# DrakX messages for zh_CN locale
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (c) 1999 MandrakeSoft
#
# Jesse Kuang <kjx@mandrakesoft.com>
# DU Xiaoming <dxiaoming@mandrakesoft.com>, 2001
#
# Earlier translater:
# Danny Zeng <zeng@synopsys.com>, 2000
#
# Earlier translaters:
# Cheng Yuan-Chung <platin@ms31.hinet.net>, 1999
# <c17@acer.17.o3.net>, 1999
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DrakX VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2002-03-11 18:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-09-27 13:29+0800\n"
"Last-Translator: DU Xiaoming <dxiaoming@mandrakesoft.com>\n"
"Language-Team: future-cjk <future-cjk@mandrakesoft.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=gb2312\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:242
msgid "Configure all heads independently"
msgstr "配置所有显示器"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:243
msgid "Use Xinerama extension"
msgstr "使用 Xinerama 扩展"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:246
#, c-format
msgid "Configure only card \"%s\" (%s)"
msgstr "配置显卡 \"%s\" (%s)"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:249
msgid "Multi-head configuration"
msgstr "多显示器配置"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:250
msgid ""
"Your system support multiple head configuration.\n"
"What do you want to do?"
msgstr ""
"您的系统支持多显示器.\n"
"是否进行配置?"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:261
msgid "Graphic card"
msgstr "显示卡"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:262
msgid "Select a graphic card"
msgstr "请选择一种显示卡"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:286
msgid "Choose a X server"
msgstr "请选择一种 X 服务器"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:286
msgid "X server"
msgstr "X 服务器"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:293
#, fuzzy
msgid "Choose a X driver"
msgstr "请选择一种 X 服务器"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:293
#, fuzzy
msgid "X driver"
msgstr "X 服务器"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:360 ../../Xconfigurator.pm_.c:366
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:416 ../../Xconfigurator.pm_.c:1507
#, c-format
msgid "XFree %s"
msgstr "XFree %s"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:363
msgid "Which configuration of XFree do you want to have?"
msgstr "您希望拥有哪个 XFree 配置?"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:374
#, c-format
msgid ""
"Your card can have 3D hardware acceleration support but only with XFree %s.\n"
"Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D."
msgstr ""
"使用 XFree %s, 您的显示卡可以得到 3D 硬件加速支持.\n"
"XFree %s 支持您的显示卡, 它能提供更好的 2D 支持."
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:376 ../../Xconfigurator.pm_.c:409
#, c-format
msgid "Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s."
msgstr "使用 XFree %s, 您的显示卡可以得到 3D 硬件加速支持."
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:378 ../../Xconfigurator.pm_.c:411
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1507
#, c-format
msgid "XFree %s with 3D hardware acceleration"
msgstr "XFree %s 带有硬件 3D 加速的支持"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:386 ../../Xconfigurator.pm_.c:400
#, c-format
msgid ""
"Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s,\n"
"NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER."
msgstr ""
"使用 XFree %s, 您的显示卡可以得到 3D 硬件加速支持.\n"
"注意这是试验阶段的支持, 它可能会使您的电脑失去反应."
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:388 ../../Xconfigurator.pm_.c:402
#, c-format
msgid "XFree %s with EXPERIMENTAL 3D hardware acceleration"
msgstr "XFree %s 带有试验阶段的3D硬件加速支持"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:397
#, c-format
msgid ""
"Your card can have 3D hardware acceleration support but only with XFree %s,\n"
"NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER.\n"
"Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D."
msgstr ""
"只有使用 XFree %s, 您的显示卡才可以得到 3D 硬件加速支持.\n"
"注意这是试验阶段的支持, 它可能会使您的电脑失去反应\n"
"XFree %s 支持您的显示卡, 它能提供更好的 2D 支持."
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:417
msgid "Xpmac (installation display driver)"
msgstr "Xpmac (安装显卡驱动)"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:421
msgid "XFree configuration"
msgstr "XFree 配置"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:496
msgid "Select the memory size of your graphic card"
msgstr "请选择您显示卡上内存的大小"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:550
msgid "Choose options for server"
msgstr "请选择 X 服务器的参数"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:574
msgid "Choose a monitor"
msgstr "请选择一种显示器"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:574
msgid "Monitor"
msgstr "显示器"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:577
msgid ""
"The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the "
"rate\n"
"at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n"
"sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n"
"\n"
"It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync "
"range\n"
"that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your "
"monitor.\n"
" If in doubt, choose a conservative setting."
msgstr ""
"两个关键的参数:\n"
"(1) 垂直更新频率, 用于设置屏幕每秒钟更新的次数;\n"
"(2) 水平更新频率, 用于设置显示扫描线的速率.\n"
"\n"
"千万小心! 不要把这些同步范围设定得超过您的显示器的能力.\n"
"不恰当的设置可能会损害您的显示器!\n"
"所以没把握时, 您可以选择保守的设定."
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:584
msgid "Horizontal refresh rate"
msgstr "水平更新频率"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:585
msgid "Vertical refresh rate"
msgstr "垂直更新频率"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:622
msgid "Monitor not configured"
msgstr "尚未完成显示器设定"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:625
msgid "Graphic card not configured yet"
msgstr "尚未完成显示卡设定"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:628
msgid "Resolutions not chosen yet"
msgstr "尚未选取要使用的分辨率"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:646
msgid "Do you want to test the configuration?"
msgstr "您想要测试您的设定值吗 ?"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:650
msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer"
msgstr "小心! 显示卡的测试可能会锁定您的电脑"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:653
msgid "Test of the configuration"
msgstr "测试设定值"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:692 ../../Xconfigurator.pm_.c:704
msgid ""
"\n"
"try to change some parameters"
msgstr ""
"\n"
"尝试改变一些参数"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:692 ../../Xconfigurator.pm_.c:704
msgid "An error has occurred:"
msgstr "发生错误∶"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:731
#, c-format
msgid "Leaving in %d seconds"
msgstr "(在 %d 秒钟后离开)"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:742
msgid "Is this the correct setting?"
msgstr "这样设定正确吗?"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:751
msgid "An error has occurred, try to change some parameters"
msgstr "发生错误,请试着更改一些参数的值"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:822
msgid "Resolution"
msgstr "屏幕分辨率"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:874
msgid "Choose the resolution and the color depth"
msgstr "选取屏幕分辨率以及颜色深度"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:876
#, c-format
msgid "Graphic card: %s"
msgstr "显示卡: %s"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:877
#, c-format
msgid "XFree86 server: %s"
msgstr "XFree86 服务器: %s"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:891 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:259
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:208
msgid "More"
msgstr "更多"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:891 ../../install_gtk.pm_.c:84
#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:328 ../../interactive.pm_.c:127
#: ../../interactive.pm_.c:142 ../../interactive.pm_.c:317
#: ../../interactive.pm_.c:349 ../../interactive_http.pm_.c:104
#: ../../interactive_newt.pm_.c:170 ../../interactive_stdio.pm_.c:141
#: ../../interactive_stdio.pm_.c:142 ../../my_gtk.pm_.c:686
#: ../../my_gtk.pm_.c:1019 ../../my_gtk.pm_.c:1041
#: ../../standalone/drakbackup_.c:2298 ../../standalone/drakbackup_.c:2369
#: ../../standalone/drakbackup_.c:2385
msgid "Ok"
msgstr "确定"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:893 ../../network/netconnect.pm_.c:169
#: ../../printerdrake.pm_.c:2470 ../../standalone/draknet_.c:275
#: ../../standalone/draknet_.c:278
msgid "Expert Mode"
msgstr "专家模式"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:894
msgid "Show all"
msgstr "显示全部"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:939
msgid "Resolutions"
msgstr "解析度"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1509
#, c-format
msgid "Keyboard layout: %s\n"
msgstr "键盘的布局: %s\n"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1510
#, c-format
msgid "Mouse type: %s\n"
msgstr "鼠标类型: %s\n"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1511
#, c-format
msgid "Mouse device: %s\n"
msgstr "鼠标连接设备: %s\n"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1512
#, c-format
msgid "Monitor: %s\n"
msgstr "显示器: %s\n"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1513
#, c-format
msgid "Monitor HorizSync: %s\n"
msgstr "显示器水平更新频率: %s\n"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1514
#, c-format
msgid "Monitor VertRefresh: %s\n"
msgstr "显示器垂直更新频率: %s\n"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1515
#, c-format
msgid "Graphic card: %s\n"
msgstr "显示卡: %s\n"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1516
#, c-format
msgid "Graphic card identification: %s\n"
msgstr "显示卡: %s\n"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1517
#, c-format
msgid "Graphic memory: %s kB\n"
msgstr "显存: %s kB\n"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1519
#, c-format
msgid "Color depth: %s\n"
msgstr "彩色深度: %s\n"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1520
#, c-format
msgid "Resolution: %s\n"
msgstr "分辨率: %s\n"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1522
#, c-format
msgid "XFree86 server: %s\n"
msgstr "XFree86 服务器: %s\n"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1523
#, c-format
msgid "XFree86 driver: %s\n"
msgstr "XFree86 驱动程序: %s\n"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1541
msgid "Preparing X-Window configuration"
msgstr "正在准备 X-Window 的设定"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1561
msgid "What do you want to do?"
msgstr "您打算怎么作 ?"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1566
msgid "Change Monitor"
msgstr "改变显示器设定"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1567
msgid "Change Graphic card"
msgstr "改变显示卡"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1570
msgid "Change Server options"
msgstr "改变服务器程序的参数"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1571
msgid "Change Resolution"
msgstr "改变分辨率"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1572
msgid "Show information"
msgstr "显示所有信息"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1573
msgid "Test again"
msgstr "再次测试设定值"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1574 ../../printerdrake.pm_.c:2473
#: ../../standalone/logdrake_.c:225
msgid "Quit"
msgstr "结束"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1582
#, c-format
msgid ""
"Keep the changes?\n"
"Current configuration is:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"保存修改?\n"
"当前配置是:\n"
"\n"
"%s"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1603
msgid "X at startup"
msgstr "开机时启动 X"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1604
msgid ""
"I can set up your computer to automatically start X upon booting.\n"
"Would you like X to start when you reboot?"
msgstr ""
"我可以设定您的电脑在开机时自动进入 X Window 环境,\n"
"您希望这么做吗?"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1610
#, c-format
msgid "Please relog into %s to activate the changes"
msgstr "请重新登录到 %s 使您所做的更改生效"
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1625
msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace"
msgstr "请退出, 然后同时按 Ctrl-Alt-BackSpace"
#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:6
msgid "256 colors (8 bits)"
msgstr "256 色 (8 位元)"
#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:7
msgid "32 thousand colors (15 bits)"
msgstr "3 万 2 千色 (15 位元)"
#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:8
msgid "65 thousand colors (16 bits)"
msgstr "6 万 5 千色 (16 位元)"
#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:9
msgid "16 million colors (24 bits)"
msgstr "1 千 6 百万色 (24 位元)"
#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:10
msgid "4 billion colors (32 bits)"
msgstr "4 亿色 (32 位元)"
#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:113
msgid "256 kB"
msgstr "256 kB"
#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:114
msgid "512 kB"
msgstr "512 kB"
#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:115
msgid "1 MB"
msgstr "1 MB"
#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:116
msgid "2 MB"
msgstr "2 MB"
#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:117
msgid "4 MB"
msgstr "4 MB"
#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:118
msgid "8 MB"
msgstr "8 MB"
#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:119
msgid "16 MB"
msgstr "16 MB"
#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:120
msgid "32 MB"
msgstr "32 MB"
#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:121
msgid "64 MB or more"
msgstr "64 MB 或以上"
#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:129
msgid "Standard VGA, 640x480 at 60 Hz"
msgstr "标准 VGA 模式, 640x480 at 60 Hz"
#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:130
msgid "Super VGA, 800x600 at 56 Hz"
msgstr "Super VGA, 800x600 at 56 Hz"
#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:131
msgid "8514 Compatible, 1024x768 at 87 Hz interlaced (no 800x600)"
msgstr "8514 相容模式, 1024x768 at 87 Hz 隔行扫描 (no 800x600)"
#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:132
msgid "Super VGA, 1024x768 at 87 Hz interlaced, 800x600 at 56 Hz"
msgstr "Super VGA, 1024x768 at 87 Hz 隔行扫描, 800x600 at 56 Hz"
#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:133
msgid "Extended Super VGA, 800x600 at 60 Hz, 640x480 at 72 Hz"
msgstr "扩展 Super VGA, 800x600 at 60 Hz, 640x480 at 72 Hz"
#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:134
msgid "Non-Interlaced SVGA, 1024x768 at 60 Hz, 800x600 at 72 Hz"
msgstr "逐行扫描 SVGA, 1024x768 at 60 Hz, 800x600 at 72 Hz"
#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:135
msgid "High Frequency SVGA, 1024x768 at 70 Hz"
msgstr "高频率 SVGA, 1024x768 at 70 Hz"
#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:136
msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 60 Hz"
msgstr "多频率, 最高达 1280x1024 at 60 Hz"
#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:137
msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 74 Hz"
msgstr "多频率, 最高达 1280x1024 at 74 Hz"
#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:138
msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 76 Hz"
msgstr "多频率, 最高达 1280x1024 at 76 Hz"
#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:139
msgid "Monitor that can do 1600x1200 at 70 Hz"
msgstr "您的显示器可使用 1600x1200 at 70 Hz"
#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:140
msgid "Monitor that can do 1600x1200 at 76 Hz"
msgstr "您的显示器可使用 1600x1200 at 76 Hz"
#: ../../any.pm_.c:116 ../../any.pm_.c:141
msgid "First sector of boot partition"
msgstr "开机分区的第一扇区"
#: ../../any.pm_.c:116 ../../any.pm_.c:141 ../../any.pm_.c:218
msgid "First sector of drive (MBR)"
msgstr "硬盘的主引导区 (MBR)"
#: ../../any.pm_.c:120
msgid "SILO Installation"
msgstr "SILO 安装"
#: ../../any.pm_.c:121 ../../any.pm_.c:134
msgid "Where do you want to install the bootloader?"
msgstr "您希望开机引导程序安装到哪里?"
#: ../../any.pm_.c:133
msgid "LILO/grub Installation"
msgstr "LILO/grub 安装"
#: ../../any.pm_.c:145 ../../any.pm_.c:159
msgid "SILO"
msgstr "SILO"
#: ../../any.pm_.c:147
msgid "LILO with text menu"
msgstr "文本菜单 LILO"
#: ../../any.pm_.c:148 ../../any.pm_.c:159
msgid "LILO with graphical menu"
msgstr "图形菜单 LILO"
#: ../../any.pm_.c:151
msgid "Grub"
msgstr "Grub"
#: ../../any.pm_.c:155
msgid "Boot from DOS/Windows (loadlin)"
msgstr "从DOS/Windows启动"
#: ../../any.pm_.c:157 ../../any.pm_.c:159
msgid "Yaboot"
msgstr "根分区"
#: ../../any.pm_.c:166 ../../any.pm_.c:198
msgid "Bootloader main options"
msgstr "开机引导程序的主要选项"
#: ../../any.pm_.c:167 ../../any.pm_.c:199
msgid "Bootloader to use"
msgstr "开机引导程序"
#: ../../any.pm_.c:169
msgid "Bootloader installation"
msgstr "开机引导程序安装"
#: ../../any.pm_.c:171 ../../any.pm_.c:201
msgid "Boot device"
msgstr "开机引导设备"
#: ../../any.pm_.c:172
msgid "LBA (doesn't work on old BIOSes)"
msgstr "LBA (在老旧的 BIOS 上不能工作)"
#: ../../any.pm_.c:173
msgid "Compact"
msgstr "紧凑"
#: ../../any.pm_.c:173
msgid "compact"
msgstr "紧凑"
#: ../../any.pm_.c:174 ../../any.pm_.c:298
msgid "Video mode"
msgstr "显示模式"
#: ../../any.pm_.c:176
msgid "Delay before booting default image"
msgstr "开机等候时间"
#: ../../any.pm_.c:178 ../../any.pm_.c:796
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1115 ../../network/modem.pm_.c:48
#: ../../printerdrake.pm_.c:708 ../../printerdrake.pm_.c:806
#: ../../standalone/draknet_.c:625
msgid "Password"
msgstr "口令"
#: ../../any.pm_.c:179 ../../any.pm_.c:797
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1116
msgid "Password (again)"
msgstr "口令 (再一次)"
#: ../../any.pm_.c:180
msgid "Restrict command line options"
msgstr "限制命令行选项"
#: ../../any.pm_.c:180
msgid "restrict"
msgstr "限制"
#: ../../any.pm_.c:182
msgid "Clean /tmp at each boot"
msgstr "每次开机时清除 /tmp"
#: ../../any.pm_.c:183
#, c-format
msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)"
msgstr "精确的存储器大小 (找到 %dMB)"
#: ../../any.pm_.c:185
msgid "Enable multi profiles"
msgstr "运行多种配置"
#: ../../any.pm_.c:189
msgid "Give the ram size in MB"
msgstr "告诉我有多少 Mb 的内存"
#: ../../any.pm_.c:191
msgid ""
"Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password"
msgstr "没有口令不能使用 ``限定参数选项''"
#: ../../any.pm_.c:192 ../../any.pm_.c:773
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1135
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1110
msgid "Please try again"
msgstr "请再试一次"
#: ../../any.pm_.c:192 ../../any.pm_.c:773
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1110
msgid "The passwords do not match"
msgstr "两次口令不符"
#: ../../any.pm_.c:200
msgid "Init Message"
msgstr "初始信息"
#: ../../any.pm_.c:202
msgid "Open Firmware Delay"
msgstr "固件延迟"
#: ../../any.pm_.c:203
msgid "Kernel Boot Timeout"
msgstr "核心启动超时"
#: ../../any.pm_.c:204
msgid "Enable CD Boot?"
msgstr "CD 启动?"
#: ../../any.pm_.c:205
msgid "Enable OF Boot?"
msgstr "OF 启动?"
#: ../../any.pm_.c:206
msgid "Default OS?"
msgstr "缺省操作系统?"
#: ../../any.pm_.c:240
msgid ""
"You decided to install the bootloader on a partition.\n"
"This implies you already have a bootloader on the hard drive you boot (eg: "
"System Commander).\n"
"\n"
"On which drive are you booting?"
msgstr ""
#: ../../any.pm_.c:255
msgid ""
"Here are the different entries.\n"
"You can add some more or change the existing ones."
msgstr ""
"现在有下列条目.\n"
"您可以增加或是更改已存在的条目"
#: ../../any.pm_.c:265 ../../standalone/drakbackup_.c:752
#: ../../standalone/drakbackup_.c:861 ../../standalone/drakfont_.c:789
#: ../../standalone/drakfont_.c:826
msgid "Add"
msgstr "增加"
#: ../../any.pm_.c:265 ../../any.pm_.c:784 ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:153
#: ../../diskdrake/removable.pm_.c:27 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:86
#: ../../interactive_http.pm_.c:153
msgid "Done"
msgstr "完成"
#: ../../any.pm_.c:265
msgid "Modify"
msgstr "修改"
#: ../../any.pm_.c:273
msgid "Which type of entry do you want to add?"
msgstr "要增加的条目是什么类型?"
#: ../../any.pm_.c:274 ../../standalone/drakbackup_.c:895
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
#: ../../any.pm_.c:274
msgid "Other OS (SunOS...)"
msgstr "其他操作系统 (SunOS...)"
#: ../../any.pm_.c:275
msgid "Other OS (MacOS...)"
msgstr "其他操作系统 (MacOS...)"
#: ../../any.pm_.c:275
msgid "Other OS (windows...)"
msgstr "其他操作系统 (windows...)"
#: ../../any.pm_.c:294
msgid "Image"
msgstr "映象文件"
#: ../../any.pm_.c:295 ../../any.pm_.c:306
msgid "Root"
msgstr "根目录所在分区"
#: ../../any.pm_.c:296 ../../any.pm_.c:325
msgid "Append"
msgstr "增加"
#: ../../any.pm_.c:300
msgid "Initrd"
msgstr "Initrd"
#: ../../any.pm_.c:301
msgid "Read-write"
msgstr "可读写"
#: ../../any.pm_.c:308
msgid "Table"
msgstr "表格"
#: ../../any.pm_.c:309
msgid "Unsafe"
msgstr "不安全"
#: ../../any.pm_.c:316 ../../any.pm_.c:321 ../../any.pm_.c:324
msgid "Label"
msgstr "标签"
#: ../../any.pm_.c:318 ../../any.pm_.c:329
msgid "Default"
msgstr "缺省"
#: ../../any.pm_.c:326
msgid "Initrd-size"
msgstr "Initrd大小"
#: ../../any.pm_.c:328
msgid "NoVideo"
msgstr "无视频"
#: ../../any.pm_.c:336
msgid "Remove entry"
msgstr "删除条目"
#: ../../any.pm_.c:339
msgid "Empty label not allowed"
msgstr "标签不能为空"
#: ../../any.pm_.c:340
msgid "You must specify a kernel image"
msgstr "您必须指定一个内核文件"
#: ../../any.pm_.c:340
msgid "You must specify a root partition"
msgstr "您必须指定根目录所在分区"
#: ../../any.pm_.c:341
msgid "This label is already used"
msgstr "这个名字已经被使用"
#: ../../any.pm_.c:656
#, c-format
msgid "Found %s %s interfaces"
msgstr "找到 %s %s 接口"
#: ../../any.pm_.c:657
msgid "Do you have another one?"
msgstr "您有其他的吗 ?"
#: ../../any.pm_.c:658
#, c-format
msgid "Do you have any %s interfaces?"
msgstr "您还有其他 %s 接口吗 ?"
#: ../../any.pm_.c:660 ../../any.pm_.c:832 ../../interactive.pm_.c:132
#: ../../my_gtk.pm_.c:1018
msgid "No"
msgstr "否"
#: ../../any.pm_.c:660 ../../any.pm_.c:831 ../../interactive.pm_.c:132
#: ../../my_gtk.pm_.c:1018
msgid "Yes"
msgstr "是"
#: ../../any.pm_.c:661
msgid "See hardware info"
msgstr "查看硬体信息"
#. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...)
#. -PO: the second is the vendor+model name
#: ../../any.pm_.c:695
#, c-format
msgid "Installing driver for %s card %s"
msgstr "正在安装 %s 卡 %s 的驱动程序"
#: ../../any.pm_.c:696
#, c-format
msgid "(module %s)"
msgstr "(模块 %s)"
#. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...)
#: ../../any.pm_.c:707
#, c-format
msgid "Which %s driver should I try?"
msgstr "尝试使用哪个 %s 驱动程序 ?"
#: ../../any.pm_.c:715
#, c-format
msgid ""
"In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n"
"properly, although it normally works fine without. Would you like to "
"specify\n"
"extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n"
"information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it "
"should\n"
"not cause any damage."
msgstr ""
"有时候需要给 %s 驱动程序指定额外的信息才能正常运行, 尽管通常不需要.\n"
"您可以在这里指定一些额外的选项, 也可以让驱动程序探测您的机器, 自动\n"
"确定需要的信息. 偶尔会发生机器在探测中停止反应, 不过这不会损坏什么. \n"
"您决定怎么做 ?"
#: ../../any.pm_.c:720
msgid "Autoprobe"
msgstr "自动探测"
#: ../../any.pm_.c:720
msgid "Specify options"
msgstr "指定参数"
#: ../../any.pm_.c:725
#, c-format
msgid ""
"You may now provide its options to module %s.\n"
"Note that any address should be entered with the prefix 0x like '0x123'"
msgstr ""
#: ../../any.pm_.c:731
#, c-format
msgid ""
"You may now provide its options to module %s.\n"
"Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n"
"For instance, ``io=0x300 irq=7''"
msgstr ""
"现在给模块 %s 指定它的选项. \n"
"选项的格式是 ``name=value name2=value2...'' \n"
"例如, ``io=0x300 irq=7''"
#: ../../any.pm_.c:734
msgid "Module options:"
msgstr "模块参数"
#: ../../any.pm_.c:745
#, c-format
msgid ""
"Loading module %s failed.\n"
"Do you want to try again with other parameters?"
msgstr ""
"模块 %s 加载失败.\n"
"您要尝试其他的参数吗 ?"
#: ../../any.pm_.c:761
msgid "access to X programs"
msgstr "允许使用 X Window 应用程序"
#: ../../any.pm_.c:762
msgid "access to rpm tools"
msgstr "允许使用包管理工具"
#: ../../any.pm_.c:763
msgid "allow \"su\""
msgstr "允许使用\"su\"指令"
#: ../../any.pm_.c:764
msgid "access to administrative files"
msgstr "允许访问系统配置文件"
#: ../../any.pm_.c:769
#, c-format
msgid "(already added %s)"
msgstr "(已经增加了 %s)"
#: ../../any.pm_.c:774
msgid "This password is too simple"
msgstr "口令太简单"
#: ../../any.pm_.c:775
msgid "Please give a user name"
msgstr "请给出有关用户名"
#: ../../any.pm_.c:776
msgid ""
"The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
msgstr "用户名只能有小写字母、数字,`-' 和 `_'"
#: ../../any.pm_.c:777
msgid "This user name is already added"
msgstr "该用户名已经存在"
#: ../../any.pm_.c:781
msgid "Add user"
msgstr "增加新用户"
#: ../../any.pm_.c:782
#, c-format
msgid ""
"Enter a user\n"
"%s"
msgstr ""
"请输入一个用户名\n"
"%s"
#: ../../any.pm_.c:783
msgid "Accept user"
msgstr "接受该用户"
#: ../../any.pm_.c:794
msgid "Real name"
msgstr "用户真实姓名"
#: ../../any.pm_.c:795 ../../printerdrake.pm_.c:707
#: ../../printerdrake.pm_.c:805
msgid "User name"
msgstr "用户登录名"
#: ../../any.pm_.c:798
msgid "Shell"
msgstr "Shell"
#: ../../any.pm_.c:800
msgid "Icon"
msgstr "图标"
#: ../../any.pm_.c:828
msgid "Autologin"
msgstr "自动登录"
#: ../../any.pm_.c:829
msgid ""
"I can set up your computer to automatically log on one user.\n"
"Do you want to use this feature?"
msgstr ""
"您可以在这里设定开机时自动以某用户的身份登入系统.\n"
"您希望使用这个特性吗 ?"
#: ../../any.pm_.c:833
msgid "Choose the default user:"
msgstr "选择缺省的用户:"
#: ../../any.pm_.c:834
msgid "Choose the window manager to run:"
msgstr "选择要运行的窗口管理程序:"
#: ../../any.pm_.c:849
msgid "Please choose a language to use."
msgstr "请选择系统缺省使用的语言."
#: ../../any.pm_.c:851
msgid "You can choose other languages that will be available after install"
msgstr "您可以在这里增加系统中其他可用的语言"
#: ../../any.pm_.c:863 ../../install_steps_interactive.pm_.c:719
#: ../../standalone/drakxtv_.c:54
msgid "All"
msgstr "全部"
#: ../../any.pm_.c:955
msgid "Allow all users"
msgstr "允许所有用户使用"
#: ../../any.pm_.c:955 ../../install_steps_interactive.pm_.c:521
msgid "Custom"
msgstr "定制"
#: ../../any.pm_.c:955
msgid "No sharing"
msgstr "禁止共享"
#: ../../any.pm_.c:965 ../../network/smbnfs.pm_.c:45
#, c-format
msgid "The package %s needs to be installed. Do you want to install it?"
msgstr ""
"需要安装软件包 %s .\n"
". 您同意安装吗 ?"
#: ../../any.pm_.c:968
msgid "You can export using NFS or Samba. Which one do you want"
msgstr "您可以通过 NFS 或 Samba 来共享文件. 您希望使用哪一个? "
#: ../../any.pm_.c:976 ../../network/smbnfs.pm_.c:49
#, c-format
msgid "Mandatory package %s is missing"
msgstr "无法找到包文件 %s"
#: ../../any.pm_.c:982
msgid ""
"Do you want to allow users to export some directories in their home?\n"
"Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror "
"and nautilus.\n"
"\n"
"\"Custom\" permit a per-user granularity.\n"
msgstr ""
#: ../../any.pm_.c:996 ../../bootlook.pm_.c:161
#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:85 ../../install_steps_gtk.pm_.c:464
#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:522 ../../install_steps_interactive.pm_.c:594
#: ../../interactive.pm_.c:142 ../../interactive.pm_.c:317
#: ../../interactive.pm_.c:349 ../../interactive_stdio.pm_.c:141
#: ../../my_gtk.pm_.c:687 ../../my_gtk.pm_.c:690 ../../my_gtk.pm_.c:1019
#: ../../network/netconnect.pm_.c:47 ../../printerdrake.pm_.c:1586
#: ../../standalone/drakautoinst_.c:204 ../../standalone/drakbackup_.c:2264
#: ../../standalone/drakbackup_.c:2289 ../../standalone/drakbackup_.c:2310
#: ../../standalone/drakbackup_.c:2331 ../../standalone/drakbackup_.c:2349
#: ../../standalone/drakbackup_.c:2397 ../../standalone/drakbackup_.c:2417
#: ../../standalone/drakbackup_.c:2436 ../../standalone/drakfont_.c:767
#: ../../standalone/drakgw_.c:721 ../../standalone/draknet_.c:116
#: ../../standalone/draknet_.c:148 ../../standalone/draknet_.c:290
#: ../../standalone/draknet_.c:538 ../../standalone/draknet_.c:680
#: ../../standalone/logdrake_.c:225 ../../standalone/logdrake_.c:512
#: ../../standalone/tinyfirewall_.c:65
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: ../../any.pm_.c:996
msgid "Launch userdrake"
msgstr ""
#: ../../any.pm_.c:998
msgid ""
"The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n"
"You can use userdrake to add a user in this group."
msgstr ""
#: ../../any.pm_.c:1035
msgid "Welcome To Crackers"
msgstr "欢迎入侵者"
#: ../../any.pm_.c:1036
msgid "Poor"
msgstr "差"
#: ../../any.pm_.c:1037 ../../mouse.pm_.c:31
msgid "Standard"
msgstr "标准"
#: ../../any.pm_.c:1038
msgid "High"
msgstr "高"
#: ../../any.pm_.c:1039
#, fuzzy
msgid "Higher"
msgstr "高"
#: ../../any.pm_.c:1040
msgid "Paranoid"
msgstr "苛刻"
#: ../../any.pm_.c:1043
msgid ""
"This level is to be used with care. It makes your system more easy to use,\n"
"but very sensitive: it must not be used for a machine connected to others\n"
"or to the Internet. There is no password access."
msgstr ""
"无口令检查!\n"
"这一级别应慎重使用. 它是您的系统使用更简单, 然而也更脆弱:\n"
"假如这台机器将要和其他机器联网或者接入互联网, 绝对不要采用这个级别."
#: ../../any.pm_.c:1046
msgid ""
"Password are now enabled, but use as a networked computer is still not "
"recommended."
msgstr "开启了口令检查功能. 但是仍不建议用于联网的电脑."
#: ../../any.pm_.c:1047
#, fuzzy
msgid ""
"This is the standard security recommended for a computer that will be used "
"to connect to the Internet as a client."
msgstr ""
"标准安全级别: 联网电脑和拨号用户推荐使用.\n"
"该级别应用了必要的安全检查措施."
#: ../../any.pm_.c:1048
msgid ""
"There are already some restrictions, and more automatic checks are run every "
"night."
msgstr ""
#: ../../any.pm_.c:1049
#, fuzzy
msgid ""
"With this security level, the use of this system as a server becomes "
"possible.\n"
"The security is now high enough to use the system as a server which accept\n"
"connections from many clients. Note: if your machine is only a client on the "
"Internet, you should better choose a lower level."
msgstr ""
"服务器推荐使用安全级别.\n"
"拥有足够的安全性, 系统可以作为服务器接受来自众多客户的连接."
#: ../../any.pm_.c:1052
#, fuzzy
msgid ""
"Based on the previous level, but the system is entirely closed.\n"
"Security features are at their maximum."
msgstr ""
"基于上一级安全级别, 不过系统处于完全封闭状态.\n"
"所有安全特性达到最大限度."
#: ../../any.pm_.c:1058
msgid "Choose security level"
msgstr "选择安全级别"
#: ../../any.pm_.c:1061
msgid "Security level"
msgstr "安全级别"
#: ../../any.pm_.c:1063
msgid "Use libsafe for servers"
msgstr "服务器使用 libsafe"
#: ../../any.pm_.c:1064
msgid ""
"A library which defends against buffer overflow and format string attacks."
msgstr "防止缓冲溢出和串格式攻击"
# NOTE: this message will be displayed at boot time; that is
# only the ascii charset will be available on most machines
# so use only 7bit for this message (and do transliteration or
# leave it in English, as it is the best for your language)
#
#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#: ../../bootloader.pm_.c:355
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s the operating system chooser!\n"
"\n"
"Choose an operating system in the list above or\n"
"wait %d seconds for default boot.\n"
"\n"
msgstr ""
"Welcome to %s the operating system chooser!\n"
"\n"
"Choose an operating system in the list above or\n"
"wait %d seconds for default boot.\n"
"\n"
# NOTE: this message will be displayed by grub at boot time; that is
# using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers
# out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii
# transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best
#
# The lines must fit on screen, aka length < 80
# and only one line per string for the GRUB messages
#
#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#. -PO: and keep them smaller than 79 chars long
#: ../../bootloader.pm_.c:928
msgid "Welcome to GRUB the operating system chooser!"
msgstr "Welcome to GRUB the operating system chooser!"
#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#. -PO: and keep them smaller than 79 chars long
#: ../../bootloader.pm_.c:931
#, c-format
msgid "Use the %c and %c keys for selecting which entry is highlighted."
msgstr "Use the %c and %c keys for selecting which entry is highlighted."
#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#. -PO: and keep them smaller than 79 chars long
#: ../../bootloader.pm_.c:934
msgid "Press enter to boot the selected OS, 'e' to edit the"
msgstr "Press enter to boot the selected OS, 'e' to edit the"
#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#. -PO: and keep them smaller than 79 chars long
#: ../../bootloader.pm_.c:937
msgid "commands before booting, or 'c' for a command-line."
msgstr "commands before booting, or 'c' for a command-line."
#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#. -PO: and keep them smaller than 79 chars long
#: ../../bootloader.pm_.c:940
#, c-format
msgid "The highlighted entry will be booted automatically in %d seconds."
msgstr "The highlighted entry will be booted automatically in %d seconds."
#: ../../bootloader.pm_.c:944
msgid "not enough room in /boot"
msgstr " /boot 中没有足够空间"
#. -PO: "Desktop" and "Start Menu" are the name of the directories found in c:\windows
#. -PO: so you may need to put them in English or in a different language if MS-windows doesn't exist in your language
#: ../../bootloader.pm_.c:1044
msgid "Desktop"
msgstr "桌面"
#. -PO: "Desktop" and "Start Menu" are the name of the directories found in c:\windows
#: ../../bootloader.pm_.c:1046
msgid "Start Menu"
msgstr "开始菜单"
#: ../../bootloader.pm_.c:1065
#, c-format
msgid "You can't install the bootloader on a %s partition\n"
msgstr "%s 分区不能安装开机引导程序\n"
#: ../../bootlook.pm_.c:46
msgid "no help implemented yet.\n"
msgstr "帮助功能未实现.\n"
#: ../../bootlook.pm_.c:62
msgid "Boot Style Configuration"
msgstr "启动配置"
#: ../../bootlook.pm_.c:79 ../../standalone/logdrake_.c:101
msgid "/_File"
msgstr "/_F文件"
#: ../../bootlook.pm_.c:80 ../../standalone/logdrake_.c:107
msgid "/File/_Quit"
msgstr "/文件/_Q退出"
#: ../../bootlook.pm_.c:80 ../../standalone/logdrake_.c:107
msgid "<control>Q"
msgstr "<控制>Q"
#: ../../bootlook.pm_.c:91
msgid "NewStyle Categorizing Monitor"
msgstr "新型显示器"
#: ../../bootlook.pm_.c:92
msgid "NewStyle Monitor"
msgstr "新型显示器"
#: ../../bootlook.pm_.c:93
msgid "Traditional Monitor"
msgstr "传统显示器"
#: ../../bootlook.pm_.c:94
msgid "Traditional Gtk+ Monitor"
msgstr "传统Gtk+显示器"
#: ../../bootlook.pm_.c:95
msgid "Launch Aurora at boot time"
msgstr "启动时运行Aurora"
#: ../../bootlook.pm_.c:98
msgid "Lilo/grub mode"
msgstr "Lilo/grub模式"
#: ../../bootlook.pm_.c:98
msgid "Yaboot mode"
msgstr "Yaboot模式"
#: ../../bootlook.pm_.c:104
#, c-format
msgid ""
"You are currently using %s as Boot Manager.\n"
"Click on Configure to launch the setup wizard."
msgstr ""
"你目前使用 %s 作为开机程序管理器.\n"
"点击''配置''运行配置精灵."
#: ../../bootlook.pm_.c:106 ../../standalone/drakbackup_.c:1467
#: ../../standalone/drakbackup_.c:1478 ../../standalone/drakgw_.c:715
#: ../../standalone/tinyfirewall_.c:59
msgid "Configure"
msgstr "配置"
#: ../../bootlook.pm_.c:141
msgid "System mode"
msgstr "系统模式"
#: ../../bootlook.pm_.c:143
msgid "Launch the X-Window system at start"
msgstr "启动时运行X窗口"
#: ../../bootlook.pm_.c:148
msgid "No, I don't want autologin"
msgstr "不,不要自动录入"
#: ../../bootlook.pm_.c:150
msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)"
msgstr "是, 以(用户,桌面)录入"
#: ../../bootlook.pm_.c:160 ../../network/netconnect.pm_.c:102
#: ../../standalone/drakbackup_.c:2441 ../../standalone/drakbackup_.c:3345
#: ../../standalone/drakfont_.c:532 ../../standalone/drakfont_.c:655
#: ../../standalone/drakfont_.c:719 ../../standalone/drakfont_.c:765
#: ../../standalone/draknet_.c:109 ../../standalone/draknet_.c:141
#: ../../standalone/draknet_.c:297 ../../standalone/draknet_.c:436
#: ../../standalone/draknet_.c:522 ../../standalone/draknet_.c:565
#: ../../standalone/draknet_.c:666 ../../standalone/logdrake_.c:505
msgid "OK"
msgstr "确定"
#: ../../bootlook.pm_.c:229
#, c-format
msgid "can not open /etc/inittab for reading: %s"
msgstr "无法打开 /etc/inittab 读: %s"
#: ../../common.pm_.c:94
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: ../../common.pm_.c:94
msgid "KB"
msgstr "KB"
#: ../../common.pm_.c:94
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: ../../common.pm_.c:102
msgid "TB"
msgstr "TB"
#: ../../common.pm_.c:110
#, c-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d 分钟"
#: ../../common.pm_.c:112
msgid "1 minute"
msgstr "1 分钟"
#: ../../common.pm_.c:114
#, c-format
msgid "%d seconds"
msgstr " %d 秒钟"
#: ../../common.pm_.c:159
msgid "Can't make screenshots before partitioning"
msgstr "无法在分区完成之前进行屏幕捕捉"
#: ../../common.pm_.c:166
#, c-format
msgid "Screenshots will be available after install in %s"
msgstr "您可以在安装到 %s 之后再使用屏幕捕捉功能"
#: ../../crypto.pm_.c:12 ../../crypto.pm_.c:26 ../../standalone/drakxtv_.c:50
msgid "France"
msgstr "法国"
#: ../../crypto.pm_.c:13
msgid "Costa Rica"
msgstr "哥斯达黎加"
#: ../../crypto.pm_.c:14 ../../crypto.pm_.c:27
msgid "Belgium"
msgstr "比利时"
#: ../../crypto.pm_.c:15 ../../crypto.pm_.c:28
msgid "Czech Republic"
msgstr "捷克共和国"
#: ../../crypto.pm_.c:16 ../../crypto.pm_.c:29
msgid "Germany"
msgstr "德国"
#: ../../crypto.pm_.c:17 ../../crypto.pm_.c:30
msgid "Greece"
msgstr "希腊"
#: ../../crypto.pm_.c:18 ../../crypto.pm_.c:31
msgid "Norway"
msgstr "挪威"
#: ../../crypto.pm_.c:19 ../../crypto.pm_.c:32
msgid "Sweden"
msgstr "瑞典"
#: ../../crypto.pm_.c:20 ../../crypto.pm_.c:34
msgid "Netherlands"
msgstr "荷兰"
#: ../../crypto.pm_.c:21 ../../crypto.pm_.c:35 ../../standalone/drakxtv_.c:50
msgid "Italy"
msgstr "意大利"
#: ../../crypto.pm_.c:22 ../../crypto.pm_.c:36
msgid "Austria"
msgstr "奥地利"
#: ../../crypto.pm_.c:33 ../../crypto.pm_.c:67
msgid "United States"
msgstr "美国"
#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:94
msgid "Please make a backup of your data first"
msgstr "请先备份您的数据"
#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:94 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:891
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:900 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:954
msgid "Read carefully!"
msgstr "请仔细阅读!"
#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:97
msgid ""
"If you plan to use aboot, be carefull to leave a free space (2048 sectors is "
"enough)\n"
"at the beginning of the disk"
msgstr ""
"如果您计划采用 aboot, 请注意在磁盘的开头位置留下一段自由空间\n"
"( 2048 扇区就足够了)"
#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:116 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:325
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:340 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:45
#: ../../install_steps.pm_.c:75 ../../install_steps_interactive.pm_.c:67
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:356 ../../interactive_http.pm_.c:119
#: ../../interactive_http.pm_.c:120 ../../standalone/diskdrake_.c:84
msgid "Error"
msgstr "错误"
#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:151
msgid "Wizard"
msgstr "向导"
#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:181 ../../diskdrake/removable_gtk.pm_.c:24
msgid "Choose action"
msgstr "选择操作"
#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:185
msgid ""
"You have one big FAT partition\n"
"(generally used by MicroSoft Dos/Windows).\n"
"I suggest you first resize that partition\n"
"(click on it, then click on \"Resize\")"
msgstr ""
"您有一个很大的 FAT 分区,\n"
"(通常是 Microsoft Dos/Windows 占用的).\n"
"建议您先重设这个分区的大小\n"
"(点中它,然后按 \"改变大小\")"
#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:188
msgid "Please click on a partition"
msgstr "请选中一个分区"
#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:202 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:67
#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:523
msgid "Details"
msgstr "详细情况"
#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:320
msgid "Ext2"
msgstr "Ext2"
#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:320
msgid "FAT"
msgstr "FAT"
#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:320
msgid "HFS"
msgstr "HFS"
#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:320
msgid "Journalised FS"
msgstr "日志文件系统"
#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:320
msgid "SunOS"
msgstr "SunOS"
#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:320
msgid "Swap"
msgstr "交换分区"
#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:321 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1050
msgid "Empty"
msgstr "空"
#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:321 ../../install_steps_gtk.pm_.c:379
#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:439 ../../mouse.pm_.c:162
#: ../../services.pm_.c:157 ../../standalone/drakbackup_.c:944
msgid "Other"
msgstr "其他"
#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:325
msgid "Filesystem types:"
msgstr "文件系统类型:"
#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:342 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:386
msgid "Create"
msgstr "新建"
#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:342 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:365
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:499 ../../diskdrake/removable.pm_.c:26
#: ../../diskdrake/removable.pm_.c:49 ../../diskdrake/removable_gtk.pm_.c:17
msgid "Type"
msgstr "类型"
#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:342 ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:344
#, c-format
msgid "Use ``%s'' instead"
msgstr "用 ``%s'' 代替"
#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:344 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:374
msgid "Delete"
msgstr "删除"
#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:348
msgid "Use ``Unmount'' first"
msgstr "请先做 ``Unmount'' "
#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:349 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:491
#, c-format
msgid ""
"After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr "在改变分区表 %s 的类型之后, 在这个分区上的所有资料将要被清除"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:171
msgid "Choose a partition"
msgstr "选择分区"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:171
msgid "Choose another partition"
msgstr "选择其他分区"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:196
msgid "Exit"
msgstr "退出"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:218
msgid "Toggle to expert mode"
msgstr "进入专家模式"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:218
msgid "Toggle to normal mode"
msgstr "进入正常模式"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:218
msgid "Undo"
msgstr "撤销"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:237
msgid "Continue anyway?"
msgstr "冒险继续执行?"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:242
msgid "Quit without saving"
msgstr "不保存改变就退出"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:242
msgid "Quit without writing the partition table?"
msgstr "不写入分区表而退出?"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:247
msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications"
msgstr "您想要保存 /etc/fstab 修改吗 ?"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:259
msgid "Auto allocate"
msgstr "自动分配"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:259
msgid "Clear all"
msgstr "全部清除"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:262
msgid "Hard drive information"
msgstr "硬盘信息"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:283
msgid "All primary partitions are used"
msgstr "主区数目已经满了"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:284
msgid "I can't add any more partition"
msgstr "我无法再新增任何分区了"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:285
msgid ""
"To have more partitions, please delete one to be able to create an extended "
"partition"
msgstr "如果需要更多的分区,请删除一个主分区以创建扩展分区"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:295
msgid "Save partition table"
msgstr "保存分区表"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:296
msgid "Restore partition table"
msgstr "正在尝试恢复分区表"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:297
msgid "Rescue partition table"
msgstr "正在尝试修复分区表"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:299
msgid "Reload partition table"
msgstr "重新读取分区表"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:304
msgid "Removable media automounting"
msgstr "自动装载可移动介质"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:313 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:333
msgid "Select file"
msgstr "选择文件"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:320
msgid ""
"The backup partition table has not the same size\n"
"Still continue?"
msgstr ""
"备份分区表的大小和原来的不同\n"
"继续吗 ?"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:334
msgid "Warning"
msgstr "警告"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:335
msgid ""
"Insert a floppy in drive\n"
"All data on this floppy will be lost"
msgstr ""
"请在驱动器中插入一张软盘\n"
"这张软盘上所有的数据将要被清除"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:346
msgid "Trying to rescue partition table"
msgstr "正在尝试恢复分区表"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:352
msgid "Detailed information"
msgstr "详细信息"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:364 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:534
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:554 ../../diskdrake/removable.pm_.c:24
#: ../../diskdrake/removable_gtk.pm_.c:15 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:83
msgid "Mount point"
msgstr "装载点"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:366 ../../diskdrake/removable.pm_.c:25
#: ../../diskdrake/removable_gtk.pm_.c:16 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:84
msgid "Options"
msgstr "选项"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:367 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:621
msgid "Resize"
msgstr "改变大小"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:368 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:674
msgid "Move"
msgstr "移动"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:369
msgid "Format"
msgstr "格式化"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:370 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:80
msgid "Mount"
msgstr "装载"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:371
msgid "Add to RAID"
msgstr "加入磁盘阵列"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:372
msgid "Add to LVM"
msgstr "加入磁盘阵列"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:373 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:79
msgid "Unmount"
msgstr "卸载"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:375
msgid "Remove from RAID"
msgstr "从磁盘阵列中移出"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:376
msgid "Remove from LVM"
msgstr "从磁盘阵列中移出"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:377
msgid "Modify RAID"
msgstr "更改磁盘阵列设定"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:378
msgid "Use for loopback"
msgstr "用于回环"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:417
msgid "Create a new partition"
msgstr "创建一个新的分区"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:420
msgid "Start sector: "
msgstr "开始扇区: "
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:422 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:773
msgid "Size in MB: "
msgstr "大小 (MB) "
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:423 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:774
msgid "Filesystem type: "
msgstr "文件系统类型: "
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:424
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1034
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1108
msgid "Mount point: "
msgstr "加载点:"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:428
msgid "Preference: "
msgstr "偏好设定"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:472
msgid "Remove the loopback file?"
msgstr "删除回环(loopback)文件?"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:497
msgid "Change partition type"
msgstr "改变分区类型"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:498 ../../diskdrake/removable.pm_.c:48
msgid "Which filesystem do you want?"
msgstr "您希望使用哪种文件系统?"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:502
msgid "Switching from ext2 to ext3"
msgstr "把ext2升级到ext3"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:532
#, c-format
msgid "Where do you want to mount loopback file %s?"
msgstr "您想把回环(loopback)文件 %s 装载到哪里?"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:533 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:553
#, c-format
msgid "Where do you want to mount device %s?"
msgstr "您想把设备 %s 装载到哪里?"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:539
msgid ""
"Can't unset mount point as this partition is used for loop back.\n"
"Remove the loopback first"
msgstr ""
"无法取消设定的装载点, 这个分区正用于回环.\n"
"请先删除回环"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:577
msgid "Computing FAT filesystem bounds"
msgstr "计算 FAT 文件系统的边界"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:577 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:636
#: ../../install_interactive.pm_.c:130
msgid "Resizing"
msgstr "正在改变大小"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:609
msgid "This partition is not resizeable"
msgstr "不能改变这个分区的大小"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:614
msgid "All data on this partition should be backed-up"
msgstr "应该先备份在这个分区上的所有数据"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:616
#, c-format
msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr "改变分区 %s 的大小之后, 这个分区上现有的所有资料将被清除"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:621
msgid "Choose the new size"
msgstr "选择新的大小"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:622
msgid "New size in MB: "
msgstr "新大小 (MB): "
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:675
msgid "Which disk do you want to move it to?"
msgstr "您想移动到哪个盘 ?"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:676
msgid "Sector"
msgstr "扇区"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:677
msgid "Which sector do you want to move it to?"
msgstr "您想移动到哪个扇区 ?"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:680
msgid "Moving"
msgstr "移动中"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:680
msgid "Moving partition..."
msgstr "正在移动分区..."
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:697
msgid "Choose an existing RAID to add to"
msgstr "选择加入一个已存在的 RAID"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:698 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:716
msgid "new"
msgstr "新建"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:714
msgid "Choose an existing LVM to add to"
msgstr "选择加入一个已存在的 LVM"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:719
msgid "LVM name?"
msgstr "LVM名称?"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:759
msgid "This partition can't be used for loopback"
msgstr "这个分区不能被用于回环"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:771
msgid "Loopback"
msgstr "回环"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:772
msgid "Loopback file name: "
msgstr "回环文件名: "
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:777
msgid "Give a file name"
msgstr "文件名"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:780
msgid "File already used by another loopback, choose another one"
msgstr "文件已经被另一个回环使用, 请选择其他"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:781
msgid "File already exists. Use it?"
msgstr "文件已经存在. 使用现有的文件?"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:804
msgid "Mount options"
msgstr "装载选项"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:811
msgid "Various"
msgstr "变量"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:874
msgid "device"
msgstr "设备"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:875
msgid "level"
msgstr "级别"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:876
msgid "chunk size"
msgstr "组块大小"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:891
msgid "Be careful: this operation is dangerous."
msgstr "小心: 这个操作有危险."
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:906
msgid "What type of partitioning?"
msgstr "请问您分区类型?"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:924
msgid ""
"Sorry I won't accept to create /boot so far onto the drive (on a cylinder > "
"1024).\n"
"Either you use LILO and it won't work, or you don't use LILO and you don't "
"need /boot"
msgstr ""
"请不要在硬盘的柱面 1024 之后创建 /boot 分区.\n"
"如果您使用 LILO, 它没法正常工作; 假如您不使用 LILO, \n"
"则不需要创建 /boot 分区"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:928
msgid ""
"The partition you've selected to add as root (/) is physically located "
"beyond\n"
"the 1024th cylinder of the hard drive, and you have no /boot partition.\n"
"If you plan to use the LILO boot manager, be careful to add a /boot partition"
msgstr ""
"您选择作为根 (/) 加入的分区, 在硬盘上的位置位于第 1024 柱面之后,\n"
"并且您没有创建 /boot 分区.\n"
"如果您计划使用 LILO 启动管理程序, 请在适当位置加入 /boot 分区."
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:934
msgid ""
"You've selected a software RAID partition as root (/).\n"
"No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n"
"So be careful to add a /boot partition"
msgstr ""
"您选择了把软件 RAID 分区作为根 (/).\n"
"如果没有 /boot 分区, 开机引导程序无法处理这种情况.\n"
"所以, 请增加一个 /boot 分区."
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:954
#, c-format
msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!"
msgstr "驱动器 %s 的分区表将会写入磁盘中 !"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:958
msgid "You'll need to reboot before the modification can take place"
msgstr "您必需重新开机使您做的更动生效"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:969
#, c-format
msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr "格式化分区 %s 之后, 在这个分区上的所有资料将要被清除"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:971
msgid "Formatting"
msgstr "正在格式化"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:972
#, c-format
msgid "Formatting loopback file %s"
msgstr "正在格式化回环(loopback)文件 %s"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:973
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:465
#, c-format
msgid "Formatting partition %s"
msgstr "正在格式化分区 %s"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:984
msgid "Hide files"
msgstr "隐藏文件"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:984
msgid "Move files to the new partition"
msgstr "移动文件到新分区"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:985
#, c-format
msgid ""
"Directory %s already contain some data\n"
"(%s)"
msgstr ""
"目录 %s 已经包含数据\n"
"(%s)"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:996
msgid "Moving files to the new partition"
msgstr "正在移动文件到新分区"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1000
#, c-format
msgid "Copying %s"
msgstr "拷贝 %s"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1004
#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "删除 %s"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1014
#, c-format
msgid "partition %s is now known as %s"
msgstr ""
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1035
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1094
msgid "Device: "
msgstr "设备: "
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1036
#, c-format
msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n"
msgstr "DOS 下的盘符: %s ( 只是猜测 )\n"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1040
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1048
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1112
msgid "Type: "
msgstr "类型: "
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1044
msgid "Name: "
msgstr "名称: "
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1052
#, c-format
msgid "Start: sector %s\n"
msgstr "开始: 第 %s 扇区\n"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1053
#, c-format
msgid "Size: %s"
msgstr "大小: %s"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1055
#, c-format
msgid ", %s sectors"
msgstr ", 第 %s 扇区"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1057
#, fuzzy, c-format
msgid "Cylinder %d to %d\n"
msgstr "第 %d 柱面到第 %d 柱面\n"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1058
msgid "Formatted\n"
msgstr "已格式化\n"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1059
msgid "Not formatted\n"
msgstr "未格式化\n"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1060
msgid "Mounted\n"
msgstr "已装载\n"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1061
#, c-format
msgid "RAID md%s\n"
msgstr "磁盘阵列 (RAID) md%s\n"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1063
#, c-format
msgid ""
"Loopback file(s):\n"
" %s\n"
msgstr ""
"回环文件:\n"
" %s\n"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1064
msgid ""
"Partition booted by default\n"
" (for MS-DOS boot, not for lilo)\n"
msgstr ""
"预设的开机分区\n"
" (给 MS-DOS 开机程序用的, 跟 lilo 无关)\n"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1066
#, c-format
msgid "Level %s\n"
msgstr "级别 %s\n"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1067
#, c-format
msgid "Chunk size %s\n"
msgstr "组块大小 %s\n"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1068
#, c-format
msgid "RAID-disks %s\n"
msgstr "RAID 磁盘 %s\n"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1070
#, c-format
msgid "Loopback file name: %s"
msgstr "回环文件名称: %s"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1073
msgid ""
"\n"
"Chances are, this partition is\n"
"a Driver partition, you should\n"
"probably leave it alone.\n"
msgstr ""
"\n"
"本分区是驱动分区\n"
"请不要更改.\n"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1076
msgid ""
"\n"
"This special Bootstrap\n"
"partition is for\n"
"dual-booting your system.\n"
msgstr ""
"\n"
"该启动分区特别\n"
"是保留给双重启动系统\n"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1095
#, c-format
msgid "Size: %s\n"
msgstr "大小: %s\n"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1096
#, c-format
msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n"
msgstr "硬盘参数: %s 柱面, %s 磁头, %s 扇区\n"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1097
msgid "Info: "
msgstr "信息: "
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1098
#, c-format
msgid "LVM-disks %s\n"
msgstr "LVM 磁盘 %s\n"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1099
#, c-format
msgid "Partition table type: %s\n"
msgstr "分区表类型: %s\n"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1100
#, c-format
msgid "on bus %d id %d\n"
msgstr "在总线 %d id %d 上\n"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1114
#, c-format
msgid "Options: %s"
msgstr "选项: %s"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1130
msgid "Filesystem encryption key"
msgstr "文件系统口令"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1131
msgid "Choose your filesystem encryption key"
msgstr "请选择该文件系统的口令"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1134
#, c-format
msgid "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)"
msgstr "这个口令太简单了 (至少要有 %d 个字符)"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1135
msgid "The encryption keys do not match"
msgstr "两次口令不符"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1138
msgid "Encryption key"
msgstr "口令"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1139
msgid "Encryption key (again)"
msgstr "口令 (再一次)"
#: ../../diskdrake/removable.pm_.c:47
msgid "Change type"
msgstr "改变类型"
#: ../../diskdrake/removable_gtk.pm_.c:28
msgid "Please click on a media"
msgstr "请选择介质"
#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:165
#, fuzzy
msgid "Search servers"
msgstr "DNS 服务器"
#: ../../fs.pm_.c:485 ../../fs.pm_.c:495 ../../fs.pm_.c:499 ../../fs.pm_.c:503
#: ../../fs.pm_.c:507 ../../fs.pm_.c:511
#, c-format
msgid "%s formatting of %s failed"
msgstr "%s, 格式化 %s 失败"
#: ../../fs.pm_.c:548
#, c-format
msgid "I don't know how to format %s in type %s"
msgstr "不知道如何格式化 %s 成 %s 类型"
#: ../../fs.pm_.c:620 ../../fs.pm_.c:649 ../../fs.pm_.c:655
#, c-format
msgid "mounting partition %s in directory %s failed"
msgstr ""
#: ../../fs.pm_.c:640
#, c-format
msgid "fsck failed with exit code %d or signal %d"
msgstr "fsck 失败, 退出码 %d 或 信号 %d"
|