# drakx messages in Simplified Chinese
# Danny Zeng <danny@zeng.com.cn>, 2000, 2002
# Jesse Kuang <kjx@mandriva.com>, 2002
# Shiyu Tang <shiyutang@netscape.net>, 2003, 2004
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2002, 2003, 2004, 2005
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DrakX 2008 Spring\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-14 15:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-09 11:49+0800\n"
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: Mageia i18n Team <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: ../../advertising/01_IM_mageia.pl:1
#, c-format
msgid "Welcome"
msgstr "欢迎"

#: ../../advertising/02_IM_mageia.pl:1
#, c-format
msgid "People!"
msgstr ""

#: ../../advertising/03_IM_mageia.pl:1
#, c-format
msgid "For people"
msgstr ""

#: ../../advertising/04_IM_mageia.pl:1
#, c-format
msgid "For developers"
msgstr ""

#: ../../advertising/05_IM_mageia.pl:1
#, c-format
msgid "For contributors"
msgstr ""

#: ../../advertising/06_IM_mageia.pl:1
#, c-format
msgid "For you"
msgstr ""

#: ../../advertising/07_IM_mageia.pl:1
#, c-format
msgid "Welcome!"
msgstr ""

#: any.pm:110
#, c-format
msgid "Do you have further supplementary media?"
msgstr "您有其它赠品介质吗?"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: any.pm:113
#, c-format
msgid ""
"The following media have been found and will be used during install: %s.\n"
"\n"
"\n"
"Do you have a supplementary installation medium to configure?"
msgstr ""
"找到了下列介质,并且在安装时会使用:%s。\n"
"\n"
"\n"
"您是否想要配置赠品安装介质?"

#: any.pm:121
#, c-format
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"

#: any.pm:122
#, c-format
msgid "Network (HTTP)"
msgstr "网络 (HTTP)"

#: any.pm:123
#, c-format
msgid "Network (FTP)"
msgstr "网络 (FTP)"

#: any.pm:124
#, c-format
msgid "Network (NFS)"
msgstr "网络 (NFS)"

#: any.pm:171
#, c-format
msgid "URL of the mirror?"
msgstr "镜像的 URL?"

#: any.pm:177
#, c-format
msgid "URL must start with ftp:// or http://"
msgstr "URL 必须以 ftp:// 或 http:// 开始"

#: any.pm:188
#, c-format
msgid "Contacting %s web site to get the list of available mirrors..."
msgstr "正在连接 %s 网站获得可用镜像的列表..."

#: any.pm:193
#, c-format
msgid "Failed contacting %s web site to get the list of available mirrors"
msgstr "连接 %s 网站以获得可用镜像的列表失败"

#: any.pm:203
#, c-format
msgid "Choose a mirror from which to get the packages"
msgstr "选择一个镜像网站来取得软件包"

#: any.pm:233
#, c-format
msgid "NFS setup"
msgstr "NFS 设置"

#: any.pm:234
#, c-format
msgid "Please enter the hostname and directory of your NFS media"
msgstr "请输入您 NFS 介质的主机名和目录"

#: any.pm:238
#, c-format
msgid "Hostname missing"
msgstr "缺少主机名"

#: any.pm:239
#, c-format
msgid "Directory must begin with \"/\""
msgstr "目录必须以“/”开头"

#: any.pm:243
#, c-format
msgid "Hostname of the NFS mount ?"
msgstr "NFS 挂载的主机名?"

#: any.pm:244
#, c-format
msgid "Directory"
msgstr "目录"

#: any.pm:266
#, c-format
msgid "Supplementary"
msgstr "赠品"

#: any.pm:301
#, c-format
msgid ""
"Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is "
"correct."
msgstr "无法在此镜像上找到软件包列表文件。请确定位置正确。"

#: any.pm:317
#, c-format
msgid "Core Release"
msgstr ""

#: any.pm:319
#, c-format
msgid "Tainted Release"
msgstr ""

#: any.pm:321
#, c-format
msgid "Nonfree Release"
msgstr ""

#: any.pm:335
#, c-format
msgid ""
"Some hardware on your machine needs some non free firmwares in order for the "
"free software drivers to work."
msgstr ""

#: any.pm:336
#, c-format
msgid "You should enable \"%s\""
msgstr ""

#: any.pm:355
#, c-format
msgid "\"%s\" contains the various pieces of the systems and its applications"
msgstr ""

#: any.pm:356
#, c-format
msgid "\"%s\" contains non free software.\n"
msgstr ""

#: any.pm:357
#, c-format
msgid ""
"It also contains firmwares needed for certain devices to operate (eg: some "
"ATI/AMD graphic cards, some network cards, some RAID cards, ...)"
msgstr ""

#: any.pm:358
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" contains software that can not be distributed in every country due to "
"software patents."
msgstr ""

#: any.pm:359
#, c-format
msgid ""
"It also contains software from \"%s\" rebuild with additional capabilities."
msgstr ""

#: any.pm:363
#, c-format
msgid "Here you can enable more media if you want."
msgstr ""

#: any.pm:378
#, fuzzy, c-format
msgid "This medium provides package updates for medium \"%s\""
msgstr "跳过介质“%s”中的全部软件包"

#: any.pm:451
#, c-format
msgid "Looking at packages already installed..."
msgstr "正在查找已经安装过的软件包..."

#: any.pm:485
#, c-format
msgid "Finding packages to upgrade..."
msgstr "正在寻找可升级的程序..."

#: any.pm:498
#, c-format
msgid "Removing packages prior to upgrade..."
msgstr "正在删除由于更新所致的软件包..."

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: any.pm:713
#, c-format
msgid ""
"The following packages will be removed to allow upgrading your system: %s\n"
"\n"
"\n"
"Do you really want to remove these packages?\n"
msgstr ""
"为了升级您的系统, 将要删除下列的软件包: %s\n"
"\n"
"\n"
"您确定要删除这些软件包吗?\n"

#: any.pm:932
#, c-format
msgid "Error reading file %s"
msgstr "请取文件 %s 出错"

#: any.pm:1140
#, c-format
msgid "The following disk(s) were renamed:"
msgstr "下列盘片已重命名:"

#: any.pm:1142
#, c-format
msgid "%s (previously named as %s)"
msgstr "%s(以前的名称为 %s)"

#: any.pm:1199
#, c-format
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"

#: any.pm:1199
#, c-format
msgid "FTP"
msgstr "FTP"

#: any.pm:1199
#, c-format
msgid "NFS"
msgstr "NFS"

#: any.pm:1218 steps_interactive.pm:970
#, c-format
msgid "Network"
msgstr "网络"

#: any.pm:1222
#, c-format
msgid "Please choose a media"
msgstr "请选择介质"

#: any.pm:1238
#, c-format
msgid "File already exists. Overwrite it?"
msgstr "文件已经存在。覆盖吗?"

#: any.pm:1242
#, c-format
msgid "Permission denied"
msgstr "没有权限"

#: any.pm:1290
#, c-format
msgid "Bad NFS name"
msgstr "无效的 NFS 名称"

#: any.pm:1311
#, c-format
msgid "Bad media %s"
msgstr "无效的介质 %s"

#: any.pm:1355
#, c-format
msgid "Cannot make screenshots before partitioning"
msgstr "无法在分区完成之前进行屏幕捕捉"

#: any.pm:1363
#, c-format
msgid "Screenshots will be available after install in %s"
msgstr "安装完成后, 所有的屏幕抓图都会保存到 %s 之中"

#: gtk.pm:128
#, c-format
msgid "Installation"
msgstr "安装"

#: gtk.pm:132 share/meta-task/compssUsers.pl:43
#, c-format
msgid "Configuration"
msgstr "配置"

#: install2.pm:169
#, c-format
msgid "You must also format %s"
msgstr "您还必须格式化 %s"

#: interactive.pm:16
#, c-format
msgid ""
"Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n"
"You can find some information about them at: %s"
msgstr ""
"您系统中的部分硬件需要“私有”的驱动程序才能工作。\n"
"有关它们的情况, 请您查看: %s"

#: interactive.pm:22
#, c-format
msgid "Bringing up the network"
msgstr "正在启动网络"

#: interactive.pm:27
#, c-format
msgid "Bringing down the network"
msgstr "正在禁用网络"

#: media.pm:409
#, c-format
msgid "Please wait, retrieving file"
msgstr "请稍候,正在获取文件"

#: media.pm:717
#, c-format
msgid "unable to add medium"
msgstr "无法添加介质"

#: media.pm:757
#, c-format
msgid "Copying some packages on disks for future use"
msgstr "正在将软件包复制到磁盘中以备后用"

#: media.pm:810
#, c-format
msgid "Copying in progress"
msgstr "复制进行中"

#: pkgs.pm:32
#, c-format
msgid "must have"
msgstr "必须拥有"

#: pkgs.pm:33
#, c-format
msgid "important"
msgstr "非常重要"

#: pkgs.pm:34
#, c-format
msgid "very nice"
msgstr "比较重要"

#: pkgs.pm:35
#, c-format
msgid "nice"
msgstr "一般"

#: pkgs.pm:36
#, c-format
msgid "maybe"
msgstr "或许有用"

#: pkgs.pm:102
#, c-format
msgid "Getting package information from XML meta-data..."
msgstr ""

#: pkgs.pm:111
#, c-format
msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s"
msgstr "未找到介质“%s”的 XML 信息,只返回软件包 %s 的部分结果"

#: pkgs.pm:119
#, c-format
msgid "No description"
msgstr "无描述"

#: pkgs.pm:287
#, c-format
msgid ""
"Some packages requested by %s cannot be installed:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s 所请求的某些软件包无法安装:\n"
"%s"

#: pkgs.pm:382 pkgs.pm:409
#, c-format
msgid "An error occurred:"
msgstr "发生了一个错误:"

#: pkgs.pm:401
#, c-format
msgid "A fatal error occurred: %s."
msgstr "发生了一个致命错误: %s。"

#: pkgs.pm:891 pkgs.pm:928
#, c-format
msgid "Do not ask again"
msgstr "不要再次询问"

#: pkgs.pm:907
#, c-format
msgid "%d installation transactions failed"
msgstr "%d 个安装交易失败"

#: pkgs.pm:908
#, c-format
msgid "Installation of packages failed:"
msgstr "安装软件包失败:"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:13
#, c-format
msgid "Workstation"
msgstr "工作站"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:15
#, c-format
msgid "Office Workstation"
msgstr "办公工作站"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:17
#, c-format
msgid ""
"Office programs: wordprocessors (LibreOffice Writer, Kword), spreadsheets "
"(LibreOffice Calc, Kspread), PDF viewers, etc"
msgstr ""
"办公程序: 字处理(LibreOffice Writer、Kword), 电子表格(LibreOffice Calc、"
"Kspread)、PDF 阅读器等"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:22
#, c-format
msgid "Game station"
msgstr "游戏机"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:23
#, c-format
msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc"
msgstr "游戏程序: 街机、棋盘、战略等等"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:26
#, c-format
msgid "Multimedia station"
msgstr "多媒体工作站"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:27
#, c-format
msgid "Sound and video playing/editing programs"
msgstr "声音和视频播放/编辑程序"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:32
#, c-format
msgid "Internet station"
msgstr "Internet 工作站"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:33
#, c-format
msgid ""
"Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the "
"Web"
msgstr "一组工具, 用于收发电子邮件及新闻组(mutt, tin..), 浏览网站"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:38
#, c-format
msgid "Network Computer (client)"
msgstr "网络计算机(客户端)"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:39
#, c-format
msgid "Clients for different protocols including ssh"
msgstr "SSH 等不同协议客户端"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:44
#, c-format
msgid "Tools to ease the configuration of your computer"
msgstr "简化计算机配置的工具"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:48
#, c-format
msgid "Console Tools"
msgstr "控制台工具"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:49
#, c-format
msgid "Editors, shells, file tools, terminals"
msgstr "编辑器, shell, 文件工具, 终端"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:53 share/meta-task/compssUsers.pl:156
#: share/meta-task/compssUsers.pl:158
#, c-format
msgid "Development"
msgstr "开发"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:54 share/meta-task/compssUsers.pl:159
#, c-format
msgid "C and C++ development libraries, programs and include files"
msgstr "C 和 C++ 开发库, 程序及头文件"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:57 share/meta-task/compssUsers.pl:163
#, c-format
msgid "Documentation"
msgstr "文档"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:58 share/meta-task/compssUsers.pl:164
#, c-format
msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software"
msgstr "有关 Linux 和自由软件的书籍和指南"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:62 share/meta-task/compssUsers.pl:167
#, c-format
msgid "LSB"
msgstr "LSB"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:63 share/meta-task/compssUsers.pl:168
#, c-format
msgid "Linux Standard Base. Third party applications support"
msgstr "Linux Standard Base。第三方应用程序支持"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:72
#, c-format
msgid "Web Server"
msgstr "Web 服务器"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:73
#, c-format
msgid "Apache"
msgstr "Apache"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:76
#, c-format
msgid "Groupware"
msgstr "群件"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:77
#, c-format
msgid "Kolab Server"
msgstr "Kolab 服务器"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:80 share/meta-task/compssUsers.pl:121
#, c-format
msgid "Firewall/Router"
msgstr "防火墙/路由器"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:81 share/meta-task/compssUsers.pl:122
#, c-format
msgid "Internet gateway"
msgstr "Internet 网关"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:84
#, c-format
msgid "Mail/News"
msgstr "邮件/新闻"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:85
#, c-format
msgid "Postfix mail server, Inn news server"
msgstr "Postfix 邮件服务器、Inn 新闻服务器"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:88
#, c-format
msgid "Directory Server"
msgstr "目录服务器"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:92
#, c-format
msgid "FTP Server"
msgstr "FTP 服务器"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:93
#, c-format
msgid "ProFTPd"
msgstr "ProFTPd"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:96
#, c-format
msgid "DNS/NIS"
msgstr "DNS/NIS"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:97
#, c-format
msgid "Domain Name and Network Information Server"
msgstr "域名和网络信息服务器"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:100
#, c-format
msgid "File and Printer Sharing Server"
msgstr "文件和打印机共享服务器"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:101
#, c-format
msgid "NFS Server, Samba server"
msgstr "NFS 服务器、Samba 服务器"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:104 share/meta-task/compssUsers.pl:117
#, c-format
msgid "Database"
msgstr "数据库"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:105
#, c-format
msgid "PostgreSQL and MariaDB Database Server"
msgstr "PostgreSQL 和 MariaDB 数据库服务"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:109
#, c-format
msgid "Web/FTP"
msgstr "Web/FTP"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:110
#, c-format
msgid "Apache, Pro-ftpd"
msgstr "Apache 和 Pro-ftpd"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:113
#, c-format
msgid "Mail"
msgstr "邮件"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:114
#, c-format
msgid "Postfix mail server"
msgstr "Postfix 邮件服务器"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:118
#, c-format
msgid "PostgreSQL or MariaDB database server"
msgstr "PostgreSQL 或 MariaDB 数据库服务"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:125
#, c-format
msgid "Network Computer server"
msgstr "网络计算机服务器"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:126
#, c-format
msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server"
msgstr "NFS 服务器, SMB 服务器, 代理服务器, SSH 服务器"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:132
#, c-format
msgid "Graphical Environment"
msgstr "图形环境"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:134
#, c-format
msgid "KDE Workstation"
msgstr "KDE 工作站"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:135
#, c-format
msgid ""
"The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection "
"of accompanying tools"
msgstr "KDE 桌面环境, 基本的图形环境和一组配套的工具"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:139
#, c-format
msgid "GNOME Workstation"
msgstr "GNOME 工作站"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:140
#, c-format
msgid ""
"A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop "
"tools"
msgstr "配备了用户友善的应用程序与桌面工具的图形环境"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:144
#, c-format
msgid "LXDE Desktop"
msgstr "LXDE 桌面"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:146
#, c-format
msgid ""
"A lightweight & fast graphical environment with user-friendly set of "
"applications and desktop tools"
msgstr "配备了用户友善的应用程序与桌面工具的轻量级图形环境"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:149
#, c-format
msgid "Other Graphical Desktops"
msgstr "其它图形桌面"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:150
#, c-format
msgid "Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc"
msgstr "Window Maker、Enlightenment、Fvwm 等"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:173
#, c-format
msgid "Utilities"
msgstr "工具"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:175 share/meta-task/compssUsers.pl:176
#, c-format
msgid "SSH Server"
msgstr "SSH 服务器"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:180
#, c-format
msgid "Webmin"
msgstr "Webmin"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:181
#, c-format
msgid "Webmin Remote Configuration Server"
msgstr "Webmin 远程配置服务器"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:185
#, c-format
msgid "Network Utilities/Monitoring"
msgstr "网络工具/监视"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:186
#, c-format
msgid "Monitoring tools, processes accounting, tcpdump, nmap, ..."
msgstr "监视工具、进程统计、tcpdump、nmap……"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:190
#, c-format
msgid "Mageia Wizards"
msgstr "Mageia 向导"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:191
#, c-format
msgid "Wizards to configure server"
msgstr "服务器配置向导"

#: steps.pm:85
#, c-format
msgid ""
"An error occurred, but I do not know how to handle it nicely.\n"
"Continue at your own risk."
msgstr ""
"发生错误, 可是我不知道该怎样处理才好。\n"
"继续下去会怎样就看您的运气了。"

#: steps.pm:461
#, c-format
msgid ""
"Some important packages did not get installed properly.\n"
"Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n"
"Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/*.rpm"
"\"\n"
msgstr ""
"一些重要软件包没有正确的安装。\n"
"您的光盘或者驱动器可能有缺陷。\n"
"请在一台安装好的电脑上检查光盘, 命令是“rpm -qpl media/main/*.rpm”\n"

#: steps_auto_install.pm:71 steps_stdio.pm:27
#, c-format
msgid "Entering step `%s'\n"
msgstr "进入步骤“%s”\n"

#: steps_curses.pm:22
#, c-format
msgid "%s Installation %s"
msgstr "%s 安装 %s"

#: steps_curses.pm:32
#, c-format
msgid "<Tab>/<Alt-Tab> between elements"
msgstr "<Tab>/<Alt-Tab> 可在元素间切换"

#: steps_gtk.pm:146
#, c-format
msgid "Xorg server is slow to start. Please wait..."
msgstr "Xorg 启动很慢,请稍候..."

#: steps_gtk.pm:210
#, c-format
msgid ""
"Your system is low on resources. You may have some problem installing\n"
"%s. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n"
"press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'."
msgstr ""
"您系统的资源过低。您在安装 %s 的过程中可能遇到问题。\n"
"如果您真的遇到问题的话,可以试试文本安装。要进入文本安装,请在启动时按“F1”,"
"然后输入“text”。"

#: steps_gtk.pm:243
#, c-format
msgid "Install %s KDE Desktop"
msgstr "安装 %s KDE 桌面"

#: steps_gtk.pm:244
#, c-format
msgid "Install %s GNOME Desktop"
msgstr "安装 %s GNOME 桌面"

#: steps_gtk.pm:245
#, c-format
msgid "Custom install"
msgstr "自定义安装"

#: steps_gtk.pm:266
#, c-format
msgid "KDE Desktop"
msgstr "KDE 桌面"

#: steps_gtk.pm:267
#, c-format
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "GNOME 桌面"

#: steps_gtk.pm:268
#, c-format
msgid "Custom Desktop"
msgstr "自定义桌面"

#: steps_gtk.pm:274
#, c-format
msgid "Here's a preview of the '%s' desktop."
msgstr "这是“%s”桌面的预览。"

#: steps_gtk.pm:301
#, c-format
msgid "Click on images in order to see a bigger preview"
msgstr "单击图像可查看更大的预览"

#: steps_gtk.pm:319 steps_interactive.pm:633 steps_list.pm:30
#, c-format
msgid "Package Group Selection"
msgstr "程序组选择"

#: steps_gtk.pm:344 steps_interactive.pm:650
#, c-format
msgid "Individual package selection"
msgstr "选择单个软件包"

#: steps_gtk.pm:351
#, c-format
msgid "Unselect All"
msgstr "全部不选"

#: steps_gtk.pm:370 steps_interactive.pm:562
#, c-format
msgid "Total size: %d / %d MB"
msgstr "总共大小: %d / %d MB"

#: steps_gtk.pm:415
#, c-format
msgid "Version: "
msgstr "版本: "

#: steps_gtk.pm:416
#, c-format
msgid "Size: "
msgstr "大小: "

#: steps_gtk.pm:416
#, c-format
msgid "%d KB\n"
msgstr "%d KB\n"

#: steps_gtk.pm:417
#, c-format
msgid "Importance: "
msgstr "重要程度: "

#: steps_gtk.pm:452
#, c-format
msgid "You cannot select/unselect this package"
msgstr "您不能改变这个软件包的选定"

#: steps_gtk.pm:456
#, c-format
msgid "due to missing %s"
msgstr "由于缺少 %s"

#: steps_gtk.pm:457
#, c-format
msgid "due to unsatisfied %s"
msgstr "由于不满足的 %s"

#: steps_gtk.pm:458
#, c-format
msgid "trying to promote %s"
msgstr "尝试推广 %s"

#: steps_gtk.pm:459
#, c-format
msgid "in order to keep %s"
msgstr "为了保留 %s"

#: steps_gtk.pm:464
#, c-format
msgid ""
"You cannot select this package as there is not enough space left to install "
"it"
msgstr "您不可以选择这个软件包。没有足够空间安装它。"

#: steps_gtk.pm:467
#, c-format
msgid "The following packages are going to be installed"
msgstr "即将安装下列软件包"

#: steps_gtk.pm:468
#, c-format
msgid "The following packages are going to be removed"
msgstr "即将卸载下列软件包"

#: steps_gtk.pm:494
#, c-format
msgid "This is a mandatory package, it cannot be unselected"
msgstr "这个软件包是必需的, 不能取消选定"

#: steps_gtk.pm:496
#, c-format
msgid "You cannot unselect this package. It is already installed"
msgstr "您不可以取消选择这个软件包。它已经安装过了"

#: steps_gtk.pm:498
#, c-format
msgid "You cannot unselect this package. It must be upgraded"
msgstr "您不能不选择这个软件包。它必须升级"

#: steps_gtk.pm:502
#, c-format
msgid "Show automatically selected packages"
msgstr "自动显示选中的软件包"

#: steps_gtk.pm:509
#, c-format
msgid "Install"
msgstr "安装"

#: steps_gtk.pm:512
#, c-format
msgid "Load/Save selection"
msgstr "装入/保存选择"

#: steps_gtk.pm:513
#, c-format
msgid "Updating package selection"
msgstr "更新软件包选择"

#: steps_gtk.pm:518
#, c-format
msgid "Minimal install"
msgstr "最小安装"

#: steps_gtk.pm:531
#, c-format
msgid "Software Management"
msgstr "软件管理"

#: steps_gtk.pm:531 steps_interactive.pm:443
#, c-format
msgid "Choose the packages you want to install"
msgstr "选择您想要安装的软件包"

#: steps_gtk.pm:548 steps_interactive.pm:670 steps_list.pm:32
#, c-format
msgid "Installing"
msgstr "安装"

#: steps_gtk.pm:578
#, c-format
msgid "No details"
msgstr "无细节"

#: steps_gtk.pm:597
#, c-format
msgid "Time remaining:"
msgstr "剩余时间:"

#: steps_gtk.pm:598
#, c-format
msgid "(estimating...)"
msgstr "(正在估计...)"

#: steps_gtk.pm:628
#, c-format
msgid "%d package"
msgid_plural "%d packages"
msgstr[0] "%d 个软件包"

#: steps_gtk.pm:683 steps_interactive.pm:834 steps_list.pm:43
#, c-format
msgid "Summary"
msgstr "摘要"

#: steps_gtk.pm:702
#, c-format
msgid "Configure"
msgstr "配置"

#: steps_gtk.pm:719 steps_interactive.pm:830 steps_interactive.pm:983
#, c-format
msgid "not configured"
msgstr "未配置"

#: steps_gtk.pm:753
#, c-format
msgid "Media Selection"
msgstr "介质选择"

#: steps_gtk.pm:762 steps_interactive.pm:343
#, c-format
msgid ""
"The following installation media have been found.\n"
"If you want to skip some of them, you can unselect them now."
msgstr ""
"找到了下列安装介质。\n"
"如果您想要跳过其中一些, 请不要选中。"

#: steps_gtk.pm:778 steps_interactive.pm:349
#, c-format
msgid ""
"You have the option to copy the contents of the CDs onto the hard disk drive "
"before installation.\n"
"It will then continue from the hard disk drive and the packages will remain "
"available once the system is fully installed."
msgstr ""
"您可以选择在安装之前将光盘的全部内容复制到硬盘中。\n"
"然后,安装将会从硬盘继续进行。当系统安装完成后,软件包仍然保留,以供日后添加"
"软件使用。"

#: steps_gtk.pm:780 steps_interactive.pm:351
#, c-format
msgid "Copy whole CDs"
msgstr "复制整张光盘"

#: steps_interactive.pm:40
#, c-format
msgid "An error occurred"
msgstr "发生了一个错误"

#: steps_interactive.pm:105
#, c-format
msgid "Please choose your keyboard layout"
msgstr "请选择您使用的键盘布局。"

#: steps_interactive.pm:109
#, c-format
msgid "Here is the full list of available keyboards:"
msgstr "在此列出了可用的全部键盘:"

#: steps_interactive.pm:153
#, c-format
msgid "Install/Upgrade"
msgstr "安装/升级"

#: steps_interactive.pm:157
#, c-format
msgid "Is this an install or an upgrade?"
msgstr "现在要新装还是升级?"

#: steps_interactive.pm:159
#, c-format
msgid ""
"_: This is a noun:\n"
"Install"
msgstr "安装"

#: steps_interactive.pm:161
#, c-format
msgid "Upgrade %s"
msgstr "升级 %s"

#: steps_interactive.pm:184
#, c-format
msgid "Encryption key for %s"
msgstr "%s 的加密密钥"

#: steps_interactive.pm:217
#, c-format
msgid "Cancel installation, reboot system"
msgstr "取消安装,重新启动系统"

#: steps_interactive.pm:218
#, c-format
msgid "New Installation"
msgstr "全新安装"

#: steps_interactive.pm:219
#, c-format
msgid "Upgrade previous installation (not recommended)"
msgstr "升级先前的安装(不推荐)"

#: steps_interactive.pm:223
#, c-format
msgid ""
"Installer has detected that your installed Linux system could not\n"
"safely be upgraded to %s.\n"
"\n"
"New installation replacing your previous one is recommended.\n"
"\n"
"Warning : you should backup all your personal data before choosing \"New\n"
"Installation\"."
msgstr ""
"安装程序检测到您所安装的 Linux 系统无法安全升级到 %s。\n"
"\n"
"我们建议您进行全新安装,以便替换您先前的系统。\n"
"\n"
"警告:您在选择“全新安装”之前应该备份您所有的个人数据。"

#: steps_interactive.pm:264
#, c-format
msgid "IDE"
msgstr "IDE"

#: steps_interactive.pm:264
#, c-format
msgid "Configuring IDE"
msgstr "配置 IDE"

#: steps_interactive.pm:301
#, c-format
msgid ""
"No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your "
"system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake"
msgstr ""
"无法创建启动空间(1MB)!安装将继续, 但如需启动系统, 您可用“Drak 磁盘管理”创建"
"启动分区"

#: steps_interactive.pm:306
#, c-format
msgid ""
"You'll need to create a PPC PReP Boot bootstrap! Install will continue, but "
"to boot your system, you'll need to create the bootstrap partition in "
"DiskDrake"
msgstr ""
"您需要创建一个 PPC PReP 启动空间!安装将继续, 但如需启动系统, 您可用“Drak 磁"
"盘管理”创建启动分区"

#: steps_interactive.pm:382
#, c-format
msgid ""
"Change your Cd-Rom!\n"
"Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when "
"done.\n"
"If you do not have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom."
msgstr ""
"请换另一片光盘!\n"
"\n"
"请在驱动器中插入标有“%s”的光盘, 然后单击“确定”。\n"
"如果您没有这张光盘, 请单击“取消”, 放弃安装这张光盘上的软件。"

#: steps_interactive.pm:400
#, c-format
msgid "Looking for available packages..."
msgstr "正在寻找可安装的程序..."

#: steps_interactive.pm:408
#, c-format
msgid ""
"Your system does not have enough space left for installation or upgrade "
"(%dMB > %dMB)"
msgstr "系统的剩余空间不足以完成安装或升级(%d MB > %d MB)"

#: steps_interactive.pm:456
#, c-format
msgid ""
"Please choose load or save package selection.\n"
"The format is the same as auto_install generated files."
msgstr ""
"请选择装入或保存软件包选择息。\n"
"格式与自动安装生成的文件一样。"

#: steps_interactive.pm:458
#, c-format
msgid "Load"
msgstr "装入"

#: steps_interactive.pm:458
#, c-format
msgid "Save"
msgstr "保存"

#: steps_interactive.pm:466
#, c-format
msgid "Bad file"
msgstr "文件有错"

#: steps_interactive.pm:483
#, c-format
msgid "KDE"
msgstr "KDE"

#: steps_interactive.pm:484
#, c-format
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"

#: steps_interactive.pm:487
#, c-format
msgid "Desktop Selection"
msgstr "桌面选择"

#: steps_interactive.pm:488
#, c-format
msgid "You can choose your workstation desktop profile."
msgstr "您可以选择您的工作站配置文件:"

#: steps_interactive.pm:576
#, c-format
msgid "Selected size is larger than available space"
msgstr "您选择的超过可用空间"

#: steps_interactive.pm:600
#, c-format
msgid "Type of install"
msgstr "安装类型"

#: steps_interactive.pm:601
#, c-format
msgid ""
"You have not selected any group of packages.\n"
"Please choose the minimal installation you want:"
msgstr "您没有选择任何的组件, 请选择最小安装:"

#: steps_interactive.pm:606
#, c-format
msgid "With X"
msgstr "安装 X"

#: steps_interactive.pm:607
#, c-format
msgid "Install suggested packages"
msgstr "安装建议的软件包"

#: steps_interactive.pm:608
#, c-format
msgid "With basic documentation (recommended!)"
msgstr "安装基础文档(建议!)"

#: steps_interactive.pm:609
#, c-format
msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)"
msgstr "真正最小安装(注意没有 urpmi 包管理工具)"

#: steps_interactive.pm:661
#, fuzzy, c-format
msgid "Preparing upgrade..."
msgstr "正在准备引导程序..."

#: steps_interactive.pm:671
#, c-format
msgid "Preparing installation"
msgstr "正在准备安装"

#: steps_interactive.pm:679
#, c-format
msgid "Installing package %s"
msgstr "正在安装软件包 %s"

#: steps_interactive.pm:703
#, c-format
msgid "There was an error ordering packages:"
msgstr "排列软件包时出错: "

#: steps_interactive.pm:703
#, c-format
msgid "Go on anyway?"
msgstr "真的要继续?"

#: steps_interactive.pm:707
#, c-format
msgid "Retry"
msgstr "重试"

#: steps_interactive.pm:708
#, c-format
msgid "Skip this package"
msgstr "跳过此软件包"

#: steps_interactive.pm:709
#, c-format
msgid "Skip all packages from medium \"%s\""
msgstr "跳过介质“%s”中的全部软件包"

#: steps_interactive.pm:710
#, c-format
msgid "Go back to media and packages selection"
msgstr "返回介质和软件包选择"

#: steps_interactive.pm:713
#, c-format
msgid "There was an error installing package %s."
msgstr "安装软件包 %s 时出错。"

#: steps_interactive.pm:732
#, c-format
msgid "Post-install configuration"
msgstr "安装后的配置"

#: steps_interactive.pm:739
#, c-format
msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s"
msgstr "请确定更新模块介质位于驱动器 %s"

#: steps_interactive.pm:767 steps_list.pm:47
#, c-format
msgid "Updates"
msgstr "更新"

#: steps_interactive.pm:768
#, c-format
msgid ""
"You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n"
"have been updated after the distribution was released. They may\n"
"contain security or bug fixes.\n"
"\n"
"To download these packages, you will need to have a working Internet \n"
"connection.\n"
"\n"
"Do you want to install the updates?"
msgstr ""
"您现在有机会下载软件更新包。更新软件包是在发行版发布之后发布的。它们可能包含"
"对一些安全问题或故障的修改。\n"
"\n"
"要下载这些软件包, 您的网络连接必须已经配置好并且可以使用。\n"
"\n"
"您是否要安装升级包?"

#. -PO: example: lilo-graphic on /dev/hda1
#: steps_interactive.pm:878
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "位于 %2$s 上的 %1$s"

#: steps_interactive.pm:910 steps_interactive.pm:917 steps_interactive.pm:930
#: steps_interactive.pm:947 steps_interactive.pm:962
#, c-format
msgid "Hardware"
msgstr "硬件"

#: steps_interactive.pm:931 steps_interactive.pm:948
#, c-format
msgid "Sound card"
msgstr "声卡"

#: steps_interactive.pm:951
#, c-format
msgid "Do you have an ISA sound card?"
msgstr "您有 ISA 声卡吗?"

#: steps_interactive.pm:953
#, c-format
msgid ""
"Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound "
"card"
msgstr "安装之后运行“alsaconf”或“sndconfig”来配置您的声卡"

#: steps_interactive.pm:955
#, c-format
msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation"
msgstr "没有检测到声卡。请在安装之后尝试“Drak 硬件配置”。"

#: steps_interactive.pm:963
#, c-format
msgid "Graphical interface"
msgstr "图形界面"

#: steps_interactive.pm:969 steps_interactive.pm:981
#, c-format
msgid "Network & Internet"
msgstr "网络和 Internet"

#: steps_interactive.pm:982
#, c-format
msgid "Proxies"
msgstr "代理服务器"

#: steps_interactive.pm:983
#, c-format
msgid "configured"
msgstr "已配置"

#: steps_interactive.pm:993
#, c-format
msgid "Security Level"
msgstr "安全级别"

#: steps_interactive.pm:1013
#, c-format
msgid "Firewall"
msgstr "防火墙"

#: steps_interactive.pm:1017
#, c-format
msgid "activated"
msgstr "已激活"

#: steps_interactive.pm:1017
#, c-format
msgid "disabled"
msgstr "已禁用"

#: steps_interactive.pm:1031
#, c-format
msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?"
msgstr "您还没有配置过 X。您真的想要这样吗?"

#: steps_interactive.pm:1060
#, c-format
msgid "Preparing bootloader..."
msgstr "正在准备引导程序..."

#. -PO: This is NOT the boot loader!!!!
#: steps_interactive.pm:1062
#, c-format
msgid "Preparing initial startup program..."
msgstr "正在准备安装初始安装程序..."

#: steps_interactive.pm:1063
#, c-format
msgid "Be patient, this may take a while..."
msgstr "请稍候,这可能需要一会儿..."

#: steps_interactive.pm:1074
#, c-format
msgid ""
"You appear to have an OldWorld or Unknown machine, the yaboot bootloader "
"will not work for you. The install will continue, but you'll need to use "
"BootX or some other means to boot your machine. The kernel argument for the "
"root fs is: root=%s"
msgstr ""
"看来您用的是老掉牙或不认识的机器, yaboot 启动引导程序无法为您工作。安装将继"
"续, 不过您需要使用 BootX 或其它方式启动您的机器。根文件系统的内核参数是:"
"root=%s"

#: steps_interactive.pm:1087
#, c-format
msgid ""
"In this security level, access to the files in the Windows partition is "
"restricted to the administrator."
msgstr "在此安全级别中, 只有管理员才能访问 Windows 分区中的文件。"

#: steps_interactive.pm:1119
#, c-format
msgid "Insert a blank floppy in drive %s"
msgstr "请在驱动器 %s 中插入一张空白软盘"

#: steps_interactive.pm:1121
#, c-format
msgid "Creating auto install floppy..."
msgstr "正在创建自动安装软盘..."

#: steps_interactive.pm:1132
#, c-format
msgid ""
"Some steps are not completed.\n"
"\n"
"Do you really want to quit now?"
msgstr ""
"某些步骤没有完成。\n"
"\n"
"您真的要现在退出吗?"

#: steps_interactive.pm:1142
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "恭喜"

#: steps_interactive.pm:1145
#, c-format
msgid "Reboot"
msgstr "重新启动"

#. -PO: please keep the following messages very short: they must fit in the left list of the installer!!!
#: steps_list.pm:16
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Language"
msgstr "语言"

#: steps_list.pm:16 steps_list.pm:23
#, c-format
msgid "Localization"
msgstr "本地化"

#: steps_list.pm:17
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"License"
msgstr "许可"

#: steps_list.pm:18
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Mouse"
msgstr "鼠标"

#: steps_list.pm:19 steps_list.pm:20
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Hard drive detection"
msgstr "硬盘检测"

#: steps_list.pm:21 steps_list.pm:22
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Installation class"
msgstr "安装类别"

#: steps_list.pm:23
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Keyboard"
msgstr "键盘"

#: steps_list.pm:24
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Security"
msgstr "安全"

#: steps_list.pm:25
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Partitioning"
msgstr "分区"

#: steps_list.pm:27 steps_list.pm:28
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Formatting"
msgstr "格式化"

#: steps_list.pm:29
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Choosing packages"
msgstr "选择软件包"

#: steps_list.pm:31
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Installing"
msgstr "安装"

#: steps_list.pm:34
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Users"
msgstr "用户"

#: steps_list.pm:38 steps_list.pm:39
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Bootloader"
msgstr "引导程序"

#: steps_list.pm:40 steps_list.pm:41
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Configure X"
msgstr "配置 X"

#: steps_list.pm:42
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Summary"
msgstr "摘要"

#: steps_list.pm:44 steps_list.pm:45
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Services"
msgstr "服务"

#: steps_list.pm:46
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Updates"
msgstr "更新"

#: steps_list.pm:48
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Exit"
msgstr "退出"

#~ msgid "Select All"
#~ msgstr "全部选中"