# Cirilicni prevod drakbootdisk.po fajla.
# Copyright (C) 1997-2003 MandrakeSERBIA.
# Tomislav Jankovic <tomaja@net.yu>, 2000.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DrakX\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-10 12:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-15 13:33+0200\n"
"Last-Translator: Toma Jankovic_<tomaja@net.yu>\n"
"Language-Team: Serbian <i18n@mandrake.co.yu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"

#: ../../advertising/IM_flash.pl:1
#, c-format
msgid "Your desktop on a USB key"
msgstr ""

#: ../../advertising/IM_free09.pl:1
#, c-format
msgid "The 100%% open source Mandriva Linux distribution"
msgstr ""

#: ../../advertising/IM_one09.pl:1
#, c-format
msgid "Explore Linux easily with Mandriva One"
msgstr ""

#: ../../advertising/IM_pwp09.pl:1
#, c-format
msgid "A full Mandriva Linux desktop, with support"
msgstr ""

#: ../../advertising/IM_range09.pl:1
#, c-format
msgid "Mandriva: distributions for everybody's needs"
msgstr ""

#: any.pm:109
#, c-format
msgid "Do you have further supplementary media?"
msgstr "Da li imate još dodatnih medija?"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: any.pm:112
#, c-format
msgid ""
"The following media have been found and will be used during install: %s.\n"
"\n"
"\n"
"Do you have a supplementary installation medium to configure?"
msgstr ""
"Sledeći mediji su pronađeni i biće korićeni tokom instalacije: %s.\n"
"\n"
"\n"
"Da li imate dodatnih instalacionih medija koje treba podesiti?"

#: any.pm:120
#, c-format
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"

#: any.pm:121
#, c-format
msgid "Network (HTTP)"
msgstr "Mreža (HTTP)"

#: any.pm:122
#, c-format
msgid "Network (FTP)"
msgstr "Mreža (FTP)"

#: any.pm:123
#, c-format
msgid "Network (NFS)"
msgstr "Mreža (NFS)"

#: any.pm:165
#, c-format
msgid "URL of the mirror?"
msgstr "URL mirora?"

#: any.pm:171
#, c-format
msgid "URL must start with ftp:// or http://"
msgstr "URL mora počinjati sa ftp:// ili http://"

#: any.pm:182
#, c-format
msgid ""
"Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors..."
msgstr ""
"Kontaktirajte Mandriva Linux web sajt da bi dobili listu dostupnih mirror-"
"a..."

#: any.pm:187
#, c-format
msgid ""
"Failed contacting Mandriva Linux web site to get the list of available "
"mirrors"
msgstr ""
"Neuspešno uspostavljanje veze sa Mandriva Linux web sajt radi liste "
"dostupnih mirror-a"

#: any.pm:197
#, c-format
msgid "Choose a mirror from which to get the packages"
msgstr "Izaberite mirror sa kog ćete skinuti pakete"

#: any.pm:227
#, c-format
msgid "NFS setup"
msgstr "Podešavanje NFS-a"

#: any.pm:228
#, c-format
msgid "Please enter the hostname and directory of your NFS media"
msgstr "Unesite ime domaćina-hostname i direktorijum vašeg NFS medija"

#: any.pm:232
#, c-format
msgid "Hostname missing"
msgstr "Nedostaje ime domaćina-hostname"

#: any.pm:233
#, c-format
msgid "Directory must begin with \"/\""
msgstr "Direktorijum mora početi sa  \"/\""

#: any.pm:237
#, c-format
msgid "Hostname of the NFS mount ?"
msgstr "Ime domaćina-hostname za montiranje NFS ?"

#: any.pm:238
#, c-format
msgid "Directory"
msgstr "Direktorijum"

#: any.pm:260
#, c-format
msgid "Supplementary"
msgstr "Dodatni"

#: any.pm:295
#, c-format
msgid ""
"Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is "
"correct."
msgstr ""
"Ne mogu pronađem listu paketa na ovom miroru. proverite da li lokacija "
"ispravna."

#: any.pm:334
#, c-format
msgid "Looking at packages already installed..."
msgstr "Tražim već instalirane pakete..."

#: any.pm:369
#, c-format
msgid "Finding packages to upgrade..."
msgstr "Tražim pakete za ažuriranje..."

#: any.pm:388
#, c-format
msgid "Removing packages prior to upgrade..."
msgstr "Uklanjam stare pakete..."

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: any.pm:594
#, c-format
msgid ""
"The following packages will be removed to allow upgrading your system: %s\n"
"\n"
"\n"
"Do you really want to remove these packages?\n"
msgstr ""
"Sledeći paketi će biti uklonjeni da bi sistem mogao da se ažurira: %s\n"
"\n"
"\n"
"Da li zaista želite da uklonite ove pakete?\n"

#: any.pm:813
#, c-format
msgid "Error reading file %s"
msgstr "Greška kod otvaranja datoteka %s"

#: any.pm:1020
#, c-format
msgid "The following disk(s) were renamed:"
msgstr "Sledeći disk(ovi) će biti preimenovani:"

#: any.pm:1022
#, c-format
msgid "%s (previously named as %s)"
msgstr "%s (ranije sa imenom %s)"

#: any.pm:1079
#, c-format
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"

#: any.pm:1079
#, c-format
msgid "FTP"
msgstr "FTP"

#: any.pm:1079
#, c-format
msgid "NFS"
msgstr "NFS"

#: any.pm:1098 steps_interactive.pm:936
#, c-format
msgid "Network"
msgstr "Mreža"

#: any.pm:1102
#, c-format
msgid "Please choose a media"
msgstr "Izaberite medij"

#: any.pm:1118
#, c-format
msgid "File already exists. Overwrite it?"
msgstr "Datoteka već postoji. Da li prepišem preko postojeće?"

#: any.pm:1122
#, c-format
msgid "Permission denied"
msgstr "Pristup odbijen"

#: any.pm:1170
#, c-format
msgid "Bad NFS name"
msgstr "Pogrešno NFS ime"

#: any.pm:1191
#, c-format
msgid "Bad media %s"
msgstr "Loš medij %s"

#: any.pm:1234
#, c-format
msgid "Can not make screenshots before partitioning"
msgstr "Ne mogu da napravim snimak pre particioniranja"

#: any.pm:1242
#, c-format
msgid "Screenshots will be available after install in %s"
msgstr "Snimci će biti dostupni nakon instalacije u %s"

#: gtk.pm:131
#, c-format
msgid "Installation"
msgstr "Instalacija"

#: gtk.pm:135 share/meta-task/compssUsers.pl:44
#, c-format
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguracija"

#: install2.pm:168
#, c-format
msgid "You must also format %s"
msgstr "Morate i %s da formatirate"

#: interactive.pm:16
#, c-format
msgid ""
"Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n"
"You can find some information about them at: %s"
msgstr ""
"Neke hardverske komponente u vašem računaru zahtevaju odgovarajuće drajvere "
"da bi normalno funkcionisale.\n"
"Informacije o njima možete pronaći na: %s"

#: interactive.pm:22
#, c-format
msgid "Bringing up the network"
msgstr "Pristupam  mrežu"

#: interactive.pm:27
#, c-format
msgid "Bringing down the network"
msgstr "Odstupam od mreže"

#: media.pm:399
#, c-format
msgid "Please wait, retrieving file"
msgstr ""

#: media.pm:716
#, c-format
msgid "unable to add medium"
msgstr ""

#: media.pm:756
#, c-format
msgid "Copying some packages on disks for future use"
msgstr "Kopiranje nekih poaketa na diskove radi kasnije upotrebe"

#: media.pm:809
#, c-format
msgid "Copying in progress"
msgstr "Kopiranje u toku"

#: pkgs.pm:32
#, c-format
msgid "must have"
msgstr "morate imati"

#: pkgs.pm:33
#, c-format
msgid "important"
msgstr "važno"

#: pkgs.pm:34
#, c-format
msgid "very nice"
msgstr "veoma lepo"

#: pkgs.pm:35
#, c-format
msgid "nice"
msgstr "lepo"

#: pkgs.pm:36
#, c-format
msgid "maybe"
msgstr "možda"

#: pkgs.pm:225
#, c-format
msgid ""
"Some packages requested by %s cannot be installed:\n"
"%s"
msgstr ""

#: pkgs.pm:313
#, fuzzy, c-format
msgid "An error occurred:"
msgstr "Hm,pojavila se greška"

#: pkgs.pm:792
#, c-format
msgid "%d installation transactions failed"
msgstr "%d instlaciona transakcija nije uspela"

#: pkgs.pm:793
#, fuzzy, c-format
msgid "Installation of packages failed:"
msgstr "Instaliram paket %s"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:13
#, c-format
msgid "Workstation"
msgstr "Radna stanica"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:15
#, c-format
msgid "Office Workstation"
msgstr "Radna(Office) stanica"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:17
#, c-format
msgid ""
"Office programs: wordprocessors (OpenOffice.org Writer, Kword), spreadsheets "
"(OpenOffice.org Calc, Kspread), PDF viewers, etc"
msgstr ""
"Office programi: tekst procesori (OpenOffice.org Writer, Kword), tabele "
"(OpenOffice.org Calc, Kspread), pdf preglednici, itd"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:18
#, c-format
msgid ""
"Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, "
"gnumeric), pdf viewers, etc"
msgstr ""
"Office programi: tekst procesori (kword, abiword), tabele (kspread, "
"gnumeric), pdf preglednici, itd"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:23
#, c-format
msgid "Game station"
msgstr "Stanica za igru"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:24
#, c-format
msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc"
msgstr "Zabavni programi: arkade, ige na tabli, strategije, itd"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:27
#, c-format
msgid "Multimedia station"
msgstr "Multimedijalna stanica"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:28
#, c-format
msgid "Sound and video playing/editing programs"
msgstr "Programi za puštanje zvuka i videa"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:33
#, c-format
msgid "Internet station"
msgstr "Internet stanica"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:34
#, c-format
msgid ""
"Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the "
"Web"
msgstr ""
"Skup alata za čitanje i slanje el.pošte i vesti (mutt, tin..) i za "
"pretraživanje Interneta"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:39
#, c-format
msgid "Network Computer (client)"
msgstr "Mrežni kompjuter (klijent)"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:40
#, c-format
msgid "Clients for different protocols including ssh"
msgstr "Klijenti za različite protokole uključujući i ssh"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:45
#, c-format
msgid "Tools to ease the configuration of your computer"
msgstr "Alati za lako konfigurisanje kompjutera"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:49
#, c-format
msgid "Console Tools"
msgstr "Konzolni alati"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:50
#, c-format
msgid "Editors, shells, file tools, terminals"
msgstr "editori,šelovi, alati za datoteke, terminali"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:54 share/meta-task/compssUsers.pl:157
#: share/meta-task/compssUsers.pl:159
#, c-format
msgid "Development"
msgstr "Razvojna"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:55 share/meta-task/compssUsers.pl:160
#, c-format
msgid "C and C++ development libraries, programs and include files"
msgstr "C i C++ razvojne biblioteke, programi  i propratne datoteke"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:58 share/meta-task/compssUsers.pl:164
#, c-format
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentacija"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:59 share/meta-task/compssUsers.pl:165
#, c-format
msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software"
msgstr "Knjige i Kako? (Howto's) za Linux i Besplatni Softver"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:63 share/meta-task/compssUsers.pl:168
#, c-format
msgid "LSB"
msgstr "LSB"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:64 share/meta-task/compssUsers.pl:169
#, c-format
msgid "Linux Standard Base. Third party applications support"
msgstr "Linux-ova Standardna Baza. Podrška za Third party aplikaicje"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:73
#, c-format
msgid "Web Server"
msgstr "Veb Server"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:74
#, c-format
msgid "Apache"
msgstr "Apache"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:77
#, c-format
msgid "Groupware"
msgstr "Softver za grupni rad"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:78
#, c-format
msgid "Kolab Server"
msgstr "Kolab Server"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:81 share/meta-task/compssUsers.pl:122
#, c-format
msgid "Firewall/Router"
msgstr "Server, Firewall/Router"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:82 share/meta-task/compssUsers.pl:123
#, c-format
msgid "Internet gateway"
msgstr "Internet gateway"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:85
#, c-format
msgid "Mail/News"
msgstr "El.pošta/vesti"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:86
#, c-format
msgid "Postfix mail server, Inn news server"
msgstr "Postfix server za el.poštu,Inn server za vesti "

#: share/meta-task/compssUsers.pl:89
#, c-format
msgid "Directory Server"
msgstr "Server direktorijuma"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:93
#, c-format
msgid "FTP Server"
msgstr "FTP Server"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:94
#, c-format
msgid "ProFTPd"
msgstr "ProFTPd"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:97
#, c-format
msgid "DNS/NIS"
msgstr "DNS/NIS"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:98
#, c-format
msgid "Domain Name and Network Information Server"
msgstr "Ime Domena i Mrežni Informacioni Server"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:101
#, c-format
msgid "File and Printer Sharing Server"
msgstr "Fajl Server i server za deljenje štampača"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:102
#, c-format
msgid "NFS Server, Samba server"
msgstr "NFS Server, Samba Server"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:105 share/meta-task/compssUsers.pl:118
#, c-format
msgid "Database"
msgstr "Server,Baze podataka"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:106
#, c-format
msgid "PostgreSQL and MySQL Database Server"
msgstr "PostgreSQL ili MySQL server za bazu podataka"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:110
#, c-format
msgid "Web/FTP"
msgstr "Server, Web/FTP"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:111
#, c-format
msgid "Apache, Pro-ftpd"
msgstr "Apache, Pro-ftpd"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:114
#, c-format
msgid "Mail"
msgstr "Pošta"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:115
#, c-format
msgid "Postfix mail server"
msgstr "Postfix mail server"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:119
#, c-format
msgid "PostgreSQL or MySQL database server"
msgstr "PostgreSQL ili MySQL server za bazu podataka"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:126
#, c-format
msgid "Network Computer server"
msgstr "Mrežni Server"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:127
#, c-format
msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server"
msgstr "NFS server, SMB server, Proxy server, SSH server"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:133
#, c-format
msgid "Graphical Environment"
msgstr "Grafičko Okruženje"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:135
#, c-format
msgid "KDE Workstation"
msgstr "KDE padna stanica"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:136
#, c-format
msgid ""
"The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection "
"of accompanying tools"
msgstr ""
"K Desktop okruženje, osnovno grafičko okruženje sa kolekcijom pratećih alata"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:140
#, c-format
msgid "GNOME Workstation"
msgstr "Gnome radna stanica"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:141
#, c-format
msgid ""
"A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop "
"tools"
msgstr ""
"Grafička okruženja za setom korisničk NFS server, SMB server, Proxy server, "
"NFS server, SMB server, Proxy serverih aplikacija i desktopalata"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:145
#, fuzzy, c-format
msgid "LXDE Desktop"
msgstr "IceWm Desktop"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:147
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"A lightweight & fast graphical environment with user-friendly set of "
"applications and desktop tools"
msgstr ""
"Grafička okruženja za setom korisničk NFS server, SMB server, Proxy server, "
"NFS server, SMB server, Proxy serverih aplikacija i desktopalata"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:150
#, c-format
msgid "Other Graphical Desktops"
msgstr "Drugi grafički desktopovi"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:151
#, c-format
msgid "Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc"
msgstr " Window Maker, Enlightenment, Fvwm, itd"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:174
#, c-format
msgid "Utilities"
msgstr "Alati"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:176 share/meta-task/compssUsers.pl:177
#, c-format
msgid "SSH Server"
msgstr "SSH Server"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:181
#, c-format
msgid "Webmin"
msgstr "Webmin"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:182
#, c-format
msgid "Webmin Remote Configuration Server"
msgstr "Webmin server za daljinsku kontrolu"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:186
#, c-format
msgid "Network Utilities/Monitoring"
msgstr "Mrežni alati/Monitoring"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:187
#, c-format
msgid "Monitoring tools, processes accounting, tcpdump, nmap, ..."
msgstr "Alati za monitoring, upravljanje procesima, tcpdump, nmap, ..."

#: share/meta-task/compssUsers.pl:191
#, c-format
msgid "Mandriva Wizards"
msgstr "Mandriva Čarobnjaci"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:192
#, c-format
msgid "Wizards to configure server"
msgstr "Čarobnjaci za podešavanje servera"

#: steps.pm:85
#, c-format
msgid ""
"An error occurred, but I do not know how to handle it nicely.\n"
"Continue at your own risk."
msgstr ""
"Greška, ali neznam kako da je razrešim.\n"
"Nastavite na vaš rizik!"

#: steps.pm:443
#, c-format
msgid ""
"Some important packages did not get installed properly.\n"
"Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n"
"Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/*.rpm"
"\"\n"
msgstr ""
"Neki važni paketi nisu dobro instalirani.\n"
"Vaš cdrom uređaj ili cd su neispravni.\n"
"Proverite cdrom na instaliranom kompjuteru koristeće \"rpm -qpl media/main/*."
"rpm\"\n"

#: steps_auto_install.pm:71 steps_stdio.pm:27
#, c-format
msgid "Entering step `%s'\n"
msgstr "Pokrećem korak `%s'\n"

#: steps_curses.pm:22
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Installation %s"
msgstr "Mandriva Linux Instalacija %s"

#: steps_curses.pm:32
#, c-format
msgid "<Tab>/<Alt-Tab> between elements"
msgstr "<Tab>/<Alt-Tab> između elemenata"

#: steps_gtk.pm:89
#, c-format
msgid "Xorg server is slow to start. Please wait..."
msgstr ""

#: steps_gtk.pm:205
#, c-format
msgid ""
"Your system is low on resources. You may have some problem installing\n"
"Mandriva Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For "
"this,\n"
"press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'."
msgstr ""
"Vaš sistem ima manjak snage. Usled toga možete imati problema pri "
"instalaciji\n"
"Mandriva Linux. Ukoliko se oni pojave, možete probati tekstualnu "
"instalaciju. Da bi to postigli,\n"
"pritisnite `F1' pri startanju sa CDROM-a, a onda ukucajte  `text'."

#: steps_gtk.pm:238
#, c-format
msgid "Install Mandriva KDE Desktop"
msgstr ""

#: steps_gtk.pm:239
#, c-format
msgid "Install Mandriva GNOME Desktop"
msgstr ""

#: steps_gtk.pm:240
#, fuzzy, c-format
msgid "Custom install"
msgstr "Minimalno instaliraj"

#: steps_gtk.pm:261
#, fuzzy, c-format
msgid "KDE Desktop"
msgstr "IceWm Desktop"

#: steps_gtk.pm:262
#, fuzzy, c-format
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "IceWm Desktop"

#: steps_gtk.pm:263
#, fuzzy, c-format
msgid "Custom Desktop"
msgstr "IceWm Desktop"

#: steps_gtk.pm:269
#, c-format
msgid "Here's a preview of the '%s' desktop."
msgstr ""

#: steps_gtk.pm:297
#, c-format
msgid "Click on images in order to see a bigger preview"
msgstr ""

#: steps_gtk.pm:315 steps_interactive.pm:606 steps_list.pm:30
#, c-format
msgid "Package Group Selection"
msgstr "Odabir grupa paketa"

#: steps_gtk.pm:336 steps_interactive.pm:623
#, c-format
msgid "Individual package selection"
msgstr "Pojedinačno biranje paketa"

#: steps_gtk.pm:360 steps_interactive.pm:544
#, c-format
msgid "Total size: %d / %d MB"
msgstr "Ukupna veličina: %d / %d MB"

#: steps_gtk.pm:402
#, c-format
msgid "Bad package"
msgstr "Loš paket"

#: steps_gtk.pm:404
#, c-format
msgid "Version: "
msgstr "Verzija: "

#: steps_gtk.pm:405
#, c-format
msgid "Size: "
msgstr "Veličina: "

#: steps_gtk.pm:405
#, c-format
msgid "%d KB\n"
msgstr "%d KB\n"

#: steps_gtk.pm:406
#, c-format
msgid "Importance: "
msgstr "Važnost: "

#: steps_gtk.pm:440
#, c-format
msgid "You can not select/unselect this package"
msgstr "Ne možete selektovati/deselektovati ovaj paket"

#: steps_gtk.pm:444
#, c-format
msgid "due to missing %s"
msgstr "zbog ne postojanja %s"

#: steps_gtk.pm:445
#, c-format
msgid "due to unsatisfied %s"
msgstr "zbog ne zadovoljenog %s"

#: steps_gtk.pm:446
#, c-format
msgid "trying to promote %s"
msgstr "pokušavam da prikažem %s"

#: steps_gtk.pm:447
#, c-format
msgid "in order to keep %s"
msgstr "da bih zadržao %s"

#: steps_gtk.pm:452
#, c-format
msgid ""
"You can not select this package as there is not enough space left to install "
"it"
msgstr "Ne možete selektovati ovaj paket jer nema više slobodnog prostora"

#: steps_gtk.pm:455
#, c-format
msgid "The following packages are going to be installed"
msgstr "Sledeći paketi treba da budu instalirani"

#: steps_gtk.pm:456
#, c-format
msgid "The following packages are going to be removed"
msgstr "Sledeći paketi će biti izbrisani"

#: steps_gtk.pm:481
#, c-format
msgid "This is a mandatory package, it can not be unselected"
msgstr "Ovo je obavezni paket,i ne može biti deselektovan"

#: steps_gtk.pm:483
#, c-format
msgid "You can not unselect this package. It is already installed"
msgstr "Možete deselektovati ovaj paket jer je već instaliran"

#: steps_gtk.pm:485
#, c-format
msgid "You can not unselect this package. It must be upgraded"
msgstr "Ne možete deselektovati ovaj paket.On mora biti ažuriran"

#: steps_gtk.pm:489
#, c-format
msgid "Show automatically selected packages"
msgstr "Automatski prikaži izabrane pakete"

#: steps_gtk.pm:495
#, c-format
msgid "Install"
msgstr "Instaliraj"

#: steps_gtk.pm:498
#, c-format
msgid "Load/Save selection"
msgstr "Učitaj/Sačuvaj izbor"

#: steps_gtk.pm:499
#, c-format
msgid "Updating package selection"
msgstr "Ažuriranje selekcije paketa"

#: steps_gtk.pm:504
#, c-format
msgid "Minimal install"
msgstr "Minimalno instaliraj"

#: steps_gtk.pm:517
#, c-format
msgid "Software Management"
msgstr "Podešavanje Softvera"

#: steps_gtk.pm:517 steps_interactive.pm:429
#, c-format
msgid "Choose the packages you want to install"
msgstr "Izaberi pakete za instalaciju"

#: steps_gtk.pm:534 steps_interactive.pm:637 steps_list.pm:32
#, c-format
msgid "Installing"
msgstr "Instaliram"

#: steps_gtk.pm:564
#, c-format
msgid "No details"
msgstr "Bez detalja"

#: steps_gtk.pm:583
#, fuzzy, c-format
msgid "Time remaining:"
msgstr "Preostalo vreme"

#: steps_gtk.pm:584
#, fuzzy, c-format
msgid "(estimating...)"
msgstr "Procenjujem"

#: steps_gtk.pm:614
#, fuzzy, c-format
msgid "%d package"
msgid_plural "%d packages"
msgstr[0] "%d paketa"
msgstr[1] "%d paketa"
msgstr[2] "%d paketa"

#: steps_gtk.pm:668 steps_interactive.pm:801 steps_list.pm:43
#, c-format
msgid "Summary"
msgstr "Sažetak"

#: steps_gtk.pm:687
#, c-format
msgid "Configure"
msgstr "Podesi"

#: steps_gtk.pm:704 steps_interactive.pm:797 steps_interactive.pm:948
#, c-format
msgid "not configured"
msgstr "nije podešeno"

#: steps_gtk.pm:738
#, fuzzy, c-format
msgid "Media Selection"
msgstr "Odabir grupa paketa"

#: steps_gtk.pm:747 steps_interactive.pm:330
#, c-format
msgid ""
"The following installation media have been found.\n"
"If you want to skip some of them, you can unselect them now."
msgstr ""
"Pronađeni su sledeći instalacioni mediji.\n"
"Ukoliko želite da preskočite neke od njih, deselektujte ih sada."

#: steps_gtk.pm:763 steps_interactive.pm:336
#, c-format
msgid ""
"You have the option to copy the contents of the CDs onto the hard drive "
"before installation.\n"
"It will then continue from the hard drive and the packages will remain "
"available once the system is fully installed."
msgstr ""
"Imate mogućnost da kopirate sadržaj CD-ova na hard disk pre instalacije.\n"
"Nakon toga će instalcija nastaviti sa hard diska a paketi će ostati dostupni "
"i kada se završi instalacija."

#: steps_gtk.pm:765 steps_interactive.pm:338
#, c-format
msgid "Copy whole CDs"
msgstr "Kopiranje celog CDa"

#: steps_interactive.pm:39
#, c-format
msgid "An error occurred"
msgstr "Hm,pojavila se greška"

#: steps_interactive.pm:104
#, c-format
msgid "Please choose your keyboard layout"
msgstr "Izaberite  raspored tastature"

#: steps_interactive.pm:108
#, fuzzy, c-format
msgid "Here is the full list of available keyboards:"
msgstr "Ovde je predstavljena cela lista dostupnih rasporeda za tastature"

#: steps_interactive.pm:144
#, c-format
msgid "Install/Upgrade"
msgstr "Instalacija/Ažuriranje"

#: steps_interactive.pm:148
#, c-format
msgid "Is this an install or an upgrade?"
msgstr "Da li je ovo instalacija ili ažuriranje?"

#: steps_interactive.pm:150
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_: This is a noun:\n"
"Install"
msgstr "Instaliraj"

#: steps_interactive.pm:152
#, c-format
msgid "Upgrade %s"
msgstr "Ažuriranje %s"

#: steps_interactive.pm:170
#, c-format
msgid "Encryption key for %s"
msgstr "Ključ za enkripciju za %s"

#: steps_interactive.pm:203
#, c-format
msgid "Cancel installation, reboot system"
msgstr ""

#: steps_interactive.pm:204
#, fuzzy, c-format
msgid "New Installation"
msgstr "Instalacija"

#: steps_interactive.pm:205
#, c-format
msgid "Upgrade previous installation (not recommended)"
msgstr ""

#: steps_interactive.pm:209
#, c-format
msgid ""
"Installer has detected that your installed Mandriva Linux system could not\n"
"safely be upgraded to %s.\n"
"\n"
"New installation replacing your previous one is recommended.\n"
"\n"
"Warning : you should backup all your personal data before choosing \"New\n"
"Installation\"."
msgstr ""

#: steps_interactive.pm:251
#, c-format
msgid "IDE"
msgstr "IDE"

#: steps_interactive.pm:251
#, c-format
msgid "Configuring IDE"
msgstr "Konfiguracija  IDE"

#: steps_interactive.pm:288
#, c-format
msgid ""
"No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your "
"system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake"
msgstr ""
"Nema slobodnog prostora za 1MB bootstrap! Instalacija đe se nastaviti, ali "
"da bi podigli vašsistem, morađete da kreirate bootstrap particiju u "
"DiskDrake-u"

#: steps_interactive.pm:293
#, c-format
msgid ""
"You'll need to create a PPC PReP Boot bootstrap! Install will continue, but "
"to boot your system, you'll need to create the bootstrap partition in "
"DiskDrake"
msgstr ""
"Morate kreirati PPC PReP bootstrap! Instalacija đe se nastaviti, ali da bi "
"podigli vaš sistem, morađete da kreirate bootstrap particiju u DiskDrake-u"

#: steps_interactive.pm:369
#, c-format
msgid ""
"Change your Cd-Rom!\n"
"Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when "
"done.\n"
"If you do not have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom."
msgstr ""
"Promenite vaš Cd-Rom!\n"
"\n"
"Ubacite vaš CD označen sa \"%s\" u pogon i pritisnite \"U redu\" kada ste "
"spremni.\n"
"Ukoliko ga nemate pritisnite  Poništi."

#: steps_interactive.pm:386
#, c-format
msgid "Looking for available packages..."
msgstr "Tražim pakete"

#: steps_interactive.pm:394
#, c-format
msgid ""
"Your system does not have enough space left for installation or upgrade (%"
"dMB > %dMB)"
msgstr ""
"Vaš sistem nema dovoljno slobodnog prostora za instalaciju ili ažuriranje "
"sistema (%dMB > %dMB)"

#: steps_interactive.pm:441
#, c-format
msgid ""
"Please choose load or save package selection.\n"
"The format is the same as auto_install generated files."
msgstr ""
"Molim Vas da izaberete učitavanje ili snimanje selekcije paketa.\n"
"Format koji se koristi je isti kao i kod  auto_install generisanih fajlova."

#: steps_interactive.pm:443
#, c-format
msgid "Load"
msgstr "Učitaj"

#: steps_interactive.pm:443
#, c-format
msgid "Save"
msgstr "Sačuvaj"

#: steps_interactive.pm:451
#, c-format
msgid "Bad file"
msgstr "Loš fajl"

#: steps_interactive.pm:467
#, fuzzy, c-format
msgid "KDE"
msgstr "IDE"

#: steps_interactive.pm:468
#, c-format
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"

#: steps_interactive.pm:471
#, fuzzy, c-format
msgid "Desktop Selection"
msgstr "Odabir grupa paketa"

#: steps_interactive.pm:472
#, c-format
msgid "You can choose your workstation desktop profile."
msgstr ""

#: steps_interactive.pm:558
#, c-format
msgid "Selected size is larger than available space"
msgstr "Selektovana veličina je veđa od slobodnog prostora"

#: steps_interactive.pm:574
#, c-format
msgid "Type of install"
msgstr "Tip instalacije"

#: steps_interactive.pm:575
#, c-format
msgid ""
"You have not selected any group of packages.\n"
"Please choose the minimal installation you want:"
msgstr ""
"Niste selektovali nijednu grupu paketa.\n"
"Izaberite minimalnu instalaciju koju želite:"

#: steps_interactive.pm:580
#, c-format
msgid "With X"
msgstr "Sa X-ovima"

#: steps_interactive.pm:581
#, fuzzy, c-format
msgid "Install suggested packages"
msgstr "Instaliram paket %s"

#: steps_interactive.pm:582
#, c-format
msgid "With basic documentation (recommended!)"
msgstr "Sa osnovnom dokumentacijom (preporuka!)"

#: steps_interactive.pm:583
#, c-format
msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)"
msgstr "Stvarno minimalna instalacija (posebno bez urpmi)"

#: steps_interactive.pm:638
#, c-format
msgid "Preparing installation"
msgstr "Pripremam instalaciju"

#: steps_interactive.pm:646
#, c-format
msgid "Installing package %s"
msgstr "Instaliram paket %s"

#: steps_interactive.pm:670
#, c-format
msgid "There was an error ordering packages:"
msgstr "Greška u listi paketa:"

#: steps_interactive.pm:670
#, c-format
msgid "Go on anyway?"
msgstr "Svejedno nastaviti dalje ?"

#: steps_interactive.pm:674
#, c-format
msgid "Retry"
msgstr ""

#: steps_interactive.pm:675
#, c-format
msgid "Skip this package"
msgstr ""

#: steps_interactive.pm:676
#, c-format
msgid "Skip all packages from medium \"%s\""
msgstr ""

#: steps_interactive.pm:677
#, fuzzy, c-format
msgid "Go back to media and packages selection"
msgstr "Sačuvaj selekciju paketa"

#: steps_interactive.pm:680
#, fuzzy, c-format
msgid "There was an error installing package %s."
msgstr "Greška pri instalaciji paketa:"

#: steps_interactive.pm:699
#, c-format
msgid "Post-install configuration"
msgstr "Postinstalaciona konfiguracija"

#: steps_interactive.pm:706
#, c-format
msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s"
msgstr "Proverite da li se u uređaju %s nalazi medij za ažuriranje modula"

#: steps_interactive.pm:734 steps_list.pm:47
#, c-format
msgid "Updates"
msgstr "Ažuriranje"

#: steps_interactive.pm:735
#, c-format
msgid ""
"You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n"
"have been updated after the distribution was released. They may\n"
"contain security or bug fixes.\n"
"\n"
"To download these packages, you will need to have a working Internet \n"
"connection.\n"
"\n"
"Do you want to install the updates?"
msgstr ""
"Sada imate mogućnost da download-ujete ažurirane pakete koji su\n"
"kreirani nakon izlaska distribucije.\n"
"Oni mogu sadržavati ispravke grešaka i sigurnosnih rupa\n"
"\n"
"Da bi skinuli ove pakete morate da imate podešenu Internet konekciju.\n"
"\n"
"da li želite da instalirate update-ove ?"

#: steps_interactive.pm:843
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s na %s"

#: steps_interactive.pm:876 steps_interactive.pm:883 steps_interactive.pm:896
#: steps_interactive.pm:913 steps_interactive.pm:928
#, c-format
msgid "Hardware"
msgstr "Hardver"

#: steps_interactive.pm:897 steps_interactive.pm:914
#, c-format
msgid "Sound card"
msgstr "Zvučna kartica"

#: steps_interactive.pm:917
#, c-format
msgid "Do you have an ISA sound card?"
msgstr "Da li imate ISA zvučnu karticu?"

#: steps_interactive.pm:919
#, c-format
msgid ""
"Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound "
"card"
msgstr ""
"Pokrenite \"alsaconf\" ili \"sndconfig\" nakon isntalacije da bi podesili "
"svoju zvučnu karticu"

#: steps_interactive.pm:921
#, c-format
msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation"
msgstr ""
"Nije detektovana zvučna kartica. Pokrenite \"harddrake\" nakon instalacije"

#: steps_interactive.pm:929
#, c-format
msgid "Graphical interface"
msgstr "Grafički interfejs"

#: steps_interactive.pm:935 steps_interactive.pm:946
#, c-format
msgid "Network & Internet"
msgstr "Mreža i Internet"

#: steps_interactive.pm:947
#, c-format
msgid "Proxies"
msgstr "Proksiji"

#: steps_interactive.pm:948
#, c-format
msgid "configured"
msgstr "podešeno"

#: steps_interactive.pm:958
#, c-format
msgid "Security Level"
msgstr "Nivo sigurnosti"

#: steps_interactive.pm:977
#, c-format
msgid "Firewall"
msgstr "Zaštitni zid (Firewall)"

#: steps_interactive.pm:981
#, c-format
msgid "activated"
msgstr "Aktivirano"

#: steps_interactive.pm:981
#, c-format
msgid "disabled"
msgstr "onemogućeno"

#: steps_interactive.pm:995
#, c-format
msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?"
msgstr "Niste podesili X. Da li ste sigurni da želite to?"

#: steps_interactive.pm:1023
#, c-format
msgid "Preparing bootloader..."
msgstr "Pripremam starter..."

#: steps_interactive.pm:1024
#, c-format
msgid "Be patient, this may take a while..."
msgstr ""

#: steps_interactive.pm:1035
#, c-format
msgid ""
"You appear to have an OldWorld or Unknown machine, the yaboot bootloader "
"will not work for you. The install will continue, but you'll need to use "
"BootX or some other means to boot your machine. The kernel argument for the "
"root fs is: root=%s"
msgstr ""
"Pošto izgleda da imate staromodnu ili nepoznatu mašinu, yaboot starter neđe "
"raditi kod vas.Instalacija će biti nastavljena, ali ćete morati da koristite "
"BootX ili nešto drugo da bi podigli sistem. Argument kernela zaroot fs je: "
"root=%s"

#: steps_interactive.pm:1049
#, c-format
msgid ""
"In this security level, access to the files in the Windows partition is "
"restricted to the administrator."
msgstr ""
"U ovom sugurnosnom nivou pristup fajlovima na Windows particiji je dozvoljen "
"samo administratorima."

#: steps_interactive.pm:1081
#, c-format
msgid "Insert a blank floppy in drive %s"
msgstr "Ubacite praznu disketu u uređaj %s"

#: steps_interactive.pm:1083
#, c-format
msgid "Creating auto install floppy..."
msgstr "Kreiram auto instalacioni flopi"

#: steps_interactive.pm:1094
#, c-format
msgid ""
"Some steps are not completed.\n"
"\n"
"Do you really want to quit now?"
msgstr ""
"Neki koraci nisu kompletirani.\n"
"\n"
"Da li stvarno želite da završite ?"

#: steps_interactive.pm:1104
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "Čestitke"

#: steps_interactive.pm:1107
#, c-format
msgid "Reboot"
msgstr "Restart"

#. -PO: please keep the following messages very short: they must fit in the left list of the installer!!!
#: steps_list.pm:16
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Language"
msgstr "Izaberite jezik"

#: steps_list.pm:16 steps_list.pm:23
#, c-format
msgid "Localization"
msgstr ""

#: steps_list.pm:17
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"License"
msgstr "Licenca"

#: steps_list.pm:18
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Mouse"
msgstr "Miš"

#: steps_list.pm:19 steps_list.pm:20
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Hard drive detection"
msgstr "Detekcija hard diska"

#: steps_list.pm:21 steps_list.pm:22
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Installation class"
msgstr "Instalaciona klasa"

#: steps_list.pm:23
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Keyboard"
msgstr "Tastatura"

#: steps_list.pm:24
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Security"
msgstr "Sigurnost"

#: steps_list.pm:25
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Partitioning"
msgstr "Particionisanje"

#: steps_list.pm:27 steps_list.pm:28
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Formatting"
msgstr "Formatiranje"

#: steps_list.pm:29
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Choosing packages"
msgstr "Izbor paketa"

#: steps_list.pm:31
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Installing"
msgstr "Instaliram"

#: steps_list.pm:34
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Users"
msgstr "Korisnici"

#: steps_list.pm:36 steps_list.pm:37
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Networking"
msgstr "Mreža"

#: steps_list.pm:38 steps_list.pm:39
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Bootloader"
msgstr "Starter"

#: steps_list.pm:40 steps_list.pm:41
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Configure X"
msgstr "Konfigurisanje X-a"

#: steps_list.pm:42
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Summary"
msgstr "Sažetak"

#: steps_list.pm:44 steps_list.pm:45
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Services"
msgstr "Servisi"

#: steps_list.pm:46
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Updates"
msgstr "Ažuriranje"

#: steps_list.pm:48
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Exit"
msgstr "Izlaz"

#~ msgid "Downloading file %s..."
#~ msgstr "Preuzimam fajl %s ..."

#~ msgid ""
#~ "You have selected the following server(s): %s\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "These servers are activated by default. They do not have any known "
#~ "security\n"
#~ "issues, but some new ones could be found. In that case, you must make "
#~ "sure\n"
#~ "to upgrade as soon as possible.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Do you really want to install these servers?\n"
#~ msgstr ""
#~ "Vi ste izabrali sledeđe servere: %s\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Ovi serveri se aktiviraju po osnovnoj postavci. Oni nemaju poznatih "
#~ "sigurnosnih\n"
#~ "nedostataka, ali se ipak mogu pojaviti neki novi. Ukoliko se to desi, "
#~ "morate ih ažurirati\n"
#~ "što je pre moguđe.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Da li zaista želite da instalirate ove servise?\n"

#~ msgid "IceWm Desktop"
#~ msgstr "IceWm Desktop"

#~ msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages..."
#~ msgstr "Kantaktirajte mirror za listu mogućih paketa"

#~ msgid "Unable to contact mirror %s"
#~ msgstr "Ne mogu da kontaktiram miror %s"

#~ msgid "Generate auto install floppy"
#~ msgstr "Kreiraj auto instalacionu disketu"

#~ msgid ""
#~ "The auto install can be fully automated if wanted,\n"
#~ "in that case it will take over the hard drive!!\n"
#~ "(this is meant for installing on another box).\n"
#~ "\n"
#~ "You may prefer to replay the installation.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Auto instalacija može biti potpuno automatizovana ukoliko želite,\n"
#~ "u tom slučaju preuzeće kontrolu nad hard-diskom!!\n"
#~ "(ovo se odnosi na instalaciju na drugoj mašini).\n"
#~ "\n"
#~ "Možda volite da ponovite instalaciju.\n"

#~ msgid "Replay"
#~ msgstr "Ponavljanje"

#~ msgid "Automated"
#~ msgstr "Automatski"

#~ msgid "Save packages selection"
#~ msgstr "Sačuvaj selekciju paketa"

#~ msgid "Do you want to use aboot?"
#~ msgstr "Da li želite da koristite aboot ?"

#~ msgid ""
#~ "Error installing aboot, \n"
#~ "try to force installation even if that destroys the first partition?"
#~ msgstr ""
#~ "Greška pri instalaciji aboot-a, \n"
#~ "Da li da probam da instaliram čak ako to vodi uništenju prve particije?"

#~ msgid "All"
#~ msgstr "Sve"

#~ msgid "TV card"
#~ msgstr "TV katica"

#~ msgid "Boot"
#~ msgstr "Startanje"

#~ msgid ""
#~ "_: Keep these entry short\n"
#~ "Authentication"
#~ msgstr "Autentifikacija"

#~ msgid "Arkeia"
#~ msgstr "Arkeia"

#~ msgid "Flatout"
#~ msgstr "Flatout"

#~ msgid "Gwenview"
#~ msgstr "Gwenview"

#~ msgid "3D"
#~ msgstr "3D"

#~ msgid "CMS"
#~ msgstr "CMS"

#~ msgid "CRM"
#~ msgstr "CRM"

#~ msgid "2007 product line"
#~ msgstr "linija proizvoda 2007"

#~ msgid "Invictus Firewall"
#~ msgstr "Zaštitni zid Invictus"

#~ msgid "Discovery Live Mode"
#~ msgstr "Discovery Live"

#~ msgid "How to register"
#~ msgstr "Kako se registrovati"

#~ msgid "Rpmdrake 2"
#~ msgstr "Rpmdrake 2"

#~ msgid "Mandriva Online Services"
#~ msgstr "Mandriva Online servisi"

#~ msgid "New Theme"
#~ msgstr "Nova tema"

#~ msgid "Web 2.0"
#~ msgstr "Veb 2.0"

#~ msgid "Kaspersky"
#~ msgstr "Kasperski"

#~ msgid "LinDVD"
#~ msgstr "LinDVD"

#~ msgid "Skype"
#~ msgstr "Skype"

#~ msgid "Transgaming/Cedega"
#~ msgstr "Transgaming/Cedega"

#~ msgid "DrakVPN"
#~ msgstr "DrakVPN"

#, fuzzy
#~ msgid "(%d package, %d MB)"
#~ msgid_plural "(%d packages, %d MB)"
#~ msgstr[0] "%d paketa"
#~ msgstr[1] "%d paketa"
#~ msgstr[2] "%d paketa"

#~ msgid "%d packages"
#~ msgstr "%d paketa"

#~ msgid "Language"
#~ msgstr "Izaberite jezik"

#~ msgid "License"
#~ msgstr "Licenca"

#~ msgid "Installation class"
#~ msgstr "Instalaciona klasa"

#~ msgid "Formatting"
#~ msgstr "Formatiranje"

#~ msgid "Choosing packages"
#~ msgstr "Izbor paketa"

#~ msgid "Users"
#~ msgstr "Korisnici"

#~ msgid "Networking"
#~ msgstr "Mreža"

#~ msgid "Configure X"
#~ msgstr "Konfigurisanje X-a"

#~ msgid ""
#~ "Can not access kernel modules corresponding to your kernel (file %s is "
#~ "missing), this generally means your boot floppy in not in sync with the "
#~ "Installation medium (please create a newer boot floppy)"
#~ msgstr ""
#~ "Ne mogu da pristupim kernel modulima koji odgovaraju vašem kernelu (fajl %"
#~ "s nmedostaje), što generalno znači da vaš boot floppy nije sinhronizaovan "
#~ "sa Instalacionim medijom (kreirajte noviji boot floppy)"