# translation of ko(metanav).po to ahb hong-bae
# Korean translation of drakbootdisk.
# Copyright (C) 2001, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# changes asked by HP people -- pablo 2003-01-23
#
# Jaegeum Choe <baedaron@hananet.net>, 2001.
# meta <hbahn@metq.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ko(metanav)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-30 15:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-18 14:54+0900\n"
"Last-Translator: meta <hbahn@metq.com>\n"
"Language-Team: ahb hong-bae <ko@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: ../../advertising/IM_flash.pl:1
#, c-format
msgid "Your desktop on a USB key"
msgstr ""

#: ../../advertising/IM_free09.pl:1
#, c-format
msgid "The 100%% open source Mandriva Linux distribution"
msgstr ""

#: ../../advertising/IM_one09.pl:1
#, c-format
msgid "Explore Linux easily with Mandriva One"
msgstr ""

#: ../../advertising/IM_pwp09.pl:1
#, c-format
msgid "A full Mandriva Linux desktop, with support"
msgstr ""

#: ../../advertising/IM_range09.pl:1
#, c-format
msgid "Mandriva: distributions for everybody's needs"
msgstr ""

#: any.pm:109
#, c-format
msgid "Do you have further supplementary media?"
msgstr "추가할 미디어가 있습니까?"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: any.pm:112
#, c-format
msgid ""
"The following media have been found and will be used during install: %s.\n"
"\n"
"\n"
"Do you have a supplementary installation medium to configure?"
msgstr ""
"다음과 같은 미디어를 찾았습니다. 이들은 설치시 사용될 것입니다.: %s.\n"
"\n"
"\n"
"설정할 추가 설치 매체가 있습니까?"

#: any.pm:120
#, c-format
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"

#: any.pm:121
#, c-format
msgid "Network (HTTP)"
msgstr "망(HTTP)"

#: any.pm:122
#, c-format
msgid "Network (FTP)"
msgstr "망(FTP)"

#: any.pm:123
#, c-format
msgid "Network (NFS)"
msgstr "망(NFS)"

#: any.pm:163
#, c-format
msgid "URL of the mirror?"
msgstr "미러사이트의 (URL)주소를 적어주십시오."

#: any.pm:169
#, c-format
msgid "URL must start with ftp:// or http://"
msgstr "URL 주소는 ftp:// 또는 http:// 로 시작되어야 합니다."

#: any.pm:180
#, c-format
msgid ""
"Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors..."
msgstr "유효한 미러 목록을 받기 위해 Mandriva Linux 홈페이지에 접속 중..."

#: any.pm:185
#, c-format
msgid ""
"Failed contacting Mandriva Linux web site to get the list of available "
"mirrors"
msgstr ""
"Mandriva Linux 홈페이지에 접속하여 미러사이트목록을 받는 데 실패했습니다."

#: any.pm:195
#, c-format
msgid "Choose a mirror from which to get the packages"
msgstr "패키지를 받을 미러 사이트를 선택하시오."

#: any.pm:225
#, c-format
msgid "NFS setup"
msgstr "망 파일 시스템 (NFS) 구성"

#: any.pm:226
#, c-format
msgid "Please enter the hostname and directory of your NFS media"
msgstr "NFS 매체의 호스트 이름과 디렉토리를 입력해 주십시요."

#: any.pm:230
#, c-format
msgid "Hostname missing"
msgstr "호스트 이름을 찾을 수 없습니다"

#: any.pm:231
#, c-format
msgid "Directory must begin with \"/\""
msgstr "디렉토리는 \"/\"로 시작되어야 합니다."

#: any.pm:235
#, c-format
msgid "Hostname of the NFS mount ?"
msgstr "망 파일 시스템(NFS)의 호스트 이름을 설치합니까?"

#: any.pm:236
#, c-format
msgid "Directory"
msgstr "디렉토리"

#: any.pm:258
#, c-format
msgid "Supplementary"
msgstr "추가"

#: any.pm:293
#, c-format
msgid ""
"Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is "
"correct."
msgstr ""
"미러 사이트에서 패키지 리스트를 찾을 수 없습니다. 이 위치에 만드시겠습니까?"

#: any.pm:328
#, c-format
msgid "Looking at packages already installed..."
msgstr "이미 설치된 패키지 찾는 중..."

#: any.pm:362
#, c-format
msgid "Finding packages to upgrade..."
msgstr "업그레이드할 패키지를 검색중..."

#: any.pm:381
#, c-format
msgid "Removing packages prior to upgrade..."
msgstr "업그레이드된 패키지를 제거하는 중..."

#: any.pm:402
#, c-format
msgid ""
"You have decided to upgrade your system to %s. KDE 3.5 has been detected\n"
"on your system. This installer cannot preserve KDE 3.5 in an upgrade. If you "
"choose to proceed, \n"
"KDE 4 will replace KDE 3, and you will lose your personal KDE configuration "
"settings. \n"
"To upgrade with KDE 3.5 and your personal settings preserved, \n"
"please reboot your system and upgrade using the Mandriva update applet."
msgstr ""

#: any.pm:407 steps_interactive.pm:1106
#, c-format
msgid "Reboot"
msgstr "다시 시작"

#: any.pm:407
#, c-format
msgid "Proceed"
msgstr ""

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: any.pm:596
#, c-format
msgid ""
"The following packages will be removed to allow upgrading your system: %s\n"
"\n"
"\n"
"Do you really want to remove these packages?\n"
msgstr ""
"다음 패키지들은 당신의 시스템을 업그레이드하기위해 제거될 것입니다. : %s\n"
"\n"
"\n"
"정말 이 패키지들을 제거 하시겠습니까?\n"

#: any.pm:815
#, c-format
msgid "Error reading file %s"
msgstr "%s 파일을 읽는중 오류가 발생했습니다."

#: any.pm:1022
#, c-format
msgid "The following disk(s) were renamed:"
msgstr "다음 디스크이름이 변경되었습니다. :"

#: any.pm:1024
#, c-format
msgid "%s (previously named as %s)"
msgstr "%s (이전 이름은 %s였음.)"

#: any.pm:1081
#, c-format
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP(하이퍼텍스트 전송 규약)"

#: any.pm:1081
#, c-format
msgid "FTP"
msgstr "FTP(파일 전송규약)"

#: any.pm:1081
#, c-format
msgid "NFS"
msgstr "NFS(망 파일 시스템)"

#: any.pm:1100 steps_interactive.pm:935
#, c-format
msgid "Network"
msgstr "망"

#: any.pm:1104
#, c-format
msgid "Please choose a media"
msgstr "매체를 선택하시오"

#: any.pm:1120
#, fuzzy, c-format
msgid "File already exists. Overwrite it?"
msgstr "파일이 이미 존재합니다. 덮어쓸까요?"

#: any.pm:1124
#, c-format
msgid "Permission denied"
msgstr "권한이 없습니다."

#: any.pm:1172
#, c-format
msgid "Bad NFS name"
msgstr "부정확한 NFS 이름입니다"

#: any.pm:1193
#, c-format
msgid "Bad media %s"
msgstr "알 수 없는 미디어 %s"

#: any.pm:1236
#, c-format
msgid "Can not make screenshots before partitioning"
msgstr "파티션을 나누기 전에는 스크린샷을 만들 수 없습니다."

#: any.pm:1244
#, c-format
msgid "Screenshots will be available after install in %s"
msgstr "스크린샷은 설치 이후에 %s에 위치 할 것입니다."

#: gtk.pm:130
#, fuzzy, c-format
msgid "Installation"
msgstr "설치중"

#: gtk.pm:134 share/meta-task/compssUsers.pl:44
#: share/meta-task/compssUsers.pl.orig:44
#, c-format
msgid "Configuration"
msgstr "설정"

#: install2.pm:168
#, c-format
msgid "You must also format %s"
msgstr "%s도 포맷해야 합니다."

#: interactive.pm:16
#, c-format
msgid ""
"Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n"
"You can find some information about them at: %s"
msgstr ""
"「상업용」드라이버를 필요로 하는 일부 하드웨어가 시스템상에 있습니다.\n"
"자세한 정보는 다음을 참조하세요: %s"

#: interactive.pm:22
#, c-format
msgid "Bringing up the network"
msgstr "망 활성화 중..."

#: interactive.pm:27
#, c-format
msgid "Bringing down the network"
msgstr "망 해제 중..."

#: media.pm:402
#, c-format
msgid "Please wait, retrieving file"
msgstr ""

#: media.pm:734
#, fuzzy, c-format
msgid "Downloading file %s..."
msgstr "파일 전송 중 ..."

#: media.pm:822
#, c-format
msgid "Copying some packages on disks for future use"
msgstr "추후 사용하기 위해 디스크에 패키지 복사중... "

#: media.pm:875
#, fuzzy, c-format
msgid "Copying in progress"
msgstr "검색 진행 중"

#: pkgs.pm:32
#, c-format
msgid "must have"
msgstr "필수 패키지"

#: pkgs.pm:33
#, c-format
msgid "important"
msgstr "중요한 패키지"

#: pkgs.pm:34
#, c-format
msgid "very nice"
msgstr "훌륭한 패키지"

#: pkgs.pm:35
#, c-format
msgid "nice"
msgstr "좋은 패키지"

#: pkgs.pm:36
#, c-format
msgid "maybe"
msgstr "괜찮은 패키지"

#: pkgs.pm:225
#, c-format
msgid ""
"Some packages requested by %s cannot be installed:\n"
"%s"
msgstr ""

#: pkgs.pm:313
#, fuzzy, c-format
msgid "An error occurred:"
msgstr "오류 발생"

#: pkgs.pm:776
#, fuzzy, c-format
msgid "%d installation transactions failed"
msgstr "설치 실패."

#: pkgs.pm:777
#, fuzzy, c-format
msgid "Installation of packages failed:"
msgstr "%s 패키지 설치중"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:13 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:13
#, c-format
msgid "Workstation"
msgstr "워크스테이션"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:15 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:15
#, c-format
msgid "Office Workstation"
msgstr "오피스 워크스테이션"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:17 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:17
#, c-format
msgid ""
"Office programs: wordprocessors (OpenOffice.org Writer, Kword), spreadsheets "
"(OpenOffice.org Calc, Kspread), PDF viewers, etc"
msgstr ""
"오피스 프로그램들: 워드프로세서 (OpenOffice.org Writer, Kword), 스프레드쉬트 "
"(OpenOffice.org Calc, Kspread), PDF 뷰어, 등등"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:18 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:18
#, c-format
msgid ""
"Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, "
"gnumeric), pdf viewers, etc"
msgstr ""
"오피스 프로그램들: 워드프로세서 (kword, abiword), 스프레드쉬트 (kspread,"
"gnumeric), pdf 뷰어, 등등"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:23 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:23
#, c-format
msgid "Game station"
msgstr "게임 스테이션"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:24 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:24
#, c-format
msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc"
msgstr "간단한 게임모음: 아케이드, 보드, 전략 등등"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:27 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:27
#, c-format
msgid "Multimedia station"
msgstr "멀티미디어 스테이션"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:28 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:28
#, c-format
msgid "Sound and video playing/editing programs"
msgstr "사운드 및 비디오 연주/편집 프로그램"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:33 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:33
#, c-format
msgid "Internet station"
msgstr "인터넷 스테이션"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:34 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:34
#, c-format
msgid ""
"Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the "
"Web"
msgstr "메일/뉴스를 읽고 보내며 (mutt, tin..) 웹검색을 하기 위한 도구모음"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:39 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:39
#, c-format
msgid "Network Computer (client)"
msgstr "망 컴퓨터 (클라이언트)"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:40 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:40
#, c-format
msgid "Clients for different protocols including ssh"
msgstr "SSH를 포함한 여러 프로토콜의 클라이언트"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:45 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:45
#, c-format
msgid "Tools to ease the configuration of your computer"
msgstr "쉽게 컴퓨터 설정을 하기 위한 도구"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:49 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:49
#, c-format
msgid "Console Tools"
msgstr "콘솔 도구"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:50 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:50
#, c-format
msgid "Editors, shells, file tools, terminals"
msgstr "에디터, 쉘, 파일도구, 터미널"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:54 share/meta-task/compssUsers.pl:157
#: share/meta-task/compssUsers.pl:159 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:54
#: share/meta-task/compssUsers.pl.orig:156
#: share/meta-task/compssUsers.pl.orig:158
#, c-format
msgid "Development"
msgstr "개발"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:55 share/meta-task/compssUsers.pl:160
#: share/meta-task/compssUsers.pl.orig:55
#: share/meta-task/compssUsers.pl.orig:159
#, c-format
msgid "C and C++ development libraries, programs and include files"
msgstr "C/C++ 개발 라이브러리, 프로그램 및 헤더파일"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:58 share/meta-task/compssUsers.pl:164
#: share/meta-task/compssUsers.pl.orig:58
#: share/meta-task/compssUsers.pl.orig:163
#, c-format
msgid "Documentation"
msgstr "문서"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:59 share/meta-task/compssUsers.pl:165
#: share/meta-task/compssUsers.pl.orig:59
#: share/meta-task/compssUsers.pl.orig:164
#, c-format
msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software"
msgstr "리눅스 및 자유 소프트웨어에 대한 서적과 Howto문서"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:63 share/meta-task/compssUsers.pl:168
#: share/meta-task/compssUsers.pl.orig:63
#: share/meta-task/compssUsers.pl.orig:167
#, c-format
msgid "LSB"
msgstr "리눅스 기본 규격(Linux Standard Base)"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:64 share/meta-task/compssUsers.pl:169
#: share/meta-task/compssUsers.pl.orig:64
#: share/meta-task/compssUsers.pl.orig:168
#, c-format
msgid "Linux Standard Base. Third party applications support"
msgstr "리눅스 기본 규격. 외부 애플리케이션 지원"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:73 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:73
#, c-format
msgid "Web Server"
msgstr "웹 서버"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:74 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:74
#, c-format
msgid "Apache"
msgstr "아파치"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:77 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:77
#, c-format
msgid "Groupware"
msgstr "그룹웨어"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:78 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:78
#, c-format
msgid "Kolab Server"
msgstr "Kolab 서버"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:81 share/meta-task/compssUsers.pl:122
#: share/meta-task/compssUsers.pl.orig:81
#: share/meta-task/compssUsers.pl.orig:122
#, c-format
msgid "Firewall/Router"
msgstr "방화벽/라우터"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:82 share/meta-task/compssUsers.pl:123
#: share/meta-task/compssUsers.pl.orig:82
#: share/meta-task/compssUsers.pl.orig:123
#, c-format
msgid "Internet gateway"
msgstr "인터넷 게이트웨이"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:85 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:85
#, fuzzy, c-format
msgid "Mail/News"
msgstr "/파일(F)/새로 만들기(_N)"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:86 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:86
#, fuzzy, c-format
msgid "Postfix mail server, Inn news server"
msgstr "포스트픽스 메일 서버"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:89 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:89
#, c-format
msgid "Directory Server"
msgstr "디렉토리 서버"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:93 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:93
#, c-format
msgid "FTP Server"
msgstr "FTP 서버"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:94 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:94
#, c-format
msgid "ProFTPd"
msgstr "ProFTPd"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:97 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:97
#, c-format
msgid "DNS/NIS"
msgstr "도메인 이름 서버/망 정보 서버"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:98 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:98
#, c-format
msgid "Domain Name and Network Information Server"
msgstr "도메인 이름 및 망 정보 서버"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:101 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:101
#, fuzzy, c-format
msgid "File and Printer Sharing Server"
msgstr "프린터 서버"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:102 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:102
#, c-format
msgid "NFS Server, Samba server"
msgstr "NFS 서비스, 삼바 서비스"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:105 share/meta-task/compssUsers.pl:118
#: share/meta-task/compssUsers.pl.orig:105
#: share/meta-task/compssUsers.pl.orig:118
#, c-format
msgid "Database"
msgstr "데이터베이스"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:106 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:106
#, fuzzy, c-format
msgid "PostgreSQL and MySQL Database Server"
msgstr "PostgreSQL 또는 MySQL 데이터베이스 서버"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:110 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:110
#, c-format
msgid "Web/FTP"
msgstr "웹/FTP"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:111 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:111
#, c-format
msgid "Apache, Pro-ftpd"
msgstr "아파치와 프로FTPD"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:114 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:114
#, c-format
msgid "Mail"
msgstr "메일"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:115 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:115
#, c-format
msgid "Postfix mail server"
msgstr "포스트픽스 메일 서버"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:119 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:119
#, c-format
msgid "PostgreSQL or MySQL database server"
msgstr "PostgreSQL 또는 MySQL 데이터베이스 서버"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:126 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:126
#, c-format
msgid "Network Computer server"
msgstr "망 컴퓨터 서버"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:127 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:127
#, c-format
msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server"
msgstr "NFS 서버, 삼바 서버, 프록시 서버, SSH 서버"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:133 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:133
#, c-format
msgid "Graphical Environment"
msgstr "그래픽 환경"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:135 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:135
#, c-format
msgid "KDE Workstation"
msgstr "K 데스크탑 환경 기반 워크스테이션"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:136 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:136
#, c-format
msgid ""
"The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection "
"of accompanying tools"
msgstr "K Desktop 환경, 여러가지 도구를 수반한 기본 그래픽 환경"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:140 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:140
#, c-format
msgid "GNOME Workstation"
msgstr "GNOME 워크스테이션"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:141 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:141
#, c-format
msgid ""
"A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop "
"tools"
msgstr "사용자 친화적 응용 프로그램들과 데스크탑 도구들을 가진 그래픽 환경"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:145 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:145
#, fuzzy, c-format
msgid "LXDE Desktop"
msgstr "IceWm 데스크탑"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:147
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"A lightweight & fast graphical environment with user-friendly set of "
"applications and desktop tools"
msgstr "사용자 친화적 응용 프로그램들과 데스크탑 도구들을 가진 그래픽 환경"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:150 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:149
#, c-format
msgid "Other Graphical Desktops"
msgstr "기타 그래픽 데스크탑"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:151 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:150
#, fuzzy, c-format
msgid "Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc"
msgstr "Icewm, 윈도우 메이커, 인라이튼먼트, Fvwm, 등등"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:174 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:173
#, c-format
msgid "Utilities"
msgstr "유틸리티"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:176 share/meta-task/compssUsers.pl:177
#: share/meta-task/compssUsers.pl.orig:175
#: share/meta-task/compssUsers.pl.orig:176
#, c-format
msgid "SSH Server"
msgstr "SSH 서비스"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:181 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:180
#, fuzzy, c-format
msgid "Webmin"
msgstr "웹민 서비스"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:182 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:181
#, c-format
msgid "Webmin Remote Configuration Server"
msgstr "Webmin 원격 설정 서버"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:186 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:185
#, c-format
msgid "Network Utilities/Monitoring"
msgstr "망 유틸리티들/감시"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:187 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:186
#, c-format
msgid "Monitoring tools, processes accounting, tcpdump, nmap, ..."
msgstr "감시 도구, 프로세스 관리, tcpdump, nmap, ..."

#: share/meta-task/compssUsers.pl:191 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:190
#, fuzzy, c-format
msgid "Mandriva Wizards"
msgstr "맨드리바 제어 센터"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:192 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:191
#, c-format
msgid "Wizards to configure server"
msgstr "서버 설정 도우미"

#: steps.pm:85
#, c-format
msgid ""
"An error occurred, but I do not know how to handle it nicely.\n"
"Continue at your own risk."
msgstr ""
"오류가 발생했지만, 처리할 수 없습니다.\n"
"위험을 감수하려면 계속하세요."

#: steps.pm:443
#, c-format
msgid ""
"Some important packages did not get installed properly.\n"
"Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n"
"Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/*.rpm"
"\"\n"
msgstr ""
"일부 중요한 패키지들이 올바르게 설치되지 않았습니다.\n"
"CDROM 드라이브 또는 미디어가 손상되었습니다.\n"
"설치 완료된 컴퓨터에서 「rpm -qpl media/main/*.rpm」명령으로 CDROM을 점검하십"
"시오.\n"

#: steps_auto_install.pm:71 steps_stdio.pm:27
#, c-format
msgid "Entering step `%s'\n"
msgstr "%s 단계로 넘어갑니다.\n"

#: steps_curses.pm:22
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Installation %s"
msgstr "Mandriva Linux 설치 %s"

#: steps_curses.pm:32
#, c-format
msgid "<Tab>/<Alt-Tab> between elements"
msgstr "<Tab>/<Alt-Tab> 항목간 이동"

#: steps_gtk.pm:89
#, c-format
msgid "Xorg server is slow to start. Please wait..."
msgstr ""

#: steps_gtk.pm:205
#, c-format
msgid ""
"Your system is low on resources. You may have some problem installing\n"
"Mandriva Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For "
"this,\n"
"press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'."
msgstr ""
"시스템의 자원이 부족합니다. 맨드리바 리눅스를 설치하는데 \n"
"일부 문제가 발생할 수도 있습니다.\n"
"문제가 발생하면 텍스트모드로 재설치하십시오.\n"
"텍스트 모드 설치는 CDROM으로 부팅후 「F1」을 누르고 「text」를 입력하시면 됩"
"니다."

#: steps_gtk.pm:238
#, c-format
msgid "Install Mandriva KDE Desktop"
msgstr ""

#: steps_gtk.pm:239
#, c-format
msgid "Install Mandriva GNOME Desktop"
msgstr ""

#: steps_gtk.pm:240
#, fuzzy, c-format
msgid "Custom install"
msgstr "최소 설치"

#: steps_gtk.pm:261
#, fuzzy, c-format
msgid "KDE Desktop"
msgstr "IceWm 데스크탑"

#: steps_gtk.pm:262
#, fuzzy, c-format
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "IceWm 데스크탑"

#: steps_gtk.pm:263
#, fuzzy, c-format
msgid "Custom Desktop"
msgstr "IceWm 데스크탑"

#: steps_gtk.pm:269
#, c-format
msgid "Here's a preview of the '%s' desktop."
msgstr ""

#: steps_gtk.pm:297
#, c-format
msgid "Click on images in order to see a bigger preview"
msgstr ""

#: steps_gtk.pm:315 steps_interactive.pm:606 steps_list.pm:30
#, c-format
msgid "Package Group Selection"
msgstr "패키지 그룹 선택"

#: steps_gtk.pm:336 steps_interactive.pm:623
#, c-format
msgid "Individual package selection"
msgstr "개별 팩키지 선택"

#: steps_gtk.pm:360 steps_interactive.pm:547
#, c-format
msgid "Total size: %d / %d MB"
msgstr "전체 크기: %d / %d MB"

#: steps_gtk.pm:402
#, c-format
msgid "Bad package"
msgstr "잘못된 팩키지"

#: steps_gtk.pm:404
#, c-format
msgid "Version: "
msgstr "판"

#: steps_gtk.pm:405
#, c-format
msgid "Size: "
msgstr "크기: "

#: steps_gtk.pm:405
#, c-format
msgid "%d KB\n"
msgstr "%d 킬로 바이트\n"

#: steps_gtk.pm:406
#, c-format
msgid "Importance: "
msgstr "중요도: "

#: steps_gtk.pm:440
#, c-format
msgid "You can not select/unselect this package"
msgstr "이 패키지를 선택/버림 할 수 없습니다."

#: steps_gtk.pm:444
#, c-format
msgid "due to missing %s"
msgstr "%s 가 없음"

#: steps_gtk.pm:445
#, c-format
msgid "due to unsatisfied %s"
msgstr "%s 비충족"

#: steps_gtk.pm:446
#, c-format
msgid "trying to promote %s"
msgstr "%s 를 활성화하기 위해 시도중"

#: steps_gtk.pm:447
#, c-format
msgid "in order to keep %s"
msgstr "%s를 유지하기 위해"

#: steps_gtk.pm:452
#, c-format
msgid ""
"You can not select this package as there is not enough space left to install "
"it"
msgstr "이 패키지 선택할 수 없음 - 디스크 공간 부족"

#: steps_gtk.pm:455
#, c-format
msgid "The following packages are going to be installed"
msgstr "다음 패키지들을 설치합니다."

#: steps_gtk.pm:456
#, c-format
msgid "The following packages are going to be removed"
msgstr "다음 패키지들을 제거합니다."

#: steps_gtk.pm:481
#, c-format
msgid "This is a mandatory package, it can not be unselected"
msgstr "이것은 필수 패키지이므로 제거할 수 없습니다."

#: steps_gtk.pm:483
#, c-format
msgid "You can not unselect this package. It is already installed"
msgstr "선택해제할 수 없음 - 이미 설치된 패키지입니다."

#: steps_gtk.pm:485
#, c-format
msgid "You can not unselect this package. It must be upgraded"
msgstr "선택해제할 수 없음 - 업그레이드 필."

#: steps_gtk.pm:489
#, c-format
msgid "Show automatically selected packages"
msgstr "자동 선택 패키지들 보기"

#: steps_gtk.pm:495
#, c-format
msgid "Install"
msgstr "설치"

#: steps_gtk.pm:498
#, c-format
msgid "Load/Save selection"
msgstr "열기/저장 선택"

#: steps_gtk.pm:499
#, c-format
msgid "Updating package selection"
msgstr "선택된 패키지 목록 업데이트 중"

#: steps_gtk.pm:504
#, c-format
msgid "Minimal install"
msgstr "최소 설치"

#: steps_gtk.pm:517
#, c-format
msgid "Software Management"
msgstr "소프트웨어 관리"

#: steps_gtk.pm:517 steps_interactive.pm:432
#, c-format
msgid "Choose the packages you want to install"
msgstr "설치할 패키지를 선택하시오."

#: steps_gtk.pm:534 steps_interactive.pm:637 steps_list.pm:32
#, c-format
msgid "Installing"
msgstr "설치중"

#: steps_gtk.pm:563
#, c-format
msgid "No details"
msgstr "상세설명 생략"

#: steps_gtk.pm:578
#, fuzzy, c-format
msgid "Time remaining:"
msgstr "남은 시간 "

#: steps_gtk.pm:579
#, fuzzy, c-format
msgid "(estimating...)"
msgstr "계산 중"

#: steps_gtk.pm:605
#, c-format
msgid "%d package"
msgid_plural "%d packages"
msgstr[0] "%d 패키지"
msgstr[1] "%d 패키지"

#: steps_gtk.pm:651 steps_interactive.pm:800 steps_list.pm:43
#, c-format
msgid "Summary"
msgstr "요약설명"

#: steps_gtk.pm:670
#, c-format
msgid "Configure"
msgstr "설정"

#: steps_gtk.pm:687 steps_interactive.pm:796 steps_interactive.pm:947
#, c-format
msgid "not configured"
msgstr "설정되지 않음"

#: steps_gtk.pm:721
#, fuzzy, c-format
msgid "Media Selection"
msgstr "패키지 그룹 선택"

#: steps_gtk.pm:730 steps_interactive.pm:334
#, c-format
msgid ""
"The following installation media have been found.\n"
"If you want to skip some of them, you can unselect them now."
msgstr ""
"다음 설치 매체를 찾았습니다.\n"
"설치 하지 않으려면 설치해제하십시오."

#: steps_gtk.pm:746 steps_interactive.pm:340
#, c-format
msgid ""
"You have the option to copy the contents of the CDs onto the hard drive "
"before installation.\n"
"It will then continue from the hard drive and the packages will remain "
"available once the system is fully installed."
msgstr ""
"설치 전에 하드 드라이브로 CDROM에 있는 컨텐츠를 복사할 수 있습니다.\n"
"그러면 하드 드라이브에 설치한 후에도 패키지는 시스템에 남아서 재설치가 가능합"
"니다."

#: steps_gtk.pm:748 steps_interactive.pm:342
#, c-format
msgid "Copy whole CDs"
msgstr "전체 CD 복사"

#: steps_interactive.pm:39
#, c-format
msgid "An error occurred"
msgstr "오류 발생"

#: steps_interactive.pm:104
#, c-format
msgid "Please choose your keyboard layout"
msgstr "키보드 구성을 선택하시오"

#: steps_interactive.pm:108
#, fuzzy, c-format
msgid "Here is the full list of available keyboards:"
msgstr "지원되는 키보드 목록입니다."

#: steps_interactive.pm:139
#, c-format
msgid "Install/Upgrade"
msgstr "설치/업그레이드"

#: steps_interactive.pm:143
#, c-format
msgid "Is this an install or an upgrade?"
msgstr "설치합니까 아니면 업그레이드 합니까?"

#: steps_interactive.pm:145
#, c-format
msgid ""
"_: This is a noun:\n"
"Install"
msgstr ""

#: steps_interactive.pm:147
#, c-format
msgid "Upgrade %s"
msgstr "업그레이드 %s"

#: steps_interactive.pm:151
#, c-format
msgid "Upgrade from a 32bit to a 64bit distribution is not supported"
msgstr ""

#: steps_interactive.pm:155
#, c-format
msgid "Upgrade from a 64bit to a 32bit distribution is not supported"
msgstr ""

#: steps_interactive.pm:174
#, fuzzy, c-format
msgid "Encryption key for %s"
msgstr "암호화 키"

#: steps_interactive.pm:207
#, c-format
msgid "Cancel installation, reboot system"
msgstr ""

#: steps_interactive.pm:208
#, fuzzy, c-format
msgid "New Installation"
msgstr "설치중"

#: steps_interactive.pm:209
#, c-format
msgid "Upgrade previous installation (not recommended)"
msgstr ""

#: steps_interactive.pm:213
#, c-format
msgid ""
"Installer has detected that your installed Mandriva Linux system could not\n"
"safely be upgraded to %s.\n"
"\n"
"New installation replacing your previous one is recommended.\n"
"\n"
"Warning : you should backup all your personal data before choosing \"New\n"
"Installation\"."
msgstr ""

#: steps_interactive.pm:255
#, c-format
msgid "IDE"
msgstr "IDE"

#: steps_interactive.pm:255
#, c-format
msgid "Configuring IDE"
msgstr "IDE 설정중"

#: steps_interactive.pm:292
#, c-format
msgid ""
"No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your "
"system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake"
msgstr ""
"1MB 부트스트랩 공간 부족! \n"
"설치는 계속할 수 있지만, 시스템을 부팅하기 위해서는 DiskDrake에서 부트스트랩 "
"파티션을 만들어야 합니다."

#: steps_interactive.pm:297
#, c-format
msgid ""
"You'll need to create a PPC PReP Boot bootstrap! Install will continue, but "
"to boot your system, you'll need to create the bootstrap partition in "
"DiskDrake"
msgstr ""
"PPC PReP Boot 부트스트랩 생성이 필요합니다!\n"
"설치는 계속할 수 있지만, 시스템을 부팅하기 위해서는 DiskDrake에서 부트스트랩 "
"파티션을 만들어야 합니다."

#: steps_interactive.pm:372
#, c-format
msgid ""
"Change your Cd-Rom!\n"
"Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when "
"done.\n"
"If you do not have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom."
msgstr ""
"CDROM을 바꾸십시오!\n"
"\n"
"「%s」라고 쓰여진 CDROM을 드라이브에 넣은 후, 「확인」을 눌러 주세요.\n"
"만약 CDROM을 가지고 있지 않다면, 「취소」를 눌러 추가 설치를 취소하세요."

#: steps_interactive.pm:389
#, c-format
msgid "Looking for available packages..."
msgstr "유효한 패키지를 찾고 있습니다."

#: steps_interactive.pm:397
#, c-format
msgid ""
"Your system does not have enough space left for installation or upgrade (%"
"dMB > %dMB)"
msgstr ""
"현재 시스템에는 설치 또는 업그레이드 할만한 충분한 공간이 \n"
"남아있지 않습니다.(%dMB > %dMB)"

#: steps_interactive.pm:444
#, c-format
msgid ""
"Please choose load or save package selection.\n"
"The format is the same as auto_install generated files."
msgstr ""
"패키지 선택목록을 불러올지 혹은 저장할지를 선택하세요.\n"
"형식(포맷)은 자동설치 생성 파일과 동일합니다."

#: steps_interactive.pm:446
#, c-format
msgid "Load"
msgstr "불러오기"

#: steps_interactive.pm:446
#, c-format
msgid "Save"
msgstr "저장"

#: steps_interactive.pm:454
#, c-format
msgid "Bad file"
msgstr "손상된 파일 혹은 없는 파일입니다."

#: steps_interactive.pm:470
#, fuzzy, c-format
msgid "KDE"
msgstr "IDE"

#: steps_interactive.pm:471
#, c-format
msgid "GNOME"
msgstr "그놈"

#: steps_interactive.pm:474
#, fuzzy, c-format
msgid "Desktop Selection"
msgstr "패키지 그룹 선택"

#: steps_interactive.pm:475
#, c-format
msgid "You can choose your workstation desktop profile."
msgstr ""

#: steps_interactive.pm:561
#, c-format
msgid "Selected size is larger than available space"
msgstr "선택된 용량이 사용할 수 있는 공간보다 큽니다."

#: steps_interactive.pm:576
#, c-format
msgid "Type of install"
msgstr "설치 타입"

#: steps_interactive.pm:577
#, c-format
msgid ""
"You have not selected any group of packages.\n"
"Please choose the minimal installation you want:"
msgstr ""
"어떤 패키지 그룹도 선택되지 않았습니다.\n"
"패키지 최소설치 이상을  선택하십시오."

#: steps_interactive.pm:582
#, c-format
msgid "With X"
msgstr "X 포함"

#: steps_interactive.pm:583
#, c-format
msgid "With basic documentation (recommended!)"
msgstr "기본 문서 포함(추천!)"

#: steps_interactive.pm:584
#, c-format
msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)"
msgstr "최소 설치(특히 urpmi사용안함)"

#: steps_interactive.pm:638
#, c-format
msgid "Preparing installation"
msgstr "설치 준비중입니다"

#: steps_interactive.pm:646
#, c-format
msgid "Installing package %s"
msgstr "%s 패키지 설치중"

#: steps_interactive.pm:670
#, c-format
msgid "There was an error ordering packages:"
msgstr "패키지를 정렬하는 중 오류발생:"

#: steps_interactive.pm:670
#, c-format
msgid "Go on anyway?"
msgstr "계속 진행합니까?"

#: steps_interactive.pm:674
#, c-format
msgid "Retry"
msgstr "재시도"

#: steps_interactive.pm:675
#, c-format
msgid "Skip this package"
msgstr "이 패키지는 설치하지 않고 지나가기"

#: steps_interactive.pm:676
#, c-format
msgid "Skip all packages from medium \"%s\""
msgstr "\"%s\"에서 모든 패키지를 설치하지 않음"

#: steps_interactive.pm:677
#, c-format
msgid "Go back to media and packages selection"
msgstr "미디어나 패키지 선택목록으로 돌아가기"

#: steps_interactive.pm:680
#, c-format
msgid "There was an error installing package %s."
msgstr "다음 패키지 설치중 오류 발생: %s."

#: steps_interactive.pm:699
#, c-format
msgid "Post-install configuration"
msgstr "설치 후 환경설정"

#: steps_interactive.pm:706
#, c-format
msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s"
msgstr "업데이트 모듈 매체가 %s 드라이브에 있도록 하십시오."

#: steps_interactive.pm:734 steps_list.pm:47
#, c-format
msgid "Updates"
msgstr "업데이트"

#: steps_interactive.pm:735
#, c-format
msgid ""
"You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n"
"have been updated after the distribution was released. They may\n"
"contain security or bug fixes.\n"
"\n"
"To download these packages, you will need to have a working Internet \n"
"connection.\n"
"\n"
"Do you want to install the updates?"
msgstr ""
"업데이트 패키지들을 다운로드하십시오. \n"
"이 패키지들에는 제품이 릴리즈 된 이후에 업데이트 된 내용 \n"
"(보안 및 버그의 보완)이 있습니다.\n"
"이 패키지들을 다운로드 받으려면 인터넷이 연결되어 있어야 합니다.\n"
"업데이트를 설치 하시겠습니까?"

#: steps_interactive.pm:842
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s (%s 컴퓨터)"

#: steps_interactive.pm:875 steps_interactive.pm:882 steps_interactive.pm:895
#: steps_interactive.pm:912 steps_interactive.pm:927
#, c-format
msgid "Hardware"
msgstr "하드웨어"

#: steps_interactive.pm:896 steps_interactive.pm:913
#, c-format
msgid "Sound card"
msgstr "사운드 카드"

#: steps_interactive.pm:916
#, c-format
msgid "Do you have an ISA sound card?"
msgstr "ISA 사운드 카드가 있습니까?"

#: steps_interactive.pm:918
#, c-format
msgid ""
"Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound "
"card"
msgstr ""
"사운드 카드를 설정하려면 설치 후에\n"
"「alsaconf」 또는 「sndconfig」명령을 실행해주십시요."

#: steps_interactive.pm:920
#, c-format
msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation"
msgstr ""
"사운드 카드가 발견되지 않았습니다.\n"
"설치 후에「harddrake」명령을 실행해주십시요."

#: steps_interactive.pm:928
#, c-format
msgid "Graphical interface"
msgstr "시작시 바로 X-Window 실행"

#: steps_interactive.pm:934 steps_interactive.pm:945
#, c-format
msgid "Network & Internet"
msgstr "망과 인터넷"

#: steps_interactive.pm:946
#, c-format
msgid "Proxies"
msgstr "프록시"

#: steps_interactive.pm:947
#, c-format
msgid "configured"
msgstr "재설정되었습니다."

#: steps_interactive.pm:957
#, c-format
msgid "Security Level"
msgstr "보안 등급"

#: steps_interactive.pm:976
#, c-format
msgid "Firewall"
msgstr "방화벽"

#: steps_interactive.pm:980
#, c-format
msgid "activated"
msgstr "활성화"

#: steps_interactive.pm:980
#, c-format
msgid "disabled"
msgstr "금지"

#: steps_interactive.pm:994
#, c-format
msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?"
msgstr "X 설정이 되지 않았습니다. 설정하시겠습니까?"

#: steps_interactive.pm:1022
#, c-format
msgid "Preparing bootloader..."
msgstr "부트 로더 준비중"

#: steps_interactive.pm:1023
#, c-format
msgid "Be patient, this may take a while..."
msgstr ""

#: steps_interactive.pm:1034
#, c-format
msgid ""
"You appear to have an OldWorld or Unknown machine, the yaboot bootloader "
"will not work for you. The install will continue, but you'll need to use "
"BootX or some other means to boot your machine. The kernel argument for the "
"root fs is: root=%s"
msgstr ""
"예전 모델이거나 알 수 없는 컴퓨터입니다.\n"
"yaboot 부트로더는 작동되지 않을 것입니다.\n"
"설치를 계속 진행하지만, 컴퓨터를 부팅하기 위해서\n"
"BootX나 또는 몇몇 방법을 써야 될수도 있습니다. \n"
"root fs를 위한 kernel argument : root=%s"

#: steps_interactive.pm:1048
#, c-format
msgid ""
"In this security level, access to the files in the Windows partition is "
"restricted to the administrator."
msgstr ""
"이 보안 등급에서는 윈도우즈 파티션에서의 파일 접근이 관리자에 의해 제한 됩니"
"다."

#: steps_interactive.pm:1080
#, c-format
msgid "Insert a blank floppy in drive %s"
msgstr "%s 드라이브에 빈 플로피 디스크를 넣으세요"

#: steps_interactive.pm:1082
#, c-format
msgid "Creating auto install floppy..."
msgstr "자동 설치 플로피 디스크 생성 중"

#: steps_interactive.pm:1093
#, c-format
msgid ""
"Some steps are not completed.\n"
"\n"
"Do you really want to quit now?"
msgstr ""
"몇몇 단계가 완전히 끝나지 않았습니다.\n"
"\n"
"정말 지금 종료 하시겠습니까?"

#: steps_interactive.pm:1103
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "축하합니다."

#. -PO: please keep the following messages very short: they must fit in the left list of the installer!!!
#: steps_list.pm:16
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Language"
msgstr "언어"

#: steps_list.pm:16 steps_list.pm:23
#, c-format
msgid "Localization"
msgstr ""

#: steps_list.pm:17
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"License"
msgstr "라이센스"

#: steps_list.pm:18
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Mouse"
msgstr "마우스"

#: steps_list.pm:19 steps_list.pm:20
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Hard drive detection"
msgstr "하드 디스크 선택"

#: steps_list.pm:21 steps_list.pm:22
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Installation class"
msgstr "설치 등급"

#: steps_list.pm:23
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Keyboard"
msgstr "키보드"

#: steps_list.pm:24
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Security"
msgstr "보안"

#: steps_list.pm:25
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Partitioning"
msgstr "파티션 작업"

#: steps_list.pm:27 steps_list.pm:28
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Formatting"
msgstr "구성중"

#: steps_list.pm:29
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Choosing packages"
msgstr "패키지 선택"

#: steps_list.pm:31
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Installing"
msgstr "설치중"

#: steps_list.pm:34
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Users"
msgstr "사용자들"

#: steps_list.pm:36 steps_list.pm:37
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Networking"
msgstr "망 설정"

#: steps_list.pm:38 steps_list.pm:39
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Bootloader"
msgstr "부트로더"

#: steps_list.pm:40 steps_list.pm:41
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Configure X"
msgstr "X 설정"

#: steps_list.pm:42
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Summary"
msgstr "요약설명"

#: steps_list.pm:44 steps_list.pm:45
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Services"
msgstr "서비스"

#: steps_list.pm:46
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Updates"
msgstr "업데이트"

#: steps_list.pm:48
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Exit"
msgstr "종료"

#~ msgid ""
#~ "You have selected the following server(s): %s\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "These servers are activated by default. They do not have any known "
#~ "security\n"
#~ "issues, but some new ones could be found. In that case, you must make "
#~ "sure\n"
#~ "to upgrade as soon as possible.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Do you really want to install these servers?\n"
#~ msgstr ""
#~ "다음 서버들이 선택되었습니다: %s\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "이 서버들의 기본 설정은 활성화상태입니다. 알려진 보안 문제는 없지만, 새로"
#~ "운 문제점이 발견될 수도 있습니다.\n"
#~ " 그럴 경우에는 가능한 한 신속하게\n"
#~ "업그레이드해야 합니다.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "정말로 이 서버들을 설치합니까?\n"

#, fuzzy
#~ msgid "IceWm Desktop"
#~ msgstr "일터"

#~ msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages..."
#~ msgstr "사용할 패키지의 리스트를 미러 사이트에서 받습니다."

#~ msgid "Unable to contact mirror %s"
#~ msgstr "미러사이트 %s에 접속할 수 없습니다"

#~ msgid "Generate auto install floppy"
#~ msgstr "자동 설치 플로피 디스크 생성"

#~ msgid ""
#~ "The auto install can be fully automated if wanted,\n"
#~ "in that case it will take over the hard drive!!\n"
#~ "(this is meant for installing on another box).\n"
#~ "\n"
#~ "You may prefer to replay the installation.\n"
#~ msgstr ""
#~ "자동 설치는 원한다면 완벽한 자동화가 가능합니다.\n"
#~ "이럴 경우, 하드 드라이브를 점유해 버립니다!\n"
#~ "(이것은 또 다른 컴퓨터에 동일하게 설치할 때를 위한 것입니다.)\n"
#~ "일반적으로 직접 설치하는 것이 좋습니다.\n"

#~ msgid "Replay"
#~ msgstr "재시도"

#~ msgid "Automated"
#~ msgstr "자동"

#~ msgid "Save packages selection"
#~ msgstr "선택된 패키지 목록 저장"

#~ msgid "Do you want to use aboot?"
#~ msgstr "aboot를 사용하시겠습니까?"

#~ msgid ""
#~ "Error installing aboot, \n"
#~ "try to force installation even if that destroys the first partition?"
#~ msgstr ""
#~ "aboot 설치 실패. \n"
#~ "강제설치합니까? - 첫번째 파티션이 훼손될 수 있습니다."

#~ msgid "All"
#~ msgstr "모두"

#~ msgid "TV card"
#~ msgstr "TV 카드"

#~ msgid "Arkeia"
#~ msgstr "아르케이아"

#~ msgid "Flatout"
#~ msgstr "플래트아웃(최고속도로)"

#~ msgid "Gwenview"
#~ msgstr "Gwenview"

#~ msgid "3D"
#~ msgstr "3차원"

#~ msgid "CMS"
#~ msgstr "CMS"

#~ msgid "CRM"
#~ msgstr "CRM"

#~ msgid "2007 product line"
#~ msgstr "2007 제품 라인"

#~ msgid "Invictus Firewall"
#~ msgstr "인빅투스 방화벽"

#~ msgid "Discovery Live Mode"
#~ msgstr "Discovery Live Mode"

#~ msgid "How to register"
#~ msgstr "등록하는 법"

#~ msgid "Rpmdrake 2"
#~ msgstr "Rpmdrake 2"

#~ msgid "Mandriva Online Services"
#~ msgstr "맨드리바 온라인 서비스"

#~ msgid "New Theme"
#~ msgstr "새 테마"

#~ msgid "Web 2.0"
#~ msgstr "웹 2.0"

#~ msgid "Kaspersky"
#~ msgstr "캐스퍼 스카이(인터넷보안업체)"

#~ msgid "LinDVD"
#~ msgstr "LinDVD"

#~ msgid "Skype"
#~ msgstr "스카이프(인터넷 전화)"

#~ msgid "Transgaming/Cedega"
#~ msgstr "Cedega - 윈도우용 게임 실행기"

#~ msgid "DrakVPN"
#~ msgstr "드레이크VPN - 가상사설통신망"

#~ msgid "Boot"
#~ msgstr "부트"

#~ msgid ""
#~ "_: Keep these entry short\n"
#~ "Authentication"
#~ msgstr "사용자 인증"