# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Arpad Biro <biro.arpad gmail>, 2000,2003-2007
# Balzamon, 2016
# Balzamon, 2016
# alephlg <aleph@mandriva.org>, 2007-2009
# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2001
# Zoltán Siposs <zoltan.siposs@gmail.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-22 02:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-09 20:00+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/"
"language/hu/)\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../../advertising/01_IM_mageia.pl:1
#, c-format
msgid "Join Us!"
msgstr "Csatlakozz!"

#: ../../advertising/02_IM_mageia.pl:1
#, c-format
msgid "Make it yours!"
msgstr "Legyen a tiéd!"

#: ../../advertising/03_IM_mageia.pl:1
#, c-format
msgid "Your choice!"
msgstr "A te választásod!"

#: ../../advertising/04_IM_mageia.pl:1
#, c-format
msgid "Office tools"
msgstr "Irodai eszközök"

#: ../../advertising/05_IM_mageia.pl:1
#, c-format
msgid "Home entertainment"
msgstr "Otthoni szórakoztatás"

#: ../../advertising/06_IM_mageia.pl:1
#, c-format
msgid "For kids"
msgstr "Gyerekeknek"

#: ../../advertising/07_IM_mageia.pl:1
#, c-format
msgid "For family!"
msgstr "A családnak!"

#: ../../advertising/08_IM_mageia.pl:1
#, c-format
msgid "For developers!"
msgstr "Fejlesztőknek!"

#: ../../advertising/09_IM_mageia.pl:1
#, c-format
msgid "Thank you!"
msgstr "Köszönjük!"

#: ../../advertising/10_IM_mageia.pl:1
#, c-format
msgid "Be Free!"
msgstr "Légy szabad!"

#: any.pm:151
#, c-format
msgid "Do you have further supplementary media?"
msgstr "Van további kiegészítő adathordozó?"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: any.pm:154
#, c-format
msgid ""
"The following media have been found and will be used during install: %s.\n"
"\n"
"\n"
"Do you have a supplementary installation medium to configure?"
msgstr ""
"A telepítő a következő adathordozókat találta - ezeket fogja használni a "
"telepítéshez: %s.\n"
"\n"
"\n"
"Van beállítandó kiegészítő telepítési adathordozó?"

#: any.pm:162
#, c-format
msgid "Network (HTTP)"
msgstr "Hálózat (HTTP)"

#: any.pm:163
#, c-format
msgid "Network (FTP)"
msgstr "Hálózat (FTP)"

#: any.pm:164
#, c-format
msgid "Network (NFS)"
msgstr "Hálózat (NFS)"

#: any.pm:223
#, c-format
msgid "URL of the mirror?"
msgstr "A tükörkiszolgáló címe?"

#: any.pm:229
#, c-format
msgid "URL must start with ftp:// or http://"
msgstr "Az URL-nek ftp:// vagy http:// előtaggal kell kezdődnie"

#: any.pm:247
#, c-format
msgid "Contacting %s web site to get the list of available mirrors..."
msgstr ""
"Kapcsolódás a %s webkiszolgálójához; az elérhető tükörkiszolgálók listájának "
"lekérdezése..."

#: any.pm:252
#, c-format
msgid "Failed contacting %s web site to get the list of available mirrors"
msgstr ""
"Nem sikerült lekérdezni az elérhető tükörkiszolgálók listáját a %s "
"webkiszolgálójától"

#: any.pm:262
#, c-format
msgid "Choose a mirror from which to get the packages"
msgstr "Válassz tükörkiszolgálót a csomagok letöltéséhez!"

#: any.pm:290
#, c-format
msgid "NFS setup"
msgstr "NFS-beállítás"

#: any.pm:291
#, c-format
msgid "Please enter the hostname and directory of your NFS media"
msgstr "Adja meg az NFS-adathordozó gépnevét és könyvtárát"

#: any.pm:295
#, c-format
msgid "Hostname missing"
msgstr "Gépnév hiányzik"

#: any.pm:296
#, c-format
msgid "Directory must begin with \"/\""
msgstr "A könyvtárnak \"/\" jellel kell kezdődnie"

#: any.pm:300
#, c-format
msgid "Hostname of the NFS mount ?"
msgstr "Az NFS-csatolás gépneve?"

#: any.pm:301
#, c-format
msgid "Directory"
msgstr "Könyvtár"

#: any.pm:331
#, c-format
msgid "Supplementary"
msgstr "Kiegészítő"

#: any.pm:366
#, c-format
msgid ""
"Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is "
"correct."
msgstr "A tükörkiszolgálón nem található fejléclista"

#: any.pm:391
#, c-format
msgid "Core Release"
msgstr "Core tároló"

#: any.pm:393
#, c-format
msgid "Tainted Release"
msgstr "Tainted tároló"

#: any.pm:395
#, c-format
msgid "Nonfree Release"
msgstr "Nem szabad tároló"

#: any.pm:433
#, c-format
msgid ""
"Some hardware on your machine needs some non free firmwares in order for the "
"free software drivers to work."
msgstr ""
"A számítógépben található néhány eszköznek szüksége van nem szabad firmware-"
"re annak érdekében, hogy a nyílt forrású meghajtóprogramok működhessenek."

#: any.pm:434
#, c-format
msgid "You should enable \"%s\""
msgstr "A \"%s\" engedélyezése szükséges."

#: any.pm:472
#, c-format
msgid "\"%s\" contains the various pieces of the systems and its applications"
msgstr ""
"A \"%s\" a rendszer és az alkalmazások különböző összetevőit tartalmazza."

#: any.pm:473
#, c-format
msgid "\"%s\" contains non free software.\n"
msgstr "A \"%s\" nem szabad szoftvereket tartalmaz.\n"

#: any.pm:474
#, c-format
msgid ""
"It also contains firmwares needed for certain devices to operate (eg: some "
"ATI/AMD graphic cards, some network cards, some RAID cards, ...)"
msgstr ""
"Különböző eszközök működéséhez szükséges firmware-ket is tartalmaz (pl. ATI/"
"AMD videokártyák, hálózati kártyák, RAID vezérlők,...)"

#: any.pm:475
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" contains software that can not be distributed in every country due to "
"software patents."
msgstr ""
"A \"%s\" olyan szoftvereket tartalmaz, amelyek a szoftver-szabadalmak miatt "
"egyes országokban nem terjeszthetők."

#: any.pm:476
#, c-format
msgid ""
"It also contains software from \"%s\" rebuild with additional capabilities."
msgstr ""
"A \"%s\" tárolóból származó szoftvereket is tartalmaz, melyek további "
"képességekkel lettek újrafordítva."

#: any.pm:482
#, c-format
msgid "Here you can enable more media if you want."
msgstr "Itt lehet további adathordozókat engedélyezni."

#: any.pm:499
#, c-format
msgid "This medium provides package updates for medium \"%s\""
msgstr "Ez az adatforrás frissítőcsomagokat tartalmaz a \"%s\" számára."

#: any.pm:597
#, c-format
msgid "Looking at packages already installed..."
msgstr "A már telepített csomagok vizsgálata..."

#: any.pm:631
#, c-format
msgid "Finding packages to upgrade..."
msgstr "A frissítendő csomagok keresése..."

#: any.pm:650
#, c-format
msgid "Removing packages prior to upgrade..."
msgstr "Csomagok eltávolítása a frissítés előtt..."

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: any.pm:881
#, c-format
msgid ""
"The following packages will be removed to allow upgrading your system: %s\n"
"\n"
"\n"
"Do you really want to remove these packages?\n"
msgstr ""
"A rendszerfrissítés érdekében a következő csomagok el lesznek távolítva: %s\n"
"\n"
"\n"
"Szeretné eltávolítani ezeket a csomagokat?\n"

#: any.pm:1096
#, c-format
msgid "Error reading file %s"
msgstr "Hiba a(z) %s fájl olvasása közben"

#: any.pm:1304
#, c-format
msgid "The following disk(s) were renamed:"
msgstr "A következő lemezek át lettek nevezve:"

#: any.pm:1306
#, c-format
msgid "%s (previously named as %s)"
msgstr "%s (korábbi név: %s)"

#: any.pm:1363
#, c-format
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"

#: any.pm:1363
#, c-format
msgid "FTP"
msgstr "FTP"

#: any.pm:1363
#, c-format
msgid "NFS"
msgstr "NFS"

#: any.pm:1382 steps_interactive.pm:973
#, c-format
msgid "Network"
msgstr "Hálózat"

#: any.pm:1386
#, c-format
msgid "Please choose a media"
msgstr "Válasszon egy adatforrást"

#: any.pm:1402
#, c-format
msgid "File already exists. Overwrite it?"
msgstr "A fájl már létezik. Felülírja?"

#: any.pm:1406
#, c-format
msgid "Permission denied"
msgstr "Hozzáférés megtagadva"

#: any.pm:1454
#, c-format
msgid "Bad NFS name"
msgstr "Helytelen NFS-név"

#: any.pm:1475
#, c-format
msgid "Bad media %s"
msgstr "\"%s\": hibás adatforrás"

#: any.pm:1519
#, c-format
msgid "Cannot make screenshots before partitioning"
msgstr "Partícionálás előtt nem készíthetők képernyőfelvételek"

#: any.pm:1530
#, c-format
msgid "Screenshots will be available after install in %s"
msgstr "A képernyőfelvételek a telepítés után itt lesznek elérhetők: %s"

#: gtk.pm:135
#, c-format
msgid "Installation"
msgstr "Telepítés"

#: gtk.pm:139 share/meta-task/compssUsers.pl:48
#, c-format
msgid "Configuration"
msgstr "Beállítás"

#: install2.pm:211
#, c-format
msgid "You must also format %s"
msgstr "Meg kell formázni ezt is: %s"

#: interactive.pm:16
#, c-format
msgid ""
"Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n"
"You can find some information about them at: %s"
msgstr ""
"A gép bizonyos hardverelemei speciális meghajtóprogramot igényelnek.\n"
"Ezekről itt található információ: %s"

#: interactive.pm:22
#, c-format
msgid "Bringing up the network"
msgstr "A hálózatkezelés elindítása"

#: interactive.pm:27
#, c-format
msgid "Bringing down the network"
msgstr "A hálózatkezelés leállítása"

#: media.pm:407
#, c-format
msgid "Please wait, retrieving file"
msgstr "Kérem várjon, fájl betöltése"

#: media.pm:714
#, c-format
msgid "unable to add medium"
msgstr "sikertelen a csomagforrás hozzáadása"

#: media.pm:754
#, c-format
msgid "Copying some packages on disks for future use"
msgstr "Bizonyos csomagok lemezre másolása későbbi használatra"

#: media.pm:807
#, c-format
msgid "Copying in progress"
msgstr "Másolás folyamatban"

#: pkgs.pm:32
#, c-format
msgid "must have"
msgstr "nagyon fontos"

#: pkgs.pm:33
#, c-format
msgid "important"
msgstr "fontos"

#: pkgs.pm:34
#, c-format
msgid "very nice"
msgstr "erősen ajánlott"

#: pkgs.pm:35
#, c-format
msgid "nice"
msgstr "ajánlott"

#: pkgs.pm:36
#, c-format
msgid "maybe"
msgstr "opcionális"

#: pkgs.pm:102
#, c-format
msgid "Getting package information from XML meta-data..."
msgstr "Csomaginformációk olvasása az XML meta-adatokból..."

#: pkgs.pm:111
#, c-format
msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s"
msgstr ""
"Nincs xml információ a \"%s\" adatforráshoz, a %s csomagról csak részleges "
"információit sikerült szerezni."

#: pkgs.pm:119
#, c-format
msgid "No description"
msgstr "Nincs leírás"

#: pkgs.pm:288
#, c-format
msgid ""
"Some packages requested by %s cannot be installed:\n"
"%s"
msgstr ""
"A(z) %s által kért bizonyos csomagok nem telepíthetők:\n"
"%s"

#: pkgs.pm:384 pkgs.pm:411
#, c-format
msgid "An error occurred:"
msgstr "Hiba lépett fel:"

#: pkgs.pm:403
#, c-format
msgid "A fatal error occurred: %s."
msgstr "Végzetes hiba történt: %s."

#: pkgs.pm:897 pkgs.pm:939
#, c-format
msgid "Do not ask again"
msgstr "Ne kérdezze mégegyszer"

#: pkgs.pm:913
#, c-format
msgid "%d installation transactions failed"
msgstr "%d telepítési művelet nem sikerült"

#: pkgs.pm:914
#, c-format
msgid "Installation of packages failed:"
msgstr "Sikertelen csomagtelepítések:"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:16
#, c-format
msgid "Workstation"
msgstr "Munkaállomás"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:18
#, c-format
msgid "Office Workstation"
msgstr "Irodai munkaállomás"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:20
#, c-format
msgid ""
"Office programs: wordprocessors (LibreOffice Writer, Kword), spreadsheets "
"(LibreOffice Calc, Kspread), PDF viewers, etc"
msgstr ""
"Irodai programok: szövegszerkesztők (LibreOffice Writer, KWord), "
"táblázatkezelők (LibreOffice Calc, KSpread), PDF-megjelenítők, ..."

#: share/meta-task/compssUsers.pl:26
#, c-format
msgid "Game station"
msgstr "Játékgép"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:27
#, c-format
msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc"
msgstr "Játékprogramok: lövöldözős, táblás, stratégiai, ..."

#: share/meta-task/compssUsers.pl:30
#, c-format
msgid "Multimedia station"
msgstr "Multimédiás munkaállomás"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:31
#, c-format
msgid "Sound and video playing/editing programs"
msgstr "Lejátszó- és szerkesztőprogramok hang- és videóanyagokhoz"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:36
#, c-format
msgid "Internet station"
msgstr "Internetes munkaállomás"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:37
#, c-format
msgid ""
"Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the "
"Web"
msgstr ""
"Eszközök levelezéshez, hírkezeléshez (mutt, tin, ...) és a web böngészéséhez"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:42
#, c-format
msgid "Network Computer (client)"
msgstr "Hálózati számítógép (kliens)"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:43
#, c-format
msgid "Clients for different protocols including ssh"
msgstr "Kliensprogramok különféle protokollokhoz (például: ssh)"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:49
#, c-format
msgid "Tools to ease the configuration of your computer"
msgstr "Segédprogramok a számítógép beállításához"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:53
#, c-format
msgid "Console Tools"
msgstr "Parancssori eszközök"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:54
#, c-format
msgid "Editors, shells, file tools, terminals"
msgstr "Szövegszerkesztők, parancsértelmezők, fájlkezelők, terminálprogramok"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:58 share/meta-task/compssUsers.pl:201
#: share/meta-task/compssUsers.pl:203
#, c-format
msgid "Development"
msgstr "Fejlesztés"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:59 share/meta-task/compssUsers.pl:204
#, c-format
msgid "C and C++ development libraries, programs and include files"
msgstr "C/C++ fejlesztőkönyvtárak, programok és include-fájlok"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:63 share/meta-task/compssUsers.pl:208
#, c-format
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentáció"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:64 share/meta-task/compssUsers.pl:209
#, c-format
msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software"
msgstr "Könyvek és HOGYAN-ok a Linuxról és a szabad szoftverekről"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:68 share/meta-task/compssUsers.pl:212
#, c-format
msgid "LSB"
msgstr "LSB"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:69 share/meta-task/compssUsers.pl:213
#, c-format
msgid "Linux Standard Base. Third party applications support"
msgstr "Linux Standard Base. Külső társaságok alkalmazásainak támogatása."

#: share/meta-task/compssUsers.pl:79
#, c-format
msgid "Web Server"
msgstr "Webkiszolgáló"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:80
#, c-format
msgid "Apache"
msgstr "Apache"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:84
#, c-format
msgid "Groupware"
msgstr "Csoportmunka-alkalmazás"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:85
#, c-format
msgid "Kolab Server"
msgstr "Kolab kiszolgáló"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:88 share/meta-task/compssUsers.pl:138
#, c-format
msgid "Firewall/Router"
msgstr "Tűzfal/útválasztó (router)"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:89 share/meta-task/compssUsers.pl:139
#, c-format
msgid "Internet gateway"
msgstr "Internet átjáró"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:92
#, c-format
msgid "Mail/News"
msgstr "Levelezés/hírek"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:93
#, c-format
msgid "Postfix mail server, Inn news server"
msgstr "Postfix email kiszolgáló, Inn hírkiszolgáló"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:97
#, c-format
msgid "Directory Server"
msgstr "Címtárkiszolgáló"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:102
#, c-format
msgid "FTP Server"
msgstr "FTP kiszolgáló"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:103
#, c-format
msgid "ProFTPd"
msgstr "ProFTPd"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:107
#, c-format
msgid "DNS/NIS"
msgstr "DNS/NIS"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:108
#, c-format
msgid "Domain Name and Network Information Server"
msgstr "DNS és NIS kiszolgáló"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:112
#, c-format
msgid "File and Printer Sharing Server"
msgstr "Fájl- és nyomtatómegosztási kiszolgáló"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:113
#, c-format
msgid "NFS Server, Samba server"
msgstr "NFS kiszolgáló, Samba kiszolgáló"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:117 share/meta-task/compssUsers.pl:133
#, c-format
msgid "Database"
msgstr "Adatbázis"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:118
#, c-format
msgid "PostgreSQL and MariaDB Database Server"
msgstr "PostgreSQL és MariaDB adatbázis kiszolgáló"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:123
#, c-format
msgid "Web/FTP"
msgstr "Web/FTP"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:124
#, c-format
msgid "Apache, Pro-ftpd"
msgstr "Apache, Pro-ftpd"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:128
#, c-format
msgid "Mail"
msgstr "Levelezés"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:129
#, c-format
msgid "Postfix mail server"
msgstr "Postfix email kiszolgáló"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:134
#, c-format
msgid "PostgreSQL or MariaDB database server"
msgstr "PostgreSQL vagy MariaDB adatbázis kiszolgáló"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:142
#, c-format
msgid "Network Computer server"
msgstr "Kiszolgáló hálózati számítógépekhez"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:143
#, c-format
msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server"
msgstr "NFS, SMB, proxy és SSH kiszolgáló"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:150
#, c-format
msgid "Graphical Environment"
msgstr "Grafikus környezet"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:152
#, c-format
msgid "Plasma Workstation"
msgstr "Plasma Munkaállomás"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:153
#, c-format
msgid ""
"The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection "
"of accompanying tools"
msgstr ""
"A K Desktop Environment - az alapvető grafikus környezet - az ahhoz tartozó "
"eszközökkel együtt"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:158
#, c-format
msgid "GNOME Workstation"
msgstr "GNOME munkaállomás"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:159 share/meta-task/compssUsers.pl:170
#, c-format
msgid ""
"A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop "
"tools"
msgstr ""
"Grafikus környezet felhasználóbarát alkalmazásokkal és segédprogramokkal"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:164
#, c-format
msgid "XFCE Workstation"
msgstr "XFCE munkaállomás"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:165
#, c-format
msgid ""
"A lighter graphical environment with user-friendly set of applications and "
"desktop tools"
msgstr ""
"Egy könnyedebb grafikus környezet felhasználóbarát alkalmazásokkal és "
"asztali eszközökkel."

#: share/meta-task/compssUsers.pl:169
#, c-format
msgid "MATE Workstation"
msgstr "MATE munkaállomás"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:174
#, c-format
msgid "Cinnamon Workstation"
msgstr "Cinnamon munkaállomás"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:175
#, c-format
msgid "A graphical environment based on GNOME"
msgstr "Egy GNOME-on alapuló grafikus környezet"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:179
#, c-format
msgid "LXQt Desktop"
msgstr "LXQt Munkaasztal"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:181
#, c-format
msgid "A next generation QT port of the lightweight desktop environment"
msgstr ""
"A pehelysúlyú munkaasztal-környezet új generációs, QT-ra portolt változata"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:184
#, c-format
msgid "Enlightenment e21 Desktop"
msgstr "Enlightenment e21 munkaasztal"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:186
#, c-format
msgid "A lightweight fast graphical environment with a dedicated following"
msgstr "Egy könnyű, gyors grafikus környezet"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:189
#, c-format
msgid "LXDE Desktop"
msgstr "LXDE munkaasztal"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:191
#, c-format
msgid "A lightweight fast graphical environment"
msgstr "Egy könnyű, gyors grafikus környezet"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:194
#, c-format
msgid "Other Graphical Desktops"
msgstr "Más grafikus környezetek"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:195
#, c-format
msgid "Window Maker, Fvwm, etc"
msgstr "Window Maker, Fvwm, stb."

#: share/meta-task/compssUsers.pl:218
#, c-format
msgid "Utilities"
msgstr "Segédprogramok"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:220 share/meta-task/compssUsers.pl:221
#, c-format
msgid "SSH Server"
msgstr "SSH kiszolgáló"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:225
#, c-format
msgid "Webmin"
msgstr "Webmin"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:226
#, c-format
msgid "Webmin Remote Configuration Server"
msgstr "Webmin kiszolgáló távoli beállításhoz"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:230
#, c-format
msgid "Network Utilities/Monitoring"
msgstr "Hálózati programok/hálózatfigyelés"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:231
#, c-format
msgid "Monitoring tools, processes accounting, tcpdump, nmap, ..."
msgstr "Figyelőeszközök, folyamatszámlázás, tcpdump, nmap, ..."

#: share/meta-task/compssUsers.pl:235
#, c-format
msgid "Mageia Wizards"
msgstr "Mageia varázslók"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:236
#, c-format
msgid "Wizards to configure server"
msgstr "Varázslók a kiszolgáló beállítására"

#: steps.pm:85
#, c-format
msgid ""
"An error occurred, but I do not know how to handle it nicely.\n"
"Continue at your own risk."
msgstr ""
"Hiba történt, de nem lett megfelelően lekezelve.\n"
"Csak akkor lépjen tovább, ha biztos abban, hogy ez nem fog gondot okozni."

#: steps.pm:460
#, c-format
msgid ""
"Some important packages did not get installed properly.\n"
"Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n"
"Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/*.rpm"
"\"\n"
msgstr ""
"Néhány fontos csomag telepítése nem sikerült.\n"
"Ez azt jelenti, hogy a CD-meghajtó vagy a CD hibás.\n"
"A CD-t egy, már feltelepített gépen a következő\n"
"parancs segítségével tesztelheti le:\n"
"\"rpm -qpl media/main/*.rpm\"\n"

#: steps_auto_install.pm:71 steps_stdio.pm:27
#, c-format
msgid "Entering step `%s'\n"
msgstr "A következő lépés: \"%s\"\n"

#: steps_curses.pm:22
#, c-format
msgid "%s Installation %s"
msgstr "%s telepítés %s"

#: steps_curses.pm:32
#, c-format
msgid "<Tab>/<Alt-Tab> between elements"
msgstr "<Tab>/<Alt+Tab> lépegetés"

#: steps_gtk.pm:147
#, c-format
msgid "Xorg server is slow to start. Please wait..."
msgstr "Az Xorg kiszolgáló lassan indul. Kérem várjon..."

#: steps_gtk.pm:212
#, c-format
msgid ""
"Your system is low on resources. You may have some problem installing\n"
"%s. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n"
"press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'."
msgstr ""
"A rendszer gyenge erőforrásokkal rendelkezik. Előfordulhat, hogy problémái\n"
"lesznek a %s telepítésével. Ha így történik, próbálkozzon\n"
"szöveges módú telepítéssel: CD-ről való rendszerindítást követően nyomjon\n"
"\"F1\"-et, majd írja be azt, hogy \"text\"."

#: steps_gtk.pm:242 steps_gtk.pm:754
#, c-format
msgid "Media Selection"
msgstr "Adathordozó kiválasztása"

#: steps_gtk.pm:253
#, c-format
msgid "Install %s Plasma Desktop"
msgstr "Plasma Desktop %s telepítése"

#: steps_gtk.pm:254
#, c-format
msgid "Install %s GNOME Desktop"
msgstr "A %s GNOME asztalának telepítése"

#: steps_gtk.pm:255
#, c-format
msgid "Custom install"
msgstr "Egyéni telepítés"

#: steps_gtk.pm:276
#, c-format
msgid "Plasma Desktop"
msgstr "Plasma Desktop"

#: steps_gtk.pm:277
#, c-format
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "GNOME munkaasztal"

#: steps_gtk.pm:278
#, c-format
msgid "Custom Desktop"
msgstr "Egyéni munkaasztal"

#: steps_gtk.pm:284
#, c-format
msgid "Here's a preview of the '%s' desktop."
msgstr "Így fog kinézni a '%s' munkaasztala."

#: steps_gtk.pm:311
#, c-format
msgid "Click on images in order to see a bigger preview"
msgstr "Kattintson a képre, ha nagyobb méretben szeretné megtekinteni"

#: steps_gtk.pm:327 steps_interactive.pm:605 steps_list.pm:30
#, c-format
msgid "Package Group Selection"
msgstr "Csomagcsoportok kiválasztása"

#: steps_gtk.pm:350 steps_interactive.pm:622
#, c-format
msgid "Individual package selection"
msgstr "Csomagok egyedi kiválasztása"

#: steps_gtk.pm:357
#, c-format
msgid "Unselect All"
msgstr "Kijelölések megszüntetése"

#: steps_gtk.pm:376 steps_interactive.pm:534
#, c-format
msgid "Total size: %d / %d MB"
msgstr "Összméret: %d / %d MB"

#: steps_gtk.pm:421
#, c-format
msgid "Version: "
msgstr "Verzió: "

#: steps_gtk.pm:422
#, c-format
msgid "Size: "
msgstr "Méret: "

#: steps_gtk.pm:422
#, c-format
msgid "%d KB\n"
msgstr "%d KB\n"

#: steps_gtk.pm:423
#, c-format
msgid "Importance: "
msgstr "Fontosság: "

#: steps_gtk.pm:458
#, c-format
msgid "You cannot select/unselect this package"
msgstr "Ez a csomag nem jelölhető ki illetve nem törölhető a kijelölése"

#: steps_gtk.pm:462
#, c-format
msgid "due to missing %s"
msgstr "\"%s\" hiánya miatt"

#: steps_gtk.pm:463
#, c-format
msgid "due to unsatisfied %s"
msgstr "\"%s\" igényei miatt"

#: steps_gtk.pm:464
#, c-format
msgid "trying to promote %s"
msgstr "a legalkalmasabb \"%s\" keresése"

#: steps_gtk.pm:465
#, c-format
msgid "in order to keep %s"
msgstr "\"%s\" megtartása érdekében"

#: steps_gtk.pm:470
#, c-format
msgid ""
"You cannot select this package as there is not enough space left to install "
"it"
msgstr ""
"Nem választhatja ki ezt a csomagot, mert nincs elég hely a merevlemezen."

#: steps_gtk.pm:473
#, c-format
msgid "The following packages are going to be installed"
msgstr "A telepítő a következő csomagokat fogja telepíteni:"

#: steps_gtk.pm:474
#, c-format
msgid "The following packages are going to be removed"
msgstr "A telepítő a következő csomagokat távolítja el:"

#: steps_gtk.pm:500
#, c-format
msgid "This is a mandatory package, it cannot be unselected"
msgstr "Ez egy kötelező csomag, nem lehet megszüntetni a kijelölését"

#: steps_gtk.pm:502
#, c-format
msgid "You cannot unselect this package. It is already installed"
msgstr "Nem törölhető ennek a csomagnak a kijelölése, mert már telepítve van"

#: steps_gtk.pm:504
#, c-format
msgid "You cannot unselect this package. It must be upgraded"
msgstr ""
"Nem törölheti ennek a csomagnak a kijelölését. Ez a csomag frissítendő."

#: steps_gtk.pm:508
#, c-format
msgid "Show automatically selected packages"
msgstr "Automatikusan kijelölt csomagok mutatása"

#: steps_gtk.pm:512
#, c-format
msgid "Install"
msgstr "Telepítés"

#: steps_gtk.pm:515
#, c-format
msgid "Load/Save selection"
msgstr "Kijelölés betöltése/mentése"

#: steps_gtk.pm:516
#, c-format
msgid "Updating package selection"
msgstr "A csomagkiválasztás frissítése"

#: steps_gtk.pm:521
#, c-format
msgid "Minimal install"
msgstr "Minimális telepítés"

#: steps_gtk.pm:534
#, c-format
msgid "Software Management"
msgstr "Szoftverkezelés"

#: steps_gtk.pm:534 steps_interactive.pm:415
#, c-format
msgid "Choose the packages you want to install"
msgstr "Válassza ki a telepítendő csomagokat"

#: steps_gtk.pm:551 steps_interactive.pm:642 steps_list.pm:32
#, c-format
msgid "Installing"
msgstr "Telepítés"

#: steps_gtk.pm:581
#, c-format
msgid "No details"
msgstr "Részletek nélkül"

#: steps_gtk.pm:600
#, c-format
msgid "Time remaining:"
msgstr "Hátralevő idő:"

#: steps_gtk.pm:601
#, c-format
msgid "(estimating...)"
msgstr "(becslés...)"

#: steps_gtk.pm:627
#, c-format
msgid "%d package"
msgid_plural "%d packages"
msgstr[0] "%d csomag"
msgstr[1] "%d csomag"

#: steps_gtk.pm:684 steps_interactive.pm:834 steps_list.pm:43
#, c-format
msgid "Summary"
msgstr "Összefoglalás"

#: steps_gtk.pm:703
#, c-format
msgid "Configure"
msgstr "Beállítás"

#: steps_gtk.pm:720 steps_interactive.pm:830 steps_interactive.pm:986
#, c-format
msgid "not configured"
msgstr "nincs beállítva"

#: steps_gtk.pm:763 steps_interactive.pm:315
#, c-format
msgid ""
"The following installation media have been found.\n"
"If you want to skip some of them, you can unselect them now."
msgstr ""
"A rendszer a következő telepítési adathordozókat találta.\n"
"Ha szeretné kihagyni valamelyiket, távolítsa el annak kijelölését."

#: steps_gtk.pm:779 steps_interactive.pm:321
#, c-format
msgid ""
"You have the option to copy the contents of the CDs onto the hard disk drive "
"before installation.\n"
"It will then continue from the hard disk drive and the packages will remain "
"available once the system is fully installed."
msgstr ""
"Lehetősége van arra, hogy a CD-k tartalmát lemásolja a merevlemezre a "
"telepítés előtt.\n"
"Ez esetben a telepítés a merevlemezről folytatódik, és annak végeztével a "
"csomagok elérhetők maradnak."

#: steps_gtk.pm:781 steps_interactive.pm:323
#, c-format
msgid "Copy whole CDs"
msgstr "Teljes CD-k másolása"

#: steps_interactive.pm:40
#, c-format
msgid "An error occurred"
msgstr "Hiba lépett fel"

#: steps_interactive.pm:105
#, c-format
msgid "Please choose your keyboard layout"
msgstr "Válasszon billentyűzetkiosztást"

#: steps_interactive.pm:109
#, c-format
msgid "Here is the full list of available keyboards:"
msgstr "Az elérhető billentyűzetek teljes listája:"

#: steps_interactive.pm:153
#, c-format
msgid "Install/Upgrade"
msgstr "Telepítés/frissítés"

#: steps_interactive.pm:157
#, c-format
msgid "Is this an install or an upgrade?"
msgstr "Új telepítés vagy frissítés?"

#: steps_interactive.pm:159
#, c-format
msgid ""
"_: This is a noun:\n"
"Install"
msgstr "Telepítés"

#: steps_interactive.pm:161
#, c-format
msgid "Upgrade %s"
msgstr "Frissítés: %s"

#: steps_interactive.pm:184
#, c-format
msgid "Encryption key for %s"
msgstr "Titkosítási kulcs ehhez: %s"

#: steps_interactive.pm:217
#, c-format
msgid "Cancel installation, reboot system"
msgstr "Telepítés megszakítva, a rendszer újraindul"

#: steps_interactive.pm:218
#, c-format
msgid "New Installation"
msgstr "Új telepítés"

#: steps_interactive.pm:219
#, c-format
msgid "Upgrade previous installation (not recommended)"
msgstr "Előző telepítés frissítése (nem ajánlott)"

#: steps_interactive.pm:223
#, c-format
msgid ""
"Installer has detected that your installed Linux system could not\n"
"safely be upgraded to %s.\n"
"\n"
"New installation replacing your previous one is recommended.\n"
"\n"
"Warning : you should backup all your personal data before choosing \"New\n"
"Installation\"."
msgstr ""
"A telepítő észlelte, hogy a már meglévő Linux rendszer\n"
"nem frissíthető %s-ra.\n"
"\n"
"Javasolt új telepítést végezni a régi helyén.\n"
"\n"
"Figyelem: új telepítés előtt célszerű minden személyes dokumentumról\n"
"mentést készíteni."

#: steps_interactive.pm:264
#, c-format
msgid "CD/DVD"
msgstr "CD/DVD"

#: steps_interactive.pm:264
#, c-format
msgid "Configuring CD/DVD"
msgstr "CD/DVD konfigurálása"

#: steps_interactive.pm:354
#, c-format
msgid ""
"Change your Cd-Rom!\n"
"Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when "
"done.\n"
"If you do not have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom."
msgstr ""
"Cserélje ki a CD-t a meghajtóban.\n"
"Tegye be a(z) \"%s\" feliratú lemezt, és nyomja meg az \"OK\" gombot.\n"
"Ha nincs ilyen lemeze, akkor nyomja meg a \"Mégsem\" gombot, így erről a CD-"
"ről nem történik telepítés."

#: steps_interactive.pm:372
#, c-format
msgid "Looking for available packages..."
msgstr "A rendelkezésre álló csomagok keresése..."

#: steps_interactive.pm:380
#, c-format
msgid ""
"Your system does not have enough space left for installation or upgrade "
"(%dMB > %dMB)"
msgstr ""
"A rendszerben nincs elegendő szabad hely a telepítéshez illetve frissítéshez "
"(%d MB > %d MB)"

#: steps_interactive.pm:428
#, c-format
msgid ""
"Please choose load or save package selection.\n"
"The format is the same as auto_install generated files."
msgstr ""
"Válasszon egy funkciót annak megfelelően, hogy betölteni kíván egy\n"
"csomagkijelölést vagy a jelenlegi kijelölést szeretné elmenteni.\n"
"A formátum ugyanaz, mint az automatikus telepítési fájloknál."

#: steps_interactive.pm:430
#, c-format
msgid "Load"
msgstr "Terhelés"

#: steps_interactive.pm:430
#, c-format
msgid "Save"
msgstr "Mentés"

#: steps_interactive.pm:438
#, c-format
msgid "Bad file"
msgstr "Hibás fájl"

#: steps_interactive.pm:455
#, c-format
msgid "Plasma"
msgstr "Plasma"

#: steps_interactive.pm:456
#, c-format
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"

#: steps_interactive.pm:459
#, c-format
msgid "Desktop Selection"
msgstr "Munkaasztal kiválasztása"

#: steps_interactive.pm:460
#, c-format
msgid "You can choose your workstation desktop profile."
msgstr "Kiválaszthatja a munkaállomás asztalprofilját."

#: steps_interactive.pm:548
#, c-format
msgid "Selected size is larger than available space"
msgstr "A kijelölt összméret nagyobb, mint a rendelkezésre álló hely"

#: steps_interactive.pm:572
#, c-format
msgid "Type of install"
msgstr "A telepítés típusa"

#: steps_interactive.pm:573
#, c-format
msgid ""
"You have not selected any group of packages.\n"
"Please choose the minimal installation you want:"
msgstr ""
"Egyetlen csomagcsoportot sem jelölt ki.\n"
"Válassza ki, milyen fajta minimális telepítést szeretne."

#: steps_interactive.pm:578
#, c-format
msgid "With X"
msgstr "X telepítése"

#: steps_interactive.pm:579
#, c-format
msgid "Install recommended packages"
msgstr "Javasolt csomagok telepítése"

#: steps_interactive.pm:580
#, c-format
msgid "With basic documentation (recommended!)"
msgstr "Alapvető dokumentációval (javasolt)"

#: steps_interactive.pm:581
#, c-format
msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)"
msgstr "Valóban minimális telepítés (urpmi sincs)"

#: steps_interactive.pm:633
#, c-format
msgid "Preparing upgrade..."
msgstr "Felkészülés a frissítésre..."

#: steps_interactive.pm:643
#, c-format
msgid "Preparing installation"
msgstr "A telepítés előkészítése"

#: steps_interactive.pm:651
#, c-format
msgid "Installing package %s"
msgstr "%s csomag telepítése"

#: steps_interactive.pm:675
#, c-format
msgid "There was an error ordering packages:"
msgstr "Hiba történt a csomagok rendezésekor:"

#: steps_interactive.pm:675
#, c-format
msgid "Go on anyway?"
msgstr "Kívánja folytatni ettől függetlenül?"

#: steps_interactive.pm:679
#, c-format
msgid "Retry"
msgstr "Újra"

#: steps_interactive.pm:680
#, c-format
msgid "Skip this package"
msgstr "Ezen csomag kihagyása"

#: steps_interactive.pm:681
#, c-format
msgid "Skip all packages from medium \"%s\""
msgstr "A(z) \"%s\" adathordozón levő összes csomag kihagyása"

#: steps_interactive.pm:682
#, c-format
msgid "Go back to media and packages selection"
msgstr "Visszalépés az adathordozó és csomagválasztáshoz"

#: steps_interactive.pm:685
#, c-format
msgid "There was an error installing package %s."
msgstr "Hiba történt a(z) %s csomag telepítésekor."

#: steps_interactive.pm:704
#, c-format
msgid "Post-install configuration"
msgstr "Telepítés utáni beállítások"

#: steps_interactive.pm:711
#, c-format
msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s"
msgstr ""
"Tegye be a frissítési modulokat tartalmazó adathordozót a(z) \"%s\" "
"meghajtóba"

#: steps_interactive.pm:739 steps_interactive.pm:769 steps_list.pm:47
#, c-format
msgid "Updates"
msgstr "Frissítések"

#: steps_interactive.pm:740
#, c-format
msgid "You now have the opportunity to setup online media."
msgstr "Itt a lehetőség online csomagtárolók hozzáadására."

#: steps_interactive.pm:741
#, c-format
msgid "This allows to install security updates."
msgstr "Ezzel lehetséges a biztonsági frissítések telepítése."

#: steps_interactive.pm:742
#, c-format
msgid ""
"To setup those media, you will need to have a working Internet \n"
"connection.\n"
"\n"
"Do you want to setup the update media?"
msgstr ""
"Ezen csomagtárolók beállításához működő Internet kapcsolat\n"
"szükséges.\n"
"\n"
"Beállítsuk most a frissítési tárolót?"

#: steps_interactive.pm:762
#, c-format
msgid "Failure when adding medium"
msgstr "Nem sikerült felvenni az adatforrást"

#: steps_interactive.pm:762
#, c-format
msgid "Retry?"
msgstr "Ismét?"

#: steps_interactive.pm:770
#, c-format
msgid ""
"You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n"
"have been updated after the distribution was released. They may\n"
"contain security or bug fixes.\n"
"\n"
"To download these packages, you will need to have a working Internet \n"
"connection.\n"
"\n"
"Do you want to install the updates?"
msgstr ""
"Lehetősége van arra, hogy letöltse a disztribúció kiadása után frissített\n"
"csomagokat. Ez általában biztonsági javításokat és hibajavításokat jelent.\n"
"\n"
"A funkció használatához szükség van egy beállított internetkapcsolatra.\n"
"\n"
"Szeretné feltelepíteni a frissítéseket?"

#. -PO: example: lilo-graphic on /dev/hda1
#: steps_interactive.pm:878
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s ezen: %s"

#: steps_interactive.pm:913 steps_interactive.pm:920 steps_interactive.pm:933
#: steps_interactive.pm:950 steps_interactive.pm:965
#, c-format
msgid "Hardware"
msgstr "Hardver"

#: steps_interactive.pm:934 steps_interactive.pm:951
#, c-format
msgid "Sound card"
msgstr "Hangkártya"

#: steps_interactive.pm:948
#, c-format
msgid "Graphical interface"
msgstr "Grafikus felület"

#: steps_interactive.pm:972 steps_interactive.pm:984
#, c-format
msgid "Network & Internet"
msgstr "Hálózat és internet"

#: steps_interactive.pm:985
#, c-format
msgid "Proxies"
msgstr "Proxyk"

#: steps_interactive.pm:986
#, c-format
msgid "configured"
msgstr "beállítva"

#: steps_interactive.pm:996
#, c-format
msgid "Security Level"
msgstr "Biztonsági szint"

#: steps_interactive.pm:1016
#, c-format
msgid "Firewall"
msgstr "Tűzfal"

#: steps_interactive.pm:1020
#, c-format
msgid "activated"
msgstr "aktiválva"

#: steps_interactive.pm:1020
#, c-format
msgid "disabled"
msgstr "kikapcsolva"

#: steps_interactive.pm:1034
#, c-format
msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?"
msgstr "Az X grafikus rendszert nem állította be. Biztosan megfelel így?"

#. -PO: This is NOT the boot loader (just the kernel initrds)!!!!
#: steps_interactive.pm:1065
#, c-format
msgid "Preparing initial startup program..."
msgstr "A rendszerindító memóriaképfájl előkészítése..."

#: steps_interactive.pm:1066
#, c-format
msgid "Be patient, this may take a while..."
msgstr "Egy kis türelmét kérem..."

#: steps_interactive.pm:1082
#, c-format
msgid ""
"In this security level, access to the files in the Windows partition is "
"restricted to the administrator."
msgstr ""
"Ezen a biztonsági szinten csak a rendszergazda érheti el a windowsos "
"partíción levő fájlokat."

#: steps_interactive.pm:1114
#, c-format
msgid "Insert a blank floppy in drive %s"
msgstr "Tegyen egy üres floppyt a(z) \"%s\" meghajtóba"

#: steps_interactive.pm:1116
#, c-format
msgid "Creating auto install floppy..."
msgstr "Automatikus telepítőfloppy készítése..."

#: steps_interactive.pm:1127
#, c-format
msgid ""
"Some steps are not completed.\n"
"\n"
"Do you really want to quit now?"
msgstr ""
"A telepítés nem teljes, mivel egyes lépések kimaradtak.\n"
"\n"
"Biztos, hogy ki akar lépni?"

#: steps_interactive.pm:1137
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "Gratulálunk"

#: steps_interactive.pm:1140
#, c-format
msgid "Reboot"
msgstr "Újraindítás"

#. -PO: please keep the following messages very short: they must fit in the left list of the installer!!!
#: steps_list.pm:16
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Language"
msgstr "Nyelv"

#: steps_list.pm:16 steps_list.pm:23
#, c-format
msgid "Localization"
msgstr "Lokalizáció"

#: steps_list.pm:17
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"License"
msgstr "Licenc"

#: steps_list.pm:18
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Mouse"
msgstr "Egér"

#: steps_list.pm:19 steps_list.pm:20
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Hard drive detection"
msgstr "Merevlemez keresése"

#: steps_list.pm:21 steps_list.pm:22
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Installation class"
msgstr "Telepítési osztály"

#: steps_list.pm:23
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Keyboard"
msgstr "Billentyűzet"

#: steps_list.pm:24
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Security"
msgstr "Biztonság"

#: steps_list.pm:25
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Partitioning"
msgstr "Partícionálás"

#: steps_list.pm:27 steps_list.pm:28
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Formatting"
msgstr "Formázás"

#: steps_list.pm:29
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Choosing packages"
msgstr "Csomagok kiválasztása"

#: steps_list.pm:31
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Installing"
msgstr "Telepítés"

#: steps_list.pm:34
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Users"
msgstr "Felhasználók"

#: steps_list.pm:38 steps_list.pm:39
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Bootloader"
msgstr "Rendszerbetöltő"

#: steps_list.pm:40 steps_list.pm:41
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Configure X"
msgstr "Az X beállítása"

#: steps_list.pm:42
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Summary"
msgstr "Összefoglalás"

#: steps_list.pm:44 steps_list.pm:45
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Services"
msgstr "Szolgáltatások"

#: steps_list.pm:46
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Updates"
msgstr "Frissítések"

#: steps_list.pm:48
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Exit"
msgstr "Kilépés"