# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # # Matjaž Kaše , 2004. # Aljoša Ločičnik , 2005. # Gregor Pirnaver , 2002,2004,2005. # Jure Repinc , 2005, 2007, 2008, 2009. # Matjaž Kaše , 2006. # Filip Komar , 2011 - 2016. # Rok Kepa , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakx_install\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-01-02 14:54+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-03 10:14+0100\n" "Last-Translator: Filip Komar \n" "Language-Team: Slovenian , Translation list \n" "Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n" "%100==4 ? 2 : 3)\n" #: ../../advertising/01_IM_mageia.pl:1 #, c-format msgid "Join Us!" msgstr "Pridružite se nam!" #: ../../advertising/02_IM_mageia.pl:1 #, c-format msgid "Make it yours!" msgstr "Osvojite jo!" #: ../../advertising/03_IM_mageia.pl:1 #, c-format msgid "Your choice!" msgstr "Vaša izbira!" #: ../../advertising/04_IM_mageia.pl:1 #, c-format msgid "Office tools" msgstr "Pisarniška orodja" #: ../../advertising/05_IM_mageia.pl:1 #, c-format msgid "Home entertainment" msgstr "Domača zabava" #: ../../advertising/06_IM_mageia.pl:1 #, c-format msgid "For kids" msgstr "Za otroke" #: ../../advertising/07_IM_mageia.pl:1 #, c-format msgid "For family!" msgstr "Za družino!" #: ../../advertising/08_IM_mageia.pl:1 #, c-format msgid "For developers!" msgstr "Za razvijalce!" #: ../../advertising/09_IM_mageia.pl:1 #, c-format msgid "Thank you!" msgstr "Hvala!" #: ../../advertising/10_IM_mageia.pl:1 #, c-format msgid "Be Free!" msgstr "Bodite svobodni!" #: any.pm:151 #, c-format msgid "Do you have further supplementary media?" msgstr "Ali imate še kak dodaten namestitveni vir?" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: any.pm:154 #, c-format msgid "" "The following media have been found and will be used during install: %s.\n" "\n" "\n" "Do you have a supplementary installation medium to configure?" msgstr "" "Zaznani so bili naslednji viri, ki bodo uporabljeni med namestitvijo: %s.\n" "\n" "\n" "Ali imate še kak dodaten namestitveni vir, ki ga je potrebno nastaviti?" #: any.pm:162 #, c-format msgid "Network (HTTP)" msgstr "Omrežje (HTTP)" #: any.pm:163 #, c-format msgid "Network (FTP)" msgstr "Omrežje (FTP)" #: any.pm:164 #, c-format msgid "Network (NFS)" msgstr "Omrežje (NFS)" #: any.pm:223 #, c-format msgid "URL of the mirror?" msgstr "Lokacija zrcalnega strežnika?" #: any.pm:229 #, c-format msgid "URL must start with ftp:// or http://" msgstr "Lokacija se mora začeti z ftp:// ali s http://" #: any.pm:247 #, c-format msgid "Contacting %s web site to get the list of available mirrors..." msgstr "" "Vzpostavljanje povezave s spletno stranjo %s in pridobivanje seznama " "dosegljivih zrcalnih strežnikov ..." #: any.pm:252 #, c-format msgid "Failed contacting %s web site to get the list of available mirrors" msgstr "" "Vzpostavljanje povezave s spletno stranjo %s in pridobivanje seznama " "dosegljivih zrcalnih strežnikov ni uspelo" #: any.pm:262 #, c-format msgid "Choose a mirror from which to get the packages" msgstr "Izberite zrcalni strežnik, s katerega želite pridobiti pakete" #: any.pm:290 #, c-format msgid "NFS setup" msgstr "Namestitev prek NFS" #: any.pm:291 #, c-format msgid "Please enter the hostname and directory of your NFS media" msgstr "Vnesite ime gostitelja in ime mape vašega vira NFS" #: any.pm:295 #, c-format msgid "Hostname missing" msgstr "Manjka ime gostitelja" #: any.pm:296 #, c-format msgid "Directory must begin with \"/\"" msgstr "Mapa se mora pričeti z »/«" #: any.pm:300 #, c-format msgid "Hostname of the NFS mount ?" msgstr "Ime gostitelja vira NFS" #: any.pm:301 #, c-format msgid "Directory" msgstr "Mapa" #: any.pm:331 #, c-format msgid "Supplementary" msgstr "Dodatno" #: any.pm:366 #, c-format msgid "" "Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is " "correct." msgstr "" "Na tem zrcalnem strežniku ne najdem seznama paketov. Prepričajte se, da je " "lokacija prava." #: any.pm:391 #, c-format msgid "Core Release" msgstr "Glavni (core) - izdajni" #: any.pm:393 #, c-format msgid "Tainted Release" msgstr "Patentno zaščiteni (tainted) - izdajni" #: any.pm:395 #, c-format msgid "Nonfree Release" msgstr "Lastniški (nonfree) - izdajni" #: any.pm:433 #, c-format msgid "" "Some hardware on your machine needs some non free firmwares in order for the " "free software drivers to work." msgstr "" "Nekateri deli vaše strojne opreme za pravilno delovanje odprtokodnih " "gonilnikov potrebujejo lastniško strojno programsko opremo." #: any.pm:434 #, c-format msgid "You should enable \"%s\"" msgstr "Priporočljivo je omogočiti vir »%s«" #: any.pm:472 #, c-format msgid "\"%s\" contains the various pieces of the systems and its applications" msgstr "" "Vir »%s« vsebuje različne sistemske dele in pripadajočo programsko opremo" #: any.pm:473 #, c-format msgid "\"%s\" contains non free software.\n" msgstr "Vir »%s« vsebuje lastniško programsko opremo.\n" #: any.pm:474 #, c-format msgid "" "It also contains firmwares needed for certain devices to operate (eg: some " "ATI/AMD graphic cards, some network cards, some RAID cards, ...)" msgstr "" "Vsebuje tudi strojno programsko opremo, ki je potrebna za delovanje " "nekaterih naprav (npr.: nekatere grafične kartice ATI/AMD, določene mrežne " "kartice, nekatere kartice RAID) ..." #: any.pm:475 #, c-format msgid "" "\"%s\" contains software that can not be distributed in every country due to " "software patents." msgstr "" "Vir »%s« vsebuje programsko opremo, ki je zaradi patentne zaščite v " "nekaterih državah ni možno prosto razširjati." #: any.pm:476 #, c-format msgid "" "It also contains software from \"%s\" rebuild with additional capabilities." msgstr "Vsebuje tudi pakete iz vira »%s«, a z dodatnimi zmožnostmi." #: any.pm:482 #, c-format msgid "Here you can enable more media if you want." msgstr "Tu lahko po želji omogočite več virov." #: any.pm:499 #, c-format msgid "This medium provides package updates for medium \"%s\"" msgstr "Ta vir ponuja posodobitve paketov za vir »%s«" #: any.pm:597 #, c-format msgid "Looking at packages already installed..." msgstr "Pregledovanje že nameščenih paketov ..." #: any.pm:631 #, c-format msgid "Finding packages to upgrade..." msgstr "Iskanje paketov za posodobitev ..." #: any.pm:650 #, c-format msgid "Removing packages prior to upgrade..." msgstr "Odstranjevanje paketov pred posodobitvijo ..." #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: any.pm:881 #, c-format msgid "" "The following packages will be removed to allow upgrading your system: %s\n" "\n" "\n" "Do you really want to remove these packages?\n" msgstr "" "Da bi bilo mogoče posodobiti sistem, je treba odstraniti naslednje pakete: " "%s\n" "\n" "\n" "Ali naj odstranim navedene pakete?\n" #: any.pm:1096 #, c-format msgid "Error reading file %s" msgstr "Napaka pri branju datoteke %s" #: any.pm:1304 #, c-format msgid "The following disk(s) were renamed:" msgstr "Preimenovani so bili naslednji diski:" #: any.pm:1306 #, c-format msgid "%s (previously named as %s)" msgstr "%s (prejšnje ime: %s)" #: any.pm:1363 #, c-format msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: any.pm:1363 #, c-format msgid "FTP" msgstr "FTP" #: any.pm:1363 #, c-format msgid "NFS" msgstr "NFS" #: any.pm:1382 steps_interactive.pm:973 #, c-format msgid "Network" msgstr "Omrežje" #: any.pm:1386 #, c-format msgid "Please choose a media" msgstr "Izberite vir" #: any.pm:1402 #, c-format msgid "File already exists. Overwrite it?" msgstr "Datoteka že obstaja. Ali naj jo nadomestim?" #: any.pm:1406 #, c-format msgid "Permission denied" msgstr "Nimate dovoljenja" #: any.pm:1454 #, c-format msgid "Bad NFS name" msgstr "Napačno ime NFS" #: any.pm:1475 #, c-format msgid "Bad media %s" msgstr "Neustrezen vir %s" #: any.pm:1519 #, c-format msgid "Cannot make screenshots before partitioning" msgstr "Posnetkov zaslona ni mogoče zajeti, dokler disk ni razdeljen" #: any.pm:1530 #, c-format msgid "Screenshots will be available after install in %s" msgstr "Po namestitvi bodo posnetki zaslona v %s" #: gtk.pm:135 #, c-format msgid "Installation" msgstr "Namestitev" #: gtk.pm:139 share/meta-task/compssUsers.pl:48 #, c-format msgid "Configuration" msgstr "Nastavitev" #: install2.pm:211 #, c-format msgid "You must also format %s" msgstr "Formatirati morate tudi %s" #: interactive.pm:16 #, c-format msgid "" "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" "You can find some information about them at: %s" msgstr "" "Nekateri deli strojne opreme za pravilno delovanje potrebujejo zaprto-kodne " "»lastniške« gonilnike.\n" "Nekaj podatkov o tem dobite na: %s" #: interactive.pm:22 #, c-format msgid "Bringing up the network" msgstr "Priklapljanje omrežja" #: interactive.pm:27 #, c-format msgid "Bringing down the network" msgstr "Izklapljanje omrežja" #: media.pm:407 #, c-format msgid "Please wait, retrieving file" msgstr "Počakajte. Pridobivanje datoteke ..." #: media.pm:714 #, c-format msgid "unable to add medium" msgstr "dodajanje vira ni bilo možno" #: media.pm:754 #, c-format msgid "Copying some packages on disks for future use" msgstr "Kopiranje nekaterih paketov na disk, za kasnejšo uporabo" #: media.pm:807 #, c-format msgid "Copying in progress" msgstr "Kopiranje poteka" #: pkgs.pm:32 #, c-format msgid "must have" msgstr "nepogrešljivo" #: pkgs.pm:33 #, c-format msgid "important" msgstr "pomembno" #: pkgs.pm:34 #, c-format msgid "very nice" msgstr "zelo uporabno" #: pkgs.pm:35 #, c-format msgid "nice" msgstr "uporabno" #: pkgs.pm:36 #, c-format msgid "maybe" msgstr "morda" #: pkgs.pm:102 #, c-format msgid "Getting package information from XML meta-data..." msgstr "Pridobivanje informacij o paketu iz metapodatkov XML ..." #: pkgs.pm:111 #, c-format msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s" msgstr "Za vir »%s« ni metapodatkov, zato rezultati za paket %s niso popolni" #: pkgs.pm:119 #, c-format msgid "No description" msgstr "Brez opisa" #: pkgs.pm:288 #, c-format msgid "" "Some packages requested by %s cannot be installed:\n" "%s" msgstr "" "Nekaj paketov, ki jih zahteva %s ni mogoče namestiti:\n" "%s" #: pkgs.pm:384 pkgs.pm:411 #, c-format msgid "An error occurred:" msgstr "Prišlo je do napake:" #: pkgs.pm:403 #, c-format msgid "A fatal error occurred: %s." msgstr "Zgodila se je usodna napaka: %s." #: pkgs.pm:897 pkgs.pm:939 #, c-format msgid "Do not ask again" msgstr "Ne sprašuj več" #: pkgs.pm:913 #, c-format msgid "%d installation transactions failed" msgstr "Spodletelo je %d namestitvenih transakcij" #: pkgs.pm:914 #, c-format msgid "Installation of packages failed:" msgstr "Nameščanje paketov ni uspelo:" #: share/meta-task/compssUsers.pl:16 #, c-format msgid "Workstation" msgstr "Delovna postaja" #: share/meta-task/compssUsers.pl:18 #, c-format msgid "Office Workstation" msgstr "Pisarniška delovna postaja" #: share/meta-task/compssUsers.pl:20 #, c-format msgid "" "Office programs: wordprocessors (LibreOffice Writer, Kword), spreadsheets " "(LibreOffice Calc, Kspread), PDF viewers, etc" msgstr "" "Pisarniški programi: urejavalniki besedil (LibreOffice Writer, KWord), " "preglednice (LibreOffice Calc, KSpread), pregledovalniki PDF, itd" #: share/meta-task/compssUsers.pl:26 #, c-format msgid "Game station" msgstr "Igralna postaja" #: share/meta-task/compssUsers.pl:27 #, c-format msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc" msgstr "Programi za zabavo: arkade, deske, strategije, itd" #: share/meta-task/compssUsers.pl:30 #, c-format msgid "Multimedia station" msgstr "Večpredstavnostna postaja" #: share/meta-task/compssUsers.pl:31 #, c-format msgid "Sound and video playing/editing programs" msgstr "Programi za predvajanje in urejanje zvoka in videa" #: share/meta-task/compssUsers.pl:36 #, c-format msgid "Internet station" msgstr "Internetna postaja" #: share/meta-task/compssUsers.pl:37 #, c-format msgid "" "Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the " "Web" msgstr "" "Zbirka orodij za branje in pošiljanje pošte in pošiljanje v novičarske " "skupine (mutt, tin ...) ter brskanje po spletu" #: share/meta-task/compssUsers.pl:42 #, c-format msgid "Network Computer (client)" msgstr "Omrežni računalnik (odjemalec)" #: share/meta-task/compssUsers.pl:43 #, c-format msgid "Clients for different protocols including ssh" msgstr "Odjemalci za različne protokole, vključujoč SSH" #: share/meta-task/compssUsers.pl:49 #, c-format msgid "Tools to ease the configuration of your computer" msgstr "Orodja za lažjo nastavitev računalnika" #: share/meta-task/compssUsers.pl:53 #, c-format msgid "Console Tools" msgstr "Konzolna orodja" #: share/meta-task/compssUsers.pl:54 #, c-format msgid "Editors, shells, file tools, terminals" msgstr "Urejevalniki, lupine, datotečna orodja, terminali" #: share/meta-task/compssUsers.pl:58 share/meta-task/compssUsers.pl:201 #: share/meta-task/compssUsers.pl:203 #, c-format msgid "Development" msgstr "Razvoj" #: share/meta-task/compssUsers.pl:59 share/meta-task/compssUsers.pl:204 #, c-format msgid "C and C++ development libraries, programs and include files" msgstr "Razvojne knjižnice, programi in datoteke z glavami za C in C++" #: share/meta-task/compssUsers.pl:63 share/meta-task/compssUsers.pl:208 #, c-format msgid "Documentation" msgstr "Dokumentacija" #: share/meta-task/compssUsers.pl:64 share/meta-task/compssUsers.pl:209 #, c-format msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software" msgstr "Knjige in priročniki o Linuxu in prostem programju" #: share/meta-task/compssUsers.pl:68 share/meta-task/compssUsers.pl:212 #, c-format msgid "LSB" msgstr "LSB" #: share/meta-task/compssUsers.pl:69 share/meta-task/compssUsers.pl:213 #, c-format msgid "Linux Standard Base. Third party applications support" msgstr "Standardna osnova Linuxa (LSB). Podpora programom tretjih oseb" #: share/meta-task/compssUsers.pl:79 #, c-format msgid "Web Server" msgstr "Spletni strežnik" #: share/meta-task/compssUsers.pl:80 #, c-format msgid "Apache" msgstr "Apache" #: share/meta-task/compssUsers.pl:84 #, c-format msgid "Groupware" msgstr "Skupinsko delo" #: share/meta-task/compssUsers.pl:85 #, c-format msgid "Kolab Server" msgstr "Strežnik Kolab" #: share/meta-task/compssUsers.pl:88 share/meta-task/compssUsers.pl:138 #, c-format msgid "Firewall/Router" msgstr "Požarni zid/usmerjevalnik" #: share/meta-task/compssUsers.pl:89 share/meta-task/compssUsers.pl:139 #, c-format msgid "Internet gateway" msgstr "Internetni prehod (gateway)" #: share/meta-task/compssUsers.pl:92 #, c-format msgid "Mail/News" msgstr "Pošta/novičarske skupine" #: share/meta-task/compssUsers.pl:93 #, c-format msgid "Postfix mail server, Inn news server" msgstr "Poštni strežnik postfix in novičarski strežnik Inn" #: share/meta-task/compssUsers.pl:97 #, c-format msgid "Directory Server" msgstr "Imeniški strežnik" #: share/meta-task/compssUsers.pl:102 #, c-format msgid "FTP Server" msgstr "Strežnik FTP" #: share/meta-task/compssUsers.pl:103 #, c-format msgid "ProFTPd" msgstr "ProFTPd" #: share/meta-task/compssUsers.pl:107 #, c-format msgid "DNS/NIS" msgstr "DNS/NIS" #: share/meta-task/compssUsers.pl:108 #, c-format msgid "Domain Name and Network Information Server" msgstr "Strežnik imen domen in omrežnih podatkov" #: share/meta-task/compssUsers.pl:112 #, c-format msgid "File and Printer Sharing Server" msgstr "Strežnik za skupno rabo datotek in tiskalnikov" #: share/meta-task/compssUsers.pl:113 #, c-format msgid "NFS Server, Samba server" msgstr "Strežnik NFS, strežnik Samba" #: share/meta-task/compssUsers.pl:117 share/meta-task/compssUsers.pl:133 #, c-format msgid "Database" msgstr "Podatkovna zbirka" #: share/meta-task/compssUsers.pl:118 #, c-format msgid "PostgreSQL and MariaDB Database Server" msgstr "Strežnik podatkovnih baz PostgreSQL in MariaDB" #: share/meta-task/compssUsers.pl:123 #, c-format msgid "Web/FTP" msgstr "Splet/FTP" #: share/meta-task/compssUsers.pl:124 #, c-format msgid "Apache, Pro-ftpd" msgstr "Apache, Pro-ftpd" #: share/meta-task/compssUsers.pl:128 #, c-format msgid "Mail" msgstr "Pošta" #: share/meta-task/compssUsers.pl:129 #, c-format msgid "Postfix mail server" msgstr "Poštni strežnik Postfix" #: share/meta-task/compssUsers.pl:134 #, c-format msgid "PostgreSQL or MariaDB database server" msgstr "Strežnik podatkovnih baz PostgreSQL ali MariaDB" #: share/meta-task/compssUsers.pl:142 #, c-format msgid "Network Computer server" msgstr "Omrežni računalnik (strežnik)" #: share/meta-task/compssUsers.pl:143 #, c-format msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server" msgstr "Strežnik NFS, strežnik SMB, posredniški strežnik, strežnik SSH" #: share/meta-task/compssUsers.pl:150 #, c-format msgid "Graphical Environment" msgstr "Grafično okolje" #: share/meta-task/compssUsers.pl:152 #, c-format msgid "Plasma Workstation" msgstr "Delovna postaja Plasma" #: share/meta-task/compssUsers.pl:153 #, c-format msgid "" "The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection " "of accompanying tools" msgstr "" "Namizno okolje KDE, moderno grafično okolje z zbirko pripadajočih orodij" #: share/meta-task/compssUsers.pl:158 #, c-format msgid "GNOME Workstation" msgstr "Delovna postaja GNOME" #: share/meta-task/compssUsers.pl:159 share/meta-task/compssUsers.pl:170 #, c-format msgid "" "A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop " "tools" msgstr "" "Grafično okolje z naborom uporabniku prijaznih programov in namiznimi orodji" #: share/meta-task/compssUsers.pl:164 #, c-format msgid "XFCE Workstation" msgstr "Delovna postaja XFCE" #: share/meta-task/compssUsers.pl:165 #, c-format msgid "" "A lighter graphical environment with user-friendly set of applications and " "desktop tools" msgstr "" "Majhno grafično okolje z naborom uporabniku prijaznih programov in namiznimi " "orodji" #: share/meta-task/compssUsers.pl:169 #, c-format msgid "MATE Workstation" msgstr "Delovna postaja MATE" #: share/meta-task/compssUsers.pl:174 #, c-format msgid "Cinnamon Workstation" msgstr "Delovna postaja Cinnamon" #: share/meta-task/compssUsers.pl:175 #, c-format msgid "A graphical environment based on GNOME" msgstr "Grafično okolje osnovano na GNOME" #: share/meta-task/compssUsers.pl:179 #, c-format msgid "LXQt Desktop" msgstr "Namizje LXQt" #: share/meta-task/compssUsers.pl:181 #, c-format msgid "A next generation QT port of the lightweight desktop environment" msgstr "Nova generacija majhnega in hitrega namiznega okolja prenesenega na QT" #: share/meta-task/compssUsers.pl:184 #, c-format msgid "Enlightenment e17 Desktop" msgstr "Namizje Enlightenment e17" #: share/meta-task/compssUsers.pl:186 #, c-format msgid "A lightweight fast graphical environment with a dedicated following" msgstr "Majhno in hitro grafično okolje s predanimi privrženci" #: share/meta-task/compssUsers.pl:189 #, c-format msgid "LXDE Desktop" msgstr "Namizje LXDE" #: share/meta-task/compssUsers.pl:191 #, c-format msgid "A lightweight fast graphical environment" msgstr "Majhno in hitro grafično okolje" #: share/meta-task/compssUsers.pl:194 #, c-format msgid "Other Graphical Desktops" msgstr "Druga grafična namizja" #: share/meta-task/compssUsers.pl:195 #, c-format msgid "Window Maker, Fvwm, etc" msgstr "Window Maker, FVWM ..." #: share/meta-task/compssUsers.pl:218 #, c-format msgid "Utilities" msgstr "Pripomočki" #: share/meta-task/compssUsers.pl:220 share/meta-task/compssUsers.pl:221 #, c-format msgid "SSH Server" msgstr "Strežnik SSH" #: share/meta-task/compssUsers.pl:225 #, c-format msgid "Webmin" msgstr "Webmin" #: share/meta-task/compssUsers.pl:226 #, c-format msgid "Webmin Remote Configuration Server" msgstr "Strežnik Webmin za oddaljeno nastavljanje" #: share/meta-task/compssUsers.pl:230 #, c-format msgid "Network Utilities/Monitoring" msgstr "Omrežni pripomočki/nadzorovanje" #: share/meta-task/compssUsers.pl:231 #, c-format msgid "Monitoring tools, processes accounting, tcpdump, nmap, ..." msgstr "Nadzorna orodja, knjigovodstvo procesov, tcpdump, nmap ..." #: share/meta-task/compssUsers.pl:235 #, c-format msgid "Mageia Wizards" msgstr "Magejini čarovniki" #: share/meta-task/compssUsers.pl:236 #, c-format msgid "Wizards to configure server" msgstr "Čarovniki za nastavitev strežnikov" #: steps.pm:85 #, c-format msgid "" "An error occurred, but I do not know how to handle it nicely.\n" "Continue at your own risk." msgstr "" "Prišlo je do napake, ki je sistem ne zna odpraviti na ustrezen način.\n" "Nadaljujte na lastno odgovornost." #: steps.pm:460 #, c-format msgid "" "Some important packages did not get installed properly.\n" "Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n" "Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/*.rpm" "\"\n" msgstr "" "Nekateri pomembni paketi niso bili ustrezno nameščeni.\n" "Verjetno imate poškodovan namestitveni nosilec ali pa pogon\n" "za branje. Na računalniku, na katerem je nameščen Linux,\n" "preverite nosilec z ukazom »rpm -qpl media/main/*.rpm«.\n" #: steps_auto_install.pm:71 steps_stdio.pm:27 #, c-format msgid "Entering step `%s'\n" msgstr "Pričetek koraka »%s«\n" #: steps_curses.pm:22 #, c-format msgid "%s Installation %s" msgstr "Namestitev %s %s" #: steps_curses.pm:32 #, c-format msgid "/ between elements" msgstr "/ med elementi" #: steps_gtk.pm:147 #, c-format msgid "Xorg server is slow to start. Please wait..." msgstr "Grafični strežnik se zaganja počasi. Počakajte ..." #: steps_gtk.pm:212 #, c-format msgid "" "Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" "%s. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" "Vaš sistem ni zelo zmogljiv. Lahko, da boste imeli pri namestitvi\n" "%s težave. V tem primeru lahko poskusite z namestitvijo\n" "v besedilnem načinu.\n" "Po zagonu z namestitvenega nosilca pritisnite »F1« in vnesite »text«." #: steps_gtk.pm:242 steps_gtk.pm:754 #, c-format msgid "Media Selection" msgstr "Izbira virov" #: steps_gtk.pm:253 #, c-format msgid "Install %s KDE Desktop" msgstr "Namestitev %s namizja KDE" #: steps_gtk.pm:254 #, c-format msgid "Install %s GNOME Desktop" msgstr "Namestitev %s namizja GNOME" #: steps_gtk.pm:255 #, c-format msgid "Custom install" msgstr "Po meri" #: steps_gtk.pm:276 #, c-format msgid "KDE Desktop" msgstr "Namizje KDE" #: steps_gtk.pm:277 #, c-format msgid "GNOME Desktop" msgstr "Namizje GNOME" #: steps_gtk.pm:278 #, c-format msgid "Custom Desktop" msgstr "Namizje po meri" #: steps_gtk.pm:284 #, c-format msgid "Here's a preview of the '%s' desktop." msgstr "To je ogled namizja »%s«." #: steps_gtk.pm:311 #, c-format msgid "Click on images in order to see a bigger preview" msgstr "Kliknite na sliko, da vidite večji predogled" #: steps_gtk.pm:327 steps_interactive.pm:605 steps_list.pm:30 #, c-format msgid "Package Group Selection" msgstr "Izbira skupin paketov" #: steps_gtk.pm:350 steps_interactive.pm:622 #, c-format msgid "Individual package selection" msgstr "Izbira posamičnih paketov" #: steps_gtk.pm:357 #, c-format msgid "Unselect All" msgstr "Odstrani izbiro" #: steps_gtk.pm:376 steps_interactive.pm:534 #, c-format msgid "Total size: %d / %d MB" msgstr "Skupna velikost: %d / %d MB" #: steps_gtk.pm:421 #, c-format msgid "Version: " msgstr "Različica: " #: steps_gtk.pm:422 #, c-format msgid "Size: " msgstr "Velikost: " #: steps_gtk.pm:422 #, c-format msgid "%d KB\n" msgstr "%d KB\n" #: steps_gtk.pm:423 #, c-format msgid "Importance: " msgstr "Pomembnost: " #: steps_gtk.pm:458 #, c-format msgid "You cannot select/unselect this package" msgstr "Tega paketa ne morete izbrati ali izločiti." #: steps_gtk.pm:462 #, c-format msgid "due to missing %s" msgstr "ker manjka %s" #: steps_gtk.pm:463 #, c-format msgid "due to unsatisfied %s" msgstr "zaradi ne-zadostitve %s" #: steps_gtk.pm:464 #, c-format msgid "trying to promote %s" msgstr "poizkušam uveljaviti %s" #: steps_gtk.pm:465 #, c-format msgid "in order to keep %s" msgstr "da bi obdržal %s" #: steps_gtk.pm:470 #, c-format msgid "" "You cannot select this package as there is not enough space left to install " "it" msgstr "" "Tega paketa ne morete izbrati, ker ni dovolj prostora, da bi ga lahko " "namestili." #: steps_gtk.pm:473 #, c-format msgid "The following packages are going to be installed" msgstr "Nameščeni bodo naslednji paketi" #: steps_gtk.pm:474 #, c-format msgid "The following packages are going to be removed" msgstr "Odstranjeni bodo naslednji paketi" #: steps_gtk.pm:500 #, c-format msgid "This is a mandatory package, it cannot be unselected" msgstr "To je obvezen paket in ga ni mogoče izločiti." #: steps_gtk.pm:502 #, c-format msgid "You cannot unselect this package. It is already installed" msgstr "Tega paketa ne morete izločiti, ker je že nameščen." #: steps_gtk.pm:504 #, c-format msgid "You cannot unselect this package. It must be upgraded" msgstr "Tega paketa ne morete izločiti, ker ga je treba posodobiti." #: steps_gtk.pm:508 #, c-format msgid "Show automatically selected packages" msgstr "Prikaži samodejno izbrane pakete" #: steps_gtk.pm:512 #, c-format msgid "Install" msgstr "Namesti" #: steps_gtk.pm:515 #, c-format msgid "Load/Save selection" msgstr "Naloži/shrani izbor" #: steps_gtk.pm:516 #, c-format msgid "Updating package selection" msgstr "Posodabljanje izbora paketov" #: steps_gtk.pm:521 #, c-format msgid "Minimal install" msgstr "Minimalna namestitev" #: steps_gtk.pm:534 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "Upravljanje s programi" #: steps_gtk.pm:534 steps_interactive.pm:415 #, c-format msgid "Choose the packages you want to install" msgstr "Izberite pakete, ki jih želite namestiti" #: steps_gtk.pm:551 steps_interactive.pm:642 steps_list.pm:32 #, c-format msgid "Installing" msgstr "Nameščanje" #: steps_gtk.pm:581 #, c-format msgid "No details" msgstr "Brez podrobnosti" #: steps_gtk.pm:600 #, c-format msgid "Time remaining:" msgstr "Preostali čas:" #: steps_gtk.pm:601 #, c-format msgid "(estimating...)" msgstr "(izračunavanje ...)" #: steps_gtk.pm:627 #, c-format msgid "%d package" msgid_plural "%d packages" msgstr[0] "%d paket" msgstr[1] "%d paketa" msgstr[2] "%d paketi" msgstr[3] "%d paketov" #: steps_gtk.pm:684 steps_interactive.pm:834 steps_list.pm:43 #, c-format msgid "Summary" msgstr "Povzetek" #: steps_gtk.pm:703 #, c-format msgid "Configure" msgstr "Nastavitev" #: steps_gtk.pm:720 steps_interactive.pm:830 steps_interactive.pm:986 #, c-format msgid "not configured" msgstr "ni nastavljeno" #: steps_gtk.pm:763 steps_interactive.pm:315 #, c-format msgid "" "The following installation media have been found.\n" "If you want to skip some of them, you can unselect them now." msgstr "" "Na voljo so naslednji viri za namestitev.\n" "Če želite, lahko katerega izmed njih sedaj izločite." #: steps_gtk.pm:779 steps_interactive.pm:321 #, c-format msgid "" "You have the option to copy the contents of the CDs onto the hard disk drive " "before installation.\n" "It will then continue from the hard disk drive and the packages will remain " "available once the system is fully installed." msgstr "" "Pred namestitvijo lahko vsebino namestitvenih nosilcev prekopirate na trdi " "disk.\n" "V tem primeru bo namestitev potekala s trdega diska, paketi pa bodo ostali " "na voljo tudi po zaključeni namestitvi." #: steps_gtk.pm:781 steps_interactive.pm:323 #, c-format msgid "Copy whole CDs" msgstr "Prekopiraj vsebino nosilcev" #: steps_interactive.pm:40 #, c-format msgid "An error occurred" msgstr "Prišlo je do napake" #: steps_interactive.pm:105 #, c-format msgid "Please choose your keyboard layout" msgstr "Izberite razpored tipkovnice" #: steps_interactive.pm:109 #, c-format msgid "Here is the full list of available keyboards:" msgstr "Tu je celoten seznam razpoložljivih tipkovnic:" #: steps_interactive.pm:153 #, c-format msgid "Install/Upgrade" msgstr "Namestitev/nadgradnja" #: steps_interactive.pm:157 #, c-format msgid "Is this an install or an upgrade?" msgstr "Ali želite izvesti namestitev ali nadgradnjo?" #: steps_interactive.pm:159 #, c-format msgid "" "_: This is a noun:\n" "Install" msgstr "Namestitev" #: steps_interactive.pm:161 #, c-format msgid "Upgrade %s" msgstr "Nadgradnja %s" #: steps_interactive.pm:184 #, c-format msgid "Encryption key for %s" msgstr "Šifrirni ključ za %s" #: steps_interactive.pm:217 #, c-format msgid "Cancel installation, reboot system" msgstr "Prekliči namestitev, znova zaženi računalnik" #: steps_interactive.pm:218 #, c-format msgid "New Installation" msgstr "Nova namestitev" #: steps_interactive.pm:219 #, c-format msgid "Upgrade previous installation (not recommended)" msgstr "Nadgradite obstoječo namestitev (ni priporočeno)" #: steps_interactive.pm:223 #, c-format msgid "" "Installer has detected that your installed Linux system could not\n" "safely be upgraded to %s.\n" "\n" "New installation replacing your previous one is recommended.\n" "\n" "Warning : you should backup all your personal data before choosing \"New\n" "Installation\"." msgstr "" "Namestitveni program je zaznal, da obstoječe namestitve\n" "Linuxa ni mogoče varno nadgraditi na različico %s.\n" "\n" "Priporočena je nova namestitev, ki nadomesti obstoječo.\n" "\n" "Opozorilo: Pred nadaljevanjem z novo namestitvijo napravite\n" "varnostno kopijo vseh osebnih podatkov." #: steps_interactive.pm:264 #, c-format msgid "CD/DVD" msgstr "CD/DVD" #: steps_interactive.pm:264 #, c-format msgid "Configuring CD/DVD" msgstr "Nastavljanje enote CD/DVD" #: steps_interactive.pm:354 #, c-format msgid "" "Change your Cd-Rom!\n" "Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when " "done.\n" "If you do not have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom." msgstr "" "Zamenjajte nosilec!\n" "\n" "V pogon vstavite namestitveni nosilec z oznako »%s« in kliknite V redu.\n" "Če zahtevanega nosilca nimate, kliknite Prekliči, da ga bo namestitev " "preskočila." #: steps_interactive.pm:372 #, c-format msgid "Looking for available packages..." msgstr "Iskanje razpoložljivih paketov ..." #: steps_interactive.pm:380 #, c-format msgid "" "Your system does not have enough space left for installation or upgrade " "(%dMB > %dMB)" msgstr "" "Sistem nima dovolj prostora za namestitev ali nadgradnjo (%d MB > %d MB)" #: steps_interactive.pm:428 #, c-format msgid "" "Please choose load or save package selection.\n" "The format is the same as auto_install generated files." msgstr "" "Izberite nalaganje ali shranjevanje izbora paketov.\n" "Format je enak formatu datotek za samodejno namestitev (auto_install)." #: steps_interactive.pm:430 #, c-format msgid "Load" msgstr "Naloži" #: steps_interactive.pm:430 #, c-format msgid "Save" msgstr "Shrani" #: steps_interactive.pm:438 #, c-format msgid "Bad file" msgstr "Neustrezna datoteka" #: steps_interactive.pm:455 #, c-format msgid "KDE" msgstr "KDE" #: steps_interactive.pm:456 #, c-format msgid "GNOME" msgstr "GNOME" #: steps_interactive.pm:459 #, c-format msgid "Desktop Selection" msgstr "Izbira namizja" #: steps_interactive.pm:460 #, c-format msgid "You can choose your workstation desktop profile." msgstr "Tu lahko izberete namizno okolje, ki bo nameščeno." #: steps_interactive.pm:548 #, c-format msgid "Selected size is larger than available space" msgstr "Velikost izbora presega velikost razpoložljivega prostora." #: steps_interactive.pm:572 #, c-format msgid "Type of install" msgstr "Vrsta namestitve" #: steps_interactive.pm:573 #, c-format msgid "" "You have not selected any group of packages.\n" "Please choose the minimal installation you want:" msgstr "" "Izbrali niste nobene skupine paketov.\n" "Izbrati morate vsaj minimalno namestitev:" #: steps_interactive.pm:578 #, c-format msgid "With X" msgstr "Z grafičnim okoljem" #: steps_interactive.pm:579 #, c-format msgid "Install recommended packages" msgstr "Namesti priporočene pakete" #: steps_interactive.pm:580 #, c-format msgid "With basic documentation (recommended!)" msgstr "Z osnovno dokumentacijo (priporočeno)" #: steps_interactive.pm:581 #, c-format msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)" msgstr "Zares najmanjša možna namestitev (še posebej brez urpmi)" #: steps_interactive.pm:633 #, c-format msgid "Preparing upgrade..." msgstr "Pripravljanje nadgradnje ..." #: steps_interactive.pm:643 #, c-format msgid "Preparing installation" msgstr "Pripravljanje namestitve" #: steps_interactive.pm:651 #, c-format msgid "Installing package %s" msgstr "Nameščanje paketa %s" #: steps_interactive.pm:675 #, c-format msgid "There was an error ordering packages:" msgstr "Med razvrščanjem paketov je prišlo do napake:" #: steps_interactive.pm:675 #, c-format msgid "Go on anyway?" msgstr "Ali naj kljub temu nadaljujem?" #: steps_interactive.pm:679 #, c-format msgid "Retry" msgstr "Poskusi znova" #: steps_interactive.pm:680 #, c-format msgid "Skip this package" msgstr "Spusti ta paket" #: steps_interactive.pm:681 #, c-format msgid "Skip all packages from medium \"%s\"" msgstr "Spusti vse pakete z nosilca »%s«" #: steps_interactive.pm:682 #, c-format msgid "Go back to media and packages selection" msgstr "Nazaj na izbiro nosilcev in paketov" #: steps_interactive.pm:685 #, c-format msgid "There was an error installing package %s." msgstr "Prišlo je do napake med nameščanjem paketa %s." #: steps_interactive.pm:704 #, c-format msgid "Post-install configuration" msgstr "Nastavitev po namestitvi" #: steps_interactive.pm:711 #, c-format msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s" msgstr "Prepričajte se, da je nosilec »Posodobitev modulov« v pogonu %s" #: steps_interactive.pm:739 steps_interactive.pm:769 steps_list.pm:47 #, c-format msgid "Updates" msgstr "Posodobitve" #: steps_interactive.pm:740 #, c-format msgid "You now have the opportunity to setup online media." msgstr "Sedaj je priložnost za nastavitev spletnih virov." #: steps_interactive.pm:741 #, c-format msgid "This allows to install security updates." msgstr "S tem bo možno namestiti varnostne posodobitve." #: steps_interactive.pm:742 #, c-format msgid "" "To setup those media, you will need to have a working Internet \n" "connection.\n" "\n" "Do you want to setup the update media?" msgstr "" "Za nastavitev spletnih virov je potrebna delujoča spletna povezava.\n" "\n" "Ali želite nastaviti spletne posodobitvene vire?" #: steps_interactive.pm:762 #, c-format msgid "Failure when adding medium" msgstr "Napaka pri dodajanju vira" #: steps_interactive.pm:762 #, c-format msgid "Retry?" msgstr "Poskusi znova?" #: steps_interactive.pm:770 #, c-format msgid "" "You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n" "have been updated after the distribution was released. They may\n" "contain security or bug fixes.\n" "\n" "To download these packages, you will need to have a working Internet \n" "connection.\n" "\n" "Do you want to install the updates?" msgstr "" "Zdaj imate možnost, da s strežnika prenesete posodobljene pakete.\n" "Ti paketi so bili posodobljeni po izdaji distribucije. Zelo verjetno " "vsebujejo varnostne popravke in popravke napak.\n" "\n" "Za namestitev teh paketov morate imeti vzpostavljeno internetno povezavo.\n" "\n" "Ali želite namestiti posodobitve?" #. -PO: example: lilo-graphic on /dev/hda1 #: steps_interactive.pm:878 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s na %s" #: steps_interactive.pm:913 steps_interactive.pm:920 steps_interactive.pm:933 #: steps_interactive.pm:950 steps_interactive.pm:965 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Strojna oprema" #: steps_interactive.pm:934 steps_interactive.pm:951 #, c-format msgid "Sound card" msgstr "Zvočna kartica" #: steps_interactive.pm:954 #, c-format msgid "Do you have an ISA sound card?" msgstr "Ali imate zvočno kartico na vodilu ISA?" #: steps_interactive.pm:956 #, c-format msgid "" "Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound " "card" msgstr "" "Za nastavitev zvočne kartice po namestitvi zaženite »alsaconf« ali " "»sndconfig«." #: steps_interactive.pm:958 #, c-format msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation" msgstr "" "Ne zaznam zvočne kartice. Po namestitvi jo poskusite nastaviti s pomočjo " "»harddrake«." #: steps_interactive.pm:966 #, c-format msgid "Graphical interface" msgstr "Grafična kartica" #: steps_interactive.pm:972 steps_interactive.pm:984 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "Omrežje in internet" #: steps_interactive.pm:985 #, c-format msgid "Proxies" msgstr "Posredniški strežniki" #: steps_interactive.pm:986 #, c-format msgid "configured" msgstr "nastavljeno" #: steps_interactive.pm:996 #, c-format msgid "Security Level" msgstr "Stopnja varnosti" #: steps_interactive.pm:1016 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "Požarni zid" #: steps_interactive.pm:1020 #, c-format msgid "activated" msgstr "aktivirano" #: steps_interactive.pm:1020 #, c-format msgid "disabled" msgstr "onemogočeno" #: steps_interactive.pm:1034 #, c-format msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?" msgstr "Grafičnega strežnika niste nastavili. Ali to zares želite?" #. -PO: This is NOT the boot loader (just the kernel initrds)!!!! #: steps_interactive.pm:1065 #, c-format msgid "Preparing initial startup program..." msgstr "Pripravljanje začetnega zagonskega programa ..." #: steps_interactive.pm:1066 #, c-format msgid "Be patient, this may take a while..." msgstr "Potrpite. To lahko traja dalj časa ..." #: steps_interactive.pm:1082 #, c-format msgid "" "In this security level, access to the files in the Windows partition is " "restricted to the administrator." msgstr "" "Na tej varnostni stopnji je dostop do datotek na razdelku za Windows " "dovoljen samo skrbniku sistema (root)." #: steps_interactive.pm:1114 #, c-format msgid "Insert a blank floppy in drive %s" msgstr "V pogon %s vstavite prazno disketo" #: steps_interactive.pm:1116 #, c-format msgid "Creating auto install floppy..." msgstr "Ustvarjanje diskete za samodejno namestitev ..." #: steps_interactive.pm:1127 #, c-format msgid "" "Some steps are not completed.\n" "\n" "Do you really want to quit now?" msgstr "" "Nekateri koraki še niso zaključeni.\n" "\n" "Ali res želite končati?" #: steps_interactive.pm:1137 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Čestitke" #: steps_interactive.pm:1140 #, c-format msgid "Reboot" msgstr "Ponovni zagon" #. -PO: please keep the following messages very short: they must fit in the left list of the installer!!! #: steps_list.pm:16 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Language" msgstr "Jezik" #: steps_list.pm:16 steps_list.pm:23 #, c-format msgid "Localization" msgstr "Področne nastavitve" #: steps_list.pm:17 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "License" msgstr "Licenca" #: steps_list.pm:18 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Mouse" msgstr "Miška" #: steps_list.pm:19 steps_list.pm:20 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Hard drive detection" msgstr "Zaznava trdih diskov" #: steps_list.pm:21 steps_list.pm:22 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Installation class" msgstr "Razred namestitve" #: steps_list.pm:23 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Keyboard" msgstr "Tipkovnica" #: steps_list.pm:24 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Security" msgstr "Varnost" #: steps_list.pm:25 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Partitioning" msgstr "Razdelitev diska" #: steps_list.pm:27 steps_list.pm:28 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Formatting" msgstr "Formatiranje" #: steps_list.pm:29 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Choosing packages" msgstr "Izbiranje paketov" #: steps_list.pm:31 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Installing" msgstr "Nameščanje" #: steps_list.pm:34 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Users" msgstr "Uporabniki" #: steps_list.pm:38 steps_list.pm:39 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Bootloader" msgstr "Zagonski nalagalnik" #: steps_list.pm:40 steps_list.pm:41 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Configure X" msgstr "Grafično okolje" #: steps_list.pm:42 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Summary" msgstr "Povzetek" #: steps_list.pm:44 steps_list.pm:45 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Services" msgstr "Storitve" #: steps_list.pm:46 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Updates" msgstr "Posodobitve" #: steps_list.pm:48 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Exit" msgstr "Izhod" #~ msgid "CD-ROM" #~ msgstr "CD-ROM" #~ msgid "KDE Workstation" #~ msgstr "Delovna postaja KDE" #~ msgid "Plasma Desktop" #~ msgstr "Namizje Plazma" #~ msgid "" #~ "The Plasma Desktop, the basic graphical environment with a collection of " #~ "accompanying tools" #~ msgstr "" #~ "Namizje Plazma, osnovno grafično okolje z zbirko pripadajočih orodij" #~ msgid "IDE" #~ msgstr "IDE" #~ msgid "Preparing bootloader..." #~ msgstr "Pripravljanje zagonskega nalagalnika ..." #~ msgid "" #~ "A lightweight & fast graphical environment with user-friendly set of " #~ "applications and desktop tools" #~ msgstr "" #~ "Majhno in hitro grafično okolje z naborom uporabniku prijaznih programov " #~ "in namiznimi orodji" #~ msgid "RazorQT Desktop" #~ msgstr "Namizje RazorQT" #~ msgid "" #~ "No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your " #~ "system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake" #~ msgstr "" #~ "Ni prostora za zapis začetnega nalagalnika (1 MB). Namestitev se bo " #~ "nadaljevala, vendar morate, da bi sistem po namestitvi lahko zagnali, s " #~ "pomočjo orodja DiskDrake ustvariti razdelek za začetno nalaganje." #~ msgid "" #~ "You'll need to create a PPC PReP Boot bootstrap! Install will continue, " #~ "but to boot your system, you'll need to create the bootstrap partition in " #~ "DiskDrake" #~ msgstr "" #~ "Ustvariti morate začetni nalagalnik PPC PReP Boot! Namestitev se bo " #~ "nadaljevala, vendar morate, da bi sistem po namestitvi lahko zagnali, s " #~ "pomočjo orodja DiskDrake ustvariti razdelek za začetno nalaganje." #~ msgid "" #~ "You appear to have an OldWorld or Unknown machine, the yaboot bootloader " #~ "will not work for you. The install will continue, but you'll need to use " #~ "BootX or some other means to boot your machine. The kernel argument for " #~ "the root fs is: root=%s" #~ msgstr "" #~ "Na vašem računalniku zagonski nalagalnik yaboot ne bo deloval.\n" #~ "Namestitev se bo nadaljevala, vendar boste morali\n" #~ "računalnik zagnati s pomočjo BootX ali na kak drug način. Nastavitev " #~ "jedra za korenski datotečni sistem je: root=%s" #~ msgid "Welcome" #~ msgstr "Dobrodošli" #~ msgid "People!" #~ msgstr "Ljudje" #~ msgid "For people" #~ msgstr "Za ljudi" #~ msgid "For contributors" #~ msgstr "Za vse, ki prispevajo" #~ msgid "For you" #~ msgstr "Za vsakogar" #~ msgid "Welcome!" #~ msgstr "Dobrodošli" #~ msgid "Select All" #~ msgstr "Izberi vse" #~ msgid "Bad package" #~ msgstr "Paket je poškodovan" #~ msgid "Preparing boot images..." #~ msgstr "Pripravljanje zagonskega nalagalnika ..." #~ msgid "Mageia, the new Linux distribution" #~ msgstr "Mageia, nova distribucija Linuxa" #~ msgid "" #~ "_: Keep these entry short\n" #~ "Networking" #~ msgstr "Omrežje" 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (c) 2000 Mandriva.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DrakX\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-21 02:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-24 17:51+0200\n"
"Last-Translator: Māris Laureckis <marlau@inbox.lv>\n"
"Language-Team: Latgalian <linux@latgola.lv>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../../advertising/01_IM_mageia.pl:1
#, c-format
msgid "Welcome"
msgstr ""

#: ../../advertising/02_IM_mageia.pl:1
#, c-format
msgid "People!"
msgstr ""

#: ../../advertising/03_IM_mageia.pl:1
#, c-format
msgid "For people"
msgstr ""

#: ../../advertising/04_IM_mageia.pl:1
#, c-format
msgid "For developers"
msgstr ""

#: ../../advertising/05_IM_mageia.pl:1
#, c-format
msgid "For contributors"
msgstr ""

#: ../../advertising/06_IM_mageia.pl:1
#, c-format
msgid "For you"
msgstr ""

#: ../../advertising/07_IM_mageia.pl:1
#, c-format
msgid "Welcome!"
msgstr ""

#: any.pm:110
#, c-format
msgid "Do you have further supplementary media?"
msgstr "Voi jiusim ir papyldus datu nesiejs?"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: any.pm:113
#, c-format
msgid ""
"The following media have been found and will be used during install: %s.\n"
"\n"
"\n"
"Do you have a supplementary installation medium to configure?"
msgstr ""
"Tyka atrosts sekojūšs datu nesiejs, kurs tiks lītuots instalacejis laikā: "
"%s.\n"
"\n"
"\n"
"Voi jiusim ir papyldus datu nesieji deļ uzstuodeišonys?"

#: any.pm:121
#, c-format
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"

#: any.pm:122
#, c-format
msgid "Network (HTTP)"
msgstr "Teiklys (HTTP)"

#: any.pm:123
#, c-format
msgid "Network (FTP)"
msgstr "Teiklys (FTP)"

#: any.pm:124
#, c-format
msgid "Network (NFS)"
msgstr "Teiklys (NFS)"

#: any.pm:166
#, c-format
msgid "URL of the mirror?"
msgstr "Voi spūguļservera URL?"

#: any.pm:172
#, c-format
msgid "URL must start with ftp:// or http://"
msgstr "URL juosasuoc ar ftp:// voi http://"

#: any.pm:183
#, c-format
msgid "Contacting %s web site to get the list of available mirrors..."
msgstr "Pīsaslādzu %s teimekļam, lai sajimtu pīejamū spūguļserveru sarokstu..."

#: any.pm:188
#, c-format
msgid "Failed contacting %s web site to get the list of available mirrors"
msgstr ""
"Dasasliegšona %s teimekļam cīta naveiksmi, lai sajimtu pīejamū spūguļserveru "
"sarokstu"

#: any.pm:198
#, c-format
msgid "Choose a mirror from which to get the packages"
msgstr "Izavielejit spūguļserveri, nu kura jimt pakūtnis"

#: any.pm:228
#, c-format
msgid "NFS setup"
msgstr "NFS uzstuodeišona"

#: any.pm:229
#, c-format
msgid "Please enter the hostname and directory of your NFS media"
msgstr "Lyudzu, īvodit hosta vuordu i jiusu NFS datu nesieja katalogu"

#: any.pm:233
#, c-format
msgid "Hostname missing"
msgstr ""

#: any.pm:234
#, c-format
msgid "Directory must begin with \"/\""
msgstr ""

#: any.pm:238
#, c-format
msgid "Hostname of the NFS mount ?"
msgstr "Kaids ir NFS monteišonys hosta vuords?"

#: any.pm:239
#, c-format
msgid "Directory"
msgstr "Katalogs"

#: any.pm:261
#, c-format
msgid "Supplementary"
msgstr ""

#: any.pm:296
#, c-format
msgid ""
"Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is "
"correct."
msgstr ""
"Iz ituo spūguļservera navar atrast pakūtņu saroksta failu. Puorbaudit, voi "
"atsarūn pareizā vītā."

#: any.pm:335
#, c-format
msgid "Looking at packages already installed..."
msgstr "Mekleju jau īprīkš uzinstaleituos pakūtnis..."

#: any.pm:370
#, c-format
msgid "Finding packages to upgrade..."
msgstr "Mekleju uzlobuojamuos pakūtnis"

#: any.pm:389
#, c-format
msgid "Removing packages prior to upgrade..."
msgstr "Teik nūdzāstys pakūtnis pyrms atjaunynuošonys..."

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: any.pm:613
#, c-format
msgid ""
"The following packages will be removed to allow upgrading your system: %s\n"
"\n"
"\n"
"Do you really want to remove these packages?\n"
msgstr ""
"Sekuojūšys pakūtnis tiks nūjimtys, lai varātu uzlobuot jiusu sistemu: %s\n"
"\n"
"\n"
"Voi teišom gribit nūjimt ituos pakūtnis?\n"

#: any.pm:832
#, c-format
msgid "Error reading file %s"
msgstr "Kliuda, nūlosūt failu %s"

#: any.pm:1039
#, c-format
msgid "The following disk(s) were renamed:"
msgstr "Sekojūši diski tika puorsaukti:"

#: any.pm:1041
#, c-format
msgid "%s (previously named as %s)"
msgstr "%s (īprīkš tika saukta kai %s)"

#: any.pm:1098
#, c-format
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"

#: any.pm:1098
#, c-format
msgid "FTP"
msgstr "FTP"

#: any.pm:1098
#, c-format
msgid "NFS"
msgstr "NFS"

#: any.pm:1117 steps_interactive.pm:946
#, c-format
msgid "Network"
msgstr "Teiklys"

#: any.pm:1121
#, c-format
msgid "Please choose a media"
msgstr "Lyudzu, izavielejit datu nesieju"

#: any.pm:1137
#, c-format
msgid "File already exists. Overwrite it?"
msgstr "Fails jau eksistej. Voi puorrakstēt pa viersu?"

#: any.pm:1141
#, c-format
msgid "Permission denied"
msgstr "Pīeja līgta"

#: any.pm:1189
#, c-format
msgid "Bad NFS name"
msgstr "Naveiksmeigs NFS vuords"

#: any.pm:1210
#, c-format
msgid "Bad media %s"
msgstr "Napareizs datu nesiejs %s"

#: any.pm:1253
#, c-format
msgid "Cannot make screenshots before partitioning"
msgstr "Navar izveiduot ekrana attālus pyrms sadaļu izveidis"

#: any.pm:1261
#, c-format
msgid "Screenshots will be available after install in %s"
msgstr "Ekrana attāli byus pīejami piec instaleišonys %s"

#: gtk.pm:131
#, c-format
msgid "Installation"
msgstr "Instalaceja"

#: gtk.pm:135 share/meta-task/compssUsers.pl:43
#, c-format
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguraceja"

#: install2.pm:168
#, c-format
msgid "You must also format %s"
msgstr "Jiusim ir juoformatej ari %s"

#: interactive.pm:16
#, c-format
msgid ""
"Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n"
"You can find some information about them at: %s"
msgstr ""
"Dažu jiusu datora aparaturys darbeibai napīcīšoī ``firmys'' draiveri.\n"
"Papyldus informaceju par tim varit atrast ite: %s"

#: interactive.pm:22
#, c-format
msgid "Bringing up the network"
msgstr "Īdorbynoju teiklu"

#: interactive.pm:27
#, c-format
msgid "Bringing down the network"
msgstr "Atslādzu teiklu"

#: media.pm:409
#, c-format
msgid "Please wait, retrieving file"
msgstr ""

#: media.pm:724
#, c-format
msgid "unable to add medium"
msgstr ""

#: media.pm:764
#, c-format
msgid "Copying some packages on disks for future use"
msgstr "Teik kopātys dažys pakūtnis lītuošonai nuokūtnē"

#: media.pm:817
#, c-format
msgid "Copying in progress"
msgstr "Nūteik kopeišona"

#: pkgs.pm:33
#, c-format
msgid "must have"
msgstr "napīcīšoms"

#: pkgs.pm:34
#, c-format
msgid "important"
msgstr "svareigs"

#: pkgs.pm:35
#, c-format
msgid "very nice"
msgstr "ļūti vālams"

#: pkgs.pm:36
#, c-format
msgid "nice"
msgstr "vālams"

#: pkgs.pm:37
#, c-format
msgid "maybe"
msgstr "varbyut"

#: pkgs.pm:246
#, c-format
msgid ""
"Some packages requested by %s cannot be installed:\n"
"%s"
msgstr ""

#: pkgs.pm:334
#, fuzzy, c-format
msgid "An error occurred:"
msgstr "Atkluota kliuda"

#: pkgs.pm:807
#, c-format
msgid "Do not ask again"
msgstr ""

#: pkgs.pm:823
#, fuzzy, c-format
msgid "%d installation transactions failed"
msgstr "Instalaceja naizadeve"

#: pkgs.pm:824
#, fuzzy, c-format
msgid "Installation of packages failed:"
msgstr "Instaleju pakūtni %s"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:13
#, c-format
msgid "Workstation"
msgstr "Dorba staceja"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:15
#, c-format
msgid "Office Workstation"
msgstr "Biroja dators"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:17
#, c-format
msgid ""
"Office programs: wordprocessors (LibreOffice Writer, Kword), spreadsheets "
"(LibreOffice Calc, Kspread), PDF viewers, etc"
msgstr ""
"Biroja programmys: teksta procesori (LibreOffice Writer, Kword), "
"izkluojlopys (LibreOffice Calc, Kspread), PDF skateituoji, u.c."

#: share/meta-task/compssUsers.pl:22
#, c-format
msgid "Game station"
msgstr "Spēļu dators"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:23
#, c-format
msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc"
msgstr "Izklaidis programmys: arkade, goldaspēlis, strategeja u.c."

#: share/meta-task/compssUsers.pl:26
#, c-format
msgid "Multimedia station"
msgstr "Multimedeju dators"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:27
#, c-format
msgid "Sound and video playing/editing programs"
msgstr "Skanis i video atskaņuošonys/redigeišonys programmys"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:32
#, c-format
msgid "Internet station"
msgstr "Interneta dators"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:33
#, c-format
msgid ""
"Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the "
"Web"
msgstr ""
"Reiku komplekts, lai laseitu i syuteitu postu voi jaunumus (mutt, tin..), i "
"puorlyukuotu Puorstaipteiklu"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:38
#, c-format
msgid "Network Computer (client)"
msgstr "Teikla dators (klients)"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:39
#, c-format
msgid "Clients for different protocols including ssh"
msgstr "Klienti dažaidim protokolim, īskaitūt ssh"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:44
#, c-format
msgid "Tools to ease the configuration of your computer"
msgstr "Reiki datora konfigureišonys atvīgluošonai"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:48
#, c-format
msgid "Console Tools"
msgstr "Konsolis reiki"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:49
#, c-format
msgid "Editors, shells, file tools, terminals"
msgstr "Redaktori, čaulys, failu reiki, terminali"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:53 share/meta-task/compssUsers.pl:156
#: share/meta-task/compssUsers.pl:158
#, c-format
msgid "Development"
msgstr "Izstruode"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:54 share/meta-task/compssUsers.pl:159
#, c-format
msgid "C and C++ development libraries, programs and include files"
msgstr "C i C++ izstruodis bibliotekys, programmys i īkļautī faili"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:57 share/meta-task/compssUsers.pl:163
#, c-format
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentaceja"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:58 share/meta-task/compssUsers.pl:164
#, c-format
msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software"
msgstr "Gruomotys i vaicuojumu par Linux i Breivū programmaturu"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:62 share/meta-task/compssUsers.pl:167
#, c-format
msgid "LSB"
msgstr "LSB"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:63 share/meta-task/compssUsers.pl:168
#, c-format
msgid "Linux Standard Base. Third party applications support"
msgstr "Linuks Standarta Bāze. Trešū izstruoduoju aplikaceju atbolsts"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:72
#, c-format
msgid "Web Server"
msgstr "Puorstaipteikla (Web) servers"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:73
#, c-format
msgid "Apache"
msgstr "Apache"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:76
#, c-format
msgid "Groupware"
msgstr "Groupware"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:77
#, c-format
msgid "Kolab Server"
msgstr "Kolab servers"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:80 share/meta-task/compssUsers.pl:121
#, c-format
msgid "Firewall/Router"
msgstr "Gunsmyurs/Maršrutizators"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:81 share/meta-task/compssUsers.pl:122
#, c-format
msgid "Internet gateway"
msgstr "Interneta vuorteja"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:84
#, c-format
msgid "Mail/News"
msgstr "Posts/Jauns"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:85
#, c-format
msgid "Postfix mail server, Inn news server"
msgstr "Postfix posta servers, Inn ziņu servers"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:88
#, c-format
msgid "Directory Server"
msgstr "Katalogu Servers"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:92
#, c-format
msgid "FTP Server"
msgstr "FTP servers"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:93
#, c-format
msgid "ProFTPd"
msgstr "ProFTPd"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:96
#, c-format
msgid "DNS/NIS"
msgstr "DNS/NIS"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:97
#, c-format
msgid "Domain Name and Network Information Server"
msgstr "DNS i NIS servers"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:100
#, c-format
msgid "File and Printer Sharing Server"
msgstr "Failu un Printeru Kūplītuošonys servers"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:101
#, c-format
msgid "NFS Server, Samba server"
msgstr "NFS servers, Samba servers"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:104 share/meta-task/compssUsers.pl:117
#, c-format
msgid "Database"
msgstr "Datubāzis"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:105
#, c-format
msgid "PostgreSQL and MySQL Database Server"
msgstr "PostgreSQL i MySQL datubāžu servers"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:109
#, c-format
msgid "Web/FTP"
msgstr "Teimeklis/FTP"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:110
#, c-format
msgid "Apache, Pro-ftpd"
msgstr "Apache, Pro-ftpd"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:113
#, c-format
msgid "Mail"
msgstr "Posts"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:114
#, c-format
msgid "Postfix mail server"
msgstr "Postfix posta servers"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:118
#, c-format
msgid "PostgreSQL or MySQL database server"
msgstr "PostgreSQL voi MySQL datubāžu servers"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:125
#, c-format
msgid "Network Computer server"
msgstr "Teikla datoru servers"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:126
#, c-format
msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server"
msgstr "NFS servers, SMB servers, storpnīkservers (Proxy), ssh servers"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:132
#, c-format
msgid "Graphical Environment"
msgstr "Grafiskuo vide"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:134
#, c-format
msgid "KDE Workstation"
msgstr "KDE dorba staceja"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:135
#, c-format
msgid ""
"The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection "
"of accompanying tools"
msgstr ""
"K Desktop Environment, golvonuo grafiskuo vide kūpā ar papyldus reiku "
"kolekceju"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:139
#, c-format
msgid "GNOME Workstation"
msgstr "Gnome dorba staceja"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:140
#, c-format
msgid ""
"A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop "
"tools"
msgstr ""
"Grafiskuo vide ar lītuotuojam draudzeigu programmu komplektu i dorba "
"viersmys reikim"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:144
#, fuzzy, c-format
msgid "LXDE Desktop"
msgstr "IceWm Dorba viersma"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:146
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"A lightweight & fast graphical environment with user-friendly set of "
"applications and desktop tools"
msgstr ""
"Grafiskuo vide ar lītuotuojam draudzeigu programmu komplektu i dorba "
"viersmys reikim"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:149
#, c-format
msgid "Other Graphical Desktops"
msgstr "Cytys grafiskuos dorba viersmys"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:150
#, c-format
msgid "Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc"
msgstr "Window Maker, Enlightenment, Fvwm u.c."

#: share/meta-task/compssUsers.pl:173
#, c-format
msgid "Utilities"
msgstr "Utilitys"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:175 share/meta-task/compssUsers.pl:176
#, c-format
msgid "SSH Server"
msgstr "SSH servers"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:180
#, c-format
msgid "Webmin"
msgstr "Webmin"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:181
#, c-format
msgid "Webmin Remote Configuration Server"
msgstr "Webmin attuolynuotuos konfiguracejis servers "

#: share/meta-task/compssUsers.pl:185
#, c-format
msgid "Network Utilities/Monitoring"
msgstr "Teikla utilitys/puorraudzeiba"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:186
#, c-format
msgid "Monitoring tools, processes accounting, tcpdump, nmap, ..."
msgstr "Puorraudzeibys reiki, procesu uzskaite, tcpdump, nmap, ..."

#: share/meta-task/compssUsers.pl:190
#, c-format
msgid "Mageia Wizards"
msgstr "Mageia paleigi"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:191
#, c-format
msgid "Wizards to configure server"
msgstr "Servera konfiguracejis paleigi"

#: steps.pm:85
#, c-format
msgid ""
"An error occurred, but I do not know how to handle it nicely.\n"
"Continue at your own risk."
msgstr ""
"Nūtyka klaida, bet es nazynu, kai tū korekti apstruoduot.\n"
"Turpynuot iz jiusu poša riska."

#: steps.pm:451
#, c-format
msgid ""
"Some important packages did not get installed properly.\n"
"Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n"
"Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/*.rpm"
"\"\n"
msgstr ""
"Dažys svareigys pakūtnis naizadeve pareizi instalēt.\n"
"Ir būjuota jiusu kompaktdisku īkuorta voi instalacejis disks.\n"
"Puorbaudit disku iz instaleituo datora, izmontojūt komandu \"rpm -qpl media/"
"main/*.rpm\"\n"

#: steps_auto_install.pm:71 steps_stdio.pm:27
#, c-format
msgid "Entering step `%s'\n"
msgstr "Teik uzsuokts sūļs `%s'\n"

#: steps_curses.pm:22
#, c-format
msgid "%s Installation %s"
msgstr "%s instaleišona %s"

#: steps_curses.pm:32
#, c-format
msgid "<Tab>/<Alt-Tab> between elements"
msgstr "<Tab>/<Alt-Tab> puorīt"

#: steps_gtk.pm:149
#, c-format
msgid "Xorg server is slow to start. Please wait..."
msgstr ""

#: steps_gtk.pm:213
#, c-format
msgid ""
"Your system is low on resources. You may have some problem installing\n"
"%s. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n"
"press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'."
msgstr ""
"Jiusu sistemai tryukst resursu. %s instaleišonys laikā var\n"
"rastīs problemys. Ja tai nūteik, varit pamieginuot teksta režima "
"instaleišonu. Lai tū izdareitu,\n"
"nūspīdit`F1', kod nūteik īluode nu CDROM, tod īvodit `text'."

#: steps_gtk.pm:246
#, c-format
msgid "Install %s KDE Desktop"
msgstr ""

#: steps_gtk.pm:247
#, c-format
msgid "Install %s GNOME Desktop"
msgstr ""

#: steps_gtk.pm:248
#, fuzzy, c-format
msgid "Custom install"
msgstr "Minimala instaleišona"

#: steps_gtk.pm:269
#, fuzzy, c-format
msgid "KDE Desktop"
msgstr "IceWm Dorba viersma"

#: steps_gtk.pm:270
#, fuzzy, c-format
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "IceWm Dorba viersma"

#: steps_gtk.pm:271
#, fuzzy, c-format
msgid "Custom Desktop"
msgstr "IceWm Dorba viersma"

#: steps_gtk.pm:277
#, c-format
msgid "Here's a preview of the '%s' desktop."
msgstr ""

#: steps_gtk.pm:305
#, c-format
msgid "Click on images in order to see a bigger preview"
msgstr ""

#: steps_gtk.pm:323 steps_interactive.pm:617 steps_list.pm:30
#, c-format
msgid "Package Group Selection"
msgstr "Pakūtņu grupu izviele"

#: steps_gtk.pm:344 steps_interactive.pm:634
#, c-format
msgid "Individual package selection"
msgstr "Atsevišku pakūtņu izviele"

#: steps_gtk.pm:368 steps_interactive.pm:554
#, c-format
msgid "Total size: %d / %d MB"
msgstr "Kūpejais izmārs: %d / %d MB"

#: steps_gtk.pm:410
#, c-format
msgid "Bad package"
msgstr "Slykta pakūtne"

#: steps_gtk.pm:412
#, c-format
msgid "Version: "
msgstr "Verseja: "

#: steps_gtk.pm:413
#, c-format
msgid "Size: "
msgstr "Izmārs: "

#: steps_gtk.pm:413
#, c-format
msgid "%d KB\n"
msgstr "%d KB\n"

#: steps_gtk.pm:414
#, c-format
msgid "Importance: "
msgstr "Svareigums: "

#: steps_gtk.pm:448
#, c-format
msgid "You cannot select/unselect this package"
msgstr "Jius varit izavielēt/atsateikt nu ituos pakūtnis"

#: steps_gtk.pm:452
#, c-format
msgid "due to missing %s"
msgstr "tryukuma dieļ %s"

#: steps_gtk.pm:453
#, c-format
msgid "due to unsatisfied %s"
msgstr "deļ naapmīrynuojuma %s"

#: steps_gtk.pm:454
#, c-format
msgid "trying to promote %s"
msgstr "teik mieginuots aktivizēt %s"

#: steps_gtk.pm:455
#, c-format
msgid "in order to keep %s"
msgstr "lai saglobuot %s"

#: steps_gtk.pm:460
#, c-format
msgid ""
"You cannot select this package as there is not enough space left to install "
"it"
msgstr ""
"Jius navarit izavielēt itū pakūtni, par tū ka napīteik vītys tuos "
"instaleišonai"

#: steps_gtk.pm:463
#, c-format
msgid "The following packages are going to be installed"
msgstr "Tiks instaleitys sekojūšys pakūtnis"

#: steps_gtk.pm:464
#, c-format
msgid "The following packages are going to be removed"
msgstr "Tiks nūjimtys sekojūšys pakūtnis"

#: steps_gtk.pm:489
#, c-format
msgid "This is a mandatory package, it cannot be unselected"
msgstr "Itei ir obligata pakūtne, nu tuos navar atsateikt"

#: steps_gtk.pm:491
#, c-format
msgid "You cannot unselect this package. It is already installed"
msgstr "Jius navarit atsateikt nu ituos pakūtnis. Tei jau ir instaleita"

#: steps_gtk.pm:493
#, c-format
msgid "You cannot unselect this package. It must be upgraded"
msgstr "Jius navarit atsateikt nu ituos pakūtnis. Tū ir napīcīšoms uzlobuot"

#: steps_gtk.pm:497
#, c-format
msgid "Show automatically selected packages"
msgstr "Paruodeit automatiski izvālātuos pakūtnis"

#: steps_gtk.pm:503
#, c-format
msgid "Install"
msgstr "Instalēt"

#: steps_gtk.pm:506
#, c-format
msgid "Load/Save selection"
msgstr "Īluodēt/Saglobuot izviele"

#: steps_gtk.pm:507
#, c-format
msgid "Updating package selection"
msgstr "Teik atjaunynuota pakūtņu izviele"

#: steps_gtk.pm:512
#, c-format
msgid "Minimal install"
msgstr "Minimala instaleišona"

#: steps_gtk.pm:525
#, c-format
msgid "Software Management"
msgstr "Programmaturys puorvaļdeišona"

#: steps_gtk.pm:525 steps_interactive.pm:439
#, c-format
msgid "Choose the packages you want to install"
msgstr "Izavielejit pakūtnis, kū gribit instalēt"

#: steps_gtk.pm:542 steps_interactive.pm:648 steps_list.pm:32
#, c-format
msgid "Installing"
msgstr "Teik instaleits"

#: steps_gtk.pm:572
#, c-format
msgid "No details"
msgstr "Nav detaļu"

#: steps_gtk.pm:591
#, fuzzy, c-format
msgid "Time remaining:"
msgstr "Atlykušais laiks"

#: steps_gtk.pm:592
#, fuzzy, c-format
msgid "(estimating...)"
msgstr "Aptuvenais nūviertiejums"

#: steps_gtk.pm:622
#, fuzzy, c-format
msgid "%d package"
msgid_plural "%d packages"
msgstr[0] "%d pakūtnis"
msgstr[1] "%d pakūtnis"

#: steps_gtk.pm:677 steps_interactive.pm:812 steps_list.pm:43
#, c-format
msgid "Summary"
msgstr "Kūpsavylkums"

#: steps_gtk.pm:696
#, c-format
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurēt"

#: steps_gtk.pm:713 steps_interactive.pm:808 steps_interactive.pm:958
#, c-format
msgid "not configured"
msgstr "nav konfigurāts"

#: steps_gtk.pm:747
#, fuzzy, c-format
msgid "Media Selection"
msgstr "Pakūtņu grupu izviele"

#: steps_gtk.pm:756 steps_interactive.pm:340
#, c-format
msgid ""
"The following installation media have been found.\n"
"If you want to skip some of them, you can unselect them now."
msgstr ""
"Atrosti sekojūši instalacejis datu nesieji.\n"
"Ja jius gribit izlaist dažus nu tim, jius tagad varit nūjimt atzeimi nu tim."

#: steps_gtk.pm:772 steps_interactive.pm:346
#, c-format
msgid ""
"You have the option to copy the contents of the CDs onto the hard disk drive "
"before installation.\n"
"It will then continue from the hard disk drive and the packages will remain "
"available once the system is fully installed."
msgstr ""
"Jiusim ir opceja, pyrms instalacejis nūkopēt kompaktdiska saturu uz cītu "
"disku.\n"
"Taidā veidā turpynuosīs nu cītuo diska un pakūtnis byus pīejamys cikom "
"sistema tiks piļneibā uzinstaleita."

#: steps_gtk.pm:774 steps_interactive.pm:348
#, c-format
msgid "Copy whole CDs"
msgstr "Kopēt vysu kompaktdisku"

#: steps_interactive.pm:39
#, c-format
msgid "An error occurred"
msgstr "Atkluota kliuda"

#: steps_interactive.pm:104
#, c-format
msgid "Please choose your keyboard layout"
msgstr "Lyudzu izavielejit jiusu klaviaturys izkuortuojumu"

#: steps_interactive.pm:108
#, fuzzy, c-format
msgid "Here is the full list of available keyboards:"
msgstr "Ite ir pylns pīejamū klaviaturu saroksts"

#: steps_interactive.pm:151
#, c-format
msgid "Install/Upgrade"
msgstr "Instalēt/Atjaunynuot"

#: steps_interactive.pm:155
#, c-format
msgid "Is this an install or an upgrade?"
msgstr "Itei ir instaleišona voi atjaunynuošona?"

#: steps_interactive.pm:157
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_: This is a noun:\n"
"Install"
msgstr "Instalēt"

#: steps_interactive.pm:159
#, c-format
msgid "Upgrade %s"
msgstr "Atjaunynuot %s"

#: steps_interactive.pm:182
#, c-format
msgid "Encryption key for %s"
msgstr "Šifreišonys atslāga deļ %s"

#: steps_interactive.pm:213
#, c-format
msgid "Cancel installation, reboot system"
msgstr ""

#: steps_interactive.pm:214
#, fuzzy, c-format
msgid "New Installation"
msgstr "Instalaceja"

#: steps_interactive.pm:215
#, c-format
msgid "Upgrade previous installation (not recommended)"
msgstr ""

#: steps_interactive.pm:219
#, c-format
msgid ""
"Installer has detected that your installed Linux system could not\n"
"safely be upgraded to %s.\n"
"\n"
"New installation replacing your previous one is recommended.\n"
"\n"
"Warning : you should backup all your personal data before choosing \"New\n"
"Installation\"."
msgstr ""

#: steps_interactive.pm:261
#, c-format
msgid "IDE"
msgstr "IDE"

#: steps_interactive.pm:261
#, c-format
msgid "Configuring IDE"
msgstr "Teik konfigurāts IDE"

#: steps_interactive.pm:298
#, c-format
msgid ""
"No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your "
"system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake"
msgstr ""
"Nav 1MB breivys vītys suokneišonys programmai! Instaleišona turpynuosīs, bet "
"lai īluodātu sistemu, jiusim vajadzēs izveiduot suokneišonys programmys "
"diska sadali programmā DiskDrake"

#: steps_interactive.pm:303
#, c-format
msgid ""
"You'll need to create a PPC PReP Boot bootstrap! Install will continue, but "
"to boot your system, you'll need to create the bootstrap partition in "
"DiskDrake"
msgstr ""
"Jiusim vajadzēs izveiduot PPC PReP Boot suokneišonys programmu! Instaleišona "
"turpynuosīs, bet lai īluodātu sistemu, jiusim vajadzēs izveiduot "
"suokneišonys programmys diska sadali programmā DiskDrake"

#: steps_interactive.pm:379
#, c-format
msgid ""
"Change your Cd-Rom!\n"
"Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when "
"done.\n"
"If you do not have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom."
msgstr ""
"Nūmainit jiusu kompaktdisku!\n"
"\n"
"Lyudzu īlicit īkuortā Cd-Rom \"%s\", kod tys ir izdareits, nūspūdit Labi\n"
"Ja jiusim nav ituo diska, nūspīdit Atceļt, lai nainstaleitu nu ituo "
"kompaktdiska."

#: steps_interactive.pm:396
#, c-format
msgid "Looking for available packages..."
msgstr "Mekleju pīejamuos pakūtnis"

#: steps_interactive.pm:404
#, c-format
msgid ""
"Your system does not have enough space left for installation or upgrade "
"(%dMB > %dMB)"
msgstr ""

#: steps_interactive.pm:451
#, c-format
msgid ""
"Please choose load or save package selection.\n"
"The format is the same as auto_install generated files."
msgstr ""
"Lyudzu izavielejit īluodēt voi saglobuot pakūtņu izvieli.\n"
"Formats ir taids pats, kai ar auto_install generātom failim."

#: steps_interactive.pm:453
#, c-format
msgid "Load"
msgstr "Īluodēt"

#: steps_interactive.pm:453
#, c-format
msgid "Save"
msgstr "Saglobuot"

#: steps_interactive.pm:461
#, c-format
msgid "Bad file"
msgstr "Napareizs fails"

#: steps_interactive.pm:477
#, fuzzy, c-format
msgid "KDE"
msgstr "IDE"

#: steps_interactive.pm:478
#, c-format
msgid "GNOME"
msgstr ""

#: steps_interactive.pm:481
#, fuzzy, c-format
msgid "Desktop Selection"
msgstr "Pakūtņu grupu izviele"

#: steps_interactive.pm:482
#, c-format
msgid "You can choose your workstation desktop profile."
msgstr ""

#: steps_interactive.pm:568
#, c-format
msgid "Selected size is larger than available space"
msgstr "Izvālātais apjūms ir leluoks nakai pīejamuo vīta"

#: steps_interactive.pm:584
#, c-format
msgid "Type of install"
msgstr "Instalacejis tips"

#: steps_interactive.pm:585
#, c-format
msgid ""
"You have not selected any group of packages.\n"
"Please choose the minimal installation you want:"
msgstr ""
"Jius naizavielēt nivīnu pakūtņu grupu.\n"
"Lyudzu, izavielejit minimalū instalaceju, kaidu jius gribit:"

#: steps_interactive.pm:590
#, c-format
msgid "With X"
msgstr "Ar X"

#: steps_interactive.pm:591
#, fuzzy, c-format
msgid "Install suggested packages"
msgstr "Instaleju pakūtni %s"

#: steps_interactive.pm:592
#, c-format
msgid "With basic documentation (recommended!)"
msgstr "Ar pamatdokumentaceju (īteicams!)"

#: steps_interactive.pm:593
#, c-format
msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)"
msgstr "Patīši minimala instalaceja (īpaši bez urpmi)"

#: steps_interactive.pm:649
#, c-format
msgid "Preparing installation"
msgstr "Sagataveju instaleišonu"

#: steps_interactive.pm:657
#, c-format
msgid "Installing package %s"
msgstr "Instaleju pakūtni %s"

#: steps_interactive.pm:681
#, c-format
msgid "There was an error ordering packages:"
msgstr "Pakūtņu kuortuošonys laikā atkluota kliuda:"

#: steps_interactive.pm:681
#, c-format
msgid "Go on anyway?"
msgstr "Tūmār turpynuot?"

#: steps_interactive.pm:685
#, c-format
msgid "Retry"
msgstr ""

#: steps_interactive.pm:686
#, c-format
msgid "Skip this package"
msgstr ""

#: steps_interactive.pm:687
#, c-format
msgid "Skip all packages from medium \"%s\""
msgstr ""

#: steps_interactive.pm:688
#, fuzzy, c-format
msgid "Go back to media and packages selection"
msgstr "Saglobuot pakūtņu izvieli"

#: steps_interactive.pm:691
#, fuzzy, c-format
msgid "There was an error installing package %s."
msgstr "Pakūtņu instaleišonys laikā atkluota kliuda:"

#: steps_interactive.pm:710
#, c-format
msgid "Post-install configuration"
msgstr "Piecinstaleišonys konfigureišona"

#: steps_interactive.pm:717
#, c-format
msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s"
msgstr "Lyudzu, puorsalīcynojit ka Update Modules atsarū īkuortā %s"

#: steps_interactive.pm:745 steps_list.pm:47
#, c-format
msgid "Updates"
msgstr "Atjaunynuojumi"

#: steps_interactive.pm:746
#, c-format
msgid ""
"You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n"
"have been updated after the distribution was released. They may\n"
"contain security or bug fixes.\n"
"\n"
"To download these packages, you will need to have a working Internet \n"
"connection.\n"
"\n"
"Do you want to install the updates?"
msgstr ""
"Tagad jiusim ir īspieja šurpsyutēt atjaunynuotuos pakūtnis. Šuos pakūtnis "
"tyka atjaunynuotys \n"
"piec šuos distribucejis izlaišonys. Tuos var saturēt\n"
"drūšeibys voi kliudu lobuojumus.\n"
"\n"
"Lai šursyuteitu šuos pakūtnis, jiusim juobyut Interneta \n"
"savīnuojums.\n"
"\n"
"Voi jius gribit instalēt atjaunynuojumus?"

#: steps_interactive.pm:854
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s iz %s"

#: steps_interactive.pm:886 steps_interactive.pm:893 steps_interactive.pm:906
#: steps_interactive.pm:923 steps_interactive.pm:938
#, c-format
msgid "Hardware"
msgstr "Aparatura"

#: steps_interactive.pm:907 steps_interactive.pm:924
#, c-format
msgid "Sound card"
msgstr "Skanis karte"

#: steps_interactive.pm:927
#, c-format
msgid "Do you have an ISA sound card?"
msgstr "Vai jiusim ir ISA skanis karte?"

#: steps_interactive.pm:929
#, c-format
msgid ""
"Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound "
"card"
msgstr ""
"Piec instaleišonys palaidit \"alsaconf\" voi \"sndconfig\", lai konfigurātu "
"jiusu skanis karti"

#: steps_interactive.pm:931
#, c-format
msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation"
msgstr "Nav atrosta skanis karte. Piec instaleišonys izmieginit \"harddrake\""

#: steps_interactive.pm:939
#, c-format
msgid "Graphical interface"
msgstr "Grafiskuo saskarne"

#: steps_interactive.pm:945 steps_interactive.pm:956
#, c-format
msgid "Network & Internet"
msgstr "Teiklys & Internets"

#: steps_interactive.pm:957
#, c-format
msgid "Proxies"
msgstr "Storpnīkserveri"

#: steps_interactive.pm:958
#, c-format
msgid "configured"
msgstr "konfigurāts"

#: steps_interactive.pm:968
#, c-format
msgid "Security Level"
msgstr "Drūšeibys leimiņs"

#: steps_interactive.pm:987
#, c-format
msgid "Firewall"
msgstr "Guņsmyurs"

#: steps_interactive.pm:991
#, c-format
msgid "activated"
msgstr "aktivizāts"

#: steps_interactive.pm:991
#, c-format
msgid "disabled"
msgstr "atslāgts"

#: steps_interactive.pm:1005
#, c-format
msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?"
msgstr ""
"Jiusim nav nūkonfigurāts X servers. Voi jius asot puorlīcynuoti, ka jius tū "
"gribit?"

#: steps_interactive.pm:1034
#, c-format
msgid "Preparing bootloader..."
msgstr "Sagataveju suokneituoju"

#: steps_interactive.pm:1034
#, fuzzy, c-format
msgid "Preparing initial startup program..."
msgstr "Sagataveju instaleišonu"

#: steps_interactive.pm:1035
#, c-format
msgid "Be patient, this may take a while..."
msgstr ""

#: steps_interactive.pm:1046
#, c-format
msgid ""
"You appear to have an OldWorld or Unknown machine, the yaboot bootloader "
"will not work for you. The install will continue, but you'll need to use "
"BootX or some other means to boot your machine. The kernel argument for the "
"root fs is: root=%s"
msgstr ""
"Izaver, ka jiusim ir vaca voi nazynomys izceļsmis dators, yaboot "
"suokneituojs nastruoduos. Instaleišona turpynuosīs, bet jiusim byus "
"juoizmontoj BootX voi kas cyts, lai īluodātu datoru. Kūdula arguments deļ "
"root fs ir: root=%s"

#: steps_interactive.pm:1059
#, c-format
msgid ""
"In this security level, access to the files in the Windows partition is "
"restricted to the administrator."
msgstr ""
"Šymā drūšeibys leiminī, pīeeja Windows sadalis failim ir tikai "
"administratoram."

#: steps_interactive.pm:1091
#, c-format
msgid "Insert a blank floppy in drive %s"
msgstr "Īlicit tukšu disketi īkuortā %s"

#: steps_interactive.pm:1093
#, c-format
msgid "Creating auto install floppy..."
msgstr "Sagataveju auto instaleišonys disketi"

#: steps_interactive.pm:1104
#, c-format
msgid ""
"Some steps are not completed.\n"
"\n"
"Do you really want to quit now?"
msgstr ""
"Daži sūli nav izpiļdeiti.\n"
"\n"
"Voi tīšom gribit izīt tagad?"

#: steps_interactive.pm:1114
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "Apsveicam"

#: steps_interactive.pm:1117
#, c-format
msgid "Reboot"
msgstr "Puorsuoknēt"

#. -PO: please keep the following messages very short: they must fit in the left list of the installer!!!
#: steps_list.pm:16
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Language"
msgstr "Volūdys izviele"

#: steps_list.pm:16 steps_list.pm:23
#, c-format
msgid "Localization"
msgstr ""

#: steps_list.pm:17
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"License"
msgstr "License"

#: steps_list.pm:18
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Mouse"
msgstr "Pele"

#: steps_list.pm:19 steps_list.pm:20
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Hard drive detection"
msgstr "Cītuo diska nūteikšona"

#: steps_list.pm:21 steps_list.pm:22
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Installation class"
msgstr "Instaleišonys klase"

#: steps_list.pm:23
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Keyboard"
msgstr "Klaviatura"

#: steps_list.pm:24
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Security"
msgstr "Drūšeiba"

#: steps_list.pm:25
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Partitioning"
msgstr "Diska sadaleišona"

#: steps_list.pm:27 steps_list.pm:28
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Formatting"
msgstr "Formateišona"

#: steps_list.pm:29
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Choosing packages"
msgstr "Pakūtņu izviele"

#: steps_list.pm:31
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Installing"
msgstr "Teik instaleits"

#: steps_list.pm:34
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Users"
msgstr "Lītuotuoji"

#: steps_list.pm:38 steps_list.pm:39
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Bootloader"
msgstr "Suokneituojs"

#: steps_list.pm:40 steps_list.pm:41
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Configure X"
msgstr "X konfigureišona"

#: steps_list.pm:42
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Summary"
msgstr "Kūpsavylkums"

#: steps_list.pm:44 steps_list.pm:45
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Services"
msgstr "Servisi"

#: steps_list.pm:46
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Updates"
msgstr "Atjaunynuojumi"

#: steps_list.pm:48
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Exit"
msgstr "Izīt"

#, fuzzy
#~ msgid "Preparing boot images..."
#~ msgstr "Sagataveju suokneituoju"

#~ msgid ""
#~ "_: Keep these entry short\n"
#~ "Networking"
#~ msgstr "Teikluošona"

#~ msgid ""
#~ "Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, "
#~ "gnumeric), pdf viewers, etc"
#~ msgstr ""
#~ "Biroja programmys: teksta procesori (kword, abiword), izkluojlopys "
#~ "(kspread, gnumeric), pdf skateituoji, u.c."

#~ msgid "Downloading file %s..."
#~ msgstr "Teik šursyuteiti fail %s..."

#~ msgid ""
#~ "You have selected the following server(s): %s\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "These servers are activated by default. They do not have any known "
#~ "security\n"
#~ "issues, but some new ones could be found. In that case, you must make "
#~ "sure\n"
#~ "to upgrade as soon as possible.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Do you really want to install these servers?\n"
#~ msgstr ""
#~ "Jius izavielēt sekojūšu(s) serveri(us): %s\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Itī serveri teik aktivizāti piec nūklusiejuma. Tim nav nikaidu zinomu "
#~ "drūšeibys\n"
#~ "tryukumu, bet jauni var tikt atrosti. Taidā gadīnī jiusim nūteikti tī "
#~ "juoatjaunynoj\n"
#~ "piec īspiejis uotruok.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Voi tīšom gribit instalēt šūs serverus?\n"

#~ msgid "IceWm Desktop"
#~ msgstr "IceWm Dorba viersma"

#~ msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages..."
#~ msgstr "Pīsaslādzu spūguļserveram, lai sajimtu pīejamū pakūtņu sarokstu"

#~ msgid "Unable to contact mirror %s"
#~ msgstr "Navar dasavīnuot pi spūguļservera %s"

#~ msgid "Generate auto install floppy"
#~ msgstr "Sagatavēt auto instaleišonys disketi"

#~ msgid ""
#~ "The auto install can be fully automated if wanted,\n"
#~ "in that case it will take over the hard disk drive!!\n"
#~ "(this is meant for installing on another box).\n"
#~ "\n"
#~ "You may prefer to replay the installation.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ja gribit, automatiskuo instalaceja var byut piļneigi\n"
#~ "automatizāta, taidā gadīnī tei nūkopēs vysu cītū disku!!\n"
#~ "(tys ir dūmuots uzstuodēt uz cyta datora).\n"
#~ "\n"
#~ "Jius varbyut gribēsit atkuortuot instalaceju.\n"

#~ msgid "Replay"
#~ msgstr "Atkuortuot"

#~ msgid "Automated"
#~ msgstr "Automatisks"

#~ msgid "Save packages selection"
#~ msgstr "Saglobuot pakūtņu izvieli"

#~ msgid "Do you want to use aboot?"
#~ msgstr "Voi gribit izmontuot aboot?"

#~ msgid ""
#~ "Error installing aboot, \n"
#~ "try to force installation even if that destroys the first partition?"
#~ msgstr ""
#~ "Kliuda, instalejūt aboot, \n"
#~ "voi instalēt pīspīdu kuortā pat tod, ja tiks iznycynuota pyrmuo sadaļa?"

#~ msgid "All"
#~ msgstr "Vyss"

#~ msgid "TV card"
#~ msgstr "TV karte"

#~ msgid "Boot"
#~ msgstr "Suoknēt"

#~ msgid ""
#~ "_: Keep these entry short\n"
#~ "Authentication"
#~ msgstr "Autentifikaceja"

#~ msgid "Arkeia"
#~ msgstr "Arkeia"

#~ msgid "Flatout"
#~ msgstr "Flatout"

#~ msgid "Gwenview"
#~ msgstr "Gwenview"

#~ msgid "3D"
#~ msgstr "3D"

#~ msgid "CMS"
#~ msgstr "CMS"

#~ msgid "CRM"
#~ msgstr "CRM"

#~ msgid "2007 product line"
#~ msgstr "2007 produktu lineja"

#~ msgid "Invictus Firewall"
#~ msgstr "Invictus guņsmyurs"

#~ msgid "Discovery Live Mode"
#~ msgstr "Discovery Dzeivaja reižimā"

#~ msgid "How to register"
#~ msgstr "Kai pīsaregistrēt"

#~ msgid "Rpmdrake 2"
#~ msgstr "Rpmdrake 2"

#~ msgid "Mandriva Online Services"
#~ msgstr "Mandriva Tīšsaistis pakolpuojumi"

#~ msgid "New Theme"
#~ msgstr "Jauna tema"

#~ msgid "Web 2.0"
#~ msgstr "Web 2.0"

#~ msgid "Kaspersky"
#~ msgstr "Kaspersky"

#~ msgid "LinDVD"
#~ msgstr "LinDVD"

#~ msgid "Skype"
#~ msgstr "Skype"