# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (c) 2000 Mandriva. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-09-04 17:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-24 17:51+0200\n" "Last-Translator: Māris Laureckis <marlau@inbox.lv>\n" "Language-Team: Latgalian <linux@latgola.lv>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: any.pm:159 #, c-format msgid "Do you have further supplementary media?" msgstr "Voi jiusim ir papyldus datu nesiejs?" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: any.pm:162 #, c-format msgid "" "The following media have been found and will be used during install: %s.\n" "\n" "\n" "Do you have a supplementary installation medium to configure?" msgstr "" "Tyka atrosts sekojūšs datu nesiejs, kurs tiks lītuots instalacejis laikā: %" "s.\n" "\n" "\n" "Voi jiusim ir papyldus datu nesieji deļ uzstuodeišonys?" #: any.pm:170 #, c-format msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: any.pm:171 #, c-format msgid "Network (HTTP)" msgstr "Teiklys (HTTP)" #: any.pm:172 #, c-format msgid "Network (FTP)" msgstr "Teiklys (FTP)" #: any.pm:173 #, c-format msgid "Network (NFS)" msgstr "Teiklys (NFS)" #: any.pm:215 #, c-format msgid "URL of the mirror?" msgstr "Voi spūguļservera URL?" #: any.pm:221 #, c-format msgid "URL must start with ftp:// or http://" msgstr "URL juosasuoc ar ftp:// voi http://" #: any.pm:232 #, c-format msgid "" "Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors..." msgstr "" "Pīsaslādzu Mandriva Linux teimekļam, lai sajimtu pīejamū spūguļserveru " "sarokstu..." #: any.pm:237 #, c-format msgid "" "Failed contacting Mandriva Linux web site to get the list of available " "mirrors" msgstr "" "Dasasliegšona Mandriva Linux teimekļam cīta naveiksmi, lai sajimtu pīejamū " "spūguļserveru sarokstu" #: any.pm:247 #, c-format msgid "Choose a mirror from which to get the packages" msgstr "Izavielejit spūguļserveri, nu kura jimt pakūtnis" #: any.pm:277 #, c-format msgid "NFS setup" msgstr "NFS uzstuodeišona" #: any.pm:278 #, c-format msgid "Please enter the hostname and directory of your NFS media" msgstr "Lyudzu, īvodit hosta vuordu i jiusu NFS datu nesieja katalogu" #: any.pm:282 #, c-format msgid "Hostname missing" msgstr "" #: any.pm:283 #, c-format msgid "Directory must begin with \"/\"" msgstr "" #: any.pm:287 #, c-format msgid "Hostname of the NFS mount ?" msgstr "Kaids ir NFS monteišonys hosta vuords?" #: any.pm:288 #, c-format msgid "Directory" msgstr "Katalogs" #: any.pm:310 #, c-format msgid "Supplementary" msgstr "" #: any.pm:345 #, c-format msgid "" "Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is " "correct." msgstr "" "Iz ituo spūguļservera navar atrast pakūtņu saroksta failu. Puorbaudit, voi " "atsarūn pareizā vītā." #: any.pm:379 #, c-format msgid "Looking at packages already installed..." msgstr "Mekleju jau īprīkš uzinstaleituos pakūtnis..." #: any.pm:386 #, c-format msgid "Removing packages prior to upgrade..." msgstr "Teik nūdzāstys pakūtnis pyrms atjaunynuošonys..." #: any.pm:428 #, c-format msgid "Finding packages to upgrade..." msgstr "Mekleju uzlobuojamuos pakūtnis" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: any.pm:614 #, c-format msgid "" "You have selected the following server(s): %s\n" "\n" "\n" "These servers are activated by default. They do not have any known security\n" "issues, but some new ones could be found. In that case, you must make sure\n" "to upgrade as soon as possible.\n" "\n" "\n" "Do you really want to install these servers?\n" msgstr "" "Jius izavielēt sekojūšu(s) serveri(us): %s\n" "\n" "\n" "Itī serveri teik aktivizāti piec nūklusiejuma. Tim nav nikaidu zinomu " "drūšeibys\n" "tryukumu, bet jauni var tikt atrosti. Taidā gadīnī jiusim nūteikti tī " "juoatjaunynoj\n" "piec īspiejis uotruok.\n" "\n" "\n" "Voi tīšom gribit instalēt šūs serverus?\n" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: any.pm:637 #, c-format msgid "" "The following packages will be removed to allow upgrading your system: %s\n" "\n" "\n" "Do you really want to remove these packages?\n" msgstr "" "Sekuojūšys pakūtnis tiks nūjimtys, lai varātu uzlobuot jiusu sistemu: %s\n" "\n" "\n" "Voi teišom gribit nūjimt ituos pakūtnis?\n" #: any.pm:1059 #, c-format msgid "The following disk(s) were renamed:" msgstr "Sekojūši diski tika puorsaukti:" #: any.pm:1061 #, c-format msgid "%s (previously named as %s)" msgstr "%s (īprīkš tika saukta kai %s)" #: any.pm:1118 #, c-format msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: any.pm:1118 #, c-format msgid "FTP" msgstr "FTP" #: any.pm:1118 #, c-format msgid "NFS" msgstr "NFS" #: any.pm:1137 steps_interactive.pm:846 #, c-format msgid "Network" msgstr "Teiklys" #: any.pm:1141 #, c-format msgid "Please choose a media" msgstr "Lyudzu, izavielejit datu nesieju" #: any.pm:1157 #, c-format msgid "File already exists. Overwrite it?" msgstr "Fails jau eksistej. Voi puorrakstēt pa viersu?" #: any.pm:1161 #, c-format msgid "Permission denied" msgstr "Pīeja līgta" #: any.pm:1209 #, c-format msgid "Bad NFS name" msgstr "Naveiksmeigs NFS vuords" #: any.pm:1230 #, c-format msgid "Bad media %s" msgstr "Napareizs datu nesiejs %s" #: any.pm:1272 #, c-format msgid "Can not make screenshots before partitioning" msgstr "Navar izveiduot ekrana attālus pyrms sadaļu izveidis" #: any.pm:1279 #, c-format msgid "Screenshots will be available after install in %s" msgstr "Ekrana attāli byus pīejami piec instaleišonys %s" #: gtk.pm:136 #, c-format msgid "Installation" msgstr "Instalaceja" #: gtk.pm:139 share/meta-task/compssUsers.pl:54 #, c-format msgid "Configuration" msgstr "Konfiguraceja" #: install2.pm:165 #, c-format msgid "You must also format %s" msgstr "Jiusim ir juoformatej ari %s" #: interactive.pm:16 #, c-format msgid "" "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" "You can find some information about them at: %s" msgstr "" "Dažu jiusu datora aparaturys darbeibai napīcīšoī ``firmys'' draiveri.\n" "Papyldus informaceju par tim varit atrast ite: %s" #: interactive.pm:22 #, c-format msgid "Bringing up the network" msgstr "Īdorbynoju teiklu" #: interactive.pm:27 #, c-format msgid "Bringing down the network" msgstr "Atslādzu teiklu" #: media.pm:699 media.pm:710 #, c-format msgid "Downloading file %s..." msgstr "Teik šursyuteiti fail %s..." #: media.pm:804 #, c-format msgid "Copying some packages on disks for future use" msgstr "Teik kopātys dažys pakūtnis lītuošonai nuokūtnē" #: media.pm:857 #, c-format msgid "Copying in progress" msgstr "Nūteik kopeišona" #: pkgs.pm:33 #, c-format msgid "must have" msgstr "napīcīšoms" #: pkgs.pm:34 #, c-format msgid "important" msgstr "svareigs" #: pkgs.pm:35 #, c-format msgid "very nice" msgstr "ļūti vālams" #: pkgs.pm:36 #, c-format msgid "nice" msgstr "vālams" #: pkgs.pm:37 #, c-format msgid "maybe" msgstr "varbyut" #: share/meta-task/compssUsers.pl:23 #, c-format msgid "Workstation" msgstr "Dorba staceja" #: share/meta-task/compssUsers.pl:25 #, c-format msgid "Office Workstation" msgstr "Biroja dators" #: share/meta-task/compssUsers.pl:27 #, c-format msgid "" "Office programs: wordprocessors (OpenOffice.org Writer, Kword), spreadsheets " "(OpenOffice.org Calc, Kspread), PDF viewers, etc" msgstr "" "Biroja programmys: teksta procesori (OpenOffice.org Writer, Kword), " "izkluojlopys (OpenOffice.org Calc, Kspread), PDF skateituoji, u.c." #: share/meta-task/compssUsers.pl:28 #, c-format msgid "" "Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, " "gnumeric), pdf viewers, etc" msgstr "" "Biroja programmys: teksta procesori (kword, abiword), izkluojlopys (kspread, " "gnumeric), pdf skateituoji, u.c." #: share/meta-task/compssUsers.pl:33 #, c-format msgid "Game station" msgstr "Spēļu dators" #: share/meta-task/compssUsers.pl:34 #, c-format msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc" msgstr "Izklaidis programmys: arkade, goldaspēlis, strategeja u.c." #: share/meta-task/compssUsers.pl:37 #, c-format msgid "Multimedia station" msgstr "Multimedeju dators" #: share/meta-task/compssUsers.pl:38 #, c-format msgid "Sound and video playing/editing programs" msgstr "Skanis i video atskaņuošonys/redigeišonys programmys" #: share/meta-task/compssUsers.pl:43 #, c-format msgid "Internet station" msgstr "Interneta dators" #: share/meta-task/compssUsers.pl:44 #, c-format msgid "" "Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the " "Web" msgstr "" "Reiku komplekts, lai laseitu i syuteitu postu voi jaunumus (mutt, tin..), i " "puorlyukuotu Puorstaipteiklu" #: share/meta-task/compssUsers.pl:49 #, c-format msgid "Network Computer (client)" msgstr "Teikla dators (klients)" #: share/meta-task/compssUsers.pl:50 #, c-format msgid "Clients for different protocols including ssh" msgstr "Klienti dažaidim protokolim, īskaitūt ssh" #: share/meta-task/compssUsers.pl:55 #, c-format msgid "Tools to ease the configuration of your computer" msgstr "Reiki datora konfigureišonys atvīgluošonai" #: share/meta-task/compssUsers.pl:59 #, c-format msgid "Console Tools" msgstr "Konsolis reiki" #: share/meta-task/compssUsers.pl:60 #, c-format msgid "Editors, shells, file tools, terminals" msgstr "Redaktori, čaulys, failu reiki, terminali" #: share/meta-task/compssUsers.pl:64 share/meta-task/compssUsers.pl:166 #: share/meta-task/compssUsers.pl:168 #, c-format msgid "Development" msgstr "Izstruode" #: share/meta-task/compssUsers.pl:65 share/meta-task/compssUsers.pl:169 #, c-format msgid "C and C++ development libraries, programs and include files" msgstr "C i C++ izstruodis bibliotekys, programmys i īkļautī faili" #: share/meta-task/compssUsers.pl:69 share/meta-task/compssUsers.pl:173 #, c-format msgid "Documentation" msgstr "Dokumentaceja" #: share/meta-task/compssUsers.pl:70 share/meta-task/compssUsers.pl:174 #, c-format msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software" msgstr "Gruomotys i vaicuojumu par Linux i Breivū programmaturu" #: share/meta-task/compssUsers.pl:74 share/meta-task/compssUsers.pl:177 #, c-format msgid "LSB" msgstr "LSB" #: share/meta-task/compssUsers.pl:75 share/meta-task/compssUsers.pl:178 #, c-format msgid "Linux Standard Base. Third party applications support" msgstr "Linuks Standarta Bāze. Trešū izstruoduoju aplikaceju atbolsts" #: share/meta-task/compssUsers.pl:84 #, c-format msgid "Web Server" msgstr "Puorstaipteikla (Web) servers" #: share/meta-task/compssUsers.pl:85 #, c-format msgid "Apache" msgstr "Apache" #: share/meta-task/compssUsers.pl:88 #, c-format msgid "Groupware" msgstr "Groupware" #: share/meta-task/compssUsers.pl:89 #, c-format msgid "Kolab Server" msgstr "Kolab servers" #: share/meta-task/compssUsers.pl:92 share/meta-task/compssUsers.pl:133 #, c-format msgid "Firewall/Router" msgstr "Gunsmyurs/Maršrutizators" #: share/meta-task/compssUsers.pl:93 share/meta-task/compssUsers.pl:134 #, c-format msgid "Internet gateway" msgstr "Interneta vuorteja" #: share/meta-task/compssUsers.pl:96 #, c-format msgid "Mail/News" msgstr "Posts/Jauns" #: share/meta-task/compssUsers.pl:97 #, c-format msgid "Postfix mail server, Inn news server" msgstr "Postfix posta servers, Inn ziņu servers" #: share/meta-task/compssUsers.pl:100 #, c-format msgid "Directory Server" msgstr "Katalogu Servers" #: share/meta-task/compssUsers.pl:104 #, c-format msgid "FTP Server" msgstr "FTP servers" #: share/meta-task/compssUsers.pl:105 #, c-format msgid "ProFTPd" msgstr "ProFTPd" #: share/meta-task/compssUsers.pl:108 #, c-format msgid "DNS/NIS" msgstr "DNS/NIS" #: share/meta-task/compssUsers.pl:109 #, c-format msgid "Domain Name and Network Information Server" msgstr "DNS i NIS servers" #: share/meta-task/compssUsers.pl:112 #, c-format msgid "File and Printer Sharing Server" msgstr "Failu un Printeru Kūplītuošonys servers" #: share/meta-task/compssUsers.pl:113 #, c-format msgid "NFS Server, Samba server" msgstr "NFS servers, Samba servers" #: share/meta-task/compssUsers.pl:116 share/meta-task/compssUsers.pl:129 #, c-format msgid "Database" msgstr "Datubāzis" #: share/meta-task/compssUsers.pl:117 #, c-format msgid "PostgreSQL and MySQL Database Server" msgstr "PostgreSQL i MySQL datubāžu servers" #: share/meta-task/compssUsers.pl:121 #, c-format msgid "Web/FTP" msgstr "Teimeklis/FTP" #: share/meta-task/compssUsers.pl:122 #, c-format msgid "Apache, Pro-ftpd" msgstr "Apache, Pro-ftpd" #: share/meta-task/compssUsers.pl:125 #, c-format msgid "Mail" msgstr "Posts" #: share/meta-task/compssUsers.pl:126 #, c-format msgid "Postfix mail server" msgstr "Postfix posta servers" #: share/meta-task/compssUsers.pl:130 #, c-format msgid "PostgreSQL or MySQL database server" msgstr "PostgreSQL voi MySQL datubāžu servers" #: share/meta-task/compssUsers.pl:137 #, c-format msgid "Network Computer server" msgstr "Teikla datoru servers" #: share/meta-task/compssUsers.pl:138 #, c-format msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server" msgstr "NFS servers, SMB servers, storpnīkservers (Proxy), ssh servers" #: share/meta-task/compssUsers.pl:144 #, c-format msgid "Graphical Environment" msgstr "Grafiskuo vide" #: share/meta-task/compssUsers.pl:146 #, c-format msgid "KDE Workstation" msgstr "KDE dorba staceja" #: share/meta-task/compssUsers.pl:147 #, c-format msgid "" "The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection " "of accompanying tools" msgstr "" "K Desktop Environment, golvonuo grafiskuo vide kūpā ar papyldus reiku " "kolekceju" #: share/meta-task/compssUsers.pl:151 #, c-format msgid "GNOME Workstation" msgstr "Gnome dorba staceja" #: share/meta-task/compssUsers.pl:152 #, c-format msgid "" "A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop " "tools" msgstr "" "Grafiskuo vide ar lītuotuojam draudzeigu programmu komplektu i dorba " "viersmys reikim" #: share/meta-task/compssUsers.pl:155 #, c-format msgid "IceWm Desktop" msgstr "IceWm Dorba viersma" #: share/meta-task/compssUsers.pl:159 #, c-format msgid "Other Graphical Desktops" msgstr "Cytys grafiskuos dorba viersmys" #: share/meta-task/compssUsers.pl:160 #, c-format msgid "Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" msgstr "Window Maker, Enlightenment, Fvwm u.c." #: share/meta-task/compssUsers.pl:183 #, c-format msgid "Utilities" msgstr "Utilitys" #: share/meta-task/compssUsers.pl:185 share/meta-task/compssUsers.pl:186 #, c-format msgid "SSH Server" msgstr "SSH servers" #: share/meta-task/compssUsers.pl:190 #, c-format msgid "Webmin" msgstr "Webmin" #: share/meta-task/compssUsers.pl:191 #, c-format msgid "Webmin Remote Configuration Server" msgstr "Webmin attuolynuotuos konfiguracejis servers " #: share/meta-task/compssUsers.pl:195 #, c-format msgid "Network Utilities/Monitoring" msgstr "Teikla utilitys/puorraudzeiba" #: share/meta-task/compssUsers.pl:196 #, c-format msgid "Monitoring tools, processes accounting, tcpdump, nmap, ..." msgstr "Puorraudzeibys reiki, procesu uzskaite, tcpdump, nmap, ..." #: share/meta-task/compssUsers.pl:200 #, c-format msgid "Mandriva Wizards" msgstr "Mandriva paleigi" #: share/meta-task/compssUsers.pl:201 #, c-format msgid "Wizards to configure server" msgstr "Servera konfiguracejis paleigi" #: steps.pm:85 #, c-format msgid "" "An error occurred, but I do not know how to handle it nicely.\n" "Continue at your own risk." msgstr "" "Nūtyka klaida, bet es nazynu, kai tū korekti apstruoduot.\n" "Turpynuot iz jiusu poša riska." #: steps.pm:432 #, c-format msgid "" "Some important packages did not get installed properly.\n" "Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n" "Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/*.rpm" "\"\n" msgstr "" "Dažys svareigys pakūtnis naizadeve pareizi instalēt.\n" "Ir būjuota jiusu kompaktdisku īkuorta voi instalacejis disks.\n" "Puorbaudit disku iz instaleituo datora, izmontojūt komandu \"rpm -qpl media/" "main/*.rpm\"\n" #: steps_auto_install.pm:71 steps_stdio.pm:27 #, c-format msgid "Entering step `%s'\n" msgstr "Teik uzsuokts sūļs `%s'\n" #: steps_curses.pm:22 #, c-format msgid "Mandriva Linux Installation %s" msgstr "Mandriva Linux instaleišona %s" #: steps_curses.pm:32 #, c-format msgid "<Tab>/<Alt-Tab> between elements" msgstr "<Tab>/<Alt-Tab> puorīt" #: steps_gtk.pm:155 steps_gtk.pm:156 #, c-format msgid "Localization" msgstr "" #: steps_gtk.pm:159 steps_list.pm:20 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Installation class" msgstr "Instaleišonys klase" #: steps_gtk.pm:160 steps_gtk.pm:243 steps_interactive.pm:511 #, c-format msgid "Package Group Selection" msgstr "Pakūtņu grupu izviele" #: steps_gtk.pm:161 steps_gtk.pm:460 steps_interactive.pm:543 #, c-format msgid "Installing" msgstr "Teik instaleits" #: steps_gtk.pm:162 steps_gtk.pm:576 steps_interactive.pm:735 #, c-format msgid "Summary" msgstr "Kūpsavylkums" #: steps_gtk.pm:164 steps_gtk.pm:165 steps_list.pm:30 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Bootloader" msgstr "Suokneituojs" #: steps_gtk.pm:166 steps_interactive.pm:644 #, c-format msgid "Updates" msgstr "Atjaunynuojumi" #: steps_gtk.pm:213 #, c-format msgid "" "Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" "Mandriva Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For " "this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" "Jiusu sistemai tryukst resursu. Mandriva Linux instaleišonys laikā var\n" "rastīs problemys. Ja tai nūteik, varit pamieginuot teksta režima " "instaleišonu. Lai tū izdareitu,\n" "nūspīdit`F1', kod nūteik īluode nu CDROM, tod īvodit `text'." #: steps_gtk.pm:264 steps_interactive.pm:529 #, c-format msgid "Individual package selection" msgstr "Atsevišku pakūtņu izviele" #: steps_gtk.pm:268 steps_interactive.pm:454 #, c-format msgid "Total size: %d / %d MB" msgstr "Kūpejais izmārs: %d / %d MB" #: steps_gtk.pm:313 #, c-format msgid "Bad package" msgstr "Slykta pakūtne" #: steps_gtk.pm:315 #, c-format msgid "Version: " msgstr "Verseja: " #: steps_gtk.pm:316 #, c-format msgid "Size: " msgstr "Izmārs: " #: steps_gtk.pm:316 #, c-format msgid "%d KB\n" msgstr "%d KB\n" #: steps_gtk.pm:317 #, c-format msgid "Importance: " msgstr "Svareigums: " #: steps_gtk.pm:351 #, c-format msgid "You can not select/unselect this package" msgstr "Jius varit izavielēt/atsateikt nu ituos pakūtnis" #: steps_gtk.pm:355 #, c-format msgid "due to missing %s" msgstr "tryukuma dieļ %s" #: steps_gtk.pm:356 #, c-format msgid "due to unsatisfied %s" msgstr "deļ naapmīrynuojuma %s" #: steps_gtk.pm:357 #, c-format msgid "trying to promote %s" msgstr "teik mieginuots aktivizēt %s" #: steps_gtk.pm:358 #, c-format msgid "in order to keep %s" msgstr "lai saglobuot %s" #: steps_gtk.pm:363 #, c-format msgid "" "You can not select this package as there is not enough space left to install " "it" msgstr "" "Jius navarit izavielēt itū pakūtni, par tū ka napīteik vītys tuos " "instaleišonai" #: steps_gtk.pm:366 #, c-format msgid "The following packages are going to be installed" msgstr "Tiks instaleitys sekojūšys pakūtnis" #: steps_gtk.pm:367 #, c-format msgid "The following packages are going to be removed" msgstr "Tiks nūjimtys sekojūšys pakūtnis" #: steps_gtk.pm:392 #, c-format msgid "This is a mandatory package, it can not be unselected" msgstr "Itei ir obligata pakūtne, nu tuos navar atsateikt" #: steps_gtk.pm:394 #, c-format msgid "You can not unselect this package. It is already installed" msgstr "Jius navarit atsateikt nu ituos pakūtnis. Tei jau ir instaleita" #: steps_gtk.pm:396 #, c-format msgid "You can not unselect this package. It must be upgraded" msgstr "Jius navarit atsateikt nu ituos pakūtnis. Tū ir napīcīšoms uzlobuot" #: steps_gtk.pm:400 #, c-format msgid "Show automatically selected packages" msgstr "Paruodeit automatiski izvālātuos pakūtnis" #: steps_gtk.pm:402 steps_interactive.pm:133 #, c-format msgid "Install" msgstr "Instalēt" #: steps_gtk.pm:405 #, c-format msgid "Load/Save selection" msgstr "Īluodēt/Saglobuot izviele" #: steps_gtk.pm:406 #, c-format msgid "Updating package selection" msgstr "Teik atjaunynuota pakūtņu izviele" #: steps_gtk.pm:411 #, c-format msgid "Minimal install" msgstr "Minimala instaleišona" #: steps_gtk.pm:425 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "Programmaturys puorvaļdeišona" #: steps_gtk.pm:425 steps_interactive.pm:373 #, c-format msgid "Choose the packages you want to install" msgstr "Izavielejit pakūtnis, kū gribit instalēt" #: steps_gtk.pm:487 #, c-format msgid "No details" msgstr "Nav detaļu" #: steps_gtk.pm:483 #, c-format msgid "Time remaining " msgstr "Atlykušais laiks" #: steps_gtk.pm:484 #, c-format msgid "Estimating" msgstr "Aptuvenais nūviertiejums" #: steps_gtk.pm:511 #, fuzzy, c-format msgid "%d package" msgid_plural "%d packages" msgstr[0] "%d pakūtnis" msgstr[1] "%d pakūtnis" #: steps_gtk.pm:589 #, c-format msgid "Configure" msgstr "Konfigurēt" #: steps_gtk.pm:580 steps_interactive.pm:731 steps_interactive.pm:858 #, c-format msgid "not configured" msgstr "nav konfigurāts" #: steps_gtk.pm:612 steps_interactive.pm:268 #, c-format msgid "" "The following installation media have been found.\n" "If you want to skip some of them, you can unselect them now." msgstr "" "Atrosti sekojūši instalacejis datu nesieji.\n" "Ja jius gribit izlaist dažus nu tim, jius tagad varit nūjimt atzeimi nu tim." #: steps_gtk.pm:621 steps_interactive.pm:274 #, c-format msgid "" "You have the option to copy the contents of the CDs onto the hard drive " "before installation.\n" "It will then continue from the hard drive and the packages will remain " "available once the system is fully installed." msgstr "" "Jiusim ir opceja, pyrms instalacejis nūkopēt kompaktdiska saturu uz cītu " "disku.\n" "Taidā veidā turpynuosīs nu cītuo diska un pakūtnis byus pīejamys cikom " "sistema tiks piļneibā uzinstaleita." #: steps_gtk.pm:623 steps_interactive.pm:276 #, c-format msgid "Copy whole CDs" msgstr "Kopēt vysu kompaktdisku" #: steps_interactive.pm:38 #, c-format msgid "An error occurred" msgstr "Atkluota kliuda" #: steps_interactive.pm:97 #, c-format msgid "Please choose your keyboard layout." msgstr "Lyudzu izavielejit jiusu klaviaturys izkuortuojumu." #: steps_interactive.pm:99 #, c-format msgid "Here is the full list of available keyboards" msgstr "Ite ir pylns pīejamū klaviaturu saroksts" #: steps_interactive.pm:128 #, c-format msgid "Install/Upgrade" msgstr "Instalēt/Atjaunynuot" #: steps_interactive.pm:129 #, c-format msgid "Is this an install or an upgrade?" msgstr "Itei ir instaleišona voi atjaunynuošona?" #: steps_interactive.pm:135 #, c-format msgid "Upgrade %s" msgstr "Atjaunynuot %s" #: steps_interactive.pm:148 #, c-format msgid "Encryption key for %s" msgstr "Šifreišonys atslāga deļ %s" #: steps_interactive.pm:184 #, c-format msgid "IDE" msgstr "IDE" #: steps_interactive.pm:184 #, c-format msgid "Configuring IDE" msgstr "Teik konfigurāts IDE" #: steps_interactive.pm:221 #, c-format msgid "" "No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your " "system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake" msgstr "" "Nav 1MB breivys vītys suokneišonys programmai! Instaleišona turpynuosīs, bet " "lai īluodātu sistemu, jiusim vajadzēs izveiduot suokneišonys programmys " "diska sadali programmā DiskDrake" #: steps_interactive.pm:226 #, c-format msgid "" "You'll need to create a PPC PReP Boot bootstrap! Install will continue, but " "to boot your system, you'll need to create the bootstrap partition in " "DiskDrake" msgstr "" "Jiusim vajadzēs izveiduot PPC PReP Boot suokneišonys programmu! Instaleišona " "turpynuosīs, bet lai īluodātu sistemu, jiusim vajadzēs izveiduot " "suokneišonys programmys diska sadali programmā DiskDrake" #: steps_interactive.pm:318 #, c-format msgid "" "Change your Cd-Rom!\n" "Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when " "done.\n" "If you do not have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom." msgstr "" "Nūmainit jiusu kompaktdisku!\n" "\n" "Lyudzu īlicit īkuortā Cd-Rom \"%s\", kod tys ir izdareits, nūspūdit Labi\n" "Ja jiusim nav ituo diska, nūspīdit Atceļt, lai nainstaleitu nu ituo " "kompaktdiska." #: steps_interactive.pm:340 #, c-format msgid "Looking for available packages..." msgstr "Mekleju pīejamuos pakūtnis" #: steps_interactive.pm:349 #, c-format msgid "" "Your system does not have enough space left for installation or upgrade (%" "dMB > %dMB)" msgstr "" #: steps_interactive.pm:385 #, c-format msgid "" "Please choose load or save package selection.\n" "The format is the same as auto_install generated files." msgstr "" "Lyudzu izavielejit īluodēt voi saglobuot pakūtņu izvieli.\n" "Formats ir taids pats, kai ar auto_install generātom failim." #: steps_interactive.pm:387 #, c-format msgid "Load" msgstr "Īluodēt" #: steps_interactive.pm:387 #, c-format msgid "Save" msgstr "Saglobuot" #: steps_interactive.pm:395 #, c-format msgid "Bad file" msgstr "Napareizs fails" #: steps_interactive.pm:413 #, c-format msgid "Install Mandriva KDE Desktop" msgstr "" #: steps_interactive.pm:414 #, c-format msgid "Install Mandriva GNOME Desktop" msgstr "" #: steps_interactive.pm:415 #, fuzzy, c-format msgid "Custom install" msgstr "Minimala instaleišona" #: steps_interactive.pm:418 #, c-format msgid "You can choose your workstation desktop profile: KDE, GNOME or Custom" msgstr "" #: steps_interactive.pm:503 #, c-format msgid "Selected size is larger than available space" msgstr "Izvālātais apjūms ir leluoks nakai pīejamuo vīta" #: steps_interactive.pm:483 #, c-format msgid "Type of install" msgstr "Instalacejis tips" #: steps_interactive.pm:484 #, c-format msgid "" "You have not selected any group of packages.\n" "Please choose the minimal installation you want:" msgstr "" "Jius naizavielēt nivīnu pakūtņu grupu.\n" "Lyudzu, izavielejit minimalū instalaceju, kaidu jius gribit:" #: steps_interactive.pm:487 #, c-format msgid "With X" msgstr "Ar X" #: steps_interactive.pm:488 #, c-format msgid "With basic documentation (recommended!)" msgstr "Ar pamatdokumentaceju (īteicams!)" #: steps_interactive.pm:489 #, c-format msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)" msgstr "Patīši minimala instalaceja (īpaši bez urpmi)" #: steps_interactive.pm:528 #, c-format msgid "All" msgstr "Vyss" #: steps_interactive.pm:544 #, c-format msgid "Preparing installation" msgstr "Sagataveju instaleišonu" #: steps_interactive.pm:552 #, c-format msgid "Installing package %s" msgstr "Instaleju pakūtni %s" #: steps_interactive.pm:576 #, c-format msgid "There was an error ordering packages:" msgstr "Pakūtņu kuortuošonys laikā atkluota kliuda:" #: steps_interactive.pm:576 #, c-format msgid "Go on anyway?" msgstr "Tūmār turpynuot?" #: steps_interactive.pm:580 #, c-format msgid "Retry" msgstr "" #: steps_interactive.pm:581 #, c-format msgid "Skip this package" msgstr "" #: steps_interactive.pm:582 #, c-format msgid "Skip all packages from medium \"%s\"" msgstr "" #: steps_interactive.pm:583 #, fuzzy, c-format msgid "Go back to media and packages selection" msgstr "Saglobuot pakūtņu izvieli" #: steps_interactive.pm:586 #, fuzzy, c-format msgid "There was an error installing package %s." msgstr "Pakūtņu instaleišonys laikā atkluota kliuda:" #: steps_interactive.pm:604 #, c-format msgid "Post-install configuration" msgstr "Piecinstaleišonys konfigureišona" #: steps_interactive.pm:611 #, c-format msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s" msgstr "Lyudzu, puorsalīcynojit ka Update Modules atsarū īkuortā %s" #: steps_interactive.pm:645 #, c-format msgid "" "You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n" "have been updated after the distribution was released. They may\n" "contain security or bug fixes.\n" "\n" "To download these packages, you will need to have a working Internet \n" "connection.\n" "\n" "Do you want to install the updates?" msgstr "" "Tagad jiusim ir īspieja šurpsyutēt atjaunynuotuos pakūtnis. Šuos pakūtnis " "tyka atjaunynuotys \n" "piec šuos distribucejis izlaišonys. Tuos var saturēt\n" "drūšeibys voi kliudu lobuojumus.\n" "\n" "Lai šursyuteitu šuos pakūtnis, jiusim juobyut Interneta \n" "savīnuojums.\n" "\n" "Voi jius gribit instalēt atjaunynuojumus?" #: steps_interactive.pm:666 #, c-format msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages..." msgstr "Pīsaslādzu spūguļserveram, lai sajimtu pīejamū pakūtņu sarokstu" #: steps_interactive.pm:672 #, c-format msgid "Unable to contact mirror %s" msgstr "Navar dasavīnuot pi spūguļservera %s" #. -PO: example: lilo-graphic on /dev/hda1 #: steps_interactive.pm:777 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s iz %s" #: steps_interactive.pm:810 steps_interactive.pm:817 steps_interactive.pm:830 #: steps_interactive.pm:847 steps_interactive.pm:863 steps_interactive.pm:874 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Aparatura" #: steps_interactive.pm:795 steps_interactive.pm:812 #, c-format msgid "Sound card" msgstr "Skanis karte" #: steps_interactive.pm:815 #, c-format msgid "Do you have an ISA sound card?" msgstr "Vai jiusim ir ISA skanis karte?" #: steps_interactive.pm:817 #, c-format msgid "" "Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound " "card" msgstr "" "Piec instaleišonys palaidit \"alsaconf\" voi \"sndconfig\", lai konfigurātu " "jiusu skanis karti" #: steps_interactive.pm:819 #, c-format msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation" msgstr "Nav atrosta skanis karte. Piec instaleišonys izmieginit \"harddrake\"" #: steps_interactive.pm:828 #, c-format msgid "TV card" msgstr "TV karte" #: steps_interactive.pm:839 #, c-format msgid "Graphical interface" msgstr "Grafiskuo saskarne" #: steps_interactive.pm:845 steps_interactive.pm:856 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "Teiklys & Internets" #: steps_interactive.pm:857 #, c-format msgid "Proxies" msgstr "Storpnīkserveri" #: steps_interactive.pm:858 #, c-format msgid "configured" msgstr "konfigurāts" #: steps_interactive.pm:868 #, c-format msgid "Security Level" msgstr "Drūšeibys leimiņs" #: steps_interactive.pm:882 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "Guņsmyurs" #: steps_interactive.pm:886 #, c-format msgid "activated" msgstr "aktivizāts" #: steps_interactive.pm:886 #, c-format msgid "disabled" msgstr "atslāgts" #: steps_interactive.pm:939 #, c-format msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?" msgstr "" "Jiusim nav nūkonfigurāts X servers. Voi jius asot puorlīcynuoti, ka jius tū " "gribit?" #: steps_interactive.pm:973 #, c-format msgid "Preparing bootloader..." msgstr "Sagataveju suokneituoju" #: steps_interactive.pm:983 #, c-format msgid "" "You appear to have an OldWorld or Unknown machine, the yaboot bootloader " "will not work for you. The install will continue, but you'll need to use " "BootX or some other means to boot your machine. The kernel argument for the " "root fs is: root=%s" msgstr "" "Izaver, ka jiusim ir vaca voi nazynomys izceļsmis dators, yaboot " "suokneituojs nastruoduos. Instaleišona turpynuosīs, bet jiusim byus " "juoizmontoj BootX voi kas cyts, lai īluodātu datoru. Kūdula arguments deļ " "root fs ir: root=%s" #: steps_interactive.pm:989 #, c-format msgid "Do you want to use aboot?" msgstr "Voi gribit izmontuot aboot?" #: steps_interactive.pm:992 #, c-format msgid "" "Error installing aboot, \n" "try to force installation even if that destroys the first partition?" msgstr "" "Kliuda, instalejūt aboot, \n" "voi instalēt pīspīdu kuortā pat tod, ja tiks iznycynuota pyrmuo sadaļa?" #: steps_interactive.pm:1009 #, c-format msgid "" "In this security level, access to the files in the Windows partition is " "restricted to the administrator." msgstr "" "Šymā drūšeibys leiminī, pīeeja Windows sadalis failim ir tikai " "administratoram." #: steps_interactive.pm:1038 #, c-format msgid "Insert a blank floppy in drive %s" msgstr "Īlicit tukšu disketi īkuortā %s" #: steps_interactive.pm:1040 #, c-format msgid "Creating auto install floppy..." msgstr "Sagataveju auto instaleišonys disketi" #: steps_interactive.pm:1051 #, c-format msgid "" "Some steps are not completed.\n" "\n" "Do you really want to quit now?" msgstr "" "Daži sūli nav izpiļdeiti.\n" "\n" "Voi tīšom gribit izīt tagad?" #: steps_interactive.pm:1061 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Apsveicam" #: steps_interactive.pm:1065 #, c-format msgid "Reboot" msgstr "Puorsuoknēt" #: steps_interactive.pm:1069 steps_interactive.pm:1070 #, c-format msgid "Generate auto install floppy" msgstr "Sagatavēt auto instaleišonys disketi" #: steps_interactive.pm:1071 #, c-format msgid "" "The auto install can be fully automated if wanted,\n" "in that case it will take over the hard drive!!\n" "(this is meant for installing on another box).\n" "\n" "You may prefer to replay the installation.\n" msgstr "" "Ja gribit, automatiskuo instalaceja var byut piļneigi\n" "automatizāta, taidā gadīnī tei nūkopēs vysu cītū disku!!\n" "(tys ir dūmuots uzstuodēt uz cyta datora).\n" "\n" "Jius varbyut gribēsit atkuortuot instalaceju.\n" #: steps_interactive.pm:1076 #, c-format msgid "Replay" msgstr "Atkuortuot" #: steps_interactive.pm:1076 #, c-format msgid "Automated" msgstr "Automatisks" #: steps_interactive.pm:1079 #, c-format msgid "Save packages selection" msgstr "Saglobuot pakūtņu izvieli" #. -PO: please keep the following messages very short: they must fit in the left list of the installer!!! #: steps_list.pm:16 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Language" msgstr "Volūdys izviele" #: steps_list.pm:17 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "License" msgstr "License" #: steps_list.pm:18 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Mouse" msgstr "Pele" #: steps_list.pm:19 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Hard drive detection" msgstr "Cītuo diska nūteikšona" #: steps_list.pm:21 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Keyboard" msgstr "Klaviatura" #: steps_list.pm:22 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Security" msgstr "Drūšeiba" #: steps_list.pm:23 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Partitioning" msgstr "Diska sadaleišona" #: steps_list.pm:24 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Formatting" msgstr "Formateišona" #: steps_list.pm:25 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Choosing packages" msgstr "Pakūtņu izviele" #: steps_list.pm:26 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Installing" msgstr "Teik instaleits" #: steps_list.pm:28 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Users" msgstr "Lītuotuoji" #: steps_list.pm:29 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Networking" msgstr "Teikluošona" #: steps_list.pm:31 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Configure X" msgstr "X konfigureišona" #: steps_list.pm:32 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Summary" msgstr "Kūpsavylkums" #: steps_list.pm:33 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Services" msgstr "Servisi" #: steps_list.pm:34 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Updates" msgstr "Atjaunynuojumi" #: steps_list.pm:35 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Exit" msgstr "Izīt" #~ msgid "Boot" #~ msgstr "Suoknēt" #~ msgid "" #~ "_: Keep these entry short\n" #~ "Authentication" #~ msgstr "Autentifikaceja" #~ msgid "Arkeia" #~ msgstr "Arkeia" #~ msgid "Flatout" #~ msgstr "Flatout" #~ msgid "Gwenview" #~ msgstr "Gwenview" #~ msgid "3D" #~ msgstr "3D" #~ msgid "CMS" #~ msgstr "CMS" #~ msgid "CRM" #~ msgstr "CRM" #~ msgid "2007 product line" #~ msgstr "2007 produktu lineja" #~ msgid "Invictus Firewall" #~ msgstr "Invictus guņsmyurs" #~ msgid "Discovery Live Mode" #~ msgstr "Discovery Dzeivaja reižimā" #~ msgid "How to register" #~ msgstr "Kai pīsaregistrēt" #~ msgid "Rpmdrake 2" #~ msgstr "Rpmdrake 2" #~ msgid "Mandriva Online Services" #~ msgstr "Mandriva Tīšsaistis pakolpuojumi" #~ msgid "New Theme" #~ msgstr "Jauna tema" #~ msgid "Web 2.0" #~ msgstr "Web 2.0" #~ msgid "Kaspersky" #~ msgstr "Kaspersky" #~ msgid "LinDVD" #~ msgstr "LinDVD" #~ msgid "Skype" #~ msgstr "Skype" #~ msgid "Transgaming/Cedega" #~ msgstr "Transgaming/Cedega" #~ msgid "DrakVPN" #~ msgstr "DrakVPN" #, fuzzy #~ msgid "(%d package, %d MB)" #~ msgid_plural "(%d packages, %d MB)" #~ msgstr[0] "%d pakūtnis" #~ msgstr[1] "%d pakūtnis" #~ msgid "%d packages" #~ msgstr "%d pakūtnis" #~ msgid "Language" #~ msgstr "Volūdys izviele" #~ msgid "License" #~ msgstr "License" #~ msgid "Installation class" #~ msgstr "Instaleišonys klase" #~ msgid "Formatting" #~ msgstr "Formateišona" #~ msgid "Choosing packages" #~ msgstr "Pakūtņu izviele" #~ msgid "Users" #~ msgstr "Lītuotuoji" #~ msgid "Networking" #~ msgstr "Teikluošona" #~ msgid "Configure X" #~ msgstr "X konfigureišona" #~ msgid "" #~ "Can not access kernel modules corresponding to your kernel (file %s is " #~ "missing), this generally means your boot floppy in not in sync with the " #~ "Installation medium (please create a newer boot floppy)" #~ msgstr "" #~ "Navar pīkliut kūdula moduļam, atbylstūšim jiusu kūdulam (fails %s nav " #~ "atrūnams), parosti tys nūzeimej, ka īluodis diskete nav sinhronizeita ar " #~ "instalacejis datu nesieju (lyudzu izveidojit jaunuoku īluodis disketi)"