# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (c) 2000 Mandriva.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DrakX\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-04 17:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-24 17:51+0200\n"
"Last-Translator: Māris Laureckis <marlau@inbox.lv>\n"
"Language-Team: Latgalian <linux@latgola.lv>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: any.pm:159
#, c-format
msgid "Do you have further supplementary media?"
msgstr "Voi jiusim ir papyldus datu nesiejs?"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: any.pm:162
#, c-format
msgid ""
"The following media have been found and will be used during install: %s.\n"
"\n"
"\n"
"Do you have a supplementary installation medium to configure?"
msgstr ""
"Tyka atrosts sekojūšs datu nesiejs, kurs tiks lītuots instalacejis laikā: %"
"s.\n"
"\n"
"\n"
"Voi jiusim ir papyldus datu nesieji deļ uzstuodeišonys?"

#: any.pm:170
#, c-format
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"

#: any.pm:171
#, c-format
msgid "Network (HTTP)"
msgstr "Teiklys (HTTP)"

#: any.pm:172
#, c-format
msgid "Network (FTP)"
msgstr "Teiklys (FTP)"

#: any.pm:173
#, c-format
msgid "Network (NFS)"
msgstr "Teiklys (NFS)"

#: any.pm:215
#, c-format
msgid "URL of the mirror?"
msgstr "Voi spūguļservera URL?"

#: any.pm:221
#, c-format
msgid "URL must start with ftp:// or http://"
msgstr "URL juosasuoc ar ftp:// voi http://"

#: any.pm:232
#, c-format
msgid ""
"Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors..."
msgstr ""
"Pīsaslādzu Mandriva Linux teimekļam, lai sajimtu pīejamū spūguļserveru "
"sarokstu..."

#: any.pm:237
#, c-format
msgid ""
"Failed contacting Mandriva Linux web site to get the list of available "
"mirrors"
msgstr ""
"Dasasliegšona Mandriva Linux teimekļam cīta naveiksmi, lai sajimtu pīejamū "
"spūguļserveru sarokstu"

#: any.pm:247
#, c-format
msgid "Choose a mirror from which to get the packages"
msgstr "Izavielejit spūguļserveri, nu kura jimt pakūtnis"

#: any.pm:277
#, c-format
msgid "NFS setup"
msgstr "NFS uzstuodeišona"

#: any.pm:278
#, c-format
msgid "Please enter the hostname and directory of your NFS media"
msgstr "Lyudzu, īvodit hosta vuordu i jiusu NFS datu nesieja katalogu"

#: any.pm:282
#, c-format
msgid "Hostname missing"
msgstr ""

#: any.pm:283
#, c-format
msgid "Directory must begin with \"/\""
msgstr ""

#: any.pm:287
#, c-format
msgid "Hostname of the NFS mount ?"
msgstr "Kaids ir NFS monteišonys hosta vuords?"

#: any.pm:288
#, c-format
msgid "Directory"
msgstr "Katalogs"

#: any.pm:310
#, c-format
msgid "Supplementary"
msgstr ""

#: any.pm:345
#, c-format
msgid ""
"Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is "
"correct."
msgstr ""
"Iz ituo spūguļservera navar atrast pakūtņu saroksta failu. Puorbaudit, voi "
"atsarūn pareizā vītā."

#: any.pm:379
#, c-format
msgid "Looking at packages already installed..."
msgstr "Mekleju jau īprīkš uzinstaleituos pakūtnis..."

#: any.pm:386
#, c-format
msgid "Removing packages prior to upgrade..."
msgstr "Teik nūdzāstys pakūtnis pyrms atjaunynuošonys..."

#: any.pm:428
#, c-format
msgid "Finding packages to upgrade..."
msgstr "Mekleju uzlobuojamuos pakūtnis"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: any.pm:614
#, c-format
msgid ""
"You have selected the following server(s): %s\n"
"\n"
"\n"
"These servers are activated by default. They do not have any known security\n"
"issues, but some new ones could be found. In that case, you must make sure\n"
"to upgrade as soon as possible.\n"
"\n"
"\n"
"Do you really want to install these servers?\n"
msgstr ""
"Jius izavielēt sekojūšu(s) serveri(us): %s\n"
"\n"
"\n"
"Itī serveri teik aktivizāti piec nūklusiejuma. Tim nav nikaidu zinomu "
"drūšeibys\n"
"tryukumu, bet jauni var tikt atrosti. Taidā gadīnī jiusim nūteikti tī "
"juoatjaunynoj\n"
"piec īspiejis uotruok.\n"
"\n"
"\n"
"Voi tīšom gribit instalēt šūs serverus?\n"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: any.pm:637
#, c-format
msgid ""
"The following packages will be removed to allow upgrading your system: %s\n"
"\n"
"\n"
"Do you really want to remove these packages?\n"
msgstr ""
"Sekuojūšys pakūtnis tiks nūjimtys, lai varātu uzlobuot jiusu sistemu: %s\n"
"\n"
"\n"
"Voi teišom gribit nūjimt ituos pakūtnis?\n"

#: any.pm:1059
#, c-format
msgid "The following disk(s) were renamed:"
msgstr "Sekojūši diski tika puorsaukti:"

#: any.pm:1061
#, c-format
msgid "%s (previously named as %s)"
msgstr "%s (īprīkš tika saukta kai %s)"

#: any.pm:1118
#, c-format
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"

#: any.pm:1118
#, c-format
msgid "FTP"
msgstr "FTP"

#: any.pm:1118
#, c-format
msgid "NFS"
msgstr "NFS"

#: any.pm:1137 steps_interactive.pm:846
#, c-format
msgid "Network"
msgstr "Teiklys"

#: any.pm:1141
#, c-format
msgid "Please choose a media"
msgstr "Lyudzu, izavielejit datu nesieju"

#: any.pm:1157
#, c-format
msgid "File already exists. Overwrite it?"
msgstr "Fails jau eksistej. Voi puorrakstēt pa viersu?"

#: any.pm:1161
#, c-format
msgid "Permission denied"
msgstr "Pīeja līgta"

#: any.pm:1209
#, c-format
msgid "Bad NFS name"
msgstr "Naveiksmeigs NFS vuords"

#: any.pm:1230
#, c-format
msgid "Bad media %s"
msgstr "Napareizs datu nesiejs %s"

#: any.pm:1272
#, c-format
msgid "Can not make screenshots before partitioning"
msgstr "Navar izveiduot ekrana attālus pyrms sadaļu izveidis"

#: any.pm:1279
#, c-format
msgid "Screenshots will be available after install in %s"
msgstr "Ekrana attāli byus pīejami piec instaleišonys %s"

#: gtk.pm:136
#, c-format
msgid "Installation"
msgstr "Instalaceja"

#: gtk.pm:139 share/meta-task/compssUsers.pl:54
#, c-format
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguraceja"

#: install2.pm:165
#, c-format
msgid "You must also format %s"
msgstr "Jiusim ir juoformatej ari %s"

#: interactive.pm:16
#, c-format
msgid ""
"Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n"
"You can find some information about them at: %s"
msgstr ""
"Dažu jiusu datora aparaturys darbeibai napīcīšoī ``firmys'' draiveri.\n"
"Papyldus informaceju par tim varit atrast ite: %s"

#: interactive.pm:22
#, c-format
msgid "Bringing up the network"
msgstr "Īdorbynoju teiklu"

#: interactive.pm:27
#, c-format
msgid "Bringing down the network"
msgstr "Atslādzu teiklu"

#: media.pm:699 media.pm:710
#, c-format
msgid "Downloading file %s..."
msgstr "Teik šursyuteiti fail %s..."

#: media.pm:804
#, c-format
msgid "Copying some packages on disks for future use"
msgstr "Teik kopātys dažys pakūtnis lītuošonai nuokūtnē"

#: media.pm:857
#, c-format
msgid "Copying in progress"
msgstr "Nūteik kopeišona"

#: pkgs.pm:33
#, c-format
msgid "must have"
msgstr "napīcīšoms"

#: pkgs.pm:34
#, c-format
msgid "important"
msgstr "svareigs"

#: pkgs.pm:35
#, c-format
msgid "very nice"
msgstr "ļūti vālams"

#: pkgs.pm:36
#, c-format
msgid "nice"
msgstr "vālams"

#: pkgs.pm:37
#, c-format
msgid "maybe"
msgstr "varbyut"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:23
#, c-format
msgid "Workstation"
msgstr "Dorba staceja"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:25
#, c-format
msgid "Office Workstation"
msgstr "Biroja dators"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:27
#, c-format
msgid ""
"Office programs: wordprocessors (OpenOffice.org Writer, Kword), spreadsheets "
"(OpenOffice.org Calc, Kspread), PDF viewers, etc"
msgstr ""
"Biroja programmys: teksta procesori (OpenOffice.org Writer, Kword), "
"izkluojlopys (OpenOffice.org Calc, Kspread), PDF skateituoji, u.c."

#: share/meta-task/compssUsers.pl:28
#, c-format
msgid ""
"Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, "
"gnumeric), pdf viewers, etc"
msgstr ""
"Biroja programmys: teksta procesori (kword, abiword), izkluojlopys (kspread, "
"gnumeric), pdf skateituoji, u.c."

#: share/meta-task/compssUsers.pl:33
#, c-format
msgid "Game station"
msgstr "Spēļu dators"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:34
#, c-format
msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc"
msgstr "Izklaidis programmys: arkade, goldaspēlis, strategeja u.c."

#: share/meta-task/compssUsers.pl:37
#, c-format
msgid "Multimedia station"
msgstr "Multimedeju dators"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:38
#, c-format
msgid "Sound and video playing/editing programs"
msgstr "Skanis i video atskaņuošonys/redigeišonys programmys"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:43
#, c-format
msgid "Internet station"
msgstr "Interneta dators"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:44
#, c-format
msgid ""
"Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the "
"Web"
msgstr ""
"Reiku komplekts, lai laseitu i syuteitu postu voi jaunumus (mutt, tin..), i "
"puorlyukuotu Puorstaipteiklu"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:49
#, c-format
msgid "Network Computer (client)"
msgstr "Teikla dators (klients)"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:50
#, c-format
msgid "Clients for different protocols including ssh"
msgstr "Klienti dažaidim protokolim, īskaitūt ssh"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:55
#, c-format
msgid "Tools to ease the configuration of your computer"
msgstr "Reiki datora konfigureišonys atvīgluošonai"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:59
#, c-format
msgid "Console Tools"
msgstr "Konsolis reiki"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:60
#, c-format
msgid "Editors, shells, file tools, terminals"
msgstr "Redaktori, čaulys, failu reiki, terminali"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:64 share/meta-task/compssUsers.pl:166
#: share/meta-task/compssUsers.pl:168
#, c-format
msgid "Development"
msgstr "Izstruode"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:65 share/meta-task/compssUsers.pl:169
#, c-format
msgid "C and C++ development libraries, programs and include files"
msgstr "C i C++ izstruodis bibliotekys, programmys i īkļautī faili"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:69 share/meta-task/compssUsers.pl:173
#, c-format
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentaceja"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:70 share/meta-task/compssUsers.pl:174
#, c-format
msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software"
msgstr "Gruomotys i vaicuojumu par Linux i Breivū programmaturu"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:74 share/meta-task/compssUsers.pl:177
#, c-format
msgid "LSB"
msgstr "LSB"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:75 share/meta-task/compssUsers.pl:178
#, c-format
msgid "Linux Standard Base. Third party applications support"
msgstr "Linuks Standarta Bāze. Trešū izstruoduoju aplikaceju atbolsts"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:84
#, c-format
msgid "Web Server"
msgstr "Puorstaipteikla (Web) servers"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:85
#, c-format
msgid "Apache"
msgstr "Apache"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:88
#, c-format
msgid "Groupware"
msgstr "Groupware"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:89
#, c-format
msgid "Kolab Server"
msgstr "Kolab servers"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:92 share/meta-task/compssUsers.pl:133
#, c-format
msgid "Firewall/Router"
msgstr "Gunsmyurs/Maršrutizators"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:93 share/meta-task/compssUsers.pl:134
#, c-format
msgid "Internet gateway"
msgstr "Interneta vuorteja"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:96
#, c-format
msgid "Mail/News"
msgstr "Posts/Jauns"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:97
#, c-format
msgid "Postfix mail server, Inn news server"
msgstr "Postfix posta servers, Inn ziņu servers"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:100
#, c-format
msgid "Directory Server"
msgstr "Katalogu Servers"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:104
#, c-format
msgid "FTP Server"
msgstr "FTP servers"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:105
#, c-format
msgid "ProFTPd"
msgstr "ProFTPd"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:108
#, c-format
msgid "DNS/NIS"
msgstr "DNS/NIS"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:109
#, c-format
msgid "Domain Name and Network Information Server"
msgstr "DNS i NIS servers"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:112
#, c-format
msgid "File and Printer Sharing Server"
msgstr "Failu un Printeru Kūplītuošonys servers"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:113
#, c-format
msgid "NFS Server, Samba server"
msgstr "NFS servers, Samba servers"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:116 share/meta-task/compssUsers.pl:129
#, c-format
msgid "Database"
msgstr "Datubāzis"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:117
#, c-format
msgid "PostgreSQL and MySQL Database Server"
msgstr "PostgreSQL i MySQL datubāžu servers"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:121
#, c-format
msgid "Web/FTP"
msgstr "Teimeklis/FTP"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:122
#, c-format
msgid "Apache, Pro-ftpd"
msgstr "Apache, Pro-ftpd"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:125
#, c-format
msgid "Mail"
msgstr "Posts"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:126
#, c-format
msgid "Postfix mail server"
msgstr "Postfix posta servers"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:130
#, c-format
msgid "PostgreSQL or MySQL database server"
msgstr "PostgreSQL voi MySQL datubāžu servers"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:137
#, c-format
msgid "Network Computer server"
msgstr "Teikla datoru servers"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:138
#, c-format
msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server"
msgstr "NFS servers, SMB servers, storpnīkservers (Proxy), ssh servers"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:144
#, c-format
msgid "Graphical Environment"
msgstr "Grafiskuo vide"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:146
#, c-format
msgid "KDE Workstation"
msgstr "KDE dorba staceja"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:147
#, c-format
msgid ""
"The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection "
"of accompanying tools"
msgstr ""
"K Desktop Environment, golvonuo grafiskuo vide kūpā ar papyldus reiku "
"kolekceju"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:151
#, c-format
msgid "GNOME Workstation"
msgstr "Gnome dorba staceja"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:152
#, c-format
msgid ""
"A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop "
"tools"
msgstr ""
"Grafiskuo vide ar lītuotuojam draudzeigu programmu komplektu i dorba "
"viersmys reikim"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:155
#, c-format
msgid "IceWm Desktop"
msgstr "IceWm Dorba viersma"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:159
#, c-format
msgid "Other Graphical Desktops"
msgstr "Cytys grafiskuos dorba viersmys"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:160
#, c-format
msgid "Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc"
msgstr "Window Maker, Enlightenment, Fvwm u.c."

#: share/meta-task/compssUsers.pl:183
#, c-format
msgid "Utilities"
msgstr "Utilitys"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:185 share/meta-task/compssUsers.pl:186
#, c-format
msgid "SSH Server"
msgstr "SSH servers"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:190
#, c-format
msgid "Webmin"
msgstr "Webmin"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:191
#, c-format
msgid "Webmin Remote Configuration Server"
msgstr "Webmin attuolynuotuos konfiguracejis servers "

#: share/meta-task/compssUsers.pl:195
#, c-format
msgid "Network Utilities/Monitoring"
msgstr "Teikla utilitys/puorraudzeiba"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:196
#, c-format
msgid "Monitoring tools, processes accounting, tcpdump, nmap, ..."
msgstr "Puorraudzeibys reiki, procesu uzskaite, tcpdump, nmap, ..."

#: share/meta-task/compssUsers.pl:200
#, c-format
msgid "Mandriva Wizards"
msgstr "Mandriva paleigi"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:201
#, c-format
msgid "Wizards to configure server"
msgstr "Servera konfiguracejis paleigi"

#: steps.pm:85
#, c-format
msgid ""
"An error occurred, but I do not know how to handle it nicely.\n"
"Continue at your own risk."
msgstr ""
"Nūtyka klaida, bet es nazynu, kai tū korekti apstruoduot.\n"
"Turpynuot iz jiusu poša riska."

#: steps.pm:432
#, c-format
msgid ""
"Some important packages did not get installed properly.\n"
"Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n"
"Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/*.rpm"
"\"\n"
msgstr ""
"Dažys svareigys pakūtnis naizadeve pareizi instalēt.\n"
"Ir būjuota jiusu kompaktdisku īkuorta voi instalacejis disks.\n"
"Puorbaudit disku iz instaleituo datora, izmontojūt komandu \"rpm -qpl media/"
"main/*.rpm\"\n"

#: steps_auto_install.pm:71 steps_stdio.pm:27
#, c-format
msgid "Entering step `%s'\n"
msgstr "Teik uzsuokts sūļs `%s'\n"

#: steps_curses.pm:22
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Installation %s"
msgstr "Mandriva Linux instaleišona %s"

#: steps_curses.pm:32
#, c-format
msgid "<Tab>/<Alt-Tab> between elements"
msgstr "<Tab>/<Alt-Tab> puorīt"

#: steps_gtk.pm:155 steps_gtk.pm:156
#, c-format
msgid "Localization"
msgstr ""

#: steps_gtk.pm:159 steps_list.pm:20
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Installation class"
msgstr "Instaleišonys klase"

#: steps_gtk.pm:160 steps_gtk.pm:243 steps_interactive.pm:511
#, c-format
msgid "Package Group Selection"
msgstr "Pakūtņu grupu izviele"

#: steps_gtk.pm:161 steps_gtk.pm:460 steps_interactive.pm:543
#, c-format
msgid "Installing"
msgstr "Teik instaleits"

#: steps_gtk.pm:162 steps_gtk.pm:576 steps_interactive.pm:735
#, c-format
msgid "Summary"
msgstr "Kūpsavylkums"

#: steps_gtk.pm:164 steps_gtk.pm:165 steps_list.pm:30
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Bootloader"
msgstr "Suokneituojs"

#: steps_gtk.pm:166 steps_interactive.pm:644
#, c-format
msgid "Updates"
msgstr "Atjaunynuojumi"

#: steps_gtk.pm:213
#, c-format
msgid ""
"Your system is low on resources. You may have some problem installing\n"
"Mandriva Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For "
"this,\n"
"press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'."
msgstr ""
"Jiusu sistemai tryukst resursu. Mandriva Linux instaleišonys laikā var\n"
"rastīs problemys. Ja tai nūteik, varit pamieginuot teksta režima "
"instaleišonu. Lai tū izdareitu,\n"
"nūspīdit`F1', kod nūteik īluode nu CDROM, tod īvodit `text'."

#: steps_gtk.pm:264 steps_interactive.pm:529
#, c-format
msgid "Individual package selection"
msgstr "Atsevišku pakūtņu izviele"

#: steps_gtk.pm:268 steps_interactive.pm:454
#, c-format
msgid "Total size: %d / %d MB"
msgstr "Kūpejais izmārs: %d / %d MB"

#: steps_gtk.pm:313
#, c-format
msgid "Bad package"
msgstr "Slykta pakūtne"

#: steps_gtk.pm:315
#, c-format
msgid "Version: "
msgstr "Verseja: "

#: steps_gtk.pm:316
#, c-format
msgid "Size: "
msgstr "Izmārs: "

#: steps_gtk.pm:316
#, c-format
msgid "%d KB\n"
msgstr "%d KB\n"

#: steps_gtk.pm:317
#, c-format
msgid "Importance: "
msgstr "Svareigums: "

#: steps_gtk.pm:351
#, c-format
msgid "You can not select/unselect this package"
msgstr "Jius varit izavielēt/atsateikt nu ituos pakūtnis"

#: steps_gtk.pm:355
#, c-format
msgid "due to missing %s"
msgstr "tryukuma dieļ %s"

#: steps_gtk.pm:356
#, c-format
msgid "due to unsatisfied %s"
msgstr "deļ naapmīrynuojuma %s"

#: steps_gtk.pm:357
#, c-format
msgid "trying to promote %s"
msgstr "teik mieginuots aktivizēt %s"

#: steps_gtk.pm:358
#, c-format
msgid "in order to keep %s"
msgstr "lai saglobuot %s"

#: steps_gtk.pm:363
#, c-format
msgid ""
"You can not select this package as there is not enough space left to install "
"it"
msgstr ""
"Jius navarit izavielēt itū pakūtni, par tū ka napīteik vītys tuos "
"instaleišonai"

#: steps_gtk.pm:366
#, c-format
msgid "The following packages are going to be installed"
msgstr "Tiks instaleitys sekojūšys pakūtnis"

#: steps_gtk.pm:367
#, c-format
msgid "The following packages are going to be removed"
msgstr "Tiks nūjimtys sekojūšys pakūtnis"

#: steps_gtk.pm:392
#, c-format
msgid "This is a mandatory package, it can not be unselected"
msgstr "Itei ir obligata pakūtne, nu tuos navar atsateikt"

#: steps_gtk.pm:394
#, c-format
msgid "You can not unselect this package. It is already installed"
msgstr "Jius navarit atsateikt nu ituos pakūtnis. Tei jau ir instaleita"

#: steps_gtk.pm:396
#, c-format
msgid "You can not unselect this package. It must be upgraded"
msgstr "Jius navarit atsateikt nu ituos pakūtnis. Tū ir napīcīšoms uzlobuot"

#: steps_gtk.pm:400
#, c-format
msgid "Show automatically selected packages"
msgstr "Paruodeit automatiski izvālātuos pakūtnis"

#: steps_gtk.pm:402 steps_interactive.pm:133
#, c-format
msgid "Install"
msgstr "Instalēt"

#: steps_gtk.pm:405
#, c-format
msgid "Load/Save selection"
msgstr "Īluodēt/Saglobuot izviele"

#: steps_gtk.pm:406
#, c-format
msgid "Updating package selection"
msgstr "Teik atjaunynuota pakūtņu izviele"

#: steps_gtk.pm:411
#, c-format
msgid "Minimal install"
msgstr "Minimala instaleišona"

#: steps_gtk.pm:425
#, c-format
msgid "Software Management"
msgstr "Programmaturys puorvaļdeišona"

#: steps_gtk.pm:425 steps_interactive.pm:373
#, c-format
msgid "Choose the packages you want to install"
msgstr "Izavielejit pakūtnis, kū gribit instalēt"

#: steps_gtk.pm:487
#, c-format
msgid "No details"
msgstr "Nav detaļu"

#: steps_gtk.pm:483
#, c-format
msgid "Time remaining "
msgstr "Atlykušais laiks"

#: steps_gtk.pm:484
#, c-format
msgid "Estimating"
msgstr "Aptuvenais nūviertiejums"

#: steps_gtk.pm:511
#, fuzzy, c-format
msgid "%d package"
msgid_plural "%d packages"
msgstr[0] "%d pakūtnis"
msgstr[1] "%d pakūtnis"

#: steps_gtk.pm:589
#, c-format
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurēt"

#: steps_gtk.pm:580 steps_interactive.pm:731 steps_interactive.pm:858
#, c-format
msgid "not configured"
msgstr "nav konfigurāts"

#: steps_gtk.pm:612 steps_interactive.pm:268
#, c-format
msgid ""
"The following installation media have been found.\n"
"If you want to skip some of them, you can unselect them now."
msgstr ""
"Atrosti sekojūši instalacejis datu nesieji.\n"
"Ja jius gribit izlaist dažus nu tim, jius tagad varit nūjimt atzeimi nu tim."

#: steps_gtk.pm:621 steps_interactive.pm:274
#, c-format
msgid ""
"You have the option to copy the contents of the CDs onto the hard drive "
"before installation.\n"
"It will then continue from the hard drive and the packages will remain "
"available once the system is fully installed."
msgstr ""
"Jiusim ir opceja, pyrms instalacejis nūkopēt kompaktdiska saturu uz cītu "
"disku.\n"
"Taidā veidā turpynuosīs nu cītuo diska un pakūtnis byus pīejamys cikom "
"sistema tiks piļneibā uzinstaleita."

#: steps_gtk.pm:623 steps_interactive.pm:276
#, c-format
msgid "Copy whole CDs"
msgstr "Kopēt vysu kompaktdisku"

#: steps_interactive.pm:38
#, c-format
msgid "An error occurred"
msgstr "Atkluota kliuda"

#: steps_interactive.pm:97
#, c-format
msgid "Please choose your keyboard layout."
msgstr "Lyudzu izavielejit jiusu klaviaturys izkuortuojumu."

#: steps_interactive.pm:99
#, c-format
msgid "Here is the full list of available keyboards"
msgstr "Ite ir pylns pīejamū klaviaturu saroksts"

#: steps_interactive.pm:128
#, c-format
msgid "Install/Upgrade"
msgstr "Instalēt/Atjaunynuot"

#: steps_interactive.pm:129
#, c-format
msgid "Is this an install or an upgrade?"
msgstr "Itei ir instaleišona voi atjaunynuošona?"

#: steps_interactive.pm:135
#, c-format
msgid "Upgrade %s"
msgstr "Atjaunynuot %s"

#: steps_interactive.pm:148
#, c-format
msgid "Encryption key for %s"
msgstr "Šifreišonys atslāga deļ %s"

#: steps_interactive.pm:184
#, c-format
msgid "IDE"
msgstr "IDE"

#: steps_interactive.pm:184
#, c-format
msgid "Configuring IDE"
msgstr "Teik konfigurāts IDE"

#: steps_interactive.pm:221
#, c-format
msgid ""
"No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your "
"system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake"
msgstr ""
"Nav 1MB breivys vītys suokneišonys programmai! Instaleišona turpynuosīs, bet "
"lai īluodātu sistemu, jiusim vajadzēs izveiduot suokneišonys programmys "
"diska sadali programmā DiskDrake"

#: steps_interactive.pm:226
#, c-format
msgid ""
"You'll need to create a PPC PReP Boot bootstrap! Install will continue, but "
"to boot your system, you'll need to create the bootstrap partition in "
"DiskDrake"
msgstr ""
"Jiusim vajadzēs izveiduot PPC PReP Boot suokneišonys programmu! Instaleišona "
"turpynuosīs, bet lai īluodātu sistemu, jiusim vajadzēs izveiduot "
"suokneišonys programmys diska sadali programmā DiskDrake"

#: steps_interactive.pm:318
#, c-format
msgid ""
"Change your Cd-Rom!\n"
"Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when "
"done.\n"
"If you do not have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom."
msgstr ""
"Nūmainit jiusu kompaktdisku!\n"
"\n"
"Lyudzu īlicit īkuortā Cd-Rom \"%s\", kod tys ir izdareits, nūspūdit Labi\n"
"Ja jiusim nav ituo diska, nūspīdit Atceļt, lai nainstaleitu nu ituo "
"kompaktdiska."

#: steps_interactive.pm:340
#, c-format
msgid "Looking for available packages..."
msgstr "Mekleju pīejamuos pakūtnis"

#: steps_interactive.pm:349
#, c-format
msgid ""
"Your system does not have enough space left for installation or upgrade (%"
"dMB > %dMB)"
msgstr ""

#: steps_interactive.pm:385
#, c-format
msgid ""
"Please choose load or save package selection.\n"
"The format is the same as auto_install generated files."
msgstr ""
"Lyudzu izavielejit īluodēt voi saglobuot pakūtņu izvieli.\n"
"Formats ir taids pats, kai ar auto_install generātom failim."

#: steps_interactive.pm:387
#, c-format
msgid "Load"
msgstr "Īluodēt"

#: steps_interactive.pm:387
#, c-format
msgid "Save"
msgstr "Saglobuot"

#: steps_interactive.pm:395
#, c-format
msgid "Bad file"
msgstr "Napareizs fails"

#: steps_interactive.pm:413
#, c-format
msgid "Install Mandriva KDE Desktop"
msgstr ""

#: steps_interactive.pm:414
#, c-format
msgid "Install Mandriva GNOME Desktop"
msgstr ""

#: steps_interactive.pm:415
#, fuzzy, c-format
msgid "Custom install"
msgstr "Minimala instaleišona"

#: steps_interactive.pm:418
#, c-format
msgid "You can choose your workstation desktop profile: KDE, GNOME or Custom"
msgstr ""

#: steps_interactive.pm:503
#, c-format
msgid "Selected size is larger than available space"
msgstr "Izvālātais apjūms ir leluoks nakai pīejamuo vīta"

#: steps_interactive.pm:483
#, c-format
msgid "Type of install"
msgstr "Instalacejis tips"

#: steps_interactive.pm:484
#, c-format
msgid ""
"You have not selected any group of packages.\n"
"Please choose the minimal installation you want:"
msgstr ""
"Jius naizavielēt nivīnu pakūtņu grupu.\n"
"Lyudzu, izavielejit minimalū instalaceju, kaidu jius gribit:"

#: steps_interactive.pm:487
#, c-format
msgid "With X"
msgstr "Ar X"

#: steps_interactive.pm:488
#, c-format
msgid "With basic documentation (recommended!)"
msgstr "Ar pamatdokumentaceju (īteicams!)"

#: steps_interactive.pm:489
#, c-format
msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)"
msgstr "Patīši minimala instalaceja (īpaši bez urpmi)"

#: steps_interactive.pm:528
#, c-format
msgid "All"
msgstr "Vyss"

#: steps_interactive.pm:544
#, c-format
msgid "Preparing installation"
msgstr "Sagataveju instaleišonu"

#: steps_interactive.pm:552
#, c-format
msgid "Installing package %s"
msgstr "Instaleju pakūtni %s"

#: steps_interactive.pm:576
#, c-format
msgid "There was an error ordering packages:"
msgstr "Pakūtņu kuortuošonys laikā atkluota kliuda:"

#: steps_interactive.pm:576
#, c-format
msgid "Go on anyway?"
msgstr "Tūmār turpynuot?"

#: steps_interactive.pm:580
#, c-format
msgid "Retry"
msgstr ""

#: steps_interactive.pm:581
#, c-format
msgid "Skip this package"
msgstr ""

#: steps_interactive.pm:582
#, c-format
msgid "Skip all packages from medium \"%s\""
msgstr ""

#: steps_interactive.pm:583
#, fuzzy, c-format
msgid "Go back to media and packages selection"
msgstr "Saglobuot pakūtņu izvieli"

#: steps_interactive.pm:586
#, fuzzy, c-format
msgid "There was an error installing package %s."
msgstr "Pakūtņu instaleišonys laikā atkluota kliuda:"

#: steps_interactive.pm:604
#, c-format
msgid "Post-install configuration"
msgstr "Piecinstaleišonys konfigureišona"

#: steps_interactive.pm:611
#, c-format
msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s"
msgstr "Lyudzu, puorsalīcynojit ka Update Modules atsarū īkuortā %s"

#: steps_interactive.pm:645
#, c-format
msgid ""
"You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n"
"have been updated after the distribution was released. They may\n"
"contain security or bug fixes.\n"
"\n"
"To download these packages, you will need to have a working Internet \n"
"connection.\n"
"\n"
"Do you want to install the updates?"
msgstr ""
"Tagad jiusim ir īspieja šurpsyutēt atjaunynuotuos pakūtnis. Šuos pakūtnis "
"tyka atjaunynuotys \n"
"piec šuos distribucejis izlaišonys. Tuos var saturēt\n"
"drūšeibys voi kliudu lobuojumus.\n"
"\n"
"Lai šursyuteitu šuos pakūtnis, jiusim juobyut Interneta \n"
"savīnuojums.\n"
"\n"
"Voi jius gribit instalēt atjaunynuojumus?"

#: steps_interactive.pm:666
#, c-format
msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages..."
msgstr "Pīsaslādzu spūguļserveram, lai sajimtu pīejamū pakūtņu sarokstu"

#: steps_interactive.pm:672
#, c-format
msgid "Unable to contact mirror %s"
msgstr "Navar dasavīnuot pi spūguļservera %s"

#. -PO: example: lilo-graphic on /dev/hda1
#: steps_interactive.pm:777
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s iz %s"

#: steps_interactive.pm:810 steps_interactive.pm:817 steps_interactive.pm:830
#: steps_interactive.pm:847 steps_interactive.pm:863 steps_interactive.pm:874
#, c-format
msgid "Hardware"
msgstr "Aparatura"

#: steps_interactive.pm:795 steps_interactive.pm:812
#, c-format
msgid "Sound card"
msgstr "Skanis karte"

#: steps_interactive.pm:815
#, c-format
msgid "Do you have an ISA sound card?"
msgstr "Vai jiusim ir ISA skanis karte?"

#: steps_interactive.pm:817
#, c-format
msgid ""
"Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound "
"card"
msgstr ""
"Piec instaleišonys palaidit \"alsaconf\" voi \"sndconfig\", lai konfigurātu "
"jiusu skanis karti"

#: steps_interactive.pm:819
#, c-format
msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation"
msgstr "Nav atrosta skanis karte. Piec instaleišonys izmieginit \"harddrake\""

#: steps_interactive.pm:828
#, c-format
msgid "TV card"
msgstr "TV karte"

#: steps_interactive.pm:839
#, c-format
msgid "Graphical interface"
msgstr "Grafiskuo saskarne"

#: steps_interactive.pm:845 steps_interactive.pm:856
#, c-format
msgid "Network & Internet"
msgstr "Teiklys & Internets"

#: steps_interactive.pm:857
#, c-format
msgid "Proxies"
msgstr "Storpnīkserveri"

#: steps_interactive.pm:858
#, c-format
msgid "configured"
msgstr "konfigurāts"

#: steps_interactive.pm:868
#, c-format
msgid "Security Level"
msgstr "Drūšeibys leimiņs"

#: steps_interactive.pm:882
#, c-format
msgid "Firewall"
msgstr "Guņsmyurs"

#: steps_interactive.pm:886
#, c-format
msgid "activated"
msgstr "aktivizāts"

#: steps_interactive.pm:886
#, c-format
msgid "disabled"
msgstr "atslāgts"

#: steps_interactive.pm:939
#, c-format
msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?"
msgstr ""
"Jiusim nav nūkonfigurāts X servers. Voi jius asot puorlīcynuoti, ka jius tū "
"gribit?"

#: steps_interactive.pm:973
#, c-format
msgid "Preparing bootloader..."
msgstr "Sagataveju suokneituoju"

#: steps_interactive.pm:983
#, c-format
msgid ""
"You appear to have an OldWorld or Unknown machine, the yaboot bootloader "
"will not work for you. The install will continue, but you'll need to use "
"BootX or some other means to boot your machine. The kernel argument for the "
"root fs is: root=%s"
msgstr ""
"Izaver, ka jiusim ir vaca voi nazynomys izceļsmis dators, yaboot "
"suokneituojs nastruoduos. Instaleišona turpynuosīs, bet jiusim byus "
"juoizmontoj BootX voi kas cyts, lai īluodātu datoru. Kūdula arguments deļ "
"root fs ir: root=%s"

#: steps_interactive.pm:989
#, c-format
msgid "Do you want to use aboot?"
msgstr "Voi gribit izmontuot aboot?"

#: steps_interactive.pm:992
#, c-format
msgid ""
"Error installing aboot, \n"
"try to force installation even if that destroys the first partition?"
msgstr ""
"Kliuda, instalejūt aboot, \n"
"voi instalēt pīspīdu kuortā pat tod, ja tiks iznycynuota pyrmuo sadaļa?"

#: steps_interactive.pm:1009
#, c-format
msgid ""
"In this security level, access to the files in the Windows partition is "
"restricted to the administrator."
msgstr ""
"Šymā drūšeibys leiminī, pīeeja Windows sadalis failim ir tikai "
"administratoram."

#: steps_interactive.pm:1038
#, c-format
msgid "Insert a blank floppy in drive %s"
msgstr "Īlicit tukšu disketi īkuortā %s"

#: steps_interactive.pm:1040
#, c-format
msgid "Creating auto install floppy..."
msgstr "Sagataveju auto instaleišonys disketi"

#: steps_interactive.pm:1051
#, c-format
msgid ""
"Some steps are not completed.\n"
"\n"
"Do you really want to quit now?"
msgstr ""
"Daži sūli nav izpiļdeiti.\n"
"\n"
"Voi tīšom gribit izīt tagad?"

#: steps_interactive.pm:1061
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "Apsveicam"

#: steps_interactive.pm:1065
#, c-format
msgid "Reboot"
msgstr "Puorsuoknēt"

#: steps_interactive.pm:1069 steps_interactive.pm:1070
#, c-format
msgid "Generate auto install floppy"
msgstr "Sagatavēt auto instaleišonys disketi"

#: steps_interactive.pm:1071
#, c-format
msgid ""
"The auto install can be fully automated if wanted,\n"
"in that case it will take over the hard drive!!\n"
"(this is meant for installing on another box).\n"
"\n"
"You may prefer to replay the installation.\n"
msgstr ""
"Ja gribit, automatiskuo instalaceja var byut piļneigi\n"
"automatizāta, taidā gadīnī tei nūkopēs vysu cītū disku!!\n"
"(tys ir dūmuots uzstuodēt uz cyta datora).\n"
"\n"
"Jius varbyut gribēsit atkuortuot instalaceju.\n"

#: steps_interactive.pm:1076
#, c-format
msgid "Replay"
msgstr "Atkuortuot"

#: steps_interactive.pm:1076
#, c-format
msgid "Automated"
msgstr "Automatisks"

#: steps_interactive.pm:1079
#, c-format
msgid "Save packages selection"
msgstr "Saglobuot pakūtņu izvieli"

#. -PO: please keep the following messages very short: they must fit in the left list of the installer!!!
#: steps_list.pm:16
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Language"
msgstr "Volūdys izviele"

#: steps_list.pm:17
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"License"
msgstr "License"

#: steps_list.pm:18
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Mouse"
msgstr "Pele"

#: steps_list.pm:19
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Hard drive detection"
msgstr "Cītuo diska nūteikšona"

#: steps_list.pm:21
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Keyboard"
msgstr "Klaviatura"

#: steps_list.pm:22
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Security"
msgstr "Drūšeiba"

#: steps_list.pm:23
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Partitioning"
msgstr "Diska sadaleišona"

#: steps_list.pm:24
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Formatting"
msgstr "Formateišona"

#: steps_list.pm:25
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Choosing packages"
msgstr "Pakūtņu izviele"

#: steps_list.pm:26
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Installing"
msgstr "Teik instaleits"

#: steps_list.pm:28
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Users"
msgstr "Lītuotuoji"

#: steps_list.pm:29
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Networking"
msgstr "Teikluošona"

#: steps_list.pm:31
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Configure X"
msgstr "X konfigureišona"

#: steps_list.pm:32
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Summary"
msgstr "Kūpsavylkums"

#: steps_list.pm:33
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Services"
msgstr "Servisi"

#: steps_list.pm:34
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Updates"
msgstr "Atjaunynuojumi"

#: steps_list.pm:35
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Exit"
msgstr "Izīt"

#~ msgid "Boot"
#~ msgstr "Suoknēt"

#~ msgid ""
#~ "_: Keep these entry short\n"
#~ "Authentication"
#~ msgstr "Autentifikaceja"

#~ msgid "Arkeia"
#~ msgstr "Arkeia"

#~ msgid "Flatout"
#~ msgstr "Flatout"

#~ msgid "Gwenview"
#~ msgstr "Gwenview"

#~ msgid "3D"
#~ msgstr "3D"

#~ msgid "CMS"
#~ msgstr "CMS"

#~ msgid "CRM"
#~ msgstr "CRM"

#~ msgid "2007 product line"
#~ msgstr "2007 produktu lineja"

#~ msgid "Invictus Firewall"
#~ msgstr "Invictus guņsmyurs"

#~ msgid "Discovery Live Mode"
#~ msgstr "Discovery Dzeivaja reižimā"

#~ msgid "How to register"
#~ msgstr "Kai pīsaregistrēt"

#~ msgid "Rpmdrake 2"
#~ msgstr "Rpmdrake 2"

#~ msgid "Mandriva Online Services"
#~ msgstr "Mandriva Tīšsaistis pakolpuojumi"

#~ msgid "New Theme"
#~ msgstr "Jauna tema"

#~ msgid "Web 2.0"
#~ msgstr "Web 2.0"

#~ msgid "Kaspersky"
#~ msgstr "Kaspersky"

#~ msgid "LinDVD"
#~ msgstr "LinDVD"

#~ msgid "Skype"
#~ msgstr "Skype"

#~ msgid "Transgaming/Cedega"
#~ msgstr "Transgaming/Cedega"

#~ msgid "DrakVPN"
#~ msgstr "DrakVPN"

#, fuzzy
#~ msgid "(%d package, %d MB)"
#~ msgid_plural "(%d packages, %d MB)"
#~ msgstr[0] "%d pakūtnis"
#~ msgstr[1] "%d pakūtnis"

#~ msgid "%d packages"
#~ msgstr "%d pakūtnis"

#~ msgid "Language"
#~ msgstr "Volūdys izviele"

#~ msgid "License"
#~ msgstr "License"

#~ msgid "Installation class"
#~ msgstr "Instaleišonys klase"

#~ msgid "Formatting"
#~ msgstr "Formateišona"

#~ msgid "Choosing packages"
#~ msgstr "Pakūtņu izviele"

#~ msgid "Users"
#~ msgstr "Lītuotuoji"

#~ msgid "Networking"
#~ msgstr "Teikluošona"

#~ msgid "Configure X"
#~ msgstr "X konfigureišona"

#~ msgid ""
#~ "Can not access kernel modules corresponding to your kernel (file %s is "
#~ "missing), this generally means your boot floppy in not in sync with the "
#~ "Installation medium (please create a newer boot floppy)"
#~ msgstr ""
#~ "Navar pīkliut kūdula moduļam, atbylstūšim jiusu kūdulam (fails %s nav "
#~ "atrūnams), parosti tys nūzeimej, ka īluodis diskete nav sinhronizeita ar "
#~ "instalacejis datu nesieju (lyudzu izveidojit jaunuoku īluodis disketi)"