# translation of DrakX.po to Turkish # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # ############################################ # # # ############################################# # Ömer Fadıl USTA , 1999-2003. # Tuncay YENİAY ,2002. # Nazmi Savga ,2001. # Durmuş Celep ,2002. # Erçin EKER , 2003. # Atilla ÖNTAŞ , 2008. # Atilla ÖNTAŞ , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-30 20:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-02 08:42+0300\n" "Last-Translator: Atilla ÖNTAŞ \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 0.2\n" #: any.pm:109 #, c-format msgid "Do you have further supplementary media?" msgstr "Başka tamamlayıcı mdeyanız var mı?" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: any.pm:112 #, c-format msgid "" "The following media have been found and will be used during install: %s.\n" "\n" "\n" "Do you have a supplementary installation medium to configure?" msgstr "" "Şu medya bulundu ve kurulumda kullanılacak: %s\n" "\n" "\n" "Yapılandırılacak tamamlayıcı bir medyanız var mı?" #: any.pm:120 #, c-format msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: any.pm:121 #, c-format msgid "Network (HTTP)" msgstr "Ağ (HTTP)" #: any.pm:122 #, c-format msgid "Network (FTP)" msgstr "Ağ (FTP)" #: any.pm:123 #, c-format msgid "Network (NFS)" msgstr "Ağ (NFS)" #: any.pm:163 #, c-format msgid "URL of the mirror?" msgstr "Yansının URL bağlantısı?" #: any.pm:169 #, c-format msgid "URL must start with ftp:// or http://" msgstr "URL ftp:// veya http:// ile başlamak zorundadır." #: any.pm:180 #, c-format msgid "Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors..." msgstr "" "Yansı adreslerini almak için Mandriva Linux web sayfasına bağlantı " "kuruluyor..." #: any.pm:185 #, c-format msgid "" "Failed contacting Mandriva Linux web site to get the list of available " "mirrors" msgstr "" "Yansı adreslerini almak için Mandriva Linux web sayfasına bağlantı kurma " "başarısız" #: any.pm:195 #, c-format msgid "Choose a mirror from which to get the packages" msgstr "Paketleri alacağınız bir yansı adresi seçiniz" #: any.pm:225 #, c-format msgid "NFS setup" msgstr "NFS kurulumu" #: any.pm:226 #, c-format msgid "Please enter the hostname and directory of your NFS media" msgstr "NFS medyası için bir sunucu adı ve dizini giriniz." #: any.pm:230 #, c-format msgid "Hostname missing" msgstr "Sunucu adı yok" #: any.pm:231 #, c-format msgid "Directory must begin with \"/\"" msgstr "Dizin \"/\" ile başlamalıdır." #: any.pm:235 #, c-format msgid "Hostname of the NFS mount ?" msgstr "NFS bağı için sunucu adı?" #: any.pm:236 #, c-format msgid "Directory" msgstr "Dizin" #: any.pm:258 #, c-format msgid "Supplementary" msgstr "Tamamlayıcı" #: any.pm:293 #, c-format msgid "" "Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is " "correct." msgstr "" "Bu yansı üzerinde paket listesi bulunamadı. Yerinin doğru olduğundan emin " "olun." #: any.pm:328 #, c-format msgid "Looking at packages already installed..." msgstr "Kurulu paketler inceleniyor..." #: any.pm:335 #, c-format msgid "Removing packages prior to upgrade..." msgstr "Yükseltmeye hazırlık olmak üzere paketler kaldırılıyor..." #: any.pm:377 #, c-format msgid "Finding packages to upgrade..." msgstr "Yükseltilecek paketler bulunuyor" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: any.pm:564 #, c-format msgid "" "You have selected the following server(s): %s\n" "\n" "\n" "These servers are activated by default. They do not have any known security\n" "issues, but some new ones could be found. In that case, you must make sure\n" "to upgrade as soon as possible.\n" "\n" "\n" "Do you really want to install these servers?\n" msgstr "" "Bu sunucu/sunucuları seçmiştiniz: %s\n" "\n" "\n" "Bu sunucular öntanımlı olarak etkinleştirilecektir. Bilinen bir güvenlik\n" "açığı yoktur, ancak dağıtımdan sonra bazı açıklar bulunmuş olabilir.\n" "Bu durumda bu sunucuları mümkün olan en kısa sürede güncellemelisiniz.\n" "\n" "\n" "Bu sunucuları gerçekten kurmak istiyor musunuz?\n" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: any.pm:587 #, c-format msgid "" "The following packages will be removed to allow upgrading your system: %s\n" "\n" "\n" "Do you really want to remove these packages?\n" msgstr "" "Sisteminizi yükseltmek için şu paketler kaldırılacak: %s\n" "\n" "\n" "Bu paketleri kaldırmak istiyor musunuz?\n" #: any.pm:801 #, c-format msgid "Error reading file %s" msgstr "%s dosyası okunurken hata oluştu" #: any.pm:1008 #, c-format msgid "The following disk(s) were renamed:" msgstr "Şu diskler yeniden adlandırılacak:" #: any.pm:1010 #, c-format msgid "%s (previously named as %s)" msgstr "%s (eski adı %s)" #: any.pm:1067 #, c-format msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: any.pm:1067 #, c-format msgid "FTP" msgstr "FTP" #: any.pm:1067 #, c-format msgid "NFS" msgstr "NFS" #: any.pm:1086 steps_interactive.pm:972 #, c-format msgid "Network" msgstr "Ağ" #: any.pm:1090 #, c-format msgid "Please choose a media" msgstr "Lütfen bir medya seçin" #: any.pm:1106 #, c-format msgid "File already exists. Overwrite it?" msgstr "Bu dosya zaten var. Üzerine yazılsın mı?" #: any.pm:1110 #, c-format msgid "Permission denied" msgstr "İzin verilmedi" #: any.pm:1158 #, c-format msgid "Bad NFS name" msgstr "Kötü NFS adı" #: any.pm:1179 #, c-format msgid "Bad media %s" msgstr "Kötü medya %s" #: any.pm:1222 #, c-format msgid "Can not make screenshots before partitioning" msgstr "Disk bölümlemesi yapılmadan ekran örnekleri alınamaz." #: any.pm:1230 #, c-format msgid "Screenshots will be available after install in %s" msgstr "Ekran örnekleri %s kurulduktan sonra mümkün olacak" #: gtk.pm:126 #, c-format msgid "Installation" msgstr "Kurulum" #: gtk.pm:130 share/meta-task/compssUsers.pl:42 #, c-format msgid "Configuration" msgstr "Yapılandırma" #: install2.pm:168 #, c-format msgid "You must also format %s" msgstr "Ayrıca %s biçemlendirilmelidir" #: interactive.pm:16 #, c-format msgid "" "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" "You can find some information about them at: %s" msgstr "" "Bilgisayarınızdaki bazı donanımlar çalışmak için \"özgün\" sürücüler\n" "gerektiriyor. Bunlar hakkında bilgi bulabileceğiniz adres: %s" #: interactive.pm:22 #, c-format msgid "Bringing up the network" msgstr "Ağ bağlanıyor" #: interactive.pm:27 #, c-format msgid "Bringing down the network" msgstr "Ağ ayrılıyor" #: media.pm:422 #, c-format msgid "Please wait, retrieving file" msgstr "Dosya alınıyor. Lütfen bekleyin" #: media.pm:703 media.pm:714 #, c-format msgid "Downloading file %s..." msgstr "%s dosyası indiriliyor..." #: media.pm:806 #, c-format msgid "Copying some packages on disks for future use" msgstr "Bazı paketler sonradan kullanım için disklere kopyalanıyor" #: media.pm:859 #, c-format msgid "Copying in progress" msgstr "Kopyalama sürüyor" #: pkgs.pm:29 #, c-format msgid "must have" msgstr "zorunlu" #: pkgs.pm:30 #, c-format msgid "important" msgstr "önemli" #: pkgs.pm:31 #, c-format msgid "very nice" msgstr "çok hoş" #: pkgs.pm:32 #, c-format msgid "nice" msgstr "güzel" #: pkgs.pm:33 #, c-format msgid "maybe" msgstr "belki" #: pkgs.pm:253 #, c-format msgid "" "Some packages requested by %s cannot be installed:\n" "%s" msgstr "" "%s tarafından istenen bazı paketler kurulamaz:\n" "%s" #: share/meta-task/compssUsers.pl:11 #, c-format msgid "Workstation" msgstr "İş istasyonu" #: share/meta-task/compssUsers.pl:13 #, c-format msgid "Office Workstation" msgstr "Ofis iş istasyonu" #: share/meta-task/compssUsers.pl:15 #, c-format msgid "" "Office programs: wordprocessors (OpenOffice.org Writer, Kword), spreadsheets " "(OpenOffice.org Calc, Kspread), PDF viewers, etc" msgstr "" "Ofis programları: kelime işlemciler (OpenOffice.org Writer, Kword), " "OpenOffice.org Calc, Kspread, pdf göstericiler, vb.." #: share/meta-task/compssUsers.pl:16 #, c-format msgid "" "Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, " "gnumeric), pdf viewers, etc" msgstr "" "Ofis programları: kelime işlemciler (kword, abiword), kspread, gnumeric, pdf " "göstericiler, vb.." #: share/meta-task/compssUsers.pl:21 #, c-format msgid "Game station" msgstr "Oyun Konsolu" #: share/meta-task/compssUsers.pl:22 #, c-format msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc" msgstr "Eğlence programları: kart oyunları, taktik ve strateji, vb.." #: share/meta-task/compssUsers.pl:25 #, c-format msgid "Multimedia station" msgstr "Çoklu ortam konsolu" #: share/meta-task/compssUsers.pl:26 #, c-format msgid "Sound and video playing/editing programs" msgstr "Ses ve video çalma/düzenleme uygulamaları" #: share/meta-task/compssUsers.pl:31 #, c-format msgid "Internet station" msgstr "Internet konsolu" #: share/meta-task/compssUsers.pl:32 #, c-format msgid "" "Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the " "Web" msgstr "" "E-posta alışverişi ve haber grubu istemci programları (pine, mutt, tin..) ve " "web istemcileri " #: share/meta-task/compssUsers.pl:37 #, c-format msgid "Network Computer (client)" msgstr "Ağ Makinası (client)" #: share/meta-task/compssUsers.pl:38 #, c-format msgid "Clients for different protocols including ssh" msgstr "ssh içeren diğer ağ öğeleri için protokoller" #: share/meta-task/compssUsers.pl:43 #, c-format msgid "Tools to ease the configuration of your computer" msgstr "Sisteminizin ayarlarını düzenleyecek uygulama" #: share/meta-task/compssUsers.pl:47 #, c-format msgid "Console Tools" msgstr "Konsol Araçları" #: share/meta-task/compssUsers.pl:48 #, c-format msgid "Editors, shells, file tools, terminals" msgstr "Metin düzenleyiciler, kabuklar, dosya araçları, terminaller" #: share/meta-task/compssUsers.pl:52 share/meta-task/compssUsers.pl:153 #: share/meta-task/compssUsers.pl:155 #, c-format msgid "Development" msgstr "Geliştirme" #: share/meta-task/compssUsers.pl:53 share/meta-task/compssUsers.pl:156 #, c-format msgid "C and C++ development libraries, programs and include files" msgstr "C ve C++ geliştirme kütüphaneleri, programlar ve include dosyaları" #: share/meta-task/compssUsers.pl:56 share/meta-task/compssUsers.pl:160 #, c-format msgid "Documentation" msgstr "Belgeler" #: share/meta-task/compssUsers.pl:57 share/meta-task/compssUsers.pl:161 #, c-format msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software" msgstr "Serbest Yazılım ve Linux üzerine Kitaplar ve Nasıl belgeleri" #: share/meta-task/compssUsers.pl:61 share/meta-task/compssUsers.pl:164 #, c-format msgid "LSB" msgstr "LSB" #: share/meta-task/compssUsers.pl:62 share/meta-task/compssUsers.pl:165 #, c-format msgid "Linux Standard Base. Third party applications support" msgstr "Linux Standartları Temeli. Üçüncü parti uygulama desteği" #: share/meta-task/compssUsers.pl:71 #, c-format msgid "Web Server" msgstr "Web Sunucu" #: share/meta-task/compssUsers.pl:72 #, c-format msgid "Apache" msgstr "Apache" #: share/meta-task/compssUsers.pl:75 #, c-format msgid "Groupware" msgstr "Grup" #: share/meta-task/compssUsers.pl:76 #, c-format msgid "Kolab Server" msgstr "Kolab Sunucu" #: share/meta-task/compssUsers.pl:79 share/meta-task/compssUsers.pl:120 #, c-format msgid "Firewall/Router" msgstr "Güvenlik Kalkanı/Router" #: share/meta-task/compssUsers.pl:80 share/meta-task/compssUsers.pl:121 #, c-format msgid "Internet gateway" msgstr "Internet ağ geçidi" #: share/meta-task/compssUsers.pl:83 #, c-format msgid "Mail/News" msgstr "Posta/Haber" #: share/meta-task/compssUsers.pl:84 #, c-format msgid "Postfix mail server, Inn news server" msgstr "Postfix posta sunucu, Inn haber sunucu" #: share/meta-task/compssUsers.pl:87 #, c-format msgid "Directory Server" msgstr "Dizin Sunucusu" #: share/meta-task/compssUsers.pl:91 #, c-format msgid "FTP Server" msgstr "FTP sunucusu" #: share/meta-task/compssUsers.pl:92 #, c-format msgid "ProFTPd" msgstr "ProFTPd" #: share/meta-task/compssUsers.pl:95 #, c-format msgid "DNS/NIS" msgstr "DNS/NIS" #: share/meta-task/compssUsers.pl:96 #, c-format msgid "Domain Name and Network Information Server" msgstr "Alan adı ve Ağ Bilgileri Sunucusu" #: share/meta-task/compssUsers.pl:99 #, c-format msgid "File and Printer Sharing Server" msgstr "Dosya ve Yazdırma Paylaşım Sunucusu" #: share/meta-task/compssUsers.pl:100 #, c-format msgid "NFS Server, Samba server" msgstr "NFS sunucu, Samba sunucu" #: share/meta-task/compssUsers.pl:103 share/meta-task/compssUsers.pl:116 #, c-format msgid "Database" msgstr "Veritabanı" #: share/meta-task/compssUsers.pl:104 #, c-format msgid "PostgreSQL and MySQL Database Server" msgstr "PostgreSQL veya MySQL veritabanı sunucusu" #: share/meta-task/compssUsers.pl:108 #, c-format msgid "Web/FTP" msgstr "Web/FTP" #: share/meta-task/compssUsers.pl:109 #, c-format msgid "Apache, Pro-ftpd" msgstr "Apache ve Pro-ftpd" #: share/meta-task/compssUsers.pl:112 #, c-format msgid "Mail" msgstr "Posta" #: share/meta-task/compssUsers.pl:113 #, c-format msgid "Postfix mail server" msgstr "Postfix posta sunucu" #: share/meta-task/compssUsers.pl:117 #, c-format msgid "PostgreSQL or MySQL database server" msgstr "PostgreSQL veya MySQL veritabanı sunucusu" #: share/meta-task/compssUsers.pl:124 #, c-format msgid "Network Computer server" msgstr "Ağ Makinası sunucusu" #: share/meta-task/compssUsers.pl:125 #, c-format msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server" msgstr "NFS sunucusu, SMB sunucusu, Vekil Sunucu, ssh Sunucu" #: share/meta-task/compssUsers.pl:131 #, c-format msgid "Graphical Environment" msgstr "Grafik Ortamı" #: share/meta-task/compssUsers.pl:133 #, c-format msgid "KDE Workstation" msgstr "KDE İş istasyonu" #: share/meta-task/compssUsers.pl:134 #, c-format msgid "" "The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection " "of accompanying tools" msgstr "KDE Masaüstü Ortamı, temel grafik ortamla birlikte birleşik araçlar" #: share/meta-task/compssUsers.pl:138 #, c-format msgid "GNOME Workstation" msgstr "GNOME İş istasyonu" #: share/meta-task/compssUsers.pl:139 #, c-format msgid "" "A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop " "tools" msgstr "Kullanıcı dostu uygulamalar ve masaüstü araçlarına sahip görsel bir ortam " #: share/meta-task/compssUsers.pl:142 #, c-format msgid "IceWm Desktop" msgstr "IceWm Masaüstü" #: share/meta-task/compssUsers.pl:146 #, c-format msgid "Other Graphical Desktops" msgstr "Diğer Görsel Masaüstleri" #: share/meta-task/compssUsers.pl:147 #, c-format msgid "Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" msgstr "Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" #: share/meta-task/compssUsers.pl:170 #, c-format msgid "Utilities" msgstr "Araçlar" #: share/meta-task/compssUsers.pl:172 share/meta-task/compssUsers.pl:173 #, c-format msgid "SSH Server" msgstr "SSH Sunucu" #: share/meta-task/compssUsers.pl:177 #, c-format msgid "Webmin" msgstr "Webmin" #: share/meta-task/compssUsers.pl:178 #, c-format msgid "Webmin Remote Configuration Server" msgstr "Webmin Uzak Yapılandırma Sunucusu" #: share/meta-task/compssUsers.pl:182 #, c-format msgid "Network Utilities/Monitoring" msgstr "Ağ Araçları/İzleme" #: share/meta-task/compssUsers.pl:183 #, c-format msgid "Monitoring tools, processes accounting, tcpdump, nmap, ..." msgstr "İzleme araçları, işlem sayımı, tcpdump, nmap, ..." #: share/meta-task/compssUsers.pl:187 #, c-format msgid "Mandriva Wizards" msgstr "Mandriva Sihirbazları" #: share/meta-task/compssUsers.pl:188 #, c-format msgid "Wizards to configure server" msgstr "Sunucuyu yapılandırmak için Sihirbazlar" #: steps.pm:85 #, c-format msgid "" "An error occurred, but I do not know how to handle it nicely.\n" "Continue at your own risk." msgstr "" "Bir hata oluştu, ancak sebebi saptanamadı.\n" "Devam edebilirsiniz, ama risk size ait!" #: steps.pm:437 #, c-format msgid "" "Some important packages did not get installed properly.\n" "Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n" "Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/*.rpm" "\"\n" msgstr "" "Bazı paketlerin kurulumu doğru olarak tamamlanmadı.\n" "CDROM sürücünüz sorunlu ya da CD'niz bozuk olabilir.\n" "Linux kurulu başka bir makinada \"rpm -qpl media/main/*.rpm\"\n" "komutuyla CD'nizi kontrol edebilirsiniz.\n" #: steps_auto_install.pm:71 steps_stdio.pm:27 #, c-format msgid "Entering step `%s'\n" msgstr "`%s' adımına başlanıyor\n" #: steps_curses.pm:22 #, c-format msgid "Mandriva Linux Installation %s" msgstr "Mandriva Linux Kurulum %s" #: steps_curses.pm:32 #, c-format msgid "/ between elements" msgstr "gezinmek için /" #: steps_gtk.pm:84 #, c-format msgid "Xorg server is slow to start. Please wait..." msgstr "Xorg sunucusunun başlaması yavaş. Lütfen bekleyin..." #: steps_gtk.pm:194 #, c-format msgid "" "Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" "Mandriva Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For " "this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" "Sistem kaynaklarınız kısıtlı. Mandriva Linux'yi kurarken sorunlarınız\n" "olabilir. Bu durum oluşursa, metin tabanlı kurulumu deneyebilirsiniz.\n" "Bunun için CDROM'dan açtıktan sonra `F1'e basın, ve komut satırına\n" "`text' yazın." #: steps_gtk.pm:228 #, c-format msgid "Install Mandriva KDE Desktop" msgstr "Mandriva KDE Masüstü'nü Kur" #: steps_gtk.pm:229 #, c-format msgid "Install Mandriva GNOME Desktop" msgstr "Mandriva GNOME Masüstü'nü Kur" #: steps_gtk.pm:230 #, c-format msgid "Custom install" msgstr "Kişisel kurulum" #: steps_gtk.pm:259 #, c-format msgid "KDE Desktop" msgstr "KDE Masaüstü" #: steps_gtk.pm:260 #, c-format msgid "GNOME Desktop" msgstr "GNOME Masaüstü" #: steps_gtk.pm:261 #, c-format msgid "Custom Desktop" msgstr "Kişisel Masaüstü" #: steps_gtk.pm:267 #, c-format msgid "Here's a preview of the '%s' desktop." msgstr "'%s' masaüstünün ön izlemesini burada görebilirsiniz." #: steps_gtk.pm:275 #, c-format msgid "Click on images in order to see a bigger preview" msgstr "Daha büyük ön izlemeler görebilmek için resim üzerine tıklayın" #: steps_gtk.pm:287 steps_interactive.pm:618 steps_list.pm:30 #, c-format msgid "Package Group Selection" msgstr "Paket Grubu Seçimi" #: steps_gtk.pm:308 steps_interactive.pm:635 #, c-format msgid "Individual package selection" msgstr "Tek tek paket seçimi" #: steps_gtk.pm:330 steps_interactive.pm:561 #, c-format msgid "Total size: %d / %d MB" msgstr "Toplam boyut: %d / %d MB" #: steps_gtk.pm:375 #, c-format msgid "Bad package" msgstr "Hatalı paket" #: steps_gtk.pm:377 #, c-format msgid "Version: " msgstr "Sürüm: " #: steps_gtk.pm:378 #, c-format msgid "Size: " msgstr "Boyut: " #: steps_gtk.pm:378 #, c-format msgid "%d KB\n" msgstr "%d KB\n" #: steps_gtk.pm:379 #, c-format msgid "Importance: " msgstr "Önem: " #: steps_gtk.pm:413 #, c-format msgid "You can not select/unselect this package" msgstr "Bu paket seçimlik değildir" #: steps_gtk.pm:417 #, c-format msgid "due to missing %s" msgstr "%s paketinin kayıplığından" #: steps_gtk.pm:418 #, c-format msgid "due to unsatisfied %s" msgstr "%s' den dolayı yetersiz" #: steps_gtk.pm:419 #, c-format msgid "trying to promote %s" msgstr "%s yükseltmesi deneniyor" #: steps_gtk.pm:420 #, c-format msgid "in order to keep %s" msgstr "%s'i korumak için" #: steps_gtk.pm:425 #, c-format msgid "" "You can not select this package as there is not enough space left to install " "it" msgstr "Yeterli yeriniz kalmadığından bu paketi seçemezsiniz" #: steps_gtk.pm:428 #, c-format msgid "The following packages are going to be installed" msgstr "Aşağıdaki paketler kurulacaktır" #: steps_gtk.pm:429 #, c-format msgid "The following packages are going to be removed" msgstr "Aşağıdaki paketler sistemden silinecektir" #: steps_gtk.pm:454 #, c-format msgid "This is a mandatory package, it can not be unselected" msgstr "Bu zorunlu bir pakettir, seçmemek olmaz" #: steps_gtk.pm:456 #, c-format msgid "You can not unselect this package. It is already installed" msgstr "Bu paketi seçimlerinizden çıkaramazsınız. Zaten kurulmuş." #: steps_gtk.pm:458 #, c-format msgid "You can not unselect this package. It must be upgraded" msgstr "Bu paketi seçimlerinizden çıkaramazsınız. Yükseltilmek zorunda" #: steps_gtk.pm:462 #, c-format msgid "Show automatically selected packages" msgstr "Kendiliğinden seçilen paketleri göster" #: steps_gtk.pm:464 #, c-format msgid "Install" msgstr "Kur" #: steps_gtk.pm:467 #, c-format msgid "Load/Save selection" msgstr "Seçimi kaydet/yükle" #: steps_gtk.pm:468 #, c-format msgid "Updating package selection" msgstr "Paket seçimini güncelleniyor" #: steps_gtk.pm:473 #, c-format msgid "Minimal install" msgstr "En ufak kurulum" #: steps_gtk.pm:487 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "Yazılım Yöneticisi" #: steps_gtk.pm:487 steps_interactive.pm:447 #, c-format msgid "Choose the packages you want to install" msgstr "Kurmak istediğiniz paketleri seçin" #: steps_gtk.pm:504 steps_interactive.pm:649 steps_list.pm:32 #, c-format msgid "Installing" msgstr "Kuruluyor" #: steps_gtk.pm:530 #, c-format msgid "No details" msgstr "Ayrıntısız" #: steps_gtk.pm:559 #, c-format msgid "Time remaining:" msgstr "Kalan süre :" #: steps_gtk.pm:560 #, c-format msgid "(estimating...)" msgstr "(tahminen...)" #: steps_gtk.pm:573 #, c-format msgid "%d package" msgid_plural "%d packages" msgstr[0] "%d paket" #: steps_gtk.pm:619 steps_interactive.pm:837 steps_list.pm:43 #, c-format msgid "Summary" msgstr "Özet" #: steps_gtk.pm:636 #, c-format msgid "Configure" msgstr "Yapılandır" #: steps_gtk.pm:653 steps_interactive.pm:833 steps_interactive.pm:984 #, c-format msgid "not configured" msgstr "yapılandırılmamış" #: steps_gtk.pm:694 #, c-format msgid "Media Selection" msgstr "Paket Grubu Seçimi" #: steps_gtk.pm:704 steps_interactive.pm:335 #, c-format msgid "" "The following installation media have been found.\n" "If you want to skip some of them, you can unselect them now." msgstr "" "Şu kurulum medyası bulundu.\n" "Bu bazılarını geçmek isterseniz, şimdi seçimden çıkarabilirsiniz." #: steps_gtk.pm:700 steps_interactive.pm:337 #, c-format msgid "" "You have the option to copy the contents of the CDs onto the hard drive " "before installation.\n" "It will then continue from the hard drive and the packages will remain " "available once the system is fully installed." msgstr "" "Kurulumdan önce CD'lerin içeriğini sabit diskinize kopyalayabilirsiniz.\n" "Sabit diskten kruluma devam edilecek ve paketler sistem tamamen kurulduğunda " "da hazır olacaktır." #: steps_gtk.pm:702 steps_interactive.pm:339 #, c-format msgid "Copy whole CDs" msgstr "CD'lerin tamamını kopyala" #: steps_interactive.pm:38 #, c-format msgid "An error occurred" msgstr "Bir hata oluştu" #: steps_interactive.pm:102 #, c-format msgid "Please choose your keyboard layout" msgstr "Lütfen klavye düzeninizi seçiniz" #: steps_interactive.pm:105 #, c-format msgid "Here is the full list of available keyboards:" msgstr "Mevcut tüm klavye düzenlerinin listesi:" #: steps_interactive.pm:136 #, c-format msgid "Install/Upgrade" msgstr "Kur/Yükselt" #: steps_interactive.pm:134 #, c-format msgid "Is this an install or an upgrade?" msgstr "Bu bir yükleme mi yoksa yükseltme mi ?" #: steps_interactive.pm:138 #, c-format msgid "" "_: This is a noun:\n" "Install" msgstr "" "_: This is a noun:\n" "Kurulum" #: steps_interactive.pm:144 #, c-format msgid "Upgrade %s" msgstr "%s Yükselt" #: steps_interactive.pm:148 #, c-format msgid "Upgrade from a 32bit to a 64bit distribution is not supported" msgstr "Bir 32 bit'ten 64 bit dağıtıma yükseltme desteklenmemektedir." #: steps_interactive.pm:152 #, c-format msgid "Upgrade from a 64bit to a 32bit distribution is not supported" msgstr "Bir 64 bit'ten 32 bit dağıtıma yükseltme desteklenmemektedir." #: steps_interactive.pm:162 #, c-format msgid "" "You have decided to upgrade your system to %s. KDE 3.5 has been detected\n" "on your system. This installer cannot preserve KDE 3.5 in an upgrade. If you " "choose to proceed, \n" "KDE 4 will replace KDE 3, and you will lose your personal KDE configuration " "settings. \n" "To upgrade with KDE 3.5 and your personal settings preserved, \n" "please reboot your system and upgrade using the Mandriva update applet." msgstr "" "Sisteminizi %s sistemine yükseltmeyi tercih ettiniz. Sisteminizde KDE 3.5\n
algılandı. Bu kurulum " "aracı bir yükseltmede KDE 3.5 masaüstünün özelliklerini 
olduğu gibi koruyamaz. Devam etmeyi " "seçerseniz,\n
KDE 4, KDE 3' ün yerini alacak ve kişisel KDE yapılandırma ayarlarınızı kaybedeceksiniz." "\n
KDE 3.5 ile yükseltmek ve kişisel ayarlarınız saklamak isterseniz,\n
lütfen sisteminizi yeniden " "başlatarak Mandriva güncelleme programcığını kullanmak 
suretiyle yükseltme yapın." #: steps_interactive.pm:180 #, c-format msgid "Encryption key for %s" msgstr "%s için Parola" #: steps_interactive.pm:199 #, c-format msgid "Cancel installation, reboot system" msgstr "Kurulumu iptal et, sistemi yeniden başlat" #: steps_interactive.pm:200 #, c-format msgid "New Installation" msgstr "Yeni Kurulum" #: steps_interactive.pm:201 #, c-format msgid "Upgrade previous installation (not recommended)" msgstr "Önceki kurulumu güncelle (önerilmez)" #: steps_interactive.pm:205 #, c-format msgid "" "Installer has detected that your installed Mandriva Linux system could not\n" "safely be upgraded to %s.\n" "\n" "New installation replacing your previous one is recommended.\n" "\n" "Warning : you should backup all your personal data before choosing \"New\n" "Installation\"." msgstr "" "Kurulum aracı, halihazırda kurulu olan Mandriva Linux sisteminizin güvenli bir\n
biçimde %s sistemine " "yükseltilemeyeceğini algıladı.\n
\n
Önceki kurulumunuzun yerini alacak yeni bir kurulum önerilir." "\n
\n
Uyarı: \"Yeni Kurulum\"u seçmeden önce tüm kişisel verilerinizi yedeklemeniz\n
önerilir." #: steps_interactive.pm:247 #, c-format msgid "IDE" msgstr "IDE" #: steps_interactive.pm:247 #, c-format msgid "Configuring IDE" msgstr "IDE yapılandırması" #: steps_interactive.pm:284 #, c-format msgid "" "No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your " "system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake" msgstr "" " 1 MB lık önyükleme bölümünün oluşturulması için disk başlangıcında yeterli " "alan yok! Kurulum devam edecektir fakat açılış için DiskDrake'i kullanarak " "bir önyükleme disk bölümü oluşturmanız gerekecek" #: steps_interactive.pm:289 #, c-format msgid "" "You'll need to create a PPC PReP Boot bootstrap! Install will continue, but " "to boot your system, you'll need to create the bootstrap partition in " "DiskDrake" msgstr "" "PPC PReP Boot ön yükleme alanı oluşturacaksınız! Kurulum devam edecek; ancak " "açılış için DiskDrake'i kullanarak bir önyükleme disk bölümü oluşturmanız " "gerekecek" #: steps_interactive.pm:381 #, c-format msgid "" "Change your Cd-Rom!\n" "Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when " "done.\n" "If you do not have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom." msgstr "" "Cd-Rom'u değiştirin!\n" "\n" "\"%s\" etiketli Cd-Rom'u sürücüye takın ve TAMAM'a basın.\n" "Eğer Cd-Rom elinizde yoksa bu Cd-Rom'dan kurmamak için VAZGEÇ'e basın." #: steps_interactive.pm:403 #, c-format msgid "Looking for available packages..." msgstr "Mevcut paketler taranıyor" #: steps_interactive.pm:411 #, c-format msgid "" "Your system does not have enough space left for installation or upgrade (%" "dMB > %dMB)" msgstr "Sisteminizde kurulum veya yükseltme için yeterli alan yok (% dMB > %dMB)" #: steps_interactive.pm:459 #, c-format msgid "" "Please choose load or save package selection.\n" "The format is the same as auto_install generated files." msgstr "" "Lütfen paket seçimini yükle veya kaydete tıklayınız.\n" "Otomatik kurulum dosyaları ile aynı biçemde oluşturulacaktır." #: steps_interactive.pm:461 #, c-format msgid "Load" msgstr "Yükle" #: steps_interactive.pm:461 #, c-format msgid "Save" msgstr "Kaydet" #: steps_interactive.pm:469 #, c-format msgid "Bad file" msgstr "Dosya hatalı" #: steps_interactive.pm:485 #, c-format msgid "KDE" msgstr "KDE" #: steps_interactive.pm:486 #, c-format msgid "GNOME" msgstr " " #: steps_interactive.pm:489 #, c-format msgid "Desktop Selection" msgstr "Masaüstü Seçimi" #: steps_interactive.pm:490 #, c-format msgid "You can choose your workstation desktop profile." msgstr "İş istasyonu masaüstü profili seçebilirsiniz." #: steps_interactive.pm:575 #, c-format msgid "Selected size is larger than available space" msgstr "Seçilen boyut boş disk alanından daha büyük" #: steps_interactive.pm:590 #, c-format msgid "Type of install" msgstr "Kurulum türü" #: steps_interactive.pm:591 #, c-format msgid "" "You have not selected any group of packages.\n" "Please choose the minimal installation you want:" msgstr "" "Seçilmiş bir paket grubu yok\n" "Lütfen isteğinize uyan ve en az yer kaplayacak kurulumu seçin:" #: steps_interactive.pm:594 #, c-format msgid "With X" msgstr "X ile" #: steps_interactive.pm:595 #, c-format msgid "With basic documentation (recommended!)" msgstr "Temel belgeler olsun (önerilir!)" #: steps_interactive.pm:596 #, c-format msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)" msgstr "Gerçekten en küçük kurulum (özellikle urpmi-siz)" #: steps_interactive.pm:650 #, c-format msgid "Preparing installation" msgstr "Kurulum hazırlanıyor" #: steps_interactive.pm:658 #, c-format msgid "Installing package %s" msgstr "%s paketi kuruluyor" #: steps_interactive.pm:682 #, c-format msgid "There was an error ordering packages:" msgstr "Paketler düzenlenirken bir hata oluştu:" #: steps_interactive.pm:682 #, c-format msgid "Go on anyway?" msgstr "Yine de devam edilsin mi?" #: steps_interactive.pm:686 #, c-format msgid "Retry" msgstr "Yeniden Dene" #: steps_interactive.pm:687 #, c-format msgid "Skip this package" msgstr "Bu paketi geç" #: steps_interactive.pm:688 #, c-format msgid "Skip all packages from medium \"%s\"" msgstr "\"%s\" medyasından tüm paketleri geç." #: steps_interactive.pm:689 #, c-format msgid "Go back to media and packages selection" msgstr "Medya ve paket seçimine geri dön." #: steps_interactive.pm:692 #, c-format msgid "There was an error installing package %s." msgstr "Paket %s kurulurken bir hata oluştu." #: steps_interactive.pm:710 #, c-format msgid "Post-install configuration" msgstr "Kurulum sonrası yapılandırma" #: steps_interactive.pm:717 #, c-format msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s" msgstr "Lütfen Update Module medyasının %s sürcüsünde olduğuna emin olun" #: steps_interactive.pm:745 steps_list.pm:47 #, c-format msgid "Updates" msgstr "Güncellemeler" #: steps_interactive.pm:746 #, c-format msgid "" "You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n" "have been updated after the distribution was released. They may\n" "contain security or bug fixes.\n" "\n" "To download these packages, you will need to have a working Internet \n" "connection.\n" "\n" "Do you want to install the updates?" msgstr "" "Şu anda güncellenmiş paketleri indirme fırsatınız var. Bu paketler\n" "dağıtımın çıkış tarihinden sonra çıkan güncellemeleri içermektedir.\n" "Bu güncellemeler önemli hata düzeltmeleri ve güvenlik çözümleri\n" "içeriyor olabilir.\n" "\n" "[Güncelleme indirmenizi tavsiye ediyoruz]\n" "\n" "Bahsi geçen güncellemeleri indirebilmek için çalışan bir internet \n" "bağlantısına ihtiyacınız var.\n" "\n" "Güncellemeleri kurmak istiyor musunuz ?" #: steps_interactive.pm:849 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s üstündeki %s" #: steps_interactive.pm:912 steps_interactive.pm:919 steps_interactive.pm:932 #: steps_interactive.pm:949 steps_interactive.pm:964 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Donanım" #: steps_interactive.pm:933 steps_interactive.pm:950 #, c-format msgid "Sound card" msgstr "Ses Kartı" #: steps_interactive.pm:953 #, c-format msgid "Do you have an ISA sound card?" msgstr "Bir ISA ses kartınız var mı?" #: steps_interactive.pm:955 #, c-format msgid "" "Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound " "card" msgstr "" "Ses kartınızı yapılandırmak için kurulumdan sonra \"sndconfig\" aracını " "çalıştırın." #: steps_interactive.pm:957 #, c-format msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation" msgstr "Ses kartı bulunamadı. Kurulumdan sonra \"harddrake\" ile deneyin." #: steps_interactive.pm:965 #, c-format msgid "Graphical interface" msgstr "Grafiksel arabirim" #: steps_interactive.pm:971 steps_interactive.pm:982 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "Ağ & İnternet" #: steps_interactive.pm:983 #, c-format msgid "Proxies" msgstr "Vekil Sunucular" #: steps_interactive.pm:984 #, c-format msgid "configured" msgstr "yapılandırıldı" #: steps_interactive.pm:994 #, c-format msgid "Security Level" msgstr "Güvenlik Seviyesi" #: steps_interactive.pm:1013 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "Güvenlik Duvarı" #: steps_interactive.pm:1017 #, c-format msgid "activated" msgstr "etkinleştirilmiş" #: steps_interactive.pm:1017 #, c-format msgid "disabled" msgstr "pasifleştirilmiş" #: steps_interactive.pm:1031 #, c-format msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?" msgstr "X'i yapılandırmadınız. Bunu yapmak istediğinizden emin misiniz?" #: steps_interactive.pm:1058 #, c-format msgid "Preparing bootloader..." msgstr "Önyükleyici hazırlanıyor" #: steps_interactive.pm:1068 #, c-format msgid "" "You appear to have an OldWorld or Unknown machine, the yaboot bootloader " "will not work for you. The install will continue, but you'll need to use " "BootX or some other means to boot your machine. The kernel argument for the " "root fs is: root=%s" msgstr "" "Çok eski ya da bilinmeyen bir makinaya sahipmişsiniz gibi görünüyor. Yaboot " "önyükleyicisi düzgün çalışmayacaktır.Kurulum devam edecek ama bu makinayı " "açmak için BootX veya benzeri araçlar kullanmak zorunda kalacaksınız. root " "fs için kernel argümanı: root=%s" #: steps_interactive.pm:1087 #, c-format msgid "" "In this security level, access to the files in the Windows partition is " "restricted to the administrator." msgstr "" "Bu güvenlik seviyesinde, Windows bölümündeki dosyalara erişim yönetici " "lehine kısıtlanmıştır." #: steps_interactive.pm:1121 #, c-format msgid "Insert a blank floppy in drive %s" msgstr "%s sürücüsüne boş bir disket yerleştirin" #: steps_interactive.pm:1123 #, c-format msgid "Creating auto install floppy..." msgstr "Otomatik kurulum disketi hazırlanıyor" #: steps_interactive.pm:1134 #, c-format msgid "" "Some steps are not completed.\n" "\n" "Do you really want to quit now?" msgstr "" "Bazı adımlar tamamlanmadı.\n" "\n" "Gerçekten çıkmak istiyormusunuz?" #: steps_interactive.pm:1144 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Tebrikler" #: steps_interactive.pm:1147 #, c-format msgid "Reboot" msgstr "Yeniden başlat" #. -PO: please keep the following messages very short: they must fit in the left list of the installer!!! #: steps_list.pm:16 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Language" msgstr "" "_: Keep these entry short\n" "Dil" #: steps_list.pm:16 steps_list.pm:23 #, c-format msgid "Localization" msgstr "Yerelleştirme" #: steps_list.pm:17 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "License" msgstr "Lisans" #: steps_list.pm:18 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Mouse" msgstr "Fare" #: steps_list.pm:19 steps_list.pm:20 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Hard drive detection" msgstr "Sabit disk algılaması" #: steps_list.pm:21 steps_list.pm:22 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Installation class" msgstr "Kurulum sınıfı" #: steps_list.pm:23 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Keyboard" msgstr "Klavye" #: steps_list.pm:24 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Security" msgstr "Güvenlik" #: steps_list.pm:25 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Partitioning" msgstr "Bölümlendirme" #: steps_list.pm:27 steps_list.pm:28 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Formatting" msgstr "Biçimlendirme" #: steps_list.pm:29 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Choosing packages" msgstr "Paketler seçiliyor" #: steps_list.pm:31 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Installing" msgstr "Kuruluyor" #: steps_list.pm:34 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Users" msgstr "Kullanıcılar" #: steps_list.pm:36 steps_list.pm:37 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Networking" msgstr "Ağ" #: steps_list.pm:38 steps_list.pm:39 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Bootloader" msgstr "Önyükleyici" #: steps_list.pm:40 steps_list.pm:41 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Configure X" msgstr "X Yapılandırması" #: steps_list.pm:42 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Summary" msgstr "Özet" #: steps_list.pm:44 steps_list.pm:45 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Services" msgstr "Hizmetler" #: steps_list.pm:46 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Updates" msgstr "Güncellemeler" #: steps_list.pm:48 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Exit" msgstr "Çıkış" #: ../../advertising/IM_flash.pl:1 #, c-format msgid "Your desktop on a USB key" msgstr "Masaüstünüz bir USB anahtarı üzerinde" #: ../../advertising/IM_free09.pl:1 #, c-format msgid "The 100%% open source Mandriva Linux distribution" msgstr "100%% açık kaynak Mandriva linux dağıtımı" #: ../../advertising/IM_one09.pl:1 #, c-format msgid "Explore Linux easily with Mandriva One" msgstr "Linux'u Mandriva One ile kolayca keşfedin" #: ../../advertising/IM_pwp09.pl:1 #, c-format msgid "A full Mandriva Linux desktop, with support" msgstr "Tam bir Mandriva Linux masaüstü, destek dahil" #: ../../advertising/IM_range09.pl:1 #, c-format msgid "Mandriva: distributions for everybody's needs" msgstr "Mandriva: herkesin ihtiyacına göre dağıtımlar" #~ msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages..." #~ msgstr "" #~ "Güncelleme paketlerinin listesini almak için yansı adresine bağlantı " #~ "kuruluyor" #~ msgid "Unable to contact mirror %s" #~ msgstr "%s yansısı ile iletişim kurulamıyor" #~ msgid "Generate auto install floppy" #~ msgstr "Otomatik kurulum disketi oluştur" #~ msgid "" #~ "The auto install can be fully automated if wanted,\n" #~ "in that case it will take over the hard drive!!\n" #~ "(this is meant for installing on another box).\n" #~ "\n" #~ "You may prefer to replay the installation.\n" #~ msgstr "" #~ "Tam otomatik bir kurulum yapılabilir, ancak\n" #~ "bu durumda sabit diskiniz tamamen ele geçirilebilir!!\n" #~ "(Yani kurulum programı bütün diski kullanmaya kalkabilir).\n" #~ "\n" #~ "Etkileşimli bir kurulumu da tercih edebilirsiniz.\n" #~ msgid "Replay" #~ msgstr "Etkileşimli" #~ msgid "Automated" #~ msgstr "Otomatik" #~ msgid "Save packages selection" #~ msgstr "Paket seçimlerini Kaydet" #~ msgid "Do you want to use aboot?" #~ msgstr "aboot uygulamasını kullanmak istiyor musunuz?" #~ msgid "" #~ "Error installing aboot, \n" #~ "try to force installation even if that destroys the first partition?" #~ msgstr "" #~ "aboot kurulumunda hata, \n" #~ "ilk disk bölümünü yok etse bile yine de kurulmasını istiyor musunuz?"