# Translation file of Mandriva Linux graphic install
# Copyright (c) 2000 Mandriva
# Florin Grad <florin@mandriva.com>, 1999-2000
# Dragos Marian Barbu <dragosb@softhome.net>, 2000
# Ovidiu Constantin <ovidiu.constantin@gmx.net>, 2002, 2003
# Harald Ersch <harald@ersch.ro>,2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DrakX 7.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-12 16:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-11 18:11+0200\n"
"Last-Translator: Ovidiu Constantin <ovidiu.constantin@gmx.net>\n"
"Language-Team: Romanian Translators for Free Software <rtfs-project@lists."
"sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
"2:1))\n"

#: any.pm:109
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you have further supplementary media?"
msgstr "Aveţi o altă interfaţa?"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: any.pm:112
#, c-format
msgid ""
"The following media have been found and will be used during install: %s.\n"
"\n"
"\n"
"Do you have a supplementary installation medium to configure?"
msgstr ""

#: any.pm:120
#, c-format
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"

#: any.pm:121
#, fuzzy, c-format
msgid "Network (HTTP)"
msgstr "Reţea %s"

#: any.pm:122
#, fuzzy, c-format
msgid "Network (FTP)"
msgstr "Reţea %s"

#: any.pm:123
#, c-format
msgid "Network (NFS)"
msgstr ""

#: any.pm:163
#, c-format
msgid "URL of the mirror?"
msgstr ""

#: any.pm:169
#, c-format
msgid "URL must start with ftp:// or http://"
msgstr ""

#: any.pm:180
#, c-format
msgid ""
"Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors..."
msgstr ""
"Contactez situl Mandriva Linux pentru obţinerea listei oglinzilor "
"disponibile..."

#: any.pm:185
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed contacting Mandriva Linux web site to get the list of available "
"mirrors"
msgstr ""
"Contactez situl Mandriva Linux pentru obţinerea listei oglinzilor "
"disponibile..."

#: any.pm:195
#, c-format
msgid "Choose a mirror from which to get the packages"
msgstr "Alegeţi o oglindă de la care să descărcaţi pachetele"

#: any.pm:225
#, c-format
msgid "NFS setup"
msgstr ""

#: any.pm:226
#, c-format
msgid "Please enter the hostname and directory of your NFS media"
msgstr ""

#: any.pm:230
#, c-format
msgid "Hostname missing"
msgstr ""

#: any.pm:231
#, c-format
msgid "Directory must begin with \"/\""
msgstr ""

#: any.pm:235
#, c-format
msgid "Hostname of the NFS mount ?"
msgstr ""

#: any.pm:236
#, c-format
msgid "Directory"
msgstr "Director"

#: any.pm:258
#, c-format
msgid "Supplementary"
msgstr ""

#: any.pm:293
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is "
"correct."
msgstr "Nu găsesc %s pe %s"

#: any.pm:328
#, c-format
msgid "Looking at packages already installed..."
msgstr "Căutare pachetele instalate deja ..."

#: any.pm:335
#, c-format
msgid "Removing packages prior to upgrade..."
msgstr ""

#: any.pm:377
#, c-format
msgid "Finding packages to upgrade..."
msgstr "Cautarea pachetelor de actualizat"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: any.pm:564
#, c-format
msgid ""
"You have selected the following server(s): %s\n"
"\n"
"\n"
"These servers are activated by default. They do not have any known security\n"
"issues, but some new ones could be found. In that case, you must make sure\n"
"to upgrade as soon as possible.\n"
"\n"
"\n"
"Do you really want to install these servers?\n"
msgstr ""

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: any.pm:587
#, c-format
msgid ""
"The following packages will be removed to allow upgrading your system: %s\n"
"\n"
"\n"
"Do you really want to remove these packages?\n"
msgstr ""
"Următoarele pachete vor fi şterse pentru a permite actualizarea sistemului "
"dvs: %s\n"
"\n"
"\n"
"Chiar doriţi ştergerea acestor pachete?\n"

#: any.pm:801
#, c-format
msgid "Error reading file %s"
msgstr "hEroare la citirea fişierului %s"

#: any.pm:1008
#, fuzzy, c-format
msgid "The following disk(s) were renamed:"
msgstr "Este necesară instalarea următoarelor pachetele: \n"

#: any.pm:1010
#, c-format
msgid "%s (previously named as %s)"
msgstr ""

#: any.pm:1067
#, c-format
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"

#: any.pm:1067
#, c-format
msgid "FTP"
msgstr "FTP"

#: any.pm:1067
#, fuzzy, c-format
msgid "NFS"
msgstr "HFS"

#: any.pm:1086 steps_interactive.pm:972
#, c-format
msgid "Network"
msgstr "Reţea"

#: any.pm:1090
#, fuzzy, c-format
msgid "Please choose a media"
msgstr "Vă rog să alegeţi"

#: any.pm:1106
#, fuzzy, c-format
msgid "File already exists. Overwrite it?"
msgstr "Fişierul există deja. Îl suprascriu?"

#: any.pm:1110
#, c-format
msgid "Permission denied"
msgstr "Permisiune respinsă."

#: any.pm:1158
#, c-format
msgid "Bad NFS name"
msgstr ""

#: any.pm:1179
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad media %s"
msgstr "am adăugat mediul %s"

#: any.pm:1222
#, c-format
msgid "Can not make screenshots before partitioning"
msgstr "Nu pot captura ecranul înainte de partiţionare"

#: any.pm:1230
#, c-format
msgid "Screenshots will be available after install in %s"
msgstr "Capturile ecran vor fi disponibile după instalare în %s"

#: gtk.pm:126
#, fuzzy, c-format
msgid "Installation"
msgstr "În curs de instalare"

#: gtk.pm:130 share/meta-task/compssUsers.pl:42
#, c-format
msgid "Configuration"
msgstr "Configuraţie"

#: install2.pm:168
#, c-format
msgid "You must also format %s"
msgstr "Trebuie de asemenea formatat(ă) %s"

#: interactive.pm:16
#, c-format
msgid ""
"Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n"
"You can find some information about them at: %s"
msgstr ""

#: interactive.pm:22
#, c-format
msgid "Bringing up the network"
msgstr "Pornire reţea"

#: interactive.pm:27
#, c-format
msgid "Bringing down the network"
msgstr "Oprire reţea"

#: media.pm:422
#, c-format
msgid "Please wait, retrieving file"
msgstr ""

#: media.pm:703 media.pm:714
#, fuzzy, c-format
msgid "Downloading file %s..."
msgstr "Trimit fişierele..."

#: media.pm:806
#, c-format
msgid "Copying some packages on disks for future use"
msgstr ""

#: media.pm:859
#, fuzzy, c-format
msgid "Copying in progress"
msgstr "Detecţia este în progres..."

#: pkgs.pm:29
#, c-format
msgid "must have"
msgstr "trebuie avut"

#: pkgs.pm:30
#, c-format
msgid "important"
msgstr "important"

#: pkgs.pm:31
#, c-format
msgid "very nice"
msgstr "foarte simpatic"

#: pkgs.pm:32
#, c-format
msgid "nice"
msgstr "simpatic: "

#: pkgs.pm:33
#, c-format
msgid "maybe"
msgstr "poate"

#: pkgs.pm:253
#, c-format
msgid ""
"Some packages requested by %s cannot be installed:\n"
"%s"
msgstr ""

#: share/meta-task/compssUsers.pl:11
#, c-format
msgid "Workstation"
msgstr "Staţie de lucru"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:13
#, c-format
msgid "Office Workstation"
msgstr "Staţie de lucru de birou"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:15
#, c-format
msgid ""
"Office programs: wordprocessors (OpenOffice.org Writer, Kword), spreadsheets "
"(OpenOffice.org Calc, Kspread), PDF viewers, etc"
msgstr ""
"Programe gen Office: procesoare de text (OpenOffice.org Writer, Kword), "
"calcul tabelar (OpenOffice.org Calc, Kspread), vizualizatoare de fişiere pdf "
"etc."

#: share/meta-task/compssUsers.pl:16
#, c-format
msgid ""
"Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, "
"gnumeric), pdf viewers, etc"
msgstr ""
"Programe gen Office: procesoare de text (kword, abiword), calcul tabelar "
"(kspread, gnumeric), vizualizatoare de fişiere pdf etc."

#: share/meta-task/compssUsers.pl:21
#, c-format
msgid "Game station"
msgstr "Staţie de lucru pt. jocuri"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:22
#, c-format
msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc"
msgstr "Programe de amuzament: arcade, boards, strategie etc."

#: share/meta-task/compssUsers.pl:25
#, c-format
msgid "Multimedia station"
msgstr "Staţie de lucru multimedia"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:26
#, c-format
msgid "Sound and video playing/editing programs"
msgstr "Programe de editare/redare pt. sunet şi video"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:31
#, c-format
msgid "Internet station"
msgstr "Staţie de lucru în Internet"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:32
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the "
"Web"
msgstr ""
"Set de unelte pt. citire/trimitere poştă şi ştiri (pine, mutt, tin...) şi "
"navigare pe Web"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:37
#, c-format
msgid "Network Computer (client)"
msgstr "Calculator în reţea (client)"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:38
#, c-format
msgid "Clients for different protocols including ssh"
msgstr "Clienţi pt. diverse protocoale, inclusiv ssh"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:43
#, c-format
msgid "Tools to ease the configuration of your computer"
msgstr "Unelete pentru uşurarea configurării calculatorului dvs."

#: share/meta-task/compssUsers.pl:47
#, c-format
msgid "Console Tools"
msgstr "Unelte consolă"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:48
#, c-format
msgid "Editors, shells, file tools, terminals"
msgstr "Editoare, interpretoare, terminale, unelte fişiere"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:52 share/meta-task/compssUsers.pl:153
#: share/meta-task/compssUsers.pl:155
#, c-format
msgid "Development"
msgstr "Dezvoltare"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:53 share/meta-task/compssUsers.pl:156
#, c-format
msgid "C and C++ development libraries, programs and include files"
msgstr "Biblioteci de dezvoltare C şi C++, programe şi fişiere include"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:56 share/meta-task/compssUsers.pl:160
#, c-format
msgid "Documentation"
msgstr "Documentaţie"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:57 share/meta-task/compssUsers.pl:161
#, c-format
msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software"
msgstr "Cărţi şi HowTo despre Linux şi programele libere"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:61 share/meta-task/compssUsers.pl:164
#, c-format
msgid "LSB"
msgstr "LSB"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:62 share/meta-task/compssUsers.pl:165
#, c-format
msgid "Linux Standard Base. Third party applications support"
msgstr "Baza standard Linux. Sprijin pentru aplicaţii ale altora."

#: share/meta-task/compssUsers.pl:71
#, c-format
msgid "Web Server"
msgstr "Server Web"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:72
#, c-format
msgid "Apache"
msgstr "Apache"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:75
#, fuzzy, c-format
msgid "Groupware"
msgstr "Grup"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:76
#, c-format
msgid "Kolab Server"
msgstr "Server Kolab"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:79 share/meta-task/compssUsers.pl:120
#, c-format
msgid "Firewall/Router"
msgstr "Firewall/Router"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:80 share/meta-task/compssUsers.pl:121
#, c-format
msgid "Internet gateway"
msgstr "Gateway Internet"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:83
#, fuzzy, c-format
msgid "Mail/News"
msgstr "/Fişier/_Nou"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:84
#, fuzzy, c-format
msgid "Postfix mail server, Inn news server"
msgstr "Server de poştă Postfix"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:87
#, fuzzy, c-format
msgid "Directory Server"
msgstr "Restaurează de pe CD"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:91
#, c-format
msgid "FTP Server"
msgstr "Server FTP"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:92
#, c-format
msgid "ProFTPd"
msgstr ""

#: share/meta-task/compssUsers.pl:95
#, c-format
msgid "DNS/NIS"
msgstr "DNS/NIS"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:96
#, c-format
msgid "Domain Name and Network Information Server"
msgstr "Server nume de domeniu (DNS) şi NIS"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:99
#, fuzzy, c-format
msgid "File and Printer Sharing Server"
msgstr "Server de imprimantă"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:100
#, fuzzy, c-format
msgid "NFS Server, Samba server"
msgstr "Server SAMBA"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:103 share/meta-task/compssUsers.pl:116
#, c-format
msgid "Database"
msgstr "Baze de date"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:104
#, fuzzy, c-format
msgid "PostgreSQL and MySQL Database Server"
msgstr "Server de baze de date MySQL sau PostgreSQL"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:108
#, c-format
msgid "Web/FTP"
msgstr "Web/FTP"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:109
#, c-format
msgid "Apache, Pro-ftpd"
msgstr "Apache, Pro-ftpd"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:112
#, c-format
msgid "Mail"
msgstr "Poştă"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:113
#, c-format
msgid "Postfix mail server"
msgstr "Server de poştă Postfix"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:117
#, c-format
msgid "PostgreSQL or MySQL database server"
msgstr "Server de baze de date MySQL sau PostgreSQL"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:124
#, c-format
msgid "Network Computer server"
msgstr "Server în reţea"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:125
#, c-format
msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server"
msgstr "Server NFS, SMB, Proxy, SSH"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:131
#, c-format
msgid "Graphical Environment"
msgstr "Mediu Grafic"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:133
#, c-format
msgid "KDE Workstation"
msgstr "Staţie de lucru KDE"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:134
#, c-format
msgid ""
"The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection "
"of accompanying tools"
msgstr ""
"Mediul de birou K, mediul grafic de bază cu o colecţie de unelte asociate"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:138
#, c-format
msgid "GNOME Workstation"
msgstr "Staţie de lucru Gnome"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:139
#, c-format
msgid ""
"A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop "
"tools"
msgstr "Un mediu grafic cu un set de aplicaţii prietenoase şi unelte de birou"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:142
#, fuzzy, c-format
msgid "IceWm Desktop"
msgstr "Ecran"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:146
#, c-format
msgid "Other Graphical Desktops"
msgstr "Alte desktopuri grafice"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:147
#, fuzzy, c-format
msgid "Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc"
msgstr "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:170
#, fuzzy, c-format
msgid "Utilities"
msgstr "Filipine"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:172 share/meta-task/compssUsers.pl:173
#, c-format
msgid "SSH Server"
msgstr "Server SSH"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:177
#, fuzzy, c-format
msgid "Webmin"
msgstr "Webcam-uri"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:178
#, fuzzy, c-format
msgid "Webmin Remote Configuration Server"
msgstr "Configurare Mandriva Linux Terminal Server"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:182
#, fuzzy, c-format
msgid "Network Utilities/Monitoring"
msgstr "Monitorizare reţea"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:183
#, c-format
msgid "Monitoring tools, processes accounting, tcpdump, nmap, ..."
msgstr ""

#: share/meta-task/compssUsers.pl:187
#, fuzzy, c-format
msgid "Mandriva Wizards"
msgstr "Centrul de control Mandriva Linux"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:188
#, fuzzy, c-format
msgid "Wizards to configure server"
msgstr "Nu am putut configura imprimanta \"%s\"!"

#: steps.pm:85
#, c-format
msgid ""
"An error occurred, but I do not know how to handle it nicely.\n"
"Continue at your own risk."
msgstr ""
"A apărut o eroare pe care nu ştiu să o interpretez în mod corect.\n"
"Continuaţi pe riscul dumneavoastră."

#: steps.pm:437
#, c-format
msgid ""
"Some important packages did not get installed properly.\n"
"Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n"
"Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/*.rpm"
"\"\n"
msgstr ""
"Cîteva pachete importante nu s-au instalat corect.\n"
"Sau aveţi o problemă cu perifericul de cdrom sau cu \n"
"cdrom-ul propriu-zis. Folosiţi comanda \"rpm -qpl \n"
"media/main/*.rpm\" pentru a verifica cdrom-ul pe un\n"
"sistem instalat.\n"

#: steps_auto_install.pm:71 steps_stdio.pm:27
#, c-format
msgid "Entering step `%s'\n"
msgstr "Începe etapa `%s'\n"

#: steps_curses.pm:22
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Installation %s"
msgstr "Instalare Mandriva Linux %s"

#: steps_curses.pm:32
#, c-format
msgid "<Tab>/<Alt-Tab> between elements"
msgstr "<Tab>/<Alt-Tab> între elemente"

#: steps_gtk.pm:84
#, c-format
msgid "Xorg server is slow to start. Please wait..."
msgstr ""

#: steps_gtk.pm:194
#, c-format
msgid ""
"Your system is low on resources. You may have some problem installing\n"
"Mandriva Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For "
"this,\n"
"press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'."
msgstr ""

#: steps_gtk.pm:228
#, c-format
msgid "Install Mandriva KDE Desktop"
msgstr ""

#: steps_gtk.pm:229
#, c-format
msgid "Install Mandriva GNOME Desktop"
msgstr ""

#: steps_gtk.pm:230
#, fuzzy, c-format
msgid "Custom install"
msgstr "Instalare minimă"

#: steps_gtk.pm:259
#, fuzzy, c-format
msgid "KDE Desktop"
msgstr "Ecran"

#: steps_gtk.pm:260
#, fuzzy, c-format
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "Ecran"

#: steps_gtk.pm:261
#, fuzzy, c-format
msgid "Custom Desktop"
msgstr "Ecran"

#: steps_gtk.pm:267
#, c-format
msgid "Here's a preview of the '%s' desktop."
msgstr ""

#: steps_gtk.pm:275
#, c-format
msgid "Click on images in order to see a bigger preview"
msgstr ""

#: steps_gtk.pm:287 steps_interactive.pm:618 steps_list.pm:30
#, c-format
msgid "Package Group Selection"
msgstr "Selectarea grupurilor de pachete"

#: steps_gtk.pm:308 steps_interactive.pm:635
#, c-format
msgid "Individual package selection"
msgstr "Selectare individuală a pachetelor"

#: steps_gtk.pm:330 steps_interactive.pm:561
#, c-format
msgid "Total size: %d / %d MB"
msgstr "Mărime totală: %d / %d MB "

#: steps_gtk.pm:375
#, c-format
msgid "Bad package"
msgstr "Pachet defectuos"

#: steps_gtk.pm:377
#, c-format
msgid "Version: "
msgstr "Versiune: "

#: steps_gtk.pm:378
#, c-format
msgid "Size: "
msgstr "Mărime: "

#: steps_gtk.pm:378
#, c-format
msgid "%d KB\n"
msgstr "%d KB\n"

#: steps_gtk.pm:379
#, c-format
msgid "Importance: "
msgstr "Importanţă: "

#: steps_gtk.pm:413
#, c-format
msgid "You can not select/unselect this package"
msgstr "Nu puteţi selecta/deselecta acest pachet"

#: steps_gtk.pm:417
#, c-format
msgid "due to missing %s"
msgstr "datorită %s lipsă"

#: steps_gtk.pm:418
#, c-format
msgid "due to unsatisfied %s"
msgstr "datorită %s nesatisfăcute"

#: steps_gtk.pm:419
#, c-format
msgid "trying to promote %s"
msgstr "încerc să promovez %s"

#: steps_gtk.pm:420
#, c-format
msgid "in order to keep %s"
msgstr "pentru a păstra %s"

#: steps_gtk.pm:425
#, c-format
msgid ""
"You can not select this package as there is not enough space left to install "
"it"
msgstr "Nu aveţi destul spaţiu pentru a instala acest pachet"

#: steps_gtk.pm:428
#, c-format
msgid "The following packages are going to be installed"
msgstr "Următoarele pachetele vor instalate"

#: steps_gtk.pm:429
#, c-format
msgid "The following packages are going to be removed"
msgstr "Următoarele pachete vor fi şterse"

#: steps_gtk.pm:454
#, c-format
msgid "This is a mandatory package, it can not be unselected"
msgstr "Acesta este un pachet indispensabil şi nu poate fi deselectat"

#: steps_gtk.pm:456
#, c-format
msgid "You can not unselect this package. It is already installed"
msgstr "Nu puteţi deselecta acest pachet. E deja instalat"

#: steps_gtk.pm:458
#, c-format
msgid "You can not unselect this package. It must be upgraded"
msgstr "Nu puteţi deselecta acest pachet. Trebuie acualizat."

#: steps_gtk.pm:462
#, c-format
msgid "Show automatically selected packages"
msgstr "Arată pachetele selectate automat"

#: steps_gtk.pm:464
#, c-format
msgid "Install"
msgstr "Instalare"

#: steps_gtk.pm:467
#, fuzzy, c-format
msgid "Load/Save selection"
msgstr "Selectare pachete"

#: steps_gtk.pm:468
#, c-format
msgid "Updating package selection"
msgstr "Actualizare pachete selectate"

#: steps_gtk.pm:473
#, c-format
msgid "Minimal install"
msgstr "Instalare minimă"

#: steps_gtk.pm:487
#, c-format
msgid "Software Management"
msgstr "Administrare programe"

#: steps_gtk.pm:487 steps_interactive.pm:447
#, c-format
msgid "Choose the packages you want to install"
msgstr "Alegeţi pachetele pe care doriţi să le instalaţi"

#: steps_gtk.pm:504 steps_interactive.pm:649 steps_list.pm:32
#, c-format
msgid "Installing"
msgstr "În curs de instalare"

#: steps_gtk.pm:530
#, c-format
msgid "No details"
msgstr "Fără detalii"

#: steps_gtk.pm:559
#, fuzzy, c-format
msgid "Time remaining:"
msgstr "Timp rămas "

#: steps_gtk.pm:560
#, fuzzy, c-format
msgid "(estimating...)"
msgstr "Estimare"

#: steps_gtk.pm:573
#, fuzzy, c-format
msgid "%d package"
msgid_plural "%d packages"
msgstr[0] "%d pachete"
msgstr[1] "%d pachete"
msgstr[2] "%d pachete"

#: steps_gtk.pm:619 steps_interactive.pm:837 steps_list.pm:43
#, c-format
msgid "Summary"
msgstr "Sumar"

#: steps_gtk.pm:636
#, c-format
msgid "Configure"
msgstr "Configurează"

#: steps_gtk.pm:653 steps_interactive.pm:833 steps_interactive.pm:984
#, c-format
msgid "not configured"
msgstr "neconfigurat"

#: steps_gtk.pm:694
#, fuzzy, c-format
msgid "Media Selection"
msgstr "Selectarea grupurilor de pachete"

#: steps_gtk.pm:704 steps_interactive.pm:335
#, c-format
msgid ""
"The following installation media have been found.\n"
"If you want to skip some of them, you can unselect them now."
msgstr ""

#: steps_gtk.pm:700 steps_interactive.pm:337
#, c-format
msgid ""
"You have the option to copy the contents of the CDs onto the hard drive "
"before installation.\n"
"It will then continue from the hard drive and the packages will remain "
"available once the system is fully installed."
msgstr ""

#: steps_gtk.pm:702 steps_interactive.pm:339
#, c-format
msgid "Copy whole CDs"
msgstr ""

#: steps_interactive.pm:38
#, c-format
msgid "An error occurred"
msgstr "A apărut o eroare"

#: steps_interactive.pm:102
#, c-format
msgid "Please choose your keyboard layout"
msgstr "Vă rog să alegeţi dispunerea tastaturii"

#: steps_interactive.pm:105
#, fuzzy, c-format
msgid "Here is the full list of available keyboards:"
msgstr "Aici este lista tuturor ţărilor disponibile"

#: steps_interactive.pm:136
#, c-format
msgid "Install/Upgrade"
msgstr "Instalare/Actualizare"

#: steps_interactive.pm:134
#, c-format
msgid "Is this an install or an upgrade?"
msgstr "Este vorba de o instalare sau de o actualizare ?"

#: steps_interactive.pm:138
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_: This is a noun:\n"
"Install"
msgstr "Instalare"

#: steps_interactive.pm:144
#, c-format
msgid "Upgrade %s"
msgstr "Actualizare %s"

#: steps_interactive.pm:148
#, c-format
msgid "Upgrade from a 32bit to a 64bit distribution is not supported"
msgstr ""

#: steps_interactive.pm:152
#, c-format
msgid "Upgrade from a 64bit to a 32bit distribution is not supported"
msgstr ""

#: steps_interactive.pm:171
#, c-format
msgid "Encryption key for %s"
msgstr "Cheia de criptare pentru %s"

#: steps_interactive.pm:199
#, c-format
msgid "Cancel installation, reboot system"
msgstr ""

#: steps_interactive.pm:200
#, fuzzy, c-format
msgid "New Installation"
msgstr "În curs de instalare"

#: steps_interactive.pm:201
#, c-format
msgid "Upgrade previous installation (not recommended)"
msgstr ""

#: steps_interactive.pm:205
#, c-format
msgid ""
"Installer has detected that your installed Mandriva Linux system could not\n"
"safely be upgraded to %s.\n"
"\n"
"New installation replacing your previous one is recommended.\n"
"\n"
"Warning : you should backup all your personal data before choosing \"New\n"
"Installation\"."
msgstr ""

#: steps_interactive.pm:247
#, c-format
msgid "IDE"
msgstr "IDE"

#: steps_interactive.pm:247
#, c-format
msgid "Configuring IDE"
msgstr "Configuraţia IDE"

#: steps_interactive.pm:284
#, c-format
msgid ""
"No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your "
"system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake"
msgstr ""

#: steps_interactive.pm:289
#, c-format
msgid ""
"You'll need to create a PPC PReP Boot bootstrap! Install will continue, but "
"to boot your system, you'll need to create the bootstrap partition in "
"DiskDrake"
msgstr ""

#: steps_interactive.pm:381
#, c-format
msgid ""
"Change your Cd-Rom!\n"
"Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when "
"done.\n"
"If you do not have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom."
msgstr ""
"Schimbaţi Cd-Rom-ul!\n"
"\n"
"Vă rog introduceţi Cd-Rom-ul etichetat \"%s\" şi apoi apăsaţi Ok.\n"
"Dacă nu-l aveţi, apăsaţi Renunţă pentru a evita instalarea de pe acest Cd-"
"Rom."

#: steps_interactive.pm:403
#, c-format
msgid "Looking for available packages..."
msgstr "Căutarea pachetelor disponibile"

#: steps_interactive.pm:411
#, c-format
msgid ""
"Your system does not have enough space left for installation or upgrade (%"
"dMB > %dMB)"
msgstr ""

#: steps_interactive.pm:459
#, c-format
msgid ""
"Please choose load or save package selection.\n"
"The format is the same as auto_install generated files."
msgstr ""

#: steps_interactive.pm:461
#, c-format
msgid "Load"
msgstr "Încărcare"

#: steps_interactive.pm:461
#, c-format
msgid "Save"
msgstr "Salvează"

#: steps_interactive.pm:469
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad file"
msgstr "Încarcă un fişier"

#: steps_interactive.pm:485
#, fuzzy, c-format
msgid "KDE"
msgstr "IDE"

#: steps_interactive.pm:486
#, c-format
msgid "GNOME"
msgstr ""

#: steps_interactive.pm:489
#, fuzzy, c-format
msgid "Desktop Selection"
msgstr "Selectarea grupurilor de pachete"

#: steps_interactive.pm:490
#, c-format
msgid "You can choose your workstation desktop profile:"
msgstr ""

#: steps_interactive.pm:575
#, c-format
msgid "Selected size is larger than available space"
msgstr ""

#: steps_interactive.pm:590
#, c-format
msgid "Type of install"
msgstr "Tip instalare"

#: steps_interactive.pm:591
#, c-format
msgid ""
"You have not selected any group of packages.\n"
"Please choose the minimal installation you want:"
msgstr ""

#: steps_interactive.pm:594
#, c-format
msgid "With X"
msgstr "Cu X"

#: steps_interactive.pm:595
#, c-format
msgid "With basic documentation (recommended!)"
msgstr ""

#: steps_interactive.pm:596
#, c-format
msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)"
msgstr "Instalare cu adevărat minimă (în mod expres fără urpmi)"

#: steps_interactive.pm:650
#, c-format
msgid "Preparing installation"
msgstr "Pregătesc instalarea"

#: steps_interactive.pm:658
#, c-format
msgid "Installing package %s"
msgstr "Instalarea pachetului  %s"

#: steps_interactive.pm:682
#, c-format
msgid "There was an error ordering packages:"
msgstr "O eroare a apărut la ordonarea pachetelor:"

#: steps_interactive.pm:682
#, c-format
msgid "Go on anyway?"
msgstr "Să continui totuşi?"

#: steps_interactive.pm:686
#, c-format
msgid "Retry"
msgstr ""

#: steps_interactive.pm:687
#, c-format
msgid "Skip this package"
msgstr ""

#: steps_interactive.pm:688
#, c-format
msgid "Skip all packages from medium \"%s\""
msgstr ""

#: steps_interactive.pm:689
#, fuzzy, c-format
msgid "Go back to media and packages selection"
msgstr "Înregistrare selecţie pachete"

#: steps_interactive.pm:692
#, fuzzy, c-format
msgid "There was an error installing package %s."
msgstr "A fost o eroare la instalarea pachetelor:"

#: steps_interactive.pm:710
#, c-format
msgid "Post-install configuration"
msgstr "Configuraţie post-install"

#: steps_interactive.pm:717
#, c-format
msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s"
msgstr ""

#: steps_interactive.pm:745 steps_list.pm:47
#, c-format
msgid "Updates"
msgstr "Actualizări"

#: steps_interactive.pm:746
#, c-format
msgid ""
"You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n"
"have been updated after the distribution was released. They may\n"
"contain security or bug fixes.\n"
"\n"
"To download these packages, you will need to have a working Internet \n"
"connection.\n"
"\n"
"Do you want to install the updates?"
msgstr ""

#: steps_interactive.pm:849
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s pe %s"

#: steps_interactive.pm:912 steps_interactive.pm:919 steps_interactive.pm:932
#: steps_interactive.pm:949 steps_interactive.pm:964
#, c-format
msgid "Hardware"
msgstr "Echipamente"

#: steps_interactive.pm:933 steps_interactive.pm:950
#, c-format
msgid "Sound card"
msgstr "Placă de sunet"

#: steps_interactive.pm:953
#, c-format
msgid "Do you have an ISA sound card?"
msgstr "Aveţi o placă de sunet ISA?"

#: steps_interactive.pm:955
#, c-format
msgid ""
"Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound "
"card"
msgstr ""

#: steps_interactive.pm:957
#, c-format
msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation"
msgstr ""
"Nu am detectat nici o placă de sunet. Încercaţi \"harddrake\" după instalare"

#: steps_interactive.pm:965
#, c-format
msgid "Graphical interface"
msgstr "Interfaţa grafică"

#: steps_interactive.pm:971 steps_interactive.pm:982
#, c-format
msgid "Network & Internet"
msgstr "Reţea şi Internet"

#: steps_interactive.pm:983
#, fuzzy, c-format
msgid "Proxies"
msgstr "Profiluri"

#: steps_interactive.pm:984
#, fuzzy, c-format
msgid "configured"
msgstr "Reconfigurează"

#: steps_interactive.pm:994
#, c-format
msgid "Security Level"
msgstr "Nivel de securitate"

#: steps_interactive.pm:1013
#, c-format
msgid "Firewall"
msgstr "Firewall"

#: steps_interactive.pm:1017
#, c-format
msgid "activated"
msgstr "activat"

#: steps_interactive.pm:1017
#, c-format
msgid "disabled"
msgstr "dezactivat"

#: steps_interactive.pm:1031
#, c-format
msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?"
msgstr ""

#: steps_interactive.pm:1058
#, c-format
msgid "Preparing bootloader..."
msgstr "Pegătirea gestionalului de demaraj..."

#: steps_interactive.pm:1068
#, c-format
msgid ""
"You appear to have an OldWorld or Unknown machine, the yaboot bootloader "
"will not work for you. The install will continue, but you'll need to use "
"BootX or some other means to boot your machine. The kernel argument for the "
"root fs is: root=%s"
msgstr ""

#: steps_interactive.pm:1087
#, c-format
msgid ""
"In this security level, access to the files in the Windows partition is "
"restricted to the administrator."
msgstr ""

#: steps_interactive.pm:1121
#, c-format
msgid "Insert a blank floppy in drive %s"
msgstr "Introduceţi o dischetă goală în perifericul %s"

#: steps_interactive.pm:1123
#, c-format
msgid "Creating auto install floppy..."
msgstr "Creez discheta de autoinstalare..."

#: steps_interactive.pm:1134
#, c-format
msgid ""
"Some steps are not completed.\n"
"\n"
"Do you really want to quit now?"
msgstr ""
"Câteva etape nu au fost terminate.\n"
"\n"
"Chiar vreţi să abandonaţi acum?"

#: steps_interactive.pm:1144
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "Felicitări"

#: steps_interactive.pm:1147
#, c-format
msgid "Reboot"
msgstr "Repornire sistem"

#. -PO: please keep the following messages very short: they must fit in the left list of the installer!!!
#: steps_list.pm:16
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Language"
msgstr "Alegeţi limba"

#: steps_list.pm:16 steps_list.pm:23
#, c-format
msgid "Localization"
msgstr ""

#: steps_list.pm:17
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"License"
msgstr "Licenţă"

#: steps_list.pm:18
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Mouse"
msgstr "Maus"

#: steps_list.pm:19 steps_list.pm:20
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Hard drive detection"
msgstr "Detecţia discului fix"

#: steps_list.pm:21 steps_list.pm:22
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Installation class"
msgstr ""

#: steps_list.pm:23
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Keyboard"
msgstr "Tastatură"

#: steps_list.pm:24
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Security"
msgstr "Securitate"

#: steps_list.pm:25
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Partitioning"
msgstr "Partiţionare"

#: steps_list.pm:27 steps_list.pm:28
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Formatting"
msgstr ""

#: steps_list.pm:29
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Choosing packages"
msgstr ""

#: steps_list.pm:31
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Installing"
msgstr "În curs de instalare"

#: steps_list.pm:34
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Users"
msgstr "Utilizatori"

#: steps_list.pm:36 steps_list.pm:37
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Networking"
msgstr "Reţea"

#: steps_list.pm:38 steps_list.pm:39
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Bootloader"
msgstr "Gestionar de demarare"

#: steps_list.pm:40 steps_list.pm:41
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Configure X"
msgstr "Configurare X"

#: steps_list.pm:42
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Summary"
msgstr "Sumar"

#: steps_list.pm:44 steps_list.pm:45
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Services"
msgstr "Servicii"

#: steps_list.pm:46
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Updates"
msgstr "Actualizări"

#: steps_list.pm:48
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Exit"
msgstr "Ieşire"

#: ../../advertising/IM_flash.pl:1
#, c-format
msgid "Your desktop on a USB key"
msgstr ""

#: ../../advertising/IM_free09.pl:1
#, c-format
msgid "The 100%% open source Mandriva Linux distribution"
msgstr ""

#: ../../advertising/IM_one09.pl:1
#, c-format
msgid "Explore Linux easily with Mandriva One"
msgstr ""

#: ../../advertising/IM_pwp09.pl:1
#, c-format
msgid "A full Mandriva Linux desktop, with support"
msgstr ""

#: ../../advertising/IM_range09.pl:1
#, c-format
msgid "Mandriva: distributions for everybody's needs"
msgstr ""

#~ msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages..."
#~ msgstr ""
#~ "Contactez serverul oglindă pentru preluarea listei pachetelor "
#~ "disponibile..."

#~ msgid "Unable to contact mirror %s"
#~ msgstr "Nu pot executa serverul de oglindire %s"

#~ msgid "Generate auto install floppy"
#~ msgstr "Generare dischetă de autoinstalare"

#~ msgid "Automated"
#~ msgstr "Automatizat"

#~ msgid "Save packages selection"
#~ msgstr "Înregistrare selecţie pachete"

#~ msgid "Do you want to use aboot?"
#~ msgstr "Vreţi să folosiţi aboot?"

#~ msgid ""
#~ "Error installing aboot, \n"
#~ "try to force installation even if that destroys the first partition?"
#~ msgstr ""
#~ "Eroare la instalrea lui aboot,\n"
#~ "să încerc să forţaţi instalarea chiar dacă aceasta distruge prima "
#~ "partiţie ?"

#~ msgid "All"
#~ msgstr "Toate"

#~ msgid "TV card"
#~ msgstr "Placă TV"

#~ msgid "Boot"
#~ msgstr "Demarare"

#~ msgid ""
#~ "_: Keep these entry short\n"
#~ "Authentication"
#~ msgstr "Autentificare"

#, fuzzy
#~ msgid "(%d package, %d MB)"
#~ msgid_plural "(%d packages, %d MB)"
#~ msgstr[0] "%d pachete"
#~ msgstr[1] "%d pachete"
#~ msgstr[2] "%d pachete"

#~ msgid "%d packages"
#~ msgstr "%d pachete"

#~ msgid "Language"
#~ msgstr "Alegeţi limba"

#~ msgid "License"
#~ msgstr "Licenţă"

#, fuzzy
#~ msgid "Installation class"
#~ msgstr "Alegeţi tipul de instalare"

#, fuzzy
#~ msgid "Formatting"
#~ msgstr "Estimare"

#, fuzzy
#~ msgid "Choosing packages"
#~ msgstr "Alegeţi pachetele de instalat"

#~ msgid "Users"
#~ msgstr "Utilizatori"

#~ msgid "Networking"
#~ msgstr "Reţea"

#~ msgid "Configure X"
#~ msgstr "Configurare X"

#~ msgid ""
#~ "Can not access kernel modules corresponding to your kernel (file %s is "
#~ "missing), this generally means your boot floppy in not in sync with the "
#~ "Installation medium (please create a newer boot floppy)"
#~ msgstr ""
#~ "Nu pot accesa modulele corespunzătoare nucleului dvs. (fişierul %s "
#~ "lipseşte), în general aceasta înseamnă că discheta de demaraj nu este "
#~ "sincronizată cu mediul de instalare (vă rog creeaţi o nouă dischetă de "
#~ "demaraj)"