# translation of DrakX.po to Turkish
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# ############################################
#
# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com> , 1999-2003.
# Tuncay YENİAY <tuncayyeniay@mynet.com>,2002.
# Nazmi Savga <nsavga@doruk.net.tr>,2001.
# Durmuş Celep <durmusc_tr@yahoo.com>,2002.
# Erçin EKER <erc.caldera@gmx.net>, 2003.
# Atilla ÖNTAŞ <atilla_ontas@hotmail.com>, 2008.
#
# #############################################
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DrakX\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-02 16:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-17 23:52+0300\n"
"Last-Translator: Atilla ÖNTAŞ <atilla_ontas@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Türkçe <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms:  nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: any.pm:109
#, c-format
msgid "Do you have further supplementary media?"
msgstr "Başka tamamlayıcı mdeyanız var mı?"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: any.pm:112
#, c-format
msgid ""
"The following media have been found and will be used during install: %s.\n"
"\n"
"\n"
"Do you have a supplementary installation medium to configure?"
msgstr ""
"Şu medya bulundu ve kurulumda kullanılacak: %s\n"
"\n"
"\n"
"Yapılandırılacak tamamlayıcı bir medyanız var mı?"

#: any.pm:120
#, c-format
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"

#: any.pm:121
#, c-format
msgid "Network (HTTP)"
msgstr "Ağ (HTTP)"

#: any.pm:122
#, c-format
msgid "Network (FTP)"
msgstr "Ağ (FTP)"

#: any.pm:123
#, c-format
msgid "Network (NFS)"
msgstr "Ağ (NFS)"

#: any.pm:163
#, c-format
msgid "URL of the mirror?"
msgstr "Yansının URL bağlantısı?"

#: any.pm:169
#, c-format
msgid "URL must start with ftp:// or http://"
msgstr "URL ftp:// veya http:// ile başlamak zorundadır."

#: any.pm:180
#, c-format
msgid ""
"Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors..."
msgstr ""
"Yansı adreslerini almak için Mandriva Linux web sayfasına bağlantı "
"kuruluyor..."

#: any.pm:185
#, c-format
msgid ""
"Failed contacting Mandriva Linux web site to get the list of available "
"mirrors"
msgstr ""
"Yansı adreslerini almak için Mandriva Linux web sayfasına bağlantı kurma "
"başarısız"

#: any.pm:195
#, c-format
msgid "Choose a mirror from which to get the packages"
msgstr "Paketleri alacağınız bir yansı adresi seçiniz"

#: any.pm:225
#, c-format
msgid "NFS setup"
msgstr "NFS kurulumu"

#: any.pm:226
#, c-format
msgid "Please enter the hostname and directory of your NFS media"
msgstr "NFS medyası için bir sunucu adı ve dizini giriniz."

#: any.pm:230
#, c-format
msgid "Hostname missing"
msgstr "Sunucu adı yok"

#: any.pm:231
#, c-format
msgid "Directory must begin with \"/\""
msgstr "Dizin \"/\" ile başlamalıdır."

#: any.pm:235
#, c-format
msgid "Hostname of the NFS mount ?"
msgstr "NFS bağı için sunucu adı?"

#: any.pm:236
#, c-format
msgid "Directory"
msgstr "Dizin"

#: any.pm:258
#, c-format
msgid "Supplementary"
msgstr "Tamamlayıcı"

#: any.pm:293
#, c-format
msgid ""
"Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is "
"correct."
msgstr ""
"Bu yansı üzerinde paket listesi bulunamadı. Yerinin doğru olduğundan emin "
"olun."

#: any.pm:328
#, c-format
msgid "Looking at packages already installed..."
msgstr "Kurulu paketler inceleniyor..."

#: any.pm:335
#, c-format
msgid "Removing packages prior to upgrade..."
msgstr "Yükseltmeye hazırlık olmak üzere paketler kaldırılıyor..."

#: any.pm:377
#, c-format
msgid "Finding packages to upgrade..."
msgstr "Yükseltilecek paketler bulunuyor"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: any.pm:564
#, c-format
msgid ""
"You have selected the following server(s): %s\n"
"\n"
"\n"
"These servers are activated by default. They do not have any known security\n"
"issues, but some new ones could be found. In that case, you must make sure\n"
"to upgrade as soon as possible.\n"
"\n"
"\n"
"Do you really want to install these servers?\n"
msgstr ""
"Bu sunucu/sunucuları seçmiştiniz: %s\n"
"\n"
"\n"
"Bu sunucular öntanımlı olarak etkinleştirilecektir. Bilinen bir güvenlik\n"
"açığı yoktur, ancak dağıtımdan sonra bazı açıklar bulunmuş olabilir.\n"
"Bu durumda bu sunucuları mümkün olan en kısa sürede güncellemelisiniz.\n"
"\n"
"\n"
"Bu sunucuları gerçekten kurmak istiyor musunuz?\n"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: any.pm:587
#, c-format
msgid ""
"The following packages will be removed to allow upgrading your system: %s\n"
"\n"
"\n"
"Do you really want to remove these packages?\n"
msgstr ""
"Sisteminizi yükseltmek için şu paketler kaldırılacak: %s\n"
"\n"
"\n"
"Bu paketleri kaldırmak istiyor musunuz?\n"

#: any.pm:801
#, c-format
msgid "Error reading file %s"
msgstr "%s dosyası okunurken hata oluştu"

#: any.pm:1008
#, c-format
msgid "The following disk(s) were renamed:"
msgstr "Şu diskler yeniden adlandırılacak:"

#: any.pm:1010
#, c-format
msgid "%s (previously named as %s)"
msgstr "%s (eski adı %s)"

#: any.pm:1067
#, c-format
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"

#: any.pm:1067
#, c-format
msgid "FTP"
msgstr "FTP"

#: any.pm:1067
#, c-format
msgid "NFS"
msgstr "NFS"

#: any.pm:1086 steps_interactive.pm:972
#, c-format
msgid "Network"
msgstr "Ağ"

#: any.pm:1090
#, c-format
msgid "Please choose a media"
msgstr "Lütfen bir medya seçin"

#: any.pm:1106
#, c-format
msgid "File already exists. Overwrite it?"
msgstr "Bu dosya zaten var. Üzerine yazılsın mı?"

#: any.pm:1110
#, c-format
msgid "Permission denied"
msgstr "İzin verilmedi"

#: any.pm:1158
#, c-format
msgid "Bad NFS name"
msgstr "Kötü NFS adı"

#: any.pm:1179
#, c-format
msgid "Bad media %s"
msgstr "Kötü medya %s"

#: any.pm:1222
#, c-format
msgid "Can not make screenshots before partitioning"
msgstr "Disk bölümlemesi yapılmadan ekran örnekleri alınamaz."

#: any.pm:1230
#, c-format
msgid "Screenshots will be available after install in %s"
msgstr "Ekran örnekleri %s kurulduktan sonra mümkün olacak"

#: gtk.pm:126
#, c-format
msgid "Installation"
msgstr "Kurulum"

#: gtk.pm:130 share/meta-task/compssUsers.pl:42
#, c-format
msgid "Configuration"
msgstr "Yapılandırma"

#: install2.pm:168
#, c-format
msgid "You must also format %s"
msgstr "Ayrıca %s biçemlendirilmelidir"

#: interactive.pm:16
#, c-format
msgid ""
"Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n"
"You can find some information about them at: %s"
msgstr ""
"Bilgisayarınızdaki bazı donanımlar çalışmak için \"özgün\" sürücüler\n"
"gerektiriyor. Bunlar hakkında bilgi bulabileceğiniz adres: %s"

#: interactive.pm:22
#, c-format
msgid "Bringing up the network"
msgstr "Ağ bağlanıyor"

#: interactive.pm:27
#, c-format
msgid "Bringing down the network"
msgstr "Ağ ayrılıyor"

#: media.pm:703 media.pm:714
#, c-format
msgid "Downloading file %s..."
msgstr "%s dosyası indiriliyor..."

#: media.pm:806
#, c-format
msgid "Copying some packages on disks for future use"
msgstr "Bazı paketler sonradan kullanım için disklere kopyalanıyor"

#: media.pm:859
#, c-format
msgid "Copying in progress"
msgstr "Kopyalama sürüyor"

#: pkgs.pm:29
#, c-format
msgid "must have"
msgstr "zorunlu"

#: pkgs.pm:30
#, c-format
msgid "important"
msgstr "önemli"

#: pkgs.pm:31
#, c-format
msgid "very nice"
msgstr "çok hoş"

#: pkgs.pm:32
#, c-format
msgid "nice"
msgstr "güzel"

#: pkgs.pm:33
#, c-format
msgid "maybe"
msgstr "belki"

#: pkgs.pm:253
#, c-format
msgid ""
"Some packages requested by %s cannot be installed:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s tarafından istenen bazı paketler kurulamaz:\n"
"%s"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:11
#, c-format
msgid "Workstation"
msgstr "İş istasyonu"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:13
#, c-format
msgid "Office Workstation"
msgstr "Ofis iş istasyonu"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:15
#, c-format
msgid ""
"Office programs: wordprocessors (OpenOffice.org Writer, Kword), spreadsheets "
"(OpenOffice.org Calc, Kspread), PDF viewers, etc"
msgstr ""
"Ofis programları: kelime işlemciler (OpenOffice.org Writer, Kword), "
"OpenOffice.org Calc, Kspread, pdf göstericiler, vb.."

#: share/meta-task/compssUsers.pl:16
#, c-format
msgid ""
"Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, "
"gnumeric), pdf viewers, etc"
msgstr ""
"Ofis programları: kelime işlemciler (kword, abiword), kspread, gnumeric, pdf "
"göstericiler, vb.."

#: share/meta-task/compssUsers.pl:21
#, c-format
msgid "Game station"
msgstr "Oyun Konsolu"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:22
#, c-format
msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc"
msgstr "Eğlence programları: kart oyunları, taktik ve strateji, vb.."

#: share/meta-task/compssUsers.pl:25
#, c-format
msgid "Multimedia station"
msgstr "Çoklu ortam konsolu"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:26
#, c-format
msgid "Sound and video playing/editing programs"
msgstr "Ses ve video çalma/düzenleme uygulamaları"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:31
#, c-format
msgid "Internet station"
msgstr "Internet konsolu"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:32
#, c-format
msgid ""
"Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the "
"Web"
msgstr ""
"E-posta alışverişi ve haber grubu istemci programları (pine, mutt, tin..) ve "
"web istemcileri "

#: share/meta-task/compssUsers.pl:37
#, c-format
msgid "Network Computer (client)"
msgstr "Ağ Makinası (client)"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:38
#, c-format
msgid "Clients for different protocols including ssh"
msgstr "ssh içeren diğer ağ öğeleri için protokoller"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:43
#, c-format
msgid "Tools to ease the configuration of your computer"
msgstr "Sisteminizin ayarlarını düzenleyecek uygulama"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:47
#, c-format
msgid "Console Tools"
msgstr "Konsol Araçları"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:48
#, c-format
msgid "Editors, shells, file tools, terminals"
msgstr "Metin düzenleyiciler, kabuklar, dosya araçları, terminaller"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:52 share/meta-task/compssUsers.pl:153
#: share/meta-task/compssUsers.pl:155
#, c-format
msgid "Development"
msgstr "Geliştirme"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:53 share/meta-task/compssUsers.pl:156
#, c-format
msgid "C and C++ development libraries, programs and include files"
msgstr "C ve C++ geliştirme kütüphaneleri, programlar ve include dosyaları"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:56 share/meta-task/compssUsers.pl:160
#, c-format
msgid "Documentation"
msgstr "Belgeler"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:57 share/meta-task/compssUsers.pl:161
#, c-format
msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software"
msgstr "Serbest Yazılım ve Linux üzerine Kitaplar ve Nasıl belgeleri"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:61 share/meta-task/compssUsers.pl:164
#, c-format
msgid "LSB"
msgstr "LSB"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:62 share/meta-task/compssUsers.pl:165
#, c-format
msgid "Linux Standard Base. Third party applications support"
msgstr "Linux Standartları Temeli. Üçüncü parti uygulama desteği"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:71
#, c-format
msgid "Web Server"
msgstr "Web Sunucu"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:72
#, c-format
msgid "Apache"
msgstr "Apache"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:75
#, c-format
msgid "Groupware"
msgstr "Grup"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:76
#, c-format
msgid "Kolab Server"
msgstr "Kolab Sunucu"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:79 share/meta-task/compssUsers.pl:120
#, c-format
msgid "Firewall/Router"
msgstr "Güvenlik Kalkanı/Router"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:80 share/meta-task/compssUsers.pl:121
#, c-format
msgid "Internet gateway"
msgstr "Internet ağ geçidi"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:83
#, c-format
msgid "Mail/News"
msgstr "Posta/Haber"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:84
#, c-format
msgid "Postfix mail server, Inn news server"
msgstr "Postfix posta sunucu, Inn haber sunucu"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:87
#, c-format
msgid "Directory Server"
msgstr "Dizin Sunucusu"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:91
#, c-format
msgid "FTP Server"
msgstr "FTP sunucusu"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:92
#, c-format
msgid "ProFTPd"
msgstr "ProFTPd"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:95
#, c-format
msgid "DNS/NIS"
msgstr "DNS/NIS"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:96
#, c-format
msgid "Domain Name and Network Information Server"
msgstr "Alan adı ve Ağ Bilgileri Sunucusu"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:99
#, c-format
msgid "File and Printer Sharing Server"
msgstr "Dosya ve Yazdırma  Paylaşım Sunucusu"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:100
#, c-format
msgid "NFS Server, Samba server"
msgstr "NFS sunucu, Samba sunucu"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:103 share/meta-task/compssUsers.pl:116
#, c-format
msgid "Database"
msgstr "Veritabanı"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:104
#, c-format
msgid "PostgreSQL and MySQL Database Server"
msgstr "PostgreSQL veya MySQL veritabanı sunucusu"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:108
#, c-format
msgid "Web/FTP"
msgstr "Web/FTP"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:109
#, c-format
msgid "Apache, Pro-ftpd"
msgstr "Apache ve Pro-ftpd"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:112
#, c-format
msgid "Mail"
msgstr "Posta"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:113
#, c-format
msgid "Postfix mail server"
msgstr "Postfix posta sunucu"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:117
#, c-format
msgid "PostgreSQL or MySQL database server"
msgstr "PostgreSQL veya MySQL veritabanı sunucusu"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:124
#, c-format
msgid "Network Computer server"
msgstr "Ağ Makinası sunucusu"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:125
#, c-format
msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server"
msgstr "NFS sunucusu, SMB sunucusu, Vekil Sunucu, ssh Sunucu"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:131
#, c-format
msgid "Graphical Environment"
msgstr "Grafik Ortamı"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:133
#, c-format
msgid "KDE Workstation"
msgstr "KDE İş istasyonu"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:134
#, c-format
msgid ""
"The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection "
"of accompanying tools"
msgstr "KDE Masaüstü Ortamı, temel grafik ortamla birlikte birleşik araçlar"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:138
#, c-format
msgid "GNOME Workstation"
msgstr "GNOME İş istasyonu"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:139
#, c-format
msgid ""
"A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop "
"tools"
msgstr ""
"Kullanıcı dostu uygulamalar ve masaüstü araçlarına sahip görsel bir ortam "

#: share/meta-task/compssUsers.pl:142
#, c-format
msgid "IceWm Desktop"
msgstr "IceWm Masaüstü"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:146
#, c-format
msgid "Other Graphical Desktops"
msgstr "Diğer Görsel Masaüstleri"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:147
#, c-format
msgid "Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc"
msgstr "Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:170
#, c-format
msgid "Utilities"
msgstr "Araçlar"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:172 share/meta-task/compssUsers.pl:173
#, c-format
msgid "SSH Server"
msgstr "SSH Sunucu"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:177
#, c-format
msgid "Webmin"
msgstr "Webmin"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:178
#, c-format
msgid "Webmin Remote Configuration Server"
msgstr "Webmin Uzak Yapılandırma Sunucusu"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:182
#, c-format
msgid "Network Utilities/Monitoring"
msgstr "Ağ Araçları/İzleme"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:183
#, c-format
msgid "Monitoring tools, processes accounting, tcpdump, nmap, ..."
msgstr "İzleme araçları, işlem sayımı, tcpdump, nmap, ..."

#: share/meta-task/compssUsers.pl:187
#, c-format
msgid "Mandriva Wizards"
msgstr "Mandriva Sihirbazları"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:188
#, c-format
msgid "Wizards to configure server"
msgstr "Sunucuyu yapılandırmak için Sihirbazlar"

#: steps.pm:85
#, c-format
msgid ""
"An error occurred, but I do not know how to handle it nicely.\n"
"Continue at your own risk."
msgstr ""
"Bir hata oluştu, ancak sebebi saptanamadı.\n"
"Devam edebilirsiniz, ama risk size ait!"

#: steps.pm:437
#, c-format
msgid ""
"Some important packages did not get installed properly.\n"
"Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n"
"Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/*.rpm"
"\"\n"
msgstr ""
"Bazı paketlerin kurulumu doğru olarak tamamlanmadı.\n"
"CDROM sürücünüz sorunlu ya da CD'niz bozuk olabilir.\n"
"Linux kurulu başka bir makinada \"rpm -qpl media/main/*.rpm\"\n"
"komutuyla CD'nizi kontrol edebilirsiniz.\n"

#: steps_auto_install.pm:71 steps_stdio.pm:27
#, c-format
msgid "Entering step `%s'\n"
msgstr "`%s' adımına başlanıyor\n"

#: steps_curses.pm:22
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Installation %s"
msgstr "Mandriva Linux Kurulum %s"

#: steps_curses.pm:32
#, c-format
msgid "<Tab>/<Alt-Tab> between elements"
msgstr "gezinmek için <Tab>/<Alt-Tab>"

#: steps_gtk.pm:84
#, c-format
msgid "Xorg server is slow to start. Please wait..."
msgstr "Xorg sunucusunun başlaması yavaş. Lütfen bekleyin..."

#: steps_gtk.pm:194
#, c-format
msgid ""
"Your system is low on resources. You may have some problem installing\n"
"Mandriva Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For "
"this,\n"
"press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'."
msgstr ""
"Sistem kaynaklarınız kısıtlı. Mandriva Linux'yi kurarken sorunlarınız\n"
"olabilir. Bu durum oluşursa, metin tabanlı kurulumu deneyebilirsiniz.\n"
"Bunun için CDROM'dan açtıktan sonra `F1'e basın, ve komut satırına\n"
"`text' yazın."

#: steps_gtk.pm:228
#, c-format
msgid "Install Mandriva KDE Desktop"
msgstr "Mandriva KDE Masüstü'nü Kur"

#: steps_gtk.pm:229
#, c-format
msgid "Install Mandriva GNOME Desktop"
msgstr "Mandriva GNOME Masüstü'nü Kur"

#: steps_gtk.pm:230
#, c-format
msgid "Custom install"
msgstr "Kişisel kurulum"

#: steps_gtk.pm:253
#, c-format
msgid "Here's a preview of the '%s' desktop."
msgstr ""

#: steps_gtk.pm:275
#, c-format
msgid "Click on images in order to see a bigger preview"
msgstr ""

#: steps_gtk.pm:287 steps_interactive.pm:618 steps_list.pm:30
#, c-format
msgid "Package Group Selection"
msgstr "Paket Grubu Seçimi"

#: steps_gtk.pm:308 steps_interactive.pm:635
#, c-format
msgid "Individual package selection"
msgstr "Tek tek paket seçimi"

#: steps_gtk.pm:330 steps_interactive.pm:561
#, c-format
msgid "Total size: %d / %d MB"
msgstr "Toplam boyut: %d / %d MB"

#: steps_gtk.pm:375
#, c-format
msgid "Bad package"
msgstr "Hatalı paket"

#: steps_gtk.pm:377
#, c-format
msgid "Version: "
msgstr "Sürüm: "

#: steps_gtk.pm:378
#, c-format
msgid "Size: "
msgstr "Boyut: "

#: steps_gtk.pm:378
#, c-format
msgid "%d KB\n"
msgstr "%d KB\n"

#: steps_gtk.pm:379
#, c-format
msgid "Importance: "
msgstr "Önem: "

#: steps_gtk.pm:413
#, c-format
msgid "You can not select/unselect this package"
msgstr "Bu paket seçimlik değildir"

#: steps_gtk.pm:417
#, c-format
msgid "due to missing %s"
msgstr "%s paketinin kayıplığından"

#: steps_gtk.pm:418
#, c-format
msgid "due to unsatisfied %s"
msgstr "%s' den dolayı yetersiz"

#: steps_gtk.pm:419
#, c-format
msgid "trying to promote %s"
msgstr "%s yükseltmesi deneniyor"

#: steps_gtk.pm:420
#, c-format
msgid "in order to keep %s"
msgstr "%s'i korumak için"

#: steps_gtk.pm:425
#, c-format
msgid ""
"You can not select this package as there is not enough space left to install "
"it"
msgstr "Yeterli yeriniz kalmadığından bu paketi seçemezsiniz"

#: steps_gtk.pm:428
#, c-format
msgid "The following packages are going to be installed"
msgstr "Aşağıdaki paketler kurulacaktır"

#: steps_gtk.pm:429
#, c-format
msgid "The following packages are going to be removed"
msgstr "Aşağıdaki paketler sistemden silinecektir"

#: steps_gtk.pm:454
#, c-format
msgid "This is a mandatory package, it can not be unselected"
msgstr "Bu zorunlu bir pakettir, seçmemek olmaz"

#: steps_gtk.pm:456
#, c-format
msgid "You can not unselect this package. It is already installed"
msgstr "Bu paketi seçimlerinizden çıkaramazsınız. Zaten kurulmuş."

#: steps_gtk.pm:458
#, c-format
msgid "You can not unselect this package. It must be upgraded"
msgstr "Bu paketi seçimlerinizden çıkaramazsınız. Yükseltilmek zorunda"

#: steps_gtk.pm:462
#, c-format
msgid "Show automatically selected packages"
msgstr "Kendiliğinden seçilen paketleri göster"

#: steps_gtk.pm:464
#, c-format
msgid "Install"
msgstr "Kur"

#: steps_gtk.pm:467
#, c-format
msgid "Load/Save selection"
msgstr "Seçimi kaydet/yükle"

#: steps_gtk.pm:468
#, c-format
msgid "Updating package selection"
msgstr "Paket seçimini güncelleniyor"

#: steps_gtk.pm:473
#, c-format
msgid "Minimal install"
msgstr "En ufak kurulum"

#: steps_gtk.pm:487
#, c-format
msgid "Software Management"
msgstr "Yazılım Yöneticisi"

#: steps_gtk.pm:487 steps_interactive.pm:447
#, c-format
msgid "Choose the packages you want to install"
msgstr "Kurmak istediğiniz paketleri seçin"

#: steps_gtk.pm:504 steps_interactive.pm:649 steps_list.pm:32
#, c-format
msgid "Installing"
msgstr "Kuruluyor"

#: steps_gtk.pm:530
#, c-format
msgid "No details"
msgstr "Ayrıntısız"

#: steps_gtk.pm:545
#, c-format
msgid "Time remaining "
msgstr "Kalan süre "

#: steps_gtk.pm:546
#, c-format
msgid "(estimating...)"
msgstr "(tahminen...)"

#: steps_gtk.pm:573
#, c-format
msgid "%d package"
msgid_plural "%d packages"
msgstr[0] "%d paket"

#: steps_gtk.pm:619 steps_interactive.pm:837 steps_list.pm:43
#, c-format
msgid "Summary"
msgstr "Özet"

#: steps_gtk.pm:636
#, c-format
msgid "Configure"
msgstr "Yapılandır"

#: steps_gtk.pm:653 steps_interactive.pm:833 steps_interactive.pm:984
#, c-format
msgid "not configured"
msgstr "yapılandırılmamış"

#: steps_gtk.pm:694
#, fuzzy, c-format
msgid "Media Selection"
msgstr "Paket Grubu Seçimi"

#: steps_gtk.pm:704 steps_interactive.pm:335
#, c-format
msgid ""
"The following installation media have been found.\n"
"If you want to skip some of them, you can unselect them now."
msgstr ""
"Şu kurulum medyası bulundu.\n"
"Bu bazılarını geçmek isterseniz, şimdi seçimden çıkarabilirsiniz."

#: steps_gtk.pm:700 steps_interactive.pm:337
#, c-format
msgid ""
"You have the option to copy the contents of the CDs onto the hard drive "
"before installation.\n"
"It will then continue from the hard drive and the packages will remain "
"available once the system is fully installed."
msgstr ""
"Kurulumdan önce CD'lerin içeriğini sabit diskinize kopyalayabilirsiniz.\n"
"Sabit diskten kruluma devam edilecek ve paketler sistem tamamen kurulduğunda "
"da hazır olacaktır."

#: steps_gtk.pm:702 steps_interactive.pm:339
#, c-format
msgid "Copy whole CDs"
msgstr "CD'lerin tamamını kopyala"

#: steps_interactive.pm:38
#, c-format
msgid "An error occurred"
msgstr "Bir hata oluştu"

#: steps_interactive.pm:98
#, c-format
msgid "Here is the full list of available keyboards"
msgstr "Mevcut tüm klavye düzenlerinin listesi"

#: steps_interactive.pm:102
#, c-format
msgid "Please choose your keyboard layout."
msgstr "Lütfen klavye düzeninizi seçiniz."

#: steps_interactive.pm:135
#, c-format
msgid "Install/Upgrade"
msgstr "Kur/Yükselt"

#: steps_interactive.pm:134
#, c-format
msgid "Is this an install or an upgrade?"
msgstr "Bu bir yükleme mi yoksa yükseltme mi ?"

#: steps_interactive.pm:138
#, c-format
msgid ""
"_: This is a noun:\n"
"Install"
msgstr ""
"_: This is a noun:\n"
"Kurulum"

#: steps_interactive.pm:140
#, c-format
msgid "Upgrade %s"
msgstr "%s Yükselt"

#: steps_interactive.pm:144
#, c-format
msgid "Upgrade from a 32bit to a 64bit distribution is not supported"
msgstr "Bir 32 bit'ten 64 bit dağıtıma yükseltme desteklenmemektedir."

#: steps_interactive.pm:148
#, c-format
msgid "Upgrade from a 64bit to a 32bit distribution is not supported"
msgstr "Bir 64 bit'ten 32 bit dağıtıma yükseltme desteklenmemektedir."

#: steps_interactive.pm:167
#, c-format
msgid "Encryption key for %s"
msgstr "%s için Parola"

#: steps_interactive.pm:199
#, c-format
msgid "Cancel installation, reboot system"
msgstr ""

#: steps_interactive.pm:200
#, fuzzy, c-format
msgid "New Installation"
msgstr "Kurulum"

#: steps_interactive.pm:201
#, c-format
msgid "Upgrade previous installation (not recommended)"
msgstr ""

#: steps_interactive.pm:205
#, c-format
msgid ""
"Installer has detected that your installed Mandriva Linux system could not\n"
"safely be upgraded to %s.\n"
"\n"
"New installation replacing your previous one is recommended.\n"
"\n"
"Warning : you should backup all your personal data before choosing \"New\n"
"Installation\"."
msgstr ""

#: steps_interactive.pm:247
#, c-format
msgid "IDE"
msgstr "IDE"

#: steps_interactive.pm:247
#, c-format
msgid "Configuring IDE"
msgstr "IDE yapılandırması"

#: steps_interactive.pm:284
#, c-format
msgid ""
"No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your "
"system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake"
msgstr ""
" 1 MB lık önyükleme bölümünün oluşturulması için disk başlangıcında yeterli "
"alan yok! Kurulum devam edecektir fakat açılış için DiskDrake'i kullanarak "
"bir önyükleme disk bölümü oluşturmanız gerekecek"

#: steps_interactive.pm:289
#, c-format
msgid ""
"You'll need to create a PPC PReP Boot bootstrap! Install will continue, but "
"to boot your system, you'll need to create the bootstrap partition in "
"DiskDrake"
msgstr ""
"PPC PReP Boot ön yükleme alanı oluşturacaksınız! Kurulum devam edecek; ancak "
"açılış için DiskDrake'i kullanarak bir önyükleme disk bölümü oluşturmanız "
"gerekecek"

#: steps_interactive.pm:381
#, c-format
msgid ""
"Change your Cd-Rom!\n"
"Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when "
"done.\n"
"If you do not have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom."
msgstr ""
"Cd-Rom'u değiştirin!\n"
"\n"
"\"%s\" etiketli Cd-Rom'u sürücüye takın ve TAMAM'a basın.\n"
"Eğer Cd-Rom elinizde yoksa bu Cd-Rom'dan kurmamak için VAZGEÇ'e basın."

#: steps_interactive.pm:403
#, c-format
msgid "Looking for available packages..."
msgstr "Mevcut paketler taranıyor"

#: steps_interactive.pm:411
#, c-format
msgid ""
"Your system does not have enough space left for installation or upgrade (%"
"dMB > %dMB)"
msgstr ""
"Sisteminizde kurulum veya yükseltme için yeterli alan yok (% dMB > %dMB)"

#: steps_interactive.pm:459
#, c-format
msgid ""
"Please choose load or save package selection.\n"
"The format is the same as auto_install generated files."
msgstr ""
"Lütfen paket seçimini yükle veya kaydete tıklayınız.\n"
"Otomatik kurulum dosyaları ile aynı biçemde oluşturulacaktır."

#: steps_interactive.pm:461
#, c-format
msgid "Load"
msgstr "Yükle"

#: steps_interactive.pm:461
#, c-format
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"

#: steps_interactive.pm:469
#, c-format
msgid "Bad file"
msgstr "Dosya hatalı"

#: steps_interactive.pm:485
#, fuzzy, c-format
msgid "KDE"
msgstr "IDE"

#: steps_interactive.pm:486
#, c-format
msgid "GNOME"
msgstr ""

#: steps_interactive.pm:489
#, fuzzy, c-format
msgid "Desktop Selection"
msgstr "Paket Grubu Seçimi"

#: steps_interactive.pm:490
#, fuzzy, c-format
msgid "You can choose your workstation desktop profile:"
msgstr "İş istasyonu masaüstü profili seçebilirsiniz: KDE, GNOME veya Kişisel"

#: steps_interactive.pm:575
#, c-format
msgid "Selected size is larger than available space"
msgstr "Seçilen boyut boş disk alanından daha büyük"

#: steps_interactive.pm:590
#, c-format
msgid "Type of install"
msgstr "Kurulum türü"

#: steps_interactive.pm:591
#, c-format
msgid ""
"You have not selected any group of packages.\n"
"Please choose the minimal installation you want:"
msgstr ""
"Seçilmiş bir paket grubu yok\n"
"Lütfen isteğinize uyan ve en az yer kaplayacak kurulumu seçin:"

#: steps_interactive.pm:594
#, c-format
msgid "With X"
msgstr "X ile"

#: steps_interactive.pm:595
#, c-format
msgid "With basic documentation (recommended!)"
msgstr "Temel belgeler olsun (önerilir!)"

#: steps_interactive.pm:596
#, c-format
msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)"
msgstr "Gerçekten en küçük kurulum (özellikle urpmi-siz)"

#: steps_interactive.pm:650
#, c-format
msgid "Preparing installation"
msgstr "Kurulum hazırlanıyor"

#: steps_interactive.pm:658
#, c-format
msgid "Installing package %s"
msgstr "%s paketi kuruluyor"

#: steps_interactive.pm:682
#, c-format
msgid "There was an error ordering packages:"
msgstr "Paketler düzenlenirken bir hata oluştu:"

#: steps_interactive.pm:682
#, c-format
msgid "Go on anyway?"
msgstr "Yine de devam edilsin mi?"

#: steps_interactive.pm:686
#, c-format
msgid "Retry"
msgstr "Yeniden Dene"

#: steps_interactive.pm:687
#, c-format
msgid "Skip this package"
msgstr "Bu paketi geç"

#: steps_interactive.pm:688
#, c-format
msgid "Skip all packages from medium \"%s\""
msgstr "\"%s\" medyasından tüm paketleri geç."

#: steps_interactive.pm:689
#, c-format
msgid "Go back to media and packages selection"
msgstr "Medya ve paket seçimine geri dön."

#: steps_interactive.pm:692
#, c-format
msgid "There was an error installing package %s."
msgstr "Paket %s kurulurken bir hata oluştu."

#: steps_interactive.pm:710
#, c-format
msgid "Post-install configuration"
msgstr "Kurulum sonrası yapılandırma"

#: steps_interactive.pm:717
#, c-format
msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s"
msgstr "Lütfen Update Module medyasının %s sürcüsünde olduğuna emin olun"

#: steps_interactive.pm:745 steps_list.pm:47
#, c-format
msgid "Updates"
msgstr "Güncellemeler"

#: steps_interactive.pm:746
#, c-format
msgid ""
"You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n"
"have been updated after the distribution was released. They may\n"
"contain security or bug fixes.\n"
"\n"
"To download these packages, you will need to have a working Internet \n"
"connection.\n"
"\n"
"Do you want to install the updates?"
msgstr ""
"Şu anda güncellenmiş paketleri indirme fırsatınız var. Bu paketler\n"
"dağıtımın çıkış tarihinden sonra çıkan güncellemeleri içermektedir.\n"
"Bu güncellemeler önemli hata düzeltmeleri ve güvenlik çözümleri\n"
"içeriyor olabilir.\n"
"\n"
"[Güncelleme indirmenizi tavsiye ediyoruz]\n"
"\n"
"Bahsi geçen güncellemeleri indirebilmek için çalışan bir internet \n"
"bağlantısına ihtiyacınız var.\n"
"\n"
"Güncellemeleri kurmak istiyor musunuz ?"

#: steps_interactive.pm:768
#, c-format
msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages..."
msgstr ""
"Güncelleme paketlerinin listesini almak için yansı adresine bağlantı "
"kuruluyor"

#: steps_interactive.pm:774
#, c-format
msgid "Unable to contact mirror %s"
msgstr "%s yansısı ile iletişim kurulamıyor"

#: steps_interactive.pm:879
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s üstündeki %s"

#: steps_interactive.pm:912 steps_interactive.pm:919 steps_interactive.pm:932
#: steps_interactive.pm:949 steps_interactive.pm:964
#, c-format
msgid "Hardware"
msgstr "Donanım"

#: steps_interactive.pm:933 steps_interactive.pm:950
#, c-format
msgid "Sound card"
msgstr "Ses Kartı"

#: steps_interactive.pm:953
#, c-format
msgid "Do you have an ISA sound card?"
msgstr "Bir ISA ses kartınız var mı?"

#: steps_interactive.pm:955
#, c-format
msgid ""
"Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound "
"card"
msgstr ""
"Ses kartınızı yapılandırmak için kurulumdan sonra \"sndconfig\" aracını "
"çalıştırın."

#: steps_interactive.pm:957
#, c-format
msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation"
msgstr "Ses kartı bulunamadı. Kurulumdan sonra \"harddrake\" ile deneyin."

#: steps_interactive.pm:965
#, c-format
msgid "Graphical interface"
msgstr "Grafiksel arabirim"

#: steps_interactive.pm:971 steps_interactive.pm:982
#, c-format
msgid "Network & Internet"
msgstr "Ağ & İnternet"

#: steps_interactive.pm:983
#, c-format
msgid "Proxies"
msgstr "Vekil Sunucular"

#: steps_interactive.pm:984
#, c-format
msgid "configured"
msgstr "yapılandırıldı"

#: steps_interactive.pm:994
#, c-format
msgid "Security Level"
msgstr "Güvenlik Seviyesi"

#: steps_interactive.pm:1013
#, c-format
msgid "Firewall"
msgstr "Güvenlik Duvarı"

#: steps_interactive.pm:1017
#, c-format
msgid "activated"
msgstr "etkinleştirilmiş"

#: steps_interactive.pm:1017
#, c-format
msgid "disabled"
msgstr "pasifleştirilmiş"

#: steps_interactive.pm:1031
#, c-format
msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?"
msgstr "X'i yapılandırmadınız. Bunu yapmak istediğinizden emin misiniz?"

#: steps_interactive.pm:1058
#, c-format
msgid "Preparing bootloader..."
msgstr "Önyükleyici hazırlanıyor"

#: steps_interactive.pm:1068
#, c-format
msgid ""
"You appear to have an OldWorld or Unknown machine, the yaboot bootloader "
"will not work for you. The install will continue, but you'll need to use "
"BootX or some other means to boot your machine. The kernel argument for the "
"root fs is: root=%s"
msgstr ""
"Çok eski ya da bilinmeyen bir makinaya sahipmişsiniz gibi görünüyor. Yaboot "
"önyükleyicisi düzgün çalışmayacaktır.Kurulum devam edecek ama bu makinayı "
"açmak için BootX veya benzeri araçlar kullanmak zorunda kalacaksınız. root "
"fs için kernel argümanı: root=%s"

#: steps_interactive.pm:1087
#, c-format
msgid ""
"In this security level, access to the files in the Windows partition is "
"restricted to the administrator."
msgstr ""
"Bu güvenlik seviyesinde, Windows bölümündeki dosyalara erişim yönetici "
"lehine kısıtlanmıştır."

#: steps_interactive.pm:1121
#, c-format
msgid "Insert a blank floppy in drive %s"
msgstr "%s sürücüsüne boş bir disket yerleştirin"

#: steps_interactive.pm:1123
#, c-format
msgid "Creating auto install floppy..."
msgstr "Otomatik kurulum disketi hazırlanıyor"

#: steps_interactive.pm:1134
#, c-format
msgid ""
"Some steps are not completed.\n"
"\n"
"Do you really want to quit now?"
msgstr ""
"Bazı adımlar tamamlanmadı.\n"
"\n"
"Gerçekten çıkmak istiyormusunuz?"

#: steps_interactive.pm:1144
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "Tebrikler"

#: steps_interactive.pm:1147
#, c-format
msgid "Reboot"
msgstr "Yeniden başlat"

#: steps_interactive.pm:1151 steps_interactive.pm:1152
#, c-format
msgid "Generate auto install floppy"
msgstr "Otomatik kurulum disketi oluştur"

#: steps_interactive.pm:1153
#, c-format
msgid ""
"The auto install can be fully automated if wanted,\n"
"in that case it will take over the hard drive!!\n"
"(this is meant for installing on another box).\n"
"\n"
"You may prefer to replay the installation.\n"
msgstr ""
"Tam otomatik bir kurulum yapılabilir, ancak\n"
"bu durumda sabit diskiniz tamamen ele geçirilebilir!!\n"
"(Yani kurulum programı bütün diski kullanmaya kalkabilir).\n"
"\n"
"Etkileşimli bir kurulumu da tercih edebilirsiniz.\n"

#: steps_interactive.pm:1158
#, c-format
msgid "Replay"
msgstr "Etkileşimli"

#: steps_interactive.pm:1158
#, c-format
msgid "Automated"
msgstr "Otomatik"

#: steps_interactive.pm:1161
#, c-format
msgid "Save packages selection"
msgstr "Paket seçimlerini Kaydet"

#. -PO: please keep the following messages very short: they must fit in the left list of the installer!!!
#: steps_list.pm:16
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Language"
msgstr ""
"_: Keep these entry short\n"
"Dil"

#: steps_list.pm:16 steps_list.pm:23
#, c-format
msgid "Localization"
msgstr "Yerelleştirme"

#: steps_list.pm:17
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"License"
msgstr "Lisans"

#: steps_list.pm:18
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Mouse"
msgstr "Fare"

#: steps_list.pm:19 steps_list.pm:20
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Hard drive detection"
msgstr "Sabit disk algılaması"

#: steps_list.pm:21 steps_list.pm:22
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Installation class"
msgstr "Kurulum sınıfı"

#: steps_list.pm:23
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Keyboard"
msgstr "Klavye"

#: steps_list.pm:24
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Security"
msgstr "Güvenlik"

#: steps_list.pm:25
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Partitioning"
msgstr "Bölümlendirme"

#: steps_list.pm:27 steps_list.pm:28
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Formatting"
msgstr "Biçimlendirme"

#: steps_list.pm:29
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Choosing packages"
msgstr "Paketler seçiliyor"

#: steps_list.pm:31
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Installing"
msgstr "Kuruluyor"

#: steps_list.pm:34
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Users"
msgstr "Kullanıcılar"

#: steps_list.pm:36 steps_list.pm:37
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Networking"
msgstr "Ağ"

#: steps_list.pm:38 steps_list.pm:39
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Bootloader"
msgstr "Önyükleyici"

#: steps_list.pm:40 steps_list.pm:41
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Configure X"
msgstr "X Yapılandırması"

#: steps_list.pm:42
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Summary"
msgstr "Özet"

#: steps_list.pm:44 steps_list.pm:45
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Services"
msgstr "Hizmetler"

#: steps_list.pm:46
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Updates"
msgstr "Güncellemeler"

#: steps_list.pm:48
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Exit"
msgstr "Çıkış"

#: ../../advertising/IM_flash.pl:1
#, c-format
msgid "Your desktop on a USB key"
msgstr "Masaüstünüz bir USB anahtarı üzerinde"

#: ../../advertising/IM_free08S.pl:1
#, c-format
msgid "The 100%% open source Mandriva Linux distribution"
msgstr "100%% açık kaynak Mandriva linux dağıtımı"

#: ../../advertising/IM_one08S.pl:1
#, c-format
msgid "Explore Linux easily with Mandriva One"
msgstr "Linux'u Mandriva One ile kolayca keşfedin"

#: ../../advertising/IM_pwp08S.pl:1
#, c-format
msgid "A full Mandriva Linux desktop, with support"
msgstr "Tam bir Mandriva Linux masaüstü, destek dahil"

#: ../../advertising/IM_range08S.pl:1
#, c-format
msgid "Mandriva: distributions for everybody's needs"
msgstr "Mandriva: herkesin ihtiyacına göre dağıtımlar"

#~ msgid "Do you want to use aboot?"
#~ msgstr "aboot uygulamasını kullanmak istiyor musunuz?"

#~ msgid ""
#~ "Error installing aboot, \n"
#~ "try to force installation even if that destroys the first partition?"
#~ msgstr ""
#~ "aboot kurulumunda hata, \n"
#~ "ilk disk bölümünü yok etse bile yine de kurulmasını istiyor musunuz?"