# translation of DrakX-mk.po to Macedonian
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Danko Ilik <danko@mindless.com>, 2002,2003.
# Vladimir Stefanov <vladoboss@mt.net.mk>, 2003.
# Зоран Димовски <zoki@email.com>, 2003.
# Danko Ilik <danko@on.net.mk>, 2003.
# Зоран Димовски <decata@mt.net.mk>, 2004.
# Zoran Dimovski <zoki.dimovski@gmail.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DrakX-mk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-01 16:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-24 20:39-0700\n"
"Last-Translator: Zoran Dimovski <zoki.dimovski@gmail.com>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: mk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1\n"

#: ../../advertising/IM_flash.pl:1
#, c-format
msgid "Your desktop on a USB key"
msgstr ""

#: ../../advertising/IM_free.pl:1
#, c-format
msgid "The 100%% open source Mageia distribution"
msgstr ""

#: ../../advertising/IM_one.pl:1
#, c-format
msgid "Explore Linux easily with Mageia One"
msgstr ""

#: ../../advertising/IM_pwp.pl:1
#, c-format
msgid "A full Mageia desktop, with support"
msgstr ""

#: ../../advertising/IM_range.pl:1
#, c-format
msgid "Mageia: distributions for everybody's needs"
msgstr ""

#: any.pm:109
#, c-format
msgid "Do you have further supplementary media?"
msgstr "Дали имате уште додатни медиуми?"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: any.pm:112
#, c-format
msgid ""
"The following media have been found and will be used during install: %s.\n"
"\n"
"\n"
"Do you have a supplementary installation medium to configure?"
msgstr ""
"Пронајдени се следниве медиуми и ќе се користат во текот на инсталацијата: "
"%s.\n"
"\n"
"\n"
"Дали имате додатен инсталационен медиум за конфигурирање?"

#: any.pm:120
#, c-format
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"

#: any.pm:121
#, c-format
msgid "Network (HTTP)"
msgstr "Мрежа (HTTP)"

#: any.pm:122
#, c-format
msgid "Network (FTP)"
msgstr "Мрежа (FTP)"

#: any.pm:123
#, c-format
msgid "Network (NFS)"
msgstr "Мрежа (NFS)"

#: any.pm:165
#, c-format
msgid "URL of the mirror?"
msgstr "URL на огледалото?"

#: any.pm:171
#, c-format
msgid "URL must start with ftp:// or http://"
msgstr "URL-то мора да започнува со „ftp://“ или „http://“"

#: any.pm:182
#, c-format
msgid ""
"Contacting %s web site to get the list of available mirrors..."
msgstr ""
"Контактирање со веб сајтот на Мандрива Линукс за добивање на листата на "
"огледала..."

#: any.pm:187
#, c-format
msgid ""
"Failed contacting %s web site to get the list of available mirrors"
msgstr ""
"Не може да се воспостави врска веб страница на „%s“ за да се добие "
"листата на достапни огледала"

#: any.pm:197
#, c-format
msgid "Choose a mirror from which to get the packages"
msgstr "Изберете огледало од кое да се преземат пакетите"

#: any.pm:227
#, c-format
msgid "NFS setup"
msgstr "Поставување на „NFS“"

#: any.pm:228
#, c-format
msgid "Please enter the hostname and directory of your NFS media"
msgstr ""
"Ве молиме внесете го името на домаќинот и директориумот на вашиот „NFS“ "
"медиум"

#: any.pm:232
#, c-format
msgid "Hostname missing"
msgstr ""

#: any.pm:233
#, c-format
msgid "Directory must begin with \"/\""
msgstr ""

#: any.pm:237
#, c-format
msgid "Hostname of the NFS mount ?"
msgstr "Име на домаќинот каде е монтиран „NFS“ ?"

#: any.pm:238
#, c-format
msgid "Directory"
msgstr "Директориум"

#: any.pm:260
#, c-format
msgid "Supplementary"
msgstr ""

#: any.pm:295
#, c-format
msgid ""
"Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is "
"correct."
msgstr "Не мојажам да ја пронајдам hdlist датотеката на ова огледало"

#: any.pm:334
#, c-format
msgid "Looking at packages already installed..."
msgstr "Барање пакети што се веќе инсталирањен..."

#: any.pm:369
#, c-format
msgid "Finding packages to upgrade..."
msgstr "Барање пакети за надградба..."

#: any.pm:388
#, c-format
msgid "Removing packages prior to upgrade..."
msgstr "Отстранување на пакети поради надградување..."

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: any.pm:594
#, c-format
msgid ""
"The following packages will be removed to allow upgrading your system: %s\n"
"\n"
"\n"
"Do you really want to remove these packages?\n"
msgstr ""
"Следниве пакети ќе бидат отстранети за да се овозможи надградба на Вашиот\n"
"систем: %s\n"
"\n"
"\n"
"Дали навистина сакате да се избришат овие пакети?\n"

#: any.pm:813
#, c-format
msgid "Error reading file %s"
msgstr "Грешка при читање на датотеката %s"

#: any.pm:1020
#, c-format
msgid "The following disk(s) were renamed:"
msgstr "Следниве дискови се преименувани:"

#: any.pm:1022
#, c-format
msgid "%s (previously named as %s)"
msgstr "%s (претходно именувано како %s)"

#: any.pm:1079
#, c-format
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"

#: any.pm:1079
#, c-format
msgid "FTP"
msgstr "FTP"

#: any.pm:1079
#, c-format
msgid "NFS"
msgstr "NFS"

#: any.pm:1098 steps_interactive.pm:938
#, c-format
msgid "Network"
msgstr "Мрежа"

#: any.pm:1102
#, c-format
msgid "Please choose a media"
msgstr "Ве молиме изберете медиум"

#: any.pm:1118
#, c-format
msgid "File already exists. Overwrite it?"
msgstr "Датотеката веќе постои. Да се запише врз неа?"

#: any.pm:1122
#, c-format
msgid "Permission denied"
msgstr "Недозволен пристап"

#: any.pm:1170
#, c-format
msgid "Bad NFS name"
msgstr "Лошо „NFS“ име"

#: any.pm:1191
#, c-format
msgid "Bad media %s"
msgstr "Невалиден медиум %s"

#: any.pm:1234
#, c-format
msgid "Cannot make screenshots before partitioning"
msgstr "Не можат да се прават снимки на екран пред партицирање"

#: any.pm:1242
#, c-format
msgid "Screenshots will be available after install in %s"
msgstr "Екранските снимки ќе бидат достапни по инсталацијата во %s"

#: gtk.pm:131
#, c-format
msgid "Installation"
msgstr "Инсталација"

#: gtk.pm:135 share/meta-task/compssUsers.pl:43
#, c-format
msgid "Configuration"
msgstr "Конфигурација"

#: install2.pm:168
#, c-format
msgid "You must also format %s"
msgstr "Мора да го форматирате и %s"

#: interactive.pm:16
#, c-format
msgid ""
"Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n"
"You can find some information about them at: %s"
msgstr ""
"На дел од хардверот на Вашиот компјутер му се потребни \"затворени\"\n"
"(proprietary) драјвери за да работи. Некои информации за тоа можете\n"
"да најдете на: %s"

#: interactive.pm:22
#, c-format
msgid "Bringing up the network"
msgstr "Подигање на мрежата"

#: interactive.pm:27
#, c-format
msgid "Bringing down the network"
msgstr "Спуштање на мрежата"

#: media.pm:399
#, c-format
msgid "Please wait, retrieving file"
msgstr ""

#: media.pm:717
#, c-format
msgid "unable to add medium"
msgstr ""

#: media.pm:757
#, c-format
msgid "Copying some packages on disks for future use"
msgstr "Копирање на некои пакети на дискот за понатамошна употреба"

#: media.pm:810
#, c-format
msgid "Copying in progress"
msgstr "Копирањето е во тек"

#: pkgs.pm:32
#, c-format
msgid "must have"
msgstr "мора да се има"

#: pkgs.pm:33
#, c-format
msgid "important"
msgstr "важно"

#: pkgs.pm:34
#, c-format
msgid "very nice"
msgstr "одлично"

#: pkgs.pm:35
#, c-format
msgid "nice"
msgstr "убаво"

#: pkgs.pm:36
#, c-format
msgid "maybe"
msgstr "можеби"

#: pkgs.pm:239
#, c-format
msgid ""
"Some packages requested by %s cannot be installed:\n"
"%s"
msgstr ""

#: pkgs.pm:327
#, fuzzy, c-format
msgid "An error occurred:"
msgstr "Се случи грешка"

#: pkgs.pm:814
#, c-format
msgid "%d installation transactions failed"
msgstr "%d неуспешни трансакциии на инсталацијата"

#: pkgs.pm:815
#, fuzzy, c-format
msgid "Installation of packages failed:"
msgstr "Инсталирање на пакетот %s"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:13
#, c-format
msgid "Workstation"
msgstr "Работна станица"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:15
#, c-format
msgid "Office Workstation"
msgstr "Канцелариски"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:17
#, c-format
msgid ""
"Office programs: wordprocessors (LibreOffice Writer, Kword), spreadsheets "
"(LibreOffice Calc, Kspread), PDF viewers, etc"
msgstr ""
"Канцелариски програми: обработка на текст (LibreOffice Writer, Kword), "
"табеларни пресметки (LibreOffice Calc, Kspread), прегледувачи на „PDF“ "
"итн."

#: share/meta-task/compssUsers.pl:22
#, c-format
msgid "Game station"
msgstr "Станица за игри"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:23
#, c-format
msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc"
msgstr "Забавни програми: аркадни, на табла, стратегија, итн."

#: share/meta-task/compssUsers.pl:26
#, c-format
msgid "Multimedia station"
msgstr "Мултимедијална станица"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:27
#, c-format
msgid "Sound and video playing/editing programs"
msgstr "Програми за пуштање и уредување на звук и видео"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:32
#, c-format
msgid "Internet station"
msgstr "Интернет станица"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:33
#, c-format
msgid ""
"Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the "
"Web"
msgstr ""
"Комплет алатки за читање и пракање е-пошта и вести (mutt, tin..) и "
"прелистување на Интернет"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:38
#, c-format
msgid "Network Computer (client)"
msgstr "Мрежен компјутер (клиент)"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:39
#, c-format
msgid "Clients for different protocols including ssh"
msgstr "Клиенти за различни протоколи, вклучувајќи и „ssh“"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:44
#, c-format
msgid "Tools to ease the configuration of your computer"
msgstr "Алатки за лесно конфигурирање на вашиот компјутер"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:48
#, c-format
msgid "Console Tools"
msgstr "Конзолски алатки"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:49
#, c-format
msgid "Editors, shells, file tools, terminals"
msgstr "Уредувачи, школки, алатки за датотеки, терминали"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:53 share/meta-task/compssUsers.pl:156
#: share/meta-task/compssUsers.pl:158
#, c-format
msgid "Development"
msgstr "Развој"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:54 share/meta-task/compssUsers.pl:159
#, c-format
msgid "C and C++ development libraries, programs and include files"
msgstr "Развивачки датотеки за „C“ и „C++“, програми и „include“ датотеки"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:57 share/meta-task/compssUsers.pl:163
#, c-format
msgid "Documentation"
msgstr "Документација"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:58 share/meta-task/compssUsers.pl:164
#, c-format
msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software"
msgstr "Книги и „Како да“ за „Linux“ и слободен софтвер"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:62 share/meta-task/compssUsers.pl:167
#, c-format
msgid "LSB"
msgstr "LSB"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:63 share/meta-task/compssUsers.pl:168
#, c-format
msgid "Linux Standard Base. Third party applications support"
msgstr "„Linux Standard Base“. Поддршка за апликации од други фирми"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:72
#, c-format
msgid "Web Server"
msgstr "Веб сервер"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:73
#, c-format
msgid "Apache"
msgstr "Apache"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:76
#, c-format
msgid "Groupware"
msgstr "Групи"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:77
#, c-format
msgid "Kolab Server"
msgstr "Kolab Сервер"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:80 share/meta-task/compssUsers.pl:121
#, c-format
msgid "Firewall/Router"
msgstr "Firewall/Router"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:81 share/meta-task/compssUsers.pl:122
#, c-format
msgid "Internet gateway"
msgstr "Интернет gateway"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:84
#, c-format
msgid "Mail/News"
msgstr "Пошта/Вести"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:85
#, c-format
msgid "Postfix mail server, Inn news server"
msgstr "„Postfix“ сервер за пошта, „Inn“ сервер за вести"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:88
#, c-format
msgid "Directory Server"
msgstr "Директориумски сервер"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:92
#, c-format
msgid "FTP Server"
msgstr "„FTP“ сервер"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:93
#, c-format
msgid "ProFTPd"
msgstr "ProFTPd"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:96
#, c-format
msgid "DNS/NIS"
msgstr "DNS/NIS"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:97
#, c-format
msgid "Domain Name and Network Information Server"
msgstr "Име на доменот и сервер за мрежни информации"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:100
#, c-format
msgid "File and Printer Sharing Server"
msgstr "Сервер за споделување на датотеки и печатач"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:101
#, c-format
msgid "NFS Server, Samba server"
msgstr "„NFS“ сервер, „Samba“ сервер"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:104 share/meta-task/compssUsers.pl:117
#, c-format
msgid "Database"
msgstr "База на податоци"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:105
#, c-format
msgid "PostgreSQL and MySQL Database Server"
msgstr "„PostgreSQL“ и „MySQL“ сервер за бази на податоци"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:109
#, c-format
msgid "Web/FTP"
msgstr "Web/FTP"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:110
#, c-format
msgid "Apache, Pro-ftpd"
msgstr "Apache, Pro-ftpd"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:113
#, c-format
msgid "Mail"
msgstr "Пошта"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:114
#, c-format
msgid "Postfix mail server"
msgstr "Postfix сервер за пошта"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:118
#, c-format
msgid "PostgreSQL or MySQL database server"
msgstr "„PostgreSQL“ или „MySQL“ сервер за бази на податоци"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:125
#, c-format
msgid "Network Computer server"
msgstr "Мрежен компјутер-сервер"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:126
#, c-format
msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server"
msgstr "„NFS“ сервер, „SMB“ сервер, „Proxy“ сервер, „ssh“ сервер"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:132
#, c-format
msgid "Graphical Environment"
msgstr "Графичка околина"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:134
#, c-format
msgid "KDE Workstation"
msgstr "„KDE“ работна станица"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:135
#, c-format
msgid ""
"The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection "
"of accompanying tools"
msgstr ""
"„К“ работна околина, основната графичка околина со додатна колекција на "
"придружни алатки"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:139
#, c-format
msgid "GNOME Workstation"
msgstr "„GNOME“ работна станица"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:140
#, c-format
msgid ""
"A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop "
"tools"
msgstr ""
"Графичка околина со кориснички пакет на алатки и алатки за работната површина"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:144
#, fuzzy, c-format
msgid "LXDE Desktop"
msgstr "„IceWm“ работна површина"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:146
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"A lightweight & fast graphical environment with user-friendly set of "
"applications and desktop tools"
msgstr ""
"Графичка околина со кориснички пакет на алатки и алатки за работната површина"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:149
#, c-format
msgid "Other Graphical Desktops"
msgstr "Други графички работни околини"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:150
#, c-format
msgid "Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc"
msgstr "Window Maker, Enlightenment, Fvwm, итн."

#: share/meta-task/compssUsers.pl:173
#, c-format
msgid "Utilities"
msgstr "Помошни алатки"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:175 share/meta-task/compssUsers.pl:176
#, c-format
msgid "SSH Server"
msgstr "SSH Сервер"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:180
#, c-format
msgid "Webmin"
msgstr "„Webmin“"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:181
#, c-format
msgid "Webmin Remote Configuration Server"
msgstr "„Webmin“ оддалечен сервер за конфигурирање"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:185
#, c-format
msgid "Network Utilities/Monitoring"
msgstr "Мрежни помошни алатки/надгледување"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:186
#, c-format
msgid "Monitoring tools, processes accounting, tcpdump, nmap, ..."
msgstr "Алатки за надгледување, раководење на процеси, tcpdump, nmap, ..."

#: share/meta-task/compssUsers.pl:190
#, c-format
msgid "Mageia Wizards"
msgstr "„Mageia“ волшебници"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:191
#, c-format
msgid "Wizards to configure server"
msgstr "Волшебници за конфигурирање на сервер"

#: steps.pm:85
#, c-format
msgid ""
"An error occurred, but I do not know how to handle it nicely.\n"
"Continue at your own risk."
msgstr ""
"Се случи грешка, но не знам како добро да се справам со неа.\n"
"Продолжете на сопствен ризик."

#: steps.pm:443
#, c-format
msgid ""
"Some important packages did not get installed properly.\n"
"Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n"
"Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/*.rpm"
"\"\n"
msgstr ""
"Некои важни пакети не се инсталираа како што треба.\n"
"Нешто не е во ред, или со Вашиот цедером или со цедеата.\n"
"Проверете ги цедеата на инсталиран компјутер користејќи\n"
"\"rpm -qpl media/main/*.rpm\"\n"

#: steps_auto_install.pm:71 steps_stdio.pm:27
#, c-format
msgid "Entering step `%s'\n"
msgstr "Премин на чекор \"%s\"\n"

#: steps_curses.pm:22
#, c-format
msgid "Mageia Installation %s"
msgstr "Mageia Инсталација %s"

#: steps_curses.pm:32
#, c-format
msgid "<Tab>/<Alt-Tab> between elements"
msgstr "<Tab>/<Alt-Tab> помеѓу елементи"

#: steps_gtk.pm:89
#, c-format
msgid "Xorg server is slow to start. Please wait..."
msgstr ""

#: steps_gtk.pm:206
#, c-format
msgid ""
"Your system is low on resources. You may have some problem installing\n"
"Mageia. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n"
"press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'."
msgstr ""
"Вашиот систем е слаб со ресурси. Може да Ви се појават проблеми\n"
"при инсталирање. Ако тоа се случи, пробајте со текстуална инсталација.\n"
"За тоа, притиснете \"F1\" кога ќе се подигне цедеромот, и потоа внесете\n"
"\"text\"."

#: steps_gtk.pm:239
#, c-format
msgid "Install %s KDE Desktop"
msgstr ""

#: steps_gtk.pm:240
#, c-format
msgid "Install %s GNOME Desktop"
msgstr ""

#: steps_gtk.pm:241
#, fuzzy, c-format
msgid "Custom install"
msgstr "Минимална инсталација"

#: steps_gtk.pm:262
#, fuzzy, c-format
msgid "KDE Desktop"
msgstr "„IceWm“ работна површина"

#: steps_gtk.pm:263
#, fuzzy, c-format
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "„IceWm“ работна површина"

#: steps_gtk.pm:264
#, fuzzy, c-format
msgid "Custom Desktop"
msgstr "„IceWm“ работна површина"

#: steps_gtk.pm:270
#, c-format
msgid "Here's a preview of the '%s' desktop."
msgstr ""

#: steps_gtk.pm:298
#, c-format
msgid "Click on images in order to see a bigger preview"
msgstr ""

#: steps_gtk.pm:316 steps_interactive.pm:609 steps_list.pm:30
#, c-format
msgid "Package Group Selection"
msgstr "Групна селекција на пакети"

#: steps_gtk.pm:337 steps_interactive.pm:626
#, c-format
msgid "Individual package selection"
msgstr "Подделна селекција на пакети"

#: steps_gtk.pm:361 steps_interactive.pm:546
#, c-format
msgid "Total size: %d / %d MB"
msgstr "Вкупна големина: %d / %d MB"

#: steps_gtk.pm:403
#, c-format
msgid "Bad package"
msgstr "Лош пакет"

#: steps_gtk.pm:405
#, c-format
msgid "Version: "
msgstr "Верзија:"

#: steps_gtk.pm:406
#, c-format
msgid "Size: "
msgstr "Големина: "

#: steps_gtk.pm:406
#, c-format
msgid "%d KB\n"
msgstr "%d KB\n"

#: steps_gtk.pm:407
#, c-format
msgid "Importance: "
msgstr "Важност: "

#: steps_gtk.pm:441
#, c-format
msgid "You cannot select/unselect this package"
msgstr "Не можете да (не) го изберете овој пакет"

#: steps_gtk.pm:445
#, c-format
msgid "due to missing %s"
msgstr "поради недостасување на %s"

#: steps_gtk.pm:446
#, c-format
msgid "due to unsatisfied %s"
msgstr "поради незадоволување на %s"

#: steps_gtk.pm:447
#, c-format
msgid "trying to promote %s"
msgstr "се обидувам да промовирам %s"

#: steps_gtk.pm:448
#, c-format
msgid "in order to keep %s"
msgstr "за да се задржи %s"

#: steps_gtk.pm:453
#, c-format
msgid ""
"You cannot select this package as there is not enough space left to install "
"it"
msgstr ""
"Не можете да го изберете овој пакет, зашто нема доволно простор да се "
"инсталира"

#: steps_gtk.pm:456
#, c-format
msgid "The following packages are going to be installed"
msgstr "Ќе бидат инсталирани следниве пакети"

#: steps_gtk.pm:457
#, c-format
msgid "The following packages are going to be removed"
msgstr "Следниве пакети ќе бидат отстранети"

#: steps_gtk.pm:482
#, c-format
msgid "This is a mandatory package, it cannot be unselected"
msgstr "Ова е неопходен пакет, и не може да не се избере"

#: steps_gtk.pm:484
#, c-format
msgid "You cannot unselect this package. It is already installed"
msgstr "Не може да не го изберете овој пакет. Веќе е инсталиран"

#: steps_gtk.pm:486
#, c-format
msgid "You cannot unselect this package. It must be upgraded"
msgstr ""
"Не можете да не го изберете овој пакет. Тој мора да се надгради (upgrade)"

#: steps_gtk.pm:490
#, c-format
msgid "Show automatically selected packages"
msgstr "Прикажи ги автоматски избраните пакети"

#: steps_gtk.pm:496
#, c-format
msgid "Install"
msgstr "Инсталирај"

#: steps_gtk.pm:499
#, c-format
msgid "Load/Save selection"
msgstr "Вчитај/зачувај избор"

#: steps_gtk.pm:500
#, c-format
msgid "Updating package selection"
msgstr "Освежување на изборот на пакети"

#: steps_gtk.pm:505
#, c-format
msgid "Minimal install"
msgstr "Минимална инсталација"

#: steps_gtk.pm:518
#, c-format
msgid "Software Management"
msgstr "Менаџмент на софтвер"

#: steps_gtk.pm:518 steps_interactive.pm:431
#, c-format
msgid "Choose the packages you want to install"
msgstr "Изберете ги пакетите што сакате да се инсталираат"

#: steps_gtk.pm:535 steps_interactive.pm:640 steps_list.pm:32
#, c-format
msgid "Installing"
msgstr "Инсталирање"

#: steps_gtk.pm:565
#, c-format
msgid "No details"
msgstr "Без детали"

#: steps_gtk.pm:584
#, fuzzy, c-format
msgid "Time remaining:"
msgstr "Преостанато време "

#: steps_gtk.pm:585
#, fuzzy, c-format
msgid "(estimating...)"
msgstr "Проценка"

#: steps_gtk.pm:615
#, fuzzy, c-format
msgid "%d package"
msgid_plural "%d packages"
msgstr[0] "%d пакети"
msgstr[1] "%d пакети"

#: steps_gtk.pm:670 steps_interactive.pm:804 steps_list.pm:43
#, c-format
msgid "Summary"
msgstr "Резиме"

#: steps_gtk.pm:689
#, c-format
msgid "Configure"
msgstr "Конфигурирај"

#: steps_gtk.pm:706 steps_interactive.pm:800 steps_interactive.pm:950
#, c-format
msgid "not configured"
msgstr "не е конфигурирано"

#: steps_gtk.pm:740
#, fuzzy, c-format
msgid "Media Selection"
msgstr "Групна селекција на пакети"

#: steps_gtk.pm:749 steps_interactive.pm:332
#, c-format
msgid ""
"The following installation media have been found.\n"
"If you want to skip some of them, you can unselect them now."
msgstr ""
"Пронајдени се следниве инсталациски медиуми.\n"
"Ако сакате да отстранете некои, можете сега да ги дештиклирате."

#: steps_gtk.pm:765 steps_interactive.pm:338
#, c-format
msgid ""
"You have the option to copy the contents of the CDs onto the hard disk drive "
"before installation.\n"
"It will then continue from the hard disk drive and the packages will remain "
"available once the system is fully installed."
msgstr ""
"Имате опција да ја копирате содржината на CD-ата на дискот, пред самата "
"инсталација.\n"
"Потоа, инсталацијата ќе продолжи од хард дискот и пакетите ќе бидат достапни "
"се додека системот е целосно инсталиран."

#: steps_gtk.pm:767 steps_interactive.pm:340
#, c-format
msgid "Copy whole CDs"
msgstr "Копирај ги сите CD-а"

#: steps_interactive.pm:39
#, c-format
msgid "An error occurred"
msgstr "Се случи грешка"

#: steps_interactive.pm:104
#, c-format
msgid "Please choose your keyboard layout"
msgstr "Изберете распоред на тастатура"

#: steps_interactive.pm:108
#, fuzzy, c-format
msgid "Here is the full list of available keyboards:"
msgstr "Ова е целосна листа на достапни тастатури"

#: steps_interactive.pm:146
#, c-format
msgid "Install/Upgrade"
msgstr "Инсталирај/Надогради"

#: steps_interactive.pm:150
#, c-format
msgid "Is this an install or an upgrade?"
msgstr "Дали е ова инсталација или надградба?"

#: steps_interactive.pm:152
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_: This is a noun:\n"
"Install"
msgstr "Инсталирај"

#: steps_interactive.pm:154
#, c-format
msgid "Upgrade %s"
msgstr "Надгради %s"

#: steps_interactive.pm:172
#, c-format
msgid "Encryption key for %s"
msgstr "Криптирачки клуч за %s"

#: steps_interactive.pm:205
#, c-format
msgid "Cancel installation, reboot system"
msgstr ""

#: steps_interactive.pm:206
#, fuzzy, c-format
msgid "New Installation"
msgstr "Инсталација"

#: steps_interactive.pm:207
#, c-format
msgid "Upgrade previous installation (not recommended)"
msgstr ""

#: steps_interactive.pm:211
#, c-format
msgid ""
"Installer has detected that your installed Mageia system could not\n"
"safely be upgraded to %s.\n"
"\n"
"New installation replacing your previous one is recommended.\n"
"\n"
"Warning : you should backup all your personal data before choosing \"New\n"
"Installation\"."
msgstr ""

#: steps_interactive.pm:253
#, c-format
msgid "IDE"
msgstr "IDE"

#: steps_interactive.pm:253
#, c-format
msgid "Configuring IDE"
msgstr "Конфигурирање на IDE"

#: steps_interactive.pm:290
#, c-format
msgid ""
"No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your "
"system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake"
msgstr ""
"Нема слободен простор за bootstrap од 1МБ! Инсталацијата ќе продолжи, но за "
"да го подигнете Вашиот систем, ќе треба да креирате bootstrap партиција во "
"DiskDrake"

#: steps_interactive.pm:295
#, c-format
msgid ""
"You'll need to create a PPC PReP Boot bootstrap! Install will continue, but "
"to boot your system, you'll need to create the bootstrap partition in "
"DiskDrake"
msgstr ""
"Треба да креирате „PPC PReP Boot“ подигнување! Инсталацијата ќе продолжи, но "
"за да го вклучите вашиот систем, ќе треба да креирате партиција за "
"подигнување во „DiskDrake“"

#: steps_interactive.pm:371
#, c-format
msgid ""
"Change your Cd-Rom!\n"
"Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when "
"done.\n"
"If you do not have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom."
msgstr ""
"Сменете го CD-то!\n"
"\n"
"Внесете го CD-то со наслов \"%s\" во вашиот уред и притиснете \"Во ред\".\n"
"Ако го немате, притиснете \"Откажи\" за да не инсталирате од ова CD."

#: steps_interactive.pm:388
#, c-format
msgid "Looking for available packages..."
msgstr "Барање достапни пакети..."

#: steps_interactive.pm:396
#, c-format
msgid ""
"Your system does not have enough space left for installation or upgrade "
"(%dMB > %dMB)"
msgstr ""

#: steps_interactive.pm:443
#, c-format
msgid ""
"Please choose load or save package selection.\n"
"The format is the same as auto_install generated files."
msgstr ""
"Ве молиме изберете „вчитај“ или „зачувај“ го изборот на пакети\n"
"Форматот е ист како за генерирани датотеки од „auto_install“."

#: steps_interactive.pm:445
#, c-format
msgid "Load"
msgstr "Вчитај"

#: steps_interactive.pm:445
#, c-format
msgid "Save"
msgstr "Зачувај"

#: steps_interactive.pm:453
#, c-format
msgid "Bad file"
msgstr "Лоша датотека"

#: steps_interactive.pm:469
#, fuzzy, c-format
msgid "KDE"
msgstr "IDE"

#: steps_interactive.pm:470
#, c-format
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"

#: steps_interactive.pm:473
#, fuzzy, c-format
msgid "Desktop Selection"
msgstr "Групна селекција на пакети"

#: steps_interactive.pm:474
#, c-format
msgid "You can choose your workstation desktop profile."
msgstr ""

#: steps_interactive.pm:560
#, c-format
msgid "Selected size is larger than available space"
msgstr "Избраната големина е поголема од слободниот простор"

#: steps_interactive.pm:576
#, c-format
msgid "Type of install"
msgstr "Тип на инсталација"

#: steps_interactive.pm:577
#, c-format
msgid ""
"You have not selected any group of packages.\n"
"Please choose the minimal installation you want:"
msgstr ""
"Не сте избрале ниту една група пакети.\n"
"Изберете ја минималната инсталација што ја сакате:"

#: steps_interactive.pm:582
#, c-format
msgid "With X"
msgstr "Со X"

#: steps_interactive.pm:583
#, fuzzy, c-format
msgid "Install suggested packages"
msgstr "Инсталирање на пакетот %s"

#: steps_interactive.pm:584
#, c-format
msgid "With basic documentation (recommended!)"
msgstr "Со основна документација (препорачано!)"

#: steps_interactive.pm:585
#, c-format
msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)"
msgstr "Вистински минимална инсталација (без urpmi)"

#: steps_interactive.pm:641
#, c-format
msgid "Preparing installation"
msgstr "Подготовка на инсталацијата"

#: steps_interactive.pm:649
#, c-format
msgid "Installing package %s"
msgstr "Инсталирање на пакетот %s"

#: steps_interactive.pm:673
#, c-format
msgid "There was an error ordering packages:"
msgstr "Се случи грешка во подредувањето на пакетите:"

#: steps_interactive.pm:673
#, c-format
msgid "Go on anyway?"
msgstr "Да продолжиме?"

#: steps_interactive.pm:677
#, c-format
msgid "Retry"
msgstr ""

#: steps_interactive.pm:678
#, c-format
msgid "Skip this package"
msgstr ""

#: steps_interactive.pm:679
#, c-format
msgid "Skip all packages from medium \"%s\""
msgstr ""

#: steps_interactive.pm:680
#, fuzzy, c-format
msgid "Go back to media and packages selection"
msgstr "Зачувување на селекцијата пакети"

#: steps_interactive.pm:683
#, fuzzy, c-format
msgid "There was an error installing package %s."
msgstr "Се случи грешка во инсталирањето на пакетите:"

#: steps_interactive.pm:702
#, c-format
msgid "Post-install configuration"
msgstr "Пост-инсталациона конфигурација"

#: steps_interactive.pm:709
#, c-format
msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s"
msgstr ""
"Ве молиме проверете дали медиумот со модулите за надградување е во уредот %s"

#: steps_interactive.pm:737 steps_list.pm:47
#, c-format
msgid "Updates"
msgstr "Надградби"

#: steps_interactive.pm:738
#, c-format
msgid ""
"You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n"
"have been updated after the distribution was released. They may\n"
"contain security or bug fixes.\n"
"\n"
"To download these packages, you will need to have a working Internet \n"
"connection.\n"
"\n"
"Do you want to install the updates?"
msgstr ""
"Имате можност да преземете надградени пакети. Овие пакети се издадени\n"
"по издавањето на дистрибуцијата. Можно е да содржат поправки на\n"
"грешки или безбедност.\n"
"\n"
"За преземање на овие пакети, потребно е да имате функционална Интернет\n"
"врска.\n"
"\n"
"Дали сакате да ги инсталирате надградбите?"

#: steps_interactive.pm:846
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s на %s"

#: steps_interactive.pm:878 steps_interactive.pm:885 steps_interactive.pm:898
#: steps_interactive.pm:915 steps_interactive.pm:930
#, c-format
msgid "Hardware"
msgstr "Хардвер(машински дел)"

#: steps_interactive.pm:899 steps_interactive.pm:916
#, c-format
msgid "Sound card"
msgstr "Звучна картичка"

#: steps_interactive.pm:919
#, c-format
msgid "Do you have an ISA sound card?"
msgstr "Дали имате ISA звучна картичка?"

#: steps_interactive.pm:921
#, c-format
msgid ""
"Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound "
"card"
msgstr ""
"По инсталацијата вклучете \"alsaconf\" или \"sndconfig\" за да ја "
"конфигурирате звучаната картичка"

#: steps_interactive.pm:923
#, c-format
msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation"
msgstr ""
"Не е детектирана звучна картичка. Обидете се со \"harddrake\" по "
"инсталацијата"

#: steps_interactive.pm:931
#, c-format
msgid "Graphical interface"
msgstr "Графички интерфејс"

#: steps_interactive.pm:937 steps_interactive.pm:948
#, c-format
msgid "Network & Internet"
msgstr "Мрежа и Интернет"

#: steps_interactive.pm:949
#, c-format
msgid "Proxies"
msgstr "Прокси"

#: steps_interactive.pm:950
#, c-format
msgid "configured"
msgstr "конфигурирано"

#: steps_interactive.pm:960
#, c-format
msgid "Security Level"
msgstr "Ниво на сигурност"

#: steps_interactive.pm:979
#, c-format
msgid "Firewall"
msgstr "Firewall"

#: steps_interactive.pm:983
#, c-format
msgid "activated"
msgstr "активиран"

#: steps_interactive.pm:983
#, c-format
msgid "disabled"
msgstr "оневозможено"

#: steps_interactive.pm:997
#, c-format
msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?"
msgstr "Се уште го ш конфигурирано Х. Дали навистина сакаш да го направиш ова?"

#: steps_interactive.pm:1026
#, c-format
msgid "Preparing bootloader..."
msgstr "Подговтвување на подигачот..."

#: steps_interactive.pm:1027
#, c-format
msgid "Be patient, this may take a while..."
msgstr ""

#: steps_interactive.pm:1038
#, c-format
msgid ""
"You appear to have an OldWorld or Unknown machine, the yaboot bootloader "
"will not work for you. The install will continue, but you'll need to use "
"BootX or some other means to boot your machine. The kernel argument for the "
"root fs is: root=%s"
msgstr ""
"Изгледа дека имате стара или непозната машина, затоа „yaboot“ подигнувачот "
"нема да работи. Инсталацијата ќе продолжи, но ќе треба да користите „BootX“ "
"или некои други средства за подигнување на вашата машина. Аргументот на "
"кернелот за „root fs“ е следниов: root=%s"

#: steps_interactive.pm:1051
#, c-format
msgid ""
"In this security level, access to the files in the Windows partition is "
"restricted to the administrator."
msgstr ""
"Во ова безбедносно ниво, пристап до датотеките кои се наоѓаат на „Windows“ "
"партицијата е дозволен само на администраторот."

#: steps_interactive.pm:1083
#, c-format
msgid "Insert a blank floppy in drive %s"
msgstr "Внесете празна дискета во %s"

#: steps_interactive.pm:1085
#, c-format
msgid "Creating auto install floppy..."
msgstr "Создавање дискета за авто-инсталација..."

#: steps_interactive.pm:1096
#, c-format
msgid ""
"Some steps are not completed.\n"
"\n"
"Do you really want to quit now?"
msgstr ""
"Некои чекори не се завршени.\n"
"\n"
"Дали навистина сакате сега да напуштите?"

#: steps_interactive.pm:1106
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "Честитки"

#: steps_interactive.pm:1109
#, c-format
msgid "Reboot"
msgstr "Рестартирај"

#. -PO: please keep the following messages very short: they must fit in the left list of the installer!!!
#: steps_list.pm:16
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Language"
msgstr "Јазик"

#: steps_list.pm:16 steps_list.pm:23
#, c-format
msgid "Localization"
msgstr ""

#: steps_list.pm:17
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"License"
msgstr "Лиценца"

#: steps_list.pm:18
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Mouse"
msgstr "Глушец"

#: steps_list.pm:19 steps_list.pm:20
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Hard disk drive detection"
msgstr "Детекција на хард дискот"

#: steps_list.pm:21 steps_list.pm:22
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Installation class"
msgstr "Класа на инсталација"

#: steps_list.pm:23
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Keyboard"
msgstr "Тастатура"

#: steps_list.pm:24
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Security"
msgstr "Безбедност"

#: steps_list.pm:25
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Partitioning"
msgstr "Партиционирање"

#: steps_list.pm:27 steps_list.pm:28
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Formatting"
msgstr "Форматирање"

#: steps_list.pm:29
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Choosing packages"
msgstr "Избирање на пакети"

#: steps_list.pm:31
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Installing"
msgstr "Инсталирање"

#: steps_list.pm:34
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Users"
msgstr "Корисници"

#: steps_list.pm:36 steps_list.pm:37
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Networking"
msgstr "Мрежа"

#: steps_list.pm:38 steps_list.pm:39
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Bootloader"
msgstr "Подигач"

#: steps_list.pm:40 steps_list.pm:41
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Configure X"
msgstr "Конфигурирај Х"

#: steps_list.pm:42
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Summary"
msgstr "Резиме"

#: steps_list.pm:44 steps_list.pm:45
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Services"
msgstr "Сервиси"

#: steps_list.pm:46
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Updates"
msgstr "Надградби"

#: steps_list.pm:48
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Exit"
msgstr "Излез"

#~ msgid ""
#~ "Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, "
#~ "gnumeric), pdf viewers, etc"
#~ msgstr ""
#~ "Канцелариски програми: обработка на текст (kword, abiword), табеларни "
#~ "пресметки (kspread, gnumeric), прегледувачи на „pdf“ итн."

#~ msgid "Downloading file %s..."
#~ msgstr "Снимање на датотека %s..."

#~ msgid ""
#~ "You have selected the following server(s): %s\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "These servers are activated by default. They do not have any known "
#~ "security\n"
#~ "issues, but some new ones could be found. In that case, you must make "
#~ "sure\n"
#~ "to upgrade as soon as possible.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Do you really want to install these servers?\n"
#~ msgstr ""
#~ "Сте ги избрале следниве сервери: %s\n"
#~ "\n"
#~ "Овие сервери се активираат автоматски. Тие немаат никакви познати стари\n"
#~ "сигурносни проблеми, но можно е да се појават нови. Во тој случај, треба "
#~ "да\n"
#~ "ги надградите пакетите што е можно побрзо.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Дали навистина сакате да ги инсталирате овие сервери?\n"

#~ msgid "IceWm Desktop"
#~ msgstr "„IceWm“ работна површина"

#~ msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages..."
#~ msgstr "Контактирање со огледалото за добивање листа на достапни пакети..."

#~ msgid "Unable to contact mirror %s"
#~ msgstr "Не можеше да контактира со другиот %s"

#~ msgid "Generate auto install floppy"
#~ msgstr "Генерирање дискета за авто-инсталација"

#~ msgid ""
#~ "The auto install can be fully automated if wanted,\n"
#~ "in that case it will take over the hard disk drive!!\n"
#~ "(this is meant for installing on another box).\n"
#~ "\n"
#~ "You may prefer to replay the installation.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Автоматската инсталација може да биде целосно автоматска,\n"
#~ "но во тој случај таа ќе го преземе дискот!!\n"
#~ "(ова е наменето за инсталирање на друга машина).\n"
#~ "\n"
#~ "Можеби претпочитате да ја репризирате (replay) инсталацијата.\n"

#~ msgid "Replay"
#~ msgstr "Реприза"

#~ msgid "Automated"
#~ msgstr "Автоматска"

#~ msgid "Save packages selection"
#~ msgstr "Зачувување на селекцијата пакети"

#~ msgid "Do you want to use aboot?"
#~ msgstr "Дали сакате да го користите aboot?"

#~ msgid ""
#~ "Error installing aboot, \n"
#~ "try to force installation even if that destroys the first partition?"
#~ msgstr ""
#~ "Грешка при инсталирање aboot. \n"
#~ "Да се обидеме со сила, иако тоа може да ја уништи првата партиција?"

#~ msgid "All"
#~ msgstr "Сите"

#~ msgid "TV card"
#~ msgstr "ТВ картичка"

#~ msgid "Boot"
#~ msgstr "Подигање"

#~ msgid ""
#~ "_: Keep these entry short\n"
#~ "Authentication"
#~ msgstr "Автентикација"

#~ msgid "Arkeia"
#~ msgstr "Arkeia"

#~ msgid "Flatout"
#~ msgstr "Flatout"

#~ msgid "Gwenview"
#~ msgstr "Gwenview"

#~ msgid "3D"
#~ msgstr "3Д"

#~ msgid "CMS"
#~ msgstr "CMS"

#~ msgid "CRM"
#~ msgstr "CRM"

#~ msgid "2007 product line"
#~ msgstr "производна линија 2007"

#~ msgid "Invictus Firewall"
#~ msgstr "Несовладлив заштитен ѕид"

#~ msgid "Discovery Live Mode"
#~ msgstr "`"

#~ msgid "How to register"
#~ msgstr "Како да се регистрирате"

#~ msgid "Rpmdrake 2"
#~ msgstr "Rpmdrake 2"

#~ msgid "Mandriva Online Services"
#~ msgstr "„Mandriva Online“ сервиси"

#~ msgid "New Theme"
#~ msgstr "Нова тема"

#~ msgid "Web 2.0"
#~ msgstr "Веб 2.0"

#~ msgid "Kaspersky"
#~ msgstr "Kaspersky"

#~ msgid "LinDVD"
#~ msgstr "LinDVD"

#~ msgid "Skype"
#~ msgstr "Skype"

#~ msgid "Transgaming/Cedega"
#~ msgstr "Transgaming/Cedega"

#~ msgid "DrakVPN"
#~ msgstr "DrakVPN"

#, fuzzy
#~ msgid "(%d package, %d MB)"
#~ msgid_plural "(%d packages, %d MB)"
#~ msgstr[0] "%d пакети"
#~ msgstr[1] "%d пакети"

#~ msgid "%d packages"
#~ msgstr "%d пакети"

#~ msgid "Language"
#~ msgstr "Јазик"

#~ msgid "License"
#~ msgstr "Лиценца"

#~ msgid "Installation class"
#~ msgstr "Класа на инсталација"

#~ msgid "Formatting"
#~ msgstr "Форматирање"

#~ msgid "Choosing packages"
#~ msgstr "Избирање на пакети"

#~ msgid "Users"
#~ msgstr "Корисници"

#~ msgid "Networking"
#~ msgstr "Мрежа"

#~ msgid "Configure X"
#~ msgstr "Конфигурирај Х"

#~ msgid ""
#~ "Cannot access kernel modules corresponding to your kernel (file %s is "
#~ "missing), this generally means your boot floppy in not in sync with the "
#~ "Installation medium (please create a newer boot floppy)"
#~ msgstr ""
#~ "Нема пристап до модулите на јадрото за Вашето јадро (датотеката %s "
#~ "недостига). Ова обично значи дека Вашата boot-дискета не е синхронизирана "
#~ "со инсталациониот медиум (креирајте понова boot-дискета)"