# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Abrorova Hiromon, 2004
# Bahromhon Bobojonov <bahrambabajanov@hotmail.com>, 2004
# Dilshod Marupov <dma165@hotmail.com>, 2003-2004
# Murod Marupov <abdullovich@khujand.org>, 2004
# Roger Kovacs <rkovacs@khujand.org>, 2003
# Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>, 2017
# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>, 2005
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-22 02:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-20 06:52+0000\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Tajik (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"tg/)\n"
"Language: tg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../../advertising/01_IM_mageia.pl:1
#, c-format
msgid "Join Us!"
msgstr "Ҳамроҳ шавед!"

#: ../../advertising/02_IM_mageia.pl:1
#, c-format
msgid "Make it yours!"
msgstr "Соҳиб шавед!"

#: ../../advertising/03_IM_mageia.pl:1
#, c-format
msgid "Your choice!"
msgstr "Интихоби шумо!"

#: ../../advertising/04_IM_mageia.pl:1
#, c-format
msgid "Office tools"
msgstr "Абзорҳои ҳуҷҷатнигорӣ"

#: ../../advertising/05_IM_mageia.pl:1
#, c-format
msgid "Home entertainment"
msgstr "Дилхушии хонагӣ"

#: ../../advertising/06_IM_mageia.pl:1
#, c-format
msgid "For kids"
msgstr "Барои кӯдакон"

#: ../../advertising/07_IM_mageia.pl:1
#, c-format
msgid "For family!"
msgstr "Барои оила!"

#: ../../advertising/08_IM_mageia.pl:1
#, c-format
msgid "For developers!"
msgstr "Барои барномасозон!"

#: ../../advertising/09_IM_mageia.pl:1
#, c-format
msgid "Thank you!"
msgstr "Ташаккур!"

#: ../../advertising/10_IM_mageia.pl:1
#, c-format
msgid "Be Free!"
msgstr "Озод бошед!"

#: any.pm:151
#, c-format
msgid "Do you have further supplementary media?"
msgstr "Шумо боз дигар расонаи иловагӣ доред?"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: any.pm:154
#, c-format
msgid ""
"The following media have been found and will be used during install: %s.\n"
"\n"
"\n"
"Do you have a supplementary installation medium to configure?"
msgstr ""
"Медиаи зерин пайдо шуд ва ҳангоми насб истифода бурда мешавад: %s.\n"
"\n"
"\n"
"Шумо барои танзим кардани насб ягон медиаи иловагӣ доред?"

#: any.pm:162
#, c-format
msgid "Network (HTTP)"
msgstr "Шабака (HTTP)"

#: any.pm:163
#, c-format
msgid "Network (FTP)"
msgstr "Шабака (FTP)"

#: any.pm:164
#, c-format
msgid "Network (NFS)"
msgstr "Шабакаи (NFS)"

#: any.pm:223
#, c-format
msgid "URL of the mirror?"
msgstr "URL-и оина доред?"

#: any.pm:229
#, c-format
msgid "URL must start with ftp:// or http://"
msgstr "URL бояд бо ftp:// ё http:// сар карда шавад"

#: any.pm:247
#, c-format
msgid "Contacting %s web site to get the list of available mirrors..."
msgstr ""
"Дар ҳоли пайваст бо вебсайти %s барои ба даст овардани рӯйхати оинаҳои "
"дастрас..."

#: any.pm:252
#, c-format
msgid "Failed contacting %s web site to get the list of available mirrors"
msgstr ""
"Ҳангоми пайвастшавӣ бо вебсайти %s барои ба даст овардани рӯйхати оинаҳои "
"дастрас хато ба миён омад"

#: any.pm:262
#, c-format
msgid "Choose a mirror from which to get the packages"
msgstr "Оинаро барои гирифтани бастаҳо интихоб намоед"

#: any.pm:290
#, c-format
msgid "NFS setup"
msgstr "Танзимкунии NFS"

#: any.pm:291
#, c-format
msgid "Please enter the hostname and directory of your NFS media"
msgstr "Лутфан, номи мизбон ва директорияи медиаи NFS-и худро ворид намоед"

#: any.pm:295
#, c-format
msgid "Hostname missing"
msgstr "Номи мизбон намерасад"

#: any.pm:296
#, c-format
msgid "Directory must begin with \"/\""
msgstr "Директория бояд бо \"/\\” сар карда шавад"

#: any.pm:300
#, c-format
msgid "Hostname of the NFS mount ?"
msgstr "Номи мизбонро барои васли NFS ворид мекунед?"

#: any.pm:301
#, c-format
msgid "Directory"
msgstr "Директория"

#: any.pm:331
#, c-format
msgid "Supplementary"
msgstr "Иловагӣ"

#: any.pm:366
#, c-format
msgid ""
"Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is "
"correct."
msgstr ""
"Файли рӯйхати бастаҳоро дар ин оина ёфта наметавонад. Мутмаин шавед, ки "
"ҷойгиршавӣ дуруст аст."

#: any.pm:391
#, c-format
msgid "Core Release"
msgstr "Релизи мағз"

#: any.pm:393
#, c-format
msgid "Tainted Release"
msgstr "Релизи шахсӣ"

#: any.pm:395
#, c-format
msgid "Nonfree Release"
msgstr "Релизи пулакӣ"

#: any.pm:433
#, c-format
msgid ""
"Some hardware on your machine needs some non free firmwares in order for the "
"free software drivers to work."
msgstr ""
"Якчанд сахтафзор дар компютери шумо сахтафзори ғайри ройгонро талаб мекунад, "
"то ки драйверҳои нармафзори ройгон тавонанд кор кунанд."

#: any.pm:434
#, c-format
msgid "You should enable \"%s\""
msgstr "Шумо бояд \"%s\"-ро фаъол кунед"

#: any.pm:472
#, c-format
msgid "\"%s\" contains the various pieces of the systems and its applications"
msgstr "\"%s\" дорои қисмҳои гуногуни системаҳо ва барномаҳои он мебошад."

#: any.pm:473
#, c-format
msgid "\"%s\" contains non free software.\n"
msgstr "\"%s\" дорои нармафзори ғайри ройгон мебошад.\n"

#: any.pm:474
#, c-format
msgid ""
"It also contains firmwares needed for certain devices to operate (eg: some "
"ATI/AMD graphic cards, some network cards, some RAID cards, ...)"
msgstr ""
"Он инчунин дорои нармафзоре мебошад, ки барои кори баъзе дастгоҳҳо зарур аст "
"(масалан: баъзе кортҳои графикии ATI/AMD, баъзе кортҳои шабакавӣ, баъзе "
"кортҳои RAID, ва ғайра...)"

#: any.pm:475
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" contains software that can not be distributed in every country due to "
"software patents."
msgstr ""
"\"%s\" дорои нармафзоре мебошад, ки дар баъзе кишварҳо ба сабаби патентҳои "
"нармафзор пахш карда намешавад."

#: any.pm:476
#, c-format
msgid ""
"It also contains software from \"%s\" rebuild with additional capabilities."
msgstr ""
"Он инчунин дорои нармафзоре аз сохти нави \"%s\" бо қобилиятҳои иловагӣ "
"мебошад."

#: any.pm:482
#, c-format
msgid "Here you can enable more media if you want."
msgstr "Агар хоҳед, метавонед медиаи иловагиро фаъол кунед."

#: any.pm:499
#, c-format
msgid "This medium provides package updates for medium \"%s\""
msgstr "Ин медиа навсозиҳои бастаҳоро барои медиаи \"%s\\” таъмин менамояд"

#: any.pm:597
#, c-format
msgid "Looking at packages already installed..."
msgstr "Дар ҳоли ҷустуҷӯи бастаҳои насбшуда..."

#: any.pm:631
#, c-format
msgid "Finding packages to upgrade..."
msgstr "Дар ҳоли ҷустуҷӯи бастаҳо барои такмил..."

#: any.pm:650
#, c-format
msgid "Removing packages prior to upgrade..."
msgstr "Дар ҳоли тозакунии бастаҳо пеш аз такмил..."

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: any.pm:881
#, c-format
msgid ""
"The following packages will be removed to allow upgrading your system: %s\n"
"\n"
"\n"
"Do you really want to remove these packages?\n"
msgstr ""
"Барои иҷозати такмили системаи шумо, бастаҳои зерин тоза карда мешаванд: %s\n"
"\n"
"\n"
"Шумо дар ҳақиқат мехоҳед, ки бастаҳои зеринро тоза намоед?\n"

#: any.pm:1096
#, c-format
msgid "Error reading file %s"
msgstr "Хатои хониши файли %s"

#: any.pm:1304
#, c-format
msgid "The following disk(s) were renamed:"
msgstr "Ном(ҳо)и диск(ҳо)и зерин иваз карда шуд(аанд):"

#: any.pm:1306
#, c-format
msgid "%s (previously named as %s)"
msgstr "%s (номи собиқ: %s)"

#: any.pm:1363
#, c-format
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"

#: any.pm:1363
#, c-format
msgid "FTP"
msgstr "FTP"

#: any.pm:1363
#, c-format
msgid "NFS"
msgstr "NFS"

#: any.pm:1382 steps_interactive.pm:973
#, c-format
msgid "Network"
msgstr "Шабака"

#: any.pm:1386
#, c-format
msgid "Please choose a media"
msgstr "Лутфан, медиаро интихоб намоед"

#: any.pm:1402
#, c-format
msgid "File already exists. Overwrite it?"
msgstr "Файл аллакай вуҷуд дорад. Онро аз нав сабт мекунед?"

#: any.pm:1406
#, c-format
msgid "Permission denied"
msgstr "Иҷозат нест"

#: any.pm:1454
#, c-format
msgid "Bad NFS name"
msgstr "Номи NFS-и нодуруст"

#: any.pm:1475
#, c-format
msgid "Bad media %s"
msgstr "Медиаи %s нодуруст аст"

#: any.pm:1519
#, c-format
msgid "Cannot make screenshots before partitioning"
msgstr "Таҳия кардани аксҳои экран пеш аз қисмбандӣ ғайриимкон аст"

#: any.pm:1530
#, c-format
msgid "Screenshots will be available after install in %s"
msgstr "Аксҳои экран баъд аз насб дар %s дастрас мешаванд"

#: gtk.pm:135
#, c-format
msgid "Installation"
msgstr "Насбкунӣ"

#: gtk.pm:139 share/meta-task/compssUsers.pl:48
#, c-format
msgid "Configuration"
msgstr "Танзимкунӣ"

#: install2.pm:211
#, c-format
msgid "You must also format %s"
msgstr "Шумо инчунин бояд %s-ро формат кунед"

#: interactive.pm:16
#, c-format
msgid ""
"Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n"
"You can find some information about them at: %s"
msgstr ""
"Барои кори баъзе сахтафзор дар компютери шумо драйверҳои “пулакӣ” лозиманд.\n"
"Шумо метавонед маълумотро дар бораи онҳо аз ин ҷо гиред: %s"

#: interactive.pm:22
#, c-format
msgid "Bringing up the network"
msgstr "Дар ҳоли фаъолсозии шабака"

#: interactive.pm:27
#, c-format
msgid "Bringing down the network"
msgstr "Дар ҳоли ғайифаъолсозии шабака"

#: media.pm:407
#, c-format
msgid "Please wait, retrieving file"
msgstr "Лутфан, интизор шавед, файл бозёбӣ карда мешавад"

#: media.pm:714
#, c-format
msgid "unable to add medium"
msgstr "медиаро илова карда наметавонад"

#: media.pm:754
#, c-format
msgid "Copying some packages on disks for future use"
msgstr "Нусхабардории баъзе бастаҳо ба диск барои истифодаи оянда"

#: media.pm:807
#, c-format
msgid "Copying in progress"
msgstr "Дар ҳоли нусхабардорӣ"

#: pkgs.pm:32
#, c-format
msgid "must have"
msgstr "бояд дошта бошад"

#: pkgs.pm:33
#, c-format
msgid "important"
msgstr "Ҳатмӣ аст"

#: pkgs.pm:34
#, c-format
msgid "very nice"
msgstr "хеле хуб"

#: pkgs.pm:35
#, c-format
msgid "nice"
msgstr "хуб"

#: pkgs.pm:36
#, c-format
msgid "maybe"
msgstr "мумкин аст"

#: pkgs.pm:102
#, c-format
msgid "Getting package information from XML meta-data..."
msgstr "Дар ҳоли гирифтани маълумоти баста аз метаиттилооти XML..."

#: pkgs.pm:111
#, c-format
msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s"
msgstr ""
"Ягон иттилооти xml барои медиаи \"%s\\” вуҷуд надорад, танҳо натиҷаи қисмӣ "
"барои бастаи %s пайдо шуд"

#: pkgs.pm:119
#, c-format
msgid "No description"
msgstr "Тафсилот нест"

#: pkgs.pm:288
#, c-format
msgid ""
"Some packages requested by %s cannot be installed:\n"
"%s"
msgstr ""
"Баъзе бастаҳои дархостшуда аз тарафи %s насб карда намешаванд:\n"
"%s"

#: pkgs.pm:384 pkgs.pm:411
#, c-format
msgid "An error occurred:"
msgstr "Хатое ба вуҷуд омад:"

#: pkgs.pm:403
#, c-format
msgid "A fatal error occurred: %s."
msgstr "Хатои ҷиддӣ ба вуҷуд омад: %s."

#: pkgs.pm:897 pkgs.pm:939
#, c-format
msgid "Do not ask again"
msgstr "Дигар напурсед"

#: pkgs.pm:913
#, c-format
msgid "%d installation transactions failed"
msgstr "%d интиқоли насбкунӣ иҷро нашуд"

#: pkgs.pm:914
#, c-format
msgid "Installation of packages failed:"
msgstr "Насбкунии бастаҳо иҷро нашуд:"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:16
#, c-format
msgid "Workstation"
msgstr "Компютери корӣ"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:18
#, c-format
msgid "Office Workstation"
msgstr "Компютери кории идорӣ"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:20
#, c-format
msgid ""
"Office programs: wordprocessors (LibreOffice Writer, Kword), spreadsheets "
"(LibreOffice Calc, Kspread), PDF viewers, etc"
msgstr ""
"Барномаҳои ҳуҷҷатнигорӣ: коркарди ҳуҷҷатҳои матнӣ (LibreOffice Writer, "
"Kword), ҷадвалҳои электронӣ (LibreOffice Calc, Kspread), тамошобини PDF ва "
"ғайра"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:26
#, c-format
msgid "Game station"
msgstr "Компютери бозӣ"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:27
#, c-format
msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc"
msgstr "Барномаҳои дилхушӣ: қаторравоқ, бозиҳои рӯи мизӣ, стратегия ва ғайра"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:30
#, c-format
msgid "Multimedia station"
msgstr "Компютери мултимедиа"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:31
#, c-format
msgid "Sound and video playing/editing programs"
msgstr "Барномаҳо барои бозӣ/коркарди овоз ва видео"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:36
#, c-format
msgid "Internet station"
msgstr "Компютери интернетӣ"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:37
#, c-format
msgid ""
"Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the "
"Web"
msgstr ""
"Маҷмӯи абзорҳо барои хондан ва фиристодани почта ва ахборот (mutt, tin..) ва "
"тамошо дар Интернет"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:42
#, c-format
msgid "Network Computer (client)"
msgstr "Компютери шабакавӣ (мизоҷ)"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:43
#, c-format
msgid "Clients for different protocols including ssh"
msgstr "Мизоҷон барои протоколҳои гуногун, аз он ҷумла ssh"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:49
#, c-format
msgid "Tools to ease the configuration of your computer"
msgstr "Абзорҳо барои осонсозии танзими компютери шумо"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:53
#, c-format
msgid "Console Tools"
msgstr "Абзорҳои консолӣ"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:54
#, c-format
msgid "Editors, shells, file tools, terminals"
msgstr "Муҳаррирон, пардозгари фармонҳо, абзорҳои файлӣ, терминалҳо"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:58 share/meta-task/compssUsers.pl:201
#: share/meta-task/compssUsers.pl:203
#, c-format
msgid "Development"
msgstr "Барномарезӣ"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:59 share/meta-task/compssUsers.pl:204
#, c-format
msgid "C and C++ development libraries, programs and include files"
msgstr "Китобхонаи барномарезии C ва C++, барномаҳо ва файлҳои дохилшаванда"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:63 share/meta-task/compssUsers.pl:208
#, c-format
msgid "Documentation"
msgstr "Ҳуҷҷатҳо"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:64 share/meta-task/compssUsers.pl:209
#, c-format
msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software"
msgstr "Китобҳо ва дастурамалҳо барои Linux ва Нармафзори ройгон"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:68 share/meta-task/compssUsers.pl:212
#, c-format
msgid "LSB"
msgstr "LSB"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:69 share/meta-task/compssUsers.pl:213
#, c-format
msgid "Linux Standard Base. Third party applications support"
msgstr "Манбаъи стандартии Linux. Дастгирии барномаҳои тарафҳои сеюм"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:79
#, c-format
msgid "Web Server"
msgstr "Сервери веб"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:80
#, c-format
msgid "Apache"
msgstr "Apache"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:84
#, c-format
msgid "Groupware"
msgstr "Нармафзори кори гурӯҳӣ"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:85
#, c-format
msgid "Kolab Server"
msgstr "Сервери Kolab"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:88 share/meta-task/compssUsers.pl:138
#, c-format
msgid "Firewall/Router"
msgstr "Девори оташ/масиргузор"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:89 share/meta-task/compssUsers.pl:139
#, c-format
msgid "Internet gateway"
msgstr "Гузаргоҳи Интернетӣ"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:92
#, c-format
msgid "Mail/News"
msgstr "Почта/Ахборот"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:93
#, c-format
msgid "Postfix mail server, Inn news server"
msgstr "Сервери почтаи Postfix, сервери ахбороти Inn"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:97
#, c-format
msgid "Directory Server"
msgstr "Сервери директория"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:102
#, c-format
msgid "FTP Server"
msgstr "Сервери FTP"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:103
#, c-format
msgid "ProFTPd"
msgstr "ProFTPd"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:107
#, c-format
msgid "DNS/NIS"
msgstr "DNS/NIS"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:108
#, c-format
msgid "Domain Name and Network Information Server"
msgstr "Номи доменӣ ва сервери иттилооти шабакавӣ"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:112
#, c-format
msgid "File and Printer Sharing Server"
msgstr "Сервери мубодилакунии файлҳо ва принтерҳо"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:113
#, c-format
msgid "NFS Server, Samba server"
msgstr "Сервери NFS, сервери Samba"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:117 share/meta-task/compssUsers.pl:133
#, c-format
msgid "Database"
msgstr "Пойгоҳи иттилоотӣ"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:118
#, c-format
msgid "PostgreSQL and MariaDB Database Server"
msgstr "PostgreSQL ва сервери пойгоҳи иттилоотии MariaDB"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:123
#, c-format
msgid "Web/FTP"
msgstr "Web/FTP"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:124
#, c-format
msgid "Apache, Pro-ftpd"
msgstr "Apache, Pro-ftpd"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:128
#, c-format
msgid "Mail"
msgstr "Почта"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:129
#, c-format
msgid "Postfix mail server"
msgstr "Сервери почтаи Postfix"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:134
#, c-format
msgid "PostgreSQL or MariaDB database server"
msgstr "PostgreSQL ё сервери пойгоҳи иттилоотии MariaDB"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:142
#, c-format
msgid "Network Computer server"
msgstr "Сервери компютерии шабакавӣ"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:143
#, c-format
msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server"
msgstr "Сервери NFS, сервери SMB, сервери Proxy, сервери ssh"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:150
#, c-format
msgid "Graphical Environment"
msgstr "Муҳити графикӣ"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:152
#, c-format
msgid "Plasma Workstation"
msgstr "Компютерии кории Plasma"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:153
#, c-format
msgid ""
"The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection "
"of accompanying tools"
msgstr ""
"Муҳити мизи кории KDE (The K Desktop Environment), муҳити графикии асосӣ бо "
"маҷмӯи абзорҳои иловашуда"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:158
#, c-format
msgid "GNOME Workstation"
msgstr "Компютери кории GNOME"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:159 share/meta-task/compssUsers.pl:170
#, c-format
msgid ""
"A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop "
"tools"
msgstr "Муҳити графикӣ бо маҷмӯи барномаҳои корбарӣ ва абзорҳои мизи корӣ"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:164
#, c-format
msgid "Xfce Workstation"
msgstr "Компютери кории Xfce"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:165
#, c-format
msgid ""
"A lighter graphical environment with user-friendly set of applications and "
"desktop tools"
msgstr ""
"Муҳити графикии сабук бо маҷмӯи барномаҳои корбарӣ ва абзорҳои мизи корӣ"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:169
#, c-format
msgid "MATE Workstation"
msgstr "Компютери кории MATE"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:174
#, c-format
msgid "Cinnamon Workstation"
msgstr "Компютери кории Cinnamon"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:175
#, c-format
msgid "A graphical environment based on GNOME"
msgstr "Муҳити графикӣ дар асоси GNOME"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:179
#, c-format
msgid "LXQt Desktop"
msgstr "Мизи кории LXQt"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:181
#, c-format
msgid "A next generation QT port of the lightweight desktop environment"
msgstr "Бандари насли нави QT барои муҳити мизи кории сабук"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:184
#, c-format
msgid "Enlightenment e21 Desktop"
msgstr "Мизи кории Enlightenment e21"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:186
#, c-format
msgid "A lightweight fast graphical environment with a dedicated following"
msgstr "Муҳити графикии тезкори сабук бо пайгирии муайяншуда"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:189
#, c-format
msgid "LXDE Desktop"
msgstr "Мизи кории LXDE"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:191
#, c-format
msgid "A lightweight fast graphical environment"
msgstr "Муҳити графикии тезкори сабук"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:194
#, c-format
msgid "Other Graphical Desktops"
msgstr "Мизҳои кории графикии дигар"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:195
#, c-format
msgid "Window Maker, Fvwm, etc"
msgstr "Барномаи Window Maker, Fvwm ва ғайра"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:218
#, c-format
msgid "Utilities"
msgstr "Барномаҳои корбарӣ"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:220 share/meta-task/compssUsers.pl:221
#, c-format
msgid "SSH Server"
msgstr "Сервери SSH"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:225
#, c-format
msgid "Webmin"
msgstr "Webmin"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:226
#, c-format
msgid "Webmin Remote Configuration Server"
msgstr "Танзими дурдасти сервер тавассути Webmin"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:230
#, c-format
msgid "Network Utilities/Monitoring"
msgstr "Барномаҳои корбарии шабакавӣ/назоратӣ"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:231
#, c-format
msgid "Monitoring tools, processes accounting, tcpdump, nmap, ..."
msgstr "Абзорҳои назоратӣ, коркарди ҳисобҳо, tcpdump, nmap, ..."

#: share/meta-task/compssUsers.pl:235
#, c-format
msgid "Mageia Wizards"
msgstr "Устодҳои Mageia"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:236
#, c-format
msgid "Wizards to configure server"
msgstr "Устодҳо барои танзимкунии сервер"

#: steps.pm:85
#, c-format
msgid ""
"An error occurred, but I do not know how to handle it nicely.\n"
"Continue at your own risk."
msgstr ""
"Хатое ба вуҷуд омад, вале ман намедонам, чӣ тавр бояд ислоҳ карда шавад.\n"
"Мувофиқи таваккали худ давом диҳед."

#: steps.pm:460
#, c-format
msgid ""
"Some important packages did not get installed properly.\n"
"Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n"
"Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/*.rpm"
"\"\n"
msgstr ""
"Баъзе бастаҳои муҳим нодуруст насб карда шудаанд.\n"
"Эҳтимол аст, ки драйви cdrom ё ин ки cdrom-и шумо вайрон аст.\n"
"Кори cdrom-ро дар компютери омода ба воситаи фармони \"rpm -qpl media/main/*."
"rpm\\” санҷед\n"

#: steps_auto_install.pm:71 steps_stdio.pm:27
#, c-format
msgid "Entering step `%s'\n"
msgstr "Гузариш ба қадами `%s'\n"

#: steps_curses.pm:22
#, c-format
msgid "%s Installation %s"
msgstr "%s Насбкунӣ %s"

#: steps_curses.pm:32
#, c-format
msgid "<Tab>/<Alt-Tab> between elements"
msgstr "Мубодилаи байни унсурҳо тавассути <Tab>/<Alt-Tab>"

#: steps_gtk.pm:147
#, c-format
msgid "Xorg server is slow to start. Please wait..."
msgstr "Сервери Xorg барои оғоз суръати суст дорад. Лутфан, интизор шавед..."

#: steps_gtk.pm:212
#, c-format
msgid ""
"Your system is low on resources. You may have some problem installing\n"
"%s. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n"
"press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'."
msgstr ""
"Системаи шумо манбаъҳои кофӣ надорад. Баъзе мушкилиҳои насбкунии %s "
"метавонанд пайдо шаванд. Агар ягон мушкилӣ пайдо шавад, шумо метавонед "
"насбкунӣ дар реҷаи матнӣ кӯшиш кунед. Дар ин маврид,\n"
"ҳангоми роҳандозӣ тавассути CDROM тугмаи `F1'-ро пахш кунед ва ба реҷаи "
"матнӣ (text) гузаред."

#: steps_gtk.pm:242 steps_gtk.pm:754
#, c-format
msgid "Media Selection"
msgstr "Интихоби медиа"

#: steps_gtk.pm:253
#, c-format
msgid "Install %s Plasma Desktop"
msgstr "Насб кардани мизи кории %s Plasma"

#: steps_gtk.pm:254
#, c-format
msgid "Install %s GNOME Desktop"
msgstr "Насб кардани мизи кории %s GNOME"

#: steps_gtk.pm:255
#, c-format
msgid "Custom install"
msgstr "Насбкунии фармоишӣ"

#: steps_gtk.pm:276
#, c-format
msgid "Plasma Desktop"
msgstr "Мизи кории Plasma"

#: steps_gtk.pm:277
#, c-format
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "Мизи кории GNOME"

#: steps_gtk.pm:278
#, c-format
msgid "Custom Desktop"
msgstr "Мизи кории фармоишӣ"

#: steps_gtk.pm:284
#, c-format
msgid "Here's a preview of the '%s' desktop."
msgstr "Пешнамоиши мизи кории '%s'"

#: steps_gtk.pm:311
#, c-format
msgid "Click on images in order to see a bigger preview"
msgstr "Барои дидани пешнамоиш дар сурати калонтар, ба тасвирҳо зер кунед"

#: steps_gtk.pm:327 steps_interactive.pm:605 steps_list.pm:30
#, c-format
msgid "Package Group Selection"
msgstr "Интихоби гурӯҳи бастаҳо"

#: steps_gtk.pm:350 steps_interactive.pm:622
#, c-format
msgid "Individual package selection"
msgstr "Интихоби бастаҳои алоҳида"

#: steps_gtk.pm:357
#, c-format
msgid "Unselect All"
msgstr "Лағв кардани интихоби пурра"

#: steps_gtk.pm:376 steps_interactive.pm:534
#, c-format
msgid "Total size: %d / %d MB"
msgstr "Андозаи умумӣ: %d / %d МБ"

#: steps_gtk.pm:421
#, c-format
msgid "Version: "
msgstr "Версия: "

#: steps_gtk.pm:422
#, c-format
msgid "Size: "
msgstr "Ҳаҷм: "

#: steps_gtk.pm:422
#, c-format
msgid "%d KB\n"
msgstr "%d КБ\n"

#: steps_gtk.pm:423
#, c-format
msgid "Importance: "
msgstr "Муҳиммӣ: "

#: steps_gtk.pm:458
#, c-format
msgid "You cannot select/unselect this package"
msgstr "Шумо наметавонед, ки ин бастаро интиҳоб/лағв кунед:"

#: steps_gtk.pm:462
#, c-format
msgid "due to missing %s"
msgstr "ба сабаби мавҷуд набудани %s"

#: steps_gtk.pm:463
#, c-format
msgid "due to unsatisfied %s"
msgstr "ба сабаби номувофиқати %s"

#: steps_gtk.pm:464
#, c-format
msgid "trying to promote %s"
msgstr "дар ҳоли коргузории %s"

#: steps_gtk.pm:465
#, c-format
msgid "in order to keep %s"
msgstr "барои нигоҳ доштани %s"

#: steps_gtk.pm:470
#, c-format
msgid ""
"You cannot select this package as there is not enough space left to install "
"it"
msgstr ""
"Шумо ин бастаро интихоб карда наметавонед, зеро ки барои насб кардан он ҷой "
"кофӣ нест"

#: steps_gtk.pm:473
#, c-format
msgid "The following packages are going to be installed"
msgstr "Бастаҳои зерин насб карда мешаванд"

#: steps_gtk.pm:474
#, c-format
msgid "The following packages are going to be removed"
msgstr "Бастаҳои зерин тоза карда мешаванд"

#: steps_gtk.pm:500
#, c-format
msgid "This is a mandatory package, it cannot be unselected"
msgstr "Ин бастаи зарур мебошад, лағви интихоби онро бекор карда намешавад"

#: steps_gtk.pm:502
#, c-format
msgid "You cannot unselect this package. It is already installed"
msgstr ""
"Шумо интихоби ин бастаи барномаҳоро рад карда наметавонед. Он аллакай насб "
"карда шудааст"

#: steps_gtk.pm:504
#, c-format
msgid "You cannot unselect this package. It must be upgraded"
msgstr ""
"Шумо интихоби ин бастаро бекор карда наметавонед. Он бояд такмил дода шавад."

#: steps_gtk.pm:508
#, c-format
msgid "Show automatically selected packages"
msgstr "Намоиш додани бастаҳои интихобшуда ба таври худкор"

#: steps_gtk.pm:512
#, c-format
msgid "Install"
msgstr "Насб кардан"

#: steps_gtk.pm:515
#, c-format
msgid "Load/Save selection"
msgstr "Бор кардан/захира кардани интихоб"

#: steps_gtk.pm:516
#, c-format
msgid "Updating package selection"
msgstr "Навсозии интихоби бастаҳо"

#: steps_gtk.pm:521
#, c-format
msgid "Minimal install"
msgstr "Насбкунии камин"

#: steps_gtk.pm:534
#, c-format
msgid "Software Management"
msgstr "Идоракунии нармафзор"

#: steps_gtk.pm:534 steps_interactive.pm:415
#, c-format
msgid "Choose the packages you want to install"
msgstr "Бастаҳоеро, ки мехоҳед насб кунед, интихоб намоед"

#: steps_gtk.pm:551 steps_interactive.pm:642 steps_list.pm:32
#, c-format
msgid "Installing"
msgstr "Дар ҳоли насбкунӣ"

#: steps_gtk.pm:581
#, c-format
msgid "No details"
msgstr "Ягон тафсилот нест"

#: steps_gtk.pm:600
#, c-format
msgid "Time remaining:"
msgstr "Вақти боқимонда:"

#: steps_gtk.pm:601
#, c-format
msgid "(estimating...)"
msgstr "(баҳодиҳӣ...)"

#: steps_gtk.pm:627
#, c-format
msgid "%d package"
msgid_plural "%d packages"
msgstr[0] "%d баста"
msgstr[1] "%d баста"

#: steps_gtk.pm:684 steps_interactive.pm:834 steps_list.pm:43
#, c-format
msgid "Summary"
msgstr "Ҷамъбаст"

#: steps_gtk.pm:703
#, c-format
msgid "Configure"
msgstr "Танзим кардан"

#: steps_gtk.pm:720 steps_interactive.pm:830 steps_interactive.pm:986
#, c-format
msgid "not configured"
msgstr "танзимнашуда"

#: steps_gtk.pm:763 steps_interactive.pm:315
#, c-format
msgid ""
"The following installation media have been found.\n"
"If you want to skip some of them, you can unselect them now."
msgstr ""
"Медиаи насбкунии зерин пайдо карда шуд.\n"
"Агар шумо хоҳед, ки баъзеи онҳоро истифода набаред, интихоби онҳоро лағв "
"кунед."

#: steps_gtk.pm:779 steps_interactive.pm:321
#, c-format
msgid ""
"You have the option to copy the contents of the CDs onto the hard disk drive "
"before installation.\n"
"It will then continue from the hard disk drive and the packages will remain "
"available once the system is fully installed."
msgstr ""
"Шумо метавонед пеш аз оғози насб муҳтавои дискҳои CD-ро ба диски компютери "
"худ нусха бардоред.\n"
"Ҳамин тавр насб аз драйви диски компютерӣ идома дода мешавад ва баъд аз "
"насби пурра бастаҳо дар система дастрас мешаванд."

#: steps_gtk.pm:781 steps_interactive.pm:323
#, c-format
msgid "Copy whole CDs"
msgstr "Нусхабардории ҳамаи дискҳои CD"

#: steps_interactive.pm:40
#, c-format
msgid "An error occurred"
msgstr "Хатое ба вуҷуд омад"

#: steps_interactive.pm:105
#, c-format
msgid "Please choose your keyboard layout"
msgstr "Лутфан, тарҳбандии клавиатураи худро интихоб кунед"

#: steps_interactive.pm:109
#, c-format
msgid "Here is the full list of available keyboards:"
msgstr "Рӯйхати пурраи клавиатураҳои дастрас:"

#: steps_interactive.pm:153
#, c-format
msgid "Install/Upgrade"
msgstr "Насбкунӣ/Тақмилдиҳӣ"

#: steps_interactive.pm:157
#, c-format
msgid "Is this an install or an upgrade?"
msgstr "Шумо насб мекунед ё такмил медиҳед?"

#: steps_interactive.pm:159
#, c-format
msgid ""
"_: This is a noun:\n"
"Install"
msgstr "Насбкунӣ"

#: steps_interactive.pm:161
#, c-format
msgid "Upgrade %s"
msgstr "Такмилдиҳии %s"

#: steps_interactive.pm:184
#, c-format
msgid "Encryption key for %s"
msgstr "Калиди рамзгузорӣ барои %s"

#: steps_interactive.pm:217
#, c-format
msgid "Cancel installation, reboot system"
msgstr "Бекор кардани насб, бозоғозии система"

#: steps_interactive.pm:218
#, c-format
msgid "New Installation"
msgstr "Насби нав"

#: steps_interactive.pm:219
#, c-format
msgid "Upgrade previous installation (not recommended)"
msgstr "Такмилдиҳии насби пешакӣ (тавсия дода намешавад)"

#: steps_interactive.pm:223
#, c-format
msgid ""
"Installer has detected that your installed Linux system could not\n"
"safely be upgraded to %s.\n"
"\n"
"New installation replacing your previous one is recommended.\n"
"\n"
"Warning : you should backup all your personal data before choosing \"New\n"
"Installation\"."
msgstr ""
"Насбкунанда муайян кард, ки системаи Linux-и насбшуда ба %s ба таври бехатар "
"такмил дода намешавад.\n"
"\n"
"Насбкунии нав бо имкони ивазкунии насби пешакӣ тавсия дода мешавад.\n"
"\n"
"Огоҳӣ: пеш аз интихоби \"Насби нав\", шумо бояд нусхаи эҳтиётии ҳамаи "
"маълумоти шахсии худ таҳия кунед."

#: steps_interactive.pm:264
#, c-format
msgid "CD/DVD"
msgstr "CD/DVD"

#: steps_interactive.pm:264
#, c-format
msgid "Configuring CD/DVD"
msgstr "Танзимкунии CD/DVD"

#: steps_interactive.pm:354
#, c-format
msgid ""
"Change your Cd-Rom!\n"
"Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when "
"done.\n"
"If you do not have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom."
msgstr ""
"Cd-Rom-и зудро иваз кунед!\n"
"Лутфан, Cd-Rom-ро бо тамғаи \"%s\" ба драйв дарҷ карда, тугмаи ОК-ро пахш "
"намоед.\n"
"Агар шумо онро надошта бошед, тугмаи “Бекор кардан”-ро пахш карда, насбкунии "
"системаро аз драйви Cd-Rom лағв кунед."

#: steps_interactive.pm:372
#, c-format
msgid "Looking for available packages..."
msgstr "Дар ҳоли ҷустуҷӯи бастаҳои дастрас..."

#: steps_interactive.pm:380
#, c-format
msgid ""
"Your system does not have enough space left for installation or upgrade "
"(%dMB > %dMB)"
msgstr ""
"Системаи шумо барои насбкунӣ ё такмилдиҳӣ фазои кофӣ надорад (%d МБ > %d МБ)"

#: steps_interactive.pm:428
#, c-format
msgid ""
"Please choose load or save package selection.\n"
"The format is the same as auto_install generated files."
msgstr ""
"Лутфан, интихоби бастаро бор кунед ё захира намоед.\n"
"Ин формат ба файлҳои таҳияшудаи auto_install монанд аст."

#: steps_interactive.pm:430
#, c-format
msgid "Load"
msgstr "Бор кардан"

#: steps_interactive.pm:430
#, c-format
msgid "Save"
msgstr "Захира кардан"

#: steps_interactive.pm:438
#, c-format
msgid "Bad file"
msgstr "Файли нодуруст"

#: steps_interactive.pm:455
#, c-format
msgid "Plasma"
msgstr "Plasma"

#: steps_interactive.pm:456
#, c-format
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"

#: steps_interactive.pm:459
#, c-format
msgid "Desktop Selection"
msgstr "Интихоби мизи корӣ"

#: steps_interactive.pm:460
#, c-format
msgid "You can choose your workstation desktop profile."
msgstr ""
"Шумо метавонед профили мизи кориро барои компютери кории худ интихоб намоед."

#: steps_interactive.pm:548
#, c-format
msgid "Selected size is larger than available space"
msgstr "Андозаи интихобшуда аз фазои дастрас зиёд аст"

#: steps_interactive.pm:572
#, c-format
msgid "Type of install"
msgstr "Навъи насбкунӣ"

#: steps_interactive.pm:573
#, c-format
msgid ""
"You have not selected any group of packages.\n"
"Please choose the minimal installation you want:"
msgstr ""
"Шумо ягон гурӯҳи бастаҳоро интихоб накардед.\n"
"Лутфан, насбкунии камини дилхоҳатонро интихоб намоед:"

#: steps_interactive.pm:578
#, c-format
msgid "With X"
msgstr "Бо воситаи X"

#: steps_interactive.pm:579
#, c-format
msgid "Install recommended packages"
msgstr "Насб кардани бастаҳои тавсияшуда"

#: steps_interactive.pm:580
#, c-format
msgid "With basic documentation (recommended!)"
msgstr "Бо ҳуҷҷатҳои асосӣ (тавсия дода мешавад!)"

#: steps_interactive.pm:581
#, c-format
msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)"
msgstr "Насбкунии камини ҳақиқӣ (алалхусус бе urpmi)"

#: steps_interactive.pm:633
#, c-format
msgid "Preparing upgrade..."
msgstr "Омодасозии такмил..."

#: steps_interactive.pm:643
#, c-format
msgid "Preparing installation"
msgstr "Омодасозии насб"

#: steps_interactive.pm:651
#, c-format
msgid "Installing package %s"
msgstr "Насбкунии бастаи %s"

#: steps_interactive.pm:675
#, c-format
msgid "There was an error ordering packages:"
msgstr "Ҳангоми дархосткунии бастаҳо хатое ба вуҷуд омад:"

#: steps_interactive.pm:675
#, c-format
msgid "Go on anyway?"
msgstr "Ба ҳар ҳол идома медиҳед?"

#: steps_interactive.pm:679
#, c-format
msgid "Retry"
msgstr "Аз нав кӯшиш кардан"

#: steps_interactive.pm:680
#, c-format
msgid "Skip this package"
msgstr "Лағв кардани ин баста"

#: steps_interactive.pm:681
#, c-format
msgid "Skip all packages from medium \"%s\""
msgstr "Лағв кардани ҳамаи бастаҳо аз медиаи \"%s\""

#: steps_interactive.pm:682
#, c-format
msgid "Go back to media and packages selection"
msgstr "Бозгашт ба медиа ва интихоби бастаҳо"

#: steps_interactive.pm:685
#, c-format
msgid "There was an error installing package %s."
msgstr "Ҳангоми насбкунии бастаи %s хатое ба вуҷуд омад."

#: steps_interactive.pm:704
#, c-format
msgid "Post-install configuration"
msgstr "Танзимкунии баъд аз насб"

#: steps_interactive.pm:711
#, c-format
msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s"
msgstr ""
"Лутфан, мутмаин шавед, ки медиаи навсозии модулҳо дар драйви %s мебошад"

#: steps_interactive.pm:739 steps_interactive.pm:769 steps_list.pm:47
#, c-format
msgid "Updates"
msgstr "Нав кардан"

#: steps_interactive.pm:740
#, c-format
msgid "You now have the opportunity to setup online media."
msgstr "Акнун шумо барои танзим кардани медиаи онлайн имконият доред."

#: steps_interactive.pm:741
#, c-format
msgid "This allows to install security updates."
msgstr "Ин амал барои насб кардани навсозиҳои амният иҷозат медиҳад."

#: steps_interactive.pm:742
#, c-format
msgid ""
"To setup those media, you will need to have a working Internet \n"
"connection.\n"
"\n"
"Do you want to setup the update media?"
msgstr ""
"Барои насб кардани ин медиа, шумо бояд ба Интернет пайваст шавед.\n"
"\n"
"Шумо мехоҳед, ки медиаи навсозиро танзим кунед?"

#: steps_interactive.pm:762
#, c-format
msgid "Failure when adding medium"
msgstr "Иловакунии медиа иҷро нашуд"

#: steps_interactive.pm:762
#, c-format
msgid "Retry?"
msgstr "Такрор мекунед?"

#: steps_interactive.pm:770
#, c-format
msgid ""
"You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n"
"have been updated after the distribution was released. They may\n"
"contain security or bug fixes.\n"
"\n"
"To download these packages, you will need to have a working Internet \n"
"connection.\n"
"\n"
"Do you want to install the updates?"
msgstr ""
"Акнун шумо барои боргирӣ кардани бастаҳои навшуда имконият доред. Ин бастаҳо "
"баъд аз санаи барориши ин дистрибутив нав карда шудаанд. Онҳо метавонанд "
"ислоҳоти хатоҳо ва сатҳи амниятро дар бар гиранд.\n"
"\n"
"Барои боргирӣ кардани ин бастаҳо, шумо бояд ба Интернет пайваст шавед.\n"
"\n"
"Шумо мехоҳед, ки ин навсозиҳоро насб кунед?"

#. -PO: example: lilo-graphic on /dev/hda1
#: steps_interactive.pm:878
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s дар %s"

#: steps_interactive.pm:913 steps_interactive.pm:920 steps_interactive.pm:933
#: steps_interactive.pm:950 steps_interactive.pm:965
#, c-format
msgid "Hardware"
msgstr "Сахтафзор"

#: steps_interactive.pm:934 steps_interactive.pm:951
#, c-format
msgid "Sound card"
msgstr "Корти садо"

#: steps_interactive.pm:948
#, c-format
msgid "Graphical interface"
msgstr "Интерфейси графикӣ"

#: steps_interactive.pm:972 steps_interactive.pm:984
#, c-format
msgid "Network & Internet"
msgstr "Шабака ва Интернет"

#: steps_interactive.pm:985
#, c-format
msgid "Proxies"
msgstr "Проксиҳо"

#: steps_interactive.pm:986
#, c-format
msgid "configured"
msgstr "танзимшуда"

#: steps_interactive.pm:996
#, c-format
msgid "Security Level"
msgstr "Сатҳи амният"

#: steps_interactive.pm:1016
#, c-format
msgid "Firewall"
msgstr "Девори оташ"

#: steps_interactive.pm:1020
#, c-format
msgid "activated"
msgstr "фаъол"

#: steps_interactive.pm:1020
#, c-format
msgid "disabled"
msgstr "ғайрифаъол"

#: steps_interactive.pm:1034
#, c-format
msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?"
msgstr "Шумо сервери X-ро танзим накардед. Оё он ба шумо лозим аст?"

#. -PO: This is NOT the boot loader (just the kernel initrds)!!!!
#: steps_interactive.pm:1065
#, c-format
msgid "Preparing initial startup program..."
msgstr "Омодасозии оғози ибтидоии барнома..."

#: steps_interactive.pm:1066
#, c-format
msgid "Be patient, this may take a while..."
msgstr "Лутфан, интизор шавед, ин метавонад андак вақт гирад..."

#: steps_interactive.pm:1082
#, c-format
msgid ""
"In this security level, access to the files in the Windows partition is "
"restricted to the administrator."
msgstr ""
"Дар ин сатҳи бехатарӣ, дастрасӣ ба файлҳо дар қисматҳои Windows танҳо ба "
"маъмур иҷозат дода мешавад."

#: steps_interactive.pm:1114
#, c-format
msgid "Insert a blank floppy in drive %s"
msgstr "Дискетаи холиро ба драйви %s дарҷ кунед"

#: steps_interactive.pm:1116
#, c-format
msgid "Creating auto install floppy..."
msgstr "Эҷодкунии дискетаи насбкунии худкор..."

#: steps_interactive.pm:1127
#, c-format
msgid ""
"Some steps are not completed.\n"
"\n"
"Do you really want to quit now?"
msgstr ""
"Баъзе қадамҳо иҷро карда нашуданд.\n"
"\n"
"Шумо мехоҳед, ки равандро ба анҷом расонед?"

#: steps_interactive.pm:1137
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "Табрик мекунем"

#: steps_interactive.pm:1140
#, c-format
msgid "Reboot"
msgstr "Бозоғозии система"

#. -PO: please keep the following messages very short: they must fit in the left list of the installer!!!
#: steps_list.pm:16
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Language"
msgstr "Забон"

#: steps_list.pm:16 steps_list.pm:23
#, c-format
msgid "Localization"
msgstr "Маҳаллисозӣ"

#: steps_list.pm:17
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"License"
msgstr "Иҷозатнома"

#: steps_list.pm:18
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Mouse"
msgstr "Муш"

#: steps_list.pm:19 steps_list.pm:20
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Hard drive detection"
msgstr "Муайянкунии диски компютерӣ"

#: steps_list.pm:21 steps_list.pm:22
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Installation class"
msgstr "Синфи насбкунӣ"

#: steps_list.pm:23
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Keyboard"
msgstr "Клавиатура"

#: steps_list.pm:24
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Security"
msgstr "Амният"

#: steps_list.pm:25
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Partitioning"
msgstr "Қисмбандӣ"

#: steps_list.pm:27 steps_list.pm:28
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Formatting"
msgstr "Шаклбандӣ"

#: steps_list.pm:29
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Choosing packages"
msgstr "Интихоби бастаҳо"

#: steps_list.pm:31
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Installing"
msgstr "Дар ҳоли насб"

#: steps_list.pm:34
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Users"
msgstr "Корбарон"

#: steps_list.pm:38 steps_list.pm:39
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Bootloader"
msgstr "Боркунандаи роҳандозӣ"

#: steps_list.pm:40 steps_list.pm:41
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Configure X"
msgstr "Танзими X"

#: steps_list.pm:42
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Summary"
msgstr "Ҷамъбаст"

#: steps_list.pm:44 steps_list.pm:45
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Services"
msgstr "Хидматҳо"

#: steps_list.pm:46
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Updates"
msgstr "Навсозиҳо"

#: steps_list.pm:48
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Exit"
msgstr "Баромад"