# translation of DrakX-it.po to Italian
# Copyright (C) 2000, 2001 MandrakSoft S.A.
# Paolo Lorenzin <pasusu@tin.it>, 2000.
# Simone Riccio <s.riccio@aeb-informatica.it>, 2002.
# Roberto Rosselli Del Turco <rosselli@ling.unipi.it>, 2001, 2002,2003.
# Marco De Vitis <mdv@spin.it>, 2003.
# Andrea Celli <a.celli@caltanet.it>, 2003, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DrakX-it\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-24 14:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-14 22:12+0100\n"
"Last-Translator: Andrea Celli <a.celli@caltanet.it>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: ../move/move.pm:292
#, c-format
msgid "Which USB key do you want to format?"
msgstr "Che chiave USB vuoi formattare?"
#: ../move/move.pm:296
#, c-format
msgid ""
"You are about to format a USB device \"%s\". This will delete all data on "
"it.\n"
"Make sure that the selected device is the USB key you want to format. \n"
"We advise you to unplug all other USB storage devices while doing this "
"operation."
msgstr ""
"Stai per formattare un dispositivo USB \"%s\". Verranno distrutti tutti i "
"dati\n"
"che contiene. Assicurati di aver selezionato proprio la chiave USB che vuoi\n"
"formattare. Si consiglia di sconnettere tutti gli altri dispositivi USB con "
"memoria\n"
"durante questa operazione."
#: ../move/move.pm:448 ../move/move.pm:460
#, c-format
msgid "Key is not writable"
msgstr "La chiave non è scrivibile"
#: ../move/move.pm:450
#, c-format
msgid ""
"The USB key seems to have write protection enabled. Please\n"
"unplug it, remove write protection, and then plug it again."
msgstr ""
"Sembra che la chiave USB sia protetta in scrittura. \n"
"Prova ad estrarla, disattivare la protezione e reinserirla."
#: ../move/move.pm:452
#, c-format
msgid "Retry"
msgstr "Riprova"
#: ../move/move.pm:453 ../move/move.pm:497
#, c-format
msgid "Continue without USB key"
msgstr "Continua senza chiave USB"
#: ../move/move.pm:462
#, c-format
msgid ""
"The USB key seems to have write protection enabled, but we can not safely\n"
"unplug it now.\n"
"\n"
"\n"
"Click the button to reboot the machine, unplug it, remove write protection,\n"
"plug the key again, and launch Mandrake Move again."
msgstr ""
"La chiave USB sembra essere protetta in scrittura, ma non può\n"
"essere estratta senza rischi in questo momento.\n"
"\n"
"\n"
"Premi il tasto di riavvio del computer, estrai la chiave, togli la\n"
"protezione, inserisci di nuovo la chiave e riavvia Mandrake Move."
#: ../move/move.pm:468 help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1317
#, c-format
msgid "Reboot"
msgstr "Riavvia"
#: ../move/move.pm:473
#, c-format
msgid ""
"Your USB key does not have any valid Windows (FAT) partitions.\n"
"We need one to continue (beside, it's more standard so that you\n"
"will be able to move and access your files from machines\n"
"running Windows). Please plug in an USB key containing a\n"
"Windows partition instead.\n"
"\n"
"\n"
"You may also proceed without an USB key - you'll still be\n"
"able to use Mandrake Move as a normal live Mandrake\n"
"Operating System."
msgstr ""
"La chiave USB non ha partizioni Windows (FAT) valide. Ne serve\n"
"una per continuare (inoltre, visto che sono le più diffuse, potrai \n"
"spostarti e continuare ad accedere ai tuoi file da macchine\n"
"Windows). Dovresti togliere questa chiave USB e inserirne una\n"
"contenente partizioni Windows.\n"
"\n"
"\n"
"Puoi anche proseguire senza una chiave USB e utilizzare\n"
"Mandrake Move come un normale sistema operativo\n"
"Mandrake \"live\"."
#: ../move/move.pm:483
#, c-format
msgid ""
"We did not detect any USB key on your system. If you\n"
"plug in an USB key now, Mandrake Move will have the ability\n"
"to transparently save the data in your home directory and\n"
"system wide configuration, for next boot on this computer\n"
"or another one. Note: if you plug in a key now, wait several\n"
"seconds before detecting again.\n"
"\n"
"\n"
"You may also proceed without an USB key - you'll still be\n"
"able to use Mandrake Move as a normal live Mandrake\n"
"Operating System."
msgstr ""
"Non è stata rilevata nessuna chiave USB su questo computer.\n"
"Se ne inserisci una adesso, Mandrake Move sarà in grado di salvare "
"automaticamente i dati della tua home directory e le\n"
"configurazioni del sistema, per un futuro boot su questo PC\n"
"o su un altro. Tieni presente che, se inserisci ora una chiave,\n"
"dovrai attendere qualche istante prima che ne venga riconosciuta\n"
"la presenza.\n"
"\n"
"\n"
"Puoi anche proseguire senza una chiave USB e continuare\n"
"ad utilizzare Mandrake Move come un normale sistema\n"
"operativo Mandrake \"live\"."
#: ../move/move.pm:494
#, c-format
msgid "Need a key to save your data"
msgstr "Serve una chiave per salvare i tuoi dati"
#: ../move/move.pm:496
#, c-format
msgid "Detect USB key again"
msgstr "Rileva ancora la chiave USB"
#: ../move/move.pm:517
#, c-format
msgid "Setting up USB key"
msgstr "Installazione della chiave USB"
#: ../move/move.pm:517
#, c-format
msgid "Please wait, setting up system configuration files on USB key..."
msgstr ""
"Attendi, impostazione dei file di configurazione del sistema sulla chiave "
"USB..."
#: ../move/move.pm:546
#, c-format
msgid "Enter your user information, password will be used for screensaver"
msgstr "Immetti i tuoi dati utente. La password sarà usata per il salvaschermo"
#: ../move/move.pm:556
#, c-format
msgid "Auto configuration"
msgstr "Configurazione automatica"
#: ../move/move.pm:556
#, c-format
msgid "Please wait, detecting and configuring devices..."
msgstr "Attendi, rilevamento e configurazione dei dispositivi in corso ..."
#: ../move/move.pm:604 ../move/move.pm:660 ../move/move.pm:664
#: diskdrake/dav.pm:75 diskdrake/hd_gtk.pm:116 diskdrake/interactive.pm:227
#: diskdrake/interactive.pm:240 diskdrake/interactive.pm:393
#: diskdrake/interactive.pm:411 diskdrake/interactive.pm:541
#: diskdrake/interactive.pm:546 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:42 fsedit.pm:183
#: install_any.pm:1564 install_any.pm:1587 install_steps.pm:82
#: install_steps_interactive.pm:38 interactive/http.pm:117
#: interactive/http.pm:118 network/netconnect.pm:1037
#: network/netconnect.pm:1041 network/netconnect.pm:1046
#: network/netconnect.pm:1072 network/netconnect.pm:1141
#: network/netconnect.pm:1145 network/netconnect.pm:1283
#: network/netconnect.pm:1288 network/netconnect.pm:1306
#: network/netconnect.pm:1491 printer/printerdrake.pm:238
#: printer/printerdrake.pm:245 printer/printerdrake.pm:270
#: printer/printerdrake.pm:416 printer/printerdrake.pm:421
#: printer/printerdrake.pm:434 printer/printerdrake.pm:444
#: printer/printerdrake.pm:508 printer/printerdrake.pm:635
#: printer/printerdrake.pm:1288 printer/printerdrake.pm:1335
#: printer/printerdrake.pm:1372 printer/printerdrake.pm:1416
#: printer/printerdrake.pm:1420 printer/printerdrake.pm:1434
#: printer/printerdrake.pm:1524 printer/printerdrake.pm:1605
#: printer/printerdrake.pm:1609 printer/printerdrake.pm:1613
#: printer/printerdrake.pm:1662 printer/printerdrake.pm:1719
#: printer/printerdrake.pm:1723 printer/printerdrake.pm:1737
#: printer/printerdrake.pm:1848 printer/printerdrake.pm:1852
#: printer/printerdrake.pm:1889 printer/printerdrake.pm:1957
#: printer/printerdrake.pm:1975 printer/printerdrake.pm:1984
#: printer/printerdrake.pm:1993 printer/printerdrake.pm:2004
#: printer/printerdrake.pm:2066 printer/printerdrake.pm:2159
#: printer/printerdrake.pm:2678 printer/printerdrake.pm:2949
#: printer/printerdrake.pm:2955 printer/printerdrake.pm:3501
#: printer/printerdrake.pm:3505 printer/printerdrake.pm:3509
#: printer/printerdrake.pm:3965 printer/printerdrake.pm:4205
#: printer/printerdrake.pm:4225 printer/printerdrake.pm:4301
#: printer/printerdrake.pm:4366 printer/printerdrake.pm:4483
#: standalone/drakTermServ:392 standalone/drakTermServ:753
#: standalone/drakTermServ:760 standalone/drakTermServ:779
#: standalone/drakTermServ:998 standalone/drakTermServ:1478
#: standalone/drakTermServ:1483 standalone/drakTermServ:1490
#: standalone/drakTermServ:1502 standalone/drakTermServ:1523
#: standalone/drakauth:35 standalone/drakbackup:511 standalone/drakbackup:625
#: standalone/drakbackup:1127 standalone/drakbackup:1160
#: standalone/drakbackup:1671 standalone/drakbackup:1827
#: standalone/drakbackup:2421 standalone/drakbackup:4110
#: standalone/drakbackup:4330 standalone/drakbug:191 standalone/drakclock:124
#: standalone/drakconnect:649 standalone/drakconnect:652
#: standalone/drakconnect:671 standalone/drakfloppy:297
#: standalone/drakfloppy:300 standalone/drakfloppy:306 standalone/drakfont:209
#: standalone/drakfont:222 standalone/drakfont:258 standalone/drakfont:604
#: standalone/draksplash:21 standalone/draksplash:501 standalone/drakxtv:107
#: standalone/finish-install:39 standalone/logdrake:169
#: standalone/logdrake:437 standalone/logdrake:442 standalone/scannerdrake:59
#: standalone/scannerdrake:202 standalone/scannerdrake:261
#: standalone/scannerdrake:715 standalone/scannerdrake:726
#: standalone/scannerdrake:865 standalone/scannerdrake:876
#: standalone/scannerdrake:946 wizards.pm:95 wizards.pm:99 wizards.pm:121
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Errore"
#: ../move/move.pm:605 install_steps.pm:83
#, c-format
msgid ""
"An error occurred, but I do not know how to handle it nicely.\n"
"Continue at your own risk."
msgstr ""
"Si è verificato un errore non gestibile automaticamente.\n"
"Puoi continuare a tuo rischio e pericolo."
#: ../move/move.pm:660 install_steps_interactive.pm:38
#, c-format
msgid "An error occurred"
msgstr "Si è verificato un errore"
#: ../move/move.pm:666
#, c-format
msgid ""
"An error occurred:\n"
"\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"This may come from corrupted system configuration files\n"
"on the USB key, in this case removing them and then\n"
"rebooting Mandrake Move would fix the problem. To do\n"
"so, click on the corresponding button.\n"
"\n"
"\n"
"You may also want to reboot and remove the USB key, or\n"
"examine its contents under another OS, or even have\n"
"a look at log files in console #3 and #4 to try to\n"
"guess what's happening."
msgstr ""
"Si è verificato un errore:\n"
"\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Può derivare da file di configurazione danneggiati sulla\n"
"chiave USB. Se così fosse, cancellarli e riavviare\n"
"Mandrake Move potrebbe risolvere il problema.\n"
"Per farlo basta premere l'apposito pulsante.\n"
"\n"
"\n"
"Puoi anche riavviare il sistema e togliere la chiave USB,\n"
"esaminarne il contenuto sotto un altro SO, o anche dare\n"
"un'occhiata ai file di log dalle console #3 e #4 per\n"
"cercare di capire cosa è successo esattamente."
#: ../move/move.pm:681
#, c-format
msgid "Remove system config files"
msgstr "Rimuovi file di configurazione del sistema"
#: ../move/move.pm:682
#, c-format
msgid "Simply reboot"
msgstr "Riavvia soltanto"
#: ../move/tree/mdk_totem:50 ../move/tree/mdk_totem:96
#, c-format
msgid "You can only run with no CDROM support"
msgstr "Puoi eseguirlo solo senza supporto CDROM"
#: ../move/tree/mdk_totem:71
#, c-format
msgid "Kill those programs"
msgstr "Termina questi processi"
#: ../move/tree/mdk_totem:72
#, c-format
msgid "No CDROM support"
msgstr "Manca supporto per CDROM"
#: ../move/tree/mdk_totem:76 diskdrake/hd_gtk.pm:95
#: diskdrake/interactive.pm:1020 diskdrake/interactive.pm:1030
#: diskdrake/interactive.pm:1083
#, c-format
msgid "Read carefully!"
msgstr "Leggere con attenzione!"
#: ../move/tree/mdk_totem:77
#, c-format
msgid ""
"You can not use another CDROM when the following programs are running: \n"
"%s"
msgstr ""
"Non puoi sostituire il CDROM mentre sono in esecuzione questi programmi: \n"
"%s"
#: ../move/tree/mdk_totem:101
#, c-format
msgid "Copying to memory to allow removing the CDROM"
msgstr "È in corso la copia su memoria per permettere di togliere il CD"
#: Xconfig/card.pm:13
#, c-format
msgid "256 kB"
msgstr "256 KB"
#: Xconfig/card.pm:14
#, c-format
msgid "512 kB"
msgstr "512 KB"
#: Xconfig/card.pm:15
#, c-format
msgid "1 MB"
msgstr "1 MB"
#: Xconfig/card.pm:16
#, c-format
msgid "2 MB"
msgstr "2 MB"
#: Xconfig/card.pm:17
#, c-format
msgid "4 MB"
msgstr "4 MB"
#: Xconfig/card.pm:18
#, c-format
msgid "8 MB"
msgstr "8 MB"
#: Xconfig/card.pm:19
#, c-format
msgid "16 MB"
msgstr "16 MB"
#: Xconfig/card.pm:20
#, c-format
msgid "32 MB"
msgstr "32 MB"
#: Xconfig/card.pm:21
#, c-format
msgid "64 MB or more"
msgstr "64 MB o più"
#: Xconfig/card.pm:159
#, c-format
msgid "X server"
msgstr "Server X"
#: Xconfig/card.pm:160
#, c-format
msgid "Choose an X server"
msgstr "Scegli un server X"
#: Xconfig/card.pm:192
#, c-format
msgid "Multi-head configuration"
msgstr "Configurazione multi-monitor"
#: Xconfig/card.pm:193
#, c-format
msgid ""
"Your system supports multiple head configuration.\n"
"What do you want to do?"
msgstr ""
"Il tuo sistema permette la configurazione di più monitor.\n"
"Cosa vuoi fare?"
#: Xconfig/card.pm:262
#, c-format
msgid "Can not install Xorg package: %s"
msgstr "Impossibile installare il pacchetto %s di Xorg"
#: Xconfig/card.pm:272
#, c-format
msgid "Select the memory size of your graphics card"
msgstr "Indica la quantità di memoria della scheda grafica"
#: Xconfig/card.pm:349
#, c-format
msgid "Xorg configuration"
msgstr "Configurazione di Xorg"
#: Xconfig/card.pm:351
#, c-format
msgid "Which configuration of Xorg do you want to have?"
msgstr "Che configurazione di Xorg vuoi utilizzare?"
#: Xconfig/card.pm:384
#, c-format
msgid "Configure all heads independently"
msgstr "Configurare tutti gli schermi indipendentemente"
#: Xconfig/card.pm:385
#, c-format
msgid "Use Xinerama extension"
msgstr "Usa l'estensione Xinerama"
#: Xconfig/card.pm:390
#, c-format
msgid "Configure only card \"%s\"%s"
msgstr "Configura solo la scheda \"%s\" %s"
#: Xconfig/card.pm:402 Xconfig/various.pm:23
#, c-format
msgid "Xorg %s"
msgstr "Xorg %s"
#: Xconfig/card.pm:409 Xconfig/various.pm:22
#, c-format
msgid "Xorg %s with 3D hardware acceleration"
msgstr "Xorg %s con accelerazione 3D hardware"
#: Xconfig/card.pm:411
#, c-format
msgid "Your card can have 3D hardware acceleration support with Xorg %s."
msgstr ""
"Questa scheda ha il supporto per l'accelerazione 3D hardware con Xorg %s."
#: Xconfig/card.pm:417
#, c-format
msgid "Xorg %s with EXPERIMENTAL 3D hardware acceleration"
msgstr "Xorg %s con accelerazione 3D hardware SPERIMENTALE"
#: Xconfig/card.pm:419
#, c-format
msgid ""
"Your card can have 3D hardware acceleration support with Xorg %s,\n"
"NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER."
msgstr ""
"Questa scheda ha il supporto per l'accelerazione 3D hardware con Xorg %s.\n"
"NB: È UN SUPPORTO SPERIMENTALE E POTREBBE BLOCCARE IL COMPUTER."
#: Xconfig/main.pm:90 Xconfig/main.pm:91 Xconfig/monitor.pm:117 any.pm:914
#, c-format
msgid "Custom"
msgstr "Personalizzato"
#: Xconfig/main.pm:115 diskdrake/dav.pm:26 help.pm:14
#: install_steps_interactive.pm:86 printer/printerdrake.pm:737
#: printer/printerdrake.pm:4296 printer/printerdrake.pm:4742
#: standalone/draksplash:120 standalone/logdrake:174 standalone/net_applet:183
#: standalone/scannerdrake:477
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Esci"
#: Xconfig/main.pm:117
#, c-format
msgid "Graphic Card"
msgstr "Scheda grafica"
#: Xconfig/main.pm:120 Xconfig/monitor.pm:111
#, c-format
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
#: Xconfig/main.pm:123 Xconfig/resolution_and_depth.pm:221
#, c-format
msgid "Resolution"
msgstr "Risoluzione"
#: Xconfig/main.pm:128
#, c-format
msgid "Test"
msgstr "Prova"
#: Xconfig/main.pm:133 diskdrake/dav.pm:65 diskdrake/interactive.pm:437
#: diskdrake/removable.pm:24 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:80
#: standalone/drakfont:493 standalone/drakfont:555
#, c-format
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"
#: Xconfig/main.pm:168
#, c-format
msgid "Your Xorg configuration file is broken, we will ignore it."
msgstr "Il file di configurazione Xorg è danneggiato, verrà ignorato."
#: Xconfig/main.pm:186
#, c-format
msgid ""
"Keep the changes?\n"
"The current configuration is:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Conservo le modifiche apportate?\n"
"La configurazione attuale è:\n"
"\n"
"%s"
#: Xconfig/monitor.pm:112
#, c-format
msgid "Choose a monitor for head #%d"
msgstr "Scegli un monitor per l'head n. %d"
#: Xconfig/monitor.pm:112
#, c-format
msgid "Choose a monitor"
msgstr "Scegli un monitor"
#: Xconfig/monitor.pm:118
#, c-format
msgid "Plug'n Play"
msgstr "Plug'n Play"
#: Xconfig/monitor.pm:119 mouse.pm:49
#, c-format
msgid "Generic"
msgstr "Generico"
#: Xconfig/monitor.pm:120 standalone/drakconnect:569 standalone/harddrake2:52
#: standalone/harddrake2:86
#, c-format
msgid "Vendor"
msgstr "Marca"
#: Xconfig/monitor.pm:130
#, c-format
msgid "Plug'n Play probing failed. Please select the correct monitor"
msgstr ""
"Il rilevamento Plug'n Play non è riuscito. Indica il modello del monitor."
#: Xconfig/monitor.pm:135
#, c-format
msgid ""
"The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the "
"rate\n"
"at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n"
"sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n"
"\n"
"It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync "
"range\n"
"that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your "
"monitor.\n"
" If in doubt, choose a conservative setting."
msgstr ""
"I due parametri critici sono la frequenza di refresh verticale, che è la\n"
"frequenza con cui l'intero schermo è aggiornato, e ancora più importante\n"
"la frequenza di sincronia orizzontale, che è la frequenza con cui vengono\n"
"mostrate le linee di scansione. \n"
"\n"
"È MOLTO IMPORTANTE non indicare un tipo di monitor con un intervallo di\n"
"frequenze superiore alle capacità del monitor usato: lo si potrebbe "
"danneggiare.\n"
"Se hai dubbi, scegli le impostazioni più caute."
#: Xconfig/monitor.pm:142
#, c-format
msgid "Horizontal refresh rate"
msgstr "Frequenza di refresh orizzontale"
#: Xconfig/monitor.pm:143
#, c-format
msgid "Vertical refresh rate"
msgstr "Frequenza di refresh verticale"
#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:12
#, c-format
msgid "256 colors (8 bits)"
msgstr "256 colori (8 bit)"
#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:13
#, c-format
msgid "32 thousand colors (15 bits)"
msgstr "32 mila colori (15 bit)"
#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:14
#, c-format
msgid "65 thousand colors (16 bits)"
msgstr "65 mila colori (16 bit)"
#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:15
#, c-format
msgid "16 million colors (24 bits)"
msgstr "16 milioni di colori (24 bit)"
#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:133
#, c-format
msgid "Resolutions"
msgstr "Risoluzioni"
#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:270
#, c-format
msgid "Choose the resolution and the color depth"
msgstr "Scegli risoluzione e profondità di colore"
#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:271
#, c-format
msgid "Graphics card: %s"
msgstr "Scheda grafica: %s"
#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:285 interactive.pm:424
#: interactive/gtk.pm:768 interactive/http.pm:103 interactive/http.pm:156
#: interactive/newt.pm:317 interactive/newt.pm:419 interactive/stdio.pm:39
#: interactive/stdio.pm:142 interactive/stdio.pm:143 interactive/stdio.pm:172
#: standalone/drakTermServ:199 standalone/drakTermServ:490
#: standalone/drakbackup:3967 standalone/drakbackup:4027
#: standalone/drakbackup:4071 standalone/drakconnect:165
#: standalone/drakconnect:849 standalone/drakconnect:936
#: standalone/drakconnect:1035 standalone/drakfont:576 standalone/drakroam:388
#: standalone/drakups:208 standalone/net_monitor:344 ugtk2.pm:409 ugtk2.pm:506
#: ugtk2.pm:900 ugtk2.pm:923
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "OK"
#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:285 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:81 help.pm:89
#: help.pm:444 install_steps_gtk.pm:480 install_steps_interactive.pm:422
#: install_steps_interactive.pm:826 interactive.pm:425 interactive/gtk.pm:772
#: interactive/http.pm:104 interactive/http.pm:160 interactive/newt.pm:316
#: interactive/newt.pm:423 interactive/stdio.pm:39 interactive/stdio.pm:142
#: interactive/stdio.pm:176 printer/printerdrake.pm:3579
#: standalone/drakautoinst:217 standalone/drakbackup:3893
#: standalone/drakbackup:3897 standalone/drakbackup:3955
#: standalone/drakconnect:164 standalone/drakconnect:934
#: standalone/drakconnect:1034 standalone/drakfont:668 standalone/drakfont:745
#: standalone/drakups:215 standalone/logdrake:174 standalone/net_monitor:343
#: ugtk2.pm:403 ugtk2.pm:504 ugtk2.pm:513 ugtk2.pm:900
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:285 diskdrake/hd_gtk.pm:153
#: install_steps_gtk.pm:228 install_steps_gtk.pm:629 interactive.pm:519
#: interactive/gtk.pm:638 interactive/gtk.pm:640 standalone/drakTermServ:284
#: standalone/drakbackup:3889 standalone/drakbug:104
#: standalone/drakconnect:160 standalone/drakconnect:245
#: standalone/drakfont:511 standalone/drakperm:134 standalone/draksec:336
#: standalone/draksec:338 standalone/draksec:356 standalone/draksec:358
#: ugtk2.pm:1031 ugtk2.pm:1032
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Guida"
#: Xconfig/test.pm:30
#, c-format
msgid "Test of the configuration"
msgstr "Prova della configurazione"
#: Xconfig/test.pm:31
#, c-format
msgid "Do you want to test the configuration?"
msgstr "Vuoi provare la configurazione?"
#: Xconfig/test.pm:31
#, c-format
msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer"
msgstr "Attenzione: il test di questa scheda video può bloccare il computer"
#: Xconfig/test.pm:69
#, c-format
msgid ""
"An error occurred:\n"
"%s\n"
"Try to change some parameters"
msgstr ""
"Si è verificato un errore:\n"
"%s\n"
"Prova a cambiare dei parametri"
#: Xconfig/test.pm:129
#, c-format
msgid "Leaving in %d seconds"
msgstr "Uscita tra %d secondi"
#: Xconfig/test.pm:129
#, c-format
msgid "Is this the correct setting?"
msgstr "È l'impostazione corretta?"
#: Xconfig/various.pm:29
#, c-format
msgid "Keyboard layout: %s\n"
msgstr "Tipo di tastiera: %s\n"
#: Xconfig/various.pm:30
#, c-format
msgid "Mouse type: %s\n"
msgstr "Tipo di mouse: %s\n"
#: Xconfig/various.pm:31
#, c-format
msgid "Mouse device: %s\n"
msgstr "Dispositivo del mouse: %s\n"
#: Xconfig/various.pm:33
#, c-format
msgid "Monitor: %s\n"
msgstr "Monitor: %s\n"
#: Xconfig/various.pm:34
#, c-format
msgid "Monitor HorizSync: %s\n"
msgstr "Frequenza orizzontale del monitor: %s\n"
#: Xconfig/various.pm:35
#, c-format
msgid "Monitor VertRefresh: %s\n"
msgstr "Refresh verticale del monitor: %s\n"
#: Xconfig/various.pm:37
#, c-format
msgid "Graphics card: %s\n"
msgstr "Scheda grafica: %s\n"
#: Xconfig/various.pm:38
#, c-format
msgid "Graphics memory: %s kB\n"
msgstr "Memoria scheda grafica: %s KB\n"
#: Xconfig/various.pm:40
#, c-format
msgid "Color depth: %s\n"
msgstr "Profondità di colore: %s\n"
#: Xconfig/various.pm:41
#, c-format
msgid "Resolution: %s\n"
msgstr "Risoluzione: %s\n"
#: Xconfig/various.pm:43
#, c-format
msgid "Xorg driver: %s\n"
msgstr "Driver Xorg: %s\n"
#: Xconfig/various.pm:72
#, c-format
msgid "Graphical interface at startup"
msgstr "Avvio con interfaccia grafica"
#: Xconfig/various.pm:74
#, c-format
msgid ""
"I can setup your computer to automatically start the graphical interface "
"(Xorg) upon booting.\n"
"Would you like Xorg to start when you reboot?"
msgstr ""
"Posso configurare il computer per avviarlo direttamente in modo grafico "
"(Xorg).\n"
"Vuoi che Xorg venga sempre eseguito al riavvio?"
#: Xconfig/various.pm:87
#, c-format
msgid ""
"Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n"
"It can be configured to work using frame-buffer.\n"
"\n"
"For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your "
"computer.\n"
"Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n"
"\n"
"Do you have this feature?"
msgstr ""
"La scheda grafica sembra disporre di un connettore TV-OUT.\n"
"Può essere configurata per funzionare usando il frame-buffer.\n"
"\n"
"Per farlo devi connettere la scheda grafica ad un televisore prima di "
"avviare il computer.\n"
"Poi scegli l'opzione \"TVout\" nella schermata del bootloader.\n"
"\n"
"È presente questa opzione?"
#: Xconfig/various.pm:99
#, c-format
msgid "What norm is your TV using?"
msgstr "Che normativa viene utilizzata per la TV?"
#: Xconfig/xfree.pm:571
#, c-format
msgid ""
"_:weird aspect ratio\n"
"other"
msgstr "altro"
#: any.pm:140 harddrake/sound.pm:191 install_any.pm:652 interactive.pm:462
#: standalone/drakconnect:167 standalone/drakconnect:613 standalone/draksec:68
#: standalone/drakups:101 standalone/drakxtv:92 standalone/harddrake2:231
#: standalone/service_harddrake:204
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Attendere prego"
#: any.pm:140
#, c-format
msgid "Bootloader installation in progress"
msgstr "Installazione del bootloader in corso"
#: any.pm:151
#, c-format
msgid ""
"LILO wants to assign a new Volume ID to drive %s. However, changing\n"
"the Volume ID of a Windows NT, 2000, or XP boot disk is a fatal Windows "
"error.\n"
"This caution does not apply to Windows 95 or 98, or to NT data disks.\n"
"\n"
"Assign a new Volume ID?"
msgstr ""
"LILO vuole assegnare un nuovo Volume ID al drive %s. Tuttavia, il cambio\n"
"del Volume ID di una partizione di boot di Windows NT, 2000, o XP "
"costituisce\n"
"un errore fatale per Windows.\n"
"Non servono precauzioni per le partizioni di Windows 95/98 o NT con solo "
"dati.\n"
"\n"
"Assegno un nuovo Volume ID?"
#: any.pm:162
#, c-format
msgid "Installation of bootloader failed. The following error occurred:"
msgstr ""
"Installazione del bootloader fallita. Si è verificato il seguente errore:"
#: any.pm:168
#, c-format
msgid ""
"You may need to change your Open Firmware boot-device to\n"
" enable the bootloader. If you do not see the bootloader prompt at\n"
" reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n"
" setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n"
" Then type: shut-down\n"
"At your next boot you should see the bootloader prompt."
msgstr ""
"Potrebbe servire la modifica del dispositivo di boot dell'Open Firmware\n"
" per abilitare il bootloader. Se non vedi il prompt del bootloader dopo\n"
" il riavvio, tieni premuto Command-Option-O-F al riavvio e digita:\n"
" setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n"
" Poi digita: shut-down\n"
"Al boot successivo dovresti vedere il prompt del bootloader."
#: any.pm:206
#, c-format
msgid ""
"You decided to install the bootloader on a partition.\n"
"This implies you already have a bootloader on the hard drive you boot (eg: "
"System Commander).\n"
"\n"
"On which drive are you booting?"
msgstr ""
"Hai deciso di installare il bootloader su una partizione.\n"
"Questo significa che esiste già un bootloader (ad es. System Commander)\n"
"installato sul disco fisso dal quale viene effettuato il boot.\n"
"\n"
"Da quale disco viene effettuato il boot?"
#: any.pm:229 help.pm:739
#, c-format
msgid "First sector of drive (MBR)"
msgstr "Primo settore del disco (MBR)"
#: any.pm:230
#, c-format
msgid "First sector of the root partition"
msgstr "Primo settore della partizione root"
#: any.pm:232
#, c-format
msgid "On Floppy"
msgstr "Su floppy"
#: any.pm:234 help.pm:739 printer/printerdrake.pm:3962
#, c-format
msgid "Skip"
msgstr "Salta"
#: any.pm:238
#, c-format
msgid "LILO/grub Installation"
msgstr "Installazione di LILO/grub"
#: any.pm:239
#, c-format
msgid "Where do you want to install the bootloader?"
msgstr "Dove vuoi installare il bootloader?"
#: any.pm:264 standalone/drakboot:307
#, c-format
msgid "Boot Style Configuration"
msgstr "Configurazione stile di avvio"
#: any.pm:266 any.pm:298
#, c-format
msgid "Bootloader main options"
msgstr "Opzioni principali del bootloader"
#: any.pm:270
#, c-format
msgid "Give the ram size in MB"
msgstr "Specifica dimensione RAM (in MB)"
#: any.pm:272
#, c-format
msgid ""
"Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password"
msgstr ""
"L'opzione \"Opzioni da riga di comando solo con password\" è inutile senza "
"una password"
#: any.pm:273 any.pm:606 authentication.pm:176
#, c-format
msgid "The passwords do not match"
msgstr "Le password non corrispondono"
#: any.pm:273 any.pm:606 authentication.pm:176 diskdrake/interactive.pm:1270
#, c-format
msgid "Please try again"
msgstr "Per favore, riprova"
#: any.pm:278 any.pm:301
#, c-format
msgid "Bootloader to use"
msgstr "Bootloader da usare"
#: any.pm:280 any.pm:303
#, c-format
msgid "Boot device"
msgstr "Dispositivo di boot"
#: any.pm:282
#, c-format
msgid "Delay before booting default image"
msgstr "Ritardo prima di avviare con l'immagine predefinita"
#: any.pm:283
#, c-format
msgid "Enable ACPI"
msgstr "Abilitare l'ACPI"
#: any.pm:285
#, c-format
msgid "Force no APIC"
msgstr "Forza senza APIC"
#: any.pm:287
#, c-format
msgid "Force No Local APIC"
msgstr "Forza senza APIC locale"
#: any.pm:289 any.pm:633 authentication.pm:181 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:180
#: network/netconnect.pm:633 printer/printerdrake.pm:1596
#: printer/printerdrake.pm:1716 standalone/drakbackup:1653
#: standalone/drakbackup:3495 standalone/drakups:295
#, c-format
msgid "Password"
msgstr "Password"
#: any.pm:290 any.pm:634 authentication.pm:182
#, c-format
msgid "Password (again)"
msgstr "Password (ripeti)"
#: any.pm:291
#, c-format
msgid "Restrict command line options"
msgstr "Opzioni da riga di comando solo con password"
#: any.pm:291
#, c-format
msgid "restrict"
msgstr "limita"
#: any.pm:293
#, c-format
msgid "Clean /tmp at each boot"
msgstr "Svuota /tmp ad ogni avvio"
#: any.pm:294
#, c-format
msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)"
msgstr "Correggi dimensione RAM se necessario (trovati %d MB)"
#: any.pm:302
#, c-format
msgid "Init Message"
msgstr "Messaggio di init"
#: any.pm:304
#, c-format
msgid "Open Firmware Delay"
msgstr "Attesa dell'Open Firmware"
#: any.pm:305
#, c-format
msgid "Kernel Boot Timeout"
msgstr "Attesa per il boot del kernel"
#: any.pm:306
#, c-format
msgid "Enable CD Boot?"
msgstr "Abilitare l'avvio da CD-ROM?"
#: any.pm:307
#, c-format
msgid "Enable OF Boot?"
msgstr "Abilitare boot da OF?"
#: any.pm:308
#, c-format
msgid "Default OS?"
msgstr "Sistema operativo predefinito?"
#: any.pm:361
#, c-format
msgid "Image"
msgstr "Immagine"
#: any.pm:362 any.pm:372
#, c-format
msgid "Root"
msgstr "Root"
#: any.pm:363 any.pm:385
#, c-format
msgid "Append"
msgstr "Opzioni per il kernel"
#: any.pm:365 standalone/drakboot:309 standalone/drakboot:313
#, c-format
msgid "Video mode"
msgstr "Modo video"
#: any.pm:367
#, c-format
msgid "Initrd"
msgstr "Initrd"
#: any.pm:368
#, c-format
msgid "Network profile"
msgstr "Profilo di rete"
#: any.pm:377 any.pm:382 any.pm:384
#, c-format
msgid "Label"
msgstr "Etichetta"
#: any.pm:379 any.pm:389 harddrake/v4l.pm:275 standalone/drakfloppy:84
#: standalone/drakfloppy:90 standalone/draksec:52
#, c-format
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"
#: any.pm:386
#, c-format
msgid "Initrd-size"
msgstr "Dimensione di initrd"
#: any.pm:388
#, c-format
msgid "NoVideo"
msgstr "No Video"
#: any.pm:399
#, c-format
msgid "Empty label not allowed"
msgstr "Non sono ammesse etichette vuote"
#: any.pm:400
#, c-format
msgid "You must specify a kernel image"
msgstr "Bisogna indicare l'immagine di un kernel"
#: any.pm:400
#, c-format
msgid "You must specify a root partition"
msgstr "Bisogna specificare una partizione root"
#: any.pm:401
#, c-format
msgid "This label is already used"
msgstr "Questa etichetta è già stata usata"
#: any.pm:415
#, c-format
msgid "Which type of entry do you want to add?"
msgstr "Che tipo di voce vuoi aggiungere?"
#: any.pm:416
#, c-format
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
#: any.pm:416
#, c-format
msgid "Other OS (SunOS...)"
msgstr "Altro S.O. (SunOS...)"
#: any.pm:417
#, c-format
msgid "Other OS (MacOS...)"
msgstr "Altro S.O. (MacOS,...)"
#: any.pm:417
#, c-format
msgid "Other OS (Windows...)"
msgstr "Altro S.O. (Windows, ...)"
#: any.pm:445
#, c-format
msgid ""
"Here are the entries on your boot menu so far.\n"
"You can create additional entries or change the existing ones."
msgstr ""
"Finora ci sono queste voci nel menu di boot.\n"
"Puoi aggiungerne altre o cambiare quelle esistenti."
#: any.pm:592
#, c-format
msgid "access to X programs"
msgstr "accesso ai programmi X"
#: any.pm:593
#, c-format
msgid "access to rpm tools"
msgstr "accesso agli strumenti RPM"
#: any.pm:594
#, c-format
msgid "allow \"su\""
msgstr "permettere \"su\""
#: any.pm:595
#, c-format
msgid "access to administrative files"
msgstr "accesso ai file di amministrazione del sistema"
#: any.pm:596
#, c-format
msgid "access to network tools"
msgstr "accesso agli strumenti di rete"
#: any.pm:597
#, c-format
msgid "access to compilation tools"
msgstr "accesso agli strumenti di compilazione"
#: any.pm:602
#, c-format
msgid "(already added %s)"
msgstr "(%s già aggiunto)"
#: any.pm:607
#, c-format
msgid "This password is too simple"
msgstr "Questa password è troppo semplice"
#: any.pm:608
#, c-format
msgid "Please give a user name"
msgstr "Inserisci il nome di un utente, grazie"
#: any.pm:609
#, c-format
msgid ""
"The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
msgstr ""
"Il nome utente deve contenere solo lettere minuscole, numeri, \"-\" e \"_\""
#: any.pm:610
#, c-format
msgid "The user name is too long"
msgstr "Questo nome utente è troppo lungo"
#: any.pm:611
#, c-format
msgid "This user name has already been added"
msgstr "Questo nome utente è già stato utilizzato"
#: any.pm:615
#, c-format
msgid "Add user"
msgstr "Aggiungere un utente"
#: any.pm:616
#, c-format
msgid ""
"Enter a user\n"
"%s"
msgstr ""
"Inserire un utente\n"
"%s"
#: any.pm:619 diskdrake/dav.pm:66 diskdrake/hd_gtk.pm:157
#: diskdrake/removable.pm:26 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:82 help.pm:530
#: interactive/http.pm:151 printer/printerdrake.pm:191
#: printer/printerdrake.pm:376 printer/printerdrake.pm:4742
#: standalone/drakbackup:2708 standalone/scannerdrake:668
#: standalone/scannerdrake:818
#, c-format
msgid "Done"
msgstr "Fatto"
#: any.pm:620 help.pm:51
#, c-format
msgid "Accept user"
msgstr "Accetta utente"
#: any.pm:631
#, c-format
msgid "Real name"
msgstr "Vero nome"
#: any.pm:632 standalone/drakbackup:1648
#, c-format
msgid "Login name"
msgstr "Nome utente"
#: any.pm:635
#, c-format
msgid "Shell"
msgstr "Shell"
#: any.pm:637
#, c-format
msgid "Icon"
msgstr "Icona"
#: any.pm:684 security/l10n.pm:14
#, c-format
msgid "Autologin"
msgstr "Autologin"
#: any.pm:685
#, c-format
msgid "I can set up your computer to automatically log on one user."
msgstr ""
"Si può configurare il computer per fare automaticamente il login di un "
"utente all'avvio."
#: any.pm:686 help.pm:51
#, c-format
msgid "Do you want to use this feature?"
msgstr "Vuoi sfruttare questa possibilità?"
#: any.pm:687
#, c-format
msgid "Choose the default user:"
msgstr "Scegli l'utente predefinito:"
#: any.pm:688
#, c-format
msgid "Choose the window manager to run:"
msgstr "Scegli il window manager da usare:"
#: any.pm:700
#, c-format
msgid "Please choose a language to use."
msgstr "Scegli una lingua da utilizzare."
#: any.pm:701
#, c-format
msgid "Language choice"
msgstr "Scelta della lingua"
#: any.pm:727
#, c-format
msgid ""
"Mandrakelinux can support multiple languages. Select\n"
"the languages you would like to install. They will be available\n"
"when your installation is complete and you restart your system."
msgstr ""
"Mandrakelinux può gestire più di una lingua.\n"
"Seleziona le lingue da installare. Esse saranno disponibili\n"
"quando riavvierai il sistema alla fine dell'installazione."
#: any.pm:746 help.pm:647
#, c-format
msgid "Use Unicode by default"
msgstr "Usa Unicode come predefinito"
#: any.pm:747 help.pm:647
#, c-format
msgid "All languages"
msgstr "Tutte le lingue"
#: any.pm:786 help.pm:566 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:946
#, c-format
msgid "Country / Region"
msgstr "Paese / Regione"
#: any.pm:787
#, c-format
msgid "Please choose your country."
msgstr "Indica la tua nazione."
#: any.pm:789
#, c-format
msgid "Here is the full list of available countries"
msgstr "Ecco la lista completa dei Paesi disponibili"
#: any.pm:790
#, c-format
msgid "Other Countries"
msgstr "Altre nazioni"
#: any.pm:798
#, c-format
msgid "Input method:"
msgstr "Modalità input:"
#: any.pm:799 install_any.pm:388 network/netconnect.pm:323
#: network/netconnect.pm:328 printer/printerdrake.pm:99
#: printer/printerdrake.pm:2111
#, c-format
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
#: any.pm:914
#, c-format
msgid "No sharing"
msgstr "Nessuna condivisione"
#: any.pm:914
#, c-format
msgid "Allow all users"
msgstr "Permetti a tutti gli utenti"
#: any.pm:918
#, c-format
msgid ""
"Would you like to allow users to share some of their directories?\n"
"Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror "
"and nautilus.\n"
"\n"
"\"Custom\" permit a per-user granularity.\n"
msgstr ""
"Vuoi permettere agli utenti di condividere qualcuna delle loro directory?\n"
"Se lo consenti, agli utenti basterà poi utilizzare l'opzione \n"
"\"Condividi\" in Konqueror o Nautilus.\n"
"\n"
"\"Personalizzata\" permette un controllo più specifico per ogni utente.\n"
#: any.pm:930
#, c-format
msgid ""
"NFS: the traditional Unix file sharing system, with less support on Mac and "
"Windows."
msgstr ""
"NFS: il classico sistema di condivisione dei file in ambiente Unix, con un "
"limitato supporto per Mac e Windows."
#: any.pm:933
#, c-format
msgid ""
"SMB: a file sharing system used by Windows, Mac OS X and many modern Linux "
"systems."
msgstr ""
"SMB: il sistema di condivisione dei file utilizzato in Windows, Mac OS X e "
"molte distribuzioni Linux recenti."
#: any.pm:941
#, c-format
msgid ""
"You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use."
msgstr ""
"Puoi esportare usando NFS o Samba. Scegli quello che preferisci utilizzare."
#: any.pm:966
#, c-format
msgid "Launch userdrake"
msgstr "Lancia userdrake"
#: any.pm:966 printer/printerdrake.pm:3802 printer/printerdrake.pm:3805
#: printer/printerdrake.pm:3806 printer/printerdrake.pm:3807
#: printer/printerdrake.pm:5036 standalone/drakTermServ:294
#: standalone/drakbackup:4089 standalone/drakbug:126 standalone/drakfont:499
#: standalone/drakfont:595 standalone/net_monitor:123
#: standalone/printerdrake:547
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
#: any.pm:968
#, c-format
msgid ""
"The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n"
"You can use userdrake to add a user to this group."
msgstr ""
"Per condividere le directory bisogna appartenere al gruppo \"fileshare\".\n"
"Puoi usare \"userdrake\" per aggiungervi un utente."
#: authentication.pm:16
#, c-format
msgid "Local file"
msgstr "File locale"
#: authentication.pm:17
#, c-format
msgid "LDAP"
msgstr "LDAP"
#: authentication.pm:18
#, c-format
msgid "NIS"
msgstr "NIS"
#: authentication.pm:19
#, c-format
msgid "Smart Card"
msgstr "Smart Card"
#: authentication.pm:20 authentication.pm:148
#, c-format
msgid "Windows Domain"
msgstr "Dominio Windows"
#: authentication.pm:21
#, c-format
msgid "Active Directory with SFU"
msgstr "Active directory con SFU"
#: authentication.pm:22
#, c-format
msgid "Active Directory with Winbind"
msgstr "Active directory con Winbind"
#: authentication.pm:51
#, c-format
msgid "Local file:"
msgstr "File locale:"
#: authentication.pm:51
#, c-format
msgid ""
"Use local for all authentication and information user tell in local file"
msgstr ""
"Usa local per tutte le autenticazioni e le informazioni che l'utente mette "
"su un file locale"
#: authentication.pm:52
#, c-format
msgid "LDAP:"
msgstr "LDAP:"
#: authentication.pm:52
#, c-format
msgid ""
"Tells your computer to use LDAP for some or all authentication. LDAP "
"consolidates certain types of information within your organization."
msgstr ""
"Dice al computer di utilizzare LDAP per alcune o per tutte le "
"autenticazioni. LDAP raggruppa alcuni tipi di informazioni sulla tua "
"organizzazione."
#: authentication.pm:53
#, c-format
msgid "NIS:"
msgstr "NIS:"
#: authentication.pm:53
#, c-format
msgid ""
"Allows you to run a group of computers in the same Network Information "
"Service domain with a common password and group file."
msgstr ""
"Ti permette di gestire un gruppo di computer in un dominio NIS (Network "
"Information Service) con i file per password e gruppi in comune."
#: authentication.pm:54
#, c-format
msgid "Windows Domain:"
msgstr "Dominio Windows:"
#: authentication.pm:54
#, c-format
msgid ""
"Winbind allows the system to retrieve information and authenticate users in "
"a Windows domain."
msgstr ""
"Winbind permette al sistema di recuperare le informazioni e di autenticare "
"gli utenti in un dominio Windows."
#: authentication.pm:55
#, c-format
msgid "Active Directory with SFU:"
msgstr "Active Directory con SFU:"
#: authentication.pm:55 authentication.pm:56
#, c-format
msgid ""
"Kerberos is a secure system for providing network authentication services."
msgstr ""
"Kerberos è un sistema sicuro per fornire servizi di autenticazione in rete."
#: authentication.pm:56
#, c-format
msgid "Active Directory with Winbind:"
msgstr "Active Directory con Winbind:"
#: authentication.pm:81
#, c-format
msgid "Authentication LDAP"
msgstr "Autenticazione LDAP"
#: authentication.pm:82
#, c-format
msgid "LDAP Base dn"
msgstr "LDAP Base dn"
#: authentication.pm:83 share/compssUsers.pl:101
#, c-format
msgid "LDAP Server"
msgstr "Server LDAP"
#: authentication.pm:96 fsedit.pm:21
#, c-format
msgid "simple"
msgstr "semplice"
#: authentication.pm:97
#, c-format
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#: authentication.pm:98
#, c-format
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: authentication.pm:99
#, c-format
msgid "security layout (SASL/Kerberos)"
msgstr "security layout (SASL/Kerberos)"
#: authentication.pm:106 authentication.pm:144
#, c-format
msgid "Authentication Active Directory"
msgstr "Autenticazione di Active Directory"
#: authentication.pm:107 authentication.pm:146 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:181
#, c-format
msgid "Domain"
msgstr "Dominio"
#: authentication.pm:109 diskdrake/dav.pm:63 help.pm:146
#: printer/printerdrake.pm:135 share/compssUsers.pl:81
#: standalone/drakTermServ:269
#, c-format
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: authentication.pm:110
#, c-format
msgid "LDAP users database"
msgstr "Database utenti LDAP"
#: authentication.pm:111
#, c-format
msgid "Use Anonymous BIND "
msgstr "Utilizza BIND anonimo "
#: authentication.pm:112
#, c-format
msgid "LDAP user allowed to browse the Active Directory"
msgstr "Utente LDAP abilitato a navigare Active directory"
#: authentication.pm:113
#, c-format
msgid "Password for user"
msgstr "Password utente"
#: authentication.pm:114
#, c-format
msgid "Encryption"
msgstr "Cifratura"
#: authentication.pm:125
#, c-format
msgid "Authentication NIS"
msgstr "Autenticazione NIS"
#: authentication.pm:126
#, c-format
msgid "NIS Domain"
msgstr "Dominio NIS"
#: authentication.pm:127
#, c-format
msgid "NIS Server"
msgstr "Server NIS"
#: authentication.pm:132
#, c-format
msgid ""
"For this to work for a W2K PDC, you will probably need to have the admin "
"run: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /"
"add and reboot the server.\n"
"You will also need the username/password of a Domain Admin to join the "
"machine to the Windows(TM) domain.\n"
"If networking is not yet enabled, Drakx will attempt to join the domain "
"after the network setup step.\n"
"Should this setup fail for some reason and domain authentication is not "
"working, run 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' using your Windows(tm) "
"Domain, and Admin Username/Password, after system boot.\n"
"The command 'wbinfo -t' will test whether your authentication secrets are "
"good."
msgstr ""
"Perché questo funzioni con un PDC di Windows 2000, probabilmente si dovrà "
"chiedere all'amministratore di lanciare: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows "
"2000 Compatible Access\" everyone /add\n"
" e di riavviare il server.\n"
"Servirà anche il nome e la password di un amministratore di dominio per "
"aggiungere la macchina al dominio Windows(TM).\n"
"Se la rete non è ancora attiva, Drakx cercherà di collegarsi al dominio dopo "
"la configurazione della rete.\n"
"Se questa configurazione fallisse per qualche motivo e l'autenticazione sul "
"dominio non funzionasse, bisognerà lanciare, dopo il riavvio del sistema,\n"
"\"smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD\"\n"
"usando il nome del dominio Windows(tm) e nome e password "
"dell'amministratore.\n"
"Il comando \"wbinfo -t\" permette di verificare il funzionamento "
"dell'autenticazione."
#: authentication.pm:144
#, c-format
msgid "Authentication Windows Domain"
msgstr "Autenticazione sul dominio Windows"
#: authentication.pm:149
#, c-format
msgid "Domain Admin User Name"
msgstr "Nome utente dell'amministratore di dominio"
#: authentication.pm:150
#, c-format
msgid "Domain Admin Password"
msgstr "Password dell'amministratore di dominio"
#: authentication.pm:151
#, c-format
msgid "Use Idmap for store UID/SID "
msgstr "Usa Idmap per conservare UID/SID "
#: authentication.pm:152
#, c-format
msgid "Default Idmap "
msgstr "Idmap predefinito "
#: authentication.pm:165
#, c-format
msgid "Set administrator (root) password and network authentication methods"
msgstr ""
"Imposta password dell'amministratore (root) e metodi per autenticazione in "
"rete"
#: authentication.pm:166
#, c-format
msgid "Set administrator (root) password"
msgstr "Scegli password amministratore (root)"
#: authentication.pm:167 standalone/drakvpn:1125
#, c-format
msgid "Authentication method"
msgstr "Metodo di autenticazione"
#. -PO: keep this short or else the buttons will not fit in the window
#: authentication.pm:172 help.pm:722
#, c-format
msgid "No password"
msgstr "No password"
#: authentication.pm:178
#, c-format
msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)"
msgstr "Questa password è troppo corta (deve essere almeno di %d caratteri)"
#: authentication.pm:183 network/netconnect.pm:328 network/netconnect.pm:634
#: standalone/drakauth:23 standalone/drakauth:25 standalone/drakconnect:459
#, c-format
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticazione"
#: authentication.pm:296
#, c-format
msgid "Can not use broadcast with no NIS domain"
msgstr "Non posso usare broadcast senza un dominio NIS"
#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#: bootloader.pm:728
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the operating system chooser!\n"
"\n"
"Choose an operating system from the list above or\n"
"wait for default boot.\n"
"\n"
msgstr ""
"Benvenuti nel selezionatore di sistemi operativi!\n"
"\n"
"Scegli un sistema operativo da questo elenco,\n"
"o aspetta che si avvii quello predefinito.\n"
"\n"
#: bootloader.pm:815
#, c-format
msgid "LILO with graphical menu"
msgstr "LILO con menu grafico"
#: bootloader.pm:816
#, c-format
msgid "LILO with text menu"
msgstr "LILO con menu testuale"
#: bootloader.pm:817
#, c-format
msgid "Grub"
msgstr "Grub"
#: bootloader.pm:818
#, c-format
msgid "Yaboot"
msgstr "Yaboot"
#: bootloader.pm:881
#, c-format
msgid "not enough room in /boot"
msgstr "spazio insufficiente in /boot"
#: bootloader.pm:1295
#, c-format
msgid "You can not install the bootloader on a %s partition\n"
msgstr "Non puoi installare il bootloader su una partizione %s\n"
#: bootloader.pm:1340
#, c-format
msgid ""
"Your bootloader configuration must be updated because partition has been "
"renumbered"
msgstr ""
"Devi aggiornare la configurazione del bootloader perché le partizioni hanno "
"cambiato numerazione"
#: bootloader.pm:1355
#, c-format
msgid ""
"The bootloader can not be installed correctly. You have to boot rescue and "
"choose \"%s\""
msgstr ""
"Il bootloader non può essere installato correttamente. Devi avviare in "
"modalità rescue e selezionare \"%s\""
#: bootloader.pm:1356
#, c-format
msgid "Re-install Boot Loader"
msgstr "Reinstallazione del bootloader"
#: common.pm:125
#, c-format
msgid "KB"
msgstr "KB"
#: common.pm:125
#, c-format
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: common.pm:125
#, c-format
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: common.pm:133
#, c-format
msgid "TB"
msgstr "TB"
#: common.pm:141
#, c-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d minuti"
#: common.pm:143
#, c-format
msgid "1 minute"
msgstr "1 minuto"
#: common.pm:145
#, c-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%d secondi"
#: common.pm:240
#, c-format
msgid "kdesu missing"
msgstr "manca kdesu"
#: common.pm:243
#, c-format
msgid "consolehelper missing"
msgstr "manca il programma \"consolehelper\""
#: crypto.pm:14 crypto.pm:43 lang.pm:202 network/adsl_consts.pm:50
#: network/adsl_consts.pm:58 network/adsl_consts.pm:66
#, c-format
msgid "Austria"
msgstr "Austria"
#: crypto.pm:15 crypto.pm:34 lang.pm:209 network/adsl_consts.pm:74
#: network/adsl_consts.pm:82 network/adsl_consts.pm:93
#: network/adsl_consts.pm:101 network/netconnect.pm:50
#, c-format
msgid "Belgium"
msgstr "Belgio"
#: crypto.pm:16 lang.pm:230 network/adsl_consts.pm:780
#: network/adsl_consts.pm:788 network/adsl_consts.pm:798
#, c-format
msgid "Switzerland"
msgstr "Svizzera"
#: crypto.pm:17 lang.pm:237
#, c-format
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"
#: crypto.pm:18 crypto.pm:35 lang.pm:243 network/adsl_consts.pm:319
#, c-format
msgid "Czech Republic"
msgstr "Repubblica Ceca"
#: crypto.pm:19 crypto.pm:36 lang.pm:244 network/adsl_consts.pm:437
#: network/adsl_consts.pm:445
#, c-format
msgid "Germany"
msgstr "Germania"
#: crypto.pm:20 crypto.pm:33 lang.pm:262 network/adsl_consts.pm:343
#: network/adsl_consts.pm:354 network/adsl_consts.pm:365
#: network/adsl_consts.pm:375 network/adsl_consts.pm:385
#: network/adsl_consts.pm:396 network/adsl_consts.pm:407
#: network/adsl_consts.pm:417 network/adsl_consts.pm:427
#: network/netconnect.pm:47
#, c-format
msgid "France"
msgstr "Francia"
#: crypto.pm:21 crypto.pm:37 lang.pm:275 network/adsl_consts.pm:455
#, c-format
msgid "Greece"
msgstr "Grecia"
#: crypto.pm:22 lang.pm:286 network/adsl_consts.pm:463
#, c-format
msgid "Hungary"
msgstr "Ungheria"
#: crypto.pm:23 crypto.pm:42 lang.pm:295 network/adsl_consts.pm:489
#: network/adsl_consts.pm:499 network/adsl_consts.pm:509
#: network/adsl_consts.pm:517 network/netconnect.pm:49 standalone/drakxtv:47
#, c-format
msgid "Italy"
msgstr "Italia"
#: crypto.pm:24 crypto.pm:41 lang.pm:347 network/adsl_consts.pm:545
#: network/adsl_consts.pm:553 network/adsl_consts.pm:561
#: network/adsl_consts.pm:569 network/netconnect.pm:48
#, c-format
msgid "Netherlands"
msgstr "Paesi Bassi"
#: crypto.pm:25 crypto.pm:38 lang.pm:348 network/adsl_consts.pm:577
#: network/adsl_consts.pm:582 network/adsl_consts.pm:587
#: network/adsl_consts.pm:592 network/adsl_consts.pm:597
#: network/adsl_consts.pm:602 network/adsl_consts.pm:607
#, c-format
msgid "Norway"
msgstr "Norvegia"
#: crypto.pm:26 lang.pm:360 network/adsl_consts.pm:614
#: network/adsl_consts.pm:624
#, c-format
msgid "Poland"
msgstr "Polonia"
#: crypto.pm:27 crypto.pm:39 lang.pm:377 network/adsl_consts.pm:772
#, c-format
msgid "Sweden"
msgstr "Svezia"
#: crypto.pm:28 lang.pm:382
#, c-format
msgid "Slovakia"
msgstr "Slovacchia"
#: crypto.pm:29 lang.pm:406
#, c-format
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"
#: crypto.pm:40 crypto.pm:75 lang.pm:411 network/netconnect.pm:51
#, c-format
msgid "United States"
msgstr "Stati Uniti"
#: diskdrake/dav.pm:17
#, c-format
msgid ""
"WebDAV is a protocol that allows you to mount a web server's directory\n"
"locally, and treat it like a local filesystem (provided the web server is\n"
"configured as a WebDAV server). If you would like to add WebDAV mount\n"
"points, select \"New\"."
msgstr ""
"WebDAV è un protocollo che permette di montare localmente una directory\n"
"del server web, e di trattarla come un file system locale (purché il web\n"
"server sia configurato come server WebDAV). Se si vuole aggiungere un\n"
"punto di mount WebDAV, basta selezionare \"Nuovo\"."
#: diskdrake/dav.pm:25
#, c-format
msgid "New"
msgstr "Nuovo"
#: diskdrake/dav.pm:61 diskdrake/interactive.pm:443 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:75
#, c-format
msgid "Unmount"
msgstr "Smonta"
#: diskdrake/dav.pm:62 diskdrake/interactive.pm:440 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:76
#, c-format
msgid "Mount"
msgstr "Esegui mount"
#: diskdrake/dav.pm:64 diskdrake/interactive.pm:435
#: diskdrake/interactive.pm:653 diskdrake/interactive.pm:672
#: diskdrake/removable.pm:23 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:79
#, c-format
msgid "Mount point"
msgstr "Punto di mount"
#: diskdrake/dav.pm:83
#, c-format
msgid "Please enter the WebDAV server URL"
msgstr "Inserisci l'URL del server WebDAV"
#: diskdrake/dav.pm:87
#, c-format
msgid "The URL must begin with http:// or https://"
msgstr "L'URL deve iniziare con http:// o https://"
#: diskdrake/dav.pm:109
#, c-format
msgid "Server: "
msgstr "Server: "
#: diskdrake/dav.pm:110 diskdrake/interactive.pm:504
#: diskdrake/interactive.pm:1166 diskdrake/interactive.pm:1241
#, c-format
msgid "Mount point: "
msgstr "Punto di mount: "
#: diskdrake/dav.pm:111 diskdrake/interactive.pm:1248
#, c-format
msgid "Options: %s"
msgstr "Opzioni: %s"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:95
#, c-format
msgid "Please make a backup of your data first"
msgstr "Si consiglia di effettuare prima un backup dei propri dati"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:98
#, c-format
msgid ""
"If you plan to use aboot, be careful to leave a free space (2048 sectors is "
"enough)\n"
"at the beginning of the disk"
msgstr ""
"Se hai intenzione di usare aboot, stai attento a lasciare uno spazio libero\n"
"(2048 settori sono sufficienti) all'inizio del disco"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:155 help.pm:530
#, c-format
msgid "Wizard"
msgstr "Assistente"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:188
#, c-format
msgid "Choose action"
msgstr "Scegli un'azione"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:192
#, c-format
msgid ""
"You have one big Microsoft Windows partition.\n"
"I suggest you first resize that partition\n"
"(click on it, then click on \"Resize\")"
msgstr ""
"C'è una grossa partizione Microsoft Windows.\n"
"Per prima cosa, ti suggerisco di ridimensionarla\n"
"(fai clic su di essa e poi su \"Ridimensiona\")"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:194
#, c-format
msgid "Please click on a partition"
msgstr "Clicca su una partizione"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:208 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:63 install_steps_gtk.pm:482
#: standalone/drakbackup:2943 standalone/drakbackup:3003
#, c-format
msgid "Details"
msgstr "Dettagli"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:254
#, c-format
msgid "No hard drives found"
msgstr "Non ho trovato nessun disco fisso"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:338
#, c-format
msgid "Ext2"
msgstr "Ext2"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:338
#, c-format
msgid "Journalised FS"
msgstr "FS con journal"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:338
#, c-format
msgid "Swap"
msgstr "Swap"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:338
#, c-format
msgid "SunOS"
msgstr "SunOS"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:338
#, c-format
msgid "HFS"
msgstr "HFS"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:338
#, c-format
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:339 install_steps_gtk.pm:284 mouse.pm:168
#: services.pm:162 standalone/drakbackup:1609 standalone/drakperm:250
#, c-format
msgid "Other"
msgstr "Altro"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:339 diskdrake/interactive.pm:1181
#, c-format
msgid "Empty"
msgstr "Vuoto"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:343
#, c-format
msgid "Filesystem types:"
msgstr "Tipi di filesystem:"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:360 diskdrake/hd_gtk.pm:362 diskdrake/hd_gtk.pm:368
#, c-format
msgid "Use ``%s'' instead"
msgstr "Usa \"%s\" al suo posto"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:360 diskdrake/interactive.pm:459
#, c-format
msgid "Create"
msgstr "Creare"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:360 diskdrake/hd_gtk.pm:368
#: diskdrake/interactive.pm:436 diskdrake/interactive.pm:606
#: diskdrake/removable.pm:25 diskdrake/removable.pm:48
#: standalone/harddrake2:106 standalone/harddrake2:115
#, c-format
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#. -PO: "Delete" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE
#: diskdrake/hd_gtk.pm:362 diskdrake/interactive.pm:444
#: standalone/drakperm:124 standalone/printerdrake:235
#, c-format
msgid "Delete"
msgstr "Cancella"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:368
#, c-format
msgid "Use ``Unmount'' first"
msgstr "Prima clicca su \"Smonta\""
#: diskdrake/interactive.pm:191
#, c-format
msgid "Choose another partition"
msgstr "Scegliere un'altra partizione"
#: diskdrake/interactive.pm:191
#, c-format
msgid "Choose a partition"
msgstr "Scegli una partizione"
#: diskdrake/interactive.pm:220
#, c-format
msgid "Exit"
msgstr "Esci"
#: diskdrake/interactive.pm:253 help.pm:530
#, c-format
msgid "Undo"
msgstr "Un passo indietro"
#: diskdrake/interactive.pm:253
#, c-format
msgid "Toggle to normal mode"
msgstr "Passare a modo normale"
#: diskdrake/interactive.pm:253
#, c-format
msgid "Toggle to expert mode"
msgstr "Passare a modo esperto"
#: diskdrake/interactive.pm:272
#, c-format
msgid "Continue anyway?"
msgstr "Continuo comunque?"
#: diskdrake/interactive.pm:275
#, c-format
msgid ""
"You should format partition %s.\n"
"Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n"
"Quit anyway?"
msgstr ""
"Dovresti formattare la partizione %s.\n"
"Altrimenti non verrà assegnato un punto di mount per %s in fstab.\n"
"Vuoi uscire comunque?"
#: diskdrake/interactive.pm:282
#, c-format
msgid "Quit without saving"
msgstr "Esci senza salvare"
#: diskdrake/interactive.pm:282
#, c-format
msgid "Quit without writing the partition table?"
msgstr "Devo uscire senza scrivere la tabella delle partizioni?"
#: diskdrake/interactive.pm:287
#, c-format
msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications"
msgstr "Devo salvare le modifiche a /etc/fstab?"
#: diskdrake/interactive.pm:294 install_steps_interactive.pm:329
#, c-format
msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place"
msgstr ""
"Bisogna riavviare il PC affinché le modifiche alla tabella delle partizioni "
"abbiano effetto"
#: diskdrake/interactive.pm:307 help.pm:530
#, c-format
msgid "Clear all"
msgstr "Azzerare tutto"
#: diskdrake/interactive.pm:308 help.pm:530
#, c-format
msgid "Auto allocate"
msgstr "Partizionare automaticamente"
#: diskdrake/interactive.pm:309 help.pm:530 help.pm:566 help.pm:606
#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:122
#, c-format
msgid "More"
msgstr "Ancora"
#: diskdrake/interactive.pm:314
#, c-format
msgid "Hard drive information"
msgstr "Informazioni sul disco fisso"
#: diskdrake/interactive.pm:346
#, c-format
msgid "All primary partitions are used"
msgstr "Tutte le partizioni primarie sono in uso"
#: diskdrake/interactive.pm:347
#, c-format
msgid "I can not add any more partitions"
msgstr "Non posso aggiungere altre partizioni"
#: diskdrake/interactive.pm:348
#, c-format
msgid ""
"To have more partitions, please delete one to be able to create an extended "
"partition"
msgstr ""
"Se vuoi avere altre partizioni, devi eliminarne una per potere in seguito "
"crearne una estesa"
#: diskdrake/interactive.pm:359 help.pm:530
#, c-format
msgid "Save partition table"
msgstr "Salva la tabella delle partizioni"
#: diskdrake/interactive.pm:360 help.pm:530
#, c-format
msgid "Restore partition table"
msgstr "Ripristina tabella delle partizioni"
#: diskdrake/interactive.pm:361 help.pm:530
#, c-format
msgid "Rescue partition table"
msgstr "Recupera tabella delle partizioni"
#: diskdrake/interactive.pm:363 help.pm:530
#, c-format
msgid "Reload partition table"
msgstr "Ricarica tabella delle partizioni"
#: diskdrake/interactive.pm:365
#, c-format
msgid "Removable media automounting"
msgstr "Automounting di supporti rimovibili"
#: diskdrake/interactive.pm:376 diskdrake/interactive.pm:402
#, c-format
msgid "Select file"
msgstr "Scegli file"
#: diskdrake/interactive.pm:388
#, c-format
msgid ""
"The backup partition table has not the same size\n"
"Still continue?"
msgstr ""
"La tabella delle partizioni nella copia di sicurezza\n"
"non ha la stessa dimensione del disco fisso.\n"
"Continuo lo stesso?"
#: diskdrake/interactive.pm:417
#, c-format
msgid "Trying to rescue partition table"
msgstr "Provo a recuperare la tabella delle partizioni"
#: diskdrake/interactive.pm:423
#, c-format
msgid "Detailed information"
msgstr "Informazioni dettagliate"
#: diskdrake/interactive.pm:438 diskdrake/interactive.pm:743
#, c-format
msgid "Resize"
msgstr "Ridimensiona"
#: diskdrake/interactive.pm:439
#, c-format
msgid "Format"
msgstr "Formatta"
#: diskdrake/interactive.pm:441
#, c-format
msgid "Add to RAID"
msgstr "Aggiungi a RAID"
#: diskdrake/interactive.pm:442
#, c-format
msgid "Add to LVM"
msgstr "Aggiungi a LVM"
#: diskdrake/interactive.pm:445
#, c-format
msgid "Remove from RAID"
msgstr "Rimuovi da RAID"
#: diskdrake/interactive.pm:446
#, c-format
msgid "Remove from LVM"
msgstr "Rimuovi da LVM"
#: diskdrake/interactive.pm:447
#, c-format
msgid "Modify RAID"
msgstr "Modifica RAID"
#: diskdrake/interactive.pm:448
#, c-format
msgid "Use for loopback"
msgstr "Usa per loopback"
#: diskdrake/interactive.pm:497
#, c-format
msgid "Create a new partition"
msgstr "Crea una nuova partizione"
#: diskdrake/interactive.pm:500
#, c-format
msgid "Start sector: "
msgstr "Settore iniziale: "
#: diskdrake/interactive.pm:502 diskdrake/interactive.pm:899
#, c-format
msgid "Size in MB: "
msgstr "Dimensione in MB: "
#: diskdrake/interactive.pm:503 diskdrake/interactive.pm:900
#, c-format
msgid "Filesystem type: "
msgstr "Tipo di filesystem: "
#: diskdrake/interactive.pm:508
#, c-format
msgid "Preference: "
msgstr "Preferenza: "
#: diskdrake/interactive.pm:511
#, c-format
msgid "Logical volume name "
msgstr "Nome del volume logico "
#: diskdrake/interactive.pm:541
#, c-format
msgid ""
"You can not create a new partition\n"
"(since you reached the maximal number of primary partitions).\n"
"First remove a primary partition and create an extended partition."
msgstr ""
"Non si può creare una nuova partizione\n"
"(è stato raggiunto il numero massimo di partizioni primarie).\n"
"Occorre prima eliminare una partizione primaria e crearne una estesa."
#: diskdrake/interactive.pm:571
#, c-format
msgid "Remove the loopback file?"
msgstr "Rimuovo il file di loopback?"
#: diskdrake/interactive.pm:590
#, c-format
msgid ""
"After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr ""
"Dopo aver cambiato il tipo della partizione %s, tutti i dati su questa "
"partizione saranno persi"
#: diskdrake/interactive.pm:602
#, c-format
msgid "Change partition type"
msgstr "Cambia il tipo di partizione"
#: diskdrake/interactive.pm:603 diskdrake/removable.pm:47
#, c-format
msgid "Which filesystem do you want?"
msgstr "Che filesystem vuoi usare?"
#: diskdrake/interactive.pm:611
#, c-format
msgid "Switching from ext2 to ext3"
msgstr "Passaggio da ext2 a ext3"
#: diskdrake/interactive.pm:640
#, c-format
msgid "Where do you want to mount the loopback file %s?"
msgstr "Dove devo montare il file loopback %s?"
#: diskdrake/interactive.pm:641
#, c-format
msgid "Where do you want to mount device %s?"
msgstr "Dove devo montare il dispositivo %s?"
#: diskdrake/interactive.pm:646
#, c-format
msgid ""
"Can not unset mount point as this partition is used for loop back.\n"
"Remove the loopback first"
msgstr ""
"Non si può deselezionare questo punto di mount perché la partizione\n"
"è usata per il loopback. Bisogna, prima, rimuovere il loopback"
#: diskdrake/interactive.pm:671
#, c-format
msgid "Where do you want to mount %s?"
msgstr "Dove devo montare %s?"
#: diskdrake/interactive.pm:695 diskdrake/interactive.pm:774
#: install_interactive.pm:156 install_interactive.pm:188
#, c-format
msgid "Resizing"
msgstr "Ridimensionamento"
#: diskdrake/interactive.pm:695
#, c-format
msgid "Computing FAT filesystem bounds"
msgstr "Calcolo dei limiti del filesystem FAT"
#: diskdrake/interactive.pm:731
#, c-format
msgid "This partition is not resizeable"
msgstr "Questa partizione non è ridimensionabile"
#: diskdrake/interactive.pm:736
#, c-format
msgid "All data on this partition should be backed-up"
msgstr ""
"È meglio fare una copia di riserva di tutti i dati su questa partizione"
#: diskdrake/interactive.pm:738
#, c-format
msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr ""
"Dopo aver ridimensionato la partizione %s, tutti i dati su questa partizione "
"saranno persi"
#: diskdrake/interactive.pm:743
#, c-format
msgid "Choose the new size"
msgstr "Scegliere la nuova dimensione"
#: diskdrake/interactive.pm:744
#, c-format
msgid "New size in MB: "
msgstr "Nuova dimensione in MB: "
#: diskdrake/interactive.pm:787 install_interactive.pm:196
#, c-format
msgid ""
"To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n"
"filesystem checks will be run on your next boot into Windows(TM)"
msgstr ""
"Per assicurare l'integrità dei dati dopo aver ridimensionato partizioni,\n"
"saranno eseguiti dei controlli sul filesystem al prossimo riavvio di Windows"
"(TM)"
#: diskdrake/interactive.pm:825
#, c-format
msgid "Choose an existing RAID to add to"
msgstr "Scegli un RAID esistente a cui aggiungere"
#: diskdrake/interactive.pm:827 diskdrake/interactive.pm:844
#, c-format
msgid "new"
msgstr "nuovo"
#: diskdrake/interactive.pm:842
#, c-format
msgid "Choose an existing LVM to add to"
msgstr "Scegliere un LVM esistente"
#: diskdrake/interactive.pm:848
#, c-format
msgid "LVM name?"
msgstr "Nome LVM?"
#: diskdrake/interactive.pm:884
#, c-format
msgid "This partition can not be used for loopback"
msgstr "Questa partizione non può essere usata per il loopback"
#: diskdrake/interactive.pm:897
#, c-format
msgid "Loopback"
msgstr "Loopback"
#: diskdrake/interactive.pm:898
#, c-format
msgid "Loopback file name: "
msgstr "Nome file loopback: "
#: diskdrake/interactive.pm:903
#, c-format
msgid "Give a file name"
msgstr "Fornisci un nome di file"
#: diskdrake/interactive.pm:906
#, c-format
msgid "File is already used by another loopback, choose another one"
msgstr "File già usato da un altro loopback, devi indicarne un altro"
#: diskdrake/interactive.pm:907
#, c-format
msgid "File already exists. Use it?"
msgstr "Il file esiste già. Lo uso?"
#: diskdrake/interactive.pm:930
#, c-format
msgid "Mount options"
msgstr "Opzioni di mount"
#: diskdrake/interactive.pm:937
#, c-format
msgid "Various"
msgstr "Vari"
#: diskdrake/interactive.pm:1002
#, c-format
msgid "device"
msgstr "dispositivo"
#: diskdrake/interactive.pm:1003
#, c-format
msgid "level"
msgstr "livello"
#: diskdrake/interactive.pm:1004
#, c-format
msgid "chunk size in KiB"
msgstr "dimensione frammento in KiB"
#: diskdrake/interactive.pm:1021
#, c-format
msgid "Be careful: this operation is dangerous."
msgstr "Attenzione: questa operazione è pericolosa."
#: diskdrake/interactive.pm:1036
#, c-format
msgid "What type of partitioning?"
msgstr "Che tipo di partizionamento?"
#: diskdrake/interactive.pm:1074
#, c-format
msgid "You'll need to reboot before the modification can take place"
msgstr ""
"Sarà necessario riavviare il sistema affinché le modifiche diventino "
"effettive"
#: diskdrake/interactive.pm:1083
#, c-format
msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!"
msgstr "La tabella delle partizioni di %s sta per essere scritta su disco!"
#: diskdrake/interactive.pm:1096
#, c-format
msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr ""
"Dopo aver formattato la partizione %s, tutti i dati su questa partizione "
"saranno persi"
#: diskdrake/interactive.pm:1112
#, c-format
msgid "Move files to the new partition"
msgstr "Sposta i file sulla nuova partizione"
#: diskdrake/interactive.pm:1112
#, c-format
msgid "Hide files"
msgstr "Nascondi i file"
#: diskdrake/interactive.pm:1113
#, c-format
msgid ""
"Directory %s already contains data\n"
"(%s)"
msgstr ""
"La directory %s contiene già dei dati\n"
"(%s)"
#: diskdrake/interactive.pm:1124
#, c-format
msgid "Moving files to the new partition"
msgstr "Sto spostando i file sulla nuova partizione"
#: diskdrake/interactive.pm:1128
#, c-format
msgid "Copying %s"
msgstr "Copia di %s in corso"
#: diskdrake/interactive.pm:1132
#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Sto cancellando %s"
#: diskdrake/interactive.pm:1146
#, c-format
msgid "partition %s is now known as %s"
msgstr "la partizione %s adesso è nota come %s"
#: diskdrake/interactive.pm:1147
#, c-format
msgid "Partitions have been renumbered: "
msgstr "È cambiata la numerazione delle partizioni: "
#: diskdrake/interactive.pm:1167 diskdrake/interactive.pm:1226
#, c-format
msgid "Device: "
msgstr "Dispositivo: "
#: diskdrake/interactive.pm:1168
#, c-format
msgid "Devfs name: "
msgstr "Nome devfs: "
#: diskdrake/interactive.pm:1169
#, c-format
msgid "Volume label: "
msgstr "Etichetta volume: "
#: diskdrake/interactive.pm:1170
#, c-format
msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n"
msgstr "Lettera del drive DOS: %s (solo una supposizione)\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1174 diskdrake/interactive.pm:1183
#: diskdrake/interactive.pm:1244
#, c-format
msgid "Type: "
msgstr "Tipo: "
#: diskdrake/interactive.pm:1178 install_steps_gtk.pm:296
#, c-format
msgid "Name: "
msgstr "Nome: "
#: diskdrake/interactive.pm:1185
#, c-format
msgid "Start: sector %s\n"
msgstr "Inizio: settore %s\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1186
#, c-format
msgid "Size: %s"
msgstr "Dimensione: %s"
#: diskdrake/interactive.pm:1188
#, c-format
msgid ", %s sectors"
msgstr ", %s settori"
#: diskdrake/interactive.pm:1190
#, c-format
msgid "Cylinder %d to %d\n"
msgstr "Da cilindro %d a %d\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1191
#, c-format
msgid "Number of logical extents: %d"
msgstr "Numero di estensioni logiche: %d"
#: diskdrake/interactive.pm:1192
#, c-format
msgid "Formatted\n"
msgstr "Formattato\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1193
#, c-format
msgid "Not formatted\n"
msgstr "Non formattato\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1194
#, c-format
msgid "Mounted\n"
msgstr "Montato\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1195
#, c-format
msgid "RAID %s\n"
msgstr "RAID %s\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1197
#, c-format
msgid ""
"Loopback file(s):\n"
" %s\n"
msgstr ""
"File di loopback:\n"
" %s\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1198
#, c-format
msgid ""
"Partition booted by default\n"
" (for MS-DOS boot, not for lilo)\n"
msgstr ""
"Partizione di boot predefinita\n"
" (per boot MS-DOS, non per lilo)\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1200
#, c-format
msgid "Level %s\n"
msgstr "Livello %s\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1201
#, c-format
msgid "Chunk size %d KiB\n"
msgstr "Dimensione frammento %d in KiB\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1202
#, c-format
msgid "RAID-disks %s\n"
msgstr "Dischi RAID %s\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1204
#, c-format
msgid "Loopback file name: %s"
msgstr "Nome file di loopback: %s"
#: diskdrake/interactive.pm:1207
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Chances are, this partition is\n"
"a Driver partition. You should\n"
"probably leave it alone.\n"
msgstr ""
"\n"
"Molto probabilmente questa partizione\n"
"è una partizione Driver, è meglio\n"
"non toccarla.\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1210
#, c-format
msgid ""
"\n"
"This special Bootstrap\n"
"partition is for\n"
"dual-booting your system.\n"
msgstr ""
"\n"
"Questa speciale partizione di boot\n"
"viene utilizzata per effettuare\n"
"il dual-boot del sistema.\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1227
#, c-format
msgid "Read-only"
msgstr "Solo lettura"
#: diskdrake/interactive.pm:1228
#, c-format
msgid "Size: %s\n"
msgstr "Dimensione: %s\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1229
#, c-format
msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n"
msgstr "Geometria: %s cilindri, %s testine, %s settori\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1230
#, c-format
msgid "Info: "
msgstr "Informazioni: "
#: diskdrake/interactive.pm:1231
#, c-format
msgid "LVM-disks %s\n"
msgstr "Dischi LVM %s\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1232
#, c-format
msgid "Partition table type: %s\n"
msgstr "Tipo tabella delle partizioni: %s\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1233
#, c-format
msgid "on channel %d id %d\n"
msgstr "sul canale %d id %d\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1265
#, c-format
msgid "Filesystem encryption key"
msgstr "Chiave di cifratura del filesystem"
#: diskdrake/interactive.pm:1266
#, c-format
msgid "Choose your filesystem encryption key"
msgstr "Scegliere la chiave di cifratura del filesystem"
#: diskdrake/interactive.pm:1269
#, c-format
msgid "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)"
msgstr ""
"Questa chiave di cifratura è troppo semplice (deve essere lunga almeno %d "
"caratteri)"
#: diskdrake/interactive.pm:1270
#, c-format
msgid "The encryption keys do not match"
msgstr "Le chiavi di cifratura non corrispondono"
#: diskdrake/interactive.pm:1273 network/netconnect.pm:1136
#: standalone/drakconnect:397
#, c-format
msgid "Encryption key"
msgstr "Chiave di cifratura"
#: diskdrake/interactive.pm:1274
#, c-format
msgid "Encryption key (again)"
msgstr "Chiave di cifratura (conferma)"
#: diskdrake/removable.pm:46
#, c-format
msgid "Change type"
msgstr "Cambia tipo"
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:163
#, c-format
msgid "Can not login using username %s (bad password?)"
msgstr "Impossibile effettuare il login con il nome %s (password errata?)"
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:167 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:176
#, c-format
msgid "Domain Authentication Required"
msgstr "Serve l'autenticazione del dominio"
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:168
#, c-format
msgid "Which username"
msgstr "Quale nome utente"
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:168
#, c-format
msgid "Another one"
msgstr "Un altro"
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:177
#, c-format
msgid ""
"Please enter your username, password and domain name to access this host."
msgstr ""
"Per favore inserisci il tuo nome utente, la password e il nome di dominio "
"per accedere a questo host."
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:179 standalone/drakbackup:3494
#, c-format
msgid "Username"
msgstr "Nome utente"
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:205
#, c-format
msgid "Search servers"
msgstr "Ricerca i server"
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:210
#, c-format
msgid "Search new servers"
msgstr "Cerca nuovi server"
#: do_pkgs.pm:16 do_pkgs.pm:31
#, c-format
msgid "The package %s needs to be installed. Do you want to install it?"
msgstr "Il pacchetto %s deve essere installato. Lo installo?"
#: do_pkgs.pm:21 do_pkgs.pm:36
#, c-format
msgid "Mandatory package %s is missing"
msgstr "Manca il pacchetto %s, che è indispensabile"
#: do_pkgs.pm:172
#, c-format
msgid "Installing packages..."
msgstr "Installazione dei pacchetti ..."
#: do_pkgs.pm:217
#, c-format
msgid "Removing packages..."
msgstr "Rimozione i pacchetti in corso..."
#: fs.pm:487 fs.pm:536
#, c-format
msgid "Mounting partition %s"
msgstr "Sto montando la partizione %s"
#: fs.pm:488 fs.pm:537
#, c-format
msgid "mounting partition %s in directory %s failed"
msgstr "il mount della partizione %s sulla directory %s non è riuscito"
#: fs.pm:508 fs.pm:515
#, c-format
msgid "Checking %s"
msgstr "Sto controllando %s"
#: fs.pm:553 partition_table.pm:391
#, c-format
msgid "error unmounting %s: %s"
msgstr "errore in fase di unmount di %s: %s"
#: fs.pm:585
#, c-format
msgid "Enabling swap partition %s"
msgstr "Attivazione della partizione di swap %s"
#: fs/format.pm:44 fs/format.pm:51
#, c-format
msgid "Formatting partition %s"
msgstr "Formattazione della partizione %s"
#: fs/format.pm:48
#, c-format
msgid "Creating and formatting file %s"
msgstr "Sto creando e formattando il file %s"
#: fs/format.pm:83
#, c-format
msgid "I do not know how to format %s in type %s"
msgstr "Impossibile formattare %s nel formato %s"
#: fs/format.pm:88 fs/format.pm:90
#, c-format
msgid "%s formatting of %s failed"
msgstr "formattazione %s di %s fallita"
#: fs/mount_options.pm:112
#, c-format
msgid ""
"Do not update inode access times on this file system\n"
"(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)."
msgstr ""
"Non aggiornare i tempi di accesso agli inode su questo filesystem\n"
"(p.e., per accessi più rapidi al news spool e quindi server di news più "
"veloci)."
#: fs/mount_options.pm:115
#, c-format
msgid ""
"Can only be mounted explicitly (i.e.,\n"
"the -a option will not cause the file system to be mounted)."
msgstr ""
"Può essere montato solo esplicitamente\n"
"(ossia, l'opzione -a non farà montare questo file system)."
#: fs/mount_options.pm:118
#, c-format
msgid "Do not interpret character or block special devices on the file system."
msgstr ""
"Non interpretare i dispositivi speciali a blocchi o caratteri nel filesystem."
#: fs/mount_options.pm:120
#, c-format
msgid ""
"Do not allow execution of any binaries on the mounted\n"
"file system. This option might be useful for a server that has file systems\n"
"containing binaries for architectures other than its own."
msgstr ""
"Non permettere l'esecuzione di alcun binario sul filesystem montato.\n"
"Questa opzione può essere utile per un server che ha dei\n"
"filesystem contenenti dei binari per architetture diverse dalla propria."
#: fs/mount_options.pm:124
#, c-format
msgid ""
"Do not allow set-user-identifier or set-group-identifier\n"
"bits to take effect. (This seems safe, but is in fact rather unsafe if you\n"
"have suidperl(1) installed.)"
msgstr ""
"Non consente che i bit set-user-identifier o set-group-identifier\n"
"abbiano effetto. (Ciò sembrerebbe sicuro, ma è piuttosto rischioso\n"
"se hai installato suidperl(1).)"
#: fs/mount_options.pm:128
#, c-format
msgid "Mount the file system read-only."
msgstr "Monta il filesystem in sola lettura."
#: fs/mount_options.pm:130
#, c-format
msgid "All I/O to the file system should be done synchronously."
msgstr "Tutti gli I/O sul file-system devono avvenire in modo sincrono."
#: fs/mount_options.pm:134
#, c-format
msgid ""
"Allow an ordinary user to mount the file system. The\n"
"name of the mounting user is written to mtab so that he can unmount the "
"file\n"
"system again. This option implies the options noexec, nosuid, and nodev\n"
"(unless overridden by subsequent options, as in the option line\n"
"user,exec,dev,suid )."
msgstr ""
"Permetti agli utenti normali di montare il filesystem. Il nome dell'utente\n"
"che lo monta verrà scritto in mtab, affinché possa smontarlo in seguito.\n"
"Questa opzione implica le opzioni noexec, nosuid, e nodev. A meno che\n"
"non siano modificate da opzioni successive, ad es. con le opzioni\n"
"user,exec,dev,suid."
#: fs/mount_options.pm:142
#, c-format
msgid "Give write access to ordinary users"
msgstr "Permetti agli utenti normali di accedere in scrittura"
#: fs/mount_options.pm:144
#, c-format
msgid "Give read-only access to ordinary users"
msgstr "Permetti agli utenti normali di accedere solo per leggere"
#: fs/type.pm:370
#, c-format
msgid "You can not use JFS for partitions smaller than 16MB"
msgstr "Non si può usare JFS per partizioni più piccole di 16 MB"
#: fs/type.pm:371
#, c-format
msgid "You can not use ReiserFS for partitions smaller than 32MB"
msgstr "Non si può usare ReiserFS per partizioni più piccole di 32MB"
#: fsedit.pm:25
#, c-format
msgid "with /usr"
msgstr "con /usr"
#: fsedit.pm:30
#, c-format
msgid "server"
msgstr "server"
#: fsedit.pm:184
#, c-format
msgid ""
"I can not read the partition table of device %s, it's too corrupted for me :"
"(\n"
"I can try to go on, erasing over bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n"
"The other solution is to not allow DrakX to modify the partition table.\n"
"(the error is %s)\n"
"\n"
"Do you agree to lose all the partitions?\n"
msgstr ""
"La tabella delle partizioni del dispositivo %s è illeggibile: è troppo "
"corrotta :(\n"
"Posso provare a continuare, svuotando le partizioni danneggiate\n"
"(TUTTI I DATI verranno persi!). L'altra soluzione è di impedire a DrakX di\n"
"modificare la tabella delle partizioni. (L'errore è %s)\n"
"\n"
"Accetti di perdere tutte le partizioni?\n"
#: fsedit.pm:401
#, c-format
msgid "Mount points must begin with a leading /"
msgstr "I punti di mount devono iniziare con /"
# c-format
#: fsedit.pm:402
#, c-format
msgid "Mount points should contain only alphanumerical characters"
msgstr "Il nome dei punti di mount dovrebbe contenere solo lettere e numeri"
#: fsedit.pm:403
#, c-format
msgid "There is already a partition with mount point %s\n"
msgstr "C'è già una partizione con punto di mount %s\n"
#: fsedit.pm:405
#, c-format
msgid ""
"You've selected a software RAID partition as root (/).\n"
"No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n"
"Please be sure to add a /boot partition"
msgstr ""
"Hai selezionato una partizione RAID software come root (/).\n"
"Nessun bootloader può gestirla senza una partizione /boot.\n"
"Accertarti di aver aggiunto una partizione /boot."
#: fsedit.pm:408
#, c-format
msgid "You can not use a LVM Logical Volume for mount point %s"
msgstr "Non puoi usare un volume logico LVM per il punto di mount %s"
#: fsedit.pm:410
#, c-format
msgid ""
"You've selected a LVM Logical Volume as root (/).\n"
"The bootloader is not able to handle this without a /boot partition.\n"
"Please be sure to add a /boot partition"
msgstr ""
"Hai selezionato un volume logico LVM come root (/).\n"
"Il bootloader non può gestirla senza una partizione /boot.\n"
"Accertarti di aver aggiunto una partizione /boot."
#: fsedit.pm:413
#, c-format
msgid ""
"You may not be able to install lilo (since lilo does not handle a LV on "
"multiple PVs)"
msgstr ""
"Potresti non riuscire ad installare lilo (poiché non riesce a gestire un LV "
"diviso su più PV)"
#: fsedit.pm:416 fsedit.pm:418
#, c-format
msgid "This directory should remain within the root filesystem"
msgstr "Questa directory dovrebbe rimanere all'interno del filesystem root"
#: fsedit.pm:420 fsedit.pm:422
#, c-format
msgid ""
"You need a true filesystem (ext2/ext3, reiserfs, xfs, or jfs) for this mount "
"point\n"
msgstr ""
"È richiesto un vero filesystem (ext2/ext3, reiserfs, xfs o jfs) per questo "
"punto di mount\n"
#: fsedit.pm:424
#, c-format
msgid "You can not use an encrypted file system for mount point %s"
msgstr "Non puoi usare un filesystem crittato per il punto di mount %s"
#: fsedit.pm:485
#, c-format
msgid "Not enough free space for auto-allocating"
msgstr "Non c'è abbastanza spazio libero per l'allocazione automatica"
#: fsedit.pm:487
#, c-format
msgid "Nothing to do"
msgstr "Nulla da fare"
#: harddrake/data.pm:61 install_any.pm:1505
#, c-format
msgid "Floppy"
msgstr "Floppy"
#: harddrake/data.pm:71
#, c-format
msgid "Zip"
msgstr "Zip"
#: harddrake/data.pm:81 install_any.pm:1506
#, c-format
msgid "Hard Disk"
msgstr "Disco"
#: harddrake/data.pm:90 install_any.pm:1507
#, c-format
msgid "CDROM"
msgstr "CDROM"
#: harddrake/data.pm:100
#, c-format
msgid "CD/DVD burners"
msgstr "Masterizzatori CD/DVD"
#: harddrake/data.pm:110
#, c-format
msgid "DVD-ROM"
msgstr "DVD-ROM"
#: harddrake/data.pm:120 standalone/drakbackup:2051
#, c-format
msgid "Tape"
msgstr "Nastro"
#: harddrake/data.pm:129
#, c-format
msgid "Videocard"
msgstr "Scheda video"
#: harddrake/data.pm:139
#, c-format
msgid "Tvcard"
msgstr "Scheda TV"
#: harddrake/data.pm:148
#, c-format
msgid "Other MultiMedia devices"
msgstr "Altri dispositivi multimediali"
#: harddrake/data.pm:157
#, c-format
msgid "Soundcard"
msgstr "Scheda audio"
#: harddrake/data.pm:166
#, c-format
msgid "Webcam"
msgstr "Webcam"
#: harddrake/data.pm:180
#, c-format
msgid "Processors"
msgstr "Processori"
#: harddrake/data.pm:190
#, c-format
msgid "ISDN adapters"
msgstr "Dispositivi ISDN"
#: harddrake/data.pm:200
#, c-format
msgid "Ethernetcard"
msgstr "Scheda ethernet"
#: harddrake/data.pm:218 network/netconnect.pm:518
#, c-format
msgid "Modem"
msgstr "Modem"
#: harddrake/data.pm:228
#, c-format
msgid "ADSL adapters"
msgstr "Modem ADSL"
#: harddrake/data.pm:242
#, c-format
msgid "Memory"
msgstr "Memoria"
#: harddrake/data.pm:251
#, c-format
msgid "AGP controllers"
msgstr "Controller AGP"
#: harddrake/data.pm:260 help.pm:186 help.pm:855
#: install_steps_interactive.pm:978
#, c-format
msgid "Printer"
msgstr "Stampante"
#: harddrake/data.pm:270
#, c-format
msgid "Joystick"
msgstr "Joystick"
#: harddrake/data.pm:280
#, c-format
msgid "(E)IDE/ATA controllers"
msgstr "Controller (E)IDE/ATA"
#: harddrake/data.pm:289
#, c-format
msgid "SATA controllers"
msgstr "Controller SATA"
#: harddrake/data.pm:298
#, c-format
msgid "Firewire controllers"
msgstr "Controller firewire"
#: harddrake/data.pm:307
#, c-format
msgid "PCMCIA controllers"
msgstr "Controller PCMCIA"
#: harddrake/data.pm:316
#, c-format
msgid "SCSI controllers"
msgstr "Controller SCSI"
#: harddrake/data.pm:325
#, c-format
msgid "USB controllers"
msgstr "Controller USB"
#: harddrake/data.pm:334
#, c-format
msgid "USB ports"
msgstr "Porte USB"
#: harddrake/data.pm:343
#, c-format
msgid "SMBus controllers"
msgstr "Controller SMBus"
#: harddrake/data.pm:352
#, c-format
msgid "Bridges and system controllers"
msgstr "Bridge e controller di sistema"
#: harddrake/data.pm:361
#, c-format
msgid "UPS"
msgstr "UPS"
#: harddrake/data.pm:370 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:118
#: install_steps_interactive.pm:938 standalone/keyboarddrake:28
#, c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastiera"
#: harddrake/data.pm:383 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:971
#, c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Mouse"
#: harddrake/data.pm:397
#, c-format
msgid "Scanner"
msgstr "Scanner"
#: harddrake/data.pm:407 standalone/harddrake2:439
#, c-format
msgid "Unknown/Others"
msgstr "Sconosciuto/Altri"
#: harddrake/data.pm:435
#, c-format
msgid "cpu # "
msgstr "cpu n. "
#: harddrake/sound.pm:191 standalone/drakconnect:169
#: standalone/drakconnect:615
#, c-format
msgid "Please Wait... Applying the configuration"
msgstr "Attendere, prego ... sto applicando la configurazione"
#: harddrake/sound.pm:227
#, c-format
msgid "No alternative driver"
msgstr "Non c'è un driver alternativo"
#: harddrake/sound.pm:228
#, c-format
msgid ""
"There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) which "
"currently uses \"%s\""
msgstr ""
"Non c'è nessun altro driver OSS/ALSA conosciuto per questa scheda audio(%s), "
"che attualmente usa \"%s\""
#: harddrake/sound.pm:234
#, c-format
msgid "Sound configuration"
msgstr "Configurazione del suono"
#: harddrake/sound.pm:236
#, c-format
msgid ""
"Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your "
"sound card (%s)."
msgstr ""
"Qui è possibile scegliere un driver alternativo (OSS o ALSA) per la scheda "
"audio (%s)."
#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA",
#. -PO: the second %s is the name of the current driver
#. -PO: and the third %s is the name of the default driver
#: harddrake/sound.pm:241
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Your card currently use the %s\"%s\" driver (default driver for your card is "
"\"%s\")"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"La scheda ora utilizza il driver %s \"%s\" (il driver predefinito era \"%s\")"
#: harddrake/sound.pm:243
#, c-format
msgid ""
"OSS (Open Sound System) was the first sound API. It's an OS independent "
"sound API (it's available on most UNIX(tm) systems) but it's a very basic "
"and limited API.\n"
"What's more, OSS drivers all reinvent the wheel.\n"
"\n"
"ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) is a modularized architecture "
"which\n"
"supports quite a large range of ISA, USB and PCI cards.\n"
"\n"
"It also provides a much higher API than OSS.\n"
"\n"
"To use alsa, one can either use:\n"
"- the old compatibility OSS api\n"
"- the new ALSA api that provides many enhanced features but requires using "
"the ALSA library.\n"
msgstr ""
"OSS (Open Sound System) è stata la prima API audio. È indipendente dal S.O. "
"(è disponibile per la maggior parte dei sistemi UNIX(tm) ) ma è un'API molto "
"elementare e limitata.\n"
"Per sovrappiù, tutti i driver OSS reinventano la ruota.\n"
"\n"
"ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) è un'architettura modularizzata\n"
"che supporta un'ampia gamma di schede ISA, USB e PCI.\n"
"\n"
"Inoltre, fornisce un'API di livello molto più alto rispetto a OSS.\n"
"\n"
"Per usare alsa, si può scegliere tra utilizzare:\n"
"- la compatibilità con la vecchia API di OSS\n"
"- la nuova API di ALSA che fornisce funzionalità molto più avanzate, ma che "
"richiede l'utilizzo della libreria ALSA.\n"
#: harddrake/sound.pm:257 harddrake/sound.pm:342 standalone/drakups:146
#, c-format
msgid "Driver:"
msgstr "Driver:"
#: harddrake/sound.pm:262
#, c-format
msgid "Trouble shooting"
msgstr "Ricerca di guasti"
#: harddrake/sound.pm:270 keyboard.pm:391 lang.pm:1039
#: network/netconnect.pm:504 printer/printerdrake.pm:1142
#: printer/printerdrake.pm:2142 printer/printerdrake.pm:2228
#: printer/printerdrake.pm:2274 printer/printerdrake.pm:2341
#: printer/printerdrake.pm:2376 printer/printerdrake.pm:2684
#: printer/printerdrake.pm:2691 printer/printerdrake.pm:3643
#: printer/printerdrake.pm:3970 printer/printerdrake.pm:4092
#: printer/printerdrake.pm:5183 standalone/drakTermServ:325
#: standalone/drakTermServ:1111 standalone/drakTermServ:1172
#: standalone/drakTermServ:1821 standalone/drakbackup:510
#: standalone/drakbackup:609 standalone/drakboot:165 standalone/drakclock:224
#: standalone/drakconnect:971 standalone/drakfloppy:291 standalone/drakups:27
#: standalone/scannerdrake:51 standalone/scannerdrake:940
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Attenzione"
#: harddrake/sound.pm:270
#, c-format
msgid ""
"The old \"%s\" driver is blacklisted.\n"
"\n"
"It has been reported to oops the kernel on unloading.\n"
"\n"
"The new \"%s\" driver will only be used on next bootstrap."
msgstr ""
"Il vecchio driver \"%s \" è sulla lista nera.\n"
"\n"
"È stato riferito che, quando viene fermato, può creare problemi al kernel.\n"
"\n"
"Il nuovo driver \"%s\"sarà utilizzabile solo dopo il prossimo riavvio."
#: harddrake/sound.pm:278
#, c-format
msgid "No open source driver"
msgstr "Nessun driver open source"
#: harddrake/sound.pm:279
#, c-format
msgid ""
"There's no free driver for your sound card (%s), but there's a proprietary "
"driver at \"%s\"."
msgstr ""
"Non c'è nessun driver libero per questa scheda audio(%s), ma ce n'è uno "
"commerciale a \"%s\""
#: harddrake/sound.pm:282
#, c-format
msgid "No known driver"
msgstr "Nessun driver conosciuto"
#: harddrake/sound.pm:283
#, c-format
msgid "There's no known driver for your sound card (%s)"
msgstr "Non esistono driver conosciuti per questa scheda audio (%s)"
#: harddrake/sound.pm:287
#, c-format
msgid "Unknown driver"
msgstr "Driver sconosciuto"
#: harddrake/sound.pm:288
#, c-format
msgid "Error: The \"%s\" driver for your sound card is unlisted"
msgstr "Errore: Il driver \"%s\" per la scheda audio non è nell'elenco"
#: harddrake/sound.pm:302
#, c-format
msgid "Sound trouble shooting"
msgstr "Individuazione problemi audio"
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: harddrake/sound.pm:305
#, c-format
msgid ""
"The classic bug sound tester is to run the following commands:\n"
"\n"
"\n"
"- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" will tell you which driver your card uses\n"
"by default\n"
"\n"
"- \"grep sound-slot /etc/modules.conf\" will tell you what driver it\n"
"currently uses\n"
"\n"
"- \"/sbin/lsmod\" will enable you to check if its module (driver) is\n"
"loaded or not\n"
"\n"
"- \"/sbin/chkconfig --list sound\" and \"/sbin/chkconfig --list alsa\" will\n"
"tell you if sound and alsa services're configured to be run on\n"
"initlevel 3\n"
"\n"
"- \"aumix -q\" will tell you if the sound volume is muted or not\n"
"\n"
"- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" will tell which program uses the sound card.\n"
msgstr ""
"Un controllo classico in caso di problemi audio è lanciare questi comandi:\n"
"\n"
"\n"
"- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" ti dice qual'è il driver predefinito per "
"la tua scheda\n"
"\n"
"- \"grep sound-slot /etc/modules.conf\" ti dice che driver si sta usando "
"ora\n"
"\n"
"- \"/sbin/lsmod\" ti permette di controllare se il modulo (driver) è\n"
"caricato o no\n"
"\n"
"- \"/sbin/chkconfig --list sound\" e \"/sbin/chkconfig --list alsa\" ti "
"dicono\n"
"se i servizi sound e alsa sono configurati per funzionare all'initlevel 3\n"
"\n"
"- \"aumix -q\" ti dice se il volume del suono è azzerato o no\n"
"\n"
"- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" ti dice quale programma sta usando la scheda\n"
"audio.\n"
#: harddrake/sound.pm:331
#, c-format
msgid "Let me pick any driver"
msgstr "Scelta di un driver"
#: harddrake/sound.pm:334
#, c-format
msgid "Choosing an arbitrary driver"
msgstr "Scelta arbitraria d'un driver..."
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: harddrake/sound.pm:337
#, c-format
msgid ""
"If you really think that you know which driver is the right one for your "
"card\n"
"you can pick one in the above list.\n"
"\n"
"The current driver for your \"%s\" sound card is \"%s\" "
msgstr ""
"Se sei realmente convinto di sapere qual'è il driver giusto\n"
"per la tua scheda audio, prelevalo da questa lista.\n"
"\n"
"Attualmente il driver usato per la tua scheda audio \"%s\" è\" %s\" "
#: harddrake/v4l.pm:14
#, c-format
msgid "Auto-detect"
msgstr "Riconoscimento automatico"
#: harddrake/v4l.pm:72 harddrake/v4l.pm:235
#, c-format
msgid "Unknown|Generic"
msgstr "Sconosciuto|Generico"
#: harddrake/v4l.pm:105
#, c-format
msgid "Unknown|CPH05X (bt878) [many vendors]"
msgstr "Sconosciuto|CPH05X (bt878) [molte marche]"
#: harddrake/v4l.pm:106
#, c-format
msgid "Unknown|CPH06X (bt878) [many vendors]"
msgstr "Sconosciuto|CPH05X (bt878) [molte marche]"
#: harddrake/v4l.pm:309
#, c-format
msgid ""
"For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just auto-"
"detect the rights parameters.\n"
"If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types "
"here. Just select your tv card parameters if needed."
msgstr ""
"Per la maggior parte delle schede di sintonia TV recenti, il modulo bttv del "
"kernel GNU/Linux si limita\n"
"ad identificare automaticamente i parametri corretti. Se la scheda non è "
"stata identificata correttamente, puoi correggere adesso il modello della "
"scheda e del sintonizzatore. Se bisogna farlo, basta selezionare i parametri "
"della scheda TV."
#: harddrake/v4l.pm:312
#, c-format
msgid "Card model:"
msgstr "Tipo di scheda:"
#: harddrake/v4l.pm:313
#, c-format
msgid "Tuner type:"
msgstr "Tipo di sintonizzatore:"
#: harddrake/v4l.pm:314
#, c-format
msgid "Number of capture buffers:"
msgstr "Numero dei buffer di cattura:"
#: harddrake/v4l.pm:314
#, c-format
msgid "number of capture buffers for mmap'ed capture"
msgstr "numero dei buffer di cattura per una cattura di tipo mmap"
#: harddrake/v4l.pm:316
#, c-format
msgid "PLL setting:"
msgstr "Impostazioni PLL:"
#: harddrake/v4l.pm:317
#, c-format
msgid "Radio support:"
msgstr "Supporto radio:"
#: harddrake/v4l.pm:317
#, c-format
msgid "enable radio support"
msgstr "abilita il supporto radio"
#: help.pm:11
#, c-format
msgid ""
"Before continuing, you should carefully read the terms of the license. It\n"
"covers the entire Mandrakelinux distribution. If you agree with all the\n"
"terms it contains, check the \"%s\" box. If not, clicking on the \"%s\"\n"
"button will reboot your computer."
msgstr ""
"Prima di proseguire dovresti leggere con attenzione le condizioni d'uso che\n"
"riguardano l'intera distribuzione Mandrakelinux. Se sei d'accordo con\n"
"tutti i termini della licenza clicca sul pulsante \"%s\". In caso contrario\n"
"ti basterà un clic sul pulsante \"%s\" per riavviare il computer."
#: help.pm:14 install_steps_gtk.pm:552 install_steps_interactive.pm:92
#: install_steps_interactive.pm:731 standalone/drakautoinst:216
#, c-format
msgid "Accept"
msgstr "Accetta"
#: help.pm:17
#, c-format
msgid ""
"GNU/Linux is a multi-user system which means each user can have his or her\n"
"own preferences, own files and so on. But unlike \"root\", who is the\n"
"system administrator, the users you add at this point will not be "
"authorized\n"
"to change anything except their own files and their own configurations,\n"
"protecting the system from unintentional or malicious changes which could\n"
"impact on the system as a whole. You'll have to create at least one regular\n"
"user for yourself -- this is the account which you should use for routine,\n"
"day-to-day usage. Although it's very easy to log in as \"root\" to do\n"
"anything and everything, it may also be very dangerous! A very simple\n"
"mistake could mean that your system will not work any more. If you make a\n"
"serious mistake as a regular user, the worst that can happen is that you'll\n"
"lose some information, but you will not affect the entire system.\n"
"\n"
"The first field asks you for a real name. Of course, this is not mandatory\n"
"-- you can actually enter whatever you like. DrakX will use the first word\n"
"you type in this field and copy it to the \"%s\" one, which is the name\n"
"this user will enter to log onto the system. If you like, you may override\n"
"the default and change the user name. The next step is to enter a password.\n"
"From a security point of view, a non-privileged (regular) user password is\n"
"not as crucial as the \"root\" password, but that's no reason to neglect it\n"
"by making it blank or too simple: after all, your files could be the ones\n"
"at risk.\n"
"\n"
"Once you click on \"%s\", you can add other users. Add a user for each one\n"
"of your friends, your father, your sister, etc. Click \"%s\" when you're\n"
"finished adding users.\n"
"\n"
"Clicking the \"%s\" button allows you to change the default \"shell\" for\n"
"that user (bash by default).\n"
"\n"
"When you're finished adding users, you'll be asked to choose a user who\n"
"will be automatically logged into the system when the computer boots up. If\n"
"you're interested in that feature (and do not care much about local\n"
"security), choose the desired user and window manager, then click on\n"
"\"%s\". If you're not interested in this feature, uncheck the \"%s\" box."
msgstr ""
"GNU/Linux è un sistema operativo multi-utente, ciò significa che ciascun\n"
"utente può disporre di una configurazione personalizzata, di uno spazio per\n"
"i propri file, e così via; consulta la ''Guida introduttiva'' per saperne di "
"più.\n"
"Ma, a differenza di \"root\", che è l'amministratore del sistema,\n"
"gli utenti che aggiungerai adesso non avranno il diritto di cambiare\n"
"nulla, se non i propri file e la propria configurazione. Dovrai crearne\n"
"almeno uno per te stesso, da utilizzare per l'uso quotidiano: per quanto\n"
"molto comodo, entrare nel sistema come \"root\" tutti i giorni potrebbe\n"
"essere molto pericoloso! Anche un banale errore potrebbe significare un\n"
"sistema non più in grado di funzionare correttamente. Se, invece,\n"
"commetti un errore, anche grave, in qualità di utente normale, potrai forse\n"
"perdere parte dei tuoi dati, ma non compromettere l'intero sistema.\n"
"\n"
"Nel primo campo inserisci il vero nome. Naturalmente questo non è\n"
"un obbligo legale: puoi digitare quello che vuoi. Fatto questo, DrakX\n"
"prenderà la prima parola che hai inserito nel campo di testo e la copierà\n"
"alla voce \"%s\". Questo è il nome che l'utente dovrà usare per accedere al\n"
"sistema, ma puoi modificarlo. Poi digita una password per questo utente.\n"
"Ovviamente, dal punto di vista della sicurezza, la password di un utente\n"
"non privilegiato non è cruciale come quella di \"root\", ma non c'è motivo\n"
"di essere frettolosi: dopo tutto, si tratta della sicurezza dei tuoi file.\n"
"\n"
"Se clicchi su \"%s\", potrai poi aggiungere un altro utente, e altri "
"ancora,\n"
"a tua discrezione. Aggiungi un utente per ciascuno dei tuoi amici, oppure\n"
"per tuo padre e tuo fratello, e così via. Dopo aver aggiunto\n"
"tutti gli utenti che vuoi, seleziona \"%s\".\n"
"\n"
"Cliccando sul pulsante \"%s\" potrai cambiare la \"shell\" per\n"
"quell'utente (quella predefinita è bash).\n"
"\n"
"Quando avrai finito di aggiungere utenti al sistema, ti verrà proposto di\n"
"sceglierne uno per effettuare un login automatico ogni volta che il\n"
"computer ha terminato la fase di boot. Se questa caratteristica ti\n"
"interessa (e non tieni particolarmente alla sicurezza locale), scegli\n"
"l'utente desiderato e l'ambiente grafico che preferisci, poi clicca su\n"
"\"%s\". Se la cosa non ti interessa, rimuovi il segno di spunta dalla\n"
"casella \"%s\"."
#: help.pm:51 printer/printerdrake.pm:1595 printer/printerdrake.pm:1715
#, c-format
msgid "User name"
msgstr "Nome dell'utente"
#: help.pm:51 help.pm:431 help.pm:681 install_steps_gtk.pm:233
#: install_steps_gtk.pm:689 interactive.pm:424 interactive/newt.pm:317
#: network/netconnect.pm:278 network/tools.pm:182 printer/printerdrake.pm:3581
#: standalone/drakTermServ:382 standalone/drakbackup:3946
#: standalone/drakbackup:4040 standalone/drakbackup:4057
#: standalone/drakbackup:4075 ugtk2.pm:506
#, c-format
msgid "Next"
msgstr "Successivo"
#: help.pm:51 help.pm:409 help.pm:431 help.pm:647 help.pm:722
#: interactive.pm:385
#, c-format
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzato"
# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandrakesoft.com:/cooker/doc/manualB/modules/it/drakx-chapter.xml
#: help.pm:54
#, c-format
msgid ""
"Listed here are the existing Linux partitions detected on your hard drive.\n"
"You can keep the choices made by the wizard, since they are good for most\n"
"common installations. If you make any changes, you must at least define a\n"
"root partition (\"/\"). Do not choose too small a partition or you will not\n"
"be able to install enough software. If you want to store your data on a\n"
"separate partition, you will also need to create a \"/home\" partition\n"
"(only possible if you have more than one Linux partition available).\n"
"\n"
"Each partition is listed as follows: \"Name\", \"Capacity\".\n"
"\n"
"\"Name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n"
"\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n"
"\n"
"\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard drive is an IDE hard drive and\n"
"\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n"
"\n"
"\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". For IDE\n"
"hard drives:\n"
"\n"
" * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n"
"\n"
"With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n"
"\"second lowest SCSI ID\", etc."
msgstr ""
"In alto puoi vedere l'elenco delle partizioni Linux individuate sul\n"
"tuo disco rigido. Puoi attenerti alle scelte fatte dall'assistente,\n"
"vanno bene per la maggior parte delle installazioni. Se fai dei\n"
"cambiamenti, ricorda che devi definire per lo meno una partizione root\n"
"(''radice'') (\"/\"). Non sceglierla troppo piccola, altrimenti non sarai\n"
"in grado di installare parte del software. Se poi vuoi conservare i\n"
"tuoi dati su una partizione separata, dovrai assegnare una partizione\n"
"anche a \"/home\" (ciò è possibile soltanto se hai a disposizione più\n"
"partizioni Linux).\n"
"\n"
"Ogni partizione è elencata in base a queste caratteristiche: \"Nome\",\n"
"\"Capacità\".\n"
"\n"
"Il \"Nome\" è strutturato in: \"tipo di disco rigido\", \"numero del\n"
"disco\", \"numero della partizione\" (ad esempio, \"hda1\").\n"
"\n"
"Il \"tipo di disco rigido\" è \"hd\" se il tuo disco è di tipo IDE, e\n"
"\"sd\" se, invece, è un disco SCSI.\n"
"\n"
"Il \"numero del disco\" è sempre una lettera che segue \"hd\" o \"sd\". Per\n"
"i dischi IDE:\n"
"\n"
" * \"a\" significa \"disco rigido master sul controller IDE primario\";\n"
"\n"
" * \"b\" significa \"disco rigido slave sul controller IDE primario\";\n"
"\n"
" * \"c\" significa \"disco rigido master sul controller IDE secondario\";\n"
"\n"
" * \"d\" significa \"disco rigido slave sul controller IDE secondario\".\n"
"\n"
"Per i dischi rigidi di tipo SCSI, invece, una \"a\" significa \"ID SCSI più\n"
"basso\", una \"b\" significa \"ID SCSI immediatamente successivo ad a\",\n"
"etc."
# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandrakesoft.com:/cooker/doc/manualB/modules/it/drakx-chapter.xml
#: help.pm:85
#, c-format
msgid ""
"The Mandrakelinux installation is distributed on several CD-ROMs. If a\n"
"selected package is located on another CD-ROM, DrakX will eject the current\n"
"CD and ask you to insert the required one. If you do not have the requested\n"
"CD at hand, just click on \"%s\", the corresponding packages will not be\n"
"installed."
msgstr ""
"La distribuzione Mandrakelinux è suddivisa su più CD-ROM. Se uno dei\n"
"pacchetti selezionati si trova su un CD-ROM diverso da quello attualmente\n"
"inserito nel lettore, DrakX provvederà a espellerlo e a chiedervi di\n"
"inserire quello corretto. Se non avete a portata di mano il CD richiesto,\n"
"basta cliccare su \"%s\", e i pacchetti corrispondenti non verranno\n"
"installati."
# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandrakesoft.com:/cooker/doc/manualB/modules/it/drakx-chapter.xml
#: help.pm:92
#, c-format
msgid ""
"It's now time to specify which programs you wish to install on your system.\n"
"There are thousands of packages available for Mandrakelinux, and to make it\n"
"simpler to manage, they have been placed into groups of similar\n"
"applications.\n"
"\n"
"Mandrakelinux sorts package groups in four categories. You can mix and\n"
"match applications from the various categories, so a ``Workstation''\n"
"installation can still have applications from the ``Server'' category\n"
"installed.\n"
"\n"
" * \"%s\": if you plan to use your machine as a workstation, select one or\n"
"more of the groups in the workstation category.\n"
"\n"
" * \"%s\": if you plan on using your machine for programming, select the\n"
"appropriate groups from that category. The special \"LSB\" group will\n"
"configure your system so that it complies as much as possible with the\n"
"Linux Standard Base specifications.\n"
"\n"
" Selecting the \"LSB\" group will also install the \"2.4\" kernel series,\n"
"instead of the default \"2.6\" one. This is to ensure 100%%-LSB compliance\n"
"of the system. However, if you do not select the \"LSB\" group you will\n"
"still have a system which is nearly 100%% LSB-compliant.\n"
"\n"
" * \"%s\": if your machine is intended to be a server, select which of the\n"
"more common services you wish to install on your machine.\n"
"\n"
" * \"%s\": this is where you will choose your preferred graphical\n"
"environment. At least one must be selected if you want to have a graphical\n"
"interface available.\n"
"\n"
"Moving the mouse cursor over a group name will display a short explanatory\n"
"text about that group.\n"
"\n"
"You can check the \"%s\" box, which is useful if you're familiar with the\n"
"packages being offered or if you want to have total control over what will\n"
"be installed.\n"
"\n"
"If you start the installation in \"%s\" mode, you can deselect all groups\n"
"and prevent the installation of any new packages. This is useful for\n"
"repairing or updating an existing system.\n"
"\n"
"If you deselect all groups when performing a regular installation (as\n"
"opposed to an upgrade), a dialog will pop up suggesting different options\n"
"for a minimal installation:\n"
"\n"
" * \"%s\": install the minimum number of packages possible to have a\n"
"working graphical desktop.\n"
"\n"
" * \"%s\": installs the base system plus basic utilities and their\n"
"documentation. This installation is suitable for setting up a server.\n"
"\n"
" * \"%s\": will install the absolute minimum number of packages necessary\n"
"to get a working Linux system. With this installation you will only have a\n"
"command-line interface. The total size of this installation is about 65\n"
"megabytes."
msgstr ""
"Adesso è il momento di indicare i programmi che volete siano installati sul\n"
"vostro sistema. Ci sono migliaia di pacchetti disponibili per\n"
"Mandrakelinux, e sono stati suddivisi in gruppi in base al loro campo di\n"
"utilizzo, in modo da facilitarne la gestione.\n"
"\n"
"I gruppi sono a loro volta suddivisi in quattro categorie. Potete\n"
"selezionare i pacchetti di tutte le categorie indifferentemente, quindi una\n"
"installazione di tipo \"Workstation\" può contenere anche programmi della\n"
"categoria \"Server\".\n"
"\n"
" * \"%s\": scegliete uno o più gruppi da questa categoria se la vostra\n"
"macchina dovrà essere utilizzata come postazione di lavoro tradizionale.\n"
"\n"
" * \"%s\": se pensate di usare il computer per la programmazione e lo\n"
"sviluppo di software, selezionate i gruppi a voi necessari in questa\n"
"categoria. Il gruppo speciale \"LSB\" serve per configurare il vostro\n"
"sistema in modo che sia quanto più possibile conforme con le specifiche del\n"
"Linux Standard Base.\n"
"\n"
" La selezione del gruppo \"LSB\" avrà come ulteriore effetto\n"
"l'installazione di un kernel della serie \"2.4\", invece della \"2.6\" che\n"
"costituisce l'opzione predefinita. Questo è necessario per avere una\n"
"completa conformità del sistema con le specifiche LSB. Si noti, tuttavia,\n"
"che anche se scegliete di non selezionare il gruppo \"LSB\", il vostro\n"
"sistema sarà compatibile quasi al 100%% con LSB.\n"
"\n"
" * \"%s\": qui potrete scegliere i servizi più comuni da installare se il\n"
"computer dovrà essere usato come server.\n"
"\n"
" * \"%s\": qui potrete scegliere il vostro ambiente grafico preferito.\n"
"Dovete selezionarne almeno uno, se volete avere un sistema con interfaccia\n"
"grafica.\n"
"\n"
"Spostando il puntatore del mouse sul nome di un gruppo verrà mostrato un\n"
"breve testo di informazioni a riguardo.\n"
"\n"
"Se lo desiderate, potete abilitare l'opzione \"%s\", che può essere utile\n"
"se conoscete bene i pacchetti presenti nella distribuzione o se desiderate\n"
"avere il controllo totale di ciò che verrà installato.\n"
"\n"
"Se cominciate l'installazione in modalità \"%s\", potete deselezionare\n"
"tutti i gruppi per evitare di installare nuovi pacchetti: questo metodo può\n"
"tornare utile per effettuare la riparazione o l'aggiornamento di un sistema\n"
"esistente.\n"
"\n"
"Se state effettuando un'installazione normale (non un aggiornamento) e\n"
"deselezionate tutti i gruppi, comparirà una finestra di dialogo che vi\n"
"proporrà alcune possibilità per eseguire una installazione minima:\n"
"\n"
" * \"%s\": installa i pacchetti strettamente necessari per avere un\n"
"ambiente grafico funzionante;\n"
"\n"
" * \"%s\": installa il sistema base più i programmi fondamentali e la\n"
"relativa documentazione; questo tipo di installazione può essere adatta per\n"
"la configurazione di un server;\n"
"\n"
" * \"%s\": provvederà all'installazione dello stretto necessario per avere\n"
"un sistema Linux funzionante, avente come unica interfaccia la riga di\n"
"comando. Questo tipo di installazione occupa in totale circa 65 megabyte."
#: help.pm:146 share/compssUsers.pl:23
#, c-format
msgid "Workstation"
msgstr "Workstation"
#: help.pm:146 share/compssUsers.pl:64 share/compssUsers.pl:162
#: share/compssUsers.pl:164
#, c-format
msgid "Development"
msgstr "Sviluppo"
#: help.pm:146 share/compssUsers.pl:144
#, c-format
msgid "Graphical Environment"
msgstr "Ambiente grafico"
#: help.pm:146 install_steps_gtk.pm:231 install_steps_interactive.pm:642
#, c-format
msgid "Individual package selection"
msgstr "Selezione individuale dei pacchetti"
#: help.pm:146 help.pm:588
#, c-format
msgid "Upgrade"
msgstr "Aggiornamento"
#: help.pm:146 install_steps_interactive.pm:600
#, c-format
msgid "With X"
msgstr "Con X"
#: help.pm:146
#, c-format
msgid "With basic documentation"
msgstr "Con la documentazione essenziale"
#: help.pm:146
#, c-format
msgid "Truly minimal install"
msgstr "Installazione veramente minimale"
# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandrakesoft.com:/cooker/doc/manualB/modules/it/drakx-chapter.xml
#: help.pm:149
#, c-format
msgid ""
"If you choose to install packages individually, the installer will present\n"
"a tree containing all packages classified by groups and subgroups. While\n"
"browsing the tree, you can select entire groups, subgroups, or individual\n"
"packages.\n"
"\n"
"Whenever you select a package on the tree, a description will appear on the\n"
"right to let you know the purpose of that package.\n"
"\n"
"!! If a server package has been selected, either because you specifically\n"
"chose the individual package or because it was part of a group of packages,\n"
"you'll be asked to confirm that you really want those servers to be\n"
"installed. By default Mandrakelinux will automatically start any installed\n"
"services at boot time. Even if they are safe and have no known issues at\n"
"the time the distribution was shipped, it is entirely possible that\n"
"security holes were discovered after this version of Mandrakelinux was\n"
"finalized. If you do not know what a particular service is supposed to do "
"or\n"
"why it's being installed, then click \"%s\". Clicking \"%s\" will install\n"
"the listed services and they will be started automatically at boot time. !!\n"
"\n"
"The \"%s\" option is used to disable the warning dialog which appears\n"
"whenever the installer automatically selects a package to resolve a\n"
"dependency issue. Some packages depend on others and the installation of\n"
"one particular package may require the installation of another package. The\n"
"installer can determine which packages are required to satisfy a dependency\n"
"to successfully complete the installation.\n"
"\n"
"The tiny floppy disk icon at the bottom of the list allows you to load a\n"
"package list created during a previous installation. This is useful if you\n"
"have a number of machines that you wish to configure identically. Clicking\n"
"on this icon will ask you to insert the floppy disk created at the end of\n"
"another installation. See the second tip of the last step on how to create\n"
"such a floppy."
msgstr ""
"Ora, se avete scelto di selezionare i pacchetti su base individuale,\n"
"potrete vedere una struttura ad albero contenente tutti i pacchetti\n"
"organizzati in gruppi e sottogruppi. Scorrendo questa lista gerarchica\n"
"potete selezionare interi gruppi, sottogruppi o singoli pacchetti.\n"
"\n"
"Quando selezionate un pacchetto all'interno dell'albero ne compare una\n"
"descrizione sulla destra, per aiutarvi a capire a cosa serva quel\n"
"particolare pacchetto.\n"
"\n"
"!! Se avete selezionato un pacchetto che offre un servizio come server\n"
"(intenzionalmente, oppure perché faceva parte di un gruppo), vi verrà\n"
"chiesta conferma per la sua effettiva installazione. Come opzione\n"
"predefinita, in Mandrakelinux tutti i servizi installati vengono attivati\n"
"automaticamente all'avvio. Sebbene si tratti di servizi sicuri ed esenti da\n"
"problemi noti al momento del rilascio della distribuzione, non è escluso\n"
"che possano essere scoperte falle di sicurezza al loro interno dopo la\n"
"pubblicazione di questa versione di Mandrakelinux. Quindi, se non avete\n"
"idea di cosa faccia un particolare servizio o del perché debba essere\n"
"installato, cliccate su \"%s\". Scegliendo \"%s\", invece, i servizi\n"
"elencati saranno installati e attivati in automatico all'avvio del sistema.\n"
"!!\n"
"\n"
"L'opzione \"%s\" vi permette di disabilitare la finestra di avvertimento\n"
"che compare tutte le volte che il programma di installazione seleziona\n"
"automaticamente qualche pacchetto per risolvere un problema di dipendenze.\n"
"Alcuni pacchetti, infatti, dipendono da altri, e l'installazione di uno\n"
"specifico pacchetto può richiedere l'installazione di un altro. Il\n"
"programma può determinare in modo automatico quali altri pacchetti sono\n"
"necessari per soddisfare una dipendenza in modo da portare a termine con\n"
"successo l'installazione.\n"
"\n"
"La piccola icona a forma di dischetto in fondo alla lista vi permette di\n"
"caricare un elenco di pacchetti scelti durante una precedente\n"
"installazione. Può risultare utile, ad esempio, se avete la necessità di\n"
"configurare allo stesso modo diverse macchine. Cliccando su questa icona vi\n"
"verrà chiesto di inserire il dischetto creato alla fine di un'altra\n"
"installazione. Leggete il relativo suggerimento nell'ultimo passo per\n"
"sapere come creare questo dischetto."
#: help.pm:180 help.pm:285 help.pm:313 help.pm:444 install_any.pm:792
#: interactive.pm:149 modules/interactive.pm:71 standalone/drakbackup:2508
#: standalone/draksec:54 standalone/harddrake2:306 standalone/net_applet:255
#: ugtk2.pm:899 wizards.pm:156
#, c-format
msgid "No"
msgstr "No"
#: help.pm:180 help.pm:285 help.pm:444 install_any.pm:792 interactive.pm:149
#: modules/interactive.pm:71 printer/printerdrake.pm:736
#: standalone/drakbackup:2508 standalone/drakgw:287 standalone/drakgw:288
#: standalone/drakgw:296 standalone/drakgw:306 standalone/draksec:55
#: standalone/harddrake2:305 standalone/net_applet:259 ugtk2.pm:899
#: wizards.pm:156
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Sì"
#: help.pm:180
#, c-format
msgid "Automatic dependencies"
msgstr "Dipendenze automatiche"
# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandrakesoft.com:/cooker/doc/manualB/modules/it/drakx-chapter.xml
#: help.pm:183
#, c-format
msgid ""
"\"%s\": clicking on the \"%s\" button will open the printer configuration\n"
"wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter Guide'' for more\n"
"information on how to set up a new printer. The interface presented in our\n"
"manual is similar to the one used during installation."
msgstr ""
"\"%s\": cliccando sul pulsante \"%s\" sarà avviato l'assistente di\n"
"configurazione della stampante. Consultate il relativo capitolo della\n"
"\"Guida introduttiva\" per avere maggiori informazioni su come configurare\n"
"una nuova stampante. L'interfaccia descritta in tale sede è simile a quella\n"
"utilizzata nel corso dell'installazione."
#: help.pm:186 help.pm:566 help.pm:855 install_steps_gtk.pm:607
#: standalone/drakbackup:2333 standalone/drakbackup:2337
#: standalone/drakbackup:2341 standalone/drakbackup:2345
#, c-format
msgid "Configure"
msgstr "Configura"
# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandrakesoft.com:/cooker/doc/manualB/modules/it/drakx-chapter.xml
#: help.pm:189
#, c-format
msgid ""
"This dialog is used to select which services you wish to start at boot\n"
"time.\n"
"\n"
"DrakX will list all services available on the current installation. Review\n"
"each one of them carefully and uncheck those which are not needed at boot\n"
"time.\n"
"\n"
"A short explanatory text will be displayed about a service when it is\n"
"selected. However, if you're not sure whether a service is useful or not,\n"
"it is safer to leave the default behavior.\n"
"\n"
"!! At this stage, be very careful if you intend to use your machine as a\n"
"server: you probably do not want to start any services which you do not "
"need.\n"
"Please remember that some services can be dangerous if they're enabled on a\n"
"server. In general, select only those services you really need. !!"
msgstr ""
"Qui potete scegliere i servizi da attivare automaticamente all'avvio del\n"
"sistema.\n"
"\n"
"DrakX elencherà tutti i servizi disponibili con l'installazione attuale.\n"
"Esaminateli attentamente e disabilitate quelli che non sono necessari\n"
"all'avvio.\n"
"\n"
"Selezionando un servizio comparirà un breve testo che ne spiega le\n"
"caratteristiche. Se non siete sicuri dell'utilità o meno di un servizio, è\n"
"meglio non modificare la relativa impostazione predefinita.\n"
"\n"
"!! In questa fase dell'installazione dovete fare le vostre scelte con\n"
"particolare attenzione nel caso intendiate usare il vostro computer come\n"
"server: vi conviene evitare di attivare servizi di cui non avete bisogno.\n"
"Ricordate che molti servizi sono potenzialmente pericolosi, se attivi su un\n"
"server. Come regola generale, attivate soltanto quelli di cui avete\n"
"veramente bisogno. !!"
# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandrakesoft.com:/cooker/doc/manualB/modules/it/drakx-chapter.xml
#: help.pm:206
#, c-format
msgid ""
"GNU/Linux manages time in GMT (Greenwich Mean Time) and translates it to\n"
"local time according to the time zone you selected. If the clock on your\n"
"motherboard is set to local time, you may deactivate this by unselecting\n"
"\"%s\", which will let GNU/Linux know that the system clock and the\n"
"hardware clock are in the same time zone. This is useful when the machine\n"
"also hosts another operating system.\n"
"\n"
"The \"%s\" option will automatically regulate the system clock by\n"
"connecting to a remote time server on the Internet. For this feature to\n"
"work, you must have a working Internet connection. We recommend that you\n"
"choose a time server located near you. This option actually installs a time\n"
"server which can be used by other machines on your local network as well."
msgstr ""
"GNU/Linux gestisce il tempo in base al GMT (\"Greenwich Mean Time\") e lo\n"
"traduce nell'ora locale secondo il fuso orario selezionato. Tuttavia, se\n"
"l'orologio della scheda madre è regolato sull'orario locale, è possibile\n"
"disabilitare questa opzione togliendo il segno di spunta alla casella\n"
"\"%s\", in modo da indicare a GNU/Linux che l'orologio hardware e quello di\n"
"sistema operano nello stesso fuso orario. Questa scelta può tornare utile\n"
"nel caso sulla macchina sia installato anche un altro sistema operativo.\n"
"\n"
"L'opzione \"%s\" farà in modo che l'orario venga automaticamente regolato\n"
"connettendosi via Internet con un \"time server\". Perché questa opzione\n"
"funzioni, naturalmente, dovrete disporre di una connessione a Internet\n"
"funzionante. Vi consigliamo di scegliere un server vicino a voi. Questa\n"
"opzione installerà nel sistema un vero e proprio time server, che potrà\n"
"essere a sua volta usato anche da altre macchine che si trovino sulla\n"
"stessa rete locale."
#: help.pm:217 install_steps_interactive.pm:873
#, c-format
msgid "Hardware clock set to GMT"
msgstr "L'orologio dell'hardware è impostato su GMT"
#: help.pm:217
#, c-format
msgid "Automatic time synchronization"
msgstr "Sincronizzazione automatica dell'orario"
# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandrakesoft.com:/cooker/doc/manualB/modules/it/drakx-chapter.xml
#: help.pm:220
#, c-format
msgid ""
"Graphic Card\n"
"\n"
" The installer will normally automatically detect and configure the\n"
"graphic card installed on your machine. If this is not correct, you can\n"
"choose from this list the card you actually have installed.\n"
"\n"
" In the situation where different servers are available for your card,\n"
"with or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which\n"
"best suits your needs."
msgstr ""
"Scheda grafica\n"
"\n"
" Il programma di installazione provvederà a identificare e configurare\n"
"automaticamente la scheda grafica installata sul computer. In caso\n"
"contrario, potete scegliere da questo elenco la scheda che è effettivamente\n"
"installata.\n"
"\n"
" Se per la vostra scheda sono disponibili più server grafici, con e senza\n"
"accelerazione 3D, vi verrà chiesto di scegliere il server che meglio si\n"
"adatta alle vostre necessità."
# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandrakesoft.com:/cooker/doc/manualB/modules/it/drakx-chapter.xml
#: help.pm:231
#, c-format
msgid ""
"X (for X Window System) is the heart of the GNU/Linux graphical interface\n"
"on which all the graphical environments (KDE, GNOME, AfterStep,\n"
"WindowMaker, etc.) bundled with Mandrakelinux rely upon.\n"
"\n"
"You'll see a list of different parameters to change to get an optimal\n"
"graphical display.\n"
"\n"
"Graphic Card\n"
"\n"
" The installer will normally automatically detect and configure the\n"
"graphic card installed on your machine. If this is not correct, you can\n"
"choose from this list the card you actually have installed.\n"
"\n"
" In the situation where different servers are available for your card,\n"
"with or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which\n"
"best suits your needs.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Monitor\n"
"\n"
" Normally the installer will automatically detect and configure the\n"
"monitor connected to your machine. If it is not correct, you can choose\n"
"from this list the monitor which is connected to your computer.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Resolution\n"
"\n"
" Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n"
"graphics hardware. Choose the one which best suits your needs (you will be\n"
"able to make changes after the installation). A sample of the chosen\n"
"configuration is shown in the monitor picture.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Test\n"
"\n"
" Depending on your hardware, this entry might not appear.\n"
"\n"
" The system will try to open a graphical screen at the desired\n"
"resolution. If you see the test message during the test and answer \"%s\",\n"
"then DrakX will proceed to the next step. If you do not see it, then it\n"
"means that some part of the auto-detected configuration was incorrect and\n"
"the test will automatically end after 12 seconds and return you to the\n"
"menu. Change settings until you get a correct graphical display.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Options\n"
"\n"
" This steps allows you to choose whether you want your machine to\n"
"automatically switch to a graphical interface at boot. Obviously, you may\n"
"want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n"
"not successful in getting the display configured."
msgstr ""
"X (abbreviazione per \"X Window System\") è il cuore dell'interfaccia\n"
"grafica di GNU/Linux, sul quale sono basati tutti gli ambienti grafici\n"
"inclusi in Mandrakelinux (KDE, GNOME, AfterStep, WindowMaker, etc.).\n"
"\n"
"Vi verrà mostrata una lista dei parametri da configurare in modo da avere\n"
"la miglior visualizzazione possibile:\n"
"\n"
"Scheda grafica\n"
"\n"
" Il programma di installazione provvederà a identificare e configurare\n"
"automaticamente la scheda grafica installata sul computer. In caso\n"
"contrario, potete scegliere da questo elenco la scheda che è effettivamente\n"
"installata.\n"
"\n"
" Se per la vostra scheda sono disponibili più server grafici, con e senza\n"
"accelerazione 3D, vi verrà chiesto di scegliere il server che meglio si\n"
"adatta alle vostre necessità.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Monitor\n"
"\n"
" Il programma di installazione in genere identifica e configura\n"
"automaticamente il monitor connesso al computer. Se così non fosse, anche\n"
"in questo caso potete scegliere da una lista il tipo di monitor in vostro\n"
"possesso.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Risoluzione\n"
"\n"
" Qui potete scegliere risoluzione e profondità di colore tra quelle\n"
"disponibili per il vostro hardware. Scegliete le impostazioni che meglio si\n"
"adattano alle vostre necessità (potrete cambiare la configurazione anche\n"
"dopo l'installazione, comunque). All'interno della figura del monitor è\n"
"rappresentato un esempio della configurazione selezionata.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Test\n"
"\n"
" Questa voce potrebbe non comparire, con alcuni tipi di hardware.\n"
"\n"
" Il sistema tenterà di aprire uno schermo grafico alla risoluzione\n"
"specificata. Se potete vedere il messaggio durante il test e rispondete\n"
"\"%s\", allora DrakX passerà alla fase successiva. Se non potete vedere il\n"
"messaggio, significa che la configurazione ottenuta con l'identificazione\n"
"automatica non è corretta in qualche punto: il test terminerà\n"
"automaticamente dopo 12 secondi, e vi riporterà al menu. Cambiate le\n"
"impostazioni fino a ottenere una visualizzazione grafica corretta.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Opzioni\n"
"\n"
" Qui potete scegliere se avviare automaticamente l'interfaccia grafica\n"
"subito dopo l'avvio del sistema. Ovviamente è opportuno rispondere \"%s\"\n"
"nel caso in cui la macchina debba funzionare da server, oppure se non siete\n"
"riusciti a configurare correttamente il server grafico."
#: help.pm:288
#, c-format
msgid ""
"Monitor\n"
"\n"
" Normally the installer will automatically detect and configure the\n"
"monitor connected to your machine. If it is not correct, you can choose\n"
"from this list the monitor which is connected to your computer."
msgstr ""
"Monitor\n"
"\n"
" Il programma di installazione di solito identifica e configura\n"
"automaticamente il monitor connesso al tuo computer. Se fallisce,\n"
"puoi scegliere da questa lista il tipo di monitor che hai effettivamente."
#: help.pm:295
#, c-format
msgid ""
"Resolution\n"
"\n"
" Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n"
"graphics hardware. Choose the one which best suits your needs (you will be\n"
"able to make changes after the installation). A sample of the chosen\n"
"configuration is shown in the monitor picture."
msgstr ""
"Risoluzione\n"
"\n"
" Qui puoi scegliere risoluzione e profondità di colore tra quelle\n"
"disponibili per il tuo hardware. Scegli le impostazioni più adatte\n"
"alle tue esigenze (potrai sempre cambiare la configurazione anche\n"
"ad installazione finita). Sul monitor è visibile un'immagine di\n"
"anteprima della configurazione selezionata."
# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandrakesoft.com:/cooker/doc/manualB/modules/it/drakx-chapter.xml
#: help.pm:303
#, c-format
msgid ""
"In the situation where different servers are available for your card, with\n"
"or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which best\n"
"suits your needs."
msgstr ""
"Se per la vostra scheda sono disponibili più server grafici, con e senza\n"
"accelerazione 3D, vi verrà chiesto di scegliere il server che meglio si\n"
"adatta alle vostre necessità."
# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandrakesoft.com:/cooker/doc/manualB/modules/it/drakx-chapter.xml
#: help.pm:308
#, c-format
msgid ""
"Options\n"
"\n"
" This steps allows you to choose whether you want your machine to\n"
"automatically switch to a graphical interface at boot. Obviously, you may\n"
"want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n"
"not successful in getting the display configured."
msgstr ""
"Opzioni\n"
"\n"
" Qui potete scegliere se avviare automaticamente l'interfaccia grafica\n"
"subito dopo l'avvio del sistema. Ovviamente è opportuno rispondere \"%s\"\n"
"nel caso in cui la macchina debba funzionare da server, oppure se non siete\n"
"riusciti a configurare correttamente il server grafico."
# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandrakesoft.com:/cooker/doc/manualB/modules/it/drakx-chapter.xml
#: help.pm:316
#, c-format
msgid ""
"You now need to decide where you want to install the Mandrakelinux\n"
"operating system on your hard drive. If your hard drive is empty or if an\n"
"existing operating system is using all the available space you will have to\n"
"partition the drive. Basically, partitioning a hard drive means to\n"
"logically divide it to create the space needed to install your new\n"
"Mandrakelinux system.\n"
"\n"
"Because the process of partitioning a hard drive is usually irreversible\n"
"and can lead to data losses, partitioning can be intimidating and stressful\n"
"for the inexperienced user. Fortunately, DrakX includes a wizard which\n"
"simplifies this process. Before continuing with this step, read through the\n"
"rest of this section and above all, take your time.\n"
"\n"
"Depending on the configuration of your hard drive, several options are\n"
"available:\n"
"\n"
" * \"%s\". This option will perform an automatic partitioning of your blank\n"
"drive(s). If you use this option there will be no further prompts.\n"
"\n"
" * \"%s\". The wizard has detected one or more existing Linux partitions on\n"
"your hard drive. If you want to use them, choose this option. You will then\n"
"be asked to choose the mount points associated with each of the partitions.\n"
"The legacy mount points are selected by default, and for the most part it's\n"
"a good idea to keep them.\n"
"\n"
" * \"%s\". If Microsoft Windows is installed on your hard drive and takes\n"
"all the space available on it, you will have to create free space for\n"
"GNU/Linux. To do so, you can delete your Microsoft Windows partition and\n"
"data (see ``Erase entire disk'' solution) or resize your Microsoft Windows\n"
"FAT or NTFS partition. Resizing can be performed without the loss of any\n"
"data, provided you've previously defragmented the Windows partition.\n"
"Backing up your data is strongly recommended. Using this option is\n"
"recommended if you want to use both Mandrakelinux and Microsoft Windows on\n"
"the same computer.\n"
"\n"
" Before choosing this option, please understand that after this\n"
"procedure, the size of your Microsoft Windows partition will be smaller\n"
"than when you started. You'll have less free space under Microsoft Windows\n"
"to store your data or to install new software.\n"
"\n"
" * \"%s\". If you want to delete all data and all partitions present on\n"
"your hard drive and replace them with your new Mandrakelinux system, choose\n"
"this option. Be careful, because you will not be able to undo this "
"operation\n"
"after you confirm.\n"
"\n"
" !! If you choose this option, all data on your disk will be deleted. !!\n"
"\n"
" * \"%s\". This option appears when the hard drive is entirely taken by\n"
"Microsoft Windows. Choosing this option will simply erase everything on the\n"
"drive and begin fresh, partitioning everything from scratch.\n"
"\n"
" !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n"
"\n"
" * \"%s\". Choose this option if you want to manually partition your hard\n"
"drive. Be careful -- it is a powerful but dangerous choice and you can very\n"
"easily lose all your data. That's why this option is really only\n"
"recommended if you have done something like this before and have some\n"
"experience. For more instructions on how to use the DiskDrake utility,\n"
"refer to the ``Managing Your Partitions'' section in the ``Starter Guide''."
msgstr ""
"A questo punto dovete scegliere in quali punti del vostro disco rigido\n"
"installare il sistema operativo Mandrakelinux. Se il disco è vuoto, o se\n"
"tutto lo spazio disponibile è occupato da un altro sistema operativo già\n"
"installato, allora dovrete creare o modificare le partizioni. In breve,\n"
"partizionare un disco rigido consiste nel suddividerlo logicamente in più\n"
"zone in maniera da creare lo spazio necessario all'installazione di\n"
"Mandrakelinux.\n"
"\n"
"Dato che gli effetti del partizionamento sono di solito irreversibili, e\n"
"possono causare la perdita di dati, questa operazione può intimidire e\n"
"rivelarsi stressante per un utente inesperto. Per fortuna DrakX mette a\n"
"vostra disposizione un assistente che semplifica questa procedura. Prima di\n"
"cominciare leggete attentamente questa sezione e, soprattutto, fate le cose\n"
"con calma.\n"
"\n"
"In base alla configurazione del vostro disco rigido, saranno disponibili\n"
"diverse opzioni:\n"
"\n"
" * \"%s\": questa opzione causerà un partizionamento automatico dello\n"
"spazio libero all'interno del vostro disco rigido (o dei dischi, se ne\n"
"avete più di uno). Non vi verrà posta nessun'altra domanda.\n"
"\n"
" * \"%s\": l'assistente ha trovato una o più partizioni Linux già presenti\n"
"sul vostro disco rigido. Scegliete questa opzione se desiderate usarle. Vi\n"
"verrà chiesto di scegliere il punto di mount associato a ciascuna\n"
"partizione: come opzione predefinita verranno selezionati i punti di mount\n"
"precedenti e, in genere, è buona norma non modificarli.\n"
"\n"
" * \"%s\": se Microsoft Windows è installato sul vostro disco rigido e\n"
"occupa tutto lo spazio disponibile, dovrete creare spazio libero per\n"
"GNU/Linux. Per farlo potete ridimensionare la partizione FAT o NTFS su cui\n"
"è installato Windows, oppure cancellare completamente la partizione e tutti\n"
"i dati in essa contenuti (ricorrendo all'opzione \"Cancella l'intero\n"
"disco\"). Il ridimensionamento può essere effettuato evitando la perdita di\n"
"dati, a patto che prima di procedere la partizione Windows sia stata\n"
"deframmentata. Vi consigliamo caldamente di fare comunque una copia di\n"
"sicurezza dei vostri dati. Questa è la soluzione consigliata se desiderate\n"
"usare sia Mandrakelinux che Microsoft Windows sullo stesso computer.\n"
"\n"
" Prima di scegliere questa opzione, tenete presente che le dimensioni\n"
"della partizione su cui risiede Windows saranno ridotte rispetto a quelle\n"
"iniziali. Ciò significa che avrete meno spazio libero su Windows per\n"
"archiviare i vostri dati o installare nuovo software.\n"
"\n"
" * \"%s\": se desiderate cancellare tutti i dati e tutte le partizioni\n"
"presenti sul vostro disco rigido e rimpiazzarli con il vostro nuovo sistema\n"
"Mandrakelinux, potete selezionare questa opzione. Fate molta attenzione,\n"
"perché dopo aver dato conferma non potrete più tornare indietro.\n"
"\n"
" !! Se scegliete questa opzione tutti i dati sul vostro disco saranno\n"
"cancellati. !!\n"
"\n"
" * \"%s\": questa opzione compare quando il disco rigido è interamente\n"
"occupato da Windows. Se scegliete questa opzione tutto quello che si trova\n"
"sul disco verrà cancellato e potrete ricominciare da capo, creando le\n"
"partizioni come se fosse la prima volta.\n"
"\n"
" !! Se scegliete questa opzione tutti i dati sul vostro disco saranno\n"
"cancellati. !!\n"
"\n"
" * \"%s\": se volete partizionare manualmente il vostro disco rigido potete\n"
"scegliere questa opzione. Fate attenzione: è una opzione potente, ma molto\n"
"pericolosa, e potreste facilmente causare la perdita di tutti i vostri\n"
"dati. Pertanto la suggeriamo soltanto nel caso abbiate già fatto qualcosa\n"
"di simile in precedenza e abbiate una certa esperienza. Per ulteriori\n"
"informazioni riguardo il funzionamento del programma DiskDrake, consultate\n"
"la sezione \"Gestione delle partizioni\" della \"Guida introduttiva\"."
#: help.pm:374 install_interactive.pm:95
#, c-format
msgid "Use free space"
msgstr "Usa lo spazio libero"
#: help.pm:374
#, c-format
msgid "Use existing partition"
msgstr "Usa partizioni esistenti"
#: help.pm:374 install_interactive.pm:137
#, c-format
msgid "Use the free space on the Windows partition"
msgstr "Usa lo spazio libero della partizione Windows"
#: help.pm:374 install_interactive.pm:213
#, c-format
msgid "Erase entire disk"
msgstr "Cancella l'intero disco"
#: help.pm:374
#, c-format
msgid "Remove Windows"
msgstr "Rimuovi Windows"
#: help.pm:374 install_interactive.pm:228
#, c-format
msgid "Custom disk partitioning"
msgstr "Partizionamento personalizzato"
# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandrakesoft.com:/cooker/doc/manualB/modules/it/drakx-chapter.xml
#: help.pm:377
#, c-format
msgid ""
"There you are. Installation is now complete and your GNU/Linux system is\n"
"ready to be used. Just click on \"%s\" to reboot the system. Do not forget\n"
"to remove the installation media (CD-ROM or floppy). The first thing you\n"
"should see after your computer has finished doing its hardware tests is the\n"
"boot-loader menu, giving you the choice of which operating system to start.\n"
"\n"
"The \"%s\" button shows two more buttons to:\n"
"\n"
" * \"%s\": enables you to create an installation floppy disk which will\n"
"automatically perform a whole installation without the help of an operator,\n"
"similar to the installation you've just configured.\n"
"\n"
" Note that two different options are available after clicking on that\n"
"button:\n"
"\n"
" * \"%s\". This is a partially automated installation. The partitioning\n"
"step is the only interactive procedure.\n"
"\n"
" * \"%s\". Fully automated installation: the hard disk is completely\n"
"rewritten, all data is lost.\n"
"\n"
" This feature is very handy when installing on a number of similar\n"
"machines. See the Auto install section on our web site for more\n"
"information.\n"
"\n"
" * \"%s\"(*): saves a list of the packages selected in this installation.\n"
"To use this selection with another installation, insert the floppy and\n"
"start the installation. At the prompt, press the [F1] key, type >>linux\n"
"defcfg=\"floppy\"<< and press the [Enter] key.\n"
"\n"
"(*) You need a FAT-formatted floppy. To create one under GNU/Linux, type\n"
"\"mformat a:\", or \"fdformat /dev/fd0\" followed by \"mkfs.vfat\n"
"/dev/fd0\"."
msgstr ""
"Ecco fatto: l'installazione è terminata, e il vostro sistema GNU/Linux è\n"
"pronto per essere usato. Dovete soltanto cliccare sul pulsante \"%s\" per\n"
"riavviare il sistema. Non dimenticate di rimuovere il disco di\n"
"installazione (CD-ROM o floppy). La prima cosa che vedrete, non appena il\n"
"computer avrà terminato di effettuare i test relativi all'avvio, è il menu\n"
"del \"bootloader\", che vi permetterà di scegliere il sistema operativo da\n"
"avviare.\n"
"\n"
"Cliccando sul pulsante \"%s\" compariranno altri due pulsanti:\n"
"\n"
" * \"%s\": per creare un floppy di installazione che permette di eseguire\n"
"automaticamente un'installazione completa, del tutto simile a quella che\n"
"avete appena finito di configurare, senza che sia necessario l'intervento\n"
"di un operatore.\n"
"\n"
" Si noti che, dopo aver cliccato sul pulsante, saranno disponibili due\n"
"opzioni diverse:\n"
"\n"
" * \"%s\": questa è un'installazione automatizzata solo in parte, in\n"
"quanto la fase di partizionamento del disco (e solo quella) resta\n"
"interattiva.\n"
"\n"
" * \"%s\": l'installazione è completamente automatizzata: il disco\n"
"rigido viene sovrascritto per intero, tutti i dati che contiene andranno\n"
"persi.\n"
"\n"
" Questa caratteristica è molto utile quando si deve installare il sistema\n"
"su un gran numero di macchine dalle caratteristiche simili. Si veda la\n"
"sezione Installazione automatica sul nostro sito web per ulteriori\n"
"informazioni.\n"
"\n"
" * \"%s\"(*): salva la selezione dei pacchetti effettuata durante\n"
"l'installazione. Al momento di effettuare un'altra installazione potrete\n"
"inserire il dischetto nel lettore e installare il sistema richiamando la\n"
"schermata di aiuto (premendo [F1]) e digitando >>linux defcfg=\"floppy\"<<.\n"
"\n"
"(*) Sarà necessario un dischetto formattato con il filesystem FAT; per\n"
"crearne uno con GNU/Linux digitate \"mformat a:\", o \"fdformat /dev/fd0\"\n"
"seguito da \"mkfs.vfat /dev/fd0\"."
#: help.pm:409
#, c-format
msgid "Generate auto-install floppy"
msgstr "Crea il floppy di installazione automatica"
#: help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1328
#, c-format
msgid "Replay"
msgstr "Ripeti"
#: help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1328
#, c-format
msgid "Automated"
msgstr "Automatizzata"
#: help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1331
#, c-format
msgid "Save packages selection"
msgstr "Salva scelta pacchetti"
# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandrakesoft.com:/cooker/doc/manualB/modules/it/drakx-chapter.xml
#: help.pm:412
#, c-format
msgid ""
"If you chose to reuse some legacy GNU/Linux partitions, you may wish to\n"
"reformat some of them and erase any data they contain. To do so, please\n"
"select those partitions as well.\n"
"\n"
"Please note that it's not necessary to reformat all pre-existing\n"
"partitions. You must reformat the partitions containing the operating\n"
"system (such as \"/\", \"/usr\" or \"/var\") but you do not have to "
"reformat\n"
"partitions containing data that you wish to keep (typically \"/home\").\n"
"\n"
"Please be careful when selecting partitions. After the formatting is\n"
"completed, all data on the selected partitions will be deleted and you\n"
"will not be able to recover it.\n"
"\n"
"Click on \"%s\" when you're ready to format the partitions.\n"
"\n"
"Click on \"%s\" if you want to choose another partition for your new\n"
"Mandrakelinux operating system installation.\n"
"\n"
"Click on \"%s\" if you wish to select partitions which will be checked for\n"
"bad blocks on the disk."
msgstr ""
"Se avete scelto di riutilizzare una o più partizioni GNU/Linux\n"
"preesistenti, potreste volerne formattare qualcuna per cancellare i dati\n"
"contenuti. In tal caso, selezionate anche quelle partizioni.\n"
"\n"
"Tenete presente che non è necessario formattare tutte le partizioni\n"
"preesistenti. La formattazione è necessaria per le partizioni che\n"
"contengono il sistema operativo (come \"/\", \"/usr\" o \"/var\"), ma\n"
"potete evitare di formattare quelle che contengono dati che desiderate\n"
"conservare (tipicamente \"/home\").\n"
"\n"
"Fate molta attenzione nella scelta delle partizioni: dopo la formattazione\n"
"tutti i dati in esse contenuti saranno cancellati e non potrete più\n"
"recuperarli.\n"
"\n"
"Cliccate su \"%s\" quando siete pronti ad avviare la formattazione.\n"
"\n"
"Cliccate su \"%s\" se desiderate installare il vostro nuovo sistema\n"
"operativo Mandrakelinux su partizioni diverse da quelle selezionate.\n"
"\n"
"Cliccate su \"%s\" se desiderate selezionare alcune delle partizioni\n"
"affinché venga controllata la presenza di eventuali blocchi danneggiati su\n"
"di esse."
#: help.pm:431 install_steps_gtk.pm:388 interactive.pm:425
#: interactive/newt.pm:316 printer/printerdrake.pm:3579
#: standalone/drakTermServ:361 standalone/drakbackup:3906
#: standalone/drakbackup:3945 standalone/drakbackup:4056
#: standalone/drakbackup:4071 ugtk2.pm:504
#, c-format
msgid "Previous"
msgstr "Indietro"
# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandrakesoft.com:/cooker/doc/manualB/modules/it/drakx-chapter.xml
#: help.pm:434
#, c-format
msgid ""
"By the time you install Mandrakelinux, it's likely that some packages will\n"
"have been updated since the initial release. Bugs may have been fixed,\n"
"security issues resolved. To allow you to benefit from these updates,\n"
"you're now able to download them from the Internet. Check \"%s\" if you\n"
"have a working Internet connection, or \"%s\" if you prefer to install\n"
"updated packages later.\n"
"\n"
"Choosing \"%s\" will display a list of web locations from which updates can\n"
"be retrieved. You should choose one near to you. A package-selection tree\n"
"will appear: review the selection, and press \"%s\" to retrieve and install\n"
"the selected package(s), or \"%s\" to abort."
msgstr ""
"È molto probabile che, al momento in cui installate Mandrakelinux, alcuni\n"
"pacchetti siano stati aggiornati rispetto alla versione iniziale;\n"
"potrebbero essere stati corretti degli errori, o risolti eventuali problemi\n"
"relativi alla sicurezza. Per permettervi di beneficiare di questi\n"
"aggiornamenti vi verrà proposto di scaricare la nuova versione dei\n"
"pacchetti usando Internet. Scegliete \"%s\" se disponete di una connessione\n"
"a Internet funzionante, oppure \"%s\" se preferite installare i pacchetti\n"
"aggiornati in un secondo momento.\n"
"\n"
"Se scegliete \"%s\" comparirà un elenco di siti da cui poter scaricare i\n"
"pacchetti aggiornati; dovreste scegliere il sito a voi più vicino.\n"
"Comparirà quindi un elenco gerarchico grazie al quale potrete selezionare i\n"
"pacchetti da aggiornare: controllate le vostre scelte e cliccate su \"%s\"\n"
"per scaricare e installare i pacchetti selezionati, o su \"%s\" per\n"
"annullare l'operazione."
#: help.pm:444 help.pm:588 install_steps_gtk.pm:387
#: install_steps_interactive.pm:156 standalone/drakbackup:4103
#, c-format
msgid "Install"
msgstr "Installa"
# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandrakesoft.com:/cooker/doc/manualB/modules/it/drakx-chapter.xml
#: help.pm:447
#, c-format
msgid ""
"At this point, DrakX will allow you to choose the security level you desire\n"
"for your machine. As a rule of thumb, the security level should be set\n"
"higher if the machine is to contain crucial data, or if it's to be directly\n"
"exposed to the Internet. The trade-off that a higher security level is\n"
"generally obtained at the expense of ease of use.\n"
"\n"
"If you do not know what to choose, keep the default option. You'll be able\n"
"to change it later with the draksec tool, which is part of Mandrakelinux\n"
"Control Center.\n"
"\n"
"Fill the \"%s\" field with the e-mail address of the person responsible for\n"
"security. Security messages will be sent to that address."
msgstr ""
"A questo punto, DrakX vi permette di scegliere il livello di sicurezza da\n"
"impostare sul sistema. Come regola generale, quanto più la macchina sarà\n"
"esposta a Internet e quanto più sono importanti i dati che dovrà contenere,\n"
"tanto più alto dovrebbe essere il livello di sicurezza. Tenete presente,\n"
"tuttavia, che a un livello di sicurezza più alto corrisponde in genere una\n"
"minore facilità d'uso.\n"
"\n"
"Se non sapete quale scelta fare, utilizzate l'impostazione predefinita.\n"
"Potrete comunque cambiare in seguito il livello di sicurezza usando\n"
"draksec, uno strumento del Mandrakelinux Control Center.\n"
"\n"
"Nel campo \"%s\" inserite l'indirizzo email dell'utente che sarà\n"
"responsabile per la sicurezza: tutti i messaggi relativi alla sicurezza\n"
"verranno inviati a lui."
#: help.pm:458
#, c-format
msgid "Security Administrator"
msgstr "Amministratore per la sicurezza"
# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandrakesoft.com:/cooker/doc/manualB/modules/it/drakx-chapter.xml
#: help.pm:461
#, c-format
msgid ""
"At this point, you need to choose which partition(s) will be used for the\n"
"installation of your Mandrakelinux system. If partitions have already been\n"
"defined, either from a previous installation of GNU/Linux or by another\n"
"partitioning tool, you can use existing partitions. Otherwise, hard drive\n"
"partitions must be defined.\n"
"\n"
"To create partitions, you must first select a hard drive. You can select\n"
"the disk for partitioning by clicking on ``hda'' for the first IDE drive,\n"
"``hdb'' for the second, ``sda'' for the first SCSI drive and so on.\n"
"\n"
"To partition the selected hard drive, you can use these options:\n"
"\n"
" * \"%s\": this option deletes all partitions on the selected hard drive\n"
"\n"
" * \"%s\": this option enables you to automatically create ext3 and swap\n"
"partitions in the free space of your hard drive\n"
"\n"
"\"%s\": gives access to additional features:\n"
"\n"
" * \"%s\": saves the partition table to a floppy. Useful for later\n"
"partition-table recovery if necessary. It is strongly recommended that you\n"
"perform this step.\n"
"\n"
" * \"%s\": allows you to restore a previously saved partition table from a\n"
"floppy disk.\n"
"\n"
" * \"%s\": if your partition table is damaged, you can try to recover it\n"
"using this option. Please be careful and remember that it does not always\n"
"work.\n"
"\n"
" * \"%s\": discards all changes and reloads the partition table that was\n"
"originally on the hard drive.\n"
"\n"
" * \"%s\": un-checking this option will force users to manually mount and\n"
"unmount removable media such as floppies and CD-ROMs.\n"
"\n"
" * \"%s\": use this option if you wish to use a wizard to partition your\n"
"hard drive. This is recommended if you do not have a good understanding of\n"
"partitioning.\n"
"\n"
" * \"%s\": use this option to cancel your changes.\n"
"\n"
" * \"%s\": allows additional actions on partitions (type, options, format)\n"
"and gives more information about the hard drive.\n"
"\n"
" * \"%s\": when you are finished partitioning your hard drive, this will\n"
"save your changes back to disk.\n"
"\n"
"When defining the size of a partition, you can finely set the partition\n"
"size by using the Arrow keys of your keyboard.\n"
"\n"
"Note: you can reach any option using the keyboard. Navigate through the\n"
"partitions using [Tab] and the [Up/Down] arrows.\n"
"\n"
"When a partition is selected, you can use:\n"
"\n"
" * Ctrl-c to create a new partition (when an empty partition is selected)\n"
"\n"
" * Ctrl-d to delete a partition\n"
"\n"
" * Ctrl-m to set the mount point\n"
"\n"
"To get information about the different file system types available, please\n"
"read the ext2FS chapter from the ``Reference Manual''.\n"
"\n"
"If you are installing on a PPC machine, you will want to create a small HFS\n"
"``bootstrap'' partition of at least 1MB which will be used by the yaboot\n"
"bootloader. If you opt to make the partition a bit larger, say 50MB, you\n"
"may find it a useful place to store a spare kernel and ramdisk images for\n"
"emergency boot situations."
|