# translation of da1.po to Danish
# translation of da.po to Danish
# translation of DrakX-da.po to Danish
# Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Troels Liebe Bentsen <tlb@iname.com> 2000.
# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000-2003, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: da\n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-08 00:35+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-29 08:32+0200\n"
"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: ../move/move.pm:292
#, c-format
msgid "Which USB key do you want to format?"
msgstr "Hvilken USB-nøgle ønsker du at formatere?"
#: ../move/move.pm:296
#, c-format
msgid ""
"You are about to format a USB device \"%s\". This will delete all data on "
"it.\n"
"Make sure that the selected device is the USB key you want to format. \n"
"We advise you to unplug all other USB storage devices while doing this "
"operation."
msgstr ""
"Du er ved at formatere en USB-enhed '%s'. Dette vil slette alle data på "
"den.\n"
"Vær sikker på at den valgte enhed er den USB-nøgle du ønsker at formatere. \n"
"Vi tilråder at du tager alle andre USB-lagerenheder ud af maskinen mens du "
"laver denne operation."
#: ../move/move.pm:448 ../move/move.pm:460
#, c-format
msgid "Key is not writable"
msgstr "Nøgle er ikke skrivbar"
#: ../move/move.pm:450
#, c-format
msgid ""
"The USB key seems to have write protection enabled. Please\n"
"unplug it, remove write protection, and then plug it again."
msgstr ""
"USB-nøglen ser ud til at have skrivebeskyttelse aktiveret. Tag den ud, \n"
"fjern skrivebeskyttelsen, og sæt den ind igen,"
#: ../move/move.pm:452
#, c-format
msgid "Retry"
msgstr "Prøv igen"
#: ../move/move.pm:453 ../move/move.pm:497
#, c-format
msgid "Continue without USB key"
msgstr "Fortsæt uden USB-nøgle"
#: ../move/move.pm:462
#, c-format
msgid ""
"The USB key seems to have write protection enabled, but we can not safely\n"
"unplug it now.\n"
"\n"
"\n"
"Click the button to reboot the machine, unplug it, remove write protection,\n"
"plug the key again, and launch Mandriva Move again."
msgstr ""
"USB-nøglen ser ud til at have skrivebeskyttelse aktiveret, men vi kan ikke\n"
"tage den ud på en sikker måde nu.\n"
"\n"
"\n"
"Klik på knappen for at genstarte maskinen, tag den ud, fjern "
"skrivebeskyttelsen,\n"
"sæt nøglen ind igen, og start Mandriva Move igen."
#: ../move/move.pm:468 help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1322
#, c-format
msgid "Reboot"
msgstr "Genstart"
#: ../move/move.pm:473
#, c-format
msgid ""
"Your USB key does not have any valid Windows (FAT) partitions.\n"
"We need one to continue (beside, it's more standard so that you\n"
"will be able to move and access your files from machines\n"
"running Windows). Please plug in an USB key containing a\n"
"Windows partition instead.\n"
"\n"
"\n"
"You may also proceed without an USB key - you'll still be\n"
"able to use Mandriva Move as a normal live Mandriva\n"
"Operating System."
msgstr ""
"Din USB-nøgle har ikke nogen gyldige Windows FAT partitioner.\n"
"Vi har brug for et for at kunne fortsætte (iøvrigt er det mere almindeligt, "
"så \n"
"du vil kunne flytte og få fat på dine filer fra maskiner der kører "
"Windows).\n"
"Indsæt venligst en USB-nøgle med en Windows-partition i stedet.\n"
"\n"
"\n"
"Du kan også fortsætte uden en USB-nøgle - du vil så stadig\n"
"kunne bruge Mandriva Move som et normalt levende Mandriva \n"
"operativsystem."
#: ../move/move.pm:483
#, c-format
msgid ""
"We did not detect any USB key on your system. If you\n"
"plug in an USB key now, Mandriva Move will have the ability\n"
"to transparently save the data in your home directory and\n"
"system wide configuration, for next boot on this computer\n"
"or another one. Note: if you plug in a key now, wait several\n"
"seconds before detecting again.\n"
"\n"
"\n"
"You may also proceed without an USB key - you'll still be\n"
"able to use Mandriva Move as a normal live Mandriva\n"
"Operating System."
msgstr ""
"Vi fandt ikke nogen USB-nøgle på dit system. Hvis du\n"
"indsætter en USB-nøgle nu, vil Mandriva Move have mulighed\n"
"for automatisk at gemme dataene fra dit hjemmekatalog og systemets\n"
"konfiguration, for den næste opstart af denne eller en anden maskine.\n"
"Bemærk: Hvis du indsætter en nøgle nu skal du vente nogen sekunder\n"
"før du prøver at finde den igen.\n"
"\n"
"\n"
"Du kan også fortsætte uden en USB-nøgle - du vil så stadig\n"
"kunne bruge Mandriva Move som et normalt levende Mandriva \n"
"operativsystem."
#: ../move/move.pm:494
#, c-format
msgid "Need a key to save your data"
msgstr "Behøver en nøgle for at gemme dine data"
#: ../move/move.pm:496
#, c-format
msgid "Detect USB key again"
msgstr "Søg igen efter USB-nøgle"
#: ../move/move.pm:517
#, c-format
msgid "Setting up USB key"
msgstr "Indstiller USB-nøgle"
#: ../move/move.pm:517
#, c-format
msgid "Please wait, setting up system configuration files on USB key..."
msgstr "Vent venligst, opsætter systemkonfigurationsfiler på USB-nøgle..."
#: ../move/move.pm:546
#, c-format
msgid "Enter your user information, password will be used for screensaver"
msgstr ""
"Indtast dine brugeroplysninger, adgangskode vil blive brugt til pauseskærm"
#: ../move/move.pm:556
#, c-format
msgid "Auto configuration"
msgstr "Auto-konfiguration"
#: ../move/move.pm:556
#, c-format
msgid "Please wait, detecting and configuring devices..."
msgstr "Vent venligst, finder og konfigurerer enheder..."
#: ../move/move.pm:604 ../move/move.pm:660 ../move/move.pm:664
#: diskdrake/dav.pm:75 diskdrake/hd_gtk.pm:113 diskdrake/interactive.pm:230
#: diskdrake/interactive.pm:243 diskdrake/interactive.pm:404
#: diskdrake/interactive.pm:422 diskdrake/interactive.pm:558
#: diskdrake/interactive.pm:563 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:41 do_pkgs.pm:19
#: do_pkgs.pm:39 do_pkgs.pm:52 fsedit.pm:209 install_any.pm:1754
#: install_any.pm:1806 install_steps.pm:81 install_steps_interactive.pm:37
#: interactive/http.pm:117 interactive/http.pm:118 network/ndiswrapper.pm:27
#: network/ndiswrapper.pm:42 network/ndiswrapper.pm:89
#: network/ndiswrapper.pm:101 network/netconnect.pm:908
#: network/netconnect.pm:912 network/netconnect.pm:916
#: network/netconnect.pm:921 network/netconnect.pm:1065
#: network/netconnect.pm:1069 network/netconnect.pm:1188
#: network/netconnect.pm:1193 network/netconnect.pm:1213
#: network/netconnect.pm:1366 network/thirdparty.pm:291
#: network/thirdparty.pm:298 network/thirdparty.pm:334
#: network/thirdparty.pm:336 network/thirdparty.pm:357
#: network/thirdparty.pm:381 printer/printerdrake.pm:244
#: printer/printerdrake.pm:251 printer/printerdrake.pm:276
#: printer/printerdrake.pm:422 printer/printerdrake.pm:427
#: printer/printerdrake.pm:440 printer/printerdrake.pm:450
#: printer/printerdrake.pm:514 printer/printerdrake.pm:686
#: printer/printerdrake.pm:690 printer/printerdrake.pm:772
#: printer/printerdrake.pm:1576 printer/printerdrake.pm:1624
#: printer/printerdrake.pm:1661 printer/printerdrake.pm:1706
#: printer/printerdrake.pm:1710 printer/printerdrake.pm:1724
#: printer/printerdrake.pm:1816 printer/printerdrake.pm:1897
#: printer/printerdrake.pm:1901 printer/printerdrake.pm:1905
#: printer/printerdrake.pm:1954 printer/printerdrake.pm:2012
#: printer/printerdrake.pm:2016 printer/printerdrake.pm:2030
#: printer/printerdrake.pm:2150 printer/printerdrake.pm:2154
#: printer/printerdrake.pm:2197 printer/printerdrake.pm:2272
#: printer/printerdrake.pm:2290 printer/printerdrake.pm:2299
#: printer/printerdrake.pm:2308 printer/printerdrake.pm:2319
#: printer/printerdrake.pm:2383 printer/printerdrake.pm:2478
#: printer/printerdrake.pm:3037 printer/printerdrake.pm:3321
#: printer/printerdrake.pm:3327 printer/printerdrake.pm:3891
#: printer/printerdrake.pm:3895 printer/printerdrake.pm:3899
#: printer/printerdrake.pm:4360 printer/printerdrake.pm:4601
#: printer/printerdrake.pm:4629 printer/printerdrake.pm:4706
#: printer/printerdrake.pm:4772 printer/printerdrake.pm:4892
#: standalone/drakTermServ:394 standalone/drakTermServ:464
#: standalone/drakTermServ:473 standalone/drakTermServ:774
#: standalone/drakTermServ:781 standalone/drakTermServ:802
#: standalone/drakTermServ:849 standalone/drakTermServ:1095
#: standalone/drakTermServ:1572 standalone/drakTermServ:1588
#: standalone/drakTermServ:1593 standalone/drakTermServ:1601
#: standalone/drakTermServ:1613 standalone/drakTermServ:1634
#: standalone/drakauth:36 standalone/drakbackup:498 standalone/drakbackup:612
#: standalone/drakbackup:1093 standalone/drakbackup:1125
#: standalone/drakbackup:1648 standalone/drakbackup:1804
#: standalone/drakbackup:2429 standalone/drakbackup:4118
#: standalone/drakbackup:4338 standalone/drakclock:124
#: standalone/drakconnect:676 standalone/drakconnect:680
#: standalone/drakconnect:685 standalone/drakconnect:700
#: standalone/drakfont:210 standalone/drakfont:223 standalone/drakfont:261
#: standalone/drakgw:50 standalone/drakgw:188 standalone/drakhosts:98
#: standalone/drakhosts:246 standalone/drakhosts:253 standalone/drakhosts:260
#: standalone/draknfs:306 standalone/draknfs:609 standalone/draknfs:616
#: standalone/draknfs:623 standalone/drakroam:29 standalone/draksambashare:379
#: standalone/draksambashare:383 standalone/draksambashare:386
#: standalone/draksambashare:389 standalone/draksambashare:449
#: standalone/draksambashare:473 standalone/draksambashare:547
#: standalone/draksambashare:629 standalone/draksambashare:696
#: standalone/draksambashare:796 standalone/draksambashare:803
#: standalone/draksambashare:938 standalone/draksambashare:1129
#: standalone/draksambashare:1138 standalone/draksambashare:1147
#: standalone/draksambashare:1168 standalone/draksambashare:1177
#: standalone/draksambashare:1186 standalone/draksambashare:1206
#: standalone/draksambashare:1214 standalone/draksambashare:1226
#: standalone/draksplash:163 standalone/drakxtv:107
#: standalone/finish-install:49 standalone/logdrake:168
#: standalone/logdrake:437 standalone/logdrake:442 standalone/scannerdrake:59
#: standalone/scannerdrake:202 standalone/scannerdrake:261
#: standalone/scannerdrake:715 standalone/scannerdrake:726
#: standalone/scannerdrake:865 standalone/scannerdrake:876
#: standalone/scannerdrake:946 wizards.pm:95 wizards.pm:99 wizards.pm:121
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Fejl"
#: ../move/move.pm:605 install_steps.pm:82
#, c-format
msgid ""
"An error occurred, but I do not know how to handle it nicely.\n"
"Continue at your own risk."
msgstr ""
"Der opstod en fejl, men jeg ved ikke hvordan den kan håndteres på en\n"
"pæn måde.\n"
"Fortsæt på eget ansvar!"
#: ../move/move.pm:660 install_steps_interactive.pm:37
#, c-format
msgid "An error occurred"
msgstr "Der er opstået en fejl"
#: ../move/move.pm:666
#, c-format
msgid ""
"An error occurred:\n"
"\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"This may come from corrupted system configuration files\n"
"on the USB key, in this case removing them and then\n"
"rebooting Mandriva Move would fix the problem. To do\n"
"so, click on the corresponding button.\n"
"\n"
"\n"
"You may also want to reboot and remove the USB key, or\n"
"examine its contents under another OS, or even have\n"
"a look at log files in console #3 and #4 to try to\n"
"guess what's happening."
msgstr ""
"Der skete en fejl:\n"
"\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Dette kan komme fra beskadigede konfigurationsfiler\n"
"på USB-nøglen, hvis det er tilfældet vil fjernelse af filerne og dernæst\n"
"genstarte Mandriva Move ordne problemet. Klik på den\n"
"tilsvarende knap for at gøre dette.\n"
"\n"
"\n"
"Du kan også genstarte og fjerne USB-nøglen, eller\n"
"undersøge dens indhold under et andet operativsystem, eller endog have\n"
"et kig på logfiler i konsol nummer 3 og 4 for at forsøge at finde ud af\n"
"hvad der sker."
#: ../move/move.pm:681
#, c-format
msgid "Remove system config files"
msgstr "Fjern systemkonfigurationsfiler"
#: ../move/move.pm:682
#, c-format
msgid "Simply reboot"
msgstr "Genstart simpelthen"
#: ../move/tree/mdk_totem:50 ../move/tree/mdk_totem:96
#, c-format
msgid "You can only run with no CDROM support"
msgstr "Du kan kun køre uden cdrom-understøttelse"
#: ../move/tree/mdk_totem:71
#, c-format
msgid "Kill those programs"
msgstr "Dræb disse programmer"
#: ../move/tree/mdk_totem:72
#, c-format
msgid "No CDROM support"
msgstr "Ingen cdrom-understøttelse"
#: ../move/tree/mdk_totem:76 diskdrake/hd_gtk.pm:92
#: diskdrake/interactive.pm:1052 diskdrake/interactive.pm:1062
#: diskdrake/interactive.pm:1115
#, c-format
msgid "Read carefully!"
msgstr "Læs omhyggeligt!"
#: ../move/tree/mdk_totem:77
#, c-format
msgid ""
"You can not use another CDROM when the following programs are running: \n"
"%s"
msgstr ""
"Du kan ikke bruge en anden CDROM, når de følgende programmer kører:\n"
"%s"
#: ../move/tree/mdk_totem:101
#, c-format
msgid "Copying to memory to allow removing the CDROM"
msgstr "Kopierer til hukommelse for at tillade fjernelse af cdrommen"
#: Xconfig/card.pm:13
#, c-format
msgid "256 kB"
msgstr "256 kb"
#: Xconfig/card.pm:14
#, c-format
msgid "512 kB"
msgstr "512 kb"
#: Xconfig/card.pm:15
#, c-format
msgid "1 MB"
msgstr "1 Mb"
#: Xconfig/card.pm:16
#, c-format
msgid "2 MB"
msgstr "2 Mb"
#: Xconfig/card.pm:17
#, c-format
msgid "4 MB"
msgstr "4 Mb"
#: Xconfig/card.pm:18
#, c-format
msgid "8 MB"
msgstr "8 Mb"
#: Xconfig/card.pm:19
#, c-format
msgid "16 MB"
msgstr "16 Mb"
#: Xconfig/card.pm:20
#, c-format
msgid "32 MB"
msgstr "32 Mb"
#: Xconfig/card.pm:21
#, c-format
msgid "64 MB or more"
msgstr "64 Mb eller mere"
#: Xconfig/card.pm:155
#, c-format
msgid "X server"
msgstr "X-server"
#: Xconfig/card.pm:156
#, c-format
msgid "Choose an X server"
msgstr "Vælg en X-server"
#: Xconfig/card.pm:188
#, c-format
msgid "Multi-head configuration"
msgstr "Flerskærms-konfiguration"
#: Xconfig/card.pm:189
#, c-format
msgid ""
"Your system supports multiple head configuration.\n"
"What do you want to do?"
msgstr ""
"Dit system understøtter konfiguration af flere skærme\n"
"Hvad vil du gøre?"
#: Xconfig/card.pm:258
#, c-format
msgid "Can not install Xorg package: %s"
msgstr "Kan ikke installere Xorg-pakke: %s"
#: Xconfig/card.pm:268
#, c-format
msgid "Select the memory size of your graphics card"
msgstr "Vælg hukommelsesmængde for dit grafikkort"
#: Xconfig/card.pm:351
#, c-format
msgid "Xorg configuration"
msgstr "Xorg konfiguration"
#: Xconfig/card.pm:353
#, c-format
msgid "Which configuration of Xorg do you want to have?"
msgstr "Hvilken konfiguration af Xorg ønsker du?"
#: Xconfig/card.pm:386
#, c-format
msgid "Configure all heads independently"
msgstr "Konfigurér alle skærme uafhængigt"
#: Xconfig/card.pm:387
#, c-format
msgid "Use Xinerama extension"
msgstr "Brug Xinerama-udvidelse"
#: Xconfig/card.pm:392
#, c-format
msgid "Configure only card \"%s\"%s"
msgstr "Konfigurér kun kort \"%s\"%s"
#: Xconfig/card.pm:404 Xconfig/various.pm:23
#, c-format
msgid "Xorg %s"
msgstr "Xorg %s"
#: Xconfig/card.pm:411 Xconfig/various.pm:22
#, c-format
msgid "Xorg %s with 3D hardware acceleration"
msgstr "Xorg %s med 3D hardware acceleration"
#: Xconfig/card.pm:413
#, c-format
msgid "Your card can have 3D hardware acceleration support with Xorg %s."
msgstr ""
"Dit kort kan have 3D hardware accelerations-understøttelse med Xorg %s."
#: Xconfig/card.pm:419
#, c-format
msgid "Xorg %s with EXPERIMENTAL 3D hardware acceleration"
msgstr "Xorg %s med EKSPERMENTAL 3d hardware acceleration"
#: Xconfig/card.pm:421
#, c-format
msgid ""
"Your card can have 3D hardware acceleration support with Xorg %s,\n"
"NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER."
msgstr ""
"Dit kort kan have 3D acceleration understøttelse, men kun med Xorg %s,\n"
"VIGTIGT: Dette er eksperimentelt og kan få din maskine til at låse eller gå "
"ned."
#: Xconfig/main.pm:90 Xconfig/main.pm:91 Xconfig/monitor.pm:116 any.pm:973
#, c-format
msgid "Custom"
msgstr "Tilpasset"
#: Xconfig/main.pm:115 diskdrake/dav.pm:26 help.pm:14
#: install_steps_interactive.pm:86 install_steps_interactive.pm:1322
#: printer/printerdrake.pm:882 printer/printerdrake.pm:899
#: printer/printerdrake.pm:4701 printer/printerdrake.pm:5165
#: standalone/drakhosts:263 standalone/drakids:62 standalone/drakids:71
#: standalone/drakids:79 standalone/drakroam:168 standalone/draksplash:94
#: standalone/logdrake:173 standalone/net_applet:82
#: standalone/scannerdrake:477
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Afslut"
#: Xconfig/main.pm:117
#, c-format
msgid "Graphic Card"
msgstr "Grafikkort"
#: Xconfig/main.pm:120 Xconfig/monitor.pm:110
#, c-format
msgid "Monitor"
msgstr "Skærm"
#: Xconfig/main.pm:123 Xconfig/resolution_and_depth.pm:287
#, c-format
msgid "Resolution"
msgstr "Opløsning"
#: Xconfig/main.pm:128
#, c-format
msgid "Test"
msgstr "Afprøv"
#: Xconfig/main.pm:133 diskdrake/dav.pm:65 diskdrake/interactive.pm:448
#: diskdrake/removable.pm:24 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:79
#: printer/printerdrake.pm:1125 standalone/drakfont:491
#: standalone/drakfont:554
#, c-format
msgid "Options"
msgstr "Valg"
#: Xconfig/main.pm:168
#, c-format
msgid "Your Xorg configuration file is broken, we will ignore it."
msgstr "Din Xorg-konfigurationsfil er i stykker, vi vil ignorere den."
#: Xconfig/main.pm:186
#, c-format
msgid ""
"Keep the changes?\n"
"The current configuration is:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Behold ændringer?\n"
"Nuværende konfiguration er:\n"
"\n"
"%s"
#: Xconfig/monitor.pm:111
#, c-format
msgid "Choose a monitor for head #%d"
msgstr "Vælg en skærmtype for hoved nummer %d"
#: Xconfig/monitor.pm:111
#, c-format
msgid "Choose a monitor"
msgstr "Vælg en skærmtype"
#: Xconfig/monitor.pm:117
#, c-format
msgid "Plug'n Play"
msgstr "Plug'n Play"
#: Xconfig/monitor.pm:118 mouse.pm:49
#, c-format
msgid "Generic"
msgstr "Standard"
#: Xconfig/monitor.pm:119 standalone/drakconnect:591 standalone/harddrake2:54
#: standalone/harddrake2:88
#, c-format
msgid "Vendor"
msgstr "Producent"
#: Xconfig/monitor.pm:129
#, c-format
msgid "Plug'n Play probing failed. Please select the correct monitor"
msgstr ""
"Undersøgning for Plug'n Play mislykkedes. Vælg venligst den rigtige skærm"
#: Xconfig/monitor.pm:137
#, c-format
msgid ""
"The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the "
"rate\n"
"at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n"
"sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n"
"\n"
"It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync "
"range\n"
"that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your "
"monitor.\n"
" If in doubt, choose a conservative setting."
msgstr ""
"De to kritiske parametre er den lodrette frekvens, som angiver hvor mange "
"gange (per sekund) hele skærmbilledet bliver genopfrisket, og (vigtigst af "
"alt) den vandrette frekvens, som angiver antallet af vandrette linier der "
"kan tegnes på skærmen hvert sekund.\n"
"\n"
"Det er MEGET VIGTIGT at du ikke angiver en skærmtype med "
"opdateringsfrekvenser, der er større end din skærms formåen: du risikerer at "
"ødelægge din skærm.\n"
"Hvis du er i tvivl, bør du vælge en opsætning, som du med SIKKERHED ved\n"
"at din skærm kan klare."
#: Xconfig/monitor.pm:144
#, c-format
msgid "Horizontal refresh rate"
msgstr "Vandret opdateringsfrekvens"
#: Xconfig/monitor.pm:145
#, c-format
msgid "Vertical refresh rate"
msgstr "Lodret opdateringsfrekvens"
#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:10
#, c-format
msgid "256 colors (8 bits)"
msgstr "256 farver (8 bit)"
#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:11
#, c-format
msgid "32 thousand colors (15 bits)"
msgstr "32 tusinde farver (15 bit)"
#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:12
#, c-format
msgid "65 thousand colors (16 bits)"
msgstr "65 tusinde farver (16 bit)"
#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:13
#, c-format
msgid "16 million colors (24 bits)"
msgstr "16 millioner (24 bit)"
#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:127
#, c-format
msgid "Resolutions"
msgstr "Opløsninger"
#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:309 diskdrake/hd_gtk.pm:336
#: install_steps_gtk.pm:288 mouse.pm:168 services.pm:162
#: standalone/drakbackup:1586 standalone/drakperm:250
#, c-format
msgid "Other"
msgstr "Andet"
#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:358
#, c-format
msgid "Choose the resolution and the color depth"
msgstr "Vælg opløsning og farvedybde"
#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:359
#, c-format
msgid "Graphics card: %s"
msgstr "Grafikkort: %s"
#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:373 interactive.pm:119 interactive.pm:436
#: interactive/http.pm:103 interactive/http.pm:156 interactive/newt.pm:321
#: interactive/stdio.pm:39 interactive/stdio.pm:142 interactive/stdio.pm:143
#: standalone/drakTermServ:195 standalone/drakTermServ:515
#: standalone/drakbackup:1350 standalone/drakbackup:3975
#: standalone/drakbackup:4035 standalone/drakbackup:4079
#: standalone/drakconnect:158 standalone/drakconnect:852
#: standalone/drakconnect:939 standalone/drakconnect:1030
#: standalone/drakfont:575 standalone/drakfont:585 standalone/draksplash:174
#: standalone/drakups:212 standalone/net_monitor:339 ugtk2.pm:412 ugtk2.pm:510
#: ugtk2.pm:919 ugtk2.pm:942
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "O.k."
#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:373 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:80 help.pm:89
#: help.pm:444 install_steps_gtk.pm:458 install_steps_interactive.pm:425
#: install_steps_interactive.pm:830 interactive.pm:120 interactive.pm:437
#: interactive/http.pm:104 interactive/http.pm:160 interactive/newt.pm:318
#: interactive/stdio.pm:39 interactive/stdio.pm:142
#: printer/printerdrake.pm:3971 standalone/drakautoinst:215
#: standalone/drakbackup:1350 standalone/drakbackup:3901
#: standalone/drakbackup:3905 standalone/drakbackup:3963
#: standalone/drakconnect:157 standalone/drakconnect:937
#: standalone/drakconnect:1029 standalone/drakfont:585 standalone/drakfont:663
#: standalone/drakfont:740 standalone/draksplash:174 standalone/drakups:219
#: standalone/logdrake:173 standalone/net_monitor:338 ugtk2.pm:406
#: ugtk2.pm:508 ugtk2.pm:517 ugtk2.pm:919
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"
#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:373 diskdrake/hd_gtk.pm:150
#: install_steps_gtk.pm:232 install_steps_gtk.pm:620 interactive.pm:564
#: interactive/gtk.pm:681 interactive/gtk.pm:683 standalone/drakTermServ:284
#: standalone/drakbackup:3897 standalone/drakbug:105
#: standalone/drakconnect:153 standalone/drakconnect:236
#: standalone/drakfont:510 standalone/draknfs:206 standalone/drakperm:133
#: standalone/draksambashare:314 standalone/draksec:342 standalone/draksec:344
#: standalone/draksec:362 standalone/draksec:364 ugtk2.pm:1051 ugtk2.pm:1052
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Hjælp"
#: Xconfig/test.pm:30
#, c-format
msgid "Test of the configuration"
msgstr "Test konfigurationen"
#: Xconfig/test.pm:31
#, c-format
msgid "Do you want to test the configuration?"
msgstr "Ønsker du at afprøve konfigurationen?"
#: Xconfig/test.pm:31
#, c-format
msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer"
msgstr ""
"Advarsel: afprøvning af dette grafikkort kan få din maskine til at fryse"
#: Xconfig/test.pm:69
#, c-format
msgid ""
"An error occurred:\n"
"%s\n"
"Try to change some parameters"
msgstr ""
"En fejl indtraf:\n"
"%s\n"
"Prøv at ændre nogen parametre"
#: Xconfig/test.pm:129
#, c-format
msgid "Leaving in %d seconds"
msgstr "Forsvinder om %d sekunder"
#: Xconfig/test.pm:129
#, c-format
msgid "Is this the correct setting?"
msgstr "Er dette den korrekte indstilling?"
#: Xconfig/various.pm:29
#, c-format
msgid "Keyboard layout: %s\n"
msgstr "Tastatur-type: %s\n"
#: Xconfig/various.pm:30
#, c-format
msgid "Mouse type: %s\n"
msgstr "Muse-type: %s\n"
#: Xconfig/various.pm:31
#, c-format
msgid "Mouse device: %s\n"
msgstr "Muse-enhed: %s\n"
#: Xconfig/various.pm:33
#, c-format
msgid "Monitor: %s\n"
msgstr "Skærm: %s\n"
#: Xconfig/various.pm:34
#, c-format
msgid "Monitor HorizSync: %s\n"
msgstr "Skærms vandrette frekvens: %s\n"
#: Xconfig/various.pm:35
#, c-format
msgid "Monitor VertRefresh: %s\n"
msgstr "Skærms lodrette frekvens: %s\n"
#: Xconfig/various.pm:37
#, c-format
msgid "Graphics card: %s\n"
msgstr "Grafikkort: %s\n"
#: Xconfig/various.pm:38
#, c-format
msgid "Graphics memory: %s kB\n"
msgstr "Grafik-hukommelse: %s kb\n"
#: Xconfig/various.pm:40
#, c-format
msgid "Color depth: %s\n"
msgstr "Farvedybde: %s\n"
#: Xconfig/various.pm:41
#, c-format
msgid "Resolution: %s\n"
msgstr "Opløsninger %s\n"
#: Xconfig/various.pm:43
#, c-format
msgid "Xorg driver: %s\n"
msgstr "Xorg driver: %s\n"
#: Xconfig/various.pm:72
#, c-format
msgid "Graphical interface at startup"
msgstr "Start X ved systemstart"
#: Xconfig/various.pm:74
#, c-format
msgid ""
"I can setup your computer to automatically start the graphical interface "
"(Xorg) upon booting.\n"
"Would you like Xorg to start when you reboot?"
msgstr ""
"Jeg kan sætte din maskine op til automatisk at starte X ved\n"
"opstart. Ønsker du at starte X hver gang du genstarter?"
#: Xconfig/various.pm:87
#, c-format
msgid ""
"Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n"
"It can be configured to work using frame-buffer.\n"
"\n"
"For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your "
"computer.\n"
"Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n"
"\n"
"Do you have this feature?"
msgstr ""
"Grafikkortet ser ud til at have en TV-UD-forbindelse.\n"
"Den kan konfigureres så den fungerer med billedbuffer\n"
"\n"
"Til dette skal du tilslutte grafikkortet til tv'et inden du starter "
"maskinen.\n"
"Vælg dernæst indgangen \"TVout\" i starthåntereren.\n"
"\n"
"Har du denne funktion?"
#: Xconfig/various.pm:99
#, c-format
msgid "What norm is your TV using?"
msgstr "Hvilken standard bruger dit tv?"
#: Xconfig/xfree.pm:647
#, c-format
msgid ""
"_:weird aspect ratio\n"
"other"
msgstr "andet"
#: any.pm:142 harddrake/sound.pm:192 interactive.pm:474 pkgs.pm:473
#: standalone/drakconnect:160 standalone/drakconnect:635 standalone/draksec:68
#: standalone/drakups:101 standalone/drakxtv:92 standalone/harddrake2:246
#: standalone/service_harddrake:207
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Vent venligst"
#: any.pm:142
#, c-format
msgid "Bootloader installation in progress"
msgstr "Installation af systemopstarteren er i gang"
#: any.pm:153
#, c-format
msgid ""
"LILO wants to assign a new Volume ID to drive %s. However, changing\n"
"the Volume ID of a Windows NT, 2000, or XP boot disk is a fatal Windows "
"error.\n"
"This caution does not apply to Windows 95 or 98, or to NT data disks.\n"
"\n"
"Assign a new Volume ID?"
msgstr ""
"LILO ønsker at tildele en ny Volumen-ID til drev %s. Ændring af\n"
"Volumen-ID på en Windows NT, 2000 eller XP opstartsdisk er dog en fatal "
"Windows fejl.\n"
"Denne advarsel gælder ikke for Windows 95 eller 98, eller for NT-datadiske.\n"
"\n"
"Tildel en ny Volumen-ID?"
#: any.pm:164
#, c-format
msgid "Installation of bootloader failed. The following error occurred:"
msgstr "Installation af opstarter mislykkedes. Den følgende fejl opstod:"
#: any.pm:170
#, c-format
msgid ""
"You may need to change your Open Firmware boot-device to\n"
" enable the bootloader. If you do not see the bootloader prompt at\n"
" reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n"
" setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n"
" Then type: shut-down\n"
"At your next boot you should see the bootloader prompt."
msgstr ""
"Du behøver måske at ændre din Åben Firmware opstartsenhed for at slå "
"systemstarteren til. Hvis du ikke ser systemstarter-beskeden ved genstart, "
"så hold Command-Option-O-F nede og indtast:\n"
" setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n"
" Skriv så: shut-down\n"
"Ved næste opstart burde du se systemstarteren."
#: any.pm:208
#, c-format
msgid ""
"You decided to install the bootloader on a partition.\n"
"This implies you already have a bootloader on the hard drive you boot (eg: "
"System Commander).\n"
"\n"
"On which drive are you booting?"
msgstr ""
"Du besluttede at installere opstartsindlæseren på en partition.\n"
"Dette indikerer at du allerede har en opstartsindlæser på disken som du "
"starter op fra (fx System Commander).\n"
"\n"
"Hvilket drev starter du op fra?"
#: any.pm:231 help.pm:739
#, c-format
msgid "First sector of drive (MBR)"
msgstr "Første sektor på disken (MBR)"
#: any.pm:232
#, c-format
msgid "First sector of the root partition"
msgstr "Første sektor af rodpartitionen"
#: any.pm:234
#, c-format
msgid "On Floppy"
msgstr "På diskette"
#: any.pm:236 help.pm:739 printer/printerdrake.pm:4357
#, c-format
msgid "Skip"
msgstr "Spring over"
#: any.pm:240
#, c-format
msgid "LILO/grub Installation"
msgstr "LILO/grub-installering"
#: any.pm:241
#, c-format
msgid "Where do you want to install the bootloader?"
msgstr "Hvor vil du placere opstartsprogrammet?"
#: any.pm:267 standalone/drakboot:269
#, c-format
msgid "Boot Style Configuration"
msgstr "Konfiguration af opstartsudseende"
#: any.pm:269 any.pm:270 any.pm:303 any.pm:304
#, c-format
msgid "Bootloader main options"
msgstr "Systemopstarterens hovedindstillinger"
#: any.pm:275
#, c-format
msgid "Give the ram size in MB"
msgstr "Angiv RAM-størrelse i Mb"
#: any.pm:277
#, c-format
msgid ""
"Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password"
msgstr ""
"Indstillingen ``Begræns kommandolinie-indstillinger'' er intet værd uden\n"
"en adgangskode"
#: any.pm:278 any.pm:615 authentication.pm:181
#, c-format
msgid "The passwords do not match"
msgstr "Adgangskoderne stemmer ikke overens"
#: any.pm:278 any.pm:615 authentication.pm:181 diskdrake/interactive.pm:1326
#, c-format
msgid "Please try again"
msgstr "Prøv igen"
#: any.pm:283 any.pm:308
#, c-format
msgid "Bootloader to use"
msgstr "Systemopstarter der skal bruges"
#: any.pm:285 any.pm:310
#, c-format
msgid "Boot device"
msgstr "Opstartsenhed"
#: any.pm:287
#, c-format
msgid "Delay before booting default image"
msgstr "Ventetid før opstart af forvalgt styresystem"
#: any.pm:288
#, c-format
msgid "Enable ACPI"
msgstr "Aktivér ACPI"
#: any.pm:290
#, c-format
msgid "Force no APIC"
msgstr "Gennemtving ingen APIC"
#: any.pm:292
#, c-format
msgid "Force No Local APIC"
msgstr "Gennemtving ingen lokal APIC"
#: any.pm:294 any.pm:650 authentication.pm:186 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:180
#: network/netconnect.pm:563 printer/printerdrake.pm:1888
#: printer/printerdrake.pm:2009 standalone/drakbackup:1630
#: standalone/drakbackup:3504 standalone/drakups:299
#, c-format
msgid "Password"
msgstr "Adgangskode"
#: any.pm:295 any.pm:651 authentication.pm:187
#, c-format
msgid "Password (again)"
msgstr "Adgangskode (igen)"
#: any.pm:296
#, c-format
msgid "Restrict command line options"
msgstr "Begræns kommandolinie-indstillinger"
#: any.pm:296
#, c-format
msgid "restrict"
msgstr "begræns"
#: any.pm:298
#, c-format
msgid "Clean /tmp at each boot"
msgstr "Rens /tmp ved hver systemopstart"
#: any.pm:299
#, c-format
msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)"
msgstr "Præcis RAM-mængde, hvis påkrævet (fandt %d Mb)"
#: any.pm:309
#, c-format
msgid "Init Message"
msgstr "Init-besked"
#: any.pm:311
#, c-format
msgid "Open Firmware Delay"
msgstr "Åben firmwareforsinkelse"
#: any.pm:312
#, c-format
msgid "Kernel Boot Timeout"
msgstr "Ventetid før kerneopstart"
#: any.pm:313
#, c-format
msgid "Enable CD Boot?"
msgstr "Skal det være muligt at starte fra CD?"
#: any.pm:314
#, c-format
msgid "Enable OF Boot?"
msgstr "Skal det være muligt at starte fra OF?"
#: any.pm:315
#, c-format
msgid "Default OS?"
msgstr "Forvalgt styresystem?"
#: any.pm:369
#, c-format
msgid "Image"
msgstr "Billede"
#: any.pm:370 any.pm:380
#, c-format
msgid "Root"
msgstr "Rod"
#: any.pm:371 any.pm:393
#, c-format
msgid "Append"
msgstr "Vedhæft"
#: any.pm:373 standalone/drakboot:271 standalone/drakboot:275
#, c-format
msgid "Video mode"
msgstr "Videoindstilling"
#: any.pm:375
#, c-format
msgid "Initrd"
msgstr "Initrd"
#: any.pm:376
#, c-format
msgid "Network profile"
msgstr "Netværksprofil"
#: any.pm:385 any.pm:390 any.pm:392
#, c-format
msgid "Label"
msgstr "Mærkat"
#: any.pm:387 any.pm:397 harddrake/v4l.pm:368 standalone/draksec:52
#, c-format
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: any.pm:394
#, c-format
msgid "Initrd-size"
msgstr "Initrd-størrelse"
#: any.pm:396
#, c-format
msgid "NoVideo"
msgstr "Ingen video"
#: any.pm:407
#, c-format
msgid "Empty label not allowed"
msgstr "Tom mærkat er ikke tilladt"
#: any.pm:408
#, c-format
msgid "You must specify a kernel image"
msgstr "Du skal angive en kerne-fil"
#: any.pm:408
#, c-format
msgid "You must specify a root partition"
msgstr "Du skal angive en root-partition"
#: any.pm:409
#, c-format
msgid "This label is already used"
msgstr "Denne mærkat er allerede brugt"
#: any.pm:423
#, c-format
msgid "Which type of entry do you want to add?"
msgstr "Hvilken type ønsker du at tilføje"
#: any.pm:424
#, c-format
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
#: any.pm:424
#, c-format
msgid "Other OS (SunOS...)"
msgstr "Andet styresystem (SunOS...)"
#: any.pm:425
#, c-format
msgid "Other OS (MacOS...)"
msgstr "Andet styresystem (MacOS...)"
#: any.pm:425
#, c-format
msgid "Other OS (Windows...)"
msgstr "Andet styresystem (Windows...)"
#: any.pm:453
#, c-format
msgid ""
"Here are the entries on your boot menu so far.\n"
"You can create additional entries or change the existing ones."
msgstr ""
"Her er følgende typer indgange.\n"
"Du kan tilføje flere eller ændre de eksisterende."
#: any.pm:601
#, c-format
msgid "access to X programs"
msgstr "adgang til X-programmer"
#: any.pm:602
#, c-format
msgid "access to rpm tools"
msgstr "adgang til rpm-værktøjer"
#: any.pm:603
#, c-format
msgid "allow \"su\""
msgstr "tillad \"su\""
#: any.pm:604
#, c-format
msgid "access to administrative files"
msgstr "adgang til administrative filer"
#: any.pm:605
#, c-format
msgid "access to network tools"
msgstr "adgang til netværksværktøjer"
#: any.pm:606
#, c-format
msgid "access to compilation tools"
msgstr "adgang til oversættelsesværktøjer"
#: any.pm:611
#, c-format
msgid "(already added %s)"
msgstr "(har allerede tilføjet %s)"
#: any.pm:616
#, c-format
msgid "This password is too simple"
msgstr "Adgangskoden er for simpel"
#: any.pm:617
#, c-format
msgid "Please give a user name"
msgstr "Indtast et brugernavn"
#: any.pm:618
#, c-format
msgid ""
"The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
msgstr "Brugernavnet må kun indeholde små bogstaver, tal, `-' og `_'"
#: any.pm:619
#, c-format
msgid "The user name is too long"
msgstr "Dette brugernavn er for langt"
#: any.pm:620
#, c-format
msgid "This user name has already been added"
msgstr "Dette brugernavn eksisterer allerede"
#: any.pm:621 any.pm:653
#, c-format
msgid "User ID"
msgstr "Bruger-id"
#: any.pm:622 any.pm:654
#, c-format
msgid "Group ID"
msgstr "Gruppe-id"
#: any.pm:625
#, fuzzy, c-format
msgid "%s must be a number"
msgstr "Valg %s skal være et tal!"
#: any.pm:626
#, c-format
msgid "%s should be above 500. Accept anyway?"
msgstr ""
#: any.pm:631 standalone/draksambashare:1210
#, c-format
msgid "Add user"
msgstr "Tilføj bruger"
#: any.pm:633
#, c-format
msgid ""
"Enter a user\n"
"%s"
msgstr ""
"Indtast en bruger\n"
"%s"
#: any.pm:636 diskdrake/dav.pm:66 diskdrake/hd_gtk.pm:154
#: diskdrake/removable.pm:26 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:81 help.pm:530
#: interactive/http.pm:151 printer/printerdrake.pm:197
#: printer/printerdrake.pm:382 printer/printerdrake.pm:5165
#: standalone/drakbackup:2717 standalone/scannerdrake:668
#: standalone/scannerdrake:818
#, c-format
msgid "Done"
msgstr "Færdig"
#: any.pm:637 help.pm:51
#, c-format
msgid "Accept user"
msgstr "Acceptér bruger"
#: any.pm:648
#, c-format
msgid "Real name"
msgstr "Rigtige navn"
#: any.pm:649 standalone/drakbackup:1625
#, c-format
msgid "Login name"
msgstr "Logindnavn"
#: any.pm:652
#, c-format
msgid "Shell"
msgstr "Skal"
#: any.pm:656
#, c-format
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
#: any.pm:703 security/l10n.pm:14
#, c-format
msgid "Autologin"
msgstr "Autologin"
#: any.pm:704
#, c-format
msgid "I can set up your computer to automatically log on one user."
msgstr ""
"Jeg kan sætte din maskine op til automatisk at logge en bestemt bruger på."
#: any.pm:705
#, fuzzy, c-format
msgid "Use this feature"
msgstr "Ønsker du at bruge denne facilitet?"
#: any.pm:706
#, c-format
msgid "Choose the default user:"
msgstr "Vælg den forvalgte bruger:"
#: any.pm:707
#, c-format
msgid "Choose the window manager to run:"
msgstr "Vælg den vindueshåndtering du ønsker at benytte:"
#: any.pm:719 any.pm:787
#, c-format
msgid "Please choose a language to use."
msgstr "Vælg det sprog, der skal bruges."
#: any.pm:720 any.pm:788
#, c-format
msgid "Language choice"
msgstr "Sprogvalg"
#: any.pm:748
#, c-format
msgid ""
"Mandriva Linux can support multiple languages. Select\n"
"the languages you would like to install. They will be available\n"
"when your installation is complete and you restart your system."
msgstr ""
"Du kan vælge andre sprog der vil være tilgængelige efter installationen"
#: any.pm:751
#, c-format
msgid "Multi languages"
msgstr ""
#: any.pm:767 any.pm:796 help.pm:647
#, c-format
msgid "Use Unicode by default"
msgstr "Brug ISO 10646 som standard"
#: any.pm:768 help.pm:647
#, c-format
msgid "All languages"
msgstr "Alle sprog"
#: any.pm:840 help.pm:566 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:951
#, c-format
msgid "Country / Region"
msgstr "Land / Region"
#: any.pm:842
#, c-format
msgid "Please choose your country."
msgstr "Vælg dit land."
#: any.pm:844
#, c-format
msgid "Here is the full list of available countries"
msgstr "Her er den komplette liste over tilgængelige lande"
#: any.pm:845
#, c-format
msgid "Other Countries"
msgstr "Andre lande"
#: any.pm:845 help.pm:51 help.pm:409 help.pm:431 help.pm:647 help.pm:722
#: interactive.pm:397
#, c-format
msgid "Advanced"
msgstr "Avanceret"
#: any.pm:853
#, c-format
msgid "Input method:"
msgstr "Indtastningsmetode:"
#: any.pm:856 install_any.pm:417 network/netconnect.pm:301
#: network/netconnect.pm:306 network/netconnect.pm:1179 network/wireless.pm:7
#: printer/printerdrake.pm:105 printer/printerdrake.pm:2430
#, c-format
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: any.pm:973
#, c-format
msgid "No sharing"
msgstr "Ingen fildeling"
#: any.pm:973
#, c-format
msgid "Allow all users"
msgstr "Tillad alle brugere"
#: any.pm:977
#, c-format
msgid ""
"Would you like to allow users to share some of their directories?\n"
"Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror "
"and nautilus.\n"
"\n"
"\"Custom\" permit a per-user granularity.\n"
msgstr ""
"Ønsker du at tillade brugere at eksportere nogle kataloger i deres "
"hjemmekatalog?\n"
"Tilladelse af dette vil sætte brugere i stand til simpelthen at klikke på "
"'Fildeling' i konqueror og nautilus.\n"
#: any.pm:989
#, c-format
msgid ""
"NFS: the traditional Unix file sharing system, with less support on Mac and "
"Windows."
msgstr ""
"NFS: det traditionlle Unix fildelingssystem, med mindre funktionalitet på "
"Mac og Windows."
#: any.pm:992
#, c-format
msgid ""
"SMB: a file sharing system used by Windows, Mac OS X and many modern Linux "
"systems."
msgstr ""
"SMB: et fildelingssystem brugt på Windows, Mac OS X og mange moderne Linux-"
"systemer."
#: any.pm:1000
#, c-format
msgid ""
"You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use."
msgstr "Du kan eksportere med NFS eller SMB. Hvilken vil du bruge"
#: any.pm:1025
#, c-format
msgid "Launch userdrake"
msgstr "Start userdrake"
#: any.pm:1025 printer/printerdrake.pm:4196 printer/printerdrake.pm:4199
#: printer/printerdrake.pm:4200 printer/printerdrake.pm:4201
#: printer/printerdrake.pm:5483 standalone/drakTermServ:294
#: standalone/drakbackup:4097 standalone/drakbug:126 standalone/drakfont:498
#: standalone/draknfs:210 standalone/net_monitor:117
#: standalone/printerdrake:583
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Luk"
#: any.pm:1027
#, c-format
msgid ""
"The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n"
"You can use userdrake to add a user to this group."
msgstr ""
"Deling per bruger bruger gruppen 'fileshare'. \n"
"Du kan bruge userdrake til at tilføje en bruger til denne gruppe."
#: authentication.pm:23
#, c-format
msgid "Local file"
msgstr "Lokal fil"
#: authentication.pm:24
#, c-format
msgid "LDAP"
msgstr "LDAP"
#: authentication.pm:25
#, c-format
msgid "NIS"
msgstr "NIS"
#: authentication.pm:26
#, c-format
msgid "Smart Card"
msgstr "Smart-kort"
#: authentication.pm:27 authentication.pm:152
#, c-format
msgid "Windows Domain"
msgstr "Windows Domain"
#: authentication.pm:28
#, c-format
msgid "Active Directory with SFU"
msgstr "Active Directory med SFU"
#: authentication.pm:29
#, c-format
msgid "Active Directory with Winbind"
msgstr "Active Directory med Winbind"
#: authentication.pm:55
#, c-format
msgid "Local file:"
msgstr "Lokal fil:"
#: authentication.pm:55
#, c-format
msgid ""
"Use local for all authentication and information user tell in local file"
msgstr ""
"Brug lokal for al autentificering og information, som bruger angiver i lokal "
"fil"
#: authentication.pm:56
#, c-format
msgid "LDAP:"
msgstr "LDAP:"
#: authentication.pm:56
#, c-format
msgid ""
"Tells your computer to use LDAP for some or all authentication. LDAP "
"consolidates certain types of information within your organization."
msgstr ""
"Fortæller din maskine at den skal bruge LDAP til nogen eller al "
"autentifikation. LDAP sammenfatter bestemte informationstyper i din "
"organization."
#: authentication.pm:57
#, c-format
msgid "NIS:"
msgstr "NIS:"
#: authentication.pm:57
#, c-format
msgid ""
"Allows you to run a group of computers in the same Network Information "
"Service domain with a common password and group file."
msgstr ""
"Giver dig mulighed for at køre en gruppe af maskiner i det samme Network "
"Information Service-domæne med en fælles adgangskode- og gruppe-fil."
#: authentication.pm:58
#, c-format
msgid "Windows Domain:"
msgstr "Windows Domain:"
#: authentication.pm:58
#, c-format
msgid ""
"iWinbind allows the system to retrieve information and authenticate users in "
"a Windows domain."
msgstr ""
#: authentication.pm:59
#, c-format
msgid "Active Directory with SFU:"
msgstr "Active Directory med SFU:"
#: authentication.pm:59
#, c-format
msgid "With Kerberos and Ldap for authentication in Active Directory Server "
msgstr ""
#: authentication.pm:60
#, c-format
msgid "Active Directory with Winbind:"
msgstr "Active Directory med WInbind"
#: authentication.pm:60
#, c-format
msgid ""
"Winbind allows the system to authenticate users in a Windows Active "
"Directory Server."
msgstr ""
#: authentication.pm:85
#, c-format
msgid "Authentication LDAP"
msgstr "Autentificering LDAP"
#: authentication.pm:86
#, c-format
msgid "LDAP Base dn"
msgstr "LDAP grundlæggende dn"
#: authentication.pm:87 share/compssUsers.pl:102
#, c-format
msgid "LDAP Server"
msgstr "LDAP-server"
#: authentication.pm:100 fsedit.pm:23
#, c-format
msgid "simple"
msgstr "simpel"
#: authentication.pm:101
#, c-format
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#: authentication.pm:102
#, c-format
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: authentication.pm:103
#, c-format
msgid "security layout (SASL/Kerberos)"
msgstr "sikkerhedsopsætning (SASL/Kerberos)"
#: authentication.pm:110 authentication.pm:148
#, c-format
msgid "Authentication Active Directory"
msgstr "Autentifikation for Active Directory"
#: authentication.pm:111 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:181
#, c-format
msgid "Domain"
msgstr "Domæne"
#: authentication.pm:113 diskdrake/dav.pm:63 help.pm:146
#: printer/printerdrake.pm:141 share/compssUsers.pl:82
#: standalone/drakTermServ:269
#, c-format
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: authentication.pm:114
#, c-format
msgid "LDAP users database"
msgstr "LDAP-brugerdatabase"
#: authentication.pm:115
#, c-format
msgid "Use Anonymous BIND "
msgstr "Brug anonym BIND "
#: authentication.pm:116
#, c-format
msgid "LDAP user allowed to browse the Active Directory"
msgstr "LDAP-bruger som har tilladelse til at kigge i Active Directory"
#: authentication.pm:117
#, c-format
msgid "Password for user"
msgstr "Adgangskode for bruger"
#: authentication.pm:129
#, c-format
msgid "Authentication NIS"
msgstr "Autentificering NIS"
#: authentication.pm:130
#, c-format
msgid "NIS Domain"
msgstr "NIS-domæne"
#: authentication.pm:131
#, c-format
msgid "NIS Server"
msgstr "NIS-server"
#: authentication.pm:136
#, c-format
msgid ""
"For this to work for a W2K PDC, you will probably need to have the admin "
"run: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /"
"add and reboot the server.\n"
"You will also need the username/password of a Domain Admin to join the "
"machine to the Windows(TM) domain.\n"
"If networking is not yet enabled, Drakx will attempt to join the domain "
"after the network setup step.\n"
"Should this setup fail for some reason and domain authentication is not "
"working, run 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' using your Windows(tm) "
"Domain, and Admin Username/Password, after system boot.\n"
"The command 'wbinfo -t' will test whether your authentication secrets are "
"good."
msgstr ""
"For at dette kan virke på en W2K PDC skal du nok have administratoren til at "
"køre: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /"
"add og genstarte serveren.\n"
"Du skal også have et brugernavn og en adgangskode for at maskinen kan "
"tilsluttes Windows(TM)-domænet.\n"
"Hvis netværket ikke er aktiveret vil Drakx prøve at slutte til domænet efter "
"trinnet med opsætning af netværk.\n"
"Skulle denne opsætning fejle af nogen årsag, og domæneautentifikation ikke "
"virke, så kør 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' med dit Windows(tm) "
"domæne og administrators brugernavn/adgangskode, efter genstart af "
"systemet.\n"
"Kommandoen 'wbinfo -t' vil afprøve om dine hemmelige autentifikationsdata er "
"i orden."
#: authentication.pm:148
#, c-format
msgid "Authentication Windows Domain"
msgstr "Autentifikations Windowsdomæne"
#: authentication.pm:150
#, c-format
msgid "Active Directory Realm "
msgstr ""
#: authentication.pm:153
#, c-format
msgid "Domain Admin User Name"
msgstr "Brugernavn for domæneadministrator"
#: authentication.pm:154
#, c-format
msgid "Domain Admin Password"
msgstr "Adgangskode for domæneadministrator"
#: authentication.pm:170
#, c-format
msgid "Set administrator (root) password and network authentication methods"
msgstr ""
"Sæt administrator (root)-adgangskode og netværksautentifikationsmetoder"
#: authentication.pm:171
#, c-format
msgid "Set administrator (root) password"
msgstr "Sæt administrator (root) adgangskode"
#: authentication.pm:172 standalone/drakvpn:1111
#, c-format
msgid "Authentication method"
msgstr "Autentifikationsmetode"
#. -PO: keep this short or else the buttons will not fit in the window
#: authentication.pm:177 help.pm:722
#, c-format
msgid "No password"
msgstr "Ingen adgangskode"
#: authentication.pm:183
#, c-format
msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)"
msgstr ""
"Denne adgangskode er for nemt at gætte (det skal mindst være på %d tegn)"
#: authentication.pm:188 network/netconnect.pm:306 network/netconnect.pm:564
#: standalone/drakauth:24 standalone/drakauth:26 standalone/drakconnect:481
#, c-format
msgid "Authentication"
msgstr "Identifikation"
#: authentication.pm:307
#, c-format
msgid "Can not use broadcast with no NIS domain"
msgstr "Kan ikke bruge rundkastning uden noget NIS-domæne"
# NOTE: this message will be displayed at boot time; that is
# only the ascii charset will be available on most machines
# so use only 7bit for this message (and do transliteration or
# leave it in English, as it is the best for your language)
#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#: bootloader.pm:731
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the operating system chooser!\n"
"\n"
"Choose an operating system from the list above or\n"
"wait for default boot.\n"
"\n"
msgstr ""
"Velkommen til styresystems-vaelgeren!\n"
"\n"
"Vaelg et styresystem i den ovenstaaende liste eller\n"
"vent paa at starte standard-systemet.\n"
"\n"
#: bootloader.pm:871
#, c-format
msgid "LILO with graphical menu"
msgstr "LILO med grafisk menu"
#: bootloader.pm:872
#, c-format
msgid "LILO with text menu"
msgstr "LILO med tekstmenu"
#: bootloader.pm:873
#, c-format
msgid "GRUB with graphical menu"
msgstr ""
#: bootloader.pm:874
#, c-format
msgid "GRUB with text menu"
msgstr ""
#: bootloader.pm:875
#, c-format
msgid "Yaboot"
msgstr "Yaboot"
#: bootloader.pm:953
#, c-format
msgid "not enough room in /boot"
msgstr "Ikke nok plads i /boot"
#: bootloader.pm:1442
#, c-format
msgid "You can not install the bootloader on a %s partition\n"
msgstr "Du kan ikke installere opstartsindlæseren på en %s-partition\n"
#: bootloader.pm:1482
#, c-format
msgid ""
"Your bootloader configuration must be updated because partition has been "
"renumbered"
msgstr ""
"Din opstartsindlæserkonfiguration behøver at opdateres da rækkefølgen på "
"dine partitioner er blevet ændret"
#: bootloader.pm:1495
#, c-format
msgid ""
"The bootloader can not be installed correctly. You have to boot rescue and "
"choose \"%s\""
msgstr ""
"Opstartsindlæseren kan ikke blive installeret korrekt. Du skal lave "
"nødopstart og vælge \"%s\""
#: bootloader.pm:1496
#, c-format
msgid "Re-install Boot Loader"
msgstr "Geninstallér systemopstarter"
#: common.pm:131
#, c-format
msgid "KB"
msgstr "Kb"
#: common.pm:131
#, c-format
msgid "MB"
msgstr "Mb"
#: common.pm:131
#, c-format
msgid "GB"
msgstr "Gb"
#: common.pm:139
#, c-format
msgid "TB"
msgstr "Tb"
#: common.pm:147
#, c-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d minutter"
#: common.pm:149
#, c-format
msgid "1 minute"
msgstr "1 minut"
#: common.pm:151
#, c-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%d sekunder"
#: common.pm:255
#, c-format
msgid "kdesu missing"
msgstr "kdesu mangler"
#: common.pm:258
#, c-format
msgid "consolehelper missing"
msgstr "konsolhjælper mangler"
#: crypto.pm:13 crypto.pm:48 lang.pm:207 network/adsl_consts.pm:66
#: network/adsl_consts.pm:75 network/adsl_consts.pm:84
#, c-format
msgid "Austria"
msgstr "Østrig"
#: crypto.pm:14 crypto.pm:47 lang.pm:208 standalone/drakxtv:48
#, c-format
msgid "Australia"
msgstr "Australien"
#: crypto.pm:15 crypto.pm:49 lang.pm:214 network/adsl_consts.pm:93
#: network/adsl_consts.pm:102 network/adsl_consts.pm:114
#: network/adsl_consts.pm:123 network/netconnect.pm:44
#, c-format
msgid "Belgium"
msgstr "Belgien"
#: crypto.pm:16 crypto.pm:50 lang.pm:223 network/adsl_consts.pm:132
#: network/adsl_consts.pm:143 network/adsl_consts.pm:152
#: network/adsl_consts.pm:161
#, c-format
msgid "Brazil"
msgstr "Brasilien"
#: crypto.pm:17 crypto.pm:51 lang.pm:230
#, c-format
msgid "Canada"
msgstr "Canada"
#: crypto.pm:18 crypto.pm:74 lang.pm:235 network/adsl_consts.pm:891
#: network/adsl_consts.pm:900 network/adsl_consts.pm:911
#, c-format
msgid "Switzerland"
msgstr "Schweiz"
#: crypto.pm:19 lang.pm:242
#, c-format
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"
#: crypto.pm:20 crypto.pm:52 lang.pm:248 network/adsl_consts.pm:368
#, c-format
msgid "Czech Republic"
msgstr "Tjekkiet"
#: crypto.pm:21 crypto.pm:57 lang.pm:249 network/adsl_consts.pm:499
#: network/adsl_consts.pm:508
#, c-format
msgid "Germany"
msgstr "Tyskland"
#: crypto.pm:22 crypto.pm:53 lang.pm:251 network/adsl_consts.pm:378
#, c-format
msgid "Denmark"
msgstr "Danmark"
#: crypto.pm:23 crypto.pm:54 lang.pm:256
#, c-format
msgid "Estonia"
msgstr "Estland"
#: crypto.pm:24 crypto.pm:72 lang.pm:260 network/adsl_consts.pm:759
#: network/adsl_consts.pm:770 network/adsl_consts.pm:781
#: network/adsl_consts.pm:792 network/adsl_consts.pm:801
#: network/adsl_consts.pm:810 network/adsl_consts.pm:819
#: network/adsl_consts.pm:828 network/adsl_consts.pm:837
#: network/adsl_consts.pm:846 network/adsl_consts.pm:855
#: network/adsl_consts.pm:864 network/adsl_consts.pm:873
#, c-format
msgid "Spain"
msgstr "Spanien"
#: crypto.pm:25 crypto.pm:55 lang.pm:262 network/adsl_consts.pm:387
#, c-format
msgid "Finland"
msgstr "Finland"
#: crypto.pm:26 crypto.pm:56 lang.pm:267 network/adsl_consts.pm:396
#: network/adsl_consts.pm:408 network/adsl_consts.pm:420
#: network/adsl_consts.pm:431 network/adsl_consts.pm:442
#: network/adsl_consts.pm:454 network/adsl_consts.pm:466
#: network/adsl_consts.pm:477 network/adsl_consts.pm:488
#: network/netconnect.pm:41
#, c-format
msgid "France"
msgstr "Frankrig"
#: crypto.pm:27 crypto.pm:58 lang.pm:280 network/adsl_consts.pm:519
#, c-format
msgid "Greece"
msgstr "Grækenland"
#: crypto.pm:28 crypto.pm:59 lang.pm:291 network/adsl_consts.pm:528
#, c-format
msgid "Hungary"
msgstr "Ungarn"
#: crypto.pm:29 crypto.pm:60 lang.pm:293 network/adsl_consts.pm:537
#: standalone/drakxtv:47
#, c-format
msgid "Ireland"
msgstr "Irland"
#: crypto.pm:30 crypto.pm:61 lang.pm:294 network/adsl_consts.pm:546
#, c-format
msgid "Israel"
msgstr "Israel"
#: crypto.pm:31 crypto.pm:62 lang.pm:300 network/adsl_consts.pm:557
#: network/adsl_consts.pm:569 network/adsl_consts.pm:580
#: network/adsl_consts.pm:589 network/netconnect.pm:43 standalone/drakxtv:47
#, c-format
msgid "Italy"
msgstr "Italien"
#: crypto.pm:32 crypto.pm:63 lang.pm:303
#, c-format
msgid "Japan"
msgstr "Japan"
#: crypto.pm:33 crypto.pm:64 lang.pm:352 network/adsl_consts.pm:620
#: network/adsl_consts.pm:629 network/adsl_consts.pm:638
#: network/adsl_consts.pm:647 network/netconnect.pm:42
#, c-format
msgid "Netherlands"
msgstr "Holland"
#: crypto.pm:34 crypto.pm:66 lang.pm:353 network/adsl_consts.pm:656
#: network/adsl_consts.pm:661 network/adsl_consts.pm:666
#: network/adsl_consts.pm:671 network/adsl_consts.pm:676
#: network/adsl_consts.pm:681 network/adsl_consts.pm:686
#, c-format
msgid "Norway"
msgstr "Norge"
#: crypto.pm:35 crypto.pm:65 lang.pm:357
#, c-format
msgid "New Zealand"
msgstr "New Zealand"
#: crypto.pm:36 crypto.pm:67 lang.pm:365 network/adsl_consts.pm:693
#: network/adsl_consts.pm:704
#, c-format
msgid "Poland"
msgstr "Polen"
#: crypto.pm:37 crypto.pm:68 lang.pm:370 network/adsl_consts.pm:716
#, c-format
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"
#: crypto.pm:38 crypto.pm:69 lang.pm:376 network/adsl_consts.pm:725
#, c-format
msgid "Russia"
msgstr "Rusland"
#: crypto.pm:39 crypto.pm:73 lang.pm:382 network/adsl_consts.pm:882
#, c-format
msgid "Sweden"
msgstr "Sverige"
#: crypto.pm:40 crypto.pm:70 lang.pm:387
#, c-format
msgid "Slovakia"
msgstr "Slovakiet"
#: crypto.pm:41 crypto.pm:76 lang.pm:401 network/adsl_consts.pm:920
#, c-format
msgid "Thailand"
msgstr "Thailand"
#: crypto.pm:42 crypto.pm:75 lang.pm:411
#, c-format
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"
#: crypto.pm:43 crypto.pm:71 lang.pm:430 standalone/drakxtv:49
#, c-format
msgid "South Africa"
msgstr "Sydafrika"
#: crypto.pm:77 crypto.pm:107 lang.pm:416 network/netconnect.pm:45
#, c-format
msgid "United States"
msgstr "U.S.A."
#: diskdrake/dav.pm:17
#, c-format
msgid ""
"WebDAV is a protocol that allows you to mount a web server's directory\n"
"locally, and treat it like a local filesystem (provided the web server is\n"
"configured as a WebDAV server). If you would like to add WebDAV mount\n"
"points, select \"New\"."
msgstr ""
"WebDAV er en protokol som lader dig montere en webserver katalog lokalt\n"
"og behandle det som et lokalt filsystem (givet at webserveren er "
"konfigureret\n"
"som en WebDAV-server). Hvis du ønsker at tilføje WebDAV-monteringspunkter,\n"
"så vælg \"Ny\"."
#: diskdrake/dav.pm:25
#, c-format
msgid "New"
msgstr "Ny"
#: diskdrake/dav.pm:61 diskdrake/interactive.pm:454 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:74
#, c-format
msgid "Unmount"
msgstr "Afmontér"
#: diskdrake/dav.pm:62 diskdrake/interactive.pm:451 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:75
#, c-format
msgid "Mount"
msgstr "Montér"
#: diskdrake/dav.pm:64 diskdrake/interactive.pm:446
#: diskdrake/interactive.pm:670 diskdrake/interactive.pm:689
#: diskdrake/removable.pm:23 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:78
#, c-format
msgid "Mount point"
msgstr "Monteringssti"
#: diskdrake/dav.pm:83
#, c-format
msgid "Please enter the WebDAV server URL"
msgstr "Indtast LRL for WebDAV-serveren"
#: diskdrake/dav.pm:87
#, c-format
msgid "The URL must begin with http:// or https://"
msgstr "URL'en skal begynde med http:// eller https://"
#: diskdrake/dav.pm:109
#, c-format
msgid "Server: "
msgstr "Server: "
#: diskdrake/dav.pm:110 diskdrake/interactive.pm:521
#: diskdrake/interactive.pm:1208 diskdrake/interactive.pm:1286
#, c-format
msgid "Mount point: "
msgstr "Monteringssti: "
#: diskdrake/dav.pm:111 diskdrake/interactive.pm:1293
#, c-format
msgid "Options: %s"
msgstr "Valg: %s"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:92
#, c-format
msgid "Please make a backup of your data first"
msgstr "Lav gerne en sikkerhedkopi af dine data først"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:95
#, c-format
msgid ""
"If you plan to use aboot, be careful to leave a free space (2048 sectors is "
"enough)\n"
"at the beginning of the disk"
msgstr ""
"Hvis du planlægger at bruge Yaboot, skal du huske at efterlade fri plads på\n"
"begyndelsen af disken (2048 sektorer skulle være nok)"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:152 help.pm:530
#, c-format
msgid "Wizard"
msgstr "Vejleder"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:185
#, c-format
msgid "Choose action"
msgstr "Vælg handling"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:189
#, c-format
msgid ""
"You have one big Microsoft Windows partition.\n"
"I suggest you first resize that partition\n"
"(click on it, then click on \"Resize\")"
msgstr ""
"Du har én stor Microsoft Windows partition.\n"
"Jeg foreslår at du først ændrer størrelsen på partitionen\n"
"(klik på den, og klik herefter på \"Størrelsesændring\")"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:191
#, c-format
msgid "Please click on a partition"
msgstr "Klik på en partition"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:205 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:62 install_steps_gtk.pm:460
#: standalone/drakbackup:2952 standalone/drakbackup:3012
#, c-format
msgid "Details"
msgstr "Detaljer"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:251
#, c-format
msgid "No hard drives found"
msgstr "Ingen diskdrev fundet"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:335
#, c-format
msgid "Ext2"
msgstr "Ext2"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:335
#, c-format
msgid "Journalised FS"
msgstr "Journaliserende FS"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:335
#, c-format
msgid "Swap"
msgstr "Swap"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:335
#, c-format
msgid "SunOS"
msgstr "SunOS"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:335
#, c-format
msgid "HFS"
msgstr "HFS"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:335
#, c-format
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:336 diskdrake/interactive.pm:1223
#, c-format
msgid "Empty"
msgstr "Tom"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:340
#, c-format
msgid "Filesystem types:"
msgstr "Filsystems-typer:"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:357 diskdrake/hd_gtk.pm:359 diskdrake/hd_gtk.pm:365
#, c-format
msgid "Use ``%s'' instead"
msgstr "Benyt ``%s'' i stedet"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:357 diskdrake/interactive.pm:470
#, c-format
msgid "Create"
msgstr "Opret"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:357 diskdrake/hd_gtk.pm:365
#: diskdrake/interactive.pm:447 diskdrake/interactive.pm:623
#: diskdrake/removable.pm:25 diskdrake/removable.pm:48
#: standalone/harddrake2:108 standalone/harddrake2:117
#, c-format
msgid "Type"
msgstr "Type"
#. -PO: "Delete" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE
#: diskdrake/hd_gtk.pm:359 diskdrake/interactive.pm:455
#: standalone/drakperm:123 standalone/printerdrake:248
#, c-format
msgid "Delete"
msgstr "Slet"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:365
#, c-format
msgid "Use ``Unmount'' first"
msgstr "Benyt ``Afmontér'' først"
#: diskdrake/interactive.pm:194
#, c-format
msgid "Choose another partition"
msgstr "Vælg en ny partition"
#: diskdrake/interactive.pm:194
#, c-format
msgid "Choose a partition"
msgstr "Vælg en partition"
#: diskdrake/interactive.pm:223
#, c-format
msgid "Exit"
msgstr "Afslut"
#: diskdrake/interactive.pm:256 help.pm:530
#, c-format
msgid "Undo"
msgstr "Fortryd"
#: diskdrake/interactive.pm:256
#, c-format
msgid "Toggle to normal mode"
msgstr "Ekspert -> Normal"
#: diskdrake/interactive.pm:256
#, c-format
msgid "Toggle to expert mode"
msgstr "Normal -> Ekspert"
#: diskdrake/interactive.pm:275
#, c-format
msgid "Continue anyway?"
msgstr "Fortsæt alligevel?"
#: diskdrake/interactive.pm:280
#, c-format
msgid "Quit without saving"
msgstr "Afslut uden at gemme"
#: diskdrake/interactive.pm:280
#, c-format
msgid "Quit without writing the partition table?"
msgstr "Afslut uden at skrive partitionstabellen?"
#: diskdrake/interactive.pm:285
#, c-format
msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications"
msgstr "Ønsker du at gemme /etc/fstab-ændringerne?"
#: diskdrake/interactive.pm:292 install_steps_interactive.pm:340
#, c-format
msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place"
msgstr "Du skal genstarte for at aktivere ændringerne i partitionstabellen"
#: diskdrake/interactive.pm:297
#, c-format
msgid ""
"You should format partition %s.\n"
"Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n"
"Quit anyway?"
msgstr ""
"Du bør formatere partition %s.\n"
"Ellers vil der ikke blive skrevet noget indgangspunkt for monteringspunktet %"
"s i fstab.\n"
"Afslut alligevel?"
#: diskdrake/interactive.pm:310 help.pm:530
#, c-format
msgid "Clear all"
msgstr "Slet alt"
#: diskdrake/interactive.pm:311 help.pm:530
#, c-format
msgid "Auto allocate"
msgstr "Allokér automatisk"
#: diskdrake/interactive.pm:312 help.pm:530 help.pm:566 help.pm:606
#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:123
#, c-format
msgid "More"
msgstr "Mere"
#: diskdrake/interactive.pm:317
#, c-format
msgid "Hard drive information"
msgstr "Drev-information"
#: diskdrake/interactive.pm:349
#, c-format
msgid "All primary partitions are used"
msgstr "Alle primære partitioner er brugt"
#: diskdrake/interactive.pm:350
#, c-format
msgid "I can not add any more partitions"
msgstr "Kan ikke tilføje flere partitioner"
#: diskdrake/interactive.pm:351
#, c-format
msgid ""
"To have more partitions, please delete one to be able to create an extended "
"partition"
msgstr ""
"For at du kan få flere partitioner, skal du slette én, så der kan oprettes "
"en udvidet partition"
#: diskdrake/interactive.pm:360
#, c-format
msgid "No supermount"
msgstr "Ingen supermount"
#: diskdrake/interactive.pm:361
#, c-format
msgid "Supermount"
msgstr "Supermount"
#: diskdrake/interactive.pm:362
#, c-format
msgid "Supermount except for CDROM drives"
msgstr "Supermount undtagen for CDROM drev"
#: diskdrake/interactive.pm:368 help.pm:530
#, c-format
msgid "Save partition table"
msgstr "Gem partitionstabel"
#: diskdrake/interactive.pm:369 help.pm:530
#, c-format
msgid "Restore partition table"
msgstr "Genskaber partitionstabel"
#: diskdrake/interactive.pm:370 help.pm:530
#, c-format
msgid "Rescue partition table"
msgstr "Redder partitionstabel"
#: diskdrake/interactive.pm:372 help.pm:530
#, c-format
msgid "Reload partition table"
msgstr "Genindlæs partitionstabel"
#: diskdrake/interactive.pm:374
#, c-format
msgid "Removable media automounting"
msgstr "Automontering af flytbare medier"
#: diskdrake/interactive.pm:387 diskdrake/interactive.pm:413
#, c-format
msgid "Select file"
msgstr "Vælg fil"
#: diskdrake/interactive.pm:399
#, c-format
msgid ""
"The backup partition table has not the same size\n"
"Still continue?"
msgstr ""
"Kopien af partitionstabellen har ikke samme størrelse\n"
"Fortsæt alligevel?"
#: diskdrake/interactive.pm:428
#, c-format
msgid "Trying to rescue partition table"
msgstr "Forsøger at redde partitionstabellen"
#: diskdrake/interactive.pm:434
#, c-format
msgid "Detailed information"
msgstr "Detaljeret information"
#: diskdrake/interactive.pm:449 diskdrake/interactive.pm:760
#, c-format
msgid "Resize"
msgstr "Størrelsesændring"
#: diskdrake/interactive.pm:450
#, c-format
msgid "Format"
msgstr "Formatér"
#: diskdrake/interactive.pm:452
#, c-format
msgid "Add to RAID"
msgstr "Tilføj til RAID"
#: diskdrake/interactive.pm:453
#, c-format
msgid "Add to LVM"
msgstr "Tilføj til LVM"
#: diskdrake/interactive.pm:456
#, c-format
msgid "Remove from RAID"
msgstr "Fjern fra RAID"
#: diskdrake/interactive.pm:457
#, c-format
msgid "Remove from LVM"
msgstr "Fjern fra LVM"
#: diskdrake/interactive.pm:458
#, c-format
msgid "Modify RAID"
msgstr "Ændr RAID"
#: diskdrake/interactive.pm:459
#, c-format
msgid "Use for loopback"
msgstr "Loopback anvendelse"
#: diskdrake/interactive.pm:514
#, c-format
msgid "Create a new partition"
msgstr "Opret en ny partition"
#: diskdrake/interactive.pm:517
#, c-format
msgid "Start sector: "
msgstr "Startsektor: "
#: diskdrake/interactive.pm:519 diskdrake/interactive.pm:929
#, c-format
msgid "Size in MB: "
msgstr "Størrelse i Mb: "
#: diskdrake/interactive.pm:520 diskdrake/interactive.pm:930
#, c-format
msgid "Filesystem type: "
msgstr "Filsystemstype: "
#: diskdrake/interactive.pm:525
#, c-format
msgid "Preference: "
msgstr "Præference: "
#: diskdrake/interactive.pm:528
#, c-format
msgid "Logical volume name "
msgstr "Logisk arkivnavn "
#: diskdrake/interactive.pm:558
#, c-format
msgid ""
"You can not create a new partition\n"
"(since you reached the maximal number of primary partitions).\n"
"First remove a primary partition and create an extended partition."
msgstr ""
"Du kan ikke oprette en ny partition\n"
"(fordi du er oppe på det maksimale antal primære partitioner)\n"
"Fjern først en primær partition og opret en udvidet partition."
#: diskdrake/interactive.pm:588
#, c-format
msgid "Remove the loopback file?"
msgstr "Fjern loopback-filen?"
#: diskdrake/interactive.pm:607
#, c-format
msgid ""
"After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr ""
"Efter type-ændring af partition %s vil alle data på denne partition gå tabt"
#: diskdrake/interactive.pm:619
#, c-format
msgid "Change partition type"
msgstr "Skift partitionstype"
#: diskdrake/interactive.pm:620 diskdrake/removable.pm:47
#, c-format
msgid "Which filesystem do you want?"
msgstr "Hvilket filsystem ønsker du at bruge?"
#: diskdrake/interactive.pm:628
#, c-format
msgid "Switching from ext2 to ext3"
msgstr "Skifter fra ext2 til ext3"
#: diskdrake/interactive.pm:657
#, c-format
msgid "Where do you want to mount the loopback file %s?"
msgstr "Hvor ønsker du at montere loopback-filen %s?"
#: diskdrake/interactive.pm:658
#, c-format
msgid "Where do you want to mount device %s?"
msgstr "Hvor ønsker du at montere partitionen %s?"
#: diskdrake/interactive.pm:663
#, c-format
msgid ""
"Can not unset mount point as this partition is used for loop back.\n"
"Remove the loopback first"
msgstr ""
"Kan ikke fjerne monteringssti, da denne partition bliver brugt til "
"loopback.\n"
"Fjern loopback først"
#: diskdrake/interactive.pm:688
#, c-format
msgid "Where do you want to mount %s?"
msgstr "Hvor ønsker du at montere %s?"
#: diskdrake/interactive.pm:712 diskdrake/interactive.pm:791
#: install_interactive.pm:156 install_interactive.pm:188
#, c-format
msgid "Resizing"
msgstr "Ændrer størrelsen"
#: diskdrake/interactive.pm:712
#, c-format
msgid "Computing FAT filesystem bounds"
msgstr "Udregner FAT-filsystemets grænser"
#: diskdrake/interactive.pm:748
#, c-format
msgid "This partition is not resizeable"
msgstr "Størrelsen på denne partition kan ikke ændres"
#: diskdrake/interactive.pm:753
#, c-format
msgid "All data on this partition should be backed-up"
msgstr "Det bør laves en backup af alle data på denne partition"
#: diskdrake/interactive.pm:755
#, c-format
msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr ""
"Efter ændring af størrelsen af partition %s vil alle data på denne partition "
"gå tabt"
#: diskdrake/interactive.pm:760
#, c-format
msgid "Choose the new size"
msgstr "Vælg den nye størrelse"
#: diskdrake/interactive.pm:761
#, c-format
msgid "New size in MB: "
msgstr "Ny størrelse i Mb: "
#: diskdrake/interactive.pm:802 install_interactive.pm:196
#, c-format
msgid ""
"To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n"
"filesystem checks will be run on your next boot into Windows(TM)"
msgstr ""
"For at sikre dataintegritet efter ændring af størrelse på partitioner \n"
"vil filsystemtjek blive kørt ved din næste opstart af Windows(TM)"
#: diskdrake/interactive.pm:843
#, c-format
msgid "Choose an existing RAID to add to"
msgstr "Vælg en eksisterende RAID som skal udvides"
#: diskdrake/interactive.pm:845 diskdrake/interactive.pm:862
#, c-format
msgid "new"
msgstr "ny"
#: diskdrake/interactive.pm:860
#, c-format
msgid "Choose an existing LVM to add to"
msgstr "Vælg en eksisterende LVM som skal udvides"
#: diskdrake/interactive.pm:866
#, c-format
msgid "LVM name?"
msgstr "LVM-navn?"
#: diskdrake/interactive.pm:894
#, c-format
msgid ""
"Physical volume %s is still in use.\n"
"Do you want to move used physical extents on this volume to other volumes?"
msgstr ""
#: diskdrake/interactive.pm:896
#, c-format
msgid "Moving physical extents"
msgstr ""
#: diskdrake/interactive.pm:914
#, c-format
msgid "This partition can not be used for loopback"
msgstr "Denne partition kan ikke bruges til loopback"
#: diskdrake/interactive.pm:927
#, c-format
msgid "Loopback"
msgstr "Loopback"
#: diskdrake/interactive.pm:928
#, c-format
msgid "Loopback file name: "
msgstr "Loopback-filnavn: "
#: diskdrake/interactive.pm:933
#, c-format
msgid "Give a file name"
msgstr "Giv et filnavn"
#: diskdrake/interactive.pm:936
#, c-format
msgid "File is already used by another loopback, choose another one"
msgstr "Filen er allerede brugt af en anden loopback, vælg en anden fil"
#: diskdrake/interactive.pm:937
#, c-format
msgid "File already exists. Use it?"
msgstr "Filen findes allerede. Skal den bruges?"
#: diskdrake/interactive.pm:960
#, c-format
msgid "Mount options"
msgstr "Modulindstillinger"
#: diskdrake/interactive.pm:967
#, c-format
msgid "Various"
msgstr "Diverse"
#: diskdrake/interactive.pm:1034
#, c-format
msgid "device"
msgstr "enhed"
#: diskdrake/interactive.pm:1035
#, c-format
msgid "level"
msgstr "niveau"
#: diskdrake/interactive.pm:1036
#, c-format
msgid "chunk size in KiB"
msgstr "fragmentstørrelse i KiB"
#: diskdrake/interactive.pm:1053
#, c-format
msgid "Be careful: this operation is dangerous."
msgstr "Vær forsigtig: denne operation er farlig."
#: diskdrake/interactive.pm:1068
#, c-format
msgid "What type of partitioning?"
msgstr "Hvilken slags partitionering?"
#: diskdrake/interactive.pm:1106
#, c-format
msgid "You'll need to reboot before the modification can take place"
msgstr "Du skal genstarte maskinen for at aktivere ændringerne"
#: diskdrake/interactive.pm:1115
#, c-format
msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!"
msgstr "Partitionstabellen for disk %s vil nu blive skrevet på disken!"
#: diskdrake/interactive.pm:1138
#, c-format
msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr ""
"Efter formatering af partitionen %s vil alle data på denne partition gå tabt"
#: diskdrake/interactive.pm:1154
#, c-format
msgid "Move files to the new partition"
msgstr "Flyt filer til den nye partition"
#: diskdrake/interactive.pm:1154 standalone/draksambashare:75
#: standalone/draksambashare:138
#, c-format
msgid "Hide files"
msgstr "Skjul filer"
#: diskdrake/interactive.pm:1155
#, c-format
msgid ""
"Directory %s already contains data\n"
"(%s)"
msgstr ""
"Katalog %s indeholder allerede nogen data\n"
"(%s)"
#: diskdrake/interactive.pm:1166
#, c-format
msgid "Moving files to the new partition"
msgstr "Flytter filer til den nye partition"
#: diskdrake/interactive.pm:1170
#, c-format
msgid "Copying %s"
msgstr "Kopierer %s"
#: diskdrake/interactive.pm:1174
#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Fjerner %s"
#: diskdrake/interactive.pm:1188
#, c-format
msgid "partition %s is now known as %s"
msgstr "partition %s er nu kendt som %s"
#: diskdrake/interactive.pm:1189
#, c-format
msgid "Partitions have been renumbered: "
msgstr "Partitioner er blevet omnummererede: "
#: diskdrake/interactive.pm:1209 diskdrake/interactive.pm:1271
#, c-format
msgid "Device: "
msgstr "Enhed: "
#: diskdrake/interactive.pm:1210
#, c-format
msgid "Devfs name: "
msgstr "Devfs-navn: "
#: diskdrake/interactive.pm:1211
#, c-format
msgid "Volume label: "
msgstr "Etikette for drev: "
#: diskdrake/interactive.pm:1212
#, c-format
msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n"
msgstr "DOS-drevbogstav: %s (bare et gæt)\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1216 diskdrake/interactive.pm:1225
#: diskdrake/interactive.pm:1289
#, c-format
msgid "Type: "
msgstr "Type: "
#: diskdrake/interactive.pm:1220 install_steps_gtk.pm:300
#, c-format
msgid "Name: "
msgstr "Navn: "
#: diskdrake/interactive.pm:1227
#, c-format
msgid "Start: sector %s\n"
msgstr "Start: sektor %s\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1228
#, c-format
msgid "Size: %s"
msgstr "Størrelse: %s"
#: diskdrake/interactive.pm:1230
#, c-format
msgid ", %s sectors"
msgstr ", %s sektorer"
#: diskdrake/interactive.pm:1232
#, c-format
msgid "Cylinder %d to %d\n"
msgstr "Cylinder %d til %d\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1233
#, c-format
msgid "Number of logical extents: %d\n"
msgstr ""
#: diskdrake/interactive.pm:1234
#, c-format
msgid "Formatted\n"
msgstr "Formateret\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1235
#, c-format
msgid "Not formatted\n"
msgstr "Ikke formateret\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1236
#, c-format
msgid "Mounted\n"
msgstr "Monteret\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1237
#, c-format
msgid "RAID %s\n"
msgstr "RAID %s\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1242
#, c-format
msgid ""
"Loopback file(s):\n"
" %s\n"
msgstr ""
"Loopback-fil(er):\n"
" %s\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1243
#, c-format
msgid ""
"Partition booted by default\n"
" (for MS-DOS boot, not for lilo)\n"
msgstr ""
"Partition som opstartes som standard\n"
" (gælder kun MS-DOS-opstart, ikke LILO)\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1245
#, c-format
msgid "Level %s\n"
msgstr "Niveau %s\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1246
#, c-format
msgid "Chunk size %d KiB\n"
msgstr "Fragmentstørrelse %d KiB\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1247
#, c-format
msgid "RAID-disks %s\n"
msgstr "RAID-diske %s\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1249
#, c-format
msgid "Loopback file name: %s"
msgstr "Loopback-filnavn: %s"
#: diskdrake/interactive.pm:1252
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Chances are, this partition is\n"
"a Driver partition. You should\n"
"probably leave it alone.\n"
msgstr ""
"\n"
"Denne partition er nok\n"
"en driver-partition. Du skal\n"
"nok bare lade den være.\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1255
#, c-format
msgid ""
"\n"
"This special Bootstrap\n"
"partition is for\n"
"dual-booting your system.\n"
msgstr ""
"\n"
"Denne specielle Bootstrap-\n"
"partition er for at\n"
"dual-boote dit system.\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1272
#, c-format
msgid "Read-only"
msgstr "Skrivebeskyttet"
#: diskdrake/interactive.pm:1273
#, c-format
msgid "Size: %s\n"
msgstr "Størrelse: %s\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1274
#, c-format
msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n"
msgstr "Opbygning: %s cylindre, %s hoveder, %s sektorer\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1275
#, c-format
msgid "Info: "
msgstr "Info: "
#: diskdrake/interactive.pm:1276
#, c-format
msgid "LVM-disks %s\n"
msgstr "LVM-diske %s\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1277
#, c-format
msgid "Partition table type: %s\n"
msgstr "Partitionstabel-type: %s\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1278
#, c-format
msgid "on channel %d id %d\n"
msgstr "på kanal %d id %d\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1321
#, c-format
msgid "Filesystem encryption key"
msgstr "Krypteringsnøgle for filsystem"
#: diskdrake/interactive.pm:1322
#, c-format
msgid "Choose your filesystem encryption key"
msgstr "Vælg din krypteringsnøgle for filsystemet"
#: diskdrake/interactive.pm:1325
#, c-format
msgid "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)"
msgstr ""
"Denne krypteringsnøgle er for nem at gætte (skal mindst være på %d tegn)"
#: diskdrake/interactive.pm:1326
#, c-format
msgid "The encryption keys do not match"
msgstr "Krypteringsnøglerne stemmer ikke overens"
#: diskdrake/interactive.pm:1329 network/netconnect.pm:1016
#: standalone/drakconnect:419 standalone/drakroam:112
#, c-format
msgid "Encryption key"
msgstr "Krypteringsnøgle"
#: diskdrake/interactive.pm:1330
#, c-format
msgid "Encryption key (again)"
msgstr "Krypteringsnøgle (igen)"
#: diskdrake/interactive.pm:1332 standalone/drakvpn:1017
#: standalone/drakvpn:1102
#, c-format
msgid "Encryption algorithm"
msgstr "Krypteringsalgoritme"
#: diskdrake/removable.pm:46
#, c-format
msgid "Change type"
msgstr "Skift type"
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:163
#, c-format
msgid "Can not login using username %s (bad password?)"
msgstr "Kan ikke logge ind med brugernavn %s (forkert adgangskode?)"
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:167 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:176
#, c-format
msgid "Domain Authentication Required"
msgstr "Domænegodkendelse påkrævet"
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:168
#, c-format
msgid "Which username"
msgstr "Hvilket brugernavn"
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:168
#, c-format
msgid "Another one"
msgstr "En anden"
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:177
#, c-format
msgid ""
"Please enter your username, password and domain name to access this host."
msgstr ""
"Indtast venligst dit brugernavn, din adgangskode og dit domænenavn for at få "
"adgang til denne vært."
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:179 standalone/drakbackup:3503
#, c-format
msgid "Username"
msgstr "Brugernavn"
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:205
#, c-format
msgid "Search servers"
msgstr "Søg efter servere"
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:210
#, c-format
msgid "Search new servers"
msgstr "Søg efter nye servere"
#: do_pkgs.pm:16 do_pkgs.pm:49
#, c-format
msgid "The package %s needs to be installed. Do you want to install it?"
msgstr "Pakken %s skal være installeret. Ønsker du at installere den?"
#: do_pkgs.pm:19 do_pkgs.pm:39 do_pkgs.pm:52 printer/printerdrake.pm:4037
#, c-format
msgid "Could not install the %s package!"
msgstr "Kunne ikke installerer pakken %s!"
#: do_pkgs.pm:24 do_pkgs.pm:57
#, c-format
msgid "Mandatory package %s is missing"
msgstr "Krævet pakke %s mangler"
#: do_pkgs.pm:35 harddrake/sound.pm:271 install_steps_interactive.pm:1307
#: keyboard.pm:391 network/ndiswrapper.pm:95 network/netconnect.pm:455
#: printer/printerdrake.pm:1429 printer/printerdrake.pm:2461
#: printer/printerdrake.pm:2561 printer/printerdrake.pm:2607
#: printer/printerdrake.pm:2674 printer/printerdrake.pm:2709
#: printer/printerdrake.pm:3043 printer/printerdrake.pm:3050
#: printer/printerdrake.pm:4036 printer/printerdrake.pm:4365
#: printer/printerdrake.pm:4485 printer/printerdrake.pm:5644
#: standalone/drakTermServ:326 standalone/drakTermServ:1205
#: standalone/drakTermServ:1266 standalone/drakTermServ:1931
#: standalone/drakbackup:497 standalone/drakbackup:596 standalone/drakboot:133
#: standalone/drakclock:224 standalone/drakconnect:973 standalone/drakups:27
#: standalone/harddrake2:479 standalone/localedrake:43
#: standalone/scannerdrake:51 standalone/scannerdrake:940
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"
#: do_pkgs.pm:35 standalone/drakbackup:4109 standalone/harddrake2:479
#, c-format
msgid "The following packages need to be installed:\n"
msgstr "De følgende pakker behøver at blive installeret\n"
#: do_pkgs.pm:202
#, c-format
msgid "Installing packages..."
msgstr "Installerer pakker..."
#: do_pkgs.pm:247
#, c-format
msgid "Removing packages..."
msgstr "Fjerner pakker..."
#: fs/format.pm:58 fs/format.pm:65
#, c-format
msgid "Formatting partition %s"
msgstr "Formaterer partition %s"
#: fs/format.pm:62
#, c-format
msgid "Creating and formatting file %s"
msgstr "Opretter og formaterer fil %s"
#: fs/format.pm:115
#, c-format
msgid "I do not know how to format %s in type %s"
msgstr "Ved ikke hvordan man formaterer %s som type %s"
#: fs/format.pm:120 fs/format.pm:122
#, c-format
msgid "%s formatting of %s failed"
msgstr "%s formatering af %s mislykkedes"
#: fs/loopback.pm:24
#, c-format
msgid "Circular mounts %s\n"
msgstr "Cirkulære monteringer %s\n"
#: fs/mount.pm:74
#, c-format
msgid "Mounting partition %s"
msgstr "Monterer partition %s"
#: fs/mount.pm:75
#, c-format
msgid "mounting partition %s in directory %s failed"
msgstr "montering af partition %s i katalog %s mislykkedes"
#: fs/mount.pm:80 fs/mount.pm:97
#, c-format
msgid "Checking %s"
msgstr "Tjekker %s"
#: fs/mount.pm:113 partition_table.pm:385
#, c-format
msgid "error unmounting %s: %s"
msgstr "fejl ved afmontering af %s: %s"
#: fs/mount.pm:142
#, c-format
msgid "Enabling swap partition %s"
msgstr "Formaterer swap-partition %s"
#: fs/mount_options.pm:111
#, fuzzy, c-format
msgid "Use an encrypted file system"
msgstr "Du kan ikke bruge et krypteret filsystem for monteringspunkt %s"
#: fs/mount_options.pm:113
#, c-format
msgid "Enable group disk quota accounting and optionally enforce limits"
msgstr ""
#: fs/mount_options.pm:115
#, c-format
msgid ""
"Do not update inode access times on this file system\n"
"(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)."
msgstr ""
"Opdatér ikke inode tilgangstider på dette filsystem\n"
"(fx for hurtigere adgang på nyhedskøen for at gøre nyhedsservere hurtigere)."
#: fs/mount_options.pm:118
#, c-format
msgid ""
"Can only be mounted explicitly (i.e.,\n"
"the -a option will not cause the file system to be mounted)."
msgstr ""
"Kan kun monteres eksplicit (dvs.,\n"
"'-a' tilvalget vil ikke bevirke, at filsystemet monteres)."
#: fs/mount_options.pm:121
#, c-format
msgid "Do not interpret character or block special devices on the file system."
msgstr "Fortolk ikke tegn- eller blok-specialenheder på filsystemet."
#: fs/mount_options.pm:123
#, c-format
msgid ""
"Do not allow execution of any binaries on the mounted\n"
"file system. This option might be useful for a server that has file systems\n"
"containing binaries for architectures other than its own."
msgstr ""
"Tillad ikke udførelse af nogen som helst binære på det monterede \n"
"filsystem. Denne mulighed kan være nyttig for en server som har \n"
"filsystemer med binære for andre arkitekturer end dets egen."
#: fs/mount_options.pm:127
#, c-format
msgid ""
"Do not allow set-user-identifier or set-group-identifier\n"
"bits to take effect. (This seems safe, but is in fact rather unsafe if you\n"
"have suidperl(1) installed.)"
msgstr ""
"Tillad ikke set-user-identifier eller set-group-identifier bit at tage "
"effekt. \n"
"(Dette ser sikkert ud, men er faktisk ret usikkert hvis du har suidperl(1) "
"installeret)."
#: fs/mount_options.pm:131
#, c-format
msgid "Mount the file system read-only."
msgstr "Montér filsystem skrivebeskyttet"
#: fs/mount_options.pm:133
#, c-format
msgid "All I/O to the file system should be done synchronously."
msgstr "Al I/O til filsystemet bør gøres synkront."
#: fs/mount_options.pm:137
#, c-format
msgid ""
"Allow an ordinary user to mount the file system. The\n"
"name of the mounting user is written to mtab so that he can unmount the "
"file\n"
"system again. This option implies the options noexec, nosuid, and nodev\n"
"(unless overridden by subsequent options, as in the option line\n"
"user,exec,dev,suid )."
msgstr ""
"Tillad en almindelig bruger at montere filsystemet. Navnet på brugeren der \n"
"monterede skrives til mtab så denne kan afmontere filsystemet igen. \n"
"Denne mulighed implikerer valgmulighederne noexec, nosuid og nodev\n"
"(med mindre tilsidesat af efterfølgende valgmuligheder, som i linjen\n"
"user,ecex,dev,suid )."
#: fs/mount_options.pm:143
#, c-format
msgid "Enable user disk quota accounting, and optionally enforce limits"
msgstr ""
#: fs/mount_options.pm:145
#, c-format
msgid "Give write access to ordinary users"
msgstr "Giv skriveadgang til almindelige brugere"
#: fs/mount_options.pm:147
#, c-format
msgid "Give read-only access to ordinary users"
msgstr "Giv skriveadgang til almindelige brugere"
#: fs/type.pm:376
#, c-format
msgid "You can not use JFS for partitions smaller than 16MB"
msgstr "Du kan ikke bruge JFS på partitioner mindre end 16Mb"
#: fs/type.pm:377
#, c-format
msgid "You can not use ReiserFS for partitions smaller than 32MB"
msgstr "Du kan ikke bruge ReiserFS på partitioner mindre end 32Mb"
#: fsedit.pm:27
#, c-format
msgid "with /usr"
msgstr "med /usr"
#: fsedit.pm:32
#, c-format
msgid "server"
msgstr "server"
#: fsedit.pm:210
#, c-format
msgid ""
"I can not read the partition table of device %s, it's too corrupted for me :"
"(\n"
"I can try to go on, erasing over bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n"
"The other solution is to not allow DrakX to modify the partition table.\n"
"(the error is %s)\n"
"\n"
"Do you agree to lose all the partitions?\n"
msgstr ""
"Jeg kan ikke læse partitionstabellen for enhed %s, den er for ødelagt for "
"mig :( Jeg kan forsøge fortsat at udblanke dårlige partitioner (ALLE DATA "
"vil gå tabt!). Den anden mulighed er at forbyde DrakX at ændre "
"partitionstabellen. (fejlen er %s)\n"
"\n"
"Er du indforstået med at ødelægge alle partitionerne?\n"
#: fsedit.pm:378
#, c-format
msgid "Mount points must begin with a leading /"
msgstr "Monteringsstier skal begynde med /"
#: fsedit.pm:379
#, c-format
msgid "Mount points should contain only alphanumerical characters"
msgstr "Monteringspunkter bør kun indeholde bogstaver og tal"
#: fsedit.pm:380
#, c-format
msgid "There is already a partition with mount point %s\n"
msgstr "Der findes allerede en partition med monterings-sti %s\n"
#: fsedit.pm:382
#, c-format
msgid ""
"You've selected a software RAID partition as root (/).\n"
"No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n"
"Please be sure to add a /boot partition"
msgstr ""
"Du har valgt en programmeret RAID-partition som rod (/).\n"
"Ingen systemopstarter kan håndtere dette uden en /boot partition.\n"
"Vær sikker på at tilføje en /boot partition"
#: fsedit.pm:387
#, c-format
msgid ""
"You can not use a LVM Logical Volume for mount point %s since it spans "
"physical volumes"
msgstr ""
#: fsedit.pm:389
#, c-format
msgid ""
"You've selected a LVM Logical Volume as root (/).\n"
"The bootloader is not able to handle this when the volume spans physical "
"volumes.\n"
"You should create a /boot partition first"
msgstr ""
#: fsedit.pm:393 fsedit.pm:395
#, c-format
msgid "This directory should remain within the root filesystem"
msgstr "Dette katalog bør ligge på rod-filsystemet"
#: fsedit.pm:397 fsedit.pm:399
#, c-format
msgid ""
"You need a true filesystem (ext2/ext3, reiserfs, xfs, or jfs) for this mount "
"point\n"
msgstr ""
"Du skal have et rigtigt filsystem (ext2/ext3, reiserfs, xfs eller jfs) til "
"dette monteringspunkt\n"
#: fsedit.pm:401
#, c-format
msgid "You can not use an encrypted file system for mount point %s"
msgstr "Du kan ikke bruge et krypteret filsystem for monteringspunkt %s"
#: fsedit.pm:462
#, c-format
msgid "Not enough free space for auto-allocating"
msgstr "Ikke nok fri plads til at tildele nye partitioner automatisk"
#: fsedit.pm:464
#, c-format
msgid "Nothing to do"
msgstr "Ingenting at lave"
#: harddrake/data.pm:62 install_any.pm:1689
#, c-format
msgid "Floppy"
msgstr "Diskette"
#: harddrake/data.pm:72
#, c-format
msgid "Zip"
msgstr "Zip"
#: harddrake/data.pm:88 install_any.pm:1690
#, c-format
msgid "Hard Disk"
msgstr "Hard Disk"
#: harddrake/data.pm:97 install_any.pm:1691
#, c-format
msgid "CDROM"
msgstr "cd-rom"
#: harddrake/data.pm:107
#, c-format
msgid "CD/DVD burners"
msgstr "CD/DVD-brændere"
#: harddrake/data.pm:117
#, c-format
msgid "DVD-ROM"
msgstr "DVD-ROM"
#: harddrake/data.pm:127 standalone/drakbackup:2050
#, c-format
msgid "Tape"
msgstr "Bånd"
#: harddrake/data.pm:136
#, c-format
msgid "Videocard"
msgstr "Videokort"
#: harddrake/data.pm:146
#, c-format
msgid "DVB card"
msgstr ""
#: harddrake/data.pm:154
#, c-format
msgid "Tvcard"
msgstr "TV-kort"
#: harddrake/data.pm:163
#, c-format
msgid "Other MultiMedia devices"
msgstr "Andre multimedie-enheder"
#: harddrake/data.pm:172
#, c-format
msgid "Soundcard"
msgstr "Lydkort"
#: harddrake/data.pm:185
#, c-format
msgid "Webcam"
msgstr "Webcam"
#: harddrake/data.pm:199
#, c-format
msgid "Processors"
msgstr "Processorer"
#: harddrake/data.pm:209
#, c-format
msgid "ISDN adapters"
msgstr "ISDN-kort"
#: harddrake/data.pm:220
#, c-format
msgid "USB sound devices"
msgstr ""
#: harddrake/data.pm:229
#, c-format
msgid "Radio cards"
msgstr ""
#: harddrake/data.pm:238
#, c-format
msgid "ATM network cards"
msgstr ""
#: harddrake/data.pm:247
#, c-format
msgid "WAN network cards"
msgstr ""
#: harddrake/data.pm:256
#, c-format
msgid "Bluetooth devices"
msgstr ""
#: harddrake/data.pm:265
#, c-format
msgid "Ethernetcard"
msgstr "Ethernet-kort"
#: harddrake/data.pm:282 network/netconnect.pm:476
#, c-format
msgid "Modem"
msgstr "Modem"
#: harddrake/data.pm:292
#, c-format
msgid "ADSL adapters"
msgstr "ADSL-kort"
#: harddrake/data.pm:306
#, c-format
msgid "Memory"
msgstr "Hukommelse"
#: harddrake/data.pm:315
#, c-format
msgid "AGP controllers"
msgstr "AGP-kontrolkort"
#: harddrake/data.pm:324 help.pm:186 help.pm:855
#: install_steps_interactive.pm:983
#, c-format
msgid "Printer"
msgstr "Printer"
#. -PO: these are joysticks controllers:
#: harddrake/data.pm:338
#, c-format
msgid "Game port controllers"
msgstr ""
#: harddrake/data.pm:347
#, c-format
msgid "Joystick"
msgstr "Joystick"
#: harddrake/data.pm:357
#, c-format
msgid "SATA controllers"
msgstr "SATA-kontrolkort"
#: harddrake/data.pm:366
#, c-format
msgid "RAID controllers"
msgstr "RAID-kontrolkort"
#: harddrake/data.pm:375
#, c-format
msgid "(E)IDE/ATA controllers"
msgstr "(E)IDE/ATA kontrolkort"
#: harddrake/data.pm:384
#, c-format
msgid "Firewire controllers"
msgstr "Firewire-kontrolkort"
#: harddrake/data.pm:393
#, c-format
msgid "PCMCIA controllers"
msgstr "PCMCIA-kontrolkort"
#: harddrake/data.pm:402
#, c-format
msgid "SCSI controllers"
msgstr "SCSI-kontrolkort"
#: harddrake/data.pm:411
#, c-format
msgid "USB controllers"
msgstr "USB-kontrolkort"
#: harddrake/data.pm:420
#, c-format
msgid "USB ports"
msgstr "USB porte"
#: harddrake/data.pm:429
#, c-format
msgid "SMBus controllers"
msgstr "SMBus-kontrollers"
#: harddrake/data.pm:438
#, c-format
msgid "Bridges and system controllers"
msgstr "Broer og system-kontrolkort"
#: harddrake/data.pm:447 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:119
#: install_steps_interactive.pm:943 standalone/keyboarddrake:29
#, c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatur"
#: harddrake/data.pm:460
#, c-format
msgid "Tablet and touchscreen"
msgstr ""
#: harddrake/data.pm:469 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:976
#, c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Mus"
#: harddrake/data.pm:483
#, c-format
msgid "UPS"
msgstr "UPS"
#: harddrake/data.pm:492
#, c-format
msgid "Scanner"
msgstr "Skanner"
#: harddrake/data.pm:502 standalone/harddrake2:442
#, c-format
msgid "Unknown/Others"
msgstr "Ukendt|andre"
#: harddrake/data.pm:530
#, c-format
msgid "cpu # "
msgstr "cpu-nummer "
#: harddrake/sound.pm:192 standalone/drakconnect:162
#: standalone/drakconnect:637
#, c-format
msgid "Please Wait... Applying the configuration"
msgstr "Vent venligst... Sætter konfigurationen i anvendelse"
#: harddrake/sound.pm:228
#, c-format
msgid "No alternative driver"
msgstr "Intet alternativ drivprogram"
#: harddrake/sound.pm:229
#, c-format
msgid ""
"There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) which "
"currently uses \"%s\""
msgstr ""
"Der findes intet kendt alternativt OSS/ALSA-drivprogram for lydkortet (%s) "
"som i øjeblikket bruger '%s'"
#: harddrake/sound.pm:235
#, c-format
msgid "Sound configuration"
msgstr "Lyd-konfiguration"
#: harddrake/sound.pm:237
#, c-format
msgid ""
"Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your "
"sound card (%s)."
msgstr ""
"Her kan du vælge et alternativ drivprogram (enten OSS eller ALSA) for "
"lydkortet (%s)"
#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA",
#. -PO: the second %s is the name of the current driver
#. -PO: and the third %s is the name of the default driver
#: harddrake/sound.pm:242
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Your card currently use the %s\"%s\" driver (default driver for your card is "
"\"%s\")"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Dit kort bruger i øjeblikket %s\"%s\"-driveren (normal driver for dit kort "
"er \"%s\")"
#: harddrake/sound.pm:244
#, c-format
msgid ""
"OSS (Open Sound System) was the first sound API. It's an OS independent "
"sound API (it's available on most UNIX(tm) systems) but it's a very basic "
"and limited API.\n"
"What's more, OSS drivers all reinvent the wheel.\n"
"\n"
"ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) is a modularized architecture "
"which\n"
"supports quite a large range of ISA, USB and PCI cards.\n"
"\n"
"It also provides a much higher API than OSS.\n"
"\n"
"To use alsa, one can either use:\n"
"- the old compatibility OSS api\n"
"- the new ALSA api that provides many enhanced features but requires using "
"the ALSA library.\n"
msgstr ""
"OSS (Open Sound System) var den første lyd-API. Det er en OS-uafhængig lyd-"
"API (den er tilgængelig på de fleste Unix(tm)-systemer), men den er en meget "
"basal og begrænset API.\n"
"Ydermere genopfandt alle OSS-drivere hjulet.\n"
"\n"
"ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) er en modulær arkitektur som\n"
"understøtter en ganske lang række ISA-, USB- og PCI-kort.\n"
"\n"
"Den tilbyder også en meget højere API end OSS.\n"
"\n"
"For at bruge ALSA kan man enten bruge:\n"
"- den gamle OSS-kompatibilitetes-api\n"
"- den nye ALSA API som tilbyder mange forbedrede faciliteter men som kræver "
"brug af ALSA-biblioteket.\n"
#: harddrake/sound.pm:258 harddrake/sound.pm:343 standalone/drakups:146
#, c-format
msgid "Driver:"
msgstr "Drivprogram:"
#: harddrake/sound.pm:263
#, c-format
msgid "Trouble shooting"
msgstr "Problemløsning"
#: harddrake/sound.pm:271
#, c-format
msgid ""
"The old \"%s\" driver is blacklisted.\n"
"\n"
"It has been reported to oops the kernel on unloading.\n"
"\n"
"The new \"%s\" driver will only be used on next bootstrap."
msgstr ""
"Den gamle \"%s\"-driver er sortlistet.\n"
"\n"
"Den er blevet rapporteret at lave fejl i kernen ved afslutningen.\n"
"\n"
"Den nye \"%s\"-driver vil først blive brugt ved næste systemopstart."
#: harddrake/sound.pm:279
#, c-format
msgid "No open source driver"
msgstr "Ingen open source driverrutine"
#: harddrake/sound.pm:280
#, c-format
msgid ""
"There's no free driver for your sound card (%s), but there's a proprietary "
"driver at \"%s\"."
msgstr ""
"Der findes ingen fri driver for lydkortet (%s) men der er en leverandørejet "
"driver på '%s'"
#: harddrake/sound.pm:283
#, c-format
msgid "No known driver"
msgstr "Ingen kendt driverrutine"
#: harddrake/sound.pm:284
#, c-format
msgid "There's no known driver for your sound card (%s)"
msgstr "Der findes intet kendt drivprogram for lydkortet (%s)"
#: harddrake/sound.pm:288
#, c-format
msgid "Unknown driver"
msgstr "Ukendt drivprogram"
#: harddrake/sound.pm:289
#, c-format
msgid "Error: The \"%s\" driver for your sound card is unlisted"
msgstr "Drivprogrammet %s for lydkortet er ikke listet"
#: harddrake/sound.pm:303
#, c-format
msgid "Sound trouble shooting"
msgstr "Problemløsning omkring lyd"
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: harddrake/sound.pm:306
#, c-format
msgid ""
"The classic bug sound tester is to run the following commands:\n"
"\n"
"\n"
"- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" will tell you which driver your card uses\n"
"by default\n"
"\n"
"- \"grep sound-slot /etc/modules.conf\" will tell you what driver it\n"
"currently uses\n"
"\n"
"- \"/sbin/lsmod\" will enable you to check if its module (driver) is\n"
"loaded or not\n"
"\n"
"- \"/sbin/chkconfig --list sound\" and \"/sbin/chkconfig --list alsa\" will\n"
"tell you if sound and alsa services're configured to be run on\n"
"initlevel 3\n"
"\n"
"- \"aumix -q\" will tell you if the sound volume is muted or not\n"
"\n"
"- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" will tell which program uses the sound card.\n"
msgstr ""
"Den klassiske metode for at fejlsøge lydopsætningten er at køre følgende\n"
"kommandoer:\n"
"\n"
"- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" vil vise hvilken driver lydkortet bruger \n"
"som standard\n"
"- \"grep sound-slot /etc/modules.conf\" vil vise hvilken driver som er i "
"brug\n"
"\n"
"- \"/sbin/lsmod\" lader dig se om denne driver er indlæst\n"
"\n"
"- \"/sbin/chkconfig --list sound\" og \"/sbin/chkconfig --list alsa\" vil\n"
"vise om disse tjenester er sat op til at startes.\n"
"\n"
"- \"aumix -q\" vil vise om lyden er slukket ned eller ikke\n"
"\n"
"- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" vil vise hvilke programmer som bruger "
"lydkortet\n"
#: harddrake/sound.pm:332
#, c-format
msgid "Let me pick any driver"
msgstr "Lad mig vælge hvilkensomhelst driver"
#: harddrake/sound.pm:335
#, c-format
msgid "Choosing an arbitrary driver"
msgstr "Vælger en vilkårlig driver"
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: harddrake/sound.pm:338
#, c-format
msgid ""
"If you really think that you know which driver is the right one for your "
"card\n"
"you can pick one in the above list.\n"
"\n"
"The current driver for your \"%s\" sound card is \"%s\" "
msgstr ""
"Hvis du virkelig mener du véd hvilken driver der er den rette til dit kort "
"kan du vælge én fra listen ovenfor.\n"
"\n"
"Den aktuelle driver for dit %s-lydkort er \"%s\" "
#: harddrake/v4l.pm:12 standalone/net_applet:64 standalone/net_applet:65
#: standalone/net_applet:67
#, c-format
msgid "Auto-detect"
msgstr "Automatisk detektion"
#: harddrake/v4l.pm:85 harddrake/v4l.pm:263 harddrake/v4l.pm:296
#, c-format
msgid "Unknown|Generic"
msgstr "Ukendt|generisk"
#: harddrake/v4l.pm:118
#, c-format
msgid "Unknown|CPH05X (bt878) [many vendors]"
msgstr "Ukendt|CPH05X (bt878) [mange leverandører]"
#: harddrake/v4l.pm:119
#, c-format
msgid "Unknown|CPH06X (bt878) [many vendors]"
msgstr "Ukendt|CPH06X (bt878) [mange leverandører]"
#: harddrake/v4l.pm:404
#, c-format
msgid ""
"For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just auto-"
"detect the rights parameters.\n"
"If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types "
"here. Just select your tv card parameters if needed."
msgstr ""
"For de fleste moderne tv-kort vil bttv-modulet fra GNU/Linux-kernen blot "
"automatisk finde de rette parametre.\n"
"Hvis dit kort ikke findes korrekt, kan du gennemtvinge den rette tuner og "
"korttyper her. Bare vælg dit tv-korts parametre om nødvendigt"
#: harddrake/v4l.pm:407
#, c-format
msgid "Card model:"
msgstr "Kortmodel:"
#: harddrake/v4l.pm:408
#, c-format
msgid "Tuner type:"
msgstr "Tuner-type:"
#: harddrake/v4l.pm:409
#, c-format
msgid "Number of capture buffers:"
msgstr "Antal fangningsbuffere:"
#: harddrake/v4l.pm:409
#, c-format
msgid "number of capture buffers for mmap'ed capture"
msgstr "Antal fangningsbuffere for mmap-fangning"
#: harddrake/v4l.pm:411
#, c-format
msgid "PLL setting:"
msgstr "PLL-opsætning:"
#: harddrake/v4l.pm:412
#, c-format
msgid "Radio support:"
msgstr "Radio-understøttelse:"
#: harddrake/v4l.pm:412
#, c-format
msgid "enable radio support"
msgstr "aktivér radio-understøttelse"
#: help.pm:11
#, c-format
msgid ""
"Before continuing, you should carefully read the terms of the license. It\n"
"covers the entire Mandriva Linux distribution. If you agree with all the\n"
"terms it contains, check the \"%s\" box. If not, clicking on the \"%s\"\n"
"button will reboot your computer."
msgstr ""
"Før du går videre bør du læse betingelserne i licensen omhyggeligt. Den "
"omfatter hele Mandriva Linux distributionen. Hvis du er enig i alle "
"betingelserne i den, så klik på '%s'-boksen. Hvis ikke, så vil klikning på "
"\"%s\"-knappen genstarte din maskine."
#: help.pm:14 install_steps_gtk.pm:542 install_steps_interactive.pm:92
#: install_steps_interactive.pm:734 standalone/drakautoinst:214
#, c-format
msgid "Accept"
msgstr "Acceptér"
#: help.pm:17
#, c-format
msgid ""
"GNU/Linux is a multi-user system which means each user can have his or her\n"
"own preferences, own files and so on. But unlike \"root\", who is the\n"
"system administrator, the users you add at this point will not be "
"authorized\n"
"to change anything except their own files and their own configurations,\n"
"protecting the system from unintentional or malicious changes which could\n"
"impact on the system as a whole. You'll have to create at least one regular\n"
"user for yourself -- this is the account which you should use for routine,\n"
"day-to-day usage. Although it's very easy to log in as \"root\" to do\n"
"anything and everything, it may also be very dangerous! A very simple\n"
"mistake could mean that your system will not work any more. If you make a\n"
"serious mistake as a regular user, the worst that can happen is that you'll\n"
"lose some information, but you will not affect the entire system.\n"
"\n"
"The first field asks you for a real name. Of course, this is not mandatory\n"
"-- you can actually enter whatever you like. DrakX will use the first word\n"
"you type in this field and copy it to the \"%s\" one, which is the name\n"
"this user will enter to log onto the system. If you like, you may override\n"
"the default and change the user name. The next step is to enter a password.\n"
"From a security point of view, a non-privileged (regular) user password is\n"
"not as crucial as the \"root\" password, but that's no reason to neglect it\n"
"by making it blank or too simple: after all, your files could be the ones\n"
"at risk.\n"
"\n"
"Once you click on \"%s\", you can add other users. Add a user for each one\n"
"of your friends, your father, your sister, etc. Click \"%s\" when you're\n"
"finished adding users.\n"
"\n"
"Clicking the \"%s\" button allows you to change the default \"shell\" for\n"
"that user (bash by default).\n"
"\n"
"When you're finished adding users, you'll be asked to choose a user who\n"
"will be automatically logged into the system when the computer boots up. If\n"
"you're interested in that feature (and do not care much about local\n"
"security), choose the desired user and window manager, then click on\n"
"\"%s\". If you're not interested in this feature, uncheck the \"%s\" box."
msgstr ""
"GNU/Linux er et flerbrugersystem, det vil sige at hver bruger kan have sine "
"egne præferencer, sine egne filer og så videre. Du kan læse "
"startvejledningen for at lære mere om flerbrugersystemer.\n"
"Men i modsætning til 'root', som er systemadministratoren, vil brugerne som "
"du tilføjer her ikke have lov til at ændre nogetsomhelst, undtagen deres "
"egne filer og deres egne opsætninger, hvilket beskytter systemet mod "
"utilsigtede eller ondartede ændringer som påvirker hele systemet. Du skal "
"oprette i det mindste én almindelig bruger til dig selv - dette er den konto "
"som du bør bruge til almindelig dagligt brug. Selvom det er meget nemt at "
"logge ind som root for at gøre alt, kan det også være meget farligt!\n"
"En meget simpel fejltagelse kan betyde at dit system ikke virker mere. Hvis "
"du laver en alvorlig fejltagelse som almindelig bruger, vil det værste der "
"kan ske at du vil tabe nogen information, men det vil ikke påvirke hele "
"systemet.\n"
"\n"
"Det første felt spørger efter dit rigtige navn. Dette er naturligvis ikke "
"krævet -du kan faktisk skrive hvad du lyster. DrakX vil bruge det første ord "
"du indtastede i feltet og kopiere det til '%s'-feltet, hvilket er navnet, "
"som denne bruger skal indtaste for at logge ind på systemet. Hvis du ønsker "
"det kan du tilsidesætte det forvalgte og ændre brugernavnet. Det næste trin "
"er at indtaste en adgangskode. Fra et sikkerhedsmæssigt synspunkt er "
"adgangskoden for en ikke-priviligeret (normal) bruger er ikke så afgørende "
"som 'Root'-adgangskoden, men det er ingen grund til at negligere det "
"alligevel, ved at lade det være blankt eller at gøre det for nemt - når det "
"kommer til stykket er det dine egne filer, der er i fare.\n"
"\n"
"Når du har klikket på '%s', kan du tilføje andre brugere. Tilføj en bruger "
"for hver af dine venner, din far eller din søster. Når du har tilføjet alle "
"de brugere du ønsker, klik da på '%s'.\n"
"\n"
"Klik på '%s'-knappen lader dig ændre standard-'skál' for denne bruger\n"
"(bash er standard). \n"
"\n"
"Når du er færdig med at tilføje brugere, vil du blive spurgt om at vælge en "
"bruger som automatisk kan logge ind på systemet når maskinen startes op. "
"Hvis du er interesseret i denne facilitet (og ikke kærer dig synderligt om "
"lokal sikkerhed), så vælg den ønskede bruger og vindueshåndtering og klik '%"
"s'. Hvis du ikke er interesseret i denne facilitet, så afmarkér boksen med '%"
"s'."
#: help.pm:51 printer/printerdrake.pm:1887 printer/printerdrake.pm:2008
#: standalone/draksambashare:54
#, c-format
msgid "User name"
msgstr "Brugernavn"
#: help.pm:51 help.pm:431 help.pm:681 install_steps_gtk.pm:237
#: install_steps_gtk.pm:685 interactive.pm:436 interactive/newt.pm:321
#: network/thirdparty.pm:347 printer/printerdrake.pm:3973
#: standalone/drakTermServ:384 standalone/drakbackup:3954
#: standalone/drakbackup:4048 standalone/drakbackup:4065
#: standalone/drakbackup:4083 ugtk2.pm:510
#, c-format
msgid "Next"
msgstr "Næste"
#: help.pm:51
#, c-format
msgid "Do you want to use this feature?"
msgstr "Ønsker du at bruge denne facilitet?"
#: help.pm:54
#, c-format
msgid ""
"Listed here are the existing Linux partitions detected on your hard drive.\n"
"You can keep the choices made by the wizard, since they are good for most\n"
"common installations. If you make any changes, you must at least define a\n"
"root partition (\"/\"). Do not choose too small a partition or you will not\n"
"be able to install enough software. If you want to store your data on a\n"
"separate partition, you will also need to create a \"/home\" partition\n"
"(only possible if you have more than one Linux partition available).\n"
"\n"
"Each partition is listed as follows: \"Name\", \"Capacity\".\n"
"\n"
"\"Name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n"
"\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n"
"\n"
"\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard drive is an IDE hard drive and\n"
"\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n"
"\n"
"\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". For IDE\n"
"hard drives:\n"
"\n"
" * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n"
"\n"
"With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n"
"\"second lowest SCSI ID\", etc."
msgstr ""
"Her er listet de eksisterende Linux-partitioner genkendt på din disk. Du kan "
"beholde valgene gjort af vejlederen, de er velegnede til almindelig brug. "
"Hvis du ændrer disse valg skal du i det mindste definere en rod-partition "
"'/'. Lad være med at vælge en for lille partition, ellers vil du ikke kunne "
"installere nok programmel. Hvis du ønsker at lagre data på en separat "
"partition, skal du også vælge en '/home' (kun muligt hvis du har mere end én "
"Linux-partition). \n"
"Hver partition er listet som følger: 'Navn', 'Kapacitet'.\n"
"\n"
"'Navn' er kodet som følger: 'drevtype', 'drevnummer', "
"'partitionsnummer' (for eksempel '/hda1').\n"
"\n"
"'drevtype' er 'hd' hvis dit diskdrev er et IDE drev, og 'sd' hvis det er et "
"SCSI drev.\n"
"\n"
"'drevnummer' er altid et bogstav efter 'hd' eller 'sd'. For IDE drev:\n"
"\n"
" * 'a' betyder 'hoved-drev på den primære IDE controller',\n"
"\n"
" * 'b' betyder 'slave-drev på den primære IDE controller',\n"
"\n"
" * 'c' betyder 'hoved-drev på den sækundære IDE controller',\n"
"\n"
" * 'd' betyder 'slave-drev på den sækundære IDE controller'.\n"
"\n"
"For SCSI drev betyder 'a' det 'første drev', 'b' betyder det 'andet drev', "
"osv."
#: help.pm:85
#, c-format
msgid ""
"The Mandriva Linux installation is distributed on several CD-ROMs. If a\n"
"selected package is located on another CD-ROM, DrakX will eject the current\n"
"CD and ask you to insert the required one. If you do not have the requested\n"
"CD at hand, just click on \"%s\", the corresponding packages will not be\n"
"installed."
msgstr ""
"Mandriva Linux installationen bliver distribueret på flere cdrom-er. Hvis en "
"valgt pakke ligger på en anden cdrom, vil DrakX udskyde den nuværende cd og "
"bede dig om at isætte den forespurgte cd. Hvis du ikke har den forespurgte "
"cd ved hånden, så klik bare på '%s' - de tilsvarende pakker vil da ikke "
"blive installerede."
#: help.pm:92
#, c-format
msgid ""
"It's now time to specify which programs you wish to install on your system.\n"
"There are thousands of packages available for Mandriva Linux, and to make "
"it\n"
"simpler to manage, they have been placed into groups of similar\n"
"applications.\n"
"\n"
"Mandriva Linux sorts package groups in four categories. You can mix and\n"
"match applications from the various categories, so a ``Workstation''\n"
"installation can still have applications from the ``Server'' category\n"
"installed.\n"
"\n"
" * \"%s\": if you plan to use your machine as a workstation, select one or\n"
"more of the groups in the workstation category.\n"
"\n"
" * \"%s\": if you plan on using your machine for programming, select the\n"
"appropriate groups from that category. The special \"LSB\" group will\n"
"configure your system so that it complies as much as possible with the\n"
"Linux Standard Base specifications.\n"
"\n"
" Selecting the \"LSB\" group will also install the \"2.4\" kernel series,\n"
"instead of the default \"2.6\" one. This is to ensure 100%%-LSB compliance\n"
"of the system. However, if you do not select the \"LSB\" group you will\n"
"still have a system which is nearly 100%% LSB-compliant.\n"
"\n"
" * \"%s\": if your machine is intended to be a server, select which of the\n"
"more common services you wish to install on your machine.\n"
"\n"
" * \"%s\": this is where you will choose your preferred graphical\n"
"environment. At least one must be selected if you want to have a graphical\n"
"interface available.\n"
"\n"
"Moving the mouse cursor over a group name will display a short explanatory\n"
"text about that group.\n"
"\n"
"You can check the \"%s\" box, which is useful if you're familiar with the\n"
"packages being offered or if you want to have total control over what will\n"
"be installed.\n"
"\n"
"If you start the installation in \"%s\" mode, you can deselect all groups\n"
"and prevent the installation of any new packages. This is useful for\n"
"repairing or updating an existing system.\n"
"\n"
"If you deselect all groups when performing a regular installation (as\n"
"opposed to an upgrade), a dialog will pop up suggesting different options\n"
"for a minimal installation:\n"
"\n"
" * \"%s\": install the minimum number of packages possible to have a\n"
"working graphical desktop.\n"
"\n"
" * \"%s\": installs the base system plus basic utilities and their\n"
"documentation. This installation is suitable for setting up a server.\n"
"\n"
" * \"%s\": will install the absolute minimum number of packages necessary\n"
"to get a working Linux system. With this installation you will only have a\n"
"command-line interface. The total size of this installation is about 65\n"
"megabytes."
msgstr ""
"Det er nu tid til at angive hvilke pakker du vil installere på dit system. "
"Der er tusindvis af pakker til dit Mandriva Linux system, og for at gøre det "
"nemmere at håndtere dem er pakkerne blevet placeret i grupper af lignende "
"programmer.\n"
"\n"
"Mandriva Linux opdeler pakkegrupper i fire kategorier. Du kan vælge og vrage "
"programmer fra de forskellige grupper, så en installation af "
"'Arbejdsstation' kan også have programmer fra 'Udvikling'-kategorien "
"installeret.\n"
"\n"
" * '%s': Hvis din maskine skal bruges som en arbejdsstation, vælg da en "
"eller flere af programmerne der er i arbejdsstationskategorien.\n"
"\n"
" * '%s': hvis du vil bruge maskinen til programmering, vælg da de relevante "
"pakker fra denne kategori. Den særlige 'LSB'-gruppe vil konfigurere dit "
"system så det er så meget som muligt i overensstemmelse med Linux Standards "
"Base specifikationerne.\n"
"\n"
" Valg af 'LSB'-gruppen vil også installere kerne '2.4'-serien, i stedet "
"for den normale '2.6'-kerne. Dette for at sikre 100%% LSB overensstemmelse "
"for systemet. Hvis du ikke vælger -LSB--gruppen vil du dog stadig have et "
"system der er næsten 100%% LSB-overensstemmende.\n"
"\n"
" * '%s': hvis det er planen at maskinen skal være en server, så vælg de mere "
"almindelige tjenester, som du ønsker at installere på maskinen.\n"
"\n"
" * '%s': her skal du vælge foretrukne grafiske miljø. Vælg mindst ét, hvis "
"du ønsker at have en grafisk grænseflade tilgængelig.\n"
"\n"
"Ved flytning af musen over et gruppenavn vises en kort forklarende tekst om "
"denne gruppe.\n"
"\n"
"Du kan afkrydse '%s'-boksen, hvilket er nyttigt hvis du er bekendt med de "
"pakker der tilbydes, eller hvis du ønsker at have helt styr på hvad der skal "
"installeres.\n"
"\n"
"Hvis du starter installationen i '%s'-tilstand, kan du fravælge alle grupper "
"og forhindre installationen af enhver ny pakke. Dette er nyttigt ved "
"reparation eller opdatering af et ekisterende system.\n"
" \n"
"Hvis du fravælger alle grupper ved udførelse af en almindelig installation "
"(i modsætning til en opgradering), vil en dialog komme frem som foreslår "
"dig forskellige former for minimal installation: \n"
"\n"
" * '%s' installerer de færrest mulige antal pakker for at få en fungerende "
"grafisk arbejdsstation.\n"
"\n"
" * '%s' installerer det basale system plus basale nytteprogrammer og "
"tilhørende dokumentation. Denne installation er passende til at sætte en "
"server op.\n"
"\n"
" * '%s' vil installere det absolut mindst mulige antal pakker nødvendigt for "
"at få et virkende Linux-system. Med denne installation fås kun en "
"grænseflade med kommandolinjer. Den totale størrelse af denne installation "
"er omkring 65 megabyte."
#: help.pm:146 share/compssUsers.pl:24
#, c-format
msgid "Workstation"
msgstr "Arbejdsstation"
#: help.pm:146 share/compssUsers.pl:65 share/compssUsers.pl:167
#: share/compssUsers.pl:169
#, c-format
msgid "Development"
msgstr "Udvikling"
#: help.pm:146 share/compssUsers.pl:145
#, c-format
msgid "Graphical Environment"
msgstr "Grafisk miljø"
#: help.pm:146 install_steps_gtk.pm:235 install_steps_interactive.pm:642
#, c-format
msgid "Individual package selection"
msgstr "Individuelt pakkevalg"
#: help.pm:146 help.pm:588
#, c-format
msgid "Upgrade"
msgstr "Opgradér"
#: help.pm:146 install_steps_interactive.pm:600
#, c-format
msgid "With X"
msgstr "Med X"
#: help.pm:146
#, c-format
msgid "With basic documentation"
msgstr "Med basal dokumentation"
#: help.pm:146
#, c-format
msgid "Truly minimal install"
msgstr "Virkeligt minimale installation"
#: help.pm:149
#, c-format
msgid ""
"If you choose to install packages individually, the installer will present\n"
"a tree containing all packages classified by groups and subgroups. While\n"
"browsing the tree, you can select entire groups, subgroups, or individual\n"
"packages.\n"
"\n"
"Whenever you select a package on the tree, a description will appear on the\n"
"right to let you know the purpose of that package.\n"
"\n"
"!! If a server package has been selected, either because you specifically\n"
"chose the individual package or because it was part of a group of packages,\n"
"you'll be asked to confirm that you really want those servers to be\n"
"installed. By default Mandriva Linux will automatically start any installed\n"
"services at boot time. Even if they are safe and have no known issues at\n"
"the time the distribution was shipped, it is entirely possible that\n"
"security holes were discovered after this version of Mandriva Linux was\n"
"finalized. If you do not know what a particular service is supposed to do "
"or\n"
"why it's being installed, then click \"%s\". Clicking \"%s\" will install\n"
"the listed services and they will be started automatically at boot time. !!\n"
"\n"
"The \"%s\" option is used to disable the warning dialog which appears\n"
"whenever the installer automatically selects a package to resolve a\n"
"dependency issue. Some packages depend on others and the installation of\n"
"one particular package may require the installation of another package. The\n"
"installer can determine which packages are required to satisfy a dependency\n"
"to successfully complete the installation.\n"
"\n"
"The tiny floppy disk icon at the bottom of the list allows you to load a\n"
"package list created during a previous installation. This is useful if you\n"
"have a number of machines that you wish to configure identically. Clicking\n"
"on this icon will ask you to insert the floppy disk created at the end of\n"
"another installation. See the second tip of the last step on how to create\n"
"such a floppy."
msgstr ""
"Hvis du vælger at installere pakker individuelt, vil installeringen vise et "
"træ med alle pakker opdelt i grupper og undergrupper. Under gennembladring "
"af træet kan du udvælge hele grupper, undergrupper eller individuelle "
"pakker.\n"
"\n"
"Hver gang du udvælger en pakke i træet vil en beskrivelse fremkomme til "
"højre for at lade dig vide formålet med denne pakke. \n"
"\n"
"!! Når en server-pakke er blevet valgt, enten fordi du specielt valgte den "
"individuelle pakke, eller fordi den var en del af en gruppe af pakker, vil "
"du blive spurgt om at bekræfte at du virkelig ønsker at installere disse "
"servere. Som standard under Mandriva Linux bliver installerede servere "
"startet op ved opstart af maskinen. Selvom de er sikre og ikke har nogen "
"kendte problemer på udgivelsestidspunktet for distributionen, er det absolut "
"muligt at sikkerhedshuller blev opdaget efter at denne version af Mandriva "
"Linux blev færdiggjort. Hvis du ikke véd hvad en bestemt tjeneste vil gøre "
"eller hvorfor den skal installeres, så klik '%s' her. Et klik med '%s' her "
"vil installere de nævnte servere og de vil blive startet automatisk under "
"opstarten!!\n"
"\n"
"'%s'-valget deaktiverer advarselsdialogen, som vises hver gang "
"installeringsprogrammet automatisk vælger en pakke for at løse et "
"afhængighedsproblem. Nogen pakker afhænger af andre oginstallation af en "
"bestemt pakke kan kræve installationen af andre pakker. "
"Installationsprogrammet kan beregne hvilke pakker der er krævet for at "
"tilfredsstille en afhængighed for at kunne færdiggøre en installation "
"problemfrit.\n"
"\n"
"Den klejne disketteikon i bunden af listen muliggør indlæsning af en "
"pakkeliste oprettet ved en tidligere installation. Dette er nyttigt hvis du "
"har et antal maskiner som du ønsker at konfigurere på samme måde. Klik på "
"denne ikon vil bede dig om at indsætte disketten lavet i slutningen på en "
"anden installation. Se råd nr to i det sidste trin for hvordan en sådan "
"diskette kan laves."
#: help.pm:180 help.pm:285 help.pm:313 help.pm:444 install_any.pm:925
#: interactive.pm:161 modules/interactive.pm:71 standalone/drakbackup:2517
#: standalone/draksec:54 standalone/harddrake2:309 ugtk2.pm:918 wizards.pm:156
#, c-format
msgid "No"
msgstr "Nej"
#: help.pm:180 help.pm:285 help.pm:444 install_any.pm:925 interactive.pm:161
#: modules/interactive.pm:71 printer/printerdrake.pm:883
#: printer/printerdrake.pm:898 standalone/drakbackup:2517
#: standalone/draksec:55 standalone/harddrake2:308 ugtk2.pm:918 wizards.pm:156
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: help.pm:180
#, c-format
msgid "Automatic dependencies"
msgstr "Automatiske afhængigheder"
#: help.pm:183
#, c-format
msgid ""
"\"%s\": clicking on the \"%s\" button will open the printer configuration\n"
"wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter Guide'' for more\n"
"information on how to set up a new printer. The interface presented in our\n"
"manual is similar to the one used during installation."
msgstr ""
"'%s': Et klik på '%s'-knappen vil åbne vejlederen for printerkonfigurering. "
"Kig i det tilhørende kapitel i 'Startvejledningen' for mere information om "
"hvordan man opsætter en ny printer. Grænsefladen\n"
"præsenteret i vores manual ligner den som bruges på installationstidspunktet."
#: help.pm:186 help.pm:566 help.pm:855 install_steps_gtk.pm:598
#: standalone/drakbackup:2341 standalone/drakbackup:2345
#: standalone/drakbackup:2349 standalone/drakbackup:2353
#: standalone/drakroam:165
#, c-format
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurér"
#: help.pm:189
#, c-format
msgid ""
"This dialog is used to select which services you wish to start at boot\n"
"time.\n"
"\n"
"DrakX will list all services available on the current installation. Review\n"
"each one of them carefully and uncheck those which are not needed at boot\n"
"time.\n"
"\n"
"A short explanatory text will be displayed about a service when it is\n"
"selected. However, if you're not sure whether a service is useful or not,\n"
"it is safer to leave the default behavior.\n"
"\n"
"!! At this stage, be very careful if you intend to use your machine as a\n"
"server: you probably do not want to start any services which you do not "
"need.\n"
"Please remember that some services can be dangerous if they're enabled on a\n"
"server. In general, select only those services you really need. !!"
msgstr ""
"Denne dialog bruges til at vælge hvilke tjenester du ønsker skal startes ved "
"opstart af maskinen.\n"
"\n"
"DrakX vil præsentere alle tjenester, som er med i den aktuelle installation. "
"Gennemse hver enkelt af dem omhyggeligt og vælg dem fra som ikke er "
"nødvendige på opstartstidspunktet.\n"
"\n"
"En kort forklarende tekst om en tjeneste bliver vist når den vælges. Hvis du "
"ikke er sikker på om en tjeneste er nyttig eller ej, er det dog sikrere at "
"bruge den foreslåede opførsel.\n"
"\n"
"Vær specielt varsom på dette trin hvis du planlægger at bruge maskinen som "
"server: du vil formentlig ønske ikke at starte nogensomhelst tjeneste op som "
"du ikke har brug for. Husk at nogen tjenester kan være farlige hvis de er "
"aktiveret på en server. Vælg som hovedregel kun de tjenester som du virkelig "
"behøver."
#: help.pm:206
#, c-format
msgid ""
"GNU/Linux manages time in GMT (Greenwich Mean Time) and translates it to\n"
"local time according to the time zone you selected. If the clock on your\n"
"motherboard is set to local time, you may deactivate this by unselecting\n"
"\"%s\", which will let GNU/Linux know that the system clock and the\n"
"hardware clock are in the same time zone. This is useful when the machine\n"
"also hosts another operating system.\n"
"\n"
"The \"%s\" option will automatically regulate the system clock by\n"
"connecting to a remote time server on the Internet. For this feature to\n"
"work, you must have a working Internet connection. We recommend that you\n"
"choose a time server located near you. This option actually installs a time\n"
"server which can be used by other machines on your local network as well."
msgstr ""
"GNU/Linux håndterer tiden i GMT (Greenwich Mean Time) og oversætter den til "
"lokal tid ifølge den tidszone du har valgt. Hvis uret på bundkortet er sat "
"til lokal tid, kan du deaktivere dette ved at fravælge '%s', hvilket vil "
"lade GNU/Linux vide at systemuret og maskinens ur er i samme tidszone. Dette "
"er nyttigt når maskinen også bruges til andre operativsystemer.\n"
"\n"
"Muligheden '%s' vil automatisk tilpasse systemuret ved at forbinde til en "
"ekstern tidsserver på internettet. For at denne facilitet kan virke, skal du "
"have en fungerende internetforbindelse. Vi anbefaler at du vælger en "
"tidsserver med en placering nær ved dig. Denne mulighed installerer faktisk "
"en tidsserver som også kan bruges af andre maskiner på dit lokalnetværk."
#: help.pm:217 install_steps_interactive.pm:878
#, c-format
msgid "Hardware clock set to GMT"
msgstr "Maskin-ur sat til GMT"
#: help.pm:217
#, c-format
msgid "Automatic time synchronization"
msgstr "Automatisk tidssynkronisering"
#: help.pm:220
#, c-format
msgid ""
"Graphic Card\n"
"\n"
" The installer will normally automatically detect and configure the\n"
"graphic card installed on your machine. If this is not correct, you can\n"
"choose from this list the card you actually have installed.\n"
"\n"
" In the situation where different servers are available for your card,\n"
"with or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which\n"
"best suits your needs."
msgstr ""
"Grafikkort\n"
"\n"
" Installationsprogrammet vil normalt automatisk finde og konfigurere "
"grafikkortet installeret på din maskine. Hvis dette ikke er tilfældet, kan "
"du fra denne liste vælge det kort du faktisk har installeret.\n"
" I tilfælde af at forskellige drivere er tilgængelige til dit kort, med "
"eller uden 3D-accelleration, bliver du spurgt om at vælge den server der "
"bedst opfylder dine behov."
#: help.pm:231
#, c-format
msgid ""
"X (for X Window System) is the heart of the GNU/Linux graphical interface\n"
"on which all the graphical environments (KDE, GNOME, AfterStep,\n"
"WindowMaker, etc.) bundled with Mandriva Linux rely upon.\n"
"\n"
"You'll see a list of different parameters to change to get an optimal\n"
"graphical display.\n"
"\n"
"Graphic Card\n"
"\n"
" The installer will normally automatically detect and configure the\n"
"graphic card installed on your machine. If this is not correct, you can\n"
"choose from this list the card you actually have installed.\n"
"\n"
" In the situation where different servers are available for your card,\n"
"with or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which\n"
"best suits your needs.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Monitor\n"
"\n"
" Normally the installer will automatically detect and configure the\n"
"monitor connected to your machine. If it is not correct, you can choose\n"
"from this list the monitor which is connected to your computer.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Resolution\n"
"\n"
" Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n"
"graphics hardware. Choose the one which best suits your needs (you will be\n"
"able to make changes after the installation). A sample of the chosen\n"
"configuration is shown in the monitor picture.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Test\n"
"\n"
" Depending on your hardware, this entry might not appear.\n"
"\n"
" The system will try to open a graphical screen at the desired\n"
"resolution. If you see the test message during the test and answer \"%s\",\n"
"then DrakX will proceed to the next step. If you do not see it, then it\n"
"means that some part of the auto-detected configuration was incorrect and\n"
"the test will automatically end after 12 seconds and return you to the\n"
"menu. Change settings until you get a correct graphical display.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Options\n"
"\n"
" This steps allows you to choose whether you want your machine to\n"
"automatically switch to a graphical interface at boot. Obviously, you may\n"
"want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n"
"not successful in getting the display configured."
msgstr ""
"X (for X Window System) er hjertet af GNU/Linux' grafiske grænseflade som "
"alle de grafiske miljøer (KDE, GNOME, AfterStep, WindowMaker, mv.) der "
"kommer sammen med Mandriva Linux afhænger af.\n"
"\n"
"Du vil se en liste med forskellige parametre der kan ændres for at få den "
"bedst mulige grafiske fremvisning:\n"
"\n"
"Grafikkort\n"
"\n"
" Installationsprogrammet vil normalt automatisk finde ud af at konfigurere "
"grafikkortet installeret på din maskine. Hvis dette ikke er rigtigt kan du "
"fra denne liste vælge det kort du faktisk har installeret.\n"
"\n"
" I tilfælde af at forskellige drivere er tilgængelige til dit kort, med "
"eller uden 3D-accelleration, bliver du spurgt om at vælge den server der "
"bedst opfylder dine behov.\n"
"\n"
"\n"
"Skærm\n"
"\n"
" Normalt vil Installationsprogrammet automatisk finde ud af at konfigurere "
"skærmen tilsluttet din maskine. Hvis dette ikke er rigtigt, kan du fra denne "
"liste vælge den skærm som er tilsluttet din maskine.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Opløsning\n"
"\n"
" Her kan du vælge de opløsninger og farvedybder som er tilstede for dit "
"grafikudstyr. Vælg dem som bedst opfylder dine behov (du vil kunne ændre "
"dette efter installationen). En prøve på den valgte konfiguration vil blive "
"vist på skærmen.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Test\n"
"\n"
" Afhængigt af dit udstyr vil denne indgang muligvis ikke vises.\n"
"\n"
" Systemet vil prøve at åbne en grafisk skærm i den ønskede opløsning. Hvis "
"du ser testbeskeden under afprøvningen og svarer '%s', så vil DrakX gå "
"videre til næste trin. Hvis du ikke ser beskeden, så betyder det at en del "
"af den automatisk fundne konfiguration var forkert og testen vil automatisk "
"slutte efter 12 sekunder, og bringe dig tilbage til menuen. Ændr "
"indstillingerne til du får en korrekt grafisk fremvisning.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Valgmuligheder\n"
"\n"
" Dette trin lader dig vælge om du ønsker at din maskine automatisk skal "
"skifte til en grafisk grænseflade ved opstart. Selvfølgelig vil du ønske at "
"svare '%s', hvis din maskine skal bruges som server, eller hvis ikke "
"lykkedes dig at få skærmen konfigureret. "
#: help.pm:288
#, c-format
msgid ""
"Monitor\n"
"\n"
" Normally the installer will automatically detect and configure the\n"
"monitor connected to your machine. If it is not correct, you can choose\n"
"from this list the monitor which is connected to your computer."
msgstr ""
"Skærm\n"
"\n"
" Installationsprogrammet vil normalt automatisk finde ud af at konfigurere "
"skærmen tilsluttet din maskine. Hvis dette ikke er den rigtige, kan du i "
"denne liste vælge den skærm du faktisk har tilsluttet din maskine."
#: help.pm:295
#, c-format
msgid ""
"Resolution\n"
"\n"
" Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n"
"graphics hardware. Choose the one which best suits your needs (you will be\n"
"able to make changes after the installation). A sample of the chosen\n"
"configuration is shown in the monitor picture."
msgstr ""
"Opløsning\n"
"\n"
" Hér kan du vælge opløsninger og farvedybder ud af de tilgængelige "
"muligheder for dit udstyr. Vælg dem som bedst opfylder dine behov (du vil "
"dog kunne ændre dette efter installationen). Et eksempel på den valgte "
"konfiguration vil blive vist på skærmen."
#: help.pm:303
#, c-format
msgid ""
"In the situation where different servers are available for your card, with\n"
"or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which best\n"
"suits your needs."
msgstr ""
"I tilfælde af at forskellige servere er tilgængelige for dit kort, med eller "
"uden 3D-accelleration, bliver du spurgt om at vælge den server der bedst "
"opfylder dine behov."
#: help.pm:308
#, c-format
msgid ""
"Options\n"
"\n"
" This steps allows you to choose whether you want your machine to\n"
"automatically switch to a graphical interface at boot. Obviously, you may\n"
"want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n"
"not successful in getting the display configured."
msgstr ""
"Til sidst valgmulighederne\n"
"\n"
"Dette trin lader dig vælge om du ønsker automatisk at skifte til en grafisk "
"grænseflade ved opstart. Selvfølgelig vil du ønske at svare '%s', hvis din "
"maskine skal bruges som server, eller hvis ikke lykkedes dig at få skærmen "
"konfigureret."
#: help.pm:316
#, c-format
msgid ""
"You now need to decide where you want to install the Mandriva Linux\n"
"operating system on your hard drive. If your hard drive is empty or if an\n"
"existing operating system is using all the available space you will have to\n"
"partition the drive. Basically, partitioning a hard drive means to\n"
"logically divide it to create the space needed to install your new\n"
"Mandriva Linux system.\n"
"\n"
"Because the process of partitioning a hard drive is usually irreversible\n"
"and can lead to data losses, partitioning can be intimidating and stressful\n"
"for the inexperienced user. Fortunately, DrakX includes a wizard which\n"
"simplifies this process. Before continuing with this step, read through the\n"
"rest of this section and above all, take your time.\n"
"\n"
"Depending on the configuration of your hard drive, several options are\n"
"available:\n"
"\n"
" * \"%s\". This option will perform an automatic partitioning of your blank\n"
"drive(s). If you use this option there will be no further prompts.\n"
"\n"
" * \"%s\". The wizard has detected one or more existing Linux partitions on\n"
"your hard drive. If you want to use them, choose this option. You will then\n"
"be asked to choose the mount points associated with each of the partitions.\n"
"The legacy mount points are selected by default, and for the most part it's\n"
"a good idea to keep them.\n"
"\n"
" * \"%s\". If Microsoft Windows is installed on your hard drive and takes\n"
"all the space available on it, you will have to create free space for\n"
"GNU/Linux. To do so, you can delete your Microsoft Windows partition and\n"
"data (see ``Erase entire disk'' solution) or resize your Microsoft Windows\n"
"FAT or NTFS partition. Resizing can be performed without the loss of any\n"
"data, provided you've previously defragmented the Windows partition.\n"
"Backing up your data is strongly recommended. Using this option is\n"
"recommended if you want to use both Mandriva Linux and Microsoft Windows on\n"
"the same computer.\n"
"\n"
" Before choosing this option, please understand that after this\n"
"procedure, the size of your Microsoft Windows partition will be smaller\n"
"than when you started. You'll have less free space under Microsoft Windows\n"
"to store your data or to install new software.\n"
"\n"
" * \"%s\". If you want to delete all data and all partitions present on\n"
"your hard drive and replace them with your new Mandriva Linux system, "
"choose\n"
"this option. Be careful, because you will not be able to undo this "
"operation\n"
"after you confirm.\n"
"\n"
" !! If you choose this option, all data on your disk will be deleted. !!\n"
"\n"
" * \"%s\". This option appears when the hard drive is entirely taken by\n"
"Microsoft Windows. Choosing this option will simply erase everything on the\n"
"drive and begin fresh, partitioning everything from scratch.\n"
"\n"
" !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n"
"\n"
" * \"%s\". Choose this option if you want to manually partition your hard\n"
"drive. Be careful -- it is a powerful but dangerous choice and you can very\n"
"easily lose all your data. That's why this option is really only\n"
"recommended if you have done something like this before and have some\n"
"experience. For more instructions on how to use the DiskDrake utility,\n"
"refer to the ``Managing Your Partitions'' section in the ``Starter Guide''."
msgstr ""
"Nu skal du vælge hvor på din harddisk du vil installere dit Mandriva Linux-"
"operativsystem. Hvis disken er tom eller et eksisterende operativsystem "
"bruger alt pladsen på den, bliver du nødt til at partitionere drevet. "
"Partitionering vil sige at diskdrevet opdeles i logiske dele for at lave den "
"plads der behøves til at installere dit nye Mandriva Linux-system.\n"
"\n"
"Da partitioneringen af en disk normalt ikke kan fortrydes og kan føre til "
"tab af data, kan det godt være frustrerende og stressende for uøvede "
"brugere. Heldigvis har DrakX en vejleder som forenkler denne proces. Før du "
"fortsætter med dette trin kan du gennemlæse resten af dette afsnit, og ikke "
"mindst tage dig den tid du behøver.\n"
"\n"
"Afhængig af dit diskdrevs konfiguration er flere muligheder tilstede:\n"
"\n"
" * '%s': Denne mulighed vil udføre en automatisk opdeling af dine tomme "
"diskdrev. Hvis du bruger denne mulighed vil du ikke blive spurgt om mere.\n"
"\n"
" * '%s': Vejlederen har fundet en eller flere eksisterende Linux-partitioner "
"på dit diskdrev. Hvis du vil bruge dem, så vælg denne mulighed. Du vil så "
"blive spurgt om monteringspunkter tilknyttet hver af partitionerne. De gamle "
"monteringspunkter er forvalgt og i de fleste tilfælde er det en god idé at "
"beholde dem.\n"
"\n"
" * '%s': Hvis Microsoft Windows er installeret på din disk og bruger al "
"pladsen, bliver du nødt til at lave fri plads til GNU/Linux. For at gøre "
"dette kan du slette dine Microsoft Windows partitioner og data (se "
"muligheden \"Slet hele disken\") eller ændre størrelsen på din Microsoft "
"Windows-FAT- eller NTFS-partition. Størrelsesændringen kan fortages uden tab "
"af data, hvis du i forvejen har defragmenteret Windows-partitionen. Det "
"anbefales på det kraftigste at du laver en sikkerhedskopi først. Denne "
"mulighed anbefales hvis du vil bruge både Mandriva Linux og Microsoft "
"Windows på samme maskine.\n"
"\n"
" Før du vælger denne løsning, bør du forstå at størrelsen på din Microsoft "
"Windows partition vil blive mindre end da du startede. Du vil have mindre "
"fri plads under Microsoft Windows til at gemme dine data eller installere "
"nyt programmel.\n"
"\n"
" * '%s': Hvis du vil slette alle data på alle partitioner på denne disk og "
"erstatte dem med dit nye Mandriva Linux-system, kan du vælge denne mulighed. "
"Vær forsigtig, for du vil ikke være i stand til at fortryde denne handling "
"efter at du har sagt ja.\n"
"\n"
" !! Hvis du bruger denne mulighed vil alle eksisterende data på din disk "
"gå tabt. !!\n"
"\n"
" * '%s': Denne mulighed kommer til syne når diskdrevet er fuldstændigt "
"optaget af Microsoft Windows. Valg af denne mulighed vil simpelthen slette "
"alt på disken og begynde fra en frisk, og partitionere det hele fra ny.\n"
"\n"
" !! Hvis du bruger denne mulighed vil alle eksisterende data på din disk "
"gå tabt. !!\n"
"\n"
" * '%s': Vælg denne mulighed hvis du vil partitionere disken i hånden. Vær "
"forsigtig - det er en stærk , men også farlig mulighed. og du kan meget nemt "
"komme til at slette alle dine data. Derfor er denne mulighed kun anbefalet "
"hvis du har lavet noget lignende før og har nogen erfaring. For flere "
"instruktioner om brugen af DiskDrake-programmet kan du se i afsnittet "
"'Administrér dine partitioner' i 'Startervejledningen'."
#: help.pm:374 install_interactive.pm:95
#, c-format
msgid "Use free space"
msgstr "Brug fri plads"
#: help.pm:374
#, c-format
msgid "Use existing partition"
msgstr "Brug eksisterende partition"
#: help.pm:374 install_interactive.pm:137
#, c-format
msgid "Use the free space on the Windows partition"
msgstr "Brug den frie plads på Windows-partitionen"
#: help.pm:374 install_interactive.pm:213
#, c-format
msgid "Erase entire disk"
msgstr "Slet hele disken"
#: help.pm:374
#, c-format
msgid "Remove Windows"
msgstr "Fjern Windows"
#: help.pm:374 install_interactive.pm:228
#, c-format
msgid "Custom disk partitioning"
msgstr "Brugerdefineret disk-opdeling"
#: help.pm:377
#, c-format
msgid ""
"There you are. Installation is now complete and your GNU/Linux system is\n"
"ready to be used. Just click on \"%s\" to reboot the system. Do not forget\n"
"to remove the installation media (CD-ROM or floppy). The first thing you\n"
"should see after your computer has finished doing its hardware tests is the\n"
"boot-loader menu, giving you the choice of which operating system to start.\n"
"\n"
"The \"%s\" button shows two more buttons to:\n"
"\n"
" * \"%s\": enables you to create an installation floppy disk which will\n"
"automatically perform a whole installation without the help of an operator,\n"
"similar to the installation you've just configured.\n"
"\n"
" Note that two different options are available after clicking on that\n"
"button:\n"
"\n"
" * \"%s\". This is a partially automated installation. The partitioning\n"
"step is the only interactive procedure.\n"
"\n"
" * \"%s\". Fully automated installation: the hard disk is completely\n"
"rewritten, all data is lost.\n"
"\n"
" This feature is very handy when installing on a number of similar\n"
"machines. See the Auto install section on our web site for more\n"
"information.\n"
"\n"
" * \"%s\"(*): saves a list of the packages selected in this installation.\n"
"To use this selection with another installation, insert the floppy and\n"
"start the installation. At the prompt, press the [F1] key, type >>linux\n"
"defcfg=\"floppy\"<< and press the [Enter] key.\n"
"\n"
"(*) You need a FAT-formatted floppy. To create one under GNU/Linux, type\n"
"\"mformat a:\", or \"fdformat /dev/fd0\" followed by \"mkfs.vfat\n"
"/dev/fd0\"."
msgstr ""
"Værsgo'. Installationen en nu færdig og dit GNU/Linux-system er nu klar til "
"brug. Klik blot på '%s' for at genstarte systemet. Glem ikke at fjerne "
"installationsmediet (cdrom eller diskette). Den første ting, som du burde "
"se, efter din maskine har lavet sine test af maskinel, er opstartsmenuen, "
"som lader dig vælge det operativsystem der skal startes.\n"
"\n"
"'%s'-knappen viser to ekstra knapper for:\n"
"\n"
" * '%s': at oprette en installerings-diskette, som automatisk vil udføre en "
"hel installation uden hjælp fra en operatør, magen til den installation du "
"lige har konfigureret.\n"
"\n"
" Bemærk at to forskellige muligheder er tilstede efter klik på denne "
"knap:\n"
"\n"
" * '%s': Dette er en delvist automatiseret installering. "
"Partitioneringstrinnet er den eneste interaktive procedure.\n"
"\n"
" * '%s': Fuldautomatisk installering: harddisken bliver fuldstændig "
"genoverskrevet, alle data forsvinder.\n"
"\n"
" Denne facilitet er meget nyttig ved installering af et antal lignende "
"maskiner. Se afsnittet om autoinstallering på vores websted for yderligere "
"oplysninger.\n"
"\n"
" * '%s'(*): gemmer en liste med de pakker der er valgt under denne "
"installation. For at bruge dette pakkevalg i en anden installation kan "
"disketten indsættes i drevet og installeringen kan startes. Brug [F1]-tasten "
"på opstartsskærmen og indtast >>linux defcfg=\"floppy\"<< og trykke på "
"[Enter]-tasten.\n"
". \n"
"(*) Du har brug for en FAT-formatteret diskette. For at lave en under GNU/"
"Linux skal du taste\n"
"\"mformat a:\", eller \"fdformat /dev/fd0\" fulgt af \"mkfs.vfat\n"
"/dev/fd0\"."
#: help.pm:409
#, c-format
msgid "Generate auto-install floppy"
msgstr "Lav autoinstallations-diskette"
#: help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1333
#, c-format
msgid "Replay"
msgstr "Afspil igen"
#: help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1333
#, c-format
msgid "Automated"
msgstr "Automatisk"
#: help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1336
#, c-format
msgid "Save packages selection"
msgstr "Gem pakke-valg"
#: help.pm:412
#, c-format
msgid ""
"If you chose to reuse some legacy GNU/Linux partitions, you may wish to\n"
"reformat some of them and erase any data they contain. To do so, please\n"
"select those partitions as well.\n"
"\n"
"Please note that it's not necessary to reformat all pre-existing\n"
"partitions. You must reformat the partitions containing the operating\n"
"system (such as \"/\", \"/usr\" or \"/var\") but you do not have to "
"reformat\n"
"partitions containing data that you wish to keep (typically \"/home\").\n"
"\n"
"Please be careful when selecting partitions. After the formatting is\n"
"completed, all data on the selected partitions will be deleted and you\n"
"will not be able to recover it.\n"
"\n"
"Click on \"%s\" when you're ready to format the partitions.\n"
"\n"
"Click on \"%s\" if you want to choose another partition for your new\n"
"Mandriva Linux operating system installation.\n"
"\n"
"Click on \"%s\" if you wish to select partitions which will be checked for\n"
"bad blocks on the disk."
msgstr ""
"Hvis du vælger at genbruge nogle gamle GNU/Linux-partitioner, kan duønske at "
"omformatere nogle af dem og slette de data som de indeholder. For at gøre "
"dette skal du også vælge disse partitioner.\n"
"\n"
"Bemærk at det ikke er nødvendigt at omformatere alle allerede eksisterende "
"partitioner. Det er nødvendigt at omformatere de partitioner, der indeholder "
"operativsystemet (såsom '/', '/usr' og '/var', men du er ikke nødt til at "
"omformatere partitioner som du ønsker at beholde (typisk /home).\n"
"\n"
"Vær forsigtig med valg af partitioner; efter formatering vil alle data være "
"slettede på de valgte partitioner, og du vil ikke kunne redde nogetsomhelst "
"af det.\n"
"\n"
"Klik på '%s' når du er klar til at formatere partitionerne.\n"
"\n"
"Klik på '%s' hvis du ønsker at vælge andre partitioner til at installere dit "
"nye Mandriva Linux operativsystem.\n"
"\n"
"Klik på '%s' for at vælge partitioner som du ønsker at tjekke for dårlige "
"blokke."
#: help.pm:431 install_steps_gtk.pm:392 interactive.pm:437
#: interactive/newt.pm:318 printer/printerdrake.pm:3971
#: standalone/drakTermServ:363 standalone/drakbackup:3914
#: standalone/drakbackup:3953 standalone/drakbackup:4064
#: standalone/drakbackup:4079 ugtk2.pm:508
#, c-format
msgid "Previous"
msgstr "Forrige"
#: help.pm:434
#, c-format
msgid ""
"By the time you install Mandriva Linux, it's likely that some packages will\n"
"have been updated since the initial release. Bugs may have been fixed,\n"
"security issues resolved. To allow you to benefit from these updates,\n"
"you're now able to download them from the Internet. Check \"%s\" if you\n"
"have a working Internet connection, or \"%s\" if you prefer to install\n"
"updated packages later.\n"
"\n"
"Choosing \"%s\" will display a list of web locations from which updates can\n"
"be retrieved. You should choose one near to you. A package-selection tree\n"
"will appear: review the selection, and press \"%s\" to retrieve and install\n"
"the selected package(s), or \"%s\" to abort."
msgstr ""
"På det tidspunkt hvor du installerer Mandriva Linux er det sandsynligt at "
"nogen af pakkerne er blevet opdaterede siden den oprindelige udgivelse. Fejl "
"er måske blevet rettet, og sikkerhedsproblemer måske løst. Det er nu muligt "
"for dig at hente disse ned fra internettet for at disse opdateringer kan "
"komme dig til gode. Vælg '%s' hvis du har en fungerende internet- "
"forbindelse eller '%s' hvis du foretrækker at installere opdaterede pakker "
"senere.\n"
"\n"
"Valg af '%s' viser en liste af netsteder hvorfra opdateringer kan hentes. Du "
"bør vælge en der er nær ved dig. Så vil et træ med pakkevalg blive vist: "
"gennemse valget og tryk '%s' for at modtage og installere de valgte pakker "
"eller '%s' for at afbryde."
#: help.pm:444 help.pm:588 install_steps_gtk.pm:391
#: install_steps_interactive.pm:157 standalone/drakbackup:4111
#, c-format
msgid "Install"
msgstr "Installér"
#: help.pm:447
#, c-format
msgid ""
"At this point, DrakX will allow you to choose the security level you desire\n"
"for your machine. As a rule of thumb, the security level should be set\n"
"higher if the machine is to contain crucial data, or if it's to be directly\n"
"exposed to the Internet. The trade-off that a higher security level is\n"
"generally obtained at the expense of ease of use.\n"
"\n"
"If you do not know what to choose, keep the default option. You'll be able\n"
"to change it later with the draksec tool, which is part of Mandriva Linux\n"
"Control Center.\n"
"\n"
"Fill the \"%s\" field with the e-mail address of the person responsible for\n"
"security. Security messages will be sent to that address."
msgstr ""
"Nu vil DrakX give dig mulighed for at vælge det sikkerhedsniveau du ønsker "
"for maskinen. Hovedreglen er at sikkerhedsniveauet bør sættes højere, hvis "
"maskinen skal indeholde vigtige data, eller hvis den skal være direkte "
"offentligt på Internettet. Men et højere sikkerhedsniveau vindes normalt på "
"bekostning af letheden af anvendelsen.\n"
"\n"
"Hvis du ikke véd hvad du skal vælge, så behold den foreslåede mulighed. Du "
"vil kunne ændre det senere med værktøjet draksec som er en del af Mandriva "
"Linux Kontrolcentret.\n"
"\n"
"Udfyld '%s'-feltet med epost-adressen på den person, som er ansvarlig for "
"sikkerhed. Sikkerhedsmeddelelser vil blive sendt til denne adresse."
#: help.pm:458
#, c-format
msgid "Security Administrator"
msgstr "Sikkerhedsadministrator"
#: help.pm:461
#, c-format
msgid ""
"At this point, you need to choose which partition(s) will be used for the\n"
"installation of your Mandriva Linux system. If partitions have already been\n"
"defined, either from a previous installation of GNU/Linux or by another\n"
"partitioning tool, you can use existing partitions. Otherwise, hard drive\n"
"partitions must be defined.\n"
"\n"
"To create partitions, you must first select a hard drive. You can select\n"
"the disk for partitioning by clicking on ``hda'' for the first IDE drive,\n"
"``hdb'' for the second, ``sda'' for the first SCSI drive and so on.\n"
"\n"
"To partition the selected hard drive, you can use these options:\n"
"\n"
" * \"%s\": this option deletes all partitions on the selected hard drive\n"
"\n"
" * \"%s\": this option enables you to automatically create ext3 and swap\n"
"partitions in the free space of your hard drive\n"
"\n"
"\"%s\": gives access to additional features:\n"
"\n"
" * \"%s\": saves the partition table to a floppy. Useful for later\n"
"partition-table recovery if necessary. It is strongly recommended that you\n"
"perform this step.\n"
"\n"
" * \"%s\": allows you to restore a previously saved partition table from a\n"
"floppy disk.\n"
"\n"
" * \"%s\": if your partition table is damaged, you can try to recover it\n"
"using this option. Please be careful and remember that it does not always\n"
"work.\n"
"\n"
" * \"%s\": discards all changes and reloads the partition table that was\n"
"originally on the hard drive.\n"
"\n"
" * \"%s\": un-checking this option will force users to manually mount and\n"
"unmount removable media such as floppies and CD-ROMs.\n"
"\n"
" * \"%s\": use this option if you wish to use a wizard to partition your\n"
"hard drive. This is recommended if you do not have a good understanding of\n"
"partitioning.\n"
"\n"
" * \"%s\": use this option to cancel your changes.\n"
"\n"
" * \"%s\": allows additional actions on partitions (type, options, format)\n"
"and gives more information about the hard drive.\n"
"\n"
" * \"%s\": when you are finished partitioning your hard drive, this will\n"
"save your changes back to disk.\n"
"\n"
"When defining the size of a partition, you can finely set the partition\n"
"size by using the Arrow keys of your keyboard.\n"
"\n"
"Note: you can reach any option using the keyboard. Navigate through the\n"
"partitions using [Tab] and the [Up/Down] arrows.\n"
"\n"
"When a partition is selected, you can use:\n"
"\n"
" * Ctrl-c to create a new partition (when an empty partition is selected)\n"
"\n"
" * Ctrl-d to delete a partition\n"
"\n"
" * Ctrl-m to set the mount point\n"
"\n"
"To get information about the different file system types available, please\n"
"read the ext2FS chapter from the ``Reference Manual''.\n"
"\n"
"If you are installing on a PPC machine, you will want to create a small HFS\n"
"``bootstrap'' partition of at least 1MB which will be used by the yaboot\n"
"bootloader. If you opt to make the partition a bit larger, say 50MB, you\n"
"may find it a useful place to store a spare kernel and ramdisk images for\n"
"emergency boot situations."
msgstr ""
"Nu skal du vælge hvilke partitioner som skal bruges til installering af dit "
"Mandriva Linux system. Hvis partitionerne allerede er blevet defineret, "
"enten fra en tidligere installation af GNU/Linux eller med et andet "
"partitioneringsværktøj, kan du bruge de eksisterende partitioner. Ellers "
"skal disk-partitionerne defineres først.\n"
"\n"
"For at lave partitioner skal du først vælge et diskdrev. Du kan vælge "
"diskdrevet der skal partitioneres ved at trykke på \"hda\" for det første "
"IDE drev, \"hdb\" for det andet eller \"sda\" for det første SCSI-drev og så "
"videre.\n"
"\n"
"For at partitionere det valgte diskdrev kan du bruge disse muligheder:\n"
"\n"
" * '%s': Dette valg sletter alle partitioner på det valgte diskdrev.\n"
"\n"
" * '%s': dette valg tillader dig automatisk at lave Ext3 og swappartitioner "
"på den fri plads på dit drev.\n"
"\n"
"'%s': giver adgang til flere faciliteter:\n"
"\n"
" * '%s': Gemmer din partitionstabel på en diskette. Nyttigt ved senere "
"redning af partitionstabellen, om nødvendigt. Det anbefales meget at du "
"bruger dette trin.\n"
"\n"
" * '%s': lader dig genskabe en tidligere gemt partitionstabel fra diskette.\n"
"\n"
" * '%s': hvis din partitionstabel er beskadiget, kan du prøve at redde den "
"med denne mulighed. Vær forsigtig og husk at det ikke altid virker.\n"
"\n"
" * '%s': forkaster alle ændringer og genindlæser partitionstabellen som "
|