# Cirilicni prevod drakbootdisk.po fajla.
# Copyright (C) 1997-2003 MandrakeSERBIA.
# Tomislav Jankovic <tomaja@net.yu>, 2000.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DrakX\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-11 19:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-15 13:33+0200\n"
"Last-Translator: Toma Jankovic <tomaja@net.yu>\n"
"Language-Team: Serbian <i18n@mandrake.co.yu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"

#: any.pm:109
#, c-format
msgid "Do you have further supplementary media?"
msgstr "Да ли имате још додатних медија?"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: any.pm:112
#, c-format
msgid ""
"The following media have been found and will be used during install: %s.\n"
"\n"
"\n"
"Do you have a supplementary installation medium to configure?"
msgstr ""
"Следећи медији су пронађени и биће корићени током инсталације: %s.\n"
"\n"
"\n"
"Да ли имате додатних инсталационих медија које треба подесити?"

#: any.pm:120
#, c-format
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"

#: any.pm:121
#, c-format
msgid "Network (HTTP)"
msgstr "Мрежа (HTTP)"

#: any.pm:122
#, c-format
msgid "Network (FTP)"
msgstr "Мрежа (FTP)"

#: any.pm:123
#, c-format
msgid "Network (NFS)"
msgstr "Мрежа (NFS)"

#: any.pm:163
#, c-format
msgid "URL of the mirror?"
msgstr "УРЛ мирора?"

#: any.pm:169
#, c-format
msgid "URL must start with ftp:// or http://"
msgstr "УРЛ мора почињати са ftp:// или http://"

#: any.pm:180
#, c-format
msgid ""
"Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors..."
msgstr ""
"Контактирајте Mandriva Linux web сајт да би добили листу доступних mirror-"
"а..."

#: any.pm:185
#, c-format
msgid ""
"Failed contacting Mandriva Linux web site to get the list of available "
"mirrors"
msgstr ""
"Неуспешно успостављање везе са Mandriva Linux web сајт ради листе доступних "
"mirror-а"

#: any.pm:195
#, c-format
msgid "Choose a mirror from which to get the packages"
msgstr "Изаберите mirror са ког ћете скинути пакете"

#: any.pm:225
#, c-format
msgid "NFS setup"
msgstr "Подешавање NFS-а"

#: any.pm:226
#, c-format
msgid "Please enter the hostname and directory of your NFS media"
msgstr "Унесите име домаћина-hostname и директоријум вашег NFS медија"

#: any.pm:230
#, c-format
msgid "Hostname missing"
msgstr "Недостаје име домаћина-hostname"

#: any.pm:231
#, c-format
msgid "Directory must begin with \"/\""
msgstr "Директоријум мора почети са  \"/\""

#: any.pm:235
#, c-format
msgid "Hostname of the NFS mount ?"
msgstr "Име домаћина-hostname за монтирање NFS ?"

#: any.pm:236
#, c-format
msgid "Directory"
msgstr "Директоријум"

#: any.pm:258
#, c-format
msgid "Supplementary"
msgstr "Додатни"

#: any.pm:293
#, c-format
msgid ""
"Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is "
"correct."
msgstr ""
"Не могу пронађем листу пакета на овом мирору. проверите да ли локација "
"исправна."

#: any.pm:328
#, c-format
msgid "Looking at packages already installed..."
msgstr "Тражим већ инсталиране пакете..."

#: any.pm:335
#, c-format
msgid "Removing packages prior to upgrade..."
msgstr "Уклањам старе пакете..."

#: any.pm:377
#, c-format
msgid "Finding packages to upgrade..."
msgstr "Тражим пакете за ажурирање..."

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: any.pm:564
#, c-format
msgid ""
"You have selected the following server(s): %s\n"
"\n"
"\n"
"These servers are activated by default. They do not have any known security\n"
"issues, but some new ones could be found. In that case, you must make sure\n"
"to upgrade as soon as possible.\n"
"\n"
"\n"
"Do you really want to install these servers?\n"
msgstr ""
"Ви сте изабрали следеђе сервере: %s\n"
"\n"
"\n"
"Ови сервери се активирају по основној поставци. Они немају познатих "
"сигурносних\n"
"недостатака, али се ипак могу појавити неки нови. Уколико се то деси, морате "
"их ажурирати\n"
"што је пре могуђе.\n"
"\n"
"\n"
"Да ли заиста желите да инсталирате ове сервисе?\n"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: any.pm:587
#, c-format
msgid ""
"The following packages will be removed to allow upgrading your system: %s\n"
"\n"
"\n"
"Do you really want to remove these packages?\n"
msgstr ""
"Следећи пакети ће бити уклоњени да би систем могао да се ажурира: %s\n"
"\n"
"\n"
"Да ли заиста желите да уклоните ове пакете?\n"

#: any.pm:801
#, c-format
msgid "Error reading file %s"
msgstr "Грешка код отварања датотека %s"

#: any.pm:1008
#, c-format
msgid "The following disk(s) were renamed:"
msgstr "Следећи диск(ови) ће бити преименовани:"

#: any.pm:1010
#, c-format
msgid "%s (previously named as %s)"
msgstr "%s (раније са именом %s)"

#: any.pm:1067
#, c-format
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"

#: any.pm:1067
#, c-format
msgid "FTP"
msgstr "FTP"

#: any.pm:1067
#, c-format
msgid "NFS"
msgstr "NFS"

#: any.pm:1086 steps_interactive.pm:972
#, c-format
msgid "Network"
msgstr "Мрежа"

#: any.pm:1090
#, c-format
msgid "Please choose a media"
msgstr "Изаберите медиј"

#: any.pm:1106
#, c-format
msgid "File already exists. Overwrite it?"
msgstr "Датотека већ постоји. Да ли препишем преко постојеће?"

#: any.pm:1110
#, c-format
msgid "Permission denied"
msgstr "Приступ одбијен"

#: any.pm:1158
#, c-format
msgid "Bad NFS name"
msgstr "Погрешно NFS име"

#: any.pm:1179
#, c-format
msgid "Bad media %s"
msgstr "Лош медиј %s"

#: any.pm:1222
#, c-format
msgid "Can not make screenshots before partitioning"
msgstr "Не могу да направим снимак пре партиционирања"

#: any.pm:1230
#, c-format
msgid "Screenshots will be available after install in %s"
msgstr "Снимци ће бити доступни након инсталације у %s"

#: gtk.pm:126
#, c-format
msgid "Installation"
msgstr "Инсталација"

#: gtk.pm:130 share/meta-task/compssUsers.pl:42
#, c-format
msgid "Configuration"
msgstr "Конфигурација"

#: install2.pm:168
#, c-format
msgid "You must also format %s"
msgstr "Морате и %s да форматирате"

#: interactive.pm:16
#, c-format
msgid ""
"Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n"
"You can find some information about them at: %s"
msgstr ""
"Неке хардверске компоненте у вашем рачунару захтевају одговарајуће драјвере "
"да би нормално функционисале.\n"
"Информације о њима можете пронаћи на: %s"

#: interactive.pm:22
#, c-format
msgid "Bringing up the network"
msgstr "Приступам  мрежу"

#: interactive.pm:27
#, c-format
msgid "Bringing down the network"
msgstr "Одступам од мреже"

#: media.pm:422
#, c-format
msgid "Please wait, retrieving file"
msgstr ""

#: media.pm:703 media.pm:714
#, c-format
msgid "Downloading file %s..."
msgstr "Преузимам фајл %s ..."

#: media.pm:806
#, c-format
msgid "Copying some packages on disks for future use"
msgstr "Копирање неких поакета на дискове ради касније употребе"

#: media.pm:859
#, c-format
msgid "Copying in progress"
msgstr "Копирање у току"

#: pkgs.pm:29
#, c-format
msgid "must have"
msgstr "морате имати"

#: pkgs.pm:30
#, c-format
msgid "important"
msgstr "важно"

#: pkgs.pm:31
#, c-format
msgid "very nice"
msgstr "веома лепо"

#: pkgs.pm:32
#, c-format
msgid "nice"
msgstr "лепо"

#: pkgs.pm:33
#, c-format
msgid "maybe"
msgstr "можда"

#: pkgs.pm:253
#, c-format
msgid ""
"Some packages requested by %s cannot be installed:\n"
"%s"
msgstr ""

#: share/meta-task/compssUsers.pl:11
#, c-format
msgid "Workstation"
msgstr "Радна станица"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:13
#, c-format
msgid "Office Workstation"
msgstr "Радна(Office) станица"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:15
#, c-format
msgid ""
"Office programs: wordprocessors (OpenOffice.org Writer, Kword), spreadsheets "
"(OpenOffice.org Calc, Kspread), PDF viewers, etc"
msgstr ""
"Office програми: текст процесори (OpenOffice.org Writer, Kword), табеле "
"(OpenOffice.org Calc, Kspread), pdf прегледници, итд"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:16
#, c-format
msgid ""
"Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, "
"gnumeric), pdf viewers, etc"
msgstr ""
"Office програми: текст процесори (kword, abiword), табеле (kspread, "
"gnumeric), pdf прегледници, итд"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:21
#, c-format
msgid "Game station"
msgstr "Станица за игру"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:22
#, c-format
msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc"
msgstr "Забавни програми: аркаде, иге на табли, стратегије, итд"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:25
#, c-format
msgid "Multimedia station"
msgstr "Мултимедијална станица"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:26
#, c-format
msgid "Sound and video playing/editing programs"
msgstr "Програми за пуштање звука и видеа"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:31
#, c-format
msgid "Internet station"
msgstr "Интернет станица"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:32
#, c-format
msgid ""
"Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the "
"Web"
msgstr ""
"Скуп алата за читање и слање ел.поште и вести (mutt, tin..) и за "
"претраживање Интернета"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:37
#, c-format
msgid "Network Computer (client)"
msgstr "Мрежни компјутер (клијент)"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:38
#, c-format
msgid "Clients for different protocols including ssh"
msgstr "Клијенти за различите протоколе укључујући и ssh"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:43
#, c-format
msgid "Tools to ease the configuration of your computer"
msgstr "Алати за лако конфигурисање компјутера"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:47
#, c-format
msgid "Console Tools"
msgstr "Конзолни алати"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:48
#, c-format
msgid "Editors, shells, file tools, terminals"
msgstr "едитори,шелови, алати за датотеке, терминали"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:52 share/meta-task/compssUsers.pl:153
#: share/meta-task/compssUsers.pl:155
#, c-format
msgid "Development"
msgstr "Развојна"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:53 share/meta-task/compssUsers.pl:156
#, c-format
msgid "C and C++ development libraries, programs and include files"
msgstr "C и C++ развојне библиотеке, програми  и пропратне датотеке"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:56 share/meta-task/compssUsers.pl:160
#, c-format
msgid "Documentation"
msgstr "Документација"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:57 share/meta-task/compssUsers.pl:161
#, c-format
msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software"
msgstr "Књиге и Како? (Howto's) за Linux и Бесплатни Софтвер"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:61 share/meta-task/compssUsers.pl:164
#, c-format
msgid "LSB"
msgstr "LSB"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:62 share/meta-task/compssUsers.pl:165
#, c-format
msgid "Linux Standard Base. Third party applications support"
msgstr "Линуксова Стандардна База. Подршка за Third party апликаицје"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:71
#, c-format
msgid "Web Server"
msgstr "Веб Сервер"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:72
#, c-format
msgid "Apache"
msgstr "Apache"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:75
#, c-format
msgid "Groupware"
msgstr "Софтвер за групни рад"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:76
#, c-format
msgid "Kolab Server"
msgstr "Kolab Сервер"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:79 share/meta-task/compssUsers.pl:120
#, c-format
msgid "Firewall/Router"
msgstr "Сервер, Firewall/Router"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:80 share/meta-task/compssUsers.pl:121
#, c-format
msgid "Internet gateway"
msgstr "Интернет gateway"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:83
#, c-format
msgid "Mail/News"
msgstr "Ел.пошта/вести"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:84
#, c-format
msgid "Postfix mail server, Inn news server"
msgstr "Postfix сервер за ел.пошту,Inn сервер за вести "

#: share/meta-task/compssUsers.pl:87
#, c-format
msgid "Directory Server"
msgstr "Сервер директоријума"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:91
#, c-format
msgid "FTP Server"
msgstr "FTP Сервер"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:92
#, c-format
msgid "ProFTPd"
msgstr "ProFTPd"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:95
#, c-format
msgid "DNS/NIS"
msgstr "DNS/NIS"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:96
#, c-format
msgid "Domain Name and Network Information Server"
msgstr "Име Домена и Мрежни Информациони Сервер"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:99
#, c-format
msgid "File and Printer Sharing Server"
msgstr "Фајл Сервер и сервер за дељење штампача"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:100
#, c-format
msgid "NFS Server, Samba server"
msgstr "NFS Сервер, Samba Сервер"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:103 share/meta-task/compssUsers.pl:116
#, c-format
msgid "Database"
msgstr "Сервер,Базе података"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:104
#, c-format
msgid "PostgreSQL and MySQL Database Server"
msgstr "PostgreSQL или MySQL сервер за базу података"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:108
#, c-format
msgid "Web/FTP"
msgstr "Сервер, Web/FTP"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:109
#, c-format
msgid "Apache, Pro-ftpd"
msgstr "Apache, Pro-ftpd"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:112
#, c-format
msgid "Mail"
msgstr "Пошта"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:113
#, c-format
msgid "Postfix mail server"
msgstr "Postfix mail сервер"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:117
#, c-format
msgid "PostgreSQL or MySQL database server"
msgstr "PostgreSQL или MySQL сервер за базу података"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:124
#, c-format
msgid "Network Computer server"
msgstr "Мрежни Сервер"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:125
#, c-format
msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server"
msgstr "NFS сервер, SMB сервер, Proxy сервер, SSH сервер"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:131
#, c-format
msgid "Graphical Environment"
msgstr "Графичко Окружење"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:133
#, c-format
msgid "KDE Workstation"
msgstr "KDE падна станица"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:134
#, c-format
msgid ""
"The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection "
"of accompanying tools"
msgstr ""
"K Десктоп окружење, основно графичко окружење са колекцијом пратећих алата"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:138
#, c-format
msgid "GNOME Workstation"
msgstr "Gnome радна станица"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:139
#, c-format
msgid ""
"A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop "
"tools"
msgstr ""
"Графичка окружења за сетом корисничк NFS server, SMB server, Proxy server, "
"NFS server, SMB server, Proxy серверих апликација и десктопалата"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:142
#, c-format
msgid "IceWm Desktop"
msgstr "IceWm Десктоп"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:146
#, c-format
msgid "Other Graphical Desktops"
msgstr "Други графички десктопови"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:147
#, c-format
msgid "Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc"
msgstr " Window Maker, Enlightenment, Fvwm, итд"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:170
#, c-format
msgid "Utilities"
msgstr "Алати"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:172 share/meta-task/compssUsers.pl:173
#, c-format
msgid "SSH Server"
msgstr "SSH Сервер"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:177
#, c-format
msgid "Webmin"
msgstr "Webmin"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:178
#, c-format
msgid "Webmin Remote Configuration Server"
msgstr "Webmin сервер за даљинску контролу"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:182
#, c-format
msgid "Network Utilities/Monitoring"
msgstr "Мрежни алати/Мониторинг"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:183
#, c-format
msgid "Monitoring tools, processes accounting, tcpdump, nmap, ..."
msgstr "Алати за мониторинг, управљање процесима, tcpdump, nmap, ..."

#: share/meta-task/compssUsers.pl:187
#, c-format
msgid "Mandriva Wizards"
msgstr "Mandriva Чаробњаци"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:188
#, c-format
msgid "Wizards to configure server"
msgstr "Чаробњаци за подешавање сервера"

#: steps.pm:85
#, c-format
msgid ""
"An error occurred, but I do not know how to handle it nicely.\n"
"Continue at your own risk."
msgstr ""
"Грешка, али незнам како да је разрешим.\n"
"Наставите на ваш ризик!"

#: steps.pm:437
#, c-format
msgid ""
"Some important packages did not get installed properly.\n"
"Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n"
"Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/*.rpm"
"\"\n"
msgstr ""
"Неки важни пакети нису добро инсталирани.\n"
"Ваш cdrom уређај или cd су неисправни.\n"
"Проверите cdrom на инсталираном компјутеру користеће \"rpm -qpl media/main/*."
"rpm\"\n"

#: steps_auto_install.pm:71 steps_stdio.pm:27
#, c-format
msgid "Entering step `%s'\n"
msgstr "Покрећем корак `%s'\n"

#: steps_curses.pm:22
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Installation %s"
msgstr "Mandriva Linux Инсталација %s"

#: steps_curses.pm:32
#, c-format
msgid "<Tab>/<Alt-Tab> between elements"
msgstr "<Tab>/<Alt-Tab> између елемената"

#: steps_gtk.pm:84
#, c-format
msgid "Xorg server is slow to start. Please wait..."
msgstr ""

#: steps_gtk.pm:194
#, c-format
msgid ""
"Your system is low on resources. You may have some problem installing\n"
"Mandriva Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For "
"this,\n"
"press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'."
msgstr ""
"Ваш систем има мањак снаге. Услед тога можете имати проблема при "
"инсталацији\n"
"Mandriva Linux. Уколико се они појаве, можете пробати текстуалну "
"инсталацију. Да би то постигли,\n"
"притисните `F1' при стартању са CDROM-а, а онда укуцајте  `text'."

#: steps_gtk.pm:228
#, c-format
msgid "Install Mandriva KDE Desktop"
msgstr ""

#: steps_gtk.pm:229
#, c-format
msgid "Install Mandriva GNOME Desktop"
msgstr ""

#: steps_gtk.pm:230
#, fuzzy, c-format
msgid "Custom install"
msgstr "Минимално инсталирај"

#: steps_gtk.pm:259
#, fuzzy, c-format
msgid "KDE Desktop"
msgstr "IceWm Десктоп"

#: steps_gtk.pm:260
#, fuzzy, c-format
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "IceWm Десктоп"

#: steps_gtk.pm:261
#, fuzzy, c-format
msgid "Custom Desktop"
msgstr "IceWm Десктоп"

#: steps_gtk.pm:267
#, c-format
msgid "Here's a preview of the '%s' desktop."
msgstr ""

#: steps_gtk.pm:275
#, c-format
msgid "Click on images in order to see a bigger preview"
msgstr ""

#: steps_gtk.pm:287 steps_interactive.pm:618 steps_list.pm:30
#, c-format
msgid "Package Group Selection"
msgstr "Одабир група пакета"

#: steps_gtk.pm:308 steps_interactive.pm:635
#, c-format
msgid "Individual package selection"
msgstr "Појединачно бирање пакета"

#: steps_gtk.pm:330 steps_interactive.pm:561
#, c-format
msgid "Total size: %d / %d MB"
msgstr "Укупна величина: %d / %d MB"

#: steps_gtk.pm:375
#, c-format
msgid "Bad package"
msgstr "Лош пакет"

#: steps_gtk.pm:377
#, c-format
msgid "Version: "
msgstr "Верзија: "

#: steps_gtk.pm:378
#, c-format
msgid "Size: "
msgstr "Величина: "

#: steps_gtk.pm:378
#, c-format
msgid "%d KB\n"
msgstr "%d KB\n"

#: steps_gtk.pm:379
#, c-format
msgid "Importance: "
msgstr "Важност: "

#: steps_gtk.pm:413
#, c-format
msgid "You can not select/unselect this package"
msgstr "Не можете селектовати/деселектовати овај пакет"

#: steps_gtk.pm:417
#, c-format
msgid "due to missing %s"
msgstr "због не постојања %s"

#: steps_gtk.pm:418
#, c-format
msgid "due to unsatisfied %s"
msgstr "због не задовољеног %s"

#: steps_gtk.pm:419
#, c-format
msgid "trying to promote %s"
msgstr "покушавам да прикажем %s"

#: steps_gtk.pm:420
#, c-format
msgid "in order to keep %s"
msgstr "да бих задржао %s"

#: steps_gtk.pm:425
#, c-format
msgid ""
"You can not select this package as there is not enough space left to install "
"it"
msgstr "Не можете селектовати овај пакет јер нема више слободног простора"

#: steps_gtk.pm:428
#, c-format
msgid "The following packages are going to be installed"
msgstr "Следећи пакети треба да буду инсталирани"

#: steps_gtk.pm:429
#, c-format
msgid "The following packages are going to be removed"
msgstr "Следећи пакети ће бити избрисани"

#: steps_gtk.pm:454
#, c-format
msgid "This is a mandatory package, it can not be unselected"
msgstr "Ово је обавезни пакет,и не може бити деселектован"

#: steps_gtk.pm:456
#, c-format
msgid "You can not unselect this package. It is already installed"
msgstr "Можете деселектовати овај пакет јер је већ инсталиран"

#: steps_gtk.pm:458
#, c-format
msgid "You can not unselect this package. It must be upgraded"
msgstr "Не можете деселектовати овај пакет.Он мора бити ажуриран"

#: steps_gtk.pm:462
#, c-format
msgid "Show automatically selected packages"
msgstr "Аутоматски прикажи изабране пакете"

#: steps_gtk.pm:464
#, c-format
msgid "Install"
msgstr "Инсталирај"

#: steps_gtk.pm:467
#, c-format
msgid "Load/Save selection"
msgstr "Учитај/Сачувај избор"

#: steps_gtk.pm:468
#, c-format
msgid "Updating package selection"
msgstr "Ажурирање селекције пакета"

#: steps_gtk.pm:473
#, c-format
msgid "Minimal install"
msgstr "Минимално инсталирај"

#: steps_gtk.pm:487
#, c-format
msgid "Software Management"
msgstr "Подешавање Софтвера"

#: steps_gtk.pm:487 steps_interactive.pm:447
#, c-format
msgid "Choose the packages you want to install"
msgstr "Изабери пакете за инсталацију"

#: steps_gtk.pm:504 steps_interactive.pm:649 steps_list.pm:32
#, c-format
msgid "Installing"
msgstr "Инсталирам"

#: steps_gtk.pm:530
#, c-format
msgid "No details"
msgstr "Без детаља"

#: steps_gtk.pm:545
#, c-format
msgid "Time remaining "
msgstr "Преостало време"

#: steps_gtk.pm:546
#, fuzzy, c-format
msgid "(estimating...)"
msgstr "Процењујем"

#: steps_gtk.pm:573
#, fuzzy, c-format
msgid "%d package"
msgid_plural "%d packages"
msgstr[0] "%d пакета"
msgstr[1] "%d пакета"
msgstr[2] "%d пакета"

#: steps_gtk.pm:619 steps_interactive.pm:837 steps_list.pm:43
#, c-format
msgid "Summary"
msgstr "Сажетак"

#: steps_gtk.pm:636
#, c-format
msgid "Configure"
msgstr "Подеси"

#: steps_gtk.pm:653 steps_interactive.pm:833 steps_interactive.pm:984
#, c-format
msgid "not configured"
msgstr "није подешено"

#: steps_gtk.pm:694
#, fuzzy, c-format
msgid "Media Selection"
msgstr "Одабир група пакета"

#: steps_gtk.pm:704 steps_interactive.pm:335
#, c-format
msgid ""
"The following installation media have been found.\n"
"If you want to skip some of them, you can unselect them now."
msgstr ""
"Пронађени су следећи инсталациони медији.\n"
"Уколико желите да прескочите неке од њих, деселектујте их сада."

#: steps_gtk.pm:700 steps_interactive.pm:337
#, c-format
msgid ""
"You have the option to copy the contents of the CDs onto the hard drive "
"before installation.\n"
"It will then continue from the hard drive and the packages will remain "
"available once the system is fully installed."
msgstr ""
"Имате могућност да копирате садржај CD-ова на хард диск пре инсталације.\n"
"Након тога ће инсталција наставити са хард диска а пакети ће остати доступни "
"и када се заврши инсталација."

#: steps_gtk.pm:702 steps_interactive.pm:339
#, c-format
msgid "Copy whole CDs"
msgstr "Копирање целог CDа"

#: steps_interactive.pm:38
#, c-format
msgid "An error occurred"
msgstr "Хм,појавила се грешка"

#: steps_interactive.pm:102
#, c-format
msgid "Please choose your keyboard layout"
msgstr "Изаберите  распоред тастатуре"

#: steps_interactive.pm:105
#, fuzzy, c-format
msgid "Here is the full list of available keyboards:"
msgstr "Овде је представљена цела листа доступних распореда за тастатуре"

#: steps_interactive.pm:136
#, c-format
msgid "Install/Upgrade"
msgstr "Инсталација/Ажурирање"

#: steps_interactive.pm:134
#, c-format
msgid "Is this an install or an upgrade?"
msgstr "Да ли је ово инсталација или ажурирање?"

#: steps_interactive.pm:138
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_: This is a noun:\n"
"Install"
msgstr "Инсталирај"

#: steps_interactive.pm:144
#, c-format
msgid "Upgrade %s"
msgstr "Ажурирање %s"

#: steps_interactive.pm:148
#, c-format
msgid "Upgrade from a 32bit to a 64bit distribution is not supported"
msgstr ""

#: steps_interactive.pm:152
#, c-format
msgid "Upgrade from a 64bit to a 32bit distribution is not supported"
msgstr ""

#: steps_interactive.pm:171
#, c-format
msgid "Encryption key for %s"
msgstr "Кључ за енкрипцију за %s"

#: steps_interactive.pm:199
#, c-format
msgid "Cancel installation, reboot system"
msgstr ""

#: steps_interactive.pm:200
#, fuzzy, c-format
msgid "New Installation"
msgstr "Инсталација"

#: steps_interactive.pm:201
#, c-format
msgid "Upgrade previous installation (not recommended)"
msgstr ""

#: steps_interactive.pm:205
#, c-format
msgid ""
"Installer has detected that your installed Mandriva Linux system could not\n"
"safely be upgraded to %s.\n"
"\n"
"New installation replacing your previous one is recommended.\n"
"\n"
"Warning : you should backup all your personal data before choosing \"New\n"
"Installation\"."
msgstr ""

#: steps_interactive.pm:247
#, c-format
msgid "IDE"
msgstr "IDE"

#: steps_interactive.pm:247
#, c-format
msgid "Configuring IDE"
msgstr "Конфигурација  IDE"

#: steps_interactive.pm:284
#, c-format
msgid ""
"No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your "
"system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake"
msgstr ""
"Нема слободног простора за 1MB bootstrap! Инсталација ђе се наставити, али "
"да би подигли вашсистем, морађете да креирате bootstrap партицију у "
"DiskDrake-у"

#: steps_interactive.pm:289
#, c-format
msgid ""
"You'll need to create a PPC PReP Boot bootstrap! Install will continue, but "
"to boot your system, you'll need to create the bootstrap partition in "
"DiskDrake"
msgstr ""
"Морате креирати PPC PReP bootstrap! Инсталација ђе се наставити, али да би "
"подигли ваш систем, морађете да креирате bootstrap партицију у DiskDrake-у"

#: steps_interactive.pm:381
#, c-format
msgid ""
"Change your Cd-Rom!\n"
"Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when "
"done.\n"
"If you do not have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom."
msgstr ""
"Промените ваш Cd-Rom!\n"
"\n"
"Убаците ваш CD означен са \"%s\" у погон и притисните \"У реду\" када сте "
"спремни.\n"
"Уколико га немате притисните  Поништи."

#: steps_interactive.pm:403
#, c-format
msgid "Looking for available packages..."
msgstr "Тражим пакете"

#: steps_interactive.pm:411
#, c-format
msgid ""
"Your system does not have enough space left for installation or upgrade (%"
"dMB > %dMB)"
msgstr ""
"Ваш систем нема довољно слободног простора за инсталацију или ажурирање "
"система (%dMB > %dMB)"

#: steps_interactive.pm:459
#, c-format
msgid ""
"Please choose load or save package selection.\n"
"The format is the same as auto_install generated files."
msgstr ""
"Молим Вас да изаберете учитавање или снимање селекције пакета.\n"
"Формат који се користи је исти као и код  auto_install генерисаних фајлова."

#: steps_interactive.pm:461
#, c-format
msgid "Load"
msgstr "Учитај"

#: steps_interactive.pm:461
#, c-format
msgid "Save"
msgstr "Сачувај"

#: steps_interactive.pm:469
#, c-format
msgid "Bad file"
msgstr "Лош фајл"

#: steps_interactive.pm:485
#, fuzzy, c-format
msgid "KDE"
msgstr "IDE"

#: steps_interactive.pm:486
#, c-format
msgid "GNOME"
msgstr ""

#: steps_interactive.pm:489
#, fuzzy, c-format
msgid "Desktop Selection"
msgstr "Одабир група пакета"

#: steps_interactive.pm:490
#, c-format
msgid "You can choose your workstation desktop profile:"
msgstr ""

#: steps_interactive.pm:575
#, c-format
msgid "Selected size is larger than available space"
msgstr "Селектована величина је веђа од слободног простора"

#: steps_interactive.pm:590
#, c-format
msgid "Type of install"
msgstr "Тип инсталације"

#: steps_interactive.pm:591
#, c-format
msgid ""
"You have not selected any group of packages.\n"
"Please choose the minimal installation you want:"
msgstr ""
"Нисте селектовали ниједну групу пакета.\n"
"Изаберите минималну инсталацију коју желите:"

#: steps_interactive.pm:594
#, c-format
msgid "With X"
msgstr "Са X-овима"

#: steps_interactive.pm:595
#, c-format
msgid "With basic documentation (recommended!)"
msgstr "Са основном документацијом (препорука!)"

#: steps_interactive.pm:596
#, c-format
msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)"
msgstr "Стварно минимална инсталација (посебно без urpmi)"

#: steps_interactive.pm:650
#, c-format
msgid "Preparing installation"
msgstr "Припремам инсталацију"

#: steps_interactive.pm:658
#, c-format
msgid "Installing package %s"
msgstr "Инсталирам пакет %s"

#: steps_interactive.pm:682
#, c-format
msgid "There was an error ordering packages:"
msgstr "Грешка у листи пакета:"

#: steps_interactive.pm:682
#, c-format
msgid "Go on anyway?"
msgstr "Свеједно наставити даље ?"

#: steps_interactive.pm:686
#, c-format
msgid "Retry"
msgstr ""

#: steps_interactive.pm:687
#, c-format
msgid "Skip this package"
msgstr ""

#: steps_interactive.pm:688
#, c-format
msgid "Skip all packages from medium \"%s\""
msgstr ""

#: steps_interactive.pm:689
#, fuzzy, c-format
msgid "Go back to media and packages selection"
msgstr "Сачувај селекцију пакета"

#: steps_interactive.pm:692
#, fuzzy, c-format
msgid "There was an error installing package %s."
msgstr "Грешка при инсталацији пакета:"

#: steps_interactive.pm:710
#, c-format
msgid "Post-install configuration"
msgstr "Постинсталациона конфигурација"

#: steps_interactive.pm:717
#, c-format
msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s"
msgstr "Проверите да ли се у уређају %s налази медиј за ажурирање модула"

#: steps_interactive.pm:745 steps_list.pm:47
#, c-format
msgid "Updates"
msgstr "Ажурирање"

#: steps_interactive.pm:746
#, c-format
msgid ""
"You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n"
"have been updated after the distribution was released. They may\n"
"contain security or bug fixes.\n"
"\n"
"To download these packages, you will need to have a working Internet \n"
"connection.\n"
"\n"
"Do you want to install the updates?"
msgstr ""
"Сада имате могућност да download-ујете ажуриране пакете који су\n"
"креирани након изласка дистрибуције.\n"
"Они могу садржавати исправке грешака и сигурносних рупа\n"
"\n"
"Да би скинули ове пакете морате да имате подешену Интернет конекцију.\n"
"\n"
"да ли желите да инсталирате update-ове ?"

#: steps_interactive.pm:849
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s на %s"

#: steps_interactive.pm:912 steps_interactive.pm:919 steps_interactive.pm:932
#: steps_interactive.pm:949 steps_interactive.pm:964
#, c-format
msgid "Hardware"
msgstr "Хардвер"

#: steps_interactive.pm:933 steps_interactive.pm:950
#, c-format
msgid "Sound card"
msgstr "Звучна картица"

#: steps_interactive.pm:953
#, c-format
msgid "Do you have an ISA sound card?"
msgstr "Да ли имате ISA звучну картицу?"

#: steps_interactive.pm:955
#, c-format
msgid ""
"Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound "
"card"
msgstr ""
"Покрените \"alsaconf\" или \"sndconfig\" након иснталације да би подесили "
"своју звучну картицу"

#: steps_interactive.pm:957
#, c-format
msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation"
msgstr ""
"Није детектована звучна картица. Покрените \"harddrake\" након инсталације"

#: steps_interactive.pm:965
#, c-format
msgid "Graphical interface"
msgstr "Графички интерфејс"

#: steps_interactive.pm:971 steps_interactive.pm:982
#, c-format
msgid "Network & Internet"
msgstr "Мрежа и Интернет"

#: steps_interactive.pm:983
#, c-format
msgid "Proxies"
msgstr "Проксији"

#: steps_interactive.pm:984
#, c-format
msgid "configured"
msgstr "подешено"

#: steps_interactive.pm:994
#, c-format
msgid "Security Level"
msgstr "Ниво сигурности"

#: steps_interactive.pm:1013
#, c-format
msgid "Firewall"
msgstr "Заштитни зид (Firewall)"

#: steps_interactive.pm:1017
#, c-format
msgid "activated"
msgstr "Активирано"

#: steps_interactive.pm:1017
#, c-format
msgid "disabled"
msgstr "онемогућено"

#: steps_interactive.pm:1031
#, c-format
msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?"
msgstr "Нисте подесили X. Да ли сте сигурни да желите то?"

#: steps_interactive.pm:1058
#, c-format
msgid "Preparing bootloader..."
msgstr "Припремам стартер..."

#: steps_interactive.pm:1068
#, c-format
msgid ""
"You appear to have an OldWorld or Unknown machine, the yaboot bootloader "
"will not work for you. The install will continue, but you'll need to use "
"BootX or some other means to boot your machine. The kernel argument for the "
"root fs is: root=%s"
msgstr ""
"Пошто изгледа да имате старомодну или непознату машину, yaboot стартер неђе "
"радити код вас.Инсталација ће бити настављена, али ћете морати да користите "
"BootX или нешто друго да би подигли систем. Аргумент кернела заroot fs je: "
"root=%s"

#: steps_interactive.pm:1087
#, c-format
msgid ""
"In this security level, access to the files in the Windows partition is "
"restricted to the administrator."
msgstr ""
"У овом сугурносном нивоу приступ фајловима на Windows партицији је дозвољен "
"само администраторима."

#: steps_interactive.pm:1121
#, c-format
msgid "Insert a blank floppy in drive %s"
msgstr "Убаците празну дискету у уређај %s"

#: steps_interactive.pm:1123
#, c-format
msgid "Creating auto install floppy..."
msgstr "Креирам ауто инсталациони флопи"

#: steps_interactive.pm:1134
#, c-format
msgid ""
"Some steps are not completed.\n"
"\n"
"Do you really want to quit now?"
msgstr ""
"Неки кораци нису комплетирани.\n"
"\n"
"Да ли стварно желите да завршите ?"

#: steps_interactive.pm:1144
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "Честитке"

#: steps_interactive.pm:1147
#, c-format
msgid "Reboot"
msgstr "Рестарт"

#. -PO: please keep the following messages very short: they must fit in the left list of the installer!!!
#: steps_list.pm:16
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Language"
msgstr "Изаберите језик"

#: steps_list.pm:16 steps_list.pm:23
#, c-format
msgid "Localization"
msgstr ""

#: steps_list.pm:17
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"License"
msgstr "Лиценца"

#: steps_list.pm:18
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Mouse"
msgstr ""

#: steps_list.pm:19 steps_list.pm:20
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Hard drive detection"
msgstr "Детекција хард диска"

#: steps_list.pm:21 steps_list.pm:22
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Installation class"
msgstr "Инсталациона класа"

#: steps_list.pm:23
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Keyboard"
msgstr ""

#: steps_list.pm:24
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Security"
msgstr ""

#: steps_list.pm:25
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Partitioning"
msgstr ""

#: steps_list.pm:27 steps_list.pm:28
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Formatting"
msgstr "Форматирање"

#: steps_list.pm:29
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Choosing packages"
msgstr "Избор пакета"

#: steps_list.pm:31
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Installing"
msgstr "Инсталирам"

#: steps_list.pm:34
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Users"
msgstr "Корисници"

#: steps_list.pm:36 steps_list.pm:37
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Networking"
msgstr "Мрежа"

#: steps_list.pm:38 steps_list.pm:39
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Bootloader"
msgstr ""

#: steps_list.pm:40 steps_list.pm:41
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Configure X"
msgstr "Конфигурисање X-а"

#: steps_list.pm:42
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Summary"
msgstr "Сажетак"

#: steps_list.pm:44 steps_list.pm:45
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Services"
msgstr ""

#: steps_list.pm:46
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Updates"
msgstr "Ажурирање"

#: steps_list.pm:48
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Exit"
msgstr ""

#: ../../advertising/IM_flash.pl:1
#, c-format
msgid "Your desktop on a USB key"
msgstr ""

#: ../../advertising/IM_free09.pl:1
#, c-format
msgid "The 100%% open source Mandriva Linux distribution"
msgstr ""

#: ../../advertising/IM_one09.pl:1
#, c-format
msgid "Explore Linux easily with Mandriva One"
msgstr ""

#: ../../advertising/IM_pwp09.pl:1
#, c-format
msgid "A full Mandriva Linux desktop, with support"
msgstr ""

#: ../../advertising/IM_range09.pl:1
#, c-format
msgid "Mandriva: distributions for everybody's needs"
msgstr ""

#~ msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages..."
#~ msgstr "Кантактирајте mirror за листу могућих пакета"

#~ msgid "Unable to contact mirror %s"
#~ msgstr "Не могу да контактирам мирор %s"

#~ msgid "Generate auto install floppy"
#~ msgstr "Креирај ауто инсталациону дискету"

#~ msgid ""
#~ "The auto install can be fully automated if wanted,\n"
#~ "in that case it will take over the hard drive!!\n"
#~ "(this is meant for installing on another box).\n"
#~ "\n"
#~ "You may prefer to replay the installation.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ауто инсталација може бити потпуно аутоматизована уколико желите,\n"
#~ "у том случају преузеће контролу над хард-диском!!\n"
#~ "(ово се односи на инсталацију на другој машини).\n"
#~ "\n"
#~ "Можда волите да поновите инсталацију.\n"

#~ msgid "Replay"
#~ msgstr "Понављање"

#~ msgid "Automated"
#~ msgstr "Аутоматски"

#~ msgid "Save packages selection"
#~ msgstr "Сачувај селекцију пакета"

#~ msgid "Do you want to use aboot?"
#~ msgstr "Да ли желите да користите aboot ?"

#~ msgid ""
#~ "Error installing aboot, \n"
#~ "try to force installation even if that destroys the first partition?"
#~ msgstr ""
#~ "Грешка при инсталацији aboot-а, \n"
#~ "Да ли да пробам да инсталирам чак ако то води уништењу прве партиције?"

#~ msgid "All"
#~ msgstr "Све"

#~ msgid "TV card"
#~ msgstr "TV катица"

#~ msgid "Boot"
#~ msgstr "Стартање"

#~ msgid "Arkeia"
#~ msgstr "Arkeia"

#~ msgid "Flatout"
#~ msgstr "Flatout"

#~ msgid "Gwenview"
#~ msgstr "Gwenview"

#~ msgid "3D"
#~ msgstr "3D"

#~ msgid "CMS"
#~ msgstr "CMS"

#~ msgid "CRM"
#~ msgstr "CRM"

#~ msgid "2007 product line"
#~ msgstr "линија производа 2007"

#~ msgid "Invictus Firewall"
#~ msgstr "Заштитни зид Invictus"

#~ msgid "Discovery Live Mode"
#~ msgstr "Discovery Livе"

#~ msgid "How to register"
#~ msgstr "Како се регистровати"

#~ msgid "Rpmdrake 2"
#~ msgstr "Rpmdrake 2"

#~ msgid "Mandriva Online Services"
#~ msgstr "Mandriva Online сервиси"

#~ msgid "New Theme"
#~ msgstr "Нова тема"

#~ msgid "Web 2.0"
#~ msgstr "Веб 2.0"

#~ msgid "Kaspersky"
#~ msgstr "Касперски"

#~ msgid "LinDVD"
#~ msgstr "LinDVD"

#~ msgid "Skype"
#~ msgstr "Skype"

#~ msgid "Transgaming/Cedega"
#~ msgstr "Transgaming/Cedega"

#~ msgid "DrakVPN"
#~ msgstr "DrakVPN"

#, fuzzy
#~ msgid "(%d package, %d MB)"
#~ msgid_plural "(%d packages, %d MB)"
#~ msgstr[0] "%d пакета"
#~ msgstr[1] "%d пакета"
#~ msgstr[2] "%d пакета"

#~ msgid "%d packages"
#~ msgstr "%d пакета"

#~ msgid "Language"
#~ msgstr "Изаберите језик"

#~ msgid "License"
#~ msgstr "Лиценца"

#~ msgid "Installation class"
#~ msgstr "Инсталациона класа"

#~ msgid "Formatting"
#~ msgstr "Форматирање"

#~ msgid "Choosing packages"
#~ msgstr "Избор пакета"

#~ msgid "Users"
#~ msgstr "Корисници"

#~ msgid "Networking"
#~ msgstr "Мрежа"

#~ msgid "Configure X"
#~ msgstr "Конфигурисање X-а"

#~ msgid ""
#~ "Can not access kernel modules corresponding to your kernel (file %s is "
#~ "missing), this generally means your boot floppy in not in sync with the "
#~ "Installation medium (please create a newer boot floppy)"
#~ msgstr ""
#~ "Не могу да приступим кернел модулима који одговарају вашем кернелу (фајл %"
#~ "s нмедостаје), што генерално значи да ваш boot floppy није синхронизаован "
#~ "са Инсталационим медијом (креирајте новији boot floppy)"