# translation of uz@cyrillic.po to Uzbek
# Copyright (C) 2003, 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2003 Mandriva.
#
# Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>, 2003, 2004, 2006, 2007, 2008.
# Nurali Abdurahmonov <mavnur@gmail.com>, 2006, 2009, 2010.
# Behzod Saidov <behzodsaidov@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uz@cyrillic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-22 02:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-07 11:35+0500\n"
"Last-Translator: Nurali Abdurahmonov <mavnur@gmail.com>\n"
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: ../../advertising/01_IM_mageia.pl:1
#, c-format
msgid "Join Us!"
msgstr ""

#: ../../advertising/02_IM_mageia.pl:1
#, c-format
msgid "Make it yours!"
msgstr ""

#: ../../advertising/03_IM_mageia.pl:1
#, c-format
msgid "Your choice!"
msgstr ""

#: ../../advertising/04_IM_mageia.pl:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Office tools"
msgstr "Idora stansiyasi"

#: ../../advertising/05_IM_mageia.pl:1
#, c-format
msgid "Home entertainment"
msgstr ""

#: ../../advertising/06_IM_mageia.pl:1
#, c-format
msgid "For kids"
msgstr ""

#: ../../advertising/07_IM_mageia.pl:1
#, c-format
msgid "For family!"
msgstr ""

#: ../../advertising/08_IM_mageia.pl:1
#, c-format
msgid "For developers!"
msgstr ""

#: ../../advertising/09_IM_mageia.pl:1
#, c-format
msgid "Thank you!"
msgstr ""

#: ../../advertising/10_IM_mageia.pl:1
#, c-format
msgid "Be Free!"
msgstr ""

#: any.pm:151
#, c-format
msgid "Do you have further supplementary media?"
msgstr "Sizda qoʻshimcha kompakt-disk bormi?"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: any.pm:154
#, c-format
msgid ""
"The following media have been found and will be used during install: %s.\n"
"\n"
"\n"
"Do you have a supplementary installation medium to configure?"
msgstr ""
"Oʻrnatish davomida quyidagi manbadan foydalaniladi: %s.\n"
"\n"
"\n"
"Moslanishi kerak boʻlgan qoʻshimcha oʻrnatish manbasi bormi?"

#: any.pm:162
#, c-format
msgid "Network (HTTP)"
msgstr "Tarmoq (HTTP)"

#: any.pm:163
#, c-format
msgid "Network (FTP)"
msgstr "Tarmoq (FTP)"

#: any.pm:164
#, c-format
msgid "Network (NFS)"
msgstr "Tarmoq (NFS)"

#: any.pm:223
#, c-format
msgid "URL of the mirror?"
msgstr "Oynaning manzili (URL)"

#: any.pm:229
#, c-format
msgid "URL must start with ftp:// or http://"
msgstr "Manzil ftp:// yoki http:// bilan boshlanishi kerak"

#: any.pm:247
#, c-format
msgid "Contacting %s web site to get the list of available mirrors..."
msgstr ""
"Mavjud boʻlgan oynalarning roʻyxatini olish uchun %s sayti bilan aloqa "
"oʻrnatilmoqda..."

#: any.pm:252
#, c-format
msgid "Failed contacting %s web site to get the list of available mirrors"
msgstr ""
"Mavjud boʻlgan oynalarning roʻyxatini olish uchun %s sayti bilan aloqa "
"oʻrnatib boʻlmadi"

#: any.pm:262
#, c-format
msgid "Choose a mirror from which to get the packages"
msgstr "Paketlarni olish uchun oynani tanlang"

#: any.pm:290
#, c-format
msgid "NFS setup"
msgstr "NFS orqali oʻrnatish"

#: any.pm:291
#, c-format
msgid "Please enter the hostname and directory of your NFS media"
msgstr "NFS toʻplamining kompyuter nomini va direktoriyani kiriting"

#: any.pm:295
#, c-format
msgid "Hostname missing"
msgstr "Kompyuterning nomi koʻrsatilmagan"

#: any.pm:296
#, c-format
msgid "Directory must begin with \"/\""
msgstr "Direktoriya \"/\" belgi bilan boshlashi kerak"

#: any.pm:300
#, c-format
msgid "Hostname of the NFS mount ?"
msgstr "NFS serverining xost nomi"

#: any.pm:301
#, c-format
msgid "Directory"
msgstr "Direktoriya"

#: any.pm:331
#, c-format
msgid "Supplementary"
msgstr "Qoʻshimcha"

#: any.pm:366
#, c-format
msgid ""
"Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is "
"correct."
msgstr ""
"Oynada paketlar roʻyxatini topib boʻlmadi. Manzil (URL) toʻgʻri "
"koʻrsatilganligini tekshiring."

#: any.pm:391
#, c-format
msgid "Core Release"
msgstr ""

#: any.pm:393
#, c-format
msgid "Tainted Release"
msgstr ""

#: any.pm:395
#, c-format
msgid "Nonfree Release"
msgstr ""

#: any.pm:433
#, c-format
msgid ""
"Some hardware on your machine needs some non free firmwares in order for the "
"free software drivers to work."
msgstr ""

#: any.pm:434
#, c-format
msgid "You should enable \"%s\""
msgstr ""

#: any.pm:472
#, c-format
msgid "\"%s\" contains the various pieces of the systems and its applications"
msgstr ""

#: any.pm:473
#, c-format
msgid "\"%s\" contains non free software.\n"
msgstr ""

#: any.pm:474
#, c-format
msgid ""
"It also contains firmwares needed for certain devices to operate (eg: some "
"ATI/AMD graphic cards, some network cards, some RAID cards, ...)"
msgstr ""

#: any.pm:475
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" contains software that can not be distributed in every country due to "
"software patents."
msgstr ""

#: any.pm:476
#, c-format
msgid ""
"It also contains software from \"%s\" rebuild with additional capabilities."
msgstr ""

#: any.pm:482
#, c-format
msgid "Here you can enable more media if you want."
msgstr ""

#: any.pm:499
#, fuzzy, c-format
msgid "This medium provides package updates for medium \"%s\""
msgstr "\"%s\" toʻplamidan hamma paketlarga eʼtibor berilmasin"

#: any.pm:597
#, c-format
msgid "Looking at packages already installed..."
msgstr "Allaqachon oʻrnatilgan paketlar qidirilmoqda..."

#: any.pm:631
#, c-format
msgid "Finding packages to upgrade..."
msgstr "Yangilash uchun paketlar qidirilmoqda..."

#: any.pm:650
#, c-format
msgid "Removing packages prior to upgrade..."
msgstr "Yangilashdan avval paketlar olib tashlanmoqda..."

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: any.pm:881
#, c-format
msgid ""
"The following packages will be removed to allow upgrading your system: %s\n"
"\n"
"\n"
"Do you really want to remove these packages?\n"
msgstr ""
"Tizimni yangilash uchun quyidagi paketlar oʻchiriladi: %s\n"
"\n"
"\n"
"Davom etishni istaysizmi?\n"

#: any.pm:1096
#, c-format
msgid "Error reading file %s"
msgstr "%s faylini oʻqishda xato roʻy berdi"

#: any.pm:1304
#, c-format
msgid "The following disk(s) were renamed:"
msgstr "Quyidagi disk(lar)ning nomi oʻzgartirildi:"

#: any.pm:1306
#, c-format
msgid "%s (previously named as %s)"
msgstr "%s (oldingi nomi %s)"

#: any.pm:1363
#, c-format
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"

#: any.pm:1363
#, c-format
msgid "FTP"
msgstr "FTP"

#: any.pm:1363
#, c-format
msgid "NFS"
msgstr "NFS"

#: any.pm:1382 steps_interactive.pm:973
#, c-format
msgid "Network"
msgstr "Tarmoq"

#: any.pm:1386
#, c-format
msgid "Please choose a media"
msgstr "Iltimos toʻplamni tanlang"

#: any.pm:1402
#, c-format
msgid "File already exists. Overwrite it?"
msgstr "Fayl allaqachon mavjud. Uni almashtirishni istaysizmi?"

#: any.pm:1406
#, c-format
msgid "Permission denied"
msgstr "Ruxsat yoʻq"

#: any.pm:1454
#, c-format
msgid "Bad NFS name"
msgstr "NFS nomi notoʻgʻri"

#: any.pm:1475
#, c-format
msgid "Bad media %s"
msgstr "Notoʻgʻri toʻplam %s"

#: any.pm:1519
#, c-format
msgid "Cannot make screenshots before partitioning"
msgstr "Skrinshotlarni diskni boʻlishdan avval olib boʻlmaydi"

#: any.pm:1530
#, c-format
msgid "Screenshots will be available after install in %s"
msgstr ""
"Oʻrnatish tugaganidan keyin skrinshotlarni quyidagi joydan topish mumkin: %s"

#: gtk.pm:135
#, c-format
msgid "Installation"
msgstr "Oʻrnatish"

#: gtk.pm:139 share/meta-task/compssUsers.pl:48
#, c-format
msgid "Configuration"
msgstr "Moslash"

#: install2.pm:211
#, c-format
msgid "You must also format %s"
msgstr "Siz %s'ni ham format qilishingiz kerak"

#: interactive.pm:16
#, c-format
msgid ""
"Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n"
"You can find some information about them at: %s"
msgstr ""
"Kompyuterning baʼzi asbob-uskunasi erkin boʻlmagan drayverni talab qiladi.\n"
"Ular haqida baʼzi maʼlumotni quyidagi joydan olsa boʻladi: %s"

#: interactive.pm:22
#, c-format
msgid "Bringing up the network"
msgstr "Tarmoq ishga tushirilmoqda"

#: interactive.pm:27
#, c-format
msgid "Bringing down the network"
msgstr "Tarmoq oʻchirilmoqda"

#: media.pm:407
#, c-format
msgid "Please wait, retrieving file"
msgstr "Iltimos kutib turing, fayl olinmoqda"

#: media.pm:714
#, c-format
msgid "unable to add medium"
msgstr "manbani qoʻshib boʻlmadi"

#: media.pm:754
#, c-format
msgid "Copying some packages on disks for future use"
msgstr "Baʼzi paketlardan diskka nusxa olinmoqda"

#: media.pm:807
#, c-format
msgid "Copying in progress"
msgstr "Nusxa olish davom etmoqda"

#: pkgs.pm:32
#, c-format
msgid "must have"
msgstr "boʻlishi shart"

#: pkgs.pm:33
#, c-format
msgid "important"
msgstr "muhim"

#: pkgs.pm:34
#, c-format
msgid "very nice"
msgstr "juda yaxshi"

#: pkgs.pm:35
#, c-format
msgid "nice"
msgstr "yaxshi"

#: pkgs.pm:36
#, c-format
msgid "maybe"
msgstr "balki"

#: pkgs.pm:102
#, c-format
msgid "Getting package information from XML meta-data..."
msgstr ""

#: pkgs.pm:111
#, c-format
msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s"
msgstr ""

#: pkgs.pm:119
#, c-format
msgid "No description"
msgstr "Taʼrif yoʻq"

#: pkgs.pm:288
#, c-format
msgid ""
"Some packages requested by %s cannot be installed:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s talab qiladigan baʼzi paketlarni oʻrnatib boʻlmaydi:\n"
"%s"

#: pkgs.pm:384 pkgs.pm:411
#, c-format
msgid "An error occurred:"
msgstr "Xato roʻy berdi:"

#: pkgs.pm:403
#, c-format
msgid "A fatal error occurred: %s."
msgstr "Juda jiddiy xato roʻy berdi: %s."

#: pkgs.pm:897 pkgs.pm:939
#, c-format
msgid "Do not ask again"
msgstr ""

#: pkgs.pm:913
#, c-format
msgid "%d installation transactions failed"
msgstr "%d oʻrnatish tranzaksiyasi muvaffaqiyatsiz tugadi"

#: pkgs.pm:914
#, c-format
msgid "Installation of packages failed:"
msgstr "Paketlarni oʻrnatib boʻlmadi:"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:16
#, c-format
msgid "Workstation"
msgstr "Ish stansiyasi"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:18
#, c-format
msgid "Office Workstation"
msgstr "Idora stansiyasi"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:20
#, c-format
msgid ""
"Office programs: wordprocessors (LibreOffice Writer, Kword), spreadsheets "
"(LibreOffice Calc, Kspread), PDF viewers, etc"
msgstr ""
"Idora uchun dasturlar: matn protsessorlari (LibreOffice Writer, Kword), "
"elektron jadvallar (LibreOffice Calc, Kspread), PDF koʻruvchilar va hokazo"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:26
#, c-format
msgid "Game station"
msgstr "Oʻyin stansiyasi"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:27
#, c-format
msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc"
msgstr "Ovunchoq dasturlar: arkada, stol oʻyinlari, strategiya va hokazo"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:30
#, c-format
msgid "Multimedia station"
msgstr "Multimedia stansiyasi"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:31
#, c-format
msgid "Sound and video playing/editing programs"
msgstr "Audio va videoni oʻynash/tahrirlash uchun dasturlar"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:36
#, c-format
msgid "Internet station"
msgstr "Internet stansiyasi"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:37
#, c-format
msgid ""
"Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the "
"Web"
msgstr ""
"Xat-xabar, yangiliklarni oʻqish va joʻnatish (mutt, tin..) va Internetda "
"sayr qilish uchun vositalar toʻplami"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:42
#, c-format
msgid "Network Computer (client)"
msgstr "Tarmoqdagi kompyuter (klient)"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:43
#, c-format
msgid "Clients for different protocols including ssh"
msgstr "Turli protokollar, shu jumlada SSH, uchun klientlar"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:49
#, c-format
msgid "Tools to ease the configuration of your computer"
msgstr "Kompyuterni moslashni yengilashtirish uchun vositalar"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:53
#, c-format
msgid "Console Tools"
msgstr "Konsol vositalari"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:54
#, c-format
msgid "Editors, shells, file tools, terminals"
msgstr "Tahrirchilar, konsollar, fayl vositalari, terminallar"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:58 share/meta-task/compssUsers.pl:201
#: share/meta-task/compssUsers.pl:203
#, c-format
msgid "Development"
msgstr "Tuzish"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:59 share/meta-task/compssUsers.pl:204
#, c-format
msgid "C and C++ development libraries, programs and include files"
msgstr "C va C++ tuzish kutubxonalari, vositalar va xeder fayllar"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:63 share/meta-task/compssUsers.pl:208
#, c-format
msgid "Documentation"
msgstr "Qoʻllanmalar"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:64 share/meta-task/compssUsers.pl:209
#, c-format
msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software"
msgstr "Linux va erkin dasturlar haqida kitoblar va Howto'lar"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:68 share/meta-task/compssUsers.pl:212
#, c-format
msgid "LSB"
msgstr "LSB"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:69 share/meta-task/compssUsers.pl:213
#, c-format
msgid "Linux Standard Base. Third party applications support"
msgstr "Linux Standard Base. Uchinchi tomon dastur tuzuvchilari qoʻllanuvi"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:79
#, c-format
msgid "Web Server"
msgstr "Veb-serveri"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:80
#, c-format
msgid "Apache"
msgstr "Apache"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:84
#, c-format
msgid "Groupware"
msgstr "Groupware"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:85
#, c-format
msgid "Kolab Server"
msgstr "Kolab serveri"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:88 share/meta-task/compssUsers.pl:138
#, c-format
msgid "Firewall/Router"
msgstr "Fayervol/Ruter"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:89 share/meta-task/compssUsers.pl:139
#, c-format
msgid "Internet gateway"
msgstr "Internet geytveyi"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:92
#, c-format
msgid "Mail/News"
msgstr "Xat-xabar/Yangiliklar"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:93
#, c-format
msgid "Postfix mail server, Inn news server"
msgstr "Postfix xat-xabar serveri, Inn yangiliklar serveri"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:97
#, c-format
msgid "Directory Server"
msgstr "Direktoriya serveri"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:102
#, c-format
msgid "FTP Server"
msgstr "FTP serveri"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:103
#, c-format
msgid "ProFTPd"
msgstr "ProFTPd"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:107
#, c-format
msgid "DNS/NIS"
msgstr "DNS/NIS"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:108
#, c-format
msgid "Domain Name and Network Information Server"
msgstr "DNS va NIS"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:112
#, c-format
msgid "File and Printer Sharing Server"
msgstr "Fayl va printerni boʻlishish serveri"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:113
#, c-format
msgid "NFS Server, Samba server"
msgstr "NFS serveri, Samba serveri"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:117 share/meta-task/compssUsers.pl:133
#, c-format
msgid "Database"
msgstr "Maʼlumot bazasi"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:118
#, c-format
msgid "PostgreSQL and MariaDB Database Server"
msgstr "PostgreSQL va MariaDB maʼlumot bazasi"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:123
#, c-format
msgid "Web/FTP"
msgstr "Web/FTP"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:124
#, c-format
msgid "Apache, Pro-ftpd"
msgstr "Apache, Pro-ftpd"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:128
#, c-format
msgid "Mail"
msgstr "Xat-xabar"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:129
#, c-format
msgid "Postfix mail server"
msgstr "Postfix xat-xabar serveri"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:134
#, c-format
msgid "PostgreSQL or MariaDB database server"
msgstr "PostgreSQL yoki MariaDB maʼlumot bazasi"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:142
#, c-format
msgid "Network Computer server"
msgstr "Tarmoqdagi kompyuter (server)"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:143
#, c-format
msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server"
msgstr "NFS serveri, SMB serveri, Proxy serveri, SSH serveri"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:150
#, c-format
msgid "Graphical Environment"
msgstr "Grafik muhit"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:152
#, fuzzy, c-format
msgid "Plasma Workstation"
msgstr "Ish stansiyasi"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:153
#, c-format
msgid ""
"The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection "
"of accompanying tools"
msgstr "KDE - vositalar toʻplami bilan birga asosiy grafik muhit"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:158
#, c-format
msgid "GNOME Workstation"
msgstr "GNOME stansiyasi"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:159 share/meta-task/compssUsers.pl:170
#, c-format
msgid ""
"A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop "
"tools"
msgstr ""
"Foydalanuvchilar uchun qulay dasturlar va ish stoli vositalaridan iborat "
"grafik muhit"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:164
#, fuzzy, c-format
msgid "XFCE Workstation"
msgstr "KDE stansiyasi"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:165
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"A lighter graphical environment with user-friendly set of applications and "
"desktop tools"
msgstr ""
"Foydalanuvchilar uchun qulay dasturlar va ish stoli vositalaridan iborat "
"grafik muhit"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:169
#, fuzzy, c-format
msgid "MATE Workstation"
msgstr "GNOME stansiyasi"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:174
#, fuzzy, c-format
msgid "Cinnamon Workstation"
msgstr "Ish stansiyasi"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:175
#, fuzzy, c-format
msgid "A graphical environment based on GNOME"
msgstr "Grafik muhit"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:179
#, fuzzy, c-format
msgid "LXQt Desktop"
msgstr "LXDE ish stoli"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:181
#, c-format
msgid "A next generation QT port of the lightweight desktop environment"
msgstr ""

#: share/meta-task/compssUsers.pl:184
#, c-format
msgid "Enlightenment e21 Desktop"
msgstr ""

#: share/meta-task/compssUsers.pl:186
#, fuzzy, c-format
msgid "A lightweight fast graphical environment with a dedicated following"
msgstr ""
"Foydalanuvchi uchun qulay dasturlar va ish stoli vosilari mavjud boʻlgan "
"yengil va tez ishlovchi grafik muhit"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:189
#, c-format
msgid "LXDE Desktop"
msgstr "LXDE ish stoli"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:191
#, fuzzy, c-format
msgid "A lightweight fast graphical environment"
msgstr ""
"Foydalanuvchi uchun qulay dasturlar va ish stoli vosilari mavjud boʻlgan "
"yengil va tez ishlovchi grafik muhit"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:194
#, c-format
msgid "Other Graphical Desktops"
msgstr "Boshqa grafik ish stollari"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:195
#, fuzzy, c-format
msgid "Window Maker, Fvwm, etc"
msgstr "Window Maker, Enlightenment, Fvwm, va hokazo"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:218
#, c-format
msgid "Utilities"
msgstr "Vositalar"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:220 share/meta-task/compssUsers.pl:221
#, c-format
msgid "SSH Server"
msgstr "SSH serveri"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:225
#, c-format
msgid "Webmin"
msgstr "Webmin"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:226
#, c-format
msgid "Webmin Remote Configuration Server"
msgstr "Webmin masofadan boshqarish serveri"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:230
#, c-format
msgid "Network Utilities/Monitoring"
msgstr "Tarmoq vositalari/Nazorat qilish"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:231
#, c-format
msgid "Monitoring tools, processes accounting, tcpdump, nmap, ..."
msgstr ""
"Nazorat qilish vositalari, vazifalar hisobotchilari, tcpdump, nmap, ..."

#: share/meta-task/compssUsers.pl:235
#, c-format
msgid "Mageia Wizards"
msgstr "Mageia yordamchilari"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:236
#, c-format
msgid "Wizards to configure server"
msgstr "Serverni moslash uchun yordamchilar"

#: steps.pm:85
#, c-format
msgid ""
"An error occurred, but I do not know how to handle it nicely.\n"
"Continue at your own risk."
msgstr ""
"Xatolik yuz berdi ammo uning sababi aniqlanmadi.\n"
"Tavvakkal qilgan holda davom etishingiz mumkin."

#: steps.pm:460
#, c-format
msgid ""
"Some important packages did not get installed properly.\n"
"Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n"
"Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/*.rpm"
"\"\n"
msgstr ""
"Baʼzi bir muhim paketlar toʻgʻri oʻrnatilmadi.\n"
"Sizning kompakt-disk uskunangizda yoki kompakt-diskingizda xato bor.\n"
"Kompakt-diskni oʻrnatilgan kompyuterda \"rpm -qpl media/main/*.rpm\" "
"buyrugʻi bilan tekshirib koʻring.\n"

#: steps_auto_install.pm:71 steps_stdio.pm:27
#, c-format
msgid "Entering step `%s'\n"
msgstr "%s bosqichga oʻtilmoqda\n"

#: steps_curses.pm:22
#, c-format
msgid "%s Installation %s"
msgstr "%s OTni oʻrnatish %s"

#: steps_curses.pm:32
#, c-format
msgid "<Tab>/<Alt-Tab> between elements"
msgstr "<Tab>/<Alt-Tab> banddan-bandga"

#: steps_gtk.pm:147
#, c-format
msgid "Xorg server is slow to start. Please wait..."
msgstr "Xorg dasturi juda sekin ishga tushyapti. Iltimos kutib turing..."

#: steps_gtk.pm:212
#, c-format
msgid ""
"Your system is low on resources. You may have some problem installing\n"
"%s. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n"
"press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'."
msgstr ""
"Tizimda resurslar yetishmaydi. %s tizimini oʻrnatish mobaynida\n"
"muammoga duch kelishingiz mumkin. Agar shunday boʻlsa, matn usulida "
"oʻrnatish vositasidan foydalanib koʻring,\n"
"Buning uchun diskdan yuklanayotganda `F1' tugmasini bosing va `text' deb "
"yozing."

#: steps_gtk.pm:242 steps_gtk.pm:754
#, c-format
msgid "Media Selection"
msgstr "Manbani tanlash"

#: steps_gtk.pm:253
#, fuzzy, c-format
msgid "Install %s Plasma Desktop"
msgstr "KDE ish stoli"

#: steps_gtk.pm:254
#, fuzzy, c-format
msgid "Install %s GNOME Desktop"
msgstr "GNOME ish stoli"

#: steps_gtk.pm:255
#, c-format
msgid "Custom install"
msgstr "Boshqa"

#: steps_gtk.pm:276
#, fuzzy, c-format
msgid "Plasma Desktop"
msgstr "Boshqa ish stoli"

#: steps_gtk.pm:277
#, c-format
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "GNOME ish stoli"

#: steps_gtk.pm:278
#, c-format
msgid "Custom Desktop"
msgstr "Boshqa ish stoli"

#: steps_gtk.pm:284
#, c-format
msgid "Here's a preview of the '%s' desktop."
msgstr "Bu '%s' ish stolining koʻrinishi."

#: steps_gtk.pm:311
#, c-format
msgid "Click on images in order to see a bigger preview"
msgstr "Ish stolini yaqinroqdan koʻrish uchun rasmni sichqoncha bilan bosing"

#: steps_gtk.pm:327 steps_interactive.pm:605 steps_list.pm:30
#, c-format
msgid "Package Group Selection"
msgstr "Paketlarni guruh boʻyicha tanlash"

#: steps_gtk.pm:350 steps_interactive.pm:622
#, c-format
msgid "Individual package selection"
msgstr "Paketlarni bittama-bitta tanlash"

#: steps_gtk.pm:357
#, c-format
msgid "Unselect All"
msgstr "Hech qaysi tanlanmasin"

#: steps_gtk.pm:376 steps_interactive.pm:534
#, c-format
msgid "Total size: %d / %d MB"
msgstr "Jami: %d / %d Mb"

#: steps_gtk.pm:421
#, c-format
msgid "Version: "
msgstr "Versiyasi: "

#: steps_gtk.pm:422
#, c-format
msgid "Size: "
msgstr "Hajmi: "

#: steps_gtk.pm:422
#, c-format
msgid "%d KB\n"
msgstr "%d Kb\n"

#: steps_gtk.pm:423
#, c-format
msgid "Importance: "
msgstr "Muhimligi: "

#: steps_gtk.pm:458
#, c-format
msgid "You cannot select/unselect this package"
msgstr "Bu paketni tanlolmaysiz/tanlashni bekor qilolmaysiz"

#: steps_gtk.pm:462
#, c-format
msgid "due to missing %s"
msgstr "%s yetishmagani uchun"

#: steps_gtk.pm:463
#, c-format
msgid "due to unsatisfied %s"
msgstr ""

#: steps_gtk.pm:464
#, c-format
msgid "trying to promote %s"
msgstr "%s ativlashtirishga harakat qilinmoqda"

#: steps_gtk.pm:465
#, c-format
msgid "in order to keep %s"
msgstr "%s'ni qoldirish uchun"

#: steps_gtk.pm:470
#, c-format
msgid ""
"You cannot select this package as there is not enough space left to install "
"it"
msgstr ""
"Bu paketni tanlolmaysiz, chunki uni oʻrnatish uchun yetarli joy mavjud emas."

#: steps_gtk.pm:473
#, c-format
msgid "The following packages are going to be installed"
msgstr "Quyidagi paketlar oʻrnatiladi"

#: steps_gtk.pm:474
#, c-format
msgid "The following packages are going to be removed"
msgstr "Quyidagi paketlar olib tashlaniladi."

#: steps_gtk.pm:500
#, c-format
msgid "This is a mandatory package, it cannot be unselected"
msgstr ""
"Bu oʻrnatilishi shart boʻlgan paket, uni tanlashni bekor qilib boʻlmaydi."

#: steps_gtk.pm:502
#, c-format
msgid "You cannot unselect this package. It is already installed"
msgstr "Bu paketni tanlashni bekor qilolmaysiz. U allaqachon oʻrnatilgan."

#: steps_gtk.pm:504
#, c-format
msgid "You cannot unselect this package. It must be upgraded"
msgstr "Bu paketni tanlashni bekor qilolmaysiz. U yangilanishi shart."

#: steps_gtk.pm:508
#, c-format
msgid "Show automatically selected packages"
msgstr "Avtomatik ravishda tanlangan paketlarni koʻrsatish"

#: steps_gtk.pm:512
#, c-format
msgid "Install"
msgstr "Oʻrnatish"

#: steps_gtk.pm:515
#, c-format
msgid "Load/Save selection"
msgstr "Tanlanganni yuklash/saqlash"

#: steps_gtk.pm:516
#, c-format
msgid "Updating package selection"
msgstr "Paketlar tanlovi yangilanmoqda"

#: steps_gtk.pm:521
#, c-format
msgid "Minimal install"
msgstr "Minimal oʻrnatish"

#: steps_gtk.pm:534
#, c-format
msgid "Software Management"
msgstr "Dasturlar boshqaruvi"

#: steps_gtk.pm:534 steps_interactive.pm:415
#, c-format
msgid "Choose the packages you want to install"
msgstr "Siz oʻrnatmoqchi boʻlgan paketlarni tanlang"

#: steps_gtk.pm:551 steps_interactive.pm:642 steps_list.pm:32
#, c-format
msgid "Installing"
msgstr "Oʻrnatilmoqda"

#: steps_gtk.pm:581
#, c-format
msgid "No details"
msgstr "Tafsilotlarsiz"

#: steps_gtk.pm:600
#, c-format
msgid "Time remaining:"
msgstr "Qolgan vaqt:"

#: steps_gtk.pm:601
#, c-format
msgid "(estimating...)"
msgstr "(chamalanmoqda)"

#: steps_gtk.pm:627
#, c-format
msgid "%d package"
msgid_plural "%d packages"
msgstr[0] "%d-ta paket"

#: steps_gtk.pm:684 steps_interactive.pm:834 steps_list.pm:43
#, c-format
msgid "Summary"
msgstr "Hisobot"

#: steps_gtk.pm:703
#, c-format
msgid "Configure"
msgstr "Moslash"

#: steps_gtk.pm:720 steps_interactive.pm:830 steps_interactive.pm:986
#, c-format
msgid "not configured"
msgstr "moslanmagan"

#: steps_gtk.pm:763 steps_interactive.pm:315
#, c-format
msgid ""
"The following installation media have been found.\n"
"If you want to skip some of them, you can unselect them now."
msgstr ""
"Quyidagi oʻrnatish manbalari aniqlandi.\n"
"Faqat tanlangan manbalar oʻrnatish uchun ishlatiladi."

#: steps_gtk.pm:779 steps_interactive.pm:321
#, c-format
msgid ""
"You have the option to copy the contents of the CDs onto the hard disk drive "
"before installation.\n"
"It will then continue from the hard disk drive and the packages will remain "
"available once the system is fully installed."
msgstr ""
"Oʻrnatishdan avval kompakt-disklardagi paketlardan kompyuterning diskiga "
"nusxa olish mumkin.\n"
"Oʻrnatish toʻliq tugagandan soʻng ular tizimga maʼlum boʻladi."

#: steps_gtk.pm:781 steps_interactive.pm:323
#, c-format
msgid "Copy whole CDs"
msgstr "Butun diskdan nusxa olish"

#: steps_interactive.pm:40
#, c-format
msgid "An error occurred"
msgstr "Xato roʻy berdi"

#: steps_interactive.pm:105
#, c-format
msgid "Please choose your keyboard layout"
msgstr "Iltimos tugmalar tartibini tanlang"

#: steps_interactive.pm:109
#, c-format
msgid "Here is the full list of available keyboards:"
msgstr "Mavjud boʻlgan klaviaturalarning toʻliq roʻyxati:"

#: steps_interactive.pm:153
#, c-format
msgid "Install/Upgrade"
msgstr "Oʻrnatish/Yangilash"

#: steps_interactive.pm:157
#, c-format
msgid "Is this an install or an upgrade?"
msgstr "Bu oʻrnatishmi yoki yangilashmi?"

#: steps_interactive.pm:159
#, c-format
msgid ""
"_: This is a noun:\n"
"Install"
msgstr "Oʻrnatish"

#: steps_interactive.pm:161
#, c-format
msgid "Upgrade %s"
msgstr "%s OTni yangilash"

#: steps_interactive.pm:184
#, c-format
msgid "Encryption key for %s"
msgstr "%s uchun kodlash kaliti"

#: steps_interactive.pm:217
#, c-format
msgid "Cancel installation, reboot system"
msgstr "Oʻrnatishni bekor qilish, kompyuterni oʻchirib-yoqish"

#: steps_interactive.pm:218
#, c-format
msgid "New Installation"
msgstr "Oʻrnatish"

#: steps_interactive.pm:219
#, c-format
msgid "Upgrade previous installation (not recommended)"
msgstr "Oldingi oʻrnatishni yangilash (tavsiya etilmaydi)"

#: steps_interactive.pm:223
#, c-format
msgid ""
"Installer has detected that your installed Linux system could not\n"
"safely be upgraded to %s.\n"
"\n"
"New installation replacing your previous one is recommended.\n"
"\n"
"Warning : you should backup all your personal data before choosing \"New\n"
"Installation\"."
msgstr ""

#: steps_interactive.pm:264
#, c-format
msgid "CD/DVD"
msgstr ""

#: steps_interactive.pm:264
#, fuzzy, c-format
msgid "Configuring CD/DVD"
msgstr "IDE'ni moslash"

#: steps_interactive.pm:354
#, c-format
msgid ""
"Change your Cd-Rom!\n"
"Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when "
"done.\n"
"If you do not have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom."
msgstr ""
"Kompakt-diskni almashtiring!\n"
"\n"
"Iltimos '%s' belgili kompakt-diskni qoʻying va \"Ok\" tugmasini bosing.\n"
"Agar u sizda boʻlmasa, bu kompakt-diskdan oʻrnatishni bekor qilish uchun "
"\"Bekor qilish\" tugmasini bosing."

#: steps_interactive.pm:372
#, c-format
msgid "Looking for available packages..."
msgstr "Mavjud boʻlgan paketlar qidirilmoqda..."

#: steps_interactive.pm:380
#, c-format
msgid ""
"Your system does not have enough space left for installation or upgrade "
"(%dMB > %dMB)"
msgstr ""
"Tizimda oʻrnatish yoki yangilash uchun yetarli joy qolmadi (%d Mb > %d Mb)"

#: steps_interactive.pm:428
#, c-format
msgid ""
"Please choose load or save package selection.\n"
"The format is the same as auto_install generated files."
msgstr ""

#: steps_interactive.pm:430
#, c-format
msgid "Load"
msgstr "Yuklash"

#: steps_interactive.pm:430
#, c-format
msgid "Save"
msgstr "Saqlash"

#: steps_interactive.pm:438
#, c-format
msgid "Bad file"
msgstr "Notoʻgʻri fayl"

#: steps_interactive.pm:455
#, fuzzy, c-format
msgid "Plasma"
msgstr "Boshqa ish stoli"

#: steps_interactive.pm:456
#, c-format
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"

#: steps_interactive.pm:459
#, c-format
msgid "Desktop Selection"
msgstr "Ish stolini tanlash"

#: steps_interactive.pm:460
#, c-format
msgid "You can choose your workstation desktop profile."
msgstr "Quyidagilardan oʻrnatiladigan ish stolini tanlang"

#: steps_interactive.pm:548
#, c-format
msgid "Selected size is larger than available space"
msgstr "Tanlangan hajm mavjud boʻlgan boʻsh joydan katta"

#: steps_interactive.pm:572
#, c-format
msgid "Type of install"
msgstr "Oʻrnatishning turi"

#: steps_interactive.pm:573
#, c-format
msgid ""
"You have not selected any group of packages.\n"
"Please choose the minimal installation you want:"
msgstr ""
"Siz hech qanday paketlar guruhini tanlamadingiz.\n"
"Iltimos siz istagan minimal oʻrnatishni tanlang:"

#: steps_interactive.pm:578
#, c-format
msgid "With X"
msgstr "X bilan"

#: steps_interactive.pm:579
#, fuzzy, c-format
msgid "Install recommended packages"
msgstr "Taklif qilingan paketlarni oʻrnatish"

#: steps_interactive.pm:580
#, c-format
msgid "With basic documentation (recommended!)"
msgstr "Asosiy qoʻllanmalar bilan (tavsiya qilinadi!)"

#: steps_interactive.pm:581
#, c-format
msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)"
msgstr "Haqiqiy minimal oʻrnatish (xususan urpmi'siz)"

#: steps_interactive.pm:633
#, fuzzy, c-format
msgid "Preparing upgrade..."
msgstr "OT yuklagichi tayyorlanmoqda..."

#: steps_interactive.pm:643
#, c-format
msgid "Preparing installation"
msgstr "Oʻrnatishga tayyorlanmoqda"

#: steps_interactive.pm:651
#, c-format
msgid "Installing package %s"
msgstr "%s paketi oʻrnatilmoqda"

#: steps_interactive.pm:675
#, c-format
msgid "There was an error ordering packages:"
msgstr "Quyidagi paketlarni saralashda xato roʻy berdi:"

#: steps_interactive.pm:675
#, c-format
msgid "Go on anyway?"
msgstr "Bunga qaramasdan davom etishni istaysizmi?"

#: steps_interactive.pm:679
#, c-format
msgid "Retry"
msgstr "Qaytadan urinish"

#: steps_interactive.pm:680
#, c-format
msgid "Skip this package"
msgstr "Bu paketga eʼtibor berilmasin"

#: steps_interactive.pm:681
#, c-format
msgid "Skip all packages from medium \"%s\""
msgstr "\"%s\" toʻplamidan hamma paketlarga eʼtibor berilmasin"

#: steps_interactive.pm:682
#, c-format
msgid "Go back to media and packages selection"
msgstr "Oʻrnatish manbalarni va paketlarni tanlashga qaytish"

#: steps_interactive.pm:685
#, c-format
msgid "There was an error installing package %s."
msgstr "Quyidagi paketni oʻrnatishda xato roʻy berdi: %s"

#: steps_interactive.pm:704
#, c-format
msgid "Post-install configuration"
msgstr "Oʻrnatishdan keyin moslash"

#: steps_interactive.pm:711
#, c-format
msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s"
msgstr "%s ichida Update Modules toʻplami mavjudligini tekshirib koʻring"

#: steps_interactive.pm:739 steps_interactive.pm:769 steps_list.pm:47
#, c-format
msgid "Updates"
msgstr "Yangilanishlar"

#: steps_interactive.pm:740
#, c-format
msgid "You now have the opportunity to setup online media."
msgstr ""

#: steps_interactive.pm:741
#, c-format
msgid "This allows to install security updates."
msgstr ""

#: steps_interactive.pm:742
#, c-format
msgid ""
"To setup those media, you will need to have a working Internet \n"
"connection.\n"
"\n"
"Do you want to setup the update media?"
msgstr ""

#: steps_interactive.pm:762
#, fuzzy, c-format
msgid "Failure when adding medium"
msgstr "manbani qoʻshib boʻlmadi"

#: steps_interactive.pm:762
#, fuzzy, c-format
msgid "Retry?"
msgstr "Qaytadan urinish"

#: steps_interactive.pm:770
#, c-format
msgid ""
"You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n"
"have been updated after the distribution was released. They may\n"
"contain security or bug fixes.\n"
"\n"
"To download these packages, you will need to have a working Internet \n"
"connection.\n"
"\n"
"Do you want to install the updates?"
msgstr ""
"Hozir sizda yangilangan paketlarni yozib olib oʻrnatish imkoniyati mavjud.\n"
"Ular hozir siz oʻrnatgan Mageia tizimi chiqqanidan soʻng\n"
"yangilangan. Ularda har xil xavfsizlik va dasturlar bilan bogʻliq\n"
"xatoliklar tuzatilgan boʻlishi mumkin.\n"
"\n"
"Bu paketlarni yozib olish uchun sizda Internet bilan aloqa oʻrnatilgan "
"boʻlishi\n"
"kerak.\n"
"\n"
"Yangilanishlarni oʻrnatishni istaysizmi?"

#. -PO: example: lilo-graphic on /dev/hda1
#: steps_interactive.pm:878
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s %s'da"

#: steps_interactive.pm:913 steps_interactive.pm:920 steps_interactive.pm:933
#: steps_interactive.pm:950 steps_interactive.pm:965
#, c-format
msgid "Hardware"
msgstr "Asbob-uskunalar"

#: steps_interactive.pm:934 steps_interactive.pm:951
#, c-format
msgid "Sound card"
msgstr "Tovush karta"

#: steps_interactive.pm:948
#, c-format
msgid "Graphical interface"
msgstr "Grafik interfeys"

#: steps_interactive.pm:972 steps_interactive.pm:984
#, c-format
msgid "Network & Internet"
msgstr "Tarmoq va Internet"

#: steps_interactive.pm:985
#, c-format
msgid "Proxies"
msgstr "Proksilar"

#: steps_interactive.pm:986
#, c-format
msgid "configured"
msgstr "moslangan"

#: steps_interactive.pm:996
#, c-format
msgid "Security Level"
msgstr "Xavfsizlik darajasi"

#: steps_interactive.pm:1016
#, c-format
msgid "Firewall"
msgstr "Fayervol"

#: steps_interactive.pm:1020
#, c-format
msgid "activated"
msgstr "ishlayapti"

#: steps_interactive.pm:1020
#, c-format
msgid "disabled"
msgstr "oʻchirilgan"

#: steps_interactive.pm:1034
#, c-format
msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?"
msgstr "Siz X'ni moslamadingiz. Rostdan buni istaysizmi?"

#. -PO: This is NOT the boot loader (just the kernel initrds)!!!!
#: steps_interactive.pm:1065
#, fuzzy, c-format
msgid "Preparing initial startup program..."
msgstr "Oʻrnatishga tayyorlanmoqda"

#: steps_interactive.pm:1066
#, c-format
msgid "Be patient, this may take a while..."
msgstr "Kutib turing, bu biroz vaqt olishi mumkin..."

#: steps_interactive.pm:1082
#, c-format
msgid ""
"In this security level, access to the files in the Windows partition is "
"restricted to the administrator."
msgstr ""
"Ushbu xavfsizlik daraja qoʻllanilganda diskning Windows qismidagi fayllarga "
"faqat administrator murojaat qilishi mumkin."

#: steps_interactive.pm:1114
#, c-format
msgid "Insert a blank floppy in drive %s"
msgstr "Boʻsh disketni %s uskunasiga qoʻying"

#: steps_interactive.pm:1116
#, c-format
msgid "Creating auto install floppy..."
msgstr "Avto-oʻrnatish disketi yaratilmoqda..."

#: steps_interactive.pm:1127
#, c-format
msgid ""
"Some steps are not completed.\n"
"\n"
"Do you really want to quit now?"
msgstr ""
"Baʼzi oʻrnatish bosqichlari bajarilmadi.\n"
"\n"
"Rostdan chiqishni istaysizmi?"

#: steps_interactive.pm:1137
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "Tabriklaymiz!"

#: steps_interactive.pm:1140
#, c-format
msgid "Reboot"
msgstr "Oʻchirib-yoqish"

#. -PO: please keep the following messages very short: they must fit in the left list of the installer!!!
#: steps_list.pm:16
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Language"
msgstr "Til"

#: steps_list.pm:16 steps_list.pm:23
#, c-format
msgid "Localization"
msgstr "Mahalliylashtirish"

#: steps_list.pm:17
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"License"
msgstr "Litsenziya"

#: steps_list.pm:18
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Mouse"
msgstr "Sichqoncha"

#: steps_list.pm:19 steps_list.pm:20
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Hard drive detection"
msgstr "Qattiq diskni aniqlash"

#: steps_list.pm:21 steps_list.pm:22
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Installation class"
msgstr "Oʻrnatish sinfi"

#: steps_list.pm:23
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Keyboard"
msgstr "Tugmatag"

#: steps_list.pm:24
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Security"
msgstr "Xavfsizlik"

#: steps_list.pm:25
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Partitioning"
msgstr "Diskni boʻlish"

#: steps_list.pm:27 steps_list.pm:28
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Formatting"
msgstr "Formatlash"

#: steps_list.pm:29
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Choosing packages"
msgstr "Oʻrnatilishi kerak boʻlgan paketlarni tanlash"

#: steps_list.pm:31
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Installing"
msgstr "Oʻrnatilmoqda"

#: steps_list.pm:34
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Users"
msgstr "Foydalanuvchilar"

#: steps_list.pm:38 steps_list.pm:39
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Bootloader"
msgstr "OT yuklagichi"

#: steps_list.pm:40 steps_list.pm:41
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Configure X"
msgstr "X serverini moslash"

#: steps_list.pm:42
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Summary"
msgstr "Hisobot"

#: steps_list.pm:44 steps_list.pm:45
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Services"
msgstr "Xizmatlar"

#: steps_list.pm:46
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Updates"
msgstr "Yangilanishlar"

#: steps_list.pm:48
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Exit"
msgstr "Chiqish"

#~ msgid "Do you have an ISA sound card?"
#~ msgstr "Sizda ISA tovush kartasi bormi?"

#~ msgid ""
#~ "Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your "
#~ "sound card"
#~ msgstr ""
#~ "Oʻrnatishdan keyin, tovush kartangizni moslash uchun, \"sndconfig\" yoki "
#~ "\"alsaconf\" dasturini ishga tushiring"

#~ msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation"
#~ msgstr ""
#~ "Tovush kartasi topilmadi. Oʻrnatishdan keyin \"harddrake\" dasturini "
#~ "sinab koʻring."

#~ msgid "KDE Desktop"
#~ msgstr "KDE ish stoli"

#~ msgid "KDE"
#~ msgstr "KDE"

#~ msgid "CD-ROM"
#~ msgstr "Kompakt-disk"

#~ msgid "KDE Workstation"
#~ msgstr "KDE stansiyasi"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The Plasma Desktop, the basic graphical environment with a collection of "
#~ "accompanying tools"
#~ msgstr "KDE - vositalar toʻplami bilan birga asosiy grafik muhit"

#~ msgid "IDE"
#~ msgstr "IDE"

#~ msgid "Preparing bootloader..."
#~ msgstr "OT yuklagichi tayyorlanmoqda..."

#~ msgid ""
#~ "A lightweight & fast graphical environment with user-friendly set of "
#~ "applications and desktop tools"
#~ msgstr ""
#~ "Foydalanuvchi uchun qulay dasturlar va ish stoli vosilari mavjud boʻlgan "
#~ "yengil va tez ishlovchi grafik muhit"

#, fuzzy
#~ msgid "RazorQT Desktop"
#~ msgstr "Boshqa ish stoli"

#~ msgid ""
#~ "No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your "
#~ "system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake"
#~ msgstr ""
#~ "1Mblik yuklovchi dastur uchun yetarli joy qolmagan! Oʻrnatish davom etadi "
#~ "ammo tizimni yuklash uchun DiskDrake'da dastlabki yuklovchi yaratilishi "
#~ "kerak"

#~ msgid ""
#~ "You appear to have an OldWorld or Unknown machine, the yaboot bootloader "
#~ "will not work for you. The install will continue, but you'll need to use "
#~ "BootX or some other means to boot your machine. The kernel argument for "
#~ "the root fs is: root=%s"
#~ msgstr ""
#~ "Kompyuteringiz juda eski rusumga yoki nomaʼlum rusmga oʻxshaydi, shu "
#~ "sababdan yaboot tizim yuklovchisi ishlamaydi. Oʻrnatish davom etadi ammo "
#~ "tizimni yuklash uchun BootX yoki boshqa usuldan foydalanishingiz lozim "
#~ "boʻladi. Root fayl tizimi uchun uchun kernel argumenti: root=%s"

#~ msgid "Welcome"
#~ msgstr "Marhamat"

#~ msgid "Select All"
#~ msgstr "Hammasini tanlash"

#~ msgid "Bad package"
#~ msgstr "Yomon paket"

#, fuzzy
#~ msgid "Preparing boot images..."
#~ msgstr "OT yuklagichi tayyorlanmoqda..."

#~ msgid ""
#~ "_: Keep these entry short\n"
#~ "Networking"
#~ msgstr "Tarmoq"

#~ msgid "Your desktop on a USB key"
#~ msgstr "Sizning ish stolingiz USB kalitda"

#~ msgid "The 100%% open source Mageia distribution"
#~ msgstr "100%% ochiq kodli Mageia distributivi"

#~ msgid "Explore Linux easily with Mageia One"
#~ msgstr "Mageia One yordamida Linux'ni osongina kashf eting"

#~ msgid "A full Mageia desktop, with support"
#~ msgstr "Toʻliq Mageia ish stoli, qoʻllab-quvvatlash bilan"

#~ msgid "Mageia: distributions for everybody's needs"
#~ msgstr "Mageia: barchaga moʻljallangan distributiv"

#~ msgid ""
#~ "Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, "
#~ "gnumeric), pdf viewers, etc"
#~ msgstr ""
#~ "Idora uchun dasturlar: matn protsessorlari (kword, abiword), elektron "
#~ "jadvallar (kspread, gnumeric), PDF koʻruvchilar va hokazo"

#~ msgid "Downloading file %s..."
#~ msgstr "%s fayli yozib olinmoqda..."

#~ msgid ""
#~ "You have selected the following server(s): %s\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "These servers are activated by default. They do not have any known "
#~ "security\n"
#~ "issues, but some new ones could be found. In that case, you must make "
#~ "sure\n"
#~ "to upgrade as soon as possible.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Do you really want to install these servers?\n"
#~ msgstr ""
#~ "Quyidagi server dasturlar ham oʻrnatiladi: %s\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Bu server dasturlar oʻrnatilishi bilan ular ishga tushiriladi.\n"
#~ "Hozircha, ular bilan bogʻliq birorta ham xavfsizlik borasida muammolar\n"
#~ "kuzatilmagan, ammo ularning topilish ehtimoli hamisha mavjud. Bunday\n"
#~ "holatda, ularni iloji boricha tezroq yangilashingiz lozim.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Bu server dasturlarni rostdan ham oʻrnatishni istaysizmi?\n"

#~ msgid "IceWm Desktop"
#~ msgstr "IceWm ish stoli"

#~ msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages..."
#~ msgstr ""
#~ "Mavjud boʻlgan paketlarning roʻyxatini olish uchun oyna bilan aloqa "
#~ "oʻrnatilmoqda..."

#~ msgid "Unable to contact mirror %s"
#~ msgstr "Oyna (%s)bilan aloqa oʻrnatib boʻlmadi."

#~ msgid "Generate auto install floppy"
#~ msgstr "Avto-oʻrnatish disketni yaratish"

#~ msgid "Replay"
#~ msgstr "Qaytarish"

#~ msgid "Automated"
#~ msgstr "Avtomatik"

#~ msgid "Save packages selection"
#~ msgstr "Paketlar tanlovini saqlash"

#~ msgid "Do you want to use aboot?"
#~ msgstr "aboot dasturidan foydalanishni istaysizmi?"