# Dutch translation of DrakX.
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (c) 2000 MandrakeSoft
# Niels Gras <niels.gras@wanadoo.nl>, 2000
# Jeroen ten Berge <j.ten.berge@twinbit.nl>, 2002
# Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>, 2002
# Peter Bosch <peter.bosch@hccnet.nl>, 2002
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DrakX\n"
"POT-Creation-Date: 2002-09-20 11:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-09-16 18:00+0200\n"
"Last-Translator: Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../../Xconfig/card.pm_.c:16
msgid "256 kB"
msgstr "256 kB"
#: ../../Xconfig/card.pm_.c:17
msgid "512 kB"
msgstr "512 kB"
#: ../../Xconfig/card.pm_.c:18
msgid "1 MB"
msgstr "1 MB"
#: ../../Xconfig/card.pm_.c:19
msgid "2 MB"
msgstr "2 MB"
#: ../../Xconfig/card.pm_.c:20
msgid "4 MB"
msgstr "4 MB"
#: ../../Xconfig/card.pm_.c:21
msgid "8 MB"
msgstr "8 MB"
#: ../../Xconfig/card.pm_.c:22
msgid "16 MB"
msgstr "16 MB"
#: ../../Xconfig/card.pm_.c:23
msgid "32 MB"
msgstr "32 MB"
#: ../../Xconfig/card.pm_.c:24
msgid "64 MB or more"
msgstr "64 MB of meer"
#: ../../Xconfig/card.pm_.c:203
msgid "Choose a X server"
msgstr "Selecteer een X-server"
#: ../../Xconfig/card.pm_.c:203
msgid "X server"
msgstr "X-server"
#: ../../Xconfig/card.pm_.c:230
msgid "Multi-head configuration"
msgstr "Multi-koppen instelling"
#: ../../Xconfig/card.pm_.c:231
msgid ""
"Your system support multiple head configuration.\n"
"What do you want to do?"
msgstr ""
"Uw systeem ondersteunt een instelling met meerdere koppen.\n"
"Want wenst u te doen?"
#: ../../Xconfig/card.pm_.c:286
msgid "Select the memory size of your graphics card"
msgstr "Selecteer de geheugengrootte van uw grafische kaart"
#: ../../Xconfig/card.pm_.c:347
msgid "XFree configuration"
msgstr "XFree instellingen"
#: ../../Xconfig/card.pm_.c:349
msgid "Which configuration of XFree do you want to have?"
msgstr "Welke instellingen van XFree wilt u hebben?"
#: ../../Xconfig/card.pm_.c:381
msgid "Configure all heads independently"
msgstr "Alle koppen afzonderlijk configureren"
#: ../../Xconfig/card.pm_.c:382
msgid "Use Xinerama extension"
msgstr "Xinerama-uitbreiding gebruiken"
#: ../../Xconfig/card.pm_.c:387
#, c-format
msgid "Configure only card \"%s\"%s"
msgstr "Alleen kaart \"%s\"%s configureren"
#: ../../Xconfig/card.pm_.c:399 ../../Xconfig/card.pm_.c:400
#: ../../Xconfig/various.pm_.c:23
#, c-format
msgid "XFree %s"
msgstr "XFree %s"
#: ../../Xconfig/card.pm_.c:411 ../../Xconfig/card.pm_.c:437
#: ../../Xconfig/various.pm_.c:23
#, c-format
msgid "XFree %s with 3D hardware acceleration"
msgstr "XFree %s met 3D hardware acceleratie"
#: ../../Xconfig/card.pm_.c:414
#, c-format
msgid ""
"Your card can have 3D hardware acceleration support but only with XFree %s.\n"
"Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D."
msgstr ""
"Uw kaart kan 3D acceleratie ondersteuning krijgen, maar alleen met XFree %"
"s.\n"
"Uw kaart wordt ondersteund door XFree %s, welke betere ondersteuning zou \n"
"kunnen hebben in 2D."
#: ../../Xconfig/card.pm_.c:416 ../../Xconfig/card.pm_.c:439
#, c-format
msgid "Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s."
msgstr "Uw kaart kan 3D acceleratie ondersteuning krijgen met XFree %s."
#: ../../Xconfig/card.pm_.c:424 ../../Xconfig/card.pm_.c:445
#, c-format
msgid "XFree %s with EXPERIMENTAL 3D hardware acceleration"
msgstr "XFree %s met EXPERIMENTELE 3D hardware acceleratie"
#: ../../Xconfig/card.pm_.c:427
#, c-format
msgid ""
"Your card can have 3D hardware acceleration support but only with XFree %s,\n"
"NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER.\n"
"Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D."
msgstr ""
"Uw kaart kan 3D hardware acceleratie ondersteuning hebben, maar alleen met \n"
"XFree %s, LET OP: DIT IS EEN EXPERIMENTELE ONDERSTEUNING, WELKE UW "
"COMPUTER \n"
"KAN LATEN VASTLOPEN.\n"
"Uw kaart wordt ondersteund door XFree %s, welke betere ondersteuning zou \n"
"kunnen hebben in 2D."
#: ../../Xconfig/card.pm_.c:430 ../../Xconfig/card.pm_.c:447
#, c-format
msgid ""
"Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s,\n"
"NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER."
msgstr ""
"Uw kaart kan 3D acceleratie ondersteuning krijgen met XFree %s.\n"
"LET OP: DIT IS EEN EXPERIMENTELE ONDERSTEUNING, WELKE UW COMPUTER KAN LATEN "
"VASTLOPEN."
#: ../../Xconfig/card.pm_.c:453
msgid "Xpmac (installation display driver)"
msgstr "Xpmac (installatie beeldscherm-stuurprogramma)"
#: ../../Xconfig/main.pm_.c:76 ../../Xconfig/main.pm_.c:77
#: ../../Xconfig/monitor.pm_.c:96 ../../any.pm_.c:978
msgid "Custom"
msgstr "Aangepast"
#: ../../Xconfig/main.pm_.c:102
msgid "Graphic Card"
msgstr "Grafische kaart"
#: ../../Xconfig/main.pm_.c:105 ../../Xconfig/monitor.pm_.c:93
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
#: ../../Xconfig/main.pm_.c:108 ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm_.c:209
msgid "Resolution"
msgstr "Resolutie"
#: ../../Xconfig/main.pm_.c:113
msgid "Test"
msgstr "Test"
#: ../../Xconfig/main.pm_.c:118 ../../diskdrake/dav.pm_.c:67
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:385 ../../diskdrake/removable.pm_.c:25
#: ../../diskdrake/removable_gtk.pm_.c:16 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:86
msgid "Options"
msgstr "Opties"
#: ../../Xconfig/main.pm_.c:122 ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm_.c:268
#: ../../install_gtk.pm_.c:79 ../../install_steps_gtk.pm_.c:275
#: ../../interactive.pm_.c:127 ../../interactive.pm_.c:142
#: ../../interactive.pm_.c:354 ../../interactive/http.pm_.c:104
#: ../../interactive/newt.pm_.c:195 ../../interactive/newt.pm_.c:197
#: ../../interactive/stdio.pm_.c:39 ../../interactive/stdio.pm_.c:143
#: ../../interactive/stdio.pm_.c:144 ../../my_gtk.pm_.c:159
#: ../../my_gtk.pm_.c:287 ../../my_gtk.pm_.c:310 ../../security/main.pm_.c:166
#: ../../standalone/drakbackup_.c:3974 ../../standalone/drakbackup_.c:4069
#: ../../standalone/drakbackup_.c:4088
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: ../../Xconfig/main.pm_.c:122 ../../diskdrake/dav.pm_.c:28
#: ../../harddrake/ui.pm_.c:96 ../../printerdrake.pm_.c:3207
#: ../../standalone/draksplash_.c:122 ../../standalone/logdrake_.c:225
msgid "Quit"
msgstr "Afsluiten"
#: ../../Xconfig/main.pm_.c:145
#, c-format
msgid ""
"Keep the changes?\n"
"The current configuration is:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Veranderingen bewaren?\n"
"De huidige instelling is:\n"
"\n"
"%s"
#: ../../Xconfig/monitor.pm_.c:93
msgid "Choose a monitor"
msgstr "Selecteer een monitor"
#: ../../Xconfig/monitor.pm_.c:97
msgid "Plug'n Play"
msgstr "Plug'n Play"
#: ../../Xconfig/monitor.pm_.c:98 ../../mouse.pm_.c:46
msgid "Generic"
msgstr "Algemeen"
#: ../../Xconfig/monitor.pm_.c:99 ../../harddrake/ui.pm_.c:37
msgid "Vendor"
msgstr "Uitgever"
#: ../../Xconfig/monitor.pm_.c:109
msgid "Plug'n Play probing failed. Please choose a precise monitor"
msgstr ""
"Plug'n Play-bespeuring mislukt. Kiest u alstublieft een specifieke monitor."
#: ../../Xconfig/monitor.pm_.c:114
msgid ""
"The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the "
"rate\n"
"at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n"
"sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n"
"\n"
"It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync "
"range\n"
"that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your "
"monitor.\n"
" If in doubt, choose a conservative setting."
msgstr ""
"De twee cruciale parameters zijn de verticale verversingsratio, d.w.z.\n"
"de snelheid waarmee het volledige scherm wordt ververst en nog "
"belangrijker \n"
"de horizontale sync ratio, dit is de snelheid waaraan de scanlijnen worden "
"geschreven\n"
"\n"
"Het is UITERMATE BELANGRIJK dat u geen monitor type opgeeft die een sync "
"bereik\n"
"heeft die de mogelijkheden van uw monitor overschrijdt: u kan uw monitor "
"beschadigen.\n"
"Bij twijfel maak een voorzichtige keuze."
#: ../../Xconfig/monitor.pm_.c:121
msgid "Horizontal refresh rate"
msgstr "Horizontale verversingsratio"
#: ../../Xconfig/monitor.pm_.c:122
msgid "Vertical refresh rate"
msgstr "Verticale verversingsratio"
#: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm_.c:12
msgid "256 colors (8 bits)"
msgstr "256 kleuren (8 bits)"
#: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm_.c:13
msgid "32 thousand colors (15 bits)"
msgstr "32.000 kleuren (15 bits)"
#: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm_.c:14
msgid "65 thousand colors (16 bits)"
msgstr "65.000 kleuren (16 bits)"
#: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm_.c:15
msgid "16 million colors (24 bits)"
msgstr "16 miljoen kleuren (24 bits)"
#: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm_.c:16
msgid "4 billion colors (32 bits)"
msgstr "4 miljard kleuren (32 bits)"
#: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm_.c:129
msgid "Resolutions"
msgstr "Resoluties"
#: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm_.c:254
msgid "Choose the resolution and the color depth"
msgstr "Kies resolutie en kleurdiepte"
#: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm_.c:255
#, c-format
msgid "Graphics card: %s"
msgstr "Grafische kaart: %s"
#: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm_.c:268 ../../any.pm_.c:1019
#: ../../bootlook.pm_.c:344 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:87
#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:406 ../../install_steps_gtk.pm_.c:464
#: ../../interactive.pm_.c:142 ../../interactive.pm_.c:354
#: ../../interactive/http.pm_.c:105 ../../interactive/newt.pm_.c:195
#: ../../interactive/stdio.pm_.c:39 ../../interactive/stdio.pm_.c:143
#: ../../my_gtk.pm_.c:158 ../../my_gtk.pm_.c:162 ../../my_gtk.pm_.c:287
#: ../../network/netconnect.pm_.c:42 ../../printerdrake.pm_.c:2169
#: ../../security/main.pm_.c:216 ../../standalone/drakautoinst_.c:203
#: ../../standalone/drakbackup_.c:3928 ../../standalone/drakbackup_.c:3961
#: ../../standalone/drakbackup_.c:3987 ../../standalone/drakbackup_.c:4014
#: ../../standalone/drakbackup_.c:4041 ../../standalone/drakbackup_.c:4101
#: ../../standalone/drakbackup_.c:4128 ../../standalone/drakbackup_.c:4158
#: ../../standalone/drakbackup_.c:4184 ../../standalone/drakconnect_.c:115
#: ../../standalone/drakconnect_.c:147 ../../standalone/drakconnect_.c:289
#: ../../standalone/drakconnect_.c:537 ../../standalone/drakconnect_.c:679
#: ../../standalone/drakfloppy_.c:235 ../../standalone/drakfont_.c:970
#: ../../standalone/drakgw_.c:560 ../../standalone/logdrake_.c:225
#: ../../ugtk.pm_.c:296
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#: ../../Xconfig/test.pm_.c:30
msgid "Test of the configuration"
msgstr "Instelling Testen"
#: ../../Xconfig/test.pm_.c:31
msgid "Do you want to test the configuration?"
msgstr "Wenst u de instellingen te testen?"
#: ../../Xconfig/test.pm_.c:31
msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer"
msgstr ""
"Waarschuwing: het testen van deze grafische kaart zou uw computer kunnen "
"laten vastlopen"
#: ../../Xconfig/various.pm_.c:29
#, c-format
msgid "Keyboard layout: %s\n"
msgstr "Toetsenbord instelling: %s\n"
#: ../../Xconfig/various.pm_.c:30
#, c-format
msgid "Mouse type: %s\n"
msgstr "Muistype: %s\n"
#: ../../Xconfig/various.pm_.c:31
#, c-format
msgid "Mouse device: %s\n"
msgstr "Muis apparaat: %s\n"
#: ../../Xconfig/various.pm_.c:32
#, c-format
msgid "Monitor: %s\n"
msgstr "Monitor: %s\n"
#: ../../Xconfig/various.pm_.c:33
#, c-format
msgid "Monitor HorizSync: %s\n"
msgstr "Monitor Horizontale Sync: %s\n"
#: ../../Xconfig/various.pm_.c:34
#, c-format
msgid "Monitor VertRefresh: %s\n"
msgstr "Monitor verticale verversing: %s\n"
#: ../../Xconfig/various.pm_.c:35
#, c-format
msgid "Graphics card: %s\n"
msgstr "Grafische kaart: %s\n"
#: ../../Xconfig/various.pm_.c:36
#, c-format
msgid "Graphics memory: %s kB\n"
msgstr "Videogeheugen: %s kB\n"
#: ../../Xconfig/various.pm_.c:38
#, c-format
msgid "Color depth: %s\n"
msgstr "Kleurdiepte: %s\n"
#: ../../Xconfig/various.pm_.c:39
#, c-format
msgid "Resolution: %s\n"
msgstr "Resolutie: %s\n"
#: ../../Xconfig/various.pm_.c:41
#, c-format
msgid "XFree86 server: %s\n"
msgstr "XFree86-server: %s\n"
#: ../../Xconfig/various.pm_.c:42
#, c-format
msgid "XFree86 driver: %s\n"
msgstr "XFree86 stuurprogramma: %s\n"
#: ../../Xconfig/various.pm_.c:61
msgid "Graphical interface at startup"
msgstr "X bij opstarten"
#: ../../Xconfig/various.pm_.c:62
msgid ""
"I can setup your computer to automatically start the graphical interface "
"(XFree) upon booting.\n"
"Would you like XFree to start when you reboot?"
msgstr ""
"Ik kan uw computer instellen om automatisch X te starten bij het opstarten.\n"
"Wenst u X te starten bij het opstarten?"
#: ../../Xconfig/various.pm_.c:73
msgid ""
"Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n"
"It can be configured to work using frame-buffer.\n"
"\n"
"For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your "
"computer.\n"
"Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n"
"\n"
"Do you have this feature?"
msgstr ""
"Uw grafische kaart lijkt een TV-OUT-contact te hebben.\n"
"Deze kan worden geconfigureerd om met een 'frame-buffer' te werken.\n"
"\n"
"Hiervoor dient u uw grafische kaart met uw TV te verbinden voordat u uw "
"computer start.\n"
"Vervolgens kiest u het \"TVout\"-item in de opstartlader\n"
"\n"
"Heeft u deze mogelijkheid?"
#: ../../Xconfig/various.pm_.c:85
msgid "What norm is your TV using?"
msgstr "Welke norm gebruikt uw TV?"
#: ../../any.pm_.c:108 ../../any.pm_.c:133
msgid "First sector of boot partition"
msgstr "Eerste sector van boot-partitie"
#: ../../any.pm_.c:108 ../../any.pm_.c:133 ../../any.pm_.c:210
msgid "First sector of drive (MBR)"
msgstr "Eerste sector van schijf (MBR)"
#: ../../any.pm_.c:112
msgid "SILO Installation"
msgstr "SILO Installatie"
#: ../../any.pm_.c:113 ../../any.pm_.c:126
msgid "Where do you want to install the bootloader?"
msgstr "Waar wenst u de bootloader te installeren?"
#: ../../any.pm_.c:125
msgid "LILO/grub Installation"
msgstr "LILO/grub-installatie"
#: ../../any.pm_.c:137 ../../any.pm_.c:151
msgid "SILO"
msgstr "SILO"
#: ../../any.pm_.c:139
msgid "LILO with text menu"
msgstr "LILO met tekst-menu"
#: ../../any.pm_.c:140 ../../any.pm_.c:151
msgid "LILO with graphical menu"
msgstr "LILO met grafisch menu"
#: ../../any.pm_.c:143
msgid "Grub"
msgstr "Grub"
#: ../../any.pm_.c:147
msgid "Boot from DOS/Windows (loadlin)"
msgstr "Opstarten vanuit DOS/Windows (loadlin)"
#: ../../any.pm_.c:149 ../../any.pm_.c:151
msgid "Yaboot"
msgstr "Yaboot"
#: ../../any.pm_.c:159 ../../any.pm_.c:190
msgid "Bootloader main options"
msgstr "Bootloader algemene opties"
#: ../../any.pm_.c:160 ../../any.pm_.c:191
msgid "Bootloader to use"
msgstr "Welke bootloader te gebruiken"
#: ../../any.pm_.c:162
msgid "Bootloader installation"
msgstr "Bootloader installatie"
#: ../../any.pm_.c:164 ../../any.pm_.c:193
msgid "Boot device"
msgstr "Boot-apparaat"
#: ../../any.pm_.c:165
msgid "Compact"
msgstr "Compact"
#: ../../any.pm_.c:165
msgid "compact"
msgstr "compact"
#: ../../any.pm_.c:166 ../../any.pm_.c:291
msgid "Video mode"
msgstr "Video-modus"
#: ../../any.pm_.c:168
msgid "Delay before booting default image"
msgstr "Pauze voor het opstarten van standaard-kernel"
#: ../../any.pm_.c:170 ../../any.pm_.c:789
#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:179
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1097 ../../network/modem.pm_.c:48
#: ../../printerdrake.pm_.c:865 ../../printerdrake.pm_.c:980
#: ../../standalone/drakbackup_.c:3530 ../../standalone/drakconnect_.c:624
#: ../../standalone/drakconnect_.c:649
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"
#: ../../any.pm_.c:171 ../../any.pm_.c:790
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1098
msgid "Password (again)"
msgstr "Wachtwoord (nogmaals)"
#: ../../any.pm_.c:172
msgid "Restrict command line options"
msgstr "Opdrachtregel-opties beperken"
#: ../../any.pm_.c:172
msgid "restrict"
msgstr "beperken"
#: ../../any.pm_.c:174
msgid "Clean /tmp at each boot"
msgstr "Elke keer bij opstarten /tmp legen"
#: ../../any.pm_.c:175
#, c-format
msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)"
msgstr "Juiste RAM-grootte (indien nodig) (%d MB gevonden)"
#: ../../any.pm_.c:177
msgid "Enable multi profiles"
msgstr "Meerdere profielen inschakelen"
#: ../../any.pm_.c:181
msgid "Give the ram size in MB"
msgstr "Geef de RAM-grootte in MB"
#: ../../any.pm_.c:183
msgid ""
"Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password"
msgstr ""
"De optie ``Commandoregel-opties beperken'' heeft geen nut zonder wachtwoord"
#: ../../any.pm_.c:184 ../../any.pm_.c:765
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1195
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1092
msgid "Please try again"
msgstr "Gelieve opnieuw te proberen"
#: ../../any.pm_.c:184 ../../any.pm_.c:765
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1092
msgid "The passwords do not match"
msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen"
#: ../../any.pm_.c:192
msgid "Init Message"
msgstr "Initialisatie-bericht"
#: ../../any.pm_.c:194
msgid "Open Firmware Delay"
msgstr "Open Firmware-vertraging"
#: ../../any.pm_.c:195
msgid "Kernel Boot Timeout"
msgstr "Kernel opstart-wachttijd"
#: ../../any.pm_.c:196
msgid "Enable CD Boot?"
msgstr "Opstarten van CD mogelijk maken?"
#: ../../any.pm_.c:197
msgid "Enable OF Boot?"
msgstr "Opstarten van OF mogelijk maken?"
#: ../../any.pm_.c:198
msgid "Default OS?"
msgstr "Standaard besturingssysteem?"
#: ../../any.pm_.c:232
msgid ""
"You decided to install the bootloader on a partition.\n"
"This implies you already have a bootloader on the hard drive you boot (eg: "
"System Commander).\n"
"\n"
"On which drive are you booting?"
msgstr ""
"U heeft besloten om de bootloader op een partitie te installeren.\n"
"Dit betekent dat U al een bootloader op de opstart schijf hebt.\n"
"(Bijv. System Commander)\n"
"\n"
"Van welke schijf start U op ?"
#: ../../any.pm_.c:248
msgid ""
"Here are the entries on your boot menu so far.\n"
"You can add some more or change the existing ones."
msgstr ""
"Hier zijn de waardes voor LILO.\n"
"U kunt er enkele toevoegen of de bestaande wijzigen."
#: ../../any.pm_.c:258 ../../standalone/drakbackup_.c:1560
#: ../../standalone/drakbackup_.c:1673 ../../standalone/drakfont_.c:1011
#: ../../standalone/drakfont_.c:1054
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"
#: ../../any.pm_.c:258 ../../any.pm_.c:777 ../../diskdrake/dav.pm_.c:68
#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:153 ../../diskdrake/removable.pm_.c:27
#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:88 ../../interactive/http.pm_.c:153
#: ../../printerdrake.pm_.c:3207 ../../standalone/drakbackup_.c:2774
msgid "Done"
msgstr "Klaar"
#: ../../any.pm_.c:258
msgid "Modify"
msgstr "Aanpassen"
#: ../../any.pm_.c:266
msgid "Which type of entry do you want to add?"
msgstr "Welk type waarde wenst u toe te voegen?"
#: ../../any.pm_.c:267 ../../standalone/drakbackup_.c:1707
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
#: ../../any.pm_.c:267
msgid "Other OS (SunOS...)"
msgstr "Ander OS (SunOS...)"
#: ../../any.pm_.c:268
msgid "Other OS (MacOS...)"
msgstr "Ander OS (MacOS...)"
#: ../../any.pm_.c:268
msgid "Other OS (windows...)"
msgstr "Ander OS (Windows...)"
#: ../../any.pm_.c:287
msgid "Image"
msgstr "Beeldbestand"
#: ../../any.pm_.c:288 ../../any.pm_.c:299
msgid "Root"
msgstr "Root"
#: ../../any.pm_.c:289 ../../any.pm_.c:317
msgid "Append"
msgstr "Toevoegen"
#: ../../any.pm_.c:293
msgid "Initrd"
msgstr "Initrd"
#: ../../any.pm_.c:294
msgid "Read-write"
msgstr "Lezen-schrijven"
#: ../../any.pm_.c:301
msgid "Table"
msgstr "Tabel"
#: ../../any.pm_.c:302
msgid "Unsafe"
msgstr "Onveilig"
#: ../../any.pm_.c:309 ../../any.pm_.c:314 ../../any.pm_.c:316
msgid "Label"
msgstr "Naam"
#: ../../any.pm_.c:311 ../../any.pm_.c:321 ../../harddrake/v4l.pm_.c:200
msgid "Default"
msgstr "Standaard"
#: ../../any.pm_.c:318
msgid "Initrd-size"
msgstr "Initrd-grootte"
#: ../../any.pm_.c:320
msgid "NoVideo"
msgstr "Geen video"
#: ../../any.pm_.c:328
msgid "Remove entry"
msgstr "Item verwijderen"
#: ../../any.pm_.c:331
msgid "Empty label not allowed"
msgstr "Lege naam is niet toegelaten"
#: ../../any.pm_.c:332
msgid "You must specify a kernel image"
msgstr "U dient een kernel-bestand aan te geven"
#: ../../any.pm_.c:332
msgid "You must specify a root partition"
msgstr "U dient een hoofdmap(root)-partitie aan te geven"
#: ../../any.pm_.c:333
msgid "This label is already used"
msgstr "Deze naam wordt al gebruikt"
#: ../../any.pm_.c:657
#, c-format
msgid "Found %s %s interfaces"
msgstr "%s %s interfaces gevonden"
#: ../../any.pm_.c:658
msgid "Do you have another one?"
msgstr "Heeft u er nog één?"
#: ../../any.pm_.c:659
#, c-format
msgid "Do you have any %s interfaces?"
msgstr "Heeft u een %s interface?"
#: ../../any.pm_.c:661 ../../any.pm_.c:824 ../../interactive.pm_.c:132
#: ../../my_gtk.pm_.c:286
msgid "No"
msgstr "Nee"
#: ../../any.pm_.c:661 ../../any.pm_.c:823 ../../interactive.pm_.c:132
#: ../../my_gtk.pm_.c:286
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: ../../any.pm_.c:662
msgid "See hardware info"
msgstr "Hardware-info bekijken"
#. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...)
#. -PO: the second is the vendor+model name
#: ../../any.pm_.c:678
#, c-format
msgid "Installing driver for %s card %s"
msgstr "Bezig met installeren van stuurprogramma voor %s kaart %s"
#: ../../any.pm_.c:679
#, c-format
msgid "(module %s)"
msgstr "(module %s)"
#: ../../any.pm_.c:690
#, c-format
msgid ""
"You may now provide its options to module %s.\n"
"Note that any address should be entered with the prefix 0x like '0x123'"
msgstr ""
"U kunt nu de opties doorgeven aan module %s.\n"
"Merk op dat een adres moet worden ingegeven met de prefix 0x zoals '0x123'"
#: ../../any.pm_.c:696
#, c-format
msgid ""
"You may now provide options to module %s.\n"
"Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n"
"For instance, ``io=0x300 irq=7''"
msgstr ""
"U mag nu de opties voor module %s ingeven.\n"
"Opties staan in het formaat ``naam=waarde naam2=waarde2 ...''.\n"
"Bijvoorbeeld, ``io=0x300 irq=7''"
#: ../../any.pm_.c:698
msgid "Module options:"
msgstr "Module-opties:"
#. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...)
#: ../../any.pm_.c:710
#, c-format
msgid "Which %s driver should I try?"
msgstr "Welk %s stuurprogramma moet ik proberen?"
#: ../../any.pm_.c:719
#, c-format
msgid ""
"In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n"
"properly, although it normally works fine without. Would you like to "
"specify\n"
"extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n"
"information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it "
"should\n"
"not cause any damage."
msgstr ""
"In sommige gevallen heeft het stuurprogramma %s extra informatie nodig\n"
"om juist te werken, alhoewel het meestal ook zonder goed werkt. Wilt u\n"
"extra opties invoeren of laat u liever het stuurprogramma zijn informatie\n"
"zelf zoeken? Soms zal de automatische detectie de computer laten hangen,\n"
"maar het zou geen schade mogen veroorzaken."
#: ../../any.pm_.c:723
msgid "Autoprobe"
msgstr "Automatisch bespeuren"
#: ../../any.pm_.c:723
msgid "Specify options"
msgstr "Opties specificeren"
#: ../../any.pm_.c:735
#, c-format
msgid ""
"Loading module %s failed.\n"
"Do you want to try again with other parameters?"
msgstr ""
"Het laden van module %s is niet gelukt.\n"
"Wenst u opnieuw te proberen met andere parameters?"
#: ../../any.pm_.c:751
msgid "access to X programs"
msgstr "toegang tot X-programma's"
#: ../../any.pm_.c:752
msgid "access to rpm tools"
msgstr "toegang tot rpm-gereedschappen"
#: ../../any.pm_.c:753
msgid "allow \"su\""
msgstr "\"su\" toestaan"
#: ../../any.pm_.c:754
msgid "access to administrative files"
msgstr "toegang tot administratieve bestanden"
#: ../../any.pm_.c:755
msgid "access to network tools"
msgstr "toegang tot netwerk-gereedschappen"
#: ../../any.pm_.c:756
msgid "access to compilation tools"
msgstr "toegang tot compileer-gereedschappen"
#: ../../any.pm_.c:761
#, c-format
msgid "(already added %s)"
msgstr "(%s reeds toegevoegd)"
#: ../../any.pm_.c:766
msgid "This password is too simple"
msgstr "Dit wachtwoord is te eenvoudig"
#: ../../any.pm_.c:767
msgid "Please give a user name"
msgstr "Gelieve een gebruikersnaam in te geven"
#: ../../any.pm_.c:768
msgid ""
"The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
msgstr ""
"De gebruikersnaam mag slechts kleine letters, cijfers, `-' en`_' bevatten"
#: ../../any.pm_.c:769
msgid "The user name is too long"
msgstr "Deze gebruikersnaam is te lang"
#: ../../any.pm_.c:770
msgid "This user name is already added"
msgstr "Deze gebruikersnaam is al toegevoegd"
#: ../../any.pm_.c:774
msgid "Add user"
msgstr "Gebruiker toevoegen"
#: ../../any.pm_.c:775
#, c-format
msgid ""
"Enter a user\n"
"%s"
msgstr ""
"Geef een gebruiker in\n"
"%s"
#: ../../any.pm_.c:776
msgid "Accept user"
msgstr "Gebruiker aanvaarden"
#: ../../any.pm_.c:787
msgid "Real name"
msgstr "Echte naam"
#: ../../any.pm_.c:788 ../../printerdrake.pm_.c:864
#: ../../printerdrake.pm_.c:979
msgid "User name"
msgstr "Gebruikersnaam"
#: ../../any.pm_.c:791
msgid "Shell"
msgstr "Shell"
#: ../../any.pm_.c:793
msgid "Icon"
msgstr "Pictogram"
#: ../../any.pm_.c:820
msgid "Autologin"
msgstr "Automatisch inloggen"
#: ../../any.pm_.c:821
msgid ""
"I can set up your computer to automatically log on one user.\n"
"Do you want to use this feature?"
msgstr ""
"Ik kan uw computer instellen om automatisch één gebruiker in te loggen.\n"
"Wilt u van deze mogelijkheid gebruik maken?"
#: ../../any.pm_.c:825
msgid "Choose the default user:"
msgstr "Kies de standaard gebruiker:"
#: ../../any.pm_.c:826
msgid "Choose the window manager to run:"
msgstr "Selecteer de 'window manager' die u wilt gebruiken:"
#: ../../any.pm_.c:841
msgid "Please choose a language to use."
msgstr "Kies de taal die u wenst te gebruiken."
#: ../../any.pm_.c:843
msgid ""
"Mandrake Linux can support multiple languages. Select\n"
"the languages you would like to install. They will be available\n"
"when your installation is complete and you restart your system."
msgstr "U kunt andere talen kiezen die beschikbaar zullen zijn na installatie"
#: ../../any.pm_.c:857 ../../install_steps_interactive.pm_.c:690
#: ../../standalone/drakxtv_.c:73
msgid "All"
msgstr "Alles"
#: ../../any.pm_.c:978
msgid "Allow all users"
msgstr "Alle gebruikers toestaan"
#: ../../any.pm_.c:978
msgid "No sharing"
msgstr "Niet delen"
#: ../../any.pm_.c:988 ../../install_any.pm_.c:1199 ../../standalone.pm_.c:66
#, c-format
msgid "The package %s needs to be installed. Do you want to install it?"
msgstr "Pakket %s dient geïnstalleerd te worden. Wilt u het installeren?"
#: ../../any.pm_.c:991
msgid ""
"You can export using NFS or Samba. Please select which you'd like to use."
msgstr ""
"U kunt bestandssystemen delen met behulp van NFS of Samba. Welke daarvan "
"wilt u gebruiken?"
#: ../../any.pm_.c:999 ../../install_any.pm_.c:1204 ../../standalone.pm_.c:71
#, c-format
msgid "Mandatory package %s is missing"
msgstr "Verplicht pakket %s ontbreekt"
#: ../../any.pm_.c:1005
msgid ""
"Would you like to allow users to share some of their directories?\n"
"Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror "
"and nautilus.\n"
"\n"
"\"Custom\" permit a per-user granularity.\n"
msgstr ""
"Wilt U gebruikers toestaan om enkele eigen mappen te delen?\n"
"Door dit toe te staan kunnen gebruikers in Konquerer en nautilus\n"
"eenvoudig met een klik op \"Delen\" hun mappen delen.\n"
"\n"
"\"Aangepast\": per-gebruiker instellingen toestaan.\n"
#: ../../any.pm_.c:1019
msgid "Launch userdrake"
msgstr "Userdrake opstarten"
#: ../../any.pm_.c:1021
msgid ""
"The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n"
"You can use userdrake to add a user in this group."
msgstr ""
"De 'per gebruiker delen'-functie gebruikt de groep\n"
"\"fileshare\". U kunt met userdrake een gebruiker\n"
"aan deze groep toevoegen."
#: ../../any.pm_.c:1072
msgid "Welcome To Crackers"
msgstr "Welkom Bij krakers"
#: ../../any.pm_.c:1073
msgid "Poor"
msgstr "Weinig"
#: ../../any.pm_.c:1074 ../../mouse.pm_.c:31
msgid "Standard"
msgstr "Standaard"
#: ../../any.pm_.c:1075
msgid "High"
msgstr "Hoog"
#: ../../any.pm_.c:1076
msgid "Higher"
msgstr "Hoger"
#: ../../any.pm_.c:1077
msgid "Paranoid"
msgstr "Paranoïde"
#: ../../any.pm_.c:1080
msgid ""
"This level is to be used with care. It makes your system more easy to use,\n"
"but very sensitive: it must not be used for a machine connected to others\n"
"or to the Internet. There is no password access."
msgstr ""
"Dit niveau moet met voorzichtigheid gebruikt worden. Het maakt uw systeem\n"
"makkelijker te gebruiken maar erg gevoelig: het moet niet gebruikt worden "
"indien de\n"
"machine met andere computers of het internet verbonden is. Er worden\n"
"geen wachtwoorden gebruikt."
#: ../../any.pm_.c:1083
msgid ""
"Password are now enabled, but use as a networked computer is still not "
"recommended."
msgstr ""
"Wachtwoorden zijn nu ingeschakeld, maar het gebruik als genetwerkte computer "
"is nog steeds niet aanbevolen."
#: ../../any.pm_.c:1084
msgid ""
"This is the standard security recommended for a computer that will be used "
"to connect to the Internet as a client."
msgstr ""
"Dit is de standaardbeveiliging, aangeraden voor een computer die als cliënt "
"met het Internet verbonden zal worden."
#: ../../any.pm_.c:1085
msgid ""
"There are already some restrictions, and more automatic checks are run every "
"night."
msgstr ""
"Er zijn al enkele restricties en meer automatische checks worden iedere "
"nacht gedraaid."
#: ../../any.pm_.c:1086
msgid ""
"With this security level, the use of this system as a server becomes "
"possible.\n"
"The security is now high enough to use the system as a server which can "
"accept\n"
"connections from many clients. Note: if your machine is only a client on the "
"Internet, you should choose a lower level."
msgstr ""
"Met dit veiligheidsniveau wordt het mogelijk dit systeem als server te "
"gebruiken.\n"
"De beveiliging is nu goed genoeg om de computer als server te gebruiken die\n"
"verbindingen van vele clients accepteert. Merk op: als uw computer alleen "
"een\n"
"client op het Internet is, dan kunt u beter een lager niveau kiezen."
#: ../../any.pm_.c:1089
msgid ""
"This is similar to the previous level, but the system is entirely closed and "
"security features are at their maximum."
msgstr ""
"Gebaseerd op het lagere niveau, maar nu is het systeem volledig afgesloten.\n"
"Beveiligingsfuncties staan op hun maximumwaarde."
#: ../../any.pm_.c:1095
msgid "DrakSec Basic Options"
msgstr "DrakSec basisopties"
#: ../../any.pm_.c:1096
msgid "Please choose the desired security level"
msgstr "Kies het gewenste veiligheidsniveau"
#: ../../any.pm_.c:1099
msgid "Security level"
msgstr "Veiligheidsniveau"
#: ../../any.pm_.c:1101
msgid "Use libsafe for servers"
msgstr "Gebruik libsafe voor servers"
#: ../../any.pm_.c:1102
msgid ""
"A library which defends against buffer overflow and format string attacks."
msgstr ""
"Een bibliotheek welke bescherming biedt tegen \"buffer-overflow\"- en "
"\"format string\"-aanvallen."
#: ../../any.pm_.c:1103
msgid "Security Administrator (login or email)"
msgstr "Beveiligings-beheerder (gebruikersnaam of e-mail)"
#: ../../any.pm_.c:1192
msgid ""
"Here you can choose the key or key combination that will \n"
"allow switching between the different keyboard layouts\n"
"(eg: latin and non latin)"
msgstr ""
"Hier kunt u de toets of toetscombinatie kiezen welke\n"
"schakelen tussen verschillende toetsenbordlay-outs\n"
"mogelijk maakt (bijv.: Latijn en niet-Latijn)"
#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#: ../../bootloader.pm_.c:429
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s the operating system chooser!\n"
"\n"
"Choose an operating system in the list above or\n"
"wait %d seconds for default boot.\n"
"\n"
msgstr ""
"Welkom bij %s - Kies uw besturingssysteem!\n"
"\n"
"Kies een waarde uit de bovenstaande lijst\n"
"of wacht %d seconden voor de standaard-opstartkeuze.\n"
#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#. -PO: and keep them smaller than 79 chars long
#: ../../bootloader.pm_.c:989
msgid "Welcome to GRUB the operating system chooser!"
msgstr "Welkom bij GRUB - Kies uw besturingssysteem!"
#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#. -PO: and keep them smaller than 79 chars long
#: ../../bootloader.pm_.c:992
#, c-format
msgid "Use the %c and %c keys for selecting which entry is highlighted."
msgstr "Gebruik de %c en %c-toetsen om de aangeduide waarde te selecteren."
#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#. -PO: and keep them smaller than 79 chars long
#: ../../bootloader.pm_.c:995
msgid "Press enter to boot the selected OS, 'e' to edit the"
msgstr "Druk Enter om het geselecteerde besturingssysteem te booten, druk 'e'"
#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#. -PO: and keep them smaller than 79 chars long
#: ../../bootloader.pm_.c:998
msgid "commands before booting, or 'c' for a command-line."
msgstr " om de waarde eerst te bewerken, of 'c' voor een command-line."
#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#. -PO: and keep them smaller than 79 chars long
#: ../../bootloader.pm_.c:1001
#, c-format
msgid "The highlighted entry will be booted automatically in %d seconds."
msgstr ""
"De aangeduide waarde zal automatisch gestart worden binnen %d seconden."
#: ../../bootloader.pm_.c:1005
msgid "not enough room in /boot"
msgstr "niet genoeg ruimte in /boot"
#. -PO: "Desktop" and "Start Menu" are the name of the directories found in c:\windows
#. -PO: so you may need to put them in English or in a different language if MS-windows doesn't exist in your language
#: ../../bootloader.pm_.c:1105
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"
#. -PO: "Desktop" and "Start Menu" are the name of the directories found in c:\windows
#: ../../bootloader.pm_.c:1107
msgid "Start Menu"
msgstr "Start Menu"
#: ../../bootloader.pm_.c:1126
#, c-format
msgid "You can't install the bootloader on a %s partition\n"
msgstr "U kunt de opstart-lader niet installeren op een %s-partitie\n"
#: ../../bootlook.pm_.c:46 ../../standalone/drakperm_.c:15
#: ../../standalone/draksplash_.c:26
msgid "no help implemented yet.\n"
msgstr "Nog geen hulp beschikbaar.\n"
#: ../../bootlook.pm_.c:62
msgid "Boot Style Configuration"
msgstr "Instelling van opstart-stijl"
#: ../../bootlook.pm_.c:79 ../../harddrake/ui.pm_.c:62
#: ../../harddrake/ui.pm_.c:63 ../../standalone/drakfloppy_.c:82
#: ../../standalone/logdrake_.c:102
msgid "/_File"
msgstr "/_Bestand"
#: ../../bootlook.pm_.c:80 ../../standalone/drakfloppy_.c:83
#: ../../standalone/logdrake_.c:108
msgid "/File/_Quit"
msgstr "/Bestand/_Afsluiten"
#: ../../bootlook.pm_.c:80 ../../harddrake/ui.pm_.c:63
#: ../../standalone/drakfloppy_.c:83 ../../standalone/logdrake_.c:108
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>Q"
#: ../../bootlook.pm_.c:91
msgid "NewStyle Categorizing Monitor"
msgstr "Nieuwe stijl (in categorieën)"
#: ../../bootlook.pm_.c:92
msgid "NewStyle Monitor"
msgstr "Nieuwe stijl"
#: ../../bootlook.pm_.c:93
msgid "Traditional Monitor"
msgstr "Traditionele stijl"
#: ../../bootlook.pm_.c:94
msgid "Traditional Gtk+ Monitor"
msgstr "Traditionele stijl (Gtk+)"
#: ../../bootlook.pm_.c:95
msgid "Launch Aurora at boot time"
msgstr "Aurora gebruiken bij opstarten"
#: ../../bootlook.pm_.c:98
msgid "Lilo/grub mode"
msgstr "Lilo/Grub modus"
#: ../../bootlook.pm_.c:98
msgid "Yaboot mode"
msgstr "Yaboot modus"
#: ../../bootlook.pm_.c:146
msgid "Install themes"
msgstr "Thema's installeren"
#: ../../bootlook.pm_.c:147
msgid ""
"Display theme\n"
"under console"
msgstr ""
"Thema weergeven\n"
"onder keuzemenu"
#: ../../bootlook.pm_.c:148
msgid "Create new theme"
msgstr "Nieuw thema creëren"
#: ../../bootlook.pm_.c:192
#, c-format
msgid "Backup %s to %s.old"
msgstr "Reservekopie maken van %s naar %s.old"
#: ../../bootlook.pm_.c:195
#, c-format
msgid "Copy %s to %s"
msgstr "%s naar %s kopiëren"
#: ../../bootlook.pm_.c:200 ../../bootlook.pm_.c:230 ../../bootlook.pm_.c:232
#: ../../bootlook.pm_.c:242 ../../bootlook.pm_.c:251 ../../bootlook.pm_.c:258
#: ../../diskdrake/dav.pm_.c:77 ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:116
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:213 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:344
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:359 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:473
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:478 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:45
#: ../../fsedit.pm_.c:239 ../../install_steps.pm_.c:75
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:67 ../../interactive/http.pm_.c:119
#: ../../interactive/http.pm_.c:120 ../../standalone/draksplash_.c:34
msgid "Error"
msgstr "Fout"
#: ../../bootlook.pm_.c:200
msgid "Lilo message not found"
msgstr "Lilo-melding niet gevonden"
#: ../../bootlook.pm_.c:230
msgid "Can't write /etc/sysconfig/bootsplash."
msgstr "Kan /etc/sysconfig/bootsplash niet wegschrijven."
#: ../../bootlook.pm_.c:230
#, c-format
msgid "Write %s"
msgstr "%s schrijven"
#: ../../bootlook.pm_.c:232
msgid ""
"Can't write /etc/sysconfig/bootsplash\n"
"File not found."
msgstr ""
"Kan /etc/sysconfig/bootsplash niet wegschrijven\n"
"Bestand niet gevonden."
#: ../../bootlook.pm_.c:243
#, c-format
msgid "Can't launch mkinitrd -f /boot/initrd-%s.img %s."
msgstr "Kan mkinitrd -f /boot/initrd-%s.img %s niet starten."
#: ../../bootlook.pm_.c:246
#, c-format
msgid "Make initrd 'mkinitrd -f /boot/initrd-%s.img %s'."
msgstr "initrd maken: 'mkinitrd -f /boot/initrd-%s.img %s'."
#: ../../bootlook.pm_.c:252
msgid ""
"Can't relaunch LiLo!\n"
"Launch \"lilo\" as root in command line to complete LiLo theme installation."
msgstr ""
"Kan LiLo niet opnieuw starten!\n"
"Start \"lilo\" als root vanaf de opdrachtregel om de LiLo thema-installatie "
"te voltooien."
#: ../../bootlook.pm_.c:256
msgid "Relaunch 'lilo'"
msgstr "'Lilo' opnieuw starten"
#: ../../bootlook.pm_.c:258 ../../standalone/draksplash_.c:165
#: ../../standalone/draksplash_.c:329 ../../standalone/draksplash_.c:456
msgid "Notice"
msgstr "Melding"
#: ../../bootlook.pm_.c:259
msgid "LiLo and Bootsplash themes installation successfull"
msgstr "Installatie van LiLo- en opstartschermthema's geslaagd"
#: ../../bootlook.pm_.c:259
msgid "Theme installation failed!"
msgstr "Thema-installatie mislukt!"
#: ../../bootlook.pm_.c:267
#, c-format
msgid ""
"You are currently using %s as your boot manager.\n"
"Click on Configure to launch the setup wizard."
msgstr ""
"U gebruikt op dit moment %s als Opstart-manager.\n"
"Klik op Configureer om de instel-wizard te starten."
#: ../../bootlook.pm_.c:269 ../../standalone/drakbackup_.c:2429
#: ../../standalone/drakbackup_.c:2439 ../../standalone/drakbackup_.c:2449
#: ../../standalone/drakbackup_.c:2457 ../../standalone/drakgw_.c:554
msgid "Configure"
msgstr "Configureren"
#: ../../bootlook.pm_.c:276
msgid "Splash selection"
msgstr "Selectie opstartscherm"
#: ../../bootlook.pm_.c:279
msgid "Themes"
msgstr "Thema's"
#: ../../bootlook.pm_.c:281
msgid ""
"\n"
"Select theme for\n"
"lilo and bootsplash,\n"
"you can choose\n"
"them separatly"
msgstr ""
"\n"
"Selecteer een thema voor\n"
"lilo en het\n"
"opstartscherm,\n"
"u kunt ze apart kiezen"
#: ../../bootlook.pm_.c:284
msgid "Lilo screen"
msgstr "Lilo-scherm"
#: ../../bootlook.pm_.c:289
msgid "Bootsplash"
msgstr "Opstartscherm"
#: ../../bootlook.pm_.c:324
msgid "System mode"
msgstr "Systeem modus"
#: ../../bootlook.pm_.c:326
msgid "Launch the graphical environment when your system starts"
msgstr "Open het X-Window systeem bij opstarten"
#: ../../bootlook.pm_.c:331
msgid "No, I don't want autologin"
msgstr "Nee, ik wil niet automatisch inloggen"
#: ../../bootlook.pm_.c:333
msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)"
msgstr "Ja, ik wil automatisch inloggen met deze (gebruiker, werkomgeving)"
#: ../../bootlook.pm_.c:343 ../../network/netconnect.pm_.c:97
#: ../../standalone/drakTermServ_.c:173 ../../standalone/drakTermServ_.c:300
#: ../../standalone/drakTermServ_.c:405 ../../standalone/drakbackup_.c:4193
#: ../../standalone/drakbackup_.c:4956 ../../standalone/drakconnect_.c:108
#: ../../standalone/drakconnect_.c:140 ../../standalone/drakconnect_.c:296
#: ../../standalone/drakconnect_.c:435 ../../standalone/drakconnect_.c:521
#: ../../standalone/drakconnect_.c:564 ../../standalone/drakconnect_.c:667
#: ../../standalone/drakfont_.c:612 ../../standalone/drakfont_.c:799
#: ../../standalone/drakfont_.c:876 ../../standalone/drakfont_.c:963
#: ../../ugtk.pm_.c:289
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../../bootlook.pm_.c:403
#, c-format
msgid "can not open /etc/inittab for reading: %s"
msgstr "kan /etc/inittab niet lezen: %s"
#: ../../common.pm_.c:99
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: ../../common.pm_.c:99
msgid "KB"
msgstr "KB"
#: ../../common.pm_.c:99
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: ../../common.pm_.c:107
msgid "TB"
msgstr "TB"
#: ../../common.pm_.c:115
#, c-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d minuten"
#: ../../common.pm_.c:117
msgid "1 minute"
msgstr "1 minuut"
#: ../../common.pm_.c:119
#, c-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%d seconden"
#: ../../common.pm_.c:164
msgid "Can't make screenshots before partitioning"
msgstr "Kan geen schermafdruk maken voor het partitioneren"
#: ../../common.pm_.c:171
#, c-format
msgid "Screenshots will be available after install in %s"
msgstr "Schermafdrukken zullen beschikbaar zijn na installatie in %s"
#: ../../crypto.pm_.c:14 ../../crypto.pm_.c:28 ../../network/tools.pm_.c:104
#: ../../network/tools.pm_.c:113
msgid "France"
msgstr "Frankrijk"
#: ../../crypto.pm_.c:15
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"
#: ../../crypto.pm_.c:16 ../../crypto.pm_.c:29 ../../network/tools.pm_.c:104
#: ../../network/tools.pm_.c:116
msgid "Belgium"
msgstr "België"
#: ../../crypto.pm_.c:17 ../../crypto.pm_.c:30
msgid "Czech Republic"
msgstr "Tsjechische Republiek"
#: ../../crypto.pm_.c:18 ../../crypto.pm_.c:31
msgid "Germany"
msgstr "Duitsland"
#: ../../crypto.pm_.c:19 ../../crypto.pm_.c:32
msgid "Greece"
msgstr "Griekenland"
#: ../../crypto.pm_.c:20 ../../crypto.pm_.c:33
msgid "Norway"
msgstr "Noorwegen"
#: ../../crypto.pm_.c:21 ../../crypto.pm_.c:34
msgid "Sweden"
msgstr "Zweden"
#: ../../crypto.pm_.c:22 ../../crypto.pm_.c:36 ../../network/tools.pm_.c:104
#: ../../network/tools.pm_.c:114
msgid "Netherlands"
msgstr "Nederland"
#: ../../crypto.pm_.c:23 ../../crypto.pm_.c:37 ../../network/tools.pm_.c:104
#: ../../network/tools.pm_.c:115 ../../standalone/drakxtv_.c:68
msgid "Italy"
msgstr "Italië"
#: ../../crypto.pm_.c:24 ../../crypto.pm_.c:38
msgid "Austria"
msgstr "Oostenrijk"
#: ../../crypto.pm_.c:35 ../../crypto.pm_.c:61 ../../network/tools.pm_.c:104
#: ../../network/tools.pm_.c:117
msgid "United States"
msgstr "Verenigde Staten"
#: ../../diskdrake/dav.pm_.c:19
msgid ""
"WebDAV is a protocol that allows you to mount a web server's directory\n"
"locally, and treat it like a local filesystem (provided the web server is\n"
"configured as a WebDAV server). If you would like to add WebDAV mount\n"
"points, select \"New\"."
msgstr ""
"WebDAV is een protocol dat u in staat stelt een map op een web server\n"
"lokaal te koppelen, en deze te behandelen alsof het een lokaal bestands-\n"
"systeem is (vooropgesteld dat de web server geconfigureerd is als een\n"
"WebDAV-server). Indien u WebDAV-koppelpunten wenst toe te voegen,selecteer "
"dan \"Nieuw\"."
#: ../../diskdrake/dav.pm_.c:27
msgid "New"
msgstr "Nieuw"
#: ../../diskdrake/dav.pm_.c:63 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:392
#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:81
msgid "Unmount"
msgstr "Ontkoppelen"
#: ../../diskdrake/dav.pm_.c:64 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:389
#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:82
msgid "Mount"
msgstr "Koppelen"
#: ../../diskdrake/dav.pm_.c:65
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: ../../diskdrake/dav.pm_.c:66 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:383
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:572 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:599
#: ../../diskdrake/removable.pm_.c:24 ../../diskdrake/removable_gtk.pm_.c:15
#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:85
msgid "Mount point"
msgstr "Koppelpunt"
#: ../../diskdrake/dav.pm_.c:85
msgid "Please enter the WebDAV server URL"
msgstr "Geef de URL van de WebDAV-server in"
#: ../../diskdrake/dav.pm_.c:88
msgid "The URL must begin with http:// or https://"
msgstr "De URL moet beginnen met http:// of https://"
#: ../../diskdrake/dav.pm_.c:109
msgid "Server: "
msgstr "Server:"
#: ../../diskdrake/dav.pm_.c:110 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:444
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1093
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1168
msgid "Mount point: "
msgstr "Koppelpunt: "
#: ../../diskdrake/dav.pm_.c:111 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1174
#, c-format
msgid "Options: %s"
msgstr "Opties: %s"
#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:94
msgid "Please make a backup of your data first"
msgstr "Maak eerst een veiligheidskopie van uw gegevens"
#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:94 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:938
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:947
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1013
msgid "Read carefully!"
msgstr "Lees aandachtig!"
#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:97
msgid ""
"If you plan to use aboot, be carefull to leave a free space (2048 sectors is "
"enough)\n"
"at the beginning of the disk"
msgstr ""
"Als u aboot wenst te gebruiken, wees dan voorzichtig en laat vrije ruimte "
"over (2048 sectoren is genoeg)\n"
"aan het begin van de schijf"
#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:151
msgid "Wizard"
msgstr "Wizard"
#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:184 ../../diskdrake/removable_gtk.pm_.c:24
msgid "Choose action"
msgstr "Kies een actie"
#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:188
msgid ""
"You have one big FAT partition\n"
"(generally used by MicroSoft Dos/Windows).\n"
"I suggest you first resize that partition\n"
"(click on it, then click on \"Resize\")"
msgstr ""
"U heeft één grote FAT-partitie\n"
"(meestal gebruikt door Microsoft DOS/Windows).\n"
"Ik stel voor dat u eerst de grootte van die partitie aanpast\n"
"(klik erop, en klik daarna op \"Grootte Aanpassen\")"
#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:191
msgid "Please click on a partition"
msgstr "Gelieve op een nieuwe partitie te klikken"
#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:205 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:69
#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:465
msgid "Details"
msgstr "Details"
#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:252
msgid "No hard drives found"
msgstr "Geen harde schijven gevonden"
#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:323
msgid "Ext2"
msgstr "Ext2"
#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:323
msgid "FAT"
msgstr "FAT"
#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:323
msgid "HFS"
msgstr "HFS"
#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:323
msgid "Journalised FS"
msgstr "Gejournaliseerd bestandssysteem"
#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:323
msgid "SunOS"
msgstr "SunOS"
#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:323
msgid "Swap"
msgstr "Virtueel geheugen"
#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:324 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1109
msgid "Empty"
msgstr "Leeg"
#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:324 ../../install_steps_gtk.pm_.c:325
#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:383 ../../mouse.pm_.c:165
#: ../../services.pm_.c:157 ../../standalone/drakbackup_.c:1756
msgid "Other"
msgstr "Overig"
#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:328
msgid "Filesystem types:"
msgstr "Bestandssysteem types:"
#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:345 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:406
msgid "Create"
msgstr "Creëer"
#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:345 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:384
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:535 ../../diskdrake/removable.pm_.c:26
#: ../../diskdrake/removable.pm_.c:49 ../../diskdrake/removable_gtk.pm_.c:17
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:345 ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:347
#, c-format
msgid "Use ``%s'' instead"
msgstr "Gebruik ``%s'' in plaats"
#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:347 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:393
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:351
msgid "Use ``Unmount'' first"
msgstr "Gebruik eerst ``Ontkoppelen''"
#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:352 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:522
#, c-format
msgid ""
"After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr ""
"Na het veranderen van het type van partitie %s, zullen alle gegevens op deze "
"partitie verloren gaan"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:174
msgid "Choose a partition"
msgstr "Kies een partitie"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:174
msgid "Choose another partition"
msgstr "Kies een andere partitie"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:199
msgid "Exit"
msgstr "Afsluiten"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:225
msgid "Toggle to expert mode"
msgstr "Schakel naar expert-modus"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:225
msgid "Toggle to normal mode"
msgstr "Schakel naar normale modus"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:225
msgid "Undo"
msgstr "Ongedaan maken"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:244
msgid "Continue anyway?"
msgstr "Toch doorgaan?"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:249
msgid "Quit without saving"
msgstr "Afsluiten zonder opslaan"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:249
msgid "Quit without writing the partition table?"
msgstr "Afsluiten zonder de partitietabel weg te schrijven?"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:254
msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications"
msgstr "Wilt u de /etc/fstab aanpassingen bewaren"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:267
msgid "Auto allocate"
msgstr "Automatisch toewijzen"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:267
msgid "Clear all"
msgstr "Alles wissen"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:267
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:214
msgid "More"
msgstr "Meer"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:271
msgid "Hard drive information"
msgstr "Informatie over harde schijf"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:302
msgid "All primary partitions are used"
msgstr "Alle primaire partities zijn al toegewezen"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:303
msgid "I can't add any more partition"
msgstr "Ik kan geen partitie meer toevoegen"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:304
msgid ""
"To have more partitions, please delete one to be able to create an extended "
"partition"
msgstr ""
"Om meer partities te kunnen maken, zal u er een moeten verwijderen. Dan kan\n"
"er een uitgebreide (extended) partitie worden bijgemaakt"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:314
msgid "Save partition table"
msgstr "Partitietabel schrijven"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:315
msgid "Restore partition table"
msgstr "Partitietabel terughalen"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:316
msgid "Rescue partition table"
msgstr "Partitietabel redden"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:318
msgid "Reload partition table"
msgstr "Partitietabel opnieuw laden"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:323
msgid "Removable media automounting"
msgstr "Automatische koppeling van verwisselbare media"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:332 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:352
msgid "Select file"
msgstr "Selecteer bestand"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:339
msgid ""
"The backup partition table has not the same size\n"
"Still continue?"
msgstr ""
"De backup partitietabel heeft niet dezelfde grootte\n"
"Toch verdergaan?"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:353 ../../harddrake/sound.pm_.c:200
msgid "Warning"
msgstr "Waarschuwing"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:354
msgid ""
"Insert a floppy in drive\n"
"All data on this floppy will be lost"
msgstr ""
"Plaats een floppy in station\n"
"Alle gegevens op deze floppy zullen verloren gaan"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:365
msgid "Trying to rescue partition table"
msgstr "Proberen om partitietabel te redden"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:371
msgid "Detailed information"
msgstr "Gedetailleerde informatie"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:386 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:666
msgid "Resize"
msgstr "Grootte aanpassen"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:387 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:719
msgid "Move"
msgstr "Verplaatsen"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:388
msgid "Format"
msgstr "Formatteren"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:390
msgid "Add to RAID"
msgstr "Toevoegen aan RAID"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:391
msgid "Add to LVM"
msgstr "Toevoegen aan LVM"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:394
msgid "Remove from RAID"
msgstr "Verwijderen uit RAID"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:395
msgid "Remove from LVM"
msgstr "Verwijderen uit LVM"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:396
msgid "Modify RAID"
msgstr "RAID aanpassen"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:397
msgid "Use for loopback"
msgstr "Voor Loopback gebruiken"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:437
msgid "Create a new partition"
msgstr "Nieuwe partitie creëren"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:440
msgid "Start sector: "
msgstr "Start-sector: "
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:442 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:819
msgid "Size in MB: "
msgstr "Grootte in MB: "
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:443 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:820
msgid "Filesystem type: "
msgstr "Bestandssysteem-type: "
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:448
msgid "Preference: "
msgstr "Voorkeur: "
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:473
msgid ""
"You can't create a new partition\n"
"(since you reached the maximal number of primary partitions).\n"
"First remove a primary partition and create an extended partition."
msgstr ""
"U kunt geen nieuwe partitie creëren, omdat u\n"
"het maximale aantal primaire partities bereikt hebt.\n"
"Verwijder eerst een primaire partitie en creëer een uitgebreide partitie."
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:503
msgid "Remove the loopback file?"
msgstr "Het loopback-bestand verwijderen?"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:533
msgid "Change partition type"
msgstr "Verander partitietype"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:534 ../../diskdrake/removable.pm_.c:48
msgid "Which filesystem do you want?"
msgstr "Welk bestandssysteem wilt u?"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:540
msgid "Switching from ext2 to ext3"
msgstr "Omschakelen van ext2 naar ext3"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:570
#, c-format
msgid "Where do you want to mount loopback file %s?"
msgstr "Waar wenst u loopback-apparaat %s aan te koppelen?"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:571
#, c-format
msgid "Where do you want to mount device %s?"
msgstr "Waar wilt u apparaat %s koppelen?"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:577
msgid ""
"Can't unset mount point as this partition is used for loop back.\n"
"Remove the loopback first"
msgstr ""
"Kan een koppelpunt niet verzetten omdat deze partitie gebruikt wordt als\n"
"loopback. Verwijder de loopback eerst."
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:598
#, c-format
msgid "Where do you want to mount %s?"
msgstr "Waar wilt u %s koppelen?"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:622
msgid "Computing FAT filesystem bounds"
msgstr "Bezig met berekenen van FAT bestandssysteemgrenzen"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:622 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:681
#: ../../install_interactive.pm_.c:133
msgid "Resizing"
msgstr "Grootte aanpassen"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:654
msgid "This partition is not resizeable"
msgstr "Deze partitie is niet in grootte aanpasbaar"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:659
msgid "All data on this partition should be backed-up"
msgstr ""
"Er zou een reservekopie gemaakt moeten worden van alle gegevens op deze "
"partitie."
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:661
#, c-format
msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr ""
"Na het veranderen van de grootte van partitie %s, zullen alle gegevens op "
"deze partitie verloren gaan"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:666
msgid "Choose the new size"
msgstr "Kies de nieuwe grootte"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:667
msgid "New size in MB: "
msgstr "Nieuwe grootte in MB: "
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:720
msgid "Which disk do you want to move it to?"
msgstr "Naar welke schijf wenst u het te verplaatsen?"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:721
msgid "Sector"
msgstr "Sector"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:722
msgid "Which sector do you want to move it to?"
msgstr "Naar welke sector wenst u het te verplaatsen?"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:725
msgid "Moving"
msgstr "Aan het verplaatsen"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:725
msgid "Moving partition..."
msgstr "Partitie aan het verplaatsen..."
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:742
msgid "Choose an existing RAID to add to"
msgstr "Kies een bestaande RAID om aan toe te voegen"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:743 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:760
msgid "new"
msgstr "nieuw"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:758
msgid "Choose an existing LVM to add to"
msgstr "Kies een bestaande LVM om aan toe te voegen"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:763
msgid "LVM name?"
msgstr "Naam van de LVM?"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:804
msgid "This partition can't be used for loopback"
msgstr "Deze partitie kan niet gebruikt worden voor loopback"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:817
msgid "Loopback"
msgstr "Loopback"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:818
msgid "Loopback file name: "
msgstr "Loopback-bestandsnaam: "
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:823
msgid "Give a file name"
msgstr "Voer een bestandsnaam in"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:826
msgid "File already used by another loopback, choose another one"
msgstr "Loopback-bestand is al in gebruik, gelieve een ander te kiezen"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:827
msgid "File already exists. Use it?"
msgstr "Het bestand bestaat al. Wenst u het te gebruiken?"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:850
msgid "Mount options"
msgstr "Koppel-opties:"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:857
msgid "Various"
msgstr "Diversen"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:921 ../../standalone/drakfloppy_.c:104
msgid "device"
msgstr "apparaat"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:922
msgid "level"
msgstr "niveau"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:923
msgid "chunk size"
msgstr "blok grootte"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:938
msgid "Be careful: this operation is dangerous."
msgstr "Voorzichtig: deze operatie is gevaarlijk."
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:953
msgid "What type of partitioning?"
msgstr "Welk type partitionering?"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:969
#, c-format
msgid "The package %s is needed. Install it?"
msgstr "Pakket %s dient geïnstalleerd te worden. Wilt u het installeren?"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:983
msgid ""
"Sorry I won't accept to create /boot so far onto the drive (on a cylinder > "
"1024).\n"
"Either you use LILO and it won't work, or you don't use LILO and you don't "
"need /boot"
msgstr ""
"Sorry, het is zinloos om /boot zo ver achteraan de schijf te plaatsen (op "
"een\n"
"cylinder > 1024).\n"
"Ofwel gebruikt u LILO en zal het niet werken, of u gebruikt LILO niet en u "
"heeft\n"
"/boot niet nodig."
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:987
msgid ""
"The partition you've selected to add as root (/) is physically located "
"beyond\n"
"the 1024th cylinder of the hard drive, and you have no /boot partition.\n"
"If you plan to use the LILO boot manager, be careful to add a /boot partition"
msgstr ""
"De partitie die u selecteerde als hoofd(root-)partitie (/) bevindt zich "
"fysiek voorbij\n"
"de 1024e cylinder van de harde schijf en u heeft geen /boot partitie.\n"
"Indien u de LILO boot manager wenst te gebruiken, zorg er dan voor dat u "
"een\n"
"/boot partitie toevoegt aan het begin van de schijf"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:993
msgid ""
"You've selected a software RAID partition as root (/).\n"
"No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n"
"So be careful to add a /boot partition"
msgstr ""
"U heeft een software RAID partitie als root (/) geselecteerd.\n"
"Geen bootloader kan dit aan zonder een /boot partitie, dus wees er zeker\n"
"van ook een /boot-partitie toe te voegen."
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1013
#, c-format
msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!"
msgstr "Partitietabel van schijf %s wordt weggeschreven!"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1017
msgid "You'll need to reboot before the modification can take place"
msgstr "U zal moeten herstarten voordat de aanpassing van kracht wordt"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1028
#, c-format
msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr ""
"Na het formatteren van partitie %s, zullen alle gegevens op deze partitie "
"verloren zijn"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1030
msgid "Formatting"
msgstr "Bezig met formatteren"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1031
#, c-format
msgid "Formatting loopback file %s"
msgstr "Bezig met formatteren van loopback-bestand %s"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1032
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:459
#, c-format
msgid "Formatting partition %s"
msgstr "Bezig met formatteren van partitie %s"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1043
msgid "Hide files"
msgstr "Bestanden verbergen"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1043
msgid "Move files to the new partition"
msgstr "Bestanden naar de nieuwe partitie verplaatsen"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1044
#, c-format
msgid ""
"Directory %s already contains data\n"
"(%s)"
msgstr ""
"Map %s bevat reeds gegevens\n"
"(%s)"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1055
msgid "Moving files to the new partition"
msgstr "Bezig met verplaatsen van bestanden naar de nieuwe partitie"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1059
#, c-format
msgid "Copying %s"
msgstr "Bezig met kopiëren van %s"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1063
#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Bezig met verwijderen van %s"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1073
#, c-format
msgid "partition %s is now known as %s"
msgstr "partitie %s heet vanaf nu %s"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1094
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1153
msgid "Device: "
msgstr "Apparaat: "
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1095
#, c-format
msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n"
msgstr "DOS schijfletter: %s (dit is slechts een gok)\n"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1099
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1107
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1172
msgid "Type: "
msgstr "Type: "
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1103
msgid "Name: "
msgstr "Naam: "
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1111
#, c-format
msgid "Start: sector %s\n"
msgstr "Start: sector %s\n"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1112
#, c-format
msgid "Size: %s"
msgstr "Grootte: %s"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1114
#, c-format
msgid ", %s sectors"
msgstr ", %s sectoren"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1116
#, c-format
msgid "Cylinder %d to %d\n"
msgstr "Cylinder %d tot %d\n"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1117
msgid "Formatted\n"
msgstr "Geformatteerd\n"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1118
msgid "Not formatted\n"
msgstr "Niet geformatteerd\n"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1119
msgid "Mounted\n"
msgstr "Gekoppeld\n"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1120
#, c-format
msgid "RAID md%s\n"
msgstr "RAID md%s\n"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1122
#, c-format
msgid ""
"Loopback file(s):\n"
" %s\n"
msgstr ""
"Loopback-bestand(en):\n"
" %s\n"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1123
msgid ""
"Partition booted by default\n"
" (for MS-DOS boot, not for lilo)\n"
msgstr ""
"Standaard te starten partitie\n"
" (om MS-DOS te booten, niet voor lilo)\n"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1125
#, c-format
msgid "Level %s\n"
msgstr "Niveau %s\n"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1126
#, c-format
msgid "Chunk size %s\n"
msgstr "Blok-grootte %s\n"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1127
#, c-format
msgid "RAID-disks %s\n"
msgstr "RAID-schijven %s\n"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1129
#, c-format
msgid "Loopback file name: %s"
msgstr "Loopback bestandsnaam: %s"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1132
msgid ""
"\n"
"Chances are, this partition is\n"
"a Driver partition, you should\n"
"probably leave it alone.\n"
msgstr ""
"\n"
"De kans is aanwezig dat deze\n"
"partitie een stuurprogramma partitie is, u\n"
"kunt hem waarschijnlijk beter met\n"
"rust laten.\n"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1135
msgid ""
"\n"
"This special Bootstrap\n"
"partition is for\n"
"dual-booting your system.\n"
msgstr ""
"\n"
"Deze speciale Bootstrap\n"
"partitie is voor het\n"
"multi-opstarten van uw systeem.\n"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1154
msgid "Read-only"
msgstr "Alleen-lezen"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1155
#, c-format
msgid "Size: %s\n"
msgstr "Grootte: %s\n"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1156
#, c-format
msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n"
msgstr "Indeling: %s cylinders, %s koppen, %s sectoren\n"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1157
msgid "Info: "
msgstr "Info: "
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1158
#, c-format
msgid "LVM-disks %s\n"
msgstr "LVM-schijven %s\n"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1159
#, c-format
msgid "Partition table type: %s\n"
msgstr "Partitietabel-type: %s\n"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1160
#, c-format
msgid "on channel %d id %d\n"
msgstr "op kanaal %d id %d\n"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1190
msgid "Filesystem encryption key"
msgstr "Sleutel voor bestandssysteem-versleuteling"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1191
msgid "Choose your filesystem encryption key"
msgstr "Kies uw sleutel voor bestandssysteem-versleuteling"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1194
#, c-format
msgid "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)"
msgstr ""
"Deze versleutelings-sleutel is te makkelijk (moet tenminste %d tekens lang "
"zijn)"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1195
msgid "The encryption keys do not match"
msgstr "De versleuteling-sleutels kloppen niet met elkaar"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1198
msgid "Encryption key"
msgstr "versleutelings sleutel"
#: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1199
msgid "Encryption key (again)"
msgstr "versleutelings sleutel (nogmaals)"
#: ../../diskdrake/removable.pm_.c:47
msgid "Change type"
msgstr "Type veranderen"
#: ../../diskdrake/removable_gtk.pm_.c:28
msgid "Please click on a medium"
msgstr "Gelieve op een media-soort te klikken"
#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:162
#, c-format
msgid "Can't login using username %s (bad password?)"
msgstr "Kan niet inloggen met gebruikersnaam %s (verkeerd wachtwoord?)"
#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:166 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:175
msgid "Domain Authentication Required"
msgstr "Domein-aanmelding vereist"
#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:167
msgid "Another one"
msgstr "Een andere"
#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:167
msgid "Which username"
msgstr "Welke gebruikersnaam"
#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:176
msgid ""
"Please enter your username, password and domain name to access this host."
msgstr ""
"Voer uw gebruikersnaam, wachtwoord en domeinnaam in om toegang te krijgen "
"tot deze host."
#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:178 ../../standalone/drakbackup_.c:3529
msgid "Username"
msgstr "Gebruikersnaam"
#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:180
msgid "Domain"
msgstr "Domein"
#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:200
msgid "Search servers"
msgstr "Servers zoeken"
#: ../../fs.pm_.c:545 ../../fs.pm_.c:555 ../../fs.pm_.c:559 ../../fs.pm_.c:563
#: ../../fs.pm_.c:567 ../../fs.pm_.c:571
#, c-format
msgid "%s formatting of %s failed"
msgstr "%s formatteren van %s mislukt"
#: ../../fs.pm_.c:608
#, c-format
msgid "I don't know how to format %s in type %s"
msgstr "Ik weet niet hoe %s in type %s te formatteren"
#: ../../fs.pm_.c:682 ../../fs.pm_.c:725
#, c-format
msgid "mounting partition %s in directory %s failed"
msgstr "het koppelen van partitie %s in map %s is mislukt"
#: ../../fs.pm_.c:740 ../../partition_table.pm_.c:598
#, c-format
msgid "error unmounting %s: %s"
msgstr "fout bij ontkoppelen %s: %s"
#: ../../fsedit.pm_.c:21
msgid "simple"
msgstr "eenvoudig"
#: ../../fsedit.pm_.c:25
msgid "with /usr"
msgstr "met /usr"
#: ../../fsedit.pm_.c:30
msgid "server"
msgstr "server"
#: ../../fsedit.pm_.c:240
#, c-format
msgid ""
"I can't read the partition table of device %s, it's too corrupted for me :(\n"
"I can try to go on, erasing over bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n"
"The other solution is to not allow DrakX to modify the partition table.\n"
"(the error is %s)\n"
"\n"
"Do you agree to loose all the partitions?\n"
msgstr ""
"Niet in staat de partitietabel van apparaat %s niet lezen, ze is te "
"corrupt. :(\n"
"Ik kan proberen door te gaan en de slechte partities verwijderen\n"
"(ALLE GEGEVENS zullen worden gewist!).\n"
"De andere mogelijkheid is om DrakX de de partitietabel niet te laten "
"aanpassen.\n"
"(de fout is %s)\n"
"\n"
"Gaat u ermee akkoord alle partities te verliezen?\n"
#: ../../fsedit.pm_.c:501
msgid "You can't use JFS for partitions smaller than 16MB"
msgstr "U kunt JFS niet gebruiken op een partitie kleiner dan 16MB"
#: ../../fsedit.pm_.c:502
msgid "You can't use ReiserFS for partitions smaller than 32MB"
msgstr "U kunt ReiserFS niet gebruiken op een partitie kleiner dan 32MB"
#: ../../fsedit.pm_.c:521
msgid "Mount points must begin with a leading /"
msgstr "Koppelpunten moeten beginnen met een /"
#: ../../fsedit.pm_.c:522
#, c-format
msgid "There is already a partition with mount point %s\n"
msgstr "Er is al een partitie met als koppelpunt %s\n"
#: ../../fsedit.pm_.c:526
#, c-format
msgid "You can't use a LVM Logical Volume for mount point %s"
msgstr "U kunt geen LVM schijf voor koppelpunt %s gebruiken"
#: ../../fsedit.pm_.c:528
msgid "This directory should remain within the root filesystem"
msgstr "Deze map zou binnen het root-bestandssysteem moeten blijven"
#: ../../fsedit.pm_.c:530
msgid ""
"You need a true filesystem (ext2/ext3, reiserfs, xfs, or jfs) for this mount "
"point\n"
msgstr ""
"U heeft een echt bestandssysteem (ext2/ext3, reiserfs, xfs of jfs) voor dit "
"koppelpunt nodig\n"
#: ../../fsedit.pm_.c:532
#, c-format
msgid "You can't use an encrypted file system for mount point %s"
msgstr "U kunt geen versleuteld bestandssysteem voor koppelpunt %s gebruiken"
#: ../../fsedit.pm_.c:599
msgid "Not enough free space for auto-allocating"
msgstr "Niet voldoende vrije ruimte voor automatische toewijzing"
#: ../../fsedit.pm_.c:601
msgid "Nothing to do"
msgstr "Niets meer te doen"
#: ../../fsedit.pm_.c:694
#, c-format
msgid "Error opening %s for writing: %s"
msgstr "Fout bij het openen van %s voor schrijfbewerking: %s"
#: ../../harddrake/sound.pm_.c:168
msgid "No alternative driver"
msgstr "Geen alternatief stuurprogramma"
#: ../../harddrake/sound.pm_.c:169
#, c-format
msgid ""
"There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) which "
"currently uses \"%s\""
msgstr ""
"Er is geen alternatief OSS/ALSA-stuurprogramma bekend voor uw geluidskaart(%"
"s) welke momenteel \"%s\" gebruikt"
#: ../../harddrake/sound.pm_.c:171
msgid "Sound configuration"
msgstr "Geluidsconfiguratie"
#: ../../harddrake/sound.pm_.c:172
#, c-format
msgid ""
"Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your "
"sound card (%s)."
msgstr ""
"Hier kunt u een alternatief stuurprogramma selecteren (OSS of ALSA) voor uw "
"geluidskaart (%s)."
#: ../../harddrake/sound.pm_.c:174
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Your card currently use the %s\"%s\" driver (default driver for your card is "
"\"%s\")"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Uw kaart gebruikt momenteel het %s\"%s\"-stuurprogramma (standaard "
"stuurprogramma voor uw kaart is \"%s\")"
#: ../../harddrake/sound.pm_.c:176
msgid "Driver:"
msgstr "Stuurprogramma:"
#: ../../harddrake/sound.pm_.c:181 ../../standalone/drakTermServ_.c:246
#: ../../standalone/drakbackup_.c:3932 ../../standalone/drakbackup_.c:3965
#: ../../standalone/drakbackup_.c:3991 ../../standalone/drakbackup_.c:4018
#: ../../standalone/drakbackup_.c:4045 ../../standalone/drakbackup_.c:4084
#: ../../standalone/drakbackup_.c:4105 ../../standalone/drakbackup_.c:4132
#: ../../standalone/drakbackup_.c:4162 ../../standalone/drakbackup_.c:4188
#: ../../standalone/drakbackup_.c:4213 ../../standalone/drakfont_.c:700
msgid "Help"
msgstr "Help"
#: ../../harddrake/sound.pm_.c:183
msgid "Switching between ALSA and OSS help"
msgstr "Hulp bij het schakelen tussen ALSA en OSS"
#: ../../harddrake/sound.pm_.c:184
msgid ""
"OSS (Open Sound System) was the first sound API. It's an OS independant "
"sound API (it's available on most unices systems) but it's a very basic and "
"limited API.\n"
"What's more, OSS drivers all reinvent the wheel.\n"
"\n"
"ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) is a modularized architecture "
"which\n"
"supports quite a large range of ISA, USB and PCI cards.\n"
"\n"
"It also provides a much higher API than OSS.\n"
"\n"
"To use alsa, one can either use:\n"
"- the old compatibility OSS api\n"
"- the new ALSA api that provides many enhanced features but requires using "
"the ALSA library.\n"
msgstr ""
"OSS (Open Source Sound) was de eerste geluidsarchitectuur (API) voor Linux. "
"een besturingssysteem-onafhankelijke geluids-API (het is beschikbaar opde "
"meeste UNIX-systemen) maar het is een erg simpele en beperkte API.\n"
"Daarbij komt dat alle OSS-stuurprogramma's het wiel opnieuw uitvinden.\n"
"\n"
"ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) is een gemodulariseerde "
"architectuurwelke een behoorlijk groot bereik van ISA-, USB- en PCI-kaarten "
"ondersteunt.\n"
"\n"
"Tevens biedt het een interface op veel hoger niveau dan OSS.\n"
"\n"
"Om van ALSA gebruik te maken, kan men twee dingen doen:\n"
"- gebruik maken van de compatibiliteits-API voor het oude OSS\n"
"- gebruik maken van de nieuwe ALSA-API welke veel verbeterde "
"functionaliteit kent maar vereist dat u de ALSA-bibliotheek gebruikt.\n"
#: ../../harddrake/sound.pm_.c:200
#, c-format
msgid ""
"The old \"%s\" driver is blacklisted.\n"
"\n"
"It has been reported to oopses the kernel on unloading.\n"
"\n"
"The new \"%s\" driver'll only be used on next bootstrap."
msgstr ""
"Het oude \"%s\"-stuurprogramma staat op de zwarte lijst.\n"
"\n"
"Er is gerapporteerd dat het kernel-oopses veroorzaakt bij\n"
"het uitladen.\n"
"\n"
"Het nieuwe \"%s\"-stuurprogramma zal slechts gebruikt worden\n"
"bij de volgende \"bootstrap\"."
#: ../../harddrake/sound.pm_.c:203 ../../standalone/drakconnect_.c:301
msgid "Please Wait... Applying the configuration"
msgstr "Even geduld... bezig met toepassen van de configuratie"
#: ../../harddrake/sound.pm_.c:203 ../../harddrake/ui.pm_.c:111
#: ../../interactive.pm_.c:391
msgid "Please wait"
msgstr "Even geduld"
#: ../../harddrake/sound.pm_.c:208
msgid "No known driver"
msgstr "Geen stuurprogramma bekend"
#: ../../harddrake/sound.pm_.c:209
#, c-format
msgid "There's no known driver for your sound card (%s)"
msgstr "Er is geen stuurprogramma bekend voor uw geluidskaart (%s)"
#: ../../harddrake/sound.pm_.c:212
msgid "Unkown driver"
msgstr "Onbekend stuurprogramma"
#: ../../harddrake/sound.pm_.c:213
#, c-format
msgid ""
"The \"%s\" driver for your sound card is unlisted\n"
"\n"
"Please send the output of the \"lspcidrake -v\" command to\n"
"<install at mandrakesoft dot com>\n"
"with subject: unlisted sound driver \"%s\""
msgstr ""
"Het \"%s\"-stuurprogramma voor uw geluidskaart staat niet in de lijst\n"
"\n"
"Stuurt u alstublieft de uitvoer van de opdracht \"lspcidrake -v\" \n"
"naar <install at mandrakesoft punt com>\n"
"met als onderwerp: unlisted sound driver \"%s\""
#: ../../harddrake/ui.pm_.c:16
msgid "Model"
msgstr "Model"
#: ../../harddrake/ui.pm_.c:16
msgid "hard disk model"
msgstr "model harde schijf"
#: ../../harddrake/ui.pm_.c:17
msgid "Channel"
msgstr "Kanaal"
#: ../../harddrake/ui.pm_.c:17
msgid "EIDE/SCSI channel"
msgstr "EIDE/SCSI-kanaal"
#: ../../harddrake/ui.pm_.c:19
msgid "Bus"
msgstr "Bus"
#: ../../harddrake/ui.pm_.c:20
msgid ""
"this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)"
msgstr "de fysieke bus waarmee het apparaat verbonden is (bijv. PCI, USB, ...)"
#: ../../harddrake/ui.pm_.c:21
msgid "Module"
msgstr "Module"
#: ../../harddrake/ui.pm_.c:21
msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handle that device"
msgstr "de GNU/Linux-kernelmodule die dat apparaat aanstuurt"
#: ../../harddrake/ui.pm_.c:22
msgid "Media class"
msgstr "Mediaklasse"
#: ../../harddrake/ui.pm_.c:22
msgid "class of hardware device"
msgstr "apparaatklasse"
#: ../../harddrake/ui.pm_.c:23 ../../printerdrake.pm_.c:1562
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"
#: ../../harddrake/ui.pm_.c:23
msgid "this field describe the device"
msgstr "dit veld bevat een omschrijving van het apparaat"
#: ../../harddrake/ui.pm_.c:25
msgid "Bus identification"
msgstr "Bus identificatie"
#: ../../harddrake/ui.pm_.c:26
msgid ""
"- PCI and USB devices: this list the vendor, device, subvendor and subdevice "
"PCI/USB ids"
msgstr ""
"- PCI- en USB-apparaten: dit somt de PCI/USB ID's op van de fabrikant, "
"apparaat, subfabrikant en subapparaat"
#: ../../harddrake/ui.pm_.c:28
msgid "Location on the bus"
msgstr "Locatie op de bus"
#: ../../harddrake/ui.pm_.c:29
msgid ""
"- pci devices: this gives the PCI slot, device and function of this card\n"
"- eide devices: the device is either a slave or a master device\n"
"- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids"
msgstr ""
"- pci-apparaten: dit geeft het PCI-slot, apparaat en functie van deze kaart\n"
"- eide-apparaten: het apparaat is of een slave- of een master-apparaat\n"
"- scsi-apparaten: de scsi-bus en de scsi-apparaat-ID's"
#: ../../harddrake/ui.pm_.c:32
msgid "Old device file"
msgstr "Oud apparaatbestand"
#: ../../harddrake/ui.pm_.c:33
msgid "old static device name used in dev package"
msgstr "oude statische apparaatnaam gebruikt in dev-pakket"
#: ../../harddrake/ui.pm_.c:34
msgid "New devfs device"
msgstr "Nieuw devfs-apparaat"
#: ../../harddrake/ui.pm_.c:35
msgid "new dinamic device name generated by incore kernel devfs"
msgstr "nieuwe dynamische naam gegenereerd door de devfs-kernel"
#: ../../harddrake/ui.pm_.c:36
msgid "Number of buttons"
msgstr "Aantal knoppen"
#: ../../harddrake/ui.pm_.c:37
msgid "the vendor name of the device"
msgstr "de fabrikantnaam van dit apparaat"
#: ../../harddrake/ui.pm_.c:38
msgid "Alternative drivers"
msgstr "Alternatieve stuurprogramma's"
#: ../../harddrake/ui.pm_.c:39
msgid "the list of alternative drivers for this sound card"
msgstr "de lijst van alternatieve stuurprogramma's voor deze geluidskaart"
#: ../../harddrake/ui.pm_.c:63
msgid "/_Quit"
msgstr "/_Afsluiten"
#: ../../harddrake/ui.pm_.c:64 ../../harddrake/ui.pm_.c:65
#: ../../harddrake/ui.pm_.c:71 ../../harddrake/ui.pm_.c:73
#: ../../standalone/logdrake_.c:111
msgid "/_Help"
msgstr "/_Hulp"
#: ../../harddrake/ui.pm_.c:65
msgid "/_Help..."
msgstr "/_Hulp..."
#: ../../harddrake/ui.pm_.c:66
msgid "Harddrake help"
msgstr "Harddrake hulp"
#: ../../harddrake/ui.pm_.c:67
msgid ""
"Description of the fields:\n"
"\n"
msgstr ""
"Beschrijving van de velden:\n"
"\n"
#: ../../harddrake/ui.pm_.c:71
msgid "/_Report Bug"
msgstr "/_Rapporteer Bug"
#: ../../harddrake/ui.pm_.c:73
msgid "/_About..."
msgstr "/_Info over..."
#: ../../harddrake/ui.pm_.c:74
msgid "About Harddrake"
msgstr "Info over Harddrake"
#: ../../harddrake/ui.pm_.c:75
msgid ""
"This is HardDrake, a Mandrake hardware configuration tool.\n"
"Version:"
msgstr ""
"Dit is HardDrake, een Mandrake hardware configuratie-tool.\n"
"Versie:"
#: ../../harddrake/ui.pm_.c:76
msgid "Author:"
msgstr "Auteur:"
#: ../../harddrake/ui.pm_.c:86
msgid "Harddrake2 version "
msgstr "Harddrake2 versie "
#: ../../harddrake/ui.pm_.c:101
msgid "Detected hardware"
msgstr "Gevonden randapparatuur"
#: ../../harddrake/ui.pm_.c:103
msgid "Information"
msgstr "Informatie"
#: ../../harddrake/ui.pm_.c:106
msgid "Configure module"
msgstr "Module configureren"
#: ../../harddrake/ui.pm_.c:107
msgid "Run config tool"
msgstr "Start configuratie-tool"
#: ../../harddrake/ui.pm_.c:111
msgid "Detection in progress"
msgstr "Bezig met zoeken"
#: ../../harddrake/ui.pm_.c:148
msgid "You can configure each parameter of the module here."
msgstr "U kunt elke vlag van de module hier configureren"
#: ../../harddrake/ui.pm_.c:166
#, c-format
msgid "Running \"%s\" ..."
msgstr "Draait \"%s\" ..."
#: ../../harddrake/ui.pm_.c:180
#, c-format
msgid "Probing %s class\n"
msgstr "Bezig met onderzoeken %s -klasse\n"
#: ../../harddrake/ui.pm_.c:201
msgid "primary"
msgstr "primaire"
#: ../../harddrake/ui.pm_.c:201
msgid "secondary"
msgstr "secundaire"
#: ../../harddrake/v4l.pm_.c:14 ../../harddrake/v4l.pm_.c:64
msgid "Auto-detect"
msgstr "Automatisch bespeuren"
#: ../../harddrake/v4l.pm_.c:65 ../../harddrake/v4l.pm_.c:185
msgid "Unknown|Generic"
msgstr "Onbekend|Algemeen"
#: ../../harddrake/v4l.pm_.c:97
msgid "Unknown|CPH05X (bt878) [many vendors]"
msgstr "Onbekend|CPH05X (bt878) [vele uitvoeringen]"
#: ../../harddrake/v4l.pm_.c:98
msgid "Unknown|CPH06X (bt878) [many vendors]"
msgstr "Onbekend|CPH06X (bt878) [vele uitvoeringen]"
#: ../../harddrake/v4l.pm_.c:209
msgid ""
"For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just auto-"
"detect the rights parameters.\n"
"If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types "
"here. Just select your tv card parameters if needed"
msgstr ""
"Voor de meeste modere TV-kaarten worden de juiste parameters automatisch "
"door de bttv module van de GNU/Linux kernel gevonden.\n"
"Indien uw kaart niet goed is herkend, kunt u de juiste tuner en kaart-type "
"hier handmatig aangeven. Selecteer zonodig de vlaggen voor uw TV-kaart."
#: ../../harddrake/v4l.pm_.c:212
msgid "Card model:"
msgstr "Kaart model:"
#: ../../harddrake/v4l.pm_.c:213
msgid "Tuner type:"
msgstr "Tuner type :"
#: ../../harddrake/v4l.pm_.c:214
msgid "Number of capture buffers:"
msgstr "Aantal opnamebuffers:"
#: ../../harddrake/v4l.pm_.c:214
msgid "number of capture buffers for mmap'ed capture"
msgstr "aantal opnamebuffers voor mmap-opname:"
#: ../../harddrake/v4l.pm_.c:216
msgid "PLL setting:"
msgstr "PLL instelling:"
#: ../../harddrake/v4l.pm_.c:217
msgid "Radio support:"
msgstr "Radio ondersteuning:"
#: ../../harddrake/v4l.pm_.c:217
msgid "enable radio support"
msgstr "activeer radio ondersteuning"
#: ../../help.pm_.c:13
msgid ""
"GNU/Linux is a multiuser system, and this means that each user can have his\n"
"own preferences, his own files and so on. You can read the ``User Guide''\n"
"to learn more this concept. But unlike \"root\", which is the\n"
"administrator, the users you add here will not be entitled to change\n"
"anything except their own files and their own configurations. You will have\n"
"to create at least one regular user for yourself. That account is where you\n"
"should log in for routine use. Although it is very practical to log in as\n"
"\"root\" everyday, it may also be very dangerous! The slightest mistake\n"
"could mean that your system would not work any more. If you make a serious\n"
"mistake as a regular user, you may only lose some information, but not the\n"
"entire system.\n"
"\n"
"First, you have to enter your real name. This is not mandatory, of course\n"
"-- as you can actually enter whatever you want. DrakX will then take the\n"
"first word you have entered in the box and will bring it over to the \"User\n"
"name\". This is the name this particular user will use to log onto the\n"
"system. You can change it. You then have to enter a password here. A\n"
"non-privileged (regular) user's password is not as crucial as the \"root\"\n"
"one from a security point of view, but that is no reason to neglect it:\n"
"after all, your files are at risk.\n"
"\n"
"If you click on \"Accept user\", you can then add as many as you want. Add\n"
"a user for each one of the people meant to use that computer. When you are\n"
"finish adding all the users you want, select \"Done\".\n"
"\n"
"Clicking the \"Advanced\" button allows you to change the default \"shell\"\n"
"for that user (bash by default).\n"
"\n"
"When you are finished adding all users, you will be proposed to choose a\n"
"user which can automatically log into the system when the computer boots\n"
"up. If you are interested in that feature (and do not care much about local\n"
"security), choose the desired user and window manager, then click \"Yes\".\n"
"If you are not interested in this feature, click \"No\"."
msgstr ""
"GNU/Linux is een multi-gebruikerssysteem, dit betekent dat iedere "
"gebruiker \n"
"haar eigen voorkeuren, bestanden enzovoort kan hebben. U kunt de \n"
"''Gebruikershandleiding'' lezen om hierover meer te weten te komen. Maar \n"
"in tegenstelling tot \"root\", de beheerder, zullen de gebruikers die\n"
" u hier toevoegt geen recht hebben om iets te veranderen behalve hun eigen \n"
"bestanden en hun eigen configuratie. U zult tenminste één gebruiker voor \n"
"uzelf aan moeten maken. Deze account is degene waar u zich voor dagelijks "
"gebruik \n"
"op zult aanmelden. Alhoewel het erg praktisch is om iedere dag als \"root"
"\" \n"
"aan te melden, kan het ook erg gevaarlijk zijn! De kleinste vergissing kan \n"
"ervoor zorgen dat uw hele systeem niet meer werkt. Wanneer u een \n"
"grote vergissing maakt als een reguliere gebruiker, zou u sommige gegevens \n"
"kunnen verliezen, maar niet het hele systeem.\n"
"\n"
"Eerst voert u uw echte naam in. Dit is uiteraard niet verplicht - u kunt \n"
"alles invoeren wat u wilt. DrakX neemt dan het eerste woord dat u in het "
"veld \n"
"hebt ingevuld en brengt het over naar het veld \"Gebruikersnaam\". Dit is "
"de \n"
"naam die deze afzonderlijke gebruiker krijgt om aan te melden op het "
"systeem. \n"
"U kunt het veranderen. Dan zult u hier een wachtwoord moeten invoeren. Het \n"
"wachtwoord van een (reguliere) gebruiker zonder privileges is niet zo \n"
"cruciaal als dat van de \"root\"-gebruiker vanuit veiligheidsperspectief, \n"
"maar dat is geen reden om het te verwaarlozen: tenslotte staan uw "
"bestanden \n"
"op het spel.\n"
"\n"
"Wanneer u klikt op \"Gebruiker aaanvaarden\", dan kunt u daarna zoveel \n"
"gebruikers toevoegen als u wilt. Voeg een gebruiker toe voor elk van uw \n"
"vrienden, uw vader of uw zus bijvoorbeeld. Als u klaar bent met het \n"
"toevoegen van alle gebruikers die u wenst, selecteer dan \"Klaar\".\n"
"\n"
"Klikken op de \"Geavanceerd\"-knop stelt u in staat om de standaard \"shell"
"\"\n"
"voor een gebruiker te veranderen (standaard is dit bash)."
#: ../../help.pm_.c:48
msgid ""
"Listed above are the existing Linux partitions detected on your hard drive.\n"
"You can keep the choices made by the wizard, they are good for most common\n"
"installations. If you make any changes, you must at least define a root\n"
"partition (\"/\"). Do not choose too small a partition or you will not be\n"
"able to install enough software. If you want to store your data on a\n"
"separate partition, you will also need to create a \"/home\" partition\n"
"(only possible if you have more than one Linux partition available).\n"
"\n"
"Each partition is listed as follows: \"Name\", \"Capacity\".\n"
"\n"
"\"Name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n"
"\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n"
"\n"
"\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard drive is an IDE hard drive and\n"
"\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n"
"\n"
"\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". For IDE\n"
"hard drives:\n"
"\n"
" * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n"
"\n"
"With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n"
"\"second lowest SCSI ID\", etc."
msgstr ""
"Hierboven zijn de bestaande Linuxpartities afgebeeld die op uw harde\n"
"schijf gevonden zijn. U kunt de keuzes die gemaakt zijn door de wizard\n"
"behouden, ze zijn goed voor de meeste doorsnee installaties.\n"
"Indien u veranderingen maakt, moet u in ieder geval een root partitie\n"
"(\"/\") definiëren. Kies een partitie niet te klein, anders zult u niet in\n"
"staat zijn genoeg software te installeren. Indien u uw gegevens op een\n"
"aparte partitie wilt bewaren, dient u tevens een \"/home\" partitie te\n"
"creëren (alleen mogelijk wanneer er meer dan één Linux partitie\n"
"beschikbaar is).\n"
"\n"
"Elke partitie is als volgt afgebeeld: \"Naam\", \"Capaciteit\".\n"
"\n"
"\"Naam\" is als volgt opgebouwd: \"type harde schijf\", \"nummer harde schijf"
"\",\n"
"\"partitienummer\" (bijvoorbeeld \"hda1\").\n"
"\n"
"\"Type harde schijf\" is \"hd\" als uw harde schijf van het IDE-type is en\n"
"\"sd\" wanneer deze van het SCSI-type is.\n"
"\n"
"\"Harde schijf-nummer\" is altijd een letter na \"hd\" of \"sd\". Voor IDE\n"
"harde schijven:\n"
"\n"
" * \"a\" betekent \"master harde schijf op de primaire IDE controller\",\n"
"\n"
" * \"b\" betekent \"slave harde schijf op de primaire IDE controller\",\n"
"\n"
" * \"c\" betekent \"master harde schijf op de secundaire IDE controller\",\n"
"\n"
" * \"d\" betekent \"slave harde schijf op de secundaire IDE controller\".\n"
"\n"
"In het geval van SCSI harde schijven betekent een \"a\" \"laagste SCSI ID"
"\",\n"
"een \"b\" \"het op één na laagste SCSI ID\", etc."
#: ../../help.pm_.c:79
msgid ""
"The Mandrake Linux installation is spread out over several CD-ROMs. DrakX\n"
"knows if a selected package is located on another CD-ROM and will eject the\n"
"current CD and ask you to insert a different one as required."
msgstr ""
"De Mandrake Linux installatie is verdeeld over meerdere CDROMs. DrakX \n"
"weet of een geselecteerd pakket te vinden is op een andere CDROM en zal\n"
"de huidige CD uitwerpen en u vragen om een andere in te leggen wanneer\n"
"dat nodig is."
#: ../../help.pm_.c:84
msgid ""
"It is now time to specify which programs you wish to install on your\n"
"system. There are thousands of packages available for Mandrake Linux, and\n"
"you are not supposed to know them all by heart.\n"
"\n"
"If you are performing a standard installation from a CD-ROM, you will first\n"
"be asked to specify the CDs you currently have (in Expert mode only). Check\n"
"the CD labels and highlight the boxes corresponding to the CDs you have\n"
"available for installation. Click \"OK\" when you are ready to continue.\n"
"\n"
"Packages are sorted in groups corresponding to a particular use of your\n"
"machine. The groups themselves are sorted into four sections:\n"
"\n"
" * \"Workstation\": if you plan to use your machine as a workstation,\n"
"select one or more of the corresponding groups;\n"
"\n"
" * \"Development\": if your machine is to be used for programming, choose\n"
"the desired group(s);\n"
"\n"
" * \"Server\": if your machine is intended to be a server, you will be able\n"
"to select which of the most common services you wish to install on your\n"
"machine;\n"
"\n"
" * \"Graphical Environment\": finally, this is where you will choose your\n"
"preferred graphical environment. At least one must be selected if you want\n"
"to have a graphical workstation!\n"
"\n"
"Moving the mouse cursor over a group name will display a short explanatory\n"
"text about that group. If you unselect all groups when performing a regular\n"
"installation (by opposition to an upgrade), a dialog will pop up proposing\n"
"different options for a minimal installation:\n"
"\n"
" * \"With X\": install the fewest packages possible to have a working\n"
"graphical desktop;\n"
"\n"
" * \"With basic documentation\": installs the base system plus basic\n"
"utilities and their documentation. This installation is suitable for\n"
"setting up a server;\n"
"\n"
" * \"Truly minimal install\": will install the strict minimum necessary to\n"
"get a working Linux system, in command line only. This installation is\n"
"about 65Mb large.\n"
"\n"
"You can check the \"Individual package selection\" box, which is useful if\n"
"you are familiar with the packages being offered or if you want to have\n"
"total control over what will be installed.\n"
"\n"
"If you started the installation in \"Upgrade\" mode, you can unselect all\n"
"groups to avoid installing any new package. This is useful to repair or\n"
"update an existing system."
msgstr ""
"Het is nu tijd om te bepalen welke programma's u op uw systeem\n"
"wenst te installeren. Er zijn duizenden pakketten beschikbaar voor Mandrake\n"
"Linux, en er wordt niet van u verwacht dat u ze allemaal uit uw hoofd kent.\n"
"\n"
"Indien u een standaard-installatie vanaf CD-ROM uitvoert, zal u eerst\n"
"gevraagd worden aan te geven welke CD's u bij de hand heeft (alleen\n"
"in Expert-modus). Ga de CD-etiketten na en selecteer de vakjes die\n"
"corresponderen met de CD's die u heeft voor de installatie. Klik op \"OK\"\n"
"zodra u gereed bent om verder te gaan.\n"
"\n"
"Pakketten zijn samengebracht in groepen die corresponderen met een\n"
"bepaald gebruik van uw computer. De groepen zelf zijn ingedeeld in vier\n"
"categorieën:\n"
"\n"
"* \"Werkstation\": indien u van plan bent uw computer als werkstation te\n"
"gaan gebruiken, selecteer dan één of meer van de corresponderende\n"
"groepen. \n"
"\n"
"* \"Ontwikkeling\": als de computer gebruikt gaat worden voor programmeren,\n"
"kiest u de gewenste groep(en).\n"
"\n"
"* \"Server\": als de computer bestemd is voor server-doeleinden, dan\n"
"kunt u aangeven welke van de meest algemene diensten u op uw\n"
"computer geïnstalleerd wilt zien.\n"
"\n"
"* \"Grafische omgeving\": tot slot is dit waar u uw voorkeur voor een "
"grafische\n"
"omgeving kunt aangeven. Tenminste één moet geselecteerd zijn als u een\n"
"grafisch werkstation wilt hebben!\n"
"\n"
"Bij het bewegen van de muispijl boven een groepnaam zal er een korte "
"verklarende\n"
"tekst over die groep getoond worden. Als u alle groepen deselecteert tijdens "
"het\n"
"uitvoeren van een reguliere installatie (in tegenstelling tot een "
"opwaardering), dan\n"
"zal een dialoogvenster verschijnen dat verscheidene opties voor een "
"minimale\n"
"installatie voorstelt:\n"
" * \"Met X\": installeer zo min mogelijk pakketten met behoud van een "
"werkende grafische werkomgeving;\n"
" \n"
" * \"Met basis-documentatie\" installeert het basissysteem plus algemene\n"
"hulpprogramma's en hun documentatie. Deze installatie is geschikt om een "
"server\n"
"mee in te richten.\n"
"\n"
" * \"Werkelijk minimale installatie\" zal het absolute minimum installeren "
"dat nodig\n"
"is om een werkend Linux-systeem te verkrijgen, slechts met een "
"opdrachtregel.\n"
"Deze installatie is ongeveer 65 MB groot.\n"
"\n"
"U kunt het \"Individuele pakketselectie\"-vakje selecteren, welke nuttig is "
"als\n"
"u bekend bent met de aangeboden pakketten of indien u totale controle wenst\n"
"over wat er geïnstalleerd zal worden.\n"
"\n"
"In het geval dat u de installatie in \"Opwaarderen\"-modus heeft gestart, "
"kunt u\n"
"alle groepen deselecteren om te voorkomen dat er nieuwe pakketten "
"geïnstalleerd\n"
"worden. Dit is nuttig bij het repareren of het vernieuwen van een bestaand "
"systeem."
#: ../../help.pm_.c:135
msgid ""
"Finally, depending on whether or not you chose to be able to select\n"
"individual packages, you will be presented a tree containing all packages\n"
"classified by groups and subgroups. While browsing the tree, you can select\n"
"entire groups, subgroups, or individual packages.\n"
"\n"
"Whenever you select a package on the tree, a description appears on the\n"
"right. When your selection is finished, click the \"Install\" button which\n"
"will then launch the installation process. Depending on the speed of your\n"
"hardware and the number of packages that need to be installed, it may take\n"
"a while to complete the process. An installation time estimate is displayed\n"
"on the screen, to help you gauge if there is sufficient time to enjoy a cup\n"
"of coffee.\n"
"\n"
"!! If a server package has been selected, either intentionally or because\n"
"it was part of a whole group, you will be asked to confirm that you really\n"
"want those servers to be installed. Under Mandrake Linux, any installed\n"
"servers are started by default at boot time. Even if they are safe and have\n"
"no known issues at the time the distribution was shipped, it may happen\n"
"that security holes are discovered after this version of Mandrake Linux was\n"
"finalized. If you do not know what a particular service is supposed to do\n"
"or why it is being installed, then click \"No\". Clicking \"Yes\" will\n"
"install the listed services and they will be started automatically by\n"
"default. !!\n"
"\n"
"The \"Automatic dependencies\" option simply disables the warning dialog\n"
"which appears whenever the installer automatically selects a package. This\n"
"occurs because it has determined that it needs to satisfy a dependency with\n"
"another package in order to successfully complete the installation.\n"
"\n"
"The tiny floppy disk icon at the bottom of the list allows to load the\n"
"package list chosen during a previous installation. Clicking on this icon\n"
"will ask you to insert a floppy disk previously created at the end of\n"
"another installation. See the second tip of the previous step on how to\n"
"create such a floppy disk."
msgstr ""
"Tenslotte, afhankelijk van uw keus om al dan niet individuele pakketten\n"
"te selecteren, wordt u een boom getoond die alle pakketten bevat\n"
"geclassificeerd in groepen en subgroepen. Terwijl u door de boom bladert,\n"
"kunt u gehele groepen, subgroepen of individuele pakketten selecteren.\n"
"\n"
"Wanneer u een pakket in de boom selecteert, verschijnt een beschrijving\n"
"aan de rechterkant. Zodra uw selectie klaar is, klikt u de \"Installeren\"-\n"
"knop welke het installatieproces in gang zal zetten. Afhankelijk van de\n"
"snelheid van uw apparatuur en het aantal pakketten dat geïnstalleerd\n"
"moet worden, kan het enige tijd duren om het proces te voltooien. Een\n"
"geschatte tijd tot voltooiing wordt weergegeven op het scherm om u te\n"
"helpen inschatten of er nog tijd is om te genieten van een kopje koffie.\n"
"\n"
"!! Als een server-pakket geselecteerd is, ofwel bedoeld ofwel omdat\n"
"het onderdeel is van een hele groep, zal u gevraagd worden om\n"
"te bevestigen dat u deze servers echt wilt installeren. Onder Mandrake\n"
"Linux worden alle geïnstalleerde servers standaard ingeschakeld\n"
"tijdens het opstarten. Zelfs wanneer zij veilig zijn en geen bekende\n"
"beveiligingsgebreken hadden op het moment dat de distributie werd\n"
"uitgebracht, kan het gebeuren dat beveiligingsfouten ontdekt worden\n"
"nadat deze versie van Mandrake Linux afgemaakt werd. Indien u niet\n"
"weet wat een bepaalde dienst geacht wordt te doen of waarom het\n"
"geïnstalleerd wordt, klikt u dan \"Nee\". Klikken op \"Ja\" zorgt ervoor\n"
"dat de getoonde diensten geïnstalleerd worden en dat ze automatisch\n"
"ingeschakeld zullen worden. !!\n"
"\n"
"De \"Automatische afhankelijkheden\"-optie schakelt eenvoudigweg het\n"
"waarschuwingsvenster uit dat verschijnt wanneer het installatieprogramma\n"
"automatisch een pakket selecteert. Dit gebeurt omdat het vastgesteld heeft\n"
"dat het een afhankelijkheid moet vervullen met een ander pakket om de\n"
"installatie succesvol te kunnen voltooien.\n"
"\n"
"Het kleine diskette-pictogram onderaan de lijst stelt u in staat de\n"
"pakketten-lijst te laden die tijdens een eerdere installatie gekozen was.\n"
"Als u klikt op dit pictogram zal u gevraagd worden een diskette in het\n"
"diskettestation te plaatsen welke gecreëerd was aan het eind van een\n"
"andere installatie. Zie de tweede tip van de laatste stap over hoe u een\n"
"dergelijke diskette aanmaakt."
#: ../../help.pm_.c:171
msgid ""
"You are now able to set up your Internet/network connection. If you wish to\n"
"connect your computer to the Internet or to a local network, click \"OK\".\n"
"The autodetection of network devices and modem will be launched. If this\n"
"detection fails, uncheck the \"Use auto-detection\" box next time. You may\n"
"also choose not to configure the network, or do it later; in that case,\n"
"simply click the \"Cancel\" button.\n"
"\n"
"Available connections are: traditional modem, ISDN modem, ADSL connection,\n"
"cable modem, and finally a simple LAN connection (Ethernet).\n"
"\n"
"Here, we will not detail each configuration. Simply make sure that you have\n"
"all the parameters from your Internet Service Provider or system\n"
"administrator.\n"
"\n"
"You can consult the ``Starter Guide'' chapter about Internet connections\n"
"for details about the configuration, or simply wait until your system is\n"
"installed and use the program described there to configure your connection.\n"
"\n"
"If you wish to configure the network later after installation, or if you\n"
"are finished configuring your network connection, click \"Cancel\"."
msgstr ""
"Het is nu mogelijk om uw internet- of netwerkverbinding in te stellen.\n"
"Indien u wenst uw computer aan het Internet of aan een lokaal netwerk te\n"
"verbinden, klik dan op \"OK\". De automatische bespeuring van netwerk-\n"
"apparaten en modem zal worden opgestart. Als deze bespeuring mislukt,\n"
"deselecteer dan het \"Automatische bespeuring gebruiken\"-vakje de\n"
"volgende keer. U kunt ook besluiten het netwerk niet te configureren of\n"
"het later pas te doen; in dat geval klikt u op de \"Annuleren\"-knop.\n"
"\n"
"Beschikbare verbindingstypen zijn: conventionele modem, ISDN-adapter,\n"
"ADSL-verbinding, kabelmodem en tenslotte een eenvoudige\n"
"LAN-verbinding (Ethernet).\n"
"\n"
"Wij zullen hier niet tot in detail ingaan op elke configuratie. Zorgt u er\n"
"gewoon voor dat u alle instellingen van uw Internetprovider of\n"
"systeembeheerder bij de hand heeft.\n"
"\n"
"U kunt het hoofdstuk over internetverbindingen in het handboek\n"
"raadplegen voor details over de instellingen, of gewoon wachten\n"
"totdat uw systeem geïnstalleerd is en dan het daarin beschreven\n"
"programma gebruiken om uw verbinding in te stellen.\n"
"\n"
"Indien u wenst het netwerk later na de installatie in te stellen of\n"
"indien u klaar bent met het instellen van uw verbinding, klikt u\n"
"op \"Annuleren\"."
#: ../../help.pm_.c:193
msgid ""
"You may now choose which services you wish to start at boot time.\n"
"\n"
"Here are listed all the services available with the current installation.\n"
"Review them carefully and uncheck those which are not always needed at boot\n"
"time.\n"
"\n"
"You can get a short explanatory text about a service by selecting a\n"
"specific service. However, if you are not sure whether a service is useful\n"
"or not, it is safer to leave the default behavior.\n"
"\n"
"!! At this stage, be very careful if you intend to use your machine as a\n"
"server: you will probably not want to start any services which you do not\n"
"need. Please remember that several services can be dangerous if they are\n"
"enabled on a server. In general, select only the services you really need.\n"
"!!"
msgstr ""
"U kunt nu kiezen welke diensten u wil gestart hebben bij het opstarten.\n"
"\n"
"In dit overzicht staan alle diensten die beschikbaar zijn in de huidige\n"
"installatie. Kijk ze aandachtig na en de-selecteer degenen die niet altijd\n"
"nodig zijn bij het opstarten.\n"
"\n"
"U kunt een korte uitleg krijgen over een dienst door een specifieke dienst\n"
"te selecteren. Wanneer u niet zeker bent of een dienst nuttig is of niet,\n"
"dan is het veiliger om de standaard-instelling over te nemen.\n"
"\n"
"!! Wees vooral voorzichtig in deze stap als u uw machine als een server \n"
"wilt gebruiken: u zult waarschijnlijk de diensten die u niet nodig heeft "
"niet\n"
"willen starten. Onthoudt alstublieft dat een aantal diensten riskant kunnen\n"
"zijn indien ze geactiveerd zijn op een server. In het algemeen geldt: kies\n"
"alleen de diensten die u echt nodig heeft.\n"
"!!"
#: ../../help.pm_.c:210
msgid ""
"GNU/Linux manages time in GMT (Greenwich Mean Time) and translates it in\n"
"local time according to the time zone you selected. It is however possible\n"
"to deactivate this by unselecting \"Hardware clock set to GMT\" so that the\n"
"hardware clock is the same as the system clock. This is useful when the\n"
"machine is hosting another operating system like Windows.\n"
"\n"
"The \"Automatic time synchronization\" option will automatically regulate\n"
"the clock by connecting to a remote time server on the Internet. In the\n"
"list that is presented, choose a server located near you. Of course you\n"
"must have a working Internet connection for this feature to work. It will\n"
"actually install on your machine a time server which can be optionally used\n"
"by other machines on your local network."
msgstr ""
"GNU/Linux houdt de tijd bij in GMT (Greenwich Mean Time) en vertaalt\n"
"het naar lokale tijd volgens de tijdzone die u geselecteerd heeft. Het is\n"
"echter mogelijk om dit te deactiveren door \"Hardware klok ingesteld op\n"
"GMT\" te deselecteren zodat de hardware-klok dezelfde is als de systeem-\n"
"klok. Dit is nuttig wanneer er op de computer nog een ander besturings-\n"
"systeem staat zoals Windows.\n"
"\n"
"De \"Automatische tijdssynchronisatie\"-optie zal de klok automatisch\n"
"bijstellen door verbinding te maken met een tijdsserver op internet. In\n"
"de getoonde lijst kunt u een server kiezen bij u in de buurt. Uiteraard\n"
"moet u een werkende internetverbinding hebben voordat deze functie\n"
"werkt. Dit zorgt er tevens voor dat er een tijdsserver op uw computer\n"
"wordt geïnstalleerd die mogelijkerwijs gebruikt kan worden door\n"
"andere computers op uw lokale netwerk."
#: ../../help.pm_.c:224
msgid ""
"X (for X Window System) is the heart of the GNU/Linux graphical interface\n"
"on which all the graphical environments (KDE, GNOME, AfterStep,\n"
"WindowMaker, etc.) bundled with Mandrake Linux rely.\n"
"\n"
"You will be presented the list of available resolutions and color depth\n"
"available for your hardware. Choose the one that best suit your needs (you\n"
"will be able to change that after installation though). When you are\n"
"satisfied with the sample shown in the monitor, click \"OK\". A window will\n"
"then appear and ask you if you can see it.\n"
"\n"
"If you are doing an \"Expert\" installation, you will enter the X\n"
"configuration wizard. See the corresponding section of the manual for more\n"
"information about this wizard.\n"
"\n"
"If you can see the message during the test, and answer \"Yes\", then DrakX\n"
"will proceed to the next step. If you cannot see the message, it simply\n"
"means that the configuration was wrong and the test will automatically end\n"
"after 10 seconds, restoring the screen. Refer then to the video\n"
"configuration section of the user guide for more information on how to\n"
"configure your display."
msgstr ""
"X (voor X Window System) is het hart van de GNU/Linux grafische interface\n"
"waarvan alle grafische omgevingen (KDE, GNOME, AfterStep, WindowMaker,\n"
"etc) die met Mandrake Linux zijn meegeleverd, afhankelijk zijn. In deze "
"stap\n"
"zal DrakX trachten X automatisch te configureren.\n"
"\n"
"Het is uiterst ongebruikelijk dat dit mislukt, tenzij de hardware erg oud "
"(of\n"
"erg nieuw) is. Als het slaagt, zal X automatisch gestart worden in het "
"beste\n"
"oplossend vermogen mogelijk, afhankelijk van de grootte van uw monitor.\n"
"Een venster zal verschijnen en u vragen of u het kunt zien.\n"
"\n"
"Indien u een \"Expert\"-installatie uitvoert, komt u in de X "
"configuratiewizard.\n"
"Zie het corresponderende stuk in de handleiding voor meer informatie over\n"
"deze wizard.\n"
"\n"
"Als u het bericht tijdens de test kunt zien en \"Ja\" antwoordt, zal DrakX\n"
"doorgaan naar de volgende stap. Zoniet, dan betekent dat gewoon dat de\n"
"instelling onjuist was. De test zal in dat geval automatisch eindigen na\n"
"10 seconden en het scherm herstellen. Voor meer informatie over hoe u\n"
"uw beeldscherm moet configureren zij u verwezen naar het hoofdstuk over\n"
"videoconfiguratie in de handleiding."
#: ../../help.pm_.c:246
msgid ""
"Finally, you will be asked whether you want to see the graphical interface\n"
"at boot. Note this question will be asked even if you chose not to test the\n"
"configuration. Obviously, you want to answer \"No\" if your machine is to\n"
|