# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Jajo Pajo, 2016
# Jajo Pajo, 2016
# Jan Matis <damned@hq.alert.sk>, 2000
# Michal Holes <Michal@Holes.sk>, 2004-2005
# Milan Baša <minkob@mail.t-com.sk>, 2015
# Pavol Cvengros <orpheus@hq.alert.sk>, 2000
# Tibor Pittich <Tibor.Pittich@phuture.sk>, 2002-2005
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-21 10:43+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-21 07:44+0000\n"
"Last-Translator: Milan Baša <minkob@mail.t-com.sk>\n"
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"sk/)\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n == 1 ? 0 : n % 1 == 0 && n "
">= 2 && n <= 4 ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n"

#: ../../advertising/01_IM_mageia.pl:1
#, c-format
msgid "Join Us!"
msgstr "Pridajte sa k nám!"

#: ../../advertising/02_IM_mageia.pl:1
#, c-format
msgid "Make it yours!"
msgstr "Zosobnite si!"

#: ../../advertising/03_IM_mageia.pl:1
#, c-format
msgid "Your choice!"
msgstr "Vaša voľba!"

#: ../../advertising/04_IM_mageia.pl:1
#, c-format
msgid "Office tools"
msgstr "Kancelárske nástroje"

#: ../../advertising/05_IM_mageia.pl:1
#, c-format
msgid "Home entertainment"
msgstr "Domáca zábava"

#: ../../advertising/06_IM_mageia.pl:1
#, c-format
msgid "For kids"
msgstr "Pre deti"

#: ../../advertising/07_IM_mageia.pl:1
#, c-format
msgid "For family!"
msgstr "Pre rodinu"

#: ../../advertising/08_IM_mageia.pl:1
#, c-format
msgid "For developers!"
msgstr "Pre vývojárov"

#: ../../advertising/09_IM_mageia.pl:1
#, c-format
msgid "Thank you!"
msgstr "Ďakujeme Vám!"

#: ../../advertising/10_IM_mageia.pl:1
#, c-format
msgid "Be Free!"
msgstr "Cíťte sa voľný!"

#: any.pm:151
#, c-format
msgid "Do you have further supplementary media?"
msgstr "Máte ešte nejaké ďalšie doplňujúce médiá?"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: any.pm:154
#, c-format
msgid ""
"The following media have been found and will be used during install: %s.\n"
"\n"
"\n"
"Do you have a supplementary installation medium to configure?"
msgstr ""
"Boli nájdené ďalšie médiá ktoré budú použité počas inštalácie: %s.\n"
"\n"
"\n"
"Máte nejaké doplňujúce médium na konfiguráciu?"

#: any.pm:162
#, c-format
msgid "Network (HTTP)"
msgstr "Sieť (HTTP)"

#: any.pm:163
#, c-format
msgid "Network (FTP)"
msgstr "Sieť (FTP)"

#: any.pm:164
#, c-format
msgid "Network (NFS)"
msgstr "Sieť (NFS)"

#: any.pm:223
#, c-format
msgid "URL of the mirror?"
msgstr "URL zrkadliaceho servera?"

#: any.pm:229
#, c-format
msgid "URL must start with ftp:// or http://"
msgstr "URL musí začínať s ftp:// alebo http://"

#: any.pm:247
#, c-format
msgid "Contacting %s web site to get the list of available mirrors..."
msgstr "Pripájam sa k web stránke %s pre stiahnutie zoznamu zrkadiel..."

#: any.pm:252
#, c-format
msgid "Failed contacting %s web site to get the list of available mirrors"
msgstr "Zlyhalo pripojenie ku web stránke %s pre stiahnutie zoznamu zrkadiel"

#: any.pm:262
#, c-format
msgid "Choose a mirror from which to get the packages"
msgstr "Vyberte zrkadlo, z ktorého si chcete stiahnuť balíky"

#: any.pm:290
#, c-format
msgid "NFS setup"
msgstr "Nastavenie NFS"

#: any.pm:291
#, c-format
msgid "Please enter the hostname and directory of your NFS media"
msgstr "Zadajte prosím meno hostiteľa a priečinok pre vaše NFS médium"

#: any.pm:295
#, c-format
msgid "Hostname missing"
msgstr "Chýba meno hostiteľa"

#: any.pm:296
#, c-format
msgid "Directory must begin with \"/\""
msgstr "Adresár musí začínať s \"/\" "

#: any.pm:300
#, c-format
msgid "Hostname of the NFS mount ?"
msgstr "Meno hostiteľa pre NFS bod pripojenia ?"

#: any.pm:301
#, c-format
msgid "Directory"
msgstr "Adresár"

#: any.pm:331
#, c-format
msgid "Supplementary"
msgstr "Doplňujúci"

#: any.pm:366
#, c-format
msgid ""
"Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is "
"correct."
msgstr "Nie je možné nájsť súbor hdlist na tomto zrkadliacom servery"

#: any.pm:391
#, c-format
msgid "Core Release"
msgstr "Core Release"

#: any.pm:393
#, c-format
msgid "Tainted Release"
msgstr "Tainted Release"

#: any.pm:395
#, c-format
msgid "Nonfree Release"
msgstr "Nonfree Release"

#: any.pm:433
#, c-format
msgid ""
"Some hardware on your machine needs some non free firmwares in order for the "
"free software drivers to work."
msgstr ""
"Niektoré hardvérové súčasti na vašom počítači potrebujú nie slobodný (non "
"free) firmvér na to, aby mohli fungovať niektoré slobodné (free) ovládače. "

#: any.pm:434
#, c-format
msgid "You should enable \"%s\""
msgstr "Mali by ste povoliť \"%s\""

#: any.pm:472
#, c-format
msgid "\"%s\" contains the various pieces of the systems and its applications"
msgstr "\"%s\" obsahuje rôzne časti systémov a ich aplikácie "

#: any.pm:473
#, c-format
msgid "\"%s\" contains non free software.\n"
msgstr "\"%s\" obsahuje nie slobodný (non free) softvér.\n"

#: any.pm:474
#, c-format
msgid ""
"It also contains firmwares needed for certain devices to operate (eg: some "
"ATI/AMD graphic cards, some network cards, some RAID cards, ...)"
msgstr ""
"Obsahuje tiež firmvér potrebný rôznymi zariadeniami k ich práci (napr. ATI/"
"AMD grafické karty, niektoré sieťové karty, RAID karty, ...)"

#: any.pm:475
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" contains software that can not be distributed in every country due to "
"software patents."
msgstr ""
"\"%s\" obsahuje softvér ktorý nemôže byť distribuovaný v každej krajine "
"kvôli softvérovým patentom."

#: any.pm:476
#, c-format
msgid ""
"It also contains software from \"%s\" rebuild with additional capabilities."
msgstr "Tiež obsahuje prebudovaný softvér z \"%s\" s dodatočnými možnosťami."

#: any.pm:482
#, c-format
msgid "Here you can enable more media if you want."
msgstr "Tu môžete povoliť ďalšie zdroje ak si prajete."

#: any.pm:499
#, c-format
msgid "This medium provides package updates for medium \"%s\""
msgstr "Tento zdroj poskytuje aktualizácie pre zdroj \"%s\""

#: any.pm:610
#, c-format
msgid "Looking at packages already installed..."
msgstr "Hľadám balíky, ktoré sú už nainštalované..."

#: any.pm:645
#, c-format
msgid "Finding packages to upgrade..."
msgstr "Hľadám balíky pre aktualizáciu..."

#: any.pm:664
#, c-format
msgid "Removing packages prior to upgrade..."
msgstr "Odstránenie balíkov pred aktualizáciou..."

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: any.pm:904
#, c-format
msgid ""
"The following packages will be removed to allow upgrading your system: %s\n"
"\n"
"\n"
"Do you really want to remove these packages?\n"
msgstr ""
"Nasledovné balíky budú musieť byť odinštalované aby bolo možné vykonať "
"aktualizáciu vášho systému: %s\n"
"\n"
"\n"
"Chcete naozaj tieto balíky odinštalovať?\n"

#: any.pm:1129
#, c-format
msgid "Error reading file %s"
msgstr "Chyba pri čítaní zo súboru %s"

#: any.pm:1337
#, c-format
msgid "The following disk(s) were renamed:"
msgstr "Nasledovné disky boli premenované:"

#: any.pm:1339
#, c-format
msgid "%s (previously named as %s)"
msgstr "%s (predtým ako %s)"

#: any.pm:1396
#, c-format
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"

#: any.pm:1396
#, c-format
msgid "FTP"
msgstr "FTP"

#: any.pm:1396
#, c-format
msgid "NFS"
msgstr "NFS"

#: any.pm:1415 steps_interactive.pm:961
#, c-format
msgid "Network"
msgstr "Sieť"

#: any.pm:1419
#, c-format
msgid "Please choose a media"
msgstr "Vyberte si zdroj"

#: any.pm:1435
#, c-format
msgid "File already exists. Overwrite it?"
msgstr "Súbor už existuje. Prepísať?"

#: any.pm:1439
#, c-format
msgid "Permission denied"
msgstr "Prístup zamietnutý"

#: any.pm:1487
#, c-format
msgid "Bad NFS name"
msgstr "Nesprávne NFS meno"

#: any.pm:1508
#, c-format
msgid "Bad media %s"
msgstr "Zlý zdroj %s"

#: any.pm:1552
#, c-format
msgid "Cannot make screenshots before partitioning"
msgstr "Nemôžem spraviť kópie obrazovky pred rozdelením disku"

#: any.pm:1563
#, c-format
msgid "Screenshots will be available after install in %s"
msgstr "Kópie obrazovky budú po inštalácii dostupné v %s"

#: gtk.pm:134
#, c-format
msgid "Installation"
msgstr "Inštalaácia"

#: gtk.pm:138 share/meta-task/compssUsers.pl:48
#, c-format
msgid "Configuration"
msgstr "Konfigurácia"

#: install2.pm:211
#, c-format
msgid "You must also format %s"
msgstr "Taktiež musíte naformátovať %s"

#: interactive.pm:16
#, c-format
msgid ""
"Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n"
"You can find some information about them at: %s"
msgstr ""
"Niektorý hardvér vo vašom počítači potrebuje ``proprietárne'' ovládače.\n"
"Informácie môžete nájsť na: %s"

#: interactive.pm:22
#, c-format
msgid "Bringing up the network"
msgstr "Spúšťam prácu so sieťou"

#: interactive.pm:27
#, c-format
msgid "Bringing down the network"
msgstr "Ukončuje sa práca so sieťou"

#: media.pm:397
#, c-format
msgid "Please wait, retrieving file"
msgstr "Prosím čakajte, získava sa súbor"

#: media.pm:704
#, c-format
msgid "unable to add medium"
msgstr "Nie je možné pridať zdroj"

#: media.pm:744
#, c-format
msgid "Copying some packages on disks for future use"
msgstr ""
"Prebieha kopírovanie niektorých balíčkov na disk kvôli budúcemu použitiu"

#: media.pm:797
#, c-format
msgid "Copying in progress"
msgstr "Prebieha kopírovanie"

#: pkgs.pm:32
#, c-format
msgid "must have"
msgstr "musíte mať"

#: pkgs.pm:33
#, c-format
msgid "important"
msgstr "dôležité"

#: pkgs.pm:34
#, c-format
msgid "very nice"
msgstr "veľmi zaujímavé"

#: pkgs.pm:35
#, c-format
msgid "nice"
msgstr "zaujímavé"

#: pkgs.pm:36
#, c-format
msgid "maybe"
msgstr "možno.."

#: pkgs.pm:103
#, c-format
msgid "Getting package information from XML meta-data..."
msgstr "Získavanie informácií o balíčku z XML meta-dát..."

#: pkgs.pm:112
#, c-format
msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s"
msgstr ""
"Žiadne xml informácie pre médium \"%s\", iba čiastočné informácie pre balík "
"%s"

#: pkgs.pm:120
#, c-format
msgid "No description"
msgstr "Bez popisu"

#: pkgs.pm:290
#, c-format
msgid ""
"Some packages requested by %s cannot be installed:\n"
"%s"
msgstr ""
"Niektoré balíky vyžadované %s nemôžu byť nainštalované:\n"
"%s"

#: pkgs.pm:386 pkgs.pm:413
#, c-format
msgid "An error occurred:"
msgstr "Nastala chyba:"

#: pkgs.pm:405
#, c-format
msgid "A fatal error occurred: %s."
msgstr "Nastala fatálna chyba: %s"

#: pkgs.pm:916 pkgs.pm:958
#, c-format
msgid "Do not ask again"
msgstr "Nepýtať sa znovu"

#: pkgs.pm:932
#, c-format
msgid "%d installation transactions failed"
msgstr "%d inštalačná transakcia zlyhala"

#: pkgs.pm:933
#, c-format
msgid "Installation of packages failed:"
msgstr "Zlyhala inštalácia balíkov:"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:16
#, c-format
msgid "Workstation"
msgstr "Pracovná stanica"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:18
#, c-format
msgid "Office Workstation"
msgstr "Kancelárska stanica"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:20
#, c-format
msgid ""
"Office programs: wordprocessors (LibreOffice Writer, Kword), spreadsheets "
"(LibreOffice Calc, Kspread), PDF viewers, etc"
msgstr ""
"Kancelárske programy: editory (LibreOffice Writer, Kword), tabuľkové "
"procesory (LibreOffice Calc, Kspread), pdf prehliadače, atď"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:26
#, c-format
msgid "Game station"
msgstr "Hracia stanica"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:27
#, c-format
msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc"
msgstr "Zábavne programy: stolové, stratégie, atď"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:30
#, c-format
msgid "Multimedia station"
msgstr "Multimediálna stanica"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:31
#, c-format
msgid "Sound and video playing/editing programs"
msgstr "Programy na prehrávanie/editovanie zvuku a videa"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:36
#, c-format
msgid "Internet station"
msgstr "Internetová stanica"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:37
#, c-format
msgid ""
"Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the "
"Web"
msgstr ""
"Nástroje na čítanie a posielanie emailov a news správ (mutt, tin..) a "
"prehliadanie www"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:42
#, c-format
msgid "Network Computer (client)"
msgstr "Sieťovy počítač (klient)"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:43
#, c-format
msgid "Clients for different protocols including ssh"
msgstr "Klienti pre rôzne protokoly vrátane ssh"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:49
#, c-format
msgid "Tools to ease the configuration of your computer"
msgstr "Nástroje na jednoduchú konfiguráciu vášho počítača"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:53
#, c-format
msgid "Console Tools"
msgstr "Konzolové nástroje"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:54
#, c-format
msgid "Editors, shells, file tools, terminals"
msgstr "Editory, shelly, súborové nástroje, terminály"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:58 share/meta-task/compssUsers.pl:201
#: share/meta-task/compssUsers.pl:203
#, c-format
msgid "Development"
msgstr "Vývojárska"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:59 share/meta-task/compssUsers.pl:204
#, c-format
msgid "C and C++ development libraries, programs and include files"
msgstr "C a C++ vývojove knižnice, programy a include súbory"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:63 share/meta-task/compssUsers.pl:208
#, c-format
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentácia"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:64 share/meta-task/compssUsers.pl:209
#, c-format
msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software"
msgstr "Knihy a návody pre Linux a iný voľný softvér"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:68 share/meta-task/compssUsers.pl:212
#, c-format
msgid "LSB"
msgstr "LSB"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:69 share/meta-task/compssUsers.pl:213
#, c-format
msgid "Linux Standard Base. Third party applications support"
msgstr "Linux Standard Base. Aplikačná podpora od tretej strany"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:79
#, c-format
msgid "Web Server"
msgstr "Web server"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:80
#, c-format
msgid "Apache"
msgstr "Apache"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:84
#, c-format
msgid "Groupware"
msgstr "Groupware"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:85
#, c-format
msgid "Kolab Server"
msgstr "Kolab server"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:88 share/meta-task/compssUsers.pl:138
#, c-format
msgid "Firewall/Router"
msgstr "Firewall/Router"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:89 share/meta-task/compssUsers.pl:139
#, c-format
msgid "Internet gateway"
msgstr "Brána k Internetu"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:92
#, c-format
msgid "Mail/News"
msgstr "Mail/News"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:93
#, c-format
msgid "Postfix mail server, Inn news server"
msgstr "Postfix poštový systém, Inn news server"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:97
#, c-format
msgid "Directory Server"
msgstr "Adresárový server"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:102
#, c-format
msgid "FTP Server"
msgstr "FTP server"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:103
#, c-format
msgid "ProFTPd"
msgstr "ProFTPd"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:107
#, c-format
msgid "DNS/NIS"
msgstr "DNS/NIS"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:108
#, c-format
msgid "Domain Name and Network Information Server"
msgstr "Server doménových mien a sieťový informačný server (NIS)"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:112
#, c-format
msgid "File and Printer Sharing Server"
msgstr "Súborový a tlačový server"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:113
#, c-format
msgid "NFS Server, Samba server"
msgstr "NFS server, Samba server"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:117 share/meta-task/compssUsers.pl:133
#, c-format
msgid "Database"
msgstr "Databázy"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:118
#, c-format
msgid "PostgreSQL and MariaDB Database Server"
msgstr "Databázový server PostgreSQL a MariaDB"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:123
#, c-format
msgid "Web/FTP"
msgstr "Web/FTP"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:124
#, c-format
msgid "Apache, Pro-ftpd"
msgstr "Apache a Pro-ftpd"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:128
#, c-format
msgid "Mail"
msgstr "Mail"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:129
#, c-format
msgid "Postfix mail server"
msgstr "Postfix mail server"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:134
#, c-format
msgid "PostgreSQL or MariaDB database server"
msgstr "PostgreSQL, alebo MariaDB databázový server"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:142
#, c-format
msgid "Network Computer server"
msgstr "Sieťový server"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:143
#, c-format
msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server"
msgstr "NFS server, SMB server, Proxy server, SSH server"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:150
#, c-format
msgid "Graphical Environment"
msgstr "Grafické prostredie"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:152
#, c-format
msgid "KDE Workstation"
msgstr "KDE pracovná stanica"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:153
#, c-format
msgid ""
"The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection "
"of accompanying tools"
msgstr ""
"K Desktop Enviroment, grafické prostredie s množstvom pribalených programov"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:158
#, c-format
msgid "GNOME Workstation"
msgstr "GNOME pracovná stanica"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:159 share/meta-task/compssUsers.pl:170
#, c-format
msgid ""
"A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop "
"tools"
msgstr "Grafické rozhranie s aplikáciami a desktopovými nástrojmi"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:164
#, c-format
msgid "XFCE Workstation"
msgstr "XFCE pracovná stanica"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:165
#, c-format
msgid ""
"A lighter graphical environment with user-friendly set of applications and "
"desktop tools"
msgstr "Odľahčené grafické prostredie s uživateľsky príjemnou sadou aplikácií"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:169
#, c-format
msgid "MATE Workstation"
msgstr "MATE pracovná stanica"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:174
#, c-format
msgid "Cinnamon Workstation"
msgstr "Cinnamon pracovná stanica"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:175
#, c-format
msgid "A graphical environment based on GNOME"
msgstr "Grafické prostredie založené na GNOME"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:179
#, c-format
msgid "RazorQT Desktop"
msgstr ""

#: share/meta-task/compssUsers.pl:181
#, c-format
msgid "A less developed lightweight fast graphical environment"
msgstr ""

#: share/meta-task/compssUsers.pl:184
#, c-format
msgid "Enlightenment e17 Desktop"
msgstr "Enlightenment e17 grafická plocha"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:186
#, c-format
msgid "A lightweight fast graphical environment with a dedicated following"
msgstr "Odľahčené rýchle grafické prostredie"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:189
#, c-format
msgid "LXDE Desktop"
msgstr "LXDE grafická plocha"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:191
#, c-format
msgid "A lightweight fast graphical environment"
msgstr "Odľahčené rýchle grafické prostredie"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:194
#, c-format
msgid "Other Graphical Desktops"
msgstr "Iné grafické prostredia"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:195
#, c-format
msgid "Window Maker, Fvwm, etc"
msgstr "Window Maker, Fvwm, atď."

#: share/meta-task/compssUsers.pl:218
#, c-format
msgid "Utilities"
msgstr "Utility"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:220 share/meta-task/compssUsers.pl:221
#, c-format
msgid "SSH Server"
msgstr "SSH server"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:225
#, c-format
msgid "Webmin"
msgstr "Webmin"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:226
#, c-format
msgid "Webmin Remote Configuration Server"
msgstr "Vzdialená konfigurácia servera pomocou Webmin"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:230
#, c-format
msgid "Network Utilities/Monitoring"
msgstr "Sieťové utility/Monitoring"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:231
#, c-format
msgid "Monitoring tools, processes accounting, tcpdump, nmap, ..."
msgstr "Monitorovacie nástroje, účtovanie procesov, tcpdump, nmap, ..."

#: share/meta-task/compssUsers.pl:235
#, c-format
msgid "Mageia Wizards"
msgstr "Sprievodcovia Mageia"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:236
#, c-format
msgid "Wizards to configure server"
msgstr "Sprievodcovia pre konfiguráciu servera"

#: steps.pm:85
#, c-format
msgid ""
"An error occurred, but I do not know how to handle it nicely.\n"
"Continue at your own risk."
msgstr ""
"Vyskytla sa chyba a neviem ju úplne vyriešiť.\n"
"Pokračujte na vlastnú zodpovednosť."

#: steps.pm:469
#, c-format
msgid ""
"Some important packages did not get installed properly.\n"
"Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n"
"Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/*.rpm"
"\"\n"
msgstr ""
"Niektoré dôležité balíky neboli správne nainštalované.\n"
"Je možné, že sú poškodené váš CD disk alebo mechanika.\n"
"Skontrolujte to napríklad použitím \"rpm -qpl media/main/*.rpm\"\n"

#: steps_auto_install.pm:71 steps_stdio.pm:27
#, c-format
msgid "Entering step `%s'\n"
msgstr "Spúšťam krok %s'\n"

#: steps_curses.pm:22
#, c-format
msgid "%s Installation %s"
msgstr "Inštalácia %s %s"

#: steps_curses.pm:32
#, c-format
msgid "<Tab>/<Alt-Tab> between elements"
msgstr "<Tab>/<Alt-Tab> medzi položkami"

#: steps_gtk.pm:151
#, c-format
msgid "Xorg server is slow to start. Please wait..."
msgstr "Xorg server štartuje pomaly. Prosím čakajte..."

#: steps_gtk.pm:216
#, c-format
msgid ""
"Your system is low on resources. You may have some problem installing\n"
"%s. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n"
"press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'."
msgstr ""
"Váš systém má nedostatok prostriedkov. Možno budete mať problémy s\n"
"inštaláciou %s. Ak sa tak stane, skúste textovú inštaláciu. Pre jej\n"
"spustenie stlačte `F1' po naštartovaní z CDROM a zadajte `text'."

#: steps_gtk.pm:246 steps_gtk.pm:759
#, c-format
msgid "Media Selection"
msgstr "Výber zdroja"

#: steps_gtk.pm:257
#, c-format
msgid "Install %s Plasma Desktop"
msgstr ""

#: steps_gtk.pm:258
#, c-format
msgid "Install %s GNOME Desktop"
msgstr "Inštalovať %s GNOME gafickú plochu"

#: steps_gtk.pm:259
#, c-format
msgid "Custom install"
msgstr "Vlastná inštalácia"

#: steps_gtk.pm:280
#, c-format
msgid "Plasma Desktop"
msgstr "Plasma grafická plocha"

#: steps_gtk.pm:281
#, c-format
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "GNOME pracovná plocha"

#: steps_gtk.pm:282
#, c-format
msgid "Custom Desktop"
msgstr "Vlastná pracovná plocha"

#: steps_gtk.pm:288
#, c-format
msgid "Here's a preview of the '%s' desktop."
msgstr "Tu je náhľad pracovnej plochy  '%s' "

#: steps_gtk.pm:315
#, c-format
msgid "Click on images in order to see a bigger preview"
msgstr "Kliknite na obrázky pre zväčšenie"

#: steps_gtk.pm:331 steps_interactive.pm:609 steps_list.pm:30
#, c-format
msgid "Package Group Selection"
msgstr "Výber skupín balíkov"

#: steps_gtk.pm:354 steps_interactive.pm:626
#, c-format
msgid "Individual package selection"
msgstr "Osobitná voľba balíkov"

#: steps_gtk.pm:361
#, c-format
msgid "Unselect All"
msgstr "Odznačiť všetky"

#: steps_gtk.pm:380 steps_interactive.pm:538
#, c-format
msgid "Total size: %d / %d MB"
msgstr "Celková veľkosť: %d / %d MB"

#: steps_gtk.pm:425
#, c-format
msgid "Version: "
msgstr "Verzia:"

#: steps_gtk.pm:426
#, c-format
msgid "Size: "
msgstr "Veľkosť:"

#: steps_gtk.pm:426
#, c-format
msgid "%d KB\n"
msgstr "%d KB\n"

#: steps_gtk.pm:427
#, c-format
msgid "Importance: "
msgstr "Dôležitosť:"

#: steps_gtk.pm:462
#, c-format
msgid "You cannot select/unselect this package"
msgstr "Nemôžete označiť/odznačiť tento balík"

#: steps_gtk.pm:466
#, c-format
msgid "due to missing %s"
msgstr "kôli chýbajúcemu %s"

#: steps_gtk.pm:467
#, c-format
msgid "due to unsatisfied %s"
msgstr "z dôvodu neuspokojenia %s"

#: steps_gtk.pm:468
#, c-format
msgid "trying to promote %s"
msgstr "pokus o povýšenie %s"

#: steps_gtk.pm:469
#, c-format
msgid "in order to keep %s"
msgstr "kvôli zachovaniu %s"

#: steps_gtk.pm:474
#, c-format
msgid ""
"You cannot select this package as there is not enough space left to install "
"it"
msgstr ""
"Nemôžete označiť tento balík pretože na jeho inštaláciu nie je dosť miesta."

#: steps_gtk.pm:477
#, c-format
msgid "The following packages are going to be installed"
msgstr "Budú nainštalované nasledovné balíky"

#: steps_gtk.pm:478
#, c-format
msgid "The following packages are going to be removed"
msgstr "Nasledujúce balíky budú odstránené"

#: steps_gtk.pm:504
#, c-format
msgid "This is a mandatory package, it cannot be unselected"
msgstr "Toto je jeden zo základných balíkov, nemôže byť odznačený"

#: steps_gtk.pm:506
#, c-format
msgid "You cannot unselect this package. It is already installed"
msgstr "Nemôžete odznačiť tento balík. Je už nainštalovaný"

#: steps_gtk.pm:508
#, c-format
msgid "You cannot unselect this package. It must be upgraded"
msgstr "Nemôžete odznačiť tento balík. Musí byť aktualizovaný"

#: steps_gtk.pm:512
#, c-format
msgid "Show automatically selected packages"
msgstr "Zobraziť automaticky zvolené balíky"

#: steps_gtk.pm:516
#, c-format
msgid "Install"
msgstr "Inštalovať"

#: steps_gtk.pm:519
#, c-format
msgid "Load/Save selection"
msgstr "Načítať/Uložiť výber "

#: steps_gtk.pm:520
#, c-format
msgid "Updating package selection"
msgstr "Aktualizácia výberu balíkov"

#: steps_gtk.pm:525
#, c-format
msgid "Minimal install"
msgstr "Minimálna inštalácia"

#: steps_gtk.pm:538
#, c-format
msgid "Software Management"
msgstr "Správa softvéru"

#: steps_gtk.pm:538 steps_interactive.pm:415
#, c-format
msgid "Choose the packages you want to install"
msgstr "Zvoľte balíky, ktoré si želáte nainštalovať"

#: steps_gtk.pm:555 steps_interactive.pm:646 steps_list.pm:32
#, c-format
msgid "Installing"
msgstr "Inštalujem"

#: steps_gtk.pm:585
#, c-format
msgid "No details"
msgstr "Bez detailov"

#: steps_gtk.pm:605
#, c-format
msgid "Time remaining:"
msgstr "Zostávajúci čas:"

#: steps_gtk.pm:606
#, c-format
msgid "(estimating...)"
msgstr "(odhadujem...)"

#: steps_gtk.pm:632
#, c-format
msgid "%d package"
msgid_plural "%d packages"
msgstr[0] "%d balíka"
msgstr[1] "%d balíkov"
msgstr[2] "%d balíkov"
msgstr[3] "%d balíkov"

#: steps_gtk.pm:689 steps_interactive.pm:838 steps_list.pm:43
#, c-format
msgid "Summary"
msgstr "Zhrnutie"

#: steps_gtk.pm:708
#, c-format
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurovať"

#: steps_gtk.pm:725 steps_interactive.pm:834 steps_interactive.pm:974
#, c-format
msgid "not configured"
msgstr "nenakonfigurované"

#: steps_gtk.pm:768 steps_interactive.pm:315
#, c-format
msgid ""
"The following installation media have been found.\n"
"If you want to skip some of them, you can unselect them now."
msgstr ""
"Nasledovné inštalačné médiá boli nájdené.\n"
"Ak nechcete niektoré z nich použiť, odznačte ich teraz."

#: steps_gtk.pm:784 steps_interactive.pm:321
#, c-format
msgid ""
"You have the option to copy the contents of the CDs onto the hard disk drive "
"before installation.\n"
"It will then continue from the hard disk drive and the packages will remain "
"available once the system is fully installed."
msgstr ""
"Máte možnosť skopírovať obsah CD na pevný disk pred inštaláciou.\n"
"Potom bude inštalácia pokračovať z pevného disku a balíky budú dostupné aj "
"po kompletnej inštalácii."

#: steps_gtk.pm:786 steps_interactive.pm:323
#, c-format
msgid "Copy whole CDs"
msgstr "Kopírovať kompletné CD"

#: steps_interactive.pm:40
#, c-format
msgid "An error occurred"
msgstr "Vyskytla sa chyba"

#: steps_interactive.pm:105
#, c-format
msgid "Please choose your keyboard layout"
msgstr "Prosím, zvoľte si rozloženie klávesnice"

#: steps_interactive.pm:109
#, c-format
msgid "Here is the full list of available keyboards:"
msgstr "Tu je kompletný zoznam dostupných klávesníc:"

#: steps_interactive.pm:153
#, c-format
msgid "Install/Upgrade"
msgstr "Inštalácia/Aktualizácia"

#: steps_interactive.pm:157
#, c-format
msgid "Is this an install or an upgrade?"
msgstr "Želáte si vykonať inštaláciu alebo aktualizáciu?"

#: steps_interactive.pm:159
#, c-format
msgid ""
"_: This is a noun:\n"
"Install"
msgstr "Inštalácia"

#: steps_interactive.pm:161
#, c-format
msgid "Upgrade %s"
msgstr "Aktualizácia %s"

#: steps_interactive.pm:184
#, c-format
msgid "Encryption key for %s"
msgstr "Kryptovací kľúč pre %s"

#: steps_interactive.pm:217
#, c-format
msgid "Cancel installation, reboot system"
msgstr "Zrušiť inštaláciu, reštartovať systém"

#: steps_interactive.pm:218
#, c-format
msgid "New Installation"
msgstr "Nová inštalácia"

#: steps_interactive.pm:219
#, c-format
msgid "Upgrade previous installation (not recommended)"
msgstr "Aktualizovať predchádzajúcu inštaláciu (nedoporučené)"

#: steps_interactive.pm:223
#, c-format
msgid ""
"Installer has detected that your installed Linux system could not\n"
"safely be upgraded to %s.\n"
"\n"
"New installation replacing your previous one is recommended.\n"
"\n"
"Warning : you should backup all your personal data before choosing \"New\n"
"Installation\"."
msgstr ""
"Inštalátor zistil že váš nainštalovaný Linuxový systém nemôže\n"
"byť bezpečne aktualizovaný na %s.\n"
"\n"
"Doporučujeme novú inštaláciu, ktorá nahradí predchádzajúcu.\n"
"\n"
"Upozornenie: mali by ste si zazálohovať vaše osobné dáta pred tým ako\n"
" vyberiete \"Nová inštalácia\". "

#: steps_interactive.pm:264
#, c-format
msgid "CD/DVD"
msgstr "CD/DVD"

#: steps_interactive.pm:264
#, c-format
msgid "Configuring CD/DVD"
msgstr "Nastavenie CD/DVD"

#: steps_interactive.pm:354
#, c-format
msgid ""
"Change your Cd-Rom!\n"
"Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when "
"done.\n"
"If you do not have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom."
msgstr ""
"Vymente vaše CD-ROM médium!\n"
"\n"
"Prosím, vložte CD-ROM nazvané \"%s\" do vašej mechaniky a kliknite na OK.\n"
"Ak takýto CD disk nemáte, zvoľte Zrušiť pre zrušenie inštalácie z tohoto CD-"
"ROM disku."

#: steps_interactive.pm:372 steps_interactive.pm:490
#, c-format
msgid "Looking for available packages..."
msgstr "Hľadajú sa dostupné balíky..."

#: steps_interactive.pm:380
#, c-format
msgid ""
"Your system does not have enough space left for installation or upgrade "
"(%dMB > %dMB)"
msgstr ""
"Vo vašom systéme nie je dostatok voľného miesta pre inštaláciu alebo "
"aktualizáciu (%dMB > %dMB)"

#: steps_interactive.pm:428
#, c-format
msgid ""
"Please choose load or save package selection.\n"
"The format is the same as auto_install generated files."
msgstr ""
"Vyberte si načítanie alebo uloženie výberu balíkov.\n"
"Formát je rovnaký ako pre súbory generované ako auto_install."

#: steps_interactive.pm:430
#, c-format
msgid "Load"
msgstr "Zaťaženie"

#: steps_interactive.pm:430
#, c-format
msgid "Save"
msgstr "Uložiť"

#: steps_interactive.pm:438
#, c-format
msgid "Bad file"
msgstr "Zlý súbor"

#: steps_interactive.pm:455
#, c-format
msgid "Plasma"
msgstr ""

#: steps_interactive.pm:456
#, c-format
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"

#: steps_interactive.pm:459
#, c-format
msgid "Desktop Selection"
msgstr "Výber pracovnej plochy"

#: steps_interactive.pm:460
#, c-format
msgid "You can choose your workstation desktop profile."
msgstr "Môžete si vybrať váš profil pracovnej plochy."

#: steps_interactive.pm:552
#, c-format
msgid "Selected size is larger than available space"
msgstr "Zvolená veľkosť je väčšia ako dostupné miesto"

#: steps_interactive.pm:576
#, c-format
msgid "Type of install"
msgstr "Typ inštalácie"

#: steps_interactive.pm:577
#, c-format
msgid ""
"You have not selected any group of packages.\n"
"Please choose the minimal installation you want:"
msgstr ""
"Nebola vybraná žiadna skupina balíkov\n"
"Prosím, zvoľte si typ minimálnej inštalácie, ktorú si želáte vykonať:"

#: steps_interactive.pm:582
#, c-format
msgid "With X"
msgstr "S X Window System"

#: steps_interactive.pm:583
#, c-format
msgid "Install recommended packages"
msgstr "Inštalovať doporučené balíky"

#: steps_interactive.pm:584
#, c-format
msgid "With basic documentation (recommended!)"
msgstr "So základnou dokumentáciou (doporučené!)"

#: steps_interactive.pm:585
#, c-format
msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)"
msgstr "Naozaj minimálna inštalácia (bez urpmi)"

#: steps_interactive.pm:637
#, c-format
msgid "Preparing upgrade..."
msgstr "Pripravuje sa aktualizácia..."

#: steps_interactive.pm:647
#, c-format
msgid "Preparing installation"
msgstr "Pripravuje sa inštalácia"

#: steps_interactive.pm:655
#, c-format
msgid "Installing package %s"
msgstr "Inštaluje sa balík %s"

#: steps_interactive.pm:679
#, c-format
msgid "There was an error ordering packages:"
msgstr "Chyba pri zoraďovaní zoznamu balíkov:"

#: steps_interactive.pm:679
#, c-format
msgid "Go on anyway?"
msgstr "Napriek tomu pokračovať?"

#: steps_interactive.pm:683
#, c-format
msgid "Retry"
msgstr "Opakovať"

#: steps_interactive.pm:684
#, c-format
msgid "Skip this package"
msgstr "Preskočiť tento balík?"

#: steps_interactive.pm:685
#, c-format
msgid "Skip all packages from medium \"%s\""
msgstr "Preskočiť všetky balíky zo zdroja \"%s\""

#: steps_interactive.pm:686
#, c-format
msgid "Go back to media and packages selection"
msgstr "Vrátiť sa naspäť na výber zdrojov a balíkov"

#: steps_interactive.pm:689
#, c-format
msgid "There was an error installing package %s."
msgstr "Vyskytla sa chyba počas inštalácie balíka %s "

#: steps_interactive.pm:708
#, c-format
msgid "Post-install configuration"
msgstr "Poinštalačná konfigurácia"

#: steps_interactive.pm:715
#, c-format
msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s"
msgstr "Presvedčte sa prosím, že aktualizačný zdroj je v mechanike %s"

#: steps_interactive.pm:743 steps_interactive.pm:773 steps_list.pm:47
#, c-format
msgid "Updates"
msgstr "Aktualizácie"

#: steps_interactive.pm:744
#, c-format
msgid "You now have the opportunity to setup online media."
msgstr "Teraz máte možnosť nastaviť online zdroje."

#: steps_interactive.pm:745
#, c-format
msgid "This allows to install security updates."
msgstr "Toto povolí nainštalovať bezpečnostné aktualizácie."

#: steps_interactive.pm:746
#, c-format
msgid ""
"To setup those media, you will need to have a working Internet \n"
"connection.\n"
"\n"
"Do you want to setup the update media?"
msgstr ""
"Pre nastavenie tohoto zdroja budete potrebovať funkčné internetové \n"
"pripojenie.\n"
"\n"
"Chcete nastaviť aktualizačný zdroj?"

#: steps_interactive.pm:766
#, c-format
msgid "Failure when adding medium"
msgstr "Chyba pri pridávaní zdroja"

#: steps_interactive.pm:766
#, c-format
msgid "Retry?"
msgstr "Opakovať?"

#: steps_interactive.pm:774
#, c-format
msgid ""
"You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n"
"have been updated after the distribution was released. They may\n"
"contain security or bug fixes.\n"
"\n"
"To download these packages, you will need to have a working Internet \n"
"connection.\n"
"\n"
"Do you want to install the updates?"
msgstr ""
"Teraz máte možnosť stiahnuť si aktualizované verzie balíkov. Tieto balíky\n"
"boli vydané až po uvoľnení distribúcie. Môžu obsahovať\n"
"bezpečnostné alebo funkčné opravy.\n"
"\n"
"Pre získanie týchto balíkov je potrebné, aby ste mali fungujúce Internetové\n"
"pripojenie.\n"
"\n"
"Želáte si nainštalovať aktualizácie balíčkov?"

#. -PO: example: lilo-graphic on /dev/hda1
#: steps_interactive.pm:883
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s na %s"

#: steps_interactive.pm:919 steps_interactive.pm:926 steps_interactive.pm:939
#: steps_interactive.pm:953
#, c-format
msgid "Hardware"
msgstr "Hardvér"

#: steps_interactive.pm:940
#, c-format
msgid "Sound card"
msgstr "Zvuková karta"

#: steps_interactive.pm:954
#, c-format
msgid "Graphical interface"
msgstr "Grafické rozhranie"

#: steps_interactive.pm:960 steps_interactive.pm:972
#, c-format
msgid "Network & Internet"
msgstr "Sieť a Internet"

#: steps_interactive.pm:973
#, c-format
msgid "Proxies"
msgstr "Proxy"

#: steps_interactive.pm:974
#, c-format
msgid "configured"
msgstr "nakonfigurované"

#: steps_interactive.pm:984
#, c-format
msgid "Security Level"
msgstr "Úroveň bezpečnosti"

#: steps_interactive.pm:1004
#, c-format
msgid "Firewall"
msgstr "Firewall"

#: steps_interactive.pm:1008
#, c-format
msgid "activated"
msgstr "aktivované"

#: steps_interactive.pm:1008
#, c-format
msgid "disabled"
msgstr "zakázané"

#: steps_interactive.pm:1022
#, c-format
msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?"
msgstr "Nemáte nakonfigurovaný X Window systém. Ste si istí, že to tak chcete?"

#. -PO: This is NOT the boot loader (just the kernel initrds)!!!!
#: steps_interactive.pm:1053
#, c-format
msgid "Preparing initial startup program..."
msgstr "Pripravuje sa spúšťací program..."

#: steps_interactive.pm:1054
#, c-format
msgid "Be patient, this may take a while..."
msgstr "Buďte trpezlivý, môže to chvíľu trvať..."

#: steps_interactive.pm:1070
#, c-format
msgid ""
"In this security level, access to the files in the Windows partition is "
"restricted to the administrator."
msgstr ""
"V rámci tejto bezpečnostnej úrovne je prístup k súborom na Windows oblasti "
"umožnený iba pre administrátora."

#: steps_interactive.pm:1102
#, c-format
msgid "Insert a blank floppy in drive %s"
msgstr "Vložte čistú disketu do mechaniky %s"

#: steps_interactive.pm:1104
#, c-format
msgid "Creating auto install floppy..."
msgstr "Pripravuje sa autoinštalačná disketa..."

#: steps_interactive.pm:1115
#, c-format
msgid ""
"Some steps are not completed.\n"
"\n"
"Do you really want to quit now?"
msgstr ""
"Niektoré kroky nie sú dokončené.\n"
"\n"
"Naozaj chcete teraz skončiť?"

#: steps_interactive.pm:1125
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "Gratulujeme"

#: steps_interactive.pm:1128
#, c-format
msgid "Reboot"
msgstr "Reštart"

#. -PO: please keep the following messages very short: they must fit in the left list of the installer!!!
#: steps_list.pm:16
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Language"
msgstr "Jazyk"

#: steps_list.pm:16 steps_list.pm:23
#, c-format
msgid "Localization"
msgstr "Lokalizácia"

#: steps_list.pm:17
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"License"
msgstr "Licencia"

#: steps_list.pm:18
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Mouse"
msgstr "Myš"

#: steps_list.pm:19 steps_list.pm:20
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Hard drive detection"
msgstr "Detekcia pevného disku"

#: steps_list.pm:21 steps_list.pm:22
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Installation class"
msgstr "Inštalačná trieda"

#: steps_list.pm:23
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Keyboard"
msgstr "Klávesnica"

#: steps_list.pm:24
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Security"
msgstr "Bezpečnosť"

#: steps_list.pm:25
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Partitioning"
msgstr "Rozdelenie diskov"

#: steps_list.pm:27 steps_list.pm:28
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Formatting"
msgstr "Formátovanie"

#: steps_list.pm:29
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Choosing packages"
msgstr "Výber balíkov"

#: steps_list.pm:31
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Installing"
msgstr "Inštalujem"

#: steps_list.pm:34
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Users"
msgstr "Používatelia"

#: steps_list.pm:38 steps_list.pm:39
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Bootloader"
msgstr "Zavádzač"

#: steps_list.pm:40 steps_list.pm:41
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Configure X"
msgstr "Konfigurácia X"

#: steps_list.pm:42
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Summary"
msgstr "Zhrnutie"

#: steps_list.pm:44 steps_list.pm:45
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Services"
msgstr "Služby"

#: steps_list.pm:46
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Updates"
msgstr "Aktualizácie"

#: steps_list.pm:48
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Exit"
msgstr "Koniec"