# Cirilicni prevod drakbootdisk.po fajla. # Copyright (C) 1997-2003 MandrakeSERBIA. # Tomislav Jankovic <tomaja@net.yu>, 2000. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-11 19:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-15 13:33+0200\n" "Last-Translator: Toma Jankovic <tomaja@net.yu>\n" "Language-Team: Serbian <i18n@mandrake.co.yu>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: any.pm:109 #, c-format msgid "Do you have further supplementary media?" msgstr "Да ли имате још додатних медија?" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: any.pm:112 #, c-format msgid "" "The following media have been found and will be used during install: %s.\n" "\n" "\n" "Do you have a supplementary installation medium to configure?" msgstr "" "Следећи медији су пронађени и биће корићени током инсталације: %s.\n" "\n" "\n" "Да ли имате додатних инсталационих медија које треба подесити?" #: any.pm:120 #, c-format msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: any.pm:121 #, c-format msgid "Network (HTTP)" msgstr "Мрежа (HTTP)" #: any.pm:122 #, c-format msgid "Network (FTP)" msgstr "Мрежа (FTP)" #: any.pm:123 #, c-format msgid "Network (NFS)" msgstr "Мрежа (NFS)" #: any.pm:163 #, c-format msgid "URL of the mirror?" msgstr "УРЛ мирора?" #: any.pm:169 #, c-format msgid "URL must start with ftp:// or http://" msgstr "УРЛ мора почињати са ftp:// или http://" #: any.pm:180 #, c-format msgid "" "Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors..." msgstr "" "Контактирајте Mandriva Linux web сајт да би добили листу доступних mirror-" "а..." #: any.pm:185 #, c-format msgid "" "Failed contacting Mandriva Linux web site to get the list of available " "mirrors" msgstr "" "Неуспешно успостављање везе са Mandriva Linux web сајт ради листе доступних " "mirror-а" #: any.pm:195 #, c-format msgid "Choose a mirror from which to get the packages" msgstr "Изаберите mirror са ког ћете скинути пакете" #: any.pm:225 #, c-format msgid "NFS setup" msgstr "Подешавање NFS-а" #: any.pm:226 #, c-format msgid "Please enter the hostname and directory of your NFS media" msgstr "Унесите име домаћина-hostname и директоријум вашег NFS медија" #: any.pm:230 #, c-format msgid "Hostname missing" msgstr "Недостаје име домаћина-hostname" #: any.pm:231 #, c-format msgid "Directory must begin with \"/\"" msgstr "Директоријум мора почети са \"/\"" #: any.pm:235 #, c-format msgid "Hostname of the NFS mount ?" msgstr "Име домаћина-hostname за монтирање NFS ?" #: any.pm:236 #, c-format msgid "Directory" msgstr "Директоријум" #: any.pm:258 #, c-format msgid "Supplementary" msgstr "Додатни" #: any.pm:293 #, c-format msgid "" "Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is " "correct." msgstr "" "Не могу пронађем листу пакета на овом мирору. проверите да ли локација " "исправна." #: any.pm:328 #, c-format msgid "Looking at packages already installed..." msgstr "Тражим већ инсталиране пакете..." #: any.pm:335 #, c-format msgid "Removing packages prior to upgrade..." msgstr "Уклањам старе пакете..." #: any.pm:377 #, c-format msgid "Finding packages to upgrade..." msgstr "Тражим пакете за ажурирање..." #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: any.pm:564 #, c-format msgid "" "You have selected the following server(s): %s\n" "\n" "\n" "These servers are activated by default. They do not have any known security\n" "issues, but some new ones could be found. In that case, you must make sure\n" "to upgrade as soon as possible.\n" "\n" "\n" "Do you really want to install these servers?\n" msgstr "" "Ви сте изабрали следеђе сервере: %s\n" "\n" "\n" "Ови сервери се активирају по основној поставци. Они немају познатих " "сигурносних\n" "недостатака, али се ипак могу појавити неки нови. Уколико се то деси, морате " "их ажурирати\n" "што је пре могуђе.\n" "\n" "\n" "Да ли заиста желите да инсталирате ове сервисе?\n" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: any.pm:587 #, c-format msgid "" "The following packages will be removed to allow upgrading your system: %s\n" "\n" "\n" "Do you really want to remove these packages?\n" msgstr "" "Следећи пакети ће бити уклоњени да би систем могао да се ажурира: %s\n" "\n" "\n" "Да ли заиста желите да уклоните ове пакете?\n" #: any.pm:801 #, c-format msgid "Error reading file %s" msgstr "Грешка код отварања датотека %s" #: any.pm:1008 #, c-format msgid "The following disk(s) were renamed:" msgstr "Следећи диск(ови) ће бити преименовани:" #: any.pm:1010 #, c-format msgid "%s (previously named as %s)" msgstr "%s (раније са именом %s)" #: any.pm:1067 #, c-format msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: any.pm:1067 #, c-format msgid "FTP" msgstr "FTP" #: any.pm:1067 #, c-format msgid "NFS" msgstr "NFS" #: any.pm:1086 steps_interactive.pm:972 #, c-format msgid "Network" msgstr "Мрежа" #: any.pm:1090 #, c-format msgid "Please choose a media" msgstr "Изаберите медиј" #: any.pm:1106 #, c-format msgid "File already exists. Overwrite it?" msgstr "Датотека већ постоји. Да ли препишем преко постојеће?" #: any.pm:1110 #, c-format msgid "Permission denied" msgstr "Приступ одбијен" #: any.pm:1158 #, c-format msgid "Bad NFS name" msgstr "Погрешно NFS име" #: any.pm:1179 #, c-format msgid "Bad media %s" msgstr "Лош медиј %s" #: any.pm:1222 #, c-format msgid "Can not make screenshots before partitioning" msgstr "Не могу да направим снимак пре партиционирања" #: any.pm:1230 #, c-format msgid "Screenshots will be available after install in %s" msgstr "Снимци ће бити доступни након инсталације у %s" #: gtk.pm:126 #, c-format msgid "Installation" msgstr "Инсталација" #: gtk.pm:130 share/meta-task/compssUsers.pl:42 #, c-format msgid "Configuration" msgstr "Конфигурација" #: install2.pm:168 #, c-format msgid "You must also format %s" msgstr "Морате и %s да форматирате" #: interactive.pm:16 #, c-format msgid "" "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" "You can find some information about them at: %s" msgstr "" "Неке хардверске компоненте у вашем рачунару захтевају одговарајуће драјвере " "да би нормално функционисале.\n" "Информације о њима можете пронаћи на: %s" #: interactive.pm:22 #, c-format msgid "Bringing up the network" msgstr "Приступам мрежу" #: interactive.pm:27 #, c-format msgid "Bringing down the network" msgstr "Одступам од мреже" #: media.pm:422 #, c-format msgid "Please wait, retrieving file" msgstr "" #: media.pm:703 media.pm:714 #, c-format msgid "Downloading file %s..." msgstr "Преузимам фајл %s ..." #: media.pm:806 #, c-format msgid "Copying some packages on disks for future use" msgstr "Копирање неких поакета на дискове ради касније употребе" #: media.pm:859 #, c-format msgid "Copying in progress" msgstr "Копирање у току" #: pkgs.pm:29 #, c-format msgid "must have" msgstr "морате имати" #: pkgs.pm:30 #, c-format msgid "important" msgstr "важно" #: pkgs.pm:31 #, c-format msgid "very nice" msgstr "веома лепо" #: pkgs.pm:32 #, c-format msgid "nice" msgstr "лепо" #: pkgs.pm:33 #, c-format msgid "maybe" msgstr "можда" #: pkgs.pm:253 #, c-format msgid "" "Some packages requested by %s cannot be installed:\n" "%s" msgstr "" #: share/meta-task/compssUsers.pl:11 #, c-format msgid "Workstation" msgstr "Радна станица" #: share/meta-task/compssUsers.pl:13 #, c-format msgid "Office Workstation" msgstr "Радна(Office) станица" #: share/meta-task/compssUsers.pl:15 #, c-format msgid "" "Office programs: wordprocessors (OpenOffice.org Writer, Kword), spreadsheets " "(OpenOffice.org Calc, Kspread), PDF viewers, etc" msgstr "" "Office програми: текст процесори (OpenOffice.org Writer, Kword), табеле " "(OpenOffice.org Calc, Kspread), pdf прегледници, итд" #: share/meta-task/compssUsers.pl:16 #, c-format msgid "" "Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, " "gnumeric), pdf viewers, etc" msgstr "" "Office програми: текст процесори (kword, abiword), табеле (kspread, " "gnumeric), pdf прегледници, итд" #: share/meta-task/compssUsers.pl:21 #, c-format msgid "Game station" msgstr "Станица за игру" #: share/meta-task/compssUsers.pl:22 #, c-format msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc" msgstr "Забавни програми: аркаде, иге на табли, стратегије, итд" #: share/meta-task/compssUsers.pl:25 #, c-format msgid "Multimedia station" msgstr "Мултимедијална станица" #: share/meta-task/compssUsers.pl:26 #, c-format msgid "Sound and video playing/editing programs" msgstr "Програми за пуштање звука и видеа" #: share/meta-task/compssUsers.pl:31 #, c-format msgid "Internet station" msgstr "Интернет станица" #: share/meta-task/compssUsers.pl:32 #, c-format msgid "" "Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the " "Web" msgstr "" "Скуп алата за читање и слање ел.поште и вести (mutt, tin..) и за " "претраживање Интернета" #: share/meta-task/compssUsers.pl:37 #, c-format msgid "Network Computer (client)" msgstr "Мрежни компјутер (клијент)" #: share/meta-task/compssUsers.pl:38 #, c-format msgid "Clients for different protocols including ssh" msgstr "Клијенти за различите протоколе укључујући и ssh" #: share/meta-task/compssUsers.pl:43 #, c-format msgid "Tools to ease the configuration of your computer" msgstr "Алати за лако конфигурисање компјутера" #: share/meta-task/compssUsers.pl:47 #, c-format msgid "Console Tools" msgstr "Конзолни алати" #: share/meta-task/compssUsers.pl:48 #, c-format msgid "Editors, shells, file tools, terminals" msgstr "едитори,шелови, алати за датотеке, терминали" #: share/meta-task/compssUsers.pl:52 share/meta-task/compssUsers.pl:153 #: share/meta-task/compssUsers.pl:155 #, c-format msgid "Development" msgstr "Развојна" #: share/meta-task/compssUsers.pl:53 share/meta-task/compssUsers.pl:156 #, c-format msgid "C and C++ development libraries, programs and include files" msgstr "C и C++ развојне библиотеке, програми и пропратне датотеке" #: share/meta-task/compssUsers.pl:56 share/meta-task/compssUsers.pl:160 #, c-format msgid "Documentation" msgstr "Документација" #: share/meta-task/compssUsers.pl:57 share/meta-task/compssUsers.pl:161 #, c-format msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software" msgstr "Књиге и Како? (Howto's) за Linux и Бесплатни Софтвер" #: share/meta-task/compssUsers.pl:61 share/meta-task/compssUsers.pl:164 #, c-format msgid "LSB" msgstr "LSB" #: share/meta-task/compssUsers.pl:62 share/meta-task/compssUsers.pl:165 #, c-format msgid "Linux Standard Base. Third party applications support" msgstr "Линуксова Стандардна База. Подршка за Third party апликаицје" #: share/meta-task/compssUsers.pl:71 #, c-format msgid "Web Server" msgstr "Веб Сервер" #: share/meta-task/compssUsers.pl:72 #, c-format msgid "Apache" msgstr "Apache" #: share/meta-task/compssUsers.pl:75 #, c-format msgid "Groupware" msgstr "Софтвер за групни рад" #: share/meta-task/compssUsers.pl:76 #, c-format msgid "Kolab Server" msgstr "Kolab Сервер" #: share/meta-task/compssUsers.pl:79 share/meta-task/compssUsers.pl:120 #, c-format msgid "Firewall/Router" msgstr "Сервер, Firewall/Router" #: share/meta-task/compssUsers.pl:80 share/meta-task/compssUsers.pl:121 #, c-format msgid "Internet gateway" msgstr "Интернет gateway" #: share/meta-task/compssUsers.pl:83 #, c-format msgid "Mail/News" msgstr "Ел.пошта/вести" #: share/meta-task/compssUsers.pl:84 #, c-format msgid "Postfix mail server, Inn news server" msgstr "Postfix сервер за ел.пошту,Inn сервер за вести " #: share/meta-task/compssUsers.pl:87 #, c-format msgid "Directory Server" msgstr "Сервер директоријума" #: share/meta-task/compssUsers.pl:91 #, c-format msgid "FTP Server" msgstr "FTP Сервер" #: share/meta-task/compssUsers.pl:92 #, c-format msgid "ProFTPd" msgstr "ProFTPd" #: share/meta-task/compssUsers.pl:95 #, c-format msgid "DNS/NIS" msgstr "DNS/NIS" #: share/meta-task/compssUsers.pl:96 #, c-format msgid "Domain Name and Network Information Server" msgstr "Име Домена и Мрежни Информациони Сервер" #: share/meta-task/compssUsers.pl:99 #, c-format msgid "File and Printer Sharing Server" msgstr "Фајл Сервер и сервер за дељење штампача" #: share/meta-task/compssUsers.pl:100 #, c-format msgid "NFS Server, Samba server" msgstr "NFS Сервер, Samba Сервер" #: share/meta-task/compssUsers.pl:103 share/meta-task/compssUsers.pl:116 #, c-format msgid "Database" msgstr "Сервер,Базе података" #: share/meta-task/compssUsers.pl:104 #, c-format msgid "PostgreSQL and MySQL Database Server" msgstr "PostgreSQL или MySQL сервер за базу података" #: share/meta-task/compssUsers.pl:108 #, c-format msgid "Web/FTP" msgstr "Сервер, Web/FTP" #: share/meta-task/compssUsers.pl:109 #, c-format msgid "Apache, Pro-ftpd" msgstr "Apache, Pro-ftpd" #: share/meta-task/compssUsers.pl:112 #, c-format msgid "Mail" msgstr "Пошта" #: share/meta-task/compssUsers.pl:113 #, c-format msgid "Postfix mail server" msgstr "Postfix mail сервер" #: share/meta-task/compssUsers.pl:117 #, c-format msgid "PostgreSQL or MySQL database server" msgstr "PostgreSQL или MySQL сервер за базу података" #: share/meta-task/compssUsers.pl:124 #, c-format msgid "Network Computer server" msgstr "Мрежни Сервер" #: share/meta-task/compssUsers.pl:125 #, c-format msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server" msgstr "NFS сервер, SMB сервер, Proxy сервер, SSH сервер" #: share/meta-task/compssUsers.pl:131 #, c-format msgid "Graphical Environment" msgstr "Графичко Окружење" #: share/meta-task/compssUsers.pl:133 #, c-format msgid "KDE Workstation" msgstr "KDE падна станица" #: share/meta-task/compssUsers.pl:134 #, c-format msgid "" "The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection " "of accompanying tools" msgstr "" "K Десктоп окружење, основно графичко окружење са колекцијом пратећих алата" #: share/meta-task/compssUsers.pl:138 #, c-format msgid "GNOME Workstation" msgstr "Gnome радна станица" #: share/meta-task/compssUsers.pl:139 #, c-format msgid "" "A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop " "tools" msgstr "" "Графичка окружења за сетом корисничк NFS server, SMB server, Proxy server, " "NFS server, SMB server, Proxy серверих апликација и десктопалата" #: share/meta-task/compssUsers.pl:142 #, c-format msgid "IceWm Desktop" msgstr "IceWm Десктоп" #: share/meta-task/compssUsers.pl:146 #, c-format msgid "Other Graphical Desktops" msgstr "Други графички десктопови" #: share/meta-task/compssUsers.pl:147 #, c-format msgid "Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" msgstr " Window Maker, Enlightenment, Fvwm, итд" #: share/meta-task/compssUsers.pl:170 #, c-format msgid "Utilities" msgstr "Алати" #: share/meta-task/compssUsers.pl:172 share/meta-task/compssUsers.pl:173 #, c-format msgid "SSH Server" msgstr "SSH Сервер" #: share/meta-task/compssUsers.pl:177 #, c-format msgid "Webmin" msgstr "Webmin" #: share/meta-task/compssUsers.pl:178 #, c-format msgid "Webmin Remote Configuration Server" msgstr "Webmin сервер за даљинску контролу" #: share/meta-task/compssUsers.pl:182 #, c-format msgid "Network Utilities/Monitoring" msgstr "Мрежни алати/Мониторинг" #: share/meta-task/compssUsers.pl:183 #, c-format msgid "Monitoring tools, processes accounting, tcpdump, nmap, ..." msgstr "Алати за мониторинг, управљање процесима, tcpdump, nmap, ..." #: share/meta-task/compssUsers.pl:187 #, c-format msgid "Mandriva Wizards" msgstr "Mandriva Чаробњаци" #: share/meta-task/compssUsers.pl:188 #, c-format msgid "Wizards to configure server" msgstr "Чаробњаци за подешавање сервера" #: steps.pm:85 #, c-format msgid "" "An error occurred, but I do not know how to handle it nicely.\n" "Continue at your own risk." msgstr "" "Грешка, али незнам како да је разрешим.\n" "Наставите на ваш ризик!" #: steps.pm:437 #, c-format msgid "" "Some important packages did not get installed properly.\n" "Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n" "Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/*.rpm" "\"\n" msgstr "" "Неки важни пакети нису добро инсталирани.\n" "Ваш cdrom уређај или cd су неисправни.\n" "Проверите cdrom на инсталираном компјутеру користеће \"rpm -qpl media/main/*." "rpm\"\n" #: steps_auto_install.pm:71 steps_stdio.pm:27 #, c-format msgid "Entering step `%s'\n" msgstr "Покрећем корак `%s'\n" #: steps_curses.pm:22 #, c-format msgid "Mandriva Linux Installation %s" msgstr "Mandriva Linux Инсталација %s" #: steps_curses.pm:32 #, c-format msgid "<Tab>/<Alt-Tab> between elements" msgstr "<Tab>/<Alt-Tab> између елемената" #: steps_gtk.pm:84 #, c-format msgid "Xorg server is slow to start. Please wait..." msgstr "" #: steps_gtk.pm:194 #, c-format msgid "" "Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" "Mandriva Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For " "this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" "Ваш систем има мањак снаге. Услед тога можете имати проблема при " "инсталацији\n" "Mandriva Linux. Уколико се они појаве, можете пробати текстуалну " "инсталацију. Да би то постигли,\n" "притисните `F1' при стартању са CDROM-а, а онда укуцајте `text'." #: steps_gtk.pm:228 #, c-format msgid "Install Mandriva KDE Desktop" msgstr "" #: steps_gtk.pm:229 #, c-format msgid "Install Mandriva GNOME Desktop" msgstr "" #: steps_gtk.pm:230 #, fuzzy, c-format msgid "Custom install" msgstr "Минимално инсталирај" #: steps_gtk.pm:259 #, fuzzy, c-format msgid "KDE Desktop" msgstr "IceWm Десктоп" #: steps_gtk.pm:260 #, fuzzy, c-format msgid "GNOME Desktop" msgstr "IceWm Десктоп" #: steps_gtk.pm:261 #, fuzzy, c-format msgid "Custom Desktop" msgstr "IceWm Десктоп" #: steps_gtk.pm:267 #, c-format msgid "Here's a preview of the '%s' desktop." msgstr "" #: steps_gtk.pm:275 #, c-format msgid "Click on images in order to see a bigger preview" msgstr "" #: steps_gtk.pm:287 steps_interactive.pm:618 steps_list.pm:30 #, c-format msgid "Package Group Selection" msgstr "Одабир група пакета" #: steps_gtk.pm:308 steps_interactive.pm:635 #, c-format msgid "Individual package selection" msgstr "Појединачно бирање пакета" #: steps_gtk.pm:330 steps_interactive.pm:561 #, c-format msgid "Total size: %d / %d MB" msgstr "Укупна величина: %d / %d MB" #: steps_gtk.pm:375 #, c-format msgid "Bad package" msgstr "Лош пакет" #: steps_gtk.pm:377 #, c-format msgid "Version: " msgstr "Верзија: " #: steps_gtk.pm:378 #, c-format msgid "Size: " msgstr "Величина: " #: steps_gtk.pm:378 #, c-format msgid "%d KB\n" msgstr "%d KB\n" #: steps_gtk.pm:379 #, c-format msgid "Importance: " msgstr "Важност: " #: steps_gtk.pm:413 #, c-format msgid "You can not select/unselect this package" msgstr "Не можете селектовати/деселектовати овај пакет" #: steps_gtk.pm:417 #, c-format msgid "due to missing %s" msgstr "због не постојања %s" #: steps_gtk.pm:418 #, c-format msgid "due to unsatisfied %s" msgstr "због не задовољеног %s" #: steps_gtk.pm:419 #, c-format msgid "trying to promote %s" msgstr "покушавам да прикажем %s" #: steps_gtk.pm:420 #, c-format msgid "in order to keep %s" msgstr "да бих задржао %s" #: steps_gtk.pm:425 #, c-format msgid "" "You can not select this package as there is not enough space left to install " "it" msgstr "Не можете селектовати овај пакет јер нема више слободног простора" #: steps_gtk.pm:428 #, c-format msgid "The following packages are going to be installed" msgstr "Следећи пакети треба да буду инсталирани" #: steps_gtk.pm:429 #, c-format msgid "The following packages are going to be removed" msgstr "Следећи пакети ће бити избрисани" #: steps_gtk.pm:454 #, c-format msgid "This is a mandatory package, it can not be unselected" msgstr "Ово је обавезни пакет,и не може бити деселектован" #: steps_gtk.pm:456 #, c-format msgid "You can not unselect this package. It is already installed" msgstr "Можете деселектовати овај пакет јер је већ инсталиран" #: steps_gtk.pm:458 #, c-format msgid "You can not unselect this package. It must be upgraded" msgstr "Не можете деселектовати овај пакет.Он мора бити ажуриран" #: steps_gtk.pm:462 #, c-format msgid "Show automatically selected packages" msgstr "Аутоматски прикажи изабране пакете" #: steps_gtk.pm:464 #, c-format msgid "Install" msgstr "Инсталирај" #: steps_gtk.pm:467 #, c-format msgid "Load/Save selection" msgstr "Учитај/Сачувај избор" #: steps_gtk.pm:468 #, c-format msgid "Updating package selection" msgstr "Ажурирање селекције пакета" #: steps_gtk.pm:473 #, c-format msgid "Minimal install" msgstr "Минимално инсталирај" #: steps_gtk.pm:487 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "Подешавање Софтвера" #: steps_gtk.pm:487 steps_interactive.pm:447 #, c-format msgid "Choose the packages you want to install" msgstr "Изабери пакете за инсталацију" #: steps_gtk.pm:504 steps_interactive.pm:649 steps_list.pm:32 #, c-format msgid "Installing" msgstr "Инсталирам" #: steps_gtk.pm:530 #, c-format msgid "No details" msgstr "Без детаља" #: steps_gtk.pm:545 #, c-format msgid "Time remaining " msgstr "Преостало време" #: steps_gtk.pm:546 #, fuzzy, c-format msgid "(estimating...)" msgstr "Процењујем" #: steps_gtk.pm:573 #, fuzzy, c-format msgid "%d package" msgid_plural "%d packages" msgstr[0] "%d пакета" msgstr[1] "%d пакета" msgstr[2] "%d пакета" #: steps_gtk.pm:619 steps_interactive.pm:837 steps_list.pm:43 #, c-format msgid "Summary" msgstr "Сажетак" #: steps_gtk.pm:636 #, c-format msgid "Configure" msgstr "Подеси" #: steps_gtk.pm:653 steps_interactive.pm:833 steps_interactive.pm:984 #, c-format msgid "not configured" msgstr "није подешено" #: steps_gtk.pm:694 #, fuzzy, c-format msgid "Media Selection" msgstr "Одабир група пакета" #: steps_gtk.pm:704 steps_interactive.pm:335 #, c-format msgid "" "The following installation media have been found.\n" "If you want to skip some of them, you can unselect them now." msgstr "" "Пронађени су следећи инсталациони медији.\n" "Уколико желите да прескочите неке од њих, деселектујте их сада." #: steps_gtk.pm:700 steps_interactive.pm:337 #, c-format msgid "" "You have the option to copy the contents of the CDs onto the hard drive " "before installation.\n" "It will then continue from the hard drive and the packages will remain " "available once the system is fully installed." msgstr "" "Имате могућност да копирате садржај CD-ова на хард диск пре инсталације.\n" "Након тога ће инсталција наставити са хард диска а пакети ће остати доступни " "и када се заврши инсталација." #: steps_gtk.pm:702 steps_interactive.pm:339 #, c-format msgid "Copy whole CDs" msgstr "Копирање целог CDа" #: steps_interactive.pm:38 #, c-format msgid "An error occurred" msgstr "Хм,појавила се грешка" #: steps_interactive.pm:102 #, c-format msgid "Please choose your keyboard layout" msgstr "Изаберите распоред тастатуре" #: steps_interactive.pm:105 #, fuzzy, c-format msgid "Here is the full list of available keyboards:" msgstr "Овде је представљена цела листа доступних распореда за тастатуре" #: steps_interactive.pm:136 #, c-format msgid "Install/Upgrade" msgstr "Инсталација/Ажурирање" #: steps_interactive.pm:134 #, c-format msgid "Is this an install or an upgrade?" msgstr "Да ли је ово инсталација или ажурирање?" #: steps_interactive.pm:138 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: This is a noun:\n" "Install" msgstr "Инсталирај" #: steps_interactive.pm:144 #, c-format msgid "Upgrade %s" msgstr "Ажурирање %s" #: steps_interactive.pm:148 #, c-format msgid "Upgrade from a 32bit to a 64bit distribution is not supported" msgstr "" #: steps_interactive.pm:152 #, c-format msgid "Upgrade from a 64bit to a 32bit distribution is not supported" msgstr "" #: steps_interactive.pm:171 #, c-format msgid "Encryption key for %s" msgstr "Кључ за енкрипцију за %s" #: steps_interactive.pm:199 #, c-format msgid "Cancel installation, reboot system" msgstr "" #: steps_interactive.pm:200 #, fuzzy, c-format msgid "New Installation" msgstr "Инсталација" #: steps_interactive.pm:201 #, c-format msgid "Upgrade previous installation (not recommended)" msgstr "" #: steps_interactive.pm:205 #, c-format msgid "" "Installer has detected that your installed Mandriva Linux system could not\n" "safely be upgraded to %s.\n" "\n" "New installation replacing your previous one is recommended.\n" "\n" "Warning : you should backup all your personal data before choosing \"New\n" "Installation\"." msgstr "" #: steps_interactive.pm:247 #, c-format msgid "IDE" msgstr "IDE" #: steps_interactive.pm:247 #, c-format msgid "Configuring IDE" msgstr "Конфигурација IDE" #: steps_interactive.pm:284 #, c-format msgid "" "No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your " "system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake" msgstr "" "Нема слободног простора за 1MB bootstrap! Инсталација ђе се наставити, али " "да би подигли вашсистем, морађете да креирате bootstrap партицију у " "DiskDrake-у" #: steps_interactive.pm:289 #, c-format msgid "" "You'll need to create a PPC PReP Boot bootstrap! Install will continue, but " "to boot your system, you'll need to create the bootstrap partition in " "DiskDrake" msgstr "" "Морате креирати PPC PReP bootstrap! Инсталација ђе се наставити, али да би " "подигли ваш систем, морађете да креирате bootstrap партицију у DiskDrake-у" #: steps_interactive.pm:381 #, c-format msgid "" "Change your Cd-Rom!\n" "Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when " "done.\n" "If you do not have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom." msgstr "" "Промените ваш Cd-Rom!\n" "\n" "Убаците ваш CD означен са \"%s\" у погон и притисните \"У реду\" када сте " "спремни.\n" "Уколико га немате притисните Поништи." #: steps_interactive.pm:403 #, c-format msgid "Looking for available packages..." msgstr "Тражим пакете" #: steps_interactive.pm:411 #, c-format msgid "" "Your system does not have enough space left for installation or upgrade (%" "dMB > %dMB)" msgstr "" "Ваш систем нема довољно слободног простора за инсталацију или ажурирање " "система (%dMB > %dMB)" #: steps_interactive.pm:459 #, c-format msgid "" "Please choose load or save package selection.\n" "The format is the same as auto_install generated files." msgstr "" "Молим Вас да изаберете учитавање или снимање селекције пакета.\n" "Формат који се користи је исти као и код auto_install генерисаних фајлова." #: steps_interactive.pm:461 #, c-format msgid "Load" msgstr "Учитај" #: steps_interactive.pm:461 #, c-format msgid "Save" msgstr "Сачувај" #: steps_interactive.pm:469 #, c-format msgid "Bad file" msgstr "Лош фајл" #: steps_interactive.pm:485 #, fuzzy, c-format msgid "KDE" msgstr "IDE" #: steps_interactive.pm:486 #, c-format msgid "GNOME" msgstr "" #: steps_interactive.pm:489 #, fuzzy, c-format msgid "Desktop Selection" msgstr "Одабир група пакета" #: steps_interactive.pm:490 #, c-format msgid "You can choose your workstation desktop profile:" msgstr "" #: steps_interactive.pm:575 #, c-format msgid "Selected size is larger than available space" msgstr "Селектована величина је веђа од слободног простора" #: steps_interactive.pm:590 #, c-format msgid "Type of install" msgstr "Тип инсталације" #: steps_interactive.pm:591 #, c-format msgid "" "You have not selected any group of packages.\n" "Please choose the minimal installation you want:" msgstr "" "Нисте селектовали ниједну групу пакета.\n" "Изаберите минималну инсталацију коју желите:" #: steps_interactive.pm:594 #, c-format msgid "With X" msgstr "Са X-овима" #: steps_interactive.pm:595 #, c-format msgid "With basic documentation (recommended!)" msgstr "Са основном документацијом (препорука!)" #: steps_interactive.pm:596 #, c-format msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)" msgstr "Стварно минимална инсталација (посебно без urpmi)" #: steps_interactive.pm:650 #, c-format msgid "Preparing installation" msgstr "Припремам инсталацију" #: steps_interactive.pm:658 #, c-format msgid "Installing package %s" msgstr "Инсталирам пакет %s" #: steps_interactive.pm:682 #, c-format msgid "There was an error ordering packages:" msgstr "Грешка у листи пакета:" #: steps_interactive.pm:682 #, c-format msgid "Go on anyway?" msgstr "Свеједно наставити даље ?" #: steps_interactive.pm:686 #, c-format msgid "Retry" msgstr "" #: steps_interactive.pm:687 #, c-format msgid "Skip this package" msgstr "" #: steps_interactive.pm:688 #, c-format msgid "Skip all packages from medium \"%s\"" msgstr "" #: steps_interactive.pm:689 #, fuzzy, c-format msgid "Go back to media and packages selection" msgstr "Сачувај селекцију пакета" #: steps_interactive.pm:692 #, fuzzy, c-format msgid "There was an error installing package %s." msgstr "Грешка при инсталацији пакета:" #: steps_interactive.pm:710 #, c-format msgid "Post-install configuration" msgstr "Постинсталациона конфигурација" #: steps_interactive.pm:717 #, c-format msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s" msgstr "Проверите да ли се у уређају %s налази медиј за ажурирање модула" #: steps_interactive.pm:745 steps_list.pm:47 #, c-format msgid "Updates" msgstr "Ажурирање" #: steps_interactive.pm:746 #, c-format msgid "" "You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n" "have been updated after the distribution was released. They may\n" "contain security or bug fixes.\n" "\n" "To download these packages, you will need to have a working Internet \n" "connection.\n" "\n" "Do you want to install the updates?" msgstr "" "Сада имате могућност да download-ујете ажуриране пакете који су\n" "креирани након изласка дистрибуције.\n" "Они могу садржавати исправке грешака и сигурносних рупа\n" "\n" "Да би скинули ове пакете морате да имате подешену Интернет конекцију.\n" "\n" "да ли желите да инсталирате update-ове ?" #: steps_interactive.pm:849 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s на %s" #: steps_interactive.pm:912 steps_interactive.pm:919 steps_interactive.pm:932 #: steps_interactive.pm:949 steps_interactive.pm:964 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Хардвер" #: steps_interactive.pm:933 steps_interactive.pm:950 #, c-format msgid "Sound card" msgstr "Звучна картица" #: steps_interactive.pm:953 #, c-format msgid "Do you have an ISA sound card?" msgstr "Да ли имате ISA звучну картицу?" #: steps_interactive.pm:955 #, c-format msgid "" "Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound " "card" msgstr "" "Покрените \"alsaconf\" или \"sndconfig\" након иснталације да би подесили " "своју звучну картицу" #: steps_interactive.pm:957 #, c-format msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation" msgstr "" "Није детектована звучна картица. Покрените \"harddrake\" након инсталације" #: steps_interactive.pm:965 #, c-format msgid "Graphical interface" msgstr "Графички интерфејс" #: steps_interactive.pm:971 steps_interactive.pm:982 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "Мрежа и Интернет" #: steps_interactive.pm:983 #, c-format msgid "Proxies" msgstr "Проксији" #: steps_interactive.pm:984 #, c-format msgid "configured" msgstr "подешено" #: steps_interactive.pm:994 #, c-format msgid "Security Level" msgstr "Ниво сигурности" #: steps_interactive.pm:1013 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "Заштитни зид (Firewall)" #: steps_interactive.pm:1017 #, c-format msgid "activated" msgstr "Активирано" #: steps_interactive.pm:1017 #, c-format msgid "disabled" msgstr "онемогућено" #: steps_interactive.pm:1031 #, c-format msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?" msgstr "Нисте подесили X. Да ли сте сигурни да желите то?" #: steps_interactive.pm:1058 #, c-format msgid "Preparing bootloader..." msgstr "Припремам стартер..." #: steps_interactive.pm:1068 #, c-format msgid "" "You appear to have an OldWorld or Unknown machine, the yaboot bootloader " "will not work for you. The install will continue, but you'll need to use " "BootX or some other means to boot your machine. The kernel argument for the " "root fs is: root=%s" msgstr "" "Пошто изгледа да имате старомодну или непознату машину, yaboot стартер неђе " "радити код вас.Инсталација ће бити настављена, али ћете морати да користите " "BootX или нешто друго да би подигли систем. Аргумент кернела заroot fs je: " "root=%s" #: steps_interactive.pm:1087 #, c-format msgid "" "In this security level, access to the files in the Windows partition is " "restricted to the administrator." msgstr "" "У овом сугурносном нивоу приступ фајловима на Windows партицији је дозвољен " "само администраторима." #: steps_interactive.pm:1121 #, c-format msgid "Insert a blank floppy in drive %s" msgstr "Убаците празну дискету у уређај %s" #: steps_interactive.pm:1123 #, c-format msgid "Creating auto install floppy..." msgstr "Креирам ауто инсталациони флопи" #: steps_interactive.pm:1134 #, c-format msgid "" "Some steps are not completed.\n" "\n" "Do you really want to quit now?" msgstr "" "Неки кораци нису комплетирани.\n" "\n" "Да ли стварно желите да завршите ?" #: steps_interactive.pm:1144 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Честитке" #: steps_interactive.pm:1147 #, c-format msgid "Reboot" msgstr "Рестарт" #. -PO: please keep the following messages very short: they must fit in the left list of the installer!!! #: steps_list.pm:16 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Language" msgstr "Изаберите језик" #: steps_list.pm:16 steps_list.pm:23 #, c-format msgid "Localization" msgstr "" #: steps_list.pm:17 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "License" msgstr "Лиценца" #: steps_list.pm:18 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Mouse" msgstr "" #: steps_list.pm:19 steps_list.pm:20 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Hard drive detection" msgstr "Детекција хард диска" #: steps_list.pm:21 steps_list.pm:22 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Installation class" msgstr "Инсталациона класа" #: steps_list.pm:23 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Keyboard" msgstr "" #: steps_list.pm:24 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Security" msgstr "" #: steps_list.pm:25 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Partitioning" msgstr "" #: steps_list.pm:27 steps_list.pm:28 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Formatting" msgstr "Форматирање" #: steps_list.pm:29 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Choosing packages" msgstr "Избор пакета" #: steps_list.pm:31 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Installing" msgstr "Инсталирам" #: steps_list.pm:34 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Users" msgstr "Корисници" #: steps_list.pm:36 steps_list.pm:37 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Networking" msgstr "Мрежа" #: steps_list.pm:38 steps_list.pm:39 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Bootloader" msgstr "" #: steps_list.pm:40 steps_list.pm:41 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Configure X" msgstr "Конфигурисање X-а" #: steps_list.pm:42 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Summary" msgstr "Сажетак" #: steps_list.pm:44 steps_list.pm:45 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Services" msgstr "" #: steps_list.pm:46 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Updates" msgstr "Ажурирање" #: steps_list.pm:48 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Exit" msgstr "" #: ../../advertising/IM_flash.pl:1 #, c-format msgid "Your desktop on a USB key" msgstr "" #: ../../advertising/IM_free09.pl:1 #, c-format msgid "The 100%% open source Mandriva Linux distribution" msgstr "" #: ../../advertising/IM_one09.pl:1 #, c-format msgid "Explore Linux easily with Mandriva One" msgstr "" #: ../../advertising/IM_pwp09.pl:1 #, c-format msgid "A full Mandriva Linux desktop, with support" msgstr "" #: ../../advertising/IM_range09.pl:1 #, c-format msgid "Mandriva: distributions for everybody's needs" msgstr "" #~ msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages..." #~ msgstr "Кантактирајте mirror за листу могућих пакета" #~ msgid "Unable to contact mirror %s" #~ msgstr "Не могу да контактирам мирор %s" #~ msgid "Generate auto install floppy" #~ msgstr "Креирај ауто инсталациону дискету" #~ msgid "" #~ "The auto install can be fully automated if wanted,\n" #~ "in that case it will take over the hard drive!!\n" #~ "(this is meant for installing on another box).\n" #~ "\n" #~ "You may prefer to replay the installation.\n" #~ msgstr "" #~ "Ауто инсталација може бити потпуно аутоматизована уколико желите,\n" #~ "у том случају преузеће контролу над хард-диском!!\n" #~ "(ово се односи на инсталацију на другој машини).\n" #~ "\n" #~ "Можда волите да поновите инсталацију.\n" #~ msgid "Replay" #~ msgstr "Понављање" #~ msgid "Automated" #~ msgstr "Аутоматски" #~ msgid "Save packages selection" #~ msgstr "Сачувај селекцију пакета" #~ msgid "Do you want to use aboot?" #~ msgstr "Да ли желите да користите aboot ?" #~ msgid "" #~ "Error installing aboot, \n" #~ "try to force installation even if that destroys the first partition?" #~ msgstr "" #~ "Грешка при инсталацији aboot-а, \n" #~ "Да ли да пробам да инсталирам чак ако то води уништењу прве партиције?" #~ msgid "All" #~ msgstr "Све" #~ msgid "TV card" #~ msgstr "TV катица" #~ msgid "Boot" #~ msgstr "Стартање" #~ msgid "Arkeia" #~ msgstr "Arkeia" #~ msgid "Flatout" #~ msgstr "Flatout" #~ msgid "Gwenview" #~ msgstr "Gwenview" #~ msgid "3D" #~ msgstr "3D" #~ msgid "CMS" #~ msgstr "CMS" #~ msgid "CRM" #~ msgstr "CRM" #~ msgid "2007 product line" #~ msgstr "линија производа 2007" #~ msgid "Invictus Firewall" #~ msgstr "Заштитни зид Invictus" #~ msgid "Discovery Live Mode" #~ msgstr "Discovery Livе" #~ msgid "How to register" #~ msgstr "Како се регистровати" #~ msgid "Rpmdrake 2" #~ msgstr "Rpmdrake 2" #~ msgid "Mandriva Online Services" #~ msgstr "Mandriva Online сервиси" #~ msgid "New Theme" #~ msgstr "Нова тема" #~ msgid "Web 2.0" #~ msgstr "Веб 2.0" #~ msgid "Kaspersky" #~ msgstr "Касперски" #~ msgid "LinDVD" #~ msgstr "LinDVD" #~ msgid "Skype" #~ msgstr "Skype" #~ msgid "Transgaming/Cedega" #~ msgstr "Transgaming/Cedega" #~ msgid "DrakVPN" #~ msgstr "DrakVPN" #, fuzzy #~ msgid "(%d package, %d MB)" #~ msgid_plural "(%d packages, %d MB)" #~ msgstr[0] "%d пакета" #~ msgstr[1] "%d пакета" #~ msgstr[2] "%d пакета" #~ msgid "%d packages" #~ msgstr "%d пакета" #~ msgid "Language" #~ msgstr "Изаберите језик" #~ msgid "License" #~ msgstr "Лиценца" #~ msgid "Installation class" #~ msgstr "Инсталациона класа" #~ msgid "Formatting" #~ msgstr "Форматирање" #~ msgid "Choosing packages" #~ msgstr "Избор пакета" #~ msgid "Users" #~ msgstr "Корисници" #~ msgid "Networking" #~ msgstr "Мрежа" #~ msgid "Configure X" #~ msgstr "Конфигурисање X-а" #~ msgid "" #~ "Can not access kernel modules corresponding to your kernel (file %s is " #~ "missing), this generally means your boot floppy in not in sync with the " #~ "Installation medium (please create a newer boot floppy)" #~ msgstr "" #~ "Не могу да приступим кернел модулима који одговарају вашем кернелу (фајл %" #~ "s нмедостаје), што генерално значи да ваш boot floppy није синхронизаован " #~ "са Инсталационим медијом (креирајте новији boot floppy)"