# Instalator Grafis Mandriva Linux # Copyright (C) 1999 Mandriva # Budi Rachmanto <rac@mandrivalinux.org>, 2001-2003 # Linux Indonesia <http://www.linux.or.id>, 1999-2001 # Mohammad DAMT <mdamt@cdl2000.com>, 1999-2001 # Andy <chandy@indo.net.id>, 1999 # Kelana <nk@telkom.net>, 1999 # Willy Sudiarto Raharjo <willysr@gmail.com>, 2004 - 2007. # Erwien Samantha <erwiensamantha@gmail.com>, 2005. # Bayu Artanto <bayuart@yahoo.com>, 2005. # Ahmad Ramadhana <ahmad_ramadhana@yahoo.com.sg>, 2005. # Firdaus <dausnux@gmail.com>, 2005. # Sofian <sofianhanafi@yahoo.com>, 2005. # Kiki Syahadat <kiki.syahadat@yahoo.co.id, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakx_install\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-05-03 10:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-05-04 12:55+0700\n" "Last-Translator: Kiki Syahadat <kiki.syahadat@yahoo.co.id>\n" "Language-Team: Indonesia <mdk-id@yahoogroups.com>, Translation list <mageia-" "i18n@mageia.org>\n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: ../../advertising/01_IM_mageia.pl:1 #, c-format msgid "Join Us!" msgstr "Bergabunglah Bersama Kami!" #: ../../advertising/02_IM_mageia.pl:1 #, c-format msgid "Make it yours!" msgstr "Buatlah ini milik Anda!" #: ../../advertising/03_IM_mageia.pl:1 #, c-format msgid "Your choice!" msgstr "Pilihan Anda!" #: ../../advertising/04_IM_mageia.pl:1 #, c-format msgid "Office tools" msgstr "Peralatan perkantoran" #: ../../advertising/05_IM_mageia.pl:1 #, c-format msgid "Home entertainment" msgstr "Hiburan rumah" #: ../../advertising/06_IM_mageia.pl:1 #, c-format msgid "For kids" msgstr "Untuk anak-anak" #: ../../advertising/07_IM_mageia.pl:1 #, c-format msgid "For family!" msgstr "Untuk keluarga!" #: ../../advertising/08_IM_mageia.pl:1 #, c-format msgid "For developers!" msgstr "Untuk developer!" #: ../../advertising/09_IM_mageia.pl:1 #, c-format msgid "Thank you!" msgstr "Terima kasih!" #: ../../advertising/10_IM_mageia.pl:1 #, c-format msgid "Be Free!" msgstr "Bebaskan!" #: any.pm:111 #, c-format msgid "Do you have further supplementary media?" msgstr "Apakah Anda memiliki media bantu lanjutan?" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: any.pm:113 #, c-format msgid "" "The following media have been found and will be used during install: %s.\n" "\n" "\n" "Do you have a supplementary installation medium to configure?" msgstr "" "Media berikut ditemukan dan akan digunakan selama instalasi: %s.\n" "\n" "\n" "Apakah Anda memiliki media instalasi bantu untuk dikonfigurasi?" #: any.pm:121 #, c-format msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: any.pm:122 #, c-format msgid "Network (HTTP)" msgstr "Jaringan (HTTP)" #: any.pm:123 #, c-format msgid "Network (FTP)" msgstr "Jaringan (FTP)" #: any.pm:124 #, c-format msgid "Network (NFS)" msgstr "Jaringan (NFS)" #: any.pm:171 #, c-format msgid "URL of the mirror?" msgstr "URL dari mirror?" #: any.pm:177 #, c-format msgid "URL must start with ftp:// or http://" msgstr "URL harus diawali dengan ftp:// atau http://" #: any.pm:188 #, c-format msgid "Contacting %s web site to get the list of available mirrors..." msgstr "" "Menghubungi situs web %s untuk mendapatkan daftar mirror yang tersedia..." #: any.pm:193 #, c-format msgid "Failed contacting %s web site to get the list of available mirrors" msgstr "" "Gagal menghubungi situs web %s untuk mendapatkan daftar mirror yang tersedia" #: any.pm:203 #, c-format msgid "Choose a mirror from which to get the packages" msgstr "Pilih mirror di mana Anda ingin mengambil paket" #: any.pm:233 #, c-format msgid "NFS setup" msgstr "Pengaturan NFS" #: any.pm:234 #, c-format msgid "Please enter the hostname and directory of your NFS media" msgstr "Silakan masukkan hostname dan direktori media NFS Anda" #: any.pm:238 #, c-format msgid "Hostname missing" msgstr "Hostname tidak ada" #: any.pm:239 #, c-format msgid "Directory must begin with \"/\"" msgstr "Direktori harus dimulai dengan \"/\"" #: any.pm:243 #, c-format msgid "Hostname of the NFS mount ?" msgstr "Hostname dari mount NFS ?" #: any.pm:244 #, c-format msgid "Directory" msgstr "Direktori" #: any.pm:266 #, c-format msgid "Supplementary" msgstr "Media bantu" #: any.pm:301 #, c-format msgid "" "Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is " "correct." msgstr "" "Tidak bisa menemukan file daftar paket pada mirror ini. Pastikan lokasinya " "benar." #: any.pm:317 #, c-format msgid "Core Release" msgstr "Core Rilis" #: any.pm:319 #, c-format msgid "Tainted Release" msgstr "Tainted Rilis" #: any.pm:321 #, c-format msgid "Nonfree Release" msgstr "Nonfree Rilis" #: any.pm:335 #, c-format msgid "" "Some hardware on your machine needs some non free firmwares in order for the " "free software drivers to work." msgstr "" "Beberapa hardware pada komputer Anda memerlukan beberapa firmwares non free " "agar driver free software bisa bekerja." #: any.pm:336 #, c-format msgid "You should enable \"%s\"" msgstr "Anda harus menghidupkan \"%s\"" #: any.pm:355 #, c-format msgid "\"%s\" contains the various pieces of the systems and its applications" msgstr "\"%s\" berisi beberapa bagian dari sistem dan aplikasinya" #: any.pm:356 #, c-format msgid "\"%s\" contains non free software.\n" msgstr "\"%s\" berisi software non free.\n" #: any.pm:357 #, c-format msgid "" "It also contains firmwares needed for certain devices to operate (eg: some " "ATI/AMD graphic cards, some network cards, some RAID cards, ...)" msgstr "" "Juga berisi firmware yang diperlukan untuk device tertentu untuk beroperasi " "(misal: beberapa perangkat grafis ATI/AMD, beberapa perangkat jaringan, " "beberapa perangkat RAID, ...)" #: any.pm:358 #, c-format msgid "" "\"%s\" contains software that can not be distributed in every country due to " "software patents." msgstr "" "\"%s\" berisi software yang tidak bisa didistribusikan di setiap negara " "karena masalah paten software." #: any.pm:359 #, c-format msgid "" "It also contains software from \"%s\" rebuild with additional capabilities." msgstr "" "Juga berisi software dari \"%s\" yang dibangun ulang dengan kemampuan " "tambahan." #: any.pm:363 #, c-format msgid "Here you can enable more media if you want." msgstr "" "Di sini Anda bisa menghidupkan lebih banyak media jika Anda menginginkannya" #: any.pm:378 #, c-format msgid "This medium provides package updates for medium \"%s\"" msgstr "Media ini menyediakan update paket untuk media \"%s\"" #: any.pm:451 #, c-format msgid "Looking at packages already installed..." msgstr "Melihat paket yang sudah terinstall..." #: any.pm:485 #, c-format msgid "Finding packages to upgrade..." msgstr "Menemukan paket untuk diupgrade..." #: any.pm:498 #, c-format msgid "Removing packages prior to upgrade..." msgstr "Menghapus paket sebelum upgrade..." #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: any.pm:713 #, c-format msgid "" "The following packages will be removed to allow upgrading your system: %s\n" "\n" "\n" "Do you really want to remove these packages?\n" msgstr "" "Paket berikut akan dihapus untuk memungkinkan upgrade sistem Anda: %s\n" "\n" "\n" "Apakah Anda benar-benar ingin menghapus paket ini?\n" #: any.pm:932 #, c-format msgid "Error reading file %s" msgstr "Error membaca file %s" #: any.pm:1140 #, c-format msgid "The following disk(s) were renamed:" msgstr "Disk berikut telah diubah nama:" #: any.pm:1142 #, c-format msgid "%s (previously named as %s)" msgstr "%s (sebelumnya bernama %s)" #: any.pm:1199 #, c-format msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: any.pm:1199 #, c-format msgid "FTP" msgstr "FTP" #: any.pm:1199 #, c-format msgid "NFS" msgstr "NFS" #: any.pm:1218 steps_interactive.pm:970 #, c-format msgid "Network" msgstr "Jaringan" #: any.pm:1222 #, c-format msgid "Please choose a media" msgstr "Silakan pilih sebuah media" #: any.pm:1238 #, c-format msgid "File already exists. Overwrite it?" msgstr "File sudah ada. Timpa file ini?" #: any.pm:1242 #, c-format msgid "Permission denied" msgstr "Izin ditolak" #: any.pm:1290 #, c-format msgid "Bad NFS name" msgstr "Nama NFS salah" #: any.pm:1311 #, c-format msgid "Bad media %s" msgstr "Media %s rusak" #: any.pm:1355 #, c-format msgid "Cannot make screenshots before partitioning" msgstr "Tidak bisa membuat screenshot sebelum mempartisi" #: any.pm:1363 #, c-format msgid "Screenshots will be available after install in %s" msgstr "Screenshot akan tersedia setelah install di %s" #: gtk.pm:128 #, c-format msgid "Installation" msgstr "Instalasi" #: gtk.pm:132 share/meta-task/compssUsers.pl:43 #, c-format msgid "Configuration" msgstr "Konfigurasi" #: install2.pm:169 #, c-format msgid "You must also format %s" msgstr "Anda juga harus memformat %s" #: interactive.pm:16 #, c-format msgid "" "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" "You can find some information about them at: %s" msgstr "" "Beberapa hardware pada komputer Anda memerlukan driver ``proprietari'' untuk " "bekerja.\n" "Anda bisa menemukan informasinya di: %s" #: interactive.pm:22 #, c-format msgid "Bringing up the network" msgstr "Menaikkan jaringan" #: interactive.pm:27 #, c-format msgid "Bringing down the network" msgstr "Menurunkan jaringan" #: media.pm:409 #, c-format msgid "Please wait, retrieving file" msgstr "Silakan tunggu, mengambil file" #: media.pm:717 #, c-format msgid "unable to add medium" msgstr "tidak bisa menambah media" #: media.pm:757 #, c-format msgid "Copying some packages on disks for future use" msgstr "Menyalin beberapa paket pada disk untuk digunakan di kemudian hari" #: media.pm:810 #, c-format msgid "Copying in progress" msgstr "Penyalinan sedang berjalan" #: pkgs.pm:32 #, c-format msgid "must have" msgstr "harus ada" #: pkgs.pm:33 #, c-format msgid "important" msgstr "penting" #: pkgs.pm:34 #, c-format msgid "very nice" msgstr "sangat bagus" #: pkgs.pm:35 #, c-format msgid "nice" msgstr "bagus" #: pkgs.pm:36 #, c-format msgid "maybe" msgstr "mungkin" #: pkgs.pm:102 #, c-format msgid "Getting package information from XML meta-data..." msgstr "Mendapatkan informasi paket dari meta-data XML..." #: pkgs.pm:111 #, c-format msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s" msgstr "" "Tidak ada info xml untuk media \"%s\", hanya sebagian hasil untuk paket %s" #: pkgs.pm:119 #, c-format msgid "No description" msgstr "Tidak ada deskripsi" #: pkgs.pm:287 #, c-format msgid "" "Some packages requested by %s cannot be installed:\n" "%s" msgstr "" "Beberapa paket yang diminta oleh %s tidak bisa diinstall:\n" "%s" #: pkgs.pm:382 pkgs.pm:409 #, c-format msgid "An error occurred:" msgstr "Sebuah error terjadi:" #: pkgs.pm:401 #, c-format msgid "A fatal error occurred: %s." msgstr "Sebuah error fatal terjadi: %s." #: pkgs.pm:891 pkgs.pm:928 #, c-format msgid "Do not ask again" msgstr "Jangan tanya lagi" #: pkgs.pm:907 #, c-format msgid "%d installation transactions failed" msgstr "Transaksi instalasi %d gagal" #: pkgs.pm:908 #, c-format msgid "Installation of packages failed:" msgstr "Instalasi paket gagal:" #: share/meta-task/compssUsers.pl:13 #, c-format msgid "Workstation" msgstr "Workstation" #: share/meta-task/compssUsers.pl:15 #, c-format msgid "Office Workstation" msgstr "Workstation Perkantoran" #: share/meta-task/compssUsers.pl:17 #, c-format msgid "" "Office programs: wordprocessors (LibreOffice Writer, Kword), spreadsheets " "(LibreOffice Calc, Kspread), PDF viewers, etc" msgstr "" "Program perkantoran: pengolah kata (LibreOffice Writer, Kword), spreadsheets " "(LibreOffice Calc, Kspread), pembaca PDF, dll" #: share/meta-task/compssUsers.pl:22 #, c-format msgid "Game station" msgstr "Komputer Game" #: share/meta-task/compssUsers.pl:23 #, c-format msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc" msgstr "Program hiburan: arcade, papan, strategi, dll" #: share/meta-task/compssUsers.pl:26 #, c-format msgid "Multimedia station" msgstr "Komputer Multimedia" #: share/meta-task/compssUsers.pl:27 #, c-format msgid "Sound and video playing/editing programs" msgstr "Program untuk memutar/mengedit suara dan video" #: share/meta-task/compssUsers.pl:32 #, c-format msgid "Internet station" msgstr "Komputer Internet" #: share/meta-task/compssUsers.pl:33 #, c-format msgid "" "Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the " "Web" msgstr "" "Kumpulan peralatan untuk membaca dan mengirim surat dan berita (mutt, tin..) " "dan menjelajahi Web" #: share/meta-task/compssUsers.pl:38 #, c-format msgid "Network Computer (client)" msgstr "Komputer Jaringan (klien)" #: share/meta-task/compssUsers.pl:39 #, c-format msgid "Clients for different protocols including ssh" msgstr "Klien untuk protokol yang berbeda termasuk ssh" #: share/meta-task/compssUsers.pl:44 #, c-format msgid "Tools to ease the configuration of your computer" msgstr "Peralatan untuk memudahkan konfigurasi komputer Anda" #: share/meta-task/compssUsers.pl:48 #, c-format msgid "Console Tools" msgstr "Peralatan Konsol" #: share/meta-task/compssUsers.pl:49 #, c-format msgid "Editors, shells, file tools, terminals" msgstr "Editor, shell, peralatan file, terminal" #: share/meta-task/compssUsers.pl:53 share/meta-task/compssUsers.pl:156 #: share/meta-task/compssUsers.pl:158 #, c-format msgid "Development" msgstr "Pengembangan" #: share/meta-task/compssUsers.pl:54 share/meta-task/compssUsers.pl:159 #, c-format msgid "C and C++ development libraries, programs and include files" msgstr "Librari, program dan file yang disertakan untuk pengembangan C dan C++" #: share/meta-task/compssUsers.pl:57 share/meta-task/compssUsers.pl:163 #, c-format msgid "Documentation" msgstr "Dokumentasi" #: share/meta-task/compssUsers.pl:58 share/meta-task/compssUsers.pl:164 #, c-format msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software" msgstr "Buku dan Howto untuk Linux dan Free Software" #: share/meta-task/compssUsers.pl:62 share/meta-task/compssUsers.pl:167 #, c-format msgid "LSB" msgstr "LSB" #: share/meta-task/compssUsers.pl:63 share/meta-task/compssUsers.pl:168 #, c-format msgid "Linux Standard Base. Third party applications support" msgstr "Linux Standard Base. Dukungan aplikasi pihak ketiga" #: share/meta-task/compssUsers.pl:72 #, c-format msgid "Web Server" msgstr "Server Web" #: share/meta-task/compssUsers.pl:73 #, c-format msgid "Apache" msgstr "Apache" #: share/meta-task/compssUsers.pl:76 #, c-format msgid "Groupware" msgstr "Groupware" #: share/meta-task/compssUsers.pl:77 #, c-format msgid "Kolab Server" msgstr "Server Kolab" #: share/meta-task/compssUsers.pl:80 share/meta-task/compssUsers.pl:121 #, c-format msgid "Firewall/Router" msgstr "Firewall/Router" #: share/meta-task/compssUsers.pl:81 share/meta-task/compssUsers.pl:122 #, c-format msgid "Internet gateway" msgstr "Gateway Internet" #: share/meta-task/compssUsers.pl:84 #, c-format msgid "Mail/News" msgstr "Surat/Berita" #: share/meta-task/compssUsers.pl:85 #, c-format msgid "Postfix mail server, Inn news server" msgstr "Server surat Postfix, server berita Inn" #: share/meta-task/compssUsers.pl:88 #, c-format msgid "Directory Server" msgstr "Server direktori" #: share/meta-task/compssUsers.pl:92 #, c-format msgid "FTP Server" msgstr "Server FTP" #: share/meta-task/compssUsers.pl:93 #, c-format msgid "ProFTPd" msgstr "ProFTPd" #: share/meta-task/compssUsers.pl:96 #, c-format msgid "DNS/NIS" msgstr "DNS/NIS" #: share/meta-task/compssUsers.pl:97 #, c-format msgid "Domain Name and Network Information Server" msgstr "Server Nama Domain dan Informasi Jaringan" #: share/meta-task/compssUsers.pl:100 #, c-format msgid "File and Printer Sharing Server" msgstr "Server Sharing File dan Printer" #: share/meta-task/compssUsers.pl:101 #, c-format msgid "NFS Server, Samba server" msgstr "Server NFS, server Samba" #: share/meta-task/compssUsers.pl:104 share/meta-task/compssUsers.pl:117 #, c-format msgid "Database" msgstr "Basis Data" #: share/meta-task/compssUsers.pl:105 #, c-format msgid "PostgreSQL and MariaDB Database Server" msgstr "Server Basis Data PostgreSQL dan MariaDB" #: share/meta-task/compssUsers.pl:109 #, c-format msgid "Web/FTP" msgstr "Web/FTP" #: share/meta-task/compssUsers.pl:110 #, c-format msgid "Apache, Pro-ftpd" msgstr "Apache, Pro-ftpd" #: share/meta-task/compssUsers.pl:113 #, c-format msgid "Mail" msgstr "Surat" #: share/meta-task/compssUsers.pl:114 #, c-format msgid "Postfix mail server" msgstr "Server surat Postfix" #: share/meta-task/compssUsers.pl:118 #, c-format msgid "PostgreSQL or MariaDB database server" msgstr "Server basis data PostgreSQL atau MariaDB" #: share/meta-task/compssUsers.pl:125 #, c-format msgid "Network Computer server" msgstr "Server Komputer Jaringan" #: share/meta-task/compssUsers.pl:126 #, c-format msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server" msgstr "Server NFS, server SMB, server Proxy, server ssh" #: share/meta-task/compssUsers.pl:132 #, c-format msgid "Graphical Environment" msgstr "Lingkungan Grafis" #: share/meta-task/compssUsers.pl:134 #, c-format msgid "KDE Workstation" msgstr "Workstation KDE" #: share/meta-task/compssUsers.pl:135 #, c-format msgid "" "The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection " "of accompanying tools" msgstr "" "K Desktop Environment, lingkungan grafis dasar dengan kumpulan peralatan " "yang menyertainya" #: share/meta-task/compssUsers.pl:139 #, c-format msgid "GNOME Workstation" msgstr "Workstation GNOME" #: share/meta-task/compssUsers.pl:140 #, c-format msgid "" "A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop " "tools" msgstr "" "Sebuah lingkungan grafis dengan kumpulan aplikasi dan peralatan desktop yang " "mudah digunakan" #: share/meta-task/compssUsers.pl:144 #, c-format msgid "LXDE Desktop" msgstr "Desktop LXDE" #: share/meta-task/compssUsers.pl:146 #, c-format msgid "" "A lightweight & fast graphical environment with user-friendly set of " "applications and desktop tools" msgstr "" "Sebuah lingkungan grafis yang ringan & cepat dengan kumpulan aplikasi dan " "peralatan desktop yang mudah digunakan" #: share/meta-task/compssUsers.pl:149 #, c-format msgid "Other Graphical Desktops" msgstr "Desktop Grafis Lainnya" #: share/meta-task/compssUsers.pl:150 #, c-format msgid "Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" msgstr "Window Maker, Enlightenment, Fvwm, dsb" #: share/meta-task/compssUsers.pl:173 #, c-format msgid "Utilities" msgstr "Utilitas" #: share/meta-task/compssUsers.pl:175 share/meta-task/compssUsers.pl:176 #, c-format msgid "SSH Server" msgstr "Server SSH" #: share/meta-task/compssUsers.pl:180 #, c-format msgid "Webmin" msgstr "Webmin" #: share/meta-task/compssUsers.pl:181 #, c-format msgid "Webmin Remote Configuration Server" msgstr "Server Konfigurasi Remote Webmin" #: share/meta-task/compssUsers.pl:185 #, c-format msgid "Network Utilities/Monitoring" msgstr "Utilitas/Monitoring Jaringan" #: share/meta-task/compssUsers.pl:186 #, c-format msgid "Monitoring tools, processes accounting, tcpdump, nmap, ..." msgstr "Peralatan monitoring, penghitungan proses, tcpdump, nmap, ..." #: share/meta-task/compssUsers.pl:190 #, c-format msgid "Mageia Wizards" msgstr "Wizard Mageia" #: share/meta-task/compssUsers.pl:191 #, c-format msgid "Wizards to configure server" msgstr "Wizard untuk mengkonfigurasi server" #: steps.pm:85 #, c-format msgid "" "An error occurred, but I do not know how to handle it nicely.\n" "Continue at your own risk." msgstr "" "Terjadi error yang tidak diketahui cara yang baik untuk menanganinya.\n" "Lanjutkan dengan resiko yang Anda tanggung sendiri." #: steps.pm:461 #, c-format msgid "" "Some important packages did not get installed properly.\n" "Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n" "Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/*.rpm" "\"\n" msgstr "" "Beberapa paket penting tidak terinstall dengan benar.\n" "Mungkin drive cdrom atau cdrom Anda rusak.\n" "Periksa cdrom pada komputer yang sudah terinstall menggunakan \"rpm -qpl " "media/main/*.rpm\"\n" #: steps_auto_install.pm:71 steps_stdio.pm:27 #, c-format msgid "Entering step `%s'\n" msgstr "Memasuki langkah `%s'\n" #: steps_curses.pm:22 #, c-format msgid "%s Installation %s" msgstr "Instalasi %s %s" #: steps_curses.pm:32 #, c-format msgid "<Tab>/<Alt-Tab> between elements" msgstr "<Tab>/<Alt-Tab> di antara elemen" #: steps_gtk.pm:146 #, c-format msgid "Xorg server is slow to start. Please wait..." msgstr "Server Xorg lambat memulai. Silakan tunggu..." #: steps_gtk.pm:210 #, c-format msgid "" "Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" "%s. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" "Sistem Anda memiliki sumber daya yang rendah. Anda mungkin menemukan " "beberapa\n" "masalah instalasi %s. Jika ini terjadi, Anda bisa mencoba instalasi berbasis " "teks.\n" "Untuk melakukannya, tekan `F1' saat booting pada CDROM, lalu masukkan `text'." #: steps_gtk.pm:240 steps_gtk.pm:757 #, c-format msgid "Media Selection" msgstr "Pemilihan Media" #: steps_gtk.pm:251 #, c-format msgid "Install %s KDE Desktop" msgstr "Install Desktop KDE %s" #: steps_gtk.pm:244 #, c-format msgid "Install %s GNOME Desktop" msgstr "Install Desktop GNOME %s" #: steps_gtk.pm:245 #, c-format msgid "Custom install" msgstr "Instalasi kustomisasi" #: steps_gtk.pm:266 #, c-format msgid "KDE Desktop" msgstr "Desktop KDE" #: steps_gtk.pm:267 #, c-format msgid "GNOME Desktop" msgstr "Desktop GNOME" #: steps_gtk.pm:268 #, c-format msgid "Custom Desktop" msgstr "Desktop kustomisasi" #: steps_gtk.pm:274 #, c-format msgid "Here's a preview of the '%s' desktop." msgstr "Ini adalah pratampil desktop '%s'." #: steps_gtk.pm:301 #, c-format msgid "Click on images in order to see a bigger preview" msgstr "Klik pada gambar untuk melihat pratampil lebih besar" #: steps_gtk.pm:319 steps_interactive.pm:633 steps_list.pm:30 #, c-format msgid "Package Group Selection" msgstr "Pemilihan Grup Paket" #: steps_gtk.pm:344 steps_interactive.pm:650 #, c-format msgid "Individual package selection" msgstr "Pemilihan paket individu" #: steps_gtk.pm:351 #, c-format msgid "Unselect All" msgstr "Jangan pilih Semua" #: steps_gtk.pm:370 steps_interactive.pm:562 #, c-format msgid "Total size: %d / %d MB" msgstr "Ukuran total: %d / %d MB" #: steps_gtk.pm:415 #, c-format msgid "Version: " msgstr "Versi: " #: steps_gtk.pm:416 #, c-format msgid "Size: " msgstr "Ukuran: " #: steps_gtk.pm:416 #, c-format msgid "%d KB\n" msgstr "%d KB\n" #: steps_gtk.pm:417 #, c-format msgid "Importance: " msgstr "Penting:" #: steps_gtk.pm:452 #, c-format msgid "You cannot select/unselect this package" msgstr "Anda tidak bisa memilih/tidak memilih paket ini" #: steps_gtk.pm:456 #, c-format msgid "due to missing %s" msgstr "karena %s tidak ada" #: steps_gtk.pm:457 #, c-format msgid "due to unsatisfied %s" msgstr "karena %s tidak terpenuhi" #: steps_gtk.pm:458 #, c-format msgid "trying to promote %s" msgstr "mencoba mempromosikan %s" #: steps_gtk.pm:459 #, c-format msgid "in order to keep %s" msgstr "untuk menjaga %s" #: steps_gtk.pm:464 #, c-format msgid "" "You cannot select this package as there is not enough space left to install " "it" msgstr "" "Anda tidak bisa memilih paket ini karena tidak ada lagi ruang tersisa untuk " "menginstall" #: steps_gtk.pm:467 #, c-format msgid "The following packages are going to be installed" msgstr "Paket berikut akan diinstall" #: steps_gtk.pm:468 #, c-format msgid "The following packages are going to be removed" msgstr "Paket berikut akan dihapus" #: steps_gtk.pm:494 #, c-format msgid "This is a mandatory package, it cannot be unselected" msgstr "Ini adalah paket wajib, tidak bisa tidak dipilih" #: steps_gtk.pm:496 #, c-format msgid "You cannot unselect this package. It is already installed" msgstr "Anda tidak bisa tidak memilih paket ini. Ini sudah terinstall" #: steps_gtk.pm:498 #, c-format msgid "You cannot unselect this package. It must be upgraded" msgstr "Anda tidak bisa tidak memilih paket ini. Ini harus diupgrade" #: steps_gtk.pm:502 #, c-format msgid "Show automatically selected packages" msgstr "Tunjukkan paket terpilih secara otomatis" #: steps_gtk.pm:509 #, c-format msgid "Install" msgstr "Install" #: steps_gtk.pm:512 #, c-format msgid "Load/Save selection" msgstr "Pilihan Muat/Simpan" #: steps_gtk.pm:513 #, c-format msgid "Updating package selection" msgstr "Mengupdate pilihan paket" #: steps_gtk.pm:518 #, c-format msgid "Minimal install" msgstr "Instalasi minimal" #: steps_gtk.pm:531 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "Manajemen Software" #: steps_gtk.pm:531 steps_interactive.pm:443 #, c-format msgid "Choose the packages you want to install" msgstr "Pilih paket yang ingin Anda install" #: steps_gtk.pm:548 steps_interactive.pm:670 steps_list.pm:32 #, c-format msgid "Installing" msgstr "Menginstall" #: steps_gtk.pm:578 #, c-format msgid "No details" msgstr "Tidak ada rincian" #: steps_gtk.pm:597 #, c-format msgid "Time remaining:" msgstr "Waktu tersisa:" #: steps_gtk.pm:598 #, c-format msgid "(estimating...)" msgstr "(memperkirakan...)" #: steps_gtk.pm:628 #, c-format msgid "%d package" msgid_plural "%d packages" msgstr[0] "paket %d" msgstr[1] "paket-paket %d" #: steps_gtk.pm:683 steps_interactive.pm:834 steps_list.pm:43 #, c-format msgid "Summary" msgstr "Ringkasan" #: steps_gtk.pm:702 #, c-format msgid "Configure" msgstr "Konfigurasi" #: steps_gtk.pm:719 steps_interactive.pm:830 steps_interactive.pm:983 #, c-format msgid "not configured" msgstr "tidak terkonfigurasi" #: steps_gtk.pm:766 steps_interactive.pm:343 #, c-format msgid "" "The following installation media have been found.\n" "If you want to skip some of them, you can unselect them now." msgstr "" "Media instalasi berikut telah ditemukan.\n" "Jika Anda ingin melewati beberapa, Anda bisa tidak memilihnya." #: steps_gtk.pm:778 steps_interactive.pm:349 #, c-format msgid "" "You have the option to copy the contents of the CDs onto the hard disk drive " "before installation.\n" "It will then continue from the hard disk drive and the packages will remain " "available once the system is fully installed." msgstr "" "Anda memiliki opsi untuk menyalin isi dari CD ke hard disk sebelum " "instalasi.\n" "Proses kemudian akan dilanjutkan dari hard disk dan paket akan tetap " "tersedia setelah sistem terinstall." #: steps_gtk.pm:780 steps_interactive.pm:351 #, c-format msgid "Copy whole CDs" msgstr "Salin seluruh CD" #: steps_interactive.pm:40 #, c-format msgid "An error occurred" msgstr "Sebuah error terjadi" #: steps_interactive.pm:105 #, c-format msgid "Please choose your keyboard layout" msgstr "Silakan pilih layout keyboard Anda" #: steps_interactive.pm:109 #, c-format msgid "Here is the full list of available keyboards:" msgstr "Ini adalah daftar lengkap keyboard yang tersedia:" #: steps_interactive.pm:153 #, c-format msgid "Install/Upgrade" msgstr "Install/Upgrade" #: steps_interactive.pm:157 #, c-format msgid "Is this an install or an upgrade?" msgstr "Apakah ini instalasi atau upgrade?" #: steps_interactive.pm:159 #, c-format msgid "" "_: This is a noun:\n" "Install" msgstr "Install" #: steps_interactive.pm:161 #, c-format msgid "Upgrade %s" msgstr "Upgrade %s" #: steps_interactive.pm:184 #, c-format msgid "Encryption key for %s" msgstr "Kunci enkripsi untuk %s" #: steps_interactive.pm:217 #, c-format msgid "Cancel installation, reboot system" msgstr "Batalkan instalasi, reboot sistem" #: steps_interactive.pm:218 #, c-format msgid "New Installation" msgstr "Instalasi Baru" #: steps_interactive.pm:219 #, c-format msgid "Upgrade previous installation (not recommended)" msgstr "Upgrade instalasi sebelumnya (tidak direkomendasikan)" #: steps_interactive.pm:223 #, c-format msgid "" "Installer has detected that your installed Linux system could not\n" "safely be upgraded to %s.\n" "\n" "New installation replacing your previous one is recommended.\n" "\n" "Warning : you should backup all your personal data before choosing \"New\n" "Installation\"." msgstr "" "Installer telah mendeteksi bahwa Linux yang terinstall di sistem Anda\n" "tidak bisa diupgrade dengan aman ke %s.\n" "\n" "Instalasi baru untuk menggantikan sistem lama Anda direkomendasikan.\n" "\n" "Peringatan : Anda harus membackup semua data pribadi Anda sebelum memilih \n" "\"Instalasi Baru\"." #: steps_interactive.pm:264 #, c-format msgid "IDE" msgstr "IDE" #: steps_interactive.pm:264 #, c-format msgid "Configuring IDE" msgstr "Mengkonfigurasi IDE" #: steps_interactive.pm:301 #, c-format msgid "" "No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your " "system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake" msgstr "" "Tidak ada ruang 1MB untuk bootstrap! Instalasi akan dilanjutkan, tapi untuk " "boot system, Anda perlu membuat partisi bootstrap pada DiskDrake" #: steps_interactive.pm:306 #, c-format msgid "" "You'll need to create a PPC PReP Boot bootstrap! Install will continue, but " "to boot your system, you'll need to create the bootstrap partition in " "DiskDrake" msgstr "" "Anda perlu membuat bootstrap PPC PReP Boot! Instalasi akan dilanjutkan, tapi " "untuk boot sistem, Anda perlu membuat partisi bootstrap pada DiskDrake" #: steps_interactive.pm:382 #, c-format msgid "" "Change your Cd-Rom!\n" "Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when " "done.\n" "If you do not have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom." msgstr "" "Ganti Cd-Rom Anda!\n" "Silakan masukkan Cd-Rom berlabel \"%s\" ke drive Anda dan tekan Ok " "setelahnya.\n" "Jika Anda tidak memilikinya, tekan Batal untuk menghindari instalasi dari Cd-" "Rom ini." #: steps_interactive.pm:400 #, c-format msgid "Looking for available packages..." msgstr "Mencari paket yang tersedia..." #: steps_interactive.pm:408 #, c-format msgid "" "Your system does not have enough space left for installation or upgrade " "(%dMB > %dMB)" msgstr "" "Sistem Anda tidak memiliki cukup ruang tersisa untuk instalasi atau upgrade " "(%dMB > %dMB)" #: steps_interactive.pm:456 #, c-format msgid "" "Please choose load or save package selection.\n" "The format is the same as auto_install generated files." msgstr "" "Silakan pilih muat atau simpan pemilihan paket.\n" "Formatnya sama dengan file yang dihasilkan auto_install." #: steps_interactive.pm:458 #, c-format msgid "Load" msgstr "Muat" #: steps_interactive.pm:458 #, c-format msgid "Save" msgstr "Simpan" #: steps_interactive.pm:466 #, c-format msgid "Bad file" msgstr "File rusak" #: steps_interactive.pm:483 #, c-format msgid "KDE" msgstr "KDE" #: steps_interactive.pm:484 #, c-format msgid "GNOME" msgstr "GNOME" #: steps_interactive.pm:487 #, c-format msgid "Desktop Selection" msgstr "Pemilihan Desktop" #: steps_interactive.pm:488 #, c-format msgid "You can choose your workstation desktop profile." msgstr "Anda bisa memilih profil desktop workstation Anda." #: steps_interactive.pm:576 #, c-format msgid "Selected size is larger than available space" msgstr "Ukuran terpilih lebih besar dari ruang tersedia" #: steps_interactive.pm:600 #, c-format msgid "Type of install" msgstr "Tipe install" #: steps_interactive.pm:601 #, c-format msgid "" "You have not selected any group of packages.\n" "Please choose the minimal installation you want:" msgstr "" "Anda belum memilih grup paket apapun.\n" "Silakan pilih instalasi minimal yang Anda inginkan:" #: steps_interactive.pm:606 #, c-format msgid "With X" msgstr "Dengan X" #: steps_interactive.pm:607 #, c-format msgid "Install suggested packages" msgstr "Install paket yang disarankan" #: steps_interactive.pm:608 #, c-format msgid "With basic documentation (recommended!)" msgstr "Dengan dokumentasi dasar (direkomendasikan!)" #: steps_interactive.pm:609 #, c-format msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)" msgstr "Benar-benar instalasi minimal (terutama tanpa urpmi)" #: steps_interactive.pm:661 #, c-format msgid "Preparing upgrade..." msgstr "Menyiapkan upgrade..." #: steps_interactive.pm:671 #, c-format msgid "Preparing installation" msgstr "Menyiapkan instalasi" #: steps_interactive.pm:679 #, c-format msgid "Installing package %s" msgstr "Menginstall paket %s" #: steps_interactive.pm:703 #, c-format msgid "There was an error ordering packages:" msgstr "Terdapat error mengurut paket:" #: steps_interactive.pm:703 #, c-format msgid "Go on anyway?" msgstr "Lanjutkan saja?" #: steps_interactive.pm:707 #, c-format msgid "Retry" msgstr "Coba lagi" #: steps_interactive.pm:708 #, c-format msgid "Skip this package" msgstr "Lewatkan paket ini" #: steps_interactive.pm:709 #, c-format msgid "Skip all packages from medium \"%s\"" msgstr "Lewatkan semua paket dari media \"%s\"" #: steps_interactive.pm:710 #, c-format msgid "Go back to media and packages selection" msgstr "Kembali ke pemilihan media dan paket" #: steps_interactive.pm:713 #, c-format msgid "There was an error installing package %s." msgstr "Terdapat error menginstall paket %s." #: steps_interactive.pm:732 #, c-format msgid "Post-install configuration" msgstr "Konfigurasi pasca instalasi" #: steps_interactive.pm:739 #, c-format msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s" msgstr "Silakan pastikan bahwa media Modul Update ada di drive %s" #: steps_interactive.pm:767 steps_list.pm:47 #, c-format msgid "Updates" msgstr "Update" #: steps_interactive.pm:768 #, c-format msgid "" "You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n" "have been updated after the distribution was released. They may\n" "contain security or bug fixes.\n" "\n" "To download these packages, you will need to have a working Internet \n" "connection.\n" "\n" "Do you want to install the updates?" msgstr "" "Sekarang Anda memiliki kesempatan untuk mendownload paket update. Paket ini\n" "telah diupdate setelah distribusi dirilis. Paket ini mungkin\n" "berisi perbaikan keamanan atau bug.\n" "\n" "Untuk mendownload paket ini, Anda memerlukan koneksi Internet.\n" "\n" "Apakah Anda ingin menginstall update?" #. -PO: example: lilo-graphic on /dev/hda1 #: steps_interactive.pm:878 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s pada %s" #: steps_interactive.pm:910 steps_interactive.pm:917 steps_interactive.pm:930 #: steps_interactive.pm:947 steps_interactive.pm:962 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Hardware" #: steps_interactive.pm:931 steps_interactive.pm:948 #, c-format msgid "Sound card" msgstr "Perangkat suara" #: steps_interactive.pm:951 #, c-format msgid "Do you have an ISA sound card?" msgstr "Apakah Anda memiliki perangkat suara ISA?" #: steps_interactive.pm:953 #, c-format msgid "" "Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound " "card" msgstr "" "Jalankan \"alsaconf\" atau \"sndconfig\" setelah instalasi untuk " "mengkonfigurasi perangkat suara Anda" #: steps_interactive.pm:955 #, c-format msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation" msgstr "" "Tidak ada perangkat suara terdeteksi. Coba \"harddrake\" setelah instalasi" #: steps_interactive.pm:963 #, c-format msgid "Graphical interface" msgstr "Antarmuka grafis" #: steps_interactive.pm:969 steps_interactive.pm:981 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "Jaringan & Internet" #: steps_interactive.pm:982 #, c-format msgid "Proxies" msgstr "Proxy" #: steps_interactive.pm:983 #, c-format msgid "configured" msgstr "terkonfigurasi" #: steps_interactive.pm:993 #, c-format msgid "Security Level" msgstr "Level Keamanan" #: steps_interactive.pm:1013 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "Firewall" #: steps_interactive.pm:1017 #, c-format msgid "activated" msgstr "diaktifkan" #: steps_interactive.pm:1017 #, c-format msgid "disabled" msgstr "dimatikan" #: steps_interactive.pm:1031 #, c-format msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?" msgstr "Anda belum mengkonfigurasi X. Apakah Anda yakin menginginkan ini?" #: steps_interactive.pm:1060 #, c-format msgid "Preparing bootloader..." msgstr "Menyiapkan bootloader..." #. -PO: This is NOT the boot loader!!!! #: steps_interactive.pm:1062 #, c-format msgid "Preparing initial startup program..." msgstr "Menyiapkan program startup awal..." #: steps_interactive.pm:1063 #, c-format msgid "Be patient, this may take a while..." msgstr "Harap bersabar, ini mungkin akan memakan waktu..." #: steps_interactive.pm:1074 #, c-format msgid "" "You appear to have an OldWorld or Unknown machine, the yaboot bootloader " "will not work for you. The install will continue, but you'll need to use " "BootX or some other means to boot your machine. The kernel argument for the " "root fs is: root=%s" msgstr "" "Tampaknya Anda memiliki komputer Kuno atau Tidak diketahui, bootloader " "yaboot tidak bisa bekerja. Instalasi akan dilanjutkan, tapi Anda harus " "menggunakan BootX atau cara lain untuk boot komputer Anda. Argumen kernel " "untuk fs root adalah: root=%s" #: steps_interactive.pm:1087 #, c-format msgid "" "In this security level, access to the files in the Windows partition is " "restricted to the administrator." msgstr "" "Pada level keamanan ini, akses ke file di dalam partisi Windows terbatas " "pada administrator." #: steps_interactive.pm:1119 #, c-format msgid "Insert a blank floppy in drive %s" msgstr "Masukkan floppy kosong ke drive %s" #: steps_interactive.pm:1121 #, c-format msgid "Creating auto install floppy..." msgstr "Membuat instalasi otomatis floppy..." #: steps_interactive.pm:1132 #, c-format msgid "" "Some steps are not completed.\n" "\n" "Do you really want to quit now?" msgstr "" "Beberapa langkah tidak selesai.\n" "\n" "Apakah Anda ingin keluar sekarang?" #: steps_interactive.pm:1142 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Selamat" #: steps_interactive.pm:1145 #, c-format msgid "Reboot" msgstr "Reboot" #. -PO: please keep the following messages very short: they must fit in the left list of the installer!!! #: steps_list.pm:16 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Language" msgstr "Bahasa" #: steps_list.pm:16 steps_list.pm:23 #, c-format msgid "Localization" msgstr "Lokalisasi" #: steps_list.pm:17 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "License" msgstr "Lisensi" #: steps_list.pm:18 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Mouse" msgstr "Mouse" #: steps_list.pm:19 steps_list.pm:20 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Hard drive detection" msgstr "Pendeteksian hard drive" #: steps_list.pm:21 steps_list.pm:22 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Installation class" msgstr "Kelas instalasi" #: steps_list.pm:23 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Keyboard" msgstr "Keyboard" #: steps_list.pm:24 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Security" msgstr "Keamanan" #: steps_list.pm:25 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Partitioning" msgstr "Mempartisi" #: steps_list.pm:27 steps_list.pm:28 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Formatting" msgstr "Memformat" #: steps_list.pm:29 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Choosing packages" msgstr "Memilih paket" #: steps_list.pm:31 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Installing" msgstr "Menginstall" #: steps_list.pm:34 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Users" msgstr "Pengguna" #: steps_list.pm:38 steps_list.pm:39 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Bootloader" msgstr "Bootloader" #: steps_list.pm:40 steps_list.pm:41 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Configure X" msgstr "Konfigurasi X" #: steps_list.pm:42 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Summary" msgstr "Ringkasan" #: steps_list.pm:44 steps_list.pm:45 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Services" msgstr "Layanan" #: steps_list.pm:46 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Updates" msgstr "Update" #: steps_list.pm:48 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Exit" msgstr "Keluar" #~ msgid "Welcome" #~ msgstr "Selamat datang" #~ msgid "People!" #~ msgstr "Orang-orang!" #~ msgid "For people" #~ msgstr "Untuk semua orang" #~ msgid "For contributors" #~ msgstr "Untuk kontributor" #~ msgid "For you" #~ msgstr "Untuk Anda" #~ msgid "Welcome!" #~ msgstr "Selamat datang!"