# Jan Matis <damned@hq.alert.sk>, 2000.
# Pavol Cvengros <orpheus@hq.alert.sk>, 2000.
# Michal Holes <Michal@Holes.sk>, 2004,2005.
# Tibor Pittich <Tibor.Pittich@phuture.sk>, 2002,2003,2004,2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DrakX\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-21 20:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-21 14:03+0100\n"
"Last-Translator: Tibor Pittich <Tibor.Pittich@mandriva.org>\n"
"Language-Team:  <i18n@mandrake.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"

#: ../../advertising/IM_flash.pl:1
#, c-format
msgid "Your desktop on a USB key"
msgstr ""

#: ../../advertising/IM_free08S.pl:1
#, c-format
msgid "The 100%% open source Mandriva Linux distribution"
msgstr ""

#: ../../advertising/IM_one08S.pl:1
#, c-format
msgid "Explore Linux easily with Mandriva One"
msgstr ""

#: ../../advertising/IM_pwp08S.pl:1
#, c-format
msgid "A full Mandriva Linux desktop, with support"
msgstr ""

#: ../../advertising/IM_range08S.pl:1
#, c-format
msgid "Mandriva: distributions for everybody's needs"
msgstr ""

#: any.pm:109
#, c-format
msgid "Do you have further supplementary media?"
msgstr "Máte ešte nejaké ďalšie doplňujúce médiá?"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: any.pm:158
#, c-format
msgid ""
"The following media have been found and will be used during install: %s.\n"
"\n"
"\n"
"Do you have a supplementary installation medium to configure?"
msgstr ""

#: any.pm:166
#, c-format
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"

#: any.pm:167
#, c-format
msgid "Network (HTTP)"
msgstr "Sieť (HTTP)"

#: any.pm:168
#, c-format
msgid "Network (FTP)"
msgstr "Sieť (FTP)"

#: any.pm:169
#, c-format
msgid "Network (NFS)"
msgstr "Sieť (NFS)"

#: any.pm:211
#, c-format
msgid "URL of the mirror?"
msgstr "URL zrkadliaceho servera"

#: any.pm:217
#, c-format
msgid "URL must start with ftp:// or http://"
msgstr ""

#: any.pm:228
#, c-format
msgid ""
"Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors..."
msgstr ""
"Pripájam sa k web stránke Mandriva Linux pre stiahnutie zoznamu zrkadiel..."

#: any.pm:233
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed contacting Mandriva Linux web site to get the list of available "
"mirrors"
msgstr ""
"Pripájam sa k web stránke Mandriva Linux pre stiahnutie zoznamu zrkadiel..."

#: any.pm:243
#, c-format
msgid "Choose a mirror from which to get the packages"
msgstr "Vyberte miror, z ktorého si chcete stiahnuť balíky"

#: any.pm:273
#, c-format
msgid "NFS setup"
msgstr "Nastavenie NFS"

#: any.pm:274
#, c-format
msgid "Please enter the hostname and directory of your NFS media"
msgstr "Zadajte prosím meno hostiteľa a priečinok pre vaše NFS médium"

#: any.pm:278
#, c-format
msgid "Hostname missing"
msgstr ""

#: any.pm:279
#, c-format
msgid "Directory must begin with \"/\""
msgstr ""

#: any.pm:283
#, c-format
msgid "Hostname of the NFS mount ?"
msgstr "Meno hostiteľa pre NFS bod pripojenia ?"

#: any.pm:284
#, c-format
msgid "Directory"
msgstr "Priečinok"

#: any.pm:306
#, c-format
msgid "Supplementary"
msgstr ""

#: any.pm:341
#, c-format
msgid ""
"Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is "
"correct."
msgstr "Nie je možné nájsť súbor hdlist na tomto zrkadliacom servery"

#: any.pm:375
#, c-format
msgid "Looking at packages already installed..."
msgstr "Hľadám balíky, ktoré sú už nainštalované..."

#: any.pm:382
#, c-format
msgid "Removing packages prior to upgrade..."
msgstr "Odstránenie balíkov pred aktualizáciou..."

#: any.pm:424
#, c-format
msgid "Finding packages to upgrade..."
msgstr "Hľadám balíky pre aktualizáciu..."

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: any.pm:620
#, c-format
msgid ""
"You have selected the following server(s): %s\n"
"\n"
"\n"
"These servers are activated by default. They do not have any known security\n"
"issues, but some new ones could be found. In that case, you must make sure\n"
"to upgrade as soon as possible.\n"
"\n"
"\n"
"Do you really want to install these servers?\n"
msgstr ""
"Zvolili ste nasledujúcu službu/služby: %s\n"
"\n"
"\n"
"Tieto služby sa spúšťajú implicitne. Momentálne nemajú žiadne známe "
"bezpečnostné\n"
"problémy, ale v budúcnosti nejaké môžu byť nájdené. V tom prípade musíte "
"zabezpečiť\n"
"upgrade čo najskôr.\n"
"\n"
"\n"
"Naozaj si želáte inštalovať tieto služby?\n"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: any.pm:643
#, c-format
msgid ""
"The following packages will be removed to allow upgrading your system: %s\n"
"\n"
"\n"
"Do you really want to remove these packages?\n"
msgstr ""
"Nasledovné balíky budú musieť byť odinštalované aby bolo možné vykonať "
"upgrade vášho systému: %s\n"
"\n"
"\n"
"Chcete naozaj tieto balíky odinštalovať?\n"

#: any.pm:857
#, c-format
msgid "Error reading file %s"
msgstr "chyba pri čítaní zo súboru %s"

#: any.pm:1065
#, c-format
msgid "The following disk(s) were renamed:"
msgstr "Nasledovné disky boli premenované:"

#: any.pm:1067
#, c-format
msgid "%s (previously named as %s)"
msgstr "%s (predtým ako %s)"

#: any.pm:1124
#, c-format
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"

#: any.pm:1124
#, c-format
msgid "FTP"
msgstr "FTP"

#: any.pm:1124
#, c-format
msgid "NFS"
msgstr "NFS"

#: any.pm:1143 steps_interactive.pm:923
#, c-format
msgid "Network"
msgstr "Sieť"

#: any.pm:1147
#, c-format
msgid "Please choose a media"
msgstr "Vyberte si zdroj"

#: any.pm:1163
#, c-format
msgid "File already exists. Overwrite it?"
msgstr "Súbor už existuje. Prepísať?"

#: any.pm:1167
#, c-format
msgid "Permission denied"
msgstr "Prístup zamietnutý"

#: any.pm:1215
#, c-format
msgid "Bad NFS name"
msgstr "Nesprávne NFS meno"

#: any.pm:1236
#, c-format
msgid "Bad media %s"
msgstr "Zlý zdroj %s"

#: any.pm:1279
#, c-format
msgid "Can not make screenshots before partitioning"
msgstr "Nemôžem spraviť kópie obrazovky pred rozdelením disku"

#: any.pm:1287
#, c-format
msgid "Screenshots will be available after install in %s"
msgstr "Kópie obrazovky budú po inštalácii dostupné v %s"

#: gtk.pm:119
#, fuzzy, c-format
msgid "Installation"
msgstr "Inštalujem"

#: gtk.pm:122 share/meta-task/compssUsers.pl:42
#, c-format
msgid "Configuration"
msgstr "Konfigurácia"

#: install2.pm:166
#, c-format
msgid "You must also format %s"
msgstr "Taktiež musíte naformátovať %s"

#: interactive.pm:16
#, c-format
msgid ""
"Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n"
"You can find some information about them at: %s"
msgstr ""
"Niektorý hardvér vo vašom počítači potrebuje ``proprietárne'' ovládače.\n"
"Informácie môžete nájsť na: %s"

#: interactive.pm:22
#, c-format
msgid "Bringing up the network"
msgstr "Spúšťam prácu so sieťou"

#: interactive.pm:27
#, c-format
msgid "Bringing down the network"
msgstr "Ukončuje sa prácu so sieťou"

#: media.pm:703 media.pm:714
#, c-format
msgid "Downloading file %s..."
msgstr "Sťahovanie súboru %s..."

#: media.pm:806
#, c-format
msgid "Copying some packages on disks for future use"
msgstr ""

#: media.pm:859
#, c-format
msgid "Copying in progress"
msgstr "Prebieha kopírovanie"

#: pkgs.pm:28
#, c-format
msgid "must have"
msgstr "musíte mať"

#: pkgs.pm:29
#, c-format
msgid "important"
msgstr "dôležité"

#: pkgs.pm:30
#, c-format
msgid "very nice"
msgstr "veľmi zaujímavé"

#: pkgs.pm:31
#, c-format
msgid "nice"
msgstr "zaujímavé"

#: pkgs.pm:32
#, c-format
msgid "maybe"
msgstr "možno.."

#: pkgs.pm:254
#, c-format
msgid ""
"Some packages requested by %s cannot be installed:\n"
"%s"
msgstr ""

#: share/meta-task/compssUsers.pl:11
#, c-format
msgid "Workstation"
msgstr "Pracovná stanica"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:13
#, c-format
msgid "Office Workstation"
msgstr "Kancelárska stanica"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:15
#, c-format
msgid ""
"Office programs: wordprocessors (OpenOffice.org Writer, Kword), spreadsheets "
"(OpenOffice.org Calc, Kspread), PDF viewers, etc"
msgstr ""
"Kancelárske programy: editory (OpenOffice.org Writer, Kword), tabuľkové "
"procesory (OpenOffice.org Calc, Kspread), pdf prehliadače, atď"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:16
#, c-format
msgid ""
"Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, "
"gnumeric), pdf viewers, etc"
msgstr ""
"Kancelárske programy: editory (kword, abiword), tabuľkové procesory "
"(kspread, gnumeric), pdf prehliadače, atď"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:21
#, c-format
msgid "Game station"
msgstr "Hracia stanica"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:22
#, c-format
msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc"
msgstr "Zábavne programy: stolové, stratégie, atď"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:25
#, c-format
msgid "Multimedia station"
msgstr "Multimediálna stanica"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:26
#, c-format
msgid "Sound and video playing/editing programs"
msgstr "Programy na prehrávanie/editovanie zvuku a videa"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:31
#, c-format
msgid "Internet station"
msgstr "Internetová stanica"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:32
#, c-format
msgid ""
"Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the "
"Web"
msgstr ""
"Nástroje na čítanie a posielanie emailov a news správ (mutt, tin..) a "
"prehliadanie www"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:37
#, c-format
msgid "Network Computer (client)"
msgstr "Sieťovy počítač (klient)"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:38
#, c-format
msgid "Clients for different protocols including ssh"
msgstr "Klientovia pre rôzne protokoly vrátane ssh"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:43
#, c-format
msgid "Tools to ease the configuration of your computer"
msgstr "Nástroje na jednoduchú konfiguráciu vášho počítača"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:47
#, c-format
msgid "Console Tools"
msgstr "Konzolové nástroje"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:48
#, c-format
msgid "Editors, shells, file tools, terminals"
msgstr "Editory, shelly, súborové nástroje, terminály"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:52 share/meta-task/compssUsers.pl:153
#: share/meta-task/compssUsers.pl:155
#, c-format
msgid "Development"
msgstr "Vývojárska"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:53 share/meta-task/compssUsers.pl:156
#, c-format
msgid "C and C++ development libraries, programs and include files"
msgstr "C a C++ vývojove knižnice, programy a include súbory"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:56 share/meta-task/compssUsers.pl:160
#, c-format
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentácia"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:57 share/meta-task/compssUsers.pl:161
#, c-format
msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software"
msgstr "Knihy a návody pre Linux a iný voľný softvér"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:61 share/meta-task/compssUsers.pl:164
#, c-format
msgid "LSB"
msgstr "LSB"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:62 share/meta-task/compssUsers.pl:165
#, c-format
msgid "Linux Standard Base. Third party applications support"
msgstr "Linux Standard Base. Aplikačná podpora od tretej strany"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:71
#, c-format
msgid "Web Server"
msgstr "Web server"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:72
#, c-format
msgid "Apache"
msgstr "Apache"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:75
#, c-format
msgid "Groupware"
msgstr "Groupware"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:76
#, c-format
msgid "Kolab Server"
msgstr "Kolab server"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:79 share/meta-task/compssUsers.pl:120
#, c-format
msgid "Firewall/Router"
msgstr "Firewall/Router"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:80 share/meta-task/compssUsers.pl:121
#, c-format
msgid "Internet gateway"
msgstr "Brána k Internetu"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:83
#, c-format
msgid "Mail/News"
msgstr "Mail/News"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:84
#, c-format
msgid "Postfix mail server, Inn news server"
msgstr "Postfix poštový systém, Inn news server"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:87
#, c-format
msgid "Directory Server"
msgstr "Adresárový server"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:91
#, c-format
msgid "FTP Server"
msgstr "FTP server"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:92
#, c-format
msgid "ProFTPd"
msgstr "ProFTPd"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:95
#, c-format
msgid "DNS/NIS"
msgstr "DNS/NIS"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:96
#, c-format
msgid "Domain Name and Network Information Server"
msgstr "Server doménových mien a sieťový informačný server (NIS)"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:99
#, c-format
msgid "File and Printer Sharing Server"
msgstr "Súborový a tlačový server"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:100
#, c-format
msgid "NFS Server, Samba server"
msgstr "NFS server, Samba server"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:103 share/meta-task/compssUsers.pl:116
#, c-format
msgid "Database"
msgstr "Databázy"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:104
#, c-format
msgid "PostgreSQL and MySQL Database Server"
msgstr "Databázový server PostgreSQL a MySQL"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:108
#, c-format
msgid "Web/FTP"
msgstr "Web/FTP"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:109
#, c-format
msgid "Apache, Pro-ftpd"
msgstr "Apache a Pro-ftpd"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:112
#, c-format
msgid "Mail"
msgstr "Mail"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:113
#, c-format
msgid "Postfix mail server"
msgstr "Postfix mail server"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:117
#, c-format
msgid "PostgreSQL or MySQL database server"
msgstr "PostgreSQL, alebo MySQL databázový server"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:124
#, c-format
msgid "Network Computer server"
msgstr "Sieťový server"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:125
#, c-format
msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server"
msgstr "NFS server, SMB server, Proxy server, SSH server"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:131
#, c-format
msgid "Graphical Environment"
msgstr "Grafické prostredie"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:133
#, c-format
msgid "KDE Workstation"
msgstr "KDE pracovná stanica"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:134
#, c-format
msgid ""
"The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection "
"of accompanying tools"
msgstr ""
"K Desktop Enviroment, grafické prostredie s množstvom pribalených programov"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:138
#, c-format
msgid "GNOME Workstation"
msgstr "GNOME pracovná stanica"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:139
#, c-format
msgid ""
"A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop "
"tools"
msgstr "Grafické rozhranie s aplikáciami a desktopovými nástrojmi"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:142
#, c-format
msgid "IceWm Desktop"
msgstr "Pracovná plocha IceWm"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:146
#, c-format
msgid "Other Graphical Desktops"
msgstr "Iné grafické prostredia"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:147
#, c-format
msgid "Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc"
msgstr "Window Maker, Enlightenment, Fvwm, atď"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:170
#, c-format
msgid "Utilities"
msgstr "Utility"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:172 share/meta-task/compssUsers.pl:173
#, c-format
msgid "SSH Server"
msgstr "SSH server"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:177
#, c-format
msgid "Webmin"
msgstr "Webmin"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:178
#, c-format
msgid "Webmin Remote Configuration Server"
msgstr "Vzdialená konfigurácia servera pomocou Webmin"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:182
#, c-format
msgid "Network Utilities/Monitoring"
msgstr "Sieťové utility/Monitoring"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:183
#, c-format
msgid "Monitoring tools, processes accounting, tcpdump, nmap, ..."
msgstr "Monitorovacie nástroje, účtovanie procesov, tcpdump, nmap, ..."

#: share/meta-task/compssUsers.pl:187
#, c-format
msgid "Mandriva Wizards"
msgstr "Sprievodcovia Mandriva"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:188
#, c-format
msgid "Wizards to configure server"
msgstr "Sprievodcovia pre konfiguráciu servera"

#: steps.pm:85
#, c-format
msgid ""
"An error occurred, but I do not know how to handle it nicely.\n"
"Continue at your own risk."
msgstr ""
"Vyskytla sa chyba a neviem ju úplne vyriešiť.\n"
"Pokračujte na vlastnú zodpovednosť."

#: steps.pm:436
#, c-format
msgid ""
"Some important packages did not get installed properly.\n"
"Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n"
"Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/*.rpm"
"\"\n"
msgstr ""
"Niektoré dôležité balíky neboli správne nainštalované.\n"
"Je možné, že sú poškodené váš CD disk alebo mechanika.\n"
"Skontrolujte to napríklad použitím \"rpm -qpl media/main/*.rpm\"\n"

#: steps_auto_install.pm:71 steps_stdio.pm:27
#, c-format
msgid "Entering step `%s'\n"
msgstr "Spúšťam krok %s'\n"

#: steps_curses.pm:22
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Installation %s"
msgstr "Inštalácia Mandriva Linux %s"

#: steps_curses.pm:32
#, c-format
msgid "<Tab>/<Alt-Tab> between elements"
msgstr "<Tab>/<Alt-Tab> medzi položkami"

#: steps_gtk.pm:82
#, c-format
msgid "Xorg server is slow to start. Please wait..."
msgstr ""

#: steps_gtk.pm:192
#, c-format
msgid ""
"Your system is low on resources. You may have some problem installing\n"
"Mandriva Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For "
"this,\n"
"press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'."
msgstr ""
"Váš systém má nedostatok prostriedkov. Možno budete mať problémy s\n"
"inštaláciou Mandriva Linux. Ak sa tak stane, skúste textovú inštaláciu. Pre "
"jej\n"
"spustenie stlačte `F1' po naštartovaní z CDROMky a zadajte `text'."

#: steps_gtk.pm:259 steps_interactive.pm:435 steps_interactive.pm:564
#: steps_list.pm:30
#, c-format
msgid "Package Group Selection"
msgstr "Výber skupín balíkov"

#: steps_gtk.pm:280 steps_interactive.pm:581
#, c-format
msgid "Individual package selection"
msgstr "Osobitná voľba balíkov"

#: steps_gtk.pm:302 steps_interactive.pm:507
#, c-format
msgid "Total size: %d / %d MB"
msgstr "Celková veľkosť: %d / %d MB"

#: steps_gtk.pm:347
#, c-format
msgid "Bad package"
msgstr "Chybný balík"

#: steps_gtk.pm:349
#, c-format
msgid "Version: "
msgstr "Verzia:"

#: steps_gtk.pm:350
#, c-format
msgid "Size: "
msgstr "Veľkosť:"

#: steps_gtk.pm:350
#, c-format
msgid "%d KB\n"
msgstr "%d KB\n"

#: steps_gtk.pm:351
#, c-format
msgid "Importance: "
msgstr "Dôležitosť:"

#: steps_gtk.pm:385
#, c-format
msgid "You can not select/unselect this package"
msgstr "Môžete označiť/odznačiť tento balík"

#: steps_gtk.pm:389
#, c-format
msgid "due to missing %s"
msgstr "kôli chýbajúcemu %s"

#: steps_gtk.pm:390
#, c-format
msgid "due to unsatisfied %s"
msgstr "z dôvodu neuspokojenia %s"

#: steps_gtk.pm:391
#, c-format
msgid "trying to promote %s"
msgstr "pokus o povýšenie %s"

#: steps_gtk.pm:392
#, c-format
msgid "in order to keep %s"
msgstr "v prípade zachovania %s"

#: steps_gtk.pm:397
#, c-format
msgid ""
"You can not select this package as there is not enough space left to install "
"it"
msgstr ""
"Nemôžete označiť tento balík pretože na jeho inštaláciu nie je dosť miesta."

#: steps_gtk.pm:400
#, c-format
msgid "The following packages are going to be installed"
msgstr "Budú nainštalované nasledovné balíky"

#: steps_gtk.pm:401
#, c-format
msgid "The following packages are going to be removed"
msgstr "Nasledujúce balíky budú odstránené"

#: steps_gtk.pm:426
#, c-format
msgid "This is a mandatory package, it can not be unselected"
msgstr "Toto je jeden zo základných balíkov, nemôže byť odznačený"

#: steps_gtk.pm:428
#, c-format
msgid "You can not unselect this package. It is already installed"
msgstr "Nemôžete odznačiť tento balík. Je už nainštalovaný"

#: steps_gtk.pm:430
#, c-format
msgid "You can not unselect this package. It must be upgraded"
msgstr "Nemôžete odznačiť tento balík. Musíte pridať novú verziu"

#: steps_gtk.pm:434
#, c-format
msgid "Show automatically selected packages"
msgstr "Zobraziť automaticky zvolené balíky"

#: steps_gtk.pm:436
#, c-format
msgid "Install"
msgstr "Inštalácia"

#: steps_gtk.pm:439
#, c-format
msgid "Load/Save selection"
msgstr "Načítať/Uložiť výber "

#: steps_gtk.pm:440
#, c-format
msgid "Updating package selection"
msgstr "Aktualizácia výberu balíkov"

#: steps_gtk.pm:445
#, c-format
msgid "Minimal install"
msgstr "Minimálna inštalácia"

#: steps_gtk.pm:459
#, c-format
msgid "Software Management"
msgstr "Správa softvéru"

#: steps_gtk.pm:459 steps_interactive.pm:393
#, c-format
msgid "Choose the packages you want to install"
msgstr "Zvoľte balíky, ktoré si želáte nainštalovať"

#: steps_gtk.pm:476 steps_interactive.pm:595 steps_list.pm:32
#, c-format
msgid "Installing"
msgstr "Inštalujem"

#: steps_gtk.pm:502
#, c-format
msgid "No details"
msgstr "Bez detailov"

#: steps_gtk.pm:517
#, c-format
msgid "Time remaining "
msgstr "Zvyšný čas "

#: steps_gtk.pm:518
#, fuzzy, c-format
msgid "(estimating...)"
msgstr "Odhadujem"

#: steps_gtk.pm:545
#, fuzzy, c-format
msgid "%d package"
msgid_plural "%d packages"
msgstr[0] "%d balíky"
msgstr[1] "%d balíky"
msgstr[2] "%d balíky"

#: steps_gtk.pm:591 steps_interactive.pm:783 steps_list.pm:43
#, c-format
msgid "Summary"
msgstr "Zhrnutie"

#: steps_gtk.pm:608
#, c-format
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurovať"

#: steps_gtk.pm:625 steps_interactive.pm:779 steps_interactive.pm:935
#, c-format
msgid "not configured"
msgstr "nenakonfigurované"

#: steps_gtk.pm:661 steps_interactive.pm:278
#, c-format
msgid ""
"The following installation media have been found.\n"
"If you want to skip some of them, you can unselect them now."
msgstr ""
"Nasledovné inštalačné médiá boli nájdené.\n"
"Ak nechcete niektoré z nich použiť, odznačte ich teraz."

#: steps_gtk.pm:670 steps_interactive.pm:284
#, c-format
msgid ""
"You have the option to copy the contents of the CDs onto the hard drive "
"before installation.\n"
"It will then continue from the hard drive and the packages will remain "
"available once the system is fully installed."
msgstr ""
"Máte možnosť skopírovať obsah CD na pevný disk pred inštaláciou.\n"
"Potom bude inštalácia pokračovať z pevného disku a balíky budú dostupné aj "
"po kompletnej inštalácii."

#: steps_gtk.pm:672 steps_interactive.pm:286
#, c-format
msgid "Copy whole CDs"
msgstr "Kopírovať kompletné CD"

#: steps_interactive.pm:38
#, c-format
msgid "An error occurred"
msgstr "Vyskytla sa chyba"

#: steps_interactive.pm:97
#, c-format
msgid "Please choose your keyboard layout."
msgstr "Prosím, zvoľte si typ vašej klávesnice."

#: steps_interactive.pm:99
#, c-format
msgid "Here is the full list of available keyboards"
msgstr "Tu je úplný zoznam dostupných klávesníc"

#: steps_interactive.pm:129
#, c-format
msgid "Install/Upgrade"
msgstr "Inštalácia/Aktualizácia"

#: steps_interactive.pm:130
#, c-format
msgid "Is this an install or an upgrade?"
msgstr "Želáte si vykonať inštaláciu alebo aktualizáciu?"

#: steps_interactive.pm:134
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_: This is a noun:\n"
"Install"
msgstr "Inštalácia"

#: steps_interactive.pm:136
#, c-format
msgid "Upgrade %s"
msgstr "Aktualizácia %s"

#: steps_interactive.pm:140
#, c-format
msgid "Upgrade from a 32bit to a 64bit distribution is not supported"
msgstr ""

#: steps_interactive.pm:144
#, c-format
msgid "Upgrade from a 64bit to a 32bit distribution is not supported"
msgstr ""

#: steps_interactive.pm:158
#, c-format
msgid "Encryption key for %s"
msgstr "Kryptovací kľúč pre %s"

#: steps_interactive.pm:194
#, c-format
msgid "IDE"
msgstr "IDE"

#: steps_interactive.pm:194
#, c-format
msgid "Configuring IDE"
msgstr "Konfigurácia IDE"

#: steps_interactive.pm:231
#, c-format
msgid ""
"No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your "
"system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake"
msgstr ""
"Nie je dostatok miesta pre 1MB veľký bootstrap! Inštalácia môže pokračovať, "
"ale pre spustenie systému musíte vytvoriť oddiel pomocou DiskDrake"

#: steps_interactive.pm:236
#, c-format
msgid ""
"You'll need to create a PPC PReP Boot bootstrap! Install will continue, but "
"to boot your system, you'll need to create the bootstrap partition in "
"DiskDrake"
msgstr ""
"Je potrebné vytvoriť PPC PReP spúšťací bootstrap! Inštalácia bude "
"pokračovať, ale pre spustenie systému musíte vytvoriť bootstrap oddiel "
"pomocou DiskDrake"

#: steps_interactive.pm:328
#, c-format
msgid ""
"Change your Cd-Rom!\n"
"Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when "
"done.\n"
"If you do not have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom."
msgstr ""
"Vymente vaše CD-ROM médium!\n"
"\n"
"Prosím, vložte CD-ROM nazvané \"%s\" do vašej mechaniky a kliknite na OK.\n"
"Ak takýto CD disk nemáte, zvoľte Zrušiť pre zrušenie inštalácie z tohoto CD-"
"ROM disku."

#: steps_interactive.pm:350
#, c-format
msgid "Looking for available packages..."
msgstr "Hľadajú sa dostupné balíky..."

#: steps_interactive.pm:358
#, c-format
msgid ""
"Your system does not have enough space left for installation or upgrade (%"
"dMB > %dMB)"
msgstr ""

#: steps_interactive.pm:405
#, c-format
msgid ""
"Please choose load or save package selection.\n"
"The format is the same as auto_install generated files."
msgstr ""
"Vyberte si načítanie alebo uloženie výberu balíkov na disketu.\n"
"Formát je rovnaký ako pre diskety generované automatickou\n"
"inštaláciou."

#: steps_interactive.pm:407
#, c-format
msgid "Load"
msgstr "Zaťaženie"

#: steps_interactive.pm:407
#, c-format
msgid "Save"
msgstr "Uložiť"

#: steps_interactive.pm:415
#, c-format
msgid "Bad file"
msgstr "Zlý súbor"

#: steps_interactive.pm:431
#, c-format
msgid "Install Mandriva KDE Desktop"
msgstr ""

#: steps_interactive.pm:432
#, c-format
msgid "Install Mandriva GNOME Desktop"
msgstr ""

#: steps_interactive.pm:433
#, fuzzy, c-format
msgid "Custom install"
msgstr "Minimálna inštalácia"

#: steps_interactive.pm:436
#, c-format
msgid "You can choose your workstation desktop profile: KDE, GNOME or Custom"
msgstr ""

#: steps_interactive.pm:521
#, c-format
msgid "Selected size is larger than available space"
msgstr "Zvolená veľkosť je väčšia ako dostupné miesto"

#: steps_interactive.pm:536
#, c-format
msgid "Type of install"
msgstr "Typ inštalácie"

#: steps_interactive.pm:537
#, c-format
msgid ""
"You have not selected any group of packages.\n"
"Please choose the minimal installation you want:"
msgstr ""
"Nebola vybraná žiadna skupina balíkov\n"
"Prosím, zvoľte si typ minimálnej inštalácie, ktorú si želáte vykonať:"

#: steps_interactive.pm:540
#, c-format
msgid "With X"
msgstr "S X Window System"

#: steps_interactive.pm:541
#, c-format
msgid "With basic documentation (recommended!)"
msgstr "So základnou dokumentáciou (doporučené!)"

#: steps_interactive.pm:542
#, c-format
msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)"
msgstr "Naozaj minimálna inštalácia (bez urpmi)"

#: steps_interactive.pm:596
#, c-format
msgid "Preparing installation"
msgstr "Pripravuje sa inštalácia"

#: steps_interactive.pm:604
#, c-format
msgid "Installing package %s"
msgstr "Inštaluje sa balík %s"

#: steps_interactive.pm:628
#, c-format
msgid "There was an error ordering packages:"
msgstr "Chyba pri zoraďovaní zoznamu balíkov:"

#: steps_interactive.pm:628
#, c-format
msgid "Go on anyway?"
msgstr "Napriek tomu pokračovať?"

#: steps_interactive.pm:632
#, c-format
msgid "Retry"
msgstr ""

#: steps_interactive.pm:633
#, c-format
msgid "Skip this package"
msgstr ""

#: steps_interactive.pm:634
#, c-format
msgid "Skip all packages from medium \"%s\""
msgstr ""

#: steps_interactive.pm:635
#, fuzzy, c-format
msgid "Go back to media and packages selection"
msgstr "Uložiť výber balíkov"

#: steps_interactive.pm:638
#, fuzzy, c-format
msgid "There was an error installing package %s."
msgstr "Počas inštalácie balíkov sa vyskytla chyba:"

#: steps_interactive.pm:656
#, c-format
msgid "Post-install configuration"
msgstr "Poinštalačná konfigurácia"

#: steps_interactive.pm:663
#, c-format
msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s"
msgstr ""
"Presvečte sa prosím, že médium s aktualizovanými modulmi je v mechanike %s"

#: steps_interactive.pm:691 steps_list.pm:47
#, c-format
msgid "Updates"
msgstr "Aktualizácie"

#: steps_interactive.pm:692
#, c-format
msgid ""
"You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n"
"have been updated after the distribution was released. They may\n"
"contain security or bug fixes.\n"
"\n"
"To download these packages, you will need to have a working Internet \n"
"connection.\n"
"\n"
"Do you want to install the updates?"
msgstr ""
"Teraz máte možnosť stiahnuť si aktualizované verzie balíkov. Tieto balíky\n"
"boli vydané až po uvoľnení distribúcie. Môžu obsahovať\n"
"bezpečnostné alebo funkčné opravy.\n"
"\n"
"Pre získanie týchto balíkov je potrebné, aby ste mali fungujúce Internetové\n"
"pripojenie.\n"
"\n"
"Želáte si nainštalovať aktualizácie balíčkov?"

#: steps_interactive.pm:714
#, c-format
msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages..."
msgstr ""
"Pripájanie k zrkadliacemu serveru a získavanie zoznamu možných balíkov..."

#: steps_interactive.pm:720
#, c-format
msgid "Unable to contact mirror %s"
msgstr "Nebolo možné spojiť sa so zrkadliacim serverom %s"

#. -PO: example: lilo-graphic on /dev/hda1
#: steps_interactive.pm:826
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s na %s"

#: steps_interactive.pm:860 steps_interactive.pm:867 steps_interactive.pm:881
#: steps_interactive.pm:899 steps_interactive.pm:914
#, c-format
msgid "Hardware"
msgstr "Hardvér"

#: steps_interactive.pm:882 steps_interactive.pm:900
#, c-format
msgid "Sound card"
msgstr "Zvuková karta"

#: steps_interactive.pm:903
#, c-format
msgid "Do you have an ISA sound card?"
msgstr "Máte nejakú ISA zvukovú kartu?"

#: steps_interactive.pm:905
#, c-format
msgid ""
"Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound "
"card"
msgstr ""
"Po inštalácii spustite \"alsaconf\" alebo \"sndconfig\" ak chcete nastaviť "
"zvukovú kartu"

#: steps_interactive.pm:907
#, c-format
msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation"
msgstr "Zvuková karta nebola nájdená. Skúste \"harddrake\" po inštalácii"

#: steps_interactive.pm:915
#, c-format
msgid "Graphical interface"
msgstr "Grafické rozhranie"

#: steps_interactive.pm:922 steps_interactive.pm:933
#, c-format
msgid "Network & Internet"
msgstr "Sieť a Internet"

#: steps_interactive.pm:934
#, c-format
msgid "Proxies"
msgstr "Proxy"

#: steps_interactive.pm:935
#, c-format
msgid "configured"
msgstr "nakonfigurované"

#: steps_interactive.pm:945
#, c-format
msgid "Security Level"
msgstr "Úroveň bezpečnosti"

#: steps_interactive.pm:964
#, c-format
msgid "Firewall"
msgstr "Firewall"

#: steps_interactive.pm:968
#, c-format
msgid "activated"
msgstr "aktivované"

#: steps_interactive.pm:968
#, c-format
msgid "disabled"
msgstr "zakázané"

#: steps_interactive.pm:982
#, c-format
msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?"
msgstr "Nemáte nakonfigurovaný X Window systém. Ste si istí, že to tak chcete?"

#: steps_interactive.pm:1009
#, c-format
msgid "Preparing bootloader..."
msgstr "Pripravuje sa zavádzač..."

#: steps_interactive.pm:1019
#, c-format
msgid ""
"You appear to have an OldWorld or Unknown machine, the yaboot bootloader "
"will not work for you. The install will continue, but you'll need to use "
"BootX or some other means to boot your machine. The kernel argument for the "
"root fs is: root=%s"
msgstr ""
"Zdá sa, že máte OldWorld alebo iný neznámy počítač a yaboot zavádzač vám "
"nebude fungovať. Inštalácia bude pokračovať, ale budete potrebovať použiť "
"BootX pre štartovanie vášho počítača. Argument pre jadro s umiestnením "
"koreňového súborového systému je: root=%s"

#: steps_interactive.pm:1025
#, c-format
msgid "Do you want to use aboot?"
msgstr "Chcete použiť aboot?"

#: steps_interactive.pm:1028
#, c-format
msgid ""
"Error installing aboot, \n"
"try to force installation even if that destroys the first partition?"
msgstr ""
"Chyba inštalácie aboot.\n"
"Skúsiť silovú inštaláciu s možnosťou zničenia prvého oddielu?"

#: steps_interactive.pm:1040
#, c-format
msgid ""
"In this security level, access to the files in the Windows partition is "
"restricted to the administrator."
msgstr ""
"Vrámci tejto bezpečnostnej úrovne je prístup k súborom na Windows oblasti "
"umožnený iba pre administrátora."

#: steps_interactive.pm:1072
#, c-format
msgid "Insert a blank floppy in drive %s"
msgstr "Vložte čistú disketu do mechaniky %s"

#: steps_interactive.pm:1074
#, c-format
msgid "Creating auto install floppy..."
msgstr "Pripravuje sa autoinštalačná disketa..."

#: steps_interactive.pm:1085
#, c-format
msgid ""
"Some steps are not completed.\n"
"\n"
"Do you really want to quit now?"
msgstr ""
"Niektoré kroky nie sú dokončené.\n"
"\n"
"Naozaj chcete teraz skončiť?"

#: steps_interactive.pm:1095
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "Gratulujeme"

#: steps_interactive.pm:1099
#, c-format
msgid "Reboot"
msgstr "Reštart"

#: steps_interactive.pm:1103 steps_interactive.pm:1104
#, c-format
msgid "Generate auto install floppy"
msgstr "Príprava auto inštalačnej diskety"

#: steps_interactive.pm:1105
#, c-format
msgid ""
"The auto install can be fully automated if wanted,\n"
"in that case it will take over the hard drive!!\n"
"(this is meant for installing on another box).\n"
"\n"
"You may prefer to replay the installation.\n"
msgstr ""
"Automatická inštalácia môže byť plne automatizovaná\n"
"v tom prípade však inštalácia zaberie celý pevný disk.\n"

#: steps_interactive.pm:1110
#, c-format
msgid "Replay"
msgstr "Zopakovať"

#: steps_interactive.pm:1110
#, c-format
msgid "Automated"
msgstr "Automatická"

#: steps_interactive.pm:1113
#, c-format
msgid "Save packages selection"
msgstr "Uložiť výber balíkov"

#. -PO: please keep the following messages very short: they must fit in the left list of the installer!!!
#: steps_list.pm:16
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Language"
msgstr "Jazyk"

#: steps_list.pm:16 steps_list.pm:23
#, c-format
msgid "Localization"
msgstr ""

#: steps_list.pm:17
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"License"
msgstr "Licencia"

#: steps_list.pm:18
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Mouse"
msgstr "Myš"

#: steps_list.pm:19 steps_list.pm:20
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Hard drive detection"
msgstr "Detekcia pevného disku"

#: steps_list.pm:21 steps_list.pm:22
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Installation class"
msgstr ""

#: steps_list.pm:23
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Keyboard"
msgstr "Klávesnica"

#: steps_list.pm:24
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Security"
msgstr "Bezpečnosť"

#: steps_list.pm:25
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Partitioning"
msgstr "Rozdelenie diskov"

#: steps_list.pm:27 steps_list.pm:28
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Formatting"
msgstr ""

#: steps_list.pm:29
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Choosing packages"
msgstr ""

#: steps_list.pm:31
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Installing"
msgstr "Inštalujem"

#: steps_list.pm:34
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Users"
msgstr "Používatelia"

#: steps_list.pm:36 steps_list.pm:37
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Networking"
msgstr "Sieť"

#: steps_list.pm:38 steps_list.pm:39
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Bootloader"
msgstr "Zavádzač"

#: steps_list.pm:40 steps_list.pm:41
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Configure X"
msgstr "Konfigurácia X"

#: steps_list.pm:42
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Summary"
msgstr "Zhrnutie"

#: steps_list.pm:44 steps_list.pm:45
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Services"
msgstr "Služby"

#: steps_list.pm:46
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Updates"
msgstr "Aktualizácie"

#: steps_list.pm:48
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Exit"
msgstr "Koniec"

#~ msgid "All"
#~ msgstr "Všetko"

#~ msgid "TV card"
#~ msgstr "TV karta"

#~ msgid "Boot"
#~ msgstr "Boot"

#~ msgid ""
#~ "_: Keep these entry short\n"
#~ "Authentication"
#~ msgstr "Autentifikácia"

#~ msgid "Gwenview"
#~ msgstr "Gwenview"

#, fuzzy
#~ msgid "Invictus Firewall"
#~ msgstr "Interaktívny firewall"

#, fuzzy
#~ msgid "New Theme"
#~ msgstr "Nová téma pre webmin"

#~ msgid "DrakVPN"
#~ msgstr "DrakVPN"

#, fuzzy
#~ msgid "(%d package, %d MB)"
#~ msgid_plural "(%d packages, %d MB)"
#~ msgstr[0] "%d balíky"
#~ msgstr[1] "%d balíky"
#~ msgstr[2] "%d balíky"

#~ msgid "%d packages"
#~ msgstr "%d balíky"

#~ msgid "Language"
#~ msgstr "Jazyk"

#~ msgid "License"
#~ msgstr "Licencia"

#, fuzzy
#~ msgid "Installation class"
#~ msgstr "Voľba triedy inštalácie"

#, fuzzy
#~ msgid "Formatting"
#~ msgstr "Odhadujem"

#, fuzzy
#~ msgid "Choosing packages"
#~ msgstr "Výber balíkov"

#~ msgid "Users"
#~ msgstr "Používatelia"

#~ msgid "Networking"
#~ msgstr "Sieť"

#~ msgid "Configure X"
#~ msgstr "Konfigurácia X"

#~ msgid ""
#~ "Can not access kernel modules corresponding to your kernel (file %s is "
#~ "missing), this generally means your boot floppy in not in sync with the "
#~ "Installation medium (please create a newer boot floppy)"
#~ msgstr ""
#~ "Nie je možné načítať moduly pre vaše jadro (súbor %s chýba), toto sa "
#~ "stáva hlavne vtedy, ak vaša disketa nie je vytvorená pre inštalačné "
#~ "médium, ktoré používate (vytvorte si prosím novú štartovaciu disketu)"