
msgid "Network %s"
msgstr "الشبكة %s"

#: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Interface \"%s\""
msgstr "الواجهة  \"%s\""

#: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Local network(s)"
msgstr "الشبكة/الشبكات المحلية"

#: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Raw printer (No driver)"
msgstr "طابعة خام (لا مشغل)"

#: ../../printer/main.pm:1
#, c-format
msgid ", using command %s"
msgstr ", باستخدام الأمر %s"

#: ../../printer/main.pm:1
#, c-format
msgid " on Novell server \"%s\", printer \"%s\""
msgstr " على خادم Novell \"%s\", الطابعة \"%s\""

#: ../../printer/main.pm:1
#, c-format
msgid " on SMB/Windows server \"%s\", share \"%s\""
msgstr "على خادم SMB/Windows \"%s\", المشاركة \"%s\""

#: ../../printer/main.pm:1
#, c-format
msgid ", TCP/IP host \"%s\", port %s"
msgstr ", مستضيف TCP/IP \"%s\", المنفذ \"%s\""

#: ../../printer/main.pm:1
#, c-format
msgid " on LPD server \"%s\", printer \"%s\""
msgstr "على خادم LPD \"%s\", الطابعة \"%s\""

#: ../../printer/main.pm:1
#, c-format
msgid ", printing to %s"
msgstr ", جاري الطباعة الى %s"

#: ../../printer/main.pm:1
#, c-format
msgid ", multi-function device"
msgstr ", جهاز متعدد الوظائف"

#: ../../printer/main.pm:1
#, c-format
msgid ", multi-function device on HP JetDirect"
msgstr ", جهاز متعدد الوظائف على HP JetDirect"

#: ../../printer/main.pm:1
#, c-format
msgid ", multi-function device on USB"
msgstr ", جهاز متعدد الوظائف على منفذ USB"

#: ../../printer/main.pm:1
#, c-format
msgid ", multi-function device on parallel port \\#%s"
msgstr ", جهاز متعدد الوظائف على المنفذ المتوازي \\#%s"

#: ../../printer/main.pm:1
#, c-format
msgid ", USB printer"
msgstr ", طابعة USB"

#: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ", USB printer \\#%s"
msgstr ", طابعة USB \\#%s"

#: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid " on parallel port \\#%s"
msgstr " على المنفذ المتوازي \\#%s"

#: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Local Printers"
msgstr "الطابعات المحلية"

#: ../../printer/main.pm:1
#, c-format
msgid "Pipe job into a command"
msgstr "حوّل الوظيفة الى الأمر"

#: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Enter a printer device URI"
msgstr "أدخل URI الخاص بالطابعة"

#: ../../printer/main.pm:1
#, c-format
msgid "Printer on NetWare server"
msgstr "طابعة على خادم NetWare"

#: ../../printer/main.pm:1
#, c-format
msgid "Printer on SMB/Windows 95/98/NT server"
msgstr "طابعة على خادم SMB/Windows 95/98/NT"

#: ../../printer/main.pm:1
#, c-format
msgid "Network printer (TCP/Socket)"
msgstr "طابعة شبكة (TCP/Socket)"

#: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Printer on remote lpd server"
msgstr "طابعة على خادم lpd بعيد"

#: ../../printer/main.pm:1
#, c-format
msgid "Printer on remote CUPS server"
msgstr "طابعة على خادم CUPS بعيد"

#: ../../printer/main.pm:1
#, c-format
msgid "Remote printer"
msgstr "طابعة بعيدة"

#: ../../printer/main.pm:1
#, c-format
msgid "Local printer"
msgstr "طابعة محلية"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Configuring applications..."
msgstr "جاري إعداد التطبيقات..."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/printerdrake:1
#, c-format
msgid "Printerdrake"
msgstr "Printerdrake"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Removing printer \"%s\"..."
msgstr "جاري ازالة الطابعة \"%s\" ..."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the printer \"%s\"?"
msgstr "هل تريد فعلاً حذف الطابعة \"%s\"؟"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Remove printer"
msgstr "احذف الطابعة"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Learn how to use this printer"
msgstr "تعلم كيف تستخدم هذه الطابعة"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Print test pages"
msgstr "اطبع صفحات اختبارية"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Failed to remove the printer \"%s\" from Star Office/OpenOffice.org/GIMP."
msgstr "تعذر حذف الطابعة \"%s\" من Star Office/OpenOffice.org/GIMP."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"The printer \"%s\" was successfully removed from Star Office/OpenOffice.org/"
"GIMP."
msgstr "تم حذف الطابعة \"%s\" من Star Office/OpenOffice.org/GIMP بنجاح."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Removing printer from Star Office/OpenOffice.org/GIMP"
msgstr "جاري حذف الطابعة من Star Office/OpenOffice.org/GIMP"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Remove this printer from Star Office/OpenOffice.org/GIMP"
msgstr "احذف هذه الطابعة من Star Office/OpenOffice.org/GIMP"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Failed to add the printer \"%s\" to Star Office/OpenOffice.org/GIMP."
msgstr "تعذرت اضافة الطابعة \"%s\" الى Star Office/OpenOffice.org/GIMP."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"The printer \"%s\" was successfully added to Star Office/OpenOffice.org/GIMP."
msgstr "تمت اضافة الطابعة \"%s\" الى Star Office/OpenOffice.org/GIMP بنجاح."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Adding printer to Star Office/OpenOffice.org/GIMP"
msgstr "جاري اضافة الطابعة الى Star Office/OpenOffice.org/GIMP"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Add this printer to Star Office/OpenOffice.org/GIMP"
msgstr "أضف هذه الطابعة الى Star Office/OpenOffice.org/GIMP"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "The printer \"%s\" is set as the default printer now."
msgstr "تم تعيين الطابعة \"%s\" كطابعة افتراضية الآن."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Default printer"
msgstr "الطابعة الإفتراضية"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Set this printer as the default"
msgstr "عيّن هذه الطابعة كطابعة افتراضية"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Printer options"
msgstr "خيارات الطابعة"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Printer manufacturer, model"
msgstr "مصنّع الطابعة, الطراز"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Printer manufacturer, model, driver"
msgstr "مصنّع الطابعة, الطراز, المشغّل"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Removing old printer \"%s\"..."
msgstr "جاري ازالة الطابعة القديمة \"%s\" ..."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Printer name, description, location"
msgstr "اسم الطابعة, وصف, المكان"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Printer connection type"
msgstr "نوع وصلة الطابعة"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Raw printer"
msgstr "طابعة خام"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Do it!"
msgstr "افعلها!"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/drakTermServ:1
#: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/drakbug:1
#: ../../standalone/drakfont:1 ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "إغلاق"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Printer %s\n"
"What do you want to modify on this printer?"
msgstr ""
"الطابعة %s\n"
"هل تريد تعديل تلك الطابعة؟"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Modify printer configuration"
msgstr "تعديل اعدادات الطابعة"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Add a new printer"
msgstr "أضف طابعة جديدة"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Normal Mode"
msgstr "وضع عادي"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Change the printing system"
msgstr "تغيير نظام الطباعة"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Printer sharing"
msgstr "مشاركة الطابعات"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "CUPS configuration"
msgstr "CUPS تهيئة"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Refresh printer list (to display all available remote CUPS printers)"
msgstr "أعد تحميل قائمة الطابعات (لعرض كل طابعات CUPS البعيدة المتوفرة)"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Display all available remote CUPS printers"
msgstr "أعد تحميل قائمة الطابعات (لعرض كل طابعات CUPS البعيدة المتوفرة)"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"The following printers are configured. Double-click on a printer to change "
"its settings; to make it the default printer; or to view information about "
"it."
msgstr ""
"تمت تهيئة الطابعات الآتية. انقر نقرة مزدوجة على الطابعة لتغيير اعداداتها "
"لجعلها طابعة افتراضية أو لرؤية معلومات حولها."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"The following printers are configured. Double-click on a printer to change "
"its settings; to make it the default printer; to view information about it; "
"or to make a printer on a remote CUPS server available for Star Office/"
"OpenOffice.org/GIMP."
msgstr ""
"تمت تهيئة الطابعات الآتية. انقر نقرة مزدوجة على الطابعة لتغيير اعداداتها "
"لجعلها طابعة افتراضية أو لرؤية معلومات حولها أو لجعل اطابعة على خادم CUPS "
"البعيد متوفرة لـStar Office/OpenOffice.org/GIMP."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Printing system: "
msgstr "نظام الطباعة: "

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Checking installed software..."
msgstr "جاري التأكد من البرامج المثبّتة..."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Installing Foomatic..."
msgstr "جاري تثبيت Foomatic..."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Failed to configure printer \"%s\"!"
msgstr "تعذرت تهيئة الطابعة \"%s\"!"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Configuring printer \"%s\"..."
msgstr "جاري إعداد الطابعة \"%s\" ..."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Reading printer data..."
msgstr "جاري قراءة بيانات الطابعة..."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Which printing system (spooler) do you want to use?"
msgstr "أي نظام طباعة تريد أن تستخدم؟"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Select Printer Spooler"
msgstr "اختر Printer Spooler"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Setting Default Printer..."
msgstr "الطابعة الإفتراضية"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Installing %s ..."
msgstr "جاري تثبيت %s ..."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Removing %s ..."
msgstr "جاري حذف %s ..."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"The printing system (%s) will not be started automatically when the machine "
"is booted.\n"
"\n"
"It is possible that the automatic starting was turned off by changing to a "
"higher security level, because the printing system is a potential point for "
"attacks.\n"
"\n"
"Do you want to have the automatic starting of the printing system turned on "
"again?"
msgstr ""
"نظام الطباعة (%s) لن يتم بدؤه بشكل آلي عند بدء تشغيل الماكينة.\n"
"\n"
"من الممكن أن يكون قد تم تعطيل البدء الآلي بسبب التغيير الى مستوى أعلى لأن "
"نظام الطباعة قد يكون نقطة مبدئية لهجمات المخترقين.\n"
"\n"
"هل تريد تمكين البدء الآلي لنظام الطباعة عند بدء التشغيل مرة أخرى؟"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Starting the printing system at boot time"
msgstr "بدء نظام الطباعة عند الإقلاع"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"You are about to install the printing system %s on a system running in the %"
"s security level.\n"
"\n"
"This printing system runs a daemon (background process) which waits for "
"print jobs and handles them. This daemon is also accessable by remote "
"machines through the network and so it is a possible point for attacks. "
"Therefore only a few selected daemons are started by default in this "
"security level.\n"
"\n"
"Do you really want to configure printing on this machine?"
msgstr ""
"أنت على وشك تثبيت نظام الطباعة %s على نظام يعمل على المستوى الأمني %s.\n"
"نظام الطباعة يشغّل مراقب (عملية خلفية) يقوم بانتظار وظائف الطباعة و يتعامل "
"معها. هذا المراقب يمكن الوصول اليه عن من قِبل الماكينات البعيدة على الشبكة و "
"لذا فقد يمكن أن يكون نقطة مبدئية لهجمات المخترقين. لهذا يتم اختيار القليل من "
"المراقبات لتشغيلها افتراضياً على هذا المستوى الأمني.\n"
"\n"
"هل تريد فعلاً تهيئة الطباعة على هذه الماكينة؟"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Installing a printing system in the %s security level"
msgstr "جاري تثبيت نظام طباعة في مستوى الأمن %s"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "paranoid"
msgstr "مرتفع بجنون"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "high"
msgstr "مرتفع"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Restarting printing system..."
msgstr "جاري اعادة تشغيل نظام الطباعة..."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Configuration of a remote printer"
msgstr "تهيئة طابعة بعيدة"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"The network access was not running and could not be started. Please check "
"your configuration and your hardware. Then try to configure your remote "
"printer again."
msgstr ""
"الوصول الى الشبكة لا يعمل و لم يمكن بدؤه. فضلاً تأكد من التهيئة لديك و العتاد "
"الخاص بك. ثم حاول تهيئة الطابعة البعيدة مرة أخرى."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"The network configuration done during the installation cannot be started "
"now. Please check whether the network is accessable after booting your "
"system and correct the configuration using the Mandrake Control Center, "
"section \"Network & Internet\"/\"Connection\", and afterwards set up the "
"printer, also using the Mandrake Control Center, section \"Hardware\"/"
"\"Printer\""
msgstr ""
"لا يمكن بدء تهيئة الشبكة التي تم عملها أثناء التثبيت الآن. فضلاً تأكد اذا كان "
"يمكن الوصول الى الشبكة بعد  اقلاع النظام و صحّح التهيئة باستخدام مركز تحكم "
"Mandrake في قسم \"الشبكة و الإنترنت\"/\"الوصلات\", و بعد ذلك قم بتهيئة "
"الطابعة, كذلك باستخدام مركز تحكم Mandrake في قسم \"العتاد\"/\"الطابعة\""

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Configure the network now"
msgstr "قم بتهيئة الشبكة"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Go on without configuring the network"
msgstr "تابع دون تهيئة الشبكة"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"You are going to configure a remote printer. This needs working network "
"access, but your network is not configured yet. If you go on without network "
"configuration, you will not be able to use the printer which you are "
"configuring now. How do you want to proceed?"
msgstr ""
"أنت على وشك تهيئة طابعة بعيدة. هذا يحتاج الى أن تكون وصلة الشبكة تعمل و لكن "
"الشبكة لم يتم اعدادها حتى الآن. اذا كنت تريد المتابعة دون تهيئة الشبكة, "
"ستكون قادراً على استخدام الطابعة التي تقةم بتهيئتها الآن. كيف تريد المتابعة؟"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Network functionality not configured"
msgstr "لم يتم تحديد وظيفية الشبكة"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Starting network..."
msgstr "جاري بدء الشبكة..."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Refreshing printer data..."
msgstr "جاري اعادة تحميل بيانات الطابة..."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"You have transferred your former default printer (\"%s\"), Should it be also "
"the default printer under the new printing system %s?"
msgstr ""
"لقد قمت بنقل الطابعة الإفتراضية السابقة (\"%s\"), هل يجب أيضاً أن تكون "
"الطابعة الإفتراضية تحت نظام الطباعة الجديد %s؟"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Transfer printer configuration"
msgstr "نقل إعدادات الطابعة"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Transferring %s..."
msgstr "جاري نقل %s..."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "New printer name"
msgstr "اسم الطابعة الجديدة"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"The printer \"%s\" already exists,\n"
"do you really want to overwrite its configuration?"
msgstr ""
"الطابعة \"%s\" موجودة مسبقاً,\n"
"هل تريد فعلاً الكتابة فوق التهيئة الخاصة بها؟"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Name of printer should contain only letters, numbers and the underscore"
msgstr "اسم الطابعة يجب أن يحتوي فقط على حروف و أرقام و شارطات تحتية"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Transfer"
msgstr "انقل"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"A printer named \"%s\" already exists under %s. \n"
"Click \"Transfer\" to overwrite it.\n"
"You can also type a new name or skip this printer."
msgstr ""
"الطابعة المسماة \"%s\" موجودة مسبقا تحت %s. \n"
"انقر \"انقل\" للكتابة فوقه.\n"
"يمكنك كذلك كتابة اسم جديد أو تحطي هذه الطابعة."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Do not transfer printers"
msgstr "لا تنقل الطابعات"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Mark the printers which you want to transfer and click \n"
"\"Transfer\"."
msgstr ""
"\n"
"علّم على الطابعات التي تريد نقلها ثم انقر \n"
"\"انقل\"."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Also printers configured with the PPD files provided by their manufacturers "
"or with native CUPS drivers cannot be transferred."
msgstr ""
"\n"
"أيضاً الطابعات المهيئة بملفات PPD من مصنّعيها أو بمشغلات CUPS الخاصة بها لا "
"يمكن نقلها."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"In addition, queues not created with this program or \"foomatic-configure\" "
"cannot be transferred."
msgstr ""
"بالإضافة الى ذلك, فإن الصفوف التي لم يتم عملها بهذا البرنامح أو \"foomatic-"
"configure\" لا يمكن نقلها."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "LPD and LPRng do not support IPP printers.\n"
msgstr "LPD و LPRng لا تدعم طابعات IPP.\n"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"PDQ only supports local printers, remote LPD printers, and Socket/TCP "
"printers.\n"
msgstr ""
"PDQ يدعم فقط الطابعات المحلية و طابعات LPD البعيدة و طابعات Socket/TCP.\n"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"CUPS does not support printers on Novell servers or printers sending the "
"data into a free-formed command.\n"
msgstr ""
"CUPS لا يدعم الطابعات على أجهزة Novell الخادمة أو الطابعات التي ترسل "
"البيانات الى أمر حر.\n"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"You can copy the printer configuration which you have done for the spooler %"
"s to %s, your current spooler. All the configuration data (printer name, "
"description, location, connection type, and default option settings) is "
"overtaken, but jobs will not be transferred.\n"
"Not all queues can be transferred due to the following reasons:\n"
msgstr ""
"يمكنك نقل تهيئة الطابعة التي تم عملها للـSpooler %s الى %s, الـspooler "
"الحالي. كل بيانات التهيئة (اسم الطابعة, الوصف, المكان, نوع الوصلة, و خيارات "
"الإعداد الإفتراضي) يتم أخذها, لكن لن يتم نقل الوظائف.\n"
"لا يمكن نقل كل الصفوف للأسباب التالية:\n"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Your printer was configured automatically to give you access to the photo "
"card drives from your PC. Now you can access your photo cards using the "
"graphical program \"MtoolsFM\" (Menu: \"Applications\" -> \"File tools\" -> "
"\"MTools File Manager\") or the command line utilities \"mtools\" (enter "
"\"man mtools\" on the command line for more info). You find the card's file "
"system under the drive letter \"p:\", or subsequent drive letters when you "
"have more than one HP printer with photo card drives. In \"MtoolsFM\" you "
"can switch between drive letters with the field at the upper-right corners "
"of the file lists."
msgstr ""
"تم تهيئة الطابعة آلياً لكي تعطيك القدرة على الوصول الى سواقات بطاقات الصور "
"على جهازك الشخصي. يمكنك الآن الوصول الى بطاقات الصور باستخدام البرنامج "
"الرسومي \"MToolsFM\" (القائمة: \"تطبيقات\" -> \"أدوات الملفات\" -> \"مدير "
"ملفات MTools\") أو باستخدام أدوات \"mtools\" في سطر الأوامر (أدخل \"man "
"mtools\" في سطر الأوامر لمزيد من المعلومات). يمكنك ايجاد نظام ملفات البطاقة "
"تحت حرف السواقة \"p:\", أو حروف السواقات الأخرى اذا كانت لديك أكثر من طابعة "
"HP مع سواقات بطاقات صور. في \"MToolsFM\" يمكنك التحويل بين حروف السواقات على "
"الحقل الموجود في الركن الأيسر الى الأعلى في قوائم الملفات."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Your multi-function device was configured automatically to be able to scan. "
"Now you can scan with \"scanimage\" (\"scanimage -d hp:%s\" to specify the "
"scanner when you have more than one) from the command line or with the "
"graphical interfaces \"xscanimage\" or \"xsane\". If you are using the GIMP, "
"you can also scan by choosing the appropriate point in the \"File\"/\"Acquire"
"\" menu. Call also \"man scanimage\" on the command line to get more "
"information.\n"
"\n"
"Do not use \"scannerdrake\" for this device!"
msgstr ""
"الجهاز المتعدد الوظائف الخاص بك تم تهيئته آلياً ليتمكن من المسح الضوئي. يمكنك "
"الآن استخدام المسخ الضوئي باستخدام \"scanimage\" (\"scanimage -d hp:%s\" "
"لتحديد الماسح الضوئي اذا كان لديك أكثر من واحد) من سطر الأوامر أو بالبرامج "
"الرسومية \"xscanimage\" أو \"xsane\". اذا كنت تستخدم GIMP, يمكنك أيضاً المسح "
"الضوئي باستخدام القوائم \"File\"/\"Acquire\". شغل الأمر \"man scanimage\" في "
"سطر الأوامر للحصول على مزيد من المعلومات.\n"
"\n"
"لا تستخدم \"scannerdrake\" لهذا الجهاز!"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Printing test page(s)..."
msgstr "جاري طباعة الصفحات الإختبارية..."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Print option list"
msgstr "قائمة خيارات الطابعة"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Printing on the printer \"%s\""
msgstr "جاري الطباعة على الطابعة \"%s\""

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Printing/Photo Card Access on \"%s\""
msgstr "Printing/Photo Card Access on \"%s\""

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Printing/Scanning on \"%s\""
msgstr "جاري الطباعة/المسح على \"%s\""

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Printing/Scanning/Photo Cards on \"%s\""
msgstr "Printing/Scanning/Photo Cards on \"%s\""

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"To know about the options available for the current printer read either the "
"list shown below or click on the \"Print option list\" button.%s%s\n"
"\n"
msgstr ""
"للمعرفة حول الخيارات المتوفرة للطابعة الحالية, إما أن تقرأ القائمة أدناه و "
"انقر \"قائمة خيارات الطابعة\".%s%s\n"
"\n"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The \"%s\" and \"%s\" commands also allow to modify the option settings for "
"a particular printing job. Simply add the desired settings to the command "
"line, e. g. \"%s <file>\".\n"
msgstr ""
"\n"
"الأوامر \"%s\" و \"%s\" تسمح لك بتعديل اعدادات الخيارات لوظيفة طباعة محددة. "
"ببساطة قم بإضافة الإعداد المطلوب الى سطر الآوامر, مثال \"%s <file>\".\n"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"You can also use the graphical interface \"xpdq\" for setting options and "
"handling printing jobs.\n"
"If you are using KDE as desktop environment you have a \"panic button\", an "
"icon on the desktop, labeled with \"STOP Printer!\", which stops all print "
"jobs immediately when you click it. This is for example useful for paper "
"jams.\n"
msgstr ""
"يمكنك كذلك استخدام البرنامج الرسومي \"xpdq\" لتعيين الخيارات و التعامل مع "
"وظائف الطباعة.\n"
"اذا كنت تستعمب كيدي كبيئة سطح مكتب فلديك أيقونة \"للطوارئ\", اسمها \"STOP "
"Printer!\", تقوم بإيقاف كل وظائف الطباعة فوراً عند النقر عليها. هذا المثال "
"مفيد للحالات التي يحصل فيها تعثر في استخدام الورق.\n"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"This command you can also use in the \"Printing command\" field of the "
"printing dialogs of many applications. But here do not supply the file name "
"because the file to print is provided by the application.\n"
msgstr ""
"يمكنك استخدام هذا الأمر أيضاً في حقل \"أمر الطباعة\" في مربعات حوار الطابعة "
"في العديد من التطبيقات. لكن هنا لا تقم بإعطاء اسم الملف لأن ملف الطباعة يتم "
"توفيره عن طريق التطبيق.\n"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s "
"<file>\" or \"%s <file>\".\n"
msgstr "لطباعة ملف من سطر الأوامر استخدم الأمر \"%s <file> أو \"%s <file>\".\n"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"To get a list of the options available for the current printer click on the "
"\"Print option list\" button."
msgstr ""
"للحصول على قائمة بالخيارات المتوفرة للطابعة المختارة اضغط على زر \"قائمة "
"خيارات الطابعة\"."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The \"%s\" command also allows to modify the option settings for a "
"particular printing job. Simply add the desired settings to the command "
"line, e. g. \"%s <file>\". "
msgstr ""
"\n"
"الأمر \"%s\" يسمح لك كذلك يتعديل اعدادات الخيارات لوظيفة طباعة محددة. بكل "
"بساطة أضف الإعداد المطلوب الى سطر الآوامر, مثال \"%s <file>\". "

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s "
"<file>\".\n"
msgstr "لطباعة ملف من سطر الأوامر استخدام الأمر \"%s <file>\".\n"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Here is a list of the available printing options for the current printer:\n"
"\n"
msgstr ""
"هذه قائمة بالخيارات المتوفرة للطباعة على الطابعة الحالية:\n"
"\n"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"These commands you can also use in the \"Printing command\" field of the "
"printing dialogs of many applications, but here do not supply the file name "
"because the file to print is provided by the application.\n"
msgstr ""
"يمكنك استخدام هذه الأوامر أيضاً في حقل \"أمر الطباعة\" في مربعات حوار الطباعة "
"في العديد من التطبيقات, لكن لا تقم هنا بإعطاء اسم الملف لأن الملف المطلوب "
"طباعته يتم اعطاؤه من قبل التطبيق.\n"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"To print a file from the command line (terminal window) you can either use "
"the command \"%s <file>\" or a graphical printing tool: \"xpp <file>\" or "
"\"kprinter <file>\". The graphical tools allow you to choose the printer and "
"to modify the option settings easily.\n"
msgstr ""
"لطباعة ملف من سطر الأوامر يمكنك أن تستخدم الأمر \"%s <file>\" أو أن تستخدم "
"أداة طباعة رسومية: \"xpp <file>\" أو \"kprinter <file>\". الأدوات الرسومية "
"تسمح لك باختيار الطابعات و تعديل خياراتها بسهولة.\n"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Did it work properly?"
msgstr "هل عملت بالشكل الصحيح؟"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Test page(s) have been sent to the printer.\n"
"It may take some time before the printer starts.\n"
msgstr ""
"تم ارسال الصفحات الإختبارية الى الطابعة.\n"
"قد يستغرق هذا بعض الوقت حتى تبدأ الطابعة.\n"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Test page(s) have been sent to the printer.\n"
"It may take some time before the printer starts.\n"
"Printing status:\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"تم ارسال الصفحات الإختبارية الى الطابعة.\n"
"قد يستغرق هذا بعض الوقت حتى تبدأ الطابعة.\n"
"حالة الطباعة:\n"
"%s\n"
"\n"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Do not print any test page"
msgstr "لا تطبع أي صفحات اختبارية"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Photo test page"
msgstr "صفحة اختبارية لصورة"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Alternative test page (A4)"
msgstr "صفحة اختبارية بديلة (A4)"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Alternative test page (Letter)"
msgstr "صفحة اختبارية بديلة (Letter)"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Standard test page"
msgstr "صفحة اختبارية قياسية"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Print"
msgstr "إطبع"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "No test pages"
msgstr "لا صفحات اختبارية"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Please select the test pages you want to print.\n"
"Note: the photo test page can take a rather long time to get printed and on "
"laser printers with too low memory it can even not come out. In most cases "
"it is enough to print the standard test page."
msgstr ""
"فضلاً اختر الصفحات الإختبارية التي تود طباعتها.\n"
"ملحوظة: الصفحة الإختبارية لصورة ستستغرق وقتاً طويلاً لطباعتها و على طابعات "
"الليزر بكمية ذاكرة قليلة قد لا يتم طباعتها مطلقاً. في أغلب الأحيان يكفي أن "
"تطبع الصفحة الإختبارية القياسية."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Test pages"
msgstr "صفحات اختبارية"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Do you want to set this printer (\"%s\")\n"
"as the default printer?"
msgstr ""
"هل تريد تعيين هذه  الطابعة (\"%s\")\n"
"كطابعة افتراضية؟"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Option %s out of range!"
msgstr "الخيار %s خارج المتوسط!"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Option %s must be a number!"
msgstr "الخيار %s يجب أن يكون رقماً!"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Option %s must be an integer number!"
msgstr "الخيار %s يجب أن يكون رقما صحيحاً!"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Printer default settings\n"
"\n"
"You should make sure that the page size and the ink type/printing mode (if "
"available) and also the hardware configuration of laser printers (memory, "
"duplex unit, extra trays) are set correctly. Note that with a very high "
"printout quality/resolution printing can get substantially slower."
msgstr ""
"اعدادات الطابعة الإفتراضية\n"
"\n"
"يجب عليك التأكد اذا كان حجم الصفحة و نوع الحبر/وضع الطباعة (ان وجد) بالإضافة "
"الى اعدادات العتاد لطابعات الليزر (الذاكرة, وحدات الدوبلكس, المنصات "
"الإضافية) معدّة بشكل صحيح. لاحظ أن جودة طباعة عالية جداً قد تجهل الطباعة بطيئة."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Your printer belongs to the group of GDI laser printers (winprinters) sold "
"by different manufacturers which uses the Zenographics ZJ-stream raster "
"format for the data sent to the printer. The driver for these printers is "
"still in a very early development stage and so it will perhaps not always "
"work properly. Especially it is possible that the printer only works when "
"you choose the A4 paper size.\n"
"\n"
"Some of these printers, as the HP LaserJet 1000, for which this driver was "
"originally created, need their firmware to be uploaded to them after they "
"are turned on. In the case of the HP LaserJet 1000 you have to search the "
"printer's Windows driver CD or your Windows partition for the file "
"\"sihp1000.img\" and upload the file to the printer with one of the "
"following commands:\n"
"\n"
"     lpr -o raw sihp1000.img\n"
"     cat sihp1000.img > /dev/usb/lp0\n"
"\n"
"The first command can be given by any normal user, the second must be given "
"as root. After having done so you can print normally.\n"
msgstr ""
"Your printer belongs to the group of GDI laser printers (winprinters) sold "
"by different manufacturers which uses the Zenographics ZJ-stream raster "
"format for the data sent to the printer. The driver for these printers is "
"still in a very early development stage and so it will perhaps not always "
"work properly. Especially it is possible that the printer only works when "
"you choose the A4 paper size.\n"
"\n"
"Some of these printers, as the HP LaserJet 1000, for which this driver was "
"originally created, need their firmware to be uploaded to them after they "
"are turned on. In the case of the HP LaserJet 1000 you have to search the "
"printer's Windows driver CD or your Windows partition for the file "
"\"sihp1000.img\" and upload the file to the printer with one of the "
"following commands:\n"
"\n"
"     lpr -o raw sihp1000.img\n"
"     cat sihp1000.img > /dev/usb/lp0\n"
"\n"
"The first command can be given by any normal user, the second must be given "
"as root. After having done so you can print normally.\n"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "GDI Laser Printer using the Zenographics ZJ-Stream Format"
msgstr "GDI Laser Printer using the Zenographics ZJ-Stream Format"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"To be able to print with your Lexmark inkjet and this configuration, you "
"need the inkjet printer drivers provided by Lexmark (http://www.lexmark."
"com/). Click on the \"Drivers\" link. Then choose your model and afterwards "
"\"Linux\" as operating system. The drivers come as RPM packages or shell "
"scripts with interactive graphical installation. You do not need to do this "
"configuration by the graphical frontends. Cancel directly after the license "
"agreement. Then print printhead alignment pages with \"lexmarkmaintain\" and "
"adjust the head alignment settings with this program."
msgstr ""
"To be able to print with your Lexmark inkjet and this configuration, you "
"need the inkjet printer drivers provided by Lexmark (http://www.lexmark."
"com/). Click on the \"Drivers\" link. Then choose your model and afterwards "
"\"Linux\" as operating system. The drivers come as RPM packages or shell "
"scripts with interactive graphical installation. You do not need to do this "
"configuration by the graphical frontends. Cancel directly after the license "
"agreement. Then print printhead alignment pages with \"lexmarkmaintain\" and "
"adjust the head alignment settings with this program."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Lexmark inkjet configuration"
msgstr "إعداد Lexmark Inkjet"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"The inkjet printer drivers provided by Lexmark only support local printers, "
"no printers on remote machines or print server boxes. Please connect your "
"printer to a local port or configure it on the machine where it is connected "
"to."
msgstr ""
"مشغلات طابعتك inkjet التي تم توفيرها من Lexmark تدعم الطابعات المحلية فقط, "
"لا يدعم المشغل الطابعات على الماكينات البعيدة أو خادمات الطباعة. فضلاً وصل "
"طابعتك الى منفذ محلي أو قم بتهيئتها على الماكينة المرتبطة بها."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"You are configuring an OKI laser winprinter. These printers\n"
"use a very special communication protocol and therefore they work only when "
"connected to the first parallel port. When your printer is connected to "
"another port or to a print server box please connect the printer to the "
"first parallel port before you print a test page. Otherwise the printer will "
"not work. Your connection type setting will be ignored by the driver."
msgstr ""
"أنت تقوم بتهيئة طابعة OKI laser winprinter. هذه الطابعات\n"
"تستخدم بروتوكول اتصالات خاص و لذا فهي تعمل فقط عندما تكون متصلة بالمنفذ "
"المتوازي الأول. عندما تكون الطابعة متصلة بمنفذ آخر أو بخادم طباعة فمن فضلك "
"قم بتوصيل الطابعة الى المنفذ المتوازي الأول قبل أن تطبع صفحة اختبارية. ان لم "
"تفعل ذلك فلن تعمل الطابعة. اعداد نوع الوصلة سيتم تجاهله من المشغّل."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "OKI winprinter configuration"
msgstr "إعداد OKI WinPrinter"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"If your printer is not listed, choose a compatible (see printer manual) or a "
"similar one."
msgstr ""
"اذا لم تكن طابعت موجودة في القائمة, فضلاً اختر طابعة متوافقة (انظر دليل  "
"الطابعة) أو اختر طابعة مماثلة."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Please check whether Printerdrake did the auto-detection of your printer "
"model correctly. Find the correct model in the list when a wrong model or "
"\"Raw printer\" is highlighted."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"فضلاً تأكد من قيام Printerdrake باكتشاف طراز طابعتك بشكل صحيح.  اعثر على "
"الطراز الصحيح اذا تم اختيار طراز خطأ أو \"طابعة خام\"."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Which printer model do you have?"
msgstr "ما هو نوع الطابعة لديك؟"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Printer model selection"
msgstr "إختيار وحدات الطابعة"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Reading printer database..."
msgstr "جاري قراءة قاعدة بيانات الطابعات..."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Select model manually"
msgstr "تم اختيار النّموذج يدويًّا"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "The model is correct"
msgstr "الطراز صحيح"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Printerdrake has compared the model name resulting from the printer auto-"
"detection with the models listed in its printer database to find the best "
"match. This choice can be wrong, especially when your printer is not listed "
"at all in the database. So check whether the choice is correct and click "
"\"The model is correct\" if so and if not, click \"Select model manually\" "
"so that you can choose your printer model manually on the next screen.\n"
"\n"
"For your printer Printerdrake has found:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"قام Printerdrake بمقارنة اسم الطراز الناتج عن التحقق الآلي من الطابعات مع "
"الطرازات الموجودة في قاعدة بيانات الطابعات للحصول على أفضل توافق. هذا "
"الإختيار قد يكون خاطئاً, خصوصاً اذا كانت الطابعة غير موجودة اطلاقاً في قاعدة "
"بيانات الطابعات. لذا تأكد اذ كان اختيارك صحيحاً و انقر \"الطراز صحيح\", أما "
"ان لم يكن الطاز صحيحاً, انقر \"اختر الطراز يدوياً\" كي يتسنى لك اختيار طراز "
"طابعتك يدوياً على الشاشة التالية.\n"
"\n"
"لطابعتك وجد Printerdrake:\n"
"\n"
"%s"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Your printer model"
msgstr "طراز الطابعة الخاصة بك"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Preparing printer database..."
msgstr "جاري تحضير قاعدة بيانات الطابعات..."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Location"
msgstr "المكان"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Description"
msgstr "الوصف"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Name of printer"
msgstr "اسم الطابعة"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Every printer needs a name (for example \"printer\"). The Description and "
"Location fields do not need to be filled in. They are comments for the users."
msgstr ""
"كل طابعة تحتاج الى اسم (مثال \"printer\"). حقول الوصف و المكان ليس من "
"الضروري ملؤها. انها مجرد ملاحظات للمستخدمين."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Enter Printer Name and Comments"
msgstr "أدخل اسم الطابعة و التعليقات"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Making printer port available for CUPS..."
msgstr "جاري جعل منفذ الطابعة متوفراً لـCUPS..."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Photo memory card access on your HP multi-function device"
msgstr "الوصول الى بطاقة الذاكرة على جهاز HP متعدد الوظائف"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Scanning on your HP multi-function device"
msgstr "جاري المسح على جهاز HP متعدد الوظائف"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Installing mtools packages..."
msgstr "جاري تثبيت حزم mtools"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Installing SANE packages..."
msgstr "جاري تثبيت حزم SANE..."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Checking device and configuring HPOJ..."
msgstr "جاري التأكد من الجهاز و تهيئة HPOJ..."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Installing HPOJ package..."
msgstr "جاري تهيئة حزمة HPOJ..."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Is your printer a multi-function device from HP or Sony (OfficeJet, PSC, "
"LaserJet 1100/1200/1220/3200/3300 with scanner, Sony IJP-V100), an HP "
"PhotoSmart or an HP LaserJet 2200?"
msgstr ""
"اذا كانت طابعتك جهازاً متعدد الوظائف من HP أو Sony (OfficeJet, PSC, LaserJet "
"1100/1200/1220/3200/3300 مع ماسح ضوئي, Sony IPJ-V100) أو جهاز HP PhotoSmart "
"أو HP LaserJet 2200?"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "A command line must be entered!"
msgstr "يجب ادخال سطر أوامر"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Command line"
msgstr "سطر الأوامر"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Here you can specify any arbitrary command line into which the job should be "
"piped instead of being sent directly to a printer."
msgstr ""
"هنا يمكنك تحديد أي أمر هلامي يمكن تحويل وظيفة الطباعة اليه بدلاً من ارسالها "
"مباشرةً الى الطابعة."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Pipe into command"
msgstr "حول الى الأمر"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Detected model: %s %s"
msgstr "تم اكتشاف الطراز: %s %s"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "A valid URI must be entered!"
msgstr "يجب ادخال URI صالح!"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Printer Device URI"
msgstr "URI جهاز الطابعة"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"You can specify directly the URI to access the printer. The URI must fulfill "
"either the CUPS or the Foomatic specifications. Note that not all URI types "
"are supported by all the spoolers."
msgstr ""
"يمكنك تحديد الـURI مباشرة للوصول الى الطابعة. الـURI يجب أن يتوافق مع "
"متطلبات CUPS أو Foomatic. لاحط أنه ليست كل أنواع الـURI مدعومة من "
"الـspoolers."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Port"
msgstr "البوابة"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Printer host name or IP"
msgstr "اسم مستضيف الطابعة أو الـ IP"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "The port number should be an integer!"
msgstr "يجب أن يكون رقم المنفذ رقماً صحيحاً!"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Printer host name or IP missing!"
msgstr "اسم مستضيف الطابعة أو الـ IP مفقود!"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"To print to a TCP or socket printer, you need to provide the host name or IP "
"of the printer and optionally the port number (default is 9100). On HP "
"JetDirect servers the port number is usually 9100, on other servers it can "
"vary. See the manual of your hardware."
msgstr ""
"للطباعة الى طابعة TCP أو socket, يجب عليك اعطاء اسم المستضيف أو عنوان IP "
"الخاص بالطابعة و اختيارياً يمكنك اضافة رقم منفذ الطابعة (الإفتراضي هو 9100). "
"على خادمات HP JetDirect يكون رقم المنفذ عادةً هو 9100, على الخادمات الأخرى "
"يمكن أن يكون الرقم غير ذلك. الق نظرة على دليل المستخدم للعتاد الخاص بك."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Choose one of the auto-detected printers from the list or enter the hostname "
"or IP and the optional port number (default is 9100) in the input fields."
msgstr ""
"اختر واحدة من الطابعات التي تم التحقق منها آلياً من القائمة أو أدخل اسم "
"المستضيف أو رقم IP و رقم المنفذ الإختياري (الإفتراضي هو 9100) في حقول "
"الإدخال."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "TCP/Socket Printer Options"
msgstr "خيارات طابعة TCP/Socket"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Host \"%s\", port %s"
msgstr "المستضيف \"%s\", المنفذ %s"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ", host \"%s\", port %s"
msgstr ", المستضيف \"%s\", المنفذ %s"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Scanning network..."
msgstr "جاري مسح الشبكة..."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Printer auto-detection"
msgstr "تحقق آلي من الطابعات"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "NCP queue name missing!"
msgstr "اسم صف NCP مفقود!"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "NCP server name missing!"
msgstr "اسم خادم NCP مفقود!"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Print Queue Name"
msgstr "اسم صف الطابعة"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Printer Server"
msgstr "خادم الطابعة"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"To print on a NetWare printer, you need to provide the NetWare print server "
"name (Note! it may be different from its TCP/IP hostname!) as well as the "
"print queue name for the printer you wish to access and any applicable user "
"name and password."
msgstr ""
"للطباعة على طابعة NetWare, تحتاج الى اعطاء اسم خادم طباعة NetWare (لاحط أنه "
"قد يختلف عن اسم مستضيف TCP/IP!) بالإضافة الى اسم الصف للطابعة التي رغب في "
"الوصول اليها بالإضافة الى اسم مستخدم و كلمة مرور مناسبتين."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "NetWare Printer Options"
msgstr "خيارات طابعة NetWare"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Connect your printer to a Linux server and let your Windows machine(s) "
"connect to it as a client.\n"
"\n"
"Do you really want to continue setting up this printer as you are doing now?"
msgstr ""
"وصّل الطابعة الى خادم لينكس و اجعل ماكينات Windows تتصل به كعملاء.\n"
"\n"
"هل تريد فعلاً متابعة اعداد هذه الطابعة كما تفعل الآن؟"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Set up your Windows server to make the printer available under the IPP "
"protocol and set up printing from this machine with the \"%s\" connection "
"type in Printerdrake.\n"
"\n"
msgstr ""
"قم بإعداد خادم Windows لجعل الطابعات متوفرة تحت بروتوكول IPP و قم بإعداد "
"الطباعة من هذه الماكينة باستخدام نوع الوصلة \"%s\" في Printerdrake.\n"
"\n"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"You are about to set up printing to a Windows account with password. Due to "
"a fault in the architecture of the Samba client software the password is put "
"in clear text into the command line of the Samba client used to transmit the "
"print job to the Windows server. So it is possible for every user on this "
"machine to display the password on the screen by issuing commands as \"ps "
"auxwww\".\n"
"\n"
"We recommend to make use of one of the following alternatives (in all cases "
"you have to make sure that only machines from your local network have access "
"to your Windows server, for example by means of a firewall):\n"
"\n"
"Use a password-less account on your Windows server, as the \"GUEST\" account "
"or a special account dedicated for printing. Do not remove the password "
"protection from a personal account or the administrator account.\n"
"\n"
"Set up your Windows server to make the printer available under the LPD "
"protocol. Then set up printing from this machine with the \"%s\" connection "
"type in Printerdrake.\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "SECURITY WARNING!"
msgstr "تحذير أمني!"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Samba share name missing!"
msgstr "اسم مشاركة Samba مفقود!"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Either the server name or the server's IP must be given!"
msgstr "يجب اعطاء اسم الخادم أو رقم IP الخاص بالخادم!"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Auto-detected"
msgstr "تحقق آلي"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Workgroup"
msgstr "مجموعة العمل"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Share name"
msgstr "اسم المشاركة"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "SMB server IP"
msgstr "IP خادم SMB"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "SMB server host"
msgstr "مستضيف خادم SMB"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
" If the desired printer was auto-detected, simply choose it from the list "
"and then add user name, password, and/or workgroup if needed."
msgstr ""
" اذا تم اكتشاف الطابعة المطلوبة آلياً, كل ما عليك هو اختيارها من القائمة ثم "
"أضف اسم المستخدم, كلمة المرور, و/أو مجموعة العمل ان احتجت لذلك."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"To print to a SMB printer, you need to provide the SMB host name (Note! It "
"may be different from its TCP/IP hostname!) and possibly the IP address of "
"the print server, as well as the share name for the printer you wish to "
"access and any applicable user name, password, and workgroup information."
msgstr ""
"للطباعة الى طابعة SMB, ستحتاج الى اعطاء اسم مستضيف SMB (ملحوظة! قد يكون "
"مختلفاً عن اسم مستضيف TCP/IP!) و ربما عنوان IP الخاص بخادم الطابعة, اضافة الى "
"اسم المشاركة لطابعة التي تود الوصول اليها بالإضافة الى اسم مستخدم, كلمة "
"مرور, و مجموعة عمل مناسبة."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "SMB (Windows 9x/NT) Printer Options"
msgstr "خيارات طابعة SMB (Windows 9x/NT)"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Printer \"%s\" on server \"%s\""
msgstr "الطابعة \"%s\" على الخادم \"%s\""

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ", printer \"%s\" on server \"%s\""
msgstr ", الطابعة \"%s\" على الخادم \"%s\""

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Remote printer name missing!"
msgstr "اسم الطابعة البعيدة مفقود!"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Remote host name missing!"
msgstr "اسم المستضيف البعيد مفقود!"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Remote printer name"
msgstr "اسم الطابعة البعيدة"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Remote host name"
msgstr "اسم المستضيف البعيد"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"To use a remote lpd printer, you need to supply the hostname of the printer "
"server and the printer name on that server."
msgstr ""
"لاستخدام طابعة lpd بعيدة, عليك اعطاء اسم مستضيف خادم الطابعة و اسم الطابعة "
"على ذلك الخادم."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Remote lpd Printer Options"
msgstr "خيارات طابعة lpd البعيد"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Manual configuration"
msgstr "تهيئة يدوية"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "You must choose/enter a printer/device!"
msgstr "يجب عليك ادخال/اختيار طابعة/جهاز"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
" (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., "
"1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB printer: /dev/usb/lp1, ...)."
msgstr ""
" (المنافذ المتوازية: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., مماشل لـ LPT1:, LPT2:, ..., "
"طابعة USB الأولي: /dev/usb/lp0, طابعة USB الثانية: /dev/usb/lp1, ...)"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Please choose the port that your printer is connected to."
msgstr "رجاء اختر المنفذ الموصلة إليه طابعتك."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Please choose the port that your printer is connected to or enter a device "
"name/file name in the input line"
msgstr ""
"فضلاً أدخل المنفذ المتصلة به الطابعة أو أدخل اسم جهاز/اسم ملف في حقل الإدخال"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Please choose the printer to which the print jobs should go."
msgstr "رجاء اختر الطابعة التي ستذهب اليها وظائف الطباعة."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Please choose the printer you want to set up. The configuration of the "
"printer will work fully automatically. If your printer was not correctly "
"detected or if you prefer a customized printer configuration, turn on "
"\"Manual configuration\"."
msgstr ""
"فضلاً أدخل الطابعة التي تريد اعدادها. اعداد هذه الطابعة سيعمل آلياً. ان لم يتم "
"اكتشاف الطابعة بالشكل الصحيح أو اذا كنت تفضل تهيئة يدوية شغل \"تهيئة يدوية\"."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Here is a list of all auto-detected printers. "
msgstr "ها هي قائمة بكل الطابعات المتحقَّق منها آلياً. "

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Currently, no alternative possibility is available"
msgstr "حالياً لا يوجد احتمال بديل"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"The configuration of the printer will work fully automatically. If your "
"printer was not correctly detected or if you prefer a customized printer "
"configuration, turn on \"Manual configuration\"."
msgstr ""
"اعداد الطابعة سيعمل بشكل آلي. اذا لم يتم اكتشاف طابعتك بالشكل الصحيح أو اذا "
"كنت تفضل اعداد مخصص شغّل \"تهيئة يدوية\"."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "The following printer was auto-detected. "
msgstr "تم اكتشاف الطابعة الآتية آلياً. "

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Please choose the printer to which the print jobs should go or enter a "
"device name/file name in the input line"
msgstr ""
"فضلاً أدخل الطابعة التي يجب أن تذهب اليها وظائف الطباعة أو أدخل اسم جهاز/اسم "
"ملف في حقل الإدخال"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Please choose the printer you want to set up or enter a device name/file "
"name in the input line"
msgstr ""
"فضلاً اختر الطابعة التي تريد اعدادها أو أدخل اسم جهاز/اسم ملف في حقل الإدخال"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Alternatively, you can specify a device name/file name in the input line"
msgstr "بدلاً من ذلك, يمكنك تحديد اسم جهاز/اسم ملف في حقا الإدخال"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"If it is not the one you want to configure, enter a device name/file name in "
"the input line"
msgstr ""
"اذا لم تكن هذه هي التي تريد تهيئتها, أدخل اسم جهاز/اسم ملف في حقل الإدخال"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Available printers"
msgstr "الطابعات المتوفرة"

#
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "No printer found!"
msgstr "لا توجد طابعة!"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "You must enter a device or file name!"
msgstr "يجب عليك ادخال جهاز أو اسم ملف!"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"No local printer found! To manually install a printer enter a device name/"
"file name in the input line (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., "
"equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., 1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB "
"printer: /dev/usb/lp1, ...)."
msgstr ""
"لم يتم ايجاد طابعة محلية! لتثبيت طابعة يدوياً ادخل اسم جهاز/اسم ملف في حقل "
"الإدخال (الطابعات المتوازية: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., مماثلة لـLPT1:, "
"LPT2:, ..., طابعة USB الأولى: /dev/usb/lp0, طابعة USB الثانية: /dev/usb/"
"lp1, ...)."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Local Printer"
msgstr "طابعة محلية"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "USB printer \\#%s"
msgstr "طابعة USB \\#%s"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Printer on parallel port \\#%s"
msgstr "الطابعة على المنفذ المتوازي \\#%s"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Printer \"%s\" on SMB/Windows server \"%s\""
msgstr "الطابعة \"%s\" على خادم SMB/Windows \"%s\""

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Network printer \"%s\", port %s"
msgstr "طابعة شبكة \"%s\", المنفذ %s"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Detected %s"
msgstr "تم التحقق من %s"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ", printer \"%s\" on SMB/Windows server \"%s\""
msgstr ", الطابعة \"%s\" على خادم SMB/Windows \"%s\""

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ", network printer \"%s\", port %s"
msgstr ", طابعة شبكة \"%s\", المنفذ %s"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Congratulations, your printer is now installed and configured!\n"
"\n"
"You can print using the \"Print\" command of your application (usually in "
"the \"File\" menu).\n"
"\n"
"If you want to add, remove, or rename a printer, or if you want to change "
"the default option settings (paper input tray, printout quality, ...), "
"select \"Printer\" in the \"Hardware\" section of the Mandrake Control "
"Center."
msgstr ""
"\n"
"تهانينا, تم تثبيت و تهيئة طابعتك!\n"
"\n"
"يمكنك الطباعة باستخدام أمر \"اطبع\" في تطبيقاتك (عادة في قائمة \"ملف\").\n"
"\n"
"اذا أردت اضافة أو حذف أو اعادة تسمية طابعة, أة اذا أردت تغيير خيارات الطابعة "
"الإفتراضية (جودة الطباعة, تغيير الحبر, ...), اختر \"الطابعة\" في قسم \"العتاد"
"\" في مركز تحكم Mandrake."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Auto-detect printers connected to machines running Microsoft Windows"
msgstr "تحقّق آلياً من الطابعات الموصولة بماكينات تعمل على Microsoft Windows"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Auto-detect printers connected directly to the local network"
msgstr "تحقّق آلياً من الطابعات الموصولة مباشرةً بالشبكة المحلية"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Auto-detect printers connected to this machine"
msgstr "تحقق أليا من الطابعات المتصلة بهذا الجهاز"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Welcome to the Printer Setup Wizard\n"
"\n"
"This wizard will help you to install your printer(s) connected to this "
"computer.\n"
"\n"
"If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on "
"this computer and turn it/them on so that it/they can be auto-detected.\n"
"\n"
" Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want "
"to set up your printer(s) now."
msgstr ""
"\n"
"أهلاً بكم في معالج اعداد الطابعات\n"
"\n"
"هذا المعالج سيساعدك على تثبيت الطابعة/الطابعات الموصولة بهذا الكمبيوتر.\n"
"\n"
"اذا كانت لديك طابعة/طابعات موصولة بهذه الماكينة, فضلاً قم بتوصيلها الى هذا "
"الكمبيوتر و قم بتشغيلها كي يتم التحقق منها/منهم آلياً.\n"
"\n"
" انقر \"التالي\" عندما تكون مستعداً, و على \"الغاء\" اذا لم تكن تريد اعداد "
"الطابعة/الطابعات الآن."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Welcome to the Printer Setup Wizard\n"
"\n"
"This wizard will help you to install your printer(s) connected to this "
"computer or connected directly to the network.\n"
"\n"
"If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on "
"this computer and turn it/them on so that it/they can be auto-detected. Also "
"your network printer(s) must be connected and turned on.\n"
"\n"
"Note that auto-detecting printers on the network takes longer than the auto-"
"detection of only the printers connected to this machine. So turn off the "
"auto-detection of network printers when you don't need it.\n"
"\n"
" Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want "
"to set up your printer(s) now."
msgstr ""
"\n"
"أهلاً بكم في معالج اعداد الطابعات\n"
"هذا المعالج سيساعدك على تثبيت الطابعة/الطابعات الموصولة بهذا الكمبيوتر أو "
"الموصولة مباشرةً بالشبكة.\n"
"\n"
"اذا كانت لديك طابعة/طابعات موصولة بهذه الماكينة, فضلاً قم بتوصيلها الى هذا "
"الكمبيوتر و قم بتشغيلها كي يتم التحقق منها/منهم آلياً. أيضاً يجب أن تكون طابعة/"
"طابعات الشبكة موصولة و مشغّلة.\n"
"\n"
"لاحظ أن التحقق الآلي من الطابعات على الشبكة قد يستغرق وقتاً أطول من التحقق "
"الآلي من الطابعات الموصولة بهذه الماكينة فقط. لذا قم بتعطيل التحقق الآلي من "
"طابعات الشبكة اذا لم تكن تحتاج الى هذه الميزة.\n"
"\n"
" انقر \"التالي\" عندما تكون مستعداً, و على \"الغاء\" اذا لم تكن تريد اعداد "
"الطابعة/الطابعات الآن."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Welcome to the Printer Setup Wizard\n"
"\n"
"This wizard will help you to install your printer(s) connected to this "
"computer, connected directly to the network or to a remote Windows machine.\n"
"\n"
"If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on "
"this computer and turn it/them on so that it/they can be auto-detected. Also "
"your network printer(s) and your Windows machines must be connected and "
"turned on.\n"
"\n"
"Note that auto-detecting printers on the network takes longer than the auto-"
"detection of only the printers connected to this machine. So turn off the "
"auto-detection of network and/or Windows-hosted printers when you don't need "
"it.\n"
"\n"
" Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want "
"to set up your printer(s) now."
msgstr ""
"\n"
"أهلاً بكم في معالج اعداد الطابعات\n"
"هذا المعالج سيساعدك على تثبيت الطابعة/الطابعات الموصولة بهذا الكمبيوتر أو "
"الموصولة مباشرةً بالشبكة أو بماكينة Windows بعيدة.\n"
"\n"
"اذا كانت لديك طابعة/طابعات موصولة بهذه الماكينة, فضلاً قم بتوصيلها الى هذا "
"الكمبيوتر و قم بتشغيلها كي يتم التحقق منها/منهم آلياً. أيضاً يجب أن تكون طابعة/"
"طابعات الشبكة و أجهزة Windows موصولة و مشغّلة.\n"
"\n"
"لاحظ أن التحقق الآلي من الطابعات على الشبكة قد يستغرق وقتاً أطول من التحقق "
"الآلي من الطابعات الموصولة بهذه الماكينة فقط. لذا قم بتعطيل التحقق الآلي من "
"طابعات الشبكة و/أو الطابعات المستضافة من Windows اذا لم تكن تحتاج الى هذه "
"الميزة.\n"
"\n"
" انقر \"التالي\" عندما تكون مستعداً, و على \"الغاء\" اذا لم تكن تريد اعداد "
"الطابعة/الطابعات الآن."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Welcome to the Printer Setup Wizard\n"
"\n"
"This wizard allows you to install local or remote printers to be used from "
"this machine and also from other machines in the network.\n"
"\n"
"It asks you for all necessary information to set up the printer and gives "
"you access to all available printer drivers, driver options, and printer "
"connection types."
msgstr ""
"\n"
"أهلاً بكم في معالج اعداد الطابعات\n"
"\n"
"هذا المعالج يسمح لك بتثبيت الطابعات المحلية أو البعيدة ليتم استخدامها من هذه "
"الماكينو و من الماكينات الأخرى على الشبكة.\n"
"\n"
"يسألك المعالج عن كل المعلومات الأساسية لإعداد الطابعة و تعطيك القدرة على "
"الوصول لكل مشغلات الطابعات و خيارات المشغلات و أنواع وصلات الطابعة."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Printerdrake could not determine which model your printer %s is. Please "
"choose the correct model from the list."
msgstr ""

#: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid ")"
msgstr ""

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid " on "
msgstr ""

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "("
msgstr ""

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Configuring printer ..."
msgstr "جاري إعداد الطابعة \"%s\" ..."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Searching for new printers..."
msgstr "جاري البحث عن طابعات جديدة..."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"NOTE: Depending on the printer model and the printing system up to %d MB of "
"additional software will be installed."
msgstr ""
"ملحوظة: اعتماداً على طراز الطابعة و نظام الطباعة فسيتم تثبيت حوالي %d "
"ميغابايت من البرمجيات الإضافية."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to set up printing on this machine?\n"
msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد تنصيب الطباعة على هذه الماكينة؟\n"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Do you want to enable printing on the printers mentioned above?\n"
msgstr "هل تريد تمكين الطباعة على الطابعات المذكورة أعلاه؟\n"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Do you want to enable printing on printers in the local network?\n"
msgstr "هل تريد تمكين الطباعة على الطابعات في الشبكة المحلية؟\n"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Do you want to enable printing on the printers mentioned above or on "
"printers in the local network?\n"
msgstr ""
"هل تريد تمكين الطباعة على الطابعات المذكورة أعلاه أم على الطابعات في الشبكة "
"المحلية؟\n"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid " (Make sure that all your printers are connected and turned on).\n"
msgstr " (تأكد من أن كل الطابعات موصولة و تعمل).\n"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"There are no printers found which are directly connected to your machine"
msgstr "لم يتم العثور على طابعات متصلة مباشرةً بهذه الماكينة"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There are %d unknown printers directly connected to your system"
msgstr ""
"\n"
"توجد %d طابعات غير معروفة متصلة مباشرةً بنظامك"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There is one unknown printer directly connected to your system"
msgstr ""
"\n"
"توجد طابعة غير معروفة متصلة مباشرةً بنظامك"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"The following printer\n"
"\n"
"%s%s\n"
"is directly connected to your system"
msgstr ""
"الطابعة التالية\n"
"\n"
"%s%s\n"
"متصلة مباشرةً بنظامك"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"The following printer\n"
"\n"
"%s%s\n"
"are directly connected to your system"
msgstr ""
"الطابعات التالية\n"
"\n"
"%s%s\n"
"متصلة مباشرةً بنظامك"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"The following printers\n"
"\n"
"%s%s\n"
"are directly connected to your system"
msgstr ""
"الطابعات التالية\n"
"\n"
"%s%s\n"
"متصلة مباشرةً بنظامك"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "and %d unknown printers"
msgstr "و %d طابعات غير معروفة"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "and one unknown printer"
msgstr "و طابعة غير معروفة"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Checking your system..."
msgstr "جاري التأكد من نظامك..."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Restarting CUPS..."
msgstr "أعد تشغيل XFS"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "This server is already in the list, it cannot be added again.\n"
msgstr "هذا المستضيف موجود في القائمة مسبقاً, لا يمكن اضافته مرة أخرى.\n"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Examples for correct IPs:\n"
msgstr "أمثلة لعناوين IP صحيحة:\n"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "The entered IP is not correct.\n"
msgstr "عنوان IP المدُخل للمستضيف/الشبكة غير صحيح.\n"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Server IP missing!"
msgstr "اسم خادم NCP مفقود!"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Enter IP address and port of the host whose printers you want to use."
msgstr ""

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Accessing printers on remote CUPS servers"
msgstr "طابعة على خادم CUPS بعيد"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove selected server"
msgstr "احذف المستضيف المختار"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Edit selected server"
msgstr "حرر المستضيف المختار"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Add server"
msgstr "اضف مستخدم"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Add here the CUPS servers whose printers you want to use. You only need to "
"do this if the servers do not broadcast their printer information into the "
"local network."
msgstr ""

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "IP address of host/network:"
msgstr "عنوان IP للمستضيف/الشبكة:"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "This host/network is already in the list, it cannot be added again.\n"
msgstr "هذا المستضيف/الشبكة موجود في القائمة مسبقاً, لا يمكن اضافته مرة أخرى.\n"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "The entered host/network IP is not correct.\n"
msgstr "عنوان IP المدُخل للمستضيف/الشبكة غير صحيح.\n"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Host/network IP address missing."
msgstr ""

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Choose the network or host on which the local printers should be made "
"available:"
msgstr "اختر الشبكة أو المستضيف التي يجب أن تكون الطابعات المحلية متوفرة له:"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Sharing of local printers"
msgstr "مشاركة الطابعات المحلية"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Remove selected host/network"
msgstr "احذف المستضيف/الشبكة المختارة"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Edit selected host/network"
msgstr "حرّر المستضيف/الشبكة المختارة"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Add host/network"
msgstr "أضف مستضيف/شبكة"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"These are the machines and networks on which the locally connected printer"
"(s) should be available:"
msgstr ""
"هذه هي الماكينات و الشبكات التي يجب أن تكون الطابعات المحلية متوفرة لها:"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"When this option is turned on, on every startup of CUPS it is automatically "
"made sure that\n"
"\n"
"- if LPD/LPRng is installed, /etc/printcap will not be overwritten by CUPS\n"
"\n"
"- if /etc/cups/cupsd.conf is missing, it will be created\n"
"\n"
"- when printer information is broadcasted, it does not contain \"localhost\" "
"as the server name.\n"
"\n"
"If some of these measures lead to problems for you, turn this option off, "
"but then you have to take care of these points."
msgstr ""
"عند تشغيل هذا الخيار, فعند كل بداية تشغيل لـCUPS سيتم التأكد آلياً من ما\n"
"\n"
"- اذا كان LPD/LPRng مثبتاً, لن تتم الكتابة فوق /etc/printcap عن طريق CUPS\n"
"\n"
"- اذا كان /etc/cups/cupsd.conf مفقود, سيتم انشاؤه في هذه الحال\n"
"\n"
"- اذا كانت معلومات الطباعة منشورة, أي أنها لا تحتوي \"localhost\" كإسم "
"للخادم.\n"
"\n"
"اذا كانت بعض هذه الإجراءات قد تسببت بمشاكل لك, عطّل هذا الخيار, لكن في هذه "
"الحال عليك الإنتباه لهذه النقاط."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Automatic correction of CUPS configuration"
msgstr "تصحيح آلي لتهيئة CUPS"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"To get access to printers on remote CUPS servers in your local network you "
"only need to turn on the \"Automatically find available printers on remote "
"machines\" option; the CUPS servers inform your machine automatically about "
"their printers. All printers currently known to your machine are listed in "
"the \"Remote printers\" section in the main window of Printerdrake. If your "
"CUPS server(s) is/are not in your local network, you have to enter the IP "
"address(es) and optionally the port number(s) here to get the printer "
"information from the server(s)."
msgstr ""

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "None"
msgstr "انتهى"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Additional CUPS servers: "
msgstr "على خادم CUPS \"%s\""

#: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "No remote machines"
msgstr "لا أجهزة بعيدة"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Custom configuration"
msgstr "تهيئة مخصصة"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Printer sharing on hosts/networks: "
msgstr "مشاركة الطابعات على المستضيفات/الشبكات: "

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Automatically find available printers on remote machines"
msgstr "اعثر على الطابعات الموجودة على الماكينات البعيدة آلياً"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "The printers on this machine are available to other computers"
msgstr "الطابعات على هذه الماكينة متوفرة للأجهزة الأخرى"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"You can also decide here whether printers on remote machines should be "
"automatically made available on this machine."
msgstr ""
"يمكنك كذلك أن تقرر هنا اذا كانت الطابعات الموجودة على الأجهزة البعيدة أن "
"تكون متوفرة آلياً لهذه الماكينة."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Here you can choose whether the printers connected to this machine should be "
"accessable by remote machines and by which remote machines."
msgstr ""
"هنا يمكنك أن تختار اذا كان يجب للطابعات المتصلة بهذه الماكينة أن تكون متوفرة "
"للماكينات الأخرى على الشبكة."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "CUPS printer sharing configuration"
msgstr "إعدادات مشاركة طابعات CUPS"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, and SMB printers)"
msgstr "التحقق الآلي من الطابعات (محلية, TCP/Socket, و SMB)"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Printers on remote CUPS servers do not need to be configured here; these "
"printers will be automatically detected."
msgstr ""
"\n"
"لا تحتاج الى تهيئة الطابعات على خادمات CUPS البعيدة; هذه الكابعات يمكن "
"اكتشلفها آلياً."

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "How is the printer connected?"
msgstr "ما هي طريقة توصيل الطابعة؟"

#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Select Printer Connection"
msgstr "اختر وصلة الطابعة"

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Arguments: (umask)\n"
"\n"
"Set the user umask."
msgstr ""
"Arguments: (umask)\n"
"\n"
"Set the user umask."

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Arguments: (val)\n"
"\n"
"Set the shell timeout. A value of zero means no timeout."
msgstr ""
"Arguments: (val)\n"
"\n"
"Set the shell timeout. A value of zero means no timeout."

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Arguments: (size)\n"
"\n"
"Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited."
msgstr ""
"Arguments: (size)\n"
"\n"
"Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited."

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid "if set to yes, check additions/removals of sgid files."
msgstr "if set to yes, check additions/removals of sgid files."

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid "if set to yes, check open ports."
msgstr "if set to yes, check open ports."

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"if set, send the mail report to this email address else send it to root."
msgstr ""
"if set, send the mail report to this email address else send it to root."

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid "if set to yes, report check result by mail."
msgstr "if set to yes, report check result by mail."

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid "if set to yes, check files/directories writable by everybody."
msgstr "if set to yes, check files/directories writable by everybody."

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid "if set to yes, reports check result to tty."
msgstr "if set to yes, reports check result to tty."

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid "if set to yes, run some checks against the rpm database."
msgstr "if set to yes, run some checks against the rpm database."

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid "if set to yes, check if the network devices are in promiscuous mode."
msgstr "if set to yes, check if the network devices are in promiscuous mode."

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid "if set to yes, run chkrootkit checks."
msgstr "if set to yes, run chkrootkit checks."

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid "if set to yes, check permissions of files in the users' home."
msgstr "if set to yes, check permissions of files in the users' home."

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files."
msgstr "if set to yes, check additions/removals of suid root files."

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid "if set to yes, report check result to syslog."
msgstr "if set to yes, report check result to syslog."

#: ../../security/help.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"if set to yes, check for empty passwords, for no password in /etc/shadow and "
"for users with the 0 id other than root."
msgstr ""
"if set to yes, check for empty password, or a password while it should be "
"in /etc/shadow or other users with id 0."

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid "if set to yes, run the daily security checks."
msgstr "if set to yes, run the daily security checks"

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid "if set to yes, verify checksum of the suid/sgid files."
msgstr "if set to yes, verify checksum of the suid/sgid files."

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid "if set to yes, check empty password in /etc/shadow."
msgstr "if set to yes, check empty password in /etc/shadow."

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid "if set to yes, report unowned files."
msgstr "if set to yes, report unowned files."

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Arguments: (umask)\n"
"\n"
"Set the root umask."
msgstr ""
"Arguments: (umask)\n"
"\n"
"Set the root umask."

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Arguments: (length, ndigits=0, nupper=0)\n"
"\n"
"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
"number of capitalized letters."
msgstr ""
"Arguments: (length, ndigits=0, nupper=0)\n"
"\n"
"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
"number of capitalized letters."

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Arguments: (arg)\n"
"\n"
"Set the password history length to prevent password reuse."
msgstr ""
"Arguments: (arg)\n"
"\n"
"Set the password history length to prevent password reuse."

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Arguments: (max, inactive=-1)\n"
"\n"
"Set password aging to \\fImax\\fP days and delay to change to \\fIinactive"
"\\fP."
msgstr ""
"Arguments: (max, inactive=-1)\n"
"\n"
"Set password aging to \\fImax\\fP days and delay to change to \\fIinactive"
"\\fP."

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Arguments: (name)\n"
"\n"
"Add the name as an exception to the handling of password aging by msec."
msgstr ""
"Arguments: (name)\n"
"\n"
"Add the name as an exception to the handling of password aging by msec."

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Arguments: (arg)\n"
"\n"
" Enable/Disable sulogin(8) in single user level."
msgstr ""
"Arguments: (arg)\n"
"\n"
" Enable/Disable sulogin(8) in single user level."

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Arguments: (arg)\n"
"\n"
" Activate/Disable daily security check."
msgstr ""
"Arguments: (arg)\n"
"\n"
" Activate/Disable daily security check."

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Arguments: (arg)\n"
"\n"
"Activate/Disable ethernet cards promiscuity check."
msgstr ""
"Arguments: (arg)\n"
"\n"
"Activate/Disable ethernet cards promiscuity check."

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Arguments: (arg)\n"
"\n"
"Use password to authenticate users."
msgstr ""
"Arguments: (arg)\n"
"\n"
"Use password to authenticate users."

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Arguments: (arg)\n"
"\n"
" Enabling su only from members of the wheel group or allow su from any user."
msgstr ""
"Arguments: (arg)\n"
"\n"
" Enabling su only from members of the wheel group or allow su from any user."

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Arguments: (arg)\n"
"\n"
"Enable/Disable msec hourly security check."
msgstr ""
"Arguments: (arg)\n"
"\n"
"Enable/Disable msec hourly security check."

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Arguments: (arg)\n"
"\n"
"Enable/Disable the logging of IPv4 strange packets."
msgstr ""
"Arguments: (arg)\n"
"\n"
"Enable/Disable the logging of IPv4 strange packets."

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Arguments: (arg)\n"
"\n"
"Enable/Disable libsafe if libsafe is found on the system."
msgstr ""
"Arguments: (arg)\n"
"\n"
"Enable/Disable libsafe if libsafe is found on the system."

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Arguments: (arg, alert=1)\n"
"\n"
"Enable/Disable IP spoofing protection."
msgstr ""
"Arguments: (arg, alert=1)\n"
"\n"
"Enable/Disable IP spoofing protection."

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Arguments: (arg, alert=1)\n"
"\n"
"Enable/Disable name resolution spoofing protection.  If\n"
"\\fIalert\\fP is true, also reports to syslog."
msgstr ""
"Arguments: (arg, alert=1)\n"
"\n"
"Enable/Disable name resolution spoofing protection.  If\n"
"\\fIalert\\fP is true, also reports to syslog."

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Arguments: (arg, expr='*.*', dev='tty12')\n"
"\n"
"Enable/Disable syslog reports to console 12. \\fIexpr\\fP is the\n"
"expression describing what to log (see syslog.conf(5) for more details) and\n"
"dev the device to report the log."
msgstr ""
"Arguments: (arg, expr='*.*', dev='tty12')\n"
"\n"
"Enable/Disable syslog reports to console 12. \\fIexpr\\fP is the\n"
"expression describing what to log (see syslog.conf(5) for more details) and\n"
"dev the device to report the log."

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Arguments: (arg)\n"
"\n"
"Enable/Disable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron."
"allow and /etc/at.allow\n"
"(see man at(1) and crontab(1))."
msgstr ""
"Arguments: (arg)\n"
"\n"
"Enable/Disable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron."
"allow and /etc/at.allow\n"
"(see man at(1) and crontab(1))."

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Arguments: ()\n"
"\n"
"If SERVER_LEVEL (or SECURE_LEVEL if absent) is greater than 3\n"
"in /etc/security/msec/security.conf, creates the symlink /etc/security/msec/"
"server\n"
"to point to /etc/security/msec/server.<SERVER_LEVEL>. The /etc/security/msec/"
"server\n"
"is used by chkconfig --add to decide to add a service if it is present in "
"the file\n"
"during the installation of packages."
msgstr ""
"Arguments: ()\n"
"\n"
"If SERVER_LEVEL (or SECURE_LEVEL if absent) is greater than 3\n"
"in /etc/security/msec/security.conf, creates the symlink /etc/security/msec/"
"server\n"
"to point to /etc/security/msec/server.<SERVER_LEVEL>. The /etc/security/msec/"
"server\n"
"is used by chkconfig --add to decide to add a service if it is present in "
"the file\n"
"during the installation of packages."

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Arguments: (arg)\n"
"\n"
"Authorize all services controlled by tcp_wrappers (see hosts.deny(5)) if "
"\\fIarg\\fP = ALL. Only local ones\n"
"if \\fIarg\\fP = LOCAL and none if \\fIarg\\fP = NONE. To authorize the "
"services you need, use /etc/hosts.allow\n"
"(see hosts.allow(5))."
msgstr ""
"Arguments: (arg)\n"
"\n"
"Authorize all services controlled by tcp_wrappers (see hosts.deny(5)) if "
"\\fIarg\\fP = ALL. Only local ones\n"
"if \\fIarg\\fP = LOCAL and none if \\fIarg\\fP = NONE. To authorize the "
"services you need, use /etc/hosts.allow\n"
"(see hosts.allow(5))."

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Arguments: (arg)\n"
"\n"
"The argument specifies if clients are authorized to connect\n"
"to the X server on the tcp port 6000 or not."
msgstr ""
"Arguments: (arg)\n"
"\n"
"The argument specifies if clients are authorized to connect\n"
"to the X server on the tcp port 6000 or not."

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Arguments: (arg, listen_tcp=None)\n"
"\n"
"Allow/Forbid X connections. First arg specifies what is done\n"
"on the client side: ALL (all connections are allowed), LOCAL (only\n"
"local connection) and NONE (no connection)."
msgstr ""
"Arguments: (arg, listen_tcp=None)\n"
"\n"
"Allow/Forbid X connections. First arg specifies what is done\n"
"on the client side: ALL (all connections are allowed), LOCAL (only\n"
"local connection) and NONE (no connection)."

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Arguments: (arg)\n"
"\n"
"Allow/Forbid the list of users on the system on display managers (kdm and "
"gdm)."
msgstr ""
"Arguments: (arg)\n"
"\n"
"Allow/Forbid the list of users on the system on display managers (kdm and "
"gdm)."

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Arguments: (arg)\n"
"\n"
"Allow/Forbid direct root login."
msgstr ""
"Arguments: (arg)\n"
"\n"
"Allow/Forbid direct root login."

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Arguments: (arg)\n"
"\n"
"Allow/Forbid remote root login."
msgstr ""
"Arguments: (arg)\n"
"\n"
"Allow/Forbid remote root login."

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Arguments: (arg)\n"
"\n"
"Allow/Forbid reboot by the console user."
msgstr ""
"Arguments: (arg)\n"
"\n"
"Allow/Forbid reboot by the console user."

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Arguments: (arg)\n"
"\n"
"If \\fIarg\\fP = ALL allow /etc/issue and /etc/issue.net to exist. If \\fIarg"
"\\fP = NONE no issues are\n"
"allowed else only /etc/issue is allowed."
msgstr ""
"Arguments: (arg)\n"
"\n"
"If \\fIarg\\fP = ALL allow /etc/issue and /etc/issue.net to exist. If \\fIarg"
"\\fP = NONE no issues are\n"
"allowed else only /etc/issue is allowed."

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Arguments: (arg)\n"
"\n"
"Allow/Forbid autologin."
msgstr ""
"Arguments: (arg)\n"
"\n"
"Allow/Forbid autologin."

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Arguments: (arg)\n"
"\n"
" Accept/Refuse icmp echo."
msgstr ""
"Arguments: (arg)\n"
"\n"
" Accept/Refuse icmp echo."

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Arguments: (arg)\n"
"\n"
" Accept/Refuse broadcasted icmp echo."
msgstr ""
"Arguments: (arg)\n"
"\n"
" Accept/Refuse broadcasted icmp echo."

#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Arguments: (arg)\n"
"\n"
"Accept/Refuse bogus IPv4 error messages."
msgstr ""
"Arguments: (arg)\n"
"\n"
"Accept/Refuse bogus IPv4 error messages."

#: ../../security/level.pm:1
#, c-format
msgid "Security Administrator (login or email)"
msgstr "مدير النظام (اسم الدخول أو البردي الألكتروني)"

#: ../../security/level.pm:1
#, c-format
msgid ""
"A library which defends against buffer overflow and format string attacks."
msgstr "مكتبة تحمي من هجمات buffer overflow و format string"

#: ../../security/level.pm:1
#, c-format
msgid "Use libsafe for servers"
msgstr "إستخدم libsafe للملقمات"

#: ../../security/level.pm:1
#, c-format
msgid "Security level"
msgstr "مستوى الأمن"

#: ../../security/level.pm:1
#, c-format
msgid "Please choose the desired security level"
msgstr "فضلاً اختر مستوى الأمن الذي تريده"

#: ../../security/level.pm:1
#, c-format
msgid "DrakSec Basic Options"
msgstr "خيارات DrakSec الأساسية"

#: ../../security/level.pm:1
#, c-format
msgid ""
"This is similar to the previous level, but the system is entirely closed and "
"security features are at their maximum."
msgstr ""
"هذا مماثل للمستوى السابق, و لكن النظام مغلق كلياً و المزايا الأمني على حدها "
"الأقصى."

#: ../../security/level.pm:1
#, c-format
msgid ""
"With this security level, the use of this system as a server becomes "
"possible.\n"
"The security is now high enough to use the system as a server which can "
"accept\n"
"connections from many clients. Note: if your machine is only a client on the "
"Internet, you should choose a lower level."
msgstr ""
"بهذا المستوى الأمني, يكون استخدام هذا النظام كخادم يصبح ممكناً.\n"
"المستوى الأمني عالٍ بشكل كافي لاستخدام هذا النظام كخادم يستطيع قبول\n"
"اتصالات من عملاء كثيرين. ملحوظة: اذا كانت ماكينتك مجرد عميل على الإنترنت "
"فالأجدر بك اختيار مستوى أمني أقل."

#: ../../security/level.pm:1
#, c-format
msgid ""
"There are already some restrictions, and more automatic checks are run every "
"night."
msgstr ""
"توجد بعض القيود, كما يتم تشغيل برامج للتأكد من النظام أوتوماتيكياً كل ليلة."

#: ../../security/level.pm:1
#, c-format
msgid ""
"This is the standard security recommended for a computer that will be used "
"to connect to the Internet as a client."
msgstr ""
"هذا هو المستوى الأمني القياسي للحاسوب الذي سيستخدم للإتصال بالإنترنت كعميل."

#: ../../security/level.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Passwords are now enabled, but use as a networked computer is still not "
"recommended."
msgstr "كلمات المرور ممكّنة الآن, لكن الاستخدام كحاسب في شبكة يزال غير مفضّل."

#: ../../security/level.pm:1
#, c-format
msgid ""
"This level is to be used with care. It makes your system more easy to use,\n"
"but very sensitive. It must not be used for a machine connected to others\n"
"or to the Internet. There is no password access."
msgstr ""
"يجب استخدام هذا المستوى الأمني بحذر. فهو يجعل نظامك أسهل في الإستخدام,\n"
"لكن يمون حساساً جداً. لذا لا يجب استخدامه لماكينة متصلة بماكينات أخرى\n"
"أو الى الإنترنت. لا يوجد دخول بكلمة المرور."

#: ../../security/level.pm:1
#, c-format
msgid "Paranoid"
msgstr "مرتفع جدا"

#: ../../security/level.pm:1
#, c-format
msgid "Higher"
msgstr "مرتفع أكثر"

#: ../../security/level.pm:1
#, c-format
msgid "High"
msgstr "مرتفع"

#: ../../security/level.pm:1
#, c-format
msgid "Poor"
msgstr "فقير"

#: ../../security/level.pm:1
#, c-format
msgid "Welcome To Crackers"
msgstr "مرحبا بالمخترقين"

#: ../../share/advertising/01-thanks.pl:1
#, c-format
msgid ""
"The success of MandrakeSoft is based upon the principle of Free Software. "
"Your new operating system is the result of collaborative work on the part of "
"the worldwide Linux Community"
msgstr ""
"نجاح MandrakeSoft مبني على مبدأ حرية البرامح. نظام التشغيل الجديد الخاص بك "
"هو نتيجة للتعاون و العمل الجاد من جزء من مجتمع لينكس حول العالم"

#: ../../share/advertising/01-thanks.pl:1
#, c-format
msgid "Welcome to the Open Source world"
msgstr "أهلاً بك في عالم المصادر المفتوحة"

#: ../../share/advertising/01-thanks.pl:1
#, c-format
msgid "Thank you for choosing Mandrake Linux 9.1"
msgstr "شكراً لاختيارك Mandrake Linux 9.1"

#: ../../share/advertising/02-community.pl:1
#, c-format
msgid ""
"To share your own knowledge and help build Linux tools, join the discussion "
"forums you'll find on our \"Community\" webpages"
msgstr ""
"لمشاركتنا بمعرفتك و للمساعدة في بناء أدوات لينكس, انضم الى  منتديات النقاش "
"التي ستجدها في صفحة \"Community\" على موقعنا"

#: ../../share/advertising/02-community.pl:1
#, c-format
msgid "Want to know more about the Open Source community?"
msgstr "هل تريد معرفة المزيد عن مجتمع المصادر المفتوحة؟"

#: ../../share/advertising/02-community.pl:1
#, c-format
msgid "Get involved in the Free Software world"
msgstr "كن جزءاً من عالم البرمجيات الحرة"

#: ../../share/advertising/03-internet.pl:1
#, c-format
msgid ""
"Mandrake Linux 9.1 has selected the best software for you. Surf the Web and "
"view animations with Mozilla and Konqueror, or read your mail and handle "
"your personal information with Evolution and Kmail"
msgstr ""
"اختار Mandrake Linux 9.1 أفضل البرامج لك. تصفح الإنترنت و استعرض الصر "
"المتحركة باستخدام موزيللا و كونكيورر, أو اقرأ بريدك الألكتروني و تعامل مع "
"معلوماتك الشخصية باستخدام KMail و Evolution"

#: ../../share/advertising/03-internet.pl:1
#, c-format
msgid "Get the most from the Internet"
msgstr "احصل على ما تريد من الإنترنت"

#: ../../share/advertising/04-multimedia.pl:1
#, c-format
msgid ""
"Mandrake Linux 9.1 enables you to use the very latest software to play audio "
"files, edit and handle your images or photos, and play videos"
msgstr ""
"Mandrake Linux 9.1 يمكّنك من استخدام آخر اصدارات البرامج لتشغيل الملفات "
"الصوتية, و تحرير الصور, و تشغيل ملفات الفيديو"

#: ../../share/advertising/04-multimedia.pl:1
#, c-format
msgid "Push multimedia to its limits!"
msgstr "استمتع بالوسائط المتعددة الى أقصى حد!"

#: ../../share/advertising/04-multimedia.pl:1
#, c-format
msgid "Discover the most up-to-date graphical and multimedia tools!"
msgstr "اكتشف أحدث أدوات الوسائط المتعددة و برامج الرسم!"

#: ../../share/advertising/05-games.pl:1
#, c-format
msgid ""
"Mandrake Linux 9.1 provides the best Open Source games - arcade, action, "
"strategy, ..."
msgstr ""
"Mandrake Linux 9.1 يوفر أفضل الألعاب مفتوحة المصدر - أركيد, حركة, "
"استراتيجية, ..."

#: ../../share/advertising/05-games.pl:1
#, c-format
msgid "Games"
msgstr "الالعاب"

#: ../../share/advertising/06-mcc.pl:1
#, c-format
msgid ""
"Mandrake Linux 9.1 provides a powerful tool to fully customize and configure "
"your machine"
msgstr "يوفر Mandrake Linux 9.1 أداة قوية لتخصيص و تهيئة جهازك"

#: ../../share/advertising/06-mcc.pl:1 ../../standalone/drakbug:1
#, c-format
msgid "Mandrake Control Center"
msgstr "مركز تحكم Mandrake"

#: ../../share/advertising/07-desktop.pl:1
#, c-format
msgid ""
"Mandrake Linux 9.1 provides you with 11 user interfaces that can be fully "
"modified: KDE 3, Gnome 2, WindowMaker, ..."
msgstr ""
"يوفر Mandrake Linux 9.1 11 واجهة استخدام يمكن تعديلها كاملةً: كيدي 3, جنوم 2, "
"WindowsMaker, ..."

#: ../../share/advertising/07-desktop.pl:1
#, c-format
msgid "User interfaces"
msgstr "واجهات الإستخدام"

#: ../../share/advertising/08-development.pl:1
#, c-format
msgid ""
"Use the full power of the GNU gcc 3 compiler as well as the best Open Source "
"development environments"
msgstr ""
"استفيد من كل قوة المترجم GNU gcc 3 بالإضافة الى أفضل بيئات التطوير مفتوحة "
"المصادر"

#: ../../share/advertising/08-development.pl:1
#, c-format
msgid "Mandrake Linux 9.1 is the ultimate development platform"
msgstr "Mandrake Linux 9.1 هي البيئة الأمثل لتطوير البرامج"

#: ../../share/advertising/08-development.pl:1
#, c-format
msgid "Development simplified"
msgstr "البرمجة ولا أسهل"

#: ../../share/advertising/09-server.pl:1
#, c-format
msgid ""
"Transform your machine into a powerful Linux server with a few clicks of "
"your mouse: Web server, mail, firewall, router, file and print server, ..."
msgstr ""
"حوّل جهازك الى خادم لينكس قوي بنقرات قليلة من الفأرة: خادم ويب, بريد, جدار "
"ناري, موجّه, خادم ملفات و طباعة, ..."

#: ../../share/advertising/09-server.pl:1
#, c-format
msgid "Turn your machine into a reliable server"
msgstr "اجعل جهازك خادماً يعتمد عليه"

#: ../../share/advertising/10-mnf.pl:1
#, c-format
msgid "This product is available on MandrakeStore website"
msgstr "هذا المنتج متوفر على موقع MandrakeStore"

#: ../../share/advertising/10-mnf.pl:1
#, c-format
msgid ""
"This firewall product includes network features that allow you to fulfill "
"all your security needs"
msgstr ""
"منتج الجدار الناري هذا يحتوي على مزايا للشبكة توفر كل احتياجاتك الأمنية"

#: ../../share/advertising/10-mnf.pl:1
#, c-format
msgid ""
"The MandrakeSecurity range includes the Multi Network Firewall product (M.N."
"F.)"
msgstr "منتجات MandrakeSecurity تتضمن Multi Network Firewall (M.N.F.)"

#: ../../share/advertising/10-mnf.pl:1
#, c-format
msgid "Optimize your security"
msgstr "حسّن مستوى الأمن"

#: ../../share/advertising/11-mdkstore.pl:1
#, c-format
msgid ""
"Our full range of Linux solutions, as well as special offers on products and "
"other \"goodies,\" are available online on our e-store:"
msgstr ""
"خياراتنا الكثير من حلول نظام لينكس بالإضافة الى العروض الخاصة و المنتجات "
"الأخرىى متوفرة في متجرنا الألكتروني:"

#: ../../share/advertising/11-mdkstore.pl:1
#, c-format
msgid "The official MandrakeSoft store"
msgstr "متجر MandrakeSoft الرسمي"

#: ../../share/advertising/12-mdkstore.pl:1
#, c-format
msgid ""
"MandrakeSoft works alongside a selection of companies offering professional "
"solutions compatible with Mandrake Linux. A list of these partners is "
"available on the MandrakeStore"
msgstr ""
"MandrakeSoft تعمل جنباً الى جنب مع أفضل الشركات التي توفر حلول لحترافية "
"متوافقة مع Mandrake Linux. توجد قائمة بهؤلاء الشركاء في MandrakeStore"

#: ../../share/advertising/12-mdkstore.pl:1
#, c-format
msgid "Strategic partners"
msgstr "شركاؤنا الاستراتيجيون"

#: ../../share/advertising/13-mdkcampus.pl:1
#, c-format
msgid ""
"Whether you choose to teach yourself online or via our network of training "
"partners, the Linux-Campus catalogue prepares you for the acknowledged LPI "
"certification program (worldwide professional technical certification)"
msgstr ""
"سواء اخترت أن تعلم نفسك بنفسك عبر الإنترنت أو عبر شبكتنا من شركاءنا في مجال "
"التبريد, يحضرك دليل  Linux-Campus لبرنامج شهادة LPI المعترف يها في جميع "
"أنحاء العالم."

#: ../../share/advertising/13-mdkcampus.pl:1
#, c-format
msgid "Certify yourself on Linux"
msgstr "احصل على شهادة معتمدة في لينكس"

#: ../../share/advertising/13-mdkcampus.pl:1
#, c-format
msgid ""
"The training program has been created to respond to the needs of both end "
"users and experts (Network and System administrators)"
msgstr ""
"تم عمل برنامج التدريب كي يستجيب الى احتياجات كلٍ من المستخدمين و الخبراء "
"(مدراء الشبكة و الأنظمة)"

#: ../../share/advertising/13-mdkcampus.pl:1
#, c-format
msgid "Discover MandrakeSoft's training catalogue Linux-Campus"
msgstr "اكتشف دليل تدريب MandrakeSoft Linux-Campus"

#: ../../share/advertising/14-mdkexpert.pl:1
#, c-format
msgid ""
"Join the MandrakeSoft support teams and the Linux Community online to share "
"your knowledge and help others by becoming a recognized Expert on the online "
"technical support website:"
msgstr ""
"التحق بفريق الدعم الفني في MandrakeSoft و مجتمع لينكس على الإنترنت لمشاركة "
"معلوماتك و مساعدة الآخرين بأن تصبح خبيراً معتمَداً في موقعنا للدعم الفني على "
"الإنترنت:"

#: ../../share/advertising/14-mdkexpert.pl:1
#, c-format
msgid ""
"Find the solutions of your problems via MandrakeSoft's online support "
"platform"
msgstr ""
"اعثر على حلول لمشاكلك باستخدام بيئة الدعم الفني على الإنترنت في MandrakeSoft"

#: ../../share/advertising/14-mdkexpert.pl:1
#, c-format
msgid "Become a MandrakeExpert"
msgstr "كن خبيراً في MandrakeExpert"

#: ../../share/advertising/15-mdkexpert-corporate.pl:1
#, c-format
msgid ""
"All incidents will be followed up by a single qualified MandrakeSoft "
"technical expert."
msgstr "كل مشكلة سيتم تتبعها من خبير واحد معتمد من MandrakeSoft."

#: ../../share/advertising/15-mdkexpert-corporate.pl:1
#, c-format
msgid "An online platform to respond to company's specific support needs"
msgstr "بيئة على الإنترنت للإستجابة لاحتياجات الدعم الفني للشركات"

#: ../../share/advertising/15-mdkexpert-corporate.pl:1
#, c-format
msgid "MandrakeExpert Corporate"
msgstr "MandrakeExpert للشركات"

#: ../../share/advertising/17-mdkclub.pl:1
#, c-format
msgid ""
"MandrakeClub and Mandrake Corporate Club were created for business and "
"private users of Mandrake Linux who would like to directly support their "
"favorite Linux distribution while also receiving special privileges. If you "
"enjoy our products, if your company benefits from our products to gain a "
"competititve edge, if you want to support Mandrake Linux development, join "
"MandrakeClub!"
msgstr ""
"تم انشاء MandrakeClub و Mandrake Corporate Club للشركات و المستخدمين الأفراد "
"الذين يريدون دعم توزيعة لينكس المفضلة لديهم بشكل مباشر مع تمتعهم بمزايا "
"خاصة. اذا كانت منتجاتنا قد حازت على اعجابك, اذا كانت شركتك تستفيد من "
"منتجاتنا و تساعدها على زيادة قدرتها التنافسية, اذا كنت تريد دعم تطوير "
"Mandrake Linux, التحق بنادي MandrakeClub!"

#: ../../share/advertising/17-mdkclub.pl:1
#, c-format
msgid "Discover MandrakeClub and Mandrake Corporate Club"
msgstr "اكتشف MandrakeClub للأفراد و Mandrake Corporate Club للشركات"

#: ../../standalone/XFdrake:1
#, c-format
msgid "Please relog into %s to activate the changes"
msgstr "يرجى اعادة تسجيل الدخول الى %s لتنشيط التغييرات"

#: ../../standalone/XFdrake:1
#, c-format
msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace"
msgstr "يرجى تسجيل الخروج ثم استخدم Ctrl-Alt-BackSpace"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "/etc/hosts.allow and /etc/hosts.deny already configured - not changed"
msgstr "/etc/hosts.allow و /etc/hosts.deny معدّان مسبقاً - لم يتم التغيير"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Need to create /etc/dhcpd.conf first!"
msgstr "لا حاجة الى انشاء /etc/dhcpd.conf أولاً!"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Something went wrong! - Is mkisofs installed?"
msgstr "حصل شئ خطأ! - هل تم تثبيت mkisofs?"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Etherboot ISO image is %s"
msgstr "Etherboot ISO image هي %s"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "No floppy drive available!"
msgstr "لا توجد سواقة قرص مرن!"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Floppy can be removed now"
msgstr "يمكن ازالة القرص المرن الآن"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Couldn't access the floppy!"
msgstr "تعذر الوصول الى القرص المرن!"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Please insert floppy disk:"
msgstr "فضلاً أدخل قرص مرن:"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Write Config"
msgstr "اكتب الإعدادات"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Dynamic IP Address Pool:"
msgstr "Dynamic IP Address Pool:"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid ""
"Most of these values were extracted\n"
"from your running system.\n"
"You can modify as needed."
msgstr ""
"تم استخراج أغلب هذه القيم\n"
"من النظام.\n"
"يمكنك التعديل اذا احتجت لذلك."

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "dhcpd Server Configuration"
msgstr "تهيئة خادم dhcpd"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "IP Range End:"
msgstr "IP Range End:"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "IP Range Start:"
msgstr "IP Range Start:"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Name Servers:"
msgstr "خادمات الإسم:"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Domain Name:"
msgstr "اسم النطاق:"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Broadcast Address:"
msgstr "عنوان Broadcast:"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "Subnet Mask:"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Routers:"
msgstr "الموجهات:"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Netmask:"
msgstr "Netmask:"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Subnet:"
msgstr "Subnet:"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid ""
"Need to restart the Display Manager for full changes to take effect. \n"
"(service dm restart - at the console)"
msgstr ""
"يجب اعادة تشغيل مدير العرض لكي يتم تفعيل التغييرات. \n"
"(service dm restart - في سطر الأوامر)"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "dhcpd Config..."
msgstr "تهيئة dhcpd..."

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Delete Client"
msgstr "احذف العميل"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "<-- Edit Client"
msgstr "<-- تحرير العميل"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Add Client -->"
msgstr "اضافة عميل -->"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Allow Thin Clients"
msgstr "اسمح للعملاء النحاف (Thin Clients)"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Thin Client"
msgstr "عميل نحيف (Thin Client)"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "No net boot images created!"
msgstr "لم يتم انشاء صور اقلاع عبر الشبكة!"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "type: %s"
msgstr "النوع: %s"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "<-- Del User"
msgstr "<-- احذف المستخدم"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Add User -->"
msgstr "اضف مستخدم -->"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid ""
"!!! Indicates the password in the system database is different than\n"
" the one in the Terminal Server database.\n"
"Delete/re-add the user to the Terminal Server to enable login."
msgstr ""
"!!! تظهر اذا كانت كلمة المرور في قاعدة بيانات النظام مختلفة\n"
"عن تلك التي لقاعدة بيانات خادم الطرفيات.\n"
"احذف/أعد اضافة المستخدم الى خادم الطرفيات لتمكين تسجيل الدخول."

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Delete All NBIs"
msgstr "احذف كل NBI"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "<-- Delete"
msgstr "<-- حذف"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "This will take a few minutes."
msgstr "سيستغرق هذا بضع دقائق."

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Build All Kernels -->"
msgstr "ابني كل اصدارات النواة -->"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "No NIC selected!"
msgstr "لم يتم اختيار NIC!"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Build Single NIC -->"
msgstr "ابني NIC واحدة -->"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "No kernel selected!"
msgstr "لم يتم ايجاد نواة!"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Build Whole Kernel -->"
msgstr "ابني كل النواة -->"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Boot ISO"
msgstr "ملف ISO الإقلاع"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Boot Floppy"
msgstr "قرص الإقلاع"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid ""
"drakTermServ Overview\n"
"\t\t\t   \n"
"        - Create Etherboot Enabled Boot Images:\n"
"        \t\tTo boot a kernel via etherboot, a special kernel/initrdrd image "
"must be created.\n"
"        \t\tmkinitrd-net does much of this work and drakTermServ is just a "
"graphical interface\n"
"        \t\tto help manage/customize these images.\n"
"\n"
"        - Maintain /etc/dhcpd.conf:\n"
"        \t\tTo net boot clients, each client needs a dhcpd.conf entry, "
"assigning an IP address\n"
"        \t\tand net boot images to the machine. drakTermServ helps create/"
"remove these entries.\n"
"\t\t\t\n"
"        \t\t(PCI cards may omit the image - etherboot will request the "
"correct image. You should\n"
"        \t\talso consider that when etherboot looks for the images, it "
"expects names like\n"
"        \t\tboot-3c59x.nbi, rather than boot-3c59x.2.4.19-16mdk.nbi).\n"
"\t\t\t \n"
"        \t\tA typical dhcpd.conf stanza to support a diskless client looks "
"like:\n"
"        \t\t\n"
"\t\t\t\thost curly {\n"
"\t\t\t\t\thardware ethernet        00:20:af:2f:f7:9d;\n"
"\t\t\t\t\tfixed-address              192.168.192.3;\n"
"\t\t\t\t\t#type                          fat;\n"
"\t\t\t\t\tfilename                      \"i386/boot/boot-3c509.2.4.18-6mdk."
"nbi\";\n"
"\t\t\t\t}\n"
"\t\t\t\n"
"\t\t\tWhile you can use a pool of IP addresses, rather than setup a specific "
"entry for\n"
"\t\t\ta client machine, using a fixed address scheme facilitates using the "
"functionality\n"
"\t\t\tof client-specific configuration files that ClusterNFS provides.\n"
"\t\t\t\n"
"\t\t\tNote: The \"#type\" entry is only used by drakTermServ.  Clients can "
"either be \"thin\"\n"
"\t\t\tor 'fat'.  Thin clients run most software on the server via xdmcp, "
"while fat clients run most\n"
"\t\t\tsoftware on the client machine. A special inittab, /etc/inittab\\$\\"
"$IP=client_ip\\$\\$ is\n"
"\t\t\twritten for thin clients. System config files xdm-config, kdmrc, and "
"gdm.conf are modified\n"
"\t\t\tif thin clients are used, to enable xdmcp. Since there are security "
"issues in using xdmcp,\n"
"\t\t\thosts.deny and hosts.allow are modified to limit access to the local "
"subnet.\n"
"\t\t\t\n"
"\t\t\tNote: You must stop/start the server after adding or changing "
"clients.\n"
"\t\t\t\n"
"        - Maintain /etc/exports:\n"
"        \t\tClusternfs allows export of the root filesystem to diskless "
"clients. drakTermServ\n"
"        \t\tsets up the correct entry to allow anonymous access to the root "
"filesystem from\n"
"        \t\tdiskless clients.\n"
"\n"
"        \t\tA typical exports entry for clusternfs is:\n"
"        \t\t\n"
"        \t\t/                  (ro,all_squash)\n"
"        \t\t/home              SUBNET/MASK(rw,root_squash)\n"
"\t\t\t\n"
"\t\t\tWith SUBNET/MASK being defined for your network.\n"
"        \t\t\n"
"        - Maintain /etc/shadow\\$\\$CLIENT\\$\\$:\n"
"        \t\tFor users to be able to log into the system from a diskless "
"client, their entry in\n"
"        \t\t/etc/shadow needs to be duplicated in /etc/shadow\\$\\$CLIENTS\\$"
"\\$. drakTermServ helps\n"
"        \t\tin this respect by adding or removing system users from this "
"file.\n"
"\n"
"        - Per client /etc/X11XF86Config-4\\$\\$IP-ADDRESS\\$\\$:\n"
"        \t\tThrough clusternfs, each diskless client can have it's own "
"unique configuration files\n"
"        \t\ton the root filesystem of the server. In the future drakTermServ "
"will help create these\n"
"        \t\tfiles.\n"
"\n"
"        - Per client system configuration files:\n"
"        \t\tThrough clusternfs, each diskless client can have it's own "
"unique configuration files\n"
"        \t\ton the root filesystem of the server. In the future, "
"drakTermServ can help create files\n"
"        \t\tsuch as /etc/modules.conf, /etc/sysconfig/mouse, /etc/sysconfig/"
"keyboard on a per-client\n"
"        \t\tbasis.\n"
"\n"
"        - /etc/xinetd.d/tftp:\n"
"        \t\tdrakTermServ will configure this file to work in conjunction "
"with the images created by\n"
"        \t\tmkinitrd-net, and the entries in /etc/dhcpd.conf, to serve up "
"the boot image to each\n"
"        \t\tdiskless client.\n"
"\n"
"        \t\tA typical tftp configuration file looks like:\n"
"        \t\t\n"
"        \t\tservice tftp\n"
"        \t\t(\n"
"                        disable         = no\n"
"                        socket_type  = dgram\n"
"                        protocol        = udp\n"
"                        wait             = yes\n"
"                        user             = root\n"
"                        server          = /usr/sbin/in.tftpd\n"
"                        server_args  = -s /var/lib/tftpboot\n"
"        \t\t}\n"
"        \t\t\n"
"        \t\tThe changes here from the default installation are changing the "
"disable flag to\n"
"        \t\t'no' and changing the directory path to /var/lib/tftpboot, where "
"mkinitrd-net\n"
"        \t\tputs it's images.\n"
"\n"
"        - Create etherboot floppies/CDs:\n"
"        \t\tThe diskless client machines need either ROM images on the NIC, "
"or a boot floppy\n"
"        \t\tor CD to initate the boot sequence.  drakTermServ will help "
"generate these images,\n"
"        \t\tbased on the NIC in the client machine.\n"
"        \t\t\n"
"        \t\tA basic example of creating a boot floppy for a 3Com 3c509 "
"manually:\n"
"        \t\t\n"
"        \t\tcat /usr/lib/etherboot/boot1a.bin \\\n"
"        \t\t\t/usr/lib/etherboot/lzrom/3c509.lzrom > /dev/fd0\n"
" \n"
"\n"
msgstr ""
"drakTermServ Overview\n"
"\t\t\t   \n"
"        - Create Etherboot Enabled Boot Images:\n"
"        \t\tTo boot a kernel via etherboot, a special kernel/initrdrd image "
"must be created.\n"
"        \t\tmkinitrd-net does much of this work and drakTermServ is just a "
"graphical interface\n"
"        \t\tto help manage/customize these images.\n"
"\n"
"        - Maintain /etc/dhcpd.conf:\n"
"        \t\tTo net boot clients, each client needs a dhcpd.conf entry, "
"assigning an IP address\n"
"        \t\tand net boot images to the machine. drakTermServ helps create/"
"remove these entries.\n"
"\t\t\t\n"
"        \t\t(PCI cards may omit the image - etherboot will request the "
"correct image. You should\n"
"        \t\talso consider that when etherboot looks for the images, it "
"expects names like\n"
"        \t\tboot-3c59x.nbi, rather than boot-3c59x.2.4.19-16mdk.nbi).\n"
"\t\t\t \n"
"        \t\tA typical dhcpd.conf stanza to support a diskless client looks "
"like:\n"
"        \t\t\n"
"\t\t\t\thost curly {\n"
"\t\t\t\t\thardware ethernet        00:20:af:2f:f7:9d;\n"
"\t\t\t\t\tfixed-address              192.168.192.3;\n"
"\t\t\t\t\t#type                          fat;\n"
"\t\t\t\t\tfilename                      \"i386/boot/boot-3c509.2.4.18-6mdk."
"nbi\";\n"
"\t\t\t\t}\n"
"\t\t\t\n"
"\t\t\tWhile you can use a pool of IP addresses, rather than setup a specific "
"entry for\n"
"\t\t\ta client machine, using a fixed address scheme facilitates using the "
"functionality\n"
"\t\t\tof client-specific configuration files that ClusterNFS provides.\n"
"\t\t\t\n"
"\t\t\tNote: The \"#type\" entry is only used by drakTermServ.  Clients can "
"either be \"thin\"\n"
"\t\t\tor 'fat'.  Thin clients run most software on the server via xdmcp, "
"while fat clients run most\n"
"\t\t\tsoftware on the client machine. A special inittab, /etc/inittab\\$\\"
"$IP=client_ip\\$\\$ is\n"
"\t\t\twritten for thin clients. System config files xdm-config, kdmrc, and "
"gdm.conf are modified\n"
"\t\t\tif thin clients are used, to enable xdmcp. Since there are security "
"issues in using xdmcp,\n"
"\t\t\thosts.deny and hosts.allow are modified to limit access to the local "
"subnet.\n"
"\t\t\t\n"
"\t\t\tNote: You must stop/start the server after adding or changing "
"clients.\n"
"\t\t\t\n"
"        - Maintain /etc/exports:\n"
"        \t\tClusternfs allows export of the root filesystem to diskless "
"clients. drakTermServ\n"
"        \t\tsets up the correct entry to allow anonymous access to the root "
"filesystem from\n"
"        \t\tdiskless clients.\n"
"\n"
"        \t\tA typical exports entry for clusternfs is:\n"
"        \t\t\n"
"        \t\t/                  (ro,all_squash)\n"
"        \t\t/home              SUBNET/MASK(rw,root_squash)\n"
"\t\t\t\n"
"\t\t\tWith SUBNET/MASK being defined for your network.\n"
"        \t\t\n"
"        - Maintain /etc/shadow\\$\\$CLIENT\\$\\$:\n"
"        \t\tFor users to be able to log into the system from a diskless "
"client, their entry in\n"
"        \t\t/etc/shadow needs to be duplicated in /etc/shadow\\$\\$CLIENTS\\$"
"\\$. drakTermServ helps\n"
"        \t\tin this respect by adding or removing system users from this "
"file.\n"
"\n"
"        - Per client /etc/X11XF86Config-4\\$\\$IP-ADDRESS\\$\\$:\n"
"        \t\tThrough clusternfs, each diskless client can have it's own "
"unique configuration files\n"
"        \t\ton the root filesystem of the server. In the future drakTermServ "
"will help create these\n"
"        \t\tfiles.\n"
"\n"
"        - Per client system configuration files:\n"
"        \t\tThrough clusternfs, each diskless client can have it's own "
"unique configuration files\n"
"        \t\ton the root filesystem of the server. In the future, "
"drakTermServ can help create files\n"
"        \t\tsuch as /etc/modules.conf, /etc/sysconfig/mouse, /etc/sysconfig/"
"keyboard on a per-client\n"
"        \t\tbasis.\n"
"\n"
"        - /etc/xinetd.d/tftp:\n"
"        \t\tdrakTermServ will configure this file to work in conjunction "
"with the images created by\n"
"        \t\tmkinitrd-net, and the entries in /etc/dhcpd.conf, to serve up "
"the boot image to each\n"
"        \t\tdiskless client.\n"
"\n"
"        \t\tA typical tftp configuration file looks like:\n"
"        \t\t\n"
"        \t\tservice tftp\n"
"        \t\t(\n"
"                        disable         = no\n"
"                        socket_type  = dgram\n"
"                        protocol        = udp\n"
"                        wait             = yes\n"
"                        user             = root\n"
"                        server          = /usr/sbin/in.tftpd\n"
"                        server_args  = -s /var/lib/tftpboot\n"
"        \t\t}\n"
"        \t\t\n"
"        \t\tThe changes here from the default installation are changing the "
"disable flag to\n"
"        \t\t'no' and changing the directory path to /var/lib/tftpboot, where "
"mkinitrd-net\n"
"        \t\tputs it's images.\n"
"\n"
"        - Create etherboot floppies/CDs:\n"
"        \t\tThe diskless client machines need either ROM images on the NIC, "
"or a boot floppy\n"
"        \t\tor CD to initate the boot sequence.  drakTermServ will help "
"generate these images,\n"
"        \t\tbased on the NIC in the client machine.\n"
"        \t\t\n"
"        \t\tA basic example of creating a boot floppy for a 3Com 3c509 "
"manually:\n"
"        \t\t\n"
"        \t\tcat /usr/lib/etherboot/boot1a.bin \\\n"
"        \t\t\t/usr/lib/etherboot/lzrom/3c509.lzrom > /dev/fd0\n"
" \n"
"\n"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" Thanks:\n"
"\t- LTSP Project http://www.ltsp.org\n"
"\t- Michael Brown <mbrown\\@fensystems.co.uk>\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
" شكر خاص:\n"
"\t- مشروع LTSP http://www.ltsp.org\n"
"\t- مايكل براون <mbrown\\@fensystems.co.uk>\n"
"\n"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Copyright (C) 2002 by MandrakeSoft \n"
"\tStew Benedict sbenedict\\@mandrakesoft.com\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" جميع الحقوق محفوظة (C) 2002 لـMandrakeSoft \n"
"\tStew Benedict sbenedict\\@mandrakesoft.com\n"
"\n"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Add/Del Clients"
msgstr "أضف/احذف العملاء"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Add/Del Users"
msgstr "أضف/احذف المستخدمين"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Net Boot Images"
msgstr "صور اقلاع الشبكة"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Etherboot Floppy/ISO"
msgstr "Etherboot Floppy/ISO"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Stop Server"
msgstr "أوقف الخادم"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Start Server"
msgstr "ابدأ الخادم"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Disable Server"
msgstr "عطّل الخادم"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Enable Server"
msgstr "مكّن الخادم"

#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Mandrake Terminal Server Configuration"
msgstr "تهيئة خادم طرفيات Mandrake"

#: ../../standalone/drakautoinst:1
#, c-format
msgid "Remove the last item"
msgstr "احذف المادة الأخيرة"

#: ../../standalone/drakautoinst:1
#, c-format
msgid "Add an item"
msgstr "أضف مادة"

#: ../../standalone/drakautoinst:1
#, c-format
msgid "Auto Install"
msgstr "تثبيت آلي"

#: ../../standalone/drakautoinst:1
#, c-format
msgid ""
"The floppy has been successfully generated.\n"
"You may now replay your installation."
msgstr ""
"تم توليد القرص المرن بنجاح.\n"
"يمكنك الآن اعادة التثبيت."

#: ../../standalone/drakautoinst:1 ../../standalone/drakgw:1
#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "Congratulations!"
msgstr "تهانينا!"

#: ../../standalone/drakautoinst:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Welcome.\n"
"\n"
"The parameters of the auto-install are available in the sections on the left"
msgstr ""
"\n"
"أهلاً بكم.\n"
"\n"
"معاوملات التثبيت الآلي موجودة على القسم الأيسر"

#: ../../standalone/drakautoinst:1
#, c-format
msgid "Creating auto install floppy"
msgstr "جاري انشاء قرص التثبيت الآلي"

#: ../../standalone/drakautoinst:1
#, c-format
msgid "manual"
msgstr "يدوي"

#: ../../standalone/drakautoinst:1
#, c-format
msgid ""
"Please choose for each step whether it will replay like your install, or it "
"will be manual"
msgstr ""
"فضلاً اختر لكل خطوة اذا كنت ستقوم بإعادتها آلياً أم أنك تريد أن يكون التثبيت "
"بشكل يدوي."

#: ../../standalone/drakautoinst:1
#, c-format
msgid "Automatic Steps Configuration"
msgstr "تهيئة آلية للخطوات"

#: ../../standalone/drakautoinst:1
#, c-format
msgid "replay"
msgstr "اعادة"

#: ../../standalone/drakautoinst:1
#, c-format
msgid ""
"You are about to configure an Auto Install floppy. This feature is somewhat "
"dangerous and must be used circumspectly.\n"
"\n"
"With that feature, you will be able to replay the installation you've "
"performed on this computer, being interactively prompted for some steps, in "
"order to change their values.\n"
"\n"
"For maximum safety, the partitioning and formatting will never be performed "
"automatically, whatever you chose during the install of this computer.\n"
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"أنت على وشك تهيئة قرص للتثبيت الآلي. هذه الميزة خطرة بعض الشئ و يجب "
"استخدامها بحذر.\n"
"\n"
"بهذه الميزة يمكنك اعادة عمل التثبيت الذي قمت به على هذا الكمبيوتر, مع تنبيهك "
"لبعض الخطوات التي يجب عليك فيها تغيير القيم, حتى تتمكن من تغييرها.\n"
"\n"
"لأقصى حد من الأمان, ستتم تجزئة و تجهيز الأقراص الصلبة بشكل آلي, مثلما اخترت "
"أثناء التثبيت على هذا الكمبيوتر.\n"
"\n"
"هل تريد المتابعة؟"

#: ../../standalone/drakautoinst:1
#, c-format
msgid "Auto Install Configurator"
msgstr "أداة اعداد المثبّت الآلي"

#: ../../standalone/drakautoinst:1
#, c-format
msgid "I can't find needed image file `%s'."
msgstr "لا يمكنني ايجاد ملف الصورة `%s'."

#: ../../standalone/drakautoinst:1
#, c-format
msgid "Error!"
msgstr "خطأ ! "

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Restore Backup Problems:\n"
"\n"
"During the restore step, Drakbackup will verify all your\n"
"backup files before restoring them.\n"
"Before the restore, Drakbackup will remove \n"
"your original directory, and you will loose all your \n"
"data. It is important to be careful and not modify the \n"
"backup data files by hand.\n"
msgstr ""
"\n"
"مشاكل استعادة النسخ الإحتياطية:\n"
"\n"
"أثناء خطوة التثبيت, سيقوم Drakbackup بالتأكد من كل ملفات\n"
"النسخ الإحتياطي قبل استعادتها.\n"
"قبل الإستعادة سيقوم drakbackup بحذف \n"
"الدليل الأصلي و ستخسر كل البيانات التي \n"
"عليه. من المهم أن تكون حذراً و لا تقوم بتعديل \n"
"بيانات النسخ الإحتياطي يدوياً.\n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"options description:\n"
"\n"
"Please be careful when you are using ftp backup, because only \n"
"backups that are already built are sent to the server.\n"
"So at the moment, you need to build the backup on your hard \n"
"drive before sending it to the server.\n"
"\n"
msgstr ""
"وصف الخيارات:\n"
"\n"
"من فضلك كن حذراً عند استخدام النسخ الإحتياطي عبر FTP, لأن \n"
"النسخ المبنية مسبقاً فقط هي التي يتم ارسالها الى الخادم.\n"
"لذا فالآن عليك أن تبني النسخة الإحتياطية على القرص \n"
"الصلب قبل ارسالها الى الخادم.\n"
"\n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"Description:\n"
"\n"
"  Drakbackup is used to backup your system.\n"
"  During the configuration you can select: \n"
"\t- System files, \n"
"\t- Users files, \n"
"\t- Other files.\n"
"\tor All your system ...  and Other (like Windows Partitions)\n"
"\n"
"  Drakbackup allows you to backup your system on:\n"
"\t- Harddrive.\n"
"\t- NFS.\n"
"\t- CDROM (CDRW), DVDROM (with autoboot, rescue and autoinstall.).\n"
"\t- FTP.\n"
"\t- Rsync.\n"
"\t- Webdav.\n"
"\t- Tape.\n"
"\n"
"  Drakbackup allows you to restore your system to\n"
"  a user selected directory.\n"
"\n"
"  Per default all backups will be stored on your\n"
"  /var/lib/drakbackup directory\n"
"\n"
"  Configuration file:\n"
"\t/etc/drakconf/drakbackup/drakbackup.conf\n"
"\n"
"Restore Step:\n"
"  \n"
"  During the restore step, DrakBackup will remove \n"
"  your original directory and verify that all \n"
"  backup files are not corrupted. It is recommended \n"
"  you do a last backup before restoring.\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
" updates 2002 MandrakeSoft by Stew Benedict <sbenedict\\@mandrakesoft.com>"
msgstr ""
" تحديثات 2002 MandrakeSoft من Stew Benedict <sbenedict\\@mandrakesoft.com>"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
" Copyright (C) 2001-2002 MandrakeSoft by DUPONT Sebastien <dupont_s\\@epita."
"fr>"
msgstr ""
" جميع الحقوق محفوظة (C) 2001 MandrakeSoft من دوبون سيباستيان <dupont_s"
"\\@epita.fr>"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"restore description:\n"
" \n"
"Only the most recent date will be used, because with incremental \n"
"backups it is necessary to restore one by one each older backup.\n"
"\n"
"So if you don't want to restore a user please unselect all their\n"
"check boxes.\n"
"\n"
"Otherwise, you are able to select only one of these.\n"
"\n"
" - Incremental Backups:\n"
"\n"
"\tThe incremental backup is the most powerful \n"
"\toption to use. This option allows you to \n"
"\tbackup all of your data the first time, and \n"
"\tonly the changed data after.\n"
"\tSo you will be able, during the restore\n"
"\tstep, to restore your data from a specified\n"
"\tdate.\n"
"\tIf you have not selected this option all\n"
"\told backups are deleted before each backup.    \n"
"\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"options description:\n"
"\n"
" - Backup system files:\n"
"       \n"
"\tThis option allows you to backup your /etc directory,\n"
"\twhich contains all configuration files. Please be\n"
"\tcareful during the restore step to not overwrite:\n"
"\t\t/etc/passwd \n"
"\t\t/etc/group \n"
"\t\t/etc/fstab\n"
"\n"
" - Backup User files: \n"
"\n"
"\tThis option allows you select all users that you want \n"
"\tto backup.\n"
"\tTo preserve disk space, it is recommended that you \n"
"\tdo not include the web browser's cache.\n"
"\n"
" - Backup Other files: \n"
"\n"
"\tThis option allows you to add more data to save.\n"
"\tWith the other backup it's not possible at the \n"
"\tmoment to select incremental backup.\t\t\n"
" \n"
" - Incremental Backups:\n"
"\n"
"\tThe incremental backup is the most powerful \n"
"\toption for backup. This option allows you \n"
"\tto backup all your data the first time, and \n"
"\tonly the changed data afterward.\n"
"\tThen you will be able, during the restore\n"
"\tstep, to restore your data from a specified\n"
"\tdate.\n"
"\tIf you have not selected this option all\n"
"\told backups are deleted before each backup.    \n"
"\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Some errors during sendmail are caused by \n"
" a bad configuration of postfix. To solve it you have to\n"
" set myhostname or mydomain in /etc/postfix/main.cf\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" بعض أخطاء sendmail يكون سببها \n"
" تهيئة سيئة من postfix. لحل هذا المشكلة عليك\n"
" تعيين myhostname أو mydomain في ملف /etc/postfix/main.cf\n"
"\n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"options description:\n"
"\n"
" In this step Drakbackup allow you to change:\n"
"\n"
" - The compression mode:\n"
"    \n"
"      If you check bzip2 compression, you will compress\n"
"      your data better than gzip (about 2-10 %%).\n"
"      This option is not checked by default because\n"
"      this compression mode needs more time (about 1000%% more).\n"
" \n"
" - The update mode:\n"
"\n"
"      This option will update your backup, but this\n"
"      option is not really useful because you need to\n"
"      decompress your backup before you can update it.\n"
"      \n"
" - the .backupignore mode:\n"
"\n"
"      Like with cvs, Drakbackup will ignore all references\n"
"      included in .backupignore files in each directories.\n"
"      ex: \n"
"         #> cat .backupignore\n"
"         *.o\n"
"         *~\n"
"         ...\n"
"      \n"
"\n"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Drakbackup"
msgstr "Drakbackup"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Restore"
msgstr "استعادة"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Backup Now"
msgstr "قم بالنسخ الإحتياطي الآن"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Advanced Configuration"
msgstr "إعداد متقدم"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Wizard Configuration"
msgstr "إعدادات المعالج"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "View Backup Configuration."
msgstr "اعرض تهيئة النسخ الإحتياطي"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Backup Now from configuration file"
msgstr "قم بالنسخ الآن من ملف التهيئة"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Drakbackup Configuration"
msgstr "إعدادات Drakbackup"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Total Progress"
msgstr "اجمالي التقدم"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Sending files..."
msgstr "جاري ارسال الملفات..."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "files sending by FTP"
msgstr "ارسال الملفات عن طريق FTP"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Backup other files"
msgstr "انسخ ملفات أخرى"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Backup user files"
msgstr "انسخ ملفات المستخدم"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Backup system files"
msgstr "انسخ ملفات النظام"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Under Devel ... please wait."
msgstr "تحت التطوير ... انتظر فضلا"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"No configuration file found \n"
"please click Wizard or Advanced."
msgstr ""
"لم يتم ايجاد ملف تهيئة \n"
"فضلا اضغط معالج لأو متقدم."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Please select data to backup..."
msgstr "رجاء اختر البيانات المطلوب نسخها احتياطيا..."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Please select media for backup..."
msgstr "رجاء اختر وسيط النسخ الإحتياطي..."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Please select data to restore..."
msgstr "رجاء اختر تاريخ الإستعادة..."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "The following packages need to be installed:\n"
msgstr "يجب تثبيت الحزم التالية:\n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"Error during sending file via FTP.\n"
" Please correct your FTP configuration."
msgstr ""
"خطأ أثناء ارسال الملف عير FTP.\n"
" فضلاً قم بتصحيح اعدادات FTP."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"Error during sendmail.\n"
"  Your report mail was not sent.\n"
"  Please configure sendmail"
msgstr ""
"خطأ أثناء ارسال البريد.\n"
" لم يتم ارسال تقرير البريد.\n"
" فضلاً قم بإعداد sendmail"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Next"
msgstr "التالي"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Previous"
msgstr "السابق"

#: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/drakperm:1
#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "Save"
msgstr "حفظ"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Build Backup"
msgstr "ابني النسخة الإحتياطية"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Restore Progress"
msgstr "تقدم الإستعادة"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Restore From Catalog"
msgstr "استعادة من الكتالوغ"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Browse to new restore repository."
msgstr "استعرض الى مستودع استعادة جديد."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "CD in place - continue."
msgstr "القرص في المكان الصحيح - تابع"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Custom Restore"
msgstr "استعادة مخصصة"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Restore all backups"
msgstr "استعد كل النسخ الإحتياطية"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Restore Failed..."
msgstr "فشلت الإستعادة..."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Files Restored..."
msgstr "الملفات المستعادة..."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Path or Module required"
msgstr "يُحتاج الى مسار أو وحدة"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Hostname required"
msgstr "يُحتاج الى اسم المستضيف"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Username required"
msgstr "يُحتاج الى اسم المستخدم"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Password required"
msgstr "يُحتاج الى كلمة المرور"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Host Path or Module"
msgstr "وحدة أو مسار المستضيف"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Host Name"
msgstr "اسم المستضيف"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Restore Via Network Protocol: %s"
msgstr "استعد عن طريق بروتوكول الشبكة: %s"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Restore Via Network"
msgstr "استعادة عن طريق الشبكة"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Not the correct tape label. Tape is labelled %s."
msgstr "علامة الشريط ليست العلامة الصحيحة. علامة الشريط هي %s."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"Insert the tape with volume label %s\n"
" in the tape drive device %s"
msgstr ""
"أدخل الشريط بالعلامة %s\n"
" في جهاز الشريط %s"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Restore From Tape"
msgstr "استعادة من الشريط"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Not the correct CD label. Disk is labelled %s."
msgstr "علامة القرص ليست العلامة الصحيحة. علامة القرص هي %s."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"Insert the CD with volume label %s\n"
" in the CD drive under mount point /mnt/cdrom"
msgstr ""
"أدخل القرص المدمج بالعلامة %s\n"
" في سواقة القرص المدمج تحت نقطة التحميل /mnt/cdrom"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Restore From CD"
msgstr "استعادة من القرص المدمج"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Backup files not found at %s."
msgstr "ملفات النسخ الإحتياطي غير موجودة على %s"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"Change\n"
"Restore Path"
msgstr ""
"غيّر\n"
"مسار الإستعادة"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"Restore Selected\n"
"Files"
msgstr ""
"استعد الملفات\n"
"المختارة"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"Restore Selected\n"
"Catalog Entry"
msgstr ""
"استعد مدخل\n"
"الكتالوغ المختار"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Remove user directories before restore."
msgstr "احذف أدلة المستخدمين قبل الإستعادة"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Do new backup before restore (only for incremental backups.)"
msgstr "قم بنسخ احتياطي جديد فبل الإستعادة (فقط للنسخ الإحتياطية المتدرجة)"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "select path to restore (instead of /)"
msgstr "اختر مسار الإستعادة (بدلاً من / )"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Restore Other"
msgstr "استعد آخر"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Restore Users"
msgstr "أعد المستخدمين "

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Restore system"
msgstr "استعد النّظام"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Other Media"
msgstr "وسيط آخر"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Select another media to restore from"
msgstr "اختر وسيط آخر للاستعادة منه"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Please enter the directory where backups are stored"
msgstr "فضلاً أدخل الدليل الموجودة فيه النسخ الإحتياطية"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Restore from Hard Disk."
msgstr "استعد من القرص الصلب"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Secure Connection"
msgstr "وصلة آمنة"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "FTP Connection"
msgstr "وصلة FTP"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Use quota for backup files."
msgstr "استخدم quota لملفات النسخ الإحتياطي."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"Please enter the maximum size\n"
" allowed for Drakbackup"
msgstr ""
"فضلاً أدخل الحجم الأقصى\n"
" المسموح به لـDrakbackup"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Please enter the directory to save:"
msgstr "اختر الدليل الذي سيتم حفظه:"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Use Hard Disk to backup"
msgstr "استخدم القرص الصلب للنسخ الإحتياطي"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "please choose the date to restore"
msgstr "رجاء اختر تاريخ الإستعادة"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Backup the system files before:"
msgstr "انسخ ملفات النظام قبل:"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "User list to restore (only the most recent date per user is important)"
msgstr "قائمة المستخدمين الذين سيتم استعادتهم"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "OK to restore the other files."
msgstr "اضغط موافق لاستعادة ملفات اخرى"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "         Restore Configuration       "
msgstr "          تهيئة الإستعادة       "

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "          Successfuly Restored on %s       "
msgstr "          تمت الإستعادة بنجاح على %s       "

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "          All of your selected data have been          "
msgstr "          كل البيانات المختارة تم          "

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Backup files are corrupted"
msgstr "ملفات النسخ الإحتياطي فاسدة"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Please uncheck or remove it on next time."
msgstr "فضلاً قم بإزالة التأشير أو احذفها في المرة القادمة."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"List of data corrupted:\n"
"\n"
msgstr ""
"قائمة بالبيانات الفاسدة:\n"
"\n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"List of data to restore:\n"
"\n"
msgstr ""
"قائمة البيانات التي سيتم استرجاعها:\n"
"\n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "No configuration, please click Wizard or Advanced.\n"
msgstr "لا تهيئة, اضغط معالج أو متقدم.\n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "\t-Network by webdav.\n"
msgstr "\t-الشبكة عن طريق webdav.\n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "\t-Network by rsync.\n"
msgstr "\t-الشبكة عن طريق rsync.\n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "\t-Network by SSH.\n"
msgstr "\t-الشبكة عن طريق SSH.\n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "\t-Network by FTP.\n"
msgstr "\t-الشبكة عن طريق FTP.\n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "\t-Tape \n"
msgstr "\t-الشريط \n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "\t-CDROM.\n"
msgstr "\t-القرص المدمج.\n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "\t-Hard drive.\n"
msgstr "\t-القرص الصلب.\n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- Daemon (%s) include:\n"
msgstr ""
"\n"
"- Daemon (%s) include :\n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "\tBackups use tar and gzip\n"
msgstr "\tالنسخ الإحتياطية تستخدم tar و gzip\n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "\tBackups use tar and bzip2\n"
msgstr "\tالنسخ الإحتياطية تستخدم tar و bzip2\n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "\tDo not include System Files\n"
msgstr "\tلا تُضمن ملفات النظام\n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"- خيارات:\n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"\t\t user name: %s\n"
"\t\t on path: %s \n"
msgstr ""
"\t\t اسم المستخدم: %s\n"
"\t\t على المسار: %s\n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- Save via %s on host: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"- احفظ عبر %s على المستضيف: %s\n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "\t\tErase=%s"
msgstr "\t\tErase=%s"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- Save to Tape on device: %s"
msgstr ""
"\n"
"- احفظ الى الشريط على الجهاز: %s"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid " (multi-session)"
msgstr " (متعدد الجلسات)"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid " on device: %s"
msgstr " على الجهاز: %s"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "RW"
msgstr "RW"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- Burn to CD"
msgstr ""
"\n"
"- انسخ الى قرص مدمج"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- Delete hard drive tar files after backup.\n"
msgstr ""
"\n"
"- احذف كل ملفات tar الخاصة بالقرص الصلب بعد كل عملية نسخ.\n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- Save on Hard drive on path: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"- احفظ على القرص الصلب على المسار:%s\n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- Other Files:\n"
msgstr ""
"\n"
"-الملفّات الأخرى:\n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- User Files:\n"
msgstr ""
"\n"
"-ملفّات المستخدم:\n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- System Files:\n"
msgstr ""
"\n"
"-ملفّات النّظام  :\n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Backup Sources: \n"
msgstr ""
"\n"
"مصادر المساعد :\n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Select user manually"
msgstr "اخترالمستخدم يدويًّا"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Backup Users"
msgstr "مستخدمو المساعد"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Backup system"
msgstr "نظام المساعد"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Please choose what you want to backup"
msgstr "رجاء اختر ما تريد نسخه احتياطياً"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "on Tape Device"
msgstr "على الشريط"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "on CDROM"
msgstr "على القرص المدمج"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "across Network"
msgstr "عبر الشّبكة"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "on Hard Drive"
msgstr "على القرص الصّلب"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Please choose where you want to backup"
msgstr "رجاء اختر أين تريد النسخ الاحتياطي."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "More Options"
msgstr "خيارات أكثر"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "When"
msgstr "متى "

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Where"
msgstr "أين"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "What"
msgstr "ماذا "

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Delete Hard Drive tar files after backup to other media."
msgstr "الغ ملفات tar الخلصة بالقرص تاصلب بعد النسخ الى وسيط آخر."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Send mail report after each backup to:"
msgstr "أرسل تقريراً بريدياً بعد كل عملية نسخ الى:"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"Please be sure that the cron daemon is included in your services. \n"
"\n"
"Note that currently all 'net' medias also use the hard drive."
msgstr ""
"تأكد من أن مراقب cron موجود ضمن خدمات النظام. \n"
"\n"
"لاحظ أن كل وسائط الشبكة تستخدم القرص الصلب."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"Please choose the\n"
"media for backup."
msgstr ""
"رجاء اختر\n"
"وسيط النسخ الاحتياطي"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"Please choose the time \n"
"interval between each backup"
msgstr ""
"فضلا اختر الفترة \n"
"ما بين كل عملية نسخ احتياطي"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Use daemon"
msgstr "استخدم المراقب"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "monthly"
msgstr "شهريا"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "weekly"
msgstr "أسبوعيّا"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "daily"
msgstr "يوميّاً"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "hourly"
msgstr "كلّ ساعة "

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "HardDrive / NFS"
msgstr "HardDrive / NFS"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "CDROM / DVDROM"
msgstr "CDROM / DVDROM"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Please enter the directory to save to:"
msgstr "فضلاً اختر الدليل الذي سيتم الحفظ فيه:"

# c-format
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Please check if you want to eject your tape after the backup."
msgstr "فضلا قم بالتأشير هنا اذا كنت تريد اخراج الشريط بعد النسخ الإحتياطي."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Please check if you want to erase your tape before the backup."
msgstr "فضلا قم بالتأشير هنا اذا كنت تريد مسح الشريط قبل النسخ الإحتياطي."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Please check if you want to use the non-rewinding device."
msgstr ""
"فضلا قم بالتأشير هنا اذا كنت تريد استخدام جهاز غير قابل للرجوع الى الخلف."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Please enter the device name to use for backup"
msgstr "فضلاً أدخل اسم جهاز النسخ الإحتياطي"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Use tape to backup"
msgstr "استخم الشريط للنسخ الإحتياطي"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "No CD device defined!"
msgstr "لم يتم تعريف جهاز قرص مدمج!"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"Please enter your CD Writer device name\n"
" ex: 0,1,0"
msgstr ""
"فضلاً أدخل اسم جهاز نسخ الأقراص\n"
" مثال: 0,1,0"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Please check if you are using a DVDRAM device"
msgstr "فضلا قم بالتأشير هنا اذا كنت تستخدم جهاز DVDRAM"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Please check if you are using a DVDR device"
msgstr "فضلا قم بالتأشير هنا اذا كنت تستخدم جهاز DVDR"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid " Erase Now "
msgstr " امحِ الآن "

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Please check if you want to erase your RW media (1st Session)"
msgstr ""
"فضلا قم بالتأشير هنا اذا كنت تريد مسح الوسيط القابل لإعادة الكتابة (الجلسة "
"الأولى)"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Please check if you are using CDRW media"
msgstr "فضلا قم بالتأشير هنا اذا كنت تستخدم وسيط CDRW"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Please check for multisession CD"
msgstr "فضلا قم بالتأشير هنا اذا كنت تستخدم قرص مدمج متعدد الجلسات"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Please choose your CD/DVD media size (Mb)"
msgstr "فضلاً اختر مساحة وسيط CD/DVD (بالميغابايت)"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"Please choose your CD/DVD device\n"
"(Press Enter to propogate settings to other fields.\n"
"This field isn't necessary, only a tool to fill in the form.)"
msgstr ""
"فضلاً اختر جهاز CD/DVD الخاص بك\n"
"(اضغط ادخال لنشر الإعدادات لحقول أخرى.\n"
"هذا الحقل ليس ضرورياً, انه مجرد أداة لملء الإستمارة.)"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Use CD/DVDROM to backup"
msgstr "استخدم CD/DVDROM للنسخ الإحتياطي"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Need hostname, username and password!"
msgstr "يُحتاج الى اسم المستضيف و اسم المستخدم و كلمة المرور!"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Remember this password"
msgstr "تذكّر كلمة السر هذه"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Please enter your password"
msgstr "رجاء كلمة المرور"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Please enter your login"
msgstr "رجاء أدخل اسم الدخول"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"Please enter the directory (or module) to\n"
" put the backup on this host."
msgstr ""
"فضلاً أدخل الدليل (أو الوحدة) التي سيتم فيها وضع\n"
" النسخة الإحتياطية على هذا المستضيف."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Please enter the host name or IP."
msgstr "فضلا أدخل اسم المستضيف أو عنوان IP."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"Other (not drakbackup)\n"
"keys in place already"
msgstr ""
"مفاتيح أخرى\n"
"(غير drakbackup) موجودة مسبقاً"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"  Transfer  \n"
"Now"
msgstr ""
"  انقل  \n"
"الآن"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"Create/Transfer\n"
"backup keys for SSH"
msgstr ""
"انشئ/لنقل\n"
"مفاتيح النسخ الإحتياطي لـSSH"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Use Expect for SSH"
msgstr "استخدم Expect لـSSH"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Net Method:"
msgstr "Net Method:"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Use network connection to backup"
msgstr "استخدم الإتصال بالشبكة للنسخ الإحتياطي"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Users"
msgstr "المستخدمون"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Windows (FAT32)"
msgstr "Windows (FAT32)"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Use Incremental Backups  (do not replace old backups)"
msgstr "استخدم النسخ التراكمي (لا تستبدل النسخ الإحتياطية القديمة)"

#: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Remove Selected"
msgstr "احذف المادة المختارة"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Do not include the browser cache"
msgstr "لا تستخدم ذاكرة المتصفح المخبئية"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Please check all users that you want to include in your backup."
msgstr "رجاء اختر كل المستخدمين الذين تريد تضمينهم في النسخ الإحتياطي."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"With this option you will be able to restore any version\n"
" of your /etc directory."
msgstr ""
"بهذا الخيار يمكنك استرجاع أي نسخة من\n"
" دليل /etc الخاص بك."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Do not include critical files (passwd, group, fstab)"
msgstr "لا تُضمّن الملفات المهمة (passws, group,fstab)"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Use incremental backup  (do not replace old backups)"
msgstr "استخدم النسخ التراكمي (لا تستبدل النسخ الإحتياطية القديمة)"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Backup your System files. (/etc directory)"
msgstr "انسخ ملفات النظام: (دليل /etc)"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"These options can backup and restore all files in your /etc directory.\n"
msgstr "هذه الخيارات يمكنها نسخ و استرجاع كل الملفات في دليل /etc.\n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Please check all options that you need.\n"
msgstr ""
"\n"
"فضلاً قم بالتأشير على الخيارات التي تحتاجها.\n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Select the files or directories and click on 'Add'"
msgstr "اختر الملفات أو الأدلة ثم انقر 'أضف'"

#: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "File Selection"
msgstr "اختيار الملفات"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Can't create catalog!"
msgstr "تعذر انشاء الكتالوغ!"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid " Error while sending mail. \n"
msgstr " خطأ أثناء ارسال البريد. \n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Drakbackup activities via tape:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"نشاطات Drakbackup عن طريق شريط التخزين:\n"
"\n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Drakbackup activities via CD:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"نشاطات Drakbackup عن طريق  القرص المدمج:\n"
"\n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Drakbackup activities via %s:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"نشاطات Drakbackup عن طريق %s:\n"
"\n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
" FTP connection problem: It was not possible to send your backup files by "
"FTP.\n"
msgstr ""
"\n"
" مشكلة في وصلة FTP: لم يكن بالإمكان ارسال ملفات النسخ الإحتياطي الخاصة بك "
"باستخدام FTP.\n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"file list sent by FTP: %s\n"
" "
msgstr ""
"قائمة الملفات المرسلة من FTP: %s\n"
" "

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "No changes to backup!"
msgstr "لا تغييران للنسخة الإحتياطية!"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Hard Disk Backup files..."
msgstr "ملفات النسخ الإحتياطي للقرص الصلب..."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Backup Other files..."
msgstr "انسخ ملفات أخرى..."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Hard Disk Backup Progress..."
msgstr "التقدم في نسخ القرص الصلب..."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Backup User files..."
msgstr "انسخ ملفات المستخدمين..."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Backup system files..."
msgstr "انسخ ملفات النظام..."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "No tape in %s!"
msgstr "لا يوجد شريط في %s!"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Permission problem accessing CD."
msgstr "توجد مشكلة في التصريح للوصول الى القرص المدمج."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "This may take a moment to erase the media."
msgstr "قد يستغرق مسح الوسيط بعض الوقت."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Not erasable media!"
msgstr "وسيط غير قابل للمسح!"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Does not appear to be recordable media!"
msgstr "لا يبدو وسيط قابل للكتابة!"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "No CDR/DVDR in drive!"
msgstr "لا يوجد قرص CD-R/DVD-R في السواقة"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "WebDAV transfer failed!"
msgstr "فشلت عملية نقل WebDAV!"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "WebDAV remote site already in sync!"
msgstr "موقع WebDAV البعيد متزامن مسبقاً!"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Total progess"
msgstr "اجمالي التقدم"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"Transfer successful\n"
"You may want to verify you can login to the server with:\n"
"\n"
"ssh -i %s %s\\@%s\n"
"\n"
"without being prompted for a password."
msgstr ""
"تم النقل بنجاح\n"
"ربما تريد التحقق اذا كان يمكنك الدخول الى خادم بالأمر:\n"
"\n"
"ssh -i %s %s\\@%s\n"
"\n"
"دون تنبيهك الى ادخال كلمة مرور."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "%s not responding"
msgstr "%s لا يستجيب"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Can't find %s on %s"
msgstr "تعذر ايجاد %s على %s"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Permission denied transferring %s to %s"
msgstr "تم رفض لاتصريح بنقل %s الى %s"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Bad password on %s"
msgstr "كلمة مرور سيئة على %s"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "No password prompt on %s at port %s"
msgstr "لا يوجد طلب كلمة سر في %s على المنفذ %s"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "ERROR: Cannot spawn %s."
msgstr "ERROR: Cannot spawn %s."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "This may take a moment to generate the keys."
msgstr "قد يستغرق هذا بعض الوقت لتوليد المفاتيح."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"%s exists, delete?\n"
"\n"
"Warning: If you've already done this process you'll probably\n"
" need to purge the entry from authorized_keys on the server."
msgstr ""
"%s موجود, هل تريد حذفه؟\n"
"\n"
"تحذير: اذا قمت بهذه العملية مسبقاً غالباً\n"
" ستحتاج الى حذف المدخل من authorized_keys على الخادم."

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"                    DrakBackup Report Details\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"                    تفاصيل تقرير DrakBackup\n"
"\n"
"\n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"                      DrakBackup Daemon Report\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"                      تقرير مراقب DrakBackup\n"
"\n"
"\n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"                      DrakBackup Report \n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"                      تقرير DrakBackup \n"
"\n"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "INFO"
msgstr "INFO"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "FATAL"
msgstr "FATAL"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "WARNING"
msgstr "WARNING"

#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Cron not available yet as non-root"
msgstr "Cron غير متوفر حتى الآن للمستخدمين غير الجذر"

#: ../../standalone/drakboot:1
#, c-format
msgid "Installation of %s failed. The following error occured:"
msgstr "فشل تثبيت %s. ظهر الخطأ التالي:"

#: ../../standalone/drakbug:1
#, c-format
msgid "No browser available! Please install one"
msgstr "لا يوجد متصفح متوفر! فضلاً قم بتثبيت متصفح"

#: ../../standalone/drakbug:1
#, c-format
msgid "connecting to Bugzilla wizard ..."
msgstr "جاري الإتصال بمعالج Bugzilla ..."

#: ../../standalone/drakbug:1
#, c-format
msgid "Package not installed"
msgstr "لم يتم تثبيت الحزمة"

#: ../../standalone/drakbug:1
#, c-format
msgid "Not installed"
msgstr "غير مثبّت"

#: ../../standalone/drakbug:1
#, c-format
msgid "Standalone Tools"
msgstr "الأدوات المنفصلة"

#: ../../standalone/drakbug:1
#, c-format
msgid "Report"
msgstr "تقرير"

#: ../../standalone/drakbug:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"To submit a bug report, click on the button report.\n"
"This will open  a web browser window  on https://drakbug.mandrakesoft.com\n"
" where you'll find a form to fill in.The information displayed above will "
"be \n"
"transferred to that server\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"لتسليم تقرير العيوب, اضغط على زر تقرير.\n"
"سيقوم هذا بقتح متصفح ويب على الصفحة https://drakbug.mandrakesoft.com\n"
" حيث ستجد استمارة عليك ملؤها. المعلومات المذكرة أعلاه سيتم نقلها\n"
"الى ذلك الخادم\n"
"\n"

#: ../../standalone/drakbug:1
#, c-format
msgid "Release: "
msgstr "الإصدار:"

#: ../../standalone/drakbug:1
#, c-format
msgid "Kernel:"
msgstr "النواة:"

#: ../../standalone/drakbug:1
#, c-format
msgid "Package: "
msgstr "الجزمة: "

#: ../../standalone/drakbug:1
#, c-format
msgid "Application:"
msgstr "التطبيق:"

#: ../../standalone/drakbug:1
#, c-format
msgid "Configuration Wizards"
msgstr "معالجات التهيئة"

#: ../../standalone/drakbug:1
#, c-format
msgid "Userdrake"
msgstr "Userdrake"

#: ../../standalone/drakbug:1
#, c-format
msgid "Windows Migration tool"
msgstr "أداة الإنتقال من Windows"

#: ../../standalone/drakbug:1
#, c-format
msgid "Urpmi"
msgstr "Urpmi"

#: ../../standalone/drakbug:1
#, c-format
msgid "Software Manager"
msgstr "مدير البرامج"

#: ../../standalone/drakbug:1
#, c-format
msgid "Remote Control"
msgstr "التحكم عن بعد"

#: ../../standalone/drakbug:1
#, c-format
msgid "Msec"
msgstr "Msec"

#: ../../standalone/drakbug:1
#, c-format
msgid "Menudrake"
msgstr "Menudrake"

#: ../../standalone/drakbug:1
#, c-format
msgid "Mandrake Online"
msgstr "Mandrake Online"

#: ../../standalone/drakbug:1
#, c-format
msgid "HardDrake"
msgstr "HardDrake"

#: ../../standalone/drakbug:1
#, c-format
msgid "Synchronization tool"
msgstr "DrakSync"

#: ../../standalone/drakbug:1
#, c-format
msgid "First Time Wizard"
msgstr "معالج First Time"

#: ../../standalone/drakbug:1
#, c-format
msgid "Mandrake Bug Report Tool"
msgstr "أداة تقرير العيوب في Mandrake"

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "DHCP Client"
msgstr "DHCP العميل"

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Ethernet Card"
msgstr "Ethernet Card"

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Gateway"
msgstr "Gateway"

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Parameters"
msgstr "Parameters"

#: ../../standalone/drakconnect:1 ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
msgid "Connection type: "
msgstr "نوع العلاقة"

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Profile: "
msgstr "التشكيل:"

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Internet Connection Configuration"
msgstr "إعدادات الإتصال بالإنترنت"

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Internet connection configuration"
msgstr "إعدادات الإتصال بالإنترنت"

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid ""
"You don't have an Internet connection.\n"
"Create one first by clicking on 'Configure'"
msgstr ""
"ليست لديك أي اتصالات إنترنت.\n"
"قم بعمل اتصال أولا باستخدام 'تهيئة'"

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid ""
"This interface has not been configured yet.\n"
"Launch the configuration wizard in the main window"
msgstr ""
"لم يتم تهيئة الواجهة بعد.\n"
"قم بتشغيل معالج التهيئة في النافذة الرئيسية"

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "activate now"
msgstr "قم بالتنشيط الآن"

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "deactivate now"
msgstr "قم بإزالة التنشيط الآن"

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "DHCP client"
msgstr "DHCP العميل "

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Started on boot"
msgstr "يتم بدءه عند الإقلاع"

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Boot Protocol"
msgstr "بروتوكول الإقلاع"

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Adapter %s: %s"
msgstr "المحوّل %s: %s"

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "LAN Configuration"
msgstr "إعداد LAN"

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "LAN configuration"
msgstr "إعداد LAN"

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid ""
"You don't have any configured interface.\n"
"Configure them first by clicking on 'Configure'"
msgstr ""
"لم تقم بتهيئة أي واجهات.\n"
"قم بتهيئتهم أولا عن طريق الضغط على 'تهيئة'"

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Connect..."
msgstr "اتصل..."

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Disconnect..."
msgstr "اقطع الإتصال..."

#: ../../standalone/drakconnect:1 ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
msgid "Not connected"
msgstr "غير متصل"

#: ../../standalone/drakconnect:1 ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
msgid "Connected"
msgstr "متّصل"

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid ""
"Warning, another Internet connection has been detected, maybe using your "
"network"
msgstr "تحذير, تم ايجاد اتصال إنترنت آخر, ربما يكون يستخدم شبكتك"

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Interface:"
msgstr "الواجهة:"

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Gateway:"
msgstr "البوابة:"

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Apply"
msgstr "تطبيق"

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Click here to launch the wizard ->"
msgstr "انقر هنا لتشغيل المعالج ->"

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Wizard..."
msgstr "المعالج..."

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Status:"
msgstr "الحالة:"

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Type:"
msgstr "النوع:"

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Internet access"
msgstr "الدخول الى الإنترنت"

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Hostname: "
msgstr "اسم المستضيف :"

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Configure Local Area Network..."
msgstr "إعداد الشبكة المحلية..."

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "State"
msgstr "الحالة"

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Driver"
msgstr "المحرك"

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Protocol"
msgstr "البروتوكول"

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Interface"
msgstr "الواجهة"

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Configure Internet Access..."
msgstr "إعداد الدخول الى الإنترنت..."

#: ../../standalone/drakconnect:1 ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
msgid "Wait please"
msgstr "الانتظار من فضلك"

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid ""
"Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the "
"current one) :"
msgstr ""
"لإسم التشكيل الذي ستعمله (التشكيل الجديد يتم عمله كنسخة من التشكيل الحالي) :"

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "New profile..."
msgstr "تشكيل جديد..."

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Profile to delete:"
msgstr "التشكيل المطلوب حذفه:"

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Del profile..."
msgstr "احذف التشكيل..."

#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Network configuration (%d adapters)"
msgstr "اعدادات الشبكة (%d موائمات)"

#: ../../standalone/drakedm:1
#, c-format
msgid ""
"X11 Display Manager allows you to graphically log\n"
"into your system with the X Window System running and supports running\n"
"several different X sessions on your local machine at the same time."
msgstr ""
"مدير عرض X11 يسمح لك بتسجيل الدخول الى\n"
"نظامك مع تشغيل خادم النوافذ X و يدعم تشغيل\n"
"عدة جلسات X مختلفة على ماكينتك المحلية في نفس الوقت."

#: ../../standalone/drakedm:1
#, c-format
msgid "Choosing a display manager"
msgstr "جاري اختيار مدير العرض"

#: ../../standalone/drakfloppy:1
#, c-format
msgid ""
"Unable to properly close mkbootdisk: \n"
" %s \n"
" %s"
msgstr ""
"غير قادر على غلق mkbootdisk: \n"
" %s \n"
" %s"

#: ../../standalone/drakfloppy:1
#, c-format
msgid "Unable to fork: %s"
msgstr "تعذر تنفيذ: %s"

#: ../../standalone/drakfloppy:1
#, c-format
msgid ""
"There is no medium or it is write-protected for device %s.\n"
"Please insert one."
msgstr ""
"لا يوجد وسط أو ربما يكون الوسط محمي من القراءة للجهاز  %s.\n"
"فضلاً ادخل وسط فى الوحدة."

#: ../../standalone/drakfloppy:1
#, c-format
msgid "Be sure a media is present for the device %s"
msgstr "تأكد من وجود الوسيط للوحدة  %s"

#: ../../standalone/drakfloppy:1
#, c-format
msgid "Build the disk"
msgstr "جهز القرص"

#: ../../standalone/drakfloppy:1
#, c-format
msgid "Output"
msgstr "الناتج"

#: ../../standalone/drakfloppy:1
#, c-format
msgid "Remove a module"
msgstr "ازالة وحدة"

#: ../../standalone/drakfloppy:1
#, c-format
msgid "omit raid modules"
msgstr "RAID اهمل وحدات ال"

#: ../../standalone/drakfloppy:1
#, c-format
msgid "omit scsi modules"
msgstr "SCSI اهمل وحدات ال"

#: ../../standalone/drakfloppy:1
#, c-format
msgid "if needed"
msgstr "اذا احتجته"

#: ../../standalone/drakfloppy:1
#, c-format
msgid "force"
msgstr "اجبار"

#: ../../standalone/drakfloppy:1
#, c-format
msgid "Add a module"
msgstr "اضافة وحدة"

#: ../../standalone/drakfloppy:1
#, c-format
msgid "mkinitrd optional arguments"
msgstr "mkinitrd الخصائص الاختيارية"

#: ../../standalone/drakfloppy:1
#, c-format
msgid "Expert Area"
msgstr "منطقة الخبراء"

#: ../../standalone/drakfloppy:1
#, c-format
msgid "General"
msgstr "عام"

#: ../../standalone/drakfloppy:1
#, c-format
msgid "kernel version"
msgstr "اصدارة اللب"

#: ../../standalone/drakfloppy:1
#, c-format
msgid "DrakFloppy Error: %s"
msgstr "خطأ فى دريك لعمل قرص بدء النظام: %s"

#: ../../standalone/drakfloppy:1
#, c-format
msgid "default"
msgstr "المرجع"

#: ../../standalone/drakfloppy:1
#, c-format
msgid "boot disk creation"
msgstr "صنع قرص مرن لبدء النظام"

#: ../../standalone/drakfloppy:1
#, c-format
msgid "drakfloppy"
msgstr "دريك للاقراص المرنة"

#: ../../standalone/drakfloppy:1
#, c-format
msgid "Size"
msgstr "حجم"

#: ../../standalone/drakfloppy:1
#, c-format
msgid "Module name"
msgstr "اسم الوحدة"

#: ../../standalone/drakfloppy:1
#, c-format
msgid "-misc-Fixed-Medium-r-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*,*"
msgstr "-متنوع-ثابت-وسط-ر-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*,*"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Post Uninstall"
msgstr "ما بعد ازالة التثبيت"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Remove fonts on your system"
msgstr "احذف الخطوط من النظام"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Initial tests"
msgstr "الإختبارات الأولية"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Post Install"
msgstr "ما بعد التثبيت"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Install & convert Fonts"
msgstr "ثبّت و حوّل الخطوط"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Copy fonts on your system"
msgstr "انسخ الخطوط الى نظامك"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Remove List"
msgstr "احذف القائمة"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Selected All"
msgstr "تم اختيار الكل"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Unselected All"
msgstr "تم ازالة اختيار الكل"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "here if no."
msgstr "إضغط هنا إذا لم تكن متأكدا."

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "click here if you are sure."
msgstr "اضغط هنا إذا كنت متأكدا."

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Install List"
msgstr "ثبّت القائمة"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'"
msgstr "اختر ملف أو دليل الخطوط و اضغط 'اضافة'"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid ""
"Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and "
"install them on your system.\n"
"\n"
"-You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may "
"hang up your X Server."
msgstr ""
"قبل تثبيت أي خطوط تأكد أنه لديك الحق باستخدامهم و تثبيتهم على النظام.\n"
"\n"
"-يمكنك تثبيت الخطوط بالطريقة العادية. في حالات نادرة, قد تتسبب الخطوط "
"المزيفة في تعليق خادم X."

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Generic Printers"
msgstr "طابعات عادية (Generic)"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Abiword"
msgstr "Abiword"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "StarOffice"
msgstr "StarOffice"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Ghostscript"
msgstr "Ghostscript"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Choose the applications that will support the fonts:"
msgstr "اختر التطبيقات التي ستدعم الخطوط :"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Copyright (C) 2001-2002 by MandrakeSoft \n"
"\tDUPONT Sebastien (original version)\n"
"        CHAUMETTE Damien <dchaumette\\@mandrakesoft.com>\n"
"\n"
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
" the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
" any later version.\n"
"\n"
" This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
" GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
" You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
" along with this program; if not, write to the Free Software\n"
" Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
"\n"
" Thanks:\n"
"    -  pfm2afm:   \n"
"\t by Ken Borgendale:\n"
"\t    Convert a Windows .pfm  file to a .afm (Adobe Font Metrics)\n"
"    -  type1inst:\n"
"\t by James Macnicol: \n"
"\t    type1inst generates files fonts.dir fonts.scale & Fontmap.\n"
"    -  ttf2pt1:   \n"
"\t  by Andrew Weeks, Frank Siegert, Thomas Henlich, Sergey Babkin  \n"
"             Convert ttf font files to afm and pfb fonts\n"
msgstr ""
"\n"
"جميع الحقوق محفوظة (C) 2001-2002 لـMandrakeSoft \n"
"\tDUPONT Sebastien (الإصدار الأصلي)\n"
"        CHAUMETTE Damien <dchaumette\\@mandrakesoft.com>\n"
"\n"
" هذا البرنامج هو برنامج حر; يمكنك اعادة توزيعة و/أو تعديله\n"
" تحت بنود رخصة GNU العمومية الشاملة (GPL) كما نُشِرت عن طريق\n"
" جمعية البرمجيات الحرة; إما اإصدار الثاني من الترخيص أو\n"
" أي نسخة تالية (حسب اختيارك).\n"
"\n"
" هذا البرنامج يُوزَّع على أمل أن يكون مفيدا,\n"
" لكن دون أي ضمان’; حتى بدون الضمانة المفهومة\n"
" للإتجار أو المناسبة لغرض معين. انظر\n"
" رخصة GNU العمومية الشاملة للتفاصيل.\n"
"\n"
" يجب أن تكون قد تسلمت نسخة من ترخيص GNU العمومية الشاملة\n"
" مع البرنامج; في حالة عدم تسلم الرخصة راسل جمعية البرمجيات الحرة على "
"العنوان  التالي\n"
" Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA "
"02111-1307, USA.\n"
"\n"
" شكر خاص الى:\n"
"    -  pfm2afm:   \n"
"\t من Ken Borgendale:\n"
"\t    يحوّل خطوط .pfm في Windows الى خطوط .afm (Adobe Font Matrix)\n"
"    -  type1inst:\n"
"\t من James Macnicol:  \n"
"\t    يولد type1inst ملفات fonts.dir و fonts.scale و Fontmap.\n"
"    -  ttf2pt1:    \n"
"\t  من Andrew Weeks, Frank Siegert, Thomas Henlich و Sergey Babkin  \n"
"             يحول خطوط ttf الى خطوط afm و pfb\n"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "About"
msgstr "حول"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Font List"
msgstr "قائمة الخطوط"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Advanced Options"
msgstr "خيارات متقدمة"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Uninstall Fonts"
msgstr "اخذف الخطوط"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Get Windows Fonts"
msgstr "احصل على خطوط Windows"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Import Fonts"
msgstr "استيراد الخطوط"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "done"
msgstr "انتهى"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "xfs restart"
msgstr "xfs restart"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Suppress Fonts Files"
msgstr "أبطل ملفات الخطوط"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Restart XFS"
msgstr "أعد تشغيل XFS"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Suppress Temporary Files"
msgstr "أبطل الملفات المؤقتة"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "type1inst building"
msgstr "بناء type1inst"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "pfm fonts conversion"
msgstr "تحويل خطوط pfm"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "ttf fonts conversion"
msgstr "تحويل خطوط ttf"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Ghostscript referencing"
msgstr "Ghostscript referencing"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Fonts conversion"
msgstr "تحويل الخطوط"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "True Type install done"
msgstr "تم تثبيت خطوط True Type"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "please wait during ttmkfdir..."
msgstr "رجاء انتظر أثناء عملية ttmkfdir..."

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "True Type fonts installation"
msgstr "تثبيت خطوط True Type"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Fonts copy"
msgstr "نقل الخطوط"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Search for fonts in installed list"
msgstr "ابحث عن الخطوط في القائمة المثبتة"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "could not find any font.\n"
msgstr "لم أتمكن من إيجاد أي خط.\n"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Reselect correct fonts"
msgstr "أعد اختيار الخطوط الصحيحة"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "could not find any font in your mounted partitions"
msgstr "لم أتمكن من ايجاد أي خطوط في تجزئاتك المحملة"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "no fonts found"
msgstr "لا توجد خطوط"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "parse all fonts"
msgstr "تحليل كل الخطوط"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Unselect fonts installed"
msgstr "احذف اختيار الخطوط المثبتة"

#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Search installed fonts"
msgstr "ابحث في الخطوط المثبتة"

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the Internet Connection Sharing utility!\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Click on Configure to launch the setup wizard."
msgstr ""
"أهلا بك في أداة مشاركة الإتصال بالإنترنت!\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"اضغط على تهيئة لتشغيل معالج الإعداد."

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "Internet Connection Sharing configuration"
msgstr "إعدادات مشاركة إتصال الإنترنت"

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "No Internet Connection Sharing has ever been configured."
msgstr "لم يتم اعداد أي مشاركة اتصال بالإنترنت"

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "The setup has already been done, and it's currently enabled."
msgstr "تم عمل التنصيب, و هو ممكَّن الآن."

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "The setup has already been done, but it's currently disabled."
msgstr "تم عمل التنصيب, و لكنه غير ممكَّن الآن"

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid ""
"Everything has been configured.\n"
"You may now share Internet connection with other computers on your Local "
"Area Network, using automatic network configuration (DHCP)."
msgstr ""
"تم إعداد كل شئ.\n"
"يمكنك الآن مشاركة اتصال الإنترنت مع الأجهزة الأخرى في شبكتك المحلية باستخدام "
"إعداد الشبكة الأوتوماتيكي (DHCP)."

#: ../../standalone/drakgw:1 ../../standalone/drakpxe:1
#, c-format
msgid "Problems installing package %s"
msgstr "كانت هناك مشاكل في تثبيت الحزمة %s"

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "Configuring scripts, installing software, starting servers..."
msgstr "جاري إعداد النصوص البرمجية و تثبيت البرمجيات و بدء الخدمات..."

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "Configuring..."
msgstr "جاري الإعداد..."

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "Potential LAN address conflict found in current config of %s!\n"
msgstr ""
"تم ايجاد تعارض في عنوان الشبكة المحلية المبدئي في الإعداد الحالي لـ%s!\n"

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "The Local Network did not finish with `.0', bailing out."
msgstr "الشبكة المحلية لم تنته بـ`0', جاري الخروج."

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "Re-configure interface and DHCP server"
msgstr "إعادة إعداد الواجهة و خادم DHCP"

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "The maximum lease (in seconds)"
msgstr "الإيجار الأقصى (بالثواني)"

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "The default lease (in seconds)"
msgstr "الإيجار الإفتراضي (بالثواني)"

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "The DHCP end range"
msgstr "حدود DHCP end"

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "The DHCP start range"
msgstr "حدود DHCP start"

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "The internal domain name"
msgstr "اسم النطاق الداخلي"

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "The DNS Server IP"
msgstr "عنوان IP لخادم DNS"

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "(This) DHCP Server IP"
msgstr "عنوان IP لخادم DHCP (هذا)"

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid ""
"DHCP Server Configuration.\n"
"\n"
"Here you can select different options for the DHCP server configuration.\n"
"If you don't know the meaning of an option, simply leave it as it is.\n"
"\n"
msgstr ""
"تهيئة خادم DHCP.\n"
"\n"
"هنا يمكنك اختيار خيارات مختلفة لتهيئة خادم DHCP.\n"
"اذا لم تكن نهلم ماذا يعني الخيار فكل ما عليك هو تركه كما هو.\n"
"\n"

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "Local Network adress"
msgstr "عنوان الشبكة المحلية"

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid ""
"I can keep your current configuration and assume you already set up a DHCP "
"server; in that case please verify I correctly read the Network that you use "
"for your local network; I will not reconfigure it and I will not touch your "
"DHCP server configuration.\n"
"\n"
"The default DNS entry is the Caching Nameserver configured on the firewall. "
"You can replace that with your ISP DNS IP, for example.\n"
"\t\t      \n"
"Otherwise, I can reconfigure your interface and (re)configure a DHCP server "
"for you.\n"
"\n"
msgstr ""
"يمكنني حفظ التهيئة و افتراض أنك قمت بإعداد خادم DHCP مسبقاً; في هذه الحال "
"تأكد من أنني أستطيع قراءة الشبكة التي تستخدمها للشبكة المحلية بشكل صحيح; "
"سأقوم بإعادة تهيئتها و لن أقوم بأي شئ تجاه تهيئة خادم DHCP.\n"
"\n"
"مدخل DNS الإفتراضي هو اسم الخادم المخبئي على الجدار الناري. يمكنك ابدال ذلك "
"بعنوان IP للـDNS الخاص بموفر خدمة الإنترنت, مثل.\n"
"\t\t      \n"
"ان لم يكن ذلك, يمكنني اعداة تهيئة الواجهة و اعداة تهيئة خادم DHCP لك.\n"
"\n"

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid ""
"Current configuration of `%s':\n"
"\n"
"Network: %s\n"
"IP address: %s\n"
"IP attribution: %s\n"
"Driver: %s"
msgstr ""
"الإعداد الحالي لـ`%s':\n"
"\n"
"الشبكة: %s\n"
"عنوان الـIP: %s\n"
"صفة الـIP: %s\n"
"المشغل: %s"

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "Current interface configuration"
msgstr "تهيئة الواجهة الحالية"

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "Show current interface configuration"
msgstr "أظهر تهيئة الواجهة الحالية"

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "No (experts only)"
msgstr "لا (للخبراء فقط)"

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "Automatic reconfiguration"
msgstr "اعداة تهيئة آلية"

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid ""
"Warning, the network adapter (%s) is already configured.\n"
"\n"
"Do you want an automatic re-configuration?\n"
"\n"
"You can do it manually but you need to know what you're doing."
msgstr ""
"تحذير, موائم الشبكة (%s) معدّ مسبقاً.\n"
"\n"
"هل تريد اعادة التهيئة آلياً?\n"
"\n"
"يمكنك القيام بذلك يدوياً لكن يجب أن تكون على علم بما تفعل."

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "Network interface already configured"
msgstr "واجهة الشبكة معدّة مسبقا!"

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid ""
"Please choose what network adapter will be connected to your Local Area "
"Network."
msgstr "فضلاً اختر موائم الشبكة الذي سيتم به الإتصال بالشبكة المحلية."

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid ""
"There is only one configured network adapter on your system:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"I am about to setup your Local Area Network with that adapter."
msgstr ""
"يوجد موائم شبكة واحد فقط معدّ على نظامك:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"نحن على وشك اعداد الشبكة المحلية باستخدام هذا الموائم."

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "Network interface"
msgstr "واجهة الشبكة "

#: ../../standalone/drakgw:1 ../../standalone/drakpxe:1
#, c-format
msgid ""
"No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run the "
"hardware configuration tool."
msgstr ""
"لم يتم اكتشاف موائم ايثرنت على نظامك. فضلاً قم بتشغيل أداة تهيئة العتاد."

#: ../../standalone/drakgw:1 ../../standalone/drakpxe:1
#, c-format
msgid "No network adapter on your system!"
msgstr "لا موائم شبكة على نظامك"

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "Interface %s"
msgstr "الواجهة  %s"

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "Interface %s (using module %s)"
msgstr "الواجهة %s (باستخدام الوحدة %s)"

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid ""
"You are about to configure your computer to share its Internet connection.\n"
"With that feature, other computers on your local network will be able to use "
"this computer's Internet connection.\n"
"\n"
"Make sure you have configured your Network/Internet access using drakconnect "
"before going any further.\n"
"\n"
"Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network "
"(LAN)."
msgstr ""
"أنت على وشك تهيئة جهازك لمشاركة الإتصال بالإنترنت.\n"
"باستخدام هذه الميزة سيمكن للحواسيب الأخرى في الشبكة المحلية أن تستخدم وصلة "
"الكمبيوتر لهذا الحاسوب.\n"
"\n"
"تأكد من أنك قمت بتهيئة وصلة الشبكة/الإنترنت باستخدام drakconnect قبل "
"المتابعة.\n"
"\n"
"ملحوظة: تحتاج الى موائم للشبكة كي تقوم بإعداد الشبكة المحلية (LAN)."

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "Internet Connection Sharing"
msgstr "مشاركة الإتصال بالإنترنت"

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "Internet Connection Sharing is now enabled."
msgstr "مشاركة إتصال الإنترنت ممكَّنة الآن."

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "Enabling servers..."
msgstr "جاري تمكين الخوادم..."

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "dismiss"
msgstr "اهمال"

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "reconfigure"
msgstr "إعداة الإعداد"

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "enable"
msgstr "تمكين"

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid ""
"The setup of Internet connection sharing has already been done.\n"
"It's currently disabled.\n"
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
"تم تنصيب مشاركة الإتصال بالإنترنت مسبقاً.\n"
"و هي معطلة حالياً.\n"
"\n"
"ماذا تريد أن تفعل؟"

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "Internet Connection Sharing currently disabled"
msgstr "مشاركة الإتصال بالإنترنت"

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "Internet Connection Sharing is now disabled."
msgstr "مشاركة اتصال الإنترنت غير ممكَّنة الآن."

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "Disabling servers..."
msgstr "جاري تعطيل الخوادم..."

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "disable"
msgstr "تعطيل"

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid ""
"The setup of Internet Connection Sharing has already been done.\n"
"It's currently enabled.\n"
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
"تم عمل مشاركة الإتصال بالإنترنت مسبقاً.\n"
"و هي ممكّنة حالياً.\n"
"\n"
"ماذا تريد أن تفعل؟"

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "Internet Connection Sharing currently enabled"
msgstr "مشاركة الإتصال بالإنترنت ممكنة حاليا"

#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "Sorry, we support only 2.4 kernels."
msgstr "آسفون, نحن ندعم اصدارات النواة 2.4"

#: ../../standalone/drakhelp:1
#, c-format
msgid ""
"No browser is installed on your system, Please install one if you want to "
"browse the help system"
msgstr ""
"لا يوجد متصفح مثبت على نظامك, فضلاً قم بتثبيت متصفح اذا كنت ترغب في تصفح نظام "
"المساعدة"

#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
msgid "group :"
msgstr "مجموعة :"

#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
msgid "user :"
msgstr "المستخدم :"

#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
msgid "Path selection"
msgstr "إختيار المسار"

#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
msgid "when checked, owner and group won't be changed"
msgstr "عند التأشير لن يتم تغيير المالك و المجموعة"

#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
msgid "Use group id for execution"
msgstr "استخدم group id للتنفيذ"

#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
msgid "Use owner id for execution"
msgstr "استخدم owner id للتنفيذ"

#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
msgid ""
"Used for directory:\n"
" only owner of directory or file in this directory can delete it"
msgstr ""
"يُستخدم للدليل:\n"
" يمكن فقط لمالك هذا الدليل أو الملف الغاؤه"

#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
msgid "Set-GID"
msgstr "Set-GID"

#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
msgid "Set-UID"
msgstr "Set-UID"

#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
msgid "sticky-bit"
msgstr "sticky-bit"

#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
msgid "Property"
msgstr "الخاصية"

#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
msgid "Path"
msgstr "المسار"

#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
msgid "Permissions"
msgstr "التصاريح"

#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
msgid "Current user"
msgstr "المستخدم الحالي"

#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
msgid "browse"
msgstr "استعرض"

#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
msgid "select perm file to see/edit"
msgstr "اختر ملف تصاريح لرؤيته/تحريره"

#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
msgid ""
"Drakperm is used to see files to use in order to fix permissions, owners, "
"and groups via msec.\n"
"You can also edit your own rules which will owerwrite the default rules."
msgstr ""
"يُستخدم Drakperm لاستعراض الملفات التي يتم استخدامها لتعديل الصلاحيات, و "
"الملاك و المستخدمين باستخدام msec.\n"
"يمكنك كذلك تحرير قواعدك الخاصة التي ستُكتَب فوق القواهد الإفتراضية."

#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
msgid "Edit current rule"
msgstr "حرّر القاعدة الحالية"

#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
msgid "edit"
msgstr "حرّر"

#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
msgid "Delete selected rule"
msgstr "احذف القاعدة المختارة"

#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
msgid "delete"
msgstr "حذف"

#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
msgid "Add a new rule at the end"
msgstr "أضف قاعدة جديدة في النهاية"

#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
msgid "add a rule"
msgstr "اضافة قاعدة"

#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
msgid "Move selected rule down one level"
msgstr "انقل القاعدة المختارة الى تحت بمستوى واحد"

#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
msgid "Down"
msgstr "تحت"

#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
msgid "Move selected rule up one level"
msgstr "انقل القاعدة المختارة الى فوق بمستوى واحد"

#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
msgid "Up"
msgstr "فوق"

#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
msgid "permissions"
msgstr "التصاريح"

#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
msgid "group"
msgstr "المجموعة"

#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
msgid "user"
msgstr "المستخدم"

#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
msgid "path"
msgstr "المسار"

#: ../../standalone/drakpxe:1
#, c-format
msgid "Location of auto_install.cfg file"
msgstr "المكان على ملف install.cfg"

#: ../../standalone/drakpxe:1
#, c-format
msgid ""
"Please indicate where the auto_install.cfg file is located.\n"
"\n"
"Leave it blank if you do not want to set up automatic installation mode.\n"
"\n"
msgstr ""
"فضلاً حدد مكان ملف auto_install.cfg.\n"
"\n"
"اترك الحقل فارغاً اذا لم تكن تريد اعاد وضع التثبيت الالي.\n"

#: ../../standalone/drakpxe:1
#, c-format
msgid ""
"No CD or DVD image found, please copy the installation program and rpm files."
msgstr "تعذر ايجاد صورة CD أو DVD, فضلاً انسخ برنامج التثبين وملفات rpm"

#
#: ../../standalone/drakpxe:1
#, c-format
msgid "No image found"
msgstr "تعذر ايجاد صورة"

#: ../../standalone/drakpxe:1
#, c-format
msgid "Installation image directory"
msgstr "دليل صورة التثبيت"

#: ../../standalone/drakpxe:1
#, c-format
msgid ""
"Please indicate where the installation image will be available.\n"
"\n"
"If you do not have an existing directory, please copy the CD or DVD "
"contents.\n"
"\n"
msgstr ""
"فضلاً أخبر عن مكان صورة التثبيت.\n"
"\n"
"اذا لم يكن هناك دليل موجود, فضلاً انسخ محتويات القرص المدمج أو قرص DVD.\n"
"\n"

#: ../../standalone/drakpxe:1
#, c-format
msgid "The DHCP end ip"
msgstr "DHCP end ip"

#: ../../standalone/drakpxe:1
#, c-format
msgid "The DHCP start ip"
msgstr "DHCP start ip"

#: ../../standalone/drakpxe:1
#, c-format
msgid ""
"The DHCP server will allow other computer to boot using PXE in the given "
"range of address.\n"
"\n"
"The network address is %s using a netmask of %s.\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakpxe:1
#, c-format
msgid "Interface %s (on network %s)"
msgstr "الواجهة %s (على الشبكة %s)"

#: ../../standalone/drakpxe:1
#, c-format
msgid "Please choose which network interface will be used for the dhcp server."
msgstr "اختر واجهة الشبكة التي سيتم استخدامها لخادم DHCP."

#: ../../standalone/drakpxe:1
#, c-format
msgid ""
"You are about to configure your computer to install a PXE server as a DHCP "
"server\n"
"and a TFTP server to build an installation server.\n"
"With that feature, other computers on your local network will be installable "
"using from this computer.\n"
"\n"
"Make sure you have configured your Network/Internet access using drakconnect "
"before going any further.\n"
"\n"
"Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network "
"(LAN)."
msgstr ""
"أنت على وشك تهيئة جهازك لتثبيت خادم PXE كخادم DHCP\n"
"و خادم TFTP لبناء خادم تثبيت.\n"
"باستخدام هذه الميزة تكون الحواسيب الأخرى على الشبكة المحلية قابلة للتثبيت من "
"هذا الجهاز.\n"
"\n"
"تأكد من أنك قمت بتهيئة الشبكة/الإنترنت باستخدام drakconnect قبل المتابعة.\n"
"\n"
"ملحوظة: تحتاج الى موائم شبكة مخصص لإعداد الشبكة المحلية (LAN)."

#: ../../standalone/drakpxe:1
#, c-format
msgid "Installation Server Configuration"
msgstr "تهيئة خادم الثبيت"

#: ../../standalone/drakpxe:1
#, c-format
msgid "PXE Server Configuration"
msgstr "تهيئة خادم PXE"

#: ../../standalone/draksec:1
#, c-format
msgid "Please wait, setting security options..."
msgstr "انتظر من فضلك, جاري تعيين خيارات الأمن..."

#: ../../standalone/draksec:1
#, c-format
msgid "Please wait, setting security level..."
msgstr "انتظر من فضلك, جاري تعيين مستوى الأمن.."

#: ../../standalone/draksec:1
#, c-format
msgid "Periodic Checks"
msgstr "تأكد دوري"

#: ../../standalone/draksec:1
#, c-format
msgid "System Options"
msgstr "خيارات النظام"

#: ../../standalone/draksec:1
#, c-format
msgid "Network Options"
msgstr "خيارات شبكة"

#: ../../standalone/draksec:1
#, c-format
msgid ""
"The following options can be set to customize your\n"
"system security. If you need an explanation, look at the help tooltip.\n"
msgstr ""
"يمكن تعيين الخيارات التالية لتخصيص\n"
"أمن النظام. اذا كنت تحتاج الى مزيد من الشرح, الق نظرة على المساعدة.\n"

#: ../../standalone/draksec:1
#, c-format
msgid "Security Administrator:"
msgstr "مدير الأمن:"

#: ../../standalone/draksec:1
#, c-format
msgid "Security Alerts:"
msgstr "تنبيهات أمنية:"

#: ../../standalone/draksec:1
#, c-format
msgid "Security Level:"
msgstr "مستوى الأمن:"

#: ../../standalone/draksec:1
#, c-format
msgid "(default value: %s)"
msgstr "(القيمة الإفتراضية: %s)"

#: ../../standalone/draksec:1
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Standard: This is the standard security recommended for a computer that will "
"be used to connect\n"
"               to the Internet as a client.\n"
"\n"
"High:       There are already some restrictions, and more automatic checks "
"are run every night.\n"
"\n"
"Higher:    The security is now high enough to use the system as a server "
"which can accept\n"
"              connections from many clients. If your machine is only a "
"client on the Internet, you\n"
"           should choose a lower level.\n"
"\n"
"Paranoid:  This is similar to the previous level, but the system is entirely "
"closed and security\n"
"                features are at their maximum\n"
"\n"
"Security Administrator:\n"
"               If the 'Security Alerts' option is set, security alerts will "
"be sent to this user (username or\n"
"            email)"
msgstr ""
"قياسي: هذا هو المستوى القياسي المنصوح به لكمبيوتر يقوم بالإتصال\n"
"               بالإنترنت كعميل.\n"
"\n"
"مرتفع:       توجد بعض القيود مسبقاً, و بعض الإختبارات يتم تشغيلها آلياً عند كل "
"ليلة.\n"
"\n"
"مرتقع أكثر:    المستوى الأمني عالٍ بشكل كافٍ لاستخدام النظام كخادم يستطيع أن "
"يقبل\n"
"              الإتصالات من عملاء كثيرين. اذا كان حاسبك مجرد عميل على "
"الإنترنت\n"
"\t      فيجب عليك اختيار مستوى أقل.\n"
"\n"
"مرتقع جداً: هذا يماثل المستوى السابق, لكن النظام في هذه الحال يكون مغلقاً و "
"المزايا\n"
"                الأمنية تكون على أقصى حد\n"
"\n"
"مدير الأمن:\n"
"               اذا كان خيار 'التنبيهات الأمنية' مختاراً, فسيتم ارسال تنبيهات "
"أمنية الى المستخدم (بإسم المستخدم\n"
"\t       أو البريد الألكتروني)"

#: ../../standalone/draksound:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the sndconfig "
"program.  Just type \"sndconfig\" in a console."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
"ملحوظة: اذا كانت لديك بطاقة صوت ISA PnP, ستحتاج الى استخدام برنامج "
"sndconfig. فقط عليك كتابة \"sndconfig\" في سطر الأوامر."

#: ../../standalone/draksound:1
#, c-format
msgid ""
"No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-"
"supported Sound Card is correctly plugged in.\n"
"\n"
"\n"
"You can visit our hardware database at:\n"
"\n"
"\n"
"http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3"
msgstr ""
"تعذر ايجاد بطاقة صوت على جهازك. فضلاً تأكد من أن بطاقة الصوت المدعومة من "
"لينكس موصولة بشكل صحيح.\n"
"\n"
"\n"
"يمكنك زيارة قاعدة بيانات العتاد المدعوم الخاصة بنا على:\n"
"\n"
"\n"
"http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3"

#: ../../standalone/draksound:1
#, c-format
msgid "No Sound Card detected!"
msgstr "لم يتم اختيار بطاقة صوت"

#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid "%s BootSplash (%s) preview"
msgstr "معاينة (%2$s) BootSplash %1$s"

#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid "Generating preview ..."
msgstr "جاري توليد المعاينة ..."

#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid "You must choose an image file first!"
msgstr "يجب اختيار ملف صورة أولاً!"

#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid "ProgressBar color selection"
msgstr "إختيار لون شريط التحميل"

#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid "This theme does not yet have a bootsplash in %s !"
msgstr "هذه السمة ليس لها bootsplash في %s !"

#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid "saving Bootsplash theme..."
msgstr "جاري حفظ سمة Bootsplash..."

#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid "choose image file"
msgstr "إختر ملف صورة"

#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid "Configure bootsplash picture"
msgstr "تهيئة صورة الإقلاع"

#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid "Make kernel message quiet by default"
msgstr "اجعل رسائل النواة صامتة افتراضياً"

#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid "Display logo on Console"
msgstr "اعرض الشعار في سطر الأوامر"

#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid "Choose color"
msgstr "إختر اللون"

#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid "Save theme"
msgstr "احفظ السمة"

#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid "Preview"
msgstr "معاينة"

#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid "the color of the progress bar"
msgstr "لون شريط التقدم"

#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid "the height of the progress bar"
msgstr "ارتفاع شريط التقدم"

#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid "the width of the progress bar"
msgstr "عرض شريط التقدم"

#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid ""
"the progress bar y coordinate\n"
"of its upper left corner"
msgstr ""
"الإحداثي الصادي للركن الأيسر الأعلى\n"
"لشريط التقدم"

#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid ""
"the progress bar x coordinate\n"
"of its upper left corner"
msgstr ""
"الإحداثي السيني للركن الأيسر الأعلى\n"
"لشريط التقدم"

#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid "text box height"
msgstr "ارتفاع الصندوق النصي"

#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid "text width"
msgstr "عرض النص"

#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid ""
"y coordinate of text box\n"
"in number of characters"
msgstr ""
"الإحداثي الصادي للصندوق النصي\n"
"بعدد الحروف"

#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid ""
"x coordinate of text box\n"
"in number of characters"
msgstr ""
"الإحداثي السيني للصندوق النصي\n"
"بعدد الحروف"

#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid "Browse"
msgstr "استعرض"

#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid "Theme name"
msgstr "اسم السمة"

#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid "final resolution"
msgstr "دقة العرض النهائية"

#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid "first step creation"
msgstr "انشاء الخطوة الأولى"

#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid ""
"package 'ImageMagick' is required to be able to complete configuration.\n"
"Click \"Ok\" to install 'ImageMagick' or \"Cancel\" to quit"
msgstr ""
"حزمة 'ImageMagick' ضرورية لكي يتم اكمال التهيئة.\n"
"اضغط \"موافق\" لتثبيت 'ImageMagick' أو \"الغاء\" للخروج"

#: ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid ""
"No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-"
"supported Video/TV Card is correctly plugged in.\n"
"\n"
"\n"
"You can visit our hardware database at:\n"
"\n"
"\n"
"http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3"
msgstr ""
"لم يتم ايجاد بطاقة تلفاز على جهازك. فضلاً تأكد من أن بطاقة الفيديو/التلفاز "
"المدعومة في لينكس موصولة بشكل صحيح.\n"
"\n"
"\n"
"يمكنك زيارة قاعدة بيانات العتاد المدعوم الخاصة بنا على:\n"
"\n"
"\n"
"http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3"

#: ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid "No TV Card detected!"
msgstr "لم يتم ايجاد بطاقة تلفاز!"

#: ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid "Now, you can run xawtv (under X Window!) !\n"
msgstr "الآن يمكنك تشغيل XawTV (في الواجهة الرسومية!) !\n"

#: ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid "Have a nice day!"
msgstr "نتمنى لك يوماً سعيداً!"

#: ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid "XawTV isn't installed!"
msgstr "XawTV غير مثبت!"

#: ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid "There was an error while scanning for TV channels"
msgstr "كان هناك خطأ أثناء ضبط قنوات التلفاز"

#: ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid "Scanning for TV channels"
msgstr "جاري ضبط قنوات التلفاز"

#: ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid "Scanning for TV channels in progress ..."
msgstr "ضيط قنوات التلفاز في تقدم ..."

#: ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid "Area:"
msgstr "المنطقة :"

#: ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid "TV norm:"
msgstr "TV norm :"

#: ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid ""
"Please,\n"
"type in your tv norm and country"
msgstr ""
"فضلاً,\n"
"اطبع tv norm الخاص بك و بلدك"

#: ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid "Australian Optus cable TV"
msgstr "Australian Optus cable TV"

#: ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid "Newzealand"
msgstr "نيوزيلندا "

#: ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid "France [SECAM]"
msgstr "فرنسا [سيكام]"

#: ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid "East Europe"
msgstr "أوروبّا الشّرقيّة"

#: ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid "West Europe"
msgstr "أوروبّا الغربيّة"

#: ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid "China (broadcast)"
msgstr "الصين (broadcast)"

#: ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid "Japan (cable)"
msgstr "اليابان (cable)"

#: ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid "Japan (broadcast)"
msgstr "اليابان (broadcast)"

#: ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid "Canada (cable)"
msgstr "كندة (cable)"

#: ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid "USA (cable-hrc)"
msgstr "الولايات المتّحدة الأمريكيّة  (cable-hrc)"

#: ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid "USA (cable)"
msgstr "الولايات المتّحدة الأمريكيّة (cable)"

#: ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid "USA (broadcast)"
msgstr "الولايات المتّحدة الأمريكيّة (broadcast)"

#: ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid ""
"XawTV isn't installed!\n"
"\n"
"\n"
"If you do have a TV card but DrakX has neither detected it (no bttv nor "
"saa7134\n"
"module in \"/etc/modules\") nor installed xawtv, please send the\n"
"results of \"lspcidrake -v -f\" to \"install\\@mandrakesoft.com\"\n"
"with subject \"undetected TV card\".\n"
"\n"
"\n"
"You can install it by typing \"urpmi xawtv\" as root, in a console."
msgstr ""
"XawTV غير مثبّت!\n"
"\n"
"\n"
"اذا كانت لديك بطاقة تلفاز لكن لم يستطع DrakX اكتشافها (لا توجد وحدات bttv "
"ولا saa7134\n"
"في \"/etc/modules\") أو لم تثبّت xawtv, فضلاً قم بإرسال نتائج\n"
"الأمر \"lspcidrake -v -f\" الى \"install\\@mandrakesoft.com\"\n"
"مع العنوان \"undetected TV card\".\n"
"\n"
"\n"
"يمكنك تثبيت XawTV بكتابة الأمر \"urpmi xawtv\" كمستخدم جذر في سطر الأوامر."

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "primary"
msgstr "أساسي"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "secondary"
msgstr "ثانوي"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid ""
"Click on a device in the left tree in order to display its information here."
msgstr "انقر على جهاز في السلسلة اليسرى لعرض معلوماته هنا."

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown"
msgstr "طراز غير معروف"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown"
msgstr "طراز غير معروف"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Running \"%s\" ..."
msgstr "جاري تشغيل \"%s\" ..."

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Run config tool"
msgstr "شغّل أداة التهيئة"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Configure module"
msgstr "تهيئة الوحدة"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Information"
msgstr "معلومات"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Detected hardware"
msgstr "العتاد المُكتشف"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Harddrake2 version "
msgstr "Harddrake2 الإصدار "

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Detection in progress"
msgstr "جاري التحقق"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Author:"
msgstr "المؤلف:"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid ""
"This is HardDrake, a Mandrake hardware configuration tool.\n"
"Version:"
msgstr ""
"هذا هو HardDrake, أداة Mandrake لتهيئة العتاد.\n"
"الإصدار:"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "About Harddrake"
msgstr "حول HardDrake"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "/_About..."
msgstr "/_حول..."

#: ../../standalone/harddrake2:1 ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "/_Help"
msgstr "/_مساعدة"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "/_Report Bug"
msgstr "/_تقرير خطأ"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid ""
"Once you've selected a device, you'll be able to see the device information "
"in fields displayed on the right frame (\"Information\")"
msgstr ""
"عند اختيارك لجهاز, ستستطيع  رؤية معلومات تاجهاز في الحقول المعروضة في الإطار "
"الأيمن (\"معلومات\")"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Select a device !"
msgstr "اختر جهازاً!"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid ""
"Description of the fields:\n"
"\n"
msgstr ""
"وصف الحقول:\n"
"\n"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Harddrake help"
msgstr "مساعدة Harddrake"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "/_Fields description"
msgstr "/_وصف الحقول"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "/_Quit"
msgstr "/_خروج"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "/Autodetect _jazz drives"
msgstr "/تحقق آلي من _سواقات Jazz"

#: ../../standalone/harddrake2:1 ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "/_Options"
msgstr "/_خيارات"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "/Autodetect _modems"
msgstr "/تحقق آلي من أ_جهزة المودم"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "/Autodetect _printers"
msgstr "/تحقق آلي من ال_طابعات"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "the vendor name of the processor"
msgstr "اسم مصنّع المعالج"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "the vendor name of the device"
msgstr "اسم مصنّع الجهاز"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "The type of bus on which the mouse is connected"
msgstr "نوع الـbus المرتبطة به الفأرة"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Stepping of the cpu (sub model (generation) number)"
msgstr "Stepping of the cpu (sub model (generation) number)"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Model stepping"
msgstr "Model stepping"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "the number of the processor"
msgstr "رقم المعالج"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Processor ID"
msgstr "هوية المعالج"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "network printer port"
msgstr "منفذ طابعة الشبكة"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Name"
msgstr "الاسم"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Number of buttons"
msgstr "عدد الأزرار"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Official vendor name of the cpu"
msgstr "الإسم الرسمي لمصنّع المعالج"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Model name"
msgstr "اسم الطراز"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Generation of the cpu (eg: 8 for PentiumIII, ...)"
msgstr "جيل المعالج (مثال: 8 لبنتيوم III, ...)"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Model"
msgstr "الطراز"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "hard disk model"
msgstr "طراز القرص الصلب"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "class of hardware device"
msgstr "فئة جهاز العتاد"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Media class"
msgstr "فئة الوسيط"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Sub generation of the cpu"
msgstr "الجيل الثانوي للمعالج"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Level"
msgstr "المستوى"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Format of floppies supported by the drive"
msgstr "نسق الأقراص التي تقبلها السواقة"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Floppy format"
msgstr "نسق القرص الصلب"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid ""
"Some of the early i486DX-100 chips cannot reliably return to operating mode "
"after the \"halt\" instruction is used"
msgstr ""
"Some of the early i486DX-100 chips cannot reliably return to operating mode "
"after the \"halt\" instruction is used"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Halt bug"
msgstr "Halt bug"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Early pentiums were buggy and freezed when decoding the F00F bytecode"
msgstr "معالجات pentium القديمة كانت تتوقف عن العمل عند استخدام الكود F00F"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "F00f bug"
msgstr "F00f bug"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached"
msgstr "نعم تعني أن المعالج المساعد للعمليات الحسابية لديه متجه للإستثناءات"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Whether the FPU has an irq vector"
msgstr "اذا كان الـFPU لديه متجه IRQ"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "yes means the processor has an arithmetic coprocessor"
msgstr "نعم تعني أن المعالج لديه معالج مساعد للعمليات الحسابية"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Is FPU present"
msgstr "هل FPU موجود"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid ""
"Early Intel Pentium chips manufactured have a bug in their floating point "
"processor which did not achieve the required precision when performing a "
"Floating point DIVision (FDIV)"
msgstr ""
"Early Intel Pentium chips manufactured have a bug in their floating point "
"processor which did not achieve the required precision when performing a "
"Floating point DIVision (FDIV)"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Fdiv bug"
msgstr "Fdiv bug"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "CPU flags reported by the kernel"
msgstr "CPU flags reported by the kernel"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Flags"
msgstr "Flags"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handles the device"
msgstr "وحدة نواة لينكس التي تتعامل مع هذا الجهاز"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Module"
msgstr "وحدة"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "new dynamic device name generated by core kernel devfs"
msgstr "اس مالجهاز الديناميكي الجديد الذي يتم توليده من devfs"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "New devfs device"
msgstr "جهاز devfs جديد"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "old static device name used in dev package"
msgstr "اسم الجهاز القديم الساكن المستخدم في حزمة dev"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Old device file"
msgstr "ملف الجهاز القديم"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "This field describes the device"
msgstr "هذا الحقل يصف الجهاز"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid ""
"The cpu frequency in Mhz (Mega herz which in first approximation may be "
"coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute "
"per second)"
msgstr ""
"تردد المعالج بالميغاهيرتز (الميغاهيرتز تشير الى العدد التقريبي من التعليمات "
"التي يستطيع المعالج تنفيذها في الثانية الواحدة)"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Frequency (MHz)"
msgstr "التردد (ميغاهيرتز)"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Information level that can be obtained through the cpuid instruction"
msgstr "مستوى المعلومات التي يمكن الحصول عليها من تعليمات cpuid"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Cpuid level"
msgstr "مستوى هوية المعالج"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Family of the cpu (eg: 6 for i686 class)"
msgstr "عائلة المعالح (مثلا: 6 لفئة i686)"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Cpuid family"
msgstr "عائلة هوية المعالج"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Whether this cpu has the Cyrix 6x86 Coma bug"
msgstr "اذا كان المعالج لديه Cyrix 6x86 Coma bug"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Coma bug"
msgstr "Coma bug"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Size of the (second level) cpu cache"
msgstr "حجم (المستوى الثاني)"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Cache size"
msgstr "حجم الذاكرة المخبئية"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid ""
"- pci devices: this gives the PCI slot, device and function of this card\n"
"- eide devices: the device is either a slave or a master device\n"
"- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids"
msgstr ""
"- أجهزة pci: تعطي منفذ PCI, الجهاز و وظيفة هذه البطاقة\n"
"- أجهزة eide: الجهاز إما أن يكون جهاز slave أو master\n"
"- أجهزة scsi: scsi bus و هوية جهاز scsi"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Location on the bus"
msgstr "المكان على الـbus"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid ""
"- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and "
"subdevice PCI/USB ids"
msgstr ""
"- أجهزة PCI و USB: هذا يعرض قائمة المصنعين و الأجهزة و المصنعين الثانويين و "
"الأجهزة الثانوية لهويات PCI/USB"

# U+200F (RTL mark) has been inserted after "Bus" so the display
# on screen is correctly "datadatadata :Bus xxxxxxxx" (with xxxx arabic),
# and not "Bus: datadatadata xxxxxxxx"
#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Bus identification"
msgstr "معرف الـ Bus‏"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid ""
"The GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to "
"initialize a timer counter.  Its result is stored as bogomips as a way to "
"\"benchmark\" the cpu."
msgstr ""
"نواة ينكس تحتاج الى تشغيل حلقة حسابية (Calculation Loop) عند الإقلاع لتنشيط "
"أداة عد الوقت. يتم حفظ النتيجة كـbogomips كطريقة للتأكد من صحة المعالج."

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Bogomips"
msgstr "Bogomips"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "EIDE/SCSI channel"
msgstr "قناة EIDE/SCSI"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Channel"
msgstr "القناة"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid ""
"this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)"
msgstr ""
"this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)"

# U+200F (RTL mark) has been inserted after "Bus" so the display
# on screen is correctly "datadatadata :Bus", and not "Bus: datadatadata"
#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Bus"
msgstr "Bus‏"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "the list of alternative drivers for this sound card"
msgstr "قائمة المشغلات البديلة لبطاقة الصوت"

#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Alternative drivers"
msgstr "مشغلات بديلة"

#: ../../standalone/keyboarddrake:1
#, c-format
msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?"
msgstr "هل تريد أن يقوم زر BackSpace بعمل وظيفة زر Delete في سطر الأوامر؟"

#: ../../standalone/keyboarddrake:1
#, c-format
msgid "Please, choose your keyboard layout."
msgstr "من فضلك اختر تصميم لوحة مفاتيحك"

#: ../../standalone/livedrake:1
#, c-format
msgid "Unable to start live upgrade !!!\n"
msgstr "لم أتمكن من بدء الترقية الحية !!!\n"

#: ../../standalone/livedrake:1
#, c-format
msgid ""
"Please insert the Installation Cd-Rom in your drive and press Ok when done.\n"
"If you don't have it, press Cancel to avoid live upgrade."
msgstr ""
"فضلا أدخل قرص التثبيت في سواقتك و اضغط موافق عندما تنتهي.\n"
"إذا لم يكن قرص التثبيت لديك اضغط الغاء للإمتناع عن التحديث الحي."

#: ../../standalone/livedrake:1
#, c-format
msgid "Change Cd-Rom"
msgstr "غيّر القرص المدمج"

#: ../../standalone/localedrake:1
#, c-format
msgid "The change is done, but to be effective you must logout"
msgstr "تم عمل التغيير, و لكن ليتم تفعيله يجب عليك الخروج"

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "Save as.."
msgstr "حفظ بإسم.."

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "Please enter your email address below "
msgstr "فضلاً أدخل عنوان بريدك الألكتروني أدناه "

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "alert configuration"
msgstr "إعدادات التنبيه"

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value"
msgstr "سوف تستلم تنبيها اذا كان التحميل أعلى من هذه القيمة"

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "load setting"
msgstr "حمل الإعدادات"

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid ""
"You will receive an alert if one of the selected services is no longer "
"running"
msgstr "سوف تستلم تنبيهاً إذا كانت أحد الخدمات المختارة غير عاملة."

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "service setting"
msgstr "إعدادات الخدمات"

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "Xinetd Service"
msgstr "خدمات Xinetd"

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "Webmin Service"
msgstr "خدمات Webmin"

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "SSH Server"
msgstr "خادم SSH"

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "Samba Server"
msgstr "خادم Samba"

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "Postfix Mail Server"
msgstr "خادم البريد Postfix"

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "Ftp Server"
msgstr "الخادم FTP"

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "Domain Name Resolver"
msgstr "Domain Name Resolver"

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "Apache World Wide Web Server"
msgstr "خادم الويب Apache"

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the mail configuration utility.\n"
"\n"
"Here, you'll be able to set up the alert system.\n"
msgstr ""
"أهلا بكم الى أداة تهيئة البريد.\n"
"\n"
"هنا سيمكنك إعداد نظام التنبيه\n"

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "Mail alert configuration"
msgstr "تهيئة تنبيه البريد"

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "Mail alert"
msgstr "تنبية بريدي"

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "please wait, parsing file: %s"
msgstr "يرجى الإنتظار, جاري تحليل الملف: %s"

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "Content of the file"
msgstr "محتويات الملف"

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "Calendar"
msgstr "التقويم"

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "Choose file"
msgstr "احتيار ملف"

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "but not matching"
msgstr "لكن ليس موائمة"

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "matching"
msgstr "الموائمة"

#: ../../standalone/logdrake:1 ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
msgid "Settings"
msgstr "الضبط"

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "A tool to monitor your logs"
msgstr "أداة لمراقبة سجلات نظامك"

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "search"
msgstr "بحث"

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "Mandrake Tools Explanation"
msgstr "شروح أدوات Mandrake"

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "Syslog"
msgstr "syslog"

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "Messages"
msgstr "الرسائل"

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "User"
msgstr "المستخدم"

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "/Help/_About..."
msgstr "/مساعدة/_حول البرنامج..."

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "/Options/Test"
msgstr "/خيارات/اختبار"

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "/File/-"
msgstr "/ملف/-"

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "/File/Save _As"
msgstr "/ملف/حفظ _باسم"

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "<control>S"
msgstr "<control>S"

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "/File/_Save"
msgstr "/ملف/_حفظ"

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "<control>O"
msgstr "<control>O"

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "/File/_Open"
msgstr "/ملف/_فتح"

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "<control>N"
msgstr "<control>N"

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "/File/_New"
msgstr "/ملف/_جديد"

#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "Show only for the selected day"
msgstr "إعرض سجلات اليوم المختار فقط"

#: ../../standalone/mousedrake:1
#, c-format
msgid "Emulate third button?"
msgstr "محاكاة الزر الثالث؟"

#: ../../standalone/mousedrake:1
#, c-format
msgid "Please choose your mouse type."
msgstr "فضلاً, اختر نوع الفأرة الخاصة بك."

#: ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
msgid "Connect %s"
msgstr "اتصل بـ %s"

#: ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
msgid "Disconnect %s"
msgstr "اقطع الإتصال بـ %s"

#: ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
msgid ""
"Warning, another internet connection has been detected, maybe using your "
"network"
msgstr "تحذير, تم ايجاد اتصال إنترنت آخر, ربما يكون يستخدم شبكتك"

#: ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
msgid "received"
msgstr "مُستقبلة"

#: ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
msgid "transmitted"
msgstr "مبعوثة"

#: ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
msgid "received: "
msgstr "مُستقبل: "

#: ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
msgid "sent: "
msgstr "مُرسل: "

#: ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
msgid "Local measure"
msgstr "اجراء محلي"

#: ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
msgid "average"
msgstr "متوسط"

#: ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
msgid "Color configuration"
msgstr "إعدادات الألوان"

#: ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
msgid ""
"Connection failed.\n"
"Verify your configuration in the Mandrake Control Center."
msgstr ""
"فشل الإتصال.\n"
"تأكد من الوصلة في مركز تحكم Mandrake."

#: ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
msgid "Connection complete."
msgstr "تم الإتصال."

#: ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
msgid "Disconnection from the Internet complete."
msgstr "اكتمل قطع الإتصال بالإنترنت"

#: ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
msgid "Disconnection from the Internet failed."
msgstr "فشل قطع الإتصال بالإنترنت"

#: ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
msgid "Connecting to the Internet "
msgstr "جاري الإتصال بالإنترنت"

#: ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
msgid "Disconnecting from the Internet "
msgstr "جاري قطع الإتصال بالإنترنت"

#: ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
msgid "Wait please, testing your connection..."
msgstr "انتظر من فضلك, جاري اختبار الإتصال..."

#: ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
msgid "Logs"
msgstr "السجلات"

#: ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
msgid "Connection Time: "
msgstr "وقت الإتصال:"

#: ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
msgid "Receiving Speed:"
msgstr "سرعة الإستقبال"

#: ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
msgid "Sending Speed:"
msgstr "سرعة الإرسال:"

#: ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
msgid "Statistics"
msgstr "احصائيات"

#: ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
msgid "Profile "
msgstr "التشكيل:"

#: ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
msgid "Network Monitoring"
msgstr "مراقبة الشبكة"

#: ../../standalone/printerdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading data of installed printers..."
msgstr "جاري البحث عن طابعات جديدة..."

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "Name/IP address of host:"
msgstr "عنوان IP/اسم المستضيف:"

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "This host is already in the list, it cannot be added again.\n"
msgstr "هذا المستضيف موجود في القائمة مسبقاً, لا يمكن اضافته مرة أخرى.\n"

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "Scannerdrake"
msgstr "Scannerdrake"

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "You must enter a host name or an IP address.\n"
msgstr "فضلا أدخل اسم المستضيف أو عنوان IP.\n"

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:"
msgstr "اختر المستضيف التي يجب أن تتوفر له الماسحات الضوئية المحلية:"

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "Sharing of local scanners"
msgstr "مشاركة الماسحات الضوئية المحلية"

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "This machine"
msgstr "هذه الماكينة"

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "Remove selected host"
msgstr "احذف المستضيف المختار"

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "Edit selected host"
msgstr "حرر المستضيف المختار"

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "Add host"
msgstr "اضف مستضيف"

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "These are the machines from which the scanners should be used:"
msgstr "توجد ماكينات يمكن استخدام الماسحات الضوئية منها:"

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "Usage of remote scanners"
msgstr "استخدام الماسحات الضوئية البعيدة"

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "All remote machines"
msgstr "كل الماكينات البعيدة"

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid ""
"These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be "
"available:"
msgstr "توحد ماكينات يجب أن تكون الماسحات الضوئية الموصولة محلياً متوفرة لها:"

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "Use the scanners on hosts: "
msgstr "استخدم الماسحات الضوئية على المستضيفات: "

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "Use scanners on remote computers"
msgstr "استخدم الماسحات الضوئية على الحوايسب البعيدة"

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "Scanner sharing to hosts: "
msgstr "مشاركة الطابعات على المستضيفات: "

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "The scanners on this machine are available to other computers"
msgstr "الماسحات الضوئية على هذه الماكينة متوفرة للحواسيب الأخرى"

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid ""
"You can also decide here whether scanners on remote machines should be made "
"available on this machine."
msgstr ""
"يمكنك أيضاً أن تقرر هنا اذا كانت الماسحات الضوئية على الماكينات البعيدة يجب "
"أن تكون متوفرة لهذع الماكينة."

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid ""
"Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be "
"accessable by remote machines and by which remote machines."
msgstr ""
"هنا يمكنك اختيار اذا كانت الماسحات الضوئية المتصلة بهذه الماكينة يمكن الوصول "
"اليها من الماكينات البعيدة و عن طريق أي ماكينات بعيدة."

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "Re-generating list of configured scanners ..."
msgstr "جاري اعادة توليد قائمة الماسحات الضوئية المعدّة ..."

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "Searching for new scanners ..."
msgstr "جاري البحث عن ماسحات ضوئية جديدة..."

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "Searching for configured scanners ..."
msgstr "جاري البحث عن ماسحات ضوئية معدّة..."

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "Scanner sharing"
msgstr "مشاركة الماسحات الضوئية"

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "Add a scanner manually"
msgstr "أضف ماسح ضوئي يدوياً"

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "Search for new scanners"
msgstr "البحث عن ماسحات ضوئية جديدة..."

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "There are no scanners found which are available on your system.\n"
msgstr "لا توجد ماسحات ضوئية متوفرة على نظامك.\n"

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid ""
"The following scanner\n"
"\n"
"%s\n"
"is available on your system.\n"
msgstr ""
"الماسحة الضوئية التالية\n"
"\n"
"%s\n"
"متوفرة لنظامك.\n"

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid ""
"The following scanners\n"
"\n"
"%s\n"
"are available on your system.\n"
msgstr ""
"الماسحات الضوئية التالية\n"
"\n"
"%s\n"
"متوفرة لنظامك.\n"

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid ""
"Your %s has been configured.\n"
"You may now scan documents using \"XSane\" from Multimedia/Graphics in the "
"applications menu."
msgstr ""
"تمت تهيئة الماسح الضوئي %s.\n"
"يمكنك الآن مسح المستندات باستخدام \"XSane\" من فرع وسائط متعددة/برامج رسومية "
"في قائمة التطبيقات."

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid ""
"The %s must be configured by printerdrake.\n"
"You can launch printerdrake from the Mandrake Control Center in Hardware "
"section."
msgstr ""
"الماسح الضوئي %s يجب اعداده عن طريق PrinterDrake.\n"
"يمكن تشغيل PrinterDrake من مركز تحكم Mandrake في قسم العتاد."

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "choose device"
msgstr "اختر الجهاز "

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "Please select the device where your %s is attached"
msgstr "فضلاً اختر الجهاز المتصل به %s"

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Searching for scanners ..."
msgstr "جاري البحث عن ماسحات ضوئية جديدة..."

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Auto-detect available ports"
msgstr "/تحقق آلي من الطابعات"

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "(Note: Parallel ports cannot be auto-detected)"
msgstr ""

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "The %s is unsupported"
msgstr "هذا الـ %s غير مدعوم"

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "The %s is not known by this version of Scannerdrake."
msgstr "الـ %s غير معروف من قبل هذا الإصدار من Scannerdrake."

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "The %s is not supported by this version of Mandrake Linux."
msgstr "الـ %s غير مدعوم من هذا الإصدار من Mandrake Linux."

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Port: %s"
msgstr "البوابة"

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid ", "
msgstr ""

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Detected model: %s"
msgstr "تم اكتشاف الطراز: %s %s"

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid " ("
msgstr ""

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Select a scanner model"
msgstr "اختر جهاز المسح الضوئي"

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?"
msgstr "%s غير موجود في قاعدة بيانات الماسحات الضوئية, هل تريد تهيئته يدوياً؟"

#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "%s found on %s, configure it automatically?"
msgstr "%s تم ايجاده على %s, هل تريد تهيئته آلياً؟"

#: ../../standalone/service_harddrake:1
#, c-format
msgid "Hardware probing in progress"
msgstr "جاري التحقق من العتاد"

#: ../../standalone/service_harddrake:1
#, c-format
msgid "Some devices were added:\n"
msgstr "تمت اضافة بعض العتاد:\n"

#: ../../standalone/service_harddrake:1
#, c-format
msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n"
msgstr "تمت ازالة بعض الأجهزة في فئة العتاد \"%s\":\n"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Office Workstation"
msgstr "محطة عمل مكتبية"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid ""
"Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, "
"gnumeric), pdf viewers, etc"
msgstr ""
"برامج مكتبية: معالجة الكلمات (kword, abiword), الجداول الحسابية (kspread, "
"gnumeric) , برامج عرض pdf, الخ"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Workstation"
msgstr "محطة عمل"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Game station"
msgstr "محطة ألعاب"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc"
msgstr "برامج التسلية: ألعاب فيديو, ألعاب لوحات, ألعاب ستراتيجية, الخ"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Multimedia station"
msgstr "محطة وسائط متعددة"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Sound and video playing/editing programs"
msgstr "برامج تحرير/تشغيل الفيديو و الصوت"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Internet station"
msgstr "محطة انترنت"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid ""
"Set of tools to read and send mail and news (pine, mutt, tin..) and to "
"browse the Web"
msgstr ""
"مجموعة من الأدوات لقراءة و ارسال البريد و الأخبار (pine, mutt, tin..) و "
"لتصفح الإنترنت"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Network Computer (client)"
msgstr "جهاز شبكة (عميل)"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Clients for different protocols including ssh"
msgstr "عملاء لبروتوكولات مختلفة مثل ssh"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Configuration"
msgstr "أدوات الإعدادات"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Tools to ease the configuration of your computer"
msgstr "أدوات لتسهيل إعداد جهازك"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Scientific Workstation"
msgstr "محطة عمل علمية"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Scientific applications such as gnuplot"
msgstr ""

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Console Tools"
msgstr "أدوات سطر الأوامر"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Editors, shells, file tools, terminals"
msgstr "محررات نصوص, أغلفة, أدوات ملفات, طرفيات"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "KDE Workstation"
msgstr "محطو عمل كيدي"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid ""
"The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection "
"of accompanying tools"
msgstr ""
"بيئة سطح مكتب كيدي, البيئة الرسومية الأساسية مع مجموعة من الأدوات المصاحبة"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Graphical Environment"
msgstr "بيئات رسومية"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Gnome Workstation"
msgstr "محطة عمل جنوم"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid ""
"A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop "
"tools"
msgstr ""
"بيئة رسومية مع مجموعة من التطبيقات و أدوات سطح المكتب المناسبة للمستخدمين "
"العاديين"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Other Graphical Desktops"
msgstr "أسطخ مكتب رسومية أخرى"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc"
msgstr "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, الخ"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Development"
msgstr "تطوير"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "C and C++ development libraries, programs and include files"
msgstr "برامج و مكتبات تطوير C و C++"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Documentation"
msgstr "وثائق المساعدة"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software"
msgstr "كتب و مذكرات 'كيف أعمل' حول لينكس و البرامج الحرة"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "LSB"
msgstr "LSB"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Linux Standard Base. Third party applications support"
msgstr "Linux Standard Base. Third party applications support"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Web/FTP"
msgstr "ويب/FTP"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Apache, Pro-ftpd"
msgstr "Apache, Pro-ftpd"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Mail/Groupware/News"
msgstr "بريد/أدوات مجموعات/أخبار"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Postfix mail server, Inn news server"
msgstr "خادم البريد Postfix, خادم الأخبار Inn"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Database"
msgstr "قواعد البيانات"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "PostgreSQL or MySQL database server"
msgstr "خادم قواعد البيانات PostgreSQL أو MySQL"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Firewall/Router"
msgstr "جدتر ناري/موجِّه"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Internet gateway"
msgstr "بوابة انترنت"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "DNS/NIS "
msgstr "DNS/NIS"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Domain Name and Network Information Server"
msgstr "خادم أسماء النطاثات و معلومات الشيكة"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Network Computer server"
msgstr "خادم شبكات"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server"
msgstr "خادم NFS, خادم SMB, خادم بروكسي, خادم ssh"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Office"
msgstr "أدوات المكتب"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Set of tools for mail, news, web, file transfer, and chat"
msgstr "مجموعة من الأدوات للبريد , الأخبار, الإنترنت, نقل الملفات, و المحادثة"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Multimedia - Graphics"
msgstr "وسائط متعددة - رسوميات"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Graphics programs such as The Gimp"
msgstr "برامج رسوميات مثل The Gimp"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Multimedia - Sound"
msgstr "وسائط متعددة - صوت"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Audio-related tools: mp3 or midi players, mixers, etc"
msgstr "أدوات صوتية: مشغلات mp3 أو midi, مازجات صوت, الخ"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Multimedia - Video"
msgstr "وسائط متعدددة - فيديو"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Video players and editors"
msgstr "برامج تشغيل و تحرير الفيديو"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Multimedia - CD Burning"
msgstr "وسائط متعددة - نسخ أقراص"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Tools to create and burn CD's"
msgstr "أدوات لعمل و نسخ الأقراص"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "More Graphical Desktops (Gnome, IceWM)"
msgstr "أسطح مكتب رسومية أكثر (Gnome, IceWM)"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Gnome, Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc"
msgstr "Gnome, Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, الخ"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Personal Information Management"
msgstr "ادارة المعلومات الشخصية"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Tools for your Palm Pilot or your Visor"
msgstr "أدوات لجهاز بالم بايلوت أو فايزور ألخاص بك"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Personal Finance"
msgstr "الميزانية الشخصية"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Programs to manage your finances, such as gnucash"
msgstr "برامج لإدارة ميزانيتك مثل gnucash"

#~ msgid "/Options"
#~ msgstr "/خيارات"

#~ msgid "/Autodetect jazz drives"
#~ msgstr "/تحقق آلي من سواقات Jazz"

#~ msgid "/Autodetect modems"
#~ msgstr "/تحقق آلي من أجهزة المودم"

#~ msgid "/Autodetect printers"
#~ msgstr "/تحقق آلي من الطابعات"

#~ msgid ""
#~ "The partition you've selected to add as root (/) is physically located "
#~ "beyond\n"
#~ "the 1024th cylinder of the hard drive, and you have no /boot partition.\n"
#~ "If you plan to use the LILO boot manager, be careful to add a /boot "
#~ "partition"
#~ msgstr ""
#~ "التجزئة التي اخترتها كتجزئة جذرية (/) موجودة مادياً بعد\n"
#~ "الإسطوانة 1024 من القرص الصلب, و ليست لديك تجزئة /boot.\n"
#~ "اذا كنت تنوي استخدام LILO كمدير اقلاع فلا تنسى اضافة تجزئة /boot"

#~ msgid ""
#~ "Sorry I won't accept to create /boot so far onto the drive (on a cylinder "
#~ "> 1024).\n"
#~ "Either you use LILO and it won't work, or you don't use LILO and you "
#~ "don't need /boot"
#~ msgstr ""
#~ "عفواً, لن أقبل انشاء دليل /boot بهذا البعد على القرص (على أسطوانة أكبر من "
#~ "1024).\n"
#~ "إما أن تستخدم LILO و لن يعمل هذا, أو لا تستخدم LILO و لن تحتاج الى /boot"

#~ msgid "Install system updates"
#~ msgstr "تثبيت تحديثات النظام"

#~ msgid "Upgrade"
#~ msgstr "ترقية"

#~ msgid "Do you want to configure another printer?"
#~ msgstr "هل تريد تجربة إعداد طابعة أخرى؟"

#~ msgid "Know how to use this printer"
#~ msgstr "اعرف كيف تستخدم هذه الطابعة"

#~ msgid "Would you like to configure printing?"
#~ msgstr "هل تريد تهيئة الطباعة؟"

#~ msgid "Preparing Printerdrake..."
#~ msgstr "جاري تجهيز Printerdrake..."

#~ msgid "192.168.100.0/255.255.255.0\n"
#~ msgstr "192.168.100.0/255.255.255.0\n"

#~ msgid "192.168.100.0/24\n"
#~ msgstr "192.168.100.0/24\n"

#~ msgid "10.1.*\n"
#~ msgstr "10.1.*\n"

#~ msgid "10.0.0.*\n"
#~ msgstr "10.0.0.*\n"

#~ msgid "192.168.100.194\n"
#~ msgstr "192.168.100.194\n"

#~ msgid "Reading printer data ..."
#~ msgstr "جاري قراءة بيانات الطابعة ..."